<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Sefulla+Emini</id>
	<title>Future Of Mankind - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Sefulla+Emini"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Special:Contributions/Sefulla_Emini"/>
	<updated>2026-04-09T00:29:13Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.42.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_911&amp;diff=121161</id>
		<title>Contact Report 911</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_911&amp;diff=121161"/>
		<updated>2025-06-02T18:04:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* Contact Report 911 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 19th May 2025, 15:26 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Saturday, 31st May 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 911==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Eleventh Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertelfter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 19th May 2025, 15:26 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 19. Mai 2025, 15.26 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Pleased to see you, welcome, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Erfreut, dich zu sehen, sei willkommen, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It has also been a long time for me, as habit might make itself felt if we are unable to speak for a long time. But it was necessary that I had to return to Erra, because the 2 attacks on you last month required me to be at the Gr…&lt;br /&gt;
| Auch für mich war das Zeitgefühl lang, denn die Gewohnheit macht sich bemerkbar, wenn wir lange nicht miteinander sprechen können. Es war aber notwendig, dass ich nach Erra zurückmusste, denn die 2 Anschläge auf dich letzten Monat erforderten, dass ich beim Gr…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I actually wanted to keep quiet about that, consequently I also do not want to talk about it openly now and actually do not want to mention what you said.&lt;br /&gt;
| Darüber wollte ich eigentlich Schweigen bewahren, folglich ich auch jetzt nicht offen darüber reden will und eigentlich das, was du gesagt hast, nicht erwähnen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But you should mention it, because all members should be informed, at least to the extent that last month 2 times within 10 days …&lt;br /&gt;
| Du sollst es aber nennen, denn alle Mitglieder sollen orientiert sein, wenigstens so weit darüber, dass letzten Monat 2mal innerhalb 10 Tagen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, but only … So it is to say that last month there were 2 attacks again. That is all there is to it, so there is nothing more to talk about. This information is probably enough.&lt;br /&gt;
| Ja, aber nur … Also ist zu sagen, dass letzten Monat wieder 2 Anschläge waren. Mehr braucht es ja nicht, folglich nicht mehr darüber zu reden ist. Diese Info genügt wohl.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As information yes, more is really not necessary, I guess you are right. However, the whole thing requires that you really take care of your safety and stick to it, stay away from visitors and also do not go on any trips, etc. This is strictly for the next 5 years. At least strictly for the next 5 to 6 years, and that is because there are other things …&lt;br /&gt;
| Als Information ja, mehr ist wirklich nicht erforderlich, da hast du wohl recht. Das Ganze der Geschehen bedingt aber, dass du wirklich auf deine Sicherheit achtest und dich daranhältst, dich von Besuchern fernzuhalten und auch keine Reisen usw. unternimmst. Dies jedenfalls strikte für die nächsten 5 bis 6 Jahre, und zwar weil noch anderweitig …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have known this for a long time, but I have received a warning elsewhere, because … has sent me the following letter, namely this, as you can read it yourself and which I have scanned so that I can also paste it into the computer. I will not copy the attached letter into this contact report without the many data and pages that precede and follow it, because it would be too much. So I will only insert the letter and colour in what is related to me in black so that it stands out visibly. That way, all readers can see what is really going on against me – also here in Switzerland, which is of course disputed. And no one need be surprised that I have already been stalked for life – also by sectarian organisations – and that I have now been tried to have the lights blown out for the 27th time. But here you can now read the letter about the whole thing itself, which was sent to me by …, whereby I am of course omitting the name and place, as these should not become known:&lt;br /&gt;
| Das weiss ich schon lange, doch habe ich noch anderweitig eine Warnung erhalten, denn … hat mir folgenden Brief zukommen lassen, nämlich den hier, wie du es selbst lesen kannst und was ich eingelesen habe, damit ich es auch im Computer einfügen kann. Das dem Brief Anhängende werde ich ohne die vorgehenden und nachfolgenden vielen Daten und Seiten nicht in diesen Kontaktbericht einkopieren, denn es wäre zu viel dafür. Also werde ich nur den Brief einfügen und das, was auf mich bezogen ist, schwarz einfärben, damit es sichtbar heraussticht. So kann von allen Leserinnen und Lesern gesehen werden, was wirklich gegen mich geht und läuft – auch hier in der Schweiz, was natürlich bestritten wird. Und darüber muss sich jetzt niemand mehr wundern, dass man mir schon lebenslang nachstellt – auch von sektiererischer Seite – und mir hat man nun bereits zum 27mal das Lebenslicht auszublasen versucht. Doch hier kannst du nun den Brief bezüglich des Ganzen selbst lesen, der mir von … zugesandt wurde, wobei ich natürlich den Namen und den Ort weglasse, denn diese sollen ja nicht bekannt werden:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| My dear friend and dear teacher Billy Meier: How are you?&lt;br /&gt;
| Mein Lieber Freund und lieber Lehrer Billy Meier: Wie geht es dir?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The secret order of darkness against you, Billy.&lt;br /&gt;
| Der geheime Orden der Finsternis gegen dich, Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have a very, very important message for you. And I would be very pleased if you would also show this document, which I found on the Internet and which I am sending you as a copy in a letter, to our good Plejaren friends and girlfriends and also show them the complete book that you will receive from me, which I will send you and which you can show them.&lt;br /&gt;
| Dazu habe ich eine sehr, sehr wichtige Nachricht für dich. Und ich würde mich sehr freuen, wenn du dieses Dokument, das ich im Internet gefunden habe und das ich dir als Kopie in einem Brief sende, auch unseren guten Plejaren-Freunden und Freundinnen zeigen würdest und ihnen auch das komplette Buch zeigen würdest, das du von mir erhältst, was ich dir schicke und das du ihnen zeigen kannst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, the document on the Internet is 104 pages long and 63.45 megabytes in size. Due to the size of the PDF file it is impossible to send it by e-post for you, my friend.&lt;br /&gt;
| Leider ist das Dokument im Internet 104 Seiten lang und 63,45 Megabyte gross. Aufgrund der Grösse der PDF-Datei ist es unmöglich, es per E-Post für dich zu verschicken, mein Freund.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| About two or three years ago, I happened to come across a certain official document from the United States of America&#039;s intelligence agency: The CIA – Central Intelligence Agency. Or the Secret Order of Darkness against Billy Meier. Billy, if you download this document, which contains a long list of names of persons who are or have been under investigation by the United States Central Intelligence Agency (CIA), you will see for yourself that your name is also on this long list of names of persons who are under investigation by the CIA – Central Intelligence Agency. Please, my friend Billy, take a look at page 7 of the document you can download from the link below, Billy.&lt;br /&gt;
| Vor etwa zwei oder drei Jahren bin ich zufällig auf ein bestimmtes offizielles Dokument des Geheimdienstes der Vereinigten Staaten von Amerika gestossen: Die CIA – Central Intelligence Agency. Oder der Geheime Orden der Finsternis gegen Billy Meier. Billy, wenn du dieses Dokument herunterlädst, das eine lange Liste mit Namen von Personen enthält, gegen die der Geheimdienst der Vereinigten Staaten von Amerika (CIA) ermittelt oder ermittelt hat, wirst du selbst sehen, dass auch dein Name selbst auf dieser langen Liste mit Namen von Personen steht, gegen die der CIA – Central Intelligence Agency – ermittelt. Bitte, mein Freund Billy, sieh dir die Seite 7 des Dokuments an, das du über den untenstehenden Link herunterladen kannst, Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here I am sending you just one page of this document. Secret File Trial No. F-2015-00940 CIA investigation of Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf The number of the CIA investigation file in which your name is mentioned is as follows: Case File No. F-2015-00940&lt;br /&gt;
| Hier ich schicke dir nur eine einzige Seite dieses Dokuments. Geheime Akte Prozess Nr. F-2015-00940 Ermittlungsverfahren der CIA gegen Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf Die Nummer der Ermittlungsakte der CIA, in der dein Name erwähnt wird, lautet wie folgt: Akte Prozess Nr. F-2015-00940&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You can see the full 104 page CIA official document on the corresponding page, where I also give you the internet details:&lt;br /&gt;
| Das vollständige 104 Seiten starke CIA-Offizielle Dokument kannst du auf der entsprechenden Seite sehen, wobei ich dir auch die Angaben für das Internet gebe:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here:&lt;br /&gt;
| Hier:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://documents.theblackvault.com/documents/foia/CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
| https://documents.theblackvault.com/documents/foia/CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Salome&lt;br /&gt;
| Salome&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From your eternally faithful comrade-in-arms … … friend with warmest greetings … …&lt;br /&gt;
| Von deinem ewig treuen Mitstreiter … … Freund mit herzlichen Lieben Grüssen … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| From …. &#039;&#039;&#039;LIVE IN THE LIGHT FOR ALL SEVEN TIMES SEVEN ETERNITIES!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| Aus …. &#039;&#039;&#039;LEBEN IM LICHT FÜR ALLE SIEBEN MAL SIEBEN EWIGKEITEN!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Secret File Trial No. F-2015-00940&#039; CIA investigation against Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
| ‹Geheime Akte Prozess Nr. F-2015-00940› Ermittlungsverfahren der CIA gegen Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify italic&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Case Opened Case Number&lt;br /&gt;
| Case Opened Case Number&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-20&#039;15-00924 OPERATION PAPERCLIP&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-20&#039;15-00924 OPERATION PAPERCLIP&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-2015-00925 January-March 2015 OPERATION PAPERCLIP JOHN BROSS&#039;S REVIEW OF THE MAN WHO KEPT THE SECRETS: RICHARD HELMS AND THE CIA RECORDS CONCERNING THE INTERROGATION, TORTURE, AND MURDER OF WILLIAM FRANCIS BUCKLEY ALL DOCUMENTS ON UFO&#039;S CLASSIFIED TOP SECRET AND CODE WORD FOR INCORPORATION INTO NATIONAL INTEL ESTIMATES FOR NSC EFFORTS AT TRACKING THE AMERICAN HOME ECONOMICS ASSOCIATION (AHEA)&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-2015-00925 January-March 2015 OPERATION PAPERCLIP JOHN BROSS&#039;S REVIEW OF THE MAN WHO KEPT THE SECRETS: RICHARD HELMS AND THE CIA RECORDS CONCERNING THE INTERROGATION, TORTURE, AND MURDER OF WILLIAM FRANCIS BUCKLEY ALL DOCUMENTS ON UFO&#039;S CLASSIFIED TOP SECRET AND CODE WORD FOR INCORPORATION INTO NATIONAL INTEL ESTIMATES FOR NSC EFFORTS AT TRACKING THE AMERICAN HOME ECONOMICS ASSOCIATION (AHEA)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CIA WORLD FACTBOOK&lt;br /&gt;
| CIA WORLD FACTBOOK&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7/8/1947 PHOTOGRAPH OF BRIGADIER GENERAL ROGER M. RAMEY Records regarding the treatment of hospitalised patients in Walson Army Hospital by Dr. Harold A. Abramson and privacy specific information on the treatment Steven Ralph Listwa was personally given by OPERATION PAPERCLIP Dr Harold A. Abramson&lt;br /&gt;
| 7/8/1947 PHOTOGRAPH OF BRIGADIER GENERAL ROGER M. RAMEY Records regarding the treatment of hospitalized patients in Walson Army Hospital by Dr. Harold A. Abramson and privacy specific information on the treatment Steven Ralph Listwa was personally given by OPERATION PAPERCLIP Dr. Harold A. Abramson&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| RAFAEL B. CRUZ&lt;br /&gt;
| RAFAEL B. CRUZ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CHURCH OF THE NAZARENE DENOMINATION; FITKINS MEMORIAL CHURCH OF THE NAZARENE&lt;br /&gt;
| CHURCH OF THE NAZARENE DENOMINATION; FITKINS MEMORIAL CHURCH OF THE NAZARENE&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FBI FILES ON FORMER CONGRESSMAN SAMUEL DICKSTEIN&lt;br /&gt;
| FBI FILES ON FORMER CONGRESSMAN SAMUEL DICKSTEIN&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA REQUEST F-2013-01031 &amp;amp; ALL MATERIAL RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA REQUEST F-2013-01031 &amp;amp; ALL MATERIAL RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold normal&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 29. jan-15-F-2015-o940! BILLY EDUARD ALBEIRT MEIER/BILLY MEIERIPLEJAREN INVESTIGATION OR OPERATION&lt;br /&gt;
| 29. jan-15-F-2015-o940! BILLY EDUARD ALBEIRT MEIER/BILLY MEIERIPLEJAREN INVESTIGATION OR OPERATION&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1970s &amp;amp; 1980s&lt;br /&gt;
| 1970s &amp;amp; 1980s&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01909 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01909 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-02265 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-02265 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01158 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01158 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FORMATION OF IN-Q-TEL &amp;amp; FINANCIAL RECORDS OF MONEY INVESTED TO IN-Q-TEL &amp;amp; IT&#039;S&lt;br /&gt;
| FORMATION OF IN-Q-TEL &amp;amp; FINANCIAL RECORDS OF MONEY INVESTED TO IN-Q-TEL &amp;amp; IT&#039;S&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| PERFORMANCE FROM 1999 TO 2014 &amp;amp; RELATIONSHIP BETWEEN CIA &amp;amp; IN-Q-TEL&lt;br /&gt;
| PERFORMANCE FROM 1999 TO 2014 &amp;amp; RELATIONSHIP BETWEEN CIA &amp;amp; IN-Q-TEL&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Any and all records that were prepared, received, transmitted, collected and/or maintained by the Central Intelligence Agency mentioning or referring to the Sony Pictures movie The Interview (hereinafter &amp;quot;The Interview&amp;quot;)&lt;br /&gt;
| Any and all records that were prepared, received, transmitted, collected and/or maintained by the Central Intelligence Agency mentioning or referring to the Sony Pictures movie The Interview (hereinafter &amp;quot;The Interview&amp;quot;)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ABDULHAKIM MUJAHID MUHAMMAD, ALSO KNOWN AS CARLOS LEON BLEDSOE.&lt;br /&gt;
| ABDULHAKIM MUJAHID MUHAMMAD, ALSO KNOWN AS CARLOS LEON BLEDSOE.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Chinese military or construction activity in the Spratly Island Chain (in the South China Sea, 2000-Present&lt;br /&gt;
| Chinese military or construction activity in the Spratly Island Chain (in the South China Sea, 2000-Present&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CREST DOCS [RE: SOVIET BUILDUP AGAINST CHINA (1969)]&lt;br /&gt;
| CREST DOCS [RE: SOVIET BUILDUP AGAINST CHINA (1969)]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CREST DOC [TRIAL REVEALS S. AFRICA&#039;S ROLE IN SEYCHELLES COUP]&lt;br /&gt;
| CREST DOC [TRIAL REVEALS S. AFRICA&#039;S ROLE IN SEYCHELLES COUP]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ETA ASSASSINATION OF SPANISH PRIME MINISTER LUIS CARRERO BLANCO; CREST DOC&lt;br /&gt;
| ETA ASSASSINATION OF SPANISH PRIME MINISTER LUIS CARRERO BLANCO; CREST DOC&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (CARREO&#039;S DEATH)&lt;br /&gt;
| (CARREO&#039;S DEATH)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AAJONUS VONDERPLANITZ&lt;br /&gt;
| AAJONUS VONDERPLANITZ&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is not pleasant, but we will talk about it later, because I want to look at this with you in detail and analyse it without you having to record it later. For now, I want to read you two poems that you wrote when you were nine years old and that my grandfather kept among other things in his legacy.&lt;br /&gt;
| Das ist nicht erfreulich, doch darüber wollen wir später reden, denn das will ich mit dir genau betrachten und analysieren, ohne dass du es später aufzeichnen sollst. Jetzt will ich dir zuerst 2 Gedichte vorlesen, die du bereits als 9jähriger geschrieben hast und was mein Grossvater nebst anderen in seinen Hinterlassenschaften verwahrt hat.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to Come&lt;br /&gt;
| Was kommen wird&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| in the Third Millennium in Germany&lt;br /&gt;
| im dritten Jahrtausend in Deutschland&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The world war is now finally over,&lt;br /&gt;
| Der Weltkrieg ist nun soweit einmal beendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but all the people are blinded by it,&lt;br /&gt;
| doch all die Menschen sind davon verblendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for once again, Nazism will rise,&lt;br /&gt;
| denn wieder wird das NAZItum aufkommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for soon a &amp;quot;New Empire&amp;quot; will be established,&lt;br /&gt;
| denn bald wird ein ‹Neu-Reich› erklommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and it will be created in Germany again,&lt;br /&gt;
| und wieder wird es in Deutschland geschaffen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| by the mindset of those in power.&lt;br /&gt;
| durch die Gesinnung Regierender erschaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, as the future wickedly shows,&lt;br /&gt;
| Dies wird sein, wie es die Zukunft böse zeigt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when the third millennium takes its time.&lt;br /&gt;
| wenn das dritte Jahrtausend die Zeit ersteigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will live then, unaware,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende leben dann, ohne ihr Wissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thinking and acting with blind conscience,&lt;br /&gt;
| denkend und handelnd in blindem Gewissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with Nazi sentiments, mimicking all that&lt;br /&gt;
| mit NAZI-Gesinnung und äffen alles das nach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hitler did in the Nazi Empire with shame.&lt;br /&gt;
| was Hitler im NAZI-Reich tat voller Schmach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will be completely thoughtless,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende werden, völlig bedenkenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| foolishly reckless for war dealings, heartless,&lt;br /&gt;
| falsch-dumm für Kriegeshändel, gewissenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| providing weapons for murder and evil debacles,&lt;br /&gt;
| Waffen geben zum Morden und böse Debakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| provoking America with hegemonic flaws,&lt;br /&gt;
| die Amerika provoziert mit Hegemoniemakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to conquer Russia, as it will be called,&lt;br /&gt;
| um Russland, wie es dann heisst, zu erobern,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the delusion of world domination&#039;s blaze.&lt;br /&gt;
| im Wahne Weltherrschaftsgebarens zu lodern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thus saw Sfath, the wise; thus he said,&lt;br /&gt;
| So hat es gesehen Sfath, der Weise; so gesagt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| how the German government fails in its guidance.&lt;br /&gt;
| wie die deutsche Regierung im Lenken versagt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Repetition is demanded, what a mockery,&lt;br /&gt;
| Wiederholung wird gefordert, welch ein Hohn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as it was in Hiroshima and Nagasaki before,&lt;br /&gt;
| wie es war in Hiroshima auch Nagasaki schon,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| a mad clown in a frenzy of war incitement,&lt;br /&gt;
| ein irrer Clown in wirrem Kriegeshetzerwahne,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will urge state leaders to plan for revenge,&lt;br /&gt;
| wird Staatsführer auffordern zum Racheplane,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to fulfill hatred and a sick mind,&lt;br /&gt;
| zur Erfüllung des Hasses und kranken Gehirn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| his madness lacking any clear sense.&lt;br /&gt;
| seinen Wahnsinn, fehlen an jedem klaren Sinn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But it will come in the third millennium,&lt;br /&gt;
| Aber es wird kommen im dritten Jahrtausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| starting soon in the near future – shuddering,&lt;br /&gt;
| beginnend nahe in nächster Zeit – schaudernd,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| only for all Nazi-minded in government,&lt;br /&gt;
| nur für alle NAZI-Gesinnten an der Regierung,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| who, due to ignorance and minimal thought,&lt;br /&gt;
| die dank Dummheit und Gedankenminimierung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will then be incapable and foolish for proper action,&lt;br /&gt;
| dann unfähig-blöd für richtiges Handeln sind,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| lacking reason, making them blind to understanding.&lt;br /&gt;
| es fehlt an Vernunft, macht sie verstandesblind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, according to Sfath, when in Germany&lt;br /&gt;
| Das wird sein, laut Sfath, wenn in Deutschland&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| many rulers in the new millennium&lt;br /&gt;
| in vielen Regierenden im neuen Jahrtausend&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and the rulers will be unwittingly listening.&lt;br /&gt;
| und die Regierenden trifft unwissend lausend.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Edi, 17:16 hrs, Sunday, the 24th of November 1946&lt;br /&gt;
| Edi, 17.16 h, Sonntag, den 24. November 1946&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What Will Come in the World in the Third Millennium&lt;br /&gt;
| Was im dritten Jahrtausend in der Welt kommen wird&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The third world war has now ended with sixty-five million dead,&lt;br /&gt;
| Der dritte Weltkrieg ist nun mit fünfundsechzig Millionen Toten beendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but everything is just a false peace, the people of Earth will be blinded,&lt;br /&gt;
| alles ist aber nur Scheinfrieden, die Erdenmenschen werden verblendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for once again, the evil Nazism will rise in the new millennium,&lt;br /&gt;
| denn wieder wird das böse Nazitum im neuen Jahrtausend aufkommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| soon a neo-Nazi mindset will be established in state leadership,&lt;br /&gt;
| schon bald wird in Staatsführungen eine Neunazigesinnung erklommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and greedily in America as well as again in Germany created,&lt;br /&gt;
| und weltgierig in Amerika sowie auch wieder in Deutschland geschaffen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| truly created by the mindset of those in power.&lt;br /&gt;
| wahrheitlich durch die Gesinnung machtgierend Regierender erschaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And it will effectively come as the distant future wickedly shows,&lt;br /&gt;
| Und es wird effectiv so kommen, wie es die ferne Zukunft böse aufzeigte,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because even in this and the third millennium, the thirst for war increases,&lt;br /&gt;
| weil noch in diesem sowie im dritten Jahrtausend die Kriegsgier ansteigt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| especially led by greedy America with lies and deceit,&lt;br /&gt;
| dies besonders vom weltgierigen Amerika mit Lug und Betrug angeführt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| completely heartless, very badly fueled by the desire for world domination.&lt;br /&gt;
| völlig gewissenlos sehr übelst von Weltherrschaftsgier bösartig geschürt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And America will wage evil war in Eastern Europe through the coming Russia,&lt;br /&gt;
| Und Amerika wird im Osten Europas durch das kommende Russenland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as a successor to the Soviet Union, in the neighboring country,&lt;br /&gt;
| als Nachfolge der Sowjetunion, bös Krieg führen lassen im Nachbarland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to satisfy its insidious desire for world domination in this way.&lt;br /&gt;
| um dieserart hinterhältig die Weltherrschaftsgier befriedigen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the help of Germany&#039;s vile arms deliveries, peace will be granted,&lt;br /&gt;
| Mit Hilfe Deutschlands üblen Waffenlieferungen den Frieden vergönnen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| delivered fearfully to the war-torn country before America,&lt;br /&gt;
| die angstvoll vor Amerika an das kriegsbefallene Land geliefert werden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which will prolong the war and lead to much destruction.&lt;br /&gt;
| wodurch der Krieg lange erhalten bleibt und sehr viel fällt ins Verderben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But soon America will begin in its toxic desire for world domination&lt;br /&gt;
| Aber schon bald beginnt Amerika in seiner giftigen Weltherrschaftssucht&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with further intrigues and wars around the world, and in evil delusion&lt;br /&gt;
| mit weiteren Intrigen und Kriegen rund um die Welt, und in üblem Wahn&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| it will play the role of world police, without any mercy.&lt;br /&gt;
| wird es sich übelst als Weltpolizei aufspielen, und ohne jegliches Erbarm.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this will be as it has always been since America exists, and forever,&lt;br /&gt;
| Und dies wird so sein, wie eh und je, seit Amerika existiert, und immerdar,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and it will come in the next years, but peace will never come.&lt;br /&gt;
| und es schon in den nächsten Jahren so kommen, Frieden aber nimmerdar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yet many leaders around the world will live then, unaware,&lt;br /&gt;
| Doch auch viele Staatsführende in aller Welt leben dann, ohne ihr Wissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| not thinking, maliciously and always acting with blind conscience,&lt;br /&gt;
| nichtdenkend, bösartig und handelnd allzeitlich mit blindem Gewissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with Nazi sentiments, mimicking everything that&lt;br /&gt;
| mit Nazigesinnung und äffen Amerika sowie Deutschland alles das nach,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| happened in the Nazi Empire as it did in America – what a disgrace.&lt;br /&gt;
| was im Nazireich wie von Amerika alles geschah – welche üble Schmach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nazi sentiments, lurking underground without their knowledge among many rulers&lt;br /&gt;
| Nazigesinnung, die untergründig ohne ihr Wissen bei vielen Regierenden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the new millennium in Germany, will lead them to be aggressive&lt;br /&gt;
| im neuen Jahrtausend in Deutschland lauert, küret sie zu Grassierenden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| regarding enmity, lack of peace, and negative leadership of the people,&lt;br /&gt;
| bezüglich Feindschaft, Friedlosigkeit sowie negativer Führung des Volkes,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus dividing them in dissatisfaction and views due to the shock.&lt;br /&gt;
| folglich es sich in Unzufriedenheit und Ansicht teilt infolge des Schockes.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will follow America&#039;s wishes, completely thoughtless,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende werden Amerikas Wünschen folgen, völlig bedenkenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| foolishly participating in global war dealings, utterly heartless,&lt;br /&gt;
| falsch-dumm mitmachen für weltweite Kriegeshändel, völlig gewissenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| biased, foolish, primitive, supplying weapons for murder to the evil debacle,&lt;br /&gt;
| parteiisch, blöd, primitiv Waffen liefern zum Morden zum bösen Debakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for wars that America insidiously provokes with hegemonic flaws,&lt;br /&gt;
| für Kriege, die Amerika hinterhältig provoziert und mit Hegemoniemakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to conquer the coming Russia, as it will be called in the future,&lt;br /&gt;
| um das kommende Russland, wie es zukünftig heissen wird, zu erobern,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| insidiously evil, as the delusion of the desire for world domination burns.&lt;br /&gt;
| übel hinterhältig, sowie im Wahne der Weltherrschaftsgier bös zu lodern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thus saw Sfath, the wise, and I; therefore, it must be said now,&lt;br /&gt;
| So hat es gesehen Sfath, der Weise, und ich; daher sei es jetzt so gesagt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and also because the German government will fail in its guidance in the future.&lt;br /&gt;
| und darum auch, weil die deutsche Regierung künftig im Lenken versagt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When inevitably in the new millennium in the third decade comes,&lt;br /&gt;
| Wenn unweigerlich kommet im neuen Jahrtausend im dritten Jahrzehnt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that the Nazi-minded in leadership provoke war as desired,&lt;br /&gt;
| dass die Nazigesinnten der Staatsführung provozieren Krieg wie ersehnt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for they will be confused and in cowardice and fear, devoid of reason,&lt;br /&gt;
| weil sie wirr sowie in Feigheit und Angst bar des Verstandes werden sein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| where the lack of reason will bring them great and severe pain.&lt;br /&gt;
| wobei ihnen das Fehlen von Vernunft wird bringen grosse und arge Pein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is demanded secretly and greedily by America – what a mockery,&lt;br /&gt;
| Das machtgierig und heimlich gefordert, von Amerika – welch ein Hohn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| criminally wise, as it was in Hiroshima and Nagasaki before,&lt;br /&gt;
| derweise verbrecherisch, wie in Hiroshima auch Nagasaki war es schon,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when a clown in Eastern Europe, living in a frenzy of war incitement,&lt;br /&gt;
| wenn ein Clown im Osten Europas, lebend in irrem Kriegeshetzerwahne,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will call on state leaders to beg for arms deliveries in America&#039;s plan,&lt;br /&gt;
| wird Staatsführer und bettelnd zum Waffenliefern rufen im Amerikaplane,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to fulfill the war and the delusion of America&#039;s sick mind,&lt;br /&gt;
| um zu erfüllen den Krieg sowie den Wahn des kranken Amerikas Gehirn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as well as the madness of American leadership, which will lack clear sense.&lt;br /&gt;
| wie auch den Wahnsinn der Amerikaführung, der fehlen wird klarer Sinn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And a U.S. government will come in the third millennium,&lt;br /&gt;
| Und kommend wird eine Amerika-Staatsführung im dritten Jahrtausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which will begin to terrorize the whole world – absurdly absurd,&lt;br /&gt;
| die beginnen wird die ganze Welt zu terrorisieren – unsinnig bemausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in megalomania due to its stupidity and minimal thought,&lt;br /&gt;
| im Grössenwahn dank seiner Dummheit und der Gedankenminimierung,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| resulting only in a farce and a wicked smear.&lt;br /&gt;
| wodurch nur eine Farce zustande kommt sowie eine böse Schmierung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many future rulers will be foolish and blind to proper action,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende der Zukunft sind blöde und für richtiges Handeln blind,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| they will lack reason and therefore be devoid of understanding.&lt;br /&gt;
| es ihnen an Vernunft fehlen wird und sie daher bar des Verstandes sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, according to Sfath and me, when in Germany and the world&lt;br /&gt;
| Das wird so sein, laut Sfath und mir, wenn in Deutschland und der Welt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the coming millennium wisdom will be demanded as payment.&lt;br /&gt;
| kommend im nächsten Jahrtausend Weisheit gefordert wird als Entgelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Leaders will then be horrified by Nazi sentiments and stupidity,&lt;br /&gt;
| Staatsführende werden dann in Nazigesinnung und Dummheit grausen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and they will be struck hard by words of hatred – without pause.&lt;br /&gt;
| und sie werden dann sehr hart mit Hassworten getroffen – ohne Pausen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Edi, 23:16 hrs, Sunday, the 24th of November 1946&lt;br /&gt;
| Edi, 23.16 h, Sonntag, den 24. November 1946&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, what you read to me, I remember that, and what you just read to me, those were the 2 I wrote back in the 1940s, one of which I received years ago from Semjase, who brought it to me.&lt;br /&gt;
| Ja, was du mir vorliest, daran erinnere ich mich, und was du mir gerade vorgelesen hast, das waren ja die 2, die ich damals in den 1940er Jahren geschrieben habe, wovon ich eines schon vor Jahren von Semjase erhalten habe, die es mir gebracht hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back then, when I wrote the poems, it was on this very day when the evil and murderous beginning of the Indochina War had just started in Vietnam, which the French had begun with a shootout and had already killed many thousands of independence fighters – and there were effectively thousands with this attack. So it was a mass murder without equal, a war crime for which France was never held accountable, as is always the case when the strongest kill. At the time, their leader was Ho Chi Minh, while in France, if I remember correctly, there was only a provisional government. What I remember well is that I wrote several such poems as a boy back then, because I often travelled with your grandfather Sfath and, in addition to many horrific things that happened during the war, I also saw many things that happened in the future, are happening now and will happen in the future, which is why I also know what will result from what is happening now … Also, what will result from the Ukraine war, that … But those idiots of the governments, namely those who suffer from a Nazi mindset – like the mass murderer Netanyahu in Israel – and in their low intelligence cannot even realise this and therefore do not know that they are real Nazis, suffer from megalomania and hatred without actually knowing why, consequently they also do not understand that as descendants of Nazis they have adopted their mindset, cowardice and fear and are now unconsciously bringing it to bear. In addition, they are influenced by the lousy American warmongering, which also influences and infects many rulers of other states, and as a result they build up their military armies in cowardice and fear at the horrendous cost of billions of people&#039;s money. As a result, they provoke a mood of war and fear in the people, as well as hatred against the alleged enemies – in the case of Europe, of course, against Russia and thus against Putin, who is controlled in the background by …, like Zelensky by America and Netanyahu by like-minded people – but this is concealed in all press reports. This is because everything is presented in a biased manner and the truth is concealed, as is the case in the Ukraine war and the Gaza war, for example, as only the Ukrainian side reports on the deaths, destruction and war crimes committed by the Russian army, but practically all the war crimes committed by the Ukrainian army with its very numerous mercenaries – also some from Switzerland – are concealed. I am thinking of what I was able to see when I travelled to Ukraine with your help and saw how the Ukrainian military shot and literally “mowed down” or slaughtered a whole series of compatriots, which was then blamed on the Russians, namely that they had done it. But that does not mean that I think more highly of Putin, because for me every warlord is a mass murderer, because for a human being who is inherently endowed with good sense and also reason, but who shamefully abuses them for whatever reason, this is not only inhumane, but first and foremost criminal. This no matter what he or she is, is called and what profession and position is held.&lt;br /&gt;
| Es war damals, als ich die Gedichte schrieb, ausgerechnet an diesem Tag, als in Vietnam gerade der üble und mörderische Anfang des Indochinakriegs, den die Franzosen mit einer Schiesserei begonnen und damit schon viele Tausende Unabhängigkeitskämpfer getötet hatten – und es waren effectiv Tausende mit diesem Angriff. Also war ein Massenmord ohnegleichen, ein Kriegsverbrechen, wofür Frankreich nie zur Rechenschaft gezogen wurde, wie es immer so ist, wenn die Stärkeren morden. Damals war dort deren Anführer Ho Chi Minh, während in Frankreich, wenn ich mich richtig erinnere, nur eine provisorische Regierung war. Woran ich mich gut erinnerte, dass ich nämlich damals als Junge mehrere solcherart Gedichte geschrieben habe, denn ich war ja oft mit deinem Grossvater Sfath unterwegs und sah nebst vielem des Krieges, was sich Grauenvolles ergeben hat, auch manches, was sich in der Zukunft zutrug, jetzt zuträgt und kommen wird, weshalb ich auch weiss, was sich aus dem ergibt, was jetzt … Ebenso, was sich weiter aus der Sache mit dem Ukrainekrieg ergibt, dass … Doch jene Idioten und Idiotinnen der Regierungen, jene nämlich, die an einer NAZI-Gesinnung leiden – wie auch der Massenmörder Netanjahu in Israel – und dies in ihrer Dummheit nicht einmal feststellen können und daher nicht wissen, dass sie wirkliche NAZIs sind, leiden an Grössenwahn und Hass, ohne eigentlich zu wissen warum, folglich sie auch nicht kapieren, dass sie als Nachfahren von NAZIs deren Gesinnung, Feigheit und Angst übernommen haben und diese nun unbewusst zur Geltung bringen. Ausserdem werden sie von der lausigen Amerikakriegshetzerei beeinflusst, wovon auch viele Regierende anderer Staaten beeinflusst und angesteckt werden, und demzufolge in Feigheit und Angst ihre Militärarmee auf horrende Kosten von Milliarden der Bevölkerungen aufbauen. Dadurch provozieren sie erst recht Kriegsstimmung sowie Angst in den Völkern, wie natürlich auch Hass gegen die angeblichen Feinde – im Fall von Europa natürlich gegen Russland und damit gegen Putin, der im Hintergrund von … gesteuert wird, wie Selensky von Amerika und Netanjahu von Gleichgesinnten –, was jedoch in allen Presseberichten verheimlicht wird. Dies, weil alles parteiisch dargestellt und die Wahrheit verschwiegen wird, wie das z.B. im Ukrainekrieg und im Gazakrieg gemacht wird, da immer nur von der Ukraineseite über Tote, Zerstörungen und Kriegsverbrechen durch die Russenarmee berichtet, jedoch praktisch all das Ganze verschwiegen wird, was die Ukrainearmee mit ihren sehr zahlreichen Söldnern – auch welche aus der Schweiz – an Kriegsverbrechen anrichten. Dabei denke ich an das Geschehen, das ich ansehen konnte, als ich mit eurer Hilfe in die Ukraine konnte und sah, wie Ukrainemilitär eine ganze Reihe Landsleute erschoss und regelrecht ‹abmorkste› resp. abschlachtete, was dann jedoch den Russen in die Schuhe geschoben wurde, eben, dass diese es getan hätten. Das soll nun aber nicht bedeuten, dass ich deswegen Putin besser einschätze, denn jeder Kriegsherr ist für mich ein Massenmörder, denn für den Menschen, der von Grund auf mit Verstand und auch Vernunft ausgestattet ist, die er jedoch schmählich missbraucht, und zwar aus welchen Gründen auch immer, ist das nicht nur menschenunwürdig, sondern in erster Linie verbrecherisch. Dies ganz egal wie er oder sie ist, heisst und welcher Berufsstand und welche Position innegehabt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Back in the 1940s, you actually wrote several poems like this as a boy, in addition to everything else you wrote. I also saw that in my grandfather&#039;s annals and it made me marvel.&lt;br /&gt;
| Damals in den 1940er Jahren hast du tatsächlich als Junge mehrere diesartige Gedichte geschrieben, nebst dem, was du noch weiter alles geschrieben hast. Das habe ich auch in meines Grossvaters Annalen gesehen und es liess mich staunen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I wrote a lot back then, but no newspaper was prepared to publish my “works”. Of course I know that my poems were probably quite clumsy, but I tried to the best of my ability to make clear what was and what would be and what would happen in the future. I also wrote several articles, but they were stolen from under my school desk several times and given to the teaching staff, who beat me up miserably, with the help of the sectarian Horatin. But that is in the past and no longer important; instead, the subject matter should be the opposite of today, namely what is happening in the world now. Especially with regard to those who are simple-minded rulers, who in their roaring stupidity do not know and cannot realise that they have a Nazi mindset and in their low intelligence of not thinking and in their degenerate mindset cannot realise that the desire for war is burning within them. Consequently, their military and that of Russia are waging murderous wars in Ukraine, just as the Israelis are in the Gaza Strip. And none of these peoples is smart, clever or willing, especially not the rulers and rulers of the world, to stop this madness and put an end to it once and for all, so that war is never waged again and peace prevails worldwide. Instead, however, most of humanity, and above all an absolutely and completely irresponsible part of all those in power, are giving free rein to their Nazi mentality. They terrorise their own peoples with ever new laws, regulations, rules, prohibitions, directives and so-called legal systems etc., as a result of which citizens are no longer even allowed to do what is correct and necessary to preserve nature and its fauna and flora because, stupidly, everything that should be done correctly and necessarily to preserve nature and its fauna and flora in terms of their biodiversity is prohibited by law. This kind of nonsense is “unleashed”, for example, by many ill-thinking members of the authorities and “learned” foresters and sections of the population banning plants that would absorb a lot of CO2, or that are foreign and do the same. However, various plants are mendaciously labelled as invasive or rampant, which are supposed to spread among the fauna. In truth, however, only a few of these are really invasive and would not be valuable for the flora and would not enrich it, especially with regard to climate change, which is now here and requires a more heat-resistant flora.&lt;br /&gt;
| Ja, damals habe ich viel geschrieben, doch keine Zeitung war bereit, meine ‹Werke› zu veröffentlichen. Natürlich weiss ich, dass meine Gedichte wohl recht ungelenk waren, doch habe ich nach bestem Gewissen versucht, das klarzulegen, was war und was in Zukunft werden sowie sich zutragen wird. Auch mehrere Artikel schrieb ich, doch diese wurden mir mehrmals unter meiner Schulbank geklaut und dem Lehrer gegeben, der mich jämmerlich verprügelte, und zwar mit Hilfe der sektiererischen Horatin. Doch das ist ja Vergangenheit und nicht mehr wichtig, sondern der Sprachstoff soll gegenteilig der von heute sein, und zwar das, was sich jetzt in der Welt zuträgt. Dies besonders bezüglich jenen, die dämliche Regierende sind, die in ihrer Brüll-Dämlichkeit nicht wissen und nicht feststellen können, dass sie eine NAZI-Gesinnung haben und in ihrer Dummheit des Nichtdenkens und in ihrer verkommenen Gesinnung nicht feststellen können, dass in ihnen das Verlangen nach Krieg lodert. Folglich führen in der Ukraine deren Militär und das von Russland, wie im Gazastreifen das der Israelis mörderische Kriege. Und niemand all dieser Völker ist derart gescheit und clever sowie bereit, vor allem nicht die Regierenden und Machthabenden der Welt, um diesen Wahnsinn zu stoppen und endgültig zu beenden, und zwar so, dass niemals wieder Krieg geführt wird, sondern weltweit endgültiger Frieden herrscht. Stattdessen lässt jedoch das ganze Gros der Menschheit, und vor allem ein absolut und völlig verantwortungsloser Teil aller Regierenden seiner NAZI-Gesinnung freien Lauf. Sie terrorisieren die eigenen Völker mit immer neuen Gesetzen, Reglementen, Vorschriften, Verboten, Richtlinien und sogenannten Rechtssystemen usw., wodurch Bürgerinnen und Bürger nicht einmal mehr das Richtige und Notwendige tun dürfen, um die Natur sowie deren Fauna und Flora zu erhalten, weil dämlicherweise gesetzlich usw. alles verboten wird, was richtigerweise und notwendigerweise getan werden müsste, um die Natur und deren Fauna und Flora bezüglich deren Artenvielfalt vollumfänglich zu erhalten. Dieserart Unsinnigkeiten werden z.B. damit ‹losgelassen›, indem viele krankdenkende Behördenmitglieder und ‹gelernte› Förster sowie Bevölkerungsteile Pflanzen verbieten, die viel CO2 absorbieren würden, oder die fremdländisch sind und das gleiche tun. Jedoch werden lügnerisch diverse als invasiv resp. wildwuchernd bezeichnet, die sich in der Fauna verbreiten sollen. Wahrheitlich sind aber derartige nur wenige, die wirklich invasiv sind und nicht wertvoll für die Flora und keine Bereicherung für deren Erweiterung wären, dies besonders bezüglich des Klimawandels, der nun da ist und einer wärmeresistenteren Flora bedarf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But back to the Nazi mindset of the war-mongering fanatics of all states on Earth, who do not even know why their mindset is labelled Nazi-like, if only because they do not understand that they have a Nazi mindset. So let it be explained to these lowly intelligent people that Nazi is the mindset of “National Socialism”, which began on the 30th of January 1933 with the appointment of Hitler as Reich Chancellor and brought about the last world war, consequently the Nazi mindset was only geared towards war, murder and destruction. Consequently, since then, human beings who are in favour of war, murder and destruction, etc., or who provide any kind of assistance to war, murder and destruction – such as by supplying weapons of any kind, donating money, etc., are referred to as having Nazi sentiments. And these are in any case just as guilty of murder as those who use them and murder with them, as those who order this and have it carried out, whether by war, sabotage, execution or otherwise. The Nazi war or the last world war – which in truth was already the 3rd and the 1st is recorded in the annals as “only” a 7-year war – ended on the 8th of May 1945 with the absolutely unconditional surrender of the murderous and criminal Nazi Wehrmacht to the Allies and their allies.&lt;br /&gt;
| Doch zurück zur NAZI-Gesinnung der kriegsgeilen Fanatiker aller Staaten der Erde, die nicht einmal wissen, warum ihre Gesinnung als NAZIgleich bezeichnet wird, so sie schon aus dem Grund nicht verstehen, dass sie eine NAZI-Gesinnung aufweisen. So sei es für diese Dummen derweise erklärt, dass NAZI, also die Denkweise von ‹Nationalsozialismus› ist, der am 30. Januar 1933 mit der Ernennung Hitlers zum Reichskanzler begann und den letzten Weltkrieg brachte, folglich die Nationalsozialismusgesinnung nur auf Krieg, Mord und Zerstörung ausgerichtet war. Demzufolge werden seither Menschen, die Krieg, Mord und Zerstörung usw. befürworten, oder irgendwelche Hilfe zu Krieg, Mord und Zerstörung leisten – wie durch irgendwelche Art von Waffenliefern sowie Geldspenden usw. –, als Menschen mit NAZI-Gesinnung bezeichnet. Und diese sind in jedem Fall gleicherart des Mordes schuldig wie jene, welche diese gebrauchen und damit morden, wie jene welche das befehlen und durchführen lassen, ob mit Krieg, Sabotage, Hinrichtung oder sonstwie. Der NAZI-Krieg resp. der letzte Weltkrieg – der in Wahrheit bereits der 3. war und der 1. von Amerika als ‹nur› 7jähiger Krieg in den Annalen geführt wird – endete am 8. Mai 1945 mit der absolut bedingungslosen Kapitulation der mörderischen und verbrecherischen NAZI-Wehrmacht vor den Alliierten und deren Verbündeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The truth is that Adolf Hitler, as a foreigner, i.e. a non-German, was granted dictatorship by the Germans, which led to a horrific world war, because Hitler unleashed war criminality the likes of which had never before been seen on Earth. He was a mass murderer without equal, but the German people promised him the helm of government or dictatorship over Germany so that he could seize full dictatorial might. As a result, he launched the Nazi world war. A horrific world war with genocidal behaviour that claimed more than 76 million lives – according to Sfath&#039;s records. And again there is war in some places on Earth, as in Ukraine and the Gaza Strip, whereby in Ukraine America is secretly behind it, directing and animating the clown Zelensky so that the lowly intelligent and simple-minded of the Nazi-minded of other states – mainly Germany – supply weapons and money to him. This will allow the war to continue as long as the brainwashed idiots and irresponsible firecrackers of various states – mainly Germany, …&lt;br /&gt;
| Wahrheit ist, dass Adolf Hitler als Ausländer, also Nichtdeutscher, von den Deutschen die Diktatur gewährt worden ist, was zu einem grauenvollen Weltkrieg geführt hat, denn Hitler löste ein Kriegsverbrechertum aus, wie es ein solches nie zuvor auf der Erde gegeben hat. Er war ein Massenmörder sondergleichen, dem jedoch vom deutschen Volk das Regierungsruder resp. die Diktatur über Deutschland zugesagt wurde, so er die volle diktatorische Macht ergreifen konnte. Dadurch wurde von ihm der NAZI-Weltkrieg vom Stapel gelassen. Ein grauenvoller Weltkrieg mit Genozidgebaren, der mehr als 76 Millionen – nach Sfaths Aufzeichnungen – Tote gefordert hat. Und wieder herrscht mancherorts auf der Erde Krieg, wie in der Ukraine und im Gazastreifen, wobei in der Ukraine heimlich Amerika dahintersteckt und den Clown Selensky dirigiert und animiert, damit die Dummen und Dämlichen der NAZI-Gesinnten anderer Staaten – hauptsächlich Deutschland – Waffen und Geld an diesen liefern. Dadurch kann der Krieg so lange weitergehen, wie die in ihrem Hirn kranken Idioten und verantwortungslosen Knallfrösche diverser Staaten – hauptsächlich Deutschland, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … there, after all, my grandfather noted in his annals that the new chancellor in his low intelligence will animate the world states to such an extent that long-range weapons will be delivered to Zelensky and the war in Russia will be expanded inwards.&lt;br /&gt;
| … da hat ja mein Grossvater in seinen Annalen vermerkt, dass der neue Kanzler in seiner Dummheit die Weltstaaten derart animieren wird, dass Langstreckenwaffen an Selensky geliefert und der Krieg in Russland nach innen ausgedehnt werden soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| He did? I do not know, but it may well be, because this current chancellor in Germany is so lowly intelligent and simple-minded that he cannot realise in his illusory thinking that this will lead to … … The result will be …, and that … A disaster has already happened with the “welcome culture”, which was caused by Chancellor Merkel years ago and has triggered a worldwide refugee catastrophe that has not yet been overcome. It seems that everything in Germany is going the same way as with Trump in America, who is basically a distant descendant of ethnic Germans – emigrated Germans – namely his Ur-grandparents from Kallstadt in the Palatinate. Their descendant was a son, who fathered another son, who then became a father and thus fathered Trump, who is now America&#039;s dictator. That is roughly how it was all explained to me. But he is supposed to supply weapons, money and ammunition, etc., to this Zelensky, as is also done to Netanyahu in Israel. In this way, the war fanatic Zelensky can indulge his passion in Ukraine and show himself off as a warlord. As a result, the war will and can continue as long as the brainwashed idiots and irresponsible firecrackers of many different countries – especially Germany – continue to supply weapons and money and the war fanatic Zelensky can indulge his passion and make himself look like a warlord. This is due to the unbelievable simple-mindedness of the arms suppliers, so that he can continue to wage war against Russia and survive. Putin is sitting there, partly directed from behind, but also spreading murder and destruction, just as death, ruin and destruction are being spread in the Gaza Strip and the Middle East, under the command of the mass murderer Netanyahu, who wants to carry out genocide in his hate fanaticism against the Arabs, with all the anti-Palestinian military helping him mercilessly, murderously and vehemently without consideration and shooting men, women and children without equal. And the fact is that the more human beings on Earth step on each other&#039;s toes and the greater the overpopulation, the more quarrelling, strife, hatred, enmity and war there will be. And this will continue as long as the Earth-human being is not reduced to a level that, as your grandfather Sfath explained to me, should not exceed 500 million human beings.&lt;br /&gt;
| Das hat er? Das weiss ich nicht, aber es mag schon sein, denn dieser jetzige Kanzler in Deutschland ist so dumm und dämlich und kann in seinem Scheindenken nicht erfassen, dass er dadurch … … Folgedem wird also …, und das … Es ist ja schon eine Katastrophe passiert mit der ‹Willkommenskultur›, die vor Jahren durch die Kanzlerin Merkel verursacht wurde und weltweit eine Flüchtlingskatastrophe ausgelöst hat, die bisher nicht bewältigt werden konnte. Es scheint so, dass in Deutschland alles so kommt wie mit Trump in Amerika, der ja im Grunde genommen ein ferner Nachkomme Deutschstämmiger – ausgewanderter Deutscher – ist, und zwar seiner Ur-Grosseltern aus Kallstadt in der Pfalz. Deren Nachkomme war ein Sohn, der wieder einen Sohn zeugte, der dann Vater wurde und so den Trump als Nachkommenschaft zeugte, der nun Amerikas Diktator ist. Etwa so wurde mir alles erklärt. Doch er soll Waffen, Geld und Munition usw. an diesen Selensky liefern, wie dies auch an Netanjahu in Israel erfolgt. So kann in der Ukraine der Kriegsfanatiker Selensky seiner Passion frönen und sich gross als Kriegsherr aufspielen. Dadurch eben wird und kann der Krieg so lange weitergehen, wie die in ihrem Hirn kranken Idioten und verantwortungslosen Knallfrösche vieler diverser Staaten – insbesondere Deutschland – eben Waffen und Geld liefern und der Kriegsfanatiker Selensky seiner Passion frönen und sich gross als Kriegsherr aufspielen kann. Dies eben durch die unglaubliche Dämlichkeit der Waffenlieferer, folglich er gegen Russland weiter Krieg führen und bestehen kann. Dort hockt ja Putin, der teils von hinten dirigiert wird, aber doch auch Mord und Zerstörung verbreitet, wie im Gazastreifen, im Nahen Osten Tod, Verderben und Zerstörung verbreitet wird, und zwar unter dem Kommando des Massenmörders Netanjahu, der in seinem Hassfanatismus gegen die Araber den Genozid durchziehen will, wobei ihm alle sowieso palästineserfeindlichen Militärs erbarmungslos mordfreudig und vehement ohne Rücksicht helfen und Männer, Frauen und Kinder ohnegleichen abknallen. Und Tatsache ist nebst dem, dass je mehr Menschen auf der Erde einander auf die Füsse treten resp., je grösser die Überbevölkerung wird, desto mehr Streit, Hader, Hass, Feindschaft und Krieg gibt es. Und das wird so lange weitergehen, wie eben nicht durch einen weltweiten mehrjährigen Geburtenstopp die Erdenmenschheit auf ein Mass reduziert wird, das, wie mir dein Grossvater Sfath erklärte, nicht mehr als etwas als 500 Millionen Menschen betragen soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To that he listed the same thing in his annals. But to what you said, I want to say that all these mass murderers are conscienceless dictators, just as in America President Trump is also nothing other than a dictator and a basic example of imitators of state leaders. Examples of this are already emerging in Germany, where thoughts of reform are already being voiced and a comprehensive overhaul of the “order” is being planned. Unpleasant developments are also taking place in Switzerland, where the Swiss people&#039;s right to vote is being disregarded and circumvented by the Federal Council, contrary to all constitutional law, by negotiating and concluding treaties with the European Union – which you describe as a dictatorship and which is also in fact one – that are in no wise legal and over which the people should have a democratic say through elections. The same thing is happening in France, where the Nazi-minded president is effectively playing a dictatorial role, which is tolerated by the majority of the people. This is just as true in other states and is tolerated by every single nation without objection and nothing is done to remedy these evils. The majority of peoples around the world are indifferent and irresponsible and pay nowise attention to the correct functioning of all governance. We have been observing and investigating this for years and have also noticed that Earth-humans are being increasingly restricted in their freedom by the state leaders and that the state powers are increasingly curtailing their basic rights.&lt;br /&gt;
| Dazu hat er das Gleiche in seinen Annalen aufgeführt. Doch zu dem, was du gesagt hast, dazu will ich sagen, dass alle diese Massenmörder gewissenlose Diktatoren sind, wie in Amerika auch Präsident Trump nichts anderes als ein Diktator und ein Grundbeispiel für Nachahmer von Staatsführenden ist. Dazu bilden sich bereits Beispiele in Deutschland, wo schon Reformgedanken lautbar werden und eine umfängliche Gesamterneuerung der ‹Ordnung› geplant wird. Auch in der Schweiz bahnt sich Unerfreuliches an, und zwar, dass das Wahlrecht des Schweizervolkes wider alles Verfassungsrecht vom Bundesrat missachtet und umgangen wird, und zwar indem mit der Europäischen Union – die du als Diktatur bezeichnest und die tatsächlich auch eine ist – Verträge ausgehandelt und abgeschlossen werden, die in keiner Weise des Rechtens sind und worüber das Volk durch Wahlen demokratisch zu bestimmen hätte. Gleiches trägt sich in Frankreich zu, da der mit NAZI-Gesinnung belastete Staatspräsident effectiv eine diktatorische Rolle spielt, was vom Gros des Volkes geduldet wird. Dies gleichermassen wie das gleiche in anderen Staaten gegeben ist und von jedem einzelnen Volk widerspruchslos geduldet und nichts dagegen unternommen wird, um diese Übel zu beheben. Alles Gros aller Völker rund um die Welt ist gleichgültig und verantwortungslos und achtet in keiner Weise darauf, dass alles Staatsführende richtig funktioniert. Das beobachten und ergründen wir schon seit Jahren und stellen auch fest, dass die Erdenmenschen von seiten der Staatsführenden stetig immer mehr in ihrer Freiheit eingeschränkt werden und die Staatsmächtigen ihnen die Grundrechte immer mehr beschneiden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, what are you going to do about it if the indifference and irresponsibility of the people is encouraged and consequently the rulers can do what they want? The fact that these rulers are still elected by the people without them being able to judge those they elect because they lack the ability to judge is unfortunately the greatest evil. Only those who instigate war and are generally unfit to lead the people could be quickly and unceremoniously removed from power before they are unleashed on humanity and can wreak havoc. The nations should simply arrest such elements and then lock them away before they can cause mischief. This would be absolutely possible if the nations finally took responsibility, as they should. These murderous elements, who are hostile to human beings and also murderous, should, if there was no other way, fight out their quarrels, etc., themselves and personally against each other. Thus all peoples, instead of being indifferent, simple-minded and irresponsible, should not elect those who govern wrongly and should first endeavour to recognise those in their essence whom they wish to put forward as leaders of the people. This can also prevent elements from coming into government who supply weapons against other peoples, or order and give orders to conscienceless and mass murderers to exterminate masses of human beings or become mass murderers themselves. The very fact that such elements come to power should be prevented, and if they are wrongly elected, they should be removed.&lt;br /&gt;
| Tja, was willst du dagegen tun, wenn der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit der Völker Vorschub geleistet wird und folglich die Regierenden machen können, was sie eben wollen. Dass diese Regierenden noch von den Völkern gewählt werden, ohne dass sie diese beurteilen können, die sie wählen, weil ihnen die Beurteilungsfähigkeit fehlt, das ist leider das grösste Übel. So könnten nur alle, die Krieg anzetteln und überhaupt volksführungsuntauglich sind, schnell und kurzerhand wieder aus dem Verkehr gezogen werden, ehe sie auf die Menschheit losgelassen werden und Unheil anrichten können. Die Völker sollten solche Elemente einfach verhaften und diese dann weggesperrt werden, ehe sie Unheil anrichten können. Das wäre nämlich absolut möglich, wenn in den Völkern endlich die Verantwortung wahrgenommen würde, wie es sein sollte. Diese gegen die Menschen feindlich und zudem mordgierig eingestellten Mordelemente sollten, wenn es nicht anders ginge, selbst und persönlich gegeneinander ihren Streit usw. ausfechten. So sollten alle Völker, anstatt dass sie gleichgültig, dämlich und verantwortungslos sind, die falsch Regierenden nicht wählen und sich erst darum bemühen, diejenigen in ihrem Wesen zu erkennen, die sie als Volksführende vorsetzen wollen. Dadurch kann auch verhindert werden, dass Elemente in die Regierungen kommen, die gegen andere Völker Waffen liefern, oder anordnen und den Befehl an Gewissenlose und Massenmörder erteilen, massenweise Menschen auszurotten oder selbst zu Massenmördern werden. Schon dass solche Elemente ans Ruder kommen, sollte verhindert werden, und wenn solche falsch gewählt wurden, sollten diese wieder abgesetzt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, as these power-hungry and mass murderer elements are not confronted by the people, they continue with their recommendations and feel powerful, great and clever in their simple-mindedness and are never called to account for it. However, it is not possible for the peoples – because they are pseudo-thinkers, i.e. believers in God – to recognise that thousands of human beings are being murdered in war through their own fault. This also applies to Ukraine and Zelensky and Netanyahu in Israel, who are supported with money, weapons, ammunition and insane partisan approval, which means that neither in Ukraine nor in the Gaza Strip does the war and all killing and destruction stop. The idiots of those in power with a Nazi mindset, who make a mockery of those who do not want to supply weapons, etc., to Zelensky and Netanyahu, are to blame for the fact that the wars continue and never end. In Germany, it is even the case that those with Nazi sympathies are vilifying and seeking to ban the political party that wants peace with Russia and does not want to supply weapons to Zelensky. In their simple-mindedness, the Nazi rulers are striving for another world war without being able to think that far in their low intelligence and without realising that they have already pushed this far ahead and created evil enmity and encouraged practically all European states to do the same. At least that is what the German Nazi-minded political parties have come up with, as a result of which it is already beginning to fester and bubble underground. The Office for the Protection of the Constitution is also getting involved, making a mockery of the party and calling it right-wing extremists because it wants to deliver peace and not weapons.&lt;br /&gt;
| Da diesen machtgierigen und Massenmörder-Elementen jedoch von den Völkern nicht Paroli geboten wird, machen diese mit ihrem Gehabe weiter und fühlen sich mächtig, gross und clever in ihrer Dämlichkeit und werden niemals dafür zur Rechenschaft gezogen. Es ist den Völkern aber nicht möglich – weil diese Scheindenkende, also Gottgläubige sind – zu erkennen, dass durch ihre Schuld Tausende von Menschen im Krieg ermordet werden. Dies auch hinsichtlich der Ukraine und Selensky und Netanjahu in Israel, denen mit Geld, Waffen, Munition und irrer parteiischer Zustimmung Unterstützung gewährt wird, wodurch weder in der Ukraine noch im Gazastreifen der Krieg und jedes Töten und Zerstören aufhört. Die Idioten jener Regierenden mit NAZI-Gesinnung, die jene zur Sau machen, die keine Waffen usw. an Selensky und Netanjahu liefern wollen, tragen die Schuld daran, dass die Kriege weitergeführt werden und kein Ende nehmen. In Deutschland ist es gar so, dass durch die NAZI-Gesinnten jene Politpartei zur Sau gemacht wird und verboten werden soll, die mit Russland Frieden und keine Waffen an Selensky liefern will. Die NAZI-Regierenden streben in ihrer Dämlichkeit einen weiteren Weltkrieg an, ohne dass sie in ihrer Dummheit so weit zu denken vermögen und sich nicht bewusstwerden, dass sie dies schon weit vorangetrieben und böse Feindschaft geschaffen und praktisch alle Staaten Europas animiert haben, gleicherart zu tun. Das haben jedenfalls die deutschen NAZI-Gesinnten Politparteien angereist, folglich es im Untergrund bereits modert und zu brodeln beginnt. Dabei mischelt gar der Verfassungsschutz ebenso mit und macht die Partei zur Sau und beschimpft sie als Rechtsextreme, weil sie Frieden und keine Waffen liefern will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And they do this even though they themselves are right-wing extremists, because their Nazi mindset and attitude towards providing war aid to Zelensky in Ukraine and Netanyahu in Israel is so extreme and irresponsible that I have no words for it. The lying abuse of those seeking peace by those deviants who bizarrely “rankle” war in their demeanour as well as their senses is vile in the most evil wise.&lt;br /&gt;
| Und dies erfolgt derweise, obwohl sie selbst rechtsextrem sind, denn ihre NAZI-Gesinnung und Einstellung der Kriegshilfeleistung an Selensky in der Ukraine und an Netanjahu in Israel ist derart extrem und verantwortungslos, dass ich keine Worte dafür finde. Die lügenhafte Beschimpfung der nach Frieden Trachtenden durch jene Abartigen, welche bizarr Krieg in ihrem Gebaren sowie in ihrem Sinnen ‹ränken›, ist übelster Weise.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is indeed, and the fact that the party was banned is probably due to NAZI thinking. To be honest, I suspect that neo-NAZI rabble have their hands in this …&lt;br /&gt;
| Das ist es tatsächlich, und dass ein Verbot der Partei erlassen wurde, das ist wohl NAZIdenkend bedingt. Ehrlich gesagt vermute ich, dass hier NeoNAZI-Gesindel die Hände im Spiel hat …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … which we can confirm, Bermunda and I, because we have fathomed this and actually realised that neo-NAZI minded people were and continue to be the decisive elements who want to ban that party which wants peace and not to supply arms and other war aid to Zelensky, who is secretly controlled underground by America. It is also the case that all war material is not supplied for Ukraine, but with the idea that this will help the war fanatic Zelensky, who feels truly great and powerful with his arms begging and warfare and does not want to end the war. His speeches about wanting to strive for peace are just lying talk, because he does not want to give up his power and greatness and does not want to lose it. Bermunda and I have been entrusted with the task of investigating the behaviour and attitudes of the leaders of all states on Earth, and as a result we have come to some effectively terrifying conclusions that show that the majority of leaders are dominated by their personal shortcomings and have neither a realistic idea nor the ability to lead their people in reality. Like the majority of their peoples – who go along indifferently and irresponsibly and accordingly, in their lack of understanding, elect completely incompetent people as leaders – these people elected by the peoples are equally devoted to low intelligence, consequently they indulge in falsehood and rarely do what is correct and valuable, but are only orientated towards might and decide and order nonsensical things, as a result of which a great deal is done that destroys the planet and nature and largely harasses, kills and exterminates the fauna and flora and also expropriates and steals their habitat.&lt;br /&gt;
| … was wir bestätigen können, Bermunda und ich, denn wir haben das ergründet und tatsächlich erkannt, dass NeoNAZI-Gesinnte die ausschlaggebenden Elemente waren und weiterhin sind, die jene Partei verbieten wollen, die Frieden und keine Waffen und sonstige Kriegshilfe an Selensky liefern will, der heimlich untergründig von Amerika gesteuert wird. Es ist auch so, dass alles Kriegsmaterial nicht für die Ukraine geliefert wird, sondern mit den Gedanken, dass damit dem Kriegsfanatiker Selensky geholfen wird, der sich mit dem Waffenbetteln und seinem Kriegführen wahrheitlich gross und mächtig fühlt und den Krieg nicht beenden will. Seine Reden bezüglich Frieden anstreben zu wollen, sind nur ein lügnerisches Gerede, denn er will seine Mächtigkeit und Grossheit nicht aufgeben und nicht verlieren. Bermunda und ich sind mit der Aufgabe betraut, die Handlungsweisen und Gesinnungen der Staatsführenden aller Staaten der Erde zu ergründen, folgedem haben wir diesbezüglich Erkenntnisse, die effectiv erschreckend sind und aufzeigen, dass das Gros der Staatsführenden von seinen persönlichen Unzulänglichkeiten beherrscht wird und von der realen Führung seines jeweiligen Volkes weder auch nur eine realistische Ahnung hat noch die Fähigkeit dazu aufweist. Wie das Gros ihrer Völker – das gleichgültig sowie verantwortungslos einhergeht und demgemäss in seinem Unverstand völlig Unfähige als Staatsführende wählt –, sind diese von den Völkern Gewählten gleicherart der Dummheit ergeben, folglich sie der Falschheit frönen und selten das Richtige und Wertige tun, sondern nur nach Macht ausgerichtet sind und Unsinniges beschliessen und anordnen, folglich sehr viel getan wird, wodurch der Planet und die Natur zerstört sowie die Fauna und Flora grossteils drangsaliert, getötet, ausgerottet und auch deren Lebensraum enteignet und gestohlen wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, and overpopulation and its machinations play the worst and also criminal role in this, which the insane, stupid rulers still want to drive up, because all the idiots propagate that more offspring should be fathered, whereby more tax money can probably be hoped for and even more money can be pointlessly “ploughed away” and rivets of the rulers can sneak even bigger salaries and otherwise still get rich and let wars and international disputes break out. In addition – and the entire majority of the indifferent and irresponsible world population loses no thought of this – the rulers of all states on Earth – and really all states – are intent on driving the peoples and everything with new laws, rules, regulations, fines and systems, etc., more and more into the sidelines and depriving them of all rights. This in order to bailiff the human beings and to completely deprive them of their freedom, which will leave them much worse off than in the old days when the bailiff system was still rampant. And all this will spread very rapidly, because now AI or artificial intelligence is being added to the mix, which will very quickly bring everything to the point where the human being on Earth is a defenceless slave to those in power and can only do as he is told. And woe betide the human beings who defend themselves against the arbitrariness and do not want to parry, they will not be touched squeamishly, because through AI everything will become drastic and ultimately a catastrophe if the necessary intellect and reason of the Earthlings is not switched on early and the high development of artificial intelligence is not stopped. Something that should have been considered 45 years ago when the first experiments with AI were secretly carried out, about which Earth-humans were not informed and educated.&lt;br /&gt;
| Ja, und dabei spielen die Überbevölkerung und deren Machenschaften die schlimmste und zudem verbrecherische Rolle, die von den irren, dummen Regierenden noch hochgetrieben werden will, weil all die Idioten propagieren, dass mehr Nachkommen gezeugt werden sollen, wodurch wohl mehr Steuergelder erhofft werden und noch mehr Geld sinnlos ‹verpülfert› werden kann und Nieten der Regierenden noch grössere Saläre erschleichen und sich sonstwie noch reichstossen sowie Kriege und Völkerstreit losbrechen lassen können. Ausserdem – und daran verliert das gesamte Gros der gleichgültigen und verantwortungslosen Weltbevölkerung keinen Gedanken –, dass die Regierenden aller Staaten der Erde – und wirklich restlos aller Staaten – darauf aus sind, die Völker und alles mit neuen Gesetzen, Regeln, Verordnungen, Bussen und Systemen usw. immer mehr und mehr ins Abseits zu treiben und ihnen alle Rechte zu entziehen. Dies, um die Menschen zu vogten sowie ihnen die Freiheit noch völlig zu entziehen, wodurch sie sehr viel schlimmer dran sein werden, als zur alten Zeit, als das Vogtwesen noch grassierte. Und all dies wird sehr rasant um sich greifen, denn nun kommt noch die KI resp. die Künstliche Intelligenz dazu, die alles sehr schnell zu dem bringt, dass der Mensch der Erde ein wehrloser Sklave der Regierenden ist und nur noch demgemäss schalten und walten kann, was ihm befohlen wird. Und wehe den Menschen dann, die sich gegen die Willkür zur Wehr setzen und nicht parieren wollen, diese werden dann nicht zimperlich angefasst, denn durch die KI wird alles drastisch und letztendlich zur Katastrophe, wenn nicht frühzeitig der notwendige Verstand und die Vernunft der Erdlinge schaltet und der hohen Entwicklung der Künstlichen Intelligenz Einhalt geboten wird. Etwas, das schon bedacht werden sollte, als vor nunmehr 45 Jahren heimlich die ersten Versuche mit der KI gemacht worden sind, worüber die Erdenmenschheit nicht informiert und aufgeklärt worden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Something that the indifferent and all the completely and utterly irresponsible of the majority of peoples are still in favour of and cheer on today, instead of taking action against it while there is still time for it, just as the non-responsible in the governments are also to be deported, arrested and then locked away in order to allow righteous human beings with integrity and elected with understanding and reason to take the helm as leaders. Everything that is wrong, but really everything that is done wrongly and damagingly by governments, logically creates anger, misunderstanding, dissatisfaction, rebellion and resentment among the minority of those who really think, reason and are righteous, as well as among those who participate and all those who are conscientious. But this always means quarrelling and Ausartung, and as a result the Earthling becomes more and more depraved, indifferent, unscrupulous and irresponsible, which is already spreading to adolescents and children, who are getting younger and younger, who are more and more like the degenerate, biased, racist and religiously devout adults, who quarrel, murder and do whatever Ausartung comes to mind. These are the effects of massive overpopulation, which is destroying and annihilating everything with its degenerate machinations, harassing nature and slowly but surely wiping out its fauna and flora. This has the effect of rendering the entire planet and its nature with its flora and fauna unviable, but the flora and fauna is effectively the most important basis for all life on Earth. In Switzerland, the … will one day bring disaster to the Rhine Valley. This is how the planet and its nature will fight back and take action against overpopulation and reduce Earth-humans. Neither the EU dictatorship will be able to cope with this, nor will the loud-mouthed rulers of Europe or the countries of the world be able to help.&lt;br /&gt;
| Etwas, was die Gleichgültigen und alle ganz und völlig Verantwortungslosen des Gros der Völker heute noch befürworten und bejubeln, anstatt dagegen anzugehen so lange noch Zeit dafür ist, wie auch die Nichtstaugenden in den Regierungen auszuschauben, zu verhaften sowie dann wegzusperren sind, um integre Rechtschaffene und mit Verstand und Vernunft gewählte Menschen als Staatsführende ans Ruder kommen zu lassen. Alles Falsche aber, aber wirklich alles, was bei den Regierungen falsch und schadenbringend getan wird, das schafft logischerweise bei der Minorität der wirklich Denkenden, Überlegenden und Rechtschaffenen sowie bei den Teilnehmenden und allen den Pflichtbeflissenen Ärger, Unverstehen und Unzufriedenheit und Aufbegehren sowie Unmut. Das aber bedeutet immer Streit und Ausartung, und dadurch wird der Erdling immer verkommener, gleichgültiger, gewissenloser und verantwortungsloser, was bereits auf Jugendliche und Kinder übergreift, die immer jünger werden, den ausgearteten, parteiischen und rassistischen sowie religionsgläubigen Erwachsenen immer mehr gleichtun, die streiten, morden und alles tun, was ihnen an Ausartung in den Sinn kommt. Das sind Auswirkungen der masslosen Überbevölkerung, die mit ihren ausgearteten Machenschaften alles zerstört, vernichtet, die Natur drangsaliert und deren Fauna und Flora langsam aber sicher ausrottet. Das hat folglich den Effekt, dass der ganze Planet sowie dessen Natur mit ihrer Fauna und Flora lebensunfähig wird, aber die Fauna und Flora ist für alles Leben die effectiv wichtigste Grundlage jedes Lebens auf der Erde. In der Schweiz kommt es nämlich, dass eines Tages im Rheintal der … und viel Unheil bringen wird. Dies, wie sich der Planet und dessen Natur zur Wehr setzen und gegen die Überbevölkerung vorgehen und die Erdenmenschheit reduzieren wird. Das wird dann weder die EU-Diktatur verkraften, noch vermögen die grossmäuligen Regierenden Europas noch der Staaten aller Welt helfen können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is effectively what we are finding.&lt;br /&gt;
| Das ist effectiv das, was wir feststellen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But you are not allowed to interfere because your directives …&lt;br /&gt;
| Aber einmischen dürft ihr euch ja nicht, weil eure Direktiven …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … they forbid this, that is correct, but we would never interfere in any matters also without the directives, because our disposition is and remains inviolably always peaceful, which, however, would no longer be possible for us at the slightest interference and would mark us guilty of lying and deceit.&lt;br /&gt;
| … die untersagen dies, das ist richtig, doch wir würden uns auch ohne die Direktiven niemals in irgendwelche Belange einmengen, denn unsere Gesinnung ist und bleibt unantastbar immer friedlich, was uns jedoch schon beim geringsten Hineinreden nicht mehr möglich wäre und uns der Lüge und des Betrugs schuldbar zeichnen würde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, that is clear, which is why we do not have to discuss it and I can move on to those who also have a lousy and also dangerous and war-promoting Nazi mindset, even if they do not want to admit it. They are all so blinded by their bean-straw stupidity in their sham thinking that they neither realise nor understand that they are provoking a very nasty war with their sham attitude, which, if it actually comes about as a result of their low intelligence, could be worse than the last world war. These idiots of both sexes also include the brain amputees of the EU dictatorship, who are constantly ranting hostilely against Russia, as do all idiots who cultivate their Nazi mindset without their own knowledge. And as far as the war in Ukraine is concerned, all the brainwashed people are supplying weapons, etc., to Zelensky. And let me say this again: it is especially all those crazy Nazi-minded rulers in Germany, as well as all those greedy for world domination in America and the lowly intelligent indoctrinated rulers of the European states, such as Macron in France in particular, who has a particularly big mouth and word and is also a sneak in the back of international state powers. This, just as Germany and America are also supplying weapons to Netanyahu in Israel, whereby this war is also truly an ongoing genocide, which is all the more promoted by the supply of weapons and the support of various states. This is also being done by government elements that are hostile to Jews to the core, but who exploit the low intelligence of the well-meaning by supplying weapons and allegedly “helping” them and deceiving them in order to win their goodwill.&lt;br /&gt;
| Natürlich, das ist ja klar, weshalb wir darüber ja nicht diskutieren müssen und ich weiterfahren kann bei denen, die durchaus eine miese und zudem gefährliche und kriegsfördernde NAZI-Gesinnung aufweisen, und zwar auch wenn sie dies nicht wahrhaben wollen. Diese alle sind nämlich in ihrer Bohnenstrohdummheit in ihrem Scheindenken derart gedankenblind, dass sie weder kapieren noch verstehen, dass sie mit ihrer Scheineinstellung einen sehr bösen Krieg provozieren, der, wenn er durch ihre Dummheit tatsächlich zustande kommt, übler sein kann als der letzte Weltkrieg. Zu diesen Idioten beiderlei Geschlechts zählen auch die Gehirnamputierten der EU-Diktatur, die dauernd feindlich gegen Russland wettern, wie das eben alle Idiotinnen und Idioten tun, die ohne ihr eigenes Wissen ihre NAZI-Gesinnung pflegen. Und was in der Ukraine den Krieg angeht, so liefern alle die Gehirnamputierten Waffen usw. an Selensky. Und das sei abermals gesagt: Es sind besonders alle jene irren NAZI-Gesinnten der Regierenden in Deutschland, wie auch allesamt die Weltherrschaftsgierigen in Amerika sowie die dummen indoktrinierten Regierenden der Europastaaten, wie besonders in Frankreich Macron, der ein besonders grosses Maul und Wort führt und zudem ein Hintenreinschleicher bei internationalen Staatsgewaltigen ist. Dies, wie auch von Deutschland und Amerika Waffen an Netanjahu in Israel geliefert werden, wodurch auch dieser Krieg wahrheitlich ein laufender Genozid ist, der erst recht durch das Waffenliefern und den Beistand diverser Staaten gefördert wird. Dies auch von Regierungselementen, die bis aufs Blut judenfeindlich sind, die jedoch durch ihre Waffenlieferei und mit ihrer angeblichen ‹Hilfe› die Dummheit der Gutgesinnten ausnutzen und sie übers Ohr hauend täuschen, um deren Wohlwollen zu gewinnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The mendacious grandiloquence and hypocrisy of the Nazi-minded, whose illusory thoughts are sick and full of delusion, revolve only around ancient hatred, revenge and retribution inherited from their ancestors, to such an extent that their illusory desire can only be satisfied by blood and war. This, fuelled by a faith that is not just simple or political, but fundamentally and specifically conditioned by their religiosity. In doing so, their lust for power, false dogmatism and everything else that is wrong and evil and other things that arise from it also do not contribute to peace, but to further enmity, strife and ultimately war.&lt;br /&gt;
| Die verlogene Grosssprecherei und Heuchlerei der NAZI-Gesinnten, deren Scheingedanken krank sowie voll wahngeschwängert sind, kreisen nur um altherkommenden und von ihren Vorfahren übernommenen Hass, Rache und Vergeltung, und zwar derart, dass ihr Scheingedankenverlangen nur durch Blut und Krieg gestillt werden kann. Dies, angetrieben durch einen Glauben, der nicht nur einfach oder politisch, sondern grundsätzlich und speziell durch ihre Religiosität bedingt ist. Dabei tragen dadurch auch ihre Machtgier, falsches Rechthaberische und sonst alles Falsche und daraus hervorgehende Böse und sonstwie anderes nicht zu einem Frieden bei, sondern zur weiteren Feindschaft, zu Streit und letztendlich zum Krieg.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These idiots of both sexes – let me say this again, because it cannot be said enough – also include all the brain amputees of the EU dictatorship who are constantly ranting maliciously and hostilely against Russia, including those who “scrounge” and imitate everything, just like all idiots do who, without their own knowledge, cultivate their Nazi mentality and are in favour of war in Ukraine without it being any of their business, whereby they promote the war all the more with their alleged “help” and arms deliveries etc. Their low intelligence and mendacious grandiloquence, hypocrisy and greed for power contribute to all evil, disaster and all other evils, but never and not to peace. All these lowly intelligent big spenders force one catastrophe after another, and also deaths en masse, through their stupid, sham beliefs, and they do so completely without conscience. That is what I call an unparalleled, dissolute rabble, one that is completely devoid of independent thought and absolutely no responsibility, yet mendaciously calls itself good Christians and believers and does everything in its power to keep on murdering human beings and destroying their achievements. The fact that the war-mongering mass murderers are still being cheered to the skies, like the military, but especially the misguided rulers, who squat in safety and can pay homage to their hatred and their joy in murder and destruction unmolested, inevitably shows that this rabble is not capable of governing with one iota. But such rotten elements and mass murderers are supported and worshipped by all like-minded people in power and large sections of their peoples. This is also the case with the murderous organisation NATO and the Israeli murderous military, which is spreading death and destruction in the Gaza region and committing genocide and genocide in the name of the mass murderer Netanyahu.&lt;br /&gt;
| Zu diesen Idioten beiderlei Geschlechts – das sei nochmals gesagt, weil es nicht genug gesagt werden kann – zählen tatsächlich auch alle die Gehirnamputierten der EU-Diktatur, die dauernd bösartig und feindlich gegen Russland wettern, inklusiv denen, die alles ‹nachschnorren› und nachmachen, wie das eben alle Idiotinnen und Idioten tun, die ohne ihr eigenes Wissen ihre NAZI-Gesinnung pflegen und in der Ukraine den Krieg befürworten, ohne dass sie das Ganze etwas angeht, wodurch sie den Krieg erst recht gewaltig fördern mit ihrer angeblichen ‹Hilfe› und den Waffenlieferungen usw. Ihre Dummheit und verlogene Grosssprecherei, Heuchelei sowie ihre Machtgier tragen zu allem Bösen, Unheil und allem anderen Übel, jedoch nie und nicht zu einem Frieden bei. Alle diese dummen Grossschnorrer erzwingen durch ihre blöden glaubensmässigen Scheingedanken eine Katastrophe nach der andern, wie auch Tote en masse, und zwar völlig gewissenlos. Das nenne ich ein liederliches Gesindel ohnegleichen, eines, das eines selbständigen Denkens und absolut jeder Verantwortung völlig bar ist, sich jedoch verlogen gute Christen und Gläubige nennt und alles tut, um das Morden von Menschen sowie das Zerstören deren Errungenschaften immer weiter voranzutreiben. Dass dabei die kriegsgeilen Massenmörder noch in den Himmel gejubelt werden, wie die Militärs, wie aber besonders die fehlhaften der Regierenden, die in Sicherheit hocken und unbehelligt ihrem Hass und ihrer Freude am Morden und Zerstören huldigen können, das zeigt unweigerlich, dass dieses Gesindel nicht mit einem Jota als Regierende fähig ist. Doch solche miesen Elemente und Massenmörder werden von allen Gleichgesinnten der Regierenden und grossen Teilen ihrer Völker unterstützt und verehrt. Dies wie auch die Mörderorganisation NATO und wie das israelische Mordmilitär, das mordend und zerstörend im Gaza-Gebiet Tod und Zerstörung verbreitet und im Namen des Massenmörders Netanjahu einen Völkermord und Genozid begeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This mass murderer, who is doing the same as Adolf Hitler did in the last world war, remains unscathed, because all Nazi like-minded people are silent about it and still cheer him on, in all governments and parts of like-minded people of the world, especially in all European states. Something similar is happening in Ukraine with Zelensky, who, as a passionate war maniac and arms beggar, etc., secretly controlled by America, which provoked the war – has made himself financially “healthy”. It is true that Russia started the war at Putin&#039;s command, which was provoked by America until it exploded. But the fact that a professional clown by the name of Zelensky can then act as a fanatical warlord and also as an arms beggar and even be cheered and worshipped for his murder by bean-stupid rulers and certain sections of the like-minded population – who, like the rulers, are all equally beaten and generally religious with Nazi attitudes – effectively begs the question of whether the corresponding Earthlings have ever possessed reason and understanding.&lt;br /&gt;
| Dieser Massenmörder, der das gleiche tut wie es im letzten Weltkrieg Adolf Hitler getan hat, bleibt ungeschoren, denn dazu schweigen alle NAZI-Gleichgesinnten und jubeln ihn noch hoch, und zwar in allen Regierungen und den Teilen der Gleichgesinnten der Völker der Welt, ganz besonders in allen Staaten Europas. Ähnliches geschieht in der Ukraine mit Selensky, der als passionierter Kriegswahnbesessener und Waffenbettler usw. – heimlich gesteuert von Amerika, das den Krieg provoziert hat – sich finanziell ‹gesundgestossen› hat. Zwar hat Russland durch das Kommando von Putin den Krieg begonnen, der so lange von Amerika provoziert wurde, bis es geknallt hat. Doch dass dann ein Berufs-Clown namens Selensky sich als fanatischer Kriegsherr sowie auch als Waffenbettler aufspielen und gar noch von bohnenstrohdummen Regierenden und gewissen Teilen von gleichgearteten Bevölkerungen – die, wie die Regierenden, mit NAZI-Gesinnung allesamt gleicherart geschlagen und in der Regel Religiöse sind – für sein Morden hochjubeln und verehren lassen kann, da fragt sich effectiv, ob die entsprechenden Erdlinge jemals Vernunft und Verstand besessen haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that all the aid, etc., and the arms deliveries to Ukraine resp. to the clown Zelensky, who is obsessed with war mania, and America&#039;s underhanded collusion, as well as the acceptance of the murderous machinations and genocide that Netanyahu is carrying out, are based solely on the fact that all the lunatics who, as Nazi-minded governments and populations, are crawling up America&#039;s arse out of fear and false friendship towards America – which is actually to blame for this and has underhandedly hounded it until Russia attacked Ukraine. And that only one-sided reports about what is going on in Ukraine are ever reported in all the news, as also “judged” by loud-mouthed commentators, but that everything that is going on in Russia is also concealed, such as that behind Putin … is the fact that he cannot simply decide one way or the other, but … All the idiots of the Nazi thinkers all around obviously do not know that.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist wohl, dass alle Hilfe usw. sowie die Waffenlieferungen an die Ukraine resp. an den Clown Selensky, der von Kriegswahn besessen ist, und das hinterrücks Mitspielen Amerikas, wie auch das Akzeptieren der mordgierigen Machenschaften und der Genozid, den Netanjahu durchzieht, einzig und allein darauf beruht, dass alle Irren, die als NAZI-Gesinnungsmässige der Regierungen und der Bevölkerungen aus Angst und falscher Freundschaft gegenüber Amerika diesem in den Hintern kriechen – das eigentlich schuld daran ist und hinterhältig so lange gehetzt hat, bis Russland die Ukraine angriff. Und dass immer nur einseitig in allen Nachrichten berichtet wird, was in der Ukraine vor sich geht, wie auch von grossprecherischen Kommentatoren ‹beurteilt›, jedoch all das, was in Russland vor sich geht, ebenso verschwiegen wird, wie dass hinter Putin … steht, folglich er nicht einfach so oder so entscheiden kann, sondern … Das wissen offenbar alle die Idiotinnen und Idioten der NAZI-Denkenden rundum nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| However, you should not publicise that, because … Besides, my grandfather already told you that you … However, you should keep quiet about that, which my grandfather also listed in his annals.&lt;br /&gt;
| Das solltest du jedoch nicht publik machen, denn … Ausserdem hat dir schon mein Grossvater gesagt, dass du … Darüber sollst du jedoch schweigen, was mein Grossvater auch in seinen Annalen aufgeführt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, which is why I only told you and why I am making my points. You know that I only tell you. That is why I also put my dots where it is necessary when you come here and dictate everything to me.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, weshalb ich es ja nur dir sagte und weshalb ich dann eben meine Pünktchen mache. Du weisst doch, dass ich es nur dir sage. Daher setze ich dann auch meine Pünktchen dort, wo es eben notwendig ist, wenn du herkommst und mir alles diktierst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be correct, and to that I will also say that all of what you have said corresponds to what Enjana, Bermunda, Florena and I have fathomed and so that corresponds to what you have explained.&lt;br /&gt;
| Das wird richtig sein, und dazu will ich auch sagen, dass all das, was du gesagt hast, dem entspricht, was Enjana, Bermunda, Florena und ich ergründet haben und das also mit dem übereinstimmt, was du erklärt hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then there is nothing more to say in this regard. Then I have another question from someone who wants to know how the tracks Semjase and Asket made in the thick ice and in the meadows were created within a few minutes. Do you really want me to explain that?&lt;br /&gt;
| Gut, dann ist ja diesbezüglich nichts weiter zu sagen. Dann habe ich hier noch eine Frage von jemandem, der wissen möchte, wie die Spuren entstanden sind, die Semjase und Asket im dicken Eis und in den Wiesen innerhalb weniger Minuten gemacht haben. Soll ich das denn wirklich erklären?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can also do that: Everything is created by sound.&lt;br /&gt;
| Das kann auch ich: Alles entsteht durch Klang.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That probably will not be enough of an answer, which is why I will also say that the foreigners with their UFOs probably also made the patterns in the crop circles in the same way, some of which were fantastic, and so they did it just like Asket and Semjase, namely by making certain sounds or sound productions. Of course, all those made primitively by Earthlings worldwide are completely excluded from this.&lt;br /&gt;
| Das wird wohl als Antwort nicht genügen, weshalb ich noch sagen will, dass wohl auch die Fremden mit ihren UFOs gleicherart die Muster in den Kornkreisen gemacht haben, die teils phantastisch waren und die es also genau wie Asket und Semjase gemacht haben, nämlich durch bestimme Klänge resp. Tonerzeugungen. Davon sind natürlich weltweit alle jene von Erdlingen primitiv gemachten völlig ausgeschlossen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course.&lt;br /&gt;
| Natürlich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then something I learnt from Michael: There is a guy in America who calls himself ZEYSAN and is obviously sick in the head, because he claims and therefore lies that he has met Semjase and is in contact with her. Via Florena and Bermunda I asked Semjase whether this corresponded to reality and truth or just a barefaced lie, which of course I assumed, because I absolutely cannot imagine any of you having contact with any Earthlings elsewhere without being told. This was the case 45 years or so ago when Doctor “Whatever” in North America lied about the same thing and threatened me with legal action if I publicly accused him of lying and cheating. Well, as expected, Bermunda and Florena told me that Semjase – who lives with Asket in the sister universe – vehemently distances herself from all the lies of this ZEYSAN as well as his lies about alleged encounters and an acquaintance with her and, moreover, has no interest in ever coming into contact with Earthlings in the future, which would also violate the security directives if she did.&lt;br /&gt;
| Gut, dann etwas, was ich von Michael erfahren habe: Da ist ein Typ in Amerika, der sich ZEYSAN nennt und offenbar im Kopf krank ist, denn er behauptet und lügt daher, dass er Semjase getroffen habe und mit ihr in Kontakt sei. Über Florena und Bermunda habe ich Semjase anfragen lassen, ob das der Wirklichkeit und Wahrheit oder nur einer unverschämten Lüge entspreche, was ich natürlich angenommen habe, denn ich kann mir absolut nicht vorstellen, dass jemand von euch anderweitig Kontakte mit irgendwelchen Erdlingen hat, ohne dass mir das gesagt würde. Das war ja vor etwa 45 Jahren oder so schon einmal der Fall, als Doktor ‹Sowieso› in Nordamerika dasselbe daherlog und mir mit Gerichtswetter drohte, wenn ich ihn öffentlich der Lügerei und des Schwindels bezeichnen würde. Nun, wie erwartet, berichteten mir Bermunda und Florena, dass Semjase – sie lebt ja bei Asket im Schwesteruniversum – sich vehement von all den Lügen dieses ZEYSAN ebenso wie bezüglich seiner Lügen angeblicher Begegnungen und einer Bekanntschaft mit ihr distanziert und ausserdem keinerlei Interesse daran hat, zukünftig jemals mit Erdlingen in Kontakt zu treten, was auch wider die Sicherheitsdirektiven verstossen würde, wenn sie das täte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That would effectively be an unforgivable affront to our security and to our security regulations in particular, and such would never be considered, let alone done, by any person or other member of us Plejaren, nor by any person or other member of our Federation as a whole. We are, as our entire Federation has been for nearly 53,000 years of your earthly calendar, free from all manner of strife and free from war among all peoples, and this must not be jeopardised by even a single carelessness or a single breach of our security measures. The comprehensive and necessary security measures must also be strictly observed and followed outside our ANKAR universe, and we must also be very strict in this regard, especially towards foreigners, because as you know, not everyone is peaceful. Consequently, we are also committed to ensuring that we are not located by them, let alone that they can get hold of us, whereby all the necessary precautions have been taken with you to ensure that you could never reveal anything about us if they were to get hold of you. Therefore, you would remain absolutely honest with us in every respect, because even through hypnotic or drug influences, etc., you could not reveal any knowledge of us and our universe.&lt;br /&gt;
| Das wäre ja effectiv ein unverzeihbarer Affront gegen unsere Sicherheit und gegen unsere Sicherheitsbestimmungen im Besonderen, und solches würde niemals von einer Person oder eines andersartigen Mitglieds von uns Plejaren, wie auch nicht von einer Person oder einem andersartigen Mitglied unserer gesamten Föderation auch nur in Betracht gezogen, geschweige denn getan. Wir sind gesamthaft, wie unsere gesamte Föderation seit nahezu 53’000 Jahren eurer irdischen Zeitrechnung, frei von jeglichen Streitbarkeiten jeder Art und frei von Kriegen unter allen Völkern, und das darf nicht durch auch nur eine einzige Unachtsamkeit sowie nicht durch einen einzigen Verstoss gegen unsere Sicherheitsvorkehrungen gefährdet werden. Die umfassenden und notwendigen Sicherheitsmassnahmen sind auch ausserhalb unseres ANKAR-Universums streng zu beachten und zu befolgen, wobei wir dies besonders auch gegenüber den Fremden sehr streng zu beachten haben, denn wie du ja weisst, sind nicht alle friedlich gesinnt. Folglich sind wir auch verpflichtend darauf bedacht, dass wir von diesen auch nicht geortet, geschweige denn, dass sie unser habhaft werden können, wobei ja auch alle erforderlichen Vorkehrungen bei dir getroffen wurden, dass du niemals etwas über uns verraten könntest, wenn sie dir habhaft würden. Daher würdest du gegenüber uns in jeder Beziehung absolut integer bleiben, weil du selbst durch hypnotische oder Drogeneinflüsse usw. keinerlei Kenntnis von uns und von unserem Universum preisgeben könntest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear to me, that is why Sfath, your grandfather, was able to do and perform what was necessary on me when he asked my permission to do so.&lt;br /&gt;
| Das ist mir klar, dafür hat ja Sfath, dein Grossvater, an mir das Notwendige vorgenommen und durchführen können, als er mich um Erlaubnis fragte, dies tun zu dürfen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is recorded almost at the top of his annals, which is also the reason why Asket and then later Semjase and consequently all of us you have come to know so far trust you unwaveringly.&lt;br /&gt;
| Das ist nahezu an erster Stelle seiner Annalen vermerkt, was auch der Grund dafür ist, dass Asket und dann später Semjase und folglich wir alle, die du bisher von uns kennenlerntest, dir unbeirrbar vertrauen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| – – thank you – – thank you for the honour.&lt;br /&gt;
| – – – Danke – – danke für die Ehre.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You deserve it.&lt;br /&gt;
| Die gebührt dir.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not think so. But what I would like to say openly, because it has been mentioned several times recently and now by Michael because of this ZEYSAN: The names Ptaah, Florena, Pleija, Semjase and your name Quetzal exist only once among you Plejaren, as I know, because they were “given” to you by Sfath, your grandfather, who took them over from Earth and partly changed them. For us in the FIGU, we have of course recorded these names in our name books, although they have only been used once on Erra. Whether they will continue to be used by you is written in the stars, as they say. Your grandfather took your name, for example, as an abbreviation of the deity Quetzalcoatl, which also means “feathered serpent” or “precious twin”. Quetzalcoatl was an important deity in Mesoamerican mythology, especially among the Aztecs and Maya as well as the Toltecs. Among the Maya, Quetzalcoatl was called “Kukulkan” and was often regarded as the mediator between heaven and Earth, and also as the inventor of culture and knowledge. There would be a lot more to say about this, but that was actually the most important thing. Besides, I want to say this because I was asked about it, there were foreigners and human beings and also human beings in South America hundreds of thousands of years ago. And the question that I was also asked by telephone was which aquatic creature was the largest I had ever seen, and I can answer that it was not the megalodon, which actually only means “giant tooth” in Greek, not a shark, but a marine mammal, a giant fish, which according to Sfath&#039;s measurements was no less than 38 metres long.&lt;br /&gt;
| Da denke ich anders. Was ich aber einmal offen sagen möchte, weil während der letzten Zeit mehrmals und jetzt durch Michael wegen diesem ZEYSAN die Rede darauf gekommen ist: Die Namen Ptaah, Florena, Pleija, Semjase und dein Name Quetzal existieren bei euch Plejaren nur einmal, wie ich weiss, denn sie wurden euch von Sfath, deinem Grossvater, ‹verpasst›, der sie von der Erde übernommen und teilweise abgeändert hat. Für uns von der FIGU haben wir diese Namen natürlich in unseren Namensbüchern verzeichnet, obwohl diese bei euch auf Erra bisher nur einmal in Gebrauch sind. Ob sie bei euch einmal weiterverwendet werden, das steht ja in den Sternen geschrieben, wie man so sagt. Deinen Namen z.B. nahm dein Grossvater ja als Kürzel von der Gottheit Quetzalcoatl, was etwa ‹die gefiederte Schlange› bedeutet, oder auch ‹kostbarer Zwilling›. Quetzalcoatl war in der mesoamerikanischen Mythologie eine bedeutende Gottheit, besonders bei den Azteken und Maya sowie bei den Tolteken. Bei den Maya wurde Quetzalcoatl ‹Kukulkan› genannt und galt oft als Vermittler zwischen Himmel und Erde, wie auch als Erfinder von Kultur und Wissen. Es gäbe noch einiges anderes dazu zu sagen, doch das war eigentlich das Wichtigste. Ausserdem, das will ich einmal sagen, weil ich danach gefragt wurde, waren schon vor Hunderttausenden von Jahren Fremde und eben Menschenähnliche und auch Menschen in Südamerika. Und die Frage danach, die mir auch telephonisch gestellt wurde war, welches Wasserlebewesen wohl das grösste gewesen sei, was ich je gesehen habe, kann ich damit beantworten, dass es nicht der Megalodon war, was eigentlich griechisch nur ‹Riesenzahn› bedeutet, kein Hai, sondern ein Meeressäuger, ein Riesenfisch, der gemäss Sfaths Messungen sage und schreibe ganze 38 Meter lang war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am aware of that, because my grandfather also left many and detailed records in his annals in this regard.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn mein Grossvater hat auch diesbezüglich viele und ausführliche Aufzeichnungen in seinen Annalen hinterlassen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can guess that. But here I have another question: ‘What should I do if something bad happens to me?’ To this I think it is probably correct to say, ‘It is never what happens to you, but what you might make of it.’ But here I received something about mummies being found, which were also examined and found to have completely different DNA to that of Earthlings. DNA or “deoxyribonucleic acid” is an acid in life-forms, also in human beings, which is the carrier of the genetic information of living beings, which practically determines the blueprint of each individual according to its species. DNA is therefore an acid, which is why it is rarely also called DNA. This DNA is part of a cell, which provides important information through genes and thus determines the type of living being. If mummies have now been found whose DNA is not the same as that of Earth-humans, then for me this means that these beings were alien to Earth, so in my opinion they were probably contemporaries of the earlier travellers or foreigners or their direct or distant descendants, whose distant descendants have been roaming the Earth&#039;s skies ever since. Together with Sfath, I have been able to get to know various Wesen – as I also got to know Asina here at the Centre, who was reptilian. One of the creatures I was allowed to meet was bird-like, as I would like to call it; two others, however, were fundamentally very different from each other, because one creature looked human-like in purely earthly terms, but was somewhat disproportionate, if I may say so, and it had huge eyes that bulged outwards. Another Wesen was as foreign to me as Asina, only slightly more lizard-like in appearance. In addition, there were others that I would actually call human beings, but which, as Sfath explained to me, had a completely different DNA from Earth-humans or Homo sapiens sapiens, which are based on … certain foreign beings that could spread in many races on Earth. The majority of them all descended from ancestors who had been genetically manipulated to be aggressive for combat purposes, which was done through DNA interventions, so the aggressive insertion could also be removed again if specialists were trained to do so.&lt;br /&gt;
| Das kann ich mir denken. Aber hier habe ich noch eine Frage: «Was soll ich machen, wenn mir etwas Ungutes passiert?» Dazu denke ich, dass es wohl richtig ist, wenn ich sage: «Es kommt niemals darauf an, was einem passiert, sondern, was man daraus macht.» Doch hier habe ich etwas erhalten, bezüglich dem, dass Mumien gefunden werden, die auch untersucht und festgestellt wurde, dass diese völlig andere DNA aufweisen, als diese den Erdlingen eigen sind. DNA resp. die ‹Desoxyribonucleic acid› ist eine Säure in den Lebensformen, also auch im Menschen, die Träger der Erbinformation der Lebewesen ist, wobei diese praktisch den Bauplan eines jeden Individuums nach dessen Art bestimmen. DNA ist also ‹acid› Säure, weswegen sie selten auch DNS genannt wird. Diese DNS resp. DNA ist Bestandteil einer Zelle, die durch Gene wichtige Informationen vorgibt und also die Art des Lebewesens bestimmt. Wenn nun Mumien gefunden wurden, deren DNA nicht desgleichen ist wie bei den Erdenmenschen, dann bedeutet das für mich, dass diese Wesen erdenfremd waren, folglich sie meines Erachtens wahrscheinlich Zeitgenossen der früheren Weithergereisten resp. der Fremden oder deren direkte oder ferne Nachkommen waren, deren ferne Nachfahren ja seither bis heute in den Lüften der Erde herumkurven. Mit Sfath zusammen habe ich schon diverse Wesen kennenlernen dürfen – wie ich dann ja auch hier im Center Asina kennenlernte, die reptilartig war. Eines von denen, die ich kennenlernen durfte, war vogelähnlich, wie ich das bezeichnen möchte; 2 andere aber waren grundsätzlich sehr verschieden voneinander, denn das eine Wesen sah wohl nach rein irdischen Begriffen zwar menschenähnlich aus, war aber etwas unproportioniert, wenn ich so sagen darf, und es hatte riesige nach aussen gewölbte Augen. Ein weiteres Wesen war für mich so fremdartig wie Asina, nur etwas mehr echsenartig ausgeprägt. Ausserdem waren weitere, die ich eigentlich als Menschen bezeichnen will, die aber, wie Sfath mir erklärte, eine völlig andere DNA aufwiesen als die Erdenmenschen resp. die Homo sapiens sapiens, die ja auf einer … bestimmter Fremder beruhen, die sich in vielen Rassen auf der Erde ausbreiten konnten. Das Gros aller stammte als Nachfahren bereits von zu Kampfzwecken zur Aggressivität genmanipulierten Vorfahren ab, was durch DNA-Eingriffe geschah, folglich das aggressive Eingesetzte auch wieder entfernt werden könnte, wenn dafür Fachkräfte ausgebildet würden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That should still take a very long time, consequently the Earth-humans will still vegetate for a very long time in peacelessness, as you say in each case, as well as kill and murder and engage in mass murder in wars.&lt;br /&gt;
| Das dürfte noch sehr lange dauern, folglich die Erdenmenschen noch sehr lange in Friedlosigkeit, wie du jeweils sagst, dahinvegetieren sowie töten und morden sowie in Kriegen Massenmorderei betreiben werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be so and cannot be changed, because the majority of Earthlings will neither allow themselves to be told anything, let alone given any advice, nor be persuaded to make something correct if there is no recognisable profit for them. But look here, I received something interesting from Eva, which comes from the Tages Anzeiger newspaper and is entitled “Having children is selfish” on page 16 on 13 May 2025. There are various intelligent and also quite responsible human beings who are really concerned about overpopulation and the continued existence of our world, the life and existence of nature and its fauna and flora. Paula H. (23), for example, writes that (as a result of overpopulation, which is to blame for the climate change that has occurred) climate change and the loss of biodiversity will sooner or later lead to the collapse of ecosystems. And she asks who would want to put children in such a situation. She continues: &amp;quot;The global population is growing unstoppably, we are destroying nature and our livelihoods. I might be very scared.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Das wird so und nicht zu ändern sein, denn das Gros der Erdlinge lässt sich weder etwas sagen, geschweige denn einen Ratschlag geben, noch sich dazu bewegen, etwas richtig zu gestalten, wenn für ihn nicht ein Profit erkennbar ist. Doch sieh hier, da habe ich von Eva etwas Interessantes erhalten, das aus der ‹Tages Anzeiger›-Zeitung stammt und am 13. Mai 2025 auf Seite 16 den Titel ‹Kinderhaben ist egoistisch› trägt. Da sind verschiedene intelligente und auch recht verantwortungsvolle Menschen, die sich wirklich Gedanken um die Überbevölkerung und das Weiterbestehen unserer Welt, das Leben und die Existenz der Natur und deren Fauna und Flora machen. Da schreibt z.B. eine Paula H. (23), dass (infolge der Überbevölkerung, die ja schuld am aufgekommenen Klimawandel ist) der Klimawandel und der Biodiversitätsverlust früher oder später zum Zusammenbruch der Ökosysteme führt. Und sie frage, wer da Kinder in eine solche Situation bringen wolle. Weiter schreibt sie: «Die weltweite Bevölkerung wächst unaufhaltsam, wir zerstören die Natur und unsere Lebensgrundlage. Mir macht das grosse Angst.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Herbert R. (51) writes: &amp;quot;We can only save the Earth by not having children. I think it is pretty selfish to insist on your own inheritance.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ein Herbert R. (51) schreibt: «Nur mit Kinderverzicht können wir die Erde retten. Ich finde es ziemlich egoistisch, auf dem eigenen Erbgut zu bestehen.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An Anna W. (38) writes: &amp;quot;There are already enough human beings. The bleak future in terms of climate, water scarcity and war scares me, I do not want to do that to my descendants.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Eine Anna W. (38) schreibt: «Es gibt bereits genug Menschen. Die düstere Zukunft punkto Klima, Wasserknappheit und Krieg macht mir Angst, das will ich meinen Nachkommen nicht antun.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is the article here, you should read it, as I also counsel all readers to get hold of it and read it in detail, and there are various other interesting and informative things to read. The 13 May 2025 edition of this newspaper can be obtained on request and for a corresponding fee, and the address is the following:&lt;br /&gt;
| Dies ist der Artikel hier, den solltest du lesen, wie ich auch allen Leserinnen und Lesern empfehle, sich diesen zu besorgen und ihn eingehend zu lesen, wobei noch diverse andere interessante sowie informative Dinge nachzulesen sind. Auf Anfrage und gegen entsprechendes Entgelt kann die Ausgabe dieser Zeitung vom 13. Mai 2025 sicher bezogen werden, wobei die Anschrift folgende ist:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;Tages Anzeiger&#039;, Werdstrasse 21, 8021 Zurich, Switzerland&lt;br /&gt;
| ‹Tages Anzeiger›, Werdstrasse 21, 8021 Zürich, Schweiz&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Reads) – This is remarkable.&lt;br /&gt;
| (Liest) – Das ist bemerkenswert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I have something from Eva here again, and it is also a newspaper article from the “Zürcher Oberländer”, 8620 Wetzikon, Canton of Zurich, Switzerland, and it is also from 13 May 2025, entitled “Without a smartphone, it is becoming increasingly difficult”. &#039;Two out of a hundred human beings live without a mobile phone&#039;. (That also includes me, Billy) This article describes the tremendous negative impact that mobile phones are already having on children, such as the fact that it is no longer even possible to buy a bus or train ticket without a mobile phone. The article shows that the whole of public life is becoming more and more digital-centred, making human beings completely dependent on it and more and more unfree. This, as I wrote in my articles back in the 1940s, for which I was beaten to death by teacher Frei and the Horatin, because fellow pupils stole my articles from the school desk and gave them to the teacher. On the other hand, the editors of two newspapers who were friends of Frei also sent my articles to him because I wanted to publish them in the two newspapers after Pastor Zimmermann had typed them up for me. This article is also very interesting and can probably be obtained from the Oberländer for a small fee. That is probably smarter than you having to dictate everything later or me having to transcribe it.&lt;br /&gt;
| Dann habe ich hier nochmals etwas von Eva, und zwar ebenfalls einen Zeitungsartikel vom ‹Zürcher Oberländer›, 8620 Wetzikon, Kanton Zürich, Schweiz, und zwar auch vom 13. Mai 2025, mit dem Titel ‹Ohne Smartphone wird es immer schwieriger›. ‹Zwei von hundert Menschen leben ohne Handy›. (Dazu gehöre ja auch ich, Billy) In diesem Artikel wird beschrieben, welche ungeheure negative Auswirkungen das Handy bereits auf die Kinder hat, wie dass nicht einmal mehr eine Busfahrkarte oder Bahnfahrkarte gekauft werden kann, wenn nicht ein Handy dazu benutzt werden kann. Der Artikel zeigt auf, dass sich das gesamte öffentliche Leben immer mehr auf Digitalität ausrichtet und so der Mensch völlig davon abhängig und mehr und mehr unfrei wird. Dies, wie ich bereits in den 1940er Jahren in meinen Artikeln geschrieben habe, wofür ich von Lehrer Frei und der Horatin windelweich geprügelt wurde, weil Mitschüler meine Artikel in der Schulbank klauten und sie dem Lehrer gaben. Dies einerseits, während anderseits auch die Redaktoren von 2 Zeitungen, die mit Frei befreundet waren, meine diesen zugesandten Artikel ebenfalls ihm zukommen liessen, weil ich sie bei den 2 Zeitungen veröffentlichen wollte, nachdem sie mir Pfarrer Zimmermann mit der Schreibmaschine ins Reine geschrieben hatte. Auch dieser Artikel ist sehr interessant und kann wohl beim Oberländer gegen ein geringes Entgelt bezogen werden. Das ist wohl schlauer, als wenn du später alles zu diktieren hast oder ich es abzuschreiben habe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Leave it then, whoever is interested can …&lt;br /&gt;
| Lass das dann, wer sich interessiert kann …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I actually also think – I received the following 4 articles from Achim regarding the facts of earthly overpopulation, which I think are very good and hit the nail on the head. So I want to show them to you and give them to you to read. Here, these are what I think will interest you and which – by mentioning them in our conversation in the contact report – will go around the world and be read by all those human beings who have just read our conversation reports and are also interested in them, that the insane overpopulation is contained and all life on Earth is put back in order as far as possible, if that is still possible for the Earthling, before nature strikes, takes its revenge and strikes in its own way in such a way that it largely wipes out and decimates Earth-humans, which …&lt;br /&gt;
| … denke ich eigentlich auch. – Von Achim habe ich bezüglich der Fakten der irdischen Überbevölkerung folgende 4 Artikel erhalten, die ich sehr gut finde und die den Nagel auf den Kopf treffen. Daher will ich sie dir zeigen und zum Lesen geben. Hier, diese sind es, wozu ich denke, dass sie dich interessieren und die – indem ich sie bei unserem Gespräch auch im Kontaktbericht erwähne – rund um die Welt gehen und von all den Menschen gelesen werden, die sich eben unsere Gesprächsberichte zu Gemüte führen und auch daran interessiert sind, dass die hirnrissige Überbevölkerung eingedämmt und alles Leben auf der Erde soweit wie möglich wieder in Ordnung gebracht wird, wenn das dem Erdling noch möglich ist, ehe die Natur zuschlägt, sich rächt und auf ihre Art derart zuschlägt, dass sie grossteils die Erdenmenschheit dahinrafft und dezimiert, was …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is unfortunately so, but these articles here, let me read – –&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, doch diese Artikel hier, lass mich lesen – –&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Limiting Population Growth is Essential&lt;br /&gt;
| Begrenzung des Bevölkerungswachstums unerlässlich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Joachim Ng, 14th May 2025 16:02 hrs&lt;br /&gt;
| Joachim Ng, 14.05.2025&#039;16:02 Uhr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nature uses a system of checks and balances to prevent overpopulation and ensure the stability of the ecosystem. Predators in the food chain help to keep prey populations under control. – BERNAMAPIC&lt;br /&gt;
| Die Natur nutzt ein System aus Kontrolle und Ausgleich, um Überbevölkerung zu verhindern und die Stabilität des Ökosystems zu gewährleisten. Raubtiere in der Nahrungskette tragen dazu bei, die Beutepopulationen unter Kontrolle zu halten. – BERNAMAPIC&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/22/CR911_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/22/CR911_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;EVERY&#039;&#039;&#039; extra child increases the impact of climate change. This inconvenient fact does not go down well with the general public, who hardly realise that overpopulation is the main cause of the global ecological crisis, which manifests itself in climate change, species extinction and toxic pollution.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;JEDES&#039;&#039;&#039; überzählige Kind verstärkt die Auswirkungen des Klimawandels. Diese unangenehme Tatsache kommt nicht gut an, da in der Bevölkerung kaum bekannt ist, dass die Überbevölkerung die Hauptursache der globalen ökologischen Krise ist, die sich in Klimawandel, Artensterben und giftiger Umweltverschmutzung manifestiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| More human beings mean higher consumption of fossil fuels, more deforestation to expand agricultural land and greater urbanisation. All of these factors are contributing to the growing ecological crisis that is gripping the world.&lt;br /&gt;
| Mehr Menschen bedeuten einen höheren Verbrauch fossiler Brennstoffe, mehr Abholzung zur Ausweitung landwirtschaftlicher Flächen und eine stärkere Urbanisierung. All diese Faktoren tragen zur wachsenden ökologischen Krise bei, die die Welt erfasst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The ecological footprint of humanity is determined by the size of the population and the amount of natural resources consumed per capita. As all poor countries strive for a higher standard of living, the consumption of natural resources is increasing rapidly and the population is growing beyond the Earth&#039;s carrying capacity.&lt;br /&gt;
| Der ökologische Fussabdruck der Menschheit wird durch die Bevölkerungsgrösse und die Menge der pro Kopf verbrauchten natürlichen Ressourcen bestimmt. Da alle armen Länder einen höheren Lebensstandard anstreben, steigt der Verbrauch natürlicher Ressourcen rasant an, und die Bevölkerung wächst über die Tragfähigkeit der Erde hinaus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What is carrying capacity? It is a universal law of nature that requires every population of animals and human beings to maintain the number of offspring within the limits of the resources available to the population in its ecosystem. The entire planet itself has a limited carrying capacity. Exceeding this capacity can lead to catastrophe.&lt;br /&gt;
| Was ist Tragfähigkeit? Es ist ein universelles Naturgesetz, das jede Population von Tieren und Menschen dazu verpflichtet, die Anzahl der Nachkommen innerhalb der Grenzen der für die Population in ihrem Ökosystem verfügbaren Ressourcen zu halten. Der gesamte Planet selbst hat eine begrenzte Tragfähigkeit. Eine Überschreitung dieser Kapazität kann Katastrophen herbeiführen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nature utilises a system of mutual control to prevent overpopulation and ensure the stability of the ecosystem. For example, predators in the food chain help to keep prey populations in check. Our tigers keep the populations of sambar deer, muntjac, wild boar, long-tailed macaques and long-eared monkeys in check.&lt;br /&gt;
| Die Natur nutzt ein System der gegenseitigen Kontrolle, um Überbevölkerung zu verhindern und die Stabilität des Ökosystems zu gewährleisten. So helfen beispielsweise Raubtiere in der Nahrungskette, die Beutepopulationen in Schach zu halten. Unsere Tiger halten die Populationen von Sambarhirschen, Muntjaks, Wildschweinen, Langschwanzmakaken und Langohraffen in Grenzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Predators eat prey babies, and therefore prey animals build up their escape gear. This in turn forces predators to improve their prey-catching weapons rather than devote resources to producing lots of babies.&lt;br /&gt;
| Raubtiere fressen Beutebabys, und daher bauen Beutetiere ihre Fluchtausrüstung auf. Dies wiederum zwingt Raubtiere dazu, ihre Beutefangwaffen zu verbessern, anstatt Ressourcen für die Produktion vieler Babys aufzuwenden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Where are the population growth restrictions introduced? The only control ever introduced was China&#039;s one-child policy from 1980 to 2016. This restriction kept China&#039;s population at 1.4 billion instead of reaching 1.8 billion. What would have been the ecological consequences of population growth of another 400 million human beings?&lt;br /&gt;
| Wo werden die Beschränkungen für das Bevölkerungswachstum eingeführt? Die einzige jemals eingeführte Kontrolle war Chinas Ein-Kind-Politik von 1980 bis 2016. Diese Einschränkung hielt Chinas Bevölkerung bei 1,4 Milliarden, anstatt 1,8 Milliarden zu erreichen. Welche ökologischen Folgen hätte ein Bevölkerungswachstum von weiteren 400 Millionen Menschen gehabt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Copernicus Climate Change Service reported that global temperatures reached an all-time high in March 2025. Since July 2023, virtually every month has been at least 1.5°C warmer than before the start of the industrial revolution. March 2025 was 1.6 °C above pre-industrial levels. Australia recorded 1.61 °C above average in the rolling twelve-month period between April 2024 and March 2025. In March, the high temperatures contributed to the largest forest fire in South Korea since weather records began, in which 48,000 hectares burned and 30 human beings died.&lt;br /&gt;
| Der Copernicus Climate Change Service berichtete, dass die globalen Temperaturen im März 2025 einen historischen Höchststand erreichten. Seit Juli 2023 war praktisch jeder Monat mindestens 1,5 °C wärmer als vor Beginn der industriellen Revolution. Der März 2025 lag 1,6 °C über dem vorindustriellen Niveau. Australien verzeichnete im rollierenden Zwölfmonatszeitraum zwischen April 2024 und März 2025 1,61 °C über dem Durchschnitt. Die hohen Temperaturen trugen im März zum grössten Waldbrand in Südkorea seit Beginn der Wetteraufzeichnungen bei, bei dem 48’000 Hektar verbrannten und 30 Menschen starben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every fraction of a degree of global warming increases the intensity and frequency of extreme weather events such as heatwaves, heavy rainfall and droughts. ‘We have a firm grip on climate change caused by human beings,’ said Friederike Otto of the Grantham Institute for Climate Change and the Environment.&lt;br /&gt;
| Jeder Bruchteil eines Grads der globalen Erwärmung erhöht die Intensität und Häufigkeit extremer Wetterereignisse wie Hitzewellen, Starkregen und Dürren. «Wir haben den vom Menschen verursachten Klimawandel fest im Griff», sagte Friederike Otto vom Grantham Institute for Climate Change and the Environment.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The extent of the dwindling Antarctic sea ice corresponds to five times the area of Malaysia, including the Borneo states. If the Denman-Shackleton Ice Shelf and Denman Glacier were to melt completely, it would raise global sea levels by 1.5 metres, New Scientist Weekly reported in its December 2024 issue. Forests and wetlands have lost their natural ability to absorb rainwater due to siltation caused by land conversion and mismanagement. After half a day of heavy rainfall on 23 April, water levels rose up to one metre in parts of Sungai Buloh, Petaling Jaya and Subang Jaya. Many houses were flooded and several dykes collapsed.&lt;br /&gt;
| Das Ausmass des schwindenden antarktischen Meereises entspricht der fünffachen Fläche Malaysias, einschliesslich der Borneo-Staaten. Sollten das Denman-Shackleton-Schelfeis und der Denman-Gletscher vollständig schmelzen, würde dies den globalen Meeresspiegel um 1,5 Meter erhöhen, berichtete New Scientist Weekly in seiner Dezemberausgabe 2024. Wälder und Feuchtgebiete haben aufgrund von Verschlammung infolge von Landumwandlung und Misswirtschaft ihre natürliche Fähigkeit zur Aufnahme von Regenwasser verloren. Nach einem halbtägigen, heftigen Regenfall am 23. April stieg der Wasserstand in Teilen von Sungai Buloh, Petaling Jaya und Subang Jaya bis zu einem Meter hoch. Viele Häuser wurden überflutet, und mehrere Deiche stürzten ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dr Jehana Ermy Jamaluddin commented on this in the Sun on 28 April: &amp;quot;Once reliable, the monsoon now brings destruction. Between November 2024 and January 2025, more than 122,000 human beings were displaced by floods in Kelantan, Terengganu and Sarawak.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Dr. Jehana Ermy Jamaluddin kommentierte dies am 28. April in der Sun: «Einst zuverlässig, bringt der Monsun heute Zerstörung. Zwischen November 2024 und Januar 2025 wurden in Kelantan, Terengganu und Sarawak über 122’000 Menschen durch Überschwemmungen vertrieben.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the end of March, floods devastated five districts in Sarawak – for the third time this year – and completely swallowed up houses on the riverbanks. Metre-deep floods destroyed crops in Sibu and farmers lost everything. Following the floods, WWF Malaysia warns that climate change and unchecked development are bringing the state to a critical point.&lt;br /&gt;
| Ende März verwüsteten Überschwemmungen – zum dritten Mal in diesem Jahr – fünf Distrikte in Sarawak und verschluckten Häuser am Flussufer vollständig. Metertiefe Fluten vernichteten Ernten in Sibu, und Bauern verloren alles. Nach den Überschwemmungen warnt der WWF Malaysia, dass Klimawandel und ungebremste Entwicklung den Staat an einen kritischen Punkt bringen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Three factors have led to overpopulation in Malaysia: religious absolutism, economic constriction and communal domination.&lt;br /&gt;
| Drei Faktoren haben in Malaysia zur Überbevölkerung geführt: religiöser Absolutismus, wirtschaftliche Enge und kommunale Vorherrschaft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Religious Absolutism&lt;br /&gt;
| Religiöser Absolutismus&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All religious authorities are in favour of an unlimited birth rate. This is due to a misinterpretation of scripture and the need to increase the membership of a religion in order to gain political control over society.&lt;br /&gt;
| Alle religiösen Autoritäten befürworten eine unbegrenzte Geburtenrate. Dies liegt an einer Fehlinterpretation der Heiligen Schrift und dem Bedürfnis, die Mitgliederzahl einer Religion zu erhöhen, um politische Kontrolle über die Gesellschaft zu erlangen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As an example, let me cite just one biblical passage – the book of Genesis in the Torah. God created human beings and commanded the first human pair: ‘Be fruitful and multiply, populate the Earth and subdue it!’ (V. 1,28). This command is repeated in verse 9:1 after all human beings except for a single family were drowned in the Flood. All religions have similar Bible verses, and some have another verse that says that every human birth is difficult and therefore no birth should be prevented. The context is lost. How large was the world&#039;s population when these recommendations were made?&lt;br /&gt;
| Als Beispiel sei nur eine Bibelstelle genannt – das Buch Genesis in der Thora. Gott schuf die Menschen und gebot dem ersten Menschenpaar: «Seid fruchtbar und mehret euch, bevölkert die Erde und macht sie euch untertan!» (V. 1,28). Dieser Befehl wird in Vers 9,1 wiederholt, nachdem in der Sintflut alle Menschen bis auf eine einzige Familie ertränkt waren. Alle Religionen haben ähnliche Bibelverse, und manche haben einen weiteren Vers, der besagt, dass jede menschliche Geburt schwierig ist und daher keine Geburt verhindert werden sollte. Der Kontext geht dabei unter. Wie gross war die Weltbevölkerung, als diese Gebote erlassen wurden?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You have probably already been told to boil water. But do you keep it boiling because no one told you to stop at 100 °C? What happens if you keep boiling the water? The kettle dries out and catches fire. That is exactly what is happening to the global climate: it is on fire!&lt;br /&gt;
| Wahrscheinlich hat man Ihnen schon einmal gesagt, Sie sollten Wasser abkochen. Aber lassen Sie es weiterkochen, weil niemand gesagt hat, dass Sie bei 100 °C aufhören sollen? Was passiert, wenn Sie das Wasser weiterkochen lassen? Der Kessel trocknet aus und fängt Feuer. Genau das passiert mit dem globalen Klima: Es brennt!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Verses that refer to the difficulties of human births must also be read in the context of high neonatal and infant mortality rates. In biblical times, around half of all newborns died shortly after birth or only a few years later. Today, the neonatal and infant mortality rate in most countries is only one to two per cent.&lt;br /&gt;
| Verse, die sich auf die Schwierigkeiten menschlicher Geburten beziehen, müssen auch im Kontext der hohen Neugeborenen- und Kindersterblichkeit gelesen werden. In biblischen Zeiten starb etwa die Hälfte aller Neugeborenen kurz nach der Geburt oder erst wenige Jahre später. Heute liegt die Neugeborenen- und Kindersterblichkeit in den meisten Ländern bei nur ein bis zwei Prozent.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| China has long been criticised by pro-birth advocates for allowing mass abortions in recent decades to curb population growth. However, we must be wary of making moral judgements based on theological arguments that an embryo is still a human being in the womb. Doctors know that an embryo develops gradually from a single-cell zygote to a newborn and that there is no single point at which personhood is considered to be achieved. If there were, countries would issue conception or embryo certificates instead of birth certificates for newborns. In fact, every midwife knows that many conceived embryos result in spontaneous abortion, which is a kind of natural quality control.&lt;br /&gt;
| China wird von Geburtenbefürwortern seit langem dafür kritisiert, dass es in den vergangenen Jahrzehnten Massenabtreibungen zugelassen hat, um das Bevölkerungswachstum einzudämmen. Wir müssen jedoch vorsichtig sein, moralische Urteile auf der Grundlage theologischer Argumente zu fällen, wonach ein Embryo noch ein Mensch im Mutterleib ist. Mediziner wissen, dass sich ein Embryo schrittweise von einer einzelligen Zygote zu einem Neugeborenen entwickelt und dass es keinen einheitlichen Zeitpunkt gibt, an dem die Personifizierung als erreicht gilt. Gäbe es diesen Zeitpunkt, würden die Länder anstelle von Geburtsurkunden für Neugeborene Empfängnis- oder Embryourkunden ausstellen. Tatsächlich weiss jede Hebamme, dass es bei vielen gezeugten Embryonen zu einer spontanen Abtreibung kommt, was eine Art natürliche Qualitätskontrolle darstellt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, China may have overstepped boundaries by allowing late-term abortions. A line must be drawn beyond which abortion is prohibited. What about the argument that using contraception is tantamount to preventing a soul from experiencing human life?&lt;br /&gt;
| China hat jedoch möglicherweise Grenzen überschritten, indem es Spätabtreibungen erlaubt. Es muss eine Grenze gezogen werden, ab der Abtreibung verboten ist. Was ist mit dem Argument, dass die Verwendung von Verhütungsmitteln gleichbedeutend damit sei, eine Seele daran zu hindern, menschliches Leben zu erfahren?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This “pro-life” argument views contraception as murder and is the reason why some countries ban abortions even for rape victims. The victim is forced to be pregnant for nine months and give birth to a child that painfully reminds them of the rape every time they look at it.&lt;br /&gt;
| Dieses ‹Pro-Life›-Argument betrachtet Verhütung als Mord und ist der Grund, warum einige Länder Abtreibungen sogar bei Vergewaltigungsopfern verbieten. Das Opfer wird gezwungen, neun Monate lang schwanger zu sein und ein Kind zur Welt zu bringen, das es mit jedem Blick schmerzhaft an die Vergewaltigung erinnert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The logical conclusion of such an argument is that no woman should reject the sexual advances of a man – whether friend, foreigner or enemy soldier – so as not to deny a soul the chance to give birth. What about the child who grows up without parental love and care? It will be psychologically disturbed and probably prone to criminal behaviour.&lt;br /&gt;
| Die logische Schlussfolgerung eines solchen Arguments ist, dass keine Frau die sexuellen Annäherungsversuche eines Mannes – ob Freund, Fremder oder feindlicher Soldat – zurückweisen sollte, um einer Seele die Chance auf Geburt nicht zu verwehren. Was ist mit dem Kind, das ohne elterliche Liebe und Fürsorge aufwächst? Es wird psychisch gestört sein und wahrscheinlich zu kriminellem Verhalten neigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Economic Awareness&lt;br /&gt;
| Ökonomisches Bewusstsein&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The narrow focus on economics has led to a strong imbalance between economy and ecology, i.e. economic development without ecological concerns.&lt;br /&gt;
| Der enge Fokus der Ökonomie hat zu einem starken Ungleichgewicht zwischen Ökonomie und Ökologie geführt, das heisst zu einer wirtschaftlichen Entwicklung ohne ökologische Bedenken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Three months ago, the Ministry of Women, Family and Community Development called on young Malaysians to marry and have children. Men should co-operate with their partners to have children. Childless couples were counselled to undergo fertility treatment to increase the birth rate.&lt;br /&gt;
| Vor drei Monaten rief das Ministerium für Frauen, Familie und Gemeindeentwicklung junge Malaysier dazu auf, zu heiraten und Kinder zu bekommen. Männer sollten mit ihren Partnerinnen kooperieren, um Kinder zu bekommen. Kinderlosen Paaren wurde empfohlen, sich einer Fruchtbarkeitsbehandlung zu unterziehen, um die Geburtenrate zu steigern.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To ensure that the consumer base continues to grow&lt;br /&gt;
| Damit die Verbraucherbasis weiterwächst&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and can absorb the production of goods, more births are needed and for the industry to continue to flourish. Last December, an MP suggested that polygamy should be widely practised and families with more than two children should be offered greater financial incentives to counteract the declining birth rate in Malaysia. Malaysian travel packages.&lt;br /&gt;
| und die Güterproduktion aufnehmen kann, sind mehr Geburten erforderlich, und damit die Industrie weiterhin floriert. Im vergangenen Dezember schlug ein Abgeordneter vor, Polygamie müsse weit verbreitet sein und Familien mit mehr als zwei Kindern grössere finanzielle Anreize geboten werden, um der sinkenden Geburtenrate in Malaysia entgegenzuwirken. Malaysische Reisepakete.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Communal Priority&lt;br /&gt;
| Kommunaler Vorrang&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 2016, the Department of Statistics published a forecast according to which the Chinese population will fall from 21% in 2020 to 19.6% in 2030, while the Indian population will drop from 6.5% to 6.2%. The Malay population, on the other hand, will increase from 51.5% to 53.1%. These figures either make you happy or depressed. ‘Politics is a matter of numbers,’ said a Chinese association chairman in 2016 when lamenting the decline in the Chinese birth rate. ‘Fewer human beings in your own community means less bargaining power.’ In the same year, a DAP chairman said, ‘Democracy is about numbers, politics also.’ Malaysians and Indians will nod in agreement.&lt;br /&gt;
| Das Statistikamt veröffentlichte 2016 eine Prognose, wonach die chinesische Bevölkerung von 21% im Jahr 2020 auf 19,6% im Jahr 2030 sinken wird, während die indische Bevölkerung von 6,5% auf 6,2% sinken wird. Der malaiische Bevölkerungsanteil hingegen wird von 51,5% auf 53,1% ansteigen. Diese Zahlen stimmen einen entweder glücklich oder deprimierend. «Politik ist eine Frage der Zahlen», sagte ein chinesischer Verbandsvorsitzender 2016, als er den Rückgang der chinesischen Geburtenrate beklagte. «Weniger Menschen in der eigenen Gemeinde bedeuten weniger Verhandlungsmacht.» Im selben Jahr sagte ein DAP-Vorsitzender: «Demokratie ist eine Frage der Zahlen, Politik auch.» Malaysier und Inder werden zustimmend nicken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Democracy and politics is all about exercising might to strengthen the position of the community you mainly represent.&lt;br /&gt;
| In der Demokratie und in der Politik geht es vor allem darum, Macht auszuüben, um die Stellung der Gemeinschaft zu stärken, die man hauptsächlich vertritt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malaysia&#039;s climate survival score was recently -6 points (Traffic Pollution – 19 March issue). As it continues to prioritise more births than climate protection, it drops to -7 points. In the next article, we will detail the close link between each global population milestone and each increase in CO2 levels.&lt;br /&gt;
| Der Klimaüberlebenswert Malaysias lag zuletzt bei -6 Punkten (Verkehrsverschmutzung – Ausgabe vom 19. März). Da weiterhin mehr Geburten als Klimaschutz im Vordergrund stehen, sinkt er auf -7 Punkte. Im nächsten Artikel werden wir den engen Zusammenhang zwischen jedem Meilenstein der Weltbevölkerung und jedem Anstieg des CO2-Gehalts detailliert darlegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Joachim Ng advocates interfaith harmony. Comments: letters@thesundaily.com&lt;br /&gt;
| Joachim Ng setzt sich für interreligiöse Harmonie ein. Kommentare: letters@thesundaily.com&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://thesun.my/opinion-news/population-growth-limit-essential-DC14077466&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://thesun.my/opinion-news/population-growth-limit-essential-DC14077466&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| END THE TABU!&lt;br /&gt;
| BEENDET DAS TABU!&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| POPULATION EXPLOSION makes sustainability impossible. Without a binding limit on the number of descendants, we will not have a good future. OVERPOPULATION is the CAUSE of the climate catastrophe. Those who say that overpopulation is a myth are dangerous fools. We urgently need global birth control to save OUR PLANET and OURSELVES.&lt;br /&gt;
| Die BEVÖLKERUNGSEXPLOSION macht Nachhaltigkeit unmöglich. Ohne eine verbindliche Begrenzung der Zahl der Nachkommen haben wir keine gute Zukunft. Denn die ÜBERBEVÖLKERUNG ist die URSACHE für die Klimakatastrophe. Diejenigen, die sagen, dass Überbevölkerung ein Mythos ist, sind gefährliche Narren. Wir brauchen dringend globale Geburtenregelungen, um UNSEREN PLANETEN und UNS SELBST zu retten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sign – Share – Support the petition for a global birth control:&lt;br /&gt;
| Unterschreiben – Teilen – Unterstützen der Petition für einen globalen Geburtenstopp:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| https://www.change.org/p/%C3%BCberbev%C3%B6lkerung-globaler-geburtenstopp-jetzt-overpopulation-global-birthstop-now&lt;br /&gt;
| https://www.change.org/p/%C3%BCberbev%C3%B6lkerung-globaler-geburtenstopp-jetzt-overpopulation-global-birthstop-now&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/eb/CR911_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/eb/CR911_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Picture: https://www.amazon.de/Overdevelopment-Overpopulation-Overshoot-Tom-Butler/dp/1939621232&lt;br /&gt;
| Bild: https://www.amazon.de/Overdevelopment-Overpopulation-Overshoot-Tom-Butler/dp/1939621232&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, Germany&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, Deutschland&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bursting at the Seams:&lt;br /&gt;
| Aus allen Nähten platzend:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| How Overpopulation is Driving Malta to the Brink of the Abyss&lt;br /&gt;
| Wie Überbevölkerung Malta an den Rand des Abgrunds treibt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Stephen Calleja Sunday, 11th May 2025, 07:30 hrs&lt;br /&gt;
| Stephen Calleja Sonntag, 11. Mai 2025, 07:30 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Malta is struggling with an enormous crisis. The explosive population growth – due to both the settlement of foreign residents and also record-breaking tourism – is overstretching the infrastructure, straining resources and damaging the environment. With the population exceeding the limits of what is possible, the country is under increasing pressure on all fronts. The Malta Independent on Sunday analyses the main problems.&lt;br /&gt;
| Malta kämpft mit einer enormen Krise. Das explosionsartige Bevölkerungswachstum – sowohl durch die Ansiedlung ausländischer Einwohner als auch durch den rekordverdächtigen Tourismus – überfordert die Infrastruktur, belastet die Ressourcen und schädigt die Umwelt. Da die Bevölkerungszahl die Grenzen des Möglichen überschreitet, steht das Land an allen Fronten unter wachsendem Druck. Der Malta Independent on Sunday untersucht die wichtigsten Probleme.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/11/CR911_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/11/CR911_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| At just 316 square kilometres, Malta is one of the smallest and most densely populated countries in the world. In recent years, the country has experienced rapid demographic change, which has put enormous pressure on infrastructure, the environment and the general quality of life. A significant increase in both permanent residents and tourism has led to an effective population that far exceeds the country&#039;s geographical and resource limits.&lt;br /&gt;
| Mit nur 316 Quadratkilometern ist Malta eines der kleinsten und am dichtesten besiedelten Länder der Welt. In den letzten Jahren erlebte das Land einen rasanten demografischen Wandel, der die Infrastruktur, die Umwelt und die allgemeine Lebensqualität enorm belastete. Ein deutlicher Anstieg sowohl der Daueraufenthaltszahlen als auch des Tourismus hat zu einer effektiven Bevölkerungszahl geführt, die die geografischen und ressourcenmässigen Grenzen des Landes bei weitem übersteigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Between 2013 and 2023, Malta&#039;s population rose from 425,000 to 552,000 – an increase of 29.9% in just one decade. While this growth is due to various factors, including economic development and immigration, it also raises doubts about the island&#039;s ability to cope with such a population boom. But that is not the end of the strain. If short-term visitors are taken into account, the figures rise even higher. The National Statistics Office (NSO) reported that Malta&#039;s effective population reached the impressive figure of 628,058 in August 2023 – a month with a high volume of tourism. This figure includes 75,324 tourists. In contrast, the lowest effective population figure of the year was 562,591 in December, when only 9,857 tourists were present.&lt;br /&gt;
| Zwischen 2013 und 2023 stieg die Einwohnerzahl Maltas von 425’000 auf 552’000 – ein Anstieg von 29,9% in nur einem Jahrzehnt. Dieses Wachstum ist zwar auf verschiedene Faktoren zurückzuführen, darunter wirtschaftliche Entwicklung und Zuwanderung, weckt aber auch Zweifel an der Fähigkeit der Insel, einen solchen Bevölkerungsboom zu verkraften. Doch damit ist die Belastung noch nicht zu Ende. Berücksichtigt man Kurzzeitbesucher, steigen die Zahlen sogar noch höher. Das Nationale Statistikamt (NSO) berichtete, dass Maltas effektive Bevölkerung im August 2023 – einem Monat mit hohem Tourismusaufkommen – die beeindruckende Zahl von 628’058 erreichte. In dieser Zahl sind 75’324 Touristen enthalten. Im Gegensatz dazu lag die niedrigste effektive Bevölkerungszahl des Jahres im Dezember bei 562’591, als nur 9857 Touristen anwesend waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The difference between these two months – a difference of 65,467 persons, which roughly corresponds to the population of Birkirkara, Mosta and Qormi combined – illustrates the profound impact of seasonal tourism. However, even at its lowest point, the population at any given time has a significant negative impact on everyday quality of life.&lt;br /&gt;
| Die Unterschiede zwischen diesen beiden Monaten – ein Unterschied von 65’467 Personen, was in etwa der Bevölkerung von Birkirkara, Mosta und Qormi zusammen entspricht – verdeutlichen die tiefgreifenden Auswirkungen des Saisontourismus. Doch selbst auf dem Tiefpunkt hat die Bevölkerungszahl zu einem bestimmten Zeitpunkt erhebliche negative Auswirkungen auf die alltägliche Lebensqualität.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Understanding Effective Population&lt;br /&gt;
| Effektive Bevölkerung verstehen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The concept of “effective population” is crucial for countries with high tourism volumes. It helps to measure the total number of human beings consuming resources, producing waste and using public infrastructure at any given time.&lt;br /&gt;
| Das Konzept der ‹effektiven Bevölkerung› ist für Länder mit hohem Tourismusaufkommen von entscheidender Bedeutung. Es hilft dabei, die Gesamtzahl der Menschen zu messen, die zu einem bestimmten Zeitpunkt Ressourcen verbrauchen, Abfall produzieren und öffentliche Infrastruktur nutzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From 2016 to 2023, the population increased by 22% or 107,506 persons. This increase is unsustainable without corresponding investment in infrastructure, public services and environmental protection. Malta is already feeling the negative consequences of this growth.&lt;br /&gt;
| Von 2016 bis 2023 stieg die Bevölkerungszahl um 22% bzw. 107’506 Personen. Dieser Anstieg ist ohne entsprechende Investitionen in Infrastruktur, öffentliche Dienstleistungen und Umweltschutz nicht tragbar. Malta spürt bereits die negativen Folgen dieses Wachstums.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Traffic Congestion and Transport Infrastructure&lt;br /&gt;
| Verkehrsstaus und Verkehrsinfrastruktur&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta&#039;s road network is not designed for over half a million human beings, let alone a population of almost 630,000. Daily traffic jams characterise life on the island. Commute times have increased, public transport is often overloaded and road safety concerns are on the rise. In addition, the increased number of vehicles contributes significantly to air pollution and CO2 emissions, undermining Malta&#039;s environmental goals.&lt;br /&gt;
| Maltas Strassennetz ist nicht für über eine halbe Million Menschen ausgelegt, geschweige denn für eine Bevölkerungszahl von fast 630’000. Tägliche Verkehrsstaus prägen das Leben auf der Insel. Die Pendelzeiten haben sich verlängert, der öffentliche Nahverkehr ist häufig überlastet, und die Bedenken hinsichtlich der Verkehrssicherheit nehmen zu. Darüber hinaus trägt die gestiegene Zahl der Fahrzeuge erheblich zur Luftverschmutzung und den CO2-Emissionen bei und untergräbt damit Maltas Umweltziele.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sewage and waste management&lt;br /&gt;
| Abwasser- und Abfallwirtschaft&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The wastewater infrastructure, like many of Malta&#039;s public systems, is under severe strain. The rapid increase in the number of residents and visitors leads to frequent overflows, unpleasant odours and in some cases even untreated wastewater entering the coastal waters. In addition, the volume of waste has also increased along with the population. Tourists in particular contribute significantly to this pollution, especially in the summer months when consumption and disposal are at their highest.&lt;br /&gt;
| Die Abwasserinfrastruktur ist, wie viele öffentliche Systeme Maltas, stark belastet. Der rasante Anstieg der Einwohner- und Besucherzahlen führt zu häufigen Überläufen, unangenehmen Gerüchen und in einigen Fällen sogar zu unbehandeltem Abwasser, das in die Küstengewässer gelangt. Zudem ist mit der Bevölkerung auch das Abfallaufkommen gestiegen. Insbesondere Touristen tragen erheblich zu dieser Belastung bei, insbesondere in den Sommermonaten, wenn Verbrauch und Entsorgung am höchsten sind.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Energy and Water Demand&lt;br /&gt;
| Energie- und Wasserbedarf&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta&#039;s energy and water resources are limited and already strained. The country is heavily dependent on energy imports and desalinated water. The increasing demand due to the growing population and the influx of tourists raises questions about sustainability and long-term resource planning. Power outages and water shortages have become more frequent, especially in the summer months when demand is at its highest.&lt;br /&gt;
| Maltas Energie- und Wasservorräte sind begrenzt und bereits angespannt. Das Land ist stark auf Energieimporte und entsalztes Wasser angewiesen. Die steigende Nachfrage aufgrund der wachsenden Bevölkerung und des Touristenstroms wirft Fragen nach Nachhaltigkeit und langfristiger Ressourcenplanung auf. Stromausfälle und Wasserknappheit sind häufiger geworden, insbesondere in den Sommermonaten, wenn die Nachfrage am höchsten ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Environmental Degradation&lt;br /&gt;
| Umweltzerstörung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As the population grows, so does the pressure on the environment. Urban sprawl continues to devour green spaces and agricultural land. Construction activity has increased, leading to a loss of biodiversity and natural habitats. Furthermore, Malta&#039;s coastal areas, a major tourist attraction, are heavily affected by wear and tear and destruction. Beaches are overcrowded, marine life is threatened and litter has become commonplace.&lt;br /&gt;
| Mit der wachsenden Bevölkerung steigt auch der Druck auf die Umwelt. Die Zersiedelung verschlingt weiterhin Grünflächen und landwirtschaftliche Nutzflächen. Die Bautätigkeit hat zugenommen, was zu einem Verlust an Artenvielfalt und natürlichen Lebensräumen führt. Darüber hinaus sind Maltas Küstengebiete, eine Hauptattraktion für Touristen, stark von Abnutzung und Zerstörung betroffen. Strände sind überfüllt, Meereslebewesen sind bedroht, und Müll ist alltäglich geworden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Housing and Cost of Living&lt;br /&gt;
| Wohnen und Lebenshaltungskosten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The housing market is also feeling the effects of population growth. Increased demand has led to rising property prices and rents, making it difficult for locals to afford housing, especially in high-demand areas. This also contributed to social tensions and the displacement of long-time residents.&lt;br /&gt;
| Auch der Wohnungsmarkt spürt die Auswirkungen des Bevölkerungswachstums. Die gestiegene Nachfrage führte zu steigenden Immobilienpreisen und Mieten, was es für die Einheimischen, insbesondere in stark nachgefragten Gegenden, schwierig machte, sich Wohnraum zu leisten. Dies trug auch zu sozialen Spannungen und der Vertreibung langjähriger Bewohner bei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Tourism: a blessing or a burden?&lt;br /&gt;
| Tourismus: Segen oder Belastung?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tourism remains a cornerstone of the Maltese economy, but is a double-edged sword. In 2024, Malta received over three million tourists – a record number that has fuelled the ongoing debate on sustainable tourism. The North Harbour and the Northern Districts are the most affected with 21,087 and 13,508 tourists respectively in 2023. The NSO defines “tourism intensity” as a key sustainability indicator. It is measured as the number of overnight stays per 100 inhabitants per day. This figure rose from 6.9 in 2016 to 7.2 in 2023. While the growth may also seem modest, it reflects a steadily increasing strain on the local infrastructure. At a local level, St Julian&#039;s – a tourism hotspot – recorded the highest tourism intensity in August 2023 at 128.8. This means that there were almost 129 tourists for every 100 inhabitants. The effective population of the town in August was 30,935, many times higher than the normal population. This intensity raises serious questions about the sustainability of such areas.&lt;br /&gt;
| Der Tourismus bleibt ein Eckpfeiler der maltesischen Wirtschaft, ist aber ein zweischneidiges Schwert. Im Jahr 2024 empfing Malta über drei Millionen Touristen – eine Rekordzahl, die die anhaltende Debatte über nachhaltigen Tourismus verschärft hat. Am stärksten betroffen sind der Nordhafen und die nördlichen Bezirke mit 21’087 bzw. 13’508 Touristen im Jahr 2023. Die NSO definiert die ‹Tourismusintensität› als einen zentralen Nachhaltigkeitsindikator. Sie wird als Anzahl der Übernachtungen pro 100 Einwohner pro Tag gemessen. Diese Zahl stieg von 6,9 im Jahr 2016 auf 7,2 im Jahr 2023. Auch wenn das Wachstum bescheiden erscheinen mag, spiegelt es doch eine stetig steigende Belastung der lokalen Infrastruktur wider. Auf lokaler Ebene verzeichnete St. Julian&#039;s – ein Tourismus-Hotspot – im August 2023 mit 128,8 die höchste Tourismusintensität. Das bedeutet, dass auf 100 Einwohner fast 129 Touristen kamen. Die effektive Einwohnerzahl der Stadt betrug im August 30’935 und war damit um ein Vielfaches höher als die normale Einwohnerzahl. Diese Intensität wirft ernsthafte Fragen zur Tragfähigkeit solcher Gebiete auf.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Policy and planning: Is Malta Keeping Up?&lt;br /&gt;
| Politik und Planung: Hält Malta mit?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although economic growth and tourism revenues are crucial for Malta, the country&#039;s development model is increasingly being criticised. The public increasingly fears that the pace of growth is unsustainable and that policies favour short-term gains over long-term stability. Urban planning is struggling to keep pace with the scale of development. Environmental impact assessments are often criticised for being superficial or even ignored. Efforts to improve public transport have not kept pace with the increasing number of users, and infrastructure improvements tend to be reactive rather than proactive. Sustainability must no longer be a side issue, but a central planning concern. Malta needs to tighten controls on urban expansion, limit or better regulate the number of tourists during peak months and invest heavily in green infrastructure and renewable energy.&lt;br /&gt;
| Obwohl Wirtschaftswachstum und Tourismuseinnahmen für Malta von entscheidender Bedeutung sind, gerät das Entwicklungsmodell des Landes zunehmend in die Kritik. Die Öffentlichkeit befürchtet zunehmend, dass das Wachstumstempo nicht nachhaltig sei und die Politik kurzfristige Gewinne gegenüber langfristiger Stabilität begünstige. Die Stadtplanung hat Mühe, mit dem Ausmass der Entwicklung Schritt zu halten. Umweltverträglichkeitsprüfungen werden oft als oberflächlich oder gar nicht beachtet kritisiert. Die Bemühungen, den öffentlichen Nahverkehr zu verbessern, haben mit der steigenden Nutzerzahl nicht Schritt gehalten, und Infrastrukturverbesserungen erfolgen eher reaktiv als proaktiv. Nachhaltigkeit darf nicht länger ein Randthema sein, sondern muss ein zentrales Planungsanliegen sein. Malta muss die Stadterweiterung strenger kontrollieren, die Zahl der Touristen in den Hauptmonaten begrenzen oder besser regulieren und massiv in grüne Infrastruktur und erneuerbare Energien investieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A turning point?&lt;br /&gt;
| Ein Wendepunkt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta is in a critical situation. Overpopulation – largely a result of labour immigration as Malta&#039;s birth rate continues to fall – is not just a demographic trend but a structural challenge with real social, economic and environmental consequences. Malta urgently needs to rethink its growth model and find a balance between economic development and quality of life. Without strategic intervention, Malta risks further destroying the very values that make it unique: its environment, its cultural heritage and its social cohesion.&lt;br /&gt;
| Malta befindet sich in einer kritischen Lage. Überbevölkerung – grösstenteils eine Folge der Zuwanderung von Arbeitskräften, da die Geburtenrate Maltas weiterhin sinkt – ist nicht nur ein demografischer Trend, sondern eine strukturelle Herausforderung mit realen sozialen, wirtschaftlichen und ökologischen Folgen. Malta muss sein Wachstumsmodell dringend überdenken und ein Gleichgewicht zwischen wirtschaftlicher Entwicklung und Lebensqualität finden. Ohne strategische Interventionen riskiert Malta, genau die Werte, die es einzigartig machen, weiter zu zerstören: seine Umwelt, sein kulturelles Erbe und seinen sozialen Zusammenhalt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As the population continues to grow, a comprehensive, forward-looking policy framework is becoming increasingly urgent. The question is not whether Malta can continue to grow, but whether it can afford to do so.&lt;br /&gt;
| Da die Bevölkerungszahl kontinuierlich steigt, wird ein umfassender, zukunftsorientierter politischer Rahmen immer dringlicher. Die Frage ist nicht, ob Malta weiterwachsen kann, sondern ob es sich das leisten kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://www.independent.com.mt/articles/2025-05-11/local-news/Bursting-at-the-seams-How-overpopulation-is-pushing-Malta-to-the-brink-6736270004&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://www.independent.com.mt/articles/2025-05-11/local-news/Bursting-at-the-seams-How-overpopulation-is-pushing-Malta-to-the-brink-6736270004&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Overpopulation&lt;br /&gt;
| Überbevölkerung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Reality of This Crisis is that Without Population Control&lt;br /&gt;
| Die Realität dieser Krise ist, dass ohne Bevölkerungskontrolle&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| and Family Planning Initiatives&lt;br /&gt;
| und Initiativen zur Familienplanung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Editorial, 10th May 2025&lt;br /&gt;
| Leitartikel, 10. Mai 2025&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nearly 11,000 children are born every day in Sindh, contributing to an average population growth rate of 2.57%. By 2050, the population is expected to grow to 95.7 million. Should this occur, the province will experience increased demand for food, water, healthcare, education and infrastructure. According to the provincial disaster management authority, Sindh is already suffering from severe drought, widespread food insecurity, malnutrition and poverty.&lt;br /&gt;
| In Sindh werden täglich fast 11‘000 Kinder geboren, was zu einem durchschnittlichen Bevölkerungswachstum von 2,57% beiträgt. Bis 2050 wird die Bevölkerung voraussichtlich auf 95,7 Millionen anwachsen. Sollte dies eintreten, wird die Provinz einen erhöhten Bedarf an Nahrungsmitteln, Wasser, Gesundheitsversorgung, Bildung und Infrastruktur erleben. Laut der Katastrophenschutzbehörde der Provinz leidet Sindh bereits unter schwerer Dürre, weit verbreiteter Ernährungsunsicherheit, Unterernährung und Armut.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reality of this crisis is that without population control and family planning initiatives, the government may completely lose the ability to provide basic needs to the majority of its citizens.&lt;br /&gt;
| Die Realität dieser Krise besteht darin, dass die Regierung ohne Initiativen zur Bevölkerungskontrolle und Familienplanung möglicherweise völlig die Fähigkeit verliert, die Mehrheit ihrer Bürger mit den Grundbedürfnissen zu versorgen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To address this problem, the Sindh Assembly Public Accounts Committee recently asked the provincial government to set up population welfare centres in all 1600 Union Councils of Sindh. The aim of this measure is to curb population growth by guiding families towards resourceful and responsible family planning – topics that are generally considered taboo in this society.&lt;br /&gt;
| Um dieses Problem anzugehen, forderte der Rechnungsprüfungsausschuss der Sindh-Versammlung die Provinzregierung kürzlich auf, in allen 1600 Unionsräten Sindhs Bevölkerungswohlfahrtszentren einzurichten. Ziel dieser Massnahme ist es, das Bevölkerungswachstum zu bremsen, indem Familien zu einer ressourcenschonenden und verantwortungsvollen Familienplanung angeleitet werden – Themen, die in dieser Gesellschaft allgemein als Tabu gelten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| While this initiative provides guidance and resources, there is still a shortage of female health workers in the province who would also be in a better position to raise awareness among women, especially in rural areas.&lt;br /&gt;
| Diese Initiative bietet zwar Orientierung und Ressourcen, doch herrscht in der Provinz weiterhin ein Mangel an weiblichen Gesundheitsfachkräften, die zudem besser in der Lage wären, das Bewusstsein der Frauen, insbesondere in ländlichen Gebieten, zu schärfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A holistic strategy should include door-to-door education campaigns promoting more reliable modern contraceptive methods, including medical options for men such as sterilisation. Reducing the cultural stigma associated with such medical procedures is a crucial step towards progress and can only be achieved through open and increased conversation.&lt;br /&gt;
| Eine ganzheitliche Strategie sollte Aufklärungskampagnen von Tür zu Tür umfassen, die für zuverlässigere moderne Verhütungsmethoden werben, einschliesslich medizinischer Optionen für Männer wie Sterilisation. Der Abbau des kulturellen Stigmas, das mit solchen medizinischen Verfahren verbunden ist, ist ein entscheidender Schritt zum Fortschritt und kann nur durch offene und verstärkte Gespräche erreicht werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The government should also consider engaging private companies to improve access to family planning resources and services. It is worrying that Pakistan&#039;s population growth (2.55%) is outpacing that of almost all of its neighbours. With China even expecting a population decline in 2025, the urgent need for sustained efforts to curb our population growth cannot be overemphasised.&lt;br /&gt;
| Die Regierung sollte auch die Einbindung privater Unternehmen in Betracht ziehen, um den Zugang zu Ressourcen und Dienstleistungen im Bereich Familienplanung zu verbessern. Es ist besorgniserregend, dass Pakistans Bevölkerungswachstum (2,55%) das fast aller seiner Nachbarn übertrifft. China erwartet sogar einen Bevölkerungsrückgang im Jahr 2025. Die dringende Notwendigkeit nachhaltiger Anstrengungen zur Eindämmung unseres Bevölkerungswachstums kann nicht genug betont werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://tribune.com.pk/story/2544955/overpopulation&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://tribune.com.pk/story/2544955/overpopulation&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Truly remarkable.&lt;br /&gt;
| Wirklich bemerkenswert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also think so. But look here, I have written a new article because it is necessary and the time has matured that some more can be explained correctly, because at least the learners of the “Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life” have learnt so much that with the right words the correct connections, etc., can now be explained. As a result, the correct instructions for correct comprehension and understanding can now be given and everything can be put right.&lt;br /&gt;
| Finde ich auch. Doch sieh hier, da habe ich einen neuen Artikel geschrieben, weil es notwendig und die Zeit gereift ist, dass einiges mehr richtig erklärt werden kann, da zumindest die Lernenden der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› derart viel gelernt haben, dass mit den richtigen Worten die richtigen Zusammenhänge usw. nun erklärt werden können. Dadurch können nun die richtigen Weisungen zum richtigen Erfassen und Verstehen genannt und alles kann richtiggestellt werden.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation-energy Revitalises the Body and All Organs etc.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie belebt den Körper und alle Organe usw.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Creation-Life-Energy Activates Your Consciousness and Its Subconscious,&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie aktiviert ihr Bewusstsein sowie dessen Unterbewusstes,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| as Well as the Personality of the Human Being, and Also the Material Consciousness&lt;br /&gt;
| wie auch die Persönlichkeit des Menschen, wie auch das materielle Bewusstsein&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| and Its Subconscious, the Human Being&#039;s Free Choice&lt;br /&gt;
| und dessen Unterbewusstsein, des Menschen freie Wahl&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| of All His Determinations in Freedom as Well as The&lt;br /&gt;
| aller seiner Bestimmungen in Freiheit sowie die&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| of All Fauna and Flora and that of All Waters.&lt;br /&gt;
| aller Fauna und Flora und die aller Gewässer.&lt;br /&gt;
|-class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 17th May 2025&lt;br /&gt;
| Samstag, den 17. Mai 2025&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy is a purely creational energy with immense power, through which human beings are animated, as is every other life-form, from the smallest microbe to the mightiest animal and tree, and consequently all fauna and flora and all waters. Creation-energy, which in a direct wise has nothing to do with the personality and consciousness of human beings or other life-forms, corresponds to a pure energy and power of creational existence, which comes directly from the Creation-Universal Consciousness and is therefore also connected to the entire energy and power of all life.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist eine rein schöpferische Energie mit ungeheurer Kraft, durch die der Mensch belebt wird, wie jede andere Lebensform überhaupt, und zwar von der kleinsten Mikrobe bis zum mächtigsten Tier und Baumgewächs, folglich also die gesamte Fauna und Flora und alle Wasser. Die Schöpfungsenergie, die in direkter Weise nichts zu tun hat mit der Persönlichkeit und dem Bewusstsein des Menschen oder anderer Lebensformen, entspricht einer reinen Energie und Kraft schöpferischer Existenz, die direkt aus der Schöpfung-Universalbewusstsein stammt und daher auch mit ihrer gesamten Energie und Kraft allen Lebens verbunden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The personality and consciousness of human beings, it must now be explained, therefore has nothing to do directly with the Creation-energy, but solely with the Creation-life-energy, which activates the material consciousness and subconsciousness of the brain through its consciousness and subconsciousness. This is because the two material factors originate directly in human beings or in their brain matter itself, so they are material and physical, but are only activated by the Creation-life-energy. And it should be explained again in this regard: Creation-energy itself does not create the personality and the material consciousness of the brain, but these arise in the body of the new human being, specifically in his brain. However, these forms, i.e. the ordered factors of personality and consciousness, are only brought to life by the Creation-energy, which only brings the material consciousness and the personality to effective activity and function through the Creation-life-energy that belongs together with it. For this reason, Creation-energy is called belonging together with personality and consciousness, because only through these would individuality and consciousness remain without driving force without the activation of Creation-energy. This is the effective reason why it is often said that this energy enters the new human body as both personality and consciousness on the 21st day after conception. The Creation-energy and the Creation-life-energy together always form a unity, because only together with their energy and power do they provide the factor that life can become at all and exist in an evolutionary way. The reason why this has not been explained so far with regard to the Creation-teaching is that in the Creation-energy teaching it was first necessary for the learning human being to become clear and aware that in any case only through the clear and powerful Creation-energy can all life come into existence at all, and not only human beings, human equals and human others, etc., but also all life-forms of fauna and flora, land, air and water.&lt;br /&gt;
| Die Persönlichkeit und das Bewusstsein des Menschen, das muss nun erklärt sein, hat darum nichts direkt zu tun mit der Schöpfungsenergie, sondern allein mit der Schöpfungslebensenergie, die durch ihr Bewusstsein und Unterbewusstes das materielle Bewusstsein und Unterbewusstsein des Gehirns aktiviert. Dies darum, weil die beiden materiellen Faktoren direkt im Menschen resp. in dessen Hirnmasse selbst entstehen, so sie also materiell und eben körperlich und jedoch erst durch die Schöpfungslebensenergie aktiviert zu werden sind. Und es sei nochmals diesbezüglich erklärt: Die Schöpfungsenergie selbst erschafft also die Persönlichkeit und das gehirneigene materielle Bewusstsein nicht, sondern diese entstehen im Körper des neuen Menschen, eigens in seinem Gehirn. Diese Formen aber, also die angeordneten Faktoren Persönlichkeit sowie das Bewusstsein, werden einzig durch die Schöpfungsenergie zum Leben gebracht, wobei diese jedoch erst durch die mit ihr zusammengehörende Schöpfungslebensenergie das materielle Bewusstsein sowie die Persönlichkeit zur effektiven Aktivität und Funktion bringt. Aus diesem Grund wird die Schöpfungsenergie zusammen mit der Persönlichkeit und dem Bewusstsein zusammengehörend genannt, weil eben nur durch diese die Individualität und die Besinnung ohne die Aktivierung der Schöpfungsenergie ohne Triebkraft bleiben würde. Dies ist der effective Grund, weshalb oft davon gesprochen wird, dass diese Energie zugleich als Persönlichkeit und Bewusstsein am 21. Tag nach der Zeugung in den neuen Menschenkörper einziehe. Die Schöpfungsenergie und die Schöpfungslebensenergie bilden zusammen immerdar eine Einheit, denn nur zusammen ergeben sie mit ihrer Energie und Kraft den Faktor, dass Leben überhaupt werden und evolutionierend existieren kann. Das wurde bezüglich der Schöpfungslehre bis anhin darum nicht erklärt, weil in der Schöpfungsenergielehre für den lernenden Menschen erst einmal klar und bewusst zu werden war, dass in jedem Fall nur durch die klare und kraftvolle Schöpfungsenergie alles Leben überhaupt zur Existenz werden kann, und zwar nicht nur die Menschen, die Menschgleichen und die Menschenandersartigen usw., wie ebenfalls die gesamten Lebensformen der Fauna und Flora, des Landes, der Lüfte und der Wasser.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To put it more precisely and explain it more precisely, on the one hand there is the pure Creation-energy that animates everything – therefore also human beings – but on the other hand it is the Creation-life-energy through which the actual personality and consciousness are first brought to effective function. It is therefore to be understood precisely and correctly that there are basically 2 forms of Creation-energy at work in the human being, namely the 1st, the pure Creation-energy, which animates the human being&#039;s body – the vitalisation Creation-energy – just as this also animates all existence of all that exists, from the smallest to the largest. However, this then includes the 2nd form, namely the Creation-life-energy, which then – together with the pure Creation-energy – activates the evolution of a new human being on the 21st day after conception and gives him the consciousness and personality to function. The Creation-life-energy is therefore the only absolutely unique evolutionary factor of the human being, but together with it the pure Creation-energy is the multiplier and the actual energy that drives and maintains life and the function of the body as an entity. This, while it contains within itself the Creation-life-energy, which forms the factor that animates consciousness with evolutionary energy and power and, in the same way, the personality, which, however, human beings shape and form themselves in their actions and behaviour at their own discretion.&lt;br /&gt;
| Genauer gesagt und erklärt ist es so, dass einerseits die reine Schöpfungsenergie gegeben ist, die alles belebt – also auch den Menschen –, danebst aber ist es die Schöpfungslebensenergie, durch die erst die eigentliche Persönlichkeit und das Bewusstsein zur effectiven Funktion gebracht werden. Also ist genau und richtig zu verstehen, dass im Menschen grundsätzlich deren 2 Formen Schöpfungsenergien wirken, nämlich die 1., die reine Schöpfungsenergie, die den Menschenkörper belebt – die Belebungsschöpfungsenergie –, wie diese auch gesamtuniversell durchwegs alle Existenz alles Existierenden belebt, und zwar von Kleinsten bis zum Grössten. Dazu gehört dann jedoch die 2. Form, nämlich die Schöpfungslebensenergie, die dann – zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie – am 21. Tag nach der Zeugung das Werden der Evolution eines neuen Menschen aktiviert und ihm das Bewusstsein und die Persönlichkeit zur Funktion gibt. Also ist nur einzig absolut allein die Schöpfungslebensenergie der evolutive Faktor des Menschen, jedoch ist mit ihr zusammen die reine Schöpfungsenergie der Multiplikator und die eigentliche Energie dessen, die das Leben sowie die Funktion des Gebildes Körper antreibt und aufrechterhält. Dies, während diese die Schöpfungslebensenergie in sich birgt, die den Faktor bildet, der das Bewusstsein mit evolutiver Energie und Kraft belebt und gleichermassen demgemäss die Persönlichkeit, die der Mensch jedoch nach eigenem Ermessen ureigenst selbst in ihrem Handeln und Verhalten gestaltet und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same applies to animals, creatures and all forms of other life-forms in general, namely that they are animated together with the pure Creation-energy and the Creation-life-energy and they become capable of impulse life or instinct life independently, who is born and animated by Creation-energy, as he also becomes capable of evolution through the Creation-life-energy – through which together many of the earlier personalities were already animated and whose consciousness and personality could evolve – the new-born human being is nevertheless completely neutral and unencumbered by any memory or other things of the earlier personalities and their consciousness. The previous lived personalities, who were always and without exception animated by absolutely the same Creation-energy and evolutionarily controlled by the same Creation-energy, and who now also animate and activate the newborn human being or his absolutely new personality and their consciousness through their energy and power, do not, however, exert any known memories of the previous lives of those human beings or their personality and consciousness on the person concerned. The new human being is therefore in no way a “rebirth” of a previously lived personality, because no human being is “reborn”, but every new personality is only enlivened by the previous and newly “processed” Creation-energy as well as the previous Creation-life-energy, which after death “processes” all the previous acquired knowledge of the personality in its Creation-energy level. Afterwards – as with the pure Creation-energy that animates the human body – the Creation-life-energy that has become capable of further evolution changes from the state of “rest” into a new personality and activates its consciousness at the same moment that the pure Creation-energy is also drawn in, thereby animating the new human body. After a certain period of life, when the body dies, it passes into the so-called “realm of the dead” or “realm of the beyond”, which in reality is the perpetual pool of the total Creation-energy level, i.e. the realm in which the Creation-energy and the Creation-life-energy also remain in their storage area until the latter has completed its process of evolutionary processing and the entire storage process of the knowledge absorbed by human consciousness. Afterwards, both forms of the Creation-energy and the Creation-life-energy change back into the foetus of a newly conceived human being on the 21st day after conception, in order to enter the foetus, to animate it and to stimulate its consciousness and personality for evolution, whereby the new human being already lives and becomes active in the womb, in order to be born after 266 days or 36 weeks after conception.&lt;br /&gt;
| Gleichermassen ergibt sich alles auch bei den Tieren, dem Getier und allen Formen der anderen Lebensformen überhaupt, nämlich dass sie zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie und der Schöpfungslebensenergie belebt und sie selbständig des Impulslebens oder des Instinktlebens fähig werden Wenn nun weiter vom Menschen die Rede ist, um den es ja geht, und also um den völlig neuen Menschen, der geboren und durch Schöpfungsenergie belebt wird, wie er auch durch die Schöpfungslebensenergie evolutionsfähig wird – durch die zusammen bereits viele der früheren Persönlichkeiten belebt waren und deren Bewusstsein sowie Persönlichkeit evolutionieren konnten –, so ist trotzdem der neugeborene Mensch völlig neutral und unbelastet von jeder Erinnerung oder anderen Dingen der früheren Persönlichkeiten und deren Bewusstsein. Die früheren gelebten Persönlichkeiten, die immer sowie völlig ausnahmslos von absolut derselben Schöpfungsenergie belebt und von derselben Schöpfungslebensenergie evolutiv gesteuert wurden und nun auch den neugeborenen Menschen resp. seine absolut neue Persönlichkeit und ihr Bewusstsein durch ihre Energie und Kraft belebt und aktiviert, üben jedoch auf den betreffenden Menschen keine ihm bekannte Erinnerungen an die früheren Leben jener Menschen resp. deren Persönlichkeit und Bewusstsein aus. Auch ist der neue Mensch also in keinem Fall eine ‹Wiedergeburt› einer früheren gelebten Persönlichkeit, denn kein Mensch wird ‹wiedergeboren›, sondern jede neue Persönlichkeit wird nur belebt durch die vorgegangene und neu ‹aufgearbeitete› Schöpfungsenergie sowie die auch vorgegangene Schöpfungslebensenergie, die nach dem Tod in ihrer Schöpfungsenergieebene all das vorgegangene erlangte Wissen der Persönlichkeit ‹verarbeitet›. Danach erfolgt – wie bei der reinen den Menschenkörper belebenden Schöpfungsenergie – für die zur weiteren Evolution fähig gewordene Schöpfungslebensenergie der Wechsel jeweils vom Zustand der ‹Ruhe› in eine neue Persönlichkeit und deren Bewusstsein aktivierend, und zwar im gleichen Moment dessen, da auch die reine Schöpfungsenergie miteinzieht und dadurch die Belebung des neuen menschlichen Körpers erfolgt. Der wiederum nach einer gewissen Lebenszeit durch den Tod des Körpers in den sogenannten ‹Totenbereich› oder ‹Jenseitsbereich› übergeht, der in Wirklichkeit jedoch der immerwährende Pool der Schöpfungsgesamtenergieebene ist, also der Bereich, in dem die Schöpfungsenergie wie auch die Schöpfungslebensenergie gleicherart in ihrem Ablagerungsbereich derart lange verweilen, bis diese ihren Evolutionsverarbeitungsprozess sowie den ganzen Speicherungsprozess des vom Menschenbewusstsein aufgenommenen Wissens beendet hat. Danach wechseln beide Formen Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie wieder in den Fötus eines neu gezeugten Menschen über, und zwar am 21. Tag nach der Zeugung, um in diesen einzuziehen, um ihn zu beleben sowie dessen Bewusstsein und die Persönlichkeit zur Evolution anzuregen, wodurch der neue Mensch bereits im Mutterleib rundum lebt und aktiv wird, um in der Regel nach 266 Tagen resp. 36 Wochen nach der Zeugung geboren zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the human being dies, the same process occurs again after death with the Creation-energy and the Creation-life-energy, which are deposited in their levels for some time, whereby the Creation-life-energy “processes” the accumulated knowledge of the previous life in order to then be available again together with the Creation-energy for a new personality.&lt;br /&gt;
| Wenn der Mensch stirbt, ergibt sich nach dem Tod also wieder derselbe Werdegang mit der Schöpfungsenergie und der Schöpfungslebensenergie, die sich in ihren Ebenen für einige Zeit ablagern, wobei die Schöpfungslebensenergie das gesammelte Wissen des vorgegangenen Lebens ‹verarbeitet›, um dann zusammen mit der Schöpfungsenergie wieder für eine neue Persönlichkeit verfügbar zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After some time – years, hundreds or thousands of years, as the case may be – the two forms of Creation-energy are thus once again present in a new human being, or rather in his or her body, personality and consciousness, without any recollection of the previous life or the personality of the human being who has been enlivened by the pure Creation-energy and has evolved through the Creation-life-energy. And this happens in each case without any predestination, because with regard to the personality and its consciousness there is effectively no need for any connection back to the previous life and its personality and its consciousness.&lt;br /&gt;
| Die beiden Schöpfungsenergieformen sind also nach einiger Zeit – Jahre, Hunderte oder Tausende von Jahren, je nachdem – wieder umfänglich in einem neuen Menschen vorhanden, resp. in dessen Körper, Persönlichkeit und Bewusstsein, und zwar ohne Rückerinnerung an das frühere Leben rersp. die Persönlichkeit des Menschen, der durch die reine Schöpfungsenergie belebt und sich durch die Schöpfungslebensenergie evolutiv weiterentwickelt hat. Und dies geschieht jeweils ohne jegliche Vorbestimmung, weil bezüglich der Persönlichkeit und deren Bewusstsein effectiv keinerlei Belang einer Rückverbindung zum früheren Leben und deren Persönlichkeit und deren Bewusstsein gegeben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If there is now a so-called destiny, which the human being follows in his acute life, such as pursuing a certain ability, pursuing certain interests, devoting himself to a certain teaching, carrying out a certain activity or representing a certain way of thinking, etc., then this is never based on a predetermination of a previous or last life of the lived personality, but on the fact that during his current life the human being determines for himself through his very own efforts – consciously or unconsciously – what he wants to be or become and what he wants to create or how he wants to live.&lt;br /&gt;
| Wenn nun eine sogenannte Bestimmung besteht, dieser der Mensch in seinem akuten Leben Folge leistet, wie z.B., dass er einer bestimmten Fähigkeit nachgeht, bestimmte Interessen zeitigt, sich einer bestimmten Lehre widmet, eine bestimmte Tätigkeit ausübt oder eine bestimmte Denkweise vertritt usw., dann beruht dies niemals auf einer Vorbestimmung einer früheren oder bezüglich des letzten Lebens der gelebten Persönlichkeit, sondern darauf, dass der Mensch sich während seines aktuellen Lebens durch ureigene Bemühungen – bewusst oder unbewusst – selbst bestimmt, was er sein oder werden will und was er schaffen oder wie er leben will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being has always been “pumped full” of false doctrines, beliefs regarding alleged “rebirth”, conspiracy theories, religious misconceptions, ghost stories and esoteric fables, etc., and continues to be indoctrinated, influenced and lied to throughout his or her life, so much misconception has accumulated in him or her that he or she has become a faith slave to all-encompassing deceptions, misguided beliefs and many lies. It is therefore absolutely necessary for human beings that what has been explained so far is also really understood, so that it is repeated in other words and explained again in a different way, as follows: With the totality of all the evolutionised knowledge that has been stored over millions of years through countless lives in human beings or their consciousness of the Creation-life-energy, this is the non plus ultra of the whole of what actually represents the human being in terms of knowledge. The human being, however, is generally not aware of this because he has no memory of which human beings or human personalities and blocks of consciousness were previously enlivened and activated by their Creation-life-energy. This is because this energy functions purely evolutionarily and only stores knowledge that it dynamically absorbs, without any memory associated with it that would come into play again in the next new personality. An example of this is an electronic device that has no memory whatsoever, but can only reproduce what has been programmed into it and therefore stored, but which is dormant and only releases its storage when it is called up. And since human beings do not store all the knowledge they have learnt over thousands of lifetimes in a conscious way, but only in an unconscious way – in the unconscious of their consciousness, which is “managed” by the Creation-life-energy – and are therefore not able to perceive it consciously, they are only able to perceive this knowledge unconsciously and impulsively. However, he can do this in order to mould and shape something from it by thinking – illusory thinking through faith is completely ruled out – which will move him forward evolutionarily. In this case – in terms of apparatus – the human being, who is unconsciously “orientated” with regard to the storage in the apparatus and now knows the usage key, can use its value in order to use the whole for something specific evolutionary.&lt;br /&gt;
| Folgedem dass der Mensch seit jeher durch Falschlehren, Glauben bezüglich angeblicher ‹Wiedergeburt›, durch Verschwörungstheorien, Religionsmisserklärungen, Geistergeschichten und Esoterikfabeln usw. ‹vollgepumt› wurde und während des Lebens weiter indoktriniert und weiter beeinflusst und belogen wird, hat sich in ihm derart viel Irriges angehäuft, dass er in allem zu einem Glaubenssklaven der allesumfassenden Betrügereien, Irreführungen und vieler Lügen geworden ist. Daher ist es für den Menschen unbedingt erforderlich, dass das bisher Erklärte auch wirklich verstanden wird, folgedessen dies in anderen Worten nochmals erklärend wiederholt und in anderer Darlegung nochmals erörtert wird, und zwar folgendermassen: Mit gesamthaft allem des evolutionierten Wissens, das sich über Jahrmillionen durch zahllose Leben in Menschen resp. deren Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgespeichert hat, ist dieses das Non plus ultra des Gesamten, was eigentlich das Wesen Mensch bezüglich des Wissens darstellt. Das aber ist dem Menschen in der Regel nicht bewusst, weil er eben keinerlei Erinnerungsvermögen daran hat, welche Menschen resp. menschlichen Persönlichkeiten sowie Bewusstseinsblocks durch ihre Schöpfungslebensenergie früher belebt und aktiviert wurden. Dies darum, weil diese Energie rein evolutiv funktioniert und nur Wissen speichert, das sie dynamisch in sich aufnimmt, ohne dass ein Erinnerungsvermögen damit verbunden wäre, das in der nächsten neuen Persönlichkeit wieder zur Geltung kommen würde. Als Beispiel diene eine elektronische Apparatur, die keinerlei Erinnerungsvermögen aufweist, sondern nur das wiedergeben kann, was in sie programmiert und also gespeichert wurde, was aber ruht und nur dann ihre Speicherung freigibt, wenn diese abgerufen wird. Und da der Mensch seine Wissensspeicherung all seines Gelernten in Tausenden von Leben nicht in bewusster, sondern nur in unbewusster Weise hat – eben im Unbewussten seines Bewusstseins, das ja von der Schöpfungslebensenergie ‹verwaltet› wird – und es also nicht bewusst wahrzunehmen vermag, vermag er dieses Wissen jeweils nur unbewusst-impulsmässig wahrzunehmen. Dies jedoch, um daraus denkend – Scheindenken durch Glauben ist dabei völlig ausgeschlossen – etwas zu formen und zu gestalten, was ihn evolutiv wieder weiter voranbringt. In diesem Fall – apparaturell gesehen – kann der Mensch, der bezüglich der Speicherung in der Apparatur unbewusst ‹orientiert› ist und nun den Gebrauchsschlüssel kennt, dessen Wert nutzen, um das Ganze für etwas bestimmtes Evolutives zu verwenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, human beings cannot consciously retrieve unconscious knowledge because, on the one hand, they are not capable of doing so and, on the other hand, because this is absolutely impossible for them because, in their coarse materiality, they can never penetrate the realm of the Creation-life-energy and thus also not its unconsciousness of consciousness. He is only able to do this in that part of the unconscious of his material consciousness which is formed in the brain of the human being with the help of the Creation-life-energetic consciousness, which then also serves him as a memory store, which he is able to use according to his ability and according to his own capacity of memory competence or memory ability. The human being, as a material living being, will always be denied the opportunity to find a way or a possibility to move into the realm of the vastness of the life energy of creation in order to “sift through” it and thus consciously filter out something stored in it. All erroneous claims made by any “saints” or other religious, mental and “meditative greats” who are supposedly able to do this correspond to nothing other than the passion of lies and deceit or self-deception and delusion and are therefore not worth taking seriously or otherwise dealing with mentally. However, there is the rare possibility that a life only “expires” for a short time or that the human being&#039;s personality and body expire and the Creation-life-energy only “lingers” in the Creation-energy realm for an extremely short time before it revives a foreign personality or possibly the same personality again, which has a partial memory of the previous personality. But why and how this happens – which effectively is absolutely more than extremely rare – is beyond my knowledge, so I am unable to explain it. The fact is, therefore, that this corresponds to an absolute rarity and is inexplicable to me. It is normal that a human being cannot remember any of the previous lives of a personality and its Creation-energetic consciousness, therefore no human being can ever become aware of the life of or a previous personality or be able to remember such a personality in any wise, neither what a personality has actually experienced through the Creation-energy nor what it has learnt through the evolutionary Creation-energy. The evolutionary Creation-life-energy, which always activates the consciousness of the personality evolutionarily and also makes it exist, has all the acquired knowledge of all the lived personalities in its subconscious, right up to the first personality emergence and first function of the consciousness. However, this consciousness – and this should be explained once again – is not the same as the material consciousness of human beings, which also contains a subconscious and therefore also a memory store.&lt;br /&gt;
| Leider kann der Mensch das unbewusste Wissen nicht bewusst abrufen, und zwar darum nicht, weil er einerseits dazu nicht fähig ist, und anderseits, weil ihm dies deshalb absolut unmöglich ist, weil er in seiner Grobmaterialität niemals in den Bereich der Schöpfungslebensenergie und damit auch nicht in deren Unbewusstes des Bewusstseins eindringen kann. Dies vermag er nur zu tun in dem Teil des Unbewussten seines materiellen Bewusstseins, das sich im Gehirn des Menschen mit Hilfe des Schöpfungslebensenergetischen Bewusstseins bildet, das ihm dann also auch als Gedächtnisspeicher dient, den er je nach seiner Fähigkeit sowie nach dem eigenen Vermögen seiner Erinnerungskompetenz resp. Erinnerungsfertigkeit zu nutzen vermag. Immer wird dem Menschen als materielles Lebewesen verwehrt bleiben, in seinem materiellen Zustand jemals einen Weg oder eine Möglichkeit zu finden, sich in den Bereich der Weiten der Schöpfungslebensenergie zu bewegen, um sie zu ‹durchforsten› und also bewusst etwas in ihr Gespeichertes herauszufiltrieren. Alle irren Behauptungen irgendwelcher ‹Heiligen› oder sonst religiöser, mentaler und ‹meditativer Grössen›, die dies angeblich zu tun vermögen, entsprechen nichts anderem als der Passion der Lüge und des Betruges oder Selbstbetruges und Wahns und sind diesen verfallen, folglich solcherlei Aussagen weder ernst genommen werden sollen, noch sonstwie des Wertes sind, sich gedanklich damit zu beschäftigen. Es besteht jedoch die Seltenheit der Möglichkeit, dass ein Leben nur kurzzeitig ‹erlischt› resp. des Menschen Persönlichkeit und Körper dem Tod verfällt und die Schöpfungslebensenergie nur für eine äusserst kurze Zeit im Schöpfungsenergiebereich ‹verweilt›, ehe sie wieder eine fremde oder unter Umständen nochmals die gleiche Persönlichkeit belebt, die teilweise Erinnerung an die frühere Persönlichkeit hat. Doch warum und wie das geschieht – was effectiv absolut mehr als äusserst selten ist –, das geht über mein Wissen hinaus, folglich ich es nicht zu erklären vermag. Tatsache ist folglich, dass dies einer absoluten Seltenheit entspricht und mir unerklärbar ist. Normal ist, dass sich der Mensch an keines der früheren Leben einer Persönlichkeit und deren schöpfungslebensenergetisches Bewusstsein erinnern kann, folglich sich kein Mensch jemals des Lebens der oder einer früheren Persönlichkeit bewusstwerden kann oder sich in irgendeiner Weise an eine solche zu erinnern vermag, weder was eine Persönlichkeit durch die Schöpfungsenergie aktuell erlebt hat oder durch die evolutive Schöpfungslebensenergie gelernt wurde. Die evolutive Schöpfungslebensenergie, die immer das Bewusstsein der Persönlichkeit evolutiv aktiviert und auch existent werden lässt, verfügt in dessen Unterbewussten umfänglich über alles erarbeite Wissen all der gelebten Persönlichkeiten, und zwar bis hin zur ersten Persönlichkeitswerdung und Erstfunktion des Bewusstseins. Doch dieses Bewusstsein – und das sei nochmals erklärt – ist nicht gleichzusetzen mit dem materiellen Bewusstsein des Menschen, das auch ein Unterbewusstsein enthält und also damit auch einen Gedächtnisspeicher.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being only receives subconsciously and purely impulsively “processed” and stored “information” from the unconsciousness of the consciousness of the Creation-life-energy. This is in contrast to the knowledge regarding the material consciousness of human beings, which is created through thoughts, etc., and functions in a conscious manner and also gives off stored information in a conscious manner. This is therefore in contrast to the Creation-life-energy-consciousness, for this never releases a memory of knowledge in such a way that the human being would somehow become clearly aware of it. Only through the Creation-life-energetic unconscious something impulse-based is released, but absolutely only subconsciously impulse-based, which is stored from the “processing results” of the knowledge of earlier lived personalities, which the human being, when he becomes clearly aware, understanding-based, of the unconscious impulses, is then able to use for further evolution or for new insights and for the creation of knowledge. If a human being therefore develops into something very specific in life or becomes interested in something – if it is not programmed prenatally by his prefrontal cortex and he acts accordingly in life – then this is possible due to 2 specific factors. 1. The human being can orientate himself according to the impulses that come to him from the Creation-life-energy-based unconscious, if he perceives them effectively unconsciously and interprets them correctly intellectually, which, however, as I said, only have an energetic effect on him, which he never perceives consciously. Therefore it is once again said that everything happens from the unconscious of the Creation-life-energy without the human being being able to perceive this consciously, consequently he himself then develops an interest in a certain thing and turns to it more and more and practically determines everything for himself in the current life and “prescribes” himself to it. However, this purpose, which he takes up as a result of the impulses from the unconscious of the consciousness of his Creation-life-energy and makes it part of his life&#039;s purpose, does not originate from a previous life of a previous personality, but he develops this purpose himself in the present life. This takes the form, for example, that he determines to take up a teaching that was already taken up and pursued by a previous personality through the evolutionary Creation-life-energy perhaps 6 or 7 life phases earlier, but which is now taken up by the completely new personality and its consciousness through the imperceptible energy impulses emerging from the realm of Creation-life-energy, because it is simply time for further development in terms of consciousness. In this wise, the human being creates a destiny for himself for something that he will do and fulfil, but never in the form of a destiny of a “rebirth” of a previous thing or personality. The human being basically creates what he calls a destiny in the course of his life and mistakenly assumes that he is continuing what he did in “his last life”. But there is no such thing, because what he might do with a completely new personality and also an absolutely new consciousness – which are only enlivened by the Creation-energy and activated by the evolutionary Creation-energy – is determined by consciously endeavouring and constantly learning about his interests in this respect, in order to then turn to what all his interests in the current life are and only correspond to his own self-determination in this respect. And it should be explained again in this regard that there is no destiny from a previous life, but that every interest and every destiny of a human being is created in his current life and then brought to bear and made current. 2. Every human being can create a destiny simply by letting himself be driven by the possibilities of life and consciously or unconsciously acquiring this or that ability and thereby creating a destiny for himself, which he exercises or temporarily fulfills throughout his existence.&lt;br /&gt;
| Aus dem Unbewussten des Bewusstseins der Schöpfungslebensenergie empfängt der Mensch nur unterbewusst und rein impulsmässig in sich völlig evolutiv ‹verarbeitete› sowie gespeicherte ‹Informationen›. Dies gegensätzlich zum Wissen bezüglich des materiellen Bewusstseins des Menschen, das durch Gedanken usw. erschaffen wird und in bewusster Weise funktioniert und auch wieder in bewusster Weise gespeicherte Informationen abgibt. Dies also im Gegensatz zum Schöpfungslebensenergie-Bewusstsein, denn dieses gibt niemals in der Weise eine Erinnerung des Wissens derart frei, dass diese dem Menschen irgendwie klar bewusst würde. Nur durch das schöpfungslebensenergetische Unbewusste wird impulsmässig etwas freigegeben, jedoch absolut nur unterbewusst impulsmässig, was aus den ‹Verarbeitungsresultaten› des Wissens früher gelebter Persönlichkeiten gespeichert ist, was dann der Mensch, wenn er klar der unbewussten Impulse verstandesmässig gewahr wird, zur weiteren Evolution oder zu neuen Erkenntnissen und zur Wissensschaffung zu nutzen vermag. Wenn der Mensch sich im Leben daher zu etwas ganz Bestimmtem entwickelt oder sich für etwas interessiert – wenn es nicht durch seinen Präfrontalen Cortex vorgeburtlich programmiert ist und er im Leben danach handelt –, dann ist dies durch 2 bestimmte Faktoren möglich. 1. kann sich der Mensch nach den ihm vom schöpfungslebensenergiemässigen Unbewussten zukommenden Impulsen ausrichten, wenn er diese effectiv unbewusst wahrnimmt und verstandesmässig richtig interpretiert, die jedoch, wie gesagt, durchwegs nur energetisch auf ihn wirken, was er niemals bewusst wahrnimmt. Deshalb ist also nochmals gesagt, dass alles aus dem Unbewussten der Schöpfungslebensenergie geschieht, ohne dass der Mensch dies bewusst wahrzunehmen vermag, folglich er danach selbst ein Interesse für eine bestimmte Sache entwickelt und sich dieser mehr und mehr zuwendet und sich im aktuellen Leben praktisch alles selbst bestimmt sowie sich diesem ‹verschreibt›. Diese Bestimmung aber, die er infolge der ihm völlig unbewussten Impulse aus dem Unbewussten des Bewusstseins seiner Schöpfungslebensenergie aufgreift und sie zu einem Teil seines Lebensinhaltes macht, entstammt nicht aus einem früheren Leben einer früheren Persönlichkeit, sondern er erarbeitet diese Bestimmung im gegenwärtigen aktuellen Leben selbst. Dies z.B. in der Form, dass er sich bestimmt, eine Lehre aufzugreifen, die schon durch die evolutive Schöpfungslebensenergie vielleicht 6 oder 7 Lebensphasen zuvor von einer früheren Persönlichkeit aufgegriffen und verfolgt wurde, die nun jedoch von der völlig neuen Persönlichkeit und deren Bewusstsein durch die aus dem Bereich der Schöpfungslebensenergie unmerkliche aufkommende Energie-Impulse aufgenommen werden, weil es einfach Zeit ist, dass eine bewusstseinsmässige Weiterentwicklung erfolgt. Auf diese Weise schafft sich der Mensch eine Bestimmung für etwas, das er tun und erfüllen wird, jedoch niemals in der Form, dass es sich um eine Bestimmung einer ‹Wiedergeburt› einer früheren Sache oder Persönlichkeit handeln würde. Grundsätzlich schafft sich der Mensch im Lauf seines Lebens das, was er eine Bestimmung nennt und irrig annimmt, dass er das weiterführe, was er in ‹seinem letzten Leben› getan habe. Das gibt es aber nicht, denn was er mit einer völlig neuen Persönlichkeit und auch einem absolut neuen Bewusstsein macht – die nur durch die Schöpfungsenergie belebt werden und durch die evolutive Schöpfungslebensenergie aktiviert werden –, das bestimmt er dadurch, indem er sich bewusst um sein diesbezügliches Interesse bemüht und stetig lernt, um sich dann dem zuzuwenden, was alle seine im aktuellen Leben entsprechenden Interessen sind und nur der eigenen diesbezüglichen Selbstbestimmung entspricht. Und es sei diesbezüglich nochmals erklärt, dass es keinerlei Bestimmung aus einem früheren Leben gibt, sondern dass jedes Interesse und jede Bestimmung eines Menschen in seinem aktuellen Leben geschaffen und dann zur Geltung gebracht und aktuell wird. 2. kann sich jeder Mensch eine Bestimmung einfach dadurch erschaffen, indem er sich durch die Möglichkeiten des Lebens treiben lässt und sich bewusst oder unbewusst diese und jene Fähigkeit aneignet und sich dadurch eine Bestimmung schafft, die er durch sein Dasein hinweg lebenslang ausübt oder zeitweise ausführt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-life-energy – in contrast to the personality and consciousness of human beings – is absolutely immortal through its own energy and power and is destined to continue to exist until, in the distant future, it merges back with Creation itself, the universal consciousness, with the immeasurable pool of the eternal total Creation-energy. In contrast to it, the activities, energies and power of human beings and thus of the personality and its material consciousness are technically and electronically measurable. However, the honour of the Creation-life-energy with its immeasurable evolutionary creative power is not measurable, and in human beings – as also in all other life-forms, regardless of genus and species – it is subject to the change of life and death, which is not the case with it itself, but its existence is endless. It is the energy and power that creates human beings&#039; personalities and their consciousness through activity, just as Creation-energy in its pure form brings everything to life. Consequently, only the Creation-life-energy creates the knowledge that the human being creates through its energy and power via its consciousness, transfers or transfers this to its storage, which absorbs it and thereby evolves and becomes ever more energetic and powerful, whereby everything is also transferred unconsciously to the unconscious of the material consciousness of the human being and he thereby evolves. This is why it is also said that the energy and power of consciousness does not dissolve and never fades away.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie ist – im Gegensatz zur Persönlichkeit und zum Bewusstsein des Menschen – durch ihre eigene Energie und Kraft absolut unsterblich und dem Weiterbestehen eingeordnet, und zwar bis in fernster Zeit eine Rückverschmelzung mit der Schöpfung selbst, des Universalbewusstseins, mit dem unermesslichem Pool der ewigen Gesamtschöpfungsenergie erfolgt. Im Gegensatz zu ihr sind die Aktivitäten, Energien und die Kraft des Menschen und also der Persönlichkeit und deren materielles Bewusstsein technisch-elektronisch messbar. Das Hehre der Schöpfungslebensenergie mit ihrer unermesslichen evolutiven Schöpfungskraft ist aber nicht messbar, und sie ist beim Menschen – wie auch bei jeglichen anderen Lebensformen egal welcher Gattung und Art – dem Wandel von Leben und Tod eingeordnet, was bei ihr selbst jedoch nicht der Fall ist, sondern ihr Bestehen ist endlos. Sie ist die Energie und Kraft, die des Menschen Persönlichkeit und deren Bewusstsein durch Aktivität erschafft, wie die Schöpfungsenergie in reiner Form alles zum Leben bringt. Folgedem erschafft allein die Schöpfungslebensenergie das Wissen, das der Mensch durch deren Energie und Kraft via ihr Bewusstsein erschafft, dieses auf ihre Speicherung überträgt resp. transferiert, die es in sich aufnimmt und dadurch evolutioniert und immer energiereicher und kräftiger wird, wobei sich alles impulsmässig auch unbewusst auf das Unbewusste des materiellen Bewusstseins des Menschen überträgt und er dadurch evolutioniert. Darum wird auch davon gesprochen, dass die Energie und Kraft des Bewusstseins sich nicht auflöst und nie vergeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-life-energy continuously gathers impulse-like knowledge from the unconsciousness of the human being&#039;s consciousness and accumulates it in an evolutionary way into wisdom or impulse-generated energy and power. Everything happens in a way that is unique to consciousness alone, because it is purely the result of impulse energy and has nothing to do with thoughts or the thinking of Creation-energy, because it “works” or evolves through the absorbed knowledge from the unconscious of the material consciousness in a form of dynamic transformation into its own strong creational energy and power. The Creation-life-energy has an energising effect within itself, which means that it expands the knowledge impulsively absorbed from the unconscious of consciousness with its own energy and increases its energy level and its power.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie sammelt aus dem Unbewussten des Bewusstseins des Menschen ununterbrochen impulsmässig Wissen und kumuliert es evolutionierend zur Weisheit resp. zu impulsgeschwängerter Energie und Kraft. Alles geschieht dabei derart, wie das nur allein dem Bewusstsein eigen ist, denn es ergibt sich rein impulsenergiemässig und hat nichts mit Gedanken resp. mit einem Denken der Schöpfungsenergie zu tun, denn sie ‹arbeitet› resp. evolutioniert durch das aufgenommene Wissen aus dem Unbewussten des materiellen Bewusstseins in einer Form einer dynamischen Umwandlung in ihr eigene starke schöpferische Energie sowie Kraft. Die Schöpfungslebensenergie wirkt dabei in sich selbst energetisierend, was bedeutet, dass sie das impulsmässig aus dem Unbewussten des Bewusstseins aufgenommene Wissen mit ihrer eigenen Energie in sich erweitert und ihren Energielevel und dessen Kraft steigert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The following should now be explained with regard to the term “spirit” or its original term “Ghiest” – which does not originally go back to the universal founder Nokodemion – namely that it is completely wrong and does not say what it really should. Basically, it is absolutely only the evolutionary Creation-life-energy that activates their consciousness and their unconscious, from which the material consciousness and subconscious in the area of the human being&#039;s brain is also activated. This evolutionary Creation-life-energy is given so that their consciousness and the unconscious is active and also activates the material consciousness and its subconscious and keeps it active throughout life. Furthermore, it is to be understood exactly that the pure “Creation-energy” is still given, which vitalises the material body and all its organs with energy and power, consequently it is able to live and exist at all, as this is recorded in the old memories of Nokodemion, whereby the meaning “awakening” can also be found in it. This has nothing to do with it, because if, for example, on Earth there is erroneous talk of creational “ghiest energy” or “ghiest”, then this means nothing at all, because there is no such thing, but there is “creational awakening energy”. From this it can be understood that Creation is not “Creation Ghiest”, just as it can also not be called “Creation-Universe Ghiest Energy”. This is because Creation is, as it were, the 7-fold universe existence and thus the total energy and power of all that exists and thus, in turn, the factor of awakening or creation, namely through the power, swinging waves and impulses of its own energy. Therefore, the false terms “Ghiest” and “Ghiest-energy” can never be understood in this sense, because only the traditional terms “Creation-energy” and “pure Creation-energy” are absolute and correct. These can be traced back to the records of the herald Nokodemion, who lived around 9 billion years ago and fathomed and taught the truth of his teaching, which has been preserved by the Plejaren and their Federation to this day and is taught Federation-wide.&lt;br /&gt;
| Nun soll bezüglich des Begriffs ‹Geist› resp. dessen Urbegriffs ‹Ghiest› – der ursprünglich absolut nicht auf den Universalkünder Nokodemion zurückführt – noch folgendes erklärt werden, nämlich, dass dieser völlig falsch ist und nicht das aussagt, was wirklich sein sollte. Grundsätzlich ist nämlich absolut nur die evolutive Schöpfungslebensenergie das, was deren Bewusstsein und dessen Unbewusstes aktiviert, woraus auch das materielle Bewusstsein und Unterbewusste im Bereich des Gehirns des Menschen aktiviert wird. Diese evolutive Schöpfungslebensenergie ist gegeben, damit deren Bewusstsein und das Unbewusste aktiv ist und auch das materielle Bewusstsein und dessen Unterbewusstsein aktiviert und lebenslang aktiv hält. Ausserdem ist genau zu verstehen, dass noch die reine ‹Schöpfungsenergie› gegeben ist, die den materiellen Körper und alle dessen Organe mit Energie und Kraft belebt, folglich dieser überhaupt zu leben und zu existieren vermag, wie dies in den alten Speicherungen Nokodemions festgehalten ist, wobei auch die Bedeutung ‹Erwecken› darin gefunden werden kann. Dies hat nichts damit zu tun, denn wenn daher z.B. auf der Erde fälschlich von schöpferischer ‹Ghiestenergie› oder von ‹Ghiest› die Rede ist, dann bedeutet dies rein gar nichts, denn eine solche gibt es nicht, jedoch eine ‹Schöpferische Erweckungs-Energie›. Daraus ist zu verstehen, dass die Schöpfung nicht ‹Schöpfungsghiest› ist, wie sie aber auch nicht ‹Schöpfungs-Universum-Ghiestenergie› genannt werden kann. Dies, weil die Schöpfung gleichsam die 7fache Universum-Existenz und damit die gesamthafte Energie und Kraft alles Bestehenden alles Existenten und damit wiederum der Faktor des Erweckens resp. des Kreierens ist, und zwar durch die Kraft, Schwingungen und Impulse ihrer eigenen Energie. Also können in diesem Sinn die falschen Begriffe ‹Ghiest› und ‹Ghiestenergie› niemals zu verstehen sein, denn absolut und richtig sind nur die altherkömmlichen Begriffe ‹Schöpfungslebensenergie› und ‹reine Schöpfungsenergie›. Diese sind auf die Aufzeichnungen des Künders Nokodemion zurückzuführen, der schon vor rund 9 Milliarden Jahren gelebt und die Wahrheit seiner Lehre ergründet und gelehrt und die sich bei den Plejaren und ihrer Föderation bis heute erhalten hat und föderationsweit gelehrt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But where the word “Geist” (“spirit”) actually comes from, this was done – against all scientific lying assumptions and assertions – in modification of the original term “Ghiest”, which in truth goes back to an earthly language that is lied about and does not originate from the language of Nokodemion. This ancient term “Ghiest” has therefore not existed and survived for millions of years and has not been brought here from the vastness of the universe, but was created in ancient times in an earthly language, taken over from it and later falsified into the term “Geist” (“spirit”).&lt;br /&gt;
| Doch woher das Wort ‹Geist› eigentlich kommt, erfolgte dies – wider alle wissenschaftlichen lügnerischen Annahmen und Behauptungen – in Abänderung des Urbegriffs ‹Ghiest›, der in Wahrheit auf eine irdische Sprache zurückführt, die dahergelogen wird und nicht aus der Sprache Nokodemions entstammt. Dieser uralte Begriff ‹Ghiest› hat also nicht Jahrmillionen bestanden und überdauert und ist nicht aus den Weiten des Universums hergebracht worden, sondern ist in alter Zeit in einer irdischen Sprache entstanden, aus dieser übernommen und später in den Begriff ‹Geist› verfälscht worden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The real and true background of the origin of the word “Geist” (“spirit”) and its origin is therefore truthfully the original term “Ghiest”, which according to today&#039;s understanding of the word in German has the meaning and definition of “thinking consciousness of human beings”, understanding and subjective inwardness. And it also means the same in other earthly languages.&lt;br /&gt;
| Der echte und wahre Hintergrund des Ursprungs des Wortes ‹Geist› und dessen Herkunft ist also wahrheitlich der Urbegriff ‹Ghiest›, der nach heutigem Wortverstehen in deutscher Sprache die Bedeutung und Definition von ‹denkendes Bewusstsein des Menschen›, Verstand und subjektiver Innerlichkeit hat. Und das bedeutet das Gleiche auch in anderen Erdensprachen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| “Geist” (&amp;quot;spirit&amp;quot;) therefore has the earthly linguistic root “Ghiest”, which has already been explained above. The term “Geist” (&amp;quot;spirit&amp;quot;), which was conceived and created on Earth from the original term “Ghiest”, has become a central theme of metaphysics, which is supposed to harbour the value of a “super-nature”, but for inexplicable historical reasons is also used inconsistently as an unclear term in theology, psychology and philosophy, as well as in everyday language, especially by believers in religion. At the time when all Indo-European languages were being newly created, the word “Geist” (“spirit”) was not yet known, and the Tocharian or various branches of the Indo-European languages were dying out. The result was the so-called modern Kelto-Tocharian, which was developed as Indo-European or Indo-European according to the most western and eastern models and as known languages. The term “Ghiest” was adopted and changed to “Gheist” and also given a further meaning that referred to a “Heissen” or a “Benennung”, which resulted in the term becoming an interrogative word, such as ‘Wie nennst du dich?’ or ‘Wie heisst du?’ in German. This has persisted in Swiss-German in particular, where it is used for ‘Wie nennst du dich?’ or ‘Wie gheist du?’ The other term, however, was “Ghöis”, which was used as a loud cry of fear, shock, emotion or horror, as it still has the same meaning in Swiss-German today. The ancient term “Ghiest” was then given a further meaning, namely by being transformed into “spirit”, which was used to name and describe the unknown, e.g. the violence of nature, all natural phenomena, the aurora borealis etc. The West Germanic word “ghoizdo” for supernatural being was also created from it, which was consequently also used, for example, for “ghost” and everything else that was still inexplicable to human beings at the time. So it was not far away that the term “spirit” – modified from the original term “ghiest” – was finally used by the human beings of that time, when the inexplicable “might of the gods” and the might itself were called “spirit” and the gods themselves were called “spirit beings”. When Christianity later emerged north of the Alps, the meaning of the term “spirit” was once again changed and reinterpreted, as the word “spirit” had survived until then and was passed down. This took up the term elsewhere and it was used for the purpose of creating the “Holy Spirit”, “Spirit of God” and the like, which ultimately resulted in the nonsense that human beings also had “spirit” and “spiritual power” within them, which made them capable of good and evil. This also gave rise to the Latin “Spiritus Sanctus” or “Holy Spirit”, which has survived to the present day.&lt;br /&gt;
| ‹Geist› weist also die irdische sprachliche Urwurzel ‹Ghiest› auf, was bereits vorgehend erklärt wurde. Der Begriff ‹Geist›, der auf der Erde aus dem Urbegriff ‹Ghiest› erdacht und geschaffen wurde, ist ein zentrales Thema der Metaphysik geworden, der angeblich den Wert einer ‹Über-Natur› in sich bergen soll, jedoch aus unerklärlichen historischen Gründen uneinheitlich als unklarer Begriff auch von der Theologie, Psychologie und Philosophie her, wie aber auch in der Alltagssprache insbesondere von Religionsgläubigen verwendet wird. Als zur Zeit der Prägung der Sprach-Einteilung alles Indogermanische neu entstand, war das Wort ‹Geist› noch nicht bekannt, ausserdem waren die tocharischen resp. verschiedenen Zweige der indogermanischen Sprachen am Aussterben. Es entstand das sogenannte moderne Kelto-Tocharisch, das nach westlichsten und östlichsten Vorlagen als Indogermanisch oder Indoeuropäisch und als bekannte Sprachen entwickelt wurde. Der Begriff ‹Ghiest› wurde dabei abändernd übernommen, in ‹Gheist› umgewandelt und ihm zudem noch eine weitere Bedeutung gegeben, die sich auf ein ‹Heissen› resp. eine ‹Benennung› bezog, was darin fundierte, dass der Begriff zum Fragewort wurde, wie z.B. in deutscher Sprache «Wie nennst du dich?» oder «Wie heisst du?». Dies hat sich insbesondere im Schweizerdeutsch so gehalten, in dem es gebraucht wird für das «Wie nennst du dich?» oder «Wie gheist du?» Der andere Begriff aber war ‹Ghöis›, der als lauter Schrei der Angst, des Erschauerns, der Ergriffenheit oder des Schreckens galt, wie das noch heute in Schweizerdeutsch dieselbe Bedeutung hat. Dann erfuhr der uralte Begriff ‹Ghiest› eine weitere Bedeutung, nämlich indem er in ‹Geist› umgewandelt wurde, mit dem das Unbekannte benannt und bezeichnet wurde, so z.B. die Gewalt der Natur, alle Naturgeschehen, das Polarlicht usw. Es wurde daraus auch das westgermanische Wort ‹ghoizdo› für übernatürliches Wesen geschaffen, das folglich z.B. auch für ‹Gespenst› verwendet wurde und alles sonst, was damals den Menschen noch unerklärlich war. Also war es nicht mehr weit, dass der Begriff ‹Geist› – aus dem Urbegriff ‹Ghiest› abgewandelt – letztendlich durch die Menschen von damals, als die unerklärliche ‹Macht der Götter› und eben die Macht selbst als ‹Geist› bezeichnet wurden und die Götter selbst als ‹Geistwesen›. Als dann später das Christentum nördlich der Alpen aufkam, wurde der Begriff ‹Geist› abermals in seiner Bedeutung gewandelt und umgedeutet, denn das Wort ‹Geist› hatte sich bis dahin erhalten und wurde überliefert. Dieses griff den Begriff anderweitig auf und er wurde zweckdingt derart verwendet, um den ‹Heiligen Geist›, ‹Geist Gottes› und dergleichen zu schaffen, woraus sich letztendlich der Unsinn ergab, dass auch der Mensch in sich ‹Geist› und ‹Geisteskraft› habe, wodurch er zum Guten und Schlechten fähig sei. Daraus ergab sich dann im Latein auch das ‹Spiritus Sanctus› resp. das ‹Heiliger Geist›, was sich bis in die Gegenwart erhalten hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the proper noun “spiritual”, something else needs to be said, the actual origin of which is quite strange, especially in Christianity, where the relationship to the “spiritual” is really strange. It took a very long time for it to become generally accepted and recognised; for example, it met with tremendous resistance in the 14th and 17th centuries, and it was only in the 18th century that this concept was able to assert itself so gradually. If we look at the idealism of the German-speaking world with regard to “spirit”, then a fairy tale is recognisable in this respect, because the concept of “spirit” is based on supra-individual structures that are based on metaphysical imaginations. The whole thing is based on a “first philosophy”, ontology, which deals thoughtfully with “being as being”, with generally specialised metaphysics, the objects of the world and cosmology, psychology and God or theology. To generate correct thoughts on this would be appropriate, but the completely wrong interpretation claims and constructs an ideology under the title “spirit”, whereby the ideology of the thinking consciousness of human beings is supposed to be the “spirit”.&lt;br /&gt;
| Bezüglich des Eigenschaftswortes ‹geistlich› ist noch etwas zu sagen, dessen eigentliches Zustandekommen ziemlich merkwürdig ist, besonders eben im Christentum, in dem das Verhältnis zum ‹Geistlichen› wirklich seltsam ist. Es dauerte nämlich sehr lange, bis es allgemein durchzudringen vermochte und anerkannt wurde; z.B. stiess es im 14. und 17. Jahrhundert auf gewaltigen Widerstand, und erst im 18. Jahrhundert vermochte sich dieser Begriff so allmählich durchzusetzen. Wird der Idealismus der deutschsprachigen Welt bezüglich des ‹Geist› betrachtet, dann ist diesbezüglich eine Mär erkennbar, denn der Begriff ‹Geist› basiert auf überindividuellen Strukturen, die auf metaphysischen Einbildungen beruhen. Das Ganze beruht auf einer ‹ersten Philosophie›, der Ontologie, die sich nachdenkend mit dem ‹Sein als Sein› befasst, mit generell spezieller Metaphysik, den Objekten der Welt und Kosmologie, Psychologie und Gott resp. der Theologie. Richtige Gedanken dazu zu erzeugen wäre wohl angemessen, doch die völlig falsche Deutung behauptet und konstruiert eine Ideologie unter dem Titel ‹Geist›, wobei die Ideologie vom denkenden Bewusstsein des Menschen angeblich der ‹Geist› sein soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result of the inability of human beings, also at the time of Jmmanuel (falsely called Jesus Christ), to understand many different terms, such as “personality”, “consciousness” and various others, modern human beings invented and used the widespread, completely false term “spirit”, which has survived to this day and creates a tremendous misunderstanding and confusion. Human beings must realise that the term “spirit” does not correspond to correctness and does not express what really is; however, due to misleading and misunderstanding, human beings will not use the correct term “Creation-life-energy” so quickly and will continue to use the wrong term “spirit” for a long time to come. Consequently, many misunderstandings will continue to arise in this respect for a long time to come, which will only be eradicated very slowly and gradually. So until now there has been no other option but to explain the values of the “Teaching of the Messengers” or the “Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life”, as it is really called, as well as the meaning and value of prayers with the term “spirit”, as it has been used until now. Therefore, the following should be said in this regard:&lt;br /&gt;
| Infolge des auch zur Zeit von Jmmanuel (fälschlich Jesus Christus genannt) noch bestehenden Unvermögens der Menschen bezüglich des Verstehens von vielerlei Begriffen, wie z.B. ‹Persönlichkeit›, ‹Bewusstsein› und diversen anderen, wurde durch den modernen Menschen dafür der weitverbreitete völlig falsche Begriff ‹Geist› erfunden und benutzt, der sich bis heute erhalten hat und ein ungeheures Missverständnis und Verwirrung schafft. Es muss dem Menschen bewusst werden, dass der Begriff ‹Geist› nicht der Richtigkeit entspricht und nicht das aussagt, was wirklich ist; doch der Mensch wird infolge des Irreführens und des Unverstehens nicht so schnell den richtigen Begriff ‹Schöpfungslebensenergie› verwenden und noch lange den falschen Begriff ‹Geist› benutzen. Folglich werden noch lange Zeit diesbezüglich viele Missverständnisse entstehen, die nur sehr langsam und nach und nach auszurotten sein werden. Also blieb bisher nichts anderes übrig, als die Werte der ‹Lehre der Künder› resp. die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, wie sie wirklich heisst, sowie der Sinn und Wert der Gebete mit dem Begriff ‹Geist› zu erklären, wie er bisher benutzt wurde. Daher sei diesbezüglich noch folgendes gesagt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Prayers, it should be explicitly stated here, are not and never addressed in their value to a god, saint or angel, etc., but in their entirety solely to the human being himself who utters them in thought or aloud. Given prayers – although of course one&#039;s own prayers can be composed, thought and spoken – are only ever to be applied and orientated in such a wise that they are effectively intended for one&#039;s own personality. With such prayers, it is also possible that they have a calming and effective vibrational and tonal effect on fellow human beings who are unable to perform such a prayer themselves, but to whom such a prayer is spoken.&lt;br /&gt;
| Die Gebete, das sei hier explizit erklärt, sind in ihrem Wert nicht und nie an einen Gott, Heiligen oder Engel usw., sondern in ihrer Ganzheit einzig an den betreffenden Menschen selbst gerichtet, der sie in Gedanken oder lautbar ausspricht. Vorgegebene Gebete – wobei natürlich selbstredend eigene Gebete verfasst, gedacht und gesprochen werden können – sind stets nur in der Weise derart anzuwenden und auszurichten, dass sie auf die eigene Person wirksam gedacht sind. Bei solcherart Gebeten ist es auch möglich, dass sie beruhigend und wirksam schwingungsund klangmässig auch auf Mitmenschen wirken, die selbst ein solches Gebet nicht verrichten können, denen ein solches aber vorgesprochen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term “spirit” was used and understood by human beings at that time in the past and is still understood today as that which happens and is done through consciousness, namely that thoughts are cultivated, actions and ideas are conceived and carried out, inventions are made, poems are rhymed and written works are conceived and created, etc., so the word “spirit” resulted in everything being misunderstood in such a way that what should and should be understood correctly was and is still misunderstood today. This is because it promoted the belief in the delusion of God and very quickly spread it worldwide and today acts and is cultivated in every form as a non plus ultra of every religious heresy. And precisely this is also still the case today among the ignorant human beings of Earth, as a result of which the term “spirit” is still understood in the old false sense as that which is wrongly brought about by consciousness in every respect, although in truth this is animated by Creation-energy alone and is able to be active at all through Creation-energy. In fact, as I said, the truth is that never and not a traditional “God” or “spirit” or “divine spirit” animates the consciousness of human beings and was the decisive factor for everything as a whole, such as for thoughts, ideas, inventions, actions and ways of life, etc., but only and effectively Creation-energy and Creation-life-energy alone, because only these two energies alone are geared towards consciousness being active and capable of being mentally active. However, the fact that in ancient times, instead of the term “Creation-energy and Creation-life-energy”, the false and religiously invented term “spirit” was used for consciousness and its activity, and is still wrongly used today, did not and does not represent an obstacle in and of itself, because the so-called “creational spirit” or the “creational spirit-form” was not and is not addressed by human beings, also not today, when the “spirit” and thus something non-existent is idolised by believers in God&#039;s delusion. This is therefore basically irrelevant, whether it is in a simple self-communicative form or whether it is done silently in expressive devotion with regard to a given prayer or done in humility and pronounced in an Earth-human sense, because the word “spirit” has no meaning, only the religious delusional belief in an imaginary “God”, because the human being does not think according to reality and not according to truth through faith, but is only addicted to illusory thinking. What is fundamentally the consciousness that is supposed to actively conceive and do what the human being hopes for, but through his religiously insane actions with regard to the belief in an alleged “spirit” and begged from an imaginary God, he fulfils himself with his own work.&lt;br /&gt;
| Indem von den Menschen damals zur älteren und also vergangenen Zeit der Begriff ‹Geist› als das benutzt und verstanden wurde und noch heute verstanden wird, was durch das Bewusstsein geschieht und getan wird, eben dass Gedanken gepflegt, Handlungen und Ideen erdacht und ausgeführt werden, Erfindungen gemacht, Gedichte gereimt und Schriftwerke erdacht und erstellt wurden und werden usw., so ergab sich mit dem Wort ‹Geist› alles derart, dass missverstanden wurde und noch heute falsch verstanden wird, was eben richtig verstanden werden sollte und soll. Dies, weil es den Gotteswahnglauben förderte und diesen sehr schnell weltweit verbreitete und heute in jeder Form wie ein Non plus ultra jeder religiösen Irrlehre wirkt und gepflegt wird. Und genau das ist auch heute bei den unwissenden Menschen der Erde noch immer der Fall, folgedem daher noch immer der Begriff ‹Geist› im alten falschen Sinn als das verstanden wird, was durch das Bewusstsein in jeder Beziehung falsch bewerkstelligt wird, wobei jedoch dieses in Wahrheit durch die Schöpfungsenergie allein belebt und durch die Schöpfungslebensenergie fähig ist, überhaupt aktiv zu sein. Tatsächlich ist die Wahrheit also wie gesagt allein die, dass niemals und nicht ein altherkömmlicher ‹Gott› oder ‹Geist› resp. ‹göttlicher Geist› das Bewusstsein des Menschen belebt und der springende Faktor für gesamthaft alles war, wie für Gedanken, Ideen, Erfindungen, Handlungen und Lebensweisen usw., sondern einzig und effectiv ganz allein die Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie, denn nur diese 2 Energien allein sind darauf ausgerichtet, dass das Bewusstsein aktiv und fähig sein kann, gedanklich tätig zu sein. Dass jedoch in alter Zeit anstatt des Begriffs ‹Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie› der falsche und religiös erfundene Ausdruck ‹Geist› für das Bewusstsein und dessen Aktivität verwendet wurde und noch heute fälschlich genutzt wird, das stellte und stellt an und für sich kein Hindernis dar, denn der sogenannte ‹schöpferische Geist› resp. die ‹schöpferische Geistform› wurde und wird ja durch den Menschen nicht angesprochen, dies auch heute nicht, wenn durch Gotteswahngläubige der ‹Geist› und damit etwas Nichtexistentes angehimmelt wird. Dies ist also im Grunde genommen egal, ob es in einer einfachen selbstkommunikativen Prägung ist, oder ob in Hinsicht auf ein vorgegebenes Gebet in ausdrucksvoller Andacht stillschweigend getan oder in Demut getan und in erdenmenschlichem Sinn ausgesprochen wird, denn das Wort ‹Geist› hat keinerlei Bedeutung, nur der religiöse Wahnglaube an einen imaginären ‹Gott›, weil der Mensch durch den Glauben nicht wirklichkeitsgemäss und nicht wahrheitsgemäss denkt, sondern nur einem Scheindenken verfallen ist. Was grundsätzlich das Bewusstsein ist, das aktiv erdenken und das tun soll, was der Mensch sich erhofft, jedoch durch sein religiös-irres Tun bezüglich des Glaubens an einen angeblichen ‹Geist› und von einem imaginären Gott erbettelt, das jedoch erfüllt er sich mit seinem eigenen Wirken selbst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being effectively creates everything on his own and sets himself a guideline through which he achieves something specific, which he begs from his imaginary “God” through his erroneous and confused belief, whereby, however, everything he hopes for from this non-existent God – who neither ever existed, nor exists now, nor will ever exist – leads back to his own and independent endeavour and work when it is fulfilled. In truth, it is always that which is done or will be done by the human being himself, because he himself does the correct thing and arranges everything himself, but which inevitably only he himself is capable of doing, in every case and absolutely without exception, but never a “heavenly spirit” or any other “spirit”, nor is there one way or the other an always imaginary &amp;quot;God&amp;quot;, but the human being alone is truthfully always and solely animated by Creation-energy and activated in his consciousness by Creation-life-energy, which provides him with the possibility of his own activity. This is so that he does not erroneously and even stupidly beg for something from a non-existent “spirit” and “God” who were never and will never be capable of existing. The whole thing only works in this wise because something is completely misunderstood and a delusional belief is cultivated under the false concepts of “spirit” and “God”, which consciousness should actually understand in principle if it were thought about thoroughly and consciously in accordance with reality and its truth. But this is precisely what the Earthling does not do, for as a rule he only cultivates a believing illusory thinking, because in the principle of thinking the human being on Earth is unaware of and unconscious of all this, because he is enslaved to religions and addicted to faith. However, as a result of the evil misunderstanding, it is still the case – without the human being realising or knowing it – that by addressing the imaginary “spirit” and the imaginary “God”, the consciousness is automatically addressed in an erroneous and confused way and led astray. This forms a direct, confused and energetically harmful connection between the concept of “spirit” and material consciousness, which in truth could originally only be created by the life energy of creation, but is misused by human beings through their delusional beliefs and turned into a block of misdirection and misguided thinking. The whole corresponds to a subtle electromagnetic energy that keeps the human consciousness functioning in a faith-based and therefore false manner. The seat of the creational-human Creation-energy is located in the “roof of the midbrain”, in the paired nodal point, the so-called superior colliculus, whereby the Creation-energy is the factor of vitalisation of the whole body, just as the activation of the personality block and the consciousness is given by the Creation-energy. The pure Creation-energy is filigree in and over the entire body and thus also over and in every organ. As such a factor, Creation-energy does not exert any idea or thought processes etc., but is only vitalising. This, while on the other hand, the pure Creation-life-energy evolutionarily actively carries the impulses of the function of thinking, ideas and conceptions, etc., which become and are reserved solely for the subconsciousness of the material consciousness. Consequently, it corresponds to an evil heresy to speak of “spiritual property” etc., because since the Creation-life-energy is evolutionarily activating and neither develops ideas nor thoughts and feelings itself, because only the material consciousness is capable of this and all this is reserved for it alone, there can therefore be no “spiritual property”, given and effective, consequently only a person-related “consciousness property” can be given. In the same way, absolutely no “mental illness” or “mental confusion” etc. can also appear, because in truth no “spirit” exists, but only the Creation-energy that animates the body and the evolutionary Creation-life-energy that works in a creational-human way, as a tiny part of the mighty and powerful energy of Creation-Universal Consciousness, which is given out and absolutely untouchable by human beings in every conceivable way.&lt;br /&gt;
| Der Mensch schafft effectiv alles eigens und setzt sich selbst eine Richtlinie, durch die er etwas Bestimmtes erreicht, was er durch seinen irren und wirren Glauben von seinem imaginären ‹Gott› erbettelt, wobei jedoch alles, was er von diesem nichtexistenten Gott erhofft – der weder jemals existierte, noch jetzt existiert noch jemals existieren wird –, bei der Erfüllung auf das eigene und selbständige Bemühen und Wirken zurückführt. Wahrheitlich ist es immer das, was vom Menschen nämlich selbst getan oder er tun wird, weil er selbst das Richtige tut und alles das selbst herrichtet, wozu aber unweigerlich nur er selbst fähig ist, und zwar in jedem Fall und absolut ausnahmslos, niemals jedoch ein ‹himmlischer Geist› oder sonstiger ‹Geist›, wie auch nicht ein so oder so immer imaginärer ‹Gott›, sondern der Mensch allein ist wahrheitlich immer und allein einzig durch die Schöpfungsenergie belebt und durch die Schöpfungslebensenergie in seinem Bewusstsein aktiviert, wodurch ihm die Möglichkeit seiner eigenen Aktivität verschafft wird. Dies, damit er nicht irrig und gar blöd etwas von einem nichtexistierenden ‹Geist› und ‹Gott› erbettelt, die nie und niemals zu einem Existentsein fähig waren oder jemals sein werden. Das Ganze funktioniert nur in dieser Weise, und zwar weil unter den falschen Begriffen ‹Geist› und ‹Gott› etwas völlig falsch verstanden und ein Wahnglaube gepflegt wird, was eigentlich das Bewusstsein grundsätzlich verstehen müsste, wenn vernünftig und gemäss der Wirklichkeit und deren Wahrheit gründlich und bewusst darüber nachgedacht würde. Doch genau das tut der Erdling nicht, denn er pflegt in der Regel nur ein gläubiges Scheindenken, denn im Grundsatz des Denkens ist dem Menschen der Erde alles Diesbezügliche nicht bekannt und nicht bewusst, weil er den Religionen hörig und dem Glauben verfallen ist. Es ist jedoch zudem infolge des üblen Missverstehens noch so – ohne dass es der Mensch bemerkt oder weiss –, dass durch sein Ansprechen des imaginären ‹Geistes› und des imaginären ‹Gottes› nämlich automatisch das Bewusstsein irr und wirr angesprochen und in die Irre geführt wird. Dies bildet eine direkte wirre sowie energiemässig schadvolle Verbindung zwischen dem Begriff ‹Geist› und dem materiellen Bewusstsein, das aber in Wahrheit ursprünglich nur durch die Schöpfungslebensenergie werden konnte, jedoch vom Menschen durch seinen Wahnglauben missbraucht und zu einem Block der Irreführung und des Irr-Wirrdenkens gemacht wird. Das Ganze entspricht einer feinststofflichen elektromagnetischen Energie, die das menschliche Bewusstsein in glaubensmässiger und also falscher Weise funktionsfähig hält. Der Sitz der schöpferisch-menschlichen Schöpfungslebensenergie befindet sich im ‹Dach des Mittelhirns›, im paarigen Knotenpunkt, dem sogenannten Colliculus superior, wobei jedoch die Schöpfungsenergie der Faktor der Belebung des gesamten Körpers ist, wie jedoch die Aktivierung des Persönlichkeitsblocks und des Bewusstseins durch die Schöpfungslebensenergie gegeben ist. Die reine Schöpfungsenergie ist filigranhaft im und über den gesamten Körper und damit auch über jedes und in jedem Organ verteilt. Als solcher Faktor übt die Schöpfungsenergie keine Ideen- und Gedankengänge usw. aus, sondern sie ist nur belebend. Dies, während andererseits die reine Schöpfungslebensenergie evolutiv aktiv die Impulse der Funktion des Denkens, der Ideen und Vorstellungen usw. führt, die allein dem Unterbewusstsein des materiellen Bewusstseins eigen werden und vorbehalten sind. Demzufolge entspricht es einer bösen Irrlehre, wenn von ‹geistigem Eigentum› usw. gesprochen wird, denn da die Schöpfungslebensenergie evolutiv aktivierend ist und weder selbst Ideen noch Gedanken und Gefühle entwickelt, weil einzig und allein nur das materielle Bewusstsein dazu fähig und dies alles allein diesem vorbehalten ist, kann also nicht ein ‹geistiges Eigentum› vorhanden, gegeben und wirksam sein, folglich nur ein personbezogenes ‹Bewusstseinseigentum› gegeben sein kann. Gleichermassen können also auch absolut keinerlei ‹Geisteskrankheit› sowie keine ‹Geistesverwirrung› usw. in Erscheinung treten, weil ja in Wahrheit kein ‹Geist› existiert, sondern nur die den Körper belebende Schöpfungsenergie sowie die evolutive Schöpfungslebensenergie, die schöpferisch-menschlich wirkt, als winziges Teilstück der gewaltigen und kraftvollen Energie der Schöpfung-Universalbewusstsein, die herausgegeben und vom Menschen in jeder erdenklichen Art und Weise absolut unantastbar ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The material consciousness can be manipulated by human beings and can also be damaged in any way, such as by accident or illness, mental or psychological overload or by alcohol, drugs, gases or other environmental influences, etc. As a result, very serious consequences can occur. As a result, very serious damage to consciousness and diseases of consciousness, etc., can occur. However, it is never, ever possible for “mental damage” or “mental illnesses” etc. to occur or appear, because no “spirit of the human being” exists, as is also the case with every other life-form. If something can somehow be influenced or damaged by human beings, then it is never possible through Creation-energy or Creation-life-energy – nor through a “spirit”, because such a spirit does not exist – but this is only possible because something is conceived through consciousness, through which damage can be caused consciously or unconsciously, or through illness, for example also through negligence. For human beings, the actual Creation-energy is provided solely by life-energy and life-force, which cannot be influenced in any harmful or damaging way, as it is absolutely taboo or uncontrollable, unmanageable, unmanipulable and uncontrollable for human beings, as is also the case for all other life-forms. This is in complete contrast to material consciousness, which – if it is allowed – can be controlled and mastered, steered, manipulated, influenced and absolutely controllable by foreign human beings. This makes it absolutely possible for human beings to be “persuaded” or “over-snooked” into something and “directed” towards a foreign opinion – whereby such an opinion is always wrong anyway. In this way, a human being&#039;s personal opinion can be stifled and overlaid by a foreign one, and so the human being can suddenly turn to something else than he or she has done before. This can happen both through coercion and also, in particular, through indoctrination in human beings who neglect their own ability to think and, in particular, their very own ability to think about things and willingly accept what they are indoctrinated with, consequently accepting what they are indoctrinated with without any self-thinking or self-reflection and, despite its falsity, advocating it as a belief and “truth” in terms of faith. This form of indoctrination usually takes place to the highest degree through the diversity of religious lies and religious deception, whereby countless false thinkers and those who are easily influenced by opinion, as well as non-truth thinkers, The fickle as well as many gullible people quickly, thoughtlessly and without hesitation give in to the lies and deceitfulness of irresponsible persuasion, the hashing out of beliefs as well as the religious deception of their vehemently indoctrinated “opinion” and thus fall prey to the beliefs they have been taught. This also happens through indoctrination, which sectarians, the hateful, the self-aggrandising and the self-aggrandising, etc., are meanly geared towards, namely by attacking gullible friends, acquaintances and other human beings with a variety of lies and evil deception, and by thoroughly embarrassing and persuading them with false “truths” until they believe the whole muckraking unchecked and accept and represent it as their “own opinion”. They then suddenly realise one day, as a result of their waking intellect and clear reason, that they have been “taken in” by lies and deception. In this way, many people can easily be “converted” or “persuaded” to religious faith or, as a result of their gullibility or forced belief, can be indoctrinated into believers or even religious fanaticism, even to the point of murder, for example, also in a military wise or for anything else that is not right and simply hostile to human beings, etc.&lt;br /&gt;
| Das materielle Bewusstsein kann vom Menschen manipuliert und auch durch irgendwelche Schäden, wie durch Unfall oder Krankheit, verstandesmässige resp. hintersinnende Überlastung oder durch Alkohol, Drogen, Gase oder sonstige Umwelteinflüsse usw. geschädigt werden. Folgedem können sich also sehr gravierende Bewusstseinsschäden und Bewusstseinskrankheiten usw. ergeben. Nie sowie niemals ist es jedoch möglich, dass sich ‹Geistesschäden› oder auch ‹Geisteskrankheiten› usw. ergeben oder in Erscheinung treten können, weil kein ‹Geist des Menschen› existiert, wie bei jeder anderen Lebensform auch nicht. Wenn durch den Menschen etwas irgendwie beeinflusst oder geschädigt werden kann, dann ist es niemals möglich durch die Schöpfungsenergie oder Schöpfungslebensenergie – so auch nicht durch einen ‹Geist›, weil ein solcher nicht existiert –, sondern dies ist nur möglich, weil durch das Bewusstsein etwas erdacht wird, durch das bewusst oder unbewusst, oder durch Krankheit, wie z.B. auch durch Fahrlässigkeit, ein Schaden hervorgerufen werden kann. Die eigentliche Schöpfungsenergie liefert für den Menschen einzig und allein die Lebensenergie und Lebenskraft, die in keiner Art und Weise in schädlicher resp. schadenbringender Weise beeinflussbar ist, denn sie ist für den Menschen, wie auch für alle anderen Lebensformen, absolut tabu resp. unbeherrschbar, unlenkbar sowie unmanipulierbar und unsteuerbar. Dies ganz im Gegensatz zum materiellen Bewusstsein, das – wenn es zugelassen wird – von fremden Menschen kontrollierbar und beherrschbar, lenkbar, manipulierbar, beeinflussbar und absolut steuerbar ist. Dies ermöglicht absolut, dass der Mensch zu etwas ‹überredet› resp. eben ‹überschnorrt› und bezüglich einer fremden Meinung ‹dirigiert› werden kann – wobei eine solche sowieso immer falsch ist. So kann des Menschen persönliche Meinung abgewürgt und durch eine fremde überlagert werden, und so kann sich der Mensch plötzlich etwas anderem zuwenden, als er es bisher getan hat. Dies kann sowohl durch Zwang geschehen, wie aber insbesondere auch durch Indoktrination bei Menschen, die ihre eigene Denkfähigkeit und ganz besonders ihre ureigene Sacheüberdenkungsfähigkeit vernachlässigen und sich bereitwillig annehmend dem zuwenden, was ihnen indoktriniert wird, folglich sie ohne jegliches Selbstdenken und Selbstüberlegen das ihnen Indoktrinierte akzeptieren und trotz dessen Falschheit als Glaube und glaubensmässige ‹Wahrheit› verfechten. Diese Form der Indoktrination erfolgt in der Regel im höchsten Grad durch die Vielfältigkeit der Religionslügen und Religionsbetrügerei, wodurch zahllose Scheindenkende und leicht Meinungsbeinflussbare, wie auch Nicht-Wahrheitsdenkende, Wankelmütige sowie viele Leichtgläubige sich schnell und unbedacht sowie bedenkenlos den Lügen und der Betrügerei des verantwortungslosen Einredens, der Gläubigenhascherei sowie der Glaubensreisserei ihrer ihnen vehement indoktrinierten ‹Meinung› beugen und damit dem ihnen eingebleuten Glauben verfallen. Dies geschieht auch durch Indoktrinierungen, die gemeinerweise von Sektierern, Hassvollen sowie sich Selbsterhebenden und sich Grossmachenden usw. drauf ausgerichtet sind, und zwar indem sie durch vielfältige Lügen und bösen Betrug leichtgläubige Freunde, Bekannte und andere Menschen beharken und diese durch falsche ‹Wahrheiten› so lange eingehend belämmern und überzeugen, bis diese den ganzen Schmäh ungeprüft glauben und als ‹eigene Meinung› annehmen und vertreten. Dies, um dann plötzlich eines Tages infolge ihres wachwerdenden Verstandes und ihrer klaren Vernunft festzustellen, dass sie Lügen und Betrügerei ‹aufgesessen› sind. So können viele Menschen mit Leichtigkeit zum religiösen Glauben ‹bekehrt› resp. ‹überredet› oder infolge ihrer Leichtgläubigkeit oder gezwungenermassen zu Gläubigen oder gar zum religiösen Fanatismus bis hin zum Morden indoktriniert werden, wie z.B. auch in militärischer Weise oder zu sonst etwas, was nicht des Rechtens und einfach menschenfeindlich usw. ist.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That you wrote this clarification I think is good and important. But now, Eduard, dear friend, I have something to talk to you about, which you do not have to write down later.&lt;br /&gt;
| Dass du diese Klarstellung geschrieben hast, finde ich gut und wichtig. Doch jetzt, Eduard, lieber Freund, habe ich etwas mit dir zu bereden, das du jedoch später nicht niederzuschreiben hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Okay, go ahead then.&lt;br /&gt;
| Okay, dann leg los.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 912]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_911.pdf Contact Report 911 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_911&amp;diff=121086</id>
		<title>Contact Report 911</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_911&amp;diff=121086"/>
		<updated>2025-06-01T06:54:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* Contact Report 911 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 19th May 2025, 15:26 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Saturday, 31st May 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Sefulla Emini&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 911==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Eleventh Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertelfter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 19th May 2025, 15:26 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 19. Mai 2025, 15.26 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Pleased to see you, welcome, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Erfreut, dich zu sehen, sei willkommen, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It has also been a long time for me, as habit might make itself felt if we are unable to speak for a long time. But it was necessary that I had to return to Erra, because the 2 attacks on you last month required me to be at the Gr…&lt;br /&gt;
| Auch für mich war das Zeitgefühl lang, denn die Gewohnheit macht sich bemerkbar, wenn wir lange nicht miteinander sprechen können. Es war aber notwendig, dass ich nach Erra zurückmusste, denn die 2 Anschläge auf dich letzten Monat erforderten, dass ich beim Gr…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I actually wanted to keep quiet about that, consequently I also do not want to talk about it openly now and actually do not want to mention what you said.&lt;br /&gt;
| Darüber wollte ich eigentlich Schweigen bewahren, folglich ich auch jetzt nicht offen darüber reden will und eigentlich das, was du gesagt hast, nicht erwähnen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But you should mention it, because all members should be informed, at least to the extent that last month 2 times within 10 days …&lt;br /&gt;
| Du sollst es aber nennen, denn alle Mitglieder sollen orientiert sein, wenigstens so weit darüber, dass letzten Monat 2mal innerhalb 10 Tagen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, but only … So it is to say that last month there were 2 attacks again. That is all there is to it, so there is nothing more to talk about. This information is probably enough.&lt;br /&gt;
| Ja, aber nur … Also ist zu sagen, dass letzten Monat wieder 2 Anschläge waren. Mehr braucht es ja nicht, folglich nicht mehr darüber zu reden ist. Diese Info genügt wohl.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As information, yes, that&#039;s all that&#039;s needed, you&#039;re probably right. However, the whole situation means that you really need to take care of your safety and stick to your plan of staying away from visitors and not travelling, etc. This is strictly necessary for the next 5 to 6 years, because there are other reasons...&lt;br /&gt;
| Als Information ja, mehr ist wirklich nicht erforderlich, da hast du wohl recht. Das Ganze der Geschehen bedingt aber, dass du wirklich auf deine Sicherheit achtest und dich daranhältst, dich von Besuchern fernzuhalten und auch keine Reisen usw. unternimmst. Dies jedenfalls strikte für die nächsten 5 bis 6 Jahre, und zwar weil noch anderweitig …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I&#039;ve known that for a long time, but I received another warning because ... sent me the following letter, which you can read for yourself and which I have scanned so that I can paste it into the computer. I will not copy the attachment to the letter into this contact report without the preceding and following pages of data, as it would be too much. So I will only paste the letter and colour the parts that refer to me black so that they stand out. This way, all readers can see what is really going on against me – even here in Switzerland, which is of course denied. And no one should be surprised that I have been persecuted all my life – including by sectarian groups – and that attempts have now been made to take my life 27 times. But here you can now read the letter regarding the whole matter, which was sent to me by ... I have of course omitted the name and location, as these are not to be disclosed:&lt;br /&gt;
| Das weiss ich schon lange, doch habe ich noch anderweitig eine Warnung erhalten, denn … hat mir folgenden Brief zukommen lassen, nämlich den hier, wie du es selbst lesen kannst und was ich eingelesen habe, damit ich es auch im Computer einfügen kann. Das dem Brief Anhängende werde ich ohne die vorgehenden und nachfolgenden vielen Daten und Seiten nicht in diesen Kontaktbericht einkopieren, denn es wäre zu viel dafür. Also werde ich nur den Brief einfügen und das, was auf mich bezogen ist, schwarz einfärben, damit es sichtbar heraussticht. So kann von allen Leserinnen und Lesern gesehen werden, was wirklich gegen mich geht und läuft – auch hier in der Schweiz, was natürlich bestritten wird. Und darüber muss sich jetzt niemand mehr wundern, dass man mir schon lebenslang nachstellt – auch von sektiererischer Seite – und mir hat man nun bereits zum 27mal das Lebenslicht auszublasen versucht. Doch hier kannst du nun den Brief bezüglich des Ganzen selbst lesen, der mir von … zugesandt wurde, wobei ich natürlich den Namen und den Ort weglasse, denn diese sollen ja nicht bekannt werden:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| My dear friend and dear teacher Billy Meier: How are you?&lt;br /&gt;
| Mein Lieber Freund und lieber Lehrer Billy Meier: Wie geht es dir?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The secret order of darkness against you, Billy.&lt;br /&gt;
| Der geheime Orden der Finsternis gegen dich, Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have a very, very important message for you. And I would be very pleased if you would also show this document, which I found on the Internet and which I am sending you as a copy in a letter, to our good Plejaren friends and girlfriends and also show them the complete book that you will receive from me, which I will send you and which you can show them.&lt;br /&gt;
| Dazu habe ich eine sehr, sehr wichtige Nachricht für dich. Und ich würde mich sehr freuen, wenn du dieses Dokument, das ich im Internet gefunden habe und das ich dir als Kopie in einem Brief sende, auch unseren guten Plejaren-Freunden und Freundinnen zeigen würdest und ihnen auch das komplette Buch zeigen würdest, das du von mir erhältst, was ich dir schicke und das du ihnen zeigen kannst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, the document on the Internet is 104 pages long and 63.45 megabytes in size. Due to the size of the PDF file it is impossible to send it by e-post for you, my friend.&lt;br /&gt;
| Leider ist das Dokument im Internet 104 Seiten lang und 63,45 Megabyte gross. Aufgrund der Grösse der PDF-Datei ist es unmöglich, es per E-Post für dich zu verschicken, mein Freund.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| About two or three years ago, I happened to come across a certain official document from the United States of America&#039;s intelligence agency: The CIA – Central Intelligence Agency. Or the Secret Order of Darkness against Billy Meier. Billy, if you download this document, which contains a long list of names of persons who are or have been under investigation by the United States Central Intelligence Agency (CIA), you will see for yourself that your name is also on this long list of names of persons who are under investigation by the CIA – Central Intelligence Agency. Please, my friend Billy, take a look at page 7 of the document you can download from the link below, Billy.&lt;br /&gt;
| Vor etwa zwei oder drei Jahren bin ich zufällig auf ein bestimmtes offizielles Dokument des Geheimdienstes der Vereinigten Staaten von Amerika gestossen: Die CIA – Central Intelligence Agency. Oder der Geheime Orden der Finsternis gegen Billy Meier. Billy, wenn du dieses Dokument herunterlädst, das eine lange Liste mit Namen von Personen enthält, gegen die der Geheimdienst der Vereinigten Staaten von Amerika (CIA) ermittelt oder ermittelt hat, wirst du selbst sehen, dass auch dein Name selbst auf dieser langen Liste mit Namen von Personen steht, gegen die der CIA – Central Intelligence Agency – ermittelt. Bitte, mein Freund Billy, sieh dir die Seite 7 des Dokuments an, das du über den untenstehenden Link herunterladen kannst, Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here I am sending you just one page of this document. Secret File Trial No. F-2015-00940 CIA investigation of Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf The number of the CIA investigation file in which your name is mentioned is as follows: Case File No. F-2015-00940&lt;br /&gt;
| Hier ich schicke dir nur eine einzige Seite dieses Dokuments. Geheime Akte Prozess Nr. F-2015-00940 Ermittlungsverfahren der CIA gegen Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf Die Nummer der Ermittlungsakte der CIA, in der dein Name erwähnt wird, lautet wie folgt: Akte Prozess Nr. F-2015-00940&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You can see the full 104 page CIA official document on the corresponding page, where I also give you the internet details:&lt;br /&gt;
| Das vollständige 104 Seiten starke CIA-Offizielle Dokument kannst du auf der entsprechenden Seite sehen, wobei ich dir auch die Angaben für das Internet gebe:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here:&lt;br /&gt;
| Hier:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://documents.theblackvault.com/documents/foia/CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
| https://documents.theblackvault.com/documents/foia/CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Salome&lt;br /&gt;
| Salome&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From your eternally faithful comrade-in-arms … … friend with warmest greetings … …&lt;br /&gt;
| Von deinem ewig treuen Mitstreiter … … Freund mit herzlichen Lieben Grüssen … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| From …. &#039;&#039;&#039;LIVE IN THE LIGHT FOR ALL SEVEN TIMES SEVEN ETERNITIES!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| Aus …. &#039;&#039;&#039;LEBEN IM LICHT FÜR ALLE SIEBEN MAL SIEBEN EWIGKEITEN!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Secret File Trial No. F-2015-00940&#039; CIA investigation against Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
| ‹Geheime Akte Prozess Nr. F-2015-00940› Ermittlungsverfahren der CIA gegen Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify italic&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Case Opened Case Number&lt;br /&gt;
| Case Opened Case Number&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-20&#039;15-00924 OPERATION PAPERCLIP&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-20&#039;15-00924 OPERATION PAPERCLIP&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-2015-00925 January-March 2015 OPERATION PAPERCLIP JOHN BROSS&#039;S REVIEW OF THE MAN WHO KEPT THE SECRETS: RICHARD HELMS AND THE CIA RECORDS CONCERNING THE INTERROGATION, TORTURE, AND MURDER OF WILLIAM FRANCIS BUCKLEY ALL DOCUMENTS ON UFO&#039;S CLASSIFIED TOP SECRET AND CODE WORD FOR INCORPORATION INTO NATIONAL INTEL ESTIMATES FOR NSC EFFORTS AT TRACKING THE AMERICAN HOME ECONOMICS ASSOCIATION (AHEA)&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-2015-00925 January-March 2015 OPERATION PAPERCLIP JOHN BROSS&#039;S REVIEW OF THE MAN WHO KEPT THE SECRETS: RICHARD HELMS AND THE CIA RECORDS CONCERNING THE INTERROGATION, TORTURE, AND MURDER OF WILLIAM FRANCIS BUCKLEY ALL DOCUMENTS ON UFO&#039;S CLASSIFIED TOP SECRET AND CODE WORD FOR INCORPORATION INTO NATIONAL INTEL ESTIMATES FOR NSC EFFORTS AT TRACKING THE AMERICAN HOME ECONOMICS ASSOCIATION (AHEA)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CIA WORLD FACTBOOK&lt;br /&gt;
| CIA WORLD FACTBOOK&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7/8/1947 PHOTOGRAPH OF BRIGADIER GENERAL ROGER M. RAMEY Records regarding the treatment of hospitalised patients in Walson Army Hospital by Dr. Harold A. Abramson and privacy specific information on the treatment Steven Ralph Listwa was personally given by OPERATION PAPERCLIP Dr Harold A. Abramson&lt;br /&gt;
| 7/8/1947 PHOTOGRAPH OF BRIGADIER GENERAL ROGER M. RAMEY Records regarding the treatment of hospitalized patients in Walson Army Hospital by Dr. Harold A. Abramson and privacy specific information on the treatment Steven Ralph Listwa was personally given by OPERATION PAPERCLIP Dr. Harold A. Abramson&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| RAFAEL B. CRUZ&lt;br /&gt;
| RAFAEL B. CRUZ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CHURCH OF THE NAZARENE DENOMINATION; FITKINS MEMORIAL CHURCH OF THE NAZARENE&lt;br /&gt;
| CHURCH OF THE NAZARENE DENOMINATION; FITKINS MEMORIAL CHURCH OF THE NAZARENE&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FBI FILES ON FORMER CONGRESSMAN SAMUEL DICKSTEIN&lt;br /&gt;
| FBI FILES ON FORMER CONGRESSMAN SAMUEL DICKSTEIN&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA REQUEST F-2013-01031 &amp;amp; ALL MATERIAL RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA REQUEST F-2013-01031 &amp;amp; ALL MATERIAL RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold normal&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 29. jan-15-F-2015-o940! BILLY EDUARD ALBEIRT MEIER/BILLY MEIERIPLEJAREN INVESTIGATION OR OPERATION&lt;br /&gt;
| 29. jan-15-F-2015-o940! BILLY EDUARD ALBEIRT MEIER/BILLY MEIERIPLEJAREN INVESTIGATION OR OPERATION&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1970s &amp;amp; 1980s&lt;br /&gt;
| 1970s &amp;amp; 1980s&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01909 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01909 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-02265 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-02265 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01158 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01158 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FORMATION OF IN-Q-TEL &amp;amp; FINANCIAL RECORDS OF MONEY INVESTED TO IN-Q-TEL &amp;amp; IT&#039;S&lt;br /&gt;
| FORMATION OF IN-Q-TEL &amp;amp; FINANCIAL RECORDS OF MONEY INVESTED TO IN-Q-TEL &amp;amp; IT&#039;S&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| PERFORMANCE FROM 1999 TO 2014 &amp;amp; RELATIONSHIP BETWEEN CIA &amp;amp; IN-Q-TEL&lt;br /&gt;
| PERFORMANCE FROM 1999 TO 2014 &amp;amp; RELATIONSHIP BETWEEN CIA &amp;amp; IN-Q-TEL&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Any and all records that were prepared, received, transmitted, collected and/or maintained by the Central Intelligence Agency mentioning or referring to the Sony Pictures movie The Interview (hereinafter &amp;quot;The Interview&amp;quot;)&lt;br /&gt;
| Any and all records that were prepared, received, transmitted, collected and/or maintained by the Central Intelligence Agency mentioning or referring to the Sony Pictures movie The Interview (hereinafter &amp;quot;The Interview&amp;quot;)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ABDULHAKIM MUJAHID MUHAMMAD, ALSO KNOWN AS CARLOS LEON BLEDSOE.&lt;br /&gt;
| ABDULHAKIM MUJAHID MUHAMMAD, ALSO KNOWN AS CARLOS LEON BLEDSOE.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Chinese military or construction activity in the Spratly Island Chain (in the South China Sea, 2000-Present&lt;br /&gt;
| Chinese military or construction activity in the Spratly Island Chain (in the South China Sea, 2000-Present&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CREST DOCS [RE: SOVIET BUILDUP AGAINST CHINA (1969)]&lt;br /&gt;
| CREST DOCS [RE: SOVIET BUILDUP AGAINST CHINA (1969)]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CREST DOC [TRIAL REVEALS S. AFRICA&#039;S ROLE IN SEYCHELLES COUP]&lt;br /&gt;
| CREST DOC [TRIAL REVEALS S. AFRICA&#039;S ROLE IN SEYCHELLES COUP]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ETA ASSASSINATION OF SPANISH PRIME MINISTER LUIS CARRERO BLANCO; CREST DOC&lt;br /&gt;
| ETA ASSASSINATION OF SPANISH PRIME MINISTER LUIS CARRERO BLANCO; CREST DOC&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (CARREO&#039;S DEATH)&lt;br /&gt;
| (CARREO&#039;S DEATH)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AAJONUS VONDERPLANITZ&lt;br /&gt;
| AAJONUS VONDERPLANITZ&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is not pleasant, but we will talk about it later, because I want to look at this with you in detail and analyse it without you having to record it later. For now, I want to read you two poems that you wrote when you were nine years old and that my grandfather kept among other things in his legacy.&lt;br /&gt;
| Das ist nicht erfreulich, doch darüber wollen wir später reden, denn das will ich mit dir genau betrachten und analysieren, ohne dass du es später aufzeichnen sollst. Jetzt will ich dir zuerst 2 Gedichte vorlesen, die du bereits als 9jähriger geschrieben hast und was mein Grossvater nebst anderen in seinen Hinterlassenschaften verwahrt hat.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to Come&lt;br /&gt;
| Was kommen wird&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| in the Third Millennium in Germany&lt;br /&gt;
| im dritten Jahrtausend in Deutschland&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The world war is now finally over,&lt;br /&gt;
| Der Weltkrieg ist nun soweit einmal beendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but all the people are blinded by it,&lt;br /&gt;
| doch all die Menschen sind davon verblendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for once again, NAZIsm will rise,&lt;br /&gt;
| denn wieder wird das NAZItum aufkommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for soon a &amp;quot;New Empire&amp;quot; will be established,&lt;br /&gt;
| denn bald wird ein ‹Neu-Reich› erklommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and it will be created in Germany again,&lt;br /&gt;
| und wieder wird es in Deutschland geschaffen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| by the mindset of those in power.&lt;br /&gt;
| durch die Gesinnung Regierender erschaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, as the future wickedly shows,&lt;br /&gt;
| Dies wird sein, wie es die Zukunft böse zeigt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when the third millennium takes its time.&lt;br /&gt;
| wenn das dritte Jahrtausend die Zeit ersteigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will live then, unaware,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende leben dann, ohne ihr Wissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thinking and acting with blind conscience,&lt;br /&gt;
| denkend und handelnd in blindem Gewissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with NAZI sentiments, mimicking all that&lt;br /&gt;
| mit NAZI-Gesinnung und äffen alles das nach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hitler did in the NAZI Empire with shame.&lt;br /&gt;
| was Hitler im NAZI-Reich tat voller Schmach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will be completely thoughtless,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende werden, völlig bedenkenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| foolishly reckless for war dealings, heartless,&lt;br /&gt;
| falsch-dumm für Kriegeshändel, gewissenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| providing weapons for murder and evil debacles,&lt;br /&gt;
| Waffen geben zum Morden und böse Debakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| provoking America with hegemonic flaws,&lt;br /&gt;
| die Amerika provoziert mit Hegemoniemakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to conquer Russia, as it will be called,&lt;br /&gt;
| um Russland, wie es dann heisst, zu erobern,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the delusion of world domination&#039;s blaze.&lt;br /&gt;
| im Wahne Weltherrschaftsgebarens zu lodern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thus saw Sfath, the wise; thus he said,&lt;br /&gt;
| So hat es gesehen Sfath, der Weise; so gesagt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| how the German government fails in its guidance.&lt;br /&gt;
| wie die deutsche Regierung im Lenken versagt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Repetition is demanded, what a mockery,&lt;br /&gt;
| Wiederholung wird gefordert, welch ein Hohn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as it was in Hiroshima and Nagasaki before,&lt;br /&gt;
| wie es war in Hiroshima auch Nagasaki schon,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| a mad clown in a frenzy of war incitement,&lt;br /&gt;
| ein irrer Clown in wirrem Kriegeshetzerwahne,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will urge state leaders to plan for revenge,&lt;br /&gt;
| wird Staatsführer auffordern zum Racheplane,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to fulfill hatred and a sick mind,&lt;br /&gt;
| zur Erfüllung des Hasses und kranken Gehirn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| his madness lacking any clear sense.&lt;br /&gt;
| seinen Wahnsinn, fehlen an jedem klaren Sinn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But it will come in the third millennium,&lt;br /&gt;
| Aber es wird kommen im dritten Jahrtausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| starting soon in the near future – shuddering,&lt;br /&gt;
| beginnend nahe in nächster Zeit – schaudernd,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| only for all NAZI-minded in government,&lt;br /&gt;
| nur für alle NAZI-Gesinnten an der Regierung,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| who, due to ignorance and minimal thought,&lt;br /&gt;
| die dank Dummheit und Gedankenminimierung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will then be incapable and foolish for proper action,&lt;br /&gt;
| dann unfähig-blöd für richtiges Handeln sind,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| lacking reason, making them blind to understanding.&lt;br /&gt;
| es fehlt an Vernunft, macht sie verstandesblind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, according to Sfath, when in Germany&lt;br /&gt;
| Das wird sein, laut Sfath, wenn in Deutschland&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| many rulers in the new millennium&lt;br /&gt;
| in vielen Regierenden im neuen Jahrtausend&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and the rulers will be unwittingly listening.&lt;br /&gt;
| und die Regierenden trifft unwissend lausend.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Edi, 17:16 hrs, Sunday, the 24th of November 1946&lt;br /&gt;
| Edi, 17.16 h, Sonntag, den 24. November 1946&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What Will Come in the World in the Third Millennium&lt;br /&gt;
| Was im dritten Jahrtausend in der Welt kommen wird&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The third world war has now ended with sixty-five million dead,&lt;br /&gt;
| Der dritte Weltkrieg ist nun mit fünfundsechzig Millionen Toten beendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but everything is just a false peace, the people of Earth will be blinded,&lt;br /&gt;
| alles ist aber nur Scheinfrieden, die Erdenmenschen werden verblendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for once again, the evil Nazism will rise in the new millennium,&lt;br /&gt;
| denn wieder wird das böse Nazitum im neuen Jahrtausend aufkommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| soon a neo-Nazi mindset will be established in state leadership,&lt;br /&gt;
| schon bald wird in Staatsführungen eine Neunazigesinnung erklommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and greedily in America as well as again in Germany created,&lt;br /&gt;
| und weltgierig in Amerika sowie auch wieder in Deutschland geschaffen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| truly created by the mindset of those in power.&lt;br /&gt;
| wahrheitlich durch die Gesinnung machtgierend Regierender erschaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And it will effectively come as the distant future wickedly shows,&lt;br /&gt;
| Und es wird effectiv so kommen, wie es die ferne Zukunft böse aufzeigte,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because even in this and the third millennium, the thirst for war increases,&lt;br /&gt;
| weil noch in diesem sowie im dritten Jahrtausend die Kriegsgier ansteigt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| especially led by greedy America with lies and deceit,&lt;br /&gt;
| dies besonders vom weltgierigen Amerika mit Lug und Betrug angeführt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| completely heartless, very badly fueled by the desire for world domination.&lt;br /&gt;
| völlig gewissenlos sehr übelst von Weltherrschaftsgier bösartig geschürt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And America will wage evil war in Eastern Europe through the coming Russia,&lt;br /&gt;
| Und Amerika wird im Osten Europas durch das kommende Russenland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as a successor to the Soviet Union, in the neighboring country,&lt;br /&gt;
| als Nachfolge der Sowjetunion, bös Krieg führen lassen im Nachbarland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to satisfy its insidious desire for world domination in this way.&lt;br /&gt;
| um dieserart hinterhältig die Weltherrschaftsgier befriedigen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the help of Germany&#039;s vile arms deliveries, peace will be granted,&lt;br /&gt;
| Mit Hilfe Deutschlands üblen Waffenlieferungen den Frieden vergönnen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| delivered fearfully to the war-torn country before America,&lt;br /&gt;
| die angstvoll vor Amerika an das kriegsbefallene Land geliefert werden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which will prolong the war and lead to much destruction.&lt;br /&gt;
| wodurch der Krieg lange erhalten bleibt und sehr viel fällt ins Verderben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But soon America will begin in its toxic desire for world domination&lt;br /&gt;
| Aber schon bald beginnt Amerika in seiner giftigen Weltherrschaftssucht&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with further intrigues and wars around the world, and in evil delusion&lt;br /&gt;
| mit weiteren Intrigen und Kriegen rund um die Welt, und in üblem Wahn&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| it will play the role of world police, without any mercy.&lt;br /&gt;
| wird es sich übelst als Weltpolizei aufspielen, und ohne jegliches Erbarm.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this will be as it has always been since America exists, and forever,&lt;br /&gt;
| Und dies wird so sein, wie eh und je, seit Amerika existiert, und immerdar,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and it will come in the next years, but peace will never come.&lt;br /&gt;
| und es schon in den nächsten Jahren so kommen, Frieden aber nimmerdar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yet many leaders around the world will live then, unaware,&lt;br /&gt;
| Doch auch viele Staatsführende in aller Welt leben dann, ohne ihr Wissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| not thinking, maliciously and always acting with blind conscience,&lt;br /&gt;
| nichtdenkend, bösartig und handelnd allzeitlich mit blindem Gewissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with Nazi sentiments, mimicking everything that&lt;br /&gt;
| mit Nazigesinnung und äffen Amerika sowie Deutschland alles das nach,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| happened in the Nazi Empire as it did in America – what a disgrace.&lt;br /&gt;
| was im Nazireich wie von Amerika alles geschah – welche üble Schmach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nazi sentiments, lurking underground without their knowledge among many rulers&lt;br /&gt;
| Nazigesinnung, die untergründig ohne ihr Wissen bei vielen Regierenden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the new millennium in Germany, will lead them to be aggressive&lt;br /&gt;
| im neuen Jahrtausend in Deutschland lauert, küret sie zu Grassierenden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| regarding enmity, lack of peace, and negative leadership of the people,&lt;br /&gt;
| bezüglich Feindschaft, Friedlosigkeit sowie negativer Führung des Volkes,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus dividing them in dissatisfaction and views due to the shock.&lt;br /&gt;
| folglich es sich in Unzufriedenheit und Ansicht teilt infolge des Schockes.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will follow America&#039;s wishes, completely thoughtless,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende werden Amerikas Wünschen folgen, völlig bedenkenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| foolishly participating in global war dealings, utterly heartless,&lt;br /&gt;
| falsch-dumm mitmachen für weltweite Kriegeshändel, völlig gewissenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| biased, foolish, primitive, supplying weapons for murder to the evil debacle,&lt;br /&gt;
| parteiisch, blöd, primitiv Waffen liefern zum Morden zum bösen Debakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for wars that America insidiously provokes with hegemonic flaws,&lt;br /&gt;
| für Kriege, die Amerika hinterhältig provoziert und mit Hegemoniemakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to conquer the coming Russia, as it will be called in the future,&lt;br /&gt;
| um das kommende Russland, wie es zukünftig heissen wird, zu erobern,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| insidiously evil, as the delusion of the desire for world domination burns.&lt;br /&gt;
| übel hinterhältig, sowie im Wahne der Weltherrschaftsgier bös zu lodern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thus saw Sfath, the wise, and I; therefore, it must be said now,&lt;br /&gt;
| So hat es gesehen Sfath, der Weise, und ich; daher sei es jetzt so gesagt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and also because the German government will fail in its guidance in the future.&lt;br /&gt;
| und darum auch, weil die deutsche Regierung künftig im Lenken versagt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When inevitably in the new millennium in the third decade comes,&lt;br /&gt;
| Wenn unweigerlich kommet im neuen Jahrtausend im dritten Jahrzehnt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that the Nazi-minded in leadership provoke war as desired,&lt;br /&gt;
| dass die Nazigesinnten der Staatsführung provozieren Krieg wie ersehnt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for they will be confused and in cowardice and fear, devoid of reason,&lt;br /&gt;
| weil sie wirr sowie in Feigheit und Angst bar des Verstandes werden sein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| where the lack of reason will bring them great and severe pain.&lt;br /&gt;
| wobei ihnen das Fehlen von Vernunft wird bringen grosse und arge Pein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is demanded secretly and greedily by America – what a mockery,&lt;br /&gt;
| Das machtgierig und heimlich gefordert, von Amerika – welch ein Hohn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| criminally wise, as it was in Hiroshima and Nagasaki before,&lt;br /&gt;
| derweise verbrecherisch, wie in Hiroshima auch Nagasaki war es schon,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when a clown in Eastern Europe, living in a frenzy of war incitement,&lt;br /&gt;
| wenn ein Clown im Osten Europas, lebend in irrem Kriegeshetzerwahne,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will call on state leaders to beg for arms deliveries in America&#039;s plan,&lt;br /&gt;
| wird Staatsführer und bettelnd zum Waffenliefern rufen im Amerikaplane,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to fulfill the war and the delusion of America&#039;s sick mind,&lt;br /&gt;
| um zu erfüllen den Krieg sowie den Wahn des kranken Amerikas Gehirn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as well as the madness of American leadership, which will lack clear sense.&lt;br /&gt;
| wie auch den Wahnsinn der Amerikaführung, der fehlen wird klarer Sinn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And a U.S. government will come in the third millennium,&lt;br /&gt;
| Und kommend wird eine Amerika-Staatsführung im dritten Jahrtausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which will begin to terrorize the whole world – absurdly absurd,&lt;br /&gt;
| die beginnen wird die ganze Welt zu terrorisieren – unsinnig bemausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in megalomania due to its stupidity and minimal thought,&lt;br /&gt;
| im Grössenwahn dank seiner Dummheit und der Gedankenminimierung,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| resulting only in a farce and a wicked smear.&lt;br /&gt;
| wodurch nur eine Farce zustande kommt sowie eine böse Schmierung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many future rulers will be foolish and blind to proper action,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende der Zukunft sind blöde und für richtiges Handeln blind,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| they will lack reason and therefore be devoid of understanding.&lt;br /&gt;
| es ihnen an Vernunft fehlen wird und sie daher bar des Verstandes sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, according to Sfath and me, when in Germany and the world&lt;br /&gt;
| Das wird so sein, laut Sfath und mir, wenn in Deutschland und der Welt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the coming millennium wisdom will be demanded as payment.&lt;br /&gt;
| kommend im nächsten Jahrtausend Weisheit gefordert wird als Entgelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Leaders will then be horrified by Nazi sentiments and stupidity,&lt;br /&gt;
| Staatsführende werden dann in Nazigesinnung und Dummheit grausen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and they will be struck hard by words of hatred – without pause.&lt;br /&gt;
| und sie werden dann sehr hart mit Hassworten getroffen – ohne Pausen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Edi, 23:16 hrs, Sunday, the 24th of November 1946&lt;br /&gt;
| Edi, 23.16 h, Sonntag, den 24. November 1946&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, what you read to me, I remember that, and what you just read to me, those were the 2 I wrote back in the 1940s, one of which I received years ago from Semjase, who brought it to me.&lt;br /&gt;
| Ja, was du mir vorliest, daran erinnere ich mich, und was du mir gerade vorgelesen hast, das waren ja die 2, die ich damals in den 1940er Jahren geschrieben habe, wovon ich eines schon vor Jahren von Semjase erhalten habe, die es mir gebracht hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back then, when I wrote the poems, it was on this very day when the evil and murderous beginning of the Indochina War had just started in Vietnam, which the French had begun with a shootout and had already killed many thousands of independence fighters – and there were effectively thousands with this attack. So it was a mass murder without equal, a war crime for which France was never held accountable, as is always the case when the strongest kill. At the time, their leader was Ho Chi Minh, while in France, if I remember correctly, there was only a provisional government. What I remember well is that I wrote several such poems as a boy back then, because I often travelled with your grandfather Sfath and, in addition to many horrific things that happened during the war, I also saw many things that happened in the future, are happening now and will happen in the future, which is why I also know what will result from what is happening now … Also, what will result from the Ukraine war, that … But those idiots of the governments, namely those who suffer from a NAZI mindset – like the mass murderer Netanyahu in Israel – and in their low intelligence cannot even realise this and therefore do not know that they are real NAZIs, suffer from megalomania and hatred without actually knowing why, consequently they also do not understand that as descendants of NAZIs they have adopted their mindset, cowardice and fear and are now unconsciously bringing it to bear. In addition, they are influenced by the lousy American warmongering, which also influences and infects many rulers of other states, and as a result they build up their military armies in cowardice and fear at the horrendous cost of billions of people&#039;s money. As a result, they provoke a mood of war and fear in the people, as well as hatred against the alleged enemies – in the case of Europe, of course, against Russia and thus against Putin, who is controlled in the background by …, like Zelensky by America and Netanyahu by like-minded people – but this is concealed in all press reports. This is because everything is presented in a biased manner and the truth is concealed, as is the case in the Ukraine war and the Gaza war, for example, as only the Ukrainian side reports on the deaths, destruction and war crimes committed by the Russian army, but practically all the war crimes committed by the Ukrainian army with its very numerous mercenaries – also some from Switzerland – are concealed. I am thinking of what I was able to see when I travelled to Ukraine with your help and saw how the Ukrainian military shot and literally “mowed down” or slaughtered a whole series of compatriots, which was then blamed on the Russians, namely that they had done it. But that does not mean that I think more highly of Putin, because for me every warlord is a mass murderer, because for a human being who is inherently endowed with good sense and also reason, but who shamefully abuses them for whatever reason, this is not only inhumane, but first and foremost criminal. This no matter what he or she is, is called and what profession and position is held.&lt;br /&gt;
| Es war damals, als ich die Gedichte schrieb, ausgerechnet an diesem Tag, als in Vietnam gerade der üble und mörderische Anfang des Indochinakriegs, den die Franzosen mit einer Schiesserei begonnen und damit schon viele Tausende Unabhängigkeitskämpfer getötet hatten – und es waren effectiv Tausende mit diesem Angriff. Also war ein Massenmord ohnegleichen, ein Kriegsverbrechen, wofür Frankreich nie zur Rechenschaft gezogen wurde, wie es immer so ist, wenn die Stärkeren morden. Damals war dort deren Anführer Ho Chi Minh, während in Frankreich, wenn ich mich richtig erinnere, nur eine provisorische Regierung war. Woran ich mich gut erinnerte, dass ich nämlich damals als Junge mehrere solcherart Gedichte geschrieben habe, denn ich war ja oft mit deinem Grossvater Sfath unterwegs und sah nebst vielem des Krieges, was sich Grauenvolles ergeben hat, auch manches, was sich in der Zukunft zutrug, jetzt zuträgt und kommen wird, weshalb ich auch weiss, was sich aus dem ergibt, was jetzt … Ebenso, was sich weiter aus der Sache mit dem Ukrainekrieg ergibt, dass … Doch jene Idioten und Idiotinnen der Regierungen, jene nämlich, die an einer NAZI-Gesinnung leiden – wie auch der Massenmörder Netanjahu in Israel – und dies in ihrer Dummheit nicht einmal feststellen können und daher nicht wissen, dass sie wirkliche NAZIs sind, leiden an Grössenwahn und Hass, ohne eigentlich zu wissen warum, folglich sie auch nicht kapieren, dass sie als Nachfahren von NAZIs deren Gesinnung, Feigheit und Angst übernommen haben und diese nun unbewusst zur Geltung bringen. Ausserdem werden sie von der lausigen Amerikakriegshetzerei beeinflusst, wovon auch viele Regierende anderer Staaten beeinflusst und angesteckt werden, und demzufolge in Feigheit und Angst ihre Militärarmee auf horrende Kosten von Milliarden der Bevölkerungen aufbauen. Dadurch provozieren sie erst recht Kriegsstimmung sowie Angst in den Völkern, wie natürlich auch Hass gegen die angeblichen Feinde – im Fall von Europa natürlich gegen Russland und damit gegen Putin, der im Hintergrund von … gesteuert wird, wie Selensky von Amerika und Netanjahu von Gleichgesinnten –, was jedoch in allen Presseberichten verheimlicht wird. Dies, weil alles parteiisch dargestellt und die Wahrheit verschwiegen wird, wie das z.B. im Ukrainekrieg und im Gazakrieg gemacht wird, da immer nur von der Ukraineseite über Tote, Zerstörungen und Kriegsverbrechen durch die Russenarmee berichtet, jedoch praktisch all das Ganze verschwiegen wird, was die Ukrainearmee mit ihren sehr zahlreichen Söldnern – auch welche aus der Schweiz – an Kriegsverbrechen anrichten. Dabei denke ich an das Geschehen, das ich ansehen konnte, als ich mit eurer Hilfe in die Ukraine konnte und sah, wie Ukrainemilitär eine ganze Reihe Landsleute erschoss und regelrecht ‹abmorkste› resp. abschlachtete, was dann jedoch den Russen in die Schuhe geschoben wurde, eben, dass diese es getan hätten. Das soll nun aber nicht bedeuten, dass ich deswegen Putin besser einschätze, denn jeder Kriegsherr ist für mich ein Massenmörder, denn für den Menschen, der von Grund auf mit Verstand und auch Vernunft ausgestattet ist, die er jedoch schmählich missbraucht, und zwar aus welchen Gründen auch immer, ist das nicht nur menschenunwürdig, sondern in erster Linie verbrecherisch. Dies ganz egal wie er oder sie ist, heisst und welcher Berufsstand und welche Position innegehabt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Back in the 1940s, you actually wrote several poems like this as a boy, in addition to everything else you wrote. I saw them in my grandfather&#039;s annals and they amazed me.&lt;br /&gt;
| Damals in den 1940er Jahren hast du tatsächlich als Junge mehrere diesartige Gedichte geschrieben, nebst dem, was du noch weiter alles geschrieben hast. Das habe ich auch in meines Grossvaters Annalen gesehen und es liess mich staunen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I wrote a lot back then, but no newspaper was prepared to publish my “works”. Of course I know that my poems were probably quite clumsy, but I tried to the best of my ability to make clear what was and what would be and what would happen in the future. I also wrote several articles, but they were stolen from under my school desk several times and given to the teaching staff, who beat me up miserably, with the help of the sectarian Horatin. But that is in the past and no longer important; instead, the subject matter should be the opposite of today, namely what is happening in the world now. Especially with regard to those who are simple-minded rulers, who in their roaring stupidity do not know and cannot realise that they have a NAZI mindset and in their low intelligence of not thinking and in their degenerate mindset cannot realise that the desire for war is burning within them. Consequently, their military and that of Russia are waging murderous wars in Ukraine, just as the Israelis are in the Gaza Strip. And none of these peoples is smart, clever or willing, especially not the rulers and rulers of the world, to stop this madness and put an end to it once and for all, so that war is never waged again and peace prevails worldwide. Instead, however, most of humanity, and above all an absolutely and completely irresponsible part of all those in power, are giving free rein to their NAZI mentality. They terrorise their own peoples with ever new laws, regulations, rules, prohibitions, directives and so-called legal systems etc., as a result of which citizens are no longer even allowed to do what is correct and necessary to preserve nature and its fauna and flora because, stupidly, everything that should be done correctly and necessarily to preserve nature and its fauna and flora in terms of their biodiversity is prohibited by law. This kind of nonsense is “unleashed”, for example, by many ill-thinking members of the authorities and “learned” foresters and sections of the population banning plants that would absorb a lot of CO2, or that are foreign and do the same. However, various plants are mendaciously labelled as invasive or rampant, which are supposed to spread among the fauna. In truth, however, only a few of these are really invasive and would not be valuable for the flora and would not enrich it, especially with regard to climate change, which is now here and requires a more heat-resistant flora.&lt;br /&gt;
| Ja, damals habe ich viel geschrieben, doch keine Zeitung war bereit, meine ‹Werke› zu veröffentlichen. Natürlich weiss ich, dass meine Gedichte wohl recht ungelenk waren, doch habe ich nach bestem Gewissen versucht, das klarzulegen, was war und was in Zukunft werden sowie sich zutragen wird. Auch mehrere Artikel schrieb ich, doch diese wurden mir mehrmals unter meiner Schulbank geklaut und dem Lehrer gegeben, der mich jämmerlich verprügelte, und zwar mit Hilfe der sektiererischen Horatin. Doch das ist ja Vergangenheit und nicht mehr wichtig, sondern der Sprachstoff soll gegenteilig der von heute sein, und zwar das, was sich jetzt in der Welt zuträgt. Dies besonders bezüglich jenen, die dämliche Regierende sind, die in ihrer Brüll-Dämlichkeit nicht wissen und nicht feststellen können, dass sie eine NAZI-Gesinnung haben und in ihrer Dummheit des Nichtdenkens und in ihrer verkommenen Gesinnung nicht feststellen können, dass in ihnen das Verlangen nach Krieg lodert. Folglich führen in der Ukraine deren Militär und das von Russland, wie im Gazastreifen das der Israelis mörderische Kriege. Und niemand all dieser Völker ist derart gescheit und clever sowie bereit, vor allem nicht die Regierenden und Machthabenden der Welt, um diesen Wahnsinn zu stoppen und endgültig zu beenden, und zwar so, dass niemals wieder Krieg geführt wird, sondern weltweit endgültiger Frieden herrscht. Stattdessen lässt jedoch das ganze Gros der Menschheit, und vor allem ein absolut und völlig verantwortungsloser Teil aller Regierenden seiner NAZI-Gesinnung freien Lauf. Sie terrorisieren die eigenen Völker mit immer neuen Gesetzen, Reglementen, Vorschriften, Verboten, Richtlinien und sogenannten Rechtssystemen usw., wodurch Bürgerinnen und Bürger nicht einmal mehr das Richtige und Notwendige tun dürfen, um die Natur sowie deren Fauna und Flora zu erhalten, weil dämlicherweise gesetzlich usw. alles verboten wird, was richtigerweise und notwendigerweise getan werden müsste, um die Natur und deren Fauna und Flora bezüglich deren Artenvielfalt vollumfänglich zu erhalten. Dieserart Unsinnigkeiten werden z.B. damit ‹losgelassen›, indem viele krankdenkende Behördenmitglieder und ‹gelernte› Förster sowie Bevölkerungsteile Pflanzen verbieten, die viel CO2 absorbieren würden, oder die fremdländisch sind und das gleiche tun. Jedoch werden lügnerisch diverse als invasiv resp. wildwuchernd bezeichnet, die sich in der Fauna verbreiten sollen. Wahrheitlich sind aber derartige nur wenige, die wirklich invasiv sind und nicht wertvoll für die Flora und keine Bereicherung für deren Erweiterung wären, dies besonders bezüglich des Klimawandels, der nun da ist und einer wärmeresistenteren Flora bedarf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But back to the NAZI mindset of the war-mongering fanatics of all states on Earth, who do not even know why their mindset is labelled NAZI-like, if only because they do not understand that they have a NAZI mindset. So let it be explained to these lowly intelligent people that NAZI is the mindset of “National Socialism”, which began on the 30th of January 1933 with the appointment of Hitler as Reich Chancellor and brought about the last world war, consequently the NAZI mindset was only geared towards war, murder and destruction. Consequently, since then, human beings who are in favour of war, murder and destruction, etc., or who provide any kind of assistance to war, murder and destruction – such as by supplying weapons of any kind, donating money, etc., are referred to as having NAZI sentiments. And these are in any case just as guilty of murder as those who use them and murder with them, as those who order this and have it carried out, whether by war, sabotage, execution or otherwise. The NAZI war or the last world war – which in truth was already the 3rd and the 1st is recorded in the annals as “only” a 7-year war – ended on the 8th of May 1945 with the absolutely unconditional surrender of the murderous and criminal NAZI Wehrmacht to the Allies and their associates.&lt;br /&gt;
| Doch zurück zur NAZI-Gesinnung der kriegsgeilen Fanatiker aller Staaten der Erde, die nicht einmal wissen, warum ihre Gesinnung als NAZIgleich bezeichnet wird, so sie schon aus dem Grund nicht verstehen, dass sie eine NAZI-Gesinnung aufweisen. So sei es für diese Dummen derweise erklärt, dass NAZI, also die Denkweise von ‹Nationalsozialismus› ist, der am 30. Januar 1933 mit der Ernennung Hitlers zum Reichskanzler begann und den letzten Weltkrieg brachte, folglich die Nationalsozialismusgesinnung nur auf Krieg, Mord und Zerstörung ausgerichtet war. Demzufolge werden seither Menschen, die Krieg, Mord und Zerstörung usw. befürworten, oder irgendwelche Hilfe zu Krieg, Mord und Zerstörung leisten – wie durch irgendwelche Art von Waffenliefern sowie Geldspenden usw. –, als Menschen mit NAZI-Gesinnung bezeichnet. Und diese sind in jedem Fall gleicherart des Mordes schuldig wie jene, welche diese gebrauchen und damit morden, wie jene welche das befehlen und durchführen lassen, ob mit Krieg, Sabotage, Hinrichtung oder sonstwie. Der NAZI-Krieg resp. der letzte Weltkrieg – der in Wahrheit bereits der 3. war und der 1. von Amerika als ‹nur› 7jähiger Krieg in den Annalen geführt wird – endete am 8. Mai 1945 mit der absolut bedingungslosen Kapitulation der mörderischen und verbrecherischen NAZI-Wehrmacht vor den Alliierten und deren Verbündeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The truth is that Adolf Hitler, as a foreigner, i.e. a non-German, was granted dictatorship by the Germans, which led to a horrific world war, because Hitler unleashed war criminality the likes of which had never before been seen on Earth. He was a mass murderer without equal, but the German people promised him the helm of government or dictatorship over Germany so that he could seize full dictatorial might. As a result, he launched the NAZI world war. A horrific world war with genocidal behaviour that claimed more than 76 million lives – according to Sfath&#039;s records. And again there is war in some places on Earth, as in Ukraine and the Gaza Strip, whereby in Ukraine America is secretly behind it, directing and animating the clown Zelensky so that the lowly intelligent and simple-minded of the NAZI-minded of other states – mainly Germany – supply weapons and money to him. This will allow the war to continue as long as the brainwashed idiots and irresponsible firecrackers of various states – mainly Germany, …&lt;br /&gt;
| Wahrheit ist, dass Adolf Hitler als Ausländer, also Nichtdeutscher, von den Deutschen die Diktatur gewährt worden ist, was zu einem grauenvollen Weltkrieg geführt hat, denn Hitler löste ein Kriegsverbrechertum aus, wie es ein solches nie zuvor auf der Erde gegeben hat. Er war ein Massenmörder sondergleichen, dem jedoch vom deutschen Volk das Regierungsruder resp. die Diktatur über Deutschland zugesagt wurde, so er die volle diktatorische Macht ergreifen konnte. Dadurch wurde von ihm der NAZI-Weltkrieg vom Stapel gelassen. Ein grauenvoller Weltkrieg mit Genozidgebaren, der mehr als 76 Millionen – nach Sfaths Aufzeichnungen – Tote gefordert hat. Und wieder herrscht mancherorts auf der Erde Krieg, wie in der Ukraine und im Gazastreifen, wobei in der Ukraine heimlich Amerika dahintersteckt und den Clown Selensky dirigiert und animiert, damit die Dummen und Dämlichen der NAZI-Gesinnten anderer Staaten – hauptsächlich Deutschland – Waffen und Geld an diesen liefern. Dadurch kann der Krieg so lange weitergehen, wie die in ihrem Hirn kranken Idioten und verantwortungslosen Knallfrösche diverser Staaten – hauptsächlich Deutschland, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … there, after all, my grandfather noted in his annals that the new chancellor in his low intelligence will animate the world states to such an extent that long-range weapons will be delivered to Zelensky and the war in Russia will be expanded inwards.&lt;br /&gt;
| … da hat ja mein Grossvater in seinen Annalen vermerkt, dass der neue Kanzler in seiner Dummheit die Weltstaaten derart animieren wird, dass Langstreckenwaffen an Selensky geliefert und der Krieg in Russland nach innen ausgedehnt werden soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| He did? I do not know, but it may well be, because this current chancellor in Germany is so lowly intelligent and simple-minded that he cannot realise in his illusory thinking that this will lead to … … The result will be …, and that … A disaster has already happened with the “welcome culture”, which was caused by Chancellor Merkel years ago and has triggered a worldwide refugee catastrophe that has not yet been overcome. It seems that everything in Germany is going the same way as with Trump in America, who is basically a distant descendant of ethnic Germans – emigrated Germans – namely his Ur-grandparents from Kallstadt in the Palatinate. Their descendant was a son, who fathered another son, who then became a father and thus fathered Trump, who is now America&#039;s dictator. That is roughly how it was all explained to me. But he is supposed to supply weapons, money and ammunition, etc., to this Zelensky, as is also done to Netanyahu in Israel. In this way, the war fanatic Zelensky can indulge his passion in Ukraine and show himself off as a warlord. As a result, the war will and can continue as long as the brainwashed idiots and irresponsible firecrackers of many different countries – especially Germany – continue to supply weapons and money and the war fanatic Zelensky can indulge his passion and make himself look like a warlord. This is due to the unbelievable simple-mindedness of the arms suppliers, so that he can continue to wage war against Russia and survive. Putin is sitting there, partly directed from behind, but also spreading murder and destruction, just as death, ruin and destruction are being spread in the Gaza Strip and the Middle East, under the command of the mass murderer Netanyahu, who wants to carry out genocide in his hate fanaticism against the Arabs, with all the anti-Palestinian military helping him mercilessly, murderously and vehemently without consideration and shooting men, women and children without equal. And the fact is that the more human beings on Earth step on each other&#039;s toes and the greater the overpopulation, the more quarrelling, strife, hatred, enmity and war there will be. And this will continue as long as the Earth-human being is not reduced to a level that, as your grandfather Sfath explained to me, should not exceed 500 million human beings.&lt;br /&gt;
| Das hat er? Das weiss ich nicht, aber es mag schon sein, denn dieser jetzige Kanzler in Deutschland ist so dumm und dämlich und kann in seinem Scheindenken nicht erfassen, dass er dadurch … … Folgedem wird also …, und das … Es ist ja schon eine Katastrophe passiert mit der ‹Willkommenskultur›, die vor Jahren durch die Kanzlerin Merkel verursacht wurde und weltweit eine Flüchtlingskatastrophe ausgelöst hat, die bisher nicht bewältigt werden konnte. Es scheint so, dass in Deutschland alles so kommt wie mit Trump in Amerika, der ja im Grunde genommen ein ferner Nachkomme Deutschstämmiger – ausgewanderter Deutscher – ist, und zwar seiner Ur-Grosseltern aus Kallstadt in der Pfalz. Deren Nachkomme war ein Sohn, der wieder einen Sohn zeugte, der dann Vater wurde und so den Trump als Nachkommenschaft zeugte, der nun Amerikas Diktator ist. Etwa so wurde mir alles erklärt. Doch er soll Waffen, Geld und Munition usw. an diesen Selensky liefern, wie dies auch an Netanjahu in Israel erfolgt. So kann in der Ukraine der Kriegsfanatiker Selensky seiner Passion frönen und sich gross als Kriegsherr aufspielen. Dadurch eben wird und kann der Krieg so lange weitergehen, wie die in ihrem Hirn kranken Idioten und verantwortungslosen Knallfrösche vieler diverser Staaten – insbesondere Deutschland – eben Waffen und Geld liefern und der Kriegsfanatiker Selensky seiner Passion frönen und sich gross als Kriegsherr aufspielen kann. Dies eben durch die unglaubliche Dämlichkeit der Waffenlieferer, folglich er gegen Russland weiter Krieg führen und bestehen kann. Dort hockt ja Putin, der teils von hinten dirigiert wird, aber doch auch Mord und Zerstörung verbreitet, wie im Gazastreifen, im Nahen Osten Tod, Verderben und Zerstörung verbreitet wird, und zwar unter dem Kommando des Massenmörders Netanjahu, der in seinem Hassfanatismus gegen die Araber den Genozid durchziehen will, wobei ihm alle sowieso palästineserfeindlichen Militärs erbarmungslos mordfreudig und vehement ohne Rücksicht helfen und Männer, Frauen und Kinder ohnegleichen abknallen. Und Tatsache ist nebst dem, dass je mehr Menschen auf der Erde einander auf die Füsse treten resp., je grösser die Überbevölkerung wird, desto mehr Streit, Hader, Hass, Feindschaft und Krieg gibt es. Und das wird so lange weitergehen, wie eben nicht durch einen weltweiten mehrjährigen Geburtenstopp die Erdenmenschheit auf ein Mass reduziert wird, das, wie mir dein Grossvater Sfath erklärte, nicht mehr als etwas als 500 Millionen Menschen betragen soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To that he listed the same thing in his annals. But to what you said, I want to say that all these mass murderers are conscienceless dictators, just as in America President Trump is also nothing other than a dictator and a basic example of imitators of state leaders. Examples of this are already emerging in Germany, where thoughts of reform are already being voiced and a comprehensive overhaul of the “order” is being planned. Unpleasant developments are also taking place in Switzerland, where the Swiss people&#039;s right to vote is being disregarded and circumvented by the Federal Council, contrary to all constitutional law, by negotiating and concluding treaties with the European Union – which you describe as a dictatorship and which is also in fact one – that are in no wise legal and over which the people should have a democratic say through elections. The same thing is happening in France, where the NAZI-minded president is effectively playing a dictatorial role, which is tolerated by the majority of the people. This is just as true in other states and is tolerated by every single nation without objection and nothing is done to remedy these evils. The majority of peoples around the world are indifferent and irresponsible and pay nowise attention to the correct functioning of all governance. We have been observing and investigating this for years and have also noticed that Earth-humans are being increasingly restricted in their freedom by the state leaders and that the state powers are increasingly curtailing their basic rights.&lt;br /&gt;
| Dazu hat er das Gleiche in seinen Annalen aufgeführt. Doch zu dem, was du gesagt hast, dazu will ich sagen, dass alle diese Massenmörder gewissenlose Diktatoren sind, wie in Amerika auch Präsident Trump nichts anderes als ein Diktator und ein Grundbeispiel für Nachahmer von Staatsführenden ist. Dazu bilden sich bereits Beispiele in Deutschland, wo schon Reformgedanken lautbar werden und eine umfängliche Gesamterneuerung der ‹Ordnung› geplant wird. Auch in der Schweiz bahnt sich Unerfreuliches an, und zwar, dass das Wahlrecht des Schweizervolkes wider alles Verfassungsrecht vom Bundesrat missachtet und umgangen wird, und zwar indem mit der Europäischen Union – die du als Diktatur bezeichnest und die tatsächlich auch eine ist – Verträge ausgehandelt und abgeschlossen werden, die in keiner Weise des Rechtens sind und worüber das Volk durch Wahlen demokratisch zu bestimmen hätte. Gleiches trägt sich in Frankreich zu, da der mit NAZI-Gesinnung belastete Staatspräsident effectiv eine diktatorische Rolle spielt, was vom Gros des Volkes geduldet wird. Dies gleichermassen wie das gleiche in anderen Staaten gegeben ist und von jedem einzelnen Volk widerspruchslos geduldet und nichts dagegen unternommen wird, um diese Übel zu beheben. Alles Gros aller Völker rund um die Welt ist gleichgültig und verantwortungslos und achtet in keiner Weise darauf, dass alles Staatsführende richtig funktioniert. Das beobachten und ergründen wir schon seit Jahren und stellen auch fest, dass die Erdenmenschen von seiten der Staatsführenden stetig immer mehr in ihrer Freiheit eingeschränkt werden und die Staatsmächtigen ihnen die Grundrechte immer mehr beschneiden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, what are you going to do about it if the indifference and irresponsibility of the people is encouraged and consequently the rulers can do what they want? The fact that these rulers are still elected by the people without them being able to judge those they elect because they lack the ability to judge is unfortunately the greatest evil. Only those who instigate war and are generally unfit to lead the people could be quickly and unceremoniously removed from power before they are unleashed on humanity and can wreak havoc. The nations should simply arrest such elements and then lock them away before they can cause mischief. This would be absolutely possible if the nations finally took responsibility, as they should. These murderous elements, who are hostile to human beings and also murderous, should, if there was no other way, fight out their quarrels, etc., themselves and personally against each other. Thus all peoples, instead of being indifferent, simple-minded and irresponsible, should not elect those who govern wrongly and should first endeavour to recognise those in their essence whom they wish to put forward as leaders of the people. This can also prevent elements from coming into government who supply weapons against other peoples, or order and give orders to conscienceless and mass murderers to exterminate masses of human beings or become mass murderers themselves. The very fact that such elements come to power should be prevented, and if they are wrongly elected, they should be removed.&lt;br /&gt;
| Tja, was willst du dagegen tun, wenn der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit der Völker Vorschub geleistet wird und folglich die Regierenden machen können, was sie eben wollen. Dass diese Regierenden noch von den Völkern gewählt werden, ohne dass sie diese beurteilen können, die sie wählen, weil ihnen die Beurteilungsfähigkeit fehlt, das ist leider das grösste Übel. So könnten nur alle, die Krieg anzetteln und überhaupt volksführungsuntauglich sind, schnell und kurzerhand wieder aus dem Verkehr gezogen werden, ehe sie auf die Menschheit losgelassen werden und Unheil anrichten können. Die Völker sollten solche Elemente einfach verhaften und diese dann weggesperrt werden, ehe sie Unheil anrichten können. Das wäre nämlich absolut möglich, wenn in den Völkern endlich die Verantwortung wahrgenommen würde, wie es sein sollte. Diese gegen die Menschen feindlich und zudem mordgierig eingestellten Mordelemente sollten, wenn es nicht anders ginge, selbst und persönlich gegeneinander ihren Streit usw. ausfechten. So sollten alle Völker, anstatt dass sie gleichgültig, dämlich und verantwortungslos sind, die falsch Regierenden nicht wählen und sich erst darum bemühen, diejenigen in ihrem Wesen zu erkennen, die sie als Volksführende vorsetzen wollen. Dadurch kann auch verhindert werden, dass Elemente in die Regierungen kommen, die gegen andere Völker Waffen liefern, oder anordnen und den Befehl an Gewissenlose und Massenmörder erteilen, massenweise Menschen auszurotten oder selbst zu Massenmördern werden. Schon dass solche Elemente ans Ruder kommen, sollte verhindert werden, und wenn solche falsch gewählt wurden, sollten diese wieder abgesetzt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, as these power-hungry and mass murderer elements are not confronted by the people, they continue with their recommendations and feel powerful, great and clever in their simple-mindedness and are never called to account for it. However, it is not possible for the peoples – because they are pseudo-thinkers, i.e. believers in God – to recognise that thousands of human beings are being murdered in war through their own fault. This also applies to Ukraine and Zelensky and Netanyahu in Israel, who are supported with money, weapons, ammunition and insane partisan approval, which means that neither in Ukraine nor in the Gaza Strip does the war and all killing and destruction stop. The idiots of those in power with a NAZI mindset, who make a mockery of those who do not want to supply weapons etc. to Zelensky and Netanyahu, are to blame for the fact that the wars continue and never end. In Germany, it is even the case that the NAZI-minded political party that wants peace with Russia and does not want to supply weapons to Zelensky is being made a pig and should be banned. In their simple-mindedness, the NAZI rulers are striving for another world war without being able to think that far in their low intelligence and without realising that they have already pushed this far ahead and created evil enmity and encouraged practically all European states to do the same. At least that is what the German NAZI-minded political parties have come up with, as a result of which it is already beginning to fester and bubble underground. The Office for the Protection of the Constitution is also getting involved, making a mockery of the party and calling it right-wing extremists because it wants to deliver peace and not weapons.&lt;br /&gt;
| Da diesen machtgierigen und Massenmörder-Elementen jedoch von den Völkern nicht Paroli geboten wird, machen diese mit ihrem Gehabe weiter und fühlen sich mächtig, gross und clever in ihrer Dämlichkeit und werden niemals dafür zur Rechenschaft gezogen. Es ist den Völkern aber nicht möglich – weil diese Scheindenkende, also Gottgläubige sind – zu erkennen, dass durch ihre Schuld Tausende von Menschen im Krieg ermordet werden. Dies auch hinsichtlich der Ukraine und Selensky und Netanjahu in Israel, denen mit Geld, Waffen, Munition und irrer parteiischer Zustimmung Unterstützung gewährt wird, wodurch weder in der Ukraine noch im Gazastreifen der Krieg und jedes Töten und Zerstören aufhört. Die Idioten jener Regierenden mit NAZI-Gesinnung, die jene zur Sau machen, die keine Waffen usw. an Selensky und Netanjahu liefern wollen, tragen die Schuld daran, dass die Kriege weitergeführt werden und kein Ende nehmen. In Deutschland ist es gar so, dass durch die NAZI-Gesinnten jene Politpartei zur Sau gemacht wird und verboten werden soll, die mit Russland Frieden und keine Waffen an Selensky liefern will. Die NAZI-Regierenden streben in ihrer Dämlichkeit einen weiteren Weltkrieg an, ohne dass sie in ihrer Dummheit so weit zu denken vermögen und sich nicht bewusstwerden, dass sie dies schon weit vorangetrieben und böse Feindschaft geschaffen und praktisch alle Staaten Europas animiert haben, gleicherart zu tun. Das haben jedenfalls die deutschen NAZI-Gesinnten Politparteien angereist, folglich es im Untergrund bereits modert und zu brodeln beginnt. Dabei mischelt gar der Verfassungsschutz ebenso mit und macht die Partei zur Sau und beschimpft sie als Rechtsextreme, weil sie Frieden und keine Waffen liefern will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And they do this even though they themselves are right-wing extremists, because their NAZI mindset and attitude towards providing war aid to Zelensky in Ukraine and Netanyahu in Israel is so extreme and irresponsible that I have no words for it. The lying abuse of those seeking peace by those deviants who bizarrely “rankle” war in their demeanour as well as their senses is vile in the most evil wise.&lt;br /&gt;
| Und dies erfolgt derweise, obwohl sie selbst rechtsextrem sind, denn ihre NAZI-Gesinnung und Einstellung der Kriegshilfeleistung an Selensky in der Ukraine und an Netanjahu in Israel ist derart extrem und verantwortungslos, dass ich keine Worte dafür finde. Die lügenhafte Beschimpfung der nach Frieden Trachtenden durch jene Abartigen, welche bizarr Krieg in ihrem Gebaren sowie in ihrem Sinnen ‹ränken›, ist übelster Weise.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is indeed, and the fact that the party was banned is probably due to NAZI thinking. To be honest, I suspect that neo-NAZI rabble have their hands in this …&lt;br /&gt;
| Das ist es tatsächlich, und dass ein Verbot der Partei erlassen wurde, das ist wohl NAZIdenkend bedingt. Ehrlich gesagt vermute ich, dass hier NeoNAZI-Gesindel die Hände im Spiel hat …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … which we can confirm, Bermunda and I, because we have fathomed this and actually realised that neo-NAZI minded people were and continue to be the decisive elements who want to ban that party which wants peace and not to supply arms and other war aid to Zelensky, who is secretly controlled underground by America. It is also the case that all war material is not supplied for Ukraine, but with the idea that this will help the war fanatic Zelensky, who feels truly great and powerful with his arms begging and warfare and does not want to end the war. His speeches about wanting to strive for peace are just lying talk, because he does not want to give up his power and greatness and does not want to lose it. Bermunda and I have been entrusted with the task of investigating the behaviour and attitudes of the leaders of all states on Earth, and as a result we have come to some effectively terrifying conclusions that show that the majority of leaders are dominated by their personal shortcomings and have neither a realistic idea nor the ability to lead their people in reality. Like the majority of their peoples – who go along indifferently and irresponsibly and accordingly, in their lack of understanding, elect completely incompetent people as leaders – these people elected by the peoples are equally devoted to low intelligence, consequently they indulge in falsehood and rarely do what is correct and valuable, but are only orientated towards might and decide and order nonsensical things, as a result of which a great deal is done that destroys the planet and nature and largely harasses, kills and exterminates the fauna and flora and also expropriates and steals their habitat.&lt;br /&gt;
| … was wir bestätigen können, Bermunda und ich, denn wir haben das ergründet und tatsächlich erkannt, dass NeoNAZI-Gesinnte die ausschlaggebenden Elemente waren und weiterhin sind, die jene Partei verbieten wollen, die Frieden und keine Waffen und sonstige Kriegshilfe an Selensky liefern will, der heimlich untergründig von Amerika gesteuert wird. Es ist auch so, dass alles Kriegsmaterial nicht für die Ukraine geliefert wird, sondern mit den Gedanken, dass damit dem Kriegsfanatiker Selensky geholfen wird, der sich mit dem Waffenbetteln und seinem Kriegführen wahrheitlich gross und mächtig fühlt und den Krieg nicht beenden will. Seine Reden bezüglich Frieden anstreben zu wollen, sind nur ein lügnerisches Gerede, denn er will seine Mächtigkeit und Grossheit nicht aufgeben und nicht verlieren. Bermunda und ich sind mit der Aufgabe betraut, die Handlungsweisen und Gesinnungen der Staatsführenden aller Staaten der Erde zu ergründen, folgedem haben wir diesbezüglich Erkenntnisse, die effectiv erschreckend sind und aufzeigen, dass das Gros der Staatsführenden von seinen persönlichen Unzulänglichkeiten beherrscht wird und von der realen Führung seines jeweiligen Volkes weder auch nur eine realistische Ahnung hat noch die Fähigkeit dazu aufweist. Wie das Gros ihrer Völker – das gleichgültig sowie verantwortungslos einhergeht und demgemäss in seinem Unverstand völlig Unfähige als Staatsführende wählt –, sind diese von den Völkern Gewählten gleicherart der Dummheit ergeben, folglich sie der Falschheit frönen und selten das Richtige und Wertige tun, sondern nur nach Macht ausgerichtet sind und Unsinniges beschliessen und anordnen, folglich sehr viel getan wird, wodurch der Planet und die Natur zerstört sowie die Fauna und Flora grossteils drangsaliert, getötet, ausgerottet und auch deren Lebensraum enteignet und gestohlen wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, and overpopulation and its machinations play the worst and also criminal role in this, which the insane, stupid rulers still want to drive up, because all the idiots propagate that more offspring should be fathered, whereby more tax money can probably be hoped for and even more money can be pointlessly “ploughed away” and rivets of the rulers can sneak even bigger salaries and otherwise still get rich and let wars and international disputes break out. In addition – and the entire majority of the indifferent and irresponsible world population loses no thought of this – the rulers of all states on Earth – and really all states – are intent on driving the peoples and everything with new laws, rules, regulations, fines and systems etc. more and more into the sidelines and depriving them of all rights. This in order to bailiff the human beings and to completely deprive them of their freedom, which will leave them much worse off than in the old days when the bailiff system was still rampant. And all this will spread very rapidly, because now AI or artificial intelligence is being added to the mix, which will very quickly bring everything to the point where the human being on Earth is a defenceless slave to those in power and can only do as he is told. And woe betide the human beings who defend themselves against the arbitrariness and do not want to parry, they will not be touched squeamishly, because through AI everything will become drastic and ultimately a catastrophe if the necessary intellect and reason of the Earthlings is not switched on early and the high development of artificial intelligence is not stopped. Something that should have been considered 45 years ago when the first experiments with AI were secretly carried out, about which Earth-humans were not informed and educated.&lt;br /&gt;
| Ja, und dabei spielen die Überbevölkerung und deren Machenschaften die schlimmste und zudem verbrecherische Rolle, die von den irren, dummen Regierenden noch hochgetrieben werden will, weil all die Idioten propagieren, dass mehr Nachkommen gezeugt werden sollen, wodurch wohl mehr Steuergelder erhofft werden und noch mehr Geld sinnlos ‹verpülfert› werden kann und Nieten der Regierenden noch grössere Saläre erschleichen und sich sonstwie noch reichstossen sowie Kriege und Völkerstreit losbrechen lassen können. Ausserdem – und daran verliert das gesamte Gros der gleichgültigen und verantwortungslosen Weltbevölkerung keinen Gedanken –, dass die Regierenden aller Staaten der Erde – und wirklich restlos aller Staaten – darauf aus sind, die Völker und alles mit neuen Gesetzen, Regeln, Verordnungen, Bussen und Systemen usw. immer mehr und mehr ins Abseits zu treiben und ihnen alle Rechte zu entziehen. Dies, um die Menschen zu vogten sowie ihnen die Freiheit noch völlig zu entziehen, wodurch sie sehr viel schlimmer dran sein werden, als zur alten Zeit, als das Vogtwesen noch grassierte. Und all dies wird sehr rasant um sich greifen, denn nun kommt noch die KI resp. die Künstliche Intelligenz dazu, die alles sehr schnell zu dem bringt, dass der Mensch der Erde ein wehrloser Sklave der Regierenden ist und nur noch demgemäss schalten und walten kann, was ihm befohlen wird. Und wehe den Menschen dann, die sich gegen die Willkür zur Wehr setzen und nicht parieren wollen, diese werden dann nicht zimperlich angefasst, denn durch die KI wird alles drastisch und letztendlich zur Katastrophe, wenn nicht frühzeitig der notwendige Verstand und die Vernunft der Erdlinge schaltet und der hohen Entwicklung der Künstlichen Intelligenz Einhalt geboten wird. Etwas, das schon bedacht werden sollte, als vor nunmehr 45 Jahren heimlich die ersten Versuche mit der KI gemacht worden sind, worüber die Erdenmenschheit nicht informiert und aufgeklärt worden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Something that the indifferent and all the completely and utterly irresponsible of the majority of peoples are still in favour of and cheer on today, instead of taking action against it while there is still time for it, just as the non-responsible in the governments are also to be deported, arrested and then locked away in order to allow righteous human beings with integrity and elected with understanding and reason to take the helm as leaders. Everything that is wrong, but really everything that is done wrongly and damagingly by governments, logically creates anger, misunderstanding, dissatisfaction, rebellion and resentment among the minority of those who really think, reason and are righteous, as well as among those who participate and all those who are conscientious. But this always means quarrelling and Ausartung, and as a result the Earthling becomes more and more depraved, indifferent, unscrupulous and irresponsible, which is already spreading to adolescents and children, who are getting younger and younger, who are more and more like the degenerate, biased, racist and religiously devout adults, who quarrel, murder and do whatever Ausartung comes to mind. These are the effects of massive overpopulation, which is destroying and annihilating everything with its degenerate machinations, harassing nature and slowly but surely wiping out its fauna and flora. This has the effect of rendering the entire planet and its nature with its flora and fauna unviable, but the flora and fauna is effectively the most important basis for all life on Earth. In Switzerland, the … will one day bring disaster to the Rhine Valley. This is how the planet and its nature will fight back and take action against overpopulation and reduce Earth-humans. Neither the EU dictatorship will be able to cope with this, nor will the loud-mouthed rulers of Europe or the countries of the world be able to help.&lt;br /&gt;
| Etwas, was die Gleichgültigen und alle ganz und völlig Verantwortungslosen des Gros der Völker heute noch befürworten und bejubeln, anstatt dagegen anzugehen so lange noch Zeit dafür ist, wie auch die Nichtstaugenden in den Regierungen auszuschauben, zu verhaften sowie dann wegzusperren sind, um integre Rechtschaffene und mit Verstand und Vernunft gewählte Menschen als Staatsführende ans Ruder kommen zu lassen. Alles Falsche aber, aber wirklich alles, was bei den Regierungen falsch und schadenbringend getan wird, das schafft logischerweise bei der Minorität der wirklich Denkenden, Überlegenden und Rechtschaffenen sowie bei den Teilnehmenden und allen den Pflichtbeflissenen Ärger, Unverstehen und Unzufriedenheit und Aufbegehren sowie Unmut. Das aber bedeutet immer Streit und Ausartung, und dadurch wird der Erdling immer verkommener, gleichgültiger, gewissenloser und verantwortungsloser, was bereits auf Jugendliche und Kinder übergreift, die immer jünger werden, den ausgearteten, parteiischen und rassistischen sowie religionsgläubigen Erwachsenen immer mehr gleichtun, die streiten, morden und alles tun, was ihnen an Ausartung in den Sinn kommt. Das sind Auswirkungen der masslosen Überbevölkerung, die mit ihren ausgearteten Machenschaften alles zerstört, vernichtet, die Natur drangsaliert und deren Fauna und Flora langsam aber sicher ausrottet. Das hat folglich den Effekt, dass der ganze Planet sowie dessen Natur mit ihrer Fauna und Flora lebensunfähig wird, aber die Fauna und Flora ist für alles Leben die effectiv wichtigste Grundlage jedes Lebens auf der Erde. In der Schweiz kommt es nämlich, dass eines Tages im Rheintal der … und viel Unheil bringen wird. Dies, wie sich der Planet und dessen Natur zur Wehr setzen und gegen die Überbevölkerung vorgehen und die Erdenmenschheit reduzieren wird. Das wird dann weder die EU-Diktatur verkraften, noch vermögen die grossmäuligen Regierenden Europas noch der Staaten aller Welt helfen können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is effectively what we are finding.&lt;br /&gt;
| Das ist effectiv das, was wir feststellen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But you are not allowed to interfere because your directives …&lt;br /&gt;
| Aber einmischen dürft ihr euch ja nicht, weil eure Direktiven …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … they forbid this, that is correct, but we would never interfere in any matters also without the directives, because our disposition is and remains inviolably always peaceful, which, however, would no longer be possible for us at the slightest interference and would mark us guilty of lying and deceit.&lt;br /&gt;
| … die untersagen dies, das ist richtig, doch wir würden uns auch ohne die Direktiven niemals in irgendwelche Belange einmengen, denn unsere Gesinnung ist und bleibt unantastbar immer friedlich, was uns jedoch schon beim geringsten Hineinreden nicht mehr möglich wäre und uns der Lüge und des Betrugs schuldbar zeichnen würde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, that is clear, which is why we do not have to discuss it and I can move on to those who also have a lousy and also dangerous and war-promoting NAZI mindset, even if they do not want to admit it. They are all so blinded by their bean-straw stupidity in their sham thinking that they neither realise nor understand that they are provoking a very nasty war with their sham attitude, which, if it actually comes about as a result of their low intelligence, could be worse than the last world war. These idiots of both sexes also include the brain amputees of the EU dictatorship, who are constantly ranting hostilely against Russia, as do all idiots who cultivate their NAZI mindset without their own knowledge. And as far as the war in Ukraine is concerned, all the brainwashed people are supplying weapons, etc., to Zelensky. And let me say this again: it is especially all those crazy NAZI-minded rulers in Germany, as well as all those greedy for world domination in America and the lowly intelligent indoctrinated rulers of the European states, such as Macron in France in particular, who has a particularly big mouth and word and is also a sneak in the back of international state powers. This, just as Germany and America are also supplying weapons to Netanyahu in Israel, whereby this war is also truly an ongoing genocide, which is all the more promoted by the supply of weapons and the support of various states. This is also being done by government elements that are hostile to Jews to the core, but who exploit the low intelligence of the well-meaning by supplying weapons and allegedly “helping” them and deceiving them in order to win their goodwill.&lt;br /&gt;
| Natürlich, das ist ja klar, weshalb wir darüber ja nicht diskutieren müssen und ich weiterfahren kann bei denen, die durchaus eine miese und zudem gefährliche und kriegsfördernde NAZI-Gesinnung aufweisen, und zwar auch wenn sie dies nicht wahrhaben wollen. Diese alle sind nämlich in ihrer Bohnenstrohdummheit in ihrem Scheindenken derart gedankenblind, dass sie weder kapieren noch verstehen, dass sie mit ihrer Scheineinstellung einen sehr bösen Krieg provozieren, der, wenn er durch ihre Dummheit tatsächlich zustande kommt, übler sein kann als der letzte Weltkrieg. Zu diesen Idioten beiderlei Geschlechts zählen auch die Gehirnamputierten der EU-Diktatur, die dauernd feindlich gegen Russland wettern, wie das eben alle Idiotinnen und Idioten tun, die ohne ihr eigenes Wissen ihre NAZI-Gesinnung pflegen. Und was in der Ukraine den Krieg angeht, so liefern alle die Gehirnamputierten Waffen usw. an Selensky. Und das sei abermals gesagt: Es sind besonders alle jene irren NAZI-Gesinnten der Regierenden in Deutschland, wie auch allesamt die Weltherrschaftsgierigen in Amerika sowie die dummen indoktrinierten Regierenden der Europastaaten, wie besonders in Frankreich Macron, der ein besonders grosses Maul und Wort führt und zudem ein Hintenreinschleicher bei internationalen Staatsgewaltigen ist. Dies, wie auch von Deutschland und Amerika Waffen an Netanjahu in Israel geliefert werden, wodurch auch dieser Krieg wahrheitlich ein laufender Genozid ist, der erst recht durch das Waffenliefern und den Beistand diverser Staaten gefördert wird. Dies auch von Regierungselementen, die bis aufs Blut judenfeindlich sind, die jedoch durch ihre Waffenlieferei und mit ihrer angeblichen ‹Hilfe› die Dummheit der Gutgesinnten ausnutzen und sie übers Ohr hauend täuschen, um deren Wohlwollen zu gewinnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The mendacious grandiloquence and hypocrisy of the NAZI-minded, whose illusory thoughts are sick and full of delusion, revolve only around ancient hatred, revenge and retribution inherited from their ancestors, to such an extent that their illusory desire can only be satisfied by blood and war. This, fuelled by a faith that is not just simple or political, but fundamentally and specifically conditioned by their religiosity. In doing so, their lust for power, false dogmatism and everything else that is wrong and evil and other things that arise from it also do not contribute to peace, but to further enmity, strife and ultimately war.&lt;br /&gt;
| Die verlogene Grosssprecherei und Heuchlerei der NAZI-Gesinnten, deren Scheingedanken krank sowie voll wahngeschwängert sind, kreisen nur um altherkommenden und von ihren Vorfahren übernommenen Hass, Rache und Vergeltung, und zwar derart, dass ihr Scheingedankenverlangen nur durch Blut und Krieg gestillt werden kann. Dies, angetrieben durch einen Glauben, der nicht nur einfach oder politisch, sondern grundsätzlich und speziell durch ihre Religiosität bedingt ist. Dabei tragen dadurch auch ihre Machtgier, falsches Rechthaberische und sonst alles Falsche und daraus hervorgehende Böse und sonstwie anderes nicht zu einem Frieden bei, sondern zur weiteren Feindschaft, zu Streit und letztendlich zum Krieg.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These idiots of both sexes – let me say this again, because it cannot be said enough – also include all the brain amputees of the EU dictatorship who are constantly ranting maliciously and hostilely against Russia, including those who “scrounge” and imitate everything, just like all idiots do who, without their own knowledge, cultivate their NAZI mentality and are in favour of war in Ukraine without it being any of their business, whereby they promote the war all the more with their alleged “help” and arms deliveries etc. Their low intelligence and mendacious grandiloquence, hypocrisy and greed for power contribute to all evil, disaster and all other evils, but never and not to peace. All these lowly intelligent big spenders force one catastrophe after another, and also deaths en masse, through their stupid, sham beliefs, and they do so completely without conscience. That is what I call an unparalleled, dissolute rabble, one that is completely devoid of independent thought and absolutely no responsibility, yet mendaciously calls itself good Christians and believers and does everything in its power to keep on murdering human beings and destroying their achievements. The fact that the war-mongering mass murderers are still being cheered to the skies, like the military, but especially the misguided rulers, who squat in safety and can pay homage to their hatred and their joy in murder and destruction unmolested, inevitably shows that this rabble is not capable of governing with one iota. But such rotten elements and mass murderers are supported and worshipped by all like-minded people in power and large sections of their peoples. This is also the case with the murderous organisation NATO and the Israeli murderous military, which is spreading death and destruction in the Gaza region and committing genocide and genocide in the name of the mass murderer Netanyahu.&lt;br /&gt;
| Zu diesen Idioten beiderlei Geschlechts – das sei nochmals gesagt, weil es nicht genug gesagt werden kann – zählen tatsächlich auch alle die Gehirnamputierten der EU-Diktatur, die dauernd bösartig und feindlich gegen Russland wettern, inklusiv denen, die alles ‹nachschnorren› und nachmachen, wie das eben alle Idiotinnen und Idioten tun, die ohne ihr eigenes Wissen ihre NAZI-Gesinnung pflegen und in der Ukraine den Krieg befürworten, ohne dass sie das Ganze etwas angeht, wodurch sie den Krieg erst recht gewaltig fördern mit ihrer angeblichen ‹Hilfe› und den Waffenlieferungen usw. Ihre Dummheit und verlogene Grosssprecherei, Heuchelei sowie ihre Machtgier tragen zu allem Bösen, Unheil und allem anderen Übel, jedoch nie und nicht zu einem Frieden bei. Alle diese dummen Grossschnorrer erzwingen durch ihre blöden glaubensmässigen Scheingedanken eine Katastrophe nach der andern, wie auch Tote en masse, und zwar völlig gewissenlos. Das nenne ich ein liederliches Gesindel ohnegleichen, eines, das eines selbständigen Denkens und absolut jeder Verantwortung völlig bar ist, sich jedoch verlogen gute Christen und Gläubige nennt und alles tut, um das Morden von Menschen sowie das Zerstören deren Errungenschaften immer weiter voranzutreiben. Dass dabei die kriegsgeilen Massenmörder noch in den Himmel gejubelt werden, wie die Militärs, wie aber besonders die fehlhaften der Regierenden, die in Sicherheit hocken und unbehelligt ihrem Hass und ihrer Freude am Morden und Zerstören huldigen können, das zeigt unweigerlich, dass dieses Gesindel nicht mit einem Jota als Regierende fähig ist. Doch solche miesen Elemente und Massenmörder werden von allen Gleichgesinnten der Regierenden und grossen Teilen ihrer Völker unterstützt und verehrt. Dies wie auch die Mörderorganisation NATO und wie das israelische Mordmilitär, das mordend und zerstörend im Gaza-Gebiet Tod und Zerstörung verbreitet und im Namen des Massenmörders Netanjahu einen Völkermord und Genozid begeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This mass murderer, who is doing the same as Adolf Hitler did in the last world war, remains unscathed, because all NAZI like-minded people are silent about it and still cheer him on, in all governments and parts of like-minded people of the world, especially in all European states. Something similar is happening in Ukraine with Zelensky, who, as a passionate war maniac and arms beggar, etc., secretly controlled by America, which provoked the war – has made himself financially “healthy”. It is true that Russia started the war at Putin&#039;s command, which was provoked by America until it exploded. But the fact that a professional clown by the name of Zelensky can then act as a fanatical warlord and also as an arms beggar and even be cheered and worshipped for his murder by bean-stupid rulers and certain sections of the like-minded population – who, like the rulers, are all equally beaten and generally religious with NAZI attitudes – effectively begs the question of whether the corresponding Earthlings have ever possessed reason and understanding.&lt;br /&gt;
| Dieser Massenmörder, der das gleiche tut wie es im letzten Weltkrieg Adolf Hitler getan hat, bleibt ungeschoren, denn dazu schweigen alle NAZI-Gleichgesinnten und jubeln ihn noch hoch, und zwar in allen Regierungen und den Teilen der Gleichgesinnten der Völker der Welt, ganz besonders in allen Staaten Europas. Ähnliches geschieht in der Ukraine mit Selensky, der als passionierter Kriegswahnbesessener und Waffenbettler usw. – heimlich gesteuert von Amerika, das den Krieg provoziert hat – sich finanziell ‹gesundgestossen› hat. Zwar hat Russland durch das Kommando von Putin den Krieg begonnen, der so lange von Amerika provoziert wurde, bis es geknallt hat. Doch dass dann ein Berufs-Clown namens Selensky sich als fanatischer Kriegsherr sowie auch als Waffenbettler aufspielen und gar noch von bohnenstrohdummen Regierenden und gewissen Teilen von gleichgearteten Bevölkerungen – die, wie die Regierenden, mit NAZI-Gesinnung allesamt gleicherart geschlagen und in der Regel Religiöse sind – für sein Morden hochjubeln und verehren lassen kann, da fragt sich effectiv, ob die entsprechenden Erdlinge jemals Vernunft und Verstand besessen haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that all the aid, etc., and the arms deliveries to Ukraine resp. to the clown Zelensky, who is obsessed with war mania, and America&#039;s underhanded collusion, as well as the acceptance of the murderous machinations and genocide that Netanyahu is carrying out, are based solely on the fact that all the lunatics who, as NAZI-minded governments and populations, are crawling up America&#039;s arse out of fear and false friendship towards America – which is actually to blame for this and has underhandedly hounded it until Russia attacked Ukraine. And that only one-sided reports about what is going on in Ukraine are ever reported in all the news, as also “judged” by loud-mouthed commentators, but that everything that is going on in Russia is also concealed, such as that behind Putin … is the fact that he cannot simply decide one way or the other, but … All the idiots of the NAZI thinkers all around obviously do not know that.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist wohl, dass alle Hilfe usw. sowie die Waffenlieferungen an die Ukraine resp. an den Clown Selensky, der von Kriegswahn besessen ist, und das hinterrücks Mitspielen Amerikas, wie auch das Akzeptieren der mordgierigen Machenschaften und der Genozid, den Netanjahu durchzieht, einzig und allein darauf beruht, dass alle Irren, die als NAZI-Gesinnungsmässige der Regierungen und der Bevölkerungen aus Angst und falscher Freundschaft gegenüber Amerika diesem in den Hintern kriechen – das eigentlich schuld daran ist und hinterhältig so lange gehetzt hat, bis Russland die Ukraine angriff. Und dass immer nur einseitig in allen Nachrichten berichtet wird, was in der Ukraine vor sich geht, wie auch von grossprecherischen Kommentatoren ‹beurteilt›, jedoch all das, was in Russland vor sich geht, ebenso verschwiegen wird, wie dass hinter Putin … steht, folglich er nicht einfach so oder so entscheiden kann, sondern … Das wissen offenbar alle die Idiotinnen und Idioten der NAZI-Denkenden rundum nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| However, you should not publicise that, because … Besides, my grandfather already told you that you … However, you should keep quiet about that, which my grandfather also listed in his annals.&lt;br /&gt;
| Das solltest du jedoch nicht publik machen, denn … Ausserdem hat dir schon mein Grossvater gesagt, dass du … Darüber sollst du jedoch schweigen, was mein Grossvater auch in seinen Annalen aufgeführt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, which is why I only told you and why I am making my points. You know that I only tell you. That is why I also put my dots where it is necessary when you come here and dictate everything to me.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, weshalb ich es ja nur dir sagte und weshalb ich dann eben meine Pünktchen mache. Du weisst doch, dass ich es nur dir sage. Daher setze ich dann auch meine Pünktchen dort, wo es eben notwendig ist, wenn du herkommst und mir alles diktierst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be correct, and to that I will also say that all of what you have said corresponds to what Enjana, Bermunda, Florena and I have fathomed and so that corresponds to what you have explained.&lt;br /&gt;
| Das wird richtig sein, und dazu will ich auch sagen, dass all das, was du gesagt hast, dem entspricht, was Enjana, Bermunda, Florena und ich ergründet haben und das also mit dem übereinstimmt, was du erklärt hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then there is nothing more to say in this regard. Then I have another question from someone who wants to know how the tracks Semjase and Asket made in the thick ice and in the meadows were created within a few minutes. Do you really want me to explain that?&lt;br /&gt;
| Gut, dann ist ja diesbezüglich nichts weiter zu sagen. Dann habe ich hier noch eine Frage von jemandem, der wissen möchte, wie die Spuren entstanden sind, die Semjase und Asket im dicken Eis und in den Wiesen innerhalb weniger Minuten gemacht haben. Soll ich das denn wirklich erklären?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can also do that: Everything is created by sound.&lt;br /&gt;
| Das kann auch ich: Alles entsteht durch Klang.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That probably will not be enough of an answer, which is why I will also say that the foreigners with their UFOs probably also made the patterns in the crop circles in the same way, some of which were fantastic, and so they did it just like Asket and Semjase, namely by making certain sounds or sound productions. Of course, all those made primitively by Earthlings worldwide are completely excluded from this.&lt;br /&gt;
| Das wird wohl als Antwort nicht genügen, weshalb ich noch sagen will, dass wohl auch die Fremden mit ihren UFOs gleicherart die Muster in den Kornkreisen gemacht haben, die teils phantastisch waren und die es also genau wie Asket und Semjase gemacht haben, nämlich durch bestimme Klänge resp. Tonerzeugungen. Davon sind natürlich weltweit alle jene von Erdlingen primitiv gemachten völlig ausgeschlossen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course.&lt;br /&gt;
| Natürlich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then something I learnt from Michael: There is a guy in America who calls himself ZEYSAN and is obviously sick in the head, because he claims and therefore lies that he has met Semjase and is in contact with her. Via Florena and Bermunda I asked Semjase whether this corresponded to reality and truth or just a barefaced lie, which of course I assumed, because I absolutely cannot imagine any of you having contact with any Earthlings elsewhere without being told. This was the case 45 years or so ago when Doctor “Whatever” in North America lied about the same thing and threatened me with legal action if I publicly accused him of lying and cheating. Well, as expected, Bermunda and Florena told me that Semjase – who lives with Asket in the sister universe – vehemently distances herself from all the lies of this ZEYSAN as well as his lies about alleged encounters and an acquaintance with her and, moreover, has no interest in ever coming into contact with Earthlings in the future, which would also violate the security directives if she did.&lt;br /&gt;
| Gut, dann etwas, was ich von Michael erfahren habe: Da ist ein Typ in Amerika, der sich ZEYSAN nennt und offenbar im Kopf krank ist, denn er behauptet und lügt daher, dass er Semjase getroffen habe und mit ihr in Kontakt sei. Über Florena und Bermunda habe ich Semjase anfragen lassen, ob das der Wirklichkeit und Wahrheit oder nur einer unverschämten Lüge entspreche, was ich natürlich angenommen habe, denn ich kann mir absolut nicht vorstellen, dass jemand von euch anderweitig Kontakte mit irgendwelchen Erdlingen hat, ohne dass mir das gesagt würde. Das war ja vor etwa 45 Jahren oder so schon einmal der Fall, als Doktor ‹Sowieso› in Nordamerika dasselbe daherlog und mir mit Gerichtswetter drohte, wenn ich ihn öffentlich der Lügerei und des Schwindels bezeichnen würde. Nun, wie erwartet, berichteten mir Bermunda und Florena, dass Semjase – sie lebt ja bei Asket im Schwesteruniversum – sich vehement von all den Lügen dieses ZEYSAN ebenso wie bezüglich seiner Lügen angeblicher Begegnungen und einer Bekanntschaft mit ihr distanziert und ausserdem keinerlei Interesse daran hat, zukünftig jemals mit Erdlingen in Kontakt zu treten, was auch wider die Sicherheitsdirektiven verstossen würde, wenn sie das täte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That would effectively be an unforgivable affront to our security and to our security regulations in particular, and such would never be considered, let alone done, by any person or other member of us Plejaren, nor by any person or other member of our Federation as a whole. We are, as our entire Federation has been for nearly 53,000 years of your earthly calendar, free from all manner of strife and free from war among all peoples, and this must not be jeopardised by even a single carelessness or a single breach of our security measures. The comprehensive and necessary security measures must also be strictly observed and followed outside our ANKAR universe, and we must also be very strict in this regard, especially towards foreigners, because as you know, not everyone is peaceful. Consequently, we are also committed to ensuring that we are not located by them, let alone that they can get hold of us, whereby all the necessary precautions have been taken with you to ensure that you could never reveal anything about us if they were to get hold of you. Therefore, you would remain absolutely honest with us in every respect, because even through hypnotic or drug influences, etc., you could not reveal any knowledge of us and our universe.&lt;br /&gt;
| Das wäre ja effectiv ein unverzeihbarer Affront gegen unsere Sicherheit und gegen unsere Sicherheitsbestimmungen im Besonderen, und solches würde niemals von einer Person oder eines andersartigen Mitglieds von uns Plejaren, wie auch nicht von einer Person oder einem andersartigen Mitglied unserer gesamten Föderation auch nur in Betracht gezogen, geschweige denn getan. Wir sind gesamthaft, wie unsere gesamte Föderation seit nahezu 53’000 Jahren eurer irdischen Zeitrechnung, frei von jeglichen Streitbarkeiten jeder Art und frei von Kriegen unter allen Völkern, und das darf nicht durch auch nur eine einzige Unachtsamkeit sowie nicht durch einen einzigen Verstoss gegen unsere Sicherheitsvorkehrungen gefährdet werden. Die umfassenden und notwendigen Sicherheitsmassnahmen sind auch ausserhalb unseres ANKAR-Universums streng zu beachten und zu befolgen, wobei wir dies besonders auch gegenüber den Fremden sehr streng zu beachten haben, denn wie du ja weisst, sind nicht alle friedlich gesinnt. Folglich sind wir auch verpflichtend darauf bedacht, dass wir von diesen auch nicht geortet, geschweige denn, dass sie unser habhaft werden können, wobei ja auch alle erforderlichen Vorkehrungen bei dir getroffen wurden, dass du niemals etwas über uns verraten könntest, wenn sie dir habhaft würden. Daher würdest du gegenüber uns in jeder Beziehung absolut integer bleiben, weil du selbst durch hypnotische oder Drogeneinflüsse usw. keinerlei Kenntnis von uns und von unserem Universum preisgeben könntest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear to me, that is why Sfath, your grandfather, was able to do and perform what was necessary on me when he asked my permission to do so.&lt;br /&gt;
| Das ist mir klar, dafür hat ja Sfath, dein Grossvater, an mir das Notwendige vorgenommen und durchführen können, als er mich um Erlaubnis fragte, dies tun zu dürfen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is recorded almost at the top of his annals, which is also the reason why Asket and then later Semjase and consequently all of us you have come to know so far trust you unwaveringly.&lt;br /&gt;
| Das ist nahezu an erster Stelle seiner Annalen vermerkt, was auch der Grund dafür ist, dass Asket und dann später Semjase und folglich wir alle, die du bisher von uns kennenlerntest, dir unbeirrbar vertrauen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| – – thank you – – thank you for the honour.&lt;br /&gt;
| – – – Danke – – danke für die Ehre.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You deserve it.&lt;br /&gt;
| Die gebührt dir.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not think so. But what I would like to say openly, because it has been mentioned several times recently and now by Michael because of this ZEYSAN: The names Ptaah, Florena, Pleija, Semjase and your name Quetzal exist only once among you Plejaren, as I know, because they were “given” to you by Sfath, your grandfather, who took them over from Earth and partly changed them. For us in the FIGU, we have of course recorded these names in our name books, although they have only been used once on Erra. Whether they will continue to be used by you is written in the stars, as they say. Your grandfather took your name, for example, as an abbreviation of the deity Quetzalcoatl, which also means “feathered serpent” or “precious twin”. Quetzalcoatl was an important deity in Mesoamerican mythology, especially among the Aztecs and Maya as well as the Toltecs. Among the Maya, Quetzalcoatl was called “Kukulkan” and was often regarded as the mediator between heaven and Earth, and also as the inventor of culture and knowledge. There would be a lot more to say about this, but that was actually the most important thing. Besides, I want to say this because I was asked about it, there were foreigners and human beings and also human beings in South America hundreds of thousands of years ago. And the question that I was also asked by telephone was which aquatic creature was the largest I had ever seen, and I can answer that it was not the megalodon, which actually only means “giant tooth” in Greek, not a shark, but a marine mammal, a giant fish, which according to Sfath&#039;s measurements was no less than 38 metres long.&lt;br /&gt;
| Da denke ich anders. Was ich aber einmal offen sagen möchte, weil während der letzten Zeit mehrmals und jetzt durch Michael wegen diesem ZEYSAN die Rede darauf gekommen ist: Die Namen Ptaah, Florena, Pleija, Semjase und dein Name Quetzal existieren bei euch Plejaren nur einmal, wie ich weiss, denn sie wurden euch von Sfath, deinem Grossvater, ‹verpasst›, der sie von der Erde übernommen und teilweise abgeändert hat. Für uns von der FIGU haben wir diese Namen natürlich in unseren Namensbüchern verzeichnet, obwohl diese bei euch auf Erra bisher nur einmal in Gebrauch sind. Ob sie bei euch einmal weiterverwendet werden, das steht ja in den Sternen geschrieben, wie man so sagt. Deinen Namen z.B. nahm dein Grossvater ja als Kürzel von der Gottheit Quetzalcoatl, was etwa ‹die gefiederte Schlange› bedeutet, oder auch ‹kostbarer Zwilling›. Quetzalcoatl war in der mesoamerikanischen Mythologie eine bedeutende Gottheit, besonders bei den Azteken und Maya sowie bei den Tolteken. Bei den Maya wurde Quetzalcoatl ‹Kukulkan› genannt und galt oft als Vermittler zwischen Himmel und Erde, wie auch als Erfinder von Kultur und Wissen. Es gäbe noch einiges anderes dazu zu sagen, doch das war eigentlich das Wichtigste. Ausserdem, das will ich einmal sagen, weil ich danach gefragt wurde, waren schon vor Hunderttausenden von Jahren Fremde und eben Menschenähnliche und auch Menschen in Südamerika. Und die Frage danach, die mir auch telephonisch gestellt wurde war, welches Wasserlebewesen wohl das grösste gewesen sei, was ich je gesehen habe, kann ich damit beantworten, dass es nicht der Megalodon war, was eigentlich griechisch nur ‹Riesenzahn› bedeutet, kein Hai, sondern ein Meeressäuger, ein Riesenfisch, der gemäss Sfaths Messungen sage und schreibe ganze 38 Meter lang war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am aware of that, because my grandfather also left many and detailed records in his annals in this regard.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn mein Grossvater hat auch diesbezüglich viele und ausführliche Aufzeichnungen in seinen Annalen hinterlassen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can guess that. But here I have another question: ‘What should I do if something bad happens to me?’ To this I think it is probably correct to say, ‘It is never what happens to you, but what you might make of it.’ But here I received something about mummies being found, which were also examined and found to have completely different DNA to that of Earthlings. DNA or “deoxyribonucleic acid” is an acid in life-forms, also in human beings, which is the carrier of the genetic information of living beings, which practically determines the blueprint of each individual according to its species. DNA is therefore an acid, which is why it is rarely also called DNA. This DNA is part of a cell, which provides important information through genes and thus determines the type of living being. If mummies have now been found whose DNA is not the same as that of Earth-humans, then for me this means that these beings were alien to Earth, so in my opinion they were probably contemporaries of the earlier travellers or foreigners or their direct or distant descendants, whose distant descendants have been roaming the Earth&#039;s skies ever since. Together with Sfath, I have been able to get to know various Wesen – as I also got to know Asina here at the Centre, who was reptilian. One of the creatures I was allowed to meet was bird-like, as I would like to call it; two others, however, were fundamentally very different from each other, because one creature looked human-like in purely earthly terms, but was somewhat disproportionate, if I may say so, and it had huge eyes that bulged outwards. Another Wesen was as foreign to me as Asina, only slightly more lizard-like in appearance. In addition, there were others that I would actually call human beings, but which, as Sfath explained to me, had a completely different DNA from Earth-humans or Homo sapiens sapiens, which are based on … certain foreign beings that could spread in many races on Earth. The majority of them all descended from ancestors who had been genetically manipulated to be aggressive for combat purposes, which was done through DNA interventions, so the aggressive insertion could also be removed again if specialists were trained to do so.&lt;br /&gt;
| Das kann ich mir denken. Aber hier habe ich noch eine Frage: «Was soll ich machen, wenn mir etwas Ungutes passiert?» Dazu denke ich, dass es wohl richtig ist, wenn ich sage: «Es kommt niemals darauf an, was einem passiert, sondern, was man daraus macht.» Doch hier habe ich etwas erhalten, bezüglich dem, dass Mumien gefunden werden, die auch untersucht und festgestellt wurde, dass diese völlig andere DNA aufweisen, als diese den Erdlingen eigen sind. DNA resp. die ‹Desoxyribonucleic acid› ist eine Säure in den Lebensformen, also auch im Menschen, die Träger der Erbinformation der Lebewesen ist, wobei diese praktisch den Bauplan eines jeden Individuums nach dessen Art bestimmen. DNA ist also ‹acid› Säure, weswegen sie selten auch DNS genannt wird. Diese DNS resp. DNA ist Bestandteil einer Zelle, die durch Gene wichtige Informationen vorgibt und also die Art des Lebewesens bestimmt. Wenn nun Mumien gefunden wurden, deren DNA nicht desgleichen ist wie bei den Erdenmenschen, dann bedeutet das für mich, dass diese Wesen erdenfremd waren, folglich sie meines Erachtens wahrscheinlich Zeitgenossen der früheren Weithergereisten resp. der Fremden oder deren direkte oder ferne Nachkommen waren, deren ferne Nachfahren ja seither bis heute in den Lüften der Erde herumkurven. Mit Sfath zusammen habe ich schon diverse Wesen kennenlernen dürfen – wie ich dann ja auch hier im Center Asina kennenlernte, die reptilartig war. Eines von denen, die ich kennenlernen durfte, war vogelähnlich, wie ich das bezeichnen möchte; 2 andere aber waren grundsätzlich sehr verschieden voneinander, denn das eine Wesen sah wohl nach rein irdischen Begriffen zwar menschenähnlich aus, war aber etwas unproportioniert, wenn ich so sagen darf, und es hatte riesige nach aussen gewölbte Augen. Ein weiteres Wesen war für mich so fremdartig wie Asina, nur etwas mehr echsenartig ausgeprägt. Ausserdem waren weitere, die ich eigentlich als Menschen bezeichnen will, die aber, wie Sfath mir erklärte, eine völlig andere DNA aufwiesen als die Erdenmenschen resp. die Homo sapiens sapiens, die ja auf einer … bestimmter Fremder beruhen, die sich in vielen Rassen auf der Erde ausbreiten konnten. Das Gros aller stammte als Nachfahren bereits von zu Kampfzwecken zur Aggressivität genmanipulierten Vorfahren ab, was durch DNA-Eingriffe geschah, folglich das aggressive Eingesetzte auch wieder entfernt werden könnte, wenn dafür Fachkräfte ausgebildet würden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That should still take a very long time, consequently the Earth-humans will still vegetate for a very long time in peacelessness, as you say in each case, as well as kill and murder and engage in mass murder in wars.&lt;br /&gt;
| Das dürfte noch sehr lange dauern, folglich die Erdenmenschen noch sehr lange in Friedlosigkeit, wie du jeweils sagst, dahinvegetieren sowie töten und morden sowie in Kriegen Massenmorderei betreiben werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be so and cannot be changed, because the majority of Earthlings will neither allow themselves to be told anything, let alone given any advice, nor be persuaded to make something correct if there is no recognisable profit for them. But look here, I received something interesting from Eva, which comes from the Tages Anzeiger newspaper and is entitled “Having children is selfish” on page 16 on 13 May 2025. There are various intelligent and also quite responsible human beings who are really concerned about overpopulation and the continued existence of our world, the life and existence of nature and its fauna and flora. Paula H. (23), for example, writes that (as a result of overpopulation, which is to blame for the climate change that has occurred) climate change and the loss of biodiversity will sooner or later lead to the collapse of ecosystems. And she asks who would want to put children in such a situation. She continues: &amp;quot;The global population is growing unstoppably, we are destroying nature and our livelihoods. I might be very scared.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Das wird so und nicht zu ändern sein, denn das Gros der Erdlinge lässt sich weder etwas sagen, geschweige denn einen Ratschlag geben, noch sich dazu bewegen, etwas richtig zu gestalten, wenn für ihn nicht ein Profit erkennbar ist. Doch sieh hier, da habe ich von Eva etwas Interessantes erhalten, das aus der ‹Tages Anzeiger›-Zeitung stammt und am 13. Mai 2025 auf Seite 16 den Titel ‹Kinderhaben ist egoistisch› trägt. Da sind verschiedene intelligente und auch recht verantwortungsvolle Menschen, die sich wirklich Gedanken um die Überbevölkerung und das Weiterbestehen unserer Welt, das Leben und die Existenz der Natur und deren Fauna und Flora machen. Da schreibt z.B. eine Paula H. (23), dass (infolge der Überbevölkerung, die ja schuld am aufgekommenen Klimawandel ist) der Klimawandel und der Biodiversitätsverlust früher oder später zum Zusammenbruch der Ökosysteme führt. Und sie frage, wer da Kinder in eine solche Situation bringen wolle. Weiter schreibt sie: «Die weltweite Bevölkerung wächst unaufhaltsam, wir zerstören die Natur und unsere Lebensgrundlage. Mir macht das grosse Angst.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Herbert R. (51) writes: &amp;quot;We can only save the Earth by not having children. I think it is pretty selfish to insist on your own inheritance.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ein Herbert R. (51) schreibt: «Nur mit Kinderverzicht können wir die Erde retten. Ich finde es ziemlich egoistisch, auf dem eigenen Erbgut zu bestehen.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An Anna W. (38) writes: &amp;quot;There are already enough human beings. The bleak future in terms of climate, water scarcity and war scares me, I do not want to do that to my descendants.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Eine Anna W. (38) schreibt: «Es gibt bereits genug Menschen. Die düstere Zukunft punkto Klima, Wasserknappheit und Krieg macht mir Angst, das will ich meinen Nachkommen nicht antun.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is the article here, you should read it, as I also counsel all readers to get hold of it and read it in detail, and there are various other interesting and informative things to read. The 13 May 2025 edition of this newspaper can be obtained on request and for a corresponding fee, and the address is the following:&lt;br /&gt;
| Dies ist der Artikel hier, den solltest du lesen, wie ich auch allen Leserinnen und Lesern empfehle, sich diesen zu besorgen und ihn eingehend zu lesen, wobei noch diverse andere interessante sowie informative Dinge nachzulesen sind. Auf Anfrage und gegen entsprechendes Entgelt kann die Ausgabe dieser Zeitung vom 13. Mai 2025 sicher bezogen werden, wobei die Anschrift folgende ist:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;Tages Anzeiger&#039;, Werdstrasse 21, 8021 Zurich, Switzerland&lt;br /&gt;
| ‹Tages Anzeiger›, Werdstrasse 21, 8021 Zürich, Schweiz&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Reads) – This is remarkable.&lt;br /&gt;
| (Liest) – Das ist bemerkenswert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I have something from Eva here again, and it is also a newspaper article from the “Zürcher Oberländer”, 8620 Wetzikon, Canton of Zurich, Switzerland, and it is also from 13 May 2025, entitled “Without a smartphone, it is becoming increasingly difficult”. &#039;Two out of a hundred human beings live without a mobile phone&#039;. (That also includes me, Billy) This article describes the tremendous negative impact that mobile phones are already having on children, such as the fact that it is no longer even possible to buy a bus or train ticket without a mobile phone. The article shows that the whole of public life is becoming more and more digital-centred, making human beings completely dependent on it and more and more unfree. This, as I wrote in my articles back in the 1940s, for which I was beaten to death by teacher Frei and the Horatin, because fellow pupils stole my articles from the school desk and gave them to the teacher. On the other hand, the editors of two newspapers who were friends of Frei also sent my articles to him because I wanted to publish them in the two newspapers after Pastor Zimmermann had typed them up for me. This article is also very interesting and can probably be obtained from the Oberländer for a small fee. That is probably smarter than you having to dictate everything later or me having to transcribe it.&lt;br /&gt;
| Dann habe ich hier nochmals etwas von Eva, und zwar ebenfalls einen Zeitungsartikel vom ‹Zürcher Oberländer›, 8620 Wetzikon, Kanton Zürich, Schweiz, und zwar auch vom 13. Mai 2025, mit dem Titel ‹Ohne Smartphone wird es immer schwieriger›. ‹Zwei von hundert Menschen leben ohne Handy›. (Dazu gehöre ja auch ich, Billy) In diesem Artikel wird beschrieben, welche ungeheure negative Auswirkungen das Handy bereits auf die Kinder hat, wie dass nicht einmal mehr eine Busfahrkarte oder Bahnfahrkarte gekauft werden kann, wenn nicht ein Handy dazu benutzt werden kann. Der Artikel zeigt auf, dass sich das gesamte öffentliche Leben immer mehr auf Digitalität ausrichtet und so der Mensch völlig davon abhängig und mehr und mehr unfrei wird. Dies, wie ich bereits in den 1940er Jahren in meinen Artikeln geschrieben habe, wofür ich von Lehrer Frei und der Horatin windelweich geprügelt wurde, weil Mitschüler meine Artikel in der Schulbank klauten und sie dem Lehrer gaben. Dies einerseits, während anderseits auch die Redaktoren von 2 Zeitungen, die mit Frei befreundet waren, meine diesen zugesandten Artikel ebenfalls ihm zukommen liessen, weil ich sie bei den 2 Zeitungen veröffentlichen wollte, nachdem sie mir Pfarrer Zimmermann mit der Schreibmaschine ins Reine geschrieben hatte. Auch dieser Artikel ist sehr interessant und kann wohl beim Oberländer gegen ein geringes Entgelt bezogen werden. Das ist wohl schlauer, als wenn du später alles zu diktieren hast oder ich es abzuschreiben habe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Leave it then, whoever is interested can …&lt;br /&gt;
| Lass das dann, wer sich interessiert kann …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I actually also think – I received the following 4 articles from Achim regarding the facts of earthly overpopulation, which I think are very good and hit the nail on the head. So I want to show them to you and give them to you to read. Here, these are what I think will interest you and which – by mentioning them in our conversation in the contact report – will go around the world and be read by all those human beings who have just read our conversation reports and are also interested in them, that the insane overpopulation is contained and all life on Earth is put back in order as far as possible, if that is still possible for the Earthling, before nature strikes, takes its revenge and strikes in its own way in such a way that it largely wipes out and decimates Earth-humans, which …&lt;br /&gt;
| … denke ich eigentlich auch. – Von Achim habe ich bezüglich der Fakten der irdischen Überbevölkerung folgende 4 Artikel erhalten, die ich sehr gut finde und die den Nagel auf den Kopf treffen. Daher will ich sie dir zeigen und zum Lesen geben. Hier, diese sind es, wozu ich denke, dass sie dich interessieren und die – indem ich sie bei unserem Gespräch auch im Kontaktbericht erwähne – rund um die Welt gehen und von all den Menschen gelesen werden, die sich eben unsere Gesprächsberichte zu Gemüte führen und auch daran interessiert sind, dass die hirnrissige Überbevölkerung eingedämmt und alles Leben auf der Erde soweit wie möglich wieder in Ordnung gebracht wird, wenn das dem Erdling noch möglich ist, ehe die Natur zuschlägt, sich rächt und auf ihre Art derart zuschlägt, dass sie grossteils die Erdenmenschheit dahinrafft und dezimiert, was …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is unfortunately so, but these articles here, let me read – –&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, doch diese Artikel hier, lass mich lesen – –&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Limiting Population Growth is Essential&lt;br /&gt;
| Begrenzung des Bevölkerungswachstums unerlässlich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Joachim Ng, 14th May 2025 16:02 hrs&lt;br /&gt;
| Joachim Ng, 14.05.2025&#039;16:02 Uhr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nature uses a system of checks and balances to prevent overpopulation and ensure the stability of the ecosystem. Predators in the food chain help to keep prey populations under control. – BERNAMAPIC&lt;br /&gt;
| Die Natur nutzt ein System aus Kontrolle und Ausgleich, um Überbevölkerung zu verhindern und die Stabilität des Ökosystems zu gewährleisten. Raubtiere in der Nahrungskette tragen dazu bei, die Beutepopulationen unter Kontrolle zu halten. – BERNAMAPIC&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/22/CR911_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/22/CR911_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;EVERY&#039;&#039;&#039; extra child increases the impact of climate change. This inconvenient fact does not go down well with the general public, who hardly realise that overpopulation is the main cause of the global ecological crisis, which manifests itself in climate change, species extinction and toxic pollution.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;JEDES&#039;&#039;&#039; überzählige Kind verstärkt die Auswirkungen des Klimawandels. Diese unangenehme Tatsache kommt nicht gut an, da in der Bevölkerung kaum bekannt ist, dass die Überbevölkerung die Hauptursache der globalen ökologischen Krise ist, die sich in Klimawandel, Artensterben und giftiger Umweltverschmutzung manifestiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| More human beings mean higher consumption of fossil fuels, more deforestation to expand agricultural land and greater urbanisation. All of these factors are contributing to the growing ecological crisis that is gripping the world.&lt;br /&gt;
| Mehr Menschen bedeuten einen höheren Verbrauch fossiler Brennstoffe, mehr Abholzung zur Ausweitung landwirtschaftlicher Flächen und eine stärkere Urbanisierung. All diese Faktoren tragen zur wachsenden ökologischen Krise bei, die die Welt erfasst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The ecological footprint of humanity is determined by the size of the population and the amount of natural resources consumed per capita. As all poor countries strive for a higher standard of living, the consumption of natural resources is increasing rapidly and the population is growing beyond the Earth&#039;s carrying capacity.&lt;br /&gt;
| Der ökologische Fussabdruck der Menschheit wird durch die Bevölkerungsgrösse und die Menge der pro Kopf verbrauchten natürlichen Ressourcen bestimmt. Da alle armen Länder einen höheren Lebensstandard anstreben, steigt der Verbrauch natürlicher Ressourcen rasant an, und die Bevölkerung wächst über die Tragfähigkeit der Erde hinaus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What is carrying capacity? It is a universal law of nature that requires every population of animals and human beings to maintain the number of offspring within the limits of the resources available to the population in its ecosystem. The entire planet itself has a limited carrying capacity. Exceeding this capacity can lead to catastrophe.&lt;br /&gt;
| Was ist Tragfähigkeit? Es ist ein universelles Naturgesetz, das jede Population von Tieren und Menschen dazu verpflichtet, die Anzahl der Nachkommen innerhalb der Grenzen der für die Population in ihrem Ökosystem verfügbaren Ressourcen zu halten. Der gesamte Planet selbst hat eine begrenzte Tragfähigkeit. Eine Überschreitung dieser Kapazität kann Katastrophen herbeiführen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nature utilises a system of mutual control to prevent overpopulation and ensure the stability of the ecosystem. For example, predators in the food chain help to keep prey populations in check. Our tigers keep the populations of sambar deer, muntjac, wild boar, long-tailed macaques and long-eared monkeys in check.&lt;br /&gt;
| Die Natur nutzt ein System der gegenseitigen Kontrolle, um Überbevölkerung zu verhindern und die Stabilität des Ökosystems zu gewährleisten. So helfen beispielsweise Raubtiere in der Nahrungskette, die Beutepopulationen in Schach zu halten. Unsere Tiger halten die Populationen von Sambarhirschen, Muntjaks, Wildschweinen, Langschwanzmakaken und Langohraffen in Grenzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Predators eat prey babies, and therefore prey animals build up their escape gear. This in turn forces predators to improve their prey-catching weapons rather than devote resources to producing lots of babies.&lt;br /&gt;
| Raubtiere fressen Beutebabys, und daher bauen Beutetiere ihre Fluchtausrüstung auf. Dies wiederum zwingt Raubtiere dazu, ihre Beutefangwaffen zu verbessern, anstatt Ressourcen für die Produktion vieler Babys aufzuwenden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Where are the population growth restrictions introduced? The only control ever introduced was China&#039;s one-child policy from 1980 to 2016. This restriction kept China&#039;s population at 1.4 billion instead of reaching 1.8 billion. What would have been the ecological consequences of population growth of another 400 million human beings?&lt;br /&gt;
| Wo werden die Beschränkungen für das Bevölkerungswachstum eingeführt? Die einzige jemals eingeführte Kontrolle war Chinas Ein-Kind-Politik von 1980 bis 2016. Diese Einschränkung hielt Chinas Bevölkerung bei 1,4 Milliarden, anstatt 1,8 Milliarden zu erreichen. Welche ökologischen Folgen hätte ein Bevölkerungswachstum von weiteren 400 Millionen Menschen gehabt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Copernicus Climate Change Service reported that global temperatures reached an all-time high in March 2025. Since July 2023, virtually every month has been at least 1.5°C warmer than before the start of the industrial revolution. March 2025 was 1.6 °C above pre-industrial levels. Australia recorded 1.61 °C above average in the rolling twelve-month period between April 2024 and March 2025. In March, the high temperatures contributed to the largest forest fire in South Korea since weather records began, in which 48,000 hectares burned and 30 human beings died.&lt;br /&gt;
| Der Copernicus Climate Change Service berichtete, dass die globalen Temperaturen im März 2025 einen historischen Höchststand erreichten. Seit Juli 2023 war praktisch jeder Monat mindestens 1,5 °C wärmer als vor Beginn der industriellen Revolution. Der März 2025 lag 1,6 °C über dem vorindustriellen Niveau. Australien verzeichnete im rollierenden Zwölfmonatszeitraum zwischen April 2024 und März 2025 1,61 °C über dem Durchschnitt. Die hohen Temperaturen trugen im März zum grössten Waldbrand in Südkorea seit Beginn der Wetteraufzeichnungen bei, bei dem 48’000 Hektar verbrannten und 30 Menschen starben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every fraction of a degree of global warming increases the intensity and frequency of extreme weather events such as heatwaves, heavy rainfall and droughts. ‘We have a firm grip on climate change caused by human beings,’ said Friederike Otto of the Grantham Institute for Climate Change and the Environment.&lt;br /&gt;
| Jeder Bruchteil eines Grads der globalen Erwärmung erhöht die Intensität und Häufigkeit extremer Wetterereignisse wie Hitzewellen, Starkregen und Dürren. «Wir haben den vom Menschen verursachten Klimawandel fest im Griff», sagte Friederike Otto vom Grantham Institute for Climate Change and the Environment.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The extent of the dwindling Antarctic sea ice corresponds to five times the area of Malaysia, including the Borneo states. If the Denman-Shackleton Ice Shelf and Denman Glacier were to melt completely, it would raise global sea levels by 1.5 metres, New Scientist Weekly reported in its December 2024 issue. Forests and wetlands have lost their natural ability to absorb rainwater due to siltation caused by land conversion and mismanagement. After half a day of heavy rainfall on 23 April, water levels rose up to one metre in parts of Sungai Buloh, Petaling Jaya and Subang Jaya. Many houses were flooded and several dykes collapsed.&lt;br /&gt;
| Das Ausmass des schwindenden antarktischen Meereises entspricht der fünffachen Fläche Malaysias, einschliesslich der Borneo-Staaten. Sollten das Denman-Shackleton-Schelfeis und der Denman-Gletscher vollständig schmelzen, würde dies den globalen Meeresspiegel um 1,5 Meter erhöhen, berichtete New Scientist Weekly in seiner Dezemberausgabe 2024. Wälder und Feuchtgebiete haben aufgrund von Verschlammung infolge von Landumwandlung und Misswirtschaft ihre natürliche Fähigkeit zur Aufnahme von Regenwasser verloren. Nach einem halbtägigen, heftigen Regenfall am 23. April stieg der Wasserstand in Teilen von Sungai Buloh, Petaling Jaya und Subang Jaya bis zu einem Meter hoch. Viele Häuser wurden überflutet, und mehrere Deiche stürzten ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dr Jehana Ermy Jamaluddin commented on this in the Sun on 28 April: &amp;quot;Once reliable, the monsoon now brings destruction. Between November 2024 and January 2025, more than 122,000 human beings were displaced by floods in Kelantan, Terengganu and Sarawak.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Dr. Jehana Ermy Jamaluddin kommentierte dies am 28. April in der Sun: «Einst zuverlässig, bringt der Monsun heute Zerstörung. Zwischen November 2024 und Januar 2025 wurden in Kelantan, Terengganu und Sarawak über 122’000 Menschen durch Überschwemmungen vertrieben.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the end of March, floods devastated five districts in Sarawak – for the third time this year – and completely swallowed up houses on the riverbanks. Metre-deep floods destroyed crops in Sibu and farmers lost everything. Following the floods, WWF Malaysia warns that climate change and unchecked development are bringing the state to a critical point.&lt;br /&gt;
| Ende März verwüsteten Überschwemmungen – zum dritten Mal in diesem Jahr – fünf Distrikte in Sarawak und verschluckten Häuser am Flussufer vollständig. Metertiefe Fluten vernichteten Ernten in Sibu, und Bauern verloren alles. Nach den Überschwemmungen warnt der WWF Malaysia, dass Klimawandel und ungebremste Entwicklung den Staat an einen kritischen Punkt bringen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Three factors have led to overpopulation in Malaysia: religious absolutism, economic constriction and communal domination.&lt;br /&gt;
| Drei Faktoren haben in Malaysia zur Überbevölkerung geführt: religiöser Absolutismus, wirtschaftliche Enge und kommunale Vorherrschaft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Religious Absolutism&lt;br /&gt;
| Religiöser Absolutismus&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All religious authorities are in favour of an unlimited birth rate. This is due to a misinterpretation of scripture and the need to increase the membership of a religion in order to gain political control over society.&lt;br /&gt;
| Alle religiösen Autoritäten befürworten eine unbegrenzte Geburtenrate. Dies liegt an einer Fehlinterpretation der Heiligen Schrift und dem Bedürfnis, die Mitgliederzahl einer Religion zu erhöhen, um politische Kontrolle über die Gesellschaft zu erlangen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As an example, let me cite just one biblical passage – the book of Genesis in the Torah. God created human beings and commanded the first human pair: ‘Be fruitful and multiply, populate the Earth and subdue it!’ (V. 1,28). This command is repeated in verse 9:1 after all human beings except for a single family were drowned in the Flood. All religions have similar Bible verses, and some have another verse that says that every human birth is difficult and therefore no birth should be prevented. The context is lost. How large was the world&#039;s population when these recommendations were made?&lt;br /&gt;
| Als Beispiel sei nur eine Bibelstelle genannt – das Buch Genesis in der Thora. Gott schuf die Menschen und gebot dem ersten Menschenpaar: «Seid fruchtbar und mehret euch, bevölkert die Erde und macht sie euch untertan!» (V. 1,28). Dieser Befehl wird in Vers 9,1 wiederholt, nachdem in der Sintflut alle Menschen bis auf eine einzige Familie ertränkt waren. Alle Religionen haben ähnliche Bibelverse, und manche haben einen weiteren Vers, der besagt, dass jede menschliche Geburt schwierig ist und daher keine Geburt verhindert werden sollte. Der Kontext geht dabei unter. Wie gross war die Weltbevölkerung, als diese Gebote erlassen wurden?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You have probably already been told to boil water. But do you keep it boiling because no one told you to stop at 100 °C? What happens if you keep boiling the water? The kettle dries out and catches fire. That is exactly what is happening to the global climate: it is on fire!&lt;br /&gt;
| Wahrscheinlich hat man Ihnen schon einmal gesagt, Sie sollten Wasser abkochen. Aber lassen Sie es weiterkochen, weil niemand gesagt hat, dass Sie bei 100 °C aufhören sollen? Was passiert, wenn Sie das Wasser weiterkochen lassen? Der Kessel trocknet aus und fängt Feuer. Genau das passiert mit dem globalen Klima: Es brennt!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Verses that refer to the difficulties of human births must also be read in the context of high neonatal and infant mortality rates. In biblical times, around half of all newborns died shortly after birth or only a few years later. Today, the neonatal and infant mortality rate in most countries is only one to two per cent.&lt;br /&gt;
| Verse, die sich auf die Schwierigkeiten menschlicher Geburten beziehen, müssen auch im Kontext der hohen Neugeborenen- und Kindersterblichkeit gelesen werden. In biblischen Zeiten starb etwa die Hälfte aller Neugeborenen kurz nach der Geburt oder erst wenige Jahre später. Heute liegt die Neugeborenen- und Kindersterblichkeit in den meisten Ländern bei nur ein bis zwei Prozent.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| China has long been criticised by pro-birth advocates for allowing mass abortions in recent decades to curb population growth. However, we must be wary of making moral judgements based on theological arguments that an embryo is still a human being in the womb. Doctors know that an embryo develops gradually from a single-cell zygote to a newborn and that there is no single point at which personhood is considered to be achieved. If there were, countries would issue conception or embryo certificates instead of birth certificates for newborns. In fact, every midwife knows that many conceived embryos result in spontaneous abortion, which is a kind of natural quality control.&lt;br /&gt;
| China wird von Geburtenbefürwortern seit langem dafür kritisiert, dass es in den vergangenen Jahrzehnten Massenabtreibungen zugelassen hat, um das Bevölkerungswachstum einzudämmen. Wir müssen jedoch vorsichtig sein, moralische Urteile auf der Grundlage theologischer Argumente zu fällen, wonach ein Embryo noch ein Mensch im Mutterleib ist. Mediziner wissen, dass sich ein Embryo schrittweise von einer einzelligen Zygote zu einem Neugeborenen entwickelt und dass es keinen einheitlichen Zeitpunkt gibt, an dem die Personifizierung als erreicht gilt. Gäbe es diesen Zeitpunkt, würden die Länder anstelle von Geburtsurkunden für Neugeborene Empfängnis- oder Embryourkunden ausstellen. Tatsächlich weiss jede Hebamme, dass es bei vielen gezeugten Embryonen zu einer spontanen Abtreibung kommt, was eine Art natürliche Qualitätskontrolle darstellt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, China may have overstepped boundaries by allowing late-term abortions. A line must be drawn beyond which abortion is prohibited. What about the argument that using contraception is tantamount to preventing a soul from experiencing human life?&lt;br /&gt;
| China hat jedoch möglicherweise Grenzen überschritten, indem es Spätabtreibungen erlaubt. Es muss eine Grenze gezogen werden, ab der Abtreibung verboten ist. Was ist mit dem Argument, dass die Verwendung von Verhütungsmitteln gleichbedeutend damit sei, eine Seele daran zu hindern, menschliches Leben zu erfahren?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This “pro-life” argument views contraception as murder and is the reason why some countries ban abortions even for rape victims. The victim is forced to be pregnant for nine months and give birth to a child that painfully reminds them of the rape every time they look at it.&lt;br /&gt;
| Dieses ‹Pro-Life›-Argument betrachtet Verhütung als Mord und ist der Grund, warum einige Länder Abtreibungen sogar bei Vergewaltigungsopfern verbieten. Das Opfer wird gezwungen, neun Monate lang schwanger zu sein und ein Kind zur Welt zu bringen, das es mit jedem Blick schmerzhaft an die Vergewaltigung erinnert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The logical conclusion of such an argument is that no woman should reject the sexual advances of a man – whether friend, foreigner or enemy soldier – so as not to deny a soul the chance to give birth. What about the child who grows up without parental love and care? It will be psychologically disturbed and probably prone to criminal behaviour.&lt;br /&gt;
| Die logische Schlussfolgerung eines solchen Arguments ist, dass keine Frau die sexuellen Annäherungsversuche eines Mannes – ob Freund, Fremder oder feindlicher Soldat – zurückweisen sollte, um einer Seele die Chance auf Geburt nicht zu verwehren. Was ist mit dem Kind, das ohne elterliche Liebe und Fürsorge aufwächst? Es wird psychisch gestört sein und wahrscheinlich zu kriminellem Verhalten neigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Economic Awareness&lt;br /&gt;
| Ökonomisches Bewusstsein&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The narrow focus on economics has led to a strong imbalance between economy and ecology, i.e. economic development without ecological concerns.&lt;br /&gt;
| Der enge Fokus der Ökonomie hat zu einem starken Ungleichgewicht zwischen Ökonomie und Ökologie geführt, das heisst zu einer wirtschaftlichen Entwicklung ohne ökologische Bedenken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Three months ago, the Ministry of Women, Family and Community Development called on young Malaysians to marry and have children. Men should co-operate with their partners to have children. Childless couples were counselled to undergo fertility treatment to increase the birth rate.&lt;br /&gt;
| Vor drei Monaten rief das Ministerium für Frauen, Familie und Gemeindeentwicklung junge Malaysier dazu auf, zu heiraten und Kinder zu bekommen. Männer sollten mit ihren Partnerinnen kooperieren, um Kinder zu bekommen. Kinderlosen Paaren wurde empfohlen, sich einer Fruchtbarkeitsbehandlung zu unterziehen, um die Geburtenrate zu steigern.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To ensure that the consumer base continues to grow&lt;br /&gt;
| Damit die Verbraucherbasis weiterwächst&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and can absorb the production of goods, more births are needed and for the industry to continue to flourish. Last December, an MP suggested that polygamy should be widely practised and families with more than two children should be offered greater financial incentives to counteract the declining birth rate in Malaysia. Malaysian travel packages.&lt;br /&gt;
| und die Güterproduktion aufnehmen kann, sind mehr Geburten erforderlich, und damit die Industrie weiterhin floriert. Im vergangenen Dezember schlug ein Abgeordneter vor, Polygamie müsse weit verbreitet sein und Familien mit mehr als zwei Kindern grössere finanzielle Anreize geboten werden, um der sinkenden Geburtenrate in Malaysia entgegenzuwirken. Malaysische Reisepakete.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Communal Priority&lt;br /&gt;
| Kommunaler Vorrang&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 2016, the Department of Statistics published a forecast according to which the Chinese population will fall from 21% in 2020 to 19.6% in 2030, while the Indian population will drop from 6.5% to 6.2%. The Malay population, on the other hand, will increase from 51.5% to 53.1%. These figures either make you happy or depressed. ‘Politics is a matter of numbers,’ said a Chinese association chairman in 2016 when lamenting the decline in the Chinese birth rate. ‘Fewer human beings in your own community means less bargaining power.’ In the same year, a DAP chairman said, ‘Democracy is about numbers, politics also.’ Malaysians and Indians will nod in agreement.&lt;br /&gt;
| Das Statistikamt veröffentlichte 2016 eine Prognose, wonach die chinesische Bevölkerung von 21% im Jahr 2020 auf 19,6% im Jahr 2030 sinken wird, während die indische Bevölkerung von 6,5% auf 6,2% sinken wird. Der malaiische Bevölkerungsanteil hingegen wird von 51,5% auf 53,1% ansteigen. Diese Zahlen stimmen einen entweder glücklich oder deprimierend. «Politik ist eine Frage der Zahlen», sagte ein chinesischer Verbandsvorsitzender 2016, als er den Rückgang der chinesischen Geburtenrate beklagte. «Weniger Menschen in der eigenen Gemeinde bedeuten weniger Verhandlungsmacht.» Im selben Jahr sagte ein DAP-Vorsitzender: «Demokratie ist eine Frage der Zahlen, Politik auch.» Malaysier und Inder werden zustimmend nicken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Democracy and politics is all about exercising might to strengthen the position of the community you mainly represent.&lt;br /&gt;
| In der Demokratie und in der Politik geht es vor allem darum, Macht auszuüben, um die Stellung der Gemeinschaft zu stärken, die man hauptsächlich vertritt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malaysia&#039;s climate survival score was recently -6 points (Traffic Pollution – 19 March issue). As it continues to prioritise more births than climate protection, it drops to -7 points. In the next article, we will detail the close link between each global population milestone and each increase in CO2 levels.&lt;br /&gt;
| Der Klimaüberlebenswert Malaysias lag zuletzt bei -6 Punkten (Verkehrsverschmutzung – Ausgabe vom 19. März). Da weiterhin mehr Geburten als Klimaschutz im Vordergrund stehen, sinkt er auf -7 Punkte. Im nächsten Artikel werden wir den engen Zusammenhang zwischen jedem Meilenstein der Weltbevölkerung und jedem Anstieg des CO2-Gehalts detailliert darlegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Joachim Ng advocates interfaith harmony. Comments: letters@thesundaily.com&lt;br /&gt;
| Joachim Ng setzt sich für interreligiöse Harmonie ein. Kommentare: letters@thesundaily.com&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://thesun.my/opinion-news/population-growth-limit-essential-DC14077466&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://thesun.my/opinion-news/population-growth-limit-essential-DC14077466&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| END THE TABU!&lt;br /&gt;
| BEENDET DAS TABU!&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| POPULATION EXPLOSION makes sustainability impossible. Without a binding limit on the number of descendants, we will not have a good future. OVERPOPULATION is the CAUSE of the climate catastrophe. Those who say that overpopulation is a myth are dangerous fools. We urgently need global birth control to save OUR PLANET and OURSELVES.&lt;br /&gt;
| Die BEVÖLKERUNGSEXPLOSION macht Nachhaltigkeit unmöglich. Ohne eine verbindliche Begrenzung der Zahl der Nachkommen haben wir keine gute Zukunft. Denn die ÜBERBEVÖLKERUNG ist die URSACHE für die Klimakatastrophe. Diejenigen, die sagen, dass Überbevölkerung ein Mythos ist, sind gefährliche Narren. Wir brauchen dringend globale Geburtenregelungen, um UNSEREN PLANETEN und UNS SELBST zu retten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sign – Share – Support the petition for a global birth control:&lt;br /&gt;
| Unterschreiben – Teilen – Unterstützen der Petition für einen globalen Geburtenstopp:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| https://www.change.org/p/%C3%BCberbev%C3%B6lkerung-globaler-geburtenstopp-jetzt-overpopulation-global-birthstop-now&lt;br /&gt;
| https://www.change.org/p/%C3%BCberbev%C3%B6lkerung-globaler-geburtenstopp-jetzt-overpopulation-global-birthstop-now&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/eb/CR911_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/eb/CR911_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Picture: https://www.amazon.de/Overdevelopment-Overpopulation-Overshoot-Tom-Butler/dp/1939621232&lt;br /&gt;
| Bild: https://www.amazon.de/Overdevelopment-Overpopulation-Overshoot-Tom-Butler/dp/1939621232&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, Germany&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, Deutschland&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bursting at the Seams:&lt;br /&gt;
| Aus allen Nähten platzend:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| How Overpopulation is Driving Malta to the Brink of the Abyss&lt;br /&gt;
| Wie Überbevölkerung Malta an den Rand des Abgrunds treibt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Stephen Calleja Sunday, 11th May 2025, 07:30 hrs&lt;br /&gt;
| Stephen Calleja Sonntag, 11. Mai 2025, 07:30 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Malta is struggling with an enormous crisis. The explosive population growth – due to both the settlement of foreign residents and also record-breaking tourism – is overstretching the infrastructure, straining resources and damaging the environment. With the population exceeding the limits of what is possible, the country is under increasing pressure on all fronts. The Malta Independent on Sunday analyses the main problems.&lt;br /&gt;
| Malta kämpft mit einer enormen Krise. Das explosionsartige Bevölkerungswachstum – sowohl durch die Ansiedlung ausländischer Einwohner als auch durch den rekordverdächtigen Tourismus – überfordert die Infrastruktur, belastet die Ressourcen und schädigt die Umwelt. Da die Bevölkerungszahl die Grenzen des Möglichen überschreitet, steht das Land an allen Fronten unter wachsendem Druck. Der Malta Independent on Sunday untersucht die wichtigsten Probleme.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/11/CR911_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/11/CR911_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| At just 316 square kilometres, Malta is one of the smallest and most densely populated countries in the world. In recent years, the country has experienced rapid demographic change, which has put enormous pressure on infrastructure, the environment and the general quality of life. A significant increase in both permanent residents and tourism has led to an effective population that far exceeds the country&#039;s geographical and resource limits.&lt;br /&gt;
| Mit nur 316 Quadratkilometern ist Malta eines der kleinsten und am dichtesten besiedelten Länder der Welt. In den letzten Jahren erlebte das Land einen rasanten demografischen Wandel, der die Infrastruktur, die Umwelt und die allgemeine Lebensqualität enorm belastete. Ein deutlicher Anstieg sowohl der Daueraufenthaltszahlen als auch des Tourismus hat zu einer effektiven Bevölkerungszahl geführt, die die geografischen und ressourcenmässigen Grenzen des Landes bei weitem übersteigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Between 2013 and 2023, Malta&#039;s population rose from 425,000 to 552,000 – an increase of 29.9% in just one decade. While this growth is due to various factors, including economic development and immigration, it also raises doubts about the island&#039;s ability to cope with such a population boom. But that is not the end of the strain. If short-term visitors are taken into account, the figures rise even higher. The National Statistics Office (NSO) reported that Malta&#039;s effective population reached the impressive figure of 628,058 in August 2023 – a month with a high volume of tourism. This figure includes 75,324 tourists. In contrast, the lowest effective population figure of the year was 562,591 in December, when only 9,857 tourists were present.&lt;br /&gt;
| Zwischen 2013 und 2023 stieg die Einwohnerzahl Maltas von 425’000 auf 552’000 – ein Anstieg von 29,9% in nur einem Jahrzehnt. Dieses Wachstum ist zwar auf verschiedene Faktoren zurückzuführen, darunter wirtschaftliche Entwicklung und Zuwanderung, weckt aber auch Zweifel an der Fähigkeit der Insel, einen solchen Bevölkerungsboom zu verkraften. Doch damit ist die Belastung noch nicht zu Ende. Berücksichtigt man Kurzzeitbesucher, steigen die Zahlen sogar noch höher. Das Nationale Statistikamt (NSO) berichtete, dass Maltas effektive Bevölkerung im August 2023 – einem Monat mit hohem Tourismusaufkommen – die beeindruckende Zahl von 628’058 erreichte. In dieser Zahl sind 75’324 Touristen enthalten. Im Gegensatz dazu lag die niedrigste effektive Bevölkerungszahl des Jahres im Dezember bei 562’591, als nur 9857 Touristen anwesend waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The difference between these two months – a difference of 65,467 persons, which roughly corresponds to the population of Birkirkara, Mosta and Qormi combined – illustrates the profound impact of seasonal tourism. However, even at its lowest point, the population at any given time has a significant negative impact on everyday quality of life.&lt;br /&gt;
| Die Unterschiede zwischen diesen beiden Monaten – ein Unterschied von 65’467 Personen, was in etwa der Bevölkerung von Birkirkara, Mosta und Qormi zusammen entspricht – verdeutlichen die tiefgreifenden Auswirkungen des Saisontourismus. Doch selbst auf dem Tiefpunkt hat die Bevölkerungszahl zu einem bestimmten Zeitpunkt erhebliche negative Auswirkungen auf die alltägliche Lebensqualität.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Understanding Effective Population&lt;br /&gt;
| Effektive Bevölkerung verstehen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The concept of “effective population” is crucial for countries with high tourism volumes. It helps to measure the total number of human beings consuming resources, producing waste and using public infrastructure at any given time.&lt;br /&gt;
| Das Konzept der ‹effektiven Bevölkerung› ist für Länder mit hohem Tourismusaufkommen von entscheidender Bedeutung. Es hilft dabei, die Gesamtzahl der Menschen zu messen, die zu einem bestimmten Zeitpunkt Ressourcen verbrauchen, Abfall produzieren und öffentliche Infrastruktur nutzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From 2016 to 2023, the population increased by 22% or 107,506 persons. This increase is unsustainable without corresponding investment in infrastructure, public services and environmental protection. Malta is already feeling the negative consequences of this growth.&lt;br /&gt;
| Von 2016 bis 2023 stieg die Bevölkerungszahl um 22% bzw. 107’506 Personen. Dieser Anstieg ist ohne entsprechende Investitionen in Infrastruktur, öffentliche Dienstleistungen und Umweltschutz nicht tragbar. Malta spürt bereits die negativen Folgen dieses Wachstums.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Traffic Congestion and Transport Infrastructure&lt;br /&gt;
| Verkehrsstaus und Verkehrsinfrastruktur&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta&#039;s road network is not designed for over half a million human beings, let alone a population of almost 630,000. Daily traffic jams characterise life on the island. Commute times have increased, public transport is often overloaded and road safety concerns are on the rise. In addition, the increased number of vehicles contributes significantly to air pollution and CO2 emissions, undermining Malta&#039;s environmental goals.&lt;br /&gt;
| Maltas Strassennetz ist nicht für über eine halbe Million Menschen ausgelegt, geschweige denn für eine Bevölkerungszahl von fast 630’000. Tägliche Verkehrsstaus prägen das Leben auf der Insel. Die Pendelzeiten haben sich verlängert, der öffentliche Nahverkehr ist häufig überlastet, und die Bedenken hinsichtlich der Verkehrssicherheit nehmen zu. Darüber hinaus trägt die gestiegene Zahl der Fahrzeuge erheblich zur Luftverschmutzung und den CO2-Emissionen bei und untergräbt damit Maltas Umweltziele.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sewage and waste management&lt;br /&gt;
| Abwasser- und Abfallwirtschaft&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The wastewater infrastructure, like many of Malta&#039;s public systems, is under severe strain. The rapid increase in the number of residents and visitors leads to frequent overflows, unpleasant odours and in some cases even untreated wastewater entering the coastal waters. In addition, the volume of waste has also increased along with the population. Tourists in particular contribute significantly to this pollution, especially in the summer months when consumption and disposal are at their highest.&lt;br /&gt;
| Die Abwasserinfrastruktur ist, wie viele öffentliche Systeme Maltas, stark belastet. Der rasante Anstieg der Einwohner- und Besucherzahlen führt zu häufigen Überläufen, unangenehmen Gerüchen und in einigen Fällen sogar zu unbehandeltem Abwasser, das in die Küstengewässer gelangt. Zudem ist mit der Bevölkerung auch das Abfallaufkommen gestiegen. Insbesondere Touristen tragen erheblich zu dieser Belastung bei, insbesondere in den Sommermonaten, wenn Verbrauch und Entsorgung am höchsten sind.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Energy and Water Demand&lt;br /&gt;
| Energie- und Wasserbedarf&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta&#039;s energy and water resources are limited and already strained. The country is heavily dependent on energy imports and desalinated water. The increasing demand due to the growing population and the influx of tourists raises questions about sustainability and long-term resource planning. Power outages and water shortages have become more frequent, especially in the summer months when demand is at its highest.&lt;br /&gt;
| Maltas Energie- und Wasservorräte sind begrenzt und bereits angespannt. Das Land ist stark auf Energieimporte und entsalztes Wasser angewiesen. Die steigende Nachfrage aufgrund der wachsenden Bevölkerung und des Touristenstroms wirft Fragen nach Nachhaltigkeit und langfristiger Ressourcenplanung auf. Stromausfälle und Wasserknappheit sind häufiger geworden, insbesondere in den Sommermonaten, wenn die Nachfrage am höchsten ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Environmental Degradation&lt;br /&gt;
| Umweltzerstörung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As the population grows, so does the pressure on the environment. Urban sprawl continues to devour green spaces and agricultural land. Construction activity has increased, leading to a loss of biodiversity and natural habitats. Furthermore, Malta&#039;s coastal areas, a major tourist attraction, are heavily affected by wear and tear and destruction. Beaches are overcrowded, marine life is threatened and litter has become commonplace.&lt;br /&gt;
| Mit der wachsenden Bevölkerung steigt auch der Druck auf die Umwelt. Die Zersiedelung verschlingt weiterhin Grünflächen und landwirtschaftliche Nutzflächen. Die Bautätigkeit hat zugenommen, was zu einem Verlust an Artenvielfalt und natürlichen Lebensräumen führt. Darüber hinaus sind Maltas Küstengebiete, eine Hauptattraktion für Touristen, stark von Abnutzung und Zerstörung betroffen. Strände sind überfüllt, Meereslebewesen sind bedroht, und Müll ist alltäglich geworden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Housing and Cost of Living&lt;br /&gt;
| Wohnen und Lebenshaltungskosten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The housing market is also feeling the effects of population growth. Increased demand has led to rising property prices and rents, making it difficult for locals to afford housing, especially in high-demand areas. This also contributed to social tensions and the displacement of long-time residents.&lt;br /&gt;
| Auch der Wohnungsmarkt spürt die Auswirkungen des Bevölkerungswachstums. Die gestiegene Nachfrage führte zu steigenden Immobilienpreisen und Mieten, was es für die Einheimischen, insbesondere in stark nachgefragten Gegenden, schwierig machte, sich Wohnraum zu leisten. Dies trug auch zu sozialen Spannungen und der Vertreibung langjähriger Bewohner bei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Tourism: a blessing or a burden?&lt;br /&gt;
| Tourismus: Segen oder Belastung?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tourism remains a cornerstone of the Maltese economy, but is a double-edged sword. In 2024, Malta received over three million tourists – a record number that has fuelled the ongoing debate on sustainable tourism. The North Harbour and the Northern Districts are the most affected with 21,087 and 13,508 tourists respectively in 2023. The NSO defines “tourism intensity” as a key sustainability indicator. It is measured as the number of overnight stays per 100 inhabitants per day. This figure rose from 6.9 in 2016 to 7.2 in 2023. While the growth may also seem modest, it reflects a steadily increasing strain on the local infrastructure. At a local level, St Julian&#039;s – a tourism hotspot – recorded the highest tourism intensity in August 2023 at 128.8. This means that there were almost 129 tourists for every 100 inhabitants. The effective population of the town in August was 30,935, many times higher than the normal population. This intensity raises serious questions about the sustainability of such areas.&lt;br /&gt;
| Der Tourismus bleibt ein Eckpfeiler der maltesischen Wirtschaft, ist aber ein zweischneidiges Schwert. Im Jahr 2024 empfing Malta über drei Millionen Touristen – eine Rekordzahl, die die anhaltende Debatte über nachhaltigen Tourismus verschärft hat. Am stärksten betroffen sind der Nordhafen und die nördlichen Bezirke mit 21’087 bzw. 13’508 Touristen im Jahr 2023. Die NSO definiert die ‹Tourismusintensität› als einen zentralen Nachhaltigkeitsindikator. Sie wird als Anzahl der Übernachtungen pro 100 Einwohner pro Tag gemessen. Diese Zahl stieg von 6,9 im Jahr 2016 auf 7,2 im Jahr 2023. Auch wenn das Wachstum bescheiden erscheinen mag, spiegelt es doch eine stetig steigende Belastung der lokalen Infrastruktur wider. Auf lokaler Ebene verzeichnete St. Julian&#039;s – ein Tourismus-Hotspot – im August 2023 mit 128,8 die höchste Tourismusintensität. Das bedeutet, dass auf 100 Einwohner fast 129 Touristen kamen. Die effektive Einwohnerzahl der Stadt betrug im August 30’935 und war damit um ein Vielfaches höher als die normale Einwohnerzahl. Diese Intensität wirft ernsthafte Fragen zur Tragfähigkeit solcher Gebiete auf.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Policy and planning: Is Malta Keeping Up?&lt;br /&gt;
| Politik und Planung: Hält Malta mit?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although economic growth and tourism revenues are crucial for Malta, the country&#039;s development model is increasingly being criticised. The public increasingly fears that the pace of growth is unsustainable and that policies favour short-term gains over long-term stability. Urban planning is struggling to keep pace with the scale of development. Environmental impact assessments are often criticised for being superficial or even ignored. Efforts to improve public transport have not kept pace with the increasing number of users, and infrastructure improvements tend to be reactive rather than proactive. Sustainability must no longer be a side issue, but a central planning concern. Malta needs to tighten controls on urban expansion, limit or better regulate the number of tourists during peak months and invest heavily in green infrastructure and renewable energy.&lt;br /&gt;
| Obwohl Wirtschaftswachstum und Tourismuseinnahmen für Malta von entscheidender Bedeutung sind, gerät das Entwicklungsmodell des Landes zunehmend in die Kritik. Die Öffentlichkeit befürchtet zunehmend, dass das Wachstumstempo nicht nachhaltig sei und die Politik kurzfristige Gewinne gegenüber langfristiger Stabilität begünstige. Die Stadtplanung hat Mühe, mit dem Ausmass der Entwicklung Schritt zu halten. Umweltverträglichkeitsprüfungen werden oft als oberflächlich oder gar nicht beachtet kritisiert. Die Bemühungen, den öffentlichen Nahverkehr zu verbessern, haben mit der steigenden Nutzerzahl nicht Schritt gehalten, und Infrastrukturverbesserungen erfolgen eher reaktiv als proaktiv. Nachhaltigkeit darf nicht länger ein Randthema sein, sondern muss ein zentrales Planungsanliegen sein. Malta muss die Stadterweiterung strenger kontrollieren, die Zahl der Touristen in den Hauptmonaten begrenzen oder besser regulieren und massiv in grüne Infrastruktur und erneuerbare Energien investieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A turning point?&lt;br /&gt;
| Ein Wendepunkt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta is in a critical situation. Overpopulation – largely a result of labour immigration as Malta&#039;s birth rate continues to fall – is not just a demographic trend but a structural challenge with real social, economic and environmental consequences. Malta urgently needs to rethink its growth model and find a balance between economic development and quality of life. Without strategic intervention, Malta risks further destroying the very values that make it unique: its environment, its cultural heritage and its social cohesion.&lt;br /&gt;
| Malta befindet sich in einer kritischen Lage. Überbevölkerung – grösstenteils eine Folge der Zuwanderung von Arbeitskräften, da die Geburtenrate Maltas weiterhin sinkt – ist nicht nur ein demografischer Trend, sondern eine strukturelle Herausforderung mit realen sozialen, wirtschaftlichen und ökologischen Folgen. Malta muss sein Wachstumsmodell dringend überdenken und ein Gleichgewicht zwischen wirtschaftlicher Entwicklung und Lebensqualität finden. Ohne strategische Interventionen riskiert Malta, genau die Werte, die es einzigartig machen, weiter zu zerstören: seine Umwelt, sein kulturelles Erbe und seinen sozialen Zusammenhalt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As the population continues to grow, a comprehensive, forward-looking policy framework is becoming increasingly urgent. The question is not whether Malta can continue to grow, but whether it can afford to do so.&lt;br /&gt;
| Da die Bevölkerungszahl kontinuierlich steigt, wird ein umfassender, zukunftsorientierter politischer Rahmen immer dringlicher. Die Frage ist nicht, ob Malta weiterwachsen kann, sondern ob es sich das leisten kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://www.independent.com.mt/articles/2025-05-11/local-news/Bursting-at-the-seams-How-overpopulation-is-pushing-Malta-to-the-brink-6736270004&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://www.independent.com.mt/articles/2025-05-11/local-news/Bursting-at-the-seams-How-overpopulation-is-pushing-Malta-to-the-brink-6736270004&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Overpopulation&lt;br /&gt;
| Überbevölkerung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Reality of This Crisis is that Without Population Control&lt;br /&gt;
| Die Realität dieser Krise ist, dass ohne Bevölkerungskontrolle&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| and Family Planning Initiatives&lt;br /&gt;
| und Initiativen zur Familienplanung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Editorial, 10th May 2025&lt;br /&gt;
| Leitartikel, 10. Mai 2025&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nearly 11,000 children are born every day in Sindh, contributing to an average population growth rate of 2.57%. By 2050, the population is expected to grow to 95.7 million. Should this occur, the province will experience increased demand for food, water, healthcare, education and infrastructure. According to the provincial disaster management authority, Sindh is already suffering from severe drought, widespread food insecurity, malnutrition and poverty.&lt;br /&gt;
| In Sindh werden täglich fast 11‘000 Kinder geboren, was zu einem durchschnittlichen Bevölkerungswachstum von 2,57% beiträgt. Bis 2050 wird die Bevölkerung voraussichtlich auf 95,7 Millionen anwachsen. Sollte dies eintreten, wird die Provinz einen erhöhten Bedarf an Nahrungsmitteln, Wasser, Gesundheitsversorgung, Bildung und Infrastruktur erleben. Laut der Katastrophenschutzbehörde der Provinz leidet Sindh bereits unter schwerer Dürre, weit verbreiteter Ernährungsunsicherheit, Unterernährung und Armut.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reality of this crisis is that without population control and family planning initiatives, the government may completely lose the ability to provide basic needs to the majority of its citizens.&lt;br /&gt;
| Die Realität dieser Krise besteht darin, dass die Regierung ohne Initiativen zur Bevölkerungskontrolle und Familienplanung möglicherweise völlig die Fähigkeit verliert, die Mehrheit ihrer Bürger mit den Grundbedürfnissen zu versorgen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To address this problem, the Sindh Assembly Public Accounts Committee recently asked the provincial government to set up population welfare centres in all 1600 Union Councils of Sindh. The aim of this measure is to curb population growth by guiding families towards resourceful and responsible family planning – topics that are generally considered taboo in this society.&lt;br /&gt;
| Um dieses Problem anzugehen, forderte der Rechnungsprüfungsausschuss der Sindh-Versammlung die Provinzregierung kürzlich auf, in allen 1600 Unionsräten Sindhs Bevölkerungswohlfahrtszentren einzurichten. Ziel dieser Massnahme ist es, das Bevölkerungswachstum zu bremsen, indem Familien zu einer ressourcenschonenden und verantwortungsvollen Familienplanung angeleitet werden – Themen, die in dieser Gesellschaft allgemein als Tabu gelten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| While this initiative provides guidance and resources, there is still a shortage of female health workers in the province who would also be in a better position to raise awareness among women, especially in rural areas.&lt;br /&gt;
| Diese Initiative bietet zwar Orientierung und Ressourcen, doch herrscht in der Provinz weiterhin ein Mangel an weiblichen Gesundheitsfachkräften, die zudem besser in der Lage wären, das Bewusstsein der Frauen, insbesondere in ländlichen Gebieten, zu schärfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A holistic strategy should include door-to-door education campaigns promoting more reliable modern contraceptive methods, including medical options for men such as sterilisation. Reducing the cultural stigma associated with such medical procedures is a crucial step towards progress and can only be achieved through open and increased conversation.&lt;br /&gt;
| Eine ganzheitliche Strategie sollte Aufklärungskampagnen von Tür zu Tür umfassen, die für zuverlässigere moderne Verhütungsmethoden werben, einschliesslich medizinischer Optionen für Männer wie Sterilisation. Der Abbau des kulturellen Stigmas, das mit solchen medizinischen Verfahren verbunden ist, ist ein entscheidender Schritt zum Fortschritt und kann nur durch offene und verstärkte Gespräche erreicht werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The government should also consider engaging private companies to improve access to family planning resources and services. It is worrying that Pakistan&#039;s population growth (2.55%) is outpacing that of almost all of its neighbours. With China even expecting a population decline in 2025, the urgent need for sustained efforts to curb our population growth cannot be overemphasised.&lt;br /&gt;
| Die Regierung sollte auch die Einbindung privater Unternehmen in Betracht ziehen, um den Zugang zu Ressourcen und Dienstleistungen im Bereich Familienplanung zu verbessern. Es ist besorgniserregend, dass Pakistans Bevölkerungswachstum (2,55%) das fast aller seiner Nachbarn übertrifft. China erwartet sogar einen Bevölkerungsrückgang im Jahr 2025. Die dringende Notwendigkeit nachhaltiger Anstrengungen zur Eindämmung unseres Bevölkerungswachstums kann nicht genug betont werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://tribune.com.pk/story/2544955/overpopulation&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://tribune.com.pk/story/2544955/overpopulation&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Truly remarkable.&lt;br /&gt;
| Wirklich bemerkenswert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also think so. But look here, I have written a new article because it is necessary and the time has matured that some more can be explained correctly, because at least the learners of the “Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life” have learnt so much that with the right words the correct connections etc. can now be explained. As a result, the correct instructions for correct comprehension and understanding can now be given and everything can be put right.&lt;br /&gt;
| Finde ich auch. Doch sieh hier, da habe ich einen neuen Artikel geschrieben, weil es notwendig und die Zeit gereift ist, dass einiges mehr richtig erklärt werden kann, da zumindest die Lernenden der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› derart viel gelernt haben, dass mit den richtigen Worten die richtigen Zusammenhänge usw. nun erklärt werden können. Dadurch können nun die richtigen Weisungen zum richtigen Erfassen und Verstehen genannt und alles kann richtiggestellt werden.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation-energy Revitalises the Body and All Organs etc.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie belebt den Körper und alle Organe usw.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Creation-Life-Energy Activates Your Consciousness and Its Subconscious,&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie aktiviert ihr Bewusstsein sowie dessen Unterbewusstes,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| as Well as the Personality of the Human Being, and Also the Material Consciousness&lt;br /&gt;
| wie auch die Persönlichkeit des Menschen, wie auch das materielle Bewusstsein&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| and Its Subconscious, the Human Being&#039;s Free Choice&lt;br /&gt;
| und dessen Unterbewusstsein, des Menschen freie Wahl&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| of All His Determinations in Freedom as Well as The&lt;br /&gt;
| aller seiner Bestimmungen in Freiheit sowie die&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| of All Fauna and Flora and that of All Waters.&lt;br /&gt;
| aller Fauna und Flora und die aller Gewässer.&lt;br /&gt;
|-class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 17th May 2025&lt;br /&gt;
| Samstag, den 17. Mai 2025&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy is a purely creational energy with immense power, through which human beings are animated, as is every other life-form, from the smallest microbe to the mightiest animal and tree, and consequently all fauna and flora and all waters. Creation-energy, which in a direct wise has nothing to do with the personality and consciousness of human beings or other life-forms, corresponds to a pure energy and power of creational existence, which comes directly from the Creation-Universal Consciousness and is therefore also connected to the entire energy and power of all life.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist eine rein schöpferische Energie mit ungeheurer Kraft, durch die der Mensch belebt wird, wie jede andere Lebensform überhaupt, und zwar von der kleinsten Mikrobe bis zum mächtigsten Tier und Baumgewächs, folglich also die gesamte Fauna und Flora und alle Wasser. Die Schöpfungsenergie, die in direkter Weise nichts zu tun hat mit der Persönlichkeit und dem Bewusstsein des Menschen oder anderer Lebensformen, entspricht einer reinen Energie und Kraft schöpferischer Existenz, die direkt aus der Schöpfung-Universalbewusstsein stammt und daher auch mit ihrer gesamten Energie und Kraft allen Lebens verbunden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The personality and consciousness of human beings, it must now be explained, therefore has nothing to do directly with Creation-energy, but solely with the Creation-life-energy, which activates the material consciousness and subconsciousness of the brain through its consciousness and subconsciousness. This is because the two material factors originate directly in human beings or in their brain matter itself, so they are material and physical, but are only activated by the Creation-life-energy. And it should be explained again in this regard: Creation-energy itself does not create the personality and the material consciousness of the brain, but these arise in the body of the new human being, specifically in his brain. However, these forms, i.e. the ordered factors of personality and consciousness, are only brought to life by the Creation-energy, which only brings the material consciousness and the personality to effective activity and function through the Creation-life-energy that belongs together with it. For this reason, Creation-energy is called belonging together with personality and consciousness, because only through these would individuality and consciousness remain without driving force without the activation of Creation-energy. This is the effective reason why it is often said that this energy enters the new human body as both personality and consciousness on the 21st day after conception. The Creation-energy and the Creation-life-energy together always form a unity, because only together with their energy and power do they provide the factor that life can become at all and exist in an evolutionary way. The reason why this has not been explained so far with regard to the Creation-teaching is that in the Creation-energy teaching it was first necessary for the learning human being to become clear and aware that in any case only through the clear and powerful Creation-energy can all life come into existence at all, and not only human beings, human equals and human others, etc., but also all life-forms of fauna and flora, land, air and water.&lt;br /&gt;
| Die Persönlichkeit und das Bewusstsein des Menschen, das muss nun erklärt sein, hat darum nichts direkt zu tun mit der Schöpfungsenergie, sondern allein mit der Schöpfungslebensenergie, die durch ihr Bewusstsein und Unterbewusstes das materielle Bewusstsein und Unterbewusstsein des Gehirns aktiviert. Dies darum, weil die beiden materiellen Faktoren direkt im Menschen resp. in dessen Hirnmasse selbst entstehen, so sie also materiell und eben körperlich und jedoch erst durch die Schöpfungslebensenergie aktiviert zu werden sind. Und es sei nochmals diesbezüglich erklärt: Die Schöpfungsenergie selbst erschafft also die Persönlichkeit und das gehirneigene materielle Bewusstsein nicht, sondern diese entstehen im Körper des neuen Menschen, eigens in seinem Gehirn. Diese Formen aber, also die angeordneten Faktoren Persönlichkeit sowie das Bewusstsein, werden einzig durch die Schöpfungsenergie zum Leben gebracht, wobei diese jedoch erst durch die mit ihr zusammengehörende Schöpfungslebensenergie das materielle Bewusstsein sowie die Persönlichkeit zur effektiven Aktivität und Funktion bringt. Aus diesem Grund wird die Schöpfungsenergie zusammen mit der Persönlichkeit und dem Bewusstsein zusammengehörend genannt, weil eben nur durch diese die Individualität und die Besinnung ohne die Aktivierung der Schöpfungsenergie ohne Triebkraft bleiben würde. Dies ist der effective Grund, weshalb oft davon gesprochen wird, dass diese Energie zugleich als Persönlichkeit und Bewusstsein am 21. Tag nach der Zeugung in den neuen Menschenkörper einziehe. Die Schöpfungsenergie und die Schöpfungslebensenergie bilden zusammen immerdar eine Einheit, denn nur zusammen ergeben sie mit ihrer Energie und Kraft den Faktor, dass Leben überhaupt werden und evolutionierend existieren kann. Das wurde bezüglich der Schöpfungslehre bis anhin darum nicht erklärt, weil in der Schöpfungsenergielehre für den lernenden Menschen erst einmal klar und bewusst zu werden war, dass in jedem Fall nur durch die klare und kraftvolle Schöpfungsenergie alles Leben überhaupt zur Existenz werden kann, und zwar nicht nur die Menschen, die Menschgleichen und die Menschenandersartigen usw., wie ebenfalls die gesamten Lebensformen der Fauna und Flora, des Landes, der Lüfte und der Wasser.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To put it more precisely and explain it more precisely, on the one hand there is the pure Creation-energy that animates everything – therefore also human beings – but on the other hand it is the Creation-life-energy through which the actual personality and consciousness are first brought to effective function. It is therefore to be understood precisely and correctly that there are basically 2 forms of Creation-energy at work in the human being, namely the 1st, the pure Creation-energy, which animates the human being&#039;s body – the vitalisation Creation-energy – just as this also animates all existence of all that exists, from the smallest to the largest. However, this then includes the 2nd form, namely the Creation-life-energy, which then – together with the pure Creation-energy – activates the evolution of a new human being on the 21st day after conception and gives him the consciousness and personality to function. The Creation-life-energy is therefore the only absolutely unique evolutionary factor of the human being, but together with it the pure Creation-energy is the multiplier and the actual energy that drives and maintains life and the function of the body as an entity. This, while it contains within itself the Creation-life-energy, which forms the factor that animates consciousness with evolutionary energy and power and, in the same way, the personality, which, however, human beings shape and form themselves in their actions and behaviour at their own discretion.&lt;br /&gt;
| Genauer gesagt und erklärt ist es so, dass einerseits die reine Schöpfungsenergie gegeben ist, die alles belebt – also auch den Menschen –, danebst aber ist es die Schöpfungslebensenergie, durch die erst die eigentliche Persönlichkeit und das Bewusstsein zur effectiven Funktion gebracht werden. Also ist genau und richtig zu verstehen, dass im Menschen grundsätzlich deren 2 Formen Schöpfungsenergien wirken, nämlich die 1., die reine Schöpfungsenergie, die den Menschenkörper belebt – die Belebungsschöpfungsenergie –, wie diese auch gesamtuniversell durchwegs alle Existenz alles Existierenden belebt, und zwar von Kleinsten bis zum Grössten. Dazu gehört dann jedoch die 2. Form, nämlich die Schöpfungslebensenergie, die dann – zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie – am 21. Tag nach der Zeugung das Werden der Evolution eines neuen Menschen aktiviert und ihm das Bewusstsein und die Persönlichkeit zur Funktion gibt. Also ist nur einzig absolut allein die Schöpfungslebensenergie der evolutive Faktor des Menschen, jedoch ist mit ihr zusammen die reine Schöpfungsenergie der Multiplikator und die eigentliche Energie dessen, die das Leben sowie die Funktion des Gebildes Körper antreibt und aufrechterhält. Dies, während diese die Schöpfungslebensenergie in sich birgt, die den Faktor bildet, der das Bewusstsein mit evolutiver Energie und Kraft belebt und gleichermassen demgemäss die Persönlichkeit, die der Mensch jedoch nach eigenem Ermessen ureigenst selbst in ihrem Handeln und Verhalten gestaltet und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same applies to animals, creatures and all forms of other life-forms in general, namely that they are animated together with the pure Creation-energy and the Creation-life-energy and they become capable of impulse life or instinct life independently, who is born and animated by Creation-energy, as he also becomes capable of evolution through the Creation-life-energy – through which together many of the earlier personalities were already animated and whose consciousness and personality could evolve – the new-born human being is nevertheless completely neutral and unencumbered by any memory or other things of the earlier personalities and their consciousness. The previous lived personalities, who were always and without exception animated by absolutely the same Creation-energy and evolutionarily controlled by the same Creation-energy, and who now also animate and activate the newborn human being or his absolutely new personality and their consciousness through their energy and power, do not, however, exert any known memories of the previous lives of those human beings or their personality and consciousness on the person concerned. The new human being is therefore in no way a “rebirth” of a previously lived personality, because no human being is “reborn”, but every new personality is only enlivened by the previous and newly “processed” Creation-energy as well as the previous Creation-life-energy, which after death “processes” all the previous acquired knowledge of the personality in its Creation-energy level. Afterwards – as with the pure Creation-energy that animates the human body – the Creation-life-energy that has become capable of further evolution changes from the state of “rest” into a new personality and activates its consciousness at the same moment that the pure Creation-energy is also drawn in, thereby animating the new human body. After a certain period of life, when the body dies, it passes into the so-called “realm of the dead” or “realm of the beyond”, which in reality is the perpetual pool of the total Creation-energy level, i.e. the realm in which Creation-energy and Creation-life-energy also remain in their storage area until the latter has completed its process of evolutionary processing and the entire storage process of the knowledge absorbed by human consciousness. Afterwards, both forms of Creation-energy and Creation-life-energy change back into the foetus of a newly conceived human being on the 21st day after conception, in order to enter the foetus, to animate it and to stimulate its consciousness and personality for evolution, whereby the new human being already lives and becomes active in the womb, in order to be born after 266 days or 36 weeks after conception.&lt;br /&gt;
| Gleichermassen ergibt sich alles auch bei den Tieren, dem Getier und allen Formen der anderen Lebensformen überhaupt, nämlich dass sie zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie und der Schöpfungslebensenergie belebt und sie selbständig des Impulslebens oder des Instinktlebens fähig werden Wenn nun weiter vom Menschen die Rede ist, um den es ja geht, und also um den völlig neuen Menschen, der geboren und durch Schöpfungsenergie belebt wird, wie er auch durch die Schöpfungslebensenergie evolutionsfähig wird – durch die zusammen bereits viele der früheren Persönlichkeiten belebt waren und deren Bewusstsein sowie Persönlichkeit evolutionieren konnten –, so ist trotzdem der neugeborene Mensch völlig neutral und unbelastet von jeder Erinnerung oder anderen Dingen der früheren Persönlichkeiten und deren Bewusstsein. Die früheren gelebten Persönlichkeiten, die immer sowie völlig ausnahmslos von absolut derselben Schöpfungsenergie belebt und von derselben Schöpfungslebensenergie evolutiv gesteuert wurden und nun auch den neugeborenen Menschen resp. seine absolut neue Persönlichkeit und ihr Bewusstsein durch ihre Energie und Kraft belebt und aktiviert, üben jedoch auf den betreffenden Menschen keine ihm bekannte Erinnerungen an die früheren Leben jener Menschen resp. deren Persönlichkeit und Bewusstsein aus. Auch ist der neue Mensch also in keinem Fall eine ‹Wiedergeburt› einer früheren gelebten Persönlichkeit, denn kein Mensch wird ‹wiedergeboren›, sondern jede neue Persönlichkeit wird nur belebt durch die vorgegangene und neu ‹aufgearbeitete› Schöpfungsenergie sowie die auch vorgegangene Schöpfungslebensenergie, die nach dem Tod in ihrer Schöpfungsenergieebene all das vorgegangene erlangte Wissen der Persönlichkeit ‹verarbeitet›. Danach erfolgt – wie bei der reinen den Menschenkörper belebenden Schöpfungsenergie – für die zur weiteren Evolution fähig gewordene Schöpfungslebensenergie der Wechsel jeweils vom Zustand der ‹Ruhe› in eine neue Persönlichkeit und deren Bewusstsein aktivierend, und zwar im gleichen Moment dessen, da auch die reine Schöpfungsenergie miteinzieht und dadurch die Belebung des neuen menschlichen Körpers erfolgt. Der wiederum nach einer gewissen Lebenszeit durch den Tod des Körpers in den sogenannten ‹Totenbereich› oder ‹Jenseitsbereich› übergeht, der in Wirklichkeit jedoch der immerwährende Pool der Schöpfungsgesamtenergieebene ist, also der Bereich, in dem die Schöpfungsenergie wie auch die Schöpfungslebensenergie gleicherart in ihrem Ablagerungsbereich derart lange verweilen, bis diese ihren Evolutionsverarbeitungsprozess sowie den ganzen Speicherungsprozess des vom Menschenbewusstsein aufgenommenen Wissens beendet hat. Danach wechseln beide Formen Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie wieder in den Fötus eines neu gezeugten Menschen über, und zwar am 21. Tag nach der Zeugung, um in diesen einzuziehen, um ihn zu beleben sowie dessen Bewusstsein und die Persönlichkeit zur Evolution anzuregen, wodurch der neue Mensch bereits im Mutterleib rundum lebt und aktiv wird, um in der Regel nach 266 Tagen resp. 36 Wochen nach der Zeugung geboren zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the human being dies, the same process occurs again after death with the Creation-energy and the Creation-life-energy, which are deposited in their levels for some time, whereby the Creation-life-energy “processes” the accumulated knowledge of the previous life in order to then be available again together with the Creation-energy for a new personality.&lt;br /&gt;
| Wenn der Mensch stirbt, ergibt sich nach dem Tod also wieder derselbe Werdegang mit der Schöpfungsenergie und der Schöpfungslebensenergie, die sich in ihren Ebenen für einige Zeit ablagern, wobei die Schöpfungslebensenergie das gesammelte Wissen des vorgegangenen Lebens ‹verarbeitet›, um dann zusammen mit der Schöpfungsenergie wieder für eine neue Persönlichkeit verfügbar zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After some time – years, hundreds or thousands of years, as the case may be – the two forms of Creation-energy are thus once again present in a new human being, or rather in his or her body, personality and consciousness, without any recollection of the previous life or the personality of the human being who has been enlivened by the pure Creation-energy and has evolved through the Creation-life-energy. And this happens in each case without any predestination, because with regard to the personality and its consciousness there is effectively no need for any connection back to the previous life and its personality and its consciousness.&lt;br /&gt;
| Die beiden Schöpfungsenergieformen sind also nach einiger Zeit – Jahre, Hunderte oder Tausende von Jahren, je nachdem – wieder umfänglich in einem neuen Menschen vorhanden, resp. in dessen Körper, Persönlichkeit und Bewusstsein, und zwar ohne Rückerinnerung an das frühere Leben rersp. die Persönlichkeit des Menschen, der durch die reine Schöpfungsenergie belebt und sich durch die Schöpfungslebensenergie evolutiv weiterentwickelt hat. Und dies geschieht jeweils ohne jegliche Vorbestimmung, weil bezüglich der Persönlichkeit und deren Bewusstsein effectiv keinerlei Belang einer Rückverbindung zum früheren Leben und deren Persönlichkeit und deren Bewusstsein gegeben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If there is now a so-called destiny, which the human being follows in his acute life, such as pursuing a certain ability, pursuing certain interests, devoting himself to a certain teaching, carrying out a certain activity or representing a certain way of thinking, etc., then this is never based on a predetermination of a previous or last life of the lived personality, but on the fact that during his current life the human being determines for himself through his very own efforts – consciously or unconsciously – what he wants to be or become and what he wants to create or how he wants to live.&lt;br /&gt;
| Wenn nun eine sogenannte Bestimmung besteht, dieser der Mensch in seinem akuten Leben Folge leistet, wie z.B., dass er einer bestimmten Fähigkeit nachgeht, bestimmte Interessen zeitigt, sich einer bestimmten Lehre widmet, eine bestimmte Tätigkeit ausübt oder eine bestimmte Denkweise vertritt usw., dann beruht dies niemals auf einer Vorbestimmung einer früheren oder bezüglich des letzten Lebens der gelebten Persönlichkeit, sondern darauf, dass der Mensch sich während seines aktuellen Lebens durch ureigene Bemühungen – bewusst oder unbewusst – selbst bestimmt, was er sein oder werden will und was er schaffen oder wie er leben will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being has always been “pumped full” of false doctrines, beliefs regarding alleged “rebirth”, conspiracy theories, religious misconceptions, ghost stories and esoteric fables etc. and continues to be indoctrinated, influenced and lied to throughout his or her life, so much misconception has accumulated in him or her that he or she has become a faith slave to all-encompassing deceptions, misguided beliefs and many lies. It is therefore absolutely necessary for human beings that what has been explained so far is also really understood, so that it is repeated in other words and explained again in a different way, as follows: With the totality of all the evolutionised knowledge that has been stored over millions of years through countless lives in human beings or their consciousness of the creation life energy, this is the non plus ultra of the whole of what actually represents the human being in terms of knowledge. The human being, however, is generally not aware of this because he has no memory of which human beings or human personalities and blocks of consciousness were previously enlivened and activated by their creation life energy. This is because this energy functions purely evolutionarily and only stores knowledge that it dynamically absorbs, without any memory associated with it that would come into play again in the next new personality. An example of this is an electronic device that has no memory whatsoever, but can only reproduce what has been programmed into it and therefore stored, but which is dormant and only releases its storage when it is called up. And since human beings do not store all the knowledge they have learnt over thousands of lifetimes in a conscious way, but only in an unconscious way – in the unconscious of their consciousness, which is “managed” by the Creation-life-energy – and are therefore not able to perceive it consciously, they are only able to perceive this knowledge unconsciously and impulsively. However, he can do this in order to mould and shape something from it by thinking – illusory thinking through faith is completely ruled out – which will move him forward evolutionarily. In this case – in terms of apparatus – the human being, who is unconsciously “orientated” with regard to the storage in the apparatus and now knows the usage key, can use its value in order to use the whole for something specific evolutionary.&lt;br /&gt;
| Folgedem dass der Mensch seit jeher durch Falschlehren, Glauben bezüglich angeblicher ‹Wiedergeburt›, durch Verschwörungstheorien, Religionsmisserklärungen, Geistergeschichten und Esoterikfabeln usw. ‹vollgepumt› wurde und während des Lebens weiter indoktriniert und weiter beeinflusst und belogen wird, hat sich in ihm derart viel Irriges angehäuft, dass er in allem zu einem Glaubenssklaven der allesumfassenden Betrügereien, Irreführungen und vieler Lügen geworden ist. Daher ist es für den Menschen unbedingt erforderlich, dass das bisher Erklärte auch wirklich verstanden wird, folgedessen dies in anderen Worten nochmals erklärend wiederholt und in anderer Darlegung nochmals erörtert wird, und zwar folgendermassen: Mit gesamthaft allem des evolutionierten Wissens, das sich über Jahrmillionen durch zahllose Leben in Menschen resp. deren Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgespeichert hat, ist dieses das Non plus ultra des Gesamten, was eigentlich das Wesen Mensch bezüglich des Wissens darstellt. Das aber ist dem Menschen in der Regel nicht bewusst, weil er eben keinerlei Erinnerungsvermögen daran hat, welche Menschen resp. menschlichen Persönlichkeiten sowie Bewusstseinsblocks durch ihre Schöpfungslebensenergie früher belebt und aktiviert wurden. Dies darum, weil diese Energie rein evolutiv funktioniert und nur Wissen speichert, das sie dynamisch in sich aufnimmt, ohne dass ein Erinnerungsvermögen damit verbunden wäre, das in der nächsten neuen Persönlichkeit wieder zur Geltung kommen würde. Als Beispiel diene eine elektronische Apparatur, die keinerlei Erinnerungsvermögen aufweist, sondern nur das wiedergeben kann, was in sie programmiert und also gespeichert wurde, was aber ruht und nur dann ihre Speicherung freigibt, wenn diese abgerufen wird. Und da der Mensch seine Wissensspeicherung all seines Gelernten in Tausenden von Leben nicht in bewusster, sondern nur in unbewusster Weise hat – eben im Unbewussten seines Bewusstseins, das ja von der Schöpfungslebensenergie ‹verwaltet› wird – und es also nicht bewusst wahrzunehmen vermag, vermag er dieses Wissen jeweils nur unbewusst-impulsmässig wahrzunehmen. Dies jedoch, um daraus denkend – Scheindenken durch Glauben ist dabei völlig ausgeschlossen – etwas zu formen und zu gestalten, was ihn evolutiv wieder weiter voranbringt. In diesem Fall – apparaturell gesehen – kann der Mensch, der bezüglich der Speicherung in der Apparatur unbewusst ‹orientiert› ist und nun den Gebrauchsschlüssel kennt, dessen Wert nutzen, um das Ganze für etwas bestimmtes Evolutives zu verwenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, human beings cannot consciously retrieve unconscious knowledge because, on the one hand, they are not capable of doing so and, on the other hand, because this is absolutely impossible for them because, in their coarse materiality, they can never penetrate the realm of the Creation-life-energy and thus also not its unconsciousness of consciousness. He is only able to do this in that part of the unconscious of his material consciousness which is formed in the brain of the human being with the help of the Creation-life-energetic consciousness, which then also serves him as a memory store, which he is able to use according to his ability and according to his own capacity of memory competence or memory ability. The human being, as a material living being, will always be denied the opportunity to find a way or a possibility to move into the realm of the vastness of the life energy of creation in order to “sift through” it and thus consciously filter out something stored in it. All erroneous claims made by any “saints” or other religious, mental and “meditative greats” who are supposedly able to do this correspond to nothing other than the passion of lies and deceit or self-deception and delusion and are therefore not worth taking seriously or otherwise dealing with mentally. However, there is the rare possibility that a life only “expires” for a short time or that the human being&#039;s personality and body expire and the Creation-life-energy only “lingers” in the Creation-energy realm for an extremely short time before it revives a foreign personality or possibly the same personality again, which has a partial memory of the previous personality. But why and how this happens – which effectively is absolutely more than extremely rare – is beyond my knowledge, so I am unable to explain it. The fact is, therefore, that this corresponds to an absolute rarity and is inexplicable to me. It is normal that a human being cannot remember any of the previous lives of a personality and its Creation-energetic consciousness, therefore no human being can ever become aware of the life of or a previous personality or be able to remember such a personality in any wise, neither what a personality has actually experienced through the Creation-energy nor what it has learnt through the evolutionary Creation-energy. The evolutionary Creation-life-energy, which always activates the consciousness of the personality evolutionarily and also makes it exist, has all the acquired knowledge of all the lived personalities in its subconscious, right up to the first personality emergence and first function of the consciousness. However, this consciousness – and this should be explained once again – is not the same as the material consciousness of human beings, which also contains a subconscious and therefore also a memory store.&lt;br /&gt;
| Leider kann der Mensch das unbewusste Wissen nicht bewusst abrufen, und zwar darum nicht, weil er einerseits dazu nicht fähig ist, und anderseits, weil ihm dies deshalb absolut unmöglich ist, weil er in seiner Grobmaterialität niemals in den Bereich der Schöpfungslebensenergie und damit auch nicht in deren Unbewusstes des Bewusstseins eindringen kann. Dies vermag er nur zu tun in dem Teil des Unbewussten seines materiellen Bewusstseins, das sich im Gehirn des Menschen mit Hilfe des Schöpfungslebensenergetischen Bewusstseins bildet, das ihm dann also auch als Gedächtnisspeicher dient, den er je nach seiner Fähigkeit sowie nach dem eigenen Vermögen seiner Erinnerungskompetenz resp. Erinnerungsfertigkeit zu nutzen vermag. Immer wird dem Menschen als materielles Lebewesen verwehrt bleiben, in seinem materiellen Zustand jemals einen Weg oder eine Möglichkeit zu finden, sich in den Bereich der Weiten der Schöpfungslebensenergie zu bewegen, um sie zu ‹durchforsten› und also bewusst etwas in ihr Gespeichertes herauszufiltrieren. Alle irren Behauptungen irgendwelcher ‹Heiligen› oder sonst religiöser, mentaler und ‹meditativer Grössen›, die dies angeblich zu tun vermögen, entsprechen nichts anderem als der Passion der Lüge und des Betruges oder Selbstbetruges und Wahns und sind diesen verfallen, folglich solcherlei Aussagen weder ernst genommen werden sollen, noch sonstwie des Wertes sind, sich gedanklich damit zu beschäftigen. Es besteht jedoch die Seltenheit der Möglichkeit, dass ein Leben nur kurzzeitig ‹erlischt› resp. des Menschen Persönlichkeit und Körper dem Tod verfällt und die Schöpfungslebensenergie nur für eine äusserst kurze Zeit im Schöpfungsenergiebereich ‹verweilt›, ehe sie wieder eine fremde oder unter Umständen nochmals die gleiche Persönlichkeit belebt, die teilweise Erinnerung an die frühere Persönlichkeit hat. Doch warum und wie das geschieht – was effectiv absolut mehr als äusserst selten ist –, das geht über mein Wissen hinaus, folglich ich es nicht zu erklären vermag. Tatsache ist folglich, dass dies einer absoluten Seltenheit entspricht und mir unerklärbar ist. Normal ist, dass sich der Mensch an keines der früheren Leben einer Persönlichkeit und deren schöpfungslebensenergetisches Bewusstsein erinnern kann, folglich sich kein Mensch jemals des Lebens der oder einer früheren Persönlichkeit bewusstwerden kann oder sich in irgendeiner Weise an eine solche zu erinnern vermag, weder was eine Persönlichkeit durch die Schöpfungsenergie aktuell erlebt hat oder durch die evolutive Schöpfungslebensenergie gelernt wurde. Die evolutive Schöpfungslebensenergie, die immer das Bewusstsein der Persönlichkeit evolutiv aktiviert und auch existent werden lässt, verfügt in dessen Unterbewussten umfänglich über alles erarbeite Wissen all der gelebten Persönlichkeiten, und zwar bis hin zur ersten Persönlichkeitswerdung und Erstfunktion des Bewusstseins. Doch dieses Bewusstsein – und das sei nochmals erklärt – ist nicht gleichzusetzen mit dem materiellen Bewusstsein des Menschen, das auch ein Unterbewusstsein enthält und also damit auch einen Gedächtnisspeicher.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being only receives subconsciously and purely impulsively “processed” and stored “information” from the unconsciousness of the consciousness of the Creation-life-energy. This is in contrast to the knowledge regarding the material consciousness of human beings, which is created through thoughts etc. and functions in a conscious manner and also gives off stored information in a conscious manner. This is therefore in contrast to the Creation-life-energy-consciousness, for this never releases a memory of knowledge in such a way that the human being would somehow become clearly aware of it. Only through the Creation-life-energetic unconscious something impulse-based is released, but absolutely only subconsciously impulse-based, which is stored from the “processing results” of the knowledge of earlier lived personalities, which the human being, when he becomes clearly aware, understanding-based, of the unconscious impulses, is then able to use for further evolution or for new insights and for the creation of knowledge. If a human being therefore develops into something very specific in life or becomes interested in something – if it is not programmed prenatally by his prefrontal cortex and he acts accordingly in life – then this is possible due to 2 specific factors. 1. The human being can orientate himself according to the impulses that come to him from the Creation-life-energy-based unconscious, if he perceives them effectively unconsciously and interprets them correctly intellectually, which, however, as I said, only have an energetic effect on him, which he never perceives consciously. Therefore it is once again said that everything happens from the unconscious of the Creation-life-energy without the human being being able to perceive this consciously, consequently he himself then develops an interest in a certain thing and turns to it more and more and practically determines everything for himself in the current life and “prescribes” himself to it. However, this purpose, which he takes up as a result of the impulses from the unconscious of the consciousness of his Creation-life-energy and makes it part of his life&#039;s purpose, does not originate from a previous life of a previous personality, but he develops this purpose himself in the present life. This takes the form, for example, that he determines to take up a teaching that was already taken up and pursued by a previous personality through the evolutionary Creation-life-energy perhaps 6 or 7 life phases earlier, but which is now taken up by the completely new personality and its consciousness through the imperceptible energy impulses emerging from the realm of Creation-life-energy, because it is simply time for further development in terms of consciousness. In this wise, the human being creates a destiny for himself for something that he will do and fulfil, but never in the form of a destiny of a “rebirth” of a previous thing or personality. The human being basically creates what he calls a destiny in the course of his life and mistakenly assumes that he is continuing what he did in “his last life”. But there is no such thing, because what he might do with a completely new personality and also an absolutely new consciousness – which are only enlivened by the Creation-energy and activated by the evolutionary Creation-energy – is determined by consciously endeavouring and constantly learning about his interests in this respect, in order to then turn to what all his interests in the current life are and only correspond to his own self-determination in this respect. And it should be explained again in this regard that there is no destiny from a previous life, but that every interest and every destiny of a human being is created in his current life and then brought to bear and made current. 2. Every human being can create a destiny simply by letting himself be driven by the possibilities of life and consciously or unconsciously acquiring this or that ability and thereby creating a destiny for himself, which he exercises or temporarily fulfills throughout his existence.&lt;br /&gt;
| Aus dem Unbewussten des Bewusstseins der Schöpfungslebensenergie empfängt der Mensch nur unterbewusst und rein impulsmässig in sich völlig evolutiv ‹verarbeitete› sowie gespeicherte ‹Informationen›. Dies gegensätzlich zum Wissen bezüglich des materiellen Bewusstseins des Menschen, das durch Gedanken usw. erschaffen wird und in bewusster Weise funktioniert und auch wieder in bewusster Weise gespeicherte Informationen abgibt. Dies also im Gegensatz zum Schöpfungslebensenergie-Bewusstsein, denn dieses gibt niemals in der Weise eine Erinnerung des Wissens derart frei, dass diese dem Menschen irgendwie klar bewusst würde. Nur durch das schöpfungslebensenergetische Unbewusste wird impulsmässig etwas freigegeben, jedoch absolut nur unterbewusst impulsmässig, was aus den ‹Verarbeitungsresultaten› des Wissens früher gelebter Persönlichkeiten gespeichert ist, was dann der Mensch, wenn er klar der unbewussten Impulse verstandesmässig gewahr wird, zur weiteren Evolution oder zu neuen Erkenntnissen und zur Wissensschaffung zu nutzen vermag. Wenn der Mensch sich im Leben daher zu etwas ganz Bestimmtem entwickelt oder sich für etwas interessiert – wenn es nicht durch seinen Präfrontalen Cortex vorgeburtlich programmiert ist und er im Leben danach handelt –, dann ist dies durch 2 bestimmte Faktoren möglich. 1. kann sich der Mensch nach den ihm vom schöpfungslebensenergiemässigen Unbewussten zukommenden Impulsen ausrichten, wenn er diese effectiv unbewusst wahrnimmt und verstandesmässig richtig interpretiert, die jedoch, wie gesagt, durchwegs nur energetisch auf ihn wirken, was er niemals bewusst wahrnimmt. Deshalb ist also nochmals gesagt, dass alles aus dem Unbewussten der Schöpfungslebensenergie geschieht, ohne dass der Mensch dies bewusst wahrzunehmen vermag, folglich er danach selbst ein Interesse für eine bestimmte Sache entwickelt und sich dieser mehr und mehr zuwendet und sich im aktuellen Leben praktisch alles selbst bestimmt sowie sich diesem ‹verschreibt›. Diese Bestimmung aber, die er infolge der ihm völlig unbewussten Impulse aus dem Unbewussten des Bewusstseins seiner Schöpfungslebensenergie aufgreift und sie zu einem Teil seines Lebensinhaltes macht, entstammt nicht aus einem früheren Leben einer früheren Persönlichkeit, sondern er erarbeitet diese Bestimmung im gegenwärtigen aktuellen Leben selbst. Dies z.B. in der Form, dass er sich bestimmt, eine Lehre aufzugreifen, die schon durch die evolutive Schöpfungslebensenergie vielleicht 6 oder 7 Lebensphasen zuvor von einer früheren Persönlichkeit aufgegriffen und verfolgt wurde, die nun jedoch von der völlig neuen Persönlichkeit und deren Bewusstsein durch die aus dem Bereich der Schöpfungslebensenergie unmerkliche aufkommende Energie-Impulse aufgenommen werden, weil es einfach Zeit ist, dass eine bewusstseinsmässige Weiterentwicklung erfolgt. Auf diese Weise schafft sich der Mensch eine Bestimmung für etwas, das er tun und erfüllen wird, jedoch niemals in der Form, dass es sich um eine Bestimmung einer ‹Wiedergeburt› einer früheren Sache oder Persönlichkeit handeln würde. Grundsätzlich schafft sich der Mensch im Lauf seines Lebens das, was er eine Bestimmung nennt und irrig annimmt, dass er das weiterführe, was er in ‹seinem letzten Leben› getan habe. Das gibt es aber nicht, denn was er mit einer völlig neuen Persönlichkeit und auch einem absolut neuen Bewusstsein macht – die nur durch die Schöpfungsenergie belebt werden und durch die evolutive Schöpfungslebensenergie aktiviert werden –, das bestimmt er dadurch, indem er sich bewusst um sein diesbezügliches Interesse bemüht und stetig lernt, um sich dann dem zuzuwenden, was alle seine im aktuellen Leben entsprechenden Interessen sind und nur der eigenen diesbezüglichen Selbstbestimmung entspricht. Und es sei diesbezüglich nochmals erklärt, dass es keinerlei Bestimmung aus einem früheren Leben gibt, sondern dass jedes Interesse und jede Bestimmung eines Menschen in seinem aktuellen Leben geschaffen und dann zur Geltung gebracht und aktuell wird. 2. kann sich jeder Mensch eine Bestimmung einfach dadurch erschaffen, indem er sich durch die Möglichkeiten des Lebens treiben lässt und sich bewusst oder unbewusst diese und jene Fähigkeit aneignet und sich dadurch eine Bestimmung schafft, die er durch sein Dasein hinweg lebenslang ausübt oder zeitweise ausführt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-life-energy – in contrast to the personality and consciousness of human beings – is absolutely immortal through its own energy and power and is destined to continue to exist until, in the distant future, it merges back with Creation itself, the universal consciousness, with the immeasurable pool of the eternal total Creation-energy. In contrast to it, the activities, energies and power of human beings and thus of the personality and its material consciousness are technically and electronically measurable. However, the honour of the Creation-life-energy with its immeasurable evolutionary creative power is not measurable, and in human beings – as also in all other life-forms, regardless of genus and species – it is subject to the change of life and death, which is not the case with it itself, but its existence is endless. It is the energy and power that creates human beings&#039; personalities and their consciousness through activity, just as Creation-energy in its pure form brings everything to life. Consequently, only the Creation-life-energy creates the knowledge that the human being creates through its energy and power via its consciousness, transfers or transfers this to its storage, which absorbs it and thereby evolves and becomes ever more energetic and powerful, whereby everything is also transferred unconsciously to the unconscious of the material consciousness of the human being and he thereby evolves. This is why it is also said that the energy and power of consciousness does not dissolve and never fades away.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie ist – im Gegensatz zur Persönlichkeit und zum Bewusstsein des Menschen – durch ihre eigene Energie und Kraft absolut unsterblich und dem Weiterbestehen eingeordnet, und zwar bis in fernster Zeit eine Rückverschmelzung mit der Schöpfung selbst, des Universalbewusstseins, mit dem unermesslichem Pool der ewigen Gesamtschöpfungsenergie erfolgt. Im Gegensatz zu ihr sind die Aktivitäten, Energien und die Kraft des Menschen und also der Persönlichkeit und deren materielles Bewusstsein technisch-elektronisch messbar. Das Hehre der Schöpfungslebensenergie mit ihrer unermesslichen evolutiven Schöpfungskraft ist aber nicht messbar, und sie ist beim Menschen – wie auch bei jeglichen anderen Lebensformen egal welcher Gattung und Art – dem Wandel von Leben und Tod eingeordnet, was bei ihr selbst jedoch nicht der Fall ist, sondern ihr Bestehen ist endlos. Sie ist die Energie und Kraft, die des Menschen Persönlichkeit und deren Bewusstsein durch Aktivität erschafft, wie die Schöpfungsenergie in reiner Form alles zum Leben bringt. Folgedem erschafft allein die Schöpfungslebensenergie das Wissen, das der Mensch durch deren Energie und Kraft via ihr Bewusstsein erschafft, dieses auf ihre Speicherung überträgt resp. transferiert, die es in sich aufnimmt und dadurch evolutioniert und immer energiereicher und kräftiger wird, wobei sich alles impulsmässig auch unbewusst auf das Unbewusste des materiellen Bewusstseins des Menschen überträgt und er dadurch evolutioniert. Darum wird auch davon gesprochen, dass die Energie und Kraft des Bewusstseins sich nicht auflöst und nie vergeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-life-energy continuously gathers impulse-like knowledge from the unconsciousness of the human being&#039;s consciousness and accumulates it in an evolutionary way into wisdom or impulse-generated energy and power. Everything happens in a way that is unique to consciousness alone, because it is purely the result of impulse energy and has nothing to do with thoughts or the thinking of Creation-energy, because it “works” or evolves through the absorbed knowledge from the unconscious of the material consciousness in a form of dynamic transformation into its own strong creational energy and power. The Creation-life-energy has an energising effect within itself, which means that it expands the knowledge impulsively absorbed from the unconscious of consciousness with its own energy and increases its energy level and its power.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie sammelt aus dem Unbewussten des Bewusstseins des Menschen ununterbrochen impulsmässig Wissen und kumuliert es evolutionierend zur Weisheit resp. zu impulsgeschwängerter Energie und Kraft. Alles geschieht dabei derart, wie das nur allein dem Bewusstsein eigen ist, denn es ergibt sich rein impulsenergiemässig und hat nichts mit Gedanken resp. mit einem Denken der Schöpfungsenergie zu tun, denn sie ‹arbeitet› resp. evolutioniert durch das aufgenommene Wissen aus dem Unbewussten des materiellen Bewusstseins in einer Form einer dynamischen Umwandlung in ihr eigene starke schöpferische Energie sowie Kraft. Die Schöpfungslebensenergie wirkt dabei in sich selbst energetisierend, was bedeutet, dass sie das impulsmässig aus dem Unbewussten des Bewusstseins aufgenommene Wissen mit ihrer eigenen Energie in sich erweitert und ihren Energielevel und dessen Kraft steigert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The following should now be explained with regard to the term “spirit” or its original term “Ghiest” – which does not originally go back to the universal founder Nokodemion – namely that it is completely wrong and does not say what it really should. Basically, it is absolutely only the evolutionary Creation-life-energy that activates their consciousness and their unconscious, from which the material consciousness and subconscious in the area of the human being&#039;s brain is also activated. This evolutionary Creation-life-energy is given so that their consciousness and the unconscious is active and also activates the material consciousness and its subconscious and keeps it active throughout life. Furthermore, it is to be understood exactly that the pure “Creation-energy” is still given, which vitalises the material body and all its organs with energy and power, consequently it is able to live and exist at all, as this is recorded in the old memories of Nokodemion, whereby the meaning “awakening” can also be found in it. This has nothing to do with it, because if, for example, on Earth there is erroneous talk of creational “ghiest energy” or “ghiest”, then this means nothing at all, because there is no such thing, but there is “creational awakening energy”. From this it can be understood that Creation is not “Creation Ghiest”, just as it can also not be called “Creation-Universe Ghiest Energy”. This is because Creation is, as it were, the 7-fold universe existence and thus the total energy and power of all that exists and thus, in turn, the factor of awakening or creation, namely through the power, swinging waves and impulses of its own energy. Therefore, the false terms “Ghiest” and “Ghiest-energy” can never be understood in this sense, because only the traditional terms “Creation-energy” and “pure Creation-energy” are absolute and correct. These can be traced back to the records of the herald Nokodemion, who lived around 9 billion years ago and fathomed and taught the truth of his teaching, which has been preserved by the Plejaren and their Federation to this day and is taught Federation-wide.&lt;br /&gt;
| Nun soll bezüglich des Begriffs ‹Geist› resp. dessen Urbegriffs ‹Ghiest› – der ursprünglich absolut nicht auf den Universalkünder Nokodemion zurückführt – noch folgendes erklärt werden, nämlich, dass dieser völlig falsch ist und nicht das aussagt, was wirklich sein sollte. Grundsätzlich ist nämlich absolut nur die evolutive Schöpfungslebensenergie das, was deren Bewusstsein und dessen Unbewusstes aktiviert, woraus auch das materielle Bewusstsein und Unterbewusste im Bereich des Gehirns des Menschen aktiviert wird. Diese evolutive Schöpfungslebensenergie ist gegeben, damit deren Bewusstsein und das Unbewusste aktiv ist und auch das materielle Bewusstsein und dessen Unterbewusstsein aktiviert und lebenslang aktiv hält. Ausserdem ist genau zu verstehen, dass noch die reine ‹Schöpfungsenergie› gegeben ist, die den materiellen Körper und alle dessen Organe mit Energie und Kraft belebt, folglich dieser überhaupt zu leben und zu existieren vermag, wie dies in den alten Speicherungen Nokodemions festgehalten ist, wobei auch die Bedeutung ‹Erwecken› darin gefunden werden kann. Dies hat nichts damit zu tun, denn wenn daher z.B. auf der Erde fälschlich von schöpferischer ‹Ghiestenergie› oder von ‹Ghiest› die Rede ist, dann bedeutet dies rein gar nichts, denn eine solche gibt es nicht, jedoch eine ‹Schöpferische Erweckungs-Energie›. Daraus ist zu verstehen, dass die Schöpfung nicht ‹Schöpfungsghiest› ist, wie sie aber auch nicht ‹Schöpfungs-Universum-Ghiestenergie› genannt werden kann. Dies, weil die Schöpfung gleichsam die 7fache Universum-Existenz und damit die gesamthafte Energie und Kraft alles Bestehenden alles Existenten und damit wiederum der Faktor des Erweckens resp. des Kreierens ist, und zwar durch die Kraft, Schwingungen und Impulse ihrer eigenen Energie. Also können in diesem Sinn die falschen Begriffe ‹Ghiest› und ‹Ghiestenergie› niemals zu verstehen sein, denn absolut und richtig sind nur die altherkömmlichen Begriffe ‹Schöpfungslebensenergie› und ‹reine Schöpfungsenergie›. Diese sind auf die Aufzeichnungen des Künders Nokodemion zurückzuführen, der schon vor rund 9 Milliarden Jahren gelebt und die Wahrheit seiner Lehre ergründet und gelehrt und die sich bei den Plejaren und ihrer Föderation bis heute erhalten hat und föderationsweit gelehrt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But where the word “Geist” (“spirit”) actually comes from, this was done – against all scientific lying assumptions and assertions – in modification of the original term “Ghiest”, which in truth goes back to an earthly language that is lied about and does not originate from the language of Nokodemion. This ancient term “Ghiest” has therefore not existed and survived for millions of years and has not been brought here from the vastness of the universe, but was created in ancient times in an earthly language, taken over from it and later falsified into the term “Geist” (“spirit”).&lt;br /&gt;
| Doch woher das Wort ‹Geist› eigentlich kommt, erfolgte dies – wider alle wissenschaftlichen lügnerischen Annahmen und Behauptungen – in Abänderung des Urbegriffs ‹Ghiest›, der in Wahrheit auf eine irdische Sprache zurückführt, die dahergelogen wird und nicht aus der Sprache Nokodemions entstammt. Dieser uralte Begriff ‹Ghiest› hat also nicht Jahrmillionen bestanden und überdauert und ist nicht aus den Weiten des Universums hergebracht worden, sondern ist in alter Zeit in einer irdischen Sprache entstanden, aus dieser übernommen und später in den Begriff ‹Geist› verfälscht worden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The real and true background of the origin of the word “Geist” (“spirit”) and its origin is therefore truthfully the original term “Ghiest”, which according to today&#039;s understanding of the word in German has the meaning and definition of “thinking consciousness of human beings”, understanding and subjective inwardness. And it also means the same in other earthly languages.&lt;br /&gt;
| Der echte und wahre Hintergrund des Ursprungs des Wortes ‹Geist› und dessen Herkunft ist also wahrheitlich der Urbegriff ‹Ghiest›, der nach heutigem Wortverstehen in deutscher Sprache die Bedeutung und Definition von ‹denkendes Bewusstsein des Menschen›, Verstand und subjektiver Innerlichkeit hat. Und das bedeutet das Gleiche auch in anderen Erdensprachen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| “Geist” (&amp;quot;spirit&amp;quot;) therefore has the earthly linguistic root “Ghiest”, which has already been explained above. The term “Geist” (&amp;quot;spirit&amp;quot;), which was conceived and created on Earth from the original term “Ghiest”, has become a central theme of metaphysics, which is supposed to harbour the value of a “super-nature”, but for inexplicable historical reasons is also used inconsistently as an unclear term in theology, psychology and philosophy, as well as in everyday language, especially by believers in religion. At the time when all Indo-European languages were being newly created, the word “Geist” (“spirit”) was not yet known, and the Tocharian or various branches of the Indo-European languages were dying out. The result was the so-called modern Kelto-Tocharian, which was developed as Indo-European or Indo-European according to the most western and eastern models and as known languages. The term “Ghiest” was adopted and changed to “Gheist” and also given a further meaning that referred to a “Heissen” or a “Benennung”, which resulted in the term becoming an interrogative word, such as ‘Wie nennst du dich?’ or ‘Wie heisst du?’ in German. This has persisted in Swiss-German in particular, where it is used for ‘Wie nennst du dich?’ or ‘Wie gheist du?’ The other term, however, was “Ghöis”, which was used as a loud cry of fear, shock, emotion or horror, as it still has the same meaning in Swiss-German today. The ancient term “Ghiest” was then given a further meaning, namely by being transformed into “spirit”, which was used to name and describe the unknown, e.g. the violence of nature, all natural phenomena, the aurora borealis etc. The West Germanic word “ghoizdo” for supernatural being was also created from it, which was consequently also used, for example, for “ghost” and everything else that was still inexplicable to human beings at the time. So it was not far away that the term “spirit” – modified from the original term “ghiest” – was finally used by the human beings of that time, when the inexplicable “might of the gods” and the might itself were called “spirit” and the gods themselves were called “spirit beings”. When Christianity later emerged north of the Alps, the meaning of the term “spirit” was once again changed and reinterpreted, as the word “spirit” had survived until then and was passed down. This took up the term elsewhere and it was used for the purpose of creating the “Holy Spirit”, “Spirit of God” and the like, which ultimately resulted in the nonsense that human beings also had “spirit” and “spiritual power” within them, which made them capable of good and evil. This also gave rise to the Latin “Spiritus Sanctus” or “Holy Spirit”, which has survived to the present day.&lt;br /&gt;
| ‹Geist› weist also die irdische sprachliche Urwurzel ‹Ghiest› auf, was bereits vorgehend erklärt wurde. Der Begriff ‹Geist›, der auf der Erde aus dem Urbegriff ‹Ghiest› erdacht und geschaffen wurde, ist ein zentrales Thema der Metaphysik geworden, der angeblich den Wert einer ‹Über-Natur› in sich bergen soll, jedoch aus unerklärlichen historischen Gründen uneinheitlich als unklarer Begriff auch von der Theologie, Psychologie und Philosophie her, wie aber auch in der Alltagssprache insbesondere von Religionsgläubigen verwendet wird. Als zur Zeit der Prägung der Sprach-Einteilung alles Indogermanische neu entstand, war das Wort ‹Geist› noch nicht bekannt, ausserdem waren die tocharischen resp. verschiedenen Zweige der indogermanischen Sprachen am Aussterben. Es entstand das sogenannte moderne Kelto-Tocharisch, das nach westlichsten und östlichsten Vorlagen als Indogermanisch oder Indoeuropäisch und als bekannte Sprachen entwickelt wurde. Der Begriff ‹Ghiest› wurde dabei abändernd übernommen, in ‹Gheist› umgewandelt und ihm zudem noch eine weitere Bedeutung gegeben, die sich auf ein ‹Heissen› resp. eine ‹Benennung› bezog, was darin fundierte, dass der Begriff zum Fragewort wurde, wie z.B. in deutscher Sprache «Wie nennst du dich?» oder «Wie heisst du?». Dies hat sich insbesondere im Schweizerdeutsch so gehalten, in dem es gebraucht wird für das «Wie nennst du dich?» oder «Wie gheist du?» Der andere Begriff aber war ‹Ghöis›, der als lauter Schrei der Angst, des Erschauerns, der Ergriffenheit oder des Schreckens galt, wie das noch heute in Schweizerdeutsch dieselbe Bedeutung hat. Dann erfuhr der uralte Begriff ‹Ghiest› eine weitere Bedeutung, nämlich indem er in ‹Geist› umgewandelt wurde, mit dem das Unbekannte benannt und bezeichnet wurde, so z.B. die Gewalt der Natur, alle Naturgeschehen, das Polarlicht usw. Es wurde daraus auch das westgermanische Wort ‹ghoizdo› für übernatürliches Wesen geschaffen, das folglich z.B. auch für ‹Gespenst› verwendet wurde und alles sonst, was damals den Menschen noch unerklärlich war. Also war es nicht mehr weit, dass der Begriff ‹Geist› – aus dem Urbegriff ‹Ghiest› abgewandelt – letztendlich durch die Menschen von damals, als die unerklärliche ‹Macht der Götter› und eben die Macht selbst als ‹Geist› bezeichnet wurden und die Götter selbst als ‹Geistwesen›. Als dann später das Christentum nördlich der Alpen aufkam, wurde der Begriff ‹Geist› abermals in seiner Bedeutung gewandelt und umgedeutet, denn das Wort ‹Geist› hatte sich bis dahin erhalten und wurde überliefert. Dieses griff den Begriff anderweitig auf und er wurde zweckdingt derart verwendet, um den ‹Heiligen Geist›, ‹Geist Gottes› und dergleichen zu schaffen, woraus sich letztendlich der Unsinn ergab, dass auch der Mensch in sich ‹Geist› und ‹Geisteskraft› habe, wodurch er zum Guten und Schlechten fähig sei. Daraus ergab sich dann im Latein auch das ‹Spiritus Sanctus› resp. das ‹Heiliger Geist›, was sich bis in die Gegenwart erhalten hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the proper noun “spiritual”, something else needs to be said, the actual origin of which is quite strange, especially in Christianity, where the relationship to the “spiritual” is really strange. It took a very long time for it to become generally accepted and recognised; for example, it met with tremendous resistance in the 14th and 17th centuries, and it was only in the 18th century that this concept was able to assert itself so gradually. If we look at the idealism of the German-speaking world with regard to “spirit”, then a fairy tale is recognisable in this respect, because the concept of “spirit” is based on supra-individual structures that are based on metaphysical imaginations. The whole thing is based on a “first philosophy”, ontology, which deals thoughtfully with “being as being”, with generally specialised metaphysics, the objects of the world and cosmology, psychology and God or theology. To generate correct thoughts on this would be appropriate, but the completely wrong interpretation claims and constructs an ideology under the title “spirit”, whereby the ideology of the thinking consciousness of human beings is supposed to be the “spirit”.&lt;br /&gt;
| Bezüglich des Eigenschaftswortes ‹geistlich› ist noch etwas zu sagen, dessen eigentliches Zustandekommen ziemlich merkwürdig ist, besonders eben im Christentum, in dem das Verhältnis zum ‹Geistlichen› wirklich seltsam ist. Es dauerte nämlich sehr lange, bis es allgemein durchzudringen vermochte und anerkannt wurde; z.B. stiess es im 14. und 17. Jahrhundert auf gewaltigen Widerstand, und erst im 18. Jahrhundert vermochte sich dieser Begriff so allmählich durchzusetzen. Wird der Idealismus der deutschsprachigen Welt bezüglich des ‹Geist› betrachtet, dann ist diesbezüglich eine Mär erkennbar, denn der Begriff ‹Geist› basiert auf überindividuellen Strukturen, die auf metaphysischen Einbildungen beruhen. Das Ganze beruht auf einer ‹ersten Philosophie›, der Ontologie, die sich nachdenkend mit dem ‹Sein als Sein› befasst, mit generell spezieller Metaphysik, den Objekten der Welt und Kosmologie, Psychologie und Gott resp. der Theologie. Richtige Gedanken dazu zu erzeugen wäre wohl angemessen, doch die völlig falsche Deutung behauptet und konstruiert eine Ideologie unter dem Titel ‹Geist›, wobei die Ideologie vom denkenden Bewusstsein des Menschen angeblich der ‹Geist› sein soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result of the inability of human beings, also at the time of Jmmanuel (falsely called Jesus Christ), to understand many different terms, such as “personality”, “consciousness” and various others, modern human beings invented and used the widespread, completely false term “spirit”, which has survived to this day and creates a tremendous misunderstanding and confusion. Human beings must realise that the term “spirit” does not correspond to correctness and does not express what really is; however, due to misleading and misunderstanding, human beings will not use the correct term “creation life energy” so quickly and will continue to use the wrong term “spirit” for a long time to come. Consequently, many misunderstandings will continue to arise in this respect for a long time to come, which will only be eradicated very slowly and gradually. So until now there has been no other option but to explain the values of the “Teaching of the Messengers” or the “Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life”, as it is really called, as well as the meaning and value of prayers with the term “spirit”, as it has been used until now. Therefore, the following should be said in this regard:&lt;br /&gt;
| Infolge des auch zur Zeit von Jmmanuel (fälschlich Jesus Christus genannt) noch bestehenden Unvermögens der Menschen bezüglich des Verstehens von vielerlei Begriffen, wie z.B. ‹Persönlichkeit›, ‹Bewusstsein› und diversen anderen, wurde durch den modernen Menschen dafür der weitverbreitete völlig falsche Begriff ‹Geist› erfunden und benutzt, der sich bis heute erhalten hat und ein ungeheures Missverständnis und Verwirrung schafft. Es muss dem Menschen bewusst werden, dass der Begriff ‹Geist› nicht der Richtigkeit entspricht und nicht das aussagt, was wirklich ist; doch der Mensch wird infolge des Irreführens und des Unverstehens nicht so schnell den richtigen Begriff ‹Schöpfungslebensenergie› verwenden und noch lange den falschen Begriff ‹Geist› benutzen. Folglich werden noch lange Zeit diesbezüglich viele Missverständnisse entstehen, die nur sehr langsam und nach und nach auszurotten sein werden. Also blieb bisher nichts anderes übrig, als die Werte der ‹Lehre der Künder› resp. die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, wie sie wirklich heisst, sowie der Sinn und Wert der Gebete mit dem Begriff ‹Geist› zu erklären, wie er bisher benutzt wurde. Daher sei diesbezüglich noch folgendes gesagt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Prayers, it should be explicitly stated here, are not and never addressed in their value to a god, saint or angel, etc., but in their entirety solely to the human being himself who utters them in thought or aloud. Given prayers – although of course one&#039;s own prayers can be composed, thought and spoken – are only ever to be applied and orientated in such a wise that they are effectively intended for one&#039;s own personality. With such prayers, it is also possible that they have a calming and effective vibrational and tonal effect on fellow human beings who are unable to perform such a prayer themselves, but to whom such a prayer is spoken.&lt;br /&gt;
| Die Gebete, das sei hier explizit erklärt, sind in ihrem Wert nicht und nie an einen Gott, Heiligen oder Engel usw., sondern in ihrer Ganzheit einzig an den betreffenden Menschen selbst gerichtet, der sie in Gedanken oder lautbar ausspricht. Vorgegebene Gebete – wobei natürlich selbstredend eigene Gebete verfasst, gedacht und gesprochen werden können – sind stets nur in der Weise derart anzuwenden und auszurichten, dass sie auf die eigene Person wirksam gedacht sind. Bei solcherart Gebeten ist es auch möglich, dass sie beruhigend und wirksam schwingungsund klangmässig auch auf Mitmenschen wirken, die selbst ein solches Gebet nicht verrichten können, denen ein solches aber vorgesprochen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term “spirit” was used and understood by human beings at that time in the past and is still understood today as that which happens and is done through consciousness, namely that thoughts are cultivated, actions and ideas are conceived and carried out, inventions are made, poems are rhymed and written works are conceived and created, etc., so the word “spirit” resulted in everything being misunderstood in such a way that what should and should be understood correctly was and is still misunderstood today. This is because it promoted the belief in the delusion of God and very quickly spread it worldwide and today acts and is cultivated in every form as a non plus ultra of every religious heresy. And precisely this is also still the case today among the ignorant human beings of Earth, as a result of which the term “spirit” is still understood in the old false sense as that which is wrongly brought about by consciousness in every respect, although in truth this is animated by Creation-energy alone and is able to be active at all through Creation-energy. In fact, as I said, the truth is that never and not a traditional “God” or “spirit” or “divine spirit” animates the consciousness of human beings and was the decisive factor for everything as a whole, such as for thoughts, ideas, inventions, actions and ways of life, etc., but only and effectively Creation-energy and Creation-life-energy alone, because only these two energies alone are geared towards consciousness being active and capable of being mentally active. However, the fact that in ancient times, instead of the term “Creation-energy and Creation-life-energy”, the false and religiously invented term “spirit” was used for consciousness and its activity, and is still wrongly used today, did not and does not represent an obstacle in and of itself, because the so-called “creational spirit” or the “creational spirit-form” was not and is not addressed by human beings, also not today, when the “spirit” and thus something non-existent is idolised by believers in God&#039;s delusion. This is therefore basically irrelevant, whether it is in a simple self-communicative form or whether it is done silently in expressive devotion with regard to a given prayer or done in humility and pronounced in an Earth-human sense, because the word “spirit” has no meaning, only the religious delusional belief in an imaginary “God”, because the human being does not think according to reality and not according to truth through faith, but is only addicted to illusory thinking. What is fundamentally the consciousness that is supposed to actively conceive and do what the human being hopes for, but through his religiously insane actions with regard to the belief in an alleged “spirit” and begged from an imaginary God, he fulfils himself with his own work.&lt;br /&gt;
| Indem von den Menschen damals zur älteren und also vergangenen Zeit der Begriff ‹Geist› als das benutzt und verstanden wurde und noch heute verstanden wird, was durch das Bewusstsein geschieht und getan wird, eben dass Gedanken gepflegt, Handlungen und Ideen erdacht und ausgeführt werden, Erfindungen gemacht, Gedichte gereimt und Schriftwerke erdacht und erstellt wurden und werden usw., so ergab sich mit dem Wort ‹Geist› alles derart, dass missverstanden wurde und noch heute falsch verstanden wird, was eben richtig verstanden werden sollte und soll. Dies, weil es den Gotteswahnglauben förderte und diesen sehr schnell weltweit verbreitete und heute in jeder Form wie ein Non plus ultra jeder religiösen Irrlehre wirkt und gepflegt wird. Und genau das ist auch heute bei den unwissenden Menschen der Erde noch immer der Fall, folgedem daher noch immer der Begriff ‹Geist› im alten falschen Sinn als das verstanden wird, was durch das Bewusstsein in jeder Beziehung falsch bewerkstelligt wird, wobei jedoch dieses in Wahrheit durch die Schöpfungsenergie allein belebt und durch die Schöpfungslebensenergie fähig ist, überhaupt aktiv zu sein. Tatsächlich ist die Wahrheit also wie gesagt allein die, dass niemals und nicht ein altherkömmlicher ‹Gott› oder ‹Geist› resp. ‹göttlicher Geist› das Bewusstsein des Menschen belebt und der springende Faktor für gesamthaft alles war, wie für Gedanken, Ideen, Erfindungen, Handlungen und Lebensweisen usw., sondern einzig und effectiv ganz allein die Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie, denn nur diese 2 Energien allein sind darauf ausgerichtet, dass das Bewusstsein aktiv und fähig sein kann, gedanklich tätig zu sein. Dass jedoch in alter Zeit anstatt des Begriffs ‹Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie› der falsche und religiös erfundene Ausdruck ‹Geist› für das Bewusstsein und dessen Aktivität verwendet wurde und noch heute fälschlich genutzt wird, das stellte und stellt an und für sich kein Hindernis dar, denn der sogenannte ‹schöpferische Geist› resp. die ‹schöpferische Geistform› wurde und wird ja durch den Menschen nicht angesprochen, dies auch heute nicht, wenn durch Gotteswahngläubige der ‹Geist› und damit etwas Nichtexistentes angehimmelt wird. Dies ist also im Grunde genommen egal, ob es in einer einfachen selbstkommunikativen Prägung ist, oder ob in Hinsicht auf ein vorgegebenes Gebet in ausdrucksvoller Andacht stillschweigend getan oder in Demut getan und in erdenmenschlichem Sinn ausgesprochen wird, denn das Wort ‹Geist› hat keinerlei Bedeutung, nur der religiöse Wahnglaube an einen imaginären ‹Gott›, weil der Mensch durch den Glauben nicht wirklichkeitsgemäss und nicht wahrheitsgemäss denkt, sondern nur einem Scheindenken verfallen ist. Was grundsätzlich das Bewusstsein ist, das aktiv erdenken und das tun soll, was der Mensch sich erhofft, jedoch durch sein religiös-irres Tun bezüglich des Glaubens an einen angeblichen ‹Geist› und von einem imaginären Gott erbettelt, das jedoch erfüllt er sich mit seinem eigenen Wirken selbst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being effectively creates everything on his own and sets himself a guideline through which he achieves something specific, which he begs from his imaginary “God” through his erroneous and confused belief, whereby, however, everything he hopes for from this non-existent God – who neither ever existed, nor exists now, nor will ever exist – leads back to his own and independent endeavour and work when it is fulfilled. In truth, it is always that which is done or will be done by the human being himself, because he himself does the correct thing and arranges everything himself, but which inevitably only he himself is capable of doing, in every case and absolutely without exception, but never a “heavenly spirit” or any other “spirit”, nor is there one way or the other an always imaginary &amp;quot;God&amp;quot;, but the human being alone is truthfully always and solely animated by Creation-energy and activated in his consciousness by Creation-life-energy, which provides him with the possibility of his own activity. This is so that he does not erroneously and even stupidly beg for something from a non-existent “spirit” and “God” who were never and will never be capable of existing. The whole thing only works in this wise because something is completely misunderstood and a delusional belief is cultivated under the false concepts of “spirit” and “God”, which consciousness should actually understand in principle if it were thought about thoroughly and consciously in accordance with reality and its truth. But this is precisely what the Earthling does not do, for as a rule he only cultivates a believing illusory thinking, because in the principle of thinking the human being on Earth is unaware of and unconscious of all this, because he is enslaved to religions and addicted to faith. However, as a result of the evil misunderstanding, it is still the case – without the human being realising or knowing it – that by addressing the imaginary “spirit” and the imaginary “God”, the consciousness is automatically addressed in an erroneous and confused way and led astray. This forms a direct, confused and energetically harmful connection between the concept of “spirit” and material consciousness, which in truth could originally only be created by the life energy of creation, but is misused by human beings through their delusional beliefs and turned into a block of misdirection and misguided thinking. The whole corresponds to a subtle electromagnetic energy that keeps the human consciousness functioning in a faith-based and therefore false manner. The seat of the creational-human Creation-energy is located in the “roof of the midbrain”, in the paired nodal point, the so-called superior colliculus, whereby the Creation-energy is the factor of vitalisation of the whole body, just as the activation of the personality block and the consciousness is given by the Creation-energy. The pure Creation-energy is filigree in and over the entire body and thus also over and in every organ. As such a factor, Creation-energy does not exert any idea or thought processes etc., but is only vitalising. This, while on the other hand, the pure creation life energy evolutionarily actively carries the impulses of the function of thinking, ideas and conceptions, etc., which become and are reserved solely for the subconsciousness of the material consciousness. Consequently, it corresponds to an evil heresy to speak of “spiritual property” etc., because since the creation life energy is evolutionarily activating and neither develops ideas nor thoughts and feelings itself, because only the material consciousness is capable of this and all this is reserved for it alone, there can therefore be no “spiritual property”, given and effective, consequently only a person-related “consciousness property” can be given. In the same way, absolutely no “mental illness” or “mental confusion” etc. can also appear, because in truth no “spirit” exists, but only the Creation-energy that animates the body and the evolutionary Creation-life-energy that works in a creational-human way, as a tiny part of the mighty and powerful energy of Creation-Universal Consciousness, which is given out and absolutely untouchable by human beings in every conceivable way.&lt;br /&gt;
| Der Mensch schafft effectiv alles eigens und setzt sich selbst eine Richtlinie, durch die er etwas Bestimmtes erreicht, was er durch seinen irren und wirren Glauben von seinem imaginären ‹Gott› erbettelt, wobei jedoch alles, was er von diesem nichtexistenten Gott erhofft – der weder jemals existierte, noch jetzt existiert noch jemals existieren wird –, bei der Erfüllung auf das eigene und selbständige Bemühen und Wirken zurückführt. Wahrheitlich ist es immer das, was vom Menschen nämlich selbst getan oder er tun wird, weil er selbst das Richtige tut und alles das selbst herrichtet, wozu aber unweigerlich nur er selbst fähig ist, und zwar in jedem Fall und absolut ausnahmslos, niemals jedoch ein ‹himmlischer Geist› oder sonstiger ‹Geist›, wie auch nicht ein so oder so immer imaginärer ‹Gott›, sondern der Mensch allein ist wahrheitlich immer und allein einzig durch die Schöpfungsenergie belebt und durch die Schöpfungslebensenergie in seinem Bewusstsein aktiviert, wodurch ihm die Möglichkeit seiner eigenen Aktivität verschafft wird. Dies, damit er nicht irrig und gar blöd etwas von einem nichtexistierenden ‹Geist› und ‹Gott› erbettelt, die nie und niemals zu einem Existentsein fähig waren oder jemals sein werden. Das Ganze funktioniert nur in dieser Weise, und zwar weil unter den falschen Begriffen ‹Geist› und ‹Gott› etwas völlig falsch verstanden und ein Wahnglaube gepflegt wird, was eigentlich das Bewusstsein grundsätzlich verstehen müsste, wenn vernünftig und gemäss der Wirklichkeit und deren Wahrheit gründlich und bewusst darüber nachgedacht würde. Doch genau das tut der Erdling nicht, denn er pflegt in der Regel nur ein gläubiges Scheindenken, denn im Grundsatz des Denkens ist dem Menschen der Erde alles Diesbezügliche nicht bekannt und nicht bewusst, weil er den Religionen hörig und dem Glauben verfallen ist. Es ist jedoch zudem infolge des üblen Missverstehens noch so – ohne dass es der Mensch bemerkt oder weiss –, dass durch sein Ansprechen des imaginären ‹Geistes› und des imaginären ‹Gottes› nämlich automatisch das Bewusstsein irr und wirr angesprochen und in die Irre geführt wird. Dies bildet eine direkte wirre sowie energiemässig schadvolle Verbindung zwischen dem Begriff ‹Geist› und dem materiellen Bewusstsein, das aber in Wahrheit ursprünglich nur durch die Schöpfungslebensenergie werden konnte, jedoch vom Menschen durch seinen Wahnglauben missbraucht und zu einem Block der Irreführung und des Irr-Wirrdenkens gemacht wird. Das Ganze entspricht einer feinststofflichen elektromagnetischen Energie, die das menschliche Bewusstsein in glaubensmässiger und also falscher Weise funktionsfähig hält. Der Sitz der schöpferisch-menschlichen Schöpfungslebensenergie befindet sich im ‹Dach des Mittelhirns›, im paarigen Knotenpunkt, dem sogenannten Colliculus superior, wobei jedoch die Schöpfungsenergie der Faktor der Belebung des gesamten Körpers ist, wie jedoch die Aktivierung des Persönlichkeitsblocks und des Bewusstseins durch die Schöpfungslebensenergie gegeben ist. Die reine Schöpfungsenergie ist filigranhaft im und über den gesamten Körper und damit auch über jedes und in jedem Organ verteilt. Als solcher Faktor übt die Schöpfungsenergie keine Ideen- und Gedankengänge usw. aus, sondern sie ist nur belebend. Dies, während andererseits die reine Schöpfungslebensenergie evolutiv aktiv die Impulse der Funktion des Denkens, der Ideen und Vorstellungen usw. führt, die allein dem Unterbewusstsein des materiellen Bewusstseins eigen werden und vorbehalten sind. Demzufolge entspricht es einer bösen Irrlehre, wenn von ‹geistigem Eigentum› usw. gesprochen wird, denn da die Schöpfungslebensenergie evolutiv aktivierend ist und weder selbst Ideen noch Gedanken und Gefühle entwickelt, weil einzig und allein nur das materielle Bewusstsein dazu fähig und dies alles allein diesem vorbehalten ist, kann also nicht ein ‹geistiges Eigentum› vorhanden, gegeben und wirksam sein, folglich nur ein personbezogenes ‹Bewusstseinseigentum› gegeben sein kann. Gleichermassen können also auch absolut keinerlei ‹Geisteskrankheit› sowie keine ‹Geistesverwirrung› usw. in Erscheinung treten, weil ja in Wahrheit kein ‹Geist› existiert, sondern nur die den Körper belebende Schöpfungsenergie sowie die evolutive Schöpfungslebensenergie, die schöpferisch-menschlich wirkt, als winziges Teilstück der gewaltigen und kraftvollen Energie der Schöpfung-Universalbewusstsein, die herausgegeben und vom Menschen in jeder erdenklichen Art und Weise absolut unantastbar ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The material consciousness can be manipulated by human beings and can also be damaged in any way, such as by accident or illness, mental or psychological overload or by alcohol, drugs, gases or other environmental influences, etc. As a result, very serious consequences can occur. As a result, very serious damage to consciousness and diseases of consciousness etc. can occur. However, it is never, ever possible for “mental damage” or “mental illnesses” etc. to occur or appear, because no “spirit of the human being” exists, as is also the case with every other life-form. If something can somehow be influenced or damaged by human beings, then it is never possible through Creation-energy or Creation-life-energy – nor through a “spirit”, because such a spirit does not exist – but this is only possible because something is conceived through consciousness, through which damage can be caused consciously or unconsciously, or through illness, for example also through negligence. For human beings, the actual Creation-energy is provided solely by life-energy and life-force, which cannot be influenced in any harmful or damaging way, as it is absolutely taboo or uncontrollable, unmanageable, unmanipulable and uncontrollable for human beings, as is also the case for all other life-forms. This is in complete contrast to material consciousness, which – if it is allowed – can be controlled and mastered, steered, manipulated, influenced and absolutely controllable by foreign human beings. This makes it absolutely possible for human beings to be “persuaded” or “over-snooked” into something and “directed” towards a foreign opinion – whereby such an opinion is always wrong anyway. In this way, a human being&#039;s personal opinion can be stifled and overlaid by a foreign one, and so the human being can suddenly turn to something else than he or she has done before. This can happen both through coercion and also, in particular, through indoctrination in human beings who neglect their own ability to think and, in particular, their very own ability to think about things and willingly accept what they are indoctrinated with, consequently accepting what they are indoctrinated with without any self-thinking or self-reflection and, despite its falsity, advocating it as a belief and “truth” in terms of faith. This form of indoctrination usually takes place to the highest degree through the diversity of religious lies and religious deception, whereby countless false thinkers and those who are easily influenced by opinion, as well as non-truth thinkers, The fickle as well as many gullible people quickly, thoughtlessly and without hesitation give in to the lies and deceitfulness of irresponsible persuasion, the hashing out of beliefs as well as the religious deception of their vehemently indoctrinated “opinion” and thus fall prey to the beliefs they have been taught. This also happens through indoctrination, which sectarians, the hateful, the self-aggrandising and the self-aggrandising, etc. are meanly geared towards, namely by attacking gullible friends, acquaintances and other human beings with a variety of lies and evil deception, and by thoroughly embarrassing and persuading them with false “truths” until they believe the whole muckraking unchecked and accept and represent it as their “own opinion”. They then suddenly realise one day, as a result of their waking intellect and clear reason, that they have been “taken in” by lies and deception. In this way, many people can easily be “converted” or “persuaded” to religious faith or, as a result of their gullibility or forced belief, can be indoctrinated into believers or even religious fanaticism, even to the point of murder, for example, also in a military wise or for anything else that is not right and simply hostile to human beings, etc.&lt;br /&gt;
| Das materielle Bewusstsein kann vom Menschen manipuliert und auch durch irgendwelche Schäden, wie durch Unfall oder Krankheit, verstandesmässige resp. hintersinnende Überlastung oder durch Alkohol, Drogen, Gase oder sonstige Umwelteinflüsse usw. geschädigt werden. Folgedem können sich also sehr gravierende Bewusstseinsschäden und Bewusstseinskrankheiten usw. ergeben. Nie sowie niemals ist es jedoch möglich, dass sich ‹Geistesschäden› oder auch ‹Geisteskrankheiten› usw. ergeben oder in Erscheinung treten können, weil kein ‹Geist des Menschen› existiert, wie bei jeder anderen Lebensform auch nicht. Wenn durch den Menschen etwas irgendwie beeinflusst oder geschädigt werden kann, dann ist es niemals möglich durch die Schöpfungsenergie oder Schöpfungslebensenergie – so auch nicht durch einen ‹Geist›, weil ein solcher nicht existiert –, sondern dies ist nur möglich, weil durch das Bewusstsein etwas erdacht wird, durch das bewusst oder unbewusst, oder durch Krankheit, wie z.B. auch durch Fahrlässigkeit, ein Schaden hervorgerufen werden kann. Die eigentliche Schöpfungsenergie liefert für den Menschen einzig und allein die Lebensenergie und Lebenskraft, die in keiner Art und Weise in schädlicher resp. schadenbringender Weise beeinflussbar ist, denn sie ist für den Menschen, wie auch für alle anderen Lebensformen, absolut tabu resp. unbeherrschbar, unlenkbar sowie unmanipulierbar und unsteuerbar. Dies ganz im Gegensatz zum materiellen Bewusstsein, das – wenn es zugelassen wird – von fremden Menschen kontrollierbar und beherrschbar, lenkbar, manipulierbar, beeinflussbar und absolut steuerbar ist. Dies ermöglicht absolut, dass der Mensch zu etwas ‹überredet› resp. eben ‹überschnorrt› und bezüglich einer fremden Meinung ‹dirigiert› werden kann – wobei eine solche sowieso immer falsch ist. So kann des Menschen persönliche Meinung abgewürgt und durch eine fremde überlagert werden, und so kann sich der Mensch plötzlich etwas anderem zuwenden, als er es bisher getan hat. Dies kann sowohl durch Zwang geschehen, wie aber insbesondere auch durch Indoktrination bei Menschen, die ihre eigene Denkfähigkeit und ganz besonders ihre ureigene Sacheüberdenkungsfähigkeit vernachlässigen und sich bereitwillig annehmend dem zuwenden, was ihnen indoktriniert wird, folglich sie ohne jegliches Selbstdenken und Selbstüberlegen das ihnen Indoktrinierte akzeptieren und trotz dessen Falschheit als Glaube und glaubensmässige ‹Wahrheit› verfechten. Diese Form der Indoktrination erfolgt in der Regel im höchsten Grad durch die Vielfältigkeit der Religionslügen und Religionsbetrügerei, wodurch zahllose Scheindenkende und leicht Meinungsbeinflussbare, wie auch Nicht-Wahrheitsdenkende, Wankelmütige sowie viele Leichtgläubige sich schnell und unbedacht sowie bedenkenlos den Lügen und der Betrügerei des verantwortungslosen Einredens, der Gläubigenhascherei sowie der Glaubensreisserei ihrer ihnen vehement indoktrinierten ‹Meinung› beugen und damit dem ihnen eingebleuten Glauben verfallen. Dies geschieht auch durch Indoktrinierungen, die gemeinerweise von Sektierern, Hassvollen sowie sich Selbsterhebenden und sich Grossmachenden usw. drauf ausgerichtet sind, und zwar indem sie durch vielfältige Lügen und bösen Betrug leichtgläubige Freunde, Bekannte und andere Menschen beharken und diese durch falsche ‹Wahrheiten› so lange eingehend belämmern und überzeugen, bis diese den ganzen Schmäh ungeprüft glauben und als ‹eigene Meinung› annehmen und vertreten. Dies, um dann plötzlich eines Tages infolge ihres wachwerdenden Verstandes und ihrer klaren Vernunft festzustellen, dass sie Lügen und Betrügerei ‹aufgesessen› sind. So können viele Menschen mit Leichtigkeit zum religiösen Glauben ‹bekehrt› resp. ‹überredet› oder infolge ihrer Leichtgläubigkeit oder gezwungenermassen zu Gläubigen oder gar zum religiösen Fanatismus bis hin zum Morden indoktriniert werden, wie z.B. auch in militärischer Weise oder zu sonst etwas, was nicht des Rechtens und einfach menschenfeindlich usw. ist.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That you wrote this clarification I think is good and important. But now, Eduard, dear friend, I have something to talk to you about, which you do not have to write down later.&lt;br /&gt;
| Dass du diese Klarstellung geschrieben hast, finde ich gut und wichtig. Doch jetzt, Eduard, lieber Freund, habe ich etwas mit dir zu bereden, das du jedoch später nicht niederzuschreiben hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Okay, go ahead then.&lt;br /&gt;
| Okay, dann leg los.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 912]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_911.pdf Contact Report 911 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_911&amp;diff=121085</id>
		<title>Contact Report 911</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_911&amp;diff=121085"/>
		<updated>2025-06-01T06:41:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* Contact Report 911 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 19th May 2025, 15:26 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Saturday, 31st May 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Sefulla Emini&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 911==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Eleventh Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertelfter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 19th May 2025, 15:26 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 19. Mai 2025, 15.26 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Pleased to see you, welcome, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Erfreut, dich zu sehen, sei willkommen, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It has also been a long time for me, as habit might make itself felt if we are unable to speak for a long time. But it was necessary that I had to return to Erra, because the 2 attacks on you last month required me to be at the Gr…&lt;br /&gt;
| Auch für mich war das Zeitgefühl lang, denn die Gewohnheit macht sich bemerkbar, wenn wir lange nicht miteinander sprechen können. Es war aber notwendig, dass ich nach Erra zurückmusste, denn die 2 Anschläge auf dich letzten Monat erforderten, dass ich beim Gr…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I actually wanted to keep quiet about that, consequently I also do not want to talk about it openly now and actually do not want to mention what you said.&lt;br /&gt;
| Darüber wollte ich eigentlich Schweigen bewahren, folglich ich auch jetzt nicht offen darüber reden will und eigentlich das, was du gesagt hast, nicht erwähnen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But you should mention it, because all members should be informed, at least to the extent that last month 2 times within 10 days …&lt;br /&gt;
| Du sollst es aber nennen, denn alle Mitglieder sollen orientiert sein, wenigstens so weit darüber, dass letzten Monat 2mal innerhalb 10 Tagen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, but only … So it is to say that last month there were 2 attacks again. That is all there is to it, so there is nothing more to talk about. This information is probably enough.&lt;br /&gt;
| Ja, aber nur … Also ist zu sagen, dass letzten Monat wieder 2 Anschläge waren. Mehr braucht es ja nicht, folglich nicht mehr darüber zu reden ist. Diese Info genügt wohl.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As information, yes, that&#039;s all that&#039;s needed, you&#039;re probably right. However, the whole situation means that you really need to take care of your safety and stick to your plan of staying away from visitors and not travelling, etc. This is strictly necessary for the next 5 to 6 years, because there are other reasons...&lt;br /&gt;
| Als Information ja, mehr ist wirklich nicht erforderlich, da hast du wohl recht. Das Ganze der Geschehen bedingt aber, dass du wirklich auf deine Sicherheit achtest und dich daranhältst, dich von Besuchern fernzuhalten und auch keine Reisen usw. unternimmst. Dies jedenfalls strikte für die nächsten 5 bis 6 Jahre, und zwar weil noch anderweitig …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I&#039;ve known that for a long time, but I received another warning because ... sent me the following letter, which you can read for yourself and which I have scanned so that I can paste it into the computer. I will not copy the attachment to the letter into this contact report without the preceding and following pages of data, as it would be too much. So I will only paste the letter and colour the parts that refer to me black so that they stand out. This way, all readers can see what is really going on against me – even here in Switzerland, which is of course denied. And no one should be surprised that I have been persecuted all my life – including by sectarian groups – and that attempts have now been made to take my life 27 times. But here you can now read the letter regarding the whole matter, which was sent to me by ... I have of course omitted the name and location, as these are not to be disclosed:&lt;br /&gt;
| Das weiss ich schon lange, doch habe ich noch anderweitig eine Warnung erhalten, denn … hat mir folgenden Brief zukommen lassen, nämlich den hier, wie du es selbst lesen kannst und was ich eingelesen habe, damit ich es auch im Computer einfügen kann. Das dem Brief Anhängende werde ich ohne die vorgehenden und nachfolgenden vielen Daten und Seiten nicht in diesen Kontaktbericht einkopieren, denn es wäre zu viel dafür. Also werde ich nur den Brief einfügen und das, was auf mich bezogen ist, schwarz einfärben, damit es sichtbar heraussticht. So kann von allen Leserinnen und Lesern gesehen werden, was wirklich gegen mich geht und läuft – auch hier in der Schweiz, was natürlich bestritten wird. Und darüber muss sich jetzt niemand mehr wundern, dass man mir schon lebenslang nachstellt – auch von sektiererischer Seite – und mir hat man nun bereits zum 27mal das Lebenslicht auszublasen versucht. Doch hier kannst du nun den Brief bezüglich des Ganzen selbst lesen, der mir von … zugesandt wurde, wobei ich natürlich den Namen und den Ort weglasse, denn diese sollen ja nicht bekannt werden:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| My dear friend and dear teacher Billy Meier: How are you?&lt;br /&gt;
| Mein Lieber Freund und lieber Lehrer Billy Meier: Wie geht es dir?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The secret order of darkness against you, Billy.&lt;br /&gt;
| Der geheime Orden der Finsternis gegen dich, Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have a very, very important message for you. And I would be very pleased if you would also show this document, which I found on the Internet and which I am sending you as a copy in a letter, to our good Plejaren friends and girlfriends and also show them the complete book that you will receive from me, which I will send you and which you can show them.&lt;br /&gt;
| Dazu habe ich eine sehr, sehr wichtige Nachricht für dich. Und ich würde mich sehr freuen, wenn du dieses Dokument, das ich im Internet gefunden habe und das ich dir als Kopie in einem Brief sende, auch unseren guten Plejaren-Freunden und Freundinnen zeigen würdest und ihnen auch das komplette Buch zeigen würdest, das du von mir erhältst, was ich dir schicke und das du ihnen zeigen kannst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, the document on the Internet is 104 pages long and 63.45 megabytes in size. Due to the size of the PDF file it is impossible to send it by e-post for you, my friend.&lt;br /&gt;
| Leider ist das Dokument im Internet 104 Seiten lang und 63,45 Megabyte gross. Aufgrund der Grösse der PDF-Datei ist es unmöglich, es per E-Post für dich zu verschicken, mein Freund.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| About two or three years ago, I happened to come across a certain official document from the United States of America&#039;s intelligence agency: The CIA – Central Intelligence Agency. Or the Secret Order of Darkness against Billy Meier. Billy, if you download this document, which contains a long list of names of persons who are or have been under investigation by the United States Central Intelligence Agency (CIA), you will see for yourself that your name is also on this long list of names of persons who are under investigation by the CIA – Central Intelligence Agency. Please, my friend Billy, take a look at page 7 of the document you can download from the link below, Billy.&lt;br /&gt;
| Vor etwa zwei oder drei Jahren bin ich zufällig auf ein bestimmtes offizielles Dokument des Geheimdienstes der Vereinigten Staaten von Amerika gestossen: Die CIA – Central Intelligence Agency. Oder der Geheime Orden der Finsternis gegen Billy Meier. Billy, wenn du dieses Dokument herunterlädst, das eine lange Liste mit Namen von Personen enthält, gegen die der Geheimdienst der Vereinigten Staaten von Amerika (CIA) ermittelt oder ermittelt hat, wirst du selbst sehen, dass auch dein Name selbst auf dieser langen Liste mit Namen von Personen steht, gegen die der CIA – Central Intelligence Agency – ermittelt. Bitte, mein Freund Billy, sieh dir die Seite 7 des Dokuments an, das du über den untenstehenden Link herunterladen kannst, Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here I am sending you just one page of this document. Secret File Trial No. F-2015-00940 CIA investigation of Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf The number of the CIA investigation file in which your name is mentioned is as follows: Case File No. F-2015-00940&lt;br /&gt;
| Hier ich schicke dir nur eine einzige Seite dieses Dokuments. Geheime Akte Prozess Nr. F-2015-00940 Ermittlungsverfahren der CIA gegen Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf Die Nummer der Ermittlungsakte der CIA, in der dein Name erwähnt wird, lautet wie folgt: Akte Prozess Nr. F-2015-00940&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You can see the full 104 page CIA official document on the corresponding page, where I also give you the internet details:&lt;br /&gt;
| Das vollständige 104 Seiten starke CIA-Offizielle Dokument kannst du auf der entsprechenden Seite sehen, wobei ich dir auch die Angaben für das Internet gebe:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here:&lt;br /&gt;
| Hier:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://documents.theblackvault.com/documents/foia/CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
| https://documents.theblackvault.com/documents/foia/CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Salome&lt;br /&gt;
| Salome&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From your eternally faithful comrade-in-arms … … friend with warmest greetings … …&lt;br /&gt;
| Von deinem ewig treuen Mitstreiter … … Freund mit herzlichen Lieben Grüssen … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| From …. &#039;&#039;&#039;LIVE IN THE LIGHT FOR ALL SEVEN TIMES SEVEN ETERNITIES!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| Aus …. &#039;&#039;&#039;LEBEN IM LICHT FÜR ALLE SIEBEN MAL SIEBEN EWIGKEITEN!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Secret File Trial No. F-2015-00940&#039; CIA investigation against Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
| ‹Geheime Akte Prozess Nr. F-2015-00940› Ermittlungsverfahren der CIA gegen Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify italic&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Case Opened Case Number&lt;br /&gt;
| Case Opened Case Number&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-20&#039;15-00924 OPERATION PAPERCLIP&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-20&#039;15-00924 OPERATION PAPERCLIP&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-2015-00925 January-March 2015 OPERATION PAPERCLIP JOHN BROSS&#039;S REVIEW OF THE MAN WHO KEPT THE SECRETS: RICHARD HELMS AND THE CIA RECORDS CONCERNING THE INTERROGATION, TORTURE, AND MURDER OF WILLIAM FRANCIS BUCKLEY ALL DOCUMENTS ON UFO&#039;S CLASSIFIED TOP SECRET AND CODE WORD FOR INCORPORATION INTO NATIONAL INTEL ESTIMATES FOR NSC EFFORTS AT TRACKING THE AMERICAN HOME ECONOMICS ASSOCIATION (AHEA)&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-2015-00925 January-March 2015 OPERATION PAPERCLIP JOHN BROSS&#039;S REVIEW OF THE MAN WHO KEPT THE SECRETS: RICHARD HELMS AND THE CIA RECORDS CONCERNING THE INTERROGATION, TORTURE, AND MURDER OF WILLIAM FRANCIS BUCKLEY ALL DOCUMENTS ON UFO&#039;S CLASSIFIED TOP SECRET AND CODE WORD FOR INCORPORATION INTO NATIONAL INTEL ESTIMATES FOR NSC EFFORTS AT TRACKING THE AMERICAN HOME ECONOMICS ASSOCIATION (AHEA)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CIA WORLD FACTBOOK&lt;br /&gt;
| CIA WORLD FACTBOOK&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7/8/1947 PHOTOGRAPH OF BRIGADIER GENERAL ROGER M. RAMEY Records regarding the treatment of hospitalised patients in Walson Army Hospital by Dr. Harold A. Abramson and privacy specific information on the treatment Steven Ralph Listwa was personally given by OPERATION PAPERCLIP Dr Harold A. Abramson&lt;br /&gt;
| 7/8/1947 PHOTOGRAPH OF BRIGADIER GENERAL ROGER M. RAMEY Records regarding the treatment of hospitalized patients in Walson Army Hospital by Dr. Harold A. Abramson and privacy specific information on the treatment Steven Ralph Listwa was personally given by OPERATION PAPERCLIP Dr. Harold A. Abramson&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| RAFAEL B. CRUZ&lt;br /&gt;
| RAFAEL B. CRUZ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CHURCH OF THE NAZARENE DENOMINATION; FITKINS MEMORIAL CHURCH OF THE NAZARENE&lt;br /&gt;
| CHURCH OF THE NAZARENE DENOMINATION; FITKINS MEMORIAL CHURCH OF THE NAZARENE&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FBI FILES ON FORMER CONGRESSMAN SAMUEL DICKSTEIN&lt;br /&gt;
| FBI FILES ON FORMER CONGRESSMAN SAMUEL DICKSTEIN&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA REQUEST F-2013-01031 &amp;amp; ALL MATERIAL RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA REQUEST F-2013-01031 &amp;amp; ALL MATERIAL RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold normal&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 29. jan-15-F-2015-o940! BILLY EDUARD ALBEIRT MEIER/BILLY MEIERIPLEJAREN INVESTIGATION OR OPERATION&lt;br /&gt;
| 29. jan-15-F-2015-o940! BILLY EDUARD ALBEIRT MEIER/BILLY MEIERIPLEJAREN INVESTIGATION OR OPERATION&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1970s &amp;amp; 1980s&lt;br /&gt;
| 1970s &amp;amp; 1980s&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01909 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01909 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-02265 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-02265 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01158 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01158 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FORMATION OF IN-Q-TEL &amp;amp; FINANCIAL RECORDS OF MONEY INVESTED TO IN-Q-TEL &amp;amp; IT&#039;S&lt;br /&gt;
| FORMATION OF IN-Q-TEL &amp;amp; FINANCIAL RECORDS OF MONEY INVESTED TO IN-Q-TEL &amp;amp; IT&#039;S&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| PERFORMANCE FROM 1999 TO 2014 &amp;amp; RELATIONSHIP BETWEEN CIA &amp;amp; IN-Q-TEL&lt;br /&gt;
| PERFORMANCE FROM 1999 TO 2014 &amp;amp; RELATIONSHIP BETWEEN CIA &amp;amp; IN-Q-TEL&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Any and all records that were prepared, received, transmitted, collected and/or maintained by the Central Intelligence Agency mentioning or referring to the Sony Pictures movie The Interview (hereinafter &amp;quot;The Interview&amp;quot;)&lt;br /&gt;
| Any and all records that were prepared, received, transmitted, collected and/or maintained by the Central Intelligence Agency mentioning or referring to the Sony Pictures movie The Interview (hereinafter &amp;quot;The Interview&amp;quot;)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ABDULHAKIM MUJAHID MUHAMMAD, ALSO KNOWN AS CARLOS LEON BLEDSOE.&lt;br /&gt;
| ABDULHAKIM MUJAHID MUHAMMAD, ALSO KNOWN AS CARLOS LEON BLEDSOE.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Chinese military or construction activity in the Spratly Island Chain (in the South China Sea, 2000-Present&lt;br /&gt;
| Chinese military or construction activity in the Spratly Island Chain (in the South China Sea, 2000-Present&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CREST DOCS [RE: SOVIET BUILDUP AGAINST CHINA (1969)]&lt;br /&gt;
| CREST DOCS [RE: SOVIET BUILDUP AGAINST CHINA (1969)]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CREST DOC [TRIAL REVEALS S. AFRICA&#039;S ROLE IN SEYCHELLES COUP]&lt;br /&gt;
| CREST DOC [TRIAL REVEALS S. AFRICA&#039;S ROLE IN SEYCHELLES COUP]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ETA ASSASSINATION OF SPANISH PRIME MINISTER LUIS CARRERO BLANCO; CREST DOC&lt;br /&gt;
| ETA ASSASSINATION OF SPANISH PRIME MINISTER LUIS CARRERO BLANCO; CREST DOC&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (CARREO&#039;S DEATH)&lt;br /&gt;
| (CARREO&#039;S DEATH)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AAJONUS VONDERPLANITZ&lt;br /&gt;
| AAJONUS VONDERPLANITZ&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is not pleasant, but we will talk about it later, because I want to look at this with you in detail and analyse it without you having to record it later. For now, I want to read you two poems that you wrote when you were nine years old and that my grandfather kept among other things in his legacy.&lt;br /&gt;
| Das ist nicht erfreulich, doch darüber wollen wir später reden, denn das will ich mit dir genau betrachten und analysieren, ohne dass du es später aufzeichnen sollst. Jetzt will ich dir zuerst 2 Gedichte vorlesen, die du bereits als 9jähriger geschrieben hast und was mein Grossvater nebst anderen in seinen Hinterlassenschaften verwahrt hat.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to Come&lt;br /&gt;
| Was kommen wird&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| in the Third Millennium in Germany&lt;br /&gt;
| im dritten Jahrtausend in Deutschland&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The world war is now finally over,&lt;br /&gt;
| Der Weltkrieg ist nun soweit einmal beendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but all the people are blinded by it,&lt;br /&gt;
| doch all die Menschen sind davon verblendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for once again, Nazism will rise,&lt;br /&gt;
| denn wieder wird das NAZItum aufkommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for soon a &amp;quot;New Empire&amp;quot; will be established,&lt;br /&gt;
| denn bald wird ein ‹Neu-Reich› erklommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and it will be created in Germany again,&lt;br /&gt;
| und wieder wird es in Deutschland geschaffen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| by the mindset of those in power.&lt;br /&gt;
| durch die Gesinnung Regierender erschaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, as the future wickedly shows,&lt;br /&gt;
| Dies wird sein, wie es die Zukunft böse zeigt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when the third millennium takes its time.&lt;br /&gt;
| wenn das dritte Jahrtausend die Zeit ersteigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will live then, unaware,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende leben dann, ohne ihr Wissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thinking and acting with blind conscience,&lt;br /&gt;
| denkend und handelnd in blindem Gewissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with Nazi sentiments, mimicking all that&lt;br /&gt;
| mit NAZI-Gesinnung und äffen alles das nach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hitler did in the Nazi Empire with shame.&lt;br /&gt;
| was Hitler im NAZI-Reich tat voller Schmach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will be completely thoughtless,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende werden, völlig bedenkenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| foolishly reckless for war dealings, heartless,&lt;br /&gt;
| falsch-dumm für Kriegeshändel, gewissenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| providing weapons for murder and evil debacles,&lt;br /&gt;
| Waffen geben zum Morden und böse Debakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| provoking America with hegemonic flaws,&lt;br /&gt;
| die Amerika provoziert mit Hegemoniemakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to conquer Russia, as it will be called,&lt;br /&gt;
| um Russland, wie es dann heisst, zu erobern,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the delusion of world domination&#039;s blaze.&lt;br /&gt;
| im Wahne Weltherrschaftsgebarens zu lodern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thus saw Sfath, the wise; thus he said,&lt;br /&gt;
| So hat es gesehen Sfath, der Weise; so gesagt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| how the German government fails in its guidance.&lt;br /&gt;
| wie die deutsche Regierung im Lenken versagt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Repetition is demanded, what a mockery,&lt;br /&gt;
| Wiederholung wird gefordert, welch ein Hohn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as it was in Hiroshima and Nagasaki before,&lt;br /&gt;
| wie es war in Hiroshima auch Nagasaki schon,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| a mad clown in a frenzy of war incitement,&lt;br /&gt;
| ein irrer Clown in wirrem Kriegeshetzerwahne,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will urge state leaders to plan for revenge,&lt;br /&gt;
| wird Staatsführer auffordern zum Racheplane,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to fulfill hatred and a sick mind,&lt;br /&gt;
| zur Erfüllung des Hasses und kranken Gehirn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| his madness lacking any clear sense.&lt;br /&gt;
| seinen Wahnsinn, fehlen an jedem klaren Sinn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But it will come in the third millennium,&lt;br /&gt;
| Aber es wird kommen im dritten Jahrtausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| starting soon in the near future – shuddering,&lt;br /&gt;
| beginnend nahe in nächster Zeit – schaudernd,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| only for all Nazi-minded in government,&lt;br /&gt;
| nur für alle NAZI-Gesinnten an der Regierung,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| who, due to ignorance and minimal thought,&lt;br /&gt;
| die dank Dummheit und Gedankenminimierung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will then be incapable and foolish for proper action,&lt;br /&gt;
| dann unfähig-blöd für richtiges Handeln sind,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| lacking reason, making them blind to understanding.&lt;br /&gt;
| es fehlt an Vernunft, macht sie verstandesblind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, according to Sfath, when in Germany&lt;br /&gt;
| Das wird sein, laut Sfath, wenn in Deutschland&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| many rulers in the new millennium&lt;br /&gt;
| in vielen Regierenden im neuen Jahrtausend&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and the rulers will be unwittingly listening.&lt;br /&gt;
| und die Regierenden trifft unwissend lausend.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Edi, 17:16 hrs, Sunday, the 24th of November 1946&lt;br /&gt;
| Edi, 17.16 h, Sonntag, den 24. November 1946&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What Will Come in the World in the Third Millennium&lt;br /&gt;
| Was im dritten Jahrtausend in der Welt kommen wird&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The third world war has now ended with sixty-five million dead,&lt;br /&gt;
| Der dritte Weltkrieg ist nun mit fünfundsechzig Millionen Toten beendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but everything is just a false peace, the people of Earth will be blinded,&lt;br /&gt;
| alles ist aber nur Scheinfrieden, die Erdenmenschen werden verblendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for once again, the evil Nazism will rise in the new millennium,&lt;br /&gt;
| denn wieder wird das böse Nazitum im neuen Jahrtausend aufkommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| soon a neo-Nazi mindset will be established in state leadership,&lt;br /&gt;
| schon bald wird in Staatsführungen eine Neunazigesinnung erklommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and greedily in America as well as again in Germany created,&lt;br /&gt;
| und weltgierig in Amerika sowie auch wieder in Deutschland geschaffen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| truly created by the mindset of those in power.&lt;br /&gt;
| wahrheitlich durch die Gesinnung machtgierend Regierender erschaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And it will effectively come as the distant future wickedly shows,&lt;br /&gt;
| Und es wird effectiv so kommen, wie es die ferne Zukunft böse aufzeigte,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because even in this and the third millennium, the thirst for war increases,&lt;br /&gt;
| weil noch in diesem sowie im dritten Jahrtausend die Kriegsgier ansteigt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| especially led by greedy America with lies and deceit,&lt;br /&gt;
| dies besonders vom weltgierigen Amerika mit Lug und Betrug angeführt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| completely heartless, very badly fueled by the desire for world domination.&lt;br /&gt;
| völlig gewissenlos sehr übelst von Weltherrschaftsgier bösartig geschürt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And America will wage evil war in Eastern Europe through the coming Russia,&lt;br /&gt;
| Und Amerika wird im Osten Europas durch das kommende Russenland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as a successor to the Soviet Union, in the neighboring country,&lt;br /&gt;
| als Nachfolge der Sowjetunion, bös Krieg führen lassen im Nachbarland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to satisfy its insidious desire for world domination in this way.&lt;br /&gt;
| um dieserart hinterhältig die Weltherrschaftsgier befriedigen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the help of Germany&#039;s vile arms deliveries, peace will be granted,&lt;br /&gt;
| Mit Hilfe Deutschlands üblen Waffenlieferungen den Frieden vergönnen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| delivered fearfully to the war-torn country before America,&lt;br /&gt;
| die angstvoll vor Amerika an das kriegsbefallene Land geliefert werden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which will prolong the war and lead to much destruction.&lt;br /&gt;
| wodurch der Krieg lange erhalten bleibt und sehr viel fällt ins Verderben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But soon America will begin in its toxic desire for world domination&lt;br /&gt;
| Aber schon bald beginnt Amerika in seiner giftigen Weltherrschaftssucht&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with further intrigues and wars around the world, and in evil delusion&lt;br /&gt;
| mit weiteren Intrigen und Kriegen rund um die Welt, und in üblem Wahn&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| it will play the role of world police, without any mercy.&lt;br /&gt;
| wird es sich übelst als Weltpolizei aufspielen, und ohne jegliches Erbarm.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this will be as it has always been since America exists, and forever,&lt;br /&gt;
| Und dies wird so sein, wie eh und je, seit Amerika existiert, und immerdar,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and it will come in the next years, but peace will never come.&lt;br /&gt;
| und es schon in den nächsten Jahren so kommen, Frieden aber nimmerdar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yet many leaders around the world will live then, unaware,&lt;br /&gt;
| Doch auch viele Staatsführende in aller Welt leben dann, ohne ihr Wissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| not thinking, maliciously and always acting with blind conscience,&lt;br /&gt;
| nichtdenkend, bösartig und handelnd allzeitlich mit blindem Gewissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with Nazi sentiments, mimicking everything that&lt;br /&gt;
| mit Nazigesinnung und äffen Amerika sowie Deutschland alles das nach,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| happened in the Nazi Empire as it did in America – what a disgrace.&lt;br /&gt;
| was im Nazireich wie von Amerika alles geschah – welche üble Schmach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nazi sentiments, lurking underground without their knowledge among many rulers&lt;br /&gt;
| Nazigesinnung, die untergründig ohne ihr Wissen bei vielen Regierenden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the new millennium in Germany, will lead them to be aggressive&lt;br /&gt;
| im neuen Jahrtausend in Deutschland lauert, küret sie zu Grassierenden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| regarding enmity, lack of peace, and negative leadership of the people,&lt;br /&gt;
| bezüglich Feindschaft, Friedlosigkeit sowie negativer Führung des Volkes,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus dividing them in dissatisfaction and views due to the shock.&lt;br /&gt;
| folglich es sich in Unzufriedenheit und Ansicht teilt infolge des Schockes.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will follow America&#039;s wishes, completely thoughtless,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende werden Amerikas Wünschen folgen, völlig bedenkenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| foolishly participating in global war dealings, utterly heartless,&lt;br /&gt;
| falsch-dumm mitmachen für weltweite Kriegeshändel, völlig gewissenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| biased, foolish, primitive, supplying weapons for murder to the evil debacle,&lt;br /&gt;
| parteiisch, blöd, primitiv Waffen liefern zum Morden zum bösen Debakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for wars that America insidiously provokes with hegemonic flaws,&lt;br /&gt;
| für Kriege, die Amerika hinterhältig provoziert und mit Hegemoniemakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to conquer the coming Russia, as it will be called in the future,&lt;br /&gt;
| um das kommende Russland, wie es zukünftig heissen wird, zu erobern,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| insidiously evil, as the delusion of the desire for world domination burns.&lt;br /&gt;
| übel hinterhältig, sowie im Wahne der Weltherrschaftsgier bös zu lodern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thus saw Sfath, the wise, and I; therefore, it must be said now,&lt;br /&gt;
| So hat es gesehen Sfath, der Weise, und ich; daher sei es jetzt so gesagt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and also because the German government will fail in its guidance in the future.&lt;br /&gt;
| und darum auch, weil die deutsche Regierung künftig im Lenken versagt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When inevitably in the new millennium in the third decade comes,&lt;br /&gt;
| Wenn unweigerlich kommet im neuen Jahrtausend im dritten Jahrzehnt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that the Nazi-minded in leadership provoke war as desired,&lt;br /&gt;
| dass die Nazigesinnten der Staatsführung provozieren Krieg wie ersehnt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for they will be confused and in cowardice and fear, devoid of reason,&lt;br /&gt;
| weil sie wirr sowie in Feigheit und Angst bar des Verstandes werden sein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| where the lack of reason will bring them great and severe pain.&lt;br /&gt;
| wobei ihnen das Fehlen von Vernunft wird bringen grosse und arge Pein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is demanded secretly and greedily by America – what a mockery,&lt;br /&gt;
| Das machtgierig und heimlich gefordert, von Amerika – welch ein Hohn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| criminally wise, as it was in Hiroshima and Nagasaki before,&lt;br /&gt;
| derweise verbrecherisch, wie in Hiroshima auch Nagasaki war es schon,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when a clown in Eastern Europe, living in a frenzy of war incitement,&lt;br /&gt;
| wenn ein Clown im Osten Europas, lebend in irrem Kriegeshetzerwahne,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will call on state leaders to beg for arms deliveries in America&#039;s plan,&lt;br /&gt;
| wird Staatsführer und bettelnd zum Waffenliefern rufen im Amerikaplane,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to fulfill the war and the delusion of America&#039;s sick mind,&lt;br /&gt;
| um zu erfüllen den Krieg sowie den Wahn des kranken Amerikas Gehirn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as well as the madness of American leadership, which will lack clear sense.&lt;br /&gt;
| wie auch den Wahnsinn der Amerikaführung, der fehlen wird klarer Sinn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And a U.S. government will come in the third millennium,&lt;br /&gt;
| Und kommend wird eine Amerika-Staatsführung im dritten Jahrtausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which will begin to terrorize the whole world – absurdly absurd,&lt;br /&gt;
| die beginnen wird die ganze Welt zu terrorisieren – unsinnig bemausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in megalomania due to its stupidity and minimal thought,&lt;br /&gt;
| im Grössenwahn dank seiner Dummheit und der Gedankenminimierung,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| resulting only in a farce and a wicked smear.&lt;br /&gt;
| wodurch nur eine Farce zustande kommt sowie eine böse Schmierung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many future rulers will be foolish and blind to proper action,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende der Zukunft sind blöde und für richtiges Handeln blind,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| they will lack reason and therefore be devoid of understanding.&lt;br /&gt;
| es ihnen an Vernunft fehlen wird und sie daher bar des Verstandes sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, according to Sfath and me, when in Germany and the world&lt;br /&gt;
| Das wird so sein, laut Sfath und mir, wenn in Deutschland und der Welt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the coming millennium wisdom will be demanded as payment.&lt;br /&gt;
| kommend im nächsten Jahrtausend Weisheit gefordert wird als Entgelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Leaders will then be horrified by Nazi sentiments and stupidity,&lt;br /&gt;
| Staatsführende werden dann in Nazigesinnung und Dummheit grausen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and they will be struck hard by words of hatred – without pause.&lt;br /&gt;
| und sie werden dann sehr hart mit Hassworten getroffen – ohne Pausen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Edi, 23:16 hrs, Sunday, the 24th of November 1946&lt;br /&gt;
| Edi, 23.16 h, Sonntag, den 24. November 1946&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, what you read to me, I remember that, and what you just read to me, those were the 2 I wrote back in the 1940s, one of which I received years ago from Semjase, who brought it to me.&lt;br /&gt;
| Ja, was du mir vorliest, daran erinnere ich mich, und was du mir gerade vorgelesen hast, das waren ja die 2, die ich damals in den 1940er Jahren geschrieben habe, wovon ich eines schon vor Jahren von Semjase erhalten habe, die es mir gebracht hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back then, when I wrote the poems, it was on this very day when the evil and murderous beginning of the Indochina War had just started in Vietnam, which the French had begun with a shootout and had already killed many thousands of independence fighters – and there were effectively thousands with this attack. So it was a mass murder without equal, a war crime for which France was never held accountable, as is always the case when the strongest kill. At the time, their leader was Ho Chi Minh, while in France, if I remember correctly, there was only a provisional government. What I remember well is that I wrote several such poems as a boy back then, because I often travelled with your grandfather Sfath and, in addition to many horrific things that happened during the war, I also saw many things that happened in the future, are happening now and will happen in the future, which is why I also know what will result from what is happening now … Also, what will result from the Ukraine war, that … But those idiots of the governments, namely those who suffer from a Nazi mindset – like the mass murderer Netanyahu in Israel – and in their low intelligence cannot even realise this and therefore do not know that they are real Nazis, suffer from megalomania and hatred without actually knowing why, consequently they also do not understand that as descendants of Nazis they have adopted their mindset, cowardice and fear and are now unconsciously bringing it to bear. In addition, they are influenced by the lousy American warmongering, which also influences and infects many rulers of other states, and as a result they build up their military armies in cowardice and fear at the horrendous cost of billions of people&#039;s money. As a result, they provoke a mood of war and fear in the people, as well as hatred against the alleged enemies – in the case of Europe, of course, against Russia and thus against Putin, who is controlled in the background by …, like Zelensky by America and Netanyahu by like-minded people – but this is concealed in all press reports. This is because everything is presented in a biased manner and the truth is concealed, as is the case in the Ukraine war and the Gaza war, for example, as only the Ukrainian side reports on the deaths, destruction and war crimes committed by the Russian army, but practically all the war crimes committed by the Ukrainian army with its very numerous mercenaries – also some from Switzerland – are concealed. I am thinking of what I was able to see when I travelled to Ukraine with your help and saw how the Ukrainian military shot and literally “mowed down” or slaughtered a whole series of compatriots, which was then blamed on the Russians, namely that they had done it. But that does not mean that I think more highly of Putin, because for me every warlord is a mass murderer, because for a human being who is inherently endowed with good sense and also reason, but who shamefully abuses them for whatever reason, this is not only inhumane, but first and foremost criminal. This no matter what he or she is, is called and what profession and position is held.&lt;br /&gt;
| Es war damals, als ich die Gedichte schrieb, ausgerechnet an diesem Tag, als in Vietnam gerade der üble und mörderische Anfang des Indochinakriegs, den die Franzosen mit einer Schiesserei begonnen und damit schon viele Tausende Unabhängigkeitskämpfer getötet hatten – und es waren effectiv Tausende mit diesem Angriff. Also war ein Massenmord ohnegleichen, ein Kriegsverbrechen, wofür Frankreich nie zur Rechenschaft gezogen wurde, wie es immer so ist, wenn die Stärkeren morden. Damals war dort deren Anführer Ho Chi Minh, während in Frankreich, wenn ich mich richtig erinnere, nur eine provisorische Regierung war. Woran ich mich gut erinnerte, dass ich nämlich damals als Junge mehrere solcherart Gedichte geschrieben habe, denn ich war ja oft mit deinem Grossvater Sfath unterwegs und sah nebst vielem des Krieges, was sich Grauenvolles ergeben hat, auch manches, was sich in der Zukunft zutrug, jetzt zuträgt und kommen wird, weshalb ich auch weiss, was sich aus dem ergibt, was jetzt … Ebenso, was sich weiter aus der Sache mit dem Ukrainekrieg ergibt, dass … Doch jene Idioten und Idiotinnen der Regierungen, jene nämlich, die an einer NAZI-Gesinnung leiden – wie auch der Massenmörder Netanjahu in Israel – und dies in ihrer Dummheit nicht einmal feststellen können und daher nicht wissen, dass sie wirkliche NAZIs sind, leiden an Grössenwahn und Hass, ohne eigentlich zu wissen warum, folglich sie auch nicht kapieren, dass sie als Nachfahren von NAZIs deren Gesinnung, Feigheit und Angst übernommen haben und diese nun unbewusst zur Geltung bringen. Ausserdem werden sie von der lausigen Amerikakriegshetzerei beeinflusst, wovon auch viele Regierende anderer Staaten beeinflusst und angesteckt werden, und demzufolge in Feigheit und Angst ihre Militärarmee auf horrende Kosten von Milliarden der Bevölkerungen aufbauen. Dadurch provozieren sie erst recht Kriegsstimmung sowie Angst in den Völkern, wie natürlich auch Hass gegen die angeblichen Feinde – im Fall von Europa natürlich gegen Russland und damit gegen Putin, der im Hintergrund von … gesteuert wird, wie Selensky von Amerika und Netanjahu von Gleichgesinnten –, was jedoch in allen Presseberichten verheimlicht wird. Dies, weil alles parteiisch dargestellt und die Wahrheit verschwiegen wird, wie das z.B. im Ukrainekrieg und im Gazakrieg gemacht wird, da immer nur von der Ukraineseite über Tote, Zerstörungen und Kriegsverbrechen durch die Russenarmee berichtet, jedoch praktisch all das Ganze verschwiegen wird, was die Ukrainearmee mit ihren sehr zahlreichen Söldnern – auch welche aus der Schweiz – an Kriegsverbrechen anrichten. Dabei denke ich an das Geschehen, das ich ansehen konnte, als ich mit eurer Hilfe in die Ukraine konnte und sah, wie Ukrainemilitär eine ganze Reihe Landsleute erschoss und regelrecht ‹abmorkste› resp. abschlachtete, was dann jedoch den Russen in die Schuhe geschoben wurde, eben, dass diese es getan hätten. Das soll nun aber nicht bedeuten, dass ich deswegen Putin besser einschätze, denn jeder Kriegsherr ist für mich ein Massenmörder, denn für den Menschen, der von Grund auf mit Verstand und auch Vernunft ausgestattet ist, die er jedoch schmählich missbraucht, und zwar aus welchen Gründen auch immer, ist das nicht nur menschenunwürdig, sondern in erster Linie verbrecherisch. Dies ganz egal wie er oder sie ist, heisst und welcher Berufsstand und welche Position innegehabt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Back in the 1940s, you actually wrote several poems like this as a boy, in addition to everything else you wrote. I saw them in my grandfather&#039;s annals and they amazed me.&lt;br /&gt;
| Damals in den 1940er Jahren hast du tatsächlich als Junge mehrere diesartige Gedichte geschrieben, nebst dem, was du noch weiter alles geschrieben hast. Das habe ich auch in meines Grossvaters Annalen gesehen und es liess mich staunen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I wrote a lot back then, but no newspaper was prepared to publish my “works”. Of course I know that my poems were probably quite clumsy, but I tried to the best of my ability to make clear what was and what would be and what would happen in the future. I also wrote several articles, but they were stolen from under my school desk several times and given to the teaching staff, who beat me up miserably, with the help of the sectarian Horatin. But that is in the past and no longer important; instead, the subject matter should be the opposite of today, namely what is happening in the world now. Especially with regard to those who are simple-minded rulers, who in their roaring stupidity do not know and cannot realise that they have a Nazi mindset and in their low intelligence of not thinking and in their degenerate mindset cannot realise that the desire for war is burning within them. Consequently, their military and that of Russia are waging murderous wars in Ukraine, just as the Israelis are in the Gaza Strip. And none of these peoples is smart, clever or willing, especially not the rulers and rulers of the world, to stop this madness and put an end to it once and for all, so that war is never waged again and peace prevails worldwide. Instead, however, most of humanity, and above all an absolutely and completely irresponsible part of all those in power, are giving free rein to their Nazi mentality. They terrorise their own peoples with ever new laws, regulations, rules, prohibitions, directives and so-called legal systems etc., as a result of which citizens are no longer even allowed to do what is correct and necessary to preserve nature and its fauna and flora because, stupidly, everything that should be done correctly and necessarily to preserve nature and its fauna and flora in terms of their biodiversity is prohibited by law. This kind of nonsense is “unleashed”, for example, by many ill-thinking members of the authorities and “learned” foresters and sections of the population banning plants that would absorb a lot of CO2, or that are foreign and do the same. However, various plants are mendaciously labelled as invasive or rampant, which are supposed to spread among the fauna. In truth, however, only a few of these are really invasive and would not be valuable for the flora and would not enrich it, especially with regard to climate change, which is now here and requires a more heat-resistant flora.&lt;br /&gt;
| Ja, damals habe ich viel geschrieben, doch keine Zeitung war bereit, meine ‹Werke› zu veröffentlichen. Natürlich weiss ich, dass meine Gedichte wohl recht ungelenk waren, doch habe ich nach bestem Gewissen versucht, das klarzulegen, was war und was in Zukunft werden sowie sich zutragen wird. Auch mehrere Artikel schrieb ich, doch diese wurden mir mehrmals unter meiner Schulbank geklaut und dem Lehrer gegeben, der mich jämmerlich verprügelte, und zwar mit Hilfe der sektiererischen Horatin. Doch das ist ja Vergangenheit und nicht mehr wichtig, sondern der Sprachstoff soll gegenteilig der von heute sein, und zwar das, was sich jetzt in der Welt zuträgt. Dies besonders bezüglich jenen, die dämliche Regierende sind, die in ihrer Brüll-Dämlichkeit nicht wissen und nicht feststellen können, dass sie eine NAZI-Gesinnung haben und in ihrer Dummheit des Nichtdenkens und in ihrer verkommenen Gesinnung nicht feststellen können, dass in ihnen das Verlangen nach Krieg lodert. Folglich führen in der Ukraine deren Militär und das von Russland, wie im Gazastreifen das der Israelis mörderische Kriege. Und niemand all dieser Völker ist derart gescheit und clever sowie bereit, vor allem nicht die Regierenden und Machthabenden der Welt, um diesen Wahnsinn zu stoppen und endgültig zu beenden, und zwar so, dass niemals wieder Krieg geführt wird, sondern weltweit endgültiger Frieden herrscht. Stattdessen lässt jedoch das ganze Gros der Menschheit, und vor allem ein absolut und völlig verantwortungsloser Teil aller Regierenden seiner NAZI-Gesinnung freien Lauf. Sie terrorisieren die eigenen Völker mit immer neuen Gesetzen, Reglementen, Vorschriften, Verboten, Richtlinien und sogenannten Rechtssystemen usw., wodurch Bürgerinnen und Bürger nicht einmal mehr das Richtige und Notwendige tun dürfen, um die Natur sowie deren Fauna und Flora zu erhalten, weil dämlicherweise gesetzlich usw. alles verboten wird, was richtigerweise und notwendigerweise getan werden müsste, um die Natur und deren Fauna und Flora bezüglich deren Artenvielfalt vollumfänglich zu erhalten. Dieserart Unsinnigkeiten werden z.B. damit ‹losgelassen›, indem viele krankdenkende Behördenmitglieder und ‹gelernte› Förster sowie Bevölkerungsteile Pflanzen verbieten, die viel CO2 absorbieren würden, oder die fremdländisch sind und das gleiche tun. Jedoch werden lügnerisch diverse als invasiv resp. wildwuchernd bezeichnet, die sich in der Fauna verbreiten sollen. Wahrheitlich sind aber derartige nur wenige, die wirklich invasiv sind und nicht wertvoll für die Flora und keine Bereicherung für deren Erweiterung wären, dies besonders bezüglich des Klimawandels, der nun da ist und einer wärmeresistenteren Flora bedarf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But back to the Nazi mindset of the war-mongering fanatics of all states on Earth, who do not even know why their mindset is labelled Nazi-like, if only because they do not understand that they have a Nazi mindset. So let it be explained to these lowly intelligent people that Nazi is the mindset of “National Socialism”, which began on the 30th of January 1933 with the appointment of Hitler as Reich Chancellor and brought about the last world war, consequently the Nazi mindset was only geared towards war, murder and destruction. Consequently, since then, human beings who are in favour of war, murder and destruction, etc., or who provide any kind of assistance to war, murder and destruction – such as by supplying weapons of any kind, donating money, etc., are referred to as having Nazi sentiments. And these are in any case just as guilty of murder as those who use them and murder with them, as those who order this and have it carried out, whether by war, sabotage, execution or otherwise. The Nazi war or the last world war – which in truth was already the 3rd and the 1st is recorded in the annals as “only” a 7-year war – ended on the 8th of May 1945 with the absolutely unconditional surrender of the murderous and criminal Nazi Wehrmacht to the Allies and their associates.&lt;br /&gt;
| Doch zurück zur NAZI-Gesinnung der kriegsgeilen Fanatiker aller Staaten der Erde, die nicht einmal wissen, warum ihre Gesinnung als NAZIgleich bezeichnet wird, so sie schon aus dem Grund nicht verstehen, dass sie eine NAZI-Gesinnung aufweisen. So sei es für diese Dummen derweise erklärt, dass NAZI, also die Denkweise von ‹Nationalsozialismus› ist, der am 30. Januar 1933 mit der Ernennung Hitlers zum Reichskanzler begann und den letzten Weltkrieg brachte, folglich die Nationalsozialismusgesinnung nur auf Krieg, Mord und Zerstörung ausgerichtet war. Demzufolge werden seither Menschen, die Krieg, Mord und Zerstörung usw. befürworten, oder irgendwelche Hilfe zu Krieg, Mord und Zerstörung leisten – wie durch irgendwelche Art von Waffenliefern sowie Geldspenden usw. –, als Menschen mit NAZI-Gesinnung bezeichnet. Und diese sind in jedem Fall gleicherart des Mordes schuldig wie jene, welche diese gebrauchen und damit morden, wie jene welche das befehlen und durchführen lassen, ob mit Krieg, Sabotage, Hinrichtung oder sonstwie. Der NAZI-Krieg resp. der letzte Weltkrieg – der in Wahrheit bereits der 3. war und der 1. von Amerika als ‹nur› 7jähiger Krieg in den Annalen geführt wird – endete am 8. Mai 1945 mit der absolut bedingungslosen Kapitulation der mörderischen und verbrecherischen NAZI-Wehrmacht vor den Alliierten und deren Verbündeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The truth is that Adolf Hitler, as a foreigner, i.e. a non-German, was granted dictatorship by the Germans, which led to a horrific world war, because Hitler unleashed war criminality the likes of which had never before been seen on Earth. He was a mass murderer without equal, but the German people promised him the helm of government or dictatorship over Germany so that he could seize full dictatorial might. As a result, he launched the Nazi world war. A horrific world war with genocidal behaviour that claimed more than 76 million lives – according to Sfath&#039;s records. And again there is war in some places on Earth, as in Ukraine and the Gaza Strip, whereby in Ukraine America is secretly behind it, directing and animating the clown Zelensky so that the lowly intelligent and simple-minded of the Nazi-minded of other states – mainly Germany – supply weapons and money to him. This will allow the war to continue as long as the brainwashed idiots and irresponsible firecrackers of various states – mainly Germany, …&lt;br /&gt;
| Wahrheit ist, dass Adolf Hitler als Ausländer, also Nichtdeutscher, von den Deutschen die Diktatur gewährt worden ist, was zu einem grauenvollen Weltkrieg geführt hat, denn Hitler löste ein Kriegsverbrechertum aus, wie es ein solches nie zuvor auf der Erde gegeben hat. Er war ein Massenmörder sondergleichen, dem jedoch vom deutschen Volk das Regierungsruder resp. die Diktatur über Deutschland zugesagt wurde, so er die volle diktatorische Macht ergreifen konnte. Dadurch wurde von ihm der NAZI-Weltkrieg vom Stapel gelassen. Ein grauenvoller Weltkrieg mit Genozidgebaren, der mehr als 76 Millionen – nach Sfaths Aufzeichnungen – Tote gefordert hat. Und wieder herrscht mancherorts auf der Erde Krieg, wie in der Ukraine und im Gazastreifen, wobei in der Ukraine heimlich Amerika dahintersteckt und den Clown Selensky dirigiert und animiert, damit die Dummen und Dämlichen der NAZI-Gesinnten anderer Staaten – hauptsächlich Deutschland – Waffen und Geld an diesen liefern. Dadurch kann der Krieg so lange weitergehen, wie die in ihrem Hirn kranken Idioten und verantwortungslosen Knallfrösche diverser Staaten – hauptsächlich Deutschland, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … there, after all, my grandfather noted in his annals that the new chancellor in his low intelligence will animate the world states to such an extent that long-range weapons will be delivered to Zelensky and the war in Russia will be expanded inwards.&lt;br /&gt;
| … da hat ja mein Grossvater in seinen Annalen vermerkt, dass der neue Kanzler in seiner Dummheit die Weltstaaten derart animieren wird, dass Langstreckenwaffen an Selensky geliefert und der Krieg in Russland nach innen ausgedehnt werden soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| He did? I do not know, but it may well be, because this current chancellor in Germany is so lowly intelligent and simple-minded that he cannot realise in his illusory thinking that this will lead to … … The result will be …, and that … A disaster has already happened with the “welcome culture”, which was caused by Chancellor Merkel years ago and has triggered a worldwide refugee catastrophe that has not yet been overcome. It seems that everything in Germany is going the same way as with Trump in America, who is basically a distant descendant of ethnic Germans – emigrated Germans – namely his Ur-grandparents from Kallstadt in the Palatinate. Their descendant was a son, who fathered another son, who then became a father and thus fathered Trump, who is now America&#039;s dictator. That is roughly how it was all explained to me. But he is supposed to supply weapons, money and ammunition, etc., to this Zelensky, as is also done to Netanyahu in Israel. In this way, the war fanatic Zelensky can indulge his passion in Ukraine and show himself off as a warlord. As a result, the war will and can continue as long as the brainwashed idiots and irresponsible firecrackers of many different countries – especially Germany – continue to supply weapons and money and the war fanatic Zelensky can indulge his passion and make himself look like a warlord. This is due to the unbelievable simple-mindedness of the arms suppliers, so that he can continue to wage war against Russia and survive. Putin is sitting there, partly directed from behind, but also spreading murder and destruction, just as death, ruin and destruction are being spread in the Gaza Strip and the Middle East, under the command of the mass murderer Netanyahu, who wants to carry out genocide in his hate fanaticism against the Arabs, with all the anti-Palestinian military helping him mercilessly, murderously and vehemently without consideration and shooting men, women and children without equal. And the fact is that the more human beings on Earth step on each other&#039;s toes and the greater the overpopulation, the more quarrelling, strife, hatred, enmity and war there will be. And this will continue as long as the Earth-human being is not reduced to a level that, as your grandfather Sfath explained to me, should not exceed 500 million human beings.&lt;br /&gt;
| Das hat er? Das weiss ich nicht, aber es mag schon sein, denn dieser jetzige Kanzler in Deutschland ist so dumm und dämlich und kann in seinem Scheindenken nicht erfassen, dass er dadurch … … Folgedem wird also …, und das … Es ist ja schon eine Katastrophe passiert mit der ‹Willkommenskultur›, die vor Jahren durch die Kanzlerin Merkel verursacht wurde und weltweit eine Flüchtlingskatastrophe ausgelöst hat, die bisher nicht bewältigt werden konnte. Es scheint so, dass in Deutschland alles so kommt wie mit Trump in Amerika, der ja im Grunde genommen ein ferner Nachkomme Deutschstämmiger – ausgewanderter Deutscher – ist, und zwar seiner Ur-Grosseltern aus Kallstadt in der Pfalz. Deren Nachkomme war ein Sohn, der wieder einen Sohn zeugte, der dann Vater wurde und so den Trump als Nachkommenschaft zeugte, der nun Amerikas Diktator ist. Etwa so wurde mir alles erklärt. Doch er soll Waffen, Geld und Munition usw. an diesen Selensky liefern, wie dies auch an Netanjahu in Israel erfolgt. So kann in der Ukraine der Kriegsfanatiker Selensky seiner Passion frönen und sich gross als Kriegsherr aufspielen. Dadurch eben wird und kann der Krieg so lange weitergehen, wie die in ihrem Hirn kranken Idioten und verantwortungslosen Knallfrösche vieler diverser Staaten – insbesondere Deutschland – eben Waffen und Geld liefern und der Kriegsfanatiker Selensky seiner Passion frönen und sich gross als Kriegsherr aufspielen kann. Dies eben durch die unglaubliche Dämlichkeit der Waffenlieferer, folglich er gegen Russland weiter Krieg führen und bestehen kann. Dort hockt ja Putin, der teils von hinten dirigiert wird, aber doch auch Mord und Zerstörung verbreitet, wie im Gazastreifen, im Nahen Osten Tod, Verderben und Zerstörung verbreitet wird, und zwar unter dem Kommando des Massenmörders Netanjahu, der in seinem Hassfanatismus gegen die Araber den Genozid durchziehen will, wobei ihm alle sowieso palästineserfeindlichen Militärs erbarmungslos mordfreudig und vehement ohne Rücksicht helfen und Männer, Frauen und Kinder ohnegleichen abknallen. Und Tatsache ist nebst dem, dass je mehr Menschen auf der Erde einander auf die Füsse treten resp., je grösser die Überbevölkerung wird, desto mehr Streit, Hader, Hass, Feindschaft und Krieg gibt es. Und das wird so lange weitergehen, wie eben nicht durch einen weltweiten mehrjährigen Geburtenstopp die Erdenmenschheit auf ein Mass reduziert wird, das, wie mir dein Grossvater Sfath erklärte, nicht mehr als etwas als 500 Millionen Menschen betragen soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To that he listed the same thing in his annals. But to what you said, I want to say that all these mass murderers are conscienceless dictators, just as in America President Trump is also nothing other than a dictator and a basic example of imitators of state leaders. Examples of this are already emerging in Germany, where thoughts of reform are already being voiced and a comprehensive overhaul of the “order” is being planned. Unpleasant developments are also taking place in Switzerland, where the Swiss people&#039;s right to vote is being disregarded and circumvented by the Federal Council, contrary to all constitutional law, by negotiating and concluding treaties with the European Union – which you describe as a dictatorship and which is also in fact one – that are in no wise legal and over which the people should have a democratic say through elections. The same thing is happening in France, where the Nazi-minded president is effectively playing a dictatorial role, which is tolerated by the majority of the people. This is just as true in other states and is tolerated by every single nation without objection and nothing is done to remedy these evils. The majority of peoples around the world are indifferent and irresponsible and pay nowise attention to the correct functioning of all governance. We have been observing and investigating this for years and have also noticed that Earth-humans are being increasingly restricted in their freedom by the state leaders and that the state powers are increasingly curtailing their basic rights.&lt;br /&gt;
| Dazu hat er das Gleiche in seinen Annalen aufgeführt. Doch zu dem, was du gesagt hast, dazu will ich sagen, dass alle diese Massenmörder gewissenlose Diktatoren sind, wie in Amerika auch Präsident Trump nichts anderes als ein Diktator und ein Grundbeispiel für Nachahmer von Staatsführenden ist. Dazu bilden sich bereits Beispiele in Deutschland, wo schon Reformgedanken lautbar werden und eine umfängliche Gesamterneuerung der ‹Ordnung› geplant wird. Auch in der Schweiz bahnt sich Unerfreuliches an, und zwar, dass das Wahlrecht des Schweizervolkes wider alles Verfassungsrecht vom Bundesrat missachtet und umgangen wird, und zwar indem mit der Europäischen Union – die du als Diktatur bezeichnest und die tatsächlich auch eine ist – Verträge ausgehandelt und abgeschlossen werden, die in keiner Weise des Rechtens sind und worüber das Volk durch Wahlen demokratisch zu bestimmen hätte. Gleiches trägt sich in Frankreich zu, da der mit NAZI-Gesinnung belastete Staatspräsident effectiv eine diktatorische Rolle spielt, was vom Gros des Volkes geduldet wird. Dies gleichermassen wie das gleiche in anderen Staaten gegeben ist und von jedem einzelnen Volk widerspruchslos geduldet und nichts dagegen unternommen wird, um diese Übel zu beheben. Alles Gros aller Völker rund um die Welt ist gleichgültig und verantwortungslos und achtet in keiner Weise darauf, dass alles Staatsführende richtig funktioniert. Das beobachten und ergründen wir schon seit Jahren und stellen auch fest, dass die Erdenmenschen von seiten der Staatsführenden stetig immer mehr in ihrer Freiheit eingeschränkt werden und die Staatsmächtigen ihnen die Grundrechte immer mehr beschneiden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, what are you going to do about it if the indifference and irresponsibility of the people is encouraged and consequently the rulers can do what they want? The fact that these rulers are still elected by the people without them being able to judge those they elect because they lack the ability to judge is unfortunately the greatest evil. Only those who instigate war and are generally unfit to lead the people could be quickly and unceremoniously removed from power before they are unleashed on humanity and can wreak havoc. The nations should simply arrest such elements and then lock them away before they can cause mischief. This would be absolutely possible if the nations finally took responsibility, as they should. These murderous elements, who are hostile to human beings and also murderous, should, if there was no other way, fight out their quarrels, etc., themselves and personally against each other. Thus all peoples, instead of being indifferent, simple-minded and irresponsible, should not elect those who govern wrongly and should first endeavour to recognise those in their essence whom they wish to put forward as leaders of the people. This can also prevent elements from coming into government who supply weapons against other peoples, or order and give orders to conscienceless and mass murderers to exterminate masses of human beings or become mass murderers themselves. The very fact that such elements come to power should be prevented, and if they are wrongly elected, they should be removed.&lt;br /&gt;
| Tja, was willst du dagegen tun, wenn der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit der Völker Vorschub geleistet wird und folglich die Regierenden machen können, was sie eben wollen. Dass diese Regierenden noch von den Völkern gewählt werden, ohne dass sie diese beurteilen können, die sie wählen, weil ihnen die Beurteilungsfähigkeit fehlt, das ist leider das grösste Übel. So könnten nur alle, die Krieg anzetteln und überhaupt volksführungsuntauglich sind, schnell und kurzerhand wieder aus dem Verkehr gezogen werden, ehe sie auf die Menschheit losgelassen werden und Unheil anrichten können. Die Völker sollten solche Elemente einfach verhaften und diese dann weggesperrt werden, ehe sie Unheil anrichten können. Das wäre nämlich absolut möglich, wenn in den Völkern endlich die Verantwortung wahrgenommen würde, wie es sein sollte. Diese gegen die Menschen feindlich und zudem mordgierig eingestellten Mordelemente sollten, wenn es nicht anders ginge, selbst und persönlich gegeneinander ihren Streit usw. ausfechten. So sollten alle Völker, anstatt dass sie gleichgültig, dämlich und verantwortungslos sind, die falsch Regierenden nicht wählen und sich erst darum bemühen, diejenigen in ihrem Wesen zu erkennen, die sie als Volksführende vorsetzen wollen. Dadurch kann auch verhindert werden, dass Elemente in die Regierungen kommen, die gegen andere Völker Waffen liefern, oder anordnen und den Befehl an Gewissenlose und Massenmörder erteilen, massenweise Menschen auszurotten oder selbst zu Massenmördern werden. Schon dass solche Elemente ans Ruder kommen, sollte verhindert werden, und wenn solche falsch gewählt wurden, sollten diese wieder abgesetzt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, as these power-hungry and mass murderer elements are not confronted by the people, they continue with their recommendations and feel powerful, great and clever in their simple-mindedness and are never called to account for it. However, it is not possible for the peoples – because they are pseudo-thinkers, i.e. believers in God – to recognise that thousands of human beings are being murdered in war through their own fault. This also applies to Ukraine and Zelensky and Netanyahu in Israel, who are supported with money, weapons, ammunition and insane partisan approval, which means that neither in Ukraine nor in the Gaza Strip does the war and all killing and destruction stop. The idiots of those in power with a Nazi mindset, who make a mockery of those who do not want to supply weapons etc. to Zelensky and Netanyahu, are to blame for the fact that the wars continue and never end. In Germany, it is even the case that the Nazi-minded political party that wants peace with Russia and does not want to supply weapons to Zelensky is being made a pig and should be banned. In their simple-mindedness, the Nazi rulers are striving for another world war without being able to think that far in their low intelligence and without realising that they have already pushed this far ahead and created evil enmity and encouraged practically all European states to do the same. At least that is what the German Nazi-minded political parties have come up with, as a result of which it is already beginning to fester and bubble underground. The Office for the Protection of the Constitution is also getting involved, making a mockery of the party and calling it right-wing extremists because it wants to deliver peace and not weapons.&lt;br /&gt;
| Da diesen machtgierigen und Massenmörder-Elementen jedoch von den Völkern nicht Paroli geboten wird, machen diese mit ihrem Gehabe weiter und fühlen sich mächtig, gross und clever in ihrer Dämlichkeit und werden niemals dafür zur Rechenschaft gezogen. Es ist den Völkern aber nicht möglich – weil diese Scheindenkende, also Gottgläubige sind – zu erkennen, dass durch ihre Schuld Tausende von Menschen im Krieg ermordet werden. Dies auch hinsichtlich der Ukraine und Selensky und Netanjahu in Israel, denen mit Geld, Waffen, Munition und irrer parteiischer Zustimmung Unterstützung gewährt wird, wodurch weder in der Ukraine noch im Gazastreifen der Krieg und jedes Töten und Zerstören aufhört. Die Idioten jener Regierenden mit NAZI-Gesinnung, die jene zur Sau machen, die keine Waffen usw. an Selensky und Netanjahu liefern wollen, tragen die Schuld daran, dass die Kriege weitergeführt werden und kein Ende nehmen. In Deutschland ist es gar so, dass durch die NAZI-Gesinnten jene Politpartei zur Sau gemacht wird und verboten werden soll, die mit Russland Frieden und keine Waffen an Selensky liefern will. Die NAZI-Regierenden streben in ihrer Dämlichkeit einen weiteren Weltkrieg an, ohne dass sie in ihrer Dummheit so weit zu denken vermögen und sich nicht bewusstwerden, dass sie dies schon weit vorangetrieben und böse Feindschaft geschaffen und praktisch alle Staaten Europas animiert haben, gleicherart zu tun. Das haben jedenfalls die deutschen NAZI-Gesinnten Politparteien angereist, folglich es im Untergrund bereits modert und zu brodeln beginnt. Dabei mischelt gar der Verfassungsschutz ebenso mit und macht die Partei zur Sau und beschimpft sie als Rechtsextreme, weil sie Frieden und keine Waffen liefern will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And they do this even though they themselves are right-wing extremists, because their Nazi mindset and attitude towards providing war aid to Zelensky in Ukraine and Netanyahu in Israel is so extreme and irresponsible that I have no words for it. The lying abuse of those seeking peace by those deviants who bizarrely “rankle” war in their demeanour as well as their senses is vile in the most evil wise.&lt;br /&gt;
| Und dies erfolgt derweise, obwohl sie selbst rechtsextrem sind, denn ihre NAZI-Gesinnung und Einstellung der Kriegshilfeleistung an Selensky in der Ukraine und an Netanjahu in Israel ist derart extrem und verantwortungslos, dass ich keine Worte dafür finde. Die lügenhafte Beschimpfung der nach Frieden Trachtenden durch jene Abartigen, welche bizarr Krieg in ihrem Gebaren sowie in ihrem Sinnen ‹ränken›, ist übelster Weise.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is indeed, and the fact that the party was banned is probably due to NAZI thinking. To be honest, I suspect that neo-NAZI rabble have their hands in this …&lt;br /&gt;
| Das ist es tatsächlich, und dass ein Verbot der Partei erlassen wurde, das ist wohl NAZIdenkend bedingt. Ehrlich gesagt vermute ich, dass hier NeoNAZI-Gesindel die Hände im Spiel hat …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … which we can confirm, Bermunda and I, because we have fathomed this and actually realised that neo-NAZI minded people were and continue to be the decisive elements who want to ban that party which wants peace and not to supply arms and other war aid to Zelensky, who is secretly controlled underground by America. It is also the case that all war material is not supplied for Ukraine, but with the idea that this will help the war fanatic Zelensky, who feels truly great and powerful with his arms begging and warfare and does not want to end the war. His speeches about wanting to strive for peace are just lying talk, because he does not want to give up his power and greatness and does not want to lose it. Bermunda and I have been entrusted with the task of investigating the behaviour and attitudes of the leaders of all states on Earth, and as a result we have come to some effectively terrifying conclusions that show that the majority of leaders are dominated by their personal shortcomings and have neither a realistic idea nor the ability to lead their people in reality. Like the majority of their peoples – who go along indifferently and irresponsibly and accordingly, in their lack of understanding, elect completely incompetent people as leaders – these people elected by the peoples are equally devoted to low intelligence, consequently they indulge in falsehood and rarely do what is correct and valuable, but are only orientated towards might and decide and order nonsensical things, as a result of which a great deal is done that destroys the planet and nature and largely harasses, kills and exterminates the fauna and flora and also expropriates and steals their habitat.&lt;br /&gt;
| … was wir bestätigen können, Bermunda und ich, denn wir haben das ergründet und tatsächlich erkannt, dass NeoNAZI-Gesinnte die ausschlaggebenden Elemente waren und weiterhin sind, die jene Partei verbieten wollen, die Frieden und keine Waffen und sonstige Kriegshilfe an Selensky liefern will, der heimlich untergründig von Amerika gesteuert wird. Es ist auch so, dass alles Kriegsmaterial nicht für die Ukraine geliefert wird, sondern mit den Gedanken, dass damit dem Kriegsfanatiker Selensky geholfen wird, der sich mit dem Waffenbetteln und seinem Kriegführen wahrheitlich gross und mächtig fühlt und den Krieg nicht beenden will. Seine Reden bezüglich Frieden anstreben zu wollen, sind nur ein lügnerisches Gerede, denn er will seine Mächtigkeit und Grossheit nicht aufgeben und nicht verlieren. Bermunda und ich sind mit der Aufgabe betraut, die Handlungsweisen und Gesinnungen der Staatsführenden aller Staaten der Erde zu ergründen, folgedem haben wir diesbezüglich Erkenntnisse, die effectiv erschreckend sind und aufzeigen, dass das Gros der Staatsführenden von seinen persönlichen Unzulänglichkeiten beherrscht wird und von der realen Führung seines jeweiligen Volkes weder auch nur eine realistische Ahnung hat noch die Fähigkeit dazu aufweist. Wie das Gros ihrer Völker – das gleichgültig sowie verantwortungslos einhergeht und demgemäss in seinem Unverstand völlig Unfähige als Staatsführende wählt –, sind diese von den Völkern Gewählten gleicherart der Dummheit ergeben, folglich sie der Falschheit frönen und selten das Richtige und Wertige tun, sondern nur nach Macht ausgerichtet sind und Unsinniges beschliessen und anordnen, folglich sehr viel getan wird, wodurch der Planet und die Natur zerstört sowie die Fauna und Flora grossteils drangsaliert, getötet, ausgerottet und auch deren Lebensraum enteignet und gestohlen wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, and overpopulation and its machinations play the worst and also criminal role in this, which the insane, stupid rulers still want to drive up, because all the idiots propagate that more offspring should be fathered, whereby more tax money can probably be hoped for and even more money can be pointlessly “ploughed away” and rivets of the rulers can sneak even bigger salaries and otherwise still get rich and let wars and international disputes break out. In addition – and the entire majority of the indifferent and irresponsible world population loses no thought of this – the rulers of all states on Earth – and really all states – are intent on driving the peoples and everything with new laws, rules, regulations, fines and systems etc. more and more into the sidelines and depriving them of all rights. This in order to bailiff the human beings and to completely deprive them of their freedom, which will leave them much worse off than in the old days when the bailiff system was still rampant. And all this will spread very rapidly, because now AI or artificial intelligence is being added to the mix, which will very quickly bring everything to the point where the human being on Earth is a defenceless slave to those in power and can only do as he is told. And woe betide the human beings who defend themselves against the arbitrariness and do not want to parry, they will not be touched squeamishly, because through AI everything will become drastic and ultimately a catastrophe if the necessary intellect and reason of the Earthlings is not switched on early and the high development of artificial intelligence is not stopped. Something that should have been considered 45 years ago when the first experiments with AI were secretly carried out, about which Earth-humans were not informed and educated.&lt;br /&gt;
| Ja, und dabei spielen die Überbevölkerung und deren Machenschaften die schlimmste und zudem verbrecherische Rolle, die von den irren, dummen Regierenden noch hochgetrieben werden will, weil all die Idioten propagieren, dass mehr Nachkommen gezeugt werden sollen, wodurch wohl mehr Steuergelder erhofft werden und noch mehr Geld sinnlos ‹verpülfert› werden kann und Nieten der Regierenden noch grössere Saläre erschleichen und sich sonstwie noch reichstossen sowie Kriege und Völkerstreit losbrechen lassen können. Ausserdem – und daran verliert das gesamte Gros der gleichgültigen und verantwortungslosen Weltbevölkerung keinen Gedanken –, dass die Regierenden aller Staaten der Erde – und wirklich restlos aller Staaten – darauf aus sind, die Völker und alles mit neuen Gesetzen, Regeln, Verordnungen, Bussen und Systemen usw. immer mehr und mehr ins Abseits zu treiben und ihnen alle Rechte zu entziehen. Dies, um die Menschen zu vogten sowie ihnen die Freiheit noch völlig zu entziehen, wodurch sie sehr viel schlimmer dran sein werden, als zur alten Zeit, als das Vogtwesen noch grassierte. Und all dies wird sehr rasant um sich greifen, denn nun kommt noch die KI resp. die Künstliche Intelligenz dazu, die alles sehr schnell zu dem bringt, dass der Mensch der Erde ein wehrloser Sklave der Regierenden ist und nur noch demgemäss schalten und walten kann, was ihm befohlen wird. Und wehe den Menschen dann, die sich gegen die Willkür zur Wehr setzen und nicht parieren wollen, diese werden dann nicht zimperlich angefasst, denn durch die KI wird alles drastisch und letztendlich zur Katastrophe, wenn nicht frühzeitig der notwendige Verstand und die Vernunft der Erdlinge schaltet und der hohen Entwicklung der Künstlichen Intelligenz Einhalt geboten wird. Etwas, das schon bedacht werden sollte, als vor nunmehr 45 Jahren heimlich die ersten Versuche mit der KI gemacht worden sind, worüber die Erdenmenschheit nicht informiert und aufgeklärt worden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Something that the indifferent and all the completely and utterly irresponsible of the majority of peoples are still in favour of and cheer on today, instead of taking action against it while there is still time for it, just as the non-responsible in the governments are also to be deported, arrested and then locked away in order to allow righteous human beings with integrity and elected with understanding and reason to take the helm as leaders. Everything that is wrong, but really everything that is done wrongly and damagingly by governments, logically creates anger, misunderstanding, dissatisfaction, rebellion and resentment among the minority of those who really think, reason and are righteous, as well as among those who participate and all those who are conscientious. But this always means quarrelling and Ausartung, and as a result the Earthling becomes more and more depraved, indifferent, unscrupulous and irresponsible, which is already spreading to adolescents and children, who are getting younger and younger, who are more and more like the degenerate, biased, racist and religiously devout adults, who quarrel, murder and do whatever Ausartung comes to mind. These are the effects of massive overpopulation, which is destroying and annihilating everything with its degenerate machinations, harassing nature and slowly but surely wiping out its fauna and flora. This has the effect of rendering the entire planet and its nature with its flora and fauna unviable, but the flora and fauna is effectively the most important basis for all life on Earth. In Switzerland, the … will one day bring disaster to the Rhine Valley. This is how the planet and its nature will fight back and take action against overpopulation and reduce Earth-humans. Neither the EU dictatorship will be able to cope with this, nor will the loud-mouthed rulers of Europe or the countries of the world be able to help.&lt;br /&gt;
| Etwas, was die Gleichgültigen und alle ganz und völlig Verantwortungslosen des Gros der Völker heute noch befürworten und bejubeln, anstatt dagegen anzugehen so lange noch Zeit dafür ist, wie auch die Nichtstaugenden in den Regierungen auszuschauben, zu verhaften sowie dann wegzusperren sind, um integre Rechtschaffene und mit Verstand und Vernunft gewählte Menschen als Staatsführende ans Ruder kommen zu lassen. Alles Falsche aber, aber wirklich alles, was bei den Regierungen falsch und schadenbringend getan wird, das schafft logischerweise bei der Minorität der wirklich Denkenden, Überlegenden und Rechtschaffenen sowie bei den Teilnehmenden und allen den Pflichtbeflissenen Ärger, Unverstehen und Unzufriedenheit und Aufbegehren sowie Unmut. Das aber bedeutet immer Streit und Ausartung, und dadurch wird der Erdling immer verkommener, gleichgültiger, gewissenloser und verantwortungsloser, was bereits auf Jugendliche und Kinder übergreift, die immer jünger werden, den ausgearteten, parteiischen und rassistischen sowie religionsgläubigen Erwachsenen immer mehr gleichtun, die streiten, morden und alles tun, was ihnen an Ausartung in den Sinn kommt. Das sind Auswirkungen der masslosen Überbevölkerung, die mit ihren ausgearteten Machenschaften alles zerstört, vernichtet, die Natur drangsaliert und deren Fauna und Flora langsam aber sicher ausrottet. Das hat folglich den Effekt, dass der ganze Planet sowie dessen Natur mit ihrer Fauna und Flora lebensunfähig wird, aber die Fauna und Flora ist für alles Leben die effectiv wichtigste Grundlage jedes Lebens auf der Erde. In der Schweiz kommt es nämlich, dass eines Tages im Rheintal der … und viel Unheil bringen wird. Dies, wie sich der Planet und dessen Natur zur Wehr setzen und gegen die Überbevölkerung vorgehen und die Erdenmenschheit reduzieren wird. Das wird dann weder die EU-Diktatur verkraften, noch vermögen die grossmäuligen Regierenden Europas noch der Staaten aller Welt helfen können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is effectively what we are finding.&lt;br /&gt;
| Das ist effectiv das, was wir feststellen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But you are not allowed to interfere because your directives …&lt;br /&gt;
| Aber einmischen dürft ihr euch ja nicht, weil eure Direktiven …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … they forbid this, that is correct, but we would never interfere in any matters also without the directives, because our disposition is and remains inviolably always peaceful, which, however, would no longer be possible for us at the slightest interference and would mark us guilty of lying and deceit.&lt;br /&gt;
| … die untersagen dies, das ist richtig, doch wir würden uns auch ohne die Direktiven niemals in irgendwelche Belange einmengen, denn unsere Gesinnung ist und bleibt unantastbar immer friedlich, was uns jedoch schon beim geringsten Hineinreden nicht mehr möglich wäre und uns der Lüge und des Betrugs schuldbar zeichnen würde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, that is clear, which is why we do not have to discuss it and I can move on to those who also have a lousy and also dangerous and war-promoting Nazi mindset, even if they do not want to admit it. They are all so blinded by their bean-straw stupidity in their sham thinking that they neither realise nor understand that they are provoking a very nasty war with their sham attitude, which, if it actually comes about as a result of their low intelligence, could be worse than the last world war. These idiots of both sexes also include the brain amputees of the EU dictatorship, who are constantly ranting hostilely against Russia, as do all idiots who cultivate their Nazi mindset without their own knowledge. And as far as the war in Ukraine is concerned, all the brainwashed people are supplying weapons, etc., to Zelensky. And let me say this again: it is especially all those crazy Nazi-minded rulers in Germany, as well as all those greedy for world domination in America and the lowly intelligent indoctrinated rulers of the European states, such as Macron in France in particular, who has a particularly big mouth and word and is also a sneak in the back of international state powers. This, just as Germany and America are also supplying weapons to Netanyahu in Israel, whereby this war is also truly an ongoing genocide, which is all the more promoted by the supply of weapons and the support of various states. This is also being done by government elements that are hostile to Jews to the core, but who exploit the low intelligence of the well-meaning by supplying weapons and allegedly “helping” them and deceiving them in order to win their goodwill.&lt;br /&gt;
| Natürlich, das ist ja klar, weshalb wir darüber ja nicht diskutieren müssen und ich weiterfahren kann bei denen, die durchaus eine miese und zudem gefährliche und kriegsfördernde NAZI-Gesinnung aufweisen, und zwar auch wenn sie dies nicht wahrhaben wollen. Diese alle sind nämlich in ihrer Bohnenstrohdummheit in ihrem Scheindenken derart gedankenblind, dass sie weder kapieren noch verstehen, dass sie mit ihrer Scheineinstellung einen sehr bösen Krieg provozieren, der, wenn er durch ihre Dummheit tatsächlich zustande kommt, übler sein kann als der letzte Weltkrieg. Zu diesen Idioten beiderlei Geschlechts zählen auch die Gehirnamputierten der EU-Diktatur, die dauernd feindlich gegen Russland wettern, wie das eben alle Idiotinnen und Idioten tun, die ohne ihr eigenes Wissen ihre NAZI-Gesinnung pflegen. Und was in der Ukraine den Krieg angeht, so liefern alle die Gehirnamputierten Waffen usw. an Selensky. Und das sei abermals gesagt: Es sind besonders alle jene irren NAZI-Gesinnten der Regierenden in Deutschland, wie auch allesamt die Weltherrschaftsgierigen in Amerika sowie die dummen indoktrinierten Regierenden der Europastaaten, wie besonders in Frankreich Macron, der ein besonders grosses Maul und Wort führt und zudem ein Hintenreinschleicher bei internationalen Staatsgewaltigen ist. Dies, wie auch von Deutschland und Amerika Waffen an Netanjahu in Israel geliefert werden, wodurch auch dieser Krieg wahrheitlich ein laufender Genozid ist, der erst recht durch das Waffenliefern und den Beistand diverser Staaten gefördert wird. Dies auch von Regierungselementen, die bis aufs Blut judenfeindlich sind, die jedoch durch ihre Waffenlieferei und mit ihrer angeblichen ‹Hilfe› die Dummheit der Gutgesinnten ausnutzen und sie übers Ohr hauend täuschen, um deren Wohlwollen zu gewinnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The mendacious grandiloquence and hypocrisy of the Nazi-minded, whose illusory thoughts are sick and full of delusion, revolve only around ancient hatred, revenge and retribution inherited from their ancestors, to such an extent that their illusory desire can only be satisfied by blood and war. This, fuelled by a faith that is not just simple or political, but fundamentally and specifically conditioned by their religiosity. In doing so, their lust for power, false dogmatism and everything else that is wrong and evil and other things that arise from it also do not contribute to peace, but to further enmity, strife and ultimately war.&lt;br /&gt;
| Die verlogene Grosssprecherei und Heuchlerei der NAZI-Gesinnten, deren Scheingedanken krank sowie voll wahngeschwängert sind, kreisen nur um altherkommenden und von ihren Vorfahren übernommenen Hass, Rache und Vergeltung, und zwar derart, dass ihr Scheingedankenverlangen nur durch Blut und Krieg gestillt werden kann. Dies, angetrieben durch einen Glauben, der nicht nur einfach oder politisch, sondern grundsätzlich und speziell durch ihre Religiosität bedingt ist. Dabei tragen dadurch auch ihre Machtgier, falsches Rechthaberische und sonst alles Falsche und daraus hervorgehende Böse und sonstwie anderes nicht zu einem Frieden bei, sondern zur weiteren Feindschaft, zu Streit und letztendlich zum Krieg.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These idiots of both sexes – let me say this again, because it cannot be said enough – also include all the brain amputees of the EU dictatorship who are constantly ranting maliciously and hostilely against Russia, including those who “scrounge” and imitate everything, just like all idiots do who, without their own knowledge, cultivate their Nazi mentality and are in favour of war in Ukraine without it being any of their business, whereby they promote the war all the more with their alleged “help” and arms deliveries etc. Their low intelligence and mendacious grandiloquence, hypocrisy and greed for power contribute to all evil, disaster and all other evils, but never and not to peace. All these lowly intelligent big spenders force one catastrophe after another, and also deaths en masse, through their stupid, sham beliefs, and they do so completely without conscience. That is what I call an unparalleled, dissolute rabble, one that is completely devoid of independent thought and absolutely no responsibility, yet mendaciously calls itself good Christians and believers and does everything in its power to keep on murdering human beings and destroying their achievements. The fact that the war-mongering mass murderers are still being cheered to the skies, like the military, but especially the misguided rulers, who squat in safety and can pay homage to their hatred and their joy in murder and destruction unmolested, inevitably shows that this rabble is not capable of governing with one iota. But such rotten elements and mass murderers are supported and worshipped by all like-minded people in power and large sections of their peoples. This is also the case with the murderous organisation NATO and the Israeli murderous military, which is spreading death and destruction in the Gaza region and committing genocide and genocide in the name of the mass murderer Netanyahu.&lt;br /&gt;
| Zu diesen Idioten beiderlei Geschlechts – das sei nochmals gesagt, weil es nicht genug gesagt werden kann – zählen tatsächlich auch alle die Gehirnamputierten der EU-Diktatur, die dauernd bösartig und feindlich gegen Russland wettern, inklusiv denen, die alles ‹nachschnorren› und nachmachen, wie das eben alle Idiotinnen und Idioten tun, die ohne ihr eigenes Wissen ihre NAZI-Gesinnung pflegen und in der Ukraine den Krieg befürworten, ohne dass sie das Ganze etwas angeht, wodurch sie den Krieg erst recht gewaltig fördern mit ihrer angeblichen ‹Hilfe› und den Waffenlieferungen usw. Ihre Dummheit und verlogene Grosssprecherei, Heuchelei sowie ihre Machtgier tragen zu allem Bösen, Unheil und allem anderen Übel, jedoch nie und nicht zu einem Frieden bei. Alle diese dummen Grossschnorrer erzwingen durch ihre blöden glaubensmässigen Scheingedanken eine Katastrophe nach der andern, wie auch Tote en masse, und zwar völlig gewissenlos. Das nenne ich ein liederliches Gesindel ohnegleichen, eines, das eines selbständigen Denkens und absolut jeder Verantwortung völlig bar ist, sich jedoch verlogen gute Christen und Gläubige nennt und alles tut, um das Morden von Menschen sowie das Zerstören deren Errungenschaften immer weiter voranzutreiben. Dass dabei die kriegsgeilen Massenmörder noch in den Himmel gejubelt werden, wie die Militärs, wie aber besonders die fehlhaften der Regierenden, die in Sicherheit hocken und unbehelligt ihrem Hass und ihrer Freude am Morden und Zerstören huldigen können, das zeigt unweigerlich, dass dieses Gesindel nicht mit einem Jota als Regierende fähig ist. Doch solche miesen Elemente und Massenmörder werden von allen Gleichgesinnten der Regierenden und grossen Teilen ihrer Völker unterstützt und verehrt. Dies wie auch die Mörderorganisation NATO und wie das israelische Mordmilitär, das mordend und zerstörend im Gaza-Gebiet Tod und Zerstörung verbreitet und im Namen des Massenmörders Netanjahu einen Völkermord und Genozid begeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This mass murderer, who is doing the same as Adolf Hitler did in the last world war, remains unscathed, because all Nazi like-minded people are silent about it and still cheer him on, in all governments and parts of like-minded people of the world, especially in all European states. Something similar is happening in Ukraine with Zelensky, who, as a passionate war maniac and arms beggar, etc., secretly controlled by America, which provoked the war – has made himself financially “healthy”. It is true that Russia started the war at Putin&#039;s command, which was provoked by America until it exploded. But the fact that a professional clown by the name of Zelensky can then act as a fanatical warlord and also as an arms beggar and even be cheered and worshipped for his murder by bean-stupid rulers and certain sections of the like-minded population – who, like the rulers, are all equally beaten and generally religious with Nazi attitudes – effectively begs the question of whether the corresponding Earthlings have ever possessed reason and understanding.&lt;br /&gt;
| Dieser Massenmörder, der das gleiche tut wie es im letzten Weltkrieg Adolf Hitler getan hat, bleibt ungeschoren, denn dazu schweigen alle NAZI-Gleichgesinnten und jubeln ihn noch hoch, und zwar in allen Regierungen und den Teilen der Gleichgesinnten der Völker der Welt, ganz besonders in allen Staaten Europas. Ähnliches geschieht in der Ukraine mit Selensky, der als passionierter Kriegswahnbesessener und Waffenbettler usw. – heimlich gesteuert von Amerika, das den Krieg provoziert hat – sich finanziell ‹gesundgestossen› hat. Zwar hat Russland durch das Kommando von Putin den Krieg begonnen, der so lange von Amerika provoziert wurde, bis es geknallt hat. Doch dass dann ein Berufs-Clown namens Selensky sich als fanatischer Kriegsherr sowie auch als Waffenbettler aufspielen und gar noch von bohnenstrohdummen Regierenden und gewissen Teilen von gleichgearteten Bevölkerungen – die, wie die Regierenden, mit NAZI-Gesinnung allesamt gleicherart geschlagen und in der Regel Religiöse sind – für sein Morden hochjubeln und verehren lassen kann, da fragt sich effectiv, ob die entsprechenden Erdlinge jemals Vernunft und Verstand besessen haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that all the aid, etc., and the arms deliveries to Ukraine resp. to the clown Zelensky, who is obsessed with war mania, and America&#039;s underhanded collusion, as well as the acceptance of the murderous machinations and genocide that Netanyahu is carrying out, are based solely on the fact that all the lunatics who, as Nazi-minded governments and populations, are crawling up America&#039;s arse out of fear and false friendship towards America – which is actually to blame for this and has underhandedly hounded it until Russia attacked Ukraine. And that only one-sided reports about what is going on in Ukraine are ever reported in all the news, as also “judged” by loud-mouthed commentators, but that everything that is going on in Russia is also concealed, such as that behind Putin … is the fact that he cannot simply decide one way or the other, but … All the idiots of the Nazi thinkers all around obviously do not know that.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist wohl, dass alle Hilfe usw. sowie die Waffenlieferungen an die Ukraine resp. an den Clown Selensky, der von Kriegswahn besessen ist, und das hinterrücks Mitspielen Amerikas, wie auch das Akzeptieren der mordgierigen Machenschaften und der Genozid, den Netanjahu durchzieht, einzig und allein darauf beruht, dass alle Irren, die als NAZI-Gesinnungsmässige der Regierungen und der Bevölkerungen aus Angst und falscher Freundschaft gegenüber Amerika diesem in den Hintern kriechen – das eigentlich schuld daran ist und hinterhältig so lange gehetzt hat, bis Russland die Ukraine angriff. Und dass immer nur einseitig in allen Nachrichten berichtet wird, was in der Ukraine vor sich geht, wie auch von grossprecherischen Kommentatoren ‹beurteilt›, jedoch all das, was in Russland vor sich geht, ebenso verschwiegen wird, wie dass hinter Putin … steht, folglich er nicht einfach so oder so entscheiden kann, sondern … Das wissen offenbar alle die Idiotinnen und Idioten der NAZI-Denkenden rundum nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| However, you should not publicise that, because … Besides, my grandfather already told you that you … However, you should keep quiet about that, which my grandfather also listed in his annals.&lt;br /&gt;
| Das solltest du jedoch nicht publik machen, denn … Ausserdem hat dir schon mein Grossvater gesagt, dass du … Darüber sollst du jedoch schweigen, was mein Grossvater auch in seinen Annalen aufgeführt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, which is why I only told you and why I am making my points. You know that I only tell you. That is why I also put my dots where it is necessary when you come here and dictate everything to me.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, weshalb ich es ja nur dir sagte und weshalb ich dann eben meine Pünktchen mache. Du weisst doch, dass ich es nur dir sage. Daher setze ich dann auch meine Pünktchen dort, wo es eben notwendig ist, wenn du herkommst und mir alles diktierst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be correct, and to that I will also say that all of what you have said corresponds to what Enjana, Bermunda, Florena and I have fathomed and so that corresponds to what you have explained.&lt;br /&gt;
| Das wird richtig sein, und dazu will ich auch sagen, dass all das, was du gesagt hast, dem entspricht, was Enjana, Bermunda, Florena und ich ergründet haben und das also mit dem übereinstimmt, was du erklärt hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then there is nothing more to say in this regard. Then I have another question from someone who wants to know how the tracks Semjase and Asket made in the thick ice and in the meadows were created within a few minutes. Do you really want me to explain that?&lt;br /&gt;
| Gut, dann ist ja diesbezüglich nichts weiter zu sagen. Dann habe ich hier noch eine Frage von jemandem, der wissen möchte, wie die Spuren entstanden sind, die Semjase und Asket im dicken Eis und in den Wiesen innerhalb weniger Minuten gemacht haben. Soll ich das denn wirklich erklären?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can also do that: Everything is created by sound.&lt;br /&gt;
| Das kann auch ich: Alles entsteht durch Klang.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That probably will not be enough of an answer, which is why I will also say that the foreigners with their UFOs probably also made the patterns in the crop circles in the same way, some of which were fantastic, and so they did it just like Asket and Semjase, namely by making certain sounds or sound productions. Of course, all those made primitively by Earthlings worldwide are completely excluded from this.&lt;br /&gt;
| Das wird wohl als Antwort nicht genügen, weshalb ich noch sagen will, dass wohl auch die Fremden mit ihren UFOs gleicherart die Muster in den Kornkreisen gemacht haben, die teils phantastisch waren und die es also genau wie Asket und Semjase gemacht haben, nämlich durch bestimme Klänge resp. Tonerzeugungen. Davon sind natürlich weltweit alle jene von Erdlingen primitiv gemachten völlig ausgeschlossen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course.&lt;br /&gt;
| Natürlich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then something I learnt from Michael: There is a guy in America who calls himself ZEYSAN and is obviously sick in the head, because he claims and therefore lies that he has met Semjase and is in contact with her. Via Florena and Bermunda I asked Semjase whether this corresponded to reality and truth or just a barefaced lie, which of course I assumed, because I absolutely cannot imagine any of you having contact with any Earthlings elsewhere without being told. This was the case 45 years or so ago when Doctor “Whatever” in North America lied about the same thing and threatened me with legal action if I publicly accused him of lying and cheating. Well, as expected, Bermunda and Florena told me that Semjase – who lives with Asket in the sister universe – vehemently distances herself from all the lies of this ZEYSAN as well as his lies about alleged encounters and an acquaintance with her and, moreover, has no interest in ever coming into contact with Earthlings in the future, which would also violate the security directives if she did.&lt;br /&gt;
| Gut, dann etwas, was ich von Michael erfahren habe: Da ist ein Typ in Amerika, der sich ZEYSAN nennt und offenbar im Kopf krank ist, denn er behauptet und lügt daher, dass er Semjase getroffen habe und mit ihr in Kontakt sei. Über Florena und Bermunda habe ich Semjase anfragen lassen, ob das der Wirklichkeit und Wahrheit oder nur einer unverschämten Lüge entspreche, was ich natürlich angenommen habe, denn ich kann mir absolut nicht vorstellen, dass jemand von euch anderweitig Kontakte mit irgendwelchen Erdlingen hat, ohne dass mir das gesagt würde. Das war ja vor etwa 45 Jahren oder so schon einmal der Fall, als Doktor ‹Sowieso› in Nordamerika dasselbe daherlog und mir mit Gerichtswetter drohte, wenn ich ihn öffentlich der Lügerei und des Schwindels bezeichnen würde. Nun, wie erwartet, berichteten mir Bermunda und Florena, dass Semjase – sie lebt ja bei Asket im Schwesteruniversum – sich vehement von all den Lügen dieses ZEYSAN ebenso wie bezüglich seiner Lügen angeblicher Begegnungen und einer Bekanntschaft mit ihr distanziert und ausserdem keinerlei Interesse daran hat, zukünftig jemals mit Erdlingen in Kontakt zu treten, was auch wider die Sicherheitsdirektiven verstossen würde, wenn sie das täte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That would effectively be an unforgivable affront to our security and to our security regulations in particular, and such would never be considered, let alone done, by any person or other member of us Plejaren, nor by any person or other member of our Federation as a whole. We are, as our entire Federation has been for nearly 53,000 years of your earthly calendar, free from all manner of strife and free from war among all peoples, and this must not be jeopardised by even a single carelessness or a single breach of our security measures. The comprehensive and necessary security measures must also be strictly observed and followed outside our ANKAR universe, and we must also be very strict in this regard, especially towards foreigners, because as you know, not everyone is peaceful. Consequently, we are also committed to ensuring that we are not located by them, let alone that they can get hold of us, whereby all the necessary precautions have been taken with you to ensure that you could never reveal anything about us if they were to get hold of you. Therefore, you would remain absolutely honest with us in every respect, because even through hypnotic or drug influences, etc., you could not reveal any knowledge of us and our universe.&lt;br /&gt;
| Das wäre ja effectiv ein unverzeihbarer Affront gegen unsere Sicherheit und gegen unsere Sicherheitsbestimmungen im Besonderen, und solches würde niemals von einer Person oder eines andersartigen Mitglieds von uns Plejaren, wie auch nicht von einer Person oder einem andersartigen Mitglied unserer gesamten Föderation auch nur in Betracht gezogen, geschweige denn getan. Wir sind gesamthaft, wie unsere gesamte Föderation seit nahezu 53’000 Jahren eurer irdischen Zeitrechnung, frei von jeglichen Streitbarkeiten jeder Art und frei von Kriegen unter allen Völkern, und das darf nicht durch auch nur eine einzige Unachtsamkeit sowie nicht durch einen einzigen Verstoss gegen unsere Sicherheitsvorkehrungen gefährdet werden. Die umfassenden und notwendigen Sicherheitsmassnahmen sind auch ausserhalb unseres ANKAR-Universums streng zu beachten und zu befolgen, wobei wir dies besonders auch gegenüber den Fremden sehr streng zu beachten haben, denn wie du ja weisst, sind nicht alle friedlich gesinnt. Folglich sind wir auch verpflichtend darauf bedacht, dass wir von diesen auch nicht geortet, geschweige denn, dass sie unser habhaft werden können, wobei ja auch alle erforderlichen Vorkehrungen bei dir getroffen wurden, dass du niemals etwas über uns verraten könntest, wenn sie dir habhaft würden. Daher würdest du gegenüber uns in jeder Beziehung absolut integer bleiben, weil du selbst durch hypnotische oder Drogeneinflüsse usw. keinerlei Kenntnis von uns und von unserem Universum preisgeben könntest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear to me, that is why Sfath, your grandfather, was able to do and perform what was necessary on me when he asked my permission to do so.&lt;br /&gt;
| Das ist mir klar, dafür hat ja Sfath, dein Grossvater, an mir das Notwendige vorgenommen und durchführen können, als er mich um Erlaubnis fragte, dies tun zu dürfen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is recorded almost at the top of his annals, which is also the reason why Asket and then later Semjase and consequently all of us you have come to know so far trust you unwaveringly.&lt;br /&gt;
| Das ist nahezu an erster Stelle seiner Annalen vermerkt, was auch der Grund dafür ist, dass Asket und dann später Semjase und folglich wir alle, die du bisher von uns kennenlerntest, dir unbeirrbar vertrauen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| – – thank you – – thank you for the honour.&lt;br /&gt;
| – – – Danke – – danke für die Ehre.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You deserve it.&lt;br /&gt;
| Die gebührt dir.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not think so. But what I would like to say openly, because it has been mentioned several times recently and now by Michael because of this ZEYSAN: The names Ptaah, Florena, Pleija, Semjase and your name Quetzal exist only once among you Plejaren, as I know, because they were “given” to you by Sfath, your grandfather, who took them over from Earth and partly changed them. For us in the FIGU, we have of course recorded these names in our name books, although they have only been used once on Erra. Whether they will continue to be used by you is written in the stars, as they say. Your grandfather took your name, for example, as an abbreviation of the deity Quetzalcoatl, which also means “feathered serpent” or “precious twin”. Quetzalcoatl was an important deity in Mesoamerican mythology, especially among the Aztecs and Maya as well as the Toltecs. Among the Maya, Quetzalcoatl was called “Kukulkan” and was often regarded as the mediator between heaven and Earth, and also as the inventor of culture and knowledge. There would be a lot more to say about this, but that was actually the most important thing. Besides, I want to say this because I was asked about it, there were foreigners and human beings and also human beings in South America hundreds of thousands of years ago. And the question that I was also asked by telephone was which aquatic creature was the largest I had ever seen, and I can answer that it was not the megalodon, which actually only means “giant tooth” in Greek, not a shark, but a marine mammal, a giant fish, which according to Sfath&#039;s measurements was no less than 38 metres long.&lt;br /&gt;
| Da denke ich anders. Was ich aber einmal offen sagen möchte, weil während der letzten Zeit mehrmals und jetzt durch Michael wegen diesem ZEYSAN die Rede darauf gekommen ist: Die Namen Ptaah, Florena, Pleija, Semjase und dein Name Quetzal existieren bei euch Plejaren nur einmal, wie ich weiss, denn sie wurden euch von Sfath, deinem Grossvater, ‹verpasst›, der sie von der Erde übernommen und teilweise abgeändert hat. Für uns von der FIGU haben wir diese Namen natürlich in unseren Namensbüchern verzeichnet, obwohl diese bei euch auf Erra bisher nur einmal in Gebrauch sind. Ob sie bei euch einmal weiterverwendet werden, das steht ja in den Sternen geschrieben, wie man so sagt. Deinen Namen z.B. nahm dein Grossvater ja als Kürzel von der Gottheit Quetzalcoatl, was etwa ‹die gefiederte Schlange› bedeutet, oder auch ‹kostbarer Zwilling›. Quetzalcoatl war in der mesoamerikanischen Mythologie eine bedeutende Gottheit, besonders bei den Azteken und Maya sowie bei den Tolteken. Bei den Maya wurde Quetzalcoatl ‹Kukulkan› genannt und galt oft als Vermittler zwischen Himmel und Erde, wie auch als Erfinder von Kultur und Wissen. Es gäbe noch einiges anderes dazu zu sagen, doch das war eigentlich das Wichtigste. Ausserdem, das will ich einmal sagen, weil ich danach gefragt wurde, waren schon vor Hunderttausenden von Jahren Fremde und eben Menschenähnliche und auch Menschen in Südamerika. Und die Frage danach, die mir auch telephonisch gestellt wurde war, welches Wasserlebewesen wohl das grösste gewesen sei, was ich je gesehen habe, kann ich damit beantworten, dass es nicht der Megalodon war, was eigentlich griechisch nur ‹Riesenzahn› bedeutet, kein Hai, sondern ein Meeressäuger, ein Riesenfisch, der gemäss Sfaths Messungen sage und schreibe ganze 38 Meter lang war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am aware of that, because my grandfather also left many and detailed records in his annals in this regard.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn mein Grossvater hat auch diesbezüglich viele und ausführliche Aufzeichnungen in seinen Annalen hinterlassen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can guess that. But here I have another question: ‘What should I do if something bad happens to me?’ To this I think it is probably correct to say, ‘It is never what happens to you, but what you might make of it.’ But here I received something about mummies being found, which were also examined and found to have completely different DNA to that of Earthlings. DNA or “deoxyribonucleic acid” is an acid in life-forms, also in human beings, which is the carrier of the genetic information of living beings, which practically determines the blueprint of each individual according to its species. DNA is therefore an acid, which is why it is rarely also called DNA. This DNA is part of a cell, which provides important information through genes and thus determines the type of living being. If mummies have now been found whose DNA is not the same as that of Earth-humans, then for me this means that these beings were alien to Earth, so in my opinion they were probably contemporaries of the earlier travellers or foreigners or their direct or distant descendants, whose distant descendants have been roaming the Earth&#039;s skies ever since. Together with Sfath, I have been able to get to know various Wesen – as I also got to know Asina here at the Centre, who was reptilian. One of the creatures I was allowed to meet was bird-like, as I would like to call it; two others, however, were fundamentally very different from each other, because one creature looked human-like in purely earthly terms, but was somewhat disproportionate, if I may say so, and it had huge eyes that bulged outwards. Another Wesen was as foreign to me as Asina, only slightly more lizard-like in appearance. In addition, there were others that I would actually call human beings, but which, as Sfath explained to me, had a completely different DNA from Earth-humans or Homo sapiens sapiens, which are based on … certain foreign beings that could spread in many races on Earth. The majority of them all descended from ancestors who had been genetically manipulated to be aggressive for combat purposes, which was done through DNA interventions, so the aggressive insertion could also be removed again if specialists were trained to do so.&lt;br /&gt;
| Das kann ich mir denken. Aber hier habe ich noch eine Frage: «Was soll ich machen, wenn mir etwas Ungutes passiert?» Dazu denke ich, dass es wohl richtig ist, wenn ich sage: «Es kommt niemals darauf an, was einem passiert, sondern, was man daraus macht.» Doch hier habe ich etwas erhalten, bezüglich dem, dass Mumien gefunden werden, die auch untersucht und festgestellt wurde, dass diese völlig andere DNA aufweisen, als diese den Erdlingen eigen sind. DNA resp. die ‹Desoxyribonucleic acid› ist eine Säure in den Lebensformen, also auch im Menschen, die Träger der Erbinformation der Lebewesen ist, wobei diese praktisch den Bauplan eines jeden Individuums nach dessen Art bestimmen. DNA ist also ‹acid› Säure, weswegen sie selten auch DNS genannt wird. Diese DNS resp. DNA ist Bestandteil einer Zelle, die durch Gene wichtige Informationen vorgibt und also die Art des Lebewesens bestimmt. Wenn nun Mumien gefunden wurden, deren DNA nicht desgleichen ist wie bei den Erdenmenschen, dann bedeutet das für mich, dass diese Wesen erdenfremd waren, folglich sie meines Erachtens wahrscheinlich Zeitgenossen der früheren Weithergereisten resp. der Fremden oder deren direkte oder ferne Nachkommen waren, deren ferne Nachfahren ja seither bis heute in den Lüften der Erde herumkurven. Mit Sfath zusammen habe ich schon diverse Wesen kennenlernen dürfen – wie ich dann ja auch hier im Center Asina kennenlernte, die reptilartig war. Eines von denen, die ich kennenlernen durfte, war vogelähnlich, wie ich das bezeichnen möchte; 2 andere aber waren grundsätzlich sehr verschieden voneinander, denn das eine Wesen sah wohl nach rein irdischen Begriffen zwar menschenähnlich aus, war aber etwas unproportioniert, wenn ich so sagen darf, und es hatte riesige nach aussen gewölbte Augen. Ein weiteres Wesen war für mich so fremdartig wie Asina, nur etwas mehr echsenartig ausgeprägt. Ausserdem waren weitere, die ich eigentlich als Menschen bezeichnen will, die aber, wie Sfath mir erklärte, eine völlig andere DNA aufwiesen als die Erdenmenschen resp. die Homo sapiens sapiens, die ja auf einer … bestimmter Fremder beruhen, die sich in vielen Rassen auf der Erde ausbreiten konnten. Das Gros aller stammte als Nachfahren bereits von zu Kampfzwecken zur Aggressivität genmanipulierten Vorfahren ab, was durch DNA-Eingriffe geschah, folglich das aggressive Eingesetzte auch wieder entfernt werden könnte, wenn dafür Fachkräfte ausgebildet würden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That should still take a very long time, consequently the Earth-humans will still vegetate for a very long time in peacelessness, as you say in each case, as well as kill and murder and engage in mass murder in wars.&lt;br /&gt;
| Das dürfte noch sehr lange dauern, folglich die Erdenmenschen noch sehr lange in Friedlosigkeit, wie du jeweils sagst, dahinvegetieren sowie töten und morden sowie in Kriegen Massenmorderei betreiben werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be so and cannot be changed, because the majority of Earthlings will neither allow themselves to be told anything, let alone given any advice, nor be persuaded to make something correct if there is no recognisable profit for them. But look here, I received something interesting from Eva, which comes from the Tages Anzeiger newspaper and is entitled “Having children is selfish” on page 16 on 13 May 2025. There are various intelligent and also quite responsible human beings who are really concerned about overpopulation and the continued existence of our world, the life and existence of nature and its fauna and flora. Paula H. (23), for example, writes that (as a result of overpopulation, which is to blame for the climate change that has occurred) climate change and the loss of biodiversity will sooner or later lead to the collapse of ecosystems. And she asks who would want to put children in such a situation. She continues: &amp;quot;The global population is growing unstoppably, we are destroying nature and our livelihoods. I might be very scared.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Das wird so und nicht zu ändern sein, denn das Gros der Erdlinge lässt sich weder etwas sagen, geschweige denn einen Ratschlag geben, noch sich dazu bewegen, etwas richtig zu gestalten, wenn für ihn nicht ein Profit erkennbar ist. Doch sieh hier, da habe ich von Eva etwas Interessantes erhalten, das aus der ‹Tages Anzeiger›-Zeitung stammt und am 13. Mai 2025 auf Seite 16 den Titel ‹Kinderhaben ist egoistisch› trägt. Da sind verschiedene intelligente und auch recht verantwortungsvolle Menschen, die sich wirklich Gedanken um die Überbevölkerung und das Weiterbestehen unserer Welt, das Leben und die Existenz der Natur und deren Fauna und Flora machen. Da schreibt z.B. eine Paula H. (23), dass (infolge der Überbevölkerung, die ja schuld am aufgekommenen Klimawandel ist) der Klimawandel und der Biodiversitätsverlust früher oder später zum Zusammenbruch der Ökosysteme führt. Und sie frage, wer da Kinder in eine solche Situation bringen wolle. Weiter schreibt sie: «Die weltweite Bevölkerung wächst unaufhaltsam, wir zerstören die Natur und unsere Lebensgrundlage. Mir macht das grosse Angst.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Herbert R. (51) writes: &amp;quot;We can only save the Earth by not having children. I think it is pretty selfish to insist on your own inheritance.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ein Herbert R. (51) schreibt: «Nur mit Kinderverzicht können wir die Erde retten. Ich finde es ziemlich egoistisch, auf dem eigenen Erbgut zu bestehen.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An Anna W. (38) writes: &amp;quot;There are already enough human beings. The bleak future in terms of climate, water scarcity and war scares me, I do not want to do that to my descendants.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Eine Anna W. (38) schreibt: «Es gibt bereits genug Menschen. Die düstere Zukunft punkto Klima, Wasserknappheit und Krieg macht mir Angst, das will ich meinen Nachkommen nicht antun.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is the article here, you should read it, as I also counsel all readers to get hold of it and read it in detail, and there are various other interesting and informative things to read. The 13 May 2025 edition of this newspaper can be obtained on request and for a corresponding fee, and the address is the following:&lt;br /&gt;
| Dies ist der Artikel hier, den solltest du lesen, wie ich auch allen Leserinnen und Lesern empfehle, sich diesen zu besorgen und ihn eingehend zu lesen, wobei noch diverse andere interessante sowie informative Dinge nachzulesen sind. Auf Anfrage und gegen entsprechendes Entgelt kann die Ausgabe dieser Zeitung vom 13. Mai 2025 sicher bezogen werden, wobei die Anschrift folgende ist:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;Tages Anzeiger&#039;, Werdstrasse 21, 8021 Zurich, Switzerland&lt;br /&gt;
| ‹Tages Anzeiger›, Werdstrasse 21, 8021 Zürich, Schweiz&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Reads) – This is remarkable.&lt;br /&gt;
| (Liest) – Das ist bemerkenswert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I have something from Eva here again, and it is also a newspaper article from the “Zürcher Oberländer”, 8620 Wetzikon, Canton of Zurich, Switzerland, and it is also from 13 May 2025, entitled “Without a smartphone, it is becoming increasingly difficult”. &#039;Two out of a hundred human beings live without a mobile phone&#039;. (That also includes me, Billy) This article describes the tremendous negative impact that mobile phones are already having on children, such as the fact that it is no longer even possible to buy a bus or train ticket without a mobile phone. The article shows that the whole of public life is becoming more and more digital-centred, making human beings completely dependent on it and more and more unfree. This, as I wrote in my articles back in the 1940s, for which I was beaten to death by teacher Frei and the Horatin, because fellow pupils stole my articles from the school desk and gave them to the teacher. On the other hand, the editors of two newspapers who were friends of Frei also sent my articles to him because I wanted to publish them in the two newspapers after Pastor Zimmermann had typed them up for me. This article is also very interesting and can probably be obtained from the Oberländer for a small fee. That is probably smarter than you having to dictate everything later or me having to transcribe it.&lt;br /&gt;
| Dann habe ich hier nochmals etwas von Eva, und zwar ebenfalls einen Zeitungsartikel vom ‹Zürcher Oberländer›, 8620 Wetzikon, Kanton Zürich, Schweiz, und zwar auch vom 13. Mai 2025, mit dem Titel ‹Ohne Smartphone wird es immer schwieriger›. ‹Zwei von hundert Menschen leben ohne Handy›. (Dazu gehöre ja auch ich, Billy) In diesem Artikel wird beschrieben, welche ungeheure negative Auswirkungen das Handy bereits auf die Kinder hat, wie dass nicht einmal mehr eine Busfahrkarte oder Bahnfahrkarte gekauft werden kann, wenn nicht ein Handy dazu benutzt werden kann. Der Artikel zeigt auf, dass sich das gesamte öffentliche Leben immer mehr auf Digitalität ausrichtet und so der Mensch völlig davon abhängig und mehr und mehr unfrei wird. Dies, wie ich bereits in den 1940er Jahren in meinen Artikeln geschrieben habe, wofür ich von Lehrer Frei und der Horatin windelweich geprügelt wurde, weil Mitschüler meine Artikel in der Schulbank klauten und sie dem Lehrer gaben. Dies einerseits, während anderseits auch die Redaktoren von 2 Zeitungen, die mit Frei befreundet waren, meine diesen zugesandten Artikel ebenfalls ihm zukommen liessen, weil ich sie bei den 2 Zeitungen veröffentlichen wollte, nachdem sie mir Pfarrer Zimmermann mit der Schreibmaschine ins Reine geschrieben hatte. Auch dieser Artikel ist sehr interessant und kann wohl beim Oberländer gegen ein geringes Entgelt bezogen werden. Das ist wohl schlauer, als wenn du später alles zu diktieren hast oder ich es abzuschreiben habe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Leave it then, whoever is interested can …&lt;br /&gt;
| Lass das dann, wer sich interessiert kann …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I actually also think – I received the following 4 articles from Achim regarding the facts of earthly overpopulation, which I think are very good and hit the nail on the head. So I want to show them to you and give them to you to read. Here, these are what I think will interest you and which – by mentioning them in our conversation in the contact report – will go around the world and be read by all those human beings who have just read our conversation reports and are also interested in them, that the insane overpopulation is contained and all life on Earth is put back in order as far as possible, if that is still possible for the Earthling, before nature strikes, takes its revenge and strikes in its own way in such a way that it largely wipes out and decimates Earth-humans, which …&lt;br /&gt;
| … denke ich eigentlich auch. – Von Achim habe ich bezüglich der Fakten der irdischen Überbevölkerung folgende 4 Artikel erhalten, die ich sehr gut finde und die den Nagel auf den Kopf treffen. Daher will ich sie dir zeigen und zum Lesen geben. Hier, diese sind es, wozu ich denke, dass sie dich interessieren und die – indem ich sie bei unserem Gespräch auch im Kontaktbericht erwähne – rund um die Welt gehen und von all den Menschen gelesen werden, die sich eben unsere Gesprächsberichte zu Gemüte führen und auch daran interessiert sind, dass die hirnrissige Überbevölkerung eingedämmt und alles Leben auf der Erde soweit wie möglich wieder in Ordnung gebracht wird, wenn das dem Erdling noch möglich ist, ehe die Natur zuschlägt, sich rächt und auf ihre Art derart zuschlägt, dass sie grossteils die Erdenmenschheit dahinrafft und dezimiert, was …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is unfortunately so, but these articles here, let me read – –&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, doch diese Artikel hier, lass mich lesen – –&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Limiting Population Growth is Essential&lt;br /&gt;
| Begrenzung des Bevölkerungswachstums unerlässlich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Joachim Ng, 14th May 2025 16:02 hrs&lt;br /&gt;
| Joachim Ng, 14.05.2025&#039;16:02 Uhr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nature uses a system of checks and balances to prevent overpopulation and ensure the stability of the ecosystem. Predators in the food chain help to keep prey populations under control. – BERNAMAPIC&lt;br /&gt;
| Die Natur nutzt ein System aus Kontrolle und Ausgleich, um Überbevölkerung zu verhindern und die Stabilität des Ökosystems zu gewährleisten. Raubtiere in der Nahrungskette tragen dazu bei, die Beutepopulationen unter Kontrolle zu halten. – BERNAMAPIC&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/22/CR911_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/22/CR911_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;EVERY&#039;&#039;&#039; extra child increases the impact of climate change. This inconvenient fact does not go down well with the general public, who hardly realise that overpopulation is the main cause of the global ecological crisis, which manifests itself in climate change, species extinction and toxic pollution.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;JEDES&#039;&#039;&#039; überzählige Kind verstärkt die Auswirkungen des Klimawandels. Diese unangenehme Tatsache kommt nicht gut an, da in der Bevölkerung kaum bekannt ist, dass die Überbevölkerung die Hauptursache der globalen ökologischen Krise ist, die sich in Klimawandel, Artensterben und giftiger Umweltverschmutzung manifestiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| More human beings mean higher consumption of fossil fuels, more deforestation to expand agricultural land and greater urbanisation. All of these factors are contributing to the growing ecological crisis that is gripping the world.&lt;br /&gt;
| Mehr Menschen bedeuten einen höheren Verbrauch fossiler Brennstoffe, mehr Abholzung zur Ausweitung landwirtschaftlicher Flächen und eine stärkere Urbanisierung. All diese Faktoren tragen zur wachsenden ökologischen Krise bei, die die Welt erfasst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The ecological footprint of humanity is determined by the size of the population and the amount of natural resources consumed per capita. As all poor countries strive for a higher standard of living, the consumption of natural resources is increasing rapidly and the population is growing beyond the Earth&#039;s carrying capacity.&lt;br /&gt;
| Der ökologische Fussabdruck der Menschheit wird durch die Bevölkerungsgrösse und die Menge der pro Kopf verbrauchten natürlichen Ressourcen bestimmt. Da alle armen Länder einen höheren Lebensstandard anstreben, steigt der Verbrauch natürlicher Ressourcen rasant an, und die Bevölkerung wächst über die Tragfähigkeit der Erde hinaus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What is carrying capacity? It is a universal law of nature that requires every population of animals and human beings to maintain the number of offspring within the limits of the resources available to the population in its ecosystem. The entire planet itself has a limited carrying capacity. Exceeding this capacity can lead to catastrophe.&lt;br /&gt;
| Was ist Tragfähigkeit? Es ist ein universelles Naturgesetz, das jede Population von Tieren und Menschen dazu verpflichtet, die Anzahl der Nachkommen innerhalb der Grenzen der für die Population in ihrem Ökosystem verfügbaren Ressourcen zu halten. Der gesamte Planet selbst hat eine begrenzte Tragfähigkeit. Eine Überschreitung dieser Kapazität kann Katastrophen herbeiführen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nature utilises a system of mutual control to prevent overpopulation and ensure the stability of the ecosystem. For example, predators in the food chain help to keep prey populations in check. Our tigers keep the populations of sambar deer, muntjac, wild boar, long-tailed macaques and long-eared monkeys in check.&lt;br /&gt;
| Die Natur nutzt ein System der gegenseitigen Kontrolle, um Überbevölkerung zu verhindern und die Stabilität des Ökosystems zu gewährleisten. So helfen beispielsweise Raubtiere in der Nahrungskette, die Beutepopulationen in Schach zu halten. Unsere Tiger halten die Populationen von Sambarhirschen, Muntjaks, Wildschweinen, Langschwanzmakaken und Langohraffen in Grenzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Predators eat prey babies, and therefore prey animals build up their escape gear. This in turn forces predators to improve their prey-catching weapons rather than devote resources to producing lots of babies.&lt;br /&gt;
| Raubtiere fressen Beutebabys, und daher bauen Beutetiere ihre Fluchtausrüstung auf. Dies wiederum zwingt Raubtiere dazu, ihre Beutefangwaffen zu verbessern, anstatt Ressourcen für die Produktion vieler Babys aufzuwenden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Where are the population growth restrictions introduced? The only control ever introduced was China&#039;s one-child policy from 1980 to 2016. This restriction kept China&#039;s population at 1.4 billion instead of reaching 1.8 billion. What would have been the ecological consequences of population growth of another 400 million human beings?&lt;br /&gt;
| Wo werden die Beschränkungen für das Bevölkerungswachstum eingeführt? Die einzige jemals eingeführte Kontrolle war Chinas Ein-Kind-Politik von 1980 bis 2016. Diese Einschränkung hielt Chinas Bevölkerung bei 1,4 Milliarden, anstatt 1,8 Milliarden zu erreichen. Welche ökologischen Folgen hätte ein Bevölkerungswachstum von weiteren 400 Millionen Menschen gehabt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Copernicus Climate Change Service reported that global temperatures reached an all-time high in March 2025. Since July 2023, virtually every month has been at least 1.5°C warmer than before the start of the industrial revolution. March 2025 was 1.6 °C above pre-industrial levels. Australia recorded 1.61 °C above average in the rolling twelve-month period between April 2024 and March 2025. In March, the high temperatures contributed to the largest forest fire in South Korea since weather records began, in which 48,000 hectares burned and 30 human beings died.&lt;br /&gt;
| Der Copernicus Climate Change Service berichtete, dass die globalen Temperaturen im März 2025 einen historischen Höchststand erreichten. Seit Juli 2023 war praktisch jeder Monat mindestens 1,5 °C wärmer als vor Beginn der industriellen Revolution. Der März 2025 lag 1,6 °C über dem vorindustriellen Niveau. Australien verzeichnete im rollierenden Zwölfmonatszeitraum zwischen April 2024 und März 2025 1,61 °C über dem Durchschnitt. Die hohen Temperaturen trugen im März zum grössten Waldbrand in Südkorea seit Beginn der Wetteraufzeichnungen bei, bei dem 48’000 Hektar verbrannten und 30 Menschen starben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every fraction of a degree of global warming increases the intensity and frequency of extreme weather events such as heatwaves, heavy rainfall and droughts. ‘We have a firm grip on climate change caused by human beings,’ said Friederike Otto of the Grantham Institute for Climate Change and the Environment.&lt;br /&gt;
| Jeder Bruchteil eines Grads der globalen Erwärmung erhöht die Intensität und Häufigkeit extremer Wetterereignisse wie Hitzewellen, Starkregen und Dürren. «Wir haben den vom Menschen verursachten Klimawandel fest im Griff», sagte Friederike Otto vom Grantham Institute for Climate Change and the Environment.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The extent of the dwindling Antarctic sea ice corresponds to five times the area of Malaysia, including the Borneo states. If the Denman-Shackleton Ice Shelf and Denman Glacier were to melt completely, it would raise global sea levels by 1.5 metres, New Scientist Weekly reported in its December 2024 issue. Forests and wetlands have lost their natural ability to absorb rainwater due to siltation caused by land conversion and mismanagement. After half a day of heavy rainfall on 23 April, water levels rose up to one metre in parts of Sungai Buloh, Petaling Jaya and Subang Jaya. Many houses were flooded and several dykes collapsed.&lt;br /&gt;
| Das Ausmass des schwindenden antarktischen Meereises entspricht der fünffachen Fläche Malaysias, einschliesslich der Borneo-Staaten. Sollten das Denman-Shackleton-Schelfeis und der Denman-Gletscher vollständig schmelzen, würde dies den globalen Meeresspiegel um 1,5 Meter erhöhen, berichtete New Scientist Weekly in seiner Dezemberausgabe 2024. Wälder und Feuchtgebiete haben aufgrund von Verschlammung infolge von Landumwandlung und Misswirtschaft ihre natürliche Fähigkeit zur Aufnahme von Regenwasser verloren. Nach einem halbtägigen, heftigen Regenfall am 23. April stieg der Wasserstand in Teilen von Sungai Buloh, Petaling Jaya und Subang Jaya bis zu einem Meter hoch. Viele Häuser wurden überflutet, und mehrere Deiche stürzten ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dr Jehana Ermy Jamaluddin commented on this in the Sun on 28 April: &amp;quot;Once reliable, the monsoon now brings destruction. Between November 2024 and January 2025, more than 122,000 human beings were displaced by floods in Kelantan, Terengganu and Sarawak.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Dr. Jehana Ermy Jamaluddin kommentierte dies am 28. April in der Sun: «Einst zuverlässig, bringt der Monsun heute Zerstörung. Zwischen November 2024 und Januar 2025 wurden in Kelantan, Terengganu und Sarawak über 122’000 Menschen durch Überschwemmungen vertrieben.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the end of March, floods devastated five districts in Sarawak – for the third time this year – and completely swallowed up houses on the riverbanks. Metre-deep floods destroyed crops in Sibu and farmers lost everything. Following the floods, WWF Malaysia warns that climate change and unchecked development are bringing the state to a critical point.&lt;br /&gt;
| Ende März verwüsteten Überschwemmungen – zum dritten Mal in diesem Jahr – fünf Distrikte in Sarawak und verschluckten Häuser am Flussufer vollständig. Metertiefe Fluten vernichteten Ernten in Sibu, und Bauern verloren alles. Nach den Überschwemmungen warnt der WWF Malaysia, dass Klimawandel und ungebremste Entwicklung den Staat an einen kritischen Punkt bringen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Three factors have led to overpopulation in Malaysia: religious absolutism, economic constriction and communal domination.&lt;br /&gt;
| Drei Faktoren haben in Malaysia zur Überbevölkerung geführt: religiöser Absolutismus, wirtschaftliche Enge und kommunale Vorherrschaft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Religious Absolutism&lt;br /&gt;
| Religiöser Absolutismus&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All religious authorities are in favour of an unlimited birth rate. This is due to a misinterpretation of scripture and the need to increase the membership of a religion in order to gain political control over society.&lt;br /&gt;
| Alle religiösen Autoritäten befürworten eine unbegrenzte Geburtenrate. Dies liegt an einer Fehlinterpretation der Heiligen Schrift und dem Bedürfnis, die Mitgliederzahl einer Religion zu erhöhen, um politische Kontrolle über die Gesellschaft zu erlangen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As an example, let me cite just one biblical passage – the book of Genesis in the Torah. God created human beings and commanded the first human pair: ‘Be fruitful and multiply, populate the Earth and subdue it!’ (V. 1,28). This command is repeated in verse 9:1 after all human beings except for a single family were drowned in the Flood. All religions have similar Bible verses, and some have another verse that says that every human birth is difficult and therefore no birth should be prevented. The context is lost. How large was the world&#039;s population when these recommendations were made?&lt;br /&gt;
| Als Beispiel sei nur eine Bibelstelle genannt – das Buch Genesis in der Thora. Gott schuf die Menschen und gebot dem ersten Menschenpaar: «Seid fruchtbar und mehret euch, bevölkert die Erde und macht sie euch untertan!» (V. 1,28). Dieser Befehl wird in Vers 9,1 wiederholt, nachdem in der Sintflut alle Menschen bis auf eine einzige Familie ertränkt waren. Alle Religionen haben ähnliche Bibelverse, und manche haben einen weiteren Vers, der besagt, dass jede menschliche Geburt schwierig ist und daher keine Geburt verhindert werden sollte. Der Kontext geht dabei unter. Wie gross war die Weltbevölkerung, als diese Gebote erlassen wurden?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You have probably already been told to boil water. But do you keep it boiling because no one told you to stop at 100 °C? What happens if you keep boiling the water? The kettle dries out and catches fire. That is exactly what is happening to the global climate: it is on fire!&lt;br /&gt;
| Wahrscheinlich hat man Ihnen schon einmal gesagt, Sie sollten Wasser abkochen. Aber lassen Sie es weiterkochen, weil niemand gesagt hat, dass Sie bei 100 °C aufhören sollen? Was passiert, wenn Sie das Wasser weiterkochen lassen? Der Kessel trocknet aus und fängt Feuer. Genau das passiert mit dem globalen Klima: Es brennt!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Verses that refer to the difficulties of human births must also be read in the context of high neonatal and infant mortality rates. In biblical times, around half of all newborns died shortly after birth or only a few years later. Today, the neonatal and infant mortality rate in most countries is only one to two per cent.&lt;br /&gt;
| Verse, die sich auf die Schwierigkeiten menschlicher Geburten beziehen, müssen auch im Kontext der hohen Neugeborenen- und Kindersterblichkeit gelesen werden. In biblischen Zeiten starb etwa die Hälfte aller Neugeborenen kurz nach der Geburt oder erst wenige Jahre später. Heute liegt die Neugeborenen- und Kindersterblichkeit in den meisten Ländern bei nur ein bis zwei Prozent.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| China has long been criticised by pro-birth advocates for allowing mass abortions in recent decades to curb population growth. However, we must be wary of making moral judgements based on theological arguments that an embryo is still a human being in the womb. Doctors know that an embryo develops gradually from a single-cell zygote to a newborn and that there is no single point at which personhood is considered to be achieved. If there were, countries would issue conception or embryo certificates instead of birth certificates for newborns. In fact, every midwife knows that many conceived embryos result in spontaneous abortion, which is a kind of natural quality control.&lt;br /&gt;
| China wird von Geburtenbefürwortern seit langem dafür kritisiert, dass es in den vergangenen Jahrzehnten Massenabtreibungen zugelassen hat, um das Bevölkerungswachstum einzudämmen. Wir müssen jedoch vorsichtig sein, moralische Urteile auf der Grundlage theologischer Argumente zu fällen, wonach ein Embryo noch ein Mensch im Mutterleib ist. Mediziner wissen, dass sich ein Embryo schrittweise von einer einzelligen Zygote zu einem Neugeborenen entwickelt und dass es keinen einheitlichen Zeitpunkt gibt, an dem die Personifizierung als erreicht gilt. Gäbe es diesen Zeitpunkt, würden die Länder anstelle von Geburtsurkunden für Neugeborene Empfängnis- oder Embryourkunden ausstellen. Tatsächlich weiss jede Hebamme, dass es bei vielen gezeugten Embryonen zu einer spontanen Abtreibung kommt, was eine Art natürliche Qualitätskontrolle darstellt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, China may have overstepped boundaries by allowing late-term abortions. A line must be drawn beyond which abortion is prohibited. What about the argument that using contraception is tantamount to preventing a soul from experiencing human life?&lt;br /&gt;
| China hat jedoch möglicherweise Grenzen überschritten, indem es Spätabtreibungen erlaubt. Es muss eine Grenze gezogen werden, ab der Abtreibung verboten ist. Was ist mit dem Argument, dass die Verwendung von Verhütungsmitteln gleichbedeutend damit sei, eine Seele daran zu hindern, menschliches Leben zu erfahren?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This “pro-life” argument views contraception as murder and is the reason why some countries ban abortions even for rape victims. The victim is forced to be pregnant for nine months and give birth to a child that painfully reminds them of the rape every time they look at it.&lt;br /&gt;
| Dieses ‹Pro-Life›-Argument betrachtet Verhütung als Mord und ist der Grund, warum einige Länder Abtreibungen sogar bei Vergewaltigungsopfern verbieten. Das Opfer wird gezwungen, neun Monate lang schwanger zu sein und ein Kind zur Welt zu bringen, das es mit jedem Blick schmerzhaft an die Vergewaltigung erinnert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The logical conclusion of such an argument is that no woman should reject the sexual advances of a man – whether friend, foreigner or enemy soldier – so as not to deny a soul the chance to give birth. What about the child who grows up without parental love and care? It will be psychologically disturbed and probably prone to criminal behaviour.&lt;br /&gt;
| Die logische Schlussfolgerung eines solchen Arguments ist, dass keine Frau die sexuellen Annäherungsversuche eines Mannes – ob Freund, Fremder oder feindlicher Soldat – zurückweisen sollte, um einer Seele die Chance auf Geburt nicht zu verwehren. Was ist mit dem Kind, das ohne elterliche Liebe und Fürsorge aufwächst? Es wird psychisch gestört sein und wahrscheinlich zu kriminellem Verhalten neigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Economic Awareness&lt;br /&gt;
| Ökonomisches Bewusstsein&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The narrow focus on economics has led to a strong imbalance between economy and ecology, i.e. economic development without ecological concerns.&lt;br /&gt;
| Der enge Fokus der Ökonomie hat zu einem starken Ungleichgewicht zwischen Ökonomie und Ökologie geführt, das heisst zu einer wirtschaftlichen Entwicklung ohne ökologische Bedenken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Three months ago, the Ministry of Women, Family and Community Development called on young Malaysians to marry and have children. Men should co-operate with their partners to have children. Childless couples were counselled to undergo fertility treatment to increase the birth rate.&lt;br /&gt;
| Vor drei Monaten rief das Ministerium für Frauen, Familie und Gemeindeentwicklung junge Malaysier dazu auf, zu heiraten und Kinder zu bekommen. Männer sollten mit ihren Partnerinnen kooperieren, um Kinder zu bekommen. Kinderlosen Paaren wurde empfohlen, sich einer Fruchtbarkeitsbehandlung zu unterziehen, um die Geburtenrate zu steigern.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To ensure that the consumer base continues to grow&lt;br /&gt;
| Damit die Verbraucherbasis weiterwächst&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and can absorb the production of goods, more births are needed and for the industry to continue to flourish. Last December, an MP suggested that polygamy should be widely practised and families with more than two children should be offered greater financial incentives to counteract the declining birth rate in Malaysia. Malaysian travel packages.&lt;br /&gt;
| und die Güterproduktion aufnehmen kann, sind mehr Geburten erforderlich, und damit die Industrie weiterhin floriert. Im vergangenen Dezember schlug ein Abgeordneter vor, Polygamie müsse weit verbreitet sein und Familien mit mehr als zwei Kindern grössere finanzielle Anreize geboten werden, um der sinkenden Geburtenrate in Malaysia entgegenzuwirken. Malaysische Reisepakete.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Communal Priority&lt;br /&gt;
| Kommunaler Vorrang&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 2016, the Department of Statistics published a forecast according to which the Chinese population will fall from 21% in 2020 to 19.6% in 2030, while the Indian population will drop from 6.5% to 6.2%. The Malay population, on the other hand, will increase from 51.5% to 53.1%. These figures either make you happy or depressed. ‘Politics is a matter of numbers,’ said a Chinese association chairman in 2016 when lamenting the decline in the Chinese birth rate. ‘Fewer human beings in your own community means less bargaining power.’ In the same year, a DAP chairman said, ‘Democracy is about numbers, politics also.’ Malaysians and Indians will nod in agreement.&lt;br /&gt;
| Das Statistikamt veröffentlichte 2016 eine Prognose, wonach die chinesische Bevölkerung von 21% im Jahr 2020 auf 19,6% im Jahr 2030 sinken wird, während die indische Bevölkerung von 6,5% auf 6,2% sinken wird. Der malaiische Bevölkerungsanteil hingegen wird von 51,5% auf 53,1% ansteigen. Diese Zahlen stimmen einen entweder glücklich oder deprimierend. «Politik ist eine Frage der Zahlen», sagte ein chinesischer Verbandsvorsitzender 2016, als er den Rückgang der chinesischen Geburtenrate beklagte. «Weniger Menschen in der eigenen Gemeinde bedeuten weniger Verhandlungsmacht.» Im selben Jahr sagte ein DAP-Vorsitzender: «Demokratie ist eine Frage der Zahlen, Politik auch.» Malaysier und Inder werden zustimmend nicken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Democracy and politics is all about exercising might to strengthen the position of the community you mainly represent.&lt;br /&gt;
| In der Demokratie und in der Politik geht es vor allem darum, Macht auszuüben, um die Stellung der Gemeinschaft zu stärken, die man hauptsächlich vertritt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malaysia&#039;s climate survival score was recently -6 points (Traffic Pollution – 19 March issue). As it continues to prioritise more births than climate protection, it drops to -7 points. In the next article, we will detail the close link between each global population milestone and each increase in CO2 levels.&lt;br /&gt;
| Der Klimaüberlebenswert Malaysias lag zuletzt bei -6 Punkten (Verkehrsverschmutzung – Ausgabe vom 19. März). Da weiterhin mehr Geburten als Klimaschutz im Vordergrund stehen, sinkt er auf -7 Punkte. Im nächsten Artikel werden wir den engen Zusammenhang zwischen jedem Meilenstein der Weltbevölkerung und jedem Anstieg des CO2-Gehalts detailliert darlegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Joachim Ng advocates interfaith harmony. Comments: letters@thesundaily.com&lt;br /&gt;
| Joachim Ng setzt sich für interreligiöse Harmonie ein. Kommentare: letters@thesundaily.com&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://thesun.my/opinion-news/population-growth-limit-essential-DC14077466&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://thesun.my/opinion-news/population-growth-limit-essential-DC14077466&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| END THE TABU!&lt;br /&gt;
| BEENDET DAS TABU!&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| POPULATION EXPLOSION makes sustainability impossible. Without a binding limit on the number of descendants, we will not have a good future. OVERPOPULATION is the CAUSE of the climate catastrophe. Those who say that overpopulation is a myth are dangerous fools. We urgently need global birth control to save OUR PLANET and OURSELVES.&lt;br /&gt;
| Die BEVÖLKERUNGSEXPLOSION macht Nachhaltigkeit unmöglich. Ohne eine verbindliche Begrenzung der Zahl der Nachkommen haben wir keine gute Zukunft. Denn die ÜBERBEVÖLKERUNG ist die URSACHE für die Klimakatastrophe. Diejenigen, die sagen, dass Überbevölkerung ein Mythos ist, sind gefährliche Narren. Wir brauchen dringend globale Geburtenregelungen, um UNSEREN PLANETEN und UNS SELBST zu retten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sign – Share – Support the petition for a global birth control:&lt;br /&gt;
| Unterschreiben – Teilen – Unterstützen der Petition für einen globalen Geburtenstopp:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| https://www.change.org/p/%C3%BCberbev%C3%B6lkerung-globaler-geburtenstopp-jetzt-overpopulation-global-birthstop-now&lt;br /&gt;
| https://www.change.org/p/%C3%BCberbev%C3%B6lkerung-globaler-geburtenstopp-jetzt-overpopulation-global-birthstop-now&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/eb/CR911_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/eb/CR911_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Picture: https://www.amazon.de/Overdevelopment-Overpopulation-Overshoot-Tom-Butler/dp/1939621232&lt;br /&gt;
| Bild: https://www.amazon.de/Overdevelopment-Overpopulation-Overshoot-Tom-Butler/dp/1939621232&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, Germany&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, Deutschland&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bursting at the Seams:&lt;br /&gt;
| Aus allen Nähten platzend:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| How Overpopulation is Driving Malta to the Brink of the Abyss&lt;br /&gt;
| Wie Überbevölkerung Malta an den Rand des Abgrunds treibt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Stephen Calleja Sunday, 11th May 2025, 07:30 hrs&lt;br /&gt;
| Stephen Calleja Sonntag, 11. Mai 2025, 07:30 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Malta is struggling with an enormous crisis. The explosive population growth – due to both the settlement of foreign residents and also record-breaking tourism – is overstretching the infrastructure, straining resources and damaging the environment. With the population exceeding the limits of what is possible, the country is under increasing pressure on all fronts. The Malta Independent on Sunday analyses the main problems.&lt;br /&gt;
| Malta kämpft mit einer enormen Krise. Das explosionsartige Bevölkerungswachstum – sowohl durch die Ansiedlung ausländischer Einwohner als auch durch den rekordverdächtigen Tourismus – überfordert die Infrastruktur, belastet die Ressourcen und schädigt die Umwelt. Da die Bevölkerungszahl die Grenzen des Möglichen überschreitet, steht das Land an allen Fronten unter wachsendem Druck. Der Malta Independent on Sunday untersucht die wichtigsten Probleme.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/11/CR911_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/11/CR911_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| At just 316 square kilometres, Malta is one of the smallest and most densely populated countries in the world. In recent years, the country has experienced rapid demographic change, which has put enormous pressure on infrastructure, the environment and the general quality of life. A significant increase in both permanent residents and tourism has led to an effective population that far exceeds the country&#039;s geographical and resource limits.&lt;br /&gt;
| Mit nur 316 Quadratkilometern ist Malta eines der kleinsten und am dichtesten besiedelten Länder der Welt. In den letzten Jahren erlebte das Land einen rasanten demografischen Wandel, der die Infrastruktur, die Umwelt und die allgemeine Lebensqualität enorm belastete. Ein deutlicher Anstieg sowohl der Daueraufenthaltszahlen als auch des Tourismus hat zu einer effektiven Bevölkerungszahl geführt, die die geografischen und ressourcenmässigen Grenzen des Landes bei weitem übersteigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Between 2013 and 2023, Malta&#039;s population rose from 425,000 to 552,000 – an increase of 29.9% in just one decade. While this growth is due to various factors, including economic development and immigration, it also raises doubts about the island&#039;s ability to cope with such a population boom. But that is not the end of the strain. If short-term visitors are taken into account, the figures rise even higher. The National Statistics Office (NSO) reported that Malta&#039;s effective population reached the impressive figure of 628,058 in August 2023 – a month with a high volume of tourism. This figure includes 75,324 tourists. In contrast, the lowest effective population figure of the year was 562,591 in December, when only 9,857 tourists were present.&lt;br /&gt;
| Zwischen 2013 und 2023 stieg die Einwohnerzahl Maltas von 425’000 auf 552’000 – ein Anstieg von 29,9% in nur einem Jahrzehnt. Dieses Wachstum ist zwar auf verschiedene Faktoren zurückzuführen, darunter wirtschaftliche Entwicklung und Zuwanderung, weckt aber auch Zweifel an der Fähigkeit der Insel, einen solchen Bevölkerungsboom zu verkraften. Doch damit ist die Belastung noch nicht zu Ende. Berücksichtigt man Kurzzeitbesucher, steigen die Zahlen sogar noch höher. Das Nationale Statistikamt (NSO) berichtete, dass Maltas effektive Bevölkerung im August 2023 – einem Monat mit hohem Tourismusaufkommen – die beeindruckende Zahl von 628’058 erreichte. In dieser Zahl sind 75’324 Touristen enthalten. Im Gegensatz dazu lag die niedrigste effektive Bevölkerungszahl des Jahres im Dezember bei 562’591, als nur 9857 Touristen anwesend waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The difference between these two months – a difference of 65,467 persons, which roughly corresponds to the population of Birkirkara, Mosta and Qormi combined – illustrates the profound impact of seasonal tourism. However, even at its lowest point, the population at any given time has a significant negative impact on everyday quality of life.&lt;br /&gt;
| Die Unterschiede zwischen diesen beiden Monaten – ein Unterschied von 65’467 Personen, was in etwa der Bevölkerung von Birkirkara, Mosta und Qormi zusammen entspricht – verdeutlichen die tiefgreifenden Auswirkungen des Saisontourismus. Doch selbst auf dem Tiefpunkt hat die Bevölkerungszahl zu einem bestimmten Zeitpunkt erhebliche negative Auswirkungen auf die alltägliche Lebensqualität.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Understanding Effective Population&lt;br /&gt;
| Effektive Bevölkerung verstehen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The concept of “effective population” is crucial for countries with high tourism volumes. It helps to measure the total number of human beings consuming resources, producing waste and using public infrastructure at any given time.&lt;br /&gt;
| Das Konzept der ‹effektiven Bevölkerung› ist für Länder mit hohem Tourismusaufkommen von entscheidender Bedeutung. Es hilft dabei, die Gesamtzahl der Menschen zu messen, die zu einem bestimmten Zeitpunkt Ressourcen verbrauchen, Abfall produzieren und öffentliche Infrastruktur nutzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From 2016 to 2023, the population increased by 22% or 107,506 persons. This increase is unsustainable without corresponding investment in infrastructure, public services and environmental protection. Malta is already feeling the negative consequences of this growth.&lt;br /&gt;
| Von 2016 bis 2023 stieg die Bevölkerungszahl um 22% bzw. 107’506 Personen. Dieser Anstieg ist ohne entsprechende Investitionen in Infrastruktur, öffentliche Dienstleistungen und Umweltschutz nicht tragbar. Malta spürt bereits die negativen Folgen dieses Wachstums.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Traffic Congestion and Transport Infrastructure&lt;br /&gt;
| Verkehrsstaus und Verkehrsinfrastruktur&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta&#039;s road network is not designed for over half a million human beings, let alone a population of almost 630,000. Daily traffic jams characterise life on the island. Commute times have increased, public transport is often overloaded and road safety concerns are on the rise. In addition, the increased number of vehicles contributes significantly to air pollution and CO2 emissions, undermining Malta&#039;s environmental goals.&lt;br /&gt;
| Maltas Strassennetz ist nicht für über eine halbe Million Menschen ausgelegt, geschweige denn für eine Bevölkerungszahl von fast 630’000. Tägliche Verkehrsstaus prägen das Leben auf der Insel. Die Pendelzeiten haben sich verlängert, der öffentliche Nahverkehr ist häufig überlastet, und die Bedenken hinsichtlich der Verkehrssicherheit nehmen zu. Darüber hinaus trägt die gestiegene Zahl der Fahrzeuge erheblich zur Luftverschmutzung und den CO2-Emissionen bei und untergräbt damit Maltas Umweltziele.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sewage and waste management&lt;br /&gt;
| Abwasser- und Abfallwirtschaft&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The wastewater infrastructure, like many of Malta&#039;s public systems, is under severe strain. The rapid increase in the number of residents and visitors leads to frequent overflows, unpleasant odours and in some cases even untreated wastewater entering the coastal waters. In addition, the volume of waste has also increased along with the population. Tourists in particular contribute significantly to this pollution, especially in the summer months when consumption and disposal are at their highest.&lt;br /&gt;
| Die Abwasserinfrastruktur ist, wie viele öffentliche Systeme Maltas, stark belastet. Der rasante Anstieg der Einwohner- und Besucherzahlen führt zu häufigen Überläufen, unangenehmen Gerüchen und in einigen Fällen sogar zu unbehandeltem Abwasser, das in die Küstengewässer gelangt. Zudem ist mit der Bevölkerung auch das Abfallaufkommen gestiegen. Insbesondere Touristen tragen erheblich zu dieser Belastung bei, insbesondere in den Sommermonaten, wenn Verbrauch und Entsorgung am höchsten sind.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Energy and Water Demand&lt;br /&gt;
| Energie- und Wasserbedarf&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta&#039;s energy and water resources are limited and already strained. The country is heavily dependent on energy imports and desalinated water. The increasing demand due to the growing population and the influx of tourists raises questions about sustainability and long-term resource planning. Power outages and water shortages have become more frequent, especially in the summer months when demand is at its highest.&lt;br /&gt;
| Maltas Energie- und Wasservorräte sind begrenzt und bereits angespannt. Das Land ist stark auf Energieimporte und entsalztes Wasser angewiesen. Die steigende Nachfrage aufgrund der wachsenden Bevölkerung und des Touristenstroms wirft Fragen nach Nachhaltigkeit und langfristiger Ressourcenplanung auf. Stromausfälle und Wasserknappheit sind häufiger geworden, insbesondere in den Sommermonaten, wenn die Nachfrage am höchsten ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Environmental Degradation&lt;br /&gt;
| Umweltzerstörung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As the population grows, so does the pressure on the environment. Urban sprawl continues to devour green spaces and agricultural land. Construction activity has increased, leading to a loss of biodiversity and natural habitats. Furthermore, Malta&#039;s coastal areas, a major tourist attraction, are heavily affected by wear and tear and destruction. Beaches are overcrowded, marine life is threatened and litter has become commonplace.&lt;br /&gt;
| Mit der wachsenden Bevölkerung steigt auch der Druck auf die Umwelt. Die Zersiedelung verschlingt weiterhin Grünflächen und landwirtschaftliche Nutzflächen. Die Bautätigkeit hat zugenommen, was zu einem Verlust an Artenvielfalt und natürlichen Lebensräumen führt. Darüber hinaus sind Maltas Küstengebiete, eine Hauptattraktion für Touristen, stark von Abnutzung und Zerstörung betroffen. Strände sind überfüllt, Meereslebewesen sind bedroht, und Müll ist alltäglich geworden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Housing and Cost of Living&lt;br /&gt;
| Wohnen und Lebenshaltungskosten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The housing market is also feeling the effects of population growth. Increased demand has led to rising property prices and rents, making it difficult for locals to afford housing, especially in high-demand areas. This also contributed to social tensions and the displacement of long-time residents.&lt;br /&gt;
| Auch der Wohnungsmarkt spürt die Auswirkungen des Bevölkerungswachstums. Die gestiegene Nachfrage führte zu steigenden Immobilienpreisen und Mieten, was es für die Einheimischen, insbesondere in stark nachgefragten Gegenden, schwierig machte, sich Wohnraum zu leisten. Dies trug auch zu sozialen Spannungen und der Vertreibung langjähriger Bewohner bei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Tourism: a blessing or a burden?&lt;br /&gt;
| Tourismus: Segen oder Belastung?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tourism remains a cornerstone of the Maltese economy, but is a double-edged sword. In 2024, Malta received over three million tourists – a record number that has fuelled the ongoing debate on sustainable tourism. The North Harbour and the Northern Districts are the most affected with 21,087 and 13,508 tourists respectively in 2023. The NSO defines “tourism intensity” as a key sustainability indicator. It is measured as the number of overnight stays per 100 inhabitants per day. This figure rose from 6.9 in 2016 to 7.2 in 2023. While the growth may also seem modest, it reflects a steadily increasing strain on the local infrastructure. At a local level, St Julian&#039;s – a tourism hotspot – recorded the highest tourism intensity in August 2023 at 128.8. This means that there were almost 129 tourists for every 100 inhabitants. The effective population of the town in August was 30,935, many times higher than the normal population. This intensity raises serious questions about the sustainability of such areas.&lt;br /&gt;
| Der Tourismus bleibt ein Eckpfeiler der maltesischen Wirtschaft, ist aber ein zweischneidiges Schwert. Im Jahr 2024 empfing Malta über drei Millionen Touristen – eine Rekordzahl, die die anhaltende Debatte über nachhaltigen Tourismus verschärft hat. Am stärksten betroffen sind der Nordhafen und die nördlichen Bezirke mit 21’087 bzw. 13’508 Touristen im Jahr 2023. Die NSO definiert die ‹Tourismusintensität› als einen zentralen Nachhaltigkeitsindikator. Sie wird als Anzahl der Übernachtungen pro 100 Einwohner pro Tag gemessen. Diese Zahl stieg von 6,9 im Jahr 2016 auf 7,2 im Jahr 2023. Auch wenn das Wachstum bescheiden erscheinen mag, spiegelt es doch eine stetig steigende Belastung der lokalen Infrastruktur wider. Auf lokaler Ebene verzeichnete St. Julian&#039;s – ein Tourismus-Hotspot – im August 2023 mit 128,8 die höchste Tourismusintensität. Das bedeutet, dass auf 100 Einwohner fast 129 Touristen kamen. Die effektive Einwohnerzahl der Stadt betrug im August 30’935 und war damit um ein Vielfaches höher als die normale Einwohnerzahl. Diese Intensität wirft ernsthafte Fragen zur Tragfähigkeit solcher Gebiete auf.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Policy and planning: Is Malta Keeping Up?&lt;br /&gt;
| Politik und Planung: Hält Malta mit?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although economic growth and tourism revenues are crucial for Malta, the country&#039;s development model is increasingly being criticised. The public increasingly fears that the pace of growth is unsustainable and that policies favour short-term gains over long-term stability. Urban planning is struggling to keep pace with the scale of development. Environmental impact assessments are often criticised for being superficial or even ignored. Efforts to improve public transport have not kept pace with the increasing number of users, and infrastructure improvements tend to be reactive rather than proactive. Sustainability must no longer be a side issue, but a central planning concern. Malta needs to tighten controls on urban expansion, limit or better regulate the number of tourists during peak months and invest heavily in green infrastructure and renewable energy.&lt;br /&gt;
| Obwohl Wirtschaftswachstum und Tourismuseinnahmen für Malta von entscheidender Bedeutung sind, gerät das Entwicklungsmodell des Landes zunehmend in die Kritik. Die Öffentlichkeit befürchtet zunehmend, dass das Wachstumstempo nicht nachhaltig sei und die Politik kurzfristige Gewinne gegenüber langfristiger Stabilität begünstige. Die Stadtplanung hat Mühe, mit dem Ausmass der Entwicklung Schritt zu halten. Umweltverträglichkeitsprüfungen werden oft als oberflächlich oder gar nicht beachtet kritisiert. Die Bemühungen, den öffentlichen Nahverkehr zu verbessern, haben mit der steigenden Nutzerzahl nicht Schritt gehalten, und Infrastrukturverbesserungen erfolgen eher reaktiv als proaktiv. Nachhaltigkeit darf nicht länger ein Randthema sein, sondern muss ein zentrales Planungsanliegen sein. Malta muss die Stadterweiterung strenger kontrollieren, die Zahl der Touristen in den Hauptmonaten begrenzen oder besser regulieren und massiv in grüne Infrastruktur und erneuerbare Energien investieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A turning point?&lt;br /&gt;
| Ein Wendepunkt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta is in a critical situation. Overpopulation – largely a result of labour immigration as Malta&#039;s birth rate continues to fall – is not just a demographic trend but a structural challenge with real social, economic and environmental consequences. Malta urgently needs to rethink its growth model and find a balance between economic development and quality of life. Without strategic intervention, Malta risks further destroying the very values that make it unique: its environment, its cultural heritage and its social cohesion.&lt;br /&gt;
| Malta befindet sich in einer kritischen Lage. Überbevölkerung – grösstenteils eine Folge der Zuwanderung von Arbeitskräften, da die Geburtenrate Maltas weiterhin sinkt – ist nicht nur ein demografischer Trend, sondern eine strukturelle Herausforderung mit realen sozialen, wirtschaftlichen und ökologischen Folgen. Malta muss sein Wachstumsmodell dringend überdenken und ein Gleichgewicht zwischen wirtschaftlicher Entwicklung und Lebensqualität finden. Ohne strategische Interventionen riskiert Malta, genau die Werte, die es einzigartig machen, weiter zu zerstören: seine Umwelt, sein kulturelles Erbe und seinen sozialen Zusammenhalt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As the population continues to grow, a comprehensive, forward-looking policy framework is becoming increasingly urgent. The question is not whether Malta can continue to grow, but whether it can afford to do so.&lt;br /&gt;
| Da die Bevölkerungszahl kontinuierlich steigt, wird ein umfassender, zukunftsorientierter politischer Rahmen immer dringlicher. Die Frage ist nicht, ob Malta weiterwachsen kann, sondern ob es sich das leisten kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://www.independent.com.mt/articles/2025-05-11/local-news/Bursting-at-the-seams-How-overpopulation-is-pushing-Malta-to-the-brink-6736270004&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://www.independent.com.mt/articles/2025-05-11/local-news/Bursting-at-the-seams-How-overpopulation-is-pushing-Malta-to-the-brink-6736270004&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Overpopulation&lt;br /&gt;
| Überbevölkerung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Reality of This Crisis is that Without Population Control&lt;br /&gt;
| Die Realität dieser Krise ist, dass ohne Bevölkerungskontrolle&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| and Family Planning Initiatives&lt;br /&gt;
| und Initiativen zur Familienplanung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Editorial, 10th May 2025&lt;br /&gt;
| Leitartikel, 10. Mai 2025&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nearly 11,000 children are born every day in Sindh, contributing to an average population growth rate of 2.57%. By 2050, the population is expected to grow to 95.7 million. Should this occur, the province will experience increased demand for food, water, healthcare, education and infrastructure. According to the provincial disaster management authority, Sindh is already suffering from severe drought, widespread food insecurity, malnutrition and poverty.&lt;br /&gt;
| In Sindh werden täglich fast 11‘000 Kinder geboren, was zu einem durchschnittlichen Bevölkerungswachstum von 2,57% beiträgt. Bis 2050 wird die Bevölkerung voraussichtlich auf 95,7 Millionen anwachsen. Sollte dies eintreten, wird die Provinz einen erhöhten Bedarf an Nahrungsmitteln, Wasser, Gesundheitsversorgung, Bildung und Infrastruktur erleben. Laut der Katastrophenschutzbehörde der Provinz leidet Sindh bereits unter schwerer Dürre, weit verbreiteter Ernährungsunsicherheit, Unterernährung und Armut.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reality of this crisis is that without population control and family planning initiatives, the government may completely lose the ability to provide basic needs to the majority of its citizens.&lt;br /&gt;
| Die Realität dieser Krise besteht darin, dass die Regierung ohne Initiativen zur Bevölkerungskontrolle und Familienplanung möglicherweise völlig die Fähigkeit verliert, die Mehrheit ihrer Bürger mit den Grundbedürfnissen zu versorgen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To address this problem, the Sindh Assembly Public Accounts Committee recently asked the provincial government to set up population welfare centres in all 1600 Union Councils of Sindh. The aim of this measure is to curb population growth by guiding families towards resourceful and responsible family planning – topics that are generally considered taboo in this society.&lt;br /&gt;
| Um dieses Problem anzugehen, forderte der Rechnungsprüfungsausschuss der Sindh-Versammlung die Provinzregierung kürzlich auf, in allen 1600 Unionsräten Sindhs Bevölkerungswohlfahrtszentren einzurichten. Ziel dieser Massnahme ist es, das Bevölkerungswachstum zu bremsen, indem Familien zu einer ressourcenschonenden und verantwortungsvollen Familienplanung angeleitet werden – Themen, die in dieser Gesellschaft allgemein als Tabu gelten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| While this initiative provides guidance and resources, there is still a shortage of female health workers in the province who would also be in a better position to raise awareness among women, especially in rural areas.&lt;br /&gt;
| Diese Initiative bietet zwar Orientierung und Ressourcen, doch herrscht in der Provinz weiterhin ein Mangel an weiblichen Gesundheitsfachkräften, die zudem besser in der Lage wären, das Bewusstsein der Frauen, insbesondere in ländlichen Gebieten, zu schärfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A holistic strategy should include door-to-door education campaigns promoting more reliable modern contraceptive methods, including medical options for men such as sterilisation. Reducing the cultural stigma associated with such medical procedures is a crucial step towards progress and can only be achieved through open and increased conversation.&lt;br /&gt;
| Eine ganzheitliche Strategie sollte Aufklärungskampagnen von Tür zu Tür umfassen, die für zuverlässigere moderne Verhütungsmethoden werben, einschliesslich medizinischer Optionen für Männer wie Sterilisation. Der Abbau des kulturellen Stigmas, das mit solchen medizinischen Verfahren verbunden ist, ist ein entscheidender Schritt zum Fortschritt und kann nur durch offene und verstärkte Gespräche erreicht werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The government should also consider engaging private companies to improve access to family planning resources and services. It is worrying that Pakistan&#039;s population growth (2.55%) is outpacing that of almost all of its neighbours. With China even expecting a population decline in 2025, the urgent need for sustained efforts to curb our population growth cannot be overemphasised.&lt;br /&gt;
| Die Regierung sollte auch die Einbindung privater Unternehmen in Betracht ziehen, um den Zugang zu Ressourcen und Dienstleistungen im Bereich Familienplanung zu verbessern. Es ist besorgniserregend, dass Pakistans Bevölkerungswachstum (2,55%) das fast aller seiner Nachbarn übertrifft. China erwartet sogar einen Bevölkerungsrückgang im Jahr 2025. Die dringende Notwendigkeit nachhaltiger Anstrengungen zur Eindämmung unseres Bevölkerungswachstums kann nicht genug betont werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://tribune.com.pk/story/2544955/overpopulation&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://tribune.com.pk/story/2544955/overpopulation&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Truly remarkable.&lt;br /&gt;
| Wirklich bemerkenswert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also think so. But look here, I have written a new article because it is necessary and the time has matured that some more can be explained correctly, because at least the learners of the “Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life” have learnt so much that with the right words the correct connections etc. can now be explained. As a result, the correct instructions for correct comprehension and understanding can now be given and everything can be put right.&lt;br /&gt;
| Finde ich auch. Doch sieh hier, da habe ich einen neuen Artikel geschrieben, weil es notwendig und die Zeit gereift ist, dass einiges mehr richtig erklärt werden kann, da zumindest die Lernenden der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› derart viel gelernt haben, dass mit den richtigen Worten die richtigen Zusammenhänge usw. nun erklärt werden können. Dadurch können nun die richtigen Weisungen zum richtigen Erfassen und Verstehen genannt und alles kann richtiggestellt werden.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation-energy Revitalises the Body and All Organs etc.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie belebt den Körper und alle Organe usw.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Creation-Life-Energy Activates Your Consciousness and Its Subconscious,&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie aktiviert ihr Bewusstsein sowie dessen Unterbewusstes,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| as Well as the Personality of the Human Being, and Also the Material Consciousness&lt;br /&gt;
| wie auch die Persönlichkeit des Menschen, wie auch das materielle Bewusstsein&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| and Its Subconscious, the Human Being&#039;s Free Choice&lt;br /&gt;
| und dessen Unterbewusstsein, des Menschen freie Wahl&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| of All His Determinations in Freedom as Well as The&lt;br /&gt;
| aller seiner Bestimmungen in Freiheit sowie die&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| of All Fauna and Flora and that of All Waters.&lt;br /&gt;
| aller Fauna und Flora und die aller Gewässer.&lt;br /&gt;
|-class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 17th May 2025&lt;br /&gt;
| Samstag, den 17. Mai 2025&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy is a purely creational energy with immense power, through which human beings are animated, as is every other life-form, from the smallest microbe to the mightiest animal and tree, and consequently all fauna and flora and all waters. Creation-energy, which in a direct wise has nothing to do with the personality and consciousness of human beings or other life-forms, corresponds to a pure energy and power of creational existence, which comes directly from the Creation-Universal Consciousness and is therefore also connected to the entire energy and power of all life.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist eine rein schöpferische Energie mit ungeheurer Kraft, durch die der Mensch belebt wird, wie jede andere Lebensform überhaupt, und zwar von der kleinsten Mikrobe bis zum mächtigsten Tier und Baumgewächs, folglich also die gesamte Fauna und Flora und alle Wasser. Die Schöpfungsenergie, die in direkter Weise nichts zu tun hat mit der Persönlichkeit und dem Bewusstsein des Menschen oder anderer Lebensformen, entspricht einer reinen Energie und Kraft schöpferischer Existenz, die direkt aus der Schöpfung-Universalbewusstsein stammt und daher auch mit ihrer gesamten Energie und Kraft allen Lebens verbunden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The personality and consciousness of human beings, it must now be explained, therefore has nothing to do directly with Creation-energy, but solely with the Creation-life-energy, which activates the material consciousness and subconsciousness of the brain through its consciousness and subconsciousness. This is because the two material factors originate directly in human beings or in their brain matter itself, so they are material and physical, but are only activated by the Creation-life-energy. And it should be explained again in this regard: Creation-energy itself does not create the personality and the material consciousness of the brain, but these arise in the body of the new human being, specifically in his brain. However, these forms, i.e. the ordered factors of personality and consciousness, are only brought to life by the Creation-energy, which only brings the material consciousness and the personality to effective activity and function through the Creation-life-energy that belongs together with it. For this reason, Creation-energy is called belonging together with personality and consciousness, because only through these would individuality and consciousness remain without driving force without the activation of Creation-energy. This is the effective reason why it is often said that this energy enters the new human body as both personality and consciousness on the 21st day after conception. The Creation-energy and the Creation-life-energy together always form a unity, because only together with their energy and power do they provide the factor that life can become at all and exist in an evolutionary way. The reason why this has not been explained so far with regard to the Creation-teaching is that in the Creation-energy teaching it was first necessary for the learning human being to become clear and aware that in any case only through the clear and powerful Creation-energy can all life come into existence at all, and not only human beings, human equals and human others, etc., but also all life-forms of fauna and flora, land, air and water.&lt;br /&gt;
| Die Persönlichkeit und das Bewusstsein des Menschen, das muss nun erklärt sein, hat darum nichts direkt zu tun mit der Schöpfungsenergie, sondern allein mit der Schöpfungslebensenergie, die durch ihr Bewusstsein und Unterbewusstes das materielle Bewusstsein und Unterbewusstsein des Gehirns aktiviert. Dies darum, weil die beiden materiellen Faktoren direkt im Menschen resp. in dessen Hirnmasse selbst entstehen, so sie also materiell und eben körperlich und jedoch erst durch die Schöpfungslebensenergie aktiviert zu werden sind. Und es sei nochmals diesbezüglich erklärt: Die Schöpfungsenergie selbst erschafft also die Persönlichkeit und das gehirneigene materielle Bewusstsein nicht, sondern diese entstehen im Körper des neuen Menschen, eigens in seinem Gehirn. Diese Formen aber, also die angeordneten Faktoren Persönlichkeit sowie das Bewusstsein, werden einzig durch die Schöpfungsenergie zum Leben gebracht, wobei diese jedoch erst durch die mit ihr zusammengehörende Schöpfungslebensenergie das materielle Bewusstsein sowie die Persönlichkeit zur effektiven Aktivität und Funktion bringt. Aus diesem Grund wird die Schöpfungsenergie zusammen mit der Persönlichkeit und dem Bewusstsein zusammengehörend genannt, weil eben nur durch diese die Individualität und die Besinnung ohne die Aktivierung der Schöpfungsenergie ohne Triebkraft bleiben würde. Dies ist der effective Grund, weshalb oft davon gesprochen wird, dass diese Energie zugleich als Persönlichkeit und Bewusstsein am 21. Tag nach der Zeugung in den neuen Menschenkörper einziehe. Die Schöpfungsenergie und die Schöpfungslebensenergie bilden zusammen immerdar eine Einheit, denn nur zusammen ergeben sie mit ihrer Energie und Kraft den Faktor, dass Leben überhaupt werden und evolutionierend existieren kann. Das wurde bezüglich der Schöpfungslehre bis anhin darum nicht erklärt, weil in der Schöpfungsenergielehre für den lernenden Menschen erst einmal klar und bewusst zu werden war, dass in jedem Fall nur durch die klare und kraftvolle Schöpfungsenergie alles Leben überhaupt zur Existenz werden kann, und zwar nicht nur die Menschen, die Menschgleichen und die Menschenandersartigen usw., wie ebenfalls die gesamten Lebensformen der Fauna und Flora, des Landes, der Lüfte und der Wasser.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To put it more precisely and explain it more precisely, on the one hand there is the pure Creation-energy that animates everything – therefore also human beings – but on the other hand it is the Creation-life-energy through which the actual personality and consciousness are first brought to effective function. It is therefore to be understood precisely and correctly that there are basically 2 forms of Creation-energy at work in the human being, namely the 1st, the pure Creation-energy, which animates the human being&#039;s body – the vitalisation Creation-energy – just as this also animates all existence of all that exists, from the smallest to the largest. However, this then includes the 2nd form, namely the Creation-life-energy, which then – together with the pure Creation-energy – activates the evolution of a new human being on the 21st day after conception and gives him the consciousness and personality to function. The Creation-life-energy is therefore the only absolutely unique evolutionary factor of the human being, but together with it the pure Creation-energy is the multiplier and the actual energy that drives and maintains life and the function of the body as an entity. This, while it contains within itself the Creation-life-energy, which forms the factor that animates consciousness with evolutionary energy and power and, in the same way, the personality, which, however, human beings shape and form themselves in their actions and behaviour at their own discretion.&lt;br /&gt;
| Genauer gesagt und erklärt ist es so, dass einerseits die reine Schöpfungsenergie gegeben ist, die alles belebt – also auch den Menschen –, danebst aber ist es die Schöpfungslebensenergie, durch die erst die eigentliche Persönlichkeit und das Bewusstsein zur effectiven Funktion gebracht werden. Also ist genau und richtig zu verstehen, dass im Menschen grundsätzlich deren 2 Formen Schöpfungsenergien wirken, nämlich die 1., die reine Schöpfungsenergie, die den Menschenkörper belebt – die Belebungsschöpfungsenergie –, wie diese auch gesamtuniversell durchwegs alle Existenz alles Existierenden belebt, und zwar von Kleinsten bis zum Grössten. Dazu gehört dann jedoch die 2. Form, nämlich die Schöpfungslebensenergie, die dann – zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie – am 21. Tag nach der Zeugung das Werden der Evolution eines neuen Menschen aktiviert und ihm das Bewusstsein und die Persönlichkeit zur Funktion gibt. Also ist nur einzig absolut allein die Schöpfungslebensenergie der evolutive Faktor des Menschen, jedoch ist mit ihr zusammen die reine Schöpfungsenergie der Multiplikator und die eigentliche Energie dessen, die das Leben sowie die Funktion des Gebildes Körper antreibt und aufrechterhält. Dies, während diese die Schöpfungslebensenergie in sich birgt, die den Faktor bildet, der das Bewusstsein mit evolutiver Energie und Kraft belebt und gleichermassen demgemäss die Persönlichkeit, die der Mensch jedoch nach eigenem Ermessen ureigenst selbst in ihrem Handeln und Verhalten gestaltet und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same applies to animals, creatures and all forms of other life-forms in general, namely that they are animated together with the pure Creation-energy and the Creation-life-energy and they become capable of impulse life or instinct life independently, who is born and animated by Creation-energy, as he also becomes capable of evolution through the Creation-life-energy – through which together many of the earlier personalities were already animated and whose consciousness and personality could evolve – the new-born human being is nevertheless completely neutral and unencumbered by any memory or other things of the earlier personalities and their consciousness. The previous lived personalities, who were always and without exception animated by absolutely the same Creation-energy and evolutionarily controlled by the same Creation-energy, and who now also animate and activate the newborn human being or his absolutely new personality and their consciousness through their energy and power, do not, however, exert any known memories of the previous lives of those human beings or their personality and consciousness on the person concerned. The new human being is therefore in no way a “rebirth” of a previously lived personality, because no human being is “reborn”, but every new personality is only enlivened by the previous and newly “processed” Creation-energy as well as the previous Creation-life-energy, which after death “processes” all the previous acquired knowledge of the personality in its Creation-energy level. Afterwards – as with the pure Creation-energy that animates the human body – the Creation-life-energy that has become capable of further evolution changes from the state of “rest” into a new personality and activates its consciousness at the same moment that the pure Creation-energy is also drawn in, thereby animating the new human body. After a certain period of life, when the body dies, it passes into the so-called “realm of the dead” or “realm of the beyond”, which in reality is the perpetual pool of the total Creation-energy level, i.e. the realm in which Creation-energy and Creation-life-energy also remain in their storage area until the latter has completed its process of evolutionary processing and the entire storage process of the knowledge absorbed by human consciousness. Afterwards, both forms of Creation-energy and Creation-life-energy change back into the foetus of a newly conceived human being on the 21st day after conception, in order to enter the foetus, to animate it and to stimulate its consciousness and personality for evolution, whereby the new human being already lives and becomes active in the womb, in order to be born after 266 days or 36 weeks after conception.&lt;br /&gt;
| Gleichermassen ergibt sich alles auch bei den Tieren, dem Getier und allen Formen der anderen Lebensformen überhaupt, nämlich dass sie zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie und der Schöpfungslebensenergie belebt und sie selbständig des Impulslebens oder des Instinktlebens fähig werden Wenn nun weiter vom Menschen die Rede ist, um den es ja geht, und also um den völlig neuen Menschen, der geboren und durch Schöpfungsenergie belebt wird, wie er auch durch die Schöpfungslebensenergie evolutionsfähig wird – durch die zusammen bereits viele der früheren Persönlichkeiten belebt waren und deren Bewusstsein sowie Persönlichkeit evolutionieren konnten –, so ist trotzdem der neugeborene Mensch völlig neutral und unbelastet von jeder Erinnerung oder anderen Dingen der früheren Persönlichkeiten und deren Bewusstsein. Die früheren gelebten Persönlichkeiten, die immer sowie völlig ausnahmslos von absolut derselben Schöpfungsenergie belebt und von derselben Schöpfungslebensenergie evolutiv gesteuert wurden und nun auch den neugeborenen Menschen resp. seine absolut neue Persönlichkeit und ihr Bewusstsein durch ihre Energie und Kraft belebt und aktiviert, üben jedoch auf den betreffenden Menschen keine ihm bekannte Erinnerungen an die früheren Leben jener Menschen resp. deren Persönlichkeit und Bewusstsein aus. Auch ist der neue Mensch also in keinem Fall eine ‹Wiedergeburt› einer früheren gelebten Persönlichkeit, denn kein Mensch wird ‹wiedergeboren›, sondern jede neue Persönlichkeit wird nur belebt durch die vorgegangene und neu ‹aufgearbeitete› Schöpfungsenergie sowie die auch vorgegangene Schöpfungslebensenergie, die nach dem Tod in ihrer Schöpfungsenergieebene all das vorgegangene erlangte Wissen der Persönlichkeit ‹verarbeitet›. Danach erfolgt – wie bei der reinen den Menschenkörper belebenden Schöpfungsenergie – für die zur weiteren Evolution fähig gewordene Schöpfungslebensenergie der Wechsel jeweils vom Zustand der ‹Ruhe› in eine neue Persönlichkeit und deren Bewusstsein aktivierend, und zwar im gleichen Moment dessen, da auch die reine Schöpfungsenergie miteinzieht und dadurch die Belebung des neuen menschlichen Körpers erfolgt. Der wiederum nach einer gewissen Lebenszeit durch den Tod des Körpers in den sogenannten ‹Totenbereich› oder ‹Jenseitsbereich› übergeht, der in Wirklichkeit jedoch der immerwährende Pool der Schöpfungsgesamtenergieebene ist, also der Bereich, in dem die Schöpfungsenergie wie auch die Schöpfungslebensenergie gleicherart in ihrem Ablagerungsbereich derart lange verweilen, bis diese ihren Evolutionsverarbeitungsprozess sowie den ganzen Speicherungsprozess des vom Menschenbewusstsein aufgenommenen Wissens beendet hat. Danach wechseln beide Formen Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie wieder in den Fötus eines neu gezeugten Menschen über, und zwar am 21. Tag nach der Zeugung, um in diesen einzuziehen, um ihn zu beleben sowie dessen Bewusstsein und die Persönlichkeit zur Evolution anzuregen, wodurch der neue Mensch bereits im Mutterleib rundum lebt und aktiv wird, um in der Regel nach 266 Tagen resp. 36 Wochen nach der Zeugung geboren zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the human being dies, the same process occurs again after death with the Creation-energy and the Creation-life-energy, which are deposited in their levels for some time, whereby the Creation-life-energy “processes” the accumulated knowledge of the previous life in order to then be available again together with the Creation-energy for a new personality.&lt;br /&gt;
| Wenn der Mensch stirbt, ergibt sich nach dem Tod also wieder derselbe Werdegang mit der Schöpfungsenergie und der Schöpfungslebensenergie, die sich in ihren Ebenen für einige Zeit ablagern, wobei die Schöpfungslebensenergie das gesammelte Wissen des vorgegangenen Lebens ‹verarbeitet›, um dann zusammen mit der Schöpfungsenergie wieder für eine neue Persönlichkeit verfügbar zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After some time – years, hundreds or thousands of years, as the case may be – the two forms of Creation-energy are thus once again present in a new human being, or rather in his or her body, personality and consciousness, without any recollection of the previous life or the personality of the human being who has been enlivened by the pure Creation-energy and has evolved through the Creation-life-energy. And this happens in each case without any predestination, because with regard to the personality and its consciousness there is effectively no need for any connection back to the previous life and its personality and its consciousness.&lt;br /&gt;
| Die beiden Schöpfungsenergieformen sind also nach einiger Zeit – Jahre, Hunderte oder Tausende von Jahren, je nachdem – wieder umfänglich in einem neuen Menschen vorhanden, resp. in dessen Körper, Persönlichkeit und Bewusstsein, und zwar ohne Rückerinnerung an das frühere Leben rersp. die Persönlichkeit des Menschen, der durch die reine Schöpfungsenergie belebt und sich durch die Schöpfungslebensenergie evolutiv weiterentwickelt hat. Und dies geschieht jeweils ohne jegliche Vorbestimmung, weil bezüglich der Persönlichkeit und deren Bewusstsein effectiv keinerlei Belang einer Rückverbindung zum früheren Leben und deren Persönlichkeit und deren Bewusstsein gegeben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If there is now a so-called destiny, which the human being follows in his acute life, such as pursuing a certain ability, pursuing certain interests, devoting himself to a certain teaching, carrying out a certain activity or representing a certain way of thinking, etc., then this is never based on a predetermination of a previous or last life of the lived personality, but on the fact that during his current life the human being determines for himself through his very own efforts – consciously or unconsciously – what he wants to be or become and what he wants to create or how he wants to live.&lt;br /&gt;
| Wenn nun eine sogenannte Bestimmung besteht, dieser der Mensch in seinem akuten Leben Folge leistet, wie z.B., dass er einer bestimmten Fähigkeit nachgeht, bestimmte Interessen zeitigt, sich einer bestimmten Lehre widmet, eine bestimmte Tätigkeit ausübt oder eine bestimmte Denkweise vertritt usw., dann beruht dies niemals auf einer Vorbestimmung einer früheren oder bezüglich des letzten Lebens der gelebten Persönlichkeit, sondern darauf, dass der Mensch sich während seines aktuellen Lebens durch ureigene Bemühungen – bewusst oder unbewusst – selbst bestimmt, was er sein oder werden will und was er schaffen oder wie er leben will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being has always been “pumped full” of false doctrines, beliefs regarding alleged “rebirth”, conspiracy theories, religious misconceptions, ghost stories and esoteric fables etc. and continues to be indoctrinated, influenced and lied to throughout his or her life, so much misconception has accumulated in him or her that he or she has become a faith slave to all-encompassing deceptions, misguided beliefs and many lies. It is therefore absolutely necessary for human beings that what has been explained so far is also really understood, so that it is repeated in other words and explained again in a different way, as follows: With the totality of all the evolutionised knowledge that has been stored over millions of years through countless lives in human beings or their consciousness of the creation life energy, this is the non plus ultra of the whole of what actually represents the human being in terms of knowledge. The human being, however, is generally not aware of this because he has no memory of which human beings or human personalities and blocks of consciousness were previously enlivened and activated by their creation life energy. This is because this energy functions purely evolutionarily and only stores knowledge that it dynamically absorbs, without any memory associated with it that would come into play again in the next new personality. An example of this is an electronic device that has no memory whatsoever, but can only reproduce what has been programmed into it and therefore stored, but which is dormant and only releases its storage when it is called up. And since human beings do not store all the knowledge they have learnt over thousands of lifetimes in a conscious way, but only in an unconscious way – in the unconscious of their consciousness, which is “managed” by the Creation-life-energy – and are therefore not able to perceive it consciously, they are only able to perceive this knowledge unconsciously and impulsively. However, he can do this in order to mould and shape something from it by thinking – illusory thinking through faith is completely ruled out – which will move him forward evolutionarily. In this case – in terms of apparatus – the human being, who is unconsciously “orientated” with regard to the storage in the apparatus and now knows the usage key, can use its value in order to use the whole for something specific evolutionary.&lt;br /&gt;
| Folgedem dass der Mensch seit jeher durch Falschlehren, Glauben bezüglich angeblicher ‹Wiedergeburt›, durch Verschwörungstheorien, Religionsmisserklärungen, Geistergeschichten und Esoterikfabeln usw. ‹vollgepumt› wurde und während des Lebens weiter indoktriniert und weiter beeinflusst und belogen wird, hat sich in ihm derart viel Irriges angehäuft, dass er in allem zu einem Glaubenssklaven der allesumfassenden Betrügereien, Irreführungen und vieler Lügen geworden ist. Daher ist es für den Menschen unbedingt erforderlich, dass das bisher Erklärte auch wirklich verstanden wird, folgedessen dies in anderen Worten nochmals erklärend wiederholt und in anderer Darlegung nochmals erörtert wird, und zwar folgendermassen: Mit gesamthaft allem des evolutionierten Wissens, das sich über Jahrmillionen durch zahllose Leben in Menschen resp. deren Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgespeichert hat, ist dieses das Non plus ultra des Gesamten, was eigentlich das Wesen Mensch bezüglich des Wissens darstellt. Das aber ist dem Menschen in der Regel nicht bewusst, weil er eben keinerlei Erinnerungsvermögen daran hat, welche Menschen resp. menschlichen Persönlichkeiten sowie Bewusstseinsblocks durch ihre Schöpfungslebensenergie früher belebt und aktiviert wurden. Dies darum, weil diese Energie rein evolutiv funktioniert und nur Wissen speichert, das sie dynamisch in sich aufnimmt, ohne dass ein Erinnerungsvermögen damit verbunden wäre, das in der nächsten neuen Persönlichkeit wieder zur Geltung kommen würde. Als Beispiel diene eine elektronische Apparatur, die keinerlei Erinnerungsvermögen aufweist, sondern nur das wiedergeben kann, was in sie programmiert und also gespeichert wurde, was aber ruht und nur dann ihre Speicherung freigibt, wenn diese abgerufen wird. Und da der Mensch seine Wissensspeicherung all seines Gelernten in Tausenden von Leben nicht in bewusster, sondern nur in unbewusster Weise hat – eben im Unbewussten seines Bewusstseins, das ja von der Schöpfungslebensenergie ‹verwaltet› wird – und es also nicht bewusst wahrzunehmen vermag, vermag er dieses Wissen jeweils nur unbewusst-impulsmässig wahrzunehmen. Dies jedoch, um daraus denkend – Scheindenken durch Glauben ist dabei völlig ausgeschlossen – etwas zu formen und zu gestalten, was ihn evolutiv wieder weiter voranbringt. In diesem Fall – apparaturell gesehen – kann der Mensch, der bezüglich der Speicherung in der Apparatur unbewusst ‹orientiert› ist und nun den Gebrauchsschlüssel kennt, dessen Wert nutzen, um das Ganze für etwas bestimmtes Evolutives zu verwenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, human beings cannot consciously retrieve unconscious knowledge because, on the one hand, they are not capable of doing so and, on the other hand, because this is absolutely impossible for them because, in their coarse materiality, they can never penetrate the realm of the Creation-life-energy and thus also not its unconsciousness of consciousness. He is only able to do this in that part of the unconscious of his material consciousness which is formed in the brain of the human being with the help of the Creation-life-energetic consciousness, which then also serves him as a memory store, which he is able to use according to his ability and according to his own capacity of memory competence or memory ability. The human being, as a material living being, will always be denied the opportunity to find a way or a possibility to move into the realm of the vastness of the life energy of creation in order to “sift through” it and thus consciously filter out something stored in it. All erroneous claims made by any “saints” or other religious, mental and “meditative greats” who are supposedly able to do this correspond to nothing other than the passion of lies and deceit or self-deception and delusion and are therefore not worth taking seriously or otherwise dealing with mentally. However, there is the rare possibility that a life only “expires” for a short time or that the human being&#039;s personality and body expire and the Creation-life-energy only “lingers” in the Creation-energy realm for an extremely short time before it revives a foreign personality or possibly the same personality again, which has a partial memory of the previous personality. But why and how this happens – which effectively is absolutely more than extremely rare – is beyond my knowledge, so I am unable to explain it. The fact is, therefore, that this corresponds to an absolute rarity and is inexplicable to me. It is normal that a human being cannot remember any of the previous lives of a personality and its Creation-energetic consciousness, therefore no human being can ever become aware of the life of or a previous personality or be able to remember such a personality in any wise, neither what a personality has actually experienced through the Creation-energy nor what it has learnt through the evolutionary Creation-energy. The evolutionary Creation-life-energy, which always activates the consciousness of the personality evolutionarily and also makes it exist, has all the acquired knowledge of all the lived personalities in its subconscious, right up to the first personality emergence and first function of the consciousness. However, this consciousness – and this should be explained once again – is not the same as the material consciousness of human beings, which also contains a subconscious and therefore also a memory store.&lt;br /&gt;
| Leider kann der Mensch das unbewusste Wissen nicht bewusst abrufen, und zwar darum nicht, weil er einerseits dazu nicht fähig ist, und anderseits, weil ihm dies deshalb absolut unmöglich ist, weil er in seiner Grobmaterialität niemals in den Bereich der Schöpfungslebensenergie und damit auch nicht in deren Unbewusstes des Bewusstseins eindringen kann. Dies vermag er nur zu tun in dem Teil des Unbewussten seines materiellen Bewusstseins, das sich im Gehirn des Menschen mit Hilfe des Schöpfungslebensenergetischen Bewusstseins bildet, das ihm dann also auch als Gedächtnisspeicher dient, den er je nach seiner Fähigkeit sowie nach dem eigenen Vermögen seiner Erinnerungskompetenz resp. Erinnerungsfertigkeit zu nutzen vermag. Immer wird dem Menschen als materielles Lebewesen verwehrt bleiben, in seinem materiellen Zustand jemals einen Weg oder eine Möglichkeit zu finden, sich in den Bereich der Weiten der Schöpfungslebensenergie zu bewegen, um sie zu ‹durchforsten› und also bewusst etwas in ihr Gespeichertes herauszufiltrieren. Alle irren Behauptungen irgendwelcher ‹Heiligen› oder sonst religiöser, mentaler und ‹meditativer Grössen›, die dies angeblich zu tun vermögen, entsprechen nichts anderem als der Passion der Lüge und des Betruges oder Selbstbetruges und Wahns und sind diesen verfallen, folglich solcherlei Aussagen weder ernst genommen werden sollen, noch sonstwie des Wertes sind, sich gedanklich damit zu beschäftigen. Es besteht jedoch die Seltenheit der Möglichkeit, dass ein Leben nur kurzzeitig ‹erlischt› resp. des Menschen Persönlichkeit und Körper dem Tod verfällt und die Schöpfungslebensenergie nur für eine äusserst kurze Zeit im Schöpfungsenergiebereich ‹verweilt›, ehe sie wieder eine fremde oder unter Umständen nochmals die gleiche Persönlichkeit belebt, die teilweise Erinnerung an die frühere Persönlichkeit hat. Doch warum und wie das geschieht – was effectiv absolut mehr als äusserst selten ist –, das geht über mein Wissen hinaus, folglich ich es nicht zu erklären vermag. Tatsache ist folglich, dass dies einer absoluten Seltenheit entspricht und mir unerklärbar ist. Normal ist, dass sich der Mensch an keines der früheren Leben einer Persönlichkeit und deren schöpfungslebensenergetisches Bewusstsein erinnern kann, folglich sich kein Mensch jemals des Lebens der oder einer früheren Persönlichkeit bewusstwerden kann oder sich in irgendeiner Weise an eine solche zu erinnern vermag, weder was eine Persönlichkeit durch die Schöpfungsenergie aktuell erlebt hat oder durch die evolutive Schöpfungslebensenergie gelernt wurde. Die evolutive Schöpfungslebensenergie, die immer das Bewusstsein der Persönlichkeit evolutiv aktiviert und auch existent werden lässt, verfügt in dessen Unterbewussten umfänglich über alles erarbeite Wissen all der gelebten Persönlichkeiten, und zwar bis hin zur ersten Persönlichkeitswerdung und Erstfunktion des Bewusstseins. Doch dieses Bewusstsein – und das sei nochmals erklärt – ist nicht gleichzusetzen mit dem materiellen Bewusstsein des Menschen, das auch ein Unterbewusstsein enthält und also damit auch einen Gedächtnisspeicher.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being only receives subconsciously and purely impulsively “processed” and stored “information” from the unconsciousness of the consciousness of the Creation-life-energy. This is in contrast to the knowledge regarding the material consciousness of human beings, which is created through thoughts etc. and functions in a conscious manner and also gives off stored information in a conscious manner. This is therefore in contrast to the Creation-life-energy-consciousness, for this never releases a memory of knowledge in such a way that the human being would somehow become clearly aware of it. Only through the Creation-life-energetic unconscious something impulse-based is released, but absolutely only subconsciously impulse-based, which is stored from the “processing results” of the knowledge of earlier lived personalities, which the human being, when he becomes clearly aware, understanding-based, of the unconscious impulses, is then able to use for further evolution or for new insights and for the creation of knowledge. If a human being therefore develops into something very specific in life or becomes interested in something – if it is not programmed prenatally by his prefrontal cortex and he acts accordingly in life – then this is possible due to 2 specific factors. 1. The human being can orientate himself according to the impulses that come to him from the Creation-life-energy-based unconscious, if he perceives them effectively unconsciously and interprets them correctly intellectually, which, however, as I said, only have an energetic effect on him, which he never perceives consciously. Therefore it is once again said that everything happens from the unconscious of the Creation-life-energy without the human being being able to perceive this consciously, consequently he himself then develops an interest in a certain thing and turns to it more and more and practically determines everything for himself in the current life and “prescribes” himself to it. However, this purpose, which he takes up as a result of the impulses from the unconscious of the consciousness of his Creation-life-energy and makes it part of his life&#039;s purpose, does not originate from a previous life of a previous personality, but he develops this purpose himself in the present life. This takes the form, for example, that he determines to take up a teaching that was already taken up and pursued by a previous personality through the evolutionary Creation-life-energy perhaps 6 or 7 life phases earlier, but which is now taken up by the completely new personality and its consciousness through the imperceptible energy impulses emerging from the realm of Creation-life-energy, because it is simply time for further development in terms of consciousness. In this wise, the human being creates a destiny for himself for something that he will do and fulfil, but never in the form of a destiny of a “rebirth” of a previous thing or personality. The human being basically creates what he calls a destiny in the course of his life and mistakenly assumes that he is continuing what he did in “his last life”. But there is no such thing, because what he might do with a completely new personality and also an absolutely new consciousness – which are only enlivened by the Creation-energy and activated by the evolutionary Creation-energy – is determined by consciously endeavouring and constantly learning about his interests in this respect, in order to then turn to what all his interests in the current life are and only correspond to his own self-determination in this respect. And it should be explained again in this regard that there is no destiny from a previous life, but that every interest and every destiny of a human being is created in his current life and then brought to bear and made current. 2. Every human being can create a destiny simply by letting himself be driven by the possibilities of life and consciously or unconsciously acquiring this or that ability and thereby creating a destiny for himself, which he exercises or temporarily fulfills throughout his existence.&lt;br /&gt;
| Aus dem Unbewussten des Bewusstseins der Schöpfungslebensenergie empfängt der Mensch nur unterbewusst und rein impulsmässig in sich völlig evolutiv ‹verarbeitete› sowie gespeicherte ‹Informationen›. Dies gegensätzlich zum Wissen bezüglich des materiellen Bewusstseins des Menschen, das durch Gedanken usw. erschaffen wird und in bewusster Weise funktioniert und auch wieder in bewusster Weise gespeicherte Informationen abgibt. Dies also im Gegensatz zum Schöpfungslebensenergie-Bewusstsein, denn dieses gibt niemals in der Weise eine Erinnerung des Wissens derart frei, dass diese dem Menschen irgendwie klar bewusst würde. Nur durch das schöpfungslebensenergetische Unbewusste wird impulsmässig etwas freigegeben, jedoch absolut nur unterbewusst impulsmässig, was aus den ‹Verarbeitungsresultaten› des Wissens früher gelebter Persönlichkeiten gespeichert ist, was dann der Mensch, wenn er klar der unbewussten Impulse verstandesmässig gewahr wird, zur weiteren Evolution oder zu neuen Erkenntnissen und zur Wissensschaffung zu nutzen vermag. Wenn der Mensch sich im Leben daher zu etwas ganz Bestimmtem entwickelt oder sich für etwas interessiert – wenn es nicht durch seinen Präfrontalen Cortex vorgeburtlich programmiert ist und er im Leben danach handelt –, dann ist dies durch 2 bestimmte Faktoren möglich. 1. kann sich der Mensch nach den ihm vom schöpfungslebensenergiemässigen Unbewussten zukommenden Impulsen ausrichten, wenn er diese effectiv unbewusst wahrnimmt und verstandesmässig richtig interpretiert, die jedoch, wie gesagt, durchwegs nur energetisch auf ihn wirken, was er niemals bewusst wahrnimmt. Deshalb ist also nochmals gesagt, dass alles aus dem Unbewussten der Schöpfungslebensenergie geschieht, ohne dass der Mensch dies bewusst wahrzunehmen vermag, folglich er danach selbst ein Interesse für eine bestimmte Sache entwickelt und sich dieser mehr und mehr zuwendet und sich im aktuellen Leben praktisch alles selbst bestimmt sowie sich diesem ‹verschreibt›. Diese Bestimmung aber, die er infolge der ihm völlig unbewussten Impulse aus dem Unbewussten des Bewusstseins seiner Schöpfungslebensenergie aufgreift und sie zu einem Teil seines Lebensinhaltes macht, entstammt nicht aus einem früheren Leben einer früheren Persönlichkeit, sondern er erarbeitet diese Bestimmung im gegenwärtigen aktuellen Leben selbst. Dies z.B. in der Form, dass er sich bestimmt, eine Lehre aufzugreifen, die schon durch die evolutive Schöpfungslebensenergie vielleicht 6 oder 7 Lebensphasen zuvor von einer früheren Persönlichkeit aufgegriffen und verfolgt wurde, die nun jedoch von der völlig neuen Persönlichkeit und deren Bewusstsein durch die aus dem Bereich der Schöpfungslebensenergie unmerkliche aufkommende Energie-Impulse aufgenommen werden, weil es einfach Zeit ist, dass eine bewusstseinsmässige Weiterentwicklung erfolgt. Auf diese Weise schafft sich der Mensch eine Bestimmung für etwas, das er tun und erfüllen wird, jedoch niemals in der Form, dass es sich um eine Bestimmung einer ‹Wiedergeburt› einer früheren Sache oder Persönlichkeit handeln würde. Grundsätzlich schafft sich der Mensch im Lauf seines Lebens das, was er eine Bestimmung nennt und irrig annimmt, dass er das weiterführe, was er in ‹seinem letzten Leben› getan habe. Das gibt es aber nicht, denn was er mit einer völlig neuen Persönlichkeit und auch einem absolut neuen Bewusstsein macht – die nur durch die Schöpfungsenergie belebt werden und durch die evolutive Schöpfungslebensenergie aktiviert werden –, das bestimmt er dadurch, indem er sich bewusst um sein diesbezügliches Interesse bemüht und stetig lernt, um sich dann dem zuzuwenden, was alle seine im aktuellen Leben entsprechenden Interessen sind und nur der eigenen diesbezüglichen Selbstbestimmung entspricht. Und es sei diesbezüglich nochmals erklärt, dass es keinerlei Bestimmung aus einem früheren Leben gibt, sondern dass jedes Interesse und jede Bestimmung eines Menschen in seinem aktuellen Leben geschaffen und dann zur Geltung gebracht und aktuell wird. 2. kann sich jeder Mensch eine Bestimmung einfach dadurch erschaffen, indem er sich durch die Möglichkeiten des Lebens treiben lässt und sich bewusst oder unbewusst diese und jene Fähigkeit aneignet und sich dadurch eine Bestimmung schafft, die er durch sein Dasein hinweg lebenslang ausübt oder zeitweise ausführt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-life-energy – in contrast to the personality and consciousness of human beings – is absolutely immortal through its own energy and power and is destined to continue to exist until, in the distant future, it merges back with Creation itself, the universal consciousness, with the immeasurable pool of the eternal total Creation-energy. In contrast to it, the activities, energies and power of human beings and thus of the personality and its material consciousness are technically and electronically measurable. However, the honour of the Creation-life-energy with its immeasurable evolutionary creative power is not measurable, and in human beings – as also in all other life-forms, regardless of genus and species – it is subject to the change of life and death, which is not the case with it itself, but its existence is endless. It is the energy and power that creates human beings&#039; personalities and their consciousness through activity, just as Creation-energy in its pure form brings everything to life. Consequently, only the Creation-life-energy creates the knowledge that the human being creates through its energy and power via its consciousness, transfers or transfers this to its storage, which absorbs it and thereby evolves and becomes ever more energetic and powerful, whereby everything is also transferred unconsciously to the unconscious of the material consciousness of the human being and he thereby evolves. This is why it is also said that the energy and power of consciousness does not dissolve and never fades away.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie ist – im Gegensatz zur Persönlichkeit und zum Bewusstsein des Menschen – durch ihre eigene Energie und Kraft absolut unsterblich und dem Weiterbestehen eingeordnet, und zwar bis in fernster Zeit eine Rückverschmelzung mit der Schöpfung selbst, des Universalbewusstseins, mit dem unermesslichem Pool der ewigen Gesamtschöpfungsenergie erfolgt. Im Gegensatz zu ihr sind die Aktivitäten, Energien und die Kraft des Menschen und also der Persönlichkeit und deren materielles Bewusstsein technisch-elektronisch messbar. Das Hehre der Schöpfungslebensenergie mit ihrer unermesslichen evolutiven Schöpfungskraft ist aber nicht messbar, und sie ist beim Menschen – wie auch bei jeglichen anderen Lebensformen egal welcher Gattung und Art – dem Wandel von Leben und Tod eingeordnet, was bei ihr selbst jedoch nicht der Fall ist, sondern ihr Bestehen ist endlos. Sie ist die Energie und Kraft, die des Menschen Persönlichkeit und deren Bewusstsein durch Aktivität erschafft, wie die Schöpfungsenergie in reiner Form alles zum Leben bringt. Folgedem erschafft allein die Schöpfungslebensenergie das Wissen, das der Mensch durch deren Energie und Kraft via ihr Bewusstsein erschafft, dieses auf ihre Speicherung überträgt resp. transferiert, die es in sich aufnimmt und dadurch evolutioniert und immer energiereicher und kräftiger wird, wobei sich alles impulsmässig auch unbewusst auf das Unbewusste des materiellen Bewusstseins des Menschen überträgt und er dadurch evolutioniert. Darum wird auch davon gesprochen, dass die Energie und Kraft des Bewusstseins sich nicht auflöst und nie vergeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-life-energy continuously gathers impulse-like knowledge from the unconsciousness of the human being&#039;s consciousness and accumulates it in an evolutionary way into wisdom or impulse-generated energy and power. Everything happens in a way that is unique to consciousness alone, because it is purely the result of impulse energy and has nothing to do with thoughts or the thinking of Creation-energy, because it “works” or evolves through the absorbed knowledge from the unconscious of the material consciousness in a form of dynamic transformation into its own strong creational energy and power. The Creation-life-energy has an energising effect within itself, which means that it expands the knowledge impulsively absorbed from the unconscious of consciousness with its own energy and increases its energy level and its power.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie sammelt aus dem Unbewussten des Bewusstseins des Menschen ununterbrochen impulsmässig Wissen und kumuliert es evolutionierend zur Weisheit resp. zu impulsgeschwängerter Energie und Kraft. Alles geschieht dabei derart, wie das nur allein dem Bewusstsein eigen ist, denn es ergibt sich rein impulsenergiemässig und hat nichts mit Gedanken resp. mit einem Denken der Schöpfungsenergie zu tun, denn sie ‹arbeitet› resp. evolutioniert durch das aufgenommene Wissen aus dem Unbewussten des materiellen Bewusstseins in einer Form einer dynamischen Umwandlung in ihr eigene starke schöpferische Energie sowie Kraft. Die Schöpfungslebensenergie wirkt dabei in sich selbst energetisierend, was bedeutet, dass sie das impulsmässig aus dem Unbewussten des Bewusstseins aufgenommene Wissen mit ihrer eigenen Energie in sich erweitert und ihren Energielevel und dessen Kraft steigert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The following should now be explained with regard to the term “spirit” or its original term “Ghiest” – which does not originally go back to the universal founder Nokodemion – namely that it is completely wrong and does not say what it really should. Basically, it is absolutely only the evolutionary Creation-life-energy that activates their consciousness and their unconscious, from which the material consciousness and subconscious in the area of the human being&#039;s brain is also activated. This evolutionary Creation-life-energy is given so that their consciousness and the unconscious is active and also activates the material consciousness and its subconscious and keeps it active throughout life. Furthermore, it is to be understood exactly that the pure “Creation-energy” is still given, which vitalises the material body and all its organs with energy and power, consequently it is able to live and exist at all, as this is recorded in the old memories of Nokodemion, whereby the meaning “awakening” can also be found in it. This has nothing to do with it, because if, for example, on Earth there is erroneous talk of creational “ghiest energy” or “ghiest”, then this means nothing at all, because there is no such thing, but there is “creational awakening energy”. From this it can be understood that Creation is not “Creation Ghiest”, just as it can also not be called “Creation-Universe Ghiest Energy”. This is because Creation is, as it were, the 7-fold universe existence and thus the total energy and power of all that exists and thus, in turn, the factor of awakening or creation, namely through the power, swinging waves and impulses of its own energy. Therefore, the false terms “Ghiest” and “Ghiest-energy” can never be understood in this sense, because only the traditional terms “Creation-energy” and “pure Creation-energy” are absolute and correct. These can be traced back to the records of the herald Nokodemion, who lived around 9 billion years ago and fathomed and taught the truth of his teaching, which has been preserved by the Plejaren and their Federation to this day and is taught Federation-wide.&lt;br /&gt;
| Nun soll bezüglich des Begriffs ‹Geist› resp. dessen Urbegriffs ‹Ghiest› – der ursprünglich absolut nicht auf den Universalkünder Nokodemion zurückführt – noch folgendes erklärt werden, nämlich, dass dieser völlig falsch ist und nicht das aussagt, was wirklich sein sollte. Grundsätzlich ist nämlich absolut nur die evolutive Schöpfungslebensenergie das, was deren Bewusstsein und dessen Unbewusstes aktiviert, woraus auch das materielle Bewusstsein und Unterbewusste im Bereich des Gehirns des Menschen aktiviert wird. Diese evolutive Schöpfungslebensenergie ist gegeben, damit deren Bewusstsein und das Unbewusste aktiv ist und auch das materielle Bewusstsein und dessen Unterbewusstsein aktiviert und lebenslang aktiv hält. Ausserdem ist genau zu verstehen, dass noch die reine ‹Schöpfungsenergie› gegeben ist, die den materiellen Körper und alle dessen Organe mit Energie und Kraft belebt, folglich dieser überhaupt zu leben und zu existieren vermag, wie dies in den alten Speicherungen Nokodemions festgehalten ist, wobei auch die Bedeutung ‹Erwecken› darin gefunden werden kann. Dies hat nichts damit zu tun, denn wenn daher z.B. auf der Erde fälschlich von schöpferischer ‹Ghiestenergie› oder von ‹Ghiest› die Rede ist, dann bedeutet dies rein gar nichts, denn eine solche gibt es nicht, jedoch eine ‹Schöpferische Erweckungs-Energie›. Daraus ist zu verstehen, dass die Schöpfung nicht ‹Schöpfungsghiest› ist, wie sie aber auch nicht ‹Schöpfungs-Universum-Ghiestenergie› genannt werden kann. Dies, weil die Schöpfung gleichsam die 7fache Universum-Existenz und damit die gesamthafte Energie und Kraft alles Bestehenden alles Existenten und damit wiederum der Faktor des Erweckens resp. des Kreierens ist, und zwar durch die Kraft, Schwingungen und Impulse ihrer eigenen Energie. Also können in diesem Sinn die falschen Begriffe ‹Ghiest› und ‹Ghiestenergie› niemals zu verstehen sein, denn absolut und richtig sind nur die altherkömmlichen Begriffe ‹Schöpfungslebensenergie› und ‹reine Schöpfungsenergie›. Diese sind auf die Aufzeichnungen des Künders Nokodemion zurückzuführen, der schon vor rund 9 Milliarden Jahren gelebt und die Wahrheit seiner Lehre ergründet und gelehrt und die sich bei den Plejaren und ihrer Föderation bis heute erhalten hat und föderationsweit gelehrt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But where the word “Geist” (“spirit”) actually comes from, this was done – against all scientific lying assumptions and assertions – in modification of the original term “Ghiest”, which in truth goes back to an earthly language that is lied about and does not originate from the language of Nokodemion. This ancient term “Ghiest” has therefore not existed and survived for millions of years and has not been brought here from the vastness of the universe, but was created in ancient times in an earthly language, taken over from it and later falsified into the term “Geist” (“spirit”).&lt;br /&gt;
| Doch woher das Wort ‹Geist› eigentlich kommt, erfolgte dies – wider alle wissenschaftlichen lügnerischen Annahmen und Behauptungen – in Abänderung des Urbegriffs ‹Ghiest›, der in Wahrheit auf eine irdische Sprache zurückführt, die dahergelogen wird und nicht aus der Sprache Nokodemions entstammt. Dieser uralte Begriff ‹Ghiest› hat also nicht Jahrmillionen bestanden und überdauert und ist nicht aus den Weiten des Universums hergebracht worden, sondern ist in alter Zeit in einer irdischen Sprache entstanden, aus dieser übernommen und später in den Begriff ‹Geist› verfälscht worden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The real and true background of the origin of the word “Geist” (“spirit”) and its origin is therefore truthfully the original term “Ghiest”, which according to today&#039;s understanding of the word in German has the meaning and definition of “thinking consciousness of human beings”, understanding and subjective inwardness. And it also means the same in other earthly languages.&lt;br /&gt;
| Der echte und wahre Hintergrund des Ursprungs des Wortes ‹Geist› und dessen Herkunft ist also wahrheitlich der Urbegriff ‹Ghiest›, der nach heutigem Wortverstehen in deutscher Sprache die Bedeutung und Definition von ‹denkendes Bewusstsein des Menschen›, Verstand und subjektiver Innerlichkeit hat. Und das bedeutet das Gleiche auch in anderen Erdensprachen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| “Geist” (&amp;quot;spirit&amp;quot;) therefore has the earthly linguistic root “Ghiest”, which has already been explained above. The term “Geist” (&amp;quot;spirit&amp;quot;), which was conceived and created on Earth from the original term “Ghiest”, has become a central theme of metaphysics, which is supposed to harbour the value of a “super-nature”, but for inexplicable historical reasons is also used inconsistently as an unclear term in theology, psychology and philosophy, as well as in everyday language, especially by believers in religion. At the time when all Indo-European languages were being newly created, the word “Geist” (“spirit”) was not yet known, and the Tocharian or various branches of the Indo-European languages were dying out. The result was the so-called modern Kelto-Tocharian, which was developed as Indo-European or Indo-European according to the most western and eastern models and as known languages. The term “Ghiest” was adopted and changed to “Gheist” and also given a further meaning that referred to a “Heissen” or a “Benennung”, which resulted in the term becoming an interrogative word, such as ‘Wie nennst du dich?’ or ‘Wie heisst du?’ in German. This has persisted in Swiss-German in particular, where it is used for ‘Wie nennst du dich?’ or ‘Wie gheist du?’ The other term, however, was “Ghöis”, which was used as a loud cry of fear, shock, emotion or horror, as it still has the same meaning in Swiss-German today. The ancient term “Ghiest” was then given a further meaning, namely by being transformed into “spirit”, which was used to name and describe the unknown, e.g. the violence of nature, all natural phenomena, the aurora borealis etc. The West Germanic word “ghoizdo” for supernatural being was also created from it, which was consequently also used, for example, for “ghost” and everything else that was still inexplicable to human beings at the time. So it was not far away that the term “spirit” – modified from the original term “ghiest” – was finally used by the human beings of that time, when the inexplicable “might of the gods” and the might itself were called “spirit” and the gods themselves were called “spirit beings”. When Christianity later emerged north of the Alps, the meaning of the term “spirit” was once again changed and reinterpreted, as the word “spirit” had survived until then and was passed down. This took up the term elsewhere and it was used for the purpose of creating the “Holy Spirit”, “Spirit of God” and the like, which ultimately resulted in the nonsense that human beings also had “spirit” and “spiritual power” within them, which made them capable of good and evil. This also gave rise to the Latin “Spiritus Sanctus” or “Holy Spirit”, which has survived to the present day.&lt;br /&gt;
| ‹Geist› weist also die irdische sprachliche Urwurzel ‹Ghiest› auf, was bereits vorgehend erklärt wurde. Der Begriff ‹Geist›, der auf der Erde aus dem Urbegriff ‹Ghiest› erdacht und geschaffen wurde, ist ein zentrales Thema der Metaphysik geworden, der angeblich den Wert einer ‹Über-Natur› in sich bergen soll, jedoch aus unerklärlichen historischen Gründen uneinheitlich als unklarer Begriff auch von der Theologie, Psychologie und Philosophie her, wie aber auch in der Alltagssprache insbesondere von Religionsgläubigen verwendet wird. Als zur Zeit der Prägung der Sprach-Einteilung alles Indogermanische neu entstand, war das Wort ‹Geist› noch nicht bekannt, ausserdem waren die tocharischen resp. verschiedenen Zweige der indogermanischen Sprachen am Aussterben. Es entstand das sogenannte moderne Kelto-Tocharisch, das nach westlichsten und östlichsten Vorlagen als Indogermanisch oder Indoeuropäisch und als bekannte Sprachen entwickelt wurde. Der Begriff ‹Ghiest› wurde dabei abändernd übernommen, in ‹Gheist› umgewandelt und ihm zudem noch eine weitere Bedeutung gegeben, die sich auf ein ‹Heissen› resp. eine ‹Benennung› bezog, was darin fundierte, dass der Begriff zum Fragewort wurde, wie z.B. in deutscher Sprache «Wie nennst du dich?» oder «Wie heisst du?». Dies hat sich insbesondere im Schweizerdeutsch so gehalten, in dem es gebraucht wird für das «Wie nennst du dich?» oder «Wie gheist du?» Der andere Begriff aber war ‹Ghöis›, der als lauter Schrei der Angst, des Erschauerns, der Ergriffenheit oder des Schreckens galt, wie das noch heute in Schweizerdeutsch dieselbe Bedeutung hat. Dann erfuhr der uralte Begriff ‹Ghiest› eine weitere Bedeutung, nämlich indem er in ‹Geist› umgewandelt wurde, mit dem das Unbekannte benannt und bezeichnet wurde, so z.B. die Gewalt der Natur, alle Naturgeschehen, das Polarlicht usw. Es wurde daraus auch das westgermanische Wort ‹ghoizdo› für übernatürliches Wesen geschaffen, das folglich z.B. auch für ‹Gespenst› verwendet wurde und alles sonst, was damals den Menschen noch unerklärlich war. Also war es nicht mehr weit, dass der Begriff ‹Geist› – aus dem Urbegriff ‹Ghiest› abgewandelt – letztendlich durch die Menschen von damals, als die unerklärliche ‹Macht der Götter› und eben die Macht selbst als ‹Geist› bezeichnet wurden und die Götter selbst als ‹Geistwesen›. Als dann später das Christentum nördlich der Alpen aufkam, wurde der Begriff ‹Geist› abermals in seiner Bedeutung gewandelt und umgedeutet, denn das Wort ‹Geist› hatte sich bis dahin erhalten und wurde überliefert. Dieses griff den Begriff anderweitig auf und er wurde zweckdingt derart verwendet, um den ‹Heiligen Geist›, ‹Geist Gottes› und dergleichen zu schaffen, woraus sich letztendlich der Unsinn ergab, dass auch der Mensch in sich ‹Geist› und ‹Geisteskraft› habe, wodurch er zum Guten und Schlechten fähig sei. Daraus ergab sich dann im Latein auch das ‹Spiritus Sanctus› resp. das ‹Heiliger Geist›, was sich bis in die Gegenwart erhalten hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the proper noun “spiritual”, something else needs to be said, the actual origin of which is quite strange, especially in Christianity, where the relationship to the “spiritual” is really strange. It took a very long time for it to become generally accepted and recognised; for example, it met with tremendous resistance in the 14th and 17th centuries, and it was only in the 18th century that this concept was able to assert itself so gradually. If we look at the idealism of the German-speaking world with regard to “spirit”, then a fairy tale is recognisable in this respect, because the concept of “spirit” is based on supra-individual structures that are based on metaphysical imaginations. The whole thing is based on a “first philosophy”, ontology, which deals thoughtfully with “being as being”, with generally specialised metaphysics, the objects of the world and cosmology, psychology and God or theology. To generate correct thoughts on this would be appropriate, but the completely wrong interpretation claims and constructs an ideology under the title “spirit”, whereby the ideology of the thinking consciousness of human beings is supposed to be the “spirit”.&lt;br /&gt;
| Bezüglich des Eigenschaftswortes ‹geistlich› ist noch etwas zu sagen, dessen eigentliches Zustandekommen ziemlich merkwürdig ist, besonders eben im Christentum, in dem das Verhältnis zum ‹Geistlichen› wirklich seltsam ist. Es dauerte nämlich sehr lange, bis es allgemein durchzudringen vermochte und anerkannt wurde; z.B. stiess es im 14. und 17. Jahrhundert auf gewaltigen Widerstand, und erst im 18. Jahrhundert vermochte sich dieser Begriff so allmählich durchzusetzen. Wird der Idealismus der deutschsprachigen Welt bezüglich des ‹Geist› betrachtet, dann ist diesbezüglich eine Mär erkennbar, denn der Begriff ‹Geist› basiert auf überindividuellen Strukturen, die auf metaphysischen Einbildungen beruhen. Das Ganze beruht auf einer ‹ersten Philosophie›, der Ontologie, die sich nachdenkend mit dem ‹Sein als Sein› befasst, mit generell spezieller Metaphysik, den Objekten der Welt und Kosmologie, Psychologie und Gott resp. der Theologie. Richtige Gedanken dazu zu erzeugen wäre wohl angemessen, doch die völlig falsche Deutung behauptet und konstruiert eine Ideologie unter dem Titel ‹Geist›, wobei die Ideologie vom denkenden Bewusstsein des Menschen angeblich der ‹Geist› sein soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result of the inability of human beings, also at the time of Jmmanuel (falsely called Jesus Christ), to understand many different terms, such as “personality”, “consciousness” and various others, modern human beings invented and used the widespread, completely false term “spirit”, which has survived to this day and creates a tremendous misunderstanding and confusion. Human beings must realise that the term “spirit” does not correspond to correctness and does not express what really is; however, due to misleading and misunderstanding, human beings will not use the correct term “creation life energy” so quickly and will continue to use the wrong term “spirit” for a long time to come. Consequently, many misunderstandings will continue to arise in this respect for a long time to come, which will only be eradicated very slowly and gradually. So until now there has been no other option but to explain the values of the “Teaching of the Messengers” or the “Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life”, as it is really called, as well as the meaning and value of prayers with the term “spirit”, as it has been used until now. Therefore, the following should be said in this regard:&lt;br /&gt;
| Infolge des auch zur Zeit von Jmmanuel (fälschlich Jesus Christus genannt) noch bestehenden Unvermögens der Menschen bezüglich des Verstehens von vielerlei Begriffen, wie z.B. ‹Persönlichkeit›, ‹Bewusstsein› und diversen anderen, wurde durch den modernen Menschen dafür der weitverbreitete völlig falsche Begriff ‹Geist› erfunden und benutzt, der sich bis heute erhalten hat und ein ungeheures Missverständnis und Verwirrung schafft. Es muss dem Menschen bewusst werden, dass der Begriff ‹Geist› nicht der Richtigkeit entspricht und nicht das aussagt, was wirklich ist; doch der Mensch wird infolge des Irreführens und des Unverstehens nicht so schnell den richtigen Begriff ‹Schöpfungslebensenergie› verwenden und noch lange den falschen Begriff ‹Geist› benutzen. Folglich werden noch lange Zeit diesbezüglich viele Missverständnisse entstehen, die nur sehr langsam und nach und nach auszurotten sein werden. Also blieb bisher nichts anderes übrig, als die Werte der ‹Lehre der Künder› resp. die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, wie sie wirklich heisst, sowie der Sinn und Wert der Gebete mit dem Begriff ‹Geist› zu erklären, wie er bisher benutzt wurde. Daher sei diesbezüglich noch folgendes gesagt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Prayers, it should be explicitly stated here, are not and never addressed in their value to a god, saint or angel, etc., but in their entirety solely to the human being himself who utters them in thought or aloud. Given prayers – although of course one&#039;s own prayers can be composed, thought and spoken – are only ever to be applied and orientated in such a wise that they are effectively intended for one&#039;s own personality. With such prayers, it is also possible that they have a calming and effective vibrational and tonal effect on fellow human beings who are unable to perform such a prayer themselves, but to whom such a prayer is spoken.&lt;br /&gt;
| Die Gebete, das sei hier explizit erklärt, sind in ihrem Wert nicht und nie an einen Gott, Heiligen oder Engel usw., sondern in ihrer Ganzheit einzig an den betreffenden Menschen selbst gerichtet, der sie in Gedanken oder lautbar ausspricht. Vorgegebene Gebete – wobei natürlich selbstredend eigene Gebete verfasst, gedacht und gesprochen werden können – sind stets nur in der Weise derart anzuwenden und auszurichten, dass sie auf die eigene Person wirksam gedacht sind. Bei solcherart Gebeten ist es auch möglich, dass sie beruhigend und wirksam schwingungsund klangmässig auch auf Mitmenschen wirken, die selbst ein solches Gebet nicht verrichten können, denen ein solches aber vorgesprochen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term “spirit” was used and understood by human beings at that time in the past and is still understood today as that which happens and is done through consciousness, namely that thoughts are cultivated, actions and ideas are conceived and carried out, inventions are made, poems are rhymed and written works are conceived and created, etc., so the word “spirit” resulted in everything being misunderstood in such a way that what should and should be understood correctly was and is still misunderstood today. This is because it promoted the belief in the delusion of God and very quickly spread it worldwide and today acts and is cultivated in every form as a non plus ultra of every religious heresy. And precisely this is also still the case today among the ignorant human beings of Earth, as a result of which the term “spirit” is still understood in the old false sense as that which is wrongly brought about by consciousness in every respect, although in truth this is animated by Creation-energy alone and is able to be active at all through Creation-energy. In fact, as I said, the truth is that never and not a traditional “God” or “spirit” or “divine spirit” animates the consciousness of human beings and was the decisive factor for everything as a whole, such as for thoughts, ideas, inventions, actions and ways of life, etc., but only and effectively Creation-energy and Creation-life-energy alone, because only these two energies alone are geared towards consciousness being active and capable of being mentally active. However, the fact that in ancient times, instead of the term “Creation-energy and Creation-life-energy”, the false and religiously invented term “spirit” was used for consciousness and its activity, and is still wrongly used today, did not and does not represent an obstacle in and of itself, because the so-called “creational spirit” or the “creational spirit-form” was not and is not addressed by human beings, also not today, when the “spirit” and thus something non-existent is idolised by believers in God&#039;s delusion. This is therefore basically irrelevant, whether it is in a simple self-communicative form or whether it is done silently in expressive devotion with regard to a given prayer or done in humility and pronounced in an Earth-human sense, because the word “spirit” has no meaning, only the religious delusional belief in an imaginary “God”, because the human being does not think according to reality and not according to truth through faith, but is only addicted to illusory thinking. What is fundamentally the consciousness that is supposed to actively conceive and do what the human being hopes for, but through his religiously insane actions with regard to the belief in an alleged “spirit” and begged from an imaginary God, he fulfils himself with his own work.&lt;br /&gt;
| Indem von den Menschen damals zur älteren und also vergangenen Zeit der Begriff ‹Geist› als das benutzt und verstanden wurde und noch heute verstanden wird, was durch das Bewusstsein geschieht und getan wird, eben dass Gedanken gepflegt, Handlungen und Ideen erdacht und ausgeführt werden, Erfindungen gemacht, Gedichte gereimt und Schriftwerke erdacht und erstellt wurden und werden usw., so ergab sich mit dem Wort ‹Geist› alles derart, dass missverstanden wurde und noch heute falsch verstanden wird, was eben richtig verstanden werden sollte und soll. Dies, weil es den Gotteswahnglauben förderte und diesen sehr schnell weltweit verbreitete und heute in jeder Form wie ein Non plus ultra jeder religiösen Irrlehre wirkt und gepflegt wird. Und genau das ist auch heute bei den unwissenden Menschen der Erde noch immer der Fall, folgedem daher noch immer der Begriff ‹Geist› im alten falschen Sinn als das verstanden wird, was durch das Bewusstsein in jeder Beziehung falsch bewerkstelligt wird, wobei jedoch dieses in Wahrheit durch die Schöpfungsenergie allein belebt und durch die Schöpfungslebensenergie fähig ist, überhaupt aktiv zu sein. Tatsächlich ist die Wahrheit also wie gesagt allein die, dass niemals und nicht ein altherkömmlicher ‹Gott› oder ‹Geist› resp. ‹göttlicher Geist› das Bewusstsein des Menschen belebt und der springende Faktor für gesamthaft alles war, wie für Gedanken, Ideen, Erfindungen, Handlungen und Lebensweisen usw., sondern einzig und effectiv ganz allein die Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie, denn nur diese 2 Energien allein sind darauf ausgerichtet, dass das Bewusstsein aktiv und fähig sein kann, gedanklich tätig zu sein. Dass jedoch in alter Zeit anstatt des Begriffs ‹Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie› der falsche und religiös erfundene Ausdruck ‹Geist› für das Bewusstsein und dessen Aktivität verwendet wurde und noch heute fälschlich genutzt wird, das stellte und stellt an und für sich kein Hindernis dar, denn der sogenannte ‹schöpferische Geist› resp. die ‹schöpferische Geistform› wurde und wird ja durch den Menschen nicht angesprochen, dies auch heute nicht, wenn durch Gotteswahngläubige der ‹Geist› und damit etwas Nichtexistentes angehimmelt wird. Dies ist also im Grunde genommen egal, ob es in einer einfachen selbstkommunikativen Prägung ist, oder ob in Hinsicht auf ein vorgegebenes Gebet in ausdrucksvoller Andacht stillschweigend getan oder in Demut getan und in erdenmenschlichem Sinn ausgesprochen wird, denn das Wort ‹Geist› hat keinerlei Bedeutung, nur der religiöse Wahnglaube an einen imaginären ‹Gott›, weil der Mensch durch den Glauben nicht wirklichkeitsgemäss und nicht wahrheitsgemäss denkt, sondern nur einem Scheindenken verfallen ist. Was grundsätzlich das Bewusstsein ist, das aktiv erdenken und das tun soll, was der Mensch sich erhofft, jedoch durch sein religiös-irres Tun bezüglich des Glaubens an einen angeblichen ‹Geist› und von einem imaginären Gott erbettelt, das jedoch erfüllt er sich mit seinem eigenen Wirken selbst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being effectively creates everything on his own and sets himself a guideline through which he achieves something specific, which he begs from his imaginary “God” through his erroneous and confused belief, whereby, however, everything he hopes for from this non-existent God – who neither ever existed, nor exists now, nor will ever exist – leads back to his own and independent endeavour and work when it is fulfilled. In truth, it is always that which is done or will be done by the human being himself, because he himself does the correct thing and arranges everything himself, but which inevitably only he himself is capable of doing, in every case and absolutely without exception, but never a “heavenly spirit” or any other “spirit”, nor is there one way or the other an always imaginary &amp;quot;God&amp;quot;, but the human being alone is truthfully always and solely animated by Creation-energy and activated in his consciousness by Creation-life-energy, which provides him with the possibility of his own activity. This is so that he does not erroneously and even stupidly beg for something from a non-existent “spirit” and “God” who were never and will never be capable of existing. The whole thing only works in this wise because something is completely misunderstood and a delusional belief is cultivated under the false concepts of “spirit” and “God”, which consciousness should actually understand in principle if it were thought about thoroughly and consciously in accordance with reality and its truth. But this is precisely what the Earthling does not do, for as a rule he only cultivates a believing illusory thinking, because in the principle of thinking the human being on Earth is unaware of and unconscious of all this, because he is enslaved to religions and addicted to faith. However, as a result of the evil misunderstanding, it is still the case – without the human being realising or knowing it – that by addressing the imaginary “spirit” and the imaginary “God”, the consciousness is automatically addressed in an erroneous and confused way and led astray. This forms a direct, confused and energetically harmful connection between the concept of “spirit” and material consciousness, which in truth could originally only be created by the life energy of creation, but is misused by human beings through their delusional beliefs and turned into a block of misdirection and misguided thinking. The whole corresponds to a subtle electromagnetic energy that keeps the human consciousness functioning in a faith-based and therefore false manner. The seat of the creational-human Creation-energy is located in the “roof of the midbrain”, in the paired nodal point, the so-called superior colliculus, whereby the Creation-energy is the factor of vitalisation of the whole body, just as the activation of the personality block and the consciousness is given by the Creation-energy. The pure Creation-energy is filigree in and over the entire body and thus also over and in every organ. As such a factor, Creation-energy does not exert any idea or thought processes etc., but is only vitalising. This, while on the other hand, the pure creation life energy evolutionarily actively carries the impulses of the function of thinking, ideas and conceptions, etc., which become and are reserved solely for the subconsciousness of the material consciousness. Consequently, it corresponds to an evil heresy to speak of “spiritual property” etc., because since the creation life energy is evolutionarily activating and neither develops ideas nor thoughts and feelings itself, because only the material consciousness is capable of this and all this is reserved for it alone, there can therefore be no “spiritual property”, given and effective, consequently only a person-related “consciousness property” can be given. In the same way, absolutely no “mental illness” or “mental confusion” etc. can also appear, because in truth no “spirit” exists, but only the Creation-energy that animates the body and the evolutionary Creation-life-energy that works in a creational-human way, as a tiny part of the mighty and powerful energy of Creation-Universal Consciousness, which is given out and absolutely untouchable by human beings in every conceivable way.&lt;br /&gt;
| Der Mensch schafft effectiv alles eigens und setzt sich selbst eine Richtlinie, durch die er etwas Bestimmtes erreicht, was er durch seinen irren und wirren Glauben von seinem imaginären ‹Gott› erbettelt, wobei jedoch alles, was er von diesem nichtexistenten Gott erhofft – der weder jemals existierte, noch jetzt existiert noch jemals existieren wird –, bei der Erfüllung auf das eigene und selbständige Bemühen und Wirken zurückführt. Wahrheitlich ist es immer das, was vom Menschen nämlich selbst getan oder er tun wird, weil er selbst das Richtige tut und alles das selbst herrichtet, wozu aber unweigerlich nur er selbst fähig ist, und zwar in jedem Fall und absolut ausnahmslos, niemals jedoch ein ‹himmlischer Geist› oder sonstiger ‹Geist›, wie auch nicht ein so oder so immer imaginärer ‹Gott›, sondern der Mensch allein ist wahrheitlich immer und allein einzig durch die Schöpfungsenergie belebt und durch die Schöpfungslebensenergie in seinem Bewusstsein aktiviert, wodurch ihm die Möglichkeit seiner eigenen Aktivität verschafft wird. Dies, damit er nicht irrig und gar blöd etwas von einem nichtexistierenden ‹Geist› und ‹Gott› erbettelt, die nie und niemals zu einem Existentsein fähig waren oder jemals sein werden. Das Ganze funktioniert nur in dieser Weise, und zwar weil unter den falschen Begriffen ‹Geist› und ‹Gott› etwas völlig falsch verstanden und ein Wahnglaube gepflegt wird, was eigentlich das Bewusstsein grundsätzlich verstehen müsste, wenn vernünftig und gemäss der Wirklichkeit und deren Wahrheit gründlich und bewusst darüber nachgedacht würde. Doch genau das tut der Erdling nicht, denn er pflegt in der Regel nur ein gläubiges Scheindenken, denn im Grundsatz des Denkens ist dem Menschen der Erde alles Diesbezügliche nicht bekannt und nicht bewusst, weil er den Religionen hörig und dem Glauben verfallen ist. Es ist jedoch zudem infolge des üblen Missverstehens noch so – ohne dass es der Mensch bemerkt oder weiss –, dass durch sein Ansprechen des imaginären ‹Geistes› und des imaginären ‹Gottes› nämlich automatisch das Bewusstsein irr und wirr angesprochen und in die Irre geführt wird. Dies bildet eine direkte wirre sowie energiemässig schadvolle Verbindung zwischen dem Begriff ‹Geist› und dem materiellen Bewusstsein, das aber in Wahrheit ursprünglich nur durch die Schöpfungslebensenergie werden konnte, jedoch vom Menschen durch seinen Wahnglauben missbraucht und zu einem Block der Irreführung und des Irr-Wirrdenkens gemacht wird. Das Ganze entspricht einer feinststofflichen elektromagnetischen Energie, die das menschliche Bewusstsein in glaubensmässiger und also falscher Weise funktionsfähig hält. Der Sitz der schöpferisch-menschlichen Schöpfungslebensenergie befindet sich im ‹Dach des Mittelhirns›, im paarigen Knotenpunkt, dem sogenannten Colliculus superior, wobei jedoch die Schöpfungsenergie der Faktor der Belebung des gesamten Körpers ist, wie jedoch die Aktivierung des Persönlichkeitsblocks und des Bewusstseins durch die Schöpfungslebensenergie gegeben ist. Die reine Schöpfungsenergie ist filigranhaft im und über den gesamten Körper und damit auch über jedes und in jedem Organ verteilt. Als solcher Faktor übt die Schöpfungsenergie keine Ideen- und Gedankengänge usw. aus, sondern sie ist nur belebend. Dies, während andererseits die reine Schöpfungslebensenergie evolutiv aktiv die Impulse der Funktion des Denkens, der Ideen und Vorstellungen usw. führt, die allein dem Unterbewusstsein des materiellen Bewusstseins eigen werden und vorbehalten sind. Demzufolge entspricht es einer bösen Irrlehre, wenn von ‹geistigem Eigentum› usw. gesprochen wird, denn da die Schöpfungslebensenergie evolutiv aktivierend ist und weder selbst Ideen noch Gedanken und Gefühle entwickelt, weil einzig und allein nur das materielle Bewusstsein dazu fähig und dies alles allein diesem vorbehalten ist, kann also nicht ein ‹geistiges Eigentum› vorhanden, gegeben und wirksam sein, folglich nur ein personbezogenes ‹Bewusstseinseigentum› gegeben sein kann. Gleichermassen können also auch absolut keinerlei ‹Geisteskrankheit› sowie keine ‹Geistesverwirrung› usw. in Erscheinung treten, weil ja in Wahrheit kein ‹Geist› existiert, sondern nur die den Körper belebende Schöpfungsenergie sowie die evolutive Schöpfungslebensenergie, die schöpferisch-menschlich wirkt, als winziges Teilstück der gewaltigen und kraftvollen Energie der Schöpfung-Universalbewusstsein, die herausgegeben und vom Menschen in jeder erdenklichen Art und Weise absolut unantastbar ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The material consciousness can be manipulated by human beings and can also be damaged in any way, such as by accident or illness, mental or psychological overload or by alcohol, drugs, gases or other environmental influences, etc. As a result, very serious consequences can occur. As a result, very serious damage to consciousness and diseases of consciousness etc. can occur. However, it is never, ever possible for “mental damage” or “mental illnesses” etc. to occur or appear, because no “spirit of the human being” exists, as is also the case with every other life-form. If something can somehow be influenced or damaged by human beings, then it is never possible through Creation-energy or Creation-life-energy – nor through a “spirit”, because such a spirit does not exist – but this is only possible because something is conceived through consciousness, through which damage can be caused consciously or unconsciously, or through illness, for example also through negligence. For human beings, the actual Creation-energy is provided solely by life-energy and life-force, which cannot be influenced in any harmful or damaging way, as it is absolutely taboo or uncontrollable, unmanageable, unmanipulable and uncontrollable for human beings, as is also the case for all other life-forms. This is in complete contrast to material consciousness, which – if it is allowed – can be controlled and mastered, steered, manipulated, influenced and absolutely controllable by foreign human beings. This makes it absolutely possible for human beings to be “persuaded” or “over-snooked” into something and “directed” towards a foreign opinion – whereby such an opinion is always wrong anyway. In this way, a human being&#039;s personal opinion can be stifled and overlaid by a foreign one, and so the human being can suddenly turn to something else than he or she has done before. This can happen both through coercion and also, in particular, through indoctrination in human beings who neglect their own ability to think and, in particular, their very own ability to think about things and willingly accept what they are indoctrinated with, consequently accepting what they are indoctrinated with without any self-thinking or self-reflection and, despite its falsity, advocating it as a belief and “truth” in terms of faith. This form of indoctrination usually takes place to the highest degree through the diversity of religious lies and religious deception, whereby countless false thinkers and those who are easily influenced by opinion, as well as non-truth thinkers, The fickle as well as many gullible people quickly, thoughtlessly and without hesitation give in to the lies and deceitfulness of irresponsible persuasion, the hashing out of beliefs as well as the religious deception of their vehemently indoctrinated “opinion” and thus fall prey to the beliefs they have been taught. This also happens through indoctrination, which sectarians, the hateful, the self-aggrandising and the self-aggrandising, etc. are meanly geared towards, namely by attacking gullible friends, acquaintances and other human beings with a variety of lies and evil deception, and by thoroughly embarrassing and persuading them with false “truths” until they believe the whole muckraking unchecked and accept and represent it as their “own opinion”. They then suddenly realise one day, as a result of their waking intellect and clear reason, that they have been “taken in” by lies and deception. In this way, many people can easily be “converted” or “persuaded” to religious faith or, as a result of their gullibility or forced belief, can be indoctrinated into believers or even religious fanaticism, even to the point of murder, for example, also in a military wise or for anything else that is not right and simply hostile to human beings, etc.&lt;br /&gt;
| Das materielle Bewusstsein kann vom Menschen manipuliert und auch durch irgendwelche Schäden, wie durch Unfall oder Krankheit, verstandesmässige resp. hintersinnende Überlastung oder durch Alkohol, Drogen, Gase oder sonstige Umwelteinflüsse usw. geschädigt werden. Folgedem können sich also sehr gravierende Bewusstseinsschäden und Bewusstseinskrankheiten usw. ergeben. Nie sowie niemals ist es jedoch möglich, dass sich ‹Geistesschäden› oder auch ‹Geisteskrankheiten› usw. ergeben oder in Erscheinung treten können, weil kein ‹Geist des Menschen› existiert, wie bei jeder anderen Lebensform auch nicht. Wenn durch den Menschen etwas irgendwie beeinflusst oder geschädigt werden kann, dann ist es niemals möglich durch die Schöpfungsenergie oder Schöpfungslebensenergie – so auch nicht durch einen ‹Geist›, weil ein solcher nicht existiert –, sondern dies ist nur möglich, weil durch das Bewusstsein etwas erdacht wird, durch das bewusst oder unbewusst, oder durch Krankheit, wie z.B. auch durch Fahrlässigkeit, ein Schaden hervorgerufen werden kann. Die eigentliche Schöpfungsenergie liefert für den Menschen einzig und allein die Lebensenergie und Lebenskraft, die in keiner Art und Weise in schädlicher resp. schadenbringender Weise beeinflussbar ist, denn sie ist für den Menschen, wie auch für alle anderen Lebensformen, absolut tabu resp. unbeherrschbar, unlenkbar sowie unmanipulierbar und unsteuerbar. Dies ganz im Gegensatz zum materiellen Bewusstsein, das – wenn es zugelassen wird – von fremden Menschen kontrollierbar und beherrschbar, lenkbar, manipulierbar, beeinflussbar und absolut steuerbar ist. Dies ermöglicht absolut, dass der Mensch zu etwas ‹überredet› resp. eben ‹überschnorrt› und bezüglich einer fremden Meinung ‹dirigiert› werden kann – wobei eine solche sowieso immer falsch ist. So kann des Menschen persönliche Meinung abgewürgt und durch eine fremde überlagert werden, und so kann sich der Mensch plötzlich etwas anderem zuwenden, als er es bisher getan hat. Dies kann sowohl durch Zwang geschehen, wie aber insbesondere auch durch Indoktrination bei Menschen, die ihre eigene Denkfähigkeit und ganz besonders ihre ureigene Sacheüberdenkungsfähigkeit vernachlässigen und sich bereitwillig annehmend dem zuwenden, was ihnen indoktriniert wird, folglich sie ohne jegliches Selbstdenken und Selbstüberlegen das ihnen Indoktrinierte akzeptieren und trotz dessen Falschheit als Glaube und glaubensmässige ‹Wahrheit› verfechten. Diese Form der Indoktrination erfolgt in der Regel im höchsten Grad durch die Vielfältigkeit der Religionslügen und Religionsbetrügerei, wodurch zahllose Scheindenkende und leicht Meinungsbeinflussbare, wie auch Nicht-Wahrheitsdenkende, Wankelmütige sowie viele Leichtgläubige sich schnell und unbedacht sowie bedenkenlos den Lügen und der Betrügerei des verantwortungslosen Einredens, der Gläubigenhascherei sowie der Glaubensreisserei ihrer ihnen vehement indoktrinierten ‹Meinung› beugen und damit dem ihnen eingebleuten Glauben verfallen. Dies geschieht auch durch Indoktrinierungen, die gemeinerweise von Sektierern, Hassvollen sowie sich Selbsterhebenden und sich Grossmachenden usw. drauf ausgerichtet sind, und zwar indem sie durch vielfältige Lügen und bösen Betrug leichtgläubige Freunde, Bekannte und andere Menschen beharken und diese durch falsche ‹Wahrheiten› so lange eingehend belämmern und überzeugen, bis diese den ganzen Schmäh ungeprüft glauben und als ‹eigene Meinung› annehmen und vertreten. Dies, um dann plötzlich eines Tages infolge ihres wachwerdenden Verstandes und ihrer klaren Vernunft festzustellen, dass sie Lügen und Betrügerei ‹aufgesessen› sind. So können viele Menschen mit Leichtigkeit zum religiösen Glauben ‹bekehrt› resp. ‹überredet› oder infolge ihrer Leichtgläubigkeit oder gezwungenermassen zu Gläubigen oder gar zum religiösen Fanatismus bis hin zum Morden indoktriniert werden, wie z.B. auch in militärischer Weise oder zu sonst etwas, was nicht des Rechtens und einfach menschenfeindlich usw. ist.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That you wrote this clarification I think is good and important. But now, Eduard, dear friend, I have something to talk to you about, which you do not have to write down later.&lt;br /&gt;
| Dass du diese Klarstellung geschrieben hast, finde ich gut und wichtig. Doch jetzt, Eduard, lieber Freund, habe ich etwas mit dir zu bereden, das du jedoch später nicht niederzuschreiben hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Okay, go ahead then.&lt;br /&gt;
| Okay, dann leg los.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 912]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_911.pdf Contact Report 911 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_911&amp;diff=121084</id>
		<title>Contact Report 911</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_911&amp;diff=121084"/>
		<updated>2025-06-01T06:36:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* Contact Report 911 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 19th May 2025, 15:26 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Saturday, 31st May 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Sefulla Emini&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 911==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Eleventh Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertelfter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 19th May 2025, 15:26 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 19. Mai 2025, 15.26 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Pleased to see you, welcome, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Erfreut, dich zu sehen, sei willkommen, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It has also been a long time for me, as habit might make itself felt if we are unable to speak for a long time. But it was necessary that I had to return to Erra, because the 2 attacks on you last month required me to be at the Gr…&lt;br /&gt;
| Auch für mich war das Zeitgefühl lang, denn die Gewohnheit macht sich bemerkbar, wenn wir lange nicht miteinander sprechen können. Es war aber notwendig, dass ich nach Erra zurückmusste, denn die 2 Anschläge auf dich letzten Monat erforderten, dass ich beim Gr…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I actually wanted to keep quiet about that, consequently I also do not want to talk about it openly now and actually do not want to mention what you said.&lt;br /&gt;
| Darüber wollte ich eigentlich Schweigen bewahren, folglich ich auch jetzt nicht offen darüber reden will und eigentlich das, was du gesagt hast, nicht erwähnen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But you should mention it, because all members should be informed, at least to the extent that last month 2 times within 10 days …&lt;br /&gt;
| Du sollst es aber nennen, denn alle Mitglieder sollen orientiert sein, wenigstens so weit darüber, dass letzten Monat 2mal innerhalb 10 Tagen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, but only … So it is to say that last month there were 2 attacks again. That is all there is to it, so there is nothing more to talk about. This information is probably enough.&lt;br /&gt;
| Ja, aber nur … Also ist zu sagen, dass letzten Monat wieder 2 Anschläge waren. Mehr braucht es ja nicht, folglich nicht mehr darüber zu reden ist. Diese Info genügt wohl.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As information, yes, that&#039;s all that&#039;s needed, you&#039;re probably right. However, the whole situation means that you really need to take care of your safety and stick to your plan of staying away from visitors and not travelling, etc. This is strictly necessary for the next 5 to 6 years, because there are other reasons...&lt;br /&gt;
| Als Information ja, mehr ist wirklich nicht erforderlich, da hast du wohl recht. Das Ganze der Geschehen bedingt aber, dass du wirklich auf deine Sicherheit achtest und dich daranhältst, dich von Besuchern fernzuhalten und auch keine Reisen usw. unternimmst. Dies jedenfalls strikte für die nächsten 5 bis 6 Jahre, und zwar weil noch anderweitig …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I&#039;ve known that for a long time, but I received another warning because ... sent me the following letter, which you can read for yourself and which I have scanned so that I can paste it into the computer. I will not copy the attachment to the letter into this contact report without the preceding and following pages of data, as it would be too much. So I will only paste the letter and colour the parts that refer to me black so that they stand out. This way, all readers can see what is really going on against me – even here in Switzerland, which is of course denied. And no one should be surprised that I have been persecuted all my life – including by sectarian groups – and that attempts have now been made to take my life 27 times. But here you can now read the letter regarding the whole matter, which was sent to me by ... I have of course omitted the name and location, as these are not to be disclosed:&lt;br /&gt;
| Das weiss ich schon lange, doch habe ich noch anderweitig eine Warnung erhalten, denn … hat mir folgenden Brief zukommen lassen, nämlich den hier, wie du es selbst lesen kannst und was ich eingelesen habe, damit ich es auch im Computer einfügen kann. Das dem Brief Anhängende werde ich ohne die vorgehenden und nachfolgenden vielen Daten und Seiten nicht in diesen Kontaktbericht einkopieren, denn es wäre zu viel dafür. Also werde ich nur den Brief einfügen und das, was auf mich bezogen ist, schwarz einfärben, damit es sichtbar heraussticht. So kann von allen Leserinnen und Lesern gesehen werden, was wirklich gegen mich geht und läuft – auch hier in der Schweiz, was natürlich bestritten wird. Und darüber muss sich jetzt niemand mehr wundern, dass man mir schon lebenslang nachstellt – auch von sektiererischer Seite – und mir hat man nun bereits zum 27mal das Lebenslicht auszublasen versucht. Doch hier kannst du nun den Brief bezüglich des Ganzen selbst lesen, der mir von … zugesandt wurde, wobei ich natürlich den Namen und den Ort weglasse, denn diese sollen ja nicht bekannt werden:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| My dear friend and dear teacher Billy Meier: How are you?&lt;br /&gt;
| Mein Lieber Freund und lieber Lehrer Billy Meier: Wie geht es dir?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The secret order of darkness against you, Billy.&lt;br /&gt;
| Der geheime Orden der Finsternis gegen dich, Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have a very, very important message for you. And I would be very pleased if you would also show this document, which I found on the Internet and which I am sending you as a copy in a letter, to our good Plejaren friends and girlfriends and also show them the complete book that you will receive from me, which I will send you and which you can show them.&lt;br /&gt;
| Dazu habe ich eine sehr, sehr wichtige Nachricht für dich. Und ich würde mich sehr freuen, wenn du dieses Dokument, das ich im Internet gefunden habe und das ich dir als Kopie in einem Brief sende, auch unseren guten Plejaren-Freunden und Freundinnen zeigen würdest und ihnen auch das komplette Buch zeigen würdest, das du von mir erhältst, was ich dir schicke und das du ihnen zeigen kannst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, the document on the Internet is 104 pages long and 63.45 megabytes in size. Due to the size of the PDF file it is impossible to send it by e-post for you, my friend.&lt;br /&gt;
| Leider ist das Dokument im Internet 104 Seiten lang und 63,45 Megabyte gross. Aufgrund der Grösse der PDF-Datei ist es unmöglich, es per E-Post für dich zu verschicken, mein Freund.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| About two or three years ago, I happened to come across a certain official document from the United States of America&#039;s intelligence agency: The CIA – Central Intelligence Agency. Or the Secret Order of Darkness against Billy Meier. Billy, if you download this document, which contains a long list of names of persons who are or have been under investigation by the United States Central Intelligence Agency (CIA), you will see for yourself that your name is also on this long list of names of persons who are under investigation by the CIA – Central Intelligence Agency. Please, my friend Billy, take a look at page 7 of the document you can download from the link below, Billy.&lt;br /&gt;
| Vor etwa zwei oder drei Jahren bin ich zufällig auf ein bestimmtes offizielles Dokument des Geheimdienstes der Vereinigten Staaten von Amerika gestossen: Die CIA – Central Intelligence Agency. Oder der Geheime Orden der Finsternis gegen Billy Meier. Billy, wenn du dieses Dokument herunterlädst, das eine lange Liste mit Namen von Personen enthält, gegen die der Geheimdienst der Vereinigten Staaten von Amerika (CIA) ermittelt oder ermittelt hat, wirst du selbst sehen, dass auch dein Name selbst auf dieser langen Liste mit Namen von Personen steht, gegen die der CIA – Central Intelligence Agency – ermittelt. Bitte, mein Freund Billy, sieh dir die Seite 7 des Dokuments an, das du über den untenstehenden Link herunterladen kannst, Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here I am sending you just one page of this document. Secret File Trial No. F-2015-00940 CIA investigation of Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf The number of the CIA investigation file in which your name is mentioned is as follows: Case File No. F-2015-00940&lt;br /&gt;
| Hier ich schicke dir nur eine einzige Seite dieses Dokuments. Geheime Akte Prozess Nr. F-2015-00940 Ermittlungsverfahren der CIA gegen Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf Die Nummer der Ermittlungsakte der CIA, in der dein Name erwähnt wird, lautet wie folgt: Akte Prozess Nr. F-2015-00940&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You can see the full 104 page CIA official document on the corresponding page, where I also give you the internet details:&lt;br /&gt;
| Das vollständige 104 Seiten starke CIA-Offizielle Dokument kannst du auf der entsprechenden Seite sehen, wobei ich dir auch die Angaben für das Internet gebe:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here:&lt;br /&gt;
| Hier:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://documents.theblackvault.com/documents/foia/CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
| https://documents.theblackvault.com/documents/foia/CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Salome&lt;br /&gt;
| Salome&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From your eternally faithful comrade-in-arms … … friend with warmest greetings … …&lt;br /&gt;
| Von deinem ewig treuen Mitstreiter … … Freund mit herzlichen Lieben Grüssen … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| From …. &#039;&#039;&#039;LIVE IN THE LIGHT FOR ALL SEVEN TIMES SEVEN ETERNITIES!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| Aus …. &#039;&#039;&#039;LEBEN IM LICHT FÜR ALLE SIEBEN MAL SIEBEN EWIGKEITEN!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Secret File Trial No. F-2015-00940&#039; CIA investigation against Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
| ‹Geheime Akte Prozess Nr. F-2015-00940› Ermittlungsverfahren der CIA gegen Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify italic&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Case Opened Case Number&lt;br /&gt;
| Case Opened Case Number&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-20&#039;15-00924 OPERATION PAPERCLIP&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-20&#039;15-00924 OPERATION PAPERCLIP&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-2015-00925 January-March 2015 OPERATION PAPERCLIP JOHN BROSS&#039;S REVIEW OF THE MAN WHO KEPT THE SECRETS: RICHARD HELMS AND THE CIA RECORDS CONCERNING THE INTERROGATION, TORTURE, AND MURDER OF WILLIAM FRANCIS BUCKLEY ALL DOCUMENTS ON UFO&#039;S CLASSIFIED TOP SECRET AND CODE WORD FOR INCORPORATION INTO NATIONAL INTEL ESTIMATES FOR NSC EFFORTS AT TRACKING THE AMERICAN HOME ECONOMICS ASSOCIATION (AHEA)&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-2015-00925 January-March 2015 OPERATION PAPERCLIP JOHN BROSS&#039;S REVIEW OF THE MAN WHO KEPT THE SECRETS: RICHARD HELMS AND THE CIA RECORDS CONCERNING THE INTERROGATION, TORTURE, AND MURDER OF WILLIAM FRANCIS BUCKLEY ALL DOCUMENTS ON UFO&#039;S CLASSIFIED TOP SECRET AND CODE WORD FOR INCORPORATION INTO NATIONAL INTEL ESTIMATES FOR NSC EFFORTS AT TRACKING THE AMERICAN HOME ECONOMICS ASSOCIATION (AHEA)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CIA WORLD FACTBOOK&lt;br /&gt;
| CIA WORLD FACTBOOK&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7/8/1947 PHOTOGRAPH OF BRIGADIER GENERAL ROGER M. RAMEY Records regarding the treatment of hospitalised patients in Walson Army Hospital by Dr. Harold A. Abramson and privacy specific information on the treatment Steven Ralph Listwa was personally given by OPERATION PAPERCLIP Dr Harold A. Abramson&lt;br /&gt;
| 7/8/1947 PHOTOGRAPH OF BRIGADIER GENERAL ROGER M. RAMEY Records regarding the treatment of hospitalized patients in Walson Army Hospital by Dr. Harold A. Abramson and privacy specific information on the treatment Steven Ralph Listwa was personally given by OPERATION PAPERCLIP Dr. Harold A. Abramson&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| RAFAEL B. CRUZ&lt;br /&gt;
| RAFAEL B. CRUZ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CHURCH OF THE NAZARENE DENOMINATION; FITKINS MEMORIAL CHURCH OF THE NAZARENE&lt;br /&gt;
| CHURCH OF THE NAZARENE DENOMINATION; FITKINS MEMORIAL CHURCH OF THE NAZARENE&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FBI FILES ON FORMER CONGRESSMAN SAMUEL DICKSTEIN&lt;br /&gt;
| FBI FILES ON FORMER CONGRESSMAN SAMUEL DICKSTEIN&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA REQUEST F-2013-01031 &amp;amp; ALL MATERIAL RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA REQUEST F-2013-01031 &amp;amp; ALL MATERIAL RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold normal&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 29. jan-15-F-2015-o940! BILLY EDUARD ALBEIRT MEIER/BILLY MEIERIPLEJAREN INVESTIGATION OR OPERATION&lt;br /&gt;
| 29. jan-15-F-2015-o940! BILLY EDUARD ALBEIRT MEIER/BILLY MEIERIPLEJAREN INVESTIGATION OR OPERATION&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1970s &amp;amp; 1980s&lt;br /&gt;
| 1970s &amp;amp; 1980s&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01909 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01909 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-02265 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-02265 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01158 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01158 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FORMATION OF IN-Q-TEL &amp;amp; FINANCIAL RECORDS OF MONEY INVESTED TO IN-Q-TEL &amp;amp; IT&#039;S&lt;br /&gt;
| FORMATION OF IN-Q-TEL &amp;amp; FINANCIAL RECORDS OF MONEY INVESTED TO IN-Q-TEL &amp;amp; IT&#039;S&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| PERFORMANCE FROM 1999 TO 2014 &amp;amp; RELATIONSHIP BETWEEN CIA &amp;amp; IN-Q-TEL&lt;br /&gt;
| PERFORMANCE FROM 1999 TO 2014 &amp;amp; RELATIONSHIP BETWEEN CIA &amp;amp; IN-Q-TEL&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Any and all records that were prepared, received, transmitted, collected and/or maintained by the Central Intelligence Agency mentioning or referring to the Sony Pictures movie The Interview (hereinafter &amp;quot;The Interview&amp;quot;)&lt;br /&gt;
| Any and all records that were prepared, received, transmitted, collected and/or maintained by the Central Intelligence Agency mentioning or referring to the Sony Pictures movie The Interview (hereinafter &amp;quot;The Interview&amp;quot;)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ABDULHAKIM MUJAHID MUHAMMAD, ALSO KNOWN AS CARLOS LEON BLEDSOE.&lt;br /&gt;
| ABDULHAKIM MUJAHID MUHAMMAD, ALSO KNOWN AS CARLOS LEON BLEDSOE.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Chinese military or construction activity in the Spratly Island Chain (in the South China Sea, 2000-Present&lt;br /&gt;
| Chinese military or construction activity in the Spratly Island Chain (in the South China Sea, 2000-Present&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CREST DOCS [RE: SOVIET BUILDUP AGAINST CHINA (1969)]&lt;br /&gt;
| CREST DOCS [RE: SOVIET BUILDUP AGAINST CHINA (1969)]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CREST DOC [TRIAL REVEALS S. AFRICA&#039;S ROLE IN SEYCHELLES COUP]&lt;br /&gt;
| CREST DOC [TRIAL REVEALS S. AFRICA&#039;S ROLE IN SEYCHELLES COUP]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ETA ASSASSINATION OF SPANISH PRIME MINISTER LUIS CARRERO BLANCO; CREST DOC&lt;br /&gt;
| ETA ASSASSINATION OF SPANISH PRIME MINISTER LUIS CARRERO BLANCO; CREST DOC&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (CARREO&#039;S DEATH)&lt;br /&gt;
| (CARREO&#039;S DEATH)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AAJONUS VONDERPLANITZ&lt;br /&gt;
| AAJONUS VONDERPLANITZ&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is not pleasant, but we will talk about it later, because I want to look at this with you in detail and analyse it without you having to record it later. For now, I want to read you two poems that you wrote when you were nine years old and that my grandfather kept among other things in his legacy.&lt;br /&gt;
| Das ist nicht erfreulich, doch darüber wollen wir später reden, denn das will ich mit dir genau betrachten und analysieren, ohne dass du es später aufzeichnen sollst. Jetzt will ich dir zuerst 2 Gedichte vorlesen, die du bereits als 9jähriger geschrieben hast und was mein Grossvater nebst anderen in seinen Hinterlassenschaften verwahrt hat.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to Come&lt;br /&gt;
| Was kommen wird&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| in the Third Millennium in Germany&lt;br /&gt;
| im dritten Jahrtausend in Deutschland&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The world war is now finally over,&lt;br /&gt;
| Der Weltkrieg ist nun soweit einmal beendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but all the people are blinded by it,&lt;br /&gt;
| doch all die Menschen sind davon verblendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for once again, Nazism will rise,&lt;br /&gt;
| denn wieder wird das NAZItum aufkommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for soon a &amp;quot;New Empire&amp;quot; will be established,&lt;br /&gt;
| denn bald wird ein ‹Neu-Reich› erklommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and it will be created in Germany again,&lt;br /&gt;
| und wieder wird es in Deutschland geschaffen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| by the mindset of those in power.&lt;br /&gt;
| durch die Gesinnung Regierender erschaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, as the future wickedly shows,&lt;br /&gt;
| Dies wird sein, wie es die Zukunft böse zeigt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when the third millennium takes its time.&lt;br /&gt;
| wenn das dritte Jahrtausend die Zeit ersteigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will live then, unaware,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende leben dann, ohne ihr Wissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thinking and acting with blind conscience,&lt;br /&gt;
| denkend und handelnd in blindem Gewissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with Nazi sentiments, mimicking all that&lt;br /&gt;
| mit NAZI-Gesinnung und äffen alles das nach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hitler did in the Nazi Empire with shame.&lt;br /&gt;
| was Hitler im NAZI-Reich tat voller Schmach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will be completely thoughtless,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende werden, völlig bedenkenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| foolishly reckless for war dealings, heartless,&lt;br /&gt;
| falsch-dumm für Kriegeshändel, gewissenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| providing weapons for murder and evil debacles,&lt;br /&gt;
| Waffen geben zum Morden und böse Debakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| provoking America with hegemonic flaws,&lt;br /&gt;
| die Amerika provoziert mit Hegemoniemakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to conquer Russia, as it will be called,&lt;br /&gt;
| um Russland, wie es dann heisst, zu erobern,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the delusion of world domination&#039;s blaze.&lt;br /&gt;
| im Wahne Weltherrschaftsgebarens zu lodern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thus saw Sfath, the wise; thus he said,&lt;br /&gt;
| So hat es gesehen Sfath, der Weise; so gesagt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| how the German government fails in its guidance.&lt;br /&gt;
| wie die deutsche Regierung im Lenken versagt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Repetition is demanded, what a mockery,&lt;br /&gt;
| Wiederholung wird gefordert, welch ein Hohn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as it was in Hiroshima and Nagasaki before,&lt;br /&gt;
| wie es war in Hiroshima auch Nagasaki schon,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| a mad clown in a frenzy of war incitement,&lt;br /&gt;
| ein irrer Clown in wirrem Kriegeshetzerwahne,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will urge state leaders to plan for revenge,&lt;br /&gt;
| wird Staatsführer auffordern zum Racheplane,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to fulfill hatred and a sick mind,&lt;br /&gt;
| zur Erfüllung des Hasses und kranken Gehirn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| his madness lacking any clear sense.&lt;br /&gt;
| seinen Wahnsinn, fehlen an jedem klaren Sinn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But it will come in the third millennium,&lt;br /&gt;
| Aber es wird kommen im dritten Jahrtausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| starting soon in the near future – shuddering,&lt;br /&gt;
| beginnend nahe in nächster Zeit – schaudernd,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| only for all Nazi-minded in government,&lt;br /&gt;
| nur für alle NAZI-Gesinnten an der Regierung,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| who, due to ignorance and minimal thought,&lt;br /&gt;
| die dank Dummheit und Gedankenminimierung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will then be incapable and foolish for proper action,&lt;br /&gt;
| dann unfähig-blöd für richtiges Handeln sind,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| lacking reason, making them blind to understanding.&lt;br /&gt;
| es fehlt an Vernunft, macht sie verstandesblind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, according to Sfath, when in Germany&lt;br /&gt;
| Das wird sein, laut Sfath, wenn in Deutschland&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| many rulers in the new millennium&lt;br /&gt;
| in vielen Regierenden im neuen Jahrtausend&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and the rulers will be unwittingly listening.&lt;br /&gt;
| und die Regierenden trifft unwissend lausend.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Edi, 17:16 hrs, Sunday, the 24th of November 1946&lt;br /&gt;
| Edi, 17.16 h, Sonntag, den 24. November 1946&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What Will Come in the World in the Third Millennium&lt;br /&gt;
| Was im dritten Jahrtausend in der Welt kommen wird&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The third world war has now ended with sixty-five million dead,&lt;br /&gt;
| Der dritte Weltkrieg ist nun mit fünfundsechzig Millionen Toten beendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but everything is just a false peace, the people of Earth will be blinded,&lt;br /&gt;
| alles ist aber nur Scheinfrieden, die Erdenmenschen werden verblendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for once again, the evil Nazism will rise in the new millennium,&lt;br /&gt;
| denn wieder wird das böse Nazitum im neuen Jahrtausend aufkommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| soon a neo-Nazi mindset will be established in state leadership,&lt;br /&gt;
| schon bald wird in Staatsführungen eine Neunazigesinnung erklommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and greedily in America as well as again in Germany created,&lt;br /&gt;
| und weltgierig in Amerika sowie auch wieder in Deutschland geschaffen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| truly created by the mindset of those in power.&lt;br /&gt;
| wahrheitlich durch die Gesinnung machtgierend Regierender erschaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And it will effectively come as the distant future wickedly shows,&lt;br /&gt;
| Und es wird effectiv so kommen, wie es die ferne Zukunft böse aufzeigte,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because even in this and the third millennium, the thirst for war increases,&lt;br /&gt;
| weil noch in diesem sowie im dritten Jahrtausend die Kriegsgier ansteigt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| especially led by greedy America with lies and deceit,&lt;br /&gt;
| dies besonders vom weltgierigen Amerika mit Lug und Betrug angeführt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| completely heartless, very badly fueled by the desire for world domination.&lt;br /&gt;
| völlig gewissenlos sehr übelst von Weltherrschaftsgier bösartig geschürt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And America will wage evil war in Eastern Europe through the coming Russia,&lt;br /&gt;
| Und Amerika wird im Osten Europas durch das kommende Russenland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as a successor to the Soviet Union, in the neighboring country,&lt;br /&gt;
| als Nachfolge der Sowjetunion, bös Krieg führen lassen im Nachbarland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to satisfy its insidious desire for world domination in this way.&lt;br /&gt;
| um dieserart hinterhältig die Weltherrschaftsgier befriedigen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the help of Germany&#039;s vile arms deliveries, peace will be granted,&lt;br /&gt;
| Mit Hilfe Deutschlands üblen Waffenlieferungen den Frieden vergönnen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| delivered fearfully to the war-torn country before America,&lt;br /&gt;
| die angstvoll vor Amerika an das kriegsbefallene Land geliefert werden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which will prolong the war and lead to much destruction.&lt;br /&gt;
| wodurch der Krieg lange erhalten bleibt und sehr viel fällt ins Verderben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But soon America will begin in its toxic desire for world domination&lt;br /&gt;
| Aber schon bald beginnt Amerika in seiner giftigen Weltherrschaftssucht&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with further intrigues and wars around the world, and in evil delusion&lt;br /&gt;
| mit weiteren Intrigen und Kriegen rund um die Welt, und in üblem Wahn&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| it will play the role of world police, without any mercy.&lt;br /&gt;
| wird es sich übelst als Weltpolizei aufspielen, und ohne jegliches Erbarm.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this will be as it has always been since America exists, and forever,&lt;br /&gt;
| Und dies wird so sein, wie eh und je, seit Amerika existiert, und immerdar,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and it will come in the next years, but peace will never come.&lt;br /&gt;
| und es schon in den nächsten Jahren so kommen, Frieden aber nimmerdar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yet many leaders around the world will live then, unaware,&lt;br /&gt;
| Doch auch viele Staatsführende in aller Welt leben dann, ohne ihr Wissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| not thinking, maliciously and always acting with blind conscience,&lt;br /&gt;
| nichtdenkend, bösartig und handelnd allzeitlich mit blindem Gewissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with Nazi sentiments, mimicking everything that&lt;br /&gt;
| mit Nazigesinnung und äffen Amerika sowie Deutschland alles das nach,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| happened in the Nazi Empire as it did in America – what a disgrace.&lt;br /&gt;
| was im Nazireich wie von Amerika alles geschah – welche üble Schmach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nazi sentiments, lurking underground without their knowledge among many rulers&lt;br /&gt;
| Nazigesinnung, die untergründig ohne ihr Wissen bei vielen Regierenden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the new millennium in Germany, will lead them to be aggressive&lt;br /&gt;
| im neuen Jahrtausend in Deutschland lauert, küret sie zu Grassierenden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| regarding enmity, lack of peace, and negative leadership of the people,&lt;br /&gt;
| bezüglich Feindschaft, Friedlosigkeit sowie negativer Führung des Volkes,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus dividing them in dissatisfaction and views due to the shock.&lt;br /&gt;
| folglich es sich in Unzufriedenheit und Ansicht teilt infolge des Schockes.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will follow America&#039;s wishes, completely thoughtless,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende werden Amerikas Wünschen folgen, völlig bedenkenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| foolishly participating in global war dealings, utterly heartless,&lt;br /&gt;
| falsch-dumm mitmachen für weltweite Kriegeshändel, völlig gewissenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| biased, foolish, primitive, supplying weapons for murder to the evil debacle,&lt;br /&gt;
| parteiisch, blöd, primitiv Waffen liefern zum Morden zum bösen Debakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for wars that America insidiously provokes with hegemonic flaws,&lt;br /&gt;
| für Kriege, die Amerika hinterhältig provoziert und mit Hegemoniemakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to conquer the coming Russia, as it will be called in the future,&lt;br /&gt;
| um das kommende Russland, wie es zukünftig heissen wird, zu erobern,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| insidiously evil, as the delusion of the desire for world domination burns.&lt;br /&gt;
| übel hinterhältig, sowie im Wahne der Weltherrschaftsgier bös zu lodern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thus saw Sfath, the wise, and I; therefore, it must be said now,&lt;br /&gt;
| So hat es gesehen Sfath, der Weise, und ich; daher sei es jetzt so gesagt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and also because the German government will fail in its guidance in the future.&lt;br /&gt;
| und darum auch, weil die deutsche Regierung künftig im Lenken versagt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When inevitably in the new millennium in the third decade comes,&lt;br /&gt;
| Wenn unweigerlich kommet im neuen Jahrtausend im dritten Jahrzehnt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that the Nazi-minded in leadership provoke war as desired,&lt;br /&gt;
| dass die Nazigesinnten der Staatsführung provozieren Krieg wie ersehnt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for they will be confused and in cowardice and fear, devoid of reason,&lt;br /&gt;
| weil sie wirr sowie in Feigheit und Angst bar des Verstandes werden sein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| where the lack of reason will bring them great and severe pain.&lt;br /&gt;
| wobei ihnen das Fehlen von Vernunft wird bringen grosse und arge Pein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is demanded secretly and greedily by America – what a mockery,&lt;br /&gt;
| Das machtgierig und heimlich gefordert, von Amerika – welch ein Hohn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| criminally wise, as it was in Hiroshima and Nagasaki before,&lt;br /&gt;
| derweise verbrecherisch, wie in Hiroshima auch Nagasaki war es schon,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when a clown in Eastern Europe, living in a frenzy of war incitement,&lt;br /&gt;
| wenn ein Clown im Osten Europas, lebend in irrem Kriegeshetzerwahne,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will call on state leaders to beg for arms deliveries in America&#039;s plan,&lt;br /&gt;
| wird Staatsführer und bettelnd zum Waffenliefern rufen im Amerikaplane,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to fulfill the war and the delusion of America&#039;s sick mind,&lt;br /&gt;
| um zu erfüllen den Krieg sowie den Wahn des kranken Amerikas Gehirn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as well as the madness of American leadership, which will lack clear sense.&lt;br /&gt;
| wie auch den Wahnsinn der Amerikaführung, der fehlen wird klarer Sinn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And a U.S. government will come in the third millennium,&lt;br /&gt;
| Und kommend wird eine Amerika-Staatsführung im dritten Jahrtausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which will begin to terrorize the whole world – absurdly absurd,&lt;br /&gt;
| die beginnen wird die ganze Welt zu terrorisieren – unsinnig bemausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in megalomania due to its stupidity and minimal thought,&lt;br /&gt;
| im Grössenwahn dank seiner Dummheit und der Gedankenminimierung,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| resulting only in a farce and a wicked smear.&lt;br /&gt;
| wodurch nur eine Farce zustande kommt sowie eine böse Schmierung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many future rulers will be foolish and blind to proper action,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende der Zukunft sind blöde und für richtiges Handeln blind,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| they will lack reason and therefore be devoid of understanding.&lt;br /&gt;
| es ihnen an Vernunft fehlen wird und sie daher bar des Verstandes sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, according to Sfath and me, when in Germany and the world&lt;br /&gt;
| Das wird so sein, laut Sfath und mir, wenn in Deutschland und der Welt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the coming millennium wisdom will be demanded as payment.&lt;br /&gt;
| kommend im nächsten Jahrtausend Weisheit gefordert wird als Entgelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Leaders will then be horrified by Nazi sentiments and stupidity,&lt;br /&gt;
| Staatsführende werden dann in Nazigesinnung und Dummheit grausen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and they will be struck hard by words of hatred – without pause.&lt;br /&gt;
| und sie werden dann sehr hart mit Hassworten getroffen – ohne Pausen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Edi, 23:16 hrs, Sunday, the 24th of November 1946&lt;br /&gt;
| Edi, 23.16 h, Sonntag, den 24. November 1946&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, what you read to me, I remember that, and what you just read to me, those were the 2 I wrote back in the 1940s, one of which I received years ago from Semjase, who brought it to me.&lt;br /&gt;
| Ja, was du mir vorliest, daran erinnere ich mich, und was du mir gerade vorgelesen hast, das waren ja die 2, die ich damals in den 1940er Jahren geschrieben habe, wovon ich eines schon vor Jahren von Semjase erhalten habe, die es mir gebracht hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back then, when I wrote the poems, it was on this very day when the evil and murderous beginning of the Indochina War had just started in Vietnam, which the French had begun with a shootout and had already killed many thousands of independence fighters – and there were effectively thousands with this attack. So it was a mass murder without equal, a war crime for which France was never held accountable, as is always the case when the strongest kill. At the time, their leader was Ho Chi Minh, while in France, if I remember correctly, there was only a provisional government. What I remember well is that I wrote several such poems as a boy back then, because I often travelled with your grandfather Sfath and, in addition to many horrific things that happened during the war, I also saw many things that happened in the future, are happening now and will happen in the future, which is why I also know what will result from what is happening now … Also, what will result from the Ukraine war, that … But those idiots of the governments, namely those who suffer from a Nazi mindset – like the mass murderer Netanyahu in Israel – and in their low intelligence cannot even realise this and therefore do not know that they are real Nazis, suffer from megalomania and hatred without actually knowing why, consequently they also do not understand that as descendants of Nazis they have adopted their mindset, cowardice and fear and are now unconsciously bringing it to bear. In addition, they are influenced by the lousy American warmongering, which also influences and infects many rulers of other states, and as a result they build up their military armies in cowardice and fear at the horrendous cost of billions of people&#039;s money. As a result, they provoke a mood of war and fear in the people, as well as hatred against the alleged enemies – in the case of Europe, of course, against Russia and thus against Putin, who is controlled in the background by …, like Zelensky by America and Netanyahu by like-minded people – but this is concealed in all press reports. This is because everything is presented in a biased manner and the truth is concealed, as is the case in the Ukraine war and the Gaza war, for example, as only the Ukrainian side reports on the deaths, destruction and war crimes committed by the Russian army, but practically all the war crimes committed by the Ukrainian army with its very numerous mercenaries – also some from Switzerland – are concealed. I am thinking of what I was able to see when I travelled to Ukraine with your help and saw how the Ukrainian military shot and literally “mowed down” or slaughtered a whole series of compatriots, which was then blamed on the Russians, namely that they had done it. But that does not mean that I think more highly of Putin, because for me every warlord is a mass murderer, because for a human being who is inherently endowed with good sense and also reason, but who shamefully abuses them for whatever reason, this is not only inhumane, but first and foremost criminal. This no matter what he or she is, is called and what profession and position is held.&lt;br /&gt;
| Es war damals, als ich die Gedichte schrieb, ausgerechnet an diesem Tag, als in Vietnam gerade der üble und mörderische Anfang des Indochinakriegs, den die Franzosen mit einer Schiesserei begonnen und damit schon viele Tausende Unabhängigkeitskämpfer getötet hatten – und es waren effectiv Tausende mit diesem Angriff. Also war ein Massenmord ohnegleichen, ein Kriegsverbrechen, wofür Frankreich nie zur Rechenschaft gezogen wurde, wie es immer so ist, wenn die Stärkeren morden. Damals war dort deren Anführer Ho Chi Minh, während in Frankreich, wenn ich mich richtig erinnere, nur eine provisorische Regierung war. Woran ich mich gut erinnerte, dass ich nämlich damals als Junge mehrere solcherart Gedichte geschrieben habe, denn ich war ja oft mit deinem Grossvater Sfath unterwegs und sah nebst vielem des Krieges, was sich Grauenvolles ergeben hat, auch manches, was sich in der Zukunft zutrug, jetzt zuträgt und kommen wird, weshalb ich auch weiss, was sich aus dem ergibt, was jetzt … Ebenso, was sich weiter aus der Sache mit dem Ukrainekrieg ergibt, dass … Doch jene Idioten und Idiotinnen der Regierungen, jene nämlich, die an einer NAZI-Gesinnung leiden – wie auch der Massenmörder Netanjahu in Israel – und dies in ihrer Dummheit nicht einmal feststellen können und daher nicht wissen, dass sie wirkliche NAZIs sind, leiden an Grössenwahn und Hass, ohne eigentlich zu wissen warum, folglich sie auch nicht kapieren, dass sie als Nachfahren von NAZIs deren Gesinnung, Feigheit und Angst übernommen haben und diese nun unbewusst zur Geltung bringen. Ausserdem werden sie von der lausigen Amerikakriegshetzerei beeinflusst, wovon auch viele Regierende anderer Staaten beeinflusst und angesteckt werden, und demzufolge in Feigheit und Angst ihre Militärarmee auf horrende Kosten von Milliarden der Bevölkerungen aufbauen. Dadurch provozieren sie erst recht Kriegsstimmung sowie Angst in den Völkern, wie natürlich auch Hass gegen die angeblichen Feinde – im Fall von Europa natürlich gegen Russland und damit gegen Putin, der im Hintergrund von … gesteuert wird, wie Selensky von Amerika und Netanjahu von Gleichgesinnten –, was jedoch in allen Presseberichten verheimlicht wird. Dies, weil alles parteiisch dargestellt und die Wahrheit verschwiegen wird, wie das z.B. im Ukrainekrieg und im Gazakrieg gemacht wird, da immer nur von der Ukraineseite über Tote, Zerstörungen und Kriegsverbrechen durch die Russenarmee berichtet, jedoch praktisch all das Ganze verschwiegen wird, was die Ukrainearmee mit ihren sehr zahlreichen Söldnern – auch welche aus der Schweiz – an Kriegsverbrechen anrichten. Dabei denke ich an das Geschehen, das ich ansehen konnte, als ich mit eurer Hilfe in die Ukraine konnte und sah, wie Ukrainemilitär eine ganze Reihe Landsleute erschoss und regelrecht ‹abmorkste› resp. abschlachtete, was dann jedoch den Russen in die Schuhe geschoben wurde, eben, dass diese es getan hätten. Das soll nun aber nicht bedeuten, dass ich deswegen Putin besser einschätze, denn jeder Kriegsherr ist für mich ein Massenmörder, denn für den Menschen, der von Grund auf mit Verstand und auch Vernunft ausgestattet ist, die er jedoch schmählich missbraucht, und zwar aus welchen Gründen auch immer, ist das nicht nur menschenunwürdig, sondern in erster Linie verbrecherisch. Dies ganz egal wie er oder sie ist, heisst und welcher Berufsstand und welche Position innegehabt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Back in the 1940s, you actually wrote several poems like this as a boy, in addition to everything else you wrote. I saw them in my grandfather&#039;s annals and they amazed me.&lt;br /&gt;
| Damals in den 1940er Jahren hast du tatsächlich als Junge mehrere diesartige Gedichte geschrieben, nebst dem, was du noch weiter alles geschrieben hast. Das habe ich auch in meines Grossvaters Annalen gesehen und es liess mich staunen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I wrote a lot back then, but no newspaper was prepared to publish my “works”. Of course I know that my poems were probably quite clumsy, but I tried to the best of my ability to make clear what was and what would be and what would happen in the future. I also wrote several articles, but they were stolen from under my school desk several times and given to the teaching staff, who beat me up miserably, with the help of the sectarian Horatin. But that is in the past and no longer important; instead, the subject matter should be the opposite of today, namely what is happening in the world now. Especially with regard to those who are simple-minded rulers, who in their roaring stupidity do not know and cannot realise that they have a Nazi mindset and in their low intelligence of not thinking and in their degenerate mindset cannot realise that the desire for war is burning within them. Consequently, their military and that of Russia are waging murderous wars in Ukraine, just as the Israelis are in the Gaza Strip. And none of these peoples is smart, clever or willing, especially not the rulers and rulers of the world, to stop this madness and put an end to it once and for all, so that war is never waged again and peace prevails worldwide. Instead, however, most of humanity, and above all an absolutely and completely irresponsible part of all those in power, are giving free rein to their Nazi mentality. They terrorise their own peoples with ever new laws, regulations, rules, prohibitions, directives and so-called legal systems etc., as a result of which citizens are no longer even allowed to do what is correct and necessary to preserve nature and its fauna and flora because, stupidly, everything that should be done correctly and necessarily to preserve nature and its fauna and flora in terms of their biodiversity is prohibited by law. This kind of nonsense is “unleashed”, for example, by many ill-thinking members of the authorities and “learned” foresters and sections of the population banning plants that would absorb a lot of CO2, or that are foreign and do the same. However, various plants are mendaciously labelled as invasive or rampant, which are supposed to spread among the fauna. In truth, however, only a few of these are really invasive and would not be valuable for the flora and would not enrich it, especially with regard to climate change, which is now here and requires a more heat-resistant flora.&lt;br /&gt;
| Ja, damals habe ich viel geschrieben, doch keine Zeitung war bereit, meine ‹Werke› zu veröffentlichen. Natürlich weiss ich, dass meine Gedichte wohl recht ungelenk waren, doch habe ich nach bestem Gewissen versucht, das klarzulegen, was war und was in Zukunft werden sowie sich zutragen wird. Auch mehrere Artikel schrieb ich, doch diese wurden mir mehrmals unter meiner Schulbank geklaut und dem Lehrer gegeben, der mich jämmerlich verprügelte, und zwar mit Hilfe der sektiererischen Horatin. Doch das ist ja Vergangenheit und nicht mehr wichtig, sondern der Sprachstoff soll gegenteilig der von heute sein, und zwar das, was sich jetzt in der Welt zuträgt. Dies besonders bezüglich jenen, die dämliche Regierende sind, die in ihrer Brüll-Dämlichkeit nicht wissen und nicht feststellen können, dass sie eine NAZI-Gesinnung haben und in ihrer Dummheit des Nichtdenkens und in ihrer verkommenen Gesinnung nicht feststellen können, dass in ihnen das Verlangen nach Krieg lodert. Folglich führen in der Ukraine deren Militär und das von Russland, wie im Gazastreifen das der Israelis mörderische Kriege. Und niemand all dieser Völker ist derart gescheit und clever sowie bereit, vor allem nicht die Regierenden und Machthabenden der Welt, um diesen Wahnsinn zu stoppen und endgültig zu beenden, und zwar so, dass niemals wieder Krieg geführt wird, sondern weltweit endgültiger Frieden herrscht. Stattdessen lässt jedoch das ganze Gros der Menschheit, und vor allem ein absolut und völlig verantwortungsloser Teil aller Regierenden seiner NAZI-Gesinnung freien Lauf. Sie terrorisieren die eigenen Völker mit immer neuen Gesetzen, Reglementen, Vorschriften, Verboten, Richtlinien und sogenannten Rechtssystemen usw., wodurch Bürgerinnen und Bürger nicht einmal mehr das Richtige und Notwendige tun dürfen, um die Natur sowie deren Fauna und Flora zu erhalten, weil dämlicherweise gesetzlich usw. alles verboten wird, was richtigerweise und notwendigerweise getan werden müsste, um die Natur und deren Fauna und Flora bezüglich deren Artenvielfalt vollumfänglich zu erhalten. Dieserart Unsinnigkeiten werden z.B. damit ‹losgelassen›, indem viele krankdenkende Behördenmitglieder und ‹gelernte› Förster sowie Bevölkerungsteile Pflanzen verbieten, die viel CO2 absorbieren würden, oder die fremdländisch sind und das gleiche tun. Jedoch werden lügnerisch diverse als invasiv resp. wildwuchernd bezeichnet, die sich in der Fauna verbreiten sollen. Wahrheitlich sind aber derartige nur wenige, die wirklich invasiv sind und nicht wertvoll für die Flora und keine Bereicherung für deren Erweiterung wären, dies besonders bezüglich des Klimawandels, der nun da ist und einer wärmeresistenteren Flora bedarf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But back to the Nazi mindset of the war-mongering fanatics of all states on Earth, who do not even know why their mindset is labelled Nazi-like, if only because they do not understand that they have a Nazi mindset. So let it be explained to these lowly intelligent people that Nazi is the mindset of “National Socialism”, which began on the 30th of January 1933 with the appointment of Hitler as Reich Chancellor and brought about the last world war, consequently the Nazi mindset was only geared towards war, murder and destruction. Consequently, since then, human beings who are in favour of war, murder and destruction, etc., or who provide any kind of assistance to war, murder and destruction – such as by supplying weapons of any kind, donating money, etc., are referred to as having Nazi sentiments. And these are in any case just as guilty of murder as those who use them and murder with them, as those who order this and have it carried out, whether by war, sabotage, execution or otherwise. The Nazi war or the last world war – which in truth was already the 3rd and the 1st is recorded in the annals as “only” a 7-year war – ended on the 8th of May 1945 with the absolutely unconditional surrender of the murderous and criminal Nazi Wehrmacht to the Allies and their allies.&lt;br /&gt;
| Doch zurück zur NAZI-Gesinnung der kriegsgeilen Fanatiker aller Staaten der Erde, die nicht einmal wissen, warum ihre Gesinnung als NAZIgleich bezeichnet wird, so sie schon aus dem Grund nicht verstehen, dass sie eine NAZI-Gesinnung aufweisen. So sei es für diese Dummen derweise erklärt, dass NAZI, also die Denkweise von ‹Nationalsozialismus› ist, der am 30. Januar 1933 mit der Ernennung Hitlers zum Reichskanzler begann und den letzten Weltkrieg brachte, folglich die Nationalsozialismusgesinnung nur auf Krieg, Mord und Zerstörung ausgerichtet war. Demzufolge werden seither Menschen, die Krieg, Mord und Zerstörung usw. befürworten, oder irgendwelche Hilfe zu Krieg, Mord und Zerstörung leisten – wie durch irgendwelche Art von Waffenliefern sowie Geldspenden usw. –, als Menschen mit NAZI-Gesinnung bezeichnet. Und diese sind in jedem Fall gleicherart des Mordes schuldig wie jene, welche diese gebrauchen und damit morden, wie jene welche das befehlen und durchführen lassen, ob mit Krieg, Sabotage, Hinrichtung oder sonstwie. Der NAZI-Krieg resp. der letzte Weltkrieg – der in Wahrheit bereits der 3. war und der 1. von Amerika als ‹nur› 7jähiger Krieg in den Annalen geführt wird – endete am 8. Mai 1945 mit der absolut bedingungslosen Kapitulation der mörderischen und verbrecherischen NAZI-Wehrmacht vor den Alliierten und deren Verbündeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The truth is that Adolf Hitler, as a foreigner, i.e. a non-German, was granted dictatorship by the Germans, which led to a horrific world war, because Hitler unleashed war criminality the likes of which had never before been seen on Earth. He was a mass murderer without equal, but the German people promised him the helm of government or dictatorship over Germany so that he could seize full dictatorial might. As a result, he launched the Nazi world war. A horrific world war with genocidal behaviour that claimed more than 76 million lives – according to Sfath&#039;s records. And again there is war in some places on Earth, as in Ukraine and the Gaza Strip, whereby in Ukraine America is secretly behind it, directing and animating the clown Zelensky so that the lowly intelligent and simple-minded of the Nazi-minded of other states – mainly Germany – supply weapons and money to him. This will allow the war to continue as long as the brainwashed idiots and irresponsible firecrackers of various states – mainly Germany, …&lt;br /&gt;
| Wahrheit ist, dass Adolf Hitler als Ausländer, also Nichtdeutscher, von den Deutschen die Diktatur gewährt worden ist, was zu einem grauenvollen Weltkrieg geführt hat, denn Hitler löste ein Kriegsverbrechertum aus, wie es ein solches nie zuvor auf der Erde gegeben hat. Er war ein Massenmörder sondergleichen, dem jedoch vom deutschen Volk das Regierungsruder resp. die Diktatur über Deutschland zugesagt wurde, so er die volle diktatorische Macht ergreifen konnte. Dadurch wurde von ihm der NAZI-Weltkrieg vom Stapel gelassen. Ein grauenvoller Weltkrieg mit Genozidgebaren, der mehr als 76 Millionen – nach Sfaths Aufzeichnungen – Tote gefordert hat. Und wieder herrscht mancherorts auf der Erde Krieg, wie in der Ukraine und im Gazastreifen, wobei in der Ukraine heimlich Amerika dahintersteckt und den Clown Selensky dirigiert und animiert, damit die Dummen und Dämlichen der NAZI-Gesinnten anderer Staaten – hauptsächlich Deutschland – Waffen und Geld an diesen liefern. Dadurch kann der Krieg so lange weitergehen, wie die in ihrem Hirn kranken Idioten und verantwortungslosen Knallfrösche diverser Staaten – hauptsächlich Deutschland, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … there, after all, my grandfather noted in his annals that the new chancellor in his low intelligence will animate the world states to such an extent that long-range weapons will be delivered to Zelensky and the war in Russia will be expanded inwards.&lt;br /&gt;
| … da hat ja mein Grossvater in seinen Annalen vermerkt, dass der neue Kanzler in seiner Dummheit die Weltstaaten derart animieren wird, dass Langstreckenwaffen an Selensky geliefert und der Krieg in Russland nach innen ausgedehnt werden soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| He did? I do not know, but it may well be, because this current chancellor in Germany is so lowly intelligent and simple-minded that he cannot realise in his illusory thinking that this will lead to … … The result will be …, and that … A disaster has already happened with the “welcome culture”, which was caused by Chancellor Merkel years ago and has triggered a worldwide refugee catastrophe that has not yet been overcome. It seems that everything in Germany is going the same way as with Trump in America, who is basically a distant descendant of ethnic Germans – emigrated Germans – namely his Ur-grandparents from Kallstadt in the Palatinate. Their descendant was a son, who fathered another son, who then became a father and thus fathered Trump, who is now America&#039;s dictator. That is roughly how it was all explained to me. But he is supposed to supply weapons, money and ammunition, etc., to this Zelensky, as is also done to Netanyahu in Israel. In this way, the war fanatic Zelensky can indulge his passion in Ukraine and show himself off as a warlord. As a result, the war will and can continue as long as the brainwashed idiots and irresponsible firecrackers of many different countries – especially Germany – continue to supply weapons and money and the war fanatic Zelensky can indulge his passion and make himself look like a warlord. This is due to the unbelievable simple-mindedness of the arms suppliers, so that he can continue to wage war against Russia and survive. Putin is sitting there, partly directed from behind, but also spreading murder and destruction, just as death, ruin and destruction are being spread in the Gaza Strip and the Middle East, under the command of the mass murderer Netanyahu, who wants to carry out genocide in his hate fanaticism against the Arabs, with all the anti-Palestinian military helping him mercilessly, murderously and vehemently without consideration and shooting men, women and children without equal. And the fact is that the more human beings on Earth step on each other&#039;s toes and the greater the overpopulation, the more quarrelling, strife, hatred, enmity and war there will be. And this will continue as long as the Earth-human being is not reduced to a level that, as your grandfather Sfath explained to me, should not exceed 500 million human beings.&lt;br /&gt;
| Das hat er? Das weiss ich nicht, aber es mag schon sein, denn dieser jetzige Kanzler in Deutschland ist so dumm und dämlich und kann in seinem Scheindenken nicht erfassen, dass er dadurch … … Folgedem wird also …, und das … Es ist ja schon eine Katastrophe passiert mit der ‹Willkommenskultur›, die vor Jahren durch die Kanzlerin Merkel verursacht wurde und weltweit eine Flüchtlingskatastrophe ausgelöst hat, die bisher nicht bewältigt werden konnte. Es scheint so, dass in Deutschland alles so kommt wie mit Trump in Amerika, der ja im Grunde genommen ein ferner Nachkomme Deutschstämmiger – ausgewanderter Deutscher – ist, und zwar seiner Ur-Grosseltern aus Kallstadt in der Pfalz. Deren Nachkomme war ein Sohn, der wieder einen Sohn zeugte, der dann Vater wurde und so den Trump als Nachkommenschaft zeugte, der nun Amerikas Diktator ist. Etwa so wurde mir alles erklärt. Doch er soll Waffen, Geld und Munition usw. an diesen Selensky liefern, wie dies auch an Netanjahu in Israel erfolgt. So kann in der Ukraine der Kriegsfanatiker Selensky seiner Passion frönen und sich gross als Kriegsherr aufspielen. Dadurch eben wird und kann der Krieg so lange weitergehen, wie die in ihrem Hirn kranken Idioten und verantwortungslosen Knallfrösche vieler diverser Staaten – insbesondere Deutschland – eben Waffen und Geld liefern und der Kriegsfanatiker Selensky seiner Passion frönen und sich gross als Kriegsherr aufspielen kann. Dies eben durch die unglaubliche Dämlichkeit der Waffenlieferer, folglich er gegen Russland weiter Krieg führen und bestehen kann. Dort hockt ja Putin, der teils von hinten dirigiert wird, aber doch auch Mord und Zerstörung verbreitet, wie im Gazastreifen, im Nahen Osten Tod, Verderben und Zerstörung verbreitet wird, und zwar unter dem Kommando des Massenmörders Netanjahu, der in seinem Hassfanatismus gegen die Araber den Genozid durchziehen will, wobei ihm alle sowieso palästineserfeindlichen Militärs erbarmungslos mordfreudig und vehement ohne Rücksicht helfen und Männer, Frauen und Kinder ohnegleichen abknallen. Und Tatsache ist nebst dem, dass je mehr Menschen auf der Erde einander auf die Füsse treten resp., je grösser die Überbevölkerung wird, desto mehr Streit, Hader, Hass, Feindschaft und Krieg gibt es. Und das wird so lange weitergehen, wie eben nicht durch einen weltweiten mehrjährigen Geburtenstopp die Erdenmenschheit auf ein Mass reduziert wird, das, wie mir dein Grossvater Sfath erklärte, nicht mehr als etwas als 500 Millionen Menschen betragen soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To that he listed the same thing in his annals. But to what you said, I want to say that all these mass murderers are conscienceless dictators, just as in America President Trump is also nothing other than a dictator and a basic example of imitators of state leaders. Examples of this are already emerging in Germany, where thoughts of reform are already being voiced and a comprehensive overhaul of the “order” is being planned. Unpleasant developments are also taking place in Switzerland, where the Swiss people&#039;s right to vote is being disregarded and circumvented by the Federal Council, contrary to all constitutional law, by negotiating and concluding treaties with the European Union – which you describe as a dictatorship and which is also in fact one – that are in no wise legal and over which the people should have a democratic say through elections. The same thing is happening in France, where the Nazi-minded president is effectively playing a dictatorial role, which is tolerated by the majority of the people. This is just as true in other states and is tolerated by every single nation without objection and nothing is done to remedy these evils. The majority of peoples around the world are indifferent and irresponsible and pay nowise attention to the correct functioning of all governance. We have been observing and investigating this for years and have also noticed that Earth-humans are being increasingly restricted in their freedom by the state leaders and that the state powers are increasingly curtailing their basic rights.&lt;br /&gt;
| Dazu hat er das Gleiche in seinen Annalen aufgeführt. Doch zu dem, was du gesagt hast, dazu will ich sagen, dass alle diese Massenmörder gewissenlose Diktatoren sind, wie in Amerika auch Präsident Trump nichts anderes als ein Diktator und ein Grundbeispiel für Nachahmer von Staatsführenden ist. Dazu bilden sich bereits Beispiele in Deutschland, wo schon Reformgedanken lautbar werden und eine umfängliche Gesamterneuerung der ‹Ordnung› geplant wird. Auch in der Schweiz bahnt sich Unerfreuliches an, und zwar, dass das Wahlrecht des Schweizervolkes wider alles Verfassungsrecht vom Bundesrat missachtet und umgangen wird, und zwar indem mit der Europäischen Union – die du als Diktatur bezeichnest und die tatsächlich auch eine ist – Verträge ausgehandelt und abgeschlossen werden, die in keiner Weise des Rechtens sind und worüber das Volk durch Wahlen demokratisch zu bestimmen hätte. Gleiches trägt sich in Frankreich zu, da der mit NAZI-Gesinnung belastete Staatspräsident effectiv eine diktatorische Rolle spielt, was vom Gros des Volkes geduldet wird. Dies gleichermassen wie das gleiche in anderen Staaten gegeben ist und von jedem einzelnen Volk widerspruchslos geduldet und nichts dagegen unternommen wird, um diese Übel zu beheben. Alles Gros aller Völker rund um die Welt ist gleichgültig und verantwortungslos und achtet in keiner Weise darauf, dass alles Staatsführende richtig funktioniert. Das beobachten und ergründen wir schon seit Jahren und stellen auch fest, dass die Erdenmenschen von seiten der Staatsführenden stetig immer mehr in ihrer Freiheit eingeschränkt werden und die Staatsmächtigen ihnen die Grundrechte immer mehr beschneiden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, what are you going to do about it if the indifference and irresponsibility of the people is encouraged and consequently the rulers can do what they want? The fact that these rulers are still elected by the people without them being able to judge those they elect because they lack the ability to judge is unfortunately the greatest evil. Only those who instigate war and are generally unfit to lead the people could be quickly and unceremoniously removed from power before they are unleashed on humanity and can wreak havoc. The nations should simply arrest such elements and then lock them away before they can cause mischief. This would be absolutely possible if the nations finally took responsibility, as they should. These murderous elements, who are hostile to human beings and also murderous, should, if there was no other way, fight out their quarrels, etc., themselves and personally against each other. Thus all peoples, instead of being indifferent, simple-minded and irresponsible, should not elect those who govern wrongly and should first endeavour to recognise those in their essence whom they wish to put forward as leaders of the people. This can also prevent elements from coming into government who supply weapons against other peoples, or order and give orders to conscienceless and mass murderers to exterminate masses of human beings or become mass murderers themselves. The very fact that such elements come to power should be prevented, and if they are wrongly elected, they should be removed.&lt;br /&gt;
| Tja, was willst du dagegen tun, wenn der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit der Völker Vorschub geleistet wird und folglich die Regierenden machen können, was sie eben wollen. Dass diese Regierenden noch von den Völkern gewählt werden, ohne dass sie diese beurteilen können, die sie wählen, weil ihnen die Beurteilungsfähigkeit fehlt, das ist leider das grösste Übel. So könnten nur alle, die Krieg anzetteln und überhaupt volksführungsuntauglich sind, schnell und kurzerhand wieder aus dem Verkehr gezogen werden, ehe sie auf die Menschheit losgelassen werden und Unheil anrichten können. Die Völker sollten solche Elemente einfach verhaften und diese dann weggesperrt werden, ehe sie Unheil anrichten können. Das wäre nämlich absolut möglich, wenn in den Völkern endlich die Verantwortung wahrgenommen würde, wie es sein sollte. Diese gegen die Menschen feindlich und zudem mordgierig eingestellten Mordelemente sollten, wenn es nicht anders ginge, selbst und persönlich gegeneinander ihren Streit usw. ausfechten. So sollten alle Völker, anstatt dass sie gleichgültig, dämlich und verantwortungslos sind, die falsch Regierenden nicht wählen und sich erst darum bemühen, diejenigen in ihrem Wesen zu erkennen, die sie als Volksführende vorsetzen wollen. Dadurch kann auch verhindert werden, dass Elemente in die Regierungen kommen, die gegen andere Völker Waffen liefern, oder anordnen und den Befehl an Gewissenlose und Massenmörder erteilen, massenweise Menschen auszurotten oder selbst zu Massenmördern werden. Schon dass solche Elemente ans Ruder kommen, sollte verhindert werden, und wenn solche falsch gewählt wurden, sollten diese wieder abgesetzt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, as these power-hungry and mass murderer elements are not confronted by the people, they continue with their recommendations and feel powerful, great and clever in their simple-mindedness and are never called to account for it. However, it is not possible for the peoples – because they are pseudo-thinkers, i.e. believers in God – to recognise that thousands of human beings are being murdered in war through their own fault. This also applies to Ukraine and Zelensky and Netanyahu in Israel, who are supported with money, weapons, ammunition and insane partisan approval, which means that neither in Ukraine nor in the Gaza Strip does the war and all killing and destruction stop. The idiots of those in power with a Nazi mindset, who make a mockery of those who do not want to supply weapons etc. to Zelensky and Netanyahu, are to blame for the fact that the wars continue and never end. In Germany, it is even the case that the Nazi-minded political party that wants peace with Russia and does not want to supply weapons to Zelensky is being made a pig and should be banned. In their simple-mindedness, the Nazi rulers are striving for another world war without being able to think that far in their low intelligence and without realising that they have already pushed this far ahead and created evil enmity and encouraged practically all European states to do the same. At least that is what the German Nazi-minded political parties have come up with, as a result of which it is already beginning to fester and bubble underground. The Office for the Protection of the Constitution is also getting involved, making a mockery of the party and calling it right-wing extremists because it wants to deliver peace and not weapons.&lt;br /&gt;
| Da diesen machtgierigen und Massenmörder-Elementen jedoch von den Völkern nicht Paroli geboten wird, machen diese mit ihrem Gehabe weiter und fühlen sich mächtig, gross und clever in ihrer Dämlichkeit und werden niemals dafür zur Rechenschaft gezogen. Es ist den Völkern aber nicht möglich – weil diese Scheindenkende, also Gottgläubige sind – zu erkennen, dass durch ihre Schuld Tausende von Menschen im Krieg ermordet werden. Dies auch hinsichtlich der Ukraine und Selensky und Netanjahu in Israel, denen mit Geld, Waffen, Munition und irrer parteiischer Zustimmung Unterstützung gewährt wird, wodurch weder in der Ukraine noch im Gazastreifen der Krieg und jedes Töten und Zerstören aufhört. Die Idioten jener Regierenden mit NAZI-Gesinnung, die jene zur Sau machen, die keine Waffen usw. an Selensky und Netanjahu liefern wollen, tragen die Schuld daran, dass die Kriege weitergeführt werden und kein Ende nehmen. In Deutschland ist es gar so, dass durch die NAZI-Gesinnten jene Politpartei zur Sau gemacht wird und verboten werden soll, die mit Russland Frieden und keine Waffen an Selensky liefern will. Die NAZI-Regierenden streben in ihrer Dämlichkeit einen weiteren Weltkrieg an, ohne dass sie in ihrer Dummheit so weit zu denken vermögen und sich nicht bewusstwerden, dass sie dies schon weit vorangetrieben und böse Feindschaft geschaffen und praktisch alle Staaten Europas animiert haben, gleicherart zu tun. Das haben jedenfalls die deutschen NAZI-Gesinnten Politparteien angereist, folglich es im Untergrund bereits modert und zu brodeln beginnt. Dabei mischelt gar der Verfassungsschutz ebenso mit und macht die Partei zur Sau und beschimpft sie als Rechtsextreme, weil sie Frieden und keine Waffen liefern will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And they do this even though they themselves are right-wing extremists, because their Nazi mindset and attitude towards providing war aid to Zelensky in Ukraine and Netanyahu in Israel is so extreme and irresponsible that I have no words for it. The lying abuse of those seeking peace by those deviants who bizarrely “rankle” war in their demeanour as well as their senses is vile in the most evil wise.&lt;br /&gt;
| Und dies erfolgt derweise, obwohl sie selbst rechtsextrem sind, denn ihre NAZI-Gesinnung und Einstellung der Kriegshilfeleistung an Selensky in der Ukraine und an Netanjahu in Israel ist derart extrem und verantwortungslos, dass ich keine Worte dafür finde. Die lügenhafte Beschimpfung der nach Frieden Trachtenden durch jene Abartigen, welche bizarr Krieg in ihrem Gebaren sowie in ihrem Sinnen ‹ränken›, ist übelster Weise.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is indeed, and the fact that the party was banned is probably due to NAZI thinking. To be honest, I suspect that neo-NAZI rabble have their hands in this …&lt;br /&gt;
| Das ist es tatsächlich, und dass ein Verbot der Partei erlassen wurde, das ist wohl NAZIdenkend bedingt. Ehrlich gesagt vermute ich, dass hier NeoNAZI-Gesindel die Hände im Spiel hat …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … which we can confirm, Bermunda and I, because we have fathomed this and actually realised that neo-NAZI minded people were and continue to be the decisive elements who want to ban that party which wants peace and not to supply arms and other war aid to Zelensky, who is secretly controlled underground by America. It is also the case that all war material is not supplied for Ukraine, but with the idea that this will help the war fanatic Zelensky, who feels truly great and powerful with his arms begging and warfare and does not want to end the war. His speeches about wanting to strive for peace are just lying talk, because he does not want to give up his power and greatness and does not want to lose it. Bermunda and I have been entrusted with the task of investigating the behaviour and attitudes of the leaders of all states on Earth, and as a result we have come to some effectively terrifying conclusions that show that the majority of leaders are dominated by their personal shortcomings and have neither a realistic idea nor the ability to lead their people in reality. Like the majority of their peoples – who go along indifferently and irresponsibly and accordingly, in their lack of understanding, elect completely incompetent people as leaders – these people elected by the peoples are equally devoted to low intelligence, consequently they indulge in falsehood and rarely do what is correct and valuable, but are only orientated towards might and decide and order nonsensical things, as a result of which a great deal is done that destroys the planet and nature and largely harasses, kills and exterminates the fauna and flora and also expropriates and steals their habitat.&lt;br /&gt;
| … was wir bestätigen können, Bermunda und ich, denn wir haben das ergründet und tatsächlich erkannt, dass NeoNAZI-Gesinnte die ausschlaggebenden Elemente waren und weiterhin sind, die jene Partei verbieten wollen, die Frieden und keine Waffen und sonstige Kriegshilfe an Selensky liefern will, der heimlich untergründig von Amerika gesteuert wird. Es ist auch so, dass alles Kriegsmaterial nicht für die Ukraine geliefert wird, sondern mit den Gedanken, dass damit dem Kriegsfanatiker Selensky geholfen wird, der sich mit dem Waffenbetteln und seinem Kriegführen wahrheitlich gross und mächtig fühlt und den Krieg nicht beenden will. Seine Reden bezüglich Frieden anstreben zu wollen, sind nur ein lügnerisches Gerede, denn er will seine Mächtigkeit und Grossheit nicht aufgeben und nicht verlieren. Bermunda und ich sind mit der Aufgabe betraut, die Handlungsweisen und Gesinnungen der Staatsführenden aller Staaten der Erde zu ergründen, folgedem haben wir diesbezüglich Erkenntnisse, die effectiv erschreckend sind und aufzeigen, dass das Gros der Staatsführenden von seinen persönlichen Unzulänglichkeiten beherrscht wird und von der realen Führung seines jeweiligen Volkes weder auch nur eine realistische Ahnung hat noch die Fähigkeit dazu aufweist. Wie das Gros ihrer Völker – das gleichgültig sowie verantwortungslos einhergeht und demgemäss in seinem Unverstand völlig Unfähige als Staatsführende wählt –, sind diese von den Völkern Gewählten gleicherart der Dummheit ergeben, folglich sie der Falschheit frönen und selten das Richtige und Wertige tun, sondern nur nach Macht ausgerichtet sind und Unsinniges beschliessen und anordnen, folglich sehr viel getan wird, wodurch der Planet und die Natur zerstört sowie die Fauna und Flora grossteils drangsaliert, getötet, ausgerottet und auch deren Lebensraum enteignet und gestohlen wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, and overpopulation and its machinations play the worst and also criminal role in this, which the insane, stupid rulers still want to drive up, because all the idiots propagate that more offspring should be fathered, whereby more tax money can probably be hoped for and even more money can be pointlessly “ploughed away” and rivets of the rulers can sneak even bigger salaries and otherwise still get rich and let wars and international disputes break out. In addition – and the entire majority of the indifferent and irresponsible world population loses no thought of this – the rulers of all states on Earth – and really all states – are intent on driving the peoples and everything with new laws, rules, regulations, fines and systems etc. more and more into the sidelines and depriving them of all rights. This in order to bailiff the human beings and to completely deprive them of their freedom, which will leave them much worse off than in the old days when the bailiff system was still rampant. And all this will spread very rapidly, because now AI or artificial intelligence is being added to the mix, which will very quickly bring everything to the point where the human being on Earth is a defenceless slave to those in power and can only do as he is told. And woe betide the human beings who defend themselves against the arbitrariness and do not want to parry, they will not be touched squeamishly, because through AI everything will become drastic and ultimately a catastrophe if the necessary intellect and reason of the Earthlings is not switched on early and the high development of artificial intelligence is not stopped. Something that should have been considered 45 years ago when the first experiments with AI were secretly carried out, about which Earth-humans were not informed and educated.&lt;br /&gt;
| Ja, und dabei spielen die Überbevölkerung und deren Machenschaften die schlimmste und zudem verbrecherische Rolle, die von den irren, dummen Regierenden noch hochgetrieben werden will, weil all die Idioten propagieren, dass mehr Nachkommen gezeugt werden sollen, wodurch wohl mehr Steuergelder erhofft werden und noch mehr Geld sinnlos ‹verpülfert› werden kann und Nieten der Regierenden noch grössere Saläre erschleichen und sich sonstwie noch reichstossen sowie Kriege und Völkerstreit losbrechen lassen können. Ausserdem – und daran verliert das gesamte Gros der gleichgültigen und verantwortungslosen Weltbevölkerung keinen Gedanken –, dass die Regierenden aller Staaten der Erde – und wirklich restlos aller Staaten – darauf aus sind, die Völker und alles mit neuen Gesetzen, Regeln, Verordnungen, Bussen und Systemen usw. immer mehr und mehr ins Abseits zu treiben und ihnen alle Rechte zu entziehen. Dies, um die Menschen zu vogten sowie ihnen die Freiheit noch völlig zu entziehen, wodurch sie sehr viel schlimmer dran sein werden, als zur alten Zeit, als das Vogtwesen noch grassierte. Und all dies wird sehr rasant um sich greifen, denn nun kommt noch die KI resp. die Künstliche Intelligenz dazu, die alles sehr schnell zu dem bringt, dass der Mensch der Erde ein wehrloser Sklave der Regierenden ist und nur noch demgemäss schalten und walten kann, was ihm befohlen wird. Und wehe den Menschen dann, die sich gegen die Willkür zur Wehr setzen und nicht parieren wollen, diese werden dann nicht zimperlich angefasst, denn durch die KI wird alles drastisch und letztendlich zur Katastrophe, wenn nicht frühzeitig der notwendige Verstand und die Vernunft der Erdlinge schaltet und der hohen Entwicklung der Künstlichen Intelligenz Einhalt geboten wird. Etwas, das schon bedacht werden sollte, als vor nunmehr 45 Jahren heimlich die ersten Versuche mit der KI gemacht worden sind, worüber die Erdenmenschheit nicht informiert und aufgeklärt worden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Something that the indifferent and all the completely and utterly irresponsible of the majority of peoples are still in favour of and cheer on today, instead of taking action against it while there is still time for it, just as the non-responsible in the governments are also to be deported, arrested and then locked away in order to allow righteous human beings with integrity and elected with understanding and reason to take the helm as leaders. Everything that is wrong, but really everything that is done wrongly and damagingly by governments, logically creates anger, misunderstanding, dissatisfaction, rebellion and resentment among the minority of those who really think, reason and are righteous, as well as among those who participate and all those who are conscientious. But this always means quarrelling and Ausartung, and as a result the Earthling becomes more and more depraved, indifferent, unscrupulous and irresponsible, which is already spreading to adolescents and children, who are getting younger and younger, who are more and more like the degenerate, biased, racist and religiously devout adults, who quarrel, murder and do whatever Ausartung comes to mind. These are the effects of massive overpopulation, which is destroying and annihilating everything with its degenerate machinations, harassing nature and slowly but surely wiping out its fauna and flora. This has the effect of rendering the entire planet and its nature with its flora and fauna unviable, but the flora and fauna is effectively the most important basis for all life on Earth. In Switzerland, the … will one day bring disaster to the Rhine Valley. This is how the planet and its nature will fight back and take action against overpopulation and reduce Earth-humans. Neither the EU dictatorship will be able to cope with this, nor will the loud-mouthed rulers of Europe or the countries of the world be able to help.&lt;br /&gt;
| Etwas, was die Gleichgültigen und alle ganz und völlig Verantwortungslosen des Gros der Völker heute noch befürworten und bejubeln, anstatt dagegen anzugehen so lange noch Zeit dafür ist, wie auch die Nichtstaugenden in den Regierungen auszuschauben, zu verhaften sowie dann wegzusperren sind, um integre Rechtschaffene und mit Verstand und Vernunft gewählte Menschen als Staatsführende ans Ruder kommen zu lassen. Alles Falsche aber, aber wirklich alles, was bei den Regierungen falsch und schadenbringend getan wird, das schafft logischerweise bei der Minorität der wirklich Denkenden, Überlegenden und Rechtschaffenen sowie bei den Teilnehmenden und allen den Pflichtbeflissenen Ärger, Unverstehen und Unzufriedenheit und Aufbegehren sowie Unmut. Das aber bedeutet immer Streit und Ausartung, und dadurch wird der Erdling immer verkommener, gleichgültiger, gewissenloser und verantwortungsloser, was bereits auf Jugendliche und Kinder übergreift, die immer jünger werden, den ausgearteten, parteiischen und rassistischen sowie religionsgläubigen Erwachsenen immer mehr gleichtun, die streiten, morden und alles tun, was ihnen an Ausartung in den Sinn kommt. Das sind Auswirkungen der masslosen Überbevölkerung, die mit ihren ausgearteten Machenschaften alles zerstört, vernichtet, die Natur drangsaliert und deren Fauna und Flora langsam aber sicher ausrottet. Das hat folglich den Effekt, dass der ganze Planet sowie dessen Natur mit ihrer Fauna und Flora lebensunfähig wird, aber die Fauna und Flora ist für alles Leben die effectiv wichtigste Grundlage jedes Lebens auf der Erde. In der Schweiz kommt es nämlich, dass eines Tages im Rheintal der … und viel Unheil bringen wird. Dies, wie sich der Planet und dessen Natur zur Wehr setzen und gegen die Überbevölkerung vorgehen und die Erdenmenschheit reduzieren wird. Das wird dann weder die EU-Diktatur verkraften, noch vermögen die grossmäuligen Regierenden Europas noch der Staaten aller Welt helfen können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is effectively what we are finding.&lt;br /&gt;
| Das ist effectiv das, was wir feststellen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But you are not allowed to interfere because your directives …&lt;br /&gt;
| Aber einmischen dürft ihr euch ja nicht, weil eure Direktiven …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … they forbid this, that is correct, but we would never interfere in any matters also without the directives, because our disposition is and remains inviolably always peaceful, which, however, would no longer be possible for us at the slightest interference and would mark us guilty of lying and deceit.&lt;br /&gt;
| … die untersagen dies, das ist richtig, doch wir würden uns auch ohne die Direktiven niemals in irgendwelche Belange einmengen, denn unsere Gesinnung ist und bleibt unantastbar immer friedlich, was uns jedoch schon beim geringsten Hineinreden nicht mehr möglich wäre und uns der Lüge und des Betrugs schuldbar zeichnen würde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, that is clear, which is why we do not have to discuss it and I can move on to those who also have a lousy and also dangerous and war-promoting Nazi mindset, even if they do not want to admit it. They are all so blinded by their bean-straw stupidity in their sham thinking that they neither realise nor understand that they are provoking a very nasty war with their sham attitude, which, if it actually comes about as a result of their low intelligence, could be worse than the last world war. These idiots of both sexes also include the brain amputees of the EU dictatorship, who are constantly ranting hostilely against Russia, as do all idiots who cultivate their Nazi mindset without their own knowledge. And as far as the war in Ukraine is concerned, all the brainwashed people are supplying weapons, etc., to Zelensky. And let me say this again: it is especially all those crazy Nazi-minded rulers in Germany, as well as all those greedy for world domination in America and the lowly intelligent indoctrinated rulers of the European states, such as Macron in France in particular, who has a particularly big mouth and word and is also a sneak in the back of international state powers. This, just as Germany and America are also supplying weapons to Netanyahu in Israel, whereby this war is also truly an ongoing genocide, which is all the more promoted by the supply of weapons and the support of various states. This is also being done by government elements that are hostile to Jews to the core, but who exploit the low intelligence of the well-meaning by supplying weapons and allegedly “helping” them and deceiving them in order to win their goodwill.&lt;br /&gt;
| Natürlich, das ist ja klar, weshalb wir darüber ja nicht diskutieren müssen und ich weiterfahren kann bei denen, die durchaus eine miese und zudem gefährliche und kriegsfördernde NAZI-Gesinnung aufweisen, und zwar auch wenn sie dies nicht wahrhaben wollen. Diese alle sind nämlich in ihrer Bohnenstrohdummheit in ihrem Scheindenken derart gedankenblind, dass sie weder kapieren noch verstehen, dass sie mit ihrer Scheineinstellung einen sehr bösen Krieg provozieren, der, wenn er durch ihre Dummheit tatsächlich zustande kommt, übler sein kann als der letzte Weltkrieg. Zu diesen Idioten beiderlei Geschlechts zählen auch die Gehirnamputierten der EU-Diktatur, die dauernd feindlich gegen Russland wettern, wie das eben alle Idiotinnen und Idioten tun, die ohne ihr eigenes Wissen ihre NAZI-Gesinnung pflegen. Und was in der Ukraine den Krieg angeht, so liefern alle die Gehirnamputierten Waffen usw. an Selensky. Und das sei abermals gesagt: Es sind besonders alle jene irren NAZI-Gesinnten der Regierenden in Deutschland, wie auch allesamt die Weltherrschaftsgierigen in Amerika sowie die dummen indoktrinierten Regierenden der Europastaaten, wie besonders in Frankreich Macron, der ein besonders grosses Maul und Wort führt und zudem ein Hintenreinschleicher bei internationalen Staatsgewaltigen ist. Dies, wie auch von Deutschland und Amerika Waffen an Netanjahu in Israel geliefert werden, wodurch auch dieser Krieg wahrheitlich ein laufender Genozid ist, der erst recht durch das Waffenliefern und den Beistand diverser Staaten gefördert wird. Dies auch von Regierungselementen, die bis aufs Blut judenfeindlich sind, die jedoch durch ihre Waffenlieferei und mit ihrer angeblichen ‹Hilfe› die Dummheit der Gutgesinnten ausnutzen und sie übers Ohr hauend täuschen, um deren Wohlwollen zu gewinnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The mendacious grandiloquence and hypocrisy of the Nazi-minded, whose illusory thoughts are sick and full of delusion, revolve only around ancient hatred, revenge and retribution inherited from their ancestors, to such an extent that their illusory desire can only be satisfied by blood and war. This, fuelled by a faith that is not just simple or political, but fundamentally and specifically conditioned by their religiosity. In doing so, their lust for power, false dogmatism and everything else that is wrong and evil and other things that arise from it also do not contribute to peace, but to further enmity, strife and ultimately war.&lt;br /&gt;
| Die verlogene Grosssprecherei und Heuchlerei der NAZI-Gesinnten, deren Scheingedanken krank sowie voll wahngeschwängert sind, kreisen nur um altherkommenden und von ihren Vorfahren übernommenen Hass, Rache und Vergeltung, und zwar derart, dass ihr Scheingedankenverlangen nur durch Blut und Krieg gestillt werden kann. Dies, angetrieben durch einen Glauben, der nicht nur einfach oder politisch, sondern grundsätzlich und speziell durch ihre Religiosität bedingt ist. Dabei tragen dadurch auch ihre Machtgier, falsches Rechthaberische und sonst alles Falsche und daraus hervorgehende Böse und sonstwie anderes nicht zu einem Frieden bei, sondern zur weiteren Feindschaft, zu Streit und letztendlich zum Krieg.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These idiots of both sexes – let me say this again, because it cannot be said enough – also include all the brain amputees of the EU dictatorship who are constantly ranting maliciously and hostilely against Russia, including those who “scrounge” and imitate everything, just like all idiots do who, without their own knowledge, cultivate their Nazi mentality and are in favour of war in Ukraine without it being any of their business, whereby they promote the war all the more with their alleged “help” and arms deliveries etc. Their low intelligence and mendacious grandiloquence, hypocrisy and greed for power contribute to all evil, disaster and all other evils, but never and not to peace. All these lowly intelligent big spenders force one catastrophe after another, and also deaths en masse, through their stupid, sham beliefs, and they do so completely without conscience. That is what I call an unparalleled, dissolute rabble, one that is completely devoid of independent thought and absolutely no responsibility, yet mendaciously calls itself good Christians and believers and does everything in its power to keep on murdering human beings and destroying their achievements. The fact that the war-mongering mass murderers are still being cheered to the skies, like the military, but especially the misguided rulers, who squat in safety and can pay homage to their hatred and their joy in murder and destruction unmolested, inevitably shows that this rabble is not capable of governing with one iota. But such rotten elements and mass murderers are supported and worshipped by all like-minded people in power and large sections of their peoples. This is also the case with the murderous organisation NATO and the Israeli murderous military, which is spreading death and destruction in the Gaza region and committing genocide and genocide in the name of the mass murderer Netanyahu.&lt;br /&gt;
| Zu diesen Idioten beiderlei Geschlechts – das sei nochmals gesagt, weil es nicht genug gesagt werden kann – zählen tatsächlich auch alle die Gehirnamputierten der EU-Diktatur, die dauernd bösartig und feindlich gegen Russland wettern, inklusiv denen, die alles ‹nachschnorren› und nachmachen, wie das eben alle Idiotinnen und Idioten tun, die ohne ihr eigenes Wissen ihre NAZI-Gesinnung pflegen und in der Ukraine den Krieg befürworten, ohne dass sie das Ganze etwas angeht, wodurch sie den Krieg erst recht gewaltig fördern mit ihrer angeblichen ‹Hilfe› und den Waffenlieferungen usw. Ihre Dummheit und verlogene Grosssprecherei, Heuchelei sowie ihre Machtgier tragen zu allem Bösen, Unheil und allem anderen Übel, jedoch nie und nicht zu einem Frieden bei. Alle diese dummen Grossschnorrer erzwingen durch ihre blöden glaubensmässigen Scheingedanken eine Katastrophe nach der andern, wie auch Tote en masse, und zwar völlig gewissenlos. Das nenne ich ein liederliches Gesindel ohnegleichen, eines, das eines selbständigen Denkens und absolut jeder Verantwortung völlig bar ist, sich jedoch verlogen gute Christen und Gläubige nennt und alles tut, um das Morden von Menschen sowie das Zerstören deren Errungenschaften immer weiter voranzutreiben. Dass dabei die kriegsgeilen Massenmörder noch in den Himmel gejubelt werden, wie die Militärs, wie aber besonders die fehlhaften der Regierenden, die in Sicherheit hocken und unbehelligt ihrem Hass und ihrer Freude am Morden und Zerstören huldigen können, das zeigt unweigerlich, dass dieses Gesindel nicht mit einem Jota als Regierende fähig ist. Doch solche miesen Elemente und Massenmörder werden von allen Gleichgesinnten der Regierenden und grossen Teilen ihrer Völker unterstützt und verehrt. Dies wie auch die Mörderorganisation NATO und wie das israelische Mordmilitär, das mordend und zerstörend im Gaza-Gebiet Tod und Zerstörung verbreitet und im Namen des Massenmörders Netanjahu einen Völkermord und Genozid begeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This mass murderer, who is doing the same as Adolf Hitler did in the last world war, remains unscathed, because all Nazi like-minded people are silent about it and still cheer him on, in all governments and parts of like-minded people of the world, especially in all European states. Something similar is happening in Ukraine with Zelensky, who, as a passionate war maniac and arms beggar, etc., secretly controlled by America, which provoked the war – has made himself financially “healthy”. It is true that Russia started the war at Putin&#039;s command, which was provoked by America until it exploded. But the fact that a professional clown by the name of Zelensky can then act as a fanatical warlord and also as an arms beggar and even be cheered and worshipped for his murder by bean-stupid rulers and certain sections of the like-minded population – who, like the rulers, are all equally beaten and generally religious with Nazi attitudes – effectively begs the question of whether the corresponding Earthlings have ever possessed reason and understanding.&lt;br /&gt;
| Dieser Massenmörder, der das gleiche tut wie es im letzten Weltkrieg Adolf Hitler getan hat, bleibt ungeschoren, denn dazu schweigen alle NAZI-Gleichgesinnten und jubeln ihn noch hoch, und zwar in allen Regierungen und den Teilen der Gleichgesinnten der Völker der Welt, ganz besonders in allen Staaten Europas. Ähnliches geschieht in der Ukraine mit Selensky, der als passionierter Kriegswahnbesessener und Waffenbettler usw. – heimlich gesteuert von Amerika, das den Krieg provoziert hat – sich finanziell ‹gesundgestossen› hat. Zwar hat Russland durch das Kommando von Putin den Krieg begonnen, der so lange von Amerika provoziert wurde, bis es geknallt hat. Doch dass dann ein Berufs-Clown namens Selensky sich als fanatischer Kriegsherr sowie auch als Waffenbettler aufspielen und gar noch von bohnenstrohdummen Regierenden und gewissen Teilen von gleichgearteten Bevölkerungen – die, wie die Regierenden, mit NAZI-Gesinnung allesamt gleicherart geschlagen und in der Regel Religiöse sind – für sein Morden hochjubeln und verehren lassen kann, da fragt sich effectiv, ob die entsprechenden Erdlinge jemals Vernunft und Verstand besessen haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that all the aid, etc., and the arms deliveries to Ukraine resp. to the clown Zelensky, who is obsessed with war mania, and America&#039;s underhanded collusion, as well as the acceptance of the murderous machinations and genocide that Netanyahu is carrying out, are based solely on the fact that all the lunatics who, as Nazi-minded governments and populations, are crawling up America&#039;s arse out of fear and false friendship towards America – which is actually to blame for this and has underhandedly hounded it until Russia attacked Ukraine. And that only one-sided reports about what is going on in Ukraine are ever reported in all the news, as also “judged” by loud-mouthed commentators, but that everything that is going on in Russia is also concealed, such as that behind Putin … is the fact that he cannot simply decide one way or the other, but … All the idiots of the Nazi thinkers all around obviously do not know that.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist wohl, dass alle Hilfe usw. sowie die Waffenlieferungen an die Ukraine resp. an den Clown Selensky, der von Kriegswahn besessen ist, und das hinterrücks Mitspielen Amerikas, wie auch das Akzeptieren der mordgierigen Machenschaften und der Genozid, den Netanjahu durchzieht, einzig und allein darauf beruht, dass alle Irren, die als NAZI-Gesinnungsmässige der Regierungen und der Bevölkerungen aus Angst und falscher Freundschaft gegenüber Amerika diesem in den Hintern kriechen – das eigentlich schuld daran ist und hinterhältig so lange gehetzt hat, bis Russland die Ukraine angriff. Und dass immer nur einseitig in allen Nachrichten berichtet wird, was in der Ukraine vor sich geht, wie auch von grossprecherischen Kommentatoren ‹beurteilt›, jedoch all das, was in Russland vor sich geht, ebenso verschwiegen wird, wie dass hinter Putin … steht, folglich er nicht einfach so oder so entscheiden kann, sondern … Das wissen offenbar alle die Idiotinnen und Idioten der NAZI-Denkenden rundum nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| However, you should not publicise that, because … Besides, my grandfather already told you that you … However, you should keep quiet about that, which my grandfather also listed in his annals.&lt;br /&gt;
| Das solltest du jedoch nicht publik machen, denn … Ausserdem hat dir schon mein Grossvater gesagt, dass du … Darüber sollst du jedoch schweigen, was mein Grossvater auch in seinen Annalen aufgeführt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, which is why I only told you and why I am making my points. You know that I only tell you. That is why I also put my dots where it is necessary when you come here and dictate everything to me.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, weshalb ich es ja nur dir sagte und weshalb ich dann eben meine Pünktchen mache. Du weisst doch, dass ich es nur dir sage. Daher setze ich dann auch meine Pünktchen dort, wo es eben notwendig ist, wenn du herkommst und mir alles diktierst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be correct, and to that I will also say that all of what you have said corresponds to what Enjana, Bermunda, Florena and I have fathomed and so that corresponds to what you have explained.&lt;br /&gt;
| Das wird richtig sein, und dazu will ich auch sagen, dass all das, was du gesagt hast, dem entspricht, was Enjana, Bermunda, Florena und ich ergründet haben und das also mit dem übereinstimmt, was du erklärt hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then there is nothing more to say in this regard. Then I have another question from someone who wants to know how the tracks Semjase and Asket made in the thick ice and in the meadows were created within a few minutes. Do you really want me to explain that?&lt;br /&gt;
| Gut, dann ist ja diesbezüglich nichts weiter zu sagen. Dann habe ich hier noch eine Frage von jemandem, der wissen möchte, wie die Spuren entstanden sind, die Semjase und Asket im dicken Eis und in den Wiesen innerhalb weniger Minuten gemacht haben. Soll ich das denn wirklich erklären?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can also do that: Everything is created by sound.&lt;br /&gt;
| Das kann auch ich: Alles entsteht durch Klang.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That probably will not be enough of an answer, which is why I will also say that the foreigners with their UFOs probably also made the patterns in the crop circles in the same way, some of which were fantastic, and so they did it just like Asket and Semjase, namely by making certain sounds or sound productions. Of course, all those made primitively by Earthlings worldwide are completely excluded from this.&lt;br /&gt;
| Das wird wohl als Antwort nicht genügen, weshalb ich noch sagen will, dass wohl auch die Fremden mit ihren UFOs gleicherart die Muster in den Kornkreisen gemacht haben, die teils phantastisch waren und die es also genau wie Asket und Semjase gemacht haben, nämlich durch bestimme Klänge resp. Tonerzeugungen. Davon sind natürlich weltweit alle jene von Erdlingen primitiv gemachten völlig ausgeschlossen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course.&lt;br /&gt;
| Natürlich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then something I learnt from Michael: There is a guy in America who calls himself ZEYSAN and is obviously sick in the head, because he claims and therefore lies that he has met Semjase and is in contact with her. Via Florena and Bermunda I asked Semjase whether this corresponded to reality and truth or just a barefaced lie, which of course I assumed, because I absolutely cannot imagine any of you having contact with any Earthlings elsewhere without being told. This was the case 45 years or so ago when Doctor “Whatever” in North America lied about the same thing and threatened me with legal action if I publicly accused him of lying and cheating. Well, as expected, Bermunda and Florena told me that Semjase – who lives with Asket in the sister universe – vehemently distances herself from all the lies of this ZEYSAN as well as his lies about alleged encounters and an acquaintance with her and, moreover, has no interest in ever coming into contact with Earthlings in the future, which would also violate the security directives if she did.&lt;br /&gt;
| Gut, dann etwas, was ich von Michael erfahren habe: Da ist ein Typ in Amerika, der sich ZEYSAN nennt und offenbar im Kopf krank ist, denn er behauptet und lügt daher, dass er Semjase getroffen habe und mit ihr in Kontakt sei. Über Florena und Bermunda habe ich Semjase anfragen lassen, ob das der Wirklichkeit und Wahrheit oder nur einer unverschämten Lüge entspreche, was ich natürlich angenommen habe, denn ich kann mir absolut nicht vorstellen, dass jemand von euch anderweitig Kontakte mit irgendwelchen Erdlingen hat, ohne dass mir das gesagt würde. Das war ja vor etwa 45 Jahren oder so schon einmal der Fall, als Doktor ‹Sowieso› in Nordamerika dasselbe daherlog und mir mit Gerichtswetter drohte, wenn ich ihn öffentlich der Lügerei und des Schwindels bezeichnen würde. Nun, wie erwartet, berichteten mir Bermunda und Florena, dass Semjase – sie lebt ja bei Asket im Schwesteruniversum – sich vehement von all den Lügen dieses ZEYSAN ebenso wie bezüglich seiner Lügen angeblicher Begegnungen und einer Bekanntschaft mit ihr distanziert und ausserdem keinerlei Interesse daran hat, zukünftig jemals mit Erdlingen in Kontakt zu treten, was auch wider die Sicherheitsdirektiven verstossen würde, wenn sie das täte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That would effectively be an unforgivable affront to our security and to our security regulations in particular, and such would never be considered, let alone done, by any person or other member of us Plejaren, nor by any person or other member of our Federation as a whole. We are, as our entire Federation has been for nearly 53,000 years of your earthly calendar, free from all manner of strife and free from war among all peoples, and this must not be jeopardised by even a single carelessness or a single breach of our security measures. The comprehensive and necessary security measures must also be strictly observed and followed outside our ANKAR universe, and we must also be very strict in this regard, especially towards foreigners, because as you know, not everyone is peaceful. Consequently, we are also committed to ensuring that we are not located by them, let alone that they can get hold of us, whereby all the necessary precautions have been taken with you to ensure that you could never reveal anything about us if they were to get hold of you. Therefore, you would remain absolutely honest with us in every respect, because even through hypnotic or drug influences, etc., you could not reveal any knowledge of us and our universe.&lt;br /&gt;
| Das wäre ja effectiv ein unverzeihbarer Affront gegen unsere Sicherheit und gegen unsere Sicherheitsbestimmungen im Besonderen, und solches würde niemals von einer Person oder eines andersartigen Mitglieds von uns Plejaren, wie auch nicht von einer Person oder einem andersartigen Mitglied unserer gesamten Föderation auch nur in Betracht gezogen, geschweige denn getan. Wir sind gesamthaft, wie unsere gesamte Föderation seit nahezu 53’000 Jahren eurer irdischen Zeitrechnung, frei von jeglichen Streitbarkeiten jeder Art und frei von Kriegen unter allen Völkern, und das darf nicht durch auch nur eine einzige Unachtsamkeit sowie nicht durch einen einzigen Verstoss gegen unsere Sicherheitsvorkehrungen gefährdet werden. Die umfassenden und notwendigen Sicherheitsmassnahmen sind auch ausserhalb unseres ANKAR-Universums streng zu beachten und zu befolgen, wobei wir dies besonders auch gegenüber den Fremden sehr streng zu beachten haben, denn wie du ja weisst, sind nicht alle friedlich gesinnt. Folglich sind wir auch verpflichtend darauf bedacht, dass wir von diesen auch nicht geortet, geschweige denn, dass sie unser habhaft werden können, wobei ja auch alle erforderlichen Vorkehrungen bei dir getroffen wurden, dass du niemals etwas über uns verraten könntest, wenn sie dir habhaft würden. Daher würdest du gegenüber uns in jeder Beziehung absolut integer bleiben, weil du selbst durch hypnotische oder Drogeneinflüsse usw. keinerlei Kenntnis von uns und von unserem Universum preisgeben könntest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear to me, that is why Sfath, your grandfather, was able to do and perform what was necessary on me when he asked my permission to do so.&lt;br /&gt;
| Das ist mir klar, dafür hat ja Sfath, dein Grossvater, an mir das Notwendige vorgenommen und durchführen können, als er mich um Erlaubnis fragte, dies tun zu dürfen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is recorded almost at the top of his annals, which is also the reason why Asket and then later Semjase and consequently all of us you have come to know so far trust you unwaveringly.&lt;br /&gt;
| Das ist nahezu an erster Stelle seiner Annalen vermerkt, was auch der Grund dafür ist, dass Asket und dann später Semjase und folglich wir alle, die du bisher von uns kennenlerntest, dir unbeirrbar vertrauen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| – – thank you – – thank you for the honour.&lt;br /&gt;
| – – – Danke – – danke für die Ehre.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You deserve it.&lt;br /&gt;
| Die gebührt dir.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not think so. But what I would like to say openly, because it has been mentioned several times recently and now by Michael because of this ZEYSAN: The names Ptaah, Florena, Pleija, Semjase and your name Quetzal exist only once among you Plejaren, as I know, because they were “given” to you by Sfath, your grandfather, who took them over from Earth and partly changed them. For us in the FIGU, we have of course recorded these names in our name books, although they have only been used once on Erra. Whether they will continue to be used by you is written in the stars, as they say. Your grandfather took your name, for example, as an abbreviation of the deity Quetzalcoatl, which also means “feathered serpent” or “precious twin”. Quetzalcoatl was an important deity in Mesoamerican mythology, especially among the Aztecs and Maya as well as the Toltecs. Among the Maya, Quetzalcoatl was called “Kukulkan” and was often regarded as the mediator between heaven and Earth, and also as the inventor of culture and knowledge. There would be a lot more to say about this, but that was actually the most important thing. Besides, I want to say this because I was asked about it, there were foreigners and human beings and also human beings in South America hundreds of thousands of years ago. And the question that I was also asked by telephone was which aquatic creature was the largest I had ever seen, and I can answer that it was not the megalodon, which actually only means “giant tooth” in Greek, not a shark, but a marine mammal, a giant fish, which according to Sfath&#039;s measurements was no less than 38 metres long.&lt;br /&gt;
| Da denke ich anders. Was ich aber einmal offen sagen möchte, weil während der letzten Zeit mehrmals und jetzt durch Michael wegen diesem ZEYSAN die Rede darauf gekommen ist: Die Namen Ptaah, Florena, Pleija, Semjase und dein Name Quetzal existieren bei euch Plejaren nur einmal, wie ich weiss, denn sie wurden euch von Sfath, deinem Grossvater, ‹verpasst›, der sie von der Erde übernommen und teilweise abgeändert hat. Für uns von der FIGU haben wir diese Namen natürlich in unseren Namensbüchern verzeichnet, obwohl diese bei euch auf Erra bisher nur einmal in Gebrauch sind. Ob sie bei euch einmal weiterverwendet werden, das steht ja in den Sternen geschrieben, wie man so sagt. Deinen Namen z.B. nahm dein Grossvater ja als Kürzel von der Gottheit Quetzalcoatl, was etwa ‹die gefiederte Schlange› bedeutet, oder auch ‹kostbarer Zwilling›. Quetzalcoatl war in der mesoamerikanischen Mythologie eine bedeutende Gottheit, besonders bei den Azteken und Maya sowie bei den Tolteken. Bei den Maya wurde Quetzalcoatl ‹Kukulkan› genannt und galt oft als Vermittler zwischen Himmel und Erde, wie auch als Erfinder von Kultur und Wissen. Es gäbe noch einiges anderes dazu zu sagen, doch das war eigentlich das Wichtigste. Ausserdem, das will ich einmal sagen, weil ich danach gefragt wurde, waren schon vor Hunderttausenden von Jahren Fremde und eben Menschenähnliche und auch Menschen in Südamerika. Und die Frage danach, die mir auch telephonisch gestellt wurde war, welches Wasserlebewesen wohl das grösste gewesen sei, was ich je gesehen habe, kann ich damit beantworten, dass es nicht der Megalodon war, was eigentlich griechisch nur ‹Riesenzahn› bedeutet, kein Hai, sondern ein Meeressäuger, ein Riesenfisch, der gemäss Sfaths Messungen sage und schreibe ganze 38 Meter lang war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am aware of that, because my grandfather also left many and detailed records in his annals in this regard.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn mein Grossvater hat auch diesbezüglich viele und ausführliche Aufzeichnungen in seinen Annalen hinterlassen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can guess that. But here I have another question: ‘What should I do if something bad happens to me?’ To this I think it is probably correct to say, ‘It is never what happens to you, but what you might make of it.’ But here I received something about mummies being found, which were also examined and found to have completely different DNA to that of Earthlings. DNA or “deoxyribonucleic acid” is an acid in life-forms, also in human beings, which is the carrier of the genetic information of living beings, which practically determines the blueprint of each individual according to its species. DNA is therefore an acid, which is why it is rarely also called DNA. This DNA is part of a cell, which provides important information through genes and thus determines the type of living being. If mummies have now been found whose DNA is not the same as that of Earth-humans, then for me this means that these beings were alien to Earth, so in my opinion they were probably contemporaries of the earlier travellers or foreigners or their direct or distant descendants, whose distant descendants have been roaming the Earth&#039;s skies ever since. Together with Sfath, I have been able to get to know various Wesen – as I also got to know Asina here at the Centre, who was reptilian. One of the creatures I was allowed to meet was bird-like, as I would like to call it; two others, however, were fundamentally very different from each other, because one creature looked human-like in purely earthly terms, but was somewhat disproportionate, if I may say so, and it had huge eyes that bulged outwards. Another Wesen was as foreign to me as Asina, only slightly more lizard-like in appearance. In addition, there were others that I would actually call human beings, but which, as Sfath explained to me, had a completely different DNA from Earth-humans or Homo sapiens sapiens, which are based on … certain foreign beings that could spread in many races on Earth. The majority of them all descended from ancestors who had been genetically manipulated to be aggressive for combat purposes, which was done through DNA interventions, so the aggressive insertion could also be removed again if specialists were trained to do so.&lt;br /&gt;
| Das kann ich mir denken. Aber hier habe ich noch eine Frage: «Was soll ich machen, wenn mir etwas Ungutes passiert?» Dazu denke ich, dass es wohl richtig ist, wenn ich sage: «Es kommt niemals darauf an, was einem passiert, sondern, was man daraus macht.» Doch hier habe ich etwas erhalten, bezüglich dem, dass Mumien gefunden werden, die auch untersucht und festgestellt wurde, dass diese völlig andere DNA aufweisen, als diese den Erdlingen eigen sind. DNA resp. die ‹Desoxyribonucleic acid› ist eine Säure in den Lebensformen, also auch im Menschen, die Träger der Erbinformation der Lebewesen ist, wobei diese praktisch den Bauplan eines jeden Individuums nach dessen Art bestimmen. DNA ist also ‹acid› Säure, weswegen sie selten auch DNS genannt wird. Diese DNS resp. DNA ist Bestandteil einer Zelle, die durch Gene wichtige Informationen vorgibt und also die Art des Lebewesens bestimmt. Wenn nun Mumien gefunden wurden, deren DNA nicht desgleichen ist wie bei den Erdenmenschen, dann bedeutet das für mich, dass diese Wesen erdenfremd waren, folglich sie meines Erachtens wahrscheinlich Zeitgenossen der früheren Weithergereisten resp. der Fremden oder deren direkte oder ferne Nachkommen waren, deren ferne Nachfahren ja seither bis heute in den Lüften der Erde herumkurven. Mit Sfath zusammen habe ich schon diverse Wesen kennenlernen dürfen – wie ich dann ja auch hier im Center Asina kennenlernte, die reptilartig war. Eines von denen, die ich kennenlernen durfte, war vogelähnlich, wie ich das bezeichnen möchte; 2 andere aber waren grundsätzlich sehr verschieden voneinander, denn das eine Wesen sah wohl nach rein irdischen Begriffen zwar menschenähnlich aus, war aber etwas unproportioniert, wenn ich so sagen darf, und es hatte riesige nach aussen gewölbte Augen. Ein weiteres Wesen war für mich so fremdartig wie Asina, nur etwas mehr echsenartig ausgeprägt. Ausserdem waren weitere, die ich eigentlich als Menschen bezeichnen will, die aber, wie Sfath mir erklärte, eine völlig andere DNA aufwiesen als die Erdenmenschen resp. die Homo sapiens sapiens, die ja auf einer … bestimmter Fremder beruhen, die sich in vielen Rassen auf der Erde ausbreiten konnten. Das Gros aller stammte als Nachfahren bereits von zu Kampfzwecken zur Aggressivität genmanipulierten Vorfahren ab, was durch DNA-Eingriffe geschah, folglich das aggressive Eingesetzte auch wieder entfernt werden könnte, wenn dafür Fachkräfte ausgebildet würden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That should still take a very long time, consequently the Earth-humans will still vegetate for a very long time in peacelessness, as you say in each case, as well as kill and murder and engage in mass murder in wars.&lt;br /&gt;
| Das dürfte noch sehr lange dauern, folglich die Erdenmenschen noch sehr lange in Friedlosigkeit, wie du jeweils sagst, dahinvegetieren sowie töten und morden sowie in Kriegen Massenmorderei betreiben werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be so and cannot be changed, because the majority of Earthlings will neither allow themselves to be told anything, let alone given any advice, nor be persuaded to make something correct if there is no recognisable profit for them. But look here, I received something interesting from Eva, which comes from the Tages Anzeiger newspaper and is entitled “Having children is selfish” on page 16 on 13 May 2025. There are various intelligent and also quite responsible human beings who are really concerned about overpopulation and the continued existence of our world, the life and existence of nature and its fauna and flora. Paula H. (23), for example, writes that (as a result of overpopulation, which is to blame for the climate change that has occurred) climate change and the loss of biodiversity will sooner or later lead to the collapse of ecosystems. And she asks who would want to put children in such a situation. She continues: &amp;quot;The global population is growing unstoppably, we are destroying nature and our livelihoods. I might be very scared.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Das wird so und nicht zu ändern sein, denn das Gros der Erdlinge lässt sich weder etwas sagen, geschweige denn einen Ratschlag geben, noch sich dazu bewegen, etwas richtig zu gestalten, wenn für ihn nicht ein Profit erkennbar ist. Doch sieh hier, da habe ich von Eva etwas Interessantes erhalten, das aus der ‹Tages Anzeiger›-Zeitung stammt und am 13. Mai 2025 auf Seite 16 den Titel ‹Kinderhaben ist egoistisch› trägt. Da sind verschiedene intelligente und auch recht verantwortungsvolle Menschen, die sich wirklich Gedanken um die Überbevölkerung und das Weiterbestehen unserer Welt, das Leben und die Existenz der Natur und deren Fauna und Flora machen. Da schreibt z.B. eine Paula H. (23), dass (infolge der Überbevölkerung, die ja schuld am aufgekommenen Klimawandel ist) der Klimawandel und der Biodiversitätsverlust früher oder später zum Zusammenbruch der Ökosysteme führt. Und sie frage, wer da Kinder in eine solche Situation bringen wolle. Weiter schreibt sie: «Die weltweite Bevölkerung wächst unaufhaltsam, wir zerstören die Natur und unsere Lebensgrundlage. Mir macht das grosse Angst.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Herbert R. (51) writes: &amp;quot;We can only save the Earth by not having children. I think it is pretty selfish to insist on your own inheritance.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ein Herbert R. (51) schreibt: «Nur mit Kinderverzicht können wir die Erde retten. Ich finde es ziemlich egoistisch, auf dem eigenen Erbgut zu bestehen.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An Anna W. (38) writes: &amp;quot;There are already enough human beings. The bleak future in terms of climate, water scarcity and war scares me, I do not want to do that to my descendants.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Eine Anna W. (38) schreibt: «Es gibt bereits genug Menschen. Die düstere Zukunft punkto Klima, Wasserknappheit und Krieg macht mir Angst, das will ich meinen Nachkommen nicht antun.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is the article here, you should read it, as I also counsel all readers to get hold of it and read it in detail, and there are various other interesting and informative things to read. The 13 May 2025 edition of this newspaper can be obtained on request and for a corresponding fee, and the address is the following:&lt;br /&gt;
| Dies ist der Artikel hier, den solltest du lesen, wie ich auch allen Leserinnen und Lesern empfehle, sich diesen zu besorgen und ihn eingehend zu lesen, wobei noch diverse andere interessante sowie informative Dinge nachzulesen sind. Auf Anfrage und gegen entsprechendes Entgelt kann die Ausgabe dieser Zeitung vom 13. Mai 2025 sicher bezogen werden, wobei die Anschrift folgende ist:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;Tages Anzeiger&#039;, Werdstrasse 21, 8021 Zurich, Switzerland&lt;br /&gt;
| ‹Tages Anzeiger›, Werdstrasse 21, 8021 Zürich, Schweiz&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Reads) – This is remarkable.&lt;br /&gt;
| (Liest) – Das ist bemerkenswert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I have something from Eva here again, and it is also a newspaper article from the “Zürcher Oberländer”, 8620 Wetzikon, Canton of Zurich, Switzerland, and it is also from 13 May 2025, entitled “Without a smartphone, it is becoming increasingly difficult”. &#039;Two out of a hundred human beings live without a mobile phone&#039;. (That also includes me, Billy) This article describes the tremendous negative impact that mobile phones are already having on children, such as the fact that it is no longer even possible to buy a bus or train ticket without a mobile phone. The article shows that the whole of public life is becoming more and more digital-centred, making human beings completely dependent on it and more and more unfree. This, as I wrote in my articles back in the 1940s, for which I was beaten to death by teacher Frei and the Horatin, because fellow pupils stole my articles from the school desk and gave them to the teacher. On the other hand, the editors of two newspapers who were friends of Frei also sent my articles to him because I wanted to publish them in the two newspapers after Pastor Zimmermann had typed them up for me. This article is also very interesting and can probably be obtained from the Oberländer for a small fee. That is probably smarter than you having to dictate everything later or me having to transcribe it.&lt;br /&gt;
| Dann habe ich hier nochmals etwas von Eva, und zwar ebenfalls einen Zeitungsartikel vom ‹Zürcher Oberländer›, 8620 Wetzikon, Kanton Zürich, Schweiz, und zwar auch vom 13. Mai 2025, mit dem Titel ‹Ohne Smartphone wird es immer schwieriger›. ‹Zwei von hundert Menschen leben ohne Handy›. (Dazu gehöre ja auch ich, Billy) In diesem Artikel wird beschrieben, welche ungeheure negative Auswirkungen das Handy bereits auf die Kinder hat, wie dass nicht einmal mehr eine Busfahrkarte oder Bahnfahrkarte gekauft werden kann, wenn nicht ein Handy dazu benutzt werden kann. Der Artikel zeigt auf, dass sich das gesamte öffentliche Leben immer mehr auf Digitalität ausrichtet und so der Mensch völlig davon abhängig und mehr und mehr unfrei wird. Dies, wie ich bereits in den 1940er Jahren in meinen Artikeln geschrieben habe, wofür ich von Lehrer Frei und der Horatin windelweich geprügelt wurde, weil Mitschüler meine Artikel in der Schulbank klauten und sie dem Lehrer gaben. Dies einerseits, während anderseits auch die Redaktoren von 2 Zeitungen, die mit Frei befreundet waren, meine diesen zugesandten Artikel ebenfalls ihm zukommen liessen, weil ich sie bei den 2 Zeitungen veröffentlichen wollte, nachdem sie mir Pfarrer Zimmermann mit der Schreibmaschine ins Reine geschrieben hatte. Auch dieser Artikel ist sehr interessant und kann wohl beim Oberländer gegen ein geringes Entgelt bezogen werden. Das ist wohl schlauer, als wenn du später alles zu diktieren hast oder ich es abzuschreiben habe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Leave it then, whoever is interested can …&lt;br /&gt;
| Lass das dann, wer sich interessiert kann …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I actually also think – I received the following 4 articles from Achim regarding the facts of earthly overpopulation, which I think are very good and hit the nail on the head. So I want to show them to you and give them to you to read. Here, these are what I think will interest you and which – by mentioning them in our conversation in the contact report – will go around the world and be read by all those human beings who have just read our conversation reports and are also interested in them, that the insane overpopulation is contained and all life on Earth is put back in order as far as possible, if that is still possible for the Earthling, before nature strikes, takes its revenge and strikes in its own way in such a way that it largely wipes out and decimates Earth-humans, which …&lt;br /&gt;
| … denke ich eigentlich auch. – Von Achim habe ich bezüglich der Fakten der irdischen Überbevölkerung folgende 4 Artikel erhalten, die ich sehr gut finde und die den Nagel auf den Kopf treffen. Daher will ich sie dir zeigen und zum Lesen geben. Hier, diese sind es, wozu ich denke, dass sie dich interessieren und die – indem ich sie bei unserem Gespräch auch im Kontaktbericht erwähne – rund um die Welt gehen und von all den Menschen gelesen werden, die sich eben unsere Gesprächsberichte zu Gemüte führen und auch daran interessiert sind, dass die hirnrissige Überbevölkerung eingedämmt und alles Leben auf der Erde soweit wie möglich wieder in Ordnung gebracht wird, wenn das dem Erdling noch möglich ist, ehe die Natur zuschlägt, sich rächt und auf ihre Art derart zuschlägt, dass sie grossteils die Erdenmenschheit dahinrafft und dezimiert, was …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is unfortunately so, but these articles here, let me read – –&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, doch diese Artikel hier, lass mich lesen – –&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Limiting Population Growth is Essential&lt;br /&gt;
| Begrenzung des Bevölkerungswachstums unerlässlich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Joachim Ng, 14th May 2025 16:02 hrs&lt;br /&gt;
| Joachim Ng, 14.05.2025&#039;16:02 Uhr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nature uses a system of checks and balances to prevent overpopulation and ensure the stability of the ecosystem. Predators in the food chain help to keep prey populations under control. – BERNAMAPIC&lt;br /&gt;
| Die Natur nutzt ein System aus Kontrolle und Ausgleich, um Überbevölkerung zu verhindern und die Stabilität des Ökosystems zu gewährleisten. Raubtiere in der Nahrungskette tragen dazu bei, die Beutepopulationen unter Kontrolle zu halten. – BERNAMAPIC&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/22/CR911_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/22/CR911_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;EVERY&#039;&#039;&#039; extra child increases the impact of climate change. This inconvenient fact does not go down well with the general public, who hardly realise that overpopulation is the main cause of the global ecological crisis, which manifests itself in climate change, species extinction and toxic pollution.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;JEDES&#039;&#039;&#039; überzählige Kind verstärkt die Auswirkungen des Klimawandels. Diese unangenehme Tatsache kommt nicht gut an, da in der Bevölkerung kaum bekannt ist, dass die Überbevölkerung die Hauptursache der globalen ökologischen Krise ist, die sich in Klimawandel, Artensterben und giftiger Umweltverschmutzung manifestiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| More human beings mean higher consumption of fossil fuels, more deforestation to expand agricultural land and greater urbanisation. All of these factors are contributing to the growing ecological crisis that is gripping the world.&lt;br /&gt;
| Mehr Menschen bedeuten einen höheren Verbrauch fossiler Brennstoffe, mehr Abholzung zur Ausweitung landwirtschaftlicher Flächen und eine stärkere Urbanisierung. All diese Faktoren tragen zur wachsenden ökologischen Krise bei, die die Welt erfasst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The ecological footprint of humanity is determined by the size of the population and the amount of natural resources consumed per capita. As all poor countries strive for a higher standard of living, the consumption of natural resources is increasing rapidly and the population is growing beyond the Earth&#039;s carrying capacity.&lt;br /&gt;
| Der ökologische Fussabdruck der Menschheit wird durch die Bevölkerungsgrösse und die Menge der pro Kopf verbrauchten natürlichen Ressourcen bestimmt. Da alle armen Länder einen höheren Lebensstandard anstreben, steigt der Verbrauch natürlicher Ressourcen rasant an, und die Bevölkerung wächst über die Tragfähigkeit der Erde hinaus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What is carrying capacity? It is a universal law of nature that requires every population of animals and human beings to maintain the number of offspring within the limits of the resources available to the population in its ecosystem. The entire planet itself has a limited carrying capacity. Exceeding this capacity can lead to catastrophe.&lt;br /&gt;
| Was ist Tragfähigkeit? Es ist ein universelles Naturgesetz, das jede Population von Tieren und Menschen dazu verpflichtet, die Anzahl der Nachkommen innerhalb der Grenzen der für die Population in ihrem Ökosystem verfügbaren Ressourcen zu halten. Der gesamte Planet selbst hat eine begrenzte Tragfähigkeit. Eine Überschreitung dieser Kapazität kann Katastrophen herbeiführen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nature utilises a system of mutual control to prevent overpopulation and ensure the stability of the ecosystem. For example, predators in the food chain help to keep prey populations in check. Our tigers keep the populations of sambar deer, muntjac, wild boar, long-tailed macaques and long-eared monkeys in check.&lt;br /&gt;
| Die Natur nutzt ein System der gegenseitigen Kontrolle, um Überbevölkerung zu verhindern und die Stabilität des Ökosystems zu gewährleisten. So helfen beispielsweise Raubtiere in der Nahrungskette, die Beutepopulationen in Schach zu halten. Unsere Tiger halten die Populationen von Sambarhirschen, Muntjaks, Wildschweinen, Langschwanzmakaken und Langohraffen in Grenzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Predators eat prey babies, and therefore prey animals build up their escape gear. This in turn forces predators to improve their prey-catching weapons rather than devote resources to producing lots of babies.&lt;br /&gt;
| Raubtiere fressen Beutebabys, und daher bauen Beutetiere ihre Fluchtausrüstung auf. Dies wiederum zwingt Raubtiere dazu, ihre Beutefangwaffen zu verbessern, anstatt Ressourcen für die Produktion vieler Babys aufzuwenden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Where are the population growth restrictions introduced? The only control ever introduced was China&#039;s one-child policy from 1980 to 2016. This restriction kept China&#039;s population at 1.4 billion instead of reaching 1.8 billion. What would have been the ecological consequences of population growth of another 400 million human beings?&lt;br /&gt;
| Wo werden die Beschränkungen für das Bevölkerungswachstum eingeführt? Die einzige jemals eingeführte Kontrolle war Chinas Ein-Kind-Politik von 1980 bis 2016. Diese Einschränkung hielt Chinas Bevölkerung bei 1,4 Milliarden, anstatt 1,8 Milliarden zu erreichen. Welche ökologischen Folgen hätte ein Bevölkerungswachstum von weiteren 400 Millionen Menschen gehabt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Copernicus Climate Change Service reported that global temperatures reached an all-time high in March 2025. Since July 2023, virtually every month has been at least 1.5°C warmer than before the start of the industrial revolution. March 2025 was 1.6 °C above pre-industrial levels. Australia recorded 1.61 °C above average in the rolling twelve-month period between April 2024 and March 2025. In March, the high temperatures contributed to the largest forest fire in South Korea since weather records began, in which 48,000 hectares burned and 30 human beings died.&lt;br /&gt;
| Der Copernicus Climate Change Service berichtete, dass die globalen Temperaturen im März 2025 einen historischen Höchststand erreichten. Seit Juli 2023 war praktisch jeder Monat mindestens 1,5 °C wärmer als vor Beginn der industriellen Revolution. Der März 2025 lag 1,6 °C über dem vorindustriellen Niveau. Australien verzeichnete im rollierenden Zwölfmonatszeitraum zwischen April 2024 und März 2025 1,61 °C über dem Durchschnitt. Die hohen Temperaturen trugen im März zum grössten Waldbrand in Südkorea seit Beginn der Wetteraufzeichnungen bei, bei dem 48’000 Hektar verbrannten und 30 Menschen starben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every fraction of a degree of global warming increases the intensity and frequency of extreme weather events such as heatwaves, heavy rainfall and droughts. ‘We have a firm grip on climate change caused by human beings,’ said Friederike Otto of the Grantham Institute for Climate Change and the Environment.&lt;br /&gt;
| Jeder Bruchteil eines Grads der globalen Erwärmung erhöht die Intensität und Häufigkeit extremer Wetterereignisse wie Hitzewellen, Starkregen und Dürren. «Wir haben den vom Menschen verursachten Klimawandel fest im Griff», sagte Friederike Otto vom Grantham Institute for Climate Change and the Environment.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The extent of the dwindling Antarctic sea ice corresponds to five times the area of Malaysia, including the Borneo states. If the Denman-Shackleton Ice Shelf and Denman Glacier were to melt completely, it would raise global sea levels by 1.5 metres, New Scientist Weekly reported in its December 2024 issue. Forests and wetlands have lost their natural ability to absorb rainwater due to siltation caused by land conversion and mismanagement. After half a day of heavy rainfall on 23 April, water levels rose up to one metre in parts of Sungai Buloh, Petaling Jaya and Subang Jaya. Many houses were flooded and several dykes collapsed.&lt;br /&gt;
| Das Ausmass des schwindenden antarktischen Meereises entspricht der fünffachen Fläche Malaysias, einschliesslich der Borneo-Staaten. Sollten das Denman-Shackleton-Schelfeis und der Denman-Gletscher vollständig schmelzen, würde dies den globalen Meeresspiegel um 1,5 Meter erhöhen, berichtete New Scientist Weekly in seiner Dezemberausgabe 2024. Wälder und Feuchtgebiete haben aufgrund von Verschlammung infolge von Landumwandlung und Misswirtschaft ihre natürliche Fähigkeit zur Aufnahme von Regenwasser verloren. Nach einem halbtägigen, heftigen Regenfall am 23. April stieg der Wasserstand in Teilen von Sungai Buloh, Petaling Jaya und Subang Jaya bis zu einem Meter hoch. Viele Häuser wurden überflutet, und mehrere Deiche stürzten ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dr Jehana Ermy Jamaluddin commented on this in the Sun on 28 April: &amp;quot;Once reliable, the monsoon now brings destruction. Between November 2024 and January 2025, more than 122,000 human beings were displaced by floods in Kelantan, Terengganu and Sarawak.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Dr. Jehana Ermy Jamaluddin kommentierte dies am 28. April in der Sun: «Einst zuverlässig, bringt der Monsun heute Zerstörung. Zwischen November 2024 und Januar 2025 wurden in Kelantan, Terengganu und Sarawak über 122’000 Menschen durch Überschwemmungen vertrieben.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the end of March, floods devastated five districts in Sarawak – for the third time this year – and completely swallowed up houses on the riverbanks. Metre-deep floods destroyed crops in Sibu and farmers lost everything. Following the floods, WWF Malaysia warns that climate change and unchecked development are bringing the state to a critical point.&lt;br /&gt;
| Ende März verwüsteten Überschwemmungen – zum dritten Mal in diesem Jahr – fünf Distrikte in Sarawak und verschluckten Häuser am Flussufer vollständig. Metertiefe Fluten vernichteten Ernten in Sibu, und Bauern verloren alles. Nach den Überschwemmungen warnt der WWF Malaysia, dass Klimawandel und ungebremste Entwicklung den Staat an einen kritischen Punkt bringen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Three factors have led to overpopulation in Malaysia: religious absolutism, economic constriction and communal domination.&lt;br /&gt;
| Drei Faktoren haben in Malaysia zur Überbevölkerung geführt: religiöser Absolutismus, wirtschaftliche Enge und kommunale Vorherrschaft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Religious Absolutism&lt;br /&gt;
| Religiöser Absolutismus&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All religious authorities are in favour of an unlimited birth rate. This is due to a misinterpretation of scripture and the need to increase the membership of a religion in order to gain political control over society.&lt;br /&gt;
| Alle religiösen Autoritäten befürworten eine unbegrenzte Geburtenrate. Dies liegt an einer Fehlinterpretation der Heiligen Schrift und dem Bedürfnis, die Mitgliederzahl einer Religion zu erhöhen, um politische Kontrolle über die Gesellschaft zu erlangen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As an example, let me cite just one biblical passage – the book of Genesis in the Torah. God created human beings and commanded the first human pair: ‘Be fruitful and multiply, populate the Earth and subdue it!’ (V. 1,28). This command is repeated in verse 9:1 after all human beings except for a single family were drowned in the Flood. All religions have similar Bible verses, and some have another verse that says that every human birth is difficult and therefore no birth should be prevented. The context is lost. How large was the world&#039;s population when these recommendations were made?&lt;br /&gt;
| Als Beispiel sei nur eine Bibelstelle genannt – das Buch Genesis in der Thora. Gott schuf die Menschen und gebot dem ersten Menschenpaar: «Seid fruchtbar und mehret euch, bevölkert die Erde und macht sie euch untertan!» (V. 1,28). Dieser Befehl wird in Vers 9,1 wiederholt, nachdem in der Sintflut alle Menschen bis auf eine einzige Familie ertränkt waren. Alle Religionen haben ähnliche Bibelverse, und manche haben einen weiteren Vers, der besagt, dass jede menschliche Geburt schwierig ist und daher keine Geburt verhindert werden sollte. Der Kontext geht dabei unter. Wie gross war die Weltbevölkerung, als diese Gebote erlassen wurden?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You have probably already been told to boil water. But do you keep it boiling because no one told you to stop at 100 °C? What happens if you keep boiling the water? The kettle dries out and catches fire. That is exactly what is happening to the global climate: it is on fire!&lt;br /&gt;
| Wahrscheinlich hat man Ihnen schon einmal gesagt, Sie sollten Wasser abkochen. Aber lassen Sie es weiterkochen, weil niemand gesagt hat, dass Sie bei 100 °C aufhören sollen? Was passiert, wenn Sie das Wasser weiterkochen lassen? Der Kessel trocknet aus und fängt Feuer. Genau das passiert mit dem globalen Klima: Es brennt!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Verses that refer to the difficulties of human births must also be read in the context of high neonatal and infant mortality rates. In biblical times, around half of all newborns died shortly after birth or only a few years later. Today, the neonatal and infant mortality rate in most countries is only one to two per cent.&lt;br /&gt;
| Verse, die sich auf die Schwierigkeiten menschlicher Geburten beziehen, müssen auch im Kontext der hohen Neugeborenen- und Kindersterblichkeit gelesen werden. In biblischen Zeiten starb etwa die Hälfte aller Neugeborenen kurz nach der Geburt oder erst wenige Jahre später. Heute liegt die Neugeborenen- und Kindersterblichkeit in den meisten Ländern bei nur ein bis zwei Prozent.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| China has long been criticised by pro-birth advocates for allowing mass abortions in recent decades to curb population growth. However, we must be wary of making moral judgements based on theological arguments that an embryo is still a human being in the womb. Doctors know that an embryo develops gradually from a single-cell zygote to a newborn and that there is no single point at which personhood is considered to be achieved. If there were, countries would issue conception or embryo certificates instead of birth certificates for newborns. In fact, every midwife knows that many conceived embryos result in spontaneous abortion, which is a kind of natural quality control.&lt;br /&gt;
| China wird von Geburtenbefürwortern seit langem dafür kritisiert, dass es in den vergangenen Jahrzehnten Massenabtreibungen zugelassen hat, um das Bevölkerungswachstum einzudämmen. Wir müssen jedoch vorsichtig sein, moralische Urteile auf der Grundlage theologischer Argumente zu fällen, wonach ein Embryo noch ein Mensch im Mutterleib ist. Mediziner wissen, dass sich ein Embryo schrittweise von einer einzelligen Zygote zu einem Neugeborenen entwickelt und dass es keinen einheitlichen Zeitpunkt gibt, an dem die Personifizierung als erreicht gilt. Gäbe es diesen Zeitpunkt, würden die Länder anstelle von Geburtsurkunden für Neugeborene Empfängnis- oder Embryourkunden ausstellen. Tatsächlich weiss jede Hebamme, dass es bei vielen gezeugten Embryonen zu einer spontanen Abtreibung kommt, was eine Art natürliche Qualitätskontrolle darstellt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, China may have overstepped boundaries by allowing late-term abortions. A line must be drawn beyond which abortion is prohibited. What about the argument that using contraception is tantamount to preventing a soul from experiencing human life?&lt;br /&gt;
| China hat jedoch möglicherweise Grenzen überschritten, indem es Spätabtreibungen erlaubt. Es muss eine Grenze gezogen werden, ab der Abtreibung verboten ist. Was ist mit dem Argument, dass die Verwendung von Verhütungsmitteln gleichbedeutend damit sei, eine Seele daran zu hindern, menschliches Leben zu erfahren?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This “pro-life” argument views contraception as murder and is the reason why some countries ban abortions even for rape victims. The victim is forced to be pregnant for nine months and give birth to a child that painfully reminds them of the rape every time they look at it.&lt;br /&gt;
| Dieses ‹Pro-Life›-Argument betrachtet Verhütung als Mord und ist der Grund, warum einige Länder Abtreibungen sogar bei Vergewaltigungsopfern verbieten. Das Opfer wird gezwungen, neun Monate lang schwanger zu sein und ein Kind zur Welt zu bringen, das es mit jedem Blick schmerzhaft an die Vergewaltigung erinnert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The logical conclusion of such an argument is that no woman should reject the sexual advances of a man – whether friend, foreigner or enemy soldier – so as not to deny a soul the chance to give birth. What about the child who grows up without parental love and care? It will be psychologically disturbed and probably prone to criminal behaviour.&lt;br /&gt;
| Die logische Schlussfolgerung eines solchen Arguments ist, dass keine Frau die sexuellen Annäherungsversuche eines Mannes – ob Freund, Fremder oder feindlicher Soldat – zurückweisen sollte, um einer Seele die Chance auf Geburt nicht zu verwehren. Was ist mit dem Kind, das ohne elterliche Liebe und Fürsorge aufwächst? Es wird psychisch gestört sein und wahrscheinlich zu kriminellem Verhalten neigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Economic Awareness&lt;br /&gt;
| Ökonomisches Bewusstsein&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The narrow focus on economics has led to a strong imbalance between economy and ecology, i.e. economic development without ecological concerns.&lt;br /&gt;
| Der enge Fokus der Ökonomie hat zu einem starken Ungleichgewicht zwischen Ökonomie und Ökologie geführt, das heisst zu einer wirtschaftlichen Entwicklung ohne ökologische Bedenken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Three months ago, the Ministry of Women, Family and Community Development called on young Malaysians to marry and have children. Men should co-operate with their partners to have children. Childless couples were counselled to undergo fertility treatment to increase the birth rate.&lt;br /&gt;
| Vor drei Monaten rief das Ministerium für Frauen, Familie und Gemeindeentwicklung junge Malaysier dazu auf, zu heiraten und Kinder zu bekommen. Männer sollten mit ihren Partnerinnen kooperieren, um Kinder zu bekommen. Kinderlosen Paaren wurde empfohlen, sich einer Fruchtbarkeitsbehandlung zu unterziehen, um die Geburtenrate zu steigern.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To ensure that the consumer base continues to grow&lt;br /&gt;
| Damit die Verbraucherbasis weiterwächst&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and can absorb the production of goods, more births are needed and for the industry to continue to flourish. Last December, an MP suggested that polygamy should be widely practised and families with more than two children should be offered greater financial incentives to counteract the declining birth rate in Malaysia. Malaysian travel packages.&lt;br /&gt;
| und die Güterproduktion aufnehmen kann, sind mehr Geburten erforderlich, und damit die Industrie weiterhin floriert. Im vergangenen Dezember schlug ein Abgeordneter vor, Polygamie müsse weit verbreitet sein und Familien mit mehr als zwei Kindern grössere finanzielle Anreize geboten werden, um der sinkenden Geburtenrate in Malaysia entgegenzuwirken. Malaysische Reisepakete.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Communal Priority&lt;br /&gt;
| Kommunaler Vorrang&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 2016, the Department of Statistics published a forecast according to which the Chinese population will fall from 21% in 2020 to 19.6% in 2030, while the Indian population will drop from 6.5% to 6.2%. The Malay population, on the other hand, will increase from 51.5% to 53.1%. These figures either make you happy or depressed. ‘Politics is a matter of numbers,’ said a Chinese association chairman in 2016 when lamenting the decline in the Chinese birth rate. ‘Fewer human beings in your own community means less bargaining power.’ In the same year, a DAP chairman said, ‘Democracy is about numbers, politics also.’ Malaysians and Indians will nod in agreement.&lt;br /&gt;
| Das Statistikamt veröffentlichte 2016 eine Prognose, wonach die chinesische Bevölkerung von 21% im Jahr 2020 auf 19,6% im Jahr 2030 sinken wird, während die indische Bevölkerung von 6,5% auf 6,2% sinken wird. Der malaiische Bevölkerungsanteil hingegen wird von 51,5% auf 53,1% ansteigen. Diese Zahlen stimmen einen entweder glücklich oder deprimierend. «Politik ist eine Frage der Zahlen», sagte ein chinesischer Verbandsvorsitzender 2016, als er den Rückgang der chinesischen Geburtenrate beklagte. «Weniger Menschen in der eigenen Gemeinde bedeuten weniger Verhandlungsmacht.» Im selben Jahr sagte ein DAP-Vorsitzender: «Demokratie ist eine Frage der Zahlen, Politik auch.» Malaysier und Inder werden zustimmend nicken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Democracy and politics is all about exercising might to strengthen the position of the community you mainly represent.&lt;br /&gt;
| In der Demokratie und in der Politik geht es vor allem darum, Macht auszuüben, um die Stellung der Gemeinschaft zu stärken, die man hauptsächlich vertritt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malaysia&#039;s climate survival score was recently -6 points (Traffic Pollution – 19 March issue). As it continues to prioritise more births than climate protection, it drops to -7 points. In the next article, we will detail the close link between each global population milestone and each increase in CO2 levels.&lt;br /&gt;
| Der Klimaüberlebenswert Malaysias lag zuletzt bei -6 Punkten (Verkehrsverschmutzung – Ausgabe vom 19. März). Da weiterhin mehr Geburten als Klimaschutz im Vordergrund stehen, sinkt er auf -7 Punkte. Im nächsten Artikel werden wir den engen Zusammenhang zwischen jedem Meilenstein der Weltbevölkerung und jedem Anstieg des CO2-Gehalts detailliert darlegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Joachim Ng advocates interfaith harmony. Comments: letters@thesundaily.com&lt;br /&gt;
| Joachim Ng setzt sich für interreligiöse Harmonie ein. Kommentare: letters@thesundaily.com&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://thesun.my/opinion-news/population-growth-limit-essential-DC14077466&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://thesun.my/opinion-news/population-growth-limit-essential-DC14077466&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| END THE TABU!&lt;br /&gt;
| BEENDET DAS TABU!&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| POPULATION EXPLOSION makes sustainability impossible. Without a binding limit on the number of descendants, we will not have a good future. OVERPOPULATION is the CAUSE of the climate catastrophe. Those who say that overpopulation is a myth are dangerous fools. We urgently need global birth control to save OUR PLANET and OURSELVES.&lt;br /&gt;
| Die BEVÖLKERUNGSEXPLOSION macht Nachhaltigkeit unmöglich. Ohne eine verbindliche Begrenzung der Zahl der Nachkommen haben wir keine gute Zukunft. Denn die ÜBERBEVÖLKERUNG ist die URSACHE für die Klimakatastrophe. Diejenigen, die sagen, dass Überbevölkerung ein Mythos ist, sind gefährliche Narren. Wir brauchen dringend globale Geburtenregelungen, um UNSEREN PLANETEN und UNS SELBST zu retten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sign – Share – Support the petition for a global birth control:&lt;br /&gt;
| Unterschreiben – Teilen – Unterstützen der Petition für einen globalen Geburtenstopp:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| https://www.change.org/p/%C3%BCberbev%C3%B6lkerung-globaler-geburtenstopp-jetzt-overpopulation-global-birthstop-now&lt;br /&gt;
| https://www.change.org/p/%C3%BCberbev%C3%B6lkerung-globaler-geburtenstopp-jetzt-overpopulation-global-birthstop-now&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/eb/CR911_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/eb/CR911_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Picture: https://www.amazon.de/Overdevelopment-Overpopulation-Overshoot-Tom-Butler/dp/1939621232&lt;br /&gt;
| Bild: https://www.amazon.de/Overdevelopment-Overpopulation-Overshoot-Tom-Butler/dp/1939621232&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, Germany&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, Deutschland&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bursting at the Seams:&lt;br /&gt;
| Aus allen Nähten platzend:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| How Overpopulation is Driving Malta to the Brink of the Abyss&lt;br /&gt;
| Wie Überbevölkerung Malta an den Rand des Abgrunds treibt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Stephen Calleja Sunday, 11th May 2025, 07:30 hrs&lt;br /&gt;
| Stephen Calleja Sonntag, 11. Mai 2025, 07:30 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Malta is struggling with an enormous crisis. The explosive population growth – due to both the settlement of foreign residents and also record-breaking tourism – is overstretching the infrastructure, straining resources and damaging the environment. With the population exceeding the limits of what is possible, the country is under increasing pressure on all fronts. The Malta Independent on Sunday analyses the main problems.&lt;br /&gt;
| Malta kämpft mit einer enormen Krise. Das explosionsartige Bevölkerungswachstum – sowohl durch die Ansiedlung ausländischer Einwohner als auch durch den rekordverdächtigen Tourismus – überfordert die Infrastruktur, belastet die Ressourcen und schädigt die Umwelt. Da die Bevölkerungszahl die Grenzen des Möglichen überschreitet, steht das Land an allen Fronten unter wachsendem Druck. Der Malta Independent on Sunday untersucht die wichtigsten Probleme.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/11/CR911_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/11/CR911_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| At just 316 square kilometres, Malta is one of the smallest and most densely populated countries in the world. In recent years, the country has experienced rapid demographic change, which has put enormous pressure on infrastructure, the environment and the general quality of life. A significant increase in both permanent residents and tourism has led to an effective population that far exceeds the country&#039;s geographical and resource limits.&lt;br /&gt;
| Mit nur 316 Quadratkilometern ist Malta eines der kleinsten und am dichtesten besiedelten Länder der Welt. In den letzten Jahren erlebte das Land einen rasanten demografischen Wandel, der die Infrastruktur, die Umwelt und die allgemeine Lebensqualität enorm belastete. Ein deutlicher Anstieg sowohl der Daueraufenthaltszahlen als auch des Tourismus hat zu einer effektiven Bevölkerungszahl geführt, die die geografischen und ressourcenmässigen Grenzen des Landes bei weitem übersteigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Between 2013 and 2023, Malta&#039;s population rose from 425,000 to 552,000 – an increase of 29.9% in just one decade. While this growth is due to various factors, including economic development and immigration, it also raises doubts about the island&#039;s ability to cope with such a population boom. But that is not the end of the strain. If short-term visitors are taken into account, the figures rise even higher. The National Statistics Office (NSO) reported that Malta&#039;s effective population reached the impressive figure of 628,058 in August 2023 – a month with a high volume of tourism. This figure includes 75,324 tourists. In contrast, the lowest effective population figure of the year was 562,591 in December, when only 9,857 tourists were present.&lt;br /&gt;
| Zwischen 2013 und 2023 stieg die Einwohnerzahl Maltas von 425’000 auf 552’000 – ein Anstieg von 29,9% in nur einem Jahrzehnt. Dieses Wachstum ist zwar auf verschiedene Faktoren zurückzuführen, darunter wirtschaftliche Entwicklung und Zuwanderung, weckt aber auch Zweifel an der Fähigkeit der Insel, einen solchen Bevölkerungsboom zu verkraften. Doch damit ist die Belastung noch nicht zu Ende. Berücksichtigt man Kurzzeitbesucher, steigen die Zahlen sogar noch höher. Das Nationale Statistikamt (NSO) berichtete, dass Maltas effektive Bevölkerung im August 2023 – einem Monat mit hohem Tourismusaufkommen – die beeindruckende Zahl von 628’058 erreichte. In dieser Zahl sind 75’324 Touristen enthalten. Im Gegensatz dazu lag die niedrigste effektive Bevölkerungszahl des Jahres im Dezember bei 562’591, als nur 9857 Touristen anwesend waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The difference between these two months – a difference of 65,467 persons, which roughly corresponds to the population of Birkirkara, Mosta and Qormi combined – illustrates the profound impact of seasonal tourism. However, even at its lowest point, the population at any given time has a significant negative impact on everyday quality of life.&lt;br /&gt;
| Die Unterschiede zwischen diesen beiden Monaten – ein Unterschied von 65’467 Personen, was in etwa der Bevölkerung von Birkirkara, Mosta und Qormi zusammen entspricht – verdeutlichen die tiefgreifenden Auswirkungen des Saisontourismus. Doch selbst auf dem Tiefpunkt hat die Bevölkerungszahl zu einem bestimmten Zeitpunkt erhebliche negative Auswirkungen auf die alltägliche Lebensqualität.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Understanding Effective Population&lt;br /&gt;
| Effektive Bevölkerung verstehen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The concept of “effective population” is crucial for countries with high tourism volumes. It helps to measure the total number of human beings consuming resources, producing waste and using public infrastructure at any given time.&lt;br /&gt;
| Das Konzept der ‹effektiven Bevölkerung› ist für Länder mit hohem Tourismusaufkommen von entscheidender Bedeutung. Es hilft dabei, die Gesamtzahl der Menschen zu messen, die zu einem bestimmten Zeitpunkt Ressourcen verbrauchen, Abfall produzieren und öffentliche Infrastruktur nutzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From 2016 to 2023, the population increased by 22% or 107,506 persons. This increase is unsustainable without corresponding investment in infrastructure, public services and environmental protection. Malta is already feeling the negative consequences of this growth.&lt;br /&gt;
| Von 2016 bis 2023 stieg die Bevölkerungszahl um 22% bzw. 107’506 Personen. Dieser Anstieg ist ohne entsprechende Investitionen in Infrastruktur, öffentliche Dienstleistungen und Umweltschutz nicht tragbar. Malta spürt bereits die negativen Folgen dieses Wachstums.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Traffic Congestion and Transport Infrastructure&lt;br /&gt;
| Verkehrsstaus und Verkehrsinfrastruktur&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta&#039;s road network is not designed for over half a million human beings, let alone a population of almost 630,000. Daily traffic jams characterise life on the island. Commute times have increased, public transport is often overloaded and road safety concerns are on the rise. In addition, the increased number of vehicles contributes significantly to air pollution and CO2 emissions, undermining Malta&#039;s environmental goals.&lt;br /&gt;
| Maltas Strassennetz ist nicht für über eine halbe Million Menschen ausgelegt, geschweige denn für eine Bevölkerungszahl von fast 630’000. Tägliche Verkehrsstaus prägen das Leben auf der Insel. Die Pendelzeiten haben sich verlängert, der öffentliche Nahverkehr ist häufig überlastet, und die Bedenken hinsichtlich der Verkehrssicherheit nehmen zu. Darüber hinaus trägt die gestiegene Zahl der Fahrzeuge erheblich zur Luftverschmutzung und den CO2-Emissionen bei und untergräbt damit Maltas Umweltziele.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sewage and waste management&lt;br /&gt;
| Abwasser- und Abfallwirtschaft&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The wastewater infrastructure, like many of Malta&#039;s public systems, is under severe strain. The rapid increase in the number of residents and visitors leads to frequent overflows, unpleasant odours and in some cases even untreated wastewater entering the coastal waters. In addition, the volume of waste has also increased along with the population. Tourists in particular contribute significantly to this pollution, especially in the summer months when consumption and disposal are at their highest.&lt;br /&gt;
| Die Abwasserinfrastruktur ist, wie viele öffentliche Systeme Maltas, stark belastet. Der rasante Anstieg der Einwohner- und Besucherzahlen führt zu häufigen Überläufen, unangenehmen Gerüchen und in einigen Fällen sogar zu unbehandeltem Abwasser, das in die Küstengewässer gelangt. Zudem ist mit der Bevölkerung auch das Abfallaufkommen gestiegen. Insbesondere Touristen tragen erheblich zu dieser Belastung bei, insbesondere in den Sommermonaten, wenn Verbrauch und Entsorgung am höchsten sind.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Energy and Water Demand&lt;br /&gt;
| Energie- und Wasserbedarf&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta&#039;s energy and water resources are limited and already strained. The country is heavily dependent on energy imports and desalinated water. The increasing demand due to the growing population and the influx of tourists raises questions about sustainability and long-term resource planning. Power outages and water shortages have become more frequent, especially in the summer months when demand is at its highest.&lt;br /&gt;
| Maltas Energie- und Wasservorräte sind begrenzt und bereits angespannt. Das Land ist stark auf Energieimporte und entsalztes Wasser angewiesen. Die steigende Nachfrage aufgrund der wachsenden Bevölkerung und des Touristenstroms wirft Fragen nach Nachhaltigkeit und langfristiger Ressourcenplanung auf. Stromausfälle und Wasserknappheit sind häufiger geworden, insbesondere in den Sommermonaten, wenn die Nachfrage am höchsten ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Environmental Degradation&lt;br /&gt;
| Umweltzerstörung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As the population grows, so does the pressure on the environment. Urban sprawl continues to devour green spaces and agricultural land. Construction activity has increased, leading to a loss of biodiversity and natural habitats. Furthermore, Malta&#039;s coastal areas, a major tourist attraction, are heavily affected by wear and tear and destruction. Beaches are overcrowded, marine life is threatened and litter has become commonplace.&lt;br /&gt;
| Mit der wachsenden Bevölkerung steigt auch der Druck auf die Umwelt. Die Zersiedelung verschlingt weiterhin Grünflächen und landwirtschaftliche Nutzflächen. Die Bautätigkeit hat zugenommen, was zu einem Verlust an Artenvielfalt und natürlichen Lebensräumen führt. Darüber hinaus sind Maltas Küstengebiete, eine Hauptattraktion für Touristen, stark von Abnutzung und Zerstörung betroffen. Strände sind überfüllt, Meereslebewesen sind bedroht, und Müll ist alltäglich geworden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Housing and Cost of Living&lt;br /&gt;
| Wohnen und Lebenshaltungskosten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The housing market is also feeling the effects of population growth. Increased demand has led to rising property prices and rents, making it difficult for locals to afford housing, especially in high-demand areas. This also contributed to social tensions and the displacement of long-time residents.&lt;br /&gt;
| Auch der Wohnungsmarkt spürt die Auswirkungen des Bevölkerungswachstums. Die gestiegene Nachfrage führte zu steigenden Immobilienpreisen und Mieten, was es für die Einheimischen, insbesondere in stark nachgefragten Gegenden, schwierig machte, sich Wohnraum zu leisten. Dies trug auch zu sozialen Spannungen und der Vertreibung langjähriger Bewohner bei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Tourism: a blessing or a burden?&lt;br /&gt;
| Tourismus: Segen oder Belastung?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tourism remains a cornerstone of the Maltese economy, but is a double-edged sword. In 2024, Malta received over three million tourists – a record number that has fuelled the ongoing debate on sustainable tourism. The North Harbour and the Northern Districts are the most affected with 21,087 and 13,508 tourists respectively in 2023. The NSO defines “tourism intensity” as a key sustainability indicator. It is measured as the number of overnight stays per 100 inhabitants per day. This figure rose from 6.9 in 2016 to 7.2 in 2023. While the growth may also seem modest, it reflects a steadily increasing strain on the local infrastructure. At a local level, St Julian&#039;s – a tourism hotspot – recorded the highest tourism intensity in August 2023 at 128.8. This means that there were almost 129 tourists for every 100 inhabitants. The effective population of the town in August was 30,935, many times higher than the normal population. This intensity raises serious questions about the sustainability of such areas.&lt;br /&gt;
| Der Tourismus bleibt ein Eckpfeiler der maltesischen Wirtschaft, ist aber ein zweischneidiges Schwert. Im Jahr 2024 empfing Malta über drei Millionen Touristen – eine Rekordzahl, die die anhaltende Debatte über nachhaltigen Tourismus verschärft hat. Am stärksten betroffen sind der Nordhafen und die nördlichen Bezirke mit 21’087 bzw. 13’508 Touristen im Jahr 2023. Die NSO definiert die ‹Tourismusintensität› als einen zentralen Nachhaltigkeitsindikator. Sie wird als Anzahl der Übernachtungen pro 100 Einwohner pro Tag gemessen. Diese Zahl stieg von 6,9 im Jahr 2016 auf 7,2 im Jahr 2023. Auch wenn das Wachstum bescheiden erscheinen mag, spiegelt es doch eine stetig steigende Belastung der lokalen Infrastruktur wider. Auf lokaler Ebene verzeichnete St. Julian&#039;s – ein Tourismus-Hotspot – im August 2023 mit 128,8 die höchste Tourismusintensität. Das bedeutet, dass auf 100 Einwohner fast 129 Touristen kamen. Die effektive Einwohnerzahl der Stadt betrug im August 30’935 und war damit um ein Vielfaches höher als die normale Einwohnerzahl. Diese Intensität wirft ernsthafte Fragen zur Tragfähigkeit solcher Gebiete auf.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Policy and planning: Is Malta Keeping Up?&lt;br /&gt;
| Politik und Planung: Hält Malta mit?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although economic growth and tourism revenues are crucial for Malta, the country&#039;s development model is increasingly being criticised. The public increasingly fears that the pace of growth is unsustainable and that policies favour short-term gains over long-term stability. Urban planning is struggling to keep pace with the scale of development. Environmental impact assessments are often criticised for being superficial or even ignored. Efforts to improve public transport have not kept pace with the increasing number of users, and infrastructure improvements tend to be reactive rather than proactive. Sustainability must no longer be a side issue, but a central planning concern. Malta needs to tighten controls on urban expansion, limit or better regulate the number of tourists during peak months and invest heavily in green infrastructure and renewable energy.&lt;br /&gt;
| Obwohl Wirtschaftswachstum und Tourismuseinnahmen für Malta von entscheidender Bedeutung sind, gerät das Entwicklungsmodell des Landes zunehmend in die Kritik. Die Öffentlichkeit befürchtet zunehmend, dass das Wachstumstempo nicht nachhaltig sei und die Politik kurzfristige Gewinne gegenüber langfristiger Stabilität begünstige. Die Stadtplanung hat Mühe, mit dem Ausmass der Entwicklung Schritt zu halten. Umweltverträglichkeitsprüfungen werden oft als oberflächlich oder gar nicht beachtet kritisiert. Die Bemühungen, den öffentlichen Nahverkehr zu verbessern, haben mit der steigenden Nutzerzahl nicht Schritt gehalten, und Infrastrukturverbesserungen erfolgen eher reaktiv als proaktiv. Nachhaltigkeit darf nicht länger ein Randthema sein, sondern muss ein zentrales Planungsanliegen sein. Malta muss die Stadterweiterung strenger kontrollieren, die Zahl der Touristen in den Hauptmonaten begrenzen oder besser regulieren und massiv in grüne Infrastruktur und erneuerbare Energien investieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A turning point?&lt;br /&gt;
| Ein Wendepunkt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta is in a critical situation. Overpopulation – largely a result of labour immigration as Malta&#039;s birth rate continues to fall – is not just a demographic trend but a structural challenge with real social, economic and environmental consequences. Malta urgently needs to rethink its growth model and find a balance between economic development and quality of life. Without strategic intervention, Malta risks further destroying the very values that make it unique: its environment, its cultural heritage and its social cohesion.&lt;br /&gt;
| Malta befindet sich in einer kritischen Lage. Überbevölkerung – grösstenteils eine Folge der Zuwanderung von Arbeitskräften, da die Geburtenrate Maltas weiterhin sinkt – ist nicht nur ein demografischer Trend, sondern eine strukturelle Herausforderung mit realen sozialen, wirtschaftlichen und ökologischen Folgen. Malta muss sein Wachstumsmodell dringend überdenken und ein Gleichgewicht zwischen wirtschaftlicher Entwicklung und Lebensqualität finden. Ohne strategische Interventionen riskiert Malta, genau die Werte, die es einzigartig machen, weiter zu zerstören: seine Umwelt, sein kulturelles Erbe und seinen sozialen Zusammenhalt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As the population continues to grow, a comprehensive, forward-looking policy framework is becoming increasingly urgent. The question is not whether Malta can continue to grow, but whether it can afford to do so.&lt;br /&gt;
| Da die Bevölkerungszahl kontinuierlich steigt, wird ein umfassender, zukunftsorientierter politischer Rahmen immer dringlicher. Die Frage ist nicht, ob Malta weiterwachsen kann, sondern ob es sich das leisten kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://www.independent.com.mt/articles/2025-05-11/local-news/Bursting-at-the-seams-How-overpopulation-is-pushing-Malta-to-the-brink-6736270004&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://www.independent.com.mt/articles/2025-05-11/local-news/Bursting-at-the-seams-How-overpopulation-is-pushing-Malta-to-the-brink-6736270004&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Overpopulation&lt;br /&gt;
| Überbevölkerung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Reality of This Crisis is that Without Population Control&lt;br /&gt;
| Die Realität dieser Krise ist, dass ohne Bevölkerungskontrolle&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| and Family Planning Initiatives&lt;br /&gt;
| und Initiativen zur Familienplanung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Editorial, 10th May 2025&lt;br /&gt;
| Leitartikel, 10. Mai 2025&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nearly 11,000 children are born every day in Sindh, contributing to an average population growth rate of 2.57%. By 2050, the population is expected to grow to 95.7 million. Should this occur, the province will experience increased demand for food, water, healthcare, education and infrastructure. According to the provincial disaster management authority, Sindh is already suffering from severe drought, widespread food insecurity, malnutrition and poverty.&lt;br /&gt;
| In Sindh werden täglich fast 11‘000 Kinder geboren, was zu einem durchschnittlichen Bevölkerungswachstum von 2,57% beiträgt. Bis 2050 wird die Bevölkerung voraussichtlich auf 95,7 Millionen anwachsen. Sollte dies eintreten, wird die Provinz einen erhöhten Bedarf an Nahrungsmitteln, Wasser, Gesundheitsversorgung, Bildung und Infrastruktur erleben. Laut der Katastrophenschutzbehörde der Provinz leidet Sindh bereits unter schwerer Dürre, weit verbreiteter Ernährungsunsicherheit, Unterernährung und Armut.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reality of this crisis is that without population control and family planning initiatives, the government may completely lose the ability to provide basic needs to the majority of its citizens.&lt;br /&gt;
| Die Realität dieser Krise besteht darin, dass die Regierung ohne Initiativen zur Bevölkerungskontrolle und Familienplanung möglicherweise völlig die Fähigkeit verliert, die Mehrheit ihrer Bürger mit den Grundbedürfnissen zu versorgen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To address this problem, the Sindh Assembly Public Accounts Committee recently asked the provincial government to set up population welfare centres in all 1600 Union Councils of Sindh. The aim of this measure is to curb population growth by guiding families towards resourceful and responsible family planning – topics that are generally considered taboo in this society.&lt;br /&gt;
| Um dieses Problem anzugehen, forderte der Rechnungsprüfungsausschuss der Sindh-Versammlung die Provinzregierung kürzlich auf, in allen 1600 Unionsräten Sindhs Bevölkerungswohlfahrtszentren einzurichten. Ziel dieser Massnahme ist es, das Bevölkerungswachstum zu bremsen, indem Familien zu einer ressourcenschonenden und verantwortungsvollen Familienplanung angeleitet werden – Themen, die in dieser Gesellschaft allgemein als Tabu gelten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| While this initiative provides guidance and resources, there is still a shortage of female health workers in the province who would also be in a better position to raise awareness among women, especially in rural areas.&lt;br /&gt;
| Diese Initiative bietet zwar Orientierung und Ressourcen, doch herrscht in der Provinz weiterhin ein Mangel an weiblichen Gesundheitsfachkräften, die zudem besser in der Lage wären, das Bewusstsein der Frauen, insbesondere in ländlichen Gebieten, zu schärfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A holistic strategy should include door-to-door education campaigns promoting more reliable modern contraceptive methods, including medical options for men such as sterilisation. Reducing the cultural stigma associated with such medical procedures is a crucial step towards progress and can only be achieved through open and increased conversation.&lt;br /&gt;
| Eine ganzheitliche Strategie sollte Aufklärungskampagnen von Tür zu Tür umfassen, die für zuverlässigere moderne Verhütungsmethoden werben, einschliesslich medizinischer Optionen für Männer wie Sterilisation. Der Abbau des kulturellen Stigmas, das mit solchen medizinischen Verfahren verbunden ist, ist ein entscheidender Schritt zum Fortschritt und kann nur durch offene und verstärkte Gespräche erreicht werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The government should also consider engaging private companies to improve access to family planning resources and services. It is worrying that Pakistan&#039;s population growth (2.55%) is outpacing that of almost all of its neighbours. With China even expecting a population decline in 2025, the urgent need for sustained efforts to curb our population growth cannot be overemphasised.&lt;br /&gt;
| Die Regierung sollte auch die Einbindung privater Unternehmen in Betracht ziehen, um den Zugang zu Ressourcen und Dienstleistungen im Bereich Familienplanung zu verbessern. Es ist besorgniserregend, dass Pakistans Bevölkerungswachstum (2,55%) das fast aller seiner Nachbarn übertrifft. China erwartet sogar einen Bevölkerungsrückgang im Jahr 2025. Die dringende Notwendigkeit nachhaltiger Anstrengungen zur Eindämmung unseres Bevölkerungswachstums kann nicht genug betont werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://tribune.com.pk/story/2544955/overpopulation&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://tribune.com.pk/story/2544955/overpopulation&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Truly remarkable.&lt;br /&gt;
| Wirklich bemerkenswert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also think so. But look here, I have written a new article because it is necessary and the time has matured that some more can be explained correctly, because at least the learners of the “Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life” have learnt so much that with the right words the correct connections etc. can now be explained. As a result, the correct instructions for correct comprehension and understanding can now be given and everything can be put right.&lt;br /&gt;
| Finde ich auch. Doch sieh hier, da habe ich einen neuen Artikel geschrieben, weil es notwendig und die Zeit gereift ist, dass einiges mehr richtig erklärt werden kann, da zumindest die Lernenden der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› derart viel gelernt haben, dass mit den richtigen Worten die richtigen Zusammenhänge usw. nun erklärt werden können. Dadurch können nun die richtigen Weisungen zum richtigen Erfassen und Verstehen genannt und alles kann richtiggestellt werden.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation-energy Revitalises the Body and All Organs etc.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie belebt den Körper und alle Organe usw.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Creation-Life-Energy Activates Your Consciousness and Its Subconscious,&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie aktiviert ihr Bewusstsein sowie dessen Unterbewusstes,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| as Well as the Personality of the Human Being, and Also the Material Consciousness&lt;br /&gt;
| wie auch die Persönlichkeit des Menschen, wie auch das materielle Bewusstsein&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| and Its Subconscious, the Human Being&#039;s Free Choice&lt;br /&gt;
| und dessen Unterbewusstsein, des Menschen freie Wahl&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| of All His Determinations in Freedom as Well as The&lt;br /&gt;
| aller seiner Bestimmungen in Freiheit sowie die&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| of All Fauna and Flora and that of All Waters.&lt;br /&gt;
| aller Fauna und Flora und die aller Gewässer.&lt;br /&gt;
|-class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 17th May 2025&lt;br /&gt;
| Samstag, den 17. Mai 2025&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy is a purely creational energy with immense power, through which human beings are animated, as is every other life-form, from the smallest microbe to the mightiest animal and tree, and consequently all fauna and flora and all waters. Creation-energy, which in a direct wise has nothing to do with the personality and consciousness of human beings or other life-forms, corresponds to a pure energy and power of creational existence, which comes directly from the Creation-Universal Consciousness and is therefore also connected to the entire energy and power of all life.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist eine rein schöpferische Energie mit ungeheurer Kraft, durch die der Mensch belebt wird, wie jede andere Lebensform überhaupt, und zwar von der kleinsten Mikrobe bis zum mächtigsten Tier und Baumgewächs, folglich also die gesamte Fauna und Flora und alle Wasser. Die Schöpfungsenergie, die in direkter Weise nichts zu tun hat mit der Persönlichkeit und dem Bewusstsein des Menschen oder anderer Lebensformen, entspricht einer reinen Energie und Kraft schöpferischer Existenz, die direkt aus der Schöpfung-Universalbewusstsein stammt und daher auch mit ihrer gesamten Energie und Kraft allen Lebens verbunden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The personality and consciousness of human beings, it must now be explained, therefore has nothing to do directly with Creation-energy, but solely with the Creation-life-energy, which activates the material consciousness and subconsciousness of the brain through its consciousness and subconsciousness. This is because the two material factors originate directly in human beings or in their brain matter itself, so they are material and physical, but are only activated by the Creation-life-energy. And it should be explained again in this regard: Creation-energy itself does not create the personality and the material consciousness of the brain, but these arise in the body of the new human being, specifically in his brain. However, these forms, i.e. the ordered factors of personality and consciousness, are only brought to life by the Creation-energy, which only brings the material consciousness and the personality to effective activity and function through the Creation-life-energy that belongs together with it. For this reason, Creation-energy is called belonging together with personality and consciousness, because only through these would individuality and consciousness remain without driving force without the activation of Creation-energy. This is the effective reason why it is often said that this energy enters the new human body as both personality and consciousness on the 21st day after conception. The Creation-energy and the Creation-life-energy together always form a unity, because only together with their energy and power do they provide the factor that life can become at all and exist in an evolutionary way. The reason why this has not been explained so far with regard to the Creation-teaching is that in the Creation-energy teaching it was first necessary for the learning human being to become clear and aware that in any case only through the clear and powerful Creation-energy can all life come into existence at all, and not only human beings, human equals and human others, etc., but also all life-forms of fauna and flora, land, air and water.&lt;br /&gt;
| Die Persönlichkeit und das Bewusstsein des Menschen, das muss nun erklärt sein, hat darum nichts direkt zu tun mit der Schöpfungsenergie, sondern allein mit der Schöpfungslebensenergie, die durch ihr Bewusstsein und Unterbewusstes das materielle Bewusstsein und Unterbewusstsein des Gehirns aktiviert. Dies darum, weil die beiden materiellen Faktoren direkt im Menschen resp. in dessen Hirnmasse selbst entstehen, so sie also materiell und eben körperlich und jedoch erst durch die Schöpfungslebensenergie aktiviert zu werden sind. Und es sei nochmals diesbezüglich erklärt: Die Schöpfungsenergie selbst erschafft also die Persönlichkeit und das gehirneigene materielle Bewusstsein nicht, sondern diese entstehen im Körper des neuen Menschen, eigens in seinem Gehirn. Diese Formen aber, also die angeordneten Faktoren Persönlichkeit sowie das Bewusstsein, werden einzig durch die Schöpfungsenergie zum Leben gebracht, wobei diese jedoch erst durch die mit ihr zusammengehörende Schöpfungslebensenergie das materielle Bewusstsein sowie die Persönlichkeit zur effektiven Aktivität und Funktion bringt. Aus diesem Grund wird die Schöpfungsenergie zusammen mit der Persönlichkeit und dem Bewusstsein zusammengehörend genannt, weil eben nur durch diese die Individualität und die Besinnung ohne die Aktivierung der Schöpfungsenergie ohne Triebkraft bleiben würde. Dies ist der effective Grund, weshalb oft davon gesprochen wird, dass diese Energie zugleich als Persönlichkeit und Bewusstsein am 21. Tag nach der Zeugung in den neuen Menschenkörper einziehe. Die Schöpfungsenergie und die Schöpfungslebensenergie bilden zusammen immerdar eine Einheit, denn nur zusammen ergeben sie mit ihrer Energie und Kraft den Faktor, dass Leben überhaupt werden und evolutionierend existieren kann. Das wurde bezüglich der Schöpfungslehre bis anhin darum nicht erklärt, weil in der Schöpfungsenergielehre für den lernenden Menschen erst einmal klar und bewusst zu werden war, dass in jedem Fall nur durch die klare und kraftvolle Schöpfungsenergie alles Leben überhaupt zur Existenz werden kann, und zwar nicht nur die Menschen, die Menschgleichen und die Menschenandersartigen usw., wie ebenfalls die gesamten Lebensformen der Fauna und Flora, des Landes, der Lüfte und der Wasser.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To put it more precisely and explain it more precisely, on the one hand there is the pure Creation-energy that animates everything – therefore also human beings – but on the other hand it is the Creation-life-energy through which the actual personality and consciousness are first brought to effective function. It is therefore to be understood precisely and correctly that there are basically 2 forms of Creation-energy at work in the human being, namely the 1st, the pure Creation-energy, which animates the human being&#039;s body – the vitalisation Creation-energy – just as this also animates all existence of all that exists, from the smallest to the largest. However, this then includes the 2nd form, namely the Creation-life-energy, which then – together with the pure Creation-energy – activates the evolution of a new human being on the 21st day after conception and gives him the consciousness and personality to function. The Creation-life-energy is therefore the only absolutely unique evolutionary factor of the human being, but together with it the pure Creation-energy is the multiplier and the actual energy that drives and maintains life and the function of the body as an entity. This, while it contains within itself the Creation-life-energy, which forms the factor that animates consciousness with evolutionary energy and power and, in the same way, the personality, which, however, human beings shape and form themselves in their actions and behaviour at their own discretion.&lt;br /&gt;
| Genauer gesagt und erklärt ist es so, dass einerseits die reine Schöpfungsenergie gegeben ist, die alles belebt – also auch den Menschen –, danebst aber ist es die Schöpfungslebensenergie, durch die erst die eigentliche Persönlichkeit und das Bewusstsein zur effectiven Funktion gebracht werden. Also ist genau und richtig zu verstehen, dass im Menschen grundsätzlich deren 2 Formen Schöpfungsenergien wirken, nämlich die 1., die reine Schöpfungsenergie, die den Menschenkörper belebt – die Belebungsschöpfungsenergie –, wie diese auch gesamtuniversell durchwegs alle Existenz alles Existierenden belebt, und zwar von Kleinsten bis zum Grössten. Dazu gehört dann jedoch die 2. Form, nämlich die Schöpfungslebensenergie, die dann – zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie – am 21. Tag nach der Zeugung das Werden der Evolution eines neuen Menschen aktiviert und ihm das Bewusstsein und die Persönlichkeit zur Funktion gibt. Also ist nur einzig absolut allein die Schöpfungslebensenergie der evolutive Faktor des Menschen, jedoch ist mit ihr zusammen die reine Schöpfungsenergie der Multiplikator und die eigentliche Energie dessen, die das Leben sowie die Funktion des Gebildes Körper antreibt und aufrechterhält. Dies, während diese die Schöpfungslebensenergie in sich birgt, die den Faktor bildet, der das Bewusstsein mit evolutiver Energie und Kraft belebt und gleichermassen demgemäss die Persönlichkeit, die der Mensch jedoch nach eigenem Ermessen ureigenst selbst in ihrem Handeln und Verhalten gestaltet und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same applies to animals, creatures and all forms of other life-forms in general, namely that they are animated together with the pure Creation-energy and the Creation-life-energy and they become capable of impulse life or instinct life independently, who is born and animated by Creation-energy, as he also becomes capable of evolution through the Creation-life-energy – through which together many of the earlier personalities were already animated and whose consciousness and personality could evolve – the new-born human being is nevertheless completely neutral and unencumbered by any memory or other things of the earlier personalities and their consciousness. The previous lived personalities, who were always and without exception animated by absolutely the same Creation-energy and evolutionarily controlled by the same Creation-energy, and who now also animate and activate the newborn human being or his absolutely new personality and their consciousness through their energy and power, do not, however, exert any known memories of the previous lives of those human beings or their personality and consciousness on the person concerned. The new human being is therefore in no way a “rebirth” of a previously lived personality, because no human being is “reborn”, but every new personality is only enlivened by the previous and newly “processed” Creation-energy as well as the previous Creation-life-energy, which after death “processes” all the previous acquired knowledge of the personality in its Creation-energy level. Afterwards – as with the pure Creation-energy that animates the human body – the Creation-life-energy that has become capable of further evolution changes from the state of “rest” into a new personality and activates its consciousness at the same moment that the pure Creation-energy is also drawn in, thereby animating the new human body. After a certain period of life, when the body dies, it passes into the so-called “realm of the dead” or “realm of the beyond”, which in reality is the perpetual pool of the total Creation-energy level, i.e. the realm in which Creation-energy and Creation-life-energy also remain in their storage area until the latter has completed its process of evolutionary processing and the entire storage process of the knowledge absorbed by human consciousness. Afterwards, both forms of Creation-energy and Creation-life-energy change back into the foetus of a newly conceived human being on the 21st day after conception, in order to enter the foetus, to animate it and to stimulate its consciousness and personality for evolution, whereby the new human being already lives and becomes active in the womb, in order to be born after 266 days or 36 weeks after conception.&lt;br /&gt;
| Gleichermassen ergibt sich alles auch bei den Tieren, dem Getier und allen Formen der anderen Lebensformen überhaupt, nämlich dass sie zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie und der Schöpfungslebensenergie belebt und sie selbständig des Impulslebens oder des Instinktlebens fähig werden Wenn nun weiter vom Menschen die Rede ist, um den es ja geht, und also um den völlig neuen Menschen, der geboren und durch Schöpfungsenergie belebt wird, wie er auch durch die Schöpfungslebensenergie evolutionsfähig wird – durch die zusammen bereits viele der früheren Persönlichkeiten belebt waren und deren Bewusstsein sowie Persönlichkeit evolutionieren konnten –, so ist trotzdem der neugeborene Mensch völlig neutral und unbelastet von jeder Erinnerung oder anderen Dingen der früheren Persönlichkeiten und deren Bewusstsein. Die früheren gelebten Persönlichkeiten, die immer sowie völlig ausnahmslos von absolut derselben Schöpfungsenergie belebt und von derselben Schöpfungslebensenergie evolutiv gesteuert wurden und nun auch den neugeborenen Menschen resp. seine absolut neue Persönlichkeit und ihr Bewusstsein durch ihre Energie und Kraft belebt und aktiviert, üben jedoch auf den betreffenden Menschen keine ihm bekannte Erinnerungen an die früheren Leben jener Menschen resp. deren Persönlichkeit und Bewusstsein aus. Auch ist der neue Mensch also in keinem Fall eine ‹Wiedergeburt› einer früheren gelebten Persönlichkeit, denn kein Mensch wird ‹wiedergeboren›, sondern jede neue Persönlichkeit wird nur belebt durch die vorgegangene und neu ‹aufgearbeitete› Schöpfungsenergie sowie die auch vorgegangene Schöpfungslebensenergie, die nach dem Tod in ihrer Schöpfungsenergieebene all das vorgegangene erlangte Wissen der Persönlichkeit ‹verarbeitet›. Danach erfolgt – wie bei der reinen den Menschenkörper belebenden Schöpfungsenergie – für die zur weiteren Evolution fähig gewordene Schöpfungslebensenergie der Wechsel jeweils vom Zustand der ‹Ruhe› in eine neue Persönlichkeit und deren Bewusstsein aktivierend, und zwar im gleichen Moment dessen, da auch die reine Schöpfungsenergie miteinzieht und dadurch die Belebung des neuen menschlichen Körpers erfolgt. Der wiederum nach einer gewissen Lebenszeit durch den Tod des Körpers in den sogenannten ‹Totenbereich› oder ‹Jenseitsbereich› übergeht, der in Wirklichkeit jedoch der immerwährende Pool der Schöpfungsgesamtenergieebene ist, also der Bereich, in dem die Schöpfungsenergie wie auch die Schöpfungslebensenergie gleicherart in ihrem Ablagerungsbereich derart lange verweilen, bis diese ihren Evolutionsverarbeitungsprozess sowie den ganzen Speicherungsprozess des vom Menschenbewusstsein aufgenommenen Wissens beendet hat. Danach wechseln beide Formen Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie wieder in den Fötus eines neu gezeugten Menschen über, und zwar am 21. Tag nach der Zeugung, um in diesen einzuziehen, um ihn zu beleben sowie dessen Bewusstsein und die Persönlichkeit zur Evolution anzuregen, wodurch der neue Mensch bereits im Mutterleib rundum lebt und aktiv wird, um in der Regel nach 266 Tagen resp. 36 Wochen nach der Zeugung geboren zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the human being dies, the same process occurs again after death with the Creation-energy and the Creation-life-energy, which are deposited in their levels for some time, whereby the Creation-life-energy “processes” the accumulated knowledge of the previous life in order to then be available again together with the Creation-energy for a new personality.&lt;br /&gt;
| Wenn der Mensch stirbt, ergibt sich nach dem Tod also wieder derselbe Werdegang mit der Schöpfungsenergie und der Schöpfungslebensenergie, die sich in ihren Ebenen für einige Zeit ablagern, wobei die Schöpfungslebensenergie das gesammelte Wissen des vorgegangenen Lebens ‹verarbeitet›, um dann zusammen mit der Schöpfungsenergie wieder für eine neue Persönlichkeit verfügbar zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After some time – years, hundreds or thousands of years, as the case may be – the two forms of Creation-energy are thus once again present in a new human being, or rather in his or her body, personality and consciousness, without any recollection of the previous life or the personality of the human being who has been enlivened by the pure Creation-energy and has evolved through the Creation-life-energy. And this happens in each case without any predestination, because with regard to the personality and its consciousness there is effectively no need for any connection back to the previous life and its personality and its consciousness.&lt;br /&gt;
| Die beiden Schöpfungsenergieformen sind also nach einiger Zeit – Jahre, Hunderte oder Tausende von Jahren, je nachdem – wieder umfänglich in einem neuen Menschen vorhanden, resp. in dessen Körper, Persönlichkeit und Bewusstsein, und zwar ohne Rückerinnerung an das frühere Leben rersp. die Persönlichkeit des Menschen, der durch die reine Schöpfungsenergie belebt und sich durch die Schöpfungslebensenergie evolutiv weiterentwickelt hat. Und dies geschieht jeweils ohne jegliche Vorbestimmung, weil bezüglich der Persönlichkeit und deren Bewusstsein effectiv keinerlei Belang einer Rückverbindung zum früheren Leben und deren Persönlichkeit und deren Bewusstsein gegeben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If there is now a so-called destiny, which the human being follows in his acute life, such as pursuing a certain ability, pursuing certain interests, devoting himself to a certain teaching, carrying out a certain activity or representing a certain way of thinking, etc., then this is never based on a predetermination of a previous or last life of the lived personality, but on the fact that during his current life the human being determines for himself through his very own efforts – consciously or unconsciously – what he wants to be or become and what he wants to create or how he wants to live.&lt;br /&gt;
| Wenn nun eine sogenannte Bestimmung besteht, dieser der Mensch in seinem akuten Leben Folge leistet, wie z.B., dass er einer bestimmten Fähigkeit nachgeht, bestimmte Interessen zeitigt, sich einer bestimmten Lehre widmet, eine bestimmte Tätigkeit ausübt oder eine bestimmte Denkweise vertritt usw., dann beruht dies niemals auf einer Vorbestimmung einer früheren oder bezüglich des letzten Lebens der gelebten Persönlichkeit, sondern darauf, dass der Mensch sich während seines aktuellen Lebens durch ureigene Bemühungen – bewusst oder unbewusst – selbst bestimmt, was er sein oder werden will und was er schaffen oder wie er leben will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being has always been “pumped full” of false doctrines, beliefs regarding alleged “rebirth”, conspiracy theories, religious misconceptions, ghost stories and esoteric fables etc. and continues to be indoctrinated, influenced and lied to throughout his or her life, so much misconception has accumulated in him or her that he or she has become a faith slave to all-encompassing deceptions, misguided beliefs and many lies. It is therefore absolutely necessary for human beings that what has been explained so far is also really understood, so that it is repeated in other words and explained again in a different way, as follows: With the totality of all the evolutionised knowledge that has been stored over millions of years through countless lives in human beings or their consciousness of the creation life energy, this is the non plus ultra of the whole of what actually represents the human being in terms of knowledge. The human being, however, is generally not aware of this because he has no memory of which human beings or human personalities and blocks of consciousness were previously enlivened and activated by their creation life energy. This is because this energy functions purely evolutionarily and only stores knowledge that it dynamically absorbs, without any memory associated with it that would come into play again in the next new personality. An example of this is an electronic device that has no memory whatsoever, but can only reproduce what has been programmed into it and therefore stored, but which is dormant and only releases its storage when it is called up. And since human beings do not store all the knowledge they have learnt over thousands of lifetimes in a conscious way, but only in an unconscious way – in the unconscious of their consciousness, which is “managed” by the Creation-life-energy – and are therefore not able to perceive it consciously, they are only able to perceive this knowledge unconsciously and impulsively. However, he can do this in order to mould and shape something from it by thinking – illusory thinking through faith is completely ruled out – which will move him forward evolutionarily. In this case – in terms of apparatus – the human being, who is unconsciously “orientated” with regard to the storage in the apparatus and now knows the usage key, can use its value in order to use the whole for something specific evolutionary.&lt;br /&gt;
| Folgedem dass der Mensch seit jeher durch Falschlehren, Glauben bezüglich angeblicher ‹Wiedergeburt›, durch Verschwörungstheorien, Religionsmisserklärungen, Geistergeschichten und Esoterikfabeln usw. ‹vollgepumt› wurde und während des Lebens weiter indoktriniert und weiter beeinflusst und belogen wird, hat sich in ihm derart viel Irriges angehäuft, dass er in allem zu einem Glaubenssklaven der allesumfassenden Betrügereien, Irreführungen und vieler Lügen geworden ist. Daher ist es für den Menschen unbedingt erforderlich, dass das bisher Erklärte auch wirklich verstanden wird, folgedessen dies in anderen Worten nochmals erklärend wiederholt und in anderer Darlegung nochmals erörtert wird, und zwar folgendermassen: Mit gesamthaft allem des evolutionierten Wissens, das sich über Jahrmillionen durch zahllose Leben in Menschen resp. deren Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgespeichert hat, ist dieses das Non plus ultra des Gesamten, was eigentlich das Wesen Mensch bezüglich des Wissens darstellt. Das aber ist dem Menschen in der Regel nicht bewusst, weil er eben keinerlei Erinnerungsvermögen daran hat, welche Menschen resp. menschlichen Persönlichkeiten sowie Bewusstseinsblocks durch ihre Schöpfungslebensenergie früher belebt und aktiviert wurden. Dies darum, weil diese Energie rein evolutiv funktioniert und nur Wissen speichert, das sie dynamisch in sich aufnimmt, ohne dass ein Erinnerungsvermögen damit verbunden wäre, das in der nächsten neuen Persönlichkeit wieder zur Geltung kommen würde. Als Beispiel diene eine elektronische Apparatur, die keinerlei Erinnerungsvermögen aufweist, sondern nur das wiedergeben kann, was in sie programmiert und also gespeichert wurde, was aber ruht und nur dann ihre Speicherung freigibt, wenn diese abgerufen wird. Und da der Mensch seine Wissensspeicherung all seines Gelernten in Tausenden von Leben nicht in bewusster, sondern nur in unbewusster Weise hat – eben im Unbewussten seines Bewusstseins, das ja von der Schöpfungslebensenergie ‹verwaltet› wird – und es also nicht bewusst wahrzunehmen vermag, vermag er dieses Wissen jeweils nur unbewusst-impulsmässig wahrzunehmen. Dies jedoch, um daraus denkend – Scheindenken durch Glauben ist dabei völlig ausgeschlossen – etwas zu formen und zu gestalten, was ihn evolutiv wieder weiter voranbringt. In diesem Fall – apparaturell gesehen – kann der Mensch, der bezüglich der Speicherung in der Apparatur unbewusst ‹orientiert› ist und nun den Gebrauchsschlüssel kennt, dessen Wert nutzen, um das Ganze für etwas bestimmtes Evolutives zu verwenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, human beings cannot consciously retrieve unconscious knowledge because, on the one hand, they are not capable of doing so and, on the other hand, because this is absolutely impossible for them because, in their coarse materiality, they can never penetrate the realm of the Creation-life-energy and thus also not its unconsciousness of consciousness. He is only able to do this in that part of the unconscious of his material consciousness which is formed in the brain of the human being with the help of the Creation-life-energetic consciousness, which then also serves him as a memory store, which he is able to use according to his ability and according to his own capacity of memory competence or memory ability. The human being, as a material living being, will always be denied the opportunity to find a way or a possibility to move into the realm of the vastness of the life energy of creation in order to “sift through” it and thus consciously filter out something stored in it. All erroneous claims made by any “saints” or other religious, mental and “meditative greats” who are supposedly able to do this correspond to nothing other than the passion of lies and deceit or self-deception and delusion and are therefore not worth taking seriously or otherwise dealing with mentally. However, there is the rare possibility that a life only “expires” for a short time or that the human being&#039;s personality and body expire and the Creation-life-energy only “lingers” in the Creation-energy realm for an extremely short time before it revives a foreign personality or possibly the same personality again, which has a partial memory of the previous personality. But why and how this happens – which effectively is absolutely more than extremely rare – is beyond my knowledge, so I am unable to explain it. The fact is, therefore, that this corresponds to an absolute rarity and is inexplicable to me. It is normal that a human being cannot remember any of the previous lives of a personality and its Creation-energetic consciousness, therefore no human being can ever become aware of the life of or a previous personality or be able to remember such a personality in any wise, neither what a personality has actually experienced through the Creation-energy nor what it has learnt through the evolutionary Creation-energy. The evolutionary Creation-life-energy, which always activates the consciousness of the personality evolutionarily and also makes it exist, has all the acquired knowledge of all the lived personalities in its subconscious, right up to the first personality emergence and first function of the consciousness. However, this consciousness – and this should be explained once again – is not the same as the material consciousness of human beings, which also contains a subconscious and therefore also a memory store.&lt;br /&gt;
| Leider kann der Mensch das unbewusste Wissen nicht bewusst abrufen, und zwar darum nicht, weil er einerseits dazu nicht fähig ist, und anderseits, weil ihm dies deshalb absolut unmöglich ist, weil er in seiner Grobmaterialität niemals in den Bereich der Schöpfungslebensenergie und damit auch nicht in deren Unbewusstes des Bewusstseins eindringen kann. Dies vermag er nur zu tun in dem Teil des Unbewussten seines materiellen Bewusstseins, das sich im Gehirn des Menschen mit Hilfe des Schöpfungslebensenergetischen Bewusstseins bildet, das ihm dann also auch als Gedächtnisspeicher dient, den er je nach seiner Fähigkeit sowie nach dem eigenen Vermögen seiner Erinnerungskompetenz resp. Erinnerungsfertigkeit zu nutzen vermag. Immer wird dem Menschen als materielles Lebewesen verwehrt bleiben, in seinem materiellen Zustand jemals einen Weg oder eine Möglichkeit zu finden, sich in den Bereich der Weiten der Schöpfungslebensenergie zu bewegen, um sie zu ‹durchforsten› und also bewusst etwas in ihr Gespeichertes herauszufiltrieren. Alle irren Behauptungen irgendwelcher ‹Heiligen› oder sonst religiöser, mentaler und ‹meditativer Grössen›, die dies angeblich zu tun vermögen, entsprechen nichts anderem als der Passion der Lüge und des Betruges oder Selbstbetruges und Wahns und sind diesen verfallen, folglich solcherlei Aussagen weder ernst genommen werden sollen, noch sonstwie des Wertes sind, sich gedanklich damit zu beschäftigen. Es besteht jedoch die Seltenheit der Möglichkeit, dass ein Leben nur kurzzeitig ‹erlischt› resp. des Menschen Persönlichkeit und Körper dem Tod verfällt und die Schöpfungslebensenergie nur für eine äusserst kurze Zeit im Schöpfungsenergiebereich ‹verweilt›, ehe sie wieder eine fremde oder unter Umständen nochmals die gleiche Persönlichkeit belebt, die teilweise Erinnerung an die frühere Persönlichkeit hat. Doch warum und wie das geschieht – was effectiv absolut mehr als äusserst selten ist –, das geht über mein Wissen hinaus, folglich ich es nicht zu erklären vermag. Tatsache ist folglich, dass dies einer absoluten Seltenheit entspricht und mir unerklärbar ist. Normal ist, dass sich der Mensch an keines der früheren Leben einer Persönlichkeit und deren schöpfungslebensenergetisches Bewusstsein erinnern kann, folglich sich kein Mensch jemals des Lebens der oder einer früheren Persönlichkeit bewusstwerden kann oder sich in irgendeiner Weise an eine solche zu erinnern vermag, weder was eine Persönlichkeit durch die Schöpfungsenergie aktuell erlebt hat oder durch die evolutive Schöpfungslebensenergie gelernt wurde. Die evolutive Schöpfungslebensenergie, die immer das Bewusstsein der Persönlichkeit evolutiv aktiviert und auch existent werden lässt, verfügt in dessen Unterbewussten umfänglich über alles erarbeite Wissen all der gelebten Persönlichkeiten, und zwar bis hin zur ersten Persönlichkeitswerdung und Erstfunktion des Bewusstseins. Doch dieses Bewusstsein – und das sei nochmals erklärt – ist nicht gleichzusetzen mit dem materiellen Bewusstsein des Menschen, das auch ein Unterbewusstsein enthält und also damit auch einen Gedächtnisspeicher.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being only receives subconsciously and purely impulsively “processed” and stored “information” from the unconsciousness of the consciousness of the Creation-life-energy. This is in contrast to the knowledge regarding the material consciousness of human beings, which is created through thoughts etc. and functions in a conscious manner and also gives off stored information in a conscious manner. This is therefore in contrast to the Creation-life-energy-consciousness, for this never releases a memory of knowledge in such a way that the human being would somehow become clearly aware of it. Only through the Creation-life-energetic unconscious something impulse-based is released, but absolutely only subconsciously impulse-based, which is stored from the “processing results” of the knowledge of earlier lived personalities, which the human being, when he becomes clearly aware, understanding-based, of the unconscious impulses, is then able to use for further evolution or for new insights and for the creation of knowledge. If a human being therefore develops into something very specific in life or becomes interested in something – if it is not programmed prenatally by his prefrontal cortex and he acts accordingly in life – then this is possible due to 2 specific factors. 1. The human being can orientate himself according to the impulses that come to him from the Creation-life-energy-based unconscious, if he perceives them effectively unconsciously and interprets them correctly intellectually, which, however, as I said, only have an energetic effect on him, which he never perceives consciously. Therefore it is once again said that everything happens from the unconscious of the Creation-life-energy without the human being being able to perceive this consciously, consequently he himself then develops an interest in a certain thing and turns to it more and more and practically determines everything for himself in the current life and “prescribes” himself to it. However, this purpose, which he takes up as a result of the impulses from the unconscious of the consciousness of his Creation-life-energy and makes it part of his life&#039;s purpose, does not originate from a previous life of a previous personality, but he develops this purpose himself in the present life. This takes the form, for example, that he determines to take up a teaching that was already taken up and pursued by a previous personality through the evolutionary Creation-life-energy perhaps 6 or 7 life phases earlier, but which is now taken up by the completely new personality and its consciousness through the imperceptible energy impulses emerging from the realm of Creation-life-energy, because it is simply time for further development in terms of consciousness. In this wise, the human being creates a destiny for himself for something that he will do and fulfil, but never in the form of a destiny of a “rebirth” of a previous thing or personality. The human being basically creates what he calls a destiny in the course of his life and mistakenly assumes that he is continuing what he did in “his last life”. But there is no such thing, because what he might do with a completely new personality and also an absolutely new consciousness – which are only enlivened by the Creation-energy and activated by the evolutionary Creation-energy – is determined by consciously endeavouring and constantly learning about his interests in this respect, in order to then turn to what all his interests in the current life are and only correspond to his own self-determination in this respect. And it should be explained again in this regard that there is no destiny from a previous life, but that every interest and every destiny of a human being is created in his current life and then brought to bear and made current. 2. Every human being can create a destiny simply by letting himself be driven by the possibilities of life and consciously or unconsciously acquiring this or that ability and thereby creating a destiny for himself, which he exercises or temporarily fulfills throughout his existence.&lt;br /&gt;
| Aus dem Unbewussten des Bewusstseins der Schöpfungslebensenergie empfängt der Mensch nur unterbewusst und rein impulsmässig in sich völlig evolutiv ‹verarbeitete› sowie gespeicherte ‹Informationen›. Dies gegensätzlich zum Wissen bezüglich des materiellen Bewusstseins des Menschen, das durch Gedanken usw. erschaffen wird und in bewusster Weise funktioniert und auch wieder in bewusster Weise gespeicherte Informationen abgibt. Dies also im Gegensatz zum Schöpfungslebensenergie-Bewusstsein, denn dieses gibt niemals in der Weise eine Erinnerung des Wissens derart frei, dass diese dem Menschen irgendwie klar bewusst würde. Nur durch das schöpfungslebensenergetische Unbewusste wird impulsmässig etwas freigegeben, jedoch absolut nur unterbewusst impulsmässig, was aus den ‹Verarbeitungsresultaten› des Wissens früher gelebter Persönlichkeiten gespeichert ist, was dann der Mensch, wenn er klar der unbewussten Impulse verstandesmässig gewahr wird, zur weiteren Evolution oder zu neuen Erkenntnissen und zur Wissensschaffung zu nutzen vermag. Wenn der Mensch sich im Leben daher zu etwas ganz Bestimmtem entwickelt oder sich für etwas interessiert – wenn es nicht durch seinen Präfrontalen Cortex vorgeburtlich programmiert ist und er im Leben danach handelt –, dann ist dies durch 2 bestimmte Faktoren möglich. 1. kann sich der Mensch nach den ihm vom schöpfungslebensenergiemässigen Unbewussten zukommenden Impulsen ausrichten, wenn er diese effectiv unbewusst wahrnimmt und verstandesmässig richtig interpretiert, die jedoch, wie gesagt, durchwegs nur energetisch auf ihn wirken, was er niemals bewusst wahrnimmt. Deshalb ist also nochmals gesagt, dass alles aus dem Unbewussten der Schöpfungslebensenergie geschieht, ohne dass der Mensch dies bewusst wahrzunehmen vermag, folglich er danach selbst ein Interesse für eine bestimmte Sache entwickelt und sich dieser mehr und mehr zuwendet und sich im aktuellen Leben praktisch alles selbst bestimmt sowie sich diesem ‹verschreibt›. Diese Bestimmung aber, die er infolge der ihm völlig unbewussten Impulse aus dem Unbewussten des Bewusstseins seiner Schöpfungslebensenergie aufgreift und sie zu einem Teil seines Lebensinhaltes macht, entstammt nicht aus einem früheren Leben einer früheren Persönlichkeit, sondern er erarbeitet diese Bestimmung im gegenwärtigen aktuellen Leben selbst. Dies z.B. in der Form, dass er sich bestimmt, eine Lehre aufzugreifen, die schon durch die evolutive Schöpfungslebensenergie vielleicht 6 oder 7 Lebensphasen zuvor von einer früheren Persönlichkeit aufgegriffen und verfolgt wurde, die nun jedoch von der völlig neuen Persönlichkeit und deren Bewusstsein durch die aus dem Bereich der Schöpfungslebensenergie unmerkliche aufkommende Energie-Impulse aufgenommen werden, weil es einfach Zeit ist, dass eine bewusstseinsmässige Weiterentwicklung erfolgt. Auf diese Weise schafft sich der Mensch eine Bestimmung für etwas, das er tun und erfüllen wird, jedoch niemals in der Form, dass es sich um eine Bestimmung einer ‹Wiedergeburt› einer früheren Sache oder Persönlichkeit handeln würde. Grundsätzlich schafft sich der Mensch im Lauf seines Lebens das, was er eine Bestimmung nennt und irrig annimmt, dass er das weiterführe, was er in ‹seinem letzten Leben› getan habe. Das gibt es aber nicht, denn was er mit einer völlig neuen Persönlichkeit und auch einem absolut neuen Bewusstsein macht – die nur durch die Schöpfungsenergie belebt werden und durch die evolutive Schöpfungslebensenergie aktiviert werden –, das bestimmt er dadurch, indem er sich bewusst um sein diesbezügliches Interesse bemüht und stetig lernt, um sich dann dem zuzuwenden, was alle seine im aktuellen Leben entsprechenden Interessen sind und nur der eigenen diesbezüglichen Selbstbestimmung entspricht. Und es sei diesbezüglich nochmals erklärt, dass es keinerlei Bestimmung aus einem früheren Leben gibt, sondern dass jedes Interesse und jede Bestimmung eines Menschen in seinem aktuellen Leben geschaffen und dann zur Geltung gebracht und aktuell wird. 2. kann sich jeder Mensch eine Bestimmung einfach dadurch erschaffen, indem er sich durch die Möglichkeiten des Lebens treiben lässt und sich bewusst oder unbewusst diese und jene Fähigkeit aneignet und sich dadurch eine Bestimmung schafft, die er durch sein Dasein hinweg lebenslang ausübt oder zeitweise ausführt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-life-energy – in contrast to the personality and consciousness of human beings – is absolutely immortal through its own energy and power and is destined to continue to exist until, in the distant future, it merges back with Creation itself, the universal consciousness, with the immeasurable pool of the eternal total Creation-energy. In contrast to it, the activities, energies and power of human beings and thus of the personality and its material consciousness are technically and electronically measurable. However, the honour of the Creation-life-energy with its immeasurable evolutionary creative power is not measurable, and in human beings – as also in all other life-forms, regardless of genus and species – it is subject to the change of life and death, which is not the case with it itself, but its existence is endless. It is the energy and power that creates human beings&#039; personalities and their consciousness through activity, just as Creation-energy in its pure form brings everything to life. Consequently, only the Creation-life-energy creates the knowledge that the human being creates through its energy and power via its consciousness, transfers or transfers this to its storage, which absorbs it and thereby evolves and becomes ever more energetic and powerful, whereby everything is also transferred unconsciously to the unconscious of the material consciousness of the human being and he thereby evolves. This is why it is also said that the energy and power of consciousness does not dissolve and never fades away.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie ist – im Gegensatz zur Persönlichkeit und zum Bewusstsein des Menschen – durch ihre eigene Energie und Kraft absolut unsterblich und dem Weiterbestehen eingeordnet, und zwar bis in fernster Zeit eine Rückverschmelzung mit der Schöpfung selbst, des Universalbewusstseins, mit dem unermesslichem Pool der ewigen Gesamtschöpfungsenergie erfolgt. Im Gegensatz zu ihr sind die Aktivitäten, Energien und die Kraft des Menschen und also der Persönlichkeit und deren materielles Bewusstsein technisch-elektronisch messbar. Das Hehre der Schöpfungslebensenergie mit ihrer unermesslichen evolutiven Schöpfungskraft ist aber nicht messbar, und sie ist beim Menschen – wie auch bei jeglichen anderen Lebensformen egal welcher Gattung und Art – dem Wandel von Leben und Tod eingeordnet, was bei ihr selbst jedoch nicht der Fall ist, sondern ihr Bestehen ist endlos. Sie ist die Energie und Kraft, die des Menschen Persönlichkeit und deren Bewusstsein durch Aktivität erschafft, wie die Schöpfungsenergie in reiner Form alles zum Leben bringt. Folgedem erschafft allein die Schöpfungslebensenergie das Wissen, das der Mensch durch deren Energie und Kraft via ihr Bewusstsein erschafft, dieses auf ihre Speicherung überträgt resp. transferiert, die es in sich aufnimmt und dadurch evolutioniert und immer energiereicher und kräftiger wird, wobei sich alles impulsmässig auch unbewusst auf das Unbewusste des materiellen Bewusstseins des Menschen überträgt und er dadurch evolutioniert. Darum wird auch davon gesprochen, dass die Energie und Kraft des Bewusstseins sich nicht auflöst und nie vergeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-life-energy continuously gathers impulse-like knowledge from the unconsciousness of the human being&#039;s consciousness and accumulates it in an evolutionary way into wisdom or impulse-generated energy and power. Everything happens in a way that is unique to consciousness alone, because it is purely the result of impulse energy and has nothing to do with thoughts or the thinking of Creation-energy, because it “works” or evolves through the absorbed knowledge from the unconscious of the material consciousness in a form of dynamic transformation into its own strong creational energy and power. The Creation-life-energy has an energising effect within itself, which means that it expands the knowledge impulsively absorbed from the unconscious of consciousness with its own energy and increases its energy level and its power.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie sammelt aus dem Unbewussten des Bewusstseins des Menschen ununterbrochen impulsmässig Wissen und kumuliert es evolutionierend zur Weisheit resp. zu impulsgeschwängerter Energie und Kraft. Alles geschieht dabei derart, wie das nur allein dem Bewusstsein eigen ist, denn es ergibt sich rein impulsenergiemässig und hat nichts mit Gedanken resp. mit einem Denken der Schöpfungsenergie zu tun, denn sie ‹arbeitet› resp. evolutioniert durch das aufgenommene Wissen aus dem Unbewussten des materiellen Bewusstseins in einer Form einer dynamischen Umwandlung in ihr eigene starke schöpferische Energie sowie Kraft. Die Schöpfungslebensenergie wirkt dabei in sich selbst energetisierend, was bedeutet, dass sie das impulsmässig aus dem Unbewussten des Bewusstseins aufgenommene Wissen mit ihrer eigenen Energie in sich erweitert und ihren Energielevel und dessen Kraft steigert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The following should now be explained with regard to the term “spirit” or its original term “Ghiest” – which does not originally go back to the universal founder Nokodemion – namely that it is completely wrong and does not say what it really should. Basically, it is absolutely only the evolutionary Creation-life-energy that activates their consciousness and their unconscious, from which the material consciousness and subconscious in the area of the human being&#039;s brain is also activated. This evolutionary Creation-life-energy is given so that their consciousness and the unconscious is active and also activates the material consciousness and its subconscious and keeps it active throughout life. Furthermore, it is to be understood exactly that the pure “Creation-energy” is still given, which vitalises the material body and all its organs with energy and power, consequently it is able to live and exist at all, as this is recorded in the old memories of Nokodemion, whereby the meaning “awakening” can also be found in it. This has nothing to do with it, because if, for example, on Earth there is erroneous talk of creational “ghiest energy” or “ghiest”, then this means nothing at all, because there is no such thing, but there is “creational awakening energy”. From this it can be understood that Creation is not “Creation Ghiest”, just as it can also not be called “Creation-Universe Ghiest Energy”. This is because Creation is, as it were, the 7-fold universe existence and thus the total energy and power of all that exists and thus, in turn, the factor of awakening or creation, namely through the power, swinging waves and impulses of its own energy. Therefore, the false terms “Ghiest” and “Ghiest-energy” can never be understood in this sense, because only the traditional terms “Creation-energy” and “pure Creation-energy” are absolute and correct. These can be traced back to the records of the herald Nokodemion, who lived around 9 billion years ago and fathomed and taught the truth of his teaching, which has been preserved by the Plejaren and their Federation to this day and is taught Federation-wide.&lt;br /&gt;
| Nun soll bezüglich des Begriffs ‹Geist› resp. dessen Urbegriffs ‹Ghiest› – der ursprünglich absolut nicht auf den Universalkünder Nokodemion zurückführt – noch folgendes erklärt werden, nämlich, dass dieser völlig falsch ist und nicht das aussagt, was wirklich sein sollte. Grundsätzlich ist nämlich absolut nur die evolutive Schöpfungslebensenergie das, was deren Bewusstsein und dessen Unbewusstes aktiviert, woraus auch das materielle Bewusstsein und Unterbewusste im Bereich des Gehirns des Menschen aktiviert wird. Diese evolutive Schöpfungslebensenergie ist gegeben, damit deren Bewusstsein und das Unbewusste aktiv ist und auch das materielle Bewusstsein und dessen Unterbewusstsein aktiviert und lebenslang aktiv hält. Ausserdem ist genau zu verstehen, dass noch die reine ‹Schöpfungsenergie› gegeben ist, die den materiellen Körper und alle dessen Organe mit Energie und Kraft belebt, folglich dieser überhaupt zu leben und zu existieren vermag, wie dies in den alten Speicherungen Nokodemions festgehalten ist, wobei auch die Bedeutung ‹Erwecken› darin gefunden werden kann. Dies hat nichts damit zu tun, denn wenn daher z.B. auf der Erde fälschlich von schöpferischer ‹Ghiestenergie› oder von ‹Ghiest› die Rede ist, dann bedeutet dies rein gar nichts, denn eine solche gibt es nicht, jedoch eine ‹Schöpferische Erweckungs-Energie›. Daraus ist zu verstehen, dass die Schöpfung nicht ‹Schöpfungsghiest› ist, wie sie aber auch nicht ‹Schöpfungs-Universum-Ghiestenergie› genannt werden kann. Dies, weil die Schöpfung gleichsam die 7fache Universum-Existenz und damit die gesamthafte Energie und Kraft alles Bestehenden alles Existenten und damit wiederum der Faktor des Erweckens resp. des Kreierens ist, und zwar durch die Kraft, Schwingungen und Impulse ihrer eigenen Energie. Also können in diesem Sinn die falschen Begriffe ‹Ghiest› und ‹Ghiestenergie› niemals zu verstehen sein, denn absolut und richtig sind nur die altherkömmlichen Begriffe ‹Schöpfungslebensenergie› und ‹reine Schöpfungsenergie›. Diese sind auf die Aufzeichnungen des Künders Nokodemion zurückzuführen, der schon vor rund 9 Milliarden Jahren gelebt und die Wahrheit seiner Lehre ergründet und gelehrt und die sich bei den Plejaren und ihrer Föderation bis heute erhalten hat und föderationsweit gelehrt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But where the word “Geist” (“spirit”) actually comes from, this was done – against all scientific lying assumptions and assertions – in modification of the original term “Ghiest”, which in truth goes back to an earthly language that is lied about and does not originate from the language of Nokodemion. This ancient term “Ghiest” has therefore not existed and survived for millions of years and has not been brought here from the vastness of the universe, but was created in ancient times in an earthly language, taken over from it and later falsified into the term “Geist” (“spirit”).&lt;br /&gt;
| Doch woher das Wort ‹Geist› eigentlich kommt, erfolgte dies – wider alle wissenschaftlichen lügnerischen Annahmen und Behauptungen – in Abänderung des Urbegriffs ‹Ghiest›, der in Wahrheit auf eine irdische Sprache zurückführt, die dahergelogen wird und nicht aus der Sprache Nokodemions entstammt. Dieser uralte Begriff ‹Ghiest› hat also nicht Jahrmillionen bestanden und überdauert und ist nicht aus den Weiten des Universums hergebracht worden, sondern ist in alter Zeit in einer irdischen Sprache entstanden, aus dieser übernommen und später in den Begriff ‹Geist› verfälscht worden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The real and true background of the origin of the word “Geist” (“spirit”) and its origin is therefore truthfully the original term “Ghiest”, which according to today&#039;s understanding of the word in German has the meaning and definition of “thinking consciousness of human beings”, understanding and subjective inwardness. And it also means the same in other earthly languages.&lt;br /&gt;
| Der echte und wahre Hintergrund des Ursprungs des Wortes ‹Geist› und dessen Herkunft ist also wahrheitlich der Urbegriff ‹Ghiest›, der nach heutigem Wortverstehen in deutscher Sprache die Bedeutung und Definition von ‹denkendes Bewusstsein des Menschen›, Verstand und subjektiver Innerlichkeit hat. Und das bedeutet das Gleiche auch in anderen Erdensprachen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| “Geist” (&amp;quot;spirit&amp;quot;) therefore has the earthly linguistic root “Ghiest”, which has already been explained above. The term “Geist” (&amp;quot;spirit&amp;quot;), which was conceived and created on Earth from the original term “Ghiest”, has become a central theme of metaphysics, which is supposed to harbour the value of a “super-nature”, but for inexplicable historical reasons is also used inconsistently as an unclear term in theology, psychology and philosophy, as well as in everyday language, especially by believers in religion. At the time when all Indo-European languages were being newly created, the word “Geist” (“spirit”) was not yet known, and the Tocharian or various branches of the Indo-European languages were dying out. The result was the so-called modern Kelto-Tocharian, which was developed as Indo-European or Indo-European according to the most western and eastern models and as known languages. The term “Ghiest” was adopted and changed to “Gheist” and also given a further meaning that referred to a “Heissen” or a “Benennung”, which resulted in the term becoming an interrogative word, such as ‘Wie nennst du dich?’ or ‘Wie heisst du?’ in German. This has persisted in Swiss-German in particular, where it is used for ‘Wie nennst du dich?’ or ‘Wie gheist du?’ The other term, however, was “Ghöis”, which was used as a loud cry of fear, shock, emotion or horror, as it still has the same meaning in Swiss-German today. The ancient term “Ghiest” was then given a further meaning, namely by being transformed into “spirit”, which was used to name and describe the unknown, e.g. the violence of nature, all natural phenomena, the aurora borealis etc. The West Germanic word “ghoizdo” for supernatural being was also created from it, which was consequently also used, for example, for “ghost” and everything else that was still inexplicable to human beings at the time. So it was not far away that the term “spirit” – modified from the original term “ghiest” – was finally used by the human beings of that time, when the inexplicable “might of the gods” and the might itself were called “spirit” and the gods themselves were called “spirit beings”. When Christianity later emerged north of the Alps, the meaning of the term “spirit” was once again changed and reinterpreted, as the word “spirit” had survived until then and was passed down. This took up the term elsewhere and it was used for the purpose of creating the “Holy Spirit”, “Spirit of God” and the like, which ultimately resulted in the nonsense that human beings also had “spirit” and “spiritual power” within them, which made them capable of good and evil. This also gave rise to the Latin “Spiritus Sanctus” or “Holy Spirit”, which has survived to the present day.&lt;br /&gt;
| ‹Geist› weist also die irdische sprachliche Urwurzel ‹Ghiest› auf, was bereits vorgehend erklärt wurde. Der Begriff ‹Geist›, der auf der Erde aus dem Urbegriff ‹Ghiest› erdacht und geschaffen wurde, ist ein zentrales Thema der Metaphysik geworden, der angeblich den Wert einer ‹Über-Natur› in sich bergen soll, jedoch aus unerklärlichen historischen Gründen uneinheitlich als unklarer Begriff auch von der Theologie, Psychologie und Philosophie her, wie aber auch in der Alltagssprache insbesondere von Religionsgläubigen verwendet wird. Als zur Zeit der Prägung der Sprach-Einteilung alles Indogermanische neu entstand, war das Wort ‹Geist› noch nicht bekannt, ausserdem waren die tocharischen resp. verschiedenen Zweige der indogermanischen Sprachen am Aussterben. Es entstand das sogenannte moderne Kelto-Tocharisch, das nach westlichsten und östlichsten Vorlagen als Indogermanisch oder Indoeuropäisch und als bekannte Sprachen entwickelt wurde. Der Begriff ‹Ghiest› wurde dabei abändernd übernommen, in ‹Gheist› umgewandelt und ihm zudem noch eine weitere Bedeutung gegeben, die sich auf ein ‹Heissen› resp. eine ‹Benennung› bezog, was darin fundierte, dass der Begriff zum Fragewort wurde, wie z.B. in deutscher Sprache «Wie nennst du dich?» oder «Wie heisst du?». Dies hat sich insbesondere im Schweizerdeutsch so gehalten, in dem es gebraucht wird für das «Wie nennst du dich?» oder «Wie gheist du?» Der andere Begriff aber war ‹Ghöis›, der als lauter Schrei der Angst, des Erschauerns, der Ergriffenheit oder des Schreckens galt, wie das noch heute in Schweizerdeutsch dieselbe Bedeutung hat. Dann erfuhr der uralte Begriff ‹Ghiest› eine weitere Bedeutung, nämlich indem er in ‹Geist› umgewandelt wurde, mit dem das Unbekannte benannt und bezeichnet wurde, so z.B. die Gewalt der Natur, alle Naturgeschehen, das Polarlicht usw. Es wurde daraus auch das westgermanische Wort ‹ghoizdo› für übernatürliches Wesen geschaffen, das folglich z.B. auch für ‹Gespenst› verwendet wurde und alles sonst, was damals den Menschen noch unerklärlich war. Also war es nicht mehr weit, dass der Begriff ‹Geist› – aus dem Urbegriff ‹Ghiest› abgewandelt – letztendlich durch die Menschen von damals, als die unerklärliche ‹Macht der Götter› und eben die Macht selbst als ‹Geist› bezeichnet wurden und die Götter selbst als ‹Geistwesen›. Als dann später das Christentum nördlich der Alpen aufkam, wurde der Begriff ‹Geist› abermals in seiner Bedeutung gewandelt und umgedeutet, denn das Wort ‹Geist› hatte sich bis dahin erhalten und wurde überliefert. Dieses griff den Begriff anderweitig auf und er wurde zweckdingt derart verwendet, um den ‹Heiligen Geist›, ‹Geist Gottes› und dergleichen zu schaffen, woraus sich letztendlich der Unsinn ergab, dass auch der Mensch in sich ‹Geist› und ‹Geisteskraft› habe, wodurch er zum Guten und Schlechten fähig sei. Daraus ergab sich dann im Latein auch das ‹Spiritus Sanctus› resp. das ‹Heiliger Geist›, was sich bis in die Gegenwart erhalten hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the proper noun “spiritual”, something else needs to be said, the actual origin of which is quite strange, especially in Christianity, where the relationship to the “spiritual” is really strange. It took a very long time for it to become generally accepted and recognised; for example, it met with tremendous resistance in the 14th and 17th centuries, and it was only in the 18th century that this concept was able to assert itself so gradually. If we look at the idealism of the German-speaking world with regard to “spirit”, then a fairy tale is recognisable in this respect, because the concept of “spirit” is based on supra-individual structures that are based on metaphysical imaginations. The whole thing is based on a “first philosophy”, ontology, which deals thoughtfully with “being as being”, with generally specialised metaphysics, the objects of the world and cosmology, psychology and God or theology. To generate correct thoughts on this would be appropriate, but the completely wrong interpretation claims and constructs an ideology under the title “spirit”, whereby the ideology of the thinking consciousness of human beings is supposed to be the “spirit”.&lt;br /&gt;
| Bezüglich des Eigenschaftswortes ‹geistlich› ist noch etwas zu sagen, dessen eigentliches Zustandekommen ziemlich merkwürdig ist, besonders eben im Christentum, in dem das Verhältnis zum ‹Geistlichen› wirklich seltsam ist. Es dauerte nämlich sehr lange, bis es allgemein durchzudringen vermochte und anerkannt wurde; z.B. stiess es im 14. und 17. Jahrhundert auf gewaltigen Widerstand, und erst im 18. Jahrhundert vermochte sich dieser Begriff so allmählich durchzusetzen. Wird der Idealismus der deutschsprachigen Welt bezüglich des ‹Geist› betrachtet, dann ist diesbezüglich eine Mär erkennbar, denn der Begriff ‹Geist› basiert auf überindividuellen Strukturen, die auf metaphysischen Einbildungen beruhen. Das Ganze beruht auf einer ‹ersten Philosophie›, der Ontologie, die sich nachdenkend mit dem ‹Sein als Sein› befasst, mit generell spezieller Metaphysik, den Objekten der Welt und Kosmologie, Psychologie und Gott resp. der Theologie. Richtige Gedanken dazu zu erzeugen wäre wohl angemessen, doch die völlig falsche Deutung behauptet und konstruiert eine Ideologie unter dem Titel ‹Geist›, wobei die Ideologie vom denkenden Bewusstsein des Menschen angeblich der ‹Geist› sein soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result of the inability of human beings, also at the time of Jmmanuel (falsely called Jesus Christ), to understand many different terms, such as “personality”, “consciousness” and various others, modern human beings invented and used the widespread, completely false term “spirit”, which has survived to this day and creates a tremendous misunderstanding and confusion. Human beings must realise that the term “spirit” does not correspond to correctness and does not express what really is; however, due to misleading and misunderstanding, human beings will not use the correct term “creation life energy” so quickly and will continue to use the wrong term “spirit” for a long time to come. Consequently, many misunderstandings will continue to arise in this respect for a long time to come, which will only be eradicated very slowly and gradually. So until now there has been no other option but to explain the values of the “Teaching of the Messengers” or the “Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life”, as it is really called, as well as the meaning and value of prayers with the term “spirit”, as it has been used until now. Therefore, the following should be said in this regard:&lt;br /&gt;
| Infolge des auch zur Zeit von Jmmanuel (fälschlich Jesus Christus genannt) noch bestehenden Unvermögens der Menschen bezüglich des Verstehens von vielerlei Begriffen, wie z.B. ‹Persönlichkeit›, ‹Bewusstsein› und diversen anderen, wurde durch den modernen Menschen dafür der weitverbreitete völlig falsche Begriff ‹Geist› erfunden und benutzt, der sich bis heute erhalten hat und ein ungeheures Missverständnis und Verwirrung schafft. Es muss dem Menschen bewusst werden, dass der Begriff ‹Geist› nicht der Richtigkeit entspricht und nicht das aussagt, was wirklich ist; doch der Mensch wird infolge des Irreführens und des Unverstehens nicht so schnell den richtigen Begriff ‹Schöpfungslebensenergie› verwenden und noch lange den falschen Begriff ‹Geist› benutzen. Folglich werden noch lange Zeit diesbezüglich viele Missverständnisse entstehen, die nur sehr langsam und nach und nach auszurotten sein werden. Also blieb bisher nichts anderes übrig, als die Werte der ‹Lehre der Künder› resp. die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, wie sie wirklich heisst, sowie der Sinn und Wert der Gebete mit dem Begriff ‹Geist› zu erklären, wie er bisher benutzt wurde. Daher sei diesbezüglich noch folgendes gesagt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Prayers, it should be explicitly stated here, are not and never addressed in their value to a god, saint or angel, etc., but in their entirety solely to the human being himself who utters them in thought or aloud. Given prayers – although of course one&#039;s own prayers can be composed, thought and spoken – are only ever to be applied and orientated in such a wise that they are effectively intended for one&#039;s own personality. With such prayers, it is also possible that they have a calming and effective vibrational and tonal effect on fellow human beings who are unable to perform such a prayer themselves, but to whom such a prayer is spoken.&lt;br /&gt;
| Die Gebete, das sei hier explizit erklärt, sind in ihrem Wert nicht und nie an einen Gott, Heiligen oder Engel usw., sondern in ihrer Ganzheit einzig an den betreffenden Menschen selbst gerichtet, der sie in Gedanken oder lautbar ausspricht. Vorgegebene Gebete – wobei natürlich selbstredend eigene Gebete verfasst, gedacht und gesprochen werden können – sind stets nur in der Weise derart anzuwenden und auszurichten, dass sie auf die eigene Person wirksam gedacht sind. Bei solcherart Gebeten ist es auch möglich, dass sie beruhigend und wirksam schwingungsund klangmässig auch auf Mitmenschen wirken, die selbst ein solches Gebet nicht verrichten können, denen ein solches aber vorgesprochen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term “spirit” was used and understood by human beings at that time in the past and is still understood today as that which happens and is done through consciousness, namely that thoughts are cultivated, actions and ideas are conceived and carried out, inventions are made, poems are rhymed and written works are conceived and created, etc., so the word “spirit” resulted in everything being misunderstood in such a way that what should and should be understood correctly was and is still misunderstood today. This is because it promoted the belief in the delusion of God and very quickly spread it worldwide and today acts and is cultivated in every form as a non plus ultra of every religious heresy. And precisely this is also still the case today among the ignorant human beings of Earth, as a result of which the term “spirit” is still understood in the old false sense as that which is wrongly brought about by consciousness in every respect, although in truth this is animated by Creation-energy alone and is able to be active at all through Creation-energy. In fact, as I said, the truth is that never and not a traditional “God” or “spirit” or “divine spirit” animates the consciousness of human beings and was the decisive factor for everything as a whole, such as for thoughts, ideas, inventions, actions and ways of life, etc., but only and effectively Creation-energy and Creation-life-energy alone, because only these two energies alone are geared towards consciousness being active and capable of being mentally active. However, the fact that in ancient times, instead of the term “Creation-energy and Creation-life-energy”, the false and religiously invented term “spirit” was used for consciousness and its activity, and is still wrongly used today, did not and does not represent an obstacle in and of itself, because the so-called “creational spirit” or the “creational spirit-form” was not and is not addressed by human beings, also not today, when the “spirit” and thus something non-existent is idolised by believers in God&#039;s delusion. This is therefore basically irrelevant, whether it is in a simple self-communicative form or whether it is done silently in expressive devotion with regard to a given prayer or done in humility and pronounced in an Earth-human sense, because the word “spirit” has no meaning, only the religious delusional belief in an imaginary “God”, because the human being does not think according to reality and not according to truth through faith, but is only addicted to illusory thinking. What is fundamentally the consciousness that is supposed to actively conceive and do what the human being hopes for, but through his religiously insane actions with regard to the belief in an alleged “spirit” and begged from an imaginary God, he fulfils himself with his own work.&lt;br /&gt;
| Indem von den Menschen damals zur älteren und also vergangenen Zeit der Begriff ‹Geist› als das benutzt und verstanden wurde und noch heute verstanden wird, was durch das Bewusstsein geschieht und getan wird, eben dass Gedanken gepflegt, Handlungen und Ideen erdacht und ausgeführt werden, Erfindungen gemacht, Gedichte gereimt und Schriftwerke erdacht und erstellt wurden und werden usw., so ergab sich mit dem Wort ‹Geist› alles derart, dass missverstanden wurde und noch heute falsch verstanden wird, was eben richtig verstanden werden sollte und soll. Dies, weil es den Gotteswahnglauben förderte und diesen sehr schnell weltweit verbreitete und heute in jeder Form wie ein Non plus ultra jeder religiösen Irrlehre wirkt und gepflegt wird. Und genau das ist auch heute bei den unwissenden Menschen der Erde noch immer der Fall, folgedem daher noch immer der Begriff ‹Geist› im alten falschen Sinn als das verstanden wird, was durch das Bewusstsein in jeder Beziehung falsch bewerkstelligt wird, wobei jedoch dieses in Wahrheit durch die Schöpfungsenergie allein belebt und durch die Schöpfungslebensenergie fähig ist, überhaupt aktiv zu sein. Tatsächlich ist die Wahrheit also wie gesagt allein die, dass niemals und nicht ein altherkömmlicher ‹Gott› oder ‹Geist› resp. ‹göttlicher Geist› das Bewusstsein des Menschen belebt und der springende Faktor für gesamthaft alles war, wie für Gedanken, Ideen, Erfindungen, Handlungen und Lebensweisen usw., sondern einzig und effectiv ganz allein die Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie, denn nur diese 2 Energien allein sind darauf ausgerichtet, dass das Bewusstsein aktiv und fähig sein kann, gedanklich tätig zu sein. Dass jedoch in alter Zeit anstatt des Begriffs ‹Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie› der falsche und religiös erfundene Ausdruck ‹Geist› für das Bewusstsein und dessen Aktivität verwendet wurde und noch heute fälschlich genutzt wird, das stellte und stellt an und für sich kein Hindernis dar, denn der sogenannte ‹schöpferische Geist› resp. die ‹schöpferische Geistform› wurde und wird ja durch den Menschen nicht angesprochen, dies auch heute nicht, wenn durch Gotteswahngläubige der ‹Geist› und damit etwas Nichtexistentes angehimmelt wird. Dies ist also im Grunde genommen egal, ob es in einer einfachen selbstkommunikativen Prägung ist, oder ob in Hinsicht auf ein vorgegebenes Gebet in ausdrucksvoller Andacht stillschweigend getan oder in Demut getan und in erdenmenschlichem Sinn ausgesprochen wird, denn das Wort ‹Geist› hat keinerlei Bedeutung, nur der religiöse Wahnglaube an einen imaginären ‹Gott›, weil der Mensch durch den Glauben nicht wirklichkeitsgemäss und nicht wahrheitsgemäss denkt, sondern nur einem Scheindenken verfallen ist. Was grundsätzlich das Bewusstsein ist, das aktiv erdenken und das tun soll, was der Mensch sich erhofft, jedoch durch sein religiös-irres Tun bezüglich des Glaubens an einen angeblichen ‹Geist› und von einem imaginären Gott erbettelt, das jedoch erfüllt er sich mit seinem eigenen Wirken selbst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being effectively creates everything on his own and sets himself a guideline through which he achieves something specific, which he begs from his imaginary “God” through his erroneous and confused belief, whereby, however, everything he hopes for from this non-existent God – who neither ever existed, nor exists now, nor will ever exist – leads back to his own and independent endeavour and work when it is fulfilled. In truth, it is always that which is done or will be done by the human being himself, because he himself does the correct thing and arranges everything himself, but which inevitably only he himself is capable of doing, in every case and absolutely without exception, but never a “heavenly spirit” or any other “spirit”, nor is there one way or the other an always imaginary &amp;quot;God&amp;quot;, but the human being alone is truthfully always and solely animated by Creation-energy and activated in his consciousness by Creation-life-energy, which provides him with the possibility of his own activity. This is so that he does not erroneously and even stupidly beg for something from a non-existent “spirit” and “God” who were never and will never be capable of existing. The whole thing only works in this wise because something is completely misunderstood and a delusional belief is cultivated under the false concepts of “spirit” and “God”, which consciousness should actually understand in principle if it were thought about thoroughly and consciously in accordance with reality and its truth. But this is precisely what the Earthling does not do, for as a rule he only cultivates a believing illusory thinking, because in the principle of thinking the human being on Earth is unaware of and unconscious of all this, because he is enslaved to religions and addicted to faith. However, as a result of the evil misunderstanding, it is still the case – without the human being realising or knowing it – that by addressing the imaginary “spirit” and the imaginary “God”, the consciousness is automatically addressed in an erroneous and confused way and led astray. This forms a direct, confused and energetically harmful connection between the concept of “spirit” and material consciousness, which in truth could originally only be created by the life energy of creation, but is misused by human beings through their delusional beliefs and turned into a block of misdirection and misguided thinking. The whole corresponds to a subtle electromagnetic energy that keeps the human consciousness functioning in a faith-based and therefore false manner. The seat of the creational-human Creation-energy is located in the “roof of the midbrain”, in the paired nodal point, the so-called superior colliculus, whereby the Creation-energy is the factor of vitalisation of the whole body, just as the activation of the personality block and the consciousness is given by the Creation-energy. The pure Creation-energy is filigree in and over the entire body and thus also over and in every organ. As such a factor, Creation-energy does not exert any idea or thought processes etc., but is only vitalising. This, while on the other hand, the pure creation life energy evolutionarily actively carries the impulses of the function of thinking, ideas and conceptions, etc., which become and are reserved solely for the subconsciousness of the material consciousness. Consequently, it corresponds to an evil heresy to speak of “spiritual property” etc., because since the creation life energy is evolutionarily activating and neither develops ideas nor thoughts and feelings itself, because only the material consciousness is capable of this and all this is reserved for it alone, there can therefore be no “spiritual property”, given and effective, consequently only a person-related “consciousness property” can be given. In the same way, absolutely no “mental illness” or “mental confusion” etc. can also appear, because in truth no “spirit” exists, but only the Creation-energy that animates the body and the evolutionary Creation-life-energy that works in a creational-human way, as a tiny part of the mighty and powerful energy of Creation-Universal Consciousness, which is given out and absolutely untouchable by human beings in every conceivable way.&lt;br /&gt;
| Der Mensch schafft effectiv alles eigens und setzt sich selbst eine Richtlinie, durch die er etwas Bestimmtes erreicht, was er durch seinen irren und wirren Glauben von seinem imaginären ‹Gott› erbettelt, wobei jedoch alles, was er von diesem nichtexistenten Gott erhofft – der weder jemals existierte, noch jetzt existiert noch jemals existieren wird –, bei der Erfüllung auf das eigene und selbständige Bemühen und Wirken zurückführt. Wahrheitlich ist es immer das, was vom Menschen nämlich selbst getan oder er tun wird, weil er selbst das Richtige tut und alles das selbst herrichtet, wozu aber unweigerlich nur er selbst fähig ist, und zwar in jedem Fall und absolut ausnahmslos, niemals jedoch ein ‹himmlischer Geist› oder sonstiger ‹Geist›, wie auch nicht ein so oder so immer imaginärer ‹Gott›, sondern der Mensch allein ist wahrheitlich immer und allein einzig durch die Schöpfungsenergie belebt und durch die Schöpfungslebensenergie in seinem Bewusstsein aktiviert, wodurch ihm die Möglichkeit seiner eigenen Aktivität verschafft wird. Dies, damit er nicht irrig und gar blöd etwas von einem nichtexistierenden ‹Geist› und ‹Gott› erbettelt, die nie und niemals zu einem Existentsein fähig waren oder jemals sein werden. Das Ganze funktioniert nur in dieser Weise, und zwar weil unter den falschen Begriffen ‹Geist› und ‹Gott› etwas völlig falsch verstanden und ein Wahnglaube gepflegt wird, was eigentlich das Bewusstsein grundsätzlich verstehen müsste, wenn vernünftig und gemäss der Wirklichkeit und deren Wahrheit gründlich und bewusst darüber nachgedacht würde. Doch genau das tut der Erdling nicht, denn er pflegt in der Regel nur ein gläubiges Scheindenken, denn im Grundsatz des Denkens ist dem Menschen der Erde alles Diesbezügliche nicht bekannt und nicht bewusst, weil er den Religionen hörig und dem Glauben verfallen ist. Es ist jedoch zudem infolge des üblen Missverstehens noch so – ohne dass es der Mensch bemerkt oder weiss –, dass durch sein Ansprechen des imaginären ‹Geistes› und des imaginären ‹Gottes› nämlich automatisch das Bewusstsein irr und wirr angesprochen und in die Irre geführt wird. Dies bildet eine direkte wirre sowie energiemässig schadvolle Verbindung zwischen dem Begriff ‹Geist› und dem materiellen Bewusstsein, das aber in Wahrheit ursprünglich nur durch die Schöpfungslebensenergie werden konnte, jedoch vom Menschen durch seinen Wahnglauben missbraucht und zu einem Block der Irreführung und des Irr-Wirrdenkens gemacht wird. Das Ganze entspricht einer feinststofflichen elektromagnetischen Energie, die das menschliche Bewusstsein in glaubensmässiger und also falscher Weise funktionsfähig hält. Der Sitz der schöpferisch-menschlichen Schöpfungslebensenergie befindet sich im ‹Dach des Mittelhirns›, im paarigen Knotenpunkt, dem sogenannten Colliculus superior, wobei jedoch die Schöpfungsenergie der Faktor der Belebung des gesamten Körpers ist, wie jedoch die Aktivierung des Persönlichkeitsblocks und des Bewusstseins durch die Schöpfungslebensenergie gegeben ist. Die reine Schöpfungsenergie ist filigranhaft im und über den gesamten Körper und damit auch über jedes und in jedem Organ verteilt. Als solcher Faktor übt die Schöpfungsenergie keine Ideen- und Gedankengänge usw. aus, sondern sie ist nur belebend. Dies, während andererseits die reine Schöpfungslebensenergie evolutiv aktiv die Impulse der Funktion des Denkens, der Ideen und Vorstellungen usw. führt, die allein dem Unterbewusstsein des materiellen Bewusstseins eigen werden und vorbehalten sind. Demzufolge entspricht es einer bösen Irrlehre, wenn von ‹geistigem Eigentum› usw. gesprochen wird, denn da die Schöpfungslebensenergie evolutiv aktivierend ist und weder selbst Ideen noch Gedanken und Gefühle entwickelt, weil einzig und allein nur das materielle Bewusstsein dazu fähig und dies alles allein diesem vorbehalten ist, kann also nicht ein ‹geistiges Eigentum› vorhanden, gegeben und wirksam sein, folglich nur ein personbezogenes ‹Bewusstseinseigentum› gegeben sein kann. Gleichermassen können also auch absolut keinerlei ‹Geisteskrankheit› sowie keine ‹Geistesverwirrung› usw. in Erscheinung treten, weil ja in Wahrheit kein ‹Geist› existiert, sondern nur die den Körper belebende Schöpfungsenergie sowie die evolutive Schöpfungslebensenergie, die schöpferisch-menschlich wirkt, als winziges Teilstück der gewaltigen und kraftvollen Energie der Schöpfung-Universalbewusstsein, die herausgegeben und vom Menschen in jeder erdenklichen Art und Weise absolut unantastbar ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The material consciousness can be manipulated by human beings and can also be damaged in any way, such as by accident or illness, mental or psychological overload or by alcohol, drugs, gases or other environmental influences, etc. As a result, very serious consequences can occur. As a result, very serious damage to consciousness and diseases of consciousness etc. can occur. However, it is never, ever possible for “mental damage” or “mental illnesses” etc. to occur or appear, because no “spirit of the human being” exists, as is also the case with every other life-form. If something can somehow be influenced or damaged by human beings, then it is never possible through Creation-energy or Creation-life-energy – nor through a “spirit”, because such a spirit does not exist – but this is only possible because something is conceived through consciousness, through which damage can be caused consciously or unconsciously, or through illness, for example also through negligence. For human beings, the actual Creation-energy is provided solely by life-energy and life-force, which cannot be influenced in any harmful or damaging way, as it is absolutely taboo or uncontrollable, unmanageable, unmanipulable and uncontrollable for human beings, as is also the case for all other life-forms. This is in complete contrast to material consciousness, which – if it is allowed – can be controlled and mastered, steered, manipulated, influenced and absolutely controllable by foreign human beings. This makes it absolutely possible for human beings to be “persuaded” or “over-snooked” into something and “directed” towards a foreign opinion – whereby such an opinion is always wrong anyway. In this way, a human being&#039;s personal opinion can be stifled and overlaid by a foreign one, and so the human being can suddenly turn to something else than he or she has done before. This can happen both through coercion and also, in particular, through indoctrination in human beings who neglect their own ability to think and, in particular, their very own ability to think about things and willingly accept what they are indoctrinated with, consequently accepting what they are indoctrinated with without any self-thinking or self-reflection and, despite its falsity, advocating it as a belief and “truth” in terms of faith. This form of indoctrination usually takes place to the highest degree through the diversity of religious lies and religious deception, whereby countless false thinkers and those who are easily influenced by opinion, as well as non-truth thinkers, The fickle as well as many gullible people quickly, thoughtlessly and without hesitation give in to the lies and deceitfulness of irresponsible persuasion, the hashing out of beliefs as well as the religious deception of their vehemently indoctrinated “opinion” and thus fall prey to the beliefs they have been taught. This also happens through indoctrination, which sectarians, the hateful, the self-aggrandising and the self-aggrandising, etc. are meanly geared towards, namely by attacking gullible friends, acquaintances and other human beings with a variety of lies and evil deception, and by thoroughly embarrassing and persuading them with false “truths” until they believe the whole muckraking unchecked and accept and represent it as their “own opinion”. They then suddenly realise one day, as a result of their waking intellect and clear reason, that they have been “taken in” by lies and deception. In this way, many people can easily be “converted” or “persuaded” to religious faith or, as a result of their gullibility or forced belief, can be indoctrinated into believers or even religious fanaticism, even to the point of murder, for example, also in a military wise or for anything else that is not right and simply hostile to human beings, etc.&lt;br /&gt;
| Das materielle Bewusstsein kann vom Menschen manipuliert und auch durch irgendwelche Schäden, wie durch Unfall oder Krankheit, verstandesmässige resp. hintersinnende Überlastung oder durch Alkohol, Drogen, Gase oder sonstige Umwelteinflüsse usw. geschädigt werden. Folgedem können sich also sehr gravierende Bewusstseinsschäden und Bewusstseinskrankheiten usw. ergeben. Nie sowie niemals ist es jedoch möglich, dass sich ‹Geistesschäden› oder auch ‹Geisteskrankheiten› usw. ergeben oder in Erscheinung treten können, weil kein ‹Geist des Menschen› existiert, wie bei jeder anderen Lebensform auch nicht. Wenn durch den Menschen etwas irgendwie beeinflusst oder geschädigt werden kann, dann ist es niemals möglich durch die Schöpfungsenergie oder Schöpfungslebensenergie – so auch nicht durch einen ‹Geist›, weil ein solcher nicht existiert –, sondern dies ist nur möglich, weil durch das Bewusstsein etwas erdacht wird, durch das bewusst oder unbewusst, oder durch Krankheit, wie z.B. auch durch Fahrlässigkeit, ein Schaden hervorgerufen werden kann. Die eigentliche Schöpfungsenergie liefert für den Menschen einzig und allein die Lebensenergie und Lebenskraft, die in keiner Art und Weise in schädlicher resp. schadenbringender Weise beeinflussbar ist, denn sie ist für den Menschen, wie auch für alle anderen Lebensformen, absolut tabu resp. unbeherrschbar, unlenkbar sowie unmanipulierbar und unsteuerbar. Dies ganz im Gegensatz zum materiellen Bewusstsein, das – wenn es zugelassen wird – von fremden Menschen kontrollierbar und beherrschbar, lenkbar, manipulierbar, beeinflussbar und absolut steuerbar ist. Dies ermöglicht absolut, dass der Mensch zu etwas ‹überredet› resp. eben ‹überschnorrt› und bezüglich einer fremden Meinung ‹dirigiert› werden kann – wobei eine solche sowieso immer falsch ist. So kann des Menschen persönliche Meinung abgewürgt und durch eine fremde überlagert werden, und so kann sich der Mensch plötzlich etwas anderem zuwenden, als er es bisher getan hat. Dies kann sowohl durch Zwang geschehen, wie aber insbesondere auch durch Indoktrination bei Menschen, die ihre eigene Denkfähigkeit und ganz besonders ihre ureigene Sacheüberdenkungsfähigkeit vernachlässigen und sich bereitwillig annehmend dem zuwenden, was ihnen indoktriniert wird, folglich sie ohne jegliches Selbstdenken und Selbstüberlegen das ihnen Indoktrinierte akzeptieren und trotz dessen Falschheit als Glaube und glaubensmässige ‹Wahrheit› verfechten. Diese Form der Indoktrination erfolgt in der Regel im höchsten Grad durch die Vielfältigkeit der Religionslügen und Religionsbetrügerei, wodurch zahllose Scheindenkende und leicht Meinungsbeinflussbare, wie auch Nicht-Wahrheitsdenkende, Wankelmütige sowie viele Leichtgläubige sich schnell und unbedacht sowie bedenkenlos den Lügen und der Betrügerei des verantwortungslosen Einredens, der Gläubigenhascherei sowie der Glaubensreisserei ihrer ihnen vehement indoktrinierten ‹Meinung› beugen und damit dem ihnen eingebleuten Glauben verfallen. Dies geschieht auch durch Indoktrinierungen, die gemeinerweise von Sektierern, Hassvollen sowie sich Selbsterhebenden und sich Grossmachenden usw. drauf ausgerichtet sind, und zwar indem sie durch vielfältige Lügen und bösen Betrug leichtgläubige Freunde, Bekannte und andere Menschen beharken und diese durch falsche ‹Wahrheiten› so lange eingehend belämmern und überzeugen, bis diese den ganzen Schmäh ungeprüft glauben und als ‹eigene Meinung› annehmen und vertreten. Dies, um dann plötzlich eines Tages infolge ihres wachwerdenden Verstandes und ihrer klaren Vernunft festzustellen, dass sie Lügen und Betrügerei ‹aufgesessen› sind. So können viele Menschen mit Leichtigkeit zum religiösen Glauben ‹bekehrt› resp. ‹überredet› oder infolge ihrer Leichtgläubigkeit oder gezwungenermassen zu Gläubigen oder gar zum religiösen Fanatismus bis hin zum Morden indoktriniert werden, wie z.B. auch in militärischer Weise oder zu sonst etwas, was nicht des Rechtens und einfach menschenfeindlich usw. ist.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That you wrote this clarification I think is good and important. But now, Eduard, dear friend, I have something to talk to you about, which you do not have to write down later.&lt;br /&gt;
| Dass du diese Klarstellung geschrieben hast, finde ich gut und wichtig. Doch jetzt, Eduard, lieber Freund, habe ich etwas mit dir zu bereden, das du jedoch später nicht niederzuschreiben hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Okay, go ahead then.&lt;br /&gt;
| Okay, dann leg los.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 912]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_911.pdf Contact Report 911 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_911&amp;diff=121083</id>
		<title>Contact Report 911</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_911&amp;diff=121083"/>
		<updated>2025-06-01T06:29:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* Contact Report 911 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 19th May 2025, 15:26 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Saturday, 31st May 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Sefulla Emini&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 911==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Eleventh Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertelfter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 19th May 2025, 15:26 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 19. Mai 2025, 15.26 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Pleased to see you, welcome, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Erfreut, dich zu sehen, sei willkommen, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It has also been a long time for me, as habit might make itself felt if we are unable to speak for a long time. But it was necessary that I had to return to Erra, because the 2 attacks on you last month required me to be at the Gr…&lt;br /&gt;
| Auch für mich war das Zeitgefühl lang, denn die Gewohnheit macht sich bemerkbar, wenn wir lange nicht miteinander sprechen können. Es war aber notwendig, dass ich nach Erra zurückmusste, denn die 2 Anschläge auf dich letzten Monat erforderten, dass ich beim Gr…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I actually wanted to keep quiet about that, consequently I also do not want to talk about it openly now and actually do not want to mention what you said.&lt;br /&gt;
| Darüber wollte ich eigentlich Schweigen bewahren, folglich ich auch jetzt nicht offen darüber reden will und eigentlich das, was du gesagt hast, nicht erwähnen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But you should mention it, because all members should be informed, at least to the extent that last month 2 times within 10 days …&lt;br /&gt;
| Du sollst es aber nennen, denn alle Mitglieder sollen orientiert sein, wenigstens so weit darüber, dass letzten Monat 2mal innerhalb 10 Tagen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, but only … So it is to say that last month there were 2 attacks again. That is all there is to it, so there is nothing more to talk about. This information is probably enough.&lt;br /&gt;
| Ja, aber nur … Also ist zu sagen, dass letzten Monat wieder 2 Anschläge waren. Mehr braucht es ja nicht, folglich nicht mehr darüber zu reden ist. Diese Info genügt wohl.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As information, yes, that&#039;s all that&#039;s needed, you&#039;re probably right. However, the whole situation means that you really need to take care of your safety and stick to your plan of staying away from visitors and not travelling, etc. This is strictly necessary for the next 5 to 6 years, because there are other reasons...&lt;br /&gt;
| Als Information ja, mehr ist wirklich nicht erforderlich, da hast du wohl recht. Das Ganze der Geschehen bedingt aber, dass du wirklich auf deine Sicherheit achtest und dich daranhältst, dich von Besuchern fernzuhalten und auch keine Reisen usw. unternimmst. Dies jedenfalls strikte für die nächsten 5 bis 6 Jahre, und zwar weil noch anderweitig …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I&#039;ve known that for a long time, but I received another warning because ... sent me the following letter, which you can read for yourself and which I have scanned so that I can paste it into the computer. I will not copy the attachment to the letter into this contact report without the preceding and following pages of data, as it would be too much. So I will only paste the letter and colour the parts that refer to me black so that they stand out. This way, all readers can see what is really going on against me – even here in Switzerland, which is of course denied. And no one should be surprised that I have been persecuted all my life – including by sectarian groups – and that attempts have now been made to take my life 27 times. But here you can now read the letter regarding the whole matter, which was sent to me by ... I have of course omitted the name and location, as these are not to be disclosed:&lt;br /&gt;
| Das weiss ich schon lange, doch habe ich noch anderweitig eine Warnung erhalten, denn … hat mir folgenden Brief zukommen lassen, nämlich den hier, wie du es selbst lesen kannst und was ich eingelesen habe, damit ich es auch im Computer einfügen kann. Das dem Brief Anhängende werde ich ohne die vorgehenden und nachfolgenden vielen Daten und Seiten nicht in diesen Kontaktbericht einkopieren, denn es wäre zu viel dafür. Also werde ich nur den Brief einfügen und das, was auf mich bezogen ist, schwarz einfärben, damit es sichtbar heraussticht. So kann von allen Leserinnen und Lesern gesehen werden, was wirklich gegen mich geht und läuft – auch hier in der Schweiz, was natürlich bestritten wird. Und darüber muss sich jetzt niemand mehr wundern, dass man mir schon lebenslang nachstellt – auch von sektiererischer Seite – und mir hat man nun bereits zum 27mal das Lebenslicht auszublasen versucht. Doch hier kannst du nun den Brief bezüglich des Ganzen selbst lesen, der mir von … zugesandt wurde, wobei ich natürlich den Namen und den Ort weglasse, denn diese sollen ja nicht bekannt werden:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| My dear friend and dear teacher Billy Meier: How are you?&lt;br /&gt;
| Mein Lieber Freund und lieber Lehrer Billy Meier: Wie geht es dir?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The secret order of darkness against you, Billy.&lt;br /&gt;
| Der geheime Orden der Finsternis gegen dich, Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have a very, very important message for you. And I would be very pleased if you would also show this document, which I found on the Internet and which I am sending you as a copy in a letter, to our good Plejaren friends and girlfriends and also show them the complete book that you will receive from me, which I will send you and which you can show them.&lt;br /&gt;
| Dazu habe ich eine sehr, sehr wichtige Nachricht für dich. Und ich würde mich sehr freuen, wenn du dieses Dokument, das ich im Internet gefunden habe und das ich dir als Kopie in einem Brief sende, auch unseren guten Plejaren-Freunden und Freundinnen zeigen würdest und ihnen auch das komplette Buch zeigen würdest, das du von mir erhältst, was ich dir schicke und das du ihnen zeigen kannst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, the document on the Internet is 104 pages long and 63.45 megabytes in size. Due to the size of the PDF file it is impossible to send it by e-post for you, my friend.&lt;br /&gt;
| Leider ist das Dokument im Internet 104 Seiten lang und 63,45 Megabyte gross. Aufgrund der Grösse der PDF-Datei ist es unmöglich, es per E-Post für dich zu verschicken, mein Freund.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| About two or three years ago, I happened to come across a certain official document from the United States of America&#039;s intelligence agency: The CIA – Central Intelligence Agency. Or the Secret Order of Darkness against Billy Meier. Billy, if you download this document, which contains a long list of names of persons who are or have been under investigation by the United States Central Intelligence Agency (CIA), you will see for yourself that your name is also on this long list of names of persons who are under investigation by the CIA – Central Intelligence Agency. Please, my friend Billy, take a look at page 7 of the document you can download from the link below, Billy.&lt;br /&gt;
| Vor etwa zwei oder drei Jahren bin ich zufällig auf ein bestimmtes offizielles Dokument des Geheimdienstes der Vereinigten Staaten von Amerika gestossen: Die CIA – Central Intelligence Agency. Oder der Geheime Orden der Finsternis gegen Billy Meier. Billy, wenn du dieses Dokument herunterlädst, das eine lange Liste mit Namen von Personen enthält, gegen die der Geheimdienst der Vereinigten Staaten von Amerika (CIA) ermittelt oder ermittelt hat, wirst du selbst sehen, dass auch dein Name selbst auf dieser langen Liste mit Namen von Personen steht, gegen die der CIA – Central Intelligence Agency – ermittelt. Bitte, mein Freund Billy, sieh dir die Seite 7 des Dokuments an, das du über den untenstehenden Link herunterladen kannst, Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here I am sending you just one page of this document. Secret File Trial No. F-2015-00940 CIA investigation of Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf The number of the CIA investigation file in which your name is mentioned is as follows: Case File No. F-2015-00940&lt;br /&gt;
| Hier ich schicke dir nur eine einzige Seite dieses Dokuments. Geheime Akte Prozess Nr. F-2015-00940 Ermittlungsverfahren der CIA gegen Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf Die Nummer der Ermittlungsakte der CIA, in der dein Name erwähnt wird, lautet wie folgt: Akte Prozess Nr. F-2015-00940&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You can see the full 104 page CIA official document on the corresponding page, where I also give you the internet details:&lt;br /&gt;
| Das vollständige 104 Seiten starke CIA-Offizielle Dokument kannst du auf der entsprechenden Seite sehen, wobei ich dir auch die Angaben für das Internet gebe:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here:&lt;br /&gt;
| Hier:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://documents.theblackvault.com/documents/foia/CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
| https://documents.theblackvault.com/documents/foia/CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Salome&lt;br /&gt;
| Salome&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From your eternally faithful comrade-in-arms … … friend with warmest greetings … …&lt;br /&gt;
| Von deinem ewig treuen Mitstreiter … … Freund mit herzlichen Lieben Grüssen … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| From …. &#039;&#039;&#039;LIVE IN THE LIGHT FOR ALL SEVEN TIMES SEVEN ETERNITIES!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| Aus …. &#039;&#039;&#039;LEBEN IM LICHT FÜR ALLE SIEBEN MAL SIEBEN EWIGKEITEN!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Secret File Trial No. F-2015-00940&#039; CIA investigation against Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
| ‹Geheime Akte Prozess Nr. F-2015-00940› Ermittlungsverfahren der CIA gegen Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify italic&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Case Opened Case Number&lt;br /&gt;
| Case Opened Case Number&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-20&#039;15-00924 OPERATION PAPERCLIP&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-20&#039;15-00924 OPERATION PAPERCLIP&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-2015-00925 January-March 2015 OPERATION PAPERCLIP JOHN BROSS&#039;S REVIEW OF THE MAN WHO KEPT THE SECRETS: RICHARD HELMS AND THE CIA RECORDS CONCERNING THE INTERROGATION, TORTURE, AND MURDER OF WILLIAM FRANCIS BUCKLEY ALL DOCUMENTS ON UFO&#039;S CLASSIFIED TOP SECRET AND CODE WORD FOR INCORPORATION INTO NATIONAL INTEL ESTIMATES FOR NSC EFFORTS AT TRACKING THE AMERICAN HOME ECONOMICS ASSOCIATION (AHEA)&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-2015-00925 January-March 2015 OPERATION PAPERCLIP JOHN BROSS&#039;S REVIEW OF THE MAN WHO KEPT THE SECRETS: RICHARD HELMS AND THE CIA RECORDS CONCERNING THE INTERROGATION, TORTURE, AND MURDER OF WILLIAM FRANCIS BUCKLEY ALL DOCUMENTS ON UFO&#039;S CLASSIFIED TOP SECRET AND CODE WORD FOR INCORPORATION INTO NATIONAL INTEL ESTIMATES FOR NSC EFFORTS AT TRACKING THE AMERICAN HOME ECONOMICS ASSOCIATION (AHEA)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CIA WORLD FACTBOOK&lt;br /&gt;
| CIA WORLD FACTBOOK&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7/8/1947 PHOTOGRAPH OF BRIGADIER GENERAL ROGER M. RAMEY Records regarding the treatment of hospitalised patients in Walson Army Hospital by Dr. Harold A. Abramson and privacy specific information on the treatment Steven Ralph Listwa was personally given by OPERATION PAPERCLIP Dr Harold A. Abramson&lt;br /&gt;
| 7/8/1947 PHOTOGRAPH OF BRIGADIER GENERAL ROGER M. RAMEY Records regarding the treatment of hospitalized patients in Walson Army Hospital by Dr. Harold A. Abramson and privacy specific information on the treatment Steven Ralph Listwa was personally given by OPERATION PAPERCLIP Dr. Harold A. Abramson&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| RAFAEL B. CRUZ&lt;br /&gt;
| RAFAEL B. CRUZ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CHURCH OF THE NAZARENE DENOMINATION; FITKINS MEMORIAL CHURCH OF THE NAZARENE&lt;br /&gt;
| CHURCH OF THE NAZARENE DENOMINATION; FITKINS MEMORIAL CHURCH OF THE NAZARENE&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FBI FILES ON FORMER CONGRESSMAN SAMUEL DICKSTEIN&lt;br /&gt;
| FBI FILES ON FORMER CONGRESSMAN SAMUEL DICKSTEIN&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA REQUEST F-2013-01031 &amp;amp; ALL MATERIAL RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA REQUEST F-2013-01031 &amp;amp; ALL MATERIAL RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold normal&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 29. jan-15-F-2015-o940! BILLY EDUARD ALBEIRT MEIER/BILLY MEIERIPLEJAREN INVESTIGATION OR OPERATION&lt;br /&gt;
| 29. jan-15-F-2015-o940! BILLY EDUARD ALBEIRT MEIER/BILLY MEIERIPLEJAREN INVESTIGATION OR OPERATION&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1970s &amp;amp; 1980s&lt;br /&gt;
| 1970s &amp;amp; 1980s&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01909 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01909 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-02265 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-02265 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01158 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01158 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FORMATION OF IN-Q-TEL &amp;amp; FINANCIAL RECORDS OF MONEY INVESTED TO IN-Q-TEL &amp;amp; IT&#039;S&lt;br /&gt;
| FORMATION OF IN-Q-TEL &amp;amp; FINANCIAL RECORDS OF MONEY INVESTED TO IN-Q-TEL &amp;amp; IT&#039;S&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| PERFORMANCE FROM 1999 TO 2014 &amp;amp; RELATIONSHIP BETWEEN CIA &amp;amp; IN-Q-TEL&lt;br /&gt;
| PERFORMANCE FROM 1999 TO 2014 &amp;amp; RELATIONSHIP BETWEEN CIA &amp;amp; IN-Q-TEL&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Any and all records that were prepared, received, transmitted, collected and/or maintained by the Central Intelligence Agency mentioning or referring to the Sony Pictures movie The Interview (hereinafter &amp;quot;The Interview&amp;quot;)&lt;br /&gt;
| Any and all records that were prepared, received, transmitted, collected and/or maintained by the Central Intelligence Agency mentioning or referring to the Sony Pictures movie The Interview (hereinafter &amp;quot;The Interview&amp;quot;)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ABDULHAKIM MUJAHID MUHAMMAD, ALSO KNOWN AS CARLOS LEON BLEDSOE.&lt;br /&gt;
| ABDULHAKIM MUJAHID MUHAMMAD, ALSO KNOWN AS CARLOS LEON BLEDSOE.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Chinese military or construction activity in the Spratly Island Chain (in the South China Sea, 2000-Present&lt;br /&gt;
| Chinese military or construction activity in the Spratly Island Chain (in the South China Sea, 2000-Present&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CREST DOCS [RE: SOVIET BUILDUP AGAINST CHINA (1969)]&lt;br /&gt;
| CREST DOCS [RE: SOVIET BUILDUP AGAINST CHINA (1969)]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CREST DOC [TRIAL REVEALS S. AFRICA&#039;S ROLE IN SEYCHELLES COUP]&lt;br /&gt;
| CREST DOC [TRIAL REVEALS S. AFRICA&#039;S ROLE IN SEYCHELLES COUP]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ETA ASSASSINATION OF SPANISH PRIME MINISTER LUIS CARRERO BLANCO; CREST DOC&lt;br /&gt;
| ETA ASSASSINATION OF SPANISH PRIME MINISTER LUIS CARRERO BLANCO; CREST DOC&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (CARREO&#039;S DEATH)&lt;br /&gt;
| (CARREO&#039;S DEATH)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AAJONUS VONDERPLANITZ&lt;br /&gt;
| AAJONUS VONDERPLANITZ&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is not pleasant, but we will talk about it later, because I want to look at this with you in detail and analyse it without you having to record it later. For now, I want to read you two poems that you wrote when you were nine years old and that my grandfather kept among other things in his legacy.&lt;br /&gt;
| Das ist nicht erfreulich, doch darüber wollen wir später reden, denn das will ich mit dir genau betrachten und analysieren, ohne dass du es später aufzeichnen sollst. Jetzt will ich dir zuerst 2 Gedichte vorlesen, die du bereits als 9jähriger geschrieben hast und was mein Grossvater nebst anderen in seinen Hinterlassenschaften verwahrt hat.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to Come&lt;br /&gt;
| Was kommen wird&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| in the Third Millennium in Germany&lt;br /&gt;
| im dritten Jahrtausend in Deutschland&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The world war is now finally over,&lt;br /&gt;
| Der Weltkrieg ist nun soweit einmal beendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but all the people are blinded by it,&lt;br /&gt;
| doch all die Menschen sind davon verblendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for once again, Nazism will rise,&lt;br /&gt;
| denn wieder wird das NAZItum aufkommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for soon a &amp;quot;New Empire&amp;quot; will be established,&lt;br /&gt;
| denn bald wird ein ‹Neu-Reich› erklommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and it will be created in Germany again,&lt;br /&gt;
| und wieder wird es in Deutschland geschaffen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| by the mindset of those in power.&lt;br /&gt;
| durch die Gesinnung Regierender erschaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, as the future wickedly shows,&lt;br /&gt;
| Dies wird sein, wie es die Zukunft böse zeigt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when the third millennium takes its time.&lt;br /&gt;
| wenn das dritte Jahrtausend die Zeit ersteigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will live then, unaware,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende leben dann, ohne ihr Wissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thinking and acting with blind conscience,&lt;br /&gt;
| denkend und handelnd in blindem Gewissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with Nazi sentiments, mimicking all that&lt;br /&gt;
| mit NAZI-Gesinnung und äffen alles das nach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hitler did in the Nazi Empire with shame.&lt;br /&gt;
| was Hitler im NAZI-Reich tat voller Schmach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will be completely thoughtless,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende werden, völlig bedenkenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| foolishly reckless for war dealings, heartless,&lt;br /&gt;
| falsch-dumm für Kriegeshändel, gewissenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| providing weapons for murder and evil debacles,&lt;br /&gt;
| Waffen geben zum Morden und böse Debakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| provoking America with hegemonic flaws,&lt;br /&gt;
| die Amerika provoziert mit Hegemoniemakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to conquer Russia, as it will be called,&lt;br /&gt;
| um Russland, wie es dann heisst, zu erobern,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the delusion of world domination&#039;s blaze.&lt;br /&gt;
| im Wahne Weltherrschaftsgebarens zu lodern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thus saw Sfath, the wise; thus he said,&lt;br /&gt;
| So hat es gesehen Sfath, der Weise; so gesagt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| how the German government fails in its guidance.&lt;br /&gt;
| wie die deutsche Regierung im Lenken versagt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Repetition is demanded, what a mockery,&lt;br /&gt;
| Wiederholung wird gefordert, welch ein Hohn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as it was in Hiroshima and Nagasaki before,&lt;br /&gt;
| wie es war in Hiroshima auch Nagasaki schon,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| a mad clown in a frenzy of war incitement,&lt;br /&gt;
| ein irrer Clown in wirrem Kriegeshetzerwahne,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will urge state leaders to plan for revenge,&lt;br /&gt;
| wird Staatsführer auffordern zum Racheplane,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to fulfill hatred and a sick mind,&lt;br /&gt;
| zur Erfüllung des Hasses und kranken Gehirn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| his madness lacking any clear sense.&lt;br /&gt;
| seinen Wahnsinn, fehlen an jedem klaren Sinn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But it will come in the third millennium,&lt;br /&gt;
| Aber es wird kommen im dritten Jahrtausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| starting soon in the near future – shuddering,&lt;br /&gt;
| beginnend nahe in nächster Zeit – schaudernd,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| only for all Nazi-minded in government,&lt;br /&gt;
| nur für alle NAZI-Gesinnten an der Regierung,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| who, due to ignorance and minimal thought,&lt;br /&gt;
| die dank Dummheit und Gedankenminimierung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will then be incapable and foolish for proper action,&lt;br /&gt;
| dann unfähig-blöd für richtiges Handeln sind,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| lacking reason, making them blind to understanding.&lt;br /&gt;
| es fehlt an Vernunft, macht sie verstandesblind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, according to Sfath, when in Germany&lt;br /&gt;
| Das wird sein, laut Sfath, wenn in Deutschland&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| many rulers in the new millennium&lt;br /&gt;
| in vielen Regierenden im neuen Jahrtausend&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and the rulers will be unwittingly listening.&lt;br /&gt;
| und die Regierenden trifft unwissend lausend.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Edi, 17:16 hrs, Sunday, the 24th of November 1946&lt;br /&gt;
| Edi, 17.16 h, Sonntag, den 24. November 1946&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What Will Come in the World in the Third Millennium&lt;br /&gt;
| Was im dritten Jahrtausend in der Welt kommen wird&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The third world war has now ended with sixty-five million dead,&lt;br /&gt;
| Der dritte Weltkrieg ist nun mit fünfundsechzig Millionen Toten beendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but everything is just a false peace, the people of Earth will be blinded,&lt;br /&gt;
| alles ist aber nur Scheinfrieden, die Erdenmenschen werden verblendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for once again, the evil Nazism will rise in the new millennium,&lt;br /&gt;
| denn wieder wird das böse Nazitum im neuen Jahrtausend aufkommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| soon a neo-Nazi mindset will be established in state leadership,&lt;br /&gt;
| schon bald wird in Staatsführungen eine Neunazigesinnung erklommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and greedily in America as well as again in Germany created,&lt;br /&gt;
| und weltgierig in Amerika sowie auch wieder in Deutschland geschaffen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| truly created by the mindset of those in power.&lt;br /&gt;
| wahrheitlich durch die Gesinnung machtgierend Regierender erschaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And it will effectively come as the distant future wickedly shows,&lt;br /&gt;
| Und es wird effectiv so kommen, wie es die ferne Zukunft böse aufzeigte,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because even in this and the third millennium, the thirst for war increases,&lt;br /&gt;
| weil noch in diesem sowie im dritten Jahrtausend die Kriegsgier ansteigt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| especially led by greedy America with lies and deceit,&lt;br /&gt;
| dies besonders vom weltgierigen Amerika mit Lug und Betrug angeführt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| completely heartless, very badly fueled by the desire for world domination.&lt;br /&gt;
| völlig gewissenlos sehr übelst von Weltherrschaftsgier bösartig geschürt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And America will wage evil war in Eastern Europe through the coming Russia,&lt;br /&gt;
| Und Amerika wird im Osten Europas durch das kommende Russenland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as a successor to the Soviet Union, in the neighboring country,&lt;br /&gt;
| als Nachfolge der Sowjetunion, bös Krieg führen lassen im Nachbarland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to satisfy its insidious desire for world domination in this way.&lt;br /&gt;
| um dieserart hinterhältig die Weltherrschaftsgier befriedigen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the help of Germany&#039;s vile arms deliveries, peace will be granted,&lt;br /&gt;
| Mit Hilfe Deutschlands üblen Waffenlieferungen den Frieden vergönnen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| delivered fearfully to the war-torn country before America,&lt;br /&gt;
| die angstvoll vor Amerika an das kriegsbefallene Land geliefert werden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which will prolong the war and lead to much destruction.&lt;br /&gt;
| wodurch der Krieg lange erhalten bleibt und sehr viel fällt ins Verderben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But soon America will begin in its toxic desire for world domination&lt;br /&gt;
| Aber schon bald beginnt Amerika in seiner giftigen Weltherrschaftssucht&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with further intrigues and wars around the world, and in evil delusion&lt;br /&gt;
| mit weiteren Intrigen und Kriegen rund um die Welt, und in üblem Wahn&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| it will play the role of world police, without any mercy.&lt;br /&gt;
| wird es sich übelst als Weltpolizei aufspielen, und ohne jegliches Erbarm.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this will be as it has always been since America exists, and forever,&lt;br /&gt;
| Und dies wird so sein, wie eh und je, seit Amerika existiert, und immerdar,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and it will come in the next years, but peace will never come.&lt;br /&gt;
| und es schon in den nächsten Jahren so kommen, Frieden aber nimmerdar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yet many leaders around the world will live then, unaware,&lt;br /&gt;
| Doch auch viele Staatsführende in aller Welt leben dann, ohne ihr Wissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| not thinking, maliciously and always acting with blind conscience,&lt;br /&gt;
| nichtdenkend, bösartig und handelnd allzeitlich mit blindem Gewissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with Nazi sentiments, mimicking everything that&lt;br /&gt;
| mit Nazigesinnung und äffen Amerika sowie Deutschland alles das nach,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| happened in the Nazi Empire as it did in America – what a disgrace.&lt;br /&gt;
| was im Nazireich wie von Amerika alles geschah – welche üble Schmach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nazi sentiments, lurking underground without their knowledge among many rulers&lt;br /&gt;
| Nazigesinnung, die untergründig ohne ihr Wissen bei vielen Regierenden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the new millennium in Germany, will lead them to be aggressive&lt;br /&gt;
| im neuen Jahrtausend in Deutschland lauert, küret sie zu Grassierenden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| regarding enmity, lack of peace, and negative leadership of the people,&lt;br /&gt;
| bezüglich Feindschaft, Friedlosigkeit sowie negativer Führung des Volkes,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus dividing them in dissatisfaction and views due to the shock.&lt;br /&gt;
| folglich es sich in Unzufriedenheit und Ansicht teilt infolge des Schockes.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will follow America&#039;s wishes, completely thoughtless,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende werden Amerikas Wünschen folgen, völlig bedenkenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| foolishly participating in global war dealings, utterly heartless,&lt;br /&gt;
| falsch-dumm mitmachen für weltweite Kriegeshändel, völlig gewissenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| biased, foolish, primitive, supplying weapons for murder to the evil debacle,&lt;br /&gt;
| parteiisch, blöd, primitiv Waffen liefern zum Morden zum bösen Debakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for wars that America insidiously provokes with hegemonic flaws,&lt;br /&gt;
| für Kriege, die Amerika hinterhältig provoziert und mit Hegemoniemakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to conquer the coming Russia, as it will be called in the future,&lt;br /&gt;
| um das kommende Russland, wie es zukünftig heissen wird, zu erobern,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| insidiously evil, as the delusion of the desire for world domination burns.&lt;br /&gt;
| übel hinterhältig, sowie im Wahne der Weltherrschaftsgier bös zu lodern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thus saw Sfath, the wise, and I; therefore, it must be said now,&lt;br /&gt;
| So hat es gesehen Sfath, der Weise, und ich; daher sei es jetzt so gesagt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and also because the German government will fail in its guidance in the future.&lt;br /&gt;
| und darum auch, weil die deutsche Regierung künftig im Lenken versagt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When inevitably in the new millennium in the third decade comes,&lt;br /&gt;
| Wenn unweigerlich kommet im neuen Jahrtausend im dritten Jahrzehnt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that the Nazi-minded in leadership provoke war as desired,&lt;br /&gt;
| dass die Nazigesinnten der Staatsführung provozieren Krieg wie ersehnt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for they will be confused and in cowardice and fear, devoid of reason,&lt;br /&gt;
| weil sie wirr sowie in Feigheit und Angst bar des Verstandes werden sein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| where the lack of reason will bring them great and severe pain.&lt;br /&gt;
| wobei ihnen das Fehlen von Vernunft wird bringen grosse und arge Pein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is demanded secretly and greedily by America – what a mockery,&lt;br /&gt;
| Das machtgierig und heimlich gefordert, von Amerika – welch ein Hohn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| criminally wise, as it was in Hiroshima and Nagasaki before,&lt;br /&gt;
| derweise verbrecherisch, wie in Hiroshima auch Nagasaki war es schon,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when a clown in Eastern Europe, living in a frenzy of war incitement,&lt;br /&gt;
| wenn ein Clown im Osten Europas, lebend in irrem Kriegeshetzerwahne,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will call on state leaders to beg for arms deliveries in America&#039;s plan,&lt;br /&gt;
| wird Staatsführer und bettelnd zum Waffenliefern rufen im Amerikaplane,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to fulfill the war and the delusion of America&#039;s sick mind,&lt;br /&gt;
| um zu erfüllen den Krieg sowie den Wahn des kranken Amerikas Gehirn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as well as the madness of American leadership, which will lack clear sense.&lt;br /&gt;
| wie auch den Wahnsinn der Amerikaführung, der fehlen wird klarer Sinn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And a U.S. government will come in the third millennium,&lt;br /&gt;
| Und kommend wird eine Amerika-Staatsführung im dritten Jahrtausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which will begin to terrorize the whole world – absurdly absurd,&lt;br /&gt;
| die beginnen wird die ganze Welt zu terrorisieren – unsinnig bemausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in megalomania due to its stupidity and minimal thought,&lt;br /&gt;
| im Grössenwahn dank seiner Dummheit und der Gedankenminimierung,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| resulting only in a farce and a wicked smear.&lt;br /&gt;
| wodurch nur eine Farce zustande kommt sowie eine böse Schmierung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many future rulers will be foolish and blind to proper action,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende der Zukunft sind blöde und für richtiges Handeln blind,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| they will lack reason and therefore be devoid of understanding.&lt;br /&gt;
| es ihnen an Vernunft fehlen wird und sie daher bar des Verstandes sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, according to Sfath and me, when in Germany and the world&lt;br /&gt;
| Das wird so sein, laut Sfath und mir, wenn in Deutschland und der Welt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the coming millennium wisdom will be demanded as payment.&lt;br /&gt;
| kommend im nächsten Jahrtausend Weisheit gefordert wird als Entgelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Leaders will then be horrified by Nazi sentiments and stupidity,&lt;br /&gt;
| Staatsführende werden dann in Nazigesinnung und Dummheit grausen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and they will be struck hard by words of hatred – without pause.&lt;br /&gt;
| und sie werden dann sehr hart mit Hassworten getroffen – ohne Pausen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Edi, 23:16 hrs, Sunday, the 24th of November 1946&lt;br /&gt;
| Edi, 23.16 h, Sonntag, den 24. November 1946&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, what you read to me, I remember that, and what you just read to me, those were the 2 I wrote back in the 1940s, one of which I received years ago from Semjase, who brought it to me.&lt;br /&gt;
| Ja, was du mir vorliest, daran erinnere ich mich, und was du mir gerade vorgelesen hast, das waren ja die 2, die ich damals in den 1940er Jahren geschrieben habe, wovon ich eines schon vor Jahren von Semjase erhalten habe, die es mir gebracht hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back then, when I wrote the poems, it was on this very day when the evil and murderous beginning of the Indochina War had just started in Vietnam, which the French had begun with a shootout and had already killed many thousands of independence fighters – and there were effectively thousands with this attack. So it was a mass murder without equal, a war crime for which France was never held accountable, as is always the case when the strongest kill. At the time, their leader was Ho Chi Minh, while in France, if I remember correctly, there was only a provisional government. What I remember well is that I wrote several such poems as a boy back then, because I often travelled with your grandfather Sfath and, in addition to many horrific things that happened during the war, I also saw many things that happened in the future, are happening now and will happen in the future, which is why I also know what will result from what is happening now … Also, what will result from the Ukraine war, that … But those idiots of the governments, namely those who suffer from a Nazi mindset – like the mass murderer Netanyahu in Israel – and in their low intelligence cannot even realise this and therefore do not know that they are real Nazis, suffer from megalomania and hatred without actually knowing why, consequently they also do not understand that as descendants of Nazis they have adopted their mindset, cowardice and fear and are now unconsciously bringing it to bear. In addition, they are influenced by the lousy American warmongering, which also influences and infects many rulers of other states, and as a result they build up their military armies in cowardice and fear at the horrendous cost of billions of people&#039;s money. As a result, they provoke a mood of war and fear in the people, as well as hatred against the alleged enemies – in the case of Europe, of course, against Russia and thus against Putin, who is controlled in the background by …, like Zelensky by America and Netanyahu by like-minded people – but this is concealed in all press reports. This is because everything is presented in a biased manner and the truth is concealed, as is the case in the Ukraine war and the Gaza war, for example, as only the Ukrainian side reports on the deaths, destruction and war crimes committed by the Russian army, but practically all the war crimes committed by the Ukrainian army with its very numerous mercenaries – also some from Switzerland – are concealed. I am thinking of what I was able to see when I travelled to Ukraine with your help and saw how the Ukrainian military shot and literally “mowed down” or slaughtered a whole series of compatriots, which was then blamed on the Russians, namely that they had done it. But that does not mean that I think more highly of Putin, because for me every warlord is a mass murderer, because for a human being who is inherently endowed with good sense and also reason, but who shamefully abuses them for whatever reason, this is not only inhumane, but first and foremost criminal. This no matter what he or she is, is called and what profession and position is held.&lt;br /&gt;
| Es war damals, als ich die Gedichte schrieb, ausgerechnet an diesem Tag, als in Vietnam gerade der üble und mörderische Anfang des Indochinakriegs, den die Franzosen mit einer Schiesserei begonnen und damit schon viele Tausende Unabhängigkeitskämpfer getötet hatten – und es waren effectiv Tausende mit diesem Angriff. Also war ein Massenmord ohnegleichen, ein Kriegsverbrechen, wofür Frankreich nie zur Rechenschaft gezogen wurde, wie es immer so ist, wenn die Stärkeren morden. Damals war dort deren Anführer Ho Chi Minh, während in Frankreich, wenn ich mich richtig erinnere, nur eine provisorische Regierung war. Woran ich mich gut erinnerte, dass ich nämlich damals als Junge mehrere solcherart Gedichte geschrieben habe, denn ich war ja oft mit deinem Grossvater Sfath unterwegs und sah nebst vielem des Krieges, was sich Grauenvolles ergeben hat, auch manches, was sich in der Zukunft zutrug, jetzt zuträgt und kommen wird, weshalb ich auch weiss, was sich aus dem ergibt, was jetzt … Ebenso, was sich weiter aus der Sache mit dem Ukrainekrieg ergibt, dass … Doch jene Idioten und Idiotinnen der Regierungen, jene nämlich, die an einer NAZI-Gesinnung leiden – wie auch der Massenmörder Netanjahu in Israel – und dies in ihrer Dummheit nicht einmal feststellen können und daher nicht wissen, dass sie wirkliche NAZIs sind, leiden an Grössenwahn und Hass, ohne eigentlich zu wissen warum, folglich sie auch nicht kapieren, dass sie als Nachfahren von NAZIs deren Gesinnung, Feigheit und Angst übernommen haben und diese nun unbewusst zur Geltung bringen. Ausserdem werden sie von der lausigen Amerikakriegshetzerei beeinflusst, wovon auch viele Regierende anderer Staaten beeinflusst und angesteckt werden, und demzufolge in Feigheit und Angst ihre Militärarmee auf horrende Kosten von Milliarden der Bevölkerungen aufbauen. Dadurch provozieren sie erst recht Kriegsstimmung sowie Angst in den Völkern, wie natürlich auch Hass gegen die angeblichen Feinde – im Fall von Europa natürlich gegen Russland und damit gegen Putin, der im Hintergrund von … gesteuert wird, wie Selensky von Amerika und Netanjahu von Gleichgesinnten –, was jedoch in allen Presseberichten verheimlicht wird. Dies, weil alles parteiisch dargestellt und die Wahrheit verschwiegen wird, wie das z.B. im Ukrainekrieg und im Gazakrieg gemacht wird, da immer nur von der Ukraineseite über Tote, Zerstörungen und Kriegsverbrechen durch die Russenarmee berichtet, jedoch praktisch all das Ganze verschwiegen wird, was die Ukrainearmee mit ihren sehr zahlreichen Söldnern – auch welche aus der Schweiz – an Kriegsverbrechen anrichten. Dabei denke ich an das Geschehen, das ich ansehen konnte, als ich mit eurer Hilfe in die Ukraine konnte und sah, wie Ukrainemilitär eine ganze Reihe Landsleute erschoss und regelrecht ‹abmorkste› resp. abschlachtete, was dann jedoch den Russen in die Schuhe geschoben wurde, eben, dass diese es getan hätten. Das soll nun aber nicht bedeuten, dass ich deswegen Putin besser einschätze, denn jeder Kriegsherr ist für mich ein Massenmörder, denn für den Menschen, der von Grund auf mit Verstand und auch Vernunft ausgestattet ist, die er jedoch schmählich missbraucht, und zwar aus welchen Gründen auch immer, ist das nicht nur menschenunwürdig, sondern in erster Linie verbrecherisch. Dies ganz egal wie er oder sie ist, heisst und welcher Berufsstand und welche Position innegehabt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Back in the 1940s, you actually wrote several poems like this as a boy, in addition to everything else you wrote. I also saw that in my grandfather&#039;s annals and it made me marvel.&lt;br /&gt;
| Damals in den 1940er Jahren hast du tatsächlich als Junge mehrere diesartige Gedichte geschrieben, nebst dem, was du noch weiter alles geschrieben hast. Das habe ich auch in meines Grossvaters Annalen gesehen und es liess mich staunen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I wrote a lot back then, but no newspaper was prepared to publish my “works”. Of course I know that my poems were probably quite clumsy, but I tried to the best of my ability to make clear what was and what would be and what would happen in the future. I also wrote several articles, but they were stolen from under my school desk several times and given to the teaching staff, who beat me up miserably, with the help of the sectarian Horatin. But that is in the past and no longer important; instead, the subject matter should be the opposite of today, namely what is happening in the world now. Especially with regard to those who are simple-minded rulers, who in their roaring stupidity do not know and cannot realise that they have a Nazi mindset and in their low intelligence of not thinking and in their degenerate mindset cannot realise that the desire for war is burning within them. Consequently, their military and that of Russia are waging murderous wars in Ukraine, just as the Israelis are in the Gaza Strip. And none of these peoples is smart, clever or willing, especially not the rulers and rulers of the world, to stop this madness and put an end to it once and for all, so that war is never waged again and peace prevails worldwide. Instead, however, most of humanity, and above all an absolutely and completely irresponsible part of all those in power, are giving free rein to their Nazi mentality. They terrorise their own peoples with ever new laws, regulations, rules, prohibitions, directives and so-called legal systems etc., as a result of which citizens are no longer even allowed to do what is correct and necessary to preserve nature and its fauna and flora because, stupidly, everything that should be done correctly and necessarily to preserve nature and its fauna and flora in terms of their biodiversity is prohibited by law. This kind of nonsense is “unleashed”, for example, by many ill-thinking members of the authorities and “learned” foresters and sections of the population banning plants that would absorb a lot of CO2, or that are foreign and do the same. However, various plants are mendaciously labelled as invasive or rampant, which are supposed to spread among the fauna. In truth, however, only a few of these are really invasive and would not be valuable for the flora and would not enrich it, especially with regard to climate change, which is now here and requires a more heat-resistant flora.&lt;br /&gt;
| Ja, damals habe ich viel geschrieben, doch keine Zeitung war bereit, meine ‹Werke› zu veröffentlichen. Natürlich weiss ich, dass meine Gedichte wohl recht ungelenk waren, doch habe ich nach bestem Gewissen versucht, das klarzulegen, was war und was in Zukunft werden sowie sich zutragen wird. Auch mehrere Artikel schrieb ich, doch diese wurden mir mehrmals unter meiner Schulbank geklaut und dem Lehrer gegeben, der mich jämmerlich verprügelte, und zwar mit Hilfe der sektiererischen Horatin. Doch das ist ja Vergangenheit und nicht mehr wichtig, sondern der Sprachstoff soll gegenteilig der von heute sein, und zwar das, was sich jetzt in der Welt zuträgt. Dies besonders bezüglich jenen, die dämliche Regierende sind, die in ihrer Brüll-Dämlichkeit nicht wissen und nicht feststellen können, dass sie eine NAZI-Gesinnung haben und in ihrer Dummheit des Nichtdenkens und in ihrer verkommenen Gesinnung nicht feststellen können, dass in ihnen das Verlangen nach Krieg lodert. Folglich führen in der Ukraine deren Militär und das von Russland, wie im Gazastreifen das der Israelis mörderische Kriege. Und niemand all dieser Völker ist derart gescheit und clever sowie bereit, vor allem nicht die Regierenden und Machthabenden der Welt, um diesen Wahnsinn zu stoppen und endgültig zu beenden, und zwar so, dass niemals wieder Krieg geführt wird, sondern weltweit endgültiger Frieden herrscht. Stattdessen lässt jedoch das ganze Gros der Menschheit, und vor allem ein absolut und völlig verantwortungsloser Teil aller Regierenden seiner NAZI-Gesinnung freien Lauf. Sie terrorisieren die eigenen Völker mit immer neuen Gesetzen, Reglementen, Vorschriften, Verboten, Richtlinien und sogenannten Rechtssystemen usw., wodurch Bürgerinnen und Bürger nicht einmal mehr das Richtige und Notwendige tun dürfen, um die Natur sowie deren Fauna und Flora zu erhalten, weil dämlicherweise gesetzlich usw. alles verboten wird, was richtigerweise und notwendigerweise getan werden müsste, um die Natur und deren Fauna und Flora bezüglich deren Artenvielfalt vollumfänglich zu erhalten. Dieserart Unsinnigkeiten werden z.B. damit ‹losgelassen›, indem viele krankdenkende Behördenmitglieder und ‹gelernte› Förster sowie Bevölkerungsteile Pflanzen verbieten, die viel CO2 absorbieren würden, oder die fremdländisch sind und das gleiche tun. Jedoch werden lügnerisch diverse als invasiv resp. wildwuchernd bezeichnet, die sich in der Fauna verbreiten sollen. Wahrheitlich sind aber derartige nur wenige, die wirklich invasiv sind und nicht wertvoll für die Flora und keine Bereicherung für deren Erweiterung wären, dies besonders bezüglich des Klimawandels, der nun da ist und einer wärmeresistenteren Flora bedarf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But back to the Nazi mindset of the war-mongering fanatics of all states on Earth, who do not even know why their mindset is labelled Nazi-like, if only because they do not understand that they have a Nazi mindset. So let it be explained to these lowly intelligent people that Nazi is the mindset of “National Socialism”, which began on the 30th of January 1933 with the appointment of Hitler as Reich Chancellor and brought about the last world war, consequently the Nazi mindset was only geared towards war, murder and destruction. Consequently, since then, human beings who are in favour of war, murder and destruction, etc., or who provide any kind of assistance to war, murder and destruction – such as by supplying weapons of any kind, donating money, etc., are referred to as having Nazi sentiments. And these are in any case just as guilty of murder as those who use them and murder with them, as those who order this and have it carried out, whether by war, sabotage, execution or otherwise. The Nazi war or the last world war – which in truth was already the 3rd and the 1st is recorded in the annals as “only” a 7-year war – ended on the 8th of May 1945 with the absolutely unconditional surrender of the murderous and criminal Nazi Wehrmacht to the Allies and their allies.&lt;br /&gt;
| Doch zurück zur NAZI-Gesinnung der kriegsgeilen Fanatiker aller Staaten der Erde, die nicht einmal wissen, warum ihre Gesinnung als NAZIgleich bezeichnet wird, so sie schon aus dem Grund nicht verstehen, dass sie eine NAZI-Gesinnung aufweisen. So sei es für diese Dummen derweise erklärt, dass NAZI, also die Denkweise von ‹Nationalsozialismus› ist, der am 30. Januar 1933 mit der Ernennung Hitlers zum Reichskanzler begann und den letzten Weltkrieg brachte, folglich die Nationalsozialismusgesinnung nur auf Krieg, Mord und Zerstörung ausgerichtet war. Demzufolge werden seither Menschen, die Krieg, Mord und Zerstörung usw. befürworten, oder irgendwelche Hilfe zu Krieg, Mord und Zerstörung leisten – wie durch irgendwelche Art von Waffenliefern sowie Geldspenden usw. –, als Menschen mit NAZI-Gesinnung bezeichnet. Und diese sind in jedem Fall gleicherart des Mordes schuldig wie jene, welche diese gebrauchen und damit morden, wie jene welche das befehlen und durchführen lassen, ob mit Krieg, Sabotage, Hinrichtung oder sonstwie. Der NAZI-Krieg resp. der letzte Weltkrieg – der in Wahrheit bereits der 3. war und der 1. von Amerika als ‹nur› 7jähiger Krieg in den Annalen geführt wird – endete am 8. Mai 1945 mit der absolut bedingungslosen Kapitulation der mörderischen und verbrecherischen NAZI-Wehrmacht vor den Alliierten und deren Verbündeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The truth is that Adolf Hitler, as a foreigner, i.e. a non-German, was granted dictatorship by the Germans, which led to a horrific world war, because Hitler unleashed war criminality the likes of which had never before been seen on Earth. He was a mass murderer without equal, but the German people promised him the helm of government or dictatorship over Germany so that he could seize full dictatorial might. As a result, he launched the Nazi world war. A horrific world war with genocidal behaviour that claimed more than 76 million lives – according to Sfath&#039;s records. And again there is war in some places on Earth, as in Ukraine and the Gaza Strip, whereby in Ukraine America is secretly behind it, directing and animating the clown Zelensky so that the lowly intelligent and simple-minded of the Nazi-minded of other states – mainly Germany – supply weapons and money to him. This will allow the war to continue as long as the brainwashed idiots and irresponsible firecrackers of various states – mainly Germany, …&lt;br /&gt;
| Wahrheit ist, dass Adolf Hitler als Ausländer, also Nichtdeutscher, von den Deutschen die Diktatur gewährt worden ist, was zu einem grauenvollen Weltkrieg geführt hat, denn Hitler löste ein Kriegsverbrechertum aus, wie es ein solches nie zuvor auf der Erde gegeben hat. Er war ein Massenmörder sondergleichen, dem jedoch vom deutschen Volk das Regierungsruder resp. die Diktatur über Deutschland zugesagt wurde, so er die volle diktatorische Macht ergreifen konnte. Dadurch wurde von ihm der NAZI-Weltkrieg vom Stapel gelassen. Ein grauenvoller Weltkrieg mit Genozidgebaren, der mehr als 76 Millionen – nach Sfaths Aufzeichnungen – Tote gefordert hat. Und wieder herrscht mancherorts auf der Erde Krieg, wie in der Ukraine und im Gazastreifen, wobei in der Ukraine heimlich Amerika dahintersteckt und den Clown Selensky dirigiert und animiert, damit die Dummen und Dämlichen der NAZI-Gesinnten anderer Staaten – hauptsächlich Deutschland – Waffen und Geld an diesen liefern. Dadurch kann der Krieg so lange weitergehen, wie die in ihrem Hirn kranken Idioten und verantwortungslosen Knallfrösche diverser Staaten – hauptsächlich Deutschland, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … there, after all, my grandfather noted in his annals that the new chancellor in his low intelligence will animate the world states to such an extent that long-range weapons will be delivered to Zelensky and the war in Russia will be expanded inwards.&lt;br /&gt;
| … da hat ja mein Grossvater in seinen Annalen vermerkt, dass der neue Kanzler in seiner Dummheit die Weltstaaten derart animieren wird, dass Langstreckenwaffen an Selensky geliefert und der Krieg in Russland nach innen ausgedehnt werden soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| He did? I do not know, but it may well be, because this current chancellor in Germany is so lowly intelligent and simple-minded that he cannot realise in his illusory thinking that this will lead to … … The result will be …, and that … A disaster has already happened with the “welcome culture”, which was caused by Chancellor Merkel years ago and has triggered a worldwide refugee catastrophe that has not yet been overcome. It seems that everything in Germany is going the same way as with Trump in America, who is basically a distant descendant of ethnic Germans – emigrated Germans – namely his Ur-grandparents from Kallstadt in the Palatinate. Their descendant was a son, who fathered another son, who then became a father and thus fathered Trump, who is now America&#039;s dictator. That is roughly how it was all explained to me. But he is supposed to supply weapons, money and ammunition, etc., to this Zelensky, as is also done to Netanyahu in Israel. In this way, the war fanatic Zelensky can indulge his passion in Ukraine and show himself off as a warlord. As a result, the war will and can continue as long as the brainwashed idiots and irresponsible firecrackers of many different countries – especially Germany – continue to supply weapons and money and the war fanatic Zelensky can indulge his passion and make himself look like a warlord. This is due to the unbelievable simple-mindedness of the arms suppliers, so that he can continue to wage war against Russia and survive. Putin is sitting there, partly directed from behind, but also spreading murder and destruction, just as death, ruin and destruction are being spread in the Gaza Strip and the Middle East, under the command of the mass murderer Netanyahu, who wants to carry out genocide in his hate fanaticism against the Arabs, with all the anti-Palestinian military helping him mercilessly, murderously and vehemently without consideration and shooting men, women and children without equal. And the fact is that the more human beings on Earth step on each other&#039;s toes and the greater the overpopulation, the more quarrelling, strife, hatred, enmity and war there will be. And this will continue as long as the Earth-human being is not reduced to a level that, as your grandfather Sfath explained to me, should not exceed 500 million human beings.&lt;br /&gt;
| Das hat er? Das weiss ich nicht, aber es mag schon sein, denn dieser jetzige Kanzler in Deutschland ist so dumm und dämlich und kann in seinem Scheindenken nicht erfassen, dass er dadurch … … Folgedem wird also …, und das … Es ist ja schon eine Katastrophe passiert mit der ‹Willkommenskultur›, die vor Jahren durch die Kanzlerin Merkel verursacht wurde und weltweit eine Flüchtlingskatastrophe ausgelöst hat, die bisher nicht bewältigt werden konnte. Es scheint so, dass in Deutschland alles so kommt wie mit Trump in Amerika, der ja im Grunde genommen ein ferner Nachkomme Deutschstämmiger – ausgewanderter Deutscher – ist, und zwar seiner Ur-Grosseltern aus Kallstadt in der Pfalz. Deren Nachkomme war ein Sohn, der wieder einen Sohn zeugte, der dann Vater wurde und so den Trump als Nachkommenschaft zeugte, der nun Amerikas Diktator ist. Etwa so wurde mir alles erklärt. Doch er soll Waffen, Geld und Munition usw. an diesen Selensky liefern, wie dies auch an Netanjahu in Israel erfolgt. So kann in der Ukraine der Kriegsfanatiker Selensky seiner Passion frönen und sich gross als Kriegsherr aufspielen. Dadurch eben wird und kann der Krieg so lange weitergehen, wie die in ihrem Hirn kranken Idioten und verantwortungslosen Knallfrösche vieler diverser Staaten – insbesondere Deutschland – eben Waffen und Geld liefern und der Kriegsfanatiker Selensky seiner Passion frönen und sich gross als Kriegsherr aufspielen kann. Dies eben durch die unglaubliche Dämlichkeit der Waffenlieferer, folglich er gegen Russland weiter Krieg führen und bestehen kann. Dort hockt ja Putin, der teils von hinten dirigiert wird, aber doch auch Mord und Zerstörung verbreitet, wie im Gazastreifen, im Nahen Osten Tod, Verderben und Zerstörung verbreitet wird, und zwar unter dem Kommando des Massenmörders Netanjahu, der in seinem Hassfanatismus gegen die Araber den Genozid durchziehen will, wobei ihm alle sowieso palästineserfeindlichen Militärs erbarmungslos mordfreudig und vehement ohne Rücksicht helfen und Männer, Frauen und Kinder ohnegleichen abknallen. Und Tatsache ist nebst dem, dass je mehr Menschen auf der Erde einander auf die Füsse treten resp., je grösser die Überbevölkerung wird, desto mehr Streit, Hader, Hass, Feindschaft und Krieg gibt es. Und das wird so lange weitergehen, wie eben nicht durch einen weltweiten mehrjährigen Geburtenstopp die Erdenmenschheit auf ein Mass reduziert wird, das, wie mir dein Grossvater Sfath erklärte, nicht mehr als etwas als 500 Millionen Menschen betragen soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To that he listed the same thing in his annals. But to what you said, I want to say that all these mass murderers are conscienceless dictators, just as in America President Trump is also nothing other than a dictator and a basic example of imitators of state leaders. Examples of this are already emerging in Germany, where thoughts of reform are already being voiced and a comprehensive overhaul of the “order” is being planned. Unpleasant developments are also taking place in Switzerland, where the Swiss people&#039;s right to vote is being disregarded and circumvented by the Federal Council, contrary to all constitutional law, by negotiating and concluding treaties with the European Union – which you describe as a dictatorship and which is also in fact one – that are in no wise legal and over which the people should have a democratic say through elections. The same thing is happening in France, where the Nazi-minded president is effectively playing a dictatorial role, which is tolerated by the majority of the people. This is just as true in other states and is tolerated by every single nation without objection and nothing is done to remedy these evils. The majority of peoples around the world are indifferent and irresponsible and pay nowise attention to the correct functioning of all governance. We have been observing and investigating this for years and have also noticed that Earth-humans are being increasingly restricted in their freedom by the state leaders and that the state powers are increasingly curtailing their basic rights.&lt;br /&gt;
| Dazu hat er das Gleiche in seinen Annalen aufgeführt. Doch zu dem, was du gesagt hast, dazu will ich sagen, dass alle diese Massenmörder gewissenlose Diktatoren sind, wie in Amerika auch Präsident Trump nichts anderes als ein Diktator und ein Grundbeispiel für Nachahmer von Staatsführenden ist. Dazu bilden sich bereits Beispiele in Deutschland, wo schon Reformgedanken lautbar werden und eine umfängliche Gesamterneuerung der ‹Ordnung› geplant wird. Auch in der Schweiz bahnt sich Unerfreuliches an, und zwar, dass das Wahlrecht des Schweizervolkes wider alles Verfassungsrecht vom Bundesrat missachtet und umgangen wird, und zwar indem mit der Europäischen Union – die du als Diktatur bezeichnest und die tatsächlich auch eine ist – Verträge ausgehandelt und abgeschlossen werden, die in keiner Weise des Rechtens sind und worüber das Volk durch Wahlen demokratisch zu bestimmen hätte. Gleiches trägt sich in Frankreich zu, da der mit NAZI-Gesinnung belastete Staatspräsident effectiv eine diktatorische Rolle spielt, was vom Gros des Volkes geduldet wird. Dies gleichermassen wie das gleiche in anderen Staaten gegeben ist und von jedem einzelnen Volk widerspruchslos geduldet und nichts dagegen unternommen wird, um diese Übel zu beheben. Alles Gros aller Völker rund um die Welt ist gleichgültig und verantwortungslos und achtet in keiner Weise darauf, dass alles Staatsführende richtig funktioniert. Das beobachten und ergründen wir schon seit Jahren und stellen auch fest, dass die Erdenmenschen von seiten der Staatsführenden stetig immer mehr in ihrer Freiheit eingeschränkt werden und die Staatsmächtigen ihnen die Grundrechte immer mehr beschneiden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, what are you going to do about it if the indifference and irresponsibility of the people is encouraged and consequently the rulers can do what they want? The fact that these rulers are still elected by the people without them being able to judge those they elect because they lack the ability to judge is unfortunately the greatest evil. Only those who instigate war and are generally unfit to lead the people could be quickly and unceremoniously removed from power before they are unleashed on humanity and can wreak havoc. The nations should simply arrest such elements and then lock them away before they can cause mischief. This would be absolutely possible if the nations finally took responsibility, as they should. These murderous elements, who are hostile to human beings and also murderous, should, if there was no other way, fight out their quarrels, etc., themselves and personally against each other. Thus all peoples, instead of being indifferent, simple-minded and irresponsible, should not elect those who govern wrongly and should first endeavour to recognise those in their essence whom they wish to put forward as leaders of the people. This can also prevent elements from coming into government who supply weapons against other peoples, or order and give orders to conscienceless and mass murderers to exterminate masses of human beings or become mass murderers themselves. The very fact that such elements come to power should be prevented, and if they are wrongly elected, they should be removed.&lt;br /&gt;
| Tja, was willst du dagegen tun, wenn der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit der Völker Vorschub geleistet wird und folglich die Regierenden machen können, was sie eben wollen. Dass diese Regierenden noch von den Völkern gewählt werden, ohne dass sie diese beurteilen können, die sie wählen, weil ihnen die Beurteilungsfähigkeit fehlt, das ist leider das grösste Übel. So könnten nur alle, die Krieg anzetteln und überhaupt volksführungsuntauglich sind, schnell und kurzerhand wieder aus dem Verkehr gezogen werden, ehe sie auf die Menschheit losgelassen werden und Unheil anrichten können. Die Völker sollten solche Elemente einfach verhaften und diese dann weggesperrt werden, ehe sie Unheil anrichten können. Das wäre nämlich absolut möglich, wenn in den Völkern endlich die Verantwortung wahrgenommen würde, wie es sein sollte. Diese gegen die Menschen feindlich und zudem mordgierig eingestellten Mordelemente sollten, wenn es nicht anders ginge, selbst und persönlich gegeneinander ihren Streit usw. ausfechten. So sollten alle Völker, anstatt dass sie gleichgültig, dämlich und verantwortungslos sind, die falsch Regierenden nicht wählen und sich erst darum bemühen, diejenigen in ihrem Wesen zu erkennen, die sie als Volksführende vorsetzen wollen. Dadurch kann auch verhindert werden, dass Elemente in die Regierungen kommen, die gegen andere Völker Waffen liefern, oder anordnen und den Befehl an Gewissenlose und Massenmörder erteilen, massenweise Menschen auszurotten oder selbst zu Massenmördern werden. Schon dass solche Elemente ans Ruder kommen, sollte verhindert werden, und wenn solche falsch gewählt wurden, sollten diese wieder abgesetzt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, as these power-hungry and mass murderer elements are not confronted by the people, they continue with their recommendations and feel powerful, great and clever in their simple-mindedness and are never called to account for it. However, it is not possible for the peoples – because they are pseudo-thinkers, i.e. believers in God – to recognise that thousands of human beings are being murdered in war through their own fault. This also applies to Ukraine and Zelensky and Netanyahu in Israel, who are supported with money, weapons, ammunition and insane partisan approval, which means that neither in Ukraine nor in the Gaza Strip does the war and all killing and destruction stop. The idiots of those in power with a Nazi mindset, who make a mockery of those who do not want to supply weapons etc. to Zelensky and Netanyahu, are to blame for the fact that the wars continue and never end. In Germany, it is even the case that the Nazi-minded political party that wants peace with Russia and does not want to supply weapons to Zelensky is being made a pig and should be banned. In their simple-mindedness, the Nazi rulers are striving for another world war without being able to think that far in their low intelligence and without realising that they have already pushed this far ahead and created evil enmity and encouraged practically all European states to do the same. At least that is what the German Nazi-minded political parties have come up with, as a result of which it is already beginning to fester and bubble underground. The Office for the Protection of the Constitution is also getting involved, making a mockery of the party and calling it right-wing extremists because it wants to deliver peace and not weapons.&lt;br /&gt;
| Da diesen machtgierigen und Massenmörder-Elementen jedoch von den Völkern nicht Paroli geboten wird, machen diese mit ihrem Gehabe weiter und fühlen sich mächtig, gross und clever in ihrer Dämlichkeit und werden niemals dafür zur Rechenschaft gezogen. Es ist den Völkern aber nicht möglich – weil diese Scheindenkende, also Gottgläubige sind – zu erkennen, dass durch ihre Schuld Tausende von Menschen im Krieg ermordet werden. Dies auch hinsichtlich der Ukraine und Selensky und Netanjahu in Israel, denen mit Geld, Waffen, Munition und irrer parteiischer Zustimmung Unterstützung gewährt wird, wodurch weder in der Ukraine noch im Gazastreifen der Krieg und jedes Töten und Zerstören aufhört. Die Idioten jener Regierenden mit NAZI-Gesinnung, die jene zur Sau machen, die keine Waffen usw. an Selensky und Netanjahu liefern wollen, tragen die Schuld daran, dass die Kriege weitergeführt werden und kein Ende nehmen. In Deutschland ist es gar so, dass durch die NAZI-Gesinnten jene Politpartei zur Sau gemacht wird und verboten werden soll, die mit Russland Frieden und keine Waffen an Selensky liefern will. Die NAZI-Regierenden streben in ihrer Dämlichkeit einen weiteren Weltkrieg an, ohne dass sie in ihrer Dummheit so weit zu denken vermögen und sich nicht bewusstwerden, dass sie dies schon weit vorangetrieben und böse Feindschaft geschaffen und praktisch alle Staaten Europas animiert haben, gleicherart zu tun. Das haben jedenfalls die deutschen NAZI-Gesinnten Politparteien angereist, folglich es im Untergrund bereits modert und zu brodeln beginnt. Dabei mischelt gar der Verfassungsschutz ebenso mit und macht die Partei zur Sau und beschimpft sie als Rechtsextreme, weil sie Frieden und keine Waffen liefern will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And they do this even though they themselves are right-wing extremists, because their Nazi mindset and attitude towards providing war aid to Zelensky in Ukraine and Netanyahu in Israel is so extreme and irresponsible that I have no words for it. The lying abuse of those seeking peace by those deviants who bizarrely “rankle” war in their demeanour as well as their senses is vile in the most evil wise.&lt;br /&gt;
| Und dies erfolgt derweise, obwohl sie selbst rechtsextrem sind, denn ihre NAZI-Gesinnung und Einstellung der Kriegshilfeleistung an Selensky in der Ukraine und an Netanjahu in Israel ist derart extrem und verantwortungslos, dass ich keine Worte dafür finde. Die lügenhafte Beschimpfung der nach Frieden Trachtenden durch jene Abartigen, welche bizarr Krieg in ihrem Gebaren sowie in ihrem Sinnen ‹ränken›, ist übelster Weise.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is indeed, and the fact that the party was banned is probably due to NAZI thinking. To be honest, I suspect that neo-NAZI rabble have their hands in this …&lt;br /&gt;
| Das ist es tatsächlich, und dass ein Verbot der Partei erlassen wurde, das ist wohl NAZIdenkend bedingt. Ehrlich gesagt vermute ich, dass hier NeoNAZI-Gesindel die Hände im Spiel hat …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … which we can confirm, Bermunda and I, because we have fathomed this and actually realised that neo-NAZI minded people were and continue to be the decisive elements who want to ban that party which wants peace and not to supply arms and other war aid to Zelensky, who is secretly controlled underground by America. It is also the case that all war material is not supplied for Ukraine, but with the idea that this will help the war fanatic Zelensky, who feels truly great and powerful with his arms begging and warfare and does not want to end the war. His speeches about wanting to strive for peace are just lying talk, because he does not want to give up his power and greatness and does not want to lose it. Bermunda and I have been entrusted with the task of investigating the behaviour and attitudes of the leaders of all states on Earth, and as a result we have come to some effectively terrifying conclusions that show that the majority of leaders are dominated by their personal shortcomings and have neither a realistic idea nor the ability to lead their people in reality. Like the majority of their peoples – who go along indifferently and irresponsibly and accordingly, in their lack of understanding, elect completely incompetent people as leaders – these people elected by the peoples are equally devoted to low intelligence, consequently they indulge in falsehood and rarely do what is correct and valuable, but are only orientated towards might and decide and order nonsensical things, as a result of which a great deal is done that destroys the planet and nature and largely harasses, kills and exterminates the fauna and flora and also expropriates and steals their habitat.&lt;br /&gt;
| … was wir bestätigen können, Bermunda und ich, denn wir haben das ergründet und tatsächlich erkannt, dass NeoNAZI-Gesinnte die ausschlaggebenden Elemente waren und weiterhin sind, die jene Partei verbieten wollen, die Frieden und keine Waffen und sonstige Kriegshilfe an Selensky liefern will, der heimlich untergründig von Amerika gesteuert wird. Es ist auch so, dass alles Kriegsmaterial nicht für die Ukraine geliefert wird, sondern mit den Gedanken, dass damit dem Kriegsfanatiker Selensky geholfen wird, der sich mit dem Waffenbetteln und seinem Kriegführen wahrheitlich gross und mächtig fühlt und den Krieg nicht beenden will. Seine Reden bezüglich Frieden anstreben zu wollen, sind nur ein lügnerisches Gerede, denn er will seine Mächtigkeit und Grossheit nicht aufgeben und nicht verlieren. Bermunda und ich sind mit der Aufgabe betraut, die Handlungsweisen und Gesinnungen der Staatsführenden aller Staaten der Erde zu ergründen, folgedem haben wir diesbezüglich Erkenntnisse, die effectiv erschreckend sind und aufzeigen, dass das Gros der Staatsführenden von seinen persönlichen Unzulänglichkeiten beherrscht wird und von der realen Führung seines jeweiligen Volkes weder auch nur eine realistische Ahnung hat noch die Fähigkeit dazu aufweist. Wie das Gros ihrer Völker – das gleichgültig sowie verantwortungslos einhergeht und demgemäss in seinem Unverstand völlig Unfähige als Staatsführende wählt –, sind diese von den Völkern Gewählten gleicherart der Dummheit ergeben, folglich sie der Falschheit frönen und selten das Richtige und Wertige tun, sondern nur nach Macht ausgerichtet sind und Unsinniges beschliessen und anordnen, folglich sehr viel getan wird, wodurch der Planet und die Natur zerstört sowie die Fauna und Flora grossteils drangsaliert, getötet, ausgerottet und auch deren Lebensraum enteignet und gestohlen wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, and overpopulation and its machinations play the worst and also criminal role in this, which the insane, stupid rulers still want to drive up, because all the idiots propagate that more offspring should be fathered, whereby more tax money can probably be hoped for and even more money can be pointlessly “ploughed away” and rivets of the rulers can sneak even bigger salaries and otherwise still get rich and let wars and international disputes break out. In addition – and the entire majority of the indifferent and irresponsible world population loses no thought of this – the rulers of all states on Earth – and really all states – are intent on driving the peoples and everything with new laws, rules, regulations, fines and systems etc. more and more into the sidelines and depriving them of all rights. This in order to bailiff the human beings and to completely deprive them of their freedom, which will leave them much worse off than in the old days when the bailiff system was still rampant. And all this will spread very rapidly, because now AI or artificial intelligence is being added to the mix, which will very quickly bring everything to the point where the human being on Earth is a defenceless slave to those in power and can only do as he is told. And woe betide the human beings who defend themselves against the arbitrariness and do not want to parry, they will not be touched squeamishly, because through AI everything will become drastic and ultimately a catastrophe if the necessary intellect and reason of the Earthlings is not switched on early and the high development of artificial intelligence is not stopped. Something that should have been considered 45 years ago when the first experiments with AI were secretly carried out, about which Earth-humans were not informed and educated.&lt;br /&gt;
| Ja, und dabei spielen die Überbevölkerung und deren Machenschaften die schlimmste und zudem verbrecherische Rolle, die von den irren, dummen Regierenden noch hochgetrieben werden will, weil all die Idioten propagieren, dass mehr Nachkommen gezeugt werden sollen, wodurch wohl mehr Steuergelder erhofft werden und noch mehr Geld sinnlos ‹verpülfert› werden kann und Nieten der Regierenden noch grössere Saläre erschleichen und sich sonstwie noch reichstossen sowie Kriege und Völkerstreit losbrechen lassen können. Ausserdem – und daran verliert das gesamte Gros der gleichgültigen und verantwortungslosen Weltbevölkerung keinen Gedanken –, dass die Regierenden aller Staaten der Erde – und wirklich restlos aller Staaten – darauf aus sind, die Völker und alles mit neuen Gesetzen, Regeln, Verordnungen, Bussen und Systemen usw. immer mehr und mehr ins Abseits zu treiben und ihnen alle Rechte zu entziehen. Dies, um die Menschen zu vogten sowie ihnen die Freiheit noch völlig zu entziehen, wodurch sie sehr viel schlimmer dran sein werden, als zur alten Zeit, als das Vogtwesen noch grassierte. Und all dies wird sehr rasant um sich greifen, denn nun kommt noch die KI resp. die Künstliche Intelligenz dazu, die alles sehr schnell zu dem bringt, dass der Mensch der Erde ein wehrloser Sklave der Regierenden ist und nur noch demgemäss schalten und walten kann, was ihm befohlen wird. Und wehe den Menschen dann, die sich gegen die Willkür zur Wehr setzen und nicht parieren wollen, diese werden dann nicht zimperlich angefasst, denn durch die KI wird alles drastisch und letztendlich zur Katastrophe, wenn nicht frühzeitig der notwendige Verstand und die Vernunft der Erdlinge schaltet und der hohen Entwicklung der Künstlichen Intelligenz Einhalt geboten wird. Etwas, das schon bedacht werden sollte, als vor nunmehr 45 Jahren heimlich die ersten Versuche mit der KI gemacht worden sind, worüber die Erdenmenschheit nicht informiert und aufgeklärt worden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Something that the indifferent and all the completely and utterly irresponsible of the majority of peoples are still in favour of and cheer on today, instead of taking action against it while there is still time for it, just as the non-responsible in the governments are also to be deported, arrested and then locked away in order to allow righteous human beings with integrity and elected with understanding and reason to take the helm as leaders. Everything that is wrong, but really everything that is done wrongly and damagingly by governments, logically creates anger, misunderstanding, dissatisfaction, rebellion and resentment among the minority of those who really think, reason and are righteous, as well as among those who participate and all those who are conscientious. But this always means quarrelling and Ausartung, and as a result the Earthling becomes more and more depraved, indifferent, unscrupulous and irresponsible, which is already spreading to adolescents and children, who are getting younger and younger, who are more and more like the degenerate, biased, racist and religiously devout adults, who quarrel, murder and do whatever Ausartung comes to mind. These are the effects of massive overpopulation, which is destroying and annihilating everything with its degenerate machinations, harassing nature and slowly but surely wiping out its fauna and flora. This has the effect of rendering the entire planet and its nature with its flora and fauna unviable, but the flora and fauna is effectively the most important basis for all life on Earth. In Switzerland, the … will one day bring disaster to the Rhine Valley. This is how the planet and its nature will fight back and take action against overpopulation and reduce Earth-humans. Neither the EU dictatorship will be able to cope with this, nor will the loud-mouthed rulers of Europe or the countries of the world be able to help.&lt;br /&gt;
| Etwas, was die Gleichgültigen und alle ganz und völlig Verantwortungslosen des Gros der Völker heute noch befürworten und bejubeln, anstatt dagegen anzugehen so lange noch Zeit dafür ist, wie auch die Nichtstaugenden in den Regierungen auszuschauben, zu verhaften sowie dann wegzusperren sind, um integre Rechtschaffene und mit Verstand und Vernunft gewählte Menschen als Staatsführende ans Ruder kommen zu lassen. Alles Falsche aber, aber wirklich alles, was bei den Regierungen falsch und schadenbringend getan wird, das schafft logischerweise bei der Minorität der wirklich Denkenden, Überlegenden und Rechtschaffenen sowie bei den Teilnehmenden und allen den Pflichtbeflissenen Ärger, Unverstehen und Unzufriedenheit und Aufbegehren sowie Unmut. Das aber bedeutet immer Streit und Ausartung, und dadurch wird der Erdling immer verkommener, gleichgültiger, gewissenloser und verantwortungsloser, was bereits auf Jugendliche und Kinder übergreift, die immer jünger werden, den ausgearteten, parteiischen und rassistischen sowie religionsgläubigen Erwachsenen immer mehr gleichtun, die streiten, morden und alles tun, was ihnen an Ausartung in den Sinn kommt. Das sind Auswirkungen der masslosen Überbevölkerung, die mit ihren ausgearteten Machenschaften alles zerstört, vernichtet, die Natur drangsaliert und deren Fauna und Flora langsam aber sicher ausrottet. Das hat folglich den Effekt, dass der ganze Planet sowie dessen Natur mit ihrer Fauna und Flora lebensunfähig wird, aber die Fauna und Flora ist für alles Leben die effectiv wichtigste Grundlage jedes Lebens auf der Erde. In der Schweiz kommt es nämlich, dass eines Tages im Rheintal der … und viel Unheil bringen wird. Dies, wie sich der Planet und dessen Natur zur Wehr setzen und gegen die Überbevölkerung vorgehen und die Erdenmenschheit reduzieren wird. Das wird dann weder die EU-Diktatur verkraften, noch vermögen die grossmäuligen Regierenden Europas noch der Staaten aller Welt helfen können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is effectively what we are finding.&lt;br /&gt;
| Das ist effectiv das, was wir feststellen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But you are not allowed to interfere because your directives …&lt;br /&gt;
| Aber einmischen dürft ihr euch ja nicht, weil eure Direktiven …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … they forbid this, that is correct, but we would never interfere in any matters also without the directives, because our disposition is and remains inviolably always peaceful, which, however, would no longer be possible for us at the slightest interference and would mark us guilty of lying and deceit.&lt;br /&gt;
| … die untersagen dies, das ist richtig, doch wir würden uns auch ohne die Direktiven niemals in irgendwelche Belange einmengen, denn unsere Gesinnung ist und bleibt unantastbar immer friedlich, was uns jedoch schon beim geringsten Hineinreden nicht mehr möglich wäre und uns der Lüge und des Betrugs schuldbar zeichnen würde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, that is clear, which is why we do not have to discuss it and I can move on to those who also have a lousy and also dangerous and war-promoting Nazi mindset, even if they do not want to admit it. They are all so blinded by their bean-straw stupidity in their sham thinking that they neither realise nor understand that they are provoking a very nasty war with their sham attitude, which, if it actually comes about as a result of their low intelligence, could be worse than the last world war. These idiots of both sexes also include the brain amputees of the EU dictatorship, who are constantly ranting hostilely against Russia, as do all idiots who cultivate their Nazi mindset without their own knowledge. And as far as the war in Ukraine is concerned, all the brainwashed people are supplying weapons, etc., to Zelensky. And let me say this again: it is especially all those crazy Nazi-minded rulers in Germany, as well as all those greedy for world domination in America and the lowly intelligent indoctrinated rulers of the European states, such as Macron in France in particular, who has a particularly big mouth and word and is also a sneak in the back of international state powers. This, just as Germany and America are also supplying weapons to Netanyahu in Israel, whereby this war is also truly an ongoing genocide, which is all the more promoted by the supply of weapons and the support of various states. This is also being done by government elements that are hostile to Jews to the core, but who exploit the low intelligence of the well-meaning by supplying weapons and allegedly “helping” them and deceiving them in order to win their goodwill.&lt;br /&gt;
| Natürlich, das ist ja klar, weshalb wir darüber ja nicht diskutieren müssen und ich weiterfahren kann bei denen, die durchaus eine miese und zudem gefährliche und kriegsfördernde NAZI-Gesinnung aufweisen, und zwar auch wenn sie dies nicht wahrhaben wollen. Diese alle sind nämlich in ihrer Bohnenstrohdummheit in ihrem Scheindenken derart gedankenblind, dass sie weder kapieren noch verstehen, dass sie mit ihrer Scheineinstellung einen sehr bösen Krieg provozieren, der, wenn er durch ihre Dummheit tatsächlich zustande kommt, übler sein kann als der letzte Weltkrieg. Zu diesen Idioten beiderlei Geschlechts zählen auch die Gehirnamputierten der EU-Diktatur, die dauernd feindlich gegen Russland wettern, wie das eben alle Idiotinnen und Idioten tun, die ohne ihr eigenes Wissen ihre NAZI-Gesinnung pflegen. Und was in der Ukraine den Krieg angeht, so liefern alle die Gehirnamputierten Waffen usw. an Selensky. Und das sei abermals gesagt: Es sind besonders alle jene irren NAZI-Gesinnten der Regierenden in Deutschland, wie auch allesamt die Weltherrschaftsgierigen in Amerika sowie die dummen indoktrinierten Regierenden der Europastaaten, wie besonders in Frankreich Macron, der ein besonders grosses Maul und Wort führt und zudem ein Hintenreinschleicher bei internationalen Staatsgewaltigen ist. Dies, wie auch von Deutschland und Amerika Waffen an Netanjahu in Israel geliefert werden, wodurch auch dieser Krieg wahrheitlich ein laufender Genozid ist, der erst recht durch das Waffenliefern und den Beistand diverser Staaten gefördert wird. Dies auch von Regierungselementen, die bis aufs Blut judenfeindlich sind, die jedoch durch ihre Waffenlieferei und mit ihrer angeblichen ‹Hilfe› die Dummheit der Gutgesinnten ausnutzen und sie übers Ohr hauend täuschen, um deren Wohlwollen zu gewinnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The mendacious grandiloquence and hypocrisy of the Nazi-minded, whose illusory thoughts are sick and full of delusion, revolve only around ancient hatred, revenge and retribution inherited from their ancestors, to such an extent that their illusory desire can only be satisfied by blood and war. This, fuelled by a faith that is not just simple or political, but fundamentally and specifically conditioned by their religiosity. In doing so, their lust for power, false dogmatism and everything else that is wrong and evil and other things that arise from it also do not contribute to peace, but to further enmity, strife and ultimately war.&lt;br /&gt;
| Die verlogene Grosssprecherei und Heuchlerei der NAZI-Gesinnten, deren Scheingedanken krank sowie voll wahngeschwängert sind, kreisen nur um altherkommenden und von ihren Vorfahren übernommenen Hass, Rache und Vergeltung, und zwar derart, dass ihr Scheingedankenverlangen nur durch Blut und Krieg gestillt werden kann. Dies, angetrieben durch einen Glauben, der nicht nur einfach oder politisch, sondern grundsätzlich und speziell durch ihre Religiosität bedingt ist. Dabei tragen dadurch auch ihre Machtgier, falsches Rechthaberische und sonst alles Falsche und daraus hervorgehende Böse und sonstwie anderes nicht zu einem Frieden bei, sondern zur weiteren Feindschaft, zu Streit und letztendlich zum Krieg.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These idiots of both sexes – let me say this again, because it cannot be said enough – also include all the brain amputees of the EU dictatorship who are constantly ranting maliciously and hostilely against Russia, including those who “scrounge” and imitate everything, just like all idiots do who, without their own knowledge, cultivate their Nazi mentality and are in favour of war in Ukraine without it being any of their business, whereby they promote the war all the more with their alleged “help” and arms deliveries etc. Their low intelligence and mendacious grandiloquence, hypocrisy and greed for power contribute to all evil, disaster and all other evils, but never and not to peace. All these lowly intelligent big spenders force one catastrophe after another, and also deaths en masse, through their stupid, sham beliefs, and they do so completely without conscience. That is what I call an unparalleled, dissolute rabble, one that is completely devoid of independent thought and absolutely no responsibility, yet mendaciously calls itself good Christians and believers and does everything in its power to keep on murdering human beings and destroying their achievements. The fact that the war-mongering mass murderers are still being cheered to the skies, like the military, but especially the misguided rulers, who squat in safety and can pay homage to their hatred and their joy in murder and destruction unmolested, inevitably shows that this rabble is not capable of governing with one iota. But such rotten elements and mass murderers are supported and worshipped by all like-minded people in power and large sections of their peoples. This is also the case with the murderous organisation NATO and the Israeli murderous military, which is spreading death and destruction in the Gaza region and committing genocide and genocide in the name of the mass murderer Netanyahu.&lt;br /&gt;
| Zu diesen Idioten beiderlei Geschlechts – das sei nochmals gesagt, weil es nicht genug gesagt werden kann – zählen tatsächlich auch alle die Gehirnamputierten der EU-Diktatur, die dauernd bösartig und feindlich gegen Russland wettern, inklusiv denen, die alles ‹nachschnorren› und nachmachen, wie das eben alle Idiotinnen und Idioten tun, die ohne ihr eigenes Wissen ihre NAZI-Gesinnung pflegen und in der Ukraine den Krieg befürworten, ohne dass sie das Ganze etwas angeht, wodurch sie den Krieg erst recht gewaltig fördern mit ihrer angeblichen ‹Hilfe› und den Waffenlieferungen usw. Ihre Dummheit und verlogene Grosssprecherei, Heuchelei sowie ihre Machtgier tragen zu allem Bösen, Unheil und allem anderen Übel, jedoch nie und nicht zu einem Frieden bei. Alle diese dummen Grossschnorrer erzwingen durch ihre blöden glaubensmässigen Scheingedanken eine Katastrophe nach der andern, wie auch Tote en masse, und zwar völlig gewissenlos. Das nenne ich ein liederliches Gesindel ohnegleichen, eines, das eines selbständigen Denkens und absolut jeder Verantwortung völlig bar ist, sich jedoch verlogen gute Christen und Gläubige nennt und alles tut, um das Morden von Menschen sowie das Zerstören deren Errungenschaften immer weiter voranzutreiben. Dass dabei die kriegsgeilen Massenmörder noch in den Himmel gejubelt werden, wie die Militärs, wie aber besonders die fehlhaften der Regierenden, die in Sicherheit hocken und unbehelligt ihrem Hass und ihrer Freude am Morden und Zerstören huldigen können, das zeigt unweigerlich, dass dieses Gesindel nicht mit einem Jota als Regierende fähig ist. Doch solche miesen Elemente und Massenmörder werden von allen Gleichgesinnten der Regierenden und grossen Teilen ihrer Völker unterstützt und verehrt. Dies wie auch die Mörderorganisation NATO und wie das israelische Mordmilitär, das mordend und zerstörend im Gaza-Gebiet Tod und Zerstörung verbreitet und im Namen des Massenmörders Netanjahu einen Völkermord und Genozid begeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This mass murderer, who is doing the same as Adolf Hitler did in the last world war, remains unscathed, because all Nazi like-minded people are silent about it and still cheer him on, in all governments and parts of like-minded people of the world, especially in all European states. Something similar is happening in Ukraine with Zelensky, who, as a passionate war maniac and arms beggar, etc., secretly controlled by America, which provoked the war – has made himself financially “healthy”. It is true that Russia started the war at Putin&#039;s command, which was provoked by America until it exploded. But the fact that a professional clown by the name of Zelensky can then act as a fanatical warlord and also as an arms beggar and even be cheered and worshipped for his murder by bean-stupid rulers and certain sections of the like-minded population – who, like the rulers, are all equally beaten and generally religious with Nazi attitudes – effectively begs the question of whether the corresponding Earthlings have ever possessed reason and understanding.&lt;br /&gt;
| Dieser Massenmörder, der das gleiche tut wie es im letzten Weltkrieg Adolf Hitler getan hat, bleibt ungeschoren, denn dazu schweigen alle NAZI-Gleichgesinnten und jubeln ihn noch hoch, und zwar in allen Regierungen und den Teilen der Gleichgesinnten der Völker der Welt, ganz besonders in allen Staaten Europas. Ähnliches geschieht in der Ukraine mit Selensky, der als passionierter Kriegswahnbesessener und Waffenbettler usw. – heimlich gesteuert von Amerika, das den Krieg provoziert hat – sich finanziell ‹gesundgestossen› hat. Zwar hat Russland durch das Kommando von Putin den Krieg begonnen, der so lange von Amerika provoziert wurde, bis es geknallt hat. Doch dass dann ein Berufs-Clown namens Selensky sich als fanatischer Kriegsherr sowie auch als Waffenbettler aufspielen und gar noch von bohnenstrohdummen Regierenden und gewissen Teilen von gleichgearteten Bevölkerungen – die, wie die Regierenden, mit NAZI-Gesinnung allesamt gleicherart geschlagen und in der Regel Religiöse sind – für sein Morden hochjubeln und verehren lassen kann, da fragt sich effectiv, ob die entsprechenden Erdlinge jemals Vernunft und Verstand besessen haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that all the aid, etc., and the arms deliveries to Ukraine resp. to the clown Zelensky, who is obsessed with war mania, and America&#039;s underhanded collusion, as well as the acceptance of the murderous machinations and genocide that Netanyahu is carrying out, are based solely on the fact that all the lunatics who, as Nazi-minded governments and populations, are crawling up America&#039;s arse out of fear and false friendship towards America – which is actually to blame for this and has underhandedly hounded it until Russia attacked Ukraine. And that only one-sided reports about what is going on in Ukraine are ever reported in all the news, as also “judged” by loud-mouthed commentators, but that everything that is going on in Russia is also concealed, such as that behind Putin … is the fact that he cannot simply decide one way or the other, but … All the idiots of the Nazi thinkers all around obviously do not know that.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist wohl, dass alle Hilfe usw. sowie die Waffenlieferungen an die Ukraine resp. an den Clown Selensky, der von Kriegswahn besessen ist, und das hinterrücks Mitspielen Amerikas, wie auch das Akzeptieren der mordgierigen Machenschaften und der Genozid, den Netanjahu durchzieht, einzig und allein darauf beruht, dass alle Irren, die als NAZI-Gesinnungsmässige der Regierungen und der Bevölkerungen aus Angst und falscher Freundschaft gegenüber Amerika diesem in den Hintern kriechen – das eigentlich schuld daran ist und hinterhältig so lange gehetzt hat, bis Russland die Ukraine angriff. Und dass immer nur einseitig in allen Nachrichten berichtet wird, was in der Ukraine vor sich geht, wie auch von grossprecherischen Kommentatoren ‹beurteilt›, jedoch all das, was in Russland vor sich geht, ebenso verschwiegen wird, wie dass hinter Putin … steht, folglich er nicht einfach so oder so entscheiden kann, sondern … Das wissen offenbar alle die Idiotinnen und Idioten der NAZI-Denkenden rundum nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| However, you should not publicise that, because … Besides, my grandfather already told you that you … However, you should keep quiet about that, which my grandfather also listed in his annals.&lt;br /&gt;
| Das solltest du jedoch nicht publik machen, denn … Ausserdem hat dir schon mein Grossvater gesagt, dass du … Darüber sollst du jedoch schweigen, was mein Grossvater auch in seinen Annalen aufgeführt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, which is why I only told you and why I am making my points. You know that I only tell you. That is why I also put my dots where it is necessary when you come here and dictate everything to me.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, weshalb ich es ja nur dir sagte und weshalb ich dann eben meine Pünktchen mache. Du weisst doch, dass ich es nur dir sage. Daher setze ich dann auch meine Pünktchen dort, wo es eben notwendig ist, wenn du herkommst und mir alles diktierst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be correct, and to that I will also say that all of what you have said corresponds to what Enjana, Bermunda, Florena and I have fathomed and so that corresponds to what you have explained.&lt;br /&gt;
| Das wird richtig sein, und dazu will ich auch sagen, dass all das, was du gesagt hast, dem entspricht, was Enjana, Bermunda, Florena und ich ergründet haben und das also mit dem übereinstimmt, was du erklärt hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then there is nothing more to say in this regard. Then I have another question from someone who wants to know how the tracks Semjase and Asket made in the thick ice and in the meadows were created within a few minutes. Do you really want me to explain that?&lt;br /&gt;
| Gut, dann ist ja diesbezüglich nichts weiter zu sagen. Dann habe ich hier noch eine Frage von jemandem, der wissen möchte, wie die Spuren entstanden sind, die Semjase und Asket im dicken Eis und in den Wiesen innerhalb weniger Minuten gemacht haben. Soll ich das denn wirklich erklären?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can also do that: Everything is created by sound.&lt;br /&gt;
| Das kann auch ich: Alles entsteht durch Klang.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That probably will not be enough of an answer, which is why I will also say that the foreigners with their UFOs probably also made the patterns in the crop circles in the same way, some of which were fantastic, and so they did it just like Asket and Semjase, namely by making certain sounds or sound productions. Of course, all those made primitively by Earthlings worldwide are completely excluded from this.&lt;br /&gt;
| Das wird wohl als Antwort nicht genügen, weshalb ich noch sagen will, dass wohl auch die Fremden mit ihren UFOs gleicherart die Muster in den Kornkreisen gemacht haben, die teils phantastisch waren und die es also genau wie Asket und Semjase gemacht haben, nämlich durch bestimme Klänge resp. Tonerzeugungen. Davon sind natürlich weltweit alle jene von Erdlingen primitiv gemachten völlig ausgeschlossen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course.&lt;br /&gt;
| Natürlich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then something I learnt from Michael: There is a guy in America who calls himself ZEYSAN and is obviously sick in the head, because he claims and therefore lies that he has met Semjase and is in contact with her. Via Florena and Bermunda I asked Semjase whether this corresponded to reality and truth or just a barefaced lie, which of course I assumed, because I absolutely cannot imagine any of you having contact with any Earthlings elsewhere without being told. This was the case 45 years or so ago when Doctor “Whatever” in North America lied about the same thing and threatened me with legal action if I publicly accused him of lying and cheating. Well, as expected, Bermunda and Florena told me that Semjase – who lives with Asket in the sister universe – vehemently distances herself from all the lies of this ZEYSAN as well as his lies about alleged encounters and an acquaintance with her and, moreover, has no interest in ever coming into contact with Earthlings in the future, which would also violate the security directives if she did.&lt;br /&gt;
| Gut, dann etwas, was ich von Michael erfahren habe: Da ist ein Typ in Amerika, der sich ZEYSAN nennt und offenbar im Kopf krank ist, denn er behauptet und lügt daher, dass er Semjase getroffen habe und mit ihr in Kontakt sei. Über Florena und Bermunda habe ich Semjase anfragen lassen, ob das der Wirklichkeit und Wahrheit oder nur einer unverschämten Lüge entspreche, was ich natürlich angenommen habe, denn ich kann mir absolut nicht vorstellen, dass jemand von euch anderweitig Kontakte mit irgendwelchen Erdlingen hat, ohne dass mir das gesagt würde. Das war ja vor etwa 45 Jahren oder so schon einmal der Fall, als Doktor ‹Sowieso› in Nordamerika dasselbe daherlog und mir mit Gerichtswetter drohte, wenn ich ihn öffentlich der Lügerei und des Schwindels bezeichnen würde. Nun, wie erwartet, berichteten mir Bermunda und Florena, dass Semjase – sie lebt ja bei Asket im Schwesteruniversum – sich vehement von all den Lügen dieses ZEYSAN ebenso wie bezüglich seiner Lügen angeblicher Begegnungen und einer Bekanntschaft mit ihr distanziert und ausserdem keinerlei Interesse daran hat, zukünftig jemals mit Erdlingen in Kontakt zu treten, was auch wider die Sicherheitsdirektiven verstossen würde, wenn sie das täte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That would effectively be an unforgivable affront to our security and to our security regulations in particular, and such would never be considered, let alone done, by any person or other member of us Plejaren, nor by any person or other member of our Federation as a whole. We are, as our entire Federation has been for nearly 53,000 years of your earthly calendar, free from all manner of strife and free from war among all peoples, and this must not be jeopardised by even a single carelessness or a single breach of our security measures. The comprehensive and necessary security measures must also be strictly observed and followed outside our ANKAR universe, and we must also be very strict in this regard, especially towards foreigners, because as you know, not everyone is peaceful. Consequently, we are also committed to ensuring that we are not located by them, let alone that they can get hold of us, whereby all the necessary precautions have been taken with you to ensure that you could never reveal anything about us if they were to get hold of you. Therefore, you would remain absolutely honest with us in every respect, because even through hypnotic or drug influences, etc., you could not reveal any knowledge of us and our universe.&lt;br /&gt;
| Das wäre ja effectiv ein unverzeihbarer Affront gegen unsere Sicherheit und gegen unsere Sicherheitsbestimmungen im Besonderen, und solches würde niemals von einer Person oder eines andersartigen Mitglieds von uns Plejaren, wie auch nicht von einer Person oder einem andersartigen Mitglied unserer gesamten Föderation auch nur in Betracht gezogen, geschweige denn getan. Wir sind gesamthaft, wie unsere gesamte Föderation seit nahezu 53’000 Jahren eurer irdischen Zeitrechnung, frei von jeglichen Streitbarkeiten jeder Art und frei von Kriegen unter allen Völkern, und das darf nicht durch auch nur eine einzige Unachtsamkeit sowie nicht durch einen einzigen Verstoss gegen unsere Sicherheitsvorkehrungen gefährdet werden. Die umfassenden und notwendigen Sicherheitsmassnahmen sind auch ausserhalb unseres ANKAR-Universums streng zu beachten und zu befolgen, wobei wir dies besonders auch gegenüber den Fremden sehr streng zu beachten haben, denn wie du ja weisst, sind nicht alle friedlich gesinnt. Folglich sind wir auch verpflichtend darauf bedacht, dass wir von diesen auch nicht geortet, geschweige denn, dass sie unser habhaft werden können, wobei ja auch alle erforderlichen Vorkehrungen bei dir getroffen wurden, dass du niemals etwas über uns verraten könntest, wenn sie dir habhaft würden. Daher würdest du gegenüber uns in jeder Beziehung absolut integer bleiben, weil du selbst durch hypnotische oder Drogeneinflüsse usw. keinerlei Kenntnis von uns und von unserem Universum preisgeben könntest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear to me, that is why Sfath, your grandfather, was able to do and perform what was necessary on me when he asked my permission to do so.&lt;br /&gt;
| Das ist mir klar, dafür hat ja Sfath, dein Grossvater, an mir das Notwendige vorgenommen und durchführen können, als er mich um Erlaubnis fragte, dies tun zu dürfen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is recorded almost at the top of his annals, which is also the reason why Asket and then later Semjase and consequently all of us you have come to know so far trust you unwaveringly.&lt;br /&gt;
| Das ist nahezu an erster Stelle seiner Annalen vermerkt, was auch der Grund dafür ist, dass Asket und dann später Semjase und folglich wir alle, die du bisher von uns kennenlerntest, dir unbeirrbar vertrauen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| – – thank you – – thank you for the honour.&lt;br /&gt;
| – – – Danke – – danke für die Ehre.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You deserve it.&lt;br /&gt;
| Die gebührt dir.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not think so. But what I would like to say openly, because it has been mentioned several times recently and now by Michael because of this ZEYSAN: The names Ptaah, Florena, Pleija, Semjase and your name Quetzal exist only once among you Plejaren, as I know, because they were “given” to you by Sfath, your grandfather, who took them over from Earth and partly changed them. For us in the FIGU, we have of course recorded these names in our name books, although they have only been used once on Erra. Whether they will continue to be used by you is written in the stars, as they say. Your grandfather took your name, for example, as an abbreviation of the deity Quetzalcoatl, which also means “feathered serpent” or “precious twin”. Quetzalcoatl was an important deity in Mesoamerican mythology, especially among the Aztecs and Maya as well as the Toltecs. Among the Maya, Quetzalcoatl was called “Kukulkan” and was often regarded as the mediator between heaven and Earth, and also as the inventor of culture and knowledge. There would be a lot more to say about this, but that was actually the most important thing. Besides, I want to say this because I was asked about it, there were foreigners and human beings and also human beings in South America hundreds of thousands of years ago. And the question that I was also asked by telephone was which aquatic creature was the largest I had ever seen, and I can answer that it was not the megalodon, which actually only means “giant tooth” in Greek, not a shark, but a marine mammal, a giant fish, which according to Sfath&#039;s measurements was no less than 38 metres long.&lt;br /&gt;
| Da denke ich anders. Was ich aber einmal offen sagen möchte, weil während der letzten Zeit mehrmals und jetzt durch Michael wegen diesem ZEYSAN die Rede darauf gekommen ist: Die Namen Ptaah, Florena, Pleija, Semjase und dein Name Quetzal existieren bei euch Plejaren nur einmal, wie ich weiss, denn sie wurden euch von Sfath, deinem Grossvater, ‹verpasst›, der sie von der Erde übernommen und teilweise abgeändert hat. Für uns von der FIGU haben wir diese Namen natürlich in unseren Namensbüchern verzeichnet, obwohl diese bei euch auf Erra bisher nur einmal in Gebrauch sind. Ob sie bei euch einmal weiterverwendet werden, das steht ja in den Sternen geschrieben, wie man so sagt. Deinen Namen z.B. nahm dein Grossvater ja als Kürzel von der Gottheit Quetzalcoatl, was etwa ‹die gefiederte Schlange› bedeutet, oder auch ‹kostbarer Zwilling›. Quetzalcoatl war in der mesoamerikanischen Mythologie eine bedeutende Gottheit, besonders bei den Azteken und Maya sowie bei den Tolteken. Bei den Maya wurde Quetzalcoatl ‹Kukulkan› genannt und galt oft als Vermittler zwischen Himmel und Erde, wie auch als Erfinder von Kultur und Wissen. Es gäbe noch einiges anderes dazu zu sagen, doch das war eigentlich das Wichtigste. Ausserdem, das will ich einmal sagen, weil ich danach gefragt wurde, waren schon vor Hunderttausenden von Jahren Fremde und eben Menschenähnliche und auch Menschen in Südamerika. Und die Frage danach, die mir auch telephonisch gestellt wurde war, welches Wasserlebewesen wohl das grösste gewesen sei, was ich je gesehen habe, kann ich damit beantworten, dass es nicht der Megalodon war, was eigentlich griechisch nur ‹Riesenzahn› bedeutet, kein Hai, sondern ein Meeressäuger, ein Riesenfisch, der gemäss Sfaths Messungen sage und schreibe ganze 38 Meter lang war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am aware of that, because my grandfather also left many and detailed records in his annals in this regard.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn mein Grossvater hat auch diesbezüglich viele und ausführliche Aufzeichnungen in seinen Annalen hinterlassen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can guess that. But here I have another question: ‘What should I do if something bad happens to me?’ To this I think it is probably correct to say, ‘It is never what happens to you, but what you might make of it.’ But here I received something about mummies being found, which were also examined and found to have completely different DNA to that of Earthlings. DNA or “deoxyribonucleic acid” is an acid in life-forms, also in human beings, which is the carrier of the genetic information of living beings, which practically determines the blueprint of each individual according to its species. DNA is therefore an acid, which is why it is rarely also called DNA. This DNA is part of a cell, which provides important information through genes and thus determines the type of living being. If mummies have now been found whose DNA is not the same as that of Earth-humans, then for me this means that these beings were alien to Earth, so in my opinion they were probably contemporaries of the earlier travellers or foreigners or their direct or distant descendants, whose distant descendants have been roaming the Earth&#039;s skies ever since. Together with Sfath, I have been able to get to know various Wesen – as I also got to know Asina here at the Centre, who was reptilian. One of the creatures I was allowed to meet was bird-like, as I would like to call it; two others, however, were fundamentally very different from each other, because one creature looked human-like in purely earthly terms, but was somewhat disproportionate, if I may say so, and it had huge eyes that bulged outwards. Another Wesen was as foreign to me as Asina, only slightly more lizard-like in appearance. In addition, there were others that I would actually call human beings, but which, as Sfath explained to me, had a completely different DNA from Earth-humans or Homo sapiens sapiens, which are based on … certain foreign beings that could spread in many races on Earth. The majority of them all descended from ancestors who had been genetically manipulated to be aggressive for combat purposes, which was done through DNA interventions, so the aggressive insertion could also be removed again if specialists were trained to do so.&lt;br /&gt;
| Das kann ich mir denken. Aber hier habe ich noch eine Frage: «Was soll ich machen, wenn mir etwas Ungutes passiert?» Dazu denke ich, dass es wohl richtig ist, wenn ich sage: «Es kommt niemals darauf an, was einem passiert, sondern, was man daraus macht.» Doch hier habe ich etwas erhalten, bezüglich dem, dass Mumien gefunden werden, die auch untersucht und festgestellt wurde, dass diese völlig andere DNA aufweisen, als diese den Erdlingen eigen sind. DNA resp. die ‹Desoxyribonucleic acid› ist eine Säure in den Lebensformen, also auch im Menschen, die Träger der Erbinformation der Lebewesen ist, wobei diese praktisch den Bauplan eines jeden Individuums nach dessen Art bestimmen. DNA ist also ‹acid› Säure, weswegen sie selten auch DNS genannt wird. Diese DNS resp. DNA ist Bestandteil einer Zelle, die durch Gene wichtige Informationen vorgibt und also die Art des Lebewesens bestimmt. Wenn nun Mumien gefunden wurden, deren DNA nicht desgleichen ist wie bei den Erdenmenschen, dann bedeutet das für mich, dass diese Wesen erdenfremd waren, folglich sie meines Erachtens wahrscheinlich Zeitgenossen der früheren Weithergereisten resp. der Fremden oder deren direkte oder ferne Nachkommen waren, deren ferne Nachfahren ja seither bis heute in den Lüften der Erde herumkurven. Mit Sfath zusammen habe ich schon diverse Wesen kennenlernen dürfen – wie ich dann ja auch hier im Center Asina kennenlernte, die reptilartig war. Eines von denen, die ich kennenlernen durfte, war vogelähnlich, wie ich das bezeichnen möchte; 2 andere aber waren grundsätzlich sehr verschieden voneinander, denn das eine Wesen sah wohl nach rein irdischen Begriffen zwar menschenähnlich aus, war aber etwas unproportioniert, wenn ich so sagen darf, und es hatte riesige nach aussen gewölbte Augen. Ein weiteres Wesen war für mich so fremdartig wie Asina, nur etwas mehr echsenartig ausgeprägt. Ausserdem waren weitere, die ich eigentlich als Menschen bezeichnen will, die aber, wie Sfath mir erklärte, eine völlig andere DNA aufwiesen als die Erdenmenschen resp. die Homo sapiens sapiens, die ja auf einer … bestimmter Fremder beruhen, die sich in vielen Rassen auf der Erde ausbreiten konnten. Das Gros aller stammte als Nachfahren bereits von zu Kampfzwecken zur Aggressivität genmanipulierten Vorfahren ab, was durch DNA-Eingriffe geschah, folglich das aggressive Eingesetzte auch wieder entfernt werden könnte, wenn dafür Fachkräfte ausgebildet würden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That should still take a very long time, consequently the Earth-humans will still vegetate for a very long time in peacelessness, as you say in each case, as well as kill and murder and engage in mass murder in wars.&lt;br /&gt;
| Das dürfte noch sehr lange dauern, folglich die Erdenmenschen noch sehr lange in Friedlosigkeit, wie du jeweils sagst, dahinvegetieren sowie töten und morden sowie in Kriegen Massenmorderei betreiben werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be so and cannot be changed, because the majority of Earthlings will neither allow themselves to be told anything, let alone given any advice, nor be persuaded to make something correct if there is no recognisable profit for them. But look here, I received something interesting from Eva, which comes from the Tages Anzeiger newspaper and is entitled “Having children is selfish” on page 16 on 13 May 2025. There are various intelligent and also quite responsible human beings who are really concerned about overpopulation and the continued existence of our world, the life and existence of nature and its fauna and flora. Paula H. (23), for example, writes that (as a result of overpopulation, which is to blame for the climate change that has occurred) climate change and the loss of biodiversity will sooner or later lead to the collapse of ecosystems. And she asks who would want to put children in such a situation. She continues: &amp;quot;The global population is growing unstoppably, we are destroying nature and our livelihoods. I might be very scared.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Das wird so und nicht zu ändern sein, denn das Gros der Erdlinge lässt sich weder etwas sagen, geschweige denn einen Ratschlag geben, noch sich dazu bewegen, etwas richtig zu gestalten, wenn für ihn nicht ein Profit erkennbar ist. Doch sieh hier, da habe ich von Eva etwas Interessantes erhalten, das aus der ‹Tages Anzeiger›-Zeitung stammt und am 13. Mai 2025 auf Seite 16 den Titel ‹Kinderhaben ist egoistisch› trägt. Da sind verschiedene intelligente und auch recht verantwortungsvolle Menschen, die sich wirklich Gedanken um die Überbevölkerung und das Weiterbestehen unserer Welt, das Leben und die Existenz der Natur und deren Fauna und Flora machen. Da schreibt z.B. eine Paula H. (23), dass (infolge der Überbevölkerung, die ja schuld am aufgekommenen Klimawandel ist) der Klimawandel und der Biodiversitätsverlust früher oder später zum Zusammenbruch der Ökosysteme führt. Und sie frage, wer da Kinder in eine solche Situation bringen wolle. Weiter schreibt sie: «Die weltweite Bevölkerung wächst unaufhaltsam, wir zerstören die Natur und unsere Lebensgrundlage. Mir macht das grosse Angst.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Herbert R. (51) writes: &amp;quot;We can only save the Earth by not having children. I think it is pretty selfish to insist on your own inheritance.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ein Herbert R. (51) schreibt: «Nur mit Kinderverzicht können wir die Erde retten. Ich finde es ziemlich egoistisch, auf dem eigenen Erbgut zu bestehen.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An Anna W. (38) writes: &amp;quot;There are already enough human beings. The bleak future in terms of climate, water scarcity and war scares me, I do not want to do that to my descendants.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Eine Anna W. (38) schreibt: «Es gibt bereits genug Menschen. Die düstere Zukunft punkto Klima, Wasserknappheit und Krieg macht mir Angst, das will ich meinen Nachkommen nicht antun.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is the article here, you should read it, as I also counsel all readers to get hold of it and read it in detail, and there are various other interesting and informative things to read. The 13 May 2025 edition of this newspaper can be obtained on request and for a corresponding fee, and the address is the following:&lt;br /&gt;
| Dies ist der Artikel hier, den solltest du lesen, wie ich auch allen Leserinnen und Lesern empfehle, sich diesen zu besorgen und ihn eingehend zu lesen, wobei noch diverse andere interessante sowie informative Dinge nachzulesen sind. Auf Anfrage und gegen entsprechendes Entgelt kann die Ausgabe dieser Zeitung vom 13. Mai 2025 sicher bezogen werden, wobei die Anschrift folgende ist:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;Tages Anzeiger&#039;, Werdstrasse 21, 8021 Zurich, Switzerland&lt;br /&gt;
| ‹Tages Anzeiger›, Werdstrasse 21, 8021 Zürich, Schweiz&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Reads) – This is remarkable.&lt;br /&gt;
| (Liest) – Das ist bemerkenswert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I have something from Eva here again, and it is also a newspaper article from the “Zürcher Oberländer”, 8620 Wetzikon, Canton of Zurich, Switzerland, and it is also from 13 May 2025, entitled “Without a smartphone, it is becoming increasingly difficult”. &#039;Two out of a hundred human beings live without a mobile phone&#039;. (That also includes me, Billy) This article describes the tremendous negative impact that mobile phones are already having on children, such as the fact that it is no longer even possible to buy a bus or train ticket without a mobile phone. The article shows that the whole of public life is becoming more and more digital-centred, making human beings completely dependent on it and more and more unfree. This, as I wrote in my articles back in the 1940s, for which I was beaten to death by teacher Frei and the Horatin, because fellow pupils stole my articles from the school desk and gave them to the teacher. On the other hand, the editors of two newspapers who were friends of Frei also sent my articles to him because I wanted to publish them in the two newspapers after Pastor Zimmermann had typed them up for me. This article is also very interesting and can probably be obtained from the Oberländer for a small fee. That is probably smarter than you having to dictate everything later or me having to transcribe it.&lt;br /&gt;
| Dann habe ich hier nochmals etwas von Eva, und zwar ebenfalls einen Zeitungsartikel vom ‹Zürcher Oberländer›, 8620 Wetzikon, Kanton Zürich, Schweiz, und zwar auch vom 13. Mai 2025, mit dem Titel ‹Ohne Smartphone wird es immer schwieriger›. ‹Zwei von hundert Menschen leben ohne Handy›. (Dazu gehöre ja auch ich, Billy) In diesem Artikel wird beschrieben, welche ungeheure negative Auswirkungen das Handy bereits auf die Kinder hat, wie dass nicht einmal mehr eine Busfahrkarte oder Bahnfahrkarte gekauft werden kann, wenn nicht ein Handy dazu benutzt werden kann. Der Artikel zeigt auf, dass sich das gesamte öffentliche Leben immer mehr auf Digitalität ausrichtet und so der Mensch völlig davon abhängig und mehr und mehr unfrei wird. Dies, wie ich bereits in den 1940er Jahren in meinen Artikeln geschrieben habe, wofür ich von Lehrer Frei und der Horatin windelweich geprügelt wurde, weil Mitschüler meine Artikel in der Schulbank klauten und sie dem Lehrer gaben. Dies einerseits, während anderseits auch die Redaktoren von 2 Zeitungen, die mit Frei befreundet waren, meine diesen zugesandten Artikel ebenfalls ihm zukommen liessen, weil ich sie bei den 2 Zeitungen veröffentlichen wollte, nachdem sie mir Pfarrer Zimmermann mit der Schreibmaschine ins Reine geschrieben hatte. Auch dieser Artikel ist sehr interessant und kann wohl beim Oberländer gegen ein geringes Entgelt bezogen werden. Das ist wohl schlauer, als wenn du später alles zu diktieren hast oder ich es abzuschreiben habe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Leave it then, whoever is interested can …&lt;br /&gt;
| Lass das dann, wer sich interessiert kann …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I actually also think – I received the following 4 articles from Achim regarding the facts of earthly overpopulation, which I think are very good and hit the nail on the head. So I want to show them to you and give them to you to read. Here, these are what I think will interest you and which – by mentioning them in our conversation in the contact report – will go around the world and be read by all those human beings who have just read our conversation reports and are also interested in them, that the insane overpopulation is contained and all life on Earth is put back in order as far as possible, if that is still possible for the Earthling, before nature strikes, takes its revenge and strikes in its own way in such a way that it largely wipes out and decimates Earth-humans, which …&lt;br /&gt;
| … denke ich eigentlich auch. – Von Achim habe ich bezüglich der Fakten der irdischen Überbevölkerung folgende 4 Artikel erhalten, die ich sehr gut finde und die den Nagel auf den Kopf treffen. Daher will ich sie dir zeigen und zum Lesen geben. Hier, diese sind es, wozu ich denke, dass sie dich interessieren und die – indem ich sie bei unserem Gespräch auch im Kontaktbericht erwähne – rund um die Welt gehen und von all den Menschen gelesen werden, die sich eben unsere Gesprächsberichte zu Gemüte führen und auch daran interessiert sind, dass die hirnrissige Überbevölkerung eingedämmt und alles Leben auf der Erde soweit wie möglich wieder in Ordnung gebracht wird, wenn das dem Erdling noch möglich ist, ehe die Natur zuschlägt, sich rächt und auf ihre Art derart zuschlägt, dass sie grossteils die Erdenmenschheit dahinrafft und dezimiert, was …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is unfortunately so, but these articles here, let me read – –&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, doch diese Artikel hier, lass mich lesen – –&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Limiting Population Growth is Essential&lt;br /&gt;
| Begrenzung des Bevölkerungswachstums unerlässlich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Joachim Ng, 14th May 2025 16:02 hrs&lt;br /&gt;
| Joachim Ng, 14.05.2025&#039;16:02 Uhr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nature uses a system of checks and balances to prevent overpopulation and ensure the stability of the ecosystem. Predators in the food chain help to keep prey populations under control. – BERNAMAPIC&lt;br /&gt;
| Die Natur nutzt ein System aus Kontrolle und Ausgleich, um Überbevölkerung zu verhindern und die Stabilität des Ökosystems zu gewährleisten. Raubtiere in der Nahrungskette tragen dazu bei, die Beutepopulationen unter Kontrolle zu halten. – BERNAMAPIC&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/22/CR911_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/22/CR911_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;EVERY&#039;&#039;&#039; extra child increases the impact of climate change. This inconvenient fact does not go down well with the general public, who hardly realise that overpopulation is the main cause of the global ecological crisis, which manifests itself in climate change, species extinction and toxic pollution.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;JEDES&#039;&#039;&#039; überzählige Kind verstärkt die Auswirkungen des Klimawandels. Diese unangenehme Tatsache kommt nicht gut an, da in der Bevölkerung kaum bekannt ist, dass die Überbevölkerung die Hauptursache der globalen ökologischen Krise ist, die sich in Klimawandel, Artensterben und giftiger Umweltverschmutzung manifestiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| More human beings mean higher consumption of fossil fuels, more deforestation to expand agricultural land and greater urbanisation. All of these factors are contributing to the growing ecological crisis that is gripping the world.&lt;br /&gt;
| Mehr Menschen bedeuten einen höheren Verbrauch fossiler Brennstoffe, mehr Abholzung zur Ausweitung landwirtschaftlicher Flächen und eine stärkere Urbanisierung. All diese Faktoren tragen zur wachsenden ökologischen Krise bei, die die Welt erfasst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The ecological footprint of humanity is determined by the size of the population and the amount of natural resources consumed per capita. As all poor countries strive for a higher standard of living, the consumption of natural resources is increasing rapidly and the population is growing beyond the Earth&#039;s carrying capacity.&lt;br /&gt;
| Der ökologische Fussabdruck der Menschheit wird durch die Bevölkerungsgrösse und die Menge der pro Kopf verbrauchten natürlichen Ressourcen bestimmt. Da alle armen Länder einen höheren Lebensstandard anstreben, steigt der Verbrauch natürlicher Ressourcen rasant an, und die Bevölkerung wächst über die Tragfähigkeit der Erde hinaus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What is carrying capacity? It is a universal law of nature that requires every population of animals and human beings to maintain the number of offspring within the limits of the resources available to the population in its ecosystem. The entire planet itself has a limited carrying capacity. Exceeding this capacity can lead to catastrophe.&lt;br /&gt;
| Was ist Tragfähigkeit? Es ist ein universelles Naturgesetz, das jede Population von Tieren und Menschen dazu verpflichtet, die Anzahl der Nachkommen innerhalb der Grenzen der für die Population in ihrem Ökosystem verfügbaren Ressourcen zu halten. Der gesamte Planet selbst hat eine begrenzte Tragfähigkeit. Eine Überschreitung dieser Kapazität kann Katastrophen herbeiführen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nature utilises a system of mutual control to prevent overpopulation and ensure the stability of the ecosystem. For example, predators in the food chain help to keep prey populations in check. Our tigers keep the populations of sambar deer, muntjac, wild boar, long-tailed macaques and long-eared monkeys in check.&lt;br /&gt;
| Die Natur nutzt ein System der gegenseitigen Kontrolle, um Überbevölkerung zu verhindern und die Stabilität des Ökosystems zu gewährleisten. So helfen beispielsweise Raubtiere in der Nahrungskette, die Beutepopulationen in Schach zu halten. Unsere Tiger halten die Populationen von Sambarhirschen, Muntjaks, Wildschweinen, Langschwanzmakaken und Langohraffen in Grenzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Predators eat prey babies, and therefore prey animals build up their escape gear. This in turn forces predators to improve their prey-catching weapons rather than devote resources to producing lots of babies.&lt;br /&gt;
| Raubtiere fressen Beutebabys, und daher bauen Beutetiere ihre Fluchtausrüstung auf. Dies wiederum zwingt Raubtiere dazu, ihre Beutefangwaffen zu verbessern, anstatt Ressourcen für die Produktion vieler Babys aufzuwenden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Where are the population growth restrictions introduced? The only control ever introduced was China&#039;s one-child policy from 1980 to 2016. This restriction kept China&#039;s population at 1.4 billion instead of reaching 1.8 billion. What would have been the ecological consequences of population growth of another 400 million human beings?&lt;br /&gt;
| Wo werden die Beschränkungen für das Bevölkerungswachstum eingeführt? Die einzige jemals eingeführte Kontrolle war Chinas Ein-Kind-Politik von 1980 bis 2016. Diese Einschränkung hielt Chinas Bevölkerung bei 1,4 Milliarden, anstatt 1,8 Milliarden zu erreichen. Welche ökologischen Folgen hätte ein Bevölkerungswachstum von weiteren 400 Millionen Menschen gehabt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Copernicus Climate Change Service reported that global temperatures reached an all-time high in March 2025. Since July 2023, virtually every month has been at least 1.5°C warmer than before the start of the industrial revolution. March 2025 was 1.6 °C above pre-industrial levels. Australia recorded 1.61 °C above average in the rolling twelve-month period between April 2024 and March 2025. In March, the high temperatures contributed to the largest forest fire in South Korea since weather records began, in which 48,000 hectares burned and 30 human beings died.&lt;br /&gt;
| Der Copernicus Climate Change Service berichtete, dass die globalen Temperaturen im März 2025 einen historischen Höchststand erreichten. Seit Juli 2023 war praktisch jeder Monat mindestens 1,5 °C wärmer als vor Beginn der industriellen Revolution. Der März 2025 lag 1,6 °C über dem vorindustriellen Niveau. Australien verzeichnete im rollierenden Zwölfmonatszeitraum zwischen April 2024 und März 2025 1,61 °C über dem Durchschnitt. Die hohen Temperaturen trugen im März zum grössten Waldbrand in Südkorea seit Beginn der Wetteraufzeichnungen bei, bei dem 48’000 Hektar verbrannten und 30 Menschen starben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every fraction of a degree of global warming increases the intensity and frequency of extreme weather events such as heatwaves, heavy rainfall and droughts. ‘We have a firm grip on climate change caused by human beings,’ said Friederike Otto of the Grantham Institute for Climate Change and the Environment.&lt;br /&gt;
| Jeder Bruchteil eines Grads der globalen Erwärmung erhöht die Intensität und Häufigkeit extremer Wetterereignisse wie Hitzewellen, Starkregen und Dürren. «Wir haben den vom Menschen verursachten Klimawandel fest im Griff», sagte Friederike Otto vom Grantham Institute for Climate Change and the Environment.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The extent of the dwindling Antarctic sea ice corresponds to five times the area of Malaysia, including the Borneo states. If the Denman-Shackleton Ice Shelf and Denman Glacier were to melt completely, it would raise global sea levels by 1.5 metres, New Scientist Weekly reported in its December 2024 issue. Forests and wetlands have lost their natural ability to absorb rainwater due to siltation caused by land conversion and mismanagement. After half a day of heavy rainfall on 23 April, water levels rose up to one metre in parts of Sungai Buloh, Petaling Jaya and Subang Jaya. Many houses were flooded and several dykes collapsed.&lt;br /&gt;
| Das Ausmass des schwindenden antarktischen Meereises entspricht der fünffachen Fläche Malaysias, einschliesslich der Borneo-Staaten. Sollten das Denman-Shackleton-Schelfeis und der Denman-Gletscher vollständig schmelzen, würde dies den globalen Meeresspiegel um 1,5 Meter erhöhen, berichtete New Scientist Weekly in seiner Dezemberausgabe 2024. Wälder und Feuchtgebiete haben aufgrund von Verschlammung infolge von Landumwandlung und Misswirtschaft ihre natürliche Fähigkeit zur Aufnahme von Regenwasser verloren. Nach einem halbtägigen, heftigen Regenfall am 23. April stieg der Wasserstand in Teilen von Sungai Buloh, Petaling Jaya und Subang Jaya bis zu einem Meter hoch. Viele Häuser wurden überflutet, und mehrere Deiche stürzten ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dr Jehana Ermy Jamaluddin commented on this in the Sun on 28 April: &amp;quot;Once reliable, the monsoon now brings destruction. Between November 2024 and January 2025, more than 122,000 human beings were displaced by floods in Kelantan, Terengganu and Sarawak.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Dr. Jehana Ermy Jamaluddin kommentierte dies am 28. April in der Sun: «Einst zuverlässig, bringt der Monsun heute Zerstörung. Zwischen November 2024 und Januar 2025 wurden in Kelantan, Terengganu und Sarawak über 122’000 Menschen durch Überschwemmungen vertrieben.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the end of March, floods devastated five districts in Sarawak – for the third time this year – and completely swallowed up houses on the riverbanks. Metre-deep floods destroyed crops in Sibu and farmers lost everything. Following the floods, WWF Malaysia warns that climate change and unchecked development are bringing the state to a critical point.&lt;br /&gt;
| Ende März verwüsteten Überschwemmungen – zum dritten Mal in diesem Jahr – fünf Distrikte in Sarawak und verschluckten Häuser am Flussufer vollständig. Metertiefe Fluten vernichteten Ernten in Sibu, und Bauern verloren alles. Nach den Überschwemmungen warnt der WWF Malaysia, dass Klimawandel und ungebremste Entwicklung den Staat an einen kritischen Punkt bringen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Three factors have led to overpopulation in Malaysia: religious absolutism, economic constriction and communal domination.&lt;br /&gt;
| Drei Faktoren haben in Malaysia zur Überbevölkerung geführt: religiöser Absolutismus, wirtschaftliche Enge und kommunale Vorherrschaft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Religious Absolutism&lt;br /&gt;
| Religiöser Absolutismus&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All religious authorities are in favour of an unlimited birth rate. This is due to a misinterpretation of scripture and the need to increase the membership of a religion in order to gain political control over society.&lt;br /&gt;
| Alle religiösen Autoritäten befürworten eine unbegrenzte Geburtenrate. Dies liegt an einer Fehlinterpretation der Heiligen Schrift und dem Bedürfnis, die Mitgliederzahl einer Religion zu erhöhen, um politische Kontrolle über die Gesellschaft zu erlangen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As an example, let me cite just one biblical passage – the book of Genesis in the Torah. God created human beings and commanded the first human pair: ‘Be fruitful and multiply, populate the Earth and subdue it!’ (V. 1,28). This command is repeated in verse 9:1 after all human beings except for a single family were drowned in the Flood. All religions have similar Bible verses, and some have another verse that says that every human birth is difficult and therefore no birth should be prevented. The context is lost. How large was the world&#039;s population when these recommendations were made?&lt;br /&gt;
| Als Beispiel sei nur eine Bibelstelle genannt – das Buch Genesis in der Thora. Gott schuf die Menschen und gebot dem ersten Menschenpaar: «Seid fruchtbar und mehret euch, bevölkert die Erde und macht sie euch untertan!» (V. 1,28). Dieser Befehl wird in Vers 9,1 wiederholt, nachdem in der Sintflut alle Menschen bis auf eine einzige Familie ertränkt waren. Alle Religionen haben ähnliche Bibelverse, und manche haben einen weiteren Vers, der besagt, dass jede menschliche Geburt schwierig ist und daher keine Geburt verhindert werden sollte. Der Kontext geht dabei unter. Wie gross war die Weltbevölkerung, als diese Gebote erlassen wurden?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You have probably already been told to boil water. But do you keep it boiling because no one told you to stop at 100 °C? What happens if you keep boiling the water? The kettle dries out and catches fire. That is exactly what is happening to the global climate: it is on fire!&lt;br /&gt;
| Wahrscheinlich hat man Ihnen schon einmal gesagt, Sie sollten Wasser abkochen. Aber lassen Sie es weiterkochen, weil niemand gesagt hat, dass Sie bei 100 °C aufhören sollen? Was passiert, wenn Sie das Wasser weiterkochen lassen? Der Kessel trocknet aus und fängt Feuer. Genau das passiert mit dem globalen Klima: Es brennt!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Verses that refer to the difficulties of human births must also be read in the context of high neonatal and infant mortality rates. In biblical times, around half of all newborns died shortly after birth or only a few years later. Today, the neonatal and infant mortality rate in most countries is only one to two per cent.&lt;br /&gt;
| Verse, die sich auf die Schwierigkeiten menschlicher Geburten beziehen, müssen auch im Kontext der hohen Neugeborenen- und Kindersterblichkeit gelesen werden. In biblischen Zeiten starb etwa die Hälfte aller Neugeborenen kurz nach der Geburt oder erst wenige Jahre später. Heute liegt die Neugeborenen- und Kindersterblichkeit in den meisten Ländern bei nur ein bis zwei Prozent.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| China has long been criticised by pro-birth advocates for allowing mass abortions in recent decades to curb population growth. However, we must be wary of making moral judgements based on theological arguments that an embryo is still a human being in the womb. Doctors know that an embryo develops gradually from a single-cell zygote to a newborn and that there is no single point at which personhood is considered to be achieved. If there were, countries would issue conception or embryo certificates instead of birth certificates for newborns. In fact, every midwife knows that many conceived embryos result in spontaneous abortion, which is a kind of natural quality control.&lt;br /&gt;
| China wird von Geburtenbefürwortern seit langem dafür kritisiert, dass es in den vergangenen Jahrzehnten Massenabtreibungen zugelassen hat, um das Bevölkerungswachstum einzudämmen. Wir müssen jedoch vorsichtig sein, moralische Urteile auf der Grundlage theologischer Argumente zu fällen, wonach ein Embryo noch ein Mensch im Mutterleib ist. Mediziner wissen, dass sich ein Embryo schrittweise von einer einzelligen Zygote zu einem Neugeborenen entwickelt und dass es keinen einheitlichen Zeitpunkt gibt, an dem die Personifizierung als erreicht gilt. Gäbe es diesen Zeitpunkt, würden die Länder anstelle von Geburtsurkunden für Neugeborene Empfängnis- oder Embryourkunden ausstellen. Tatsächlich weiss jede Hebamme, dass es bei vielen gezeugten Embryonen zu einer spontanen Abtreibung kommt, was eine Art natürliche Qualitätskontrolle darstellt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, China may have overstepped boundaries by allowing late-term abortions. A line must be drawn beyond which abortion is prohibited. What about the argument that using contraception is tantamount to preventing a soul from experiencing human life?&lt;br /&gt;
| China hat jedoch möglicherweise Grenzen überschritten, indem es Spätabtreibungen erlaubt. Es muss eine Grenze gezogen werden, ab der Abtreibung verboten ist. Was ist mit dem Argument, dass die Verwendung von Verhütungsmitteln gleichbedeutend damit sei, eine Seele daran zu hindern, menschliches Leben zu erfahren?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This “pro-life” argument views contraception as murder and is the reason why some countries ban abortions even for rape victims. The victim is forced to be pregnant for nine months and give birth to a child that painfully reminds them of the rape every time they look at it.&lt;br /&gt;
| Dieses ‹Pro-Life›-Argument betrachtet Verhütung als Mord und ist der Grund, warum einige Länder Abtreibungen sogar bei Vergewaltigungsopfern verbieten. Das Opfer wird gezwungen, neun Monate lang schwanger zu sein und ein Kind zur Welt zu bringen, das es mit jedem Blick schmerzhaft an die Vergewaltigung erinnert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The logical conclusion of such an argument is that no woman should reject the sexual advances of a man – whether friend, foreigner or enemy soldier – so as not to deny a soul the chance to give birth. What about the child who grows up without parental love and care? It will be psychologically disturbed and probably prone to criminal behaviour.&lt;br /&gt;
| Die logische Schlussfolgerung eines solchen Arguments ist, dass keine Frau die sexuellen Annäherungsversuche eines Mannes – ob Freund, Fremder oder feindlicher Soldat – zurückweisen sollte, um einer Seele die Chance auf Geburt nicht zu verwehren. Was ist mit dem Kind, das ohne elterliche Liebe und Fürsorge aufwächst? Es wird psychisch gestört sein und wahrscheinlich zu kriminellem Verhalten neigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Economic Awareness&lt;br /&gt;
| Ökonomisches Bewusstsein&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The narrow focus on economics has led to a strong imbalance between economy and ecology, i.e. economic development without ecological concerns.&lt;br /&gt;
| Der enge Fokus der Ökonomie hat zu einem starken Ungleichgewicht zwischen Ökonomie und Ökologie geführt, das heisst zu einer wirtschaftlichen Entwicklung ohne ökologische Bedenken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Three months ago, the Ministry of Women, Family and Community Development called on young Malaysians to marry and have children. Men should co-operate with their partners to have children. Childless couples were counselled to undergo fertility treatment to increase the birth rate.&lt;br /&gt;
| Vor drei Monaten rief das Ministerium für Frauen, Familie und Gemeindeentwicklung junge Malaysier dazu auf, zu heiraten und Kinder zu bekommen. Männer sollten mit ihren Partnerinnen kooperieren, um Kinder zu bekommen. Kinderlosen Paaren wurde empfohlen, sich einer Fruchtbarkeitsbehandlung zu unterziehen, um die Geburtenrate zu steigern.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To ensure that the consumer base continues to grow&lt;br /&gt;
| Damit die Verbraucherbasis weiterwächst&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and can absorb the production of goods, more births are needed and for the industry to continue to flourish. Last December, an MP suggested that polygamy should be widely practised and families with more than two children should be offered greater financial incentives to counteract the declining birth rate in Malaysia. Malaysian travel packages.&lt;br /&gt;
| und die Güterproduktion aufnehmen kann, sind mehr Geburten erforderlich, und damit die Industrie weiterhin floriert. Im vergangenen Dezember schlug ein Abgeordneter vor, Polygamie müsse weit verbreitet sein und Familien mit mehr als zwei Kindern grössere finanzielle Anreize geboten werden, um der sinkenden Geburtenrate in Malaysia entgegenzuwirken. Malaysische Reisepakete.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Communal Priority&lt;br /&gt;
| Kommunaler Vorrang&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 2016, the Department of Statistics published a forecast according to which the Chinese population will fall from 21% in 2020 to 19.6% in 2030, while the Indian population will drop from 6.5% to 6.2%. The Malay population, on the other hand, will increase from 51.5% to 53.1%. These figures either make you happy or depressed. ‘Politics is a matter of numbers,’ said a Chinese association chairman in 2016 when lamenting the decline in the Chinese birth rate. ‘Fewer human beings in your own community means less bargaining power.’ In the same year, a DAP chairman said, ‘Democracy is about numbers, politics also.’ Malaysians and Indians will nod in agreement.&lt;br /&gt;
| Das Statistikamt veröffentlichte 2016 eine Prognose, wonach die chinesische Bevölkerung von 21% im Jahr 2020 auf 19,6% im Jahr 2030 sinken wird, während die indische Bevölkerung von 6,5% auf 6,2% sinken wird. Der malaiische Bevölkerungsanteil hingegen wird von 51,5% auf 53,1% ansteigen. Diese Zahlen stimmen einen entweder glücklich oder deprimierend. «Politik ist eine Frage der Zahlen», sagte ein chinesischer Verbandsvorsitzender 2016, als er den Rückgang der chinesischen Geburtenrate beklagte. «Weniger Menschen in der eigenen Gemeinde bedeuten weniger Verhandlungsmacht.» Im selben Jahr sagte ein DAP-Vorsitzender: «Demokratie ist eine Frage der Zahlen, Politik auch.» Malaysier und Inder werden zustimmend nicken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Democracy and politics is all about exercising might to strengthen the position of the community you mainly represent.&lt;br /&gt;
| In der Demokratie und in der Politik geht es vor allem darum, Macht auszuüben, um die Stellung der Gemeinschaft zu stärken, die man hauptsächlich vertritt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malaysia&#039;s climate survival score was recently -6 points (Traffic Pollution – 19 March issue). As it continues to prioritise more births than climate protection, it drops to -7 points. In the next article, we will detail the close link between each global population milestone and each increase in CO2 levels.&lt;br /&gt;
| Der Klimaüberlebenswert Malaysias lag zuletzt bei -6 Punkten (Verkehrsverschmutzung – Ausgabe vom 19. März). Da weiterhin mehr Geburten als Klimaschutz im Vordergrund stehen, sinkt er auf -7 Punkte. Im nächsten Artikel werden wir den engen Zusammenhang zwischen jedem Meilenstein der Weltbevölkerung und jedem Anstieg des CO2-Gehalts detailliert darlegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Joachim Ng advocates interfaith harmony. Comments: letters@thesundaily.com&lt;br /&gt;
| Joachim Ng setzt sich für interreligiöse Harmonie ein. Kommentare: letters@thesundaily.com&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://thesun.my/opinion-news/population-growth-limit-essential-DC14077466&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://thesun.my/opinion-news/population-growth-limit-essential-DC14077466&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| END THE TABU!&lt;br /&gt;
| BEENDET DAS TABU!&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| POPULATION EXPLOSION makes sustainability impossible. Without a binding limit on the number of descendants, we will not have a good future. OVERPOPULATION is the CAUSE of the climate catastrophe. Those who say that overpopulation is a myth are dangerous fools. We urgently need global birth control to save OUR PLANET and OURSELVES.&lt;br /&gt;
| Die BEVÖLKERUNGSEXPLOSION macht Nachhaltigkeit unmöglich. Ohne eine verbindliche Begrenzung der Zahl der Nachkommen haben wir keine gute Zukunft. Denn die ÜBERBEVÖLKERUNG ist die URSACHE für die Klimakatastrophe. Diejenigen, die sagen, dass Überbevölkerung ein Mythos ist, sind gefährliche Narren. Wir brauchen dringend globale Geburtenregelungen, um UNSEREN PLANETEN und UNS SELBST zu retten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sign – Share – Support the petition for a global birth control:&lt;br /&gt;
| Unterschreiben – Teilen – Unterstützen der Petition für einen globalen Geburtenstopp:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| https://www.change.org/p/%C3%BCberbev%C3%B6lkerung-globaler-geburtenstopp-jetzt-overpopulation-global-birthstop-now&lt;br /&gt;
| https://www.change.org/p/%C3%BCberbev%C3%B6lkerung-globaler-geburtenstopp-jetzt-overpopulation-global-birthstop-now&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/eb/CR911_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/eb/CR911_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Picture: https://www.amazon.de/Overdevelopment-Overpopulation-Overshoot-Tom-Butler/dp/1939621232&lt;br /&gt;
| Bild: https://www.amazon.de/Overdevelopment-Overpopulation-Overshoot-Tom-Butler/dp/1939621232&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, Germany&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, Deutschland&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bursting at the Seams:&lt;br /&gt;
| Aus allen Nähten platzend:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| How Overpopulation is Driving Malta to the Brink of the Abyss&lt;br /&gt;
| Wie Überbevölkerung Malta an den Rand des Abgrunds treibt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Stephen Calleja Sunday, 11th May 2025, 07:30 hrs&lt;br /&gt;
| Stephen Calleja Sonntag, 11. Mai 2025, 07:30 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Malta is struggling with an enormous crisis. The explosive population growth – due to both the settlement of foreign residents and also record-breaking tourism – is overstretching the infrastructure, straining resources and damaging the environment. With the population exceeding the limits of what is possible, the country is under increasing pressure on all fronts. The Malta Independent on Sunday analyses the main problems.&lt;br /&gt;
| Malta kämpft mit einer enormen Krise. Das explosionsartige Bevölkerungswachstum – sowohl durch die Ansiedlung ausländischer Einwohner als auch durch den rekordverdächtigen Tourismus – überfordert die Infrastruktur, belastet die Ressourcen und schädigt die Umwelt. Da die Bevölkerungszahl die Grenzen des Möglichen überschreitet, steht das Land an allen Fronten unter wachsendem Druck. Der Malta Independent on Sunday untersucht die wichtigsten Probleme.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/11/CR911_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/11/CR911_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| At just 316 square kilometres, Malta is one of the smallest and most densely populated countries in the world. In recent years, the country has experienced rapid demographic change, which has put enormous pressure on infrastructure, the environment and the general quality of life. A significant increase in both permanent residents and tourism has led to an effective population that far exceeds the country&#039;s geographical and resource limits.&lt;br /&gt;
| Mit nur 316 Quadratkilometern ist Malta eines der kleinsten und am dichtesten besiedelten Länder der Welt. In den letzten Jahren erlebte das Land einen rasanten demografischen Wandel, der die Infrastruktur, die Umwelt und die allgemeine Lebensqualität enorm belastete. Ein deutlicher Anstieg sowohl der Daueraufenthaltszahlen als auch des Tourismus hat zu einer effektiven Bevölkerungszahl geführt, die die geografischen und ressourcenmässigen Grenzen des Landes bei weitem übersteigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Between 2013 and 2023, Malta&#039;s population rose from 425,000 to 552,000 – an increase of 29.9% in just one decade. While this growth is due to various factors, including economic development and immigration, it also raises doubts about the island&#039;s ability to cope with such a population boom. But that is not the end of the strain. If short-term visitors are taken into account, the figures rise even higher. The National Statistics Office (NSO) reported that Malta&#039;s effective population reached the impressive figure of 628,058 in August 2023 – a month with a high volume of tourism. This figure includes 75,324 tourists. In contrast, the lowest effective population figure of the year was 562,591 in December, when only 9,857 tourists were present.&lt;br /&gt;
| Zwischen 2013 und 2023 stieg die Einwohnerzahl Maltas von 425’000 auf 552’000 – ein Anstieg von 29,9% in nur einem Jahrzehnt. Dieses Wachstum ist zwar auf verschiedene Faktoren zurückzuführen, darunter wirtschaftliche Entwicklung und Zuwanderung, weckt aber auch Zweifel an der Fähigkeit der Insel, einen solchen Bevölkerungsboom zu verkraften. Doch damit ist die Belastung noch nicht zu Ende. Berücksichtigt man Kurzzeitbesucher, steigen die Zahlen sogar noch höher. Das Nationale Statistikamt (NSO) berichtete, dass Maltas effektive Bevölkerung im August 2023 – einem Monat mit hohem Tourismusaufkommen – die beeindruckende Zahl von 628’058 erreichte. In dieser Zahl sind 75’324 Touristen enthalten. Im Gegensatz dazu lag die niedrigste effektive Bevölkerungszahl des Jahres im Dezember bei 562’591, als nur 9857 Touristen anwesend waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The difference between these two months – a difference of 65,467 persons, which roughly corresponds to the population of Birkirkara, Mosta and Qormi combined – illustrates the profound impact of seasonal tourism. However, even at its lowest point, the population at any given time has a significant negative impact on everyday quality of life.&lt;br /&gt;
| Die Unterschiede zwischen diesen beiden Monaten – ein Unterschied von 65’467 Personen, was in etwa der Bevölkerung von Birkirkara, Mosta und Qormi zusammen entspricht – verdeutlichen die tiefgreifenden Auswirkungen des Saisontourismus. Doch selbst auf dem Tiefpunkt hat die Bevölkerungszahl zu einem bestimmten Zeitpunkt erhebliche negative Auswirkungen auf die alltägliche Lebensqualität.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Understanding Effective Population&lt;br /&gt;
| Effektive Bevölkerung verstehen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The concept of “effective population” is crucial for countries with high tourism volumes. It helps to measure the total number of human beings consuming resources, producing waste and using public infrastructure at any given time.&lt;br /&gt;
| Das Konzept der ‹effektiven Bevölkerung› ist für Länder mit hohem Tourismusaufkommen von entscheidender Bedeutung. Es hilft dabei, die Gesamtzahl der Menschen zu messen, die zu einem bestimmten Zeitpunkt Ressourcen verbrauchen, Abfall produzieren und öffentliche Infrastruktur nutzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From 2016 to 2023, the population increased by 22% or 107,506 persons. This increase is unsustainable without corresponding investment in infrastructure, public services and environmental protection. Malta is already feeling the negative consequences of this growth.&lt;br /&gt;
| Von 2016 bis 2023 stieg die Bevölkerungszahl um 22% bzw. 107’506 Personen. Dieser Anstieg ist ohne entsprechende Investitionen in Infrastruktur, öffentliche Dienstleistungen und Umweltschutz nicht tragbar. Malta spürt bereits die negativen Folgen dieses Wachstums.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Traffic Congestion and Transport Infrastructure&lt;br /&gt;
| Verkehrsstaus und Verkehrsinfrastruktur&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta&#039;s road network is not designed for over half a million human beings, let alone a population of almost 630,000. Daily traffic jams characterise life on the island. Commute times have increased, public transport is often overloaded and road safety concerns are on the rise. In addition, the increased number of vehicles contributes significantly to air pollution and CO2 emissions, undermining Malta&#039;s environmental goals.&lt;br /&gt;
| Maltas Strassennetz ist nicht für über eine halbe Million Menschen ausgelegt, geschweige denn für eine Bevölkerungszahl von fast 630’000. Tägliche Verkehrsstaus prägen das Leben auf der Insel. Die Pendelzeiten haben sich verlängert, der öffentliche Nahverkehr ist häufig überlastet, und die Bedenken hinsichtlich der Verkehrssicherheit nehmen zu. Darüber hinaus trägt die gestiegene Zahl der Fahrzeuge erheblich zur Luftverschmutzung und den CO2-Emissionen bei und untergräbt damit Maltas Umweltziele.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sewage and waste management&lt;br /&gt;
| Abwasser- und Abfallwirtschaft&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The wastewater infrastructure, like many of Malta&#039;s public systems, is under severe strain. The rapid increase in the number of residents and visitors leads to frequent overflows, unpleasant odours and in some cases even untreated wastewater entering the coastal waters. In addition, the volume of waste has also increased along with the population. Tourists in particular contribute significantly to this pollution, especially in the summer months when consumption and disposal are at their highest.&lt;br /&gt;
| Die Abwasserinfrastruktur ist, wie viele öffentliche Systeme Maltas, stark belastet. Der rasante Anstieg der Einwohner- und Besucherzahlen führt zu häufigen Überläufen, unangenehmen Gerüchen und in einigen Fällen sogar zu unbehandeltem Abwasser, das in die Küstengewässer gelangt. Zudem ist mit der Bevölkerung auch das Abfallaufkommen gestiegen. Insbesondere Touristen tragen erheblich zu dieser Belastung bei, insbesondere in den Sommermonaten, wenn Verbrauch und Entsorgung am höchsten sind.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Energy and Water Demand&lt;br /&gt;
| Energie- und Wasserbedarf&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta&#039;s energy and water resources are limited and already strained. The country is heavily dependent on energy imports and desalinated water. The increasing demand due to the growing population and the influx of tourists raises questions about sustainability and long-term resource planning. Power outages and water shortages have become more frequent, especially in the summer months when demand is at its highest.&lt;br /&gt;
| Maltas Energie- und Wasservorräte sind begrenzt und bereits angespannt. Das Land ist stark auf Energieimporte und entsalztes Wasser angewiesen. Die steigende Nachfrage aufgrund der wachsenden Bevölkerung und des Touristenstroms wirft Fragen nach Nachhaltigkeit und langfristiger Ressourcenplanung auf. Stromausfälle und Wasserknappheit sind häufiger geworden, insbesondere in den Sommermonaten, wenn die Nachfrage am höchsten ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Environmental Degradation&lt;br /&gt;
| Umweltzerstörung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As the population grows, so does the pressure on the environment. Urban sprawl continues to devour green spaces and agricultural land. Construction activity has increased, leading to a loss of biodiversity and natural habitats. Furthermore, Malta&#039;s coastal areas, a major tourist attraction, are heavily affected by wear and tear and destruction. Beaches are overcrowded, marine life is threatened and litter has become commonplace.&lt;br /&gt;
| Mit der wachsenden Bevölkerung steigt auch der Druck auf die Umwelt. Die Zersiedelung verschlingt weiterhin Grünflächen und landwirtschaftliche Nutzflächen. Die Bautätigkeit hat zugenommen, was zu einem Verlust an Artenvielfalt und natürlichen Lebensräumen führt. Darüber hinaus sind Maltas Küstengebiete, eine Hauptattraktion für Touristen, stark von Abnutzung und Zerstörung betroffen. Strände sind überfüllt, Meereslebewesen sind bedroht, und Müll ist alltäglich geworden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Housing and Cost of Living&lt;br /&gt;
| Wohnen und Lebenshaltungskosten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The housing market is also feeling the effects of population growth. Increased demand has led to rising property prices and rents, making it difficult for locals to afford housing, especially in high-demand areas. This also contributed to social tensions and the displacement of long-time residents.&lt;br /&gt;
| Auch der Wohnungsmarkt spürt die Auswirkungen des Bevölkerungswachstums. Die gestiegene Nachfrage führte zu steigenden Immobilienpreisen und Mieten, was es für die Einheimischen, insbesondere in stark nachgefragten Gegenden, schwierig machte, sich Wohnraum zu leisten. Dies trug auch zu sozialen Spannungen und der Vertreibung langjähriger Bewohner bei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Tourism: a blessing or a burden?&lt;br /&gt;
| Tourismus: Segen oder Belastung?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tourism remains a cornerstone of the Maltese economy, but is a double-edged sword. In 2024, Malta received over three million tourists – a record number that has fuelled the ongoing debate on sustainable tourism. The North Harbour and the Northern Districts are the most affected with 21,087 and 13,508 tourists respectively in 2023. The NSO defines “tourism intensity” as a key sustainability indicator. It is measured as the number of overnight stays per 100 inhabitants per day. This figure rose from 6.9 in 2016 to 7.2 in 2023. While the growth may also seem modest, it reflects a steadily increasing strain on the local infrastructure. At a local level, St Julian&#039;s – a tourism hotspot – recorded the highest tourism intensity in August 2023 at 128.8. This means that there were almost 129 tourists for every 100 inhabitants. The effective population of the town in August was 30,935, many times higher than the normal population. This intensity raises serious questions about the sustainability of such areas.&lt;br /&gt;
| Der Tourismus bleibt ein Eckpfeiler der maltesischen Wirtschaft, ist aber ein zweischneidiges Schwert. Im Jahr 2024 empfing Malta über drei Millionen Touristen – eine Rekordzahl, die die anhaltende Debatte über nachhaltigen Tourismus verschärft hat. Am stärksten betroffen sind der Nordhafen und die nördlichen Bezirke mit 21’087 bzw. 13’508 Touristen im Jahr 2023. Die NSO definiert die ‹Tourismusintensität› als einen zentralen Nachhaltigkeitsindikator. Sie wird als Anzahl der Übernachtungen pro 100 Einwohner pro Tag gemessen. Diese Zahl stieg von 6,9 im Jahr 2016 auf 7,2 im Jahr 2023. Auch wenn das Wachstum bescheiden erscheinen mag, spiegelt es doch eine stetig steigende Belastung der lokalen Infrastruktur wider. Auf lokaler Ebene verzeichnete St. Julian&#039;s – ein Tourismus-Hotspot – im August 2023 mit 128,8 die höchste Tourismusintensität. Das bedeutet, dass auf 100 Einwohner fast 129 Touristen kamen. Die effektive Einwohnerzahl der Stadt betrug im August 30’935 und war damit um ein Vielfaches höher als die normale Einwohnerzahl. Diese Intensität wirft ernsthafte Fragen zur Tragfähigkeit solcher Gebiete auf.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Policy and planning: Is Malta Keeping Up?&lt;br /&gt;
| Politik und Planung: Hält Malta mit?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although economic growth and tourism revenues are crucial for Malta, the country&#039;s development model is increasingly being criticised. The public increasingly fears that the pace of growth is unsustainable and that policies favour short-term gains over long-term stability. Urban planning is struggling to keep pace with the scale of development. Environmental impact assessments are often criticised for being superficial or even ignored. Efforts to improve public transport have not kept pace with the increasing number of users, and infrastructure improvements tend to be reactive rather than proactive. Sustainability must no longer be a side issue, but a central planning concern. Malta needs to tighten controls on urban expansion, limit or better regulate the number of tourists during peak months and invest heavily in green infrastructure and renewable energy.&lt;br /&gt;
| Obwohl Wirtschaftswachstum und Tourismuseinnahmen für Malta von entscheidender Bedeutung sind, gerät das Entwicklungsmodell des Landes zunehmend in die Kritik. Die Öffentlichkeit befürchtet zunehmend, dass das Wachstumstempo nicht nachhaltig sei und die Politik kurzfristige Gewinne gegenüber langfristiger Stabilität begünstige. Die Stadtplanung hat Mühe, mit dem Ausmass der Entwicklung Schritt zu halten. Umweltverträglichkeitsprüfungen werden oft als oberflächlich oder gar nicht beachtet kritisiert. Die Bemühungen, den öffentlichen Nahverkehr zu verbessern, haben mit der steigenden Nutzerzahl nicht Schritt gehalten, und Infrastrukturverbesserungen erfolgen eher reaktiv als proaktiv. Nachhaltigkeit darf nicht länger ein Randthema sein, sondern muss ein zentrales Planungsanliegen sein. Malta muss die Stadterweiterung strenger kontrollieren, die Zahl der Touristen in den Hauptmonaten begrenzen oder besser regulieren und massiv in grüne Infrastruktur und erneuerbare Energien investieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A turning point?&lt;br /&gt;
| Ein Wendepunkt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta is in a critical situation. Overpopulation – largely a result of labour immigration as Malta&#039;s birth rate continues to fall – is not just a demographic trend but a structural challenge with real social, economic and environmental consequences. Malta urgently needs to rethink its growth model and find a balance between economic development and quality of life. Without strategic intervention, Malta risks further destroying the very values that make it unique: its environment, its cultural heritage and its social cohesion.&lt;br /&gt;
| Malta befindet sich in einer kritischen Lage. Überbevölkerung – grösstenteils eine Folge der Zuwanderung von Arbeitskräften, da die Geburtenrate Maltas weiterhin sinkt – ist nicht nur ein demografischer Trend, sondern eine strukturelle Herausforderung mit realen sozialen, wirtschaftlichen und ökologischen Folgen. Malta muss sein Wachstumsmodell dringend überdenken und ein Gleichgewicht zwischen wirtschaftlicher Entwicklung und Lebensqualität finden. Ohne strategische Interventionen riskiert Malta, genau die Werte, die es einzigartig machen, weiter zu zerstören: seine Umwelt, sein kulturelles Erbe und seinen sozialen Zusammenhalt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As the population continues to grow, a comprehensive, forward-looking policy framework is becoming increasingly urgent. The question is not whether Malta can continue to grow, but whether it can afford to do so.&lt;br /&gt;
| Da die Bevölkerungszahl kontinuierlich steigt, wird ein umfassender, zukunftsorientierter politischer Rahmen immer dringlicher. Die Frage ist nicht, ob Malta weiterwachsen kann, sondern ob es sich das leisten kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://www.independent.com.mt/articles/2025-05-11/local-news/Bursting-at-the-seams-How-overpopulation-is-pushing-Malta-to-the-brink-6736270004&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://www.independent.com.mt/articles/2025-05-11/local-news/Bursting-at-the-seams-How-overpopulation-is-pushing-Malta-to-the-brink-6736270004&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Overpopulation&lt;br /&gt;
| Überbevölkerung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Reality of This Crisis is that Without Population Control&lt;br /&gt;
| Die Realität dieser Krise ist, dass ohne Bevölkerungskontrolle&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| and Family Planning Initiatives&lt;br /&gt;
| und Initiativen zur Familienplanung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Editorial, 10th May 2025&lt;br /&gt;
| Leitartikel, 10. Mai 2025&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nearly 11,000 children are born every day in Sindh, contributing to an average population growth rate of 2.57%. By 2050, the population is expected to grow to 95.7 million. Should this occur, the province will experience increased demand for food, water, healthcare, education and infrastructure. According to the provincial disaster management authority, Sindh is already suffering from severe drought, widespread food insecurity, malnutrition and poverty.&lt;br /&gt;
| In Sindh werden täglich fast 11‘000 Kinder geboren, was zu einem durchschnittlichen Bevölkerungswachstum von 2,57% beiträgt. Bis 2050 wird die Bevölkerung voraussichtlich auf 95,7 Millionen anwachsen. Sollte dies eintreten, wird die Provinz einen erhöhten Bedarf an Nahrungsmitteln, Wasser, Gesundheitsversorgung, Bildung und Infrastruktur erleben. Laut der Katastrophenschutzbehörde der Provinz leidet Sindh bereits unter schwerer Dürre, weit verbreiteter Ernährungsunsicherheit, Unterernährung und Armut.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reality of this crisis is that without population control and family planning initiatives, the government may completely lose the ability to provide basic needs to the majority of its citizens.&lt;br /&gt;
| Die Realität dieser Krise besteht darin, dass die Regierung ohne Initiativen zur Bevölkerungskontrolle und Familienplanung möglicherweise völlig die Fähigkeit verliert, die Mehrheit ihrer Bürger mit den Grundbedürfnissen zu versorgen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To address this problem, the Sindh Assembly Public Accounts Committee recently asked the provincial government to set up population welfare centres in all 1600 Union Councils of Sindh. The aim of this measure is to curb population growth by guiding families towards resourceful and responsible family planning – topics that are generally considered taboo in this society.&lt;br /&gt;
| Um dieses Problem anzugehen, forderte der Rechnungsprüfungsausschuss der Sindh-Versammlung die Provinzregierung kürzlich auf, in allen 1600 Unionsräten Sindhs Bevölkerungswohlfahrtszentren einzurichten. Ziel dieser Massnahme ist es, das Bevölkerungswachstum zu bremsen, indem Familien zu einer ressourcenschonenden und verantwortungsvollen Familienplanung angeleitet werden – Themen, die in dieser Gesellschaft allgemein als Tabu gelten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| While this initiative provides guidance and resources, there is still a shortage of female health workers in the province who would also be in a better position to raise awareness among women, especially in rural areas.&lt;br /&gt;
| Diese Initiative bietet zwar Orientierung und Ressourcen, doch herrscht in der Provinz weiterhin ein Mangel an weiblichen Gesundheitsfachkräften, die zudem besser in der Lage wären, das Bewusstsein der Frauen, insbesondere in ländlichen Gebieten, zu schärfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A holistic strategy should include door-to-door education campaigns promoting more reliable modern contraceptive methods, including medical options for men such as sterilisation. Reducing the cultural stigma associated with such medical procedures is a crucial step towards progress and can only be achieved through open and increased conversation.&lt;br /&gt;
| Eine ganzheitliche Strategie sollte Aufklärungskampagnen von Tür zu Tür umfassen, die für zuverlässigere moderne Verhütungsmethoden werben, einschliesslich medizinischer Optionen für Männer wie Sterilisation. Der Abbau des kulturellen Stigmas, das mit solchen medizinischen Verfahren verbunden ist, ist ein entscheidender Schritt zum Fortschritt und kann nur durch offene und verstärkte Gespräche erreicht werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The government should also consider engaging private companies to improve access to family planning resources and services. It is worrying that Pakistan&#039;s population growth (2.55%) is outpacing that of almost all of its neighbours. With China even expecting a population decline in 2025, the urgent need for sustained efforts to curb our population growth cannot be overemphasised.&lt;br /&gt;
| Die Regierung sollte auch die Einbindung privater Unternehmen in Betracht ziehen, um den Zugang zu Ressourcen und Dienstleistungen im Bereich Familienplanung zu verbessern. Es ist besorgniserregend, dass Pakistans Bevölkerungswachstum (2,55%) das fast aller seiner Nachbarn übertrifft. China erwartet sogar einen Bevölkerungsrückgang im Jahr 2025. Die dringende Notwendigkeit nachhaltiger Anstrengungen zur Eindämmung unseres Bevölkerungswachstums kann nicht genug betont werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://tribune.com.pk/story/2544955/overpopulation&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://tribune.com.pk/story/2544955/overpopulation&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Truly remarkable.&lt;br /&gt;
| Wirklich bemerkenswert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also think so. But look here, I have written a new article because it is necessary and the time has matured that some more can be explained correctly, because at least the learners of the “Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life” have learnt so much that with the right words the correct connections etc. can now be explained. As a result, the correct instructions for correct comprehension and understanding can now be given and everything can be put right.&lt;br /&gt;
| Finde ich auch. Doch sieh hier, da habe ich einen neuen Artikel geschrieben, weil es notwendig und die Zeit gereift ist, dass einiges mehr richtig erklärt werden kann, da zumindest die Lernenden der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› derart viel gelernt haben, dass mit den richtigen Worten die richtigen Zusammenhänge usw. nun erklärt werden können. Dadurch können nun die richtigen Weisungen zum richtigen Erfassen und Verstehen genannt und alles kann richtiggestellt werden.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation-energy Revitalises the Body and All Organs etc.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie belebt den Körper und alle Organe usw.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Creation-Life-Energy Activates Your Consciousness and Its Subconscious,&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie aktiviert ihr Bewusstsein sowie dessen Unterbewusstes,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| as Well as the Personality of the Human Being, and Also the Material Consciousness&lt;br /&gt;
| wie auch die Persönlichkeit des Menschen, wie auch das materielle Bewusstsein&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| and Its Subconscious, the Human Being&#039;s Free Choice&lt;br /&gt;
| und dessen Unterbewusstsein, des Menschen freie Wahl&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| of All His Determinations in Freedom as Well as The&lt;br /&gt;
| aller seiner Bestimmungen in Freiheit sowie die&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| of All Fauna and Flora and that of All Waters.&lt;br /&gt;
| aller Fauna und Flora und die aller Gewässer.&lt;br /&gt;
|-class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 17th May 2025&lt;br /&gt;
| Samstag, den 17. Mai 2025&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy is a purely creational energy with immense power, through which human beings are animated, as is every other life-form, from the smallest microbe to the mightiest animal and tree, and consequently all fauna and flora and all waters. Creation-energy, which in a direct wise has nothing to do with the personality and consciousness of human beings or other life-forms, corresponds to a pure energy and power of creational existence, which comes directly from the Creation-Universal Consciousness and is therefore also connected to the entire energy and power of all life.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist eine rein schöpferische Energie mit ungeheurer Kraft, durch die der Mensch belebt wird, wie jede andere Lebensform überhaupt, und zwar von der kleinsten Mikrobe bis zum mächtigsten Tier und Baumgewächs, folglich also die gesamte Fauna und Flora und alle Wasser. Die Schöpfungsenergie, die in direkter Weise nichts zu tun hat mit der Persönlichkeit und dem Bewusstsein des Menschen oder anderer Lebensformen, entspricht einer reinen Energie und Kraft schöpferischer Existenz, die direkt aus der Schöpfung-Universalbewusstsein stammt und daher auch mit ihrer gesamten Energie und Kraft allen Lebens verbunden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The personality and consciousness of human beings, it must now be explained, therefore has nothing to do directly with Creation-energy, but solely with the Creation-life-energy, which activates the material consciousness and subconsciousness of the brain through its consciousness and subconsciousness. This is because the two material factors originate directly in human beings or in their brain matter itself, so they are material and physical, but are only activated by the Creation-life-energy. And it should be explained again in this regard: Creation-energy itself does not create the personality and the material consciousness of the brain, but these arise in the body of the new human being, specifically in his brain. However, these forms, i.e. the ordered factors of personality and consciousness, are only brought to life by the Creation-energy, which only brings the material consciousness and the personality to effective activity and function through the Creation-life-energy that belongs together with it. For this reason, Creation-energy is called belonging together with personality and consciousness, because only through these would individuality and consciousness remain without driving force without the activation of Creation-energy. This is the effective reason why it is often said that this energy enters the new human body as both personality and consciousness on the 21st day after conception. The Creation-energy and the Creation-life-energy together always form a unity, because only together with their energy and power do they provide the factor that life can become at all and exist in an evolutionary way. The reason why this has not been explained so far with regard to the Creation-teaching is that in the Creation-energy teaching it was first necessary for the learning human being to become clear and aware that in any case only through the clear and powerful Creation-energy can all life come into existence at all, and not only human beings, human equals and human others, etc., but also all life-forms of fauna and flora, land, air and water.&lt;br /&gt;
| Die Persönlichkeit und das Bewusstsein des Menschen, das muss nun erklärt sein, hat darum nichts direkt zu tun mit der Schöpfungsenergie, sondern allein mit der Schöpfungslebensenergie, die durch ihr Bewusstsein und Unterbewusstes das materielle Bewusstsein und Unterbewusstsein des Gehirns aktiviert. Dies darum, weil die beiden materiellen Faktoren direkt im Menschen resp. in dessen Hirnmasse selbst entstehen, so sie also materiell und eben körperlich und jedoch erst durch die Schöpfungslebensenergie aktiviert zu werden sind. Und es sei nochmals diesbezüglich erklärt: Die Schöpfungsenergie selbst erschafft also die Persönlichkeit und das gehirneigene materielle Bewusstsein nicht, sondern diese entstehen im Körper des neuen Menschen, eigens in seinem Gehirn. Diese Formen aber, also die angeordneten Faktoren Persönlichkeit sowie das Bewusstsein, werden einzig durch die Schöpfungsenergie zum Leben gebracht, wobei diese jedoch erst durch die mit ihr zusammengehörende Schöpfungslebensenergie das materielle Bewusstsein sowie die Persönlichkeit zur effektiven Aktivität und Funktion bringt. Aus diesem Grund wird die Schöpfungsenergie zusammen mit der Persönlichkeit und dem Bewusstsein zusammengehörend genannt, weil eben nur durch diese die Individualität und die Besinnung ohne die Aktivierung der Schöpfungsenergie ohne Triebkraft bleiben würde. Dies ist der effective Grund, weshalb oft davon gesprochen wird, dass diese Energie zugleich als Persönlichkeit und Bewusstsein am 21. Tag nach der Zeugung in den neuen Menschenkörper einziehe. Die Schöpfungsenergie und die Schöpfungslebensenergie bilden zusammen immerdar eine Einheit, denn nur zusammen ergeben sie mit ihrer Energie und Kraft den Faktor, dass Leben überhaupt werden und evolutionierend existieren kann. Das wurde bezüglich der Schöpfungslehre bis anhin darum nicht erklärt, weil in der Schöpfungsenergielehre für den lernenden Menschen erst einmal klar und bewusst zu werden war, dass in jedem Fall nur durch die klare und kraftvolle Schöpfungsenergie alles Leben überhaupt zur Existenz werden kann, und zwar nicht nur die Menschen, die Menschgleichen und die Menschenandersartigen usw., wie ebenfalls die gesamten Lebensformen der Fauna und Flora, des Landes, der Lüfte und der Wasser.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To put it more precisely and explain it more precisely, on the one hand there is the pure Creation-energy that animates everything – therefore also human beings – but on the other hand it is the Creation-life-energy through which the actual personality and consciousness are first brought to effective function. It is therefore to be understood precisely and correctly that there are basically 2 forms of Creation-energy at work in the human being, namely the 1st, the pure Creation-energy, which animates the human being&#039;s body – the vitalisation Creation-energy – just as this also animates all existence of all that exists, from the smallest to the largest. However, this then includes the 2nd form, namely the Creation-life-energy, which then – together with the pure Creation-energy – activates the evolution of a new human being on the 21st day after conception and gives him the consciousness and personality to function. The Creation-life-energy is therefore the only absolutely unique evolutionary factor of the human being, but together with it the pure Creation-energy is the multiplier and the actual energy that drives and maintains life and the function of the body as an entity. This, while it contains within itself the Creation-life-energy, which forms the factor that animates consciousness with evolutionary energy and power and, in the same way, the personality, which, however, human beings shape and form themselves in their actions and behaviour at their own discretion.&lt;br /&gt;
| Genauer gesagt und erklärt ist es so, dass einerseits die reine Schöpfungsenergie gegeben ist, die alles belebt – also auch den Menschen –, danebst aber ist es die Schöpfungslebensenergie, durch die erst die eigentliche Persönlichkeit und das Bewusstsein zur effectiven Funktion gebracht werden. Also ist genau und richtig zu verstehen, dass im Menschen grundsätzlich deren 2 Formen Schöpfungsenergien wirken, nämlich die 1., die reine Schöpfungsenergie, die den Menschenkörper belebt – die Belebungsschöpfungsenergie –, wie diese auch gesamtuniversell durchwegs alle Existenz alles Existierenden belebt, und zwar von Kleinsten bis zum Grössten. Dazu gehört dann jedoch die 2. Form, nämlich die Schöpfungslebensenergie, die dann – zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie – am 21. Tag nach der Zeugung das Werden der Evolution eines neuen Menschen aktiviert und ihm das Bewusstsein und die Persönlichkeit zur Funktion gibt. Also ist nur einzig absolut allein die Schöpfungslebensenergie der evolutive Faktor des Menschen, jedoch ist mit ihr zusammen die reine Schöpfungsenergie der Multiplikator und die eigentliche Energie dessen, die das Leben sowie die Funktion des Gebildes Körper antreibt und aufrechterhält. Dies, während diese die Schöpfungslebensenergie in sich birgt, die den Faktor bildet, der das Bewusstsein mit evolutiver Energie und Kraft belebt und gleichermassen demgemäss die Persönlichkeit, die der Mensch jedoch nach eigenem Ermessen ureigenst selbst in ihrem Handeln und Verhalten gestaltet und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same applies to animals, creatures and all forms of other life-forms in general, namely that they are animated together with the pure Creation-energy and the Creation-life-energy and they become capable of impulse life or instinct life independently, who is born and animated by Creation-energy, as he also becomes capable of evolution through the Creation-life-energy – through which together many of the earlier personalities were already animated and whose consciousness and personality could evolve – the new-born human being is nevertheless completely neutral and unencumbered by any memory or other things of the earlier personalities and their consciousness. The previous lived personalities, who were always and without exception animated by absolutely the same Creation-energy and evolutionarily controlled by the same Creation-energy, and who now also animate and activate the newborn human being or his absolutely new personality and their consciousness through their energy and power, do not, however, exert any known memories of the previous lives of those human beings or their personality and consciousness on the person concerned. The new human being is therefore in no way a “rebirth” of a previously lived personality, because no human being is “reborn”, but every new personality is only enlivened by the previous and newly “processed” Creation-energy as well as the previous Creation-life-energy, which after death “processes” all the previous acquired knowledge of the personality in its Creation-energy level. Afterwards – as with the pure Creation-energy that animates the human body – the Creation-life-energy that has become capable of further evolution changes from the state of “rest” into a new personality and activates its consciousness at the same moment that the pure Creation-energy is also drawn in, thereby animating the new human body. After a certain period of life, when the body dies, it passes into the so-called “realm of the dead” or “realm of the beyond”, which in reality is the perpetual pool of the total Creation-energy level, i.e. the realm in which Creation-energy and Creation-life-energy also remain in their storage area until the latter has completed its process of evolutionary processing and the entire storage process of the knowledge absorbed by human consciousness. Afterwards, both forms of Creation-energy and Creation-life-energy change back into the foetus of a newly conceived human being on the 21st day after conception, in order to enter the foetus, to animate it and to stimulate its consciousness and personality for evolution, whereby the new human being already lives and becomes active in the womb, in order to be born after 266 days or 36 weeks after conception.&lt;br /&gt;
| Gleichermassen ergibt sich alles auch bei den Tieren, dem Getier und allen Formen der anderen Lebensformen überhaupt, nämlich dass sie zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie und der Schöpfungslebensenergie belebt und sie selbständig des Impulslebens oder des Instinktlebens fähig werden Wenn nun weiter vom Menschen die Rede ist, um den es ja geht, und also um den völlig neuen Menschen, der geboren und durch Schöpfungsenergie belebt wird, wie er auch durch die Schöpfungslebensenergie evolutionsfähig wird – durch die zusammen bereits viele der früheren Persönlichkeiten belebt waren und deren Bewusstsein sowie Persönlichkeit evolutionieren konnten –, so ist trotzdem der neugeborene Mensch völlig neutral und unbelastet von jeder Erinnerung oder anderen Dingen der früheren Persönlichkeiten und deren Bewusstsein. Die früheren gelebten Persönlichkeiten, die immer sowie völlig ausnahmslos von absolut derselben Schöpfungsenergie belebt und von derselben Schöpfungslebensenergie evolutiv gesteuert wurden und nun auch den neugeborenen Menschen resp. seine absolut neue Persönlichkeit und ihr Bewusstsein durch ihre Energie und Kraft belebt und aktiviert, üben jedoch auf den betreffenden Menschen keine ihm bekannte Erinnerungen an die früheren Leben jener Menschen resp. deren Persönlichkeit und Bewusstsein aus. Auch ist der neue Mensch also in keinem Fall eine ‹Wiedergeburt› einer früheren gelebten Persönlichkeit, denn kein Mensch wird ‹wiedergeboren›, sondern jede neue Persönlichkeit wird nur belebt durch die vorgegangene und neu ‹aufgearbeitete› Schöpfungsenergie sowie die auch vorgegangene Schöpfungslebensenergie, die nach dem Tod in ihrer Schöpfungsenergieebene all das vorgegangene erlangte Wissen der Persönlichkeit ‹verarbeitet›. Danach erfolgt – wie bei der reinen den Menschenkörper belebenden Schöpfungsenergie – für die zur weiteren Evolution fähig gewordene Schöpfungslebensenergie der Wechsel jeweils vom Zustand der ‹Ruhe› in eine neue Persönlichkeit und deren Bewusstsein aktivierend, und zwar im gleichen Moment dessen, da auch die reine Schöpfungsenergie miteinzieht und dadurch die Belebung des neuen menschlichen Körpers erfolgt. Der wiederum nach einer gewissen Lebenszeit durch den Tod des Körpers in den sogenannten ‹Totenbereich› oder ‹Jenseitsbereich› übergeht, der in Wirklichkeit jedoch der immerwährende Pool der Schöpfungsgesamtenergieebene ist, also der Bereich, in dem die Schöpfungsenergie wie auch die Schöpfungslebensenergie gleicherart in ihrem Ablagerungsbereich derart lange verweilen, bis diese ihren Evolutionsverarbeitungsprozess sowie den ganzen Speicherungsprozess des vom Menschenbewusstsein aufgenommenen Wissens beendet hat. Danach wechseln beide Formen Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie wieder in den Fötus eines neu gezeugten Menschen über, und zwar am 21. Tag nach der Zeugung, um in diesen einzuziehen, um ihn zu beleben sowie dessen Bewusstsein und die Persönlichkeit zur Evolution anzuregen, wodurch der neue Mensch bereits im Mutterleib rundum lebt und aktiv wird, um in der Regel nach 266 Tagen resp. 36 Wochen nach der Zeugung geboren zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the human being dies, the same process occurs again after death with the Creation-energy and the Creation-life-energy, which are deposited in their levels for some time, whereby the Creation-life-energy “processes” the accumulated knowledge of the previous life in order to then be available again together with the Creation-energy for a new personality.&lt;br /&gt;
| Wenn der Mensch stirbt, ergibt sich nach dem Tod also wieder derselbe Werdegang mit der Schöpfungsenergie und der Schöpfungslebensenergie, die sich in ihren Ebenen für einige Zeit ablagern, wobei die Schöpfungslebensenergie das gesammelte Wissen des vorgegangenen Lebens ‹verarbeitet›, um dann zusammen mit der Schöpfungsenergie wieder für eine neue Persönlichkeit verfügbar zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After some time – years, hundreds or thousands of years, as the case may be – the two forms of Creation-energy are thus once again present in a new human being, or rather in his or her body, personality and consciousness, without any recollection of the previous life or the personality of the human being who has been enlivened by the pure Creation-energy and has evolved through the Creation-life-energy. And this happens in each case without any predestination, because with regard to the personality and its consciousness there is effectively no need for any connection back to the previous life and its personality and its consciousness.&lt;br /&gt;
| Die beiden Schöpfungsenergieformen sind also nach einiger Zeit – Jahre, Hunderte oder Tausende von Jahren, je nachdem – wieder umfänglich in einem neuen Menschen vorhanden, resp. in dessen Körper, Persönlichkeit und Bewusstsein, und zwar ohne Rückerinnerung an das frühere Leben rersp. die Persönlichkeit des Menschen, der durch die reine Schöpfungsenergie belebt und sich durch die Schöpfungslebensenergie evolutiv weiterentwickelt hat. Und dies geschieht jeweils ohne jegliche Vorbestimmung, weil bezüglich der Persönlichkeit und deren Bewusstsein effectiv keinerlei Belang einer Rückverbindung zum früheren Leben und deren Persönlichkeit und deren Bewusstsein gegeben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If there is now a so-called destiny, which the human being follows in his acute life, such as pursuing a certain ability, pursuing certain interests, devoting himself to a certain teaching, carrying out a certain activity or representing a certain way of thinking, etc., then this is never based on a predetermination of a previous or last life of the lived personality, but on the fact that during his current life the human being determines for himself through his very own efforts – consciously or unconsciously – what he wants to be or become and what he wants to create or how he wants to live.&lt;br /&gt;
| Wenn nun eine sogenannte Bestimmung besteht, dieser der Mensch in seinem akuten Leben Folge leistet, wie z.B., dass er einer bestimmten Fähigkeit nachgeht, bestimmte Interessen zeitigt, sich einer bestimmten Lehre widmet, eine bestimmte Tätigkeit ausübt oder eine bestimmte Denkweise vertritt usw., dann beruht dies niemals auf einer Vorbestimmung einer früheren oder bezüglich des letzten Lebens der gelebten Persönlichkeit, sondern darauf, dass der Mensch sich während seines aktuellen Lebens durch ureigene Bemühungen – bewusst oder unbewusst – selbst bestimmt, was er sein oder werden will und was er schaffen oder wie er leben will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being has always been “pumped full” of false doctrines, beliefs regarding alleged “rebirth”, conspiracy theories, religious misconceptions, ghost stories and esoteric fables etc. and continues to be indoctrinated, influenced and lied to throughout his or her life, so much misconception has accumulated in him or her that he or she has become a faith slave to all-encompassing deceptions, misguided beliefs and many lies. It is therefore absolutely necessary for human beings that what has been explained so far is also really understood, so that it is repeated in other words and explained again in a different way, as follows: With the totality of all the evolutionised knowledge that has been stored over millions of years through countless lives in human beings or their consciousness of the creation life energy, this is the non plus ultra of the whole of what actually represents the human being in terms of knowledge. The human being, however, is generally not aware of this because he has no memory of which human beings or human personalities and blocks of consciousness were previously enlivened and activated by their creation life energy. This is because this energy functions purely evolutionarily and only stores knowledge that it dynamically absorbs, without any memory associated with it that would come into play again in the next new personality. An example of this is an electronic device that has no memory whatsoever, but can only reproduce what has been programmed into it and therefore stored, but which is dormant and only releases its storage when it is called up. And since human beings do not store all the knowledge they have learnt over thousands of lifetimes in a conscious way, but only in an unconscious way – in the unconscious of their consciousness, which is “managed” by the Creation-life-energy – and are therefore not able to perceive it consciously, they are only able to perceive this knowledge unconsciously and impulsively. However, he can do this in order to mould and shape something from it by thinking – illusory thinking through faith is completely ruled out – which will move him forward evolutionarily. In this case – in terms of apparatus – the human being, who is unconsciously “orientated” with regard to the storage in the apparatus and now knows the usage key, can use its value in order to use the whole for something specific evolutionary.&lt;br /&gt;
| Folgedem dass der Mensch seit jeher durch Falschlehren, Glauben bezüglich angeblicher ‹Wiedergeburt›, durch Verschwörungstheorien, Religionsmisserklärungen, Geistergeschichten und Esoterikfabeln usw. ‹vollgepumt› wurde und während des Lebens weiter indoktriniert und weiter beeinflusst und belogen wird, hat sich in ihm derart viel Irriges angehäuft, dass er in allem zu einem Glaubenssklaven der allesumfassenden Betrügereien, Irreführungen und vieler Lügen geworden ist. Daher ist es für den Menschen unbedingt erforderlich, dass das bisher Erklärte auch wirklich verstanden wird, folgedessen dies in anderen Worten nochmals erklärend wiederholt und in anderer Darlegung nochmals erörtert wird, und zwar folgendermassen: Mit gesamthaft allem des evolutionierten Wissens, das sich über Jahrmillionen durch zahllose Leben in Menschen resp. deren Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgespeichert hat, ist dieses das Non plus ultra des Gesamten, was eigentlich das Wesen Mensch bezüglich des Wissens darstellt. Das aber ist dem Menschen in der Regel nicht bewusst, weil er eben keinerlei Erinnerungsvermögen daran hat, welche Menschen resp. menschlichen Persönlichkeiten sowie Bewusstseinsblocks durch ihre Schöpfungslebensenergie früher belebt und aktiviert wurden. Dies darum, weil diese Energie rein evolutiv funktioniert und nur Wissen speichert, das sie dynamisch in sich aufnimmt, ohne dass ein Erinnerungsvermögen damit verbunden wäre, das in der nächsten neuen Persönlichkeit wieder zur Geltung kommen würde. Als Beispiel diene eine elektronische Apparatur, die keinerlei Erinnerungsvermögen aufweist, sondern nur das wiedergeben kann, was in sie programmiert und also gespeichert wurde, was aber ruht und nur dann ihre Speicherung freigibt, wenn diese abgerufen wird. Und da der Mensch seine Wissensspeicherung all seines Gelernten in Tausenden von Leben nicht in bewusster, sondern nur in unbewusster Weise hat – eben im Unbewussten seines Bewusstseins, das ja von der Schöpfungslebensenergie ‹verwaltet› wird – und es also nicht bewusst wahrzunehmen vermag, vermag er dieses Wissen jeweils nur unbewusst-impulsmässig wahrzunehmen. Dies jedoch, um daraus denkend – Scheindenken durch Glauben ist dabei völlig ausgeschlossen – etwas zu formen und zu gestalten, was ihn evolutiv wieder weiter voranbringt. In diesem Fall – apparaturell gesehen – kann der Mensch, der bezüglich der Speicherung in der Apparatur unbewusst ‹orientiert› ist und nun den Gebrauchsschlüssel kennt, dessen Wert nutzen, um das Ganze für etwas bestimmtes Evolutives zu verwenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, human beings cannot consciously retrieve unconscious knowledge because, on the one hand, they are not capable of doing so and, on the other hand, because this is absolutely impossible for them because, in their coarse materiality, they can never penetrate the realm of the Creation-life-energy and thus also not its unconsciousness of consciousness. He is only able to do this in that part of the unconscious of his material consciousness which is formed in the brain of the human being with the help of the Creation-life-energetic consciousness, which then also serves him as a memory store, which he is able to use according to his ability and according to his own capacity of memory competence or memory ability. The human being, as a material living being, will always be denied the opportunity to find a way or a possibility to move into the realm of the vastness of the life energy of creation in order to “sift through” it and thus consciously filter out something stored in it. All erroneous claims made by any “saints” or other religious, mental and “meditative greats” who are supposedly able to do this correspond to nothing other than the passion of lies and deceit or self-deception and delusion and are therefore not worth taking seriously or otherwise dealing with mentally. However, there is the rare possibility that a life only “expires” for a short time or that the human being&#039;s personality and body expire and the Creation-life-energy only “lingers” in the Creation-energy realm for an extremely short time before it revives a foreign personality or possibly the same personality again, which has a partial memory of the previous personality. But why and how this happens – which effectively is absolutely more than extremely rare – is beyond my knowledge, so I am unable to explain it. The fact is, therefore, that this corresponds to an absolute rarity and is inexplicable to me. It is normal that a human being cannot remember any of the previous lives of a personality and its Creation-energetic consciousness, therefore no human being can ever become aware of the life of or a previous personality or be able to remember such a personality in any wise, neither what a personality has actually experienced through the Creation-energy nor what it has learnt through the evolutionary Creation-energy. The evolutionary Creation-life-energy, which always activates the consciousness of the personality evolutionarily and also makes it exist, has all the acquired knowledge of all the lived personalities in its subconscious, right up to the first personality emergence and first function of the consciousness. However, this consciousness – and this should be explained once again – is not the same as the material consciousness of human beings, which also contains a subconscious and therefore also a memory store.&lt;br /&gt;
| Leider kann der Mensch das unbewusste Wissen nicht bewusst abrufen, und zwar darum nicht, weil er einerseits dazu nicht fähig ist, und anderseits, weil ihm dies deshalb absolut unmöglich ist, weil er in seiner Grobmaterialität niemals in den Bereich der Schöpfungslebensenergie und damit auch nicht in deren Unbewusstes des Bewusstseins eindringen kann. Dies vermag er nur zu tun in dem Teil des Unbewussten seines materiellen Bewusstseins, das sich im Gehirn des Menschen mit Hilfe des Schöpfungslebensenergetischen Bewusstseins bildet, das ihm dann also auch als Gedächtnisspeicher dient, den er je nach seiner Fähigkeit sowie nach dem eigenen Vermögen seiner Erinnerungskompetenz resp. Erinnerungsfertigkeit zu nutzen vermag. Immer wird dem Menschen als materielles Lebewesen verwehrt bleiben, in seinem materiellen Zustand jemals einen Weg oder eine Möglichkeit zu finden, sich in den Bereich der Weiten der Schöpfungslebensenergie zu bewegen, um sie zu ‹durchforsten› und also bewusst etwas in ihr Gespeichertes herauszufiltrieren. Alle irren Behauptungen irgendwelcher ‹Heiligen› oder sonst religiöser, mentaler und ‹meditativer Grössen›, die dies angeblich zu tun vermögen, entsprechen nichts anderem als der Passion der Lüge und des Betruges oder Selbstbetruges und Wahns und sind diesen verfallen, folglich solcherlei Aussagen weder ernst genommen werden sollen, noch sonstwie des Wertes sind, sich gedanklich damit zu beschäftigen. Es besteht jedoch die Seltenheit der Möglichkeit, dass ein Leben nur kurzzeitig ‹erlischt› resp. des Menschen Persönlichkeit und Körper dem Tod verfällt und die Schöpfungslebensenergie nur für eine äusserst kurze Zeit im Schöpfungsenergiebereich ‹verweilt›, ehe sie wieder eine fremde oder unter Umständen nochmals die gleiche Persönlichkeit belebt, die teilweise Erinnerung an die frühere Persönlichkeit hat. Doch warum und wie das geschieht – was effectiv absolut mehr als äusserst selten ist –, das geht über mein Wissen hinaus, folglich ich es nicht zu erklären vermag. Tatsache ist folglich, dass dies einer absoluten Seltenheit entspricht und mir unerklärbar ist. Normal ist, dass sich der Mensch an keines der früheren Leben einer Persönlichkeit und deren schöpfungslebensenergetisches Bewusstsein erinnern kann, folglich sich kein Mensch jemals des Lebens der oder einer früheren Persönlichkeit bewusstwerden kann oder sich in irgendeiner Weise an eine solche zu erinnern vermag, weder was eine Persönlichkeit durch die Schöpfungsenergie aktuell erlebt hat oder durch die evolutive Schöpfungslebensenergie gelernt wurde. Die evolutive Schöpfungslebensenergie, die immer das Bewusstsein der Persönlichkeit evolutiv aktiviert und auch existent werden lässt, verfügt in dessen Unterbewussten umfänglich über alles erarbeite Wissen all der gelebten Persönlichkeiten, und zwar bis hin zur ersten Persönlichkeitswerdung und Erstfunktion des Bewusstseins. Doch dieses Bewusstsein – und das sei nochmals erklärt – ist nicht gleichzusetzen mit dem materiellen Bewusstsein des Menschen, das auch ein Unterbewusstsein enthält und also damit auch einen Gedächtnisspeicher.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being only receives subconsciously and purely impulsively “processed” and stored “information” from the unconsciousness of the consciousness of the Creation-life-energy. This is in contrast to the knowledge regarding the material consciousness of human beings, which is created through thoughts etc. and functions in a conscious manner and also gives off stored information in a conscious manner. This is therefore in contrast to the Creation-life-energy-consciousness, for this never releases a memory of knowledge in such a way that the human being would somehow become clearly aware of it. Only through the Creation-life-energetic unconscious something impulse-based is released, but absolutely only subconsciously impulse-based, which is stored from the “processing results” of the knowledge of earlier lived personalities, which the human being, when he becomes clearly aware, understanding-based, of the unconscious impulses, is then able to use for further evolution or for new insights and for the creation of knowledge. If a human being therefore develops into something very specific in life or becomes interested in something – if it is not programmed prenatally by his prefrontal cortex and he acts accordingly in life – then this is possible due to 2 specific factors. 1. The human being can orientate himself according to the impulses that come to him from the Creation-life-energy-based unconscious, if he perceives them effectively unconsciously and interprets them correctly intellectually, which, however, as I said, only have an energetic effect on him, which he never perceives consciously. Therefore it is once again said that everything happens from the unconscious of the Creation-life-energy without the human being being able to perceive this consciously, consequently he himself then develops an interest in a certain thing and turns to it more and more and practically determines everything for himself in the current life and “prescribes” himself to it. However, this purpose, which he takes up as a result of the impulses from the unconscious of the consciousness of his Creation-life-energy and makes it part of his life&#039;s purpose, does not originate from a previous life of a previous personality, but he develops this purpose himself in the present life. This takes the form, for example, that he determines to take up a teaching that was already taken up and pursued by a previous personality through the evolutionary Creation-life-energy perhaps 6 or 7 life phases earlier, but which is now taken up by the completely new personality and its consciousness through the imperceptible energy impulses emerging from the realm of Creation-life-energy, because it is simply time for further development in terms of consciousness. In this wise, the human being creates a destiny for himself for something that he will do and fulfil, but never in the form of a destiny of a “rebirth” of a previous thing or personality. The human being basically creates what he calls a destiny in the course of his life and mistakenly assumes that he is continuing what he did in “his last life”. But there is no such thing, because what he might do with a completely new personality and also an absolutely new consciousness – which are only enlivened by the Creation-energy and activated by the evolutionary Creation-energy – is determined by consciously endeavouring and constantly learning about his interests in this respect, in order to then turn to what all his interests in the current life are and only correspond to his own self-determination in this respect. And it should be explained again in this regard that there is no destiny from a previous life, but that every interest and every destiny of a human being is created in his current life and then brought to bear and made current. 2. Every human being can create a destiny simply by letting himself be driven by the possibilities of life and consciously or unconsciously acquiring this or that ability and thereby creating a destiny for himself, which he exercises or temporarily fulfills throughout his existence.&lt;br /&gt;
| Aus dem Unbewussten des Bewusstseins der Schöpfungslebensenergie empfängt der Mensch nur unterbewusst und rein impulsmässig in sich völlig evolutiv ‹verarbeitete› sowie gespeicherte ‹Informationen›. Dies gegensätzlich zum Wissen bezüglich des materiellen Bewusstseins des Menschen, das durch Gedanken usw. erschaffen wird und in bewusster Weise funktioniert und auch wieder in bewusster Weise gespeicherte Informationen abgibt. Dies also im Gegensatz zum Schöpfungslebensenergie-Bewusstsein, denn dieses gibt niemals in der Weise eine Erinnerung des Wissens derart frei, dass diese dem Menschen irgendwie klar bewusst würde. Nur durch das schöpfungslebensenergetische Unbewusste wird impulsmässig etwas freigegeben, jedoch absolut nur unterbewusst impulsmässig, was aus den ‹Verarbeitungsresultaten› des Wissens früher gelebter Persönlichkeiten gespeichert ist, was dann der Mensch, wenn er klar der unbewussten Impulse verstandesmässig gewahr wird, zur weiteren Evolution oder zu neuen Erkenntnissen und zur Wissensschaffung zu nutzen vermag. Wenn der Mensch sich im Leben daher zu etwas ganz Bestimmtem entwickelt oder sich für etwas interessiert – wenn es nicht durch seinen Präfrontalen Cortex vorgeburtlich programmiert ist und er im Leben danach handelt –, dann ist dies durch 2 bestimmte Faktoren möglich. 1. kann sich der Mensch nach den ihm vom schöpfungslebensenergiemässigen Unbewussten zukommenden Impulsen ausrichten, wenn er diese effectiv unbewusst wahrnimmt und verstandesmässig richtig interpretiert, die jedoch, wie gesagt, durchwegs nur energetisch auf ihn wirken, was er niemals bewusst wahrnimmt. Deshalb ist also nochmals gesagt, dass alles aus dem Unbewussten der Schöpfungslebensenergie geschieht, ohne dass der Mensch dies bewusst wahrzunehmen vermag, folglich er danach selbst ein Interesse für eine bestimmte Sache entwickelt und sich dieser mehr und mehr zuwendet und sich im aktuellen Leben praktisch alles selbst bestimmt sowie sich diesem ‹verschreibt›. Diese Bestimmung aber, die er infolge der ihm völlig unbewussten Impulse aus dem Unbewussten des Bewusstseins seiner Schöpfungslebensenergie aufgreift und sie zu einem Teil seines Lebensinhaltes macht, entstammt nicht aus einem früheren Leben einer früheren Persönlichkeit, sondern er erarbeitet diese Bestimmung im gegenwärtigen aktuellen Leben selbst. Dies z.B. in der Form, dass er sich bestimmt, eine Lehre aufzugreifen, die schon durch die evolutive Schöpfungslebensenergie vielleicht 6 oder 7 Lebensphasen zuvor von einer früheren Persönlichkeit aufgegriffen und verfolgt wurde, die nun jedoch von der völlig neuen Persönlichkeit und deren Bewusstsein durch die aus dem Bereich der Schöpfungslebensenergie unmerkliche aufkommende Energie-Impulse aufgenommen werden, weil es einfach Zeit ist, dass eine bewusstseinsmässige Weiterentwicklung erfolgt. Auf diese Weise schafft sich der Mensch eine Bestimmung für etwas, das er tun und erfüllen wird, jedoch niemals in der Form, dass es sich um eine Bestimmung einer ‹Wiedergeburt› einer früheren Sache oder Persönlichkeit handeln würde. Grundsätzlich schafft sich der Mensch im Lauf seines Lebens das, was er eine Bestimmung nennt und irrig annimmt, dass er das weiterführe, was er in ‹seinem letzten Leben› getan habe. Das gibt es aber nicht, denn was er mit einer völlig neuen Persönlichkeit und auch einem absolut neuen Bewusstsein macht – die nur durch die Schöpfungsenergie belebt werden und durch die evolutive Schöpfungslebensenergie aktiviert werden –, das bestimmt er dadurch, indem er sich bewusst um sein diesbezügliches Interesse bemüht und stetig lernt, um sich dann dem zuzuwenden, was alle seine im aktuellen Leben entsprechenden Interessen sind und nur der eigenen diesbezüglichen Selbstbestimmung entspricht. Und es sei diesbezüglich nochmals erklärt, dass es keinerlei Bestimmung aus einem früheren Leben gibt, sondern dass jedes Interesse und jede Bestimmung eines Menschen in seinem aktuellen Leben geschaffen und dann zur Geltung gebracht und aktuell wird. 2. kann sich jeder Mensch eine Bestimmung einfach dadurch erschaffen, indem er sich durch die Möglichkeiten des Lebens treiben lässt und sich bewusst oder unbewusst diese und jene Fähigkeit aneignet und sich dadurch eine Bestimmung schafft, die er durch sein Dasein hinweg lebenslang ausübt oder zeitweise ausführt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-life-energy – in contrast to the personality and consciousness of human beings – is absolutely immortal through its own energy and power and is destined to continue to exist until, in the distant future, it merges back with Creation itself, the universal consciousness, with the immeasurable pool of the eternal total Creation-energy. In contrast to it, the activities, energies and power of human beings and thus of the personality and its material consciousness are technically and electronically measurable. However, the honour of the Creation-life-energy with its immeasurable evolutionary creative power is not measurable, and in human beings – as also in all other life-forms, regardless of genus and species – it is subject to the change of life and death, which is not the case with it itself, but its existence is endless. It is the energy and power that creates human beings&#039; personalities and their consciousness through activity, just as Creation-energy in its pure form brings everything to life. Consequently, only the Creation-life-energy creates the knowledge that the human being creates through its energy and power via its consciousness, transfers or transfers this to its storage, which absorbs it and thereby evolves and becomes ever more energetic and powerful, whereby everything is also transferred unconsciously to the unconscious of the material consciousness of the human being and he thereby evolves. This is why it is also said that the energy and power of consciousness does not dissolve and never fades away.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie ist – im Gegensatz zur Persönlichkeit und zum Bewusstsein des Menschen – durch ihre eigene Energie und Kraft absolut unsterblich und dem Weiterbestehen eingeordnet, und zwar bis in fernster Zeit eine Rückverschmelzung mit der Schöpfung selbst, des Universalbewusstseins, mit dem unermesslichem Pool der ewigen Gesamtschöpfungsenergie erfolgt. Im Gegensatz zu ihr sind die Aktivitäten, Energien und die Kraft des Menschen und also der Persönlichkeit und deren materielles Bewusstsein technisch-elektronisch messbar. Das Hehre der Schöpfungslebensenergie mit ihrer unermesslichen evolutiven Schöpfungskraft ist aber nicht messbar, und sie ist beim Menschen – wie auch bei jeglichen anderen Lebensformen egal welcher Gattung und Art – dem Wandel von Leben und Tod eingeordnet, was bei ihr selbst jedoch nicht der Fall ist, sondern ihr Bestehen ist endlos. Sie ist die Energie und Kraft, die des Menschen Persönlichkeit und deren Bewusstsein durch Aktivität erschafft, wie die Schöpfungsenergie in reiner Form alles zum Leben bringt. Folgedem erschafft allein die Schöpfungslebensenergie das Wissen, das der Mensch durch deren Energie und Kraft via ihr Bewusstsein erschafft, dieses auf ihre Speicherung überträgt resp. transferiert, die es in sich aufnimmt und dadurch evolutioniert und immer energiereicher und kräftiger wird, wobei sich alles impulsmässig auch unbewusst auf das Unbewusste des materiellen Bewusstseins des Menschen überträgt und er dadurch evolutioniert. Darum wird auch davon gesprochen, dass die Energie und Kraft des Bewusstseins sich nicht auflöst und nie vergeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-life-energy continuously gathers impulse-like knowledge from the unconsciousness of the human being&#039;s consciousness and accumulates it in an evolutionary way into wisdom or impulse-generated energy and power. Everything happens in a way that is unique to consciousness alone, because it is purely the result of impulse energy and has nothing to do with thoughts or the thinking of Creation-energy, because it “works” or evolves through the absorbed knowledge from the unconscious of the material consciousness in a form of dynamic transformation into its own strong creational energy and power. The Creation-life-energy has an energising effect within itself, which means that it expands the knowledge impulsively absorbed from the unconscious of consciousness with its own energy and increases its energy level and its power.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie sammelt aus dem Unbewussten des Bewusstseins des Menschen ununterbrochen impulsmässig Wissen und kumuliert es evolutionierend zur Weisheit resp. zu impulsgeschwängerter Energie und Kraft. Alles geschieht dabei derart, wie das nur allein dem Bewusstsein eigen ist, denn es ergibt sich rein impulsenergiemässig und hat nichts mit Gedanken resp. mit einem Denken der Schöpfungsenergie zu tun, denn sie ‹arbeitet› resp. evolutioniert durch das aufgenommene Wissen aus dem Unbewussten des materiellen Bewusstseins in einer Form einer dynamischen Umwandlung in ihr eigene starke schöpferische Energie sowie Kraft. Die Schöpfungslebensenergie wirkt dabei in sich selbst energetisierend, was bedeutet, dass sie das impulsmässig aus dem Unbewussten des Bewusstseins aufgenommene Wissen mit ihrer eigenen Energie in sich erweitert und ihren Energielevel und dessen Kraft steigert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The following should now be explained with regard to the term “spirit” or its original term “Ghiest” – which does not originally go back to the universal founder Nokodemion – namely that it is completely wrong and does not say what it really should. Basically, it is absolutely only the evolutionary Creation-life-energy that activates their consciousness and their unconscious, from which the material consciousness and subconscious in the area of the human being&#039;s brain is also activated. This evolutionary Creation-life-energy is given so that their consciousness and the unconscious is active and also activates the material consciousness and its subconscious and keeps it active throughout life. Furthermore, it is to be understood exactly that the pure “Creation-energy” is still given, which vitalises the material body and all its organs with energy and power, consequently it is able to live and exist at all, as this is recorded in the old memories of Nokodemion, whereby the meaning “awakening” can also be found in it. This has nothing to do with it, because if, for example, on Earth there is erroneous talk of creational “ghiest energy” or “ghiest”, then this means nothing at all, because there is no such thing, but there is “creational awakening energy”. From this it can be understood that Creation is not “Creation Ghiest”, just as it can also not be called “Creation-Universe Ghiest Energy”. This is because Creation is, as it were, the 7-fold universe existence and thus the total energy and power of all that exists and thus, in turn, the factor of awakening or creation, namely through the power, swinging waves and impulses of its own energy. Therefore, the false terms “Ghiest” and “Ghiest-energy” can never be understood in this sense, because only the traditional terms “Creation-energy” and “pure Creation-energy” are absolute and correct. These can be traced back to the records of the herald Nokodemion, who lived around 9 billion years ago and fathomed and taught the truth of his teaching, which has been preserved by the Plejaren and their Federation to this day and is taught Federation-wide.&lt;br /&gt;
| Nun soll bezüglich des Begriffs ‹Geist› resp. dessen Urbegriffs ‹Ghiest› – der ursprünglich absolut nicht auf den Universalkünder Nokodemion zurückführt – noch folgendes erklärt werden, nämlich, dass dieser völlig falsch ist und nicht das aussagt, was wirklich sein sollte. Grundsätzlich ist nämlich absolut nur die evolutive Schöpfungslebensenergie das, was deren Bewusstsein und dessen Unbewusstes aktiviert, woraus auch das materielle Bewusstsein und Unterbewusste im Bereich des Gehirns des Menschen aktiviert wird. Diese evolutive Schöpfungslebensenergie ist gegeben, damit deren Bewusstsein und das Unbewusste aktiv ist und auch das materielle Bewusstsein und dessen Unterbewusstsein aktiviert und lebenslang aktiv hält. Ausserdem ist genau zu verstehen, dass noch die reine ‹Schöpfungsenergie› gegeben ist, die den materiellen Körper und alle dessen Organe mit Energie und Kraft belebt, folglich dieser überhaupt zu leben und zu existieren vermag, wie dies in den alten Speicherungen Nokodemions festgehalten ist, wobei auch die Bedeutung ‹Erwecken› darin gefunden werden kann. Dies hat nichts damit zu tun, denn wenn daher z.B. auf der Erde fälschlich von schöpferischer ‹Ghiestenergie› oder von ‹Ghiest› die Rede ist, dann bedeutet dies rein gar nichts, denn eine solche gibt es nicht, jedoch eine ‹Schöpferische Erweckungs-Energie›. Daraus ist zu verstehen, dass die Schöpfung nicht ‹Schöpfungsghiest› ist, wie sie aber auch nicht ‹Schöpfungs-Universum-Ghiestenergie› genannt werden kann. Dies, weil die Schöpfung gleichsam die 7fache Universum-Existenz und damit die gesamthafte Energie und Kraft alles Bestehenden alles Existenten und damit wiederum der Faktor des Erweckens resp. des Kreierens ist, und zwar durch die Kraft, Schwingungen und Impulse ihrer eigenen Energie. Also können in diesem Sinn die falschen Begriffe ‹Ghiest› und ‹Ghiestenergie› niemals zu verstehen sein, denn absolut und richtig sind nur die altherkömmlichen Begriffe ‹Schöpfungslebensenergie› und ‹reine Schöpfungsenergie›. Diese sind auf die Aufzeichnungen des Künders Nokodemion zurückzuführen, der schon vor rund 9 Milliarden Jahren gelebt und die Wahrheit seiner Lehre ergründet und gelehrt und die sich bei den Plejaren und ihrer Föderation bis heute erhalten hat und föderationsweit gelehrt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But where the word “Geist” (“spirit”) actually comes from, this was done – against all scientific lying assumptions and assertions – in modification of the original term “Ghiest”, which in truth goes back to an earthly language that is lied about and does not originate from the language of Nokodemion. This ancient term “Ghiest” has therefore not existed and survived for millions of years and has not been brought here from the vastness of the universe, but was created in ancient times in an earthly language, taken over from it and later falsified into the term “Geist” (“spirit”).&lt;br /&gt;
| Doch woher das Wort ‹Geist› eigentlich kommt, erfolgte dies – wider alle wissenschaftlichen lügnerischen Annahmen und Behauptungen – in Abänderung des Urbegriffs ‹Ghiest›, der in Wahrheit auf eine irdische Sprache zurückführt, die dahergelogen wird und nicht aus der Sprache Nokodemions entstammt. Dieser uralte Begriff ‹Ghiest› hat also nicht Jahrmillionen bestanden und überdauert und ist nicht aus den Weiten des Universums hergebracht worden, sondern ist in alter Zeit in einer irdischen Sprache entstanden, aus dieser übernommen und später in den Begriff ‹Geist› verfälscht worden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The real and true background of the origin of the word “Geist” (“spirit”) and its origin is therefore truthfully the original term “Ghiest”, which according to today&#039;s understanding of the word in German has the meaning and definition of “thinking consciousness of human beings”, understanding and subjective inwardness. And it also means the same in other earthly languages.&lt;br /&gt;
| Der echte und wahre Hintergrund des Ursprungs des Wortes ‹Geist› und dessen Herkunft ist also wahrheitlich der Urbegriff ‹Ghiest›, der nach heutigem Wortverstehen in deutscher Sprache die Bedeutung und Definition von ‹denkendes Bewusstsein des Menschen›, Verstand und subjektiver Innerlichkeit hat. Und das bedeutet das Gleiche auch in anderen Erdensprachen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| “Geist” (&amp;quot;spirit&amp;quot;) therefore has the earthly linguistic root “Ghiest”, which has already been explained above. The term “Geist” (&amp;quot;spirit&amp;quot;), which was conceived and created on Earth from the original term “Ghiest”, has become a central theme of metaphysics, which is supposed to harbour the value of a “super-nature”, but for inexplicable historical reasons is also used inconsistently as an unclear term in theology, psychology and philosophy, as well as in everyday language, especially by believers in religion. At the time when all Indo-European languages were being newly created, the word “Geist” (“spirit”) was not yet known, and the Tocharian or various branches of the Indo-European languages were dying out. The result was the so-called modern Kelto-Tocharian, which was developed as Indo-European or Indo-European according to the most western and eastern models and as known languages. The term “Ghiest” was adopted and changed to “Gheist” and also given a further meaning that referred to a “Heissen” or a “Benennung”, which resulted in the term becoming an interrogative word, such as ‘Wie nennst du dich?’ or ‘Wie heisst du?’ in German. This has persisted in Swiss-German in particular, where it is used for ‘Wie nennst du dich?’ or ‘Wie gheist du?’ The other term, however, was “Ghöis”, which was used as a loud cry of fear, shock, emotion or horror, as it still has the same meaning in Swiss-German today. The ancient term “Ghiest” was then given a further meaning, namely by being transformed into “spirit”, which was used to name and describe the unknown, e.g. the violence of nature, all natural phenomena, the aurora borealis etc. The West Germanic word “ghoizdo” for supernatural being was also created from it, which was consequently also used, for example, for “ghost” and everything else that was still inexplicable to human beings at the time. So it was not far away that the term “spirit” – modified from the original term “ghiest” – was finally used by the human beings of that time, when the inexplicable “might of the gods” and the might itself were called “spirit” and the gods themselves were called “spirit beings”. When Christianity later emerged north of the Alps, the meaning of the term “spirit” was once again changed and reinterpreted, as the word “spirit” had survived until then and was passed down. This took up the term elsewhere and it was used for the purpose of creating the “Holy Spirit”, “Spirit of God” and the like, which ultimately resulted in the nonsense that human beings also had “spirit” and “spiritual power” within them, which made them capable of good and evil. This also gave rise to the Latin “Spiritus Sanctus” or “Holy Spirit”, which has survived to the present day.&lt;br /&gt;
| ‹Geist› weist also die irdische sprachliche Urwurzel ‹Ghiest› auf, was bereits vorgehend erklärt wurde. Der Begriff ‹Geist›, der auf der Erde aus dem Urbegriff ‹Ghiest› erdacht und geschaffen wurde, ist ein zentrales Thema der Metaphysik geworden, der angeblich den Wert einer ‹Über-Natur› in sich bergen soll, jedoch aus unerklärlichen historischen Gründen uneinheitlich als unklarer Begriff auch von der Theologie, Psychologie und Philosophie her, wie aber auch in der Alltagssprache insbesondere von Religionsgläubigen verwendet wird. Als zur Zeit der Prägung der Sprach-Einteilung alles Indogermanische neu entstand, war das Wort ‹Geist› noch nicht bekannt, ausserdem waren die tocharischen resp. verschiedenen Zweige der indogermanischen Sprachen am Aussterben. Es entstand das sogenannte moderne Kelto-Tocharisch, das nach westlichsten und östlichsten Vorlagen als Indogermanisch oder Indoeuropäisch und als bekannte Sprachen entwickelt wurde. Der Begriff ‹Ghiest› wurde dabei abändernd übernommen, in ‹Gheist› umgewandelt und ihm zudem noch eine weitere Bedeutung gegeben, die sich auf ein ‹Heissen› resp. eine ‹Benennung› bezog, was darin fundierte, dass der Begriff zum Fragewort wurde, wie z.B. in deutscher Sprache «Wie nennst du dich?» oder «Wie heisst du?». Dies hat sich insbesondere im Schweizerdeutsch so gehalten, in dem es gebraucht wird für das «Wie nennst du dich?» oder «Wie gheist du?» Der andere Begriff aber war ‹Ghöis›, der als lauter Schrei der Angst, des Erschauerns, der Ergriffenheit oder des Schreckens galt, wie das noch heute in Schweizerdeutsch dieselbe Bedeutung hat. Dann erfuhr der uralte Begriff ‹Ghiest› eine weitere Bedeutung, nämlich indem er in ‹Geist› umgewandelt wurde, mit dem das Unbekannte benannt und bezeichnet wurde, so z.B. die Gewalt der Natur, alle Naturgeschehen, das Polarlicht usw. Es wurde daraus auch das westgermanische Wort ‹ghoizdo› für übernatürliches Wesen geschaffen, das folglich z.B. auch für ‹Gespenst› verwendet wurde und alles sonst, was damals den Menschen noch unerklärlich war. Also war es nicht mehr weit, dass der Begriff ‹Geist› – aus dem Urbegriff ‹Ghiest› abgewandelt – letztendlich durch die Menschen von damals, als die unerklärliche ‹Macht der Götter› und eben die Macht selbst als ‹Geist› bezeichnet wurden und die Götter selbst als ‹Geistwesen›. Als dann später das Christentum nördlich der Alpen aufkam, wurde der Begriff ‹Geist› abermals in seiner Bedeutung gewandelt und umgedeutet, denn das Wort ‹Geist› hatte sich bis dahin erhalten und wurde überliefert. Dieses griff den Begriff anderweitig auf und er wurde zweckdingt derart verwendet, um den ‹Heiligen Geist›, ‹Geist Gottes› und dergleichen zu schaffen, woraus sich letztendlich der Unsinn ergab, dass auch der Mensch in sich ‹Geist› und ‹Geisteskraft› habe, wodurch er zum Guten und Schlechten fähig sei. Daraus ergab sich dann im Latein auch das ‹Spiritus Sanctus› resp. das ‹Heiliger Geist›, was sich bis in die Gegenwart erhalten hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the proper noun “spiritual”, something else needs to be said, the actual origin of which is quite strange, especially in Christianity, where the relationship to the “spiritual” is really strange. It took a very long time for it to become generally accepted and recognised; for example, it met with tremendous resistance in the 14th and 17th centuries, and it was only in the 18th century that this concept was able to assert itself so gradually. If we look at the idealism of the German-speaking world with regard to “spirit”, then a fairy tale is recognisable in this respect, because the concept of “spirit” is based on supra-individual structures that are based on metaphysical imaginations. The whole thing is based on a “first philosophy”, ontology, which deals thoughtfully with “being as being”, with generally specialised metaphysics, the objects of the world and cosmology, psychology and God or theology. To generate correct thoughts on this would be appropriate, but the completely wrong interpretation claims and constructs an ideology under the title “spirit”, whereby the ideology of the thinking consciousness of human beings is supposed to be the “spirit”.&lt;br /&gt;
| Bezüglich des Eigenschaftswortes ‹geistlich› ist noch etwas zu sagen, dessen eigentliches Zustandekommen ziemlich merkwürdig ist, besonders eben im Christentum, in dem das Verhältnis zum ‹Geistlichen› wirklich seltsam ist. Es dauerte nämlich sehr lange, bis es allgemein durchzudringen vermochte und anerkannt wurde; z.B. stiess es im 14. und 17. Jahrhundert auf gewaltigen Widerstand, und erst im 18. Jahrhundert vermochte sich dieser Begriff so allmählich durchzusetzen. Wird der Idealismus der deutschsprachigen Welt bezüglich des ‹Geist› betrachtet, dann ist diesbezüglich eine Mär erkennbar, denn der Begriff ‹Geist› basiert auf überindividuellen Strukturen, die auf metaphysischen Einbildungen beruhen. Das Ganze beruht auf einer ‹ersten Philosophie›, der Ontologie, die sich nachdenkend mit dem ‹Sein als Sein› befasst, mit generell spezieller Metaphysik, den Objekten der Welt und Kosmologie, Psychologie und Gott resp. der Theologie. Richtige Gedanken dazu zu erzeugen wäre wohl angemessen, doch die völlig falsche Deutung behauptet und konstruiert eine Ideologie unter dem Titel ‹Geist›, wobei die Ideologie vom denkenden Bewusstsein des Menschen angeblich der ‹Geist› sein soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result of the inability of human beings, also at the time of Jmmanuel (falsely called Jesus Christ), to understand many different terms, such as “personality”, “consciousness” and various others, modern human beings invented and used the widespread, completely false term “spirit”, which has survived to this day and creates a tremendous misunderstanding and confusion. Human beings must realise that the term “spirit” does not correspond to correctness and does not express what really is; however, due to misleading and misunderstanding, human beings will not use the correct term “creation life energy” so quickly and will continue to use the wrong term “spirit” for a long time to come. Consequently, many misunderstandings will continue to arise in this respect for a long time to come, which will only be eradicated very slowly and gradually. So until now there has been no other option but to explain the values of the “Teaching of the Messengers” or the “Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life”, as it is really called, as well as the meaning and value of prayers with the term “spirit”, as it has been used until now. Therefore, the following should be said in this regard:&lt;br /&gt;
| Infolge des auch zur Zeit von Jmmanuel (fälschlich Jesus Christus genannt) noch bestehenden Unvermögens der Menschen bezüglich des Verstehens von vielerlei Begriffen, wie z.B. ‹Persönlichkeit›, ‹Bewusstsein› und diversen anderen, wurde durch den modernen Menschen dafür der weitverbreitete völlig falsche Begriff ‹Geist› erfunden und benutzt, der sich bis heute erhalten hat und ein ungeheures Missverständnis und Verwirrung schafft. Es muss dem Menschen bewusst werden, dass der Begriff ‹Geist› nicht der Richtigkeit entspricht und nicht das aussagt, was wirklich ist; doch der Mensch wird infolge des Irreführens und des Unverstehens nicht so schnell den richtigen Begriff ‹Schöpfungslebensenergie› verwenden und noch lange den falschen Begriff ‹Geist› benutzen. Folglich werden noch lange Zeit diesbezüglich viele Missverständnisse entstehen, die nur sehr langsam und nach und nach auszurotten sein werden. Also blieb bisher nichts anderes übrig, als die Werte der ‹Lehre der Künder› resp. die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, wie sie wirklich heisst, sowie der Sinn und Wert der Gebete mit dem Begriff ‹Geist› zu erklären, wie er bisher benutzt wurde. Daher sei diesbezüglich noch folgendes gesagt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Prayers, it should be explicitly stated here, are not and never addressed in their value to a god, saint or angel, etc., but in their entirety solely to the human being himself who utters them in thought or aloud. Given prayers – although of course one&#039;s own prayers can be composed, thought and spoken – are only ever to be applied and orientated in such a wise that they are effectively intended for one&#039;s own personality. With such prayers, it is also possible that they have a calming and effective vibrational and tonal effect on fellow human beings who are unable to perform such a prayer themselves, but to whom such a prayer is spoken.&lt;br /&gt;
| Die Gebete, das sei hier explizit erklärt, sind in ihrem Wert nicht und nie an einen Gott, Heiligen oder Engel usw., sondern in ihrer Ganzheit einzig an den betreffenden Menschen selbst gerichtet, der sie in Gedanken oder lautbar ausspricht. Vorgegebene Gebete – wobei natürlich selbstredend eigene Gebete verfasst, gedacht und gesprochen werden können – sind stets nur in der Weise derart anzuwenden und auszurichten, dass sie auf die eigene Person wirksam gedacht sind. Bei solcherart Gebeten ist es auch möglich, dass sie beruhigend und wirksam schwingungsund klangmässig auch auf Mitmenschen wirken, die selbst ein solches Gebet nicht verrichten können, denen ein solches aber vorgesprochen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term “spirit” was used and understood by human beings at that time in the past and is still understood today as that which happens and is done through consciousness, namely that thoughts are cultivated, actions and ideas are conceived and carried out, inventions are made, poems are rhymed and written works are conceived and created, etc., so the word “spirit” resulted in everything being misunderstood in such a way that what should and should be understood correctly was and is still misunderstood today. This is because it promoted the belief in the delusion of God and very quickly spread it worldwide and today acts and is cultivated in every form as a non plus ultra of every religious heresy. And precisely this is also still the case today among the ignorant human beings of Earth, as a result of which the term “spirit” is still understood in the old false sense as that which is wrongly brought about by consciousness in every respect, although in truth this is animated by Creation-energy alone and is able to be active at all through Creation-energy. In fact, as I said, the truth is that never and not a traditional “God” or “spirit” or “divine spirit” animates the consciousness of human beings and was the decisive factor for everything as a whole, such as for thoughts, ideas, inventions, actions and ways of life, etc., but only and effectively Creation-energy and Creation-life-energy alone, because only these two energies alone are geared towards consciousness being active and capable of being mentally active. However, the fact that in ancient times, instead of the term “Creation-energy and Creation-life-energy”, the false and religiously invented term “spirit” was used for consciousness and its activity, and is still wrongly used today, did not and does not represent an obstacle in and of itself, because the so-called “creational spirit” or the “creational spirit-form” was not and is not addressed by human beings, also not today, when the “spirit” and thus something non-existent is idolised by believers in God&#039;s delusion. This is therefore basically irrelevant, whether it is in a simple self-communicative form or whether it is done silently in expressive devotion with regard to a given prayer or done in humility and pronounced in an Earth-human sense, because the word “spirit” has no meaning, only the religious delusional belief in an imaginary “God”, because the human being does not think according to reality and not according to truth through faith, but is only addicted to illusory thinking. What is fundamentally the consciousness that is supposed to actively conceive and do what the human being hopes for, but through his religiously insane actions with regard to the belief in an alleged “spirit” and begged from an imaginary God, he fulfils himself with his own work.&lt;br /&gt;
| Indem von den Menschen damals zur älteren und also vergangenen Zeit der Begriff ‹Geist› als das benutzt und verstanden wurde und noch heute verstanden wird, was durch das Bewusstsein geschieht und getan wird, eben dass Gedanken gepflegt, Handlungen und Ideen erdacht und ausgeführt werden, Erfindungen gemacht, Gedichte gereimt und Schriftwerke erdacht und erstellt wurden und werden usw., so ergab sich mit dem Wort ‹Geist› alles derart, dass missverstanden wurde und noch heute falsch verstanden wird, was eben richtig verstanden werden sollte und soll. Dies, weil es den Gotteswahnglauben förderte und diesen sehr schnell weltweit verbreitete und heute in jeder Form wie ein Non plus ultra jeder religiösen Irrlehre wirkt und gepflegt wird. Und genau das ist auch heute bei den unwissenden Menschen der Erde noch immer der Fall, folgedem daher noch immer der Begriff ‹Geist› im alten falschen Sinn als das verstanden wird, was durch das Bewusstsein in jeder Beziehung falsch bewerkstelligt wird, wobei jedoch dieses in Wahrheit durch die Schöpfungsenergie allein belebt und durch die Schöpfungslebensenergie fähig ist, überhaupt aktiv zu sein. Tatsächlich ist die Wahrheit also wie gesagt allein die, dass niemals und nicht ein altherkömmlicher ‹Gott› oder ‹Geist› resp. ‹göttlicher Geist› das Bewusstsein des Menschen belebt und der springende Faktor für gesamthaft alles war, wie für Gedanken, Ideen, Erfindungen, Handlungen und Lebensweisen usw., sondern einzig und effectiv ganz allein die Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie, denn nur diese 2 Energien allein sind darauf ausgerichtet, dass das Bewusstsein aktiv und fähig sein kann, gedanklich tätig zu sein. Dass jedoch in alter Zeit anstatt des Begriffs ‹Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie› der falsche und religiös erfundene Ausdruck ‹Geist› für das Bewusstsein und dessen Aktivität verwendet wurde und noch heute fälschlich genutzt wird, das stellte und stellt an und für sich kein Hindernis dar, denn der sogenannte ‹schöpferische Geist› resp. die ‹schöpferische Geistform› wurde und wird ja durch den Menschen nicht angesprochen, dies auch heute nicht, wenn durch Gotteswahngläubige der ‹Geist› und damit etwas Nichtexistentes angehimmelt wird. Dies ist also im Grunde genommen egal, ob es in einer einfachen selbstkommunikativen Prägung ist, oder ob in Hinsicht auf ein vorgegebenes Gebet in ausdrucksvoller Andacht stillschweigend getan oder in Demut getan und in erdenmenschlichem Sinn ausgesprochen wird, denn das Wort ‹Geist› hat keinerlei Bedeutung, nur der religiöse Wahnglaube an einen imaginären ‹Gott›, weil der Mensch durch den Glauben nicht wirklichkeitsgemäss und nicht wahrheitsgemäss denkt, sondern nur einem Scheindenken verfallen ist. Was grundsätzlich das Bewusstsein ist, das aktiv erdenken und das tun soll, was der Mensch sich erhofft, jedoch durch sein religiös-irres Tun bezüglich des Glaubens an einen angeblichen ‹Geist› und von einem imaginären Gott erbettelt, das jedoch erfüllt er sich mit seinem eigenen Wirken selbst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being effectively creates everything on his own and sets himself a guideline through which he achieves something specific, which he begs from his imaginary “God” through his erroneous and confused belief, whereby, however, everything he hopes for from this non-existent God – who neither ever existed, nor exists now, nor will ever exist – leads back to his own and independent endeavour and work when it is fulfilled. In truth, it is always that which is done or will be done by the human being himself, because he himself does the correct thing and arranges everything himself, but which inevitably only he himself is capable of doing, in every case and absolutely without exception, but never a “heavenly spirit” or any other “spirit”, nor is there one way or the other an always imaginary &amp;quot;God&amp;quot;, but the human being alone is truthfully always and solely animated by Creation-energy and activated in his consciousness by Creation-life-energy, which provides him with the possibility of his own activity. This is so that he does not erroneously and even stupidly beg for something from a non-existent “spirit” and “God” who were never and will never be capable of existing. The whole thing only works in this wise because something is completely misunderstood and a delusional belief is cultivated under the false concepts of “spirit” and “God”, which consciousness should actually understand in principle if it were thought about thoroughly and consciously in accordance with reality and its truth. But this is precisely what the Earthling does not do, for as a rule he only cultivates a believing illusory thinking, because in the principle of thinking the human being on Earth is unaware of and unconscious of all this, because he is enslaved to religions and addicted to faith. However, as a result of the evil misunderstanding, it is still the case – without the human being realising or knowing it – that by addressing the imaginary “spirit” and the imaginary “God”, the consciousness is automatically addressed in an erroneous and confused way and led astray. This forms a direct, confused and energetically harmful connection between the concept of “spirit” and material consciousness, which in truth could originally only be created by the life energy of creation, but is misused by human beings through their delusional beliefs and turned into a block of misdirection and misguided thinking. The whole corresponds to a subtle electromagnetic energy that keeps the human consciousness functioning in a faith-based and therefore false manner. The seat of the creational-human Creation-energy is located in the “roof of the midbrain”, in the paired nodal point, the so-called superior colliculus, whereby the Creation-energy is the factor of vitalisation of the whole body, just as the activation of the personality block and the consciousness is given by the Creation-energy. The pure Creation-energy is filigree in and over the entire body and thus also over and in every organ. As such a factor, Creation-energy does not exert any idea or thought processes etc., but is only vitalising. This, while on the other hand, the pure creation life energy evolutionarily actively carries the impulses of the function of thinking, ideas and conceptions, etc., which become and are reserved solely for the subconsciousness of the material consciousness. Consequently, it corresponds to an evil heresy to speak of “spiritual property” etc., because since the creation life energy is evolutionarily activating and neither develops ideas nor thoughts and feelings itself, because only the material consciousness is capable of this and all this is reserved for it alone, there can therefore be no “spiritual property”, given and effective, consequently only a person-related “consciousness property” can be given. In the same way, absolutely no “mental illness” or “mental confusion” etc. can also appear, because in truth no “spirit” exists, but only the Creation-energy that animates the body and the evolutionary Creation-life-energy that works in a creational-human way, as a tiny part of the mighty and powerful energy of Creation-Universal Consciousness, which is given out and absolutely untouchable by human beings in every conceivable way.&lt;br /&gt;
| Der Mensch schafft effectiv alles eigens und setzt sich selbst eine Richtlinie, durch die er etwas Bestimmtes erreicht, was er durch seinen irren und wirren Glauben von seinem imaginären ‹Gott› erbettelt, wobei jedoch alles, was er von diesem nichtexistenten Gott erhofft – der weder jemals existierte, noch jetzt existiert noch jemals existieren wird –, bei der Erfüllung auf das eigene und selbständige Bemühen und Wirken zurückführt. Wahrheitlich ist es immer das, was vom Menschen nämlich selbst getan oder er tun wird, weil er selbst das Richtige tut und alles das selbst herrichtet, wozu aber unweigerlich nur er selbst fähig ist, und zwar in jedem Fall und absolut ausnahmslos, niemals jedoch ein ‹himmlischer Geist› oder sonstiger ‹Geist›, wie auch nicht ein so oder so immer imaginärer ‹Gott›, sondern der Mensch allein ist wahrheitlich immer und allein einzig durch die Schöpfungsenergie belebt und durch die Schöpfungslebensenergie in seinem Bewusstsein aktiviert, wodurch ihm die Möglichkeit seiner eigenen Aktivität verschafft wird. Dies, damit er nicht irrig und gar blöd etwas von einem nichtexistierenden ‹Geist› und ‹Gott› erbettelt, die nie und niemals zu einem Existentsein fähig waren oder jemals sein werden. Das Ganze funktioniert nur in dieser Weise, und zwar weil unter den falschen Begriffen ‹Geist› und ‹Gott› etwas völlig falsch verstanden und ein Wahnglaube gepflegt wird, was eigentlich das Bewusstsein grundsätzlich verstehen müsste, wenn vernünftig und gemäss der Wirklichkeit und deren Wahrheit gründlich und bewusst darüber nachgedacht würde. Doch genau das tut der Erdling nicht, denn er pflegt in der Regel nur ein gläubiges Scheindenken, denn im Grundsatz des Denkens ist dem Menschen der Erde alles Diesbezügliche nicht bekannt und nicht bewusst, weil er den Religionen hörig und dem Glauben verfallen ist. Es ist jedoch zudem infolge des üblen Missverstehens noch so – ohne dass es der Mensch bemerkt oder weiss –, dass durch sein Ansprechen des imaginären ‹Geistes› und des imaginären ‹Gottes› nämlich automatisch das Bewusstsein irr und wirr angesprochen und in die Irre geführt wird. Dies bildet eine direkte wirre sowie energiemässig schadvolle Verbindung zwischen dem Begriff ‹Geist› und dem materiellen Bewusstsein, das aber in Wahrheit ursprünglich nur durch die Schöpfungslebensenergie werden konnte, jedoch vom Menschen durch seinen Wahnglauben missbraucht und zu einem Block der Irreführung und des Irr-Wirrdenkens gemacht wird. Das Ganze entspricht einer feinststofflichen elektromagnetischen Energie, die das menschliche Bewusstsein in glaubensmässiger und also falscher Weise funktionsfähig hält. Der Sitz der schöpferisch-menschlichen Schöpfungslebensenergie befindet sich im ‹Dach des Mittelhirns›, im paarigen Knotenpunkt, dem sogenannten Colliculus superior, wobei jedoch die Schöpfungsenergie der Faktor der Belebung des gesamten Körpers ist, wie jedoch die Aktivierung des Persönlichkeitsblocks und des Bewusstseins durch die Schöpfungslebensenergie gegeben ist. Die reine Schöpfungsenergie ist filigranhaft im und über den gesamten Körper und damit auch über jedes und in jedem Organ verteilt. Als solcher Faktor übt die Schöpfungsenergie keine Ideen- und Gedankengänge usw. aus, sondern sie ist nur belebend. Dies, während andererseits die reine Schöpfungslebensenergie evolutiv aktiv die Impulse der Funktion des Denkens, der Ideen und Vorstellungen usw. führt, die allein dem Unterbewusstsein des materiellen Bewusstseins eigen werden und vorbehalten sind. Demzufolge entspricht es einer bösen Irrlehre, wenn von ‹geistigem Eigentum› usw. gesprochen wird, denn da die Schöpfungslebensenergie evolutiv aktivierend ist und weder selbst Ideen noch Gedanken und Gefühle entwickelt, weil einzig und allein nur das materielle Bewusstsein dazu fähig und dies alles allein diesem vorbehalten ist, kann also nicht ein ‹geistiges Eigentum› vorhanden, gegeben und wirksam sein, folglich nur ein personbezogenes ‹Bewusstseinseigentum› gegeben sein kann. Gleichermassen können also auch absolut keinerlei ‹Geisteskrankheit› sowie keine ‹Geistesverwirrung› usw. in Erscheinung treten, weil ja in Wahrheit kein ‹Geist› existiert, sondern nur die den Körper belebende Schöpfungsenergie sowie die evolutive Schöpfungslebensenergie, die schöpferisch-menschlich wirkt, als winziges Teilstück der gewaltigen und kraftvollen Energie der Schöpfung-Universalbewusstsein, die herausgegeben und vom Menschen in jeder erdenklichen Art und Weise absolut unantastbar ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The material consciousness can be manipulated by human beings and can also be damaged in any way, such as by accident or illness, mental or psychological overload or by alcohol, drugs, gases or other environmental influences, etc. As a result, very serious consequences can occur. As a result, very serious damage to consciousness and diseases of consciousness etc. can occur. However, it is never, ever possible for “mental damage” or “mental illnesses” etc. to occur or appear, because no “spirit of the human being” exists, as is also the case with every other life-form. If something can somehow be influenced or damaged by human beings, then it is never possible through Creation-energy or Creation-life-energy – nor through a “spirit”, because such a spirit does not exist – but this is only possible because something is conceived through consciousness, through which damage can be caused consciously or unconsciously, or through illness, for example also through negligence. For human beings, the actual Creation-energy is provided solely by life-energy and life-force, which cannot be influenced in any harmful or damaging way, as it is absolutely taboo or uncontrollable, unmanageable, unmanipulable and uncontrollable for human beings, as is also the case for all other life-forms. This is in complete contrast to material consciousness, which – if it is allowed – can be controlled and mastered, steered, manipulated, influenced and absolutely controllable by foreign human beings. This makes it absolutely possible for human beings to be “persuaded” or “over-snooked” into something and “directed” towards a foreign opinion – whereby such an opinion is always wrong anyway. In this way, a human being&#039;s personal opinion can be stifled and overlaid by a foreign one, and so the human being can suddenly turn to something else than he or she has done before. This can happen both through coercion and also, in particular, through indoctrination in human beings who neglect their own ability to think and, in particular, their very own ability to think about things and willingly accept what they are indoctrinated with, consequently accepting what they are indoctrinated with without any self-thinking or self-reflection and, despite its falsity, advocating it as a belief and “truth” in terms of faith. This form of indoctrination usually takes place to the highest degree through the diversity of religious lies and religious deception, whereby countless false thinkers and those who are easily influenced by opinion, as well as non-truth thinkers, The fickle as well as many gullible people quickly, thoughtlessly and without hesitation give in to the lies and deceitfulness of irresponsible persuasion, the hashing out of beliefs as well as the religious deception of their vehemently indoctrinated “opinion” and thus fall prey to the beliefs they have been taught. This also happens through indoctrination, which sectarians, the hateful, the self-aggrandising and the self-aggrandising, etc. are meanly geared towards, namely by attacking gullible friends, acquaintances and other human beings with a variety of lies and evil deception, and by thoroughly embarrassing and persuading them with false “truths” until they believe the whole muckraking unchecked and accept and represent it as their “own opinion”. They then suddenly realise one day, as a result of their waking intellect and clear reason, that they have been “taken in” by lies and deception. In this way, many people can easily be “converted” or “persuaded” to religious faith or, as a result of their gullibility or forced belief, can be indoctrinated into believers or even religious fanaticism, even to the point of murder, for example, also in a military wise or for anything else that is not right and simply hostile to human beings, etc.&lt;br /&gt;
| Das materielle Bewusstsein kann vom Menschen manipuliert und auch durch irgendwelche Schäden, wie durch Unfall oder Krankheit, verstandesmässige resp. hintersinnende Überlastung oder durch Alkohol, Drogen, Gase oder sonstige Umwelteinflüsse usw. geschädigt werden. Folgedem können sich also sehr gravierende Bewusstseinsschäden und Bewusstseinskrankheiten usw. ergeben. Nie sowie niemals ist es jedoch möglich, dass sich ‹Geistesschäden› oder auch ‹Geisteskrankheiten› usw. ergeben oder in Erscheinung treten können, weil kein ‹Geist des Menschen› existiert, wie bei jeder anderen Lebensform auch nicht. Wenn durch den Menschen etwas irgendwie beeinflusst oder geschädigt werden kann, dann ist es niemals möglich durch die Schöpfungsenergie oder Schöpfungslebensenergie – so auch nicht durch einen ‹Geist›, weil ein solcher nicht existiert –, sondern dies ist nur möglich, weil durch das Bewusstsein etwas erdacht wird, durch das bewusst oder unbewusst, oder durch Krankheit, wie z.B. auch durch Fahrlässigkeit, ein Schaden hervorgerufen werden kann. Die eigentliche Schöpfungsenergie liefert für den Menschen einzig und allein die Lebensenergie und Lebenskraft, die in keiner Art und Weise in schädlicher resp. schadenbringender Weise beeinflussbar ist, denn sie ist für den Menschen, wie auch für alle anderen Lebensformen, absolut tabu resp. unbeherrschbar, unlenkbar sowie unmanipulierbar und unsteuerbar. Dies ganz im Gegensatz zum materiellen Bewusstsein, das – wenn es zugelassen wird – von fremden Menschen kontrollierbar und beherrschbar, lenkbar, manipulierbar, beeinflussbar und absolut steuerbar ist. Dies ermöglicht absolut, dass der Mensch zu etwas ‹überredet› resp. eben ‹überschnorrt› und bezüglich einer fremden Meinung ‹dirigiert› werden kann – wobei eine solche sowieso immer falsch ist. So kann des Menschen persönliche Meinung abgewürgt und durch eine fremde überlagert werden, und so kann sich der Mensch plötzlich etwas anderem zuwenden, als er es bisher getan hat. Dies kann sowohl durch Zwang geschehen, wie aber insbesondere auch durch Indoktrination bei Menschen, die ihre eigene Denkfähigkeit und ganz besonders ihre ureigene Sacheüberdenkungsfähigkeit vernachlässigen und sich bereitwillig annehmend dem zuwenden, was ihnen indoktriniert wird, folglich sie ohne jegliches Selbstdenken und Selbstüberlegen das ihnen Indoktrinierte akzeptieren und trotz dessen Falschheit als Glaube und glaubensmässige ‹Wahrheit› verfechten. Diese Form der Indoktrination erfolgt in der Regel im höchsten Grad durch die Vielfältigkeit der Religionslügen und Religionsbetrügerei, wodurch zahllose Scheindenkende und leicht Meinungsbeinflussbare, wie auch Nicht-Wahrheitsdenkende, Wankelmütige sowie viele Leichtgläubige sich schnell und unbedacht sowie bedenkenlos den Lügen und der Betrügerei des verantwortungslosen Einredens, der Gläubigenhascherei sowie der Glaubensreisserei ihrer ihnen vehement indoktrinierten ‹Meinung› beugen und damit dem ihnen eingebleuten Glauben verfallen. Dies geschieht auch durch Indoktrinierungen, die gemeinerweise von Sektierern, Hassvollen sowie sich Selbsterhebenden und sich Grossmachenden usw. drauf ausgerichtet sind, und zwar indem sie durch vielfältige Lügen und bösen Betrug leichtgläubige Freunde, Bekannte und andere Menschen beharken und diese durch falsche ‹Wahrheiten› so lange eingehend belämmern und überzeugen, bis diese den ganzen Schmäh ungeprüft glauben und als ‹eigene Meinung› annehmen und vertreten. Dies, um dann plötzlich eines Tages infolge ihres wachwerdenden Verstandes und ihrer klaren Vernunft festzustellen, dass sie Lügen und Betrügerei ‹aufgesessen› sind. So können viele Menschen mit Leichtigkeit zum religiösen Glauben ‹bekehrt› resp. ‹überredet› oder infolge ihrer Leichtgläubigkeit oder gezwungenermassen zu Gläubigen oder gar zum religiösen Fanatismus bis hin zum Morden indoktriniert werden, wie z.B. auch in militärischer Weise oder zu sonst etwas, was nicht des Rechtens und einfach menschenfeindlich usw. ist.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That you wrote this clarification I think is good and important. But now, Eduard, dear friend, I have something to talk to you about, which you do not have to write down later.&lt;br /&gt;
| Dass du diese Klarstellung geschrieben hast, finde ich gut und wichtig. Doch jetzt, Eduard, lieber Freund, habe ich etwas mit dir zu bereden, das du jedoch später nicht niederzuschreiben hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Okay, go ahead then.&lt;br /&gt;
| Okay, dann leg los.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 912]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_911.pdf Contact Report 911 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_911&amp;diff=121082</id>
		<title>Contact Report 911</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_911&amp;diff=121082"/>
		<updated>2025-06-01T06:21:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* Introduction */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 19th May 2025, 15:26 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Saturday, 31st May 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Sefulla Emini&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 911==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Eleventh Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertelfter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 19th May 2025, 15:26 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 19. Mai 2025, 15.26 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Pleased to see you, welcome, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Erfreut, dich zu sehen, sei willkommen, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It has also been a long time for me, as habit might make itself felt if we are unable to speak for a long time. But it was necessary that I had to return to Erra, because the 2 attacks on you last month required me to be at the Gr…&lt;br /&gt;
| Auch für mich war das Zeitgefühl lang, denn die Gewohnheit macht sich bemerkbar, wenn wir lange nicht miteinander sprechen können. Es war aber notwendig, dass ich nach Erra zurückmusste, denn die 2 Anschläge auf dich letzten Monat erforderten, dass ich beim Gr…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I actually wanted to keep quiet about that, consequently I also do not want to talk about it openly now and actually do not want to mention what you said.&lt;br /&gt;
| Darüber wollte ich eigentlich Schweigen bewahren, folglich ich auch jetzt nicht offen darüber reden will und eigentlich das, was du gesagt hast, nicht erwähnen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But you should mention it, because all members should be informed, at least to the extent that last month 2 times within 10 days …&lt;br /&gt;
| Du sollst es aber nennen, denn alle Mitglieder sollen orientiert sein, wenigstens so weit darüber, dass letzten Monat 2mal innerhalb 10 Tagen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, but only … So it is to say that last month there were 2 attacks again. That is all there is to it, so there is nothing more to talk about. This information is probably enough.&lt;br /&gt;
| Ja, aber nur … Also ist zu sagen, dass letzten Monat wieder 2 Anschläge waren. Mehr braucht es ja nicht, folglich nicht mehr darüber zu reden ist. Diese Info genügt wohl.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As information, yes, that&#039;s all that&#039;s needed, you&#039;re probably right. However, the whole situation means that you really need to take care of your safety and stick to your plan of staying away from visitors and not travelling, etc. This is strictly necessary for the next 5 to 6 years, because there are other reasons...&lt;br /&gt;
| Als Information ja, mehr ist wirklich nicht erforderlich, da hast du wohl recht. Das Ganze der Geschehen bedingt aber, dass du wirklich auf deine Sicherheit achtest und dich daranhältst, dich von Besuchern fernzuhalten und auch keine Reisen usw. unternimmst. Dies jedenfalls strikte für die nächsten 5 bis 6 Jahre, und zwar weil noch anderweitig …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have known this for a long time, but I have received a warning elsewhere, because … has sent me the following letter, namely this, as you can read it yourself and which I have scanned so that I can also paste it into the computer. I will not copy the attached letter into this contact report without the many data and pages that precede and follow it, because it would be too much. So I will only insert the letter and colour in what is related to me in black so that it stands out visibly. That way, all readers can see what is really going on against me – also here in Switzerland, which is of course disputed. And no one need be surprised that I have already been stalked for life – also by sectarian organisations – and that I have now been tried to have the lights blown out for the 27th time. But here you can now read the letter about the whole thing itself, which was sent to me by …, whereby I am of course omitting the name and place, as these should not become known:&lt;br /&gt;
| Das weiss ich schon lange, doch habe ich noch anderweitig eine Warnung erhalten, denn … hat mir folgenden Brief zukommen lassen, nämlich den hier, wie du es selbst lesen kannst und was ich eingelesen habe, damit ich es auch im Computer einfügen kann. Das dem Brief Anhängende werde ich ohne die vorgehenden und nachfolgenden vielen Daten und Seiten nicht in diesen Kontaktbericht einkopieren, denn es wäre zu viel dafür. Also werde ich nur den Brief einfügen und das, was auf mich bezogen ist, schwarz einfärben, damit es sichtbar heraussticht. So kann von allen Leserinnen und Lesern gesehen werden, was wirklich gegen mich geht und läuft – auch hier in der Schweiz, was natürlich bestritten wird. Und darüber muss sich jetzt niemand mehr wundern, dass man mir schon lebenslang nachstellt – auch von sektiererischer Seite – und mir hat man nun bereits zum 27mal das Lebenslicht auszublasen versucht. Doch hier kannst du nun den Brief bezüglich des Ganzen selbst lesen, der mir von … zugesandt wurde, wobei ich natürlich den Namen und den Ort weglasse, denn diese sollen ja nicht bekannt werden:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| My dear friend and dear teacher Billy Meier: How are you?&lt;br /&gt;
| Mein Lieber Freund und lieber Lehrer Billy Meier: Wie geht es dir?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The secret order of darkness against you, Billy.&lt;br /&gt;
| Der geheime Orden der Finsternis gegen dich, Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have a very, very important message for you. And I would be very pleased if you would also show this document, which I found on the Internet and which I am sending you as a copy in a letter, to our good Plejaren friends and girlfriends and also show them the complete book that you will receive from me, which I will send you and which you can show them.&lt;br /&gt;
| Dazu habe ich eine sehr, sehr wichtige Nachricht für dich. Und ich würde mich sehr freuen, wenn du dieses Dokument, das ich im Internet gefunden habe und das ich dir als Kopie in einem Brief sende, auch unseren guten Plejaren-Freunden und Freundinnen zeigen würdest und ihnen auch das komplette Buch zeigen würdest, das du von mir erhältst, was ich dir schicke und das du ihnen zeigen kannst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, the document on the Internet is 104 pages long and 63.45 megabytes in size. Due to the size of the PDF file it is impossible to send it by e-post for you, my friend.&lt;br /&gt;
| Leider ist das Dokument im Internet 104 Seiten lang und 63,45 Megabyte gross. Aufgrund der Grösse der PDF-Datei ist es unmöglich, es per E-Post für dich zu verschicken, mein Freund.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| About two or three years ago, I happened to come across a certain official document from the United States of America&#039;s intelligence agency: The CIA – Central Intelligence Agency. Or the Secret Order of Darkness against Billy Meier. Billy, if you download this document, which contains a long list of names of persons who are or have been under investigation by the United States Central Intelligence Agency (CIA), you will see for yourself that your name is also on this long list of names of persons who are under investigation by the CIA – Central Intelligence Agency. Please, my friend Billy, take a look at page 7 of the document you can download from the link below, Billy.&lt;br /&gt;
| Vor etwa zwei oder drei Jahren bin ich zufällig auf ein bestimmtes offizielles Dokument des Geheimdienstes der Vereinigten Staaten von Amerika gestossen: Die CIA – Central Intelligence Agency. Oder der Geheime Orden der Finsternis gegen Billy Meier. Billy, wenn du dieses Dokument herunterlädst, das eine lange Liste mit Namen von Personen enthält, gegen die der Geheimdienst der Vereinigten Staaten von Amerika (CIA) ermittelt oder ermittelt hat, wirst du selbst sehen, dass auch dein Name selbst auf dieser langen Liste mit Namen von Personen steht, gegen die der CIA – Central Intelligence Agency – ermittelt. Bitte, mein Freund Billy, sieh dir die Seite 7 des Dokuments an, das du über den untenstehenden Link herunterladen kannst, Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here I am sending you just one page of this document. Secret File Trial No. F-2015-00940 CIA investigation of Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf The number of the CIA investigation file in which your name is mentioned is as follows: Case File No. F-2015-00940&lt;br /&gt;
| Hier ich schicke dir nur eine einzige Seite dieses Dokuments. Geheime Akte Prozess Nr. F-2015-00940 Ermittlungsverfahren der CIA gegen Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf Die Nummer der Ermittlungsakte der CIA, in der dein Name erwähnt wird, lautet wie folgt: Akte Prozess Nr. F-2015-00940&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You can see the full 104 page CIA official document on the corresponding page, where I also give you the internet details:&lt;br /&gt;
| Das vollständige 104 Seiten starke CIA-Offizielle Dokument kannst du auf der entsprechenden Seite sehen, wobei ich dir auch die Angaben für das Internet gebe:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here:&lt;br /&gt;
| Hier:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://documents.theblackvault.com/documents/foia/CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
| https://documents.theblackvault.com/documents/foia/CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Salome&lt;br /&gt;
| Salome&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From your eternally faithful comrade-in-arms … … friend with warmest greetings … …&lt;br /&gt;
| Von deinem ewig treuen Mitstreiter … … Freund mit herzlichen Lieben Grüssen … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| From …. &#039;&#039;&#039;LIVE IN THE LIGHT FOR ALL SEVEN TIMES SEVEN ETERNITIES!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| Aus …. &#039;&#039;&#039;LEBEN IM LICHT FÜR ALLE SIEBEN MAL SIEBEN EWIGKEITEN!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Secret File Trial No. F-2015-00940&#039; CIA investigation against Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
| ‹Geheime Akte Prozess Nr. F-2015-00940› Ermittlungsverfahren der CIA gegen Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify italic&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Case Opened Case Number&lt;br /&gt;
| Case Opened Case Number&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-20&#039;15-00924 OPERATION PAPERCLIP&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-20&#039;15-00924 OPERATION PAPERCLIP&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-2015-00925 January-March 2015 OPERATION PAPERCLIP JOHN BROSS&#039;S REVIEW OF THE MAN WHO KEPT THE SECRETS: RICHARD HELMS AND THE CIA RECORDS CONCERNING THE INTERROGATION, TORTURE, AND MURDER OF WILLIAM FRANCIS BUCKLEY ALL DOCUMENTS ON UFO&#039;S CLASSIFIED TOP SECRET AND CODE WORD FOR INCORPORATION INTO NATIONAL INTEL ESTIMATES FOR NSC EFFORTS AT TRACKING THE AMERICAN HOME ECONOMICS ASSOCIATION (AHEA)&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-2015-00925 January-March 2015 OPERATION PAPERCLIP JOHN BROSS&#039;S REVIEW OF THE MAN WHO KEPT THE SECRETS: RICHARD HELMS AND THE CIA RECORDS CONCERNING THE INTERROGATION, TORTURE, AND MURDER OF WILLIAM FRANCIS BUCKLEY ALL DOCUMENTS ON UFO&#039;S CLASSIFIED TOP SECRET AND CODE WORD FOR INCORPORATION INTO NATIONAL INTEL ESTIMATES FOR NSC EFFORTS AT TRACKING THE AMERICAN HOME ECONOMICS ASSOCIATION (AHEA)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CIA WORLD FACTBOOK&lt;br /&gt;
| CIA WORLD FACTBOOK&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7/8/1947 PHOTOGRAPH OF BRIGADIER GENERAL ROGER M. RAMEY Records regarding the treatment of hospitalised patients in Walson Army Hospital by Dr. Harold A. Abramson and privacy specific information on the treatment Steven Ralph Listwa was personally given by OPERATION PAPERCLIP Dr Harold A. Abramson&lt;br /&gt;
| 7/8/1947 PHOTOGRAPH OF BRIGADIER GENERAL ROGER M. RAMEY Records regarding the treatment of hospitalized patients in Walson Army Hospital by Dr. Harold A. Abramson and privacy specific information on the treatment Steven Ralph Listwa was personally given by OPERATION PAPERCLIP Dr. Harold A. Abramson&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| RAFAEL B. CRUZ&lt;br /&gt;
| RAFAEL B. CRUZ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CHURCH OF THE NAZARENE DENOMINATION; FITKINS MEMORIAL CHURCH OF THE NAZARENE&lt;br /&gt;
| CHURCH OF THE NAZARENE DENOMINATION; FITKINS MEMORIAL CHURCH OF THE NAZARENE&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FBI FILES ON FORMER CONGRESSMAN SAMUEL DICKSTEIN&lt;br /&gt;
| FBI FILES ON FORMER CONGRESSMAN SAMUEL DICKSTEIN&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA REQUEST F-2013-01031 &amp;amp; ALL MATERIAL RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA REQUEST F-2013-01031 &amp;amp; ALL MATERIAL RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold normal&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 29. jan-15-F-2015-o940! BILLY EDUARD ALBEIRT MEIER/BILLY MEIERIPLEJAREN INVESTIGATION OR OPERATION&lt;br /&gt;
| 29. jan-15-F-2015-o940! BILLY EDUARD ALBEIRT MEIER/BILLY MEIERIPLEJAREN INVESTIGATION OR OPERATION&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1970s &amp;amp; 1980s&lt;br /&gt;
| 1970s &amp;amp; 1980s&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01909 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01909 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-02265 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-02265 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01158 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01158 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FORMATION OF IN-Q-TEL &amp;amp; FINANCIAL RECORDS OF MONEY INVESTED TO IN-Q-TEL &amp;amp; IT&#039;S&lt;br /&gt;
| FORMATION OF IN-Q-TEL &amp;amp; FINANCIAL RECORDS OF MONEY INVESTED TO IN-Q-TEL &amp;amp; IT&#039;S&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| PERFORMANCE FROM 1999 TO 2014 &amp;amp; RELATIONSHIP BETWEEN CIA &amp;amp; IN-Q-TEL&lt;br /&gt;
| PERFORMANCE FROM 1999 TO 2014 &amp;amp; RELATIONSHIP BETWEEN CIA &amp;amp; IN-Q-TEL&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Any and all records that were prepared, received, transmitted, collected and/or maintained by the Central Intelligence Agency mentioning or referring to the Sony Pictures movie The Interview (hereinafter &amp;quot;The Interview&amp;quot;)&lt;br /&gt;
| Any and all records that were prepared, received, transmitted, collected and/or maintained by the Central Intelligence Agency mentioning or referring to the Sony Pictures movie The Interview (hereinafter &amp;quot;The Interview&amp;quot;)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ABDULHAKIM MUJAHID MUHAMMAD, ALSO KNOWN AS CARLOS LEON BLEDSOE.&lt;br /&gt;
| ABDULHAKIM MUJAHID MUHAMMAD, ALSO KNOWN AS CARLOS LEON BLEDSOE.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Chinese military or construction activity in the Spratly Island Chain (in the South China Sea, 2000-Present&lt;br /&gt;
| Chinese military or construction activity in the Spratly Island Chain (in the South China Sea, 2000-Present&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CREST DOCS [RE: SOVIET BUILDUP AGAINST CHINA (1969)]&lt;br /&gt;
| CREST DOCS [RE: SOVIET BUILDUP AGAINST CHINA (1969)]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CREST DOC [TRIAL REVEALS S. AFRICA&#039;S ROLE IN SEYCHELLES COUP]&lt;br /&gt;
| CREST DOC [TRIAL REVEALS S. AFRICA&#039;S ROLE IN SEYCHELLES COUP]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ETA ASSASSINATION OF SPANISH PRIME MINISTER LUIS CARRERO BLANCO; CREST DOC&lt;br /&gt;
| ETA ASSASSINATION OF SPANISH PRIME MINISTER LUIS CARRERO BLANCO; CREST DOC&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (CARREO&#039;S DEATH)&lt;br /&gt;
| (CARREO&#039;S DEATH)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AAJONUS VONDERPLANITZ&lt;br /&gt;
| AAJONUS VONDERPLANITZ&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is not pleasant, but we will talk about it later, because I want to look at this with you in detail and analyse it without you having to record it later. For now, I want to read you two poems that you wrote when you were nine years old and that my grandfather kept among other things in his legacy.&lt;br /&gt;
| Das ist nicht erfreulich, doch darüber wollen wir später reden, denn das will ich mit dir genau betrachten und analysieren, ohne dass du es später aufzeichnen sollst. Jetzt will ich dir zuerst 2 Gedichte vorlesen, die du bereits als 9jähriger geschrieben hast und was mein Grossvater nebst anderen in seinen Hinterlassenschaften verwahrt hat.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to Come&lt;br /&gt;
| Was kommen wird&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| in the Third Millennium in Germany&lt;br /&gt;
| im dritten Jahrtausend in Deutschland&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The world war is now finally over,&lt;br /&gt;
| Der Weltkrieg ist nun soweit einmal beendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but all the people are blinded by it,&lt;br /&gt;
| doch all die Menschen sind davon verblendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for once again, Nazism will rise,&lt;br /&gt;
| denn wieder wird das NAZItum aufkommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for soon a &amp;quot;New Empire&amp;quot; will be established,&lt;br /&gt;
| denn bald wird ein ‹Neu-Reich› erklommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and it will be created in Germany again,&lt;br /&gt;
| und wieder wird es in Deutschland geschaffen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| by the mindset of those in power.&lt;br /&gt;
| durch die Gesinnung Regierender erschaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, as the future wickedly shows,&lt;br /&gt;
| Dies wird sein, wie es die Zukunft böse zeigt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when the third millennium takes its time.&lt;br /&gt;
| wenn das dritte Jahrtausend die Zeit ersteigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will live then, unaware,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende leben dann, ohne ihr Wissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thinking and acting with blind conscience,&lt;br /&gt;
| denkend und handelnd in blindem Gewissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with Nazi sentiments, mimicking all that&lt;br /&gt;
| mit NAZI-Gesinnung und äffen alles das nach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hitler did in the Nazi Empire with shame.&lt;br /&gt;
| was Hitler im NAZI-Reich tat voller Schmach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will be completely thoughtless,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende werden, völlig bedenkenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| foolishly reckless for war dealings, heartless,&lt;br /&gt;
| falsch-dumm für Kriegeshändel, gewissenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| providing weapons for murder and evil debacles,&lt;br /&gt;
| Waffen geben zum Morden und böse Debakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| provoking America with hegemonic flaws,&lt;br /&gt;
| die Amerika provoziert mit Hegemoniemakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to conquer Russia, as it will be called,&lt;br /&gt;
| um Russland, wie es dann heisst, zu erobern,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the delusion of world domination&#039;s blaze.&lt;br /&gt;
| im Wahne Weltherrschaftsgebarens zu lodern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thus saw Sfath, the wise; thus he said,&lt;br /&gt;
| So hat es gesehen Sfath, der Weise; so gesagt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| how the German government fails in its guidance.&lt;br /&gt;
| wie die deutsche Regierung im Lenken versagt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Repetition is demanded, what a mockery,&lt;br /&gt;
| Wiederholung wird gefordert, welch ein Hohn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as it was in Hiroshima and Nagasaki before,&lt;br /&gt;
| wie es war in Hiroshima auch Nagasaki schon,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| a mad clown in a frenzy of war incitement,&lt;br /&gt;
| ein irrer Clown in wirrem Kriegeshetzerwahne,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will urge state leaders to plan for revenge,&lt;br /&gt;
| wird Staatsführer auffordern zum Racheplane,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to fulfill hatred and a sick mind,&lt;br /&gt;
| zur Erfüllung des Hasses und kranken Gehirn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| his madness lacking any clear sense.&lt;br /&gt;
| seinen Wahnsinn, fehlen an jedem klaren Sinn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But it will come in the third millennium,&lt;br /&gt;
| Aber es wird kommen im dritten Jahrtausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| starting soon in the near future – shuddering,&lt;br /&gt;
| beginnend nahe in nächster Zeit – schaudernd,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| only for all Nazi-minded in government,&lt;br /&gt;
| nur für alle NAZI-Gesinnten an der Regierung,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| who, due to ignorance and minimal thought,&lt;br /&gt;
| die dank Dummheit und Gedankenminimierung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will then be incapable and foolish for proper action,&lt;br /&gt;
| dann unfähig-blöd für richtiges Handeln sind,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| lacking reason, making them blind to understanding.&lt;br /&gt;
| es fehlt an Vernunft, macht sie verstandesblind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, according to Sfath, when in Germany&lt;br /&gt;
| Das wird sein, laut Sfath, wenn in Deutschland&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| many rulers in the new millennium&lt;br /&gt;
| in vielen Regierenden im neuen Jahrtausend&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and the rulers will be unwittingly listening.&lt;br /&gt;
| und die Regierenden trifft unwissend lausend.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Edi, 17:16 hrs, Sunday, the 24th of November 1946&lt;br /&gt;
| Edi, 17.16 h, Sonntag, den 24. November 1946&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What Will Come in the World in the Third Millennium&lt;br /&gt;
| Was im dritten Jahrtausend in der Welt kommen wird&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The third world war has now ended with sixty-five million dead,&lt;br /&gt;
| Der dritte Weltkrieg ist nun mit fünfundsechzig Millionen Toten beendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but everything is just a false peace, the people of Earth will be blinded,&lt;br /&gt;
| alles ist aber nur Scheinfrieden, die Erdenmenschen werden verblendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for once again, the evil Nazism will rise in the new millennium,&lt;br /&gt;
| denn wieder wird das böse Nazitum im neuen Jahrtausend aufkommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| soon a neo-Nazi mindset will be established in state leadership,&lt;br /&gt;
| schon bald wird in Staatsführungen eine Neunazigesinnung erklommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and greedily in America as well as again in Germany created,&lt;br /&gt;
| und weltgierig in Amerika sowie auch wieder in Deutschland geschaffen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| truly created by the mindset of those in power.&lt;br /&gt;
| wahrheitlich durch die Gesinnung machtgierend Regierender erschaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And it will effectively come as the distant future wickedly shows,&lt;br /&gt;
| Und es wird effectiv so kommen, wie es die ferne Zukunft böse aufzeigte,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because even in this and the third millennium, the thirst for war increases,&lt;br /&gt;
| weil noch in diesem sowie im dritten Jahrtausend die Kriegsgier ansteigt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| especially led by greedy America with lies and deceit,&lt;br /&gt;
| dies besonders vom weltgierigen Amerika mit Lug und Betrug angeführt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| completely heartless, very badly fueled by the desire for world domination.&lt;br /&gt;
| völlig gewissenlos sehr übelst von Weltherrschaftsgier bösartig geschürt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And America will wage evil war in Eastern Europe through the coming Russia,&lt;br /&gt;
| Und Amerika wird im Osten Europas durch das kommende Russenland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as a successor to the Soviet Union, in the neighboring country,&lt;br /&gt;
| als Nachfolge der Sowjetunion, bös Krieg führen lassen im Nachbarland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to satisfy its insidious desire for world domination in this way.&lt;br /&gt;
| um dieserart hinterhältig die Weltherrschaftsgier befriedigen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the help of Germany&#039;s vile arms deliveries, peace will be granted,&lt;br /&gt;
| Mit Hilfe Deutschlands üblen Waffenlieferungen den Frieden vergönnen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| delivered fearfully to the war-torn country before America,&lt;br /&gt;
| die angstvoll vor Amerika an das kriegsbefallene Land geliefert werden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which will prolong the war and lead to much destruction.&lt;br /&gt;
| wodurch der Krieg lange erhalten bleibt und sehr viel fällt ins Verderben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But soon America will begin in its toxic desire for world domination&lt;br /&gt;
| Aber schon bald beginnt Amerika in seiner giftigen Weltherrschaftssucht&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with further intrigues and wars around the world, and in evil delusion&lt;br /&gt;
| mit weiteren Intrigen und Kriegen rund um die Welt, und in üblem Wahn&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| it will play the role of world police, without any mercy.&lt;br /&gt;
| wird es sich übelst als Weltpolizei aufspielen, und ohne jegliches Erbarm.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this will be as it has always been since America exists, and forever,&lt;br /&gt;
| Und dies wird so sein, wie eh und je, seit Amerika existiert, und immerdar,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and it will come in the next years, but peace will never come.&lt;br /&gt;
| und es schon in den nächsten Jahren so kommen, Frieden aber nimmerdar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yet many leaders around the world will live then, unaware,&lt;br /&gt;
| Doch auch viele Staatsführende in aller Welt leben dann, ohne ihr Wissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| not thinking, maliciously and always acting with blind conscience,&lt;br /&gt;
| nichtdenkend, bösartig und handelnd allzeitlich mit blindem Gewissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with Nazi sentiments, mimicking everything that&lt;br /&gt;
| mit Nazigesinnung und äffen Amerika sowie Deutschland alles das nach,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| happened in the Nazi Empire as it did in America – what a disgrace.&lt;br /&gt;
| was im Nazireich wie von Amerika alles geschah – welche üble Schmach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nazi sentiments, lurking underground without their knowledge among many rulers&lt;br /&gt;
| Nazigesinnung, die untergründig ohne ihr Wissen bei vielen Regierenden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the new millennium in Germany, will lead them to be aggressive&lt;br /&gt;
| im neuen Jahrtausend in Deutschland lauert, küret sie zu Grassierenden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| regarding enmity, lack of peace, and negative leadership of the people,&lt;br /&gt;
| bezüglich Feindschaft, Friedlosigkeit sowie negativer Führung des Volkes,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus dividing them in dissatisfaction and views due to the shock.&lt;br /&gt;
| folglich es sich in Unzufriedenheit und Ansicht teilt infolge des Schockes.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will follow America&#039;s wishes, completely thoughtless,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende werden Amerikas Wünschen folgen, völlig bedenkenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| foolishly participating in global war dealings, utterly heartless,&lt;br /&gt;
| falsch-dumm mitmachen für weltweite Kriegeshändel, völlig gewissenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| biased, foolish, primitive, supplying weapons for murder to the evil debacle,&lt;br /&gt;
| parteiisch, blöd, primitiv Waffen liefern zum Morden zum bösen Debakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for wars that America insidiously provokes with hegemonic flaws,&lt;br /&gt;
| für Kriege, die Amerika hinterhältig provoziert und mit Hegemoniemakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to conquer the coming Russia, as it will be called in the future,&lt;br /&gt;
| um das kommende Russland, wie es zukünftig heissen wird, zu erobern,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| insidiously evil, as the delusion of the desire for world domination burns.&lt;br /&gt;
| übel hinterhältig, sowie im Wahne der Weltherrschaftsgier bös zu lodern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thus saw Sfath, the wise, and I; therefore, it must be said now,&lt;br /&gt;
| So hat es gesehen Sfath, der Weise, und ich; daher sei es jetzt so gesagt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and also because the German government will fail in its guidance in the future.&lt;br /&gt;
| und darum auch, weil die deutsche Regierung künftig im Lenken versagt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When inevitably in the new millennium in the third decade comes,&lt;br /&gt;
| Wenn unweigerlich kommet im neuen Jahrtausend im dritten Jahrzehnt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that the Nazi-minded in leadership provoke war as desired,&lt;br /&gt;
| dass die Nazigesinnten der Staatsführung provozieren Krieg wie ersehnt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for they will be confused and in cowardice and fear, devoid of reason,&lt;br /&gt;
| weil sie wirr sowie in Feigheit und Angst bar des Verstandes werden sein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| where the lack of reason will bring them great and severe pain.&lt;br /&gt;
| wobei ihnen das Fehlen von Vernunft wird bringen grosse und arge Pein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is demanded secretly and greedily by America – what a mockery,&lt;br /&gt;
| Das machtgierig und heimlich gefordert, von Amerika – welch ein Hohn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| criminally wise, as it was in Hiroshima and Nagasaki before,&lt;br /&gt;
| derweise verbrecherisch, wie in Hiroshima auch Nagasaki war es schon,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when a clown in Eastern Europe, living in a frenzy of war incitement,&lt;br /&gt;
| wenn ein Clown im Osten Europas, lebend in irrem Kriegeshetzerwahne,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will call on state leaders to beg for arms deliveries in America&#039;s plan,&lt;br /&gt;
| wird Staatsführer und bettelnd zum Waffenliefern rufen im Amerikaplane,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to fulfill the war and the delusion of America&#039;s sick mind,&lt;br /&gt;
| um zu erfüllen den Krieg sowie den Wahn des kranken Amerikas Gehirn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as well as the madness of American leadership, which will lack clear sense.&lt;br /&gt;
| wie auch den Wahnsinn der Amerikaführung, der fehlen wird klarer Sinn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And a U.S. government will come in the third millennium,&lt;br /&gt;
| Und kommend wird eine Amerika-Staatsführung im dritten Jahrtausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which will begin to terrorize the whole world – absurdly absurd,&lt;br /&gt;
| die beginnen wird die ganze Welt zu terrorisieren – unsinnig bemausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in megalomania due to its stupidity and minimal thought,&lt;br /&gt;
| im Grössenwahn dank seiner Dummheit und der Gedankenminimierung,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| resulting only in a farce and a wicked smear.&lt;br /&gt;
| wodurch nur eine Farce zustande kommt sowie eine böse Schmierung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many future rulers will be foolish and blind to proper action,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende der Zukunft sind blöde und für richtiges Handeln blind,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| they will lack reason and therefore be devoid of understanding.&lt;br /&gt;
| es ihnen an Vernunft fehlen wird und sie daher bar des Verstandes sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, according to Sfath and me, when in Germany and the world&lt;br /&gt;
| Das wird so sein, laut Sfath und mir, wenn in Deutschland und der Welt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the coming millennium wisdom will be demanded as payment.&lt;br /&gt;
| kommend im nächsten Jahrtausend Weisheit gefordert wird als Entgelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Leaders will then be horrified by Nazi sentiments and stupidity,&lt;br /&gt;
| Staatsführende werden dann in Nazigesinnung und Dummheit grausen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and they will be struck hard by words of hatred – without pause.&lt;br /&gt;
| und sie werden dann sehr hart mit Hassworten getroffen – ohne Pausen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Edi, 23:16 hrs, Sunday, the 24th of November 1946&lt;br /&gt;
| Edi, 23.16 h, Sonntag, den 24. November 1946&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, what you read to me, I remember that, and what you just read to me, those were the 2 I wrote back in the 1940s, one of which I received years ago from Semjase, who brought it to me.&lt;br /&gt;
| Ja, was du mir vorliest, daran erinnere ich mich, und was du mir gerade vorgelesen hast, das waren ja die 2, die ich damals in den 1940er Jahren geschrieben habe, wovon ich eines schon vor Jahren von Semjase erhalten habe, die es mir gebracht hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back then, when I wrote the poems, it was on this very day when the evil and murderous beginning of the Indochina War had just started in Vietnam, which the French had begun with a shootout and had already killed many thousands of independence fighters – and there were effectively thousands with this attack. So it was a mass murder without equal, a war crime for which France was never held accountable, as is always the case when the strongest kill. At the time, their leader was Ho Chi Minh, while in France, if I remember correctly, there was only a provisional government. What I remember well is that I wrote several such poems as a boy back then, because I often travelled with your grandfather Sfath and, in addition to many horrific things that happened during the war, I also saw many things that happened in the future, are happening now and will happen in the future, which is why I also know what will result from what is happening now … Also, what will result from the Ukraine war, that … But those idiots of the governments, namely those who suffer from a Nazi mindset – like the mass murderer Netanyahu in Israel – and in their low intelligence cannot even realise this and therefore do not know that they are real Nazis, suffer from megalomania and hatred without actually knowing why, consequently they also do not understand that as descendants of Nazis they have adopted their mindset, cowardice and fear and are now unconsciously bringing it to bear. In addition, they are influenced by the lousy American warmongering, which also influences and infects many rulers of other states, and as a result they build up their military armies in cowardice and fear at the horrendous cost of billions of people&#039;s money. As a result, they provoke a mood of war and fear in the people, as well as hatred against the alleged enemies – in the case of Europe, of course, against Russia and thus against Putin, who is controlled in the background by …, like Zelensky by America and Netanyahu by like-minded people – but this is concealed in all press reports. This is because everything is presented in a biased manner and the truth is concealed, as is the case in the Ukraine war and the Gaza war, for example, as only the Ukrainian side reports on the deaths, destruction and war crimes committed by the Russian army, but practically all the war crimes committed by the Ukrainian army with its very numerous mercenaries – also some from Switzerland – are concealed. I am thinking of what I was able to see when I travelled to Ukraine with your help and saw how the Ukrainian military shot and literally “mowed down” or slaughtered a whole series of compatriots, which was then blamed on the Russians, namely that they had done it. But that does not mean that I think more highly of Putin, because for me every warlord is a mass murderer, because for a human being who is inherently endowed with good sense and also reason, but who shamefully abuses them for whatever reason, this is not only inhumane, but first and foremost criminal. This no matter what he or she is, is called and what profession and position is held.&lt;br /&gt;
| Es war damals, als ich die Gedichte schrieb, ausgerechnet an diesem Tag, als in Vietnam gerade der üble und mörderische Anfang des Indochinakriegs, den die Franzosen mit einer Schiesserei begonnen und damit schon viele Tausende Unabhängigkeitskämpfer getötet hatten – und es waren effectiv Tausende mit diesem Angriff. Also war ein Massenmord ohnegleichen, ein Kriegsverbrechen, wofür Frankreich nie zur Rechenschaft gezogen wurde, wie es immer so ist, wenn die Stärkeren morden. Damals war dort deren Anführer Ho Chi Minh, während in Frankreich, wenn ich mich richtig erinnere, nur eine provisorische Regierung war. Woran ich mich gut erinnerte, dass ich nämlich damals als Junge mehrere solcherart Gedichte geschrieben habe, denn ich war ja oft mit deinem Grossvater Sfath unterwegs und sah nebst vielem des Krieges, was sich Grauenvolles ergeben hat, auch manches, was sich in der Zukunft zutrug, jetzt zuträgt und kommen wird, weshalb ich auch weiss, was sich aus dem ergibt, was jetzt … Ebenso, was sich weiter aus der Sache mit dem Ukrainekrieg ergibt, dass … Doch jene Idioten und Idiotinnen der Regierungen, jene nämlich, die an einer NAZI-Gesinnung leiden – wie auch der Massenmörder Netanjahu in Israel – und dies in ihrer Dummheit nicht einmal feststellen können und daher nicht wissen, dass sie wirkliche NAZIs sind, leiden an Grössenwahn und Hass, ohne eigentlich zu wissen warum, folglich sie auch nicht kapieren, dass sie als Nachfahren von NAZIs deren Gesinnung, Feigheit und Angst übernommen haben und diese nun unbewusst zur Geltung bringen. Ausserdem werden sie von der lausigen Amerikakriegshetzerei beeinflusst, wovon auch viele Regierende anderer Staaten beeinflusst und angesteckt werden, und demzufolge in Feigheit und Angst ihre Militärarmee auf horrende Kosten von Milliarden der Bevölkerungen aufbauen. Dadurch provozieren sie erst recht Kriegsstimmung sowie Angst in den Völkern, wie natürlich auch Hass gegen die angeblichen Feinde – im Fall von Europa natürlich gegen Russland und damit gegen Putin, der im Hintergrund von … gesteuert wird, wie Selensky von Amerika und Netanjahu von Gleichgesinnten –, was jedoch in allen Presseberichten verheimlicht wird. Dies, weil alles parteiisch dargestellt und die Wahrheit verschwiegen wird, wie das z.B. im Ukrainekrieg und im Gazakrieg gemacht wird, da immer nur von der Ukraineseite über Tote, Zerstörungen und Kriegsverbrechen durch die Russenarmee berichtet, jedoch praktisch all das Ganze verschwiegen wird, was die Ukrainearmee mit ihren sehr zahlreichen Söldnern – auch welche aus der Schweiz – an Kriegsverbrechen anrichten. Dabei denke ich an das Geschehen, das ich ansehen konnte, als ich mit eurer Hilfe in die Ukraine konnte und sah, wie Ukrainemilitär eine ganze Reihe Landsleute erschoss und regelrecht ‹abmorkste› resp. abschlachtete, was dann jedoch den Russen in die Schuhe geschoben wurde, eben, dass diese es getan hätten. Das soll nun aber nicht bedeuten, dass ich deswegen Putin besser einschätze, denn jeder Kriegsherr ist für mich ein Massenmörder, denn für den Menschen, der von Grund auf mit Verstand und auch Vernunft ausgestattet ist, die er jedoch schmählich missbraucht, und zwar aus welchen Gründen auch immer, ist das nicht nur menschenunwürdig, sondern in erster Linie verbrecherisch. Dies ganz egal wie er oder sie ist, heisst und welcher Berufsstand und welche Position innegehabt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Back in the 1940s, you actually wrote several poems like this as a boy, in addition to everything else you wrote. I also saw that in my grandfather&#039;s annals and it made me marvel.&lt;br /&gt;
| Damals in den 1940er Jahren hast du tatsächlich als Junge mehrere diesartige Gedichte geschrieben, nebst dem, was du noch weiter alles geschrieben hast. Das habe ich auch in meines Grossvaters Annalen gesehen und es liess mich staunen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I wrote a lot back then, but no newspaper was prepared to publish my “works”. Of course I know that my poems were probably quite clumsy, but I tried to the best of my ability to make clear what was and what would be and what would happen in the future. I also wrote several articles, but they were stolen from under my school desk several times and given to the teaching staff, who beat me up miserably, with the help of the sectarian Horatin. But that is in the past and no longer important; instead, the subject matter should be the opposite of today, namely what is happening in the world now. Especially with regard to those who are simple-minded rulers, who in their roaring stupidity do not know and cannot realise that they have a Nazi mindset and in their low intelligence of not thinking and in their degenerate mindset cannot realise that the desire for war is burning within them. Consequently, their military and that of Russia are waging murderous wars in Ukraine, just as the Israelis are in the Gaza Strip. And none of these peoples is smart, clever or willing, especially not the rulers and rulers of the world, to stop this madness and put an end to it once and for all, so that war is never waged again and peace prevails worldwide. Instead, however, most of humanity, and above all an absolutely and completely irresponsible part of all those in power, are giving free rein to their Nazi mentality. They terrorise their own peoples with ever new laws, regulations, rules, prohibitions, directives and so-called legal systems etc., as a result of which citizens are no longer even allowed to do what is correct and necessary to preserve nature and its fauna and flora because, stupidly, everything that should be done correctly and necessarily to preserve nature and its fauna and flora in terms of their biodiversity is prohibited by law. This kind of nonsense is “unleashed”, for example, by many ill-thinking members of the authorities and “learned” foresters and sections of the population banning plants that would absorb a lot of CO2, or that are foreign and do the same. However, various plants are mendaciously labelled as invasive or rampant, which are supposed to spread among the fauna. In truth, however, only a few of these are really invasive and would not be valuable for the flora and would not enrich it, especially with regard to climate change, which is now here and requires a more heat-resistant flora.&lt;br /&gt;
| Ja, damals habe ich viel geschrieben, doch keine Zeitung war bereit, meine ‹Werke› zu veröffentlichen. Natürlich weiss ich, dass meine Gedichte wohl recht ungelenk waren, doch habe ich nach bestem Gewissen versucht, das klarzulegen, was war und was in Zukunft werden sowie sich zutragen wird. Auch mehrere Artikel schrieb ich, doch diese wurden mir mehrmals unter meiner Schulbank geklaut und dem Lehrer gegeben, der mich jämmerlich verprügelte, und zwar mit Hilfe der sektiererischen Horatin. Doch das ist ja Vergangenheit und nicht mehr wichtig, sondern der Sprachstoff soll gegenteilig der von heute sein, und zwar das, was sich jetzt in der Welt zuträgt. Dies besonders bezüglich jenen, die dämliche Regierende sind, die in ihrer Brüll-Dämlichkeit nicht wissen und nicht feststellen können, dass sie eine NAZI-Gesinnung haben und in ihrer Dummheit des Nichtdenkens und in ihrer verkommenen Gesinnung nicht feststellen können, dass in ihnen das Verlangen nach Krieg lodert. Folglich führen in der Ukraine deren Militär und das von Russland, wie im Gazastreifen das der Israelis mörderische Kriege. Und niemand all dieser Völker ist derart gescheit und clever sowie bereit, vor allem nicht die Regierenden und Machthabenden der Welt, um diesen Wahnsinn zu stoppen und endgültig zu beenden, und zwar so, dass niemals wieder Krieg geführt wird, sondern weltweit endgültiger Frieden herrscht. Stattdessen lässt jedoch das ganze Gros der Menschheit, und vor allem ein absolut und völlig verantwortungsloser Teil aller Regierenden seiner NAZI-Gesinnung freien Lauf. Sie terrorisieren die eigenen Völker mit immer neuen Gesetzen, Reglementen, Vorschriften, Verboten, Richtlinien und sogenannten Rechtssystemen usw., wodurch Bürgerinnen und Bürger nicht einmal mehr das Richtige und Notwendige tun dürfen, um die Natur sowie deren Fauna und Flora zu erhalten, weil dämlicherweise gesetzlich usw. alles verboten wird, was richtigerweise und notwendigerweise getan werden müsste, um die Natur und deren Fauna und Flora bezüglich deren Artenvielfalt vollumfänglich zu erhalten. Dieserart Unsinnigkeiten werden z.B. damit ‹losgelassen›, indem viele krankdenkende Behördenmitglieder und ‹gelernte› Förster sowie Bevölkerungsteile Pflanzen verbieten, die viel CO2 absorbieren würden, oder die fremdländisch sind und das gleiche tun. Jedoch werden lügnerisch diverse als invasiv resp. wildwuchernd bezeichnet, die sich in der Fauna verbreiten sollen. Wahrheitlich sind aber derartige nur wenige, die wirklich invasiv sind und nicht wertvoll für die Flora und keine Bereicherung für deren Erweiterung wären, dies besonders bezüglich des Klimawandels, der nun da ist und einer wärmeresistenteren Flora bedarf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But back to the Nazi mindset of the war-mongering fanatics of all states on Earth, who do not even know why their mindset is labelled Nazi-like, if only because they do not understand that they have a Nazi mindset. So let it be explained to these lowly intelligent people that Nazi is the mindset of “National Socialism”, which began on the 30th of January 1933 with the appointment of Hitler as Reich Chancellor and brought about the last world war, consequently the Nazi mindset was only geared towards war, murder and destruction. Consequently, since then, human beings who are in favour of war, murder and destruction, etc., or who provide any kind of assistance to war, murder and destruction – such as by supplying weapons of any kind, donating money, etc., are referred to as having Nazi sentiments. And these are in any case just as guilty of murder as those who use them and murder with them, as those who order this and have it carried out, whether by war, sabotage, execution or otherwise. The Nazi war or the last world war – which in truth was already the 3rd and the 1st is recorded in the annals as “only” a 7-year war – ended on the 8th of May 1945 with the absolutely unconditional surrender of the murderous and criminal Nazi Wehrmacht to the Allies and their allies.&lt;br /&gt;
| Doch zurück zur NAZI-Gesinnung der kriegsgeilen Fanatiker aller Staaten der Erde, die nicht einmal wissen, warum ihre Gesinnung als NAZIgleich bezeichnet wird, so sie schon aus dem Grund nicht verstehen, dass sie eine NAZI-Gesinnung aufweisen. So sei es für diese Dummen derweise erklärt, dass NAZI, also die Denkweise von ‹Nationalsozialismus› ist, der am 30. Januar 1933 mit der Ernennung Hitlers zum Reichskanzler begann und den letzten Weltkrieg brachte, folglich die Nationalsozialismusgesinnung nur auf Krieg, Mord und Zerstörung ausgerichtet war. Demzufolge werden seither Menschen, die Krieg, Mord und Zerstörung usw. befürworten, oder irgendwelche Hilfe zu Krieg, Mord und Zerstörung leisten – wie durch irgendwelche Art von Waffenliefern sowie Geldspenden usw. –, als Menschen mit NAZI-Gesinnung bezeichnet. Und diese sind in jedem Fall gleicherart des Mordes schuldig wie jene, welche diese gebrauchen und damit morden, wie jene welche das befehlen und durchführen lassen, ob mit Krieg, Sabotage, Hinrichtung oder sonstwie. Der NAZI-Krieg resp. der letzte Weltkrieg – der in Wahrheit bereits der 3. war und der 1. von Amerika als ‹nur› 7jähiger Krieg in den Annalen geführt wird – endete am 8. Mai 1945 mit der absolut bedingungslosen Kapitulation der mörderischen und verbrecherischen NAZI-Wehrmacht vor den Alliierten und deren Verbündeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The truth is that Adolf Hitler, as a foreigner, i.e. a non-German, was granted dictatorship by the Germans, which led to a horrific world war, because Hitler unleashed war criminality the likes of which had never before been seen on Earth. He was a mass murderer without equal, but the German people promised him the helm of government or dictatorship over Germany so that he could seize full dictatorial might. As a result, he launched the Nazi world war. A horrific world war with genocidal behaviour that claimed more than 76 million lives – according to Sfath&#039;s records. And again there is war in some places on Earth, as in Ukraine and the Gaza Strip, whereby in Ukraine America is secretly behind it, directing and animating the clown Zelensky so that the lowly intelligent and simple-minded of the Nazi-minded of other states – mainly Germany – supply weapons and money to him. This will allow the war to continue as long as the brainwashed idiots and irresponsible firecrackers of various states – mainly Germany, …&lt;br /&gt;
| Wahrheit ist, dass Adolf Hitler als Ausländer, also Nichtdeutscher, von den Deutschen die Diktatur gewährt worden ist, was zu einem grauenvollen Weltkrieg geführt hat, denn Hitler löste ein Kriegsverbrechertum aus, wie es ein solches nie zuvor auf der Erde gegeben hat. Er war ein Massenmörder sondergleichen, dem jedoch vom deutschen Volk das Regierungsruder resp. die Diktatur über Deutschland zugesagt wurde, so er die volle diktatorische Macht ergreifen konnte. Dadurch wurde von ihm der NAZI-Weltkrieg vom Stapel gelassen. Ein grauenvoller Weltkrieg mit Genozidgebaren, der mehr als 76 Millionen – nach Sfaths Aufzeichnungen – Tote gefordert hat. Und wieder herrscht mancherorts auf der Erde Krieg, wie in der Ukraine und im Gazastreifen, wobei in der Ukraine heimlich Amerika dahintersteckt und den Clown Selensky dirigiert und animiert, damit die Dummen und Dämlichen der NAZI-Gesinnten anderer Staaten – hauptsächlich Deutschland – Waffen und Geld an diesen liefern. Dadurch kann der Krieg so lange weitergehen, wie die in ihrem Hirn kranken Idioten und verantwortungslosen Knallfrösche diverser Staaten – hauptsächlich Deutschland, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … there, after all, my grandfather noted in his annals that the new chancellor in his low intelligence will animate the world states to such an extent that long-range weapons will be delivered to Zelensky and the war in Russia will be expanded inwards.&lt;br /&gt;
| … da hat ja mein Grossvater in seinen Annalen vermerkt, dass der neue Kanzler in seiner Dummheit die Weltstaaten derart animieren wird, dass Langstreckenwaffen an Selensky geliefert und der Krieg in Russland nach innen ausgedehnt werden soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| He did? I do not know, but it may well be, because this current chancellor in Germany is so lowly intelligent and simple-minded that he cannot realise in his illusory thinking that this will lead to … … The result will be …, and that … A disaster has already happened with the “welcome culture”, which was caused by Chancellor Merkel years ago and has triggered a worldwide refugee catastrophe that has not yet been overcome. It seems that everything in Germany is going the same way as with Trump in America, who is basically a distant descendant of ethnic Germans – emigrated Germans – namely his Ur-grandparents from Kallstadt in the Palatinate. Their descendant was a son, who fathered another son, who then became a father and thus fathered Trump, who is now America&#039;s dictator. That is roughly how it was all explained to me. But he is supposed to supply weapons, money and ammunition, etc., to this Zelensky, as is also done to Netanyahu in Israel. In this way, the war fanatic Zelensky can indulge his passion in Ukraine and show himself off as a warlord. As a result, the war will and can continue as long as the brainwashed idiots and irresponsible firecrackers of many different countries – especially Germany – continue to supply weapons and money and the war fanatic Zelensky can indulge his passion and make himself look like a warlord. This is due to the unbelievable simple-mindedness of the arms suppliers, so that he can continue to wage war against Russia and survive. Putin is sitting there, partly directed from behind, but also spreading murder and destruction, just as death, ruin and destruction are being spread in the Gaza Strip and the Middle East, under the command of the mass murderer Netanyahu, who wants to carry out genocide in his hate fanaticism against the Arabs, with all the anti-Palestinian military helping him mercilessly, murderously and vehemently without consideration and shooting men, women and children without equal. And the fact is that the more human beings on Earth step on each other&#039;s toes and the greater the overpopulation, the more quarrelling, strife, hatred, enmity and war there will be. And this will continue as long as the Earth-human being is not reduced to a level that, as your grandfather Sfath explained to me, should not exceed 500 million human beings.&lt;br /&gt;
| Das hat er? Das weiss ich nicht, aber es mag schon sein, denn dieser jetzige Kanzler in Deutschland ist so dumm und dämlich und kann in seinem Scheindenken nicht erfassen, dass er dadurch … … Folgedem wird also …, und das … Es ist ja schon eine Katastrophe passiert mit der ‹Willkommenskultur›, die vor Jahren durch die Kanzlerin Merkel verursacht wurde und weltweit eine Flüchtlingskatastrophe ausgelöst hat, die bisher nicht bewältigt werden konnte. Es scheint so, dass in Deutschland alles so kommt wie mit Trump in Amerika, der ja im Grunde genommen ein ferner Nachkomme Deutschstämmiger – ausgewanderter Deutscher – ist, und zwar seiner Ur-Grosseltern aus Kallstadt in der Pfalz. Deren Nachkomme war ein Sohn, der wieder einen Sohn zeugte, der dann Vater wurde und so den Trump als Nachkommenschaft zeugte, der nun Amerikas Diktator ist. Etwa so wurde mir alles erklärt. Doch er soll Waffen, Geld und Munition usw. an diesen Selensky liefern, wie dies auch an Netanjahu in Israel erfolgt. So kann in der Ukraine der Kriegsfanatiker Selensky seiner Passion frönen und sich gross als Kriegsherr aufspielen. Dadurch eben wird und kann der Krieg so lange weitergehen, wie die in ihrem Hirn kranken Idioten und verantwortungslosen Knallfrösche vieler diverser Staaten – insbesondere Deutschland – eben Waffen und Geld liefern und der Kriegsfanatiker Selensky seiner Passion frönen und sich gross als Kriegsherr aufspielen kann. Dies eben durch die unglaubliche Dämlichkeit der Waffenlieferer, folglich er gegen Russland weiter Krieg führen und bestehen kann. Dort hockt ja Putin, der teils von hinten dirigiert wird, aber doch auch Mord und Zerstörung verbreitet, wie im Gazastreifen, im Nahen Osten Tod, Verderben und Zerstörung verbreitet wird, und zwar unter dem Kommando des Massenmörders Netanjahu, der in seinem Hassfanatismus gegen die Araber den Genozid durchziehen will, wobei ihm alle sowieso palästineserfeindlichen Militärs erbarmungslos mordfreudig und vehement ohne Rücksicht helfen und Männer, Frauen und Kinder ohnegleichen abknallen. Und Tatsache ist nebst dem, dass je mehr Menschen auf der Erde einander auf die Füsse treten resp., je grösser die Überbevölkerung wird, desto mehr Streit, Hader, Hass, Feindschaft und Krieg gibt es. Und das wird so lange weitergehen, wie eben nicht durch einen weltweiten mehrjährigen Geburtenstopp die Erdenmenschheit auf ein Mass reduziert wird, das, wie mir dein Grossvater Sfath erklärte, nicht mehr als etwas als 500 Millionen Menschen betragen soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To that he listed the same thing in his annals. But to what you said, I want to say that all these mass murderers are conscienceless dictators, just as in America President Trump is also nothing other than a dictator and a basic example of imitators of state leaders. Examples of this are already emerging in Germany, where thoughts of reform are already being voiced and a comprehensive overhaul of the “order” is being planned. Unpleasant developments are also taking place in Switzerland, where the Swiss people&#039;s right to vote is being disregarded and circumvented by the Federal Council, contrary to all constitutional law, by negotiating and concluding treaties with the European Union – which you describe as a dictatorship and which is also in fact one – that are in no wise legal and over which the people should have a democratic say through elections. The same thing is happening in France, where the Nazi-minded president is effectively playing a dictatorial role, which is tolerated by the majority of the people. This is just as true in other states and is tolerated by every single nation without objection and nothing is done to remedy these evils. The majority of peoples around the world are indifferent and irresponsible and pay nowise attention to the correct functioning of all governance. We have been observing and investigating this for years and have also noticed that Earth-humans are being increasingly restricted in their freedom by the state leaders and that the state powers are increasingly curtailing their basic rights.&lt;br /&gt;
| Dazu hat er das Gleiche in seinen Annalen aufgeführt. Doch zu dem, was du gesagt hast, dazu will ich sagen, dass alle diese Massenmörder gewissenlose Diktatoren sind, wie in Amerika auch Präsident Trump nichts anderes als ein Diktator und ein Grundbeispiel für Nachahmer von Staatsführenden ist. Dazu bilden sich bereits Beispiele in Deutschland, wo schon Reformgedanken lautbar werden und eine umfängliche Gesamterneuerung der ‹Ordnung› geplant wird. Auch in der Schweiz bahnt sich Unerfreuliches an, und zwar, dass das Wahlrecht des Schweizervolkes wider alles Verfassungsrecht vom Bundesrat missachtet und umgangen wird, und zwar indem mit der Europäischen Union – die du als Diktatur bezeichnest und die tatsächlich auch eine ist – Verträge ausgehandelt und abgeschlossen werden, die in keiner Weise des Rechtens sind und worüber das Volk durch Wahlen demokratisch zu bestimmen hätte. Gleiches trägt sich in Frankreich zu, da der mit NAZI-Gesinnung belastete Staatspräsident effectiv eine diktatorische Rolle spielt, was vom Gros des Volkes geduldet wird. Dies gleichermassen wie das gleiche in anderen Staaten gegeben ist und von jedem einzelnen Volk widerspruchslos geduldet und nichts dagegen unternommen wird, um diese Übel zu beheben. Alles Gros aller Völker rund um die Welt ist gleichgültig und verantwortungslos und achtet in keiner Weise darauf, dass alles Staatsführende richtig funktioniert. Das beobachten und ergründen wir schon seit Jahren und stellen auch fest, dass die Erdenmenschen von seiten der Staatsführenden stetig immer mehr in ihrer Freiheit eingeschränkt werden und die Staatsmächtigen ihnen die Grundrechte immer mehr beschneiden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, what are you going to do about it if the indifference and irresponsibility of the people is encouraged and consequently the rulers can do what they want? The fact that these rulers are still elected by the people without them being able to judge those they elect because they lack the ability to judge is unfortunately the greatest evil. Only those who instigate war and are generally unfit to lead the people could be quickly and unceremoniously removed from power before they are unleashed on humanity and can wreak havoc. The nations should simply arrest such elements and then lock them away before they can cause mischief. This would be absolutely possible if the nations finally took responsibility, as they should. These murderous elements, who are hostile to human beings and also murderous, should, if there was no other way, fight out their quarrels, etc., themselves and personally against each other. Thus all peoples, instead of being indifferent, simple-minded and irresponsible, should not elect those who govern wrongly and should first endeavour to recognise those in their essence whom they wish to put forward as leaders of the people. This can also prevent elements from coming into government who supply weapons against other peoples, or order and give orders to conscienceless and mass murderers to exterminate masses of human beings or become mass murderers themselves. The very fact that such elements come to power should be prevented, and if they are wrongly elected, they should be removed.&lt;br /&gt;
| Tja, was willst du dagegen tun, wenn der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit der Völker Vorschub geleistet wird und folglich die Regierenden machen können, was sie eben wollen. Dass diese Regierenden noch von den Völkern gewählt werden, ohne dass sie diese beurteilen können, die sie wählen, weil ihnen die Beurteilungsfähigkeit fehlt, das ist leider das grösste Übel. So könnten nur alle, die Krieg anzetteln und überhaupt volksführungsuntauglich sind, schnell und kurzerhand wieder aus dem Verkehr gezogen werden, ehe sie auf die Menschheit losgelassen werden und Unheil anrichten können. Die Völker sollten solche Elemente einfach verhaften und diese dann weggesperrt werden, ehe sie Unheil anrichten können. Das wäre nämlich absolut möglich, wenn in den Völkern endlich die Verantwortung wahrgenommen würde, wie es sein sollte. Diese gegen die Menschen feindlich und zudem mordgierig eingestellten Mordelemente sollten, wenn es nicht anders ginge, selbst und persönlich gegeneinander ihren Streit usw. ausfechten. So sollten alle Völker, anstatt dass sie gleichgültig, dämlich und verantwortungslos sind, die falsch Regierenden nicht wählen und sich erst darum bemühen, diejenigen in ihrem Wesen zu erkennen, die sie als Volksführende vorsetzen wollen. Dadurch kann auch verhindert werden, dass Elemente in die Regierungen kommen, die gegen andere Völker Waffen liefern, oder anordnen und den Befehl an Gewissenlose und Massenmörder erteilen, massenweise Menschen auszurotten oder selbst zu Massenmördern werden. Schon dass solche Elemente ans Ruder kommen, sollte verhindert werden, und wenn solche falsch gewählt wurden, sollten diese wieder abgesetzt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, as these power-hungry and mass murderer elements are not confronted by the people, they continue with their recommendations and feel powerful, great and clever in their simple-mindedness and are never called to account for it. However, it is not possible for the peoples – because they are pseudo-thinkers, i.e. believers in God – to recognise that thousands of human beings are being murdered in war through their own fault. This also applies to Ukraine and Zelensky and Netanyahu in Israel, who are supported with money, weapons, ammunition and insane partisan approval, which means that neither in Ukraine nor in the Gaza Strip does the war and all killing and destruction stop. The idiots of those in power with a Nazi mindset, who make a mockery of those who do not want to supply weapons etc. to Zelensky and Netanyahu, are to blame for the fact that the wars continue and never end. In Germany, it is even the case that the Nazi-minded political party that wants peace with Russia and does not want to supply weapons to Zelensky is being made a pig and should be banned. In their simple-mindedness, the Nazi rulers are striving for another world war without being able to think that far in their low intelligence and without realising that they have already pushed this far ahead and created evil enmity and encouraged practically all European states to do the same. At least that is what the German Nazi-minded political parties have come up with, as a result of which it is already beginning to fester and bubble underground. The Office for the Protection of the Constitution is also getting involved, making a mockery of the party and calling it right-wing extremists because it wants to deliver peace and not weapons.&lt;br /&gt;
| Da diesen machtgierigen und Massenmörder-Elementen jedoch von den Völkern nicht Paroli geboten wird, machen diese mit ihrem Gehabe weiter und fühlen sich mächtig, gross und clever in ihrer Dämlichkeit und werden niemals dafür zur Rechenschaft gezogen. Es ist den Völkern aber nicht möglich – weil diese Scheindenkende, also Gottgläubige sind – zu erkennen, dass durch ihre Schuld Tausende von Menschen im Krieg ermordet werden. Dies auch hinsichtlich der Ukraine und Selensky und Netanjahu in Israel, denen mit Geld, Waffen, Munition und irrer parteiischer Zustimmung Unterstützung gewährt wird, wodurch weder in der Ukraine noch im Gazastreifen der Krieg und jedes Töten und Zerstören aufhört. Die Idioten jener Regierenden mit NAZI-Gesinnung, die jene zur Sau machen, die keine Waffen usw. an Selensky und Netanjahu liefern wollen, tragen die Schuld daran, dass die Kriege weitergeführt werden und kein Ende nehmen. In Deutschland ist es gar so, dass durch die NAZI-Gesinnten jene Politpartei zur Sau gemacht wird und verboten werden soll, die mit Russland Frieden und keine Waffen an Selensky liefern will. Die NAZI-Regierenden streben in ihrer Dämlichkeit einen weiteren Weltkrieg an, ohne dass sie in ihrer Dummheit so weit zu denken vermögen und sich nicht bewusstwerden, dass sie dies schon weit vorangetrieben und böse Feindschaft geschaffen und praktisch alle Staaten Europas animiert haben, gleicherart zu tun. Das haben jedenfalls die deutschen NAZI-Gesinnten Politparteien angereist, folglich es im Untergrund bereits modert und zu brodeln beginnt. Dabei mischelt gar der Verfassungsschutz ebenso mit und macht die Partei zur Sau und beschimpft sie als Rechtsextreme, weil sie Frieden und keine Waffen liefern will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And they do this even though they themselves are right-wing extremists, because their Nazi mindset and attitude towards providing war aid to Zelensky in Ukraine and Netanyahu in Israel is so extreme and irresponsible that I have no words for it. The lying abuse of those seeking peace by those deviants who bizarrely “rankle” war in their demeanour as well as their senses is vile in the most evil wise.&lt;br /&gt;
| Und dies erfolgt derweise, obwohl sie selbst rechtsextrem sind, denn ihre NAZI-Gesinnung und Einstellung der Kriegshilfeleistung an Selensky in der Ukraine und an Netanjahu in Israel ist derart extrem und verantwortungslos, dass ich keine Worte dafür finde. Die lügenhafte Beschimpfung der nach Frieden Trachtenden durch jene Abartigen, welche bizarr Krieg in ihrem Gebaren sowie in ihrem Sinnen ‹ränken›, ist übelster Weise.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is indeed, and the fact that the party was banned is probably due to NAZI thinking. To be honest, I suspect that neo-NAZI rabble have their hands in this …&lt;br /&gt;
| Das ist es tatsächlich, und dass ein Verbot der Partei erlassen wurde, das ist wohl NAZIdenkend bedingt. Ehrlich gesagt vermute ich, dass hier NeoNAZI-Gesindel die Hände im Spiel hat …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … which we can confirm, Bermunda and I, because we have fathomed this and actually realised that neo-NAZI minded people were and continue to be the decisive elements who want to ban that party which wants peace and not to supply arms and other war aid to Zelensky, who is secretly controlled underground by America. It is also the case that all war material is not supplied for Ukraine, but with the idea that this will help the war fanatic Zelensky, who feels truly great and powerful with his arms begging and warfare and does not want to end the war. His speeches about wanting to strive for peace are just lying talk, because he does not want to give up his power and greatness and does not want to lose it. Bermunda and I have been entrusted with the task of investigating the behaviour and attitudes of the leaders of all states on Earth, and as a result we have come to some effectively terrifying conclusions that show that the majority of leaders are dominated by their personal shortcomings and have neither a realistic idea nor the ability to lead their people in reality. Like the majority of their peoples – who go along indifferently and irresponsibly and accordingly, in their lack of understanding, elect completely incompetent people as leaders – these people elected by the peoples are equally devoted to low intelligence, consequently they indulge in falsehood and rarely do what is correct and valuable, but are only orientated towards might and decide and order nonsensical things, as a result of which a great deal is done that destroys the planet and nature and largely harasses, kills and exterminates the fauna and flora and also expropriates and steals their habitat.&lt;br /&gt;
| … was wir bestätigen können, Bermunda und ich, denn wir haben das ergründet und tatsächlich erkannt, dass NeoNAZI-Gesinnte die ausschlaggebenden Elemente waren und weiterhin sind, die jene Partei verbieten wollen, die Frieden und keine Waffen und sonstige Kriegshilfe an Selensky liefern will, der heimlich untergründig von Amerika gesteuert wird. Es ist auch so, dass alles Kriegsmaterial nicht für die Ukraine geliefert wird, sondern mit den Gedanken, dass damit dem Kriegsfanatiker Selensky geholfen wird, der sich mit dem Waffenbetteln und seinem Kriegführen wahrheitlich gross und mächtig fühlt und den Krieg nicht beenden will. Seine Reden bezüglich Frieden anstreben zu wollen, sind nur ein lügnerisches Gerede, denn er will seine Mächtigkeit und Grossheit nicht aufgeben und nicht verlieren. Bermunda und ich sind mit der Aufgabe betraut, die Handlungsweisen und Gesinnungen der Staatsführenden aller Staaten der Erde zu ergründen, folgedem haben wir diesbezüglich Erkenntnisse, die effectiv erschreckend sind und aufzeigen, dass das Gros der Staatsführenden von seinen persönlichen Unzulänglichkeiten beherrscht wird und von der realen Führung seines jeweiligen Volkes weder auch nur eine realistische Ahnung hat noch die Fähigkeit dazu aufweist. Wie das Gros ihrer Völker – das gleichgültig sowie verantwortungslos einhergeht und demgemäss in seinem Unverstand völlig Unfähige als Staatsführende wählt –, sind diese von den Völkern Gewählten gleicherart der Dummheit ergeben, folglich sie der Falschheit frönen und selten das Richtige und Wertige tun, sondern nur nach Macht ausgerichtet sind und Unsinniges beschliessen und anordnen, folglich sehr viel getan wird, wodurch der Planet und die Natur zerstört sowie die Fauna und Flora grossteils drangsaliert, getötet, ausgerottet und auch deren Lebensraum enteignet und gestohlen wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, and overpopulation and its machinations play the worst and also criminal role in this, which the insane, stupid rulers still want to drive up, because all the idiots propagate that more offspring should be fathered, whereby more tax money can probably be hoped for and even more money can be pointlessly “ploughed away” and rivets of the rulers can sneak even bigger salaries and otherwise still get rich and let wars and international disputes break out. In addition – and the entire majority of the indifferent and irresponsible world population loses no thought of this – the rulers of all states on Earth – and really all states – are intent on driving the peoples and everything with new laws, rules, regulations, fines and systems etc. more and more into the sidelines and depriving them of all rights. This in order to bailiff the human beings and to completely deprive them of their freedom, which will leave them much worse off than in the old days when the bailiff system was still rampant. And all this will spread very rapidly, because now AI or artificial intelligence is being added to the mix, which will very quickly bring everything to the point where the human being on Earth is a defenceless slave to those in power and can only do as he is told. And woe betide the human beings who defend themselves against the arbitrariness and do not want to parry, they will not be touched squeamishly, because through AI everything will become drastic and ultimately a catastrophe if the necessary intellect and reason of the Earthlings is not switched on early and the high development of artificial intelligence is not stopped. Something that should have been considered 45 years ago when the first experiments with AI were secretly carried out, about which Earth-humans were not informed and educated.&lt;br /&gt;
| Ja, und dabei spielen die Überbevölkerung und deren Machenschaften die schlimmste und zudem verbrecherische Rolle, die von den irren, dummen Regierenden noch hochgetrieben werden will, weil all die Idioten propagieren, dass mehr Nachkommen gezeugt werden sollen, wodurch wohl mehr Steuergelder erhofft werden und noch mehr Geld sinnlos ‹verpülfert› werden kann und Nieten der Regierenden noch grössere Saläre erschleichen und sich sonstwie noch reichstossen sowie Kriege und Völkerstreit losbrechen lassen können. Ausserdem – und daran verliert das gesamte Gros der gleichgültigen und verantwortungslosen Weltbevölkerung keinen Gedanken –, dass die Regierenden aller Staaten der Erde – und wirklich restlos aller Staaten – darauf aus sind, die Völker und alles mit neuen Gesetzen, Regeln, Verordnungen, Bussen und Systemen usw. immer mehr und mehr ins Abseits zu treiben und ihnen alle Rechte zu entziehen. Dies, um die Menschen zu vogten sowie ihnen die Freiheit noch völlig zu entziehen, wodurch sie sehr viel schlimmer dran sein werden, als zur alten Zeit, als das Vogtwesen noch grassierte. Und all dies wird sehr rasant um sich greifen, denn nun kommt noch die KI resp. die Künstliche Intelligenz dazu, die alles sehr schnell zu dem bringt, dass der Mensch der Erde ein wehrloser Sklave der Regierenden ist und nur noch demgemäss schalten und walten kann, was ihm befohlen wird. Und wehe den Menschen dann, die sich gegen die Willkür zur Wehr setzen und nicht parieren wollen, diese werden dann nicht zimperlich angefasst, denn durch die KI wird alles drastisch und letztendlich zur Katastrophe, wenn nicht frühzeitig der notwendige Verstand und die Vernunft der Erdlinge schaltet und der hohen Entwicklung der Künstlichen Intelligenz Einhalt geboten wird. Etwas, das schon bedacht werden sollte, als vor nunmehr 45 Jahren heimlich die ersten Versuche mit der KI gemacht worden sind, worüber die Erdenmenschheit nicht informiert und aufgeklärt worden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Something that the indifferent and all the completely and utterly irresponsible of the majority of peoples are still in favour of and cheer on today, instead of taking action against it while there is still time for it, just as the non-responsible in the governments are also to be deported, arrested and then locked away in order to allow righteous human beings with integrity and elected with understanding and reason to take the helm as leaders. Everything that is wrong, but really everything that is done wrongly and damagingly by governments, logically creates anger, misunderstanding, dissatisfaction, rebellion and resentment among the minority of those who really think, reason and are righteous, as well as among those who participate and all those who are conscientious. But this always means quarrelling and Ausartung, and as a result the Earthling becomes more and more depraved, indifferent, unscrupulous and irresponsible, which is already spreading to adolescents and children, who are getting younger and younger, who are more and more like the degenerate, biased, racist and religiously devout adults, who quarrel, murder and do whatever Ausartung comes to mind. These are the effects of massive overpopulation, which is destroying and annihilating everything with its degenerate machinations, harassing nature and slowly but surely wiping out its fauna and flora. This has the effect of rendering the entire planet and its nature with its flora and fauna unviable, but the flora and fauna is effectively the most important basis for all life on Earth. In Switzerland, the … will one day bring disaster to the Rhine Valley. This is how the planet and its nature will fight back and take action against overpopulation and reduce Earth-humans. Neither the EU dictatorship will be able to cope with this, nor will the loud-mouthed rulers of Europe or the countries of the world be able to help.&lt;br /&gt;
| Etwas, was die Gleichgültigen und alle ganz und völlig Verantwortungslosen des Gros der Völker heute noch befürworten und bejubeln, anstatt dagegen anzugehen so lange noch Zeit dafür ist, wie auch die Nichtstaugenden in den Regierungen auszuschauben, zu verhaften sowie dann wegzusperren sind, um integre Rechtschaffene und mit Verstand und Vernunft gewählte Menschen als Staatsführende ans Ruder kommen zu lassen. Alles Falsche aber, aber wirklich alles, was bei den Regierungen falsch und schadenbringend getan wird, das schafft logischerweise bei der Minorität der wirklich Denkenden, Überlegenden und Rechtschaffenen sowie bei den Teilnehmenden und allen den Pflichtbeflissenen Ärger, Unverstehen und Unzufriedenheit und Aufbegehren sowie Unmut. Das aber bedeutet immer Streit und Ausartung, und dadurch wird der Erdling immer verkommener, gleichgültiger, gewissenloser und verantwortungsloser, was bereits auf Jugendliche und Kinder übergreift, die immer jünger werden, den ausgearteten, parteiischen und rassistischen sowie religionsgläubigen Erwachsenen immer mehr gleichtun, die streiten, morden und alles tun, was ihnen an Ausartung in den Sinn kommt. Das sind Auswirkungen der masslosen Überbevölkerung, die mit ihren ausgearteten Machenschaften alles zerstört, vernichtet, die Natur drangsaliert und deren Fauna und Flora langsam aber sicher ausrottet. Das hat folglich den Effekt, dass der ganze Planet sowie dessen Natur mit ihrer Fauna und Flora lebensunfähig wird, aber die Fauna und Flora ist für alles Leben die effectiv wichtigste Grundlage jedes Lebens auf der Erde. In der Schweiz kommt es nämlich, dass eines Tages im Rheintal der … und viel Unheil bringen wird. Dies, wie sich der Planet und dessen Natur zur Wehr setzen und gegen die Überbevölkerung vorgehen und die Erdenmenschheit reduzieren wird. Das wird dann weder die EU-Diktatur verkraften, noch vermögen die grossmäuligen Regierenden Europas noch der Staaten aller Welt helfen können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is effectively what we are finding.&lt;br /&gt;
| Das ist effectiv das, was wir feststellen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But you are not allowed to interfere because your directives …&lt;br /&gt;
| Aber einmischen dürft ihr euch ja nicht, weil eure Direktiven …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … they forbid this, that is correct, but we would never interfere in any matters also without the directives, because our disposition is and remains inviolably always peaceful, which, however, would no longer be possible for us at the slightest interference and would mark us guilty of lying and deceit.&lt;br /&gt;
| … die untersagen dies, das ist richtig, doch wir würden uns auch ohne die Direktiven niemals in irgendwelche Belange einmengen, denn unsere Gesinnung ist und bleibt unantastbar immer friedlich, was uns jedoch schon beim geringsten Hineinreden nicht mehr möglich wäre und uns der Lüge und des Betrugs schuldbar zeichnen würde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, that is clear, which is why we do not have to discuss it and I can move on to those who also have a lousy and also dangerous and war-promoting Nazi mindset, even if they do not want to admit it. They are all so blinded by their bean-straw stupidity in their sham thinking that they neither realise nor understand that they are provoking a very nasty war with their sham attitude, which, if it actually comes about as a result of their low intelligence, could be worse than the last world war. These idiots of both sexes also include the brain amputees of the EU dictatorship, who are constantly ranting hostilely against Russia, as do all idiots who cultivate their Nazi mindset without their own knowledge. And as far as the war in Ukraine is concerned, all the brainwashed people are supplying weapons, etc., to Zelensky. And let me say this again: it is especially all those crazy Nazi-minded rulers in Germany, as well as all those greedy for world domination in America and the lowly intelligent indoctrinated rulers of the European states, such as Macron in France in particular, who has a particularly big mouth and word and is also a sneak in the back of international state powers. This, just as Germany and America are also supplying weapons to Netanyahu in Israel, whereby this war is also truly an ongoing genocide, which is all the more promoted by the supply of weapons and the support of various states. This is also being done by government elements that are hostile to Jews to the core, but who exploit the low intelligence of the well-meaning by supplying weapons and allegedly “helping” them and deceiving them in order to win their goodwill.&lt;br /&gt;
| Natürlich, das ist ja klar, weshalb wir darüber ja nicht diskutieren müssen und ich weiterfahren kann bei denen, die durchaus eine miese und zudem gefährliche und kriegsfördernde NAZI-Gesinnung aufweisen, und zwar auch wenn sie dies nicht wahrhaben wollen. Diese alle sind nämlich in ihrer Bohnenstrohdummheit in ihrem Scheindenken derart gedankenblind, dass sie weder kapieren noch verstehen, dass sie mit ihrer Scheineinstellung einen sehr bösen Krieg provozieren, der, wenn er durch ihre Dummheit tatsächlich zustande kommt, übler sein kann als der letzte Weltkrieg. Zu diesen Idioten beiderlei Geschlechts zählen auch die Gehirnamputierten der EU-Diktatur, die dauernd feindlich gegen Russland wettern, wie das eben alle Idiotinnen und Idioten tun, die ohne ihr eigenes Wissen ihre NAZI-Gesinnung pflegen. Und was in der Ukraine den Krieg angeht, so liefern alle die Gehirnamputierten Waffen usw. an Selensky. Und das sei abermals gesagt: Es sind besonders alle jene irren NAZI-Gesinnten der Regierenden in Deutschland, wie auch allesamt die Weltherrschaftsgierigen in Amerika sowie die dummen indoktrinierten Regierenden der Europastaaten, wie besonders in Frankreich Macron, der ein besonders grosses Maul und Wort führt und zudem ein Hintenreinschleicher bei internationalen Staatsgewaltigen ist. Dies, wie auch von Deutschland und Amerika Waffen an Netanjahu in Israel geliefert werden, wodurch auch dieser Krieg wahrheitlich ein laufender Genozid ist, der erst recht durch das Waffenliefern und den Beistand diverser Staaten gefördert wird. Dies auch von Regierungselementen, die bis aufs Blut judenfeindlich sind, die jedoch durch ihre Waffenlieferei und mit ihrer angeblichen ‹Hilfe› die Dummheit der Gutgesinnten ausnutzen und sie übers Ohr hauend täuschen, um deren Wohlwollen zu gewinnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The mendacious grandiloquence and hypocrisy of the Nazi-minded, whose illusory thoughts are sick and full of delusion, revolve only around ancient hatred, revenge and retribution inherited from their ancestors, to such an extent that their illusory desire can only be satisfied by blood and war. This, fuelled by a faith that is not just simple or political, but fundamentally and specifically conditioned by their religiosity. In doing so, their lust for power, false dogmatism and everything else that is wrong and evil and other things that arise from it also do not contribute to peace, but to further enmity, strife and ultimately war.&lt;br /&gt;
| Die verlogene Grosssprecherei und Heuchlerei der NAZI-Gesinnten, deren Scheingedanken krank sowie voll wahngeschwängert sind, kreisen nur um altherkommenden und von ihren Vorfahren übernommenen Hass, Rache und Vergeltung, und zwar derart, dass ihr Scheingedankenverlangen nur durch Blut und Krieg gestillt werden kann. Dies, angetrieben durch einen Glauben, der nicht nur einfach oder politisch, sondern grundsätzlich und speziell durch ihre Religiosität bedingt ist. Dabei tragen dadurch auch ihre Machtgier, falsches Rechthaberische und sonst alles Falsche und daraus hervorgehende Böse und sonstwie anderes nicht zu einem Frieden bei, sondern zur weiteren Feindschaft, zu Streit und letztendlich zum Krieg.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These idiots of both sexes – let me say this again, because it cannot be said enough – also include all the brain amputees of the EU dictatorship who are constantly ranting maliciously and hostilely against Russia, including those who “scrounge” and imitate everything, just like all idiots do who, without their own knowledge, cultivate their Nazi mentality and are in favour of war in Ukraine without it being any of their business, whereby they promote the war all the more with their alleged “help” and arms deliveries etc. Their low intelligence and mendacious grandiloquence, hypocrisy and greed for power contribute to all evil, disaster and all other evils, but never and not to peace. All these lowly intelligent big spenders force one catastrophe after another, and also deaths en masse, through their stupid, sham beliefs, and they do so completely without conscience. That is what I call an unparalleled, dissolute rabble, one that is completely devoid of independent thought and absolutely no responsibility, yet mendaciously calls itself good Christians and believers and does everything in its power to keep on murdering human beings and destroying their achievements. The fact that the war-mongering mass murderers are still being cheered to the skies, like the military, but especially the misguided rulers, who squat in safety and can pay homage to their hatred and their joy in murder and destruction unmolested, inevitably shows that this rabble is not capable of governing with one iota. But such rotten elements and mass murderers are supported and worshipped by all like-minded people in power and large sections of their peoples. This is also the case with the murderous organisation NATO and the Israeli murderous military, which is spreading death and destruction in the Gaza region and committing genocide and genocide in the name of the mass murderer Netanyahu.&lt;br /&gt;
| Zu diesen Idioten beiderlei Geschlechts – das sei nochmals gesagt, weil es nicht genug gesagt werden kann – zählen tatsächlich auch alle die Gehirnamputierten der EU-Diktatur, die dauernd bösartig und feindlich gegen Russland wettern, inklusiv denen, die alles ‹nachschnorren› und nachmachen, wie das eben alle Idiotinnen und Idioten tun, die ohne ihr eigenes Wissen ihre NAZI-Gesinnung pflegen und in der Ukraine den Krieg befürworten, ohne dass sie das Ganze etwas angeht, wodurch sie den Krieg erst recht gewaltig fördern mit ihrer angeblichen ‹Hilfe› und den Waffenlieferungen usw. Ihre Dummheit und verlogene Grosssprecherei, Heuchelei sowie ihre Machtgier tragen zu allem Bösen, Unheil und allem anderen Übel, jedoch nie und nicht zu einem Frieden bei. Alle diese dummen Grossschnorrer erzwingen durch ihre blöden glaubensmässigen Scheingedanken eine Katastrophe nach der andern, wie auch Tote en masse, und zwar völlig gewissenlos. Das nenne ich ein liederliches Gesindel ohnegleichen, eines, das eines selbständigen Denkens und absolut jeder Verantwortung völlig bar ist, sich jedoch verlogen gute Christen und Gläubige nennt und alles tut, um das Morden von Menschen sowie das Zerstören deren Errungenschaften immer weiter voranzutreiben. Dass dabei die kriegsgeilen Massenmörder noch in den Himmel gejubelt werden, wie die Militärs, wie aber besonders die fehlhaften der Regierenden, die in Sicherheit hocken und unbehelligt ihrem Hass und ihrer Freude am Morden und Zerstören huldigen können, das zeigt unweigerlich, dass dieses Gesindel nicht mit einem Jota als Regierende fähig ist. Doch solche miesen Elemente und Massenmörder werden von allen Gleichgesinnten der Regierenden und grossen Teilen ihrer Völker unterstützt und verehrt. Dies wie auch die Mörderorganisation NATO und wie das israelische Mordmilitär, das mordend und zerstörend im Gaza-Gebiet Tod und Zerstörung verbreitet und im Namen des Massenmörders Netanjahu einen Völkermord und Genozid begeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This mass murderer, who is doing the same as Adolf Hitler did in the last world war, remains unscathed, because all Nazi like-minded people are silent about it and still cheer him on, in all governments and parts of like-minded people of the world, especially in all European states. Something similar is happening in Ukraine with Zelensky, who, as a passionate war maniac and arms beggar, etc., secretly controlled by America, which provoked the war – has made himself financially “healthy”. It is true that Russia started the war at Putin&#039;s command, which was provoked by America until it exploded. But the fact that a professional clown by the name of Zelensky can then act as a fanatical warlord and also as an arms beggar and even be cheered and worshipped for his murder by bean-stupid rulers and certain sections of the like-minded population – who, like the rulers, are all equally beaten and generally religious with Nazi attitudes – effectively begs the question of whether the corresponding Earthlings have ever possessed reason and understanding.&lt;br /&gt;
| Dieser Massenmörder, der das gleiche tut wie es im letzten Weltkrieg Adolf Hitler getan hat, bleibt ungeschoren, denn dazu schweigen alle NAZI-Gleichgesinnten und jubeln ihn noch hoch, und zwar in allen Regierungen und den Teilen der Gleichgesinnten der Völker der Welt, ganz besonders in allen Staaten Europas. Ähnliches geschieht in der Ukraine mit Selensky, der als passionierter Kriegswahnbesessener und Waffenbettler usw. – heimlich gesteuert von Amerika, das den Krieg provoziert hat – sich finanziell ‹gesundgestossen› hat. Zwar hat Russland durch das Kommando von Putin den Krieg begonnen, der so lange von Amerika provoziert wurde, bis es geknallt hat. Doch dass dann ein Berufs-Clown namens Selensky sich als fanatischer Kriegsherr sowie auch als Waffenbettler aufspielen und gar noch von bohnenstrohdummen Regierenden und gewissen Teilen von gleichgearteten Bevölkerungen – die, wie die Regierenden, mit NAZI-Gesinnung allesamt gleicherart geschlagen und in der Regel Religiöse sind – für sein Morden hochjubeln und verehren lassen kann, da fragt sich effectiv, ob die entsprechenden Erdlinge jemals Vernunft und Verstand besessen haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that all the aid, etc., and the arms deliveries to Ukraine resp. to the clown Zelensky, who is obsessed with war mania, and America&#039;s underhanded collusion, as well as the acceptance of the murderous machinations and genocide that Netanyahu is carrying out, are based solely on the fact that all the lunatics who, as Nazi-minded governments and populations, are crawling up America&#039;s arse out of fear and false friendship towards America – which is actually to blame for this and has underhandedly hounded it until Russia attacked Ukraine. And that only one-sided reports about what is going on in Ukraine are ever reported in all the news, as also “judged” by loud-mouthed commentators, but that everything that is going on in Russia is also concealed, such as that behind Putin … is the fact that he cannot simply decide one way or the other, but … All the idiots of the Nazi thinkers all around obviously do not know that.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist wohl, dass alle Hilfe usw. sowie die Waffenlieferungen an die Ukraine resp. an den Clown Selensky, der von Kriegswahn besessen ist, und das hinterrücks Mitspielen Amerikas, wie auch das Akzeptieren der mordgierigen Machenschaften und der Genozid, den Netanjahu durchzieht, einzig und allein darauf beruht, dass alle Irren, die als NAZI-Gesinnungsmässige der Regierungen und der Bevölkerungen aus Angst und falscher Freundschaft gegenüber Amerika diesem in den Hintern kriechen – das eigentlich schuld daran ist und hinterhältig so lange gehetzt hat, bis Russland die Ukraine angriff. Und dass immer nur einseitig in allen Nachrichten berichtet wird, was in der Ukraine vor sich geht, wie auch von grossprecherischen Kommentatoren ‹beurteilt›, jedoch all das, was in Russland vor sich geht, ebenso verschwiegen wird, wie dass hinter Putin … steht, folglich er nicht einfach so oder so entscheiden kann, sondern … Das wissen offenbar alle die Idiotinnen und Idioten der NAZI-Denkenden rundum nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| However, you should not publicise that, because … Besides, my grandfather already told you that you … However, you should keep quiet about that, which my grandfather also listed in his annals.&lt;br /&gt;
| Das solltest du jedoch nicht publik machen, denn … Ausserdem hat dir schon mein Grossvater gesagt, dass du … Darüber sollst du jedoch schweigen, was mein Grossvater auch in seinen Annalen aufgeführt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, which is why I only told you and why I am making my points. You know that I only tell you. That is why I also put my dots where it is necessary when you come here and dictate everything to me.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, weshalb ich es ja nur dir sagte und weshalb ich dann eben meine Pünktchen mache. Du weisst doch, dass ich es nur dir sage. Daher setze ich dann auch meine Pünktchen dort, wo es eben notwendig ist, wenn du herkommst und mir alles diktierst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be correct, and to that I will also say that all of what you have said corresponds to what Enjana, Bermunda, Florena and I have fathomed and so that corresponds to what you have explained.&lt;br /&gt;
| Das wird richtig sein, und dazu will ich auch sagen, dass all das, was du gesagt hast, dem entspricht, was Enjana, Bermunda, Florena und ich ergründet haben und das also mit dem übereinstimmt, was du erklärt hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then there is nothing more to say in this regard. Then I have another question from someone who wants to know how the tracks Semjase and Asket made in the thick ice and in the meadows were created within a few minutes. Do you really want me to explain that?&lt;br /&gt;
| Gut, dann ist ja diesbezüglich nichts weiter zu sagen. Dann habe ich hier noch eine Frage von jemandem, der wissen möchte, wie die Spuren entstanden sind, die Semjase und Asket im dicken Eis und in den Wiesen innerhalb weniger Minuten gemacht haben. Soll ich das denn wirklich erklären?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can also do that: Everything is created by sound.&lt;br /&gt;
| Das kann auch ich: Alles entsteht durch Klang.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That probably will not be enough of an answer, which is why I will also say that the foreigners with their UFOs probably also made the patterns in the crop circles in the same way, some of which were fantastic, and so they did it just like Asket and Semjase, namely by making certain sounds or sound productions. Of course, all those made primitively by Earthlings worldwide are completely excluded from this.&lt;br /&gt;
| Das wird wohl als Antwort nicht genügen, weshalb ich noch sagen will, dass wohl auch die Fremden mit ihren UFOs gleicherart die Muster in den Kornkreisen gemacht haben, die teils phantastisch waren und die es also genau wie Asket und Semjase gemacht haben, nämlich durch bestimme Klänge resp. Tonerzeugungen. Davon sind natürlich weltweit alle jene von Erdlingen primitiv gemachten völlig ausgeschlossen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course.&lt;br /&gt;
| Natürlich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then something I learnt from Michael: There is a guy in America who calls himself ZEYSAN and is obviously sick in the head, because he claims and therefore lies that he has met Semjase and is in contact with her. Via Florena and Bermunda I asked Semjase whether this corresponded to reality and truth or just a barefaced lie, which of course I assumed, because I absolutely cannot imagine any of you having contact with any Earthlings elsewhere without being told. This was the case 45 years or so ago when Doctor “Whatever” in North America lied about the same thing and threatened me with legal action if I publicly accused him of lying and cheating. Well, as expected, Bermunda and Florena told me that Semjase – who lives with Asket in the sister universe – vehemently distances herself from all the lies of this ZEYSAN as well as his lies about alleged encounters and an acquaintance with her and, moreover, has no interest in ever coming into contact with Earthlings in the future, which would also violate the security directives if she did.&lt;br /&gt;
| Gut, dann etwas, was ich von Michael erfahren habe: Da ist ein Typ in Amerika, der sich ZEYSAN nennt und offenbar im Kopf krank ist, denn er behauptet und lügt daher, dass er Semjase getroffen habe und mit ihr in Kontakt sei. Über Florena und Bermunda habe ich Semjase anfragen lassen, ob das der Wirklichkeit und Wahrheit oder nur einer unverschämten Lüge entspreche, was ich natürlich angenommen habe, denn ich kann mir absolut nicht vorstellen, dass jemand von euch anderweitig Kontakte mit irgendwelchen Erdlingen hat, ohne dass mir das gesagt würde. Das war ja vor etwa 45 Jahren oder so schon einmal der Fall, als Doktor ‹Sowieso› in Nordamerika dasselbe daherlog und mir mit Gerichtswetter drohte, wenn ich ihn öffentlich der Lügerei und des Schwindels bezeichnen würde. Nun, wie erwartet, berichteten mir Bermunda und Florena, dass Semjase – sie lebt ja bei Asket im Schwesteruniversum – sich vehement von all den Lügen dieses ZEYSAN ebenso wie bezüglich seiner Lügen angeblicher Begegnungen und einer Bekanntschaft mit ihr distanziert und ausserdem keinerlei Interesse daran hat, zukünftig jemals mit Erdlingen in Kontakt zu treten, was auch wider die Sicherheitsdirektiven verstossen würde, wenn sie das täte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That would effectively be an unforgivable affront to our security and to our security regulations in particular, and such would never be considered, let alone done, by any person or other member of us Plejaren, nor by any person or other member of our Federation as a whole. We are, as our entire Federation has been for nearly 53,000 years of your earthly calendar, free from all manner of strife and free from war among all peoples, and this must not be jeopardised by even a single carelessness or a single breach of our security measures. The comprehensive and necessary security measures must also be strictly observed and followed outside our ANKAR universe, and we must also be very strict in this regard, especially towards foreigners, because as you know, not everyone is peaceful. Consequently, we are also committed to ensuring that we are not located by them, let alone that they can get hold of us, whereby all the necessary precautions have been taken with you to ensure that you could never reveal anything about us if they were to get hold of you. Therefore, you would remain absolutely honest with us in every respect, because even through hypnotic or drug influences, etc., you could not reveal any knowledge of us and our universe.&lt;br /&gt;
| Das wäre ja effectiv ein unverzeihbarer Affront gegen unsere Sicherheit und gegen unsere Sicherheitsbestimmungen im Besonderen, und solches würde niemals von einer Person oder eines andersartigen Mitglieds von uns Plejaren, wie auch nicht von einer Person oder einem andersartigen Mitglied unserer gesamten Föderation auch nur in Betracht gezogen, geschweige denn getan. Wir sind gesamthaft, wie unsere gesamte Föderation seit nahezu 53’000 Jahren eurer irdischen Zeitrechnung, frei von jeglichen Streitbarkeiten jeder Art und frei von Kriegen unter allen Völkern, und das darf nicht durch auch nur eine einzige Unachtsamkeit sowie nicht durch einen einzigen Verstoss gegen unsere Sicherheitsvorkehrungen gefährdet werden. Die umfassenden und notwendigen Sicherheitsmassnahmen sind auch ausserhalb unseres ANKAR-Universums streng zu beachten und zu befolgen, wobei wir dies besonders auch gegenüber den Fremden sehr streng zu beachten haben, denn wie du ja weisst, sind nicht alle friedlich gesinnt. Folglich sind wir auch verpflichtend darauf bedacht, dass wir von diesen auch nicht geortet, geschweige denn, dass sie unser habhaft werden können, wobei ja auch alle erforderlichen Vorkehrungen bei dir getroffen wurden, dass du niemals etwas über uns verraten könntest, wenn sie dir habhaft würden. Daher würdest du gegenüber uns in jeder Beziehung absolut integer bleiben, weil du selbst durch hypnotische oder Drogeneinflüsse usw. keinerlei Kenntnis von uns und von unserem Universum preisgeben könntest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear to me, that is why Sfath, your grandfather, was able to do and perform what was necessary on me when he asked my permission to do so.&lt;br /&gt;
| Das ist mir klar, dafür hat ja Sfath, dein Grossvater, an mir das Notwendige vorgenommen und durchführen können, als er mich um Erlaubnis fragte, dies tun zu dürfen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is recorded almost at the top of his annals, which is also the reason why Asket and then later Semjase and consequently all of us you have come to know so far trust you unwaveringly.&lt;br /&gt;
| Das ist nahezu an erster Stelle seiner Annalen vermerkt, was auch der Grund dafür ist, dass Asket und dann später Semjase und folglich wir alle, die du bisher von uns kennenlerntest, dir unbeirrbar vertrauen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| – – thank you – – thank you for the honour.&lt;br /&gt;
| – – – Danke – – danke für die Ehre.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You deserve it.&lt;br /&gt;
| Die gebührt dir.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not think so. But what I would like to say openly, because it has been mentioned several times recently and now by Michael because of this ZEYSAN: The names Ptaah, Florena, Pleija, Semjase and your name Quetzal exist only once among you Plejaren, as I know, because they were “given” to you by Sfath, your grandfather, who took them over from Earth and partly changed them. For us in the FIGU, we have of course recorded these names in our name books, although they have only been used once on Erra. Whether they will continue to be used by you is written in the stars, as they say. Your grandfather took your name, for example, as an abbreviation of the deity Quetzalcoatl, which also means “feathered serpent” or “precious twin”. Quetzalcoatl was an important deity in Mesoamerican mythology, especially among the Aztecs and Maya as well as the Toltecs. Among the Maya, Quetzalcoatl was called “Kukulkan” and was often regarded as the mediator between heaven and Earth, and also as the inventor of culture and knowledge. There would be a lot more to say about this, but that was actually the most important thing. Besides, I want to say this because I was asked about it, there were foreigners and human beings and also human beings in South America hundreds of thousands of years ago. And the question that I was also asked by telephone was which aquatic creature was the largest I had ever seen, and I can answer that it was not the megalodon, which actually only means “giant tooth” in Greek, not a shark, but a marine mammal, a giant fish, which according to Sfath&#039;s measurements was no less than 38 metres long.&lt;br /&gt;
| Da denke ich anders. Was ich aber einmal offen sagen möchte, weil während der letzten Zeit mehrmals und jetzt durch Michael wegen diesem ZEYSAN die Rede darauf gekommen ist: Die Namen Ptaah, Florena, Pleija, Semjase und dein Name Quetzal existieren bei euch Plejaren nur einmal, wie ich weiss, denn sie wurden euch von Sfath, deinem Grossvater, ‹verpasst›, der sie von der Erde übernommen und teilweise abgeändert hat. Für uns von der FIGU haben wir diese Namen natürlich in unseren Namensbüchern verzeichnet, obwohl diese bei euch auf Erra bisher nur einmal in Gebrauch sind. Ob sie bei euch einmal weiterverwendet werden, das steht ja in den Sternen geschrieben, wie man so sagt. Deinen Namen z.B. nahm dein Grossvater ja als Kürzel von der Gottheit Quetzalcoatl, was etwa ‹die gefiederte Schlange› bedeutet, oder auch ‹kostbarer Zwilling›. Quetzalcoatl war in der mesoamerikanischen Mythologie eine bedeutende Gottheit, besonders bei den Azteken und Maya sowie bei den Tolteken. Bei den Maya wurde Quetzalcoatl ‹Kukulkan› genannt und galt oft als Vermittler zwischen Himmel und Erde, wie auch als Erfinder von Kultur und Wissen. Es gäbe noch einiges anderes dazu zu sagen, doch das war eigentlich das Wichtigste. Ausserdem, das will ich einmal sagen, weil ich danach gefragt wurde, waren schon vor Hunderttausenden von Jahren Fremde und eben Menschenähnliche und auch Menschen in Südamerika. Und die Frage danach, die mir auch telephonisch gestellt wurde war, welches Wasserlebewesen wohl das grösste gewesen sei, was ich je gesehen habe, kann ich damit beantworten, dass es nicht der Megalodon war, was eigentlich griechisch nur ‹Riesenzahn› bedeutet, kein Hai, sondern ein Meeressäuger, ein Riesenfisch, der gemäss Sfaths Messungen sage und schreibe ganze 38 Meter lang war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am aware of that, because my grandfather also left many and detailed records in his annals in this regard.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn mein Grossvater hat auch diesbezüglich viele und ausführliche Aufzeichnungen in seinen Annalen hinterlassen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can guess that. But here I have another question: ‘What should I do if something bad happens to me?’ To this I think it is probably correct to say, ‘It is never what happens to you, but what you might make of it.’ But here I received something about mummies being found, which were also examined and found to have completely different DNA to that of Earthlings. DNA or “deoxyribonucleic acid” is an acid in life-forms, also in human beings, which is the carrier of the genetic information of living beings, which practically determines the blueprint of each individual according to its species. DNA is therefore an acid, which is why it is rarely also called DNA. This DNA is part of a cell, which provides important information through genes and thus determines the type of living being. If mummies have now been found whose DNA is not the same as that of Earth-humans, then for me this means that these beings were alien to Earth, so in my opinion they were probably contemporaries of the earlier travellers or foreigners or their direct or distant descendants, whose distant descendants have been roaming the Earth&#039;s skies ever since. Together with Sfath, I have been able to get to know various Wesen – as I also got to know Asina here at the Centre, who was reptilian. One of the creatures I was allowed to meet was bird-like, as I would like to call it; two others, however, were fundamentally very different from each other, because one creature looked human-like in purely earthly terms, but was somewhat disproportionate, if I may say so, and it had huge eyes that bulged outwards. Another Wesen was as foreign to me as Asina, only slightly more lizard-like in appearance. In addition, there were others that I would actually call human beings, but which, as Sfath explained to me, had a completely different DNA from Earth-humans or Homo sapiens sapiens, which are based on … certain foreign beings that could spread in many races on Earth. The majority of them all descended from ancestors who had been genetically manipulated to be aggressive for combat purposes, which was done through DNA interventions, so the aggressive insertion could also be removed again if specialists were trained to do so.&lt;br /&gt;
| Das kann ich mir denken. Aber hier habe ich noch eine Frage: «Was soll ich machen, wenn mir etwas Ungutes passiert?» Dazu denke ich, dass es wohl richtig ist, wenn ich sage: «Es kommt niemals darauf an, was einem passiert, sondern, was man daraus macht.» Doch hier habe ich etwas erhalten, bezüglich dem, dass Mumien gefunden werden, die auch untersucht und festgestellt wurde, dass diese völlig andere DNA aufweisen, als diese den Erdlingen eigen sind. DNA resp. die ‹Desoxyribonucleic acid› ist eine Säure in den Lebensformen, also auch im Menschen, die Träger der Erbinformation der Lebewesen ist, wobei diese praktisch den Bauplan eines jeden Individuums nach dessen Art bestimmen. DNA ist also ‹acid› Säure, weswegen sie selten auch DNS genannt wird. Diese DNS resp. DNA ist Bestandteil einer Zelle, die durch Gene wichtige Informationen vorgibt und also die Art des Lebewesens bestimmt. Wenn nun Mumien gefunden wurden, deren DNA nicht desgleichen ist wie bei den Erdenmenschen, dann bedeutet das für mich, dass diese Wesen erdenfremd waren, folglich sie meines Erachtens wahrscheinlich Zeitgenossen der früheren Weithergereisten resp. der Fremden oder deren direkte oder ferne Nachkommen waren, deren ferne Nachfahren ja seither bis heute in den Lüften der Erde herumkurven. Mit Sfath zusammen habe ich schon diverse Wesen kennenlernen dürfen – wie ich dann ja auch hier im Center Asina kennenlernte, die reptilartig war. Eines von denen, die ich kennenlernen durfte, war vogelähnlich, wie ich das bezeichnen möchte; 2 andere aber waren grundsätzlich sehr verschieden voneinander, denn das eine Wesen sah wohl nach rein irdischen Begriffen zwar menschenähnlich aus, war aber etwas unproportioniert, wenn ich so sagen darf, und es hatte riesige nach aussen gewölbte Augen. Ein weiteres Wesen war für mich so fremdartig wie Asina, nur etwas mehr echsenartig ausgeprägt. Ausserdem waren weitere, die ich eigentlich als Menschen bezeichnen will, die aber, wie Sfath mir erklärte, eine völlig andere DNA aufwiesen als die Erdenmenschen resp. die Homo sapiens sapiens, die ja auf einer … bestimmter Fremder beruhen, die sich in vielen Rassen auf der Erde ausbreiten konnten. Das Gros aller stammte als Nachfahren bereits von zu Kampfzwecken zur Aggressivität genmanipulierten Vorfahren ab, was durch DNA-Eingriffe geschah, folglich das aggressive Eingesetzte auch wieder entfernt werden könnte, wenn dafür Fachkräfte ausgebildet würden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That should still take a very long time, consequently the Earth-humans will still vegetate for a very long time in peacelessness, as you say in each case, as well as kill and murder and engage in mass murder in wars.&lt;br /&gt;
| Das dürfte noch sehr lange dauern, folglich die Erdenmenschen noch sehr lange in Friedlosigkeit, wie du jeweils sagst, dahinvegetieren sowie töten und morden sowie in Kriegen Massenmorderei betreiben werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be so and cannot be changed, because the majority of Earthlings will neither allow themselves to be told anything, let alone given any advice, nor be persuaded to make something correct if there is no recognisable profit for them. But look here, I received something interesting from Eva, which comes from the Tages Anzeiger newspaper and is entitled “Having children is selfish” on page 16 on 13 May 2025. There are various intelligent and also quite responsible human beings who are really concerned about overpopulation and the continued existence of our world, the life and existence of nature and its fauna and flora. Paula H. (23), for example, writes that (as a result of overpopulation, which is to blame for the climate change that has occurred) climate change and the loss of biodiversity will sooner or later lead to the collapse of ecosystems. And she asks who would want to put children in such a situation. She continues: &amp;quot;The global population is growing unstoppably, we are destroying nature and our livelihoods. I might be very scared.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Das wird so und nicht zu ändern sein, denn das Gros der Erdlinge lässt sich weder etwas sagen, geschweige denn einen Ratschlag geben, noch sich dazu bewegen, etwas richtig zu gestalten, wenn für ihn nicht ein Profit erkennbar ist. Doch sieh hier, da habe ich von Eva etwas Interessantes erhalten, das aus der ‹Tages Anzeiger›-Zeitung stammt und am 13. Mai 2025 auf Seite 16 den Titel ‹Kinderhaben ist egoistisch› trägt. Da sind verschiedene intelligente und auch recht verantwortungsvolle Menschen, die sich wirklich Gedanken um die Überbevölkerung und das Weiterbestehen unserer Welt, das Leben und die Existenz der Natur und deren Fauna und Flora machen. Da schreibt z.B. eine Paula H. (23), dass (infolge der Überbevölkerung, die ja schuld am aufgekommenen Klimawandel ist) der Klimawandel und der Biodiversitätsverlust früher oder später zum Zusammenbruch der Ökosysteme führt. Und sie frage, wer da Kinder in eine solche Situation bringen wolle. Weiter schreibt sie: «Die weltweite Bevölkerung wächst unaufhaltsam, wir zerstören die Natur und unsere Lebensgrundlage. Mir macht das grosse Angst.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Herbert R. (51) writes: &amp;quot;We can only save the Earth by not having children. I think it is pretty selfish to insist on your own inheritance.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ein Herbert R. (51) schreibt: «Nur mit Kinderverzicht können wir die Erde retten. Ich finde es ziemlich egoistisch, auf dem eigenen Erbgut zu bestehen.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An Anna W. (38) writes: &amp;quot;There are already enough human beings. The bleak future in terms of climate, water scarcity and war scares me, I do not want to do that to my descendants.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Eine Anna W. (38) schreibt: «Es gibt bereits genug Menschen. Die düstere Zukunft punkto Klima, Wasserknappheit und Krieg macht mir Angst, das will ich meinen Nachkommen nicht antun.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is the article here, you should read it, as I also counsel all readers to get hold of it and read it in detail, and there are various other interesting and informative things to read. The 13 May 2025 edition of this newspaper can be obtained on request and for a corresponding fee, and the address is the following:&lt;br /&gt;
| Dies ist der Artikel hier, den solltest du lesen, wie ich auch allen Leserinnen und Lesern empfehle, sich diesen zu besorgen und ihn eingehend zu lesen, wobei noch diverse andere interessante sowie informative Dinge nachzulesen sind. Auf Anfrage und gegen entsprechendes Entgelt kann die Ausgabe dieser Zeitung vom 13. Mai 2025 sicher bezogen werden, wobei die Anschrift folgende ist:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;Tages Anzeiger&#039;, Werdstrasse 21, 8021 Zurich, Switzerland&lt;br /&gt;
| ‹Tages Anzeiger›, Werdstrasse 21, 8021 Zürich, Schweiz&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Reads) – This is remarkable.&lt;br /&gt;
| (Liest) – Das ist bemerkenswert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I have something from Eva here again, and it is also a newspaper article from the “Zürcher Oberländer”, 8620 Wetzikon, Canton of Zurich, Switzerland, and it is also from 13 May 2025, entitled “Without a smartphone, it is becoming increasingly difficult”. &#039;Two out of a hundred human beings live without a mobile phone&#039;. (That also includes me, Billy) This article describes the tremendous negative impact that mobile phones are already having on children, such as the fact that it is no longer even possible to buy a bus or train ticket without a mobile phone. The article shows that the whole of public life is becoming more and more digital-centred, making human beings completely dependent on it and more and more unfree. This, as I wrote in my articles back in the 1940s, for which I was beaten to death by teacher Frei and the Horatin, because fellow pupils stole my articles from the school desk and gave them to the teacher. On the other hand, the editors of two newspapers who were friends of Frei also sent my articles to him because I wanted to publish them in the two newspapers after Pastor Zimmermann had typed them up for me. This article is also very interesting and can probably be obtained from the Oberländer for a small fee. That is probably smarter than you having to dictate everything later or me having to transcribe it.&lt;br /&gt;
| Dann habe ich hier nochmals etwas von Eva, und zwar ebenfalls einen Zeitungsartikel vom ‹Zürcher Oberländer›, 8620 Wetzikon, Kanton Zürich, Schweiz, und zwar auch vom 13. Mai 2025, mit dem Titel ‹Ohne Smartphone wird es immer schwieriger›. ‹Zwei von hundert Menschen leben ohne Handy›. (Dazu gehöre ja auch ich, Billy) In diesem Artikel wird beschrieben, welche ungeheure negative Auswirkungen das Handy bereits auf die Kinder hat, wie dass nicht einmal mehr eine Busfahrkarte oder Bahnfahrkarte gekauft werden kann, wenn nicht ein Handy dazu benutzt werden kann. Der Artikel zeigt auf, dass sich das gesamte öffentliche Leben immer mehr auf Digitalität ausrichtet und so der Mensch völlig davon abhängig und mehr und mehr unfrei wird. Dies, wie ich bereits in den 1940er Jahren in meinen Artikeln geschrieben habe, wofür ich von Lehrer Frei und der Horatin windelweich geprügelt wurde, weil Mitschüler meine Artikel in der Schulbank klauten und sie dem Lehrer gaben. Dies einerseits, während anderseits auch die Redaktoren von 2 Zeitungen, die mit Frei befreundet waren, meine diesen zugesandten Artikel ebenfalls ihm zukommen liessen, weil ich sie bei den 2 Zeitungen veröffentlichen wollte, nachdem sie mir Pfarrer Zimmermann mit der Schreibmaschine ins Reine geschrieben hatte. Auch dieser Artikel ist sehr interessant und kann wohl beim Oberländer gegen ein geringes Entgelt bezogen werden. Das ist wohl schlauer, als wenn du später alles zu diktieren hast oder ich es abzuschreiben habe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Leave it then, whoever is interested can …&lt;br /&gt;
| Lass das dann, wer sich interessiert kann …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I actually also think – I received the following 4 articles from Achim regarding the facts of earthly overpopulation, which I think are very good and hit the nail on the head. So I want to show them to you and give them to you to read. Here, these are what I think will interest you and which – by mentioning them in our conversation in the contact report – will go around the world and be read by all those human beings who have just read our conversation reports and are also interested in them, that the insane overpopulation is contained and all life on Earth is put back in order as far as possible, if that is still possible for the Earthling, before nature strikes, takes its revenge and strikes in its own way in such a way that it largely wipes out and decimates Earth-humans, which …&lt;br /&gt;
| … denke ich eigentlich auch. – Von Achim habe ich bezüglich der Fakten der irdischen Überbevölkerung folgende 4 Artikel erhalten, die ich sehr gut finde und die den Nagel auf den Kopf treffen. Daher will ich sie dir zeigen und zum Lesen geben. Hier, diese sind es, wozu ich denke, dass sie dich interessieren und die – indem ich sie bei unserem Gespräch auch im Kontaktbericht erwähne – rund um die Welt gehen und von all den Menschen gelesen werden, die sich eben unsere Gesprächsberichte zu Gemüte führen und auch daran interessiert sind, dass die hirnrissige Überbevölkerung eingedämmt und alles Leben auf der Erde soweit wie möglich wieder in Ordnung gebracht wird, wenn das dem Erdling noch möglich ist, ehe die Natur zuschlägt, sich rächt und auf ihre Art derart zuschlägt, dass sie grossteils die Erdenmenschheit dahinrafft und dezimiert, was …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is unfortunately so, but these articles here, let me read – –&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, doch diese Artikel hier, lass mich lesen – –&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Limiting Population Growth is Essential&lt;br /&gt;
| Begrenzung des Bevölkerungswachstums unerlässlich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Joachim Ng, 14th May 2025 16:02 hrs&lt;br /&gt;
| Joachim Ng, 14.05.2025&#039;16:02 Uhr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nature uses a system of checks and balances to prevent overpopulation and ensure the stability of the ecosystem. Predators in the food chain help to keep prey populations under control. – BERNAMAPIC&lt;br /&gt;
| Die Natur nutzt ein System aus Kontrolle und Ausgleich, um Überbevölkerung zu verhindern und die Stabilität des Ökosystems zu gewährleisten. Raubtiere in der Nahrungskette tragen dazu bei, die Beutepopulationen unter Kontrolle zu halten. – BERNAMAPIC&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/22/CR911_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/22/CR911_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;EVERY&#039;&#039;&#039; extra child increases the impact of climate change. This inconvenient fact does not go down well with the general public, who hardly realise that overpopulation is the main cause of the global ecological crisis, which manifests itself in climate change, species extinction and toxic pollution.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;JEDES&#039;&#039;&#039; überzählige Kind verstärkt die Auswirkungen des Klimawandels. Diese unangenehme Tatsache kommt nicht gut an, da in der Bevölkerung kaum bekannt ist, dass die Überbevölkerung die Hauptursache der globalen ökologischen Krise ist, die sich in Klimawandel, Artensterben und giftiger Umweltverschmutzung manifestiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| More human beings mean higher consumption of fossil fuels, more deforestation to expand agricultural land and greater urbanisation. All of these factors are contributing to the growing ecological crisis that is gripping the world.&lt;br /&gt;
| Mehr Menschen bedeuten einen höheren Verbrauch fossiler Brennstoffe, mehr Abholzung zur Ausweitung landwirtschaftlicher Flächen und eine stärkere Urbanisierung. All diese Faktoren tragen zur wachsenden ökologischen Krise bei, die die Welt erfasst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The ecological footprint of humanity is determined by the size of the population and the amount of natural resources consumed per capita. As all poor countries strive for a higher standard of living, the consumption of natural resources is increasing rapidly and the population is growing beyond the Earth&#039;s carrying capacity.&lt;br /&gt;
| Der ökologische Fussabdruck der Menschheit wird durch die Bevölkerungsgrösse und die Menge der pro Kopf verbrauchten natürlichen Ressourcen bestimmt. Da alle armen Länder einen höheren Lebensstandard anstreben, steigt der Verbrauch natürlicher Ressourcen rasant an, und die Bevölkerung wächst über die Tragfähigkeit der Erde hinaus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What is carrying capacity? It is a universal law of nature that requires every population of animals and human beings to maintain the number of offspring within the limits of the resources available to the population in its ecosystem. The entire planet itself has a limited carrying capacity. Exceeding this capacity can lead to catastrophe.&lt;br /&gt;
| Was ist Tragfähigkeit? Es ist ein universelles Naturgesetz, das jede Population von Tieren und Menschen dazu verpflichtet, die Anzahl der Nachkommen innerhalb der Grenzen der für die Population in ihrem Ökosystem verfügbaren Ressourcen zu halten. Der gesamte Planet selbst hat eine begrenzte Tragfähigkeit. Eine Überschreitung dieser Kapazität kann Katastrophen herbeiführen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nature utilises a system of mutual control to prevent overpopulation and ensure the stability of the ecosystem. For example, predators in the food chain help to keep prey populations in check. Our tigers keep the populations of sambar deer, muntjac, wild boar, long-tailed macaques and long-eared monkeys in check.&lt;br /&gt;
| Die Natur nutzt ein System der gegenseitigen Kontrolle, um Überbevölkerung zu verhindern und die Stabilität des Ökosystems zu gewährleisten. So helfen beispielsweise Raubtiere in der Nahrungskette, die Beutepopulationen in Schach zu halten. Unsere Tiger halten die Populationen von Sambarhirschen, Muntjaks, Wildschweinen, Langschwanzmakaken und Langohraffen in Grenzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Predators eat prey babies, and therefore prey animals build up their escape gear. This in turn forces predators to improve their prey-catching weapons rather than devote resources to producing lots of babies.&lt;br /&gt;
| Raubtiere fressen Beutebabys, und daher bauen Beutetiere ihre Fluchtausrüstung auf. Dies wiederum zwingt Raubtiere dazu, ihre Beutefangwaffen zu verbessern, anstatt Ressourcen für die Produktion vieler Babys aufzuwenden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Where are the population growth restrictions introduced? The only control ever introduced was China&#039;s one-child policy from 1980 to 2016. This restriction kept China&#039;s population at 1.4 billion instead of reaching 1.8 billion. What would have been the ecological consequences of population growth of another 400 million human beings?&lt;br /&gt;
| Wo werden die Beschränkungen für das Bevölkerungswachstum eingeführt? Die einzige jemals eingeführte Kontrolle war Chinas Ein-Kind-Politik von 1980 bis 2016. Diese Einschränkung hielt Chinas Bevölkerung bei 1,4 Milliarden, anstatt 1,8 Milliarden zu erreichen. Welche ökologischen Folgen hätte ein Bevölkerungswachstum von weiteren 400 Millionen Menschen gehabt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Copernicus Climate Change Service reported that global temperatures reached an all-time high in March 2025. Since July 2023, virtually every month has been at least 1.5°C warmer than before the start of the industrial revolution. March 2025 was 1.6 °C above pre-industrial levels. Australia recorded 1.61 °C above average in the rolling twelve-month period between April 2024 and March 2025. In March, the high temperatures contributed to the largest forest fire in South Korea since weather records began, in which 48,000 hectares burned and 30 human beings died.&lt;br /&gt;
| Der Copernicus Climate Change Service berichtete, dass die globalen Temperaturen im März 2025 einen historischen Höchststand erreichten. Seit Juli 2023 war praktisch jeder Monat mindestens 1,5 °C wärmer als vor Beginn der industriellen Revolution. Der März 2025 lag 1,6 °C über dem vorindustriellen Niveau. Australien verzeichnete im rollierenden Zwölfmonatszeitraum zwischen April 2024 und März 2025 1,61 °C über dem Durchschnitt. Die hohen Temperaturen trugen im März zum grössten Waldbrand in Südkorea seit Beginn der Wetteraufzeichnungen bei, bei dem 48’000 Hektar verbrannten und 30 Menschen starben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every fraction of a degree of global warming increases the intensity and frequency of extreme weather events such as heatwaves, heavy rainfall and droughts. ‘We have a firm grip on climate change caused by human beings,’ said Friederike Otto of the Grantham Institute for Climate Change and the Environment.&lt;br /&gt;
| Jeder Bruchteil eines Grads der globalen Erwärmung erhöht die Intensität und Häufigkeit extremer Wetterereignisse wie Hitzewellen, Starkregen und Dürren. «Wir haben den vom Menschen verursachten Klimawandel fest im Griff», sagte Friederike Otto vom Grantham Institute for Climate Change and the Environment.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The extent of the dwindling Antarctic sea ice corresponds to five times the area of Malaysia, including the Borneo states. If the Denman-Shackleton Ice Shelf and Denman Glacier were to melt completely, it would raise global sea levels by 1.5 metres, New Scientist Weekly reported in its December 2024 issue. Forests and wetlands have lost their natural ability to absorb rainwater due to siltation caused by land conversion and mismanagement. After half a day of heavy rainfall on 23 April, water levels rose up to one metre in parts of Sungai Buloh, Petaling Jaya and Subang Jaya. Many houses were flooded and several dykes collapsed.&lt;br /&gt;
| Das Ausmass des schwindenden antarktischen Meereises entspricht der fünffachen Fläche Malaysias, einschliesslich der Borneo-Staaten. Sollten das Denman-Shackleton-Schelfeis und der Denman-Gletscher vollständig schmelzen, würde dies den globalen Meeresspiegel um 1,5 Meter erhöhen, berichtete New Scientist Weekly in seiner Dezemberausgabe 2024. Wälder und Feuchtgebiete haben aufgrund von Verschlammung infolge von Landumwandlung und Misswirtschaft ihre natürliche Fähigkeit zur Aufnahme von Regenwasser verloren. Nach einem halbtägigen, heftigen Regenfall am 23. April stieg der Wasserstand in Teilen von Sungai Buloh, Petaling Jaya und Subang Jaya bis zu einem Meter hoch. Viele Häuser wurden überflutet, und mehrere Deiche stürzten ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dr Jehana Ermy Jamaluddin commented on this in the Sun on 28 April: &amp;quot;Once reliable, the monsoon now brings destruction. Between November 2024 and January 2025, more than 122,000 human beings were displaced by floods in Kelantan, Terengganu and Sarawak.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Dr. Jehana Ermy Jamaluddin kommentierte dies am 28. April in der Sun: «Einst zuverlässig, bringt der Monsun heute Zerstörung. Zwischen November 2024 und Januar 2025 wurden in Kelantan, Terengganu und Sarawak über 122’000 Menschen durch Überschwemmungen vertrieben.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the end of March, floods devastated five districts in Sarawak – for the third time this year – and completely swallowed up houses on the riverbanks. Metre-deep floods destroyed crops in Sibu and farmers lost everything. Following the floods, WWF Malaysia warns that climate change and unchecked development are bringing the state to a critical point.&lt;br /&gt;
| Ende März verwüsteten Überschwemmungen – zum dritten Mal in diesem Jahr – fünf Distrikte in Sarawak und verschluckten Häuser am Flussufer vollständig. Metertiefe Fluten vernichteten Ernten in Sibu, und Bauern verloren alles. Nach den Überschwemmungen warnt der WWF Malaysia, dass Klimawandel und ungebremste Entwicklung den Staat an einen kritischen Punkt bringen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Three factors have led to overpopulation in Malaysia: religious absolutism, economic constriction and communal domination.&lt;br /&gt;
| Drei Faktoren haben in Malaysia zur Überbevölkerung geführt: religiöser Absolutismus, wirtschaftliche Enge und kommunale Vorherrschaft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Religious Absolutism&lt;br /&gt;
| Religiöser Absolutismus&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All religious authorities are in favour of an unlimited birth rate. This is due to a misinterpretation of scripture and the need to increase the membership of a religion in order to gain political control over society.&lt;br /&gt;
| Alle religiösen Autoritäten befürworten eine unbegrenzte Geburtenrate. Dies liegt an einer Fehlinterpretation der Heiligen Schrift und dem Bedürfnis, die Mitgliederzahl einer Religion zu erhöhen, um politische Kontrolle über die Gesellschaft zu erlangen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As an example, let me cite just one biblical passage – the book of Genesis in the Torah. God created human beings and commanded the first human pair: ‘Be fruitful and multiply, populate the Earth and subdue it!’ (V. 1,28). This command is repeated in verse 9:1 after all human beings except for a single family were drowned in the Flood. All religions have similar Bible verses, and some have another verse that says that every human birth is difficult and therefore no birth should be prevented. The context is lost. How large was the world&#039;s population when these recommendations were made?&lt;br /&gt;
| Als Beispiel sei nur eine Bibelstelle genannt – das Buch Genesis in der Thora. Gott schuf die Menschen und gebot dem ersten Menschenpaar: «Seid fruchtbar und mehret euch, bevölkert die Erde und macht sie euch untertan!» (V. 1,28). Dieser Befehl wird in Vers 9,1 wiederholt, nachdem in der Sintflut alle Menschen bis auf eine einzige Familie ertränkt waren. Alle Religionen haben ähnliche Bibelverse, und manche haben einen weiteren Vers, der besagt, dass jede menschliche Geburt schwierig ist und daher keine Geburt verhindert werden sollte. Der Kontext geht dabei unter. Wie gross war die Weltbevölkerung, als diese Gebote erlassen wurden?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You have probably already been told to boil water. But do you keep it boiling because no one told you to stop at 100 °C? What happens if you keep boiling the water? The kettle dries out and catches fire. That is exactly what is happening to the global climate: it is on fire!&lt;br /&gt;
| Wahrscheinlich hat man Ihnen schon einmal gesagt, Sie sollten Wasser abkochen. Aber lassen Sie es weiterkochen, weil niemand gesagt hat, dass Sie bei 100 °C aufhören sollen? Was passiert, wenn Sie das Wasser weiterkochen lassen? Der Kessel trocknet aus und fängt Feuer. Genau das passiert mit dem globalen Klima: Es brennt!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Verses that refer to the difficulties of human births must also be read in the context of high neonatal and infant mortality rates. In biblical times, around half of all newborns died shortly after birth or only a few years later. Today, the neonatal and infant mortality rate in most countries is only one to two per cent.&lt;br /&gt;
| Verse, die sich auf die Schwierigkeiten menschlicher Geburten beziehen, müssen auch im Kontext der hohen Neugeborenen- und Kindersterblichkeit gelesen werden. In biblischen Zeiten starb etwa die Hälfte aller Neugeborenen kurz nach der Geburt oder erst wenige Jahre später. Heute liegt die Neugeborenen- und Kindersterblichkeit in den meisten Ländern bei nur ein bis zwei Prozent.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| China has long been criticised by pro-birth advocates for allowing mass abortions in recent decades to curb population growth. However, we must be wary of making moral judgements based on theological arguments that an embryo is still a human being in the womb. Doctors know that an embryo develops gradually from a single-cell zygote to a newborn and that there is no single point at which personhood is considered to be achieved. If there were, countries would issue conception or embryo certificates instead of birth certificates for newborns. In fact, every midwife knows that many conceived embryos result in spontaneous abortion, which is a kind of natural quality control.&lt;br /&gt;
| China wird von Geburtenbefürwortern seit langem dafür kritisiert, dass es in den vergangenen Jahrzehnten Massenabtreibungen zugelassen hat, um das Bevölkerungswachstum einzudämmen. Wir müssen jedoch vorsichtig sein, moralische Urteile auf der Grundlage theologischer Argumente zu fällen, wonach ein Embryo noch ein Mensch im Mutterleib ist. Mediziner wissen, dass sich ein Embryo schrittweise von einer einzelligen Zygote zu einem Neugeborenen entwickelt und dass es keinen einheitlichen Zeitpunkt gibt, an dem die Personifizierung als erreicht gilt. Gäbe es diesen Zeitpunkt, würden die Länder anstelle von Geburtsurkunden für Neugeborene Empfängnis- oder Embryourkunden ausstellen. Tatsächlich weiss jede Hebamme, dass es bei vielen gezeugten Embryonen zu einer spontanen Abtreibung kommt, was eine Art natürliche Qualitätskontrolle darstellt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, China may have overstepped boundaries by allowing late-term abortions. A line must be drawn beyond which abortion is prohibited. What about the argument that using contraception is tantamount to preventing a soul from experiencing human life?&lt;br /&gt;
| China hat jedoch möglicherweise Grenzen überschritten, indem es Spätabtreibungen erlaubt. Es muss eine Grenze gezogen werden, ab der Abtreibung verboten ist. Was ist mit dem Argument, dass die Verwendung von Verhütungsmitteln gleichbedeutend damit sei, eine Seele daran zu hindern, menschliches Leben zu erfahren?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This “pro-life” argument views contraception as murder and is the reason why some countries ban abortions even for rape victims. The victim is forced to be pregnant for nine months and give birth to a child that painfully reminds them of the rape every time they look at it.&lt;br /&gt;
| Dieses ‹Pro-Life›-Argument betrachtet Verhütung als Mord und ist der Grund, warum einige Länder Abtreibungen sogar bei Vergewaltigungsopfern verbieten. Das Opfer wird gezwungen, neun Monate lang schwanger zu sein und ein Kind zur Welt zu bringen, das es mit jedem Blick schmerzhaft an die Vergewaltigung erinnert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The logical conclusion of such an argument is that no woman should reject the sexual advances of a man – whether friend, foreigner or enemy soldier – so as not to deny a soul the chance to give birth. What about the child who grows up without parental love and care? It will be psychologically disturbed and probably prone to criminal behaviour.&lt;br /&gt;
| Die logische Schlussfolgerung eines solchen Arguments ist, dass keine Frau die sexuellen Annäherungsversuche eines Mannes – ob Freund, Fremder oder feindlicher Soldat – zurückweisen sollte, um einer Seele die Chance auf Geburt nicht zu verwehren. Was ist mit dem Kind, das ohne elterliche Liebe und Fürsorge aufwächst? Es wird psychisch gestört sein und wahrscheinlich zu kriminellem Verhalten neigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Economic Awareness&lt;br /&gt;
| Ökonomisches Bewusstsein&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The narrow focus on economics has led to a strong imbalance between economy and ecology, i.e. economic development without ecological concerns.&lt;br /&gt;
| Der enge Fokus der Ökonomie hat zu einem starken Ungleichgewicht zwischen Ökonomie und Ökologie geführt, das heisst zu einer wirtschaftlichen Entwicklung ohne ökologische Bedenken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Three months ago, the Ministry of Women, Family and Community Development called on young Malaysians to marry and have children. Men should co-operate with their partners to have children. Childless couples were counselled to undergo fertility treatment to increase the birth rate.&lt;br /&gt;
| Vor drei Monaten rief das Ministerium für Frauen, Familie und Gemeindeentwicklung junge Malaysier dazu auf, zu heiraten und Kinder zu bekommen. Männer sollten mit ihren Partnerinnen kooperieren, um Kinder zu bekommen. Kinderlosen Paaren wurde empfohlen, sich einer Fruchtbarkeitsbehandlung zu unterziehen, um die Geburtenrate zu steigern.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To ensure that the consumer base continues to grow&lt;br /&gt;
| Damit die Verbraucherbasis weiterwächst&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and can absorb the production of goods, more births are needed and for the industry to continue to flourish. Last December, an MP suggested that polygamy should be widely practised and families with more than two children should be offered greater financial incentives to counteract the declining birth rate in Malaysia. Malaysian travel packages.&lt;br /&gt;
| und die Güterproduktion aufnehmen kann, sind mehr Geburten erforderlich, und damit die Industrie weiterhin floriert. Im vergangenen Dezember schlug ein Abgeordneter vor, Polygamie müsse weit verbreitet sein und Familien mit mehr als zwei Kindern grössere finanzielle Anreize geboten werden, um der sinkenden Geburtenrate in Malaysia entgegenzuwirken. Malaysische Reisepakete.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Communal Priority&lt;br /&gt;
| Kommunaler Vorrang&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 2016, the Department of Statistics published a forecast according to which the Chinese population will fall from 21% in 2020 to 19.6% in 2030, while the Indian population will drop from 6.5% to 6.2%. The Malay population, on the other hand, will increase from 51.5% to 53.1%. These figures either make you happy or depressed. ‘Politics is a matter of numbers,’ said a Chinese association chairman in 2016 when lamenting the decline in the Chinese birth rate. ‘Fewer human beings in your own community means less bargaining power.’ In the same year, a DAP chairman said, ‘Democracy is about numbers, politics also.’ Malaysians and Indians will nod in agreement.&lt;br /&gt;
| Das Statistikamt veröffentlichte 2016 eine Prognose, wonach die chinesische Bevölkerung von 21% im Jahr 2020 auf 19,6% im Jahr 2030 sinken wird, während die indische Bevölkerung von 6,5% auf 6,2% sinken wird. Der malaiische Bevölkerungsanteil hingegen wird von 51,5% auf 53,1% ansteigen. Diese Zahlen stimmen einen entweder glücklich oder deprimierend. «Politik ist eine Frage der Zahlen», sagte ein chinesischer Verbandsvorsitzender 2016, als er den Rückgang der chinesischen Geburtenrate beklagte. «Weniger Menschen in der eigenen Gemeinde bedeuten weniger Verhandlungsmacht.» Im selben Jahr sagte ein DAP-Vorsitzender: «Demokratie ist eine Frage der Zahlen, Politik auch.» Malaysier und Inder werden zustimmend nicken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Democracy and politics is all about exercising might to strengthen the position of the community you mainly represent.&lt;br /&gt;
| In der Demokratie und in der Politik geht es vor allem darum, Macht auszuüben, um die Stellung der Gemeinschaft zu stärken, die man hauptsächlich vertritt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malaysia&#039;s climate survival score was recently -6 points (Traffic Pollution – 19 March issue). As it continues to prioritise more births than climate protection, it drops to -7 points. In the next article, we will detail the close link between each global population milestone and each increase in CO2 levels.&lt;br /&gt;
| Der Klimaüberlebenswert Malaysias lag zuletzt bei -6 Punkten (Verkehrsverschmutzung – Ausgabe vom 19. März). Da weiterhin mehr Geburten als Klimaschutz im Vordergrund stehen, sinkt er auf -7 Punkte. Im nächsten Artikel werden wir den engen Zusammenhang zwischen jedem Meilenstein der Weltbevölkerung und jedem Anstieg des CO2-Gehalts detailliert darlegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Joachim Ng advocates interfaith harmony. Comments: letters@thesundaily.com&lt;br /&gt;
| Joachim Ng setzt sich für interreligiöse Harmonie ein. Kommentare: letters@thesundaily.com&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://thesun.my/opinion-news/population-growth-limit-essential-DC14077466&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://thesun.my/opinion-news/population-growth-limit-essential-DC14077466&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| END THE TABU!&lt;br /&gt;
| BEENDET DAS TABU!&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| POPULATION EXPLOSION makes sustainability impossible. Without a binding limit on the number of descendants, we will not have a good future. OVERPOPULATION is the CAUSE of the climate catastrophe. Those who say that overpopulation is a myth are dangerous fools. We urgently need global birth control to save OUR PLANET and OURSELVES.&lt;br /&gt;
| Die BEVÖLKERUNGSEXPLOSION macht Nachhaltigkeit unmöglich. Ohne eine verbindliche Begrenzung der Zahl der Nachkommen haben wir keine gute Zukunft. Denn die ÜBERBEVÖLKERUNG ist die URSACHE für die Klimakatastrophe. Diejenigen, die sagen, dass Überbevölkerung ein Mythos ist, sind gefährliche Narren. Wir brauchen dringend globale Geburtenregelungen, um UNSEREN PLANETEN und UNS SELBST zu retten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sign – Share – Support the petition for a global birth control:&lt;br /&gt;
| Unterschreiben – Teilen – Unterstützen der Petition für einen globalen Geburtenstopp:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| https://www.change.org/p/%C3%BCberbev%C3%B6lkerung-globaler-geburtenstopp-jetzt-overpopulation-global-birthstop-now&lt;br /&gt;
| https://www.change.org/p/%C3%BCberbev%C3%B6lkerung-globaler-geburtenstopp-jetzt-overpopulation-global-birthstop-now&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/eb/CR911_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/eb/CR911_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Picture: https://www.amazon.de/Overdevelopment-Overpopulation-Overshoot-Tom-Butler/dp/1939621232&lt;br /&gt;
| Bild: https://www.amazon.de/Overdevelopment-Overpopulation-Overshoot-Tom-Butler/dp/1939621232&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, Germany&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, Deutschland&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bursting at the Seams:&lt;br /&gt;
| Aus allen Nähten platzend:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| How Overpopulation is Driving Malta to the Brink of the Abyss&lt;br /&gt;
| Wie Überbevölkerung Malta an den Rand des Abgrunds treibt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Stephen Calleja Sunday, 11th May 2025, 07:30 hrs&lt;br /&gt;
| Stephen Calleja Sonntag, 11. Mai 2025, 07:30 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Malta is struggling with an enormous crisis. The explosive population growth – due to both the settlement of foreign residents and also record-breaking tourism – is overstretching the infrastructure, straining resources and damaging the environment. With the population exceeding the limits of what is possible, the country is under increasing pressure on all fronts. The Malta Independent on Sunday analyses the main problems.&lt;br /&gt;
| Malta kämpft mit einer enormen Krise. Das explosionsartige Bevölkerungswachstum – sowohl durch die Ansiedlung ausländischer Einwohner als auch durch den rekordverdächtigen Tourismus – überfordert die Infrastruktur, belastet die Ressourcen und schädigt die Umwelt. Da die Bevölkerungszahl die Grenzen des Möglichen überschreitet, steht das Land an allen Fronten unter wachsendem Druck. Der Malta Independent on Sunday untersucht die wichtigsten Probleme.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/11/CR911_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/11/CR911_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| At just 316 square kilometres, Malta is one of the smallest and most densely populated countries in the world. In recent years, the country has experienced rapid demographic change, which has put enormous pressure on infrastructure, the environment and the general quality of life. A significant increase in both permanent residents and tourism has led to an effective population that far exceeds the country&#039;s geographical and resource limits.&lt;br /&gt;
| Mit nur 316 Quadratkilometern ist Malta eines der kleinsten und am dichtesten besiedelten Länder der Welt. In den letzten Jahren erlebte das Land einen rasanten demografischen Wandel, der die Infrastruktur, die Umwelt und die allgemeine Lebensqualität enorm belastete. Ein deutlicher Anstieg sowohl der Daueraufenthaltszahlen als auch des Tourismus hat zu einer effektiven Bevölkerungszahl geführt, die die geografischen und ressourcenmässigen Grenzen des Landes bei weitem übersteigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Between 2013 and 2023, Malta&#039;s population rose from 425,000 to 552,000 – an increase of 29.9% in just one decade. While this growth is due to various factors, including economic development and immigration, it also raises doubts about the island&#039;s ability to cope with such a population boom. But that is not the end of the strain. If short-term visitors are taken into account, the figures rise even higher. The National Statistics Office (NSO) reported that Malta&#039;s effective population reached the impressive figure of 628,058 in August 2023 – a month with a high volume of tourism. This figure includes 75,324 tourists. In contrast, the lowest effective population figure of the year was 562,591 in December, when only 9,857 tourists were present.&lt;br /&gt;
| Zwischen 2013 und 2023 stieg die Einwohnerzahl Maltas von 425’000 auf 552’000 – ein Anstieg von 29,9% in nur einem Jahrzehnt. Dieses Wachstum ist zwar auf verschiedene Faktoren zurückzuführen, darunter wirtschaftliche Entwicklung und Zuwanderung, weckt aber auch Zweifel an der Fähigkeit der Insel, einen solchen Bevölkerungsboom zu verkraften. Doch damit ist die Belastung noch nicht zu Ende. Berücksichtigt man Kurzzeitbesucher, steigen die Zahlen sogar noch höher. Das Nationale Statistikamt (NSO) berichtete, dass Maltas effektive Bevölkerung im August 2023 – einem Monat mit hohem Tourismusaufkommen – die beeindruckende Zahl von 628’058 erreichte. In dieser Zahl sind 75’324 Touristen enthalten. Im Gegensatz dazu lag die niedrigste effektive Bevölkerungszahl des Jahres im Dezember bei 562’591, als nur 9857 Touristen anwesend waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The difference between these two months – a difference of 65,467 persons, which roughly corresponds to the population of Birkirkara, Mosta and Qormi combined – illustrates the profound impact of seasonal tourism. However, even at its lowest point, the population at any given time has a significant negative impact on everyday quality of life.&lt;br /&gt;
| Die Unterschiede zwischen diesen beiden Monaten – ein Unterschied von 65’467 Personen, was in etwa der Bevölkerung von Birkirkara, Mosta und Qormi zusammen entspricht – verdeutlichen die tiefgreifenden Auswirkungen des Saisontourismus. Doch selbst auf dem Tiefpunkt hat die Bevölkerungszahl zu einem bestimmten Zeitpunkt erhebliche negative Auswirkungen auf die alltägliche Lebensqualität.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Understanding Effective Population&lt;br /&gt;
| Effektive Bevölkerung verstehen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The concept of “effective population” is crucial for countries with high tourism volumes. It helps to measure the total number of human beings consuming resources, producing waste and using public infrastructure at any given time.&lt;br /&gt;
| Das Konzept der ‹effektiven Bevölkerung› ist für Länder mit hohem Tourismusaufkommen von entscheidender Bedeutung. Es hilft dabei, die Gesamtzahl der Menschen zu messen, die zu einem bestimmten Zeitpunkt Ressourcen verbrauchen, Abfall produzieren und öffentliche Infrastruktur nutzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From 2016 to 2023, the population increased by 22% or 107,506 persons. This increase is unsustainable without corresponding investment in infrastructure, public services and environmental protection. Malta is already feeling the negative consequences of this growth.&lt;br /&gt;
| Von 2016 bis 2023 stieg die Bevölkerungszahl um 22% bzw. 107’506 Personen. Dieser Anstieg ist ohne entsprechende Investitionen in Infrastruktur, öffentliche Dienstleistungen und Umweltschutz nicht tragbar. Malta spürt bereits die negativen Folgen dieses Wachstums.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Traffic Congestion and Transport Infrastructure&lt;br /&gt;
| Verkehrsstaus und Verkehrsinfrastruktur&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta&#039;s road network is not designed for over half a million human beings, let alone a population of almost 630,000. Daily traffic jams characterise life on the island. Commute times have increased, public transport is often overloaded and road safety concerns are on the rise. In addition, the increased number of vehicles contributes significantly to air pollution and CO2 emissions, undermining Malta&#039;s environmental goals.&lt;br /&gt;
| Maltas Strassennetz ist nicht für über eine halbe Million Menschen ausgelegt, geschweige denn für eine Bevölkerungszahl von fast 630’000. Tägliche Verkehrsstaus prägen das Leben auf der Insel. Die Pendelzeiten haben sich verlängert, der öffentliche Nahverkehr ist häufig überlastet, und die Bedenken hinsichtlich der Verkehrssicherheit nehmen zu. Darüber hinaus trägt die gestiegene Zahl der Fahrzeuge erheblich zur Luftverschmutzung und den CO2-Emissionen bei und untergräbt damit Maltas Umweltziele.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sewage and waste management&lt;br /&gt;
| Abwasser- und Abfallwirtschaft&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The wastewater infrastructure, like many of Malta&#039;s public systems, is under severe strain. The rapid increase in the number of residents and visitors leads to frequent overflows, unpleasant odours and in some cases even untreated wastewater entering the coastal waters. In addition, the volume of waste has also increased along with the population. Tourists in particular contribute significantly to this pollution, especially in the summer months when consumption and disposal are at their highest.&lt;br /&gt;
| Die Abwasserinfrastruktur ist, wie viele öffentliche Systeme Maltas, stark belastet. Der rasante Anstieg der Einwohner- und Besucherzahlen führt zu häufigen Überläufen, unangenehmen Gerüchen und in einigen Fällen sogar zu unbehandeltem Abwasser, das in die Küstengewässer gelangt. Zudem ist mit der Bevölkerung auch das Abfallaufkommen gestiegen. Insbesondere Touristen tragen erheblich zu dieser Belastung bei, insbesondere in den Sommermonaten, wenn Verbrauch und Entsorgung am höchsten sind.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Energy and Water Demand&lt;br /&gt;
| Energie- und Wasserbedarf&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta&#039;s energy and water resources are limited and already strained. The country is heavily dependent on energy imports and desalinated water. The increasing demand due to the growing population and the influx of tourists raises questions about sustainability and long-term resource planning. Power outages and water shortages have become more frequent, especially in the summer months when demand is at its highest.&lt;br /&gt;
| Maltas Energie- und Wasservorräte sind begrenzt und bereits angespannt. Das Land ist stark auf Energieimporte und entsalztes Wasser angewiesen. Die steigende Nachfrage aufgrund der wachsenden Bevölkerung und des Touristenstroms wirft Fragen nach Nachhaltigkeit und langfristiger Ressourcenplanung auf. Stromausfälle und Wasserknappheit sind häufiger geworden, insbesondere in den Sommermonaten, wenn die Nachfrage am höchsten ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Environmental Degradation&lt;br /&gt;
| Umweltzerstörung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As the population grows, so does the pressure on the environment. Urban sprawl continues to devour green spaces and agricultural land. Construction activity has increased, leading to a loss of biodiversity and natural habitats. Furthermore, Malta&#039;s coastal areas, a major tourist attraction, are heavily affected by wear and tear and destruction. Beaches are overcrowded, marine life is threatened and litter has become commonplace.&lt;br /&gt;
| Mit der wachsenden Bevölkerung steigt auch der Druck auf die Umwelt. Die Zersiedelung verschlingt weiterhin Grünflächen und landwirtschaftliche Nutzflächen. Die Bautätigkeit hat zugenommen, was zu einem Verlust an Artenvielfalt und natürlichen Lebensräumen führt. Darüber hinaus sind Maltas Küstengebiete, eine Hauptattraktion für Touristen, stark von Abnutzung und Zerstörung betroffen. Strände sind überfüllt, Meereslebewesen sind bedroht, und Müll ist alltäglich geworden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Housing and Cost of Living&lt;br /&gt;
| Wohnen und Lebenshaltungskosten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The housing market is also feeling the effects of population growth. Increased demand has led to rising property prices and rents, making it difficult for locals to afford housing, especially in high-demand areas. This also contributed to social tensions and the displacement of long-time residents.&lt;br /&gt;
| Auch der Wohnungsmarkt spürt die Auswirkungen des Bevölkerungswachstums. Die gestiegene Nachfrage führte zu steigenden Immobilienpreisen und Mieten, was es für die Einheimischen, insbesondere in stark nachgefragten Gegenden, schwierig machte, sich Wohnraum zu leisten. Dies trug auch zu sozialen Spannungen und der Vertreibung langjähriger Bewohner bei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Tourism: a blessing or a burden?&lt;br /&gt;
| Tourismus: Segen oder Belastung?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tourism remains a cornerstone of the Maltese economy, but is a double-edged sword. In 2024, Malta received over three million tourists – a record number that has fuelled the ongoing debate on sustainable tourism. The North Harbour and the Northern Districts are the most affected with 21,087 and 13,508 tourists respectively in 2023. The NSO defines “tourism intensity” as a key sustainability indicator. It is measured as the number of overnight stays per 100 inhabitants per day. This figure rose from 6.9 in 2016 to 7.2 in 2023. While the growth may also seem modest, it reflects a steadily increasing strain on the local infrastructure. At a local level, St Julian&#039;s – a tourism hotspot – recorded the highest tourism intensity in August 2023 at 128.8. This means that there were almost 129 tourists for every 100 inhabitants. The effective population of the town in August was 30,935, many times higher than the normal population. This intensity raises serious questions about the sustainability of such areas.&lt;br /&gt;
| Der Tourismus bleibt ein Eckpfeiler der maltesischen Wirtschaft, ist aber ein zweischneidiges Schwert. Im Jahr 2024 empfing Malta über drei Millionen Touristen – eine Rekordzahl, die die anhaltende Debatte über nachhaltigen Tourismus verschärft hat. Am stärksten betroffen sind der Nordhafen und die nördlichen Bezirke mit 21’087 bzw. 13’508 Touristen im Jahr 2023. Die NSO definiert die ‹Tourismusintensität› als einen zentralen Nachhaltigkeitsindikator. Sie wird als Anzahl der Übernachtungen pro 100 Einwohner pro Tag gemessen. Diese Zahl stieg von 6,9 im Jahr 2016 auf 7,2 im Jahr 2023. Auch wenn das Wachstum bescheiden erscheinen mag, spiegelt es doch eine stetig steigende Belastung der lokalen Infrastruktur wider. Auf lokaler Ebene verzeichnete St. Julian&#039;s – ein Tourismus-Hotspot – im August 2023 mit 128,8 die höchste Tourismusintensität. Das bedeutet, dass auf 100 Einwohner fast 129 Touristen kamen. Die effektive Einwohnerzahl der Stadt betrug im August 30’935 und war damit um ein Vielfaches höher als die normale Einwohnerzahl. Diese Intensität wirft ernsthafte Fragen zur Tragfähigkeit solcher Gebiete auf.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Policy and planning: Is Malta Keeping Up?&lt;br /&gt;
| Politik und Planung: Hält Malta mit?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although economic growth and tourism revenues are crucial for Malta, the country&#039;s development model is increasingly being criticised. The public increasingly fears that the pace of growth is unsustainable and that policies favour short-term gains over long-term stability. Urban planning is struggling to keep pace with the scale of development. Environmental impact assessments are often criticised for being superficial or even ignored. Efforts to improve public transport have not kept pace with the increasing number of users, and infrastructure improvements tend to be reactive rather than proactive. Sustainability must no longer be a side issue, but a central planning concern. Malta needs to tighten controls on urban expansion, limit or better regulate the number of tourists during peak months and invest heavily in green infrastructure and renewable energy.&lt;br /&gt;
| Obwohl Wirtschaftswachstum und Tourismuseinnahmen für Malta von entscheidender Bedeutung sind, gerät das Entwicklungsmodell des Landes zunehmend in die Kritik. Die Öffentlichkeit befürchtet zunehmend, dass das Wachstumstempo nicht nachhaltig sei und die Politik kurzfristige Gewinne gegenüber langfristiger Stabilität begünstige. Die Stadtplanung hat Mühe, mit dem Ausmass der Entwicklung Schritt zu halten. Umweltverträglichkeitsprüfungen werden oft als oberflächlich oder gar nicht beachtet kritisiert. Die Bemühungen, den öffentlichen Nahverkehr zu verbessern, haben mit der steigenden Nutzerzahl nicht Schritt gehalten, und Infrastrukturverbesserungen erfolgen eher reaktiv als proaktiv. Nachhaltigkeit darf nicht länger ein Randthema sein, sondern muss ein zentrales Planungsanliegen sein. Malta muss die Stadterweiterung strenger kontrollieren, die Zahl der Touristen in den Hauptmonaten begrenzen oder besser regulieren und massiv in grüne Infrastruktur und erneuerbare Energien investieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A turning point?&lt;br /&gt;
| Ein Wendepunkt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta is in a critical situation. Overpopulation – largely a result of labour immigration as Malta&#039;s birth rate continues to fall – is not just a demographic trend but a structural challenge with real social, economic and environmental consequences. Malta urgently needs to rethink its growth model and find a balance between economic development and quality of life. Without strategic intervention, Malta risks further destroying the very values that make it unique: its environment, its cultural heritage and its social cohesion.&lt;br /&gt;
| Malta befindet sich in einer kritischen Lage. Überbevölkerung – grösstenteils eine Folge der Zuwanderung von Arbeitskräften, da die Geburtenrate Maltas weiterhin sinkt – ist nicht nur ein demografischer Trend, sondern eine strukturelle Herausforderung mit realen sozialen, wirtschaftlichen und ökologischen Folgen. Malta muss sein Wachstumsmodell dringend überdenken und ein Gleichgewicht zwischen wirtschaftlicher Entwicklung und Lebensqualität finden. Ohne strategische Interventionen riskiert Malta, genau die Werte, die es einzigartig machen, weiter zu zerstören: seine Umwelt, sein kulturelles Erbe und seinen sozialen Zusammenhalt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As the population continues to grow, a comprehensive, forward-looking policy framework is becoming increasingly urgent. The question is not whether Malta can continue to grow, but whether it can afford to do so.&lt;br /&gt;
| Da die Bevölkerungszahl kontinuierlich steigt, wird ein umfassender, zukunftsorientierter politischer Rahmen immer dringlicher. Die Frage ist nicht, ob Malta weiterwachsen kann, sondern ob es sich das leisten kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://www.independent.com.mt/articles/2025-05-11/local-news/Bursting-at-the-seams-How-overpopulation-is-pushing-Malta-to-the-brink-6736270004&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://www.independent.com.mt/articles/2025-05-11/local-news/Bursting-at-the-seams-How-overpopulation-is-pushing-Malta-to-the-brink-6736270004&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Overpopulation&lt;br /&gt;
| Überbevölkerung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Reality of This Crisis is that Without Population Control&lt;br /&gt;
| Die Realität dieser Krise ist, dass ohne Bevölkerungskontrolle&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| and Family Planning Initiatives&lt;br /&gt;
| und Initiativen zur Familienplanung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Editorial, 10th May 2025&lt;br /&gt;
| Leitartikel, 10. Mai 2025&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nearly 11,000 children are born every day in Sindh, contributing to an average population growth rate of 2.57%. By 2050, the population is expected to grow to 95.7 million. Should this occur, the province will experience increased demand for food, water, healthcare, education and infrastructure. According to the provincial disaster management authority, Sindh is already suffering from severe drought, widespread food insecurity, malnutrition and poverty.&lt;br /&gt;
| In Sindh werden täglich fast 11‘000 Kinder geboren, was zu einem durchschnittlichen Bevölkerungswachstum von 2,57% beiträgt. Bis 2050 wird die Bevölkerung voraussichtlich auf 95,7 Millionen anwachsen. Sollte dies eintreten, wird die Provinz einen erhöhten Bedarf an Nahrungsmitteln, Wasser, Gesundheitsversorgung, Bildung und Infrastruktur erleben. Laut der Katastrophenschutzbehörde der Provinz leidet Sindh bereits unter schwerer Dürre, weit verbreiteter Ernährungsunsicherheit, Unterernährung und Armut.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reality of this crisis is that without population control and family planning initiatives, the government may completely lose the ability to provide basic needs to the majority of its citizens.&lt;br /&gt;
| Die Realität dieser Krise besteht darin, dass die Regierung ohne Initiativen zur Bevölkerungskontrolle und Familienplanung möglicherweise völlig die Fähigkeit verliert, die Mehrheit ihrer Bürger mit den Grundbedürfnissen zu versorgen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To address this problem, the Sindh Assembly Public Accounts Committee recently asked the provincial government to set up population welfare centres in all 1600 Union Councils of Sindh. The aim of this measure is to curb population growth by guiding families towards resourceful and responsible family planning – topics that are generally considered taboo in this society.&lt;br /&gt;
| Um dieses Problem anzugehen, forderte der Rechnungsprüfungsausschuss der Sindh-Versammlung die Provinzregierung kürzlich auf, in allen 1600 Unionsräten Sindhs Bevölkerungswohlfahrtszentren einzurichten. Ziel dieser Massnahme ist es, das Bevölkerungswachstum zu bremsen, indem Familien zu einer ressourcenschonenden und verantwortungsvollen Familienplanung angeleitet werden – Themen, die in dieser Gesellschaft allgemein als Tabu gelten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| While this initiative provides guidance and resources, there is still a shortage of female health workers in the province who would also be in a better position to raise awareness among women, especially in rural areas.&lt;br /&gt;
| Diese Initiative bietet zwar Orientierung und Ressourcen, doch herrscht in der Provinz weiterhin ein Mangel an weiblichen Gesundheitsfachkräften, die zudem besser in der Lage wären, das Bewusstsein der Frauen, insbesondere in ländlichen Gebieten, zu schärfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A holistic strategy should include door-to-door education campaigns promoting more reliable modern contraceptive methods, including medical options for men such as sterilisation. Reducing the cultural stigma associated with such medical procedures is a crucial step towards progress and can only be achieved through open and increased conversation.&lt;br /&gt;
| Eine ganzheitliche Strategie sollte Aufklärungskampagnen von Tür zu Tür umfassen, die für zuverlässigere moderne Verhütungsmethoden werben, einschliesslich medizinischer Optionen für Männer wie Sterilisation. Der Abbau des kulturellen Stigmas, das mit solchen medizinischen Verfahren verbunden ist, ist ein entscheidender Schritt zum Fortschritt und kann nur durch offene und verstärkte Gespräche erreicht werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The government should also consider engaging private companies to improve access to family planning resources and services. It is worrying that Pakistan&#039;s population growth (2.55%) is outpacing that of almost all of its neighbours. With China even expecting a population decline in 2025, the urgent need for sustained efforts to curb our population growth cannot be overemphasised.&lt;br /&gt;
| Die Regierung sollte auch die Einbindung privater Unternehmen in Betracht ziehen, um den Zugang zu Ressourcen und Dienstleistungen im Bereich Familienplanung zu verbessern. Es ist besorgniserregend, dass Pakistans Bevölkerungswachstum (2,55%) das fast aller seiner Nachbarn übertrifft. China erwartet sogar einen Bevölkerungsrückgang im Jahr 2025. Die dringende Notwendigkeit nachhaltiger Anstrengungen zur Eindämmung unseres Bevölkerungswachstums kann nicht genug betont werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://tribune.com.pk/story/2544955/overpopulation&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://tribune.com.pk/story/2544955/overpopulation&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Truly remarkable.&lt;br /&gt;
| Wirklich bemerkenswert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also think so. But look here, I have written a new article because it is necessary and the time has matured that some more can be explained correctly, because at least the learners of the “Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life” have learnt so much that with the right words the correct connections etc. can now be explained. As a result, the correct instructions for correct comprehension and understanding can now be given and everything can be put right.&lt;br /&gt;
| Finde ich auch. Doch sieh hier, da habe ich einen neuen Artikel geschrieben, weil es notwendig und die Zeit gereift ist, dass einiges mehr richtig erklärt werden kann, da zumindest die Lernenden der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› derart viel gelernt haben, dass mit den richtigen Worten die richtigen Zusammenhänge usw. nun erklärt werden können. Dadurch können nun die richtigen Weisungen zum richtigen Erfassen und Verstehen genannt und alles kann richtiggestellt werden.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation-energy Revitalises the Body and All Organs etc.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie belebt den Körper und alle Organe usw.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Creation-Life-Energy Activates Your Consciousness and Its Subconscious,&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie aktiviert ihr Bewusstsein sowie dessen Unterbewusstes,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| as Well as the Personality of the Human Being, and Also the Material Consciousness&lt;br /&gt;
| wie auch die Persönlichkeit des Menschen, wie auch das materielle Bewusstsein&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| and Its Subconscious, the Human Being&#039;s Free Choice&lt;br /&gt;
| und dessen Unterbewusstsein, des Menschen freie Wahl&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| of All His Determinations in Freedom as Well as The&lt;br /&gt;
| aller seiner Bestimmungen in Freiheit sowie die&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| of All Fauna and Flora and that of All Waters.&lt;br /&gt;
| aller Fauna und Flora und die aller Gewässer.&lt;br /&gt;
|-class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 17th May 2025&lt;br /&gt;
| Samstag, den 17. Mai 2025&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy is a purely creational energy with immense power, through which human beings are animated, as is every other life-form, from the smallest microbe to the mightiest animal and tree, and consequently all fauna and flora and all waters. Creation-energy, which in a direct wise has nothing to do with the personality and consciousness of human beings or other life-forms, corresponds to a pure energy and power of creational existence, which comes directly from the Creation-Universal Consciousness and is therefore also connected to the entire energy and power of all life.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist eine rein schöpferische Energie mit ungeheurer Kraft, durch die der Mensch belebt wird, wie jede andere Lebensform überhaupt, und zwar von der kleinsten Mikrobe bis zum mächtigsten Tier und Baumgewächs, folglich also die gesamte Fauna und Flora und alle Wasser. Die Schöpfungsenergie, die in direkter Weise nichts zu tun hat mit der Persönlichkeit und dem Bewusstsein des Menschen oder anderer Lebensformen, entspricht einer reinen Energie und Kraft schöpferischer Existenz, die direkt aus der Schöpfung-Universalbewusstsein stammt und daher auch mit ihrer gesamten Energie und Kraft allen Lebens verbunden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The personality and consciousness of human beings, it must now be explained, therefore has nothing to do directly with Creation-energy, but solely with the Creation-life-energy, which activates the material consciousness and subconsciousness of the brain through its consciousness and subconsciousness. This is because the two material factors originate directly in human beings or in their brain matter itself, so they are material and physical, but are only activated by the Creation-life-energy. And it should be explained again in this regard: Creation-energy itself does not create the personality and the material consciousness of the brain, but these arise in the body of the new human being, specifically in his brain. However, these forms, i.e. the ordered factors of personality and consciousness, are only brought to life by the Creation-energy, which only brings the material consciousness and the personality to effective activity and function through the Creation-life-energy that belongs together with it. For this reason, Creation-energy is called belonging together with personality and consciousness, because only through these would individuality and consciousness remain without driving force without the activation of Creation-energy. This is the effective reason why it is often said that this energy enters the new human body as both personality and consciousness on the 21st day after conception. The Creation-energy and the Creation-life-energy together always form a unity, because only together with their energy and power do they provide the factor that life can become at all and exist in an evolutionary way. The reason why this has not been explained so far with regard to the Creation-teaching is that in the Creation-energy teaching it was first necessary for the learning human being to become clear and aware that in any case only through the clear and powerful Creation-energy can all life come into existence at all, and not only human beings, human equals and human others, etc., but also all life-forms of fauna and flora, land, air and water.&lt;br /&gt;
| Die Persönlichkeit und das Bewusstsein des Menschen, das muss nun erklärt sein, hat darum nichts direkt zu tun mit der Schöpfungsenergie, sondern allein mit der Schöpfungslebensenergie, die durch ihr Bewusstsein und Unterbewusstes das materielle Bewusstsein und Unterbewusstsein des Gehirns aktiviert. Dies darum, weil die beiden materiellen Faktoren direkt im Menschen resp. in dessen Hirnmasse selbst entstehen, so sie also materiell und eben körperlich und jedoch erst durch die Schöpfungslebensenergie aktiviert zu werden sind. Und es sei nochmals diesbezüglich erklärt: Die Schöpfungsenergie selbst erschafft also die Persönlichkeit und das gehirneigene materielle Bewusstsein nicht, sondern diese entstehen im Körper des neuen Menschen, eigens in seinem Gehirn. Diese Formen aber, also die angeordneten Faktoren Persönlichkeit sowie das Bewusstsein, werden einzig durch die Schöpfungsenergie zum Leben gebracht, wobei diese jedoch erst durch die mit ihr zusammengehörende Schöpfungslebensenergie das materielle Bewusstsein sowie die Persönlichkeit zur effektiven Aktivität und Funktion bringt. Aus diesem Grund wird die Schöpfungsenergie zusammen mit der Persönlichkeit und dem Bewusstsein zusammengehörend genannt, weil eben nur durch diese die Individualität und die Besinnung ohne die Aktivierung der Schöpfungsenergie ohne Triebkraft bleiben würde. Dies ist der effective Grund, weshalb oft davon gesprochen wird, dass diese Energie zugleich als Persönlichkeit und Bewusstsein am 21. Tag nach der Zeugung in den neuen Menschenkörper einziehe. Die Schöpfungsenergie und die Schöpfungslebensenergie bilden zusammen immerdar eine Einheit, denn nur zusammen ergeben sie mit ihrer Energie und Kraft den Faktor, dass Leben überhaupt werden und evolutionierend existieren kann. Das wurde bezüglich der Schöpfungslehre bis anhin darum nicht erklärt, weil in der Schöpfungsenergielehre für den lernenden Menschen erst einmal klar und bewusst zu werden war, dass in jedem Fall nur durch die klare und kraftvolle Schöpfungsenergie alles Leben überhaupt zur Existenz werden kann, und zwar nicht nur die Menschen, die Menschgleichen und die Menschenandersartigen usw., wie ebenfalls die gesamten Lebensformen der Fauna und Flora, des Landes, der Lüfte und der Wasser.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To put it more precisely and explain it more precisely, on the one hand there is the pure Creation-energy that animates everything – therefore also human beings – but on the other hand it is the Creation-life-energy through which the actual personality and consciousness are first brought to effective function. It is therefore to be understood precisely and correctly that there are basically 2 forms of Creation-energy at work in the human being, namely the 1st, the pure Creation-energy, which animates the human being&#039;s body – the vitalisation Creation-energy – just as this also animates all existence of all that exists, from the smallest to the largest. However, this then includes the 2nd form, namely the Creation-life-energy, which then – together with the pure Creation-energy – activates the evolution of a new human being on the 21st day after conception and gives him the consciousness and personality to function. The Creation-life-energy is therefore the only absolutely unique evolutionary factor of the human being, but together with it the pure Creation-energy is the multiplier and the actual energy that drives and maintains life and the function of the body as an entity. This, while it contains within itself the Creation-life-energy, which forms the factor that animates consciousness with evolutionary energy and power and, in the same way, the personality, which, however, human beings shape and form themselves in their actions and behaviour at their own discretion.&lt;br /&gt;
| Genauer gesagt und erklärt ist es so, dass einerseits die reine Schöpfungsenergie gegeben ist, die alles belebt – also auch den Menschen –, danebst aber ist es die Schöpfungslebensenergie, durch die erst die eigentliche Persönlichkeit und das Bewusstsein zur effectiven Funktion gebracht werden. Also ist genau und richtig zu verstehen, dass im Menschen grundsätzlich deren 2 Formen Schöpfungsenergien wirken, nämlich die 1., die reine Schöpfungsenergie, die den Menschenkörper belebt – die Belebungsschöpfungsenergie –, wie diese auch gesamtuniversell durchwegs alle Existenz alles Existierenden belebt, und zwar von Kleinsten bis zum Grössten. Dazu gehört dann jedoch die 2. Form, nämlich die Schöpfungslebensenergie, die dann – zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie – am 21. Tag nach der Zeugung das Werden der Evolution eines neuen Menschen aktiviert und ihm das Bewusstsein und die Persönlichkeit zur Funktion gibt. Also ist nur einzig absolut allein die Schöpfungslebensenergie der evolutive Faktor des Menschen, jedoch ist mit ihr zusammen die reine Schöpfungsenergie der Multiplikator und die eigentliche Energie dessen, die das Leben sowie die Funktion des Gebildes Körper antreibt und aufrechterhält. Dies, während diese die Schöpfungslebensenergie in sich birgt, die den Faktor bildet, der das Bewusstsein mit evolutiver Energie und Kraft belebt und gleichermassen demgemäss die Persönlichkeit, die der Mensch jedoch nach eigenem Ermessen ureigenst selbst in ihrem Handeln und Verhalten gestaltet und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same applies to animals, creatures and all forms of other life-forms in general, namely that they are animated together with the pure Creation-energy and the Creation-life-energy and they become capable of impulse life or instinct life independently, who is born and animated by Creation-energy, as he also becomes capable of evolution through the Creation-life-energy – through which together many of the earlier personalities were already animated and whose consciousness and personality could evolve – the new-born human being is nevertheless completely neutral and unencumbered by any memory or other things of the earlier personalities and their consciousness. The previous lived personalities, who were always and without exception animated by absolutely the same Creation-energy and evolutionarily controlled by the same Creation-energy, and who now also animate and activate the newborn human being or his absolutely new personality and their consciousness through their energy and power, do not, however, exert any known memories of the previous lives of those human beings or their personality and consciousness on the person concerned. The new human being is therefore in no way a “rebirth” of a previously lived personality, because no human being is “reborn”, but every new personality is only enlivened by the previous and newly “processed” Creation-energy as well as the previous Creation-life-energy, which after death “processes” all the previous acquired knowledge of the personality in its Creation-energy level. Afterwards – as with the pure Creation-energy that animates the human body – the Creation-life-energy that has become capable of further evolution changes from the state of “rest” into a new personality and activates its consciousness at the same moment that the pure Creation-energy is also drawn in, thereby animating the new human body. After a certain period of life, when the body dies, it passes into the so-called “realm of the dead” or “realm of the beyond”, which in reality is the perpetual pool of the total Creation-energy level, i.e. the realm in which Creation-energy and Creation-life-energy also remain in their storage area until the latter has completed its process of evolutionary processing and the entire storage process of the knowledge absorbed by human consciousness. Afterwards, both forms of Creation-energy and Creation-life-energy change back into the foetus of a newly conceived human being on the 21st day after conception, in order to enter the foetus, to animate it and to stimulate its consciousness and personality for evolution, whereby the new human being already lives and becomes active in the womb, in order to be born after 266 days or 36 weeks after conception.&lt;br /&gt;
| Gleichermassen ergibt sich alles auch bei den Tieren, dem Getier und allen Formen der anderen Lebensformen überhaupt, nämlich dass sie zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie und der Schöpfungslebensenergie belebt und sie selbständig des Impulslebens oder des Instinktlebens fähig werden Wenn nun weiter vom Menschen die Rede ist, um den es ja geht, und also um den völlig neuen Menschen, der geboren und durch Schöpfungsenergie belebt wird, wie er auch durch die Schöpfungslebensenergie evolutionsfähig wird – durch die zusammen bereits viele der früheren Persönlichkeiten belebt waren und deren Bewusstsein sowie Persönlichkeit evolutionieren konnten –, so ist trotzdem der neugeborene Mensch völlig neutral und unbelastet von jeder Erinnerung oder anderen Dingen der früheren Persönlichkeiten und deren Bewusstsein. Die früheren gelebten Persönlichkeiten, die immer sowie völlig ausnahmslos von absolut derselben Schöpfungsenergie belebt und von derselben Schöpfungslebensenergie evolutiv gesteuert wurden und nun auch den neugeborenen Menschen resp. seine absolut neue Persönlichkeit und ihr Bewusstsein durch ihre Energie und Kraft belebt und aktiviert, üben jedoch auf den betreffenden Menschen keine ihm bekannte Erinnerungen an die früheren Leben jener Menschen resp. deren Persönlichkeit und Bewusstsein aus. Auch ist der neue Mensch also in keinem Fall eine ‹Wiedergeburt› einer früheren gelebten Persönlichkeit, denn kein Mensch wird ‹wiedergeboren›, sondern jede neue Persönlichkeit wird nur belebt durch die vorgegangene und neu ‹aufgearbeitete› Schöpfungsenergie sowie die auch vorgegangene Schöpfungslebensenergie, die nach dem Tod in ihrer Schöpfungsenergieebene all das vorgegangene erlangte Wissen der Persönlichkeit ‹verarbeitet›. Danach erfolgt – wie bei der reinen den Menschenkörper belebenden Schöpfungsenergie – für die zur weiteren Evolution fähig gewordene Schöpfungslebensenergie der Wechsel jeweils vom Zustand der ‹Ruhe› in eine neue Persönlichkeit und deren Bewusstsein aktivierend, und zwar im gleichen Moment dessen, da auch die reine Schöpfungsenergie miteinzieht und dadurch die Belebung des neuen menschlichen Körpers erfolgt. Der wiederum nach einer gewissen Lebenszeit durch den Tod des Körpers in den sogenannten ‹Totenbereich› oder ‹Jenseitsbereich› übergeht, der in Wirklichkeit jedoch der immerwährende Pool der Schöpfungsgesamtenergieebene ist, also der Bereich, in dem die Schöpfungsenergie wie auch die Schöpfungslebensenergie gleicherart in ihrem Ablagerungsbereich derart lange verweilen, bis diese ihren Evolutionsverarbeitungsprozess sowie den ganzen Speicherungsprozess des vom Menschenbewusstsein aufgenommenen Wissens beendet hat. Danach wechseln beide Formen Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie wieder in den Fötus eines neu gezeugten Menschen über, und zwar am 21. Tag nach der Zeugung, um in diesen einzuziehen, um ihn zu beleben sowie dessen Bewusstsein und die Persönlichkeit zur Evolution anzuregen, wodurch der neue Mensch bereits im Mutterleib rundum lebt und aktiv wird, um in der Regel nach 266 Tagen resp. 36 Wochen nach der Zeugung geboren zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the human being dies, the same process occurs again after death with the Creation-energy and the Creation-life-energy, which are deposited in their levels for some time, whereby the Creation-life-energy “processes” the accumulated knowledge of the previous life in order to then be available again together with the Creation-energy for a new personality.&lt;br /&gt;
| Wenn der Mensch stirbt, ergibt sich nach dem Tod also wieder derselbe Werdegang mit der Schöpfungsenergie und der Schöpfungslebensenergie, die sich in ihren Ebenen für einige Zeit ablagern, wobei die Schöpfungslebensenergie das gesammelte Wissen des vorgegangenen Lebens ‹verarbeitet›, um dann zusammen mit der Schöpfungsenergie wieder für eine neue Persönlichkeit verfügbar zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After some time – years, hundreds or thousands of years, as the case may be – the two forms of Creation-energy are thus once again present in a new human being, or rather in his or her body, personality and consciousness, without any recollection of the previous life or the personality of the human being who has been enlivened by the pure Creation-energy and has evolved through the Creation-life-energy. And this happens in each case without any predestination, because with regard to the personality and its consciousness there is effectively no need for any connection back to the previous life and its personality and its consciousness.&lt;br /&gt;
| Die beiden Schöpfungsenergieformen sind also nach einiger Zeit – Jahre, Hunderte oder Tausende von Jahren, je nachdem – wieder umfänglich in einem neuen Menschen vorhanden, resp. in dessen Körper, Persönlichkeit und Bewusstsein, und zwar ohne Rückerinnerung an das frühere Leben rersp. die Persönlichkeit des Menschen, der durch die reine Schöpfungsenergie belebt und sich durch die Schöpfungslebensenergie evolutiv weiterentwickelt hat. Und dies geschieht jeweils ohne jegliche Vorbestimmung, weil bezüglich der Persönlichkeit und deren Bewusstsein effectiv keinerlei Belang einer Rückverbindung zum früheren Leben und deren Persönlichkeit und deren Bewusstsein gegeben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If there is now a so-called destiny, which the human being follows in his acute life, such as pursuing a certain ability, pursuing certain interests, devoting himself to a certain teaching, carrying out a certain activity or representing a certain way of thinking, etc., then this is never based on a predetermination of a previous or last life of the lived personality, but on the fact that during his current life the human being determines for himself through his very own efforts – consciously or unconsciously – what he wants to be or become and what he wants to create or how he wants to live.&lt;br /&gt;
| Wenn nun eine sogenannte Bestimmung besteht, dieser der Mensch in seinem akuten Leben Folge leistet, wie z.B., dass er einer bestimmten Fähigkeit nachgeht, bestimmte Interessen zeitigt, sich einer bestimmten Lehre widmet, eine bestimmte Tätigkeit ausübt oder eine bestimmte Denkweise vertritt usw., dann beruht dies niemals auf einer Vorbestimmung einer früheren oder bezüglich des letzten Lebens der gelebten Persönlichkeit, sondern darauf, dass der Mensch sich während seines aktuellen Lebens durch ureigene Bemühungen – bewusst oder unbewusst – selbst bestimmt, was er sein oder werden will und was er schaffen oder wie er leben will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being has always been “pumped full” of false doctrines, beliefs regarding alleged “rebirth”, conspiracy theories, religious misconceptions, ghost stories and esoteric fables etc. and continues to be indoctrinated, influenced and lied to throughout his or her life, so much misconception has accumulated in him or her that he or she has become a faith slave to all-encompassing deceptions, misguided beliefs and many lies. It is therefore absolutely necessary for human beings that what has been explained so far is also really understood, so that it is repeated in other words and explained again in a different way, as follows: With the totality of all the evolutionised knowledge that has been stored over millions of years through countless lives in human beings or their consciousness of the creation life energy, this is the non plus ultra of the whole of what actually represents the human being in terms of knowledge. The human being, however, is generally not aware of this because he has no memory of which human beings or human personalities and blocks of consciousness were previously enlivened and activated by their creation life energy. This is because this energy functions purely evolutionarily and only stores knowledge that it dynamically absorbs, without any memory associated with it that would come into play again in the next new personality. An example of this is an electronic device that has no memory whatsoever, but can only reproduce what has been programmed into it and therefore stored, but which is dormant and only releases its storage when it is called up. And since human beings do not store all the knowledge they have learnt over thousands of lifetimes in a conscious way, but only in an unconscious way – in the unconscious of their consciousness, which is “managed” by the Creation-life-energy – and are therefore not able to perceive it consciously, they are only able to perceive this knowledge unconsciously and impulsively. However, he can do this in order to mould and shape something from it by thinking – illusory thinking through faith is completely ruled out – which will move him forward evolutionarily. In this case – in terms of apparatus – the human being, who is unconsciously “orientated” with regard to the storage in the apparatus and now knows the usage key, can use its value in order to use the whole for something specific evolutionary.&lt;br /&gt;
| Folgedem dass der Mensch seit jeher durch Falschlehren, Glauben bezüglich angeblicher ‹Wiedergeburt›, durch Verschwörungstheorien, Religionsmisserklärungen, Geistergeschichten und Esoterikfabeln usw. ‹vollgepumt› wurde und während des Lebens weiter indoktriniert und weiter beeinflusst und belogen wird, hat sich in ihm derart viel Irriges angehäuft, dass er in allem zu einem Glaubenssklaven der allesumfassenden Betrügereien, Irreführungen und vieler Lügen geworden ist. Daher ist es für den Menschen unbedingt erforderlich, dass das bisher Erklärte auch wirklich verstanden wird, folgedessen dies in anderen Worten nochmals erklärend wiederholt und in anderer Darlegung nochmals erörtert wird, und zwar folgendermassen: Mit gesamthaft allem des evolutionierten Wissens, das sich über Jahrmillionen durch zahllose Leben in Menschen resp. deren Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgespeichert hat, ist dieses das Non plus ultra des Gesamten, was eigentlich das Wesen Mensch bezüglich des Wissens darstellt. Das aber ist dem Menschen in der Regel nicht bewusst, weil er eben keinerlei Erinnerungsvermögen daran hat, welche Menschen resp. menschlichen Persönlichkeiten sowie Bewusstseinsblocks durch ihre Schöpfungslebensenergie früher belebt und aktiviert wurden. Dies darum, weil diese Energie rein evolutiv funktioniert und nur Wissen speichert, das sie dynamisch in sich aufnimmt, ohne dass ein Erinnerungsvermögen damit verbunden wäre, das in der nächsten neuen Persönlichkeit wieder zur Geltung kommen würde. Als Beispiel diene eine elektronische Apparatur, die keinerlei Erinnerungsvermögen aufweist, sondern nur das wiedergeben kann, was in sie programmiert und also gespeichert wurde, was aber ruht und nur dann ihre Speicherung freigibt, wenn diese abgerufen wird. Und da der Mensch seine Wissensspeicherung all seines Gelernten in Tausenden von Leben nicht in bewusster, sondern nur in unbewusster Weise hat – eben im Unbewussten seines Bewusstseins, das ja von der Schöpfungslebensenergie ‹verwaltet› wird – und es also nicht bewusst wahrzunehmen vermag, vermag er dieses Wissen jeweils nur unbewusst-impulsmässig wahrzunehmen. Dies jedoch, um daraus denkend – Scheindenken durch Glauben ist dabei völlig ausgeschlossen – etwas zu formen und zu gestalten, was ihn evolutiv wieder weiter voranbringt. In diesem Fall – apparaturell gesehen – kann der Mensch, der bezüglich der Speicherung in der Apparatur unbewusst ‹orientiert› ist und nun den Gebrauchsschlüssel kennt, dessen Wert nutzen, um das Ganze für etwas bestimmtes Evolutives zu verwenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, human beings cannot consciously retrieve unconscious knowledge because, on the one hand, they are not capable of doing so and, on the other hand, because this is absolutely impossible for them because, in their coarse materiality, they can never penetrate the realm of the Creation-life-energy and thus also not its unconsciousness of consciousness. He is only able to do this in that part of the unconscious of his material consciousness which is formed in the brain of the human being with the help of the Creation-life-energetic consciousness, which then also serves him as a memory store, which he is able to use according to his ability and according to his own capacity of memory competence or memory ability. The human being, as a material living being, will always be denied the opportunity to find a way or a possibility to move into the realm of the vastness of the life energy of creation in order to “sift through” it and thus consciously filter out something stored in it. All erroneous claims made by any “saints” or other religious, mental and “meditative greats” who are supposedly able to do this correspond to nothing other than the passion of lies and deceit or self-deception and delusion and are therefore not worth taking seriously or otherwise dealing with mentally. However, there is the rare possibility that a life only “expires” for a short time or that the human being&#039;s personality and body expire and the Creation-life-energy only “lingers” in the Creation-energy realm for an extremely short time before it revives a foreign personality or possibly the same personality again, which has a partial memory of the previous personality. But why and how this happens – which effectively is absolutely more than extremely rare – is beyond my knowledge, so I am unable to explain it. The fact is, therefore, that this corresponds to an absolute rarity and is inexplicable to me. It is normal that a human being cannot remember any of the previous lives of a personality and its Creation-energetic consciousness, therefore no human being can ever become aware of the life of or a previous personality or be able to remember such a personality in any wise, neither what a personality has actually experienced through the Creation-energy nor what it has learnt through the evolutionary Creation-energy. The evolutionary Creation-life-energy, which always activates the consciousness of the personality evolutionarily and also makes it exist, has all the acquired knowledge of all the lived personalities in its subconscious, right up to the first personality emergence and first function of the consciousness. However, this consciousness – and this should be explained once again – is not the same as the material consciousness of human beings, which also contains a subconscious and therefore also a memory store.&lt;br /&gt;
| Leider kann der Mensch das unbewusste Wissen nicht bewusst abrufen, und zwar darum nicht, weil er einerseits dazu nicht fähig ist, und anderseits, weil ihm dies deshalb absolut unmöglich ist, weil er in seiner Grobmaterialität niemals in den Bereich der Schöpfungslebensenergie und damit auch nicht in deren Unbewusstes des Bewusstseins eindringen kann. Dies vermag er nur zu tun in dem Teil des Unbewussten seines materiellen Bewusstseins, das sich im Gehirn des Menschen mit Hilfe des Schöpfungslebensenergetischen Bewusstseins bildet, das ihm dann also auch als Gedächtnisspeicher dient, den er je nach seiner Fähigkeit sowie nach dem eigenen Vermögen seiner Erinnerungskompetenz resp. Erinnerungsfertigkeit zu nutzen vermag. Immer wird dem Menschen als materielles Lebewesen verwehrt bleiben, in seinem materiellen Zustand jemals einen Weg oder eine Möglichkeit zu finden, sich in den Bereich der Weiten der Schöpfungslebensenergie zu bewegen, um sie zu ‹durchforsten› und also bewusst etwas in ihr Gespeichertes herauszufiltrieren. Alle irren Behauptungen irgendwelcher ‹Heiligen› oder sonst religiöser, mentaler und ‹meditativer Grössen›, die dies angeblich zu tun vermögen, entsprechen nichts anderem als der Passion der Lüge und des Betruges oder Selbstbetruges und Wahns und sind diesen verfallen, folglich solcherlei Aussagen weder ernst genommen werden sollen, noch sonstwie des Wertes sind, sich gedanklich damit zu beschäftigen. Es besteht jedoch die Seltenheit der Möglichkeit, dass ein Leben nur kurzzeitig ‹erlischt› resp. des Menschen Persönlichkeit und Körper dem Tod verfällt und die Schöpfungslebensenergie nur für eine äusserst kurze Zeit im Schöpfungsenergiebereich ‹verweilt›, ehe sie wieder eine fremde oder unter Umständen nochmals die gleiche Persönlichkeit belebt, die teilweise Erinnerung an die frühere Persönlichkeit hat. Doch warum und wie das geschieht – was effectiv absolut mehr als äusserst selten ist –, das geht über mein Wissen hinaus, folglich ich es nicht zu erklären vermag. Tatsache ist folglich, dass dies einer absoluten Seltenheit entspricht und mir unerklärbar ist. Normal ist, dass sich der Mensch an keines der früheren Leben einer Persönlichkeit und deren schöpfungslebensenergetisches Bewusstsein erinnern kann, folglich sich kein Mensch jemals des Lebens der oder einer früheren Persönlichkeit bewusstwerden kann oder sich in irgendeiner Weise an eine solche zu erinnern vermag, weder was eine Persönlichkeit durch die Schöpfungsenergie aktuell erlebt hat oder durch die evolutive Schöpfungslebensenergie gelernt wurde. Die evolutive Schöpfungslebensenergie, die immer das Bewusstsein der Persönlichkeit evolutiv aktiviert und auch existent werden lässt, verfügt in dessen Unterbewussten umfänglich über alles erarbeite Wissen all der gelebten Persönlichkeiten, und zwar bis hin zur ersten Persönlichkeitswerdung und Erstfunktion des Bewusstseins. Doch dieses Bewusstsein – und das sei nochmals erklärt – ist nicht gleichzusetzen mit dem materiellen Bewusstsein des Menschen, das auch ein Unterbewusstsein enthält und also damit auch einen Gedächtnisspeicher.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being only receives subconsciously and purely impulsively “processed” and stored “information” from the unconsciousness of the consciousness of the Creation-life-energy. This is in contrast to the knowledge regarding the material consciousness of human beings, which is created through thoughts etc. and functions in a conscious manner and also gives off stored information in a conscious manner. This is therefore in contrast to the Creation-life-energy-consciousness, for this never releases a memory of knowledge in such a way that the human being would somehow become clearly aware of it. Only through the Creation-life-energetic unconscious something impulse-based is released, but absolutely only subconsciously impulse-based, which is stored from the “processing results” of the knowledge of earlier lived personalities, which the human being, when he becomes clearly aware, understanding-based, of the unconscious impulses, is then able to use for further evolution or for new insights and for the creation of knowledge. If a human being therefore develops into something very specific in life or becomes interested in something – if it is not programmed prenatally by his prefrontal cortex and he acts accordingly in life – then this is possible due to 2 specific factors. 1. The human being can orientate himself according to the impulses that come to him from the Creation-life-energy-based unconscious, if he perceives them effectively unconsciously and interprets them correctly intellectually, which, however, as I said, only have an energetic effect on him, which he never perceives consciously. Therefore it is once again said that everything happens from the unconscious of the Creation-life-energy without the human being being able to perceive this consciously, consequently he himself then develops an interest in a certain thing and turns to it more and more and practically determines everything for himself in the current life and “prescribes” himself to it. However, this purpose, which he takes up as a result of the impulses from the unconscious of the consciousness of his Creation-life-energy and makes it part of his life&#039;s purpose, does not originate from a previous life of a previous personality, but he develops this purpose himself in the present life. This takes the form, for example, that he determines to take up a teaching that was already taken up and pursued by a previous personality through the evolutionary Creation-life-energy perhaps 6 or 7 life phases earlier, but which is now taken up by the completely new personality and its consciousness through the imperceptible energy impulses emerging from the realm of Creation-life-energy, because it is simply time for further development in terms of consciousness. In this wise, the human being creates a destiny for himself for something that he will do and fulfil, but never in the form of a destiny of a “rebirth” of a previous thing or personality. The human being basically creates what he calls a destiny in the course of his life and mistakenly assumes that he is continuing what he did in “his last life”. But there is no such thing, because what he might do with a completely new personality and also an absolutely new consciousness – which are only enlivened by the Creation-energy and activated by the evolutionary Creation-energy – is determined by consciously endeavouring and constantly learning about his interests in this respect, in order to then turn to what all his interests in the current life are and only correspond to his own self-determination in this respect. And it should be explained again in this regard that there is no destiny from a previous life, but that every interest and every destiny of a human being is created in his current life and then brought to bear and made current. 2. Every human being can create a destiny simply by letting himself be driven by the possibilities of life and consciously or unconsciously acquiring this or that ability and thereby creating a destiny for himself, which he exercises or temporarily fulfills throughout his existence.&lt;br /&gt;
| Aus dem Unbewussten des Bewusstseins der Schöpfungslebensenergie empfängt der Mensch nur unterbewusst und rein impulsmässig in sich völlig evolutiv ‹verarbeitete› sowie gespeicherte ‹Informationen›. Dies gegensätzlich zum Wissen bezüglich des materiellen Bewusstseins des Menschen, das durch Gedanken usw. erschaffen wird und in bewusster Weise funktioniert und auch wieder in bewusster Weise gespeicherte Informationen abgibt. Dies also im Gegensatz zum Schöpfungslebensenergie-Bewusstsein, denn dieses gibt niemals in der Weise eine Erinnerung des Wissens derart frei, dass diese dem Menschen irgendwie klar bewusst würde. Nur durch das schöpfungslebensenergetische Unbewusste wird impulsmässig etwas freigegeben, jedoch absolut nur unterbewusst impulsmässig, was aus den ‹Verarbeitungsresultaten› des Wissens früher gelebter Persönlichkeiten gespeichert ist, was dann der Mensch, wenn er klar der unbewussten Impulse verstandesmässig gewahr wird, zur weiteren Evolution oder zu neuen Erkenntnissen und zur Wissensschaffung zu nutzen vermag. Wenn der Mensch sich im Leben daher zu etwas ganz Bestimmtem entwickelt oder sich für etwas interessiert – wenn es nicht durch seinen Präfrontalen Cortex vorgeburtlich programmiert ist und er im Leben danach handelt –, dann ist dies durch 2 bestimmte Faktoren möglich. 1. kann sich der Mensch nach den ihm vom schöpfungslebensenergiemässigen Unbewussten zukommenden Impulsen ausrichten, wenn er diese effectiv unbewusst wahrnimmt und verstandesmässig richtig interpretiert, die jedoch, wie gesagt, durchwegs nur energetisch auf ihn wirken, was er niemals bewusst wahrnimmt. Deshalb ist also nochmals gesagt, dass alles aus dem Unbewussten der Schöpfungslebensenergie geschieht, ohne dass der Mensch dies bewusst wahrzunehmen vermag, folglich er danach selbst ein Interesse für eine bestimmte Sache entwickelt und sich dieser mehr und mehr zuwendet und sich im aktuellen Leben praktisch alles selbst bestimmt sowie sich diesem ‹verschreibt›. Diese Bestimmung aber, die er infolge der ihm völlig unbewussten Impulse aus dem Unbewussten des Bewusstseins seiner Schöpfungslebensenergie aufgreift und sie zu einem Teil seines Lebensinhaltes macht, entstammt nicht aus einem früheren Leben einer früheren Persönlichkeit, sondern er erarbeitet diese Bestimmung im gegenwärtigen aktuellen Leben selbst. Dies z.B. in der Form, dass er sich bestimmt, eine Lehre aufzugreifen, die schon durch die evolutive Schöpfungslebensenergie vielleicht 6 oder 7 Lebensphasen zuvor von einer früheren Persönlichkeit aufgegriffen und verfolgt wurde, die nun jedoch von der völlig neuen Persönlichkeit und deren Bewusstsein durch die aus dem Bereich der Schöpfungslebensenergie unmerkliche aufkommende Energie-Impulse aufgenommen werden, weil es einfach Zeit ist, dass eine bewusstseinsmässige Weiterentwicklung erfolgt. Auf diese Weise schafft sich der Mensch eine Bestimmung für etwas, das er tun und erfüllen wird, jedoch niemals in der Form, dass es sich um eine Bestimmung einer ‹Wiedergeburt› einer früheren Sache oder Persönlichkeit handeln würde. Grundsätzlich schafft sich der Mensch im Lauf seines Lebens das, was er eine Bestimmung nennt und irrig annimmt, dass er das weiterführe, was er in ‹seinem letzten Leben› getan habe. Das gibt es aber nicht, denn was er mit einer völlig neuen Persönlichkeit und auch einem absolut neuen Bewusstsein macht – die nur durch die Schöpfungsenergie belebt werden und durch die evolutive Schöpfungslebensenergie aktiviert werden –, das bestimmt er dadurch, indem er sich bewusst um sein diesbezügliches Interesse bemüht und stetig lernt, um sich dann dem zuzuwenden, was alle seine im aktuellen Leben entsprechenden Interessen sind und nur der eigenen diesbezüglichen Selbstbestimmung entspricht. Und es sei diesbezüglich nochmals erklärt, dass es keinerlei Bestimmung aus einem früheren Leben gibt, sondern dass jedes Interesse und jede Bestimmung eines Menschen in seinem aktuellen Leben geschaffen und dann zur Geltung gebracht und aktuell wird. 2. kann sich jeder Mensch eine Bestimmung einfach dadurch erschaffen, indem er sich durch die Möglichkeiten des Lebens treiben lässt und sich bewusst oder unbewusst diese und jene Fähigkeit aneignet und sich dadurch eine Bestimmung schafft, die er durch sein Dasein hinweg lebenslang ausübt oder zeitweise ausführt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-life-energy – in contrast to the personality and consciousness of human beings – is absolutely immortal through its own energy and power and is destined to continue to exist until, in the distant future, it merges back with Creation itself, the universal consciousness, with the immeasurable pool of the eternal total Creation-energy. In contrast to it, the activities, energies and power of human beings and thus of the personality and its material consciousness are technically and electronically measurable. However, the honour of the Creation-life-energy with its immeasurable evolutionary creative power is not measurable, and in human beings – as also in all other life-forms, regardless of genus and species – it is subject to the change of life and death, which is not the case with it itself, but its existence is endless. It is the energy and power that creates human beings&#039; personalities and their consciousness through activity, just as Creation-energy in its pure form brings everything to life. Consequently, only the Creation-life-energy creates the knowledge that the human being creates through its energy and power via its consciousness, transfers or transfers this to its storage, which absorbs it and thereby evolves and becomes ever more energetic and powerful, whereby everything is also transferred unconsciously to the unconscious of the material consciousness of the human being and he thereby evolves. This is why it is also said that the energy and power of consciousness does not dissolve and never fades away.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie ist – im Gegensatz zur Persönlichkeit und zum Bewusstsein des Menschen – durch ihre eigene Energie und Kraft absolut unsterblich und dem Weiterbestehen eingeordnet, und zwar bis in fernster Zeit eine Rückverschmelzung mit der Schöpfung selbst, des Universalbewusstseins, mit dem unermesslichem Pool der ewigen Gesamtschöpfungsenergie erfolgt. Im Gegensatz zu ihr sind die Aktivitäten, Energien und die Kraft des Menschen und also der Persönlichkeit und deren materielles Bewusstsein technisch-elektronisch messbar. Das Hehre der Schöpfungslebensenergie mit ihrer unermesslichen evolutiven Schöpfungskraft ist aber nicht messbar, und sie ist beim Menschen – wie auch bei jeglichen anderen Lebensformen egal welcher Gattung und Art – dem Wandel von Leben und Tod eingeordnet, was bei ihr selbst jedoch nicht der Fall ist, sondern ihr Bestehen ist endlos. Sie ist die Energie und Kraft, die des Menschen Persönlichkeit und deren Bewusstsein durch Aktivität erschafft, wie die Schöpfungsenergie in reiner Form alles zum Leben bringt. Folgedem erschafft allein die Schöpfungslebensenergie das Wissen, das der Mensch durch deren Energie und Kraft via ihr Bewusstsein erschafft, dieses auf ihre Speicherung überträgt resp. transferiert, die es in sich aufnimmt und dadurch evolutioniert und immer energiereicher und kräftiger wird, wobei sich alles impulsmässig auch unbewusst auf das Unbewusste des materiellen Bewusstseins des Menschen überträgt und er dadurch evolutioniert. Darum wird auch davon gesprochen, dass die Energie und Kraft des Bewusstseins sich nicht auflöst und nie vergeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-life-energy continuously gathers impulse-like knowledge from the unconsciousness of the human being&#039;s consciousness and accumulates it in an evolutionary way into wisdom or impulse-generated energy and power. Everything happens in a way that is unique to consciousness alone, because it is purely the result of impulse energy and has nothing to do with thoughts or the thinking of Creation-energy, because it “works” or evolves through the absorbed knowledge from the unconscious of the material consciousness in a form of dynamic transformation into its own strong creational energy and power. The Creation-life-energy has an energising effect within itself, which means that it expands the knowledge impulsively absorbed from the unconscious of consciousness with its own energy and increases its energy level and its power.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie sammelt aus dem Unbewussten des Bewusstseins des Menschen ununterbrochen impulsmässig Wissen und kumuliert es evolutionierend zur Weisheit resp. zu impulsgeschwängerter Energie und Kraft. Alles geschieht dabei derart, wie das nur allein dem Bewusstsein eigen ist, denn es ergibt sich rein impulsenergiemässig und hat nichts mit Gedanken resp. mit einem Denken der Schöpfungsenergie zu tun, denn sie ‹arbeitet› resp. evolutioniert durch das aufgenommene Wissen aus dem Unbewussten des materiellen Bewusstseins in einer Form einer dynamischen Umwandlung in ihr eigene starke schöpferische Energie sowie Kraft. Die Schöpfungslebensenergie wirkt dabei in sich selbst energetisierend, was bedeutet, dass sie das impulsmässig aus dem Unbewussten des Bewusstseins aufgenommene Wissen mit ihrer eigenen Energie in sich erweitert und ihren Energielevel und dessen Kraft steigert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The following should now be explained with regard to the term “spirit” or its original term “Ghiest” – which does not originally go back to the universal founder Nokodemion – namely that it is completely wrong and does not say what it really should. Basically, it is absolutely only the evolutionary Creation-life-energy that activates their consciousness and their unconscious, from which the material consciousness and subconscious in the area of the human being&#039;s brain is also activated. This evolutionary Creation-life-energy is given so that their consciousness and the unconscious is active and also activates the material consciousness and its subconscious and keeps it active throughout life. Furthermore, it is to be understood exactly that the pure “Creation-energy” is still given, which vitalises the material body and all its organs with energy and power, consequently it is able to live and exist at all, as this is recorded in the old memories of Nokodemion, whereby the meaning “awakening” can also be found in it. This has nothing to do with it, because if, for example, on Earth there is erroneous talk of creational “ghiest energy” or “ghiest”, then this means nothing at all, because there is no such thing, but there is “creational awakening energy”. From this it can be understood that Creation is not “Creation Ghiest”, just as it can also not be called “Creation-Universe Ghiest Energy”. This is because Creation is, as it were, the 7-fold universe existence and thus the total energy and power of all that exists and thus, in turn, the factor of awakening or creation, namely through the power, swinging waves and impulses of its own energy. Therefore, the false terms “Ghiest” and “Ghiest-energy” can never be understood in this sense, because only the traditional terms “Creation-energy” and “pure Creation-energy” are absolute and correct. These can be traced back to the records of the herald Nokodemion, who lived around 9 billion years ago and fathomed and taught the truth of his teaching, which has been preserved by the Plejaren and their Federation to this day and is taught Federation-wide.&lt;br /&gt;
| Nun soll bezüglich des Begriffs ‹Geist› resp. dessen Urbegriffs ‹Ghiest› – der ursprünglich absolut nicht auf den Universalkünder Nokodemion zurückführt – noch folgendes erklärt werden, nämlich, dass dieser völlig falsch ist und nicht das aussagt, was wirklich sein sollte. Grundsätzlich ist nämlich absolut nur die evolutive Schöpfungslebensenergie das, was deren Bewusstsein und dessen Unbewusstes aktiviert, woraus auch das materielle Bewusstsein und Unterbewusste im Bereich des Gehirns des Menschen aktiviert wird. Diese evolutive Schöpfungslebensenergie ist gegeben, damit deren Bewusstsein und das Unbewusste aktiv ist und auch das materielle Bewusstsein und dessen Unterbewusstsein aktiviert und lebenslang aktiv hält. Ausserdem ist genau zu verstehen, dass noch die reine ‹Schöpfungsenergie› gegeben ist, die den materiellen Körper und alle dessen Organe mit Energie und Kraft belebt, folglich dieser überhaupt zu leben und zu existieren vermag, wie dies in den alten Speicherungen Nokodemions festgehalten ist, wobei auch die Bedeutung ‹Erwecken› darin gefunden werden kann. Dies hat nichts damit zu tun, denn wenn daher z.B. auf der Erde fälschlich von schöpferischer ‹Ghiestenergie› oder von ‹Ghiest› die Rede ist, dann bedeutet dies rein gar nichts, denn eine solche gibt es nicht, jedoch eine ‹Schöpferische Erweckungs-Energie›. Daraus ist zu verstehen, dass die Schöpfung nicht ‹Schöpfungsghiest› ist, wie sie aber auch nicht ‹Schöpfungs-Universum-Ghiestenergie› genannt werden kann. Dies, weil die Schöpfung gleichsam die 7fache Universum-Existenz und damit die gesamthafte Energie und Kraft alles Bestehenden alles Existenten und damit wiederum der Faktor des Erweckens resp. des Kreierens ist, und zwar durch die Kraft, Schwingungen und Impulse ihrer eigenen Energie. Also können in diesem Sinn die falschen Begriffe ‹Ghiest› und ‹Ghiestenergie› niemals zu verstehen sein, denn absolut und richtig sind nur die altherkömmlichen Begriffe ‹Schöpfungslebensenergie› und ‹reine Schöpfungsenergie›. Diese sind auf die Aufzeichnungen des Künders Nokodemion zurückzuführen, der schon vor rund 9 Milliarden Jahren gelebt und die Wahrheit seiner Lehre ergründet und gelehrt und die sich bei den Plejaren und ihrer Föderation bis heute erhalten hat und föderationsweit gelehrt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But where the word “Geist” (“spirit”) actually comes from, this was done – against all scientific lying assumptions and assertions – in modification of the original term “Ghiest”, which in truth goes back to an earthly language that is lied about and does not originate from the language of Nokodemion. This ancient term “Ghiest” has therefore not existed and survived for millions of years and has not been brought here from the vastness of the universe, but was created in ancient times in an earthly language, taken over from it and later falsified into the term “Geist” (“spirit”).&lt;br /&gt;
| Doch woher das Wort ‹Geist› eigentlich kommt, erfolgte dies – wider alle wissenschaftlichen lügnerischen Annahmen und Behauptungen – in Abänderung des Urbegriffs ‹Ghiest›, der in Wahrheit auf eine irdische Sprache zurückführt, die dahergelogen wird und nicht aus der Sprache Nokodemions entstammt. Dieser uralte Begriff ‹Ghiest› hat also nicht Jahrmillionen bestanden und überdauert und ist nicht aus den Weiten des Universums hergebracht worden, sondern ist in alter Zeit in einer irdischen Sprache entstanden, aus dieser übernommen und später in den Begriff ‹Geist› verfälscht worden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The real and true background of the origin of the word “Geist” (“spirit”) and its origin is therefore truthfully the original term “Ghiest”, which according to today&#039;s understanding of the word in German has the meaning and definition of “thinking consciousness of human beings”, understanding and subjective inwardness. And it also means the same in other earthly languages.&lt;br /&gt;
| Der echte und wahre Hintergrund des Ursprungs des Wortes ‹Geist› und dessen Herkunft ist also wahrheitlich der Urbegriff ‹Ghiest›, der nach heutigem Wortverstehen in deutscher Sprache die Bedeutung und Definition von ‹denkendes Bewusstsein des Menschen›, Verstand und subjektiver Innerlichkeit hat. Und das bedeutet das Gleiche auch in anderen Erdensprachen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| “Geist” (&amp;quot;spirit&amp;quot;) therefore has the earthly linguistic root “Ghiest”, which has already been explained above. The term “Geist” (&amp;quot;spirit&amp;quot;), which was conceived and created on Earth from the original term “Ghiest”, has become a central theme of metaphysics, which is supposed to harbour the value of a “super-nature”, but for inexplicable historical reasons is also used inconsistently as an unclear term in theology, psychology and philosophy, as well as in everyday language, especially by believers in religion. At the time when all Indo-European languages were being newly created, the word “Geist” (“spirit”) was not yet known, and the Tocharian or various branches of the Indo-European languages were dying out. The result was the so-called modern Kelto-Tocharian, which was developed as Indo-European or Indo-European according to the most western and eastern models and as known languages. The term “Ghiest” was adopted and changed to “Gheist” and also given a further meaning that referred to a “Heissen” or a “Benennung”, which resulted in the term becoming an interrogative word, such as ‘Wie nennst du dich?’ or ‘Wie heisst du?’ in German. This has persisted in Swiss-German in particular, where it is used for ‘Wie nennst du dich?’ or ‘Wie gheist du?’ The other term, however, was “Ghöis”, which was used as a loud cry of fear, shock, emotion or horror, as it still has the same meaning in Swiss-German today. The ancient term “Ghiest” was then given a further meaning, namely by being transformed into “spirit”, which was used to name and describe the unknown, e.g. the violence of nature, all natural phenomena, the aurora borealis etc. The West Germanic word “ghoizdo” for supernatural being was also created from it, which was consequently also used, for example, for “ghost” and everything else that was still inexplicable to human beings at the time. So it was not far away that the term “spirit” – modified from the original term “ghiest” – was finally used by the human beings of that time, when the inexplicable “might of the gods” and the might itself were called “spirit” and the gods themselves were called “spirit beings”. When Christianity later emerged north of the Alps, the meaning of the term “spirit” was once again changed and reinterpreted, as the word “spirit” had survived until then and was passed down. This took up the term elsewhere and it was used for the purpose of creating the “Holy Spirit”, “Spirit of God” and the like, which ultimately resulted in the nonsense that human beings also had “spirit” and “spiritual power” within them, which made them capable of good and evil. This also gave rise to the Latin “Spiritus Sanctus” or “Holy Spirit”, which has survived to the present day.&lt;br /&gt;
| ‹Geist› weist also die irdische sprachliche Urwurzel ‹Ghiest› auf, was bereits vorgehend erklärt wurde. Der Begriff ‹Geist›, der auf der Erde aus dem Urbegriff ‹Ghiest› erdacht und geschaffen wurde, ist ein zentrales Thema der Metaphysik geworden, der angeblich den Wert einer ‹Über-Natur› in sich bergen soll, jedoch aus unerklärlichen historischen Gründen uneinheitlich als unklarer Begriff auch von der Theologie, Psychologie und Philosophie her, wie aber auch in der Alltagssprache insbesondere von Religionsgläubigen verwendet wird. Als zur Zeit der Prägung der Sprach-Einteilung alles Indogermanische neu entstand, war das Wort ‹Geist› noch nicht bekannt, ausserdem waren die tocharischen resp. verschiedenen Zweige der indogermanischen Sprachen am Aussterben. Es entstand das sogenannte moderne Kelto-Tocharisch, das nach westlichsten und östlichsten Vorlagen als Indogermanisch oder Indoeuropäisch und als bekannte Sprachen entwickelt wurde. Der Begriff ‹Ghiest› wurde dabei abändernd übernommen, in ‹Gheist› umgewandelt und ihm zudem noch eine weitere Bedeutung gegeben, die sich auf ein ‹Heissen› resp. eine ‹Benennung› bezog, was darin fundierte, dass der Begriff zum Fragewort wurde, wie z.B. in deutscher Sprache «Wie nennst du dich?» oder «Wie heisst du?». Dies hat sich insbesondere im Schweizerdeutsch so gehalten, in dem es gebraucht wird für das «Wie nennst du dich?» oder «Wie gheist du?» Der andere Begriff aber war ‹Ghöis›, der als lauter Schrei der Angst, des Erschauerns, der Ergriffenheit oder des Schreckens galt, wie das noch heute in Schweizerdeutsch dieselbe Bedeutung hat. Dann erfuhr der uralte Begriff ‹Ghiest› eine weitere Bedeutung, nämlich indem er in ‹Geist› umgewandelt wurde, mit dem das Unbekannte benannt und bezeichnet wurde, so z.B. die Gewalt der Natur, alle Naturgeschehen, das Polarlicht usw. Es wurde daraus auch das westgermanische Wort ‹ghoizdo› für übernatürliches Wesen geschaffen, das folglich z.B. auch für ‹Gespenst› verwendet wurde und alles sonst, was damals den Menschen noch unerklärlich war. Also war es nicht mehr weit, dass der Begriff ‹Geist› – aus dem Urbegriff ‹Ghiest› abgewandelt – letztendlich durch die Menschen von damals, als die unerklärliche ‹Macht der Götter› und eben die Macht selbst als ‹Geist› bezeichnet wurden und die Götter selbst als ‹Geistwesen›. Als dann später das Christentum nördlich der Alpen aufkam, wurde der Begriff ‹Geist› abermals in seiner Bedeutung gewandelt und umgedeutet, denn das Wort ‹Geist› hatte sich bis dahin erhalten und wurde überliefert. Dieses griff den Begriff anderweitig auf und er wurde zweckdingt derart verwendet, um den ‹Heiligen Geist›, ‹Geist Gottes› und dergleichen zu schaffen, woraus sich letztendlich der Unsinn ergab, dass auch der Mensch in sich ‹Geist› und ‹Geisteskraft› habe, wodurch er zum Guten und Schlechten fähig sei. Daraus ergab sich dann im Latein auch das ‹Spiritus Sanctus› resp. das ‹Heiliger Geist›, was sich bis in die Gegenwart erhalten hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the proper noun “spiritual”, something else needs to be said, the actual origin of which is quite strange, especially in Christianity, where the relationship to the “spiritual” is really strange. It took a very long time for it to become generally accepted and recognised; for example, it met with tremendous resistance in the 14th and 17th centuries, and it was only in the 18th century that this concept was able to assert itself so gradually. If we look at the idealism of the German-speaking world with regard to “spirit”, then a fairy tale is recognisable in this respect, because the concept of “spirit” is based on supra-individual structures that are based on metaphysical imaginations. The whole thing is based on a “first philosophy”, ontology, which deals thoughtfully with “being as being”, with generally specialised metaphysics, the objects of the world and cosmology, psychology and God or theology. To generate correct thoughts on this would be appropriate, but the completely wrong interpretation claims and constructs an ideology under the title “spirit”, whereby the ideology of the thinking consciousness of human beings is supposed to be the “spirit”.&lt;br /&gt;
| Bezüglich des Eigenschaftswortes ‹geistlich› ist noch etwas zu sagen, dessen eigentliches Zustandekommen ziemlich merkwürdig ist, besonders eben im Christentum, in dem das Verhältnis zum ‹Geistlichen› wirklich seltsam ist. Es dauerte nämlich sehr lange, bis es allgemein durchzudringen vermochte und anerkannt wurde; z.B. stiess es im 14. und 17. Jahrhundert auf gewaltigen Widerstand, und erst im 18. Jahrhundert vermochte sich dieser Begriff so allmählich durchzusetzen. Wird der Idealismus der deutschsprachigen Welt bezüglich des ‹Geist› betrachtet, dann ist diesbezüglich eine Mär erkennbar, denn der Begriff ‹Geist› basiert auf überindividuellen Strukturen, die auf metaphysischen Einbildungen beruhen. Das Ganze beruht auf einer ‹ersten Philosophie›, der Ontologie, die sich nachdenkend mit dem ‹Sein als Sein› befasst, mit generell spezieller Metaphysik, den Objekten der Welt und Kosmologie, Psychologie und Gott resp. der Theologie. Richtige Gedanken dazu zu erzeugen wäre wohl angemessen, doch die völlig falsche Deutung behauptet und konstruiert eine Ideologie unter dem Titel ‹Geist›, wobei die Ideologie vom denkenden Bewusstsein des Menschen angeblich der ‹Geist› sein soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result of the inability of human beings, also at the time of Jmmanuel (falsely called Jesus Christ), to understand many different terms, such as “personality”, “consciousness” and various others, modern human beings invented and used the widespread, completely false term “spirit”, which has survived to this day and creates a tremendous misunderstanding and confusion. Human beings must realise that the term “spirit” does not correspond to correctness and does not express what really is; however, due to misleading and misunderstanding, human beings will not use the correct term “creation life energy” so quickly and will continue to use the wrong term “spirit” for a long time to come. Consequently, many misunderstandings will continue to arise in this respect for a long time to come, which will only be eradicated very slowly and gradually. So until now there has been no other option but to explain the values of the “Teaching of the Messengers” or the “Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life”, as it is really called, as well as the meaning and value of prayers with the term “spirit”, as it has been used until now. Therefore, the following should be said in this regard:&lt;br /&gt;
| Infolge des auch zur Zeit von Jmmanuel (fälschlich Jesus Christus genannt) noch bestehenden Unvermögens der Menschen bezüglich des Verstehens von vielerlei Begriffen, wie z.B. ‹Persönlichkeit›, ‹Bewusstsein› und diversen anderen, wurde durch den modernen Menschen dafür der weitverbreitete völlig falsche Begriff ‹Geist› erfunden und benutzt, der sich bis heute erhalten hat und ein ungeheures Missverständnis und Verwirrung schafft. Es muss dem Menschen bewusst werden, dass der Begriff ‹Geist› nicht der Richtigkeit entspricht und nicht das aussagt, was wirklich ist; doch der Mensch wird infolge des Irreführens und des Unverstehens nicht so schnell den richtigen Begriff ‹Schöpfungslebensenergie› verwenden und noch lange den falschen Begriff ‹Geist› benutzen. Folglich werden noch lange Zeit diesbezüglich viele Missverständnisse entstehen, die nur sehr langsam und nach und nach auszurotten sein werden. Also blieb bisher nichts anderes übrig, als die Werte der ‹Lehre der Künder› resp. die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, wie sie wirklich heisst, sowie der Sinn und Wert der Gebete mit dem Begriff ‹Geist› zu erklären, wie er bisher benutzt wurde. Daher sei diesbezüglich noch folgendes gesagt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Prayers, it should be explicitly stated here, are not and never addressed in their value to a god, saint or angel, etc., but in their entirety solely to the human being himself who utters them in thought or aloud. Given prayers – although of course one&#039;s own prayers can be composed, thought and spoken – are only ever to be applied and orientated in such a wise that they are effectively intended for one&#039;s own personality. With such prayers, it is also possible that they have a calming and effective vibrational and tonal effect on fellow human beings who are unable to perform such a prayer themselves, but to whom such a prayer is spoken.&lt;br /&gt;
| Die Gebete, das sei hier explizit erklärt, sind in ihrem Wert nicht und nie an einen Gott, Heiligen oder Engel usw., sondern in ihrer Ganzheit einzig an den betreffenden Menschen selbst gerichtet, der sie in Gedanken oder lautbar ausspricht. Vorgegebene Gebete – wobei natürlich selbstredend eigene Gebete verfasst, gedacht und gesprochen werden können – sind stets nur in der Weise derart anzuwenden und auszurichten, dass sie auf die eigene Person wirksam gedacht sind. Bei solcherart Gebeten ist es auch möglich, dass sie beruhigend und wirksam schwingungsund klangmässig auch auf Mitmenschen wirken, die selbst ein solches Gebet nicht verrichten können, denen ein solches aber vorgesprochen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term “spirit” was used and understood by human beings at that time in the past and is still understood today as that which happens and is done through consciousness, namely that thoughts are cultivated, actions and ideas are conceived and carried out, inventions are made, poems are rhymed and written works are conceived and created, etc., so the word “spirit” resulted in everything being misunderstood in such a way that what should and should be understood correctly was and is still misunderstood today. This is because it promoted the belief in the delusion of God and very quickly spread it worldwide and today acts and is cultivated in every form as a non plus ultra of every religious heresy. And precisely this is also still the case today among the ignorant human beings of Earth, as a result of which the term “spirit” is still understood in the old false sense as that which is wrongly brought about by consciousness in every respect, although in truth this is animated by Creation-energy alone and is able to be active at all through Creation-energy. In fact, as I said, the truth is that never and not a traditional “God” or “spirit” or “divine spirit” animates the consciousness of human beings and was the decisive factor for everything as a whole, such as for thoughts, ideas, inventions, actions and ways of life, etc., but only and effectively Creation-energy and Creation-life-energy alone, because only these two energies alone are geared towards consciousness being active and capable of being mentally active. However, the fact that in ancient times, instead of the term “Creation-energy and Creation-life-energy”, the false and religiously invented term “spirit” was used for consciousness and its activity, and is still wrongly used today, did not and does not represent an obstacle in and of itself, because the so-called “creational spirit” or the “creational spirit-form” was not and is not addressed by human beings, also not today, when the “spirit” and thus something non-existent is idolised by believers in God&#039;s delusion. This is therefore basically irrelevant, whether it is in a simple self-communicative form or whether it is done silently in expressive devotion with regard to a given prayer or done in humility and pronounced in an Earth-human sense, because the word “spirit” has no meaning, only the religious delusional belief in an imaginary “God”, because the human being does not think according to reality and not according to truth through faith, but is only addicted to illusory thinking. What is fundamentally the consciousness that is supposed to actively conceive and do what the human being hopes for, but through his religiously insane actions with regard to the belief in an alleged “spirit” and begged from an imaginary God, he fulfils himself with his own work.&lt;br /&gt;
| Indem von den Menschen damals zur älteren und also vergangenen Zeit der Begriff ‹Geist› als das benutzt und verstanden wurde und noch heute verstanden wird, was durch das Bewusstsein geschieht und getan wird, eben dass Gedanken gepflegt, Handlungen und Ideen erdacht und ausgeführt werden, Erfindungen gemacht, Gedichte gereimt und Schriftwerke erdacht und erstellt wurden und werden usw., so ergab sich mit dem Wort ‹Geist› alles derart, dass missverstanden wurde und noch heute falsch verstanden wird, was eben richtig verstanden werden sollte und soll. Dies, weil es den Gotteswahnglauben förderte und diesen sehr schnell weltweit verbreitete und heute in jeder Form wie ein Non plus ultra jeder religiösen Irrlehre wirkt und gepflegt wird. Und genau das ist auch heute bei den unwissenden Menschen der Erde noch immer der Fall, folgedem daher noch immer der Begriff ‹Geist› im alten falschen Sinn als das verstanden wird, was durch das Bewusstsein in jeder Beziehung falsch bewerkstelligt wird, wobei jedoch dieses in Wahrheit durch die Schöpfungsenergie allein belebt und durch die Schöpfungslebensenergie fähig ist, überhaupt aktiv zu sein. Tatsächlich ist die Wahrheit also wie gesagt allein die, dass niemals und nicht ein altherkömmlicher ‹Gott› oder ‹Geist› resp. ‹göttlicher Geist› das Bewusstsein des Menschen belebt und der springende Faktor für gesamthaft alles war, wie für Gedanken, Ideen, Erfindungen, Handlungen und Lebensweisen usw., sondern einzig und effectiv ganz allein die Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie, denn nur diese 2 Energien allein sind darauf ausgerichtet, dass das Bewusstsein aktiv und fähig sein kann, gedanklich tätig zu sein. Dass jedoch in alter Zeit anstatt des Begriffs ‹Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie› der falsche und religiös erfundene Ausdruck ‹Geist› für das Bewusstsein und dessen Aktivität verwendet wurde und noch heute fälschlich genutzt wird, das stellte und stellt an und für sich kein Hindernis dar, denn der sogenannte ‹schöpferische Geist› resp. die ‹schöpferische Geistform› wurde und wird ja durch den Menschen nicht angesprochen, dies auch heute nicht, wenn durch Gotteswahngläubige der ‹Geist› und damit etwas Nichtexistentes angehimmelt wird. Dies ist also im Grunde genommen egal, ob es in einer einfachen selbstkommunikativen Prägung ist, oder ob in Hinsicht auf ein vorgegebenes Gebet in ausdrucksvoller Andacht stillschweigend getan oder in Demut getan und in erdenmenschlichem Sinn ausgesprochen wird, denn das Wort ‹Geist› hat keinerlei Bedeutung, nur der religiöse Wahnglaube an einen imaginären ‹Gott›, weil der Mensch durch den Glauben nicht wirklichkeitsgemäss und nicht wahrheitsgemäss denkt, sondern nur einem Scheindenken verfallen ist. Was grundsätzlich das Bewusstsein ist, das aktiv erdenken und das tun soll, was der Mensch sich erhofft, jedoch durch sein religiös-irres Tun bezüglich des Glaubens an einen angeblichen ‹Geist› und von einem imaginären Gott erbettelt, das jedoch erfüllt er sich mit seinem eigenen Wirken selbst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being effectively creates everything on his own and sets himself a guideline through which he achieves something specific, which he begs from his imaginary “God” through his erroneous and confused belief, whereby, however, everything he hopes for from this non-existent God – who neither ever existed, nor exists now, nor will ever exist – leads back to his own and independent endeavour and work when it is fulfilled. In truth, it is always that which is done or will be done by the human being himself, because he himself does the correct thing and arranges everything himself, but which inevitably only he himself is capable of doing, in every case and absolutely without exception, but never a “heavenly spirit” or any other “spirit”, nor is there one way or the other an always imaginary &amp;quot;God&amp;quot;, but the human being alone is truthfully always and solely animated by Creation-energy and activated in his consciousness by Creation-life-energy, which provides him with the possibility of his own activity. This is so that he does not erroneously and even stupidly beg for something from a non-existent “spirit” and “God” who were never and will never be capable of existing. The whole thing only works in this wise because something is completely misunderstood and a delusional belief is cultivated under the false concepts of “spirit” and “God”, which consciousness should actually understand in principle if it were thought about thoroughly and consciously in accordance with reality and its truth. But this is precisely what the Earthling does not do, for as a rule he only cultivates a believing illusory thinking, because in the principle of thinking the human being on Earth is unaware of and unconscious of all this, because he is enslaved to religions and addicted to faith. However, as a result of the evil misunderstanding, it is still the case – without the human being realising or knowing it – that by addressing the imaginary “spirit” and the imaginary “God”, the consciousness is automatically addressed in an erroneous and confused way and led astray. This forms a direct, confused and energetically harmful connection between the concept of “spirit” and material consciousness, which in truth could originally only be created by the life energy of creation, but is misused by human beings through their delusional beliefs and turned into a block of misdirection and misguided thinking. The whole corresponds to a subtle electromagnetic energy that keeps the human consciousness functioning in a faith-based and therefore false manner. The seat of the creational-human Creation-energy is located in the “roof of the midbrain”, in the paired nodal point, the so-called superior colliculus, whereby the Creation-energy is the factor of vitalisation of the whole body, just as the activation of the personality block and the consciousness is given by the Creation-energy. The pure Creation-energy is filigree in and over the entire body and thus also over and in every organ. As such a factor, Creation-energy does not exert any idea or thought processes etc., but is only vitalising. This, while on the other hand, the pure creation life energy evolutionarily actively carries the impulses of the function of thinking, ideas and conceptions, etc., which become and are reserved solely for the subconsciousness of the material consciousness. Consequently, it corresponds to an evil heresy to speak of “spiritual property” etc., because since the creation life energy is evolutionarily activating and neither develops ideas nor thoughts and feelings itself, because only the material consciousness is capable of this and all this is reserved for it alone, there can therefore be no “spiritual property”, given and effective, consequently only a person-related “consciousness property” can be given. In the same way, absolutely no “mental illness” or “mental confusion” etc. can also appear, because in truth no “spirit” exists, but only the Creation-energy that animates the body and the evolutionary Creation-life-energy that works in a creational-human way, as a tiny part of the mighty and powerful energy of Creation-Universal Consciousness, which is given out and absolutely untouchable by human beings in every conceivable way.&lt;br /&gt;
| Der Mensch schafft effectiv alles eigens und setzt sich selbst eine Richtlinie, durch die er etwas Bestimmtes erreicht, was er durch seinen irren und wirren Glauben von seinem imaginären ‹Gott› erbettelt, wobei jedoch alles, was er von diesem nichtexistenten Gott erhofft – der weder jemals existierte, noch jetzt existiert noch jemals existieren wird –, bei der Erfüllung auf das eigene und selbständige Bemühen und Wirken zurückführt. Wahrheitlich ist es immer das, was vom Menschen nämlich selbst getan oder er tun wird, weil er selbst das Richtige tut und alles das selbst herrichtet, wozu aber unweigerlich nur er selbst fähig ist, und zwar in jedem Fall und absolut ausnahmslos, niemals jedoch ein ‹himmlischer Geist› oder sonstiger ‹Geist›, wie auch nicht ein so oder so immer imaginärer ‹Gott›, sondern der Mensch allein ist wahrheitlich immer und allein einzig durch die Schöpfungsenergie belebt und durch die Schöpfungslebensenergie in seinem Bewusstsein aktiviert, wodurch ihm die Möglichkeit seiner eigenen Aktivität verschafft wird. Dies, damit er nicht irrig und gar blöd etwas von einem nichtexistierenden ‹Geist› und ‹Gott› erbettelt, die nie und niemals zu einem Existentsein fähig waren oder jemals sein werden. Das Ganze funktioniert nur in dieser Weise, und zwar weil unter den falschen Begriffen ‹Geist› und ‹Gott› etwas völlig falsch verstanden und ein Wahnglaube gepflegt wird, was eigentlich das Bewusstsein grundsätzlich verstehen müsste, wenn vernünftig und gemäss der Wirklichkeit und deren Wahrheit gründlich und bewusst darüber nachgedacht würde. Doch genau das tut der Erdling nicht, denn er pflegt in der Regel nur ein gläubiges Scheindenken, denn im Grundsatz des Denkens ist dem Menschen der Erde alles Diesbezügliche nicht bekannt und nicht bewusst, weil er den Religionen hörig und dem Glauben verfallen ist. Es ist jedoch zudem infolge des üblen Missverstehens noch so – ohne dass es der Mensch bemerkt oder weiss –, dass durch sein Ansprechen des imaginären ‹Geistes› und des imaginären ‹Gottes› nämlich automatisch das Bewusstsein irr und wirr angesprochen und in die Irre geführt wird. Dies bildet eine direkte wirre sowie energiemässig schadvolle Verbindung zwischen dem Begriff ‹Geist› und dem materiellen Bewusstsein, das aber in Wahrheit ursprünglich nur durch die Schöpfungslebensenergie werden konnte, jedoch vom Menschen durch seinen Wahnglauben missbraucht und zu einem Block der Irreführung und des Irr-Wirrdenkens gemacht wird. Das Ganze entspricht einer feinststofflichen elektromagnetischen Energie, die das menschliche Bewusstsein in glaubensmässiger und also falscher Weise funktionsfähig hält. Der Sitz der schöpferisch-menschlichen Schöpfungslebensenergie befindet sich im ‹Dach des Mittelhirns›, im paarigen Knotenpunkt, dem sogenannten Colliculus superior, wobei jedoch die Schöpfungsenergie der Faktor der Belebung des gesamten Körpers ist, wie jedoch die Aktivierung des Persönlichkeitsblocks und des Bewusstseins durch die Schöpfungslebensenergie gegeben ist. Die reine Schöpfungsenergie ist filigranhaft im und über den gesamten Körper und damit auch über jedes und in jedem Organ verteilt. Als solcher Faktor übt die Schöpfungsenergie keine Ideen- und Gedankengänge usw. aus, sondern sie ist nur belebend. Dies, während andererseits die reine Schöpfungslebensenergie evolutiv aktiv die Impulse der Funktion des Denkens, der Ideen und Vorstellungen usw. führt, die allein dem Unterbewusstsein des materiellen Bewusstseins eigen werden und vorbehalten sind. Demzufolge entspricht es einer bösen Irrlehre, wenn von ‹geistigem Eigentum› usw. gesprochen wird, denn da die Schöpfungslebensenergie evolutiv aktivierend ist und weder selbst Ideen noch Gedanken und Gefühle entwickelt, weil einzig und allein nur das materielle Bewusstsein dazu fähig und dies alles allein diesem vorbehalten ist, kann also nicht ein ‹geistiges Eigentum› vorhanden, gegeben und wirksam sein, folglich nur ein personbezogenes ‹Bewusstseinseigentum› gegeben sein kann. Gleichermassen können also auch absolut keinerlei ‹Geisteskrankheit› sowie keine ‹Geistesverwirrung› usw. in Erscheinung treten, weil ja in Wahrheit kein ‹Geist› existiert, sondern nur die den Körper belebende Schöpfungsenergie sowie die evolutive Schöpfungslebensenergie, die schöpferisch-menschlich wirkt, als winziges Teilstück der gewaltigen und kraftvollen Energie der Schöpfung-Universalbewusstsein, die herausgegeben und vom Menschen in jeder erdenklichen Art und Weise absolut unantastbar ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The material consciousness can be manipulated by human beings and can also be damaged in any way, such as by accident or illness, mental or psychological overload or by alcohol, drugs, gases or other environmental influences, etc. As a result, very serious consequences can occur. As a result, very serious damage to consciousness and diseases of consciousness etc. can occur. However, it is never, ever possible for “mental damage” or “mental illnesses” etc. to occur or appear, because no “spirit of the human being” exists, as is also the case with every other life-form. If something can somehow be influenced or damaged by human beings, then it is never possible through Creation-energy or Creation-life-energy – nor through a “spirit”, because such a spirit does not exist – but this is only possible because something is conceived through consciousness, through which damage can be caused consciously or unconsciously, or through illness, for example also through negligence. For human beings, the actual Creation-energy is provided solely by life-energy and life-force, which cannot be influenced in any harmful or damaging way, as it is absolutely taboo or uncontrollable, unmanageable, unmanipulable and uncontrollable for human beings, as is also the case for all other life-forms. This is in complete contrast to material consciousness, which – if it is allowed – can be controlled and mastered, steered, manipulated, influenced and absolutely controllable by foreign human beings. This makes it absolutely possible for human beings to be “persuaded” or “over-snooked” into something and “directed” towards a foreign opinion – whereby such an opinion is always wrong anyway. In this way, a human being&#039;s personal opinion can be stifled and overlaid by a foreign one, and so the human being can suddenly turn to something else than he or she has done before. This can happen both through coercion and also, in particular, through indoctrination in human beings who neglect their own ability to think and, in particular, their very own ability to think about things and willingly accept what they are indoctrinated with, consequently accepting what they are indoctrinated with without any self-thinking or self-reflection and, despite its falsity, advocating it as a belief and “truth” in terms of faith. This form of indoctrination usually takes place to the highest degree through the diversity of religious lies and religious deception, whereby countless false thinkers and those who are easily influenced by opinion, as well as non-truth thinkers, The fickle as well as many gullible people quickly, thoughtlessly and without hesitation give in to the lies and deceitfulness of irresponsible persuasion, the hashing out of beliefs as well as the religious deception of their vehemently indoctrinated “opinion” and thus fall prey to the beliefs they have been taught. This also happens through indoctrination, which sectarians, the hateful, the self-aggrandising and the self-aggrandising, etc. are meanly geared towards, namely by attacking gullible friends, acquaintances and other human beings with a variety of lies and evil deception, and by thoroughly embarrassing and persuading them with false “truths” until they believe the whole muckraking unchecked and accept and represent it as their “own opinion”. They then suddenly realise one day, as a result of their waking intellect and clear reason, that they have been “taken in” by lies and deception. In this way, many people can easily be “converted” or “persuaded” to religious faith or, as a result of their gullibility or forced belief, can be indoctrinated into believers or even religious fanaticism, even to the point of murder, for example, also in a military wise or for anything else that is not right and simply hostile to human beings, etc.&lt;br /&gt;
| Das materielle Bewusstsein kann vom Menschen manipuliert und auch durch irgendwelche Schäden, wie durch Unfall oder Krankheit, verstandesmässige resp. hintersinnende Überlastung oder durch Alkohol, Drogen, Gase oder sonstige Umwelteinflüsse usw. geschädigt werden. Folgedem können sich also sehr gravierende Bewusstseinsschäden und Bewusstseinskrankheiten usw. ergeben. Nie sowie niemals ist es jedoch möglich, dass sich ‹Geistesschäden› oder auch ‹Geisteskrankheiten› usw. ergeben oder in Erscheinung treten können, weil kein ‹Geist des Menschen› existiert, wie bei jeder anderen Lebensform auch nicht. Wenn durch den Menschen etwas irgendwie beeinflusst oder geschädigt werden kann, dann ist es niemals möglich durch die Schöpfungsenergie oder Schöpfungslebensenergie – so auch nicht durch einen ‹Geist›, weil ein solcher nicht existiert –, sondern dies ist nur möglich, weil durch das Bewusstsein etwas erdacht wird, durch das bewusst oder unbewusst, oder durch Krankheit, wie z.B. auch durch Fahrlässigkeit, ein Schaden hervorgerufen werden kann. Die eigentliche Schöpfungsenergie liefert für den Menschen einzig und allein die Lebensenergie und Lebenskraft, die in keiner Art und Weise in schädlicher resp. schadenbringender Weise beeinflussbar ist, denn sie ist für den Menschen, wie auch für alle anderen Lebensformen, absolut tabu resp. unbeherrschbar, unlenkbar sowie unmanipulierbar und unsteuerbar. Dies ganz im Gegensatz zum materiellen Bewusstsein, das – wenn es zugelassen wird – von fremden Menschen kontrollierbar und beherrschbar, lenkbar, manipulierbar, beeinflussbar und absolut steuerbar ist. Dies ermöglicht absolut, dass der Mensch zu etwas ‹überredet› resp. eben ‹überschnorrt› und bezüglich einer fremden Meinung ‹dirigiert› werden kann – wobei eine solche sowieso immer falsch ist. So kann des Menschen persönliche Meinung abgewürgt und durch eine fremde überlagert werden, und so kann sich der Mensch plötzlich etwas anderem zuwenden, als er es bisher getan hat. Dies kann sowohl durch Zwang geschehen, wie aber insbesondere auch durch Indoktrination bei Menschen, die ihre eigene Denkfähigkeit und ganz besonders ihre ureigene Sacheüberdenkungsfähigkeit vernachlässigen und sich bereitwillig annehmend dem zuwenden, was ihnen indoktriniert wird, folglich sie ohne jegliches Selbstdenken und Selbstüberlegen das ihnen Indoktrinierte akzeptieren und trotz dessen Falschheit als Glaube und glaubensmässige ‹Wahrheit› verfechten. Diese Form der Indoktrination erfolgt in der Regel im höchsten Grad durch die Vielfältigkeit der Religionslügen und Religionsbetrügerei, wodurch zahllose Scheindenkende und leicht Meinungsbeinflussbare, wie auch Nicht-Wahrheitsdenkende, Wankelmütige sowie viele Leichtgläubige sich schnell und unbedacht sowie bedenkenlos den Lügen und der Betrügerei des verantwortungslosen Einredens, der Gläubigenhascherei sowie der Glaubensreisserei ihrer ihnen vehement indoktrinierten ‹Meinung› beugen und damit dem ihnen eingebleuten Glauben verfallen. Dies geschieht auch durch Indoktrinierungen, die gemeinerweise von Sektierern, Hassvollen sowie sich Selbsterhebenden und sich Grossmachenden usw. drauf ausgerichtet sind, und zwar indem sie durch vielfältige Lügen und bösen Betrug leichtgläubige Freunde, Bekannte und andere Menschen beharken und diese durch falsche ‹Wahrheiten› so lange eingehend belämmern und überzeugen, bis diese den ganzen Schmäh ungeprüft glauben und als ‹eigene Meinung› annehmen und vertreten. Dies, um dann plötzlich eines Tages infolge ihres wachwerdenden Verstandes und ihrer klaren Vernunft festzustellen, dass sie Lügen und Betrügerei ‹aufgesessen› sind. So können viele Menschen mit Leichtigkeit zum religiösen Glauben ‹bekehrt› resp. ‹überredet› oder infolge ihrer Leichtgläubigkeit oder gezwungenermassen zu Gläubigen oder gar zum religiösen Fanatismus bis hin zum Morden indoktriniert werden, wie z.B. auch in militärischer Weise oder zu sonst etwas, was nicht des Rechtens und einfach menschenfeindlich usw. ist.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That you wrote this clarification I think is good and important. But now, Eduard, dear friend, I have something to talk to you about, which you do not have to write down later.&lt;br /&gt;
| Dass du diese Klarstellung geschrieben hast, finde ich gut und wichtig. Doch jetzt, Eduard, lieber Freund, habe ich etwas mit dir zu bereden, das du jedoch später nicht niederzuschreiben hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Okay, go ahead then.&lt;br /&gt;
| Okay, dann leg los.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 912]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_911.pdf Contact Report 911 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_911&amp;diff=121081</id>
		<title>Contact Report 911</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_911&amp;diff=121081"/>
		<updated>2025-06-01T06:20:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* Contact Report 911 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 19th May 2025, 15:26 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Saturday, 31st May 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 911==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Eleventh Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertelfter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 19th May 2025, 15:26 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 19. Mai 2025, 15.26 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Pleased to see you, welcome, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Erfreut, dich zu sehen, sei willkommen, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It has also been a long time for me, as habit might make itself felt if we are unable to speak for a long time. But it was necessary that I had to return to Erra, because the 2 attacks on you last month required me to be at the Gr…&lt;br /&gt;
| Auch für mich war das Zeitgefühl lang, denn die Gewohnheit macht sich bemerkbar, wenn wir lange nicht miteinander sprechen können. Es war aber notwendig, dass ich nach Erra zurückmusste, denn die 2 Anschläge auf dich letzten Monat erforderten, dass ich beim Gr…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I actually wanted to keep quiet about that, consequently I also do not want to talk about it openly now and actually do not want to mention what you said.&lt;br /&gt;
| Darüber wollte ich eigentlich Schweigen bewahren, folglich ich auch jetzt nicht offen darüber reden will und eigentlich das, was du gesagt hast, nicht erwähnen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But you should mention it, because all members should be informed, at least to the extent that last month 2 times within 10 days …&lt;br /&gt;
| Du sollst es aber nennen, denn alle Mitglieder sollen orientiert sein, wenigstens so weit darüber, dass letzten Monat 2mal innerhalb 10 Tagen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, but only … So it is to say that last month there were 2 attacks again. That is all there is to it, so there is nothing more to talk about. This information is probably enough.&lt;br /&gt;
| Ja, aber nur … Also ist zu sagen, dass letzten Monat wieder 2 Anschläge waren. Mehr braucht es ja nicht, folglich nicht mehr darüber zu reden ist. Diese Info genügt wohl.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As information, yes, that&#039;s all that&#039;s needed, you&#039;re probably right. However, the whole situation means that you really need to take care of your safety and stick to your plan of staying away from visitors and not travelling, etc. This is strictly necessary for the next 5 to 6 years, because there are other reasons...&lt;br /&gt;
| Als Information ja, mehr ist wirklich nicht erforderlich, da hast du wohl recht. Das Ganze der Geschehen bedingt aber, dass du wirklich auf deine Sicherheit achtest und dich daranhältst, dich von Besuchern fernzuhalten und auch keine Reisen usw. unternimmst. Dies jedenfalls strikte für die nächsten 5 bis 6 Jahre, und zwar weil noch anderweitig …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have known this for a long time, but I have received a warning elsewhere, because … has sent me the following letter, namely this, as you can read it yourself and which I have scanned so that I can also paste it into the computer. I will not copy the attached letter into this contact report without the many data and pages that precede and follow it, because it would be too much. So I will only insert the letter and colour in what is related to me in black so that it stands out visibly. That way, all readers can see what is really going on against me – also here in Switzerland, which is of course disputed. And no one need be surprised that I have already been stalked for life – also by sectarian organisations – and that I have now been tried to have the lights blown out for the 27th time. But here you can now read the letter about the whole thing itself, which was sent to me by …, whereby I am of course omitting the name and place, as these should not become known:&lt;br /&gt;
| Das weiss ich schon lange, doch habe ich noch anderweitig eine Warnung erhalten, denn … hat mir folgenden Brief zukommen lassen, nämlich den hier, wie du es selbst lesen kannst und was ich eingelesen habe, damit ich es auch im Computer einfügen kann. Das dem Brief Anhängende werde ich ohne die vorgehenden und nachfolgenden vielen Daten und Seiten nicht in diesen Kontaktbericht einkopieren, denn es wäre zu viel dafür. Also werde ich nur den Brief einfügen und das, was auf mich bezogen ist, schwarz einfärben, damit es sichtbar heraussticht. So kann von allen Leserinnen und Lesern gesehen werden, was wirklich gegen mich geht und läuft – auch hier in der Schweiz, was natürlich bestritten wird. Und darüber muss sich jetzt niemand mehr wundern, dass man mir schon lebenslang nachstellt – auch von sektiererischer Seite – und mir hat man nun bereits zum 27mal das Lebenslicht auszublasen versucht. Doch hier kannst du nun den Brief bezüglich des Ganzen selbst lesen, der mir von … zugesandt wurde, wobei ich natürlich den Namen und den Ort weglasse, denn diese sollen ja nicht bekannt werden:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| My dear friend and dear teacher Billy Meier: How are you?&lt;br /&gt;
| Mein Lieber Freund und lieber Lehrer Billy Meier: Wie geht es dir?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The secret order of darkness against you, Billy.&lt;br /&gt;
| Der geheime Orden der Finsternis gegen dich, Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have a very, very important message for you. And I would be very pleased if you would also show this document, which I found on the Internet and which I am sending you as a copy in a letter, to our good Plejaren friends and girlfriends and also show them the complete book that you will receive from me, which I will send you and which you can show them.&lt;br /&gt;
| Dazu habe ich eine sehr, sehr wichtige Nachricht für dich. Und ich würde mich sehr freuen, wenn du dieses Dokument, das ich im Internet gefunden habe und das ich dir als Kopie in einem Brief sende, auch unseren guten Plejaren-Freunden und Freundinnen zeigen würdest und ihnen auch das komplette Buch zeigen würdest, das du von mir erhältst, was ich dir schicke und das du ihnen zeigen kannst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, the document on the Internet is 104 pages long and 63.45 megabytes in size. Due to the size of the PDF file it is impossible to send it by e-post for you, my friend.&lt;br /&gt;
| Leider ist das Dokument im Internet 104 Seiten lang und 63,45 Megabyte gross. Aufgrund der Grösse der PDF-Datei ist es unmöglich, es per E-Post für dich zu verschicken, mein Freund.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| About two or three years ago, I happened to come across a certain official document from the United States of America&#039;s intelligence agency: The CIA – Central Intelligence Agency. Or the Secret Order of Darkness against Billy Meier. Billy, if you download this document, which contains a long list of names of persons who are or have been under investigation by the United States Central Intelligence Agency (CIA), you will see for yourself that your name is also on this long list of names of persons who are under investigation by the CIA – Central Intelligence Agency. Please, my friend Billy, take a look at page 7 of the document you can download from the link below, Billy.&lt;br /&gt;
| Vor etwa zwei oder drei Jahren bin ich zufällig auf ein bestimmtes offizielles Dokument des Geheimdienstes der Vereinigten Staaten von Amerika gestossen: Die CIA – Central Intelligence Agency. Oder der Geheime Orden der Finsternis gegen Billy Meier. Billy, wenn du dieses Dokument herunterlädst, das eine lange Liste mit Namen von Personen enthält, gegen die der Geheimdienst der Vereinigten Staaten von Amerika (CIA) ermittelt oder ermittelt hat, wirst du selbst sehen, dass auch dein Name selbst auf dieser langen Liste mit Namen von Personen steht, gegen die der CIA – Central Intelligence Agency – ermittelt. Bitte, mein Freund Billy, sieh dir die Seite 7 des Dokuments an, das du über den untenstehenden Link herunterladen kannst, Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here I am sending you just one page of this document. Secret File Trial No. F-2015-00940 CIA investigation of Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf The number of the CIA investigation file in which your name is mentioned is as follows: Case File No. F-2015-00940&lt;br /&gt;
| Hier ich schicke dir nur eine einzige Seite dieses Dokuments. Geheime Akte Prozess Nr. F-2015-00940 Ermittlungsverfahren der CIA gegen Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf Die Nummer der Ermittlungsakte der CIA, in der dein Name erwähnt wird, lautet wie folgt: Akte Prozess Nr. F-2015-00940&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You can see the full 104 page CIA official document on the corresponding page, where I also give you the internet details:&lt;br /&gt;
| Das vollständige 104 Seiten starke CIA-Offizielle Dokument kannst du auf der entsprechenden Seite sehen, wobei ich dir auch die Angaben für das Internet gebe:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here:&lt;br /&gt;
| Hier:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://documents.theblackvault.com/documents/foia/CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
| https://documents.theblackvault.com/documents/foia/CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Salome&lt;br /&gt;
| Salome&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From your eternally faithful comrade-in-arms … … friend with warmest greetings … …&lt;br /&gt;
| Von deinem ewig treuen Mitstreiter … … Freund mit herzlichen Lieben Grüssen … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| From …. &#039;&#039;&#039;LIVE IN THE LIGHT FOR ALL SEVEN TIMES SEVEN ETERNITIES!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| Aus …. &#039;&#039;&#039;LEBEN IM LICHT FÜR ALLE SIEBEN MAL SIEBEN EWIGKEITEN!&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Secret File Trial No. F-2015-00940&#039; CIA investigation against Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
| ‹Geheime Akte Prozess Nr. F-2015-00940› Ermittlungsverfahren der CIA gegen Billy Meier CIA-2015-LOG.pdf&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify italic&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Case Opened Case Number&lt;br /&gt;
| Case Opened Case Number&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-20&#039;15-00924 OPERATION PAPERCLIP&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-20&#039;15-00924 OPERATION PAPERCLIP&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-2015-00925 January-March 2015 OPERATION PAPERCLIP JOHN BROSS&#039;S REVIEW OF THE MAN WHO KEPT THE SECRETS: RICHARD HELMS AND THE CIA RECORDS CONCERNING THE INTERROGATION, TORTURE, AND MURDER OF WILLIAM FRANCIS BUCKLEY ALL DOCUMENTS ON UFO&#039;S CLASSIFIED TOP SECRET AND CODE WORD FOR INCORPORATION INTO NATIONAL INTEL ESTIMATES FOR NSC EFFORTS AT TRACKING THE AMERICAN HOME ECONOMICS ASSOCIATION (AHEA)&lt;br /&gt;
| 28-Jan-15 F-2015-00925 January-March 2015 OPERATION PAPERCLIP JOHN BROSS&#039;S REVIEW OF THE MAN WHO KEPT THE SECRETS: RICHARD HELMS AND THE CIA RECORDS CONCERNING THE INTERROGATION, TORTURE, AND MURDER OF WILLIAM FRANCIS BUCKLEY ALL DOCUMENTS ON UFO&#039;S CLASSIFIED TOP SECRET AND CODE WORD FOR INCORPORATION INTO NATIONAL INTEL ESTIMATES FOR NSC EFFORTS AT TRACKING THE AMERICAN HOME ECONOMICS ASSOCIATION (AHEA)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CIA WORLD FACTBOOK&lt;br /&gt;
| CIA WORLD FACTBOOK&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7/8/1947 PHOTOGRAPH OF BRIGADIER GENERAL ROGER M. RAMEY Records regarding the treatment of hospitalised patients in Walson Army Hospital by Dr. Harold A. Abramson and privacy specific information on the treatment Steven Ralph Listwa was personally given by OPERATION PAPERCLIP Dr Harold A. Abramson&lt;br /&gt;
| 7/8/1947 PHOTOGRAPH OF BRIGADIER GENERAL ROGER M. RAMEY Records regarding the treatment of hospitalized patients in Walson Army Hospital by Dr. Harold A. Abramson and privacy specific information on the treatment Steven Ralph Listwa was personally given by OPERATION PAPERCLIP Dr. Harold A. Abramson&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| RAFAEL B. CRUZ&lt;br /&gt;
| RAFAEL B. CRUZ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CHURCH OF THE NAZARENE DENOMINATION; FITKINS MEMORIAL CHURCH OF THE NAZARENE&lt;br /&gt;
| CHURCH OF THE NAZARENE DENOMINATION; FITKINS MEMORIAL CHURCH OF THE NAZARENE&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FBI FILES ON FORMER CONGRESSMAN SAMUEL DICKSTEIN&lt;br /&gt;
| FBI FILES ON FORMER CONGRESSMAN SAMUEL DICKSTEIN&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA REQUEST F-2013-01031 &amp;amp; ALL MATERIAL RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA REQUEST F-2013-01031 &amp;amp; ALL MATERIAL RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold normal&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 29. jan-15-F-2015-o940! BILLY EDUARD ALBEIRT MEIER/BILLY MEIERIPLEJAREN INVESTIGATION OR OPERATION&lt;br /&gt;
| 29. jan-15-F-2015-o940! BILLY EDUARD ALBEIRT MEIER/BILLY MEIERIPLEJAREN INVESTIGATION OR OPERATION&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1970s &amp;amp; 1980s&lt;br /&gt;
| 1970s &amp;amp; 1980s&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01909 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01909 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-02265 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-02265 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01158 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
| FOIA F-2013-01158 &amp;amp; ALL MATERIALS RELEASED IN RESPONSE TO THE REQUEST&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FORMATION OF IN-Q-TEL &amp;amp; FINANCIAL RECORDS OF MONEY INVESTED TO IN-Q-TEL &amp;amp; IT&#039;S&lt;br /&gt;
| FORMATION OF IN-Q-TEL &amp;amp; FINANCIAL RECORDS OF MONEY INVESTED TO IN-Q-TEL &amp;amp; IT&#039;S&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| PERFORMANCE FROM 1999 TO 2014 &amp;amp; RELATIONSHIP BETWEEN CIA &amp;amp; IN-Q-TEL&lt;br /&gt;
| PERFORMANCE FROM 1999 TO 2014 &amp;amp; RELATIONSHIP BETWEEN CIA &amp;amp; IN-Q-TEL&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Any and all records that were prepared, received, transmitted, collected and/or maintained by the Central Intelligence Agency mentioning or referring to the Sony Pictures movie The Interview (hereinafter &amp;quot;The Interview&amp;quot;)&lt;br /&gt;
| Any and all records that were prepared, received, transmitted, collected and/or maintained by the Central Intelligence Agency mentioning or referring to the Sony Pictures movie The Interview (hereinafter &amp;quot;The Interview&amp;quot;)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ABDULHAKIM MUJAHID MUHAMMAD, ALSO KNOWN AS CARLOS LEON BLEDSOE.&lt;br /&gt;
| ABDULHAKIM MUJAHID MUHAMMAD, ALSO KNOWN AS CARLOS LEON BLEDSOE.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Chinese military or construction activity in the Spratly Island Chain (in the South China Sea, 2000-Present&lt;br /&gt;
| Chinese military or construction activity in the Spratly Island Chain (in the South China Sea, 2000-Present&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CREST DOCS [RE: SOVIET BUILDUP AGAINST CHINA (1969)]&lt;br /&gt;
| CREST DOCS [RE: SOVIET BUILDUP AGAINST CHINA (1969)]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| CREST DOC [TRIAL REVEALS S. AFRICA&#039;S ROLE IN SEYCHELLES COUP]&lt;br /&gt;
| CREST DOC [TRIAL REVEALS S. AFRICA&#039;S ROLE IN SEYCHELLES COUP]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ETA ASSASSINATION OF SPANISH PRIME MINISTER LUIS CARRERO BLANCO; CREST DOC&lt;br /&gt;
| ETA ASSASSINATION OF SPANISH PRIME MINISTER LUIS CARRERO BLANCO; CREST DOC&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (CARREO&#039;S DEATH)&lt;br /&gt;
| (CARREO&#039;S DEATH)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AAJONUS VONDERPLANITZ&lt;br /&gt;
| AAJONUS VONDERPLANITZ&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is not pleasant, but we will talk about it later, because I want to look at this with you in detail and analyse it without you having to record it later. For now, I want to read you two poems that you wrote when you were nine years old and that my grandfather kept among other things in his legacy.&lt;br /&gt;
| Das ist nicht erfreulich, doch darüber wollen wir später reden, denn das will ich mit dir genau betrachten und analysieren, ohne dass du es später aufzeichnen sollst. Jetzt will ich dir zuerst 2 Gedichte vorlesen, die du bereits als 9jähriger geschrieben hast und was mein Grossvater nebst anderen in seinen Hinterlassenschaften verwahrt hat.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to Come&lt;br /&gt;
| Was kommen wird&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| in the Third Millennium in Germany&lt;br /&gt;
| im dritten Jahrtausend in Deutschland&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The world war is now finally over,&lt;br /&gt;
| Der Weltkrieg ist nun soweit einmal beendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but all the people are blinded by it,&lt;br /&gt;
| doch all die Menschen sind davon verblendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for once again, Nazism will rise,&lt;br /&gt;
| denn wieder wird das NAZItum aufkommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for soon a &amp;quot;New Empire&amp;quot; will be established,&lt;br /&gt;
| denn bald wird ein ‹Neu-Reich› erklommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and it will be created in Germany again,&lt;br /&gt;
| und wieder wird es in Deutschland geschaffen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| by the mindset of those in power.&lt;br /&gt;
| durch die Gesinnung Regierender erschaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, as the future wickedly shows,&lt;br /&gt;
| Dies wird sein, wie es die Zukunft böse zeigt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when the third millennium takes its time.&lt;br /&gt;
| wenn das dritte Jahrtausend die Zeit ersteigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will live then, unaware,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende leben dann, ohne ihr Wissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thinking and acting with blind conscience,&lt;br /&gt;
| denkend und handelnd in blindem Gewissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with Nazi sentiments, mimicking all that&lt;br /&gt;
| mit NAZI-Gesinnung und äffen alles das nach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hitler did in the Nazi Empire with shame.&lt;br /&gt;
| was Hitler im NAZI-Reich tat voller Schmach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will be completely thoughtless,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende werden, völlig bedenkenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| foolishly reckless for war dealings, heartless,&lt;br /&gt;
| falsch-dumm für Kriegeshändel, gewissenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| providing weapons for murder and evil debacles,&lt;br /&gt;
| Waffen geben zum Morden und böse Debakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| provoking America with hegemonic flaws,&lt;br /&gt;
| die Amerika provoziert mit Hegemoniemakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to conquer Russia, as it will be called,&lt;br /&gt;
| um Russland, wie es dann heisst, zu erobern,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the delusion of world domination&#039;s blaze.&lt;br /&gt;
| im Wahne Weltherrschaftsgebarens zu lodern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thus saw Sfath, the wise; thus he said,&lt;br /&gt;
| So hat es gesehen Sfath, der Weise; so gesagt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| how the German government fails in its guidance.&lt;br /&gt;
| wie die deutsche Regierung im Lenken versagt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Repetition is demanded, what a mockery,&lt;br /&gt;
| Wiederholung wird gefordert, welch ein Hohn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as it was in Hiroshima and Nagasaki before,&lt;br /&gt;
| wie es war in Hiroshima auch Nagasaki schon,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| a mad clown in a frenzy of war incitement,&lt;br /&gt;
| ein irrer Clown in wirrem Kriegeshetzerwahne,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will urge state leaders to plan for revenge,&lt;br /&gt;
| wird Staatsführer auffordern zum Racheplane,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to fulfill hatred and a sick mind,&lt;br /&gt;
| zur Erfüllung des Hasses und kranken Gehirn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| his madness lacking any clear sense.&lt;br /&gt;
| seinen Wahnsinn, fehlen an jedem klaren Sinn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But it will come in the third millennium,&lt;br /&gt;
| Aber es wird kommen im dritten Jahrtausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| starting soon in the near future – shuddering,&lt;br /&gt;
| beginnend nahe in nächster Zeit – schaudernd,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| only for all Nazi-minded in government,&lt;br /&gt;
| nur für alle NAZI-Gesinnten an der Regierung,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| who, due to ignorance and minimal thought,&lt;br /&gt;
| die dank Dummheit und Gedankenminimierung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will then be incapable and foolish for proper action,&lt;br /&gt;
| dann unfähig-blöd für richtiges Handeln sind,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| lacking reason, making them blind to understanding.&lt;br /&gt;
| es fehlt an Vernunft, macht sie verstandesblind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, according to Sfath, when in Germany&lt;br /&gt;
| Das wird sein, laut Sfath, wenn in Deutschland&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| many rulers in the new millennium&lt;br /&gt;
| in vielen Regierenden im neuen Jahrtausend&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and the rulers will be unwittingly listening.&lt;br /&gt;
| und die Regierenden trifft unwissend lausend.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Edi, 17:16 hrs, Sunday, the 24th of November 1946&lt;br /&gt;
| Edi, 17.16 h, Sonntag, den 24. November 1946&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What Will Come in the World in the Third Millennium&lt;br /&gt;
| Was im dritten Jahrtausend in der Welt kommen wird&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The third world war has now ended with sixty-five million dead,&lt;br /&gt;
| Der dritte Weltkrieg ist nun mit fünfundsechzig Millionen Toten beendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but everything is just a false peace, the people of Earth will be blinded,&lt;br /&gt;
| alles ist aber nur Scheinfrieden, die Erdenmenschen werden verblendet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for once again, the evil Nazism will rise in the new millennium,&lt;br /&gt;
| denn wieder wird das böse Nazitum im neuen Jahrtausend aufkommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| soon a neo-Nazi mindset will be established in state leadership,&lt;br /&gt;
| schon bald wird in Staatsführungen eine Neunazigesinnung erklommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and greedily in America as well as again in Germany created,&lt;br /&gt;
| und weltgierig in Amerika sowie auch wieder in Deutschland geschaffen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| truly created by the mindset of those in power.&lt;br /&gt;
| wahrheitlich durch die Gesinnung machtgierend Regierender erschaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And it will effectively come as the distant future wickedly shows,&lt;br /&gt;
| Und es wird effectiv so kommen, wie es die ferne Zukunft böse aufzeigte,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because even in this and the third millennium, the thirst for war increases,&lt;br /&gt;
| weil noch in diesem sowie im dritten Jahrtausend die Kriegsgier ansteigt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| especially led by greedy America with lies and deceit,&lt;br /&gt;
| dies besonders vom weltgierigen Amerika mit Lug und Betrug angeführt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| completely heartless, very badly fueled by the desire for world domination.&lt;br /&gt;
| völlig gewissenlos sehr übelst von Weltherrschaftsgier bösartig geschürt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And America will wage evil war in Eastern Europe through the coming Russia,&lt;br /&gt;
| Und Amerika wird im Osten Europas durch das kommende Russenland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as a successor to the Soviet Union, in the neighboring country,&lt;br /&gt;
| als Nachfolge der Sowjetunion, bös Krieg führen lassen im Nachbarland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to satisfy its insidious desire for world domination in this way.&lt;br /&gt;
| um dieserart hinterhältig die Weltherrschaftsgier befriedigen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the help of Germany&#039;s vile arms deliveries, peace will be granted,&lt;br /&gt;
| Mit Hilfe Deutschlands üblen Waffenlieferungen den Frieden vergönnen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| delivered fearfully to the war-torn country before America,&lt;br /&gt;
| die angstvoll vor Amerika an das kriegsbefallene Land geliefert werden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which will prolong the war and lead to much destruction.&lt;br /&gt;
| wodurch der Krieg lange erhalten bleibt und sehr viel fällt ins Verderben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But soon America will begin in its toxic desire for world domination&lt;br /&gt;
| Aber schon bald beginnt Amerika in seiner giftigen Weltherrschaftssucht&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with further intrigues and wars around the world, and in evil delusion&lt;br /&gt;
| mit weiteren Intrigen und Kriegen rund um die Welt, und in üblem Wahn&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| it will play the role of world police, without any mercy.&lt;br /&gt;
| wird es sich übelst als Weltpolizei aufspielen, und ohne jegliches Erbarm.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this will be as it has always been since America exists, and forever,&lt;br /&gt;
| Und dies wird so sein, wie eh und je, seit Amerika existiert, und immerdar,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and it will come in the next years, but peace will never come.&lt;br /&gt;
| und es schon in den nächsten Jahren so kommen, Frieden aber nimmerdar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yet many leaders around the world will live then, unaware,&lt;br /&gt;
| Doch auch viele Staatsführende in aller Welt leben dann, ohne ihr Wissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| not thinking, maliciously and always acting with blind conscience,&lt;br /&gt;
| nichtdenkend, bösartig und handelnd allzeitlich mit blindem Gewissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with Nazi sentiments, mimicking everything that&lt;br /&gt;
| mit Nazigesinnung und äffen Amerika sowie Deutschland alles das nach,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| happened in the Nazi Empire as it did in America – what a disgrace.&lt;br /&gt;
| was im Nazireich wie von Amerika alles geschah – welche üble Schmach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nazi sentiments, lurking underground without their knowledge among many rulers&lt;br /&gt;
| Nazigesinnung, die untergründig ohne ihr Wissen bei vielen Regierenden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the new millennium in Germany, will lead them to be aggressive&lt;br /&gt;
| im neuen Jahrtausend in Deutschland lauert, küret sie zu Grassierenden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| regarding enmity, lack of peace, and negative leadership of the people,&lt;br /&gt;
| bezüglich Feindschaft, Friedlosigkeit sowie negativer Führung des Volkes,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus dividing them in dissatisfaction and views due to the shock.&lt;br /&gt;
| folglich es sich in Unzufriedenheit und Ansicht teilt infolge des Schockes.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many rulers will follow America&#039;s wishes, completely thoughtless,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende werden Amerikas Wünschen folgen, völlig bedenkenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| foolishly participating in global war dealings, utterly heartless,&lt;br /&gt;
| falsch-dumm mitmachen für weltweite Kriegeshändel, völlig gewissenlos,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| biased, foolish, primitive, supplying weapons for murder to the evil debacle,&lt;br /&gt;
| parteiisch, blöd, primitiv Waffen liefern zum Morden zum bösen Debakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for wars that America insidiously provokes with hegemonic flaws,&lt;br /&gt;
| für Kriege, die Amerika hinterhältig provoziert und mit Hegemoniemakel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to conquer the coming Russia, as it will be called in the future,&lt;br /&gt;
| um das kommende Russland, wie es zukünftig heissen wird, zu erobern,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| insidiously evil, as the delusion of the desire for world domination burns.&lt;br /&gt;
| übel hinterhältig, sowie im Wahne der Weltherrschaftsgier bös zu lodern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thus saw Sfath, the wise, and I; therefore, it must be said now,&lt;br /&gt;
| So hat es gesehen Sfath, der Weise, und ich; daher sei es jetzt so gesagt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and also because the German government will fail in its guidance in the future.&lt;br /&gt;
| und darum auch, weil die deutsche Regierung künftig im Lenken versagt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When inevitably in the new millennium in the third decade comes,&lt;br /&gt;
| Wenn unweigerlich kommet im neuen Jahrtausend im dritten Jahrzehnt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that the Nazi-minded in leadership provoke war as desired,&lt;br /&gt;
| dass die Nazigesinnten der Staatsführung provozieren Krieg wie ersehnt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for they will be confused and in cowardice and fear, devoid of reason,&lt;br /&gt;
| weil sie wirr sowie in Feigheit und Angst bar des Verstandes werden sein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| where the lack of reason will bring them great and severe pain.&lt;br /&gt;
| wobei ihnen das Fehlen von Vernunft wird bringen grosse und arge Pein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is demanded secretly and greedily by America – what a mockery,&lt;br /&gt;
| Das machtgierig und heimlich gefordert, von Amerika – welch ein Hohn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| criminally wise, as it was in Hiroshima and Nagasaki before,&lt;br /&gt;
| derweise verbrecherisch, wie in Hiroshima auch Nagasaki war es schon,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when a clown in Eastern Europe, living in a frenzy of war incitement,&lt;br /&gt;
| wenn ein Clown im Osten Europas, lebend in irrem Kriegeshetzerwahne,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will call on state leaders to beg for arms deliveries in America&#039;s plan,&lt;br /&gt;
| wird Staatsführer und bettelnd zum Waffenliefern rufen im Amerikaplane,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to fulfill the war and the delusion of America&#039;s sick mind,&lt;br /&gt;
| um zu erfüllen den Krieg sowie den Wahn des kranken Amerikas Gehirn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as well as the madness of American leadership, which will lack clear sense.&lt;br /&gt;
| wie auch den Wahnsinn der Amerikaführung, der fehlen wird klarer Sinn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And a U.S. government will come in the third millennium,&lt;br /&gt;
| Und kommend wird eine Amerika-Staatsführung im dritten Jahrtausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which will begin to terrorize the whole world – absurdly absurd,&lt;br /&gt;
| die beginnen wird die ganze Welt zu terrorisieren – unsinnig bemausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in megalomania due to its stupidity and minimal thought,&lt;br /&gt;
| im Grössenwahn dank seiner Dummheit und der Gedankenminimierung,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| resulting only in a farce and a wicked smear.&lt;br /&gt;
| wodurch nur eine Farce zustande kommt sowie eine böse Schmierung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many future rulers will be foolish and blind to proper action,&lt;br /&gt;
| Viele Regierende der Zukunft sind blöde und für richtiges Handeln blind,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| they will lack reason and therefore be devoid of understanding.&lt;br /&gt;
| es ihnen an Vernunft fehlen wird und sie daher bar des Verstandes sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be, according to Sfath and me, when in Germany and the world&lt;br /&gt;
| Das wird so sein, laut Sfath und mir, wenn in Deutschland und der Welt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in the coming millennium wisdom will be demanded as payment.&lt;br /&gt;
| kommend im nächsten Jahrtausend Weisheit gefordert wird als Entgelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Leaders will then be horrified by Nazi sentiments and stupidity,&lt;br /&gt;
| Staatsführende werden dann in Nazigesinnung und Dummheit grausen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and they will be struck hard by words of hatred – without pause.&lt;br /&gt;
| und sie werden dann sehr hart mit Hassworten getroffen – ohne Pausen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Edi, 23:16 hrs, Sunday, the 24th of November 1946&lt;br /&gt;
| Edi, 23.16 h, Sonntag, den 24. November 1946&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, what you read to me, I remember that, and what you just read to me, those were the 2 I wrote back in the 1940s, one of which I received years ago from Semjase, who brought it to me.&lt;br /&gt;
| Ja, was du mir vorliest, daran erinnere ich mich, und was du mir gerade vorgelesen hast, das waren ja die 2, die ich damals in den 1940er Jahren geschrieben habe, wovon ich eines schon vor Jahren von Semjase erhalten habe, die es mir gebracht hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back then, when I wrote the poems, it was on this very day when the evil and murderous beginning of the Indochina War had just started in Vietnam, which the French had begun with a shootout and had already killed many thousands of independence fighters – and there were effectively thousands with this attack. So it was a mass murder without equal, a war crime for which France was never held accountable, as is always the case when the strongest kill. At the time, their leader was Ho Chi Minh, while in France, if I remember correctly, there was only a provisional government. What I remember well is that I wrote several such poems as a boy back then, because I often travelled with your grandfather Sfath and, in addition to many horrific things that happened during the war, I also saw many things that happened in the future, are happening now and will happen in the future, which is why I also know what will result from what is happening now … Also, what will result from the Ukraine war, that … But those idiots of the governments, namely those who suffer from a Nazi mindset – like the mass murderer Netanyahu in Israel – and in their low intelligence cannot even realise this and therefore do not know that they are real Nazis, suffer from megalomania and hatred without actually knowing why, consequently they also do not understand that as descendants of Nazis they have adopted their mindset, cowardice and fear and are now unconsciously bringing it to bear. In addition, they are influenced by the lousy American warmongering, which also influences and infects many rulers of other states, and as a result they build up their military armies in cowardice and fear at the horrendous cost of billions of people&#039;s money. As a result, they provoke a mood of war and fear in the people, as well as hatred against the alleged enemies – in the case of Europe, of course, against Russia and thus against Putin, who is controlled in the background by …, like Zelensky by America and Netanyahu by like-minded people – but this is concealed in all press reports. This is because everything is presented in a biased manner and the truth is concealed, as is the case in the Ukraine war and the Gaza war, for example, as only the Ukrainian side reports on the deaths, destruction and war crimes committed by the Russian army, but practically all the war crimes committed by the Ukrainian army with its very numerous mercenaries – also some from Switzerland – are concealed. I am thinking of what I was able to see when I travelled to Ukraine with your help and saw how the Ukrainian military shot and literally “mowed down” or slaughtered a whole series of compatriots, which was then blamed on the Russians, namely that they had done it. But that does not mean that I think more highly of Putin, because for me every warlord is a mass murderer, because for a human being who is inherently endowed with good sense and also reason, but who shamefully abuses them for whatever reason, this is not only inhumane, but first and foremost criminal. This no matter what he or she is, is called and what profession and position is held.&lt;br /&gt;
| Es war damals, als ich die Gedichte schrieb, ausgerechnet an diesem Tag, als in Vietnam gerade der üble und mörderische Anfang des Indochinakriegs, den die Franzosen mit einer Schiesserei begonnen und damit schon viele Tausende Unabhängigkeitskämpfer getötet hatten – und es waren effectiv Tausende mit diesem Angriff. Also war ein Massenmord ohnegleichen, ein Kriegsverbrechen, wofür Frankreich nie zur Rechenschaft gezogen wurde, wie es immer so ist, wenn die Stärkeren morden. Damals war dort deren Anführer Ho Chi Minh, während in Frankreich, wenn ich mich richtig erinnere, nur eine provisorische Regierung war. Woran ich mich gut erinnerte, dass ich nämlich damals als Junge mehrere solcherart Gedichte geschrieben habe, denn ich war ja oft mit deinem Grossvater Sfath unterwegs und sah nebst vielem des Krieges, was sich Grauenvolles ergeben hat, auch manches, was sich in der Zukunft zutrug, jetzt zuträgt und kommen wird, weshalb ich auch weiss, was sich aus dem ergibt, was jetzt … Ebenso, was sich weiter aus der Sache mit dem Ukrainekrieg ergibt, dass … Doch jene Idioten und Idiotinnen der Regierungen, jene nämlich, die an einer NAZI-Gesinnung leiden – wie auch der Massenmörder Netanjahu in Israel – und dies in ihrer Dummheit nicht einmal feststellen können und daher nicht wissen, dass sie wirkliche NAZIs sind, leiden an Grössenwahn und Hass, ohne eigentlich zu wissen warum, folglich sie auch nicht kapieren, dass sie als Nachfahren von NAZIs deren Gesinnung, Feigheit und Angst übernommen haben und diese nun unbewusst zur Geltung bringen. Ausserdem werden sie von der lausigen Amerikakriegshetzerei beeinflusst, wovon auch viele Regierende anderer Staaten beeinflusst und angesteckt werden, und demzufolge in Feigheit und Angst ihre Militärarmee auf horrende Kosten von Milliarden der Bevölkerungen aufbauen. Dadurch provozieren sie erst recht Kriegsstimmung sowie Angst in den Völkern, wie natürlich auch Hass gegen die angeblichen Feinde – im Fall von Europa natürlich gegen Russland und damit gegen Putin, der im Hintergrund von … gesteuert wird, wie Selensky von Amerika und Netanjahu von Gleichgesinnten –, was jedoch in allen Presseberichten verheimlicht wird. Dies, weil alles parteiisch dargestellt und die Wahrheit verschwiegen wird, wie das z.B. im Ukrainekrieg und im Gazakrieg gemacht wird, da immer nur von der Ukraineseite über Tote, Zerstörungen und Kriegsverbrechen durch die Russenarmee berichtet, jedoch praktisch all das Ganze verschwiegen wird, was die Ukrainearmee mit ihren sehr zahlreichen Söldnern – auch welche aus der Schweiz – an Kriegsverbrechen anrichten. Dabei denke ich an das Geschehen, das ich ansehen konnte, als ich mit eurer Hilfe in die Ukraine konnte und sah, wie Ukrainemilitär eine ganze Reihe Landsleute erschoss und regelrecht ‹abmorkste› resp. abschlachtete, was dann jedoch den Russen in die Schuhe geschoben wurde, eben, dass diese es getan hätten. Das soll nun aber nicht bedeuten, dass ich deswegen Putin besser einschätze, denn jeder Kriegsherr ist für mich ein Massenmörder, denn für den Menschen, der von Grund auf mit Verstand und auch Vernunft ausgestattet ist, die er jedoch schmählich missbraucht, und zwar aus welchen Gründen auch immer, ist das nicht nur menschenunwürdig, sondern in erster Linie verbrecherisch. Dies ganz egal wie er oder sie ist, heisst und welcher Berufsstand und welche Position innegehabt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Back in the 1940s, you actually wrote several poems like this as a boy, in addition to everything else you wrote. I also saw that in my grandfather&#039;s annals and it made me marvel.&lt;br /&gt;
| Damals in den 1940er Jahren hast du tatsächlich als Junge mehrere diesartige Gedichte geschrieben, nebst dem, was du noch weiter alles geschrieben hast. Das habe ich auch in meines Grossvaters Annalen gesehen und es liess mich staunen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I wrote a lot back then, but no newspaper was prepared to publish my “works”. Of course I know that my poems were probably quite clumsy, but I tried to the best of my ability to make clear what was and what would be and what would happen in the future. I also wrote several articles, but they were stolen from under my school desk several times and given to the teaching staff, who beat me up miserably, with the help of the sectarian Horatin. But that is in the past and no longer important; instead, the subject matter should be the opposite of today, namely what is happening in the world now. Especially with regard to those who are simple-minded rulers, who in their roaring stupidity do not know and cannot realise that they have a Nazi mindset and in their low intelligence of not thinking and in their degenerate mindset cannot realise that the desire for war is burning within them. Consequently, their military and that of Russia are waging murderous wars in Ukraine, just as the Israelis are in the Gaza Strip. And none of these peoples is smart, clever or willing, especially not the rulers and rulers of the world, to stop this madness and put an end to it once and for all, so that war is never waged again and peace prevails worldwide. Instead, however, most of humanity, and above all an absolutely and completely irresponsible part of all those in power, are giving free rein to their Nazi mentality. They terrorise their own peoples with ever new laws, regulations, rules, prohibitions, directives and so-called legal systems etc., as a result of which citizens are no longer even allowed to do what is correct and necessary to preserve nature and its fauna and flora because, stupidly, everything that should be done correctly and necessarily to preserve nature and its fauna and flora in terms of their biodiversity is prohibited by law. This kind of nonsense is “unleashed”, for example, by many ill-thinking members of the authorities and “learned” foresters and sections of the population banning plants that would absorb a lot of CO2, or that are foreign and do the same. However, various plants are mendaciously labelled as invasive or rampant, which are supposed to spread among the fauna. In truth, however, only a few of these are really invasive and would not be valuable for the flora and would not enrich it, especially with regard to climate change, which is now here and requires a more heat-resistant flora.&lt;br /&gt;
| Ja, damals habe ich viel geschrieben, doch keine Zeitung war bereit, meine ‹Werke› zu veröffentlichen. Natürlich weiss ich, dass meine Gedichte wohl recht ungelenk waren, doch habe ich nach bestem Gewissen versucht, das klarzulegen, was war und was in Zukunft werden sowie sich zutragen wird. Auch mehrere Artikel schrieb ich, doch diese wurden mir mehrmals unter meiner Schulbank geklaut und dem Lehrer gegeben, der mich jämmerlich verprügelte, und zwar mit Hilfe der sektiererischen Horatin. Doch das ist ja Vergangenheit und nicht mehr wichtig, sondern der Sprachstoff soll gegenteilig der von heute sein, und zwar das, was sich jetzt in der Welt zuträgt. Dies besonders bezüglich jenen, die dämliche Regierende sind, die in ihrer Brüll-Dämlichkeit nicht wissen und nicht feststellen können, dass sie eine NAZI-Gesinnung haben und in ihrer Dummheit des Nichtdenkens und in ihrer verkommenen Gesinnung nicht feststellen können, dass in ihnen das Verlangen nach Krieg lodert. Folglich führen in der Ukraine deren Militär und das von Russland, wie im Gazastreifen das der Israelis mörderische Kriege. Und niemand all dieser Völker ist derart gescheit und clever sowie bereit, vor allem nicht die Regierenden und Machthabenden der Welt, um diesen Wahnsinn zu stoppen und endgültig zu beenden, und zwar so, dass niemals wieder Krieg geführt wird, sondern weltweit endgültiger Frieden herrscht. Stattdessen lässt jedoch das ganze Gros der Menschheit, und vor allem ein absolut und völlig verantwortungsloser Teil aller Regierenden seiner NAZI-Gesinnung freien Lauf. Sie terrorisieren die eigenen Völker mit immer neuen Gesetzen, Reglementen, Vorschriften, Verboten, Richtlinien und sogenannten Rechtssystemen usw., wodurch Bürgerinnen und Bürger nicht einmal mehr das Richtige und Notwendige tun dürfen, um die Natur sowie deren Fauna und Flora zu erhalten, weil dämlicherweise gesetzlich usw. alles verboten wird, was richtigerweise und notwendigerweise getan werden müsste, um die Natur und deren Fauna und Flora bezüglich deren Artenvielfalt vollumfänglich zu erhalten. Dieserart Unsinnigkeiten werden z.B. damit ‹losgelassen›, indem viele krankdenkende Behördenmitglieder und ‹gelernte› Förster sowie Bevölkerungsteile Pflanzen verbieten, die viel CO2 absorbieren würden, oder die fremdländisch sind und das gleiche tun. Jedoch werden lügnerisch diverse als invasiv resp. wildwuchernd bezeichnet, die sich in der Fauna verbreiten sollen. Wahrheitlich sind aber derartige nur wenige, die wirklich invasiv sind und nicht wertvoll für die Flora und keine Bereicherung für deren Erweiterung wären, dies besonders bezüglich des Klimawandels, der nun da ist und einer wärmeresistenteren Flora bedarf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But back to the Nazi mindset of the war-mongering fanatics of all states on Earth, who do not even know why their mindset is labelled Nazi-like, if only because they do not understand that they have a Nazi mindset. So let it be explained to these lowly intelligent people that Nazi is the mindset of “National Socialism”, which began on the 30th of January 1933 with the appointment of Hitler as Reich Chancellor and brought about the last world war, consequently the Nazi mindset was only geared towards war, murder and destruction. Consequently, since then, human beings who are in favour of war, murder and destruction, etc., or who provide any kind of assistance to war, murder and destruction – such as by supplying weapons of any kind, donating money, etc., are referred to as having Nazi sentiments. And these are in any case just as guilty of murder as those who use them and murder with them, as those who order this and have it carried out, whether by war, sabotage, execution or otherwise. The Nazi war or the last world war – which in truth was already the 3rd and the 1st is recorded in the annals as “only” a 7-year war – ended on the 8th of May 1945 with the absolutely unconditional surrender of the murderous and criminal Nazi Wehrmacht to the Allies and their allies.&lt;br /&gt;
| Doch zurück zur NAZI-Gesinnung der kriegsgeilen Fanatiker aller Staaten der Erde, die nicht einmal wissen, warum ihre Gesinnung als NAZIgleich bezeichnet wird, so sie schon aus dem Grund nicht verstehen, dass sie eine NAZI-Gesinnung aufweisen. So sei es für diese Dummen derweise erklärt, dass NAZI, also die Denkweise von ‹Nationalsozialismus› ist, der am 30. Januar 1933 mit der Ernennung Hitlers zum Reichskanzler begann und den letzten Weltkrieg brachte, folglich die Nationalsozialismusgesinnung nur auf Krieg, Mord und Zerstörung ausgerichtet war. Demzufolge werden seither Menschen, die Krieg, Mord und Zerstörung usw. befürworten, oder irgendwelche Hilfe zu Krieg, Mord und Zerstörung leisten – wie durch irgendwelche Art von Waffenliefern sowie Geldspenden usw. –, als Menschen mit NAZI-Gesinnung bezeichnet. Und diese sind in jedem Fall gleicherart des Mordes schuldig wie jene, welche diese gebrauchen und damit morden, wie jene welche das befehlen und durchführen lassen, ob mit Krieg, Sabotage, Hinrichtung oder sonstwie. Der NAZI-Krieg resp. der letzte Weltkrieg – der in Wahrheit bereits der 3. war und der 1. von Amerika als ‹nur› 7jähiger Krieg in den Annalen geführt wird – endete am 8. Mai 1945 mit der absolut bedingungslosen Kapitulation der mörderischen und verbrecherischen NAZI-Wehrmacht vor den Alliierten und deren Verbündeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The truth is that Adolf Hitler, as a foreigner, i.e. a non-German, was granted dictatorship by the Germans, which led to a horrific world war, because Hitler unleashed war criminality the likes of which had never before been seen on Earth. He was a mass murderer without equal, but the German people promised him the helm of government or dictatorship over Germany so that he could seize full dictatorial might. As a result, he launched the Nazi world war. A horrific world war with genocidal behaviour that claimed more than 76 million lives – according to Sfath&#039;s records. And again there is war in some places on Earth, as in Ukraine and the Gaza Strip, whereby in Ukraine America is secretly behind it, directing and animating the clown Zelensky so that the lowly intelligent and simple-minded of the Nazi-minded of other states – mainly Germany – supply weapons and money to him. This will allow the war to continue as long as the brainwashed idiots and irresponsible firecrackers of various states – mainly Germany, …&lt;br /&gt;
| Wahrheit ist, dass Adolf Hitler als Ausländer, also Nichtdeutscher, von den Deutschen die Diktatur gewährt worden ist, was zu einem grauenvollen Weltkrieg geführt hat, denn Hitler löste ein Kriegsverbrechertum aus, wie es ein solches nie zuvor auf der Erde gegeben hat. Er war ein Massenmörder sondergleichen, dem jedoch vom deutschen Volk das Regierungsruder resp. die Diktatur über Deutschland zugesagt wurde, so er die volle diktatorische Macht ergreifen konnte. Dadurch wurde von ihm der NAZI-Weltkrieg vom Stapel gelassen. Ein grauenvoller Weltkrieg mit Genozidgebaren, der mehr als 76 Millionen – nach Sfaths Aufzeichnungen – Tote gefordert hat. Und wieder herrscht mancherorts auf der Erde Krieg, wie in der Ukraine und im Gazastreifen, wobei in der Ukraine heimlich Amerika dahintersteckt und den Clown Selensky dirigiert und animiert, damit die Dummen und Dämlichen der NAZI-Gesinnten anderer Staaten – hauptsächlich Deutschland – Waffen und Geld an diesen liefern. Dadurch kann der Krieg so lange weitergehen, wie die in ihrem Hirn kranken Idioten und verantwortungslosen Knallfrösche diverser Staaten – hauptsächlich Deutschland, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … there, after all, my grandfather noted in his annals that the new chancellor in his low intelligence will animate the world states to such an extent that long-range weapons will be delivered to Zelensky and the war in Russia will be expanded inwards.&lt;br /&gt;
| … da hat ja mein Grossvater in seinen Annalen vermerkt, dass der neue Kanzler in seiner Dummheit die Weltstaaten derart animieren wird, dass Langstreckenwaffen an Selensky geliefert und der Krieg in Russland nach innen ausgedehnt werden soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| He did? I do not know, but it may well be, because this current chancellor in Germany is so lowly intelligent and simple-minded that he cannot realise in his illusory thinking that this will lead to … … The result will be …, and that … A disaster has already happened with the “welcome culture”, which was caused by Chancellor Merkel years ago and has triggered a worldwide refugee catastrophe that has not yet been overcome. It seems that everything in Germany is going the same way as with Trump in America, who is basically a distant descendant of ethnic Germans – emigrated Germans – namely his Ur-grandparents from Kallstadt in the Palatinate. Their descendant was a son, who fathered another son, who then became a father and thus fathered Trump, who is now America&#039;s dictator. That is roughly how it was all explained to me. But he is supposed to supply weapons, money and ammunition, etc., to this Zelensky, as is also done to Netanyahu in Israel. In this way, the war fanatic Zelensky can indulge his passion in Ukraine and show himself off as a warlord. As a result, the war will and can continue as long as the brainwashed idiots and irresponsible firecrackers of many different countries – especially Germany – continue to supply weapons and money and the war fanatic Zelensky can indulge his passion and make himself look like a warlord. This is due to the unbelievable simple-mindedness of the arms suppliers, so that he can continue to wage war against Russia and survive. Putin is sitting there, partly directed from behind, but also spreading murder and destruction, just as death, ruin and destruction are being spread in the Gaza Strip and the Middle East, under the command of the mass murderer Netanyahu, who wants to carry out genocide in his hate fanaticism against the Arabs, with all the anti-Palestinian military helping him mercilessly, murderously and vehemently without consideration and shooting men, women and children without equal. And the fact is that the more human beings on Earth step on each other&#039;s toes and the greater the overpopulation, the more quarrelling, strife, hatred, enmity and war there will be. And this will continue as long as the Earth-human being is not reduced to a level that, as your grandfather Sfath explained to me, should not exceed 500 million human beings.&lt;br /&gt;
| Das hat er? Das weiss ich nicht, aber es mag schon sein, denn dieser jetzige Kanzler in Deutschland ist so dumm und dämlich und kann in seinem Scheindenken nicht erfassen, dass er dadurch … … Folgedem wird also …, und das … Es ist ja schon eine Katastrophe passiert mit der ‹Willkommenskultur›, die vor Jahren durch die Kanzlerin Merkel verursacht wurde und weltweit eine Flüchtlingskatastrophe ausgelöst hat, die bisher nicht bewältigt werden konnte. Es scheint so, dass in Deutschland alles so kommt wie mit Trump in Amerika, der ja im Grunde genommen ein ferner Nachkomme Deutschstämmiger – ausgewanderter Deutscher – ist, und zwar seiner Ur-Grosseltern aus Kallstadt in der Pfalz. Deren Nachkomme war ein Sohn, der wieder einen Sohn zeugte, der dann Vater wurde und so den Trump als Nachkommenschaft zeugte, der nun Amerikas Diktator ist. Etwa so wurde mir alles erklärt. Doch er soll Waffen, Geld und Munition usw. an diesen Selensky liefern, wie dies auch an Netanjahu in Israel erfolgt. So kann in der Ukraine der Kriegsfanatiker Selensky seiner Passion frönen und sich gross als Kriegsherr aufspielen. Dadurch eben wird und kann der Krieg so lange weitergehen, wie die in ihrem Hirn kranken Idioten und verantwortungslosen Knallfrösche vieler diverser Staaten – insbesondere Deutschland – eben Waffen und Geld liefern und der Kriegsfanatiker Selensky seiner Passion frönen und sich gross als Kriegsherr aufspielen kann. Dies eben durch die unglaubliche Dämlichkeit der Waffenlieferer, folglich er gegen Russland weiter Krieg führen und bestehen kann. Dort hockt ja Putin, der teils von hinten dirigiert wird, aber doch auch Mord und Zerstörung verbreitet, wie im Gazastreifen, im Nahen Osten Tod, Verderben und Zerstörung verbreitet wird, und zwar unter dem Kommando des Massenmörders Netanjahu, der in seinem Hassfanatismus gegen die Araber den Genozid durchziehen will, wobei ihm alle sowieso palästineserfeindlichen Militärs erbarmungslos mordfreudig und vehement ohne Rücksicht helfen und Männer, Frauen und Kinder ohnegleichen abknallen. Und Tatsache ist nebst dem, dass je mehr Menschen auf der Erde einander auf die Füsse treten resp., je grösser die Überbevölkerung wird, desto mehr Streit, Hader, Hass, Feindschaft und Krieg gibt es. Und das wird so lange weitergehen, wie eben nicht durch einen weltweiten mehrjährigen Geburtenstopp die Erdenmenschheit auf ein Mass reduziert wird, das, wie mir dein Grossvater Sfath erklärte, nicht mehr als etwas als 500 Millionen Menschen betragen soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To that he listed the same thing in his annals. But to what you said, I want to say that all these mass murderers are conscienceless dictators, just as in America President Trump is also nothing other than a dictator and a basic example of imitators of state leaders. Examples of this are already emerging in Germany, where thoughts of reform are already being voiced and a comprehensive overhaul of the “order” is being planned. Unpleasant developments are also taking place in Switzerland, where the Swiss people&#039;s right to vote is being disregarded and circumvented by the Federal Council, contrary to all constitutional law, by negotiating and concluding treaties with the European Union – which you describe as a dictatorship and which is also in fact one – that are in no wise legal and over which the people should have a democratic say through elections. The same thing is happening in France, where the Nazi-minded president is effectively playing a dictatorial role, which is tolerated by the majority of the people. This is just as true in other states and is tolerated by every single nation without objection and nothing is done to remedy these evils. The majority of peoples around the world are indifferent and irresponsible and pay nowise attention to the correct functioning of all governance. We have been observing and investigating this for years and have also noticed that Earth-humans are being increasingly restricted in their freedom by the state leaders and that the state powers are increasingly curtailing their basic rights.&lt;br /&gt;
| Dazu hat er das Gleiche in seinen Annalen aufgeführt. Doch zu dem, was du gesagt hast, dazu will ich sagen, dass alle diese Massenmörder gewissenlose Diktatoren sind, wie in Amerika auch Präsident Trump nichts anderes als ein Diktator und ein Grundbeispiel für Nachahmer von Staatsführenden ist. Dazu bilden sich bereits Beispiele in Deutschland, wo schon Reformgedanken lautbar werden und eine umfängliche Gesamterneuerung der ‹Ordnung› geplant wird. Auch in der Schweiz bahnt sich Unerfreuliches an, und zwar, dass das Wahlrecht des Schweizervolkes wider alles Verfassungsrecht vom Bundesrat missachtet und umgangen wird, und zwar indem mit der Europäischen Union – die du als Diktatur bezeichnest und die tatsächlich auch eine ist – Verträge ausgehandelt und abgeschlossen werden, die in keiner Weise des Rechtens sind und worüber das Volk durch Wahlen demokratisch zu bestimmen hätte. Gleiches trägt sich in Frankreich zu, da der mit NAZI-Gesinnung belastete Staatspräsident effectiv eine diktatorische Rolle spielt, was vom Gros des Volkes geduldet wird. Dies gleichermassen wie das gleiche in anderen Staaten gegeben ist und von jedem einzelnen Volk widerspruchslos geduldet und nichts dagegen unternommen wird, um diese Übel zu beheben. Alles Gros aller Völker rund um die Welt ist gleichgültig und verantwortungslos und achtet in keiner Weise darauf, dass alles Staatsführende richtig funktioniert. Das beobachten und ergründen wir schon seit Jahren und stellen auch fest, dass die Erdenmenschen von seiten der Staatsführenden stetig immer mehr in ihrer Freiheit eingeschränkt werden und die Staatsmächtigen ihnen die Grundrechte immer mehr beschneiden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, what are you going to do about it if the indifference and irresponsibility of the people is encouraged and consequently the rulers can do what they want? The fact that these rulers are still elected by the people without them being able to judge those they elect because they lack the ability to judge is unfortunately the greatest evil. Only those who instigate war and are generally unfit to lead the people could be quickly and unceremoniously removed from power before they are unleashed on humanity and can wreak havoc. The nations should simply arrest such elements and then lock them away before they can cause mischief. This would be absolutely possible if the nations finally took responsibility, as they should. These murderous elements, who are hostile to human beings and also murderous, should, if there was no other way, fight out their quarrels, etc., themselves and personally against each other. Thus all peoples, instead of being indifferent, simple-minded and irresponsible, should not elect those who govern wrongly and should first endeavour to recognise those in their essence whom they wish to put forward as leaders of the people. This can also prevent elements from coming into government who supply weapons against other peoples, or order and give orders to conscienceless and mass murderers to exterminate masses of human beings or become mass murderers themselves. The very fact that such elements come to power should be prevented, and if they are wrongly elected, they should be removed.&lt;br /&gt;
| Tja, was willst du dagegen tun, wenn der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit der Völker Vorschub geleistet wird und folglich die Regierenden machen können, was sie eben wollen. Dass diese Regierenden noch von den Völkern gewählt werden, ohne dass sie diese beurteilen können, die sie wählen, weil ihnen die Beurteilungsfähigkeit fehlt, das ist leider das grösste Übel. So könnten nur alle, die Krieg anzetteln und überhaupt volksführungsuntauglich sind, schnell und kurzerhand wieder aus dem Verkehr gezogen werden, ehe sie auf die Menschheit losgelassen werden und Unheil anrichten können. Die Völker sollten solche Elemente einfach verhaften und diese dann weggesperrt werden, ehe sie Unheil anrichten können. Das wäre nämlich absolut möglich, wenn in den Völkern endlich die Verantwortung wahrgenommen würde, wie es sein sollte. Diese gegen die Menschen feindlich und zudem mordgierig eingestellten Mordelemente sollten, wenn es nicht anders ginge, selbst und persönlich gegeneinander ihren Streit usw. ausfechten. So sollten alle Völker, anstatt dass sie gleichgültig, dämlich und verantwortungslos sind, die falsch Regierenden nicht wählen und sich erst darum bemühen, diejenigen in ihrem Wesen zu erkennen, die sie als Volksführende vorsetzen wollen. Dadurch kann auch verhindert werden, dass Elemente in die Regierungen kommen, die gegen andere Völker Waffen liefern, oder anordnen und den Befehl an Gewissenlose und Massenmörder erteilen, massenweise Menschen auszurotten oder selbst zu Massenmördern werden. Schon dass solche Elemente ans Ruder kommen, sollte verhindert werden, und wenn solche falsch gewählt wurden, sollten diese wieder abgesetzt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, as these power-hungry and mass murderer elements are not confronted by the people, they continue with their recommendations and feel powerful, great and clever in their simple-mindedness and are never called to account for it. However, it is not possible for the peoples – because they are pseudo-thinkers, i.e. believers in God – to recognise that thousands of human beings are being murdered in war through their own fault. This also applies to Ukraine and Zelensky and Netanyahu in Israel, who are supported with money, weapons, ammunition and insane partisan approval, which means that neither in Ukraine nor in the Gaza Strip does the war and all killing and destruction stop. The idiots of those in power with a Nazi mindset, who make a mockery of those who do not want to supply weapons etc. to Zelensky and Netanyahu, are to blame for the fact that the wars continue and never end. In Germany, it is even the case that the Nazi-minded political party that wants peace with Russia and does not want to supply weapons to Zelensky is being made a pig and should be banned. In their simple-mindedness, the Nazi rulers are striving for another world war without being able to think that far in their low intelligence and without realising that they have already pushed this far ahead and created evil enmity and encouraged practically all European states to do the same. At least that is what the German Nazi-minded political parties have come up with, as a result of which it is already beginning to fester and bubble underground. The Office for the Protection of the Constitution is also getting involved, making a mockery of the party and calling it right-wing extremists because it wants to deliver peace and not weapons.&lt;br /&gt;
| Da diesen machtgierigen und Massenmörder-Elementen jedoch von den Völkern nicht Paroli geboten wird, machen diese mit ihrem Gehabe weiter und fühlen sich mächtig, gross und clever in ihrer Dämlichkeit und werden niemals dafür zur Rechenschaft gezogen. Es ist den Völkern aber nicht möglich – weil diese Scheindenkende, also Gottgläubige sind – zu erkennen, dass durch ihre Schuld Tausende von Menschen im Krieg ermordet werden. Dies auch hinsichtlich der Ukraine und Selensky und Netanjahu in Israel, denen mit Geld, Waffen, Munition und irrer parteiischer Zustimmung Unterstützung gewährt wird, wodurch weder in der Ukraine noch im Gazastreifen der Krieg und jedes Töten und Zerstören aufhört. Die Idioten jener Regierenden mit NAZI-Gesinnung, die jene zur Sau machen, die keine Waffen usw. an Selensky und Netanjahu liefern wollen, tragen die Schuld daran, dass die Kriege weitergeführt werden und kein Ende nehmen. In Deutschland ist es gar so, dass durch die NAZI-Gesinnten jene Politpartei zur Sau gemacht wird und verboten werden soll, die mit Russland Frieden und keine Waffen an Selensky liefern will. Die NAZI-Regierenden streben in ihrer Dämlichkeit einen weiteren Weltkrieg an, ohne dass sie in ihrer Dummheit so weit zu denken vermögen und sich nicht bewusstwerden, dass sie dies schon weit vorangetrieben und böse Feindschaft geschaffen und praktisch alle Staaten Europas animiert haben, gleicherart zu tun. Das haben jedenfalls die deutschen NAZI-Gesinnten Politparteien angereist, folglich es im Untergrund bereits modert und zu brodeln beginnt. Dabei mischelt gar der Verfassungsschutz ebenso mit und macht die Partei zur Sau und beschimpft sie als Rechtsextreme, weil sie Frieden und keine Waffen liefern will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And they do this even though they themselves are right-wing extremists, because their Nazi mindset and attitude towards providing war aid to Zelensky in Ukraine and Netanyahu in Israel is so extreme and irresponsible that I have no words for it. The lying abuse of those seeking peace by those deviants who bizarrely “rankle” war in their demeanour as well as their senses is vile in the most evil wise.&lt;br /&gt;
| Und dies erfolgt derweise, obwohl sie selbst rechtsextrem sind, denn ihre NAZI-Gesinnung und Einstellung der Kriegshilfeleistung an Selensky in der Ukraine und an Netanjahu in Israel ist derart extrem und verantwortungslos, dass ich keine Worte dafür finde. Die lügenhafte Beschimpfung der nach Frieden Trachtenden durch jene Abartigen, welche bizarr Krieg in ihrem Gebaren sowie in ihrem Sinnen ‹ränken›, ist übelster Weise.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is indeed, and the fact that the party was banned is probably due to NAZI thinking. To be honest, I suspect that neo-NAZI rabble have their hands in this …&lt;br /&gt;
| Das ist es tatsächlich, und dass ein Verbot der Partei erlassen wurde, das ist wohl NAZIdenkend bedingt. Ehrlich gesagt vermute ich, dass hier NeoNAZI-Gesindel die Hände im Spiel hat …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … which we can confirm, Bermunda and I, because we have fathomed this and actually realised that neo-NAZI minded people were and continue to be the decisive elements who want to ban that party which wants peace and not to supply arms and other war aid to Zelensky, who is secretly controlled underground by America. It is also the case that all war material is not supplied for Ukraine, but with the idea that this will help the war fanatic Zelensky, who feels truly great and powerful with his arms begging and warfare and does not want to end the war. His speeches about wanting to strive for peace are just lying talk, because he does not want to give up his power and greatness and does not want to lose it. Bermunda and I have been entrusted with the task of investigating the behaviour and attitudes of the leaders of all states on Earth, and as a result we have come to some effectively terrifying conclusions that show that the majority of leaders are dominated by their personal shortcomings and have neither a realistic idea nor the ability to lead their people in reality. Like the majority of their peoples – who go along indifferently and irresponsibly and accordingly, in their lack of understanding, elect completely incompetent people as leaders – these people elected by the peoples are equally devoted to low intelligence, consequently they indulge in falsehood and rarely do what is correct and valuable, but are only orientated towards might and decide and order nonsensical things, as a result of which a great deal is done that destroys the planet and nature and largely harasses, kills and exterminates the fauna and flora and also expropriates and steals their habitat.&lt;br /&gt;
| … was wir bestätigen können, Bermunda und ich, denn wir haben das ergründet und tatsächlich erkannt, dass NeoNAZI-Gesinnte die ausschlaggebenden Elemente waren und weiterhin sind, die jene Partei verbieten wollen, die Frieden und keine Waffen und sonstige Kriegshilfe an Selensky liefern will, der heimlich untergründig von Amerika gesteuert wird. Es ist auch so, dass alles Kriegsmaterial nicht für die Ukraine geliefert wird, sondern mit den Gedanken, dass damit dem Kriegsfanatiker Selensky geholfen wird, der sich mit dem Waffenbetteln und seinem Kriegführen wahrheitlich gross und mächtig fühlt und den Krieg nicht beenden will. Seine Reden bezüglich Frieden anstreben zu wollen, sind nur ein lügnerisches Gerede, denn er will seine Mächtigkeit und Grossheit nicht aufgeben und nicht verlieren. Bermunda und ich sind mit der Aufgabe betraut, die Handlungsweisen und Gesinnungen der Staatsführenden aller Staaten der Erde zu ergründen, folgedem haben wir diesbezüglich Erkenntnisse, die effectiv erschreckend sind und aufzeigen, dass das Gros der Staatsführenden von seinen persönlichen Unzulänglichkeiten beherrscht wird und von der realen Führung seines jeweiligen Volkes weder auch nur eine realistische Ahnung hat noch die Fähigkeit dazu aufweist. Wie das Gros ihrer Völker – das gleichgültig sowie verantwortungslos einhergeht und demgemäss in seinem Unverstand völlig Unfähige als Staatsführende wählt –, sind diese von den Völkern Gewählten gleicherart der Dummheit ergeben, folglich sie der Falschheit frönen und selten das Richtige und Wertige tun, sondern nur nach Macht ausgerichtet sind und Unsinniges beschliessen und anordnen, folglich sehr viel getan wird, wodurch der Planet und die Natur zerstört sowie die Fauna und Flora grossteils drangsaliert, getötet, ausgerottet und auch deren Lebensraum enteignet und gestohlen wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, and overpopulation and its machinations play the worst and also criminal role in this, which the insane, stupid rulers still want to drive up, because all the idiots propagate that more offspring should be fathered, whereby more tax money can probably be hoped for and even more money can be pointlessly “ploughed away” and rivets of the rulers can sneak even bigger salaries and otherwise still get rich and let wars and international disputes break out. In addition – and the entire majority of the indifferent and irresponsible world population loses no thought of this – the rulers of all states on Earth – and really all states – are intent on driving the peoples and everything with new laws, rules, regulations, fines and systems etc. more and more into the sidelines and depriving them of all rights. This in order to bailiff the human beings and to completely deprive them of their freedom, which will leave them much worse off than in the old days when the bailiff system was still rampant. And all this will spread very rapidly, because now AI or artificial intelligence is being added to the mix, which will very quickly bring everything to the point where the human being on Earth is a defenceless slave to those in power and can only do as he is told. And woe betide the human beings who defend themselves against the arbitrariness and do not want to parry, they will not be touched squeamishly, because through AI everything will become drastic and ultimately a catastrophe if the necessary intellect and reason of the Earthlings is not switched on early and the high development of artificial intelligence is not stopped. Something that should have been considered 45 years ago when the first experiments with AI were secretly carried out, about which Earth-humans were not informed and educated.&lt;br /&gt;
| Ja, und dabei spielen die Überbevölkerung und deren Machenschaften die schlimmste und zudem verbrecherische Rolle, die von den irren, dummen Regierenden noch hochgetrieben werden will, weil all die Idioten propagieren, dass mehr Nachkommen gezeugt werden sollen, wodurch wohl mehr Steuergelder erhofft werden und noch mehr Geld sinnlos ‹verpülfert› werden kann und Nieten der Regierenden noch grössere Saläre erschleichen und sich sonstwie noch reichstossen sowie Kriege und Völkerstreit losbrechen lassen können. Ausserdem – und daran verliert das gesamte Gros der gleichgültigen und verantwortungslosen Weltbevölkerung keinen Gedanken –, dass die Regierenden aller Staaten der Erde – und wirklich restlos aller Staaten – darauf aus sind, die Völker und alles mit neuen Gesetzen, Regeln, Verordnungen, Bussen und Systemen usw. immer mehr und mehr ins Abseits zu treiben und ihnen alle Rechte zu entziehen. Dies, um die Menschen zu vogten sowie ihnen die Freiheit noch völlig zu entziehen, wodurch sie sehr viel schlimmer dran sein werden, als zur alten Zeit, als das Vogtwesen noch grassierte. Und all dies wird sehr rasant um sich greifen, denn nun kommt noch die KI resp. die Künstliche Intelligenz dazu, die alles sehr schnell zu dem bringt, dass der Mensch der Erde ein wehrloser Sklave der Regierenden ist und nur noch demgemäss schalten und walten kann, was ihm befohlen wird. Und wehe den Menschen dann, die sich gegen die Willkür zur Wehr setzen und nicht parieren wollen, diese werden dann nicht zimperlich angefasst, denn durch die KI wird alles drastisch und letztendlich zur Katastrophe, wenn nicht frühzeitig der notwendige Verstand und die Vernunft der Erdlinge schaltet und der hohen Entwicklung der Künstlichen Intelligenz Einhalt geboten wird. Etwas, das schon bedacht werden sollte, als vor nunmehr 45 Jahren heimlich die ersten Versuche mit der KI gemacht worden sind, worüber die Erdenmenschheit nicht informiert und aufgeklärt worden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Something that the indifferent and all the completely and utterly irresponsible of the majority of peoples are still in favour of and cheer on today, instead of taking action against it while there is still time for it, just as the non-responsible in the governments are also to be deported, arrested and then locked away in order to allow righteous human beings with integrity and elected with understanding and reason to take the helm as leaders. Everything that is wrong, but really everything that is done wrongly and damagingly by governments, logically creates anger, misunderstanding, dissatisfaction, rebellion and resentment among the minority of those who really think, reason and are righteous, as well as among those who participate and all those who are conscientious. But this always means quarrelling and Ausartung, and as a result the Earthling becomes more and more depraved, indifferent, unscrupulous and irresponsible, which is already spreading to adolescents and children, who are getting younger and younger, who are more and more like the degenerate, biased, racist and religiously devout adults, who quarrel, murder and do whatever Ausartung comes to mind. These are the effects of massive overpopulation, which is destroying and annihilating everything with its degenerate machinations, harassing nature and slowly but surely wiping out its fauna and flora. This has the effect of rendering the entire planet and its nature with its flora and fauna unviable, but the flora and fauna is effectively the most important basis for all life on Earth. In Switzerland, the … will one day bring disaster to the Rhine Valley. This is how the planet and its nature will fight back and take action against overpopulation and reduce Earth-humans. Neither the EU dictatorship will be able to cope with this, nor will the loud-mouthed rulers of Europe or the countries of the world be able to help.&lt;br /&gt;
| Etwas, was die Gleichgültigen und alle ganz und völlig Verantwortungslosen des Gros der Völker heute noch befürworten und bejubeln, anstatt dagegen anzugehen so lange noch Zeit dafür ist, wie auch die Nichtstaugenden in den Regierungen auszuschauben, zu verhaften sowie dann wegzusperren sind, um integre Rechtschaffene und mit Verstand und Vernunft gewählte Menschen als Staatsführende ans Ruder kommen zu lassen. Alles Falsche aber, aber wirklich alles, was bei den Regierungen falsch und schadenbringend getan wird, das schafft logischerweise bei der Minorität der wirklich Denkenden, Überlegenden und Rechtschaffenen sowie bei den Teilnehmenden und allen den Pflichtbeflissenen Ärger, Unverstehen und Unzufriedenheit und Aufbegehren sowie Unmut. Das aber bedeutet immer Streit und Ausartung, und dadurch wird der Erdling immer verkommener, gleichgültiger, gewissenloser und verantwortungsloser, was bereits auf Jugendliche und Kinder übergreift, die immer jünger werden, den ausgearteten, parteiischen und rassistischen sowie religionsgläubigen Erwachsenen immer mehr gleichtun, die streiten, morden und alles tun, was ihnen an Ausartung in den Sinn kommt. Das sind Auswirkungen der masslosen Überbevölkerung, die mit ihren ausgearteten Machenschaften alles zerstört, vernichtet, die Natur drangsaliert und deren Fauna und Flora langsam aber sicher ausrottet. Das hat folglich den Effekt, dass der ganze Planet sowie dessen Natur mit ihrer Fauna und Flora lebensunfähig wird, aber die Fauna und Flora ist für alles Leben die effectiv wichtigste Grundlage jedes Lebens auf der Erde. In der Schweiz kommt es nämlich, dass eines Tages im Rheintal der … und viel Unheil bringen wird. Dies, wie sich der Planet und dessen Natur zur Wehr setzen und gegen die Überbevölkerung vorgehen und die Erdenmenschheit reduzieren wird. Das wird dann weder die EU-Diktatur verkraften, noch vermögen die grossmäuligen Regierenden Europas noch der Staaten aller Welt helfen können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is effectively what we are finding.&lt;br /&gt;
| Das ist effectiv das, was wir feststellen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But you are not allowed to interfere because your directives …&lt;br /&gt;
| Aber einmischen dürft ihr euch ja nicht, weil eure Direktiven …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … they forbid this, that is correct, but we would never interfere in any matters also without the directives, because our disposition is and remains inviolably always peaceful, which, however, would no longer be possible for us at the slightest interference and would mark us guilty of lying and deceit.&lt;br /&gt;
| … die untersagen dies, das ist richtig, doch wir würden uns auch ohne die Direktiven niemals in irgendwelche Belange einmengen, denn unsere Gesinnung ist und bleibt unantastbar immer friedlich, was uns jedoch schon beim geringsten Hineinreden nicht mehr möglich wäre und uns der Lüge und des Betrugs schuldbar zeichnen würde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, that is clear, which is why we do not have to discuss it and I can move on to those who also have a lousy and also dangerous and war-promoting Nazi mindset, even if they do not want to admit it. They are all so blinded by their bean-straw stupidity in their sham thinking that they neither realise nor understand that they are provoking a very nasty war with their sham attitude, which, if it actually comes about as a result of their low intelligence, could be worse than the last world war. These idiots of both sexes also include the brain amputees of the EU dictatorship, who are constantly ranting hostilely against Russia, as do all idiots who cultivate their Nazi mindset without their own knowledge. And as far as the war in Ukraine is concerned, all the brainwashed people are supplying weapons, etc., to Zelensky. And let me say this again: it is especially all those crazy Nazi-minded rulers in Germany, as well as all those greedy for world domination in America and the lowly intelligent indoctrinated rulers of the European states, such as Macron in France in particular, who has a particularly big mouth and word and is also a sneak in the back of international state powers. This, just as Germany and America are also supplying weapons to Netanyahu in Israel, whereby this war is also truly an ongoing genocide, which is all the more promoted by the supply of weapons and the support of various states. This is also being done by government elements that are hostile to Jews to the core, but who exploit the low intelligence of the well-meaning by supplying weapons and allegedly “helping” them and deceiving them in order to win their goodwill.&lt;br /&gt;
| Natürlich, das ist ja klar, weshalb wir darüber ja nicht diskutieren müssen und ich weiterfahren kann bei denen, die durchaus eine miese und zudem gefährliche und kriegsfördernde NAZI-Gesinnung aufweisen, und zwar auch wenn sie dies nicht wahrhaben wollen. Diese alle sind nämlich in ihrer Bohnenstrohdummheit in ihrem Scheindenken derart gedankenblind, dass sie weder kapieren noch verstehen, dass sie mit ihrer Scheineinstellung einen sehr bösen Krieg provozieren, der, wenn er durch ihre Dummheit tatsächlich zustande kommt, übler sein kann als der letzte Weltkrieg. Zu diesen Idioten beiderlei Geschlechts zählen auch die Gehirnamputierten der EU-Diktatur, die dauernd feindlich gegen Russland wettern, wie das eben alle Idiotinnen und Idioten tun, die ohne ihr eigenes Wissen ihre NAZI-Gesinnung pflegen. Und was in der Ukraine den Krieg angeht, so liefern alle die Gehirnamputierten Waffen usw. an Selensky. Und das sei abermals gesagt: Es sind besonders alle jene irren NAZI-Gesinnten der Regierenden in Deutschland, wie auch allesamt die Weltherrschaftsgierigen in Amerika sowie die dummen indoktrinierten Regierenden der Europastaaten, wie besonders in Frankreich Macron, der ein besonders grosses Maul und Wort führt und zudem ein Hintenreinschleicher bei internationalen Staatsgewaltigen ist. Dies, wie auch von Deutschland und Amerika Waffen an Netanjahu in Israel geliefert werden, wodurch auch dieser Krieg wahrheitlich ein laufender Genozid ist, der erst recht durch das Waffenliefern und den Beistand diverser Staaten gefördert wird. Dies auch von Regierungselementen, die bis aufs Blut judenfeindlich sind, die jedoch durch ihre Waffenlieferei und mit ihrer angeblichen ‹Hilfe› die Dummheit der Gutgesinnten ausnutzen und sie übers Ohr hauend täuschen, um deren Wohlwollen zu gewinnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The mendacious grandiloquence and hypocrisy of the Nazi-minded, whose illusory thoughts are sick and full of delusion, revolve only around ancient hatred, revenge and retribution inherited from their ancestors, to such an extent that their illusory desire can only be satisfied by blood and war. This, fuelled by a faith that is not just simple or political, but fundamentally and specifically conditioned by their religiosity. In doing so, their lust for power, false dogmatism and everything else that is wrong and evil and other things that arise from it also do not contribute to peace, but to further enmity, strife and ultimately war.&lt;br /&gt;
| Die verlogene Grosssprecherei und Heuchlerei der NAZI-Gesinnten, deren Scheingedanken krank sowie voll wahngeschwängert sind, kreisen nur um altherkommenden und von ihren Vorfahren übernommenen Hass, Rache und Vergeltung, und zwar derart, dass ihr Scheingedankenverlangen nur durch Blut und Krieg gestillt werden kann. Dies, angetrieben durch einen Glauben, der nicht nur einfach oder politisch, sondern grundsätzlich und speziell durch ihre Religiosität bedingt ist. Dabei tragen dadurch auch ihre Machtgier, falsches Rechthaberische und sonst alles Falsche und daraus hervorgehende Böse und sonstwie anderes nicht zu einem Frieden bei, sondern zur weiteren Feindschaft, zu Streit und letztendlich zum Krieg.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These idiots of both sexes – let me say this again, because it cannot be said enough – also include all the brain amputees of the EU dictatorship who are constantly ranting maliciously and hostilely against Russia, including those who “scrounge” and imitate everything, just like all idiots do who, without their own knowledge, cultivate their Nazi mentality and are in favour of war in Ukraine without it being any of their business, whereby they promote the war all the more with their alleged “help” and arms deliveries etc. Their low intelligence and mendacious grandiloquence, hypocrisy and greed for power contribute to all evil, disaster and all other evils, but never and not to peace. All these lowly intelligent big spenders force one catastrophe after another, and also deaths en masse, through their stupid, sham beliefs, and they do so completely without conscience. That is what I call an unparalleled, dissolute rabble, one that is completely devoid of independent thought and absolutely no responsibility, yet mendaciously calls itself good Christians and believers and does everything in its power to keep on murdering human beings and destroying their achievements. The fact that the war-mongering mass murderers are still being cheered to the skies, like the military, but especially the misguided rulers, who squat in safety and can pay homage to their hatred and their joy in murder and destruction unmolested, inevitably shows that this rabble is not capable of governing with one iota. But such rotten elements and mass murderers are supported and worshipped by all like-minded people in power and large sections of their peoples. This is also the case with the murderous organisation NATO and the Israeli murderous military, which is spreading death and destruction in the Gaza region and committing genocide and genocide in the name of the mass murderer Netanyahu.&lt;br /&gt;
| Zu diesen Idioten beiderlei Geschlechts – das sei nochmals gesagt, weil es nicht genug gesagt werden kann – zählen tatsächlich auch alle die Gehirnamputierten der EU-Diktatur, die dauernd bösartig und feindlich gegen Russland wettern, inklusiv denen, die alles ‹nachschnorren› und nachmachen, wie das eben alle Idiotinnen und Idioten tun, die ohne ihr eigenes Wissen ihre NAZI-Gesinnung pflegen und in der Ukraine den Krieg befürworten, ohne dass sie das Ganze etwas angeht, wodurch sie den Krieg erst recht gewaltig fördern mit ihrer angeblichen ‹Hilfe› und den Waffenlieferungen usw. Ihre Dummheit und verlogene Grosssprecherei, Heuchelei sowie ihre Machtgier tragen zu allem Bösen, Unheil und allem anderen Übel, jedoch nie und nicht zu einem Frieden bei. Alle diese dummen Grossschnorrer erzwingen durch ihre blöden glaubensmässigen Scheingedanken eine Katastrophe nach der andern, wie auch Tote en masse, und zwar völlig gewissenlos. Das nenne ich ein liederliches Gesindel ohnegleichen, eines, das eines selbständigen Denkens und absolut jeder Verantwortung völlig bar ist, sich jedoch verlogen gute Christen und Gläubige nennt und alles tut, um das Morden von Menschen sowie das Zerstören deren Errungenschaften immer weiter voranzutreiben. Dass dabei die kriegsgeilen Massenmörder noch in den Himmel gejubelt werden, wie die Militärs, wie aber besonders die fehlhaften der Regierenden, die in Sicherheit hocken und unbehelligt ihrem Hass und ihrer Freude am Morden und Zerstören huldigen können, das zeigt unweigerlich, dass dieses Gesindel nicht mit einem Jota als Regierende fähig ist. Doch solche miesen Elemente und Massenmörder werden von allen Gleichgesinnten der Regierenden und grossen Teilen ihrer Völker unterstützt und verehrt. Dies wie auch die Mörderorganisation NATO und wie das israelische Mordmilitär, das mordend und zerstörend im Gaza-Gebiet Tod und Zerstörung verbreitet und im Namen des Massenmörders Netanjahu einen Völkermord und Genozid begeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This mass murderer, who is doing the same as Adolf Hitler did in the last world war, remains unscathed, because all Nazi like-minded people are silent about it and still cheer him on, in all governments and parts of like-minded people of the world, especially in all European states. Something similar is happening in Ukraine with Zelensky, who, as a passionate war maniac and arms beggar, etc., secretly controlled by America, which provoked the war – has made himself financially “healthy”. It is true that Russia started the war at Putin&#039;s command, which was provoked by America until it exploded. But the fact that a professional clown by the name of Zelensky can then act as a fanatical warlord and also as an arms beggar and even be cheered and worshipped for his murder by bean-stupid rulers and certain sections of the like-minded population – who, like the rulers, are all equally beaten and generally religious with Nazi attitudes – effectively begs the question of whether the corresponding Earthlings have ever possessed reason and understanding.&lt;br /&gt;
| Dieser Massenmörder, der das gleiche tut wie es im letzten Weltkrieg Adolf Hitler getan hat, bleibt ungeschoren, denn dazu schweigen alle NAZI-Gleichgesinnten und jubeln ihn noch hoch, und zwar in allen Regierungen und den Teilen der Gleichgesinnten der Völker der Welt, ganz besonders in allen Staaten Europas. Ähnliches geschieht in der Ukraine mit Selensky, der als passionierter Kriegswahnbesessener und Waffenbettler usw. – heimlich gesteuert von Amerika, das den Krieg provoziert hat – sich finanziell ‹gesundgestossen› hat. Zwar hat Russland durch das Kommando von Putin den Krieg begonnen, der so lange von Amerika provoziert wurde, bis es geknallt hat. Doch dass dann ein Berufs-Clown namens Selensky sich als fanatischer Kriegsherr sowie auch als Waffenbettler aufspielen und gar noch von bohnenstrohdummen Regierenden und gewissen Teilen von gleichgearteten Bevölkerungen – die, wie die Regierenden, mit NAZI-Gesinnung allesamt gleicherart geschlagen und in der Regel Religiöse sind – für sein Morden hochjubeln und verehren lassen kann, da fragt sich effectiv, ob die entsprechenden Erdlinge jemals Vernunft und Verstand besessen haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that all the aid, etc., and the arms deliveries to Ukraine resp. to the clown Zelensky, who is obsessed with war mania, and America&#039;s underhanded collusion, as well as the acceptance of the murderous machinations and genocide that Netanyahu is carrying out, are based solely on the fact that all the lunatics who, as Nazi-minded governments and populations, are crawling up America&#039;s arse out of fear and false friendship towards America – which is actually to blame for this and has underhandedly hounded it until Russia attacked Ukraine. And that only one-sided reports about what is going on in Ukraine are ever reported in all the news, as also “judged” by loud-mouthed commentators, but that everything that is going on in Russia is also concealed, such as that behind Putin … is the fact that he cannot simply decide one way or the other, but … All the idiots of the Nazi thinkers all around obviously do not know that.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist wohl, dass alle Hilfe usw. sowie die Waffenlieferungen an die Ukraine resp. an den Clown Selensky, der von Kriegswahn besessen ist, und das hinterrücks Mitspielen Amerikas, wie auch das Akzeptieren der mordgierigen Machenschaften und der Genozid, den Netanjahu durchzieht, einzig und allein darauf beruht, dass alle Irren, die als NAZI-Gesinnungsmässige der Regierungen und der Bevölkerungen aus Angst und falscher Freundschaft gegenüber Amerika diesem in den Hintern kriechen – das eigentlich schuld daran ist und hinterhältig so lange gehetzt hat, bis Russland die Ukraine angriff. Und dass immer nur einseitig in allen Nachrichten berichtet wird, was in der Ukraine vor sich geht, wie auch von grossprecherischen Kommentatoren ‹beurteilt›, jedoch all das, was in Russland vor sich geht, ebenso verschwiegen wird, wie dass hinter Putin … steht, folglich er nicht einfach so oder so entscheiden kann, sondern … Das wissen offenbar alle die Idiotinnen und Idioten der NAZI-Denkenden rundum nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| However, you should not publicise that, because … Besides, my grandfather already told you that you … However, you should keep quiet about that, which my grandfather also listed in his annals.&lt;br /&gt;
| Das solltest du jedoch nicht publik machen, denn … Ausserdem hat dir schon mein Grossvater gesagt, dass du … Darüber sollst du jedoch schweigen, was mein Grossvater auch in seinen Annalen aufgeführt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, which is why I only told you and why I am making my points. You know that I only tell you. That is why I also put my dots where it is necessary when you come here and dictate everything to me.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, weshalb ich es ja nur dir sagte und weshalb ich dann eben meine Pünktchen mache. Du weisst doch, dass ich es nur dir sage. Daher setze ich dann auch meine Pünktchen dort, wo es eben notwendig ist, wenn du herkommst und mir alles diktierst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be correct, and to that I will also say that all of what you have said corresponds to what Enjana, Bermunda, Florena and I have fathomed and so that corresponds to what you have explained.&lt;br /&gt;
| Das wird richtig sein, und dazu will ich auch sagen, dass all das, was du gesagt hast, dem entspricht, was Enjana, Bermunda, Florena und ich ergründet haben und das also mit dem übereinstimmt, was du erklärt hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then there is nothing more to say in this regard. Then I have another question from someone who wants to know how the tracks Semjase and Asket made in the thick ice and in the meadows were created within a few minutes. Do you really want me to explain that?&lt;br /&gt;
| Gut, dann ist ja diesbezüglich nichts weiter zu sagen. Dann habe ich hier noch eine Frage von jemandem, der wissen möchte, wie die Spuren entstanden sind, die Semjase und Asket im dicken Eis und in den Wiesen innerhalb weniger Minuten gemacht haben. Soll ich das denn wirklich erklären?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can also do that: Everything is created by sound.&lt;br /&gt;
| Das kann auch ich: Alles entsteht durch Klang.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That probably will not be enough of an answer, which is why I will also say that the foreigners with their UFOs probably also made the patterns in the crop circles in the same way, some of which were fantastic, and so they did it just like Asket and Semjase, namely by making certain sounds or sound productions. Of course, all those made primitively by Earthlings worldwide are completely excluded from this.&lt;br /&gt;
| Das wird wohl als Antwort nicht genügen, weshalb ich noch sagen will, dass wohl auch die Fremden mit ihren UFOs gleicherart die Muster in den Kornkreisen gemacht haben, die teils phantastisch waren und die es also genau wie Asket und Semjase gemacht haben, nämlich durch bestimme Klänge resp. Tonerzeugungen. Davon sind natürlich weltweit alle jene von Erdlingen primitiv gemachten völlig ausgeschlossen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course.&lt;br /&gt;
| Natürlich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then something I learnt from Michael: There is a guy in America who calls himself ZEYSAN and is obviously sick in the head, because he claims and therefore lies that he has met Semjase and is in contact with her. Via Florena and Bermunda I asked Semjase whether this corresponded to reality and truth or just a barefaced lie, which of course I assumed, because I absolutely cannot imagine any of you having contact with any Earthlings elsewhere without being told. This was the case 45 years or so ago when Doctor “Whatever” in North America lied about the same thing and threatened me with legal action if I publicly accused him of lying and cheating. Well, as expected, Bermunda and Florena told me that Semjase – who lives with Asket in the sister universe – vehemently distances herself from all the lies of this ZEYSAN as well as his lies about alleged encounters and an acquaintance with her and, moreover, has no interest in ever coming into contact with Earthlings in the future, which would also violate the security directives if she did.&lt;br /&gt;
| Gut, dann etwas, was ich von Michael erfahren habe: Da ist ein Typ in Amerika, der sich ZEYSAN nennt und offenbar im Kopf krank ist, denn er behauptet und lügt daher, dass er Semjase getroffen habe und mit ihr in Kontakt sei. Über Florena und Bermunda habe ich Semjase anfragen lassen, ob das der Wirklichkeit und Wahrheit oder nur einer unverschämten Lüge entspreche, was ich natürlich angenommen habe, denn ich kann mir absolut nicht vorstellen, dass jemand von euch anderweitig Kontakte mit irgendwelchen Erdlingen hat, ohne dass mir das gesagt würde. Das war ja vor etwa 45 Jahren oder so schon einmal der Fall, als Doktor ‹Sowieso› in Nordamerika dasselbe daherlog und mir mit Gerichtswetter drohte, wenn ich ihn öffentlich der Lügerei und des Schwindels bezeichnen würde. Nun, wie erwartet, berichteten mir Bermunda und Florena, dass Semjase – sie lebt ja bei Asket im Schwesteruniversum – sich vehement von all den Lügen dieses ZEYSAN ebenso wie bezüglich seiner Lügen angeblicher Begegnungen und einer Bekanntschaft mit ihr distanziert und ausserdem keinerlei Interesse daran hat, zukünftig jemals mit Erdlingen in Kontakt zu treten, was auch wider die Sicherheitsdirektiven verstossen würde, wenn sie das täte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That would effectively be an unforgivable affront to our security and to our security regulations in particular, and such would never be considered, let alone done, by any person or other member of us Plejaren, nor by any person or other member of our Federation as a whole. We are, as our entire Federation has been for nearly 53,000 years of your earthly calendar, free from all manner of strife and free from war among all peoples, and this must not be jeopardised by even a single carelessness or a single breach of our security measures. The comprehensive and necessary security measures must also be strictly observed and followed outside our ANKAR universe, and we must also be very strict in this regard, especially towards foreigners, because as you know, not everyone is peaceful. Consequently, we are also committed to ensuring that we are not located by them, let alone that they can get hold of us, whereby all the necessary precautions have been taken with you to ensure that you could never reveal anything about us if they were to get hold of you. Therefore, you would remain absolutely honest with us in every respect, because even through hypnotic or drug influences, etc., you could not reveal any knowledge of us and our universe.&lt;br /&gt;
| Das wäre ja effectiv ein unverzeihbarer Affront gegen unsere Sicherheit und gegen unsere Sicherheitsbestimmungen im Besonderen, und solches würde niemals von einer Person oder eines andersartigen Mitglieds von uns Plejaren, wie auch nicht von einer Person oder einem andersartigen Mitglied unserer gesamten Föderation auch nur in Betracht gezogen, geschweige denn getan. Wir sind gesamthaft, wie unsere gesamte Föderation seit nahezu 53’000 Jahren eurer irdischen Zeitrechnung, frei von jeglichen Streitbarkeiten jeder Art und frei von Kriegen unter allen Völkern, und das darf nicht durch auch nur eine einzige Unachtsamkeit sowie nicht durch einen einzigen Verstoss gegen unsere Sicherheitsvorkehrungen gefährdet werden. Die umfassenden und notwendigen Sicherheitsmassnahmen sind auch ausserhalb unseres ANKAR-Universums streng zu beachten und zu befolgen, wobei wir dies besonders auch gegenüber den Fremden sehr streng zu beachten haben, denn wie du ja weisst, sind nicht alle friedlich gesinnt. Folglich sind wir auch verpflichtend darauf bedacht, dass wir von diesen auch nicht geortet, geschweige denn, dass sie unser habhaft werden können, wobei ja auch alle erforderlichen Vorkehrungen bei dir getroffen wurden, dass du niemals etwas über uns verraten könntest, wenn sie dir habhaft würden. Daher würdest du gegenüber uns in jeder Beziehung absolut integer bleiben, weil du selbst durch hypnotische oder Drogeneinflüsse usw. keinerlei Kenntnis von uns und von unserem Universum preisgeben könntest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear to me, that is why Sfath, your grandfather, was able to do and perform what was necessary on me when he asked my permission to do so.&lt;br /&gt;
| Das ist mir klar, dafür hat ja Sfath, dein Grossvater, an mir das Notwendige vorgenommen und durchführen können, als er mich um Erlaubnis fragte, dies tun zu dürfen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is recorded almost at the top of his annals, which is also the reason why Asket and then later Semjase and consequently all of us you have come to know so far trust you unwaveringly.&lt;br /&gt;
| Das ist nahezu an erster Stelle seiner Annalen vermerkt, was auch der Grund dafür ist, dass Asket und dann später Semjase und folglich wir alle, die du bisher von uns kennenlerntest, dir unbeirrbar vertrauen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| – – thank you – – thank you for the honour.&lt;br /&gt;
| – – – Danke – – danke für die Ehre.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You deserve it.&lt;br /&gt;
| Die gebührt dir.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not think so. But what I would like to say openly, because it has been mentioned several times recently and now by Michael because of this ZEYSAN: The names Ptaah, Florena, Pleija, Semjase and your name Quetzal exist only once among you Plejaren, as I know, because they were “given” to you by Sfath, your grandfather, who took them over from Earth and partly changed them. For us in the FIGU, we have of course recorded these names in our name books, although they have only been used once on Erra. Whether they will continue to be used by you is written in the stars, as they say. Your grandfather took your name, for example, as an abbreviation of the deity Quetzalcoatl, which also means “feathered serpent” or “precious twin”. Quetzalcoatl was an important deity in Mesoamerican mythology, especially among the Aztecs and Maya as well as the Toltecs. Among the Maya, Quetzalcoatl was called “Kukulkan” and was often regarded as the mediator between heaven and Earth, and also as the inventor of culture and knowledge. There would be a lot more to say about this, but that was actually the most important thing. Besides, I want to say this because I was asked about it, there were foreigners and human beings and also human beings in South America hundreds of thousands of years ago. And the question that I was also asked by telephone was which aquatic creature was the largest I had ever seen, and I can answer that it was not the megalodon, which actually only means “giant tooth” in Greek, not a shark, but a marine mammal, a giant fish, which according to Sfath&#039;s measurements was no less than 38 metres long.&lt;br /&gt;
| Da denke ich anders. Was ich aber einmal offen sagen möchte, weil während der letzten Zeit mehrmals und jetzt durch Michael wegen diesem ZEYSAN die Rede darauf gekommen ist: Die Namen Ptaah, Florena, Pleija, Semjase und dein Name Quetzal existieren bei euch Plejaren nur einmal, wie ich weiss, denn sie wurden euch von Sfath, deinem Grossvater, ‹verpasst›, der sie von der Erde übernommen und teilweise abgeändert hat. Für uns von der FIGU haben wir diese Namen natürlich in unseren Namensbüchern verzeichnet, obwohl diese bei euch auf Erra bisher nur einmal in Gebrauch sind. Ob sie bei euch einmal weiterverwendet werden, das steht ja in den Sternen geschrieben, wie man so sagt. Deinen Namen z.B. nahm dein Grossvater ja als Kürzel von der Gottheit Quetzalcoatl, was etwa ‹die gefiederte Schlange› bedeutet, oder auch ‹kostbarer Zwilling›. Quetzalcoatl war in der mesoamerikanischen Mythologie eine bedeutende Gottheit, besonders bei den Azteken und Maya sowie bei den Tolteken. Bei den Maya wurde Quetzalcoatl ‹Kukulkan› genannt und galt oft als Vermittler zwischen Himmel und Erde, wie auch als Erfinder von Kultur und Wissen. Es gäbe noch einiges anderes dazu zu sagen, doch das war eigentlich das Wichtigste. Ausserdem, das will ich einmal sagen, weil ich danach gefragt wurde, waren schon vor Hunderttausenden von Jahren Fremde und eben Menschenähnliche und auch Menschen in Südamerika. Und die Frage danach, die mir auch telephonisch gestellt wurde war, welches Wasserlebewesen wohl das grösste gewesen sei, was ich je gesehen habe, kann ich damit beantworten, dass es nicht der Megalodon war, was eigentlich griechisch nur ‹Riesenzahn› bedeutet, kein Hai, sondern ein Meeressäuger, ein Riesenfisch, der gemäss Sfaths Messungen sage und schreibe ganze 38 Meter lang war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am aware of that, because my grandfather also left many and detailed records in his annals in this regard.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn mein Grossvater hat auch diesbezüglich viele und ausführliche Aufzeichnungen in seinen Annalen hinterlassen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can guess that. But here I have another question: ‘What should I do if something bad happens to me?’ To this I think it is probably correct to say, ‘It is never what happens to you, but what you might make of it.’ But here I received something about mummies being found, which were also examined and found to have completely different DNA to that of Earthlings. DNA or “deoxyribonucleic acid” is an acid in life-forms, also in human beings, which is the carrier of the genetic information of living beings, which practically determines the blueprint of each individual according to its species. DNA is therefore an acid, which is why it is rarely also called DNA. This DNA is part of a cell, which provides important information through genes and thus determines the type of living being. If mummies have now been found whose DNA is not the same as that of Earth-humans, then for me this means that these beings were alien to Earth, so in my opinion they were probably contemporaries of the earlier travellers or foreigners or their direct or distant descendants, whose distant descendants have been roaming the Earth&#039;s skies ever since. Together with Sfath, I have been able to get to know various Wesen – as I also got to know Asina here at the Centre, who was reptilian. One of the creatures I was allowed to meet was bird-like, as I would like to call it; two others, however, were fundamentally very different from each other, because one creature looked human-like in purely earthly terms, but was somewhat disproportionate, if I may say so, and it had huge eyes that bulged outwards. Another Wesen was as foreign to me as Asina, only slightly more lizard-like in appearance. In addition, there were others that I would actually call human beings, but which, as Sfath explained to me, had a completely different DNA from Earth-humans or Homo sapiens sapiens, which are based on … certain foreign beings that could spread in many races on Earth. The majority of them all descended from ancestors who had been genetically manipulated to be aggressive for combat purposes, which was done through DNA interventions, so the aggressive insertion could also be removed again if specialists were trained to do so.&lt;br /&gt;
| Das kann ich mir denken. Aber hier habe ich noch eine Frage: «Was soll ich machen, wenn mir etwas Ungutes passiert?» Dazu denke ich, dass es wohl richtig ist, wenn ich sage: «Es kommt niemals darauf an, was einem passiert, sondern, was man daraus macht.» Doch hier habe ich etwas erhalten, bezüglich dem, dass Mumien gefunden werden, die auch untersucht und festgestellt wurde, dass diese völlig andere DNA aufweisen, als diese den Erdlingen eigen sind. DNA resp. die ‹Desoxyribonucleic acid› ist eine Säure in den Lebensformen, also auch im Menschen, die Träger der Erbinformation der Lebewesen ist, wobei diese praktisch den Bauplan eines jeden Individuums nach dessen Art bestimmen. DNA ist also ‹acid› Säure, weswegen sie selten auch DNS genannt wird. Diese DNS resp. DNA ist Bestandteil einer Zelle, die durch Gene wichtige Informationen vorgibt und also die Art des Lebewesens bestimmt. Wenn nun Mumien gefunden wurden, deren DNA nicht desgleichen ist wie bei den Erdenmenschen, dann bedeutet das für mich, dass diese Wesen erdenfremd waren, folglich sie meines Erachtens wahrscheinlich Zeitgenossen der früheren Weithergereisten resp. der Fremden oder deren direkte oder ferne Nachkommen waren, deren ferne Nachfahren ja seither bis heute in den Lüften der Erde herumkurven. Mit Sfath zusammen habe ich schon diverse Wesen kennenlernen dürfen – wie ich dann ja auch hier im Center Asina kennenlernte, die reptilartig war. Eines von denen, die ich kennenlernen durfte, war vogelähnlich, wie ich das bezeichnen möchte; 2 andere aber waren grundsätzlich sehr verschieden voneinander, denn das eine Wesen sah wohl nach rein irdischen Begriffen zwar menschenähnlich aus, war aber etwas unproportioniert, wenn ich so sagen darf, und es hatte riesige nach aussen gewölbte Augen. Ein weiteres Wesen war für mich so fremdartig wie Asina, nur etwas mehr echsenartig ausgeprägt. Ausserdem waren weitere, die ich eigentlich als Menschen bezeichnen will, die aber, wie Sfath mir erklärte, eine völlig andere DNA aufwiesen als die Erdenmenschen resp. die Homo sapiens sapiens, die ja auf einer … bestimmter Fremder beruhen, die sich in vielen Rassen auf der Erde ausbreiten konnten. Das Gros aller stammte als Nachfahren bereits von zu Kampfzwecken zur Aggressivität genmanipulierten Vorfahren ab, was durch DNA-Eingriffe geschah, folglich das aggressive Eingesetzte auch wieder entfernt werden könnte, wenn dafür Fachkräfte ausgebildet würden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That should still take a very long time, consequently the Earth-humans will still vegetate for a very long time in peacelessness, as you say in each case, as well as kill and murder and engage in mass murder in wars.&lt;br /&gt;
| Das dürfte noch sehr lange dauern, folglich die Erdenmenschen noch sehr lange in Friedlosigkeit, wie du jeweils sagst, dahinvegetieren sowie töten und morden sowie in Kriegen Massenmorderei betreiben werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be so and cannot be changed, because the majority of Earthlings will neither allow themselves to be told anything, let alone given any advice, nor be persuaded to make something correct if there is no recognisable profit for them. But look here, I received something interesting from Eva, which comes from the Tages Anzeiger newspaper and is entitled “Having children is selfish” on page 16 on 13 May 2025. There are various intelligent and also quite responsible human beings who are really concerned about overpopulation and the continued existence of our world, the life and existence of nature and its fauna and flora. Paula H. (23), for example, writes that (as a result of overpopulation, which is to blame for the climate change that has occurred) climate change and the loss of biodiversity will sooner or later lead to the collapse of ecosystems. And she asks who would want to put children in such a situation. She continues: &amp;quot;The global population is growing unstoppably, we are destroying nature and our livelihoods. I might be very scared.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Das wird so und nicht zu ändern sein, denn das Gros der Erdlinge lässt sich weder etwas sagen, geschweige denn einen Ratschlag geben, noch sich dazu bewegen, etwas richtig zu gestalten, wenn für ihn nicht ein Profit erkennbar ist. Doch sieh hier, da habe ich von Eva etwas Interessantes erhalten, das aus der ‹Tages Anzeiger›-Zeitung stammt und am 13. Mai 2025 auf Seite 16 den Titel ‹Kinderhaben ist egoistisch› trägt. Da sind verschiedene intelligente und auch recht verantwortungsvolle Menschen, die sich wirklich Gedanken um die Überbevölkerung und das Weiterbestehen unserer Welt, das Leben und die Existenz der Natur und deren Fauna und Flora machen. Da schreibt z.B. eine Paula H. (23), dass (infolge der Überbevölkerung, die ja schuld am aufgekommenen Klimawandel ist) der Klimawandel und der Biodiversitätsverlust früher oder später zum Zusammenbruch der Ökosysteme führt. Und sie frage, wer da Kinder in eine solche Situation bringen wolle. Weiter schreibt sie: «Die weltweite Bevölkerung wächst unaufhaltsam, wir zerstören die Natur und unsere Lebensgrundlage. Mir macht das grosse Angst.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Herbert R. (51) writes: &amp;quot;We can only save the Earth by not having children. I think it is pretty selfish to insist on your own inheritance.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ein Herbert R. (51) schreibt: «Nur mit Kinderverzicht können wir die Erde retten. Ich finde es ziemlich egoistisch, auf dem eigenen Erbgut zu bestehen.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An Anna W. (38) writes: &amp;quot;There are already enough human beings. The bleak future in terms of climate, water scarcity and war scares me, I do not want to do that to my descendants.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Eine Anna W. (38) schreibt: «Es gibt bereits genug Menschen. Die düstere Zukunft punkto Klima, Wasserknappheit und Krieg macht mir Angst, das will ich meinen Nachkommen nicht antun.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is the article here, you should read it, as I also counsel all readers to get hold of it and read it in detail, and there are various other interesting and informative things to read. The 13 May 2025 edition of this newspaper can be obtained on request and for a corresponding fee, and the address is the following:&lt;br /&gt;
| Dies ist der Artikel hier, den solltest du lesen, wie ich auch allen Leserinnen und Lesern empfehle, sich diesen zu besorgen und ihn eingehend zu lesen, wobei noch diverse andere interessante sowie informative Dinge nachzulesen sind. Auf Anfrage und gegen entsprechendes Entgelt kann die Ausgabe dieser Zeitung vom 13. Mai 2025 sicher bezogen werden, wobei die Anschrift folgende ist:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;Tages Anzeiger&#039;, Werdstrasse 21, 8021 Zurich, Switzerland&lt;br /&gt;
| ‹Tages Anzeiger›, Werdstrasse 21, 8021 Zürich, Schweiz&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Reads) – This is remarkable.&lt;br /&gt;
| (Liest) – Das ist bemerkenswert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I have something from Eva here again, and it is also a newspaper article from the “Zürcher Oberländer”, 8620 Wetzikon, Canton of Zurich, Switzerland, and it is also from 13 May 2025, entitled “Without a smartphone, it is becoming increasingly difficult”. &#039;Two out of a hundred human beings live without a mobile phone&#039;. (That also includes me, Billy) This article describes the tremendous negative impact that mobile phones are already having on children, such as the fact that it is no longer even possible to buy a bus or train ticket without a mobile phone. The article shows that the whole of public life is becoming more and more digital-centred, making human beings completely dependent on it and more and more unfree. This, as I wrote in my articles back in the 1940s, for which I was beaten to death by teacher Frei and the Horatin, because fellow pupils stole my articles from the school desk and gave them to the teacher. On the other hand, the editors of two newspapers who were friends of Frei also sent my articles to him because I wanted to publish them in the two newspapers after Pastor Zimmermann had typed them up for me. This article is also very interesting and can probably be obtained from the Oberländer for a small fee. That is probably smarter than you having to dictate everything later or me having to transcribe it.&lt;br /&gt;
| Dann habe ich hier nochmals etwas von Eva, und zwar ebenfalls einen Zeitungsartikel vom ‹Zürcher Oberländer›, 8620 Wetzikon, Kanton Zürich, Schweiz, und zwar auch vom 13. Mai 2025, mit dem Titel ‹Ohne Smartphone wird es immer schwieriger›. ‹Zwei von hundert Menschen leben ohne Handy›. (Dazu gehöre ja auch ich, Billy) In diesem Artikel wird beschrieben, welche ungeheure negative Auswirkungen das Handy bereits auf die Kinder hat, wie dass nicht einmal mehr eine Busfahrkarte oder Bahnfahrkarte gekauft werden kann, wenn nicht ein Handy dazu benutzt werden kann. Der Artikel zeigt auf, dass sich das gesamte öffentliche Leben immer mehr auf Digitalität ausrichtet und so der Mensch völlig davon abhängig und mehr und mehr unfrei wird. Dies, wie ich bereits in den 1940er Jahren in meinen Artikeln geschrieben habe, wofür ich von Lehrer Frei und der Horatin windelweich geprügelt wurde, weil Mitschüler meine Artikel in der Schulbank klauten und sie dem Lehrer gaben. Dies einerseits, während anderseits auch die Redaktoren von 2 Zeitungen, die mit Frei befreundet waren, meine diesen zugesandten Artikel ebenfalls ihm zukommen liessen, weil ich sie bei den 2 Zeitungen veröffentlichen wollte, nachdem sie mir Pfarrer Zimmermann mit der Schreibmaschine ins Reine geschrieben hatte. Auch dieser Artikel ist sehr interessant und kann wohl beim Oberländer gegen ein geringes Entgelt bezogen werden. Das ist wohl schlauer, als wenn du später alles zu diktieren hast oder ich es abzuschreiben habe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Leave it then, whoever is interested can …&lt;br /&gt;
| Lass das dann, wer sich interessiert kann …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I actually also think – I received the following 4 articles from Achim regarding the facts of earthly overpopulation, which I think are very good and hit the nail on the head. So I want to show them to you and give them to you to read. Here, these are what I think will interest you and which – by mentioning them in our conversation in the contact report – will go around the world and be read by all those human beings who have just read our conversation reports and are also interested in them, that the insane overpopulation is contained and all life on Earth is put back in order as far as possible, if that is still possible for the Earthling, before nature strikes, takes its revenge and strikes in its own way in such a way that it largely wipes out and decimates Earth-humans, which …&lt;br /&gt;
| … denke ich eigentlich auch. – Von Achim habe ich bezüglich der Fakten der irdischen Überbevölkerung folgende 4 Artikel erhalten, die ich sehr gut finde und die den Nagel auf den Kopf treffen. Daher will ich sie dir zeigen und zum Lesen geben. Hier, diese sind es, wozu ich denke, dass sie dich interessieren und die – indem ich sie bei unserem Gespräch auch im Kontaktbericht erwähne – rund um die Welt gehen und von all den Menschen gelesen werden, die sich eben unsere Gesprächsberichte zu Gemüte führen und auch daran interessiert sind, dass die hirnrissige Überbevölkerung eingedämmt und alles Leben auf der Erde soweit wie möglich wieder in Ordnung gebracht wird, wenn das dem Erdling noch möglich ist, ehe die Natur zuschlägt, sich rächt und auf ihre Art derart zuschlägt, dass sie grossteils die Erdenmenschheit dahinrafft und dezimiert, was …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is unfortunately so, but these articles here, let me read – –&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, doch diese Artikel hier, lass mich lesen – –&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Limiting Population Growth is Essential&lt;br /&gt;
| Begrenzung des Bevölkerungswachstums unerlässlich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Joachim Ng, 14th May 2025 16:02 hrs&lt;br /&gt;
| Joachim Ng, 14.05.2025&#039;16:02 Uhr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nature uses a system of checks and balances to prevent overpopulation and ensure the stability of the ecosystem. Predators in the food chain help to keep prey populations under control. – BERNAMAPIC&lt;br /&gt;
| Die Natur nutzt ein System aus Kontrolle und Ausgleich, um Überbevölkerung zu verhindern und die Stabilität des Ökosystems zu gewährleisten. Raubtiere in der Nahrungskette tragen dazu bei, die Beutepopulationen unter Kontrolle zu halten. – BERNAMAPIC&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/22/CR911_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/22/CR911_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;EVERY&#039;&#039;&#039; extra child increases the impact of climate change. This inconvenient fact does not go down well with the general public, who hardly realise that overpopulation is the main cause of the global ecological crisis, which manifests itself in climate change, species extinction and toxic pollution.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;JEDES&#039;&#039;&#039; überzählige Kind verstärkt die Auswirkungen des Klimawandels. Diese unangenehme Tatsache kommt nicht gut an, da in der Bevölkerung kaum bekannt ist, dass die Überbevölkerung die Hauptursache der globalen ökologischen Krise ist, die sich in Klimawandel, Artensterben und giftiger Umweltverschmutzung manifestiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| More human beings mean higher consumption of fossil fuels, more deforestation to expand agricultural land and greater urbanisation. All of these factors are contributing to the growing ecological crisis that is gripping the world.&lt;br /&gt;
| Mehr Menschen bedeuten einen höheren Verbrauch fossiler Brennstoffe, mehr Abholzung zur Ausweitung landwirtschaftlicher Flächen und eine stärkere Urbanisierung. All diese Faktoren tragen zur wachsenden ökologischen Krise bei, die die Welt erfasst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The ecological footprint of humanity is determined by the size of the population and the amount of natural resources consumed per capita. As all poor countries strive for a higher standard of living, the consumption of natural resources is increasing rapidly and the population is growing beyond the Earth&#039;s carrying capacity.&lt;br /&gt;
| Der ökologische Fussabdruck der Menschheit wird durch die Bevölkerungsgrösse und die Menge der pro Kopf verbrauchten natürlichen Ressourcen bestimmt. Da alle armen Länder einen höheren Lebensstandard anstreben, steigt der Verbrauch natürlicher Ressourcen rasant an, und die Bevölkerung wächst über die Tragfähigkeit der Erde hinaus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What is carrying capacity? It is a universal law of nature that requires every population of animals and human beings to maintain the number of offspring within the limits of the resources available to the population in its ecosystem. The entire planet itself has a limited carrying capacity. Exceeding this capacity can lead to catastrophe.&lt;br /&gt;
| Was ist Tragfähigkeit? Es ist ein universelles Naturgesetz, das jede Population von Tieren und Menschen dazu verpflichtet, die Anzahl der Nachkommen innerhalb der Grenzen der für die Population in ihrem Ökosystem verfügbaren Ressourcen zu halten. Der gesamte Planet selbst hat eine begrenzte Tragfähigkeit. Eine Überschreitung dieser Kapazität kann Katastrophen herbeiführen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nature utilises a system of mutual control to prevent overpopulation and ensure the stability of the ecosystem. For example, predators in the food chain help to keep prey populations in check. Our tigers keep the populations of sambar deer, muntjac, wild boar, long-tailed macaques and long-eared monkeys in check.&lt;br /&gt;
| Die Natur nutzt ein System der gegenseitigen Kontrolle, um Überbevölkerung zu verhindern und die Stabilität des Ökosystems zu gewährleisten. So helfen beispielsweise Raubtiere in der Nahrungskette, die Beutepopulationen in Schach zu halten. Unsere Tiger halten die Populationen von Sambarhirschen, Muntjaks, Wildschweinen, Langschwanzmakaken und Langohraffen in Grenzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Predators eat prey babies, and therefore prey animals build up their escape gear. This in turn forces predators to improve their prey-catching weapons rather than devote resources to producing lots of babies.&lt;br /&gt;
| Raubtiere fressen Beutebabys, und daher bauen Beutetiere ihre Fluchtausrüstung auf. Dies wiederum zwingt Raubtiere dazu, ihre Beutefangwaffen zu verbessern, anstatt Ressourcen für die Produktion vieler Babys aufzuwenden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Where are the population growth restrictions introduced? The only control ever introduced was China&#039;s one-child policy from 1980 to 2016. This restriction kept China&#039;s population at 1.4 billion instead of reaching 1.8 billion. What would have been the ecological consequences of population growth of another 400 million human beings?&lt;br /&gt;
| Wo werden die Beschränkungen für das Bevölkerungswachstum eingeführt? Die einzige jemals eingeführte Kontrolle war Chinas Ein-Kind-Politik von 1980 bis 2016. Diese Einschränkung hielt Chinas Bevölkerung bei 1,4 Milliarden, anstatt 1,8 Milliarden zu erreichen. Welche ökologischen Folgen hätte ein Bevölkerungswachstum von weiteren 400 Millionen Menschen gehabt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Copernicus Climate Change Service reported that global temperatures reached an all-time high in March 2025. Since July 2023, virtually every month has been at least 1.5°C warmer than before the start of the industrial revolution. March 2025 was 1.6 °C above pre-industrial levels. Australia recorded 1.61 °C above average in the rolling twelve-month period between April 2024 and March 2025. In March, the high temperatures contributed to the largest forest fire in South Korea since weather records began, in which 48,000 hectares burned and 30 human beings died.&lt;br /&gt;
| Der Copernicus Climate Change Service berichtete, dass die globalen Temperaturen im März 2025 einen historischen Höchststand erreichten. Seit Juli 2023 war praktisch jeder Monat mindestens 1,5 °C wärmer als vor Beginn der industriellen Revolution. Der März 2025 lag 1,6 °C über dem vorindustriellen Niveau. Australien verzeichnete im rollierenden Zwölfmonatszeitraum zwischen April 2024 und März 2025 1,61 °C über dem Durchschnitt. Die hohen Temperaturen trugen im März zum grössten Waldbrand in Südkorea seit Beginn der Wetteraufzeichnungen bei, bei dem 48’000 Hektar verbrannten und 30 Menschen starben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every fraction of a degree of global warming increases the intensity and frequency of extreme weather events such as heatwaves, heavy rainfall and droughts. ‘We have a firm grip on climate change caused by human beings,’ said Friederike Otto of the Grantham Institute for Climate Change and the Environment.&lt;br /&gt;
| Jeder Bruchteil eines Grads der globalen Erwärmung erhöht die Intensität und Häufigkeit extremer Wetterereignisse wie Hitzewellen, Starkregen und Dürren. «Wir haben den vom Menschen verursachten Klimawandel fest im Griff», sagte Friederike Otto vom Grantham Institute for Climate Change and the Environment.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The extent of the dwindling Antarctic sea ice corresponds to five times the area of Malaysia, including the Borneo states. If the Denman-Shackleton Ice Shelf and Denman Glacier were to melt completely, it would raise global sea levels by 1.5 metres, New Scientist Weekly reported in its December 2024 issue. Forests and wetlands have lost their natural ability to absorb rainwater due to siltation caused by land conversion and mismanagement. After half a day of heavy rainfall on 23 April, water levels rose up to one metre in parts of Sungai Buloh, Petaling Jaya and Subang Jaya. Many houses were flooded and several dykes collapsed.&lt;br /&gt;
| Das Ausmass des schwindenden antarktischen Meereises entspricht der fünffachen Fläche Malaysias, einschliesslich der Borneo-Staaten. Sollten das Denman-Shackleton-Schelfeis und der Denman-Gletscher vollständig schmelzen, würde dies den globalen Meeresspiegel um 1,5 Meter erhöhen, berichtete New Scientist Weekly in seiner Dezemberausgabe 2024. Wälder und Feuchtgebiete haben aufgrund von Verschlammung infolge von Landumwandlung und Misswirtschaft ihre natürliche Fähigkeit zur Aufnahme von Regenwasser verloren. Nach einem halbtägigen, heftigen Regenfall am 23. April stieg der Wasserstand in Teilen von Sungai Buloh, Petaling Jaya und Subang Jaya bis zu einem Meter hoch. Viele Häuser wurden überflutet, und mehrere Deiche stürzten ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dr Jehana Ermy Jamaluddin commented on this in the Sun on 28 April: &amp;quot;Once reliable, the monsoon now brings destruction. Between November 2024 and January 2025, more than 122,000 human beings were displaced by floods in Kelantan, Terengganu and Sarawak.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Dr. Jehana Ermy Jamaluddin kommentierte dies am 28. April in der Sun: «Einst zuverlässig, bringt der Monsun heute Zerstörung. Zwischen November 2024 und Januar 2025 wurden in Kelantan, Terengganu und Sarawak über 122’000 Menschen durch Überschwemmungen vertrieben.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the end of March, floods devastated five districts in Sarawak – for the third time this year – and completely swallowed up houses on the riverbanks. Metre-deep floods destroyed crops in Sibu and farmers lost everything. Following the floods, WWF Malaysia warns that climate change and unchecked development are bringing the state to a critical point.&lt;br /&gt;
| Ende März verwüsteten Überschwemmungen – zum dritten Mal in diesem Jahr – fünf Distrikte in Sarawak und verschluckten Häuser am Flussufer vollständig. Metertiefe Fluten vernichteten Ernten in Sibu, und Bauern verloren alles. Nach den Überschwemmungen warnt der WWF Malaysia, dass Klimawandel und ungebremste Entwicklung den Staat an einen kritischen Punkt bringen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Three factors have led to overpopulation in Malaysia: religious absolutism, economic constriction and communal domination.&lt;br /&gt;
| Drei Faktoren haben in Malaysia zur Überbevölkerung geführt: religiöser Absolutismus, wirtschaftliche Enge und kommunale Vorherrschaft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Religious Absolutism&lt;br /&gt;
| Religiöser Absolutismus&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All religious authorities are in favour of an unlimited birth rate. This is due to a misinterpretation of scripture and the need to increase the membership of a religion in order to gain political control over society.&lt;br /&gt;
| Alle religiösen Autoritäten befürworten eine unbegrenzte Geburtenrate. Dies liegt an einer Fehlinterpretation der Heiligen Schrift und dem Bedürfnis, die Mitgliederzahl einer Religion zu erhöhen, um politische Kontrolle über die Gesellschaft zu erlangen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As an example, let me cite just one biblical passage – the book of Genesis in the Torah. God created human beings and commanded the first human pair: ‘Be fruitful and multiply, populate the Earth and subdue it!’ (V. 1,28). This command is repeated in verse 9:1 after all human beings except for a single family were drowned in the Flood. All religions have similar Bible verses, and some have another verse that says that every human birth is difficult and therefore no birth should be prevented. The context is lost. How large was the world&#039;s population when these recommendations were made?&lt;br /&gt;
| Als Beispiel sei nur eine Bibelstelle genannt – das Buch Genesis in der Thora. Gott schuf die Menschen und gebot dem ersten Menschenpaar: «Seid fruchtbar und mehret euch, bevölkert die Erde und macht sie euch untertan!» (V. 1,28). Dieser Befehl wird in Vers 9,1 wiederholt, nachdem in der Sintflut alle Menschen bis auf eine einzige Familie ertränkt waren. Alle Religionen haben ähnliche Bibelverse, und manche haben einen weiteren Vers, der besagt, dass jede menschliche Geburt schwierig ist und daher keine Geburt verhindert werden sollte. Der Kontext geht dabei unter. Wie gross war die Weltbevölkerung, als diese Gebote erlassen wurden?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You have probably already been told to boil water. But do you keep it boiling because no one told you to stop at 100 °C? What happens if you keep boiling the water? The kettle dries out and catches fire. That is exactly what is happening to the global climate: it is on fire!&lt;br /&gt;
| Wahrscheinlich hat man Ihnen schon einmal gesagt, Sie sollten Wasser abkochen. Aber lassen Sie es weiterkochen, weil niemand gesagt hat, dass Sie bei 100 °C aufhören sollen? Was passiert, wenn Sie das Wasser weiterkochen lassen? Der Kessel trocknet aus und fängt Feuer. Genau das passiert mit dem globalen Klima: Es brennt!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Verses that refer to the difficulties of human births must also be read in the context of high neonatal and infant mortality rates. In biblical times, around half of all newborns died shortly after birth or only a few years later. Today, the neonatal and infant mortality rate in most countries is only one to two per cent.&lt;br /&gt;
| Verse, die sich auf die Schwierigkeiten menschlicher Geburten beziehen, müssen auch im Kontext der hohen Neugeborenen- und Kindersterblichkeit gelesen werden. In biblischen Zeiten starb etwa die Hälfte aller Neugeborenen kurz nach der Geburt oder erst wenige Jahre später. Heute liegt die Neugeborenen- und Kindersterblichkeit in den meisten Ländern bei nur ein bis zwei Prozent.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| China has long been criticised by pro-birth advocates for allowing mass abortions in recent decades to curb population growth. However, we must be wary of making moral judgements based on theological arguments that an embryo is still a human being in the womb. Doctors know that an embryo develops gradually from a single-cell zygote to a newborn and that there is no single point at which personhood is considered to be achieved. If there were, countries would issue conception or embryo certificates instead of birth certificates for newborns. In fact, every midwife knows that many conceived embryos result in spontaneous abortion, which is a kind of natural quality control.&lt;br /&gt;
| China wird von Geburtenbefürwortern seit langem dafür kritisiert, dass es in den vergangenen Jahrzehnten Massenabtreibungen zugelassen hat, um das Bevölkerungswachstum einzudämmen. Wir müssen jedoch vorsichtig sein, moralische Urteile auf der Grundlage theologischer Argumente zu fällen, wonach ein Embryo noch ein Mensch im Mutterleib ist. Mediziner wissen, dass sich ein Embryo schrittweise von einer einzelligen Zygote zu einem Neugeborenen entwickelt und dass es keinen einheitlichen Zeitpunkt gibt, an dem die Personifizierung als erreicht gilt. Gäbe es diesen Zeitpunkt, würden die Länder anstelle von Geburtsurkunden für Neugeborene Empfängnis- oder Embryourkunden ausstellen. Tatsächlich weiss jede Hebamme, dass es bei vielen gezeugten Embryonen zu einer spontanen Abtreibung kommt, was eine Art natürliche Qualitätskontrolle darstellt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, China may have overstepped boundaries by allowing late-term abortions. A line must be drawn beyond which abortion is prohibited. What about the argument that using contraception is tantamount to preventing a soul from experiencing human life?&lt;br /&gt;
| China hat jedoch möglicherweise Grenzen überschritten, indem es Spätabtreibungen erlaubt. Es muss eine Grenze gezogen werden, ab der Abtreibung verboten ist. Was ist mit dem Argument, dass die Verwendung von Verhütungsmitteln gleichbedeutend damit sei, eine Seele daran zu hindern, menschliches Leben zu erfahren?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This “pro-life” argument views contraception as murder and is the reason why some countries ban abortions even for rape victims. The victim is forced to be pregnant for nine months and give birth to a child that painfully reminds them of the rape every time they look at it.&lt;br /&gt;
| Dieses ‹Pro-Life›-Argument betrachtet Verhütung als Mord und ist der Grund, warum einige Länder Abtreibungen sogar bei Vergewaltigungsopfern verbieten. Das Opfer wird gezwungen, neun Monate lang schwanger zu sein und ein Kind zur Welt zu bringen, das es mit jedem Blick schmerzhaft an die Vergewaltigung erinnert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The logical conclusion of such an argument is that no woman should reject the sexual advances of a man – whether friend, foreigner or enemy soldier – so as not to deny a soul the chance to give birth. What about the child who grows up without parental love and care? It will be psychologically disturbed and probably prone to criminal behaviour.&lt;br /&gt;
| Die logische Schlussfolgerung eines solchen Arguments ist, dass keine Frau die sexuellen Annäherungsversuche eines Mannes – ob Freund, Fremder oder feindlicher Soldat – zurückweisen sollte, um einer Seele die Chance auf Geburt nicht zu verwehren. Was ist mit dem Kind, das ohne elterliche Liebe und Fürsorge aufwächst? Es wird psychisch gestört sein und wahrscheinlich zu kriminellem Verhalten neigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Economic Awareness&lt;br /&gt;
| Ökonomisches Bewusstsein&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The narrow focus on economics has led to a strong imbalance between economy and ecology, i.e. economic development without ecological concerns.&lt;br /&gt;
| Der enge Fokus der Ökonomie hat zu einem starken Ungleichgewicht zwischen Ökonomie und Ökologie geführt, das heisst zu einer wirtschaftlichen Entwicklung ohne ökologische Bedenken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Three months ago, the Ministry of Women, Family and Community Development called on young Malaysians to marry and have children. Men should co-operate with their partners to have children. Childless couples were counselled to undergo fertility treatment to increase the birth rate.&lt;br /&gt;
| Vor drei Monaten rief das Ministerium für Frauen, Familie und Gemeindeentwicklung junge Malaysier dazu auf, zu heiraten und Kinder zu bekommen. Männer sollten mit ihren Partnerinnen kooperieren, um Kinder zu bekommen. Kinderlosen Paaren wurde empfohlen, sich einer Fruchtbarkeitsbehandlung zu unterziehen, um die Geburtenrate zu steigern.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To ensure that the consumer base continues to grow&lt;br /&gt;
| Damit die Verbraucherbasis weiterwächst&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and can absorb the production of goods, more births are needed and for the industry to continue to flourish. Last December, an MP suggested that polygamy should be widely practised and families with more than two children should be offered greater financial incentives to counteract the declining birth rate in Malaysia. Malaysian travel packages.&lt;br /&gt;
| und die Güterproduktion aufnehmen kann, sind mehr Geburten erforderlich, und damit die Industrie weiterhin floriert. Im vergangenen Dezember schlug ein Abgeordneter vor, Polygamie müsse weit verbreitet sein und Familien mit mehr als zwei Kindern grössere finanzielle Anreize geboten werden, um der sinkenden Geburtenrate in Malaysia entgegenzuwirken. Malaysische Reisepakete.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Communal Priority&lt;br /&gt;
| Kommunaler Vorrang&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 2016, the Department of Statistics published a forecast according to which the Chinese population will fall from 21% in 2020 to 19.6% in 2030, while the Indian population will drop from 6.5% to 6.2%. The Malay population, on the other hand, will increase from 51.5% to 53.1%. These figures either make you happy or depressed. ‘Politics is a matter of numbers,’ said a Chinese association chairman in 2016 when lamenting the decline in the Chinese birth rate. ‘Fewer human beings in your own community means less bargaining power.’ In the same year, a DAP chairman said, ‘Democracy is about numbers, politics also.’ Malaysians and Indians will nod in agreement.&lt;br /&gt;
| Das Statistikamt veröffentlichte 2016 eine Prognose, wonach die chinesische Bevölkerung von 21% im Jahr 2020 auf 19,6% im Jahr 2030 sinken wird, während die indische Bevölkerung von 6,5% auf 6,2% sinken wird. Der malaiische Bevölkerungsanteil hingegen wird von 51,5% auf 53,1% ansteigen. Diese Zahlen stimmen einen entweder glücklich oder deprimierend. «Politik ist eine Frage der Zahlen», sagte ein chinesischer Verbandsvorsitzender 2016, als er den Rückgang der chinesischen Geburtenrate beklagte. «Weniger Menschen in der eigenen Gemeinde bedeuten weniger Verhandlungsmacht.» Im selben Jahr sagte ein DAP-Vorsitzender: «Demokratie ist eine Frage der Zahlen, Politik auch.» Malaysier und Inder werden zustimmend nicken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Democracy and politics is all about exercising might to strengthen the position of the community you mainly represent.&lt;br /&gt;
| In der Demokratie und in der Politik geht es vor allem darum, Macht auszuüben, um die Stellung der Gemeinschaft zu stärken, die man hauptsächlich vertritt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malaysia&#039;s climate survival score was recently -6 points (Traffic Pollution – 19 March issue). As it continues to prioritise more births than climate protection, it drops to -7 points. In the next article, we will detail the close link between each global population milestone and each increase in CO2 levels.&lt;br /&gt;
| Der Klimaüberlebenswert Malaysias lag zuletzt bei -6 Punkten (Verkehrsverschmutzung – Ausgabe vom 19. März). Da weiterhin mehr Geburten als Klimaschutz im Vordergrund stehen, sinkt er auf -7 Punkte. Im nächsten Artikel werden wir den engen Zusammenhang zwischen jedem Meilenstein der Weltbevölkerung und jedem Anstieg des CO2-Gehalts detailliert darlegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Joachim Ng advocates interfaith harmony. Comments: letters@thesundaily.com&lt;br /&gt;
| Joachim Ng setzt sich für interreligiöse Harmonie ein. Kommentare: letters@thesundaily.com&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://thesun.my/opinion-news/population-growth-limit-essential-DC14077466&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://thesun.my/opinion-news/population-growth-limit-essential-DC14077466&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| END THE TABU!&lt;br /&gt;
| BEENDET DAS TABU!&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| POPULATION EXPLOSION makes sustainability impossible. Without a binding limit on the number of descendants, we will not have a good future. OVERPOPULATION is the CAUSE of the climate catastrophe. Those who say that overpopulation is a myth are dangerous fools. We urgently need global birth control to save OUR PLANET and OURSELVES.&lt;br /&gt;
| Die BEVÖLKERUNGSEXPLOSION macht Nachhaltigkeit unmöglich. Ohne eine verbindliche Begrenzung der Zahl der Nachkommen haben wir keine gute Zukunft. Denn die ÜBERBEVÖLKERUNG ist die URSACHE für die Klimakatastrophe. Diejenigen, die sagen, dass Überbevölkerung ein Mythos ist, sind gefährliche Narren. Wir brauchen dringend globale Geburtenregelungen, um UNSEREN PLANETEN und UNS SELBST zu retten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sign – Share – Support the petition for a global birth control:&lt;br /&gt;
| Unterschreiben – Teilen – Unterstützen der Petition für einen globalen Geburtenstopp:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| https://www.change.org/p/%C3%BCberbev%C3%B6lkerung-globaler-geburtenstopp-jetzt-overpopulation-global-birthstop-now&lt;br /&gt;
| https://www.change.org/p/%C3%BCberbev%C3%B6lkerung-globaler-geburtenstopp-jetzt-overpopulation-global-birthstop-now&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/eb/CR911_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/eb/CR911_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Picture: https://www.amazon.de/Overdevelopment-Overpopulation-Overshoot-Tom-Butler/dp/1939621232&lt;br /&gt;
| Bild: https://www.amazon.de/Overdevelopment-Overpopulation-Overshoot-Tom-Butler/dp/1939621232&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, Germany&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, Deutschland&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bursting at the Seams:&lt;br /&gt;
| Aus allen Nähten platzend:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| How Overpopulation is Driving Malta to the Brink of the Abyss&lt;br /&gt;
| Wie Überbevölkerung Malta an den Rand des Abgrunds treibt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Stephen Calleja Sunday, 11th May 2025, 07:30 hrs&lt;br /&gt;
| Stephen Calleja Sonntag, 11. Mai 2025, 07:30 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Malta is struggling with an enormous crisis. The explosive population growth – due to both the settlement of foreign residents and also record-breaking tourism – is overstretching the infrastructure, straining resources and damaging the environment. With the population exceeding the limits of what is possible, the country is under increasing pressure on all fronts. The Malta Independent on Sunday analyses the main problems.&lt;br /&gt;
| Malta kämpft mit einer enormen Krise. Das explosionsartige Bevölkerungswachstum – sowohl durch die Ansiedlung ausländischer Einwohner als auch durch den rekordverdächtigen Tourismus – überfordert die Infrastruktur, belastet die Ressourcen und schädigt die Umwelt. Da die Bevölkerungszahl die Grenzen des Möglichen überschreitet, steht das Land an allen Fronten unter wachsendem Druck. Der Malta Independent on Sunday untersucht die wichtigsten Probleme.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/11/CR911_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR911_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/11/CR911_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| At just 316 square kilometres, Malta is one of the smallest and most densely populated countries in the world. In recent years, the country has experienced rapid demographic change, which has put enormous pressure on infrastructure, the environment and the general quality of life. A significant increase in both permanent residents and tourism has led to an effective population that far exceeds the country&#039;s geographical and resource limits.&lt;br /&gt;
| Mit nur 316 Quadratkilometern ist Malta eines der kleinsten und am dichtesten besiedelten Länder der Welt. In den letzten Jahren erlebte das Land einen rasanten demografischen Wandel, der die Infrastruktur, die Umwelt und die allgemeine Lebensqualität enorm belastete. Ein deutlicher Anstieg sowohl der Daueraufenthaltszahlen als auch des Tourismus hat zu einer effektiven Bevölkerungszahl geführt, die die geografischen und ressourcenmässigen Grenzen des Landes bei weitem übersteigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Between 2013 and 2023, Malta&#039;s population rose from 425,000 to 552,000 – an increase of 29.9% in just one decade. While this growth is due to various factors, including economic development and immigration, it also raises doubts about the island&#039;s ability to cope with such a population boom. But that is not the end of the strain. If short-term visitors are taken into account, the figures rise even higher. The National Statistics Office (NSO) reported that Malta&#039;s effective population reached the impressive figure of 628,058 in August 2023 – a month with a high volume of tourism. This figure includes 75,324 tourists. In contrast, the lowest effective population figure of the year was 562,591 in December, when only 9,857 tourists were present.&lt;br /&gt;
| Zwischen 2013 und 2023 stieg die Einwohnerzahl Maltas von 425’000 auf 552’000 – ein Anstieg von 29,9% in nur einem Jahrzehnt. Dieses Wachstum ist zwar auf verschiedene Faktoren zurückzuführen, darunter wirtschaftliche Entwicklung und Zuwanderung, weckt aber auch Zweifel an der Fähigkeit der Insel, einen solchen Bevölkerungsboom zu verkraften. Doch damit ist die Belastung noch nicht zu Ende. Berücksichtigt man Kurzzeitbesucher, steigen die Zahlen sogar noch höher. Das Nationale Statistikamt (NSO) berichtete, dass Maltas effektive Bevölkerung im August 2023 – einem Monat mit hohem Tourismusaufkommen – die beeindruckende Zahl von 628’058 erreichte. In dieser Zahl sind 75’324 Touristen enthalten. Im Gegensatz dazu lag die niedrigste effektive Bevölkerungszahl des Jahres im Dezember bei 562’591, als nur 9857 Touristen anwesend waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The difference between these two months – a difference of 65,467 persons, which roughly corresponds to the population of Birkirkara, Mosta and Qormi combined – illustrates the profound impact of seasonal tourism. However, even at its lowest point, the population at any given time has a significant negative impact on everyday quality of life.&lt;br /&gt;
| Die Unterschiede zwischen diesen beiden Monaten – ein Unterschied von 65’467 Personen, was in etwa der Bevölkerung von Birkirkara, Mosta und Qormi zusammen entspricht – verdeutlichen die tiefgreifenden Auswirkungen des Saisontourismus. Doch selbst auf dem Tiefpunkt hat die Bevölkerungszahl zu einem bestimmten Zeitpunkt erhebliche negative Auswirkungen auf die alltägliche Lebensqualität.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Understanding Effective Population&lt;br /&gt;
| Effektive Bevölkerung verstehen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The concept of “effective population” is crucial for countries with high tourism volumes. It helps to measure the total number of human beings consuming resources, producing waste and using public infrastructure at any given time.&lt;br /&gt;
| Das Konzept der ‹effektiven Bevölkerung› ist für Länder mit hohem Tourismusaufkommen von entscheidender Bedeutung. Es hilft dabei, die Gesamtzahl der Menschen zu messen, die zu einem bestimmten Zeitpunkt Ressourcen verbrauchen, Abfall produzieren und öffentliche Infrastruktur nutzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From 2016 to 2023, the population increased by 22% or 107,506 persons. This increase is unsustainable without corresponding investment in infrastructure, public services and environmental protection. Malta is already feeling the negative consequences of this growth.&lt;br /&gt;
| Von 2016 bis 2023 stieg die Bevölkerungszahl um 22% bzw. 107’506 Personen. Dieser Anstieg ist ohne entsprechende Investitionen in Infrastruktur, öffentliche Dienstleistungen und Umweltschutz nicht tragbar. Malta spürt bereits die negativen Folgen dieses Wachstums.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Traffic Congestion and Transport Infrastructure&lt;br /&gt;
| Verkehrsstaus und Verkehrsinfrastruktur&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta&#039;s road network is not designed for over half a million human beings, let alone a population of almost 630,000. Daily traffic jams characterise life on the island. Commute times have increased, public transport is often overloaded and road safety concerns are on the rise. In addition, the increased number of vehicles contributes significantly to air pollution and CO2 emissions, undermining Malta&#039;s environmental goals.&lt;br /&gt;
| Maltas Strassennetz ist nicht für über eine halbe Million Menschen ausgelegt, geschweige denn für eine Bevölkerungszahl von fast 630’000. Tägliche Verkehrsstaus prägen das Leben auf der Insel. Die Pendelzeiten haben sich verlängert, der öffentliche Nahverkehr ist häufig überlastet, und die Bedenken hinsichtlich der Verkehrssicherheit nehmen zu. Darüber hinaus trägt die gestiegene Zahl der Fahrzeuge erheblich zur Luftverschmutzung und den CO2-Emissionen bei und untergräbt damit Maltas Umweltziele.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sewage and waste management&lt;br /&gt;
| Abwasser- und Abfallwirtschaft&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The wastewater infrastructure, like many of Malta&#039;s public systems, is under severe strain. The rapid increase in the number of residents and visitors leads to frequent overflows, unpleasant odours and in some cases even untreated wastewater entering the coastal waters. In addition, the volume of waste has also increased along with the population. Tourists in particular contribute significantly to this pollution, especially in the summer months when consumption and disposal are at their highest.&lt;br /&gt;
| Die Abwasserinfrastruktur ist, wie viele öffentliche Systeme Maltas, stark belastet. Der rasante Anstieg der Einwohner- und Besucherzahlen führt zu häufigen Überläufen, unangenehmen Gerüchen und in einigen Fällen sogar zu unbehandeltem Abwasser, das in die Küstengewässer gelangt. Zudem ist mit der Bevölkerung auch das Abfallaufkommen gestiegen. Insbesondere Touristen tragen erheblich zu dieser Belastung bei, insbesondere in den Sommermonaten, wenn Verbrauch und Entsorgung am höchsten sind.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Energy and Water Demand&lt;br /&gt;
| Energie- und Wasserbedarf&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta&#039;s energy and water resources are limited and already strained. The country is heavily dependent on energy imports and desalinated water. The increasing demand due to the growing population and the influx of tourists raises questions about sustainability and long-term resource planning. Power outages and water shortages have become more frequent, especially in the summer months when demand is at its highest.&lt;br /&gt;
| Maltas Energie- und Wasservorräte sind begrenzt und bereits angespannt. Das Land ist stark auf Energieimporte und entsalztes Wasser angewiesen. Die steigende Nachfrage aufgrund der wachsenden Bevölkerung und des Touristenstroms wirft Fragen nach Nachhaltigkeit und langfristiger Ressourcenplanung auf. Stromausfälle und Wasserknappheit sind häufiger geworden, insbesondere in den Sommermonaten, wenn die Nachfrage am höchsten ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Environmental Degradation&lt;br /&gt;
| Umweltzerstörung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As the population grows, so does the pressure on the environment. Urban sprawl continues to devour green spaces and agricultural land. Construction activity has increased, leading to a loss of biodiversity and natural habitats. Furthermore, Malta&#039;s coastal areas, a major tourist attraction, are heavily affected by wear and tear and destruction. Beaches are overcrowded, marine life is threatened and litter has become commonplace.&lt;br /&gt;
| Mit der wachsenden Bevölkerung steigt auch der Druck auf die Umwelt. Die Zersiedelung verschlingt weiterhin Grünflächen und landwirtschaftliche Nutzflächen. Die Bautätigkeit hat zugenommen, was zu einem Verlust an Artenvielfalt und natürlichen Lebensräumen führt. Darüber hinaus sind Maltas Küstengebiete, eine Hauptattraktion für Touristen, stark von Abnutzung und Zerstörung betroffen. Strände sind überfüllt, Meereslebewesen sind bedroht, und Müll ist alltäglich geworden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Housing and Cost of Living&lt;br /&gt;
| Wohnen und Lebenshaltungskosten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The housing market is also feeling the effects of population growth. Increased demand has led to rising property prices and rents, making it difficult for locals to afford housing, especially in high-demand areas. This also contributed to social tensions and the displacement of long-time residents.&lt;br /&gt;
| Auch der Wohnungsmarkt spürt die Auswirkungen des Bevölkerungswachstums. Die gestiegene Nachfrage führte zu steigenden Immobilienpreisen und Mieten, was es für die Einheimischen, insbesondere in stark nachgefragten Gegenden, schwierig machte, sich Wohnraum zu leisten. Dies trug auch zu sozialen Spannungen und der Vertreibung langjähriger Bewohner bei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Tourism: a blessing or a burden?&lt;br /&gt;
| Tourismus: Segen oder Belastung?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tourism remains a cornerstone of the Maltese economy, but is a double-edged sword. In 2024, Malta received over three million tourists – a record number that has fuelled the ongoing debate on sustainable tourism. The North Harbour and the Northern Districts are the most affected with 21,087 and 13,508 tourists respectively in 2023. The NSO defines “tourism intensity” as a key sustainability indicator. It is measured as the number of overnight stays per 100 inhabitants per day. This figure rose from 6.9 in 2016 to 7.2 in 2023. While the growth may also seem modest, it reflects a steadily increasing strain on the local infrastructure. At a local level, St Julian&#039;s – a tourism hotspot – recorded the highest tourism intensity in August 2023 at 128.8. This means that there were almost 129 tourists for every 100 inhabitants. The effective population of the town in August was 30,935, many times higher than the normal population. This intensity raises serious questions about the sustainability of such areas.&lt;br /&gt;
| Der Tourismus bleibt ein Eckpfeiler der maltesischen Wirtschaft, ist aber ein zweischneidiges Schwert. Im Jahr 2024 empfing Malta über drei Millionen Touristen – eine Rekordzahl, die die anhaltende Debatte über nachhaltigen Tourismus verschärft hat. Am stärksten betroffen sind der Nordhafen und die nördlichen Bezirke mit 21’087 bzw. 13’508 Touristen im Jahr 2023. Die NSO definiert die ‹Tourismusintensität› als einen zentralen Nachhaltigkeitsindikator. Sie wird als Anzahl der Übernachtungen pro 100 Einwohner pro Tag gemessen. Diese Zahl stieg von 6,9 im Jahr 2016 auf 7,2 im Jahr 2023. Auch wenn das Wachstum bescheiden erscheinen mag, spiegelt es doch eine stetig steigende Belastung der lokalen Infrastruktur wider. Auf lokaler Ebene verzeichnete St. Julian&#039;s – ein Tourismus-Hotspot – im August 2023 mit 128,8 die höchste Tourismusintensität. Das bedeutet, dass auf 100 Einwohner fast 129 Touristen kamen. Die effektive Einwohnerzahl der Stadt betrug im August 30’935 und war damit um ein Vielfaches höher als die normale Einwohnerzahl. Diese Intensität wirft ernsthafte Fragen zur Tragfähigkeit solcher Gebiete auf.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Policy and planning: Is Malta Keeping Up?&lt;br /&gt;
| Politik und Planung: Hält Malta mit?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although economic growth and tourism revenues are crucial for Malta, the country&#039;s development model is increasingly being criticised. The public increasingly fears that the pace of growth is unsustainable and that policies favour short-term gains over long-term stability. Urban planning is struggling to keep pace with the scale of development. Environmental impact assessments are often criticised for being superficial or even ignored. Efforts to improve public transport have not kept pace with the increasing number of users, and infrastructure improvements tend to be reactive rather than proactive. Sustainability must no longer be a side issue, but a central planning concern. Malta needs to tighten controls on urban expansion, limit or better regulate the number of tourists during peak months and invest heavily in green infrastructure and renewable energy.&lt;br /&gt;
| Obwohl Wirtschaftswachstum und Tourismuseinnahmen für Malta von entscheidender Bedeutung sind, gerät das Entwicklungsmodell des Landes zunehmend in die Kritik. Die Öffentlichkeit befürchtet zunehmend, dass das Wachstumstempo nicht nachhaltig sei und die Politik kurzfristige Gewinne gegenüber langfristiger Stabilität begünstige. Die Stadtplanung hat Mühe, mit dem Ausmass der Entwicklung Schritt zu halten. Umweltverträglichkeitsprüfungen werden oft als oberflächlich oder gar nicht beachtet kritisiert. Die Bemühungen, den öffentlichen Nahverkehr zu verbessern, haben mit der steigenden Nutzerzahl nicht Schritt gehalten, und Infrastrukturverbesserungen erfolgen eher reaktiv als proaktiv. Nachhaltigkeit darf nicht länger ein Randthema sein, sondern muss ein zentrales Planungsanliegen sein. Malta muss die Stadterweiterung strenger kontrollieren, die Zahl der Touristen in den Hauptmonaten begrenzen oder besser regulieren und massiv in grüne Infrastruktur und erneuerbare Energien investieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A turning point?&lt;br /&gt;
| Ein Wendepunkt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Malta is in a critical situation. Overpopulation – largely a result of labour immigration as Malta&#039;s birth rate continues to fall – is not just a demographic trend but a structural challenge with real social, economic and environmental consequences. Malta urgently needs to rethink its growth model and find a balance between economic development and quality of life. Without strategic intervention, Malta risks further destroying the very values that make it unique: its environment, its cultural heritage and its social cohesion.&lt;br /&gt;
| Malta befindet sich in einer kritischen Lage. Überbevölkerung – grösstenteils eine Folge der Zuwanderung von Arbeitskräften, da die Geburtenrate Maltas weiterhin sinkt – ist nicht nur ein demografischer Trend, sondern eine strukturelle Herausforderung mit realen sozialen, wirtschaftlichen und ökologischen Folgen. Malta muss sein Wachstumsmodell dringend überdenken und ein Gleichgewicht zwischen wirtschaftlicher Entwicklung und Lebensqualität finden. Ohne strategische Interventionen riskiert Malta, genau die Werte, die es einzigartig machen, weiter zu zerstören: seine Umwelt, sein kulturelles Erbe und seinen sozialen Zusammenhalt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As the population continues to grow, a comprehensive, forward-looking policy framework is becoming increasingly urgent. The question is not whether Malta can continue to grow, but whether it can afford to do so.&lt;br /&gt;
| Da die Bevölkerungszahl kontinuierlich steigt, wird ein umfassender, zukunftsorientierter politischer Rahmen immer dringlicher. Die Frage ist nicht, ob Malta weiterwachsen kann, sondern ob es sich das leisten kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://www.independent.com.mt/articles/2025-05-11/local-news/Bursting-at-the-seams-How-overpopulation-is-pushing-Malta-to-the-brink-6736270004&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://www.independent.com.mt/articles/2025-05-11/local-news/Bursting-at-the-seams-How-overpopulation-is-pushing-Malta-to-the-brink-6736270004&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Overpopulation&lt;br /&gt;
| Überbevölkerung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Reality of This Crisis is that Without Population Control&lt;br /&gt;
| Die Realität dieser Krise ist, dass ohne Bevölkerungskontrolle&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| and Family Planning Initiatives&lt;br /&gt;
| und Initiativen zur Familienplanung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Editorial, 10th May 2025&lt;br /&gt;
| Leitartikel, 10. Mai 2025&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nearly 11,000 children are born every day in Sindh, contributing to an average population growth rate of 2.57%. By 2050, the population is expected to grow to 95.7 million. Should this occur, the province will experience increased demand for food, water, healthcare, education and infrastructure. According to the provincial disaster management authority, Sindh is already suffering from severe drought, widespread food insecurity, malnutrition and poverty.&lt;br /&gt;
| In Sindh werden täglich fast 11‘000 Kinder geboren, was zu einem durchschnittlichen Bevölkerungswachstum von 2,57% beiträgt. Bis 2050 wird die Bevölkerung voraussichtlich auf 95,7 Millionen anwachsen. Sollte dies eintreten, wird die Provinz einen erhöhten Bedarf an Nahrungsmitteln, Wasser, Gesundheitsversorgung, Bildung und Infrastruktur erleben. Laut der Katastrophenschutzbehörde der Provinz leidet Sindh bereits unter schwerer Dürre, weit verbreiteter Ernährungsunsicherheit, Unterernährung und Armut.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reality of this crisis is that without population control and family planning initiatives, the government may completely lose the ability to provide basic needs to the majority of its citizens.&lt;br /&gt;
| Die Realität dieser Krise besteht darin, dass die Regierung ohne Initiativen zur Bevölkerungskontrolle und Familienplanung möglicherweise völlig die Fähigkeit verliert, die Mehrheit ihrer Bürger mit den Grundbedürfnissen zu versorgen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To address this problem, the Sindh Assembly Public Accounts Committee recently asked the provincial government to set up population welfare centres in all 1600 Union Councils of Sindh. The aim of this measure is to curb population growth by guiding families towards resourceful and responsible family planning – topics that are generally considered taboo in this society.&lt;br /&gt;
| Um dieses Problem anzugehen, forderte der Rechnungsprüfungsausschuss der Sindh-Versammlung die Provinzregierung kürzlich auf, in allen 1600 Unionsräten Sindhs Bevölkerungswohlfahrtszentren einzurichten. Ziel dieser Massnahme ist es, das Bevölkerungswachstum zu bremsen, indem Familien zu einer ressourcenschonenden und verantwortungsvollen Familienplanung angeleitet werden – Themen, die in dieser Gesellschaft allgemein als Tabu gelten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| While this initiative provides guidance and resources, there is still a shortage of female health workers in the province who would also be in a better position to raise awareness among women, especially in rural areas.&lt;br /&gt;
| Diese Initiative bietet zwar Orientierung und Ressourcen, doch herrscht in der Provinz weiterhin ein Mangel an weiblichen Gesundheitsfachkräften, die zudem besser in der Lage wären, das Bewusstsein der Frauen, insbesondere in ländlichen Gebieten, zu schärfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A holistic strategy should include door-to-door education campaigns promoting more reliable modern contraceptive methods, including medical options for men such as sterilisation. Reducing the cultural stigma associated with such medical procedures is a crucial step towards progress and can only be achieved through open and increased conversation.&lt;br /&gt;
| Eine ganzheitliche Strategie sollte Aufklärungskampagnen von Tür zu Tür umfassen, die für zuverlässigere moderne Verhütungsmethoden werben, einschliesslich medizinischer Optionen für Männer wie Sterilisation. Der Abbau des kulturellen Stigmas, das mit solchen medizinischen Verfahren verbunden ist, ist ein entscheidender Schritt zum Fortschritt und kann nur durch offene und verstärkte Gespräche erreicht werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The government should also consider engaging private companies to improve access to family planning resources and services. It is worrying that Pakistan&#039;s population growth (2.55%) is outpacing that of almost all of its neighbours. With China even expecting a population decline in 2025, the urgent need for sustained efforts to curb our population growth cannot be overemphasised.&lt;br /&gt;
| Die Regierung sollte auch die Einbindung privater Unternehmen in Betracht ziehen, um den Zugang zu Ressourcen und Dienstleistungen im Bereich Familienplanung zu verbessern. Es ist besorgniserregend, dass Pakistans Bevölkerungswachstum (2,55%) das fast aller seiner Nachbarn übertrifft. China erwartet sogar einen Bevölkerungsrückgang im Jahr 2025. Die dringende Notwendigkeit nachhaltiger Anstrengungen zur Eindämmung unseres Bevölkerungswachstums kann nicht genug betont werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source and original in English: https://tribune.com.pk/story/2544955/overpopulation&lt;br /&gt;
| Quelle und Original in Englisch: https://tribune.com.pk/story/2544955/overpopulation&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Truly remarkable.&lt;br /&gt;
| Wirklich bemerkenswert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also think so. But look here, I have written a new article because it is necessary and the time has matured that some more can be explained correctly, because at least the learners of the “Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life” have learnt so much that with the right words the correct connections etc. can now be explained. As a result, the correct instructions for correct comprehension and understanding can now be given and everything can be put right.&lt;br /&gt;
| Finde ich auch. Doch sieh hier, da habe ich einen neuen Artikel geschrieben, weil es notwendig und die Zeit gereift ist, dass einiges mehr richtig erklärt werden kann, da zumindest die Lernenden der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› derart viel gelernt haben, dass mit den richtigen Worten die richtigen Zusammenhänge usw. nun erklärt werden können. Dadurch können nun die richtigen Weisungen zum richtigen Erfassen und Verstehen genannt und alles kann richtiggestellt werden.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation-energy Revitalises the Body and All Organs etc.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie belebt den Körper und alle Organe usw.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Creation-Life-Energy Activates Your Consciousness and Its Subconscious,&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie aktiviert ihr Bewusstsein sowie dessen Unterbewusstes,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| as Well as the Personality of the Human Being, and Also the Material Consciousness&lt;br /&gt;
| wie auch die Persönlichkeit des Menschen, wie auch das materielle Bewusstsein&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| and Its Subconscious, the Human Being&#039;s Free Choice&lt;br /&gt;
| und dessen Unterbewusstsein, des Menschen freie Wahl&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| of All His Determinations in Freedom as Well as The&lt;br /&gt;
| aller seiner Bestimmungen in Freiheit sowie die&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| of All Fauna and Flora and that of All Waters.&lt;br /&gt;
| aller Fauna und Flora und die aller Gewässer.&lt;br /&gt;
|-class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 17th May 2025&lt;br /&gt;
| Samstag, den 17. Mai 2025&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy is a purely creational energy with immense power, through which human beings are animated, as is every other life-form, from the smallest microbe to the mightiest animal and tree, and consequently all fauna and flora and all waters. Creation-energy, which in a direct wise has nothing to do with the personality and consciousness of human beings or other life-forms, corresponds to a pure energy and power of creational existence, which comes directly from the Creation-Universal Consciousness and is therefore also connected to the entire energy and power of all life.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist eine rein schöpferische Energie mit ungeheurer Kraft, durch die der Mensch belebt wird, wie jede andere Lebensform überhaupt, und zwar von der kleinsten Mikrobe bis zum mächtigsten Tier und Baumgewächs, folglich also die gesamte Fauna und Flora und alle Wasser. Die Schöpfungsenergie, die in direkter Weise nichts zu tun hat mit der Persönlichkeit und dem Bewusstsein des Menschen oder anderer Lebensformen, entspricht einer reinen Energie und Kraft schöpferischer Existenz, die direkt aus der Schöpfung-Universalbewusstsein stammt und daher auch mit ihrer gesamten Energie und Kraft allen Lebens verbunden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The personality and consciousness of human beings, it must now be explained, therefore has nothing to do directly with Creation-energy, but solely with the Creation-life-energy, which activates the material consciousness and subconsciousness of the brain through its consciousness and subconsciousness. This is because the two material factors originate directly in human beings or in their brain matter itself, so they are material and physical, but are only activated by the Creation-life-energy. And it should be explained again in this regard: Creation-energy itself does not create the personality and the material consciousness of the brain, but these arise in the body of the new human being, specifically in his brain. However, these forms, i.e. the ordered factors of personality and consciousness, are only brought to life by the Creation-energy, which only brings the material consciousness and the personality to effective activity and function through the Creation-life-energy that belongs together with it. For this reason, Creation-energy is called belonging together with personality and consciousness, because only through these would individuality and consciousness remain without driving force without the activation of Creation-energy. This is the effective reason why it is often said that this energy enters the new human body as both personality and consciousness on the 21st day after conception. The Creation-energy and the Creation-life-energy together always form a unity, because only together with their energy and power do they provide the factor that life can become at all and exist in an evolutionary way. The reason why this has not been explained so far with regard to the Creation-teaching is that in the Creation-energy teaching it was first necessary for the learning human being to become clear and aware that in any case only through the clear and powerful Creation-energy can all life come into existence at all, and not only human beings, human equals and human others, etc., but also all life-forms of fauna and flora, land, air and water.&lt;br /&gt;
| Die Persönlichkeit und das Bewusstsein des Menschen, das muss nun erklärt sein, hat darum nichts direkt zu tun mit der Schöpfungsenergie, sondern allein mit der Schöpfungslebensenergie, die durch ihr Bewusstsein und Unterbewusstes das materielle Bewusstsein und Unterbewusstsein des Gehirns aktiviert. Dies darum, weil die beiden materiellen Faktoren direkt im Menschen resp. in dessen Hirnmasse selbst entstehen, so sie also materiell und eben körperlich und jedoch erst durch die Schöpfungslebensenergie aktiviert zu werden sind. Und es sei nochmals diesbezüglich erklärt: Die Schöpfungsenergie selbst erschafft also die Persönlichkeit und das gehirneigene materielle Bewusstsein nicht, sondern diese entstehen im Körper des neuen Menschen, eigens in seinem Gehirn. Diese Formen aber, also die angeordneten Faktoren Persönlichkeit sowie das Bewusstsein, werden einzig durch die Schöpfungsenergie zum Leben gebracht, wobei diese jedoch erst durch die mit ihr zusammengehörende Schöpfungslebensenergie das materielle Bewusstsein sowie die Persönlichkeit zur effektiven Aktivität und Funktion bringt. Aus diesem Grund wird die Schöpfungsenergie zusammen mit der Persönlichkeit und dem Bewusstsein zusammengehörend genannt, weil eben nur durch diese die Individualität und die Besinnung ohne die Aktivierung der Schöpfungsenergie ohne Triebkraft bleiben würde. Dies ist der effective Grund, weshalb oft davon gesprochen wird, dass diese Energie zugleich als Persönlichkeit und Bewusstsein am 21. Tag nach der Zeugung in den neuen Menschenkörper einziehe. Die Schöpfungsenergie und die Schöpfungslebensenergie bilden zusammen immerdar eine Einheit, denn nur zusammen ergeben sie mit ihrer Energie und Kraft den Faktor, dass Leben überhaupt werden und evolutionierend existieren kann. Das wurde bezüglich der Schöpfungslehre bis anhin darum nicht erklärt, weil in der Schöpfungsenergielehre für den lernenden Menschen erst einmal klar und bewusst zu werden war, dass in jedem Fall nur durch die klare und kraftvolle Schöpfungsenergie alles Leben überhaupt zur Existenz werden kann, und zwar nicht nur die Menschen, die Menschgleichen und die Menschenandersartigen usw., wie ebenfalls die gesamten Lebensformen der Fauna und Flora, des Landes, der Lüfte und der Wasser.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To put it more precisely and explain it more precisely, on the one hand there is the pure Creation-energy that animates everything – therefore also human beings – but on the other hand it is the Creation-life-energy through which the actual personality and consciousness are first brought to effective function. It is therefore to be understood precisely and correctly that there are basically 2 forms of Creation-energy at work in the human being, namely the 1st, the pure Creation-energy, which animates the human being&#039;s body – the vitalisation Creation-energy – just as this also animates all existence of all that exists, from the smallest to the largest. However, this then includes the 2nd form, namely the Creation-life-energy, which then – together with the pure Creation-energy – activates the evolution of a new human being on the 21st day after conception and gives him the consciousness and personality to function. The Creation-life-energy is therefore the only absolutely unique evolutionary factor of the human being, but together with it the pure Creation-energy is the multiplier and the actual energy that drives and maintains life and the function of the body as an entity. This, while it contains within itself the Creation-life-energy, which forms the factor that animates consciousness with evolutionary energy and power and, in the same way, the personality, which, however, human beings shape and form themselves in their actions and behaviour at their own discretion.&lt;br /&gt;
| Genauer gesagt und erklärt ist es so, dass einerseits die reine Schöpfungsenergie gegeben ist, die alles belebt – also auch den Menschen –, danebst aber ist es die Schöpfungslebensenergie, durch die erst die eigentliche Persönlichkeit und das Bewusstsein zur effectiven Funktion gebracht werden. Also ist genau und richtig zu verstehen, dass im Menschen grundsätzlich deren 2 Formen Schöpfungsenergien wirken, nämlich die 1., die reine Schöpfungsenergie, die den Menschenkörper belebt – die Belebungsschöpfungsenergie –, wie diese auch gesamtuniversell durchwegs alle Existenz alles Existierenden belebt, und zwar von Kleinsten bis zum Grössten. Dazu gehört dann jedoch die 2. Form, nämlich die Schöpfungslebensenergie, die dann – zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie – am 21. Tag nach der Zeugung das Werden der Evolution eines neuen Menschen aktiviert und ihm das Bewusstsein und die Persönlichkeit zur Funktion gibt. Also ist nur einzig absolut allein die Schöpfungslebensenergie der evolutive Faktor des Menschen, jedoch ist mit ihr zusammen die reine Schöpfungsenergie der Multiplikator und die eigentliche Energie dessen, die das Leben sowie die Funktion des Gebildes Körper antreibt und aufrechterhält. Dies, während diese die Schöpfungslebensenergie in sich birgt, die den Faktor bildet, der das Bewusstsein mit evolutiver Energie und Kraft belebt und gleichermassen demgemäss die Persönlichkeit, die der Mensch jedoch nach eigenem Ermessen ureigenst selbst in ihrem Handeln und Verhalten gestaltet und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same applies to animals, creatures and all forms of other life-forms in general, namely that they are animated together with the pure Creation-energy and the Creation-life-energy and they become capable of impulse life or instinct life independently, who is born and animated by Creation-energy, as he also becomes capable of evolution through the Creation-life-energy – through which together many of the earlier personalities were already animated and whose consciousness and personality could evolve – the new-born human being is nevertheless completely neutral and unencumbered by any memory or other things of the earlier personalities and their consciousness. The previous lived personalities, who were always and without exception animated by absolutely the same Creation-energy and evolutionarily controlled by the same Creation-energy, and who now also animate and activate the newborn human being or his absolutely new personality and their consciousness through their energy and power, do not, however, exert any known memories of the previous lives of those human beings or their personality and consciousness on the person concerned. The new human being is therefore in no way a “rebirth” of a previously lived personality, because no human being is “reborn”, but every new personality is only enlivened by the previous and newly “processed” Creation-energy as well as the previous Creation-life-energy, which after death “processes” all the previous acquired knowledge of the personality in its Creation-energy level. Afterwards – as with the pure Creation-energy that animates the human body – the Creation-life-energy that has become capable of further evolution changes from the state of “rest” into a new personality and activates its consciousness at the same moment that the pure Creation-energy is also drawn in, thereby animating the new human body. After a certain period of life, when the body dies, it passes into the so-called “realm of the dead” or “realm of the beyond”, which in reality is the perpetual pool of the total Creation-energy level, i.e. the realm in which Creation-energy and Creation-life-energy also remain in their storage area until the latter has completed its process of evolutionary processing and the entire storage process of the knowledge absorbed by human consciousness. Afterwards, both forms of Creation-energy and Creation-life-energy change back into the foetus of a newly conceived human being on the 21st day after conception, in order to enter the foetus, to animate it and to stimulate its consciousness and personality for evolution, whereby the new human being already lives and becomes active in the womb, in order to be born after 266 days or 36 weeks after conception.&lt;br /&gt;
| Gleichermassen ergibt sich alles auch bei den Tieren, dem Getier und allen Formen der anderen Lebensformen überhaupt, nämlich dass sie zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie und der Schöpfungslebensenergie belebt und sie selbständig des Impulslebens oder des Instinktlebens fähig werden Wenn nun weiter vom Menschen die Rede ist, um den es ja geht, und also um den völlig neuen Menschen, der geboren und durch Schöpfungsenergie belebt wird, wie er auch durch die Schöpfungslebensenergie evolutionsfähig wird – durch die zusammen bereits viele der früheren Persönlichkeiten belebt waren und deren Bewusstsein sowie Persönlichkeit evolutionieren konnten –, so ist trotzdem der neugeborene Mensch völlig neutral und unbelastet von jeder Erinnerung oder anderen Dingen der früheren Persönlichkeiten und deren Bewusstsein. Die früheren gelebten Persönlichkeiten, die immer sowie völlig ausnahmslos von absolut derselben Schöpfungsenergie belebt und von derselben Schöpfungslebensenergie evolutiv gesteuert wurden und nun auch den neugeborenen Menschen resp. seine absolut neue Persönlichkeit und ihr Bewusstsein durch ihre Energie und Kraft belebt und aktiviert, üben jedoch auf den betreffenden Menschen keine ihm bekannte Erinnerungen an die früheren Leben jener Menschen resp. deren Persönlichkeit und Bewusstsein aus. Auch ist der neue Mensch also in keinem Fall eine ‹Wiedergeburt› einer früheren gelebten Persönlichkeit, denn kein Mensch wird ‹wiedergeboren›, sondern jede neue Persönlichkeit wird nur belebt durch die vorgegangene und neu ‹aufgearbeitete› Schöpfungsenergie sowie die auch vorgegangene Schöpfungslebensenergie, die nach dem Tod in ihrer Schöpfungsenergieebene all das vorgegangene erlangte Wissen der Persönlichkeit ‹verarbeitet›. Danach erfolgt – wie bei der reinen den Menschenkörper belebenden Schöpfungsenergie – für die zur weiteren Evolution fähig gewordene Schöpfungslebensenergie der Wechsel jeweils vom Zustand der ‹Ruhe› in eine neue Persönlichkeit und deren Bewusstsein aktivierend, und zwar im gleichen Moment dessen, da auch die reine Schöpfungsenergie miteinzieht und dadurch die Belebung des neuen menschlichen Körpers erfolgt. Der wiederum nach einer gewissen Lebenszeit durch den Tod des Körpers in den sogenannten ‹Totenbereich› oder ‹Jenseitsbereich› übergeht, der in Wirklichkeit jedoch der immerwährende Pool der Schöpfungsgesamtenergieebene ist, also der Bereich, in dem die Schöpfungsenergie wie auch die Schöpfungslebensenergie gleicherart in ihrem Ablagerungsbereich derart lange verweilen, bis diese ihren Evolutionsverarbeitungsprozess sowie den ganzen Speicherungsprozess des vom Menschenbewusstsein aufgenommenen Wissens beendet hat. Danach wechseln beide Formen Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie wieder in den Fötus eines neu gezeugten Menschen über, und zwar am 21. Tag nach der Zeugung, um in diesen einzuziehen, um ihn zu beleben sowie dessen Bewusstsein und die Persönlichkeit zur Evolution anzuregen, wodurch der neue Mensch bereits im Mutterleib rundum lebt und aktiv wird, um in der Regel nach 266 Tagen resp. 36 Wochen nach der Zeugung geboren zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the human being dies, the same process occurs again after death with the Creation-energy and the Creation-life-energy, which are deposited in their levels for some time, whereby the Creation-life-energy “processes” the accumulated knowledge of the previous life in order to then be available again together with the Creation-energy for a new personality.&lt;br /&gt;
| Wenn der Mensch stirbt, ergibt sich nach dem Tod also wieder derselbe Werdegang mit der Schöpfungsenergie und der Schöpfungslebensenergie, die sich in ihren Ebenen für einige Zeit ablagern, wobei die Schöpfungslebensenergie das gesammelte Wissen des vorgegangenen Lebens ‹verarbeitet›, um dann zusammen mit der Schöpfungsenergie wieder für eine neue Persönlichkeit verfügbar zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After some time – years, hundreds or thousands of years, as the case may be – the two forms of Creation-energy are thus once again present in a new human being, or rather in his or her body, personality and consciousness, without any recollection of the previous life or the personality of the human being who has been enlivened by the pure Creation-energy and has evolved through the Creation-life-energy. And this happens in each case without any predestination, because with regard to the personality and its consciousness there is effectively no need for any connection back to the previous life and its personality and its consciousness.&lt;br /&gt;
| Die beiden Schöpfungsenergieformen sind also nach einiger Zeit – Jahre, Hunderte oder Tausende von Jahren, je nachdem – wieder umfänglich in einem neuen Menschen vorhanden, resp. in dessen Körper, Persönlichkeit und Bewusstsein, und zwar ohne Rückerinnerung an das frühere Leben rersp. die Persönlichkeit des Menschen, der durch die reine Schöpfungsenergie belebt und sich durch die Schöpfungslebensenergie evolutiv weiterentwickelt hat. Und dies geschieht jeweils ohne jegliche Vorbestimmung, weil bezüglich der Persönlichkeit und deren Bewusstsein effectiv keinerlei Belang einer Rückverbindung zum früheren Leben und deren Persönlichkeit und deren Bewusstsein gegeben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If there is now a so-called destiny, which the human being follows in his acute life, such as pursuing a certain ability, pursuing certain interests, devoting himself to a certain teaching, carrying out a certain activity or representing a certain way of thinking, etc., then this is never based on a predetermination of a previous or last life of the lived personality, but on the fact that during his current life the human being determines for himself through his very own efforts – consciously or unconsciously – what he wants to be or become and what he wants to create or how he wants to live.&lt;br /&gt;
| Wenn nun eine sogenannte Bestimmung besteht, dieser der Mensch in seinem akuten Leben Folge leistet, wie z.B., dass er einer bestimmten Fähigkeit nachgeht, bestimmte Interessen zeitigt, sich einer bestimmten Lehre widmet, eine bestimmte Tätigkeit ausübt oder eine bestimmte Denkweise vertritt usw., dann beruht dies niemals auf einer Vorbestimmung einer früheren oder bezüglich des letzten Lebens der gelebten Persönlichkeit, sondern darauf, dass der Mensch sich während seines aktuellen Lebens durch ureigene Bemühungen – bewusst oder unbewusst – selbst bestimmt, was er sein oder werden will und was er schaffen oder wie er leben will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being has always been “pumped full” of false doctrines, beliefs regarding alleged “rebirth”, conspiracy theories, religious misconceptions, ghost stories and esoteric fables etc. and continues to be indoctrinated, influenced and lied to throughout his or her life, so much misconception has accumulated in him or her that he or she has become a faith slave to all-encompassing deceptions, misguided beliefs and many lies. It is therefore absolutely necessary for human beings that what has been explained so far is also really understood, so that it is repeated in other words and explained again in a different way, as follows: With the totality of all the evolutionised knowledge that has been stored over millions of years through countless lives in human beings or their consciousness of the creation life energy, this is the non plus ultra of the whole of what actually represents the human being in terms of knowledge. The human being, however, is generally not aware of this because he has no memory of which human beings or human personalities and blocks of consciousness were previously enlivened and activated by their creation life energy. This is because this energy functions purely evolutionarily and only stores knowledge that it dynamically absorbs, without any memory associated with it that would come into play again in the next new personality. An example of this is an electronic device that has no memory whatsoever, but can only reproduce what has been programmed into it and therefore stored, but which is dormant and only releases its storage when it is called up. And since human beings do not store all the knowledge they have learnt over thousands of lifetimes in a conscious way, but only in an unconscious way – in the unconscious of their consciousness, which is “managed” by the Creation-life-energy – and are therefore not able to perceive it consciously, they are only able to perceive this knowledge unconsciously and impulsively. However, he can do this in order to mould and shape something from it by thinking – illusory thinking through faith is completely ruled out – which will move him forward evolutionarily. In this case – in terms of apparatus – the human being, who is unconsciously “orientated” with regard to the storage in the apparatus and now knows the usage key, can use its value in order to use the whole for something specific evolutionary.&lt;br /&gt;
| Folgedem dass der Mensch seit jeher durch Falschlehren, Glauben bezüglich angeblicher ‹Wiedergeburt›, durch Verschwörungstheorien, Religionsmisserklärungen, Geistergeschichten und Esoterikfabeln usw. ‹vollgepumt› wurde und während des Lebens weiter indoktriniert und weiter beeinflusst und belogen wird, hat sich in ihm derart viel Irriges angehäuft, dass er in allem zu einem Glaubenssklaven der allesumfassenden Betrügereien, Irreführungen und vieler Lügen geworden ist. Daher ist es für den Menschen unbedingt erforderlich, dass das bisher Erklärte auch wirklich verstanden wird, folgedessen dies in anderen Worten nochmals erklärend wiederholt und in anderer Darlegung nochmals erörtert wird, und zwar folgendermassen: Mit gesamthaft allem des evolutionierten Wissens, das sich über Jahrmillionen durch zahllose Leben in Menschen resp. deren Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgespeichert hat, ist dieses das Non plus ultra des Gesamten, was eigentlich das Wesen Mensch bezüglich des Wissens darstellt. Das aber ist dem Menschen in der Regel nicht bewusst, weil er eben keinerlei Erinnerungsvermögen daran hat, welche Menschen resp. menschlichen Persönlichkeiten sowie Bewusstseinsblocks durch ihre Schöpfungslebensenergie früher belebt und aktiviert wurden. Dies darum, weil diese Energie rein evolutiv funktioniert und nur Wissen speichert, das sie dynamisch in sich aufnimmt, ohne dass ein Erinnerungsvermögen damit verbunden wäre, das in der nächsten neuen Persönlichkeit wieder zur Geltung kommen würde. Als Beispiel diene eine elektronische Apparatur, die keinerlei Erinnerungsvermögen aufweist, sondern nur das wiedergeben kann, was in sie programmiert und also gespeichert wurde, was aber ruht und nur dann ihre Speicherung freigibt, wenn diese abgerufen wird. Und da der Mensch seine Wissensspeicherung all seines Gelernten in Tausenden von Leben nicht in bewusster, sondern nur in unbewusster Weise hat – eben im Unbewussten seines Bewusstseins, das ja von der Schöpfungslebensenergie ‹verwaltet› wird – und es also nicht bewusst wahrzunehmen vermag, vermag er dieses Wissen jeweils nur unbewusst-impulsmässig wahrzunehmen. Dies jedoch, um daraus denkend – Scheindenken durch Glauben ist dabei völlig ausgeschlossen – etwas zu formen und zu gestalten, was ihn evolutiv wieder weiter voranbringt. In diesem Fall – apparaturell gesehen – kann der Mensch, der bezüglich der Speicherung in der Apparatur unbewusst ‹orientiert› ist und nun den Gebrauchsschlüssel kennt, dessen Wert nutzen, um das Ganze für etwas bestimmtes Evolutives zu verwenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, human beings cannot consciously retrieve unconscious knowledge because, on the one hand, they are not capable of doing so and, on the other hand, because this is absolutely impossible for them because, in their coarse materiality, they can never penetrate the realm of the Creation-life-energy and thus also not its unconsciousness of consciousness. He is only able to do this in that part of the unconscious of his material consciousness which is formed in the brain of the human being with the help of the Creation-life-energetic consciousness, which then also serves him as a memory store, which he is able to use according to his ability and according to his own capacity of memory competence or memory ability. The human being, as a material living being, will always be denied the opportunity to find a way or a possibility to move into the realm of the vastness of the life energy of creation in order to “sift through” it and thus consciously filter out something stored in it. All erroneous claims made by any “saints” or other religious, mental and “meditative greats” who are supposedly able to do this correspond to nothing other than the passion of lies and deceit or self-deception and delusion and are therefore not worth taking seriously or otherwise dealing with mentally. However, there is the rare possibility that a life only “expires” for a short time or that the human being&#039;s personality and body expire and the Creation-life-energy only “lingers” in the Creation-energy realm for an extremely short time before it revives a foreign personality or possibly the same personality again, which has a partial memory of the previous personality. But why and how this happens – which effectively is absolutely more than extremely rare – is beyond my knowledge, so I am unable to explain it. The fact is, therefore, that this corresponds to an absolute rarity and is inexplicable to me. It is normal that a human being cannot remember any of the previous lives of a personality and its Creation-energetic consciousness, therefore no human being can ever become aware of the life of or a previous personality or be able to remember such a personality in any wise, neither what a personality has actually experienced through the Creation-energy nor what it has learnt through the evolutionary Creation-energy. The evolutionary Creation-life-energy, which always activates the consciousness of the personality evolutionarily and also makes it exist, has all the acquired knowledge of all the lived personalities in its subconscious, right up to the first personality emergence and first function of the consciousness. However, this consciousness – and this should be explained once again – is not the same as the material consciousness of human beings, which also contains a subconscious and therefore also a memory store.&lt;br /&gt;
| Leider kann der Mensch das unbewusste Wissen nicht bewusst abrufen, und zwar darum nicht, weil er einerseits dazu nicht fähig ist, und anderseits, weil ihm dies deshalb absolut unmöglich ist, weil er in seiner Grobmaterialität niemals in den Bereich der Schöpfungslebensenergie und damit auch nicht in deren Unbewusstes des Bewusstseins eindringen kann. Dies vermag er nur zu tun in dem Teil des Unbewussten seines materiellen Bewusstseins, das sich im Gehirn des Menschen mit Hilfe des Schöpfungslebensenergetischen Bewusstseins bildet, das ihm dann also auch als Gedächtnisspeicher dient, den er je nach seiner Fähigkeit sowie nach dem eigenen Vermögen seiner Erinnerungskompetenz resp. Erinnerungsfertigkeit zu nutzen vermag. Immer wird dem Menschen als materielles Lebewesen verwehrt bleiben, in seinem materiellen Zustand jemals einen Weg oder eine Möglichkeit zu finden, sich in den Bereich der Weiten der Schöpfungslebensenergie zu bewegen, um sie zu ‹durchforsten› und also bewusst etwas in ihr Gespeichertes herauszufiltrieren. Alle irren Behauptungen irgendwelcher ‹Heiligen› oder sonst religiöser, mentaler und ‹meditativer Grössen›, die dies angeblich zu tun vermögen, entsprechen nichts anderem als der Passion der Lüge und des Betruges oder Selbstbetruges und Wahns und sind diesen verfallen, folglich solcherlei Aussagen weder ernst genommen werden sollen, noch sonstwie des Wertes sind, sich gedanklich damit zu beschäftigen. Es besteht jedoch die Seltenheit der Möglichkeit, dass ein Leben nur kurzzeitig ‹erlischt› resp. des Menschen Persönlichkeit und Körper dem Tod verfällt und die Schöpfungslebensenergie nur für eine äusserst kurze Zeit im Schöpfungsenergiebereich ‹verweilt›, ehe sie wieder eine fremde oder unter Umständen nochmals die gleiche Persönlichkeit belebt, die teilweise Erinnerung an die frühere Persönlichkeit hat. Doch warum und wie das geschieht – was effectiv absolut mehr als äusserst selten ist –, das geht über mein Wissen hinaus, folglich ich es nicht zu erklären vermag. Tatsache ist folglich, dass dies einer absoluten Seltenheit entspricht und mir unerklärbar ist. Normal ist, dass sich der Mensch an keines der früheren Leben einer Persönlichkeit und deren schöpfungslebensenergetisches Bewusstsein erinnern kann, folglich sich kein Mensch jemals des Lebens der oder einer früheren Persönlichkeit bewusstwerden kann oder sich in irgendeiner Weise an eine solche zu erinnern vermag, weder was eine Persönlichkeit durch die Schöpfungsenergie aktuell erlebt hat oder durch die evolutive Schöpfungslebensenergie gelernt wurde. Die evolutive Schöpfungslebensenergie, die immer das Bewusstsein der Persönlichkeit evolutiv aktiviert und auch existent werden lässt, verfügt in dessen Unterbewussten umfänglich über alles erarbeite Wissen all der gelebten Persönlichkeiten, und zwar bis hin zur ersten Persönlichkeitswerdung und Erstfunktion des Bewusstseins. Doch dieses Bewusstsein – und das sei nochmals erklärt – ist nicht gleichzusetzen mit dem materiellen Bewusstsein des Menschen, das auch ein Unterbewusstsein enthält und also damit auch einen Gedächtnisspeicher.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being only receives subconsciously and purely impulsively “processed” and stored “information” from the unconsciousness of the consciousness of the Creation-life-energy. This is in contrast to the knowledge regarding the material consciousness of human beings, which is created through thoughts etc. and functions in a conscious manner and also gives off stored information in a conscious manner. This is therefore in contrast to the Creation-life-energy-consciousness, for this never releases a memory of knowledge in such a way that the human being would somehow become clearly aware of it. Only through the Creation-life-energetic unconscious something impulse-based is released, but absolutely only subconsciously impulse-based, which is stored from the “processing results” of the knowledge of earlier lived personalities, which the human being, when he becomes clearly aware, understanding-based, of the unconscious impulses, is then able to use for further evolution or for new insights and for the creation of knowledge. If a human being therefore develops into something very specific in life or becomes interested in something – if it is not programmed prenatally by his prefrontal cortex and he acts accordingly in life – then this is possible due to 2 specific factors. 1. The human being can orientate himself according to the impulses that come to him from the Creation-life-energy-based unconscious, if he perceives them effectively unconsciously and interprets them correctly intellectually, which, however, as I said, only have an energetic effect on him, which he never perceives consciously. Therefore it is once again said that everything happens from the unconscious of the Creation-life-energy without the human being being able to perceive this consciously, consequently he himself then develops an interest in a certain thing and turns to it more and more and practically determines everything for himself in the current life and “prescribes” himself to it. However, this purpose, which he takes up as a result of the impulses from the unconscious of the consciousness of his Creation-life-energy and makes it part of his life&#039;s purpose, does not originate from a previous life of a previous personality, but he develops this purpose himself in the present life. This takes the form, for example, that he determines to take up a teaching that was already taken up and pursued by a previous personality through the evolutionary Creation-life-energy perhaps 6 or 7 life phases earlier, but which is now taken up by the completely new personality and its consciousness through the imperceptible energy impulses emerging from the realm of Creation-life-energy, because it is simply time for further development in terms of consciousness. In this wise, the human being creates a destiny for himself for something that he will do and fulfil, but never in the form of a destiny of a “rebirth” of a previous thing or personality. The human being basically creates what he calls a destiny in the course of his life and mistakenly assumes that he is continuing what he did in “his last life”. But there is no such thing, because what he might do with a completely new personality and also an absolutely new consciousness – which are only enlivened by the Creation-energy and activated by the evolutionary Creation-energy – is determined by consciously endeavouring and constantly learning about his interests in this respect, in order to then turn to what all his interests in the current life are and only correspond to his own self-determination in this respect. And it should be explained again in this regard that there is no destiny from a previous life, but that every interest and every destiny of a human being is created in his current life and then brought to bear and made current. 2. Every human being can create a destiny simply by letting himself be driven by the possibilities of life and consciously or unconsciously acquiring this or that ability and thereby creating a destiny for himself, which he exercises or temporarily fulfills throughout his existence.&lt;br /&gt;
| Aus dem Unbewussten des Bewusstseins der Schöpfungslebensenergie empfängt der Mensch nur unterbewusst und rein impulsmässig in sich völlig evolutiv ‹verarbeitete› sowie gespeicherte ‹Informationen›. Dies gegensätzlich zum Wissen bezüglich des materiellen Bewusstseins des Menschen, das durch Gedanken usw. erschaffen wird und in bewusster Weise funktioniert und auch wieder in bewusster Weise gespeicherte Informationen abgibt. Dies also im Gegensatz zum Schöpfungslebensenergie-Bewusstsein, denn dieses gibt niemals in der Weise eine Erinnerung des Wissens derart frei, dass diese dem Menschen irgendwie klar bewusst würde. Nur durch das schöpfungslebensenergetische Unbewusste wird impulsmässig etwas freigegeben, jedoch absolut nur unterbewusst impulsmässig, was aus den ‹Verarbeitungsresultaten› des Wissens früher gelebter Persönlichkeiten gespeichert ist, was dann der Mensch, wenn er klar der unbewussten Impulse verstandesmässig gewahr wird, zur weiteren Evolution oder zu neuen Erkenntnissen und zur Wissensschaffung zu nutzen vermag. Wenn der Mensch sich im Leben daher zu etwas ganz Bestimmtem entwickelt oder sich für etwas interessiert – wenn es nicht durch seinen Präfrontalen Cortex vorgeburtlich programmiert ist und er im Leben danach handelt –, dann ist dies durch 2 bestimmte Faktoren möglich. 1. kann sich der Mensch nach den ihm vom schöpfungslebensenergiemässigen Unbewussten zukommenden Impulsen ausrichten, wenn er diese effectiv unbewusst wahrnimmt und verstandesmässig richtig interpretiert, die jedoch, wie gesagt, durchwegs nur energetisch auf ihn wirken, was er niemals bewusst wahrnimmt. Deshalb ist also nochmals gesagt, dass alles aus dem Unbewussten der Schöpfungslebensenergie geschieht, ohne dass der Mensch dies bewusst wahrzunehmen vermag, folglich er danach selbst ein Interesse für eine bestimmte Sache entwickelt und sich dieser mehr und mehr zuwendet und sich im aktuellen Leben praktisch alles selbst bestimmt sowie sich diesem ‹verschreibt›. Diese Bestimmung aber, die er infolge der ihm völlig unbewussten Impulse aus dem Unbewussten des Bewusstseins seiner Schöpfungslebensenergie aufgreift und sie zu einem Teil seines Lebensinhaltes macht, entstammt nicht aus einem früheren Leben einer früheren Persönlichkeit, sondern er erarbeitet diese Bestimmung im gegenwärtigen aktuellen Leben selbst. Dies z.B. in der Form, dass er sich bestimmt, eine Lehre aufzugreifen, die schon durch die evolutive Schöpfungslebensenergie vielleicht 6 oder 7 Lebensphasen zuvor von einer früheren Persönlichkeit aufgegriffen und verfolgt wurde, die nun jedoch von der völlig neuen Persönlichkeit und deren Bewusstsein durch die aus dem Bereich der Schöpfungslebensenergie unmerkliche aufkommende Energie-Impulse aufgenommen werden, weil es einfach Zeit ist, dass eine bewusstseinsmässige Weiterentwicklung erfolgt. Auf diese Weise schafft sich der Mensch eine Bestimmung für etwas, das er tun und erfüllen wird, jedoch niemals in der Form, dass es sich um eine Bestimmung einer ‹Wiedergeburt› einer früheren Sache oder Persönlichkeit handeln würde. Grundsätzlich schafft sich der Mensch im Lauf seines Lebens das, was er eine Bestimmung nennt und irrig annimmt, dass er das weiterführe, was er in ‹seinem letzten Leben› getan habe. Das gibt es aber nicht, denn was er mit einer völlig neuen Persönlichkeit und auch einem absolut neuen Bewusstsein macht – die nur durch die Schöpfungsenergie belebt werden und durch die evolutive Schöpfungslebensenergie aktiviert werden –, das bestimmt er dadurch, indem er sich bewusst um sein diesbezügliches Interesse bemüht und stetig lernt, um sich dann dem zuzuwenden, was alle seine im aktuellen Leben entsprechenden Interessen sind und nur der eigenen diesbezüglichen Selbstbestimmung entspricht. Und es sei diesbezüglich nochmals erklärt, dass es keinerlei Bestimmung aus einem früheren Leben gibt, sondern dass jedes Interesse und jede Bestimmung eines Menschen in seinem aktuellen Leben geschaffen und dann zur Geltung gebracht und aktuell wird. 2. kann sich jeder Mensch eine Bestimmung einfach dadurch erschaffen, indem er sich durch die Möglichkeiten des Lebens treiben lässt und sich bewusst oder unbewusst diese und jene Fähigkeit aneignet und sich dadurch eine Bestimmung schafft, die er durch sein Dasein hinweg lebenslang ausübt oder zeitweise ausführt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-life-energy – in contrast to the personality and consciousness of human beings – is absolutely immortal through its own energy and power and is destined to continue to exist until, in the distant future, it merges back with Creation itself, the universal consciousness, with the immeasurable pool of the eternal total Creation-energy. In contrast to it, the activities, energies and power of human beings and thus of the personality and its material consciousness are technically and electronically measurable. However, the honour of the Creation-life-energy with its immeasurable evolutionary creative power is not measurable, and in human beings – as also in all other life-forms, regardless of genus and species – it is subject to the change of life and death, which is not the case with it itself, but its existence is endless. It is the energy and power that creates human beings&#039; personalities and their consciousness through activity, just as Creation-energy in its pure form brings everything to life. Consequently, only the Creation-life-energy creates the knowledge that the human being creates through its energy and power via its consciousness, transfers or transfers this to its storage, which absorbs it and thereby evolves and becomes ever more energetic and powerful, whereby everything is also transferred unconsciously to the unconscious of the material consciousness of the human being and he thereby evolves. This is why it is also said that the energy and power of consciousness does not dissolve and never fades away.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie ist – im Gegensatz zur Persönlichkeit und zum Bewusstsein des Menschen – durch ihre eigene Energie und Kraft absolut unsterblich und dem Weiterbestehen eingeordnet, und zwar bis in fernster Zeit eine Rückverschmelzung mit der Schöpfung selbst, des Universalbewusstseins, mit dem unermesslichem Pool der ewigen Gesamtschöpfungsenergie erfolgt. Im Gegensatz zu ihr sind die Aktivitäten, Energien und die Kraft des Menschen und also der Persönlichkeit und deren materielles Bewusstsein technisch-elektronisch messbar. Das Hehre der Schöpfungslebensenergie mit ihrer unermesslichen evolutiven Schöpfungskraft ist aber nicht messbar, und sie ist beim Menschen – wie auch bei jeglichen anderen Lebensformen egal welcher Gattung und Art – dem Wandel von Leben und Tod eingeordnet, was bei ihr selbst jedoch nicht der Fall ist, sondern ihr Bestehen ist endlos. Sie ist die Energie und Kraft, die des Menschen Persönlichkeit und deren Bewusstsein durch Aktivität erschafft, wie die Schöpfungsenergie in reiner Form alles zum Leben bringt. Folgedem erschafft allein die Schöpfungslebensenergie das Wissen, das der Mensch durch deren Energie und Kraft via ihr Bewusstsein erschafft, dieses auf ihre Speicherung überträgt resp. transferiert, die es in sich aufnimmt und dadurch evolutioniert und immer energiereicher und kräftiger wird, wobei sich alles impulsmässig auch unbewusst auf das Unbewusste des materiellen Bewusstseins des Menschen überträgt und er dadurch evolutioniert. Darum wird auch davon gesprochen, dass die Energie und Kraft des Bewusstseins sich nicht auflöst und nie vergeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-life-energy continuously gathers impulse-like knowledge from the unconsciousness of the human being&#039;s consciousness and accumulates it in an evolutionary way into wisdom or impulse-generated energy and power. Everything happens in a way that is unique to consciousness alone, because it is purely the result of impulse energy and has nothing to do with thoughts or the thinking of Creation-energy, because it “works” or evolves through the absorbed knowledge from the unconscious of the material consciousness in a form of dynamic transformation into its own strong creational energy and power. The Creation-life-energy has an energising effect within itself, which means that it expands the knowledge impulsively absorbed from the unconscious of consciousness with its own energy and increases its energy level and its power.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie sammelt aus dem Unbewussten des Bewusstseins des Menschen ununterbrochen impulsmässig Wissen und kumuliert es evolutionierend zur Weisheit resp. zu impulsgeschwängerter Energie und Kraft. Alles geschieht dabei derart, wie das nur allein dem Bewusstsein eigen ist, denn es ergibt sich rein impulsenergiemässig und hat nichts mit Gedanken resp. mit einem Denken der Schöpfungsenergie zu tun, denn sie ‹arbeitet› resp. evolutioniert durch das aufgenommene Wissen aus dem Unbewussten des materiellen Bewusstseins in einer Form einer dynamischen Umwandlung in ihr eigene starke schöpferische Energie sowie Kraft. Die Schöpfungslebensenergie wirkt dabei in sich selbst energetisierend, was bedeutet, dass sie das impulsmässig aus dem Unbewussten des Bewusstseins aufgenommene Wissen mit ihrer eigenen Energie in sich erweitert und ihren Energielevel und dessen Kraft steigert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The following should now be explained with regard to the term “spirit” or its original term “Ghiest” – which does not originally go back to the universal founder Nokodemion – namely that it is completely wrong and does not say what it really should. Basically, it is absolutely only the evolutionary Creation-life-energy that activates their consciousness and their unconscious, from which the material consciousness and subconscious in the area of the human being&#039;s brain is also activated. This evolutionary Creation-life-energy is given so that their consciousness and the unconscious is active and also activates the material consciousness and its subconscious and keeps it active throughout life. Furthermore, it is to be understood exactly that the pure “Creation-energy” is still given, which vitalises the material body and all its organs with energy and power, consequently it is able to live and exist at all, as this is recorded in the old memories of Nokodemion, whereby the meaning “awakening” can also be found in it. This has nothing to do with it, because if, for example, on Earth there is erroneous talk of creational “ghiest energy” or “ghiest”, then this means nothing at all, because there is no such thing, but there is “creational awakening energy”. From this it can be understood that Creation is not “Creation Ghiest”, just as it can also not be called “Creation-Universe Ghiest Energy”. This is because Creation is, as it were, the 7-fold universe existence and thus the total energy and power of all that exists and thus, in turn, the factor of awakening or creation, namely through the power, swinging waves and impulses of its own energy. Therefore, the false terms “Ghiest” and “Ghiest-energy” can never be understood in this sense, because only the traditional terms “Creation-energy” and “pure Creation-energy” are absolute and correct. These can be traced back to the records of the herald Nokodemion, who lived around 9 billion years ago and fathomed and taught the truth of his teaching, which has been preserved by the Plejaren and their Federation to this day and is taught Federation-wide.&lt;br /&gt;
| Nun soll bezüglich des Begriffs ‹Geist› resp. dessen Urbegriffs ‹Ghiest› – der ursprünglich absolut nicht auf den Universalkünder Nokodemion zurückführt – noch folgendes erklärt werden, nämlich, dass dieser völlig falsch ist und nicht das aussagt, was wirklich sein sollte. Grundsätzlich ist nämlich absolut nur die evolutive Schöpfungslebensenergie das, was deren Bewusstsein und dessen Unbewusstes aktiviert, woraus auch das materielle Bewusstsein und Unterbewusste im Bereich des Gehirns des Menschen aktiviert wird. Diese evolutive Schöpfungslebensenergie ist gegeben, damit deren Bewusstsein und das Unbewusste aktiv ist und auch das materielle Bewusstsein und dessen Unterbewusstsein aktiviert und lebenslang aktiv hält. Ausserdem ist genau zu verstehen, dass noch die reine ‹Schöpfungsenergie› gegeben ist, die den materiellen Körper und alle dessen Organe mit Energie und Kraft belebt, folglich dieser überhaupt zu leben und zu existieren vermag, wie dies in den alten Speicherungen Nokodemions festgehalten ist, wobei auch die Bedeutung ‹Erwecken› darin gefunden werden kann. Dies hat nichts damit zu tun, denn wenn daher z.B. auf der Erde fälschlich von schöpferischer ‹Ghiestenergie› oder von ‹Ghiest› die Rede ist, dann bedeutet dies rein gar nichts, denn eine solche gibt es nicht, jedoch eine ‹Schöpferische Erweckungs-Energie›. Daraus ist zu verstehen, dass die Schöpfung nicht ‹Schöpfungsghiest› ist, wie sie aber auch nicht ‹Schöpfungs-Universum-Ghiestenergie› genannt werden kann. Dies, weil die Schöpfung gleichsam die 7fache Universum-Existenz und damit die gesamthafte Energie und Kraft alles Bestehenden alles Existenten und damit wiederum der Faktor des Erweckens resp. des Kreierens ist, und zwar durch die Kraft, Schwingungen und Impulse ihrer eigenen Energie. Also können in diesem Sinn die falschen Begriffe ‹Ghiest› und ‹Ghiestenergie› niemals zu verstehen sein, denn absolut und richtig sind nur die altherkömmlichen Begriffe ‹Schöpfungslebensenergie› und ‹reine Schöpfungsenergie›. Diese sind auf die Aufzeichnungen des Künders Nokodemion zurückzuführen, der schon vor rund 9 Milliarden Jahren gelebt und die Wahrheit seiner Lehre ergründet und gelehrt und die sich bei den Plejaren und ihrer Föderation bis heute erhalten hat und föderationsweit gelehrt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But where the word “Geist” (“spirit”) actually comes from, this was done – against all scientific lying assumptions and assertions – in modification of the original term “Ghiest”, which in truth goes back to an earthly language that is lied about and does not originate from the language of Nokodemion. This ancient term “Ghiest” has therefore not existed and survived for millions of years and has not been brought here from the vastness of the universe, but was created in ancient times in an earthly language, taken over from it and later falsified into the term “Geist” (“spirit”).&lt;br /&gt;
| Doch woher das Wort ‹Geist› eigentlich kommt, erfolgte dies – wider alle wissenschaftlichen lügnerischen Annahmen und Behauptungen – in Abänderung des Urbegriffs ‹Ghiest›, der in Wahrheit auf eine irdische Sprache zurückführt, die dahergelogen wird und nicht aus der Sprache Nokodemions entstammt. Dieser uralte Begriff ‹Ghiest› hat also nicht Jahrmillionen bestanden und überdauert und ist nicht aus den Weiten des Universums hergebracht worden, sondern ist in alter Zeit in einer irdischen Sprache entstanden, aus dieser übernommen und später in den Begriff ‹Geist› verfälscht worden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The real and true background of the origin of the word “Geist” (“spirit”) and its origin is therefore truthfully the original term “Ghiest”, which according to today&#039;s understanding of the word in German has the meaning and definition of “thinking consciousness of human beings”, understanding and subjective inwardness. And it also means the same in other earthly languages.&lt;br /&gt;
| Der echte und wahre Hintergrund des Ursprungs des Wortes ‹Geist› und dessen Herkunft ist also wahrheitlich der Urbegriff ‹Ghiest›, der nach heutigem Wortverstehen in deutscher Sprache die Bedeutung und Definition von ‹denkendes Bewusstsein des Menschen›, Verstand und subjektiver Innerlichkeit hat. Und das bedeutet das Gleiche auch in anderen Erdensprachen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| “Geist” (&amp;quot;spirit&amp;quot;) therefore has the earthly linguistic root “Ghiest”, which has already been explained above. The term “Geist” (&amp;quot;spirit&amp;quot;), which was conceived and created on Earth from the original term “Ghiest”, has become a central theme of metaphysics, which is supposed to harbour the value of a “super-nature”, but for inexplicable historical reasons is also used inconsistently as an unclear term in theology, psychology and philosophy, as well as in everyday language, especially by believers in religion. At the time when all Indo-European languages were being newly created, the word “Geist” (“spirit”) was not yet known, and the Tocharian or various branches of the Indo-European languages were dying out. The result was the so-called modern Kelto-Tocharian, which was developed as Indo-European or Indo-European according to the most western and eastern models and as known languages. The term “Ghiest” was adopted and changed to “Gheist” and also given a further meaning that referred to a “Heissen” or a “Benennung”, which resulted in the term becoming an interrogative word, such as ‘Wie nennst du dich?’ or ‘Wie heisst du?’ in German. This has persisted in Swiss-German in particular, where it is used for ‘Wie nennst du dich?’ or ‘Wie gheist du?’ The other term, however, was “Ghöis”, which was used as a loud cry of fear, shock, emotion or horror, as it still has the same meaning in Swiss-German today. The ancient term “Ghiest” was then given a further meaning, namely by being transformed into “spirit”, which was used to name and describe the unknown, e.g. the violence of nature, all natural phenomena, the aurora borealis etc. The West Germanic word “ghoizdo” for supernatural being was also created from it, which was consequently also used, for example, for “ghost” and everything else that was still inexplicable to human beings at the time. So it was not far away that the term “spirit” – modified from the original term “ghiest” – was finally used by the human beings of that time, when the inexplicable “might of the gods” and the might itself were called “spirit” and the gods themselves were called “spirit beings”. When Christianity later emerged north of the Alps, the meaning of the term “spirit” was once again changed and reinterpreted, as the word “spirit” had survived until then and was passed down. This took up the term elsewhere and it was used for the purpose of creating the “Holy Spirit”, “Spirit of God” and the like, which ultimately resulted in the nonsense that human beings also had “spirit” and “spiritual power” within them, which made them capable of good and evil. This also gave rise to the Latin “Spiritus Sanctus” or “Holy Spirit”, which has survived to the present day.&lt;br /&gt;
| ‹Geist› weist also die irdische sprachliche Urwurzel ‹Ghiest› auf, was bereits vorgehend erklärt wurde. Der Begriff ‹Geist›, der auf der Erde aus dem Urbegriff ‹Ghiest› erdacht und geschaffen wurde, ist ein zentrales Thema der Metaphysik geworden, der angeblich den Wert einer ‹Über-Natur› in sich bergen soll, jedoch aus unerklärlichen historischen Gründen uneinheitlich als unklarer Begriff auch von der Theologie, Psychologie und Philosophie her, wie aber auch in der Alltagssprache insbesondere von Religionsgläubigen verwendet wird. Als zur Zeit der Prägung der Sprach-Einteilung alles Indogermanische neu entstand, war das Wort ‹Geist› noch nicht bekannt, ausserdem waren die tocharischen resp. verschiedenen Zweige der indogermanischen Sprachen am Aussterben. Es entstand das sogenannte moderne Kelto-Tocharisch, das nach westlichsten und östlichsten Vorlagen als Indogermanisch oder Indoeuropäisch und als bekannte Sprachen entwickelt wurde. Der Begriff ‹Ghiest› wurde dabei abändernd übernommen, in ‹Gheist› umgewandelt und ihm zudem noch eine weitere Bedeutung gegeben, die sich auf ein ‹Heissen› resp. eine ‹Benennung› bezog, was darin fundierte, dass der Begriff zum Fragewort wurde, wie z.B. in deutscher Sprache «Wie nennst du dich?» oder «Wie heisst du?». Dies hat sich insbesondere im Schweizerdeutsch so gehalten, in dem es gebraucht wird für das «Wie nennst du dich?» oder «Wie gheist du?» Der andere Begriff aber war ‹Ghöis›, der als lauter Schrei der Angst, des Erschauerns, der Ergriffenheit oder des Schreckens galt, wie das noch heute in Schweizerdeutsch dieselbe Bedeutung hat. Dann erfuhr der uralte Begriff ‹Ghiest› eine weitere Bedeutung, nämlich indem er in ‹Geist› umgewandelt wurde, mit dem das Unbekannte benannt und bezeichnet wurde, so z.B. die Gewalt der Natur, alle Naturgeschehen, das Polarlicht usw. Es wurde daraus auch das westgermanische Wort ‹ghoizdo› für übernatürliches Wesen geschaffen, das folglich z.B. auch für ‹Gespenst› verwendet wurde und alles sonst, was damals den Menschen noch unerklärlich war. Also war es nicht mehr weit, dass der Begriff ‹Geist› – aus dem Urbegriff ‹Ghiest› abgewandelt – letztendlich durch die Menschen von damals, als die unerklärliche ‹Macht der Götter› und eben die Macht selbst als ‹Geist› bezeichnet wurden und die Götter selbst als ‹Geistwesen›. Als dann später das Christentum nördlich der Alpen aufkam, wurde der Begriff ‹Geist› abermals in seiner Bedeutung gewandelt und umgedeutet, denn das Wort ‹Geist› hatte sich bis dahin erhalten und wurde überliefert. Dieses griff den Begriff anderweitig auf und er wurde zweckdingt derart verwendet, um den ‹Heiligen Geist›, ‹Geist Gottes› und dergleichen zu schaffen, woraus sich letztendlich der Unsinn ergab, dass auch der Mensch in sich ‹Geist› und ‹Geisteskraft› habe, wodurch er zum Guten und Schlechten fähig sei. Daraus ergab sich dann im Latein auch das ‹Spiritus Sanctus› resp. das ‹Heiliger Geist›, was sich bis in die Gegenwart erhalten hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the proper noun “spiritual”, something else needs to be said, the actual origin of which is quite strange, especially in Christianity, where the relationship to the “spiritual” is really strange. It took a very long time for it to become generally accepted and recognised; for example, it met with tremendous resistance in the 14th and 17th centuries, and it was only in the 18th century that this concept was able to assert itself so gradually. If we look at the idealism of the German-speaking world with regard to “spirit”, then a fairy tale is recognisable in this respect, because the concept of “spirit” is based on supra-individual structures that are based on metaphysical imaginations. The whole thing is based on a “first philosophy”, ontology, which deals thoughtfully with “being as being”, with generally specialised metaphysics, the objects of the world and cosmology, psychology and God or theology. To generate correct thoughts on this would be appropriate, but the completely wrong interpretation claims and constructs an ideology under the title “spirit”, whereby the ideology of the thinking consciousness of human beings is supposed to be the “spirit”.&lt;br /&gt;
| Bezüglich des Eigenschaftswortes ‹geistlich› ist noch etwas zu sagen, dessen eigentliches Zustandekommen ziemlich merkwürdig ist, besonders eben im Christentum, in dem das Verhältnis zum ‹Geistlichen› wirklich seltsam ist. Es dauerte nämlich sehr lange, bis es allgemein durchzudringen vermochte und anerkannt wurde; z.B. stiess es im 14. und 17. Jahrhundert auf gewaltigen Widerstand, und erst im 18. Jahrhundert vermochte sich dieser Begriff so allmählich durchzusetzen. Wird der Idealismus der deutschsprachigen Welt bezüglich des ‹Geist› betrachtet, dann ist diesbezüglich eine Mär erkennbar, denn der Begriff ‹Geist› basiert auf überindividuellen Strukturen, die auf metaphysischen Einbildungen beruhen. Das Ganze beruht auf einer ‹ersten Philosophie›, der Ontologie, die sich nachdenkend mit dem ‹Sein als Sein› befasst, mit generell spezieller Metaphysik, den Objekten der Welt und Kosmologie, Psychologie und Gott resp. der Theologie. Richtige Gedanken dazu zu erzeugen wäre wohl angemessen, doch die völlig falsche Deutung behauptet und konstruiert eine Ideologie unter dem Titel ‹Geist›, wobei die Ideologie vom denkenden Bewusstsein des Menschen angeblich der ‹Geist› sein soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result of the inability of human beings, also at the time of Jmmanuel (falsely called Jesus Christ), to understand many different terms, such as “personality”, “consciousness” and various others, modern human beings invented and used the widespread, completely false term “spirit”, which has survived to this day and creates a tremendous misunderstanding and confusion. Human beings must realise that the term “spirit” does not correspond to correctness and does not express what really is; however, due to misleading and misunderstanding, human beings will not use the correct term “creation life energy” so quickly and will continue to use the wrong term “spirit” for a long time to come. Consequently, many misunderstandings will continue to arise in this respect for a long time to come, which will only be eradicated very slowly and gradually. So until now there has been no other option but to explain the values of the “Teaching of the Messengers” or the “Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life”, as it is really called, as well as the meaning and value of prayers with the term “spirit”, as it has been used until now. Therefore, the following should be said in this regard:&lt;br /&gt;
| Infolge des auch zur Zeit von Jmmanuel (fälschlich Jesus Christus genannt) noch bestehenden Unvermögens der Menschen bezüglich des Verstehens von vielerlei Begriffen, wie z.B. ‹Persönlichkeit›, ‹Bewusstsein› und diversen anderen, wurde durch den modernen Menschen dafür der weitverbreitete völlig falsche Begriff ‹Geist› erfunden und benutzt, der sich bis heute erhalten hat und ein ungeheures Missverständnis und Verwirrung schafft. Es muss dem Menschen bewusst werden, dass der Begriff ‹Geist› nicht der Richtigkeit entspricht und nicht das aussagt, was wirklich ist; doch der Mensch wird infolge des Irreführens und des Unverstehens nicht so schnell den richtigen Begriff ‹Schöpfungslebensenergie› verwenden und noch lange den falschen Begriff ‹Geist› benutzen. Folglich werden noch lange Zeit diesbezüglich viele Missverständnisse entstehen, die nur sehr langsam und nach und nach auszurotten sein werden. Also blieb bisher nichts anderes übrig, als die Werte der ‹Lehre der Künder› resp. die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, wie sie wirklich heisst, sowie der Sinn und Wert der Gebete mit dem Begriff ‹Geist› zu erklären, wie er bisher benutzt wurde. Daher sei diesbezüglich noch folgendes gesagt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Prayers, it should be explicitly stated here, are not and never addressed in their value to a god, saint or angel, etc., but in their entirety solely to the human being himself who utters them in thought or aloud. Given prayers – although of course one&#039;s own prayers can be composed, thought and spoken – are only ever to be applied and orientated in such a wise that they are effectively intended for one&#039;s own personality. With such prayers, it is also possible that they have a calming and effective vibrational and tonal effect on fellow human beings who are unable to perform such a prayer themselves, but to whom such a prayer is spoken.&lt;br /&gt;
| Die Gebete, das sei hier explizit erklärt, sind in ihrem Wert nicht und nie an einen Gott, Heiligen oder Engel usw., sondern in ihrer Ganzheit einzig an den betreffenden Menschen selbst gerichtet, der sie in Gedanken oder lautbar ausspricht. Vorgegebene Gebete – wobei natürlich selbstredend eigene Gebete verfasst, gedacht und gesprochen werden können – sind stets nur in der Weise derart anzuwenden und auszurichten, dass sie auf die eigene Person wirksam gedacht sind. Bei solcherart Gebeten ist es auch möglich, dass sie beruhigend und wirksam schwingungsund klangmässig auch auf Mitmenschen wirken, die selbst ein solches Gebet nicht verrichten können, denen ein solches aber vorgesprochen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term “spirit” was used and understood by human beings at that time in the past and is still understood today as that which happens and is done through consciousness, namely that thoughts are cultivated, actions and ideas are conceived and carried out, inventions are made, poems are rhymed and written works are conceived and created, etc., so the word “spirit” resulted in everything being misunderstood in such a way that what should and should be understood correctly was and is still misunderstood today. This is because it promoted the belief in the delusion of God and very quickly spread it worldwide and today acts and is cultivated in every form as a non plus ultra of every religious heresy. And precisely this is also still the case today among the ignorant human beings of Earth, as a result of which the term “spirit” is still understood in the old false sense as that which is wrongly brought about by consciousness in every respect, although in truth this is animated by Creation-energy alone and is able to be active at all through Creation-energy. In fact, as I said, the truth is that never and not a traditional “God” or “spirit” or “divine spirit” animates the consciousness of human beings and was the decisive factor for everything as a whole, such as for thoughts, ideas, inventions, actions and ways of life, etc., but only and effectively Creation-energy and Creation-life-energy alone, because only these two energies alone are geared towards consciousness being active and capable of being mentally active. However, the fact that in ancient times, instead of the term “Creation-energy and Creation-life-energy”, the false and religiously invented term “spirit” was used for consciousness and its activity, and is still wrongly used today, did not and does not represent an obstacle in and of itself, because the so-called “creational spirit” or the “creational spirit-form” was not and is not addressed by human beings, also not today, when the “spirit” and thus something non-existent is idolised by believers in God&#039;s delusion. This is therefore basically irrelevant, whether it is in a simple self-communicative form or whether it is done silently in expressive devotion with regard to a given prayer or done in humility and pronounced in an Earth-human sense, because the word “spirit” has no meaning, only the religious delusional belief in an imaginary “God”, because the human being does not think according to reality and not according to truth through faith, but is only addicted to illusory thinking. What is fundamentally the consciousness that is supposed to actively conceive and do what the human being hopes for, but through his religiously insane actions with regard to the belief in an alleged “spirit” and begged from an imaginary God, he fulfils himself with his own work.&lt;br /&gt;
| Indem von den Menschen damals zur älteren und also vergangenen Zeit der Begriff ‹Geist› als das benutzt und verstanden wurde und noch heute verstanden wird, was durch das Bewusstsein geschieht und getan wird, eben dass Gedanken gepflegt, Handlungen und Ideen erdacht und ausgeführt werden, Erfindungen gemacht, Gedichte gereimt und Schriftwerke erdacht und erstellt wurden und werden usw., so ergab sich mit dem Wort ‹Geist› alles derart, dass missverstanden wurde und noch heute falsch verstanden wird, was eben richtig verstanden werden sollte und soll. Dies, weil es den Gotteswahnglauben förderte und diesen sehr schnell weltweit verbreitete und heute in jeder Form wie ein Non plus ultra jeder religiösen Irrlehre wirkt und gepflegt wird. Und genau das ist auch heute bei den unwissenden Menschen der Erde noch immer der Fall, folgedem daher noch immer der Begriff ‹Geist› im alten falschen Sinn als das verstanden wird, was durch das Bewusstsein in jeder Beziehung falsch bewerkstelligt wird, wobei jedoch dieses in Wahrheit durch die Schöpfungsenergie allein belebt und durch die Schöpfungslebensenergie fähig ist, überhaupt aktiv zu sein. Tatsächlich ist die Wahrheit also wie gesagt allein die, dass niemals und nicht ein altherkömmlicher ‹Gott› oder ‹Geist› resp. ‹göttlicher Geist› das Bewusstsein des Menschen belebt und der springende Faktor für gesamthaft alles war, wie für Gedanken, Ideen, Erfindungen, Handlungen und Lebensweisen usw., sondern einzig und effectiv ganz allein die Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie, denn nur diese 2 Energien allein sind darauf ausgerichtet, dass das Bewusstsein aktiv und fähig sein kann, gedanklich tätig zu sein. Dass jedoch in alter Zeit anstatt des Begriffs ‹Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie› der falsche und religiös erfundene Ausdruck ‹Geist› für das Bewusstsein und dessen Aktivität verwendet wurde und noch heute fälschlich genutzt wird, das stellte und stellt an und für sich kein Hindernis dar, denn der sogenannte ‹schöpferische Geist› resp. die ‹schöpferische Geistform› wurde und wird ja durch den Menschen nicht angesprochen, dies auch heute nicht, wenn durch Gotteswahngläubige der ‹Geist› und damit etwas Nichtexistentes angehimmelt wird. Dies ist also im Grunde genommen egal, ob es in einer einfachen selbstkommunikativen Prägung ist, oder ob in Hinsicht auf ein vorgegebenes Gebet in ausdrucksvoller Andacht stillschweigend getan oder in Demut getan und in erdenmenschlichem Sinn ausgesprochen wird, denn das Wort ‹Geist› hat keinerlei Bedeutung, nur der religiöse Wahnglaube an einen imaginären ‹Gott›, weil der Mensch durch den Glauben nicht wirklichkeitsgemäss und nicht wahrheitsgemäss denkt, sondern nur einem Scheindenken verfallen ist. Was grundsätzlich das Bewusstsein ist, das aktiv erdenken und das tun soll, was der Mensch sich erhofft, jedoch durch sein religiös-irres Tun bezüglich des Glaubens an einen angeblichen ‹Geist› und von einem imaginären Gott erbettelt, das jedoch erfüllt er sich mit seinem eigenen Wirken selbst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being effectively creates everything on his own and sets himself a guideline through which he achieves something specific, which he begs from his imaginary “God” through his erroneous and confused belief, whereby, however, everything he hopes for from this non-existent God – who neither ever existed, nor exists now, nor will ever exist – leads back to his own and independent endeavour and work when it is fulfilled. In truth, it is always that which is done or will be done by the human being himself, because he himself does the correct thing and arranges everything himself, but which inevitably only he himself is capable of doing, in every case and absolutely without exception, but never a “heavenly spirit” or any other “spirit”, nor is there one way or the other an always imaginary &amp;quot;God&amp;quot;, but the human being alone is truthfully always and solely animated by Creation-energy and activated in his consciousness by Creation-life-energy, which provides him with the possibility of his own activity. This is so that he does not erroneously and even stupidly beg for something from a non-existent “spirit” and “God” who were never and will never be capable of existing. The whole thing only works in this wise because something is completely misunderstood and a delusional belief is cultivated under the false concepts of “spirit” and “God”, which consciousness should actually understand in principle if it were thought about thoroughly and consciously in accordance with reality and its truth. But this is precisely what the Earthling does not do, for as a rule he only cultivates a believing illusory thinking, because in the principle of thinking the human being on Earth is unaware of and unconscious of all this, because he is enslaved to religions and addicted to faith. However, as a result of the evil misunderstanding, it is still the case – without the human being realising or knowing it – that by addressing the imaginary “spirit” and the imaginary “God”, the consciousness is automatically addressed in an erroneous and confused way and led astray. This forms a direct, confused and energetically harmful connection between the concept of “spirit” and material consciousness, which in truth could originally only be created by the life energy of creation, but is misused by human beings through their delusional beliefs and turned into a block of misdirection and misguided thinking. The whole corresponds to a subtle electromagnetic energy that keeps the human consciousness functioning in a faith-based and therefore false manner. The seat of the creational-human Creation-energy is located in the “roof of the midbrain”, in the paired nodal point, the so-called superior colliculus, whereby the Creation-energy is the factor of vitalisation of the whole body, just as the activation of the personality block and the consciousness is given by the Creation-energy. The pure Creation-energy is filigree in and over the entire body and thus also over and in every organ. As such a factor, Creation-energy does not exert any idea or thought processes etc., but is only vitalising. This, while on the other hand, the pure creation life energy evolutionarily actively carries the impulses of the function of thinking, ideas and conceptions, etc., which become and are reserved solely for the subconsciousness of the material consciousness. Consequently, it corresponds to an evil heresy to speak of “spiritual property” etc., because since the creation life energy is evolutionarily activating and neither develops ideas nor thoughts and feelings itself, because only the material consciousness is capable of this and all this is reserved for it alone, there can therefore be no “spiritual property”, given and effective, consequently only a person-related “consciousness property” can be given. In the same way, absolutely no “mental illness” or “mental confusion” etc. can also appear, because in truth no “spirit” exists, but only the Creation-energy that animates the body and the evolutionary Creation-life-energy that works in a creational-human way, as a tiny part of the mighty and powerful energy of Creation-Universal Consciousness, which is given out and absolutely untouchable by human beings in every conceivable way.&lt;br /&gt;
| Der Mensch schafft effectiv alles eigens und setzt sich selbst eine Richtlinie, durch die er etwas Bestimmtes erreicht, was er durch seinen irren und wirren Glauben von seinem imaginären ‹Gott› erbettelt, wobei jedoch alles, was er von diesem nichtexistenten Gott erhofft – der weder jemals existierte, noch jetzt existiert noch jemals existieren wird –, bei der Erfüllung auf das eigene und selbständige Bemühen und Wirken zurückführt. Wahrheitlich ist es immer das, was vom Menschen nämlich selbst getan oder er tun wird, weil er selbst das Richtige tut und alles das selbst herrichtet, wozu aber unweigerlich nur er selbst fähig ist, und zwar in jedem Fall und absolut ausnahmslos, niemals jedoch ein ‹himmlischer Geist› oder sonstiger ‹Geist›, wie auch nicht ein so oder so immer imaginärer ‹Gott›, sondern der Mensch allein ist wahrheitlich immer und allein einzig durch die Schöpfungsenergie belebt und durch die Schöpfungslebensenergie in seinem Bewusstsein aktiviert, wodurch ihm die Möglichkeit seiner eigenen Aktivität verschafft wird. Dies, damit er nicht irrig und gar blöd etwas von einem nichtexistierenden ‹Geist› und ‹Gott› erbettelt, die nie und niemals zu einem Existentsein fähig waren oder jemals sein werden. Das Ganze funktioniert nur in dieser Weise, und zwar weil unter den falschen Begriffen ‹Geist› und ‹Gott› etwas völlig falsch verstanden und ein Wahnglaube gepflegt wird, was eigentlich das Bewusstsein grundsätzlich verstehen müsste, wenn vernünftig und gemäss der Wirklichkeit und deren Wahrheit gründlich und bewusst darüber nachgedacht würde. Doch genau das tut der Erdling nicht, denn er pflegt in der Regel nur ein gläubiges Scheindenken, denn im Grundsatz des Denkens ist dem Menschen der Erde alles Diesbezügliche nicht bekannt und nicht bewusst, weil er den Religionen hörig und dem Glauben verfallen ist. Es ist jedoch zudem infolge des üblen Missverstehens noch so – ohne dass es der Mensch bemerkt oder weiss –, dass durch sein Ansprechen des imaginären ‹Geistes› und des imaginären ‹Gottes› nämlich automatisch das Bewusstsein irr und wirr angesprochen und in die Irre geführt wird. Dies bildet eine direkte wirre sowie energiemässig schadvolle Verbindung zwischen dem Begriff ‹Geist› und dem materiellen Bewusstsein, das aber in Wahrheit ursprünglich nur durch die Schöpfungslebensenergie werden konnte, jedoch vom Menschen durch seinen Wahnglauben missbraucht und zu einem Block der Irreführung und des Irr-Wirrdenkens gemacht wird. Das Ganze entspricht einer feinststofflichen elektromagnetischen Energie, die das menschliche Bewusstsein in glaubensmässiger und also falscher Weise funktionsfähig hält. Der Sitz der schöpferisch-menschlichen Schöpfungslebensenergie befindet sich im ‹Dach des Mittelhirns›, im paarigen Knotenpunkt, dem sogenannten Colliculus superior, wobei jedoch die Schöpfungsenergie der Faktor der Belebung des gesamten Körpers ist, wie jedoch die Aktivierung des Persönlichkeitsblocks und des Bewusstseins durch die Schöpfungslebensenergie gegeben ist. Die reine Schöpfungsenergie ist filigranhaft im und über den gesamten Körper und damit auch über jedes und in jedem Organ verteilt. Als solcher Faktor übt die Schöpfungsenergie keine Ideen- und Gedankengänge usw. aus, sondern sie ist nur belebend. Dies, während andererseits die reine Schöpfungslebensenergie evolutiv aktiv die Impulse der Funktion des Denkens, der Ideen und Vorstellungen usw. führt, die allein dem Unterbewusstsein des materiellen Bewusstseins eigen werden und vorbehalten sind. Demzufolge entspricht es einer bösen Irrlehre, wenn von ‹geistigem Eigentum› usw. gesprochen wird, denn da die Schöpfungslebensenergie evolutiv aktivierend ist und weder selbst Ideen noch Gedanken und Gefühle entwickelt, weil einzig und allein nur das materielle Bewusstsein dazu fähig und dies alles allein diesem vorbehalten ist, kann also nicht ein ‹geistiges Eigentum› vorhanden, gegeben und wirksam sein, folglich nur ein personbezogenes ‹Bewusstseinseigentum› gegeben sein kann. Gleichermassen können also auch absolut keinerlei ‹Geisteskrankheit› sowie keine ‹Geistesverwirrung› usw. in Erscheinung treten, weil ja in Wahrheit kein ‹Geist› existiert, sondern nur die den Körper belebende Schöpfungsenergie sowie die evolutive Schöpfungslebensenergie, die schöpferisch-menschlich wirkt, als winziges Teilstück der gewaltigen und kraftvollen Energie der Schöpfung-Universalbewusstsein, die herausgegeben und vom Menschen in jeder erdenklichen Art und Weise absolut unantastbar ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The material consciousness can be manipulated by human beings and can also be damaged in any way, such as by accident or illness, mental or psychological overload or by alcohol, drugs, gases or other environmental influences, etc. As a result, very serious consequences can occur. As a result, very serious damage to consciousness and diseases of consciousness etc. can occur. However, it is never, ever possible for “mental damage” or “mental illnesses” etc. to occur or appear, because no “spirit of the human being” exists, as is also the case with every other life-form. If something can somehow be influenced or damaged by human beings, then it is never possible through Creation-energy or Creation-life-energy – nor through a “spirit”, because such a spirit does not exist – but this is only possible because something is conceived through consciousness, through which damage can be caused consciously or unconsciously, or through illness, for example also through negligence. For human beings, the actual Creation-energy is provided solely by life-energy and life-force, which cannot be influenced in any harmful or damaging way, as it is absolutely taboo or uncontrollable, unmanageable, unmanipulable and uncontrollable for human beings, as is also the case for all other life-forms. This is in complete contrast to material consciousness, which – if it is allowed – can be controlled and mastered, steered, manipulated, influenced and absolutely controllable by foreign human beings. This makes it absolutely possible for human beings to be “persuaded” or “over-snooked” into something and “directed” towards a foreign opinion – whereby such an opinion is always wrong anyway. In this way, a human being&#039;s personal opinion can be stifled and overlaid by a foreign one, and so the human being can suddenly turn to something else than he or she has done before. This can happen both through coercion and also, in particular, through indoctrination in human beings who neglect their own ability to think and, in particular, their very own ability to think about things and willingly accept what they are indoctrinated with, consequently accepting what they are indoctrinated with without any self-thinking or self-reflection and, despite its falsity, advocating it as a belief and “truth” in terms of faith. This form of indoctrination usually takes place to the highest degree through the diversity of religious lies and religious deception, whereby countless false thinkers and those who are easily influenced by opinion, as well as non-truth thinkers, The fickle as well as many gullible people quickly, thoughtlessly and without hesitation give in to the lies and deceitfulness of irresponsible persuasion, the hashing out of beliefs as well as the religious deception of their vehemently indoctrinated “opinion” and thus fall prey to the beliefs they have been taught. This also happens through indoctrination, which sectarians, the hateful, the self-aggrandising and the self-aggrandising, etc. are meanly geared towards, namely by attacking gullible friends, acquaintances and other human beings with a variety of lies and evil deception, and by thoroughly embarrassing and persuading them with false “truths” until they believe the whole muckraking unchecked and accept and represent it as their “own opinion”. They then suddenly realise one day, as a result of their waking intellect and clear reason, that they have been “taken in” by lies and deception. In this way, many people can easily be “converted” or “persuaded” to religious faith or, as a result of their gullibility or forced belief, can be indoctrinated into believers or even religious fanaticism, even to the point of murder, for example, also in a military wise or for anything else that is not right and simply hostile to human beings, etc.&lt;br /&gt;
| Das materielle Bewusstsein kann vom Menschen manipuliert und auch durch irgendwelche Schäden, wie durch Unfall oder Krankheit, verstandesmässige resp. hintersinnende Überlastung oder durch Alkohol, Drogen, Gase oder sonstige Umwelteinflüsse usw. geschädigt werden. Folgedem können sich also sehr gravierende Bewusstseinsschäden und Bewusstseinskrankheiten usw. ergeben. Nie sowie niemals ist es jedoch möglich, dass sich ‹Geistesschäden› oder auch ‹Geisteskrankheiten› usw. ergeben oder in Erscheinung treten können, weil kein ‹Geist des Menschen› existiert, wie bei jeder anderen Lebensform auch nicht. Wenn durch den Menschen etwas irgendwie beeinflusst oder geschädigt werden kann, dann ist es niemals möglich durch die Schöpfungsenergie oder Schöpfungslebensenergie – so auch nicht durch einen ‹Geist›, weil ein solcher nicht existiert –, sondern dies ist nur möglich, weil durch das Bewusstsein etwas erdacht wird, durch das bewusst oder unbewusst, oder durch Krankheit, wie z.B. auch durch Fahrlässigkeit, ein Schaden hervorgerufen werden kann. Die eigentliche Schöpfungsenergie liefert für den Menschen einzig und allein die Lebensenergie und Lebenskraft, die in keiner Art und Weise in schädlicher resp. schadenbringender Weise beeinflussbar ist, denn sie ist für den Menschen, wie auch für alle anderen Lebensformen, absolut tabu resp. unbeherrschbar, unlenkbar sowie unmanipulierbar und unsteuerbar. Dies ganz im Gegensatz zum materiellen Bewusstsein, das – wenn es zugelassen wird – von fremden Menschen kontrollierbar und beherrschbar, lenkbar, manipulierbar, beeinflussbar und absolut steuerbar ist. Dies ermöglicht absolut, dass der Mensch zu etwas ‹überredet› resp. eben ‹überschnorrt› und bezüglich einer fremden Meinung ‹dirigiert› werden kann – wobei eine solche sowieso immer falsch ist. So kann des Menschen persönliche Meinung abgewürgt und durch eine fremde überlagert werden, und so kann sich der Mensch plötzlich etwas anderem zuwenden, als er es bisher getan hat. Dies kann sowohl durch Zwang geschehen, wie aber insbesondere auch durch Indoktrination bei Menschen, die ihre eigene Denkfähigkeit und ganz besonders ihre ureigene Sacheüberdenkungsfähigkeit vernachlässigen und sich bereitwillig annehmend dem zuwenden, was ihnen indoktriniert wird, folglich sie ohne jegliches Selbstdenken und Selbstüberlegen das ihnen Indoktrinierte akzeptieren und trotz dessen Falschheit als Glaube und glaubensmässige ‹Wahrheit› verfechten. Diese Form der Indoktrination erfolgt in der Regel im höchsten Grad durch die Vielfältigkeit der Religionslügen und Religionsbetrügerei, wodurch zahllose Scheindenkende und leicht Meinungsbeinflussbare, wie auch Nicht-Wahrheitsdenkende, Wankelmütige sowie viele Leichtgläubige sich schnell und unbedacht sowie bedenkenlos den Lügen und der Betrügerei des verantwortungslosen Einredens, der Gläubigenhascherei sowie der Glaubensreisserei ihrer ihnen vehement indoktrinierten ‹Meinung› beugen und damit dem ihnen eingebleuten Glauben verfallen. Dies geschieht auch durch Indoktrinierungen, die gemeinerweise von Sektierern, Hassvollen sowie sich Selbsterhebenden und sich Grossmachenden usw. drauf ausgerichtet sind, und zwar indem sie durch vielfältige Lügen und bösen Betrug leichtgläubige Freunde, Bekannte und andere Menschen beharken und diese durch falsche ‹Wahrheiten› so lange eingehend belämmern und überzeugen, bis diese den ganzen Schmäh ungeprüft glauben und als ‹eigene Meinung› annehmen und vertreten. Dies, um dann plötzlich eines Tages infolge ihres wachwerdenden Verstandes und ihrer klaren Vernunft festzustellen, dass sie Lügen und Betrügerei ‹aufgesessen› sind. So können viele Menschen mit Leichtigkeit zum religiösen Glauben ‹bekehrt› resp. ‹überredet› oder infolge ihrer Leichtgläubigkeit oder gezwungenermassen zu Gläubigen oder gar zum religiösen Fanatismus bis hin zum Morden indoktriniert werden, wie z.B. auch in militärischer Weise oder zu sonst etwas, was nicht des Rechtens und einfach menschenfeindlich usw. ist.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That you wrote this clarification I think is good and important. But now, Eduard, dear friend, I have something to talk to you about, which you do not have to write down later.&lt;br /&gt;
| Dass du diese Klarstellung geschrieben hast, finde ich gut und wichtig. Doch jetzt, Eduard, lieber Freund, habe ich etwas mit dir zu bereden, das du jedoch später nicht niederzuschreiben hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Okay, go ahead then.&lt;br /&gt;
| Okay, dann leg los.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 912]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_911.pdf Contact Report 911 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116596</id>
		<title>Contact Report 910</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116596"/>
		<updated>2025-05-17T19:36:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* Contact Report 910 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Wednesday, 14th May 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Sefulla Emini&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 910==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Tenth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertzehnter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
| Mittwoch, 30. April 2025 10.06 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ah, here you are again at last, but welcome and greetings, dear friend. The time was long for me, because I wanted to know what had happened regarding your search on Sunday the 13th of April 2025, when at 13:45 hrs … … …&lt;br /&gt;
| Ah, da bist du endlich wieder, doch sei willkommen und gegrüsst, lieber Freund. Die Zeit war mir lang, denn ich wollte wissen, was sich ergeben hat hinsichtlich deiner Suche bezüglich dem vom Sonntag, den 13. April 2025, als um 13.45 h … … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings also, Eduard, my friend, but regarding your question, I am afraid I can only tell you that it is incomprehensible to me how … … was suddenly untraceable and simply … … … disappeared after I was able to elicit …. It is really very strange.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, Eduard, mein Freund, doch zu deiner Frage kann ich dir leider nur sagen, dass es mir unverständlich ist, wie … … plötzlich unauffindbar war und einfach … … …verschwand, nachdem ich … eruieren konnte. Es ist wirklich sehr seltsam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is also not so important that I could not live with it. I probably realised the … and thought that someone … Well, anyway, that is why I went back to the coach house and brought Bernadette the corrected contact report pages. It was only then that Bernadette and I realised that … because we saw that the pages of the report …&lt;br /&gt;
| Ist ja auch nicht so wichtig, dass ich damit nicht leben könnte. Den … realisierte ich wohl und dachte, dass jemand … Nun, jedenfalls ging ich deshalb zurück zur Remise und brachte Bernadette die korrigierten Kontaktberichtseiten. Erst da wurde mir und Bernadette klar, dass … hat, denn wir sahen, dass die Seiten des Berichtes …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Exactly that should be prevented, and the preventing shall continue to be so, and for the next few years, consequently you shall not receive any visitors, no matter who it is, and you shall also not take any trips.&lt;br /&gt;
| Exakt das sollte verhindert werden, und das Verhindern soll weiterhin so sein, und zwar für die nächsten Jahre, folglich du keinerlei Besucher, egal wer es ist, empfangen und auch keine Reisen unternehmen sollst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is a good thing for you to say, because …&lt;br /&gt;
| Du hast gut reden, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, but …&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, you cannot, because …&lt;br /&gt;
| Das geht leider nicht, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then …&lt;br /&gt;
| Dann …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so, and we also do not need to talk more about that. But what interests me is what you say about it, what I was asked, namely how you Plejaren relate to the fact that MUFON in America is conducting so-called research into UFOs, although this does not relate to your beamships, but mainly to sighting reports, conversations with witnesses, as well as film and photographic material and ground samples, which in any case relate to the foreigners. Already with your grandfather, as also with Semjase and Ptaah together, we realised that … when we …&lt;br /&gt;
| Das ist so, und mehr müssen wir darüber auch nicht reden. Was mich aber interessiert ist das, was du deswegen sagst, was ich gefragt wurde, nämlich wie ihr Plejaren euch zu dem stellt, dass die MUFON in Amerika sogenannte Forschungen betreibt bezüglich den UFOs, wobei sich diese ja nicht auf eure Strahlschiffe beziehen, sondern hauptsächlich auf Sichtungsberichte, Gespräche mit Beobachtungszeugen, wie auch auf Film- und Photomaterialien und Bodenproben, die jedenfalls auf die Fremden bezogen sind. Schon mit deinem Grossvater, wie auch mit Semjase und Ptaah zusammen haben wir festgestellt, dass … als wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have been informed of this, and it is to be said that in this regard, as you yourself know, we have no interest whatsoever in dealing with these people of this MUFON as well as with their so-called research. So they are not concerned with us – about which they know nothing anyway and deny our existence, because the truth should be buried – but with the foreigners and their flying apparatuses, which are generally called UFOs. They should continue to concern themselves with the flying apparatuses of the foreigners and with all that there really or supposedly is to concern themselves with, but in which we have no interest whatsoever. We Plejaren, and you know this very well from my grandfather, stay absolutely away from the foreigners.&lt;br /&gt;
| Darüber bin ich unterrichtet worden, und zu sagen ist dazu, dass wir diesbezüglich, wie du ja selbst weisst, keinerlei Interesse daran haben, uns mit diesen Leuten dieser MUFON sowie mit deren sogenannten Forschungen zu beschäftigen. Diese befassen sich also nicht mit uns – worüber sie sowieso nichts wissen und dazu unsere Existenz bestreiten, denn die Wahrheit soll begraben werden –, sondern mit den Fremden und mit deren Fluggeräten, die allgemein UFOs genannt werden. Sie sollen sich weiterhin mit den Fluggeräten der Fremden und mit all dem beschäftigen, was es bezüglich diesen wirklich oder vermeintlich zu beschäftigen gibt, woran wir jedoch keinerlei Interesse haben. Wir Plejaren, und das weisst du sehr genau schon von meinem Grossvater, halten uns absolut fern von den Fremden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course I know that, and all groups of foreigners are also unable to locate you. Besides, I already know from Sfath that their technology is far inferior to yours and they do not even know that our Creation consists of a seven-part universe existence, so their time-travel, if at all, only relates to the countless dimensions of this DERN universe, but not to those of your ANKAR universe, nor also to any of the 5 remaining universes of this or our Creation.&lt;br /&gt;
| Natürlich weiss ich das, und alle Gruppen der Fremden können euch auch nicht orten. Ausserdem weiss ich schon von Sfath her, dass deren Technik der euren weit unterlegen ist und sie nicht einmal wissen, dass unsere Schöpfung aus einer siebenteiligen Universumexistenz besteht, folglich deren Zeitreisen, wenn überhaupt, sich nur auf die zahllosen Dimensionen dieses DERN-Universums beziehen, nicht jedoch die eures ANKAR-Universums, wie auch nicht eines der 5 restlichen Universen dieser resp. unserer Schöpfung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is correct. But I want to suggest to you that you should not say too much and not get involved in possible questions if … So this is not only because …&lt;br /&gt;
| Das ist richtig. Doch ich will dir nahelegen, dass du nicht zu viel sagst und dich nicht auf eventuelle Fragen einlassen sollst, wenn … Dies also nicht nur deswegen, weil …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … of course not, that is not what I also have in mind. But look here, this is what I wrote regarding the fact that I now think that after around 50 years, it is time to slowly stop using the old &#039;word games&#039; and start using the correct terms. So not just another version of the terms, but the right words and word explanations for old wrong words and terms that are either religious and therefore wrong or simply not correct from time immemorial, consequently the new values set out &#039;what should be understood correctly as a whole&#039;.&lt;br /&gt;
| … natürlich nicht, das habe ich auch nicht im Sinn. Aber sieh hier, das habe ich geschrieben bezüglich dem, dass ich nunmehr finde, dass es nach rund 50 Jahren an der Zeit ist, langsam mit den alten ‹Wortgamellen› aufzuhören und die richtigen Begriffe zu nennen. Also nicht einfach eine weitere Version der Begriffe, sondern die richtigen Worte und Worterklärungen für alte falsche Worte und Begriffe, die entweder religiös und daher falsch oder einfach von alters her nicht richtig sind, folglich die neuen Werte das darlegen ‹was im Ganzen richtig verstanden werden soll›.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, what have you written regarding this?&lt;br /&gt;
| Das ist gut, was hast du diesbezüglich geschrieben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Just this, if you want to read it?&lt;br /&gt;
| Eben das hier, wenn du es lesen willst?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, of course …&lt;br /&gt;
| Ja, natürlich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Explanation:&lt;br /&gt;
| Erklärung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why the traditional terms only become open after many decades&lt;br /&gt;
| Warum die altherkömmlichen Begriffe erst nach geraumen Jahrzehnten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| after learning and understanding the ancient teachings are openly&lt;br /&gt;
| nach dem Erlernen und Verstehen der uralten Unterweisung offen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| named and taught in their effectively true value&lt;br /&gt;
| in deren effectiv wahrem Wert genannt und gelehrt werden&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Teaching of the Truth,&lt;br /&gt;
| ‹Lehre der Wahrheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Creation-energy,&lt;br /&gt;
| Lehre der Schöpfungsenergie,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Life&#039;&lt;br /&gt;
| Lehre des Lebens›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| According to the teaching of the sage, my teacher Sfath, and according to the instructive journeys with him into the past, I was taught that various traditional terms and their value, such as in the main &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039;, &#039;spiritual life&#039;, &#039;God&#039;, &#039;gods&#039; and &#039;holy&#039;, &#039;saints&#039;, etc., correspond to old word values, which are called &#039;Indo-European roots&#039; and have been completely falsified. With regard to &#039;spirit&#039;, this was invented and created from the Indo-European term &#039;gheis&#039; as the original word, although this originally had the meaning &#039;to be upset&#039;, &#039;to shudder&#039; as well as &#039;to be frightened&#039; and &#039;to be excited&#039;, but also &#039;to be afraid&#039; and &#039;to be completely horrified&#039; as well as &#039;to be seized&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Laut der Lehre des Weisen, meinem Lehrer Sfath, und gemäss den lehrreichen Reisen mit ihm in die Vergangenheit, wurde ich belehrt, dass diverse altherkömmliche Begriffe und deren Wert, wie z.B. im hauptsächlichen ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre›, ‹Geistesleben›, ‹Gott›, ‹Götter› und ‹Heilig›, ‹Heilige› usw. alten Wortwerten entsprechen, die als ‹indogermanische Wurzeln› bezeichnet werden und völlig verfälscht wurden. Dabei wurde bezüglich ‹Geist› dieser aus dem indogermanischen Begriff ‹gheis› als Ursprungwort erfunden und geschaffen, und zwar obwohl dieser ursprünglich zu seiner Zeit die Bedeutung ‹aufgebracht sein›, ‹erschaudern› sowie ‹erschreckt› und ‹aufgeregt sein› hatte, wie aber weiter auch ‹sich fürchten› und ‹völlig entsetzt sein› sowie ‹ergriffen sein› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the word &#039;spiritus&#039; is considered in Latin, it does not mean &#039;spirit&#039;, but translated into German it does not mean &#039;spirit&#039;, but &#039;vapour&#039;, &#039;breath or also breath sound&#039;, &#039;hiss&#039;, &#039;sound&#039;, &#039;breath of air&#039;, &#039;sigh&#039;, &#039;wind&#039;, &#039;act of life&#039; or &#039;breath&#039;.&lt;br /&gt;
| Wenn das Wort ‹Spiritus› im Lateinischen betrachtet wird, dann bedeutet es keineswegs ‹Geist›, das jedoch in die deutsche Sprache übersetzt nicht ‹Geist› bedeutet, sondern ‹Ausdünstung›, ‹Hauch oder auch Hauchlaut›, ‹Zischen›, ‹Ton›, ‹Lufthauch›, ‹Seufzer›, ‹Wind›, ‹Lebenstakt› oder ‹Atem›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So wherever research is carried out, nowhere does the word &#039;God&#039; emerge from these terms, as is falsely claimed, but rather something that is of a different value and corresponds to pure human impulses. This is also the case with the Latin word &#039;spiritus&#039;, which means nothing other than &#039;breath&#039;, or the ancient Greek &#039;pneuma&#039;, etc. So, for example, the word value of &#039;Spiritus Mundi&#039; from Latin does not have the value of &#039;world spirit&#039; as is wrongly explained, but rather has a value similar to &#039;world wind&#039;, &#039;world breath&#039; or &#039;world air&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Wo also geforscht wird, ergibt sich nirgendwo aus den Begriffen das Wort ‹Gott›, wie fälschlich behauptet wird, sondern gegenteilig etwas, das anderswertig ist und reinen menschlichen Regungen entspricht. So ist es auch mit dem lateinischen Wort ‹Spiritus›, was nichts anderes aussagt als ‹Atem›, oder altgriechisch ‹pneuma›, usw. Also hat z.B. der Wortwert des ‹Spiritus Mundi› aus dem Lateinischen nicht den Wert ‹Weltgeist› wie fälschlich erklärt wird, sondern etwa wie den Wert von ‹Weltwind›, ‹Welthauch› oder ‹Weltatem› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term &#039;holy&#039; is originally a corruption of the Old High German word &#039;heilag&#039;; holy goes back to the Old Norse term &#039;heilagr&#039; – meaning: clear, pleasurable, cheerful, bright, sunny, radiant –, as well as later to the Old High German &#039;heilag&#039;, which had the meaning &#039;property&#039; or simply &#039;own&#039;, although this word was also used for &#039;happiness&#039; and &#039;healthy&#039;, as well as &#039;completely unharmed&#039;, and also as &#039;intactness&#039; and &#039;salvation&#039; or &#039;saved&#039;. It was also used as a &#039;good omen&#039; and as &#039;magic&#039;, &#039;magic healing&#039; and &#039;magical&#039;.&lt;br /&gt;
| Der Begriff ‹Heilig› ist ursprünglich wiederum eine Verballhornung des althochdeutschen Wortbegriffs ‹heilag›; Heilig geht auf den altnordischen Begriff ‹heilagr› zurück – Bedeutung: klar, vergnüglich, fröhlich, heiter, sonnig, strahlend –, sowie später auf das Althochdeutsche ‹heilag›, was die Bedeutung ‹Eigentum› hatte oder einfach ‹eigen›, wobei jedoch dieses Wort auch für ‹Glück› und ‹gesund› gebraucht wurde, wie ebenfalls als ‹völlig unversehrt›, sowie auch als ‹Unversehrtheit› und ‹Heil› oder ‹gerettet› in Gebrauch war. Gebraucht wurde es auch als ‹gutes Vorzeichen› und als ‹Zauber›, ‹Zauberheil› und ‹zauberhaft›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religious believers, usually fanatics who believed themselves to be scholars, took old words and terms from various languages and falsified them for religious misunderstandings and false explanations, just as the teaching of Nokodemion, which Jmmanuel brought, was falsified in a bottomless and boundless lie, which triggered the delusion of Christianity and Islam and is still rampant around the Earth today.&lt;br /&gt;
| Durch religionsgläubige Gläubige, in der Regel Fanatiker, die sich als Gelehrte wähnten, wurden alte Worte und Begriffe aus diversen Sprachen entnommen und diese für religiöse Unwerte und Irrerklärungen verfälscht, wie die Lehre Nokodemions, die Jmmanuel brachte, bodenlos und grenzenlos lügenhaft verfälscht wurde, was die Wahngläubigkeit des Christentums und des Islam auslöste und bis in die heutige Zeit rund um die Erde grassiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If we now consider the false word concepts that were coined and falsified centuries ago from old word concepts by completely irresponsible religionists etc., these were spread worldwide and mistaught in all peoples and languages, and indoctrinated into the heads of Earth-humans to such an extent that the whole of the evil false teaching hammered into them cannot be undone again with a bang. Not even by simply eradicating everything that is false through a completely different teaching, namely the teaching of the truth.&lt;br /&gt;
| Wenn nun die falschen Wortbegriffe betrachtet werden, die schon vor Jahrhunderten von völlig verantwortungslosen Religionisten usw. aus alten Wortbegriffen geprägt und verfälscht wurden, so wurden diese weltweit verbreitet und in allen Völkern und Sprachen missgelehrt, und zwar derart in die Köpfe der Erdenmenschen indoktriniert, dass das Ganze der übel eingehämmerten Falschbelehrung nicht wieder auf Knall und Fall rückgängiggemacht werden kann. Auch nicht dadurch, dass diesmal durch eine völlig andere Lehre, und zwar durch die Wahrheitslehre, alles Falsche einfach ausgelöscht werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that human beings first have to learn before they can recognise something as an effective reality and its truth and then also comprehend and understand it. And this process already begins in the womb – despite the fact that the earthly-holy sciences of prenatal and perinatal medicine and psychology deny this and still have no knowledge of it. The fact is, as Sfath was able to explain to me very impressively in the 1940s and also prove in a natural development in a pregnant woman, that after approx. 10 to 14 days after fertilisation by the sperm, the egg &#039;implants&#039; in the uterine lining of the woman.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist, dass der Mensch erst zu lernen hat, ehe er etwas als effective Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennen sowie diese dann auch nachvollziehen und auch verstehen kann. Und zwar beginnt dieser Prozess schon im Mutterleib – und zwar trotzdem –, auch wenn die irdisch-holden Wissenschaften der pränatalen und perinatalen Medizin sowie Psychologie dies bestreiten und noch keinerlei Kenntnis davon haben. Tatsache ist, wie mir Sfath in den 1940er Jahren sehr eindrücklich erklären und auch bei einem natürlichen Werdegang bei einer Geschwängerten beweisen konnte, und zwar, dass nach ca. 10 bis 14 Tagen nach der Befruchtung durch das Sperma, das Ei sich in die Gebärmutterschleimhaut der Frau ‹einnistet›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then, as is normal according to Creation, on the 21st day after conception, the embryo comes to life as a result of the Creation-life-energy-form moving into the embryo and thus also enlivening the body of the new personality. The embryo begins to absorb swinging waves and impulses from the mother from the moment the energy is fully absorbed, which results in the promotion of embryonic physiological activity through an absolutely natural stimulus. This means that the absolutely normal process of the functioning of the development of the body and its organs begins, as well as the development of the cognitive abilities of the still absolutely unconscious perception, which strive for the developing and still completely unconscious comprehension of the connections, of which the human being only becomes aware after birth in the course of the first years of his/her life in the highly active consciousness and conscious thinking and learning and also remembering begins. However, as explained, this initially only occurs in an unconscious wise, and gradually, only after about the 37th week of pregnancy after birth, in accordance with the slowly following perception of reality and learning as well as the conscious realisation of what is effectively significantly registered.&lt;br /&gt;
| Dann erfolgt wie schöpfungsmässig vorgegeben normal am 21. Tag nach der Zeugung die Belebung des Embryos, und zwar infolge dessen, dass die Schöpfungslebensenergieform in den Embryo einzieht und damit auch den Körper der neuwerdenden Persönlichkeit belebt. Bereits ab dem Moment des vollendeten Einzugs derselben beginnt der Embryo in sich Schwingungen und Impulse der Mutter aufzunehmen, wodurch erfolgt, dass durch einen absolut natürlichen Stimulus die Förderung des embryonalen physiologischen Wirkens hervorgerufen wird. Das bedeutet, dass der absolut normale Ablauf des Funktionierens des Werdens des Körpers und seiner Organe sowie die Entwicklung der kognitiven Fähigkeiten der noch absolut unbewussten Wahrnehmung beginnt, die das sich entwickelnde und noch völlig unbewusste Erfassen der Zusammenhänge anstreben, deren sich der Mensch jedoch erst nach der Geburt im Lauf der ersten Jahre seines Lebens im sich hoch aktiv werdenden Bewusstsein klar wird und das bewusste Denken und Lernen wie auch das Erinnern beginnt. Das jedoch ergibt sich, wie erklärt, erstlich nur in unbewusster Weise, und zwar nach und nach, erst nach der ca. 37. Woche der Schwangerschaft nach der Geburt, und zwar gemäss dem langsam folgenden Wahrnehmen der Wirklichkeit und dem Lernen sowie dem bewussten Realisieren dessen, was effectiv signifikant registriert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All of this is initially stimulated, developed and stored in the embryo through the influx of the Creation-life-energy, after which it is continuously absorbed into the developing foetus in order to continue its development. The transformation of the embryo into a foetus, however, only takes place between the 8th and 10th week of pregnancy, which of course also continues to develop unconsciously in terms of formation and absorbs further swinging waves and information in terms of stimuli, which only gradually become conscious and clear to the human being through learning and realisation after birth.&lt;br /&gt;
| Dies alles wird also anfänglich im Embryo durch den Einzug der Schöpfungslebensenergie angeregt, entwickelt und gespeichert, wonach das Ganze kontinuierlich in den sich entwickelnden Fötus einzieht, um sich in diesem ebenfalls weiter zu entwickeln. Der Wandel des Embryos zum Fötus erfolgt jedoch erst ca. zwischen der 8. und 10. Schwangerschaftswoche, der sich natürlich ebenso unbewusst bildungsweise weiterentwickelt und stimulusmässig weitere Schwingungen und Informationen aufnimmt, die erst nach der Geburt des Menschen ihm durch das Lernen und Realisieren nach und nach bewusst und klar werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is only through the evolutionary development of human beings that they develop good, true and realistic thinking, realisation, grasping and understanding of perceptions, but these are initially still overlaid by everything that the embryo has absorbed in terms of stimuli, transferred to the foetus and brought with it through birth into effective life in existence. In the life of existence, the human being learns both language and also a great deal of what he/she hears and understands in terms of words and concepts, or is taught or mis-taught, i.e. what meaning they have in a negative or positive sense, regardless of whether they correspond to correctness or not. He memorises these words and concepts and lives with them, believing them to be correctness, if he/she does not think about them himself/herself and does not independently fathom whether this or that concept or word actually corresponds or does not correspond to what it expresses. And the fact that human beings do not take this very own self-thinking into account and do not exercise it, but only believe what they hear and what they are beguiled by, is something they &#039;eat up&#039; in themselves. Therefore, he/she holds on to concepts and words, etc., that he has heard or learnt, but which are completely false, such as the concepts and words &#039;God&#039;, &#039;Holy&#039; and &#039;Spirit&#039;, etc., which have been falsely reinterpreted by erroneous and confused religious believers from old concepts and words into a false term and a fact-changing expression. In this manner, from the point of view of religious belief, various vocabulary originating from ancient languages was absolutely falsely pressed into religiously invented terms and word designations that had completely different meanings at the time they were used and in absolutely no wise had anything to do with an imagined and absolutely imaginary or invented &#039;god&#039;, &#039;spirit&#039; or &#039;saint&#039;, etc., and will also never have anything to do with anything.&lt;br /&gt;
| Erst durch die evolutive Entwicklung des Menschen erbringt er in sich ein gutes sowie wahres und wirklichkeitsgemässes Denken, ein Realisieren, Erfassen und Verstehen der Wahrnehmungen, doch sind diese erstlich noch überlagert von all dem, was der Embryo stimulusmässig aufgenommen, in den Fötus übertragen und dieser durch die Geburt ins effective Leben im Dasein mitgebracht hat. Im Leben des Daseins lernt der Mensch, diesbezüglich sowohl die Sprache als auch sehr vieles dessen, was er an Worten und Begriffen hört und versteht, oder ihm gelehrt oder missgelehrt wird, also welche Bedeutung diese im Negativen oder Positiven haben, und zwar egal ob sie der Richtigkeit entsprechen oder nicht. Diese Worte und Begriffe prägt er sich ein und lebt damit und wähnt diese als Richtigkeit, wenn er sich nicht selbst darüber ureigene Gedanken macht und nicht selbständig ergründet, ob der oder dieser Begriff oder das Wort tatsächlich oder nicht dem entspricht, was damit zum Ausdruck gebracht wird. Und dass dieses ureigene Selbstdenken vom Menschen nicht berücksichtigt und nicht ausgeübt, sondern nur das geglaubt wird, und zwar in der Regel das, was er hört und wovon er sich betören lässt, ‹verfrisst› er glaubend in sich. Daher hält er fest an gehörten oder gelernten Begriffen und Worten usw., die jedoch völlig falsch sind, wie z.B. die Begriffe und Worte ‹Gott›, ‹Heilig› und ‹Geist›, usw. die von irren und wirren Religionsgläubigen fälschlich aus alten Begriffen und Worten zu einem falschen Terminus und zu sachveränderndem Ausdruck umgedeutet wurden. Dieserart wurden aus Religionsglaubenssicht diverse Vokabeln, die aus alten Sprachen stammten, absolut fälschlich in religiös-erdachte Begriffsbezeichnungen sowie auch Wortbezeichnungen gepresst, die zu ihrer Gebrauchszeit völlig andere Bedeutungen hatten und in absolut keinster Weise etwas mit einem erphantasierten und absolut imaginären resp. ausgedachten ‹Gott›, ‹Geist› oder ‹Heiligen› usw. zu tun hatten – und auch niemals etwas zu tun haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A &#039;god&#039; – religious or otherwise – has always been nothing more than an imaginary or fantasised concept has been thought up and invented, imagined, devised, fabricated and assumed. The same applies to the &#039;spirit of God&#039;, &#039;spirit&#039;, such as &#039;being spiritual&#039; and the absolutely impossible &#039;spirituality&#039;, but also to the terms &#039;holy&#039;, &#039;holiness&#039;, &#039;salvation&#039;, &#039;trinity&#039; and other various religious phrases that are indoctrinated or &#039;hammered into&#039; human beings and thus beguilingly mould them into believers in religion. As a result, the believers become alienated from reality and blind to reality, which is also associated with blind fanaticism, which leads to violence being practised against people of other faiths or those who are unimpressed by religion or who have no religious beliefs at all. Religious fanaticism even leads to self-mortification or penance in order to cleanse oneself of sins committed, and also to voluntary deprivation and suffering for the sake of a higher good. As a result, religious fanaticism also leads to self-mortification in the form of fanatical believers beating themselves bloody with chains, scourges and other harmful instruments, often to the point of unconsciousness and sometimes even death. However, religious fanaticism also leads to believers &#039;fabricating&#039; or practising self-mortification as a kind of asceticism, namely by somehow killing off or at least limiting their instincts, just as the whole crazy fanaticism of faith also leads to the believing human being killing off sensuality, which means, for example, that this leads to a &#039;mortification of the flesh&#039;. This is done in sick fanaticism with the aim of faith that this will free the human being inwardly for higher things and therefore also for the divine.&lt;br /&gt;
| Ein ‹Gott› – religiös oder sonstwie – ist seit jeher nicht mehr als ein imaginärer resp. erphantasierter Begriff, der ausgedacht und erfunden ist, eingebildet, erdacht, erdichtet und angenommen wurde. Gleichermassen gilt das auch für einen ‹Geist Gottes›, ‹Geist›, wie das ‹Geistigsein› und die absolut unmögliche ‹Geistlichkeit›, wie jedoch auch für die Begriffe ‹Heilig›, ‹Heiligkeit› sowie ‹Heil›, ‹Dreifaltigkeit› und andere verschiedene religiöse Floskeln, die den Menschen indoktriniert resp. ‹eingehämmert› werden und diese damit betörend zu Religionsgläubigen formen. Die Gläubigen werden infolgedem dadurch wirklichkeitsfremd und wirklichkeitsblind, womit auch ein blinder Fanatismus verbunden ist, der dazu führt, dass Gewalt gegen Andersgläubige oder Religionsunbeeindruckte resp. Religionsglaubensfreie und völlig Ungläubige ausgeübt wird. Der Religionsglaubensfanatismus führt sogar zur Selbstkasteiung resp. zum Tun von Busse, um sich von den begangenen Sünden zu reinigen, wie auch zu freiwilligen Entbehrungen und Leiden um eines höheren Gutes willen. Dadurch führt der Glaubensfanatismus auch in der Form zur Selbstkasteiung, indem sich die fanatisch Gläubigen selbst mit Ketten, Geisseln und sonstig verletzenden Instrumenten nicht selten körperlich bis zur Bewusstlosigkeit und gar vereinzelt bis zum Tod blutig schlagen. Der religiöse Glaubensfanatismus führt aber auch dazu, dass Gläubige eine Selbstkasteiung wie eine Art Askese ‹fabrizieren› resp. ausüben, und zwar indem sie ihre Triebhaftigkeit irgendwie abtöten oder zumindest beschränken, wie jedoch der ganze verrückte Glaubensfanatismus auch dazu führt, dass der gläubige Mensch die Sinnlichkeit abtötet, was etwa bedeutet, dass dadurch eine ‹Abtötung des Fleisches› erfolgt. Dies wird im kranken Fanatismus mit dem Glaubensziel getan, dass dadurch der Mensch innerlich für Höheres und also auch für Göttliches frei werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now we have to explain the false teaching that since the existence of the sevenfold universe, no imaginary &#039;God&#039; has ever created or brought forth everything, but that without any doubt only that energy and power which is simply called Creation could do so. And this Creation is effectively no being and nothing other than all energy and power, which encompasses everything that exists in all its 7-fold realm of Creation or in the block of its 7 universes, which exist in 7 different dimensions within each other. Creation is therefore nature together with all its fauna and flora, the cosmos and all existence in general in the realm of all its 7 universes.&lt;br /&gt;
| Nun ist noch die Irrlehre dessen zu erklären, dass seit dem Bestehen des 7fachen Universums kein imaginärer ‹Gott› jemals alles erschaffen resp. kreiert hat, sondern dies konnte ohne jegliche Zweifel nur jene Energie und Kraft, die schlichtwegs einfach Schöpfung genannt wird. Und diese Schöpfung ist effectiv keinerlei Wesenheit und nichts anderes als alle Energie und Kraft, die alles Existierende in allem ihrem 7fältigen Schöpfungsbereich resp. im Block ihrer 7 Universen umfasst, die in 7 differierten Dimensionen ineinander existieren. Die Schöpfung ist also die Natur samt all deren Fauna und Flora, der Kosmen und aller Existenz überhaupt im Bereich all ihrer 7 Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The alleged &#039;God&#039; is therefore not Creation, but only an invented and fantasised imaginary being without energy and power. So everything is a lie and deception regarding &#039;God&#039; and &#039;God&#039;s spirit, will and power&#039;, through which the world, human beings – Adam and Eve –, the universe and everything in general was created, as can be read, for example, in the Luther Bible in the Book of Moses as the first sentence: ‘In the beginning God created the heavens and the Earth’, then the sun and stars etc., as well as plants and animals. Finally, in Genesis, sentence 26, we read ‘And God said: &#039;Let us make human beings in our image … &#039;’ (And so far, none of the believers in Christ have apparently noticed that the alleged &#039;God&#039; is talking about &#039;us&#039; or &#039;we&#039; here and is therefore not the Lord and Master alone, but also his &#039;angels&#039;, who are brought into play, who have somehow been involved). And if you look in the Jewish &#039;Pentateuch&#039;, Book 1 of Moses says: 1 ‘In the beginning God created the heavens and the Earth …’, after which it goes on to say in verse 26 ‘And God said: &#039;We will make human beings in our image, in our likeness, that …&#039;’. Now what the Islamic &#039;Qur&#039;an&#039; says about this is not exactly like this, but it is mentioned, for example, in the 1st Sura &#039;Al-Fâtiha&#039;, Ruke 4th, II IE KUH, (After He had created him – the human being) &amp;quot;… He gave him the understanding to recognise the essence of all things. And He taught human beings the properties of all things (i.e. He implanted in human beings the ability to know the properties of things); thus He provided …&amp;quot; And it should also be said that, in contrast to the Bible and the Pentateuch, the &#039;Qur&#039;an&#039; is much more valuable and better than any other religious work in terms of its value with regard to the words on peace and its pursuit and practice, etc. What is incomprehensible, however, is that degenerate believers in Islam of all people are spreading murder and terror throughout the world, because this corresponds exactly to the opposite of what Mohammed vehemently taught, namely that peace should prevail at all times and never violence. However, this was then attributed to an imaginary &#039;Allah&#039; by misguided and fanatical scribblers of lies and falsifiers of history, from which a religion very quickly developed that has been spreading murder and destruction in the world by fanatical and misguided believers ever since. This, by the way, is to clarify and help us understand that the actions and behaviour of misguided and degenerate believers of any religion have nothing to do with the reality of religious teachings. Consequently, the Ausartungs of all the Islamists who spread murder, hatred and destruction in the world have just as little to do with Islam as the murderous and greedy and profiteers of the witch hunts of Christianity also have nothing to do with Islam. But all this is really only in passing.&lt;br /&gt;
| Der angebliche ‹Gott› ist also nicht die Schöpfung, sondern nur eine erdachte und erphantasierte imaginäre Wesenheit ohne Energie und Kraft. Alles ist also Lug und Betrug bezüglich ‹Gott› und ‹Gottes Geist, Wille und Kraft›, wodurch die Welt, der Mensch – Adam und Eva –, das Universum und überhaupt alles erschaffen worden sei, wie z.B. in der Luther-Bibel im Buch Mose als erster Satz nachzulesen ist: «Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde», dann Sonne und Sterne usw., wie auch Pflanzen und Tiere. Letztlich dann wird im Mose, Satz 26, daherphantasiert «Und Gott sprach: ‹Lasset uns Menschen machen, ein Bild, das uns gleich ist … ›» (Und bisher ist es offenbar noch niemandem der Christgläubigen aufgefallen, dass hier der angebliche ‹Gott› von ‹uns› resp. ‹wir› spricht und also nicht alleine Herr und Meister ist, sondern auch seine ‹Engel›, die damit ins Spiel gebracht werden, die also irgendwie mitgemischelt haben.) Und wenn im jüdischen ‹Pentateuch› nachgesehen wird, dann wird im 1. Buch Moses gesagt: 1. «Am Anfang schuf Gott den Himmel und die Erde …», wonach dann weiter bei Vers 26 gesagt wird «Und Gott sprach: ‹Wir wollen Menschen machen, in unserem Ebenbilde, in Ähnlichkeit mit uns, dass …›». Was nun der islamische ‹Koran› darüber sagt, das ist nicht genau dieserart, doch es ist die Rede z.B. in der 1. Sure ‹Al-Fâtiha›, Ruke 4., II IE KUH, (Nachdem er ihn geschaffen hatte – den Menschen) «… gab Er ihm den Verstand, das Wesen aller Dinge zu erkennen. Und Er belehrte den Menschen die Eigenschaften alle (d.h. er pflanzte dem Menschen die Fähigkeit ein, die Eigenschaften der Dinge kennenzulernen); damit stellte Er …» Und zu sagen ist noch: Im Gegensatz zur Bibel und zum Pentateuch ist der ‹Koran› inhaltlich in seinem Wert in Hinsicht den Worten zum Frieden und dessen Anstrebung und Ausübung usw. um sehr Vieles wertvoller und besser als jedes andere Religionswerk. Unverständlich dabei ist jedoch, dass ausgerechnet ausgeartete Islamgläubige in der ganzen Welt Mord und Terror verbreiten, denn das entspricht exakt dem Gegenteil dessen, was Mohammed vehement gelehrt hat, nämlich dass allzeit Frieden und niemals Gewalt vorherrschen soll. Das wurde dann jedoch durch irregleitete und fanatische Lügen-Schreiberlinge und Geschichtsverfälscher einem imaginären ‹Allah› zugedichtet, woraus sich sehr schnell eine Religion entwickelte, die seither durch fanatische und irrgeleitete Gläubige Mord und Verderben in der Welt verbreitet. Dies so nebenbei zur Aufklärung und zum Verstehen, dass das Tun und Handeln irregeführter und ausgearteter Gläubiger jeglicher Religionen nichts mit der Wirklichkeit der Religionslehren zu tun hat. Demzufolge haben die Ausartungen all der Islamisten, die Mord, Hass und Zerstörung in der Welt verbreiten, ebensowenig zu tun mit dem Islam, wie ebenso auch die Mordfreudigen und Mordgierigen sowie Profiteure der Hexenverfolgungen des Christentums nicht. Doch dies alles wirklich nur nebenbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore, when teaching, the process of grasping and understanding the effective reality and its truth must be taught to human beings, so that they can mentally create the correct perception and understanding from it, so that the process of grasping and understanding could not and must not be prejudged. Only then, when everything can be recognised, comprehended, interpreted and evaluated as effectiveness according to correctness and truth, is the time come to name the new and all-round really clear and realistic as well as truthful values, in order to thereby dissolve the old traditional concepts and words of fraudulent falsehoods, misleadings, lies and misteachings, etc., through effective concepts and words etc., and to reshape them through truthful word values. This is also the case when the ancient &#039;teaching of the truth, Teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which goes back to Nokodemion, is taught, so that from now on the truthful terms &#039;Creation-energy&#039; and &#039;Creation-life-energy&#039; are henceforth taught and used and all false unvalues such as &#039;God&#039;, &#039;spirit&#039; and &#039;holy&#039; are not effectively replaced by the truthfully correct terms, designations and word values, but are corrected. &#039;Spirit&#039; is to be corrected by Creation-energy and Creation-life-energy. Whereas &#039;God&#039; is not a person, figure or a High Being, nor is it omnipotence or the power of life, nor is it an energy and force with superhuman abilities. This is also the case with the &#039;divine spirit&#039;, which is based only on a religious and faith-based fantasy, lie and imagination and therefore does not exist in any wise. The word &#039;holiness&#039; is also only based on faith, lies and fantasies and, like everything that is based on faith, has nothing to do with reality and its truth. And the term &#039;holy&#039; was remodelled from the Old Norse &#039;hei lagr&#039; into the Old High German &#039;heilig&#039;, which in its day meant property, good omen, good health, integrity and magic, etc.&lt;br /&gt;
| Also hat zuerst, wenn gelehrt wird, der Werdegang des Erfassens und Verstehens der effectiven Wirklichkeit und deren Wahrheit den Menschen belehrt zu werden, folglich sie daraus gedanklich das richtige Aufnehmen und Begreifen erschaffen können, folglich also dem Werdegang des Erfassens und Verstehens nicht vorgegriffen werden konnte und darf. Erst dann, wenn alles der Richtigkeit und Wahrheit gemäss erkannt, aufgefasst, ausgelegt und als Effectivität bewertet werden kann, ist der Zeitpunkt gekommen, um die neuen sowie rundum wirklich klaren und wirklichkeitsgemässen sowie wahrheitlichen Werte zu nennen, um dadurch die altherkömmlichen Begriffe und Worte der betrügerischen Falschheiten, Irreführungen, Lügen und Misslehren usw. durch effective Begriffe und Worte usw. aufzulösen und durch wahrheitliche Wortwerte neu zu formen. Dies ist auch so, wenn die uralte auf Nokodemion zurückführende ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, folglich daher fortan die wahrheitlichen Begriffe ‹Schöpfungsenergie› und ‹Schöpfungslebensenergie› gelehrt und verwendet werden und alle falschen Unwerte wie ‹Gott›, ‹Geist› und ‹heilig› effectiv durch die wahrheitlich richtigen Benennungen, Bezeichnungen und Wortwerte nicht ersetzt, sondern richtiggestellt werden. ‹Geist› ist durch Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie richtigzustellen. Während ‹Gott› nicht eine Person, Gestalt oder eine Hohe Wesenheit, wie auch nicht eine Allmächtigkeit oder die Macht des Lebens, wie auch nicht eine Energie und Kraft mit übermenschlichen Fähigkeiten ist. So ist es auch mit dem ‹göttlichen Geist›, der nur auf einer religiös-glaubensmässigen Erphantasierung, Lüge sowie Einbildung beruht und also in keiner Weise existiert. Auch das Wort ‹Heiligsein› ist ebenfalls nur auf Glauben und Lügen sowie auf Erphantasierungen aufgebaut und hat, wie alles Glaubensmässige, nichts mit der Wirklichkeit und deren Wahrheit zu tun. Und der Begriff ‹Heilig› wurde aus dem Altnordischen ‹hei lagr› ins Althochdeutsche ‹heilig› umgemodelt, was grundsätzlich zu seiner Zeit jedoch Eigentum, gutes Vorzeichen, gute Gesundheit, Unversehrtheit und Zauber usw. bedeutete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Just as in a school, teaching with detailed and precise explanations is rightly necessary, as is the comprehension and understanding of the school participants, their comprehension and processing ability, but also the ability to reason, as well as their logical thinking, because these are indispensable and must be adapted.&lt;br /&gt;
| Genau wie in einer Schule ist richtigerweise das Belehren mit ausführlichen und genauen Erklärungen notwendig, wie auch das Erfassen und das Verständnis der Schulteilnehmenden, deren Auffassungsvermögen und Verarbeitungsvermögen, wie jedoch auch das Logikvermögen, sowie der Verstand und die Vernunft, denn diese sind unverzichtbar und haben angepasst zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, a learning process is required that takes years and possibly even decades, just as the period of learning countless factors in the existence of life also lasts a lifetime, whereby new insights as well as a grasp and clear understanding of them arise from time to time through learning. Sooner or later, depending on the learning material, a better and clearer understanding of what is to be learnt is achieved and emerges, whereby the human being becomes capable of continuing to deal with higher factors and facts, whereby the old is overtaken and expanded and perhaps the false and mislearned is weeded out by truth factors and now learnt in accordance with reality. But for this to happen, it is first necessary to learn and understand in detail what is truthful, after which, for example, the old and the false as well as the erroneously conventional must first be eliminated or corrected and expanded by something new. What is really to be repeated here is that it is effectively necessary to correct the old and eliminate the false. This, just as truthfulness and newness require correct learning and the whole requires truthful comprehension and understanding, which is clear. It must be clear that every false &#039;knowledge&#039; can never be &#039;replaced&#039; by the truth, but can only be painstakingly learnt anew through appropriate true learning, study and also through the necessary understanding of the truth. This is also the case with the whole Creation-energy teaching, which also includes the teaching of Creation-life-energy and every other teaching of Creation.&lt;br /&gt;
| Folgedem ist ein Lernvorgang erforderlich, der Jahre und u.U. gar Jahrzente dauert, wie auch die Zeit des Lernens unzähliger Faktoren im Dasein des Lebens eben lebenslang dauert, wobei durch das Lernen dann und wann neue Erkenntnisse sowie ein Begreifen und klares Verstehen dafür aufkommen. Je nachdem führt der Lernstoff früher oder später dazu, dass ein besseres und klares Verstehen des zu Lernenden erreicht wird und aufkommt, wodurch der Mensch fähig wird, sich weiterlernend mit höheren Faktoren und Tatsachen zu befassen, wodurch das Alte überholt und erweitert und vielleicht Falsches und Misserlerntes durch Wahrheitsfaktoren ausgesondert und nunmehr wirklichkeitsgemäss gelernt wird. Doch dass dies geschehen kann, ist es erforderlich, dass zuerst eingehend gelernt und verstanden wird, was wahrheitliche Sache ist, wonach erst z.B. Altes und Falsches sowie irrig Herkömmliches ausgeschaubt oder durch Neues Weiterführendes richtiggestellt und erweitert zu werden ist. Dabei ist wiederholend wirklich zu sagen, nämlich dass es effectiv erforderlich ist, Altes richtigzustellten und Falschheitliches auszuschauben. Dies, wie Wahrheitliches und Neues richtigkeitsgemäss ein Erlernen und das Ganze ein wahrheitsgemässes Erfassen sowie Verstehen bedingt, was ja klar ist. Klar hat dabei zu sein, dass jedes Falsche bezüglich eines ‹Wissens› niemals durch Wahrheitliches ‹ersetzt›, sondern mühsam nur durch ein zweckmässiges wahres Erlernen, ein Studium, wie auch durch das erforderliche Verstehen des Wahrheitlichen neu erlernt werden kann. Dies verhält sich dieserart auch bezüglich der ganzen Schöpfungsenergielehre, in die auch die Lehre der Schöpfungslebensenergie sowie jede andere Schöpfungslehre eingeschlossen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prerequisites for understanding the new concepts and words are, of course, the learner&#039;s ability to comprehend and process, as well as the learner&#039;s ability to use sound reason and logic. These must be continuously grasped and comprehended, and thus applied, in a good and correct manner and with careful consideration. This is the only way to ensure that no new beliefs arise and that no contradictory misconceptions can also be attacked, which is the only way to guarantee effective success. Only in this way can the learning material become successful and useful in order to do justice to reality and its truth and no longer simply consume faith. The human being who is addicted to a belief is only devoted to low intelligence, whereby stupidity means absolute non-thinking and has nothing to do with not being &#039;normal&#039;, as human beings generally misinterpret and misunderstand this. The human being afflicted by pathological low intelligence or non-thinking is fundamentally a very fearful coward – which he naturally denies in his stupidity because he is unable to recognise it himself. This prevents him from grasping and cultivating his very own thoughts, as a result of which he winds his way through life fearfully and cowardly and refuses to recognise his own cowardly fear of himself. This causes him, without realising it himself and without realising why, to take revenge against himself and also against his environment and fellow human beings. In doing so, he is completely insensitive and does not know for what inexplicable reason he carries out all these actions and fails to realise that he has not been granted any real friendship by his fellow human beings in his entire life and that he is only exploited and disregarded. And even if a human being is honest with such a person and stands by him out of genuine friendship, even if he reproaches him for the incorrectness of his behaviour, he is unable to consider, understand and accept this either in terms of correctness or in terms of the help offered to him.&lt;br /&gt;
| Als Voraussetzungen zum Verstehen der neuen Begriffe und Worte sind einerseits natürlich das Auffassungsvermögen sowie das Verarbeitungsvermögen erforderlich, wie natürlich auch die Fähigkeiten einer gesunden Vernunft und Logik der Lernenden. Diese haben kontinuierlich durch ureigene Gedanken gut und richtig sowie mit reiflicher Überlegung gefasst und nachvollzogen und also angewendet zu werden. Nur dadurch ist es möglich, dass keine neue Gläubigkeit aufkommt und auch keine gegensätzliche Glaubensmisslehre eine Angriffsmöglichkeit bietet, folglich also nur dadurch ein effectiver Erfolg gewährleistet werden kann. Nur dadurch vermag der Lernstoff erfolgreich und nutzvoll dazu werden, der Wirklichkeit und deren Wahrheit Genüge zu tun und nicht mehr einfach das Glauben zu konsumieren. Der einem Glauben verfallene Mensch ist nur der Dummheit ergeben, wobei Dummheit absolutes Nichtdenken bedeutet und nichts damit zu tun hat, dass er nicht ‹normal› wäre, wie dies der Mensch allgemein fälschlich interpretiert und missversteht. Der von der krankhaften Dummheit resp. von Nichtdenken befallene Mensch weist grundsätzlich ein sehr angstvolles Feigheitswesen auf – was er natürlich in seiner Dummheit bestreitet, weil er es selbst nicht festzustellen vermag. Das hält ihn davor zurück, ureigenste Gedanken zu ergreifen und zu pflegen, demzufolge er sich angstvoll sowie feige in diesem Schritt durch sein Leben windet und sich weigert, die eigene feige Angst gegen sich selbst zu erkennen. Das veranlasst ihn, ohne es selbst zu bemerken und festzustellen warum, gegen sich selbst Rache auszuüben, wie auch gegen die Umwelt sowie gegen die Mitmenschen. Dabei ist er völlig gefühllos und weiss nicht, aus welcher ihm unerklärlichen Begründung er alles Diesbezügliche ausübt und sich verkneift festzustellen, dass ihm in seinem ganzen Leben keine echte Freundschaft von den Mitmenschen gewährt und er nur ausgenutzt und missachtet wird. Und wenn schon ein Mensch ehrlich zu einem solchen Menschen ist und aus wirklicher Freundschaft zu ihm steht, auch wenn er ihm Vorhaltungen bezüglich des Unrichtigen bezüglich seines Verhaltens macht, so vermag er dies weder in der Richtigkeit noch in der ihm dargebotenen Hilfe zu erachten, zu verstehen und zu akzeptieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching of the Creation-energy is extremely diverse, and its extremely many effects to be explained are so manifold that one lifetime of a human being is not sufficient to grasp and learn it, consequently it must be studied and learnt anew and again and again by each new personality or through the consciousness of its vitalising Creation-energy. This means that every new personality has to research and learn by means of its very own, free and absolutely neutral thought work, whereby, however, it is only helped by its own relevant and realistic considerations to find the right solutions and thereby achieve progress if it does not fall prey to any unrealistic determinations and is not subject to such. It is therefore a constant necessity to the truth of everything and every thought. However, if the learning of the Creation-Life-Energy  and the Creation-Energy  in and of itself is not proceeded in such a way that all these prerequisites are really taken into account, then the learners or students will hopelessly overwhelmed, which would only cause damage instead of evolutionary progress and benefit.&lt;br /&gt;
| Die Lehre der Schöpfungsenergie ist äusserst vielfältig, und deren äusserst viele darzulegende Auswirkungen sind derart vielfältig, dass eine Lebenszeit des Menschen nicht ausreicht, um sie zu erfassen und zu erlernen, demzufolge diese neuerlich und immer wieder von jeder neuen Persönlichkeit resp. durch das Bewusstsein ihrer sie belebenden Schöpfungslebensenergie fortlaufend weiter zu studieren und zu erlernen ist. Das bedeutet, dass eine jede neuerliche Persönlichkeit mittels ihrer ureigenen, freien und absolut neutralen Gedankenarbeit zu forschen und zu lernen hat, wobei ihr jedoch nur dann Vorteile durch ihre eigenen und sachdienlichen sowie wirklichkeitsgemässen Überlegungen helfen, um die richtigen Lösungen zu finden und dadurch Fortschritte zu erzielen, wenn sie keinen irrealen Festlegungen verfällt und solchen auch nicht unterliegt. Daher ist es von dauernder Notwendigkeit, um alles und jeden Gedanken auf den Wahrheitsgehalt zu überprüfen. Wird jedoch beim Erlernen der Schöpfungslebensenergielehre und der Schöpfungsenergielehre an und für sich überhaupt nicht in dieser Weise vorgegangen, dass wirklich alle diese Voraussetzungen berücksichtigt werden, dann ergibt sich bei den Lernenden resp. Studierenden, dass eine heillose Überforderung aufkommt, die anstatt des evolutiven Fortschrittes und Nutzens nur Schaden anrichten würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The traditional terms &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039; are still too deeply anchored in the memory of human beings from time immemorial for them to be able to use the truth of the correct terms &#039;Creation&#039;, as well as all the values of the &#039;Creation-life-energy-form&#039; and the &#039;Creation-energy teaching&#039; correctly. Moreover, the wrong understanding and the stubborn adherence to it is so mentally &#039;ingrained&#039; that it must first be learnt that much of the traditional beliefs are erroneous and false, and that the effective truth must therefore be sought, found and recognised. However, this is also fundamentally the case with regard to the alleged &#039;rebirth&#039;, which is very much tainted by religiously traditional claims.&lt;br /&gt;
| Die altherkömmlichen Begriffe ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre› sind seit alters her noch zu tief im Gedächtnis der Menschen verankert, als dass diese kurzum die Wahrheit der richtigen Begriffe ‹Schöpfung›, wie auch alle die Werte der ‹Schöpfungslebensenergieform› sowie der ‹Schöpfungsenergielehre› richtig gebrauchen können. Zudem ist das falsche Verstehen und das hartnäckige Festhalten daran gedanklich derart ‹eingefressen›, dass erst gelernt zu werden ist, dass vieles des altherkömmlich Glaubensmässigen irrig und falsch ist, folglich die effective Wahrheit zu suchen, zu finden und anzuerkennen ist. Dies ist jedoch grundlegend auch so bezüglich der angeblichen ‹Wiedergeburt›, die sehr stark mit religiös überlieferten Behauptungen behaftet ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In fact, everything is such that even today, as people are increasingly gaining access to detailed knowledge, the effective connections and the true meaning of the Creation-energy teaching are often not really understood or are difficult to grasp. There is no doubt that this represents a new challenge for students. It is therefore extremely important that learners exercise patience, especially in such a way that they do not simply consume the learning material or want more and more than is actually beneficial to them. Rather, it is important to constantly think very carefully about the knowledge presented and to test and apply it in practice.&lt;br /&gt;
| Tatsächlich ist alles derart, dass vielfach noch heute, da der Mensch vermehrt Zugang zu Detailwissen erhält, die effectiven Zusammenhänge und die wahre Bedeutung bezüglich der Schöpfungsenergielehre nicht wirklich oder schwerlich erfasst wird. Unbestritten stellt dies eine neue Herausforderung für die Lernenden resp. Studierenden dar. Daher ist es äusserst angebracht, dass sich die Lernenden in Geduld fassen, und zwar vor allem derart, dass sie nicht einfach nur den Lernstoff konsumieren oder mehr und mehr wollen, als ihnen in Wahrheit zuträglich ist. Vielmehr ist es wichtig, stetig das dargebrachte Wissenswerte sehr genau zu überdenken und in der Praxis zu erproben und anzuwenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being must do his or her own research, knowing that not everything will be handed to him or her on a silver platter.&lt;br /&gt;
| Der Mensch muss sich selbst seine forschenden Gedanken machen, und zwar wissend, dass er nicht alles auf dem Silbertablett serviert bekommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is certain that every learner - if he is attentive enough - who studies the Creation-energy teaching with the necessary seriousness will realise that his understanding, his comprehension and his processing ability as well as his logic will continue to develop if he makes an effort to do so. This can be seen, for example, when what was initially learnt is repeated and suddenly much more important and valuable information can be gleaned from its content than before. As a result, every single sentence of the teaching becomes more important.&lt;br /&gt;
| Mit Sicherheit vermag jeder lernende Mensch – wenn er achtsam genug ist –, der mit der gebotenen Ernsthaftigkeit die Schöpfungsenergielehre studiert, bei sich festzustellen, dass sich sein Verständnis, sein Auffassungsvermögen und sein Verarbeitungsvermögen sowie seine Logik fortwährend weiterentwickeln, wenn er sich darum bemüht. Dies ist z.B. feststellbar, wenn das anfänglich Erlernte repetiert wird, folglich dann plötzlich sehr viel mehr an Wichtigem und Wertvollem als früher aus deren Inhalt entnommen werden kann. Dadurch gewinnt auch jeder einzelne Satz der Lehre mehr an Bedeutung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With great wisdom, the Creation-energy teaching is extremely carefully organised into a very clear structure that corresponds to the understanding of the students, which does not overtax those to be taught during their studies, but on the contrary introduces them step by step and level by level to the precious subject matter of the Creation-energy teaching. This is done with the honourable knowledge of being helpful to oneself on the path to true humanity.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in grosser Weisheit äusserst sorgsam in einen sehr klaren, dem Verständnis der Studierenden entsprechenden Aufbau gegliedert, der die zu Belehrenden beim Studium nicht überfordert, sondern gegenteilig Schritt für Schritt und Stufe für Stufe in die kostbare Materie der Schöpfungsenergielehre einweist. Dies mit dem ehrwürdigen Wissen, sich selbst auf dem Weg zum wahren Menschsein hilfreich zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The value of the Creation-energy teaching is truly unique and, fundamentally understood, absolutely priceless and cannot be outweighed by any commodity in the world. This is deeply appreciated by numerous learners and students with great gratitude.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in ihrem Wert wirklich einmalig und im Grunde verstanden, absolut unbezahlbar sowie mit keinem Gut der Welt aufzuwiegen. Das wird von zahlreichen Lernenden resp. Studierenden in grosser Dankbarkeit zutiefst geschätzt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 19th April 2025, Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 19. April 2025, Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think that is well and correctly explained.&lt;br /&gt;
| … Das finde ich gut und richtig erklärt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then Bermunda asked if she could have the picture I was able to take when you and I were in America one night and were able to photograph a beamship of foreigners behind the Capitol. Unfortunately, I do not remember when that was, so I am asking you if you remember.&lt;br /&gt;
| Dann fragte Bermunda, ob sie das Bild haben könnte, das ich machen konnte, als du und ich einmal in der Nacht in Amerika waren und hinter dem Capitol ein Strahlschiff der Fremden photographieren konnten. Leider weiss ich nicht mehr, wann das war, weshalb ich dich frage, ob du das noch weisst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 18 months ago, so around June of the year 2023.&lt;br /&gt;
| Das war vor etwa 18 Monaten, also etwa im Juni des Jahres 2023.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Aha, I will search the computer then. Wait … … … Yes here, it was on the 24th of June 2023, and it was the 850th contact, and here is also the picture, which I can then simply drag over if you dictate what we are talking about.&lt;br /&gt;
| Aha, dann suche ich mal im Computer. Warte … … … Ja hier, es war am 24. Juni 2023, und es war der 850ste Kontakt, und hier ist auch das Bild, das ich dann einfach rüberziehen kann, wenn du mir das diktierst, was wir sprechen.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, back of the building&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, Rückseite des Gebäudes, …&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can, then Bermunda can take it from the conversation report later.&lt;br /&gt;
| Das kannst du, dann kann es Bermunda später aus dem Gesprächsbericht entnehmen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, good, so I will. But now something else: Since the bang – this is now the 26th time that … well, you know – a drone has been buzzing around our neighbourhood. Daniela also heard the thing, which first buzzed around behind the fir trees to the right of the shed, then later, when I went into the house, the drone flew away and buzzed behind the trees up on the mountainside, as Daniela said, where it then apparently disappeared. It came back twice more, once behind the house and once when I was in front of the house. There was no engine noise, just the whirring, to which Daniela said that nowadays there are drones where you can no longer hear the engine noise, just the whirring of the propellers.&lt;br /&gt;
| Natürlich, gut, mach ich also. Aber jetzt was anderes: Seit der Knallerei – es ist nun das 26. Mal, dass man … nun ja, du weisst ja –, seitdem schwirrt unverkennbar eine Drohne in unserer Gegend umher. Auch Daniela hat das Ding gehört, das erst rechts von der Remise hinter den Tannenbäumen umherschwirrte, später dann, als ich ins Haus ging, da flog die Drohne weg und schwirrte hinter den Bäumen oben am Berghang, wie Daniela sagte, wo sie dann aber offenbar verschwand. Seiher kam sie noch zweimal, einmal hinter dem Wohnhaus und einmal als ich vor dem Haus war. Ein Motorengeräusch war nicht zu hören, sondern nur das Schwirren, wozu Daniela sagte, dass es heutzutage Drohnen gäbe, bei denen man kein Motorengeräusch mehr höre, sondern nur noch das Schwirren der Propeller.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not like that because it could mean danger for you. Remember why it was decided by the committee that for the time being …&lt;br /&gt;
| Das gefällt mir nicht, denn es könnte für dich Gefahr bedeuten. Denke daran, warum vom Gremium beschlossen wurde, dass vorläufig …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know. I cannot just hide, because I …&lt;br /&gt;
| Natürlich, weiss ich. Ich kann mich doch nicht einfach verstecken, denn ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that, but for once …&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich, doch einmal …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, of course, but I will be careful, that is all I can do. But we have been through this before, I mean, there was a drone up here.&lt;br /&gt;
| … ja, natürlich, doch ich werde vorsichtig sein, mehr kann ich ja nicht tun. Aber das hatten wir schon einmal, ich meine, dass hier oben eine Drohne umhergeisterte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not know anything about that – when was that?&lt;br /&gt;
| Davon weiss ich nichts – wann war denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 2 years ago, and besides, Brigitt wrote an article that I still have here and can read to you. So listen:&lt;br /&gt;
| Das ist etwa 2 Jahre her, und ausserdem hat Brigitt einen Artikel geschrieben, den ich noch hier habe und dir vorlesen kann. Höre also:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Foreign &#039;Drone&#039; over Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Fremde ‹Drohne› über der Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Friday, 31st March 2023&lt;br /&gt;
| Freitag, 31. März 2023&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the afternoon of Monday, the 20th of March 2023, I was in the centre kitchen, busy cooking dinner for the Hinterschmidrüti crew: suddenly, like a bolt of lightning, Billy dashed across the kitchen to leave through the rear exit. Less than a minute later, he came back in through the same door. It might have been around 4 o&#039;clock in the afternoon.&lt;br /&gt;
| Am Nachmittag des Montags, 20. März 2023, hielt ich mich in der Centerküche auf und war damit beschäftigt, das Nachtessen für die Crew der Hinterschmidrüti zu kochen: Plötzlich, und wie ein geölter Blitz, sauste Billy quer durch die Küche, um diese durch den hinteren Ausgang zu verlassen. Nach weniger als einer Minute kam er durch eben diese Türe wieder herein. Es mag um 16 Uhr herum gewesen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At my questioning look, Billy motioned for me to follow him into the office, where he drew my attention to something on one of the surveillance monitors that explicitly showed the area between the house and Guido&#039;s trailer. He pointed me to an object that was incessantly circling above the construction site there, where Mark and Hartmut were present to give the path a bit more width. They neither saw nor heard the object, which was inaudible and invisible to the eyes of the workers. It must have been some kind of &#039;drone&#039;, which had the shape of a small but light-coloured rectangular object that was about 30 cm long and about 15 cm wide, bright yellow, without a propeller and completely silent, so completely different from the &#039;drones&#039; we know. That is why Billy had rushed to the &#039;scene of the crime&#039; to see what was happening! The strange thing was that although the object was clearly visible on the monitor, it was invisible and silent outside &#039;in the flesh&#039;. After watching the spectacle for a while, we brought Mark and Hartmut in front of the monitor so that they could also confirm the presence of the &#039;drone&#039; and what they had seen as it made its rounds. For my part, I hurriedly fetched my mobile phone from the kitchen to make a &#039;film&#039; of this process on the screen. Unfortunately, however, the object disappeared the moment I switched on my mobile phone; consequently, we could only see the shimmering shadow of the &#039;drone&#039; for a while, then the spook was over.&lt;br /&gt;
| Auf meinen fragenden Blick hin forderte Billy mich auf, ihm ins Büro zu folgen, wo er mich auf etwas auf einem der Überwachungsmonitore aufmerksam machte, der explizit den Bereich zwischen dem Haus und Guidos Wohnwagen aufzeigt. Er wies mich auf ein Objekt hin, das unaufhörlich über der dort befindlichen Baustelle herumkurvte, wo Mark und Hartmut zugegen waren, um dem Weg ein bisschen mehr Breite zu geben. Diese sahen und hörten das Objekt nicht, das unhörbar und für die Augen der Arbeitenden nicht sichtbar war. Es musste wohl eine Art ‹Drohne› sein, was die Form eines kleinen aber hellen, rechteckigen Gegenstandes hatte, das ca. 30 cm lang und etwa 15 cm breit, leuchtend gelb, ohne Propeller und völlig lautlos war, also ganz anders als die uns bekannten ‹Drohnen›. Deswegen war Billy an den ‹Tatort› geeilt, um zu sehen, was dort geschah! Das Merkwürdige daran war, dass das Objekt zwar auf dem Monitor sehr gut zu sehen, es draussen ‹in natura› jedoch unsichtbar und lautlos war. Nachdem wir das Schauspiel eine Weile beobachtet hatten, holten wir Mark und Hartmut vor den Monitor, damit auch sie die Gegenwart der ‹Drohne› und das Gesehene bestätigen konnten, die da ihre Beobachtungsrunden drehte. Meinerseits holte ich nun eilig in der Küche mein Handy, um von diesem Vorgang auf dem Bildschirm ein ‹Filmli› zu drehen. Leider verschwand jedoch das Objekt in dem Moment, als ich mein Handy einschaltete; folglich wir nur noch eine Weile den schimmrigen Schemen der ‹Drohne› sehen konnten, dann war der Spuk vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy, the &#039;drone&#039; was obviously not of earthly or Plejaren origin, which Bermunda also confirmed later in a conversation with Billy. So once again, the object could only belong to a group of &#039;foreigners&#039; who were once again poking their noses into our affairs.&lt;br /&gt;
| Die ‹Drohne› war, laut Billy, offensichtlich nicht irdischen und vor allem nicht plejarischen Ursprungs, was Bermunda später bei einem Gespräch mit Billy auch bestätigte. Also konnte das Objekt einmal mehr nur einer Gruppe der ‹Fremden› zugehörig sein, die ihre Nase mal wieder in unsere Angelegenheiten steckten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy can observe such and similar incidents again and again on his surveillance monitors, which now make the Centre&#039;s surroundings visible everywhere for safety&#039;s sake, because he always has the monitors in front of him when he is sitting at his desk writing. Likewise, a large male personality dressed in a long grey cloak also recently materialised outside his office window. Despite an immediate check outside, the Wesen suddenly disappeared from the face of the earth, only to reappear in another place immediately afterwards. Of course, this human being was also invisible outside this time, although Billy ran outside almost at the same time to see what this suddenly materialised figure outside the window wanted.&lt;br /&gt;
| Solche und ähnliche Vorkommnisse kann Billy auf seinen Überwachungsmonitoren, die das Umfeld des Centers inzwischen sicherheitshalber überall sichtbar machen, immer wieder beobachten, weil er die Monitore immer vor sich hat, wenn er schreibend an seinem Schreibtisch sitzt. So materialisierte auf die gleiche Weise kürzlich auch eine grosse männliche Person vor seinem Bürofenster, die in einen langen, grauen Mantelumhang gekleidet war. Trotz umgehendem Nachsehen im Freien war das Wesen jedoch plötzlich wie vom Erdboden verschluckt, um gleich darauf an anderer Stelle wieder aufzutauchen. Selbstredend war dieser Mensch auch diesmal draussen unsichtbar, obwohl Billy sozusagen beinahe zeitgleich nach draussen rannte, um nachzusehen, was diese plötzlich vor dem Fenster materialisierte Gestalt wollte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here at Hinterschmidrüti, many such or similar &#039;strange&#039; occurrences are the order of the day. Often, one or more of us FIGU members witness them, even if, unfortunately, only rarely does anyone bother to pick up a pen to bear witness to what they unexpectedly saw. So there can be no question of Billy inventing such stories to make himself important or any such imbecility. Billy is a person of integrity; anyone who knows him would blush with shame to accuse him of fibbing. It should also be said that &#039;UFOs&#039; have also been or are being seen in Schmidrüti or in the surrounding area, but the observers generally keep quiet or remain silent, which is why we rarely hear from anyone.&lt;br /&gt;
| Bei uns in der Hinterschmidrüti sind viele solche oder ähnliche ‹kurlige› Vorkommnisse an der Tagesordnung. Oft werden einzelne oder mehrere von uns FIGU-Mitgliedern Zeugen davon, auch wenn sich leider nur selten jemand die Mühe macht, deswegen zur Feder zu greifen, um Zeugnis davon abzulegen, was ihnen unverhofft vor die Augen gekommen war. Es kann also keine Rede davon sein, dass Billy solcherlei Geschichten erfinden würde, um sich wichtig zu machen oder dergleichen Schwachsinn. Billy ist die Integrität in Person; wer ihn kennt, würde vor Scham erröten, ihn der Flunkerei zu bezichtigen. Zu sagen ist noch, dass auch in Schmidrüti oder in der näheren und weiteren Umgebung ‹UFOs› gesehen wurden oder werden, wozu aber die Beobachtenden in der Regel schwiegen oder schweigen, folglich sich deswegen nur selten jemand bei uns meldet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So that is it, and Brigitt, Mark and Hartmut can confirm the whole thing.&lt;br /&gt;
| Das also war’s, und Brigitt, Mark und Hartmut können das Ganze bestätigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that strange things happen at the Centre all the time. But the new thing you are talking about is also really very strange. Be careful, because it can really mean danger for you.&lt;br /&gt;
| Dass immer wieder Seltsames im Center geschieht, das weiss ich. Das Neue jedoch, wovon du sprichst, das ist wirklich auch sehr seltsam. Sei vorsichtig, denn es kann wirklich Gefahr für dich bedeuten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It can, yes, but I am not going to be put off by it. But I have another question, which Sfath has already answered for me, because a schoolmate asked me about it when we were learning about dragons at school and the teacher used the term &#039;dragon&#039;. Your grandfather answered that by telling me that the term was actually a term coined in ancient times for &#039;fire ships&#039; that came from the sky, which in your sense simply means &#039;beamship&#039;.&lt;br /&gt;
| Das kann es, ja, aber ich lasse mich deswegen nicht ins Bockshorn jagen. Aber da habe ich noch eine Frage, die mir aber schon Sfath beantwortet hat, weil mich eine Schulkameradin danach fragte, als wir in der Schule etwas lernten, das mit Drachen zu tun hatte, wobei der Lehrer den Ausdruck ‹Dragon› gebrauchte. Das beantworte mir dein Grossvater damit, dass der Begriff eigentlich eine Benennung sei, die in alter Zeit geprägt worden sei für ‹Feuerschiffe›, die vom Himmel gekommen seien, was also nach eurem Sinn einfach ‹Strahlschiff› bedeute.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That may be, but I do not know about that.&lt;br /&gt;
| Das mag sein, doch weiss ich darüber nicht Bescheid.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, then not. Then a question: Do you actually know all my books?&lt;br /&gt;
| Gut, dann nicht. Dann eine Frage: Kennst du eigentlich all meine Bücher?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No.&lt;br /&gt;
| Nein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But do you know the Witness book?&lt;br /&gt;
| Kennst du aber das Zeugenbuch?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, what does it contain?&lt;br /&gt;
| Nein, was beinhaltet denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was also new to me, or I had just forgotten about it. Bernadette made it and it contains many testimonies from FIGU members, etc., who have experienced many things with me and around me.&lt;br /&gt;
| Das war mir auch neu, oder ich hatte es einfach vergessen. Bernadette hat es angefertigt und enthält viele Zeugenberichte von FIGU-Mitgliedern usw., die mit mir und um mich vieles erlebt haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And – can I have that?&lt;br /&gt;
| Und – kann ich das haben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sure, the witness book is also for sale, but logically I am giving it to you as a gift.&lt;br /&gt;
| Klar, das Zeugenbuch ist ja auch käuflich zu erwerben, doch logischerweise schenke ich es dir.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you.&lt;br /&gt;
| Danke.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear. But tell me, I have been wanting to ask you this for a long time: What do you think of Donald Trump, by which I mean his behaviour and actions? Surely you have dealt with him, so you know what is going on with this man, who he is and what he is?&lt;br /&gt;
| Ist doch klar. Aber sag mal, das wollte ich dich eigentlich schon lange fragen: Was hältst du von Donald Trump, womit ich sein Gehabe und Tun meine? Ihr habt euch doch sicher mit ihm beschäftigt, folglich ihr wohl wisst, was mit diesem Mann los ist, wer er und was er ist?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is correct, we have fathomed his nature, although the result is not pleasing, because basically he suffers from an illness-induced exaggerated desire for recognition and megalomania, as you once correctly assessed when you explained your findings regarding this man to Enjana and Florena some time ago. So your judgement was correct, as we were able to conclude from our investigation.&lt;br /&gt;
| Was du sagst, ist richtig, wir haben seine Wesensart ergründet, wobei das Ergebnis nicht erfreulich ist, denn grundsätzlich leidet er an einem krankheitsbedingten übersteigerten Geltungsdrang und Grössenwahn, wie du einmal richtig beurteilt hast, als du Enjana und Florena vor einiger Zeit deine Feststellungen bezüglich dieses Mannes erklärt hast. Deine Beurteilung war also richtig, wie wir bei unserer Ergründung resultieren konnten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I was correct in my assessment of him. He really does suffer from a huge pathological narcissistic personality disorder, which makes him dangerous and dictatorial, but which the lowly intelligent voters, in their ignorance of human nature, did not recognise when they elected him President of the USA. These people who voted for him are as lowly intelligent as bean straw, as is generally the case with the majority of voters around the world, because they have not learnt any ability to judge human beings, so they are also not able to judge those who are to be put in power in any wise. This majority of voters behave as has been popularly said since time immemorial: ‘Like lowly intelligent cows that choose their own even more stupid oxen for mating and produce even more stupid offspring.’&lt;br /&gt;
| Dann habe ich ihn richtig eingeschätzt. Er leidet wirklich an einer gewaltigen krankhaften narzisstischen Persönlichkeitsstörung, die ihn gefährlich und diktatorisch macht, was die dummen Wählenden aber in ihrer Menschenunkenntnis nicht erkannten, als sie ihn zum Präsidenten der USA erkoren. Diese Menschen, eben die ihn gewählt haben, sind so dumm wie Bohnenstroh, wie das allgemein rund um die Welt beim Gros der Wählenden so ist, weil diese keinerlei Fähigkeit zum Beurteilen der Menschen gelernt haben, folglich sie auch die an die Regierung zu Hievenden in keiner Weise zu beurteilen. vermögen. Dieses Gros der Wählenden benimmt sich wie seit alters her im Volksmund gesagt. wird: «Wie dumme Kühe, die ihre noch dümmeren Ochsen zu ihrer Begattung selbst wählen, und noch dümmere Nachkommen bringen.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is something about that, because the Earth-humans in question who dispute such elections overestimate their ability to make the correct decision of electing capable persons to state leaderships, etc., just as much as the personality-impaired who consider their poor or even void leadership achievements to be special and unique.&lt;br /&gt;
| Das hat etwas auf sich, denn die diesbezüglichen Erdenmenschen, die solche Wahlen bestreiten, überschätzen ihre Fähigkeit des richtigen Entscheidens des Wählens fähiger Personen in die Staatsführungen usw. gleichermassen, wie die Persönlichkeitsgestörten, die ihre schlechten oder gar nichtigen Führungsleistungen als besonders und einzigartig erachten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is probably no country on Earth – where I also include Switzerland – where the majority of those in power are not addicted to megalomania and an exaggerated craving for recognition.&lt;br /&gt;
| Es gibt wohl kein Land auf der Erde – wobei ich auch die Schweiz einbeziehe –, wo das Gros der Regierenden nicht der Megalomanie und der übersteigerten Geltungssucht verfallen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The presence of overconfidence, self-aggrandisement, megalomania and lack of leadership ability, etc., is absolutely unlawful in a state leader. But what is this – this page, I read Rashid, that was …&lt;br /&gt;
| Das Vorhandensein von Selbstüberschätzung, Selbsterhöhung, Grössenwahn und fehlender Führungsfähigkeit usw. ist bei einer Staatsführungsperson absolut gesetzwidrig. Doch, was ist dies hier – diese Seite, da lese ich Rashid, das war doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, this is a letter from Isa, I have told you some things about him. He sent me the letter from Baghdad. Unfortunately, as I told you before, he was murdered. But you can read it, also this one, which is from Jacobus.&lt;br /&gt;
| … ja, das ist ein Brief von Isa, von ihm habe ich dir doch einiges erzählt. Den Brief hat er mir aus Bagdad geschickt. Leider aber, wie ich dir schon einmal sagte, wurde er ermordet. Aber du kannst ihn ja lesen, auch den da, der ist von Jacobus.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Witness Book, page 38&lt;br /&gt;
| Zeugenbuch, Seite 38&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 17th July 1975&lt;br /&gt;
| 17. Juli 1975&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Strange Beard Story&lt;br /&gt;
| Eine merkwürdige Bartgeschichte&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger for Jacobus Bertschinger, Switzerland (recorded on the 20th June 1989)&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger für Jacobus Bertschinger, Schweiz (festgehalten am 20. Juni 1989)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As a rule, it is enough for a man to shave when he goes to the toilet in the morning so that he looks clean and well-groomed for the whole day. If he skips this shave for whatever reason – be it out of sheer convenience, lack of time, etc., then this is also not a bad thing in and of itself. However, this minor neglect cannot be concealed for long periods of time, as it is well known that beard hair continues to grow unstoppably, also during the sleep period at night, and so the bristly stubble on the face will sprout again the next morning at the latest.&lt;br /&gt;
| In der Regel genügt es, wenn sich ein Mann bei seiner Morgen-Toilette rasiert, damit er für den ganzen Tag sauber und gepflegt aussieht. Lässt er diese Rasur aus irgendwelchen Gründen ausfallen – sei es aus reiner Bequemlichkeit, aus Zeitmangel usw. –, dann ist dies an und für sich auch nicht schlimm. Diese kleine Vernachlässigung lässt sich jedoch nicht auf längere Zeit verheimlichen, denn die Barthaare wachsen bekanntlich unaufhaltsam weiter, auch während der Schlafperiode in der Nacht, und somit spriessen spätestens am nächsten Morgen schon wieder die borstigen Stoppeln im Gesicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am sure everyone is familiar with these banal observations, and they should also only serve as an introduction to the strange beard story that I was able to learn from Jacobus Bertschinger.&lt;br /&gt;
| Diese banalen Feststellungen kennt sicherlich jeder, und sie sollen auch nur als Einführung für die merkwürdige Bartgeschichte dienen, die ich von Jacobus Bertschinger in Erfahrung bringen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The story goes back to 1975, when the Eduard Meier family still lived in Hinwil. Back then, Billy did not have a full beard like he does today, and people were used to him shaving regularly. Jacobus was all the more surprised when he was confronted with the following event: It was in the summer of 1975 – on Thursday the 17th of July, to be precise – when Billy left his home around 9 o&#039;clock in the morning, freshly shaved, and did not return home until the early hours of the following day.&lt;br /&gt;
| Die Begebenheit reicht bis in das Jahr 1975 zurück, als die Familie Eduard Meier ihren Wohnsitz noch in Hinwil hatte. Damals trug Billy keinen Vollbart so wie heute, und man war es von ihm gewohnt, dass er sich regelmässig rasierte. Um so überraschter reagierte Jacobus, als er mit folgendem Ereignis konfrontiert wurde: Es war im Sommer 1975 – genau gesagt am Donnerstag, den 17. Juli –, als Billy so gegen 9 Uhr morgens frisch rasiert sein Wohnhaus verliess und erst in aller Frühe des kommenden Tages wieder nach Hause zurückkehrte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At this time, Jacobus was present in Meier&#039;s parlour and was already waiting impatiently for Billy&#039;s return. He remembers all the details very well, as he assured me. After Billy had entered the living room, he had noticed two things in particular: Firstly, Billy made a very tired, jaded impression, which was particularly reflected in his eyes, which he seemed to be struggling to keep open. And secondly, Billy&#039;s beard was as luxuriant as if he had not shaved for a week. On the other hand, Jacobus knew for a fact that Billy had only been absent for a day and a night, which was nowhere near as long as the relatively long whiskers made him look. So Jacobus was quite right to think that things were not quite right here, because how else could the incompatibilities mentioned have been put together? Or what would you say if a good friend of yours turned up with a beard that was several days old, even though he had just shaved a day ago? You would probably first think of a magic potion or some unknown hair growth remedy to explain the phenomenon. However, neither of these assumptions are correct in this case, as the solution to the mystery must be found somewhere else.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Zeitpunkt war Jacobus in Meiers Wohnstube anwesend und wartete schon ungeduldig auf Billys Rückkehr. Er kann sich noch sehr gut an alle Einzelheiten erinnern, wie er mir versicherte. Nachdem Billy in das Wohnzimmer eingetreten war, waren ihm zwei Dinge ganz besonders aufgefallen: Erstens machte Billy einen sehr müden, abgespannten Eindruck, was sich vor allem in den Augen widerspiegelte, die er offenbar nur mit Mühe offenhalten konnte. Und zweitens trug Billy einen so üppigen Bart, als ob er sich eine Woche lang nicht mehr rasiert hätte. Andererseits wusste Jacobus aber haargenau, dass Billy nur knapp einen ganzen Tag und eine Nacht abwesend gewesen war, also keineswegs so lange, wie es die relativ langen Barthaare für jedermann sichtbar zum Ausdruck brachten. Ergo dachte Jacobus mit vollem Recht, dass es hier wohl nicht ganz mit rechten Dingen zugehe, denn wie hätten sich sonst die genannten Unvereinbarkeiten zusammenreimen lassen? Oder was würden Sie sagen, wenn ein guter Bekannter von Ihnen mit einem mehrtägigen Bart erschiene, obwohl er sich vor einem Tag frisch rasiert hatte? Wahrscheinlich würden Sie zunächst an einen Zaubertrank oder an irgendein unbekanntes Haarwuchsmittel denken, um das Phänomen erklären zu können. Doch beide Vermutungen sind in diesem Falle nicht zutreffend, denn die Lösung des Rätsels muss irgendwo anders gefunden werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In reality, the following facts are involved: the Plejaren friends had taken Billy on a great journey across our universe in Ptaah&#039;s large spaceship; and this extraordinary excursion, which had never before been granted to an Earth-human, lasted a total of five Earth days. The fact that Billy returned home after just 22 hours, despite being away for 5 days, seems incredibly puzzling. But there is only one plausible explanation for this, and that is – &#039;time manipulation&#039;!&lt;br /&gt;
| In Wirklichkeit handelt es sich nämlich um folgenden Tatbestand: Die plejarischen Freunde hatten Billy in Ptaahs Grossraumschiff auf eine grosse Reise kreuz und quer durch unser Universum mitgenommen; und diese aussergewöhnliche Exkursion, die noch niemals zuvor einem Erdenmenschen gewährt wurde, dauerte insgesamt fünf Erdentage. Dass Billy trotz 5tägiger Abwesenheit schon nach 22 Stunden wieder nach Hause zurückkehrte, erscheint ungemein rätselhaft. Doch dafür gibt es nur eine einzige, plausible Erklärung, und die lautet – ‹Zeitmanipulation›!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another curiosity also came to light, however, because according to Billy himself, he did not sleep a wink day or night during the entire journey. The question involuntarily arises as to how it was possible for him to go so long without sleep? Billy explained that this was not his fault. Rather, he had been given certain foods that had always kept him awake. Apparently, these Plejaren foods have an even stronger effect than the wake-up amines that are commercially available here.&lt;br /&gt;
| Überdies trat aber noch eine andere Kuriosität in Erscheinung, denn nach Billys eigenen Angaben hat er während der ganzen Reise weder bei Tag noch bei Nacht ein Auge zugetan. Unwillkürlich stellt sich die Frage, wie es ihm möglich war, so lange ohne Schlaf auszukommen? Billy erklärte dazu, dies sei nicht sein Verdienst gewesen. Vielmehr habe man ihm ganz bestimmte Nahrungsmittel verabreicht, die ihn stets in einem wachen Zustand gehalten hätten. Offenbar besitzen diese Nahrungsmittel der Plejaren eine noch stärkere Wirkung als die bei uns im Handel erhältlichen Weckamine.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Who would be surprised then that after these five sleepless days and nights, Billy satisfied his need to catch up by going into a permanent deep sleep of 26 hours.&lt;br /&gt;
| Wer wundert sich da noch, dass Billy nach diesen fünf schlaflosen Tagen und Nächten seinen Nachholbedarf stillte, indem er einen permanenten Tiefschlaf von 26 Stunden einlegte.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So – what do you say to that now?&lt;br /&gt;
| Und – was sagst du nun dazu?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What can I say? – I simply take note of the whole of the two letters, I guess that is all I can do and also say about it.&lt;br /&gt;
| Was soll ich sagen? – Das Ganze der beiden Briefe nehme ich einfach zur Kenntnis, mehr kann ich wohl nicht tun und auch nichts sagen dazu.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then simply not, that is also fine. Then this article here, which I wrote recently, I was asked if I should read it to you and what you think about it:&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, auch gut. Dann dieser Artikel hier, den ich kürzlich geschrieben habe, dafür wurde ich gefragt, ob ich dir den vorlesen soll und was du dann dazu meinst:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Education&lt;br /&gt;
| Erziehung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that upbringing cannot ever take place through parents, etc., nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators, etc. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be completely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action, etc., is neither inherited nor somehow predetermined, etc., because every new personality that is born arises according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This takes place in every single case and therefore with every human being equally, and in fact absolutely surely and inevitably in such a way that, at his own discretion and will, he appropriates for himself in terms of character and behaviour what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc., and have and are intended to have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he adapts or rejects his character and behaviour accordingly, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. Every example of self-education, however it may take place, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and his disposition, how it determines his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as well as his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch die Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich das charakterlich und verhaltensmässig selbst aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtigten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und dessen ·Gemütsart bestimmt, wie sie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape – or not – the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he is positively or negatively influenced by what is &#039;brought to him&#039; from the outside, whether he evaluates this in a self-educational way and uses it to determine and shape his character, his behaviour and his attitude, etc., either positively or negatively, as just or unjust, normal or degenerate, positive or negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er dies in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus negativ oder positiv seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the measures of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are the values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards; however, truthfulness is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that all negative things are rethought and a change towards the positive must take place, in particular towards honest and truthful humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Massstäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden; wahrheitlich jedoch von Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vorsichgeht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to human beings and relates to them is respected. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that ‘to err is human’, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, respektiert wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheitliche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwächen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt «irren ist menschlich», was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow themselves to grow within themselves in order to become true human beings. In this respect, human beings should become true human beings and cultivate their true humanity, just as they should also appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, everything that exists in Creation and its endless existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und sich dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch wahrlicher Mensch werden und sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 21st April 2025, reproduction of April 1949: Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 21. April 2025, Wiedergabe von April 1949: Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I really have not dealt with education so far, but what you have read to me makes sense and has value for me. But now I want to bring you another article from my grandfather&#039;s estate, for which I have to come here in the next few days to dictate it to you, as well as everything else you have brought up and spoken about, etc. The following …, and to these explanations, which are not to be said openly, you can add the article.&lt;br /&gt;
| Mit Erziehung habe ich mich wirklich bisher nicht befasst, doch was du mir vorgelesen hast, das ergiebt für mich Sinn und Wertigkeit. Jetzt aber will ich dir aus Grossvaters Nachlass noch einen Artikel bringen, für den ich in den nächsten Tagen jedoch herzukommen habe, um ihn dir zu diktieren, wie auch alles andere was du vorgebracht hast und gesprochen wurde usw. Dazu folgendes …, und diesen Erklärungen, die ja nicht offen gesagt werden sollen, kannst du den Artikel anschliessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to Be Understood Further …&lt;br /&gt;
| Was im Weiteren zu verstehen ist …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Checked for correctness: Sfath&lt;br /&gt;
| Auf Richtigkeit kontrolliert: Sfath&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 16th July to Monday, 25th July 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Samstag, 16. Juli bis Montag, 25. Juli 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have to repeat some of what I have already written in earlier articles, but in the meantime I have learnt many more important things that are also to be repeated again and again, so that I have to go back again and again and take up and discuss what has already been said elsewhere, but which must necessarily be explained in a different wise. What I have further learnt from my wise teacher Sfath from the ANKAR parallel universe and what I have also seen and experienced together with him, I will continue to record in writing in order to let those Earth-humans know who are interested in the effective reality and truth and who strive to become truthful humanity or want to be taught about it. These interpretations on my part should not only apply now and for the next five decades of this still existing second millennium, but also for a very long time in the future of the third millennium, which will not only be paved with wars and hundreds of thousands of deaths of human beings, but also with millions of deaths in the long term. This in addition to the fact that there will also be complete destruction and deadly ruin as well as horrific misery and hardship in Mesopotamia in the east of the Earth and in various other countries of the world due to the state&#039;s greed for world domination in the far west.&lt;br /&gt;
| Zu wiederholen ist einiges, was ich schon früher in Artikeln geschrieben habe, wobei ich aber in der Zwischenzeit noch vieles dazulernte von Wichtigkeiten, die neuerlich und zwar vielfach auch zu wiederholen sind, folglich ich immer wieder zurückgreife und abermals das aufzugreifen und zu besprechen habe, was anderweitig schon gesagt wurde, was aber notwendigerweise weiter in anderer ausführender Weise zu erklären ist. Was ich weiter von meinem weisen Lehrer Sfath aus dem ANKAR-Parallel-Universum gelernt und teils auch mit ihm zusammen gesehen und erlebt habe, will ich weiterhin schriftlich festhalten, um es jene Erdenmenschen wissen zu lassen, die an der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit interessiert sind und sich zum Werden des wahrheitlichen Menschseins bemühen oder sich dazu belehren lassen wollen. Diese Auslegungen meinerseits sollen nicht nur jetzt und für die nächsten fünf noch bevorstehenden und kommenden Jahrzehnte dieses noch gegebenen zweiten Jahrtausends gelten, sondern auch für sehr lange Zeit der Zukunft des dritten Jahrtausends, das nicht nur mit Kriegen sowie hunderttausendfältigen Toden von Menschen, sondern auf lange Zeit gesehen sogar mit Millionen von Toten gepflastert sein wird. Dies nebst dem, dass auch völlige Zerstörungen und tödliches Verderben sowie grauenvolles Elend und Not im Zweistromland im Osten der Erde sowie durch die Weltherrschaftsgier des Staates im fernen Westen in diversen weiteren Ländern der Welt werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what I am saying will all inevitably happen, mostly fuelled by the world domination greed army of the Far West, whereby this state has not only brought the First World War upon the Earth in the last 175 years or so since its existence, but which is unfortunately only treated in world history as the &#039;Seven Years&#039; War&#039;, which in truth was really a world war. And in the next five decades of this millennium, the responsible state leaders and their vassals of this state will continue to wreak further and very diverse havoc through various wars all over the world and spread very evil destruction. And this will also continue in the third millennium, without any state officials, leaders of states on Earth or the world&#039;s population doing anything peacefully wise to stop the murderous and destructive warfare of the state in the Far West. Something that would be possible, for example, would be an economic blockade, especially with regard to the arms industry and luxury, etc. But the greedy warfare for world domination and world policing, as well as the scheming and insidious instigating of war by the Western state will continue unhindered in the future, because all the peoples of the Earth are obviously afraid of this state and especially of its secret service and murderous machinations. Consequently, they do not dare to intervene out of fear, or they do not intervene because various states bow down out of false and feigned friendship – which is also possible and to some extent certainly the case – whereby most states bow down out of underlying fear and consequently allow everything warlike and evil to continue without raising any objections or taking any non-violent measures to prevent its greed for world domination. However, the states of the world would be perfectly capable of doing this, as I have already explained, by economically or completely isolating the distant Western state and preventing any supply of materials and goods of all kinds. All that would be needed, therefore, would be clear, reasonable, common and appropriate thinking and action by all peoples to stop, prevent and even put an end to the warlike, murderous and all destructive and murderous aspects of this state&#039;s greed for world domination.&lt;br /&gt;
| Und das, was ich sage, wird alles unabwendbar geschehen, und zwar meistens angetörnt durch die Weltbeherrschungsgierarmee des fernen Westens, wobei dieser Staat nicht nur in den letzten rund 175 Jahren seit dessen Bestehen den ersten Weltkrieg über die Erde brachte, der jedoch leider in der Weltgeschichte beschwichtigend nur als ‹Siebenjähriger Krieg› gehandelt wird, der jedoch wahrheitlich wirklich ein Weltkrieg war. Und die verantwortlichen Staatsführer und deren Vasallen dieses Staates werden weiterhin in den nächsten fünf Jahrzehnten dieses Jahrtausends durch diverse Kriege in aller Welt weiteres und sehr vielfältiges Unheil anrichten und sehr böses Verderben verbreiten. Und dies wird auch im dritten Jahrtausend so weitergehen, und zwar ohne, dass irgendwelche Staatsverantwortliche, Führer von Staaten der Erde sowie die Weltbevölkerung, etwas in friedlicher Weise dagegen unternehmen und das mörderische und zerstörende Kriegstun des Staates im fernen Westen stoppen würden. Etwas das z.B. möglich sein würde, wäre eine wirtschaftliche Blockierung, und zwar insbesonders bezüglich der Waffenindustrie und des Luxus usw. Doch das gierige Kriegstun nach der Weltherrschaft und das Weltpolizeihandeln, wie das Intrigenhandeln sowie das heimtückische Kriegsanzetteln durch den Weststaat wird zukünftig ungehindert weitergehen, weil sich offenbar alle Völker der Erde vor diesem Staat und besonders vor dessen geheimdienstlichen und mörderischen Machenschaften fürchten. Folglich getrauen sie sich nicht aus Angst, oder es wird dagegen nicht interveniert, weil sich diverse Staaten aus falscher und geheuchelter Freundschaft beugen – was auch möglich und teilweise sicher so ist –, wobei die meisten Staaten sich aus untergründiger Angst beugen und folglich alles Kriegerische und Böse gewähren lassen, ohne Einspruch dagegen zu erheben oder durch irgendwelche gewaltlose Massnahmen dessen Weltherrschaftsgier zu unterbinden. Dazu wären die Staaten der Welt aber absolut fähig, und zwar dadurch, wie ich schon erklärte, indem der ferne Weststaat wirtschaftlich oder völlig isoliert und jederlei Zufuhr von Materialien sowie Gütern aller Couleur verhindert würde. Also bräuchte es nur ein klares, vernünftiges, gemeinsames sowie allem angemessenes klares Denken und Handeln aller Völker, um das Kriegerische, Mörderische sowie alles Zerstörerische und Mordende der Weltherrschaftsgier dieses Staates zu stoppen, zu unterbinden und gar zu beenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But this will not happen, because the majority of all state leaders, their vassals, and the peoples are forgetful, cowardly, and thus timid; consequently – as has been the case since ancient times – nothing will be done, and there will be neither true peace nor real freedom. Thus, all Earth-humans will continue to be maltreated with uprisings, rebellions, civil wars, murderous and destructive wars, etc.&lt;br /&gt;
| Das aber wird nicht sein, denn das Gros aller Staatsführenden, deren Vasallen und der Völker ist memmerisch, duckmäuserisch und also feige, folglich – wie seit alters her – nichts unternommen werden wird und es weder wirklichen Frieden noch wahre Freiheit geben wird. So wird die gesamte Erdenmenschheit weiterhin mit Aufständen, Rebellionen, Bürgerkriegen, mörderischen sowie zerstörerischen Kriegen usw. malträtiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, in the future, it is obviously asking too much of the human beings of Earth and especially of the state leaders and their vassals – as well as of the like-minded people of the respective peoples who, out of sheer low intelligence, will fall in line with the misguided state leaders – to effectively strive for and do the correct thing for peace and freedom. To do and strive for this is too much to ask of Earth-humans, as Sfath and I have seen and experienced in the near and distant future.&lt;br /&gt;
| Nun, es ist zukünftig ganz offenbar zu viel von den Menschen der Erde und besonders von den Staatsführenden und deren Vasallen verlangt – wie auch von den Gleichgesinnten aus den jeweils betreffenden Völkern, die aus purer Dummheit mit den fehlhaften Staatsführenden gleichziehen werden –, dass effectiv das Richtige für Frieden und Freiheit angestrebt und getan wird. Dies zu tun und anzustreben ist zu viel vom Erdenmenschen verlangt, wie Sfath und ich in naher und ferner Zukunft gesehen und erlebt haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The main reason why everything will get better in the future is that the good majority of Earth-humans will become bean-straw stupid or non-thinking, uneducated and degenerate in terms of wisdom, because, as a result of religious faith and belief in the world, humanity will inexorably become more and more foreign to reality due to erroneous and confused beliefs as opposed to a life-teaching attitude and the use of logic, understanding and reason. This will then result in an evil indifference and irresponsibility towards everything and everyone, so that in the course of time Earth-humans will become stoic towards all evil happenings. This is the case, for example, in the face of war, war crimes and uprisings, also rebellions, rampantly spreading diseases, as well as especially with regard to the madly growing overnumbers of humanity. This, as well as the steadily worsening crime rate and organised crime and acts of violence will also increase from day to day, with violence in the private sphere also growing in the new millennium and the ever-increasing domestic violence breaking through. Arguments, fights and murders will become disasters, with the perpetrators being younger and younger human beings, children, adolescents and those just entering adulthood.&lt;br /&gt;
| Das Nichtbefolgen dessen, dass alles besser würde, erfolgt zukünftig hauptsächlich darum, weil das Gros der Erdenmenschheit derart zu Bohnenstrohdummen resp. Nichtdenkenden und zu Ungebildeten sowie lebensweisheitlich zu Verkommenen werden wird, weil die Menschheit infolge Religionsgläubigkeit und Weltgläubigkeit der Wirklichkeit durchwegs infolge irren und wirren Glaubens gegenüber einer lebenslehrhaften Gesinnung und dem Gebrauch der Logik, des Verstandes und der Vernunft unaufhaltsam ständig fremder wird. Dies wird dann zur Folge haben, dass dadurch eine üble Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit gegenüber allem und jedem erfolgt, folglich im Lauf der Zeit die Erdenmenschheit gegenüber allen bösartigen Geschehen durchwegs stoisch wird. Dies wie z.B. gegenüber Krieg sowie Kriegsverbrechen und Aufständen, auch Rebellionen, Seuchen, Pandemien, wie auch besonders hinsichtlich der irr wachsenden Überzahl der Menschheit. Dies, wie auch fortlaufend die stetig schlimmer werdende Kriminalität sowie auch die organisierten Verbrechen und Gewalttaten von Tag zu Tag zunehmen werden, wobei im neuen Jahrtausend auch die Gewalt im Privatbereich anwachsen und die sich immer mehr steigernde häusliche Gewalt durchbrechen wird. Streit, Schlägereien sowie Mordtaten werden zur Katastrophe werden, wobei die Täterschaften immer jüngere Menschen sein werden, noch Kinder, Halbwüchsige und solche, die gerade ins Erwachsenenalter kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The poisoning of all land and the atmosphere as well as of plant-based foods and water will be equally disastrous. Murder of all kinds, manslaughter, rape and domestic violence, fornication, paedophilia, human trafficking, robbery and other capital crimes of all kinds, such as arson, sexual offences, as well as depravity, etc., will also prevail. And in a few decades&#039; time, a worldwide drug trade will break out that can no longer be controlled in the long term and will claim countless lives. And in a few decades, towards the end of this century and then continuously in the third millennium, a completely new type of electronic crime will emerge, whereby fraud, child pornography and fornication, as well as deception, espionage, revenge, human trafficking, drug trafficking, slavery and many other things will spread rapidly worldwide and become highly visible and uncontrollable. The human beings will become completely foreign to all these high values. This is just as effective peace and real freedom have been trampled underfoot by them since time immemorial, which will continue for a very long time until well into the third millennium, whereby these high values will be evil and wickedly mendacious throughout by inventing many freedom-building laws, ordinances, rules, orders and regulations, etc., and forcing them on human beings more and more in the future.&lt;br /&gt;
| Als üble Katastrophen sind gleichermassen die Vergiftungen alles Landes und der Atmosphäre sowie der pflanzlichen Nahrungsmittel und des Wassers zu nennen. Auch Morde aller Art, Totschlag, Vergewaltigung und häusliche Gewalt, Hurerei, Pädophilie, Menschenhandel, Räuberei und sonstige Kapitalverbrechen aller Art, wie z.B. Brandstiftung, Sexualdelikte, wie aber auch Verkommenheit usw., werden sich durchsetzen. Und in wenigen Jahrzehnten wird kommend ein weltweiter Drogenhandel ausbrechen, dem langzeitig nicht mehr Herr zu werden ist und der zahllose Tote fordern wird. Und in wenigen Jahrzenten und noch gegen Ende dieses Jahrhunderts sowie dann jedoch laufend wird im dritten Jahrtausend kommend werden, dass eine völlig neuartige Elektronisierungskriminalität aufkommt, wodurch weltweit Betrug, Kinderpornographie und Hurerei, wie auch Täuschungen, Spionage, Rache, Menschenraub sowie Menschenhandel, Drogenhandel, Sklaverei und viele andere Dinge sich schnell verbreiten und unübersehbar sowie unkontrollierbar werden. Durch das alles werden für die Menschen all deren hohen Werte völlig fremd werden. Dies gleichermassen, wie von ihnen seit alters her ein effectiver Frieden und wirkliche Freiheit mit Füssen getreten wird, was weiterhin noch sehr lange Zeiten bis weit ins dritte Jahrtausend anhält, wobei diese hohen Werte durchwegs übel und böse verlogen werden, indem viele freiheitsberaubende Gesetze, Verordnungen, Regeln, Anordnungen und Reglemente usw. erfunden und den Menschen zukünftig immer mehr aufgezwungen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, however, the equality of all human beings will also be increasingly disregarded, particularly as a result of skin colour and which religious or secular denomination a human being belongs to. In the times to come, the excessive and boundless tirades of lies by America&#039;s religiously biased leaders will bring much disaster and war into the world. Thus evil wars will be waged by America in many places, and especially in the Far East of the world, just as a very far-reaching war will come about in about four decades in eastern Arabia as a result of vile deceitful lies. This will be instigated directly by America, namely by outrageous lies of the supreme leader of the state, whereby, however, in a second consequence, also by lies of his son, who will also become leader of the state, shortly after the change to the third millennium and therefore only twelve or thirteen years later, the same will happen again. This, as usual, also through a completely irresponsible and monstrous work of lies by the leader&#039;s son, who will also rule absolutely and completely criminally as a lying leader of state, just as his father did before, because he will also have war waged in Arabia, in Iraq, in the same places, whereby the capital Baghdad in particular will be the place of all evil. This will result in many years of chaos, which will bring with it a great deal of crime and disorder. However, the world will not care much about the two murderous wars in Mesopotamia, which will cause many deaths, but will let it all go and even agree with the untenable, evil and criminal lies of the American leaders. Large parts of Iraq and the city of Baghdad will suffer greatly, and I would like to explain the following about them, which I have learnt together with Sfath: The state of Iraq was created in 1920 from the three Ottoman provinces of Baghdad, Mosul and Basra, and from 1921 the country of Iraq became a kingdom under the Hashemite King Faisal I. He was succeeded by Faisal I after his death. He was succeeded by Faisal II after his death, when he was only four years old and therefore became the youngest ruler in the world, who, as Sfath and I have seen, will not live to a ripe old age.&lt;br /&gt;
| Folglich wird jedoch auch das Gleichsein aller Menschen immer mehr missachtet, und zwar insbesondere infolge der Hautfarbe und welcher religiösen oder weltlichen Glaubensrichtung ein Mensch angehören wird. Dies, wie in kommenden Zeiten durch die masslosen und grenzenlosen Lügentiraden der religionsglaubenbefangenen Staatsführenden Amerikas viel Unheil und Krieg in die Welt hinausgetragen werden wird. So werden durch Amerika vielerorts, und besonders im Fernen Osten der Welt, böse Kriege geführt werden, wie durch gemeine hinterhältige Lügen in etwa vier Jahrzehnten im Osten Arabiens infolge gemeiner Lügen ein sehr weitreichender Krieg zustande kommen wird. Dieser wird direkt durch Amerika angezettelt werden, und zwar durch ungeheure Lügen des obersten Staatsführers, wobei jedoch in zweiter Folge ebenfalls durch Lügen seines Sohnes, der ebenfalls Staatsführender werden wird, kurz nach dem Wechsel zum dritten Jahrtausend und also nur zwölf oder dreizehn Jahre später dergleichen abermals geschehen wird. Dies wie üblich nämlich ebenfalls durch ein völlig verantwortungsloses und ungeheures Lügenwerk des Staatsführersohnes, der ebenfalls als Lügen-Staatsführer absolut und völlig verbrecherisch walten wird, und zwar gleicherweise wie zuvor sein Vater, denn er wird ebenfalls in Arabien, im Irak, gleichenorts Krieg ausführen lassen, wobei besonders die Hauptstadt Bagdad der Ort aller Übel sein wird. Daraus wird ein langjähriges Chaos hervorgehen, das viel Kriminalität und Verbrechen sowie grosse Unordnung mit sich bringen wird. Doch um die zwei mörderischen Kriege im Zweistromland, die sehr viele Tote fordern werden, wird sich die Welt nicht gross kümmern, sondern alles egal sein lassen und gar infolge der unhaltbaren sowie bösen und verbrecherischen Lügen der Amerika-Staatsführenden diesen noch recht geben. Grosse Teile vom Irak und von der Stadt Bagdad werden sehr leiden, wozu ich bezüglich diesen noch folgendes erklären will, was ich zusammen mit Sfath gelernt habe: Der Staat Irak entstand 1920 aus den drei osmanischen Provinzen Bagdad, Mossul und Basra, wobei ab 1921 das Land Irak ein Königreich unter dem haschemitischen König Faisal I. wurde. Dieser ist nach seinem Tod durch Faisal II. abgelöst worden, und zwar als er erst vier Jahre alt war und deshalb weltweit der jüngste Regierende wurde, der zudem, wie Sfath und ich gesehen haben, kein hohes Alter erreichen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now the city of Baghdad was founded in its heyday in the year 762 with the name Madīnat as-Salām, meaning &#039;City of Peace&#039;. The founder of the city was called &#039;Abbasid al-Mansur&#039; and was caliph. So Baghdad was founded as early as the 8th century and was the capital of the caliphate for a long time, where the successors of the herald Muhammad ruled for a long time, who after Jmmanuel again brought the teaching of Nokodemion, which, however, was just as thoroughly falsified and the religion ISLAM was made out of it. It was the same teaching of Jmmanuel that was falsified and Christianity was fabricated from it. Baghdad is located on the Tigris River and was one of the largest and richest cities in the Muslim world and the known world at that time, and was also considered the &#039;cradle of civilisation&#039;. However, Baghdad has nothing to do with ancient Babylon, as this was located elsewhere, some 90 kilometres further away. The land in Mesopotamia was called the &#039;Land of Two Rivers&#039;, which still applies today because the two rivers Euphrates and Tigris flow through it. In this very wide area, which extends far north to Istanbul and up to the Great Sea, there were numerous small villages, settlements and places of worship in ancient times more than 23,000 years ago, but over time these sank into the earth and were covered by sand and earthquakes caused by wind, weather and earthquakes. However, this has also happened elsewhere in many countries around the world, with fields or forests growing over them. But furthermore, it was in these areas that the very first so-called advanced human civilisations were developed around 7,000 years ago. And what further needs to be said about Baghdad relates to the fact that in ancient times the city was always very important for the Arab-Islamic world and was the capital for the Abbasid caliphs, and also for the entire known Arab world, for around five centuries, i.e. from about 762 to 1260.&lt;br /&gt;
| Die Stadt Bagdad nun wurde zu ihrer Blütezeit im Jahr 762 mit der Bezeichnung Madīnat as-Salām gegründet, wobei der Name ‹Stadt des Friedens› bedeutete. Der Gründer der Stadt hiess ‹Abbasiden al-Mansur› und war Kalif. Also wurde Bagdad bereits im 8. Jahrhundert gegründet und war lange Zeit die Hauptstadt des Kalifats, in dem längere Zeit die Nachfolger des Künders Mohammed herrschten, der nach Jmmanuel abermals die Lehre Nokodemions brachte, die jedoch ebenso gründlich verfälscht und die Religion ISLAM daraus gemacht wurde. Es war dieselbe Lehre Jmmanuels, die verfälscht und das Christentum daraus fabriziert wurde. Bagdad liegt am Fluss Tigris und war zur frühen Zeit eine der grössten und zudem reichsten Städte der muslimischen sowie der bekannten Welt überhaupt, wobei sie auch als ‹Wiege der Zivilisation› galt. Bagdad hat aber nichts zu tun mit dem alten Babylon, denn dieses lag anderswo, und zwar etwa 90 Kilometer weiter entfernt. Zweistromland wurde das Land in Mesopotamien genannt, wobei dies noch heute gilt, weil die zwei Flüsse Euphrat und Tigris durch das Land fliessen. In diesem sehr weiten Gebiet, das weit in den Norden bis Istanbul und hinauf zum Grossen Meer reicht, waren zu frühen alten Zeiten vor mehr als 23‘000 Jahren zahlreiche kleine Dörfer, Wohnsiedelungen und Kultstätten, die jedoch im Lauf der Zeit im Erdreich versanken sowie durch Wind, Wetter und Erdbeben von Sand und Erde zugedeckt wurden. Dies jedoch hat sich anderswo in vielen Ländern auch auf der ganzen Welt ergeben, wobei dann auch Felder oder Wälder darüber gewachsen sind. Doch weiter ergab sich in den genannten Gebieten, dass in diesen vor etwa 7000 Jahren die allerersten sogenannten Menschenhochkulturen entwickelt wurden. Und was weiter bezüglich Bagdad zu sagen ist, das bezieht sich darauf, dass zu alter Zeit die Stadt für die arabisch-islamische Welt immer sehr wichtig und rund fünf Jahrhunderte lang, also etwa von 762 bis 1260, für die abbasidischen Kalifen, wie auch für die ganze arabische bekannte Welt die Hauptstadt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, what is to be said about all the new wars to come – as has also been the case with all other wars since time immemorial – is that they will never bring peace, not even when they are ended. This is not because every war never brings peace or freedom after it has ended, but always, without exception, only occupying power, which harasses the defeated people through its laws and rules and guidelines, etc., and curtails their freedom in an unpeaceful manner.&lt;br /&gt;
| Was nun jedoch bezüglich all der neuen kommenden Kriege zu sagen ist – wie es diesbezüglich auch mit allen anderen Kriegen seit alters her war –, so werden diese niemals Frieden bringen, und zwar auch dann nicht, wenn sie beendet werden. Dies darum nicht, weil jeder Krieg nach dessen Beendigung niemals Frieden noch Freiheit bringt, sondern ausnahmslos immer nur Besatzungsmacht, die durch ihre Gesetze und Regeln sowie Richtlinien usw. das besiegte Volk drangsaliert und unfriedlich deren Freiheit beschneidet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I hope that my words will clarify many important aspects that I have experienced and learnt from Sfath or through many journeys with him into the past or future, and that I have seen and experienced together with him. In other words, when we have fathomed and experienced reality and truth in old and new times. The human being&#039;s evolutionary task, as I have learnt as a result of reality and truth and through experiencing life, is that he/she must first and foremost get to know himself/herself in depth, and also that, as a materialised Creation-life-energy-form, he/she must build up everything within himself/herself into something good and positive to such an extent that the wisdom and insight that he/she is not the all-encompassing and greatest thing, but only a small part of the whole, takes root in him/her. His/Her senses, learning and aspirations should be geared towards and continuously realised so that he/she protects and preserves all life, whereby the planet Earth, its atmosphere and climate as well as the entire natural world and its fauna and flora is the most important part of all life. However, to ensure that this remains the case in the future, human beings on Earth are obliged to take responsibility for themselves and to keep their numbers limited, which should never, ever exceed a total of around 500 million human beings, otherwise planet Earth and all its inner-planetary treasures will be totally and utterly exploited and destroyed without conscience and irresponsibly and irreparably for all time. The entire precious treasures of nature with all its fauna and flora as well as all its waters will also suffer immeasurable damage that cannot be repaired if humanity overpopulates. But Earth-humans will not listen to all the warnings, because their selfishness, greed for power, lack of conscience and indifference will make them do and act exactly the opposite of common sense in the time to come. The planet will be robbed and plundered of its resources by the Earth-humans in a tremendous and absolutely unscrupulous and irrational manner. Just as much of nature itself will be destroyed to the point of complete irreparability and almost wiped out, so too will the entire fauna and flora, which will unfortunately also cause extinctions that cannot be replaced, as we have seen and experienced. A great many things will therefore be wiped out and destroyed, while many evil diseases, pandemics and rampantly spreading diseases, uprisings, wars, terror, criminality, felonies and drug addictions will sweep through the whole world and take millions of human lives, while the climate will be thrown out of balance and overturned by the irrationally and unscrupulously and monstrously growing humanity on Earth, as a result of his absolutely irresponsible machinations. As a result, primeval storms will sweep over all areas of the Earth, while the heat zones will shift northwards and claim many lives, but the unreasonableness of Earth-humans will nevertheless remain indifferent and self-important in their delusion of procreation and continue in the game of unreasonableness, self-aggrandisement, megalomania and completely pathological irresponsibility. As a result, the sheer mass of human beings will continue to increase by the billions and thus drive up all evils until the inevitable and evil end.&lt;br /&gt;
| Durch meine Worte – so hoffe ich – sollen viele wichtige Aspekte klargelegt werden, die ich von Sfath oder durch viele Reisen mit ihm in die Vergangenheit oder Zukunft erfahren, gelernt und zusammen mit ihm selbst gesehen und erlebt habe. Dies also, wenn wir zu alten und neuen Zeiten die Wirklichkeit und Wahrheit ergründet und erlebt haben. Die evolutive Aufgabe des Menschen beruht darin, wie ich infolge der Wirklichkeit und Wahrheit sowie durch das Erleben des Lebens gelernt habe, dass er in allererster Linie eingehend sich selbst kennenzulernen hat, wie auch, dass er als materialisierte Schöpfungslebensenergieform derart alles in sich zu allem Guten und Positiven aufbauen soll, dass in ihm die Weisheit und Einsicht Einzug bezieht, dass er nicht das Allumfassende und Grösste, sondern nur ein kleiner Teil des Ganzen ist. Sein Sinnen, Lernen und Trachten sollen darauf ausgerichtet sein und fortwährend verwirklicht werden, dass er Schutz und Wahrung allen Lebens ausübt, wobei der Planet Erde, dessen Atmosphäre und Klima sowie die gesamte Natur und deren Fauna und Flora als wichtigster Teil aller Lebensmöglichkeit von wichtigster Bedeutung ist. Doch damit dies in alle Zukunft so bleibt, ist die Erdenmenscheit in Selbstverantwortung verpflichtet, sich in begrenzter Zahl zu halten, die gesamthaft rund 500 Millionen Menschen nie und niemals übersteigen soll, ansonsten der Planet Erde und all seine innerplanetaren Schätze total und völlig gewissenslos und verantwortungslos sowie für alle Zeiten unwiederherstellbar ausgebeutet und zerstört werden wird. Auch die gesamten kostbaren Schätze der ganzen Natur mit all ihrer Fauna und Flora sowie allen Gewässern werden bei einer Überzahl der Menschheit unermesslich grossen Schaden erleiden, der nicht wieder gutgemacht werden kann. Aber der Erdenmensch wird nicht auf all die Warnungen hören, denn seine Selbstsucht, Machtgier, Gewissenlosigkeit und Gleichgültigkeit wird ihn in kommender Zeit exakt das Gegenteilige von Vernunft tun und handeln lassen. Der Planet wird bezüglich seiner Ressourcen durch den Erdenmenschen ungeheuer stark und absolut gewissenlos und vernunftlos beraubt und ausgeräubert werden. Dies, wie sehr vieles bezüglich der Natur selbst bis hin zur völligen Nichtwiedergutmachung zerstört und beinahe ausgerottet werden wird, wie dies auch hinsichtlich der gesamten Fauna und Flora sein wird, wodurch leider auch Ausrottungen hervorgerufen werden, die nicht wieder ersetzt werden können, wie wir gesehen und erlebt haben. Sehr vieles wird also ausgerottet und vernichtet werden, dies, während viele üble Krankheiten, Pandemien und Seuchen, Aufstände, Kriege, Terror, Kriminalität, Verbrechen und Drogensüchte durch die ganze Welt ziehen und Millionen von Menschleben dahinraffen, während er durch die vernunftlos sowie gewissenlos und ungeheuerlich anwachsende Erdenmenschheit, wie infolge seiner absolut verantwortungslosen Machenschaften das Klima aus allen Fugen geraten und umstürzen lassen wird. Dadurch werden urweltgleiche Unwetter über alle Gebiete der Erde ziehen, während sich die Hitzezonen nach Norden verschieben und viele Tote fordern werden, doch die Unvernunft der Erdenmenschen wird trotzdem in ihrem Wahn der Nachkommenszeugung gleichgültig sowie selbstherrlich bleiben und im Spiel der Unvernunft, der Selbstüberhebung, des Grössenwahns und der völlig krankhaften Verantwortungslosigkeit weitermachen. Daher wird die schiere Masse der Menschen gar in sehr vieler Milliardenhöhe immer weiter ansteigen und so alle Übel bis zum unweigerlichen und bösen Ende hochtreiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans are Creation&#039;s Wesen who are endowed with an evolving consciousness and capable of logic, reason and rationality, but as a result of their increasing self-importance and their irresponsibility and indifference they will become ever more bereft of these, for they will not care about them and therefore also not about reality and its truth. This will result in him doing everything and anything in the coming time to bring about the end of all order as well as all the misery of his reprehensibility, his negligence, his lack of conviction and his depravity, which he will do in the following 75 years. Earth-humans will drive everything up in indifference and irresponsibility, including the number of people to such an extent that they will overflow by the billions and slowly but surely destroy everything and also disregard the high values of life. The sheer low intelligence and therefore the non-thinking of lowly intelligent and irresponsible human beings, who live far from reality and do not think, will create an excess through the wild breeding of many billions of Earth-humans, whereby the planet itself will suffer immeasurable damage and nature will also be largely destroyed and its fauna and flora largely wiped out.&lt;br /&gt;
| Der Erdenmensch ist ein Wesen der Schöpfung, das mit einem entwicklungsfähigen Bewusstsein ausgestattet und der Logik, dem Verstand und der Vernunft fähig ist, wobei er dieser jedoch infolge seiner je länger, je mehr aufkommenden Selbstherrlichkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und Gleichgültigkeit immer mehr bar wird, denn er wird sich nicht darum und also auch nicht um die Wirklichkeit und deren Wahrheit kümmern. Dies wird zur Folge haben, dass er in kommender Zeit alles und jedes dazu tun wird, um das Ende jeder Ordnung sowie das ganze Elend seiner Verwerflichkeit, seiner Fahrlässigkeit, Gesinnungslosigkeit und Verkommenheit herbeizuführen, was er in den nunmehr folgenden 75 Jahren tun wird. Der Erdenmensch wird in Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit alles hochtreiben, auch die Menschheitszahl derart, dass diese milliardenfach überborden und langsam aber sicher alles zerstören wird und auch die hohen Werte des Lebens missachtet werden. Die blanke Dummheit und also das Nichtdenken dummer und also fern jeder Realität dahinlebender und verantwortungsloser sowie nichtdenkender Menschen, werden durch das wilde Heranzeugen von sehr vielen Milliarden Erdenmenschen ein Übermass schaffen, wodurch der Planet selbst unermesslichen Schaden nehmen wie auch die Natur weitgehend zerstört und deren Fauna und Flora zu grossen Teilen ausgerottet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans&#039; consciousness, on the other hand, should be orientated towards evolution at all times, towards logic, understanding and reason, which would, however, require responsible thought, but this cannot be achieved through a belief in religions and an imaginary God. Every belief triggers an unworthy illusory thinking, whereby every belief is in any case completely alien to reality and feigns falsehoods, which should be avoided and only the high values of reality should be given throughout. And all these high values are to be categorised as development and practice, which they are:&lt;br /&gt;
| Des Erdenmenschen Bewusstsein sollte aber gegenteilig allzeitlich auf Evolution ausgerichtet sein, auf Logik, Verstand und Vernunft, was jedoch verantwortungsvolle Gedanken erfordern würde, was jedoch durch einen Glauben an Religionen und einen imaginären Gott nicht zustande kommen kann. Jeder Glaube löst ein unwertiges Scheindenken aus, wobei jeder Glaube in jedem Fall völlig wirklichkeitsfremd ist und Falsches vorgaukelt, was vermieden werden soll und durchwegs immer nur die hohen Werte der Wirklichkeit gegeben sein sollen. Und alle diese hohen Werte sind der Entwicklung und Ausübung einzuordnen, die da sind:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Love,&lt;br /&gt;
| Liebe,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Peace,&lt;br /&gt;
| Frieden,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Freedom,&lt;br /&gt;
| Freiheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Honesty,&lt;br /&gt;
| Ehrlichkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Justice,&lt;br /&gt;
| Gerechtigkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Reality.&lt;br /&gt;
| Wirklichkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Truth.&lt;br /&gt;
| Wahrheit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| These values are all real energy and power of the life impulse, and this can be constantly improved and become stronger, just as it is also able to assert itself more intensively through the constant use of endeavour. Love, peace, freedom, justice, honesty, reality and truth are always the highest values that ensure that human beings can always follow all creational guidelines and do what is right. However, this is only possible if human beings do not erroneously indulge in religious or worldly beliefs and are thus recommended and given the opportunity to think freely, independently, openly, clearly and rationally, and consequently, as individual human beings, to evolve and educate themselves responsibly through their independent and conscious learning, thereby recognising and getting to know reality and effective truth, as well as also really understanding it comprehensively and living accordingly. However, this is only effectively possible if he necessarily turns away completely from all beliefs of any kind and is thus able to think consciously and logically, whereby he can make clear, logical decisions and move through his life with true, just, clear and valuable actions.&lt;br /&gt;
| Diese Werte sind alle wirkliche Energie und Kraft des Lebensimpulses, und dieser lässt sich stetig verbessern und stärker werden, wie er durch ständigen Bemühungsgebrauch sich auch intensiver durchzusetzen vermag. Liebe, Frieden, Freiheit, Gerechtigkeit, Ehrlichkeit, Wirklichkeit und Wahrheit sind allzeit die höchsten Werte, die dem Menschen allzeitlich gewährleisten, allen schöpferischen Richtlinien zu folgen und des Rechtens zu tun. Das jedoch ist nur dann möglich, wenn der Mensch weder irrig einem religiösen noch weltlichen Glauben frönt und ihm dadurch die Möglichkeit geboten und eröffnet wird, frei, selbständig, offen, klar und vernünftig zu denken, folglich er sich als einzelner Mensch verantwortungsvoll durch sein selbständiges und bewusstes Lernen laufend evolutioniert, weiterbildet und dadurch die Wirklichkeit und effective Wahrheit erkennt und kennenlernt, wie diese auch wirklich umfänglich versteht und danach lebt. Das ist aber effectiv nur möglich, wenn er sich notwendigerweise von allem Glauben irgendwelcher Art völlig abwendet und sich dadurch bewusste und logische Gedanken machen kann, wodurch er sich klare, logische Entschlüsse erarbeiten und sich durch ein wahres gerechtes, klares und wertiges Handeln durch sein Leben bewegen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What human beings have to learn as a whole and thereby become aware of what life and learning to live really mean and how they should live and lead their lives effectively, can only be based on consciously using Creation-energy and its power in their daily lives and allowing it to manifest within them, whereby they can allow all the necessary knowledge to grow within them. However, no religious or worldly beliefs are permissible for this, just as no assumptions and theories are also appropriate, suitable or necessary, because an assumption or theory regarding the effective truth and regarding learning are completely wrong – especially with regard to the conduct of life – because assumptions and theories always correspond only to an obstacle, because they are truthfully based only on assumptions, but never on effective facts of reality and its truth. The truth is that assumptions always correspond only to assertions, speculations and conjectures, but never to effective reality and truth. Therefore, the true values of reality and truth can never be found in them, and consequently nothing can ever be confirmed by these unvalues.&lt;br /&gt;
| Was der Mensch gesamthaft zu erlernen hat und sich dadurch bewusstwird, was Leben und das Lebenlernen wirklich bedeuten und wie er sein Leben effectiv leben und dieses führen soll, das kann allein darin beruhen, dass er die Schöpfungsenergie und deren Kraft in seinem täglichen Leben bewusst gebraucht und in sich manifestieren lässt, wodurch er alles in ihm Erforderliche des notwendigen Wissens wachsen lassen kann. Dazu sind aber kein religiöser oder weltlicher Glaube zulässig, wie auch keine Annahmen und Theorien angebracht, geeignet oder erforderlich sind, denn eine Annahme oder Theorie bezüglich der effectiven Wahrheit und hinsichtlich des Lernens sind völlig falsch – dies ganz speziell in Hinsicht auf die Lebensführung –, denn Annahmen und Theorien entsprechen stets nur einem Hindernis, weil sie wahrheitlich nur auf Vermutungen, jedoch niemals auf effectiven Tatsachen der Wirklichkeit und deren Wahrheit beruhen. Wahrheit ist, dass Vermutungen stets nur Behauptungen, Spekulationen und Mutmassungen entsprechen, niemals jedoch der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit. Also lassen sich darin niemals die wahren Werte der Wirklichkeit und Wahrheit finden, folglich sich durch diese Unwerte niemals etwas bestätigend finden lässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In particular, an assumption or theory regarding the way of life generally only leads to confusion and confusion and, as a result of this, further and further confusion, so that the increasingly confusing problems increase and result in a lack of understanding and &#039;swimming&#039; in a chaos of thoughts and in an unparalleled confusion to such an extent that every logical solution is pushed away from the correct way of life. Consequently, no life situations can ever be practically translated into reality through theories, but it is effectively always only realistic and truthful thoughts and the positive realisations arising from all these, as well as the resulting actions, that lead to success. This is particularly the case when it comes to learning to make a real and true human being of oneself through one&#039;s own realisations, energy and strength. This requires a great deal of understanding, tolerance and true neutrality towards oneself, but also joy and perseverance, as well as honesty towards one&#039;s own personality. It is also very necessary that the important work to be done mentally, emotionally and also behaviourally is done with enthusiasm, generosity and an honest willingness to help oneself. However, this is also necessary with regard to correct and good cooperation with a human being known to you, as well as with unknown fellow human beings, because their empathy and forbearance are also essential. This, just as loyalty as well as real and honest love, but also understanding for oneself are so important, as is the knowledge and awareness of Creation itself, which as a whole is the existence of everything visible and tangible, as well as everything invisible and intangible, everything that exists, and therefore not the work of a religious, imaginary God, as deluded people erroneously and delusionally imagine this imaginary figure and worship it imploringly and beggingly.&lt;br /&gt;
| Besonders eine Annahme oder Theorie bezüglich der Lebensführung führt in jeder Regel absolut nur in eine Wirrnis sowie Konfusität und durch diese immer weiter und weiter dazu, dass sich damit die immer verwirrender werdenden Probleme zu einem Nichtverstehen und ‹Schwimmen› in einem Gedankenchaos und in einer Verwirrung sondergleichen derart steigern und sich ergeben, dass jede logische Lösung von der richtigen Lebensführung weggeschoben wird. Folgedem können durch Theorien keine Lebenssituationen jemals praktisch in die Wirklichkeit umgesetzt werden, sondern es sind effectiv stets nur wirklichkeitgemässe und wahrheitliche Gedanken und die aus allen diesen hervorgehenden positiven Erkenntnisse sowie ebenfalls die daraus resultierenden Handlungen, die zum Erfolg führen. Dies ist insbesondere dann gegeben, wenn es darum geht zu lernen, um selbst und durch eigene Erkenntnisse, Energie und Kraft einen wirklichen und wahren Menschen aus sich zu machen. Das erfordert zwar gegenüber sich selbst viel Verständnis, Toleranz wie auch wahre Neutralität, wie jedoch auch Freude und Ausdauer, wie aber auch Ehrlichkeit zur eigenen Person. Sehr notwendig ist es auch, dass die an allem gedanklich sowie gefühlsmässig und auch verhaltensmässig wichtige zu verrichtende Arbeit mit Einsatzfreude, Grosszügigkeit sowie ehrlicher Hilfsbereitschaft zu sich selbst getan wird. Dies ist jedoch auch notwendig bezüglich einer richtigen und guten Zusammenarbeit mit einem eigens bekannten Menschen, wie aber auch mit einem unbekannten Mitmenschen, dies, weil auch dessen Einfühlungsvermögen umfassend sowie dessen Nachsicht unumgänglich notwendig sind. Dies, wie weiter auch Loyalität sowie wirkliche und ehrliche Liebe, aber auch Verständnis für sich selbst derart wichtig sind, wie ebenso das Wissen und die Kenntnis um die Schöpfung selbst, die gesamthaft das Bestehende alles Sichtbaren und Greifbaren, wie aber auch alles des Unsichtbaren und Ungreifbaren, alles Existierenden ist und also nicht das Werk von einem religiösen, imaginären Gott, wie sich Gaubenswahnverfallene diese Imaginärfigur irrig und wahnmässig vorstellen und sie flehend sowie bettelnd anbeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, a &#039;god&#039;, &#039;god-creator&#039;, etc., does not effectively exist, neither in the Christian religion, nor in any other religion, because &#039;God&#039; is in any case always only an imaginary figure and figure imagined according to faith as well as erroneously and confusedly, an absolutely erroneously and confusedly invented imaginary figure or personality that is elevated as &#039;God&#039;, who has perhaps acquired very special abilities, which are then described by fellow human beings in their short-sightedness, small-mindedness and in their amazement and failure to understand the real and its truthfulness as &#039;miracles&#039;, &#039;miraculous powers&#039; and as &#039;divine&#039;, &#039;supernatural&#039;, &#039;elysian&#039; resp. from the &#039;abode of the blessed&#039; in the future. This is the belief of human beings of religions as well as their sects or other believers of any kind and façon. The human beings who, since time immemorial, have been deprived of their senses as a result of their faith, which is why they imagined faraway travellers from the vastness of space – who were immeasurably superior to them in everything – as &#039;God&#039; and &#039;gods&#039; and placed them above everything they knew. But truthfully, only the true Creation exists, which is everything and everyone, the whole of nature with all its fauna and flora all around, as well as everything that exists on all sides in the entire realm of the respective universe and all dimensions in general, and in sevenfold form, as Sfath teaches. The Creation is not a &#039;god&#039;, and this imaginary &#039;god&#039; also has nothing in the least wise to do with effective reality and truth, but with lies, deception and fear-mongering, cowardice, fantasy and money-making as well as the exercise of power.&lt;br /&gt;
| Nun, einen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› usw. gibt es effectiv nicht, so weder in der Christreligion, noch in irgendeiner anderen Religion, denn ‹Gott› ist in jedem Fall immer nur eine glaubensmässig sowie irr und wirr erphantasierte imaginäre Figur und Gestalt, eine absolut irr-wirr erfundene imaginäre Gestalt oder Person, die als ‹Gott› erhoben wird, die sich vielleicht ganz besondere Fähigkeiten erarbeitet hat, die dann von Mitmenschen in ihrem Kurzdenken, Kleindenken und in ihrem Staunen sowie Nichtverstehen des Wirklichen und dessen Wahrheitlichen als ‹Wunder›, ‹Wunderkräfte› sowie als ‹göttlich›, ‹überirdisch›, ‹elysisch› resp. aus dem ‹Wohnort der Seligen› zukünftig erachtet wird. Dies ist im Glauben von Menschen der Religionen sowie deren Sekten oder sonst irgendwelcher Glaubensbefallener irgendwelcher Art und Façon so. Menschen, die seit alters her ihrer Sinne infolge ihres Glaubens nicht mächtig waren, weshalb sie Weithergereiste aus den Weiten des Alls – die ihnen in allem unermesslich überlegen waren – als ‹Gott› und ‹Götter› erphantasierten und diese über alles setzten, was ihnen bekannt war. Doch wahrheitlich existiert nur die wahre Schöpfung, die alles und jedes ist, die gesamte Natur mit all ihrer gesamten Fauna und Flora rundum, wie alles Gesamte des allseitig Existierenden im gesamten Bereich des jeweiligen Universums und aller Dimensionen überhaupt, und zwar in siebenfacher Form, wie Sfath lehrt. Die Schöpfung ist kein ‹Gott›, und dieser imaginäre ‹Gott› hat auch nicht in geringster Art und Weise etwas zu tun mit der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit, sondern mit Lug, Betrug und mit Angstmacherei, Feigheit, Phantasie und Geldmacherei sowie Machtausübung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all this truth corresponds exactly to the teaching of Nokodemion, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which teaches that the human being alone – and indeed every genus and species of human beings in the entire sevenfold universe realm of Creation, which was created from the &#039;Absolute Absolutum&#039;, which was created as the last Absolutum form from the SEIN-Absolutum, which in turn emerged from an impulse of the Nihilo that is in endlessness and eternity and thus became and remains in eternity in endless duration. This means that neither an imagined &#039;god&#039; or &#039;gods&#039; nor any human being is above the human being, but that he/she alone is master of himself/herself in every form. And the Creation – which is all existence and energy as well as the power of everything that exists and exists in its entire immeasurable space, which is divided into seven other-dimensional universes or parallel universes and thus contains them within itself – is neither demanding, commanding nor resentful, but absolutely neutral, so that human beings alone have to determine and can determine how they should lead themselves, how they should live and learn. Creation proves itself to be an effective pole of peace in everything and everyone in an absolutely free form, and so in fauna and flora everything and everyone that belongs together can really live together in peace and freedom without harassing each other in any wise. The human being as a species should also live in this way, even if the human beings belong to different races and are otherwise different. Either way, they are members of the human being species, however they are. And this is regardless of whether all human beings are uniform or different in their external appearance and internal organic structure. It is also completely irrelevant whether they are human beings according to general earthly understanding or whether they are similar to humans or completely dissimilar to humans, such as reptile-like or bird-like or somehow foreign-like, etc., which cannot be defined at first glance. However, they are all Wesen that have emerged from the work of Creation and are to be respected, appreciated and honoured in every form and according to their genus and species.&lt;br /&gt;
| Und alles dieser Wahrheit entspricht exakt der Lehre von Nokodemion, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die lehrt, dass der Mensch allein – und zwar jede Gattung und Art von Menschen im gesamten siebenfältigen Universumbereich der Schöpfung, die aus dem ‹Absolutes Absolutum› erschaffen wurde, das als letzte Absolutum-Form aus dem SEIN-Absolutum erschaffen wurde, das wiederum aus einem Impuls des in Endlosigkeit und Ewigkeit seienden Nihilo hervorgegangen und in endloser Dauer also in Ewigkeit wurde und seiend bleibt. Das bedeutet, dass weder ein erphantasierter ‹Gott› oder ‹Götter› wie überhaupt kein Mensch über dem Menschen steht, sondern er einzig und allein in jeder Form Herr und Meister seiner selbst ist. Und die Schöpfung – die gesamthaft alle Existenz und Energie sowie Kraft alles Bestehenden und Existierenden ist, und zwar in ihrem gesamten unermesslichen Raum, der in sich in sieben andersdimensionierte Universen resp. Paralleluniversen unterteilt ist und diese also in sich birgt – ist weder fordernd, befehlend noch nachtragend, sondern absolut neutral, folglich der Mensch alleine darüber zu bestimmen hat und bestimmen kann, wie er sich zu führen, wie er zu leben und zu lernen hat. Die Schöpfung beweist sich selbst in allem und jedem in absolut freiheitlicher Form als effectiver Friedenspol, und so kann in Fauna und Flora effectiv wirklich alles und jedes was zusammengehört in Frieden und Freiheit zusammenleben, ohne sich in irgendeiner Weise zu harmen. Das sollte auch die Gattung Mensch dieserart so halten, und zwar auch dann, wenn die Menschen verschiedenen Rassen angehören und sonstwie unterschiedlich sind. So oder so sind sie Angehörige der Gattung Mensch, und zwar wie sie auch immer geartet sind. Und dies ist egal, ob alle die Menschen im Aussehen des Äusseren und im Innenaufbau des Organischen einheitlich oder verschieden sind. Auch ist es völlig egal, ob sie Menschen gemäss allgemeinem irdischem Verstehen sowie Menschenähnliche oder völlig Menschenunähnliche sind, wie z.B. Reptilienartige oder Vogelartige oder irgendwie Fremdartige usw., die auf den ersten Blick nicht zu definieren sind. Sie alle aber sind Wesen, die aus dem Wirken der Schöpfung hervorgegangen sowie in jeder Form und ihrer Gattung und Art gemäss zu achten, zu würdigen und zu ehren sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything implies – what has been explained and said so far, as well as what is still unsaid and unexplained – that human beings, human equals and human likenesses, etc., must maintain peace and freedom among themselves, as well as respect, esteem, honour and dignity, and uphold all these values, without quarrelling, lying, cheating, lust for power, greed, hatred and strife, fighting, murder and manslaughter, violence, capital punishment, war and terror, and also without criminality and crime, etc., and without endangering anything or everything. But this of all things is something that has unfortunately been disregarded by human beings on Earth since time immemorial and is therefore common practice in a negative sense, as the various subterranean artificial memory armies in China also amply demonstrate, as elsewhere on Earth the inhabitants of the Earth&#039;s interior, the ant people, also had their subterranean habitats.&lt;br /&gt;
| Alles bedingt – das bisher Erklärte und Gesagte, wie auch das noch Ungesagte und Unerklärte –, dass die Menschen, Menschengleichen und Menschenähnlichen usw. untereinander Frieden und Freiheit halten, wie auch Respekt, Achtung, Ehre und Würde, und all diese Werte zu wahren haben, und zwar ohne Streit, Lügen, Betrug, Machtsucht, Gier, Hass und Hader, Kampf, Mord und Totschlag, Gewalt, Todesstrafe, Krieg und Terror, wie auch ohne Kriminalität und Verbrechen usw. und ohne etwas oder alles zu gefährden. Doch ausgerechnet das ist etwas, was gegenteilig leider schon seit alters her beim Menschen der Erde missachtet wird und also negativ gang und gäbe ist, wie auch die diversen unterirdischen künstlichen Erinnerungsarmeen in China zur Genüge beweisen, wie anderswo auf der Erde auch die Erdinnerenbewohner, die Ameisenmenschen, die ihre unterirdischen Lebensräume hatten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans, as the most distant descendants of those who travelled far away, are afflicted by all kinds of negative things, just as nuclear warfare was wreaked on Earth very early on by those who travelled far away. This alone proves that the Earth of the SOL system is not the only life-bearing planet in the entire cosmos and that human beings on Earth are thinking completely wrongly in this respect, because as I have seen and experienced with Sfath while travelling through space and time and through space, there are countless planets and planet-like moons in the vastness of the many galaxies and solar systems in the huge cosmos. Many of these planets and huge moons also carry life, faunas and floras, and on many diverse worlds there also exist beings that also have conscious forms of consciousness and are human-like, human-like as well as human-unlike. Some of them are peaceful, while others are unpeaceful. Various are able to move through space and time as a result of their knowledge and highly developed technology, with some also being able to determine the destination of the Earth – consciously sought or found by chance – which were considered &#039;gods&#039; and &#039;goddesses&#039; and sometimes also &#039;bird beings&#039; etc. by the Earth&#039;s inhabitants. In many places, this led to bird feathers and feathers of large bird-like creatures such as chickens, cranes, eagles, peacocks and swans, albatrosses, eagle owls, storks, marabou, geese, condors and pelicans etc. being worshipped by the Earth-humans and used as honour and adornment, especially by the early immigrant natives of the old western continent around 23,000 years ago, as Sfath explained. This was also partly done by the Norsemen, who according to today&#039;s chronology were already in the western continent around 23,000 years ago. In particular, such feathers were worshipped by the aborigines, the &#039;Hironi&#039; (note 2025, according to Wikipedia: Clovis human beings), who had migrated from the then northern continent to the western continent around 23,000 years ago, when the Bering Sea was not yet there and only emerged when the last millennia of the last northern continental cold epoch came to an end. At that time, the &#039;Bering Strait&#039; or Bering Sea did not yet exist, but there was a land connection between the northern continent and the western continent, i.e. a land bridge between the two continents. This meant that the two continents were connected with each other, so that human beings were able to travel from the northern continent to the western continent. Seen today, it can therefore be understood that people migrated from Asia to North America.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen als sehr fernste Nachkommen Weithergereister sind von allerhand Negativem befallen, wie schon durch die Weithergereisten sehr früh kriegerisch atomares Unheil auf der Erde angerichtet wurde. Allein dadurch ist zu beweisen, dass die Erde des SOL-Systems nicht der einzige lebentragende Planet im Bereich des gesamten Kosmos ist und diesbezüglich vom Menschen der Erde völlig falsch gedacht wird, denn wie ich mit Sfath auf den Reisen durch Raum und Zeit und durch das All gesehen und erlebt habe, sind zahllose Planeten und planetenähnliche Monde in den Weiten der vielen Galaxien und Sonnensysteme im riesigen Kosmos. Viele von diesen Planeten und riesigen Monden tragen auch Leben, Faunen und Floren, wobei gar auf vielen diversen Welten auch Wesenheiten existieren, die auch bewusste Bewusstseinsformen aufweisen und menschengleich, menschenähnlich wie aber auch menschenunähnlich sind. Diverse von ihnen sind friedlich, wobei jedoch andere unfriedlich sind. Verschiedene vermögen sich infolge ihres Wissens und ihrer sehr weit entwickelten Technik durch Raum und Zeit zu bewegen, wobei einige auch die Destination der Erde ermitteln konnten – bewusst gesucht oder zufällig gefunden –, die von den Erdbewohnern als ‹Gott› und ‹Götter› und teils auch als ‹Vogelwesen› usw. erachtet wurden. Dies führte vielerorts dazu – insbesondere bei den frühen zugewanderten Ureinwohnern des alten West-Kontinents vor ca. 23’000 Jahren, wie Sfath erklärte –, dass Vogelfedern und Federn von grossen Vogelgleichen, wie Hühner, Kranich, Adler, Pfau und Schwan, Albatros, Uhu, Storch, Marabu, Gans, Kondor und Pelikan usw. von den Erdenmenschen verehrt und als Ehre und Schmuck verwendet wurden. Dies teils auch von den Nordmännern, die gemäss heutiger Zeitrechnung schon vor rund 23’000 Jahren im West-Kontinent waren. Insbesondere wurden solche Federn also spätestens von den Ureinwohnern, den ‹Hironi› (Anm. 2025, lt. Wikipedia: Clovis-Menschen), verehrt, die aus dem damaligen Nordkontinent in den Westkontinent eingewandert waren, als das Beringmeer vor rund 23’000 Jahren noch nicht war und erst entstand, als die letzten Jahrtausende der letzten nordkontinentalen Kaltepoche zu Ende ging. Damals bestand die ‹Beringstrasse› resp. Beringsee noch nicht, sondern es bestand eine Landverbindung zwischen dem Nordkontinent und dem Westkontinent, also eine Landbrücke zwischen den beiden Kontinenten. Dadurch also wurden die beiden Kontinente miteinander verbunden, folglich die Menschen damals vom Nordkontinent in den Westkontinent gelangen konnten. Heute gesehen ist also zu verstehen, das von Asien her nach Nordamerika ausgewandert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, what later emerged with the feathers as a &#039;hereditary&#039; factor was further transferred to the most distant descendants of the &#039;Hironi&#039; or &#039;Clovis human beings&#039;, the &#039;Indians&#039;, who were mistakenly called that because Christopher Columbus – who &#039;discovered&#039; the western continent, which had been colonised by the Northmen long before him, but who left again – thought he had come ashore in India, which is why he called the country &#039;Indias&#039;.&lt;br /&gt;
| Nun, was sich später mit den Federn als ‹vererblicher› Faktor ergab, wurde weiter auf die fernsten Nachkommen der ‹Hironi› resp. ‹Clovis-Menschen›, die ‹Indianer›, übertragen, die irrtümlich so genannt wurden, weil Christoph Kolumbus dachte – der den Westkontinent ‹entdeckte›, der aber schon lange vor ihm durch die Nordmänner besiedelten worden war, die aber wieder abzogen –, er sei in Indien an Land gegangen, weshalb er das Land ‹Indias› nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, much will be found and excavated by archaeologists worldwide in the future, which will confirm much of what I have written down and have also been able to see, witness and experience extensively with Sfath at various ages. And in the future there will also be sufficient proof of the former existence of those who travelled far away, even if this has not yet been brought up at this time and is considered fantasy and nothing has yet been found to testify to the truth of my words. Unfortunately, it will be the case that many things will be misinterpreted, partly out of dogmatism, craving for recognition and megalomania, etc., which will continue for a long time and well into the next millennium. Lies and deceit and many falsehoods, falsifications, swindlers and know-it-alls will appear, as will envious, hateful, fact-twisting, malicious, profit-seeking and prestige-seeking people.&lt;br /&gt;
| Nun, vieles wird zukünftig weltweit durch Archäologen gefunden und ausgegraben werden, wodurch vieles von dem bestätigt werden wird, was ich niederschreibe und teils umfangreich mit Sfath zusammen zu verschiedenen Zeitaltern sehen, miterleben und auch erfahren konnte. Und in der Zukunft wird auch zur Genüge die einstige Existenz der Weithergereisten bewiesen werden, auch wenn dies zu dieser Zeit noch nicht zur Sprache kommt und als Phantasie gilt und noch nichts gefunden wurde, was meine Worte als Wahrheit bezeugt. Leider wird es so sein, dass sehr vieles falsch interpretiert werden wird, teils aus Rechthaberei, Geltungssucht und Grössenwahn usw., was sich lange so und weit ins nächste Jahrtausend ergeben wird. Lügen und Betrug und viele Falschheiten, Verfälschungen, Schwindler und Besserwisser werden auftreten, wie auch Neider, Hassende, Tatsachenverdrehende, Böswillige, Gewinnsüchtige und nach Ansehen Strebende.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what will happen in the future, especially in Europe, is that many old but worthy buildings will be torn down to build new ones for the extraction of energy from within the Earth. However, many old buildings will be mistakenly regarded as resting places for the deceased, which will then be dated ten times younger than they really are. And so many scientists and researchers of the future will interpret false assumptions as truths, just as they will also use them to falsify the truths and deceive Earth-humans. This, while already at the present time the earth&#039;s population is being bred in a really bad way and will then get out of hand and consequently many billions of human beings will be born and thus the Earth will be overpopulated. The delusion will increasingly arise that more and more human beings will have to populate the Earth, resulting in an immense overpopulation of Earth-humans, through which the planet will be completely and irresponsibly exploited in terms of all its resources and hunted to such an extent that many things will fall apart at the seams. In addition to the fact that nature as a whole and all its fauna and flora are also being badly damaged and many things will be finally and completely wiped out thousands of times over, year after year and for all time. This is in addition to the fact that all lands, meadows, fields and pastures, as well as forests and moors, are being poisoned with chemical fertilisers that are harmful to nature through alleged &#039;nature care&#039; and natural foods or vegetables etc. for the sake of &#039;good growth&#039; by agriculture and nurseries, as well as by private gardeners. Poisons that also endanger the health of human beings and animals, creatures and all wild life-forms in general, cause various types of cancer in human beings, not only poison all the waters of the land and the seas, but also poisonously pollute them with all kinds of plastics and waste, so that many aquatic creatures eat this stuff or just come into contact with it is enough for them to die miserably. And all this is approved without hesitation by those responsible for the state because they receive bribes for it and will of course vehemently deny this and claim that a minimal amount of poison of this or that kind is neither harmful to human beings nor to fauna and flora. This is in spite of the fact that, on the contrary, even the youngest children are taught and told that even the smallest amount of poison can be fatal, which is why they should never eat anything poisonous.&lt;br /&gt;
| Und was zukünftig geschehen wird, so werden besonders in Europa viele alte jedoch währschafte Bauten abgerissen, um für die Gewinnung von Energie aus dem Innern der Erde neue zu erstellen. Viele Altbauten werden aber fälschlich als Ruhestätten für Dahingegangene erachtet, die dann weit zehnmal jünger datiert werden, als sie wirklich sein werden. Und also werden viele Wissenschaftler und Forscher der Zukunft falsche Annahmen als Wahrheiten interpretieren, wie sie damit auch rechthaberisch die Wahrheiten verfälschen und die Erdenmenschheit betrügen werden. Dies, während bereits zur gegenwärtigen Zeit die Erdbevölkerung richtiggehend übel herangezüchtet und so dann überhandnehmen werden und folglich viele Milliarden Menschen geboren werden und dadurch die Erde überbevölkert wird. Es wird immer mehr der Wahn entstehen, dass mehr und mehr Menschen die Erde bevölkern müssten, wodurch eine ungeheure Überzahl der Erdenmenschheit entsteht, durch die der Planet bezüglich all seiner Ressourcen völlig und verantwortungslos ausgebeutet und dieser derart geharmt wird, dass vieles aus seinen Fugen gerät. Dies nebst dem, dass auch gesamthaft die Natur und deren gesamte Fauna und Flora bösen Schaden nimmt und Jahr für Jahr gar zigtausendfach und für alle Zeiten vieles endgültig und völlig ausgerottet werden wird. Dies nebst dem, dass alle Ländereien, Fluren, Äcker und Wiesen, wie auch die Wälder und Moore durch angebliche ‹Naturpflege› sowie Naturlebensmittel resp. Gemüse usw. um des ‹guten Wachstums wegen› durch die Landwirtschaft und Gärtnereien, wie auch durch Privatgärtnerei, durch naturschädliche chemische Düngemittel vergiftet werden. Gifte, die auch die Gesundheit der Menschen und Tiere, von Getier und allen wilden Lebensformen überhaupt gefährden, bei den Menschen verschiedenartigen Krebs hervorrufen, all die Gewässer des Landes und der Meere nicht nur vergiften, sondern auch mit vielartigen Kunststoffen und Müll aller Art giftig verschmutzen, dass viele Wasserlebewesen dieses Zeug fressen oder allein der Kontakt damit genügt, dass sie elend daran krepieren. Und all das wird bedenkenlos durch die Staatsverantwortlichen bewilligt, weil sie Bestechungsgelder dafür erhalten und dies natürlich lügnerisch vehement bestreiten und behaupten werden, dass ein minimales Quantum an Gift dieser und jener Art weder für den Menschen noch für Fauna und Flora schädlich sei. Dies, obwohl gegenteilig bereits schon den ‹Häfelischülern› resp. den kleinen Kindern beigebracht und erklärt wird, dass selbst die kleinste Menge Gift tödlich sein kann, weshalb sie diesbezüglich niemals etwas Giftiges essen sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sheer mass of Earth-humans will mean that very bad machinations will largely destroy nature and its fauna and flora worldwide, even wipe out countless species and thus also bring about a climate upheaval. This, as the Americans have already brought about through their absolutely irresponsible nuclear bomb tests and the two nuclear bombs dropped on the cities of Hiroshima and Nagasaki. This is in addition to the fact that much has already been done over the last hundred years to prepare for the coming climate crash, which will have a severe impact in the new millennium. In many cases, the weather conditions will be too wet and will bring huge floods due to extreme rainfall and hailstorms, as well as causing landslides and mudflows, whereby the soil will also soften and lose its grip, and glaciers will also melt and thus cause disaster, as when wild torrents of water wash everything away. On the other hand, severe drought will cause many food crops to wither or fail to grow due to a lack of water, causing human beings to increasingly resort to chemical food products, thus jeopardising their health more and more and leading to illnesses that often cause lifelong suffering, if not death.&lt;br /&gt;
| Die schiere Masse der Erdenmenschheit wird mit sich bringen, dass weltweit sehr schlimme Machenschaften weitgehend die Natur sowie deren Fauna und Flora zerstören, gar Zahlloses ausrotten und also auch einen Klimaumsturz herbeiführen werden. Dies, wie es schon die Amerikaner durch ihre absolut verantwortungslosen Atombombentests sowie die beiden Atombombenabwürfe auf die Städte Hiroshima und Nagasaki heraufbeschwört haben. Dies nebst dem, dass schon seit den letzten hundert Jahren vieles für das Kommen des Klimasturzes getan wurde, und der im neuen Jahrtausend krasse Auswirkungen bringen wird. Vielfach werden die Wetterverhältnisse zu nass sein und durch urweltliche Regenfälle und Hagelschläge gewaltige Überschwemmungen bringen, wie auch Bergstürze verursachen und Muren hinunterdonnern lassen, wobei auch das Bodenreich aufweicht und den Halt verliert, wie auch Gletscher schmelzen und dadurch Unheil hervorrufen werden, wie wenn wilde Wassermengen alles wegschwemmen. Dies, wie anderseits grosse Trockenheit vieles am Nahrungsmittelanbau infolge Wassermangels verdorren oder nicht wachsen lassen wird, wodurch die Menschen immer mehr zu chemischen Essensprodukten greifen und damit ihre Gesundheit mehr und mehr gefährden und Krankheiten verfallen, die oft lebenslange Leiden, wenn nicht gar den Tod heraufbeschwören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, human beings, in the excess of their gigantic masses and as a result of all their destructive machinations against nature and its fauna and flora, especially with regard to the misuse of chemical toxins of all kinds, which are mainly applied to nature and its fauna and flora by agriculture and large-scale garden centres, allotment gardens and sometimes also privately, will also bring a great deal of disaster to the world in the future. This will also happen through uprisings, rebellions, crime organisations and many wars that will be waged irresponsibly around the world and cause countless deaths. Religious fanaticism will also be responsible for this, especially in the Christian form of fanatical Christian organisations, which will range from small groups of a few or a dozen to large groups with a thousand or more members. And in about five years, a religious sect will be founded, which will carry out secret murders and indirectly force its members to have no contact with non-cult members and only according to the sect&#039;s instructions. In addition, Islamist terror will emerge, but this will not be compatible with the religious Islamic doctrine of faith or with the Islamic behaviour and Islamic art of Islamic states, because these Islamists will be criminally murderous and will make their appearance at the turn of the millennium. To this end, it is probably necessary to explain the following: The human beings of Islam – i.e. not the Islamist terrorists – will not be called Islamists, but either Muslim or Muslims, so in future it will be completely wrong to call members of Islam (i.e. Muslims) &#039;Islamists&#039; who are supposed to follow five recommendations or &#039;five pillars&#039; in their lives according to their faith. Muslims have faith in their God Allah, to whom they should pray five times a day, wherever they are, but if possible on Fridays in the house of God, in the mosque.&lt;br /&gt;
| Leider wird der Mensch in seinem Übermass seiner riesenhaften Masse und infolge all seiner zerstörerischen Machenschaften an der Natur und deren Fauna und Flora, speziell bezüglich des Missbrauchs von chemischen Giftstoffen aller Art, die hauptsächlich durch die Landwirtschaft sowie die Grossgärtnereien, Kleingärtnereien und teils auch privat in die Natur und deren Fauna und Flora ausgebracht werden, zukünftig sehr viel Unheil über die Welt bringen. Dies wird auch geschehen durch Aufstände, Rebellion, Verbrechenorganisationen sowie viele Kriege, die rund um die Welt verantwortungslos geführt und zahllose Tote fordern werden. Dies, wobei insbesondere auch religiöser Fanatismus dafür verantwortlich sein wird, wie speziell in christlicher Form von fanatischen Christenvereinigungen, die von kleinen Gruppen mit wenigen oder einem Dutzend bis Grossgruppierungen mit tausend und mehr Mitgliedern reichen werden. Und in etwa fünf Jahren wird eine religiöse Sekte gegründet werden, die heimliche Morde durchführen und ihre Mitglieder indirekt zum Nichtkontakt mit Nichtsektenmitgliedern und nur nach Vorgaben der Sekte zwingen. Ausserdem wird islamistischer Terror aufkommen, der sich aber nicht mit der religiösen islamischen Glaubenslehre sowie mit dem islamischen Verhalten und der islamischen Kunst islamischer Staaten vereinbaren lassen wird, denn diese Islamisten werden verbrecherisch-mörderisch sein, und mit der Jahrtausendwende in Erscheinung treten. Dazu ist es wohl notwendig, dass einiges erklärt wird, und zwar folgendes: Die Islam-Menschen – also nicht die Islamisten-Terroristen – werden nicht als Islamisten bezeichnet, sondern entweder als muslimisch oder als Muslime, also wird es zukünftig völlig falsch sein, Angehörige des Islam (also Muslime) als ‹Islamisten› zu bezeichnen, die glaubensmässig in ihrem Leben fünf Gebote resp. ‹fünf Säulen› befolgen sollen. Muslime haben den Glauben an ihren Gott Allah, zu dem sie täglich fünfmal beten sollen, wo immer sie auch sind, jedoch nach Möglichkeit am Freitag im Gotteshaus, in der Moschee.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Islamist terror will become a threat to the security of the world, especially in the form of terrorist violence. Consequently, in around three to four decades at the latest, Islamism as a politically ideologised form of Islam will become a danger and will also be understood as such. However, this form of political extremism will only be practised by an absolute minority of Muslim believers and will also have to be clearly excluded from the religion of Islam. The Islamists of the future will invoke the supposedly original and unadulterated Islam of the seventh century after Christ, whereby an allegedly necessary &#039;restoration&#039; of an &#039;Islamic order&#039; is to be guaranteed. According to their false fanatical understanding, this is to become the only correct and legitimate form of society and state, whereby it is the case – as Sfath and I have learnt from the Islamists of the future – that in this fantasised &#039;original Islamic order&#039;, all areas of life are to be shaped in the way that Allah, through the Prophet Muhammad, is supposed to have modelled the Koran.&lt;br /&gt;
| Der Terror der Islamisten wird eine Bedrohung für die Sicherheit der Welt werden, und zwar insbesondere in der Ausprägung der terroristischen Gewaltbereitschaft. Folglich wird kommend spätestens in etwa drei bis vier Jahrzehnten der Islamismus als politisch ideologisierte Form des Islam eine Gefahr und als diese auch verstanden werden. Diese Form des politischen Extremismus wird jedoch nur von einer absoluten Minderheit der Muslimgläubigen ausgeübt werden und zudem ganz klar von der Religion des Islam auszuschliessen sein. Die Islamisten der Zukunft werden sich auf den vermeintlich ursprünglichen sowie unverfälschten Islam des siebenten nachchristlichen Jahrhunderts berufen, wobei eine angebliche notwendige ‹Wiederherstellung› einer ‹islamischen Ordnung› gewährleistet werden soll. Diese soll gemäss ihrem falschen fanatischen Verständnis die einzig richtige und legitime Gesellschaftsform und Staatsform werden, wobei es so ist – wie Sfath und ich bei den Zukunfts-Islamisten erfahren haben –, dass in dieser erphantasierten ‹urislamischen Ordnung› alle Lebensbereiche so geformt sein sollen, wie angeblich Allah durch den Propheten Muhammed den Koran als Vorbild vorgegeben haben soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Militant Islamists or jihadists, as they will also be called in the future, will feel called upon to enforce the fantasised &#039;old Islamic order&#039; through violence and terror, whereby they will refer to a supposed instruction for &#039;jihad&#039; or &#039;inner struggle&#039; contained in the Koran. This will be falsely interpreted as a &#039;holy war&#039;, which, contrary to the valid legal conception of Islam, will be fantasised and directed by the Islamists as a &#039;holy duty&#039; and permanent war against all other believers and &#039;enemies&#039; of Islam and will mostly refer to the Jews and Christians or to the &#039;infidels&#039; in general. According to their ideas, the terrorist Islamists will strive for an Islamic state and try to enforce this through murder and destruction in the name of the violent terrorist jihad they have devised, which will be called IS or &#039;Islamic State&#039; worldwide, whereby these Islamists will also associate themselves with a global terrorist organisation &#039;Al-Qaeda&#039;. In the new millennium, the whole world will be the focus of Islamist terrorism, which means that there will be a constant threat of Islamist terror on Earth.&lt;br /&gt;
| Militante Islamisten resp. Jihadisten, wie sie zukünftig auch genannt werden, werden sich berufen fühlen, die erphantasierte ‹alte islamische Ordnung› durch Gewalt und Terror durchsetzen zu können, wobei sie sich auf eine vermeintliche im Koran enthaltene Weisung zum ‹Jihad› resp. ‹innerem Kampf› beziehen werden, was fälschlich als ‹heiliger Krieg› interpretiert werden wird, der abweichend bezüglich der gültigen Rechtsauffassung des Islam, von den Islamisten als ‹heilige Pflicht› und dauernder Krieg gegen alle Andersgläubigen und ‹Feinde› des Islam erphantasiert und gerichtet werden und sich meist auf die Juden und Christen oder ganz allgemein auf die ‹Ungläubigen› beziehen wird. Die Terror-Islamisten werden gemäss ihren Vorstellungen nach einem islamischen Staat streben und versuchen, dies durch Mord und Zerstörung durchzusetzen, und zwar im Namen des von ihnen erdachten gewalttätigen terroristischen Jihad, der weltweit IS resp. ‹Islamischer Staat› genannt werden wird, wobei diese Islamisten sich auch mit einer globalen Terrororganisationen ‹Al-Qaida› assoziieren werden. Im neuen Jahrtausend wird die ganze Welt im Fokus des islamistischen Terrorismus stehen, was dann bedeutet, dass auf der Erde ständig islamistischer Terror drohen und eine Bedrohung sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Nazi mindset will also become rampant again, especially in the way that Nazi-minded people will interfere in wars with war materials and money, thus creating evil enmity and a strange world war, whereby Germany will be at the forefront when a war lasting several years takes place in Eastern Europe due to the governmental insidiousness of the far West. This, just as a war slaughter against the Arabs will also break out in the Middle East, organised by a Hitler-like Hitler, just as a few years ago the Nazi regime and the World War almost carried out a genocide against the Jews, whose distant descendants will do the same in about 75 years&#039; time. This is because a like-minded mass murderer and false Jew will do the same murderous things to believers of Christianity and Islam in the Orient out of revenge, greed for power and as a hater of foreign religions – as Hitler did in the last world war. And once again, state leaders and the majority of the peoples of Earth will look on and even approve of everything, because here too, partisanship and injustice will come before justice. And it will be so because at that time the Earth-humans will steadily and rapidly degenerate and fall prey to indifference and irresponsibility, as well as to crime and criminality. Greed for wealth will spread, so that ordinary citizens will rake in millions and billions, while countless human beings will have to live on the streets because they will no longer be able to afford the expensive rent for their flats and will therefore lose everything. In addition, many human beings will be afflicted by diseases, especially cancer, which will be due to, but will be denied, the vast amounts of chemical toxins being released into the natural environment, especially by agriculture, horticulture and industry. A great many toxins are also poisoning the atmosphere and thus many human beings and also the flora and fauna as a whole, especially through exhaust fumes from petrol and diesel-powered vehicles of all kinds. The excess of the earth&#039;s population will also increase rapidly, which is to be mentioned again and again, because the huge mass of the earth&#039;s population will be the greatest source of all coming and all-destroying disaster.&lt;br /&gt;
| Auch das Nazigesinnungswesen wird wieder um sich greifen, insbesonders derweise, dass sich Nazigesinnte hilfestellend mit Kriegsmaterialen und Geldern parteiisch in Kriege einmischen und damit üble Feindschaft und einen seltsamen Weltkrieg schaffen werden, wobei Deutschland an vorderster Stelle stehen wird, wenn durch die regierungsamtliche Heimtücke des fernen Westens in Osteuropa ein mehrjähriger Krieg stattfindet. Dies, wie auch im Nahen Osten ein Kriegsgemetzel gegen die Araber ausbrechen wird, das von einem Hitlergleichen veranstaltet werden wird, wie noch vor wenigen Jahren durch das Naziregime und den Weltkrieg nahezu ein Genozid an den Judengläubigen durchgeführt wurde, deren ferne Nachkommen in rund 75 Jahren den üblen Geschehen gleichtun werden. Dies, weil ein gleichgesinnter Massenmörder und falscher Jude aus Rache, Machtgier und als Fremdreligionshasser gleiches Mörderisches im Morgenland mit Gläubigen des Christentums und des Islam tun wird – wie im letzten Weltkrieg Hitler. Und wieder werden Staatsführende sowie das Gros der Völker der Erde zusehen und alles gar befürworten, weil auch hier Parteilichkeit und Unrecht vor Recht hervorgehen wird. Und es wird so sein, weil zu jener Zeit die Erdenmenschen stetig schnell mehr und mehr verkümmern und der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit anheimfallen, wie auch der Kriminalität und dem Verbrechertum. Reichtumsgier wird sich breitmachen, so einfache Bürgerinnen und Bürger Millionen und Milliarden scheffeln werden, während zahllose Menschen auf der Strasse leben werden müssen, weil sie für ihre Wohnungen den teuren Mietzins nicht mehr aufbringen und nicht mehr bezahlen können, folglich sie dann alles verlieren werden. Ausserdem werden viele Menschen von Krankheiten befallen werden, insbesondere von Krebs, was darauf zurückzuführen sein, jedoch bestritten werden wird, dass Unmengen chemischer Gifte in die Natur ausgebracht werden, insbesondere durch die Landwirtschaft, Gärtnereien und durch die Industrie. Sehr viele Gifte werden auch die Atmosphäre und dadurch viele Menschen und auch gesamt die Fauna und Flora vergiften, speziell durch Abgase von mit Benzin und Dieseloil betriebenen Fahrzeugen aller Art. Auch das Übermass der Erdbevölkerung wird rapid ansteigen, was immer wieder erwähnt zu werden ist, denn das riesige Mass der Erdbevölkerung wird das grösste Urheberübel alles kommenden und alles zerstörenden Unheils sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, there will also be a very bad lack of education throughout humanity, and even a kind of general depravity in this respect in the majority of humanity, which, together with indifference and irresponsibility, will lead to many of the power-hungry leaders of all states on Earth – especially the industrialised states of Europe – oppressing the citizens with the evil help of their vassals through new laws, ordinances, fines and rules, etc. and bogarting them through regulations and nonsensical orders, decrees, recommendations, directives and edicts. Many rights and also sensible behaviour and actions of ordinary citizens will be prevented and punished if the righteous do what is correct and necessary and act sensibly, whereas in the near future the authorities and state leaders will begin to order nonsensical punishments. However, this will only be the beginning of Earth-humans being forced completely under the thumb of the leaders of the populations, and the emerging artificial intelligence will also help them in their evil deeds, as will the forces of the financial world, which in their greed for wealth will also force the populations of the countries under their financial thumb. The personal freedom of Earth-humans will be more and more restricted and burdened by many evil wars and unworthy things, especially because America, greedy for world domination, will create mischief and wars all over the world and, as it has done since time immemorial, will act as the world police and create discord in the world.&lt;br /&gt;
| Es wird zukünftig in der ganzen Menschheit auch eine sehr üble Bildungslosigkeit aufkommen, ja im Gros der Menschheit diesbezüglich sogar eine Art allgemeine Verkommenheit, die zusammen mit der Gleichgültigkeit sowie der Verantwortungslosigkeit dazu führen wird, dass viele der Machtgierigen aller Staatsführenden der Erde – insbesondere der Industriestaaten Europas – mit übler Hilfe ihrer Vasallen durch neue Gesetze, Verordnungen, Bussen und Regeln usw. die Bürger unterdrücken und durch Vorschriften und unsinnige Verfügungen, Dekrete, Gebote, Weisungen und Erlasse vogtieren werden. Viele Rechte und auch vernünftiges Handeln und Tun der Normalbürgerschaft werden unterbunden und bestraft, wenn die Rechtschaffenen Richtiges und Notwendiges tun und vernünftig handeln, wogegen in schon naher Zukunft von Behörden und Staatsführenden begonnen werden wird, unsinnige Bestrafungen anzuordnen. Doch das wird nur der Anfang dessen sein, dass die Erdenmenschen völlig unter die Fuchtel der Vorsitzenden der Bevölkerungen gezwungen werden, wozu den Fuchtelführenden noch eine aufkommende Kunst-Intelligenz zu ihrem üblen Tun beistehen wird, wie auch den Kräften der Finanzwelt, die in ihrer Reichtumsgier die Bevölkerungen der Länder ebenso unter ihre Finanzfuchtel zwingen werden. Die persönliche Freiheit der Erdenmenschen wird mehr und mehr eingeschränkt und durch viele bösartige Kriege und Unwertiges belastet werden, insbesondere darum, weil Amerika in aller Welt weltherrschaftsgierig Unheil und Kriege schaffen und sich, wie seit alters her, als Weltpolizei aufspielen und in der Welt Unfrieden schaffen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all of the above will become and be so when the teaching of Nokodemion is conveyed through me, the &#039;teaching of the truth, the teaching of Creation-energy, the teaching of the life&#039;.&lt;br /&gt;
| Und all das Gesagte wird so werden und sein, wenn durch mich die Lehre des Nokodemion vermittelt werden wird, so die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth-humans will not allow themselves to be taught the truth, peace and freedom, because the false teachings of all the religions and sects have a powerful effect on human beings and strengthen them in their erroneous delusions of faith. This is because human beings have been caught up in these lies since time immemorial, indulge in them and will not allow themselves to be taught. And it will still take decades, even until the beginning of the next millennium, before it will finally be openly recognised that diverse life exists in the universe, in everything and everyone, on planets and large moons, in the form of human-like, human-like, human-unlike and other self-thinking life-forms. This even in every area, in water, in every stone, as well as in ice and in every soil, in which viruses and worms cavort, as well as microscopically tiny creatures and bacteria, but also microbes with their genetic and functional potential exist, whereby these are released sooner or later and can then begin to live and work. This is also the case in the millions of years old ice of the Antarctic and the Arctic, where deep waters, mountains and valleys exist under the kilometre-thick ice mass of the Antarctic, as well as many kinds of life, such as micro-organisms and also very strange fish, octopuses, sea spiders and many other life-forms, as I was able to see together with Sfath. There were often tiny single-celled organisms, which do not have a cell nucleus, but which nevertheless produce life, as Sfath explained. And a great deal of life has also developed from such cells on Earth and adapted to earthly conditions, like all life in general, right up to the life-form of the human being itself. And when it is said that life developed from the waters of the Earth, seas, etc. It is to be understood that in the beginning, however, the origin of life was brought here from outer space, namely by comets and their ice, which, as long-term &#039;space travellers&#039;, spread the most life spores along with space dust. As a result, all formations in the entire solar space are also populated with a lot of life, even if this is not perceptible on the surface. Meteors and asteroids also often carry life, as do metals and minerals that also occur on Earth or are completely Earth-foreigners. But this also applies to the space dust itself, because space is probably empty of air, but countless and diverse types of amino acids, microbes, viruses, oxygen and even microalgae and &#039;plant Ur- seeds&#039; and sub-atoms, etc., are buzzing around in it and let them drift into the atmospheres of planets, as well as onto moons, just as they fall onto comets, meteors, asteroids and other space travellers. This means that planets and also moons are inseminated when everything falls on them and spreads. This has been happening since the beginning and continues to happen, just as various moons in the solar system not only store water through their ice, but also harbour micro-life, etc., within them.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen werden sich bezüglich der Wahrheit, des Friedens und der Freiheit nicht belehren lassen, weil die Lügen-Misslehren all der Religionen und Sekten mächtig in den Menschen wirken und sie in ihrem irren Glaubenswahn bestärken. Dies, wie die Menschen seit alters her von diesen Lügen befangen und gefangen sind, diesen frönen und nachhängen und sich nicht belehren lassen werden. Und es wird noch Jahrzehnte dauern, gar noch bis Anfang des nächsten Jahrtausends, bis endlich offen aufkommen wird, dass vielfältiges Leben im Universum existiert, und zwar in allem und jedem, so auf Planeten und grossen Monden, in Form von Menschengleichen, Menschenähnlichen, Menschenunähnlichen und anderen selbstdenkenden Lebensformen. Dies selbst in jedem Bereich, im Wasser, in jedem Stein, wie auch im Eis und in jedem Erdreich, worin sich Viren und Würmer tummeln, wie auch mikroskopisch winzige Lebewesen und Bakterien, wie aber auch Mikroben mitsamt ihrem genetischen und funktionellen Potential existieren, wobei diese früher oder später freiwerden und dann zu leben und zu wirken beginnen können. Dies ist auch so im millionenjahrealten Eis der Antarktis und der Arktis, wobei unter der kilometerdicken Eismasse der Antarktis tiefe Gewässer, Berge und Täler sind, wie auch vielartiges Leben, wie Mikroorganismen sowie auch sehr seltsame Fische, Kraken, Seespinnen und viele andere Lebensformen leben, wie ich mit Sfath zusammen sehen konnte. Dabei waren oft winzige Einzeller, die jedoch keinen Zellkern besitzen, die aber trotzdem Leben erzeugen, wie Sfath erklärte. Und sehr vieles Leben hat sich aus solchen Zellen auch auf der Erde entwickelt und den irdischen Verhältnissen angepasst, wie alles Leben überhaupt, hin bis zur Lebensform Mensch selbst. Und wenn es heisst, dass sich aus den Wassern der Erde, Meere usw. Leben entwickelte, dann ist zu verstehen, dass zu allem Anfang jedoch der Ursprung dazu aus dem Weltenraum hierhergebracht wurde, nämlich durch Kometen sowie mit deren Eis, wobei diese als langzeitige ‹Weltraumreisende› nebst dem Weltraumstaub die meisten Lebenssporen verbreiten. Dadurch sind auch alle Gebilde im gesamten solaren Raum mit vielartigem Leben bestückt, auch wenn das oberflächlich nicht wahrnehmbar ist. Auch Meteore und Asteroiden tragen oft Leben in sich, wie aber auch Metalle und Mineralien, die auch auf der Erde vorkommen oder völlig erdfremd sind. Das trifft aber auch auf den Weltenraumstaub selbst zu, denn der Weltenraum ist wohl luftleer, doch schwirren in ihm zahllose und vielfältige Arten von Aminosäuren, Mikroben, Viren, Sauerstoff und gar Mikroalgen und ‹Pflanzen-Ur-Samen› und Subatome usw. umher und lassen diese in die Atmosphären von Planeten treiben, wie auch auf Monde, wie sie eben auch auf Kometen, Meteore, Asteroiden und sonstige Allwanderer fallen. Dadurch werden also Planeten und auch Monde besamt, wenn alles auf diese niederfällt und sich verbreitet. Das ist seit Urbeginn geschehen und geschieht auch weiterhin, wie auch diverse Monde im Sonnensystem durch deren Eis nicht nur Wasser speichern, sondern diese auch Mikroleben usw. in sich bergen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When life-bringers are driven around by the space dust, they float down onto planets and various moons, which, if they are capable of carrying life, are then able to allow the &#039;seeds&#039; from space to &#039;take root&#039; and develop and flourish, thus emerging from the energy and power of the planet or moon and thus becoming planetary or lunar in every form – but originally brought from space or outer space. And this is also what happened on Earth in the SOL-system and on its planets, etc., where everything came from the universe, flourished and became, continues to do so and will unfold according to possibility and thus become planetary. This may be by the germs falling from outer space onto the earth and germinating, or falling into the seas and waters and germinating and developing into faunal or floral life-forms.&lt;br /&gt;
| Wenn durch den Weltenraumstaub Lebensbringer umhergetrieben werden, dann schweben diese auf Planeten und diverse Monde nieder, die, wenn sie fähig sind Leben zu tragen, dann vermögen die ‹Samen› aus dem Weltenraum Fuss ‹fassen› zu lassen und sich zu entwickeln und zu gedeihen, folglich sie aus der Energie und Kraft des Planeten oder Mondes hervorgehen und also in jeder Form planeteneigen oder mondeigen werden – jedoch ursprünglich hergebracht aus dem Weltenraum resp. dem All. Und das ist auch so geschehen auf der Erde im SOL-system und auf dessen Planeten usw., wo aus dem Weltenraum alles hingelangte, gedieh und wurde, weiterhin hingelangen und sich je nach Möglichkeit entfalten und also planeteneigen werden wird. Dies mag sein indem die Keime aus dem Weltenraum auf das Erdreich fallen und keimen, oder in die Meere und Gewässer fallen und sich keimend zu faunaischen oder florischen Lebensformen entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the evolution of the &#039;blown seeds&#039; from outer space, or brought by comets, meteors or asteroids, millions of fauna and flora are formed, but now and then life-forms travelling far away from the vast universe bring seeds and other extremely alien fauna and flora with them, which can germinate, grow and really develop, if the correct climatic and other conditions are effectively given and thriving is possible. Many seeds, etc., that are able to &#039;travel&#039; through space can remain fertile for centuries and even tens of thousands of years, and also survive in the soil or in the waters of a planet or moon and in their ice, only then to germinate and develop fauna or flora. However, this is always the case when the climate, weather and gravity correspond to what is necessary for everything to develop properly or for the seed to unfold and thrive. And this happens on many planets as well as on moons capable of supporting life in all the vastness of the cosmos of Creation, which has existed in its entire space in sevenfold universe numbers for countless billions of years since time immemorial.&lt;br /&gt;
| Durch die Evolution der durch den Weltenraum treibenden ‹hergewehten Samen› aus dem All, oder hergebracht durch Kometen, Meteore oder Asteroiden, bilden sich millionenfältig Fauna und Flora, jedoch ergibt sich hie und da, dass weithergereiste Lebensformen aus dem riesigen Weltenall Samen und Sonstiges sowie äusserst Fremdartiges an Fauna und Flora mitbringen, das keimen, wachsen und sich wirklich entwickeln kann, dies, wenn effectiv die richtigen klimatischen und sonstigen Bedingungen dafür gegeben sind und Gedeihen möglich ist. Viele Samen usw., die den Weltenraum zu ‹bereisen› vermögen, können Jahrhunderte und gar Jahrzigtausende fruchtbar bleiben, wie auch im Erdreich oder in den Gewässern eines Planeten oder Mondes und in deren Eis überleben, um erst dann zu keimen und sich faunaisch oder florisch zu entwickeln. Dies jedoch immer dann, wenn durch die Zeit klimatisch und witterungsgemäss sowie gravitationsgerecht alles dem entspricht, dass sich alles richtigerweise entwickeln resp. der Same sich entfalten und gedeihen kann. Und dies geschieht auf vielen Planeten sowie auf lebenstragefähigen Monden in allen Weiten des Kosmos der Schöpfung, die in ihrem gesamten Raum in siebenfältiger Universumzahl schon seit urdenklichen Zeiten unzählige Milliarden Jahren existiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the vastness of the cosmos in each of the seven universes of Creation there are galaxies and solar systems with planets and moons, with asteroids, comets and meteors, in many cases also with wandering planets and wandering meteors, which exist in solar systems or as small or large space wanderers. Space wanderers&#039; – such as comets, meteors and asteroids, but also human beings or human-like life-forms that are somehow humanoids, i.e. human-like, but also different and not in the sense of the appearance of Earth-humans, as this corresponds to Earth-humans as Homo sapiens sapiens. The lineage of the Ur-humans does not descend from an ape lineage, as Charles Darwin claimed with his theory, because the evolved Earth-humans developed in a special way from the ground up in different life-form phases with a DNA that was specially adapted to him, as it exists in the entire life-form realm of all life-forms in all matter belts in the sevenfold dimensions of Creation itself. This means that, without exception, all life-forms, including human genera and human species, as well as human-like beings in the entire matter belt area of all seven universes of Creation are provided with DNA according to their genus or species. Thus, not all human genera and human species in the vastness of the material belts or the cosms of the sevenfold universes of creation have a uniform DNA, but are as different as genera of life-forms exist. (Note Wikipedia: March 2025, Explanation: Deoxyribonucleic acid, or DNA for short, is a macromolecule made up of 4 different deoxyribonucleotides in the form of a double helix. DNA contains the genes that encode the structure of all proteins and therefore contains almost all the information necessary for cell function). This also applies to all those human beings and other beings who have travelled further afield, as well as to all the various human-like life-forms that came to Earth, whose bodies were reptilian, bird-like or animal-like, and so on. And the Earth-humans – some of whom were distant descendants of those who had travelled further afield and who had forgotten their early Ur- ancestors – generally regarded those who had recently travelled further afield as new gods and worshipped them. This, as Earth-humans have done since time immemorial with human beings from Earth, who brought good teachings or evil heresies, turned them into faith circles and faith religions etc. and found followers for them, some of whom were strictly fanatical and others even dangerous, even to the point of murder. This is because religions and their beliefs were all invented and spread from the ground up on false doctrines, Gewalt, Abartung, as well as on hatred, Ausartung, murder and manslaughter, just as every worldly belief has brought nothing but death, strife, misery, revenge and misery since time immemorial and continues to bring greed and wars, which will continue to be the case. The fact is also that the more human beings populate the world, the more rebellion, strife and war will prevail among the nations in the future. The human beings will become more and more violent, domestic violence will become more and more widespread, murders of all kinds as well as criminality and all crimes will increase in the nations, including organised crime.&lt;br /&gt;
| In den Weiten der Kosmen in jedem der sieben Universen der Schöpfung sind Galaxien sowie Sonnensysteme mit Planeten und Monden, mit Asteroiden, Kometen und Meteoren, vielfach auch mit Wanderplaneten und Wandermeteoren, die in Sonnensystemen oder als kleine oder grosse Allwanderer resp. Weltraumwanderer durch das All ‹umherziehen› – wie Kometen, Meteore und Asteroiden, wie aber auch Menschen oder menschenähnliche Lebensformen, die zwar irgendwie Humanoide, also menschenähnlich, jedoch auch andersartig und nicht im Sinn des Aussehens der Erdenmenschen sind, wie dies eben dem Erdenmenschen als Homo sapiens sapiens entspricht. Die Linie der Ur-Erdenmenschen stammt nicht von einer Affenlinie ab, wie von Charles Darwin mit seiner Theorie behauptet wurde, denn der entstandene Urmensch auf der Erde hat sich in besonderem Werdegang von Grund auf in verschiedenen Lebensformphasen mit einer speziell nur auf ihn abgestimmten DNA entwickelt, wie diese im gesamten Lebensbereich aller Lebensformen in allen Materiegürteln in den siebenfältigen Dimensionen der Schöpfung selbst existiert. Dadurch ergibt sich ausnahmslos, dass alle Lebensformen, auch Menschengattungen und Menschenarten, wie auch Menschenähnliche im gesamten Materiegürtelbereich aller sieben Universen der Schöpfung ihrer Gattung oder Art gemäss mit DNA versehen sind. Also weisen nicht alle Menschengattungen und Menschenarten in den Weiten der Materiegürtel resp. der Kosmen der siebenfältigen Schöpfungsuniversen eine einheitliche DNA auf, sondern sind derart verschieden, wie Gattungen von Lebensformen existieren. (Anm. Wikipedia: März 2025, Erklärung: Die Desoxyribonukleinsäure, kurz DNA, ist ein Makromolekül, das in Form einer Doppelhelix aus 4 verschiedenen Desoxyribonukleotiden aufgebaut ist. Die DNA enthält die Gene, die den Aufbau aller Proteine kodieren und somit fast alle für die Zellfunktion notwendigen Informationen enthalten.) Dies trifft auch zu für alle jene Menschen und sonstigen Wesen der Weithergereisten, wie auch gesamthaft für allesamt die diversen menschenähnlichen Lebensformen, die zur Erde kamen, deren Körper reptilienartig, vogelartig oder tierartig waren usw. Und von den Erdenmenschen – die teils ferne Nachfahren von Weithergereisten waren und die ihre frühen Ur-ur-Ahnen vergessen hatten, erachteten die neuerlich Weithergereisten in der Regel als neue Götter und verehrten sie. Dies, wie Erdenmenschen seit alters her taten mit Menschen der Erde, die gute Lehren oder böse Irrlehren brachten, daraus Glaubenszirkel und Glaubens-Religionen usw. machten und Anhänger dafür fanden, die teils streng fanatisch und andere gar gefährlich waren, bis hin zum Morden. Dies, weil Religionen und ihr Glaube von Grund auf allesamt auf Irrlehren, Gewalt, Abartigkeit, wie auch auf Hass, Ausartung sowie Mord und Totschlag erfunden und verbreitet wurden, wie auch jeder weltliche Glaube seit alters her nichts als Tod, Streit, Not, Rache und Elend brachte und weiterhin auch Gier und Kriege bringt, was weiterhin so bleiben wird. Und Tatsache ist auch, dass je mehr Menschen die Welt bevölkern, desto mehr Aufstand, Unfrieden und Krieg werden zukünftig unter den Völkern herrschen. Dies, wie auch viele Menschen immer gewalttätiger werden, die häusliche Gewalt sich mehr und mehr verbreiten wird, Morde aller Art sowie die Kriminalität und alle Verbrechen in den Völkern ansteigen werden, und zwar auch das Organsierte dieserart.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religions and other religious groups have existed since time immemorial and will continue to exist for a very long time, providing the reason to mould and abuse politics in such a way as to cause wars and terror, as well as to boost the arms industry and engage in immense military armament, as it will be especially in the next 50 years of this millennium and coming in the third millennium – as a result of a war mania in a world-wide wise – whereby it will again be the case that the world domination addiction of the Far West is behind everything that Sfath and I saw and realised. These world domination addicts in particular, but also the fear of all peoples of these, as well as the delusion of the incompetent leaders of many states, will be guilty of this, namely that the fearful hoarding of military materials on a large scale will be triggered and a horrendous military build-up will be caused in the third decade of the next millennium, especially in the states of Europe. This is because those in power at that time will be particularly incompetent in matters of governance, as they will have no sense of nature and its fauna and flora, and in this respect will have only fanatical, morbid and destructive illusions.&lt;br /&gt;
| Religionen und sonst religiöse Gruppierungen sind seit alters her existent und werden noch sehr lange Zeiten anhalten und immer wieder den Grund dafür liefern, die Politik derart zu formen und zu missbrauchen, um Kriege und Terror hervorzurufen sowie die Waffenindustrie anzukurbeln und immense militärische Aufrüstung zu betreiben, wie dies besonders in den nächsten 50 Jahren dieses Jahrtausends und kommend im dritten Jahrtausend sein wird – infolge eines Kriegswahns in weltweiter Weise –, wobei es wieder der Fall sein wird, dass die Weltherrschaftssucht des fernen Westens hinter allem steckt, was Sfath und ich sahen und feststellten. Daran werden besonders diese Weltherrschaftssüchtigen, wie aber auch die Angst aller Völker vor diesen, sowie der Wahn der unfähigen Staatsführenden vieler Staaten, schuldig sein, nämlich, dass das angstvolle Horten von Militärmaterialien in grossen Massen ausgelöst und ein horrendes militärisches Aufrüsten im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends hervorgerufen wird, ganz besonders in den Staaten Europas. Dies, weil die Staatsmächtigen zu jener kommenden Zeit besonders unfähig sein werden in Sachen Staatsführung, wie derbezüglich, dass sie keinerlei Sinn für die Natur und deren Fauna und Flora haben und in dieser Hinsicht nur fanatische, krankhafte und zerstörende Illusionen haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Far West, it will unfortunately be the case that the murderous secret society Ku Klux Klan, which has existed for 103 years, can continue to murder people of different colours and beliefs and white-skinned human beings who help them with impunity. Over the course of time, the murderous secret society has split into various groups that act differently according to their fanaticism. Overall, however, they all consist of murderous Jew-haters and race-haters, because they all hate human beings who do not have the skin colour white and whom they consider inferior and unworthy of life, regardless of which race they belong to. It is therefore irrelevant to the secret allies – who mask themselves in their murderous cowardice – what race the human beings they hang, shoot or otherwise murder belong to. Consequently, it is equally irrelevant to them whether the victims have a light or dark, brown, yellow or red skin colour. So the victims do not just have to be distant descendants of the slaves who were mainly stolen in Africa. The people of other colours and other faiths are racially persecuted and murdered by the secret society members, as are the indigenous people, whereby all of the murderous secret society members call themselves Christian believers, but are generally fanatically hostile towards non-Christians, which is, however, kept secret from the public. This is why it has also not been made public that some of the fanatical secret society members have murdered white people out of hatred for people of other faiths. And this hatred is also particularly directed against people of colour who publicly stand up against the racial hatred of the secret society, just as fanatical race haters who are not members of the secret society profess and murder in the same way, which will become apparent in about twenty years&#039; time when a very well-known brown-skinned pastor is murdered by one of them.&lt;br /&gt;
| Im fernen Westen wird es leider so sein, dass der seit 103 Jahren existierende Mördergeheimbund Ku-Klux-Klan weiterhin ungestraft Andersfarbige sowie Andersgläubige und diesen helfend beistehende weisshäutige Menschen morden können. Der mörderische Geheimbund hat sich im Lauf der Zeit in verschiedene Gruppierungen aufgespalten, die ihrem Fanatismus gemäss verschieden agieren. Gesamthaft bestehen aber alle aus mordwilligen Judenhassern sowie Rassenhassern, denn allesamt hassen sie Menschen, die nicht die Hautfarbe Weiss aufweisen und die sie als minderwertig und nicht lebenswert erachten, und zwar ganz egal welcher Rasse diese angehören. Also ist es egal für die Geheimbündler – die sich in ihrer mörderischen Feigheit maskieren –, welcher Rasse die Menschen angehören, die sie erhängen, erschiessen oder sonstwie ermorden. Folglich ist es für sie ebenfalls egal, ob die Opfer eine helle oder dunkle, braune, gelbe oder rote Hautfarbe haben. Also müssen die Opfer nicht nur ferne Nachkommen der Sklaven sein, die hauptsächlich in Afrika geraubt wurden. Die Andersfarbigen und Andersgläubigen werden durch die Geheimbündler rassistisch verfolgt und ermordet, wie auch die Indogenen, wobei gesamthaft alle die mörderischen Geheimbundmitglieder sich Christgläubige nennen, jedoch generell fanatisch gegen Nichtchristen feindlich gesinnt sind, was jedoch öffentlich verschwiegen wird. Daher wurde bisher auch nicht öffentlich bekannt, dass vereinzelte der fanatischen Geheimbundmitglieder aus Hass gegen Andersgläubige Weisse ermordeten. Und dieser Hass läuft besonders auch gegen Andersfarbige, die sich öffentlich einsetzen gegen den Rassenhass des Geheimbundes, wie sich jedoch diesem nicht angehörende fanatische Rassenhasser ebenso gleicherart bekennen und morden, was sich in etwa zwanzig Jahren erweisen wird, wenn von einem solchen ein sehr bekannter braunhäutiger Pastor ermordet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thirty-six years ago, fanatical members of the murderous Ku Klux Klan secret society were already endeavouring to spread their racial hatred and hatred of Jews in Europe, specifically in Germany, but this only became known about five years later. But their Jew-hating ideology mainly spread to an element that was blindly angry at Jews because they had been tormented in Vienna in their earlier years, and because later, according to lying propaganda, Jews were allegedly the ones to blame for Germany losing the world war. This element, which was also already characterised by the traditional hatred of Jews, doubled and tripled this hatred, leading to the world war of 1939-1945. This fact, however, was concealed by certain parties despite their precise knowledge of it, just as it is to be kept secret for all time. This, as well as the fact that from the very first efforts of the Ku Klux Klan in Germany, hate elements and movements have since emerged that have been spreading throughout Europe ever since, displaying a Nazi-like political hatred that will also be carried over into the future of the third millennium. As a result, this hatred will remain for a very long time and will continue well into the next millennium. Many state leaders and parts of the population will also be affected by this, especially in Germany, whereby their Nazi attitude will also rub off on state leaders and parts of the population. And these state leaders, their vassals and sections of the population will especially be those whose direct or indirect ancestors hated the Soviet Union because their war campaign against it failed and Germany lost. This blazing hatred will be transferred to many of the losers&#039; descendants and in turn to their descendants ideologically, who will also be greedy for power and almost like-minded as those who created a grouping from the Ku Klux Klan endeavours in Germany that acted similarly.&lt;br /&gt;
| Fanatische Mitglieder des mörderischen Geheimbundes Ku-Klux-Klan bemühten sich bereits vor sechsunddreissig Jahren in Europa, und zwar in Deutschland, um ihr Unwesen des Rassenhasses und des Judenhasses auszubreiten, was aber erst rund fünf Jahre später bekannt wurde. Ihre Judenhassideologie hauptsächlich aber griff über auf ein Element, das blindwütend auf Juden war, weil dieses in seinen früheren Jahren in Wien gepiesackt wurde, und weil später gemäss lügnerischer Propaganda angeblich Juden die Schuldigen waren, dass Deutschland den Weltkrieg verloren hatte. Dieses Element, das auch schon vom altherkömmlichen Hass auf Juden geprägt war, verdoppelte und verdreifachte diesen in sich noch, wodurch das Ganze zum Weltkrieg 1939 bis 1945 führte. Diese Tatsache jedoch wird trotz genauer Kenntnis von bestimmter Seite verschwiegen, wie dies weiterhin auf alle Zeit geheimgehalten werden soll. Dies, wie auch die Tatsache, dass schon aus den ersten Bemühungen der Ku-Klux-Klan in Deutschland seither Hasselemente und Bewegungen hervorgingen, die sich seit damals in Europa breitmachen und eine nazigesinnungsgleiche politische Hasshaltung aufweisen, die auch in die Zukunft des dritten Jahrtausends verschleppt werden wird. Dieserart wird folglich der Hass auf sehr lange Zeit erhaltenbleiben und wird sich also weit ins nächste Jahrtausend hineintragen. Davon werden auch viele Staatsführende und Bevölkerungsteile betroffen sein, besonders in Deutschland, wobei deren Nazigesinnungshaltung auch auf Staatsführende und Bevölkerungsteile abfärben wird. Und zwar werden diese Staatsführenden, deren Vasallen und aus der Bevölkerung insbesondere jene sein, deren direkte oder indirekte Vorfahren Hassende gegen die Sowjetunion waren, weil ihr Kriegszug gegen diese scheiterte und Deutschland verlor. Dieser lodernde Hass wird sich auf viele der Verlierer-Nachkommen und wiederum auf deren Nachkommen ideell übertragen, die zudem gierig nur nach Machtgier lauern und nahezu Gleichgesinnte sein werden wie jene, die aus den Ku-Klux-Klan-Bemühungen in Deutschland eine Gruppierung hervorbrachten, die ähnlich agierte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, however, this will mean that such groups will continue to emerge, and this murderous ideology will openly and also secretly gain a foothold in Germany, just as a group known as the &#039;Feuerkreuz Ritter&#039; or similar has existed for decades. A so-called political authoritarianism or a fascist and anti-democratic attitude will emerge from new groups, as Sfath explains. This will give rise to a wide variety of groups, some of which will be highly criminal and even criminal. On the one hand, this is because the Ku Klux Klan, which comes from the far West, will quickly spread and act in different ways in the future, but on the other hand, many human beings in Germany still harbour an unbridled hatred of the Soviet Union because, as I said, Germany lost the war of aggression against the Soviet Union in the last world war. This hatred is of a Nazi-like mentality, which will take on various forms and also spread to various groups, such as the security forces, i.e. the police and military, especially the occupying military, in Germany, who will behave like Ku Klux Klan supporters in this manner, which will supposedly be stopped after the whole thing is uncovered, but will continue secretly. This will also spread in a modified wise in the leaders of the state and in parts of their superiors as well as in many of the vassals and in parts of the population, but as hatred that they are not able to bring under control because they cannot realise it within themselves. And this hatred is the whole of their Nazi mentality – which, as I said, they are unable to perceive in and of themselves – which is falsely misunderstood and represented as a &#039;democratic attitude&#039;. However, because they are not aware of the truth as a result of their Nazi mindset, they will defame, persecute and prohibit all those groups in the German population and in the state leadership who strive for peace and freedom and want to do what is right. This, while they themselves, in their Nazi mindset, will do everything wrong, create enmity against the Soviet Union and other states and the danger of a new, terrible war. Consequently, in the future, in the third millennium, the hatred of the ancestors will be carried on by the leaders of Germany – as well as many leaders of other states who are of the same Nazi mindset and who falsely believe that their attitude is democratic – against the Soviet Union in an erroneous imitation, taking revenge, which unfortunately will not have a good end. This, just as the Ku Klux Klan will continue to exist in various groupings in the far West and will carry on far into the third millennium, bringing further mischief, as it will also do in Europe, especially in Germany, with very foul-smelling blossoms.&lt;br /&gt;
| Dies wird aber zukünftig nach sich ziehen, dass weiterhin solche Gruppierungen entstehen werden, und diese Mörderideologie wird offen und auch heimlich Fuss fassen in Deutschland, wie bereits seit Jahrzehnten schon eine Gruppierung besteht, die als ‹Feuerkreuz Ritter› oder ähnlich bezeichnet wird. Aus neuen Gruppierungen wird sich ein sogenannter politischer Autoritarismus bilden oder eine faschistoide sowie antidemokratische Haltung hervorgehen, wie Sfath erklärt. Dieser-art werden verschiedenste Gruppierungen entstehen, teils schwer kriminell sowie gar verbrecherisch. Dies einerseits darum, weil das aus dem fernen Westen herankommende Wesen des Ku-Klux-Klans sich zukünftig schnell verschiedenartig ausbreiten und agieren wird, jedoch anderseits sich in vielen Menschen in Deutschland noch unbändiger Hass gegen die Sowjetunion regt, weil, wie gesagt, im letzten Weltkrieg der deutsche Angriffskrieg gegen die Sowjetunion verloren wurde. Dieser Hass ist nazigleicher Gesinnung, der verschiedene Formen annehmen und auch auf verschiedenste Gruppierungen übergreifen wird, wie z.B. auch auf Sicherheitskräfte, also Polizei und Militärs, besonders auf Besatzungsmilitärs, in Deutschland, die sich als Ku-Klux-Klan-Anhänger dieserart aufführen werden, was nach Aufdeckung des Ganzen angeblich gestoppt werden, jedoch heimlich fortgeführt werden wird. Dies wird sich auch in abgewandelter Weise stark in den Staatsführenden und in Teilen der diesen Vorgesetzten sowie in vielen der Vasallen und in Teilen der Bevölkerung ausbreiten, jedoch als Hass, den sie nicht unter Kontrolle zu bringen vermögen, weil sie diesen in sich nicht gewahr nehmen können. Und dieser Hass ist das Ganze ihrer nazistischen Gesinnung – die sie aber, wie gesagt, an und in sich selbst nicht wahrzunehmen vermögen –, die fälschlich als ‹Demokratiehaltung› missverstanden und vertreten wird. Diese werden jedoch – weil sie eben infolge ihrer Nazigesinnung der Wahrheit nicht gewahr werden – allesamt jene Gruppierungen in der deutschen Bevölkerung und in der Staatsführung diffamieren, verfolgen und untersagen, die nach Frieden und Freiheit streben und des Rechtens tun wollen. Dies, während sie selbst in ihrer Nazigesinnung alles des Unrechts tun, gegen die Sowjetunion und andere Staaten Feindschaft und die Gefahr eines neuen schlimmen Krieges schaffen werden. Folglich wird zukünftig, und zwar im dritten Jahrtausend, der Hass der Vorfahren die Staatsverantwortlichen Deutschlands – wie auch viele Staatsführende anderer Staaten, die gleicher Nazigesinnung sind und fälschlich glauben, dass ihre Einstellung demokratisch sei – gegen die Sowjetunion irrig nachahmend weitergetragen, und zwar Rache ausübend, was leider kein gutes Ende finden wird. Dies, wie auch der Ku-Klux-Klan im fernen Westen in verschiedenen Gruppierungen weiterbestehen bleibt und sich weit ins dritte Jahrtausend hineinträgt und weiteres Unheil bringen wird, wie das auch in Europa, insbesondere in Deutschland, sehr übelduftende Blüten bringen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And in the new era of the new millennium, as cannot be mentioned enough, the world domination addicts of the far West will then also very insidiously instigate a war lasting several years in the far east of Europe and will particularly frighten European states and their leaders, who will still harbour the after-effects of their ancestors, consequently they will refer in a Nazi-like manner to fears that are still based on the defeat that the Third Reich suffered in the campaign against the Soviet Union. This, however, will not be known, realised or understood by those descendants who will in future be in state leadership, particularly in Germany, France and other European states, and who will continue to harbour the hatred of their ancestors against the Soviet Union. In the future, however, the name of the state will be changed, but the evil hatred of the war losers created during the last world war, which will be passed on to their descendants, will inevitably and unjustly lead to dissidents who will not be willing to follow the hatred of the Nazi thinkers, because they will not be able to comprehend the hatred of the descendants of the Soviet Union. For this reason, especially in Germany, the Nazi-minded leaders of the state and their supporters among the people will accuse them of right-wing extremism, which will even lead to evil hatred, false accusations and unconstitutional actions and also to measures that will be unlawful. Unfortunately, this will be the case and nothing else, which in itself will cause a lot of controversy, as well as family feuds and broken friendships, which will also inevitably lead to murder and manslaughter. The same as for political reasons will also result from religious hatred and hatred of faith as well as from worldly delusions of faith – which invariably only consist of views and opinions. Everything in this regard will be created anew, whereby Christians and Jews in particular will once again be full of hatred, because degenerate believers in Islam will start to stir up evil, causing thousands of people of other faiths to lose their precious lives and die as a result of religious murders or religious murders, because people of other faiths, especially Christians and Jews, will once again be hunted down in the future. And as it was in the Nazi war, so it will be again, only this time it will be that the distant descendants of those persecuted and murdered in the last war will wield the sword of death themselves, and equally against those of other faiths, especially against those who pay homage to Islam and Christianity. Ordering war murders by a Nazi corpse – who will be deadly and genocidal out of sheer murderous greed – misery and hardship will come to the land in the east of the Mediterranean. The murderousness that is already hidden in this wise today will certainly only be correct shortly after the second decade of the new millennium. And new hatred and murder will arise worldwide and be directed against the distant descendants of the Torah believers. Consequently, they will continue to fall prey to the vendetta – just as their earlier ancestors have been hated, persecuted and murdered by the millions since time immemorial, as in the Nazi war – because it will be nothing else. And that will be the case, as will many other things, such as many other wars and political terror, namely religion-related, as well as greed for land, greed for wealth, obsession with power and evil reasons of state and also all kinds of other state and civil crimes and much violence, strife, malice and other Ausartung of all kinds, etc. Great exterminations will occur in nature as well as in its fauna and flora and in the whole of Creation in general, because the growing Earth-humans will destroy everything.&lt;br /&gt;
| Und zur neuen Zeit des neuen Jahrtausends erfolgt dann auch, wie nicht genug erwähnt werden kann, dass die Weltherrschaftssüchtigen des fernen Westens im äussersten Osten Europas sehr hinterhältig einen mehrjährigen Krieg anzetteln und besonders europäische Staaten und deren Staatsführende in Angst versetzen werden, die noch ein Nachwirkungsdenken ihrer Vorfahren hegen werden, folglich sie sich nazihaft auf Ängste beziehen werden, die noch auf der Niederlage beruhen, die sich das Dritte Reich im Feldzug gegen die Sowjetunion eingehandelt hat. Das aber werden jene Nachkommen in sich selbst nicht wissen, nicht wahrnehmen und nicht verstehen, die zukünftig in der Staatsführung ganz besonders in Deutschland, Frankreich und anderen Staaten Europas sein und den Hass ihrer Vorfahren gegen die Sowjetunion weiterhin hegen werden. Dies, wobei zukünftig der Staatsnamen jedoch einen neuen erfährt, wobei jedoch der im letzten Weltkrieg erschaffene üble Hass der Kriegsverlierer, der gesinnungsmässig auf die Nachkommen übertragen wird, unweigerlich zu Unrechtens dazu führen wird, dass Andersdenkende, die dem Hass der Nazidenkenden nicht nachzufolgen gewillt sein werden, folglich sie den Hass auf die Nachkommen der Sowjetunion nicht nachzuvollziehen vermögen. Aus diesem Grund werden sie besonders in Deutschland durch die Nazigesinnten der Staatsführendenden und ihrer Anhänger aus dem Volk sehr übel des Rechtsextremismus beschimpft werden, was gar zu bösem Hass, falschen Anschuldigungen und zu verfassungswidrigen Handlungen wie auch zu Massnahmen führen wird, die rechtswidrig sein werden. Dies wird leider so und nicht anders werden, wodurch schon allein diesbezüglich viel Streit ausgelöst werden wird, wie aber anderweitig auch Familienfehden und Freundschaftsbrüche entstehen, was anderseitig sogar unweigerlich zu Mord und Totschlag führen wird. Gleiches wie aus politischen Gründen wird sich auch durch Religionshass und Glaubenshass sowie durch weltlichen Glaubenswahn ergeben – der ausnahmslos immer nur aus Ansichten und Meinungen besteht. Alles diesbezügliche wird neuerlich geschaffen werden, wobei insbesondere wieder neuerlich Christen und Juden voller Hass von sich reden machen werden, denn kommend werden sich ausgeartete Islamgläubige böse regen, wodurch Tausende von Andersgläubigen ihr teures Leben verlieren und in diesem Sinn infolge Religionsmorden resp. Glaubensmorden sterben werden, weil Andersgläubige, besonders Christen und Juden zukünftig wieder geharmt werden. Und wie es war im Nazikrieg, wird es wieder sein, nur dass es diesmal so sein wird, dass die ferneren Nachfahren der im letzten Krieg Verfolgten und Ermordeten das Schwert des Todes selbst schwingen werden, und zwar gleichermassen gegen Andersgläubige, besonders gegen die, die dem Islam und Christentum huldigen. Kriegsmorde befehlend durch einen Nazigleichen – der aus blanker Mordgier todbringend und genozidgleich sein wird –, kommt Elend und Not ins Land im Osten des Mittelmeers. Das in dieser Weise schon heute versteckte Mordende kommt mit Bestimmtheit kurz nach dem zweiten Jahrzehnt des neuen Jahrtausends erst richtig auf. Und es werden weltweit neuerlicher Hass und Mord aufkommen und sich gegen die fernen Nachfahren der Thoragläubigen richten. Folglich werden diese dann – wie ihre früheren Vorfahren schon seit alters her gehasst, verfolgt und wie im Nazikrieg millionenfach gemordet wurden –, weiter der Vendetta anheimfallen, denn etwas anderes wird es nicht sein. Und das wird so sein, wie sehr viel anderes auch, wie bezüglich vielen weiteren Kriegen und politischem Terror, und zwar religionsbedingt, wie auch Landbesitzgier, Reichtumsgier, Machtbesessenheit sowie üble Staatsräson sowie auch allerlei andere staatliche und bürgerliche Verbrechen und vieles an Gewalttätigkeit, Streit, Bösartigkeit und sonstiger Ausartung aller Art usw. grosse Ausrottungen in der Natur sowie in deren Fauna und Flora und in der ganzen Schöpfung überhaupt aufkommen werden, denn die anwachsende Erdenmenschheit wird alles zerstören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything visible and invisible in general is Creation, and this has nothing whatsoever to do with an unreal religious, imaginary and therefore non-existent God and God-Creator, who is to be idolised, worshipped and prayed to by believers in religion or God. This is supposedly because he is supposed to protect and help through adoration, worship and supplication. What is truly important, however, is that human beings are helpful to themselves when they themselves think clearly and correctly, switch, manage, act and exercise righteous might over themselves, so that they are able to protect and help themselves at all times through their own energy, strength, logic, understanding and reason. However, this requires that man himself consciously endeavours and cares for his entire progress by educating himself in all necessary ways and changing himself to the good and correct in such a way that he transforms himself into a true human being and humanity and, in the awareness of truth, shows it the necessary honour, respect and dignity. However, the fact that human beings urgently need to take this seriously and consciously tackle and implement this change in the foreseeable future in order to inevitably save what can still be saved has unfortunately been thrown to the wind for quite some time and also now in 1949, as it will unfortunately also do in the future, as a result of which nothing will change for the better. This will prove to be particularly true after the change to the next millennium, when unfortunately – as usual – the necessary things will not be done to create peace and freedom, because on the contrary, the far West will invade Iraq with war at the beginning of the first century of the third millennium through a web of black lies and not only murder and destroy senselessly, but also create death, misery, hardship and long-lasting chaos and disaster.&lt;br /&gt;
| Alles Sichtbare und Unsichtbare überhaupt ist die Schöpfung, und diese hat in keinerlei Weise etwas mit einem irrealen religiösen, imaginären und also nichtexistierenden Gott und Gottschöpfer zu tun, der von Religionsgläubigen resp. Gottgläubigen angehimmelt, angebetet und angefleht zu werden ist. Dies angeblich, weil er durch das Anhimmeln, Anbeten sowie Anflehen angeblich schützen und helfen soll. Wichtig ist wahrheitlich, dass aber der Mensch selbst sich hilfreich ist, wenn er eigens klar und richtig denkt, schaltet, waltet, handelt und gerechte Macht über sich selbst pflegt, folglich er sich selbst durch eigene Energie, Kraft, Logik, Verstand und Vernunft allezeit zu schützen und zu helfen vermag. Das bedingt jedoch, dass sich der Mensch selbst bewusst um sein gesamtes Fortkommen bemüht und kümmert, indem er sich in allen notwendigen Formen bildet und sich derart zum Guten und Richtigen ändert, dass er sich zum wahrlichen Menschen und Menschsein wandelt und diesem im Bewusstsein der Wahrheit die erforderliche Ehre, den Respekt und die Würde entgegenbringt. Dass der Mensch dies jedoch dringend ernstnehmen und diesen Wandel notwendigerweise bewusst in absehbarer Zeit in Angriff nehmen und durchführen sollte, um unumgänglich noch zu retten was noch zu retten ist, das schlägt er leider schon seit geraumer Zeit und auch jetzt im Jahr 1949 in den Wind, wie er das leider auch zukünftig tun wird, folglich sich nichts zum Besseren ändern wird. Das wird sich ganz besonders nach dem Wechsel zum nächsten Jahrtausend erweisen, wenn leider – wie üblich – nicht das Notwendige getan wird, um Frieden und Freiheit zu erschaffen, denn ganz im Gegenteil wird der ferne Westen schon zu Beginn des ersten Jahrhunderts des dritten Jahrtausends durch brandschwarze Lügengewebe den Irak mit Krieg überfallen und nicht nur unsinnig morden und zerstören, sondern Tod, Elend, Not und langanhaltendes Chaos und Unheil schaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So in the new millennium, too, Earth-humans will unfortunately not do the correct thing, which would be absolutely necessary, consequently, all their quarrelling will lead more and more to very bad consequences in the long term, especially through a future involvement of emerging and malicious artificial intelligence programmed for war, as well as insidious warfare by remote-controlled armed flying objects of small and large size, as Sfath and I have observed in the future and seen and experienced in action.&lt;br /&gt;
| Auch im neuen Jahrtausend wird also leider der Erdenmensch nicht das Richtige tun, was absolut notwendig sein würde, folglich all sein Querulieren auf längere Zeit gesehen immer mehr zu sehr üblen Folgen führen wird, insbesondere durch ein künftiges Mitwirken aufkommender und bösartig auf Krieg programmierter Kunstintelligenz, wie auch eine heimtückische Kriegsführung durch ferngesteuerte bewaffnete Flugkörper kleiner und grosser Art, wie Sfath und ich zukünftig beobachtet sowie in Aktion gesehen und erfahren haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A new war will soon begin in Korea in a few months&#039; time, and in the following decades of this century various others will cause death and destruction, with the distant and world-dominating West bringing much disaster to various peoples and states on Earth. But it is not only wars that will continue to rage through the world; the coming period will also bring strife and strife as well as much suffering, hardship, misery and enmity, for which Ausartung, robbery, hatred, greed, violence, greed for profit, murder and manslaughter, revenge and jealousy etc. will often be the reasons. However, the real but secret and insidious author of the worst of all things, namely wars, will be the Far West, which has been acting for a long time in a world-dominating manner with its political and hypocritical intrigues as well as its behaviour full of lies and world police airs, and it will continue to act in this way far into the future. This will intensify in the coming decades, but will become particularly acute in the new millennium, when the distant Western leadership will continue all the wars that will be waged around the world in the coming decades. And in the future, in the third decade of the new millennium, a leader from the far West will fall prey to delusions of grandeur and a dictatorship to which all states on Earth will submit and which will be &#039;led&#039; by the West as a whole. The global economy and the behaviour of the financial sector worldwide will then also be thrown into great turmoil, which will also cause a very nasty chaos that has never been seen before and could never happen.&lt;br /&gt;
| Schon bald wird in wenigen Monaten in Korea ein neuer Krieg beginnen, und folgend werden in den nächsten Jahrzehnten dieses Jahrhunderts noch diverse andere Tod und Verderben bereiten, wobei der ferne und weltherrschaftsgierige Westen viel Unheil über diverse Völker und Staaten der Erde bringen wird. Doch nicht nur Kriege ziehen weiterhin durch die Welt, sondern Streiterei und Hader sowie sehr vielfach Leid, Not, Elend und Feindschaft wird die kommende Zeit bringen, wofür vielfach Ausartung, Raub, Hass, Geiz, Gewalt, Gewinnsucht, Mord und Totschlag, Rache und Eifersucht usw. die Begründung sein werden. Jedoch wird der eigentliche jedoch heimliche und hinterhältige Urheber der schlimmsten aller Dinge, nämlich der Kriege, der schon seit langer Zeit weltherrschaftssüchtig agierende ferne Westen mit seinen politischen und verlogenen Intrigen sowie seinem Gebaren voller Lügen und der Weltpolizeiallüren sein, und zwar wird er dieserart bis weit in die Zukunft hinein aufspielen. Dies wird schon in den nächsten Jahrzehnten verstärkt, doch besonders im neuen Jahrtausend gewaltig akut werden, wenn die ferne westliche Staatsführung alles das weiterführt, was schon in den nächsten Jahrzehnten an Kriegen in aller Welt weitergeführt werden wird. Und es wird zukünftig kommen, dass im neuen Jahrtausend im dritten Jahrzehnt ein Staatsführender des fernen Westens dem Grössenwahn und einem Diktaturwahn verfällt, dem sich alle Staaten der Erde unterwerfen und gesamt vom Westen ‹geführt› werden sollen. Es wird dann dadurch auch die Weltwirtschaft sowie das Gebaren der Finanzwirtschaft weltweit in grossen Aufruhr geraten, wodurch diesbezüglich dann auch ein sehr übles Chaos hervorgerufen werden wird, wie es bis dahin niemals zuvor gewesen war und niemals geschehen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But furthermore, there will be multiple evils for the entire world, the planet and nature, including its fauna and flora – as already mentioned several times – because the climate will be overturned and bring many disasters, deaths, tremendous storms, destruction and, in the north of the Earth, great heat and many forest fires worldwide. This will particularly affect America, Europe and, in many places, Asia, Australia, South America and Africa, where major forest fires will bring much hardship and destruction. This will also particularly affect various countries in Europe and the Far East, causing much suffering and misery, but, as clearly stated, various other countries around the world where forests are an important form of land cover will also suffer great disaster. Elsewhere, however, various countries will be hit by severe droughts and heat, which will mean that the land will not recover for years and will also cause many deaths. Many things will wither and die out due to the heat, just as many human beings will also die due to the great heat and some areas will become devoid of human beings because they will move away in many places or die from the heat.&lt;br /&gt;
| Doch weiter wird sich für die gesamte Welt, den Planeten und die Natur samt ihrer Fauna und Flora – wie schon mehrfach angesprochen – vielfaches Übel ergeben, denn das Klima wird umstürzen und viele Katastrophen, Tode, ungeheure Unwetter, Zerstörungen und im Norden der Erde grosse Hitze und weltweit viele Waldbrände bringen. Das wird besonders Amerika, Europa und vielerorts Asien, Australien, Südamerika und Afrika treffen, wo bezüglich der grossen Brände der Wälder diese viel Not und Verderben bringen werden. Dies wird besonders auch diverse Staaten in Europa und im Fernen Osten treffen, wodurch viel Leid und Elend zu beklagen sein wird, wie jedoch, wie klar gesagt, auch weltweit diverse andere Staaten, in denen Wälder einen wichtigen Landesbewuchs darstellen, grossem Unheil verfallen werden. Anderweitig werden jedoch diverse Staaten von grossen Dürren und Hitze heimgesucht, wodurch sich die Ländereien über Jahre hinweg nicht mehr erholen und zudem viele Tote fordern werden. Sehr vieles wird durch die Hitze verdorren und aussterben, wie durch die grosse Hitze dann auch viele Menschen sterben und manche Gegenden frei von Menschen werden, weil diese vielerorts wegziehen oder dem Hitzetod anheimfallen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what can be said for the future – what Sfath and I have seen and experienced – is that there will be evil and very bad things, with many evils, deaths and wars being created by an emerging artificial intelligence, resulting in great calamities in some places. And it will inevitably come about in such a way that wars will no longer be fought and killed man against man, but that bullets will be fired and missiles launched from secret hiding places in order to murder and destroy targets, while small flying war machines, bomb-carrying machines, shooting machines and aeroplanes, remote-controlled by hand-held devices, will whiz through the air and spread death, destruction and devastation. That one day war will be waged against Earth-humans by artificial intelligence and that great misery and fear will spread among human beings, as well as evil chaos, is as certain for the future as that every morning is followed by another evening. And as far as the exuberant growth of irresponsibly and senselessly breeding and thus steadily increasing Earth-humans is concerned, it will lead to the atmospheric conditions changing drastically for the worse, as all land, even deep into the soil kingdom, and the vital waters will be poisoned by humanity to such an extent that many diseases, torments and deaths will spread. This is in addition to the fact that in many cases the natural water conditions, such as rainfall, change in their value and even cause the land to dry out in many places because the rains fail to fall, as also happened on Rapa Nui, for example, and the human beings fled the island.&lt;br /&gt;
| Und was weiter für die Zukunft zu sagen ist – was Sfath und ich gesehen und erlebt haben –, wird Böses und sehr Schlimmes sein, wobei gar viele Übel, Tode sowie Kriege durch eine aufkommende Kunstintelligenz erschaffen werden und dadurch mancherorts sehr grosses Unheil auftreten wird. Und es wird unweigerlich derart kommen, dass in Kriegen nicht mehr Mann gegen Mann gekämpft und gemordet werden wird, sondern dass von heimlichen Verstecken aus Geschosse abgefeuert und Raketen gestartet werden, um mordend und zerstörend auf Ziele gelenkt zu werden, dies, während kleine, von Handgeräten ferngesteuerte fliegende Kriegsapparate, Bombentragapparate, Schussanlageapparate und Flugzeuge durch die Lüfte sausen und viele Tode, Zerstörungen und Verderben verbreiten werden. Dass eines Tages durch die Kunstintelligenz Krieg gegen den Erdenmenschen geführt werden und grosses Elend sowie bei den Menschen Angst um sich greifen wird, wie ebenso böses Chaos, das steht für die Zukunft derart fest an, wie dass auf jeden Morgen wieder ein Abend folgt. Und dass das überbordende Wachstum der verantwortungslos sowie sinnlos heranzüchtenden und dadurch stetig ansteigenden Erdenmenschheit betrifft, so wird es dazu führen, dass sich die atmosphärischen Verhältnisse krass zum Negativen ändern, wie alles Land gar bis tief in das Bodenreich sowie die lebensnotwendigen Wasser durch die Menschheit derart vergiftet werden, dass viele Krankheiten, Qualen und Tode um sich greifen werden. Dies nebst dem, dass vielfach sich die natürlichen Wasserverhältnisse, so des Regens, sich in ihrem Wert ändern und gar vielerorts das Land austrocknen lassen, weil die Regenfälle ausbleiben, wie sich das z.B. einst natürlich auch auf Rapa Nui ereignete und die Menschen von der Insel flohen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same thing also happened on Mars, but it was forced by the early humanity that once resided there, which, due to its arrogance, pretentiousness, irrationality, hubris, overestimation of itself, and excessive pride, caused and provoked a climate change, leading the peoples there to flee to Earth or largely perish. And truly, through the Earth-humans&#039; own fault, almost the same downfall threatens worldwide in the coming time, just as something threatening is approaching from solar space, which will create fear and horror, death, destruction, as well as crime and other evil and disaster.&lt;br /&gt;
| Gleiches ereignete sich aber auch auf dem Mars, jedoch herbeigezwungen durch die einst dort ansässige frühe Menschheit, die infolge ihrer Arroganz, Blasiertheit, Unvernunft, Überheblichkeit, Selbstüberschätzung und Hybris einen Klimawandel erzwang und provozierte, weshalb die dortigen Völker zur Erde flüchteten oder grossteils starben. Und wahrlich droht weltweit durch der Erdenmenschheit eigene Schuld in kommender Zeit nahezu der gleiche Untergang, wie auch aus dem solaren Raum Drohendes heranzieht, was Angst und Schrecken, Tode, Zerstörung, wie auch Verbrechen und anderes Übel und Unheil schaffen werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And the coming new warlike disaster will soon be renewed, starting in just ten months in Korea, first carried out by the North against the South, and interfering by China, then acting as it has done since time immemorial by the Western world domination addicts, the military power of the Far West. With the start of what is to come in Korea, the course of what will only mean doom will begin, namely the very long-lasting epoch of war mania that will reach far into the third millennium and spread to the leaders of many countries. The guilt of this madness will be triggered solely by the Western world domination addicts, and so the war mania will spread all over the Earth through the war ambitions and the example of the West – which will promote war fanaticism and war partisanship and powerfully penetrate the brains of like-minded people. And it cannot be repeated enough that wars will also be provoked and triggered all over the world in the future, especially by the far West. This will prove to be the case in practically all the coming decades of this century, when the malicious lies of the West in eastern Arabia – but especially also in the new millennium – will once again result in wars in eastern Arabia through the fault of the West. And in the east of Europe there will also be a long-lasting war, for which the West will again be to blame and will provoke this war against the East in a roundabout way. This war will be perfidiously and deceitfully fuelled by the might of the far West, which will also – once again indoctrinated by the far West – be promoted and supported in many cases by various hypocritical state powers, either biased or out of fear, by supplying weapons, money and other aid to the warring party that promises them future profit.&lt;br /&gt;
| Und kommendes neues kriegerisches Unheil wird schon bald neuerlich werden, und zwar in nur zehn Monaten in Korea beginnend, erst ausgeführt vom Norden gegen Süden, und einmischend von China, dann agierend wie seit alters her von den westlichen Weltherrschaftssüchtigen, der Armeemacht des fernen Westens. Mit dem Start des Kommenden in Korea wird der Lauf dessen beginnen, was nur noch Untergang bedeuten wird, nämlich die sehr lange dauernde und weit ins dritte Jahrtausend hineinreichende Epoche des Kriegswahns, der auf die Staatsführenden vieler Länder übergreifen wird. Die Schuld dieses Wahns wird allein ausgelöst werden durch die westlichen Weltherrschaftssüchtigen, und so wird der Kriegswahn durch die Kriegsambitionen und das Vorbild des Westens – der den Kriegsfanatismus sowie die Kriegsparteilichkeit fördern und kraftvoll in die Gehirne Gleichgesinnter eindringen lassen wird – auf der ganzen Erde um sich greifen. Und es kann nicht genügend wiederholend gesagt werden, dass auch zukünftig insbesondere durch den fernen Westen überall auf der Welt Kriege provoziert und ausgelöst werden. Das erweist sich noch praktisch in allen kommenden Jahrzehnten dieses Jahrhunderts, wenn durch bösartige Lügen des Westens im Osten Arabiens – besonders jedoch auch im neuen Jahrtausend – sich durch die Schuld des Westens abermals im Osten Arabiens neuerlich durch Lügen Kriege ergeben werden. Und im Osten von Europa wird sich ebenso ein langjähriger Krieg ergeben, wofür wieder der Westen die Schuld daran tragen und diesen hinterrücks auf Umwegen gegen den Osten provozieren wird. Dieser Krieg wird perfid und hinterhältig durch die Macht des fernen Westens angefeuert werden, der zudem – dann wieder indoktriniert durch den fernen Westen – vielfach von diversen scheindenkenden Staatsmächtigen parteiisch oder aus Angst dadurch gefördert und unterstützt werden wird, indem sie Waffen, Geld und sonstige Hilfe an jene Kriegspartei liefern werden, die für sie künftig Profit verspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| State powers in various European countries, who are guided by lies from the distant West and out of old hatred against Russia, will incite other countries and will then endeavour in a criminal manner to do everything in their power to ensure that the hatred against Russia flares up again and bears evil fruit. Consequently, in the new millennium, weapons, ammunition, technology and other aid will be partisanly supplied to the opposing side of the belligerents attacked by Russia, because this will be very insidiously arranged by America, in the blind hope of forcing down the ancient land of the bear and making it a vassal of America, which is addicted to world domination. And it will be the case that dozens of powerful states in various European countries will be of the same hateful disposition as the leaders of America, who, as only four and a half years ago elsewhere, committed the most egregious crime of all time in known human history. This, when absolutely and completely irresponsibly atomic bombs were dropped on Hiroshima and Nagasaki, murdering hundreds of thousands of innocent human beings. Yet Earth-humans remained silent about this boundless crime, just as America will also be helped if it provokes a war in Eastern Europe in the next millennium, into which the East will be forced, so to speak, and consequently weapons and ammunition etc. will then be supplied to the other warring party on a partisan basis.&lt;br /&gt;
| Staatsmächtige diverser Staaten Europas, die durch Lügen des fernen Westens und aus altem Hass gegen Russland gelenkt werden, werden andere Staaten aufhetzen sowie dann vielstaatlich verbrecherisch darum bemüht sein, alles zu unternehmen und zum Geschehen und Werden zu bringen, dass der Hass gegen Russland neu aufflammt und böse Früchte trägt. Folglich werden im neuen Jahrtausend parteiisch Waffen, Munition, Technik und andere Hilfe an die gegnerische Seite der Kriegsführenden geliefert, die von Russland angegriffen werden, weil das von Amerika sehr heimtückisch arrangiert werden wird, in der blinden Hoffnung, das uralte Land des Bären niederzuzwingen und zu einem Vasallen des weltherrschaftssüchtigen Amerikas machen zu können. Und es wird dabei sein, dass dutzende Staatsmächtige diverser Staaten Europas gleicher hassgeschwängerter Gesinnung sein werden wie die Staatsführenden Amerikas, durch die, wie erst vor viereinhalb Jahren anderweitig zuvor, das ungeheuerste Verbrechen aller Zeiten der bekannten Menschheitsgeschichte begangen wurde. Dies, als absolut und völlig verantwortungslos Atombombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki erfolgten und dadurch Hunderttausende von unschuldigen Menschen ermordet wurden. Doch zu diesem grenzenlosen Verbrechen schwieg die Erdenmenschheit ebenso, wie Amerika auch geholfen werden wird, wenn es im nächsten Jahrtausend im Osten Europas einen Krieg provoziert, in den der Osten sozusagen gezwungen werden und folglich dann parteiisch an die andere Kriegspartei Waffen und Munition usw. geliefert werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many leaders of many states – and this should be said again – who will do this, will not be aware of their Nazi sentiments when they irresponsibly supply weapons and ammunition etc. to a warring party in Eastern Europe supported by the West, whereby the war will last for several years and become a strange world war. The effective truth, however, will not be realised by the leaders of many countries, who are completely blinded by low intelligence and therefore hypocritical, some of whom fear the West, so they will dance to their tune and the war will go on for a long time. And it all begins with the fact that war mania will emerge in the coming decades as a result of many wars, starting with the fact that a new war will be triggered in Korea in a short time. And indeed, the war in Korea, which is now just around the corner, will trigger the coming and unstoppable war mania, to which many leaders and other people in the military, politicians and the general public who have fallen prey to the lust for power will succumb in the future. And from now on, this mania for war will be unstoppable for a very long time and well into the next millennium. The majority of the peoples of all states will be responsible for this because, in their simple-minded indifference and irresponsibility, they will appoint the power-hungry and those incapable of leadership as their national administrators, leaders and rulers. Something that was not so common in earlier times until the last world war, as it will inevitably come in the coming times, and as more and more incompetent leaders will come to the helm of state power worldwide.&lt;br /&gt;
| Viele Staatsführende vieler Staaten – und das soll wieder gesagt sein –, die solches tun werden, werden sich nicht ihrer nazistischen Gesinnung bewusst sein, wenn sie verantwortungslos Waffen und Munition usw. an eine vom Westen unterstützte kriegsführende Partei in Osteuropa liefern, wodurch der Krieg über mehrere Jahre anhalten und ein seltsamer Weltkrieg werden wird. Die effective Wahrheit werden jedoch die in völlig blanker Dummheit und also scheindenkenden Staatsführenden vieler Länder nicht realisieren, die teilweise die Westlichen fürchten, folglich sie nach deren Pfeife tanzen werden, folglich der Krieg lange anhalten wird. Und das alles beginnt damit, dass bereits in den nächsten Jahrzehnten durch viele Kriege ein Kriegswahn aufkommen wird, und zwar beginnend damit, dass in kurzer Zeit schon neuerlich in Korea ein Krieg ausgelöst werden wird. Und tatsächlich löst der nun bereits vor der Türe stehende Krieg in Korea den nun kommenden und unstoppbaren Kriegswahn aus, dem viele Staatsführende und sonst übel der Machtgier Verfallene aus den Militärs sowie den Politikern und aus den Bevölkerungen zukünftig verfallen werden. Und fortan wird dieser Kriegswahn für sehr lange Zeit und bis weit ins nächste Jahrtausend hinein nicht mehr beendet werden können. Dafür wird das Gros der Völker aller Staaten verantwortlich sein, dies, weil es in seiner dämlichen Gleichgültigkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und in Wahlgängen die Machtgierigen und Führungsunfähigen zu seinen Landesverwaltern und Landesführern sowie zu Herrschern ernennen wird. Etwas, das zu früheren Zeiten bis zum letzten Weltkrieg nicht derart üblich war, wie es in kommender Zeit unabwendbar kommen wird, und wie weltweit immer mehr Staatsführungsunfähige ans Ruder der Staatsmacht kommen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this will happen without the voters, who believe themselves to be responsible, bothering to do anything about it and consequently without anyone endeavouring to find out how, who and what the people to be elected will basically be. As a result, it will practically always be the case that only those who are greedy for power, weak in character and absolutely incapable of leadership will be elected to state leadership positions worldwide. And in this way, more and more incompetents, even those clothed in Gewalt, lies and deceit, will be able to sneak or hoist themselves into state leadership as rulers, both men and also more and more women, who will be equally incompetent and power-hungry. Since time immemorial, these have actually all been purely male domains – with a few exceptions – but this will change in the future, because in the times to come, women will increasingly rise higher and higher and come to power, which is nothing to object to and is correct, but it should be the right persons who would hold their office honourably, not unfairly, unjustly and only personally for themselves, but for the people. Unfortunately, however, nothing will change with regard to the miserability and therefore the lack of leadership, so all the bad governance will not change and everything will remain the same in the future. And this will continue to be the case, at least until the people finally wake up from their indifference, irresponsibility and lethargy and endeavour to finally do the correct thing.&lt;br /&gt;
| Und dies wird so werden, ohne dass sich die als verantwortlich wähnenden Wählenden in ihrem Unbemühen darum kümmern werden und folglich niemand bemüht sein wird, zu ergründen, wie, wer und was die zu Wählenden grundsätzlich sein werden. Folglich wird sich praktisch in jedem Fall ergeben, dass nur Machtgierige und Charakterschwache sowie absolut Führungsunfähige weltweit in die Staatsführungen gewählt werden. Und dieserart werden sich Unfähige mehr und mehr und selbst mit Gewalt, Lüge und Betrug behangene in Staatsführungen als Machthaber einschleichen oder hissen können, und zwar sowohl Männer als auch sich mehrend Frauen, die gleichen unfähigen und machtgierigen Sinnes sein werden. Noch sind dies seit alters her eigentlich allesamt reine Männerdomänen – mit wenigen Ausnahmen –, was sich zukünftig jedoch ändern wird, denn in kommenden Zeiten werden mehr und mehr die Frauen höher hinaus und an die Macht kommen, wogegen ja nichts einzuwenden und das richtig ist, doch sollten es die richtigen Personen sein, die ehrenhaft ihres Amtes walten würden, nicht jedoch unfair, unrecht und nur persönlich für sich selbst, sondern für das Volk besorgt sein. Leider wird sich jedoch nichts ändern bezüglich der Miserabilität und also des Nicht-Führungsvermögens, folglich all das Übelregieren weiterhin sich nicht ändern und zukünftig alles beim Altherkömmlichen bleiben wird. Und das wird so lange weiterhin so bleiben, jedenfalls so lange, bis die Völker endlich aus ihrer Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Lethargie erwachen und darum bemüht sein werden, endlich das Richtige zu tun.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many of the lunatic leaders of European and global states will continue to be unjustifiably and stupidly exalted by the majority of peoples who have been struck by low intelligence and thus by non-thinking, and many will also continue to turn to the world domination addicts from the West, who have been indulging in their bloody and war-driven addiction mania since their early existence in 1776 and thus from time immemorial, and have been doing so for around 173 years now. In this sense, the Western power also razed Hiroshima and Nagasaki to the ground with atomic bombs four years ago, thereby murdering many hundreds of thousands of human beings, without any of the peoples of the Earth having demanded even the slightest accountability from the West. As has been customary since time immemorial, the West has never been and will never be held accountable for its crimes, because cowardly fear and false friendship prevail among all peoples with regard to the West, just as the desire for profit means that relations with the West do not want to be spoilt, because profit always takes precedence over everything, so America&#039;s war crimes and other crimes against humanity are also accepted indifferently and as irrelevant. But the question is certainly not whether those who do this and simply accept everything without question and do not have the courage to intervene against the criminal actions of the West, whether they do not have the same servile attitude, to which one can only say &#039;ugh devil&#039;.&lt;br /&gt;
| Viele der irren Staatsführenden von Europastaaten und weltweiter Staaten werden vom Gros der von Dummheit und also vom Nichtdenken geschlagenen Völker auch zukünftig ungerechtfertigt blödsinnig hochgejubelt werden, und zudem wenden sich auch künftig viele mitwirkend sowie gleichgesinnt den Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen zu, die schon seit ihrem frühen Bestehen 1776 und also von alters her ihrem blutigen und kriegsgesteuerten Suchtwahn frönen und diesen seit nun rund 173 Jahren betreiben. In diesem Sinn hat die Westmacht auch vor vier Jahren Hiroshima und Nagasaki mit Atombomben dem Erdboden gleichgemacht und dadurch viele Hunderttausende Menschen ermordet, ohne dass irgendwelche Völker der Erde auch nur das Geringste bezüglich Rechenschaft vom Westen gefordert hätten. Wie von alters her üblich, wurde und wird der Westen für seine Verbrechen niemals zur Rechenschaft gezogen, denn unter allen Völkern herrscht bezüglich des Westens feige Angst und falsche Freundschaft, wie auch aus Gewinnsucht die Verhältnisse mit dem Westen nicht verdorben werden wollen, denn Profit geht immer über alles, folglich auch Amerikas Kriegsverbrechen und sonstige Menschheitsverbrechen gleichgültig und als egal in Kauf genommen werden. Doch da fragt sich bestimmt nicht, ob diese, die das tun und einfach fraglos alles in Kauf nehmen und nicht die Courage haben, gegen das verbrecherische Tun des Westens zu intervenieren, ob diese nicht die gleiche Gesindeleinstellung haben, wozu man dann nur ‹pfui Teufel› sagen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All this despite the fact that – like those in power in the West – the Western world domination addicts are strictly religious and have many religious sects, but nevertheless exhibit unparalleled criminality and probably also criminality in some cases – even if it cannot be proven because everything that is really going on is concealed. This, just as there is also an unspeakable and limitless amount of unscrupulous and irresponsible military activity all over the world through wars and interference in the politics of foreign countries – both intelligence and military – that goes unpunished on a massive scale. This is how many political murders take place, but the majority of Earth-humans remain indifferent. And this will continue decade after decade for all the years to come and decades of the twentieth century, which is still ongoing, and also in the third millennium. Consequently, it will be absolutely and completely certain that all those who have been characterised and obsessed by the mad mania for war and the extremely greedy and sick delusion of world domination since time immemorial and many like-minded people, as well as descendants of the criminals of the world war that ended only four years ago, will bring forth new wars and plunge the world further into misery and hardship. This will happen especially when, in the new millennium of the third decade, the delusion of the leadership of the world domination addicts from the West will nonsensically threaten the world and its economy because, crazily enough, the West is supposed to be great again. This is despite the fact that this multi-state is the most powerful in the world. As a result, however, the new and insane state leadership will bring its own country into a negative position, which will then come dangerously close to a dictatorship due to confused megalomania and lust for power as well as a damaged, diseased mind and absolute irrationality. This will almost lead to a situation like the one that was created millions of years ago on two planets, resulting in the asteroid belt. This was the case when the first human-like life-forms, foreign and distant travellers from the depths of the universe, lived on the worlds opposite each other in the solar system and orbiting in the same orbit between the giant planet Jupiter and the Earth-like planet Mars at various times – many millions of years ago, around five hundred and sixty thousand million kilometres from Earth. This was five billion years after the formation of the solar system, which first developed from two suns, but only became the actual solar system when the second sun moved away and was hurled off to disappear somewhere in space in the galaxy or Milky Way. The development of the solar system into what it is today took several billion years, because in prehistoric times it was still &#039;wild&#039; with meteorites and other formations and completely disorganised, so that it only developed into what it is today in the last 800 million years. However, it is still in a state of constant change, meaning that its system is constantly changing and in the distant future it will have passed away and will no longer exist.&lt;br /&gt;
| Dies alles, obwohl – wie die Westmächtigen – die westlichen Weltherrschaftssüchtigen streng religiös sind und viele religiöse Sekten haben, trotzdem aber ein Kriminaltum ohnegleichen und wohl teils auch ein Verbrechertum aufweisen – auch wenn es nicht bewiesen werden kann, weil ja alles verheimlicht wird, was wirklich läuft. Dies, wie auch unsagbar sowie grenzenlos viel in aller Welt gewissenlos und verantwortungslos militärisch durch Kriege sowie Einmischungen in die Politik fremder Länder – geheimdienstlich und militärisch – unbestraft massenweise geschieht. So geschehen viele politische Morde, worum sich das Gros der Erdenmenschheit in Gleichgültigkeit jedoch nicht kümmert. Und dies wird fortan Jahrzehnt für Jahrzehnt so weitergehen, und zwar über alle noch bevorstehenden Jahre sowie Jahrzehnte des noch anhaltenden zwanzigsten Jahrhunderts hinweg, wie dann auch im dritten Jahrtausend. Folglich wird es absolut sowie völlig mit Bestimmtheit kommend sein, dass alle jene, welche seit alters her vom irren Kriegswahn sowie vom überaus gierigen und kranken Wahn der Weltbeherrschung geprägt und besessen sind und viele Gleichgesinnte, wie auch Nachfahren der Verbrecher des erst vor vier Jahren vergangenen Weltkrieges, neue Kriege hervorbringen und diese die Welt weiter in Not und Elend stürzen werden. Dies wird besonders dann geschehen, wenn im neuen Jahrtausend des dritten Jahrzehnts der Wahn der Führung der Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen unsinnig die Welt und deren Wirtschaft bedrohen wird, weil verrückterweise der Westen wahngemäss wieder gross sein soll. Dies, obwohl dieser Vielstaat der mächtigste der Welt ist. Dadurch wird dann die neue und irre Staatsführung das eigene Land jedoch in eine abschlägige Position bringen, die dann durch wirren Grössenwahn und Herrschsucht sowie durch geschädigten kranken Verstand und absolut wirre Unvernunft einer Diktatur bedrohlich nahekommen wird. Was drohend nahezu zu einer Situation führen wird, wie diese schon früh vor Jahrmillionen auf zwei Planeten geschaffen wurde, woraus sich der Asteroidengürtel ergab. Dies, als auf den im Sonnensystem einander gegenüber der Sonne liegende sowie jedoch auf gleicher Umlaufbahn zwischen dem Riesenplaneten Jupiter und dem erdähnlichen Planeten Mars kreisenden Welten zu verschiedensten Zeiten – schon vor vielen Millionen von Jahren etwa fünfhundersechzigtausend Millionen Kilometer von der Erde entfernt – erste menschenähnliche Lebensformen lebten, die Fremde und Weithergereiste aus den Tiefen des Universums waren. Dies war fünf Milliarden Jahre nach der Entstehung des Sonnensystems, das sich erst aus zwei Sonnen entwickelte, jedoch erst dann zum eigentlichen Sonnensystem wurde, als sich die zweite Sonne entfernte und weggeschleudert wurde, um irgendwo im Weltenraum in der Galaxie resp. der Milchstrasse zu verschwinden. Die Entwicklung des Sonnensystems zu diesem, wie es sich heute darbietet, dauerte mehrere Milliarden Jahre, denn zu Urzeiten war es noch ‹wild› mit Meteoriten und anderen Gebilden ‹durchsät› und völlig ungeordnet, folglich es erst in den letzten 800 Millionen Jahren sich zu dem entwickelte, wie es sich heute darbietet. Dies jedoch steht weiter in dauernder Wandlung, folglich es sich in laufender Weise in seinem System verändert und in einer fernen Zeit vergangen sein und nicht mehr existieren wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings or human-like life-forms on both planets between Mars and Jupiter got &#039;behind each other&#039; and became hostile to each other, completely destroying their home planets as a result of their hostilities, the large fragments of which were hurled into the vast space of the honeycomb cosmos as huge asteroids. Exactly the same thing can also happen on Earth due to the unreasonableness and greed for power of human beings, which can occur as a result of the insane self-importance of state leaders, their vassals and those insane and unreasonable human beings who are indifferent and irresponsible, especially those who enrich themselves through their greed for the peoples. In particular, it is the powerful state rulers and their vassals and lackeys, as well as the sections of the lowly intelligent population who cheer them on. And in the coming future, it will often only be human beings who mismanage the state and are greedy for money, who only want to hoard lots of mammon instead of fulfilling their duty of governance and avoiding any kind of war or other mass murder or murder at all. All this, as the ever-increasing indifference and complete irresponsibility of the endlessly increasing Earth-humans also threatens the Earth with a sad and very evil future. And what will come in particular and inevitably and bring a great deal of disaster in the next millennium is certainly the climate crash that has been developing for some time now, which will undoubtedly become more and more noticeable in the coming months and then fully develop in the coming third millennium, against which Earth-humans will be completely helpless.&lt;br /&gt;
| Die Menschen resp. menschähnlichen Lebensformen auf beiden Planeten zwischen Mars und Jupiter gerieten ‹hintereinander› und wurden gegeneinander feindlich, wobei sie infolge ihrer Feindseligkeiten ihre Heimatplaneten völlig zerstörten, deren grosse Bruchstücke als riesige Asteroiden in das weite All des wabenförmigen Kosmos geschleudert wurden. Exakt das gleiche Geschehen kann durch die Unvernunft sowie Machtgier der Menschen auch auf der Erde geschehen, was infolge der irren Selbstherrlichkeit der Staatsführenden, deren Vasallen und jener irren und vernunftlosen Menschen vorfallen kann, die gleichgültig und verantwortungslos sind, besonders jene, welche sich durch ihre Gier an den Völkern bereichern. Insbesonders sind es die Mächtigen der Staatsregierenden und ihre Vasallen und Lakaien, wie auch die Teile der dummen Bevölkerungen, die diesen zujubeln. Und es werden in der nun kommenden Zukunft vielfach nur staatsmissführende und geldgierige Menschen sein, die nur viel Mammon horten wollen, anstatt ihre Staatsführungspflicht zu erfüllen und jegliche Art von Krieg sowie sonstigem Massenmord oder Mord überhaupt zu vermeiden. Dies alles, wie durch die stetig steigende Gleichgültigkeit und völlige Verantwortungslosigkeit der endlos steigenden Erdenmenschheit der Erde zukünftig auch eine traurige und sehr böse Zukunft droht. Und was ganz besonders sowie unweigerlich umfänglich kommen und im nächsten Jahrtausend sehr viel Unheil bringen wird, das bringt mit Sicherheit der sich bereits seit geraumer Zeit entwickelnde Klimasturz, der sich nun in den kommenden Monaten zweifellos immer mehr bemerkbar macht und dann im kommenden dritten Jahrtausend voll entwickelt, wogegen die Erdenmenschheit völlig hilflos sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will inevitably happen, and if logic, understanding, reason and responsibility do not yet prevail and the humanly possible is not done to minimise the coming evil effects of the climate crash here and there or even prevent it in part, then there will be much howling and cries of grief that will shake the world, because countless deaths, suffering, misery, hardship and huge destruction will be rampant across the entire globe. And in addition, Earth-humans, through their low intelligence and irrationality, sexual excess and in ignorance of the fact that the Earth can only support and feed a limited number of just over five hundred million human beings, will overflow and not only plunder the planet of its resources and rob it of its stability, but will largely destroy much of nature and exterminate much of its fauna and flora. The growth of Earth-humans to many billions – in only about eighty years there will be ten billion, i.e. nineteen times more than the planet Earth is capable of supporting and feeding – will lead to large parts of wild life being wiped out forever and thus fauna and flora being decimated to such an extent that the whole thing can never be replaced again, not even almost.&lt;br /&gt;
| Dies wird sich unabwendbar ereignen, und wenn nicht doch noch Logik, Verstand, Vernunft und die Verantwortung durchdringen und das Menschenmögliche getan wird, um das Kommende böse Wirken des Klimasturzes da und dort zu mindern oder teilweise gar zu verhindern, dann wird viel Heulen und Trauerschreien die Welt erschüttern, denn zahllose Tode, Leid, Elend, Not und riesige Zerstörungen werden voll über den ganzen Globus grassieren. Und dazu wird die Erdenmenschheit durch deren Dummheit und Unvernunft, sexuelle Überbordung sowie in Unkenntnis dessen, dass die Erde nur eine beschränkte Anzahl von wenig mehr als fünfhundert Millionen Menschen des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag, überborden und nicht nur den Planeten bezüglich seiner Ressourcen ausräubern und seiner Stabilität berauben, sondern sie wird weitgehend vieles der Natur zerstören sowie sehr vieles seiner Fauna und Flora ausrotten. Das Anwachsen der Erdenmenschheit zu vieler Milliardenhöhe – in nur rund achtzig Jahren werden es zehn Milliarden sein, also neunzehnmal mehr, als der Planet Erde des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag –, wird dazu führen, dass grosse Teile des Wildlebens für immer ausgerottet und also Fauna und Flora derart dezimiert werden wird, dass das Ganze niemals wieder, auch nur nahezu ersetzt werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to preserve the planet, nature and its fauna and flora, and comprehensively for the existence of all life, it is already necessary that everything that is necessary and correct is recognised, undertaken and done. This is particularly important in order to contain the worst form of the climate collapse that has already been brought about all over the world by the world war and the criminal dropping of the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki. But my word will be like a cry in the wilderness, because the world-dominating West will continue to vehemently cause and bring about wars, destruction, misery, hardship and savage destruction all over the world well into the next millennium and far beyond. This will also be accompanied by the howling and participation of some other states, with the leaders and their vassals and the lowly intelligent sections of the European population in particular irresponsibly joining in instead of standing up to the evil, murderous and destructive. Furthermore, in two years a community of diverse states will be founded in Europe, which will soon expand throughout Europe and later become a secret dictatorship, whereby the freedom of citizens and human beings will be largely suppressed in a strictly dictatorial manner and then harassed in every wise by the artificial intelligence. This will happen absolutely unchecked because all the peoples of the Earth will not finally unite and defend themselves against the West, which has been addicted to world domination since time immemorial, and the enslaving machinations of state leaders, their authorities and vassals, as well as all financial institutions, which are already emerging. This also applies to all the military fanatics who force innocent and free citizens into compulsory military service and senseless killing in wars. But also in the future, due to indifference and irresponsibility, nothing will be done by the populations to shield themselves against all these unjust machinations and to put everything in its place in order to be free from state coercion. But it is also really urgent that the world population, which has already increased drastically and criminally too much, is stopped in its actions in this regard, because the reckless increase in the human population has already caused a great deal of damage to the planet, nature and its fauna and flora, which must be urgently remedied and further damage avoided. But unfortunately this will also not be heeded, because as Sfath and I have seen by travelling into the distant future, the Earth&#039;s population will continue to be driven up irresponsibly into the billions.&lt;br /&gt;
| Zum Erhalt des Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora und umfänglich für die Existenz allen Lebens ist es bereits jetzt erforderlich, dass wirklich alles Notwendige und gesamthaft das Richtige wahrgenommen, unternommen und getan werden wird. Dies besonders, um den bereits in aller Welt unbedacht, verantwortungslos, geldgierig-gewinnsüchtig wie durch den Weltkrieg und den verbrecherischen Abwurf der Atombomben auf Hiroshima und Nagasaki heraufbeschworenen Klimasturz in seiner schlimmsten Form noch einzudämmen. Doch mein Wort wird wie ein Rufen in der Wüste sein, denn der weltherrschaftssüchtige Westen wird weiterhin bösartig herrschend in aller Welt vehement Kriege, Verderben, Elend, Not und wilde Zerstörungen bis weit ins nächste Jahrtausend und weit darüber hinaus hervorrufen und bringen. Damit wird auch das Mitgeheul und Mitmachen mancher anderen Staaten mitlaufen, wobei besonders die Staatsführenden und ihre Vasallen sowie die dummen Bevölkerungsteile von Europa verantwortungslos mitmachen werden, anstatt dem Bösen, Mörderischen und Zerstörerischen Paroli zu bieten. Ausserdem wird in zwei Jahren in Europa eine Gemeinschaft diverser Staaten gegründet, die sich jedoch bald europaweit erweitert und später zur heimlichen Diktatur werden wird, wodurch streng diktatorisch die Freiheit der Bürgerschaften und des einzelnen Menschen weitgehend unterbunden und diese dann durch die Kunstintelligenz in jeder Art und Weise drangsaliert wird. Das wird sich absolut ungehemmt so ergeben, weil nicht endlich restlos alle Völker der Erde eine Einigkeit aufbringen und sich nicht gegen den schon seit alters her weltherrschaftssüchtigen Westen und die schon jetzt aufkommenden versklavenden Machenschaften der Staatsführungen, deren Behörden und Vasallen sowie aller Finanzinstitute zur Wehr setzen. Dies weiter auch bezüglich gegen all die Militärfanatiker, die den unbescholtenen und freien Bürger zum obligaten Militärdienst und zum sinnlosen Morden in Kriegen zwingen. Doch es wird auch zukünftig infolge Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit von den Bevölkerungen nichts unternommen werden, um sich gegen alle diese ungerechten Machenschaften abzuschirmen und alles in die Schranken zu weisen, um frei von Staatszwang zu sein. Aber es ist dabei auch wirklich dringend erforderlich, dass die bereits drastisch und sträflich zu hoch angestiegene Weltbevölkerung in ihrem diesbezüglichen Tun gestoppt wird, denn das bisherige leichtsinnige Hochtreiben der Erdenmenschenbevölkerung hat bereits arg viel Schaden am Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora, angerichtet, der dringenst zu beheben und weiterer Schaden zu vermeiden ist. Doch wird auch diesbezüglich leider nicht darauf gehört werden, denn wie Sfath und ich durch Reisen in die ferne Zukunft gesehen haben, wird die Erdbevölkerung völlig irr weiterhin völlig verantwortungslos in viele Milliardenzahl hochgetrieben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the beginning of the next millennium, it will already be the case – and this cannot be emphasised enough – that the planet itself will already be dangerously damaged by the exploitation of its resources. However, this will not be recognised by geologists, so exploitation will continue and the planet will change internally to such an extent that it will &#039;take revenge&#039;. But it will not only be the planet, for nature and all its fauna and flora will also suffer, and many things will be increasingly oppressed and others completely wiped out, while much will quickly and certainly be completely destroyed by the irresponsible and negative machinations of humanity directed against them.&lt;br /&gt;
| Zu Beginn des nächsten Jahrtausends wird es bereits so sein – und das kann nicht genug immer wieder mahnend gesagt werden –, dass bereits der Planet selbst durch Ausbeutung seiner Ressourcen gefährlich hochgeschädigt sein wird. Dies jedoch wird von den Geologen nicht erkannt werden, folglich die Ausbeutung weitergetrieben und der Planet sich jedoch im Innern derart verändert, dass er sich ‹rächen› wird. Es wird aber nicht nur der Planet sein, denn auch die Natur und deren gesamte Fauna und Flora werden leiden, und vieles immer mehr bedrängt und anderes völlig ausgerottet, während von den gegen sie gerichteten verantwortungslosen und negativen Machenschaften der Menschheit schnell und sicher vieles völlig zerstört wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In other words, if Earth-humans do not finally develop their common sense and do not depose and remove those power-hungry state leaders who are absolutely and completely incapable of leading states, but only enrich themselves and indulge their delusions according to their senses and desires, then things will really become immeasurably worse. Only through real elections and knowledge of the character and behaviour of those to be elected can absolutely honest leaders be brought to power, otherwise the world will be in a bad way in the future, which will also be helped by an artificial intelligence that will contribute to all future disasters.&lt;br /&gt;
| Anderweitig ist zu sagen: Wenn die Erdenmenschheit nicht endlich ihre Vernunft entwickelt und nicht jene machtgierigen Staatsführer absetzt und entfernt, die zur Führung der Staaten absolut und völlig unfähig sind, sondern sich nur bereichern und ihren Wahngelüsten nach ihrem Sinnen und Trachten frönen, dann wird es wirklich unermesslich übel. Allein durch reelle Wahlen und Kenntnisse bezüglich des Charakters sowie Verhaltens der zu Wählenden sind absolut redliche Staatsführerschaften an die Regierungen zu bringen, sonst wird es zukünftig übel werden in der Welt, wozu auch noch eine Kunstintelligenz mitwirken wird, die zukünftig bei allem kommenden Unheil mitwirken wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, it will come to pass that the majority of people&#039;s intellect and reason will not become active, because, as has been the case since time immemorial, they will still be trapped in various religious beliefs for a very long time, as a result of which they will not be able to think for themselves, but will only be able to circulate illusory thoughts. But this means that all the evils will become even greater, especially because, through the fault of the incompetent leaders of all the states on Earth, who only indulge in their might and neither order nor allow any measures to be implemented, Earth-humans will finally reflect on logic, understanding and reason and keep themselves rationally low in all things and not go overboard. This is so that the planet and all life in nature and its fauna and flora are not jeopardised, impaired in their species and nature, hunted, destroyed, annihilated and even wiped out, which is already dangerously imminent. But my words will be completely useless and will simply fade away in the desert of being unheard, as Sfath and I have seen and experienced in the future, and I will also be cursed, hated, called a liar and threatened with my life for my open and true words in the near and distant future in the next, the third millennium, just as I am now. This is because the truth does not want to be heard and does not want to be seen, how slowly but surely everything is decaying and going down the drain. Slowly and insidiously, human beings on Earth will become more and more indifferent, dishonest, uneducated, addicted to alcohol and many poisons of all kinds, and they will become more and more addicted to religious and worldly delusions of faith, whereby they will increasingly conceal their confused illusory thinking with lies and deceit. The honour of human beings, which still exists to some extent, is disappearing faster and faster and in future will give way to a frightening indifference, irresponsibility and depravity, which will lead to a rapid increase in crime and even more crime, with religions of this kind appearing, which are addicted to greed and might and do not shy away from murder.&lt;br /&gt;
| Leider jedoch wird es kommen, dass Verstand und Vernunft beim Gros der Völker nicht aktiv werden, denn wie seit alters her wird es noch sehr lange gefangen sein in diversen religiösen Glaubensformen, folglich es nicht selbständige Gedanken führen, sondern nur Scheingedanken umherwälzen kann. Doch das bedeutet, dass all die Übel noch immer grösser werden, insbesondere darum, weil durch die Schuld der unfähigen Staatsführenden aller Staaten der Erde, die nur ihrer Macht frönen und keine Massnahmen weder anordnen noch durchführen lassen, wodurch sich die Erdenmenschheit endlich der Logik, des Verstandes und der Vernunft besinnt und sich in allen Dingen vernunftsweise niedrig hält und nicht überbordet. Dies, damit nicht der Planet und alles Leben der Natur und deren Fauna und Flora gefährdet, in ihrer Gattung und Art beeinträchtigt, geharmt, zerstört, vernichtet und gar ausgerottet wird, was sich jedoch bereits gefährlich anbahnt. Doch meine Worte werden völlig nutzlos sein und in der Wüste des Ungehörtseinwollens einfach wie in einer Wüste verhallen, wie Sfath und ich in der Zukunft gesehen und erlebt haben, ausserdem werde ich wie jetzt schon auch in naher und ferner Zukunft im nächsten, dem dritten Jahrtausend, für meine offenen und wahren Worte verflucht, gehasst, als Lügner beschimpft und meines Lebens bedroht werden. Dies, weil die Wahrheit nicht gehört und nicht gesehen werden will, wie langsam aber sicher alles verfällt und den Bach hinuntergeht. Langsam und schleichend wird der Mensch der Erde zukünftig immer gleichgültiger, verlogener, ungebildeter, süchtiger nach Alkohol und vielen Giften aller Art werden, und er verfällt immer mehr dem religiösen und weltlichen Glaubenswahn, wodurch er sein wirres Scheindenken zunehmend immer mehr mit Lügen und Betrügerei kaschieren wird. Das Hehre des Menschen, das noch halbwegs existiert, schwindet immer mehr und schneller dahin und macht zukünftig einer erschreckenden Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Verkommenheit Platz, was zur rapid steigenden Kriminalität und gar zunehmend zu Verbrechen führt, wobei gar Religionen dieserart in Erscheinung treten werden, die der Geldgier und Macht verfallen und kommend nicht vor Mord zurückschrecken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The near future will also see an increase in the mania for great wealth and physical beauty, fornication, personal prestige, sports addiction and other addictions of all kinds. Many human beings will become pathologically addicted to these things, amassing millions and billions in money, but none of the many addicts will realise the damage caused by their actions. Many will not become rich through work, but because they will shamelessly and work-shyly present themselves to the public as objects for show, which will happen especially from the next millennium onwards through modern technology, namely through the advent of so-called picture tubes, through which human beings can present themselves moving on picture windows. In addition, countless Earth-humans will develop a very pathological addiction to all kinds of natural intoxicants and artificially produced addictive substances, which will cause countless deaths and suffering in all countries on Earth. All the explanations and endeavours of many medical and educational forces, aid workers and the emerging drug police etc. dealing with this problem will be completely helpless against it. There will be no effective defence against this drug epidemic, which will come worldwide, as there will also be no defence against organised crime in the larger countries of the Earth, whereby it will not only be the traditional mafia from Sicily that will spread murder and mischief on Earth. Crime will also become increasingly prevalent in the Far West, Europe and the Far East, and large criminal organisations, some of which have been up to their murderous mischief since time immemorial, will become so powerful that the state security forces will no longer be able to stand up to them, or that nothing equivalent or much more powerful will be able to counter them. Consequently, this will degenerate worldwide to such an extent that real criminal armies will reign, against which all state officials and security forces will be completely powerless.&lt;br /&gt;
| Schon die nahe Zukunft wird es mit sich bringen, dass auch der Wahn nach grossem Reichtum und Körperschönheit, Hurerei, persönlicher Geltungssucht, Sportsucht und nach anderen Süchten aller Art zukünftig überhandnehmen wird. Viele Menschen werden diesbezüglich krankhaft süchtig werden, Millionen und Milliarden von Geldern anhäufen, doch niemand der vielen diesbezüglich Süchtigen wird die Schäden bemerken, die durch ihr Tun entstehen. Viele werden nicht durch Arbeit reich, sondern weil sie sich unverschämt und arbeitsscheu selbst als Schauobjekt öffentlich präsentieren, was ganz besonders ab dem nächsten Jahrtausend durch die moderne Technik geschehen wird, und zwar durch das Aufkommen sogenannter Bildröhren, durch die auf Bildfenstern sich die Menschen bewegend präsentieren können. Ausserdem wird zukünftig bei zahllosen Erdenmenschen eine sehr krankhafte Sucht nach allerlei natürlichen Rauschmitteln sowie künstlich hergestellten Suchtmitteln aufkommen, die zahllose Tote und Leidende in allen Staaten der Erde bringen werden. Dagegen werden alle Aufklärungen und Bemühungen vieler sich mit diesem Problem befassenden Medizinkräfte und Aufklärungskräfte, Hilfskräfte sowie die aufkommende Drogenpolizei usw. völlig hilflos sein. Gegen diese Drogenseuche, die weltweit kommen wird, wird es keine greifende Abwehr geben, wie auch nicht gegen das organisierte Verbrecherwesen in den grösseren Staaten der Erde, wobei es nicht nur die altherkömmliche von Sizilien herkommende Mafia sein wird, die Mord und Unheil auf der Erde verbreiten wird. Auch im fernen Westen, in Europa sowie im Fernen Osten wird das Verbrecherwesen immer mehr Einzug halten, wie auch grosse Verbrecherorganisationen, die teils von alters her ihr mörderisches Unwesen treiben, derart mächtig werden, dass ihnen die staatlichen Sicherheitskräfte nicht mehr Paroli bieten können, resp. dass diesen nichts Gleichwertiges oder etwas viel Mächtigeres entgegensetzt werden kann. Dies wird folglich weltweit derart ausarten, dass richtiggehende Verbrecherarmeen herrschen werden, wogegen alle Staatsverantwortlichen und Sicherheitskräfte völlig machtlos sein werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the addiction to faith – religious or secular – will also flare up again as a result of lying preachers, who will all use the new technology of the picture-tube screen to spread their lies and their belief in lies and thus become rich in their millions, because all the believers in lies will make the female and male preachers of lies rich through horrendous donations. The believers of both sexes are permanently clouded in their minds and reason by the lies of faith and these are thoroughly obstructed, as a result of which their very own real thinking is switched off, consequently the brain or its ability to think is completely atrophied to such an extent that it is only given a very sparse space for illusory thinking. This is no longer sufficient to recognise and understand the actual reality and its truth, so that the ability to perceive reality and its truth is undermined and normal instincts and motivations are impaired to such an extent that only belief dominates everything. In this way, the ability to recognise reality and its truth, as well as learning and understanding, not only also decreases more and more, but consequently the stultification or non-thinking also becomes more and more widespread and increases, whereby only belief expresses itself in a superficially powerful way. As a result, the consciousness is overloaded with wild assumptions and very unreal fantasies, delusions, erroneous ideas and thus with empty beliefs, so that ultimately no reality and truth can be perceived, realised and understood. Therefore, only the delusion of faith powerfully retains the upper hand, as a result of which reality is impossible to perceive.&lt;br /&gt;
| Doch auch die Sucht des Glaubens – religiös oder weltlich – wird neu aufflammen, und zwar infolge lügnerischen Predigenden, die alle die neue Technik der Bildröhren-Bildfenster benutzen werden, um ihre Lügen und ihren Lügenglauben zu verbreiten und dadurch millionenreich zu werden, weil alle die Lügengläubigen durch horrende Spenden die weiblichen und männlichen Lügenprediger reich machen werden. Den Gläubigen beider Geschlechter werden durch die Glaubenslügen Verstand und Vernunft dauerhaft benebelt und diese gründlich verbaut, wodurch deren ureigenstes reales Denken ausgeschaltet wird, folglich verkümmert dadurch das Gehirn resp. dessen Denkfähigkeit derart völlig, dass dieser nur noch ein sehr spärlicher Platz für ein Scheindenken eingeräumt wird. Dieses reicht nicht mehr dazu aus, die effective Wirklichkeit und deren Wahrheit zu erkennen und zu verstehen, folglich die Fähigkeit der Wahrnehmungen der Wirklichkeit sowie deren Wahrheit derart untergraben und die normalen Triebe und Motivationen beeinträchtigt werden, dass nur noch das Glauben alles beherrscht. Dieserweise lässt auch das Erkennen der Wirklichkeit und deren Wahrheit, wie auch das Lernen und Verstehen nicht nur immer mehr nach, sondern folglich greift auch die Verdummung resp. das Nichtdenken sich einfressend immer mehr um sich und steigert sich, wodurch nur noch das Glauben sich vordergründig machtvoll äussert. Dadurch wird das Bewusstsein mit wilden Annahmen und sehr unwirklichen Phantasien, Wahnideen, irrigen Vorstellungen und also mit leeren Glaubensdingen überlastet, folglich letztlich keinerlei Wirklichkeit und Wahrheit mehr wahrgenommen, realisiert und verstanden werden kann. Deshalb behält alleweil nur noch der Glaubenswahn machtvoll die Oberhand, infolgedem die Wirklichkeit unmöglich wahrgenommen werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The completely mistaken and confused religious believers and believers in the world do everything they can with their faith-based lies and deceptions to ensure that everything remains in a confused and believing framework and that everything continues to exist in this respect. In this respect, everything continues to flourish, live and bloom in the damaged part of the earthly-influenced consciousness, whose energy and power is drawn from the consciousness of the life energy of creation. Nothing, but also nothing at all, can be done about this unless the individual human being finally learns to think for himself in logic, understanding and reason and becomes willing to find and recognise reality and its truth. However, this requires that they free themselves from all beliefs and orientate themselves according to reality and its effective truth and also behave accordingly.&lt;br /&gt;
| Die völlig irrig und wirren Religionsglaubenden und Weltlichglaubenden tun alles mit ihren glaubensmässigen Lügen und Betrügereien, dass alles in einem wirren sowie gläubigen Rahmen bestehen bleibt und alles diesbezüglich weiterexistiert. Alles modert, lebt und blüht diesbezüglich weiter im geschädigten Teil des irdischgeprägten Bewusstseins, dessen Energie und Kraft aus dem Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgezogen wird. Dagegen kann nichts, aber auch gar nichts getan werden, wenn der einzelne Mensch nicht endlich willig in Logik, Verstand und Vernunft eigenständig zu denken lernt und gewillt wird, die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden und zu erkennen. Doch das bedingt, dass er sich von jeder Gläubigkeit freimacht und er sich gemäss der Wirklichkeit, der Realität sowie deren effectiven Wahrheit orientiert und auch demgemäss verhält.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, if the majority of Earth-humans do not finally do this, but only an absolute minority, as has been the case up to now, this will sooner or later bring disaster. For then, contrary to reason, humanity will grow to many billions, which will jeopardise the existence of all life and even wipe out and exterminate much of it, as I have already explained several times. This is something that needs to be repeated over and over again, because the growth of Earth-humans will lead to the worst catastrophe that has ever taken place in this world. This is because the entire Creation – i.e. the planet itself, along with nature and its flora and fauna – will be increasingly harassed, destroyed and largely annihilated. Consequently, in less than eighty years from now – i.e. just a few decades after the beginning of the third millennium – everything will be threatened with extinction. This is because the mass of Earth-humans will have grown irresponsibly to around ten billion by then and will have largely damaged and destroyed Creation on Earth. As a result, the planet will be largely deprived of what is vital for all life through the exploitation of resources, overbuilding and the destruction of nature. This on the one hand, while on the other hand it must be said that nature and its fauna and flora, of which more than fifty-five per cent will already be extinct at the beginning of the new millennium, and nature and its fauna and flora will absolutely need special protection as never before since the existence of the Earth. This, as all global destruction of all kinds must cease, including the poisoning of all the waters of the land and the seas, the Earth and the atmosphere, and everything is to be renewed and made viable again. But that which will be so destroyed that it cannot be saved will have a very detrimental effect on the future of all life. All regions of glaciers and ice sheets, also the poles, will not be able to be saved, because it will already be too late to do so in the coming new millennium.&lt;br /&gt;
| Nun, wenn das Gros der Erdenmenschheit dies jedoch nicht endlich tut, sondern nur eine absolute Minorität, wie diese bisher besteht, wird dies früher oder später Unheil bringen. Dann wird nämlich gegenteilig zur Vernunft die Menschheit auf viele Milliarden anwachsen, wodurch alle Existenz allen Lebens gefährdet und gar vieles rettungslos ausgelöscht und ausgerottet werden wird, wie ich bereits mehrmals erklärte. Etwas, das immer und immer wieder wiederholt zu sagen ist, weil das Wachstum der Erdenmenschheit zur schlimmsten Katastrophe führen wird, die jemals auf dieser Welt stattgefunden hat. Dadurch nämlich wird die gesamte Schöpfung – also der Planet selbst, nebst allem der Natur und ihrer Fauna und Flora – immer mehr drangsaliert, zerstört und grossteils vernichtet werden. Folglich wird es ab jetzt in weniger als nur achtzig Jahren – also schon kurze Jahrzehnte nach dem Beginn des dritten Jahrtausends – so sein, dass alles drohen wird dem Untergang entgegenzugehen. Dies, weil die Masse der Erdenmenschheit bis dahin, eben zu der Zeit, völlig verantwortungslos auf rund zehn Milliarden angewachsen sein und grossteils die Schöpfung auf der Erde geschädigt und zerstört haben wird. Dies wird zur Folge haben, dass der Planet durch Ressourcenausbeutung und Überbauung sowie Naturzerstörung usw. weitestgehend dessen beraubt sein wird, was für alles Leben lebensnotwendig wäre. Dies zum einen, während weiter zu sagen ist, dass die Natur und deren Fauna und Flora, von denen schon zu Beginn des neuen Jahrtausends mehr als fünfundfünfzig Prozent ausgerottet sein, und die Natur und deren Fauna und Flora unbedingt besonderen Schutz gebrauchen werden, wie dies niemals zuvor seit dem Bestehen der Erde der Fall sein wird. Dies, wie allesamt die globalen Zerstörungen aller Art aufhören müssen, samt der Vergiftung aller Gewässer des Landes und der Meere, der Erde und der Atmosphäre, und alles zu erneuern und wieder lebensfähig zu machen ist. Das aber, was derart zerstört sein wird, dass es nicht gerettet werden kann, wird sich sehr nachteilig auf die Zukunft allen Lebens auswirken. Alle Regionen der Gletscher und die Eisflächen, auch der Pole, werden aber nicht mehr zu retten sein, denn das im kommenden neuen Jahrtausend noch tun zu wollen, dazu wird es bereits zu spät sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And furthermore, it can be said for the future of Earth-humans that in the foreseeable future they will probably be so far advanced with their primitive technology that in about two decades they will be able to reach solar space and the moon with primitive rockets thanks to the technical endeavours already underway. However, they will not be able to reach real space, i.e. outer space. Thus, it will not be possible for large parts of humanity to flee Earth and colonise other planets, which they will then – if they do manage to reach space and planets in the still distant future – probably also destroy once they succeed in space travel – as the humanoids did hundreds of millions of years ago, who colonised the two worlds between Mars and Jupiter as the distant descendants of those who had travelled far away, but then fled from their planets to Mars and then to Earth many millions of years ago, before their home planets were completely destroyed by hostility and became asteroids.&lt;br /&gt;
| Und weiter ist für die Zukunft der Erdenmenschheit zu sagen, dass diese in absehbarer Zeit wohl mit ihrer primitiven Technik derart weit entwickelt sein wird, dass sie in etwa zwei Jahrzehnten durch die bereits laufenden technischen Bemühungen, mit primitiven Raketen in den Solarraum und zum Mond gelangen werden. Doch in den wirklichen Weltenraum, den Allraum jedoch, werden sie damit nicht gelangen können. So wird es nicht möglich sein, dass grosse Teile der Menschheit von der Erde fliehen und andere Planeten besiedeln können, die sie dann – wenn es ihr in noch ferner Zukunft doch noch gelingt, in den Weltenraum und zu Planeten zu gelangen – wohl auch zerstören, wenn ihnen einmal die Weltraumfahrt gelingt – wie es vor Hunderten Millionen Jahren die Menschenähnlichen getan hatten, die damals als ferne Nachkommen der Weithergereisten die zwei Welten zwischen Mars und Jupiter besiedelten, jedoch dann von ihren Planeten zum Mars und dann vor vielen Millionen Jahren zur Erde flohen, ehe ihre Heimatplaneten durch Feindschaft völlig zerstört und zu Asteroiden wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For a very long time to come, Earth-humans, who will be overflowing in numbers in the future, will not be able to flee Earth and settle on Mars, for example – nevertheless, efforts to do so will begin in the second millennium after the first decades. But it will take extremely primitive rocket technology to get to Mars. It will take rockets and then a very long &#039;free fall&#039; to get to Mars and a Mars landing will take place and a station will be built for a few human beings to operate. For the time being, however, the moon is to be reached and entered in about twenty years&#039; time, so that in the next millennium, primitive rockets can again be used to reach the planet Mars from there. But this primitive hopping in solar space will never be enough to penetrate into the true space, into outer space, and it will not even be enough to reach the unexplored end of solar space in the distant future. On the other hand, Earth-humans will multiply and become so numerous in the coming times and far into the next millennium that the planet itself will be very dangerously affected by the overexploitation of natural resources. This will increase the dangers of earthquakes and seaquakes because the earth&#039;s interior will increasingly shift and its groundwater masses will also be affected, which geologists will continue to deny for a long time because they will truly not effectively understand what they should fundamentally understand and warn and educate all those who overexploit or otherwise damage the planet.&lt;br /&gt;
| Noch wird sehr lange Zeit die zukünftig zahlenmässig überbordende Erdenmenschheit nicht fähig sein, von der Erde zu fliehen und sich z.B. auf dem Mars anzusiedeln – trotzdem werden im zweiten Jahrtausend nach den ersten Jahrzehnten diesbezüglich Anstrengungen beginnen. Es wird aber eine äusserst primitive Raketentechnik sein, um dadurch zum Mars zu gelangen. Es wird mit Raketen und dann mit sehr langem ‹Freiem Fall› kommend sein, dass zum Mars gelangt werden und eine Marslandung stattfinden und für wenige Menschen eine zu betreibende Station gebaut werden soll. Vorerst jedoch soll in etwa zwanzig Jahren der Mond erreicht und betreten werden, um dann im nächsten Jahrtausend von dort aus wieder mit primitiven Raketen zum Planeten Mars zu gelangen. Doch diese primitive Hopserei im Solarraum wird niemals genügen, um in den wahren Weltenraum, ins All, vorzudringen, und sie wird nicht einmal dazu genügen, um damit in fernster Zukunft einmal an das unerforschte Ende des Solarraumes zu gelangen. Jedoch wird sich die Erdenmenschheit gegenteilig in kommenden Zeiten und sehr weit ins nächste Jahrtausend hinein zahlenmässig derart mehren und überhandnehmen, dass der Planet selbst durch Raubbau der Bodenschätze weitestgehend sehr gefährlich beeinträchtigt werden wird. Dadurch werden sich die Gefahren von Erdbeben und Seebeben steigern, weil sich das Erdinnere vermehrt verschieben wird, wie auch dessen Grundwassermassen dadurch beeinträchtigt werden, was die Geologen noch lange Zeit in Abrede stellen werden, weil sie wahrlich effectiv das nicht verstehen werden, was sie grundsätzlich verstehen und alle jene warnen und aufklären sollten, welche Raubbau am Planeten betreiben oder ihn anderweitig schädigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, South American countries in particular, such as Chile, then Alaska in the north, as well as China and Indonesia, Sumatra, Morocco, Southeast Asia, as well as Greece, Japan, Italy and Turkey, Persia and also Europe and various other particularly vulnerable countries will be hit by man-made earthquakes. So Switzerland and Europe will also be increasingly exposed to tectonic activity in the coming period of the new millennium, especially, as I said, from the third millennium onwards, just as earthquakes and also seaquakes will increase worldwide, and atmospheric earthquakes will then also become noticeable, which have not been mentioned so far, but will be in the future.&lt;br /&gt;
| Es werden künftig besonders die südamerikanischen Staaten, wie besonders z.B. Chile, dann im Norden Alaska, wie auch China und Indonesien, Sumatra, wie auch Marokko, Südostasien, wie aber auch Griechenland, Japan, Italien und die Türkei, Persien und auch Europa sowie diverse andere besonders gefährdete Staaten von menschverschuldeten Erdbeben heimgesucht werden. Also werden auch die Schweiz und Europa in kommender Zeit des neuen Jahrtausends vermehrt den tektonischen Aktivitäten ausgesetzt sein, besonders, wie gesagt, ab dem dritten Jahrtausend, wie auch weltweit die Erdbeben und auch die Seebeben zunehmen werden, wozu sich dann auch noch Atmosphärebeben bemerkbar machen werden, wovon bisher nicht, doch zukünftig die Rede sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Furthermore, I can only repeat what I have said and written before, that the Earth&#039;s polar ice masses will soon melt rapidly as a result of the climate collapse that has been going on for some time and the rising heat, which will also affect all the glaciers around the world, which will cause large masses of water to rise in the seas, as well as increasing humidity and clouds, which will cause huge rainstorms and wild floods and destruction, which will also cause a great deal of suffering and other calamities. Nature and its entire fauna and flora will be impaired and often destroyed and in some cases much of the fauna and flora will be completely wiped out. In the time to come, all of this will be the unstoppable fault of Earth-humans, who will multiply en masse, making all that exists indifferent and irresponsible, stoic and inevitably provoking humanity&#039;s downfall. Everything will be unstoppable unless logic, understanding and reason can prevail against all expectations and thus prevent the worst.&lt;br /&gt;
| Und weiter kann ich nur wiederholen, was ich schon früher gesagt und auch niedergeschrieben habe, dass schon sehr bald die Erdpoleismassen infolge des bereits seit geraumer Zeit laufenden Klimasturzes und aufkommender Wärme rapide schmelzen werden, was jedoch auch alle die Gletscher rund um die Welt betreffen wird, wodurch grosse Wassermassen die Meere ansteigen lassen, wie aber auch die Luftfeuchtigkeit und Gewölke zunehmen werden, durch die gewaltige Regenunwetter und wilde Überschwemmungen und Zerstörungen entstehen und daraus auch sehr viel Todesleid und anderweitiges Unheil hervorgehen werden wird. Die Natur und ihre gesamte Fauna und Flora werden beeinträchtigt und vielfach zerstört und gar teils vieles von Fauna und Flora völlig ausgerottet werden. Das alles wird in kommender Zeit unaufhaltbar der sich in Massen gewaltig vermehrenden Erdenmenschen Schuldigkeit sein, wodurch alles Bestehen gleichgültig sowie verantwortungslos, stoisch und unweigerlich von der Menschheit für den Untergang provoziert werden wird. Alles wird nicht aufzuhalten sein, wenn nicht doch noch wider Erwarten Logik, Verstand sowie Vernunft siegen und dadurch das Schlimmste verhindern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But just as human beings in all countries will create mischief in the future, will wage wars for all kinds of primitive reasons, religious revenge, greed for power, greed for possessions and other nonsense and thus work towards the downfall of the Earth and humanity, attracting and conjuring up everything that is evil and destructive, everything can only get worse, worse and worse. And just as the majority of humanity – as of old – in many countries will shout pro and hurrah in favour of wars and applaud them, nothing will improve as a result of the warmongering world domination addicts – out of fear or false friendship – but will only get worse and worse, consequently the disaster will overflow and the discrepancy to real peace will become ever greater.&lt;br /&gt;
| So aber, wie die Menschen in allen Ländern zukünftig Unheil schaffen, zukünftig aus allerlei primitiven Begründungen, religionsbedingter Rache, Machtgier, Besitzgier und sonstigem Unsinn Kriege führen werden und damit auf den Untergang der Erde und der Menschheit hinarbeiten und alles Böse und Vernichtende anziehen und heraufbeschwören, kann alles immer nur böser, schlechter und schlimmer werden. Und wie der grosse Teil der Menschheit – wie von alters her – in vielen Ländern in Befürwortung der Kriege pro und hurra schreien und dafür noch Beifall klatschen wird, wird sich durch die kriegsführenden Weltherrschaftssüchtigen – aus Angst oder falscher Freundschaft – nichts bessern, sondern nur noch böser und schlimmer werden, folglich das Unheil überborden und die Diskrepanz zu einem wirklichen Frieden immer grösser werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the time to come and well into the next millennium, it will be inevitable that after the following and coming decades until the new third millennium, there will be war after war all over the world, and again and again only sham peace or occupations of states, mainly led by those addicted to world domination, but also many thousands of refugees worldwide from poor countries to the rich industrialised countries in the north of the planet.&lt;br /&gt;
| In kommender Zeit und weit ins nächste Jahrtausend hinein wird es sein, dass sich unweigerlich nach den nun folgenden und kommenden Jahrzehnten bis zum neuen dritten Jahrtausend in aller Welt Krieg über Krieg sowie immer wieder nur Scheinfrieden oder Besetzungen von Staaten ergeben werden, hauptsächlich geführt durch die Weltherrschaftssüchtigen, wie sich aber auch ein vieltausendfaches sowie weltweites Fluchtgebaren aus armen Ländern in die reichen Industriestaaten im Norden des Planeten ergeben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And now it is time to repeat: Further, shortly after the beginning of the new millennium, the addicted world rulers from the West will greedily overthrow yet another government in order to invade a state in the East by war as a result of lies and deceit with provoked forces of the East. But this will only be the beginning of what the world domination addicts will continue to afford in the future, namely that in the third millennium they will afford to continue in the first three decades what they will still allow themselves in this millennium in various wars all over the world. And as a frequent consequence, the coming decades of this current century will be characterised by roaring and howling all over the world, as well as loud hurrahs for the Western world-dominating nations, which will continue well into the third millennium. This is because the low intelligence of the peoples does not recognise that the Western addicts of world domination want to devour the whole world. This will be because of fear of the world domination addicts, or because of low intelligence, or because the rulers and peoples are falsely friendly to the West, which wants to seize and dominate all the states of the Earth.&lt;br /&gt;
| Und nun ist zu wiederholen: Weiter werden schon kurz nach dem Beginn des neuen Jahrtausends die süchtigen Weltherrschaftler aus dem Westen gierend noch eine Regierung stürzen, um infolge Lügen und Betrug einen Staat im Osten mit provozierten Kräften des Ostens durch Krieg zu überfallen. Doch wird dies von den Weltherrschaftssüchtigen nur der Anfang dessen sein, was sie sich kommend weiterhin leisten werden, nämlich, dass sie sich im dritten Jahrtausend schon in den ersten drei Jahrzehnten als Fortsetzung das leisten, was sie sich noch in diesem Jahrtausend an diversen Kriegen in aller Welt erlauben werden. Und in häufiger Folge wird in den kommenden Jahrzehnten dieses noch laufenden Jahrhunderts in aller Welt ein Gebrüll und eine Proheulerei sowie ein lautes Hurraschreien für die westlichen Weltherrschafts-wollenden geprägt werden, was sich sogar weit ins dritte Jahrtausend hinein ergeben wird. Dies, weil die Dummheit der Völker nicht erkennt, dass die westlichen Süchtigen nach Weltherrschaft die ganze Welt fressen wollen. Dies wird infolge Angst vor den Weltherrschaftssüchtigen oder infolge Dummheit sein, oder weil die Regierenden und Völker fälschlich freundlich für den Westen gesinnt sind, der die gesamten Staaten der Erde kassieren und beherrschen will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will all happen because the unjust will condone all criminality and criminal behaviour and all wrongdoing by the world domination addicts and will stand by them indifferently in the face of their crimes, as will also be the case when, in the third decade of the next millennium, they, as a Western might, have war waged in Eastern Europe by a proxy Hanswurst, with the help of a great many stupid and partisan foreign states and parts of their populations, who will provide the Buffon hired by the world domination addicts with a great deal of material for the war caused by the addicts who lust for total world domination. In addition to the fact that those in power, the stupid and the partisan will also provide immense financial capital, which this hypocritical harlequin will enjoy and enrich himself immensely.&lt;br /&gt;
| Dies wird alles darum geschehen, weil bei Unrechtschaffenen alles Kriminelle und Verbrecherische sowie alles Unrechttun der Weltherrschaftssüchtigen diesen zugestanden und ihnen ob deren Verbrechen interesselos beigestandenen werden wird, wie es auch sein wird, wenn diese als westliche Macht im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends durch einen stellvertretenden Hanswurst im Osten Europas Krieg führen lassen, mit Hilfe sehr vieler Dummer sowie Parteiischer fremder Staaten und Teilen deren Bevölkerungen, die wirklich absolut dumm und dämlich dem von den Weltherrschaftssüchtigen engagierten Buffon viel an Material für den durch die nach der totalen Weltherrschaft gierenden Süchtigen verschuldeten Krieg liefern werden. Dies wird so sein nebst dem, dass Machthaber, Dumme und Parteiische auch immense finanzielle Kapitalien liefern, an denen sich dieser scheinheilige Harlekin in grossem Mass gütlich tun und sich immens bereichern werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The war instigated by the world domination addicts will result in those who are addicted to war mania and those who are hopelessly enslaved out of friendship or fear, as well as the war-mongers of foreign states, surrendering like dogs to the delusional world domination addicts and dancing to their tune and doing everything they want at that future time according to their will, lies and deceit. This is how it will come and become, and it is already predetermined that it will continue for a very long time in the new third millennium. In the process, evil will spread more and more in the world and the majority of Earth-humans will indulge in religion-misleading violence, crime, warfare, self-profiling, lying and cheating, dishonesty and the dishonest acquisition of wealth so that violence and murder will become the order of the day. On the other hand, however, those in power are becoming increasingly helpless in their greed for power and simple-mindedness as well as in their absolute inability to lead the people, while in their incompetence they will brag with big words, with all the lies and delusions they can think of in order to conceal or whitewash their failures and lull the people into complacency and try to make them compliant.&lt;br /&gt;
| Der durch die Weltherrschaftssüchtigen angezettelte Krieg wird zur Folge haben, dass sich dem Kriegswahn Verfallene sowie aus Freundschaft oder Angst rettungslos Hörige sowie Kriegsgeile fremder Staaten den wahnmässig Weltherrschaftssüchtigen hündisch ergeben und nach deren Pfeife tanzen und nach deren Willen, Lügen und Betrug alles tun werden, was diese dann zu jener zukünftigen Zeit wollen. So wird es kommen und werden, und dass es sich im neuen dritten Jahrtausend sehr lange fortsetzen wird, das ist bereits vorbestimmt. Dabei werden sich – was es erst recht zur Folge haben wird – in der Welt die Übel mehr und mehr verbreiten und sich der Grossteil der Erdenmenschheit religionsverlogen der Gewalt, dem Verbrechen, dem Kriegsgebaren, der Selbstprofilierung sowie der Lügerei und Betrügerei, der Unredlichkeit und dem unehrlichen Erhaschen von Reichtum hingeben, dass Gewalt und Mord zur Tagesordnung werden. Dagegen jedoch werden die Staatsmächtigen in ihrer Machtgier und Dämlichkeit sowie in ihrer absoluten Unfähigkeit der Volksführung stetig hilfloser, wogegen sie jedoch in ihrer Fähigkeitslosigkeit mit grossen Worten angeben werden, mit allen ihnen in den Sinn kommenden Lügereien und Wahnideen, um ihr Versagen zu kaschieren resp. zu übertünchen und die Völker einzulullen und zu versuchen, sie ihnen gefügig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the guilt of religious and worldly faith and the impoverishment of effective education in terms of general knowledge etc., Earth-humans will become ever more irresponsible, indifferent, unscrupulous and increasingly foreign to themselves. In the future, this will lead to the fact that the self-discovery of human beings towards true humanity will be completely prevented, because what is important for self-discovery and true human being and thus also for the correct way of life will be missing, namely one&#039;s own endeavours and the acquisition of the necessary knowledge and understanding, as well as the necessary cognition for this. From above, the government will secretly and underground prevent the education of the majority of Earth-humans from becoming ever weaker and more insignificant in terms of their education, so that they can be forced more and more under the thumb of the greed for power of those incompetent rulers who, in this later century, will utilise an artificial intelligence that will already be active in the mid-1980s but will be concealed from the public.&lt;br /&gt;
| Durch die Schuld des religiösen und weltlichen Glaubens und der Verarmung der effectiven Bildung bezüglich Allgemeinwissen usw. wird der Erdenmensch immer verantwortungsloser, gleichgültiger, gewissenloser und sich selbst immer fremder werden. Das wird zukünftig dazu führen, dass dadurch die Selbstfindung des Menschen zum wahrlichen Menschsein durchwegs völlig verhindert wird, denn das Wichtige zur Selbstfindung und zum wahrlichen Menschsein und damit auch zur richtigen Lebensweise wird fehlen, nämlich das eigene Bemühen und das Erarbeiten des erforderlichen Wissens und das Verstehen, wie auch die notwendige Erkenntnis dafür. Von oben herab wird regierungsmässig heimlich-untergründig verhindernd getan werden, dass die Bildung des Gros der Erdenmenschen bezüglich seiner Bildung immer schwächer sowie unbedeutender wird, folglich es immer mehr unter die Fuchtel aller Machtgier jener unfähigen Regierenden gezwungen werden kann, welche noch in diesem späteren Jahrhundert kommend eine Kunstintelligenz nutzen werden, die bereits in der Mitte der 1980er Jahre aktiv, jedoch der Öffentlichkeit verheimlicht werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the destruction of nature and its fauna and flora, it is necessary to understand and accept that nature as a whole is the basis of all life, because it is through it that the vital existence of all material life-forms is possible in the first place, just as it is only through its biodiversity as a fundamental part of creation that all life is permanent. And to know and understand all this is of great importance for human beings, for in all this lies the creational energy and might, which is given as Creation-energy, and it is this which human beings can always utilise through logic, understanding and reason, and which enables them to form their own truthful thoughts realistically and also in accordance with reality and far removed from any religious or worldly belief.&lt;br /&gt;
| In Hinsicht auf die Zerstörung der Natur und deren Fauna und Flora ist es erforderlich zu verstehen sowie zu akzeptieren, dass diese gesamthaft die Grundlage allen Lebens ist, denn durch sie ist das lebensmässige Existentwerden aller materiellen Lebensformen erst möglich, wie auch erst durch deren Artenvielfalt als grundlegender Schöpfungsteil alles des Lebens beständig ist. Und dies alles zu wissen und auch zu verstehen ist für den Menschen von sehr grosser Wichtigkeit, denn in all dem liegt die schöpferische Energie sowie Kraft, die als Schöpfungsenergie gegeben ist, und diese ist es, die vom Menschen durch Logik, Verstand und Vernunft immer zu nutzen ist, und die ihn realistisch sowie auch wirklichkeitsgemäss und fern jedem religiösen oder weltlichen Glauben ureigene wahrheitliche Gedanken zu formen fähig macht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy is not only the existence of all energy and power that guarantees the life of every human being – as well as any other life-form – but also the factor of Creation-energy itself, which evolves inexorably through ever new revitalisations of human beings and of fauna and flora. This evolution takes place continuously as a result of the constant learning of the human being, accomplished by the consciousness of the respective animated person formed by the creation life energy, which continuously learns in life and acquires knowledge. This knowledge is accumulated in the material memory of the brain and transferred directly into the Creation-life-energy by the consciousness formed by the Creation-life-energy and stored there, because this life-energy giver is also the knowledge energy store. This memory stores all knowledge for all endless duration, which is created and thus stored by each constantly new personality, just as this knowledge – as well as the very diverse knowledge of all past personalities – is used again by the next completely new personality in a useful-evolutive way – but always only unconsciously. However, how this useful application and utilisation is used, formed, shaped and applied in a positive or negative way is determined by the new personality itself and alone, namely by how everything is absorbed, applied and shaped that daily life offers and produces and what is made valuable or worthless in terms of character. This is especially true with regard to real and true humanity or the false shaping and moulding of the behaviour of untrue humanity, which also results in abnormality and even Ausartung.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist nicht nur die Existenz aller Energie und Kraft, die das Leben eines jeden Menschen gewährleistet – wie auch jeglicher anderen Lebensform –, sondern zugleich der Faktor der Schöpfungslebensenergie selbst, die unaufhaltsam durch immer wieder neue Belebungen menschlicher Persönlichkeiten und der Fauna und Flora evolutioniert. Diese Evolution erfolgt fortlaufend, und zwar infolge des ständigen Lernens des Menschen, vollbringend durch das von der Schöpfungslebensenergie gebildete Bewusstsein der jeweilig belebten Person, die laufend im Leben lernt und sich Wissen erarbeitet. Dieses wird im materiellen Gedächtnis des Gehirns angesammelt und durch das schöpfungslebensenergetisch gebildete Bewusstsein direkt in die Schöpfungslebensenergie übertragen und daselbst abgelagert, weil dieser Lebensenergiegeber zugleich auch der Wissens-Energiespeicher ist. Dieser Speicher lagert jedes Wissen für alle endlose Dauer in sich ein, was von jeder stetig neuen Persönlichkeit erschaffen und also gespeichert wird, wie jedoch dieses Wissen – wie auch das sehr vielartige Wissen aller vergangenen Persönlichkeiten – von der nächstfolgenden völlig neuen Persönlichkeit wieder nutzniessend-evolutiv – jedoch immer nur unbewusst – verwendet wird. Wie diese nutzniessende Anwendung und Verwendung jedoch im Positiven oder im Negativen genutzt, geformt und gestaltet sowie angewendet wird, das bestimmt die neue Persönlichkeit selbst und allein, und zwar dadurch, wie alles aufgenommen, angewendet sowie gestaltet wird, was das tägliche Leben bietet und ergibt und was daraus charakterlich wertvoll oder wertlos gemacht wird. Dies speziell bezüglich des wirklichen und wahren Menschseins oder des falschen Prägens und Formens des Verhaltens des unwahren Menschseins, was sich auch in Abartigkeit und gar in Ausartung zeitigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that neither upbringing by parents etc. can ever take place, nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators etc.. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the false doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be absolutely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action etc. is neither inherited nor somehow predetermined etc., because every newborn personality Ausartung according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This happens in every single case and therefore with every human being equally, and it happens absolutely surely and inevitably in such a way that he adopts, at his own discretion and will, the character and behaviour of what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and should have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he aligns his character and behaviour accordingly or rejects it, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. All self-education by example, whatever its nature, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and disposition, his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as it also determines his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die falsche Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter aus. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich selbst charakterlich und verhaltensmässig das aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtig-ten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen danach, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und seine Gemütsart bestimmt, wie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie sie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being – or not. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he evaluates what is &#039;brought to him&#039; from the outside in a self-educationally positive or negative way and from this determines and shapes his character, his behaviour and his attitude etc. in a negative or positive way towards the just or the unjust, towards the normal or the degenerate or towards the positive or the negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die sich im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. negativ oder positiv zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the standards of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective and true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards, but it is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that a change of mind must take place with regard to everything negative and a change towards the positive, in particular towards honest and true humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Massstäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden, es wahrheitlich jedoch vom Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vor sich geht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and the humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to the human being and relates to them is recognised. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that &#039;to err is human&#039;, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, anerkannt wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheit-liche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwä-chen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt ‹irren ist menschlich›, was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow it to grow within them in order to become true human beings. In this respect, human beings are to become true human beings and also cultivate their true humanity, just as in this way they are also to appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, all that exists of Creation as well as its endlessly lasting existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch zum wahrlichen Menschsein werden und auch sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But this is one of the long and extensive articles that I also wrote during the breaks at school and which Esther W. stole from under my desk at school – as did others – and then gave to the teacher, who of course kept it. He beat me up miserably for it, together with the horatin. Your grandfather Sfath then brought the article back to me after he found it in the teacher&#039;s desk, where he had locked it.&lt;br /&gt;
| Das ist aber einer der langen und umfangreichen Artikel, den ich auch während den Pausen in der Schule geschrieben habe und den mir Esther W. unter der Schulbank geklaut hat – wie andere auch – und der dann dem Lehrer gegeben wurde, den er natürlich behalten hat. Dieser hat mich dafür jämmerlich verprügelt, zusammen mit der Horatin. Dein Grossvater Sfath hat mir dann den Artikel wieder gebracht, nachdem er diesen im Schreibtisch des Lehrers fand, wo ihn dieser eingeschlossen hatte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is familiar to me, because Grandfather listed it in his annals.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn Grossvater hat es in seinen Annalen aufgeführt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then there is nothing more to be said about it.&lt;br /&gt;
| Dann ist ja nichts weiter darüber zu sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, not really, except that I noticed that you made the same remarks word for word several times in various of your early articles.&lt;br /&gt;
| Nein, eigentlich nicht, ausser dass ich festgestellt habe, dass du in verschiedenen deiner frühen Artikel mehrfach wortwörtlich die gleichen Ausführungen gemacht hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I actually did, because I sometimes copied some things verbatim from other articles, because it saved me a lot of time. I learnt that from Sfath.&lt;br /&gt;
| Das habe ich tatsächlich, denn ich habe manchmal einiges wörtlich übernommen von anderen Artikeln, denn ich ersparte mir damit viel Zeit. Das habe ich von Sfath gelernt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also know that, because he did it equally in his annals. But now, Eduard, I have to do my duty and go. But I will often have to come here to correct it, because your article alone will take a long time to dictate to you.&lt;br /&gt;
| Auch das weiss ich, denn er hat es gleichermassen in seinen Annalen getan. Doch jetzt, Eduard, habe ich meiner Pflicht zu obliegen und also zu gehn. Es wird aber oft sein müssen, dass ich zum Korrigieren herkomme, denn allein dein Artikel wird viel Zeit benötigen, ihn dir zu diktieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case, but we will manage.&lt;br /&gt;
| Das wird der Fall sein, doch wir werden es schon schaffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case. But now goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das wird so sein. Doch jetzt auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then also goodbye and take care.&lt;br /&gt;
| Dann auch auf Wiedersehn und tschüss.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3rd May, 13:20 hrs&lt;br /&gt;
| 3. Mai, 13.20 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello, there you are, Quetzal, my friend. I was actually expecting you earlier, as I was recently. This time, however, after Enjana was here two days ago and she told me that she would inform you that I wanted to see you urgently.&lt;br /&gt;
| Hallo, da bist du ja, Quetzal, mein Freund. Eigentlich habe ich dich ja früher erwartet, wie schon kürzlich. Diesmal jedoch, nachdem Enjana vor zwei Tagen hier war und sie mir sagte, dass sie dich informieren würde, dass ich dich dringend sprechen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| First of all, greetings, Eduard. You know, my friend, that I …&lt;br /&gt;
| Sei erst mal gegrüsst, Eduard. Du weisst doch, mein Freund, dass ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and that you are on the 30th of April at 14:35 hrs …, that is now clear. But what …&lt;br /&gt;
| Ja das weiss ich, und dass du am 30. April um 14.35 h …, das ist ja nun klar. Was aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can only answer that …&lt;br /&gt;
| Darauf kann ich dir nur antworten, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is interesting, and so I was not dreaming. Besides, last week on Sunday, Daniela and I were in the car park outside the garden seating area … When I went into the house and then out again after about 5 minutes, Daniela told me that … Then after about 3 days it turned out that behind the house … and then, when I was in the kitchen talking to Jacobus and others, behind the house, at about the level of the end of the eaves of the cheese house …&lt;br /&gt;
| Das ist interessant, und also habe ich nicht geträumt. Ausserdem haben Daniela und ich vorige Woche am Sonntag auf dem Parkplatz draussen vor dem Gartensitzplatz … Als ich dann ins Haus und nach etwa 5 Minuten wieder raus ging, da sagte mir Daniela, dass … Dann nach etwa 3 Tagen ergab sich, dass hinter dem Wohnhaus …, wonach dann, als ich in der Küche war und mit Jacobus und andern sprach, hinter dem Haus, etwa in der Höhe des Endes des Dachvorbaus des Käsehauses …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is seen to me, …&lt;br /&gt;
| Das ist für mich gesehen, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I think so also.&lt;br /&gt;
| Das denke ich auch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is reason enough for us now that we … That is also the decision of the committee. I also have to inform you that we …&lt;br /&gt;
| Das ist für uns jetzt Grund genug, dass wir … Das ist auch der Beschluss des Gremiums. Ausserdem habe ich dich darüber zu informieren, dass wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you very much, you can also pass that on. Of course also for you, by which I mean you, Bermunda and Florena and Enjana, because you are all involved … And the fact that the committee obtained the necessary information through you 4, which led to the measures, I would like to thank you 4 in particular, because … I did not know that, I really did not, and I would like to thank you especially for being concerned about that. I want to say that to the three girls in person when they come back. Without your …, maybe …&lt;br /&gt;
| Lieben Dank, den kannst du auch ausrichten. Natürlich gleichfalls für euch, womit ich dich anspreche, Bermunda und Florena sowie Enjana, denn ihr alle seid ja darin involviert, … Und dass das Gremium durch euch 4 zu den notwendigen Informationen gekommen ist, die zu den Massnahmen geführt haben, da danke ich euch 4en besonders, denn … Das habe ich ja nicht gewusst, wirklich nicht, und dafür, dass ihr darum besorgt seid, dafür danke ich euch ganz speziell. Das will ich dann noch persönlich den 3 Mädchen sagen, wenn sie wieder herkommen. Ohne eure …, wäre vielleicht …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Besides, you know …&lt;br /&gt;
| … Ausserdem weisst du ja …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and I will also pay attention to that, because it is necessary, otherwise it would already be … But to talk about it openly now, I think that would be out of place, which is why I will then replace everything with dots. Later, perhaps we can talk about it openly, but until then it is probably better to keep quiet.&lt;br /&gt;
| Ja, das weiss ich, und darauf werde ich auch achten, denn es ist ja notwendig, sonst wäre es schon … Aber darüber jetzt offen zu sprechen, das wäre meines Erachtens fehl am Platz, weshalb ich dann alles mit Pünktchen ersetzen werde. Später kann dann vielleicht einmal offen darüber geredet werden, doch bis dahin ist es wohl besser zu schweigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is your business, consequently you have to make up your own mind and know what will be correct and good. But now, Eduard, I have to go, because as you can see here, I am being called. Goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das ist deine Sache, folglich du dich selbst zu entscheiden und zu wissen hast, was richtig und gut sein wird. Doch nun, Eduard, habe ich zu gehn, denn wie du hier siehst, werde ich gerufen. Auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well then, goodbye also, and see you again.&lt;br /&gt;
| Dann eben, auch auf Wiedersehn, und bis dann wieder.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 May 2025, – 00.14 hrs&lt;br /&gt;
| 8. Mai 2025, – 00.14 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, Eduard. Greetings.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, Eduard. Sei gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You surprise me. You are very early, but hello also.&lt;br /&gt;
| Du überraschst mich. Du bist sehr früh, doch sei auch gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is necessary that I come now, because in the meantime it has come to pass that … But the whole thing nevertheless requires that …&lt;br /&gt;
| Es ist erforderlich, dass ich jetzt komme, denn inzwischen hat sich ergeben, dass … Doch das Ganze bedingt trotzdem, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, but I think we have talked about it enough and we would better move on to other things. In Germany, for example, there is the AfD party, which is being labelled and judged as right-wing extremists by the Office for the Protection of the Constitution. This is despite the fact that this party, and also the other party, the BSW, is the only one – apart from the BSW – that wants to keep Germany neutral and not supply weapons to Ukraine or to the war-mongering and America-dependent Zelensky. Of course, this does not suit all those who, without their own knowledge, have and advocate a neo-NAZI mindset because they are lowly intelligent and simple-minded and lack understanding and reason. That is why their thoughts and endeavours are biased towards supplying weapons and ammunition to Zelensky, i.e. in line with Nazi thinking, without the ability to think that they are causing mischief instead of creating peace. In these neo-NAZI elements, hatred against Russia is still subliminally rampant because Hitler&#039;s army failed against the Soviet army in the last world war. This is what we have already explored – your grandfather Sfath and I – and he said that this would continue to have a subterranean effect on Nazi descendants for well over 300 years and that they would champion it if they came to power. And that has become a reality and these descendants are proving it by being on fire to supply arms and ammunition to Zelensky so that he can continue the war, to which America is casually laughing in the background, whose fault the war really is.&lt;br /&gt;
| Natürlich, doch denke ich, dass wir genug darüber geredet haben und wir uns besser anderen Dingen zuwenden. Da ist z.B. in Deutschland die Partei AfD, die vom Verfassungsschutz als Rechtsextreme beschimpft und beurteilt wird. Dies, obwohl diese Partei, und auch die andere, die BSW, die einzige ist – eben nebst der BSW –, die das Land Deutschland neutral halten und keine Waffen an die Ukraine resp. an den kriegsgeilen und amerikaabhängigen Selensky liefern will. Das passt natürlich all jenen nicht, die ohne ihr eigenes Wissen eine NeoNAZI-Gesinnung haben und vertreten, weil sie dumm und dämlich sowie ohne Verstand und Vernunft sind. Deshalb ist ihr Sinnen und Trachten parteiisch darauf ausgerichtet, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, also nazigesinnungsgemäss, ohne derweise das Denkvermögen, dass sie damit Unheil anrichten, anstatt Frieden zu schaffen. In diesen NeoNAZI-Elementen grassiert immer noch untergründig der Hass gegen Russland, weil die Hitlerarmee im letzten Weltkrieg gegen die Sowjetarmee versagt hat. Das ist, was wir schon – dein Grossvater Sfath und ich – ergründet haben, und er sagte, dass dies untergründig noch weit über 300 Jahre in NAZI-Nachkommen nachwirken und sie dies verfechten würden, wenn sie an die Regierung kommen sollten. Und das ist ja Wirklichkeit geworden und diese Nachkommen beweisen es, indem sie Feuer und Flamme dafür sind, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, damit dieser den Krieg weiterführen kann, wozu Amerika im Hintergrund beiläufig lacht, dessen Schuld der Krieg ja wirklich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is dangerous, but it is the truth, and you should only make your dots on this when I dictate it all to you and you write it down. It is enough … It should also be mentioned that neo-NAZI elements have calculated what was decided against the AfD, the real secret and effective reason being that the people of Germany will once again be subjugated and will no longer have any rights, but will only be controlled and robbed by the neo-NAZIs. And it will come to pass, as you already wrote in 1949, as I know from your article, that in Germany a breach of the constitution will unjustly take place because of this and extremely unpopular parties that do not want hostility and do not want to participate in the actions of the neo-NAZIs, but want to be peaceful, will be accused of right-wing extremism. So it is actually true now and confirms what my grandfather and you have established.&lt;br /&gt;
| Was du sagst ist gefährlich, aber es ist die Wahrheit, und du solltest hierzu nur deine Pünktchen machen, wenn ich dir alles diktiere und du es niederschreibst. Es genügt … Ausserdem ist zu erwähnen, dass NeoNAZI-Elemente das berechnend erwirkt haben, was gegen die AfD beschlossen wurde, wobei die wahre heimliche und effective Begründung darin liegt, dass das Volk von Deutschland neuerlich unterjocht werden und keine Rechte mehr haben, sondern nur noch durch die NeoNAZIs gesteuert und ausgeräubert werden soll. Und es wird so kommen, wie du schon 1949 geschrieben hast, wie ich aus deinem Artikel weiss, dass in Deutschland deswegen unrechtens ein Verfassungsbruch erfolgen und äusserst unbeliebte Parteien, die keine Feindschaft wollen und nicht am Handeln der NeoNAZI-Gesinnten teilnehmen, sondern friedlich sein wollen, des Rechtsextremismus beschuldigt werden. So trifft es nun tatsächlich zu und bestätigt das, was mein Grossvater und du eruiert habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It cannot be any other way, because we have been able to fathom it ourselves. In truth, the aim now is to make the people unfree and to force them into a compulsory bailiff&#039;s state order in which the population has nothing more to say, but only to &#039;track&#039;. In addition, the aim is to idiotically turn the people and the world back into a strict theocracy. America&#039;s bean-stupid presidential moron, Trump, is already serving as a role model, waving the lying Bible around in his hand.&lt;br /&gt;
| Kann ja nicht anders sein, denn wir haben es ja selbst ergründen können. In Wahrheit geht es jetzt darum, das Volk unfrei zu machen und durchwegs in eine zwingende vogtische Staatsordnung einzuzwingen, in der die Bevölkerung nichts mehr zu sagen, sondern nur noch zu ‹spuren› hat. Ausserdem soll angestrebt werden, dass das Volk und die Welt idiotischerweise wieder eine strenge Theokratie werden soll. Als Vorbild dient bereits der bohnenstrohdumme Präsident-Trottel Amerikas, Trump, der die verlogene Bibel in der Hand herumschwingt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I can think my piece on that and have no response to make. But as you say, you hit the nail on the head. That, Eduard, shall be the end of our work and conversation today, for I have to return to my duty. For the next few days I will have to attend to this, and so I wish you all the best until next time. Farewell, my friend, and goodbye.&lt;br /&gt;
| Dazu kann ich wohl meinen Teil denken und habe nicht darauf zu antworten. Doch wie du jeweils sagst: Du triffst den Nagel auf den Kopf. Damit, Eduard, soll unsere heutige Arbeit und unser Gespräch beendet sein, denn ich habe wieder meiner Pflicht meine Aufmerksamkeit zu geben. Für die nächsten Tage werde ich dieser zu obliegen haben, und so wünsche ich dir bis nächstens wieder alle Gute. Leb wohl, mein Freund und auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Take care and goodbye, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Tschüss und auf Wiedersehn, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, goodbye again, Eduard, good friend.&lt;br /&gt;
| Ja, nochmals auf Wiedersehn, Eduard, guter Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 911]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_910.pdf Contact Report 910 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116595</id>
		<title>Contact Report 910</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116595"/>
		<updated>2025-05-17T19:31:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* Contact Report 910 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Wednesday, 14th May 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Sefulla Emini&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 910==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Tenth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertzehnter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
| Mittwoch, 30. April 2025 10.06 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ah, here you are again at last, but welcome and greetings, dear friend. The time was long for me, because I wanted to know what had happened regarding your search on Sunday the 13th of April 2025, when at 13:45 hrs … … …&lt;br /&gt;
| Ah, da bist du endlich wieder, doch sei willkommen und gegrüsst, lieber Freund. Die Zeit war mir lang, denn ich wollte wissen, was sich ergeben hat hinsichtlich deiner Suche bezüglich dem vom Sonntag, den 13. April 2025, als um 13.45 h … … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings also, Eduard, my friend, but regarding your question, I am afraid I can only tell you that it is incomprehensible to me how … … was suddenly untraceable and simply … … … disappeared after I was able to elicit …. It is really very strange.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, Eduard, mein Freund, doch zu deiner Frage kann ich dir leider nur sagen, dass es mir unverständlich ist, wie … … plötzlich unauffindbar war und einfach … … …verschwand, nachdem ich … eruieren konnte. Es ist wirklich sehr seltsam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is also not so important that I could not live with it. I probably realised the … and thought that someone … Well, anyway, that is why I went back to the coach house and brought Bernadette the corrected contact report pages. It was only then that Bernadette and I realised that … because we saw that the pages of the report …&lt;br /&gt;
| Ist ja auch nicht so wichtig, dass ich damit nicht leben könnte. Den … realisierte ich wohl und dachte, dass jemand … Nun, jedenfalls ging ich deshalb zurück zur Remise und brachte Bernadette die korrigierten Kontaktberichtseiten. Erst da wurde mir und Bernadette klar, dass … hat, denn wir sahen, dass die Seiten des Berichtes …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Exactly that should be prevented, and the preventing shall continue to be so, and for the next few years, consequently you shall not receive any visitors, no matter who it is, and you shall also not take any trips.&lt;br /&gt;
| Exakt das sollte verhindert werden, und das Verhindern soll weiterhin so sein, und zwar für die nächsten Jahre, folglich du keinerlei Besucher, egal wer es ist, empfangen und auch keine Reisen unternehmen sollst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is a good thing for you to say, because …&lt;br /&gt;
| Du hast gut reden, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, but …&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, you cannot, because …&lt;br /&gt;
| Das geht leider nicht, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then …&lt;br /&gt;
| Dann …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so, and we also do not need to talk more about that. But what interests me is what you say about it, what I was asked, namely how you Plejaren relate to the fact that MUFON in America is conducting so-called research into UFOs, although this does not relate to your beamships, but mainly to sighting reports, conversations with witnesses, as well as film and photographic material and ground samples, which in any case relate to the foreigners. Already with your grandfather, as also with Semjase and Ptaah together, we realised that … when we …&lt;br /&gt;
| Das ist so, und mehr müssen wir darüber auch nicht reden. Was mich aber interessiert ist das, was du deswegen sagst, was ich gefragt wurde, nämlich wie ihr Plejaren euch zu dem stellt, dass die MUFON in Amerika sogenannte Forschungen betreibt bezüglich den UFOs, wobei sich diese ja nicht auf eure Strahlschiffe beziehen, sondern hauptsächlich auf Sichtungsberichte, Gespräche mit Beobachtungszeugen, wie auch auf Film- und Photomaterialien und Bodenproben, die jedenfalls auf die Fremden bezogen sind. Schon mit deinem Grossvater, wie auch mit Semjase und Ptaah zusammen haben wir festgestellt, dass … als wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have been informed of this, and it is to be said that in this regard, as you yourself know, we have no interest whatsoever in dealing with these people of this MUFON as well as with their so-called research. So they are not concerned with us – about which they know nothing anyway and deny our existence, because the truth should be buried – but with the foreigners and their flying apparatuses, which are generally called UFOs. They should continue to concern themselves with the flying apparatuses of the foreigners and with all that there really or supposedly is to concern themselves with, but in which we have no interest whatsoever. We Plejaren, and you know this very well from my grandfather, stay absolutely away from the foreigners.&lt;br /&gt;
| Darüber bin ich unterrichtet worden, und zu sagen ist dazu, dass wir diesbezüglich, wie du ja selbst weisst, keinerlei Interesse daran haben, uns mit diesen Leuten dieser MUFON sowie mit deren sogenannten Forschungen zu beschäftigen. Diese befassen sich also nicht mit uns – worüber sie sowieso nichts wissen und dazu unsere Existenz bestreiten, denn die Wahrheit soll begraben werden –, sondern mit den Fremden und mit deren Fluggeräten, die allgemein UFOs genannt werden. Sie sollen sich weiterhin mit den Fluggeräten der Fremden und mit all dem beschäftigen, was es bezüglich diesen wirklich oder vermeintlich zu beschäftigen gibt, woran wir jedoch keinerlei Interesse haben. Wir Plejaren, und das weisst du sehr genau schon von meinem Grossvater, halten uns absolut fern von den Fremden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course I know that, and all groups of foreigners are also unable to locate you. Besides, I already know from Sfath that their technology is far inferior to yours and they do not even know that our Creation consists of a seven-part universe existence, so their time-travel, if at all, only relates to the countless dimensions of this DERN universe, but not to those of your ANKAR universe, nor also to any of the 5 remaining universes of this or our Creation.&lt;br /&gt;
| Natürlich weiss ich das, und alle Gruppen der Fremden können euch auch nicht orten. Ausserdem weiss ich schon von Sfath her, dass deren Technik der euren weit unterlegen ist und sie nicht einmal wissen, dass unsere Schöpfung aus einer siebenteiligen Universumexistenz besteht, folglich deren Zeitreisen, wenn überhaupt, sich nur auf die zahllosen Dimensionen dieses DERN-Universums beziehen, nicht jedoch die eures ANKAR-Universums, wie auch nicht eines der 5 restlichen Universen dieser resp. unserer Schöpfung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is correct. But I want to suggest to you that you should not say too much and not get involved in possible questions if … So this is not only because …&lt;br /&gt;
| Das ist richtig. Doch ich will dir nahelegen, dass du nicht zu viel sagst und dich nicht auf eventuelle Fragen einlassen sollst, wenn … Dies also nicht nur deswegen, weil …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … of course not, that is not what I also have in mind. But look here, this is what I wrote regarding the fact that I now think that after around 50 years, it is time to slowly stop using the old &#039;word games&#039; and start using the correct terms. So not just another version of the terms, but the right words and word explanations for old wrong words and terms that are either religious and therefore wrong or simply not correct from time immemorial, consequently the new values set out &#039;what should be understood correctly as a whole&#039;.&lt;br /&gt;
| … natürlich nicht, das habe ich auch nicht im Sinn. Aber sieh hier, das habe ich geschrieben bezüglich dem, dass ich nunmehr finde, dass es nach rund 50 Jahren an der Zeit ist, langsam mit den alten ‹Wortgamellen› aufzuhören und die richtigen Begriffe zu nennen. Also nicht einfach eine weitere Version der Begriffe, sondern die richtigen Worte und Worterklärungen für alte falsche Worte und Begriffe, die entweder religiös und daher falsch oder einfach von alters her nicht richtig sind, folglich die neuen Werte das darlegen ‹was im Ganzen richtig verstanden werden soll›.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, what have you written regarding this?&lt;br /&gt;
| Das ist gut, was hast du diesbezüglich geschrieben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Just this, if you want to read it?&lt;br /&gt;
| Eben das hier, wenn du es lesen willst?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, of course …&lt;br /&gt;
| Ja, natürlich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Explanation:&lt;br /&gt;
| Erklärung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why the traditional terms only become open after many decades&lt;br /&gt;
| Warum die altherkömmlichen Begriffe erst nach geraumen Jahrzehnten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| after learning and understanding the ancient teachings are openly&lt;br /&gt;
| nach dem Erlernen und Verstehen der uralten Unterweisung offen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| named and taught in their effectively true value&lt;br /&gt;
| in deren effectiv wahrem Wert genannt und gelehrt werden&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Teaching of the Truth,&lt;br /&gt;
| ‹Lehre der Wahrheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Creation-energy,&lt;br /&gt;
| Lehre der Schöpfungsenergie,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Life&#039;&lt;br /&gt;
| Lehre des Lebens›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| According to the teaching of the sage, my teacher Sfath, and according to the instructive journeys with him into the past, I was taught that various traditional terms and their value, such as in the main &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039;, &#039;spiritual life&#039;, &#039;God&#039;, &#039;gods&#039; and &#039;holy&#039;, &#039;saints&#039;, etc., correspond to old word values, which are called &#039;Indo-European roots&#039; and have been completely falsified. With regard to &#039;spirit&#039;, this was invented and created from the Indo-European term &#039;gheis&#039; as the original word, although this originally had the meaning &#039;to be upset&#039;, &#039;to shudder&#039; as well as &#039;to be frightened&#039; and &#039;to be excited&#039;, but also &#039;to be afraid&#039; and &#039;to be completely horrified&#039; as well as &#039;to be seized&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Laut der Lehre des Weisen, meinem Lehrer Sfath, und gemäss den lehrreichen Reisen mit ihm in die Vergangenheit, wurde ich belehrt, dass diverse altherkömmliche Begriffe und deren Wert, wie z.B. im hauptsächlichen ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre›, ‹Geistesleben›, ‹Gott›, ‹Götter› und ‹Heilig›, ‹Heilige› usw. alten Wortwerten entsprechen, die als ‹indogermanische Wurzeln› bezeichnet werden und völlig verfälscht wurden. Dabei wurde bezüglich ‹Geist› dieser aus dem indogermanischen Begriff ‹gheis› als Ursprungwort erfunden und geschaffen, und zwar obwohl dieser ursprünglich zu seiner Zeit die Bedeutung ‹aufgebracht sein›, ‹erschaudern› sowie ‹erschreckt› und ‹aufgeregt sein› hatte, wie aber weiter auch ‹sich fürchten› und ‹völlig entsetzt sein› sowie ‹ergriffen sein› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the word &#039;spiritus&#039; is considered in Latin, it does not mean &#039;spirit&#039;, but translated into German it does not mean &#039;spirit&#039;, but &#039;vapour&#039;, &#039;breath or also breath sound&#039;, &#039;hiss&#039;, &#039;sound&#039;, &#039;breath of air&#039;, &#039;sigh&#039;, &#039;wind&#039;, &#039;act of life&#039; or &#039;breath&#039;.&lt;br /&gt;
| Wenn das Wort ‹Spiritus› im Lateinischen betrachtet wird, dann bedeutet es keineswegs ‹Geist›, das jedoch in die deutsche Sprache übersetzt nicht ‹Geist› bedeutet, sondern ‹Ausdünstung›, ‹Hauch oder auch Hauchlaut›, ‹Zischen›, ‹Ton›, ‹Lufthauch›, ‹Seufzer›, ‹Wind›, ‹Lebenstakt› oder ‹Atem›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So wherever research is carried out, nowhere does the word &#039;God&#039; emerge from these terms, as is falsely claimed, but rather something that is of a different value and corresponds to pure human impulses. This is also the case with the Latin word &#039;spiritus&#039;, which means nothing other than &#039;breath&#039;, or the ancient Greek &#039;pneuma&#039;, etc. So, for example, the word value of &#039;Spiritus Mundi&#039; from Latin does not have the value of &#039;world spirit&#039; as is wrongly explained, but rather has a value similar to &#039;world wind&#039;, &#039;world breath&#039; or &#039;world air&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Wo also geforscht wird, ergibt sich nirgendwo aus den Begriffen das Wort ‹Gott›, wie fälschlich behauptet wird, sondern gegenteilig etwas, das anderswertig ist und reinen menschlichen Regungen entspricht. So ist es auch mit dem lateinischen Wort ‹Spiritus›, was nichts anderes aussagt als ‹Atem›, oder altgriechisch ‹pneuma›, usw. Also hat z.B. der Wortwert des ‹Spiritus Mundi› aus dem Lateinischen nicht den Wert ‹Weltgeist› wie fälschlich erklärt wird, sondern etwa wie den Wert von ‹Weltwind›, ‹Welthauch› oder ‹Weltatem› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term &#039;holy&#039; is originally a corruption of the Old High German word &#039;heilag&#039;; holy goes back to the Old Norse term &#039;heilagr&#039; – meaning: clear, pleasurable, cheerful, bright, sunny, radiant –, as well as later to the Old High German &#039;heilag&#039;, which had the meaning &#039;property&#039; or simply &#039;own&#039;, although this word was also used for &#039;happiness&#039; and &#039;healthy&#039;, as well as &#039;completely unharmed&#039;, and also as &#039;intactness&#039; and &#039;salvation&#039; or &#039;saved&#039;. It was also used as a &#039;good omen&#039; and as &#039;magic&#039;, &#039;magic healing&#039; and &#039;magical&#039;.&lt;br /&gt;
| Der Begriff ‹Heilig› ist ursprünglich wiederum eine Verballhornung des althochdeutschen Wortbegriffs ‹heilag›; Heilig geht auf den altnordischen Begriff ‹heilagr› zurück – Bedeutung: klar, vergnüglich, fröhlich, heiter, sonnig, strahlend –, sowie später auf das Althochdeutsche ‹heilag›, was die Bedeutung ‹Eigentum› hatte oder einfach ‹eigen›, wobei jedoch dieses Wort auch für ‹Glück› und ‹gesund› gebraucht wurde, wie ebenfalls als ‹völlig unversehrt›, sowie auch als ‹Unversehrtheit› und ‹Heil› oder ‹gerettet› in Gebrauch war. Gebraucht wurde es auch als ‹gutes Vorzeichen› und als ‹Zauber›, ‹Zauberheil› und ‹zauberhaft›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religious believers, usually fanatics who believed themselves to be scholars, took old words and terms from various languages and falsified them for religious misunderstandings and false explanations, just as the teaching of Nokodemion, which Jmmanuel brought, was falsified in a bottomless and boundless lie, which triggered the delusion of Christianity and Islam and is still rampant around the Earth today.&lt;br /&gt;
| Durch religionsgläubige Gläubige, in der Regel Fanatiker, die sich als Gelehrte wähnten, wurden alte Worte und Begriffe aus diversen Sprachen entnommen und diese für religiöse Unwerte und Irrerklärungen verfälscht, wie die Lehre Nokodemions, die Jmmanuel brachte, bodenlos und grenzenlos lügenhaft verfälscht wurde, was die Wahngläubigkeit des Christentums und des Islam auslöste und bis in die heutige Zeit rund um die Erde grassiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If we now consider the false word concepts that were coined and falsified centuries ago from old word concepts by completely irresponsible religionists etc., these were spread worldwide and mistaught in all peoples and languages, and indoctrinated into the heads of Earth-humans to such an extent that the whole of the evil false teaching hammered into them cannot be undone again with a bang. Not even by simply eradicating everything that is false through a completely different teaching, namely the teaching of the truth.&lt;br /&gt;
| Wenn nun die falschen Wortbegriffe betrachtet werden, die schon vor Jahrhunderten von völlig verantwortungslosen Religionisten usw. aus alten Wortbegriffen geprägt und verfälscht wurden, so wurden diese weltweit verbreitet und in allen Völkern und Sprachen missgelehrt, und zwar derart in die Köpfe der Erdenmenschen indoktriniert, dass das Ganze der übel eingehämmerten Falschbelehrung nicht wieder auf Knall und Fall rückgängiggemacht werden kann. Auch nicht dadurch, dass diesmal durch eine völlig andere Lehre, und zwar durch die Wahrheitslehre, alles Falsche einfach ausgelöscht werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that human beings first have to learn before they can recognise something as an effective reality and its truth and then also comprehend and understand it. And this process already begins in the womb – despite the fact that the earthly-holy sciences of prenatal and perinatal medicine and psychology deny this and still have no knowledge of it. The fact is, as Sfath was able to explain to me very impressively in the 1940s and also prove in a natural development in a pregnant woman, that after approx. 10 to 14 days after fertilisation by the sperm, the egg &#039;implants&#039; in the uterine lining of the woman.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist, dass der Mensch erst zu lernen hat, ehe er etwas als effective Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennen sowie diese dann auch nachvollziehen und auch verstehen kann. Und zwar beginnt dieser Prozess schon im Mutterleib – und zwar trotzdem –, auch wenn die irdisch-holden Wissenschaften der pränatalen und perinatalen Medizin sowie Psychologie dies bestreiten und noch keinerlei Kenntnis davon haben. Tatsache ist, wie mir Sfath in den 1940er Jahren sehr eindrücklich erklären und auch bei einem natürlichen Werdegang bei einer Geschwängerten beweisen konnte, und zwar, dass nach ca. 10 bis 14 Tagen nach der Befruchtung durch das Sperma, das Ei sich in die Gebärmutterschleimhaut der Frau ‹einnistet›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then, as is normal according to Creation, on the 21st day after conception, the embryo comes to life as a result of the Creation-life-energy-form moving into the embryo and thus also enlivening the body of the new personality. The embryo begins to absorb swinging waves and impulses from the mother from the moment the energy is fully absorbed, which results in the promotion of embryonic physiological activity through an absolutely natural stimulus. This means that the absolutely normal process of the functioning of the development of the body and its organs begins, as well as the development of the cognitive abilities of the still absolutely unconscious perception, which strive for the developing and still completely unconscious comprehension of the connections, of which the human being only becomes aware after birth in the course of the first years of his/her life in the highly active consciousness and conscious thinking and learning and also remembering begins. However, as explained, this initially only occurs in an unconscious wise, and gradually, only after about the 37th week of pregnancy after birth, in accordance with the slowly following perception of reality and learning as well as the conscious realisation of what is effectively significantly registered.&lt;br /&gt;
| Dann erfolgt wie schöpfungsmässig vorgegeben normal am 21. Tag nach der Zeugung die Belebung des Embryos, und zwar infolge dessen, dass die Schöpfungslebensenergieform in den Embryo einzieht und damit auch den Körper der neuwerdenden Persönlichkeit belebt. Bereits ab dem Moment des vollendeten Einzugs derselben beginnt der Embryo in sich Schwingungen und Impulse der Mutter aufzunehmen, wodurch erfolgt, dass durch einen absolut natürlichen Stimulus die Förderung des embryonalen physiologischen Wirkens hervorgerufen wird. Das bedeutet, dass der absolut normale Ablauf des Funktionierens des Werdens des Körpers und seiner Organe sowie die Entwicklung der kognitiven Fähigkeiten der noch absolut unbewussten Wahrnehmung beginnt, die das sich entwickelnde und noch völlig unbewusste Erfassen der Zusammenhänge anstreben, deren sich der Mensch jedoch erst nach der Geburt im Lauf der ersten Jahre seines Lebens im sich hoch aktiv werdenden Bewusstsein klar wird und das bewusste Denken und Lernen wie auch das Erinnern beginnt. Das jedoch ergibt sich, wie erklärt, erstlich nur in unbewusster Weise, und zwar nach und nach, erst nach der ca. 37. Woche der Schwangerschaft nach der Geburt, und zwar gemäss dem langsam folgenden Wahrnehmen der Wirklichkeit und dem Lernen sowie dem bewussten Realisieren dessen, was effectiv signifikant registriert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All of this is initially stimulated, developed and stored in the embryo through the influx of the Creation-life-energy, after which it is continuously absorbed into the developing foetus in order to continue its development. The transformation of the embryo into a foetus, however, only takes place between the 8th and 10th week of pregnancy, which of course also continues to develop unconsciously in terms of formation and absorbs further swinging waves and information in terms of stimuli, which only gradually become conscious and clear to the human being through learning and realisation after birth.&lt;br /&gt;
| Dies alles wird also anfänglich im Embryo durch den Einzug der Schöpfungslebensenergie angeregt, entwickelt und gespeichert, wonach das Ganze kontinuierlich in den sich entwickelnden Fötus einzieht, um sich in diesem ebenfalls weiter zu entwickeln. Der Wandel des Embryos zum Fötus erfolgt jedoch erst ca. zwischen der 8. und 10. Schwangerschaftswoche, der sich natürlich ebenso unbewusst bildungsweise weiterentwickelt und stimulusmässig weitere Schwingungen und Informationen aufnimmt, die erst nach der Geburt des Menschen ihm durch das Lernen und Realisieren nach und nach bewusst und klar werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is only through the evolutionary development of human beings that they develop good, true and realistic thinking, realisation, grasping and understanding of perceptions, but these are initially still overlaid by everything that the embryo has absorbed in terms of stimuli, transferred to the foetus and brought with it through birth into effective life in existence. In the life of existence, the human being learns both language and also a great deal of what he/she hears and understands in terms of words and concepts, or is taught or mis-taught, i.e. what meaning they have in a negative or positive sense, regardless of whether they correspond to correctness or not. He memorises these words and concepts and lives with them, believing them to be correctness, if he/she does not think about them himself/herself and does not independently fathom whether this or that concept or word actually corresponds or does not correspond to what it expresses. And the fact that human beings do not take this very own self-thinking into account and do not exercise it, but only believe what they hear and what they are beguiled by, is something they &#039;eat up&#039; in themselves. Therefore, he/she holds on to concepts and words, etc., that he has heard or learnt, but which are completely false, such as the concepts and words &#039;God&#039;, &#039;Holy&#039; and &#039;Spirit&#039;, etc., which have been falsely reinterpreted by erroneous and confused religious believers from old concepts and words into a false term and a fact-changing expression. In this manner, from the point of view of religious belief, various vocabulary originating from ancient languages was absolutely falsely pressed into religiously invented terms and word designations that had completely different meanings at the time they were used and in absolutely no wise had anything to do with an imagined and absolutely imaginary or invented &#039;god&#039;, &#039;spirit&#039; or &#039;saint&#039;, etc., and will also never have anything to do with anything.&lt;br /&gt;
| Erst durch die evolutive Entwicklung des Menschen erbringt er in sich ein gutes sowie wahres und wirklichkeitsgemässes Denken, ein Realisieren, Erfassen und Verstehen der Wahrnehmungen, doch sind diese erstlich noch überlagert von all dem, was der Embryo stimulusmässig aufgenommen, in den Fötus übertragen und dieser durch die Geburt ins effective Leben im Dasein mitgebracht hat. Im Leben des Daseins lernt der Mensch, diesbezüglich sowohl die Sprache als auch sehr vieles dessen, was er an Worten und Begriffen hört und versteht, oder ihm gelehrt oder missgelehrt wird, also welche Bedeutung diese im Negativen oder Positiven haben, und zwar egal ob sie der Richtigkeit entsprechen oder nicht. Diese Worte und Begriffe prägt er sich ein und lebt damit und wähnt diese als Richtigkeit, wenn er sich nicht selbst darüber ureigene Gedanken macht und nicht selbständig ergründet, ob der oder dieser Begriff oder das Wort tatsächlich oder nicht dem entspricht, was damit zum Ausdruck gebracht wird. Und dass dieses ureigene Selbstdenken vom Menschen nicht berücksichtigt und nicht ausgeübt, sondern nur das geglaubt wird, und zwar in der Regel das, was er hört und wovon er sich betören lässt, ‹verfrisst› er glaubend in sich. Daher hält er fest an gehörten oder gelernten Begriffen und Worten usw., die jedoch völlig falsch sind, wie z.B. die Begriffe und Worte ‹Gott›, ‹Heilig› und ‹Geist›, usw. die von irren und wirren Religionsgläubigen fälschlich aus alten Begriffen und Worten zu einem falschen Terminus und zu sachveränderndem Ausdruck umgedeutet wurden. Dieserart wurden aus Religionsglaubenssicht diverse Vokabeln, die aus alten Sprachen stammten, absolut fälschlich in religiös-erdachte Begriffsbezeichnungen sowie auch Wortbezeichnungen gepresst, die zu ihrer Gebrauchszeit völlig andere Bedeutungen hatten und in absolut keinster Weise etwas mit einem erphantasierten und absolut imaginären resp. ausgedachten ‹Gott›, ‹Geist› oder ‹Heiligen› usw. zu tun hatten – und auch niemals etwas zu tun haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A &#039;god&#039; – religious or otherwise – has always been nothing more than an imaginary or fantasised concept has been thought up and invented, imagined, devised, fabricated and assumed. The same applies to the &#039;spirit of God&#039;, &#039;spirit&#039;, such as &#039;being spiritual&#039; and the absolutely impossible &#039;spirituality&#039;, but also to the terms &#039;holy&#039;, &#039;holiness&#039;, &#039;salvation&#039;, &#039;trinity&#039; and other various religious phrases that are indoctrinated or &#039;hammered into&#039; human beings and thus beguilingly mould them into believers in religion. As a result, the believers become alienated from reality and blind to reality, which is also associated with blind fanaticism, which leads to violence being practised against people of other faiths or those who are unimpressed by religion or who have no religious beliefs at all. Religious fanaticism even leads to self-mortification or penance in order to cleanse oneself of sins committed, and also to voluntary deprivation and suffering for the sake of a higher good. As a result, religious fanaticism also leads to self-mortification in the form of fanatical believers beating themselves bloody with chains, scourges and other harmful instruments, often to the point of unconsciousness and sometimes even death. However, religious fanaticism also leads to believers &#039;fabricating&#039; or practising self-mortification as a kind of asceticism, namely by somehow killing off or at least limiting their instincts, just as the whole crazy fanaticism of faith also leads to the believing human being killing off sensuality, which means, for example, that this leads to a &#039;mortification of the flesh&#039;. This is done in sick fanaticism with the aim of faith that this will free the human being inwardly for higher things and therefore also for the divine.&lt;br /&gt;
| Ein ‹Gott› – religiös oder sonstwie – ist seit jeher nicht mehr als ein imaginärer resp. erphantasierter Begriff, der ausgedacht und erfunden ist, eingebildet, erdacht, erdichtet und angenommen wurde. Gleichermassen gilt das auch für einen ‹Geist Gottes›, ‹Geist›, wie das ‹Geistigsein› und die absolut unmögliche ‹Geistlichkeit›, wie jedoch auch für die Begriffe ‹Heilig›, ‹Heiligkeit› sowie ‹Heil›, ‹Dreifaltigkeit› und andere verschiedene religiöse Floskeln, die den Menschen indoktriniert resp. ‹eingehämmert› werden und diese damit betörend zu Religionsgläubigen formen. Die Gläubigen werden infolgedem dadurch wirklichkeitsfremd und wirklichkeitsblind, womit auch ein blinder Fanatismus verbunden ist, der dazu führt, dass Gewalt gegen Andersgläubige oder Religionsunbeeindruckte resp. Religionsglaubensfreie und völlig Ungläubige ausgeübt wird. Der Religionsglaubensfanatismus führt sogar zur Selbstkasteiung resp. zum Tun von Busse, um sich von den begangenen Sünden zu reinigen, wie auch zu freiwilligen Entbehrungen und Leiden um eines höheren Gutes willen. Dadurch führt der Glaubensfanatismus auch in der Form zur Selbstkasteiung, indem sich die fanatisch Gläubigen selbst mit Ketten, Geisseln und sonstig verletzenden Instrumenten nicht selten körperlich bis zur Bewusstlosigkeit und gar vereinzelt bis zum Tod blutig schlagen. Der religiöse Glaubensfanatismus führt aber auch dazu, dass Gläubige eine Selbstkasteiung wie eine Art Askese ‹fabrizieren› resp. ausüben, und zwar indem sie ihre Triebhaftigkeit irgendwie abtöten oder zumindest beschränken, wie jedoch der ganze verrückte Glaubensfanatismus auch dazu führt, dass der gläubige Mensch die Sinnlichkeit abtötet, was etwa bedeutet, dass dadurch eine ‹Abtötung des Fleisches› erfolgt. Dies wird im kranken Fanatismus mit dem Glaubensziel getan, dass dadurch der Mensch innerlich für Höheres und also auch für Göttliches frei werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now we have to explain the false teaching that since the existence of the sevenfold universe, no imaginary &#039;God&#039; has ever created or brought forth everything, but that without any doubt only that energy and power which is simply called Creation could do so. And this Creation is effectively no being and nothing other than all energy and power, which encompasses everything that exists in all its 7-fold realm of Creation or in the block of its 7 universes, which exist in 7 different dimensions within each other. Creation is therefore nature together with all its fauna and flora, the cosmos and all existence in general in the realm of all its 7 universes.&lt;br /&gt;
| Nun ist noch die Irrlehre dessen zu erklären, dass seit dem Bestehen des 7fachen Universums kein imaginärer ‹Gott› jemals alles erschaffen resp. kreiert hat, sondern dies konnte ohne jegliche Zweifel nur jene Energie und Kraft, die schlichtwegs einfach Schöpfung genannt wird. Und diese Schöpfung ist effectiv keinerlei Wesenheit und nichts anderes als alle Energie und Kraft, die alles Existierende in allem ihrem 7fältigen Schöpfungsbereich resp. im Block ihrer 7 Universen umfasst, die in 7 differierten Dimensionen ineinander existieren. Die Schöpfung ist also die Natur samt all deren Fauna und Flora, der Kosmen und aller Existenz überhaupt im Bereich all ihrer 7 Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The alleged &#039;God&#039; is therefore not Creation, but only an invented and fantasised imaginary being without energy and power. So everything is a lie and deception regarding &#039;God&#039; and &#039;God&#039;s spirit, will and power&#039;, through which the world, human beings – Adam and Eve –, the universe and everything in general was created, as can be read, for example, in the Luther Bible in the Book of Moses as the first sentence: ‘In the beginning God created the heavens and the Earth’, then the sun and stars etc., as well as plants and animals. Finally, in Genesis, sentence 26, we read ‘And God said: &#039;Let us make human beings in our image … &#039;’ (And so far, none of the believers in Christ have apparently noticed that the alleged &#039;God&#039; is talking about &#039;us&#039; or &#039;we&#039; here and is therefore not the Lord and Master alone, but also his &#039;angels&#039;, who are brought into play, who have somehow been involved). And if you look in the Jewish &#039;Pentateuch&#039;, Book 1 of Moses says: 1 ‘In the beginning God created the heavens and the Earth …’, after which it goes on to say in verse 26 ‘And God said: &#039;We will make human beings in our image, in our likeness, that …&#039;’. Now what the Islamic &#039;Qur&#039;an&#039; says about this is not exactly like this, but it is mentioned, for example, in the 1st Sura &#039;Al-Fâtiha&#039;, Ruke 4th, II IE KUH, (After He had created him – the human being) &amp;quot;… He gave him the understanding to recognise the essence of all things. And He taught human beings the properties of all things (i.e. He implanted in human beings the ability to know the properties of things); thus He provided …&amp;quot; And it should also be said that, in contrast to the Bible and the Pentateuch, the &#039;Qur&#039;an&#039; is much more valuable and better than any other religious work in terms of its value with regard to the words on peace and its pursuit and practice, etc. What is incomprehensible, however, is that degenerate believers in Islam of all people are spreading murder and terror throughout the world, because this corresponds exactly to the opposite of what Mohammed vehemently taught, namely that peace should prevail at all times and never violence. However, this was then attributed to an imaginary &#039;Allah&#039; by misguided and fanatical scribblers of lies and falsifiers of history, from which a religion very quickly developed that has been spreading murder and destruction in the world by fanatical and misguided believers ever since. This, by the way, is to clarify and help us understand that the actions and behaviour of misguided and degenerate believers of any religion have nothing to do with the reality of religious teachings. Consequently, the Ausartungs of all the Islamists who spread murder, hatred and destruction in the world have just as little to do with Islam as the murderous and greedy and profiteers of the witch hunts of Christianity also have nothing to do with Islam. But all this is really only in passing.&lt;br /&gt;
| Der angebliche ‹Gott› ist also nicht die Schöpfung, sondern nur eine erdachte und erphantasierte imaginäre Wesenheit ohne Energie und Kraft. Alles ist also Lug und Betrug bezüglich ‹Gott› und ‹Gottes Geist, Wille und Kraft›, wodurch die Welt, der Mensch – Adam und Eva –, das Universum und überhaupt alles erschaffen worden sei, wie z.B. in der Luther-Bibel im Buch Mose als erster Satz nachzulesen ist: «Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde», dann Sonne und Sterne usw., wie auch Pflanzen und Tiere. Letztlich dann wird im Mose, Satz 26, daherphantasiert «Und Gott sprach: ‹Lasset uns Menschen machen, ein Bild, das uns gleich ist … ›» (Und bisher ist es offenbar noch niemandem der Christgläubigen aufgefallen, dass hier der angebliche ‹Gott› von ‹uns› resp. ‹wir› spricht und also nicht alleine Herr und Meister ist, sondern auch seine ‹Engel›, die damit ins Spiel gebracht werden, die also irgendwie mitgemischelt haben.) Und wenn im jüdischen ‹Pentateuch› nachgesehen wird, dann wird im 1. Buch Moses gesagt: 1. «Am Anfang schuf Gott den Himmel und die Erde …», wonach dann weiter bei Vers 26 gesagt wird «Und Gott sprach: ‹Wir wollen Menschen machen, in unserem Ebenbilde, in Ähnlichkeit mit uns, dass …›». Was nun der islamische ‹Koran› darüber sagt, das ist nicht genau dieserart, doch es ist die Rede z.B. in der 1. Sure ‹Al-Fâtiha›, Ruke 4., II IE KUH, (Nachdem er ihn geschaffen hatte – den Menschen) «… gab Er ihm den Verstand, das Wesen aller Dinge zu erkennen. Und Er belehrte den Menschen die Eigenschaften alle (d.h. er pflanzte dem Menschen die Fähigkeit ein, die Eigenschaften der Dinge kennenzulernen); damit stellte Er …» Und zu sagen ist noch: Im Gegensatz zur Bibel und zum Pentateuch ist der ‹Koran› inhaltlich in seinem Wert in Hinsicht den Worten zum Frieden und dessen Anstrebung und Ausübung usw. um sehr Vieles wertvoller und besser als jedes andere Religionswerk. Unverständlich dabei ist jedoch, dass ausgerechnet ausgeartete Islamgläubige in der ganzen Welt Mord und Terror verbreiten, denn das entspricht exakt dem Gegenteil dessen, was Mohammed vehement gelehrt hat, nämlich dass allzeit Frieden und niemals Gewalt vorherrschen soll. Das wurde dann jedoch durch irregleitete und fanatische Lügen-Schreiberlinge und Geschichtsverfälscher einem imaginären ‹Allah› zugedichtet, woraus sich sehr schnell eine Religion entwickelte, die seither durch fanatische und irrgeleitete Gläubige Mord und Verderben in der Welt verbreitet. Dies so nebenbei zur Aufklärung und zum Verstehen, dass das Tun und Handeln irregeführter und ausgearteter Gläubiger jeglicher Religionen nichts mit der Wirklichkeit der Religionslehren zu tun hat. Demzufolge haben die Ausartungen all der Islamisten, die Mord, Hass und Zerstörung in der Welt verbreiten, ebensowenig zu tun mit dem Islam, wie ebenso auch die Mordfreudigen und Mordgierigen sowie Profiteure der Hexenverfolgungen des Christentums nicht. Doch dies alles wirklich nur nebenbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore, when teaching, the process of grasping and understanding the effective reality and its truth must be taught to human beings, so that they can mentally create the correct perception and understanding from it, so that the process of grasping and understanding could not and must not be prejudged. Only then, when everything can be recognised, comprehended, interpreted and evaluated as effectiveness according to correctness and truth, is the time come to name the new and all-round really clear and realistic as well as truthful values, in order to thereby dissolve the old traditional concepts and words of fraudulent falsehoods, misleadings, lies and misteachings, etc., through effective concepts and words etc., and to reshape them through truthful word values. This is also the case when the ancient &#039;teaching of the truth, Teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which goes back to Nokodemion, is taught, so that from now on the truthful terms &#039;Creation-energy&#039; and &#039;Creation-life-energy&#039; are henceforth taught and used and all false unvalues such as &#039;God&#039;, &#039;spirit&#039; and &#039;holy&#039; are not effectively replaced by the truthfully correct terms, designations and word values, but are corrected. &#039;Spirit&#039; is to be corrected by Creation-energy and Creation-life-energy. Whereas &#039;God&#039; is not a person, figure or a High Being, nor is it omnipotence or the power of life, nor is it an energy and force with superhuman abilities. This is also the case with the &#039;divine spirit&#039;, which is based only on a religious and faith-based fantasy, lie and imagination and therefore does not exist in any wise. The word &#039;holiness&#039; is also only based on faith, lies and fantasies and, like everything that is based on faith, has nothing to do with reality and its truth. And the term &#039;holy&#039; was remodelled from the Old Norse &#039;hei lagr&#039; into the Old High German &#039;heilig&#039;, which in its day meant property, good omen, good health, integrity and magic, etc.&lt;br /&gt;
| Also hat zuerst, wenn gelehrt wird, der Werdegang des Erfassens und Verstehens der effectiven Wirklichkeit und deren Wahrheit den Menschen belehrt zu werden, folglich sie daraus gedanklich das richtige Aufnehmen und Begreifen erschaffen können, folglich also dem Werdegang des Erfassens und Verstehens nicht vorgegriffen werden konnte und darf. Erst dann, wenn alles der Richtigkeit und Wahrheit gemäss erkannt, aufgefasst, ausgelegt und als Effectivität bewertet werden kann, ist der Zeitpunkt gekommen, um die neuen sowie rundum wirklich klaren und wirklichkeitsgemässen sowie wahrheitlichen Werte zu nennen, um dadurch die altherkömmlichen Begriffe und Worte der betrügerischen Falschheiten, Irreführungen, Lügen und Misslehren usw. durch effective Begriffe und Worte usw. aufzulösen und durch wahrheitliche Wortwerte neu zu formen. Dies ist auch so, wenn die uralte auf Nokodemion zurückführende ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, folglich daher fortan die wahrheitlichen Begriffe ‹Schöpfungsenergie› und ‹Schöpfungslebensenergie› gelehrt und verwendet werden und alle falschen Unwerte wie ‹Gott›, ‹Geist› und ‹heilig› effectiv durch die wahrheitlich richtigen Benennungen, Bezeichnungen und Wortwerte nicht ersetzt, sondern richtiggestellt werden. ‹Geist› ist durch Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie richtigzustellen. Während ‹Gott› nicht eine Person, Gestalt oder eine Hohe Wesenheit, wie auch nicht eine Allmächtigkeit oder die Macht des Lebens, wie auch nicht eine Energie und Kraft mit übermenschlichen Fähigkeiten ist. So ist es auch mit dem ‹göttlichen Geist›, der nur auf einer religiös-glaubensmässigen Erphantasierung, Lüge sowie Einbildung beruht und also in keiner Weise existiert. Auch das Wort ‹Heiligsein› ist ebenfalls nur auf Glauben und Lügen sowie auf Erphantasierungen aufgebaut und hat, wie alles Glaubensmässige, nichts mit der Wirklichkeit und deren Wahrheit zu tun. Und der Begriff ‹Heilig› wurde aus dem Altnordischen ‹hei lagr› ins Althochdeutsche ‹heilig› umgemodelt, was grundsätzlich zu seiner Zeit jedoch Eigentum, gutes Vorzeichen, gute Gesundheit, Unversehrtheit und Zauber usw. bedeutete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Just as in a school, teaching with detailed and precise explanations is rightly necessary, as is the comprehension and understanding of the school participants, their comprehension and processing ability, but also the ability to reason, as well as their logical thinking, because these are indispensable and must be adapted.&lt;br /&gt;
| Genau wie in einer Schule ist richtigerweise das Belehren mit ausführlichen und genauen Erklärungen notwendig, wie auch das Erfassen und das Verständnis der Schulteilnehmenden, deren Auffassungsvermögen und Verarbeitungsvermögen, wie jedoch auch das Logikvermögen, sowie der Verstand und die Vernunft, denn diese sind unverzichtbar und haben angepasst zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, a learning process is required that takes years and possibly even decades, just as the period of learning countless factors in the existence of life also lasts a lifetime, whereby new insights as well as a grasp and clear understanding of them arise from time to time through learning. Sooner or later, depending on the learning material, a better and clearer understanding of what is to be learnt is achieved and emerges, whereby the human being becomes capable of continuing to deal with higher factors and facts, whereby the old is overtaken and expanded and perhaps the false and mislearned is weeded out by truth factors and now learnt in accordance with reality. But for this to happen, it is first necessary to learn and understand in detail what is truthful, after which, for example, the old and the false as well as the erroneously conventional must first be eliminated or corrected and expanded by something new. What is really to be repeated here is that it is effectively necessary to correct the old and eliminate the false. This, just as truthfulness and newness require correct learning and the whole requires truthful comprehension and understanding, which is clear. It must be clear that every false &#039;knowledge&#039; can never be &#039;replaced&#039; by the truth, but can only be painstakingly learnt anew through appropriate true learning, study and also through the necessary understanding of the truth. This is also the case with the whole Creation-energy teaching, which also includes the teaching of Creation-life-energy and every other teaching of Creation.&lt;br /&gt;
| Folgedem ist ein Lernvorgang erforderlich, der Jahre und u.U. gar Jahrzente dauert, wie auch die Zeit des Lernens unzähliger Faktoren im Dasein des Lebens eben lebenslang dauert, wobei durch das Lernen dann und wann neue Erkenntnisse sowie ein Begreifen und klares Verstehen dafür aufkommen. Je nachdem führt der Lernstoff früher oder später dazu, dass ein besseres und klares Verstehen des zu Lernenden erreicht wird und aufkommt, wodurch der Mensch fähig wird, sich weiterlernend mit höheren Faktoren und Tatsachen zu befassen, wodurch das Alte überholt und erweitert und vielleicht Falsches und Misserlerntes durch Wahrheitsfaktoren ausgesondert und nunmehr wirklichkeitsgemäss gelernt wird. Doch dass dies geschehen kann, ist es erforderlich, dass zuerst eingehend gelernt und verstanden wird, was wahrheitliche Sache ist, wonach erst z.B. Altes und Falsches sowie irrig Herkömmliches ausgeschaubt oder durch Neues Weiterführendes richtiggestellt und erweitert zu werden ist. Dabei ist wiederholend wirklich zu sagen, nämlich dass es effectiv erforderlich ist, Altes richtigzustellten und Falschheitliches auszuschauben. Dies, wie Wahrheitliches und Neues richtigkeitsgemäss ein Erlernen und das Ganze ein wahrheitsgemässes Erfassen sowie Verstehen bedingt, was ja klar ist. Klar hat dabei zu sein, dass jedes Falsche bezüglich eines ‹Wissens› niemals durch Wahrheitliches ‹ersetzt›, sondern mühsam nur durch ein zweckmässiges wahres Erlernen, ein Studium, wie auch durch das erforderliche Verstehen des Wahrheitlichen neu erlernt werden kann. Dies verhält sich dieserart auch bezüglich der ganzen Schöpfungsenergielehre, in die auch die Lehre der Schöpfungslebensenergie sowie jede andere Schöpfungslehre eingeschlossen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prerequisites for understanding the new concepts and words are, of course, the learner&#039;s ability to comprehend and process, as well as the learner&#039;s ability to use sound reason and logic. These must be continuously grasped and comprehended, and thus applied, in a good and correct manner and with careful consideration. This is the only way to ensure that no new beliefs arise and that no contradictory misconceptions can also be attacked, which is the only way to guarantee effective success. Only in this way can the learning material become successful and useful in order to do justice to reality and its truth and no longer simply consume faith. The human being who is addicted to a belief is only devoted to low intelligence, whereby stupidity means absolute non-thinking and has nothing to do with not being &#039;normal&#039;, as human beings generally misinterpret and misunderstand this. The human being afflicted by pathological low intelligence or non-thinking is fundamentally a very fearful coward – which he naturally denies in his stupidity because he is unable to recognise it himself. This prevents him from grasping and cultivating his very own thoughts, as a result of which he winds his way through life fearfully and cowardly and refuses to recognise his own cowardly fear of himself. This causes him, without realising it himself and without realising why, to take revenge against himself and also against his environment and fellow human beings. In doing so, he is completely insensitive and does not know for what inexplicable reason he carries out all these actions and fails to realise that he has not been granted any real friendship by his fellow human beings in his entire life and that he is only exploited and disregarded. And even if a human being is honest with such a person and stands by him out of genuine friendship, even if he reproaches him for the incorrectness of his behaviour, he is unable to consider, understand and accept this either in terms of correctness or in terms of the help offered to him.&lt;br /&gt;
| Als Voraussetzungen zum Verstehen der neuen Begriffe und Worte sind einerseits natürlich das Auffassungsvermögen sowie das Verarbeitungsvermögen erforderlich, wie natürlich auch die Fähigkeiten einer gesunden Vernunft und Logik der Lernenden. Diese haben kontinuierlich durch ureigene Gedanken gut und richtig sowie mit reiflicher Überlegung gefasst und nachvollzogen und also angewendet zu werden. Nur dadurch ist es möglich, dass keine neue Gläubigkeit aufkommt und auch keine gegensätzliche Glaubensmisslehre eine Angriffsmöglichkeit bietet, folglich also nur dadurch ein effectiver Erfolg gewährleistet werden kann. Nur dadurch vermag der Lernstoff erfolgreich und nutzvoll dazu werden, der Wirklichkeit und deren Wahrheit Genüge zu tun und nicht mehr einfach das Glauben zu konsumieren. Der einem Glauben verfallene Mensch ist nur der Dummheit ergeben, wobei Dummheit absolutes Nichtdenken bedeutet und nichts damit zu tun hat, dass er nicht ‹normal› wäre, wie dies der Mensch allgemein fälschlich interpretiert und missversteht. Der von der krankhaften Dummheit resp. von Nichtdenken befallene Mensch weist grundsätzlich ein sehr angstvolles Feigheitswesen auf – was er natürlich in seiner Dummheit bestreitet, weil er es selbst nicht festzustellen vermag. Das hält ihn davor zurück, ureigenste Gedanken zu ergreifen und zu pflegen, demzufolge er sich angstvoll sowie feige in diesem Schritt durch sein Leben windet und sich weigert, die eigene feige Angst gegen sich selbst zu erkennen. Das veranlasst ihn, ohne es selbst zu bemerken und festzustellen warum, gegen sich selbst Rache auszuüben, wie auch gegen die Umwelt sowie gegen die Mitmenschen. Dabei ist er völlig gefühllos und weiss nicht, aus welcher ihm unerklärlichen Begründung er alles Diesbezügliche ausübt und sich verkneift festzustellen, dass ihm in seinem ganzen Leben keine echte Freundschaft von den Mitmenschen gewährt und er nur ausgenutzt und missachtet wird. Und wenn schon ein Mensch ehrlich zu einem solchen Menschen ist und aus wirklicher Freundschaft zu ihm steht, auch wenn er ihm Vorhaltungen bezüglich des Unrichtigen bezüglich seines Verhaltens macht, so vermag er dies weder in der Richtigkeit noch in der ihm dargebotenen Hilfe zu erachten, zu verstehen und zu akzeptieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching of the Creation-energy is extremely diverse, and its extremely many effects to be explained are so manifold that one lifetime of a human being is not sufficient to grasp and learn it, consequently it must be studied and learnt anew and again and again by each new personality or through the consciousness of its vitalising Creation-energy. This means that every new personality has to research and learn by means of its very own, free and absolutely neutral thought work, whereby, however, it is only helped by its own relevant and realistic considerations to find the right solutions and thereby achieve progress if it does not fall prey to any unrealistic determinations and is not subject to such. It is therefore a constant necessity to the truth of everything and every thought. However, if the learning of the Creation-Life-Energy  and the Creation-Energy  in and of itself is not proceeded in such a way that all these prerequisites are really taken into account, then the learners or students will hopelessly overwhelmed, which would only cause damage instead of evolutionary progress and benefit.&lt;br /&gt;
| Die Lehre der Schöpfungsenergie ist äusserst vielfältig, und deren äusserst viele darzulegende Auswirkungen sind derart vielfältig, dass eine Lebenszeit des Menschen nicht ausreicht, um sie zu erfassen und zu erlernen, demzufolge diese neuerlich und immer wieder von jeder neuen Persönlichkeit resp. durch das Bewusstsein ihrer sie belebenden Schöpfungslebensenergie fortlaufend weiter zu studieren und zu erlernen ist. Das bedeutet, dass eine jede neuerliche Persönlichkeit mittels ihrer ureigenen, freien und absolut neutralen Gedankenarbeit zu forschen und zu lernen hat, wobei ihr jedoch nur dann Vorteile durch ihre eigenen und sachdienlichen sowie wirklichkeitsgemässen Überlegungen helfen, um die richtigen Lösungen zu finden und dadurch Fortschritte zu erzielen, wenn sie keinen irrealen Festlegungen verfällt und solchen auch nicht unterliegt. Daher ist es von dauernder Notwendigkeit, um alles und jeden Gedanken auf den Wahrheitsgehalt zu überprüfen. Wird jedoch beim Erlernen der Schöpfungslebensenergielehre und der Schöpfungsenergielehre an und für sich überhaupt nicht in dieser Weise vorgegangen, dass wirklich alle diese Voraussetzungen berücksichtigt werden, dann ergibt sich bei den Lernenden resp. Studierenden, dass eine heillose Überforderung aufkommt, die anstatt des evolutiven Fortschrittes und Nutzens nur Schaden anrichten würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The traditional terms &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039; are still too deeply anchored in the memory of human beings from time immemorial for them to be able to use the truth of the correct terms &#039;Creation&#039;, as well as all the values of the &#039;Creation-life-energy-form&#039; and the &#039;Creation-energy teaching&#039; correctly. Moreover, the wrong understanding and the stubborn adherence to it is so mentally &#039;ingrained&#039; that it must first be learnt that much of the traditional beliefs are erroneous and false, and that the effective truth must therefore be sought, found and recognised. However, this is also fundamentally the case with regard to the alleged &#039;rebirth&#039;, which is very much tainted by religiously traditional claims.&lt;br /&gt;
| Die altherkömmlichen Begriffe ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre› sind seit alters her noch zu tief im Gedächtnis der Menschen verankert, als dass diese kurzum die Wahrheit der richtigen Begriffe ‹Schöpfung›, wie auch alle die Werte der ‹Schöpfungslebensenergieform› sowie der ‹Schöpfungsenergielehre› richtig gebrauchen können. Zudem ist das falsche Verstehen und das hartnäckige Festhalten daran gedanklich derart ‹eingefressen›, dass erst gelernt zu werden ist, dass vieles des altherkömmlich Glaubensmässigen irrig und falsch ist, folglich die effective Wahrheit zu suchen, zu finden und anzuerkennen ist. Dies ist jedoch grundlegend auch so bezüglich der angeblichen ‹Wiedergeburt›, die sehr stark mit religiös überlieferten Behauptungen behaftet ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In fact, everything is such that even today, as people are increasingly gaining access to detailed knowledge, the effective connections and the true meaning of the Creation-energy teaching are often not really understood or are difficult to grasp. There is no doubt that this represents a new challenge for students. It is therefore extremely important that learners exercise patience, especially in such a way that they do not simply consume the learning material or want more and more than is actually beneficial to them. Rather, it is important to constantly think very carefully about the knowledge presented and to test and apply it in practice.&lt;br /&gt;
| Tatsächlich ist alles derart, dass vielfach noch heute, da der Mensch vermehrt Zugang zu Detailwissen erhält, die effectiven Zusammenhänge und die wahre Bedeutung bezüglich der Schöpfungsenergielehre nicht wirklich oder schwerlich erfasst wird. Unbestritten stellt dies eine neue Herausforderung für die Lernenden resp. Studierenden dar. Daher ist es äusserst angebracht, dass sich die Lernenden in Geduld fassen, und zwar vor allem derart, dass sie nicht einfach nur den Lernstoff konsumieren oder mehr und mehr wollen, als ihnen in Wahrheit zuträglich ist. Vielmehr ist es wichtig, stetig das dargebrachte Wissenswerte sehr genau zu überdenken und in der Praxis zu erproben und anzuwenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being must do his or her own research, knowing that not everything will be handed to him or her on a silver platter.&lt;br /&gt;
| Der Mensch muss sich selbst seine forschenden Gedanken machen, und zwar wissend, dass er nicht alles auf dem Silbertablett serviert bekommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is certain that every learner - if he is attentive enough - who studies the Creation-energy teaching with the necessary seriousness will realise that his understanding, his comprehension and his processing ability as well as his logic will continue to develop if he makes an effort to do so. This can be seen, for example, when what was initially learnt is repeated and suddenly much more important and valuable information can be gleaned from its content than before. As a result, every single sentence of the teaching becomes more important.&lt;br /&gt;
| Mit Sicherheit vermag jeder lernende Mensch – wenn er achtsam genug ist –, der mit der gebotenen Ernsthaftigkeit die Schöpfungsenergielehre studiert, bei sich festzustellen, dass sich sein Verständnis, sein Auffassungsvermögen und sein Verarbeitungsvermögen sowie seine Logik fortwährend weiterentwickeln, wenn er sich darum bemüht. Dies ist z.B. feststellbar, wenn das anfänglich Erlernte repetiert wird, folglich dann plötzlich sehr viel mehr an Wichtigem und Wertvollem als früher aus deren Inhalt entnommen werden kann. Dadurch gewinnt auch jeder einzelne Satz der Lehre mehr an Bedeutung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With great wisdom, the Creation-energy teaching is extremely carefully organised into a very clear structure that corresponds to the understanding of the students, which does not overtax those to be taught during their studies, but on the contrary introduces them step by step and level by level to the precious subject matter of the Creation-energy teaching. This is done with the honourable knowledge of being helpful to oneself on the path to true humanity.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in grosser Weisheit äusserst sorgsam in einen sehr klaren, dem Verständnis der Studierenden entsprechenden Aufbau gegliedert, der die zu Belehrenden beim Studium nicht überfordert, sondern gegenteilig Schritt für Schritt und Stufe für Stufe in die kostbare Materie der Schöpfungsenergielehre einweist. Dies mit dem ehrwürdigen Wissen, sich selbst auf dem Weg zum wahren Menschsein hilfreich zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-energy teaching is truly unique in its value and, when fully understood, is absolutely priceless and cannot be outweighed by any good in the world. This is deeply appreciated by many learners and students with great gratitude.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in ihrem Wert wirklich einmalig und im Grunde verstanden, absolut unbezahlbar sowie mit keinem Gut der Welt aufzuwiegen. Das wird von zahlreichen Lernenden resp. Studierenden in grosser Dankbarkeit zutiefst geschätzt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 19th April 2025, Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 19. April 2025, Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think that is well and correctly explained.&lt;br /&gt;
| … Das finde ich gut und richtig erklärt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then Bermunda asked if she could have the picture I was able to take when you and I were in America one night and were able to photograph a beamship of foreigners behind the Capitol. Unfortunately, I do not remember when that was, so I am asking you if you remember.&lt;br /&gt;
| Dann fragte Bermunda, ob sie das Bild haben könnte, das ich machen konnte, als du und ich einmal in der Nacht in Amerika waren und hinter dem Capitol ein Strahlschiff der Fremden photographieren konnten. Leider weiss ich nicht mehr, wann das war, weshalb ich dich frage, ob du das noch weisst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 18 months ago, so around June of the year 2023.&lt;br /&gt;
| Das war vor etwa 18 Monaten, also etwa im Juni des Jahres 2023.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Aha, I will search the computer then. Wait … … … Yes here, it was on the 24th of June 2023, and it was the 850th contact, and here is also the picture, which I can then simply drag over if you dictate what we are talking about.&lt;br /&gt;
| Aha, dann suche ich mal im Computer. Warte … … … Ja hier, es war am 24. Juni 2023, und es war der 850ste Kontakt, und hier ist auch das Bild, das ich dann einfach rüberziehen kann, wenn du mir das diktierst, was wir sprechen.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, back of the building&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, Rückseite des Gebäudes, …&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can, then Bermunda can take it from the conversation report later.&lt;br /&gt;
| Das kannst du, dann kann es Bermunda später aus dem Gesprächsbericht entnehmen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, good, so I will. But now something else: Since the bang – this is now the 26th time that … well, you know – a drone has been buzzing around our neighbourhood. Daniela also heard the thing, which first buzzed around behind the fir trees to the right of the shed, then later, when I went into the house, the drone flew away and buzzed behind the trees up on the mountainside, as Daniela said, where it then apparently disappeared. It came back twice more, once behind the house and once when I was in front of the house. There was no engine noise, just the whirring, to which Daniela said that nowadays there are drones where you can no longer hear the engine noise, just the whirring of the propellers.&lt;br /&gt;
| Natürlich, gut, mach ich also. Aber jetzt was anderes: Seit der Knallerei – es ist nun das 26. Mal, dass man … nun ja, du weisst ja –, seitdem schwirrt unverkennbar eine Drohne in unserer Gegend umher. Auch Daniela hat das Ding gehört, das erst rechts von der Remise hinter den Tannenbäumen umherschwirrte, später dann, als ich ins Haus ging, da flog die Drohne weg und schwirrte hinter den Bäumen oben am Berghang, wie Daniela sagte, wo sie dann aber offenbar verschwand. Seiher kam sie noch zweimal, einmal hinter dem Wohnhaus und einmal als ich vor dem Haus war. Ein Motorengeräusch war nicht zu hören, sondern nur das Schwirren, wozu Daniela sagte, dass es heutzutage Drohnen gäbe, bei denen man kein Motorengeräusch mehr höre, sondern nur noch das Schwirren der Propeller.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not like that because it could mean danger for you. Remember why it was decided by the committee that for the time being …&lt;br /&gt;
| Das gefällt mir nicht, denn es könnte für dich Gefahr bedeuten. Denke daran, warum vom Gremium beschlossen wurde, dass vorläufig …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know. I cannot just hide, because I …&lt;br /&gt;
| Natürlich, weiss ich. Ich kann mich doch nicht einfach verstecken, denn ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that, but for once …&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich, doch einmal …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, of course, but I will be careful, that is all I can do. But we have been through this before, I mean, there was a drone up here.&lt;br /&gt;
| … ja, natürlich, doch ich werde vorsichtig sein, mehr kann ich ja nicht tun. Aber das hatten wir schon einmal, ich meine, dass hier oben eine Drohne umhergeisterte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not know anything about that – when was that?&lt;br /&gt;
| Davon weiss ich nichts – wann war denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 2 years ago, and besides, Brigitt wrote an article that I still have here and can read to you. So listen:&lt;br /&gt;
| Das ist etwa 2 Jahre her, und ausserdem hat Brigitt einen Artikel geschrieben, den ich noch hier habe und dir vorlesen kann. Höre also:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Foreign &#039;Drone&#039; over Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Fremde ‹Drohne› über der Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Friday, 31st March 2023&lt;br /&gt;
| Freitag, 31. März 2023&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the afternoon of Monday, the 20th of March 2023, I was in the centre kitchen, busy cooking dinner for the Hinterschmidrüti crew: suddenly, like a bolt of lightning, Billy dashed across the kitchen to leave through the rear exit. Less than a minute later, he came back in through the same door. It might have been around 4 o&#039;clock in the afternoon.&lt;br /&gt;
| Am Nachmittag des Montags, 20. März 2023, hielt ich mich in der Centerküche auf und war damit beschäftigt, das Nachtessen für die Crew der Hinterschmidrüti zu kochen: Plötzlich, und wie ein geölter Blitz, sauste Billy quer durch die Küche, um diese durch den hinteren Ausgang zu verlassen. Nach weniger als einer Minute kam er durch eben diese Türe wieder herein. Es mag um 16 Uhr herum gewesen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At my questioning look, Billy motioned for me to follow him into the office, where he drew my attention to something on one of the surveillance monitors that explicitly showed the area between the house and Guido&#039;s trailer. He pointed me to an object that was incessantly circling above the construction site there, where Mark and Hartmut were present to give the path a bit more width. They neither saw nor heard the object, which was inaudible and invisible to the eyes of the workers. It must have been some kind of &#039;drone&#039;, which had the shape of a small but light-coloured rectangular object that was about 30 cm long and about 15 cm wide, bright yellow, without a propeller and completely silent, so completely different from the &#039;drones&#039; we know. That is why Billy had rushed to the &#039;scene of the crime&#039; to see what was happening! The strange thing was that although the object was clearly visible on the monitor, it was invisible and silent outside &#039;in the flesh&#039;. After watching the spectacle for a while, we brought Mark and Hartmut in front of the monitor so that they could also confirm the presence of the &#039;drone&#039; and what they had seen as it made its rounds. For my part, I hurriedly fetched my mobile phone from the kitchen to make a &#039;film&#039; of this process on the screen. Unfortunately, however, the object disappeared the moment I switched on my mobile phone; consequently, we could only see the shimmering shadow of the &#039;drone&#039; for a while, then the spook was over.&lt;br /&gt;
| Auf meinen fragenden Blick hin forderte Billy mich auf, ihm ins Büro zu folgen, wo er mich auf etwas auf einem der Überwachungsmonitore aufmerksam machte, der explizit den Bereich zwischen dem Haus und Guidos Wohnwagen aufzeigt. Er wies mich auf ein Objekt hin, das unaufhörlich über der dort befindlichen Baustelle herumkurvte, wo Mark und Hartmut zugegen waren, um dem Weg ein bisschen mehr Breite zu geben. Diese sahen und hörten das Objekt nicht, das unhörbar und für die Augen der Arbeitenden nicht sichtbar war. Es musste wohl eine Art ‹Drohne› sein, was die Form eines kleinen aber hellen, rechteckigen Gegenstandes hatte, das ca. 30 cm lang und etwa 15 cm breit, leuchtend gelb, ohne Propeller und völlig lautlos war, also ganz anders als die uns bekannten ‹Drohnen›. Deswegen war Billy an den ‹Tatort› geeilt, um zu sehen, was dort geschah! Das Merkwürdige daran war, dass das Objekt zwar auf dem Monitor sehr gut zu sehen, es draussen ‹in natura› jedoch unsichtbar und lautlos war. Nachdem wir das Schauspiel eine Weile beobachtet hatten, holten wir Mark und Hartmut vor den Monitor, damit auch sie die Gegenwart der ‹Drohne› und das Gesehene bestätigen konnten, die da ihre Beobachtungsrunden drehte. Meinerseits holte ich nun eilig in der Küche mein Handy, um von diesem Vorgang auf dem Bildschirm ein ‹Filmli› zu drehen. Leider verschwand jedoch das Objekt in dem Moment, als ich mein Handy einschaltete; folglich wir nur noch eine Weile den schimmrigen Schemen der ‹Drohne› sehen konnten, dann war der Spuk vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy, the &#039;drone&#039; was obviously not of earthly or Plejaren origin, which Bermunda also confirmed later in a conversation with Billy. So once again, the object could only belong to a group of &#039;foreigners&#039; who were once again poking their noses into our affairs.&lt;br /&gt;
| Die ‹Drohne› war, laut Billy, offensichtlich nicht irdischen und vor allem nicht plejarischen Ursprungs, was Bermunda später bei einem Gespräch mit Billy auch bestätigte. Also konnte das Objekt einmal mehr nur einer Gruppe der ‹Fremden› zugehörig sein, die ihre Nase mal wieder in unsere Angelegenheiten steckten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy can observe such and similar incidents again and again on his surveillance monitors, which now make the Centre&#039;s surroundings visible everywhere for safety&#039;s sake, because he always has the monitors in front of him when he is sitting at his desk writing. Likewise, a large male personality dressed in a long grey cloak also recently materialised outside his office window. Despite an immediate check outside, the Wesen suddenly disappeared from the face of the earth, only to reappear in another place immediately afterwards. Of course, this human being was also invisible outside this time, although Billy ran outside almost at the same time to see what this suddenly materialised figure outside the window wanted.&lt;br /&gt;
| Solche und ähnliche Vorkommnisse kann Billy auf seinen Überwachungsmonitoren, die das Umfeld des Centers inzwischen sicherheitshalber überall sichtbar machen, immer wieder beobachten, weil er die Monitore immer vor sich hat, wenn er schreibend an seinem Schreibtisch sitzt. So materialisierte auf die gleiche Weise kürzlich auch eine grosse männliche Person vor seinem Bürofenster, die in einen langen, grauen Mantelumhang gekleidet war. Trotz umgehendem Nachsehen im Freien war das Wesen jedoch plötzlich wie vom Erdboden verschluckt, um gleich darauf an anderer Stelle wieder aufzutauchen. Selbstredend war dieser Mensch auch diesmal draussen unsichtbar, obwohl Billy sozusagen beinahe zeitgleich nach draussen rannte, um nachzusehen, was diese plötzlich vor dem Fenster materialisierte Gestalt wollte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here at Hinterschmidrüti, many such or similar &#039;strange&#039; occurrences are the order of the day. Often, one or more of us FIGU members witness them, even if, unfortunately, only rarely does anyone bother to pick up a pen to bear witness to what they unexpectedly saw. So there can be no question of Billy inventing such stories to make himself important or any such imbecility. Billy is a person of integrity; anyone who knows him would blush with shame to accuse him of fibbing. It should also be said that &#039;UFOs&#039; have also been or are being seen in Schmidrüti or in the surrounding area, but the observers generally keep quiet or remain silent, which is why we rarely hear from anyone.&lt;br /&gt;
| Bei uns in der Hinterschmidrüti sind viele solche oder ähnliche ‹kurlige› Vorkommnisse an der Tagesordnung. Oft werden einzelne oder mehrere von uns FIGU-Mitgliedern Zeugen davon, auch wenn sich leider nur selten jemand die Mühe macht, deswegen zur Feder zu greifen, um Zeugnis davon abzulegen, was ihnen unverhofft vor die Augen gekommen war. Es kann also keine Rede davon sein, dass Billy solcherlei Geschichten erfinden würde, um sich wichtig zu machen oder dergleichen Schwachsinn. Billy ist die Integrität in Person; wer ihn kennt, würde vor Scham erröten, ihn der Flunkerei zu bezichtigen. Zu sagen ist noch, dass auch in Schmidrüti oder in der näheren und weiteren Umgebung ‹UFOs› gesehen wurden oder werden, wozu aber die Beobachtenden in der Regel schwiegen oder schweigen, folglich sich deswegen nur selten jemand bei uns meldet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So that is it, and Brigitt, Mark and Hartmut can confirm the whole thing.&lt;br /&gt;
| Das also war’s, und Brigitt, Mark und Hartmut können das Ganze bestätigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that strange things happen at the Centre all the time. But the new thing you are talking about is also really very strange. Be careful, because it can really mean danger for you.&lt;br /&gt;
| Dass immer wieder Seltsames im Center geschieht, das weiss ich. Das Neue jedoch, wovon du sprichst, das ist wirklich auch sehr seltsam. Sei vorsichtig, denn es kann wirklich Gefahr für dich bedeuten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It can, yes, but I am not going to be put off by it. But I have another question, which Sfath has already answered for me, because a schoolmate asked me about it when we were learning about dragons at school and the teacher used the term &#039;dragon&#039;. Your grandfather answered that by telling me that the term was actually a term coined in ancient times for &#039;fire ships&#039; that came from the sky, which in your sense simply means &#039;beamship&#039;.&lt;br /&gt;
| Das kann es, ja, aber ich lasse mich deswegen nicht ins Bockshorn jagen. Aber da habe ich noch eine Frage, die mir aber schon Sfath beantwortet hat, weil mich eine Schulkameradin danach fragte, als wir in der Schule etwas lernten, das mit Drachen zu tun hatte, wobei der Lehrer den Ausdruck ‹Dragon› gebrauchte. Das beantworte mir dein Grossvater damit, dass der Begriff eigentlich eine Benennung sei, die in alter Zeit geprägt worden sei für ‹Feuerschiffe›, die vom Himmel gekommen seien, was also nach eurem Sinn einfach ‹Strahlschiff› bedeute.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That may be, but I do not know about that.&lt;br /&gt;
| Das mag sein, doch weiss ich darüber nicht Bescheid.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, then not. Then a question: Do you actually know all my books?&lt;br /&gt;
| Gut, dann nicht. Dann eine Frage: Kennst du eigentlich all meine Bücher?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No.&lt;br /&gt;
| Nein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But do you know the Witness book?&lt;br /&gt;
| Kennst du aber das Zeugenbuch?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, what does it contain?&lt;br /&gt;
| Nein, was beinhaltet denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was also new to me, or I had just forgotten about it. Bernadette made it and it contains many testimonies from FIGU members, etc., who have experienced many things with me and around me.&lt;br /&gt;
| Das war mir auch neu, oder ich hatte es einfach vergessen. Bernadette hat es angefertigt und enthält viele Zeugenberichte von FIGU-Mitgliedern usw., die mit mir und um mich vieles erlebt haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And – can I have that?&lt;br /&gt;
| Und – kann ich das haben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sure, the witness book is also for sale, but logically I am giving it to you as a gift.&lt;br /&gt;
| Klar, das Zeugenbuch ist ja auch käuflich zu erwerben, doch logischerweise schenke ich es dir.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you.&lt;br /&gt;
| Danke.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear. But tell me, I have been wanting to ask you this for a long time: What do you think of Donald Trump, by which I mean his behaviour and actions? Surely you have dealt with him, so you know what is going on with this man, who he is and what he is?&lt;br /&gt;
| Ist doch klar. Aber sag mal, das wollte ich dich eigentlich schon lange fragen: Was hältst du von Donald Trump, womit ich sein Gehabe und Tun meine? Ihr habt euch doch sicher mit ihm beschäftigt, folglich ihr wohl wisst, was mit diesem Mann los ist, wer er und was er ist?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is correct, we have fathomed his nature, although the result is not pleasing, because basically he suffers from an illness-induced exaggerated desire for recognition and megalomania, as you once correctly assessed when you explained your findings regarding this man to Enjana and Florena some time ago. So your judgement was correct, as we were able to conclude from our investigation.&lt;br /&gt;
| Was du sagst, ist richtig, wir haben seine Wesensart ergründet, wobei das Ergebnis nicht erfreulich ist, denn grundsätzlich leidet er an einem krankheitsbedingten übersteigerten Geltungsdrang und Grössenwahn, wie du einmal richtig beurteilt hast, als du Enjana und Florena vor einiger Zeit deine Feststellungen bezüglich dieses Mannes erklärt hast. Deine Beurteilung war also richtig, wie wir bei unserer Ergründung resultieren konnten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I was correct in my assessment of him. He really does suffer from a huge pathological narcissistic personality disorder, which makes him dangerous and dictatorial, but which the lowly intelligent voters, in their ignorance of human nature, did not recognise when they elected him President of the USA. These people who voted for him are as lowly intelligent as bean straw, as is generally the case with the majority of voters around the world, because they have not learnt any ability to judge human beings, so they are also not able to judge those who are to be put in power in any wise. This majority of voters behave as has been popularly said since time immemorial: ‘Like lowly intelligent cows that choose their own even more stupid oxen for mating and produce even more stupid offspring.’&lt;br /&gt;
| Dann habe ich ihn richtig eingeschätzt. Er leidet wirklich an einer gewaltigen krankhaften narzisstischen Persönlichkeitsstörung, die ihn gefährlich und diktatorisch macht, was die dummen Wählenden aber in ihrer Menschenunkenntnis nicht erkannten, als sie ihn zum Präsidenten der USA erkoren. Diese Menschen, eben die ihn gewählt haben, sind so dumm wie Bohnenstroh, wie das allgemein rund um die Welt beim Gros der Wählenden so ist, weil diese keinerlei Fähigkeit zum Beurteilen der Menschen gelernt haben, folglich sie auch die an die Regierung zu Hievenden in keiner Weise zu beurteilen. vermögen. Dieses Gros der Wählenden benimmt sich wie seit alters her im Volksmund gesagt. wird: «Wie dumme Kühe, die ihre noch dümmeren Ochsen zu ihrer Begattung selbst wählen, und noch dümmere Nachkommen bringen.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is something about that, because the Earth-humans in question who dispute such elections overestimate their ability to make the correct decision of electing capable persons to state leaderships, etc., just as much as the personality-impaired who consider their poor or even void leadership achievements to be special and unique.&lt;br /&gt;
| Das hat etwas auf sich, denn die diesbezüglichen Erdenmenschen, die solche Wahlen bestreiten, überschätzen ihre Fähigkeit des richtigen Entscheidens des Wählens fähiger Personen in die Staatsführungen usw. gleichermassen, wie die Persönlichkeitsgestörten, die ihre schlechten oder gar nichtigen Führungsleistungen als besonders und einzigartig erachten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is probably no country on Earth – where I also include Switzerland – where the majority of those in power are not addicted to megalomania and an exaggerated craving for recognition.&lt;br /&gt;
| Es gibt wohl kein Land auf der Erde – wobei ich auch die Schweiz einbeziehe –, wo das Gros der Regierenden nicht der Megalomanie und der übersteigerten Geltungssucht verfallen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The presence of overconfidence, self-aggrandisement, megalomania and lack of leadership ability, etc., is absolutely unlawful in a state leader. But what is this – this page, I read Rashid, that was …&lt;br /&gt;
| Das Vorhandensein von Selbstüberschätzung, Selbsterhöhung, Grössenwahn und fehlender Führungsfähigkeit usw. ist bei einer Staatsführungsperson absolut gesetzwidrig. Doch, was ist dies hier – diese Seite, da lese ich Rashid, das war doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, this is a letter from Isa, I have told you some things about him. He sent me the letter from Baghdad. Unfortunately, as I told you before, he was murdered. But you can read it, also this one, which is from Jacobus.&lt;br /&gt;
| … ja, das ist ein Brief von Isa, von ihm habe ich dir doch einiges erzählt. Den Brief hat er mir aus Bagdad geschickt. Leider aber, wie ich dir schon einmal sagte, wurde er ermordet. Aber du kannst ihn ja lesen, auch den da, der ist von Jacobus.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Witness Book, page 38&lt;br /&gt;
| Zeugenbuch, Seite 38&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 17th July 1975&lt;br /&gt;
| 17. Juli 1975&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Strange Beard Story&lt;br /&gt;
| Eine merkwürdige Bartgeschichte&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger for Jacobus Bertschinger, Switzerland (recorded on the 20th June 1989)&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger für Jacobus Bertschinger, Schweiz (festgehalten am 20. Juni 1989)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As a rule, it is enough for a man to shave when he goes to the toilet in the morning so that he looks clean and well-groomed for the whole day. If he skips this shave for whatever reason – be it out of sheer convenience, lack of time, etc., then this is also not a bad thing in and of itself. However, this minor neglect cannot be concealed for long periods of time, as it is well known that beard hair continues to grow unstoppably, also during the sleep period at night, and so the bristly stubble on the face will sprout again the next morning at the latest.&lt;br /&gt;
| In der Regel genügt es, wenn sich ein Mann bei seiner Morgen-Toilette rasiert, damit er für den ganzen Tag sauber und gepflegt aussieht. Lässt er diese Rasur aus irgendwelchen Gründen ausfallen – sei es aus reiner Bequemlichkeit, aus Zeitmangel usw. –, dann ist dies an und für sich auch nicht schlimm. Diese kleine Vernachlässigung lässt sich jedoch nicht auf längere Zeit verheimlichen, denn die Barthaare wachsen bekanntlich unaufhaltsam weiter, auch während der Schlafperiode in der Nacht, und somit spriessen spätestens am nächsten Morgen schon wieder die borstigen Stoppeln im Gesicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am sure everyone is familiar with these banal observations, and they should also only serve as an introduction to the strange beard story that I was able to learn from Jacobus Bertschinger.&lt;br /&gt;
| Diese banalen Feststellungen kennt sicherlich jeder, und sie sollen auch nur als Einführung für die merkwürdige Bartgeschichte dienen, die ich von Jacobus Bertschinger in Erfahrung bringen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The story goes back to 1975, when the Eduard Meier family still lived in Hinwil. Back then, Billy did not have a full beard like he does today, and people were used to him shaving regularly. Jacobus was all the more surprised when he was confronted with the following event: It was in the summer of 1975 – on Thursday the 17th of July, to be precise – when Billy left his home around 9 o&#039;clock in the morning, freshly shaved, and did not return home until the early hours of the following day.&lt;br /&gt;
| Die Begebenheit reicht bis in das Jahr 1975 zurück, als die Familie Eduard Meier ihren Wohnsitz noch in Hinwil hatte. Damals trug Billy keinen Vollbart so wie heute, und man war es von ihm gewohnt, dass er sich regelmässig rasierte. Um so überraschter reagierte Jacobus, als er mit folgendem Ereignis konfrontiert wurde: Es war im Sommer 1975 – genau gesagt am Donnerstag, den 17. Juli –, als Billy so gegen 9 Uhr morgens frisch rasiert sein Wohnhaus verliess und erst in aller Frühe des kommenden Tages wieder nach Hause zurückkehrte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At this time, Jacobus was present in Meier&#039;s parlour and was already waiting impatiently for Billy&#039;s return. He remembers all the details very well, as he assured me. After Billy had entered the living room, he had noticed two things in particular: Firstly, Billy made a very tired, jaded impression, which was particularly reflected in his eyes, which he seemed to be struggling to keep open. And secondly, Billy&#039;s beard was as luxuriant as if he had not shaved for a week. On the other hand, Jacobus knew for a fact that Billy had only been absent for a day and a night, which was nowhere near as long as the relatively long whiskers made him look. So Jacobus was quite right to think that things were not quite right here, because how else could the incompatibilities mentioned have been put together? Or what would you say if a good friend of yours turned up with a beard that was several days old, even though he had just shaved a day ago? You would probably first think of a magic potion or some unknown hair growth remedy to explain the phenomenon. However, neither of these assumptions are correct in this case, as the solution to the mystery must be found somewhere else.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Zeitpunkt war Jacobus in Meiers Wohnstube anwesend und wartete schon ungeduldig auf Billys Rückkehr. Er kann sich noch sehr gut an alle Einzelheiten erinnern, wie er mir versicherte. Nachdem Billy in das Wohnzimmer eingetreten war, waren ihm zwei Dinge ganz besonders aufgefallen: Erstens machte Billy einen sehr müden, abgespannten Eindruck, was sich vor allem in den Augen widerspiegelte, die er offenbar nur mit Mühe offenhalten konnte. Und zweitens trug Billy einen so üppigen Bart, als ob er sich eine Woche lang nicht mehr rasiert hätte. Andererseits wusste Jacobus aber haargenau, dass Billy nur knapp einen ganzen Tag und eine Nacht abwesend gewesen war, also keineswegs so lange, wie es die relativ langen Barthaare für jedermann sichtbar zum Ausdruck brachten. Ergo dachte Jacobus mit vollem Recht, dass es hier wohl nicht ganz mit rechten Dingen zugehe, denn wie hätten sich sonst die genannten Unvereinbarkeiten zusammenreimen lassen? Oder was würden Sie sagen, wenn ein guter Bekannter von Ihnen mit einem mehrtägigen Bart erschiene, obwohl er sich vor einem Tag frisch rasiert hatte? Wahrscheinlich würden Sie zunächst an einen Zaubertrank oder an irgendein unbekanntes Haarwuchsmittel denken, um das Phänomen erklären zu können. Doch beide Vermutungen sind in diesem Falle nicht zutreffend, denn die Lösung des Rätsels muss irgendwo anders gefunden werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In reality, the following facts are involved: the Plejaren friends had taken Billy on a great journey across our universe in Ptaah&#039;s large spaceship; and this extraordinary excursion, which had never before been granted to an Earth-human, lasted a total of five Earth days. The fact that Billy returned home after just 22 hours, despite being away for 5 days, seems incredibly puzzling. But there is only one plausible explanation for this, and that is – &#039;time manipulation&#039;!&lt;br /&gt;
| In Wirklichkeit handelt es sich nämlich um folgenden Tatbestand: Die plejarischen Freunde hatten Billy in Ptaahs Grossraumschiff auf eine grosse Reise kreuz und quer durch unser Universum mitgenommen; und diese aussergewöhnliche Exkursion, die noch niemals zuvor einem Erdenmenschen gewährt wurde, dauerte insgesamt fünf Erdentage. Dass Billy trotz 5tägiger Abwesenheit schon nach 22 Stunden wieder nach Hause zurückkehrte, erscheint ungemein rätselhaft. Doch dafür gibt es nur eine einzige, plausible Erklärung, und die lautet – ‹Zeitmanipulation›!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another curiosity also came to light, however, because according to Billy himself, he did not sleep a wink day or night during the entire journey. The question involuntarily arises as to how it was possible for him to go so long without sleep? Billy explained that this was not his fault. Rather, he had been given certain foods that had always kept him awake. Apparently, these Plejaren foods have an even stronger effect than the wake-up amines that are commercially available here.&lt;br /&gt;
| Überdies trat aber noch eine andere Kuriosität in Erscheinung, denn nach Billys eigenen Angaben hat er während der ganzen Reise weder bei Tag noch bei Nacht ein Auge zugetan. Unwillkürlich stellt sich die Frage, wie es ihm möglich war, so lange ohne Schlaf auszukommen? Billy erklärte dazu, dies sei nicht sein Verdienst gewesen. Vielmehr habe man ihm ganz bestimmte Nahrungsmittel verabreicht, die ihn stets in einem wachen Zustand gehalten hätten. Offenbar besitzen diese Nahrungsmittel der Plejaren eine noch stärkere Wirkung als die bei uns im Handel erhältlichen Weckamine.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Who would be surprised then that after these five sleepless days and nights, Billy satisfied his need to catch up by going into a permanent deep sleep of 26 hours.&lt;br /&gt;
| Wer wundert sich da noch, dass Billy nach diesen fünf schlaflosen Tagen und Nächten seinen Nachholbedarf stillte, indem er einen permanenten Tiefschlaf von 26 Stunden einlegte.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So – what do you say to that now?&lt;br /&gt;
| Und – was sagst du nun dazu?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What can I say? – I simply take note of the whole of the two letters, I guess that is all I can do and also say about it.&lt;br /&gt;
| Was soll ich sagen? – Das Ganze der beiden Briefe nehme ich einfach zur Kenntnis, mehr kann ich wohl nicht tun und auch nichts sagen dazu.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then simply not, that is also fine. Then this article here, which I wrote recently, I was asked if I should read it to you and what you think about it:&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, auch gut. Dann dieser Artikel hier, den ich kürzlich geschrieben habe, dafür wurde ich gefragt, ob ich dir den vorlesen soll und was du dann dazu meinst:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Education&lt;br /&gt;
| Erziehung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that upbringing cannot ever take place through parents, etc., nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators, etc. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be completely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action, etc., is neither inherited nor somehow predetermined, etc., because every new personality that is born arises according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This takes place in every single case and therefore with every human being equally, and in fact absolutely surely and inevitably in such a way that, at his own discretion and will, he appropriates for himself in terms of character and behaviour what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc., and have and are intended to have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he adapts or rejects his character and behaviour accordingly, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. Every example of self-education, however it may take place, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and his disposition, how it determines his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as well as his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch die Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich das charakterlich und verhaltensmässig selbst aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtigten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und dessen ·Gemütsart bestimmt, wie sie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape – or not – the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he is positively or negatively influenced by what is &#039;brought to him&#039; from the outside, whether he evaluates this in a self-educational way and uses it to determine and shape his character, his behaviour and his attitude, etc., either positively or negatively, as just or unjust, normal or degenerate, positive or negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er dies in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus negativ oder positiv seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the measures of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are the values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards; however, truthfulness is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that all negative things are rethought and a change towards the positive must take place, in particular towards honest and truthful humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Massstäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden; wahrheitlich jedoch von Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vorsichgeht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to human beings and relates to them is respected. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that ‘to err is human’, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, respektiert wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheitliche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwächen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt «irren ist menschlich», was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow themselves to grow within themselves in order to become true human beings. In this respect, human beings should become true human beings and cultivate their true humanity, just as they should also appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, everything that exists in Creation and its endless existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und sich dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch wahrlicher Mensch werden und sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 21st April 2025, reproduction of April 1949: Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 21. April 2025, Wiedergabe von April 1949: Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I really have not dealt with education so far, but what you have read to me makes sense and has value for me. But now I want to bring you another article from my grandfather&#039;s estate, for which I have to come here in the next few days to dictate it to you, as well as everything else you have brought up and spoken about, etc. The following …, and to these explanations, which are not to be said openly, you can add the article.&lt;br /&gt;
| Mit Erziehung habe ich mich wirklich bisher nicht befasst, doch was du mir vorgelesen hast, das ergiebt für mich Sinn und Wertigkeit. Jetzt aber will ich dir aus Grossvaters Nachlass noch einen Artikel bringen, für den ich in den nächsten Tagen jedoch herzukommen habe, um ihn dir zu diktieren, wie auch alles andere was du vorgebracht hast und gesprochen wurde usw. Dazu folgendes …, und diesen Erklärungen, die ja nicht offen gesagt werden sollen, kannst du den Artikel anschliessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to Be Understood Further …&lt;br /&gt;
| Was im Weiteren zu verstehen ist …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Checked for correctness: Sfath&lt;br /&gt;
| Auf Richtigkeit kontrolliert: Sfath&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 16th July to Monday, 25th July 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Samstag, 16. Juli bis Montag, 25. Juli 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have to repeat some of what I have already written in earlier articles, but in the meantime I have learnt many more important things that are also to be repeated again and again, so that I have to go back again and again and take up and discuss what has already been said elsewhere, but which must necessarily be explained in a different wise. What I have further learnt from my wise teacher Sfath from the ANKAR parallel universe and what I have also seen and experienced together with him, I will continue to record in writing in order to let those Earth-humans know who are interested in the effective reality and truth and who strive to become truthful humanity or want to be taught about it. These interpretations on my part should not only apply now and for the next five decades of this still existing second millennium, but also for a very long time in the future of the third millennium, which will not only be paved with wars and hundreds of thousands of deaths of human beings, but also with millions of deaths in the long term. This in addition to the fact that there will also be complete destruction and deadly ruin as well as horrific misery and hardship in Mesopotamia in the east of the Earth and in various other countries of the world due to the state&#039;s greed for world domination in the far west.&lt;br /&gt;
| Zu wiederholen ist einiges, was ich schon früher in Artikeln geschrieben habe, wobei ich aber in der Zwischenzeit noch vieles dazulernte von Wichtigkeiten, die neuerlich und zwar vielfach auch zu wiederholen sind, folglich ich immer wieder zurückgreife und abermals das aufzugreifen und zu besprechen habe, was anderweitig schon gesagt wurde, was aber notwendigerweise weiter in anderer ausführender Weise zu erklären ist. Was ich weiter von meinem weisen Lehrer Sfath aus dem ANKAR-Parallel-Universum gelernt und teils auch mit ihm zusammen gesehen und erlebt habe, will ich weiterhin schriftlich festhalten, um es jene Erdenmenschen wissen zu lassen, die an der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit interessiert sind und sich zum Werden des wahrheitlichen Menschseins bemühen oder sich dazu belehren lassen wollen. Diese Auslegungen meinerseits sollen nicht nur jetzt und für die nächsten fünf noch bevorstehenden und kommenden Jahrzehnte dieses noch gegebenen zweiten Jahrtausends gelten, sondern auch für sehr lange Zeit der Zukunft des dritten Jahrtausends, das nicht nur mit Kriegen sowie hunderttausendfältigen Toden von Menschen, sondern auf lange Zeit gesehen sogar mit Millionen von Toten gepflastert sein wird. Dies nebst dem, dass auch völlige Zerstörungen und tödliches Verderben sowie grauenvolles Elend und Not im Zweistromland im Osten der Erde sowie durch die Weltherrschaftsgier des Staates im fernen Westen in diversen weiteren Ländern der Welt werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what I am saying will all inevitably happen, mostly fuelled by the world domination greed army of the Far West, whereby this state has not only brought the First World War upon the Earth in the last 175 years or so since its existence, but which is unfortunately only treated in world history as the &#039;Seven Years&#039; War&#039;, which in truth was really a world war. And in the next five decades of this millennium, the responsible state leaders and their vassals of this state will continue to wreak further and very diverse havoc through various wars all over the world and spread very evil destruction. And this will also continue in the third millennium, without any state officials, leaders of states on Earth or the world&#039;s population doing anything peacefully wise to stop the murderous and destructive warfare of the state in the Far West. Something that would be possible, for example, would be an economic blockade, especially with regard to the arms industry and luxury, etc. But the greedy warfare for world domination and world policing, as well as the scheming and insidious instigating of war by the Western state will continue unhindered in the future, because all the peoples of the Earth are obviously afraid of this state and especially of its secret service and murderous machinations. Consequently, they do not dare to intervene out of fear, or they do not intervene because various states bow down out of false and feigned friendship – which is also possible and to some extent certainly the case – whereby most states bow down out of underlying fear and consequently allow everything warlike and evil to continue without raising any objections or taking any non-violent measures to prevent its greed for world domination. However, the states of the world would be perfectly capable of doing this, as I have already explained, by economically or completely isolating the distant Western state and preventing any supply of materials and goods of all kinds. All that would be needed, therefore, would be clear, reasonable, common and appropriate thinking and action by all peoples to stop, prevent and even put an end to the warlike, murderous and all destructive and murderous aspects of this state&#039;s greed for world domination.&lt;br /&gt;
| Und das, was ich sage, wird alles unabwendbar geschehen, und zwar meistens angetörnt durch die Weltbeherrschungsgierarmee des fernen Westens, wobei dieser Staat nicht nur in den letzten rund 175 Jahren seit dessen Bestehen den ersten Weltkrieg über die Erde brachte, der jedoch leider in der Weltgeschichte beschwichtigend nur als ‹Siebenjähriger Krieg› gehandelt wird, der jedoch wahrheitlich wirklich ein Weltkrieg war. Und die verantwortlichen Staatsführer und deren Vasallen dieses Staates werden weiterhin in den nächsten fünf Jahrzehnten dieses Jahrtausends durch diverse Kriege in aller Welt weiteres und sehr vielfältiges Unheil anrichten und sehr böses Verderben verbreiten. Und dies wird auch im dritten Jahrtausend so weitergehen, und zwar ohne, dass irgendwelche Staatsverantwortliche, Führer von Staaten der Erde sowie die Weltbevölkerung, etwas in friedlicher Weise dagegen unternehmen und das mörderische und zerstörende Kriegstun des Staates im fernen Westen stoppen würden. Etwas das z.B. möglich sein würde, wäre eine wirtschaftliche Blockierung, und zwar insbesonders bezüglich der Waffenindustrie und des Luxus usw. Doch das gierige Kriegstun nach der Weltherrschaft und das Weltpolizeihandeln, wie das Intrigenhandeln sowie das heimtückische Kriegsanzetteln durch den Weststaat wird zukünftig ungehindert weitergehen, weil sich offenbar alle Völker der Erde vor diesem Staat und besonders vor dessen geheimdienstlichen und mörderischen Machenschaften fürchten. Folglich getrauen sie sich nicht aus Angst, oder es wird dagegen nicht interveniert, weil sich diverse Staaten aus falscher und geheuchelter Freundschaft beugen – was auch möglich und teilweise sicher so ist –, wobei die meisten Staaten sich aus untergründiger Angst beugen und folglich alles Kriegerische und Böse gewähren lassen, ohne Einspruch dagegen zu erheben oder durch irgendwelche gewaltlose Massnahmen dessen Weltherrschaftsgier zu unterbinden. Dazu wären die Staaten der Welt aber absolut fähig, und zwar dadurch, wie ich schon erklärte, indem der ferne Weststaat wirtschaftlich oder völlig isoliert und jederlei Zufuhr von Materialien sowie Gütern aller Couleur verhindert würde. Also bräuchte es nur ein klares, vernünftiges, gemeinsames sowie allem angemessenes klares Denken und Handeln aller Völker, um das Kriegerische, Mörderische sowie alles Zerstörerische und Mordende der Weltherrschaftsgier dieses Staates zu stoppen, zu unterbinden und gar zu beenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But this will not happen, because the majority of all state leaders, their vassals, and the peoples are forgetful, cowardly, and thus timid; consequently – as has been the case since ancient times – nothing will be done, and there will be neither true peace nor real freedom. Thus, all Earth-humans will continue to be maltreated with uprisings, rebellions, civil wars, murderous and destructive wars, etc.&lt;br /&gt;
| Das aber wird nicht sein, denn das Gros aller Staatsführenden, deren Vasallen und der Völker ist memmerisch, duckmäuserisch und also feige, folglich – wie seit alters her – nichts unternommen werden wird und es weder wirklichen Frieden noch wahre Freiheit geben wird. So wird die gesamte Erdenmenschheit weiterhin mit Aufständen, Rebellionen, Bürgerkriegen, mörderischen sowie zerstörerischen Kriegen usw. malträtiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, in the future, it is obviously asking too much of the human beings of Earth and especially of the state leaders and their vassals – as well as of the like-minded people of the respective peoples who, out of sheer low intelligence, will fall in line with the misguided state leaders – to effectively strive for and do the correct thing for peace and freedom. To do and strive for this is too much to ask of Earth-humans, as Sfath and I have seen and experienced in the near and distant future.&lt;br /&gt;
| Nun, es ist zukünftig ganz offenbar zu viel von den Menschen der Erde und besonders von den Staatsführenden und deren Vasallen verlangt – wie auch von den Gleichgesinnten aus den jeweils betreffenden Völkern, die aus purer Dummheit mit den fehlhaften Staatsführenden gleichziehen werden –, dass effectiv das Richtige für Frieden und Freiheit angestrebt und getan wird. Dies zu tun und anzustreben ist zu viel vom Erdenmenschen verlangt, wie Sfath und ich in naher und ferner Zukunft gesehen und erlebt haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The main reason why everything will get better in the future is that the good majority of Earth-humans will become bean-straw stupid or non-thinking, uneducated and degenerate in terms of wisdom, because, as a result of religious faith and belief in the world, humanity will inexorably become more and more foreign to reality due to erroneous and confused beliefs as opposed to a life-teaching attitude and the use of logic, understanding and reason. This will then result in an evil indifference and irresponsibility towards everything and everyone, so that in the course of time Earth-humans will become stoic towards all evil happenings. This is the case, for example, in the face of war, war crimes and uprisings, also rebellions, rampantly spreading diseases, as well as especially with regard to the madly growing overnumbers of humanity. This, as well as the steadily worsening crime rate and organised crime and acts of violence will also increase from day to day, with violence in the private sphere also growing in the new millennium and the ever-increasing domestic violence breaking through. Arguments, fights and murders will become disasters, with the perpetrators being younger and younger human beings, children, adolescents and those just entering adulthood.&lt;br /&gt;
| Das Nichtbefolgen dessen, dass alles besser würde, erfolgt zukünftig hauptsächlich darum, weil das Gros der Erdenmenschheit derart zu Bohnenstrohdummen resp. Nichtdenkenden und zu Ungebildeten sowie lebensweisheitlich zu Verkommenen werden wird, weil die Menschheit infolge Religionsgläubigkeit und Weltgläubigkeit der Wirklichkeit durchwegs infolge irren und wirren Glaubens gegenüber einer lebenslehrhaften Gesinnung und dem Gebrauch der Logik, des Verstandes und der Vernunft unaufhaltsam ständig fremder wird. Dies wird dann zur Folge haben, dass dadurch eine üble Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit gegenüber allem und jedem erfolgt, folglich im Lauf der Zeit die Erdenmenschheit gegenüber allen bösartigen Geschehen durchwegs stoisch wird. Dies wie z.B. gegenüber Krieg sowie Kriegsverbrechen und Aufständen, auch Rebellionen, Seuchen, Pandemien, wie auch besonders hinsichtlich der irr wachsenden Überzahl der Menschheit. Dies, wie auch fortlaufend die stetig schlimmer werdende Kriminalität sowie auch die organisierten Verbrechen und Gewalttaten von Tag zu Tag zunehmen werden, wobei im neuen Jahrtausend auch die Gewalt im Privatbereich anwachsen und die sich immer mehr steigernde häusliche Gewalt durchbrechen wird. Streit, Schlägereien sowie Mordtaten werden zur Katastrophe werden, wobei die Täterschaften immer jüngere Menschen sein werden, noch Kinder, Halbwüchsige und solche, die gerade ins Erwachsenenalter kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The poisoning of all land and the atmosphere as well as of plant-based foods and water will be equally disastrous. Murder of all kinds, manslaughter, rape and domestic violence, fornication, paedophilia, human trafficking, robbery and other capital crimes of all kinds, such as arson, sexual offences, as well as depravity, etc., will also prevail. And in a few decades&#039; time, a worldwide drug trade will break out that can no longer be controlled in the long term and will claim countless lives. And in a few decades, towards the end of this century and then continuously in the third millennium, a completely new type of electronic crime will emerge, whereby fraud, child pornography and fornication, as well as deception, espionage, revenge, human trafficking, drug trafficking, slavery and many other things will spread rapidly worldwide and become highly visible and uncontrollable. The human beings will become completely foreign to all these high values. This is just as effective peace and real freedom have been trampled underfoot by them since time immemorial, which will continue for a very long time until well into the third millennium, whereby these high values will be evil and wickedly mendacious throughout by inventing many freedom-building laws, ordinances, rules, orders and regulations, etc., and forcing them on human beings more and more in the future.&lt;br /&gt;
| Als üble Katastrophen sind gleichermassen die Vergiftungen alles Landes und der Atmosphäre sowie der pflanzlichen Nahrungsmittel und des Wassers zu nennen. Auch Morde aller Art, Totschlag, Vergewaltigung und häusliche Gewalt, Hurerei, Pädophilie, Menschenhandel, Räuberei und sonstige Kapitalverbrechen aller Art, wie z.B. Brandstiftung, Sexualdelikte, wie aber auch Verkommenheit usw., werden sich durchsetzen. Und in wenigen Jahrzehnten wird kommend ein weltweiter Drogenhandel ausbrechen, dem langzeitig nicht mehr Herr zu werden ist und der zahllose Tote fordern wird. Und in wenigen Jahrzenten und noch gegen Ende dieses Jahrhunderts sowie dann jedoch laufend wird im dritten Jahrtausend kommend werden, dass eine völlig neuartige Elektronisierungskriminalität aufkommt, wodurch weltweit Betrug, Kinderpornographie und Hurerei, wie auch Täuschungen, Spionage, Rache, Menschenraub sowie Menschenhandel, Drogenhandel, Sklaverei und viele andere Dinge sich schnell verbreiten und unübersehbar sowie unkontrollierbar werden. Durch das alles werden für die Menschen all deren hohen Werte völlig fremd werden. Dies gleichermassen, wie von ihnen seit alters her ein effectiver Frieden und wirkliche Freiheit mit Füssen getreten wird, was weiterhin noch sehr lange Zeiten bis weit ins dritte Jahrtausend anhält, wobei diese hohen Werte durchwegs übel und böse verlogen werden, indem viele freiheitsberaubende Gesetze, Verordnungen, Regeln, Anordnungen und Reglemente usw. erfunden und den Menschen zukünftig immer mehr aufgezwungen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, however, the equality of all human beings will also be increasingly disregarded, particularly as a result of skin colour and which religious or secular denomination a human being belongs to. In the times to come, the excessive and boundless tirades of lies by America&#039;s religiously biased leaders will bring much disaster and war into the world. Thus evil wars will be waged by America in many places, and especially in the Far East of the world, just as a very far-reaching war will come about in about four decades in eastern Arabia as a result of vile deceitful lies. This will be instigated directly by America, namely by outrageous lies of the supreme leader of the state, whereby, however, in a second consequence, also by lies of his son, who will also become leader of the state, shortly after the change to the third millennium and therefore only twelve or thirteen years later, the same will happen again. This, as usual, also through a completely irresponsible and monstrous work of lies by the leader&#039;s son, who will also rule absolutely and completely criminally as a lying leader of state, just as his father did before, because he will also have war waged in Arabia, in Iraq, in the same places, whereby the capital Baghdad in particular will be the place of all evil. This will result in many years of chaos, which will bring with it a great deal of crime and disorder. However, the world will not care much about the two murderous wars in Mesopotamia, which will cause many deaths, but will let it all go and even agree with the untenable, evil and criminal lies of the American leaders. Large parts of Iraq and the city of Baghdad will suffer greatly, and I would like to explain the following about them, which I have learnt together with Sfath: The state of Iraq was created in 1920 from the three Ottoman provinces of Baghdad, Mosul and Basra, and from 1921 the country of Iraq became a kingdom under the Hashemite King Faisal I. He was succeeded by Faisal I after his death. He was succeeded by Faisal II after his death, when he was only four years old and therefore became the youngest ruler in the world, who, as Sfath and I have seen, will not live to a ripe old age.&lt;br /&gt;
| Folglich wird jedoch auch das Gleichsein aller Menschen immer mehr missachtet, und zwar insbesondere infolge der Hautfarbe und welcher religiösen oder weltlichen Glaubensrichtung ein Mensch angehören wird. Dies, wie in kommenden Zeiten durch die masslosen und grenzenlosen Lügentiraden der religionsglaubenbefangenen Staatsführenden Amerikas viel Unheil und Krieg in die Welt hinausgetragen werden wird. So werden durch Amerika vielerorts, und besonders im Fernen Osten der Welt, böse Kriege geführt werden, wie durch gemeine hinterhältige Lügen in etwa vier Jahrzehnten im Osten Arabiens infolge gemeiner Lügen ein sehr weitreichender Krieg zustande kommen wird. Dieser wird direkt durch Amerika angezettelt werden, und zwar durch ungeheure Lügen des obersten Staatsführers, wobei jedoch in zweiter Folge ebenfalls durch Lügen seines Sohnes, der ebenfalls Staatsführender werden wird, kurz nach dem Wechsel zum dritten Jahrtausend und also nur zwölf oder dreizehn Jahre später dergleichen abermals geschehen wird. Dies wie üblich nämlich ebenfalls durch ein völlig verantwortungsloses und ungeheures Lügenwerk des Staatsführersohnes, der ebenfalls als Lügen-Staatsführer absolut und völlig verbrecherisch walten wird, und zwar gleicherweise wie zuvor sein Vater, denn er wird ebenfalls in Arabien, im Irak, gleichenorts Krieg ausführen lassen, wobei besonders die Hauptstadt Bagdad der Ort aller Übel sein wird. Daraus wird ein langjähriges Chaos hervorgehen, das viel Kriminalität und Verbrechen sowie grosse Unordnung mit sich bringen wird. Doch um die zwei mörderischen Kriege im Zweistromland, die sehr viele Tote fordern werden, wird sich die Welt nicht gross kümmern, sondern alles egal sein lassen und gar infolge der unhaltbaren sowie bösen und verbrecherischen Lügen der Amerika-Staatsführenden diesen noch recht geben. Grosse Teile vom Irak und von der Stadt Bagdad werden sehr leiden, wozu ich bezüglich diesen noch folgendes erklären will, was ich zusammen mit Sfath gelernt habe: Der Staat Irak entstand 1920 aus den drei osmanischen Provinzen Bagdad, Mossul und Basra, wobei ab 1921 das Land Irak ein Königreich unter dem haschemitischen König Faisal I. wurde. Dieser ist nach seinem Tod durch Faisal II. abgelöst worden, und zwar als er erst vier Jahre alt war und deshalb weltweit der jüngste Regierende wurde, der zudem, wie Sfath und ich gesehen haben, kein hohes Alter erreichen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now the city of Baghdad was founded in its heyday in the year 762 with the name Madīnat as-Salām, meaning &#039;City of Peace&#039;. The founder of the city was called &#039;Abbasid al-Mansur&#039; and was caliph. So Baghdad was founded as early as the 8th century and was the capital of the caliphate for a long time, where the successors of the herald Muhammad ruled for a long time, who after Jmmanuel again brought the teaching of Nokodemion, which, however, was just as thoroughly falsified and the religion ISLAM was made out of it. It was the same teaching of Jmmanuel that was falsified and Christianity was fabricated from it. Baghdad is located on the Tigris River and was one of the largest and richest cities in the Muslim world and the known world at that time, and was also considered the &#039;cradle of civilisation&#039;. However, Baghdad has nothing to do with ancient Babylon, as this was located elsewhere, some 90 kilometres further away. The land in Mesopotamia was called the &#039;Land of Two Rivers&#039;, which still applies today because the two rivers Euphrates and Tigris flow through it. In this very wide area, which extends far north to Istanbul and up to the Great Sea, there were numerous small villages, settlements and places of worship in ancient times more than 23,000 years ago, but over time these sank into the earth and were covered by sand and earthquakes caused by wind, weather and earthquakes. However, this has also happened elsewhere in many countries around the world, with fields or forests growing over them. But furthermore, it was in these areas that the very first so-called advanced human civilisations were developed around 7,000 years ago. And what further needs to be said about Baghdad relates to the fact that in ancient times the city was always very important for the Arab-Islamic world and was the capital for the Abbasid caliphs, and also for the entire known Arab world, for around five centuries, i.e. from about 762 to 1260.&lt;br /&gt;
| Die Stadt Bagdad nun wurde zu ihrer Blütezeit im Jahr 762 mit der Bezeichnung Madīnat as-Salām gegründet, wobei der Name ‹Stadt des Friedens› bedeutete. Der Gründer der Stadt hiess ‹Abbasiden al-Mansur› und war Kalif. Also wurde Bagdad bereits im 8. Jahrhundert gegründet und war lange Zeit die Hauptstadt des Kalifats, in dem längere Zeit die Nachfolger des Künders Mohammed herrschten, der nach Jmmanuel abermals die Lehre Nokodemions brachte, die jedoch ebenso gründlich verfälscht und die Religion ISLAM daraus gemacht wurde. Es war dieselbe Lehre Jmmanuels, die verfälscht und das Christentum daraus fabriziert wurde. Bagdad liegt am Fluss Tigris und war zur frühen Zeit eine der grössten und zudem reichsten Städte der muslimischen sowie der bekannten Welt überhaupt, wobei sie auch als ‹Wiege der Zivilisation› galt. Bagdad hat aber nichts zu tun mit dem alten Babylon, denn dieses lag anderswo, und zwar etwa 90 Kilometer weiter entfernt. Zweistromland wurde das Land in Mesopotamien genannt, wobei dies noch heute gilt, weil die zwei Flüsse Euphrat und Tigris durch das Land fliessen. In diesem sehr weiten Gebiet, das weit in den Norden bis Istanbul und hinauf zum Grossen Meer reicht, waren zu frühen alten Zeiten vor mehr als 23‘000 Jahren zahlreiche kleine Dörfer, Wohnsiedelungen und Kultstätten, die jedoch im Lauf der Zeit im Erdreich versanken sowie durch Wind, Wetter und Erdbeben von Sand und Erde zugedeckt wurden. Dies jedoch hat sich anderswo in vielen Ländern auch auf der ganzen Welt ergeben, wobei dann auch Felder oder Wälder darüber gewachsen sind. Doch weiter ergab sich in den genannten Gebieten, dass in diesen vor etwa 7000 Jahren die allerersten sogenannten Menschenhochkulturen entwickelt wurden. Und was weiter bezüglich Bagdad zu sagen ist, das bezieht sich darauf, dass zu alter Zeit die Stadt für die arabisch-islamische Welt immer sehr wichtig und rund fünf Jahrhunderte lang, also etwa von 762 bis 1260, für die abbasidischen Kalifen, wie auch für die ganze arabische bekannte Welt die Hauptstadt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, what is to be said about all the new wars to come – as has also been the case with all other wars since time immemorial – is that they will never bring peace, not even when they are ended. This is not because every war never brings peace or freedom after it has ended, but always, without exception, only occupying power, which harasses the defeated people through its laws and rules and guidelines, etc., and curtails their freedom in an unpeaceful manner.&lt;br /&gt;
| Was nun jedoch bezüglich all der neuen kommenden Kriege zu sagen ist – wie es diesbezüglich auch mit allen anderen Kriegen seit alters her war –, so werden diese niemals Frieden bringen, und zwar auch dann nicht, wenn sie beendet werden. Dies darum nicht, weil jeder Krieg nach dessen Beendigung niemals Frieden noch Freiheit bringt, sondern ausnahmslos immer nur Besatzungsmacht, die durch ihre Gesetze und Regeln sowie Richtlinien usw. das besiegte Volk drangsaliert und unfriedlich deren Freiheit beschneidet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I hope that my words will clarify many important aspects that I have experienced and learnt from Sfath or through many journeys with him into the past or future, and that I have seen and experienced together with him. In other words, when we have fathomed and experienced reality and truth in old and new times. The human being&#039;s evolutionary task, as I have learnt as a result of reality and truth and through experiencing life, is that he/she must first and foremost get to know himself/herself in depth, and also that, as a materialised Creation-life-energy-form, he/she must build up everything within himself/herself into something good and positive to such an extent that the wisdom and insight that he/she is not the all-encompassing and greatest thing, but only a small part of the whole, takes root in him/her. His/Her senses, learning and aspirations should be geared towards and continuously realised so that he/she protects and preserves all life, whereby the planet Earth, its atmosphere and climate as well as the entire natural world and its fauna and flora is the most important part of all life. However, to ensure that this remains the case in the future, human beings on Earth are obliged to take responsibility for themselves and to keep their numbers limited, which should never, ever exceed a total of around 500 million human beings, otherwise planet Earth and all its inner-planetary treasures will be totally and utterly exploited and destroyed without conscience and irresponsibly and irreparably for all time. The entire precious treasures of nature with all its fauna and flora as well as all its waters will also suffer immeasurable damage that cannot be repaired if humanity overpopulates. But Earth-humans will not listen to all the warnings, because their selfishness, greed for power, lack of conscience and indifference will make them do and act exactly the opposite of common sense in the time to come. The planet will be robbed and plundered of its resources by the Earth-humans in a tremendous and absolutely unscrupulous and irrational manner. Just as much of nature itself will be destroyed to the point of complete irreparability and almost wiped out, so too will the entire fauna and flora, which will unfortunately also cause extinctions that cannot be replaced, as we have seen and experienced. A great many things will therefore be wiped out and destroyed, while many evil diseases, pandemics and rampantly spreading diseases, uprisings, wars, terror, criminality, felonies and drug addictions will sweep through the whole world and take millions of human lives, while the climate will be thrown out of balance and overturned by the irrationally and unscrupulously and monstrously growing humanity on Earth, as a result of his absolutely irresponsible machinations. As a result, primeval storms will sweep over all areas of the Earth, while the heat zones will shift northwards and claim many lives, but the unreasonableness of Earth-humans will nevertheless remain indifferent and self-important in their delusion of procreation and continue in the game of unreasonableness, self-aggrandisement, megalomania and completely pathological irresponsibility. As a result, the sheer mass of human beings will continue to increase by the billions and thus drive up all evils until the inevitable and evil end.&lt;br /&gt;
| Durch meine Worte – so hoffe ich – sollen viele wichtige Aspekte klargelegt werden, die ich von Sfath oder durch viele Reisen mit ihm in die Vergangenheit oder Zukunft erfahren, gelernt und zusammen mit ihm selbst gesehen und erlebt habe. Dies also, wenn wir zu alten und neuen Zeiten die Wirklichkeit und Wahrheit ergründet und erlebt haben. Die evolutive Aufgabe des Menschen beruht darin, wie ich infolge der Wirklichkeit und Wahrheit sowie durch das Erleben des Lebens gelernt habe, dass er in allererster Linie eingehend sich selbst kennenzulernen hat, wie auch, dass er als materialisierte Schöpfungslebensenergieform derart alles in sich zu allem Guten und Positiven aufbauen soll, dass in ihm die Weisheit und Einsicht Einzug bezieht, dass er nicht das Allumfassende und Grösste, sondern nur ein kleiner Teil des Ganzen ist. Sein Sinnen, Lernen und Trachten sollen darauf ausgerichtet sein und fortwährend verwirklicht werden, dass er Schutz und Wahrung allen Lebens ausübt, wobei der Planet Erde, dessen Atmosphäre und Klima sowie die gesamte Natur und deren Fauna und Flora als wichtigster Teil aller Lebensmöglichkeit von wichtigster Bedeutung ist. Doch damit dies in alle Zukunft so bleibt, ist die Erdenmenscheit in Selbstverantwortung verpflichtet, sich in begrenzter Zahl zu halten, die gesamthaft rund 500 Millionen Menschen nie und niemals übersteigen soll, ansonsten der Planet Erde und all seine innerplanetaren Schätze total und völlig gewissenslos und verantwortungslos sowie für alle Zeiten unwiederherstellbar ausgebeutet und zerstört werden wird. Auch die gesamten kostbaren Schätze der ganzen Natur mit all ihrer Fauna und Flora sowie allen Gewässern werden bei einer Überzahl der Menschheit unermesslich grossen Schaden erleiden, der nicht wieder gutgemacht werden kann. Aber der Erdenmensch wird nicht auf all die Warnungen hören, denn seine Selbstsucht, Machtgier, Gewissenlosigkeit und Gleichgültigkeit wird ihn in kommender Zeit exakt das Gegenteilige von Vernunft tun und handeln lassen. Der Planet wird bezüglich seiner Ressourcen durch den Erdenmenschen ungeheuer stark und absolut gewissenlos und vernunftlos beraubt und ausgeräubert werden. Dies, wie sehr vieles bezüglich der Natur selbst bis hin zur völligen Nichtwiedergutmachung zerstört und beinahe ausgerottet werden wird, wie dies auch hinsichtlich der gesamten Fauna und Flora sein wird, wodurch leider auch Ausrottungen hervorgerufen werden, die nicht wieder ersetzt werden können, wie wir gesehen und erlebt haben. Sehr vieles wird also ausgerottet und vernichtet werden, dies, während viele üble Krankheiten, Pandemien und Seuchen, Aufstände, Kriege, Terror, Kriminalität, Verbrechen und Drogensüchte durch die ganze Welt ziehen und Millionen von Menschleben dahinraffen, während er durch die vernunftlos sowie gewissenlos und ungeheuerlich anwachsende Erdenmenschheit, wie infolge seiner absolut verantwortungslosen Machenschaften das Klima aus allen Fugen geraten und umstürzen lassen wird. Dadurch werden urweltgleiche Unwetter über alle Gebiete der Erde ziehen, während sich die Hitzezonen nach Norden verschieben und viele Tote fordern werden, doch die Unvernunft der Erdenmenschen wird trotzdem in ihrem Wahn der Nachkommenszeugung gleichgültig sowie selbstherrlich bleiben und im Spiel der Unvernunft, der Selbstüberhebung, des Grössenwahns und der völlig krankhaften Verantwortungslosigkeit weitermachen. Daher wird die schiere Masse der Menschen gar in sehr vieler Milliardenhöhe immer weiter ansteigen und so alle Übel bis zum unweigerlichen und bösen Ende hochtreiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans are Creation&#039;s Wesen who are endowed with an evolving consciousness and capable of logic, reason and rationality, but as a result of their increasing self-importance and their irresponsibility and indifference they will become ever more bereft of these, for they will not care about them and therefore also not about reality and its truth. This will result in him doing everything and anything in the coming time to bring about the end of all order as well as all the misery of his reprehensibility, his negligence, his lack of conviction and his depravity, which he will do in the following 75 years. Earth-humans will drive everything up in indifference and irresponsibility, including the number of people to such an extent that they will overflow by the billions and slowly but surely destroy everything and also disregard the high values of life. The sheer low intelligence and therefore the non-thinking of lowly intelligent and irresponsible human beings, who live far from reality and do not think, will create an excess through the wild breeding of many billions of Earth-humans, whereby the planet itself will suffer immeasurable damage and nature will also be largely destroyed and its fauna and flora largely wiped out.&lt;br /&gt;
| Der Erdenmensch ist ein Wesen der Schöpfung, das mit einem entwicklungsfähigen Bewusstsein ausgestattet und der Logik, dem Verstand und der Vernunft fähig ist, wobei er dieser jedoch infolge seiner je länger, je mehr aufkommenden Selbstherrlichkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und Gleichgültigkeit immer mehr bar wird, denn er wird sich nicht darum und also auch nicht um die Wirklichkeit und deren Wahrheit kümmern. Dies wird zur Folge haben, dass er in kommender Zeit alles und jedes dazu tun wird, um das Ende jeder Ordnung sowie das ganze Elend seiner Verwerflichkeit, seiner Fahrlässigkeit, Gesinnungslosigkeit und Verkommenheit herbeizuführen, was er in den nunmehr folgenden 75 Jahren tun wird. Der Erdenmensch wird in Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit alles hochtreiben, auch die Menschheitszahl derart, dass diese milliardenfach überborden und langsam aber sicher alles zerstören wird und auch die hohen Werte des Lebens missachtet werden. Die blanke Dummheit und also das Nichtdenken dummer und also fern jeder Realität dahinlebender und verantwortungsloser sowie nichtdenkender Menschen, werden durch das wilde Heranzeugen von sehr vielen Milliarden Erdenmenschen ein Übermass schaffen, wodurch der Planet selbst unermesslichen Schaden nehmen wie auch die Natur weitgehend zerstört und deren Fauna und Flora zu grossen Teilen ausgerottet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans&#039; consciousness, on the other hand, should be orientated towards evolution at all times, towards logic, understanding and reason, which would, however, require responsible thought, but this cannot be achieved through a belief in religions and an imaginary God. Every belief triggers an unworthy illusory thinking, whereby every belief is in any case completely alien to reality and feigns falsehoods, which should be avoided and only the high values of reality should be given throughout. And all these high values are to be categorised as development and practice, which they are:&lt;br /&gt;
| Des Erdenmenschen Bewusstsein sollte aber gegenteilig allzeitlich auf Evolution ausgerichtet sein, auf Logik, Verstand und Vernunft, was jedoch verantwortungsvolle Gedanken erfordern würde, was jedoch durch einen Glauben an Religionen und einen imaginären Gott nicht zustande kommen kann. Jeder Glaube löst ein unwertiges Scheindenken aus, wobei jeder Glaube in jedem Fall völlig wirklichkeitsfremd ist und Falsches vorgaukelt, was vermieden werden soll und durchwegs immer nur die hohen Werte der Wirklichkeit gegeben sein sollen. Und alle diese hohen Werte sind der Entwicklung und Ausübung einzuordnen, die da sind:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Love,&lt;br /&gt;
| Liebe,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Peace,&lt;br /&gt;
| Frieden,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Freedom,&lt;br /&gt;
| Freiheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Honesty,&lt;br /&gt;
| Ehrlichkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Justice,&lt;br /&gt;
| Gerechtigkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Reality.&lt;br /&gt;
| Wirklichkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Truth.&lt;br /&gt;
| Wahrheit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| These values are all real energy and power of the life impulse, and this can be constantly improved and become stronger, just as it is also able to assert itself more intensively through the constant use of endeavour. Love, peace, freedom, justice, honesty, reality and truth are always the highest values that ensure that human beings can always follow all creational guidelines and do what is right. However, this is only possible if human beings do not erroneously indulge in religious or worldly beliefs and are thus recommended and given the opportunity to think freely, independently, openly, clearly and rationally, and consequently, as individual human beings, to evolve and educate themselves responsibly through their independent and conscious learning, thereby recognising and getting to know reality and effective truth, as well as also really understanding it comprehensively and living accordingly. However, this is only effectively possible if he necessarily turns away completely from all beliefs of any kind and is thus able to think consciously and logically, whereby he can make clear, logical decisions and move through his life with true, just, clear and valuable actions.&lt;br /&gt;
| Diese Werte sind alle wirkliche Energie und Kraft des Lebensimpulses, und dieser lässt sich stetig verbessern und stärker werden, wie er durch ständigen Bemühungsgebrauch sich auch intensiver durchzusetzen vermag. Liebe, Frieden, Freiheit, Gerechtigkeit, Ehrlichkeit, Wirklichkeit und Wahrheit sind allzeit die höchsten Werte, die dem Menschen allzeitlich gewährleisten, allen schöpferischen Richtlinien zu folgen und des Rechtens zu tun. Das jedoch ist nur dann möglich, wenn der Mensch weder irrig einem religiösen noch weltlichen Glauben frönt und ihm dadurch die Möglichkeit geboten und eröffnet wird, frei, selbständig, offen, klar und vernünftig zu denken, folglich er sich als einzelner Mensch verantwortungsvoll durch sein selbständiges und bewusstes Lernen laufend evolutioniert, weiterbildet und dadurch die Wirklichkeit und effective Wahrheit erkennt und kennenlernt, wie diese auch wirklich umfänglich versteht und danach lebt. Das ist aber effectiv nur möglich, wenn er sich notwendigerweise von allem Glauben irgendwelcher Art völlig abwendet und sich dadurch bewusste und logische Gedanken machen kann, wodurch er sich klare, logische Entschlüsse erarbeiten und sich durch ein wahres gerechtes, klares und wertiges Handeln durch sein Leben bewegen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What human beings have to learn as a whole and thereby become aware of what life and learning to live really mean and how they should live and lead their lives effectively, can only be based on consciously using Creation-energy and its power in their daily lives and allowing it to manifest within them, whereby they can allow all the necessary knowledge to grow within them. However, no religious or worldly beliefs are permissible for this, just as no assumptions and theories are also appropriate, suitable or necessary, because an assumption or theory regarding the effective truth and regarding learning are completely wrong – especially with regard to the conduct of life – because assumptions and theories always correspond only to an obstacle, because they are truthfully based only on assumptions, but never on effective facts of reality and its truth. The truth is that assumptions always correspond only to assertions, speculations and conjectures, but never to effective reality and truth. Therefore, the true values of reality and truth can never be found in them, and consequently nothing can ever be confirmed by these unvalues.&lt;br /&gt;
| Was der Mensch gesamthaft zu erlernen hat und sich dadurch bewusstwird, was Leben und das Lebenlernen wirklich bedeuten und wie er sein Leben effectiv leben und dieses führen soll, das kann allein darin beruhen, dass er die Schöpfungsenergie und deren Kraft in seinem täglichen Leben bewusst gebraucht und in sich manifestieren lässt, wodurch er alles in ihm Erforderliche des notwendigen Wissens wachsen lassen kann. Dazu sind aber kein religiöser oder weltlicher Glaube zulässig, wie auch keine Annahmen und Theorien angebracht, geeignet oder erforderlich sind, denn eine Annahme oder Theorie bezüglich der effectiven Wahrheit und hinsichtlich des Lernens sind völlig falsch – dies ganz speziell in Hinsicht auf die Lebensführung –, denn Annahmen und Theorien entsprechen stets nur einem Hindernis, weil sie wahrheitlich nur auf Vermutungen, jedoch niemals auf effectiven Tatsachen der Wirklichkeit und deren Wahrheit beruhen. Wahrheit ist, dass Vermutungen stets nur Behauptungen, Spekulationen und Mutmassungen entsprechen, niemals jedoch der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit. Also lassen sich darin niemals die wahren Werte der Wirklichkeit und Wahrheit finden, folglich sich durch diese Unwerte niemals etwas bestätigend finden lässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In particular, an assumption or theory regarding the way of life generally only leads to confusion and confusion and, as a result of this, further and further confusion, so that the increasingly confusing problems increase and result in a lack of understanding and &#039;swimming&#039; in a chaos of thoughts and in an unparalleled confusion to such an extent that every logical solution is pushed away from the correct way of life. Consequently, no life situations can ever be practically translated into reality through theories, but it is effectively always only realistic and truthful thoughts and the positive realisations arising from all these, as well as the resulting actions, that lead to success. This is particularly the case when it comes to learning to make a real and true human being of oneself through one&#039;s own realisations, energy and strength. This requires a great deal of understanding, tolerance and true neutrality towards oneself, but also joy and perseverance, as well as honesty towards one&#039;s own personality. It is also very necessary that the important work to be done mentally, emotionally and also behaviourally is done with enthusiasm, generosity and an honest willingness to help oneself. However, this is also necessary with regard to correct and good cooperation with a human being known to you, as well as with unknown fellow human beings, because their empathy and forbearance are also essential. This, just as loyalty as well as real and honest love, but also understanding for oneself are so important, as is the knowledge and awareness of Creation itself, which as a whole is the existence of everything visible and tangible, as well as everything invisible and intangible, everything that exists, and therefore not the work of a religious, imaginary God, as deluded people erroneously and delusionally imagine this imaginary figure and worship it imploringly and beggingly.&lt;br /&gt;
| Besonders eine Annahme oder Theorie bezüglich der Lebensführung führt in jeder Regel absolut nur in eine Wirrnis sowie Konfusität und durch diese immer weiter und weiter dazu, dass sich damit die immer verwirrender werdenden Probleme zu einem Nichtverstehen und ‹Schwimmen› in einem Gedankenchaos und in einer Verwirrung sondergleichen derart steigern und sich ergeben, dass jede logische Lösung von der richtigen Lebensführung weggeschoben wird. Folgedem können durch Theorien keine Lebenssituationen jemals praktisch in die Wirklichkeit umgesetzt werden, sondern es sind effectiv stets nur wirklichkeitgemässe und wahrheitliche Gedanken und die aus allen diesen hervorgehenden positiven Erkenntnisse sowie ebenfalls die daraus resultierenden Handlungen, die zum Erfolg führen. Dies ist insbesondere dann gegeben, wenn es darum geht zu lernen, um selbst und durch eigene Erkenntnisse, Energie und Kraft einen wirklichen und wahren Menschen aus sich zu machen. Das erfordert zwar gegenüber sich selbst viel Verständnis, Toleranz wie auch wahre Neutralität, wie jedoch auch Freude und Ausdauer, wie aber auch Ehrlichkeit zur eigenen Person. Sehr notwendig ist es auch, dass die an allem gedanklich sowie gefühlsmässig und auch verhaltensmässig wichtige zu verrichtende Arbeit mit Einsatzfreude, Grosszügigkeit sowie ehrlicher Hilfsbereitschaft zu sich selbst getan wird. Dies ist jedoch auch notwendig bezüglich einer richtigen und guten Zusammenarbeit mit einem eigens bekannten Menschen, wie aber auch mit einem unbekannten Mitmenschen, dies, weil auch dessen Einfühlungsvermögen umfassend sowie dessen Nachsicht unumgänglich notwendig sind. Dies, wie weiter auch Loyalität sowie wirkliche und ehrliche Liebe, aber auch Verständnis für sich selbst derart wichtig sind, wie ebenso das Wissen und die Kenntnis um die Schöpfung selbst, die gesamthaft das Bestehende alles Sichtbaren und Greifbaren, wie aber auch alles des Unsichtbaren und Ungreifbaren, alles Existierenden ist und also nicht das Werk von einem religiösen, imaginären Gott, wie sich Gaubenswahnverfallene diese Imaginärfigur irrig und wahnmässig vorstellen und sie flehend sowie bettelnd anbeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, a &#039;god&#039;, &#039;god-creator&#039;, etc., does not effectively exist, neither in the Christian religion, nor in any other religion, because &#039;God&#039; is in any case always only an imaginary figure and figure imagined according to faith as well as erroneously and confusedly, an absolutely erroneously and confusedly invented imaginary figure or personality that is elevated as &#039;God&#039;, who has perhaps acquired very special abilities, which are then described by fellow human beings in their short-sightedness, small-mindedness and in their amazement and failure to understand the real and its truthfulness as &#039;miracles&#039;, &#039;miraculous powers&#039; and as &#039;divine&#039;, &#039;supernatural&#039;, &#039;elysian&#039; resp. from the &#039;abode of the blessed&#039; in the future. This is the belief of human beings of religions as well as their sects or other believers of any kind and façon. The human beings who, since time immemorial, have been deprived of their senses as a result of their faith, which is why they imagined faraway travellers from the vastness of space – who were immeasurably superior to them in everything – as &#039;God&#039; and &#039;gods&#039; and placed them above everything they knew. But truthfully, only the true Creation exists, which is everything and everyone, the whole of nature with all its fauna and flora all around, as well as everything that exists on all sides in the entire realm of the respective universe and all dimensions in general, and in sevenfold form, as Sfath teaches. The Creation is not a &#039;god&#039;, and this imaginary &#039;god&#039; also has nothing in the least wise to do with effective reality and truth, but with lies, deception and fear-mongering, cowardice, fantasy and money-making as well as the exercise of power.&lt;br /&gt;
| Nun, einen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› usw. gibt es effectiv nicht, so weder in der Christreligion, noch in irgendeiner anderen Religion, denn ‹Gott› ist in jedem Fall immer nur eine glaubensmässig sowie irr und wirr erphantasierte imaginäre Figur und Gestalt, eine absolut irr-wirr erfundene imaginäre Gestalt oder Person, die als ‹Gott› erhoben wird, die sich vielleicht ganz besondere Fähigkeiten erarbeitet hat, die dann von Mitmenschen in ihrem Kurzdenken, Kleindenken und in ihrem Staunen sowie Nichtverstehen des Wirklichen und dessen Wahrheitlichen als ‹Wunder›, ‹Wunderkräfte› sowie als ‹göttlich›, ‹überirdisch›, ‹elysisch› resp. aus dem ‹Wohnort der Seligen› zukünftig erachtet wird. Dies ist im Glauben von Menschen der Religionen sowie deren Sekten oder sonst irgendwelcher Glaubensbefallener irgendwelcher Art und Façon so. Menschen, die seit alters her ihrer Sinne infolge ihres Glaubens nicht mächtig waren, weshalb sie Weithergereiste aus den Weiten des Alls – die ihnen in allem unermesslich überlegen waren – als ‹Gott› und ‹Götter› erphantasierten und diese über alles setzten, was ihnen bekannt war. Doch wahrheitlich existiert nur die wahre Schöpfung, die alles und jedes ist, die gesamte Natur mit all ihrer gesamten Fauna und Flora rundum, wie alles Gesamte des allseitig Existierenden im gesamten Bereich des jeweiligen Universums und aller Dimensionen überhaupt, und zwar in siebenfacher Form, wie Sfath lehrt. Die Schöpfung ist kein ‹Gott›, und dieser imaginäre ‹Gott› hat auch nicht in geringster Art und Weise etwas zu tun mit der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit, sondern mit Lug, Betrug und mit Angstmacherei, Feigheit, Phantasie und Geldmacherei sowie Machtausübung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all this truth corresponds exactly to the teaching of Nokodemion, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which teaches that the human being alone – and indeed every genus and species of human beings in the entire sevenfold universe realm of Creation, which was created from the &#039;Absolute Absolutum&#039;, which was created as the last Absolutum form from the SEIN-Absolutum, which in turn emerged from an impulse of the Nihilo that is in endlessness and eternity and thus became and remains in eternity in endless duration. This means that neither an imagined &#039;god&#039; or &#039;gods&#039; nor any human being is above the human being, but that he/she alone is master of himself/herself in every form. And the Creation – which is all existence and energy as well as the power of everything that exists and exists in its entire immeasurable space, which is divided into seven other-dimensional universes or parallel universes and thus contains them within itself – is neither demanding, commanding nor resentful, but absolutely neutral, so that human beings alone have to determine and can determine how they should lead themselves, how they should live and learn. Creation proves itself to be an effective pole of peace in everything and everyone in an absolutely free form, and so in fauna and flora everything and everyone that belongs together can really live together in peace and freedom without harassing each other in any wise. The human being as a species should also live in this way, even if the human beings belong to different races and are otherwise different. Either way, they are members of the human being species, however they are. And this is regardless of whether all human beings are uniform or different in their external appearance and internal organic structure. It is also completely irrelevant whether they are human beings according to general earthly understanding or whether they are similar to humans or completely dissimilar to humans, such as reptile-like or bird-like or somehow foreign-like, etc., which cannot be defined at first glance. However, they are all Wesen that have emerged from the work of Creation and are to be respected, appreciated and honoured in every form and according to their genus and species.&lt;br /&gt;
| Und alles dieser Wahrheit entspricht exakt der Lehre von Nokodemion, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die lehrt, dass der Mensch allein – und zwar jede Gattung und Art von Menschen im gesamten siebenfältigen Universumbereich der Schöpfung, die aus dem ‹Absolutes Absolutum› erschaffen wurde, das als letzte Absolutum-Form aus dem SEIN-Absolutum erschaffen wurde, das wiederum aus einem Impuls des in Endlosigkeit und Ewigkeit seienden Nihilo hervorgegangen und in endloser Dauer also in Ewigkeit wurde und seiend bleibt. Das bedeutet, dass weder ein erphantasierter ‹Gott› oder ‹Götter› wie überhaupt kein Mensch über dem Menschen steht, sondern er einzig und allein in jeder Form Herr und Meister seiner selbst ist. Und die Schöpfung – die gesamthaft alle Existenz und Energie sowie Kraft alles Bestehenden und Existierenden ist, und zwar in ihrem gesamten unermesslichen Raum, der in sich in sieben andersdimensionierte Universen resp. Paralleluniversen unterteilt ist und diese also in sich birgt – ist weder fordernd, befehlend noch nachtragend, sondern absolut neutral, folglich der Mensch alleine darüber zu bestimmen hat und bestimmen kann, wie er sich zu führen, wie er zu leben und zu lernen hat. Die Schöpfung beweist sich selbst in allem und jedem in absolut freiheitlicher Form als effectiver Friedenspol, und so kann in Fauna und Flora effectiv wirklich alles und jedes was zusammengehört in Frieden und Freiheit zusammenleben, ohne sich in irgendeiner Weise zu harmen. Das sollte auch die Gattung Mensch dieserart so halten, und zwar auch dann, wenn die Menschen verschiedenen Rassen angehören und sonstwie unterschiedlich sind. So oder so sind sie Angehörige der Gattung Mensch, und zwar wie sie auch immer geartet sind. Und dies ist egal, ob alle die Menschen im Aussehen des Äusseren und im Innenaufbau des Organischen einheitlich oder verschieden sind. Auch ist es völlig egal, ob sie Menschen gemäss allgemeinem irdischem Verstehen sowie Menschenähnliche oder völlig Menschenunähnliche sind, wie z.B. Reptilienartige oder Vogelartige oder irgendwie Fremdartige usw., die auf den ersten Blick nicht zu definieren sind. Sie alle aber sind Wesen, die aus dem Wirken der Schöpfung hervorgegangen sowie in jeder Form und ihrer Gattung und Art gemäss zu achten, zu würdigen und zu ehren sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything implies – what has been explained and said so far, as well as what is still unsaid and unexplained – that human beings, human equals and human likenesses, etc., must maintain peace and freedom among themselves, as well as respect, esteem, honour and dignity, and uphold all these values, without quarrelling, lying, cheating, lust for power, greed, hatred and strife, fighting, murder and manslaughter, violence, capital punishment, war and terror, and also without criminality and crime, etc., and without endangering anything or everything. But this of all things is something that has unfortunately been disregarded by human beings on Earth since time immemorial and is therefore common practice in a negative sense, as the various subterranean artificial memory armies in China also amply demonstrate, as elsewhere on Earth the inhabitants of the Earth&#039;s interior, the ant people, also had their subterranean habitats.&lt;br /&gt;
| Alles bedingt – das bisher Erklärte und Gesagte, wie auch das noch Ungesagte und Unerklärte –, dass die Menschen, Menschengleichen und Menschenähnlichen usw. untereinander Frieden und Freiheit halten, wie auch Respekt, Achtung, Ehre und Würde, und all diese Werte zu wahren haben, und zwar ohne Streit, Lügen, Betrug, Machtsucht, Gier, Hass und Hader, Kampf, Mord und Totschlag, Gewalt, Todesstrafe, Krieg und Terror, wie auch ohne Kriminalität und Verbrechen usw. und ohne etwas oder alles zu gefährden. Doch ausgerechnet das ist etwas, was gegenteilig leider schon seit alters her beim Menschen der Erde missachtet wird und also negativ gang und gäbe ist, wie auch die diversen unterirdischen künstlichen Erinnerungsarmeen in China zur Genüge beweisen, wie anderswo auf der Erde auch die Erdinnerenbewohner, die Ameisenmenschen, die ihre unterirdischen Lebensräume hatten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans, as the most distant descendants of those who travelled far away, are afflicted by all kinds of negative things, just as nuclear warfare was wreaked on Earth very early on by those who travelled far away. This alone proves that the Earth of the SOL system is not the only life-bearing planet in the entire cosmos and that human beings on Earth are thinking completely wrongly in this respect, because as I have seen and experienced with Sfath while travelling through space and time and through space, there are countless planets and planet-like moons in the vastness of the many galaxies and solar systems in the huge cosmos. Many of these planets and huge moons also carry life, faunas and floras, and on many diverse worlds there also exist beings that also have conscious forms of consciousness and are human-like, human-like as well as human-unlike. Some of them are peaceful, while others are unpeaceful. Various are able to move through space and time as a result of their knowledge and highly developed technology, with some also being able to determine the destination of the Earth – consciously sought or found by chance – which were considered &#039;gods&#039; and &#039;goddesses&#039; and sometimes also &#039;bird beings&#039; etc. by the Earth&#039;s inhabitants. In many places, this led to bird feathers and feathers of large bird-like creatures such as chickens, cranes, eagles, peacocks and swans, albatrosses, eagle owls, storks, marabou, geese, condors and pelicans etc. being worshipped by the Earth-humans and used as honour and adornment, especially by the early immigrant natives of the old western continent around 23,000 years ago, as Sfath explained. This was also partly done by the Norsemen, who according to today&#039;s chronology were already in the western continent around 23,000 years ago. In particular, such feathers were worshipped by the aborigines, the &#039;Hironi&#039; (note 2025, according to Wikipedia: Clovis human beings), who had migrated from the then northern continent to the western continent around 23,000 years ago, when the Bering Sea was not yet there and only emerged when the last millennia of the last northern continental cold epoch came to an end. At that time, the &#039;Bering Strait&#039; or Bering Sea did not yet exist, but there was a land connection between the northern continent and the western continent, i.e. a land bridge between the two continents. This meant that the two continents were connected with each other, so that human beings were able to travel from the northern continent to the western continent. Seen today, it can therefore be understood that people migrated from Asia to North America.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen als sehr fernste Nachkommen Weithergereister sind von allerhand Negativem befallen, wie schon durch die Weithergereisten sehr früh kriegerisch atomares Unheil auf der Erde angerichtet wurde. Allein dadurch ist zu beweisen, dass die Erde des SOL-Systems nicht der einzige lebentragende Planet im Bereich des gesamten Kosmos ist und diesbezüglich vom Menschen der Erde völlig falsch gedacht wird, denn wie ich mit Sfath auf den Reisen durch Raum und Zeit und durch das All gesehen und erlebt habe, sind zahllose Planeten und planetenähnliche Monde in den Weiten der vielen Galaxien und Sonnensysteme im riesigen Kosmos. Viele von diesen Planeten und riesigen Monden tragen auch Leben, Faunen und Floren, wobei gar auf vielen diversen Welten auch Wesenheiten existieren, die auch bewusste Bewusstseinsformen aufweisen und menschengleich, menschenähnlich wie aber auch menschenunähnlich sind. Diverse von ihnen sind friedlich, wobei jedoch andere unfriedlich sind. Verschiedene vermögen sich infolge ihres Wissens und ihrer sehr weit entwickelten Technik durch Raum und Zeit zu bewegen, wobei einige auch die Destination der Erde ermitteln konnten – bewusst gesucht oder zufällig gefunden –, die von den Erdbewohnern als ‹Gott› und ‹Götter› und teils auch als ‹Vogelwesen› usw. erachtet wurden. Dies führte vielerorts dazu – insbesondere bei den frühen zugewanderten Ureinwohnern des alten West-Kontinents vor ca. 23’000 Jahren, wie Sfath erklärte –, dass Vogelfedern und Federn von grossen Vogelgleichen, wie Hühner, Kranich, Adler, Pfau und Schwan, Albatros, Uhu, Storch, Marabu, Gans, Kondor und Pelikan usw. von den Erdenmenschen verehrt und als Ehre und Schmuck verwendet wurden. Dies teils auch von den Nordmännern, die gemäss heutiger Zeitrechnung schon vor rund 23’000 Jahren im West-Kontinent waren. Insbesondere wurden solche Federn also spätestens von den Ureinwohnern, den ‹Hironi› (Anm. 2025, lt. Wikipedia: Clovis-Menschen), verehrt, die aus dem damaligen Nordkontinent in den Westkontinent eingewandert waren, als das Beringmeer vor rund 23’000 Jahren noch nicht war und erst entstand, als die letzten Jahrtausende der letzten nordkontinentalen Kaltepoche zu Ende ging. Damals bestand die ‹Beringstrasse› resp. Beringsee noch nicht, sondern es bestand eine Landverbindung zwischen dem Nordkontinent und dem Westkontinent, also eine Landbrücke zwischen den beiden Kontinenten. Dadurch also wurden die beiden Kontinente miteinander verbunden, folglich die Menschen damals vom Nordkontinent in den Westkontinent gelangen konnten. Heute gesehen ist also zu verstehen, das von Asien her nach Nordamerika ausgewandert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, what later emerged with the feathers as a &#039;hereditary&#039; factor was further transferred to the most distant descendants of the &#039;Hironi&#039; or &#039;Clovis human beings&#039;, the &#039;Indians&#039;, who were mistakenly called that because Christopher Columbus – who &#039;discovered&#039; the western continent, which had been colonised by the Northmen long before him, but who left again – thought he had come ashore in India, which is why he called the country &#039;Indias&#039;.&lt;br /&gt;
| Nun, was sich später mit den Federn als ‹vererblicher› Faktor ergab, wurde weiter auf die fernsten Nachkommen der ‹Hironi› resp. ‹Clovis-Menschen›, die ‹Indianer›, übertragen, die irrtümlich so genannt wurden, weil Christoph Kolumbus dachte – der den Westkontinent ‹entdeckte›, der aber schon lange vor ihm durch die Nordmänner besiedelten worden war, die aber wieder abzogen –, er sei in Indien an Land gegangen, weshalb er das Land ‹Indias› nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, much will be found and excavated by archaeologists worldwide in the future, which will confirm much of what I have written down and have also been able to see, witness and experience extensively with Sfath at various ages. And in the future there will also be sufficient proof of the former existence of those who travelled far away, even if this has not yet been brought up at this time and is considered fantasy and nothing has yet been found to testify to the truth of my words. Unfortunately, it will be the case that many things will be misinterpreted, partly out of dogmatism, craving for recognition and megalomania, etc., which will continue for a long time and well into the next millennium. Lies and deceit and many falsehoods, falsifications, swindlers and know-it-alls will appear, as will envious, hateful, fact-twisting, malicious, profit-seeking and prestige-seeking people.&lt;br /&gt;
| Nun, vieles wird zukünftig weltweit durch Archäologen gefunden und ausgegraben werden, wodurch vieles von dem bestätigt werden wird, was ich niederschreibe und teils umfangreich mit Sfath zusammen zu verschiedenen Zeitaltern sehen, miterleben und auch erfahren konnte. Und in der Zukunft wird auch zur Genüge die einstige Existenz der Weithergereisten bewiesen werden, auch wenn dies zu dieser Zeit noch nicht zur Sprache kommt und als Phantasie gilt und noch nichts gefunden wurde, was meine Worte als Wahrheit bezeugt. Leider wird es so sein, dass sehr vieles falsch interpretiert werden wird, teils aus Rechthaberei, Geltungssucht und Grössenwahn usw., was sich lange so und weit ins nächste Jahrtausend ergeben wird. Lügen und Betrug und viele Falschheiten, Verfälschungen, Schwindler und Besserwisser werden auftreten, wie auch Neider, Hassende, Tatsachenverdrehende, Böswillige, Gewinnsüchtige und nach Ansehen Strebende.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what will happen in the future, especially in Europe, is that many old but worthy buildings will be torn down to build new ones for the extraction of energy from within the Earth. However, many old buildings will be mistakenly regarded as resting places for the deceased, which will then be dated ten times younger than they really are. And so many scientists and researchers of the future will interpret false assumptions as truths, just as they will also use them to falsify the truths and deceive Earth-humans. This, while already at the present time the earth&#039;s population is being bred in a really bad way and will then get out of hand and consequently many billions of human beings will be born and thus the Earth will be overpopulated. The delusion will increasingly arise that more and more human beings will have to populate the Earth, resulting in an immense overpopulation of Earth-humans, through which the planet will be completely and irresponsibly exploited in terms of all its resources and hunted to such an extent that many things will fall apart at the seams. In addition to the fact that nature as a whole and all its fauna and flora are also being badly damaged and many things will be finally and completely wiped out thousands of times over, year after year and for all time. This is in addition to the fact that all lands, meadows, fields and pastures, as well as forests and moors, are being poisoned with chemical fertilisers that are harmful to nature through alleged &#039;nature care&#039; and natural foods or vegetables etc. for the sake of &#039;good growth&#039; by agriculture and nurseries, as well as by private gardeners. Poisons that also endanger the health of human beings and animals, creatures and all wild life-forms in general, cause various types of cancer in human beings, not only poison all the waters of the land and the seas, but also poisonously pollute them with all kinds of plastics and waste, so that many aquatic creatures eat this stuff or just come into contact with it is enough for them to die miserably. And all this is approved without hesitation by those responsible for the state because they receive bribes for it and will of course vehemently deny this and claim that a minimal amount of poison of this or that kind is neither harmful to human beings nor to fauna and flora. This is in spite of the fact that, on the contrary, even the youngest children are taught and told that even the smallest amount of poison can be fatal, which is why they should never eat anything poisonous.&lt;br /&gt;
| Und was zukünftig geschehen wird, so werden besonders in Europa viele alte jedoch währschafte Bauten abgerissen, um für die Gewinnung von Energie aus dem Innern der Erde neue zu erstellen. Viele Altbauten werden aber fälschlich als Ruhestätten für Dahingegangene erachtet, die dann weit zehnmal jünger datiert werden, als sie wirklich sein werden. Und also werden viele Wissenschaftler und Forscher der Zukunft falsche Annahmen als Wahrheiten interpretieren, wie sie damit auch rechthaberisch die Wahrheiten verfälschen und die Erdenmenschheit betrügen werden. Dies, während bereits zur gegenwärtigen Zeit die Erdbevölkerung richtiggehend übel herangezüchtet und so dann überhandnehmen werden und folglich viele Milliarden Menschen geboren werden und dadurch die Erde überbevölkert wird. Es wird immer mehr der Wahn entstehen, dass mehr und mehr Menschen die Erde bevölkern müssten, wodurch eine ungeheure Überzahl der Erdenmenschheit entsteht, durch die der Planet bezüglich all seiner Ressourcen völlig und verantwortungslos ausgebeutet und dieser derart geharmt wird, dass vieles aus seinen Fugen gerät. Dies nebst dem, dass auch gesamthaft die Natur und deren gesamte Fauna und Flora bösen Schaden nimmt und Jahr für Jahr gar zigtausendfach und für alle Zeiten vieles endgültig und völlig ausgerottet werden wird. Dies nebst dem, dass alle Ländereien, Fluren, Äcker und Wiesen, wie auch die Wälder und Moore durch angebliche ‹Naturpflege› sowie Naturlebensmittel resp. Gemüse usw. um des ‹guten Wachstums wegen› durch die Landwirtschaft und Gärtnereien, wie auch durch Privatgärtnerei, durch naturschädliche chemische Düngemittel vergiftet werden. Gifte, die auch die Gesundheit der Menschen und Tiere, von Getier und allen wilden Lebensformen überhaupt gefährden, bei den Menschen verschiedenartigen Krebs hervorrufen, all die Gewässer des Landes und der Meere nicht nur vergiften, sondern auch mit vielartigen Kunststoffen und Müll aller Art giftig verschmutzen, dass viele Wasserlebewesen dieses Zeug fressen oder allein der Kontakt damit genügt, dass sie elend daran krepieren. Und all das wird bedenkenlos durch die Staatsverantwortlichen bewilligt, weil sie Bestechungsgelder dafür erhalten und dies natürlich lügnerisch vehement bestreiten und behaupten werden, dass ein minimales Quantum an Gift dieser und jener Art weder für den Menschen noch für Fauna und Flora schädlich sei. Dies, obwohl gegenteilig bereits schon den ‹Häfelischülern› resp. den kleinen Kindern beigebracht und erklärt wird, dass selbst die kleinste Menge Gift tödlich sein kann, weshalb sie diesbezüglich niemals etwas Giftiges essen sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sheer mass of Earth-humans will mean that very bad machinations will largely destroy nature and its fauna and flora worldwide, even wipe out countless species and thus also bring about a climate upheaval. This, as the Americans have already brought about through their absolutely irresponsible nuclear bomb tests and the two nuclear bombs dropped on the cities of Hiroshima and Nagasaki. This is in addition to the fact that much has already been done over the last hundred years to prepare for the coming climate crash, which will have a severe impact in the new millennium. In many cases, the weather conditions will be too wet and will bring huge floods due to extreme rainfall and hailstorms, as well as causing landslides and mudflows, whereby the soil will also soften and lose its grip, and glaciers will also melt and thus cause disaster, as when wild torrents of water wash everything away. On the other hand, severe drought will cause many food crops to wither or fail to grow due to a lack of water, causing human beings to increasingly resort to chemical food products, thus jeopardising their health more and more and leading to illnesses that often cause lifelong suffering, if not death.&lt;br /&gt;
| Die schiere Masse der Erdenmenschheit wird mit sich bringen, dass weltweit sehr schlimme Machenschaften weitgehend die Natur sowie deren Fauna und Flora zerstören, gar Zahlloses ausrotten und also auch einen Klimaumsturz herbeiführen werden. Dies, wie es schon die Amerikaner durch ihre absolut verantwortungslosen Atombombentests sowie die beiden Atombombenabwürfe auf die Städte Hiroshima und Nagasaki heraufbeschwört haben. Dies nebst dem, dass schon seit den letzten hundert Jahren vieles für das Kommen des Klimasturzes getan wurde, und der im neuen Jahrtausend krasse Auswirkungen bringen wird. Vielfach werden die Wetterverhältnisse zu nass sein und durch urweltliche Regenfälle und Hagelschläge gewaltige Überschwemmungen bringen, wie auch Bergstürze verursachen und Muren hinunterdonnern lassen, wobei auch das Bodenreich aufweicht und den Halt verliert, wie auch Gletscher schmelzen und dadurch Unheil hervorrufen werden, wie wenn wilde Wassermengen alles wegschwemmen. Dies, wie anderseits grosse Trockenheit vieles am Nahrungsmittelanbau infolge Wassermangels verdorren oder nicht wachsen lassen wird, wodurch die Menschen immer mehr zu chemischen Essensprodukten greifen und damit ihre Gesundheit mehr und mehr gefährden und Krankheiten verfallen, die oft lebenslange Leiden, wenn nicht gar den Tod heraufbeschwören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, human beings, in the excess of their gigantic masses and as a result of all their destructive machinations against nature and its fauna and flora, especially with regard to the misuse of chemical toxins of all kinds, which are mainly applied to nature and its fauna and flora by agriculture and large-scale garden centres, allotment gardens and sometimes also privately, will also bring a great deal of disaster to the world in the future. This will also happen through uprisings, rebellions, crime organisations and many wars that will be waged irresponsibly around the world and cause countless deaths. Religious fanaticism will also be responsible for this, especially in the Christian form of fanatical Christian organisations, which will range from small groups of a few or a dozen to large groups with a thousand or more members. And in about five years, a religious sect will be founded, which will carry out secret murders and indirectly force its members to have no contact with non-cult members and only according to the sect&#039;s instructions. In addition, Islamist terror will emerge, but this will not be compatible with the religious Islamic doctrine of faith or with the Islamic behaviour and Islamic art of Islamic states, because these Islamists will be criminally murderous and will make their appearance at the turn of the millennium. To this end, it is probably necessary to explain the following: The human beings of Islam – i.e. not the Islamist terrorists – will not be called Islamists, but either Muslim or Muslims, so in future it will be completely wrong to call members of Islam (i.e. Muslims) &#039;Islamists&#039; who are supposed to follow five recommendations or &#039;five pillars&#039; in their lives according to their faith. Muslims have faith in their God Allah, to whom they should pray five times a day, wherever they are, but if possible on Fridays in the house of God, in the mosque.&lt;br /&gt;
| Leider wird der Mensch in seinem Übermass seiner riesenhaften Masse und infolge all seiner zerstörerischen Machenschaften an der Natur und deren Fauna und Flora, speziell bezüglich des Missbrauchs von chemischen Giftstoffen aller Art, die hauptsächlich durch die Landwirtschaft sowie die Grossgärtnereien, Kleingärtnereien und teils auch privat in die Natur und deren Fauna und Flora ausgebracht werden, zukünftig sehr viel Unheil über die Welt bringen. Dies wird auch geschehen durch Aufstände, Rebellion, Verbrechenorganisationen sowie viele Kriege, die rund um die Welt verantwortungslos geführt und zahllose Tote fordern werden. Dies, wobei insbesondere auch religiöser Fanatismus dafür verantwortlich sein wird, wie speziell in christlicher Form von fanatischen Christenvereinigungen, die von kleinen Gruppen mit wenigen oder einem Dutzend bis Grossgruppierungen mit tausend und mehr Mitgliedern reichen werden. Und in etwa fünf Jahren wird eine religiöse Sekte gegründet werden, die heimliche Morde durchführen und ihre Mitglieder indirekt zum Nichtkontakt mit Nichtsektenmitgliedern und nur nach Vorgaben der Sekte zwingen. Ausserdem wird islamistischer Terror aufkommen, der sich aber nicht mit der religiösen islamischen Glaubenslehre sowie mit dem islamischen Verhalten und der islamischen Kunst islamischer Staaten vereinbaren lassen wird, denn diese Islamisten werden verbrecherisch-mörderisch sein, und mit der Jahrtausendwende in Erscheinung treten. Dazu ist es wohl notwendig, dass einiges erklärt wird, und zwar folgendes: Die Islam-Menschen – also nicht die Islamisten-Terroristen – werden nicht als Islamisten bezeichnet, sondern entweder als muslimisch oder als Muslime, also wird es zukünftig völlig falsch sein, Angehörige des Islam (also Muslime) als ‹Islamisten› zu bezeichnen, die glaubensmässig in ihrem Leben fünf Gebote resp. ‹fünf Säulen› befolgen sollen. Muslime haben den Glauben an ihren Gott Allah, zu dem sie täglich fünfmal beten sollen, wo immer sie auch sind, jedoch nach Möglichkeit am Freitag im Gotteshaus, in der Moschee.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Islamist terror will become a threat to the security of the world, especially in the form of terrorist violence. Consequently, in around three to four decades at the latest, Islamism as a politically ideologised form of Islam will become a danger and will also be understood as such. However, this form of political extremism will only be practised by an absolute minority of Muslim believers and will also have to be clearly excluded from the religion of Islam. The Islamists of the future will invoke the supposedly original and unadulterated Islam of the seventh century after Christ, whereby an allegedly necessary &#039;restoration&#039; of an &#039;Islamic order&#039; is to be guaranteed. According to their false fanatical understanding, this is to become the only correct and legitimate form of society and state, whereby it is the case – as Sfath and I have learnt from the Islamists of the future – that in this fantasised &#039;original Islamic order&#039;, all areas of life are to be shaped in the way that Allah, through the Prophet Muhammad, is supposed to have modelled the Koran.&lt;br /&gt;
| Der Terror der Islamisten wird eine Bedrohung für die Sicherheit der Welt werden, und zwar insbesondere in der Ausprägung der terroristischen Gewaltbereitschaft. Folglich wird kommend spätestens in etwa drei bis vier Jahrzehnten der Islamismus als politisch ideologisierte Form des Islam eine Gefahr und als diese auch verstanden werden. Diese Form des politischen Extremismus wird jedoch nur von einer absoluten Minderheit der Muslimgläubigen ausgeübt werden und zudem ganz klar von der Religion des Islam auszuschliessen sein. Die Islamisten der Zukunft werden sich auf den vermeintlich ursprünglichen sowie unverfälschten Islam des siebenten nachchristlichen Jahrhunderts berufen, wobei eine angebliche notwendige ‹Wiederherstellung› einer ‹islamischen Ordnung› gewährleistet werden soll. Diese soll gemäss ihrem falschen fanatischen Verständnis die einzig richtige und legitime Gesellschaftsform und Staatsform werden, wobei es so ist – wie Sfath und ich bei den Zukunfts-Islamisten erfahren haben –, dass in dieser erphantasierten ‹urislamischen Ordnung› alle Lebensbereiche so geformt sein sollen, wie angeblich Allah durch den Propheten Muhammed den Koran als Vorbild vorgegeben haben soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Militant Islamists or jihadists, as they will also be called in the future, will feel called upon to enforce the fantasised &#039;old Islamic order&#039; through violence and terror, whereby they will refer to a supposed instruction for &#039;jihad&#039; or &#039;inner struggle&#039; contained in the Koran. This will be falsely interpreted as a &#039;holy war&#039;, which, contrary to the valid legal conception of Islam, will be fantasised and directed by the Islamists as a &#039;holy duty&#039; and permanent war against all other believers and &#039;enemies&#039; of Islam and will mostly refer to the Jews and Christians or to the &#039;infidels&#039; in general. According to their ideas, the terrorist Islamists will strive for an Islamic state and try to enforce this through murder and destruction in the name of the violent terrorist jihad they have devised, which will be called IS or &#039;Islamic State&#039; worldwide, whereby these Islamists will also associate themselves with a global terrorist organisation &#039;Al-Qaeda&#039;. In the new millennium, the whole world will be the focus of Islamist terrorism, which means that there will be a constant threat of Islamist terror on Earth.&lt;br /&gt;
| Militante Islamisten resp. Jihadisten, wie sie zukünftig auch genannt werden, werden sich berufen fühlen, die erphantasierte ‹alte islamische Ordnung› durch Gewalt und Terror durchsetzen zu können, wobei sie sich auf eine vermeintliche im Koran enthaltene Weisung zum ‹Jihad› resp. ‹innerem Kampf› beziehen werden, was fälschlich als ‹heiliger Krieg› interpretiert werden wird, der abweichend bezüglich der gültigen Rechtsauffassung des Islam, von den Islamisten als ‹heilige Pflicht› und dauernder Krieg gegen alle Andersgläubigen und ‹Feinde› des Islam erphantasiert und gerichtet werden und sich meist auf die Juden und Christen oder ganz allgemein auf die ‹Ungläubigen› beziehen wird. Die Terror-Islamisten werden gemäss ihren Vorstellungen nach einem islamischen Staat streben und versuchen, dies durch Mord und Zerstörung durchzusetzen, und zwar im Namen des von ihnen erdachten gewalttätigen terroristischen Jihad, der weltweit IS resp. ‹Islamischer Staat› genannt werden wird, wobei diese Islamisten sich auch mit einer globalen Terrororganisationen ‹Al-Qaida› assoziieren werden. Im neuen Jahrtausend wird die ganze Welt im Fokus des islamistischen Terrorismus stehen, was dann bedeutet, dass auf der Erde ständig islamistischer Terror drohen und eine Bedrohung sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Nazi mindset will also become rampant again, especially in the way that Nazi-minded people will interfere in wars with war materials and money, thus creating evil enmity and a strange world war, whereby Germany will be at the forefront when a war lasting several years takes place in Eastern Europe due to the governmental insidiousness of the far West. This, just as a war slaughter against the Arabs will also break out in the Middle East, organised by a Hitler-like Hitler, just as a few years ago the Nazi regime and the World War almost carried out a genocide against the Jews, whose distant descendants will do the same in about 75 years&#039; time. This is because a like-minded mass murderer and false Jew will do the same murderous things to believers of Christianity and Islam in the Orient out of revenge, greed for power and as a hater of foreign religions – as Hitler did in the last world war. And once again, state leaders and the majority of the peoples of Earth will look on and even approve of everything, because here too, partisanship and injustice will come before justice. And it will be so because at that time the Earth-humans will steadily and rapidly degenerate and fall prey to indifference and irresponsibility, as well as to crime and criminality. Greed for wealth will spread, so that ordinary citizens will rake in millions and billions, while countless human beings will have to live on the streets because they will no longer be able to afford the expensive rent for their flats and will therefore lose everything. In addition, many human beings will be afflicted by diseases, especially cancer, which will be due to, but will be denied, the vast amounts of chemical toxins being released into the natural environment, especially by agriculture, horticulture and industry. A great many toxins are also poisoning the atmosphere and thus many human beings and also the flora and fauna as a whole, especially through exhaust fumes from petrol and diesel-powered vehicles of all kinds. The excess of the earth&#039;s population will also increase rapidly, which is to be mentioned again and again, because the huge mass of the earth&#039;s population will be the greatest source of all coming and all-destroying disaster.&lt;br /&gt;
| Auch das Nazigesinnungswesen wird wieder um sich greifen, insbesonders derweise, dass sich Nazigesinnte hilfestellend mit Kriegsmaterialen und Geldern parteiisch in Kriege einmischen und damit üble Feindschaft und einen seltsamen Weltkrieg schaffen werden, wobei Deutschland an vorderster Stelle stehen wird, wenn durch die regierungsamtliche Heimtücke des fernen Westens in Osteuropa ein mehrjähriger Krieg stattfindet. Dies, wie auch im Nahen Osten ein Kriegsgemetzel gegen die Araber ausbrechen wird, das von einem Hitlergleichen veranstaltet werden wird, wie noch vor wenigen Jahren durch das Naziregime und den Weltkrieg nahezu ein Genozid an den Judengläubigen durchgeführt wurde, deren ferne Nachkommen in rund 75 Jahren den üblen Geschehen gleichtun werden. Dies, weil ein gleichgesinnter Massenmörder und falscher Jude aus Rache, Machtgier und als Fremdreligionshasser gleiches Mörderisches im Morgenland mit Gläubigen des Christentums und des Islam tun wird – wie im letzten Weltkrieg Hitler. Und wieder werden Staatsführende sowie das Gros der Völker der Erde zusehen und alles gar befürworten, weil auch hier Parteilichkeit und Unrecht vor Recht hervorgehen wird. Und es wird so sein, weil zu jener Zeit die Erdenmenschen stetig schnell mehr und mehr verkümmern und der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit anheimfallen, wie auch der Kriminalität und dem Verbrechertum. Reichtumsgier wird sich breitmachen, so einfache Bürgerinnen und Bürger Millionen und Milliarden scheffeln werden, während zahllose Menschen auf der Strasse leben werden müssen, weil sie für ihre Wohnungen den teuren Mietzins nicht mehr aufbringen und nicht mehr bezahlen können, folglich sie dann alles verlieren werden. Ausserdem werden viele Menschen von Krankheiten befallen werden, insbesondere von Krebs, was darauf zurückzuführen sein, jedoch bestritten werden wird, dass Unmengen chemischer Gifte in die Natur ausgebracht werden, insbesondere durch die Landwirtschaft, Gärtnereien und durch die Industrie. Sehr viele Gifte werden auch die Atmosphäre und dadurch viele Menschen und auch gesamt die Fauna und Flora vergiften, speziell durch Abgase von mit Benzin und Dieseloil betriebenen Fahrzeugen aller Art. Auch das Übermass der Erdbevölkerung wird rapid ansteigen, was immer wieder erwähnt zu werden ist, denn das riesige Mass der Erdbevölkerung wird das grösste Urheberübel alles kommenden und alles zerstörenden Unheils sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, there will also be a very bad lack of education throughout humanity, and even a kind of general depravity in this respect in the majority of humanity, which, together with indifference and irresponsibility, will lead to many of the power-hungry leaders of all states on Earth – especially the industrialised states of Europe – oppressing the citizens with the evil help of their vassals through new laws, ordinances, fines and rules, etc. and bogarting them through regulations and nonsensical orders, decrees, recommendations, directives and edicts. Many rights and also sensible behaviour and actions of ordinary citizens will be prevented and punished if the righteous do what is correct and necessary and act sensibly, whereas in the near future the authorities and state leaders will begin to order nonsensical punishments. However, this will only be the beginning of Earth-humans being forced completely under the thumb of the leaders of the populations, and the emerging artificial intelligence will also help them in their evil deeds, as will the forces of the financial world, which in their greed for wealth will also force the populations of the countries under their financial thumb. The personal freedom of Earth-humans will be more and more restricted and burdened by many evil wars and unworthy things, especially because America, greedy for world domination, will create mischief and wars all over the world and, as it has done since time immemorial, will act as the world police and create discord in the world.&lt;br /&gt;
| Es wird zukünftig in der ganzen Menschheit auch eine sehr üble Bildungslosigkeit aufkommen, ja im Gros der Menschheit diesbezüglich sogar eine Art allgemeine Verkommenheit, die zusammen mit der Gleichgültigkeit sowie der Verantwortungslosigkeit dazu führen wird, dass viele der Machtgierigen aller Staatsführenden der Erde – insbesondere der Industriestaaten Europas – mit übler Hilfe ihrer Vasallen durch neue Gesetze, Verordnungen, Bussen und Regeln usw. die Bürger unterdrücken und durch Vorschriften und unsinnige Verfügungen, Dekrete, Gebote, Weisungen und Erlasse vogtieren werden. Viele Rechte und auch vernünftiges Handeln und Tun der Normalbürgerschaft werden unterbunden und bestraft, wenn die Rechtschaffenen Richtiges und Notwendiges tun und vernünftig handeln, wogegen in schon naher Zukunft von Behörden und Staatsführenden begonnen werden wird, unsinnige Bestrafungen anzuordnen. Doch das wird nur der Anfang dessen sein, dass die Erdenmenschen völlig unter die Fuchtel der Vorsitzenden der Bevölkerungen gezwungen werden, wozu den Fuchtelführenden noch eine aufkommende Kunst-Intelligenz zu ihrem üblen Tun beistehen wird, wie auch den Kräften der Finanzwelt, die in ihrer Reichtumsgier die Bevölkerungen der Länder ebenso unter ihre Finanzfuchtel zwingen werden. Die persönliche Freiheit der Erdenmenschen wird mehr und mehr eingeschränkt und durch viele bösartige Kriege und Unwertiges belastet werden, insbesondere darum, weil Amerika in aller Welt weltherrschaftsgierig Unheil und Kriege schaffen und sich, wie seit alters her, als Weltpolizei aufspielen und in der Welt Unfrieden schaffen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all of the above will become and be so when the teaching of Nokodemion is conveyed through me, the &#039;teaching of the truth, the teaching of Creation-energy, the teaching of the life&#039;.&lt;br /&gt;
| Und all das Gesagte wird so werden und sein, wenn durch mich die Lehre des Nokodemion vermittelt werden wird, so die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth-humans will not allow themselves to be taught the truth, peace and freedom, because the false teachings of all the religions and sects have a powerful effect on human beings and strengthen them in their erroneous delusions of faith. This is because human beings have been caught up in these lies since time immemorial, indulge in them and will not allow themselves to be taught. And it will still take decades, even until the beginning of the next millennium, before it will finally be openly recognised that diverse life exists in the universe, in everything and everyone, on planets and large moons, in the form of human-like, human-like, human-unlike and other self-thinking life-forms. This even in every area, in water, in every stone, as well as in ice and in every soil, in which viruses and worms cavort, as well as microscopically tiny creatures and bacteria, but also microbes with their genetic and functional potential exist, whereby these are released sooner or later and can then begin to live and work. This is also the case in the millions of years old ice of the Antarctic and the Arctic, where deep waters, mountains and valleys exist under the kilometre-thick ice mass of the Antarctic, as well as many kinds of life, such as micro-organisms and also very strange fish, octopuses, sea spiders and many other life-forms, as I was able to see together with Sfath. There were often tiny single-celled organisms, which do not have a cell nucleus, but which nevertheless produce life, as Sfath explained. And a great deal of life has also developed from such cells on Earth and adapted to earthly conditions, like all life in general, right up to the life-form of the human being itself. And when it is said that life developed from the waters of the Earth, seas, etc. It is to be understood that in the beginning, however, the origin of life was brought here from outer space, namely by comets and their ice, which, as long-term &#039;space travellers&#039;, spread the most life spores along with space dust. As a result, all formations in the entire solar space are also populated with a lot of life, even if this is not perceptible on the surface. Meteors and asteroids also often carry life, as do metals and minerals that also occur on Earth or are completely Earth-foreigners. But this also applies to the space dust itself, because space is probably empty of air, but countless and diverse types of amino acids, microbes, viruses, oxygen and even microalgae and &#039;plant Ur- seeds&#039; and sub-atoms, etc., are buzzing around in it and let them drift into the atmospheres of planets, as well as onto moons, just as they fall onto comets, meteors, asteroids and other space travellers. This means that planets and also moons are inseminated when everything falls on them and spreads. This has been happening since the beginning and continues to happen, just as various moons in the solar system not only store water through their ice, but also harbour micro-life, etc., within them.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen werden sich bezüglich der Wahrheit, des Friedens und der Freiheit nicht belehren lassen, weil die Lügen-Misslehren all der Religionen und Sekten mächtig in den Menschen wirken und sie in ihrem irren Glaubenswahn bestärken. Dies, wie die Menschen seit alters her von diesen Lügen befangen und gefangen sind, diesen frönen und nachhängen und sich nicht belehren lassen werden. Und es wird noch Jahrzehnte dauern, gar noch bis Anfang des nächsten Jahrtausends, bis endlich offen aufkommen wird, dass vielfältiges Leben im Universum existiert, und zwar in allem und jedem, so auf Planeten und grossen Monden, in Form von Menschengleichen, Menschenähnlichen, Menschenunähnlichen und anderen selbstdenkenden Lebensformen. Dies selbst in jedem Bereich, im Wasser, in jedem Stein, wie auch im Eis und in jedem Erdreich, worin sich Viren und Würmer tummeln, wie auch mikroskopisch winzige Lebewesen und Bakterien, wie aber auch Mikroben mitsamt ihrem genetischen und funktionellen Potential existieren, wobei diese früher oder später freiwerden und dann zu leben und zu wirken beginnen können. Dies ist auch so im millionenjahrealten Eis der Antarktis und der Arktis, wobei unter der kilometerdicken Eismasse der Antarktis tiefe Gewässer, Berge und Täler sind, wie auch vielartiges Leben, wie Mikroorganismen sowie auch sehr seltsame Fische, Kraken, Seespinnen und viele andere Lebensformen leben, wie ich mit Sfath zusammen sehen konnte. Dabei waren oft winzige Einzeller, die jedoch keinen Zellkern besitzen, die aber trotzdem Leben erzeugen, wie Sfath erklärte. Und sehr vieles Leben hat sich aus solchen Zellen auch auf der Erde entwickelt und den irdischen Verhältnissen angepasst, wie alles Leben überhaupt, hin bis zur Lebensform Mensch selbst. Und wenn es heisst, dass sich aus den Wassern der Erde, Meere usw. Leben entwickelte, dann ist zu verstehen, dass zu allem Anfang jedoch der Ursprung dazu aus dem Weltenraum hierhergebracht wurde, nämlich durch Kometen sowie mit deren Eis, wobei diese als langzeitige ‹Weltraumreisende› nebst dem Weltraumstaub die meisten Lebenssporen verbreiten. Dadurch sind auch alle Gebilde im gesamten solaren Raum mit vielartigem Leben bestückt, auch wenn das oberflächlich nicht wahrnehmbar ist. Auch Meteore und Asteroiden tragen oft Leben in sich, wie aber auch Metalle und Mineralien, die auch auf der Erde vorkommen oder völlig erdfremd sind. Das trifft aber auch auf den Weltenraumstaub selbst zu, denn der Weltenraum ist wohl luftleer, doch schwirren in ihm zahllose und vielfältige Arten von Aminosäuren, Mikroben, Viren, Sauerstoff und gar Mikroalgen und ‹Pflanzen-Ur-Samen› und Subatome usw. umher und lassen diese in die Atmosphären von Planeten treiben, wie auch auf Monde, wie sie eben auch auf Kometen, Meteore, Asteroiden und sonstige Allwanderer fallen. Dadurch werden also Planeten und auch Monde besamt, wenn alles auf diese niederfällt und sich verbreitet. Das ist seit Urbeginn geschehen und geschieht auch weiterhin, wie auch diverse Monde im Sonnensystem durch deren Eis nicht nur Wasser speichern, sondern diese auch Mikroleben usw. in sich bergen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When life-bringers are driven around by the space dust, they float down onto planets and various moons, which, if they are capable of carrying life, are then able to allow the &#039;seeds&#039; from space to &#039;take root&#039; and develop and flourish, thus emerging from the energy and power of the planet or moon and thus becoming planetary or lunar in every form – but originally brought from space or outer space. And this is also what happened on Earth in the SOL-system and on its planets, etc., where everything came from the universe, flourished and became, continues to do so and will unfold according to possibility and thus become planetary. This may be by the germs falling from outer space onto the earth and germinating, or falling into the seas and waters and germinating and developing into faunal or floral life-forms.&lt;br /&gt;
| Wenn durch den Weltenraumstaub Lebensbringer umhergetrieben werden, dann schweben diese auf Planeten und diverse Monde nieder, die, wenn sie fähig sind Leben zu tragen, dann vermögen die ‹Samen› aus dem Weltenraum Fuss ‹fassen› zu lassen und sich zu entwickeln und zu gedeihen, folglich sie aus der Energie und Kraft des Planeten oder Mondes hervorgehen und also in jeder Form planeteneigen oder mondeigen werden – jedoch ursprünglich hergebracht aus dem Weltenraum resp. dem All. Und das ist auch so geschehen auf der Erde im SOL-system und auf dessen Planeten usw., wo aus dem Weltenraum alles hingelangte, gedieh und wurde, weiterhin hingelangen und sich je nach Möglichkeit entfalten und also planeteneigen werden wird. Dies mag sein indem die Keime aus dem Weltenraum auf das Erdreich fallen und keimen, oder in die Meere und Gewässer fallen und sich keimend zu faunaischen oder florischen Lebensformen entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the evolution of the &#039;blown seeds&#039; from outer space, or brought by comets, meteors or asteroids, millions of fauna and flora are formed, but now and then life-forms travelling far away from the vast universe bring seeds and other extremely alien fauna and flora with them, which can germinate, grow and really develop, if the correct climatic and other conditions are effectively given and thriving is possible. Many seeds, etc., that are able to &#039;travel&#039; through space can remain fertile for centuries and even tens of thousands of years, and also survive in the soil or in the waters of a planet or moon and in their ice, only then to germinate and develop fauna or flora. However, this is always the case when the climate, weather and gravity correspond to what is necessary for everything to develop properly or for the seed to unfold and thrive. And this happens on many planets as well as on moons capable of supporting life in all the vastness of the cosmos of Creation, which has existed in its entire space in sevenfold universe numbers for countless billions of years since time immemorial.&lt;br /&gt;
| Durch die Evolution der durch den Weltenraum treibenden ‹hergewehten Samen› aus dem All, oder hergebracht durch Kometen, Meteore oder Asteroiden, bilden sich millionenfältig Fauna und Flora, jedoch ergibt sich hie und da, dass weithergereiste Lebensformen aus dem riesigen Weltenall Samen und Sonstiges sowie äusserst Fremdartiges an Fauna und Flora mitbringen, das keimen, wachsen und sich wirklich entwickeln kann, dies, wenn effectiv die richtigen klimatischen und sonstigen Bedingungen dafür gegeben sind und Gedeihen möglich ist. Viele Samen usw., die den Weltenraum zu ‹bereisen› vermögen, können Jahrhunderte und gar Jahrzigtausende fruchtbar bleiben, wie auch im Erdreich oder in den Gewässern eines Planeten oder Mondes und in deren Eis überleben, um erst dann zu keimen und sich faunaisch oder florisch zu entwickeln. Dies jedoch immer dann, wenn durch die Zeit klimatisch und witterungsgemäss sowie gravitationsgerecht alles dem entspricht, dass sich alles richtigerweise entwickeln resp. der Same sich entfalten und gedeihen kann. Und dies geschieht auf vielen Planeten sowie auf lebenstragefähigen Monden in allen Weiten des Kosmos der Schöpfung, die in ihrem gesamten Raum in siebenfältiger Universumzahl schon seit urdenklichen Zeiten unzählige Milliarden Jahren existiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the vastness of the cosmos in each of the seven universes of Creation there are galaxies and solar systems with planets and moons, with asteroids, comets and meteors, in many cases also with wandering planets and wandering meteors, which exist in solar systems or as small or large space wanderers. Space wanderers&#039; – such as comets, meteors and asteroids, but also human beings or human-like life-forms that are somehow humanoids, i.e. human-like, but also different and not in the sense of the appearance of Earth-humans, as this corresponds to Earth-humans as Homo sapiens sapiens. The lineage of the Ur-humans does not descend from an ape lineage, as Charles Darwin claimed with his theory, because the evolved Earth-humans developed in a special way from the ground up in different life-form phases with a DNA that was specially adapted to him, as it exists in the entire life-form realm of all life-forms in all matter belts in the sevenfold dimensions of Creation itself. This means that, without exception, all life-forms, including human genera and human species, as well as human-like beings in the entire matter belt area of all seven universes of Creation are provided with DNA according to their genus or species. Thus, not all human genera and human species in the vastness of the material belts or the cosms of the sevenfold universes of creation have a uniform DNA, but are as different as genera of life-forms exist. (Note Wikipedia: March 2025, Explanation: Deoxyribonucleic acid, or DNA for short, is a macromolecule made up of 4 different deoxyribonucleotides in the form of a double helix. DNA contains the genes that encode the structure of all proteins and therefore contains almost all the information necessary for cell function). This also applies to all those human beings and other beings who have travelled further afield, as well as to all the various human-like life-forms that came to Earth, whose bodies were reptilian, bird-like or animal-like, and so on. And the Earth-humans – some of whom were distant descendants of those who had travelled further afield and who had forgotten their early Ur- ancestors – generally regarded those who had recently travelled further afield as new gods and worshipped them. This, as Earth-humans have done since time immemorial with human beings from Earth, who brought good teachings or evil heresies, turned them into faith circles and faith religions etc. and found followers for them, some of whom were strictly fanatical and others even dangerous, even to the point of murder. This is because religions and their beliefs were all invented and spread from the ground up on false doctrines, Gewalt, Abartung, as well as on hatred, Ausartung, murder and manslaughter, just as every worldly belief has brought nothing but death, strife, misery, revenge and misery since time immemorial and continues to bring greed and wars, which will continue to be the case. The fact is also that the more human beings populate the world, the more rebellion, strife and war will prevail among the nations in the future. The human beings will become more and more violent, domestic violence will become more and more widespread, murders of all kinds as well as criminality and all crimes will increase in the nations, including organised crime.&lt;br /&gt;
| In den Weiten der Kosmen in jedem der sieben Universen der Schöpfung sind Galaxien sowie Sonnensysteme mit Planeten und Monden, mit Asteroiden, Kometen und Meteoren, vielfach auch mit Wanderplaneten und Wandermeteoren, die in Sonnensystemen oder als kleine oder grosse Allwanderer resp. Weltraumwanderer durch das All ‹umherziehen› – wie Kometen, Meteore und Asteroiden, wie aber auch Menschen oder menschenähnliche Lebensformen, die zwar irgendwie Humanoide, also menschenähnlich, jedoch auch andersartig und nicht im Sinn des Aussehens der Erdenmenschen sind, wie dies eben dem Erdenmenschen als Homo sapiens sapiens entspricht. Die Linie der Ur-Erdenmenschen stammt nicht von einer Affenlinie ab, wie von Charles Darwin mit seiner Theorie behauptet wurde, denn der entstandene Urmensch auf der Erde hat sich in besonderem Werdegang von Grund auf in verschiedenen Lebensformphasen mit einer speziell nur auf ihn abgestimmten DNA entwickelt, wie diese im gesamten Lebensbereich aller Lebensformen in allen Materiegürteln in den siebenfältigen Dimensionen der Schöpfung selbst existiert. Dadurch ergibt sich ausnahmslos, dass alle Lebensformen, auch Menschengattungen und Menschenarten, wie auch Menschenähnliche im gesamten Materiegürtelbereich aller sieben Universen der Schöpfung ihrer Gattung oder Art gemäss mit DNA versehen sind. Also weisen nicht alle Menschengattungen und Menschenarten in den Weiten der Materiegürtel resp. der Kosmen der siebenfältigen Schöpfungsuniversen eine einheitliche DNA auf, sondern sind derart verschieden, wie Gattungen von Lebensformen existieren. (Anm. Wikipedia: März 2025, Erklärung: Die Desoxyribonukleinsäure, kurz DNA, ist ein Makromolekül, das in Form einer Doppelhelix aus 4 verschiedenen Desoxyribonukleotiden aufgebaut ist. Die DNA enthält die Gene, die den Aufbau aller Proteine kodieren und somit fast alle für die Zellfunktion notwendigen Informationen enthalten.) Dies trifft auch zu für alle jene Menschen und sonstigen Wesen der Weithergereisten, wie auch gesamthaft für allesamt die diversen menschenähnlichen Lebensformen, die zur Erde kamen, deren Körper reptilienartig, vogelartig oder tierartig waren usw. Und von den Erdenmenschen – die teils ferne Nachfahren von Weithergereisten waren und die ihre frühen Ur-ur-Ahnen vergessen hatten, erachteten die neuerlich Weithergereisten in der Regel als neue Götter und verehrten sie. Dies, wie Erdenmenschen seit alters her taten mit Menschen der Erde, die gute Lehren oder böse Irrlehren brachten, daraus Glaubenszirkel und Glaubens-Religionen usw. machten und Anhänger dafür fanden, die teils streng fanatisch und andere gar gefährlich waren, bis hin zum Morden. Dies, weil Religionen und ihr Glaube von Grund auf allesamt auf Irrlehren, Gewalt, Abartigkeit, wie auch auf Hass, Ausartung sowie Mord und Totschlag erfunden und verbreitet wurden, wie auch jeder weltliche Glaube seit alters her nichts als Tod, Streit, Not, Rache und Elend brachte und weiterhin auch Gier und Kriege bringt, was weiterhin so bleiben wird. Und Tatsache ist auch, dass je mehr Menschen die Welt bevölkern, desto mehr Aufstand, Unfrieden und Krieg werden zukünftig unter den Völkern herrschen. Dies, wie auch viele Menschen immer gewalttätiger werden, die häusliche Gewalt sich mehr und mehr verbreiten wird, Morde aller Art sowie die Kriminalität und alle Verbrechen in den Völkern ansteigen werden, und zwar auch das Organsierte dieserart.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religions and other religious groups have existed since time immemorial and will continue to exist for a very long time, providing the reason to mould and abuse politics in such a way as to cause wars and terror, as well as to boost the arms industry and engage in immense military armament, as it will be especially in the next 50 years of this millennium and coming in the third millennium – as a result of a war mania in a world-wide wise – whereby it will again be the case that the world domination addiction of the Far West is behind everything that Sfath and I saw and realised. These world domination addicts in particular, but also the fear of all peoples of these, as well as the delusion of the incompetent leaders of many states, will be guilty of this, namely that the fearful hoarding of military materials on a large scale will be triggered and a horrendous military build-up will be caused in the third decade of the next millennium, especially in the states of Europe. This is because those in power at that time will be particularly incompetent in matters of governance, as they will have no sense of nature and its fauna and flora, and in this respect will have only fanatical, morbid and destructive illusions.&lt;br /&gt;
| Religionen und sonst religiöse Gruppierungen sind seit alters her existent und werden noch sehr lange Zeiten anhalten und immer wieder den Grund dafür liefern, die Politik derart zu formen und zu missbrauchen, um Kriege und Terror hervorzurufen sowie die Waffenindustrie anzukurbeln und immense militärische Aufrüstung zu betreiben, wie dies besonders in den nächsten 50 Jahren dieses Jahrtausends und kommend im dritten Jahrtausend sein wird – infolge eines Kriegswahns in weltweiter Weise –, wobei es wieder der Fall sein wird, dass die Weltherrschaftssucht des fernen Westens hinter allem steckt, was Sfath und ich sahen und feststellten. Daran werden besonders diese Weltherrschaftssüchtigen, wie aber auch die Angst aller Völker vor diesen, sowie der Wahn der unfähigen Staatsführenden vieler Staaten, schuldig sein, nämlich, dass das angstvolle Horten von Militärmaterialien in grossen Massen ausgelöst und ein horrendes militärisches Aufrüsten im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends hervorgerufen wird, ganz besonders in den Staaten Europas. Dies, weil die Staatsmächtigen zu jener kommenden Zeit besonders unfähig sein werden in Sachen Staatsführung, wie derbezüglich, dass sie keinerlei Sinn für die Natur und deren Fauna und Flora haben und in dieser Hinsicht nur fanatische, krankhafte und zerstörende Illusionen haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Far West, it will unfortunately be the case that the murderous secret society Ku Klux Klan, which has existed for 103 years, can continue to murder people of different colours and beliefs and white-skinned human beings who help them with impunity. Over the course of time, the murderous secret society has split into various groups that act differently according to their fanaticism. Overall, however, they all consist of murderous Jew-haters and race-haters, because they all hate human beings who do not have the skin colour white and whom they consider inferior and unworthy of life, regardless of which race they belong to. It is therefore irrelevant to the secret allies – who mask themselves in their murderous cowardice – what race the human beings they hang, shoot or otherwise murder belong to. Consequently, it is equally irrelevant to them whether the victims have a light or dark, brown, yellow or red skin colour. So the victims do not just have to be distant descendants of the slaves who were mainly stolen in Africa. The people of other colours and other faiths are racially persecuted and murdered by the secret society members, as are the indigenous people, whereby all of the murderous secret society members call themselves Christian believers, but are generally fanatically hostile towards non-Christians, which is, however, kept secret from the public. This is why it has also not been made public that some of the fanatical secret society members have murdered white people out of hatred for people of other faiths. And this hatred is also particularly directed against people of colour who publicly stand up against the racial hatred of the secret society, just as fanatical race haters who are not members of the secret society profess and murder in the same way, which will become apparent in about twenty years&#039; time when a very well-known brown-skinned pastor is murdered by one of them.&lt;br /&gt;
| Im fernen Westen wird es leider so sein, dass der seit 103 Jahren existierende Mördergeheimbund Ku-Klux-Klan weiterhin ungestraft Andersfarbige sowie Andersgläubige und diesen helfend beistehende weisshäutige Menschen morden können. Der mörderische Geheimbund hat sich im Lauf der Zeit in verschiedene Gruppierungen aufgespalten, die ihrem Fanatismus gemäss verschieden agieren. Gesamthaft bestehen aber alle aus mordwilligen Judenhassern sowie Rassenhassern, denn allesamt hassen sie Menschen, die nicht die Hautfarbe Weiss aufweisen und die sie als minderwertig und nicht lebenswert erachten, und zwar ganz egal welcher Rasse diese angehören. Also ist es egal für die Geheimbündler – die sich in ihrer mörderischen Feigheit maskieren –, welcher Rasse die Menschen angehören, die sie erhängen, erschiessen oder sonstwie ermorden. Folglich ist es für sie ebenfalls egal, ob die Opfer eine helle oder dunkle, braune, gelbe oder rote Hautfarbe haben. Also müssen die Opfer nicht nur ferne Nachkommen der Sklaven sein, die hauptsächlich in Afrika geraubt wurden. Die Andersfarbigen und Andersgläubigen werden durch die Geheimbündler rassistisch verfolgt und ermordet, wie auch die Indogenen, wobei gesamthaft alle die mörderischen Geheimbundmitglieder sich Christgläubige nennen, jedoch generell fanatisch gegen Nichtchristen feindlich gesinnt sind, was jedoch öffentlich verschwiegen wird. Daher wurde bisher auch nicht öffentlich bekannt, dass vereinzelte der fanatischen Geheimbundmitglieder aus Hass gegen Andersgläubige Weisse ermordeten. Und dieser Hass läuft besonders auch gegen Andersfarbige, die sich öffentlich einsetzen gegen den Rassenhass des Geheimbundes, wie sich jedoch diesem nicht angehörende fanatische Rassenhasser ebenso gleicherart bekennen und morden, was sich in etwa zwanzig Jahren erweisen wird, wenn von einem solchen ein sehr bekannter braunhäutiger Pastor ermordet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thirty-six years ago, fanatical members of the murderous Ku Klux Klan secret society were already endeavouring to spread their racial hatred and hatred of Jews in Europe, specifically in Germany, but this only became known about five years later. But their Jew-hating ideology mainly spread to an element that was blindly angry at Jews because they had been tormented in Vienna in their earlier years, and because later, according to lying propaganda, Jews were allegedly the ones to blame for Germany losing the world war. This element, which was also already characterised by the traditional hatred of Jews, doubled and tripled this hatred, leading to the world war of 1939-1945. This fact, however, was concealed by certain parties despite their precise knowledge of it, just as it is to be kept secret for all time. This, as well as the fact that from the very first efforts of the Ku Klux Klan in Germany, hate elements and movements have since emerged that have been spreading throughout Europe ever since, displaying a Nazi-like political hatred that will also be carried over into the future of the third millennium. As a result, this hatred will remain for a very long time and will continue well into the next millennium. Many state leaders and parts of the population will also be affected by this, especially in Germany, whereby their Nazi attitude will also rub off on state leaders and parts of the population. And these state leaders, their vassals and sections of the population will especially be those whose direct or indirect ancestors hated the Soviet Union because their war campaign against it failed and Germany lost. This blazing hatred will be transferred to many of the losers&#039; descendants and in turn to their descendants ideologically, who will also be greedy for power and almost like-minded as those who created a grouping from the Ku Klux Klan endeavours in Germany that acted similarly.&lt;br /&gt;
| Fanatische Mitglieder des mörderischen Geheimbundes Ku-Klux-Klan bemühten sich bereits vor sechsunddreissig Jahren in Europa, und zwar in Deutschland, um ihr Unwesen des Rassenhasses und des Judenhasses auszubreiten, was aber erst rund fünf Jahre später bekannt wurde. Ihre Judenhassideologie hauptsächlich aber griff über auf ein Element, das blindwütend auf Juden war, weil dieses in seinen früheren Jahren in Wien gepiesackt wurde, und weil später gemäss lügnerischer Propaganda angeblich Juden die Schuldigen waren, dass Deutschland den Weltkrieg verloren hatte. Dieses Element, das auch schon vom altherkömmlichen Hass auf Juden geprägt war, verdoppelte und verdreifachte diesen in sich noch, wodurch das Ganze zum Weltkrieg 1939 bis 1945 führte. Diese Tatsache jedoch wird trotz genauer Kenntnis von bestimmter Seite verschwiegen, wie dies weiterhin auf alle Zeit geheimgehalten werden soll. Dies, wie auch die Tatsache, dass schon aus den ersten Bemühungen der Ku-Klux-Klan in Deutschland seither Hasselemente und Bewegungen hervorgingen, die sich seit damals in Europa breitmachen und eine nazigesinnungsgleiche politische Hasshaltung aufweisen, die auch in die Zukunft des dritten Jahrtausends verschleppt werden wird. Dieserart wird folglich der Hass auf sehr lange Zeit erhaltenbleiben und wird sich also weit ins nächste Jahrtausend hineintragen. Davon werden auch viele Staatsführende und Bevölkerungsteile betroffen sein, besonders in Deutschland, wobei deren Nazigesinnungshaltung auch auf Staatsführende und Bevölkerungsteile abfärben wird. Und zwar werden diese Staatsführenden, deren Vasallen und aus der Bevölkerung insbesondere jene sein, deren direkte oder indirekte Vorfahren Hassende gegen die Sowjetunion waren, weil ihr Kriegszug gegen diese scheiterte und Deutschland verlor. Dieser lodernde Hass wird sich auf viele der Verlierer-Nachkommen und wiederum auf deren Nachkommen ideell übertragen, die zudem gierig nur nach Machtgier lauern und nahezu Gleichgesinnte sein werden wie jene, die aus den Ku-Klux-Klan-Bemühungen in Deutschland eine Gruppierung hervorbrachten, die ähnlich agierte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, however, this will mean that such groups will continue to emerge, and this murderous ideology will openly and also secretly gain a foothold in Germany, just as a group known as the &#039;Feuerkreuz Ritter&#039; or similar has existed for decades. A so-called political authoritarianism or a fascist and anti-democratic attitude will emerge from new groups, as Sfath explains. This will give rise to a wide variety of groups, some of which will be highly criminal and even criminal. On the one hand, this is because the Ku Klux Klan, which comes from the far West, will quickly spread and act in different ways in the future, but on the other hand, many human beings in Germany still harbour an unbridled hatred of the Soviet Union because, as I said, Germany lost the war of aggression against the Soviet Union in the last world war. This hatred is of a Nazi-like mentality, which will take on various forms and also spread to various groups, such as the security forces, i.e. the police and military, especially the occupying military, in Germany, who will behave like Ku Klux Klan supporters in this manner, which will supposedly be stopped after the whole thing is uncovered, but will continue secretly. This will also spread in a modified wise in the leaders of the state and in parts of their superiors as well as in many of the vassals and in parts of the population, but as hatred that they are not able to bring under control because they cannot realise it within themselves. And this hatred is the whole of their Nazi mentality – which, as I said, they are unable to perceive in and of themselves – which is falsely misunderstood and represented as a &#039;democratic attitude&#039;. However, because they are not aware of the truth as a result of their Nazi mindset, they will defame, persecute and prohibit all those groups in the German population and in the state leadership who strive for peace and freedom and want to do what is right. This, while they themselves, in their Nazi mindset, will do everything wrong, create enmity against the Soviet Union and other states and the danger of a new, terrible war. Consequently, in the future, in the third millennium, the hatred of the ancestors will be carried on by the leaders of Germany – as well as many leaders of other states who are of the same Nazi mindset and who falsely believe that their attitude is democratic – against the Soviet Union in an erroneous imitation, taking revenge, which unfortunately will not have a good end. This, just as the Ku Klux Klan will continue to exist in various groupings in the far West and will carry on far into the third millennium, bringing further mischief, as it will also do in Europe, especially in Germany, with very foul-smelling blossoms.&lt;br /&gt;
| Dies wird aber zukünftig nach sich ziehen, dass weiterhin solche Gruppierungen entstehen werden, und diese Mörderideologie wird offen und auch heimlich Fuss fassen in Deutschland, wie bereits seit Jahrzehnten schon eine Gruppierung besteht, die als ‹Feuerkreuz Ritter› oder ähnlich bezeichnet wird. Aus neuen Gruppierungen wird sich ein sogenannter politischer Autoritarismus bilden oder eine faschistoide sowie antidemokratische Haltung hervorgehen, wie Sfath erklärt. Dieser-art werden verschiedenste Gruppierungen entstehen, teils schwer kriminell sowie gar verbrecherisch. Dies einerseits darum, weil das aus dem fernen Westen herankommende Wesen des Ku-Klux-Klans sich zukünftig schnell verschiedenartig ausbreiten und agieren wird, jedoch anderseits sich in vielen Menschen in Deutschland noch unbändiger Hass gegen die Sowjetunion regt, weil, wie gesagt, im letzten Weltkrieg der deutsche Angriffskrieg gegen die Sowjetunion verloren wurde. Dieser Hass ist nazigleicher Gesinnung, der verschiedene Formen annehmen und auch auf verschiedenste Gruppierungen übergreifen wird, wie z.B. auch auf Sicherheitskräfte, also Polizei und Militärs, besonders auf Besatzungsmilitärs, in Deutschland, die sich als Ku-Klux-Klan-Anhänger dieserart aufführen werden, was nach Aufdeckung des Ganzen angeblich gestoppt werden, jedoch heimlich fortgeführt werden wird. Dies wird sich auch in abgewandelter Weise stark in den Staatsführenden und in Teilen der diesen Vorgesetzten sowie in vielen der Vasallen und in Teilen der Bevölkerung ausbreiten, jedoch als Hass, den sie nicht unter Kontrolle zu bringen vermögen, weil sie diesen in sich nicht gewahr nehmen können. Und dieser Hass ist das Ganze ihrer nazistischen Gesinnung – die sie aber, wie gesagt, an und in sich selbst nicht wahrzunehmen vermögen –, die fälschlich als ‹Demokratiehaltung› missverstanden und vertreten wird. Diese werden jedoch – weil sie eben infolge ihrer Nazigesinnung der Wahrheit nicht gewahr werden – allesamt jene Gruppierungen in der deutschen Bevölkerung und in der Staatsführung diffamieren, verfolgen und untersagen, die nach Frieden und Freiheit streben und des Rechtens tun wollen. Dies, während sie selbst in ihrer Nazigesinnung alles des Unrechts tun, gegen die Sowjetunion und andere Staaten Feindschaft und die Gefahr eines neuen schlimmen Krieges schaffen werden. Folglich wird zukünftig, und zwar im dritten Jahrtausend, der Hass der Vorfahren die Staatsverantwortlichen Deutschlands – wie auch viele Staatsführende anderer Staaten, die gleicher Nazigesinnung sind und fälschlich glauben, dass ihre Einstellung demokratisch sei – gegen die Sowjetunion irrig nachahmend weitergetragen, und zwar Rache ausübend, was leider kein gutes Ende finden wird. Dies, wie auch der Ku-Klux-Klan im fernen Westen in verschiedenen Gruppierungen weiterbestehen bleibt und sich weit ins dritte Jahrtausend hineinträgt und weiteres Unheil bringen wird, wie das auch in Europa, insbesondere in Deutschland, sehr übelduftende Blüten bringen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And in the new era of the new millennium, as cannot be mentioned enough, the world domination addicts of the far West will then also very insidiously instigate a war lasting several years in the far east of Europe and will particularly frighten European states and their leaders, who will still harbour the after-effects of their ancestors, consequently they will refer in a Nazi-like manner to fears that are still based on the defeat that the Third Reich suffered in the campaign against the Soviet Union. This, however, will not be known, realised or understood by those descendants who will in future be in state leadership, particularly in Germany, France and other European states, and who will continue to harbour the hatred of their ancestors against the Soviet Union. In the future, however, the name of the state will be changed, but the evil hatred of the war losers created during the last world war, which will be passed on to their descendants, will inevitably and unjustly lead to dissidents who will not be willing to follow the hatred of the Nazi thinkers, because they will not be able to comprehend the hatred of the descendants of the Soviet Union. For this reason, especially in Germany, the Nazi-minded leaders of the state and their supporters among the people will accuse them of right-wing extremism, which will even lead to evil hatred, false accusations and unconstitutional actions and also to measures that will be unlawful. Unfortunately, this will be the case and nothing else, which in itself will cause a lot of controversy, as well as family feuds and broken friendships, which will also inevitably lead to murder and manslaughter. The same as for political reasons will also result from religious hatred and hatred of faith as well as from worldly delusions of faith – which invariably only consist of views and opinions. Everything in this regard will be created anew, whereby Christians and Jews in particular will once again be full of hatred, because degenerate believers in Islam will start to stir up evil, causing thousands of people of other faiths to lose their precious lives and die as a result of religious murders or religious murders, because people of other faiths, especially Christians and Jews, will once again be hunted down in the future. And as it was in the Nazi war, so it will be again, only this time it will be that the distant descendants of those persecuted and murdered in the last war will wield the sword of death themselves, and equally against those of other faiths, especially against those who pay homage to Islam and Christianity. Ordering war murders by a Nazi corpse – who will be deadly and genocidal out of sheer murderous greed – misery and hardship will come to the land in the east of the Mediterranean. The murderousness that is already hidden in this wise today will certainly only be correct shortly after the second decade of the new millennium. And new hatred and murder will arise worldwide and be directed against the distant descendants of the Torah believers. Consequently, they will continue to fall prey to the vendetta – just as their earlier ancestors have been hated, persecuted and murdered by the millions since time immemorial, as in the Nazi war – because it will be nothing else. And that will be the case, as will many other things, such as many other wars and political terror, namely religion-related, as well as greed for land, greed for wealth, obsession with power and evil reasons of state and also all kinds of other state and civil crimes and much violence, strife, malice and other Ausartung of all kinds, etc. Great exterminations will occur in nature as well as in its fauna and flora and in the whole of Creation in general, because the growing Earth-humans will destroy everything.&lt;br /&gt;
| Und zur neuen Zeit des neuen Jahrtausends erfolgt dann auch, wie nicht genug erwähnt werden kann, dass die Weltherrschaftssüchtigen des fernen Westens im äussersten Osten Europas sehr hinterhältig einen mehrjährigen Krieg anzetteln und besonders europäische Staaten und deren Staatsführende in Angst versetzen werden, die noch ein Nachwirkungsdenken ihrer Vorfahren hegen werden, folglich sie sich nazihaft auf Ängste beziehen werden, die noch auf der Niederlage beruhen, die sich das Dritte Reich im Feldzug gegen die Sowjetunion eingehandelt hat. Das aber werden jene Nachkommen in sich selbst nicht wissen, nicht wahrnehmen und nicht verstehen, die zukünftig in der Staatsführung ganz besonders in Deutschland, Frankreich und anderen Staaten Europas sein und den Hass ihrer Vorfahren gegen die Sowjetunion weiterhin hegen werden. Dies, wobei zukünftig der Staatsnamen jedoch einen neuen erfährt, wobei jedoch der im letzten Weltkrieg erschaffene üble Hass der Kriegsverlierer, der gesinnungsmässig auf die Nachkommen übertragen wird, unweigerlich zu Unrechtens dazu führen wird, dass Andersdenkende, die dem Hass der Nazidenkenden nicht nachzufolgen gewillt sein werden, folglich sie den Hass auf die Nachkommen der Sowjetunion nicht nachzuvollziehen vermögen. Aus diesem Grund werden sie besonders in Deutschland durch die Nazigesinnten der Staatsführendenden und ihrer Anhänger aus dem Volk sehr übel des Rechtsextremismus beschimpft werden, was gar zu bösem Hass, falschen Anschuldigungen und zu verfassungswidrigen Handlungen wie auch zu Massnahmen führen wird, die rechtswidrig sein werden. Dies wird leider so und nicht anders werden, wodurch schon allein diesbezüglich viel Streit ausgelöst werden wird, wie aber anderweitig auch Familienfehden und Freundschaftsbrüche entstehen, was anderseitig sogar unweigerlich zu Mord und Totschlag führen wird. Gleiches wie aus politischen Gründen wird sich auch durch Religionshass und Glaubenshass sowie durch weltlichen Glaubenswahn ergeben – der ausnahmslos immer nur aus Ansichten und Meinungen besteht. Alles diesbezügliche wird neuerlich geschaffen werden, wobei insbesondere wieder neuerlich Christen und Juden voller Hass von sich reden machen werden, denn kommend werden sich ausgeartete Islamgläubige böse regen, wodurch Tausende von Andersgläubigen ihr teures Leben verlieren und in diesem Sinn infolge Religionsmorden resp. Glaubensmorden sterben werden, weil Andersgläubige, besonders Christen und Juden zukünftig wieder geharmt werden. Und wie es war im Nazikrieg, wird es wieder sein, nur dass es diesmal so sein wird, dass die ferneren Nachfahren der im letzten Krieg Verfolgten und Ermordeten das Schwert des Todes selbst schwingen werden, und zwar gleichermassen gegen Andersgläubige, besonders gegen die, die dem Islam und Christentum huldigen. Kriegsmorde befehlend durch einen Nazigleichen – der aus blanker Mordgier todbringend und genozidgleich sein wird –, kommt Elend und Not ins Land im Osten des Mittelmeers. Das in dieser Weise schon heute versteckte Mordende kommt mit Bestimmtheit kurz nach dem zweiten Jahrzehnt des neuen Jahrtausends erst richtig auf. Und es werden weltweit neuerlicher Hass und Mord aufkommen und sich gegen die fernen Nachfahren der Thoragläubigen richten. Folglich werden diese dann – wie ihre früheren Vorfahren schon seit alters her gehasst, verfolgt und wie im Nazikrieg millionenfach gemordet wurden –, weiter der Vendetta anheimfallen, denn etwas anderes wird es nicht sein. Und das wird so sein, wie sehr viel anderes auch, wie bezüglich vielen weiteren Kriegen und politischem Terror, und zwar religionsbedingt, wie auch Landbesitzgier, Reichtumsgier, Machtbesessenheit sowie üble Staatsräson sowie auch allerlei andere staatliche und bürgerliche Verbrechen und vieles an Gewalttätigkeit, Streit, Bösartigkeit und sonstiger Ausartung aller Art usw. grosse Ausrottungen in der Natur sowie in deren Fauna und Flora und in der ganzen Schöpfung überhaupt aufkommen werden, denn die anwachsende Erdenmenschheit wird alles zerstören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything visible and invisible in general is Creation, and this has nothing whatsoever to do with an unreal religious, imaginary and therefore non-existent God and God-Creator, who is to be idolised, worshipped and prayed to by believers in religion or God. This is supposedly because he is supposed to protect and help through adoration, worship and supplication. What is truly important, however, is that human beings are helpful to themselves when they themselves think clearly and correctly, switch, manage, act and exercise righteous might over themselves, so that they are able to protect and help themselves at all times through their own energy, strength, logic, understanding and reason. However, this requires that man himself consciously endeavours and cares for his entire progress by educating himself in all necessary ways and changing himself to the good and correct in such a way that he transforms himself into a true human being and humanity and, in the awareness of truth, shows it the necessary honour, respect and dignity. However, the fact that human beings urgently need to take this seriously and consciously tackle and implement this change in the foreseeable future in order to inevitably save what can still be saved has unfortunately been thrown to the wind for quite some time and also now in 1949, as it will unfortunately also do in the future, as a result of which nothing will change for the better. This will prove to be particularly true after the change to the next millennium, when unfortunately – as usual – the necessary things will not be done to create peace and freedom, because on the contrary, the far West will invade Iraq with war at the beginning of the first century of the third millennium through a web of black lies and not only murder and destroy senselessly, but also create death, misery, hardship and long-lasting chaos and disaster.&lt;br /&gt;
| Alles Sichtbare und Unsichtbare überhaupt ist die Schöpfung, und diese hat in keinerlei Weise etwas mit einem irrealen religiösen, imaginären und also nichtexistierenden Gott und Gottschöpfer zu tun, der von Religionsgläubigen resp. Gottgläubigen angehimmelt, angebetet und angefleht zu werden ist. Dies angeblich, weil er durch das Anhimmeln, Anbeten sowie Anflehen angeblich schützen und helfen soll. Wichtig ist wahrheitlich, dass aber der Mensch selbst sich hilfreich ist, wenn er eigens klar und richtig denkt, schaltet, waltet, handelt und gerechte Macht über sich selbst pflegt, folglich er sich selbst durch eigene Energie, Kraft, Logik, Verstand und Vernunft allezeit zu schützen und zu helfen vermag. Das bedingt jedoch, dass sich der Mensch selbst bewusst um sein gesamtes Fortkommen bemüht und kümmert, indem er sich in allen notwendigen Formen bildet und sich derart zum Guten und Richtigen ändert, dass er sich zum wahrlichen Menschen und Menschsein wandelt und diesem im Bewusstsein der Wahrheit die erforderliche Ehre, den Respekt und die Würde entgegenbringt. Dass der Mensch dies jedoch dringend ernstnehmen und diesen Wandel notwendigerweise bewusst in absehbarer Zeit in Angriff nehmen und durchführen sollte, um unumgänglich noch zu retten was noch zu retten ist, das schlägt er leider schon seit geraumer Zeit und auch jetzt im Jahr 1949 in den Wind, wie er das leider auch zukünftig tun wird, folglich sich nichts zum Besseren ändern wird. Das wird sich ganz besonders nach dem Wechsel zum nächsten Jahrtausend erweisen, wenn leider – wie üblich – nicht das Notwendige getan wird, um Frieden und Freiheit zu erschaffen, denn ganz im Gegenteil wird der ferne Westen schon zu Beginn des ersten Jahrhunderts des dritten Jahrtausends durch brandschwarze Lügengewebe den Irak mit Krieg überfallen und nicht nur unsinnig morden und zerstören, sondern Tod, Elend, Not und langanhaltendes Chaos und Unheil schaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So in the new millennium, too, Earth-humans will unfortunately not do the correct thing, which would be absolutely necessary, consequently, all their quarrelling will lead more and more to very bad consequences in the long term, especially through a future involvement of emerging and malicious artificial intelligence programmed for war, as well as insidious warfare by remote-controlled armed flying objects of small and large size, as Sfath and I have observed in the future and seen and experienced in action.&lt;br /&gt;
| Auch im neuen Jahrtausend wird also leider der Erdenmensch nicht das Richtige tun, was absolut notwendig sein würde, folglich all sein Querulieren auf längere Zeit gesehen immer mehr zu sehr üblen Folgen führen wird, insbesondere durch ein künftiges Mitwirken aufkommender und bösartig auf Krieg programmierter Kunstintelligenz, wie auch eine heimtückische Kriegsführung durch ferngesteuerte bewaffnete Flugkörper kleiner und grosser Art, wie Sfath und ich zukünftig beobachtet sowie in Aktion gesehen und erfahren haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A new war will soon begin in Korea in a few months&#039; time, and in the following decades of this century various others will cause death and destruction, with the distant and world-dominating West bringing much disaster to various peoples and states on Earth. But it is not only wars that will continue to rage through the world; the coming period will also bring strife and strife as well as much suffering, hardship, misery and enmity, for which Ausartung, robbery, hatred, greed, violence, greed for profit, murder and manslaughter, revenge and jealousy etc. will often be the reasons. However, the real but secret and insidious author of the worst of all things, namely wars, will be the Far West, which has been acting for a long time in a world-dominating manner with its political and hypocritical intrigues as well as its behaviour full of lies and world police airs, and it will continue to act in this way far into the future. This will intensify in the coming decades, but will become particularly acute in the new millennium, when the distant Western leadership will continue all the wars that will be waged around the world in the coming decades. And in the future, in the third decade of the new millennium, a leader from the far West will fall prey to delusions of grandeur and a dictatorship to which all states on Earth will submit and which will be &#039;led&#039; by the West as a whole. The global economy and the behaviour of the financial sector worldwide will then also be thrown into great turmoil, which will also cause a very nasty chaos that has never been seen before and could never happen.&lt;br /&gt;
| Schon bald wird in wenigen Monaten in Korea ein neuer Krieg beginnen, und folgend werden in den nächsten Jahrzehnten dieses Jahrhunderts noch diverse andere Tod und Verderben bereiten, wobei der ferne und weltherrschaftsgierige Westen viel Unheil über diverse Völker und Staaten der Erde bringen wird. Doch nicht nur Kriege ziehen weiterhin durch die Welt, sondern Streiterei und Hader sowie sehr vielfach Leid, Not, Elend und Feindschaft wird die kommende Zeit bringen, wofür vielfach Ausartung, Raub, Hass, Geiz, Gewalt, Gewinnsucht, Mord und Totschlag, Rache und Eifersucht usw. die Begründung sein werden. Jedoch wird der eigentliche jedoch heimliche und hinterhältige Urheber der schlimmsten aller Dinge, nämlich der Kriege, der schon seit langer Zeit weltherrschaftssüchtig agierende ferne Westen mit seinen politischen und verlogenen Intrigen sowie seinem Gebaren voller Lügen und der Weltpolizeiallüren sein, und zwar wird er dieserart bis weit in die Zukunft hinein aufspielen. Dies wird schon in den nächsten Jahrzehnten verstärkt, doch besonders im neuen Jahrtausend gewaltig akut werden, wenn die ferne westliche Staatsführung alles das weiterführt, was schon in den nächsten Jahrzehnten an Kriegen in aller Welt weitergeführt werden wird. Und es wird zukünftig kommen, dass im neuen Jahrtausend im dritten Jahrzehnt ein Staatsführender des fernen Westens dem Grössenwahn und einem Diktaturwahn verfällt, dem sich alle Staaten der Erde unterwerfen und gesamt vom Westen ‹geführt› werden sollen. Es wird dann dadurch auch die Weltwirtschaft sowie das Gebaren der Finanzwirtschaft weltweit in grossen Aufruhr geraten, wodurch diesbezüglich dann auch ein sehr übles Chaos hervorgerufen werden wird, wie es bis dahin niemals zuvor gewesen war und niemals geschehen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But furthermore, there will be multiple evils for the entire world, the planet and nature, including its fauna and flora – as already mentioned several times – because the climate will be overturned and bring many disasters, deaths, tremendous storms, destruction and, in the north of the Earth, great heat and many forest fires worldwide. This will particularly affect America, Europe and, in many places, Asia, Australia, South America and Africa, where major forest fires will bring much hardship and destruction. This will also particularly affect various countries in Europe and the Far East, causing much suffering and misery, but, as clearly stated, various other countries around the world where forests are an important form of land cover will also suffer great disaster. Elsewhere, however, various countries will be hit by severe droughts and heat, which will mean that the land will not recover for years and will also cause many deaths. Many things will wither and die out due to the heat, just as many human beings will also die due to the great heat and some areas will become devoid of human beings because they will move away in many places or die from the heat.&lt;br /&gt;
| Doch weiter wird sich für die gesamte Welt, den Planeten und die Natur samt ihrer Fauna und Flora – wie schon mehrfach angesprochen – vielfaches Übel ergeben, denn das Klima wird umstürzen und viele Katastrophen, Tode, ungeheure Unwetter, Zerstörungen und im Norden der Erde grosse Hitze und weltweit viele Waldbrände bringen. Das wird besonders Amerika, Europa und vielerorts Asien, Australien, Südamerika und Afrika treffen, wo bezüglich der grossen Brände der Wälder diese viel Not und Verderben bringen werden. Dies wird besonders auch diverse Staaten in Europa und im Fernen Osten treffen, wodurch viel Leid und Elend zu beklagen sein wird, wie jedoch, wie klar gesagt, auch weltweit diverse andere Staaten, in denen Wälder einen wichtigen Landesbewuchs darstellen, grossem Unheil verfallen werden. Anderweitig werden jedoch diverse Staaten von grossen Dürren und Hitze heimgesucht, wodurch sich die Ländereien über Jahre hinweg nicht mehr erholen und zudem viele Tote fordern werden. Sehr vieles wird durch die Hitze verdorren und aussterben, wie durch die grosse Hitze dann auch viele Menschen sterben und manche Gegenden frei von Menschen werden, weil diese vielerorts wegziehen oder dem Hitzetod anheimfallen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what can be said for the future – what Sfath and I have seen and experienced – is that there will be evil and very bad things, with many evils, deaths and wars being created by an emerging artificial intelligence, resulting in great calamities in some places. And it will inevitably come about in such a way that wars will no longer be fought and killed man against man, but that bullets will be fired and missiles launched from secret hiding places in order to murder and destroy targets, while small flying war machines, bomb-carrying machines, shooting machines and aeroplanes, remote-controlled by hand-held devices, will whiz through the air and spread death, destruction and devastation. That one day war will be waged against Earth-humans by artificial intelligence and that great misery and fear will spread among human beings, as well as evil chaos, is as certain for the future as that every morning is followed by another evening. And as far as the exuberant growth of irresponsibly and senselessly breeding and thus steadily increasing Earth-humans is concerned, it will lead to the atmospheric conditions changing drastically for the worse, as all land, even deep into the soil kingdom, and the vital waters will be poisoned by humanity to such an extent that many diseases, torments and deaths will spread. This is in addition to the fact that in many cases the natural water conditions, such as rainfall, change in their value and even cause the land to dry out in many places because the rains fail to fall, as also happened on Rapa Nui, for example, and the human beings fled the island.&lt;br /&gt;
| Und was weiter für die Zukunft zu sagen ist – was Sfath und ich gesehen und erlebt haben –, wird Böses und sehr Schlimmes sein, wobei gar viele Übel, Tode sowie Kriege durch eine aufkommende Kunstintelligenz erschaffen werden und dadurch mancherorts sehr grosses Unheil auftreten wird. Und es wird unweigerlich derart kommen, dass in Kriegen nicht mehr Mann gegen Mann gekämpft und gemordet werden wird, sondern dass von heimlichen Verstecken aus Geschosse abgefeuert und Raketen gestartet werden, um mordend und zerstörend auf Ziele gelenkt zu werden, dies, während kleine, von Handgeräten ferngesteuerte fliegende Kriegsapparate, Bombentragapparate, Schussanlageapparate und Flugzeuge durch die Lüfte sausen und viele Tode, Zerstörungen und Verderben verbreiten werden. Dass eines Tages durch die Kunstintelligenz Krieg gegen den Erdenmenschen geführt werden und grosses Elend sowie bei den Menschen Angst um sich greifen wird, wie ebenso böses Chaos, das steht für die Zukunft derart fest an, wie dass auf jeden Morgen wieder ein Abend folgt. Und dass das überbordende Wachstum der verantwortungslos sowie sinnlos heranzüchtenden und dadurch stetig ansteigenden Erdenmenschheit betrifft, so wird es dazu führen, dass sich die atmosphärischen Verhältnisse krass zum Negativen ändern, wie alles Land gar bis tief in das Bodenreich sowie die lebensnotwendigen Wasser durch die Menschheit derart vergiftet werden, dass viele Krankheiten, Qualen und Tode um sich greifen werden. Dies nebst dem, dass vielfach sich die natürlichen Wasserverhältnisse, so des Regens, sich in ihrem Wert ändern und gar vielerorts das Land austrocknen lassen, weil die Regenfälle ausbleiben, wie sich das z.B. einst natürlich auch auf Rapa Nui ereignete und die Menschen von der Insel flohen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same thing also happened on Mars, but it was forced by the early humanity that once resided there, which, due to its arrogance, pretentiousness, irrationality, hubris, overestimation of itself, and excessive pride, caused and provoked a climate change, leading the peoples there to flee to Earth or largely perish. And truly, through the Earth-humans&#039; own fault, almost the same downfall threatens worldwide in the coming time, just as something threatening is approaching from solar space, which will create fear and horror, death, destruction, as well as crime and other evil and disaster.&lt;br /&gt;
| Gleiches ereignete sich aber auch auf dem Mars, jedoch herbeigezwungen durch die einst dort ansässige frühe Menschheit, die infolge ihrer Arroganz, Blasiertheit, Unvernunft, Überheblichkeit, Selbstüberschätzung und Hybris einen Klimawandel erzwang und provozierte, weshalb die dortigen Völker zur Erde flüchteten oder grossteils starben. Und wahrlich droht weltweit durch der Erdenmenschheit eigene Schuld in kommender Zeit nahezu der gleiche Untergang, wie auch aus dem solaren Raum Drohendes heranzieht, was Angst und Schrecken, Tode, Zerstörung, wie auch Verbrechen und anderes Übel und Unheil schaffen werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And the coming new warlike disaster will soon be renewed, starting in just ten months in Korea, first carried out by the North against the South, and interfering by China, then acting as it has done since time immemorial by the Western world domination addicts, the military power of the Far West. With the start of what is to come in Korea, the course of what will only mean doom will begin, namely the very long-lasting epoch of war mania that will reach far into the third millennium and spread to the leaders of many countries. The guilt of this madness will be triggered solely by the Western world domination addicts, and so the war mania will spread all over the Earth through the war ambitions and the example of the West – which will promote war fanaticism and war partisanship and powerfully penetrate the brains of like-minded people. And it cannot be repeated enough that wars will also be provoked and triggered all over the world in the future, especially by the far West. This will prove to be the case in practically all the coming decades of this century, when the malicious lies of the West in eastern Arabia – but especially also in the new millennium – will once again result in wars in eastern Arabia through the fault of the West. And in the east of Europe there will also be a long-lasting war, for which the West will again be to blame and will provoke this war against the East in a roundabout way. This war will be perfidiously and deceitfully fuelled by the might of the far West, which will also – once again indoctrinated by the far West – be promoted and supported in many cases by various hypocritical state powers, either biased or out of fear, by supplying weapons, money and other aid to the warring party that promises them future profit.&lt;br /&gt;
| Und kommendes neues kriegerisches Unheil wird schon bald neuerlich werden, und zwar in nur zehn Monaten in Korea beginnend, erst ausgeführt vom Norden gegen Süden, und einmischend von China, dann agierend wie seit alters her von den westlichen Weltherrschaftssüchtigen, der Armeemacht des fernen Westens. Mit dem Start des Kommenden in Korea wird der Lauf dessen beginnen, was nur noch Untergang bedeuten wird, nämlich die sehr lange dauernde und weit ins dritte Jahrtausend hineinreichende Epoche des Kriegswahns, der auf die Staatsführenden vieler Länder übergreifen wird. Die Schuld dieses Wahns wird allein ausgelöst werden durch die westlichen Weltherrschaftssüchtigen, und so wird der Kriegswahn durch die Kriegsambitionen und das Vorbild des Westens – der den Kriegsfanatismus sowie die Kriegsparteilichkeit fördern und kraftvoll in die Gehirne Gleichgesinnter eindringen lassen wird – auf der ganzen Erde um sich greifen. Und es kann nicht genügend wiederholend gesagt werden, dass auch zukünftig insbesondere durch den fernen Westen überall auf der Welt Kriege provoziert und ausgelöst werden. Das erweist sich noch praktisch in allen kommenden Jahrzehnten dieses Jahrhunderts, wenn durch bösartige Lügen des Westens im Osten Arabiens – besonders jedoch auch im neuen Jahrtausend – sich durch die Schuld des Westens abermals im Osten Arabiens neuerlich durch Lügen Kriege ergeben werden. Und im Osten von Europa wird sich ebenso ein langjähriger Krieg ergeben, wofür wieder der Westen die Schuld daran tragen und diesen hinterrücks auf Umwegen gegen den Osten provozieren wird. Dieser Krieg wird perfid und hinterhältig durch die Macht des fernen Westens angefeuert werden, der zudem – dann wieder indoktriniert durch den fernen Westen – vielfach von diversen scheindenkenden Staatsmächtigen parteiisch oder aus Angst dadurch gefördert und unterstützt werden wird, indem sie Waffen, Geld und sonstige Hilfe an jene Kriegspartei liefern werden, die für sie künftig Profit verspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| State powers in various European countries, who are guided by lies from the distant West and out of old hatred against Russia, will incite other countries and will then endeavour in a criminal manner to do everything in their power to ensure that the hatred against Russia flares up again and bears evil fruit. Consequently, in the new millennium, weapons, ammunition, technology and other aid will be partisanly supplied to the opposing side of the belligerents attacked by Russia, because this will be very insidiously arranged by America, in the blind hope of forcing down the ancient land of the bear and making it a vassal of America, which is addicted to world domination. And it will be the case that dozens of powerful states in various European countries will be of the same hateful disposition as the leaders of America, who, as only four and a half years ago elsewhere, committed the most egregious crime of all time in known human history. This, when absolutely and completely irresponsibly atomic bombs were dropped on Hiroshima and Nagasaki, murdering hundreds of thousands of innocent human beings. Yet Earth-humans remained silent about this boundless crime, just as America will also be helped if it provokes a war in Eastern Europe in the next millennium, into which the East will be forced, so to speak, and consequently weapons and ammunition etc. will then be supplied to the other warring party on a partisan basis.&lt;br /&gt;
| Staatsmächtige diverser Staaten Europas, die durch Lügen des fernen Westens und aus altem Hass gegen Russland gelenkt werden, werden andere Staaten aufhetzen sowie dann vielstaatlich verbrecherisch darum bemüht sein, alles zu unternehmen und zum Geschehen und Werden zu bringen, dass der Hass gegen Russland neu aufflammt und böse Früchte trägt. Folglich werden im neuen Jahrtausend parteiisch Waffen, Munition, Technik und andere Hilfe an die gegnerische Seite der Kriegsführenden geliefert, die von Russland angegriffen werden, weil das von Amerika sehr heimtückisch arrangiert werden wird, in der blinden Hoffnung, das uralte Land des Bären niederzuzwingen und zu einem Vasallen des weltherrschaftssüchtigen Amerikas machen zu können. Und es wird dabei sein, dass dutzende Staatsmächtige diverser Staaten Europas gleicher hassgeschwängerter Gesinnung sein werden wie die Staatsführenden Amerikas, durch die, wie erst vor viereinhalb Jahren anderweitig zuvor, das ungeheuerste Verbrechen aller Zeiten der bekannten Menschheitsgeschichte begangen wurde. Dies, als absolut und völlig verantwortungslos Atombombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki erfolgten und dadurch Hunderttausende von unschuldigen Menschen ermordet wurden. Doch zu diesem grenzenlosen Verbrechen schwieg die Erdenmenschheit ebenso, wie Amerika auch geholfen werden wird, wenn es im nächsten Jahrtausend im Osten Europas einen Krieg provoziert, in den der Osten sozusagen gezwungen werden und folglich dann parteiisch an die andere Kriegspartei Waffen und Munition usw. geliefert werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many leaders of many states – and this should be said again – who will do this, will not be aware of their Nazi sentiments when they irresponsibly supply weapons and ammunition etc. to a warring party in Eastern Europe supported by the West, whereby the war will last for several years and become a strange world war. The effective truth, however, will not be realised by the leaders of many countries, who are completely blinded by low intelligence and therefore hypocritical, some of whom fear the West, so they will dance to their tune and the war will go on for a long time. And it all begins with the fact that war mania will emerge in the coming decades as a result of many wars, starting with the fact that a new war will be triggered in Korea in a short time. And indeed, the war in Korea, which is now just around the corner, will trigger the coming and unstoppable war mania, to which many leaders and other people in the military, politicians and the general public who have fallen prey to the lust for power will succumb in the future. And from now on, this mania for war will be unstoppable for a very long time and well into the next millennium. The majority of the peoples of all states will be responsible for this because, in their simple-minded indifference and irresponsibility, they will appoint the power-hungry and those incapable of leadership as their national administrators, leaders and rulers. Something that was not so common in earlier times until the last world war, as it will inevitably come in the coming times, and as more and more incompetent leaders will come to the helm of state power worldwide.&lt;br /&gt;
| Viele Staatsführende vieler Staaten – und das soll wieder gesagt sein –, die solches tun werden, werden sich nicht ihrer nazistischen Gesinnung bewusst sein, wenn sie verantwortungslos Waffen und Munition usw. an eine vom Westen unterstützte kriegsführende Partei in Osteuropa liefern, wodurch der Krieg über mehrere Jahre anhalten und ein seltsamer Weltkrieg werden wird. Die effective Wahrheit werden jedoch die in völlig blanker Dummheit und also scheindenkenden Staatsführenden vieler Länder nicht realisieren, die teilweise die Westlichen fürchten, folglich sie nach deren Pfeife tanzen werden, folglich der Krieg lange anhalten wird. Und das alles beginnt damit, dass bereits in den nächsten Jahrzehnten durch viele Kriege ein Kriegswahn aufkommen wird, und zwar beginnend damit, dass in kurzer Zeit schon neuerlich in Korea ein Krieg ausgelöst werden wird. Und tatsächlich löst der nun bereits vor der Türe stehende Krieg in Korea den nun kommenden und unstoppbaren Kriegswahn aus, dem viele Staatsführende und sonst übel der Machtgier Verfallene aus den Militärs sowie den Politikern und aus den Bevölkerungen zukünftig verfallen werden. Und fortan wird dieser Kriegswahn für sehr lange Zeit und bis weit ins nächste Jahrtausend hinein nicht mehr beendet werden können. Dafür wird das Gros der Völker aller Staaten verantwortlich sein, dies, weil es in seiner dämlichen Gleichgültigkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und in Wahlgängen die Machtgierigen und Führungsunfähigen zu seinen Landesverwaltern und Landesführern sowie zu Herrschern ernennen wird. Etwas, das zu früheren Zeiten bis zum letzten Weltkrieg nicht derart üblich war, wie es in kommender Zeit unabwendbar kommen wird, und wie weltweit immer mehr Staatsführungsunfähige ans Ruder der Staatsmacht kommen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this will happen without the voters, who believe themselves to be responsible, bothering to do anything about it and consequently without anyone endeavouring to find out how, who and what the people to be elected will basically be. As a result, it will practically always be the case that only those who are greedy for power, weak in character and absolutely incapable of leadership will be elected to state leadership positions worldwide. And in this way, more and more incompetents, even those clothed in Gewalt, lies and deceit, will be able to sneak or hoist themselves into state leadership as rulers, both men and also more and more women, who will be equally incompetent and power-hungry. Since time immemorial, these have actually all been purely male domains – with a few exceptions – but this will change in the future, because in the times to come, women will increasingly rise higher and higher and come to power, which is nothing to object to and is correct, but it should be the right persons who would hold their office honourably, not unfairly, unjustly and only personally for themselves, but for the people. Unfortunately, however, nothing will change with regard to the miserability and therefore the lack of leadership, so all the bad governance will not change and everything will remain the same in the future. And this will continue to be the case, at least until the people finally wake up from their indifference, irresponsibility and lethargy and endeavour to finally do the correct thing.&lt;br /&gt;
| Und dies wird so werden, ohne dass sich die als verantwortlich wähnenden Wählenden in ihrem Unbemühen darum kümmern werden und folglich niemand bemüht sein wird, zu ergründen, wie, wer und was die zu Wählenden grundsätzlich sein werden. Folglich wird sich praktisch in jedem Fall ergeben, dass nur Machtgierige und Charakterschwache sowie absolut Führungsunfähige weltweit in die Staatsführungen gewählt werden. Und dieserart werden sich Unfähige mehr und mehr und selbst mit Gewalt, Lüge und Betrug behangene in Staatsführungen als Machthaber einschleichen oder hissen können, und zwar sowohl Männer als auch sich mehrend Frauen, die gleichen unfähigen und machtgierigen Sinnes sein werden. Noch sind dies seit alters her eigentlich allesamt reine Männerdomänen – mit wenigen Ausnahmen –, was sich zukünftig jedoch ändern wird, denn in kommenden Zeiten werden mehr und mehr die Frauen höher hinaus und an die Macht kommen, wogegen ja nichts einzuwenden und das richtig ist, doch sollten es die richtigen Personen sein, die ehrenhaft ihres Amtes walten würden, nicht jedoch unfair, unrecht und nur persönlich für sich selbst, sondern für das Volk besorgt sein. Leider wird sich jedoch nichts ändern bezüglich der Miserabilität und also des Nicht-Führungsvermögens, folglich all das Übelregieren weiterhin sich nicht ändern und zukünftig alles beim Altherkömmlichen bleiben wird. Und das wird so lange weiterhin so bleiben, jedenfalls so lange, bis die Völker endlich aus ihrer Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Lethargie erwachen und darum bemüht sein werden, endlich das Richtige zu tun.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many of the lunatic leaders of European and global states will continue to be unjustifiably and stupidly exalted by the majority of peoples who have been struck by low intelligence and thus by non-thinking, and many will also continue to turn to the world domination addicts from the West, who have been indulging in their bloody and war-driven addiction mania since their early existence in 1776 and thus from time immemorial, and have been doing so for around 173 years now. In this sense, the Western power also razed Hiroshima and Nagasaki to the ground with atomic bombs four years ago, thereby murdering many hundreds of thousands of human beings, without any of the peoples of the Earth having demanded even the slightest accountability from the West. As has been customary since time immemorial, the West has never been and will never be held accountable for its crimes, because cowardly fear and false friendship prevail among all peoples with regard to the West, just as the desire for profit means that relations with the West do not want to be spoilt, because profit always takes precedence over everything, so America&#039;s war crimes and other crimes against humanity are also accepted indifferently and as irrelevant. But the question is certainly not whether those who do this and simply accept everything without question and do not have the courage to intervene against the criminal actions of the West, whether they do not have the same servile attitude, to which one can only say &#039;ugh devil&#039;.&lt;br /&gt;
| Viele der irren Staatsführenden von Europastaaten und weltweiter Staaten werden vom Gros der von Dummheit und also vom Nichtdenken geschlagenen Völker auch zukünftig ungerechtfertigt blödsinnig hochgejubelt werden, und zudem wenden sich auch künftig viele mitwirkend sowie gleichgesinnt den Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen zu, die schon seit ihrem frühen Bestehen 1776 und also von alters her ihrem blutigen und kriegsgesteuerten Suchtwahn frönen und diesen seit nun rund 173 Jahren betreiben. In diesem Sinn hat die Westmacht auch vor vier Jahren Hiroshima und Nagasaki mit Atombomben dem Erdboden gleichgemacht und dadurch viele Hunderttausende Menschen ermordet, ohne dass irgendwelche Völker der Erde auch nur das Geringste bezüglich Rechenschaft vom Westen gefordert hätten. Wie von alters her üblich, wurde und wird der Westen für seine Verbrechen niemals zur Rechenschaft gezogen, denn unter allen Völkern herrscht bezüglich des Westens feige Angst und falsche Freundschaft, wie auch aus Gewinnsucht die Verhältnisse mit dem Westen nicht verdorben werden wollen, denn Profit geht immer über alles, folglich auch Amerikas Kriegsverbrechen und sonstige Menschheitsverbrechen gleichgültig und als egal in Kauf genommen werden. Doch da fragt sich bestimmt nicht, ob diese, die das tun und einfach fraglos alles in Kauf nehmen und nicht die Courage haben, gegen das verbrecherische Tun des Westens zu intervenieren, ob diese nicht die gleiche Gesindeleinstellung haben, wozu man dann nur ‹pfui Teufel› sagen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All this despite the fact that – like those in power in the West – the Western world domination addicts are strictly religious and have many religious sects, but nevertheless exhibit unparalleled criminality and probably also criminality in some cases – even if it cannot be proven because everything that is really going on is concealed. This, just as there is also an unspeakable and limitless amount of unscrupulous and irresponsible military activity all over the world through wars and interference in the politics of foreign countries – both intelligence and military – that goes unpunished on a massive scale. This is how many political murders take place, but the majority of Earth-humans remain indifferent. And this will continue decade after decade for all the years to come and decades of the twentieth century, which is still ongoing, and also in the third millennium. Consequently, it will be absolutely and completely certain that all those who have been characterised and obsessed by the mad mania for war and the extremely greedy and sick delusion of world domination since time immemorial and many like-minded people, as well as descendants of the criminals of the world war that ended only four years ago, will bring forth new wars and plunge the world further into misery and hardship. This will happen especially when, in the new millennium of the third decade, the delusion of the leadership of the world domination addicts from the West will nonsensically threaten the world and its economy because, crazily enough, the West is supposed to be great again. This is despite the fact that this multi-state is the most powerful in the world. As a result, however, the new and insane state leadership will bring its own country into a negative position, which will then come dangerously close to a dictatorship due to confused megalomania and lust for power as well as a damaged, diseased mind and absolute irrationality. This will almost lead to a situation like the one that was created millions of years ago on two planets, resulting in the asteroid belt. This was the case when the first human-like life-forms, foreign and distant travellers from the depths of the universe, lived on the worlds opposite each other in the solar system and orbiting in the same orbit between the giant planet Jupiter and the Earth-like planet Mars at various times – many millions of years ago, around five hundred and sixty thousand million kilometres from Earth. This was five billion years after the formation of the solar system, which first developed from two suns, but only became the actual solar system when the second sun moved away and was hurled off to disappear somewhere in space in the galaxy or Milky Way. The development of the solar system into what it is today took several billion years, because in prehistoric times it was still &#039;wild&#039; with meteorites and other formations and completely disorganised, so that it only developed into what it is today in the last 800 million years. However, it is still in a state of constant change, meaning that its system is constantly changing and in the distant future it will have passed away and will no longer exist.&lt;br /&gt;
| Dies alles, obwohl – wie die Westmächtigen – die westlichen Weltherrschaftssüchtigen streng religiös sind und viele religiöse Sekten haben, trotzdem aber ein Kriminaltum ohnegleichen und wohl teils auch ein Verbrechertum aufweisen – auch wenn es nicht bewiesen werden kann, weil ja alles verheimlicht wird, was wirklich läuft. Dies, wie auch unsagbar sowie grenzenlos viel in aller Welt gewissenlos und verantwortungslos militärisch durch Kriege sowie Einmischungen in die Politik fremder Länder – geheimdienstlich und militärisch – unbestraft massenweise geschieht. So geschehen viele politische Morde, worum sich das Gros der Erdenmenschheit in Gleichgültigkeit jedoch nicht kümmert. Und dies wird fortan Jahrzehnt für Jahrzehnt so weitergehen, und zwar über alle noch bevorstehenden Jahre sowie Jahrzehnte des noch anhaltenden zwanzigsten Jahrhunderts hinweg, wie dann auch im dritten Jahrtausend. Folglich wird es absolut sowie völlig mit Bestimmtheit kommend sein, dass alle jene, welche seit alters her vom irren Kriegswahn sowie vom überaus gierigen und kranken Wahn der Weltbeherrschung geprägt und besessen sind und viele Gleichgesinnte, wie auch Nachfahren der Verbrecher des erst vor vier Jahren vergangenen Weltkrieges, neue Kriege hervorbringen und diese die Welt weiter in Not und Elend stürzen werden. Dies wird besonders dann geschehen, wenn im neuen Jahrtausend des dritten Jahrzehnts der Wahn der Führung der Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen unsinnig die Welt und deren Wirtschaft bedrohen wird, weil verrückterweise der Westen wahngemäss wieder gross sein soll. Dies, obwohl dieser Vielstaat der mächtigste der Welt ist. Dadurch wird dann die neue und irre Staatsführung das eigene Land jedoch in eine abschlägige Position bringen, die dann durch wirren Grössenwahn und Herrschsucht sowie durch geschädigten kranken Verstand und absolut wirre Unvernunft einer Diktatur bedrohlich nahekommen wird. Was drohend nahezu zu einer Situation führen wird, wie diese schon früh vor Jahrmillionen auf zwei Planeten geschaffen wurde, woraus sich der Asteroidengürtel ergab. Dies, als auf den im Sonnensystem einander gegenüber der Sonne liegende sowie jedoch auf gleicher Umlaufbahn zwischen dem Riesenplaneten Jupiter und dem erdähnlichen Planeten Mars kreisenden Welten zu verschiedensten Zeiten – schon vor vielen Millionen von Jahren etwa fünfhundersechzigtausend Millionen Kilometer von der Erde entfernt – erste menschenähnliche Lebensformen lebten, die Fremde und Weithergereiste aus den Tiefen des Universums waren. Dies war fünf Milliarden Jahre nach der Entstehung des Sonnensystems, das sich erst aus zwei Sonnen entwickelte, jedoch erst dann zum eigentlichen Sonnensystem wurde, als sich die zweite Sonne entfernte und weggeschleudert wurde, um irgendwo im Weltenraum in der Galaxie resp. der Milchstrasse zu verschwinden. Die Entwicklung des Sonnensystems zu diesem, wie es sich heute darbietet, dauerte mehrere Milliarden Jahre, denn zu Urzeiten war es noch ‹wild› mit Meteoriten und anderen Gebilden ‹durchsät› und völlig ungeordnet, folglich es erst in den letzten 800 Millionen Jahren sich zu dem entwickelte, wie es sich heute darbietet. Dies jedoch steht weiter in dauernder Wandlung, folglich es sich in laufender Weise in seinem System verändert und in einer fernen Zeit vergangen sein und nicht mehr existieren wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings or human-like life-forms on both planets between Mars and Jupiter got &#039;behind each other&#039; and became hostile to each other, completely destroying their home planets as a result of their hostilities, the large fragments of which were hurled into the vast space of the honeycomb cosmos as huge asteroids. Exactly the same thing can also happen on Earth due to the unreasonableness and greed for power of human beings, which can occur as a result of the insane self-importance of state leaders, their vassals and those insane and unreasonable human beings who are indifferent and irresponsible, especially those who enrich themselves through their greed for the peoples. In particular, it is the powerful state rulers and their vassals and lackeys, as well as the sections of the lowly intelligent population who cheer them on. And in the coming future, it will often only be human beings who mismanage the state and are greedy for money, who only want to hoard lots of mammon instead of fulfilling their duty of governance and avoiding any kind of war or other mass murder or murder at all. All this, as the ever-increasing indifference and complete irresponsibility of the endlessly increasing Earth-humans also threatens the Earth with a sad and very evil future. And what will come in particular and inevitably and bring a great deal of disaster in the next millennium is certainly the climate crash that has been developing for some time now, which will undoubtedly become more and more noticeable in the coming months and then fully develop in the coming third millennium, against which Earth-humans will be completely helpless.&lt;br /&gt;
| Die Menschen resp. menschähnlichen Lebensformen auf beiden Planeten zwischen Mars und Jupiter gerieten ‹hintereinander› und wurden gegeneinander feindlich, wobei sie infolge ihrer Feindseligkeiten ihre Heimatplaneten völlig zerstörten, deren grosse Bruchstücke als riesige Asteroiden in das weite All des wabenförmigen Kosmos geschleudert wurden. Exakt das gleiche Geschehen kann durch die Unvernunft sowie Machtgier der Menschen auch auf der Erde geschehen, was infolge der irren Selbstherrlichkeit der Staatsführenden, deren Vasallen und jener irren und vernunftlosen Menschen vorfallen kann, die gleichgültig und verantwortungslos sind, besonders jene, welche sich durch ihre Gier an den Völkern bereichern. Insbesonders sind es die Mächtigen der Staatsregierenden und ihre Vasallen und Lakaien, wie auch die Teile der dummen Bevölkerungen, die diesen zujubeln. Und es werden in der nun kommenden Zukunft vielfach nur staatsmissführende und geldgierige Menschen sein, die nur viel Mammon horten wollen, anstatt ihre Staatsführungspflicht zu erfüllen und jegliche Art von Krieg sowie sonstigem Massenmord oder Mord überhaupt zu vermeiden. Dies alles, wie durch die stetig steigende Gleichgültigkeit und völlige Verantwortungslosigkeit der endlos steigenden Erdenmenschheit der Erde zukünftig auch eine traurige und sehr böse Zukunft droht. Und was ganz besonders sowie unweigerlich umfänglich kommen und im nächsten Jahrtausend sehr viel Unheil bringen wird, das bringt mit Sicherheit der sich bereits seit geraumer Zeit entwickelnde Klimasturz, der sich nun in den kommenden Monaten zweifellos immer mehr bemerkbar macht und dann im kommenden dritten Jahrtausend voll entwickelt, wogegen die Erdenmenschheit völlig hilflos sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will inevitably happen, and if logic, understanding, reason and responsibility do not yet prevail and the humanly possible is not done to minimise the coming evil effects of the climate crash here and there or even prevent it in part, then there will be much howling and cries of grief that will shake the world, because countless deaths, suffering, misery, hardship and huge destruction will be rampant across the entire globe. And in addition, Earth-humans, through their low intelligence and irrationality, sexual excess and in ignorance of the fact that the Earth can only support and feed a limited number of just over five hundred million human beings, will overflow and not only plunder the planet of its resources and rob it of its stability, but will largely destroy much of nature and exterminate much of its fauna and flora. The growth of Earth-humans to many billions – in only about eighty years there will be ten billion, i.e. nineteen times more than the planet Earth is capable of supporting and feeding – will lead to large parts of wild life being wiped out forever and thus fauna and flora being decimated to such an extent that the whole thing can never be replaced again, not even almost.&lt;br /&gt;
| Dies wird sich unabwendbar ereignen, und wenn nicht doch noch Logik, Verstand, Vernunft und die Verantwortung durchdringen und das Menschenmögliche getan wird, um das Kommende böse Wirken des Klimasturzes da und dort zu mindern oder teilweise gar zu verhindern, dann wird viel Heulen und Trauerschreien die Welt erschüttern, denn zahllose Tode, Leid, Elend, Not und riesige Zerstörungen werden voll über den ganzen Globus grassieren. Und dazu wird die Erdenmenschheit durch deren Dummheit und Unvernunft, sexuelle Überbordung sowie in Unkenntnis dessen, dass die Erde nur eine beschränkte Anzahl von wenig mehr als fünfhundert Millionen Menschen des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag, überborden und nicht nur den Planeten bezüglich seiner Ressourcen ausräubern und seiner Stabilität berauben, sondern sie wird weitgehend vieles der Natur zerstören sowie sehr vieles seiner Fauna und Flora ausrotten. Das Anwachsen der Erdenmenschheit zu vieler Milliardenhöhe – in nur rund achtzig Jahren werden es zehn Milliarden sein, also neunzehnmal mehr, als der Planet Erde des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag –, wird dazu führen, dass grosse Teile des Wildlebens für immer ausgerottet und also Fauna und Flora derart dezimiert werden wird, dass das Ganze niemals wieder, auch nur nahezu ersetzt werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to preserve the planet, nature and its fauna and flora, and comprehensively for the existence of all life, it is already necessary that everything that is necessary and correct is recognised, undertaken and done. This is particularly important in order to contain the worst form of the climate collapse that has already been brought about all over the world by the world war and the criminal dropping of the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki. But my word will be like a cry in the wilderness, because the world-dominating West will continue to vehemently cause and bring about wars, destruction, misery, hardship and savage destruction all over the world well into the next millennium and far beyond. This will also be accompanied by the howling and participation of some other states, with the leaders and their vassals and the lowly intelligent sections of the European population in particular irresponsibly joining in instead of standing up to the evil, murderous and destructive. Furthermore, in two years a community of diverse states will be founded in Europe, which will soon expand throughout Europe and later become a secret dictatorship, whereby the freedom of citizens and human beings will be largely suppressed in a strictly dictatorial manner and then harassed in every wise by the artificial intelligence. This will happen absolutely unchecked because all the peoples of the Earth will not finally unite and defend themselves against the West, which has been addicted to world domination since time immemorial, and the enslaving machinations of state leaders, their authorities and vassals, as well as all financial institutions, which are already emerging. This also applies to all the military fanatics who force innocent and free citizens into compulsory military service and senseless killing in wars. But also in the future, due to indifference and irresponsibility, nothing will be done by the populations to shield themselves against all these unjust machinations and to put everything in its place in order to be free from state coercion. But it is also really urgent that the world population, which has already increased drastically and criminally too much, is stopped in its actions in this regard, because the reckless increase in the human population has already caused a great deal of damage to the planet, nature and its fauna and flora, which must be urgently remedied and further damage avoided. But unfortunately this will also not be heeded, because as Sfath and I have seen by travelling into the distant future, the Earth&#039;s population will continue to be driven up irresponsibly into the billions.&lt;br /&gt;
| Zum Erhalt des Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora und umfänglich für die Existenz allen Lebens ist es bereits jetzt erforderlich, dass wirklich alles Notwendige und gesamthaft das Richtige wahrgenommen, unternommen und getan werden wird. Dies besonders, um den bereits in aller Welt unbedacht, verantwortungslos, geldgierig-gewinnsüchtig wie durch den Weltkrieg und den verbrecherischen Abwurf der Atombomben auf Hiroshima und Nagasaki heraufbeschworenen Klimasturz in seiner schlimmsten Form noch einzudämmen. Doch mein Wort wird wie ein Rufen in der Wüste sein, denn der weltherrschaftssüchtige Westen wird weiterhin bösartig herrschend in aller Welt vehement Kriege, Verderben, Elend, Not und wilde Zerstörungen bis weit ins nächste Jahrtausend und weit darüber hinaus hervorrufen und bringen. Damit wird auch das Mitgeheul und Mitmachen mancher anderen Staaten mitlaufen, wobei besonders die Staatsführenden und ihre Vasallen sowie die dummen Bevölkerungsteile von Europa verantwortungslos mitmachen werden, anstatt dem Bösen, Mörderischen und Zerstörerischen Paroli zu bieten. Ausserdem wird in zwei Jahren in Europa eine Gemeinschaft diverser Staaten gegründet, die sich jedoch bald europaweit erweitert und später zur heimlichen Diktatur werden wird, wodurch streng diktatorisch die Freiheit der Bürgerschaften und des einzelnen Menschen weitgehend unterbunden und diese dann durch die Kunstintelligenz in jeder Art und Weise drangsaliert wird. Das wird sich absolut ungehemmt so ergeben, weil nicht endlich restlos alle Völker der Erde eine Einigkeit aufbringen und sich nicht gegen den schon seit alters her weltherrschaftssüchtigen Westen und die schon jetzt aufkommenden versklavenden Machenschaften der Staatsführungen, deren Behörden und Vasallen sowie aller Finanzinstitute zur Wehr setzen. Dies weiter auch bezüglich gegen all die Militärfanatiker, die den unbescholtenen und freien Bürger zum obligaten Militärdienst und zum sinnlosen Morden in Kriegen zwingen. Doch es wird auch zukünftig infolge Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit von den Bevölkerungen nichts unternommen werden, um sich gegen alle diese ungerechten Machenschaften abzuschirmen und alles in die Schranken zu weisen, um frei von Staatszwang zu sein. Aber es ist dabei auch wirklich dringend erforderlich, dass die bereits drastisch und sträflich zu hoch angestiegene Weltbevölkerung in ihrem diesbezüglichen Tun gestoppt wird, denn das bisherige leichtsinnige Hochtreiben der Erdenmenschenbevölkerung hat bereits arg viel Schaden am Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora, angerichtet, der dringenst zu beheben und weiterer Schaden zu vermeiden ist. Doch wird auch diesbezüglich leider nicht darauf gehört werden, denn wie Sfath und ich durch Reisen in die ferne Zukunft gesehen haben, wird die Erdbevölkerung völlig irr weiterhin völlig verantwortungslos in viele Milliardenzahl hochgetrieben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the beginning of the next millennium, it will already be the case – and this cannot be emphasised enough – that the planet itself will already be dangerously damaged by the exploitation of its resources. However, this will not be recognised by geologists, so exploitation will continue and the planet will change internally to such an extent that it will &#039;take revenge&#039;. But it will not only be the planet, for nature and all its fauna and flora will also suffer, and many things will be increasingly oppressed and others completely wiped out, while much will quickly and certainly be completely destroyed by the irresponsible and negative machinations of humanity directed against them.&lt;br /&gt;
| Zu Beginn des nächsten Jahrtausends wird es bereits so sein – und das kann nicht genug immer wieder mahnend gesagt werden –, dass bereits der Planet selbst durch Ausbeutung seiner Ressourcen gefährlich hochgeschädigt sein wird. Dies jedoch wird von den Geologen nicht erkannt werden, folglich die Ausbeutung weitergetrieben und der Planet sich jedoch im Innern derart verändert, dass er sich ‹rächen› wird. Es wird aber nicht nur der Planet sein, denn auch die Natur und deren gesamte Fauna und Flora werden leiden, und vieles immer mehr bedrängt und anderes völlig ausgerottet, während von den gegen sie gerichteten verantwortungslosen und negativen Machenschaften der Menschheit schnell und sicher vieles völlig zerstört wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In other words, if Earth-humans do not finally develop their common sense and do not depose and remove those power-hungry state leaders who are absolutely and completely incapable of leading states, but only enrich themselves and indulge their delusions according to their senses and desires, then things will really become immeasurably worse. Only through real elections and knowledge of the character and behaviour of those to be elected can absolutely honest leaders be brought to power, otherwise the world will be in a bad way in the future, which will also be helped by an artificial intelligence that will contribute to all future disasters.&lt;br /&gt;
| Anderweitig ist zu sagen: Wenn die Erdenmenschheit nicht endlich ihre Vernunft entwickelt und nicht jene machtgierigen Staatsführer absetzt und entfernt, die zur Führung der Staaten absolut und völlig unfähig sind, sondern sich nur bereichern und ihren Wahngelüsten nach ihrem Sinnen und Trachten frönen, dann wird es wirklich unermesslich übel. Allein durch reelle Wahlen und Kenntnisse bezüglich des Charakters sowie Verhaltens der zu Wählenden sind absolut redliche Staatsführerschaften an die Regierungen zu bringen, sonst wird es zukünftig übel werden in der Welt, wozu auch noch eine Kunstintelligenz mitwirken wird, die zukünftig bei allem kommenden Unheil mitwirken wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, it will come to pass that the majority of people&#039;s intellect and reason will not become active, because, as has been the case since time immemorial, they will still be trapped in various religious beliefs for a very long time, as a result of which they will not be able to think for themselves, but will only be able to circulate illusory thoughts. But this means that all the evils will become even greater, especially because, through the fault of the incompetent leaders of all the states on Earth, who only indulge in their might and neither order nor allow any measures to be implemented, Earth-humans will finally reflect on logic, understanding and reason and keep themselves rationally low in all things and not go overboard. This is so that the planet and all life in nature and its fauna and flora are not jeopardised, impaired in their species and nature, hunted, destroyed, annihilated and even wiped out, which is already dangerously imminent. But my words will be completely useless and will simply fade away in the desert of being unheard, as Sfath and I have seen and experienced in the future, and I will also be cursed, hated, called a liar and threatened with my life for my open and true words in the near and distant future in the next, the third millennium, just as I am now. This is because the truth does not want to be heard and does not want to be seen, how slowly but surely everything is decaying and going down the drain. Slowly and insidiously, human beings on Earth will become more and more indifferent, dishonest, uneducated, addicted to alcohol and many poisons of all kinds, and they will become more and more addicted to religious and worldly delusions of faith, whereby they will increasingly conceal their confused illusory thinking with lies and deceit. The honour of human beings, which still exists to some extent, is disappearing faster and faster and in future will give way to a frightening indifference, irresponsibility and depravity, which will lead to a rapid increase in crime and even more crime, with religions of this kind appearing, which are addicted to greed and might and do not shy away from murder.&lt;br /&gt;
| Leider jedoch wird es kommen, dass Verstand und Vernunft beim Gros der Völker nicht aktiv werden, denn wie seit alters her wird es noch sehr lange gefangen sein in diversen religiösen Glaubensformen, folglich es nicht selbständige Gedanken führen, sondern nur Scheingedanken umherwälzen kann. Doch das bedeutet, dass all die Übel noch immer grösser werden, insbesondere darum, weil durch die Schuld der unfähigen Staatsführenden aller Staaten der Erde, die nur ihrer Macht frönen und keine Massnahmen weder anordnen noch durchführen lassen, wodurch sich die Erdenmenschheit endlich der Logik, des Verstandes und der Vernunft besinnt und sich in allen Dingen vernunftsweise niedrig hält und nicht überbordet. Dies, damit nicht der Planet und alles Leben der Natur und deren Fauna und Flora gefährdet, in ihrer Gattung und Art beeinträchtigt, geharmt, zerstört, vernichtet und gar ausgerottet wird, was sich jedoch bereits gefährlich anbahnt. Doch meine Worte werden völlig nutzlos sein und in der Wüste des Ungehörtseinwollens einfach wie in einer Wüste verhallen, wie Sfath und ich in der Zukunft gesehen und erlebt haben, ausserdem werde ich wie jetzt schon auch in naher und ferner Zukunft im nächsten, dem dritten Jahrtausend, für meine offenen und wahren Worte verflucht, gehasst, als Lügner beschimpft und meines Lebens bedroht werden. Dies, weil die Wahrheit nicht gehört und nicht gesehen werden will, wie langsam aber sicher alles verfällt und den Bach hinuntergeht. Langsam und schleichend wird der Mensch der Erde zukünftig immer gleichgültiger, verlogener, ungebildeter, süchtiger nach Alkohol und vielen Giften aller Art werden, und er verfällt immer mehr dem religiösen und weltlichen Glaubenswahn, wodurch er sein wirres Scheindenken zunehmend immer mehr mit Lügen und Betrügerei kaschieren wird. Das Hehre des Menschen, das noch halbwegs existiert, schwindet immer mehr und schneller dahin und macht zukünftig einer erschreckenden Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Verkommenheit Platz, was zur rapid steigenden Kriminalität und gar zunehmend zu Verbrechen führt, wobei gar Religionen dieserart in Erscheinung treten werden, die der Geldgier und Macht verfallen und kommend nicht vor Mord zurückschrecken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The near future will also see an increase in the mania for great wealth and physical beauty, fornication, personal prestige, sports addiction and other addictions of all kinds. Many human beings will become pathologically addicted to these things, amassing millions and billions in money, but none of the many addicts will realise the damage caused by their actions. Many will not become rich through work, but because they will shamelessly and work-shyly present themselves to the public as objects for show, which will happen especially from the next millennium onwards through modern technology, namely through the advent of so-called picture tubes, through which human beings can present themselves moving on picture windows. In addition, countless Earth-humans will develop a very pathological addiction to all kinds of natural intoxicants and artificially produced addictive substances, which will cause countless deaths and suffering in all countries on Earth. All the explanations and endeavours of many medical and educational forces, aid workers and the emerging drug police etc. dealing with this problem will be completely helpless against it. There will be no effective defence against this drug epidemic, which will come worldwide, as there will also be no defence against organised crime in the larger countries of the Earth, whereby it will not only be the traditional mafia from Sicily that will spread murder and mischief on Earth. Crime will also become increasingly prevalent in the Far West, Europe and the Far East, and large criminal organisations, some of which have been up to their murderous mischief since time immemorial, will become so powerful that the state security forces will no longer be able to stand up to them, or that nothing equivalent or much more powerful will be able to counter them. Consequently, this will degenerate worldwide to such an extent that real criminal armies will reign, against which all state officials and security forces will be completely powerless.&lt;br /&gt;
| Schon die nahe Zukunft wird es mit sich bringen, dass auch der Wahn nach grossem Reichtum und Körperschönheit, Hurerei, persönlicher Geltungssucht, Sportsucht und nach anderen Süchten aller Art zukünftig überhandnehmen wird. Viele Menschen werden diesbezüglich krankhaft süchtig werden, Millionen und Milliarden von Geldern anhäufen, doch niemand der vielen diesbezüglich Süchtigen wird die Schäden bemerken, die durch ihr Tun entstehen. Viele werden nicht durch Arbeit reich, sondern weil sie sich unverschämt und arbeitsscheu selbst als Schauobjekt öffentlich präsentieren, was ganz besonders ab dem nächsten Jahrtausend durch die moderne Technik geschehen wird, und zwar durch das Aufkommen sogenannter Bildröhren, durch die auf Bildfenstern sich die Menschen bewegend präsentieren können. Ausserdem wird zukünftig bei zahllosen Erdenmenschen eine sehr krankhafte Sucht nach allerlei natürlichen Rauschmitteln sowie künstlich hergestellten Suchtmitteln aufkommen, die zahllose Tote und Leidende in allen Staaten der Erde bringen werden. Dagegen werden alle Aufklärungen und Bemühungen vieler sich mit diesem Problem befassenden Medizinkräfte und Aufklärungskräfte, Hilfskräfte sowie die aufkommende Drogenpolizei usw. völlig hilflos sein. Gegen diese Drogenseuche, die weltweit kommen wird, wird es keine greifende Abwehr geben, wie auch nicht gegen das organisierte Verbrecherwesen in den grösseren Staaten der Erde, wobei es nicht nur die altherkömmliche von Sizilien herkommende Mafia sein wird, die Mord und Unheil auf der Erde verbreiten wird. Auch im fernen Westen, in Europa sowie im Fernen Osten wird das Verbrecherwesen immer mehr Einzug halten, wie auch grosse Verbrecherorganisationen, die teils von alters her ihr mörderisches Unwesen treiben, derart mächtig werden, dass ihnen die staatlichen Sicherheitskräfte nicht mehr Paroli bieten können, resp. dass diesen nichts Gleichwertiges oder etwas viel Mächtigeres entgegensetzt werden kann. Dies wird folglich weltweit derart ausarten, dass richtiggehende Verbrecherarmeen herrschen werden, wogegen alle Staatsverantwortlichen und Sicherheitskräfte völlig machtlos sein werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the addiction to faith – religious or secular – will also flare up again as a result of lying preachers, who will all use the new technology of the picture-tube screen to spread their lies and their belief in lies and thus become rich in their millions, because all the believers in lies will make the female and male preachers of lies rich through horrendous donations. The believers of both sexes are permanently clouded in their minds and reason by the lies of faith and these are thoroughly obstructed, as a result of which their very own real thinking is switched off, consequently the brain or its ability to think is completely atrophied to such an extent that it is only given a very sparse space for illusory thinking. This is no longer sufficient to recognise and understand the actual reality and its truth, so that the ability to perceive reality and its truth is undermined and normal instincts and motivations are impaired to such an extent that only belief dominates everything. In this way, the ability to recognise reality and its truth, as well as learning and understanding, not only also decreases more and more, but consequently the stultification or non-thinking also becomes more and more widespread and increases, whereby only belief expresses itself in a superficially powerful way. As a result, the consciousness is overloaded with wild assumptions and very unreal fantasies, delusions, erroneous ideas and thus with empty beliefs, so that ultimately no reality and truth can be perceived, realised and understood. Therefore, only the delusion of faith powerfully retains the upper hand, as a result of which reality is impossible to perceive.&lt;br /&gt;
| Doch auch die Sucht des Glaubens – religiös oder weltlich – wird neu aufflammen, und zwar infolge lügnerischen Predigenden, die alle die neue Technik der Bildröhren-Bildfenster benutzen werden, um ihre Lügen und ihren Lügenglauben zu verbreiten und dadurch millionenreich zu werden, weil alle die Lügengläubigen durch horrende Spenden die weiblichen und männlichen Lügenprediger reich machen werden. Den Gläubigen beider Geschlechter werden durch die Glaubenslügen Verstand und Vernunft dauerhaft benebelt und diese gründlich verbaut, wodurch deren ureigenstes reales Denken ausgeschaltet wird, folglich verkümmert dadurch das Gehirn resp. dessen Denkfähigkeit derart völlig, dass dieser nur noch ein sehr spärlicher Platz für ein Scheindenken eingeräumt wird. Dieses reicht nicht mehr dazu aus, die effective Wirklichkeit und deren Wahrheit zu erkennen und zu verstehen, folglich die Fähigkeit der Wahrnehmungen der Wirklichkeit sowie deren Wahrheit derart untergraben und die normalen Triebe und Motivationen beeinträchtigt werden, dass nur noch das Glauben alles beherrscht. Dieserweise lässt auch das Erkennen der Wirklichkeit und deren Wahrheit, wie auch das Lernen und Verstehen nicht nur immer mehr nach, sondern folglich greift auch die Verdummung resp. das Nichtdenken sich einfressend immer mehr um sich und steigert sich, wodurch nur noch das Glauben sich vordergründig machtvoll äussert. Dadurch wird das Bewusstsein mit wilden Annahmen und sehr unwirklichen Phantasien, Wahnideen, irrigen Vorstellungen und also mit leeren Glaubensdingen überlastet, folglich letztlich keinerlei Wirklichkeit und Wahrheit mehr wahrgenommen, realisiert und verstanden werden kann. Deshalb behält alleweil nur noch der Glaubenswahn machtvoll die Oberhand, infolgedem die Wirklichkeit unmöglich wahrgenommen werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The completely mistaken and confused religious believers and believers in the world do everything they can with their faith-based lies and deceptions to ensure that everything remains in a confused and believing framework and that everything continues to exist in this respect. In this respect, everything continues to flourish, live and bloom in the damaged part of the earthly-influenced consciousness, whose energy and power is drawn from the consciousness of the life energy of creation. Nothing, but also nothing at all, can be done about this unless the individual human being finally learns to think for himself in logic, understanding and reason and becomes willing to find and recognise reality and its truth. However, this requires that they free themselves from all beliefs and orientate themselves according to reality and its effective truth and also behave accordingly.&lt;br /&gt;
| Die völlig irrig und wirren Religionsglaubenden und Weltlichglaubenden tun alles mit ihren glaubensmässigen Lügen und Betrügereien, dass alles in einem wirren sowie gläubigen Rahmen bestehen bleibt und alles diesbezüglich weiterexistiert. Alles modert, lebt und blüht diesbezüglich weiter im geschädigten Teil des irdischgeprägten Bewusstseins, dessen Energie und Kraft aus dem Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgezogen wird. Dagegen kann nichts, aber auch gar nichts getan werden, wenn der einzelne Mensch nicht endlich willig in Logik, Verstand und Vernunft eigenständig zu denken lernt und gewillt wird, die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden und zu erkennen. Doch das bedingt, dass er sich von jeder Gläubigkeit freimacht und er sich gemäss der Wirklichkeit, der Realität sowie deren effectiven Wahrheit orientiert und auch demgemäss verhält.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, if the majority of Earth-humans do not finally do this, but only an absolute minority, as has been the case up to now, this will sooner or later bring disaster. For then, contrary to reason, humanity will grow to many billions, which will jeopardise the existence of all life and even wipe out and exterminate much of it, as I have already explained several times. This is something that needs to be repeated over and over again, because the growth of Earth-humans will lead to the worst catastrophe that has ever taken place in this world. This is because the entire Creation – i.e. the planet itself, along with nature and its flora and fauna – will be increasingly harassed, destroyed and largely annihilated. Consequently, in less than eighty years from now – i.e. just a few decades after the beginning of the third millennium – everything will be threatened with extinction. This is because the mass of Earth-humans will have grown irresponsibly to around ten billion by then and will have largely damaged and destroyed Creation on Earth. As a result, the planet will be largely deprived of what is vital for all life through the exploitation of resources, overbuilding and the destruction of nature. This on the one hand, while on the other hand it must be said that nature and its fauna and flora, of which more than fifty-five per cent will already be extinct at the beginning of the new millennium, and nature and its fauna and flora will absolutely need special protection as never before since the existence of the Earth. This, as all global destruction of all kinds must cease, including the poisoning of all the waters of the land and the seas, the Earth and the atmosphere, and everything is to be renewed and made viable again. But that which will be so destroyed that it cannot be saved will have a very detrimental effect on the future of all life. All regions of glaciers and ice sheets, also the poles, will not be able to be saved, because it will already be too late to do so in the coming new millennium.&lt;br /&gt;
| Nun, wenn das Gros der Erdenmenschheit dies jedoch nicht endlich tut, sondern nur eine absolute Minorität, wie diese bisher besteht, wird dies früher oder später Unheil bringen. Dann wird nämlich gegenteilig zur Vernunft die Menschheit auf viele Milliarden anwachsen, wodurch alle Existenz allen Lebens gefährdet und gar vieles rettungslos ausgelöscht und ausgerottet werden wird, wie ich bereits mehrmals erklärte. Etwas, das immer und immer wieder wiederholt zu sagen ist, weil das Wachstum der Erdenmenschheit zur schlimmsten Katastrophe führen wird, die jemals auf dieser Welt stattgefunden hat. Dadurch nämlich wird die gesamte Schöpfung – also der Planet selbst, nebst allem der Natur und ihrer Fauna und Flora – immer mehr drangsaliert, zerstört und grossteils vernichtet werden. Folglich wird es ab jetzt in weniger als nur achtzig Jahren – also schon kurze Jahrzehnte nach dem Beginn des dritten Jahrtausends – so sein, dass alles drohen wird dem Untergang entgegenzugehen. Dies, weil die Masse der Erdenmenschheit bis dahin, eben zu der Zeit, völlig verantwortungslos auf rund zehn Milliarden angewachsen sein und grossteils die Schöpfung auf der Erde geschädigt und zerstört haben wird. Dies wird zur Folge haben, dass der Planet durch Ressourcenausbeutung und Überbauung sowie Naturzerstörung usw. weitestgehend dessen beraubt sein wird, was für alles Leben lebensnotwendig wäre. Dies zum einen, während weiter zu sagen ist, dass die Natur und deren Fauna und Flora, von denen schon zu Beginn des neuen Jahrtausends mehr als fünfundfünfzig Prozent ausgerottet sein, und die Natur und deren Fauna und Flora unbedingt besonderen Schutz gebrauchen werden, wie dies niemals zuvor seit dem Bestehen der Erde der Fall sein wird. Dies, wie allesamt die globalen Zerstörungen aller Art aufhören müssen, samt der Vergiftung aller Gewässer des Landes und der Meere, der Erde und der Atmosphäre, und alles zu erneuern und wieder lebensfähig zu machen ist. Das aber, was derart zerstört sein wird, dass es nicht gerettet werden kann, wird sich sehr nachteilig auf die Zukunft allen Lebens auswirken. Alle Regionen der Gletscher und die Eisflächen, auch der Pole, werden aber nicht mehr zu retten sein, denn das im kommenden neuen Jahrtausend noch tun zu wollen, dazu wird es bereits zu spät sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And furthermore, it can be said for the future of Earth-humans that in the foreseeable future they will probably be so far advanced with their primitive technology that in about two decades they will be able to reach solar space and the moon with primitive rockets thanks to the technical endeavours already underway. However, they will not be able to reach real space, i.e. outer space. Thus, it will not be possible for large parts of humanity to flee Earth and colonise other planets, which they will then – if they do manage to reach space and planets in the still distant future – probably also destroy once they succeed in space travel – as the humanoids did hundreds of millions of years ago, who colonised the two worlds between Mars and Jupiter as the distant descendants of those who had travelled far away, but then fled from their planets to Mars and then to Earth many millions of years ago, before their home planets were completely destroyed by hostility and became asteroids.&lt;br /&gt;
| Und weiter ist für die Zukunft der Erdenmenschheit zu sagen, dass diese in absehbarer Zeit wohl mit ihrer primitiven Technik derart weit entwickelt sein wird, dass sie in etwa zwei Jahrzehnten durch die bereits laufenden technischen Bemühungen, mit primitiven Raketen in den Solarraum und zum Mond gelangen werden. Doch in den wirklichen Weltenraum, den Allraum jedoch, werden sie damit nicht gelangen können. So wird es nicht möglich sein, dass grosse Teile der Menschheit von der Erde fliehen und andere Planeten besiedeln können, die sie dann – wenn es ihr in noch ferner Zukunft doch noch gelingt, in den Weltenraum und zu Planeten zu gelangen – wohl auch zerstören, wenn ihnen einmal die Weltraumfahrt gelingt – wie es vor Hunderten Millionen Jahren die Menschenähnlichen getan hatten, die damals als ferne Nachkommen der Weithergereisten die zwei Welten zwischen Mars und Jupiter besiedelten, jedoch dann von ihren Planeten zum Mars und dann vor vielen Millionen Jahren zur Erde flohen, ehe ihre Heimatplaneten durch Feindschaft völlig zerstört und zu Asteroiden wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For a very long time to come, Earth-humans, who will be overflowing in numbers in the future, will not be able to flee Earth and settle on Mars, for example – nevertheless, efforts to do so will begin in the second millennium after the first decades. But it will take extremely primitive rocket technology to get to Mars. It will take rockets and then a very long &#039;free fall&#039; to get to Mars and a Mars landing will take place and a station will be built for a few human beings to operate. For the time being, however, the moon is to be reached and entered in about twenty years&#039; time, so that in the next millennium, primitive rockets can again be used to reach the planet Mars from there. But this primitive hopping in solar space will never be enough to penetrate into the true space, into outer space, and it will not even be enough to reach the unexplored end of solar space in the distant future. On the other hand, Earth-humans will multiply and become so numerous in the coming times and far into the next millennium that the planet itself will be very dangerously affected by the overexploitation of natural resources. This will increase the dangers of earthquakes and seaquakes because the earth&#039;s interior will increasingly shift and its groundwater masses will also be affected, which geologists will continue to deny for a long time because they will truly not effectively understand what they should fundamentally understand and warn and educate all those who overexploit or otherwise damage the planet.&lt;br /&gt;
| Noch wird sehr lange Zeit die zukünftig zahlenmässig überbordende Erdenmenschheit nicht fähig sein, von der Erde zu fliehen und sich z.B. auf dem Mars anzusiedeln – trotzdem werden im zweiten Jahrtausend nach den ersten Jahrzehnten diesbezüglich Anstrengungen beginnen. Es wird aber eine äusserst primitive Raketentechnik sein, um dadurch zum Mars zu gelangen. Es wird mit Raketen und dann mit sehr langem ‹Freiem Fall› kommend sein, dass zum Mars gelangt werden und eine Marslandung stattfinden und für wenige Menschen eine zu betreibende Station gebaut werden soll. Vorerst jedoch soll in etwa zwanzig Jahren der Mond erreicht und betreten werden, um dann im nächsten Jahrtausend von dort aus wieder mit primitiven Raketen zum Planeten Mars zu gelangen. Doch diese primitive Hopserei im Solarraum wird niemals genügen, um in den wahren Weltenraum, ins All, vorzudringen, und sie wird nicht einmal dazu genügen, um damit in fernster Zukunft einmal an das unerforschte Ende des Solarraumes zu gelangen. Jedoch wird sich die Erdenmenschheit gegenteilig in kommenden Zeiten und sehr weit ins nächste Jahrtausend hinein zahlenmässig derart mehren und überhandnehmen, dass der Planet selbst durch Raubbau der Bodenschätze weitestgehend sehr gefährlich beeinträchtigt werden wird. Dadurch werden sich die Gefahren von Erdbeben und Seebeben steigern, weil sich das Erdinnere vermehrt verschieben wird, wie auch dessen Grundwassermassen dadurch beeinträchtigt werden, was die Geologen noch lange Zeit in Abrede stellen werden, weil sie wahrlich effectiv das nicht verstehen werden, was sie grundsätzlich verstehen und alle jene warnen und aufklären sollten, welche Raubbau am Planeten betreiben oder ihn anderweitig schädigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, South American countries in particular, such as Chile, then Alaska in the north, as well as China and Indonesia, Sumatra, Morocco, Southeast Asia, as well as Greece, Japan, Italy and Turkey, Persia and also Europe and various other particularly vulnerable countries will be hit by man-made earthquakes. So Switzerland and Europe will also be increasingly exposed to tectonic activity in the coming period of the new millennium, especially, as I said, from the third millennium onwards, just as earthquakes and also seaquakes will increase worldwide, and atmospheric earthquakes will then also become noticeable, which have not been mentioned so far, but will be in the future.&lt;br /&gt;
| Es werden künftig besonders die südamerikanischen Staaten, wie besonders z.B. Chile, dann im Norden Alaska, wie auch China und Indonesien, Sumatra, wie auch Marokko, Südostasien, wie aber auch Griechenland, Japan, Italien und die Türkei, Persien und auch Europa sowie diverse andere besonders gefährdete Staaten von menschverschuldeten Erdbeben heimgesucht werden. Also werden auch die Schweiz und Europa in kommender Zeit des neuen Jahrtausends vermehrt den tektonischen Aktivitäten ausgesetzt sein, besonders, wie gesagt, ab dem dritten Jahrtausend, wie auch weltweit die Erdbeben und auch die Seebeben zunehmen werden, wozu sich dann auch noch Atmosphärebeben bemerkbar machen werden, wovon bisher nicht, doch zukünftig die Rede sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Furthermore, I can only repeat what I have said and written before, that the Earth&#039;s polar ice masses will soon melt rapidly as a result of the climate collapse that has been going on for some time and the rising heat, which will also affect all the glaciers around the world, which will cause large masses of water to rise in the seas, as well as increasing humidity and clouds, which will cause huge rainstorms and wild floods and destruction, which will also cause a great deal of suffering and other calamities. Nature and its entire fauna and flora will be impaired and often destroyed and in some cases much of the fauna and flora will be completely wiped out. In the time to come, all of this will be the unstoppable fault of Earth-humans, who will multiply en masse, making all that exists indifferent and irresponsible, stoic and inevitably provoking humanity&#039;s downfall. Everything will be unstoppable unless logic, understanding and reason can prevail against all expectations and thus prevent the worst.&lt;br /&gt;
| Und weiter kann ich nur wiederholen, was ich schon früher gesagt und auch niedergeschrieben habe, dass schon sehr bald die Erdpoleismassen infolge des bereits seit geraumer Zeit laufenden Klimasturzes und aufkommender Wärme rapide schmelzen werden, was jedoch auch alle die Gletscher rund um die Welt betreffen wird, wodurch grosse Wassermassen die Meere ansteigen lassen, wie aber auch die Luftfeuchtigkeit und Gewölke zunehmen werden, durch die gewaltige Regenunwetter und wilde Überschwemmungen und Zerstörungen entstehen und daraus auch sehr viel Todesleid und anderweitiges Unheil hervorgehen werden wird. Die Natur und ihre gesamte Fauna und Flora werden beeinträchtigt und vielfach zerstört und gar teils vieles von Fauna und Flora völlig ausgerottet werden. Das alles wird in kommender Zeit unaufhaltbar der sich in Massen gewaltig vermehrenden Erdenmenschen Schuldigkeit sein, wodurch alles Bestehen gleichgültig sowie verantwortungslos, stoisch und unweigerlich von der Menschheit für den Untergang provoziert werden wird. Alles wird nicht aufzuhalten sein, wenn nicht doch noch wider Erwarten Logik, Verstand sowie Vernunft siegen und dadurch das Schlimmste verhindern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But just as human beings in all countries will create mischief in the future, will wage wars for all kinds of primitive reasons, religious revenge, greed for power, greed for possessions and other nonsense and thus work towards the downfall of the Earth and humanity, attracting and conjuring up everything that is evil and destructive, everything can only get worse, worse and worse. And just as the majority of humanity – as of old – in many countries will shout pro and hurrah in favour of wars and applaud them, nothing will improve as a result of the warmongering world domination addicts – out of fear or false friendship – but will only get worse and worse, consequently the disaster will overflow and the discrepancy to real peace will become ever greater.&lt;br /&gt;
| So aber, wie die Menschen in allen Ländern zukünftig Unheil schaffen, zukünftig aus allerlei primitiven Begründungen, religionsbedingter Rache, Machtgier, Besitzgier und sonstigem Unsinn Kriege führen werden und damit auf den Untergang der Erde und der Menschheit hinarbeiten und alles Böse und Vernichtende anziehen und heraufbeschwören, kann alles immer nur böser, schlechter und schlimmer werden. Und wie der grosse Teil der Menschheit – wie von alters her – in vielen Ländern in Befürwortung der Kriege pro und hurra schreien und dafür noch Beifall klatschen wird, wird sich durch die kriegsführenden Weltherrschaftssüchtigen – aus Angst oder falscher Freundschaft – nichts bessern, sondern nur noch böser und schlimmer werden, folglich das Unheil überborden und die Diskrepanz zu einem wirklichen Frieden immer grösser werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the time to come and well into the next millennium, it will be inevitable that after the following and coming decades until the new third millennium, there will be war after war all over the world, and again and again only sham peace or occupations of states, mainly led by those addicted to world domination, but also many thousands of refugees worldwide from poor countries to the rich industrialised countries in the north of the planet.&lt;br /&gt;
| In kommender Zeit und weit ins nächste Jahrtausend hinein wird es sein, dass sich unweigerlich nach den nun folgenden und kommenden Jahrzehnten bis zum neuen dritten Jahrtausend in aller Welt Krieg über Krieg sowie immer wieder nur Scheinfrieden oder Besetzungen von Staaten ergeben werden, hauptsächlich geführt durch die Weltherrschaftssüchtigen, wie sich aber auch ein vieltausendfaches sowie weltweites Fluchtgebaren aus armen Ländern in die reichen Industriestaaten im Norden des Planeten ergeben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And now it is time to repeat: Further, shortly after the beginning of the new millennium, the addicted world rulers from the West will greedily overthrow yet another government in order to invade a state in the East by war as a result of lies and deceit with provoked forces of the East. But this will only be the beginning of what the world domination addicts will continue to afford in the future, namely that in the third millennium they will afford to continue in the first three decades what they will still allow themselves in this millennium in various wars all over the world. And as a frequent consequence, the coming decades of this current century will be characterised by roaring and howling all over the world, as well as loud hurrahs for the Western world-dominating nations, which will continue well into the third millennium. This is because the low intelligence of the peoples does not recognise that the Western addicts of world domination want to devour the whole world. This will be because of fear of the world domination addicts, or because of low intelligence, or because the rulers and peoples are falsely friendly to the West, which wants to seize and dominate all the states of the Earth.&lt;br /&gt;
| Und nun ist zu wiederholen: Weiter werden schon kurz nach dem Beginn des neuen Jahrtausends die süchtigen Weltherrschaftler aus dem Westen gierend noch eine Regierung stürzen, um infolge Lügen und Betrug einen Staat im Osten mit provozierten Kräften des Ostens durch Krieg zu überfallen. Doch wird dies von den Weltherrschaftssüchtigen nur der Anfang dessen sein, was sie sich kommend weiterhin leisten werden, nämlich, dass sie sich im dritten Jahrtausend schon in den ersten drei Jahrzehnten als Fortsetzung das leisten, was sie sich noch in diesem Jahrtausend an diversen Kriegen in aller Welt erlauben werden. Und in häufiger Folge wird in den kommenden Jahrzehnten dieses noch laufenden Jahrhunderts in aller Welt ein Gebrüll und eine Proheulerei sowie ein lautes Hurraschreien für die westlichen Weltherrschafts-wollenden geprägt werden, was sich sogar weit ins dritte Jahrtausend hinein ergeben wird. Dies, weil die Dummheit der Völker nicht erkennt, dass die westlichen Süchtigen nach Weltherrschaft die ganze Welt fressen wollen. Dies wird infolge Angst vor den Weltherrschaftssüchtigen oder infolge Dummheit sein, oder weil die Regierenden und Völker fälschlich freundlich für den Westen gesinnt sind, der die gesamten Staaten der Erde kassieren und beherrschen will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will all happen because the unjust will condone all criminality and criminal behaviour and all wrongdoing by the world domination addicts and will stand by them indifferently in the face of their crimes, as will also be the case when, in the third decade of the next millennium, they, as a Western might, have war waged in Eastern Europe by a proxy Hanswurst, with the help of a great many stupid and partisan foreign states and parts of their populations, who will provide the Buffon hired by the world domination addicts with a great deal of material for the war caused by the addicts who lust for total world domination. In addition to the fact that those in power, the stupid and the partisan will also provide immense financial capital, which this hypocritical harlequin will enjoy and enrich himself immensely.&lt;br /&gt;
| Dies wird alles darum geschehen, weil bei Unrechtschaffenen alles Kriminelle und Verbrecherische sowie alles Unrechttun der Weltherrschaftssüchtigen diesen zugestanden und ihnen ob deren Verbrechen interesselos beigestandenen werden wird, wie es auch sein wird, wenn diese als westliche Macht im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends durch einen stellvertretenden Hanswurst im Osten Europas Krieg führen lassen, mit Hilfe sehr vieler Dummer sowie Parteiischer fremder Staaten und Teilen deren Bevölkerungen, die wirklich absolut dumm und dämlich dem von den Weltherrschaftssüchtigen engagierten Buffon viel an Material für den durch die nach der totalen Weltherrschaft gierenden Süchtigen verschuldeten Krieg liefern werden. Dies wird so sein nebst dem, dass Machthaber, Dumme und Parteiische auch immense finanzielle Kapitalien liefern, an denen sich dieser scheinheilige Harlekin in grossem Mass gütlich tun und sich immens bereichern werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The war instigated by the world domination addicts will result in those who are addicted to war mania and those who are hopelessly enslaved out of friendship or fear, as well as the war-mongers of foreign states, surrendering like dogs to the delusional world domination addicts and dancing to their tune and doing everything they want at that future time according to their will, lies and deceit. This is how it will come and become, and it is already predetermined that it will continue for a very long time in the new third millennium. In the process, evil will spread more and more in the world and the majority of Earth-humans will indulge in religion-misleading violence, crime, warfare, self-profiling, lying and cheating, dishonesty and the dishonest acquisition of wealth so that violence and murder will become the order of the day. On the other hand, however, those in power are becoming increasingly helpless in their greed for power and simple-mindedness as well as in their absolute inability to lead the people, while in their incompetence they will brag with big words, with all the lies and delusions they can think of in order to conceal or whitewash their failures and lull the people into complacency and try to make them compliant.&lt;br /&gt;
| Der durch die Weltherrschaftssüchtigen angezettelte Krieg wird zur Folge haben, dass sich dem Kriegswahn Verfallene sowie aus Freundschaft oder Angst rettungslos Hörige sowie Kriegsgeile fremder Staaten den wahnmässig Weltherrschaftssüchtigen hündisch ergeben und nach deren Pfeife tanzen und nach deren Willen, Lügen und Betrug alles tun werden, was diese dann zu jener zukünftigen Zeit wollen. So wird es kommen und werden, und dass es sich im neuen dritten Jahrtausend sehr lange fortsetzen wird, das ist bereits vorbestimmt. Dabei werden sich – was es erst recht zur Folge haben wird – in der Welt die Übel mehr und mehr verbreiten und sich der Grossteil der Erdenmenschheit religionsverlogen der Gewalt, dem Verbrechen, dem Kriegsgebaren, der Selbstprofilierung sowie der Lügerei und Betrügerei, der Unredlichkeit und dem unehrlichen Erhaschen von Reichtum hingeben, dass Gewalt und Mord zur Tagesordnung werden. Dagegen jedoch werden die Staatsmächtigen in ihrer Machtgier und Dämlichkeit sowie in ihrer absoluten Unfähigkeit der Volksführung stetig hilfloser, wogegen sie jedoch in ihrer Fähigkeitslosigkeit mit grossen Worten angeben werden, mit allen ihnen in den Sinn kommenden Lügereien und Wahnideen, um ihr Versagen zu kaschieren resp. zu übertünchen und die Völker einzulullen und zu versuchen, sie ihnen gefügig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the guilt of religious and worldly faith and the impoverishment of effective education in terms of general knowledge etc., Earth-humans will become ever more irresponsible, indifferent, unscrupulous and increasingly foreign to themselves. In the future, this will lead to the fact that the self-discovery of human beings towards true humanity will be completely prevented, because what is important for self-discovery and true human being and thus also for the correct way of life will be missing, namely one&#039;s own endeavours and the acquisition of the necessary knowledge and understanding, as well as the necessary cognition for this. From above, the government will secretly and underground prevent the education of the majority of Earth-humans from becoming ever weaker and more insignificant in terms of their education, so that they can be forced more and more under the thumb of the greed for power of those incompetent rulers who, in this later century, will utilise an artificial intelligence that will already be active in the mid-1980s but will be concealed from the public.&lt;br /&gt;
| Durch die Schuld des religiösen und weltlichen Glaubens und der Verarmung der effectiven Bildung bezüglich Allgemeinwissen usw. wird der Erdenmensch immer verantwortungsloser, gleichgültiger, gewissenloser und sich selbst immer fremder werden. Das wird zukünftig dazu führen, dass dadurch die Selbstfindung des Menschen zum wahrlichen Menschsein durchwegs völlig verhindert wird, denn das Wichtige zur Selbstfindung und zum wahrlichen Menschsein und damit auch zur richtigen Lebensweise wird fehlen, nämlich das eigene Bemühen und das Erarbeiten des erforderlichen Wissens und das Verstehen, wie auch die notwendige Erkenntnis dafür. Von oben herab wird regierungsmässig heimlich-untergründig verhindernd getan werden, dass die Bildung des Gros der Erdenmenschen bezüglich seiner Bildung immer schwächer sowie unbedeutender wird, folglich es immer mehr unter die Fuchtel aller Machtgier jener unfähigen Regierenden gezwungen werden kann, welche noch in diesem späteren Jahrhundert kommend eine Kunstintelligenz nutzen werden, die bereits in der Mitte der 1980er Jahre aktiv, jedoch der Öffentlichkeit verheimlicht werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the destruction of nature and its fauna and flora, it is necessary to understand and accept that nature as a whole is the basis of all life, because it is through it that the vital existence of all material life-forms is possible in the first place, just as it is only through its biodiversity as a fundamental part of creation that all life is permanent. And to know and understand all this is of great importance for human beings, for in all this lies the creational energy and might, which is given as Creation-energy, and it is this which human beings can always utilise through logic, understanding and reason, and which enables them to form their own truthful thoughts realistically and also in accordance with reality and far removed from any religious or worldly belief.&lt;br /&gt;
| In Hinsicht auf die Zerstörung der Natur und deren Fauna und Flora ist es erforderlich zu verstehen sowie zu akzeptieren, dass diese gesamthaft die Grundlage allen Lebens ist, denn durch sie ist das lebensmässige Existentwerden aller materiellen Lebensformen erst möglich, wie auch erst durch deren Artenvielfalt als grundlegender Schöpfungsteil alles des Lebens beständig ist. Und dies alles zu wissen und auch zu verstehen ist für den Menschen von sehr grosser Wichtigkeit, denn in all dem liegt die schöpferische Energie sowie Kraft, die als Schöpfungsenergie gegeben ist, und diese ist es, die vom Menschen durch Logik, Verstand und Vernunft immer zu nutzen ist, und die ihn realistisch sowie auch wirklichkeitsgemäss und fern jedem religiösen oder weltlichen Glauben ureigene wahrheitliche Gedanken zu formen fähig macht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy is not only the existence of all energy and power that guarantees the life of every human being – as well as any other life-form – but also the factor of Creation-energy itself, which evolves inexorably through ever new revitalisations of human beings and of fauna and flora. This evolution takes place continuously as a result of the constant learning of the human being, accomplished by the consciousness of the respective animated person formed by the creation life energy, which continuously learns in life and acquires knowledge. This knowledge is accumulated in the material memory of the brain and transferred directly into the Creation-life-energy by the consciousness formed by the Creation-life-energy and stored there, because this life-energy giver is also the knowledge energy store. This memory stores all knowledge for all endless duration, which is created and thus stored by each constantly new personality, just as this knowledge – as well as the very diverse knowledge of all past personalities – is used again by the next completely new personality in a useful-evolutive way – but always only unconsciously. However, how this useful application and utilisation is used, formed, shaped and applied in a positive or negative way is determined by the new personality itself and alone, namely by how everything is absorbed, applied and shaped that daily life offers and produces and what is made valuable or worthless in terms of character. This is especially true with regard to real and true humanity or the false shaping and moulding of the behaviour of untrue humanity, which also results in abnormality and even Ausartung.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist nicht nur die Existenz aller Energie und Kraft, die das Leben eines jeden Menschen gewährleistet – wie auch jeglicher anderen Lebensform –, sondern zugleich der Faktor der Schöpfungslebensenergie selbst, die unaufhaltsam durch immer wieder neue Belebungen menschlicher Persönlichkeiten und der Fauna und Flora evolutioniert. Diese Evolution erfolgt fortlaufend, und zwar infolge des ständigen Lernens des Menschen, vollbringend durch das von der Schöpfungslebensenergie gebildete Bewusstsein der jeweilig belebten Person, die laufend im Leben lernt und sich Wissen erarbeitet. Dieses wird im materiellen Gedächtnis des Gehirns angesammelt und durch das schöpfungslebensenergetisch gebildete Bewusstsein direkt in die Schöpfungslebensenergie übertragen und daselbst abgelagert, weil dieser Lebensenergiegeber zugleich auch der Wissens-Energiespeicher ist. Dieser Speicher lagert jedes Wissen für alle endlose Dauer in sich ein, was von jeder stetig neuen Persönlichkeit erschaffen und also gespeichert wird, wie jedoch dieses Wissen – wie auch das sehr vielartige Wissen aller vergangenen Persönlichkeiten – von der nächstfolgenden völlig neuen Persönlichkeit wieder nutzniessend-evolutiv – jedoch immer nur unbewusst – verwendet wird. Wie diese nutzniessende Anwendung und Verwendung jedoch im Positiven oder im Negativen genutzt, geformt und gestaltet sowie angewendet wird, das bestimmt die neue Persönlichkeit selbst und allein, und zwar dadurch, wie alles aufgenommen, angewendet sowie gestaltet wird, was das tägliche Leben bietet und ergibt und was daraus charakterlich wertvoll oder wertlos gemacht wird. Dies speziell bezüglich des wirklichen und wahren Menschseins oder des falschen Prägens und Formens des Verhaltens des unwahren Menschseins, was sich auch in Abartigkeit und gar in Ausartung zeitigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that neither upbringing by parents etc. can ever take place, nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators etc.. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the false doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be absolutely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action etc. is neither inherited nor somehow predetermined etc., because every newborn personality Ausartung according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This happens in every single case and therefore with every human being equally, and it happens absolutely surely and inevitably in such a way that he adopts, at his own discretion and will, the character and behaviour of what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and should have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he aligns his character and behaviour accordingly or rejects it, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. All self-education by example, whatever its nature, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and disposition, his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as it also determines his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die falsche Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter aus. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich selbst charakterlich und verhaltensmässig das aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtig-ten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen danach, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und seine Gemütsart bestimmt, wie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie sie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being – or not. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he evaluates what is &#039;brought to him&#039; from the outside in a self-educationally positive or negative way and from this determines and shapes his character, his behaviour and his attitude etc. in a negative or positive way towards the just or the unjust, towards the normal or the degenerate or towards the positive or the negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die sich im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. negativ oder positiv zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the standards of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective and true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards, but it is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that a change of mind must take place with regard to everything negative and a change towards the positive, in particular towards honest and true humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Massstäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden, es wahrheitlich jedoch vom Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vor sich geht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and the humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to the human being and relates to them is recognised. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that &#039;to err is human&#039;, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, anerkannt wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheit-liche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwä-chen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt ‹irren ist menschlich›, was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow it to grow within them in order to become true human beings. In this respect, human beings are to become true human beings and also cultivate their true humanity, just as in this way they are also to appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, all that exists of Creation as well as its endlessly lasting existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch zum wahrlichen Menschsein werden und auch sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But this is one of the long and extensive articles that I also wrote during the breaks at school and which Esther W. stole from under my desk at school – as did others – and then gave to the teacher, who of course kept it. He beat me up miserably for it, together with the horatin. Your grandfather Sfath then brought the article back to me after he found it in the teacher&#039;s desk, where he had locked it.&lt;br /&gt;
| Das ist aber einer der langen und umfangreichen Artikel, den ich auch während den Pausen in der Schule geschrieben habe und den mir Esther W. unter der Schulbank geklaut hat – wie andere auch – und der dann dem Lehrer gegeben wurde, den er natürlich behalten hat. Dieser hat mich dafür jämmerlich verprügelt, zusammen mit der Horatin. Dein Grossvater Sfath hat mir dann den Artikel wieder gebracht, nachdem er diesen im Schreibtisch des Lehrers fand, wo ihn dieser eingeschlossen hatte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is familiar to me, because Grandfather listed it in his annals.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn Grossvater hat es in seinen Annalen aufgeführt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then there is nothing more to be said about it.&lt;br /&gt;
| Dann ist ja nichts weiter darüber zu sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, not really, except that I noticed that you made the same remarks word for word several times in various of your early articles.&lt;br /&gt;
| Nein, eigentlich nicht, ausser dass ich festgestellt habe, dass du in verschiedenen deiner frühen Artikel mehrfach wortwörtlich die gleichen Ausführungen gemacht hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I actually did, because I sometimes copied some things verbatim from other articles, because it saved me a lot of time. I learnt that from Sfath.&lt;br /&gt;
| Das habe ich tatsächlich, denn ich habe manchmal einiges wörtlich übernommen von anderen Artikeln, denn ich ersparte mir damit viel Zeit. Das habe ich von Sfath gelernt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also know that, because he did it equally in his annals. But now, Eduard, I have to do my duty and go. But I will often have to come here to correct it, because your article alone will take a long time to dictate to you.&lt;br /&gt;
| Auch das weiss ich, denn er hat es gleichermassen in seinen Annalen getan. Doch jetzt, Eduard, habe ich meiner Pflicht zu obliegen und also zu gehn. Es wird aber oft sein müssen, dass ich zum Korrigieren herkomme, denn allein dein Artikel wird viel Zeit benötigen, ihn dir zu diktieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case, but we will manage.&lt;br /&gt;
| Das wird der Fall sein, doch wir werden es schon schaffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case. But now goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das wird so sein. Doch jetzt auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then also goodbye and take care.&lt;br /&gt;
| Dann auch auf Wiedersehn und tschüss.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3rd May, 13:20 hrs&lt;br /&gt;
| 3. Mai, 13.20 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello, there you are, Quetzal, my friend. I was actually expecting you earlier, as I was recently. This time, however, after Enjana was here two days ago and she told me that she would inform you that I wanted to see you urgently.&lt;br /&gt;
| Hallo, da bist du ja, Quetzal, mein Freund. Eigentlich habe ich dich ja früher erwartet, wie schon kürzlich. Diesmal jedoch, nachdem Enjana vor zwei Tagen hier war und sie mir sagte, dass sie dich informieren würde, dass ich dich dringend sprechen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| First of all, greetings, Eduard. You know, my friend, that I …&lt;br /&gt;
| Sei erst mal gegrüsst, Eduard. Du weisst doch, mein Freund, dass ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and that you are on the 30th of April at 14:35 hrs …, that is now clear. But what …&lt;br /&gt;
| Ja das weiss ich, und dass du am 30. April um 14.35 h …, das ist ja nun klar. Was aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can only answer that …&lt;br /&gt;
| Darauf kann ich dir nur antworten, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is interesting, and so I was not dreaming. Besides, last week on Sunday, Daniela and I were in the car park outside the garden seating area … When I went into the house and then out again after about 5 minutes, Daniela told me that … Then after about 3 days it turned out that behind the house … and then, when I was in the kitchen talking to Jacobus and others, behind the house, at about the level of the end of the eaves of the cheese house …&lt;br /&gt;
| Das ist interessant, und also habe ich nicht geträumt. Ausserdem haben Daniela und ich vorige Woche am Sonntag auf dem Parkplatz draussen vor dem Gartensitzplatz … Als ich dann ins Haus und nach etwa 5 Minuten wieder raus ging, da sagte mir Daniela, dass … Dann nach etwa 3 Tagen ergab sich, dass hinter dem Wohnhaus …, wonach dann, als ich in der Küche war und mit Jacobus und andern sprach, hinter dem Haus, etwa in der Höhe des Endes des Dachvorbaus des Käsehauses …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is seen to me, …&lt;br /&gt;
| Das ist für mich gesehen, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I think so also.&lt;br /&gt;
| Das denke ich auch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is reason enough for us now that we … That is also the decision of the committee. I also have to inform you that we …&lt;br /&gt;
| Das ist für uns jetzt Grund genug, dass wir … Das ist auch der Beschluss des Gremiums. Ausserdem habe ich dich darüber zu informieren, dass wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you very much, you can also pass that on. Of course also for you, by which I mean you, Bermunda and Florena and Enjana, because you are all involved … And the fact that the committee obtained the necessary information through you 4, which led to the measures, I would like to thank you 4 in particular, because … I did not know that, I really did not, and I would like to thank you especially for being concerned about that. I want to say that to the three girls in person when they come back. Without your …, maybe …&lt;br /&gt;
| Lieben Dank, den kannst du auch ausrichten. Natürlich gleichfalls für euch, womit ich dich anspreche, Bermunda und Florena sowie Enjana, denn ihr alle seid ja darin involviert, … Und dass das Gremium durch euch 4 zu den notwendigen Informationen gekommen ist, die zu den Massnahmen geführt haben, da danke ich euch 4en besonders, denn … Das habe ich ja nicht gewusst, wirklich nicht, und dafür, dass ihr darum besorgt seid, dafür danke ich euch ganz speziell. Das will ich dann noch persönlich den 3 Mädchen sagen, wenn sie wieder herkommen. Ohne eure …, wäre vielleicht …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Besides, you know …&lt;br /&gt;
| … Ausserdem weisst du ja …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and I will also pay attention to that, because it is necessary, otherwise it would already be … But to talk about it openly now, I think that would be out of place, which is why I will then replace everything with dots. Later, perhaps we can talk about it openly, but until then it is probably better to keep quiet.&lt;br /&gt;
| Ja, das weiss ich, und darauf werde ich auch achten, denn es ist ja notwendig, sonst wäre es schon … Aber darüber jetzt offen zu sprechen, das wäre meines Erachtens fehl am Platz, weshalb ich dann alles mit Pünktchen ersetzen werde. Später kann dann vielleicht einmal offen darüber geredet werden, doch bis dahin ist es wohl besser zu schweigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is your business, consequently you have to make up your own mind and know what will be correct and good. But now, Eduard, I have to go, because as you can see here, I am being called. Goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das ist deine Sache, folglich du dich selbst zu entscheiden und zu wissen hast, was richtig und gut sein wird. Doch nun, Eduard, habe ich zu gehn, denn wie du hier siehst, werde ich gerufen. Auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well then, goodbye also, and see you again.&lt;br /&gt;
| Dann eben, auch auf Wiedersehn, und bis dann wieder.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 May 2025, – 00.14 hrs&lt;br /&gt;
| 8. Mai 2025, – 00.14 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, Eduard. Greetings.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, Eduard. Sei gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You surprise me. You are very early, but hello also.&lt;br /&gt;
| Du überraschst mich. Du bist sehr früh, doch sei auch gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is necessary that I come now, because in the meantime it has come to pass that … But the whole thing nevertheless requires that …&lt;br /&gt;
| Es ist erforderlich, dass ich jetzt komme, denn inzwischen hat sich ergeben, dass … Doch das Ganze bedingt trotzdem, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, but I think we have talked about it enough and we would better move on to other things. In Germany, for example, there is the AfD party, which is being labelled and judged as right-wing extremists by the Office for the Protection of the Constitution. This is despite the fact that this party, and also the other party, the BSW, is the only one – apart from the BSW – that wants to keep Germany neutral and not supply weapons to Ukraine or to the war-mongering and America-dependent Zelensky. Of course, this does not suit all those who, without their own knowledge, have and advocate a neo-NAZI mindset because they are lowly intelligent and simple-minded and lack understanding and reason. That is why their thoughts and endeavours are biased towards supplying weapons and ammunition to Zelensky, i.e. in line with Nazi thinking, without the ability to think that they are causing mischief instead of creating peace. In these neo-NAZI elements, hatred against Russia is still subliminally rampant because Hitler&#039;s army failed against the Soviet army in the last world war. This is what we have already explored – your grandfather Sfath and I – and he said that this would continue to have a subterranean effect on Nazi descendants for well over 300 years and that they would champion it if they came to power. And that has become a reality and these descendants are proving it by being on fire to supply arms and ammunition to Zelensky so that he can continue the war, to which America is casually laughing in the background, whose fault the war really is.&lt;br /&gt;
| Natürlich, doch denke ich, dass wir genug darüber geredet haben und wir uns besser anderen Dingen zuwenden. Da ist z.B. in Deutschland die Partei AfD, die vom Verfassungsschutz als Rechtsextreme beschimpft und beurteilt wird. Dies, obwohl diese Partei, und auch die andere, die BSW, die einzige ist – eben nebst der BSW –, die das Land Deutschland neutral halten und keine Waffen an die Ukraine resp. an den kriegsgeilen und amerikaabhängigen Selensky liefern will. Das passt natürlich all jenen nicht, die ohne ihr eigenes Wissen eine NeoNAZI-Gesinnung haben und vertreten, weil sie dumm und dämlich sowie ohne Verstand und Vernunft sind. Deshalb ist ihr Sinnen und Trachten parteiisch darauf ausgerichtet, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, also nazigesinnungsgemäss, ohne derweise das Denkvermögen, dass sie damit Unheil anrichten, anstatt Frieden zu schaffen. In diesen NeoNAZI-Elementen grassiert immer noch untergründig der Hass gegen Russland, weil die Hitlerarmee im letzten Weltkrieg gegen die Sowjetarmee versagt hat. Das ist, was wir schon – dein Grossvater Sfath und ich – ergründet haben, und er sagte, dass dies untergründig noch weit über 300 Jahre in NAZI-Nachkommen nachwirken und sie dies verfechten würden, wenn sie an die Regierung kommen sollten. Und das ist ja Wirklichkeit geworden und diese Nachkommen beweisen es, indem sie Feuer und Flamme dafür sind, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, damit dieser den Krieg weiterführen kann, wozu Amerika im Hintergrund beiläufig lacht, dessen Schuld der Krieg ja wirklich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is dangerous, but it is the truth, and you should only make your dots on this when I dictate it all to you and you write it down. It is enough … It should also be mentioned that neo-NAZI elements have calculated what was decided against the AfD, the real secret and effective reason being that the people of Germany will once again be subjugated and will no longer have any rights, but will only be controlled and robbed by the neo-NAZIs. And it will come to pass, as you already wrote in 1949, as I know from your article, that in Germany a breach of the constitution will unjustly take place because of this and extremely unpopular parties that do not want hostility and do not want to participate in the actions of the neo-NAZIs, but want to be peaceful, will be accused of right-wing extremism. So it is actually true now and confirms what my grandfather and you have established.&lt;br /&gt;
| Was du sagst ist gefährlich, aber es ist die Wahrheit, und du solltest hierzu nur deine Pünktchen machen, wenn ich dir alles diktiere und du es niederschreibst. Es genügt … Ausserdem ist zu erwähnen, dass NeoNAZI-Elemente das berechnend erwirkt haben, was gegen die AfD beschlossen wurde, wobei die wahre heimliche und effective Begründung darin liegt, dass das Volk von Deutschland neuerlich unterjocht werden und keine Rechte mehr haben, sondern nur noch durch die NeoNAZIs gesteuert und ausgeräubert werden soll. Und es wird so kommen, wie du schon 1949 geschrieben hast, wie ich aus deinem Artikel weiss, dass in Deutschland deswegen unrechtens ein Verfassungsbruch erfolgen und äusserst unbeliebte Parteien, die keine Feindschaft wollen und nicht am Handeln der NeoNAZI-Gesinnten teilnehmen, sondern friedlich sein wollen, des Rechtsextremismus beschuldigt werden. So trifft es nun tatsächlich zu und bestätigt das, was mein Grossvater und du eruiert habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It cannot be any other way, because we have been able to fathom it ourselves. In truth, the aim now is to make the people unfree and to force them into a compulsory bailiff&#039;s state order in which the population has nothing more to say, but only to &#039;track&#039;. In addition, the aim is to idiotically turn the people and the world back into a strict theocracy. America&#039;s bean-stupid presidential moron, Trump, is already serving as a role model, waving the lying Bible around in his hand.&lt;br /&gt;
| Kann ja nicht anders sein, denn wir haben es ja selbst ergründen können. In Wahrheit geht es jetzt darum, das Volk unfrei zu machen und durchwegs in eine zwingende vogtische Staatsordnung einzuzwingen, in der die Bevölkerung nichts mehr zu sagen, sondern nur noch zu ‹spuren› hat. Ausserdem soll angestrebt werden, dass das Volk und die Welt idiotischerweise wieder eine strenge Theokratie werden soll. Als Vorbild dient bereits der bohnenstrohdumme Präsident-Trottel Amerikas, Trump, der die verlogene Bibel in der Hand herumschwingt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I can think my piece on that and have no response to make. But as you say, you hit the nail on the head. That, Eduard, shall be the end of our work and conversation today, for I have to return to my duty. For the next few days I will have to attend to this, and so I wish you all the best until next time. Farewell, my friend, and goodbye.&lt;br /&gt;
| Dazu kann ich wohl meinen Teil denken und habe nicht darauf zu antworten. Doch wie du jeweils sagst: Du triffst den Nagel auf den Kopf. Damit, Eduard, soll unsere heutige Arbeit und unser Gespräch beendet sein, denn ich habe wieder meiner Pflicht meine Aufmerksamkeit zu geben. Für die nächsten Tage werde ich dieser zu obliegen haben, und so wünsche ich dir bis nächstens wieder alle Gute. Leb wohl, mein Freund und auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Take care and goodbye, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Tschüss und auf Wiedersehn, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, goodbye again, Eduard, good friend.&lt;br /&gt;
| Ja, nochmals auf Wiedersehn, Eduard, guter Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 911]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_910.pdf Contact Report 910 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116594</id>
		<title>Contact Report 910</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116594"/>
		<updated>2025-05-17T19:22:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* Contact Report 910 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Wednesday, 14th May 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Sefulla Emini&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 910==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Tenth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertzehnter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
| Mittwoch, 30. April 2025 10.06 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ah, here you are again at last, but welcome and greetings, dear friend. The time was long for me, because I wanted to know what had happened regarding your search on Sunday the 13th of April 2025, when at 13:45 hrs … … …&lt;br /&gt;
| Ah, da bist du endlich wieder, doch sei willkommen und gegrüsst, lieber Freund. Die Zeit war mir lang, denn ich wollte wissen, was sich ergeben hat hinsichtlich deiner Suche bezüglich dem vom Sonntag, den 13. April 2025, als um 13.45 h … … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings also, Eduard, my friend, but regarding your question, I am afraid I can only tell you that it is incomprehensible to me how … … was suddenly untraceable and simply … … … disappeared after I was able to elicit …. It is really very strange.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, Eduard, mein Freund, doch zu deiner Frage kann ich dir leider nur sagen, dass es mir unverständlich ist, wie … … plötzlich unauffindbar war und einfach … … …verschwand, nachdem ich … eruieren konnte. Es ist wirklich sehr seltsam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is also not so important that I could not live with it. I probably realised the … and thought that someone … Well, anyway, that is why I went back to the coach house and brought Bernadette the corrected contact report pages. It was only then that Bernadette and I realised that … because we saw that the pages of the report …&lt;br /&gt;
| Ist ja auch nicht so wichtig, dass ich damit nicht leben könnte. Den … realisierte ich wohl und dachte, dass jemand … Nun, jedenfalls ging ich deshalb zurück zur Remise und brachte Bernadette die korrigierten Kontaktberichtseiten. Erst da wurde mir und Bernadette klar, dass … hat, denn wir sahen, dass die Seiten des Berichtes …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Exactly that should be prevented, and the preventing shall continue to be so, and for the next few years, consequently you shall not receive any visitors, no matter who it is, and you shall also not take any trips.&lt;br /&gt;
| Exakt das sollte verhindert werden, und das Verhindern soll weiterhin so sein, und zwar für die nächsten Jahre, folglich du keinerlei Besucher, egal wer es ist, empfangen und auch keine Reisen unternehmen sollst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is a good thing for you to say, because …&lt;br /&gt;
| Du hast gut reden, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, but …&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, you cannot, because …&lt;br /&gt;
| Das geht leider nicht, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then …&lt;br /&gt;
| Dann …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so, and we also do not need to talk more about that. But what interests me is what you say about it, what I was asked, namely how you Plejaren relate to the fact that MUFON in America is conducting so-called research into UFOs, although this does not relate to your beamships, but mainly to sighting reports, conversations with witnesses, as well as film and photographic material and ground samples, which in any case relate to the foreigners. Already with your grandfather, as also with Semjase and Ptaah together, we realised that … when we …&lt;br /&gt;
| Das ist so, und mehr müssen wir darüber auch nicht reden. Was mich aber interessiert ist das, was du deswegen sagst, was ich gefragt wurde, nämlich wie ihr Plejaren euch zu dem stellt, dass die MUFON in Amerika sogenannte Forschungen betreibt bezüglich den UFOs, wobei sich diese ja nicht auf eure Strahlschiffe beziehen, sondern hauptsächlich auf Sichtungsberichte, Gespräche mit Beobachtungszeugen, wie auch auf Film- und Photomaterialien und Bodenproben, die jedenfalls auf die Fremden bezogen sind. Schon mit deinem Grossvater, wie auch mit Semjase und Ptaah zusammen haben wir festgestellt, dass … als wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have been informed of this, and it is to be said that in this regard, as you yourself know, we have no interest whatsoever in dealing with these people of this MUFON as well as with their so-called research. So they are not concerned with us – about which they know nothing anyway and deny our existence, because the truth should be buried – but with the foreigners and their flying apparatuses, which are generally called UFOs. They should continue to concern themselves with the flying apparatuses of the foreigners and with all that there really or supposedly is to concern themselves with, but in which we have no interest whatsoever. We Plejaren, and you know this very well from my grandfather, stay absolutely away from the foreigners.&lt;br /&gt;
| Darüber bin ich unterrichtet worden, und zu sagen ist dazu, dass wir diesbezüglich, wie du ja selbst weisst, keinerlei Interesse daran haben, uns mit diesen Leuten dieser MUFON sowie mit deren sogenannten Forschungen zu beschäftigen. Diese befassen sich also nicht mit uns – worüber sie sowieso nichts wissen und dazu unsere Existenz bestreiten, denn die Wahrheit soll begraben werden –, sondern mit den Fremden und mit deren Fluggeräten, die allgemein UFOs genannt werden. Sie sollen sich weiterhin mit den Fluggeräten der Fremden und mit all dem beschäftigen, was es bezüglich diesen wirklich oder vermeintlich zu beschäftigen gibt, woran wir jedoch keinerlei Interesse haben. Wir Plejaren, und das weisst du sehr genau schon von meinem Grossvater, halten uns absolut fern von den Fremden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course I know that, and all groups of foreigners are also unable to locate you. Besides, I already know from Sfath that their technology is far inferior to yours and they do not even know that our Creation consists of a seven-part universe existence, so their time-travel, if at all, only relates to the countless dimensions of this DERN universe, but not to those of your ANKAR universe, nor also to any of the 5 remaining universes of this or our Creation.&lt;br /&gt;
| Natürlich weiss ich das, und alle Gruppen der Fremden können euch auch nicht orten. Ausserdem weiss ich schon von Sfath her, dass deren Technik der euren weit unterlegen ist und sie nicht einmal wissen, dass unsere Schöpfung aus einer siebenteiligen Universumexistenz besteht, folglich deren Zeitreisen, wenn überhaupt, sich nur auf die zahllosen Dimensionen dieses DERN-Universums beziehen, nicht jedoch die eures ANKAR-Universums, wie auch nicht eines der 5 restlichen Universen dieser resp. unserer Schöpfung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is correct. But I want to suggest to you that you should not say too much and not get involved in possible questions if … So this is not only because …&lt;br /&gt;
| Das ist richtig. Doch ich will dir nahelegen, dass du nicht zu viel sagst und dich nicht auf eventuelle Fragen einlassen sollst, wenn … Dies also nicht nur deswegen, weil …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … of course not, that is not what I also have in mind. But look here, this is what I wrote regarding the fact that I now think that after around 50 years, it is time to slowly stop using the old &#039;word games&#039; and start using the correct terms. So not just another version of the terms, but the right words and word explanations for old wrong words and terms that are either religious and therefore wrong or simply not correct from time immemorial, consequently the new values set out &#039;what should be understood correctly as a whole&#039;.&lt;br /&gt;
| … natürlich nicht, das habe ich auch nicht im Sinn. Aber sieh hier, das habe ich geschrieben bezüglich dem, dass ich nunmehr finde, dass es nach rund 50 Jahren an der Zeit ist, langsam mit den alten ‹Wortgamellen› aufzuhören und die richtigen Begriffe zu nennen. Also nicht einfach eine weitere Version der Begriffe, sondern die richtigen Worte und Worterklärungen für alte falsche Worte und Begriffe, die entweder religiös und daher falsch oder einfach von alters her nicht richtig sind, folglich die neuen Werte das darlegen ‹was im Ganzen richtig verstanden werden soll›.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, what have you written regarding this?&lt;br /&gt;
| Das ist gut, was hast du diesbezüglich geschrieben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Just this, if you want to read it?&lt;br /&gt;
| Eben das hier, wenn du es lesen willst?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, of course …&lt;br /&gt;
| Ja, natürlich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Explanation:&lt;br /&gt;
| Erklärung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why the traditional terms only become open after many decades&lt;br /&gt;
| Warum die altherkömmlichen Begriffe erst nach geraumen Jahrzehnten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| after learning and understanding the ancient teachings are openly&lt;br /&gt;
| nach dem Erlernen und Verstehen der uralten Unterweisung offen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| named and taught in their effectively true value&lt;br /&gt;
| in deren effectiv wahrem Wert genannt und gelehrt werden&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Teaching of the Truth,&lt;br /&gt;
| ‹Lehre der Wahrheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Creation-energy,&lt;br /&gt;
| Lehre der Schöpfungsenergie,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Life&#039;&lt;br /&gt;
| Lehre des Lebens›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| According to the teaching of the sage, my teacher Sfath, and according to the instructive journeys with him into the past, I was taught that various traditional terms and their value, such as in the main &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039;, &#039;spiritual life&#039;, &#039;God&#039;, &#039;gods&#039; and &#039;holy&#039;, &#039;saints&#039;, etc., correspond to old word values, which are called &#039;Indo-European roots&#039; and have been completely falsified. With regard to &#039;spirit&#039;, this was invented and created from the Indo-European term &#039;gheis&#039; as the original word, although this originally had the meaning &#039;to be upset&#039;, &#039;to shudder&#039; as well as &#039;to be frightened&#039; and &#039;to be excited&#039;, but also &#039;to be afraid&#039; and &#039;to be completely horrified&#039; as well as &#039;to be seized&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Laut der Lehre des Weisen, meinem Lehrer Sfath, und gemäss den lehrreichen Reisen mit ihm in die Vergangenheit, wurde ich belehrt, dass diverse altherkömmliche Begriffe und deren Wert, wie z.B. im hauptsächlichen ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre›, ‹Geistesleben›, ‹Gott›, ‹Götter› und ‹Heilig›, ‹Heilige› usw. alten Wortwerten entsprechen, die als ‹indogermanische Wurzeln› bezeichnet werden und völlig verfälscht wurden. Dabei wurde bezüglich ‹Geist› dieser aus dem indogermanischen Begriff ‹gheis› als Ursprungwort erfunden und geschaffen, und zwar obwohl dieser ursprünglich zu seiner Zeit die Bedeutung ‹aufgebracht sein›, ‹erschaudern› sowie ‹erschreckt› und ‹aufgeregt sein› hatte, wie aber weiter auch ‹sich fürchten› und ‹völlig entsetzt sein› sowie ‹ergriffen sein› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the word &#039;spiritus&#039; is considered in Latin, it does not mean &#039;spirit&#039;, but translated into German it does not mean &#039;spirit&#039;, but &#039;vapour&#039;, &#039;breath or also breath sound&#039;, &#039;hiss&#039;, &#039;sound&#039;, &#039;breath of air&#039;, &#039;sigh&#039;, &#039;wind&#039;, &#039;act of life&#039; or &#039;breath&#039;.&lt;br /&gt;
| Wenn das Wort ‹Spiritus› im Lateinischen betrachtet wird, dann bedeutet es keineswegs ‹Geist›, das jedoch in die deutsche Sprache übersetzt nicht ‹Geist› bedeutet, sondern ‹Ausdünstung›, ‹Hauch oder auch Hauchlaut›, ‹Zischen›, ‹Ton›, ‹Lufthauch›, ‹Seufzer›, ‹Wind›, ‹Lebenstakt› oder ‹Atem›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So wherever research is carried out, nowhere does the word &#039;God&#039; emerge from these terms, as is falsely claimed, but rather something that is of a different value and corresponds to pure human impulses. This is also the case with the Latin word &#039;spiritus&#039;, which means nothing other than &#039;breath&#039;, or the ancient Greek &#039;pneuma&#039;, etc. So, for example, the word value of &#039;Spiritus Mundi&#039; from Latin does not have the value of &#039;world spirit&#039; as is wrongly explained, but rather has a value similar to &#039;world wind&#039;, &#039;world breath&#039; or &#039;world air&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Wo also geforscht wird, ergibt sich nirgendwo aus den Begriffen das Wort ‹Gott›, wie fälschlich behauptet wird, sondern gegenteilig etwas, das anderswertig ist und reinen menschlichen Regungen entspricht. So ist es auch mit dem lateinischen Wort ‹Spiritus›, was nichts anderes aussagt als ‹Atem›, oder altgriechisch ‹pneuma›, usw. Also hat z.B. der Wortwert des ‹Spiritus Mundi› aus dem Lateinischen nicht den Wert ‹Weltgeist› wie fälschlich erklärt wird, sondern etwa wie den Wert von ‹Weltwind›, ‹Welthauch› oder ‹Weltatem› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term &#039;holy&#039; is originally a corruption of the Old High German word &#039;heilag&#039;; holy goes back to the Old Norse term &#039;heilagr&#039; – meaning: clear, pleasurable, cheerful, bright, sunny, radiant –, as well as later to the Old High German &#039;heilag&#039;, which had the meaning &#039;property&#039; or simply &#039;own&#039;, although this word was also used for &#039;happiness&#039; and &#039;healthy&#039;, as well as &#039;completely unharmed&#039;, and also as &#039;intactness&#039; and &#039;salvation&#039; or &#039;saved&#039;. It was also used as a &#039;good omen&#039; and as &#039;magic&#039;, &#039;magic healing&#039; and &#039;magical&#039;.&lt;br /&gt;
| Der Begriff ‹Heilig› ist ursprünglich wiederum eine Verballhornung des althochdeutschen Wortbegriffs ‹heilag›; Heilig geht auf den altnordischen Begriff ‹heilagr› zurück – Bedeutung: klar, vergnüglich, fröhlich, heiter, sonnig, strahlend –, sowie später auf das Althochdeutsche ‹heilag›, was die Bedeutung ‹Eigentum› hatte oder einfach ‹eigen›, wobei jedoch dieses Wort auch für ‹Glück› und ‹gesund› gebraucht wurde, wie ebenfalls als ‹völlig unversehrt›, sowie auch als ‹Unversehrtheit› und ‹Heil› oder ‹gerettet› in Gebrauch war. Gebraucht wurde es auch als ‹gutes Vorzeichen› und als ‹Zauber›, ‹Zauberheil› und ‹zauberhaft›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religious believers, usually fanatics who believed themselves to be scholars, took old words and terms from various languages and falsified them for religious misunderstandings and false explanations, just as the teaching of Nokodemion, which Jmmanuel brought, was falsified in a bottomless and boundless lie, which triggered the delusion of Christianity and Islam and is still rampant around the Earth today.&lt;br /&gt;
| Durch religionsgläubige Gläubige, in der Regel Fanatiker, die sich als Gelehrte wähnten, wurden alte Worte und Begriffe aus diversen Sprachen entnommen und diese für religiöse Unwerte und Irrerklärungen verfälscht, wie die Lehre Nokodemions, die Jmmanuel brachte, bodenlos und grenzenlos lügenhaft verfälscht wurde, was die Wahngläubigkeit des Christentums und des Islam auslöste und bis in die heutige Zeit rund um die Erde grassiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If we now consider the false word concepts that were coined and falsified centuries ago from old word concepts by completely irresponsible religionists etc., these were spread worldwide and mistaught in all peoples and languages, and indoctrinated into the heads of Earth-humans to such an extent that the whole of the evil false teaching hammered into them cannot be undone again with a bang. Not even by simply eradicating everything that is false through a completely different teaching, namely the teaching of the truth.&lt;br /&gt;
| Wenn nun die falschen Wortbegriffe betrachtet werden, die schon vor Jahrhunderten von völlig verantwortungslosen Religionisten usw. aus alten Wortbegriffen geprägt und verfälscht wurden, so wurden diese weltweit verbreitet und in allen Völkern und Sprachen missgelehrt, und zwar derart in die Köpfe der Erdenmenschen indoktriniert, dass das Ganze der übel eingehämmerten Falschbelehrung nicht wieder auf Knall und Fall rückgängiggemacht werden kann. Auch nicht dadurch, dass diesmal durch eine völlig andere Lehre, und zwar durch die Wahrheitslehre, alles Falsche einfach ausgelöscht werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that human beings first have to learn before they can recognise something as an effective reality and its truth and then also comprehend and understand it. And this process already begins in the womb – despite the fact that the earthly-holy sciences of prenatal and perinatal medicine and psychology deny this and still have no knowledge of it. The fact is, as Sfath was able to explain to me very impressively in the 1940s and also prove in a natural development in a pregnant woman, that after approx. 10 to 14 days after fertilisation by the sperm, the egg &#039;implants&#039; in the uterine lining of the woman.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist, dass der Mensch erst zu lernen hat, ehe er etwas als effective Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennen sowie diese dann auch nachvollziehen und auch verstehen kann. Und zwar beginnt dieser Prozess schon im Mutterleib – und zwar trotzdem –, auch wenn die irdisch-holden Wissenschaften der pränatalen und perinatalen Medizin sowie Psychologie dies bestreiten und noch keinerlei Kenntnis davon haben. Tatsache ist, wie mir Sfath in den 1940er Jahren sehr eindrücklich erklären und auch bei einem natürlichen Werdegang bei einer Geschwängerten beweisen konnte, und zwar, dass nach ca. 10 bis 14 Tagen nach der Befruchtung durch das Sperma, das Ei sich in die Gebärmutterschleimhaut der Frau ‹einnistet›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then, as is normal according to Creation, on the 21st day after conception, the embryo comes to life as a result of the Creation-life-energy-form moving into the embryo and thus also enlivening the body of the new personality. The embryo begins to absorb swinging waves and impulses from the mother from the moment the energy is fully absorbed, which results in the promotion of embryonic physiological activity through an absolutely natural stimulus. This means that the absolutely normal process of the functioning of the development of the body and its organs begins, as well as the development of the cognitive abilities of the still absolutely unconscious perception, which strive for the developing and still completely unconscious comprehension of the connections, of which the human being only becomes aware after birth in the course of the first years of his/her life in the highly active consciousness and conscious thinking and learning and also remembering begins. However, as explained, this initially only occurs in an unconscious wise, and gradually, only after about the 37th week of pregnancy after birth, in accordance with the slowly following perception of reality and learning as well as the conscious realisation of what is effectively significantly registered.&lt;br /&gt;
| Dann erfolgt wie schöpfungsmässig vorgegeben normal am 21. Tag nach der Zeugung die Belebung des Embryos, und zwar infolge dessen, dass die Schöpfungslebensenergieform in den Embryo einzieht und damit auch den Körper der neuwerdenden Persönlichkeit belebt. Bereits ab dem Moment des vollendeten Einzugs derselben beginnt der Embryo in sich Schwingungen und Impulse der Mutter aufzunehmen, wodurch erfolgt, dass durch einen absolut natürlichen Stimulus die Förderung des embryonalen physiologischen Wirkens hervorgerufen wird. Das bedeutet, dass der absolut normale Ablauf des Funktionierens des Werdens des Körpers und seiner Organe sowie die Entwicklung der kognitiven Fähigkeiten der noch absolut unbewussten Wahrnehmung beginnt, die das sich entwickelnde und noch völlig unbewusste Erfassen der Zusammenhänge anstreben, deren sich der Mensch jedoch erst nach der Geburt im Lauf der ersten Jahre seines Lebens im sich hoch aktiv werdenden Bewusstsein klar wird und das bewusste Denken und Lernen wie auch das Erinnern beginnt. Das jedoch ergibt sich, wie erklärt, erstlich nur in unbewusster Weise, und zwar nach und nach, erst nach der ca. 37. Woche der Schwangerschaft nach der Geburt, und zwar gemäss dem langsam folgenden Wahrnehmen der Wirklichkeit und dem Lernen sowie dem bewussten Realisieren dessen, was effectiv signifikant registriert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All of this is initially stimulated, developed and stored in the embryo through the influx of the Creation-life-energy, after which it is continuously absorbed into the developing foetus in order to continue its development. The transformation of the embryo into a foetus, however, only takes place between the 8th and 10th week of pregnancy, which of course also continues to develop unconsciously in terms of formation and absorbs further swinging waves and information in terms of stimuli, which only gradually become conscious and clear to the human being through learning and realisation after birth.&lt;br /&gt;
| Dies alles wird also anfänglich im Embryo durch den Einzug der Schöpfungslebensenergie angeregt, entwickelt und gespeichert, wonach das Ganze kontinuierlich in den sich entwickelnden Fötus einzieht, um sich in diesem ebenfalls weiter zu entwickeln. Der Wandel des Embryos zum Fötus erfolgt jedoch erst ca. zwischen der 8. und 10. Schwangerschaftswoche, der sich natürlich ebenso unbewusst bildungsweise weiterentwickelt und stimulusmässig weitere Schwingungen und Informationen aufnimmt, die erst nach der Geburt des Menschen ihm durch das Lernen und Realisieren nach und nach bewusst und klar werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is only through the evolutionary development of human beings that they develop good, true and realistic thinking, realisation, grasping and understanding of perceptions, but these are initially still overlaid by everything that the embryo has absorbed in terms of stimuli, transferred to the foetus and brought with it through birth into effective life in existence. In the life of existence, the human being learns both language and also a great deal of what he/she hears and understands in terms of words and concepts, or is taught or mis-taught, i.e. what meaning they have in a negative or positive sense, regardless of whether they correspond to correctness or not. He memorises these words and concepts and lives with them, believing them to be correctness, if he/she does not think about them himself/herself and does not independently fathom whether this or that concept or word actually corresponds or does not correspond to what it expresses. And the fact that human beings do not take this very own self-thinking into account and do not exercise it, but only believe what they hear and what they are beguiled by, is something they &#039;eat up&#039; in themselves. Therefore, he/she holds on to concepts and words, etc., that he has heard or learnt, but which are completely false, such as the concepts and words &#039;God&#039;, &#039;Holy&#039; and &#039;Spirit&#039;, etc., which have been falsely reinterpreted by erroneous and confused religious believers from old concepts and words into a false term and a fact-changing expression. In this manner, from the point of view of religious belief, various vocabulary originating from ancient languages was absolutely falsely pressed into religiously invented terms and word designations that had completely different meanings at the time they were used and in absolutely no wise had anything to do with an imagined and absolutely imaginary or invented &#039;god&#039;, &#039;spirit&#039; or &#039;saint&#039;, etc., and will also never have anything to do with anything.&lt;br /&gt;
| Erst durch die evolutive Entwicklung des Menschen erbringt er in sich ein gutes sowie wahres und wirklichkeitsgemässes Denken, ein Realisieren, Erfassen und Verstehen der Wahrnehmungen, doch sind diese erstlich noch überlagert von all dem, was der Embryo stimulusmässig aufgenommen, in den Fötus übertragen und dieser durch die Geburt ins effective Leben im Dasein mitgebracht hat. Im Leben des Daseins lernt der Mensch, diesbezüglich sowohl die Sprache als auch sehr vieles dessen, was er an Worten und Begriffen hört und versteht, oder ihm gelehrt oder missgelehrt wird, also welche Bedeutung diese im Negativen oder Positiven haben, und zwar egal ob sie der Richtigkeit entsprechen oder nicht. Diese Worte und Begriffe prägt er sich ein und lebt damit und wähnt diese als Richtigkeit, wenn er sich nicht selbst darüber ureigene Gedanken macht und nicht selbständig ergründet, ob der oder dieser Begriff oder das Wort tatsächlich oder nicht dem entspricht, was damit zum Ausdruck gebracht wird. Und dass dieses ureigene Selbstdenken vom Menschen nicht berücksichtigt und nicht ausgeübt, sondern nur das geglaubt wird, und zwar in der Regel das, was er hört und wovon er sich betören lässt, ‹verfrisst› er glaubend in sich. Daher hält er fest an gehörten oder gelernten Begriffen und Worten usw., die jedoch völlig falsch sind, wie z.B. die Begriffe und Worte ‹Gott›, ‹Heilig› und ‹Geist›, usw. die von irren und wirren Religionsgläubigen fälschlich aus alten Begriffen und Worten zu einem falschen Terminus und zu sachveränderndem Ausdruck umgedeutet wurden. Dieserart wurden aus Religionsglaubenssicht diverse Vokabeln, die aus alten Sprachen stammten, absolut fälschlich in religiös-erdachte Begriffsbezeichnungen sowie auch Wortbezeichnungen gepresst, die zu ihrer Gebrauchszeit völlig andere Bedeutungen hatten und in absolut keinster Weise etwas mit einem erphantasierten und absolut imaginären resp. ausgedachten ‹Gott›, ‹Geist› oder ‹Heiligen› usw. zu tun hatten – und auch niemals etwas zu tun haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A &#039;god&#039; – religious or otherwise – has always been nothing more than an imaginary or fantasised concept has been thought up and invented, imagined, devised, fabricated and assumed. The same applies to the &#039;spirit of God&#039;, &#039;spirit&#039;, such as &#039;being spiritual&#039; and the absolutely impossible &#039;spirituality&#039;, but also to the terms &#039;holy&#039;, &#039;holiness&#039;, &#039;salvation&#039;, &#039;trinity&#039; and other various religious phrases that are indoctrinated or &#039;hammered into&#039; human beings and thus beguilingly mould them into believers in religion. As a result, the believers become alienated from reality and blind to reality, which is also associated with blind fanaticism, which leads to violence being practised against people of other faiths or those who are unimpressed by religion or who have no religious beliefs at all. Religious fanaticism even leads to self-mortification or penance in order to cleanse oneself of sins committed, and also to voluntary deprivation and suffering for the sake of a higher good. As a result, religious fanaticism also leads to self-mortification in the form of fanatical believers beating themselves bloody with chains, scourges and other harmful instruments, often to the point of unconsciousness and sometimes even death. However, religious fanaticism also leads to believers &#039;fabricating&#039; or practising self-mortification as a kind of asceticism, namely by somehow killing off or at least limiting their instincts, just as the whole crazy fanaticism of faith also leads to the believing human being killing off sensuality, which means, for example, that this leads to a &#039;mortification of the flesh&#039;. This is done in sick fanaticism with the aim of faith that this will free the human being inwardly for higher things and therefore also for the divine.&lt;br /&gt;
| Ein ‹Gott› – religiös oder sonstwie – ist seit jeher nicht mehr als ein imaginärer resp. erphantasierter Begriff, der ausgedacht und erfunden ist, eingebildet, erdacht, erdichtet und angenommen wurde. Gleichermassen gilt das auch für einen ‹Geist Gottes›, ‹Geist›, wie das ‹Geistigsein› und die absolut unmögliche ‹Geistlichkeit›, wie jedoch auch für die Begriffe ‹Heilig›, ‹Heiligkeit› sowie ‹Heil›, ‹Dreifaltigkeit› und andere verschiedene religiöse Floskeln, die den Menschen indoktriniert resp. ‹eingehämmert› werden und diese damit betörend zu Religionsgläubigen formen. Die Gläubigen werden infolgedem dadurch wirklichkeitsfremd und wirklichkeitsblind, womit auch ein blinder Fanatismus verbunden ist, der dazu führt, dass Gewalt gegen Andersgläubige oder Religionsunbeeindruckte resp. Religionsglaubensfreie und völlig Ungläubige ausgeübt wird. Der Religionsglaubensfanatismus führt sogar zur Selbstkasteiung resp. zum Tun von Busse, um sich von den begangenen Sünden zu reinigen, wie auch zu freiwilligen Entbehrungen und Leiden um eines höheren Gutes willen. Dadurch führt der Glaubensfanatismus auch in der Form zur Selbstkasteiung, indem sich die fanatisch Gläubigen selbst mit Ketten, Geisseln und sonstig verletzenden Instrumenten nicht selten körperlich bis zur Bewusstlosigkeit und gar vereinzelt bis zum Tod blutig schlagen. Der religiöse Glaubensfanatismus führt aber auch dazu, dass Gläubige eine Selbstkasteiung wie eine Art Askese ‹fabrizieren› resp. ausüben, und zwar indem sie ihre Triebhaftigkeit irgendwie abtöten oder zumindest beschränken, wie jedoch der ganze verrückte Glaubensfanatismus auch dazu führt, dass der gläubige Mensch die Sinnlichkeit abtötet, was etwa bedeutet, dass dadurch eine ‹Abtötung des Fleisches› erfolgt. Dies wird im kranken Fanatismus mit dem Glaubensziel getan, dass dadurch der Mensch innerlich für Höheres und also auch für Göttliches frei werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now we have to explain the false teaching that since the existence of the sevenfold universe, no imaginary &#039;God&#039; has ever created or brought forth everything, but that without any doubt only that energy and power which is simply called Creation could do so. And this Creation is effectively no being and nothing other than all energy and power, which encompasses everything that exists in all its 7-fold realm of Creation or in the block of its 7 universes, which exist in 7 different dimensions within each other. Creation is therefore nature together with all its fauna and flora, the cosmos and all existence in general in the realm of all its 7 universes.&lt;br /&gt;
| Nun ist noch die Irrlehre dessen zu erklären, dass seit dem Bestehen des 7fachen Universums kein imaginärer ‹Gott› jemals alles erschaffen resp. kreiert hat, sondern dies konnte ohne jegliche Zweifel nur jene Energie und Kraft, die schlichtwegs einfach Schöpfung genannt wird. Und diese Schöpfung ist effectiv keinerlei Wesenheit und nichts anderes als alle Energie und Kraft, die alles Existierende in allem ihrem 7fältigen Schöpfungsbereich resp. im Block ihrer 7 Universen umfasst, die in 7 differierten Dimensionen ineinander existieren. Die Schöpfung ist also die Natur samt all deren Fauna und Flora, der Kosmen und aller Existenz überhaupt im Bereich all ihrer 7 Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The alleged &#039;God&#039; is therefore not Creation, but only an invented and fantasised imaginary being without energy and power. So everything is a lie and deception regarding &#039;God&#039; and &#039;God&#039;s spirit, will and power&#039;, through which the world, human beings – Adam and Eve –, the universe and everything in general was created, as can be read, for example, in the Luther Bible in the Book of Moses as the first sentence: ‘In the beginning God created the heavens and the Earth’, then the sun and stars etc., as well as plants and animals. Finally, in Genesis, sentence 26, we read ‘And God said: &#039;Let us make human beings in our image … &#039;’ (And so far, none of the believers in Christ have apparently noticed that the alleged &#039;God&#039; is talking about &#039;us&#039; or &#039;we&#039; here and is therefore not the Lord and Master alone, but also his &#039;angels&#039;, who are brought into play, who have somehow been involved). And if you look in the Jewish &#039;Pentateuch&#039;, Book 1 of Moses says: 1 ‘In the beginning God created the heavens and the Earth …’, after which it goes on to say in verse 26 ‘And God said: &#039;We will make human beings in our image, in our likeness, that …&#039;’. Now what the Islamic &#039;Qur&#039;an&#039; says about this is not exactly like this, but it is mentioned, for example, in the 1st Sura &#039;Al-Fâtiha&#039;, Ruke 4th, II IE KUH, (After He had created him – the human being) &amp;quot;… He gave him the understanding to recognise the essence of all things. And He taught human beings the properties of all things (i.e. He implanted in human beings the ability to know the properties of things); thus He provided …&amp;quot; And it should also be said that, in contrast to the Bible and the Pentateuch, the &#039;Qur&#039;an&#039; is much more valuable and better than any other religious work in terms of its value with regard to the words on peace and its pursuit and practice, etc. What is incomprehensible, however, is that degenerate believers in Islam of all people are spreading murder and terror throughout the world, because this corresponds exactly to the opposite of what Mohammed vehemently taught, namely that peace should prevail at all times and never violence. However, this was then attributed to an imaginary &#039;Allah&#039; by misguided and fanatical scribblers of lies and falsifiers of history, from which a religion very quickly developed that has been spreading murder and destruction in the world by fanatical and misguided believers ever since. This, by the way, is to clarify and help us understand that the actions and behaviour of misguided and degenerate believers of any religion have nothing to do with the reality of religious teachings. Consequently, the Ausartungs of all the Islamists who spread murder, hatred and destruction in the world have just as little to do with Islam as the murderous and greedy and profiteers of the witch hunts of Christianity also have nothing to do with Islam. But all this is really only in passing.&lt;br /&gt;
| Der angebliche ‹Gott› ist also nicht die Schöpfung, sondern nur eine erdachte und erphantasierte imaginäre Wesenheit ohne Energie und Kraft. Alles ist also Lug und Betrug bezüglich ‹Gott› und ‹Gottes Geist, Wille und Kraft›, wodurch die Welt, der Mensch – Adam und Eva –, das Universum und überhaupt alles erschaffen worden sei, wie z.B. in der Luther-Bibel im Buch Mose als erster Satz nachzulesen ist: «Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde», dann Sonne und Sterne usw., wie auch Pflanzen und Tiere. Letztlich dann wird im Mose, Satz 26, daherphantasiert «Und Gott sprach: ‹Lasset uns Menschen machen, ein Bild, das uns gleich ist … ›» (Und bisher ist es offenbar noch niemandem der Christgläubigen aufgefallen, dass hier der angebliche ‹Gott› von ‹uns› resp. ‹wir› spricht und also nicht alleine Herr und Meister ist, sondern auch seine ‹Engel›, die damit ins Spiel gebracht werden, die also irgendwie mitgemischelt haben.) Und wenn im jüdischen ‹Pentateuch› nachgesehen wird, dann wird im 1. Buch Moses gesagt: 1. «Am Anfang schuf Gott den Himmel und die Erde …», wonach dann weiter bei Vers 26 gesagt wird «Und Gott sprach: ‹Wir wollen Menschen machen, in unserem Ebenbilde, in Ähnlichkeit mit uns, dass …›». Was nun der islamische ‹Koran› darüber sagt, das ist nicht genau dieserart, doch es ist die Rede z.B. in der 1. Sure ‹Al-Fâtiha›, Ruke 4., II IE KUH, (Nachdem er ihn geschaffen hatte – den Menschen) «… gab Er ihm den Verstand, das Wesen aller Dinge zu erkennen. Und Er belehrte den Menschen die Eigenschaften alle (d.h. er pflanzte dem Menschen die Fähigkeit ein, die Eigenschaften der Dinge kennenzulernen); damit stellte Er …» Und zu sagen ist noch: Im Gegensatz zur Bibel und zum Pentateuch ist der ‹Koran› inhaltlich in seinem Wert in Hinsicht den Worten zum Frieden und dessen Anstrebung und Ausübung usw. um sehr Vieles wertvoller und besser als jedes andere Religionswerk. Unverständlich dabei ist jedoch, dass ausgerechnet ausgeartete Islamgläubige in der ganzen Welt Mord und Terror verbreiten, denn das entspricht exakt dem Gegenteil dessen, was Mohammed vehement gelehrt hat, nämlich dass allzeit Frieden und niemals Gewalt vorherrschen soll. Das wurde dann jedoch durch irregleitete und fanatische Lügen-Schreiberlinge und Geschichtsverfälscher einem imaginären ‹Allah› zugedichtet, woraus sich sehr schnell eine Religion entwickelte, die seither durch fanatische und irrgeleitete Gläubige Mord und Verderben in der Welt verbreitet. Dies so nebenbei zur Aufklärung und zum Verstehen, dass das Tun und Handeln irregeführter und ausgearteter Gläubiger jeglicher Religionen nichts mit der Wirklichkeit der Religionslehren zu tun hat. Demzufolge haben die Ausartungen all der Islamisten, die Mord, Hass und Zerstörung in der Welt verbreiten, ebensowenig zu tun mit dem Islam, wie ebenso auch die Mordfreudigen und Mordgierigen sowie Profiteure der Hexenverfolgungen des Christentums nicht. Doch dies alles wirklich nur nebenbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore, when teaching, the process of grasping and understanding the effective reality and its truth must be taught to human beings, so that they can mentally create the correct perception and understanding from it, so that the process of grasping and understanding could not and must not be prejudged. Only then, when everything can be recognised, comprehended, interpreted and evaluated as effectiveness according to correctness and truth, is the time come to name the new and all-round really clear and realistic as well as truthful values, in order to thereby dissolve the old traditional concepts and words of fraudulent falsehoods, misleadings, lies and misteachings, etc., through effective concepts and words etc., and to reshape them through truthful word values. This is also the case when the ancient &#039;teaching of the truth, Teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which goes back to Nokodemion, is taught, so that from now on the truthful terms &#039;Creation-energy&#039; and &#039;Creation-life-energy&#039; are henceforth taught and used and all false unvalues such as &#039;God&#039;, &#039;spirit&#039; and &#039;holy&#039; are not effectively replaced by the truthfully correct terms, designations and word values, but are corrected. &#039;Spirit&#039; is to be corrected by Creation-energy and Creation-life-energy. Whereas &#039;God&#039; is not a person, figure or a High Being, nor is it omnipotence or the power of life, nor is it an energy and force with superhuman abilities. This is also the case with the &#039;divine spirit&#039;, which is based only on a religious and faith-based fantasy, lie and imagination and therefore does not exist in any wise. The word &#039;holiness&#039; is also only based on faith, lies and fantasies and, like everything that is based on faith, has nothing to do with reality and its truth. And the term &#039;holy&#039; was remodelled from the Old Norse &#039;hei lagr&#039; into the Old High German &#039;heilig&#039;, which in its day meant property, good omen, good health, integrity and magic, etc.&lt;br /&gt;
| Also hat zuerst, wenn gelehrt wird, der Werdegang des Erfassens und Verstehens der effectiven Wirklichkeit und deren Wahrheit den Menschen belehrt zu werden, folglich sie daraus gedanklich das richtige Aufnehmen und Begreifen erschaffen können, folglich also dem Werdegang des Erfassens und Verstehens nicht vorgegriffen werden konnte und darf. Erst dann, wenn alles der Richtigkeit und Wahrheit gemäss erkannt, aufgefasst, ausgelegt und als Effectivität bewertet werden kann, ist der Zeitpunkt gekommen, um die neuen sowie rundum wirklich klaren und wirklichkeitsgemässen sowie wahrheitlichen Werte zu nennen, um dadurch die altherkömmlichen Begriffe und Worte der betrügerischen Falschheiten, Irreführungen, Lügen und Misslehren usw. durch effective Begriffe und Worte usw. aufzulösen und durch wahrheitliche Wortwerte neu zu formen. Dies ist auch so, wenn die uralte auf Nokodemion zurückführende ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, folglich daher fortan die wahrheitlichen Begriffe ‹Schöpfungsenergie› und ‹Schöpfungslebensenergie› gelehrt und verwendet werden und alle falschen Unwerte wie ‹Gott›, ‹Geist› und ‹heilig› effectiv durch die wahrheitlich richtigen Benennungen, Bezeichnungen und Wortwerte nicht ersetzt, sondern richtiggestellt werden. ‹Geist› ist durch Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie richtigzustellen. Während ‹Gott› nicht eine Person, Gestalt oder eine Hohe Wesenheit, wie auch nicht eine Allmächtigkeit oder die Macht des Lebens, wie auch nicht eine Energie und Kraft mit übermenschlichen Fähigkeiten ist. So ist es auch mit dem ‹göttlichen Geist›, der nur auf einer religiös-glaubensmässigen Erphantasierung, Lüge sowie Einbildung beruht und also in keiner Weise existiert. Auch das Wort ‹Heiligsein› ist ebenfalls nur auf Glauben und Lügen sowie auf Erphantasierungen aufgebaut und hat, wie alles Glaubensmässige, nichts mit der Wirklichkeit und deren Wahrheit zu tun. Und der Begriff ‹Heilig› wurde aus dem Altnordischen ‹hei lagr› ins Althochdeutsche ‹heilig› umgemodelt, was grundsätzlich zu seiner Zeit jedoch Eigentum, gutes Vorzeichen, gute Gesundheit, Unversehrtheit und Zauber usw. bedeutete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Just as in a school, teaching with detailed and precise explanations is rightly necessary, as is the comprehension and understanding of the school participants, their comprehension and processing ability, but also the ability to reason, as well as their logical thinking, because these are indispensable and must be adapted.&lt;br /&gt;
| Genau wie in einer Schule ist richtigerweise das Belehren mit ausführlichen und genauen Erklärungen notwendig, wie auch das Erfassen und das Verständnis der Schulteilnehmenden, deren Auffassungsvermögen und Verarbeitungsvermögen, wie jedoch auch das Logikvermögen, sowie der Verstand und die Vernunft, denn diese sind unverzichtbar und haben angepasst zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, a learning process is required that takes years and possibly even decades, just as the period of learning countless factors in the existence of life also lasts a lifetime, whereby new insights as well as a grasp and clear understanding of them arise from time to time through learning. Sooner or later, depending on the learning material, a better and clearer understanding of what is to be learnt is achieved and emerges, whereby the human being becomes capable of continuing to deal with higher factors and facts, whereby the old is overtaken and expanded and perhaps the false and mislearned is weeded out by truth factors and now learnt in accordance with reality. But for this to happen, it is first necessary to learn and understand in detail what is truthful, after which, for example, the old and the false as well as the erroneously conventional must first be eliminated or corrected and expanded by something new. What is really to be repeated here is that it is effectively necessary to correct the old and eliminate the false. This, just as truthfulness and newness require correct learning and the whole requires truthful comprehension and understanding, which is clear. It must be clear that every false &#039;knowledge&#039; can never be &#039;replaced&#039; by the truth, but can only be painstakingly learnt anew through appropriate true learning, study and also through the necessary understanding of the truth. This is also the case with the whole Creation-energy teaching, which also includes the teaching of Creation-life-energy and every other teaching of Creation.&lt;br /&gt;
| Folgedem ist ein Lernvorgang erforderlich, der Jahre und u.U. gar Jahrzente dauert, wie auch die Zeit des Lernens unzähliger Faktoren im Dasein des Lebens eben lebenslang dauert, wobei durch das Lernen dann und wann neue Erkenntnisse sowie ein Begreifen und klares Verstehen dafür aufkommen. Je nachdem führt der Lernstoff früher oder später dazu, dass ein besseres und klares Verstehen des zu Lernenden erreicht wird und aufkommt, wodurch der Mensch fähig wird, sich weiterlernend mit höheren Faktoren und Tatsachen zu befassen, wodurch das Alte überholt und erweitert und vielleicht Falsches und Misserlerntes durch Wahrheitsfaktoren ausgesondert und nunmehr wirklichkeitsgemäss gelernt wird. Doch dass dies geschehen kann, ist es erforderlich, dass zuerst eingehend gelernt und verstanden wird, was wahrheitliche Sache ist, wonach erst z.B. Altes und Falsches sowie irrig Herkömmliches ausgeschaubt oder durch Neues Weiterführendes richtiggestellt und erweitert zu werden ist. Dabei ist wiederholend wirklich zu sagen, nämlich dass es effectiv erforderlich ist, Altes richtigzustellten und Falschheitliches auszuschauben. Dies, wie Wahrheitliches und Neues richtigkeitsgemäss ein Erlernen und das Ganze ein wahrheitsgemässes Erfassen sowie Verstehen bedingt, was ja klar ist. Klar hat dabei zu sein, dass jedes Falsche bezüglich eines ‹Wissens› niemals durch Wahrheitliches ‹ersetzt›, sondern mühsam nur durch ein zweckmässiges wahres Erlernen, ein Studium, wie auch durch das erforderliche Verstehen des Wahrheitlichen neu erlernt werden kann. Dies verhält sich dieserart auch bezüglich der ganzen Schöpfungsenergielehre, in die auch die Lehre der Schöpfungslebensenergie sowie jede andere Schöpfungslehre eingeschlossen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prerequisites for understanding the new concepts and words are, of course, the learner&#039;s ability to comprehend and process, as well as the learner&#039;s ability to use sound reason and logic. These must be continuously grasped and comprehended, and thus applied, in a good and correct manner and with careful consideration. This is the only way to ensure that no new beliefs arise and that no contradictory misconceptions can also be attacked, which is the only way to guarantee effective success. Only in this way can the learning material become successful and useful in order to do justice to reality and its truth and no longer simply consume faith. The human being who is addicted to a belief is only devoted to low intelligence, whereby stupidity means absolute non-thinking and has nothing to do with not being &#039;normal&#039;, as human beings generally misinterpret and misunderstand this. The human being afflicted by pathological low intelligence or non-thinking is fundamentally a very fearful coward – which he naturally denies in his stupidity because he is unable to recognise it himself. This prevents him from grasping and cultivating his very own thoughts, as a result of which he winds his way through life fearfully and cowardly and refuses to recognise his own cowardly fear of himself. This causes him, without realising it himself and without realising why, to take revenge against himself and also against his environment and fellow human beings. In doing so, he is completely insensitive and does not know for what inexplicable reason he carries out all these actions and fails to realise that he has not been granted any real friendship by his fellow human beings in his entire life and that he is only exploited and disregarded. And even if a human being is honest with such a person and stands by him out of genuine friendship, even if he reproaches him for the incorrectness of his behaviour, he is unable to consider, understand and accept this either in terms of correctness or in terms of the help offered to him.&lt;br /&gt;
| Als Voraussetzungen zum Verstehen der neuen Begriffe und Worte sind einerseits natürlich das Auffassungsvermögen sowie das Verarbeitungsvermögen erforderlich, wie natürlich auch die Fähigkeiten einer gesunden Vernunft und Logik der Lernenden. Diese haben kontinuierlich durch ureigene Gedanken gut und richtig sowie mit reiflicher Überlegung gefasst und nachvollzogen und also angewendet zu werden. Nur dadurch ist es möglich, dass keine neue Gläubigkeit aufkommt und auch keine gegensätzliche Glaubensmisslehre eine Angriffsmöglichkeit bietet, folglich also nur dadurch ein effectiver Erfolg gewährleistet werden kann. Nur dadurch vermag der Lernstoff erfolgreich und nutzvoll dazu werden, der Wirklichkeit und deren Wahrheit Genüge zu tun und nicht mehr einfach das Glauben zu konsumieren. Der einem Glauben verfallene Mensch ist nur der Dummheit ergeben, wobei Dummheit absolutes Nichtdenken bedeutet und nichts damit zu tun hat, dass er nicht ‹normal› wäre, wie dies der Mensch allgemein fälschlich interpretiert und missversteht. Der von der krankhaften Dummheit resp. von Nichtdenken befallene Mensch weist grundsätzlich ein sehr angstvolles Feigheitswesen auf – was er natürlich in seiner Dummheit bestreitet, weil er es selbst nicht festzustellen vermag. Das hält ihn davor zurück, ureigenste Gedanken zu ergreifen und zu pflegen, demzufolge er sich angstvoll sowie feige in diesem Schritt durch sein Leben windet und sich weigert, die eigene feige Angst gegen sich selbst zu erkennen. Das veranlasst ihn, ohne es selbst zu bemerken und festzustellen warum, gegen sich selbst Rache auszuüben, wie auch gegen die Umwelt sowie gegen die Mitmenschen. Dabei ist er völlig gefühllos und weiss nicht, aus welcher ihm unerklärlichen Begründung er alles Diesbezügliche ausübt und sich verkneift festzustellen, dass ihm in seinem ganzen Leben keine echte Freundschaft von den Mitmenschen gewährt und er nur ausgenutzt und missachtet wird. Und wenn schon ein Mensch ehrlich zu einem solchen Menschen ist und aus wirklicher Freundschaft zu ihm steht, auch wenn er ihm Vorhaltungen bezüglich des Unrichtigen bezüglich seines Verhaltens macht, so vermag er dies weder in der Richtigkeit noch in der ihm dargebotenen Hilfe zu erachten, zu verstehen und zu akzeptieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching of the Creation-energy is extremely diverse, and its extremely many effects to be explained are so manifold that one lifetime of a human being is not sufficient to grasp and learn it, consequently it must be studied and learnt anew and again and again by each new personality or through the consciousness of its vitalising Creation-energy. This means that every new personality has to research and learn by means of its very own, free and absolutely neutral thought work, whereby, however, it is only helped by its own relevant and realistic considerations to find the right solutions and thereby achieve progress if it does not fall prey to any unrealistic determinations and is not subject to such. It is therefore a constant necessity to the truth of everything and every thought. However, if the learning of the Creation-Life-Energy  and the Creation-Energy  in and of itself is not proceeded in such a way that all these prerequisites are really taken into account, then the learners or students will hopelessly overwhelmed, which would only cause damage instead of evolutionary progress and benefit.&lt;br /&gt;
| Die Lehre der Schöpfungsenergie ist äusserst vielfältig, und deren äusserst viele darzulegende Auswirkungen sind derart vielfältig, dass eine Lebenszeit des Menschen nicht ausreicht, um sie zu erfassen und zu erlernen, demzufolge diese neuerlich und immer wieder von jeder neuen Persönlichkeit resp. durch das Bewusstsein ihrer sie belebenden Schöpfungslebensenergie fortlaufend weiter zu studieren und zu erlernen ist. Das bedeutet, dass eine jede neuerliche Persönlichkeit mittels ihrer ureigenen, freien und absolut neutralen Gedankenarbeit zu forschen und zu lernen hat, wobei ihr jedoch nur dann Vorteile durch ihre eigenen und sachdienlichen sowie wirklichkeitsgemässen Überlegungen helfen, um die richtigen Lösungen zu finden und dadurch Fortschritte zu erzielen, wenn sie keinen irrealen Festlegungen verfällt und solchen auch nicht unterliegt. Daher ist es von dauernder Notwendigkeit, um alles und jeden Gedanken auf den Wahrheitsgehalt zu überprüfen. Wird jedoch beim Erlernen der Schöpfungslebensenergielehre und der Schöpfungsenergielehre an und für sich überhaupt nicht in dieser Weise vorgegangen, dass wirklich alle diese Voraussetzungen berücksichtigt werden, dann ergibt sich bei den Lernenden resp. Studierenden, dass eine heillose Überforderung aufkommt, die anstatt des evolutiven Fortschrittes und Nutzens nur Schaden anrichten würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The traditional terms &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039; are still too deeply anchored in the memory of human beings from time immemorial for them to be able to use the truth of the correct terms &#039;Creation&#039;, as well as all the values of the &#039;Creation-life-energy-form&#039; and the &#039;Creation-energy teaching&#039; correctly. Moreover, the wrong understanding and the stubborn adherence to it is so mentally &#039;ingrained&#039; that it must first be learnt that much of the traditional beliefs are erroneous and false, and that the effective truth must therefore be sought, found and recognised. However, this is also fundamentally the case with regard to the alleged &#039;rebirth&#039;, which is very much tainted by religiously traditional claims.&lt;br /&gt;
| Die altherkömmlichen Begriffe ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre› sind seit alters her noch zu tief im Gedächtnis der Menschen verankert, als dass diese kurzum die Wahrheit der richtigen Begriffe ‹Schöpfung›, wie auch alle die Werte der ‹Schöpfungslebensenergieform› sowie der ‹Schöpfungsenergielehre› richtig gebrauchen können. Zudem ist das falsche Verstehen und das hartnäckige Festhalten daran gedanklich derart ‹eingefressen›, dass erst gelernt zu werden ist, dass vieles des altherkömmlich Glaubensmässigen irrig und falsch ist, folglich die effective Wahrheit zu suchen, zu finden und anzuerkennen ist. Dies ist jedoch grundlegend auch so bezüglich der angeblichen ‹Wiedergeburt›, die sehr stark mit religiös überlieferten Behauptungen behaftet ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In fact, everything is such that even today, as people are increasingly gaining access to detailed knowledge, the effective connections and the true meaning of the Creation-energy teaching are often not really understood or are difficult to grasp. There is no doubt that this represents a new challenge for students. It is therefore extremely important that learners exercise patience, especially in such a way that they do not simply consume the learning material or want more and more than is actually beneficial to them. Rather, it is important to constantly think very carefully about the knowledge presented and to test and apply it in practice.&lt;br /&gt;
| Tatsächlich ist alles derart, dass vielfach noch heute, da der Mensch vermehrt Zugang zu Detailwissen erhält, die effectiven Zusammenhänge und die wahre Bedeutung bezüglich der Schöpfungsenergielehre nicht wirklich oder schwerlich erfasst wird. Unbestritten stellt dies eine neue Herausforderung für die Lernenden resp. Studierenden dar. Daher ist es äusserst angebracht, dass sich die Lernenden in Geduld fassen, und zwar vor allem derart, dass sie nicht einfach nur den Lernstoff konsumieren oder mehr und mehr wollen, als ihnen in Wahrheit zuträglich ist. Vielmehr ist es wichtig, stetig das dargebrachte Wissenswerte sehr genau zu überdenken und in der Praxis zu erproben und anzuwenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being must do his or her own research, knowing that not everything will be handed to him or her on a silver platter.&lt;br /&gt;
| Der Mensch muss sich selbst seine forschenden Gedanken machen, und zwar wissend, dass er nicht alles auf dem Silbertablett serviert bekommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is certain that every learner - if he is attentive enough - who studies the Creation-energy teaching with the necessary seriousness will realise that his understanding, his comprehension and his processing ability as well as his logic will continue to develop if he makes an effort to do so. This can be seen, for example, when what was initially learnt is repeated and suddenly much more important and valuable information can be gleaned from its content than before. As a result, every single sentence of the teaching becomes more important.&lt;br /&gt;
| Mit Sicherheit vermag jeder lernende Mensch – wenn er achtsam genug ist –, der mit der gebotenen Ernsthaftigkeit die Schöpfungsenergielehre studiert, bei sich festzustellen, dass sich sein Verständnis, sein Auffassungsvermögen und sein Verarbeitungsvermögen sowie seine Logik fortwährend weiterentwickeln, wenn er sich darum bemüht. Dies ist z.B. feststellbar, wenn das anfänglich Erlernte repetiert wird, folglich dann plötzlich sehr viel mehr an Wichtigem und Wertvollem als früher aus deren Inhalt entnommen werden kann. Dadurch gewinnt auch jeder einzelne Satz der Lehre mehr an Bedeutung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With great wisdom, the Creation-energy teaching is extremely carefully organised into a very clear structure that corresponds to the students&#039; understanding and does not overtax those being taught, but instead introduces them step by step and level by level to the precious subject matter of Creation-energy teaching. This is done with the honourable knowledge of being helpful to oneself on the path to true humanity.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in grosser Weisheit äusserst sorgsam in einen sehr klaren, dem Verständnis der Studierenden entsprechenden Aufbau gegliedert, der die zu Belehrenden beim Studium nicht überfordert, sondern gegenteilig Schritt für Schritt und Stufe für Stufe in die kostbare Materie der Schöpfungsenergielehre einweist. Dies mit dem ehrwürdigen Wissen, sich selbst auf dem Weg zum wahren Menschsein hilfreich zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-energy teaching is truly unique in its value and, when fully understood, is absolutely priceless and cannot be outweighed by any good in the world. This is deeply appreciated by many learners and students with great gratitude.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in ihrem Wert wirklich einmalig und im Grunde verstanden, absolut unbezahlbar sowie mit keinem Gut der Welt aufzuwiegen. Das wird von zahlreichen Lernenden resp. Studierenden in grosser Dankbarkeit zutiefst geschätzt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 19th April 2025, Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 19. April 2025, Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think that is well and correctly explained.&lt;br /&gt;
| … Das finde ich gut und richtig erklärt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then Bermunda asked if she could have the picture I was able to take when you and I were in America one night and were able to photograph a beamship of foreigners behind the Capitol. Unfortunately, I do not remember when that was, so I am asking you if you remember.&lt;br /&gt;
| Dann fragte Bermunda, ob sie das Bild haben könnte, das ich machen konnte, als du und ich einmal in der Nacht in Amerika waren und hinter dem Capitol ein Strahlschiff der Fremden photographieren konnten. Leider weiss ich nicht mehr, wann das war, weshalb ich dich frage, ob du das noch weisst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 18 months ago, so around June of the year 2023.&lt;br /&gt;
| Das war vor etwa 18 Monaten, also etwa im Juni des Jahres 2023.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Aha, I will search the computer then. Wait … … … Yes here, it was on the 24th of June 2023, and it was the 850th contact, and here is also the picture, which I can then simply drag over if you dictate what we are talking about.&lt;br /&gt;
| Aha, dann suche ich mal im Computer. Warte … … … Ja hier, es war am 24. Juni 2023, und es war der 850ste Kontakt, und hier ist auch das Bild, das ich dann einfach rüberziehen kann, wenn du mir das diktierst, was wir sprechen.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, back of the building&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, Rückseite des Gebäudes, …&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can, then Bermunda can take it from the conversation report later.&lt;br /&gt;
| Das kannst du, dann kann es Bermunda später aus dem Gesprächsbericht entnehmen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, good, so I will. But now something else: Since the bang – this is now the 26th time that … well, you know – a drone has been buzzing around our neighbourhood. Daniela also heard the thing, which first buzzed around behind the fir trees to the right of the shed, then later, when I went into the house, the drone flew away and buzzed behind the trees up on the mountainside, as Daniela said, where it then apparently disappeared. It came back twice more, once behind the house and once when I was in front of the house. There was no engine noise, just the whirring, to which Daniela said that nowadays there are drones where you can no longer hear the engine noise, just the whirring of the propellers.&lt;br /&gt;
| Natürlich, gut, mach ich also. Aber jetzt was anderes: Seit der Knallerei – es ist nun das 26. Mal, dass man … nun ja, du weisst ja –, seitdem schwirrt unverkennbar eine Drohne in unserer Gegend umher. Auch Daniela hat das Ding gehört, das erst rechts von der Remise hinter den Tannenbäumen umherschwirrte, später dann, als ich ins Haus ging, da flog die Drohne weg und schwirrte hinter den Bäumen oben am Berghang, wie Daniela sagte, wo sie dann aber offenbar verschwand. Seiher kam sie noch zweimal, einmal hinter dem Wohnhaus und einmal als ich vor dem Haus war. Ein Motorengeräusch war nicht zu hören, sondern nur das Schwirren, wozu Daniela sagte, dass es heutzutage Drohnen gäbe, bei denen man kein Motorengeräusch mehr höre, sondern nur noch das Schwirren der Propeller.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not like that because it could mean danger for you. Remember why it was decided by the committee that for the time being …&lt;br /&gt;
| Das gefällt mir nicht, denn es könnte für dich Gefahr bedeuten. Denke daran, warum vom Gremium beschlossen wurde, dass vorläufig …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know. I cannot just hide, because I …&lt;br /&gt;
| Natürlich, weiss ich. Ich kann mich doch nicht einfach verstecken, denn ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that, but for once …&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich, doch einmal …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, of course, but I will be careful, that is all I can do. But we have been through this before, I mean, there was a drone up here.&lt;br /&gt;
| … ja, natürlich, doch ich werde vorsichtig sein, mehr kann ich ja nicht tun. Aber das hatten wir schon einmal, ich meine, dass hier oben eine Drohne umhergeisterte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not know anything about that – when was that?&lt;br /&gt;
| Davon weiss ich nichts – wann war denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 2 years ago, and besides, Brigitt wrote an article that I still have here and can read to you. So listen:&lt;br /&gt;
| Das ist etwa 2 Jahre her, und ausserdem hat Brigitt einen Artikel geschrieben, den ich noch hier habe und dir vorlesen kann. Höre also:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Foreign &#039;Drone&#039; over Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Fremde ‹Drohne› über der Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Friday, 31st March 2023&lt;br /&gt;
| Freitag, 31. März 2023&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the afternoon of Monday, the 20th of March 2023, I was in the centre kitchen, busy cooking dinner for the Hinterschmidrüti crew: suddenly, like a bolt of lightning, Billy dashed across the kitchen to leave through the rear exit. Less than a minute later, he came back in through the same door. It might have been around 4 o&#039;clock in the afternoon.&lt;br /&gt;
| Am Nachmittag des Montags, 20. März 2023, hielt ich mich in der Centerküche auf und war damit beschäftigt, das Nachtessen für die Crew der Hinterschmidrüti zu kochen: Plötzlich, und wie ein geölter Blitz, sauste Billy quer durch die Küche, um diese durch den hinteren Ausgang zu verlassen. Nach weniger als einer Minute kam er durch eben diese Türe wieder herein. Es mag um 16 Uhr herum gewesen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At my questioning look, Billy motioned for me to follow him into the office, where he drew my attention to something on one of the surveillance monitors that explicitly showed the area between the house and Guido&#039;s trailer. He pointed me to an object that was incessantly circling above the construction site there, where Mark and Hartmut were present to give the path a bit more width. They neither saw nor heard the object, which was inaudible and invisible to the eyes of the workers. It must have been some kind of &#039;drone&#039;, which had the shape of a small but light-coloured rectangular object that was about 30 cm long and about 15 cm wide, bright yellow, without a propeller and completely silent, so completely different from the &#039;drones&#039; we know. That is why Billy had rushed to the &#039;scene of the crime&#039; to see what was happening! The strange thing was that although the object was clearly visible on the monitor, it was invisible and silent outside &#039;in the flesh&#039;. After watching the spectacle for a while, we brought Mark and Hartmut in front of the monitor so that they could also confirm the presence of the &#039;drone&#039; and what they had seen as it made its rounds. For my part, I hurriedly fetched my mobile phone from the kitchen to make a &#039;film&#039; of this process on the screen. Unfortunately, however, the object disappeared the moment I switched on my mobile phone; consequently, we could only see the shimmering shadow of the &#039;drone&#039; for a while, then the spook was over.&lt;br /&gt;
| Auf meinen fragenden Blick hin forderte Billy mich auf, ihm ins Büro zu folgen, wo er mich auf etwas auf einem der Überwachungsmonitore aufmerksam machte, der explizit den Bereich zwischen dem Haus und Guidos Wohnwagen aufzeigt. Er wies mich auf ein Objekt hin, das unaufhörlich über der dort befindlichen Baustelle herumkurvte, wo Mark und Hartmut zugegen waren, um dem Weg ein bisschen mehr Breite zu geben. Diese sahen und hörten das Objekt nicht, das unhörbar und für die Augen der Arbeitenden nicht sichtbar war. Es musste wohl eine Art ‹Drohne› sein, was die Form eines kleinen aber hellen, rechteckigen Gegenstandes hatte, das ca. 30 cm lang und etwa 15 cm breit, leuchtend gelb, ohne Propeller und völlig lautlos war, also ganz anders als die uns bekannten ‹Drohnen›. Deswegen war Billy an den ‹Tatort› geeilt, um zu sehen, was dort geschah! Das Merkwürdige daran war, dass das Objekt zwar auf dem Monitor sehr gut zu sehen, es draussen ‹in natura› jedoch unsichtbar und lautlos war. Nachdem wir das Schauspiel eine Weile beobachtet hatten, holten wir Mark und Hartmut vor den Monitor, damit auch sie die Gegenwart der ‹Drohne› und das Gesehene bestätigen konnten, die da ihre Beobachtungsrunden drehte. Meinerseits holte ich nun eilig in der Küche mein Handy, um von diesem Vorgang auf dem Bildschirm ein ‹Filmli› zu drehen. Leider verschwand jedoch das Objekt in dem Moment, als ich mein Handy einschaltete; folglich wir nur noch eine Weile den schimmrigen Schemen der ‹Drohne› sehen konnten, dann war der Spuk vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy, the &#039;drone&#039; was obviously not of earthly or Plejaren origin, which Bermunda also confirmed later in a conversation with Billy. So once again, the object could only belong to a group of &#039;foreigners&#039; who were once again poking their noses into our affairs.&lt;br /&gt;
| Die ‹Drohne› war, laut Billy, offensichtlich nicht irdischen und vor allem nicht plejarischen Ursprungs, was Bermunda später bei einem Gespräch mit Billy auch bestätigte. Also konnte das Objekt einmal mehr nur einer Gruppe der ‹Fremden› zugehörig sein, die ihre Nase mal wieder in unsere Angelegenheiten steckten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy can observe such and similar incidents again and again on his surveillance monitors, which now make the Centre&#039;s surroundings visible everywhere for safety&#039;s sake, because he always has the monitors in front of him when he is sitting at his desk writing. Likewise, a large male personality dressed in a long grey cloak also recently materialised outside his office window. Despite an immediate check outside, the Wesen suddenly disappeared from the face of the earth, only to reappear in another place immediately afterwards. Of course, this human being was also invisible outside this time, although Billy ran outside almost at the same time to see what this suddenly materialised figure outside the window wanted.&lt;br /&gt;
| Solche und ähnliche Vorkommnisse kann Billy auf seinen Überwachungsmonitoren, die das Umfeld des Centers inzwischen sicherheitshalber überall sichtbar machen, immer wieder beobachten, weil er die Monitore immer vor sich hat, wenn er schreibend an seinem Schreibtisch sitzt. So materialisierte auf die gleiche Weise kürzlich auch eine grosse männliche Person vor seinem Bürofenster, die in einen langen, grauen Mantelumhang gekleidet war. Trotz umgehendem Nachsehen im Freien war das Wesen jedoch plötzlich wie vom Erdboden verschluckt, um gleich darauf an anderer Stelle wieder aufzutauchen. Selbstredend war dieser Mensch auch diesmal draussen unsichtbar, obwohl Billy sozusagen beinahe zeitgleich nach draussen rannte, um nachzusehen, was diese plötzlich vor dem Fenster materialisierte Gestalt wollte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here at Hinterschmidrüti, many such or similar &#039;strange&#039; occurrences are the order of the day. Often, one or more of us FIGU members witness them, even if, unfortunately, only rarely does anyone bother to pick up a pen to bear witness to what they unexpectedly saw. So there can be no question of Billy inventing such stories to make himself important or any such imbecility. Billy is a person of integrity; anyone who knows him would blush with shame to accuse him of fibbing. It should also be said that &#039;UFOs&#039; have also been or are being seen in Schmidrüti or in the surrounding area, but the observers generally keep quiet or remain silent, which is why we rarely hear from anyone.&lt;br /&gt;
| Bei uns in der Hinterschmidrüti sind viele solche oder ähnliche ‹kurlige› Vorkommnisse an der Tagesordnung. Oft werden einzelne oder mehrere von uns FIGU-Mitgliedern Zeugen davon, auch wenn sich leider nur selten jemand die Mühe macht, deswegen zur Feder zu greifen, um Zeugnis davon abzulegen, was ihnen unverhofft vor die Augen gekommen war. Es kann also keine Rede davon sein, dass Billy solcherlei Geschichten erfinden würde, um sich wichtig zu machen oder dergleichen Schwachsinn. Billy ist die Integrität in Person; wer ihn kennt, würde vor Scham erröten, ihn der Flunkerei zu bezichtigen. Zu sagen ist noch, dass auch in Schmidrüti oder in der näheren und weiteren Umgebung ‹UFOs› gesehen wurden oder werden, wozu aber die Beobachtenden in der Regel schwiegen oder schweigen, folglich sich deswegen nur selten jemand bei uns meldet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So that is it, and Brigitt, Mark and Hartmut can confirm the whole thing.&lt;br /&gt;
| Das also war’s, und Brigitt, Mark und Hartmut können das Ganze bestätigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that strange things happen at the Centre all the time. But the new thing you are talking about is also really very strange. Be careful, because it can really mean danger for you.&lt;br /&gt;
| Dass immer wieder Seltsames im Center geschieht, das weiss ich. Das Neue jedoch, wovon du sprichst, das ist wirklich auch sehr seltsam. Sei vorsichtig, denn es kann wirklich Gefahr für dich bedeuten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It can, yes, but I am not going to be put off by it. But I have another question, which Sfath has already answered for me, because a schoolmate asked me about it when we were learning about dragons at school and the teacher used the term &#039;dragon&#039;. Your grandfather answered that by telling me that the term was actually a term coined in ancient times for &#039;fire ships&#039; that came from the sky, which in your sense simply means &#039;beamship&#039;.&lt;br /&gt;
| Das kann es, ja, aber ich lasse mich deswegen nicht ins Bockshorn jagen. Aber da habe ich noch eine Frage, die mir aber schon Sfath beantwortet hat, weil mich eine Schulkameradin danach fragte, als wir in der Schule etwas lernten, das mit Drachen zu tun hatte, wobei der Lehrer den Ausdruck ‹Dragon› gebrauchte. Das beantworte mir dein Grossvater damit, dass der Begriff eigentlich eine Benennung sei, die in alter Zeit geprägt worden sei für ‹Feuerschiffe›, die vom Himmel gekommen seien, was also nach eurem Sinn einfach ‹Strahlschiff› bedeute.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That may be, but I do not know about that.&lt;br /&gt;
| Das mag sein, doch weiss ich darüber nicht Bescheid.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, then not. Then a question: Do you actually know all my books?&lt;br /&gt;
| Gut, dann nicht. Dann eine Frage: Kennst du eigentlich all meine Bücher?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No.&lt;br /&gt;
| Nein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But do you know the Witness book?&lt;br /&gt;
| Kennst du aber das Zeugenbuch?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, what does it contain?&lt;br /&gt;
| Nein, was beinhaltet denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was also new to me, or I had just forgotten about it. Bernadette made it and it contains many testimonies from FIGU members, etc., who have experienced many things with me and around me.&lt;br /&gt;
| Das war mir auch neu, oder ich hatte es einfach vergessen. Bernadette hat es angefertigt und enthält viele Zeugenberichte von FIGU-Mitgliedern usw., die mit mir und um mich vieles erlebt haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And – can I have that?&lt;br /&gt;
| Und – kann ich das haben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sure, the witness book is also for sale, but logically I am giving it to you as a gift.&lt;br /&gt;
| Klar, das Zeugenbuch ist ja auch käuflich zu erwerben, doch logischerweise schenke ich es dir.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you.&lt;br /&gt;
| Danke.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear. But tell me, I have been wanting to ask you this for a long time: What do you think of Donald Trump, by which I mean his behaviour and actions? Surely you have dealt with him, so you know what is going on with this man, who he is and what he is?&lt;br /&gt;
| Ist doch klar. Aber sag mal, das wollte ich dich eigentlich schon lange fragen: Was hältst du von Donald Trump, womit ich sein Gehabe und Tun meine? Ihr habt euch doch sicher mit ihm beschäftigt, folglich ihr wohl wisst, was mit diesem Mann los ist, wer er und was er ist?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is correct, we have fathomed his nature, although the result is not pleasing, because basically he suffers from an illness-induced exaggerated desire for recognition and megalomania, as you once correctly assessed when you explained your findings regarding this man to Enjana and Florena some time ago. So your judgement was correct, as we were able to conclude from our investigation.&lt;br /&gt;
| Was du sagst, ist richtig, wir haben seine Wesensart ergründet, wobei das Ergebnis nicht erfreulich ist, denn grundsätzlich leidet er an einem krankheitsbedingten übersteigerten Geltungsdrang und Grössenwahn, wie du einmal richtig beurteilt hast, als du Enjana und Florena vor einiger Zeit deine Feststellungen bezüglich dieses Mannes erklärt hast. Deine Beurteilung war also richtig, wie wir bei unserer Ergründung resultieren konnten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I was correct in my assessment of him. He really does suffer from a huge pathological narcissistic personality disorder, which makes him dangerous and dictatorial, but which the lowly intelligent voters, in their ignorance of human nature, did not recognise when they elected him President of the USA. These people who voted for him are as lowly intelligent as bean straw, as is generally the case with the majority of voters around the world, because they have not learnt any ability to judge human beings, so they are also not able to judge those who are to be put in power in any wise. This majority of voters behave as has been popularly said since time immemorial: ‘Like lowly intelligent cows that choose their own even more stupid oxen for mating and produce even more stupid offspring.’&lt;br /&gt;
| Dann habe ich ihn richtig eingeschätzt. Er leidet wirklich an einer gewaltigen krankhaften narzisstischen Persönlichkeitsstörung, die ihn gefährlich und diktatorisch macht, was die dummen Wählenden aber in ihrer Menschenunkenntnis nicht erkannten, als sie ihn zum Präsidenten der USA erkoren. Diese Menschen, eben die ihn gewählt haben, sind so dumm wie Bohnenstroh, wie das allgemein rund um die Welt beim Gros der Wählenden so ist, weil diese keinerlei Fähigkeit zum Beurteilen der Menschen gelernt haben, folglich sie auch die an die Regierung zu Hievenden in keiner Weise zu beurteilen. vermögen. Dieses Gros der Wählenden benimmt sich wie seit alters her im Volksmund gesagt. wird: «Wie dumme Kühe, die ihre noch dümmeren Ochsen zu ihrer Begattung selbst wählen, und noch dümmere Nachkommen bringen.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is something about that, because the Earth-humans in question who dispute such elections overestimate their ability to make the correct decision of electing capable persons to state leaderships, etc., just as much as the personality-impaired who consider their poor or even void leadership achievements to be special and unique.&lt;br /&gt;
| Das hat etwas auf sich, denn die diesbezüglichen Erdenmenschen, die solche Wahlen bestreiten, überschätzen ihre Fähigkeit des richtigen Entscheidens des Wählens fähiger Personen in die Staatsführungen usw. gleichermassen, wie die Persönlichkeitsgestörten, die ihre schlechten oder gar nichtigen Führungsleistungen als besonders und einzigartig erachten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is probably no country on Earth – where I also include Switzerland – where the majority of those in power are not addicted to megalomania and an exaggerated craving for recognition.&lt;br /&gt;
| Es gibt wohl kein Land auf der Erde – wobei ich auch die Schweiz einbeziehe –, wo das Gros der Regierenden nicht der Megalomanie und der übersteigerten Geltungssucht verfallen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The presence of overconfidence, self-aggrandisement, megalomania and lack of leadership ability, etc., is absolutely unlawful in a state leader. But what is this – this page, I read Rashid, that was …&lt;br /&gt;
| Das Vorhandensein von Selbstüberschätzung, Selbsterhöhung, Grössenwahn und fehlender Führungsfähigkeit usw. ist bei einer Staatsführungsperson absolut gesetzwidrig. Doch, was ist dies hier – diese Seite, da lese ich Rashid, das war doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, this is a letter from Isa, I have told you some things about him. He sent me the letter from Baghdad. Unfortunately, as I told you before, he was murdered. But you can read it, also this one, which is from Jacobus.&lt;br /&gt;
| … ja, das ist ein Brief von Isa, von ihm habe ich dir doch einiges erzählt. Den Brief hat er mir aus Bagdad geschickt. Leider aber, wie ich dir schon einmal sagte, wurde er ermordet. Aber du kannst ihn ja lesen, auch den da, der ist von Jacobus.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Witness Book, page 38&lt;br /&gt;
| Zeugenbuch, Seite 38&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 17th July 1975&lt;br /&gt;
| 17. Juli 1975&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Strange Beard Story&lt;br /&gt;
| Eine merkwürdige Bartgeschichte&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger for Jacobus Bertschinger, Switzerland (recorded on the 20th June 1989)&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger für Jacobus Bertschinger, Schweiz (festgehalten am 20. Juni 1989)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As a rule, it is enough for a man to shave when he goes to the toilet in the morning so that he looks clean and well-groomed for the whole day. If he skips this shave for whatever reason – be it out of sheer convenience, lack of time, etc., then this is also not a bad thing in and of itself. However, this minor neglect cannot be concealed for long periods of time, as it is well known that beard hair continues to grow unstoppably, also during the sleep period at night, and so the bristly stubble on the face will sprout again the next morning at the latest.&lt;br /&gt;
| In der Regel genügt es, wenn sich ein Mann bei seiner Morgen-Toilette rasiert, damit er für den ganzen Tag sauber und gepflegt aussieht. Lässt er diese Rasur aus irgendwelchen Gründen ausfallen – sei es aus reiner Bequemlichkeit, aus Zeitmangel usw. –, dann ist dies an und für sich auch nicht schlimm. Diese kleine Vernachlässigung lässt sich jedoch nicht auf längere Zeit verheimlichen, denn die Barthaare wachsen bekanntlich unaufhaltsam weiter, auch während der Schlafperiode in der Nacht, und somit spriessen spätestens am nächsten Morgen schon wieder die borstigen Stoppeln im Gesicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am sure everyone is familiar with these banal observations, and they should also only serve as an introduction to the strange beard story that I was able to learn from Jacobus Bertschinger.&lt;br /&gt;
| Diese banalen Feststellungen kennt sicherlich jeder, und sie sollen auch nur als Einführung für die merkwürdige Bartgeschichte dienen, die ich von Jacobus Bertschinger in Erfahrung bringen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The story goes back to 1975, when the Eduard Meier family still lived in Hinwil. Back then, Billy did not have a full beard like he does today, and people were used to him shaving regularly. Jacobus was all the more surprised when he was confronted with the following event: It was in the summer of 1975 – on Thursday the 17th of July, to be precise – when Billy left his home around 9 o&#039;clock in the morning, freshly shaved, and did not return home until the early hours of the following day.&lt;br /&gt;
| Die Begebenheit reicht bis in das Jahr 1975 zurück, als die Familie Eduard Meier ihren Wohnsitz noch in Hinwil hatte. Damals trug Billy keinen Vollbart so wie heute, und man war es von ihm gewohnt, dass er sich regelmässig rasierte. Um so überraschter reagierte Jacobus, als er mit folgendem Ereignis konfrontiert wurde: Es war im Sommer 1975 – genau gesagt am Donnerstag, den 17. Juli –, als Billy so gegen 9 Uhr morgens frisch rasiert sein Wohnhaus verliess und erst in aller Frühe des kommenden Tages wieder nach Hause zurückkehrte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At this time, Jacobus was present in Meier&#039;s parlour and was already waiting impatiently for Billy&#039;s return. He remembers all the details very well, as he assured me. After Billy had entered the living room, he had noticed two things in particular: Firstly, Billy made a very tired, jaded impression, which was particularly reflected in his eyes, which he seemed to be struggling to keep open. And secondly, Billy&#039;s beard was as luxuriant as if he had not shaved for a week. On the other hand, Jacobus knew for a fact that Billy had only been absent for a day and a night, which was nowhere near as long as the relatively long whiskers made him look. So Jacobus was quite right to think that things were not quite right here, because how else could the incompatibilities mentioned have been put together? Or what would you say if a good friend of yours turned up with a beard that was several days old, even though he had just shaved a day ago? You would probably first think of a magic potion or some unknown hair growth remedy to explain the phenomenon. However, neither of these assumptions are correct in this case, as the solution to the mystery must be found somewhere else.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Zeitpunkt war Jacobus in Meiers Wohnstube anwesend und wartete schon ungeduldig auf Billys Rückkehr. Er kann sich noch sehr gut an alle Einzelheiten erinnern, wie er mir versicherte. Nachdem Billy in das Wohnzimmer eingetreten war, waren ihm zwei Dinge ganz besonders aufgefallen: Erstens machte Billy einen sehr müden, abgespannten Eindruck, was sich vor allem in den Augen widerspiegelte, die er offenbar nur mit Mühe offenhalten konnte. Und zweitens trug Billy einen so üppigen Bart, als ob er sich eine Woche lang nicht mehr rasiert hätte. Andererseits wusste Jacobus aber haargenau, dass Billy nur knapp einen ganzen Tag und eine Nacht abwesend gewesen war, also keineswegs so lange, wie es die relativ langen Barthaare für jedermann sichtbar zum Ausdruck brachten. Ergo dachte Jacobus mit vollem Recht, dass es hier wohl nicht ganz mit rechten Dingen zugehe, denn wie hätten sich sonst die genannten Unvereinbarkeiten zusammenreimen lassen? Oder was würden Sie sagen, wenn ein guter Bekannter von Ihnen mit einem mehrtägigen Bart erschiene, obwohl er sich vor einem Tag frisch rasiert hatte? Wahrscheinlich würden Sie zunächst an einen Zaubertrank oder an irgendein unbekanntes Haarwuchsmittel denken, um das Phänomen erklären zu können. Doch beide Vermutungen sind in diesem Falle nicht zutreffend, denn die Lösung des Rätsels muss irgendwo anders gefunden werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In reality, the following facts are involved: the Plejaren friends had taken Billy on a great journey across our universe in Ptaah&#039;s large spaceship; and this extraordinary excursion, which had never before been granted to an Earth-human, lasted a total of five Earth days. The fact that Billy returned home after just 22 hours, despite being away for 5 days, seems incredibly puzzling. But there is only one plausible explanation for this, and that is – &#039;time manipulation&#039;!&lt;br /&gt;
| In Wirklichkeit handelt es sich nämlich um folgenden Tatbestand: Die plejarischen Freunde hatten Billy in Ptaahs Grossraumschiff auf eine grosse Reise kreuz und quer durch unser Universum mitgenommen; und diese aussergewöhnliche Exkursion, die noch niemals zuvor einem Erdenmenschen gewährt wurde, dauerte insgesamt fünf Erdentage. Dass Billy trotz 5tägiger Abwesenheit schon nach 22 Stunden wieder nach Hause zurückkehrte, erscheint ungemein rätselhaft. Doch dafür gibt es nur eine einzige, plausible Erklärung, und die lautet – ‹Zeitmanipulation›!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another curiosity also came to light, however, because according to Billy himself, he did not sleep a wink day or night during the entire journey. The question involuntarily arises as to how it was possible for him to go so long without sleep? Billy explained that this was not his fault. Rather, he had been given certain foods that had always kept him awake. Apparently, these Plejaren foods have an even stronger effect than the wake-up amines that are commercially available here.&lt;br /&gt;
| Überdies trat aber noch eine andere Kuriosität in Erscheinung, denn nach Billys eigenen Angaben hat er während der ganzen Reise weder bei Tag noch bei Nacht ein Auge zugetan. Unwillkürlich stellt sich die Frage, wie es ihm möglich war, so lange ohne Schlaf auszukommen? Billy erklärte dazu, dies sei nicht sein Verdienst gewesen. Vielmehr habe man ihm ganz bestimmte Nahrungsmittel verabreicht, die ihn stets in einem wachen Zustand gehalten hätten. Offenbar besitzen diese Nahrungsmittel der Plejaren eine noch stärkere Wirkung als die bei uns im Handel erhältlichen Weckamine.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Who would be surprised then that after these five sleepless days and nights, Billy satisfied his need to catch up by going into a permanent deep sleep of 26 hours.&lt;br /&gt;
| Wer wundert sich da noch, dass Billy nach diesen fünf schlaflosen Tagen und Nächten seinen Nachholbedarf stillte, indem er einen permanenten Tiefschlaf von 26 Stunden einlegte.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So – what do you say to that now?&lt;br /&gt;
| Und – was sagst du nun dazu?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What can I say? – I simply take note of the whole of the two letters, I guess that is all I can do and also say about it.&lt;br /&gt;
| Was soll ich sagen? – Das Ganze der beiden Briefe nehme ich einfach zur Kenntnis, mehr kann ich wohl nicht tun und auch nichts sagen dazu.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then simply not, that is also fine. Then this article here, which I wrote recently, I was asked if I should read it to you and what you think about it:&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, auch gut. Dann dieser Artikel hier, den ich kürzlich geschrieben habe, dafür wurde ich gefragt, ob ich dir den vorlesen soll und was du dann dazu meinst:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Education&lt;br /&gt;
| Erziehung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that upbringing cannot ever take place through parents, etc., nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators, etc. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be completely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action, etc., is neither inherited nor somehow predetermined, etc., because every new personality that is born arises according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This takes place in every single case and therefore with every human being equally, and in fact absolutely surely and inevitably in such a way that, at his own discretion and will, he appropriates for himself in terms of character and behaviour what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc., and have and are intended to have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he adapts or rejects his character and behaviour accordingly, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. Every example of self-education, however it may take place, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and his disposition, how it determines his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as well as his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch die Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich das charakterlich und verhaltensmässig selbst aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtigten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und dessen ·Gemütsart bestimmt, wie sie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape – or not – the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he is positively or negatively influenced by what is &#039;brought to him&#039; from the outside, whether he evaluates this in a self-educational way and uses it to determine and shape his character, his behaviour and his attitude, etc., either positively or negatively, as just or unjust, normal or degenerate, positive or negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er dies in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus negativ oder positiv seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the measures of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are the values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards; however, truthfulness is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that all negative things are rethought and a change towards the positive must take place, in particular towards honest and truthful humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Massstäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden; wahrheitlich jedoch von Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vorsichgeht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to human beings and relates to them is respected. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that ‘to err is human’, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, respektiert wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheitliche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwächen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt «irren ist menschlich», was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow themselves to grow within themselves in order to become true human beings. In this respect, human beings should become true human beings and cultivate their true humanity, just as they should also appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, everything that exists in Creation and its endless existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und sich dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch wahrlicher Mensch werden und sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 21st April 2025, reproduction of April 1949: Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 21. April 2025, Wiedergabe von April 1949: Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I really have not dealt with education so far, but what you have read to me makes sense and has value for me. But now I want to bring you another article from my grandfather&#039;s estate, for which I have to come here in the next few days to dictate it to you, as well as everything else you have brought up and spoken about, etc. The following …, and to these explanations, which are not to be said openly, you can add the article.&lt;br /&gt;
| Mit Erziehung habe ich mich wirklich bisher nicht befasst, doch was du mir vorgelesen hast, das ergiebt für mich Sinn und Wertigkeit. Jetzt aber will ich dir aus Grossvaters Nachlass noch einen Artikel bringen, für den ich in den nächsten Tagen jedoch herzukommen habe, um ihn dir zu diktieren, wie auch alles andere was du vorgebracht hast und gesprochen wurde usw. Dazu folgendes …, und diesen Erklärungen, die ja nicht offen gesagt werden sollen, kannst du den Artikel anschliessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to Be Understood Further …&lt;br /&gt;
| Was im Weiteren zu verstehen ist …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Checked for correctness: Sfath&lt;br /&gt;
| Auf Richtigkeit kontrolliert: Sfath&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 16th July to Monday, 25th July 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Samstag, 16. Juli bis Montag, 25. Juli 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have to repeat some of what I have already written in earlier articles, but in the meantime I have learnt many more important things that are also to be repeated again and again, so that I have to go back again and again and take up and discuss what has already been said elsewhere, but which must necessarily be explained in a different wise. What I have further learnt from my wise teacher Sfath from the ANKAR parallel universe and what I have also seen and experienced together with him, I will continue to record in writing in order to let those Earth-humans know who are interested in the effective reality and truth and who strive to become truthful humanity or want to be taught about it. These interpretations on my part should not only apply now and for the next five decades of this still existing second millennium, but also for a very long time in the future of the third millennium, which will not only be paved with wars and hundreds of thousands of deaths of human beings, but also with millions of deaths in the long term. This in addition to the fact that there will also be complete destruction and deadly ruin as well as horrific misery and hardship in Mesopotamia in the east of the Earth and in various other countries of the world due to the state&#039;s greed for world domination in the far west.&lt;br /&gt;
| Zu wiederholen ist einiges, was ich schon früher in Artikeln geschrieben habe, wobei ich aber in der Zwischenzeit noch vieles dazulernte von Wichtigkeiten, die neuerlich und zwar vielfach auch zu wiederholen sind, folglich ich immer wieder zurückgreife und abermals das aufzugreifen und zu besprechen habe, was anderweitig schon gesagt wurde, was aber notwendigerweise weiter in anderer ausführender Weise zu erklären ist. Was ich weiter von meinem weisen Lehrer Sfath aus dem ANKAR-Parallel-Universum gelernt und teils auch mit ihm zusammen gesehen und erlebt habe, will ich weiterhin schriftlich festhalten, um es jene Erdenmenschen wissen zu lassen, die an der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit interessiert sind und sich zum Werden des wahrheitlichen Menschseins bemühen oder sich dazu belehren lassen wollen. Diese Auslegungen meinerseits sollen nicht nur jetzt und für die nächsten fünf noch bevorstehenden und kommenden Jahrzehnte dieses noch gegebenen zweiten Jahrtausends gelten, sondern auch für sehr lange Zeit der Zukunft des dritten Jahrtausends, das nicht nur mit Kriegen sowie hunderttausendfältigen Toden von Menschen, sondern auf lange Zeit gesehen sogar mit Millionen von Toten gepflastert sein wird. Dies nebst dem, dass auch völlige Zerstörungen und tödliches Verderben sowie grauenvolles Elend und Not im Zweistromland im Osten der Erde sowie durch die Weltherrschaftsgier des Staates im fernen Westen in diversen weiteren Ländern der Welt werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what I am saying will all inevitably happen, mostly fuelled by the world domination greed army of the Far West, whereby this state has not only brought the First World War upon the Earth in the last 175 years or so since its existence, but which is unfortunately only treated in world history as the &#039;Seven Years&#039; War&#039;, which in truth was really a world war. And in the next five decades of this millennium, the responsible state leaders and their vassals of this state will continue to wreak further and very diverse havoc through various wars all over the world and spread very evil destruction. And this will also continue in the third millennium, without any state officials, leaders of states on Earth or the world&#039;s population doing anything peacefully wise to stop the murderous and destructive warfare of the state in the Far West. Something that would be possible, for example, would be an economic blockade, especially with regard to the arms industry and luxury, etc. But the greedy warfare for world domination and world policing, as well as the scheming and insidious instigating of war by the Western state will continue unhindered in the future, because all the peoples of the Earth are obviously afraid of this state and especially of its secret service and murderous machinations. Consequently, they do not dare to intervene out of fear, or they do not intervene because various states bow down out of false and feigned friendship – which is also possible and to some extent certainly the case – whereby most states bow down out of underlying fear and consequently allow everything warlike and evil to continue without raising any objections or taking any non-violent measures to prevent its greed for world domination. However, the states of the world would be perfectly capable of doing this, as I have already explained, by economically or completely isolating the distant Western state and preventing any supply of materials and goods of all kinds. All that would be needed, therefore, would be clear, reasonable, common and appropriate thinking and action by all peoples to stop, prevent and even put an end to the warlike, murderous and all destructive and murderous aspects of this state&#039;s greed for world domination.&lt;br /&gt;
| Und das, was ich sage, wird alles unabwendbar geschehen, und zwar meistens angetörnt durch die Weltbeherrschungsgierarmee des fernen Westens, wobei dieser Staat nicht nur in den letzten rund 175 Jahren seit dessen Bestehen den ersten Weltkrieg über die Erde brachte, der jedoch leider in der Weltgeschichte beschwichtigend nur als ‹Siebenjähriger Krieg› gehandelt wird, der jedoch wahrheitlich wirklich ein Weltkrieg war. Und die verantwortlichen Staatsführer und deren Vasallen dieses Staates werden weiterhin in den nächsten fünf Jahrzehnten dieses Jahrtausends durch diverse Kriege in aller Welt weiteres und sehr vielfältiges Unheil anrichten und sehr böses Verderben verbreiten. Und dies wird auch im dritten Jahrtausend so weitergehen, und zwar ohne, dass irgendwelche Staatsverantwortliche, Führer von Staaten der Erde sowie die Weltbevölkerung, etwas in friedlicher Weise dagegen unternehmen und das mörderische und zerstörende Kriegstun des Staates im fernen Westen stoppen würden. Etwas das z.B. möglich sein würde, wäre eine wirtschaftliche Blockierung, und zwar insbesonders bezüglich der Waffenindustrie und des Luxus usw. Doch das gierige Kriegstun nach der Weltherrschaft und das Weltpolizeihandeln, wie das Intrigenhandeln sowie das heimtückische Kriegsanzetteln durch den Weststaat wird zukünftig ungehindert weitergehen, weil sich offenbar alle Völker der Erde vor diesem Staat und besonders vor dessen geheimdienstlichen und mörderischen Machenschaften fürchten. Folglich getrauen sie sich nicht aus Angst, oder es wird dagegen nicht interveniert, weil sich diverse Staaten aus falscher und geheuchelter Freundschaft beugen – was auch möglich und teilweise sicher so ist –, wobei die meisten Staaten sich aus untergründiger Angst beugen und folglich alles Kriegerische und Böse gewähren lassen, ohne Einspruch dagegen zu erheben oder durch irgendwelche gewaltlose Massnahmen dessen Weltherrschaftsgier zu unterbinden. Dazu wären die Staaten der Welt aber absolut fähig, und zwar dadurch, wie ich schon erklärte, indem der ferne Weststaat wirtschaftlich oder völlig isoliert und jederlei Zufuhr von Materialien sowie Gütern aller Couleur verhindert würde. Also bräuchte es nur ein klares, vernünftiges, gemeinsames sowie allem angemessenes klares Denken und Handeln aller Völker, um das Kriegerische, Mörderische sowie alles Zerstörerische und Mordende der Weltherrschaftsgier dieses Staates zu stoppen, zu unterbinden und gar zu beenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But this will not happen, because the majority of all state leaders, their vassals, and the peoples are forgetful, cowardly, and thus timid; consequently – as has been the case since ancient times – nothing will be done, and there will be neither true peace nor real freedom. Thus, all Earth-humans will continue to be maltreated with uprisings, rebellions, civil wars, murderous and destructive wars, etc.&lt;br /&gt;
| Das aber wird nicht sein, denn das Gros aller Staatsführenden, deren Vasallen und der Völker ist memmerisch, duckmäuserisch und also feige, folglich – wie seit alters her – nichts unternommen werden wird und es weder wirklichen Frieden noch wahre Freiheit geben wird. So wird die gesamte Erdenmenschheit weiterhin mit Aufständen, Rebellionen, Bürgerkriegen, mörderischen sowie zerstörerischen Kriegen usw. malträtiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, in the future, it is obviously asking too much of the human beings of Earth and especially of the state leaders and their vassals – as well as of the like-minded people of the respective peoples who, out of sheer low intelligence, will fall in line with the misguided state leaders – to effectively strive for and do the correct thing for peace and freedom. To do and strive for this is too much to ask of Earth-humans, as Sfath and I have seen and experienced in the near and distant future.&lt;br /&gt;
| Nun, es ist zukünftig ganz offenbar zu viel von den Menschen der Erde und besonders von den Staatsführenden und deren Vasallen verlangt – wie auch von den Gleichgesinnten aus den jeweils betreffenden Völkern, die aus purer Dummheit mit den fehlhaften Staatsführenden gleichziehen werden –, dass effectiv das Richtige für Frieden und Freiheit angestrebt und getan wird. Dies zu tun und anzustreben ist zu viel vom Erdenmenschen verlangt, wie Sfath und ich in naher und ferner Zukunft gesehen und erlebt haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The main reason why everything will get better in the future is that the good majority of Earth-humans will become bean-straw stupid or non-thinking, uneducated and degenerate in terms of wisdom, because, as a result of religious faith and belief in the world, humanity will inexorably become more and more foreign to reality due to erroneous and confused beliefs as opposed to a life-teaching attitude and the use of logic, understanding and reason. This will then result in an evil indifference and irresponsibility towards everything and everyone, so that in the course of time Earth-humans will become stoic towards all evil happenings. This is the case, for example, in the face of war, war crimes and uprisings, also rebellions, rampantly spreading diseases, as well as especially with regard to the madly growing overnumbers of humanity. This, as well as the steadily worsening crime rate and organised crime and acts of violence will also increase from day to day, with violence in the private sphere also growing in the new millennium and the ever-increasing domestic violence breaking through. Arguments, fights and murders will become disasters, with the perpetrators being younger and younger human beings, children, adolescents and those just entering adulthood.&lt;br /&gt;
| Das Nichtbefolgen dessen, dass alles besser würde, erfolgt zukünftig hauptsächlich darum, weil das Gros der Erdenmenschheit derart zu Bohnenstrohdummen resp. Nichtdenkenden und zu Ungebildeten sowie lebensweisheitlich zu Verkommenen werden wird, weil die Menschheit infolge Religionsgläubigkeit und Weltgläubigkeit der Wirklichkeit durchwegs infolge irren und wirren Glaubens gegenüber einer lebenslehrhaften Gesinnung und dem Gebrauch der Logik, des Verstandes und der Vernunft unaufhaltsam ständig fremder wird. Dies wird dann zur Folge haben, dass dadurch eine üble Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit gegenüber allem und jedem erfolgt, folglich im Lauf der Zeit die Erdenmenschheit gegenüber allen bösartigen Geschehen durchwegs stoisch wird. Dies wie z.B. gegenüber Krieg sowie Kriegsverbrechen und Aufständen, auch Rebellionen, Seuchen, Pandemien, wie auch besonders hinsichtlich der irr wachsenden Überzahl der Menschheit. Dies, wie auch fortlaufend die stetig schlimmer werdende Kriminalität sowie auch die organisierten Verbrechen und Gewalttaten von Tag zu Tag zunehmen werden, wobei im neuen Jahrtausend auch die Gewalt im Privatbereich anwachsen und die sich immer mehr steigernde häusliche Gewalt durchbrechen wird. Streit, Schlägereien sowie Mordtaten werden zur Katastrophe werden, wobei die Täterschaften immer jüngere Menschen sein werden, noch Kinder, Halbwüchsige und solche, die gerade ins Erwachsenenalter kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The poisoning of all land and the atmosphere as well as of plant-based foods and water will be equally disastrous. Murder of all kinds, manslaughter, rape and domestic violence, fornication, paedophilia, human trafficking, robbery and other capital crimes of all kinds, such as arson, sexual offences, as well as depravity, etc., will also prevail. And in a few decades&#039; time, a worldwide drug trade will break out that can no longer be controlled in the long term and will claim countless lives. And in a few decades, towards the end of this century and then continuously in the third millennium, a completely new type of electronic crime will emerge, whereby fraud, child pornography and fornication, as well as deception, espionage, revenge, human trafficking, drug trafficking, slavery and many other things will spread rapidly worldwide and become highly visible and uncontrollable. The human beings will become completely foreign to all these high values. This is just as effective peace and real freedom have been trampled underfoot by them since time immemorial, which will continue for a very long time until well into the third millennium, whereby these high values will be evil and wickedly mendacious throughout by inventing many freedom-building laws, ordinances, rules, orders and regulations, etc., and forcing them on human beings more and more in the future.&lt;br /&gt;
| Als üble Katastrophen sind gleichermassen die Vergiftungen alles Landes und der Atmosphäre sowie der pflanzlichen Nahrungsmittel und des Wassers zu nennen. Auch Morde aller Art, Totschlag, Vergewaltigung und häusliche Gewalt, Hurerei, Pädophilie, Menschenhandel, Räuberei und sonstige Kapitalverbrechen aller Art, wie z.B. Brandstiftung, Sexualdelikte, wie aber auch Verkommenheit usw., werden sich durchsetzen. Und in wenigen Jahrzehnten wird kommend ein weltweiter Drogenhandel ausbrechen, dem langzeitig nicht mehr Herr zu werden ist und der zahllose Tote fordern wird. Und in wenigen Jahrzenten und noch gegen Ende dieses Jahrhunderts sowie dann jedoch laufend wird im dritten Jahrtausend kommend werden, dass eine völlig neuartige Elektronisierungskriminalität aufkommt, wodurch weltweit Betrug, Kinderpornographie und Hurerei, wie auch Täuschungen, Spionage, Rache, Menschenraub sowie Menschenhandel, Drogenhandel, Sklaverei und viele andere Dinge sich schnell verbreiten und unübersehbar sowie unkontrollierbar werden. Durch das alles werden für die Menschen all deren hohen Werte völlig fremd werden. Dies gleichermassen, wie von ihnen seit alters her ein effectiver Frieden und wirkliche Freiheit mit Füssen getreten wird, was weiterhin noch sehr lange Zeiten bis weit ins dritte Jahrtausend anhält, wobei diese hohen Werte durchwegs übel und böse verlogen werden, indem viele freiheitsberaubende Gesetze, Verordnungen, Regeln, Anordnungen und Reglemente usw. erfunden und den Menschen zukünftig immer mehr aufgezwungen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, however, the equality of all human beings will also be increasingly disregarded, particularly as a result of skin colour and which religious or secular denomination a human being belongs to. In the times to come, the excessive and boundless tirades of lies by America&#039;s religiously biased leaders will bring much disaster and war into the world. Thus evil wars will be waged by America in many places, and especially in the Far East of the world, just as a very far-reaching war will come about in about four decades in eastern Arabia as a result of vile deceitful lies. This will be instigated directly by America, namely by outrageous lies of the supreme leader of the state, whereby, however, in a second consequence, also by lies of his son, who will also become leader of the state, shortly after the change to the third millennium and therefore only twelve or thirteen years later, the same will happen again. This, as usual, also through a completely irresponsible and monstrous work of lies by the leader&#039;s son, who will also rule absolutely and completely criminally as a lying leader of state, just as his father did before, because he will also have war waged in Arabia, in Iraq, in the same places, whereby the capital Baghdad in particular will be the place of all evil. This will result in many years of chaos, which will bring with it a great deal of crime and disorder. However, the world will not care much about the two murderous wars in Mesopotamia, which will cause many deaths, but will let it all go and even agree with the untenable, evil and criminal lies of the American leaders. Large parts of Iraq and the city of Baghdad will suffer greatly, and I would like to explain the following about them, which I have learnt together with Sfath: The state of Iraq was created in 1920 from the three Ottoman provinces of Baghdad, Mosul and Basra, and from 1921 the country of Iraq became a kingdom under the Hashemite King Faisal I. He was succeeded by Faisal I after his death. He was succeeded by Faisal II after his death, when he was only four years old and therefore became the youngest ruler in the world, who, as Sfath and I have seen, will not live to a ripe old age.&lt;br /&gt;
| Folglich wird jedoch auch das Gleichsein aller Menschen immer mehr missachtet, und zwar insbesondere infolge der Hautfarbe und welcher religiösen oder weltlichen Glaubensrichtung ein Mensch angehören wird. Dies, wie in kommenden Zeiten durch die masslosen und grenzenlosen Lügentiraden der religionsglaubenbefangenen Staatsführenden Amerikas viel Unheil und Krieg in die Welt hinausgetragen werden wird. So werden durch Amerika vielerorts, und besonders im Fernen Osten der Welt, böse Kriege geführt werden, wie durch gemeine hinterhältige Lügen in etwa vier Jahrzehnten im Osten Arabiens infolge gemeiner Lügen ein sehr weitreichender Krieg zustande kommen wird. Dieser wird direkt durch Amerika angezettelt werden, und zwar durch ungeheure Lügen des obersten Staatsführers, wobei jedoch in zweiter Folge ebenfalls durch Lügen seines Sohnes, der ebenfalls Staatsführender werden wird, kurz nach dem Wechsel zum dritten Jahrtausend und also nur zwölf oder dreizehn Jahre später dergleichen abermals geschehen wird. Dies wie üblich nämlich ebenfalls durch ein völlig verantwortungsloses und ungeheures Lügenwerk des Staatsführersohnes, der ebenfalls als Lügen-Staatsführer absolut und völlig verbrecherisch walten wird, und zwar gleicherweise wie zuvor sein Vater, denn er wird ebenfalls in Arabien, im Irak, gleichenorts Krieg ausführen lassen, wobei besonders die Hauptstadt Bagdad der Ort aller Übel sein wird. Daraus wird ein langjähriges Chaos hervorgehen, das viel Kriminalität und Verbrechen sowie grosse Unordnung mit sich bringen wird. Doch um die zwei mörderischen Kriege im Zweistromland, die sehr viele Tote fordern werden, wird sich die Welt nicht gross kümmern, sondern alles egal sein lassen und gar infolge der unhaltbaren sowie bösen und verbrecherischen Lügen der Amerika-Staatsführenden diesen noch recht geben. Grosse Teile vom Irak und von der Stadt Bagdad werden sehr leiden, wozu ich bezüglich diesen noch folgendes erklären will, was ich zusammen mit Sfath gelernt habe: Der Staat Irak entstand 1920 aus den drei osmanischen Provinzen Bagdad, Mossul und Basra, wobei ab 1921 das Land Irak ein Königreich unter dem haschemitischen König Faisal I. wurde. Dieser ist nach seinem Tod durch Faisal II. abgelöst worden, und zwar als er erst vier Jahre alt war und deshalb weltweit der jüngste Regierende wurde, der zudem, wie Sfath und ich gesehen haben, kein hohes Alter erreichen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now the city of Baghdad was founded in its heyday in the year 762 with the name Madīnat as-Salām, meaning &#039;City of Peace&#039;. The founder of the city was called &#039;Abbasid al-Mansur&#039; and was caliph. So Baghdad was founded as early as the 8th century and was the capital of the caliphate for a long time, where the successors of the herald Muhammad ruled for a long time, who after Jmmanuel again brought the teaching of Nokodemion, which, however, was just as thoroughly falsified and the religion ISLAM was made out of it. It was the same teaching of Jmmanuel that was falsified and Christianity was fabricated from it. Baghdad is located on the Tigris River and was one of the largest and richest cities in the Muslim world and the known world at that time, and was also considered the &#039;cradle of civilisation&#039;. However, Baghdad has nothing to do with ancient Babylon, as this was located elsewhere, some 90 kilometres further away. The land in Mesopotamia was called the &#039;Land of Two Rivers&#039;, which still applies today because the two rivers Euphrates and Tigris flow through it. In this very wide area, which extends far north to Istanbul and up to the Great Sea, there were numerous small villages, settlements and places of worship in ancient times more than 23,000 years ago, but over time these sank into the earth and were covered by sand and earthquakes caused by wind, weather and earthquakes. However, this has also happened elsewhere in many countries around the world, with fields or forests growing over them. But furthermore, it was in these areas that the very first so-called advanced human civilisations were developed around 7,000 years ago. And what further needs to be said about Baghdad relates to the fact that in ancient times the city was always very important for the Arab-Islamic world and was the capital for the Abbasid caliphs, and also for the entire known Arab world, for around five centuries, i.e. from about 762 to 1260.&lt;br /&gt;
| Die Stadt Bagdad nun wurde zu ihrer Blütezeit im Jahr 762 mit der Bezeichnung Madīnat as-Salām gegründet, wobei der Name ‹Stadt des Friedens› bedeutete. Der Gründer der Stadt hiess ‹Abbasiden al-Mansur› und war Kalif. Also wurde Bagdad bereits im 8. Jahrhundert gegründet und war lange Zeit die Hauptstadt des Kalifats, in dem längere Zeit die Nachfolger des Künders Mohammed herrschten, der nach Jmmanuel abermals die Lehre Nokodemions brachte, die jedoch ebenso gründlich verfälscht und die Religion ISLAM daraus gemacht wurde. Es war dieselbe Lehre Jmmanuels, die verfälscht und das Christentum daraus fabriziert wurde. Bagdad liegt am Fluss Tigris und war zur frühen Zeit eine der grössten und zudem reichsten Städte der muslimischen sowie der bekannten Welt überhaupt, wobei sie auch als ‹Wiege der Zivilisation› galt. Bagdad hat aber nichts zu tun mit dem alten Babylon, denn dieses lag anderswo, und zwar etwa 90 Kilometer weiter entfernt. Zweistromland wurde das Land in Mesopotamien genannt, wobei dies noch heute gilt, weil die zwei Flüsse Euphrat und Tigris durch das Land fliessen. In diesem sehr weiten Gebiet, das weit in den Norden bis Istanbul und hinauf zum Grossen Meer reicht, waren zu frühen alten Zeiten vor mehr als 23‘000 Jahren zahlreiche kleine Dörfer, Wohnsiedelungen und Kultstätten, die jedoch im Lauf der Zeit im Erdreich versanken sowie durch Wind, Wetter und Erdbeben von Sand und Erde zugedeckt wurden. Dies jedoch hat sich anderswo in vielen Ländern auch auf der ganzen Welt ergeben, wobei dann auch Felder oder Wälder darüber gewachsen sind. Doch weiter ergab sich in den genannten Gebieten, dass in diesen vor etwa 7000 Jahren die allerersten sogenannten Menschenhochkulturen entwickelt wurden. Und was weiter bezüglich Bagdad zu sagen ist, das bezieht sich darauf, dass zu alter Zeit die Stadt für die arabisch-islamische Welt immer sehr wichtig und rund fünf Jahrhunderte lang, also etwa von 762 bis 1260, für die abbasidischen Kalifen, wie auch für die ganze arabische bekannte Welt die Hauptstadt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, what is to be said about all the new wars to come – as has also been the case with all other wars since time immemorial – is that they will never bring peace, not even when they are ended. This is not because every war never brings peace or freedom after it has ended, but always, without exception, only occupying power, which harasses the defeated people through its laws and rules and guidelines, etc., and curtails their freedom in an unpeaceful manner.&lt;br /&gt;
| Was nun jedoch bezüglich all der neuen kommenden Kriege zu sagen ist – wie es diesbezüglich auch mit allen anderen Kriegen seit alters her war –, so werden diese niemals Frieden bringen, und zwar auch dann nicht, wenn sie beendet werden. Dies darum nicht, weil jeder Krieg nach dessen Beendigung niemals Frieden noch Freiheit bringt, sondern ausnahmslos immer nur Besatzungsmacht, die durch ihre Gesetze und Regeln sowie Richtlinien usw. das besiegte Volk drangsaliert und unfriedlich deren Freiheit beschneidet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I hope that my words will clarify many important aspects that I have experienced and learnt from Sfath or through many journeys with him into the past or future, and that I have seen and experienced together with him. In other words, when we have fathomed and experienced reality and truth in old and new times. The human being&#039;s evolutionary task, as I have learnt as a result of reality and truth and through experiencing life, is that he/she must first and foremost get to know himself/herself in depth, and also that, as a materialised Creation-life-energy-form, he/she must build up everything within himself/herself into something good and positive to such an extent that the wisdom and insight that he/she is not the all-encompassing and greatest thing, but only a small part of the whole, takes root in him/her. His/Her senses, learning and aspirations should be geared towards and continuously realised so that he/she protects and preserves all life, whereby the planet Earth, its atmosphere and climate as well as the entire natural world and its fauna and flora is the most important part of all life. However, to ensure that this remains the case in the future, human beings on Earth are obliged to take responsibility for themselves and to keep their numbers limited, which should never, ever exceed a total of around 500 million human beings, otherwise planet Earth and all its inner-planetary treasures will be totally and utterly exploited and destroyed without conscience and irresponsibly and irreparably for all time. The entire precious treasures of nature with all its fauna and flora as well as all its waters will also suffer immeasurable damage that cannot be repaired if humanity overpopulates. But Earth-humans will not listen to all the warnings, because their selfishness, greed for power, lack of conscience and indifference will make them do and act exactly the opposite of common sense in the time to come. The planet will be robbed and plundered of its resources by the Earth-humans in a tremendous and absolutely unscrupulous and irrational manner. Just as much of nature itself will be destroyed to the point of complete irreparability and almost wiped out, so too will the entire fauna and flora, which will unfortunately also cause extinctions that cannot be replaced, as we have seen and experienced. A great many things will therefore be wiped out and destroyed, while many evil diseases, pandemics and rampantly spreading diseases, uprisings, wars, terror, criminality, felonies and drug addictions will sweep through the whole world and take millions of human lives, while the climate will be thrown out of balance and overturned by the irrationally and unscrupulously and monstrously growing humanity on Earth, as a result of his absolutely irresponsible machinations. As a result, primeval storms will sweep over all areas of the Earth, while the heat zones will shift northwards and claim many lives, but the unreasonableness of Earth-humans will nevertheless remain indifferent and self-important in their delusion of procreation and continue in the game of unreasonableness, self-aggrandisement, megalomania and completely pathological irresponsibility. As a result, the sheer mass of human beings will continue to increase by the billions and thus drive up all evils until the inevitable and evil end.&lt;br /&gt;
| Durch meine Worte – so hoffe ich – sollen viele wichtige Aspekte klargelegt werden, die ich von Sfath oder durch viele Reisen mit ihm in die Vergangenheit oder Zukunft erfahren, gelernt und zusammen mit ihm selbst gesehen und erlebt habe. Dies also, wenn wir zu alten und neuen Zeiten die Wirklichkeit und Wahrheit ergründet und erlebt haben. Die evolutive Aufgabe des Menschen beruht darin, wie ich infolge der Wirklichkeit und Wahrheit sowie durch das Erleben des Lebens gelernt habe, dass er in allererster Linie eingehend sich selbst kennenzulernen hat, wie auch, dass er als materialisierte Schöpfungslebensenergieform derart alles in sich zu allem Guten und Positiven aufbauen soll, dass in ihm die Weisheit und Einsicht Einzug bezieht, dass er nicht das Allumfassende und Grösste, sondern nur ein kleiner Teil des Ganzen ist. Sein Sinnen, Lernen und Trachten sollen darauf ausgerichtet sein und fortwährend verwirklicht werden, dass er Schutz und Wahrung allen Lebens ausübt, wobei der Planet Erde, dessen Atmosphäre und Klima sowie die gesamte Natur und deren Fauna und Flora als wichtigster Teil aller Lebensmöglichkeit von wichtigster Bedeutung ist. Doch damit dies in alle Zukunft so bleibt, ist die Erdenmenscheit in Selbstverantwortung verpflichtet, sich in begrenzter Zahl zu halten, die gesamthaft rund 500 Millionen Menschen nie und niemals übersteigen soll, ansonsten der Planet Erde und all seine innerplanetaren Schätze total und völlig gewissenslos und verantwortungslos sowie für alle Zeiten unwiederherstellbar ausgebeutet und zerstört werden wird. Auch die gesamten kostbaren Schätze der ganzen Natur mit all ihrer Fauna und Flora sowie allen Gewässern werden bei einer Überzahl der Menschheit unermesslich grossen Schaden erleiden, der nicht wieder gutgemacht werden kann. Aber der Erdenmensch wird nicht auf all die Warnungen hören, denn seine Selbstsucht, Machtgier, Gewissenlosigkeit und Gleichgültigkeit wird ihn in kommender Zeit exakt das Gegenteilige von Vernunft tun und handeln lassen. Der Planet wird bezüglich seiner Ressourcen durch den Erdenmenschen ungeheuer stark und absolut gewissenlos und vernunftlos beraubt und ausgeräubert werden. Dies, wie sehr vieles bezüglich der Natur selbst bis hin zur völligen Nichtwiedergutmachung zerstört und beinahe ausgerottet werden wird, wie dies auch hinsichtlich der gesamten Fauna und Flora sein wird, wodurch leider auch Ausrottungen hervorgerufen werden, die nicht wieder ersetzt werden können, wie wir gesehen und erlebt haben. Sehr vieles wird also ausgerottet und vernichtet werden, dies, während viele üble Krankheiten, Pandemien und Seuchen, Aufstände, Kriege, Terror, Kriminalität, Verbrechen und Drogensüchte durch die ganze Welt ziehen und Millionen von Menschleben dahinraffen, während er durch die vernunftlos sowie gewissenlos und ungeheuerlich anwachsende Erdenmenschheit, wie infolge seiner absolut verantwortungslosen Machenschaften das Klima aus allen Fugen geraten und umstürzen lassen wird. Dadurch werden urweltgleiche Unwetter über alle Gebiete der Erde ziehen, während sich die Hitzezonen nach Norden verschieben und viele Tote fordern werden, doch die Unvernunft der Erdenmenschen wird trotzdem in ihrem Wahn der Nachkommenszeugung gleichgültig sowie selbstherrlich bleiben und im Spiel der Unvernunft, der Selbstüberhebung, des Grössenwahns und der völlig krankhaften Verantwortungslosigkeit weitermachen. Daher wird die schiere Masse der Menschen gar in sehr vieler Milliardenhöhe immer weiter ansteigen und so alle Übel bis zum unweigerlichen und bösen Ende hochtreiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans are Creation&#039;s Wesen who are endowed with an evolving consciousness and capable of logic, reason and rationality, but as a result of their increasing self-importance and their irresponsibility and indifference they will become ever more bereft of these, for they will not care about them and therefore also not about reality and its truth. This will result in him doing everything and anything in the coming time to bring about the end of all order as well as all the misery of his reprehensibility, his negligence, his lack of conviction and his depravity, which he will do in the following 75 years. Earth-humans will drive everything up in indifference and irresponsibility, including the number of people to such an extent that they will overflow by the billions and slowly but surely destroy everything and also disregard the high values of life. The sheer low intelligence and therefore the non-thinking of lowly intelligent and irresponsible human beings, who live far from reality and do not think, will create an excess through the wild breeding of many billions of Earth-humans, whereby the planet itself will suffer immeasurable damage and nature will also be largely destroyed and its fauna and flora largely wiped out.&lt;br /&gt;
| Der Erdenmensch ist ein Wesen der Schöpfung, das mit einem entwicklungsfähigen Bewusstsein ausgestattet und der Logik, dem Verstand und der Vernunft fähig ist, wobei er dieser jedoch infolge seiner je länger, je mehr aufkommenden Selbstherrlichkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und Gleichgültigkeit immer mehr bar wird, denn er wird sich nicht darum und also auch nicht um die Wirklichkeit und deren Wahrheit kümmern. Dies wird zur Folge haben, dass er in kommender Zeit alles und jedes dazu tun wird, um das Ende jeder Ordnung sowie das ganze Elend seiner Verwerflichkeit, seiner Fahrlässigkeit, Gesinnungslosigkeit und Verkommenheit herbeizuführen, was er in den nunmehr folgenden 75 Jahren tun wird. Der Erdenmensch wird in Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit alles hochtreiben, auch die Menschheitszahl derart, dass diese milliardenfach überborden und langsam aber sicher alles zerstören wird und auch die hohen Werte des Lebens missachtet werden. Die blanke Dummheit und also das Nichtdenken dummer und also fern jeder Realität dahinlebender und verantwortungsloser sowie nichtdenkender Menschen, werden durch das wilde Heranzeugen von sehr vielen Milliarden Erdenmenschen ein Übermass schaffen, wodurch der Planet selbst unermesslichen Schaden nehmen wie auch die Natur weitgehend zerstört und deren Fauna und Flora zu grossen Teilen ausgerottet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans&#039; consciousness, on the other hand, should be orientated towards evolution at all times, towards logic, understanding and reason, which would, however, require responsible thought, but this cannot be achieved through a belief in religions and an imaginary God. Every belief triggers an unworthy illusory thinking, whereby every belief is in any case completely alien to reality and feigns falsehoods, which should be avoided and only the high values of reality should be given throughout. And all these high values are to be categorised as development and practice, which they are:&lt;br /&gt;
| Des Erdenmenschen Bewusstsein sollte aber gegenteilig allzeitlich auf Evolution ausgerichtet sein, auf Logik, Verstand und Vernunft, was jedoch verantwortungsvolle Gedanken erfordern würde, was jedoch durch einen Glauben an Religionen und einen imaginären Gott nicht zustande kommen kann. Jeder Glaube löst ein unwertiges Scheindenken aus, wobei jeder Glaube in jedem Fall völlig wirklichkeitsfremd ist und Falsches vorgaukelt, was vermieden werden soll und durchwegs immer nur die hohen Werte der Wirklichkeit gegeben sein sollen. Und alle diese hohen Werte sind der Entwicklung und Ausübung einzuordnen, die da sind:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Love,&lt;br /&gt;
| Liebe,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Peace,&lt;br /&gt;
| Frieden,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Freedom,&lt;br /&gt;
| Freiheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Honesty,&lt;br /&gt;
| Ehrlichkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Justice,&lt;br /&gt;
| Gerechtigkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Reality.&lt;br /&gt;
| Wirklichkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Truth.&lt;br /&gt;
| Wahrheit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| These values are all real energy and power of the life impulse, and this can be constantly improved and become stronger, just as it is also able to assert itself more intensively through the constant use of endeavour. Love, peace, freedom, justice, honesty, reality and truth are always the highest values that ensure that human beings can always follow all creational guidelines and do what is right. However, this is only possible if human beings do not erroneously indulge in religious or worldly beliefs and are thus recommended and given the opportunity to think freely, independently, openly, clearly and rationally, and consequently, as individual human beings, to evolve and educate themselves responsibly through their independent and conscious learning, thereby recognising and getting to know reality and effective truth, as well as also really understanding it comprehensively and living accordingly. However, this is only effectively possible if he necessarily turns away completely from all beliefs of any kind and is thus able to think consciously and logically, whereby he can make clear, logical decisions and move through his life with true, just, clear and valuable actions.&lt;br /&gt;
| Diese Werte sind alle wirkliche Energie und Kraft des Lebensimpulses, und dieser lässt sich stetig verbessern und stärker werden, wie er durch ständigen Bemühungsgebrauch sich auch intensiver durchzusetzen vermag. Liebe, Frieden, Freiheit, Gerechtigkeit, Ehrlichkeit, Wirklichkeit und Wahrheit sind allzeit die höchsten Werte, die dem Menschen allzeitlich gewährleisten, allen schöpferischen Richtlinien zu folgen und des Rechtens zu tun. Das jedoch ist nur dann möglich, wenn der Mensch weder irrig einem religiösen noch weltlichen Glauben frönt und ihm dadurch die Möglichkeit geboten und eröffnet wird, frei, selbständig, offen, klar und vernünftig zu denken, folglich er sich als einzelner Mensch verantwortungsvoll durch sein selbständiges und bewusstes Lernen laufend evolutioniert, weiterbildet und dadurch die Wirklichkeit und effective Wahrheit erkennt und kennenlernt, wie diese auch wirklich umfänglich versteht und danach lebt. Das ist aber effectiv nur möglich, wenn er sich notwendigerweise von allem Glauben irgendwelcher Art völlig abwendet und sich dadurch bewusste und logische Gedanken machen kann, wodurch er sich klare, logische Entschlüsse erarbeiten und sich durch ein wahres gerechtes, klares und wertiges Handeln durch sein Leben bewegen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What human beings have to learn as a whole and thereby become aware of what life and learning to live really mean and how they should live and lead their lives effectively, can only be based on consciously using Creation-energy and its power in their daily lives and allowing it to manifest within them, whereby they can allow all the necessary knowledge to grow within them. However, no religious or worldly beliefs are permissible for this, just as no assumptions and theories are also appropriate, suitable or necessary, because an assumption or theory regarding the effective truth and regarding learning are completely wrong – especially with regard to the conduct of life – because assumptions and theories always correspond only to an obstacle, because they are truthfully based only on assumptions, but never on effective facts of reality and its truth. The truth is that assumptions always correspond only to assertions, speculations and conjectures, but never to effective reality and truth. Therefore, the true values of reality and truth can never be found in them, and consequently nothing can ever be confirmed by these unvalues.&lt;br /&gt;
| Was der Mensch gesamthaft zu erlernen hat und sich dadurch bewusstwird, was Leben und das Lebenlernen wirklich bedeuten und wie er sein Leben effectiv leben und dieses führen soll, das kann allein darin beruhen, dass er die Schöpfungsenergie und deren Kraft in seinem täglichen Leben bewusst gebraucht und in sich manifestieren lässt, wodurch er alles in ihm Erforderliche des notwendigen Wissens wachsen lassen kann. Dazu sind aber kein religiöser oder weltlicher Glaube zulässig, wie auch keine Annahmen und Theorien angebracht, geeignet oder erforderlich sind, denn eine Annahme oder Theorie bezüglich der effectiven Wahrheit und hinsichtlich des Lernens sind völlig falsch – dies ganz speziell in Hinsicht auf die Lebensführung –, denn Annahmen und Theorien entsprechen stets nur einem Hindernis, weil sie wahrheitlich nur auf Vermutungen, jedoch niemals auf effectiven Tatsachen der Wirklichkeit und deren Wahrheit beruhen. Wahrheit ist, dass Vermutungen stets nur Behauptungen, Spekulationen und Mutmassungen entsprechen, niemals jedoch der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit. Also lassen sich darin niemals die wahren Werte der Wirklichkeit und Wahrheit finden, folglich sich durch diese Unwerte niemals etwas bestätigend finden lässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In particular, an assumption or theory regarding the way of life generally only leads to confusion and confusion and, as a result of this, further and further confusion, so that the increasingly confusing problems increase and result in a lack of understanding and &#039;swimming&#039; in a chaos of thoughts and in an unparalleled confusion to such an extent that every logical solution is pushed away from the correct way of life. Consequently, no life situations can ever be practically translated into reality through theories, but it is effectively always only realistic and truthful thoughts and the positive realisations arising from all these, as well as the resulting actions, that lead to success. This is particularly the case when it comes to learning to make a real and true human being of oneself through one&#039;s own realisations, energy and strength. This requires a great deal of understanding, tolerance and true neutrality towards oneself, but also joy and perseverance, as well as honesty towards one&#039;s own personality. It is also very necessary that the important work to be done mentally, emotionally and also behaviourally is done with enthusiasm, generosity and an honest willingness to help oneself. However, this is also necessary with regard to correct and good cooperation with a human being known to you, as well as with unknown fellow human beings, because their empathy and forbearance are also essential. This, just as loyalty as well as real and honest love, but also understanding for oneself are so important, as is the knowledge and awareness of Creation itself, which as a whole is the existence of everything visible and tangible, as well as everything invisible and intangible, everything that exists, and therefore not the work of a religious, imaginary God, as deluded people erroneously and delusionally imagine this imaginary figure and worship it imploringly and beggingly.&lt;br /&gt;
| Besonders eine Annahme oder Theorie bezüglich der Lebensführung führt in jeder Regel absolut nur in eine Wirrnis sowie Konfusität und durch diese immer weiter und weiter dazu, dass sich damit die immer verwirrender werdenden Probleme zu einem Nichtverstehen und ‹Schwimmen› in einem Gedankenchaos und in einer Verwirrung sondergleichen derart steigern und sich ergeben, dass jede logische Lösung von der richtigen Lebensführung weggeschoben wird. Folgedem können durch Theorien keine Lebenssituationen jemals praktisch in die Wirklichkeit umgesetzt werden, sondern es sind effectiv stets nur wirklichkeitgemässe und wahrheitliche Gedanken und die aus allen diesen hervorgehenden positiven Erkenntnisse sowie ebenfalls die daraus resultierenden Handlungen, die zum Erfolg führen. Dies ist insbesondere dann gegeben, wenn es darum geht zu lernen, um selbst und durch eigene Erkenntnisse, Energie und Kraft einen wirklichen und wahren Menschen aus sich zu machen. Das erfordert zwar gegenüber sich selbst viel Verständnis, Toleranz wie auch wahre Neutralität, wie jedoch auch Freude und Ausdauer, wie aber auch Ehrlichkeit zur eigenen Person. Sehr notwendig ist es auch, dass die an allem gedanklich sowie gefühlsmässig und auch verhaltensmässig wichtige zu verrichtende Arbeit mit Einsatzfreude, Grosszügigkeit sowie ehrlicher Hilfsbereitschaft zu sich selbst getan wird. Dies ist jedoch auch notwendig bezüglich einer richtigen und guten Zusammenarbeit mit einem eigens bekannten Menschen, wie aber auch mit einem unbekannten Mitmenschen, dies, weil auch dessen Einfühlungsvermögen umfassend sowie dessen Nachsicht unumgänglich notwendig sind. Dies, wie weiter auch Loyalität sowie wirkliche und ehrliche Liebe, aber auch Verständnis für sich selbst derart wichtig sind, wie ebenso das Wissen und die Kenntnis um die Schöpfung selbst, die gesamthaft das Bestehende alles Sichtbaren und Greifbaren, wie aber auch alles des Unsichtbaren und Ungreifbaren, alles Existierenden ist und also nicht das Werk von einem religiösen, imaginären Gott, wie sich Gaubenswahnverfallene diese Imaginärfigur irrig und wahnmässig vorstellen und sie flehend sowie bettelnd anbeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, a &#039;god&#039;, &#039;god-creator&#039;, etc., does not effectively exist, neither in the Christian religion, nor in any other religion, because &#039;God&#039; is in any case always only an imaginary figure and figure imagined according to faith as well as erroneously and confusedly, an absolutely erroneously and confusedly invented imaginary figure or personality that is elevated as &#039;God&#039;, who has perhaps acquired very special abilities, which are then described by fellow human beings in their short-sightedness, small-mindedness and in their amazement and failure to understand the real and its truthfulness as &#039;miracles&#039;, &#039;miraculous powers&#039; and as &#039;divine&#039;, &#039;supernatural&#039;, &#039;elysian&#039; resp. from the &#039;abode of the blessed&#039; in the future. This is the belief of human beings of religions as well as their sects or other believers of any kind and façon. The human beings who, since time immemorial, have been deprived of their senses as a result of their faith, which is why they imagined faraway travellers from the vastness of space – who were immeasurably superior to them in everything – as &#039;God&#039; and &#039;gods&#039; and placed them above everything they knew. But truthfully, only the true Creation exists, which is everything and everyone, the whole of nature with all its fauna and flora all around, as well as everything that exists on all sides in the entire realm of the respective universe and all dimensions in general, and in sevenfold form, as Sfath teaches. The Creation is not a &#039;god&#039;, and this imaginary &#039;god&#039; also has nothing in the least wise to do with effective reality and truth, but with lies, deception and fear-mongering, cowardice, fantasy and money-making as well as the exercise of power.&lt;br /&gt;
| Nun, einen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› usw. gibt es effectiv nicht, so weder in der Christreligion, noch in irgendeiner anderen Religion, denn ‹Gott› ist in jedem Fall immer nur eine glaubensmässig sowie irr und wirr erphantasierte imaginäre Figur und Gestalt, eine absolut irr-wirr erfundene imaginäre Gestalt oder Person, die als ‹Gott› erhoben wird, die sich vielleicht ganz besondere Fähigkeiten erarbeitet hat, die dann von Mitmenschen in ihrem Kurzdenken, Kleindenken und in ihrem Staunen sowie Nichtverstehen des Wirklichen und dessen Wahrheitlichen als ‹Wunder›, ‹Wunderkräfte› sowie als ‹göttlich›, ‹überirdisch›, ‹elysisch› resp. aus dem ‹Wohnort der Seligen› zukünftig erachtet wird. Dies ist im Glauben von Menschen der Religionen sowie deren Sekten oder sonst irgendwelcher Glaubensbefallener irgendwelcher Art und Façon so. Menschen, die seit alters her ihrer Sinne infolge ihres Glaubens nicht mächtig waren, weshalb sie Weithergereiste aus den Weiten des Alls – die ihnen in allem unermesslich überlegen waren – als ‹Gott› und ‹Götter› erphantasierten und diese über alles setzten, was ihnen bekannt war. Doch wahrheitlich existiert nur die wahre Schöpfung, die alles und jedes ist, die gesamte Natur mit all ihrer gesamten Fauna und Flora rundum, wie alles Gesamte des allseitig Existierenden im gesamten Bereich des jeweiligen Universums und aller Dimensionen überhaupt, und zwar in siebenfacher Form, wie Sfath lehrt. Die Schöpfung ist kein ‹Gott›, und dieser imaginäre ‹Gott› hat auch nicht in geringster Art und Weise etwas zu tun mit der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit, sondern mit Lug, Betrug und mit Angstmacherei, Feigheit, Phantasie und Geldmacherei sowie Machtausübung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all this truth corresponds exactly to the teaching of Nokodemion, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which teaches that the human being alone – and indeed every genus and species of human beings in the entire sevenfold universe realm of Creation, which was created from the &#039;Absolute Absolutum&#039;, which was created as the last Absolutum form from the SEIN-Absolutum, which in turn emerged from an impulse of the Nihilo that is in endlessness and eternity and thus became and remains in eternity in endless duration. This means that neither an imagined &#039;god&#039; or &#039;gods&#039; nor any human being is above the human being, but that he/she alone is master of himself/herself in every form. And the Creation – which is all existence and energy as well as the power of everything that exists and exists in its entire immeasurable space, which is divided into seven other-dimensional universes or parallel universes and thus contains them within itself – is neither demanding, commanding nor resentful, but absolutely neutral, so that human beings alone have to determine and can determine how they should lead themselves, how they should live and learn. Creation proves itself to be an effective pole of peace in everything and everyone in an absolutely free form, and so in fauna and flora everything and everyone that belongs together can really live together in peace and freedom without harassing each other in any wise. The human being as a species should also live in this way, even if the human beings belong to different races and are otherwise different. Either way, they are members of the human being species, however they are. And this is regardless of whether all human beings are uniform or different in their external appearance and internal organic structure. It is also completely irrelevant whether they are human beings according to general earthly understanding or whether they are similar to humans or completely dissimilar to humans, such as reptile-like or bird-like or somehow foreign-like, etc., which cannot be defined at first glance. However, they are all Wesen that have emerged from the work of Creation and are to be respected, appreciated and honoured in every form and according to their genus and species.&lt;br /&gt;
| Und alles dieser Wahrheit entspricht exakt der Lehre von Nokodemion, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die lehrt, dass der Mensch allein – und zwar jede Gattung und Art von Menschen im gesamten siebenfältigen Universumbereich der Schöpfung, die aus dem ‹Absolutes Absolutum› erschaffen wurde, das als letzte Absolutum-Form aus dem SEIN-Absolutum erschaffen wurde, das wiederum aus einem Impuls des in Endlosigkeit und Ewigkeit seienden Nihilo hervorgegangen und in endloser Dauer also in Ewigkeit wurde und seiend bleibt. Das bedeutet, dass weder ein erphantasierter ‹Gott› oder ‹Götter› wie überhaupt kein Mensch über dem Menschen steht, sondern er einzig und allein in jeder Form Herr und Meister seiner selbst ist. Und die Schöpfung – die gesamthaft alle Existenz und Energie sowie Kraft alles Bestehenden und Existierenden ist, und zwar in ihrem gesamten unermesslichen Raum, der in sich in sieben andersdimensionierte Universen resp. Paralleluniversen unterteilt ist und diese also in sich birgt – ist weder fordernd, befehlend noch nachtragend, sondern absolut neutral, folglich der Mensch alleine darüber zu bestimmen hat und bestimmen kann, wie er sich zu führen, wie er zu leben und zu lernen hat. Die Schöpfung beweist sich selbst in allem und jedem in absolut freiheitlicher Form als effectiver Friedenspol, und so kann in Fauna und Flora effectiv wirklich alles und jedes was zusammengehört in Frieden und Freiheit zusammenleben, ohne sich in irgendeiner Weise zu harmen. Das sollte auch die Gattung Mensch dieserart so halten, und zwar auch dann, wenn die Menschen verschiedenen Rassen angehören und sonstwie unterschiedlich sind. So oder so sind sie Angehörige der Gattung Mensch, und zwar wie sie auch immer geartet sind. Und dies ist egal, ob alle die Menschen im Aussehen des Äusseren und im Innenaufbau des Organischen einheitlich oder verschieden sind. Auch ist es völlig egal, ob sie Menschen gemäss allgemeinem irdischem Verstehen sowie Menschenähnliche oder völlig Menschenunähnliche sind, wie z.B. Reptilienartige oder Vogelartige oder irgendwie Fremdartige usw., die auf den ersten Blick nicht zu definieren sind. Sie alle aber sind Wesen, die aus dem Wirken der Schöpfung hervorgegangen sowie in jeder Form und ihrer Gattung und Art gemäss zu achten, zu würdigen und zu ehren sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything implies – what has been explained and said so far, as well as what is still unsaid and unexplained – that human beings, human equals and human likenesses, etc., must maintain peace and freedom among themselves, as well as respect, esteem, honour and dignity, and uphold all these values, without quarrelling, lying, cheating, lust for power, greed, hatred and strife, fighting, murder and manslaughter, violence, capital punishment, war and terror, and also without criminality and crime, etc., and without endangering anything or everything. But this of all things is something that has unfortunately been disregarded by human beings on Earth since time immemorial and is therefore common practice in a negative sense, as the various subterranean artificial memory armies in China also amply demonstrate, as elsewhere on Earth the inhabitants of the Earth&#039;s interior, the ant people, also had their subterranean habitats.&lt;br /&gt;
| Alles bedingt – das bisher Erklärte und Gesagte, wie auch das noch Ungesagte und Unerklärte –, dass die Menschen, Menschengleichen und Menschenähnlichen usw. untereinander Frieden und Freiheit halten, wie auch Respekt, Achtung, Ehre und Würde, und all diese Werte zu wahren haben, und zwar ohne Streit, Lügen, Betrug, Machtsucht, Gier, Hass und Hader, Kampf, Mord und Totschlag, Gewalt, Todesstrafe, Krieg und Terror, wie auch ohne Kriminalität und Verbrechen usw. und ohne etwas oder alles zu gefährden. Doch ausgerechnet das ist etwas, was gegenteilig leider schon seit alters her beim Menschen der Erde missachtet wird und also negativ gang und gäbe ist, wie auch die diversen unterirdischen künstlichen Erinnerungsarmeen in China zur Genüge beweisen, wie anderswo auf der Erde auch die Erdinnerenbewohner, die Ameisenmenschen, die ihre unterirdischen Lebensräume hatten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans, as the most distant descendants of those who travelled far away, are afflicted by all kinds of negative things, just as nuclear warfare was wreaked on Earth very early on by those who travelled far away. This alone proves that the Earth of the SOL system is not the only life-bearing planet in the entire cosmos and that human beings on Earth are thinking completely wrongly in this respect, because as I have seen and experienced with Sfath while travelling through space and time and through space, there are countless planets and planet-like moons in the vastness of the many galaxies and solar systems in the huge cosmos. Many of these planets and huge moons also carry life, faunas and floras, and on many diverse worlds there also exist beings that also have conscious forms of consciousness and are human-like, human-like as well as human-unlike. Some of them are peaceful, while others are unpeaceful. Various are able to move through space and time as a result of their knowledge and highly developed technology, with some also being able to determine the destination of the Earth – consciously sought or found by chance – which were considered &#039;gods&#039; and &#039;goddesses&#039; and sometimes also &#039;bird beings&#039; etc. by the Earth&#039;s inhabitants. In many places, this led to bird feathers and feathers of large bird-like creatures such as chickens, cranes, eagles, peacocks and swans, albatrosses, eagle owls, storks, marabou, geese, condors and pelicans etc. being worshipped by the Earth-humans and used as honour and adornment, especially by the early immigrant natives of the old western continent around 23,000 years ago, as Sfath explained. This was also partly done by the Norsemen, who according to today&#039;s chronology were already in the western continent around 23,000 years ago. In particular, such feathers were worshipped by the aborigines, the &#039;Hironi&#039; (note 2025, according to Wikipedia: Clovis human beings), who had migrated from the then northern continent to the western continent around 23,000 years ago, when the Bering Sea was not yet there and only emerged when the last millennia of the last northern continental cold epoch came to an end. At that time, the &#039;Bering Strait&#039; or Bering Sea did not yet exist, but there was a land connection between the northern continent and the western continent, i.e. a land bridge between the two continents. This meant that the two continents were connected with each other, so that human beings were able to travel from the northern continent to the western continent. Seen today, it can therefore be understood that people migrated from Asia to North America.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen als sehr fernste Nachkommen Weithergereister sind von allerhand Negativem befallen, wie schon durch die Weithergereisten sehr früh kriegerisch atomares Unheil auf der Erde angerichtet wurde. Allein dadurch ist zu beweisen, dass die Erde des SOL-Systems nicht der einzige lebentragende Planet im Bereich des gesamten Kosmos ist und diesbezüglich vom Menschen der Erde völlig falsch gedacht wird, denn wie ich mit Sfath auf den Reisen durch Raum und Zeit und durch das All gesehen und erlebt habe, sind zahllose Planeten und planetenähnliche Monde in den Weiten der vielen Galaxien und Sonnensysteme im riesigen Kosmos. Viele von diesen Planeten und riesigen Monden tragen auch Leben, Faunen und Floren, wobei gar auf vielen diversen Welten auch Wesenheiten existieren, die auch bewusste Bewusstseinsformen aufweisen und menschengleich, menschenähnlich wie aber auch menschenunähnlich sind. Diverse von ihnen sind friedlich, wobei jedoch andere unfriedlich sind. Verschiedene vermögen sich infolge ihres Wissens und ihrer sehr weit entwickelten Technik durch Raum und Zeit zu bewegen, wobei einige auch die Destination der Erde ermitteln konnten – bewusst gesucht oder zufällig gefunden –, die von den Erdbewohnern als ‹Gott› und ‹Götter› und teils auch als ‹Vogelwesen› usw. erachtet wurden. Dies führte vielerorts dazu – insbesondere bei den frühen zugewanderten Ureinwohnern des alten West-Kontinents vor ca. 23’000 Jahren, wie Sfath erklärte –, dass Vogelfedern und Federn von grossen Vogelgleichen, wie Hühner, Kranich, Adler, Pfau und Schwan, Albatros, Uhu, Storch, Marabu, Gans, Kondor und Pelikan usw. von den Erdenmenschen verehrt und als Ehre und Schmuck verwendet wurden. Dies teils auch von den Nordmännern, die gemäss heutiger Zeitrechnung schon vor rund 23’000 Jahren im West-Kontinent waren. Insbesondere wurden solche Federn also spätestens von den Ureinwohnern, den ‹Hironi› (Anm. 2025, lt. Wikipedia: Clovis-Menschen), verehrt, die aus dem damaligen Nordkontinent in den Westkontinent eingewandert waren, als das Beringmeer vor rund 23’000 Jahren noch nicht war und erst entstand, als die letzten Jahrtausende der letzten nordkontinentalen Kaltepoche zu Ende ging. Damals bestand die ‹Beringstrasse› resp. Beringsee noch nicht, sondern es bestand eine Landverbindung zwischen dem Nordkontinent und dem Westkontinent, also eine Landbrücke zwischen den beiden Kontinenten. Dadurch also wurden die beiden Kontinente miteinander verbunden, folglich die Menschen damals vom Nordkontinent in den Westkontinent gelangen konnten. Heute gesehen ist also zu verstehen, das von Asien her nach Nordamerika ausgewandert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, what later emerged with the feathers as a &#039;hereditary&#039; factor was further transferred to the most distant descendants of the &#039;Hironi&#039; or &#039;Clovis human beings&#039;, the &#039;Indians&#039;, who were mistakenly called that because Christopher Columbus – who &#039;discovered&#039; the western continent, which had been colonised by the Northmen long before him, but who left again – thought he had come ashore in India, which is why he called the country &#039;Indias&#039;.&lt;br /&gt;
| Nun, was sich später mit den Federn als ‹vererblicher› Faktor ergab, wurde weiter auf die fernsten Nachkommen der ‹Hironi› resp. ‹Clovis-Menschen›, die ‹Indianer›, übertragen, die irrtümlich so genannt wurden, weil Christoph Kolumbus dachte – der den Westkontinent ‹entdeckte›, der aber schon lange vor ihm durch die Nordmänner besiedelten worden war, die aber wieder abzogen –, er sei in Indien an Land gegangen, weshalb er das Land ‹Indias› nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, much will be found and excavated by archaeologists worldwide in the future, which will confirm much of what I have written down and have also been able to see, witness and experience extensively with Sfath at various ages. And in the future there will also be sufficient proof of the former existence of those who travelled far away, even if this has not yet been brought up at this time and is considered fantasy and nothing has yet been found to testify to the truth of my words. Unfortunately, it will be the case that many things will be misinterpreted, partly out of dogmatism, craving for recognition and megalomania, etc., which will continue for a long time and well into the next millennium. Lies and deceit and many falsehoods, falsifications, swindlers and know-it-alls will appear, as will envious, hateful, fact-twisting, malicious, profit-seeking and prestige-seeking people.&lt;br /&gt;
| Nun, vieles wird zukünftig weltweit durch Archäologen gefunden und ausgegraben werden, wodurch vieles von dem bestätigt werden wird, was ich niederschreibe und teils umfangreich mit Sfath zusammen zu verschiedenen Zeitaltern sehen, miterleben und auch erfahren konnte. Und in der Zukunft wird auch zur Genüge die einstige Existenz der Weithergereisten bewiesen werden, auch wenn dies zu dieser Zeit noch nicht zur Sprache kommt und als Phantasie gilt und noch nichts gefunden wurde, was meine Worte als Wahrheit bezeugt. Leider wird es so sein, dass sehr vieles falsch interpretiert werden wird, teils aus Rechthaberei, Geltungssucht und Grössenwahn usw., was sich lange so und weit ins nächste Jahrtausend ergeben wird. Lügen und Betrug und viele Falschheiten, Verfälschungen, Schwindler und Besserwisser werden auftreten, wie auch Neider, Hassende, Tatsachenverdrehende, Böswillige, Gewinnsüchtige und nach Ansehen Strebende.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what will happen in the future, especially in Europe, is that many old but worthy buildings will be torn down to build new ones for the extraction of energy from within the Earth. However, many old buildings will be mistakenly regarded as resting places for the deceased, which will then be dated ten times younger than they really are. And so many scientists and researchers of the future will interpret false assumptions as truths, just as they will also use them to falsify the truths and deceive Earth-humans. This, while already at the present time the earth&#039;s population is being bred in a really bad way and will then get out of hand and consequently many billions of human beings will be born and thus the Earth will be overpopulated. The delusion will increasingly arise that more and more human beings will have to populate the Earth, resulting in an immense overpopulation of Earth-humans, through which the planet will be completely and irresponsibly exploited in terms of all its resources and hunted to such an extent that many things will fall apart at the seams. In addition to the fact that nature as a whole and all its fauna and flora are also being badly damaged and many things will be finally and completely wiped out thousands of times over, year after year and for all time. This is in addition to the fact that all lands, meadows, fields and pastures, as well as forests and moors, are being poisoned with chemical fertilisers that are harmful to nature through alleged &#039;nature care&#039; and natural foods or vegetables etc. for the sake of &#039;good growth&#039; by agriculture and nurseries, as well as by private gardeners. Poisons that also endanger the health of human beings and animals, creatures and all wild life-forms in general, cause various types of cancer in human beings, not only poison all the waters of the land and the seas, but also poisonously pollute them with all kinds of plastics and waste, so that many aquatic creatures eat this stuff or just come into contact with it is enough for them to die miserably. And all this is approved without hesitation by those responsible for the state because they receive bribes for it and will of course vehemently deny this and claim that a minimal amount of poison of this or that kind is neither harmful to human beings nor to fauna and flora. This is in spite of the fact that, on the contrary, even the youngest children are taught and told that even the smallest amount of poison can be fatal, which is why they should never eat anything poisonous.&lt;br /&gt;
| Und was zukünftig geschehen wird, so werden besonders in Europa viele alte jedoch währschafte Bauten abgerissen, um für die Gewinnung von Energie aus dem Innern der Erde neue zu erstellen. Viele Altbauten werden aber fälschlich als Ruhestätten für Dahingegangene erachtet, die dann weit zehnmal jünger datiert werden, als sie wirklich sein werden. Und also werden viele Wissenschaftler und Forscher der Zukunft falsche Annahmen als Wahrheiten interpretieren, wie sie damit auch rechthaberisch die Wahrheiten verfälschen und die Erdenmenschheit betrügen werden. Dies, während bereits zur gegenwärtigen Zeit die Erdbevölkerung richtiggehend übel herangezüchtet und so dann überhandnehmen werden und folglich viele Milliarden Menschen geboren werden und dadurch die Erde überbevölkert wird. Es wird immer mehr der Wahn entstehen, dass mehr und mehr Menschen die Erde bevölkern müssten, wodurch eine ungeheure Überzahl der Erdenmenschheit entsteht, durch die der Planet bezüglich all seiner Ressourcen völlig und verantwortungslos ausgebeutet und dieser derart geharmt wird, dass vieles aus seinen Fugen gerät. Dies nebst dem, dass auch gesamthaft die Natur und deren gesamte Fauna und Flora bösen Schaden nimmt und Jahr für Jahr gar zigtausendfach und für alle Zeiten vieles endgültig und völlig ausgerottet werden wird. Dies nebst dem, dass alle Ländereien, Fluren, Äcker und Wiesen, wie auch die Wälder und Moore durch angebliche ‹Naturpflege› sowie Naturlebensmittel resp. Gemüse usw. um des ‹guten Wachstums wegen› durch die Landwirtschaft und Gärtnereien, wie auch durch Privatgärtnerei, durch naturschädliche chemische Düngemittel vergiftet werden. Gifte, die auch die Gesundheit der Menschen und Tiere, von Getier und allen wilden Lebensformen überhaupt gefährden, bei den Menschen verschiedenartigen Krebs hervorrufen, all die Gewässer des Landes und der Meere nicht nur vergiften, sondern auch mit vielartigen Kunststoffen und Müll aller Art giftig verschmutzen, dass viele Wasserlebewesen dieses Zeug fressen oder allein der Kontakt damit genügt, dass sie elend daran krepieren. Und all das wird bedenkenlos durch die Staatsverantwortlichen bewilligt, weil sie Bestechungsgelder dafür erhalten und dies natürlich lügnerisch vehement bestreiten und behaupten werden, dass ein minimales Quantum an Gift dieser und jener Art weder für den Menschen noch für Fauna und Flora schädlich sei. Dies, obwohl gegenteilig bereits schon den ‹Häfelischülern› resp. den kleinen Kindern beigebracht und erklärt wird, dass selbst die kleinste Menge Gift tödlich sein kann, weshalb sie diesbezüglich niemals etwas Giftiges essen sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sheer mass of Earth-humans will mean that very bad machinations will largely destroy nature and its fauna and flora worldwide, even wipe out countless species and thus also bring about a climate upheaval. This, as the Americans have already brought about through their absolutely irresponsible nuclear bomb tests and the two nuclear bombs dropped on the cities of Hiroshima and Nagasaki. This is in addition to the fact that much has already been done over the last hundred years to prepare for the coming climate crash, which will have a severe impact in the new millennium. In many cases, the weather conditions will be too wet and will bring huge floods due to extreme rainfall and hailstorms, as well as causing landslides and mudflows, whereby the soil will also soften and lose its grip, and glaciers will also melt and thus cause disaster, as when wild torrents of water wash everything away. On the other hand, severe drought will cause many food crops to wither or fail to grow due to a lack of water, causing human beings to increasingly resort to chemical food products, thus jeopardising their health more and more and leading to illnesses that often cause lifelong suffering, if not death.&lt;br /&gt;
| Die schiere Masse der Erdenmenschheit wird mit sich bringen, dass weltweit sehr schlimme Machenschaften weitgehend die Natur sowie deren Fauna und Flora zerstören, gar Zahlloses ausrotten und also auch einen Klimaumsturz herbeiführen werden. Dies, wie es schon die Amerikaner durch ihre absolut verantwortungslosen Atombombentests sowie die beiden Atombombenabwürfe auf die Städte Hiroshima und Nagasaki heraufbeschwört haben. Dies nebst dem, dass schon seit den letzten hundert Jahren vieles für das Kommen des Klimasturzes getan wurde, und der im neuen Jahrtausend krasse Auswirkungen bringen wird. Vielfach werden die Wetterverhältnisse zu nass sein und durch urweltliche Regenfälle und Hagelschläge gewaltige Überschwemmungen bringen, wie auch Bergstürze verursachen und Muren hinunterdonnern lassen, wobei auch das Bodenreich aufweicht und den Halt verliert, wie auch Gletscher schmelzen und dadurch Unheil hervorrufen werden, wie wenn wilde Wassermengen alles wegschwemmen. Dies, wie anderseits grosse Trockenheit vieles am Nahrungsmittelanbau infolge Wassermangels verdorren oder nicht wachsen lassen wird, wodurch die Menschen immer mehr zu chemischen Essensprodukten greifen und damit ihre Gesundheit mehr und mehr gefährden und Krankheiten verfallen, die oft lebenslange Leiden, wenn nicht gar den Tod heraufbeschwören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, human beings, in the excess of their gigantic masses and as a result of all their destructive machinations against nature and its fauna and flora, especially with regard to the misuse of chemical toxins of all kinds, which are mainly applied to nature and its fauna and flora by agriculture and large-scale garden centres, allotment gardens and sometimes also privately, will also bring a great deal of disaster to the world in the future. This will also happen through uprisings, rebellions, crime organisations and many wars that will be waged irresponsibly around the world and cause countless deaths. Religious fanaticism will also be responsible for this, especially in the Christian form of fanatical Christian organisations, which will range from small groups of a few or a dozen to large groups with a thousand or more members. And in about five years, a religious sect will be founded, which will carry out secret murders and indirectly force its members to have no contact with non-cult members and only according to the sect&#039;s instructions. In addition, Islamist terror will emerge, but this will not be compatible with the religious Islamic doctrine of faith or with the Islamic behaviour and Islamic art of Islamic states, because these Islamists will be criminally murderous and will make their appearance at the turn of the millennium. To this end, it is probably necessary to explain the following: The human beings of Islam – i.e. not the Islamist terrorists – will not be called Islamists, but either Muslim or Muslims, so in future it will be completely wrong to call members of Islam (i.e. Muslims) &#039;Islamists&#039; who are supposed to follow five recommendations or &#039;five pillars&#039; in their lives according to their faith. Muslims have faith in their God Allah, to whom they should pray five times a day, wherever they are, but if possible on Fridays in the house of God, in the mosque.&lt;br /&gt;
| Leider wird der Mensch in seinem Übermass seiner riesenhaften Masse und infolge all seiner zerstörerischen Machenschaften an der Natur und deren Fauna und Flora, speziell bezüglich des Missbrauchs von chemischen Giftstoffen aller Art, die hauptsächlich durch die Landwirtschaft sowie die Grossgärtnereien, Kleingärtnereien und teils auch privat in die Natur und deren Fauna und Flora ausgebracht werden, zukünftig sehr viel Unheil über die Welt bringen. Dies wird auch geschehen durch Aufstände, Rebellion, Verbrechenorganisationen sowie viele Kriege, die rund um die Welt verantwortungslos geführt und zahllose Tote fordern werden. Dies, wobei insbesondere auch religiöser Fanatismus dafür verantwortlich sein wird, wie speziell in christlicher Form von fanatischen Christenvereinigungen, die von kleinen Gruppen mit wenigen oder einem Dutzend bis Grossgruppierungen mit tausend und mehr Mitgliedern reichen werden. Und in etwa fünf Jahren wird eine religiöse Sekte gegründet werden, die heimliche Morde durchführen und ihre Mitglieder indirekt zum Nichtkontakt mit Nichtsektenmitgliedern und nur nach Vorgaben der Sekte zwingen. Ausserdem wird islamistischer Terror aufkommen, der sich aber nicht mit der religiösen islamischen Glaubenslehre sowie mit dem islamischen Verhalten und der islamischen Kunst islamischer Staaten vereinbaren lassen wird, denn diese Islamisten werden verbrecherisch-mörderisch sein, und mit der Jahrtausendwende in Erscheinung treten. Dazu ist es wohl notwendig, dass einiges erklärt wird, und zwar folgendes: Die Islam-Menschen – also nicht die Islamisten-Terroristen – werden nicht als Islamisten bezeichnet, sondern entweder als muslimisch oder als Muslime, also wird es zukünftig völlig falsch sein, Angehörige des Islam (also Muslime) als ‹Islamisten› zu bezeichnen, die glaubensmässig in ihrem Leben fünf Gebote resp. ‹fünf Säulen› befolgen sollen. Muslime haben den Glauben an ihren Gott Allah, zu dem sie täglich fünfmal beten sollen, wo immer sie auch sind, jedoch nach Möglichkeit am Freitag im Gotteshaus, in der Moschee.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Islamist terror will become a threat to the security of the world, especially in the form of terrorist violence. Consequently, in around three to four decades at the latest, Islamism as a politically ideologised form of Islam will become a danger and will also be understood as such. However, this form of political extremism will only be practised by an absolute minority of Muslim believers and will also have to be clearly excluded from the religion of Islam. The Islamists of the future will invoke the supposedly original and unadulterated Islam of the seventh century after Christ, whereby an allegedly necessary &#039;restoration&#039; of an &#039;Islamic order&#039; is to be guaranteed. According to their false fanatical understanding, this is to become the only correct and legitimate form of society and state, whereby it is the case – as Sfath and I have learnt from the Islamists of the future – that in this fantasised &#039;original Islamic order&#039;, all areas of life are to be shaped in the way that Allah, through the Prophet Muhammad, is supposed to have modelled the Koran.&lt;br /&gt;
| Der Terror der Islamisten wird eine Bedrohung für die Sicherheit der Welt werden, und zwar insbesondere in der Ausprägung der terroristischen Gewaltbereitschaft. Folglich wird kommend spätestens in etwa drei bis vier Jahrzehnten der Islamismus als politisch ideologisierte Form des Islam eine Gefahr und als diese auch verstanden werden. Diese Form des politischen Extremismus wird jedoch nur von einer absoluten Minderheit der Muslimgläubigen ausgeübt werden und zudem ganz klar von der Religion des Islam auszuschliessen sein. Die Islamisten der Zukunft werden sich auf den vermeintlich ursprünglichen sowie unverfälschten Islam des siebenten nachchristlichen Jahrhunderts berufen, wobei eine angebliche notwendige ‹Wiederherstellung› einer ‹islamischen Ordnung› gewährleistet werden soll. Diese soll gemäss ihrem falschen fanatischen Verständnis die einzig richtige und legitime Gesellschaftsform und Staatsform werden, wobei es so ist – wie Sfath und ich bei den Zukunfts-Islamisten erfahren haben –, dass in dieser erphantasierten ‹urislamischen Ordnung› alle Lebensbereiche so geformt sein sollen, wie angeblich Allah durch den Propheten Muhammed den Koran als Vorbild vorgegeben haben soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Militant Islamists or jihadists, as they will also be called in the future, will feel called upon to enforce the fantasised &#039;old Islamic order&#039; through violence and terror, whereby they will refer to a supposed instruction for &#039;jihad&#039; or &#039;inner struggle&#039; contained in the Koran. This will be falsely interpreted as a &#039;holy war&#039;, which, contrary to the valid legal conception of Islam, will be fantasised and directed by the Islamists as a &#039;holy duty&#039; and permanent war against all other believers and &#039;enemies&#039; of Islam and will mostly refer to the Jews and Christians or to the &#039;infidels&#039; in general. According to their ideas, the terrorist Islamists will strive for an Islamic state and try to enforce this through murder and destruction in the name of the violent terrorist jihad they have devised, which will be called IS or &#039;Islamic State&#039; worldwide, whereby these Islamists will also associate themselves with a global terrorist organisation &#039;Al-Qaeda&#039;. In the new millennium, the whole world will be the focus of Islamist terrorism, which means that there will be a constant threat of Islamist terror on Earth.&lt;br /&gt;
| Militante Islamisten resp. Jihadisten, wie sie zukünftig auch genannt werden, werden sich berufen fühlen, die erphantasierte ‹alte islamische Ordnung› durch Gewalt und Terror durchsetzen zu können, wobei sie sich auf eine vermeintliche im Koran enthaltene Weisung zum ‹Jihad› resp. ‹innerem Kampf› beziehen werden, was fälschlich als ‹heiliger Krieg› interpretiert werden wird, der abweichend bezüglich der gültigen Rechtsauffassung des Islam, von den Islamisten als ‹heilige Pflicht› und dauernder Krieg gegen alle Andersgläubigen und ‹Feinde› des Islam erphantasiert und gerichtet werden und sich meist auf die Juden und Christen oder ganz allgemein auf die ‹Ungläubigen› beziehen wird. Die Terror-Islamisten werden gemäss ihren Vorstellungen nach einem islamischen Staat streben und versuchen, dies durch Mord und Zerstörung durchzusetzen, und zwar im Namen des von ihnen erdachten gewalttätigen terroristischen Jihad, der weltweit IS resp. ‹Islamischer Staat› genannt werden wird, wobei diese Islamisten sich auch mit einer globalen Terrororganisationen ‹Al-Qaida› assoziieren werden. Im neuen Jahrtausend wird die ganze Welt im Fokus des islamistischen Terrorismus stehen, was dann bedeutet, dass auf der Erde ständig islamistischer Terror drohen und eine Bedrohung sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Nazi mindset will also become rampant again, especially in the way that Nazi-minded people will interfere in wars with war materials and money, thus creating evil enmity and a strange world war, whereby Germany will be at the forefront when a war lasting several years takes place in Eastern Europe due to the governmental insidiousness of the far West. This, just as a war slaughter against the Arabs will also break out in the Middle East, organised by a Hitler-like Hitler, just as a few years ago the Nazi regime and the World War almost carried out a genocide against the Jews, whose distant descendants will do the same in about 75 years&#039; time. This is because a like-minded mass murderer and false Jew will do the same murderous things to believers of Christianity and Islam in the Orient out of revenge, greed for power and as a hater of foreign religions – as Hitler did in the last world war. And once again, state leaders and the majority of the peoples of Earth will look on and even approve of everything, because here too, partisanship and injustice will come before justice. And it will be so because at that time the Earth-humans will steadily and rapidly degenerate and fall prey to indifference and irresponsibility, as well as to crime and criminality. Greed for wealth will spread, so that ordinary citizens will rake in millions and billions, while countless human beings will have to live on the streets because they will no longer be able to afford the expensive rent for their flats and will therefore lose everything. In addition, many human beings will be afflicted by diseases, especially cancer, which will be due to, but will be denied, the vast amounts of chemical toxins being released into the natural environment, especially by agriculture, horticulture and industry. A great many toxins are also poisoning the atmosphere and thus many human beings and also the flora and fauna as a whole, especially through exhaust fumes from petrol and diesel-powered vehicles of all kinds. The excess of the earth&#039;s population will also increase rapidly, which is to be mentioned again and again, because the huge mass of the earth&#039;s population will be the greatest source of all coming and all-destroying disaster.&lt;br /&gt;
| Auch das Nazigesinnungswesen wird wieder um sich greifen, insbesonders derweise, dass sich Nazigesinnte hilfestellend mit Kriegsmaterialen und Geldern parteiisch in Kriege einmischen und damit üble Feindschaft und einen seltsamen Weltkrieg schaffen werden, wobei Deutschland an vorderster Stelle stehen wird, wenn durch die regierungsamtliche Heimtücke des fernen Westens in Osteuropa ein mehrjähriger Krieg stattfindet. Dies, wie auch im Nahen Osten ein Kriegsgemetzel gegen die Araber ausbrechen wird, das von einem Hitlergleichen veranstaltet werden wird, wie noch vor wenigen Jahren durch das Naziregime und den Weltkrieg nahezu ein Genozid an den Judengläubigen durchgeführt wurde, deren ferne Nachkommen in rund 75 Jahren den üblen Geschehen gleichtun werden. Dies, weil ein gleichgesinnter Massenmörder und falscher Jude aus Rache, Machtgier und als Fremdreligionshasser gleiches Mörderisches im Morgenland mit Gläubigen des Christentums und des Islam tun wird – wie im letzten Weltkrieg Hitler. Und wieder werden Staatsführende sowie das Gros der Völker der Erde zusehen und alles gar befürworten, weil auch hier Parteilichkeit und Unrecht vor Recht hervorgehen wird. Und es wird so sein, weil zu jener Zeit die Erdenmenschen stetig schnell mehr und mehr verkümmern und der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit anheimfallen, wie auch der Kriminalität und dem Verbrechertum. Reichtumsgier wird sich breitmachen, so einfache Bürgerinnen und Bürger Millionen und Milliarden scheffeln werden, während zahllose Menschen auf der Strasse leben werden müssen, weil sie für ihre Wohnungen den teuren Mietzins nicht mehr aufbringen und nicht mehr bezahlen können, folglich sie dann alles verlieren werden. Ausserdem werden viele Menschen von Krankheiten befallen werden, insbesondere von Krebs, was darauf zurückzuführen sein, jedoch bestritten werden wird, dass Unmengen chemischer Gifte in die Natur ausgebracht werden, insbesondere durch die Landwirtschaft, Gärtnereien und durch die Industrie. Sehr viele Gifte werden auch die Atmosphäre und dadurch viele Menschen und auch gesamt die Fauna und Flora vergiften, speziell durch Abgase von mit Benzin und Dieseloil betriebenen Fahrzeugen aller Art. Auch das Übermass der Erdbevölkerung wird rapid ansteigen, was immer wieder erwähnt zu werden ist, denn das riesige Mass der Erdbevölkerung wird das grösste Urheberübel alles kommenden und alles zerstörenden Unheils sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, there will also be a very bad lack of education throughout humanity, and even a kind of general depravity in this respect in the majority of humanity, which, together with indifference and irresponsibility, will lead to many of the power-hungry leaders of all states on Earth – especially the industrialised states of Europe – oppressing the citizens with the evil help of their vassals through new laws, ordinances, fines and rules, etc. and bogarting them through regulations and nonsensical orders, decrees, recommendations, directives and edicts. Many rights and also sensible behaviour and actions of ordinary citizens will be prevented and punished if the righteous do what is correct and necessary and act sensibly, whereas in the near future the authorities and state leaders will begin to order nonsensical punishments. However, this will only be the beginning of Earth-humans being forced completely under the thumb of the leaders of the populations, and the emerging artificial intelligence will also help them in their evil deeds, as will the forces of the financial world, which in their greed for wealth will also force the populations of the countries under their financial thumb. The personal freedom of Earth-humans will be more and more restricted and burdened by many evil wars and unworthy things, especially because America, greedy for world domination, will create mischief and wars all over the world and, as it has done since time immemorial, will act as the world police and create discord in the world.&lt;br /&gt;
| Es wird zukünftig in der ganzen Menschheit auch eine sehr üble Bildungslosigkeit aufkommen, ja im Gros der Menschheit diesbezüglich sogar eine Art allgemeine Verkommenheit, die zusammen mit der Gleichgültigkeit sowie der Verantwortungslosigkeit dazu führen wird, dass viele der Machtgierigen aller Staatsführenden der Erde – insbesondere der Industriestaaten Europas – mit übler Hilfe ihrer Vasallen durch neue Gesetze, Verordnungen, Bussen und Regeln usw. die Bürger unterdrücken und durch Vorschriften und unsinnige Verfügungen, Dekrete, Gebote, Weisungen und Erlasse vogtieren werden. Viele Rechte und auch vernünftiges Handeln und Tun der Normalbürgerschaft werden unterbunden und bestraft, wenn die Rechtschaffenen Richtiges und Notwendiges tun und vernünftig handeln, wogegen in schon naher Zukunft von Behörden und Staatsführenden begonnen werden wird, unsinnige Bestrafungen anzuordnen. Doch das wird nur der Anfang dessen sein, dass die Erdenmenschen völlig unter die Fuchtel der Vorsitzenden der Bevölkerungen gezwungen werden, wozu den Fuchtelführenden noch eine aufkommende Kunst-Intelligenz zu ihrem üblen Tun beistehen wird, wie auch den Kräften der Finanzwelt, die in ihrer Reichtumsgier die Bevölkerungen der Länder ebenso unter ihre Finanzfuchtel zwingen werden. Die persönliche Freiheit der Erdenmenschen wird mehr und mehr eingeschränkt und durch viele bösartige Kriege und Unwertiges belastet werden, insbesondere darum, weil Amerika in aller Welt weltherrschaftsgierig Unheil und Kriege schaffen und sich, wie seit alters her, als Weltpolizei aufspielen und in der Welt Unfrieden schaffen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all of the above will become and be so when the teaching of Nokodemion is conveyed through me, the &#039;teaching of the truth, the teaching of Creation-energy, the teaching of the life&#039;.&lt;br /&gt;
| Und all das Gesagte wird so werden und sein, wenn durch mich die Lehre des Nokodemion vermittelt werden wird, so die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth-humans will not allow themselves to be taught the truth, peace and freedom, because the false teachings of all the religions and sects have a powerful effect on human beings and strengthen them in their erroneous delusions of faith. This is because human beings have been caught up in these lies since time immemorial, indulge in them and will not allow themselves to be taught. And it will still take decades, even until the beginning of the next millennium, before it will finally be openly recognised that diverse life exists in the universe, in everything and everyone, on planets and large moons, in the form of human-like, human-like, human-unlike and other self-thinking life-forms. This even in every area, in water, in every stone, as well as in ice and in every soil, in which viruses and worms cavort, as well as microscopically tiny creatures and bacteria, but also microbes with their genetic and functional potential exist, whereby these are released sooner or later and can then begin to live and work. This is also the case in the millions of years old ice of the Antarctic and the Arctic, where deep waters, mountains and valleys exist under the kilometre-thick ice mass of the Antarctic, as well as many kinds of life, such as micro-organisms and also very strange fish, octopuses, sea spiders and many other life-forms, as I was able to see together with Sfath. There were often tiny single-celled organisms, which do not have a cell nucleus, but which nevertheless produce life, as Sfath explained. And a great deal of life has also developed from such cells on Earth and adapted to earthly conditions, like all life in general, right up to the life-form of the human being itself. And when it is said that life developed from the waters of the Earth, seas, etc. It is to be understood that in the beginning, however, the origin of life was brought here from outer space, namely by comets and their ice, which, as long-term &#039;space travellers&#039;, spread the most life spores along with space dust. As a result, all formations in the entire solar space are also populated with a lot of life, even if this is not perceptible on the surface. Meteors and asteroids also often carry life, as do metals and minerals that also occur on Earth or are completely Earth-foreigners. But this also applies to the space dust itself, because space is probably empty of air, but countless and diverse types of amino acids, microbes, viruses, oxygen and even microalgae and &#039;plant Ur- seeds&#039; and sub-atoms, etc., are buzzing around in it and let them drift into the atmospheres of planets, as well as onto moons, just as they fall onto comets, meteors, asteroids and other space travellers. This means that planets and also moons are inseminated when everything falls on them and spreads. This has been happening since the beginning and continues to happen, just as various moons in the solar system not only store water through their ice, but also harbour micro-life, etc., within them.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen werden sich bezüglich der Wahrheit, des Friedens und der Freiheit nicht belehren lassen, weil die Lügen-Misslehren all der Religionen und Sekten mächtig in den Menschen wirken und sie in ihrem irren Glaubenswahn bestärken. Dies, wie die Menschen seit alters her von diesen Lügen befangen und gefangen sind, diesen frönen und nachhängen und sich nicht belehren lassen werden. Und es wird noch Jahrzehnte dauern, gar noch bis Anfang des nächsten Jahrtausends, bis endlich offen aufkommen wird, dass vielfältiges Leben im Universum existiert, und zwar in allem und jedem, so auf Planeten und grossen Monden, in Form von Menschengleichen, Menschenähnlichen, Menschenunähnlichen und anderen selbstdenkenden Lebensformen. Dies selbst in jedem Bereich, im Wasser, in jedem Stein, wie auch im Eis und in jedem Erdreich, worin sich Viren und Würmer tummeln, wie auch mikroskopisch winzige Lebewesen und Bakterien, wie aber auch Mikroben mitsamt ihrem genetischen und funktionellen Potential existieren, wobei diese früher oder später freiwerden und dann zu leben und zu wirken beginnen können. Dies ist auch so im millionenjahrealten Eis der Antarktis und der Arktis, wobei unter der kilometerdicken Eismasse der Antarktis tiefe Gewässer, Berge und Täler sind, wie auch vielartiges Leben, wie Mikroorganismen sowie auch sehr seltsame Fische, Kraken, Seespinnen und viele andere Lebensformen leben, wie ich mit Sfath zusammen sehen konnte. Dabei waren oft winzige Einzeller, die jedoch keinen Zellkern besitzen, die aber trotzdem Leben erzeugen, wie Sfath erklärte. Und sehr vieles Leben hat sich aus solchen Zellen auch auf der Erde entwickelt und den irdischen Verhältnissen angepasst, wie alles Leben überhaupt, hin bis zur Lebensform Mensch selbst. Und wenn es heisst, dass sich aus den Wassern der Erde, Meere usw. Leben entwickelte, dann ist zu verstehen, dass zu allem Anfang jedoch der Ursprung dazu aus dem Weltenraum hierhergebracht wurde, nämlich durch Kometen sowie mit deren Eis, wobei diese als langzeitige ‹Weltraumreisende› nebst dem Weltraumstaub die meisten Lebenssporen verbreiten. Dadurch sind auch alle Gebilde im gesamten solaren Raum mit vielartigem Leben bestückt, auch wenn das oberflächlich nicht wahrnehmbar ist. Auch Meteore und Asteroiden tragen oft Leben in sich, wie aber auch Metalle und Mineralien, die auch auf der Erde vorkommen oder völlig erdfremd sind. Das trifft aber auch auf den Weltenraumstaub selbst zu, denn der Weltenraum ist wohl luftleer, doch schwirren in ihm zahllose und vielfältige Arten von Aminosäuren, Mikroben, Viren, Sauerstoff und gar Mikroalgen und ‹Pflanzen-Ur-Samen› und Subatome usw. umher und lassen diese in die Atmosphären von Planeten treiben, wie auch auf Monde, wie sie eben auch auf Kometen, Meteore, Asteroiden und sonstige Allwanderer fallen. Dadurch werden also Planeten und auch Monde besamt, wenn alles auf diese niederfällt und sich verbreitet. Das ist seit Urbeginn geschehen und geschieht auch weiterhin, wie auch diverse Monde im Sonnensystem durch deren Eis nicht nur Wasser speichern, sondern diese auch Mikroleben usw. in sich bergen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When life-bringers are driven around by the space dust, they float down onto planets and various moons, which, if they are capable of carrying life, are then able to allow the &#039;seeds&#039; from space to &#039;take root&#039; and develop and flourish, thus emerging from the energy and power of the planet or moon and thus becoming planetary or lunar in every form – but originally brought from space or outer space. And this is also what happened on Earth in the SOL-system and on its planets, etc., where everything came from the universe, flourished and became, continues to do so and will unfold according to possibility and thus become planetary. This may be by the germs falling from outer space onto the earth and germinating, or falling into the seas and waters and germinating and developing into faunal or floral life-forms.&lt;br /&gt;
| Wenn durch den Weltenraumstaub Lebensbringer umhergetrieben werden, dann schweben diese auf Planeten und diverse Monde nieder, die, wenn sie fähig sind Leben zu tragen, dann vermögen die ‹Samen› aus dem Weltenraum Fuss ‹fassen› zu lassen und sich zu entwickeln und zu gedeihen, folglich sie aus der Energie und Kraft des Planeten oder Mondes hervorgehen und also in jeder Form planeteneigen oder mondeigen werden – jedoch ursprünglich hergebracht aus dem Weltenraum resp. dem All. Und das ist auch so geschehen auf der Erde im SOL-system und auf dessen Planeten usw., wo aus dem Weltenraum alles hingelangte, gedieh und wurde, weiterhin hingelangen und sich je nach Möglichkeit entfalten und also planeteneigen werden wird. Dies mag sein indem die Keime aus dem Weltenraum auf das Erdreich fallen und keimen, oder in die Meere und Gewässer fallen und sich keimend zu faunaischen oder florischen Lebensformen entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the evolution of the &#039;blown seeds&#039; from outer space, or brought by comets, meteors or asteroids, millions of fauna and flora are formed, but now and then life-forms travelling far away from the vast universe bring seeds and other extremely alien fauna and flora with them, which can germinate, grow and really develop, if the correct climatic and other conditions are effectively given and thriving is possible. Many seeds, etc., that are able to &#039;travel&#039; through space can remain fertile for centuries and even tens of thousands of years, and also survive in the soil or in the waters of a planet or moon and in their ice, only then to germinate and develop fauna or flora. However, this is always the case when the climate, weather and gravity correspond to what is necessary for everything to develop properly or for the seed to unfold and thrive. And this happens on many planets as well as on moons capable of supporting life in all the vastness of the cosmos of Creation, which has existed in its entire space in sevenfold universe numbers for countless billions of years since time immemorial.&lt;br /&gt;
| Durch die Evolution der durch den Weltenraum treibenden ‹hergewehten Samen› aus dem All, oder hergebracht durch Kometen, Meteore oder Asteroiden, bilden sich millionenfältig Fauna und Flora, jedoch ergibt sich hie und da, dass weithergereiste Lebensformen aus dem riesigen Weltenall Samen und Sonstiges sowie äusserst Fremdartiges an Fauna und Flora mitbringen, das keimen, wachsen und sich wirklich entwickeln kann, dies, wenn effectiv die richtigen klimatischen und sonstigen Bedingungen dafür gegeben sind und Gedeihen möglich ist. Viele Samen usw., die den Weltenraum zu ‹bereisen› vermögen, können Jahrhunderte und gar Jahrzigtausende fruchtbar bleiben, wie auch im Erdreich oder in den Gewässern eines Planeten oder Mondes und in deren Eis überleben, um erst dann zu keimen und sich faunaisch oder florisch zu entwickeln. Dies jedoch immer dann, wenn durch die Zeit klimatisch und witterungsgemäss sowie gravitationsgerecht alles dem entspricht, dass sich alles richtigerweise entwickeln resp. der Same sich entfalten und gedeihen kann. Und dies geschieht auf vielen Planeten sowie auf lebenstragefähigen Monden in allen Weiten des Kosmos der Schöpfung, die in ihrem gesamten Raum in siebenfältiger Universumzahl schon seit urdenklichen Zeiten unzählige Milliarden Jahren existiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the vastness of the cosmos in each of the seven universes of Creation there are galaxies and solar systems with planets and moons, with asteroids, comets and meteors, in many cases also with wandering planets and wandering meteors, which exist in solar systems or as small or large space wanderers. Space wanderers&#039; – such as comets, meteors and asteroids, but also human beings or human-like life-forms that are somehow humanoids, i.e. human-like, but also different and not in the sense of the appearance of Earth-humans, as this corresponds to Earth-humans as Homo sapiens sapiens. The lineage of the Ur-humans does not descend from an ape lineage, as Charles Darwin claimed with his theory, because the evolved Earth-humans developed in a special way from the ground up in different life-form phases with a DNA that was specially adapted to him, as it exists in the entire life-form realm of all life-forms in all matter belts in the sevenfold dimensions of Creation itself. This means that, without exception, all life-forms, including human genera and human species, as well as human-like beings in the entire matter belt area of all seven universes of Creation are provided with DNA according to their genus or species. Thus, not all human genera and human species in the vastness of the material belts or the cosms of the sevenfold universes of creation have a uniform DNA, but are as different as genera of life-forms exist. (Note Wikipedia: March 2025, Explanation: Deoxyribonucleic acid, or DNA for short, is a macromolecule made up of 4 different deoxyribonucleotides in the form of a double helix. DNA contains the genes that encode the structure of all proteins and therefore contains almost all the information necessary for cell function). This also applies to all those human beings and other beings who have travelled further afield, as well as to all the various human-like life-forms that came to Earth, whose bodies were reptilian, bird-like or animal-like, and so on. And the Earth-humans – some of whom were distant descendants of those who had travelled further afield and who had forgotten their early Ur- ancestors – generally regarded those who had recently travelled further afield as new gods and worshipped them. This, as Earth-humans have done since time immemorial with human beings from Earth, who brought good teachings or evil heresies, turned them into faith circles and faith religions etc. and found followers for them, some of whom were strictly fanatical and others even dangerous, even to the point of murder. This is because religions and their beliefs were all invented and spread from the ground up on false doctrines, Gewalt, Abartung, as well as on hatred, Ausartung, murder and manslaughter, just as every worldly belief has brought nothing but death, strife, misery, revenge and misery since time immemorial and continues to bring greed and wars, which will continue to be the case. The fact is also that the more human beings populate the world, the more rebellion, strife and war will prevail among the nations in the future. The human beings will become more and more violent, domestic violence will become more and more widespread, murders of all kinds as well as criminality and all crimes will increase in the nations, including organised crime.&lt;br /&gt;
| In den Weiten der Kosmen in jedem der sieben Universen der Schöpfung sind Galaxien sowie Sonnensysteme mit Planeten und Monden, mit Asteroiden, Kometen und Meteoren, vielfach auch mit Wanderplaneten und Wandermeteoren, die in Sonnensystemen oder als kleine oder grosse Allwanderer resp. Weltraumwanderer durch das All ‹umherziehen› – wie Kometen, Meteore und Asteroiden, wie aber auch Menschen oder menschenähnliche Lebensformen, die zwar irgendwie Humanoide, also menschenähnlich, jedoch auch andersartig und nicht im Sinn des Aussehens der Erdenmenschen sind, wie dies eben dem Erdenmenschen als Homo sapiens sapiens entspricht. Die Linie der Ur-Erdenmenschen stammt nicht von einer Affenlinie ab, wie von Charles Darwin mit seiner Theorie behauptet wurde, denn der entstandene Urmensch auf der Erde hat sich in besonderem Werdegang von Grund auf in verschiedenen Lebensformphasen mit einer speziell nur auf ihn abgestimmten DNA entwickelt, wie diese im gesamten Lebensbereich aller Lebensformen in allen Materiegürteln in den siebenfältigen Dimensionen der Schöpfung selbst existiert. Dadurch ergibt sich ausnahmslos, dass alle Lebensformen, auch Menschengattungen und Menschenarten, wie auch Menschenähnliche im gesamten Materiegürtelbereich aller sieben Universen der Schöpfung ihrer Gattung oder Art gemäss mit DNA versehen sind. Also weisen nicht alle Menschengattungen und Menschenarten in den Weiten der Materiegürtel resp. der Kosmen der siebenfältigen Schöpfungsuniversen eine einheitliche DNA auf, sondern sind derart verschieden, wie Gattungen von Lebensformen existieren. (Anm. Wikipedia: März 2025, Erklärung: Die Desoxyribonukleinsäure, kurz DNA, ist ein Makromolekül, das in Form einer Doppelhelix aus 4 verschiedenen Desoxyribonukleotiden aufgebaut ist. Die DNA enthält die Gene, die den Aufbau aller Proteine kodieren und somit fast alle für die Zellfunktion notwendigen Informationen enthalten.) Dies trifft auch zu für alle jene Menschen und sonstigen Wesen der Weithergereisten, wie auch gesamthaft für allesamt die diversen menschenähnlichen Lebensformen, die zur Erde kamen, deren Körper reptilienartig, vogelartig oder tierartig waren usw. Und von den Erdenmenschen – die teils ferne Nachfahren von Weithergereisten waren und die ihre frühen Ur-ur-Ahnen vergessen hatten, erachteten die neuerlich Weithergereisten in der Regel als neue Götter und verehrten sie. Dies, wie Erdenmenschen seit alters her taten mit Menschen der Erde, die gute Lehren oder böse Irrlehren brachten, daraus Glaubenszirkel und Glaubens-Religionen usw. machten und Anhänger dafür fanden, die teils streng fanatisch und andere gar gefährlich waren, bis hin zum Morden. Dies, weil Religionen und ihr Glaube von Grund auf allesamt auf Irrlehren, Gewalt, Abartigkeit, wie auch auf Hass, Ausartung sowie Mord und Totschlag erfunden und verbreitet wurden, wie auch jeder weltliche Glaube seit alters her nichts als Tod, Streit, Not, Rache und Elend brachte und weiterhin auch Gier und Kriege bringt, was weiterhin so bleiben wird. Und Tatsache ist auch, dass je mehr Menschen die Welt bevölkern, desto mehr Aufstand, Unfrieden und Krieg werden zukünftig unter den Völkern herrschen. Dies, wie auch viele Menschen immer gewalttätiger werden, die häusliche Gewalt sich mehr und mehr verbreiten wird, Morde aller Art sowie die Kriminalität und alle Verbrechen in den Völkern ansteigen werden, und zwar auch das Organsierte dieserart.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religions and other religious groups have existed since time immemorial and will continue to exist for a very long time, providing the reason to mould and abuse politics in such a way as to cause wars and terror, as well as to boost the arms industry and engage in immense military armament, as it will be especially in the next 50 years of this millennium and coming in the third millennium – as a result of a war mania in a world-wide wise – whereby it will again be the case that the world domination addiction of the Far West is behind everything that Sfath and I saw and realised. These world domination addicts in particular, but also the fear of all peoples of these, as well as the delusion of the incompetent leaders of many states, will be guilty of this, namely that the fearful hoarding of military materials on a large scale will be triggered and a horrendous military build-up will be caused in the third decade of the next millennium, especially in the states of Europe. This is because those in power at that time will be particularly incompetent in matters of governance, as they will have no sense of nature and its fauna and flora, and in this respect will have only fanatical, morbid and destructive illusions.&lt;br /&gt;
| Religionen und sonst religiöse Gruppierungen sind seit alters her existent und werden noch sehr lange Zeiten anhalten und immer wieder den Grund dafür liefern, die Politik derart zu formen und zu missbrauchen, um Kriege und Terror hervorzurufen sowie die Waffenindustrie anzukurbeln und immense militärische Aufrüstung zu betreiben, wie dies besonders in den nächsten 50 Jahren dieses Jahrtausends und kommend im dritten Jahrtausend sein wird – infolge eines Kriegswahns in weltweiter Weise –, wobei es wieder der Fall sein wird, dass die Weltherrschaftssucht des fernen Westens hinter allem steckt, was Sfath und ich sahen und feststellten. Daran werden besonders diese Weltherrschaftssüchtigen, wie aber auch die Angst aller Völker vor diesen, sowie der Wahn der unfähigen Staatsführenden vieler Staaten, schuldig sein, nämlich, dass das angstvolle Horten von Militärmaterialien in grossen Massen ausgelöst und ein horrendes militärisches Aufrüsten im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends hervorgerufen wird, ganz besonders in den Staaten Europas. Dies, weil die Staatsmächtigen zu jener kommenden Zeit besonders unfähig sein werden in Sachen Staatsführung, wie derbezüglich, dass sie keinerlei Sinn für die Natur und deren Fauna und Flora haben und in dieser Hinsicht nur fanatische, krankhafte und zerstörende Illusionen haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Far West, it will unfortunately be the case that the murderous secret society Ku Klux Klan, which has existed for 103 years, can continue to murder people of different colours and beliefs and white-skinned human beings who help them with impunity. Over the course of time, the murderous secret society has split into various groups that act differently according to their fanaticism. Overall, however, they all consist of murderous Jew-haters and race-haters, because they all hate human beings who do not have the skin colour white and whom they consider inferior and unworthy of life, regardless of which race they belong to. It is therefore irrelevant to the secret allies – who mask themselves in their murderous cowardice – what race the human beings they hang, shoot or otherwise murder belong to. Consequently, it is equally irrelevant to them whether the victims have a light or dark, brown, yellow or red skin colour. So the victims do not just have to be distant descendants of the slaves who were mainly stolen in Africa. The people of other colours and other faiths are racially persecuted and murdered by the secret society members, as are the indigenous people, whereby all of the murderous secret society members call themselves Christian believers, but are generally fanatically hostile towards non-Christians, which is, however, kept secret from the public. This is why it has also not been made public that some of the fanatical secret society members have murdered white people out of hatred for people of other faiths. And this hatred is also particularly directed against people of colour who publicly stand up against the racial hatred of the secret society, just as fanatical race haters who are not members of the secret society profess and murder in the same way, which will become apparent in about twenty years&#039; time when a very well-known brown-skinned pastor is murdered by one of them.&lt;br /&gt;
| Im fernen Westen wird es leider so sein, dass der seit 103 Jahren existierende Mördergeheimbund Ku-Klux-Klan weiterhin ungestraft Andersfarbige sowie Andersgläubige und diesen helfend beistehende weisshäutige Menschen morden können. Der mörderische Geheimbund hat sich im Lauf der Zeit in verschiedene Gruppierungen aufgespalten, die ihrem Fanatismus gemäss verschieden agieren. Gesamthaft bestehen aber alle aus mordwilligen Judenhassern sowie Rassenhassern, denn allesamt hassen sie Menschen, die nicht die Hautfarbe Weiss aufweisen und die sie als minderwertig und nicht lebenswert erachten, und zwar ganz egal welcher Rasse diese angehören. Also ist es egal für die Geheimbündler – die sich in ihrer mörderischen Feigheit maskieren –, welcher Rasse die Menschen angehören, die sie erhängen, erschiessen oder sonstwie ermorden. Folglich ist es für sie ebenfalls egal, ob die Opfer eine helle oder dunkle, braune, gelbe oder rote Hautfarbe haben. Also müssen die Opfer nicht nur ferne Nachkommen der Sklaven sein, die hauptsächlich in Afrika geraubt wurden. Die Andersfarbigen und Andersgläubigen werden durch die Geheimbündler rassistisch verfolgt und ermordet, wie auch die Indogenen, wobei gesamthaft alle die mörderischen Geheimbundmitglieder sich Christgläubige nennen, jedoch generell fanatisch gegen Nichtchristen feindlich gesinnt sind, was jedoch öffentlich verschwiegen wird. Daher wurde bisher auch nicht öffentlich bekannt, dass vereinzelte der fanatischen Geheimbundmitglieder aus Hass gegen Andersgläubige Weisse ermordeten. Und dieser Hass läuft besonders auch gegen Andersfarbige, die sich öffentlich einsetzen gegen den Rassenhass des Geheimbundes, wie sich jedoch diesem nicht angehörende fanatische Rassenhasser ebenso gleicherart bekennen und morden, was sich in etwa zwanzig Jahren erweisen wird, wenn von einem solchen ein sehr bekannter braunhäutiger Pastor ermordet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thirty-six years ago, fanatical members of the murderous Ku Klux Klan secret society were already endeavouring to spread their racial hatred and hatred of Jews in Europe, specifically in Germany, but this only became known about five years later. But their Jew-hating ideology mainly spread to an element that was blindly angry at Jews because they had been tormented in Vienna in their earlier years, and because later, according to lying propaganda, Jews were allegedly the ones to blame for Germany losing the world war. This element, which was also already characterised by the traditional hatred of Jews, doubled and tripled this hatred, leading to the world war of 1939-1945. This fact, however, was concealed by certain parties despite their precise knowledge of it, just as it is to be kept secret for all time. This, as well as the fact that from the very first efforts of the Ku Klux Klan in Germany, hate elements and movements have since emerged that have been spreading throughout Europe ever since, displaying a Nazi-like political hatred that will also be carried over into the future of the third millennium. As a result, this hatred will remain for a very long time and will continue well into the next millennium. Many state leaders and parts of the population will also be affected by this, especially in Germany, whereby their Nazi attitude will also rub off on state leaders and parts of the population. And these state leaders, their vassals and sections of the population will especially be those whose direct or indirect ancestors hated the Soviet Union because their war campaign against it failed and Germany lost. This blazing hatred will be transferred to many of the losers&#039; descendants and in turn to their descendants ideologically, who will also be greedy for power and almost like-minded as those who created a grouping from the Ku Klux Klan endeavours in Germany that acted similarly.&lt;br /&gt;
| Fanatische Mitglieder des mörderischen Geheimbundes Ku-Klux-Klan bemühten sich bereits vor sechsunddreissig Jahren in Europa, und zwar in Deutschland, um ihr Unwesen des Rassenhasses und des Judenhasses auszubreiten, was aber erst rund fünf Jahre später bekannt wurde. Ihre Judenhassideologie hauptsächlich aber griff über auf ein Element, das blindwütend auf Juden war, weil dieses in seinen früheren Jahren in Wien gepiesackt wurde, und weil später gemäss lügnerischer Propaganda angeblich Juden die Schuldigen waren, dass Deutschland den Weltkrieg verloren hatte. Dieses Element, das auch schon vom altherkömmlichen Hass auf Juden geprägt war, verdoppelte und verdreifachte diesen in sich noch, wodurch das Ganze zum Weltkrieg 1939 bis 1945 führte. Diese Tatsache jedoch wird trotz genauer Kenntnis von bestimmter Seite verschwiegen, wie dies weiterhin auf alle Zeit geheimgehalten werden soll. Dies, wie auch die Tatsache, dass schon aus den ersten Bemühungen der Ku-Klux-Klan in Deutschland seither Hasselemente und Bewegungen hervorgingen, die sich seit damals in Europa breitmachen und eine nazigesinnungsgleiche politische Hasshaltung aufweisen, die auch in die Zukunft des dritten Jahrtausends verschleppt werden wird. Dieserart wird folglich der Hass auf sehr lange Zeit erhaltenbleiben und wird sich also weit ins nächste Jahrtausend hineintragen. Davon werden auch viele Staatsführende und Bevölkerungsteile betroffen sein, besonders in Deutschland, wobei deren Nazigesinnungshaltung auch auf Staatsführende und Bevölkerungsteile abfärben wird. Und zwar werden diese Staatsführenden, deren Vasallen und aus der Bevölkerung insbesondere jene sein, deren direkte oder indirekte Vorfahren Hassende gegen die Sowjetunion waren, weil ihr Kriegszug gegen diese scheiterte und Deutschland verlor. Dieser lodernde Hass wird sich auf viele der Verlierer-Nachkommen und wiederum auf deren Nachkommen ideell übertragen, die zudem gierig nur nach Machtgier lauern und nahezu Gleichgesinnte sein werden wie jene, die aus den Ku-Klux-Klan-Bemühungen in Deutschland eine Gruppierung hervorbrachten, die ähnlich agierte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, however, this will mean that such groups will continue to emerge, and this murderous ideology will openly and also secretly gain a foothold in Germany, just as a group known as the &#039;Feuerkreuz Ritter&#039; or similar has existed for decades. A so-called political authoritarianism or a fascist and anti-democratic attitude will emerge from new groups, as Sfath explains. This will give rise to a wide variety of groups, some of which will be highly criminal and even criminal. On the one hand, this is because the Ku Klux Klan, which comes from the far West, will quickly spread and act in different ways in the future, but on the other hand, many human beings in Germany still harbour an unbridled hatred of the Soviet Union because, as I said, Germany lost the war of aggression against the Soviet Union in the last world war. This hatred is of a Nazi-like mentality, which will take on various forms and also spread to various groups, such as the security forces, i.e. the police and military, especially the occupying military, in Germany, who will behave like Ku Klux Klan supporters in this manner, which will supposedly be stopped after the whole thing is uncovered, but will continue secretly. This will also spread in a modified wise in the leaders of the state and in parts of their superiors as well as in many of the vassals and in parts of the population, but as hatred that they are not able to bring under control because they cannot realise it within themselves. And this hatred is the whole of their Nazi mentality – which, as I said, they are unable to perceive in and of themselves – which is falsely misunderstood and represented as a &#039;democratic attitude&#039;. However, because they are not aware of the truth as a result of their Nazi mindset, they will defame, persecute and prohibit all those groups in the German population and in the state leadership who strive for peace and freedom and want to do what is right. This, while they themselves, in their Nazi mindset, will do everything wrong, create enmity against the Soviet Union and other states and the danger of a new, terrible war. Consequently, in the future, in the third millennium, the hatred of the ancestors will be carried on by the leaders of Germany – as well as many leaders of other states who are of the same Nazi mindset and who falsely believe that their attitude is democratic – against the Soviet Union in an erroneous imitation, taking revenge, which unfortunately will not have a good end. This, just as the Ku Klux Klan will continue to exist in various groupings in the far West and will carry on far into the third millennium, bringing further mischief, as it will also do in Europe, especially in Germany, with very foul-smelling blossoms.&lt;br /&gt;
| Dies wird aber zukünftig nach sich ziehen, dass weiterhin solche Gruppierungen entstehen werden, und diese Mörderideologie wird offen und auch heimlich Fuss fassen in Deutschland, wie bereits seit Jahrzehnten schon eine Gruppierung besteht, die als ‹Feuerkreuz Ritter› oder ähnlich bezeichnet wird. Aus neuen Gruppierungen wird sich ein sogenannter politischer Autoritarismus bilden oder eine faschistoide sowie antidemokratische Haltung hervorgehen, wie Sfath erklärt. Dieser-art werden verschiedenste Gruppierungen entstehen, teils schwer kriminell sowie gar verbrecherisch. Dies einerseits darum, weil das aus dem fernen Westen herankommende Wesen des Ku-Klux-Klans sich zukünftig schnell verschiedenartig ausbreiten und agieren wird, jedoch anderseits sich in vielen Menschen in Deutschland noch unbändiger Hass gegen die Sowjetunion regt, weil, wie gesagt, im letzten Weltkrieg der deutsche Angriffskrieg gegen die Sowjetunion verloren wurde. Dieser Hass ist nazigleicher Gesinnung, der verschiedene Formen annehmen und auch auf verschiedenste Gruppierungen übergreifen wird, wie z.B. auch auf Sicherheitskräfte, also Polizei und Militärs, besonders auf Besatzungsmilitärs, in Deutschland, die sich als Ku-Klux-Klan-Anhänger dieserart aufführen werden, was nach Aufdeckung des Ganzen angeblich gestoppt werden, jedoch heimlich fortgeführt werden wird. Dies wird sich auch in abgewandelter Weise stark in den Staatsführenden und in Teilen der diesen Vorgesetzten sowie in vielen der Vasallen und in Teilen der Bevölkerung ausbreiten, jedoch als Hass, den sie nicht unter Kontrolle zu bringen vermögen, weil sie diesen in sich nicht gewahr nehmen können. Und dieser Hass ist das Ganze ihrer nazistischen Gesinnung – die sie aber, wie gesagt, an und in sich selbst nicht wahrzunehmen vermögen –, die fälschlich als ‹Demokratiehaltung› missverstanden und vertreten wird. Diese werden jedoch – weil sie eben infolge ihrer Nazigesinnung der Wahrheit nicht gewahr werden – allesamt jene Gruppierungen in der deutschen Bevölkerung und in der Staatsführung diffamieren, verfolgen und untersagen, die nach Frieden und Freiheit streben und des Rechtens tun wollen. Dies, während sie selbst in ihrer Nazigesinnung alles des Unrechts tun, gegen die Sowjetunion und andere Staaten Feindschaft und die Gefahr eines neuen schlimmen Krieges schaffen werden. Folglich wird zukünftig, und zwar im dritten Jahrtausend, der Hass der Vorfahren die Staatsverantwortlichen Deutschlands – wie auch viele Staatsführende anderer Staaten, die gleicher Nazigesinnung sind und fälschlich glauben, dass ihre Einstellung demokratisch sei – gegen die Sowjetunion irrig nachahmend weitergetragen, und zwar Rache ausübend, was leider kein gutes Ende finden wird. Dies, wie auch der Ku-Klux-Klan im fernen Westen in verschiedenen Gruppierungen weiterbestehen bleibt und sich weit ins dritte Jahrtausend hineinträgt und weiteres Unheil bringen wird, wie das auch in Europa, insbesondere in Deutschland, sehr übelduftende Blüten bringen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And in the new era of the new millennium, as cannot be mentioned enough, the world domination addicts of the far West will then also very insidiously instigate a war lasting several years in the far east of Europe and will particularly frighten European states and their leaders, who will still harbour the after-effects of their ancestors, consequently they will refer in a Nazi-like manner to fears that are still based on the defeat that the Third Reich suffered in the campaign against the Soviet Union. This, however, will not be known, realised or understood by those descendants who will in future be in state leadership, particularly in Germany, France and other European states, and who will continue to harbour the hatred of their ancestors against the Soviet Union. In the future, however, the name of the state will be changed, but the evil hatred of the war losers created during the last world war, which will be passed on to their descendants, will inevitably and unjustly lead to dissidents who will not be willing to follow the hatred of the Nazi thinkers, because they will not be able to comprehend the hatred of the descendants of the Soviet Union. For this reason, especially in Germany, the Nazi-minded leaders of the state and their supporters among the people will accuse them of right-wing extremism, which will even lead to evil hatred, false accusations and unconstitutional actions and also to measures that will be unlawful. Unfortunately, this will be the case and nothing else, which in itself will cause a lot of controversy, as well as family feuds and broken friendships, which will also inevitably lead to murder and manslaughter. The same as for political reasons will also result from religious hatred and hatred of faith as well as from worldly delusions of faith – which invariably only consist of views and opinions. Everything in this regard will be created anew, whereby Christians and Jews in particular will once again be full of hatred, because degenerate believers in Islam will start to stir up evil, causing thousands of people of other faiths to lose their precious lives and die as a result of religious murders or religious murders, because people of other faiths, especially Christians and Jews, will once again be hunted down in the future. And as it was in the Nazi war, so it will be again, only this time it will be that the distant descendants of those persecuted and murdered in the last war will wield the sword of death themselves, and equally against those of other faiths, especially against those who pay homage to Islam and Christianity. Ordering war murders by a Nazi corpse – who will be deadly and genocidal out of sheer murderous greed – misery and hardship will come to the land in the east of the Mediterranean. The murderousness that is already hidden in this wise today will certainly only be correct shortly after the second decade of the new millennium. And new hatred and murder will arise worldwide and be directed against the distant descendants of the Torah believers. Consequently, they will continue to fall prey to the vendetta – just as their earlier ancestors have been hated, persecuted and murdered by the millions since time immemorial, as in the Nazi war – because it will be nothing else. And that will be the case, as will many other things, such as many other wars and political terror, namely religion-related, as well as greed for land, greed for wealth, obsession with power and evil reasons of state and also all kinds of other state and civil crimes and much violence, strife, malice and other Ausartung of all kinds, etc. Great exterminations will occur in nature as well as in its fauna and flora and in the whole of Creation in general, because the growing Earth-humans will destroy everything.&lt;br /&gt;
| Und zur neuen Zeit des neuen Jahrtausends erfolgt dann auch, wie nicht genug erwähnt werden kann, dass die Weltherrschaftssüchtigen des fernen Westens im äussersten Osten Europas sehr hinterhältig einen mehrjährigen Krieg anzetteln und besonders europäische Staaten und deren Staatsführende in Angst versetzen werden, die noch ein Nachwirkungsdenken ihrer Vorfahren hegen werden, folglich sie sich nazihaft auf Ängste beziehen werden, die noch auf der Niederlage beruhen, die sich das Dritte Reich im Feldzug gegen die Sowjetunion eingehandelt hat. Das aber werden jene Nachkommen in sich selbst nicht wissen, nicht wahrnehmen und nicht verstehen, die zukünftig in der Staatsführung ganz besonders in Deutschland, Frankreich und anderen Staaten Europas sein und den Hass ihrer Vorfahren gegen die Sowjetunion weiterhin hegen werden. Dies, wobei zukünftig der Staatsnamen jedoch einen neuen erfährt, wobei jedoch der im letzten Weltkrieg erschaffene üble Hass der Kriegsverlierer, der gesinnungsmässig auf die Nachkommen übertragen wird, unweigerlich zu Unrechtens dazu führen wird, dass Andersdenkende, die dem Hass der Nazidenkenden nicht nachzufolgen gewillt sein werden, folglich sie den Hass auf die Nachkommen der Sowjetunion nicht nachzuvollziehen vermögen. Aus diesem Grund werden sie besonders in Deutschland durch die Nazigesinnten der Staatsführendenden und ihrer Anhänger aus dem Volk sehr übel des Rechtsextremismus beschimpft werden, was gar zu bösem Hass, falschen Anschuldigungen und zu verfassungswidrigen Handlungen wie auch zu Massnahmen führen wird, die rechtswidrig sein werden. Dies wird leider so und nicht anders werden, wodurch schon allein diesbezüglich viel Streit ausgelöst werden wird, wie aber anderweitig auch Familienfehden und Freundschaftsbrüche entstehen, was anderseitig sogar unweigerlich zu Mord und Totschlag führen wird. Gleiches wie aus politischen Gründen wird sich auch durch Religionshass und Glaubenshass sowie durch weltlichen Glaubenswahn ergeben – der ausnahmslos immer nur aus Ansichten und Meinungen besteht. Alles diesbezügliche wird neuerlich geschaffen werden, wobei insbesondere wieder neuerlich Christen und Juden voller Hass von sich reden machen werden, denn kommend werden sich ausgeartete Islamgläubige böse regen, wodurch Tausende von Andersgläubigen ihr teures Leben verlieren und in diesem Sinn infolge Religionsmorden resp. Glaubensmorden sterben werden, weil Andersgläubige, besonders Christen und Juden zukünftig wieder geharmt werden. Und wie es war im Nazikrieg, wird es wieder sein, nur dass es diesmal so sein wird, dass die ferneren Nachfahren der im letzten Krieg Verfolgten und Ermordeten das Schwert des Todes selbst schwingen werden, und zwar gleichermassen gegen Andersgläubige, besonders gegen die, die dem Islam und Christentum huldigen. Kriegsmorde befehlend durch einen Nazigleichen – der aus blanker Mordgier todbringend und genozidgleich sein wird –, kommt Elend und Not ins Land im Osten des Mittelmeers. Das in dieser Weise schon heute versteckte Mordende kommt mit Bestimmtheit kurz nach dem zweiten Jahrzehnt des neuen Jahrtausends erst richtig auf. Und es werden weltweit neuerlicher Hass und Mord aufkommen und sich gegen die fernen Nachfahren der Thoragläubigen richten. Folglich werden diese dann – wie ihre früheren Vorfahren schon seit alters her gehasst, verfolgt und wie im Nazikrieg millionenfach gemordet wurden –, weiter der Vendetta anheimfallen, denn etwas anderes wird es nicht sein. Und das wird so sein, wie sehr viel anderes auch, wie bezüglich vielen weiteren Kriegen und politischem Terror, und zwar religionsbedingt, wie auch Landbesitzgier, Reichtumsgier, Machtbesessenheit sowie üble Staatsräson sowie auch allerlei andere staatliche und bürgerliche Verbrechen und vieles an Gewalttätigkeit, Streit, Bösartigkeit und sonstiger Ausartung aller Art usw. grosse Ausrottungen in der Natur sowie in deren Fauna und Flora und in der ganzen Schöpfung überhaupt aufkommen werden, denn die anwachsende Erdenmenschheit wird alles zerstören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything visible and invisible in general is Creation, and this has nothing whatsoever to do with an unreal religious, imaginary and therefore non-existent God and God-Creator, who is to be idolised, worshipped and prayed to by believers in religion or God. This is supposedly because he is supposed to protect and help through adoration, worship and supplication. What is truly important, however, is that human beings are helpful to themselves when they themselves think clearly and correctly, switch, manage, act and exercise righteous might over themselves, so that they are able to protect and help themselves at all times through their own energy, strength, logic, understanding and reason. However, this requires that man himself consciously endeavours and cares for his entire progress by educating himself in all necessary ways and changing himself to the good and correct in such a way that he transforms himself into a true human being and humanity and, in the awareness of truth, shows it the necessary honour, respect and dignity. However, the fact that human beings urgently need to take this seriously and consciously tackle and implement this change in the foreseeable future in order to inevitably save what can still be saved has unfortunately been thrown to the wind for quite some time and also now in 1949, as it will unfortunately also do in the future, as a result of which nothing will change for the better. This will prove to be particularly true after the change to the next millennium, when unfortunately – as usual – the necessary things will not be done to create peace and freedom, because on the contrary, the far West will invade Iraq with war at the beginning of the first century of the third millennium through a web of black lies and not only murder and destroy senselessly, but also create death, misery, hardship and long-lasting chaos and disaster.&lt;br /&gt;
| Alles Sichtbare und Unsichtbare überhaupt ist die Schöpfung, und diese hat in keinerlei Weise etwas mit einem irrealen religiösen, imaginären und also nichtexistierenden Gott und Gottschöpfer zu tun, der von Religionsgläubigen resp. Gottgläubigen angehimmelt, angebetet und angefleht zu werden ist. Dies angeblich, weil er durch das Anhimmeln, Anbeten sowie Anflehen angeblich schützen und helfen soll. Wichtig ist wahrheitlich, dass aber der Mensch selbst sich hilfreich ist, wenn er eigens klar und richtig denkt, schaltet, waltet, handelt und gerechte Macht über sich selbst pflegt, folglich er sich selbst durch eigene Energie, Kraft, Logik, Verstand und Vernunft allezeit zu schützen und zu helfen vermag. Das bedingt jedoch, dass sich der Mensch selbst bewusst um sein gesamtes Fortkommen bemüht und kümmert, indem er sich in allen notwendigen Formen bildet und sich derart zum Guten und Richtigen ändert, dass er sich zum wahrlichen Menschen und Menschsein wandelt und diesem im Bewusstsein der Wahrheit die erforderliche Ehre, den Respekt und die Würde entgegenbringt. Dass der Mensch dies jedoch dringend ernstnehmen und diesen Wandel notwendigerweise bewusst in absehbarer Zeit in Angriff nehmen und durchführen sollte, um unumgänglich noch zu retten was noch zu retten ist, das schlägt er leider schon seit geraumer Zeit und auch jetzt im Jahr 1949 in den Wind, wie er das leider auch zukünftig tun wird, folglich sich nichts zum Besseren ändern wird. Das wird sich ganz besonders nach dem Wechsel zum nächsten Jahrtausend erweisen, wenn leider – wie üblich – nicht das Notwendige getan wird, um Frieden und Freiheit zu erschaffen, denn ganz im Gegenteil wird der ferne Westen schon zu Beginn des ersten Jahrhunderts des dritten Jahrtausends durch brandschwarze Lügengewebe den Irak mit Krieg überfallen und nicht nur unsinnig morden und zerstören, sondern Tod, Elend, Not und langanhaltendes Chaos und Unheil schaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So in the new millennium, too, Earth-humans will unfortunately not do the correct thing, which would be absolutely necessary, consequently, all their quarrelling will lead more and more to very bad consequences in the long term, especially through a future involvement of emerging and malicious artificial intelligence programmed for war, as well as insidious warfare by remote-controlled armed flying objects of small and large size, as Sfath and I have observed in the future and seen and experienced in action.&lt;br /&gt;
| Auch im neuen Jahrtausend wird also leider der Erdenmensch nicht das Richtige tun, was absolut notwendig sein würde, folglich all sein Querulieren auf längere Zeit gesehen immer mehr zu sehr üblen Folgen führen wird, insbesondere durch ein künftiges Mitwirken aufkommender und bösartig auf Krieg programmierter Kunstintelligenz, wie auch eine heimtückische Kriegsführung durch ferngesteuerte bewaffnete Flugkörper kleiner und grosser Art, wie Sfath und ich zukünftig beobachtet sowie in Aktion gesehen und erfahren haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A new war will soon begin in Korea in a few months&#039; time, and in the following decades of this century various others will cause death and destruction, with the distant and world-dominating West bringing much disaster to various peoples and states on Earth. But it is not only wars that will continue to rage through the world; the coming period will also bring strife and strife as well as much suffering, hardship, misery and enmity, for which Ausartung, robbery, hatred, greed, violence, greed for profit, murder and manslaughter, revenge and jealousy etc. will often be the reasons. However, the real but secret and insidious author of the worst of all things, namely wars, will be the Far West, which has been acting for a long time in a world-dominating manner with its political and hypocritical intrigues as well as its behaviour full of lies and world police airs, and it will continue to act in this way far into the future. This will intensify in the coming decades, but will become particularly acute in the new millennium, when the distant Western leadership will continue all the wars that will be waged around the world in the coming decades. And in the future, in the third decade of the new millennium, a leader from the far West will fall prey to delusions of grandeur and a dictatorship to which all states on Earth will submit and which will be &#039;led&#039; by the West as a whole. The global economy and the behaviour of the financial sector worldwide will then also be thrown into great turmoil, which will also cause a very nasty chaos that has never been seen before and could never happen.&lt;br /&gt;
| Schon bald wird in wenigen Monaten in Korea ein neuer Krieg beginnen, und folgend werden in den nächsten Jahrzehnten dieses Jahrhunderts noch diverse andere Tod und Verderben bereiten, wobei der ferne und weltherrschaftsgierige Westen viel Unheil über diverse Völker und Staaten der Erde bringen wird. Doch nicht nur Kriege ziehen weiterhin durch die Welt, sondern Streiterei und Hader sowie sehr vielfach Leid, Not, Elend und Feindschaft wird die kommende Zeit bringen, wofür vielfach Ausartung, Raub, Hass, Geiz, Gewalt, Gewinnsucht, Mord und Totschlag, Rache und Eifersucht usw. die Begründung sein werden. Jedoch wird der eigentliche jedoch heimliche und hinterhältige Urheber der schlimmsten aller Dinge, nämlich der Kriege, der schon seit langer Zeit weltherrschaftssüchtig agierende ferne Westen mit seinen politischen und verlogenen Intrigen sowie seinem Gebaren voller Lügen und der Weltpolizeiallüren sein, und zwar wird er dieserart bis weit in die Zukunft hinein aufspielen. Dies wird schon in den nächsten Jahrzehnten verstärkt, doch besonders im neuen Jahrtausend gewaltig akut werden, wenn die ferne westliche Staatsführung alles das weiterführt, was schon in den nächsten Jahrzehnten an Kriegen in aller Welt weitergeführt werden wird. Und es wird zukünftig kommen, dass im neuen Jahrtausend im dritten Jahrzehnt ein Staatsführender des fernen Westens dem Grössenwahn und einem Diktaturwahn verfällt, dem sich alle Staaten der Erde unterwerfen und gesamt vom Westen ‹geführt› werden sollen. Es wird dann dadurch auch die Weltwirtschaft sowie das Gebaren der Finanzwirtschaft weltweit in grossen Aufruhr geraten, wodurch diesbezüglich dann auch ein sehr übles Chaos hervorgerufen werden wird, wie es bis dahin niemals zuvor gewesen war und niemals geschehen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But furthermore, there will be multiple evils for the entire world, the planet and nature, including its fauna and flora – as already mentioned several times – because the climate will be overturned and bring many disasters, deaths, tremendous storms, destruction and, in the north of the Earth, great heat and many forest fires worldwide. This will particularly affect America, Europe and, in many places, Asia, Australia, South America and Africa, where major forest fires will bring much hardship and destruction. This will also particularly affect various countries in Europe and the Far East, causing much suffering and misery, but, as clearly stated, various other countries around the world where forests are an important form of land cover will also suffer great disaster. Elsewhere, however, various countries will be hit by severe droughts and heat, which will mean that the land will not recover for years and will also cause many deaths. Many things will wither and die out due to the heat, just as many human beings will also die due to the great heat and some areas will become devoid of human beings because they will move away in many places or die from the heat.&lt;br /&gt;
| Doch weiter wird sich für die gesamte Welt, den Planeten und die Natur samt ihrer Fauna und Flora – wie schon mehrfach angesprochen – vielfaches Übel ergeben, denn das Klima wird umstürzen und viele Katastrophen, Tode, ungeheure Unwetter, Zerstörungen und im Norden der Erde grosse Hitze und weltweit viele Waldbrände bringen. Das wird besonders Amerika, Europa und vielerorts Asien, Australien, Südamerika und Afrika treffen, wo bezüglich der grossen Brände der Wälder diese viel Not und Verderben bringen werden. Dies wird besonders auch diverse Staaten in Europa und im Fernen Osten treffen, wodurch viel Leid und Elend zu beklagen sein wird, wie jedoch, wie klar gesagt, auch weltweit diverse andere Staaten, in denen Wälder einen wichtigen Landesbewuchs darstellen, grossem Unheil verfallen werden. Anderweitig werden jedoch diverse Staaten von grossen Dürren und Hitze heimgesucht, wodurch sich die Ländereien über Jahre hinweg nicht mehr erholen und zudem viele Tote fordern werden. Sehr vieles wird durch die Hitze verdorren und aussterben, wie durch die grosse Hitze dann auch viele Menschen sterben und manche Gegenden frei von Menschen werden, weil diese vielerorts wegziehen oder dem Hitzetod anheimfallen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what can be said for the future – what Sfath and I have seen and experienced – is that there will be evil and very bad things, with many evils, deaths and wars being created by an emerging artificial intelligence, resulting in great calamities in some places. And it will inevitably come about in such a way that wars will no longer be fought and killed man against man, but that bullets will be fired and missiles launched from secret hiding places in order to murder and destroy targets, while small flying war machines, bomb-carrying machines, shooting machines and aeroplanes, remote-controlled by hand-held devices, will whiz through the air and spread death, destruction and devastation. That one day war will be waged against Earth-humans by artificial intelligence and that great misery and fear will spread among human beings, as well as evil chaos, is as certain for the future as that every morning is followed by another evening. And as far as the exuberant growth of irresponsibly and senselessly breeding and thus steadily increasing Earth-humans is concerned, it will lead to the atmospheric conditions changing drastically for the worse, as all land, even deep into the soil kingdom, and the vital waters will be poisoned by humanity to such an extent that many diseases, torments and deaths will spread. This is in addition to the fact that in many cases the natural water conditions, such as rainfall, change in their value and even cause the land to dry out in many places because the rains fail to fall, as also happened on Rapa Nui, for example, and the human beings fled the island.&lt;br /&gt;
| Und was weiter für die Zukunft zu sagen ist – was Sfath und ich gesehen und erlebt haben –, wird Böses und sehr Schlimmes sein, wobei gar viele Übel, Tode sowie Kriege durch eine aufkommende Kunstintelligenz erschaffen werden und dadurch mancherorts sehr grosses Unheil auftreten wird. Und es wird unweigerlich derart kommen, dass in Kriegen nicht mehr Mann gegen Mann gekämpft und gemordet werden wird, sondern dass von heimlichen Verstecken aus Geschosse abgefeuert und Raketen gestartet werden, um mordend und zerstörend auf Ziele gelenkt zu werden, dies, während kleine, von Handgeräten ferngesteuerte fliegende Kriegsapparate, Bombentragapparate, Schussanlageapparate und Flugzeuge durch die Lüfte sausen und viele Tode, Zerstörungen und Verderben verbreiten werden. Dass eines Tages durch die Kunstintelligenz Krieg gegen den Erdenmenschen geführt werden und grosses Elend sowie bei den Menschen Angst um sich greifen wird, wie ebenso böses Chaos, das steht für die Zukunft derart fest an, wie dass auf jeden Morgen wieder ein Abend folgt. Und dass das überbordende Wachstum der verantwortungslos sowie sinnlos heranzüchtenden und dadurch stetig ansteigenden Erdenmenschheit betrifft, so wird es dazu führen, dass sich die atmosphärischen Verhältnisse krass zum Negativen ändern, wie alles Land gar bis tief in das Bodenreich sowie die lebensnotwendigen Wasser durch die Menschheit derart vergiftet werden, dass viele Krankheiten, Qualen und Tode um sich greifen werden. Dies nebst dem, dass vielfach sich die natürlichen Wasserverhältnisse, so des Regens, sich in ihrem Wert ändern und gar vielerorts das Land austrocknen lassen, weil die Regenfälle ausbleiben, wie sich das z.B. einst natürlich auch auf Rapa Nui ereignete und die Menschen von der Insel flohen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same thing also happened on Mars, but it was forced by the early humanity that once resided there, which, due to its arrogance, pretentiousness, irrationality, hubris, overestimation of itself, and excessive pride, caused and provoked a climate change, leading the peoples there to flee to Earth or largely perish. And truly, through the Earth-humans&#039; own fault, almost the same downfall threatens worldwide in the coming time, just as something threatening is approaching from solar space, which will create fear and horror, death, destruction, as well as crime and other evil and disaster.&lt;br /&gt;
| Gleiches ereignete sich aber auch auf dem Mars, jedoch herbeigezwungen durch die einst dort ansässige frühe Menschheit, die infolge ihrer Arroganz, Blasiertheit, Unvernunft, Überheblichkeit, Selbstüberschätzung und Hybris einen Klimawandel erzwang und provozierte, weshalb die dortigen Völker zur Erde flüchteten oder grossteils starben. Und wahrlich droht weltweit durch der Erdenmenschheit eigene Schuld in kommender Zeit nahezu der gleiche Untergang, wie auch aus dem solaren Raum Drohendes heranzieht, was Angst und Schrecken, Tode, Zerstörung, wie auch Verbrechen und anderes Übel und Unheil schaffen werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And the coming new warlike disaster will soon be renewed, starting in just ten months in Korea, first carried out by the North against the South, and interfering by China, then acting as it has done since time immemorial by the Western world domination addicts, the military power of the Far West. With the start of what is to come in Korea, the course of what will only mean doom will begin, namely the very long-lasting epoch of war mania that will reach far into the third millennium and spread to the leaders of many countries. The guilt of this madness will be triggered solely by the Western world domination addicts, and so the war mania will spread all over the Earth through the war ambitions and the example of the West – which will promote war fanaticism and war partisanship and powerfully penetrate the brains of like-minded people. And it cannot be repeated enough that wars will also be provoked and triggered all over the world in the future, especially by the far West. This will prove to be the case in practically all the coming decades of this century, when the malicious lies of the West in eastern Arabia – but especially also in the new millennium – will once again result in wars in eastern Arabia through the fault of the West. And in the east of Europe there will also be a long-lasting war, for which the West will again be to blame and will provoke this war against the East in a roundabout way. This war will be perfidiously and deceitfully fuelled by the might of the far West, which will also – once again indoctrinated by the far West – be promoted and supported in many cases by various hypocritical state powers, either biased or out of fear, by supplying weapons, money and other aid to the warring party that promises them future profit.&lt;br /&gt;
| Und kommendes neues kriegerisches Unheil wird schon bald neuerlich werden, und zwar in nur zehn Monaten in Korea beginnend, erst ausgeführt vom Norden gegen Süden, und einmischend von China, dann agierend wie seit alters her von den westlichen Weltherrschaftssüchtigen, der Armeemacht des fernen Westens. Mit dem Start des Kommenden in Korea wird der Lauf dessen beginnen, was nur noch Untergang bedeuten wird, nämlich die sehr lange dauernde und weit ins dritte Jahrtausend hineinreichende Epoche des Kriegswahns, der auf die Staatsführenden vieler Länder übergreifen wird. Die Schuld dieses Wahns wird allein ausgelöst werden durch die westlichen Weltherrschaftssüchtigen, und so wird der Kriegswahn durch die Kriegsambitionen und das Vorbild des Westens – der den Kriegsfanatismus sowie die Kriegsparteilichkeit fördern und kraftvoll in die Gehirne Gleichgesinnter eindringen lassen wird – auf der ganzen Erde um sich greifen. Und es kann nicht genügend wiederholend gesagt werden, dass auch zukünftig insbesondere durch den fernen Westen überall auf der Welt Kriege provoziert und ausgelöst werden. Das erweist sich noch praktisch in allen kommenden Jahrzehnten dieses Jahrhunderts, wenn durch bösartige Lügen des Westens im Osten Arabiens – besonders jedoch auch im neuen Jahrtausend – sich durch die Schuld des Westens abermals im Osten Arabiens neuerlich durch Lügen Kriege ergeben werden. Und im Osten von Europa wird sich ebenso ein langjähriger Krieg ergeben, wofür wieder der Westen die Schuld daran tragen und diesen hinterrücks auf Umwegen gegen den Osten provozieren wird. Dieser Krieg wird perfid und hinterhältig durch die Macht des fernen Westens angefeuert werden, der zudem – dann wieder indoktriniert durch den fernen Westen – vielfach von diversen scheindenkenden Staatsmächtigen parteiisch oder aus Angst dadurch gefördert und unterstützt werden wird, indem sie Waffen, Geld und sonstige Hilfe an jene Kriegspartei liefern werden, die für sie künftig Profit verspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| State powers in various European countries, who are guided by lies from the distant West and out of old hatred against Russia, will incite other countries and will then endeavour in a criminal manner to do everything in their power to ensure that the hatred against Russia flares up again and bears evil fruit. Consequently, in the new millennium, weapons, ammunition, technology and other aid will be partisanly supplied to the opposing side of the belligerents attacked by Russia, because this will be very insidiously arranged by America, in the blind hope of forcing down the ancient land of the bear and making it a vassal of America, which is addicted to world domination. And it will be the case that dozens of powerful states in various European countries will be of the same hateful disposition as the leaders of America, who, as only four and a half years ago elsewhere, committed the most egregious crime of all time in known human history. This, when absolutely and completely irresponsibly atomic bombs were dropped on Hiroshima and Nagasaki, murdering hundreds of thousands of innocent human beings. Yet Earth-humans remained silent about this boundless crime, just as America will also be helped if it provokes a war in Eastern Europe in the next millennium, into which the East will be forced, so to speak, and consequently weapons and ammunition etc. will then be supplied to the other warring party on a partisan basis.&lt;br /&gt;
| Staatsmächtige diverser Staaten Europas, die durch Lügen des fernen Westens und aus altem Hass gegen Russland gelenkt werden, werden andere Staaten aufhetzen sowie dann vielstaatlich verbrecherisch darum bemüht sein, alles zu unternehmen und zum Geschehen und Werden zu bringen, dass der Hass gegen Russland neu aufflammt und böse Früchte trägt. Folglich werden im neuen Jahrtausend parteiisch Waffen, Munition, Technik und andere Hilfe an die gegnerische Seite der Kriegsführenden geliefert, die von Russland angegriffen werden, weil das von Amerika sehr heimtückisch arrangiert werden wird, in der blinden Hoffnung, das uralte Land des Bären niederzuzwingen und zu einem Vasallen des weltherrschaftssüchtigen Amerikas machen zu können. Und es wird dabei sein, dass dutzende Staatsmächtige diverser Staaten Europas gleicher hassgeschwängerter Gesinnung sein werden wie die Staatsführenden Amerikas, durch die, wie erst vor viereinhalb Jahren anderweitig zuvor, das ungeheuerste Verbrechen aller Zeiten der bekannten Menschheitsgeschichte begangen wurde. Dies, als absolut und völlig verantwortungslos Atombombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki erfolgten und dadurch Hunderttausende von unschuldigen Menschen ermordet wurden. Doch zu diesem grenzenlosen Verbrechen schwieg die Erdenmenschheit ebenso, wie Amerika auch geholfen werden wird, wenn es im nächsten Jahrtausend im Osten Europas einen Krieg provoziert, in den der Osten sozusagen gezwungen werden und folglich dann parteiisch an die andere Kriegspartei Waffen und Munition usw. geliefert werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many leaders of many states – and this should be said again – who will do this, will not be aware of their Nazi sentiments when they irresponsibly supply weapons and ammunition etc. to a warring party in Eastern Europe supported by the West, whereby the war will last for several years and become a strange world war. The effective truth, however, will not be realised by the leaders of many countries, who are completely blinded by low intelligence and therefore hypocritical, some of whom fear the West, so they will dance to their tune and the war will go on for a long time. And it all begins with the fact that war mania will emerge in the coming decades as a result of many wars, starting with the fact that a new war will be triggered in Korea in a short time. And indeed, the war in Korea, which is now just around the corner, will trigger the coming and unstoppable war mania, to which many leaders and other people in the military, politicians and the general public who have fallen prey to the lust for power will succumb in the future. And from now on, this mania for war will be unstoppable for a very long time and well into the next millennium. The majority of the peoples of all states will be responsible for this because, in their simple-minded indifference and irresponsibility, they will appoint the power-hungry and those incapable of leadership as their national administrators, leaders and rulers. Something that was not so common in earlier times until the last world war, as it will inevitably come in the coming times, and as more and more incompetent leaders will come to the helm of state power worldwide.&lt;br /&gt;
| Viele Staatsführende vieler Staaten – und das soll wieder gesagt sein –, die solches tun werden, werden sich nicht ihrer nazistischen Gesinnung bewusst sein, wenn sie verantwortungslos Waffen und Munition usw. an eine vom Westen unterstützte kriegsführende Partei in Osteuropa liefern, wodurch der Krieg über mehrere Jahre anhalten und ein seltsamer Weltkrieg werden wird. Die effective Wahrheit werden jedoch die in völlig blanker Dummheit und also scheindenkenden Staatsführenden vieler Länder nicht realisieren, die teilweise die Westlichen fürchten, folglich sie nach deren Pfeife tanzen werden, folglich der Krieg lange anhalten wird. Und das alles beginnt damit, dass bereits in den nächsten Jahrzehnten durch viele Kriege ein Kriegswahn aufkommen wird, und zwar beginnend damit, dass in kurzer Zeit schon neuerlich in Korea ein Krieg ausgelöst werden wird. Und tatsächlich löst der nun bereits vor der Türe stehende Krieg in Korea den nun kommenden und unstoppbaren Kriegswahn aus, dem viele Staatsführende und sonst übel der Machtgier Verfallene aus den Militärs sowie den Politikern und aus den Bevölkerungen zukünftig verfallen werden. Und fortan wird dieser Kriegswahn für sehr lange Zeit und bis weit ins nächste Jahrtausend hinein nicht mehr beendet werden können. Dafür wird das Gros der Völker aller Staaten verantwortlich sein, dies, weil es in seiner dämlichen Gleichgültigkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und in Wahlgängen die Machtgierigen und Führungsunfähigen zu seinen Landesverwaltern und Landesführern sowie zu Herrschern ernennen wird. Etwas, das zu früheren Zeiten bis zum letzten Weltkrieg nicht derart üblich war, wie es in kommender Zeit unabwendbar kommen wird, und wie weltweit immer mehr Staatsführungsunfähige ans Ruder der Staatsmacht kommen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this will happen without the voters, who believe themselves to be responsible, bothering to do anything about it and consequently without anyone endeavouring to find out how, who and what the people to be elected will basically be. As a result, it will practically always be the case that only those who are greedy for power, weak in character and absolutely incapable of leadership will be elected to state leadership positions worldwide. And in this way, more and more incompetents, even those clothed in Gewalt, lies and deceit, will be able to sneak or hoist themselves into state leadership as rulers, both men and also more and more women, who will be equally incompetent and power-hungry. Since time immemorial, these have actually all been purely male domains – with a few exceptions – but this will change in the future, because in the times to come, women will increasingly rise higher and higher and come to power, which is nothing to object to and is correct, but it should be the right persons who would hold their office honourably, not unfairly, unjustly and only personally for themselves, but for the people. Unfortunately, however, nothing will change with regard to the miserability and therefore the lack of leadership, so all the bad governance will not change and everything will remain the same in the future. And this will continue to be the case, at least until the people finally wake up from their indifference, irresponsibility and lethargy and endeavour to finally do the correct thing.&lt;br /&gt;
| Und dies wird so werden, ohne dass sich die als verantwortlich wähnenden Wählenden in ihrem Unbemühen darum kümmern werden und folglich niemand bemüht sein wird, zu ergründen, wie, wer und was die zu Wählenden grundsätzlich sein werden. Folglich wird sich praktisch in jedem Fall ergeben, dass nur Machtgierige und Charakterschwache sowie absolut Führungsunfähige weltweit in die Staatsführungen gewählt werden. Und dieserart werden sich Unfähige mehr und mehr und selbst mit Gewalt, Lüge und Betrug behangene in Staatsführungen als Machthaber einschleichen oder hissen können, und zwar sowohl Männer als auch sich mehrend Frauen, die gleichen unfähigen und machtgierigen Sinnes sein werden. Noch sind dies seit alters her eigentlich allesamt reine Männerdomänen – mit wenigen Ausnahmen –, was sich zukünftig jedoch ändern wird, denn in kommenden Zeiten werden mehr und mehr die Frauen höher hinaus und an die Macht kommen, wogegen ja nichts einzuwenden und das richtig ist, doch sollten es die richtigen Personen sein, die ehrenhaft ihres Amtes walten würden, nicht jedoch unfair, unrecht und nur persönlich für sich selbst, sondern für das Volk besorgt sein. Leider wird sich jedoch nichts ändern bezüglich der Miserabilität und also des Nicht-Führungsvermögens, folglich all das Übelregieren weiterhin sich nicht ändern und zukünftig alles beim Altherkömmlichen bleiben wird. Und das wird so lange weiterhin so bleiben, jedenfalls so lange, bis die Völker endlich aus ihrer Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Lethargie erwachen und darum bemüht sein werden, endlich das Richtige zu tun.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many of the lunatic leaders of European and global states will continue to be unjustifiably and stupidly exalted by the majority of peoples who have been struck by low intelligence and thus by non-thinking, and many will also continue to turn to the world domination addicts from the West, who have been indulging in their bloody and war-driven addiction mania since their early existence in 1776 and thus from time immemorial, and have been doing so for around 173 years now. In this sense, the Western power also razed Hiroshima and Nagasaki to the ground with atomic bombs four years ago, thereby murdering many hundreds of thousands of human beings, without any of the peoples of the Earth having demanded even the slightest accountability from the West. As has been customary since time immemorial, the West has never been and will never be held accountable for its crimes, because cowardly fear and false friendship prevail among all peoples with regard to the West, just as the desire for profit means that relations with the West do not want to be spoilt, because profit always takes precedence over everything, so America&#039;s war crimes and other crimes against humanity are also accepted indifferently and as irrelevant. But the question is certainly not whether those who do this and simply accept everything without question and do not have the courage to intervene against the criminal actions of the West, whether they do not have the same servile attitude, to which one can only say &#039;ugh devil&#039;.&lt;br /&gt;
| Viele der irren Staatsführenden von Europastaaten und weltweiter Staaten werden vom Gros der von Dummheit und also vom Nichtdenken geschlagenen Völker auch zukünftig ungerechtfertigt blödsinnig hochgejubelt werden, und zudem wenden sich auch künftig viele mitwirkend sowie gleichgesinnt den Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen zu, die schon seit ihrem frühen Bestehen 1776 und also von alters her ihrem blutigen und kriegsgesteuerten Suchtwahn frönen und diesen seit nun rund 173 Jahren betreiben. In diesem Sinn hat die Westmacht auch vor vier Jahren Hiroshima und Nagasaki mit Atombomben dem Erdboden gleichgemacht und dadurch viele Hunderttausende Menschen ermordet, ohne dass irgendwelche Völker der Erde auch nur das Geringste bezüglich Rechenschaft vom Westen gefordert hätten. Wie von alters her üblich, wurde und wird der Westen für seine Verbrechen niemals zur Rechenschaft gezogen, denn unter allen Völkern herrscht bezüglich des Westens feige Angst und falsche Freundschaft, wie auch aus Gewinnsucht die Verhältnisse mit dem Westen nicht verdorben werden wollen, denn Profit geht immer über alles, folglich auch Amerikas Kriegsverbrechen und sonstige Menschheitsverbrechen gleichgültig und als egal in Kauf genommen werden. Doch da fragt sich bestimmt nicht, ob diese, die das tun und einfach fraglos alles in Kauf nehmen und nicht die Courage haben, gegen das verbrecherische Tun des Westens zu intervenieren, ob diese nicht die gleiche Gesindeleinstellung haben, wozu man dann nur ‹pfui Teufel› sagen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All this despite the fact that – like those in power in the West – the Western world domination addicts are strictly religious and have many religious sects, but nevertheless exhibit unparalleled criminality and probably also criminality in some cases – even if it cannot be proven because everything that is really going on is concealed. This, just as there is also an unspeakable and limitless amount of unscrupulous and irresponsible military activity all over the world through wars and interference in the politics of foreign countries – both intelligence and military – that goes unpunished on a massive scale. This is how many political murders take place, but the majority of Earth-humans remain indifferent. And this will continue decade after decade for all the years to come and decades of the twentieth century, which is still ongoing, and also in the third millennium. Consequently, it will be absolutely and completely certain that all those who have been characterised and obsessed by the mad mania for war and the extremely greedy and sick delusion of world domination since time immemorial and many like-minded people, as well as descendants of the criminals of the world war that ended only four years ago, will bring forth new wars and plunge the world further into misery and hardship. This will happen especially when, in the new millennium of the third decade, the delusion of the leadership of the world domination addicts from the West will nonsensically threaten the world and its economy because, crazily enough, the West is supposed to be great again. This is despite the fact that this multi-state is the most powerful in the world. As a result, however, the new and insane state leadership will bring its own country into a negative position, which will then come dangerously close to a dictatorship due to confused megalomania and lust for power as well as a damaged, diseased mind and absolute irrationality. This will almost lead to a situation like the one that was created millions of years ago on two planets, resulting in the asteroid belt. This was the case when the first human-like life-forms, foreign and distant travellers from the depths of the universe, lived on the worlds opposite each other in the solar system and orbiting in the same orbit between the giant planet Jupiter and the Earth-like planet Mars at various times – many millions of years ago, around five hundred and sixty thousand million kilometres from Earth. This was five billion years after the formation of the solar system, which first developed from two suns, but only became the actual solar system when the second sun moved away and was hurled off to disappear somewhere in space in the galaxy or Milky Way. The development of the solar system into what it is today took several billion years, because in prehistoric times it was still &#039;wild&#039; with meteorites and other formations and completely disorganised, so that it only developed into what it is today in the last 800 million years. However, it is still in a state of constant change, meaning that its system is constantly changing and in the distant future it will have passed away and will no longer exist.&lt;br /&gt;
| Dies alles, obwohl – wie die Westmächtigen – die westlichen Weltherrschaftssüchtigen streng religiös sind und viele religiöse Sekten haben, trotzdem aber ein Kriminaltum ohnegleichen und wohl teils auch ein Verbrechertum aufweisen – auch wenn es nicht bewiesen werden kann, weil ja alles verheimlicht wird, was wirklich läuft. Dies, wie auch unsagbar sowie grenzenlos viel in aller Welt gewissenlos und verantwortungslos militärisch durch Kriege sowie Einmischungen in die Politik fremder Länder – geheimdienstlich und militärisch – unbestraft massenweise geschieht. So geschehen viele politische Morde, worum sich das Gros der Erdenmenschheit in Gleichgültigkeit jedoch nicht kümmert. Und dies wird fortan Jahrzehnt für Jahrzehnt so weitergehen, und zwar über alle noch bevorstehenden Jahre sowie Jahrzehnte des noch anhaltenden zwanzigsten Jahrhunderts hinweg, wie dann auch im dritten Jahrtausend. Folglich wird es absolut sowie völlig mit Bestimmtheit kommend sein, dass alle jene, welche seit alters her vom irren Kriegswahn sowie vom überaus gierigen und kranken Wahn der Weltbeherrschung geprägt und besessen sind und viele Gleichgesinnte, wie auch Nachfahren der Verbrecher des erst vor vier Jahren vergangenen Weltkrieges, neue Kriege hervorbringen und diese die Welt weiter in Not und Elend stürzen werden. Dies wird besonders dann geschehen, wenn im neuen Jahrtausend des dritten Jahrzehnts der Wahn der Führung der Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen unsinnig die Welt und deren Wirtschaft bedrohen wird, weil verrückterweise der Westen wahngemäss wieder gross sein soll. Dies, obwohl dieser Vielstaat der mächtigste der Welt ist. Dadurch wird dann die neue und irre Staatsführung das eigene Land jedoch in eine abschlägige Position bringen, die dann durch wirren Grössenwahn und Herrschsucht sowie durch geschädigten kranken Verstand und absolut wirre Unvernunft einer Diktatur bedrohlich nahekommen wird. Was drohend nahezu zu einer Situation führen wird, wie diese schon früh vor Jahrmillionen auf zwei Planeten geschaffen wurde, woraus sich der Asteroidengürtel ergab. Dies, als auf den im Sonnensystem einander gegenüber der Sonne liegende sowie jedoch auf gleicher Umlaufbahn zwischen dem Riesenplaneten Jupiter und dem erdähnlichen Planeten Mars kreisenden Welten zu verschiedensten Zeiten – schon vor vielen Millionen von Jahren etwa fünfhundersechzigtausend Millionen Kilometer von der Erde entfernt – erste menschenähnliche Lebensformen lebten, die Fremde und Weithergereiste aus den Tiefen des Universums waren. Dies war fünf Milliarden Jahre nach der Entstehung des Sonnensystems, das sich erst aus zwei Sonnen entwickelte, jedoch erst dann zum eigentlichen Sonnensystem wurde, als sich die zweite Sonne entfernte und weggeschleudert wurde, um irgendwo im Weltenraum in der Galaxie resp. der Milchstrasse zu verschwinden. Die Entwicklung des Sonnensystems zu diesem, wie es sich heute darbietet, dauerte mehrere Milliarden Jahre, denn zu Urzeiten war es noch ‹wild› mit Meteoriten und anderen Gebilden ‹durchsät› und völlig ungeordnet, folglich es erst in den letzten 800 Millionen Jahren sich zu dem entwickelte, wie es sich heute darbietet. Dies jedoch steht weiter in dauernder Wandlung, folglich es sich in laufender Weise in seinem System verändert und in einer fernen Zeit vergangen sein und nicht mehr existieren wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings or human-like life-forms on both planets between Mars and Jupiter got &#039;behind each other&#039; and became hostile to each other, completely destroying their home planets as a result of their hostilities, the large fragments of which were hurled into the vast space of the honeycomb cosmos as huge asteroids. Exactly the same thing can also happen on Earth due to the unreasonableness and greed for power of human beings, which can occur as a result of the insane self-importance of state leaders, their vassals and those insane and unreasonable human beings who are indifferent and irresponsible, especially those who enrich themselves through their greed for the peoples. In particular, it is the powerful state rulers and their vassals and lackeys, as well as the sections of the lowly intelligent population who cheer them on. And in the coming future, it will often only be human beings who mismanage the state and are greedy for money, who only want to hoard lots of mammon instead of fulfilling their duty of governance and avoiding any kind of war or other mass murder or murder at all. All this, as the ever-increasing indifference and complete irresponsibility of the endlessly increasing Earth-humans also threatens the Earth with a sad and very evil future. And what will come in particular and inevitably and bring a great deal of disaster in the next millennium is certainly the climate crash that has been developing for some time now, which will undoubtedly become more and more noticeable in the coming months and then fully develop in the coming third millennium, against which Earth-humans will be completely helpless.&lt;br /&gt;
| Die Menschen resp. menschähnlichen Lebensformen auf beiden Planeten zwischen Mars und Jupiter gerieten ‹hintereinander› und wurden gegeneinander feindlich, wobei sie infolge ihrer Feindseligkeiten ihre Heimatplaneten völlig zerstörten, deren grosse Bruchstücke als riesige Asteroiden in das weite All des wabenförmigen Kosmos geschleudert wurden. Exakt das gleiche Geschehen kann durch die Unvernunft sowie Machtgier der Menschen auch auf der Erde geschehen, was infolge der irren Selbstherrlichkeit der Staatsführenden, deren Vasallen und jener irren und vernunftlosen Menschen vorfallen kann, die gleichgültig und verantwortungslos sind, besonders jene, welche sich durch ihre Gier an den Völkern bereichern. Insbesonders sind es die Mächtigen der Staatsregierenden und ihre Vasallen und Lakaien, wie auch die Teile der dummen Bevölkerungen, die diesen zujubeln. Und es werden in der nun kommenden Zukunft vielfach nur staatsmissführende und geldgierige Menschen sein, die nur viel Mammon horten wollen, anstatt ihre Staatsführungspflicht zu erfüllen und jegliche Art von Krieg sowie sonstigem Massenmord oder Mord überhaupt zu vermeiden. Dies alles, wie durch die stetig steigende Gleichgültigkeit und völlige Verantwortungslosigkeit der endlos steigenden Erdenmenschheit der Erde zukünftig auch eine traurige und sehr böse Zukunft droht. Und was ganz besonders sowie unweigerlich umfänglich kommen und im nächsten Jahrtausend sehr viel Unheil bringen wird, das bringt mit Sicherheit der sich bereits seit geraumer Zeit entwickelnde Klimasturz, der sich nun in den kommenden Monaten zweifellos immer mehr bemerkbar macht und dann im kommenden dritten Jahrtausend voll entwickelt, wogegen die Erdenmenschheit völlig hilflos sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will inevitably happen, and if logic, understanding, reason and responsibility do not yet prevail and the humanly possible is not done to minimise the coming evil effects of the climate crash here and there or even prevent it in part, then there will be much howling and cries of grief that will shake the world, because countless deaths, suffering, misery, hardship and huge destruction will be rampant across the entire globe. And in addition, Earth-humans, through their low intelligence and irrationality, sexual excess and in ignorance of the fact that the Earth can only support and feed a limited number of just over five hundred million human beings, will overflow and not only plunder the planet of its resources and rob it of its stability, but will largely destroy much of nature and exterminate much of its fauna and flora. The growth of Earth-humans to many billions – in only about eighty years there will be ten billion, i.e. nineteen times more than the planet Earth is capable of supporting and feeding – will lead to large parts of wild life being wiped out forever and thus fauna and flora being decimated to such an extent that the whole thing can never be replaced again, not even almost.&lt;br /&gt;
| Dies wird sich unabwendbar ereignen, und wenn nicht doch noch Logik, Verstand, Vernunft und die Verantwortung durchdringen und das Menschenmögliche getan wird, um das Kommende böse Wirken des Klimasturzes da und dort zu mindern oder teilweise gar zu verhindern, dann wird viel Heulen und Trauerschreien die Welt erschüttern, denn zahllose Tode, Leid, Elend, Not und riesige Zerstörungen werden voll über den ganzen Globus grassieren. Und dazu wird die Erdenmenschheit durch deren Dummheit und Unvernunft, sexuelle Überbordung sowie in Unkenntnis dessen, dass die Erde nur eine beschränkte Anzahl von wenig mehr als fünfhundert Millionen Menschen des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag, überborden und nicht nur den Planeten bezüglich seiner Ressourcen ausräubern und seiner Stabilität berauben, sondern sie wird weitgehend vieles der Natur zerstören sowie sehr vieles seiner Fauna und Flora ausrotten. Das Anwachsen der Erdenmenschheit zu vieler Milliardenhöhe – in nur rund achtzig Jahren werden es zehn Milliarden sein, also neunzehnmal mehr, als der Planet Erde des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag –, wird dazu führen, dass grosse Teile des Wildlebens für immer ausgerottet und also Fauna und Flora derart dezimiert werden wird, dass das Ganze niemals wieder, auch nur nahezu ersetzt werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to preserve the planet, nature and its fauna and flora, and comprehensively for the existence of all life, it is already necessary that everything that is necessary and correct is recognised, undertaken and done. This is particularly important in order to contain the worst form of the climate collapse that has already been brought about all over the world by the world war and the criminal dropping of the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki. But my word will be like a cry in the wilderness, because the world-dominating West will continue to vehemently cause and bring about wars, destruction, misery, hardship and savage destruction all over the world well into the next millennium and far beyond. This will also be accompanied by the howling and participation of some other states, with the leaders and their vassals and the lowly intelligent sections of the European population in particular irresponsibly joining in instead of standing up to the evil, murderous and destructive. Furthermore, in two years a community of diverse states will be founded in Europe, which will soon expand throughout Europe and later become a secret dictatorship, whereby the freedom of citizens and human beings will be largely suppressed in a strictly dictatorial manner and then harassed in every wise by the artificial intelligence. This will happen absolutely unchecked because all the peoples of the Earth will not finally unite and defend themselves against the West, which has been addicted to world domination since time immemorial, and the enslaving machinations of state leaders, their authorities and vassals, as well as all financial institutions, which are already emerging. This also applies to all the military fanatics who force innocent and free citizens into compulsory military service and senseless killing in wars. But also in the future, due to indifference and irresponsibility, nothing will be done by the populations to shield themselves against all these unjust machinations and to put everything in its place in order to be free from state coercion. But it is also really urgent that the world population, which has already increased drastically and criminally too much, is stopped in its actions in this regard, because the reckless increase in the human population has already caused a great deal of damage to the planet, nature and its fauna and flora, which must be urgently remedied and further damage avoided. But unfortunately this will also not be heeded, because as Sfath and I have seen by travelling into the distant future, the Earth&#039;s population will continue to be driven up irresponsibly into the billions.&lt;br /&gt;
| Zum Erhalt des Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora und umfänglich für die Existenz allen Lebens ist es bereits jetzt erforderlich, dass wirklich alles Notwendige und gesamthaft das Richtige wahrgenommen, unternommen und getan werden wird. Dies besonders, um den bereits in aller Welt unbedacht, verantwortungslos, geldgierig-gewinnsüchtig wie durch den Weltkrieg und den verbrecherischen Abwurf der Atombomben auf Hiroshima und Nagasaki heraufbeschworenen Klimasturz in seiner schlimmsten Form noch einzudämmen. Doch mein Wort wird wie ein Rufen in der Wüste sein, denn der weltherrschaftssüchtige Westen wird weiterhin bösartig herrschend in aller Welt vehement Kriege, Verderben, Elend, Not und wilde Zerstörungen bis weit ins nächste Jahrtausend und weit darüber hinaus hervorrufen und bringen. Damit wird auch das Mitgeheul und Mitmachen mancher anderen Staaten mitlaufen, wobei besonders die Staatsführenden und ihre Vasallen sowie die dummen Bevölkerungsteile von Europa verantwortungslos mitmachen werden, anstatt dem Bösen, Mörderischen und Zerstörerischen Paroli zu bieten. Ausserdem wird in zwei Jahren in Europa eine Gemeinschaft diverser Staaten gegründet, die sich jedoch bald europaweit erweitert und später zur heimlichen Diktatur werden wird, wodurch streng diktatorisch die Freiheit der Bürgerschaften und des einzelnen Menschen weitgehend unterbunden und diese dann durch die Kunstintelligenz in jeder Art und Weise drangsaliert wird. Das wird sich absolut ungehemmt so ergeben, weil nicht endlich restlos alle Völker der Erde eine Einigkeit aufbringen und sich nicht gegen den schon seit alters her weltherrschaftssüchtigen Westen und die schon jetzt aufkommenden versklavenden Machenschaften der Staatsführungen, deren Behörden und Vasallen sowie aller Finanzinstitute zur Wehr setzen. Dies weiter auch bezüglich gegen all die Militärfanatiker, die den unbescholtenen und freien Bürger zum obligaten Militärdienst und zum sinnlosen Morden in Kriegen zwingen. Doch es wird auch zukünftig infolge Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit von den Bevölkerungen nichts unternommen werden, um sich gegen alle diese ungerechten Machenschaften abzuschirmen und alles in die Schranken zu weisen, um frei von Staatszwang zu sein. Aber es ist dabei auch wirklich dringend erforderlich, dass die bereits drastisch und sträflich zu hoch angestiegene Weltbevölkerung in ihrem diesbezüglichen Tun gestoppt wird, denn das bisherige leichtsinnige Hochtreiben der Erdenmenschenbevölkerung hat bereits arg viel Schaden am Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora, angerichtet, der dringenst zu beheben und weiterer Schaden zu vermeiden ist. Doch wird auch diesbezüglich leider nicht darauf gehört werden, denn wie Sfath und ich durch Reisen in die ferne Zukunft gesehen haben, wird die Erdbevölkerung völlig irr weiterhin völlig verantwortungslos in viele Milliardenzahl hochgetrieben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the beginning of the next millennium, it will already be the case – and this cannot be emphasised enough – that the planet itself will already be dangerously damaged by the exploitation of its resources. However, this will not be recognised by geologists, so exploitation will continue and the planet will change internally to such an extent that it will &#039;take revenge&#039;. But it will not only be the planet, for nature and all its fauna and flora will also suffer, and many things will be increasingly oppressed and others completely wiped out, while much will quickly and certainly be completely destroyed by the irresponsible and negative machinations of humanity directed against them.&lt;br /&gt;
| Zu Beginn des nächsten Jahrtausends wird es bereits so sein – und das kann nicht genug immer wieder mahnend gesagt werden –, dass bereits der Planet selbst durch Ausbeutung seiner Ressourcen gefährlich hochgeschädigt sein wird. Dies jedoch wird von den Geologen nicht erkannt werden, folglich die Ausbeutung weitergetrieben und der Planet sich jedoch im Innern derart verändert, dass er sich ‹rächen› wird. Es wird aber nicht nur der Planet sein, denn auch die Natur und deren gesamte Fauna und Flora werden leiden, und vieles immer mehr bedrängt und anderes völlig ausgerottet, während von den gegen sie gerichteten verantwortungslosen und negativen Machenschaften der Menschheit schnell und sicher vieles völlig zerstört wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In other words, if Earth-humans do not finally develop their common sense and do not depose and remove those power-hungry state leaders who are absolutely and completely incapable of leading states, but only enrich themselves and indulge their delusions according to their senses and desires, then things will really become immeasurably worse. Only through real elections and knowledge of the character and behaviour of those to be elected can absolutely honest leaders be brought to power, otherwise the world will be in a bad way in the future, which will also be helped by an artificial intelligence that will contribute to all future disasters.&lt;br /&gt;
| Anderweitig ist zu sagen: Wenn die Erdenmenschheit nicht endlich ihre Vernunft entwickelt und nicht jene machtgierigen Staatsführer absetzt und entfernt, die zur Führung der Staaten absolut und völlig unfähig sind, sondern sich nur bereichern und ihren Wahngelüsten nach ihrem Sinnen und Trachten frönen, dann wird es wirklich unermesslich übel. Allein durch reelle Wahlen und Kenntnisse bezüglich des Charakters sowie Verhaltens der zu Wählenden sind absolut redliche Staatsführerschaften an die Regierungen zu bringen, sonst wird es zukünftig übel werden in der Welt, wozu auch noch eine Kunstintelligenz mitwirken wird, die zukünftig bei allem kommenden Unheil mitwirken wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, it will come to pass that the majority of people&#039;s intellect and reason will not become active, because, as has been the case since time immemorial, they will still be trapped in various religious beliefs for a very long time, as a result of which they will not be able to think for themselves, but will only be able to circulate illusory thoughts. But this means that all the evils will become even greater, especially because, through the fault of the incompetent leaders of all the states on Earth, who only indulge in their might and neither order nor allow any measures to be implemented, Earth-humans will finally reflect on logic, understanding and reason and keep themselves rationally low in all things and not go overboard. This is so that the planet and all life in nature and its fauna and flora are not jeopardised, impaired in their species and nature, hunted, destroyed, annihilated and even wiped out, which is already dangerously imminent. But my words will be completely useless and will simply fade away in the desert of being unheard, as Sfath and I have seen and experienced in the future, and I will also be cursed, hated, called a liar and threatened with my life for my open and true words in the near and distant future in the next, the third millennium, just as I am now. This is because the truth does not want to be heard and does not want to be seen, how slowly but surely everything is decaying and going down the drain. Slowly and insidiously, human beings on Earth will become more and more indifferent, dishonest, uneducated, addicted to alcohol and many poisons of all kinds, and they will become more and more addicted to religious and worldly delusions of faith, whereby they will increasingly conceal their confused illusory thinking with lies and deceit. The honour of human beings, which still exists to some extent, is disappearing faster and faster and in future will give way to a frightening indifference, irresponsibility and depravity, which will lead to a rapid increase in crime and even more crime, with religions of this kind appearing, which are addicted to greed and might and do not shy away from murder.&lt;br /&gt;
| Leider jedoch wird es kommen, dass Verstand und Vernunft beim Gros der Völker nicht aktiv werden, denn wie seit alters her wird es noch sehr lange gefangen sein in diversen religiösen Glaubensformen, folglich es nicht selbständige Gedanken führen, sondern nur Scheingedanken umherwälzen kann. Doch das bedeutet, dass all die Übel noch immer grösser werden, insbesondere darum, weil durch die Schuld der unfähigen Staatsführenden aller Staaten der Erde, die nur ihrer Macht frönen und keine Massnahmen weder anordnen noch durchführen lassen, wodurch sich die Erdenmenschheit endlich der Logik, des Verstandes und der Vernunft besinnt und sich in allen Dingen vernunftsweise niedrig hält und nicht überbordet. Dies, damit nicht der Planet und alles Leben der Natur und deren Fauna und Flora gefährdet, in ihrer Gattung und Art beeinträchtigt, geharmt, zerstört, vernichtet und gar ausgerottet wird, was sich jedoch bereits gefährlich anbahnt. Doch meine Worte werden völlig nutzlos sein und in der Wüste des Ungehörtseinwollens einfach wie in einer Wüste verhallen, wie Sfath und ich in der Zukunft gesehen und erlebt haben, ausserdem werde ich wie jetzt schon auch in naher und ferner Zukunft im nächsten, dem dritten Jahrtausend, für meine offenen und wahren Worte verflucht, gehasst, als Lügner beschimpft und meines Lebens bedroht werden. Dies, weil die Wahrheit nicht gehört und nicht gesehen werden will, wie langsam aber sicher alles verfällt und den Bach hinuntergeht. Langsam und schleichend wird der Mensch der Erde zukünftig immer gleichgültiger, verlogener, ungebildeter, süchtiger nach Alkohol und vielen Giften aller Art werden, und er verfällt immer mehr dem religiösen und weltlichen Glaubenswahn, wodurch er sein wirres Scheindenken zunehmend immer mehr mit Lügen und Betrügerei kaschieren wird. Das Hehre des Menschen, das noch halbwegs existiert, schwindet immer mehr und schneller dahin und macht zukünftig einer erschreckenden Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Verkommenheit Platz, was zur rapid steigenden Kriminalität und gar zunehmend zu Verbrechen führt, wobei gar Religionen dieserart in Erscheinung treten werden, die der Geldgier und Macht verfallen und kommend nicht vor Mord zurückschrecken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The near future will also see an increase in the mania for great wealth and physical beauty, fornication, personal prestige, sports addiction and other addictions of all kinds. Many human beings will become pathologically addicted to these things, amassing millions and billions in money, but none of the many addicts will realise the damage caused by their actions. Many will not become rich through work, but because they will shamelessly and work-shyly present themselves to the public as objects for show, which will happen especially from the next millennium onwards through modern technology, namely through the advent of so-called picture tubes, through which human beings can present themselves moving on picture windows. In addition, countless Earth-humans will develop a very pathological addiction to all kinds of natural intoxicants and artificially produced addictive substances, which will cause countless deaths and suffering in all countries on Earth. All the explanations and endeavours of many medical and educational forces, aid workers and the emerging drug police etc. dealing with this problem will be completely helpless against it. There will be no effective defence against this drug epidemic, which will come worldwide, as there will also be no defence against organised crime in the larger countries of the Earth, whereby it will not only be the traditional mafia from Sicily that will spread murder and mischief on Earth. Crime will also become increasingly prevalent in the Far West, Europe and the Far East, and large criminal organisations, some of which have been up to their murderous mischief since time immemorial, will become so powerful that the state security forces will no longer be able to stand up to them, or that nothing equivalent or much more powerful will be able to counter them. Consequently, this will degenerate worldwide to such an extent that real criminal armies will reign, against which all state officials and security forces will be completely powerless.&lt;br /&gt;
| Schon die nahe Zukunft wird es mit sich bringen, dass auch der Wahn nach grossem Reichtum und Körperschönheit, Hurerei, persönlicher Geltungssucht, Sportsucht und nach anderen Süchten aller Art zukünftig überhandnehmen wird. Viele Menschen werden diesbezüglich krankhaft süchtig werden, Millionen und Milliarden von Geldern anhäufen, doch niemand der vielen diesbezüglich Süchtigen wird die Schäden bemerken, die durch ihr Tun entstehen. Viele werden nicht durch Arbeit reich, sondern weil sie sich unverschämt und arbeitsscheu selbst als Schauobjekt öffentlich präsentieren, was ganz besonders ab dem nächsten Jahrtausend durch die moderne Technik geschehen wird, und zwar durch das Aufkommen sogenannter Bildröhren, durch die auf Bildfenstern sich die Menschen bewegend präsentieren können. Ausserdem wird zukünftig bei zahllosen Erdenmenschen eine sehr krankhafte Sucht nach allerlei natürlichen Rauschmitteln sowie künstlich hergestellten Suchtmitteln aufkommen, die zahllose Tote und Leidende in allen Staaten der Erde bringen werden. Dagegen werden alle Aufklärungen und Bemühungen vieler sich mit diesem Problem befassenden Medizinkräfte und Aufklärungskräfte, Hilfskräfte sowie die aufkommende Drogenpolizei usw. völlig hilflos sein. Gegen diese Drogenseuche, die weltweit kommen wird, wird es keine greifende Abwehr geben, wie auch nicht gegen das organisierte Verbrecherwesen in den grösseren Staaten der Erde, wobei es nicht nur die altherkömmliche von Sizilien herkommende Mafia sein wird, die Mord und Unheil auf der Erde verbreiten wird. Auch im fernen Westen, in Europa sowie im Fernen Osten wird das Verbrecherwesen immer mehr Einzug halten, wie auch grosse Verbrecherorganisationen, die teils von alters her ihr mörderisches Unwesen treiben, derart mächtig werden, dass ihnen die staatlichen Sicherheitskräfte nicht mehr Paroli bieten können, resp. dass diesen nichts Gleichwertiges oder etwas viel Mächtigeres entgegensetzt werden kann. Dies wird folglich weltweit derart ausarten, dass richtiggehende Verbrecherarmeen herrschen werden, wogegen alle Staatsverantwortlichen und Sicherheitskräfte völlig machtlos sein werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the addiction to faith – religious or secular – will also flare up again as a result of lying preachers, who will all use the new technology of the picture-tube screen to spread their lies and their belief in lies and thus become rich in their millions, because all the believers in lies will make the female and male preachers of lies rich through horrendous donations. The believers of both sexes are permanently clouded in their minds and reason by the lies of faith and these are thoroughly obstructed, as a result of which their very own real thinking is switched off, consequently the brain or its ability to think is completely atrophied to such an extent that it is only given a very sparse space for illusory thinking. This is no longer sufficient to recognise and understand the actual reality and its truth, so that the ability to perceive reality and its truth is undermined and normal instincts and motivations are impaired to such an extent that only belief dominates everything. In this way, the ability to recognise reality and its truth, as well as learning and understanding, not only also decreases more and more, but consequently the stultification or non-thinking also becomes more and more widespread and increases, whereby only belief expresses itself in a superficially powerful way. As a result, the consciousness is overloaded with wild assumptions and very unreal fantasies, delusions, erroneous ideas and thus with empty beliefs, so that ultimately no reality and truth can be perceived, realised and understood. Therefore, only the delusion of faith powerfully retains the upper hand, as a result of which reality is impossible to perceive.&lt;br /&gt;
| Doch auch die Sucht des Glaubens – religiös oder weltlich – wird neu aufflammen, und zwar infolge lügnerischen Predigenden, die alle die neue Technik der Bildröhren-Bildfenster benutzen werden, um ihre Lügen und ihren Lügenglauben zu verbreiten und dadurch millionenreich zu werden, weil alle die Lügengläubigen durch horrende Spenden die weiblichen und männlichen Lügenprediger reich machen werden. Den Gläubigen beider Geschlechter werden durch die Glaubenslügen Verstand und Vernunft dauerhaft benebelt und diese gründlich verbaut, wodurch deren ureigenstes reales Denken ausgeschaltet wird, folglich verkümmert dadurch das Gehirn resp. dessen Denkfähigkeit derart völlig, dass dieser nur noch ein sehr spärlicher Platz für ein Scheindenken eingeräumt wird. Dieses reicht nicht mehr dazu aus, die effective Wirklichkeit und deren Wahrheit zu erkennen und zu verstehen, folglich die Fähigkeit der Wahrnehmungen der Wirklichkeit sowie deren Wahrheit derart untergraben und die normalen Triebe und Motivationen beeinträchtigt werden, dass nur noch das Glauben alles beherrscht. Dieserweise lässt auch das Erkennen der Wirklichkeit und deren Wahrheit, wie auch das Lernen und Verstehen nicht nur immer mehr nach, sondern folglich greift auch die Verdummung resp. das Nichtdenken sich einfressend immer mehr um sich und steigert sich, wodurch nur noch das Glauben sich vordergründig machtvoll äussert. Dadurch wird das Bewusstsein mit wilden Annahmen und sehr unwirklichen Phantasien, Wahnideen, irrigen Vorstellungen und also mit leeren Glaubensdingen überlastet, folglich letztlich keinerlei Wirklichkeit und Wahrheit mehr wahrgenommen, realisiert und verstanden werden kann. Deshalb behält alleweil nur noch der Glaubenswahn machtvoll die Oberhand, infolgedem die Wirklichkeit unmöglich wahrgenommen werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The completely mistaken and confused religious believers and believers in the world do everything they can with their faith-based lies and deceptions to ensure that everything remains in a confused and believing framework and that everything continues to exist in this respect. In this respect, everything continues to flourish, live and bloom in the damaged part of the earthly-influenced consciousness, whose energy and power is drawn from the consciousness of the life energy of creation. Nothing, but also nothing at all, can be done about this unless the individual human being finally learns to think for himself in logic, understanding and reason and becomes willing to find and recognise reality and its truth. However, this requires that they free themselves from all beliefs and orientate themselves according to reality and its effective truth and also behave accordingly.&lt;br /&gt;
| Die völlig irrig und wirren Religionsglaubenden und Weltlichglaubenden tun alles mit ihren glaubensmässigen Lügen und Betrügereien, dass alles in einem wirren sowie gläubigen Rahmen bestehen bleibt und alles diesbezüglich weiterexistiert. Alles modert, lebt und blüht diesbezüglich weiter im geschädigten Teil des irdischgeprägten Bewusstseins, dessen Energie und Kraft aus dem Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgezogen wird. Dagegen kann nichts, aber auch gar nichts getan werden, wenn der einzelne Mensch nicht endlich willig in Logik, Verstand und Vernunft eigenständig zu denken lernt und gewillt wird, die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden und zu erkennen. Doch das bedingt, dass er sich von jeder Gläubigkeit freimacht und er sich gemäss der Wirklichkeit, der Realität sowie deren effectiven Wahrheit orientiert und auch demgemäss verhält.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, if the majority of Earth-humans do not finally do this, but only an absolute minority, as has been the case up to now, this will sooner or later bring disaster. For then, contrary to reason, humanity will grow to many billions, which will jeopardise the existence of all life and even wipe out and exterminate much of it, as I have already explained several times. This is something that needs to be repeated over and over again, because the growth of Earth-humans will lead to the worst catastrophe that has ever taken place in this world. This is because the entire Creation – i.e. the planet itself, along with nature and its flora and fauna – will be increasingly harassed, destroyed and largely annihilated. Consequently, in less than eighty years from now – i.e. just a few decades after the beginning of the third millennium – everything will be threatened with extinction. This is because the mass of Earth-humans will have grown irresponsibly to around ten billion by then and will have largely damaged and destroyed Creation on Earth. As a result, the planet will be largely deprived of what is vital for all life through the exploitation of resources, overbuilding and the destruction of nature. This on the one hand, while on the other hand it must be said that nature and its fauna and flora, of which more than fifty-five per cent will already be extinct at the beginning of the new millennium, and nature and its fauna and flora will absolutely need special protection as never before since the existence of the Earth. This, as all global destruction of all kinds must cease, including the poisoning of all the waters of the land and the seas, the Earth and the atmosphere, and everything is to be renewed and made viable again. But that which will be so destroyed that it cannot be saved will have a very detrimental effect on the future of all life. All regions of glaciers and ice sheets, also the poles, will not be able to be saved, because it will already be too late to do so in the coming new millennium.&lt;br /&gt;
| Nun, wenn das Gros der Erdenmenschheit dies jedoch nicht endlich tut, sondern nur eine absolute Minorität, wie diese bisher besteht, wird dies früher oder später Unheil bringen. Dann wird nämlich gegenteilig zur Vernunft die Menschheit auf viele Milliarden anwachsen, wodurch alle Existenz allen Lebens gefährdet und gar vieles rettungslos ausgelöscht und ausgerottet werden wird, wie ich bereits mehrmals erklärte. Etwas, das immer und immer wieder wiederholt zu sagen ist, weil das Wachstum der Erdenmenschheit zur schlimmsten Katastrophe führen wird, die jemals auf dieser Welt stattgefunden hat. Dadurch nämlich wird die gesamte Schöpfung – also der Planet selbst, nebst allem der Natur und ihrer Fauna und Flora – immer mehr drangsaliert, zerstört und grossteils vernichtet werden. Folglich wird es ab jetzt in weniger als nur achtzig Jahren – also schon kurze Jahrzehnte nach dem Beginn des dritten Jahrtausends – so sein, dass alles drohen wird dem Untergang entgegenzugehen. Dies, weil die Masse der Erdenmenschheit bis dahin, eben zu der Zeit, völlig verantwortungslos auf rund zehn Milliarden angewachsen sein und grossteils die Schöpfung auf der Erde geschädigt und zerstört haben wird. Dies wird zur Folge haben, dass der Planet durch Ressourcenausbeutung und Überbauung sowie Naturzerstörung usw. weitestgehend dessen beraubt sein wird, was für alles Leben lebensnotwendig wäre. Dies zum einen, während weiter zu sagen ist, dass die Natur und deren Fauna und Flora, von denen schon zu Beginn des neuen Jahrtausends mehr als fünfundfünfzig Prozent ausgerottet sein, und die Natur und deren Fauna und Flora unbedingt besonderen Schutz gebrauchen werden, wie dies niemals zuvor seit dem Bestehen der Erde der Fall sein wird. Dies, wie allesamt die globalen Zerstörungen aller Art aufhören müssen, samt der Vergiftung aller Gewässer des Landes und der Meere, der Erde und der Atmosphäre, und alles zu erneuern und wieder lebensfähig zu machen ist. Das aber, was derart zerstört sein wird, dass es nicht gerettet werden kann, wird sich sehr nachteilig auf die Zukunft allen Lebens auswirken. Alle Regionen der Gletscher und die Eisflächen, auch der Pole, werden aber nicht mehr zu retten sein, denn das im kommenden neuen Jahrtausend noch tun zu wollen, dazu wird es bereits zu spät sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And furthermore, it can be said for the future of Earth-humans that in the foreseeable future they will probably be so far advanced with their primitive technology that in about two decades they will be able to reach solar space and the moon with primitive rockets thanks to the technical endeavours already underway. However, they will not be able to reach real space, i.e. outer space. Thus, it will not be possible for large parts of humanity to flee Earth and colonise other planets, which they will then – if they do manage to reach space and planets in the still distant future – probably also destroy once they succeed in space travel – as the humanoids did hundreds of millions of years ago, who colonised the two worlds between Mars and Jupiter as the distant descendants of those who had travelled far away, but then fled from their planets to Mars and then to Earth many millions of years ago, before their home planets were completely destroyed by hostility and became asteroids.&lt;br /&gt;
| Und weiter ist für die Zukunft der Erdenmenschheit zu sagen, dass diese in absehbarer Zeit wohl mit ihrer primitiven Technik derart weit entwickelt sein wird, dass sie in etwa zwei Jahrzehnten durch die bereits laufenden technischen Bemühungen, mit primitiven Raketen in den Solarraum und zum Mond gelangen werden. Doch in den wirklichen Weltenraum, den Allraum jedoch, werden sie damit nicht gelangen können. So wird es nicht möglich sein, dass grosse Teile der Menschheit von der Erde fliehen und andere Planeten besiedeln können, die sie dann – wenn es ihr in noch ferner Zukunft doch noch gelingt, in den Weltenraum und zu Planeten zu gelangen – wohl auch zerstören, wenn ihnen einmal die Weltraumfahrt gelingt – wie es vor Hunderten Millionen Jahren die Menschenähnlichen getan hatten, die damals als ferne Nachkommen der Weithergereisten die zwei Welten zwischen Mars und Jupiter besiedelten, jedoch dann von ihren Planeten zum Mars und dann vor vielen Millionen Jahren zur Erde flohen, ehe ihre Heimatplaneten durch Feindschaft völlig zerstört und zu Asteroiden wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For a very long time to come, Earth-humans, who will be overflowing in numbers in the future, will not be able to flee Earth and settle on Mars, for example – nevertheless, efforts to do so will begin in the second millennium after the first decades. But it will take extremely primitive rocket technology to get to Mars. It will take rockets and then a very long &#039;free fall&#039; to get to Mars and a Mars landing will take place and a station will be built for a few human beings to operate. For the time being, however, the moon is to be reached and entered in about twenty years&#039; time, so that in the next millennium, primitive rockets can again be used to reach the planet Mars from there. But this primitive hopping in solar space will never be enough to penetrate into the true space, into outer space, and it will not even be enough to reach the unexplored end of solar space in the distant future. On the other hand, Earth-humans will multiply and become so numerous in the coming times and far into the next millennium that the planet itself will be very dangerously affected by the overexploitation of natural resources. This will increase the dangers of earthquakes and seaquakes because the earth&#039;s interior will increasingly shift and its groundwater masses will also be affected, which geologists will continue to deny for a long time because they will truly not effectively understand what they should fundamentally understand and warn and educate all those who overexploit or otherwise damage the planet.&lt;br /&gt;
| Noch wird sehr lange Zeit die zukünftig zahlenmässig überbordende Erdenmenschheit nicht fähig sein, von der Erde zu fliehen und sich z.B. auf dem Mars anzusiedeln – trotzdem werden im zweiten Jahrtausend nach den ersten Jahrzehnten diesbezüglich Anstrengungen beginnen. Es wird aber eine äusserst primitive Raketentechnik sein, um dadurch zum Mars zu gelangen. Es wird mit Raketen und dann mit sehr langem ‹Freiem Fall› kommend sein, dass zum Mars gelangt werden und eine Marslandung stattfinden und für wenige Menschen eine zu betreibende Station gebaut werden soll. Vorerst jedoch soll in etwa zwanzig Jahren der Mond erreicht und betreten werden, um dann im nächsten Jahrtausend von dort aus wieder mit primitiven Raketen zum Planeten Mars zu gelangen. Doch diese primitive Hopserei im Solarraum wird niemals genügen, um in den wahren Weltenraum, ins All, vorzudringen, und sie wird nicht einmal dazu genügen, um damit in fernster Zukunft einmal an das unerforschte Ende des Solarraumes zu gelangen. Jedoch wird sich die Erdenmenschheit gegenteilig in kommenden Zeiten und sehr weit ins nächste Jahrtausend hinein zahlenmässig derart mehren und überhandnehmen, dass der Planet selbst durch Raubbau der Bodenschätze weitestgehend sehr gefährlich beeinträchtigt werden wird. Dadurch werden sich die Gefahren von Erdbeben und Seebeben steigern, weil sich das Erdinnere vermehrt verschieben wird, wie auch dessen Grundwassermassen dadurch beeinträchtigt werden, was die Geologen noch lange Zeit in Abrede stellen werden, weil sie wahrlich effectiv das nicht verstehen werden, was sie grundsätzlich verstehen und alle jene warnen und aufklären sollten, welche Raubbau am Planeten betreiben oder ihn anderweitig schädigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, South American countries in particular, such as Chile, then Alaska in the north, as well as China and Indonesia, Sumatra, Morocco, Southeast Asia, as well as Greece, Japan, Italy and Turkey, Persia and also Europe and various other particularly vulnerable countries will be hit by man-made earthquakes. So Switzerland and Europe will also be increasingly exposed to tectonic activity in the coming period of the new millennium, especially, as I said, from the third millennium onwards, just as earthquakes and also seaquakes will increase worldwide, and atmospheric earthquakes will then also become noticeable, which have not been mentioned so far, but will be in the future.&lt;br /&gt;
| Es werden künftig besonders die südamerikanischen Staaten, wie besonders z.B. Chile, dann im Norden Alaska, wie auch China und Indonesien, Sumatra, wie auch Marokko, Südostasien, wie aber auch Griechenland, Japan, Italien und die Türkei, Persien und auch Europa sowie diverse andere besonders gefährdete Staaten von menschverschuldeten Erdbeben heimgesucht werden. Also werden auch die Schweiz und Europa in kommender Zeit des neuen Jahrtausends vermehrt den tektonischen Aktivitäten ausgesetzt sein, besonders, wie gesagt, ab dem dritten Jahrtausend, wie auch weltweit die Erdbeben und auch die Seebeben zunehmen werden, wozu sich dann auch noch Atmosphärebeben bemerkbar machen werden, wovon bisher nicht, doch zukünftig die Rede sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Furthermore, I can only repeat what I have said and written before, that the Earth&#039;s polar ice masses will soon melt rapidly as a result of the climate collapse that has been going on for some time and the rising heat, which will also affect all the glaciers around the world, which will cause large masses of water to rise in the seas, as well as increasing humidity and clouds, which will cause huge rainstorms and wild floods and destruction, which will also cause a great deal of suffering and other calamities. Nature and its entire fauna and flora will be impaired and often destroyed and in some cases much of the fauna and flora will be completely wiped out. In the time to come, all of this will be the unstoppable fault of Earth-humans, who will multiply en masse, making all that exists indifferent and irresponsible, stoic and inevitably provoking humanity&#039;s downfall. Everything will be unstoppable unless logic, understanding and reason can prevail against all expectations and thus prevent the worst.&lt;br /&gt;
| Und weiter kann ich nur wiederholen, was ich schon früher gesagt und auch niedergeschrieben habe, dass schon sehr bald die Erdpoleismassen infolge des bereits seit geraumer Zeit laufenden Klimasturzes und aufkommender Wärme rapide schmelzen werden, was jedoch auch alle die Gletscher rund um die Welt betreffen wird, wodurch grosse Wassermassen die Meere ansteigen lassen, wie aber auch die Luftfeuchtigkeit und Gewölke zunehmen werden, durch die gewaltige Regenunwetter und wilde Überschwemmungen und Zerstörungen entstehen und daraus auch sehr viel Todesleid und anderweitiges Unheil hervorgehen werden wird. Die Natur und ihre gesamte Fauna und Flora werden beeinträchtigt und vielfach zerstört und gar teils vieles von Fauna und Flora völlig ausgerottet werden. Das alles wird in kommender Zeit unaufhaltbar der sich in Massen gewaltig vermehrenden Erdenmenschen Schuldigkeit sein, wodurch alles Bestehen gleichgültig sowie verantwortungslos, stoisch und unweigerlich von der Menschheit für den Untergang provoziert werden wird. Alles wird nicht aufzuhalten sein, wenn nicht doch noch wider Erwarten Logik, Verstand sowie Vernunft siegen und dadurch das Schlimmste verhindern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But just as human beings in all countries will create mischief in the future, will wage wars for all kinds of primitive reasons, religious revenge, greed for power, greed for possessions and other nonsense and thus work towards the downfall of the Earth and humanity, attracting and conjuring up everything that is evil and destructive, everything can only get worse, worse and worse. And just as the majority of humanity – as of old – in many countries will shout pro and hurrah in favour of wars and applaud them, nothing will improve as a result of the warmongering world domination addicts – out of fear or false friendship – but will only get worse and worse, consequently the disaster will overflow and the discrepancy to real peace will become ever greater.&lt;br /&gt;
| So aber, wie die Menschen in allen Ländern zukünftig Unheil schaffen, zukünftig aus allerlei primitiven Begründungen, religionsbedingter Rache, Machtgier, Besitzgier und sonstigem Unsinn Kriege führen werden und damit auf den Untergang der Erde und der Menschheit hinarbeiten und alles Böse und Vernichtende anziehen und heraufbeschwören, kann alles immer nur böser, schlechter und schlimmer werden. Und wie der grosse Teil der Menschheit – wie von alters her – in vielen Ländern in Befürwortung der Kriege pro und hurra schreien und dafür noch Beifall klatschen wird, wird sich durch die kriegsführenden Weltherrschaftssüchtigen – aus Angst oder falscher Freundschaft – nichts bessern, sondern nur noch böser und schlimmer werden, folglich das Unheil überborden und die Diskrepanz zu einem wirklichen Frieden immer grösser werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the time to come and well into the next millennium, it will be inevitable that after the following and coming decades until the new third millennium, there will be war after war all over the world, and again and again only sham peace or occupations of states, mainly led by those addicted to world domination, but also many thousands of refugees worldwide from poor countries to the rich industrialised countries in the north of the planet.&lt;br /&gt;
| In kommender Zeit und weit ins nächste Jahrtausend hinein wird es sein, dass sich unweigerlich nach den nun folgenden und kommenden Jahrzehnten bis zum neuen dritten Jahrtausend in aller Welt Krieg über Krieg sowie immer wieder nur Scheinfrieden oder Besetzungen von Staaten ergeben werden, hauptsächlich geführt durch die Weltherrschaftssüchtigen, wie sich aber auch ein vieltausendfaches sowie weltweites Fluchtgebaren aus armen Ländern in die reichen Industriestaaten im Norden des Planeten ergeben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And now it is time to repeat: Further, shortly after the beginning of the new millennium, the addicted world rulers from the West will greedily overthrow yet another government in order to invade a state in the East by war as a result of lies and deceit with provoked forces of the East. But this will only be the beginning of what the world domination addicts will continue to afford in the future, namely that in the third millennium they will afford to continue in the first three decades what they will still allow themselves in this millennium in various wars all over the world. And as a frequent consequence, the coming decades of this current century will be characterised by roaring and howling all over the world, as well as loud hurrahs for the Western world-dominating nations, which will continue well into the third millennium. This is because the low intelligence of the peoples does not recognise that the Western addicts of world domination want to devour the whole world. This will be because of fear of the world domination addicts, or because of low intelligence, or because the rulers and peoples are falsely friendly to the West, which wants to seize and dominate all the states of the Earth.&lt;br /&gt;
| Und nun ist zu wiederholen: Weiter werden schon kurz nach dem Beginn des neuen Jahrtausends die süchtigen Weltherrschaftler aus dem Westen gierend noch eine Regierung stürzen, um infolge Lügen und Betrug einen Staat im Osten mit provozierten Kräften des Ostens durch Krieg zu überfallen. Doch wird dies von den Weltherrschaftssüchtigen nur der Anfang dessen sein, was sie sich kommend weiterhin leisten werden, nämlich, dass sie sich im dritten Jahrtausend schon in den ersten drei Jahrzehnten als Fortsetzung das leisten, was sie sich noch in diesem Jahrtausend an diversen Kriegen in aller Welt erlauben werden. Und in häufiger Folge wird in den kommenden Jahrzehnten dieses noch laufenden Jahrhunderts in aller Welt ein Gebrüll und eine Proheulerei sowie ein lautes Hurraschreien für die westlichen Weltherrschafts-wollenden geprägt werden, was sich sogar weit ins dritte Jahrtausend hinein ergeben wird. Dies, weil die Dummheit der Völker nicht erkennt, dass die westlichen Süchtigen nach Weltherrschaft die ganze Welt fressen wollen. Dies wird infolge Angst vor den Weltherrschaftssüchtigen oder infolge Dummheit sein, oder weil die Regierenden und Völker fälschlich freundlich für den Westen gesinnt sind, der die gesamten Staaten der Erde kassieren und beherrschen will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will all happen because the unjust will condone all criminality and criminal behaviour and all wrongdoing by the world domination addicts and will stand by them indifferently in the face of their crimes, as will also be the case when, in the third decade of the next millennium, they, as a Western might, have war waged in Eastern Europe by a proxy Hanswurst, with the help of a great many stupid and partisan foreign states and parts of their populations, who will provide the Buffon hired by the world domination addicts with a great deal of material for the war caused by the addicts who lust for total world domination. In addition to the fact that those in power, the stupid and the partisan will also provide immense financial capital, which this hypocritical harlequin will enjoy and enrich himself immensely.&lt;br /&gt;
| Dies wird alles darum geschehen, weil bei Unrechtschaffenen alles Kriminelle und Verbrecherische sowie alles Unrechttun der Weltherrschaftssüchtigen diesen zugestanden und ihnen ob deren Verbrechen interesselos beigestandenen werden wird, wie es auch sein wird, wenn diese als westliche Macht im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends durch einen stellvertretenden Hanswurst im Osten Europas Krieg führen lassen, mit Hilfe sehr vieler Dummer sowie Parteiischer fremder Staaten und Teilen deren Bevölkerungen, die wirklich absolut dumm und dämlich dem von den Weltherrschaftssüchtigen engagierten Buffon viel an Material für den durch die nach der totalen Weltherrschaft gierenden Süchtigen verschuldeten Krieg liefern werden. Dies wird so sein nebst dem, dass Machthaber, Dumme und Parteiische auch immense finanzielle Kapitalien liefern, an denen sich dieser scheinheilige Harlekin in grossem Mass gütlich tun und sich immens bereichern werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The war instigated by the world domination addicts will result in those who are addicted to war mania and those who are hopelessly enslaved out of friendship or fear, as well as the war-mongers of foreign states, surrendering like dogs to the delusional world domination addicts and dancing to their tune and doing everything they want at that future time according to their will, lies and deceit. This is how it will come and become, and it is already predetermined that it will continue for a very long time in the new third millennium. In the process, evil will spread more and more in the world and the majority of Earth-humans will indulge in religion-misleading violence, crime, warfare, self-profiling, lying and cheating, dishonesty and the dishonest acquisition of wealth so that violence and murder will become the order of the day. On the other hand, however, those in power are becoming increasingly helpless in their greed for power and simple-mindedness as well as in their absolute inability to lead the people, while in their incompetence they will brag with big words, with all the lies and delusions they can think of in order to conceal or whitewash their failures and lull the people into complacency and try to make them compliant.&lt;br /&gt;
| Der durch die Weltherrschaftssüchtigen angezettelte Krieg wird zur Folge haben, dass sich dem Kriegswahn Verfallene sowie aus Freundschaft oder Angst rettungslos Hörige sowie Kriegsgeile fremder Staaten den wahnmässig Weltherrschaftssüchtigen hündisch ergeben und nach deren Pfeife tanzen und nach deren Willen, Lügen und Betrug alles tun werden, was diese dann zu jener zukünftigen Zeit wollen. So wird es kommen und werden, und dass es sich im neuen dritten Jahrtausend sehr lange fortsetzen wird, das ist bereits vorbestimmt. Dabei werden sich – was es erst recht zur Folge haben wird – in der Welt die Übel mehr und mehr verbreiten und sich der Grossteil der Erdenmenschheit religionsverlogen der Gewalt, dem Verbrechen, dem Kriegsgebaren, der Selbstprofilierung sowie der Lügerei und Betrügerei, der Unredlichkeit und dem unehrlichen Erhaschen von Reichtum hingeben, dass Gewalt und Mord zur Tagesordnung werden. Dagegen jedoch werden die Staatsmächtigen in ihrer Machtgier und Dämlichkeit sowie in ihrer absoluten Unfähigkeit der Volksführung stetig hilfloser, wogegen sie jedoch in ihrer Fähigkeitslosigkeit mit grossen Worten angeben werden, mit allen ihnen in den Sinn kommenden Lügereien und Wahnideen, um ihr Versagen zu kaschieren resp. zu übertünchen und die Völker einzulullen und zu versuchen, sie ihnen gefügig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the guilt of religious and worldly faith and the impoverishment of effective education in terms of general knowledge etc., Earth-humans will become ever more irresponsible, indifferent, unscrupulous and increasingly foreign to themselves. In the future, this will lead to the fact that the self-discovery of human beings towards true humanity will be completely prevented, because what is important for self-discovery and true human being and thus also for the correct way of life will be missing, namely one&#039;s own endeavours and the acquisition of the necessary knowledge and understanding, as well as the necessary cognition for this. From above, the government will secretly and underground prevent the education of the majority of Earth-humans from becoming ever weaker and more insignificant in terms of their education, so that they can be forced more and more under the thumb of the greed for power of those incompetent rulers who, in this later century, will utilise an artificial intelligence that will already be active in the mid-1980s but will be concealed from the public.&lt;br /&gt;
| Durch die Schuld des religiösen und weltlichen Glaubens und der Verarmung der effectiven Bildung bezüglich Allgemeinwissen usw. wird der Erdenmensch immer verantwortungsloser, gleichgültiger, gewissenloser und sich selbst immer fremder werden. Das wird zukünftig dazu führen, dass dadurch die Selbstfindung des Menschen zum wahrlichen Menschsein durchwegs völlig verhindert wird, denn das Wichtige zur Selbstfindung und zum wahrlichen Menschsein und damit auch zur richtigen Lebensweise wird fehlen, nämlich das eigene Bemühen und das Erarbeiten des erforderlichen Wissens und das Verstehen, wie auch die notwendige Erkenntnis dafür. Von oben herab wird regierungsmässig heimlich-untergründig verhindernd getan werden, dass die Bildung des Gros der Erdenmenschen bezüglich seiner Bildung immer schwächer sowie unbedeutender wird, folglich es immer mehr unter die Fuchtel aller Machtgier jener unfähigen Regierenden gezwungen werden kann, welche noch in diesem späteren Jahrhundert kommend eine Kunstintelligenz nutzen werden, die bereits in der Mitte der 1980er Jahre aktiv, jedoch der Öffentlichkeit verheimlicht werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the destruction of nature and its fauna and flora, it is necessary to understand and accept that nature as a whole is the basis of all life, because it is through it that the vital existence of all material life-forms is possible in the first place, just as it is only through its biodiversity as a fundamental part of creation that all life is permanent. And to know and understand all this is of great importance for human beings, for in all this lies the creational energy and might, which is given as Creation-energy, and it is this which human beings can always utilise through logic, understanding and reason, and which enables them to form their own truthful thoughts realistically and also in accordance with reality and far removed from any religious or worldly belief.&lt;br /&gt;
| In Hinsicht auf die Zerstörung der Natur und deren Fauna und Flora ist es erforderlich zu verstehen sowie zu akzeptieren, dass diese gesamthaft die Grundlage allen Lebens ist, denn durch sie ist das lebensmässige Existentwerden aller materiellen Lebensformen erst möglich, wie auch erst durch deren Artenvielfalt als grundlegender Schöpfungsteil alles des Lebens beständig ist. Und dies alles zu wissen und auch zu verstehen ist für den Menschen von sehr grosser Wichtigkeit, denn in all dem liegt die schöpferische Energie sowie Kraft, die als Schöpfungsenergie gegeben ist, und diese ist es, die vom Menschen durch Logik, Verstand und Vernunft immer zu nutzen ist, und die ihn realistisch sowie auch wirklichkeitsgemäss und fern jedem religiösen oder weltlichen Glauben ureigene wahrheitliche Gedanken zu formen fähig macht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy is not only the existence of all energy and power that guarantees the life of every human being – as well as any other life-form – but also the factor of Creation-energy itself, which evolves inexorably through ever new revitalisations of human beings and of fauna and flora. This evolution takes place continuously as a result of the constant learning of the human being, accomplished by the consciousness of the respective animated person formed by the creation life energy, which continuously learns in life and acquires knowledge. This knowledge is accumulated in the material memory of the brain and transferred directly into the Creation-life-energy by the consciousness formed by the Creation-life-energy and stored there, because this life-energy giver is also the knowledge energy store. This memory stores all knowledge for all endless duration, which is created and thus stored by each constantly new personality, just as this knowledge – as well as the very diverse knowledge of all past personalities – is used again by the next completely new personality in a useful-evolutive way – but always only unconsciously. However, how this useful application and utilisation is used, formed, shaped and applied in a positive or negative way is determined by the new personality itself and alone, namely by how everything is absorbed, applied and shaped that daily life offers and produces and what is made valuable or worthless in terms of character. This is especially true with regard to real and true humanity or the false shaping and moulding of the behaviour of untrue humanity, which also results in abnormality and even Ausartung.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist nicht nur die Existenz aller Energie und Kraft, die das Leben eines jeden Menschen gewährleistet – wie auch jeglicher anderen Lebensform –, sondern zugleich der Faktor der Schöpfungslebensenergie selbst, die unaufhaltsam durch immer wieder neue Belebungen menschlicher Persönlichkeiten und der Fauna und Flora evolutioniert. Diese Evolution erfolgt fortlaufend, und zwar infolge des ständigen Lernens des Menschen, vollbringend durch das von der Schöpfungslebensenergie gebildete Bewusstsein der jeweilig belebten Person, die laufend im Leben lernt und sich Wissen erarbeitet. Dieses wird im materiellen Gedächtnis des Gehirns angesammelt und durch das schöpfungslebensenergetisch gebildete Bewusstsein direkt in die Schöpfungslebensenergie übertragen und daselbst abgelagert, weil dieser Lebensenergiegeber zugleich auch der Wissens-Energiespeicher ist. Dieser Speicher lagert jedes Wissen für alle endlose Dauer in sich ein, was von jeder stetig neuen Persönlichkeit erschaffen und also gespeichert wird, wie jedoch dieses Wissen – wie auch das sehr vielartige Wissen aller vergangenen Persönlichkeiten – von der nächstfolgenden völlig neuen Persönlichkeit wieder nutzniessend-evolutiv – jedoch immer nur unbewusst – verwendet wird. Wie diese nutzniessende Anwendung und Verwendung jedoch im Positiven oder im Negativen genutzt, geformt und gestaltet sowie angewendet wird, das bestimmt die neue Persönlichkeit selbst und allein, und zwar dadurch, wie alles aufgenommen, angewendet sowie gestaltet wird, was das tägliche Leben bietet und ergibt und was daraus charakterlich wertvoll oder wertlos gemacht wird. Dies speziell bezüglich des wirklichen und wahren Menschseins oder des falschen Prägens und Formens des Verhaltens des unwahren Menschseins, was sich auch in Abartigkeit und gar in Ausartung zeitigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that neither upbringing by parents etc. can ever take place, nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators etc.. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the false doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be absolutely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action etc. is neither inherited nor somehow predetermined etc., because every newborn personality Ausartung according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This happens in every single case and therefore with every human being equally, and it happens absolutely surely and inevitably in such a way that he adopts, at his own discretion and will, the character and behaviour of what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and should have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he aligns his character and behaviour accordingly or rejects it, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. All self-education by example, whatever its nature, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and disposition, his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as it also determines his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die falsche Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter aus. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich selbst charakterlich und verhaltensmässig das aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtig-ten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen danach, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und seine Gemütsart bestimmt, wie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie sie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being – or not. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he evaluates what is &#039;brought to him&#039; from the outside in a self-educationally positive or negative way and from this determines and shapes his character, his behaviour and his attitude etc. in a negative or positive way towards the just or the unjust, towards the normal or the degenerate or towards the positive or the negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die sich im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. negativ oder positiv zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the standards of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective and true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards, but it is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that a change of mind must take place with regard to everything negative and a change towards the positive, in particular towards honest and true humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Massstäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden, es wahrheitlich jedoch vom Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vor sich geht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and the humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to the human being and relates to them is recognised. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that &#039;to err is human&#039;, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, anerkannt wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheit-liche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwä-chen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt ‹irren ist menschlich›, was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow it to grow within them in order to become true human beings. In this respect, human beings are to become true human beings and also cultivate their true humanity, just as in this way they are also to appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, all that exists of Creation as well as its endlessly lasting existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch zum wahrlichen Menschsein werden und auch sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But this is one of the long and extensive articles that I also wrote during the breaks at school and which Esther W. stole from under my desk at school – as did others – and then gave to the teacher, who of course kept it. He beat me up miserably for it, together with the horatin. Your grandfather Sfath then brought the article back to me after he found it in the teacher&#039;s desk, where he had locked it.&lt;br /&gt;
| Das ist aber einer der langen und umfangreichen Artikel, den ich auch während den Pausen in der Schule geschrieben habe und den mir Esther W. unter der Schulbank geklaut hat – wie andere auch – und der dann dem Lehrer gegeben wurde, den er natürlich behalten hat. Dieser hat mich dafür jämmerlich verprügelt, zusammen mit der Horatin. Dein Grossvater Sfath hat mir dann den Artikel wieder gebracht, nachdem er diesen im Schreibtisch des Lehrers fand, wo ihn dieser eingeschlossen hatte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is familiar to me, because Grandfather listed it in his annals.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn Grossvater hat es in seinen Annalen aufgeführt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then there is nothing more to be said about it.&lt;br /&gt;
| Dann ist ja nichts weiter darüber zu sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, not really, except that I noticed that you made the same remarks word for word several times in various of your early articles.&lt;br /&gt;
| Nein, eigentlich nicht, ausser dass ich festgestellt habe, dass du in verschiedenen deiner frühen Artikel mehrfach wortwörtlich die gleichen Ausführungen gemacht hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I actually did, because I sometimes copied some things verbatim from other articles, because it saved me a lot of time. I learnt that from Sfath.&lt;br /&gt;
| Das habe ich tatsächlich, denn ich habe manchmal einiges wörtlich übernommen von anderen Artikeln, denn ich ersparte mir damit viel Zeit. Das habe ich von Sfath gelernt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also know that, because he did it equally in his annals. But now, Eduard, I have to do my duty and go. But I will often have to come here to correct it, because your article alone will take a long time to dictate to you.&lt;br /&gt;
| Auch das weiss ich, denn er hat es gleichermassen in seinen Annalen getan. Doch jetzt, Eduard, habe ich meiner Pflicht zu obliegen und also zu gehn. Es wird aber oft sein müssen, dass ich zum Korrigieren herkomme, denn allein dein Artikel wird viel Zeit benötigen, ihn dir zu diktieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case, but we will manage.&lt;br /&gt;
| Das wird der Fall sein, doch wir werden es schon schaffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case. But now goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das wird so sein. Doch jetzt auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then also goodbye and take care.&lt;br /&gt;
| Dann auch auf Wiedersehn und tschüss.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3rd May, 13:20 hrs&lt;br /&gt;
| 3. Mai, 13.20 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello, there you are, Quetzal, my friend. I was actually expecting you earlier, as I was recently. This time, however, after Enjana was here two days ago and she told me that she would inform you that I wanted to see you urgently.&lt;br /&gt;
| Hallo, da bist du ja, Quetzal, mein Freund. Eigentlich habe ich dich ja früher erwartet, wie schon kürzlich. Diesmal jedoch, nachdem Enjana vor zwei Tagen hier war und sie mir sagte, dass sie dich informieren würde, dass ich dich dringend sprechen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| First of all, greetings, Eduard. You know, my friend, that I …&lt;br /&gt;
| Sei erst mal gegrüsst, Eduard. Du weisst doch, mein Freund, dass ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and that you are on the 30th of April at 14:35 hrs …, that is now clear. But what …&lt;br /&gt;
| Ja das weiss ich, und dass du am 30. April um 14.35 h …, das ist ja nun klar. Was aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can only answer that …&lt;br /&gt;
| Darauf kann ich dir nur antworten, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is interesting, and so I was not dreaming. Besides, last week on Sunday, Daniela and I were in the car park outside the garden seating area … When I went into the house and then out again after about 5 minutes, Daniela told me that … Then after about 3 days it turned out that behind the house … and then, when I was in the kitchen talking to Jacobus and others, behind the house, at about the level of the end of the eaves of the cheese house …&lt;br /&gt;
| Das ist interessant, und also habe ich nicht geträumt. Ausserdem haben Daniela und ich vorige Woche am Sonntag auf dem Parkplatz draussen vor dem Gartensitzplatz … Als ich dann ins Haus und nach etwa 5 Minuten wieder raus ging, da sagte mir Daniela, dass … Dann nach etwa 3 Tagen ergab sich, dass hinter dem Wohnhaus …, wonach dann, als ich in der Küche war und mit Jacobus und andern sprach, hinter dem Haus, etwa in der Höhe des Endes des Dachvorbaus des Käsehauses …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is seen to me, …&lt;br /&gt;
| Das ist für mich gesehen, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I think so also.&lt;br /&gt;
| Das denke ich auch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is reason enough for us now that we … That is also the decision of the committee. I also have to inform you that we …&lt;br /&gt;
| Das ist für uns jetzt Grund genug, dass wir … Das ist auch der Beschluss des Gremiums. Ausserdem habe ich dich darüber zu informieren, dass wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you very much, you can also pass that on. Of course also for you, by which I mean you, Bermunda and Florena and Enjana, because you are all involved … And the fact that the committee obtained the necessary information through you 4, which led to the measures, I would like to thank you 4 in particular, because … I did not know that, I really did not, and I would like to thank you especially for being concerned about that. I want to say that to the three girls in person when they come back. Without your …, maybe …&lt;br /&gt;
| Lieben Dank, den kannst du auch ausrichten. Natürlich gleichfalls für euch, womit ich dich anspreche, Bermunda und Florena sowie Enjana, denn ihr alle seid ja darin involviert, … Und dass das Gremium durch euch 4 zu den notwendigen Informationen gekommen ist, die zu den Massnahmen geführt haben, da danke ich euch 4en besonders, denn … Das habe ich ja nicht gewusst, wirklich nicht, und dafür, dass ihr darum besorgt seid, dafür danke ich euch ganz speziell. Das will ich dann noch persönlich den 3 Mädchen sagen, wenn sie wieder herkommen. Ohne eure …, wäre vielleicht …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Besides, you know …&lt;br /&gt;
| … Ausserdem weisst du ja …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and I will also pay attention to that, because it is necessary, otherwise it would already be … But to talk about it openly now, I think that would be out of place, which is why I will then replace everything with dots. Later, perhaps we can talk about it openly, but until then it is probably better to keep quiet.&lt;br /&gt;
| Ja, das weiss ich, und darauf werde ich auch achten, denn es ist ja notwendig, sonst wäre es schon … Aber darüber jetzt offen zu sprechen, das wäre meines Erachtens fehl am Platz, weshalb ich dann alles mit Pünktchen ersetzen werde. Später kann dann vielleicht einmal offen darüber geredet werden, doch bis dahin ist es wohl besser zu schweigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is your business, consequently you have to make up your own mind and know what will be correct and good. But now, Eduard, I have to go, because as you can see here, I am being called. Goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das ist deine Sache, folglich du dich selbst zu entscheiden und zu wissen hast, was richtig und gut sein wird. Doch nun, Eduard, habe ich zu gehn, denn wie du hier siehst, werde ich gerufen. Auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well then, goodbye also, and see you again.&lt;br /&gt;
| Dann eben, auch auf Wiedersehn, und bis dann wieder.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 May 2025, – 00.14 hrs&lt;br /&gt;
| 8. Mai 2025, – 00.14 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, Eduard. Greetings.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, Eduard. Sei gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You surprise me. You are very early, but hello also.&lt;br /&gt;
| Du überraschst mich. Du bist sehr früh, doch sei auch gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is necessary that I come now, because in the meantime it has come to pass that … But the whole thing nevertheless requires that …&lt;br /&gt;
| Es ist erforderlich, dass ich jetzt komme, denn inzwischen hat sich ergeben, dass … Doch das Ganze bedingt trotzdem, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, but I think we have talked about it enough and we would better move on to other things. In Germany, for example, there is the AfD party, which is being labelled and judged as right-wing extremists by the Office for the Protection of the Constitution. This is despite the fact that this party, and also the other party, the BSW, is the only one – apart from the BSW – that wants to keep Germany neutral and not supply weapons to Ukraine or to the war-mongering and America-dependent Zelensky. Of course, this does not suit all those who, without their own knowledge, have and advocate a neo-NAZI mindset because they are lowly intelligent and simple-minded and lack understanding and reason. That is why their thoughts and endeavours are biased towards supplying weapons and ammunition to Zelensky, i.e. in line with Nazi thinking, without the ability to think that they are causing mischief instead of creating peace. In these neo-NAZI elements, hatred against Russia is still subliminally rampant because Hitler&#039;s army failed against the Soviet army in the last world war. This is what we have already explored – your grandfather Sfath and I – and he said that this would continue to have a subterranean effect on Nazi descendants for well over 300 years and that they would champion it if they came to power. And that has become a reality and these descendants are proving it by being on fire to supply arms and ammunition to Zelensky so that he can continue the war, to which America is casually laughing in the background, whose fault the war really is.&lt;br /&gt;
| Natürlich, doch denke ich, dass wir genug darüber geredet haben und wir uns besser anderen Dingen zuwenden. Da ist z.B. in Deutschland die Partei AfD, die vom Verfassungsschutz als Rechtsextreme beschimpft und beurteilt wird. Dies, obwohl diese Partei, und auch die andere, die BSW, die einzige ist – eben nebst der BSW –, die das Land Deutschland neutral halten und keine Waffen an die Ukraine resp. an den kriegsgeilen und amerikaabhängigen Selensky liefern will. Das passt natürlich all jenen nicht, die ohne ihr eigenes Wissen eine NeoNAZI-Gesinnung haben und vertreten, weil sie dumm und dämlich sowie ohne Verstand und Vernunft sind. Deshalb ist ihr Sinnen und Trachten parteiisch darauf ausgerichtet, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, also nazigesinnungsgemäss, ohne derweise das Denkvermögen, dass sie damit Unheil anrichten, anstatt Frieden zu schaffen. In diesen NeoNAZI-Elementen grassiert immer noch untergründig der Hass gegen Russland, weil die Hitlerarmee im letzten Weltkrieg gegen die Sowjetarmee versagt hat. Das ist, was wir schon – dein Grossvater Sfath und ich – ergründet haben, und er sagte, dass dies untergründig noch weit über 300 Jahre in NAZI-Nachkommen nachwirken und sie dies verfechten würden, wenn sie an die Regierung kommen sollten. Und das ist ja Wirklichkeit geworden und diese Nachkommen beweisen es, indem sie Feuer und Flamme dafür sind, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, damit dieser den Krieg weiterführen kann, wozu Amerika im Hintergrund beiläufig lacht, dessen Schuld der Krieg ja wirklich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is dangerous, but it is the truth, and you should only make your dots on this when I dictate it all to you and you write it down. It is enough … It should also be mentioned that neo-NAZI elements have calculated what was decided against the AfD, the real secret and effective reason being that the people of Germany will once again be subjugated and will no longer have any rights, but will only be controlled and robbed by the neo-NAZIs. And it will come to pass, as you already wrote in 1949, as I know from your article, that in Germany a breach of the constitution will unjustly take place because of this and extremely unpopular parties that do not want hostility and do not want to participate in the actions of the neo-NAZIs, but want to be peaceful, will be accused of right-wing extremism. So it is actually true now and confirms what my grandfather and you have established.&lt;br /&gt;
| Was du sagst ist gefährlich, aber es ist die Wahrheit, und du solltest hierzu nur deine Pünktchen machen, wenn ich dir alles diktiere und du es niederschreibst. Es genügt … Ausserdem ist zu erwähnen, dass NeoNAZI-Elemente das berechnend erwirkt haben, was gegen die AfD beschlossen wurde, wobei die wahre heimliche und effective Begründung darin liegt, dass das Volk von Deutschland neuerlich unterjocht werden und keine Rechte mehr haben, sondern nur noch durch die NeoNAZIs gesteuert und ausgeräubert werden soll. Und es wird so kommen, wie du schon 1949 geschrieben hast, wie ich aus deinem Artikel weiss, dass in Deutschland deswegen unrechtens ein Verfassungsbruch erfolgen und äusserst unbeliebte Parteien, die keine Feindschaft wollen und nicht am Handeln der NeoNAZI-Gesinnten teilnehmen, sondern friedlich sein wollen, des Rechtsextremismus beschuldigt werden. So trifft es nun tatsächlich zu und bestätigt das, was mein Grossvater und du eruiert habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It cannot be any other way, because we have been able to fathom it ourselves. In truth, the aim now is to make the people unfree and to force them into a compulsory bailiff&#039;s state order in which the population has nothing more to say, but only to &#039;track&#039;. In addition, the aim is to idiotically turn the people and the world back into a strict theocracy. America&#039;s bean-stupid presidential moron, Trump, is already serving as a role model, waving the lying Bible around in his hand.&lt;br /&gt;
| Kann ja nicht anders sein, denn wir haben es ja selbst ergründen können. In Wahrheit geht es jetzt darum, das Volk unfrei zu machen und durchwegs in eine zwingende vogtische Staatsordnung einzuzwingen, in der die Bevölkerung nichts mehr zu sagen, sondern nur noch zu ‹spuren› hat. Ausserdem soll angestrebt werden, dass das Volk und die Welt idiotischerweise wieder eine strenge Theokratie werden soll. Als Vorbild dient bereits der bohnenstrohdumme Präsident-Trottel Amerikas, Trump, der die verlogene Bibel in der Hand herumschwingt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I can think my piece on that and have no response to make. But as you say, you hit the nail on the head. That, Eduard, shall be the end of our work and conversation today, for I have to return to my duty. For the next few days I will have to attend to this, and so I wish you all the best until next time. Farewell, my friend, and goodbye.&lt;br /&gt;
| Dazu kann ich wohl meinen Teil denken und habe nicht darauf zu antworten. Doch wie du jeweils sagst: Du triffst den Nagel auf den Kopf. Damit, Eduard, soll unsere heutige Arbeit und unser Gespräch beendet sein, denn ich habe wieder meiner Pflicht meine Aufmerksamkeit zu geben. Für die nächsten Tage werde ich dieser zu obliegen haben, und so wünsche ich dir bis nächstens wieder alle Gute. Leb wohl, mein Freund und auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Take care and goodbye, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Tschüss und auf Wiedersehn, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, goodbye again, Eduard, good friend.&lt;br /&gt;
| Ja, nochmals auf Wiedersehn, Eduard, guter Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 911]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_910.pdf Contact Report 910 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116593</id>
		<title>Contact Report 910</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116593"/>
		<updated>2025-05-17T19:14:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* Contact Report 910 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Wednesday, 14th May 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Sefulla Emini&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 910==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Tenth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertzehnter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
| Mittwoch, 30. April 2025 10.06 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ah, here you are again at last, but welcome and greetings, dear friend. The time was long for me, because I wanted to know what had happened regarding your search on Sunday the 13th of April 2025, when at 13:45 hrs … … …&lt;br /&gt;
| Ah, da bist du endlich wieder, doch sei willkommen und gegrüsst, lieber Freund. Die Zeit war mir lang, denn ich wollte wissen, was sich ergeben hat hinsichtlich deiner Suche bezüglich dem vom Sonntag, den 13. April 2025, als um 13.45 h … … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings also, Eduard, my friend, but regarding your question, I am afraid I can only tell you that it is incomprehensible to me how … … was suddenly untraceable and simply … … … disappeared after I was able to elicit …. It is really very strange.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, Eduard, mein Freund, doch zu deiner Frage kann ich dir leider nur sagen, dass es mir unverständlich ist, wie … … plötzlich unauffindbar war und einfach … … …verschwand, nachdem ich … eruieren konnte. Es ist wirklich sehr seltsam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is also not so important that I could not live with it. I probably realised the … and thought that someone … Well, anyway, that is why I went back to the coach house and brought Bernadette the corrected contact report pages. It was only then that Bernadette and I realised that … because we saw that the pages of the report …&lt;br /&gt;
| Ist ja auch nicht so wichtig, dass ich damit nicht leben könnte. Den … realisierte ich wohl und dachte, dass jemand … Nun, jedenfalls ging ich deshalb zurück zur Remise und brachte Bernadette die korrigierten Kontaktberichtseiten. Erst da wurde mir und Bernadette klar, dass … hat, denn wir sahen, dass die Seiten des Berichtes …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Exactly that should be prevented, and the preventing shall continue to be so, and for the next few years, consequently you shall not receive any visitors, no matter who it is, and you shall also not take any trips.&lt;br /&gt;
| Exakt das sollte verhindert werden, und das Verhindern soll weiterhin so sein, und zwar für die nächsten Jahre, folglich du keinerlei Besucher, egal wer es ist, empfangen und auch keine Reisen unternehmen sollst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is a good thing for you to say, because …&lt;br /&gt;
| Du hast gut reden, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, but …&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, you cannot, because …&lt;br /&gt;
| Das geht leider nicht, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then …&lt;br /&gt;
| Dann …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so, and we also do not need to talk more about that. But what interests me is what you say about it, what I was asked, namely how you Plejaren relate to the fact that MUFON in America is conducting so-called research into UFOs, although this does not relate to your beamships, but mainly to sighting reports, conversations with witnesses, as well as film and photographic material and ground samples, which in any case relate to the foreigners. Already with your grandfather, as also with Semjase and Ptaah together, we realised that … when we …&lt;br /&gt;
| Das ist so, und mehr müssen wir darüber auch nicht reden. Was mich aber interessiert ist das, was du deswegen sagst, was ich gefragt wurde, nämlich wie ihr Plejaren euch zu dem stellt, dass die MUFON in Amerika sogenannte Forschungen betreibt bezüglich den UFOs, wobei sich diese ja nicht auf eure Strahlschiffe beziehen, sondern hauptsächlich auf Sichtungsberichte, Gespräche mit Beobachtungszeugen, wie auch auf Film- und Photomaterialien und Bodenproben, die jedenfalls auf die Fremden bezogen sind. Schon mit deinem Grossvater, wie auch mit Semjase und Ptaah zusammen haben wir festgestellt, dass … als wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have been informed of this, and it is to be said that in this regard, as you yourself know, we have no interest whatsoever in dealing with these people of this MUFON as well as with their so-called research. So they are not concerned with us – about which they know nothing anyway and deny our existence, because the truth should be buried – but with the foreigners and their flying apparatuses, which are generally called UFOs. They should continue to concern themselves with the flying apparatuses of the foreigners and with all that there really or supposedly is to concern themselves with, but in which we have no interest whatsoever. We Plejaren, and you know this very well from my grandfather, stay absolutely away from the foreigners.&lt;br /&gt;
| Darüber bin ich unterrichtet worden, und zu sagen ist dazu, dass wir diesbezüglich, wie du ja selbst weisst, keinerlei Interesse daran haben, uns mit diesen Leuten dieser MUFON sowie mit deren sogenannten Forschungen zu beschäftigen. Diese befassen sich also nicht mit uns – worüber sie sowieso nichts wissen und dazu unsere Existenz bestreiten, denn die Wahrheit soll begraben werden –, sondern mit den Fremden und mit deren Fluggeräten, die allgemein UFOs genannt werden. Sie sollen sich weiterhin mit den Fluggeräten der Fremden und mit all dem beschäftigen, was es bezüglich diesen wirklich oder vermeintlich zu beschäftigen gibt, woran wir jedoch keinerlei Interesse haben. Wir Plejaren, und das weisst du sehr genau schon von meinem Grossvater, halten uns absolut fern von den Fremden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course I know that, and all groups of foreigners are also unable to locate you. Besides, I already know from Sfath that their technology is far inferior to yours and they do not even know that our Creation consists of a seven-part universe existence, so their time-travel, if at all, only relates to the countless dimensions of this DERN universe, but not to those of your ANKAR universe, nor also to any of the 5 remaining universes of this or our Creation.&lt;br /&gt;
| Natürlich weiss ich das, und alle Gruppen der Fremden können euch auch nicht orten. Ausserdem weiss ich schon von Sfath her, dass deren Technik der euren weit unterlegen ist und sie nicht einmal wissen, dass unsere Schöpfung aus einer siebenteiligen Universumexistenz besteht, folglich deren Zeitreisen, wenn überhaupt, sich nur auf die zahllosen Dimensionen dieses DERN-Universums beziehen, nicht jedoch die eures ANKAR-Universums, wie auch nicht eines der 5 restlichen Universen dieser resp. unserer Schöpfung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is correct. But I want to suggest to you that you should not say too much and not get involved in possible questions if … So this is not only because …&lt;br /&gt;
| Das ist richtig. Doch ich will dir nahelegen, dass du nicht zu viel sagst und dich nicht auf eventuelle Fragen einlassen sollst, wenn … Dies also nicht nur deswegen, weil …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … of course not, that is not what I also have in mind. But look here, this is what I wrote regarding the fact that I now think that after around 50 years, it is time to slowly stop using the old &#039;word games&#039; and start using the correct terms. So not just another version of the terms, but the right words and word explanations for old wrong words and terms that are either religious and therefore wrong or simply not correct from time immemorial, consequently the new values set out &#039;what should be understood correctly as a whole&#039;.&lt;br /&gt;
| … natürlich nicht, das habe ich auch nicht im Sinn. Aber sieh hier, das habe ich geschrieben bezüglich dem, dass ich nunmehr finde, dass es nach rund 50 Jahren an der Zeit ist, langsam mit den alten ‹Wortgamellen› aufzuhören und die richtigen Begriffe zu nennen. Also nicht einfach eine weitere Version der Begriffe, sondern die richtigen Worte und Worterklärungen für alte falsche Worte und Begriffe, die entweder religiös und daher falsch oder einfach von alters her nicht richtig sind, folglich die neuen Werte das darlegen ‹was im Ganzen richtig verstanden werden soll›.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, what have you written regarding this?&lt;br /&gt;
| Das ist gut, was hast du diesbezüglich geschrieben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Just this, if you want to read it?&lt;br /&gt;
| Eben das hier, wenn du es lesen willst?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, of course …&lt;br /&gt;
| Ja, natürlich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Explanation:&lt;br /&gt;
| Erklärung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why the traditional terms only become open after many decades&lt;br /&gt;
| Warum die altherkömmlichen Begriffe erst nach geraumen Jahrzehnten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| after learning and understanding the ancient teachings are openly&lt;br /&gt;
| nach dem Erlernen und Verstehen der uralten Unterweisung offen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| named and taught in their effectively true value&lt;br /&gt;
| in deren effectiv wahrem Wert genannt und gelehrt werden&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Teaching of the Truth,&lt;br /&gt;
| ‹Lehre der Wahrheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Creation-energy,&lt;br /&gt;
| Lehre der Schöpfungsenergie,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Life&#039;&lt;br /&gt;
| Lehre des Lebens›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| According to the teaching of the sage, my teacher Sfath, and according to the instructive journeys with him into the past, I was taught that various traditional terms and their value, such as in the main &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039;, &#039;spiritual life&#039;, &#039;God&#039;, &#039;gods&#039; and &#039;holy&#039;, &#039;saints&#039;, etc., correspond to old word values, which are called &#039;Indo-European roots&#039; and have been completely falsified. With regard to &#039;spirit&#039;, this was invented and created from the Indo-European term &#039;gheis&#039; as the original word, although this originally had the meaning &#039;to be upset&#039;, &#039;to shudder&#039; as well as &#039;to be frightened&#039; and &#039;to be excited&#039;, but also &#039;to be afraid&#039; and &#039;to be completely horrified&#039; as well as &#039;to be seized&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Laut der Lehre des Weisen, meinem Lehrer Sfath, und gemäss den lehrreichen Reisen mit ihm in die Vergangenheit, wurde ich belehrt, dass diverse altherkömmliche Begriffe und deren Wert, wie z.B. im hauptsächlichen ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre›, ‹Geistesleben›, ‹Gott›, ‹Götter› und ‹Heilig›, ‹Heilige› usw. alten Wortwerten entsprechen, die als ‹indogermanische Wurzeln› bezeichnet werden und völlig verfälscht wurden. Dabei wurde bezüglich ‹Geist› dieser aus dem indogermanischen Begriff ‹gheis› als Ursprungwort erfunden und geschaffen, und zwar obwohl dieser ursprünglich zu seiner Zeit die Bedeutung ‹aufgebracht sein›, ‹erschaudern› sowie ‹erschreckt› und ‹aufgeregt sein› hatte, wie aber weiter auch ‹sich fürchten› und ‹völlig entsetzt sein› sowie ‹ergriffen sein› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the word &#039;spiritus&#039; is considered in Latin, it does not mean &#039;spirit&#039;, but translated into German it does not mean &#039;spirit&#039;, but &#039;vapour&#039;, &#039;breath or also breath sound&#039;, &#039;hiss&#039;, &#039;sound&#039;, &#039;breath of air&#039;, &#039;sigh&#039;, &#039;wind&#039;, &#039;act of life&#039; or &#039;breath&#039;.&lt;br /&gt;
| Wenn das Wort ‹Spiritus› im Lateinischen betrachtet wird, dann bedeutet es keineswegs ‹Geist›, das jedoch in die deutsche Sprache übersetzt nicht ‹Geist› bedeutet, sondern ‹Ausdünstung›, ‹Hauch oder auch Hauchlaut›, ‹Zischen›, ‹Ton›, ‹Lufthauch›, ‹Seufzer›, ‹Wind›, ‹Lebenstakt› oder ‹Atem›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So wherever research is carried out, nowhere does the word &#039;God&#039; emerge from these terms, as is falsely claimed, but rather something that is of a different value and corresponds to pure human impulses. This is also the case with the Latin word &#039;spiritus&#039;, which means nothing other than &#039;breath&#039;, or the ancient Greek &#039;pneuma&#039;, etc. So, for example, the word value of &#039;Spiritus Mundi&#039; from Latin does not have the value of &#039;world spirit&#039; as is wrongly explained, but rather has a value similar to &#039;world wind&#039;, &#039;world breath&#039; or &#039;world air&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Wo also geforscht wird, ergibt sich nirgendwo aus den Begriffen das Wort ‹Gott›, wie fälschlich behauptet wird, sondern gegenteilig etwas, das anderswertig ist und reinen menschlichen Regungen entspricht. So ist es auch mit dem lateinischen Wort ‹Spiritus›, was nichts anderes aussagt als ‹Atem›, oder altgriechisch ‹pneuma›, usw. Also hat z.B. der Wortwert des ‹Spiritus Mundi› aus dem Lateinischen nicht den Wert ‹Weltgeist› wie fälschlich erklärt wird, sondern etwa wie den Wert von ‹Weltwind›, ‹Welthauch› oder ‹Weltatem› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term &#039;holy&#039; is originally a corruption of the Old High German word &#039;heilag&#039;; holy goes back to the Old Norse term &#039;heilagr&#039; – meaning: clear, pleasurable, cheerful, bright, sunny, radiant –, as well as later to the Old High German &#039;heilag&#039;, which had the meaning &#039;property&#039; or simply &#039;own&#039;, although this word was also used for &#039;happiness&#039; and &#039;healthy&#039;, as well as &#039;completely unharmed&#039;, and also as &#039;intactness&#039; and &#039;salvation&#039; or &#039;saved&#039;. It was also used as a &#039;good omen&#039; and as &#039;magic&#039;, &#039;magic healing&#039; and &#039;magical&#039;.&lt;br /&gt;
| Der Begriff ‹Heilig› ist ursprünglich wiederum eine Verballhornung des althochdeutschen Wortbegriffs ‹heilag›; Heilig geht auf den altnordischen Begriff ‹heilagr› zurück – Bedeutung: klar, vergnüglich, fröhlich, heiter, sonnig, strahlend –, sowie später auf das Althochdeutsche ‹heilag›, was die Bedeutung ‹Eigentum› hatte oder einfach ‹eigen›, wobei jedoch dieses Wort auch für ‹Glück› und ‹gesund› gebraucht wurde, wie ebenfalls als ‹völlig unversehrt›, sowie auch als ‹Unversehrtheit› und ‹Heil› oder ‹gerettet› in Gebrauch war. Gebraucht wurde es auch als ‹gutes Vorzeichen› und als ‹Zauber›, ‹Zauberheil› und ‹zauberhaft›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religious believers, usually fanatics who believed themselves to be scholars, took old words and terms from various languages and falsified them for religious misunderstandings and false explanations, just as the teaching of Nokodemion, which Jmmanuel brought, was falsified in a bottomless and boundless lie, which triggered the delusion of Christianity and Islam and is still rampant around the Earth today.&lt;br /&gt;
| Durch religionsgläubige Gläubige, in der Regel Fanatiker, die sich als Gelehrte wähnten, wurden alte Worte und Begriffe aus diversen Sprachen entnommen und diese für religiöse Unwerte und Irrerklärungen verfälscht, wie die Lehre Nokodemions, die Jmmanuel brachte, bodenlos und grenzenlos lügenhaft verfälscht wurde, was die Wahngläubigkeit des Christentums und des Islam auslöste und bis in die heutige Zeit rund um die Erde grassiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If we now consider the false word concepts that were coined and falsified centuries ago from old word concepts by completely irresponsible religionists etc., these were spread worldwide and mistaught in all peoples and languages, and indoctrinated into the heads of Earth-humans to such an extent that the whole of the evil false teaching hammered into them cannot be undone again with a bang. Not even by simply eradicating everything that is false through a completely different teaching, namely the teaching of the truth.&lt;br /&gt;
| Wenn nun die falschen Wortbegriffe betrachtet werden, die schon vor Jahrhunderten von völlig verantwortungslosen Religionisten usw. aus alten Wortbegriffen geprägt und verfälscht wurden, so wurden diese weltweit verbreitet und in allen Völkern und Sprachen missgelehrt, und zwar derart in die Köpfe der Erdenmenschen indoktriniert, dass das Ganze der übel eingehämmerten Falschbelehrung nicht wieder auf Knall und Fall rückgängiggemacht werden kann. Auch nicht dadurch, dass diesmal durch eine völlig andere Lehre, und zwar durch die Wahrheitslehre, alles Falsche einfach ausgelöscht werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that human beings first have to learn before they can recognise something as an effective reality and its truth and then also comprehend and understand it. And this process already begins in the womb – despite the fact that the earthly-holy sciences of prenatal and perinatal medicine and psychology deny this and still have no knowledge of it. The fact is, as Sfath was able to explain to me very impressively in the 1940s and also prove in a natural development in a pregnant woman, that after approx. 10 to 14 days after fertilisation by the sperm, the egg &#039;implants&#039; in the uterine lining of the woman.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist, dass der Mensch erst zu lernen hat, ehe er etwas als effective Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennen sowie diese dann auch nachvollziehen und auch verstehen kann. Und zwar beginnt dieser Prozess schon im Mutterleib – und zwar trotzdem –, auch wenn die irdisch-holden Wissenschaften der pränatalen und perinatalen Medizin sowie Psychologie dies bestreiten und noch keinerlei Kenntnis davon haben. Tatsache ist, wie mir Sfath in den 1940er Jahren sehr eindrücklich erklären und auch bei einem natürlichen Werdegang bei einer Geschwängerten beweisen konnte, und zwar, dass nach ca. 10 bis 14 Tagen nach der Befruchtung durch das Sperma, das Ei sich in die Gebärmutterschleimhaut der Frau ‹einnistet›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then, as is normal according to Creation, on the 21st day after conception, the embryo comes to life as a result of the Creation-life-energy-form moving into the embryo and thus also enlivening the body of the new personality. The embryo begins to absorb swinging waves and impulses from the mother from the moment the energy is fully absorbed, which results in the promotion of embryonic physiological activity through an absolutely natural stimulus. This means that the absolutely normal process of the functioning of the development of the body and its organs begins, as well as the development of the cognitive abilities of the still absolutely unconscious perception, which strive for the developing and still completely unconscious comprehension of the connections, of which the human being only becomes aware after birth in the course of the first years of his/her life in the highly active consciousness and conscious thinking and learning and also remembering begins. However, as explained, this initially only occurs in an unconscious wise, and gradually, only after about the 37th week of pregnancy after birth, in accordance with the slowly following perception of reality and learning as well as the conscious realisation of what is effectively significantly registered.&lt;br /&gt;
| Dann erfolgt wie schöpfungsmässig vorgegeben normal am 21. Tag nach der Zeugung die Belebung des Embryos, und zwar infolge dessen, dass die Schöpfungslebensenergieform in den Embryo einzieht und damit auch den Körper der neuwerdenden Persönlichkeit belebt. Bereits ab dem Moment des vollendeten Einzugs derselben beginnt der Embryo in sich Schwingungen und Impulse der Mutter aufzunehmen, wodurch erfolgt, dass durch einen absolut natürlichen Stimulus die Förderung des embryonalen physiologischen Wirkens hervorgerufen wird. Das bedeutet, dass der absolut normale Ablauf des Funktionierens des Werdens des Körpers und seiner Organe sowie die Entwicklung der kognitiven Fähigkeiten der noch absolut unbewussten Wahrnehmung beginnt, die das sich entwickelnde und noch völlig unbewusste Erfassen der Zusammenhänge anstreben, deren sich der Mensch jedoch erst nach der Geburt im Lauf der ersten Jahre seines Lebens im sich hoch aktiv werdenden Bewusstsein klar wird und das bewusste Denken und Lernen wie auch das Erinnern beginnt. Das jedoch ergibt sich, wie erklärt, erstlich nur in unbewusster Weise, und zwar nach und nach, erst nach der ca. 37. Woche der Schwangerschaft nach der Geburt, und zwar gemäss dem langsam folgenden Wahrnehmen der Wirklichkeit und dem Lernen sowie dem bewussten Realisieren dessen, was effectiv signifikant registriert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All of this is initially stimulated, developed and stored in the embryo through the influx of the Creation-life-energy, after which it is continuously absorbed into the developing foetus in order to continue its development. The transformation of the embryo into a foetus, however, only takes place between the 8th and 10th week of pregnancy, which of course also continues to develop unconsciously in terms of formation and absorbs further swinging waves and information in terms of stimuli, which only gradually become conscious and clear to the human being through learning and realisation after birth.&lt;br /&gt;
| Dies alles wird also anfänglich im Embryo durch den Einzug der Schöpfungslebensenergie angeregt, entwickelt und gespeichert, wonach das Ganze kontinuierlich in den sich entwickelnden Fötus einzieht, um sich in diesem ebenfalls weiter zu entwickeln. Der Wandel des Embryos zum Fötus erfolgt jedoch erst ca. zwischen der 8. und 10. Schwangerschaftswoche, der sich natürlich ebenso unbewusst bildungsweise weiterentwickelt und stimulusmässig weitere Schwingungen und Informationen aufnimmt, die erst nach der Geburt des Menschen ihm durch das Lernen und Realisieren nach und nach bewusst und klar werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is only through the evolutionary development of human beings that they develop good, true and realistic thinking, realisation, grasping and understanding of perceptions, but these are initially still overlaid by everything that the embryo has absorbed in terms of stimuli, transferred to the foetus and brought with it through birth into effective life in existence. In the life of existence, the human being learns both language and also a great deal of what he/she hears and understands in terms of words and concepts, or is taught or mis-taught, i.e. what meaning they have in a negative or positive sense, regardless of whether they correspond to correctness or not. He memorises these words and concepts and lives with them, believing them to be correctness, if he/she does not think about them himself/herself and does not independently fathom whether this or that concept or word actually corresponds or does not correspond to what it expresses. And the fact that human beings do not take this very own self-thinking into account and do not exercise it, but only believe what they hear and what they are beguiled by, is something they &#039;eat up&#039; in themselves. Therefore, he/she holds on to concepts and words, etc., that he has heard or learnt, but which are completely false, such as the concepts and words &#039;God&#039;, &#039;Holy&#039; and &#039;Spirit&#039;, etc., which have been falsely reinterpreted by erroneous and confused religious believers from old concepts and words into a false term and a fact-changing expression. In this manner, from the point of view of religious belief, various vocabulary originating from ancient languages was absolutely falsely pressed into religiously invented terms and word designations that had completely different meanings at the time they were used and in absolutely no wise had anything to do with an imagined and absolutely imaginary or invented &#039;god&#039;, &#039;spirit&#039; or &#039;saint&#039;, etc., and will also never have anything to do with anything.&lt;br /&gt;
| Erst durch die evolutive Entwicklung des Menschen erbringt er in sich ein gutes sowie wahres und wirklichkeitsgemässes Denken, ein Realisieren, Erfassen und Verstehen der Wahrnehmungen, doch sind diese erstlich noch überlagert von all dem, was der Embryo stimulusmässig aufgenommen, in den Fötus übertragen und dieser durch die Geburt ins effective Leben im Dasein mitgebracht hat. Im Leben des Daseins lernt der Mensch, diesbezüglich sowohl die Sprache als auch sehr vieles dessen, was er an Worten und Begriffen hört und versteht, oder ihm gelehrt oder missgelehrt wird, also welche Bedeutung diese im Negativen oder Positiven haben, und zwar egal ob sie der Richtigkeit entsprechen oder nicht. Diese Worte und Begriffe prägt er sich ein und lebt damit und wähnt diese als Richtigkeit, wenn er sich nicht selbst darüber ureigene Gedanken macht und nicht selbständig ergründet, ob der oder dieser Begriff oder das Wort tatsächlich oder nicht dem entspricht, was damit zum Ausdruck gebracht wird. Und dass dieses ureigene Selbstdenken vom Menschen nicht berücksichtigt und nicht ausgeübt, sondern nur das geglaubt wird, und zwar in der Regel das, was er hört und wovon er sich betören lässt, ‹verfrisst› er glaubend in sich. Daher hält er fest an gehörten oder gelernten Begriffen und Worten usw., die jedoch völlig falsch sind, wie z.B. die Begriffe und Worte ‹Gott›, ‹Heilig› und ‹Geist›, usw. die von irren und wirren Religionsgläubigen fälschlich aus alten Begriffen und Worten zu einem falschen Terminus und zu sachveränderndem Ausdruck umgedeutet wurden. Dieserart wurden aus Religionsglaubenssicht diverse Vokabeln, die aus alten Sprachen stammten, absolut fälschlich in religiös-erdachte Begriffsbezeichnungen sowie auch Wortbezeichnungen gepresst, die zu ihrer Gebrauchszeit völlig andere Bedeutungen hatten und in absolut keinster Weise etwas mit einem erphantasierten und absolut imaginären resp. ausgedachten ‹Gott›, ‹Geist› oder ‹Heiligen› usw. zu tun hatten – und auch niemals etwas zu tun haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A &#039;god&#039; – religious or otherwise – has always been nothing more than an imaginary or fantasised concept has been thought up and invented, imagined, devised, fabricated and assumed. The same applies to the &#039;spirit of God&#039;, &#039;spirit&#039;, such as &#039;being spiritual&#039; and the absolutely impossible &#039;spirituality&#039;, but also to the terms &#039;holy&#039;, &#039;holiness&#039;, &#039;salvation&#039;, &#039;trinity&#039; and other various religious phrases that are indoctrinated or &#039;hammered into&#039; human beings and thus beguilingly mould them into believers in religion. As a result, the believers become alienated from reality and blind to reality, which is also associated with blind fanaticism, which leads to violence being practised against people of other faiths or those who are unimpressed by religion or who have no religious beliefs at all. Religious fanaticism even leads to self-mortification or penance in order to cleanse oneself of sins committed, and also to voluntary deprivation and suffering for the sake of a higher good. As a result, religious fanaticism also leads to self-mortification in the form of fanatical believers beating themselves bloody with chains, scourges and other harmful instruments, often to the point of unconsciousness and sometimes even death. However, religious fanaticism also leads to believers &#039;fabricating&#039; or practising self-mortification as a kind of asceticism, namely by somehow killing off or at least limiting their instincts, just as the whole crazy fanaticism of faith also leads to the believing human being killing off sensuality, which means, for example, that this leads to a &#039;mortification of the flesh&#039;. This is done in sick fanaticism with the aim of faith that this will free the human being inwardly for higher things and therefore also for the divine.&lt;br /&gt;
| Ein ‹Gott› – religiös oder sonstwie – ist seit jeher nicht mehr als ein imaginärer resp. erphantasierter Begriff, der ausgedacht und erfunden ist, eingebildet, erdacht, erdichtet und angenommen wurde. Gleichermassen gilt das auch für einen ‹Geist Gottes›, ‹Geist›, wie das ‹Geistigsein› und die absolut unmögliche ‹Geistlichkeit›, wie jedoch auch für die Begriffe ‹Heilig›, ‹Heiligkeit› sowie ‹Heil›, ‹Dreifaltigkeit› und andere verschiedene religiöse Floskeln, die den Menschen indoktriniert resp. ‹eingehämmert› werden und diese damit betörend zu Religionsgläubigen formen. Die Gläubigen werden infolgedem dadurch wirklichkeitsfremd und wirklichkeitsblind, womit auch ein blinder Fanatismus verbunden ist, der dazu führt, dass Gewalt gegen Andersgläubige oder Religionsunbeeindruckte resp. Religionsglaubensfreie und völlig Ungläubige ausgeübt wird. Der Religionsglaubensfanatismus führt sogar zur Selbstkasteiung resp. zum Tun von Busse, um sich von den begangenen Sünden zu reinigen, wie auch zu freiwilligen Entbehrungen und Leiden um eines höheren Gutes willen. Dadurch führt der Glaubensfanatismus auch in der Form zur Selbstkasteiung, indem sich die fanatisch Gläubigen selbst mit Ketten, Geisseln und sonstig verletzenden Instrumenten nicht selten körperlich bis zur Bewusstlosigkeit und gar vereinzelt bis zum Tod blutig schlagen. Der religiöse Glaubensfanatismus führt aber auch dazu, dass Gläubige eine Selbstkasteiung wie eine Art Askese ‹fabrizieren› resp. ausüben, und zwar indem sie ihre Triebhaftigkeit irgendwie abtöten oder zumindest beschränken, wie jedoch der ganze verrückte Glaubensfanatismus auch dazu führt, dass der gläubige Mensch die Sinnlichkeit abtötet, was etwa bedeutet, dass dadurch eine ‹Abtötung des Fleisches› erfolgt. Dies wird im kranken Fanatismus mit dem Glaubensziel getan, dass dadurch der Mensch innerlich für Höheres und also auch für Göttliches frei werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now we have to explain the false teaching that since the existence of the sevenfold universe, no imaginary &#039;God&#039; has ever created or brought forth everything, but that without any doubt only that energy and power which is simply called Creation could do so. And this Creation is effectively no being and nothing other than all energy and power, which encompasses everything that exists in all its 7-fold realm of Creation or in the block of its 7 universes, which exist in 7 different dimensions within each other. Creation is therefore nature together with all its fauna and flora, the cosmos and all existence in general in the realm of all its 7 universes.&lt;br /&gt;
| Nun ist noch die Irrlehre dessen zu erklären, dass seit dem Bestehen des 7fachen Universums kein imaginärer ‹Gott› jemals alles erschaffen resp. kreiert hat, sondern dies konnte ohne jegliche Zweifel nur jene Energie und Kraft, die schlichtwegs einfach Schöpfung genannt wird. Und diese Schöpfung ist effectiv keinerlei Wesenheit und nichts anderes als alle Energie und Kraft, die alles Existierende in allem ihrem 7fältigen Schöpfungsbereich resp. im Block ihrer 7 Universen umfasst, die in 7 differierten Dimensionen ineinander existieren. Die Schöpfung ist also die Natur samt all deren Fauna und Flora, der Kosmen und aller Existenz überhaupt im Bereich all ihrer 7 Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The alleged &#039;God&#039; is therefore not Creation, but only an invented and fantasised imaginary being without energy and power. So everything is a lie and deception regarding &#039;God&#039; and &#039;God&#039;s spirit, will and power&#039;, through which the world, human beings – Adam and Eve –, the universe and everything in general was created, as can be read, for example, in the Luther Bible in the Book of Moses as the first sentence: ‘In the beginning God created the heavens and the Earth’, then the sun and stars etc., as well as plants and animals. Finally, in Genesis, sentence 26, we read ‘And God said: &#039;Let us make human beings in our image … &#039;’ (And so far, none of the believers in Christ have apparently noticed that the alleged &#039;God&#039; is talking about &#039;us&#039; or &#039;we&#039; here and is therefore not the Lord and Master alone, but also his &#039;angels&#039;, who are brought into play, who have somehow been involved). And if you look in the Jewish &#039;Pentateuch&#039;, Book 1 of Moses says: 1 ‘In the beginning God created the heavens and the Earth …’, after which it goes on to say in verse 26 ‘And God said: &#039;We will make human beings in our image, in our likeness, that …&#039;’. Now what the Islamic &#039;Qur&#039;an&#039; says about this is not exactly like this, but it is mentioned, for example, in the 1st Sura &#039;Al-Fâtiha&#039;, Ruke 4th, II IE KUH, (After He had created him – the human being) &amp;quot;… He gave him the understanding to recognise the essence of all things. And He taught human beings the properties of all things (i.e. He implanted in human beings the ability to know the properties of things); thus He provided …&amp;quot; And it should also be said that, in contrast to the Bible and the Pentateuch, the &#039;Qur&#039;an&#039; is much more valuable and better than any other religious work in terms of its value with regard to the words on peace and its pursuit and practice, etc. What is incomprehensible, however, is that degenerate believers in Islam of all people are spreading murder and terror throughout the world, because this corresponds exactly to the opposite of what Mohammed vehemently taught, namely that peace should prevail at all times and never violence. However, this was then attributed to an imaginary &#039;Allah&#039; by misguided and fanatical scribblers of lies and falsifiers of history, from which a religion very quickly developed that has been spreading murder and destruction in the world by fanatical and misguided believers ever since. This, by the way, is to clarify and help us understand that the actions and behaviour of misguided and degenerate believers of any religion have nothing to do with the reality of religious teachings. Consequently, the Ausartungs of all the Islamists who spread murder, hatred and destruction in the world have just as little to do with Islam as the murderous and greedy and profiteers of the witch hunts of Christianity also have nothing to do with Islam. But all this is really only in passing.&lt;br /&gt;
| Der angebliche ‹Gott› ist also nicht die Schöpfung, sondern nur eine erdachte und erphantasierte imaginäre Wesenheit ohne Energie und Kraft. Alles ist also Lug und Betrug bezüglich ‹Gott› und ‹Gottes Geist, Wille und Kraft›, wodurch die Welt, der Mensch – Adam und Eva –, das Universum und überhaupt alles erschaffen worden sei, wie z.B. in der Luther-Bibel im Buch Mose als erster Satz nachzulesen ist: «Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde», dann Sonne und Sterne usw., wie auch Pflanzen und Tiere. Letztlich dann wird im Mose, Satz 26, daherphantasiert «Und Gott sprach: ‹Lasset uns Menschen machen, ein Bild, das uns gleich ist … ›» (Und bisher ist es offenbar noch niemandem der Christgläubigen aufgefallen, dass hier der angebliche ‹Gott› von ‹uns› resp. ‹wir› spricht und also nicht alleine Herr und Meister ist, sondern auch seine ‹Engel›, die damit ins Spiel gebracht werden, die also irgendwie mitgemischelt haben.) Und wenn im jüdischen ‹Pentateuch› nachgesehen wird, dann wird im 1. Buch Moses gesagt: 1. «Am Anfang schuf Gott den Himmel und die Erde …», wonach dann weiter bei Vers 26 gesagt wird «Und Gott sprach: ‹Wir wollen Menschen machen, in unserem Ebenbilde, in Ähnlichkeit mit uns, dass …›». Was nun der islamische ‹Koran› darüber sagt, das ist nicht genau dieserart, doch es ist die Rede z.B. in der 1. Sure ‹Al-Fâtiha›, Ruke 4., II IE KUH, (Nachdem er ihn geschaffen hatte – den Menschen) «… gab Er ihm den Verstand, das Wesen aller Dinge zu erkennen. Und Er belehrte den Menschen die Eigenschaften alle (d.h. er pflanzte dem Menschen die Fähigkeit ein, die Eigenschaften der Dinge kennenzulernen); damit stellte Er …» Und zu sagen ist noch: Im Gegensatz zur Bibel und zum Pentateuch ist der ‹Koran› inhaltlich in seinem Wert in Hinsicht den Worten zum Frieden und dessen Anstrebung und Ausübung usw. um sehr Vieles wertvoller und besser als jedes andere Religionswerk. Unverständlich dabei ist jedoch, dass ausgerechnet ausgeartete Islamgläubige in der ganzen Welt Mord und Terror verbreiten, denn das entspricht exakt dem Gegenteil dessen, was Mohammed vehement gelehrt hat, nämlich dass allzeit Frieden und niemals Gewalt vorherrschen soll. Das wurde dann jedoch durch irregleitete und fanatische Lügen-Schreiberlinge und Geschichtsverfälscher einem imaginären ‹Allah› zugedichtet, woraus sich sehr schnell eine Religion entwickelte, die seither durch fanatische und irrgeleitete Gläubige Mord und Verderben in der Welt verbreitet. Dies so nebenbei zur Aufklärung und zum Verstehen, dass das Tun und Handeln irregeführter und ausgearteter Gläubiger jeglicher Religionen nichts mit der Wirklichkeit der Religionslehren zu tun hat. Demzufolge haben die Ausartungen all der Islamisten, die Mord, Hass und Zerstörung in der Welt verbreiten, ebensowenig zu tun mit dem Islam, wie ebenso auch die Mordfreudigen und Mordgierigen sowie Profiteure der Hexenverfolgungen des Christentums nicht. Doch dies alles wirklich nur nebenbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore, when teaching, the process of grasping and understanding the effective reality and its truth must be taught to human beings, so that they can mentally create the correct perception and understanding from it, so that the process of grasping and understanding could not and must not be prejudged. Only then, when everything can be recognised, comprehended, interpreted and evaluated as effectiveness according to correctness and truth, is the time come to name the new and all-round really clear and realistic as well as truthful values, in order to thereby dissolve the old traditional concepts and words of fraudulent falsehoods, misleadings, lies and misteachings, etc., through effective concepts and words etc., and to reshape them through truthful word values. This is also the case when the ancient &#039;teaching of the truth, Teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which goes back to Nokodemion, is taught, so that from now on the truthful terms &#039;Creation-energy&#039; and &#039;Creation-life-energy&#039; are henceforth taught and used and all false unvalues such as &#039;God&#039;, &#039;spirit&#039; and &#039;holy&#039; are not effectively replaced by the truthfully correct terms, designations and word values, but are corrected. &#039;Spirit&#039; is to be corrected by Creation-energy and Creation-life-energy. Whereas &#039;God&#039; is not a person, figure or a High Being, nor is it omnipotence or the power of life, nor is it an energy and force with superhuman abilities. This is also the case with the &#039;divine spirit&#039;, which is based only on a religious and faith-based fantasy, lie and imagination and therefore does not exist in any wise. The word &#039;holiness&#039; is also only based on faith, lies and fantasies and, like everything that is based on faith, has nothing to do with reality and its truth. And the term &#039;holy&#039; was remodelled from the Old Norse &#039;hei lagr&#039; into the Old High German &#039;heilig&#039;, which in its day meant property, good omen, good health, integrity and magic, etc.&lt;br /&gt;
| Also hat zuerst, wenn gelehrt wird, der Werdegang des Erfassens und Verstehens der effectiven Wirklichkeit und deren Wahrheit den Menschen belehrt zu werden, folglich sie daraus gedanklich das richtige Aufnehmen und Begreifen erschaffen können, folglich also dem Werdegang des Erfassens und Verstehens nicht vorgegriffen werden konnte und darf. Erst dann, wenn alles der Richtigkeit und Wahrheit gemäss erkannt, aufgefasst, ausgelegt und als Effectivität bewertet werden kann, ist der Zeitpunkt gekommen, um die neuen sowie rundum wirklich klaren und wirklichkeitsgemässen sowie wahrheitlichen Werte zu nennen, um dadurch die altherkömmlichen Begriffe und Worte der betrügerischen Falschheiten, Irreführungen, Lügen und Misslehren usw. durch effective Begriffe und Worte usw. aufzulösen und durch wahrheitliche Wortwerte neu zu formen. Dies ist auch so, wenn die uralte auf Nokodemion zurückführende ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, folglich daher fortan die wahrheitlichen Begriffe ‹Schöpfungsenergie› und ‹Schöpfungslebensenergie› gelehrt und verwendet werden und alle falschen Unwerte wie ‹Gott›, ‹Geist› und ‹heilig› effectiv durch die wahrheitlich richtigen Benennungen, Bezeichnungen und Wortwerte nicht ersetzt, sondern richtiggestellt werden. ‹Geist› ist durch Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie richtigzustellen. Während ‹Gott› nicht eine Person, Gestalt oder eine Hohe Wesenheit, wie auch nicht eine Allmächtigkeit oder die Macht des Lebens, wie auch nicht eine Energie und Kraft mit übermenschlichen Fähigkeiten ist. So ist es auch mit dem ‹göttlichen Geist›, der nur auf einer religiös-glaubensmässigen Erphantasierung, Lüge sowie Einbildung beruht und also in keiner Weise existiert. Auch das Wort ‹Heiligsein› ist ebenfalls nur auf Glauben und Lügen sowie auf Erphantasierungen aufgebaut und hat, wie alles Glaubensmässige, nichts mit der Wirklichkeit und deren Wahrheit zu tun. Und der Begriff ‹Heilig› wurde aus dem Altnordischen ‹hei lagr› ins Althochdeutsche ‹heilig› umgemodelt, was grundsätzlich zu seiner Zeit jedoch Eigentum, gutes Vorzeichen, gute Gesundheit, Unversehrtheit und Zauber usw. bedeutete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Just as in a school, teaching with detailed and precise explanations is rightly necessary, as is the comprehension and understanding of the school participants, their comprehension and processing ability, but also the ability to reason, as well as their logical thinking, because these are indispensable and must be adapted.&lt;br /&gt;
| Genau wie in einer Schule ist richtigerweise das Belehren mit ausführlichen und genauen Erklärungen notwendig, wie auch das Erfassen und das Verständnis der Schulteilnehmenden, deren Auffassungsvermögen und Verarbeitungsvermögen, wie jedoch auch das Logikvermögen, sowie der Verstand und die Vernunft, denn diese sind unverzichtbar und haben angepasst zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, a learning process is required that takes years and possibly even decades, just as the period of learning countless factors in the existence of life also lasts a lifetime, whereby new insights as well as a grasp and clear understanding of them arise from time to time through learning. Sooner or later, depending on the learning material, a better and clearer understanding of what is to be learnt is achieved and emerges, whereby the human being becomes capable of continuing to deal with higher factors and facts, whereby the old is overtaken and expanded and perhaps the false and mislearned is weeded out by truth factors and now learnt in accordance with reality. But for this to happen, it is first necessary to learn and understand in detail what is truthful, after which, for example, the old and the false as well as the erroneously conventional must first be eliminated or corrected and expanded by something new. What is really to be repeated here is that it is effectively necessary to correct the old and eliminate the false. This, just as truthfulness and newness require correct learning and the whole requires truthful comprehension and understanding, which is clear. It must be clear that every false &#039;knowledge&#039; can never be &#039;replaced&#039; by the truth, but can only be painstakingly learnt anew through appropriate true learning, study and also through the necessary understanding of the truth. This is also the case with the whole Creation-energy teaching, which also includes the teaching of Creation-life-energy and every other teaching of Creation.&lt;br /&gt;
| Folgedem ist ein Lernvorgang erforderlich, der Jahre und u.U. gar Jahrzente dauert, wie auch die Zeit des Lernens unzähliger Faktoren im Dasein des Lebens eben lebenslang dauert, wobei durch das Lernen dann und wann neue Erkenntnisse sowie ein Begreifen und klares Verstehen dafür aufkommen. Je nachdem führt der Lernstoff früher oder später dazu, dass ein besseres und klares Verstehen des zu Lernenden erreicht wird und aufkommt, wodurch der Mensch fähig wird, sich weiterlernend mit höheren Faktoren und Tatsachen zu befassen, wodurch das Alte überholt und erweitert und vielleicht Falsches und Misserlerntes durch Wahrheitsfaktoren ausgesondert und nunmehr wirklichkeitsgemäss gelernt wird. Doch dass dies geschehen kann, ist es erforderlich, dass zuerst eingehend gelernt und verstanden wird, was wahrheitliche Sache ist, wonach erst z.B. Altes und Falsches sowie irrig Herkömmliches ausgeschaubt oder durch Neues Weiterführendes richtiggestellt und erweitert zu werden ist. Dabei ist wiederholend wirklich zu sagen, nämlich dass es effectiv erforderlich ist, Altes richtigzustellten und Falschheitliches auszuschauben. Dies, wie Wahrheitliches und Neues richtigkeitsgemäss ein Erlernen und das Ganze ein wahrheitsgemässes Erfassen sowie Verstehen bedingt, was ja klar ist. Klar hat dabei zu sein, dass jedes Falsche bezüglich eines ‹Wissens› niemals durch Wahrheitliches ‹ersetzt›, sondern mühsam nur durch ein zweckmässiges wahres Erlernen, ein Studium, wie auch durch das erforderliche Verstehen des Wahrheitlichen neu erlernt werden kann. Dies verhält sich dieserart auch bezüglich der ganzen Schöpfungsenergielehre, in die auch die Lehre der Schöpfungslebensenergie sowie jede andere Schöpfungslehre eingeschlossen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prerequisites for understanding the new concepts and words are, of course, the learner&#039;s ability to comprehend and process, as well as the learner&#039;s ability to use sound reason and logic. These must be continuously grasped and comprehended, and thus applied, in a good and correct manner and with careful consideration. This is the only way to ensure that no new beliefs arise and that no contradictory misconceptions can also be attacked, which is the only way to guarantee effective success. Only in this way can the learning material become successful and useful in order to do justice to reality and its truth and no longer simply consume faith. The human being who is addicted to a belief is only devoted to low intelligence, whereby stupidity means absolute non-thinking and has nothing to do with not being &#039;normal&#039;, as human beings generally misinterpret and misunderstand this. The human being afflicted by pathological low intelligence or non-thinking is fundamentally a very fearful coward – which he naturally denies in his stupidity because he is unable to recognise it himself. This prevents him from grasping and cultivating his very own thoughts, as a result of which he winds his way through life fearfully and cowardly and refuses to recognise his own cowardly fear of himself. This causes him, without realising it himself and without realising why, to take revenge against himself and also against his environment and fellow human beings. In doing so, he is completely insensitive and does not know for what inexplicable reason he carries out all these actions and fails to realise that he has not been granted any real friendship by his fellow human beings in his entire life and that he is only exploited and disregarded. And even if a human being is honest with such a person and stands by him out of genuine friendship, even if he reproaches him for the incorrectness of his behaviour, he is unable to consider, understand and accept this either in terms of correctness or in terms of the help offered to him.&lt;br /&gt;
| Als Voraussetzungen zum Verstehen der neuen Begriffe und Worte sind einerseits natürlich das Auffassungsvermögen sowie das Verarbeitungsvermögen erforderlich, wie natürlich auch die Fähigkeiten einer gesunden Vernunft und Logik der Lernenden. Diese haben kontinuierlich durch ureigene Gedanken gut und richtig sowie mit reiflicher Überlegung gefasst und nachvollzogen und also angewendet zu werden. Nur dadurch ist es möglich, dass keine neue Gläubigkeit aufkommt und auch keine gegensätzliche Glaubensmisslehre eine Angriffsmöglichkeit bietet, folglich also nur dadurch ein effectiver Erfolg gewährleistet werden kann. Nur dadurch vermag der Lernstoff erfolgreich und nutzvoll dazu werden, der Wirklichkeit und deren Wahrheit Genüge zu tun und nicht mehr einfach das Glauben zu konsumieren. Der einem Glauben verfallene Mensch ist nur der Dummheit ergeben, wobei Dummheit absolutes Nichtdenken bedeutet und nichts damit zu tun hat, dass er nicht ‹normal› wäre, wie dies der Mensch allgemein fälschlich interpretiert und missversteht. Der von der krankhaften Dummheit resp. von Nichtdenken befallene Mensch weist grundsätzlich ein sehr angstvolles Feigheitswesen auf – was er natürlich in seiner Dummheit bestreitet, weil er es selbst nicht festzustellen vermag. Das hält ihn davor zurück, ureigenste Gedanken zu ergreifen und zu pflegen, demzufolge er sich angstvoll sowie feige in diesem Schritt durch sein Leben windet und sich weigert, die eigene feige Angst gegen sich selbst zu erkennen. Das veranlasst ihn, ohne es selbst zu bemerken und festzustellen warum, gegen sich selbst Rache auszuüben, wie auch gegen die Umwelt sowie gegen die Mitmenschen. Dabei ist er völlig gefühllos und weiss nicht, aus welcher ihm unerklärlichen Begründung er alles Diesbezügliche ausübt und sich verkneift festzustellen, dass ihm in seinem ganzen Leben keine echte Freundschaft von den Mitmenschen gewährt und er nur ausgenutzt und missachtet wird. Und wenn schon ein Mensch ehrlich zu einem solchen Menschen ist und aus wirklicher Freundschaft zu ihm steht, auch wenn er ihm Vorhaltungen bezüglich des Unrichtigen bezüglich seines Verhaltens macht, so vermag er dies weder in der Richtigkeit noch in der ihm dargebotenen Hilfe zu erachten, zu verstehen und zu akzeptieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching of the Creation-energy is extremely diverse, and its extremely many effects to be explained are so manifold that one lifetime of a human being is not sufficient to grasp and learn it, consequently it must be studied and learnt anew and again and again by each new personality or through the consciousness of its vitalising Creation-energy. This means that every new personality has to research and learn by means of its very own, free and absolutely neutral thought work, whereby, however, it is only helped by its own relevant and realistic considerations to find the right solutions and thereby achieve progress if it does not fall prey to any unrealistic determinations and is not subject to such. It is therefore a constant necessity to the truth of everything and every thought. However, if the learning of the Creation-Life-Energy  and the Creation-Energy  in and of itself is not proceeded in such a way that all these prerequisites are really taken into account, then the learners or students will hopelessly overwhelmed, which would only cause damage instead of evolutionary progress and benefit.&lt;br /&gt;
| Die Lehre der Schöpfungsenergie ist äusserst vielfältig, und deren äusserst viele darzulegende Auswirkungen sind derart vielfältig, dass eine Lebenszeit des Menschen nicht ausreicht, um sie zu erfassen und zu erlernen, demzufolge diese neuerlich und immer wieder von jeder neuen Persönlichkeit resp. durch das Bewusstsein ihrer sie belebenden Schöpfungslebensenergie fortlaufend weiter zu studieren und zu erlernen ist. Das bedeutet, dass eine jede neuerliche Persönlichkeit mittels ihrer ureigenen, freien und absolut neutralen Gedankenarbeit zu forschen und zu lernen hat, wobei ihr jedoch nur dann Vorteile durch ihre eigenen und sachdienlichen sowie wirklichkeitsgemässen Überlegungen helfen, um die richtigen Lösungen zu finden und dadurch Fortschritte zu erzielen, wenn sie keinen irrealen Festlegungen verfällt und solchen auch nicht unterliegt. Daher ist es von dauernder Notwendigkeit, um alles und jeden Gedanken auf den Wahrheitsgehalt zu überprüfen. Wird jedoch beim Erlernen der Schöpfungslebensenergielehre und der Schöpfungsenergielehre an und für sich überhaupt nicht in dieser Weise vorgegangen, dass wirklich alle diese Voraussetzungen berücksichtigt werden, dann ergibt sich bei den Lernenden resp. Studierenden, dass eine heillose Überforderung aufkommt, die anstatt des evolutiven Fortschrittes und Nutzens nur Schaden anrichten würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The traditional terms &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039; are still too deeply anchored in the memory of human beings from time immemorial for them to be able to use the truth of the correct terms &#039;Creation&#039;, as well as all the values of the &#039;Creation-life-energy-form&#039; and the &#039;Creation-energy teaching&#039; correctly. Moreover, the wrong understanding and the stubborn adherence to it is so mentally &#039;ingrained&#039; that it must first be learnt that much of the traditional beliefs are erroneous and false, and that the effective truth must therefore be sought, found and recognised. However, this is also fundamentally the case with regard to the alleged &#039;rebirth&#039;, which is very much tainted by religiously traditional claims.&lt;br /&gt;
| Die altherkömmlichen Begriffe ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre› sind seit alters her noch zu tief im Gedächtnis der Menschen verankert, als dass diese kurzum die Wahrheit der richtigen Begriffe ‹Schöpfung›, wie auch alle die Werte der ‹Schöpfungslebensenergieform› sowie der ‹Schöpfungsenergielehre› richtig gebrauchen können. Zudem ist das falsche Verstehen und das hartnäckige Festhalten daran gedanklich derart ‹eingefressen›, dass erst gelernt zu werden ist, dass vieles des altherkömmlich Glaubensmässigen irrig und falsch ist, folglich die effective Wahrheit zu suchen, zu finden und anzuerkennen ist. Dies ist jedoch grundlegend auch so bezüglich der angeblichen ‹Wiedergeburt›, die sehr stark mit religiös überlieferten Behauptungen behaftet ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In fact, everything is such that even today, as people are increasingly gaining access to detailed knowledge, the effective connections and the true meaning of the Creation-energy teaching are often not really understood or are difficult to grasp. There is no doubt that this represents a new challenge for students. It is therefore extremely important that learners exercise patience, especially in such a way that they do not simply consume the learning material or want more and more than is actually beneficial to them. Rather, it is important to constantly think very carefully about the knowledge presented and to test and apply it in practice.&lt;br /&gt;
| Tatsächlich ist alles derart, dass vielfach noch heute, da der Mensch vermehrt Zugang zu Detailwissen erhält, die effectiven Zusammenhänge und die wahre Bedeutung bezüglich der Schöpfungsenergielehre nicht wirklich oder schwerlich erfasst wird. Unbestritten stellt dies eine neue Herausforderung für die Lernenden resp. Studierenden dar. Daher ist es äusserst angebracht, dass sich die Lernenden in Geduld fassen, und zwar vor allem derart, dass sie nicht einfach nur den Lernstoff konsumieren oder mehr und mehr wollen, als ihnen in Wahrheit zuträglich ist. Vielmehr ist es wichtig, stetig das dargebrachte Wissenswerte sehr genau zu überdenken und in der Praxis zu erproben und anzuwenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being must do his or her own research, knowing that not everything will be handed to him or her on a silver platter.&lt;br /&gt;
| Der Mensch muss sich selbst seine forschenden Gedanken machen, und zwar wissend, dass er nicht alles auf dem Silbertablett serviert bekommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every learning human being – if he is attentive enough – who studies Creation-energy teaching with the recommended seriousness, will certainly realise that his understanding, his comprehension, his processing ability and his logic will continue to develop if he makes the effort. This is noticeable, for example, when what was initially learnt is repeated and suddenly much more important and valuable information can be gleaned from its content than before. This also makes every single sentence of the teaching more important.&lt;br /&gt;
| Mit Sicherheit vermag jeder lernende Mensch – wenn er achtsam genug ist –, der mit der gebotenen Ernsthaftigkeit die Schöpfungsenergielehre studiert, bei sich festzustellen, dass sich sein Verständnis, sein Auffassungsvermögen und sein Verarbeitungsvermögen sowie seine Logik fortwährend weiterentwickeln, wenn er sich darum bemüht. Dies ist z.B. feststellbar, wenn das anfänglich Erlernte repetiert wird, folglich dann plötzlich sehr viel mehr an Wichtigem und Wertvollem als früher aus deren Inhalt entnommen werden kann. Dadurch gewinnt auch jeder einzelne Satz der Lehre mehr an Bedeutung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With great wisdom, the Creation-energy teaching is extremely carefully organised into a very clear structure that corresponds to the students&#039; understanding and does not overtax those being taught, but instead introduces them step by step and level by level to the precious subject matter of Creation-energy teaching. This is done with the honourable knowledge of being helpful to oneself on the path to true humanity.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in grosser Weisheit äusserst sorgsam in einen sehr klaren, dem Verständnis der Studierenden entsprechenden Aufbau gegliedert, der die zu Belehrenden beim Studium nicht überfordert, sondern gegenteilig Schritt für Schritt und Stufe für Stufe in die kostbare Materie der Schöpfungsenergielehre einweist. Dies mit dem ehrwürdigen Wissen, sich selbst auf dem Weg zum wahren Menschsein hilfreich zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-energy teaching is truly unique in its value and, when fully understood, is absolutely priceless and cannot be outweighed by any good in the world. This is deeply appreciated by many learners and students with great gratitude.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in ihrem Wert wirklich einmalig und im Grunde verstanden, absolut unbezahlbar sowie mit keinem Gut der Welt aufzuwiegen. Das wird von zahlreichen Lernenden resp. Studierenden in grosser Dankbarkeit zutiefst geschätzt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 19th April 2025, Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 19. April 2025, Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think that is well and correctly explained.&lt;br /&gt;
| … Das finde ich gut und richtig erklärt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then Bermunda asked if she could have the picture I was able to take when you and I were in America one night and were able to photograph a beamship of foreigners behind the Capitol. Unfortunately, I do not remember when that was, so I am asking you if you remember.&lt;br /&gt;
| Dann fragte Bermunda, ob sie das Bild haben könnte, das ich machen konnte, als du und ich einmal in der Nacht in Amerika waren und hinter dem Capitol ein Strahlschiff der Fremden photographieren konnten. Leider weiss ich nicht mehr, wann das war, weshalb ich dich frage, ob du das noch weisst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 18 months ago, so around June of the year 2023.&lt;br /&gt;
| Das war vor etwa 18 Monaten, also etwa im Juni des Jahres 2023.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Aha, I will search the computer then. Wait … … … Yes here, it was on the 24th of June 2023, and it was the 850th contact, and here is also the picture, which I can then simply drag over if you dictate what we are talking about.&lt;br /&gt;
| Aha, dann suche ich mal im Computer. Warte … … … Ja hier, es war am 24. Juni 2023, und es war der 850ste Kontakt, und hier ist auch das Bild, das ich dann einfach rüberziehen kann, wenn du mir das diktierst, was wir sprechen.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, back of the building&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, Rückseite des Gebäudes, …&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can, then Bermunda can take it from the conversation report later.&lt;br /&gt;
| Das kannst du, dann kann es Bermunda später aus dem Gesprächsbericht entnehmen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, good, so I will. But now something else: Since the bang – this is now the 26th time that … well, you know – a drone has been buzzing around our neighbourhood. Daniela also heard the thing, which first buzzed around behind the fir trees to the right of the shed, then later, when I went into the house, the drone flew away and buzzed behind the trees up on the mountainside, as Daniela said, where it then apparently disappeared. It came back twice more, once behind the house and once when I was in front of the house. There was no engine noise, just the whirring, to which Daniela said that nowadays there are drones where you can no longer hear the engine noise, just the whirring of the propellers.&lt;br /&gt;
| Natürlich, gut, mach ich also. Aber jetzt was anderes: Seit der Knallerei – es ist nun das 26. Mal, dass man … nun ja, du weisst ja –, seitdem schwirrt unverkennbar eine Drohne in unserer Gegend umher. Auch Daniela hat das Ding gehört, das erst rechts von der Remise hinter den Tannenbäumen umherschwirrte, später dann, als ich ins Haus ging, da flog die Drohne weg und schwirrte hinter den Bäumen oben am Berghang, wie Daniela sagte, wo sie dann aber offenbar verschwand. Seiher kam sie noch zweimal, einmal hinter dem Wohnhaus und einmal als ich vor dem Haus war. Ein Motorengeräusch war nicht zu hören, sondern nur das Schwirren, wozu Daniela sagte, dass es heutzutage Drohnen gäbe, bei denen man kein Motorengeräusch mehr höre, sondern nur noch das Schwirren der Propeller.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not like that because it could mean danger for you. Remember why it was decided by the committee that for the time being …&lt;br /&gt;
| Das gefällt mir nicht, denn es könnte für dich Gefahr bedeuten. Denke daran, warum vom Gremium beschlossen wurde, dass vorläufig …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know. I cannot just hide, because I …&lt;br /&gt;
| Natürlich, weiss ich. Ich kann mich doch nicht einfach verstecken, denn ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that, but for once …&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich, doch einmal …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, of course, but I will be careful, that is all I can do. But we have been through this before, I mean, there was a drone up here.&lt;br /&gt;
| … ja, natürlich, doch ich werde vorsichtig sein, mehr kann ich ja nicht tun. Aber das hatten wir schon einmal, ich meine, dass hier oben eine Drohne umhergeisterte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not know anything about that – when was that?&lt;br /&gt;
| Davon weiss ich nichts – wann war denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 2 years ago, and besides, Brigitt wrote an article that I still have here and can read to you. So listen:&lt;br /&gt;
| Das ist etwa 2 Jahre her, und ausserdem hat Brigitt einen Artikel geschrieben, den ich noch hier habe und dir vorlesen kann. Höre also:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Foreign &#039;Drone&#039; over Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Fremde ‹Drohne› über der Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Friday, 31st March 2023&lt;br /&gt;
| Freitag, 31. März 2023&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the afternoon of Monday, the 20th of March 2023, I was in the centre kitchen, busy cooking dinner for the Hinterschmidrüti crew: suddenly, like a bolt of lightning, Billy dashed across the kitchen to leave through the rear exit. Less than a minute later, he came back in through the same door. It might have been around 4 o&#039;clock in the afternoon.&lt;br /&gt;
| Am Nachmittag des Montags, 20. März 2023, hielt ich mich in der Centerküche auf und war damit beschäftigt, das Nachtessen für die Crew der Hinterschmidrüti zu kochen: Plötzlich, und wie ein geölter Blitz, sauste Billy quer durch die Küche, um diese durch den hinteren Ausgang zu verlassen. Nach weniger als einer Minute kam er durch eben diese Türe wieder herein. Es mag um 16 Uhr herum gewesen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At my questioning look, Billy motioned for me to follow him into the office, where he drew my attention to something on one of the surveillance monitors that explicitly showed the area between the house and Guido&#039;s trailer. He pointed me to an object that was incessantly circling above the construction site there, where Mark and Hartmut were present to give the path a bit more width. They neither saw nor heard the object, which was inaudible and invisible to the eyes of the workers. It must have been some kind of &#039;drone&#039;, which had the shape of a small but light-coloured rectangular object that was about 30 cm long and about 15 cm wide, bright yellow, without a propeller and completely silent, so completely different from the &#039;drones&#039; we know. That is why Billy had rushed to the &#039;scene of the crime&#039; to see what was happening! The strange thing was that although the object was clearly visible on the monitor, it was invisible and silent outside &#039;in the flesh&#039;. After watching the spectacle for a while, we brought Mark and Hartmut in front of the monitor so that they could also confirm the presence of the &#039;drone&#039; and what they had seen as it made its rounds. For my part, I hurriedly fetched my mobile phone from the kitchen to make a &#039;film&#039; of this process on the screen. Unfortunately, however, the object disappeared the moment I switched on my mobile phone; consequently, we could only see the shimmering shadow of the &#039;drone&#039; for a while, then the spook was over.&lt;br /&gt;
| Auf meinen fragenden Blick hin forderte Billy mich auf, ihm ins Büro zu folgen, wo er mich auf etwas auf einem der Überwachungsmonitore aufmerksam machte, der explizit den Bereich zwischen dem Haus und Guidos Wohnwagen aufzeigt. Er wies mich auf ein Objekt hin, das unaufhörlich über der dort befindlichen Baustelle herumkurvte, wo Mark und Hartmut zugegen waren, um dem Weg ein bisschen mehr Breite zu geben. Diese sahen und hörten das Objekt nicht, das unhörbar und für die Augen der Arbeitenden nicht sichtbar war. Es musste wohl eine Art ‹Drohne› sein, was die Form eines kleinen aber hellen, rechteckigen Gegenstandes hatte, das ca. 30 cm lang und etwa 15 cm breit, leuchtend gelb, ohne Propeller und völlig lautlos war, also ganz anders als die uns bekannten ‹Drohnen›. Deswegen war Billy an den ‹Tatort› geeilt, um zu sehen, was dort geschah! Das Merkwürdige daran war, dass das Objekt zwar auf dem Monitor sehr gut zu sehen, es draussen ‹in natura› jedoch unsichtbar und lautlos war. Nachdem wir das Schauspiel eine Weile beobachtet hatten, holten wir Mark und Hartmut vor den Monitor, damit auch sie die Gegenwart der ‹Drohne› und das Gesehene bestätigen konnten, die da ihre Beobachtungsrunden drehte. Meinerseits holte ich nun eilig in der Küche mein Handy, um von diesem Vorgang auf dem Bildschirm ein ‹Filmli› zu drehen. Leider verschwand jedoch das Objekt in dem Moment, als ich mein Handy einschaltete; folglich wir nur noch eine Weile den schimmrigen Schemen der ‹Drohne› sehen konnten, dann war der Spuk vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy, the &#039;drone&#039; was obviously not of earthly or Plejaren origin, which Bermunda also confirmed later in a conversation with Billy. So once again, the object could only belong to a group of &#039;foreigners&#039; who were once again poking their noses into our affairs.&lt;br /&gt;
| Die ‹Drohne› war, laut Billy, offensichtlich nicht irdischen und vor allem nicht plejarischen Ursprungs, was Bermunda später bei einem Gespräch mit Billy auch bestätigte. Also konnte das Objekt einmal mehr nur einer Gruppe der ‹Fremden› zugehörig sein, die ihre Nase mal wieder in unsere Angelegenheiten steckten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy can observe such and similar incidents again and again on his surveillance monitors, which now make the Centre&#039;s surroundings visible everywhere for safety&#039;s sake, because he always has the monitors in front of him when he is sitting at his desk writing. Likewise, a large male personality dressed in a long grey cloak also recently materialised outside his office window. Despite an immediate check outside, the Wesen suddenly disappeared from the face of the earth, only to reappear in another place immediately afterwards. Of course, this human being was also invisible outside this time, although Billy ran outside almost at the same time to see what this suddenly materialised figure outside the window wanted.&lt;br /&gt;
| Solche und ähnliche Vorkommnisse kann Billy auf seinen Überwachungsmonitoren, die das Umfeld des Centers inzwischen sicherheitshalber überall sichtbar machen, immer wieder beobachten, weil er die Monitore immer vor sich hat, wenn er schreibend an seinem Schreibtisch sitzt. So materialisierte auf die gleiche Weise kürzlich auch eine grosse männliche Person vor seinem Bürofenster, die in einen langen, grauen Mantelumhang gekleidet war. Trotz umgehendem Nachsehen im Freien war das Wesen jedoch plötzlich wie vom Erdboden verschluckt, um gleich darauf an anderer Stelle wieder aufzutauchen. Selbstredend war dieser Mensch auch diesmal draussen unsichtbar, obwohl Billy sozusagen beinahe zeitgleich nach draussen rannte, um nachzusehen, was diese plötzlich vor dem Fenster materialisierte Gestalt wollte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here at Hinterschmidrüti, many such or similar &#039;strange&#039; occurrences are the order of the day. Often, one or more of us FIGU members witness them, even if, unfortunately, only rarely does anyone bother to pick up a pen to bear witness to what they unexpectedly saw. So there can be no question of Billy inventing such stories to make himself important or any such imbecility. Billy is a person of integrity; anyone who knows him would blush with shame to accuse him of fibbing. It should also be said that &#039;UFOs&#039; have also been or are being seen in Schmidrüti or in the surrounding area, but the observers generally keep quiet or remain silent, which is why we rarely hear from anyone.&lt;br /&gt;
| Bei uns in der Hinterschmidrüti sind viele solche oder ähnliche ‹kurlige› Vorkommnisse an der Tagesordnung. Oft werden einzelne oder mehrere von uns FIGU-Mitgliedern Zeugen davon, auch wenn sich leider nur selten jemand die Mühe macht, deswegen zur Feder zu greifen, um Zeugnis davon abzulegen, was ihnen unverhofft vor die Augen gekommen war. Es kann also keine Rede davon sein, dass Billy solcherlei Geschichten erfinden würde, um sich wichtig zu machen oder dergleichen Schwachsinn. Billy ist die Integrität in Person; wer ihn kennt, würde vor Scham erröten, ihn der Flunkerei zu bezichtigen. Zu sagen ist noch, dass auch in Schmidrüti oder in der näheren und weiteren Umgebung ‹UFOs› gesehen wurden oder werden, wozu aber die Beobachtenden in der Regel schwiegen oder schweigen, folglich sich deswegen nur selten jemand bei uns meldet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So that is it, and Brigitt, Mark and Hartmut can confirm the whole thing.&lt;br /&gt;
| Das also war’s, und Brigitt, Mark und Hartmut können das Ganze bestätigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that strange things happen at the Centre all the time. But the new thing you are talking about is also really very strange. Be careful, because it can really mean danger for you.&lt;br /&gt;
| Dass immer wieder Seltsames im Center geschieht, das weiss ich. Das Neue jedoch, wovon du sprichst, das ist wirklich auch sehr seltsam. Sei vorsichtig, denn es kann wirklich Gefahr für dich bedeuten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It can, yes, but I am not going to be put off by it. But I have another question, which Sfath has already answered for me, because a schoolmate asked me about it when we were learning about dragons at school and the teacher used the term &#039;dragon&#039;. Your grandfather answered that by telling me that the term was actually a term coined in ancient times for &#039;fire ships&#039; that came from the sky, which in your sense simply means &#039;beamship&#039;.&lt;br /&gt;
| Das kann es, ja, aber ich lasse mich deswegen nicht ins Bockshorn jagen. Aber da habe ich noch eine Frage, die mir aber schon Sfath beantwortet hat, weil mich eine Schulkameradin danach fragte, als wir in der Schule etwas lernten, das mit Drachen zu tun hatte, wobei der Lehrer den Ausdruck ‹Dragon› gebrauchte. Das beantworte mir dein Grossvater damit, dass der Begriff eigentlich eine Benennung sei, die in alter Zeit geprägt worden sei für ‹Feuerschiffe›, die vom Himmel gekommen seien, was also nach eurem Sinn einfach ‹Strahlschiff› bedeute.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That may be, but I do not know about that.&lt;br /&gt;
| Das mag sein, doch weiss ich darüber nicht Bescheid.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, then not. Then a question: Do you actually know all my books?&lt;br /&gt;
| Gut, dann nicht. Dann eine Frage: Kennst du eigentlich all meine Bücher?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No.&lt;br /&gt;
| Nein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But do you know the Witness book?&lt;br /&gt;
| Kennst du aber das Zeugenbuch?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, what does it contain?&lt;br /&gt;
| Nein, was beinhaltet denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was also new to me, or I had just forgotten about it. Bernadette made it and it contains many testimonies from FIGU members, etc., who have experienced many things with me and around me.&lt;br /&gt;
| Das war mir auch neu, oder ich hatte es einfach vergessen. Bernadette hat es angefertigt und enthält viele Zeugenberichte von FIGU-Mitgliedern usw., die mit mir und um mich vieles erlebt haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And – can I have that?&lt;br /&gt;
| Und – kann ich das haben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sure, the witness book is also for sale, but logically I am giving it to you as a gift.&lt;br /&gt;
| Klar, das Zeugenbuch ist ja auch käuflich zu erwerben, doch logischerweise schenke ich es dir.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you.&lt;br /&gt;
| Danke.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear. But tell me, I have been wanting to ask you this for a long time: What do you think of Donald Trump, by which I mean his behaviour and actions? Surely you have dealt with him, so you know what is going on with this man, who he is and what he is?&lt;br /&gt;
| Ist doch klar. Aber sag mal, das wollte ich dich eigentlich schon lange fragen: Was hältst du von Donald Trump, womit ich sein Gehabe und Tun meine? Ihr habt euch doch sicher mit ihm beschäftigt, folglich ihr wohl wisst, was mit diesem Mann los ist, wer er und was er ist?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is correct, we have fathomed his nature, although the result is not pleasing, because basically he suffers from an illness-induced exaggerated desire for recognition and megalomania, as you once correctly assessed when you explained your findings regarding this man to Enjana and Florena some time ago. So your judgement was correct, as we were able to conclude from our investigation.&lt;br /&gt;
| Was du sagst, ist richtig, wir haben seine Wesensart ergründet, wobei das Ergebnis nicht erfreulich ist, denn grundsätzlich leidet er an einem krankheitsbedingten übersteigerten Geltungsdrang und Grössenwahn, wie du einmal richtig beurteilt hast, als du Enjana und Florena vor einiger Zeit deine Feststellungen bezüglich dieses Mannes erklärt hast. Deine Beurteilung war also richtig, wie wir bei unserer Ergründung resultieren konnten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I was correct in my assessment of him. He really does suffer from a huge pathological narcissistic personality disorder, which makes him dangerous and dictatorial, but which the lowly intelligent voters, in their ignorance of human nature, did not recognise when they elected him President of the USA. These people who voted for him are as lowly intelligent as bean straw, as is generally the case with the majority of voters around the world, because they have not learnt any ability to judge human beings, so they are also not able to judge those who are to be put in power in any wise. This majority of voters behave as has been popularly said since time immemorial: ‘Like lowly intelligent cows that choose their own even more stupid oxen for mating and produce even more stupid offspring.’&lt;br /&gt;
| Dann habe ich ihn richtig eingeschätzt. Er leidet wirklich an einer gewaltigen krankhaften narzisstischen Persönlichkeitsstörung, die ihn gefährlich und diktatorisch macht, was die dummen Wählenden aber in ihrer Menschenunkenntnis nicht erkannten, als sie ihn zum Präsidenten der USA erkoren. Diese Menschen, eben die ihn gewählt haben, sind so dumm wie Bohnenstroh, wie das allgemein rund um die Welt beim Gros der Wählenden so ist, weil diese keinerlei Fähigkeit zum Beurteilen der Menschen gelernt haben, folglich sie auch die an die Regierung zu Hievenden in keiner Weise zu beurteilen. vermögen. Dieses Gros der Wählenden benimmt sich wie seit alters her im Volksmund gesagt. wird: «Wie dumme Kühe, die ihre noch dümmeren Ochsen zu ihrer Begattung selbst wählen, und noch dümmere Nachkommen bringen.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is something about that, because the Earth-humans in question who dispute such elections overestimate their ability to make the correct decision of electing capable persons to state leaderships, etc., just as much as the personality-impaired who consider their poor or even void leadership achievements to be special and unique.&lt;br /&gt;
| Das hat etwas auf sich, denn die diesbezüglichen Erdenmenschen, die solche Wahlen bestreiten, überschätzen ihre Fähigkeit des richtigen Entscheidens des Wählens fähiger Personen in die Staatsführungen usw. gleichermassen, wie die Persönlichkeitsgestörten, die ihre schlechten oder gar nichtigen Führungsleistungen als besonders und einzigartig erachten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is probably no country on Earth – where I also include Switzerland – where the majority of those in power are not addicted to megalomania and an exaggerated craving for recognition.&lt;br /&gt;
| Es gibt wohl kein Land auf der Erde – wobei ich auch die Schweiz einbeziehe –, wo das Gros der Regierenden nicht der Megalomanie und der übersteigerten Geltungssucht verfallen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The presence of overconfidence, self-aggrandisement, megalomania and lack of leadership ability, etc., is absolutely unlawful in a state leader. But what is this – this page, I read Rashid, that was …&lt;br /&gt;
| Das Vorhandensein von Selbstüberschätzung, Selbsterhöhung, Grössenwahn und fehlender Führungsfähigkeit usw. ist bei einer Staatsführungsperson absolut gesetzwidrig. Doch, was ist dies hier – diese Seite, da lese ich Rashid, das war doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, this is a letter from Isa, I have told you some things about him. He sent me the letter from Baghdad. Unfortunately, as I told you before, he was murdered. But you can read it, also this one, which is from Jacobus.&lt;br /&gt;
| … ja, das ist ein Brief von Isa, von ihm habe ich dir doch einiges erzählt. Den Brief hat er mir aus Bagdad geschickt. Leider aber, wie ich dir schon einmal sagte, wurde er ermordet. Aber du kannst ihn ja lesen, auch den da, der ist von Jacobus.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Witness Book, page 38&lt;br /&gt;
| Zeugenbuch, Seite 38&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 17th July 1975&lt;br /&gt;
| 17. Juli 1975&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Strange Beard Story&lt;br /&gt;
| Eine merkwürdige Bartgeschichte&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger for Jacobus Bertschinger, Switzerland (recorded on the 20th June 1989)&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger für Jacobus Bertschinger, Schweiz (festgehalten am 20. Juni 1989)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As a rule, it is enough for a man to shave when he goes to the toilet in the morning so that he looks clean and well-groomed for the whole day. If he skips this shave for whatever reason – be it out of sheer convenience, lack of time, etc., then this is also not a bad thing in and of itself. However, this minor neglect cannot be concealed for long periods of time, as it is well known that beard hair continues to grow unstoppably, also during the sleep period at night, and so the bristly stubble on the face will sprout again the next morning at the latest.&lt;br /&gt;
| In der Regel genügt es, wenn sich ein Mann bei seiner Morgen-Toilette rasiert, damit er für den ganzen Tag sauber und gepflegt aussieht. Lässt er diese Rasur aus irgendwelchen Gründen ausfallen – sei es aus reiner Bequemlichkeit, aus Zeitmangel usw. –, dann ist dies an und für sich auch nicht schlimm. Diese kleine Vernachlässigung lässt sich jedoch nicht auf längere Zeit verheimlichen, denn die Barthaare wachsen bekanntlich unaufhaltsam weiter, auch während der Schlafperiode in der Nacht, und somit spriessen spätestens am nächsten Morgen schon wieder die borstigen Stoppeln im Gesicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am sure everyone is familiar with these banal observations, and they should also only serve as an introduction to the strange beard story that I was able to learn from Jacobus Bertschinger.&lt;br /&gt;
| Diese banalen Feststellungen kennt sicherlich jeder, und sie sollen auch nur als Einführung für die merkwürdige Bartgeschichte dienen, die ich von Jacobus Bertschinger in Erfahrung bringen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The story goes back to 1975, when the Eduard Meier family still lived in Hinwil. Back then, Billy did not have a full beard like he does today, and people were used to him shaving regularly. Jacobus was all the more surprised when he was confronted with the following event: It was in the summer of 1975 – on Thursday the 17th of July, to be precise – when Billy left his home around 9 o&#039;clock in the morning, freshly shaved, and did not return home until the early hours of the following day.&lt;br /&gt;
| Die Begebenheit reicht bis in das Jahr 1975 zurück, als die Familie Eduard Meier ihren Wohnsitz noch in Hinwil hatte. Damals trug Billy keinen Vollbart so wie heute, und man war es von ihm gewohnt, dass er sich regelmässig rasierte. Um so überraschter reagierte Jacobus, als er mit folgendem Ereignis konfrontiert wurde: Es war im Sommer 1975 – genau gesagt am Donnerstag, den 17. Juli –, als Billy so gegen 9 Uhr morgens frisch rasiert sein Wohnhaus verliess und erst in aller Frühe des kommenden Tages wieder nach Hause zurückkehrte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At this time, Jacobus was present in Meier&#039;s parlour and was already waiting impatiently for Billy&#039;s return. He remembers all the details very well, as he assured me. After Billy had entered the living room, he had noticed two things in particular: Firstly, Billy made a very tired, jaded impression, which was particularly reflected in his eyes, which he seemed to be struggling to keep open. And secondly, Billy&#039;s beard was as luxuriant as if he had not shaved for a week. On the other hand, Jacobus knew for a fact that Billy had only been absent for a day and a night, which was nowhere near as long as the relatively long whiskers made him look. So Jacobus was quite right to think that things were not quite right here, because how else could the incompatibilities mentioned have been put together? Or what would you say if a good friend of yours turned up with a beard that was several days old, even though he had just shaved a day ago? You would probably first think of a magic potion or some unknown hair growth remedy to explain the phenomenon. However, neither of these assumptions are correct in this case, as the solution to the mystery must be found somewhere else.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Zeitpunkt war Jacobus in Meiers Wohnstube anwesend und wartete schon ungeduldig auf Billys Rückkehr. Er kann sich noch sehr gut an alle Einzelheiten erinnern, wie er mir versicherte. Nachdem Billy in das Wohnzimmer eingetreten war, waren ihm zwei Dinge ganz besonders aufgefallen: Erstens machte Billy einen sehr müden, abgespannten Eindruck, was sich vor allem in den Augen widerspiegelte, die er offenbar nur mit Mühe offenhalten konnte. Und zweitens trug Billy einen so üppigen Bart, als ob er sich eine Woche lang nicht mehr rasiert hätte. Andererseits wusste Jacobus aber haargenau, dass Billy nur knapp einen ganzen Tag und eine Nacht abwesend gewesen war, also keineswegs so lange, wie es die relativ langen Barthaare für jedermann sichtbar zum Ausdruck brachten. Ergo dachte Jacobus mit vollem Recht, dass es hier wohl nicht ganz mit rechten Dingen zugehe, denn wie hätten sich sonst die genannten Unvereinbarkeiten zusammenreimen lassen? Oder was würden Sie sagen, wenn ein guter Bekannter von Ihnen mit einem mehrtägigen Bart erschiene, obwohl er sich vor einem Tag frisch rasiert hatte? Wahrscheinlich würden Sie zunächst an einen Zaubertrank oder an irgendein unbekanntes Haarwuchsmittel denken, um das Phänomen erklären zu können. Doch beide Vermutungen sind in diesem Falle nicht zutreffend, denn die Lösung des Rätsels muss irgendwo anders gefunden werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In reality, the following facts are involved: the Plejaren friends had taken Billy on a great journey across our universe in Ptaah&#039;s large spaceship; and this extraordinary excursion, which had never before been granted to an Earth-human, lasted a total of five Earth days. The fact that Billy returned home after just 22 hours, despite being away for 5 days, seems incredibly puzzling. But there is only one plausible explanation for this, and that is – &#039;time manipulation&#039;!&lt;br /&gt;
| In Wirklichkeit handelt es sich nämlich um folgenden Tatbestand: Die plejarischen Freunde hatten Billy in Ptaahs Grossraumschiff auf eine grosse Reise kreuz und quer durch unser Universum mitgenommen; und diese aussergewöhnliche Exkursion, die noch niemals zuvor einem Erdenmenschen gewährt wurde, dauerte insgesamt fünf Erdentage. Dass Billy trotz 5tägiger Abwesenheit schon nach 22 Stunden wieder nach Hause zurückkehrte, erscheint ungemein rätselhaft. Doch dafür gibt es nur eine einzige, plausible Erklärung, und die lautet – ‹Zeitmanipulation›!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another curiosity also came to light, however, because according to Billy himself, he did not sleep a wink day or night during the entire journey. The question involuntarily arises as to how it was possible for him to go so long without sleep? Billy explained that this was not his fault. Rather, he had been given certain foods that had always kept him awake. Apparently, these Plejaren foods have an even stronger effect than the wake-up amines that are commercially available here.&lt;br /&gt;
| Überdies trat aber noch eine andere Kuriosität in Erscheinung, denn nach Billys eigenen Angaben hat er während der ganzen Reise weder bei Tag noch bei Nacht ein Auge zugetan. Unwillkürlich stellt sich die Frage, wie es ihm möglich war, so lange ohne Schlaf auszukommen? Billy erklärte dazu, dies sei nicht sein Verdienst gewesen. Vielmehr habe man ihm ganz bestimmte Nahrungsmittel verabreicht, die ihn stets in einem wachen Zustand gehalten hätten. Offenbar besitzen diese Nahrungsmittel der Plejaren eine noch stärkere Wirkung als die bei uns im Handel erhältlichen Weckamine.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Who would be surprised then that after these five sleepless days and nights, Billy satisfied his need to catch up by going into a permanent deep sleep of 26 hours.&lt;br /&gt;
| Wer wundert sich da noch, dass Billy nach diesen fünf schlaflosen Tagen und Nächten seinen Nachholbedarf stillte, indem er einen permanenten Tiefschlaf von 26 Stunden einlegte.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So – what do you say to that now?&lt;br /&gt;
| Und – was sagst du nun dazu?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What can I say? – I simply take note of the whole of the two letters, I guess that is all I can do and also say about it.&lt;br /&gt;
| Was soll ich sagen? – Das Ganze der beiden Briefe nehme ich einfach zur Kenntnis, mehr kann ich wohl nicht tun und auch nichts sagen dazu.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then simply not, that is also fine. Then this article here, which I wrote recently, I was asked if I should read it to you and what you think about it:&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, auch gut. Dann dieser Artikel hier, den ich kürzlich geschrieben habe, dafür wurde ich gefragt, ob ich dir den vorlesen soll und was du dann dazu meinst:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Education&lt;br /&gt;
| Erziehung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that upbringing cannot ever take place through parents, etc., nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators, etc. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be completely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action, etc., is neither inherited nor somehow predetermined, etc., because every new personality that is born arises according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This takes place in every single case and therefore with every human being equally, and in fact absolutely surely and inevitably in such a way that, at his own discretion and will, he appropriates for himself in terms of character and behaviour what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc., and have and are intended to have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he adapts or rejects his character and behaviour accordingly, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. Every example of self-education, however it may take place, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and his disposition, how it determines his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as well as his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch die Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich das charakterlich und verhaltensmässig selbst aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtigten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und dessen ·Gemütsart bestimmt, wie sie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape – or not – the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he is positively or negatively influenced by what is &#039;brought to him&#039; from the outside, whether he evaluates this in a self-educational way and uses it to determine and shape his character, his behaviour and his attitude, etc., either positively or negatively, as just or unjust, normal or degenerate, positive or negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er dies in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus negativ oder positiv seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the measures of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are the values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards; however, truthfulness is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that all negative things are rethought and a change towards the positive must take place, in particular towards honest and truthful humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Massstäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden; wahrheitlich jedoch von Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vorsichgeht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to human beings and relates to them is respected. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that ‘to err is human’, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, respektiert wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheitliche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwächen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt «irren ist menschlich», was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow themselves to grow within themselves in order to become true human beings. In this respect, human beings should become true human beings and cultivate their true humanity, just as they should also appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, everything that exists in Creation and its endless existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und sich dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch wahrlicher Mensch werden und sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 21st April 2025, reproduction of April 1949: Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 21. April 2025, Wiedergabe von April 1949: Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I really have not dealt with education so far, but what you have read to me makes sense and has value for me. But now I want to bring you another article from my grandfather&#039;s estate, for which I have to come here in the next few days to dictate it to you, as well as everything else you have brought up and spoken about, etc. The following …, and to these explanations, which are not to be said openly, you can add the article.&lt;br /&gt;
| Mit Erziehung habe ich mich wirklich bisher nicht befasst, doch was du mir vorgelesen hast, das ergiebt für mich Sinn und Wertigkeit. Jetzt aber will ich dir aus Grossvaters Nachlass noch einen Artikel bringen, für den ich in den nächsten Tagen jedoch herzukommen habe, um ihn dir zu diktieren, wie auch alles andere was du vorgebracht hast und gesprochen wurde usw. Dazu folgendes …, und diesen Erklärungen, die ja nicht offen gesagt werden sollen, kannst du den Artikel anschliessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to Be Understood Further …&lt;br /&gt;
| Was im Weiteren zu verstehen ist …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Checked for correctness: Sfath&lt;br /&gt;
| Auf Richtigkeit kontrolliert: Sfath&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 16th July to Monday, 25th July 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Samstag, 16. Juli bis Montag, 25. Juli 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have to repeat some of what I have already written in earlier articles, but in the meantime I have learnt many more important things that are also to be repeated again and again, so that I have to go back again and again and take up and discuss what has already been said elsewhere, but which must necessarily be explained in a different wise. What I have further learnt from my wise teacher Sfath from the ANKAR parallel universe and what I have also seen and experienced together with him, I will continue to record in writing in order to let those Earth-humans know who are interested in the effective reality and truth and who strive to become truthful humanity or want to be taught about it. These interpretations on my part should not only apply now and for the next five decades of this still existing second millennium, but also for a very long time in the future of the third millennium, which will not only be paved with wars and hundreds of thousands of deaths of human beings, but also with millions of deaths in the long term. This in addition to the fact that there will also be complete destruction and deadly ruin as well as horrific misery and hardship in Mesopotamia in the east of the Earth and in various other countries of the world due to the state&#039;s greed for world domination in the far west.&lt;br /&gt;
| Zu wiederholen ist einiges, was ich schon früher in Artikeln geschrieben habe, wobei ich aber in der Zwischenzeit noch vieles dazulernte von Wichtigkeiten, die neuerlich und zwar vielfach auch zu wiederholen sind, folglich ich immer wieder zurückgreife und abermals das aufzugreifen und zu besprechen habe, was anderweitig schon gesagt wurde, was aber notwendigerweise weiter in anderer ausführender Weise zu erklären ist. Was ich weiter von meinem weisen Lehrer Sfath aus dem ANKAR-Parallel-Universum gelernt und teils auch mit ihm zusammen gesehen und erlebt habe, will ich weiterhin schriftlich festhalten, um es jene Erdenmenschen wissen zu lassen, die an der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit interessiert sind und sich zum Werden des wahrheitlichen Menschseins bemühen oder sich dazu belehren lassen wollen. Diese Auslegungen meinerseits sollen nicht nur jetzt und für die nächsten fünf noch bevorstehenden und kommenden Jahrzehnte dieses noch gegebenen zweiten Jahrtausends gelten, sondern auch für sehr lange Zeit der Zukunft des dritten Jahrtausends, das nicht nur mit Kriegen sowie hunderttausendfältigen Toden von Menschen, sondern auf lange Zeit gesehen sogar mit Millionen von Toten gepflastert sein wird. Dies nebst dem, dass auch völlige Zerstörungen und tödliches Verderben sowie grauenvolles Elend und Not im Zweistromland im Osten der Erde sowie durch die Weltherrschaftsgier des Staates im fernen Westen in diversen weiteren Ländern der Welt werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what I am saying will all inevitably happen, mostly fuelled by the world domination greed army of the Far West, whereby this state has not only brought the First World War upon the Earth in the last 175 years or so since its existence, but which is unfortunately only treated in world history as the &#039;Seven Years&#039; War&#039;, which in truth was really a world war. And in the next five decades of this millennium, the responsible state leaders and their vassals of this state will continue to wreak further and very diverse havoc through various wars all over the world and spread very evil destruction. And this will also continue in the third millennium, without any state officials, leaders of states on Earth or the world&#039;s population doing anything peacefully wise to stop the murderous and destructive warfare of the state in the Far West. Something that would be possible, for example, would be an economic blockade, especially with regard to the arms industry and luxury, etc. But the greedy warfare for world domination and world policing, as well as the scheming and insidious instigating of war by the Western state will continue unhindered in the future, because all the peoples of the Earth are obviously afraid of this state and especially of its secret service and murderous machinations. Consequently, they do not dare to intervene out of fear, or they do not intervene because various states bow down out of false and feigned friendship – which is also possible and to some extent certainly the case – whereby most states bow down out of underlying fear and consequently allow everything warlike and evil to continue without raising any objections or taking any non-violent measures to prevent its greed for world domination. However, the states of the world would be perfectly capable of doing this, as I have already explained, by economically or completely isolating the distant Western state and preventing any supply of materials and goods of all kinds. All that would be needed, therefore, would be clear, reasonable, common and appropriate thinking and action by all peoples to stop, prevent and even put an end to the warlike, murderous and all destructive and murderous aspects of this state&#039;s greed for world domination.&lt;br /&gt;
| Und das, was ich sage, wird alles unabwendbar geschehen, und zwar meistens angetörnt durch die Weltbeherrschungsgierarmee des fernen Westens, wobei dieser Staat nicht nur in den letzten rund 175 Jahren seit dessen Bestehen den ersten Weltkrieg über die Erde brachte, der jedoch leider in der Weltgeschichte beschwichtigend nur als ‹Siebenjähriger Krieg› gehandelt wird, der jedoch wahrheitlich wirklich ein Weltkrieg war. Und die verantwortlichen Staatsführer und deren Vasallen dieses Staates werden weiterhin in den nächsten fünf Jahrzehnten dieses Jahrtausends durch diverse Kriege in aller Welt weiteres und sehr vielfältiges Unheil anrichten und sehr böses Verderben verbreiten. Und dies wird auch im dritten Jahrtausend so weitergehen, und zwar ohne, dass irgendwelche Staatsverantwortliche, Führer von Staaten der Erde sowie die Weltbevölkerung, etwas in friedlicher Weise dagegen unternehmen und das mörderische und zerstörende Kriegstun des Staates im fernen Westen stoppen würden. Etwas das z.B. möglich sein würde, wäre eine wirtschaftliche Blockierung, und zwar insbesonders bezüglich der Waffenindustrie und des Luxus usw. Doch das gierige Kriegstun nach der Weltherrschaft und das Weltpolizeihandeln, wie das Intrigenhandeln sowie das heimtückische Kriegsanzetteln durch den Weststaat wird zukünftig ungehindert weitergehen, weil sich offenbar alle Völker der Erde vor diesem Staat und besonders vor dessen geheimdienstlichen und mörderischen Machenschaften fürchten. Folglich getrauen sie sich nicht aus Angst, oder es wird dagegen nicht interveniert, weil sich diverse Staaten aus falscher und geheuchelter Freundschaft beugen – was auch möglich und teilweise sicher so ist –, wobei die meisten Staaten sich aus untergründiger Angst beugen und folglich alles Kriegerische und Böse gewähren lassen, ohne Einspruch dagegen zu erheben oder durch irgendwelche gewaltlose Massnahmen dessen Weltherrschaftsgier zu unterbinden. Dazu wären die Staaten der Welt aber absolut fähig, und zwar dadurch, wie ich schon erklärte, indem der ferne Weststaat wirtschaftlich oder völlig isoliert und jederlei Zufuhr von Materialien sowie Gütern aller Couleur verhindert würde. Also bräuchte es nur ein klares, vernünftiges, gemeinsames sowie allem angemessenes klares Denken und Handeln aller Völker, um das Kriegerische, Mörderische sowie alles Zerstörerische und Mordende der Weltherrschaftsgier dieses Staates zu stoppen, zu unterbinden und gar zu beenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But this will not happen, because the majority of all state leaders, their vassals, and the peoples are forgetful, cowardly, and thus timid; consequently – as has been the case since ancient times – nothing will be done, and there will be neither true peace nor real freedom. Thus, all Earth-humans will continue to be maltreated with uprisings, rebellions, civil wars, murderous and destructive wars, etc.&lt;br /&gt;
| Das aber wird nicht sein, denn das Gros aller Staatsführenden, deren Vasallen und der Völker ist memmerisch, duckmäuserisch und also feige, folglich – wie seit alters her – nichts unternommen werden wird und es weder wirklichen Frieden noch wahre Freiheit geben wird. So wird die gesamte Erdenmenschheit weiterhin mit Aufständen, Rebellionen, Bürgerkriegen, mörderischen sowie zerstörerischen Kriegen usw. malträtiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, in the future, it is obviously asking too much of the human beings of Earth and especially of the state leaders and their vassals – as well as of the like-minded people of the respective peoples who, out of sheer low intelligence, will fall in line with the misguided state leaders – to effectively strive for and do the correct thing for peace and freedom. To do and strive for this is too much to ask of Earth-humans, as Sfath and I have seen and experienced in the near and distant future.&lt;br /&gt;
| Nun, es ist zukünftig ganz offenbar zu viel von den Menschen der Erde und besonders von den Staatsführenden und deren Vasallen verlangt – wie auch von den Gleichgesinnten aus den jeweils betreffenden Völkern, die aus purer Dummheit mit den fehlhaften Staatsführenden gleichziehen werden –, dass effectiv das Richtige für Frieden und Freiheit angestrebt und getan wird. Dies zu tun und anzustreben ist zu viel vom Erdenmenschen verlangt, wie Sfath und ich in naher und ferner Zukunft gesehen und erlebt haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The main reason why everything will get better in the future is that the good majority of Earth-humans will become bean-straw stupid or non-thinking, uneducated and degenerate in terms of wisdom, because, as a result of religious faith and belief in the world, humanity will inexorably become more and more foreign to reality due to erroneous and confused beliefs as opposed to a life-teaching attitude and the use of logic, understanding and reason. This will then result in an evil indifference and irresponsibility towards everything and everyone, so that in the course of time Earth-humans will become stoic towards all evil happenings. This is the case, for example, in the face of war, war crimes and uprisings, also rebellions, rampantly spreading diseases, as well as especially with regard to the madly growing overnumbers of humanity. This, as well as the steadily worsening crime rate and organised crime and acts of violence will also increase from day to day, with violence in the private sphere also growing in the new millennium and the ever-increasing domestic violence breaking through. Arguments, fights and murders will become disasters, with the perpetrators being younger and younger human beings, children, adolescents and those just entering adulthood.&lt;br /&gt;
| Das Nichtbefolgen dessen, dass alles besser würde, erfolgt zukünftig hauptsächlich darum, weil das Gros der Erdenmenschheit derart zu Bohnenstrohdummen resp. Nichtdenkenden und zu Ungebildeten sowie lebensweisheitlich zu Verkommenen werden wird, weil die Menschheit infolge Religionsgläubigkeit und Weltgläubigkeit der Wirklichkeit durchwegs infolge irren und wirren Glaubens gegenüber einer lebenslehrhaften Gesinnung und dem Gebrauch der Logik, des Verstandes und der Vernunft unaufhaltsam ständig fremder wird. Dies wird dann zur Folge haben, dass dadurch eine üble Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit gegenüber allem und jedem erfolgt, folglich im Lauf der Zeit die Erdenmenschheit gegenüber allen bösartigen Geschehen durchwegs stoisch wird. Dies wie z.B. gegenüber Krieg sowie Kriegsverbrechen und Aufständen, auch Rebellionen, Seuchen, Pandemien, wie auch besonders hinsichtlich der irr wachsenden Überzahl der Menschheit. Dies, wie auch fortlaufend die stetig schlimmer werdende Kriminalität sowie auch die organisierten Verbrechen und Gewalttaten von Tag zu Tag zunehmen werden, wobei im neuen Jahrtausend auch die Gewalt im Privatbereich anwachsen und die sich immer mehr steigernde häusliche Gewalt durchbrechen wird. Streit, Schlägereien sowie Mordtaten werden zur Katastrophe werden, wobei die Täterschaften immer jüngere Menschen sein werden, noch Kinder, Halbwüchsige und solche, die gerade ins Erwachsenenalter kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The poisoning of all land and the atmosphere as well as of plant-based foods and water will be equally disastrous. Murder of all kinds, manslaughter, rape and domestic violence, fornication, paedophilia, human trafficking, robbery and other capital crimes of all kinds, such as arson, sexual offences, as well as depravity, etc., will also prevail. And in a few decades&#039; time, a worldwide drug trade will break out that can no longer be controlled in the long term and will claim countless lives. And in a few decades, towards the end of this century and then continuously in the third millennium, a completely new type of electronic crime will emerge, whereby fraud, child pornography and fornication, as well as deception, espionage, revenge, human trafficking, drug trafficking, slavery and many other things will spread rapidly worldwide and become highly visible and uncontrollable. The human beings will become completely foreign to all these high values. This is just as effective peace and real freedom have been trampled underfoot by them since time immemorial, which will continue for a very long time until well into the third millennium, whereby these high values will be evil and wickedly mendacious throughout by inventing many freedom-building laws, ordinances, rules, orders and regulations, etc., and forcing them on human beings more and more in the future.&lt;br /&gt;
| Als üble Katastrophen sind gleichermassen die Vergiftungen alles Landes und der Atmosphäre sowie der pflanzlichen Nahrungsmittel und des Wassers zu nennen. Auch Morde aller Art, Totschlag, Vergewaltigung und häusliche Gewalt, Hurerei, Pädophilie, Menschenhandel, Räuberei und sonstige Kapitalverbrechen aller Art, wie z.B. Brandstiftung, Sexualdelikte, wie aber auch Verkommenheit usw., werden sich durchsetzen. Und in wenigen Jahrzehnten wird kommend ein weltweiter Drogenhandel ausbrechen, dem langzeitig nicht mehr Herr zu werden ist und der zahllose Tote fordern wird. Und in wenigen Jahrzenten und noch gegen Ende dieses Jahrhunderts sowie dann jedoch laufend wird im dritten Jahrtausend kommend werden, dass eine völlig neuartige Elektronisierungskriminalität aufkommt, wodurch weltweit Betrug, Kinderpornographie und Hurerei, wie auch Täuschungen, Spionage, Rache, Menschenraub sowie Menschenhandel, Drogenhandel, Sklaverei und viele andere Dinge sich schnell verbreiten und unübersehbar sowie unkontrollierbar werden. Durch das alles werden für die Menschen all deren hohen Werte völlig fremd werden. Dies gleichermassen, wie von ihnen seit alters her ein effectiver Frieden und wirkliche Freiheit mit Füssen getreten wird, was weiterhin noch sehr lange Zeiten bis weit ins dritte Jahrtausend anhält, wobei diese hohen Werte durchwegs übel und böse verlogen werden, indem viele freiheitsberaubende Gesetze, Verordnungen, Regeln, Anordnungen und Reglemente usw. erfunden und den Menschen zukünftig immer mehr aufgezwungen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, however, the equality of all human beings will also be increasingly disregarded, particularly as a result of skin colour and which religious or secular denomination a human being belongs to. In the times to come, the excessive and boundless tirades of lies by America&#039;s religiously biased leaders will bring much disaster and war into the world. Thus evil wars will be waged by America in many places, and especially in the Far East of the world, just as a very far-reaching war will come about in about four decades in eastern Arabia as a result of vile deceitful lies. This will be instigated directly by America, namely by outrageous lies of the supreme leader of the state, whereby, however, in a second consequence, also by lies of his son, who will also become leader of the state, shortly after the change to the third millennium and therefore only twelve or thirteen years later, the same will happen again. This, as usual, also through a completely irresponsible and monstrous work of lies by the leader&#039;s son, who will also rule absolutely and completely criminally as a lying leader of state, just as his father did before, because he will also have war waged in Arabia, in Iraq, in the same places, whereby the capital Baghdad in particular will be the place of all evil. This will result in many years of chaos, which will bring with it a great deal of crime and disorder. However, the world will not care much about the two murderous wars in Mesopotamia, which will cause many deaths, but will let it all go and even agree with the untenable, evil and criminal lies of the American leaders. Large parts of Iraq and the city of Baghdad will suffer greatly, and I would like to explain the following about them, which I have learnt together with Sfath: The state of Iraq was created in 1920 from the three Ottoman provinces of Baghdad, Mosul and Basra, and from 1921 the country of Iraq became a kingdom under the Hashemite King Faisal I. He was succeeded by Faisal I after his death. He was succeeded by Faisal II after his death, when he was only four years old and therefore became the youngest ruler in the world, who, as Sfath and I have seen, will not live to a ripe old age.&lt;br /&gt;
| Folglich wird jedoch auch das Gleichsein aller Menschen immer mehr missachtet, und zwar insbesondere infolge der Hautfarbe und welcher religiösen oder weltlichen Glaubensrichtung ein Mensch angehören wird. Dies, wie in kommenden Zeiten durch die masslosen und grenzenlosen Lügentiraden der religionsglaubenbefangenen Staatsführenden Amerikas viel Unheil und Krieg in die Welt hinausgetragen werden wird. So werden durch Amerika vielerorts, und besonders im Fernen Osten der Welt, böse Kriege geführt werden, wie durch gemeine hinterhältige Lügen in etwa vier Jahrzehnten im Osten Arabiens infolge gemeiner Lügen ein sehr weitreichender Krieg zustande kommen wird. Dieser wird direkt durch Amerika angezettelt werden, und zwar durch ungeheure Lügen des obersten Staatsführers, wobei jedoch in zweiter Folge ebenfalls durch Lügen seines Sohnes, der ebenfalls Staatsführender werden wird, kurz nach dem Wechsel zum dritten Jahrtausend und also nur zwölf oder dreizehn Jahre später dergleichen abermals geschehen wird. Dies wie üblich nämlich ebenfalls durch ein völlig verantwortungsloses und ungeheures Lügenwerk des Staatsführersohnes, der ebenfalls als Lügen-Staatsführer absolut und völlig verbrecherisch walten wird, und zwar gleicherweise wie zuvor sein Vater, denn er wird ebenfalls in Arabien, im Irak, gleichenorts Krieg ausführen lassen, wobei besonders die Hauptstadt Bagdad der Ort aller Übel sein wird. Daraus wird ein langjähriges Chaos hervorgehen, das viel Kriminalität und Verbrechen sowie grosse Unordnung mit sich bringen wird. Doch um die zwei mörderischen Kriege im Zweistromland, die sehr viele Tote fordern werden, wird sich die Welt nicht gross kümmern, sondern alles egal sein lassen und gar infolge der unhaltbaren sowie bösen und verbrecherischen Lügen der Amerika-Staatsführenden diesen noch recht geben. Grosse Teile vom Irak und von der Stadt Bagdad werden sehr leiden, wozu ich bezüglich diesen noch folgendes erklären will, was ich zusammen mit Sfath gelernt habe: Der Staat Irak entstand 1920 aus den drei osmanischen Provinzen Bagdad, Mossul und Basra, wobei ab 1921 das Land Irak ein Königreich unter dem haschemitischen König Faisal I. wurde. Dieser ist nach seinem Tod durch Faisal II. abgelöst worden, und zwar als er erst vier Jahre alt war und deshalb weltweit der jüngste Regierende wurde, der zudem, wie Sfath und ich gesehen haben, kein hohes Alter erreichen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now the city of Baghdad was founded in its heyday in the year 762 with the name Madīnat as-Salām, meaning &#039;City of Peace&#039;. The founder of the city was called &#039;Abbasid al-Mansur&#039; and was caliph. So Baghdad was founded as early as the 8th century and was the capital of the caliphate for a long time, where the successors of the herald Muhammad ruled for a long time, who after Jmmanuel again brought the teaching of Nokodemion, which, however, was just as thoroughly falsified and the religion ISLAM was made out of it. It was the same teaching of Jmmanuel that was falsified and Christianity was fabricated from it. Baghdad is located on the Tigris River and was one of the largest and richest cities in the Muslim world and the known world at that time, and was also considered the &#039;cradle of civilisation&#039;. However, Baghdad has nothing to do with ancient Babylon, as this was located elsewhere, some 90 kilometres further away. The land in Mesopotamia was called the &#039;Land of Two Rivers&#039;, which still applies today because the two rivers Euphrates and Tigris flow through it. In this very wide area, which extends far north to Istanbul and up to the Great Sea, there were numerous small villages, settlements and places of worship in ancient times more than 23,000 years ago, but over time these sank into the earth and were covered by sand and earthquakes caused by wind, weather and earthquakes. However, this has also happened elsewhere in many countries around the world, with fields or forests growing over them. But furthermore, it was in these areas that the very first so-called advanced human civilisations were developed around 7,000 years ago. And what further needs to be said about Baghdad relates to the fact that in ancient times the city was always very important for the Arab-Islamic world and was the capital for the Abbasid caliphs, and also for the entire known Arab world, for around five centuries, i.e. from about 762 to 1260.&lt;br /&gt;
| Die Stadt Bagdad nun wurde zu ihrer Blütezeit im Jahr 762 mit der Bezeichnung Madīnat as-Salām gegründet, wobei der Name ‹Stadt des Friedens› bedeutete. Der Gründer der Stadt hiess ‹Abbasiden al-Mansur› und war Kalif. Also wurde Bagdad bereits im 8. Jahrhundert gegründet und war lange Zeit die Hauptstadt des Kalifats, in dem längere Zeit die Nachfolger des Künders Mohammed herrschten, der nach Jmmanuel abermals die Lehre Nokodemions brachte, die jedoch ebenso gründlich verfälscht und die Religion ISLAM daraus gemacht wurde. Es war dieselbe Lehre Jmmanuels, die verfälscht und das Christentum daraus fabriziert wurde. Bagdad liegt am Fluss Tigris und war zur frühen Zeit eine der grössten und zudem reichsten Städte der muslimischen sowie der bekannten Welt überhaupt, wobei sie auch als ‹Wiege der Zivilisation› galt. Bagdad hat aber nichts zu tun mit dem alten Babylon, denn dieses lag anderswo, und zwar etwa 90 Kilometer weiter entfernt. Zweistromland wurde das Land in Mesopotamien genannt, wobei dies noch heute gilt, weil die zwei Flüsse Euphrat und Tigris durch das Land fliessen. In diesem sehr weiten Gebiet, das weit in den Norden bis Istanbul und hinauf zum Grossen Meer reicht, waren zu frühen alten Zeiten vor mehr als 23‘000 Jahren zahlreiche kleine Dörfer, Wohnsiedelungen und Kultstätten, die jedoch im Lauf der Zeit im Erdreich versanken sowie durch Wind, Wetter und Erdbeben von Sand und Erde zugedeckt wurden. Dies jedoch hat sich anderswo in vielen Ländern auch auf der ganzen Welt ergeben, wobei dann auch Felder oder Wälder darüber gewachsen sind. Doch weiter ergab sich in den genannten Gebieten, dass in diesen vor etwa 7000 Jahren die allerersten sogenannten Menschenhochkulturen entwickelt wurden. Und was weiter bezüglich Bagdad zu sagen ist, das bezieht sich darauf, dass zu alter Zeit die Stadt für die arabisch-islamische Welt immer sehr wichtig und rund fünf Jahrhunderte lang, also etwa von 762 bis 1260, für die abbasidischen Kalifen, wie auch für die ganze arabische bekannte Welt die Hauptstadt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, what is to be said about all the new wars to come – as has also been the case with all other wars since time immemorial – is that they will never bring peace, not even when they are ended. This is not because every war never brings peace or freedom after it has ended, but always, without exception, only occupying power, which harasses the defeated people through its laws and rules and guidelines, etc., and curtails their freedom in an unpeaceful manner.&lt;br /&gt;
| Was nun jedoch bezüglich all der neuen kommenden Kriege zu sagen ist – wie es diesbezüglich auch mit allen anderen Kriegen seit alters her war –, so werden diese niemals Frieden bringen, und zwar auch dann nicht, wenn sie beendet werden. Dies darum nicht, weil jeder Krieg nach dessen Beendigung niemals Frieden noch Freiheit bringt, sondern ausnahmslos immer nur Besatzungsmacht, die durch ihre Gesetze und Regeln sowie Richtlinien usw. das besiegte Volk drangsaliert und unfriedlich deren Freiheit beschneidet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I hope that my words will clarify many important aspects that I have experienced and learnt from Sfath or through many journeys with him into the past or future, and that I have seen and experienced together with him. In other words, when we have fathomed and experienced reality and truth in old and new times. The human being&#039;s evolutionary task, as I have learnt as a result of reality and truth and through experiencing life, is that he/she must first and foremost get to know himself/herself in depth, and also that, as a materialised Creation-life-energy-form, he/she must build up everything within himself/herself into something good and positive to such an extent that the wisdom and insight that he/she is not the all-encompassing and greatest thing, but only a small part of the whole, takes root in him/her. His/Her senses, learning and aspirations should be geared towards and continuously realised so that he/she protects and preserves all life, whereby the planet Earth, its atmosphere and climate as well as the entire natural world and its fauna and flora is the most important part of all life. However, to ensure that this remains the case in the future, human beings on Earth are obliged to take responsibility for themselves and to keep their numbers limited, which should never, ever exceed a total of around 500 million human beings, otherwise planet Earth and all its inner-planetary treasures will be totally and utterly exploited and destroyed without conscience and irresponsibly and irreparably for all time. The entire precious treasures of nature with all its fauna and flora as well as all its waters will also suffer immeasurable damage that cannot be repaired if humanity overpopulates. But Earth-humans will not listen to all the warnings, because their selfishness, greed for power, lack of conscience and indifference will make them do and act exactly the opposite of common sense in the time to come. The planet will be robbed and plundered of its resources by the Earth-humans in a tremendous and absolutely unscrupulous and irrational manner. Just as much of nature itself will be destroyed to the point of complete irreparability and almost wiped out, so too will the entire fauna and flora, which will unfortunately also cause extinctions that cannot be replaced, as we have seen and experienced. A great many things will therefore be wiped out and destroyed, while many evil diseases, pandemics and rampantly spreading diseases, uprisings, wars, terror, criminality, felonies and drug addictions will sweep through the whole world and take millions of human lives, while the climate will be thrown out of balance and overturned by the irrationally and unscrupulously and monstrously growing humanity on Earth, as a result of his absolutely irresponsible machinations. As a result, primeval storms will sweep over all areas of the Earth, while the heat zones will shift northwards and claim many lives, but the unreasonableness of Earth-humans will nevertheless remain indifferent and self-important in their delusion of procreation and continue in the game of unreasonableness, self-aggrandisement, megalomania and completely pathological irresponsibility. As a result, the sheer mass of human beings will continue to increase by the billions and thus drive up all evils until the inevitable and evil end.&lt;br /&gt;
| Durch meine Worte – so hoffe ich – sollen viele wichtige Aspekte klargelegt werden, die ich von Sfath oder durch viele Reisen mit ihm in die Vergangenheit oder Zukunft erfahren, gelernt und zusammen mit ihm selbst gesehen und erlebt habe. Dies also, wenn wir zu alten und neuen Zeiten die Wirklichkeit und Wahrheit ergründet und erlebt haben. Die evolutive Aufgabe des Menschen beruht darin, wie ich infolge der Wirklichkeit und Wahrheit sowie durch das Erleben des Lebens gelernt habe, dass er in allererster Linie eingehend sich selbst kennenzulernen hat, wie auch, dass er als materialisierte Schöpfungslebensenergieform derart alles in sich zu allem Guten und Positiven aufbauen soll, dass in ihm die Weisheit und Einsicht Einzug bezieht, dass er nicht das Allumfassende und Grösste, sondern nur ein kleiner Teil des Ganzen ist. Sein Sinnen, Lernen und Trachten sollen darauf ausgerichtet sein und fortwährend verwirklicht werden, dass er Schutz und Wahrung allen Lebens ausübt, wobei der Planet Erde, dessen Atmosphäre und Klima sowie die gesamte Natur und deren Fauna und Flora als wichtigster Teil aller Lebensmöglichkeit von wichtigster Bedeutung ist. Doch damit dies in alle Zukunft so bleibt, ist die Erdenmenscheit in Selbstverantwortung verpflichtet, sich in begrenzter Zahl zu halten, die gesamthaft rund 500 Millionen Menschen nie und niemals übersteigen soll, ansonsten der Planet Erde und all seine innerplanetaren Schätze total und völlig gewissenslos und verantwortungslos sowie für alle Zeiten unwiederherstellbar ausgebeutet und zerstört werden wird. Auch die gesamten kostbaren Schätze der ganzen Natur mit all ihrer Fauna und Flora sowie allen Gewässern werden bei einer Überzahl der Menschheit unermesslich grossen Schaden erleiden, der nicht wieder gutgemacht werden kann. Aber der Erdenmensch wird nicht auf all die Warnungen hören, denn seine Selbstsucht, Machtgier, Gewissenlosigkeit und Gleichgültigkeit wird ihn in kommender Zeit exakt das Gegenteilige von Vernunft tun und handeln lassen. Der Planet wird bezüglich seiner Ressourcen durch den Erdenmenschen ungeheuer stark und absolut gewissenlos und vernunftlos beraubt und ausgeräubert werden. Dies, wie sehr vieles bezüglich der Natur selbst bis hin zur völligen Nichtwiedergutmachung zerstört und beinahe ausgerottet werden wird, wie dies auch hinsichtlich der gesamten Fauna und Flora sein wird, wodurch leider auch Ausrottungen hervorgerufen werden, die nicht wieder ersetzt werden können, wie wir gesehen und erlebt haben. Sehr vieles wird also ausgerottet und vernichtet werden, dies, während viele üble Krankheiten, Pandemien und Seuchen, Aufstände, Kriege, Terror, Kriminalität, Verbrechen und Drogensüchte durch die ganze Welt ziehen und Millionen von Menschleben dahinraffen, während er durch die vernunftlos sowie gewissenlos und ungeheuerlich anwachsende Erdenmenschheit, wie infolge seiner absolut verantwortungslosen Machenschaften das Klima aus allen Fugen geraten und umstürzen lassen wird. Dadurch werden urweltgleiche Unwetter über alle Gebiete der Erde ziehen, während sich die Hitzezonen nach Norden verschieben und viele Tote fordern werden, doch die Unvernunft der Erdenmenschen wird trotzdem in ihrem Wahn der Nachkommenszeugung gleichgültig sowie selbstherrlich bleiben und im Spiel der Unvernunft, der Selbstüberhebung, des Grössenwahns und der völlig krankhaften Verantwortungslosigkeit weitermachen. Daher wird die schiere Masse der Menschen gar in sehr vieler Milliardenhöhe immer weiter ansteigen und so alle Übel bis zum unweigerlichen und bösen Ende hochtreiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans are Creation&#039;s Wesen who are endowed with an evolving consciousness and capable of logic, reason and rationality, but as a result of their increasing self-importance and their irresponsibility and indifference they will become ever more bereft of these, for they will not care about them and therefore also not about reality and its truth. This will result in him doing everything and anything in the coming time to bring about the end of all order as well as all the misery of his reprehensibility, his negligence, his lack of conviction and his depravity, which he will do in the following 75 years. Earth-humans will drive everything up in indifference and irresponsibility, including the number of people to such an extent that they will overflow by the billions and slowly but surely destroy everything and also disregard the high values of life. The sheer low intelligence and therefore the non-thinking of lowly intelligent and irresponsible human beings, who live far from reality and do not think, will create an excess through the wild breeding of many billions of Earth-humans, whereby the planet itself will suffer immeasurable damage and nature will also be largely destroyed and its fauna and flora largely wiped out.&lt;br /&gt;
| Der Erdenmensch ist ein Wesen der Schöpfung, das mit einem entwicklungsfähigen Bewusstsein ausgestattet und der Logik, dem Verstand und der Vernunft fähig ist, wobei er dieser jedoch infolge seiner je länger, je mehr aufkommenden Selbstherrlichkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und Gleichgültigkeit immer mehr bar wird, denn er wird sich nicht darum und also auch nicht um die Wirklichkeit und deren Wahrheit kümmern. Dies wird zur Folge haben, dass er in kommender Zeit alles und jedes dazu tun wird, um das Ende jeder Ordnung sowie das ganze Elend seiner Verwerflichkeit, seiner Fahrlässigkeit, Gesinnungslosigkeit und Verkommenheit herbeizuführen, was er in den nunmehr folgenden 75 Jahren tun wird. Der Erdenmensch wird in Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit alles hochtreiben, auch die Menschheitszahl derart, dass diese milliardenfach überborden und langsam aber sicher alles zerstören wird und auch die hohen Werte des Lebens missachtet werden. Die blanke Dummheit und also das Nichtdenken dummer und also fern jeder Realität dahinlebender und verantwortungsloser sowie nichtdenkender Menschen, werden durch das wilde Heranzeugen von sehr vielen Milliarden Erdenmenschen ein Übermass schaffen, wodurch der Planet selbst unermesslichen Schaden nehmen wie auch die Natur weitgehend zerstört und deren Fauna und Flora zu grossen Teilen ausgerottet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans&#039; consciousness, on the other hand, should be orientated towards evolution at all times, towards logic, understanding and reason, which would, however, require responsible thought, but this cannot be achieved through a belief in religions and an imaginary God. Every belief triggers an unworthy illusory thinking, whereby every belief is in any case completely alien to reality and feigns falsehoods, which should be avoided and only the high values of reality should be given throughout. And all these high values are to be categorised as development and practice, which they are:&lt;br /&gt;
| Des Erdenmenschen Bewusstsein sollte aber gegenteilig allzeitlich auf Evolution ausgerichtet sein, auf Logik, Verstand und Vernunft, was jedoch verantwortungsvolle Gedanken erfordern würde, was jedoch durch einen Glauben an Religionen und einen imaginären Gott nicht zustande kommen kann. Jeder Glaube löst ein unwertiges Scheindenken aus, wobei jeder Glaube in jedem Fall völlig wirklichkeitsfremd ist und Falsches vorgaukelt, was vermieden werden soll und durchwegs immer nur die hohen Werte der Wirklichkeit gegeben sein sollen. Und alle diese hohen Werte sind der Entwicklung und Ausübung einzuordnen, die da sind:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Love,&lt;br /&gt;
| Liebe,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Peace,&lt;br /&gt;
| Frieden,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Freedom,&lt;br /&gt;
| Freiheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Honesty,&lt;br /&gt;
| Ehrlichkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Justice,&lt;br /&gt;
| Gerechtigkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Reality.&lt;br /&gt;
| Wirklichkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Truth.&lt;br /&gt;
| Wahrheit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| These values are all real energy and power of the life impulse, and this can be constantly improved and become stronger, just as it is also able to assert itself more intensively through the constant use of endeavour. Love, peace, freedom, justice, honesty, reality and truth are always the highest values that ensure that human beings can always follow all creational guidelines and do what is right. However, this is only possible if human beings do not erroneously indulge in religious or worldly beliefs and are thus recommended and given the opportunity to think freely, independently, openly, clearly and rationally, and consequently, as individual human beings, to evolve and educate themselves responsibly through their independent and conscious learning, thereby recognising and getting to know reality and effective truth, as well as also really understanding it comprehensively and living accordingly. However, this is only effectively possible if he necessarily turns away completely from all beliefs of any kind and is thus able to think consciously and logically, whereby he can make clear, logical decisions and move through his life with true, just, clear and valuable actions.&lt;br /&gt;
| Diese Werte sind alle wirkliche Energie und Kraft des Lebensimpulses, und dieser lässt sich stetig verbessern und stärker werden, wie er durch ständigen Bemühungsgebrauch sich auch intensiver durchzusetzen vermag. Liebe, Frieden, Freiheit, Gerechtigkeit, Ehrlichkeit, Wirklichkeit und Wahrheit sind allzeit die höchsten Werte, die dem Menschen allzeitlich gewährleisten, allen schöpferischen Richtlinien zu folgen und des Rechtens zu tun. Das jedoch ist nur dann möglich, wenn der Mensch weder irrig einem religiösen noch weltlichen Glauben frönt und ihm dadurch die Möglichkeit geboten und eröffnet wird, frei, selbständig, offen, klar und vernünftig zu denken, folglich er sich als einzelner Mensch verantwortungsvoll durch sein selbständiges und bewusstes Lernen laufend evolutioniert, weiterbildet und dadurch die Wirklichkeit und effective Wahrheit erkennt und kennenlernt, wie diese auch wirklich umfänglich versteht und danach lebt. Das ist aber effectiv nur möglich, wenn er sich notwendigerweise von allem Glauben irgendwelcher Art völlig abwendet und sich dadurch bewusste und logische Gedanken machen kann, wodurch er sich klare, logische Entschlüsse erarbeiten und sich durch ein wahres gerechtes, klares und wertiges Handeln durch sein Leben bewegen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What human beings have to learn as a whole and thereby become aware of what life and learning to live really mean and how they should live and lead their lives effectively, can only be based on consciously using Creation-energy and its power in their daily lives and allowing it to manifest within them, whereby they can allow all the necessary knowledge to grow within them. However, no religious or worldly beliefs are permissible for this, just as no assumptions and theories are also appropriate, suitable or necessary, because an assumption or theory regarding the effective truth and regarding learning are completely wrong – especially with regard to the conduct of life – because assumptions and theories always correspond only to an obstacle, because they are truthfully based only on assumptions, but never on effective facts of reality and its truth. The truth is that assumptions always correspond only to assertions, speculations and conjectures, but never to effective reality and truth. Therefore, the true values of reality and truth can never be found in them, and consequently nothing can ever be confirmed by these unvalues.&lt;br /&gt;
| Was der Mensch gesamthaft zu erlernen hat und sich dadurch bewusstwird, was Leben und das Lebenlernen wirklich bedeuten und wie er sein Leben effectiv leben und dieses führen soll, das kann allein darin beruhen, dass er die Schöpfungsenergie und deren Kraft in seinem täglichen Leben bewusst gebraucht und in sich manifestieren lässt, wodurch er alles in ihm Erforderliche des notwendigen Wissens wachsen lassen kann. Dazu sind aber kein religiöser oder weltlicher Glaube zulässig, wie auch keine Annahmen und Theorien angebracht, geeignet oder erforderlich sind, denn eine Annahme oder Theorie bezüglich der effectiven Wahrheit und hinsichtlich des Lernens sind völlig falsch – dies ganz speziell in Hinsicht auf die Lebensführung –, denn Annahmen und Theorien entsprechen stets nur einem Hindernis, weil sie wahrheitlich nur auf Vermutungen, jedoch niemals auf effectiven Tatsachen der Wirklichkeit und deren Wahrheit beruhen. Wahrheit ist, dass Vermutungen stets nur Behauptungen, Spekulationen und Mutmassungen entsprechen, niemals jedoch der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit. Also lassen sich darin niemals die wahren Werte der Wirklichkeit und Wahrheit finden, folglich sich durch diese Unwerte niemals etwas bestätigend finden lässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In particular, an assumption or theory regarding the way of life generally only leads to confusion and confusion and, as a result of this, further and further confusion, so that the increasingly confusing problems increase and result in a lack of understanding and &#039;swimming&#039; in a chaos of thoughts and in an unparalleled confusion to such an extent that every logical solution is pushed away from the correct way of life. Consequently, no life situations can ever be practically translated into reality through theories, but it is effectively always only realistic and truthful thoughts and the positive realisations arising from all these, as well as the resulting actions, that lead to success. This is particularly the case when it comes to learning to make a real and true human being of oneself through one&#039;s own realisations, energy and strength. This requires a great deal of understanding, tolerance and true neutrality towards oneself, but also joy and perseverance, as well as honesty towards one&#039;s own personality. It is also very necessary that the important work to be done mentally, emotionally and also behaviourally is done with enthusiasm, generosity and an honest willingness to help oneself. However, this is also necessary with regard to correct and good cooperation with a human being known to you, as well as with unknown fellow human beings, because their empathy and forbearance are also essential. This, just as loyalty as well as real and honest love, but also understanding for oneself are so important, as is the knowledge and awareness of Creation itself, which as a whole is the existence of everything visible and tangible, as well as everything invisible and intangible, everything that exists, and therefore not the work of a religious, imaginary God, as deluded people erroneously and delusionally imagine this imaginary figure and worship it imploringly and beggingly.&lt;br /&gt;
| Besonders eine Annahme oder Theorie bezüglich der Lebensführung führt in jeder Regel absolut nur in eine Wirrnis sowie Konfusität und durch diese immer weiter und weiter dazu, dass sich damit die immer verwirrender werdenden Probleme zu einem Nichtverstehen und ‹Schwimmen› in einem Gedankenchaos und in einer Verwirrung sondergleichen derart steigern und sich ergeben, dass jede logische Lösung von der richtigen Lebensführung weggeschoben wird. Folgedem können durch Theorien keine Lebenssituationen jemals praktisch in die Wirklichkeit umgesetzt werden, sondern es sind effectiv stets nur wirklichkeitgemässe und wahrheitliche Gedanken und die aus allen diesen hervorgehenden positiven Erkenntnisse sowie ebenfalls die daraus resultierenden Handlungen, die zum Erfolg führen. Dies ist insbesondere dann gegeben, wenn es darum geht zu lernen, um selbst und durch eigene Erkenntnisse, Energie und Kraft einen wirklichen und wahren Menschen aus sich zu machen. Das erfordert zwar gegenüber sich selbst viel Verständnis, Toleranz wie auch wahre Neutralität, wie jedoch auch Freude und Ausdauer, wie aber auch Ehrlichkeit zur eigenen Person. Sehr notwendig ist es auch, dass die an allem gedanklich sowie gefühlsmässig und auch verhaltensmässig wichtige zu verrichtende Arbeit mit Einsatzfreude, Grosszügigkeit sowie ehrlicher Hilfsbereitschaft zu sich selbst getan wird. Dies ist jedoch auch notwendig bezüglich einer richtigen und guten Zusammenarbeit mit einem eigens bekannten Menschen, wie aber auch mit einem unbekannten Mitmenschen, dies, weil auch dessen Einfühlungsvermögen umfassend sowie dessen Nachsicht unumgänglich notwendig sind. Dies, wie weiter auch Loyalität sowie wirkliche und ehrliche Liebe, aber auch Verständnis für sich selbst derart wichtig sind, wie ebenso das Wissen und die Kenntnis um die Schöpfung selbst, die gesamthaft das Bestehende alles Sichtbaren und Greifbaren, wie aber auch alles des Unsichtbaren und Ungreifbaren, alles Existierenden ist und also nicht das Werk von einem religiösen, imaginären Gott, wie sich Gaubenswahnverfallene diese Imaginärfigur irrig und wahnmässig vorstellen und sie flehend sowie bettelnd anbeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, a &#039;god&#039;, &#039;god-creator&#039;, etc., does not effectively exist, neither in the Christian religion, nor in any other religion, because &#039;God&#039; is in any case always only an imaginary figure and figure imagined according to faith as well as erroneously and confusedly, an absolutely erroneously and confusedly invented imaginary figure or personality that is elevated as &#039;God&#039;, who has perhaps acquired very special abilities, which are then described by fellow human beings in their short-sightedness, small-mindedness and in their amazement and failure to understand the real and its truthfulness as &#039;miracles&#039;, &#039;miraculous powers&#039; and as &#039;divine&#039;, &#039;supernatural&#039;, &#039;elysian&#039; resp. from the &#039;abode of the blessed&#039; in the future. This is the belief of human beings of religions as well as their sects or other believers of any kind and façon. The human beings who, since time immemorial, have been deprived of their senses as a result of their faith, which is why they imagined faraway travellers from the vastness of space – who were immeasurably superior to them in everything – as &#039;God&#039; and &#039;gods&#039; and placed them above everything they knew. But truthfully, only the true Creation exists, which is everything and everyone, the whole of nature with all its fauna and flora all around, as well as everything that exists on all sides in the entire realm of the respective universe and all dimensions in general, and in sevenfold form, as Sfath teaches. The Creation is not a &#039;god&#039;, and this imaginary &#039;god&#039; also has nothing in the least wise to do with effective reality and truth, but with lies, deception and fear-mongering, cowardice, fantasy and money-making as well as the exercise of power.&lt;br /&gt;
| Nun, einen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› usw. gibt es effectiv nicht, so weder in der Christreligion, noch in irgendeiner anderen Religion, denn ‹Gott› ist in jedem Fall immer nur eine glaubensmässig sowie irr und wirr erphantasierte imaginäre Figur und Gestalt, eine absolut irr-wirr erfundene imaginäre Gestalt oder Person, die als ‹Gott› erhoben wird, die sich vielleicht ganz besondere Fähigkeiten erarbeitet hat, die dann von Mitmenschen in ihrem Kurzdenken, Kleindenken und in ihrem Staunen sowie Nichtverstehen des Wirklichen und dessen Wahrheitlichen als ‹Wunder›, ‹Wunderkräfte› sowie als ‹göttlich›, ‹überirdisch›, ‹elysisch› resp. aus dem ‹Wohnort der Seligen› zukünftig erachtet wird. Dies ist im Glauben von Menschen der Religionen sowie deren Sekten oder sonst irgendwelcher Glaubensbefallener irgendwelcher Art und Façon so. Menschen, die seit alters her ihrer Sinne infolge ihres Glaubens nicht mächtig waren, weshalb sie Weithergereiste aus den Weiten des Alls – die ihnen in allem unermesslich überlegen waren – als ‹Gott› und ‹Götter› erphantasierten und diese über alles setzten, was ihnen bekannt war. Doch wahrheitlich existiert nur die wahre Schöpfung, die alles und jedes ist, die gesamte Natur mit all ihrer gesamten Fauna und Flora rundum, wie alles Gesamte des allseitig Existierenden im gesamten Bereich des jeweiligen Universums und aller Dimensionen überhaupt, und zwar in siebenfacher Form, wie Sfath lehrt. Die Schöpfung ist kein ‹Gott›, und dieser imaginäre ‹Gott› hat auch nicht in geringster Art und Weise etwas zu tun mit der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit, sondern mit Lug, Betrug und mit Angstmacherei, Feigheit, Phantasie und Geldmacherei sowie Machtausübung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all this truth corresponds exactly to the teaching of Nokodemion, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which teaches that the human being alone – and indeed every genus and species of human beings in the entire sevenfold universe realm of Creation, which was created from the &#039;Absolute Absolutum&#039;, which was created as the last Absolutum form from the SEIN-Absolutum, which in turn emerged from an impulse of the Nihilo that is in endlessness and eternity and thus became and remains in eternity in endless duration. This means that neither an imagined &#039;god&#039; or &#039;gods&#039; nor any human being is above the human being, but that he/she alone is master of himself/herself in every form. And the Creation – which is all existence and energy as well as the power of everything that exists and exists in its entire immeasurable space, which is divided into seven other-dimensional universes or parallel universes and thus contains them within itself – is neither demanding, commanding nor resentful, but absolutely neutral, so that human beings alone have to determine and can determine how they should lead themselves, how they should live and learn. Creation proves itself to be an effective pole of peace in everything and everyone in an absolutely free form, and so in fauna and flora everything and everyone that belongs together can really live together in peace and freedom without harassing each other in any wise. The human being as a species should also live in this way, even if the human beings belong to different races and are otherwise different. Either way, they are members of the human being species, however they are. And this is regardless of whether all human beings are uniform or different in their external appearance and internal organic structure. It is also completely irrelevant whether they are human beings according to general earthly understanding or whether they are similar to humans or completely dissimilar to humans, such as reptile-like or bird-like or somehow foreign-like, etc., which cannot be defined at first glance. However, they are all Wesen that have emerged from the work of Creation and are to be respected, appreciated and honoured in every form and according to their genus and species.&lt;br /&gt;
| Und alles dieser Wahrheit entspricht exakt der Lehre von Nokodemion, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die lehrt, dass der Mensch allein – und zwar jede Gattung und Art von Menschen im gesamten siebenfältigen Universumbereich der Schöpfung, die aus dem ‹Absolutes Absolutum› erschaffen wurde, das als letzte Absolutum-Form aus dem SEIN-Absolutum erschaffen wurde, das wiederum aus einem Impuls des in Endlosigkeit und Ewigkeit seienden Nihilo hervorgegangen und in endloser Dauer also in Ewigkeit wurde und seiend bleibt. Das bedeutet, dass weder ein erphantasierter ‹Gott› oder ‹Götter› wie überhaupt kein Mensch über dem Menschen steht, sondern er einzig und allein in jeder Form Herr und Meister seiner selbst ist. Und die Schöpfung – die gesamthaft alle Existenz und Energie sowie Kraft alles Bestehenden und Existierenden ist, und zwar in ihrem gesamten unermesslichen Raum, der in sich in sieben andersdimensionierte Universen resp. Paralleluniversen unterteilt ist und diese also in sich birgt – ist weder fordernd, befehlend noch nachtragend, sondern absolut neutral, folglich der Mensch alleine darüber zu bestimmen hat und bestimmen kann, wie er sich zu führen, wie er zu leben und zu lernen hat. Die Schöpfung beweist sich selbst in allem und jedem in absolut freiheitlicher Form als effectiver Friedenspol, und so kann in Fauna und Flora effectiv wirklich alles und jedes was zusammengehört in Frieden und Freiheit zusammenleben, ohne sich in irgendeiner Weise zu harmen. Das sollte auch die Gattung Mensch dieserart so halten, und zwar auch dann, wenn die Menschen verschiedenen Rassen angehören und sonstwie unterschiedlich sind. So oder so sind sie Angehörige der Gattung Mensch, und zwar wie sie auch immer geartet sind. Und dies ist egal, ob alle die Menschen im Aussehen des Äusseren und im Innenaufbau des Organischen einheitlich oder verschieden sind. Auch ist es völlig egal, ob sie Menschen gemäss allgemeinem irdischem Verstehen sowie Menschenähnliche oder völlig Menschenunähnliche sind, wie z.B. Reptilienartige oder Vogelartige oder irgendwie Fremdartige usw., die auf den ersten Blick nicht zu definieren sind. Sie alle aber sind Wesen, die aus dem Wirken der Schöpfung hervorgegangen sowie in jeder Form und ihrer Gattung und Art gemäss zu achten, zu würdigen und zu ehren sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything implies – what has been explained and said so far, as well as what is still unsaid and unexplained – that human beings, human equals and human likenesses, etc., must maintain peace and freedom among themselves, as well as respect, esteem, honour and dignity, and uphold all these values, without quarrelling, lying, cheating, lust for power, greed, hatred and strife, fighting, murder and manslaughter, violence, capital punishment, war and terror, and also without criminality and crime, etc., and without endangering anything or everything. But this of all things is something that has unfortunately been disregarded by human beings on Earth since time immemorial and is therefore common practice in a negative sense, as the various subterranean artificial memory armies in China also amply demonstrate, as elsewhere on Earth the inhabitants of the Earth&#039;s interior, the ant people, also had their subterranean habitats.&lt;br /&gt;
| Alles bedingt – das bisher Erklärte und Gesagte, wie auch das noch Ungesagte und Unerklärte –, dass die Menschen, Menschengleichen und Menschenähnlichen usw. untereinander Frieden und Freiheit halten, wie auch Respekt, Achtung, Ehre und Würde, und all diese Werte zu wahren haben, und zwar ohne Streit, Lügen, Betrug, Machtsucht, Gier, Hass und Hader, Kampf, Mord und Totschlag, Gewalt, Todesstrafe, Krieg und Terror, wie auch ohne Kriminalität und Verbrechen usw. und ohne etwas oder alles zu gefährden. Doch ausgerechnet das ist etwas, was gegenteilig leider schon seit alters her beim Menschen der Erde missachtet wird und also negativ gang und gäbe ist, wie auch die diversen unterirdischen künstlichen Erinnerungsarmeen in China zur Genüge beweisen, wie anderswo auf der Erde auch die Erdinnerenbewohner, die Ameisenmenschen, die ihre unterirdischen Lebensräume hatten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans, as the most distant descendants of those who travelled far away, are afflicted by all kinds of negative things, just as nuclear warfare was wreaked on Earth very early on by those who travelled far away. This alone proves that the Earth of the SOL system is not the only life-bearing planet in the entire cosmos and that human beings on Earth are thinking completely wrongly in this respect, because as I have seen and experienced with Sfath while travelling through space and time and through space, there are countless planets and planet-like moons in the vastness of the many galaxies and solar systems in the huge cosmos. Many of these planets and huge moons also carry life, faunas and floras, and on many diverse worlds there also exist beings that also have conscious forms of consciousness and are human-like, human-like as well as human-unlike. Some of them are peaceful, while others are unpeaceful. Various are able to move through space and time as a result of their knowledge and highly developed technology, with some also being able to determine the destination of the Earth – consciously sought or found by chance – which were considered &#039;gods&#039; and &#039;goddesses&#039; and sometimes also &#039;bird beings&#039; etc. by the Earth&#039;s inhabitants. In many places, this led to bird feathers and feathers of large bird-like creatures such as chickens, cranes, eagles, peacocks and swans, albatrosses, eagle owls, storks, marabou, geese, condors and pelicans etc. being worshipped by the Earth-humans and used as honour and adornment, especially by the early immigrant natives of the old western continent around 23,000 years ago, as Sfath explained. This was also partly done by the Norsemen, who according to today&#039;s chronology were already in the western continent around 23,000 years ago. In particular, such feathers were worshipped by the aborigines, the &#039;Hironi&#039; (note 2025, according to Wikipedia: Clovis human beings), who had migrated from the then northern continent to the western continent around 23,000 years ago, when the Bering Sea was not yet there and only emerged when the last millennia of the last northern continental cold epoch came to an end. At that time, the &#039;Bering Strait&#039; or Bering Sea did not yet exist, but there was a land connection between the northern continent and the western continent, i.e. a land bridge between the two continents. This meant that the two continents were connected with each other, so that human beings were able to travel from the northern continent to the western continent. Seen today, it can therefore be understood that people migrated from Asia to North America.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen als sehr fernste Nachkommen Weithergereister sind von allerhand Negativem befallen, wie schon durch die Weithergereisten sehr früh kriegerisch atomares Unheil auf der Erde angerichtet wurde. Allein dadurch ist zu beweisen, dass die Erde des SOL-Systems nicht der einzige lebentragende Planet im Bereich des gesamten Kosmos ist und diesbezüglich vom Menschen der Erde völlig falsch gedacht wird, denn wie ich mit Sfath auf den Reisen durch Raum und Zeit und durch das All gesehen und erlebt habe, sind zahllose Planeten und planetenähnliche Monde in den Weiten der vielen Galaxien und Sonnensysteme im riesigen Kosmos. Viele von diesen Planeten und riesigen Monden tragen auch Leben, Faunen und Floren, wobei gar auf vielen diversen Welten auch Wesenheiten existieren, die auch bewusste Bewusstseinsformen aufweisen und menschengleich, menschenähnlich wie aber auch menschenunähnlich sind. Diverse von ihnen sind friedlich, wobei jedoch andere unfriedlich sind. Verschiedene vermögen sich infolge ihres Wissens und ihrer sehr weit entwickelten Technik durch Raum und Zeit zu bewegen, wobei einige auch die Destination der Erde ermitteln konnten – bewusst gesucht oder zufällig gefunden –, die von den Erdbewohnern als ‹Gott› und ‹Götter› und teils auch als ‹Vogelwesen› usw. erachtet wurden. Dies führte vielerorts dazu – insbesondere bei den frühen zugewanderten Ureinwohnern des alten West-Kontinents vor ca. 23’000 Jahren, wie Sfath erklärte –, dass Vogelfedern und Federn von grossen Vogelgleichen, wie Hühner, Kranich, Adler, Pfau und Schwan, Albatros, Uhu, Storch, Marabu, Gans, Kondor und Pelikan usw. von den Erdenmenschen verehrt und als Ehre und Schmuck verwendet wurden. Dies teils auch von den Nordmännern, die gemäss heutiger Zeitrechnung schon vor rund 23’000 Jahren im West-Kontinent waren. Insbesondere wurden solche Federn also spätestens von den Ureinwohnern, den ‹Hironi› (Anm. 2025, lt. Wikipedia: Clovis-Menschen), verehrt, die aus dem damaligen Nordkontinent in den Westkontinent eingewandert waren, als das Beringmeer vor rund 23’000 Jahren noch nicht war und erst entstand, als die letzten Jahrtausende der letzten nordkontinentalen Kaltepoche zu Ende ging. Damals bestand die ‹Beringstrasse› resp. Beringsee noch nicht, sondern es bestand eine Landverbindung zwischen dem Nordkontinent und dem Westkontinent, also eine Landbrücke zwischen den beiden Kontinenten. Dadurch also wurden die beiden Kontinente miteinander verbunden, folglich die Menschen damals vom Nordkontinent in den Westkontinent gelangen konnten. Heute gesehen ist also zu verstehen, das von Asien her nach Nordamerika ausgewandert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, what later emerged with the feathers as a &#039;hereditary&#039; factor was further transferred to the most distant descendants of the &#039;Hironi&#039; or &#039;Clovis human beings&#039;, the &#039;Indians&#039;, who were mistakenly called that because Christopher Columbus – who &#039;discovered&#039; the western continent, which had been colonised by the Northmen long before him, but who left again – thought he had come ashore in India, which is why he called the country &#039;Indias&#039;.&lt;br /&gt;
| Nun, was sich später mit den Federn als ‹vererblicher› Faktor ergab, wurde weiter auf die fernsten Nachkommen der ‹Hironi› resp. ‹Clovis-Menschen›, die ‹Indianer›, übertragen, die irrtümlich so genannt wurden, weil Christoph Kolumbus dachte – der den Westkontinent ‹entdeckte›, der aber schon lange vor ihm durch die Nordmänner besiedelten worden war, die aber wieder abzogen –, er sei in Indien an Land gegangen, weshalb er das Land ‹Indias› nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, much will be found and excavated by archaeologists worldwide in the future, which will confirm much of what I have written down and have also been able to see, witness and experience extensively with Sfath at various ages. And in the future there will also be sufficient proof of the former existence of those who travelled far away, even if this has not yet been brought up at this time and is considered fantasy and nothing has yet been found to testify to the truth of my words. Unfortunately, it will be the case that many things will be misinterpreted, partly out of dogmatism, craving for recognition and megalomania, etc., which will continue for a long time and well into the next millennium. Lies and deceit and many falsehoods, falsifications, swindlers and know-it-alls will appear, as will envious, hateful, fact-twisting, malicious, profit-seeking and prestige-seeking people.&lt;br /&gt;
| Nun, vieles wird zukünftig weltweit durch Archäologen gefunden und ausgegraben werden, wodurch vieles von dem bestätigt werden wird, was ich niederschreibe und teils umfangreich mit Sfath zusammen zu verschiedenen Zeitaltern sehen, miterleben und auch erfahren konnte. Und in der Zukunft wird auch zur Genüge die einstige Existenz der Weithergereisten bewiesen werden, auch wenn dies zu dieser Zeit noch nicht zur Sprache kommt und als Phantasie gilt und noch nichts gefunden wurde, was meine Worte als Wahrheit bezeugt. Leider wird es so sein, dass sehr vieles falsch interpretiert werden wird, teils aus Rechthaberei, Geltungssucht und Grössenwahn usw., was sich lange so und weit ins nächste Jahrtausend ergeben wird. Lügen und Betrug und viele Falschheiten, Verfälschungen, Schwindler und Besserwisser werden auftreten, wie auch Neider, Hassende, Tatsachenverdrehende, Böswillige, Gewinnsüchtige und nach Ansehen Strebende.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what will happen in the future, especially in Europe, is that many old but worthy buildings will be torn down to build new ones for the extraction of energy from within the Earth. However, many old buildings will be mistakenly regarded as resting places for the deceased, which will then be dated ten times younger than they really are. And so many scientists and researchers of the future will interpret false assumptions as truths, just as they will also use them to falsify the truths and deceive Earth-humans. This, while already at the present time the earth&#039;s population is being bred in a really bad way and will then get out of hand and consequently many billions of human beings will be born and thus the Earth will be overpopulated. The delusion will increasingly arise that more and more human beings will have to populate the Earth, resulting in an immense overpopulation of Earth-humans, through which the planet will be completely and irresponsibly exploited in terms of all its resources and hunted to such an extent that many things will fall apart at the seams. In addition to the fact that nature as a whole and all its fauna and flora are also being badly damaged and many things will be finally and completely wiped out thousands of times over, year after year and for all time. This is in addition to the fact that all lands, meadows, fields and pastures, as well as forests and moors, are being poisoned with chemical fertilisers that are harmful to nature through alleged &#039;nature care&#039; and natural foods or vegetables etc. for the sake of &#039;good growth&#039; by agriculture and nurseries, as well as by private gardeners. Poisons that also endanger the health of human beings and animals, creatures and all wild life-forms in general, cause various types of cancer in human beings, not only poison all the waters of the land and the seas, but also poisonously pollute them with all kinds of plastics and waste, so that many aquatic creatures eat this stuff or just come into contact with it is enough for them to die miserably. And all this is approved without hesitation by those responsible for the state because they receive bribes for it and will of course vehemently deny this and claim that a minimal amount of poison of this or that kind is neither harmful to human beings nor to fauna and flora. This is in spite of the fact that, on the contrary, even the youngest children are taught and told that even the smallest amount of poison can be fatal, which is why they should never eat anything poisonous.&lt;br /&gt;
| Und was zukünftig geschehen wird, so werden besonders in Europa viele alte jedoch währschafte Bauten abgerissen, um für die Gewinnung von Energie aus dem Innern der Erde neue zu erstellen. Viele Altbauten werden aber fälschlich als Ruhestätten für Dahingegangene erachtet, die dann weit zehnmal jünger datiert werden, als sie wirklich sein werden. Und also werden viele Wissenschaftler und Forscher der Zukunft falsche Annahmen als Wahrheiten interpretieren, wie sie damit auch rechthaberisch die Wahrheiten verfälschen und die Erdenmenschheit betrügen werden. Dies, während bereits zur gegenwärtigen Zeit die Erdbevölkerung richtiggehend übel herangezüchtet und so dann überhandnehmen werden und folglich viele Milliarden Menschen geboren werden und dadurch die Erde überbevölkert wird. Es wird immer mehr der Wahn entstehen, dass mehr und mehr Menschen die Erde bevölkern müssten, wodurch eine ungeheure Überzahl der Erdenmenschheit entsteht, durch die der Planet bezüglich all seiner Ressourcen völlig und verantwortungslos ausgebeutet und dieser derart geharmt wird, dass vieles aus seinen Fugen gerät. Dies nebst dem, dass auch gesamthaft die Natur und deren gesamte Fauna und Flora bösen Schaden nimmt und Jahr für Jahr gar zigtausendfach und für alle Zeiten vieles endgültig und völlig ausgerottet werden wird. Dies nebst dem, dass alle Ländereien, Fluren, Äcker und Wiesen, wie auch die Wälder und Moore durch angebliche ‹Naturpflege› sowie Naturlebensmittel resp. Gemüse usw. um des ‹guten Wachstums wegen› durch die Landwirtschaft und Gärtnereien, wie auch durch Privatgärtnerei, durch naturschädliche chemische Düngemittel vergiftet werden. Gifte, die auch die Gesundheit der Menschen und Tiere, von Getier und allen wilden Lebensformen überhaupt gefährden, bei den Menschen verschiedenartigen Krebs hervorrufen, all die Gewässer des Landes und der Meere nicht nur vergiften, sondern auch mit vielartigen Kunststoffen und Müll aller Art giftig verschmutzen, dass viele Wasserlebewesen dieses Zeug fressen oder allein der Kontakt damit genügt, dass sie elend daran krepieren. Und all das wird bedenkenlos durch die Staatsverantwortlichen bewilligt, weil sie Bestechungsgelder dafür erhalten und dies natürlich lügnerisch vehement bestreiten und behaupten werden, dass ein minimales Quantum an Gift dieser und jener Art weder für den Menschen noch für Fauna und Flora schädlich sei. Dies, obwohl gegenteilig bereits schon den ‹Häfelischülern› resp. den kleinen Kindern beigebracht und erklärt wird, dass selbst die kleinste Menge Gift tödlich sein kann, weshalb sie diesbezüglich niemals etwas Giftiges essen sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sheer mass of Earth-humans will mean that very bad machinations will largely destroy nature and its fauna and flora worldwide, even wipe out countless species and thus also bring about a climate upheaval. This, as the Americans have already brought about through their absolutely irresponsible nuclear bomb tests and the two nuclear bombs dropped on the cities of Hiroshima and Nagasaki. This is in addition to the fact that much has already been done over the last hundred years to prepare for the coming climate crash, which will have a severe impact in the new millennium. In many cases, the weather conditions will be too wet and will bring huge floods due to extreme rainfall and hailstorms, as well as causing landslides and mudflows, whereby the soil will also soften and lose its grip, and glaciers will also melt and thus cause disaster, as when wild torrents of water wash everything away. On the other hand, severe drought will cause many food crops to wither or fail to grow due to a lack of water, causing human beings to increasingly resort to chemical food products, thus jeopardising their health more and more and leading to illnesses that often cause lifelong suffering, if not death.&lt;br /&gt;
| Die schiere Masse der Erdenmenschheit wird mit sich bringen, dass weltweit sehr schlimme Machenschaften weitgehend die Natur sowie deren Fauna und Flora zerstören, gar Zahlloses ausrotten und also auch einen Klimaumsturz herbeiführen werden. Dies, wie es schon die Amerikaner durch ihre absolut verantwortungslosen Atombombentests sowie die beiden Atombombenabwürfe auf die Städte Hiroshima und Nagasaki heraufbeschwört haben. Dies nebst dem, dass schon seit den letzten hundert Jahren vieles für das Kommen des Klimasturzes getan wurde, und der im neuen Jahrtausend krasse Auswirkungen bringen wird. Vielfach werden die Wetterverhältnisse zu nass sein und durch urweltliche Regenfälle und Hagelschläge gewaltige Überschwemmungen bringen, wie auch Bergstürze verursachen und Muren hinunterdonnern lassen, wobei auch das Bodenreich aufweicht und den Halt verliert, wie auch Gletscher schmelzen und dadurch Unheil hervorrufen werden, wie wenn wilde Wassermengen alles wegschwemmen. Dies, wie anderseits grosse Trockenheit vieles am Nahrungsmittelanbau infolge Wassermangels verdorren oder nicht wachsen lassen wird, wodurch die Menschen immer mehr zu chemischen Essensprodukten greifen und damit ihre Gesundheit mehr und mehr gefährden und Krankheiten verfallen, die oft lebenslange Leiden, wenn nicht gar den Tod heraufbeschwören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, human beings, in the excess of their gigantic masses and as a result of all their destructive machinations against nature and its fauna and flora, especially with regard to the misuse of chemical toxins of all kinds, which are mainly applied to nature and its fauna and flora by agriculture and large-scale garden centres, allotment gardens and sometimes also privately, will also bring a great deal of disaster to the world in the future. This will also happen through uprisings, rebellions, crime organisations and many wars that will be waged irresponsibly around the world and cause countless deaths. Religious fanaticism will also be responsible for this, especially in the Christian form of fanatical Christian organisations, which will range from small groups of a few or a dozen to large groups with a thousand or more members. And in about five years, a religious sect will be founded, which will carry out secret murders and indirectly force its members to have no contact with non-cult members and only according to the sect&#039;s instructions. In addition, Islamist terror will emerge, but this will not be compatible with the religious Islamic doctrine of faith or with the Islamic behaviour and Islamic art of Islamic states, because these Islamists will be criminally murderous and will make their appearance at the turn of the millennium. To this end, it is probably necessary to explain the following: The human beings of Islam – i.e. not the Islamist terrorists – will not be called Islamists, but either Muslim or Muslims, so in future it will be completely wrong to call members of Islam (i.e. Muslims) &#039;Islamists&#039; who are supposed to follow five recommendations or &#039;five pillars&#039; in their lives according to their faith. Muslims have faith in their God Allah, to whom they should pray five times a day, wherever they are, but if possible on Fridays in the house of God, in the mosque.&lt;br /&gt;
| Leider wird der Mensch in seinem Übermass seiner riesenhaften Masse und infolge all seiner zerstörerischen Machenschaften an der Natur und deren Fauna und Flora, speziell bezüglich des Missbrauchs von chemischen Giftstoffen aller Art, die hauptsächlich durch die Landwirtschaft sowie die Grossgärtnereien, Kleingärtnereien und teils auch privat in die Natur und deren Fauna und Flora ausgebracht werden, zukünftig sehr viel Unheil über die Welt bringen. Dies wird auch geschehen durch Aufstände, Rebellion, Verbrechenorganisationen sowie viele Kriege, die rund um die Welt verantwortungslos geführt und zahllose Tote fordern werden. Dies, wobei insbesondere auch religiöser Fanatismus dafür verantwortlich sein wird, wie speziell in christlicher Form von fanatischen Christenvereinigungen, die von kleinen Gruppen mit wenigen oder einem Dutzend bis Grossgruppierungen mit tausend und mehr Mitgliedern reichen werden. Und in etwa fünf Jahren wird eine religiöse Sekte gegründet werden, die heimliche Morde durchführen und ihre Mitglieder indirekt zum Nichtkontakt mit Nichtsektenmitgliedern und nur nach Vorgaben der Sekte zwingen. Ausserdem wird islamistischer Terror aufkommen, der sich aber nicht mit der religiösen islamischen Glaubenslehre sowie mit dem islamischen Verhalten und der islamischen Kunst islamischer Staaten vereinbaren lassen wird, denn diese Islamisten werden verbrecherisch-mörderisch sein, und mit der Jahrtausendwende in Erscheinung treten. Dazu ist es wohl notwendig, dass einiges erklärt wird, und zwar folgendes: Die Islam-Menschen – also nicht die Islamisten-Terroristen – werden nicht als Islamisten bezeichnet, sondern entweder als muslimisch oder als Muslime, also wird es zukünftig völlig falsch sein, Angehörige des Islam (also Muslime) als ‹Islamisten› zu bezeichnen, die glaubensmässig in ihrem Leben fünf Gebote resp. ‹fünf Säulen› befolgen sollen. Muslime haben den Glauben an ihren Gott Allah, zu dem sie täglich fünfmal beten sollen, wo immer sie auch sind, jedoch nach Möglichkeit am Freitag im Gotteshaus, in der Moschee.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Islamist terror will become a threat to the security of the world, especially in the form of terrorist violence. Consequently, in around three to four decades at the latest, Islamism as a politically ideologised form of Islam will become a danger and will also be understood as such. However, this form of political extremism will only be practised by an absolute minority of Muslim believers and will also have to be clearly excluded from the religion of Islam. The Islamists of the future will invoke the supposedly original and unadulterated Islam of the seventh century after Christ, whereby an allegedly necessary &#039;restoration&#039; of an &#039;Islamic order&#039; is to be guaranteed. According to their false fanatical understanding, this is to become the only correct and legitimate form of society and state, whereby it is the case – as Sfath and I have learnt from the Islamists of the future – that in this fantasised &#039;original Islamic order&#039;, all areas of life are to be shaped in the way that Allah, through the Prophet Muhammad, is supposed to have modelled the Koran.&lt;br /&gt;
| Der Terror der Islamisten wird eine Bedrohung für die Sicherheit der Welt werden, und zwar insbesondere in der Ausprägung der terroristischen Gewaltbereitschaft. Folglich wird kommend spätestens in etwa drei bis vier Jahrzehnten der Islamismus als politisch ideologisierte Form des Islam eine Gefahr und als diese auch verstanden werden. Diese Form des politischen Extremismus wird jedoch nur von einer absoluten Minderheit der Muslimgläubigen ausgeübt werden und zudem ganz klar von der Religion des Islam auszuschliessen sein. Die Islamisten der Zukunft werden sich auf den vermeintlich ursprünglichen sowie unverfälschten Islam des siebenten nachchristlichen Jahrhunderts berufen, wobei eine angebliche notwendige ‹Wiederherstellung› einer ‹islamischen Ordnung› gewährleistet werden soll. Diese soll gemäss ihrem falschen fanatischen Verständnis die einzig richtige und legitime Gesellschaftsform und Staatsform werden, wobei es so ist – wie Sfath und ich bei den Zukunfts-Islamisten erfahren haben –, dass in dieser erphantasierten ‹urislamischen Ordnung› alle Lebensbereiche so geformt sein sollen, wie angeblich Allah durch den Propheten Muhammed den Koran als Vorbild vorgegeben haben soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Militant Islamists or jihadists, as they will also be called in the future, will feel called upon to enforce the fantasised &#039;old Islamic order&#039; through violence and terror, whereby they will refer to a supposed instruction for &#039;jihad&#039; or &#039;inner struggle&#039; contained in the Koran. This will be falsely interpreted as a &#039;holy war&#039;, which, contrary to the valid legal conception of Islam, will be fantasised and directed by the Islamists as a &#039;holy duty&#039; and permanent war against all other believers and &#039;enemies&#039; of Islam and will mostly refer to the Jews and Christians or to the &#039;infidels&#039; in general. According to their ideas, the terrorist Islamists will strive for an Islamic state and try to enforce this through murder and destruction in the name of the violent terrorist jihad they have devised, which will be called IS or &#039;Islamic State&#039; worldwide, whereby these Islamists will also associate themselves with a global terrorist organisation &#039;Al-Qaeda&#039;. In the new millennium, the whole world will be the focus of Islamist terrorism, which means that there will be a constant threat of Islamist terror on Earth.&lt;br /&gt;
| Militante Islamisten resp. Jihadisten, wie sie zukünftig auch genannt werden, werden sich berufen fühlen, die erphantasierte ‹alte islamische Ordnung› durch Gewalt und Terror durchsetzen zu können, wobei sie sich auf eine vermeintliche im Koran enthaltene Weisung zum ‹Jihad› resp. ‹innerem Kampf› beziehen werden, was fälschlich als ‹heiliger Krieg› interpretiert werden wird, der abweichend bezüglich der gültigen Rechtsauffassung des Islam, von den Islamisten als ‹heilige Pflicht› und dauernder Krieg gegen alle Andersgläubigen und ‹Feinde› des Islam erphantasiert und gerichtet werden und sich meist auf die Juden und Christen oder ganz allgemein auf die ‹Ungläubigen› beziehen wird. Die Terror-Islamisten werden gemäss ihren Vorstellungen nach einem islamischen Staat streben und versuchen, dies durch Mord und Zerstörung durchzusetzen, und zwar im Namen des von ihnen erdachten gewalttätigen terroristischen Jihad, der weltweit IS resp. ‹Islamischer Staat› genannt werden wird, wobei diese Islamisten sich auch mit einer globalen Terrororganisationen ‹Al-Qaida› assoziieren werden. Im neuen Jahrtausend wird die ganze Welt im Fokus des islamistischen Terrorismus stehen, was dann bedeutet, dass auf der Erde ständig islamistischer Terror drohen und eine Bedrohung sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Nazi mindset will also become rampant again, especially in the way that Nazi-minded people will interfere in wars with war materials and money, thus creating evil enmity and a strange world war, whereby Germany will be at the forefront when a war lasting several years takes place in Eastern Europe due to the governmental insidiousness of the far West. This, just as a war slaughter against the Arabs will also break out in the Middle East, organised by a Hitler-like Hitler, just as a few years ago the Nazi regime and the World War almost carried out a genocide against the Jews, whose distant descendants will do the same in about 75 years&#039; time. This is because a like-minded mass murderer and false Jew will do the same murderous things to believers of Christianity and Islam in the Orient out of revenge, greed for power and as a hater of foreign religions – as Hitler did in the last world war. And once again, state leaders and the majority of the peoples of Earth will look on and even approve of everything, because here too, partisanship and injustice will come before justice. And it will be so because at that time the Earth-humans will steadily and rapidly degenerate and fall prey to indifference and irresponsibility, as well as to crime and criminality. Greed for wealth will spread, so that ordinary citizens will rake in millions and billions, while countless human beings will have to live on the streets because they will no longer be able to afford the expensive rent for their flats and will therefore lose everything. In addition, many human beings will be afflicted by diseases, especially cancer, which will be due to, but will be denied, the vast amounts of chemical toxins being released into the natural environment, especially by agriculture, horticulture and industry. A great many toxins are also poisoning the atmosphere and thus many human beings and also the flora and fauna as a whole, especially through exhaust fumes from petrol and diesel-powered vehicles of all kinds. The excess of the earth&#039;s population will also increase rapidly, which is to be mentioned again and again, because the huge mass of the earth&#039;s population will be the greatest source of all coming and all-destroying disaster.&lt;br /&gt;
| Auch das Nazigesinnungswesen wird wieder um sich greifen, insbesonders derweise, dass sich Nazigesinnte hilfestellend mit Kriegsmaterialen und Geldern parteiisch in Kriege einmischen und damit üble Feindschaft und einen seltsamen Weltkrieg schaffen werden, wobei Deutschland an vorderster Stelle stehen wird, wenn durch die regierungsamtliche Heimtücke des fernen Westens in Osteuropa ein mehrjähriger Krieg stattfindet. Dies, wie auch im Nahen Osten ein Kriegsgemetzel gegen die Araber ausbrechen wird, das von einem Hitlergleichen veranstaltet werden wird, wie noch vor wenigen Jahren durch das Naziregime und den Weltkrieg nahezu ein Genozid an den Judengläubigen durchgeführt wurde, deren ferne Nachkommen in rund 75 Jahren den üblen Geschehen gleichtun werden. Dies, weil ein gleichgesinnter Massenmörder und falscher Jude aus Rache, Machtgier und als Fremdreligionshasser gleiches Mörderisches im Morgenland mit Gläubigen des Christentums und des Islam tun wird – wie im letzten Weltkrieg Hitler. Und wieder werden Staatsführende sowie das Gros der Völker der Erde zusehen und alles gar befürworten, weil auch hier Parteilichkeit und Unrecht vor Recht hervorgehen wird. Und es wird so sein, weil zu jener Zeit die Erdenmenschen stetig schnell mehr und mehr verkümmern und der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit anheimfallen, wie auch der Kriminalität und dem Verbrechertum. Reichtumsgier wird sich breitmachen, so einfache Bürgerinnen und Bürger Millionen und Milliarden scheffeln werden, während zahllose Menschen auf der Strasse leben werden müssen, weil sie für ihre Wohnungen den teuren Mietzins nicht mehr aufbringen und nicht mehr bezahlen können, folglich sie dann alles verlieren werden. Ausserdem werden viele Menschen von Krankheiten befallen werden, insbesondere von Krebs, was darauf zurückzuführen sein, jedoch bestritten werden wird, dass Unmengen chemischer Gifte in die Natur ausgebracht werden, insbesondere durch die Landwirtschaft, Gärtnereien und durch die Industrie. Sehr viele Gifte werden auch die Atmosphäre und dadurch viele Menschen und auch gesamt die Fauna und Flora vergiften, speziell durch Abgase von mit Benzin und Dieseloil betriebenen Fahrzeugen aller Art. Auch das Übermass der Erdbevölkerung wird rapid ansteigen, was immer wieder erwähnt zu werden ist, denn das riesige Mass der Erdbevölkerung wird das grösste Urheberübel alles kommenden und alles zerstörenden Unheils sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, there will also be a very bad lack of education throughout humanity, and even a kind of general depravity in this respect in the majority of humanity, which, together with indifference and irresponsibility, will lead to many of the power-hungry leaders of all states on Earth – especially the industrialised states of Europe – oppressing the citizens with the evil help of their vassals through new laws, ordinances, fines and rules, etc. and bogarting them through regulations and nonsensical orders, decrees, recommendations, directives and edicts. Many rights and also sensible behaviour and actions of ordinary citizens will be prevented and punished if the righteous do what is correct and necessary and act sensibly, whereas in the near future the authorities and state leaders will begin to order nonsensical punishments. However, this will only be the beginning of Earth-humans being forced completely under the thumb of the leaders of the populations, and the emerging artificial intelligence will also help them in their evil deeds, as will the forces of the financial world, which in their greed for wealth will also force the populations of the countries under their financial thumb. The personal freedom of Earth-humans will be more and more restricted and burdened by many evil wars and unworthy things, especially because America, greedy for world domination, will create mischief and wars all over the world and, as it has done since time immemorial, will act as the world police and create discord in the world.&lt;br /&gt;
| Es wird zukünftig in der ganzen Menschheit auch eine sehr üble Bildungslosigkeit aufkommen, ja im Gros der Menschheit diesbezüglich sogar eine Art allgemeine Verkommenheit, die zusammen mit der Gleichgültigkeit sowie der Verantwortungslosigkeit dazu führen wird, dass viele der Machtgierigen aller Staatsführenden der Erde – insbesondere der Industriestaaten Europas – mit übler Hilfe ihrer Vasallen durch neue Gesetze, Verordnungen, Bussen und Regeln usw. die Bürger unterdrücken und durch Vorschriften und unsinnige Verfügungen, Dekrete, Gebote, Weisungen und Erlasse vogtieren werden. Viele Rechte und auch vernünftiges Handeln und Tun der Normalbürgerschaft werden unterbunden und bestraft, wenn die Rechtschaffenen Richtiges und Notwendiges tun und vernünftig handeln, wogegen in schon naher Zukunft von Behörden und Staatsführenden begonnen werden wird, unsinnige Bestrafungen anzuordnen. Doch das wird nur der Anfang dessen sein, dass die Erdenmenschen völlig unter die Fuchtel der Vorsitzenden der Bevölkerungen gezwungen werden, wozu den Fuchtelführenden noch eine aufkommende Kunst-Intelligenz zu ihrem üblen Tun beistehen wird, wie auch den Kräften der Finanzwelt, die in ihrer Reichtumsgier die Bevölkerungen der Länder ebenso unter ihre Finanzfuchtel zwingen werden. Die persönliche Freiheit der Erdenmenschen wird mehr und mehr eingeschränkt und durch viele bösartige Kriege und Unwertiges belastet werden, insbesondere darum, weil Amerika in aller Welt weltherrschaftsgierig Unheil und Kriege schaffen und sich, wie seit alters her, als Weltpolizei aufspielen und in der Welt Unfrieden schaffen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all of the above will become and be so when the teaching of Nokodemion is conveyed through me, the &#039;teaching of the truth, the teaching of Creation-energy, the teaching of the life&#039;.&lt;br /&gt;
| Und all das Gesagte wird so werden und sein, wenn durch mich die Lehre des Nokodemion vermittelt werden wird, so die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth-humans will not allow themselves to be taught the truth, peace and freedom, because the false teachings of all the religions and sects have a powerful effect on human beings and strengthen them in their erroneous delusions of faith. This is because human beings have been caught up in these lies since time immemorial, indulge in them and will not allow themselves to be taught. And it will still take decades, even until the beginning of the next millennium, before it will finally be openly recognised that diverse life exists in the universe, in everything and everyone, on planets and large moons, in the form of human-like, human-like, human-unlike and other self-thinking life-forms. This even in every area, in water, in every stone, as well as in ice and in every soil, in which viruses and worms cavort, as well as microscopically tiny creatures and bacteria, but also microbes with their genetic and functional potential exist, whereby these are released sooner or later and can then begin to live and work. This is also the case in the millions of years old ice of the Antarctic and the Arctic, where deep waters, mountains and valleys exist under the kilometre-thick ice mass of the Antarctic, as well as many kinds of life, such as micro-organisms and also very strange fish, octopuses, sea spiders and many other life-forms, as I was able to see together with Sfath. There were often tiny single-celled organisms, which do not have a cell nucleus, but which nevertheless produce life, as Sfath explained. And a great deal of life has also developed from such cells on Earth and adapted to earthly conditions, like all life in general, right up to the life-form of the human being itself. And when it is said that life developed from the waters of the Earth, seas, etc. It is to be understood that in the beginning, however, the origin of life was brought here from outer space, namely by comets and their ice, which, as long-term &#039;space travellers&#039;, spread the most life spores along with space dust. As a result, all formations in the entire solar space are also populated with a lot of life, even if this is not perceptible on the surface. Meteors and asteroids also often carry life, as do metals and minerals that also occur on Earth or are completely Earth-foreigners. But this also applies to the space dust itself, because space is probably empty of air, but countless and diverse types of amino acids, microbes, viruses, oxygen and even microalgae and &#039;plant Ur- seeds&#039; and sub-atoms, etc., are buzzing around in it and let them drift into the atmospheres of planets, as well as onto moons, just as they fall onto comets, meteors, asteroids and other space travellers. This means that planets and also moons are inseminated when everything falls on them and spreads. This has been happening since the beginning and continues to happen, just as various moons in the solar system not only store water through their ice, but also harbour micro-life, etc., within them.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen werden sich bezüglich der Wahrheit, des Friedens und der Freiheit nicht belehren lassen, weil die Lügen-Misslehren all der Religionen und Sekten mächtig in den Menschen wirken und sie in ihrem irren Glaubenswahn bestärken. Dies, wie die Menschen seit alters her von diesen Lügen befangen und gefangen sind, diesen frönen und nachhängen und sich nicht belehren lassen werden. Und es wird noch Jahrzehnte dauern, gar noch bis Anfang des nächsten Jahrtausends, bis endlich offen aufkommen wird, dass vielfältiges Leben im Universum existiert, und zwar in allem und jedem, so auf Planeten und grossen Monden, in Form von Menschengleichen, Menschenähnlichen, Menschenunähnlichen und anderen selbstdenkenden Lebensformen. Dies selbst in jedem Bereich, im Wasser, in jedem Stein, wie auch im Eis und in jedem Erdreich, worin sich Viren und Würmer tummeln, wie auch mikroskopisch winzige Lebewesen und Bakterien, wie aber auch Mikroben mitsamt ihrem genetischen und funktionellen Potential existieren, wobei diese früher oder später freiwerden und dann zu leben und zu wirken beginnen können. Dies ist auch so im millionenjahrealten Eis der Antarktis und der Arktis, wobei unter der kilometerdicken Eismasse der Antarktis tiefe Gewässer, Berge und Täler sind, wie auch vielartiges Leben, wie Mikroorganismen sowie auch sehr seltsame Fische, Kraken, Seespinnen und viele andere Lebensformen leben, wie ich mit Sfath zusammen sehen konnte. Dabei waren oft winzige Einzeller, die jedoch keinen Zellkern besitzen, die aber trotzdem Leben erzeugen, wie Sfath erklärte. Und sehr vieles Leben hat sich aus solchen Zellen auch auf der Erde entwickelt und den irdischen Verhältnissen angepasst, wie alles Leben überhaupt, hin bis zur Lebensform Mensch selbst. Und wenn es heisst, dass sich aus den Wassern der Erde, Meere usw. Leben entwickelte, dann ist zu verstehen, dass zu allem Anfang jedoch der Ursprung dazu aus dem Weltenraum hierhergebracht wurde, nämlich durch Kometen sowie mit deren Eis, wobei diese als langzeitige ‹Weltraumreisende› nebst dem Weltraumstaub die meisten Lebenssporen verbreiten. Dadurch sind auch alle Gebilde im gesamten solaren Raum mit vielartigem Leben bestückt, auch wenn das oberflächlich nicht wahrnehmbar ist. Auch Meteore und Asteroiden tragen oft Leben in sich, wie aber auch Metalle und Mineralien, die auch auf der Erde vorkommen oder völlig erdfremd sind. Das trifft aber auch auf den Weltenraumstaub selbst zu, denn der Weltenraum ist wohl luftleer, doch schwirren in ihm zahllose und vielfältige Arten von Aminosäuren, Mikroben, Viren, Sauerstoff und gar Mikroalgen und ‹Pflanzen-Ur-Samen› und Subatome usw. umher und lassen diese in die Atmosphären von Planeten treiben, wie auch auf Monde, wie sie eben auch auf Kometen, Meteore, Asteroiden und sonstige Allwanderer fallen. Dadurch werden also Planeten und auch Monde besamt, wenn alles auf diese niederfällt und sich verbreitet. Das ist seit Urbeginn geschehen und geschieht auch weiterhin, wie auch diverse Monde im Sonnensystem durch deren Eis nicht nur Wasser speichern, sondern diese auch Mikroleben usw. in sich bergen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When life-bringers are driven around by the space dust, they float down onto planets and various moons, which, if they are capable of carrying life, are then able to allow the &#039;seeds&#039; from space to &#039;take root&#039; and develop and flourish, thus emerging from the energy and power of the planet or moon and thus becoming planetary or lunar in every form – but originally brought from space or outer space. And this is also what happened on Earth in the SOL-system and on its planets, etc., where everything came from the universe, flourished and became, continues to do so and will unfold according to possibility and thus become planetary. This may be by the germs falling from outer space onto the earth and germinating, or falling into the seas and waters and germinating and developing into faunal or floral life-forms.&lt;br /&gt;
| Wenn durch den Weltenraumstaub Lebensbringer umhergetrieben werden, dann schweben diese auf Planeten und diverse Monde nieder, die, wenn sie fähig sind Leben zu tragen, dann vermögen die ‹Samen› aus dem Weltenraum Fuss ‹fassen› zu lassen und sich zu entwickeln und zu gedeihen, folglich sie aus der Energie und Kraft des Planeten oder Mondes hervorgehen und also in jeder Form planeteneigen oder mondeigen werden – jedoch ursprünglich hergebracht aus dem Weltenraum resp. dem All. Und das ist auch so geschehen auf der Erde im SOL-system und auf dessen Planeten usw., wo aus dem Weltenraum alles hingelangte, gedieh und wurde, weiterhin hingelangen und sich je nach Möglichkeit entfalten und also planeteneigen werden wird. Dies mag sein indem die Keime aus dem Weltenraum auf das Erdreich fallen und keimen, oder in die Meere und Gewässer fallen und sich keimend zu faunaischen oder florischen Lebensformen entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the evolution of the &#039;blown seeds&#039; from outer space, or brought by comets, meteors or asteroids, millions of fauna and flora are formed, but now and then life-forms travelling far away from the vast universe bring seeds and other extremely alien fauna and flora with them, which can germinate, grow and really develop, if the correct climatic and other conditions are effectively given and thriving is possible. Many seeds, etc., that are able to &#039;travel&#039; through space can remain fertile for centuries and even tens of thousands of years, and also survive in the soil or in the waters of a planet or moon and in their ice, only then to germinate and develop fauna or flora. However, this is always the case when the climate, weather and gravity correspond to what is necessary for everything to develop properly or for the seed to unfold and thrive. And this happens on many planets as well as on moons capable of supporting life in all the vastness of the cosmos of Creation, which has existed in its entire space in sevenfold universe numbers for countless billions of years since time immemorial.&lt;br /&gt;
| Durch die Evolution der durch den Weltenraum treibenden ‹hergewehten Samen› aus dem All, oder hergebracht durch Kometen, Meteore oder Asteroiden, bilden sich millionenfältig Fauna und Flora, jedoch ergibt sich hie und da, dass weithergereiste Lebensformen aus dem riesigen Weltenall Samen und Sonstiges sowie äusserst Fremdartiges an Fauna und Flora mitbringen, das keimen, wachsen und sich wirklich entwickeln kann, dies, wenn effectiv die richtigen klimatischen und sonstigen Bedingungen dafür gegeben sind und Gedeihen möglich ist. Viele Samen usw., die den Weltenraum zu ‹bereisen› vermögen, können Jahrhunderte und gar Jahrzigtausende fruchtbar bleiben, wie auch im Erdreich oder in den Gewässern eines Planeten oder Mondes und in deren Eis überleben, um erst dann zu keimen und sich faunaisch oder florisch zu entwickeln. Dies jedoch immer dann, wenn durch die Zeit klimatisch und witterungsgemäss sowie gravitationsgerecht alles dem entspricht, dass sich alles richtigerweise entwickeln resp. der Same sich entfalten und gedeihen kann. Und dies geschieht auf vielen Planeten sowie auf lebenstragefähigen Monden in allen Weiten des Kosmos der Schöpfung, die in ihrem gesamten Raum in siebenfältiger Universumzahl schon seit urdenklichen Zeiten unzählige Milliarden Jahren existiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the vastness of the cosmos in each of the seven universes of Creation there are galaxies and solar systems with planets and moons, with asteroids, comets and meteors, in many cases also with wandering planets and wandering meteors, which exist in solar systems or as small or large space wanderers. Space wanderers&#039; – such as comets, meteors and asteroids, but also human beings or human-like life-forms that are somehow humanoids, i.e. human-like, but also different and not in the sense of the appearance of Earth-humans, as this corresponds to Earth-humans as Homo sapiens sapiens. The lineage of the Ur-humans does not descend from an ape lineage, as Charles Darwin claimed with his theory, because the evolved Earth-humans developed in a special way from the ground up in different life-form phases with a DNA that was specially adapted to him, as it exists in the entire life-form realm of all life-forms in all matter belts in the sevenfold dimensions of Creation itself. This means that, without exception, all life-forms, including human genera and human species, as well as human-like beings in the entire matter belt area of all seven universes of Creation are provided with DNA according to their genus or species. Thus, not all human genera and human species in the vastness of the material belts or the cosms of the sevenfold universes of creation have a uniform DNA, but are as different as genera of life-forms exist. (Note Wikipedia: March 2025, Explanation: Deoxyribonucleic acid, or DNA for short, is a macromolecule made up of 4 different deoxyribonucleotides in the form of a double helix. DNA contains the genes that encode the structure of all proteins and therefore contains almost all the information necessary for cell function). This also applies to all those human beings and other beings who have travelled further afield, as well as to all the various human-like life-forms that came to Earth, whose bodies were reptilian, bird-like or animal-like, and so on. And the Earth-humans – some of whom were distant descendants of those who had travelled further afield and who had forgotten their early Ur- ancestors – generally regarded those who had recently travelled further afield as new gods and worshipped them. This, as Earth-humans have done since time immemorial with human beings from Earth, who brought good teachings or evil heresies, turned them into faith circles and faith religions etc. and found followers for them, some of whom were strictly fanatical and others even dangerous, even to the point of murder. This is because religions and their beliefs were all invented and spread from the ground up on false doctrines, Gewalt, Abartung, as well as on hatred, Ausartung, murder and manslaughter, just as every worldly belief has brought nothing but death, strife, misery, revenge and misery since time immemorial and continues to bring greed and wars, which will continue to be the case. The fact is also that the more human beings populate the world, the more rebellion, strife and war will prevail among the nations in the future. The human beings will become more and more violent, domestic violence will become more and more widespread, murders of all kinds as well as criminality and all crimes will increase in the nations, including organised crime.&lt;br /&gt;
| In den Weiten der Kosmen in jedem der sieben Universen der Schöpfung sind Galaxien sowie Sonnensysteme mit Planeten und Monden, mit Asteroiden, Kometen und Meteoren, vielfach auch mit Wanderplaneten und Wandermeteoren, die in Sonnensystemen oder als kleine oder grosse Allwanderer resp. Weltraumwanderer durch das All ‹umherziehen› – wie Kometen, Meteore und Asteroiden, wie aber auch Menschen oder menschenähnliche Lebensformen, die zwar irgendwie Humanoide, also menschenähnlich, jedoch auch andersartig und nicht im Sinn des Aussehens der Erdenmenschen sind, wie dies eben dem Erdenmenschen als Homo sapiens sapiens entspricht. Die Linie der Ur-Erdenmenschen stammt nicht von einer Affenlinie ab, wie von Charles Darwin mit seiner Theorie behauptet wurde, denn der entstandene Urmensch auf der Erde hat sich in besonderem Werdegang von Grund auf in verschiedenen Lebensformphasen mit einer speziell nur auf ihn abgestimmten DNA entwickelt, wie diese im gesamten Lebensbereich aller Lebensformen in allen Materiegürteln in den siebenfältigen Dimensionen der Schöpfung selbst existiert. Dadurch ergibt sich ausnahmslos, dass alle Lebensformen, auch Menschengattungen und Menschenarten, wie auch Menschenähnliche im gesamten Materiegürtelbereich aller sieben Universen der Schöpfung ihrer Gattung oder Art gemäss mit DNA versehen sind. Also weisen nicht alle Menschengattungen und Menschenarten in den Weiten der Materiegürtel resp. der Kosmen der siebenfältigen Schöpfungsuniversen eine einheitliche DNA auf, sondern sind derart verschieden, wie Gattungen von Lebensformen existieren. (Anm. Wikipedia: März 2025, Erklärung: Die Desoxyribonukleinsäure, kurz DNA, ist ein Makromolekül, das in Form einer Doppelhelix aus 4 verschiedenen Desoxyribonukleotiden aufgebaut ist. Die DNA enthält die Gene, die den Aufbau aller Proteine kodieren und somit fast alle für die Zellfunktion notwendigen Informationen enthalten.) Dies trifft auch zu für alle jene Menschen und sonstigen Wesen der Weithergereisten, wie auch gesamthaft für allesamt die diversen menschenähnlichen Lebensformen, die zur Erde kamen, deren Körper reptilienartig, vogelartig oder tierartig waren usw. Und von den Erdenmenschen – die teils ferne Nachfahren von Weithergereisten waren und die ihre frühen Ur-ur-Ahnen vergessen hatten, erachteten die neuerlich Weithergereisten in der Regel als neue Götter und verehrten sie. Dies, wie Erdenmenschen seit alters her taten mit Menschen der Erde, die gute Lehren oder böse Irrlehren brachten, daraus Glaubenszirkel und Glaubens-Religionen usw. machten und Anhänger dafür fanden, die teils streng fanatisch und andere gar gefährlich waren, bis hin zum Morden. Dies, weil Religionen und ihr Glaube von Grund auf allesamt auf Irrlehren, Gewalt, Abartigkeit, wie auch auf Hass, Ausartung sowie Mord und Totschlag erfunden und verbreitet wurden, wie auch jeder weltliche Glaube seit alters her nichts als Tod, Streit, Not, Rache und Elend brachte und weiterhin auch Gier und Kriege bringt, was weiterhin so bleiben wird. Und Tatsache ist auch, dass je mehr Menschen die Welt bevölkern, desto mehr Aufstand, Unfrieden und Krieg werden zukünftig unter den Völkern herrschen. Dies, wie auch viele Menschen immer gewalttätiger werden, die häusliche Gewalt sich mehr und mehr verbreiten wird, Morde aller Art sowie die Kriminalität und alle Verbrechen in den Völkern ansteigen werden, und zwar auch das Organsierte dieserart.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religions and other religious groups have existed since time immemorial and will continue to exist for a very long time, providing the reason to mould and abuse politics in such a way as to cause wars and terror, as well as to boost the arms industry and engage in immense military armament, as it will be especially in the next 50 years of this millennium and coming in the third millennium – as a result of a war mania in a world-wide wise – whereby it will again be the case that the world domination addiction of the Far West is behind everything that Sfath and I saw and realised. These world domination addicts in particular, but also the fear of all peoples of these, as well as the delusion of the incompetent leaders of many states, will be guilty of this, namely that the fearful hoarding of military materials on a large scale will be triggered and a horrendous military build-up will be caused in the third decade of the next millennium, especially in the states of Europe. This is because those in power at that time will be particularly incompetent in matters of governance, as they will have no sense of nature and its fauna and flora, and in this respect will have only fanatical, morbid and destructive illusions.&lt;br /&gt;
| Religionen und sonst religiöse Gruppierungen sind seit alters her existent und werden noch sehr lange Zeiten anhalten und immer wieder den Grund dafür liefern, die Politik derart zu formen und zu missbrauchen, um Kriege und Terror hervorzurufen sowie die Waffenindustrie anzukurbeln und immense militärische Aufrüstung zu betreiben, wie dies besonders in den nächsten 50 Jahren dieses Jahrtausends und kommend im dritten Jahrtausend sein wird – infolge eines Kriegswahns in weltweiter Weise –, wobei es wieder der Fall sein wird, dass die Weltherrschaftssucht des fernen Westens hinter allem steckt, was Sfath und ich sahen und feststellten. Daran werden besonders diese Weltherrschaftssüchtigen, wie aber auch die Angst aller Völker vor diesen, sowie der Wahn der unfähigen Staatsführenden vieler Staaten, schuldig sein, nämlich, dass das angstvolle Horten von Militärmaterialien in grossen Massen ausgelöst und ein horrendes militärisches Aufrüsten im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends hervorgerufen wird, ganz besonders in den Staaten Europas. Dies, weil die Staatsmächtigen zu jener kommenden Zeit besonders unfähig sein werden in Sachen Staatsführung, wie derbezüglich, dass sie keinerlei Sinn für die Natur und deren Fauna und Flora haben und in dieser Hinsicht nur fanatische, krankhafte und zerstörende Illusionen haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Far West, it will unfortunately be the case that the murderous secret society Ku Klux Klan, which has existed for 103 years, can continue to murder people of different colours and beliefs and white-skinned human beings who help them with impunity. Over the course of time, the murderous secret society has split into various groups that act differently according to their fanaticism. Overall, however, they all consist of murderous Jew-haters and race-haters, because they all hate human beings who do not have the skin colour white and whom they consider inferior and unworthy of life, regardless of which race they belong to. It is therefore irrelevant to the secret allies – who mask themselves in their murderous cowardice – what race the human beings they hang, shoot or otherwise murder belong to. Consequently, it is equally irrelevant to them whether the victims have a light or dark, brown, yellow or red skin colour. So the victims do not just have to be distant descendants of the slaves who were mainly stolen in Africa. The people of other colours and other faiths are racially persecuted and murdered by the secret society members, as are the indigenous people, whereby all of the murderous secret society members call themselves Christian believers, but are generally fanatically hostile towards non-Christians, which is, however, kept secret from the public. This is why it has also not been made public that some of the fanatical secret society members have murdered white people out of hatred for people of other faiths. And this hatred is also particularly directed against people of colour who publicly stand up against the racial hatred of the secret society, just as fanatical race haters who are not members of the secret society profess and murder in the same way, which will become apparent in about twenty years&#039; time when a very well-known brown-skinned pastor is murdered by one of them.&lt;br /&gt;
| Im fernen Westen wird es leider so sein, dass der seit 103 Jahren existierende Mördergeheimbund Ku-Klux-Klan weiterhin ungestraft Andersfarbige sowie Andersgläubige und diesen helfend beistehende weisshäutige Menschen morden können. Der mörderische Geheimbund hat sich im Lauf der Zeit in verschiedene Gruppierungen aufgespalten, die ihrem Fanatismus gemäss verschieden agieren. Gesamthaft bestehen aber alle aus mordwilligen Judenhassern sowie Rassenhassern, denn allesamt hassen sie Menschen, die nicht die Hautfarbe Weiss aufweisen und die sie als minderwertig und nicht lebenswert erachten, und zwar ganz egal welcher Rasse diese angehören. Also ist es egal für die Geheimbündler – die sich in ihrer mörderischen Feigheit maskieren –, welcher Rasse die Menschen angehören, die sie erhängen, erschiessen oder sonstwie ermorden. Folglich ist es für sie ebenfalls egal, ob die Opfer eine helle oder dunkle, braune, gelbe oder rote Hautfarbe haben. Also müssen die Opfer nicht nur ferne Nachkommen der Sklaven sein, die hauptsächlich in Afrika geraubt wurden. Die Andersfarbigen und Andersgläubigen werden durch die Geheimbündler rassistisch verfolgt und ermordet, wie auch die Indogenen, wobei gesamthaft alle die mörderischen Geheimbundmitglieder sich Christgläubige nennen, jedoch generell fanatisch gegen Nichtchristen feindlich gesinnt sind, was jedoch öffentlich verschwiegen wird. Daher wurde bisher auch nicht öffentlich bekannt, dass vereinzelte der fanatischen Geheimbundmitglieder aus Hass gegen Andersgläubige Weisse ermordeten. Und dieser Hass läuft besonders auch gegen Andersfarbige, die sich öffentlich einsetzen gegen den Rassenhass des Geheimbundes, wie sich jedoch diesem nicht angehörende fanatische Rassenhasser ebenso gleicherart bekennen und morden, was sich in etwa zwanzig Jahren erweisen wird, wenn von einem solchen ein sehr bekannter braunhäutiger Pastor ermordet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thirty-six years ago, fanatical members of the murderous Ku Klux Klan secret society were already endeavouring to spread their racial hatred and hatred of Jews in Europe, specifically in Germany, but this only became known about five years later. But their Jew-hating ideology mainly spread to an element that was blindly angry at Jews because they had been tormented in Vienna in their earlier years, and because later, according to lying propaganda, Jews were allegedly the ones to blame for Germany losing the world war. This element, which was also already characterised by the traditional hatred of Jews, doubled and tripled this hatred, leading to the world war of 1939-1945. This fact, however, was concealed by certain parties despite their precise knowledge of it, just as it is to be kept secret for all time. This, as well as the fact that from the very first efforts of the Ku Klux Klan in Germany, hate elements and movements have since emerged that have been spreading throughout Europe ever since, displaying a Nazi-like political hatred that will also be carried over into the future of the third millennium. As a result, this hatred will remain for a very long time and will continue well into the next millennium. Many state leaders and parts of the population will also be affected by this, especially in Germany, whereby their Nazi attitude will also rub off on state leaders and parts of the population. And these state leaders, their vassals and sections of the population will especially be those whose direct or indirect ancestors hated the Soviet Union because their war campaign against it failed and Germany lost. This blazing hatred will be transferred to many of the losers&#039; descendants and in turn to their descendants ideologically, who will also be greedy for power and almost like-minded as those who created a grouping from the Ku Klux Klan endeavours in Germany that acted similarly.&lt;br /&gt;
| Fanatische Mitglieder des mörderischen Geheimbundes Ku-Klux-Klan bemühten sich bereits vor sechsunddreissig Jahren in Europa, und zwar in Deutschland, um ihr Unwesen des Rassenhasses und des Judenhasses auszubreiten, was aber erst rund fünf Jahre später bekannt wurde. Ihre Judenhassideologie hauptsächlich aber griff über auf ein Element, das blindwütend auf Juden war, weil dieses in seinen früheren Jahren in Wien gepiesackt wurde, und weil später gemäss lügnerischer Propaganda angeblich Juden die Schuldigen waren, dass Deutschland den Weltkrieg verloren hatte. Dieses Element, das auch schon vom altherkömmlichen Hass auf Juden geprägt war, verdoppelte und verdreifachte diesen in sich noch, wodurch das Ganze zum Weltkrieg 1939 bis 1945 führte. Diese Tatsache jedoch wird trotz genauer Kenntnis von bestimmter Seite verschwiegen, wie dies weiterhin auf alle Zeit geheimgehalten werden soll. Dies, wie auch die Tatsache, dass schon aus den ersten Bemühungen der Ku-Klux-Klan in Deutschland seither Hasselemente und Bewegungen hervorgingen, die sich seit damals in Europa breitmachen und eine nazigesinnungsgleiche politische Hasshaltung aufweisen, die auch in die Zukunft des dritten Jahrtausends verschleppt werden wird. Dieserart wird folglich der Hass auf sehr lange Zeit erhaltenbleiben und wird sich also weit ins nächste Jahrtausend hineintragen. Davon werden auch viele Staatsführende und Bevölkerungsteile betroffen sein, besonders in Deutschland, wobei deren Nazigesinnungshaltung auch auf Staatsführende und Bevölkerungsteile abfärben wird. Und zwar werden diese Staatsführenden, deren Vasallen und aus der Bevölkerung insbesondere jene sein, deren direkte oder indirekte Vorfahren Hassende gegen die Sowjetunion waren, weil ihr Kriegszug gegen diese scheiterte und Deutschland verlor. Dieser lodernde Hass wird sich auf viele der Verlierer-Nachkommen und wiederum auf deren Nachkommen ideell übertragen, die zudem gierig nur nach Machtgier lauern und nahezu Gleichgesinnte sein werden wie jene, die aus den Ku-Klux-Klan-Bemühungen in Deutschland eine Gruppierung hervorbrachten, die ähnlich agierte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, however, this will mean that such groups will continue to emerge, and this murderous ideology will openly and also secretly gain a foothold in Germany, just as a group known as the &#039;Feuerkreuz Ritter&#039; or similar has existed for decades. A so-called political authoritarianism or a fascist and anti-democratic attitude will emerge from new groups, as Sfath explains. This will give rise to a wide variety of groups, some of which will be highly criminal and even criminal. On the one hand, this is because the Ku Klux Klan, which comes from the far West, will quickly spread and act in different ways in the future, but on the other hand, many human beings in Germany still harbour an unbridled hatred of the Soviet Union because, as I said, Germany lost the war of aggression against the Soviet Union in the last world war. This hatred is of a Nazi-like mentality, which will take on various forms and also spread to various groups, such as the security forces, i.e. the police and military, especially the occupying military, in Germany, who will behave like Ku Klux Klan supporters in this manner, which will supposedly be stopped after the whole thing is uncovered, but will continue secretly. This will also spread in a modified wise in the leaders of the state and in parts of their superiors as well as in many of the vassals and in parts of the population, but as hatred that they are not able to bring under control because they cannot realise it within themselves. And this hatred is the whole of their Nazi mentality – which, as I said, they are unable to perceive in and of themselves – which is falsely misunderstood and represented as a &#039;democratic attitude&#039;. However, because they are not aware of the truth as a result of their Nazi mindset, they will defame, persecute and prohibit all those groups in the German population and in the state leadership who strive for peace and freedom and want to do what is right. This, while they themselves, in their Nazi mindset, will do everything wrong, create enmity against the Soviet Union and other states and the danger of a new, terrible war. Consequently, in the future, in the third millennium, the hatred of the ancestors will be carried on by the leaders of Germany – as well as many leaders of other states who are of the same Nazi mindset and who falsely believe that their attitude is democratic – against the Soviet Union in an erroneous imitation, taking revenge, which unfortunately will not have a good end. This, just as the Ku Klux Klan will continue to exist in various groupings in the far West and will carry on far into the third millennium, bringing further mischief, as it will also do in Europe, especially in Germany, with very foul-smelling blossoms.&lt;br /&gt;
| Dies wird aber zukünftig nach sich ziehen, dass weiterhin solche Gruppierungen entstehen werden, und diese Mörderideologie wird offen und auch heimlich Fuss fassen in Deutschland, wie bereits seit Jahrzehnten schon eine Gruppierung besteht, die als ‹Feuerkreuz Ritter› oder ähnlich bezeichnet wird. Aus neuen Gruppierungen wird sich ein sogenannter politischer Autoritarismus bilden oder eine faschistoide sowie antidemokratische Haltung hervorgehen, wie Sfath erklärt. Dieser-art werden verschiedenste Gruppierungen entstehen, teils schwer kriminell sowie gar verbrecherisch. Dies einerseits darum, weil das aus dem fernen Westen herankommende Wesen des Ku-Klux-Klans sich zukünftig schnell verschiedenartig ausbreiten und agieren wird, jedoch anderseits sich in vielen Menschen in Deutschland noch unbändiger Hass gegen die Sowjetunion regt, weil, wie gesagt, im letzten Weltkrieg der deutsche Angriffskrieg gegen die Sowjetunion verloren wurde. Dieser Hass ist nazigleicher Gesinnung, der verschiedene Formen annehmen und auch auf verschiedenste Gruppierungen übergreifen wird, wie z.B. auch auf Sicherheitskräfte, also Polizei und Militärs, besonders auf Besatzungsmilitärs, in Deutschland, die sich als Ku-Klux-Klan-Anhänger dieserart aufführen werden, was nach Aufdeckung des Ganzen angeblich gestoppt werden, jedoch heimlich fortgeführt werden wird. Dies wird sich auch in abgewandelter Weise stark in den Staatsführenden und in Teilen der diesen Vorgesetzten sowie in vielen der Vasallen und in Teilen der Bevölkerung ausbreiten, jedoch als Hass, den sie nicht unter Kontrolle zu bringen vermögen, weil sie diesen in sich nicht gewahr nehmen können. Und dieser Hass ist das Ganze ihrer nazistischen Gesinnung – die sie aber, wie gesagt, an und in sich selbst nicht wahrzunehmen vermögen –, die fälschlich als ‹Demokratiehaltung› missverstanden und vertreten wird. Diese werden jedoch – weil sie eben infolge ihrer Nazigesinnung der Wahrheit nicht gewahr werden – allesamt jene Gruppierungen in der deutschen Bevölkerung und in der Staatsführung diffamieren, verfolgen und untersagen, die nach Frieden und Freiheit streben und des Rechtens tun wollen. Dies, während sie selbst in ihrer Nazigesinnung alles des Unrechts tun, gegen die Sowjetunion und andere Staaten Feindschaft und die Gefahr eines neuen schlimmen Krieges schaffen werden. Folglich wird zukünftig, und zwar im dritten Jahrtausend, der Hass der Vorfahren die Staatsverantwortlichen Deutschlands – wie auch viele Staatsführende anderer Staaten, die gleicher Nazigesinnung sind und fälschlich glauben, dass ihre Einstellung demokratisch sei – gegen die Sowjetunion irrig nachahmend weitergetragen, und zwar Rache ausübend, was leider kein gutes Ende finden wird. Dies, wie auch der Ku-Klux-Klan im fernen Westen in verschiedenen Gruppierungen weiterbestehen bleibt und sich weit ins dritte Jahrtausend hineinträgt und weiteres Unheil bringen wird, wie das auch in Europa, insbesondere in Deutschland, sehr übelduftende Blüten bringen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And in the new era of the new millennium, as cannot be mentioned enough, the world domination addicts of the far West will then also very insidiously instigate a war lasting several years in the far east of Europe and will particularly frighten European states and their leaders, who will still harbour the after-effects of their ancestors, consequently they will refer in a Nazi-like manner to fears that are still based on the defeat that the Third Reich suffered in the campaign against the Soviet Union. This, however, will not be known, realised or understood by those descendants who will in future be in state leadership, particularly in Germany, France and other European states, and who will continue to harbour the hatred of their ancestors against the Soviet Union. In the future, however, the name of the state will be changed, but the evil hatred of the war losers created during the last world war, which will be passed on to their descendants, will inevitably and unjustly lead to dissidents who will not be willing to follow the hatred of the Nazi thinkers, because they will not be able to comprehend the hatred of the descendants of the Soviet Union. For this reason, especially in Germany, the Nazi-minded leaders of the state and their supporters among the people will accuse them of right-wing extremism, which will even lead to evil hatred, false accusations and unconstitutional actions and also to measures that will be unlawful. Unfortunately, this will be the case and nothing else, which in itself will cause a lot of controversy, as well as family feuds and broken friendships, which will also inevitably lead to murder and manslaughter. The same as for political reasons will also result from religious hatred and hatred of faith as well as from worldly delusions of faith – which invariably only consist of views and opinions. Everything in this regard will be created anew, whereby Christians and Jews in particular will once again be full of hatred, because degenerate believers in Islam will start to stir up evil, causing thousands of people of other faiths to lose their precious lives and die as a result of religious murders or religious murders, because people of other faiths, especially Christians and Jews, will once again be hunted down in the future. And as it was in the Nazi war, so it will be again, only this time it will be that the distant descendants of those persecuted and murdered in the last war will wield the sword of death themselves, and equally against those of other faiths, especially against those who pay homage to Islam and Christianity. Ordering war murders by a Nazi corpse – who will be deadly and genocidal out of sheer murderous greed – misery and hardship will come to the land in the east of the Mediterranean. The murderousness that is already hidden in this wise today will certainly only be correct shortly after the second decade of the new millennium. And new hatred and murder will arise worldwide and be directed against the distant descendants of the Torah believers. Consequently, they will continue to fall prey to the vendetta – just as their earlier ancestors have been hated, persecuted and murdered by the millions since time immemorial, as in the Nazi war – because it will be nothing else. And that will be the case, as will many other things, such as many other wars and political terror, namely religion-related, as well as greed for land, greed for wealth, obsession with power and evil reasons of state and also all kinds of other state and civil crimes and much violence, strife, malice and other Ausartung of all kinds, etc. Great exterminations will occur in nature as well as in its fauna and flora and in the whole of Creation in general, because the growing Earth-humans will destroy everything.&lt;br /&gt;
| Und zur neuen Zeit des neuen Jahrtausends erfolgt dann auch, wie nicht genug erwähnt werden kann, dass die Weltherrschaftssüchtigen des fernen Westens im äussersten Osten Europas sehr hinterhältig einen mehrjährigen Krieg anzetteln und besonders europäische Staaten und deren Staatsführende in Angst versetzen werden, die noch ein Nachwirkungsdenken ihrer Vorfahren hegen werden, folglich sie sich nazihaft auf Ängste beziehen werden, die noch auf der Niederlage beruhen, die sich das Dritte Reich im Feldzug gegen die Sowjetunion eingehandelt hat. Das aber werden jene Nachkommen in sich selbst nicht wissen, nicht wahrnehmen und nicht verstehen, die zukünftig in der Staatsführung ganz besonders in Deutschland, Frankreich und anderen Staaten Europas sein und den Hass ihrer Vorfahren gegen die Sowjetunion weiterhin hegen werden. Dies, wobei zukünftig der Staatsnamen jedoch einen neuen erfährt, wobei jedoch der im letzten Weltkrieg erschaffene üble Hass der Kriegsverlierer, der gesinnungsmässig auf die Nachkommen übertragen wird, unweigerlich zu Unrechtens dazu führen wird, dass Andersdenkende, die dem Hass der Nazidenkenden nicht nachzufolgen gewillt sein werden, folglich sie den Hass auf die Nachkommen der Sowjetunion nicht nachzuvollziehen vermögen. Aus diesem Grund werden sie besonders in Deutschland durch die Nazigesinnten der Staatsführendenden und ihrer Anhänger aus dem Volk sehr übel des Rechtsextremismus beschimpft werden, was gar zu bösem Hass, falschen Anschuldigungen und zu verfassungswidrigen Handlungen wie auch zu Massnahmen führen wird, die rechtswidrig sein werden. Dies wird leider so und nicht anders werden, wodurch schon allein diesbezüglich viel Streit ausgelöst werden wird, wie aber anderweitig auch Familienfehden und Freundschaftsbrüche entstehen, was anderseitig sogar unweigerlich zu Mord und Totschlag führen wird. Gleiches wie aus politischen Gründen wird sich auch durch Religionshass und Glaubenshass sowie durch weltlichen Glaubenswahn ergeben – der ausnahmslos immer nur aus Ansichten und Meinungen besteht. Alles diesbezügliche wird neuerlich geschaffen werden, wobei insbesondere wieder neuerlich Christen und Juden voller Hass von sich reden machen werden, denn kommend werden sich ausgeartete Islamgläubige böse regen, wodurch Tausende von Andersgläubigen ihr teures Leben verlieren und in diesem Sinn infolge Religionsmorden resp. Glaubensmorden sterben werden, weil Andersgläubige, besonders Christen und Juden zukünftig wieder geharmt werden. Und wie es war im Nazikrieg, wird es wieder sein, nur dass es diesmal so sein wird, dass die ferneren Nachfahren der im letzten Krieg Verfolgten und Ermordeten das Schwert des Todes selbst schwingen werden, und zwar gleichermassen gegen Andersgläubige, besonders gegen die, die dem Islam und Christentum huldigen. Kriegsmorde befehlend durch einen Nazigleichen – der aus blanker Mordgier todbringend und genozidgleich sein wird –, kommt Elend und Not ins Land im Osten des Mittelmeers. Das in dieser Weise schon heute versteckte Mordende kommt mit Bestimmtheit kurz nach dem zweiten Jahrzehnt des neuen Jahrtausends erst richtig auf. Und es werden weltweit neuerlicher Hass und Mord aufkommen und sich gegen die fernen Nachfahren der Thoragläubigen richten. Folglich werden diese dann – wie ihre früheren Vorfahren schon seit alters her gehasst, verfolgt und wie im Nazikrieg millionenfach gemordet wurden –, weiter der Vendetta anheimfallen, denn etwas anderes wird es nicht sein. Und das wird so sein, wie sehr viel anderes auch, wie bezüglich vielen weiteren Kriegen und politischem Terror, und zwar religionsbedingt, wie auch Landbesitzgier, Reichtumsgier, Machtbesessenheit sowie üble Staatsräson sowie auch allerlei andere staatliche und bürgerliche Verbrechen und vieles an Gewalttätigkeit, Streit, Bösartigkeit und sonstiger Ausartung aller Art usw. grosse Ausrottungen in der Natur sowie in deren Fauna und Flora und in der ganzen Schöpfung überhaupt aufkommen werden, denn die anwachsende Erdenmenschheit wird alles zerstören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything visible and invisible in general is Creation, and this has nothing whatsoever to do with an unreal religious, imaginary and therefore non-existent God and God-Creator, who is to be idolised, worshipped and prayed to by believers in religion or God. This is supposedly because he is supposed to protect and help through adoration, worship and supplication. What is truly important, however, is that human beings are helpful to themselves when they themselves think clearly and correctly, switch, manage, act and exercise righteous might over themselves, so that they are able to protect and help themselves at all times through their own energy, strength, logic, understanding and reason. However, this requires that man himself consciously endeavours and cares for his entire progress by educating himself in all necessary ways and changing himself to the good and correct in such a way that he transforms himself into a true human being and humanity and, in the awareness of truth, shows it the necessary honour, respect and dignity. However, the fact that human beings urgently need to take this seriously and consciously tackle and implement this change in the foreseeable future in order to inevitably save what can still be saved has unfortunately been thrown to the wind for quite some time and also now in 1949, as it will unfortunately also do in the future, as a result of which nothing will change for the better. This will prove to be particularly true after the change to the next millennium, when unfortunately – as usual – the necessary things will not be done to create peace and freedom, because on the contrary, the far West will invade Iraq with war at the beginning of the first century of the third millennium through a web of black lies and not only murder and destroy senselessly, but also create death, misery, hardship and long-lasting chaos and disaster.&lt;br /&gt;
| Alles Sichtbare und Unsichtbare überhaupt ist die Schöpfung, und diese hat in keinerlei Weise etwas mit einem irrealen religiösen, imaginären und also nichtexistierenden Gott und Gottschöpfer zu tun, der von Religionsgläubigen resp. Gottgläubigen angehimmelt, angebetet und angefleht zu werden ist. Dies angeblich, weil er durch das Anhimmeln, Anbeten sowie Anflehen angeblich schützen und helfen soll. Wichtig ist wahrheitlich, dass aber der Mensch selbst sich hilfreich ist, wenn er eigens klar und richtig denkt, schaltet, waltet, handelt und gerechte Macht über sich selbst pflegt, folglich er sich selbst durch eigene Energie, Kraft, Logik, Verstand und Vernunft allezeit zu schützen und zu helfen vermag. Das bedingt jedoch, dass sich der Mensch selbst bewusst um sein gesamtes Fortkommen bemüht und kümmert, indem er sich in allen notwendigen Formen bildet und sich derart zum Guten und Richtigen ändert, dass er sich zum wahrlichen Menschen und Menschsein wandelt und diesem im Bewusstsein der Wahrheit die erforderliche Ehre, den Respekt und die Würde entgegenbringt. Dass der Mensch dies jedoch dringend ernstnehmen und diesen Wandel notwendigerweise bewusst in absehbarer Zeit in Angriff nehmen und durchführen sollte, um unumgänglich noch zu retten was noch zu retten ist, das schlägt er leider schon seit geraumer Zeit und auch jetzt im Jahr 1949 in den Wind, wie er das leider auch zukünftig tun wird, folglich sich nichts zum Besseren ändern wird. Das wird sich ganz besonders nach dem Wechsel zum nächsten Jahrtausend erweisen, wenn leider – wie üblich – nicht das Notwendige getan wird, um Frieden und Freiheit zu erschaffen, denn ganz im Gegenteil wird der ferne Westen schon zu Beginn des ersten Jahrhunderts des dritten Jahrtausends durch brandschwarze Lügengewebe den Irak mit Krieg überfallen und nicht nur unsinnig morden und zerstören, sondern Tod, Elend, Not und langanhaltendes Chaos und Unheil schaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So in the new millennium, too, Earth-humans will unfortunately not do the correct thing, which would be absolutely necessary, consequently, all their quarrelling will lead more and more to very bad consequences in the long term, especially through a future involvement of emerging and malicious artificial intelligence programmed for war, as well as insidious warfare by remote-controlled armed flying objects of small and large size, as Sfath and I have observed in the future and seen and experienced in action.&lt;br /&gt;
| Auch im neuen Jahrtausend wird also leider der Erdenmensch nicht das Richtige tun, was absolut notwendig sein würde, folglich all sein Querulieren auf längere Zeit gesehen immer mehr zu sehr üblen Folgen führen wird, insbesondere durch ein künftiges Mitwirken aufkommender und bösartig auf Krieg programmierter Kunstintelligenz, wie auch eine heimtückische Kriegsführung durch ferngesteuerte bewaffnete Flugkörper kleiner und grosser Art, wie Sfath und ich zukünftig beobachtet sowie in Aktion gesehen und erfahren haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A new war will soon begin in Korea in a few months&#039; time, and in the following decades of this century various others will cause death and destruction, with the distant and world-dominating West bringing much disaster to various peoples and states on Earth. But it is not only wars that will continue to rage through the world; the coming period will also bring strife and strife as well as much suffering, hardship, misery and enmity, for which Ausartung, robbery, hatred, greed, violence, greed for profit, murder and manslaughter, revenge and jealousy etc. will often be the reasons. However, the real but secret and insidious author of the worst of all things, namely wars, will be the Far West, which has been acting for a long time in a world-dominating manner with its political and hypocritical intrigues as well as its behaviour full of lies and world police airs, and it will continue to act in this way far into the future. This will intensify in the coming decades, but will become particularly acute in the new millennium, when the distant Western leadership will continue all the wars that will be waged around the world in the coming decades. And in the future, in the third decade of the new millennium, a leader from the far West will fall prey to delusions of grandeur and a dictatorship to which all states on Earth will submit and which will be &#039;led&#039; by the West as a whole. The global economy and the behaviour of the financial sector worldwide will then also be thrown into great turmoil, which will also cause a very nasty chaos that has never been seen before and could never happen.&lt;br /&gt;
| Schon bald wird in wenigen Monaten in Korea ein neuer Krieg beginnen, und folgend werden in den nächsten Jahrzehnten dieses Jahrhunderts noch diverse andere Tod und Verderben bereiten, wobei der ferne und weltherrschaftsgierige Westen viel Unheil über diverse Völker und Staaten der Erde bringen wird. Doch nicht nur Kriege ziehen weiterhin durch die Welt, sondern Streiterei und Hader sowie sehr vielfach Leid, Not, Elend und Feindschaft wird die kommende Zeit bringen, wofür vielfach Ausartung, Raub, Hass, Geiz, Gewalt, Gewinnsucht, Mord und Totschlag, Rache und Eifersucht usw. die Begründung sein werden. Jedoch wird der eigentliche jedoch heimliche und hinterhältige Urheber der schlimmsten aller Dinge, nämlich der Kriege, der schon seit langer Zeit weltherrschaftssüchtig agierende ferne Westen mit seinen politischen und verlogenen Intrigen sowie seinem Gebaren voller Lügen und der Weltpolizeiallüren sein, und zwar wird er dieserart bis weit in die Zukunft hinein aufspielen. Dies wird schon in den nächsten Jahrzehnten verstärkt, doch besonders im neuen Jahrtausend gewaltig akut werden, wenn die ferne westliche Staatsführung alles das weiterführt, was schon in den nächsten Jahrzehnten an Kriegen in aller Welt weitergeführt werden wird. Und es wird zukünftig kommen, dass im neuen Jahrtausend im dritten Jahrzehnt ein Staatsführender des fernen Westens dem Grössenwahn und einem Diktaturwahn verfällt, dem sich alle Staaten der Erde unterwerfen und gesamt vom Westen ‹geführt› werden sollen. Es wird dann dadurch auch die Weltwirtschaft sowie das Gebaren der Finanzwirtschaft weltweit in grossen Aufruhr geraten, wodurch diesbezüglich dann auch ein sehr übles Chaos hervorgerufen werden wird, wie es bis dahin niemals zuvor gewesen war und niemals geschehen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But furthermore, there will be multiple evils for the entire world, the planet and nature, including its fauna and flora – as already mentioned several times – because the climate will be overturned and bring many disasters, deaths, tremendous storms, destruction and, in the north of the Earth, great heat and many forest fires worldwide. This will particularly affect America, Europe and, in many places, Asia, Australia, South America and Africa, where major forest fires will bring much hardship and destruction. This will also particularly affect various countries in Europe and the Far East, causing much suffering and misery, but, as clearly stated, various other countries around the world where forests are an important form of land cover will also suffer great disaster. Elsewhere, however, various countries will be hit by severe droughts and heat, which will mean that the land will not recover for years and will also cause many deaths. Many things will wither and die out due to the heat, just as many human beings will also die due to the great heat and some areas will become devoid of human beings because they will move away in many places or die from the heat.&lt;br /&gt;
| Doch weiter wird sich für die gesamte Welt, den Planeten und die Natur samt ihrer Fauna und Flora – wie schon mehrfach angesprochen – vielfaches Übel ergeben, denn das Klima wird umstürzen und viele Katastrophen, Tode, ungeheure Unwetter, Zerstörungen und im Norden der Erde grosse Hitze und weltweit viele Waldbrände bringen. Das wird besonders Amerika, Europa und vielerorts Asien, Australien, Südamerika und Afrika treffen, wo bezüglich der grossen Brände der Wälder diese viel Not und Verderben bringen werden. Dies wird besonders auch diverse Staaten in Europa und im Fernen Osten treffen, wodurch viel Leid und Elend zu beklagen sein wird, wie jedoch, wie klar gesagt, auch weltweit diverse andere Staaten, in denen Wälder einen wichtigen Landesbewuchs darstellen, grossem Unheil verfallen werden. Anderweitig werden jedoch diverse Staaten von grossen Dürren und Hitze heimgesucht, wodurch sich die Ländereien über Jahre hinweg nicht mehr erholen und zudem viele Tote fordern werden. Sehr vieles wird durch die Hitze verdorren und aussterben, wie durch die grosse Hitze dann auch viele Menschen sterben und manche Gegenden frei von Menschen werden, weil diese vielerorts wegziehen oder dem Hitzetod anheimfallen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what can be said for the future – what Sfath and I have seen and experienced – is that there will be evil and very bad things, with many evils, deaths and wars being created by an emerging artificial intelligence, resulting in great calamities in some places. And it will inevitably come about in such a way that wars will no longer be fought and killed man against man, but that bullets will be fired and missiles launched from secret hiding places in order to murder and destroy targets, while small flying war machines, bomb-carrying machines, shooting machines and aeroplanes, remote-controlled by hand-held devices, will whiz through the air and spread death, destruction and devastation. That one day war will be waged against Earth-humans by artificial intelligence and that great misery and fear will spread among human beings, as well as evil chaos, is as certain for the future as that every morning is followed by another evening. And as far as the exuberant growth of irresponsibly and senselessly breeding and thus steadily increasing Earth-humans is concerned, it will lead to the atmospheric conditions changing drastically for the worse, as all land, even deep into the soil kingdom, and the vital waters will be poisoned by humanity to such an extent that many diseases, torments and deaths will spread. This is in addition to the fact that in many cases the natural water conditions, such as rainfall, change in their value and even cause the land to dry out in many places because the rains fail to fall, as also happened on Rapa Nui, for example, and the human beings fled the island.&lt;br /&gt;
| Und was weiter für die Zukunft zu sagen ist – was Sfath und ich gesehen und erlebt haben –, wird Böses und sehr Schlimmes sein, wobei gar viele Übel, Tode sowie Kriege durch eine aufkommende Kunstintelligenz erschaffen werden und dadurch mancherorts sehr grosses Unheil auftreten wird. Und es wird unweigerlich derart kommen, dass in Kriegen nicht mehr Mann gegen Mann gekämpft und gemordet werden wird, sondern dass von heimlichen Verstecken aus Geschosse abgefeuert und Raketen gestartet werden, um mordend und zerstörend auf Ziele gelenkt zu werden, dies, während kleine, von Handgeräten ferngesteuerte fliegende Kriegsapparate, Bombentragapparate, Schussanlageapparate und Flugzeuge durch die Lüfte sausen und viele Tode, Zerstörungen und Verderben verbreiten werden. Dass eines Tages durch die Kunstintelligenz Krieg gegen den Erdenmenschen geführt werden und grosses Elend sowie bei den Menschen Angst um sich greifen wird, wie ebenso böses Chaos, das steht für die Zukunft derart fest an, wie dass auf jeden Morgen wieder ein Abend folgt. Und dass das überbordende Wachstum der verantwortungslos sowie sinnlos heranzüchtenden und dadurch stetig ansteigenden Erdenmenschheit betrifft, so wird es dazu führen, dass sich die atmosphärischen Verhältnisse krass zum Negativen ändern, wie alles Land gar bis tief in das Bodenreich sowie die lebensnotwendigen Wasser durch die Menschheit derart vergiftet werden, dass viele Krankheiten, Qualen und Tode um sich greifen werden. Dies nebst dem, dass vielfach sich die natürlichen Wasserverhältnisse, so des Regens, sich in ihrem Wert ändern und gar vielerorts das Land austrocknen lassen, weil die Regenfälle ausbleiben, wie sich das z.B. einst natürlich auch auf Rapa Nui ereignete und die Menschen von der Insel flohen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same thing also happened on Mars, but it was forced by the early humanity that once resided there, which, due to its arrogance, pretentiousness, irrationality, hubris, overestimation of itself, and excessive pride, caused and provoked a climate change, leading the peoples there to flee to Earth or largely perish. And truly, through the Earth-humans&#039; own fault, almost the same downfall threatens worldwide in the coming time, just as something threatening is approaching from solar space, which will create fear and horror, death, destruction, as well as crime and other evil and disaster.&lt;br /&gt;
| Gleiches ereignete sich aber auch auf dem Mars, jedoch herbeigezwungen durch die einst dort ansässige frühe Menschheit, die infolge ihrer Arroganz, Blasiertheit, Unvernunft, Überheblichkeit, Selbstüberschätzung und Hybris einen Klimawandel erzwang und provozierte, weshalb die dortigen Völker zur Erde flüchteten oder grossteils starben. Und wahrlich droht weltweit durch der Erdenmenschheit eigene Schuld in kommender Zeit nahezu der gleiche Untergang, wie auch aus dem solaren Raum Drohendes heranzieht, was Angst und Schrecken, Tode, Zerstörung, wie auch Verbrechen und anderes Übel und Unheil schaffen werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And the coming new warlike disaster will soon be renewed, starting in just ten months in Korea, first carried out by the North against the South, and interfering by China, then acting as it has done since time immemorial by the Western world domination addicts, the military power of the Far West. With the start of what is to come in Korea, the course of what will only mean doom will begin, namely the very long-lasting epoch of war mania that will reach far into the third millennium and spread to the leaders of many countries. The guilt of this madness will be triggered solely by the Western world domination addicts, and so the war mania will spread all over the Earth through the war ambitions and the example of the West – which will promote war fanaticism and war partisanship and powerfully penetrate the brains of like-minded people. And it cannot be repeated enough that wars will also be provoked and triggered all over the world in the future, especially by the far West. This will prove to be the case in practically all the coming decades of this century, when the malicious lies of the West in eastern Arabia – but especially also in the new millennium – will once again result in wars in eastern Arabia through the fault of the West. And in the east of Europe there will also be a long-lasting war, for which the West will again be to blame and will provoke this war against the East in a roundabout way. This war will be perfidiously and deceitfully fuelled by the might of the far West, which will also – once again indoctrinated by the far West – be promoted and supported in many cases by various hypocritical state powers, either biased or out of fear, by supplying weapons, money and other aid to the warring party that promises them future profit.&lt;br /&gt;
| Und kommendes neues kriegerisches Unheil wird schon bald neuerlich werden, und zwar in nur zehn Monaten in Korea beginnend, erst ausgeführt vom Norden gegen Süden, und einmischend von China, dann agierend wie seit alters her von den westlichen Weltherrschaftssüchtigen, der Armeemacht des fernen Westens. Mit dem Start des Kommenden in Korea wird der Lauf dessen beginnen, was nur noch Untergang bedeuten wird, nämlich die sehr lange dauernde und weit ins dritte Jahrtausend hineinreichende Epoche des Kriegswahns, der auf die Staatsführenden vieler Länder übergreifen wird. Die Schuld dieses Wahns wird allein ausgelöst werden durch die westlichen Weltherrschaftssüchtigen, und so wird der Kriegswahn durch die Kriegsambitionen und das Vorbild des Westens – der den Kriegsfanatismus sowie die Kriegsparteilichkeit fördern und kraftvoll in die Gehirne Gleichgesinnter eindringen lassen wird – auf der ganzen Erde um sich greifen. Und es kann nicht genügend wiederholend gesagt werden, dass auch zukünftig insbesondere durch den fernen Westen überall auf der Welt Kriege provoziert und ausgelöst werden. Das erweist sich noch praktisch in allen kommenden Jahrzehnten dieses Jahrhunderts, wenn durch bösartige Lügen des Westens im Osten Arabiens – besonders jedoch auch im neuen Jahrtausend – sich durch die Schuld des Westens abermals im Osten Arabiens neuerlich durch Lügen Kriege ergeben werden. Und im Osten von Europa wird sich ebenso ein langjähriger Krieg ergeben, wofür wieder der Westen die Schuld daran tragen und diesen hinterrücks auf Umwegen gegen den Osten provozieren wird. Dieser Krieg wird perfid und hinterhältig durch die Macht des fernen Westens angefeuert werden, der zudem – dann wieder indoktriniert durch den fernen Westen – vielfach von diversen scheindenkenden Staatsmächtigen parteiisch oder aus Angst dadurch gefördert und unterstützt werden wird, indem sie Waffen, Geld und sonstige Hilfe an jene Kriegspartei liefern werden, die für sie künftig Profit verspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| State powers in various European countries, who are guided by lies from the distant West and out of old hatred against Russia, will incite other countries and will then endeavour in a criminal manner to do everything in their power to ensure that the hatred against Russia flares up again and bears evil fruit. Consequently, in the new millennium, weapons, ammunition, technology and other aid will be partisanly supplied to the opposing side of the belligerents attacked by Russia, because this will be very insidiously arranged by America, in the blind hope of forcing down the ancient land of the bear and making it a vassal of America, which is addicted to world domination. And it will be the case that dozens of powerful states in various European countries will be of the same hateful disposition as the leaders of America, who, as only four and a half years ago elsewhere, committed the most egregious crime of all time in known human history. This, when absolutely and completely irresponsibly atomic bombs were dropped on Hiroshima and Nagasaki, murdering hundreds of thousands of innocent human beings. Yet Earth-humans remained silent about this boundless crime, just as America will also be helped if it provokes a war in Eastern Europe in the next millennium, into which the East will be forced, so to speak, and consequently weapons and ammunition etc. will then be supplied to the other warring party on a partisan basis.&lt;br /&gt;
| Staatsmächtige diverser Staaten Europas, die durch Lügen des fernen Westens und aus altem Hass gegen Russland gelenkt werden, werden andere Staaten aufhetzen sowie dann vielstaatlich verbrecherisch darum bemüht sein, alles zu unternehmen und zum Geschehen und Werden zu bringen, dass der Hass gegen Russland neu aufflammt und böse Früchte trägt. Folglich werden im neuen Jahrtausend parteiisch Waffen, Munition, Technik und andere Hilfe an die gegnerische Seite der Kriegsführenden geliefert, die von Russland angegriffen werden, weil das von Amerika sehr heimtückisch arrangiert werden wird, in der blinden Hoffnung, das uralte Land des Bären niederzuzwingen und zu einem Vasallen des weltherrschaftssüchtigen Amerikas machen zu können. Und es wird dabei sein, dass dutzende Staatsmächtige diverser Staaten Europas gleicher hassgeschwängerter Gesinnung sein werden wie die Staatsführenden Amerikas, durch die, wie erst vor viereinhalb Jahren anderweitig zuvor, das ungeheuerste Verbrechen aller Zeiten der bekannten Menschheitsgeschichte begangen wurde. Dies, als absolut und völlig verantwortungslos Atombombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki erfolgten und dadurch Hunderttausende von unschuldigen Menschen ermordet wurden. Doch zu diesem grenzenlosen Verbrechen schwieg die Erdenmenschheit ebenso, wie Amerika auch geholfen werden wird, wenn es im nächsten Jahrtausend im Osten Europas einen Krieg provoziert, in den der Osten sozusagen gezwungen werden und folglich dann parteiisch an die andere Kriegspartei Waffen und Munition usw. geliefert werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many leaders of many states – and this should be said again – who will do this, will not be aware of their Nazi sentiments when they irresponsibly supply weapons and ammunition etc. to a warring party in Eastern Europe supported by the West, whereby the war will last for several years and become a strange world war. The effective truth, however, will not be realised by the leaders of many countries, who are completely blinded by low intelligence and therefore hypocritical, some of whom fear the West, so they will dance to their tune and the war will go on for a long time. And it all begins with the fact that war mania will emerge in the coming decades as a result of many wars, starting with the fact that a new war will be triggered in Korea in a short time. And indeed, the war in Korea, which is now just around the corner, will trigger the coming and unstoppable war mania, to which many leaders and other people in the military, politicians and the general public who have fallen prey to the lust for power will succumb in the future. And from now on, this mania for war will be unstoppable for a very long time and well into the next millennium. The majority of the peoples of all states will be responsible for this because, in their simple-minded indifference and irresponsibility, they will appoint the power-hungry and those incapable of leadership as their national administrators, leaders and rulers. Something that was not so common in earlier times until the last world war, as it will inevitably come in the coming times, and as more and more incompetent leaders will come to the helm of state power worldwide.&lt;br /&gt;
| Viele Staatsführende vieler Staaten – und das soll wieder gesagt sein –, die solches tun werden, werden sich nicht ihrer nazistischen Gesinnung bewusst sein, wenn sie verantwortungslos Waffen und Munition usw. an eine vom Westen unterstützte kriegsführende Partei in Osteuropa liefern, wodurch der Krieg über mehrere Jahre anhalten und ein seltsamer Weltkrieg werden wird. Die effective Wahrheit werden jedoch die in völlig blanker Dummheit und also scheindenkenden Staatsführenden vieler Länder nicht realisieren, die teilweise die Westlichen fürchten, folglich sie nach deren Pfeife tanzen werden, folglich der Krieg lange anhalten wird. Und das alles beginnt damit, dass bereits in den nächsten Jahrzehnten durch viele Kriege ein Kriegswahn aufkommen wird, und zwar beginnend damit, dass in kurzer Zeit schon neuerlich in Korea ein Krieg ausgelöst werden wird. Und tatsächlich löst der nun bereits vor der Türe stehende Krieg in Korea den nun kommenden und unstoppbaren Kriegswahn aus, dem viele Staatsführende und sonst übel der Machtgier Verfallene aus den Militärs sowie den Politikern und aus den Bevölkerungen zukünftig verfallen werden. Und fortan wird dieser Kriegswahn für sehr lange Zeit und bis weit ins nächste Jahrtausend hinein nicht mehr beendet werden können. Dafür wird das Gros der Völker aller Staaten verantwortlich sein, dies, weil es in seiner dämlichen Gleichgültigkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und in Wahlgängen die Machtgierigen und Führungsunfähigen zu seinen Landesverwaltern und Landesführern sowie zu Herrschern ernennen wird. Etwas, das zu früheren Zeiten bis zum letzten Weltkrieg nicht derart üblich war, wie es in kommender Zeit unabwendbar kommen wird, und wie weltweit immer mehr Staatsführungsunfähige ans Ruder der Staatsmacht kommen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this will happen without the voters, who believe themselves to be responsible, bothering to do anything about it and consequently without anyone endeavouring to find out how, who and what the people to be elected will basically be. As a result, it will practically always be the case that only those who are greedy for power, weak in character and absolutely incapable of leadership will be elected to state leadership positions worldwide. And in this way, more and more incompetents, even those clothed in Gewalt, lies and deceit, will be able to sneak or hoist themselves into state leadership as rulers, both men and also more and more women, who will be equally incompetent and power-hungry. Since time immemorial, these have actually all been purely male domains – with a few exceptions – but this will change in the future, because in the times to come, women will increasingly rise higher and higher and come to power, which is nothing to object to and is correct, but it should be the right persons who would hold their office honourably, not unfairly, unjustly and only personally for themselves, but for the people. Unfortunately, however, nothing will change with regard to the miserability and therefore the lack of leadership, so all the bad governance will not change and everything will remain the same in the future. And this will continue to be the case, at least until the people finally wake up from their indifference, irresponsibility and lethargy and endeavour to finally do the correct thing.&lt;br /&gt;
| Und dies wird so werden, ohne dass sich die als verantwortlich wähnenden Wählenden in ihrem Unbemühen darum kümmern werden und folglich niemand bemüht sein wird, zu ergründen, wie, wer und was die zu Wählenden grundsätzlich sein werden. Folglich wird sich praktisch in jedem Fall ergeben, dass nur Machtgierige und Charakterschwache sowie absolut Führungsunfähige weltweit in die Staatsführungen gewählt werden. Und dieserart werden sich Unfähige mehr und mehr und selbst mit Gewalt, Lüge und Betrug behangene in Staatsführungen als Machthaber einschleichen oder hissen können, und zwar sowohl Männer als auch sich mehrend Frauen, die gleichen unfähigen und machtgierigen Sinnes sein werden. Noch sind dies seit alters her eigentlich allesamt reine Männerdomänen – mit wenigen Ausnahmen –, was sich zukünftig jedoch ändern wird, denn in kommenden Zeiten werden mehr und mehr die Frauen höher hinaus und an die Macht kommen, wogegen ja nichts einzuwenden und das richtig ist, doch sollten es die richtigen Personen sein, die ehrenhaft ihres Amtes walten würden, nicht jedoch unfair, unrecht und nur persönlich für sich selbst, sondern für das Volk besorgt sein. Leider wird sich jedoch nichts ändern bezüglich der Miserabilität und also des Nicht-Führungsvermögens, folglich all das Übelregieren weiterhin sich nicht ändern und zukünftig alles beim Altherkömmlichen bleiben wird. Und das wird so lange weiterhin so bleiben, jedenfalls so lange, bis die Völker endlich aus ihrer Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Lethargie erwachen und darum bemüht sein werden, endlich das Richtige zu tun.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many of the lunatic leaders of European and global states will continue to be unjustifiably and stupidly exalted by the majority of peoples who have been struck by low intelligence and thus by non-thinking, and many will also continue to turn to the world domination addicts from the West, who have been indulging in their bloody and war-driven addiction mania since their early existence in 1776 and thus from time immemorial, and have been doing so for around 173 years now. In this sense, the Western power also razed Hiroshima and Nagasaki to the ground with atomic bombs four years ago, thereby murdering many hundreds of thousands of human beings, without any of the peoples of the Earth having demanded even the slightest accountability from the West. As has been customary since time immemorial, the West has never been and will never be held accountable for its crimes, because cowardly fear and false friendship prevail among all peoples with regard to the West, just as the desire for profit means that relations with the West do not want to be spoilt, because profit always takes precedence over everything, so America&#039;s war crimes and other crimes against humanity are also accepted indifferently and as irrelevant. But the question is certainly not whether those who do this and simply accept everything without question and do not have the courage to intervene against the criminal actions of the West, whether they do not have the same servile attitude, to which one can only say &#039;ugh devil&#039;.&lt;br /&gt;
| Viele der irren Staatsführenden von Europastaaten und weltweiter Staaten werden vom Gros der von Dummheit und also vom Nichtdenken geschlagenen Völker auch zukünftig ungerechtfertigt blödsinnig hochgejubelt werden, und zudem wenden sich auch künftig viele mitwirkend sowie gleichgesinnt den Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen zu, die schon seit ihrem frühen Bestehen 1776 und also von alters her ihrem blutigen und kriegsgesteuerten Suchtwahn frönen und diesen seit nun rund 173 Jahren betreiben. In diesem Sinn hat die Westmacht auch vor vier Jahren Hiroshima und Nagasaki mit Atombomben dem Erdboden gleichgemacht und dadurch viele Hunderttausende Menschen ermordet, ohne dass irgendwelche Völker der Erde auch nur das Geringste bezüglich Rechenschaft vom Westen gefordert hätten. Wie von alters her üblich, wurde und wird der Westen für seine Verbrechen niemals zur Rechenschaft gezogen, denn unter allen Völkern herrscht bezüglich des Westens feige Angst und falsche Freundschaft, wie auch aus Gewinnsucht die Verhältnisse mit dem Westen nicht verdorben werden wollen, denn Profit geht immer über alles, folglich auch Amerikas Kriegsverbrechen und sonstige Menschheitsverbrechen gleichgültig und als egal in Kauf genommen werden. Doch da fragt sich bestimmt nicht, ob diese, die das tun und einfach fraglos alles in Kauf nehmen und nicht die Courage haben, gegen das verbrecherische Tun des Westens zu intervenieren, ob diese nicht die gleiche Gesindeleinstellung haben, wozu man dann nur ‹pfui Teufel› sagen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All this despite the fact that – like those in power in the West – the Western world domination addicts are strictly religious and have many religious sects, but nevertheless exhibit unparalleled criminality and probably also criminality in some cases – even if it cannot be proven because everything that is really going on is concealed. This, just as there is also an unspeakable and limitless amount of unscrupulous and irresponsible military activity all over the world through wars and interference in the politics of foreign countries – both intelligence and military – that goes unpunished on a massive scale. This is how many political murders take place, but the majority of Earth-humans remain indifferent. And this will continue decade after decade for all the years to come and decades of the twentieth century, which is still ongoing, and also in the third millennium. Consequently, it will be absolutely and completely certain that all those who have been characterised and obsessed by the mad mania for war and the extremely greedy and sick delusion of world domination since time immemorial and many like-minded people, as well as descendants of the criminals of the world war that ended only four years ago, will bring forth new wars and plunge the world further into misery and hardship. This will happen especially when, in the new millennium of the third decade, the delusion of the leadership of the world domination addicts from the West will nonsensically threaten the world and its economy because, crazily enough, the West is supposed to be great again. This is despite the fact that this multi-state is the most powerful in the world. As a result, however, the new and insane state leadership will bring its own country into a negative position, which will then come dangerously close to a dictatorship due to confused megalomania and lust for power as well as a damaged, diseased mind and absolute irrationality. This will almost lead to a situation like the one that was created millions of years ago on two planets, resulting in the asteroid belt. This was the case when the first human-like life-forms, foreign and distant travellers from the depths of the universe, lived on the worlds opposite each other in the solar system and orbiting in the same orbit between the giant planet Jupiter and the Earth-like planet Mars at various times – many millions of years ago, around five hundred and sixty thousand million kilometres from Earth. This was five billion years after the formation of the solar system, which first developed from two suns, but only became the actual solar system when the second sun moved away and was hurled off to disappear somewhere in space in the galaxy or Milky Way. The development of the solar system into what it is today took several billion years, because in prehistoric times it was still &#039;wild&#039; with meteorites and other formations and completely disorganised, so that it only developed into what it is today in the last 800 million years. However, it is still in a state of constant change, meaning that its system is constantly changing and in the distant future it will have passed away and will no longer exist.&lt;br /&gt;
| Dies alles, obwohl – wie die Westmächtigen – die westlichen Weltherrschaftssüchtigen streng religiös sind und viele religiöse Sekten haben, trotzdem aber ein Kriminaltum ohnegleichen und wohl teils auch ein Verbrechertum aufweisen – auch wenn es nicht bewiesen werden kann, weil ja alles verheimlicht wird, was wirklich läuft. Dies, wie auch unsagbar sowie grenzenlos viel in aller Welt gewissenlos und verantwortungslos militärisch durch Kriege sowie Einmischungen in die Politik fremder Länder – geheimdienstlich und militärisch – unbestraft massenweise geschieht. So geschehen viele politische Morde, worum sich das Gros der Erdenmenschheit in Gleichgültigkeit jedoch nicht kümmert. Und dies wird fortan Jahrzehnt für Jahrzehnt so weitergehen, und zwar über alle noch bevorstehenden Jahre sowie Jahrzehnte des noch anhaltenden zwanzigsten Jahrhunderts hinweg, wie dann auch im dritten Jahrtausend. Folglich wird es absolut sowie völlig mit Bestimmtheit kommend sein, dass alle jene, welche seit alters her vom irren Kriegswahn sowie vom überaus gierigen und kranken Wahn der Weltbeherrschung geprägt und besessen sind und viele Gleichgesinnte, wie auch Nachfahren der Verbrecher des erst vor vier Jahren vergangenen Weltkrieges, neue Kriege hervorbringen und diese die Welt weiter in Not und Elend stürzen werden. Dies wird besonders dann geschehen, wenn im neuen Jahrtausend des dritten Jahrzehnts der Wahn der Führung der Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen unsinnig die Welt und deren Wirtschaft bedrohen wird, weil verrückterweise der Westen wahngemäss wieder gross sein soll. Dies, obwohl dieser Vielstaat der mächtigste der Welt ist. Dadurch wird dann die neue und irre Staatsführung das eigene Land jedoch in eine abschlägige Position bringen, die dann durch wirren Grössenwahn und Herrschsucht sowie durch geschädigten kranken Verstand und absolut wirre Unvernunft einer Diktatur bedrohlich nahekommen wird. Was drohend nahezu zu einer Situation führen wird, wie diese schon früh vor Jahrmillionen auf zwei Planeten geschaffen wurde, woraus sich der Asteroidengürtel ergab. Dies, als auf den im Sonnensystem einander gegenüber der Sonne liegende sowie jedoch auf gleicher Umlaufbahn zwischen dem Riesenplaneten Jupiter und dem erdähnlichen Planeten Mars kreisenden Welten zu verschiedensten Zeiten – schon vor vielen Millionen von Jahren etwa fünfhundersechzigtausend Millionen Kilometer von der Erde entfernt – erste menschenähnliche Lebensformen lebten, die Fremde und Weithergereiste aus den Tiefen des Universums waren. Dies war fünf Milliarden Jahre nach der Entstehung des Sonnensystems, das sich erst aus zwei Sonnen entwickelte, jedoch erst dann zum eigentlichen Sonnensystem wurde, als sich die zweite Sonne entfernte und weggeschleudert wurde, um irgendwo im Weltenraum in der Galaxie resp. der Milchstrasse zu verschwinden. Die Entwicklung des Sonnensystems zu diesem, wie es sich heute darbietet, dauerte mehrere Milliarden Jahre, denn zu Urzeiten war es noch ‹wild› mit Meteoriten und anderen Gebilden ‹durchsät› und völlig ungeordnet, folglich es erst in den letzten 800 Millionen Jahren sich zu dem entwickelte, wie es sich heute darbietet. Dies jedoch steht weiter in dauernder Wandlung, folglich es sich in laufender Weise in seinem System verändert und in einer fernen Zeit vergangen sein und nicht mehr existieren wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings or human-like life-forms on both planets between Mars and Jupiter got &#039;behind each other&#039; and became hostile to each other, completely destroying their home planets as a result of their hostilities, the large fragments of which were hurled into the vast space of the honeycomb cosmos as huge asteroids. Exactly the same thing can also happen on Earth due to the unreasonableness and greed for power of human beings, which can occur as a result of the insane self-importance of state leaders, their vassals and those insane and unreasonable human beings who are indifferent and irresponsible, especially those who enrich themselves through their greed for the peoples. In particular, it is the powerful state rulers and their vassals and lackeys, as well as the sections of the lowly intelligent population who cheer them on. And in the coming future, it will often only be human beings who mismanage the state and are greedy for money, who only want to hoard lots of mammon instead of fulfilling their duty of governance and avoiding any kind of war or other mass murder or murder at all. All this, as the ever-increasing indifference and complete irresponsibility of the endlessly increasing Earth-humans also threatens the Earth with a sad and very evil future. And what will come in particular and inevitably and bring a great deal of disaster in the next millennium is certainly the climate crash that has been developing for some time now, which will undoubtedly become more and more noticeable in the coming months and then fully develop in the coming third millennium, against which Earth-humans will be completely helpless.&lt;br /&gt;
| Die Menschen resp. menschähnlichen Lebensformen auf beiden Planeten zwischen Mars und Jupiter gerieten ‹hintereinander› und wurden gegeneinander feindlich, wobei sie infolge ihrer Feindseligkeiten ihre Heimatplaneten völlig zerstörten, deren grosse Bruchstücke als riesige Asteroiden in das weite All des wabenförmigen Kosmos geschleudert wurden. Exakt das gleiche Geschehen kann durch die Unvernunft sowie Machtgier der Menschen auch auf der Erde geschehen, was infolge der irren Selbstherrlichkeit der Staatsführenden, deren Vasallen und jener irren und vernunftlosen Menschen vorfallen kann, die gleichgültig und verantwortungslos sind, besonders jene, welche sich durch ihre Gier an den Völkern bereichern. Insbesonders sind es die Mächtigen der Staatsregierenden und ihre Vasallen und Lakaien, wie auch die Teile der dummen Bevölkerungen, die diesen zujubeln. Und es werden in der nun kommenden Zukunft vielfach nur staatsmissführende und geldgierige Menschen sein, die nur viel Mammon horten wollen, anstatt ihre Staatsführungspflicht zu erfüllen und jegliche Art von Krieg sowie sonstigem Massenmord oder Mord überhaupt zu vermeiden. Dies alles, wie durch die stetig steigende Gleichgültigkeit und völlige Verantwortungslosigkeit der endlos steigenden Erdenmenschheit der Erde zukünftig auch eine traurige und sehr böse Zukunft droht. Und was ganz besonders sowie unweigerlich umfänglich kommen und im nächsten Jahrtausend sehr viel Unheil bringen wird, das bringt mit Sicherheit der sich bereits seit geraumer Zeit entwickelnde Klimasturz, der sich nun in den kommenden Monaten zweifellos immer mehr bemerkbar macht und dann im kommenden dritten Jahrtausend voll entwickelt, wogegen die Erdenmenschheit völlig hilflos sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will inevitably happen, and if logic, understanding, reason and responsibility do not yet prevail and the humanly possible is not done to minimise the coming evil effects of the climate crash here and there or even prevent it in part, then there will be much howling and cries of grief that will shake the world, because countless deaths, suffering, misery, hardship and huge destruction will be rampant across the entire globe. And in addition, Earth-humans, through their low intelligence and irrationality, sexual excess and in ignorance of the fact that the Earth can only support and feed a limited number of just over five hundred million human beings, will overflow and not only plunder the planet of its resources and rob it of its stability, but will largely destroy much of nature and exterminate much of its fauna and flora. The growth of Earth-humans to many billions – in only about eighty years there will be ten billion, i.e. nineteen times more than the planet Earth is capable of supporting and feeding – will lead to large parts of wild life being wiped out forever and thus fauna and flora being decimated to such an extent that the whole thing can never be replaced again, not even almost.&lt;br /&gt;
| Dies wird sich unabwendbar ereignen, und wenn nicht doch noch Logik, Verstand, Vernunft und die Verantwortung durchdringen und das Menschenmögliche getan wird, um das Kommende böse Wirken des Klimasturzes da und dort zu mindern oder teilweise gar zu verhindern, dann wird viel Heulen und Trauerschreien die Welt erschüttern, denn zahllose Tode, Leid, Elend, Not und riesige Zerstörungen werden voll über den ganzen Globus grassieren. Und dazu wird die Erdenmenschheit durch deren Dummheit und Unvernunft, sexuelle Überbordung sowie in Unkenntnis dessen, dass die Erde nur eine beschränkte Anzahl von wenig mehr als fünfhundert Millionen Menschen des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag, überborden und nicht nur den Planeten bezüglich seiner Ressourcen ausräubern und seiner Stabilität berauben, sondern sie wird weitgehend vieles der Natur zerstören sowie sehr vieles seiner Fauna und Flora ausrotten. Das Anwachsen der Erdenmenschheit zu vieler Milliardenhöhe – in nur rund achtzig Jahren werden es zehn Milliarden sein, also neunzehnmal mehr, als der Planet Erde des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag –, wird dazu führen, dass grosse Teile des Wildlebens für immer ausgerottet und also Fauna und Flora derart dezimiert werden wird, dass das Ganze niemals wieder, auch nur nahezu ersetzt werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to preserve the planet, nature and its fauna and flora, and comprehensively for the existence of all life, it is already necessary that everything that is necessary and correct is recognised, undertaken and done. This is particularly important in order to contain the worst form of the climate collapse that has already been brought about all over the world by the world war and the criminal dropping of the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki. But my word will be like a cry in the wilderness, because the world-dominating West will continue to vehemently cause and bring about wars, destruction, misery, hardship and savage destruction all over the world well into the next millennium and far beyond. This will also be accompanied by the howling and participation of some other states, with the leaders and their vassals and the lowly intelligent sections of the European population in particular irresponsibly joining in instead of standing up to the evil, murderous and destructive. Furthermore, in two years a community of diverse states will be founded in Europe, which will soon expand throughout Europe and later become a secret dictatorship, whereby the freedom of citizens and human beings will be largely suppressed in a strictly dictatorial manner and then harassed in every wise by the artificial intelligence. This will happen absolutely unchecked because all the peoples of the Earth will not finally unite and defend themselves against the West, which has been addicted to world domination since time immemorial, and the enslaving machinations of state leaders, their authorities and vassals, as well as all financial institutions, which are already emerging. This also applies to all the military fanatics who force innocent and free citizens into compulsory military service and senseless killing in wars. But also in the future, due to indifference and irresponsibility, nothing will be done by the populations to shield themselves against all these unjust machinations and to put everything in its place in order to be free from state coercion. But it is also really urgent that the world population, which has already increased drastically and criminally too much, is stopped in its actions in this regard, because the reckless increase in the human population has already caused a great deal of damage to the planet, nature and its fauna and flora, which must be urgently remedied and further damage avoided. But unfortunately this will also not be heeded, because as Sfath and I have seen by travelling into the distant future, the Earth&#039;s population will continue to be driven up irresponsibly into the billions.&lt;br /&gt;
| Zum Erhalt des Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora und umfänglich für die Existenz allen Lebens ist es bereits jetzt erforderlich, dass wirklich alles Notwendige und gesamthaft das Richtige wahrgenommen, unternommen und getan werden wird. Dies besonders, um den bereits in aller Welt unbedacht, verantwortungslos, geldgierig-gewinnsüchtig wie durch den Weltkrieg und den verbrecherischen Abwurf der Atombomben auf Hiroshima und Nagasaki heraufbeschworenen Klimasturz in seiner schlimmsten Form noch einzudämmen. Doch mein Wort wird wie ein Rufen in der Wüste sein, denn der weltherrschaftssüchtige Westen wird weiterhin bösartig herrschend in aller Welt vehement Kriege, Verderben, Elend, Not und wilde Zerstörungen bis weit ins nächste Jahrtausend und weit darüber hinaus hervorrufen und bringen. Damit wird auch das Mitgeheul und Mitmachen mancher anderen Staaten mitlaufen, wobei besonders die Staatsführenden und ihre Vasallen sowie die dummen Bevölkerungsteile von Europa verantwortungslos mitmachen werden, anstatt dem Bösen, Mörderischen und Zerstörerischen Paroli zu bieten. Ausserdem wird in zwei Jahren in Europa eine Gemeinschaft diverser Staaten gegründet, die sich jedoch bald europaweit erweitert und später zur heimlichen Diktatur werden wird, wodurch streng diktatorisch die Freiheit der Bürgerschaften und des einzelnen Menschen weitgehend unterbunden und diese dann durch die Kunstintelligenz in jeder Art und Weise drangsaliert wird. Das wird sich absolut ungehemmt so ergeben, weil nicht endlich restlos alle Völker der Erde eine Einigkeit aufbringen und sich nicht gegen den schon seit alters her weltherrschaftssüchtigen Westen und die schon jetzt aufkommenden versklavenden Machenschaften der Staatsführungen, deren Behörden und Vasallen sowie aller Finanzinstitute zur Wehr setzen. Dies weiter auch bezüglich gegen all die Militärfanatiker, die den unbescholtenen und freien Bürger zum obligaten Militärdienst und zum sinnlosen Morden in Kriegen zwingen. Doch es wird auch zukünftig infolge Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit von den Bevölkerungen nichts unternommen werden, um sich gegen alle diese ungerechten Machenschaften abzuschirmen und alles in die Schranken zu weisen, um frei von Staatszwang zu sein. Aber es ist dabei auch wirklich dringend erforderlich, dass die bereits drastisch und sträflich zu hoch angestiegene Weltbevölkerung in ihrem diesbezüglichen Tun gestoppt wird, denn das bisherige leichtsinnige Hochtreiben der Erdenmenschenbevölkerung hat bereits arg viel Schaden am Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora, angerichtet, der dringenst zu beheben und weiterer Schaden zu vermeiden ist. Doch wird auch diesbezüglich leider nicht darauf gehört werden, denn wie Sfath und ich durch Reisen in die ferne Zukunft gesehen haben, wird die Erdbevölkerung völlig irr weiterhin völlig verantwortungslos in viele Milliardenzahl hochgetrieben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the beginning of the next millennium, it will already be the case – and this cannot be emphasised enough – that the planet itself will already be dangerously damaged by the exploitation of its resources. However, this will not be recognised by geologists, so exploitation will continue and the planet will change internally to such an extent that it will &#039;take revenge&#039;. But it will not only be the planet, for nature and all its fauna and flora will also suffer, and many things will be increasingly oppressed and others completely wiped out, while much will quickly and certainly be completely destroyed by the irresponsible and negative machinations of humanity directed against them.&lt;br /&gt;
| Zu Beginn des nächsten Jahrtausends wird es bereits so sein – und das kann nicht genug immer wieder mahnend gesagt werden –, dass bereits der Planet selbst durch Ausbeutung seiner Ressourcen gefährlich hochgeschädigt sein wird. Dies jedoch wird von den Geologen nicht erkannt werden, folglich die Ausbeutung weitergetrieben und der Planet sich jedoch im Innern derart verändert, dass er sich ‹rächen› wird. Es wird aber nicht nur der Planet sein, denn auch die Natur und deren gesamte Fauna und Flora werden leiden, und vieles immer mehr bedrängt und anderes völlig ausgerottet, während von den gegen sie gerichteten verantwortungslosen und negativen Machenschaften der Menschheit schnell und sicher vieles völlig zerstört wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In other words, if Earth-humans do not finally develop their common sense and do not depose and remove those power-hungry state leaders who are absolutely and completely incapable of leading states, but only enrich themselves and indulge their delusions according to their senses and desires, then things will really become immeasurably worse. Only through real elections and knowledge of the character and behaviour of those to be elected can absolutely honest leaders be brought to power, otherwise the world will be in a bad way in the future, which will also be helped by an artificial intelligence that will contribute to all future disasters.&lt;br /&gt;
| Anderweitig ist zu sagen: Wenn die Erdenmenschheit nicht endlich ihre Vernunft entwickelt und nicht jene machtgierigen Staatsführer absetzt und entfernt, die zur Führung der Staaten absolut und völlig unfähig sind, sondern sich nur bereichern und ihren Wahngelüsten nach ihrem Sinnen und Trachten frönen, dann wird es wirklich unermesslich übel. Allein durch reelle Wahlen und Kenntnisse bezüglich des Charakters sowie Verhaltens der zu Wählenden sind absolut redliche Staatsführerschaften an die Regierungen zu bringen, sonst wird es zukünftig übel werden in der Welt, wozu auch noch eine Kunstintelligenz mitwirken wird, die zukünftig bei allem kommenden Unheil mitwirken wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, it will come to pass that the majority of people&#039;s intellect and reason will not become active, because, as has been the case since time immemorial, they will still be trapped in various religious beliefs for a very long time, as a result of which they will not be able to think for themselves, but will only be able to circulate illusory thoughts. But this means that all the evils will become even greater, especially because, through the fault of the incompetent leaders of all the states on Earth, who only indulge in their might and neither order nor allow any measures to be implemented, Earth-humans will finally reflect on logic, understanding and reason and keep themselves rationally low in all things and not go overboard. This is so that the planet and all life in nature and its fauna and flora are not jeopardised, impaired in their species and nature, hunted, destroyed, annihilated and even wiped out, which is already dangerously imminent. But my words will be completely useless and will simply fade away in the desert of being unheard, as Sfath and I have seen and experienced in the future, and I will also be cursed, hated, called a liar and threatened with my life for my open and true words in the near and distant future in the next, the third millennium, just as I am now. This is because the truth does not want to be heard and does not want to be seen, how slowly but surely everything is decaying and going down the drain. Slowly and insidiously, human beings on Earth will become more and more indifferent, dishonest, uneducated, addicted to alcohol and many poisons of all kinds, and they will become more and more addicted to religious and worldly delusions of faith, whereby they will increasingly conceal their confused illusory thinking with lies and deceit. The honour of human beings, which still exists to some extent, is disappearing faster and faster and in future will give way to a frightening indifference, irresponsibility and depravity, which will lead to a rapid increase in crime and even more crime, with religions of this kind appearing, which are addicted to greed and might and do not shy away from murder.&lt;br /&gt;
| Leider jedoch wird es kommen, dass Verstand und Vernunft beim Gros der Völker nicht aktiv werden, denn wie seit alters her wird es noch sehr lange gefangen sein in diversen religiösen Glaubensformen, folglich es nicht selbständige Gedanken führen, sondern nur Scheingedanken umherwälzen kann. Doch das bedeutet, dass all die Übel noch immer grösser werden, insbesondere darum, weil durch die Schuld der unfähigen Staatsführenden aller Staaten der Erde, die nur ihrer Macht frönen und keine Massnahmen weder anordnen noch durchführen lassen, wodurch sich die Erdenmenschheit endlich der Logik, des Verstandes und der Vernunft besinnt und sich in allen Dingen vernunftsweise niedrig hält und nicht überbordet. Dies, damit nicht der Planet und alles Leben der Natur und deren Fauna und Flora gefährdet, in ihrer Gattung und Art beeinträchtigt, geharmt, zerstört, vernichtet und gar ausgerottet wird, was sich jedoch bereits gefährlich anbahnt. Doch meine Worte werden völlig nutzlos sein und in der Wüste des Ungehörtseinwollens einfach wie in einer Wüste verhallen, wie Sfath und ich in der Zukunft gesehen und erlebt haben, ausserdem werde ich wie jetzt schon auch in naher und ferner Zukunft im nächsten, dem dritten Jahrtausend, für meine offenen und wahren Worte verflucht, gehasst, als Lügner beschimpft und meines Lebens bedroht werden. Dies, weil die Wahrheit nicht gehört und nicht gesehen werden will, wie langsam aber sicher alles verfällt und den Bach hinuntergeht. Langsam und schleichend wird der Mensch der Erde zukünftig immer gleichgültiger, verlogener, ungebildeter, süchtiger nach Alkohol und vielen Giften aller Art werden, und er verfällt immer mehr dem religiösen und weltlichen Glaubenswahn, wodurch er sein wirres Scheindenken zunehmend immer mehr mit Lügen und Betrügerei kaschieren wird. Das Hehre des Menschen, das noch halbwegs existiert, schwindet immer mehr und schneller dahin und macht zukünftig einer erschreckenden Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Verkommenheit Platz, was zur rapid steigenden Kriminalität und gar zunehmend zu Verbrechen führt, wobei gar Religionen dieserart in Erscheinung treten werden, die der Geldgier und Macht verfallen und kommend nicht vor Mord zurückschrecken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The near future will also see an increase in the mania for great wealth and physical beauty, fornication, personal prestige, sports addiction and other addictions of all kinds. Many human beings will become pathologically addicted to these things, amassing millions and billions in money, but none of the many addicts will realise the damage caused by their actions. Many will not become rich through work, but because they will shamelessly and work-shyly present themselves to the public as objects for show, which will happen especially from the next millennium onwards through modern technology, namely through the advent of so-called picture tubes, through which human beings can present themselves moving on picture windows. In addition, countless Earth-humans will develop a very pathological addiction to all kinds of natural intoxicants and artificially produced addictive substances, which will cause countless deaths and suffering in all countries on Earth. All the explanations and endeavours of many medical and educational forces, aid workers and the emerging drug police etc. dealing with this problem will be completely helpless against it. There will be no effective defence against this drug epidemic, which will come worldwide, as there will also be no defence against organised crime in the larger countries of the Earth, whereby it will not only be the traditional mafia from Sicily that will spread murder and mischief on Earth. Crime will also become increasingly prevalent in the Far West, Europe and the Far East, and large criminal organisations, some of which have been up to their murderous mischief since time immemorial, will become so powerful that the state security forces will no longer be able to stand up to them, or that nothing equivalent or much more powerful will be able to counter them. Consequently, this will degenerate worldwide to such an extent that real criminal armies will reign, against which all state officials and security forces will be completely powerless.&lt;br /&gt;
| Schon die nahe Zukunft wird es mit sich bringen, dass auch der Wahn nach grossem Reichtum und Körperschönheit, Hurerei, persönlicher Geltungssucht, Sportsucht und nach anderen Süchten aller Art zukünftig überhandnehmen wird. Viele Menschen werden diesbezüglich krankhaft süchtig werden, Millionen und Milliarden von Geldern anhäufen, doch niemand der vielen diesbezüglich Süchtigen wird die Schäden bemerken, die durch ihr Tun entstehen. Viele werden nicht durch Arbeit reich, sondern weil sie sich unverschämt und arbeitsscheu selbst als Schauobjekt öffentlich präsentieren, was ganz besonders ab dem nächsten Jahrtausend durch die moderne Technik geschehen wird, und zwar durch das Aufkommen sogenannter Bildröhren, durch die auf Bildfenstern sich die Menschen bewegend präsentieren können. Ausserdem wird zukünftig bei zahllosen Erdenmenschen eine sehr krankhafte Sucht nach allerlei natürlichen Rauschmitteln sowie künstlich hergestellten Suchtmitteln aufkommen, die zahllose Tote und Leidende in allen Staaten der Erde bringen werden. Dagegen werden alle Aufklärungen und Bemühungen vieler sich mit diesem Problem befassenden Medizinkräfte und Aufklärungskräfte, Hilfskräfte sowie die aufkommende Drogenpolizei usw. völlig hilflos sein. Gegen diese Drogenseuche, die weltweit kommen wird, wird es keine greifende Abwehr geben, wie auch nicht gegen das organisierte Verbrecherwesen in den grösseren Staaten der Erde, wobei es nicht nur die altherkömmliche von Sizilien herkommende Mafia sein wird, die Mord und Unheil auf der Erde verbreiten wird. Auch im fernen Westen, in Europa sowie im Fernen Osten wird das Verbrecherwesen immer mehr Einzug halten, wie auch grosse Verbrecherorganisationen, die teils von alters her ihr mörderisches Unwesen treiben, derart mächtig werden, dass ihnen die staatlichen Sicherheitskräfte nicht mehr Paroli bieten können, resp. dass diesen nichts Gleichwertiges oder etwas viel Mächtigeres entgegensetzt werden kann. Dies wird folglich weltweit derart ausarten, dass richtiggehende Verbrecherarmeen herrschen werden, wogegen alle Staatsverantwortlichen und Sicherheitskräfte völlig machtlos sein werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the addiction to faith – religious or secular – will also flare up again as a result of lying preachers, who will all use the new technology of the picture-tube screen to spread their lies and their belief in lies and thus become rich in their millions, because all the believers in lies will make the female and male preachers of lies rich through horrendous donations. The believers of both sexes are permanently clouded in their minds and reason by the lies of faith and these are thoroughly obstructed, as a result of which their very own real thinking is switched off, consequently the brain or its ability to think is completely atrophied to such an extent that it is only given a very sparse space for illusory thinking. This is no longer sufficient to recognise and understand the actual reality and its truth, so that the ability to perceive reality and its truth is undermined and normal instincts and motivations are impaired to such an extent that only belief dominates everything. In this way, the ability to recognise reality and its truth, as well as learning and understanding, not only also decreases more and more, but consequently the stultification or non-thinking also becomes more and more widespread and increases, whereby only belief expresses itself in a superficially powerful way. As a result, the consciousness is overloaded with wild assumptions and very unreal fantasies, delusions, erroneous ideas and thus with empty beliefs, so that ultimately no reality and truth can be perceived, realised and understood. Therefore, only the delusion of faith powerfully retains the upper hand, as a result of which reality is impossible to perceive.&lt;br /&gt;
| Doch auch die Sucht des Glaubens – religiös oder weltlich – wird neu aufflammen, und zwar infolge lügnerischen Predigenden, die alle die neue Technik der Bildröhren-Bildfenster benutzen werden, um ihre Lügen und ihren Lügenglauben zu verbreiten und dadurch millionenreich zu werden, weil alle die Lügengläubigen durch horrende Spenden die weiblichen und männlichen Lügenprediger reich machen werden. Den Gläubigen beider Geschlechter werden durch die Glaubenslügen Verstand und Vernunft dauerhaft benebelt und diese gründlich verbaut, wodurch deren ureigenstes reales Denken ausgeschaltet wird, folglich verkümmert dadurch das Gehirn resp. dessen Denkfähigkeit derart völlig, dass dieser nur noch ein sehr spärlicher Platz für ein Scheindenken eingeräumt wird. Dieses reicht nicht mehr dazu aus, die effective Wirklichkeit und deren Wahrheit zu erkennen und zu verstehen, folglich die Fähigkeit der Wahrnehmungen der Wirklichkeit sowie deren Wahrheit derart untergraben und die normalen Triebe und Motivationen beeinträchtigt werden, dass nur noch das Glauben alles beherrscht. Dieserweise lässt auch das Erkennen der Wirklichkeit und deren Wahrheit, wie auch das Lernen und Verstehen nicht nur immer mehr nach, sondern folglich greift auch die Verdummung resp. das Nichtdenken sich einfressend immer mehr um sich und steigert sich, wodurch nur noch das Glauben sich vordergründig machtvoll äussert. Dadurch wird das Bewusstsein mit wilden Annahmen und sehr unwirklichen Phantasien, Wahnideen, irrigen Vorstellungen und also mit leeren Glaubensdingen überlastet, folglich letztlich keinerlei Wirklichkeit und Wahrheit mehr wahrgenommen, realisiert und verstanden werden kann. Deshalb behält alleweil nur noch der Glaubenswahn machtvoll die Oberhand, infolgedem die Wirklichkeit unmöglich wahrgenommen werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The completely mistaken and confused religious believers and believers in the world do everything they can with their faith-based lies and deceptions to ensure that everything remains in a confused and believing framework and that everything continues to exist in this respect. In this respect, everything continues to flourish, live and bloom in the damaged part of the earthly-influenced consciousness, whose energy and power is drawn from the consciousness of the life energy of creation. Nothing, but also nothing at all, can be done about this unless the individual human being finally learns to think for himself in logic, understanding and reason and becomes willing to find and recognise reality and its truth. However, this requires that they free themselves from all beliefs and orientate themselves according to reality and its effective truth and also behave accordingly.&lt;br /&gt;
| Die völlig irrig und wirren Religionsglaubenden und Weltlichglaubenden tun alles mit ihren glaubensmässigen Lügen und Betrügereien, dass alles in einem wirren sowie gläubigen Rahmen bestehen bleibt und alles diesbezüglich weiterexistiert. Alles modert, lebt und blüht diesbezüglich weiter im geschädigten Teil des irdischgeprägten Bewusstseins, dessen Energie und Kraft aus dem Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgezogen wird. Dagegen kann nichts, aber auch gar nichts getan werden, wenn der einzelne Mensch nicht endlich willig in Logik, Verstand und Vernunft eigenständig zu denken lernt und gewillt wird, die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden und zu erkennen. Doch das bedingt, dass er sich von jeder Gläubigkeit freimacht und er sich gemäss der Wirklichkeit, der Realität sowie deren effectiven Wahrheit orientiert und auch demgemäss verhält.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, if the majority of Earth-humans do not finally do this, but only an absolute minority, as has been the case up to now, this will sooner or later bring disaster. For then, contrary to reason, humanity will grow to many billions, which will jeopardise the existence of all life and even wipe out and exterminate much of it, as I have already explained several times. This is something that needs to be repeated over and over again, because the growth of Earth-humans will lead to the worst catastrophe that has ever taken place in this world. This is because the entire Creation – i.e. the planet itself, along with nature and its flora and fauna – will be increasingly harassed, destroyed and largely annihilated. Consequently, in less than eighty years from now – i.e. just a few decades after the beginning of the third millennium – everything will be threatened with extinction. This is because the mass of Earth-humans will have grown irresponsibly to around ten billion by then and will have largely damaged and destroyed Creation on Earth. As a result, the planet will be largely deprived of what is vital for all life through the exploitation of resources, overbuilding and the destruction of nature. This on the one hand, while on the other hand it must be said that nature and its fauna and flora, of which more than fifty-five per cent will already be extinct at the beginning of the new millennium, and nature and its fauna and flora will absolutely need special protection as never before since the existence of the Earth. This, as all global destruction of all kinds must cease, including the poisoning of all the waters of the land and the seas, the Earth and the atmosphere, and everything is to be renewed and made viable again. But that which will be so destroyed that it cannot be saved will have a very detrimental effect on the future of all life. All regions of glaciers and ice sheets, also the poles, will not be able to be saved, because it will already be too late to do so in the coming new millennium.&lt;br /&gt;
| Nun, wenn das Gros der Erdenmenschheit dies jedoch nicht endlich tut, sondern nur eine absolute Minorität, wie diese bisher besteht, wird dies früher oder später Unheil bringen. Dann wird nämlich gegenteilig zur Vernunft die Menschheit auf viele Milliarden anwachsen, wodurch alle Existenz allen Lebens gefährdet und gar vieles rettungslos ausgelöscht und ausgerottet werden wird, wie ich bereits mehrmals erklärte. Etwas, das immer und immer wieder wiederholt zu sagen ist, weil das Wachstum der Erdenmenschheit zur schlimmsten Katastrophe führen wird, die jemals auf dieser Welt stattgefunden hat. Dadurch nämlich wird die gesamte Schöpfung – also der Planet selbst, nebst allem der Natur und ihrer Fauna und Flora – immer mehr drangsaliert, zerstört und grossteils vernichtet werden. Folglich wird es ab jetzt in weniger als nur achtzig Jahren – also schon kurze Jahrzehnte nach dem Beginn des dritten Jahrtausends – so sein, dass alles drohen wird dem Untergang entgegenzugehen. Dies, weil die Masse der Erdenmenschheit bis dahin, eben zu der Zeit, völlig verantwortungslos auf rund zehn Milliarden angewachsen sein und grossteils die Schöpfung auf der Erde geschädigt und zerstört haben wird. Dies wird zur Folge haben, dass der Planet durch Ressourcenausbeutung und Überbauung sowie Naturzerstörung usw. weitestgehend dessen beraubt sein wird, was für alles Leben lebensnotwendig wäre. Dies zum einen, während weiter zu sagen ist, dass die Natur und deren Fauna und Flora, von denen schon zu Beginn des neuen Jahrtausends mehr als fünfundfünfzig Prozent ausgerottet sein, und die Natur und deren Fauna und Flora unbedingt besonderen Schutz gebrauchen werden, wie dies niemals zuvor seit dem Bestehen der Erde der Fall sein wird. Dies, wie allesamt die globalen Zerstörungen aller Art aufhören müssen, samt der Vergiftung aller Gewässer des Landes und der Meere, der Erde und der Atmosphäre, und alles zu erneuern und wieder lebensfähig zu machen ist. Das aber, was derart zerstört sein wird, dass es nicht gerettet werden kann, wird sich sehr nachteilig auf die Zukunft allen Lebens auswirken. Alle Regionen der Gletscher und die Eisflächen, auch der Pole, werden aber nicht mehr zu retten sein, denn das im kommenden neuen Jahrtausend noch tun zu wollen, dazu wird es bereits zu spät sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And furthermore, it can be said for the future of Earth-humans that in the foreseeable future they will probably be so far advanced with their primitive technology that in about two decades they will be able to reach solar space and the moon with primitive rockets thanks to the technical endeavours already underway. However, they will not be able to reach real space, i.e. outer space. Thus, it will not be possible for large parts of humanity to flee Earth and colonise other planets, which they will then – if they do manage to reach space and planets in the still distant future – probably also destroy once they succeed in space travel – as the humanoids did hundreds of millions of years ago, who colonised the two worlds between Mars and Jupiter as the distant descendants of those who had travelled far away, but then fled from their planets to Mars and then to Earth many millions of years ago, before their home planets were completely destroyed by hostility and became asteroids.&lt;br /&gt;
| Und weiter ist für die Zukunft der Erdenmenschheit zu sagen, dass diese in absehbarer Zeit wohl mit ihrer primitiven Technik derart weit entwickelt sein wird, dass sie in etwa zwei Jahrzehnten durch die bereits laufenden technischen Bemühungen, mit primitiven Raketen in den Solarraum und zum Mond gelangen werden. Doch in den wirklichen Weltenraum, den Allraum jedoch, werden sie damit nicht gelangen können. So wird es nicht möglich sein, dass grosse Teile der Menschheit von der Erde fliehen und andere Planeten besiedeln können, die sie dann – wenn es ihr in noch ferner Zukunft doch noch gelingt, in den Weltenraum und zu Planeten zu gelangen – wohl auch zerstören, wenn ihnen einmal die Weltraumfahrt gelingt – wie es vor Hunderten Millionen Jahren die Menschenähnlichen getan hatten, die damals als ferne Nachkommen der Weithergereisten die zwei Welten zwischen Mars und Jupiter besiedelten, jedoch dann von ihren Planeten zum Mars und dann vor vielen Millionen Jahren zur Erde flohen, ehe ihre Heimatplaneten durch Feindschaft völlig zerstört und zu Asteroiden wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For a very long time to come, Earth-humans, who will be overflowing in numbers in the future, will not be able to flee Earth and settle on Mars, for example – nevertheless, efforts to do so will begin in the second millennium after the first decades. But it will take extremely primitive rocket technology to get to Mars. It will take rockets and then a very long &#039;free fall&#039; to get to Mars and a Mars landing will take place and a station will be built for a few human beings to operate. For the time being, however, the moon is to be reached and entered in about twenty years&#039; time, so that in the next millennium, primitive rockets can again be used to reach the planet Mars from there. But this primitive hopping in solar space will never be enough to penetrate into the true space, into outer space, and it will not even be enough to reach the unexplored end of solar space in the distant future. On the other hand, Earth-humans will multiply and become so numerous in the coming times and far into the next millennium that the planet itself will be very dangerously affected by the overexploitation of natural resources. This will increase the dangers of earthquakes and seaquakes because the earth&#039;s interior will increasingly shift and its groundwater masses will also be affected, which geologists will continue to deny for a long time because they will truly not effectively understand what they should fundamentally understand and warn and educate all those who overexploit or otherwise damage the planet.&lt;br /&gt;
| Noch wird sehr lange Zeit die zukünftig zahlenmässig überbordende Erdenmenschheit nicht fähig sein, von der Erde zu fliehen und sich z.B. auf dem Mars anzusiedeln – trotzdem werden im zweiten Jahrtausend nach den ersten Jahrzehnten diesbezüglich Anstrengungen beginnen. Es wird aber eine äusserst primitive Raketentechnik sein, um dadurch zum Mars zu gelangen. Es wird mit Raketen und dann mit sehr langem ‹Freiem Fall› kommend sein, dass zum Mars gelangt werden und eine Marslandung stattfinden und für wenige Menschen eine zu betreibende Station gebaut werden soll. Vorerst jedoch soll in etwa zwanzig Jahren der Mond erreicht und betreten werden, um dann im nächsten Jahrtausend von dort aus wieder mit primitiven Raketen zum Planeten Mars zu gelangen. Doch diese primitive Hopserei im Solarraum wird niemals genügen, um in den wahren Weltenraum, ins All, vorzudringen, und sie wird nicht einmal dazu genügen, um damit in fernster Zukunft einmal an das unerforschte Ende des Solarraumes zu gelangen. Jedoch wird sich die Erdenmenschheit gegenteilig in kommenden Zeiten und sehr weit ins nächste Jahrtausend hinein zahlenmässig derart mehren und überhandnehmen, dass der Planet selbst durch Raubbau der Bodenschätze weitestgehend sehr gefährlich beeinträchtigt werden wird. Dadurch werden sich die Gefahren von Erdbeben und Seebeben steigern, weil sich das Erdinnere vermehrt verschieben wird, wie auch dessen Grundwassermassen dadurch beeinträchtigt werden, was die Geologen noch lange Zeit in Abrede stellen werden, weil sie wahrlich effectiv das nicht verstehen werden, was sie grundsätzlich verstehen und alle jene warnen und aufklären sollten, welche Raubbau am Planeten betreiben oder ihn anderweitig schädigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, South American countries in particular, such as Chile, then Alaska in the north, as well as China and Indonesia, Sumatra, Morocco, Southeast Asia, as well as Greece, Japan, Italy and Turkey, Persia and also Europe and various other particularly vulnerable countries will be hit by man-made earthquakes. So Switzerland and Europe will also be increasingly exposed to tectonic activity in the coming period of the new millennium, especially, as I said, from the third millennium onwards, just as earthquakes and also seaquakes will increase worldwide, and atmospheric earthquakes will then also become noticeable, which have not been mentioned so far, but will be in the future.&lt;br /&gt;
| Es werden künftig besonders die südamerikanischen Staaten, wie besonders z.B. Chile, dann im Norden Alaska, wie auch China und Indonesien, Sumatra, wie auch Marokko, Südostasien, wie aber auch Griechenland, Japan, Italien und die Türkei, Persien und auch Europa sowie diverse andere besonders gefährdete Staaten von menschverschuldeten Erdbeben heimgesucht werden. Also werden auch die Schweiz und Europa in kommender Zeit des neuen Jahrtausends vermehrt den tektonischen Aktivitäten ausgesetzt sein, besonders, wie gesagt, ab dem dritten Jahrtausend, wie auch weltweit die Erdbeben und auch die Seebeben zunehmen werden, wozu sich dann auch noch Atmosphärebeben bemerkbar machen werden, wovon bisher nicht, doch zukünftig die Rede sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Furthermore, I can only repeat what I have said and written before, that the Earth&#039;s polar ice masses will soon melt rapidly as a result of the climate collapse that has been going on for some time and the rising heat, which will also affect all the glaciers around the world, which will cause large masses of water to rise in the seas, as well as increasing humidity and clouds, which will cause huge rainstorms and wild floods and destruction, which will also cause a great deal of suffering and other calamities. Nature and its entire fauna and flora will be impaired and often destroyed and in some cases much of the fauna and flora will be completely wiped out. In the time to come, all of this will be the unstoppable fault of Earth-humans, who will multiply en masse, making all that exists indifferent and irresponsible, stoic and inevitably provoking humanity&#039;s downfall. Everything will be unstoppable unless logic, understanding and reason can prevail against all expectations and thus prevent the worst.&lt;br /&gt;
| Und weiter kann ich nur wiederholen, was ich schon früher gesagt und auch niedergeschrieben habe, dass schon sehr bald die Erdpoleismassen infolge des bereits seit geraumer Zeit laufenden Klimasturzes und aufkommender Wärme rapide schmelzen werden, was jedoch auch alle die Gletscher rund um die Welt betreffen wird, wodurch grosse Wassermassen die Meere ansteigen lassen, wie aber auch die Luftfeuchtigkeit und Gewölke zunehmen werden, durch die gewaltige Regenunwetter und wilde Überschwemmungen und Zerstörungen entstehen und daraus auch sehr viel Todesleid und anderweitiges Unheil hervorgehen werden wird. Die Natur und ihre gesamte Fauna und Flora werden beeinträchtigt und vielfach zerstört und gar teils vieles von Fauna und Flora völlig ausgerottet werden. Das alles wird in kommender Zeit unaufhaltbar der sich in Massen gewaltig vermehrenden Erdenmenschen Schuldigkeit sein, wodurch alles Bestehen gleichgültig sowie verantwortungslos, stoisch und unweigerlich von der Menschheit für den Untergang provoziert werden wird. Alles wird nicht aufzuhalten sein, wenn nicht doch noch wider Erwarten Logik, Verstand sowie Vernunft siegen und dadurch das Schlimmste verhindern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But just as human beings in all countries will create mischief in the future, will wage wars for all kinds of primitive reasons, religious revenge, greed for power, greed for possessions and other nonsense and thus work towards the downfall of the Earth and humanity, attracting and conjuring up everything that is evil and destructive, everything can only get worse, worse and worse. And just as the majority of humanity – as of old – in many countries will shout pro and hurrah in favour of wars and applaud them, nothing will improve as a result of the warmongering world domination addicts – out of fear or false friendship – but will only get worse and worse, consequently the disaster will overflow and the discrepancy to real peace will become ever greater.&lt;br /&gt;
| So aber, wie die Menschen in allen Ländern zukünftig Unheil schaffen, zukünftig aus allerlei primitiven Begründungen, religionsbedingter Rache, Machtgier, Besitzgier und sonstigem Unsinn Kriege führen werden und damit auf den Untergang der Erde und der Menschheit hinarbeiten und alles Böse und Vernichtende anziehen und heraufbeschwören, kann alles immer nur böser, schlechter und schlimmer werden. Und wie der grosse Teil der Menschheit – wie von alters her – in vielen Ländern in Befürwortung der Kriege pro und hurra schreien und dafür noch Beifall klatschen wird, wird sich durch die kriegsführenden Weltherrschaftssüchtigen – aus Angst oder falscher Freundschaft – nichts bessern, sondern nur noch böser und schlimmer werden, folglich das Unheil überborden und die Diskrepanz zu einem wirklichen Frieden immer grösser werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the time to come and well into the next millennium, it will be inevitable that after the following and coming decades until the new third millennium, there will be war after war all over the world, and again and again only sham peace or occupations of states, mainly led by those addicted to world domination, but also many thousands of refugees worldwide from poor countries to the rich industrialised countries in the north of the planet.&lt;br /&gt;
| In kommender Zeit und weit ins nächste Jahrtausend hinein wird es sein, dass sich unweigerlich nach den nun folgenden und kommenden Jahrzehnten bis zum neuen dritten Jahrtausend in aller Welt Krieg über Krieg sowie immer wieder nur Scheinfrieden oder Besetzungen von Staaten ergeben werden, hauptsächlich geführt durch die Weltherrschaftssüchtigen, wie sich aber auch ein vieltausendfaches sowie weltweites Fluchtgebaren aus armen Ländern in die reichen Industriestaaten im Norden des Planeten ergeben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And now it is time to repeat: Further, shortly after the beginning of the new millennium, the addicted world rulers from the West will greedily overthrow yet another government in order to invade a state in the East by war as a result of lies and deceit with provoked forces of the East. But this will only be the beginning of what the world domination addicts will continue to afford in the future, namely that in the third millennium they will afford to continue in the first three decades what they will still allow themselves in this millennium in various wars all over the world. And as a frequent consequence, the coming decades of this current century will be characterised by roaring and howling all over the world, as well as loud hurrahs for the Western world-dominating nations, which will continue well into the third millennium. This is because the low intelligence of the peoples does not recognise that the Western addicts of world domination want to devour the whole world. This will be because of fear of the world domination addicts, or because of low intelligence, or because the rulers and peoples are falsely friendly to the West, which wants to seize and dominate all the states of the Earth.&lt;br /&gt;
| Und nun ist zu wiederholen: Weiter werden schon kurz nach dem Beginn des neuen Jahrtausends die süchtigen Weltherrschaftler aus dem Westen gierend noch eine Regierung stürzen, um infolge Lügen und Betrug einen Staat im Osten mit provozierten Kräften des Ostens durch Krieg zu überfallen. Doch wird dies von den Weltherrschaftssüchtigen nur der Anfang dessen sein, was sie sich kommend weiterhin leisten werden, nämlich, dass sie sich im dritten Jahrtausend schon in den ersten drei Jahrzehnten als Fortsetzung das leisten, was sie sich noch in diesem Jahrtausend an diversen Kriegen in aller Welt erlauben werden. Und in häufiger Folge wird in den kommenden Jahrzehnten dieses noch laufenden Jahrhunderts in aller Welt ein Gebrüll und eine Proheulerei sowie ein lautes Hurraschreien für die westlichen Weltherrschafts-wollenden geprägt werden, was sich sogar weit ins dritte Jahrtausend hinein ergeben wird. Dies, weil die Dummheit der Völker nicht erkennt, dass die westlichen Süchtigen nach Weltherrschaft die ganze Welt fressen wollen. Dies wird infolge Angst vor den Weltherrschaftssüchtigen oder infolge Dummheit sein, oder weil die Regierenden und Völker fälschlich freundlich für den Westen gesinnt sind, der die gesamten Staaten der Erde kassieren und beherrschen will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will all happen because the unjust will condone all criminality and criminal behaviour and all wrongdoing by the world domination addicts and will stand by them indifferently in the face of their crimes, as will also be the case when, in the third decade of the next millennium, they, as a Western might, have war waged in Eastern Europe by a proxy Hanswurst, with the help of a great many stupid and partisan foreign states and parts of their populations, who will provide the Buffon hired by the world domination addicts with a great deal of material for the war caused by the addicts who lust for total world domination. In addition to the fact that those in power, the stupid and the partisan will also provide immense financial capital, which this hypocritical harlequin will enjoy and enrich himself immensely.&lt;br /&gt;
| Dies wird alles darum geschehen, weil bei Unrechtschaffenen alles Kriminelle und Verbrecherische sowie alles Unrechttun der Weltherrschaftssüchtigen diesen zugestanden und ihnen ob deren Verbrechen interesselos beigestandenen werden wird, wie es auch sein wird, wenn diese als westliche Macht im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends durch einen stellvertretenden Hanswurst im Osten Europas Krieg führen lassen, mit Hilfe sehr vieler Dummer sowie Parteiischer fremder Staaten und Teilen deren Bevölkerungen, die wirklich absolut dumm und dämlich dem von den Weltherrschaftssüchtigen engagierten Buffon viel an Material für den durch die nach der totalen Weltherrschaft gierenden Süchtigen verschuldeten Krieg liefern werden. Dies wird so sein nebst dem, dass Machthaber, Dumme und Parteiische auch immense finanzielle Kapitalien liefern, an denen sich dieser scheinheilige Harlekin in grossem Mass gütlich tun und sich immens bereichern werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The war instigated by the world domination addicts will result in those who are addicted to war mania and those who are hopelessly enslaved out of friendship or fear, as well as the war-mongers of foreign states, surrendering like dogs to the delusional world domination addicts and dancing to their tune and doing everything they want at that future time according to their will, lies and deceit. This is how it will come and become, and it is already predetermined that it will continue for a very long time in the new third millennium. In the process, evil will spread more and more in the world and the majority of Earth-humans will indulge in religion-misleading violence, crime, warfare, self-profiling, lying and cheating, dishonesty and the dishonest acquisition of wealth so that violence and murder will become the order of the day. On the other hand, however, those in power are becoming increasingly helpless in their greed for power and simple-mindedness as well as in their absolute inability to lead the people, while in their incompetence they will brag with big words, with all the lies and delusions they can think of in order to conceal or whitewash their failures and lull the people into complacency and try to make them compliant.&lt;br /&gt;
| Der durch die Weltherrschaftssüchtigen angezettelte Krieg wird zur Folge haben, dass sich dem Kriegswahn Verfallene sowie aus Freundschaft oder Angst rettungslos Hörige sowie Kriegsgeile fremder Staaten den wahnmässig Weltherrschaftssüchtigen hündisch ergeben und nach deren Pfeife tanzen und nach deren Willen, Lügen und Betrug alles tun werden, was diese dann zu jener zukünftigen Zeit wollen. So wird es kommen und werden, und dass es sich im neuen dritten Jahrtausend sehr lange fortsetzen wird, das ist bereits vorbestimmt. Dabei werden sich – was es erst recht zur Folge haben wird – in der Welt die Übel mehr und mehr verbreiten und sich der Grossteil der Erdenmenschheit religionsverlogen der Gewalt, dem Verbrechen, dem Kriegsgebaren, der Selbstprofilierung sowie der Lügerei und Betrügerei, der Unredlichkeit und dem unehrlichen Erhaschen von Reichtum hingeben, dass Gewalt und Mord zur Tagesordnung werden. Dagegen jedoch werden die Staatsmächtigen in ihrer Machtgier und Dämlichkeit sowie in ihrer absoluten Unfähigkeit der Volksführung stetig hilfloser, wogegen sie jedoch in ihrer Fähigkeitslosigkeit mit grossen Worten angeben werden, mit allen ihnen in den Sinn kommenden Lügereien und Wahnideen, um ihr Versagen zu kaschieren resp. zu übertünchen und die Völker einzulullen und zu versuchen, sie ihnen gefügig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the guilt of religious and worldly faith and the impoverishment of effective education in terms of general knowledge etc., Earth-humans will become ever more irresponsible, indifferent, unscrupulous and increasingly foreign to themselves. In the future, this will lead to the fact that the self-discovery of human beings towards true humanity will be completely prevented, because what is important for self-discovery and true human being and thus also for the correct way of life will be missing, namely one&#039;s own endeavours and the acquisition of the necessary knowledge and understanding, as well as the necessary cognition for this. From above, the government will secretly and underground prevent the education of the majority of Earth-humans from becoming ever weaker and more insignificant in terms of their education, so that they can be forced more and more under the thumb of the greed for power of those incompetent rulers who, in this later century, will utilise an artificial intelligence that will already be active in the mid-1980s but will be concealed from the public.&lt;br /&gt;
| Durch die Schuld des religiösen und weltlichen Glaubens und der Verarmung der effectiven Bildung bezüglich Allgemeinwissen usw. wird der Erdenmensch immer verantwortungsloser, gleichgültiger, gewissenloser und sich selbst immer fremder werden. Das wird zukünftig dazu führen, dass dadurch die Selbstfindung des Menschen zum wahrlichen Menschsein durchwegs völlig verhindert wird, denn das Wichtige zur Selbstfindung und zum wahrlichen Menschsein und damit auch zur richtigen Lebensweise wird fehlen, nämlich das eigene Bemühen und das Erarbeiten des erforderlichen Wissens und das Verstehen, wie auch die notwendige Erkenntnis dafür. Von oben herab wird regierungsmässig heimlich-untergründig verhindernd getan werden, dass die Bildung des Gros der Erdenmenschen bezüglich seiner Bildung immer schwächer sowie unbedeutender wird, folglich es immer mehr unter die Fuchtel aller Machtgier jener unfähigen Regierenden gezwungen werden kann, welche noch in diesem späteren Jahrhundert kommend eine Kunstintelligenz nutzen werden, die bereits in der Mitte der 1980er Jahre aktiv, jedoch der Öffentlichkeit verheimlicht werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the destruction of nature and its fauna and flora, it is necessary to understand and accept that nature as a whole is the basis of all life, because it is through it that the vital existence of all material life-forms is possible in the first place, just as it is only through its biodiversity as a fundamental part of creation that all life is permanent. And to know and understand all this is of great importance for human beings, for in all this lies the creational energy and might, which is given as Creation-energy, and it is this which human beings can always utilise through logic, understanding and reason, and which enables them to form their own truthful thoughts realistically and also in accordance with reality and far removed from any religious or worldly belief.&lt;br /&gt;
| In Hinsicht auf die Zerstörung der Natur und deren Fauna und Flora ist es erforderlich zu verstehen sowie zu akzeptieren, dass diese gesamthaft die Grundlage allen Lebens ist, denn durch sie ist das lebensmässige Existentwerden aller materiellen Lebensformen erst möglich, wie auch erst durch deren Artenvielfalt als grundlegender Schöpfungsteil alles des Lebens beständig ist. Und dies alles zu wissen und auch zu verstehen ist für den Menschen von sehr grosser Wichtigkeit, denn in all dem liegt die schöpferische Energie sowie Kraft, die als Schöpfungsenergie gegeben ist, und diese ist es, die vom Menschen durch Logik, Verstand und Vernunft immer zu nutzen ist, und die ihn realistisch sowie auch wirklichkeitsgemäss und fern jedem religiösen oder weltlichen Glauben ureigene wahrheitliche Gedanken zu formen fähig macht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy is not only the existence of all energy and power that guarantees the life of every human being – as well as any other life-form – but also the factor of Creation-energy itself, which evolves inexorably through ever new revitalisations of human beings and of fauna and flora. This evolution takes place continuously as a result of the constant learning of the human being, accomplished by the consciousness of the respective animated person formed by the creation life energy, which continuously learns in life and acquires knowledge. This knowledge is accumulated in the material memory of the brain and transferred directly into the Creation-life-energy by the consciousness formed by the Creation-life-energy and stored there, because this life-energy giver is also the knowledge energy store. This memory stores all knowledge for all endless duration, which is created and thus stored by each constantly new personality, just as this knowledge – as well as the very diverse knowledge of all past personalities – is used again by the next completely new personality in a useful-evolutive way – but always only unconsciously. However, how this useful application and utilisation is used, formed, shaped and applied in a positive or negative way is determined by the new personality itself and alone, namely by how everything is absorbed, applied and shaped that daily life offers and produces and what is made valuable or worthless in terms of character. This is especially true with regard to real and true humanity or the false shaping and moulding of the behaviour of untrue humanity, which also results in abnormality and even Ausartung.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist nicht nur die Existenz aller Energie und Kraft, die das Leben eines jeden Menschen gewährleistet – wie auch jeglicher anderen Lebensform –, sondern zugleich der Faktor der Schöpfungslebensenergie selbst, die unaufhaltsam durch immer wieder neue Belebungen menschlicher Persönlichkeiten und der Fauna und Flora evolutioniert. Diese Evolution erfolgt fortlaufend, und zwar infolge des ständigen Lernens des Menschen, vollbringend durch das von der Schöpfungslebensenergie gebildete Bewusstsein der jeweilig belebten Person, die laufend im Leben lernt und sich Wissen erarbeitet. Dieses wird im materiellen Gedächtnis des Gehirns angesammelt und durch das schöpfungslebensenergetisch gebildete Bewusstsein direkt in die Schöpfungslebensenergie übertragen und daselbst abgelagert, weil dieser Lebensenergiegeber zugleich auch der Wissens-Energiespeicher ist. Dieser Speicher lagert jedes Wissen für alle endlose Dauer in sich ein, was von jeder stetig neuen Persönlichkeit erschaffen und also gespeichert wird, wie jedoch dieses Wissen – wie auch das sehr vielartige Wissen aller vergangenen Persönlichkeiten – von der nächstfolgenden völlig neuen Persönlichkeit wieder nutzniessend-evolutiv – jedoch immer nur unbewusst – verwendet wird. Wie diese nutzniessende Anwendung und Verwendung jedoch im Positiven oder im Negativen genutzt, geformt und gestaltet sowie angewendet wird, das bestimmt die neue Persönlichkeit selbst und allein, und zwar dadurch, wie alles aufgenommen, angewendet sowie gestaltet wird, was das tägliche Leben bietet und ergibt und was daraus charakterlich wertvoll oder wertlos gemacht wird. Dies speziell bezüglich des wirklichen und wahren Menschseins oder des falschen Prägens und Formens des Verhaltens des unwahren Menschseins, was sich auch in Abartigkeit und gar in Ausartung zeitigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that neither upbringing by parents etc. can ever take place, nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators etc.. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the false doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be absolutely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action etc. is neither inherited nor somehow predetermined etc., because every newborn personality Ausartung according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This happens in every single case and therefore with every human being equally, and it happens absolutely surely and inevitably in such a way that he adopts, at his own discretion and will, the character and behaviour of what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and should have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he aligns his character and behaviour accordingly or rejects it, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. All self-education by example, whatever its nature, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and disposition, his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as it also determines his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die falsche Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter aus. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich selbst charakterlich und verhaltensmässig das aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtig-ten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen danach, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und seine Gemütsart bestimmt, wie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie sie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being – or not. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he evaluates what is &#039;brought to him&#039; from the outside in a self-educationally positive or negative way and from this determines and shapes his character, his behaviour and his attitude etc. in a negative or positive way towards the just or the unjust, towards the normal or the degenerate or towards the positive or the negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die sich im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. negativ oder positiv zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the standards of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective and true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards, but it is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that a change of mind must take place with regard to everything negative and a change towards the positive, in particular towards honest and true humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Massstäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden, es wahrheitlich jedoch vom Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vor sich geht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and the humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to the human being and relates to them is recognised. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that &#039;to err is human&#039;, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, anerkannt wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheit-liche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwä-chen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt ‹irren ist menschlich›, was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow it to grow within them in order to become true human beings. In this respect, human beings are to become true human beings and also cultivate their true humanity, just as in this way they are also to appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, all that exists of Creation as well as its endlessly lasting existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch zum wahrlichen Menschsein werden und auch sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But this is one of the long and extensive articles that I also wrote during the breaks at school and which Esther W. stole from under my desk at school – as did others – and then gave to the teacher, who of course kept it. He beat me up miserably for it, together with the horatin. Your grandfather Sfath then brought the article back to me after he found it in the teacher&#039;s desk, where he had locked it.&lt;br /&gt;
| Das ist aber einer der langen und umfangreichen Artikel, den ich auch während den Pausen in der Schule geschrieben habe und den mir Esther W. unter der Schulbank geklaut hat – wie andere auch – und der dann dem Lehrer gegeben wurde, den er natürlich behalten hat. Dieser hat mich dafür jämmerlich verprügelt, zusammen mit der Horatin. Dein Grossvater Sfath hat mir dann den Artikel wieder gebracht, nachdem er diesen im Schreibtisch des Lehrers fand, wo ihn dieser eingeschlossen hatte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is familiar to me, because Grandfather listed it in his annals.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn Grossvater hat es in seinen Annalen aufgeführt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then there is nothing more to be said about it.&lt;br /&gt;
| Dann ist ja nichts weiter darüber zu sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, not really, except that I noticed that you made the same remarks word for word several times in various of your early articles.&lt;br /&gt;
| Nein, eigentlich nicht, ausser dass ich festgestellt habe, dass du in verschiedenen deiner frühen Artikel mehrfach wortwörtlich die gleichen Ausführungen gemacht hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I actually did, because I sometimes copied some things verbatim from other articles, because it saved me a lot of time. I learnt that from Sfath.&lt;br /&gt;
| Das habe ich tatsächlich, denn ich habe manchmal einiges wörtlich übernommen von anderen Artikeln, denn ich ersparte mir damit viel Zeit. Das habe ich von Sfath gelernt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also know that, because he did it equally in his annals. But now, Eduard, I have to do my duty and go. But I will often have to come here to correct it, because your article alone will take a long time to dictate to you.&lt;br /&gt;
| Auch das weiss ich, denn er hat es gleichermassen in seinen Annalen getan. Doch jetzt, Eduard, habe ich meiner Pflicht zu obliegen und also zu gehn. Es wird aber oft sein müssen, dass ich zum Korrigieren herkomme, denn allein dein Artikel wird viel Zeit benötigen, ihn dir zu diktieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case, but we will manage.&lt;br /&gt;
| Das wird der Fall sein, doch wir werden es schon schaffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case. But now goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das wird so sein. Doch jetzt auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then also goodbye and take care.&lt;br /&gt;
| Dann auch auf Wiedersehn und tschüss.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3rd May, 13:20 hrs&lt;br /&gt;
| 3. Mai, 13.20 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello, there you are, Quetzal, my friend. I was actually expecting you earlier, as I was recently. This time, however, after Enjana was here two days ago and she told me that she would inform you that I wanted to see you urgently.&lt;br /&gt;
| Hallo, da bist du ja, Quetzal, mein Freund. Eigentlich habe ich dich ja früher erwartet, wie schon kürzlich. Diesmal jedoch, nachdem Enjana vor zwei Tagen hier war und sie mir sagte, dass sie dich informieren würde, dass ich dich dringend sprechen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| First of all, greetings, Eduard. You know, my friend, that I …&lt;br /&gt;
| Sei erst mal gegrüsst, Eduard. Du weisst doch, mein Freund, dass ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and that you are on the 30th of April at 14:35 hrs …, that is now clear. But what …&lt;br /&gt;
| Ja das weiss ich, und dass du am 30. April um 14.35 h …, das ist ja nun klar. Was aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can only answer that …&lt;br /&gt;
| Darauf kann ich dir nur antworten, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is interesting, and so I was not dreaming. Besides, last week on Sunday, Daniela and I were in the car park outside the garden seating area … When I went into the house and then out again after about 5 minutes, Daniela told me that … Then after about 3 days it turned out that behind the house … and then, when I was in the kitchen talking to Jacobus and others, behind the house, at about the level of the end of the eaves of the cheese house …&lt;br /&gt;
| Das ist interessant, und also habe ich nicht geträumt. Ausserdem haben Daniela und ich vorige Woche am Sonntag auf dem Parkplatz draussen vor dem Gartensitzplatz … Als ich dann ins Haus und nach etwa 5 Minuten wieder raus ging, da sagte mir Daniela, dass … Dann nach etwa 3 Tagen ergab sich, dass hinter dem Wohnhaus …, wonach dann, als ich in der Küche war und mit Jacobus und andern sprach, hinter dem Haus, etwa in der Höhe des Endes des Dachvorbaus des Käsehauses …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is seen to me, …&lt;br /&gt;
| Das ist für mich gesehen, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I think so also.&lt;br /&gt;
| Das denke ich auch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is reason enough for us now that we … That is also the decision of the committee. I also have to inform you that we …&lt;br /&gt;
| Das ist für uns jetzt Grund genug, dass wir … Das ist auch der Beschluss des Gremiums. Ausserdem habe ich dich darüber zu informieren, dass wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you very much, you can also pass that on. Of course also for you, by which I mean you, Bermunda and Florena and Enjana, because you are all involved … And the fact that the committee obtained the necessary information through you 4, which led to the measures, I would like to thank you 4 in particular, because … I did not know that, I really did not, and I would like to thank you especially for being concerned about that. I want to say that to the three girls in person when they come back. Without your …, maybe …&lt;br /&gt;
| Lieben Dank, den kannst du auch ausrichten. Natürlich gleichfalls für euch, womit ich dich anspreche, Bermunda und Florena sowie Enjana, denn ihr alle seid ja darin involviert, … Und dass das Gremium durch euch 4 zu den notwendigen Informationen gekommen ist, die zu den Massnahmen geführt haben, da danke ich euch 4en besonders, denn … Das habe ich ja nicht gewusst, wirklich nicht, und dafür, dass ihr darum besorgt seid, dafür danke ich euch ganz speziell. Das will ich dann noch persönlich den 3 Mädchen sagen, wenn sie wieder herkommen. Ohne eure …, wäre vielleicht …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Besides, you know …&lt;br /&gt;
| … Ausserdem weisst du ja …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and I will also pay attention to that, because it is necessary, otherwise it would already be … But to talk about it openly now, I think that would be out of place, which is why I will then replace everything with dots. Later, perhaps we can talk about it openly, but until then it is probably better to keep quiet.&lt;br /&gt;
| Ja, das weiss ich, und darauf werde ich auch achten, denn es ist ja notwendig, sonst wäre es schon … Aber darüber jetzt offen zu sprechen, das wäre meines Erachtens fehl am Platz, weshalb ich dann alles mit Pünktchen ersetzen werde. Später kann dann vielleicht einmal offen darüber geredet werden, doch bis dahin ist es wohl besser zu schweigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is your business, consequently you have to make up your own mind and know what will be correct and good. But now, Eduard, I have to go, because as you can see here, I am being called. Goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das ist deine Sache, folglich du dich selbst zu entscheiden und zu wissen hast, was richtig und gut sein wird. Doch nun, Eduard, habe ich zu gehn, denn wie du hier siehst, werde ich gerufen. Auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well then, goodbye also, and see you again.&lt;br /&gt;
| Dann eben, auch auf Wiedersehn, und bis dann wieder.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 May 2025, – 00.14 hrs&lt;br /&gt;
| 8. Mai 2025, – 00.14 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, Eduard. Greetings.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, Eduard. Sei gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You surprise me. You are very early, but hello also.&lt;br /&gt;
| Du überraschst mich. Du bist sehr früh, doch sei auch gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is necessary that I come now, because in the meantime it has come to pass that … But the whole thing nevertheless requires that …&lt;br /&gt;
| Es ist erforderlich, dass ich jetzt komme, denn inzwischen hat sich ergeben, dass … Doch das Ganze bedingt trotzdem, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, but I think we have talked about it enough and we would better move on to other things. In Germany, for example, there is the AfD party, which is being labelled and judged as right-wing extremists by the Office for the Protection of the Constitution. This is despite the fact that this party, and also the other party, the BSW, is the only one – apart from the BSW – that wants to keep Germany neutral and not supply weapons to Ukraine or to the war-mongering and America-dependent Zelensky. Of course, this does not suit all those who, without their own knowledge, have and advocate a neo-NAZI mindset because they are lowly intelligent and simple-minded and lack understanding and reason. That is why their thoughts and endeavours are biased towards supplying weapons and ammunition to Zelensky, i.e. in line with Nazi thinking, without the ability to think that they are causing mischief instead of creating peace. In these neo-NAZI elements, hatred against Russia is still subliminally rampant because Hitler&#039;s army failed against the Soviet army in the last world war. This is what we have already explored – your grandfather Sfath and I – and he said that this would continue to have a subterranean effect on Nazi descendants for well over 300 years and that they would champion it if they came to power. And that has become a reality and these descendants are proving it by being on fire to supply arms and ammunition to Zelensky so that he can continue the war, to which America is casually laughing in the background, whose fault the war really is.&lt;br /&gt;
| Natürlich, doch denke ich, dass wir genug darüber geredet haben und wir uns besser anderen Dingen zuwenden. Da ist z.B. in Deutschland die Partei AfD, die vom Verfassungsschutz als Rechtsextreme beschimpft und beurteilt wird. Dies, obwohl diese Partei, und auch die andere, die BSW, die einzige ist – eben nebst der BSW –, die das Land Deutschland neutral halten und keine Waffen an die Ukraine resp. an den kriegsgeilen und amerikaabhängigen Selensky liefern will. Das passt natürlich all jenen nicht, die ohne ihr eigenes Wissen eine NeoNAZI-Gesinnung haben und vertreten, weil sie dumm und dämlich sowie ohne Verstand und Vernunft sind. Deshalb ist ihr Sinnen und Trachten parteiisch darauf ausgerichtet, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, also nazigesinnungsgemäss, ohne derweise das Denkvermögen, dass sie damit Unheil anrichten, anstatt Frieden zu schaffen. In diesen NeoNAZI-Elementen grassiert immer noch untergründig der Hass gegen Russland, weil die Hitlerarmee im letzten Weltkrieg gegen die Sowjetarmee versagt hat. Das ist, was wir schon – dein Grossvater Sfath und ich – ergründet haben, und er sagte, dass dies untergründig noch weit über 300 Jahre in NAZI-Nachkommen nachwirken und sie dies verfechten würden, wenn sie an die Regierung kommen sollten. Und das ist ja Wirklichkeit geworden und diese Nachkommen beweisen es, indem sie Feuer und Flamme dafür sind, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, damit dieser den Krieg weiterführen kann, wozu Amerika im Hintergrund beiläufig lacht, dessen Schuld der Krieg ja wirklich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is dangerous, but it is the truth, and you should only make your dots on this when I dictate it all to you and you write it down. It is enough … It should also be mentioned that neo-NAZI elements have calculated what was decided against the AfD, the real secret and effective reason being that the people of Germany will once again be subjugated and will no longer have any rights, but will only be controlled and robbed by the neo-NAZIs. And it will come to pass, as you already wrote in 1949, as I know from your article, that in Germany a breach of the constitution will unjustly take place because of this and extremely unpopular parties that do not want hostility and do not want to participate in the actions of the neo-NAZIs, but want to be peaceful, will be accused of right-wing extremism. So it is actually true now and confirms what my grandfather and you have established.&lt;br /&gt;
| Was du sagst ist gefährlich, aber es ist die Wahrheit, und du solltest hierzu nur deine Pünktchen machen, wenn ich dir alles diktiere und du es niederschreibst. Es genügt … Ausserdem ist zu erwähnen, dass NeoNAZI-Elemente das berechnend erwirkt haben, was gegen die AfD beschlossen wurde, wobei die wahre heimliche und effective Begründung darin liegt, dass das Volk von Deutschland neuerlich unterjocht werden und keine Rechte mehr haben, sondern nur noch durch die NeoNAZIs gesteuert und ausgeräubert werden soll. Und es wird so kommen, wie du schon 1949 geschrieben hast, wie ich aus deinem Artikel weiss, dass in Deutschland deswegen unrechtens ein Verfassungsbruch erfolgen und äusserst unbeliebte Parteien, die keine Feindschaft wollen und nicht am Handeln der NeoNAZI-Gesinnten teilnehmen, sondern friedlich sein wollen, des Rechtsextremismus beschuldigt werden. So trifft es nun tatsächlich zu und bestätigt das, was mein Grossvater und du eruiert habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It cannot be any other way, because we have been able to fathom it ourselves. In truth, the aim now is to make the people unfree and to force them into a compulsory bailiff&#039;s state order in which the population has nothing more to say, but only to &#039;track&#039;. In addition, the aim is to idiotically turn the people and the world back into a strict theocracy. America&#039;s bean-stupid presidential moron, Trump, is already serving as a role model, waving the lying Bible around in his hand.&lt;br /&gt;
| Kann ja nicht anders sein, denn wir haben es ja selbst ergründen können. In Wahrheit geht es jetzt darum, das Volk unfrei zu machen und durchwegs in eine zwingende vogtische Staatsordnung einzuzwingen, in der die Bevölkerung nichts mehr zu sagen, sondern nur noch zu ‹spuren› hat. Ausserdem soll angestrebt werden, dass das Volk und die Welt idiotischerweise wieder eine strenge Theokratie werden soll. Als Vorbild dient bereits der bohnenstrohdumme Präsident-Trottel Amerikas, Trump, der die verlogene Bibel in der Hand herumschwingt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I can think my piece on that and have no response to make. But as you say, you hit the nail on the head. That, Eduard, shall be the end of our work and conversation today, for I have to return to my duty. For the next few days I will have to attend to this, and so I wish you all the best until next time. Farewell, my friend, and goodbye.&lt;br /&gt;
| Dazu kann ich wohl meinen Teil denken und habe nicht darauf zu antworten. Doch wie du jeweils sagst: Du triffst den Nagel auf den Kopf. Damit, Eduard, soll unsere heutige Arbeit und unser Gespräch beendet sein, denn ich habe wieder meiner Pflicht meine Aufmerksamkeit zu geben. Für die nächsten Tage werde ich dieser zu obliegen haben, und so wünsche ich dir bis nächstens wieder alle Gute. Leb wohl, mein Freund und auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Take care and goodbye, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Tschüss und auf Wiedersehn, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, goodbye again, Eduard, good friend.&lt;br /&gt;
| Ja, nochmals auf Wiedersehn, Eduard, guter Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 911]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_910.pdf Contact Report 910 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116591</id>
		<title>Contact Report 910</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116591"/>
		<updated>2025-05-17T19:02:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* Contact Report 910 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Wednesday, 14th May 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Sefulla Emini&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 910==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Tenth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertzehnter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
| Mittwoch, 30. April 2025 10.06 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ah, here you are again at last, but welcome and greetings, dear friend. The time was long for me, because I wanted to know what had happened regarding your search on Sunday the 13th of April 2025, when at 13:45 hrs … … …&lt;br /&gt;
| Ah, da bist du endlich wieder, doch sei willkommen und gegrüsst, lieber Freund. Die Zeit war mir lang, denn ich wollte wissen, was sich ergeben hat hinsichtlich deiner Suche bezüglich dem vom Sonntag, den 13. April 2025, als um 13.45 h … … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings also, Eduard, my friend, but regarding your question, I am afraid I can only tell you that it is incomprehensible to me how … … was suddenly untraceable and simply … … … disappeared after I was able to elicit …. It is really very strange.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, Eduard, mein Freund, doch zu deiner Frage kann ich dir leider nur sagen, dass es mir unverständlich ist, wie … … plötzlich unauffindbar war und einfach … … …verschwand, nachdem ich … eruieren konnte. Es ist wirklich sehr seltsam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is also not so important that I could not live with it. I probably realised the … and thought that someone … Well, anyway, that is why I went back to the coach house and brought Bernadette the corrected contact report pages. It was only then that Bernadette and I realised that … because we saw that the pages of the report …&lt;br /&gt;
| Ist ja auch nicht so wichtig, dass ich damit nicht leben könnte. Den … realisierte ich wohl und dachte, dass jemand … Nun, jedenfalls ging ich deshalb zurück zur Remise und brachte Bernadette die korrigierten Kontaktberichtseiten. Erst da wurde mir und Bernadette klar, dass … hat, denn wir sahen, dass die Seiten des Berichtes …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Exactly that should be prevented, and the preventing shall continue to be so, and for the next few years, consequently you shall not receive any visitors, no matter who it is, and you shall also not take any trips.&lt;br /&gt;
| Exakt das sollte verhindert werden, und das Verhindern soll weiterhin so sein, und zwar für die nächsten Jahre, folglich du keinerlei Besucher, egal wer es ist, empfangen und auch keine Reisen unternehmen sollst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is a good thing for you to say, because …&lt;br /&gt;
| Du hast gut reden, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, but …&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, you cannot, because …&lt;br /&gt;
| Das geht leider nicht, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then …&lt;br /&gt;
| Dann …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so, and we also do not need to talk more about that. But what interests me is what you say about it, what I was asked, namely how you Plejaren relate to the fact that MUFON in America is conducting so-called research into UFOs, although this does not relate to your beamships, but mainly to sighting reports, conversations with witnesses, as well as film and photographic material and ground samples, which in any case relate to the foreigners. Already with your grandfather, as also with Semjase and Ptaah together, we realised that … when we …&lt;br /&gt;
| Das ist so, und mehr müssen wir darüber auch nicht reden. Was mich aber interessiert ist das, was du deswegen sagst, was ich gefragt wurde, nämlich wie ihr Plejaren euch zu dem stellt, dass die MUFON in Amerika sogenannte Forschungen betreibt bezüglich den UFOs, wobei sich diese ja nicht auf eure Strahlschiffe beziehen, sondern hauptsächlich auf Sichtungsberichte, Gespräche mit Beobachtungszeugen, wie auch auf Film- und Photomaterialien und Bodenproben, die jedenfalls auf die Fremden bezogen sind. Schon mit deinem Grossvater, wie auch mit Semjase und Ptaah zusammen haben wir festgestellt, dass … als wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have been informed of this, and it is to be said that in this regard, as you yourself know, we have no interest whatsoever in dealing with these people of this MUFON as well as with their so-called research. So they are not concerned with us – about which they know nothing anyway and deny our existence, because the truth should be buried – but with the foreigners and their flying apparatuses, which are generally called UFOs. They should continue to concern themselves with the flying apparatuses of the foreigners and with all that there really or supposedly is to concern themselves with, but in which we have no interest whatsoever. We Plejaren, and you know this very well from my grandfather, stay absolutely away from the foreigners.&lt;br /&gt;
| Darüber bin ich unterrichtet worden, und zu sagen ist dazu, dass wir diesbezüglich, wie du ja selbst weisst, keinerlei Interesse daran haben, uns mit diesen Leuten dieser MUFON sowie mit deren sogenannten Forschungen zu beschäftigen. Diese befassen sich also nicht mit uns – worüber sie sowieso nichts wissen und dazu unsere Existenz bestreiten, denn die Wahrheit soll begraben werden –, sondern mit den Fremden und mit deren Fluggeräten, die allgemein UFOs genannt werden. Sie sollen sich weiterhin mit den Fluggeräten der Fremden und mit all dem beschäftigen, was es bezüglich diesen wirklich oder vermeintlich zu beschäftigen gibt, woran wir jedoch keinerlei Interesse haben. Wir Plejaren, und das weisst du sehr genau schon von meinem Grossvater, halten uns absolut fern von den Fremden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course I know that, and all groups of foreigners are also unable to locate you. Besides, I already know from Sfath that their technology is far inferior to yours and they do not even know that our Creation consists of a seven-part universe existence, so their time-travel, if at all, only relates to the countless dimensions of this DERN universe, but not to those of your ANKAR universe, nor also to any of the 5 remaining universes of this or our Creation.&lt;br /&gt;
| Natürlich weiss ich das, und alle Gruppen der Fremden können euch auch nicht orten. Ausserdem weiss ich schon von Sfath her, dass deren Technik der euren weit unterlegen ist und sie nicht einmal wissen, dass unsere Schöpfung aus einer siebenteiligen Universumexistenz besteht, folglich deren Zeitreisen, wenn überhaupt, sich nur auf die zahllosen Dimensionen dieses DERN-Universums beziehen, nicht jedoch die eures ANKAR-Universums, wie auch nicht eines der 5 restlichen Universen dieser resp. unserer Schöpfung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is correct. But I want to suggest to you that you should not say too much and not get involved in possible questions if … So this is not only because …&lt;br /&gt;
| Das ist richtig. Doch ich will dir nahelegen, dass du nicht zu viel sagst und dich nicht auf eventuelle Fragen einlassen sollst, wenn … Dies also nicht nur deswegen, weil …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … of course not, that is not what I also have in mind. But look here, this is what I wrote regarding the fact that I now think that after around 50 years, it is time to slowly stop using the old &#039;word games&#039; and start using the correct terms. So not just another version of the terms, but the right words and word explanations for old wrong words and terms that are either religious and therefore wrong or simply not correct from time immemorial, consequently the new values set out &#039;what should be understood correctly as a whole&#039;.&lt;br /&gt;
| … natürlich nicht, das habe ich auch nicht im Sinn. Aber sieh hier, das habe ich geschrieben bezüglich dem, dass ich nunmehr finde, dass es nach rund 50 Jahren an der Zeit ist, langsam mit den alten ‹Wortgamellen› aufzuhören und die richtigen Begriffe zu nennen. Also nicht einfach eine weitere Version der Begriffe, sondern die richtigen Worte und Worterklärungen für alte falsche Worte und Begriffe, die entweder religiös und daher falsch oder einfach von alters her nicht richtig sind, folglich die neuen Werte das darlegen ‹was im Ganzen richtig verstanden werden soll›.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, what have you written regarding this?&lt;br /&gt;
| Das ist gut, was hast du diesbezüglich geschrieben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Just this, if you want to read it?&lt;br /&gt;
| Eben das hier, wenn du es lesen willst?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, of course …&lt;br /&gt;
| Ja, natürlich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Explanation:&lt;br /&gt;
| Erklärung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why the traditional terms only become open after many decades&lt;br /&gt;
| Warum die altherkömmlichen Begriffe erst nach geraumen Jahrzehnten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| after learning and understanding the ancient teachings are openly&lt;br /&gt;
| nach dem Erlernen und Verstehen der uralten Unterweisung offen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| named and taught in their effectively true value&lt;br /&gt;
| in deren effectiv wahrem Wert genannt und gelehrt werden&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Teaching of the Truth,&lt;br /&gt;
| ‹Lehre der Wahrheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Creation-energy,&lt;br /&gt;
| Lehre der Schöpfungsenergie,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Life&#039;&lt;br /&gt;
| Lehre des Lebens›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| According to the teaching of the sage, my teacher Sfath, and according to the instructive journeys with him into the past, I was taught that various traditional terms and their value, such as in the main &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039;, &#039;spiritual life&#039;, &#039;God&#039;, &#039;gods&#039; and &#039;holy&#039;, &#039;saints&#039;, etc., correspond to old word values, which are called &#039;Indo-European roots&#039; and have been completely falsified. With regard to &#039;spirit&#039;, this was invented and created from the Indo-European term &#039;gheis&#039; as the original word, although this originally had the meaning &#039;to be upset&#039;, &#039;to shudder&#039; as well as &#039;to be frightened&#039; and &#039;to be excited&#039;, but also &#039;to be afraid&#039; and &#039;to be completely horrified&#039; as well as &#039;to be seized&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Laut der Lehre des Weisen, meinem Lehrer Sfath, und gemäss den lehrreichen Reisen mit ihm in die Vergangenheit, wurde ich belehrt, dass diverse altherkömmliche Begriffe und deren Wert, wie z.B. im hauptsächlichen ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre›, ‹Geistesleben›, ‹Gott›, ‹Götter› und ‹Heilig›, ‹Heilige› usw. alten Wortwerten entsprechen, die als ‹indogermanische Wurzeln› bezeichnet werden und völlig verfälscht wurden. Dabei wurde bezüglich ‹Geist› dieser aus dem indogermanischen Begriff ‹gheis› als Ursprungwort erfunden und geschaffen, und zwar obwohl dieser ursprünglich zu seiner Zeit die Bedeutung ‹aufgebracht sein›, ‹erschaudern› sowie ‹erschreckt› und ‹aufgeregt sein› hatte, wie aber weiter auch ‹sich fürchten› und ‹völlig entsetzt sein› sowie ‹ergriffen sein› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the word &#039;spiritus&#039; is considered in Latin, it does not mean &#039;spirit&#039;, but translated into German it does not mean &#039;spirit&#039;, but &#039;vapour&#039;, &#039;breath or also breath sound&#039;, &#039;hiss&#039;, &#039;sound&#039;, &#039;breath of air&#039;, &#039;sigh&#039;, &#039;wind&#039;, &#039;act of life&#039; or &#039;breath&#039;.&lt;br /&gt;
| Wenn das Wort ‹Spiritus› im Lateinischen betrachtet wird, dann bedeutet es keineswegs ‹Geist›, das jedoch in die deutsche Sprache übersetzt nicht ‹Geist› bedeutet, sondern ‹Ausdünstung›, ‹Hauch oder auch Hauchlaut›, ‹Zischen›, ‹Ton›, ‹Lufthauch›, ‹Seufzer›, ‹Wind›, ‹Lebenstakt› oder ‹Atem›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So wherever research is carried out, nowhere does the word &#039;God&#039; emerge from these terms, as is falsely claimed, but rather something that is of a different value and corresponds to pure human impulses. This is also the case with the Latin word &#039;spiritus&#039;, which means nothing other than &#039;breath&#039;, or the ancient Greek &#039;pneuma&#039;, etc. So, for example, the word value of &#039;Spiritus Mundi&#039; from Latin does not have the value of &#039;world spirit&#039; as is wrongly explained, but rather has a value similar to &#039;world wind&#039;, &#039;world breath&#039; or &#039;world air&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Wo also geforscht wird, ergibt sich nirgendwo aus den Begriffen das Wort ‹Gott›, wie fälschlich behauptet wird, sondern gegenteilig etwas, das anderswertig ist und reinen menschlichen Regungen entspricht. So ist es auch mit dem lateinischen Wort ‹Spiritus›, was nichts anderes aussagt als ‹Atem›, oder altgriechisch ‹pneuma›, usw. Also hat z.B. der Wortwert des ‹Spiritus Mundi› aus dem Lateinischen nicht den Wert ‹Weltgeist› wie fälschlich erklärt wird, sondern etwa wie den Wert von ‹Weltwind›, ‹Welthauch› oder ‹Weltatem› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term &#039;holy&#039; is originally a corruption of the Old High German word &#039;heilag&#039;; holy goes back to the Old Norse term &#039;heilagr&#039; – meaning: clear, pleasurable, cheerful, bright, sunny, radiant –, as well as later to the Old High German &#039;heilag&#039;, which had the meaning &#039;property&#039; or simply &#039;own&#039;, although this word was also used for &#039;happiness&#039; and &#039;healthy&#039;, as well as &#039;completely unharmed&#039;, and also as &#039;intactness&#039; and &#039;salvation&#039; or &#039;saved&#039;. It was also used as a &#039;good omen&#039; and as &#039;magic&#039;, &#039;magic healing&#039; and &#039;magical&#039;.&lt;br /&gt;
| Der Begriff ‹Heilig› ist ursprünglich wiederum eine Verballhornung des althochdeutschen Wortbegriffs ‹heilag›; Heilig geht auf den altnordischen Begriff ‹heilagr› zurück – Bedeutung: klar, vergnüglich, fröhlich, heiter, sonnig, strahlend –, sowie später auf das Althochdeutsche ‹heilag›, was die Bedeutung ‹Eigentum› hatte oder einfach ‹eigen›, wobei jedoch dieses Wort auch für ‹Glück› und ‹gesund› gebraucht wurde, wie ebenfalls als ‹völlig unversehrt›, sowie auch als ‹Unversehrtheit› und ‹Heil› oder ‹gerettet› in Gebrauch war. Gebraucht wurde es auch als ‹gutes Vorzeichen› und als ‹Zauber›, ‹Zauberheil› und ‹zauberhaft›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religious believers, usually fanatics who believed themselves to be scholars, took old words and terms from various languages and falsified them for religious misunderstandings and false explanations, just as the teaching of Nokodemion, which Jmmanuel brought, was falsified in a bottomless and boundless lie, which triggered the delusion of Christianity and Islam and is still rampant around the Earth today.&lt;br /&gt;
| Durch religionsgläubige Gläubige, in der Regel Fanatiker, die sich als Gelehrte wähnten, wurden alte Worte und Begriffe aus diversen Sprachen entnommen und diese für religiöse Unwerte und Irrerklärungen verfälscht, wie die Lehre Nokodemions, die Jmmanuel brachte, bodenlos und grenzenlos lügenhaft verfälscht wurde, was die Wahngläubigkeit des Christentums und des Islam auslöste und bis in die heutige Zeit rund um die Erde grassiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If we now consider the false word concepts that were coined and falsified centuries ago from old word concepts by completely irresponsible religionists etc., these were spread worldwide and mistaught in all peoples and languages, and indoctrinated into the heads of Earth-humans to such an extent that the whole of the evil false teaching hammered into them cannot be undone again with a bang. Not even by simply eradicating everything that is false through a completely different teaching, namely the teaching of the truth.&lt;br /&gt;
| Wenn nun die falschen Wortbegriffe betrachtet werden, die schon vor Jahrhunderten von völlig verantwortungslosen Religionisten usw. aus alten Wortbegriffen geprägt und verfälscht wurden, so wurden diese weltweit verbreitet und in allen Völkern und Sprachen missgelehrt, und zwar derart in die Köpfe der Erdenmenschen indoktriniert, dass das Ganze der übel eingehämmerten Falschbelehrung nicht wieder auf Knall und Fall rückgängiggemacht werden kann. Auch nicht dadurch, dass diesmal durch eine völlig andere Lehre, und zwar durch die Wahrheitslehre, alles Falsche einfach ausgelöscht werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that human beings first have to learn before they can recognise something as an effective reality and its truth and then also comprehend and understand it. And this process already begins in the womb – despite the fact that the earthly-holy sciences of prenatal and perinatal medicine and psychology deny this and still have no knowledge of it. The fact is, as Sfath was able to explain to me very impressively in the 1940s and also prove in a natural development in a pregnant woman, that after approx. 10 to 14 days after fertilisation by the sperm, the egg &#039;implants&#039; in the uterine lining of the woman.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist, dass der Mensch erst zu lernen hat, ehe er etwas als effective Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennen sowie diese dann auch nachvollziehen und auch verstehen kann. Und zwar beginnt dieser Prozess schon im Mutterleib – und zwar trotzdem –, auch wenn die irdisch-holden Wissenschaften der pränatalen und perinatalen Medizin sowie Psychologie dies bestreiten und noch keinerlei Kenntnis davon haben. Tatsache ist, wie mir Sfath in den 1940er Jahren sehr eindrücklich erklären und auch bei einem natürlichen Werdegang bei einer Geschwängerten beweisen konnte, und zwar, dass nach ca. 10 bis 14 Tagen nach der Befruchtung durch das Sperma, das Ei sich in die Gebärmutterschleimhaut der Frau ‹einnistet›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then, as is normal according to Creation, on the 21st day after conception, the embryo comes to life as a result of the Creation-life-energy-form moving into the embryo and thus also enlivening the body of the new personality. The embryo begins to absorb swinging waves and impulses from the mother from the moment the energy is fully absorbed, which results in the promotion of embryonic physiological activity through an absolutely natural stimulus. This means that the absolutely normal process of the functioning of the development of the body and its organs begins, as well as the development of the cognitive abilities of the still absolutely unconscious perception, which strive for the developing and still completely unconscious comprehension of the connections, of which the human being only becomes aware after birth in the course of the first years of his/her life in the highly active consciousness and conscious thinking and learning and also remembering begins. However, as explained, this initially only occurs in an unconscious wise, and gradually, only after about the 37th week of pregnancy after birth, in accordance with the slowly following perception of reality and learning as well as the conscious realisation of what is effectively significantly registered.&lt;br /&gt;
| Dann erfolgt wie schöpfungsmässig vorgegeben normal am 21. Tag nach der Zeugung die Belebung des Embryos, und zwar infolge dessen, dass die Schöpfungslebensenergieform in den Embryo einzieht und damit auch den Körper der neuwerdenden Persönlichkeit belebt. Bereits ab dem Moment des vollendeten Einzugs derselben beginnt der Embryo in sich Schwingungen und Impulse der Mutter aufzunehmen, wodurch erfolgt, dass durch einen absolut natürlichen Stimulus die Förderung des embryonalen physiologischen Wirkens hervorgerufen wird. Das bedeutet, dass der absolut normale Ablauf des Funktionierens des Werdens des Körpers und seiner Organe sowie die Entwicklung der kognitiven Fähigkeiten der noch absolut unbewussten Wahrnehmung beginnt, die das sich entwickelnde und noch völlig unbewusste Erfassen der Zusammenhänge anstreben, deren sich der Mensch jedoch erst nach der Geburt im Lauf der ersten Jahre seines Lebens im sich hoch aktiv werdenden Bewusstsein klar wird und das bewusste Denken und Lernen wie auch das Erinnern beginnt. Das jedoch ergibt sich, wie erklärt, erstlich nur in unbewusster Weise, und zwar nach und nach, erst nach der ca. 37. Woche der Schwangerschaft nach der Geburt, und zwar gemäss dem langsam folgenden Wahrnehmen der Wirklichkeit und dem Lernen sowie dem bewussten Realisieren dessen, was effectiv signifikant registriert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All of this is initially stimulated, developed and stored in the embryo through the influx of the Creation-life-energy, after which it is continuously absorbed into the developing foetus in order to continue its development. The transformation of the embryo into a foetus, however, only takes place between the 8th and 10th week of pregnancy, which of course also continues to develop unconsciously in terms of formation and absorbs further swinging waves and information in terms of stimuli, which only gradually become conscious and clear to the human being through learning and realisation after birth.&lt;br /&gt;
| Dies alles wird also anfänglich im Embryo durch den Einzug der Schöpfungslebensenergie angeregt, entwickelt und gespeichert, wonach das Ganze kontinuierlich in den sich entwickelnden Fötus einzieht, um sich in diesem ebenfalls weiter zu entwickeln. Der Wandel des Embryos zum Fötus erfolgt jedoch erst ca. zwischen der 8. und 10. Schwangerschaftswoche, der sich natürlich ebenso unbewusst bildungsweise weiterentwickelt und stimulusmässig weitere Schwingungen und Informationen aufnimmt, die erst nach der Geburt des Menschen ihm durch das Lernen und Realisieren nach und nach bewusst und klar werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is only through the evolutionary development of human beings that they develop good, true and realistic thinking, realisation, grasping and understanding of perceptions, but these are initially still overlaid by everything that the embryo has absorbed in terms of stimuli, transferred to the foetus and brought with it through birth into effective life in existence. In the life of existence, the human being learns both language and also a great deal of what he/she hears and understands in terms of words and concepts, or is taught or mis-taught, i.e. what meaning they have in a negative or positive sense, regardless of whether they correspond to correctness or not. He memorises these words and concepts and lives with them, believing them to be correctness, if he/she does not think about them himself/herself and does not independently fathom whether this or that concept or word actually corresponds or does not correspond to what it expresses. And the fact that human beings do not take this very own self-thinking into account and do not exercise it, but only believe what they hear and what they are beguiled by, is something they &#039;eat up&#039; in themselves. Therefore, he/she holds on to concepts and words, etc., that he has heard or learnt, but which are completely false, such as the concepts and words &#039;God&#039;, &#039;Holy&#039; and &#039;Spirit&#039;, etc., which have been falsely reinterpreted by erroneous and confused religious believers from old concepts and words into a false term and a fact-changing expression. In this manner, from the point of view of religious belief, various vocabulary originating from ancient languages was absolutely falsely pressed into religiously invented terms and word designations that had completely different meanings at the time they were used and in absolutely no wise had anything to do with an imagined and absolutely imaginary or invented &#039;god&#039;, &#039;spirit&#039; or &#039;saint&#039;, etc., and will also never have anything to do with anything.&lt;br /&gt;
| Erst durch die evolutive Entwicklung des Menschen erbringt er in sich ein gutes sowie wahres und wirklichkeitsgemässes Denken, ein Realisieren, Erfassen und Verstehen der Wahrnehmungen, doch sind diese erstlich noch überlagert von all dem, was der Embryo stimulusmässig aufgenommen, in den Fötus übertragen und dieser durch die Geburt ins effective Leben im Dasein mitgebracht hat. Im Leben des Daseins lernt der Mensch, diesbezüglich sowohl die Sprache als auch sehr vieles dessen, was er an Worten und Begriffen hört und versteht, oder ihm gelehrt oder missgelehrt wird, also welche Bedeutung diese im Negativen oder Positiven haben, und zwar egal ob sie der Richtigkeit entsprechen oder nicht. Diese Worte und Begriffe prägt er sich ein und lebt damit und wähnt diese als Richtigkeit, wenn er sich nicht selbst darüber ureigene Gedanken macht und nicht selbständig ergründet, ob der oder dieser Begriff oder das Wort tatsächlich oder nicht dem entspricht, was damit zum Ausdruck gebracht wird. Und dass dieses ureigene Selbstdenken vom Menschen nicht berücksichtigt und nicht ausgeübt, sondern nur das geglaubt wird, und zwar in der Regel das, was er hört und wovon er sich betören lässt, ‹verfrisst› er glaubend in sich. Daher hält er fest an gehörten oder gelernten Begriffen und Worten usw., die jedoch völlig falsch sind, wie z.B. die Begriffe und Worte ‹Gott›, ‹Heilig› und ‹Geist›, usw. die von irren und wirren Religionsgläubigen fälschlich aus alten Begriffen und Worten zu einem falschen Terminus und zu sachveränderndem Ausdruck umgedeutet wurden. Dieserart wurden aus Religionsglaubenssicht diverse Vokabeln, die aus alten Sprachen stammten, absolut fälschlich in religiös-erdachte Begriffsbezeichnungen sowie auch Wortbezeichnungen gepresst, die zu ihrer Gebrauchszeit völlig andere Bedeutungen hatten und in absolut keinster Weise etwas mit einem erphantasierten und absolut imaginären resp. ausgedachten ‹Gott›, ‹Geist› oder ‹Heiligen› usw. zu tun hatten – und auch niemals etwas zu tun haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A &#039;god&#039; – religious or otherwise – has always been nothing more than an imaginary or fantasised concept has been thought up and invented, imagined, devised, fabricated and assumed. The same applies to the &#039;spirit of God&#039;, &#039;spirit&#039;, such as &#039;being spiritual&#039; and the absolutely impossible &#039;spirituality&#039;, but also to the terms &#039;holy&#039;, &#039;holiness&#039;, &#039;salvation&#039;, &#039;trinity&#039; and other various religious phrases that are indoctrinated or &#039;hammered into&#039; human beings and thus beguilingly mould them into believers in religion. As a result, the believers become alienated from reality and blind to reality, which is also associated with blind fanaticism, which leads to violence being practised against people of other faiths or those who are unimpressed by religion or who have no religious beliefs at all. Religious fanaticism even leads to self-mortification or penance in order to cleanse oneself of sins committed, and also to voluntary deprivation and suffering for the sake of a higher good. As a result, religious fanaticism also leads to self-mortification in the form of fanatical believers beating themselves bloody with chains, scourges and other harmful instruments, often to the point of unconsciousness and sometimes even death. However, religious fanaticism also leads to believers &#039;fabricating&#039; or practising self-mortification as a kind of asceticism, namely by somehow killing off or at least limiting their instincts, just as the whole crazy fanaticism of faith also leads to the believing human being killing off sensuality, which means, for example, that this leads to a &#039;mortification of the flesh&#039;. This is done in sick fanaticism with the aim of faith that this will free the human being inwardly for higher things and therefore also for the divine.&lt;br /&gt;
| Ein ‹Gott› – religiös oder sonstwie – ist seit jeher nicht mehr als ein imaginärer resp. erphantasierter Begriff, der ausgedacht und erfunden ist, eingebildet, erdacht, erdichtet und angenommen wurde. Gleichermassen gilt das auch für einen ‹Geist Gottes›, ‹Geist›, wie das ‹Geistigsein› und die absolut unmögliche ‹Geistlichkeit›, wie jedoch auch für die Begriffe ‹Heilig›, ‹Heiligkeit› sowie ‹Heil›, ‹Dreifaltigkeit› und andere verschiedene religiöse Floskeln, die den Menschen indoktriniert resp. ‹eingehämmert› werden und diese damit betörend zu Religionsgläubigen formen. Die Gläubigen werden infolgedem dadurch wirklichkeitsfremd und wirklichkeitsblind, womit auch ein blinder Fanatismus verbunden ist, der dazu führt, dass Gewalt gegen Andersgläubige oder Religionsunbeeindruckte resp. Religionsglaubensfreie und völlig Ungläubige ausgeübt wird. Der Religionsglaubensfanatismus führt sogar zur Selbstkasteiung resp. zum Tun von Busse, um sich von den begangenen Sünden zu reinigen, wie auch zu freiwilligen Entbehrungen und Leiden um eines höheren Gutes willen. Dadurch führt der Glaubensfanatismus auch in der Form zur Selbstkasteiung, indem sich die fanatisch Gläubigen selbst mit Ketten, Geisseln und sonstig verletzenden Instrumenten nicht selten körperlich bis zur Bewusstlosigkeit und gar vereinzelt bis zum Tod blutig schlagen. Der religiöse Glaubensfanatismus führt aber auch dazu, dass Gläubige eine Selbstkasteiung wie eine Art Askese ‹fabrizieren› resp. ausüben, und zwar indem sie ihre Triebhaftigkeit irgendwie abtöten oder zumindest beschränken, wie jedoch der ganze verrückte Glaubensfanatismus auch dazu führt, dass der gläubige Mensch die Sinnlichkeit abtötet, was etwa bedeutet, dass dadurch eine ‹Abtötung des Fleisches› erfolgt. Dies wird im kranken Fanatismus mit dem Glaubensziel getan, dass dadurch der Mensch innerlich für Höheres und also auch für Göttliches frei werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now we have to explain the false teaching that since the existence of the sevenfold universe, no imaginary &#039;God&#039; has ever created or brought forth everything, but that without any doubt only that energy and power which is simply called Creation could do so. And this Creation is effectively no being and nothing other than all energy and power, which encompasses everything that exists in all its 7-fold realm of Creation or in the block of its 7 universes, which exist in 7 different dimensions within each other. Creation is therefore nature together with all its fauna and flora, the cosmos and all existence in general in the realm of all its 7 universes.&lt;br /&gt;
| Nun ist noch die Irrlehre dessen zu erklären, dass seit dem Bestehen des 7fachen Universums kein imaginärer ‹Gott› jemals alles erschaffen resp. kreiert hat, sondern dies konnte ohne jegliche Zweifel nur jene Energie und Kraft, die schlichtwegs einfach Schöpfung genannt wird. Und diese Schöpfung ist effectiv keinerlei Wesenheit und nichts anderes als alle Energie und Kraft, die alles Existierende in allem ihrem 7fältigen Schöpfungsbereich resp. im Block ihrer 7 Universen umfasst, die in 7 differierten Dimensionen ineinander existieren. Die Schöpfung ist also die Natur samt all deren Fauna und Flora, der Kosmen und aller Existenz überhaupt im Bereich all ihrer 7 Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The alleged &#039;God&#039; is therefore not Creation, but only an invented and fantasised imaginary being without energy and power. So everything is a lie and deception regarding &#039;God&#039; and &#039;God&#039;s spirit, will and power&#039;, through which the world, human beings – Adam and Eve –, the universe and everything in general was created, as can be read, for example, in the Luther Bible in the Book of Moses as the first sentence: ‘In the beginning God created the heavens and the Earth’, then the sun and stars etc., as well as plants and animals. Finally, in Genesis, sentence 26, we read ‘And God said: &#039;Let us make human beings in our image … &#039;’ (And so far, none of the believers in Christ have apparently noticed that the alleged &#039;God&#039; is talking about &#039;us&#039; or &#039;we&#039; here and is therefore not the Lord and Master alone, but also his &#039;angels&#039;, who are brought into play, who have somehow been involved). And if you look in the Jewish &#039;Pentateuch&#039;, Book 1 of Moses says: 1 ‘In the beginning God created the heavens and the Earth …’, after which it goes on to say in verse 26 ‘And God said: &#039;We will make human beings in our image, in our likeness, that …&#039;’. Now what the Islamic &#039;Qur&#039;an&#039; says about this is not exactly like this, but it is mentioned, for example, in the 1st Sura &#039;Al-Fâtiha&#039;, Ruke 4th, II IE KUH, (After He had created him – the human being) &amp;quot;… He gave him the understanding to recognise the essence of all things. And He taught human beings the properties of all things (i.e. He implanted in human beings the ability to know the properties of things); thus He provided …&amp;quot; And it should also be said that, in contrast to the Bible and the Pentateuch, the &#039;Qur&#039;an&#039; is much more valuable and better than any other religious work in terms of its value with regard to the words on peace and its pursuit and practice, etc. What is incomprehensible, however, is that degenerate believers in Islam of all people are spreading murder and terror throughout the world, because this corresponds exactly to the opposite of what Mohammed vehemently taught, namely that peace should prevail at all times and never violence. However, this was then attributed to an imaginary &#039;Allah&#039; by misguided and fanatical scribblers of lies and falsifiers of history, from which a religion very quickly developed that has been spreading murder and destruction in the world by fanatical and misguided believers ever since. This, by the way, is to clarify and help us understand that the actions and behaviour of misguided and degenerate believers of any religion have nothing to do with the reality of religious teachings. Consequently, the Ausartungs of all the Islamists who spread murder, hatred and destruction in the world have just as little to do with Islam as the murderous and greedy and profiteers of the witch hunts of Christianity also have nothing to do with Islam. But all this is really only in passing.&lt;br /&gt;
| Der angebliche ‹Gott› ist also nicht die Schöpfung, sondern nur eine erdachte und erphantasierte imaginäre Wesenheit ohne Energie und Kraft. Alles ist also Lug und Betrug bezüglich ‹Gott› und ‹Gottes Geist, Wille und Kraft›, wodurch die Welt, der Mensch – Adam und Eva –, das Universum und überhaupt alles erschaffen worden sei, wie z.B. in der Luther-Bibel im Buch Mose als erster Satz nachzulesen ist: «Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde», dann Sonne und Sterne usw., wie auch Pflanzen und Tiere. Letztlich dann wird im Mose, Satz 26, daherphantasiert «Und Gott sprach: ‹Lasset uns Menschen machen, ein Bild, das uns gleich ist … ›» (Und bisher ist es offenbar noch niemandem der Christgläubigen aufgefallen, dass hier der angebliche ‹Gott› von ‹uns› resp. ‹wir› spricht und also nicht alleine Herr und Meister ist, sondern auch seine ‹Engel›, die damit ins Spiel gebracht werden, die also irgendwie mitgemischelt haben.) Und wenn im jüdischen ‹Pentateuch› nachgesehen wird, dann wird im 1. Buch Moses gesagt: 1. «Am Anfang schuf Gott den Himmel und die Erde …», wonach dann weiter bei Vers 26 gesagt wird «Und Gott sprach: ‹Wir wollen Menschen machen, in unserem Ebenbilde, in Ähnlichkeit mit uns, dass …›». Was nun der islamische ‹Koran› darüber sagt, das ist nicht genau dieserart, doch es ist die Rede z.B. in der 1. Sure ‹Al-Fâtiha›, Ruke 4., II IE KUH, (Nachdem er ihn geschaffen hatte – den Menschen) «… gab Er ihm den Verstand, das Wesen aller Dinge zu erkennen. Und Er belehrte den Menschen die Eigenschaften alle (d.h. er pflanzte dem Menschen die Fähigkeit ein, die Eigenschaften der Dinge kennenzulernen); damit stellte Er …» Und zu sagen ist noch: Im Gegensatz zur Bibel und zum Pentateuch ist der ‹Koran› inhaltlich in seinem Wert in Hinsicht den Worten zum Frieden und dessen Anstrebung und Ausübung usw. um sehr Vieles wertvoller und besser als jedes andere Religionswerk. Unverständlich dabei ist jedoch, dass ausgerechnet ausgeartete Islamgläubige in der ganzen Welt Mord und Terror verbreiten, denn das entspricht exakt dem Gegenteil dessen, was Mohammed vehement gelehrt hat, nämlich dass allzeit Frieden und niemals Gewalt vorherrschen soll. Das wurde dann jedoch durch irregleitete und fanatische Lügen-Schreiberlinge und Geschichtsverfälscher einem imaginären ‹Allah› zugedichtet, woraus sich sehr schnell eine Religion entwickelte, die seither durch fanatische und irrgeleitete Gläubige Mord und Verderben in der Welt verbreitet. Dies so nebenbei zur Aufklärung und zum Verstehen, dass das Tun und Handeln irregeführter und ausgearteter Gläubiger jeglicher Religionen nichts mit der Wirklichkeit der Religionslehren zu tun hat. Demzufolge haben die Ausartungen all der Islamisten, die Mord, Hass und Zerstörung in der Welt verbreiten, ebensowenig zu tun mit dem Islam, wie ebenso auch die Mordfreudigen und Mordgierigen sowie Profiteure der Hexenverfolgungen des Christentums nicht. Doch dies alles wirklich nur nebenbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore, when teaching, the process of grasping and understanding the effective reality and its truth must be taught to human beings, so that they can mentally create the correct perception and understanding from it, so that the process of grasping and understanding could not and must not be prejudged. Only then, when everything can be recognised, comprehended, interpreted and evaluated as effectiveness according to correctness and truth, is the time come to name the new and all-round really clear and realistic as well as truthful values, in order to thereby dissolve the old traditional concepts and words of fraudulent falsehoods, misleadings, lies and misteachings, etc., through effective concepts and words etc., and to reshape them through truthful word values. This is also the case when the ancient &#039;teaching of the truth, Teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which goes back to Nokodemion, is taught, so that from now on the truthful terms &#039;Creation-energy&#039; and &#039;Creation-life-energy&#039; are henceforth taught and used and all false unvalues such as &#039;God&#039;, &#039;spirit&#039; and &#039;holy&#039; are not effectively replaced by the truthfully correct terms, designations and word values, but are corrected. &#039;Spirit&#039; is to be corrected by Creation-energy and Creation-life-energy. Whereas &#039;God&#039; is not a person, figure or a High Being, nor is it omnipotence or the power of life, nor is it an energy and force with superhuman abilities. This is also the case with the &#039;divine spirit&#039;, which is based only on a religious and faith-based fantasy, lie and imagination and therefore does not exist in any wise. The word &#039;holiness&#039; is also only based on faith, lies and fantasies and, like everything that is based on faith, has nothing to do with reality and its truth. And the term &#039;holy&#039; was remodelled from the Old Norse &#039;hei lagr&#039; into the Old High German &#039;heilig&#039;, which in its day meant property, good omen, good health, integrity and magic, etc.&lt;br /&gt;
| Also hat zuerst, wenn gelehrt wird, der Werdegang des Erfassens und Verstehens der effectiven Wirklichkeit und deren Wahrheit den Menschen belehrt zu werden, folglich sie daraus gedanklich das richtige Aufnehmen und Begreifen erschaffen können, folglich also dem Werdegang des Erfassens und Verstehens nicht vorgegriffen werden konnte und darf. Erst dann, wenn alles der Richtigkeit und Wahrheit gemäss erkannt, aufgefasst, ausgelegt und als Effectivität bewertet werden kann, ist der Zeitpunkt gekommen, um die neuen sowie rundum wirklich klaren und wirklichkeitsgemässen sowie wahrheitlichen Werte zu nennen, um dadurch die altherkömmlichen Begriffe und Worte der betrügerischen Falschheiten, Irreführungen, Lügen und Misslehren usw. durch effective Begriffe und Worte usw. aufzulösen und durch wahrheitliche Wortwerte neu zu formen. Dies ist auch so, wenn die uralte auf Nokodemion zurückführende ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, folglich daher fortan die wahrheitlichen Begriffe ‹Schöpfungsenergie› und ‹Schöpfungslebensenergie› gelehrt und verwendet werden und alle falschen Unwerte wie ‹Gott›, ‹Geist› und ‹heilig› effectiv durch die wahrheitlich richtigen Benennungen, Bezeichnungen und Wortwerte nicht ersetzt, sondern richtiggestellt werden. ‹Geist› ist durch Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie richtigzustellen. Während ‹Gott› nicht eine Person, Gestalt oder eine Hohe Wesenheit, wie auch nicht eine Allmächtigkeit oder die Macht des Lebens, wie auch nicht eine Energie und Kraft mit übermenschlichen Fähigkeiten ist. So ist es auch mit dem ‹göttlichen Geist›, der nur auf einer religiös-glaubensmässigen Erphantasierung, Lüge sowie Einbildung beruht und also in keiner Weise existiert. Auch das Wort ‹Heiligsein› ist ebenfalls nur auf Glauben und Lügen sowie auf Erphantasierungen aufgebaut und hat, wie alles Glaubensmässige, nichts mit der Wirklichkeit und deren Wahrheit zu tun. Und der Begriff ‹Heilig› wurde aus dem Altnordischen ‹hei lagr› ins Althochdeutsche ‹heilig› umgemodelt, was grundsätzlich zu seiner Zeit jedoch Eigentum, gutes Vorzeichen, gute Gesundheit, Unversehrtheit und Zauber usw. bedeutete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Just as in a school, teaching with detailed and precise explanations is rightly necessary, as is the comprehension and understanding of the school participants, their comprehension and processing ability, but also the ability to reason, as well as their logical thinking, because these are indispensable and must be adapted.&lt;br /&gt;
| Genau wie in einer Schule ist richtigerweise das Belehren mit ausführlichen und genauen Erklärungen notwendig, wie auch das Erfassen und das Verständnis der Schulteilnehmenden, deren Auffassungsvermögen und Verarbeitungsvermögen, wie jedoch auch das Logikvermögen, sowie der Verstand und die Vernunft, denn diese sind unverzichtbar und haben angepasst zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, a learning process is required that takes years and possibly even decades, just as the period of learning countless factors in the existence of life also lasts a lifetime, whereby new insights as well as a grasp and clear understanding of them arise from time to time through learning. Sooner or later, depending on the learning material, a better and clearer understanding of what is to be learnt is achieved and emerges, whereby the human being becomes capable of continuing to deal with higher factors and facts, whereby the old is overtaken and expanded and perhaps the false and mislearned is weeded out by truth factors and now learnt in accordance with reality. But for this to happen, it is first necessary to learn and understand in detail what is truthful, after which, for example, the old and the false as well as the erroneously conventional must first be eliminated or corrected and expanded by something new. What is really to be repeated here is that it is effectively necessary to correct the old and eliminate the false. This, just as truthfulness and newness require correct learning and the whole requires truthful comprehension and understanding, which is clear. It must be clear that every false &#039;knowledge&#039; can never be &#039;replaced&#039; by the truth, but can only be painstakingly learnt anew through appropriate true learning, study and also through the necessary understanding of the truth. This is also the case with the whole Creation-energy teaching, which also includes the teaching of Creation-life-energy and every other teaching of Creation.&lt;br /&gt;
| Folgedem ist ein Lernvorgang erforderlich, der Jahre und u.U. gar Jahrzente dauert, wie auch die Zeit des Lernens unzähliger Faktoren im Dasein des Lebens eben lebenslang dauert, wobei durch das Lernen dann und wann neue Erkenntnisse sowie ein Begreifen und klares Verstehen dafür aufkommen. Je nachdem führt der Lernstoff früher oder später dazu, dass ein besseres und klares Verstehen des zu Lernenden erreicht wird und aufkommt, wodurch der Mensch fähig wird, sich weiterlernend mit höheren Faktoren und Tatsachen zu befassen, wodurch das Alte überholt und erweitert und vielleicht Falsches und Misserlerntes durch Wahrheitsfaktoren ausgesondert und nunmehr wirklichkeitsgemäss gelernt wird. Doch dass dies geschehen kann, ist es erforderlich, dass zuerst eingehend gelernt und verstanden wird, was wahrheitliche Sache ist, wonach erst z.B. Altes und Falsches sowie irrig Herkömmliches ausgeschaubt oder durch Neues Weiterführendes richtiggestellt und erweitert zu werden ist. Dabei ist wiederholend wirklich zu sagen, nämlich dass es effectiv erforderlich ist, Altes richtigzustellten und Falschheitliches auszuschauben. Dies, wie Wahrheitliches und Neues richtigkeitsgemäss ein Erlernen und das Ganze ein wahrheitsgemässes Erfassen sowie Verstehen bedingt, was ja klar ist. Klar hat dabei zu sein, dass jedes Falsche bezüglich eines ‹Wissens› niemals durch Wahrheitliches ‹ersetzt›, sondern mühsam nur durch ein zweckmässiges wahres Erlernen, ein Studium, wie auch durch das erforderliche Verstehen des Wahrheitlichen neu erlernt werden kann. Dies verhält sich dieserart auch bezüglich der ganzen Schöpfungsenergielehre, in die auch die Lehre der Schöpfungslebensenergie sowie jede andere Schöpfungslehre eingeschlossen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prerequisites for understanding the new concepts and words are, of course, the learner&#039;s ability to comprehend and process, as well as the learner&#039;s ability to use sound reason and logic. These must be continuously grasped and comprehended, and thus applied, in a good and correct manner and with careful consideration. This is the only way to ensure that no new beliefs arise and that no contradictory misconceptions can also be attacked, which is the only way to guarantee effective success. Only in this way can the learning material become successful and useful in order to do justice to reality and its truth and no longer simply consume faith. The human being who is addicted to a belief is only devoted to low intelligence, whereby stupidity means absolute non-thinking and has nothing to do with not being &#039;normal&#039;, as human beings generally misinterpret and misunderstand this. The human being afflicted by pathological low intelligence or non-thinking is fundamentally a very fearful coward – which he naturally denies in his stupidity because he is unable to recognise it himself. This prevents him from grasping and cultivating his very own thoughts, as a result of which he winds his way through life fearfully and cowardly and refuses to recognise his own cowardly fear of himself. This causes him, without realising it himself and without realising why, to take revenge against himself and also against his environment and fellow human beings. In doing so, he is completely insensitive and does not know for what inexplicable reason he carries out all these actions and fails to realise that he has not been granted any real friendship by his fellow human beings in his entire life and that he is only exploited and disregarded. And even if a human being is honest with such a person and stands by him out of genuine friendship, even if he reproaches him for the incorrectness of his behaviour, he is unable to consider, understand and accept this either in terms of correctness or in terms of the help offered to him.&lt;br /&gt;
| Als Voraussetzungen zum Verstehen der neuen Begriffe und Worte sind einerseits natürlich das Auffassungsvermögen sowie das Verarbeitungsvermögen erforderlich, wie natürlich auch die Fähigkeiten einer gesunden Vernunft und Logik der Lernenden. Diese haben kontinuierlich durch ureigene Gedanken gut und richtig sowie mit reiflicher Überlegung gefasst und nachvollzogen und also angewendet zu werden. Nur dadurch ist es möglich, dass keine neue Gläubigkeit aufkommt und auch keine gegensätzliche Glaubensmisslehre eine Angriffsmöglichkeit bietet, folglich also nur dadurch ein effectiver Erfolg gewährleistet werden kann. Nur dadurch vermag der Lernstoff erfolgreich und nutzvoll dazu werden, der Wirklichkeit und deren Wahrheit Genüge zu tun und nicht mehr einfach das Glauben zu konsumieren. Der einem Glauben verfallene Mensch ist nur der Dummheit ergeben, wobei Dummheit absolutes Nichtdenken bedeutet und nichts damit zu tun hat, dass er nicht ‹normal› wäre, wie dies der Mensch allgemein fälschlich interpretiert und missversteht. Der von der krankhaften Dummheit resp. von Nichtdenken befallene Mensch weist grundsätzlich ein sehr angstvolles Feigheitswesen auf – was er natürlich in seiner Dummheit bestreitet, weil er es selbst nicht festzustellen vermag. Das hält ihn davor zurück, ureigenste Gedanken zu ergreifen und zu pflegen, demzufolge er sich angstvoll sowie feige in diesem Schritt durch sein Leben windet und sich weigert, die eigene feige Angst gegen sich selbst zu erkennen. Das veranlasst ihn, ohne es selbst zu bemerken und festzustellen warum, gegen sich selbst Rache auszuüben, wie auch gegen die Umwelt sowie gegen die Mitmenschen. Dabei ist er völlig gefühllos und weiss nicht, aus welcher ihm unerklärlichen Begründung er alles Diesbezügliche ausübt und sich verkneift festzustellen, dass ihm in seinem ganzen Leben keine echte Freundschaft von den Mitmenschen gewährt und er nur ausgenutzt und missachtet wird. Und wenn schon ein Mensch ehrlich zu einem solchen Menschen ist und aus wirklicher Freundschaft zu ihm steht, auch wenn er ihm Vorhaltungen bezüglich des Unrichtigen bezüglich seines Verhaltens macht, so vermag er dies weder in der Richtigkeit noch in der ihm dargebotenen Hilfe zu erachten, zu verstehen und zu akzeptieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching of the Creation-energy is extremely diverse, and its extremely many effects to be explained are so manifold that one lifetime of a human being is not sufficient to grasp and learn it, consequently it must be studied and learnt anew and again and again by each new personality or through the consciousness of its vitalising Creation-energy. This means that every new personality has to research and learn by means of its very own, free and absolutely neutral thought work, whereby, however, it is only helped by its own relevant and realistic considerations to find the right solutions and thereby achieve progress if it does not fall prey to any unrealistic determinations and is not subject to such. It is therefore a constant necessity to the truth of everything and every thought. However, if the learning of the Creation-Life-Energy  and the Creation-Energy  in and of itself is not proceeded in such a way that all these prerequisites are really taken into account, then the learners or students will hopelessly overwhelmed, which would only cause damage instead of evolutionary progress and benefit.&lt;br /&gt;
| Die Lehre der Schöpfungsenergie ist äusserst vielfältig, und deren äusserst viele darzulegende Auswirkungen sind derart vielfältig, dass eine Lebenszeit des Menschen nicht ausreicht, um sie zu erfassen und zu erlernen, demzufolge diese neuerlich und immer wieder von jeder neuen Persönlichkeit resp. durch das Bewusstsein ihrer sie belebenden Schöpfungslebensenergie fortlaufend weiter zu studieren und zu erlernen ist. Das bedeutet, dass eine jede neuerliche Persönlichkeit mittels ihrer ureigenen, freien und absolut neutralen Gedankenarbeit zu forschen und zu lernen hat, wobei ihr jedoch nur dann Vorteile durch ihre eigenen und sachdienlichen sowie wirklichkeitsgemässen Überlegungen helfen, um die richtigen Lösungen zu finden und dadurch Fortschritte zu erzielen, wenn sie keinen irrealen Festlegungen verfällt und solchen auch nicht unterliegt. Daher ist es von dauernder Notwendigkeit, um alles und jeden Gedanken auf den Wahrheitsgehalt zu überprüfen. Wird jedoch beim Erlernen der Schöpfungslebensenergielehre und der Schöpfungsenergielehre an und für sich überhaupt nicht in dieser Weise vorgegangen, dass wirklich alle diese Voraussetzungen berücksichtigt werden, dann ergibt sich bei den Lernenden resp. Studierenden, dass eine heillose Überforderung aufkommt, die anstatt des evolutiven Fortschrittes und Nutzens nur Schaden anrichten würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The traditional terms &#039;spirit&#039;, &#039;spiritual form&#039; and &#039;spiritual doctrine&#039; are still too deeply anchored in people&#039;s memories from time immemorial for them to be able to summarise the truth of the correct terms &#039;Creation&#039;, as well as all the values of the &#039;Creation-life-energy-form&#039; and the &#039;Creation-energy teaching&#039; correctly. In addition, the false understanding and the stubborn adherence to it is so mentally &#039;ingrained&#039; that it must first be learnt that much of what is traditionally believed is erroneous and false, so the effective truth must be sought, found and recognised. However, this is also fundamentally the case with regard to the alleged &#039;rebirth&#039;, which is heavily tainted with religiously traditional claims&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
| Die altherkömmlichen Begriffe ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre› sind seit alters her noch zu tief im Gedächtnis der Menschen verankert, als dass diese kurzum die Wahrheit der richtigen Begriffe ‹Schöpfung›, wie auch alle die Werte der ‹Schöpfungslebensenergieform› sowie der ‹Schöpfungsenergielehre› richtig gebrauchen können. Zudem ist das falsche Verstehen und das hartnäckige Festhalten daran gedanklich derart ‹eingefressen›, dass erst gelernt zu werden ist, dass vieles des altherkömmlich Glaubensmässigen irrig und falsch ist, folglich die effective Wahrheit zu suchen, zu finden und anzuerkennen ist. Dies ist jedoch grundlegend auch so bezüglich der angeblichen ‹Wiedergeburt›, die sehr stark mit religiös überlieferten Behauptungen behaftet ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In fact, everything is such that in many cases, even today, as human beings gain access to more detailed knowledge, the effective connections and the true meaning of Creation-energy teaching are not really understood or are difficult to grasp. There is no doubt that this represents a new challenge for students. It is therefore extremely important for learners to be patient, especially to the extent that they do not simply consume the learning material or want more and more than is actually beneficial to them. Rather, it is important to constantly think very carefully about the knowledge presented and to test and apply it in practice.&lt;br /&gt;
| Tatsächlich ist alles derart, dass vielfach noch heute, da der Mensch vermehrt Zugang zu Detailwissen erhält, die effectiven Zusammenhänge und die wahre Bedeutung bezüglich der Schöpfungsenergielehre nicht wirklich oder schwerlich erfasst wird. Unbestritten stellt dies eine neue Herausforderung für die Lernenden resp. Studierenden dar. Daher ist es äusserst angebracht, dass sich die Lernenden in Geduld fassen, und zwar vor allem derart, dass sie nicht einfach nur den Lernstoff konsumieren oder mehr und mehr wollen, als ihnen in Wahrheit zuträglich ist. Vielmehr ist es wichtig, stetig das dargebrachte Wissenswerte sehr genau zu überdenken und in der Praxis zu erproben und anzuwenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being must do his or her own research, knowing that not everything will be handed to him or her on a silver platter.&lt;br /&gt;
| Der Mensch muss sich selbst seine forschenden Gedanken machen, und zwar wissend, dass er nicht alles auf dem Silbertablett serviert bekommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every learning human being – if he is attentive enough – who studies Creation-energy teaching with the recommended seriousness, will certainly realise that his understanding, his comprehension, his processing ability and his logic will continue to develop if he makes the effort. This is noticeable, for example, when what was initially learnt is repeated and suddenly much more important and valuable information can be gleaned from its content than before. This also makes every single sentence of the teaching more important.&lt;br /&gt;
| Mit Sicherheit vermag jeder lernende Mensch – wenn er achtsam genug ist –, der mit der gebotenen Ernsthaftigkeit die Schöpfungsenergielehre studiert, bei sich festzustellen, dass sich sein Verständnis, sein Auffassungsvermögen und sein Verarbeitungsvermögen sowie seine Logik fortwährend weiterentwickeln, wenn er sich darum bemüht. Dies ist z.B. feststellbar, wenn das anfänglich Erlernte repetiert wird, folglich dann plötzlich sehr viel mehr an Wichtigem und Wertvollem als früher aus deren Inhalt entnommen werden kann. Dadurch gewinnt auch jeder einzelne Satz der Lehre mehr an Bedeutung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With great wisdom, the Creation-energy teaching is extremely carefully organised into a very clear structure that corresponds to the students&#039; understanding and does not overtax those being taught, but instead introduces them step by step and level by level to the precious subject matter of Creation-energy teaching. This is done with the honourable knowledge of being helpful to oneself on the path to true humanity.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in grosser Weisheit äusserst sorgsam in einen sehr klaren, dem Verständnis der Studierenden entsprechenden Aufbau gegliedert, der die zu Belehrenden beim Studium nicht überfordert, sondern gegenteilig Schritt für Schritt und Stufe für Stufe in die kostbare Materie der Schöpfungsenergielehre einweist. Dies mit dem ehrwürdigen Wissen, sich selbst auf dem Weg zum wahren Menschsein hilfreich zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-energy teaching is truly unique in its value and, when fully understood, is absolutely priceless and cannot be outweighed by any good in the world. This is deeply appreciated by many learners and students with great gratitude.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in ihrem Wert wirklich einmalig und im Grunde verstanden, absolut unbezahlbar sowie mit keinem Gut der Welt aufzuwiegen. Das wird von zahlreichen Lernenden resp. Studierenden in grosser Dankbarkeit zutiefst geschätzt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 19th April 2025, Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 19. April 2025, Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think that is well and correctly explained.&lt;br /&gt;
| … Das finde ich gut und richtig erklärt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then Bermunda asked if she could have the picture I was able to take when you and I were in America one night and were able to photograph a beamship of foreigners behind the Capitol. Unfortunately, I do not remember when that was, so I am asking you if you remember.&lt;br /&gt;
| Dann fragte Bermunda, ob sie das Bild haben könnte, das ich machen konnte, als du und ich einmal in der Nacht in Amerika waren und hinter dem Capitol ein Strahlschiff der Fremden photographieren konnten. Leider weiss ich nicht mehr, wann das war, weshalb ich dich frage, ob du das noch weisst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 18 months ago, so around June of the year 2023.&lt;br /&gt;
| Das war vor etwa 18 Monaten, also etwa im Juni des Jahres 2023.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Aha, I will search the computer then. Wait … … … Yes here, it was on the 24th of June 2023, and it was the 850th contact, and here is also the picture, which I can then simply drag over if you dictate what we are talking about.&lt;br /&gt;
| Aha, dann suche ich mal im Computer. Warte … … … Ja hier, es war am 24. Juni 2023, und es war der 850ste Kontakt, und hier ist auch das Bild, das ich dann einfach rüberziehen kann, wenn du mir das diktierst, was wir sprechen.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, back of the building&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, Rückseite des Gebäudes, …&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can, then Bermunda can take it from the conversation report later.&lt;br /&gt;
| Das kannst du, dann kann es Bermunda später aus dem Gesprächsbericht entnehmen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, good, so I will. But now something else: Since the bang – this is now the 26th time that … well, you know – a drone has been buzzing around our neighbourhood. Daniela also heard the thing, which first buzzed around behind the fir trees to the right of the shed, then later, when I went into the house, the drone flew away and buzzed behind the trees up on the mountainside, as Daniela said, where it then apparently disappeared. It came back twice more, once behind the house and once when I was in front of the house. There was no engine noise, just the whirring, to which Daniela said that nowadays there are drones where you can no longer hear the engine noise, just the whirring of the propellers.&lt;br /&gt;
| Natürlich, gut, mach ich also. Aber jetzt was anderes: Seit der Knallerei – es ist nun das 26. Mal, dass man … nun ja, du weisst ja –, seitdem schwirrt unverkennbar eine Drohne in unserer Gegend umher. Auch Daniela hat das Ding gehört, das erst rechts von der Remise hinter den Tannenbäumen umherschwirrte, später dann, als ich ins Haus ging, da flog die Drohne weg und schwirrte hinter den Bäumen oben am Berghang, wie Daniela sagte, wo sie dann aber offenbar verschwand. Seiher kam sie noch zweimal, einmal hinter dem Wohnhaus und einmal als ich vor dem Haus war. Ein Motorengeräusch war nicht zu hören, sondern nur das Schwirren, wozu Daniela sagte, dass es heutzutage Drohnen gäbe, bei denen man kein Motorengeräusch mehr höre, sondern nur noch das Schwirren der Propeller.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not like that because it could mean danger for you. Remember why it was decided by the committee that for the time being …&lt;br /&gt;
| Das gefällt mir nicht, denn es könnte für dich Gefahr bedeuten. Denke daran, warum vom Gremium beschlossen wurde, dass vorläufig …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know. I cannot just hide, because I …&lt;br /&gt;
| Natürlich, weiss ich. Ich kann mich doch nicht einfach verstecken, denn ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that, but for once …&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich, doch einmal …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, of course, but I will be careful, that is all I can do. But we have been through this before, I mean, there was a drone up here.&lt;br /&gt;
| … ja, natürlich, doch ich werde vorsichtig sein, mehr kann ich ja nicht tun. Aber das hatten wir schon einmal, ich meine, dass hier oben eine Drohne umhergeisterte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not know anything about that – when was that?&lt;br /&gt;
| Davon weiss ich nichts – wann war denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 2 years ago, and besides, Brigitt wrote an article that I still have here and can read to you. So listen:&lt;br /&gt;
| Das ist etwa 2 Jahre her, und ausserdem hat Brigitt einen Artikel geschrieben, den ich noch hier habe und dir vorlesen kann. Höre also:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Foreign &#039;Drone&#039; over Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Fremde ‹Drohne› über der Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Friday, 31st March 2023&lt;br /&gt;
| Freitag, 31. März 2023&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the afternoon of Monday, the 20th of March 2023, I was in the centre kitchen, busy cooking dinner for the Hinterschmidrüti crew: suddenly, like a bolt of lightning, Billy dashed across the kitchen to leave through the rear exit. Less than a minute later, he came back in through the same door. It might have been around 4 o&#039;clock in the afternoon.&lt;br /&gt;
| Am Nachmittag des Montags, 20. März 2023, hielt ich mich in der Centerküche auf und war damit beschäftigt, das Nachtessen für die Crew der Hinterschmidrüti zu kochen: Plötzlich, und wie ein geölter Blitz, sauste Billy quer durch die Küche, um diese durch den hinteren Ausgang zu verlassen. Nach weniger als einer Minute kam er durch eben diese Türe wieder herein. Es mag um 16 Uhr herum gewesen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At my questioning look, Billy motioned for me to follow him into the office, where he drew my attention to something on one of the surveillance monitors that explicitly showed the area between the house and Guido&#039;s trailer. He pointed me to an object that was incessantly circling above the construction site there, where Mark and Hartmut were present to give the path a bit more width. They neither saw nor heard the object, which was inaudible and invisible to the eyes of the workers. It must have been some kind of &#039;drone&#039;, which had the shape of a small but light-coloured rectangular object that was about 30 cm long and about 15 cm wide, bright yellow, without a propeller and completely silent, so completely different from the &#039;drones&#039; we know. That is why Billy had rushed to the &#039;scene of the crime&#039; to see what was happening! The strange thing was that although the object was clearly visible on the monitor, it was invisible and silent outside &#039;in the flesh&#039;. After watching the spectacle for a while, we brought Mark and Hartmut in front of the monitor so that they could also confirm the presence of the &#039;drone&#039; and what they had seen as it made its rounds. For my part, I hurriedly fetched my mobile phone from the kitchen to make a &#039;film&#039; of this process on the screen. Unfortunately, however, the object disappeared the moment I switched on my mobile phone; consequently, we could only see the shimmering shadow of the &#039;drone&#039; for a while, then the spook was over.&lt;br /&gt;
| Auf meinen fragenden Blick hin forderte Billy mich auf, ihm ins Büro zu folgen, wo er mich auf etwas auf einem der Überwachungsmonitore aufmerksam machte, der explizit den Bereich zwischen dem Haus und Guidos Wohnwagen aufzeigt. Er wies mich auf ein Objekt hin, das unaufhörlich über der dort befindlichen Baustelle herumkurvte, wo Mark und Hartmut zugegen waren, um dem Weg ein bisschen mehr Breite zu geben. Diese sahen und hörten das Objekt nicht, das unhörbar und für die Augen der Arbeitenden nicht sichtbar war. Es musste wohl eine Art ‹Drohne› sein, was die Form eines kleinen aber hellen, rechteckigen Gegenstandes hatte, das ca. 30 cm lang und etwa 15 cm breit, leuchtend gelb, ohne Propeller und völlig lautlos war, also ganz anders als die uns bekannten ‹Drohnen›. Deswegen war Billy an den ‹Tatort› geeilt, um zu sehen, was dort geschah! Das Merkwürdige daran war, dass das Objekt zwar auf dem Monitor sehr gut zu sehen, es draussen ‹in natura› jedoch unsichtbar und lautlos war. Nachdem wir das Schauspiel eine Weile beobachtet hatten, holten wir Mark und Hartmut vor den Monitor, damit auch sie die Gegenwart der ‹Drohne› und das Gesehene bestätigen konnten, die da ihre Beobachtungsrunden drehte. Meinerseits holte ich nun eilig in der Küche mein Handy, um von diesem Vorgang auf dem Bildschirm ein ‹Filmli› zu drehen. Leider verschwand jedoch das Objekt in dem Moment, als ich mein Handy einschaltete; folglich wir nur noch eine Weile den schimmrigen Schemen der ‹Drohne› sehen konnten, dann war der Spuk vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy, the &#039;drone&#039; was obviously not of earthly or Plejaren origin, which Bermunda also confirmed later in a conversation with Billy. So once again, the object could only belong to a group of &#039;foreigners&#039; who were once again poking their noses into our affairs.&lt;br /&gt;
| Die ‹Drohne› war, laut Billy, offensichtlich nicht irdischen und vor allem nicht plejarischen Ursprungs, was Bermunda später bei einem Gespräch mit Billy auch bestätigte. Also konnte das Objekt einmal mehr nur einer Gruppe der ‹Fremden› zugehörig sein, die ihre Nase mal wieder in unsere Angelegenheiten steckten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy can observe such and similar incidents again and again on his surveillance monitors, which now make the Centre&#039;s surroundings visible everywhere for safety&#039;s sake, because he always has the monitors in front of him when he is sitting at his desk writing. Likewise, a large male personality dressed in a long grey cloak also recently materialised outside his office window. Despite an immediate check outside, the Wesen suddenly disappeared from the face of the earth, only to reappear in another place immediately afterwards. Of course, this human being was also invisible outside this time, although Billy ran outside almost at the same time to see what this suddenly materialised figure outside the window wanted.&lt;br /&gt;
| Solche und ähnliche Vorkommnisse kann Billy auf seinen Überwachungsmonitoren, die das Umfeld des Centers inzwischen sicherheitshalber überall sichtbar machen, immer wieder beobachten, weil er die Monitore immer vor sich hat, wenn er schreibend an seinem Schreibtisch sitzt. So materialisierte auf die gleiche Weise kürzlich auch eine grosse männliche Person vor seinem Bürofenster, die in einen langen, grauen Mantelumhang gekleidet war. Trotz umgehendem Nachsehen im Freien war das Wesen jedoch plötzlich wie vom Erdboden verschluckt, um gleich darauf an anderer Stelle wieder aufzutauchen. Selbstredend war dieser Mensch auch diesmal draussen unsichtbar, obwohl Billy sozusagen beinahe zeitgleich nach draussen rannte, um nachzusehen, was diese plötzlich vor dem Fenster materialisierte Gestalt wollte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here at Hinterschmidrüti, many such or similar &#039;strange&#039; occurrences are the order of the day. Often, one or more of us FIGU members witness them, even if, unfortunately, only rarely does anyone bother to pick up a pen to bear witness to what they unexpectedly saw. So there can be no question of Billy inventing such stories to make himself important or any such imbecility. Billy is a person of integrity; anyone who knows him would blush with shame to accuse him of fibbing. It should also be said that &#039;UFOs&#039; have also been or are being seen in Schmidrüti or in the surrounding area, but the observers generally keep quiet or remain silent, which is why we rarely hear from anyone.&lt;br /&gt;
| Bei uns in der Hinterschmidrüti sind viele solche oder ähnliche ‹kurlige› Vorkommnisse an der Tagesordnung. Oft werden einzelne oder mehrere von uns FIGU-Mitgliedern Zeugen davon, auch wenn sich leider nur selten jemand die Mühe macht, deswegen zur Feder zu greifen, um Zeugnis davon abzulegen, was ihnen unverhofft vor die Augen gekommen war. Es kann also keine Rede davon sein, dass Billy solcherlei Geschichten erfinden würde, um sich wichtig zu machen oder dergleichen Schwachsinn. Billy ist die Integrität in Person; wer ihn kennt, würde vor Scham erröten, ihn der Flunkerei zu bezichtigen. Zu sagen ist noch, dass auch in Schmidrüti oder in der näheren und weiteren Umgebung ‹UFOs› gesehen wurden oder werden, wozu aber die Beobachtenden in der Regel schwiegen oder schweigen, folglich sich deswegen nur selten jemand bei uns meldet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So that is it, and Brigitt, Mark and Hartmut can confirm the whole thing.&lt;br /&gt;
| Das also war’s, und Brigitt, Mark und Hartmut können das Ganze bestätigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that strange things happen at the Centre all the time. But the new thing you are talking about is also really very strange. Be careful, because it can really mean danger for you.&lt;br /&gt;
| Dass immer wieder Seltsames im Center geschieht, das weiss ich. Das Neue jedoch, wovon du sprichst, das ist wirklich auch sehr seltsam. Sei vorsichtig, denn es kann wirklich Gefahr für dich bedeuten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It can, yes, but I am not going to be put off by it. But I have another question, which Sfath has already answered for me, because a schoolmate asked me about it when we were learning about dragons at school and the teacher used the term &#039;dragon&#039;. Your grandfather answered that by telling me that the term was actually a term coined in ancient times for &#039;fire ships&#039; that came from the sky, which in your sense simply means &#039;beamship&#039;.&lt;br /&gt;
| Das kann es, ja, aber ich lasse mich deswegen nicht ins Bockshorn jagen. Aber da habe ich noch eine Frage, die mir aber schon Sfath beantwortet hat, weil mich eine Schulkameradin danach fragte, als wir in der Schule etwas lernten, das mit Drachen zu tun hatte, wobei der Lehrer den Ausdruck ‹Dragon› gebrauchte. Das beantworte mir dein Grossvater damit, dass der Begriff eigentlich eine Benennung sei, die in alter Zeit geprägt worden sei für ‹Feuerschiffe›, die vom Himmel gekommen seien, was also nach eurem Sinn einfach ‹Strahlschiff› bedeute.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That may be, but I do not know about that.&lt;br /&gt;
| Das mag sein, doch weiss ich darüber nicht Bescheid.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, then not. Then a question: Do you actually know all my books?&lt;br /&gt;
| Gut, dann nicht. Dann eine Frage: Kennst du eigentlich all meine Bücher?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No.&lt;br /&gt;
| Nein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But do you know the Witness book?&lt;br /&gt;
| Kennst du aber das Zeugenbuch?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, what does it contain?&lt;br /&gt;
| Nein, was beinhaltet denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was also new to me, or I had just forgotten about it. Bernadette made it and it contains many testimonies from FIGU members, etc., who have experienced many things with me and around me.&lt;br /&gt;
| Das war mir auch neu, oder ich hatte es einfach vergessen. Bernadette hat es angefertigt und enthält viele Zeugenberichte von FIGU-Mitgliedern usw., die mit mir und um mich vieles erlebt haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And – can I have that?&lt;br /&gt;
| Und – kann ich das haben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sure, the witness book is also for sale, but logically I am giving it to you as a gift.&lt;br /&gt;
| Klar, das Zeugenbuch ist ja auch käuflich zu erwerben, doch logischerweise schenke ich es dir.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you.&lt;br /&gt;
| Danke.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear. But tell me, I have been wanting to ask you this for a long time: What do you think of Donald Trump, by which I mean his behaviour and actions? Surely you have dealt with him, so you know what is going on with this man, who he is and what he is?&lt;br /&gt;
| Ist doch klar. Aber sag mal, das wollte ich dich eigentlich schon lange fragen: Was hältst du von Donald Trump, womit ich sein Gehabe und Tun meine? Ihr habt euch doch sicher mit ihm beschäftigt, folglich ihr wohl wisst, was mit diesem Mann los ist, wer er und was er ist?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is correct, we have fathomed his nature, although the result is not pleasing, because basically he suffers from an illness-induced exaggerated desire for recognition and megalomania, as you once correctly assessed when you explained your findings regarding this man to Enjana and Florena some time ago. So your judgement was correct, as we were able to conclude from our investigation.&lt;br /&gt;
| Was du sagst, ist richtig, wir haben seine Wesensart ergründet, wobei das Ergebnis nicht erfreulich ist, denn grundsätzlich leidet er an einem krankheitsbedingten übersteigerten Geltungsdrang und Grössenwahn, wie du einmal richtig beurteilt hast, als du Enjana und Florena vor einiger Zeit deine Feststellungen bezüglich dieses Mannes erklärt hast. Deine Beurteilung war also richtig, wie wir bei unserer Ergründung resultieren konnten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I was correct in my assessment of him. He really does suffer from a huge pathological narcissistic personality disorder, which makes him dangerous and dictatorial, but which the lowly intelligent voters, in their ignorance of human nature, did not recognise when they elected him President of the USA. These people who voted for him are as lowly intelligent as bean straw, as is generally the case with the majority of voters around the world, because they have not learnt any ability to judge human beings, so they are also not able to judge those who are to be put in power in any wise. This majority of voters behave as has been popularly said since time immemorial: ‘Like lowly intelligent cows that choose their own even more stupid oxen for mating and produce even more stupid offspring.’&lt;br /&gt;
| Dann habe ich ihn richtig eingeschätzt. Er leidet wirklich an einer gewaltigen krankhaften narzisstischen Persönlichkeitsstörung, die ihn gefährlich und diktatorisch macht, was die dummen Wählenden aber in ihrer Menschenunkenntnis nicht erkannten, als sie ihn zum Präsidenten der USA erkoren. Diese Menschen, eben die ihn gewählt haben, sind so dumm wie Bohnenstroh, wie das allgemein rund um die Welt beim Gros der Wählenden so ist, weil diese keinerlei Fähigkeit zum Beurteilen der Menschen gelernt haben, folglich sie auch die an die Regierung zu Hievenden in keiner Weise zu beurteilen. vermögen. Dieses Gros der Wählenden benimmt sich wie seit alters her im Volksmund gesagt. wird: «Wie dumme Kühe, die ihre noch dümmeren Ochsen zu ihrer Begattung selbst wählen, und noch dümmere Nachkommen bringen.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is something about that, because the Earth-humans in question who dispute such elections overestimate their ability to make the correct decision of electing capable persons to state leaderships, etc., just as much as the personality-impaired who consider their poor or even void leadership achievements to be special and unique.&lt;br /&gt;
| Das hat etwas auf sich, denn die diesbezüglichen Erdenmenschen, die solche Wahlen bestreiten, überschätzen ihre Fähigkeit des richtigen Entscheidens des Wählens fähiger Personen in die Staatsführungen usw. gleichermassen, wie die Persönlichkeitsgestörten, die ihre schlechten oder gar nichtigen Führungsleistungen als besonders und einzigartig erachten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is probably no country on Earth – where I also include Switzerland – where the majority of those in power are not addicted to megalomania and an exaggerated craving for recognition.&lt;br /&gt;
| Es gibt wohl kein Land auf der Erde – wobei ich auch die Schweiz einbeziehe –, wo das Gros der Regierenden nicht der Megalomanie und der übersteigerten Geltungssucht verfallen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The presence of overconfidence, self-aggrandisement, megalomania and lack of leadership ability, etc., is absolutely unlawful in a state leader. But what is this – this page, I read Rashid, that was …&lt;br /&gt;
| Das Vorhandensein von Selbstüberschätzung, Selbsterhöhung, Grössenwahn und fehlender Führungsfähigkeit usw. ist bei einer Staatsführungsperson absolut gesetzwidrig. Doch, was ist dies hier – diese Seite, da lese ich Rashid, das war doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, this is a letter from Isa, I have told you some things about him. He sent me the letter from Baghdad. Unfortunately, as I told you before, he was murdered. But you can read it, also this one, which is from Jacobus.&lt;br /&gt;
| … ja, das ist ein Brief von Isa, von ihm habe ich dir doch einiges erzählt. Den Brief hat er mir aus Bagdad geschickt. Leider aber, wie ich dir schon einmal sagte, wurde er ermordet. Aber du kannst ihn ja lesen, auch den da, der ist von Jacobus.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Witness Book, page 38&lt;br /&gt;
| Zeugenbuch, Seite 38&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 17th July 1975&lt;br /&gt;
| 17. Juli 1975&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Strange Beard Story&lt;br /&gt;
| Eine merkwürdige Bartgeschichte&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger for Jacobus Bertschinger, Switzerland (recorded on the 20th June 1989)&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger für Jacobus Bertschinger, Schweiz (festgehalten am 20. Juni 1989)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As a rule, it is enough for a man to shave when he goes to the toilet in the morning so that he looks clean and well-groomed for the whole day. If he skips this shave for whatever reason – be it out of sheer convenience, lack of time, etc., then this is also not a bad thing in and of itself. However, this minor neglect cannot be concealed for long periods of time, as it is well known that beard hair continues to grow unstoppably, also during the sleep period at night, and so the bristly stubble on the face will sprout again the next morning at the latest.&lt;br /&gt;
| In der Regel genügt es, wenn sich ein Mann bei seiner Morgen-Toilette rasiert, damit er für den ganzen Tag sauber und gepflegt aussieht. Lässt er diese Rasur aus irgendwelchen Gründen ausfallen – sei es aus reiner Bequemlichkeit, aus Zeitmangel usw. –, dann ist dies an und für sich auch nicht schlimm. Diese kleine Vernachlässigung lässt sich jedoch nicht auf längere Zeit verheimlichen, denn die Barthaare wachsen bekanntlich unaufhaltsam weiter, auch während der Schlafperiode in der Nacht, und somit spriessen spätestens am nächsten Morgen schon wieder die borstigen Stoppeln im Gesicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am sure everyone is familiar with these banal observations, and they should also only serve as an introduction to the strange beard story that I was able to learn from Jacobus Bertschinger.&lt;br /&gt;
| Diese banalen Feststellungen kennt sicherlich jeder, und sie sollen auch nur als Einführung für die merkwürdige Bartgeschichte dienen, die ich von Jacobus Bertschinger in Erfahrung bringen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The story goes back to 1975, when the Eduard Meier family still lived in Hinwil. Back then, Billy did not have a full beard like he does today, and people were used to him shaving regularly. Jacobus was all the more surprised when he was confronted with the following event: It was in the summer of 1975 – on Thursday the 17th of July, to be precise – when Billy left his home around 9 o&#039;clock in the morning, freshly shaved, and did not return home until the early hours of the following day.&lt;br /&gt;
| Die Begebenheit reicht bis in das Jahr 1975 zurück, als die Familie Eduard Meier ihren Wohnsitz noch in Hinwil hatte. Damals trug Billy keinen Vollbart so wie heute, und man war es von ihm gewohnt, dass er sich regelmässig rasierte. Um so überraschter reagierte Jacobus, als er mit folgendem Ereignis konfrontiert wurde: Es war im Sommer 1975 – genau gesagt am Donnerstag, den 17. Juli –, als Billy so gegen 9 Uhr morgens frisch rasiert sein Wohnhaus verliess und erst in aller Frühe des kommenden Tages wieder nach Hause zurückkehrte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At this time, Jacobus was present in Meier&#039;s parlour and was already waiting impatiently for Billy&#039;s return. He remembers all the details very well, as he assured me. After Billy had entered the living room, he had noticed two things in particular: Firstly, Billy made a very tired, jaded impression, which was particularly reflected in his eyes, which he seemed to be struggling to keep open. And secondly, Billy&#039;s beard was as luxuriant as if he had not shaved for a week. On the other hand, Jacobus knew for a fact that Billy had only been absent for a day and a night, which was nowhere near as long as the relatively long whiskers made him look. So Jacobus was quite right to think that things were not quite right here, because how else could the incompatibilities mentioned have been put together? Or what would you say if a good friend of yours turned up with a beard that was several days old, even though he had just shaved a day ago? You would probably first think of a magic potion or some unknown hair growth remedy to explain the phenomenon. However, neither of these assumptions are correct in this case, as the solution to the mystery must be found somewhere else.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Zeitpunkt war Jacobus in Meiers Wohnstube anwesend und wartete schon ungeduldig auf Billys Rückkehr. Er kann sich noch sehr gut an alle Einzelheiten erinnern, wie er mir versicherte. Nachdem Billy in das Wohnzimmer eingetreten war, waren ihm zwei Dinge ganz besonders aufgefallen: Erstens machte Billy einen sehr müden, abgespannten Eindruck, was sich vor allem in den Augen widerspiegelte, die er offenbar nur mit Mühe offenhalten konnte. Und zweitens trug Billy einen so üppigen Bart, als ob er sich eine Woche lang nicht mehr rasiert hätte. Andererseits wusste Jacobus aber haargenau, dass Billy nur knapp einen ganzen Tag und eine Nacht abwesend gewesen war, also keineswegs so lange, wie es die relativ langen Barthaare für jedermann sichtbar zum Ausdruck brachten. Ergo dachte Jacobus mit vollem Recht, dass es hier wohl nicht ganz mit rechten Dingen zugehe, denn wie hätten sich sonst die genannten Unvereinbarkeiten zusammenreimen lassen? Oder was würden Sie sagen, wenn ein guter Bekannter von Ihnen mit einem mehrtägigen Bart erschiene, obwohl er sich vor einem Tag frisch rasiert hatte? Wahrscheinlich würden Sie zunächst an einen Zaubertrank oder an irgendein unbekanntes Haarwuchsmittel denken, um das Phänomen erklären zu können. Doch beide Vermutungen sind in diesem Falle nicht zutreffend, denn die Lösung des Rätsels muss irgendwo anders gefunden werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In reality, the following facts are involved: the Plejaren friends had taken Billy on a great journey across our universe in Ptaah&#039;s large spaceship; and this extraordinary excursion, which had never before been granted to an Earth-human, lasted a total of five Earth days. The fact that Billy returned home after just 22 hours, despite being away for 5 days, seems incredibly puzzling. But there is only one plausible explanation for this, and that is – &#039;time manipulation&#039;!&lt;br /&gt;
| In Wirklichkeit handelt es sich nämlich um folgenden Tatbestand: Die plejarischen Freunde hatten Billy in Ptaahs Grossraumschiff auf eine grosse Reise kreuz und quer durch unser Universum mitgenommen; und diese aussergewöhnliche Exkursion, die noch niemals zuvor einem Erdenmenschen gewährt wurde, dauerte insgesamt fünf Erdentage. Dass Billy trotz 5tägiger Abwesenheit schon nach 22 Stunden wieder nach Hause zurückkehrte, erscheint ungemein rätselhaft. Doch dafür gibt es nur eine einzige, plausible Erklärung, und die lautet – ‹Zeitmanipulation›!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another curiosity also came to light, however, because according to Billy himself, he did not sleep a wink day or night during the entire journey. The question involuntarily arises as to how it was possible for him to go so long without sleep? Billy explained that this was not his fault. Rather, he had been given certain foods that had always kept him awake. Apparently, these Plejaren foods have an even stronger effect than the wake-up amines that are commercially available here.&lt;br /&gt;
| Überdies trat aber noch eine andere Kuriosität in Erscheinung, denn nach Billys eigenen Angaben hat er während der ganzen Reise weder bei Tag noch bei Nacht ein Auge zugetan. Unwillkürlich stellt sich die Frage, wie es ihm möglich war, so lange ohne Schlaf auszukommen? Billy erklärte dazu, dies sei nicht sein Verdienst gewesen. Vielmehr habe man ihm ganz bestimmte Nahrungsmittel verabreicht, die ihn stets in einem wachen Zustand gehalten hätten. Offenbar besitzen diese Nahrungsmittel der Plejaren eine noch stärkere Wirkung als die bei uns im Handel erhältlichen Weckamine.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Who would be surprised then that after these five sleepless days and nights, Billy satisfied his need to catch up by going into a permanent deep sleep of 26 hours.&lt;br /&gt;
| Wer wundert sich da noch, dass Billy nach diesen fünf schlaflosen Tagen und Nächten seinen Nachholbedarf stillte, indem er einen permanenten Tiefschlaf von 26 Stunden einlegte.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So – what do you say to that now?&lt;br /&gt;
| Und – was sagst du nun dazu?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What can I say? – I simply take note of the whole of the two letters, I guess that is all I can do and also say about it.&lt;br /&gt;
| Was soll ich sagen? – Das Ganze der beiden Briefe nehme ich einfach zur Kenntnis, mehr kann ich wohl nicht tun und auch nichts sagen dazu.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then simply not, that is also fine. Then this article here, which I wrote recently, I was asked if I should read it to you and what you think about it:&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, auch gut. Dann dieser Artikel hier, den ich kürzlich geschrieben habe, dafür wurde ich gefragt, ob ich dir den vorlesen soll und was du dann dazu meinst:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Education&lt;br /&gt;
| Erziehung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that upbringing cannot ever take place through parents, etc., nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators, etc. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be completely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action, etc., is neither inherited nor somehow predetermined, etc., because every new personality that is born arises according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This takes place in every single case and therefore with every human being equally, and in fact absolutely surely and inevitably in such a way that, at his own discretion and will, he appropriates for himself in terms of character and behaviour what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc., and have and are intended to have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he adapts or rejects his character and behaviour accordingly, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. Every example of self-education, however it may take place, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and his disposition, how it determines his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as well as his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch die Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich das charakterlich und verhaltensmässig selbst aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtigten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und dessen ·Gemütsart bestimmt, wie sie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape – or not – the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he is positively or negatively influenced by what is &#039;brought to him&#039; from the outside, whether he evaluates this in a self-educational way and uses it to determine and shape his character, his behaviour and his attitude, etc., either positively or negatively, as just or unjust, normal or degenerate, positive or negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er dies in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus negativ oder positiv seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the measures of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are the values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards; however, truthfulness is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that all negative things are rethought and a change towards the positive must take place, in particular towards honest and truthful humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Massstäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden; wahrheitlich jedoch von Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vorsichgeht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to human beings and relates to them is respected. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that ‘to err is human’, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, respektiert wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheitliche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwächen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt «irren ist menschlich», was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow themselves to grow within themselves in order to become true human beings. In this respect, human beings should become true human beings and cultivate their true humanity, just as they should also appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, everything that exists in Creation and its endless existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und sich dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch wahrlicher Mensch werden und sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 21st April 2025, reproduction of April 1949: Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 21. April 2025, Wiedergabe von April 1949: Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I really have not dealt with education so far, but what you have read to me makes sense and has value for me. But now I want to bring you another article from my grandfather&#039;s estate, for which I have to come here in the next few days to dictate it to you, as well as everything else you have brought up and spoken about, etc. The following …, and to these explanations, which are not to be said openly, you can add the article.&lt;br /&gt;
| Mit Erziehung habe ich mich wirklich bisher nicht befasst, doch was du mir vorgelesen hast, das ergiebt für mich Sinn und Wertigkeit. Jetzt aber will ich dir aus Grossvaters Nachlass noch einen Artikel bringen, für den ich in den nächsten Tagen jedoch herzukommen habe, um ihn dir zu diktieren, wie auch alles andere was du vorgebracht hast und gesprochen wurde usw. Dazu folgendes …, und diesen Erklärungen, die ja nicht offen gesagt werden sollen, kannst du den Artikel anschliessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to Be Understood Further …&lt;br /&gt;
| Was im Weiteren zu verstehen ist …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Checked for correctness: Sfath&lt;br /&gt;
| Auf Richtigkeit kontrolliert: Sfath&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 16th July to Monday, 25th July 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Samstag, 16. Juli bis Montag, 25. Juli 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have to repeat some of what I have already written in earlier articles, but in the meantime I have learnt many more important things that are also to be repeated again and again, so that I have to go back again and again and take up and discuss what has already been said elsewhere, but which must necessarily be explained in a different wise. What I have further learnt from my wise teacher Sfath from the ANKAR parallel universe and what I have also seen and experienced together with him, I will continue to record in writing in order to let those Earth-humans know who are interested in the effective reality and truth and who strive to become truthful humanity or want to be taught about it. These interpretations on my part should not only apply now and for the next five decades of this still existing second millennium, but also for a very long time in the future of the third millennium, which will not only be paved with wars and hundreds of thousands of deaths of human beings, but also with millions of deaths in the long term. This in addition to the fact that there will also be complete destruction and deadly ruin as well as horrific misery and hardship in Mesopotamia in the east of the Earth and in various other countries of the world due to the state&#039;s greed for world domination in the far west.&lt;br /&gt;
| Zu wiederholen ist einiges, was ich schon früher in Artikeln geschrieben habe, wobei ich aber in der Zwischenzeit noch vieles dazulernte von Wichtigkeiten, die neuerlich und zwar vielfach auch zu wiederholen sind, folglich ich immer wieder zurückgreife und abermals das aufzugreifen und zu besprechen habe, was anderweitig schon gesagt wurde, was aber notwendigerweise weiter in anderer ausführender Weise zu erklären ist. Was ich weiter von meinem weisen Lehrer Sfath aus dem ANKAR-Parallel-Universum gelernt und teils auch mit ihm zusammen gesehen und erlebt habe, will ich weiterhin schriftlich festhalten, um es jene Erdenmenschen wissen zu lassen, die an der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit interessiert sind und sich zum Werden des wahrheitlichen Menschseins bemühen oder sich dazu belehren lassen wollen. Diese Auslegungen meinerseits sollen nicht nur jetzt und für die nächsten fünf noch bevorstehenden und kommenden Jahrzehnte dieses noch gegebenen zweiten Jahrtausends gelten, sondern auch für sehr lange Zeit der Zukunft des dritten Jahrtausends, das nicht nur mit Kriegen sowie hunderttausendfältigen Toden von Menschen, sondern auf lange Zeit gesehen sogar mit Millionen von Toten gepflastert sein wird. Dies nebst dem, dass auch völlige Zerstörungen und tödliches Verderben sowie grauenvolles Elend und Not im Zweistromland im Osten der Erde sowie durch die Weltherrschaftsgier des Staates im fernen Westen in diversen weiteren Ländern der Welt werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what I am saying will all inevitably happen, mostly fuelled by the world domination greed army of the Far West, whereby this state has not only brought the First World War upon the Earth in the last 175 years or so since its existence, but which is unfortunately only treated in world history as the &#039;Seven Years&#039; War&#039;, which in truth was really a world war. And in the next five decades of this millennium, the responsible state leaders and their vassals of this state will continue to wreak further and very diverse havoc through various wars all over the world and spread very evil destruction. And this will also continue in the third millennium, without any state officials, leaders of states on Earth or the world&#039;s population doing anything peacefully wise to stop the murderous and destructive warfare of the state in the Far West. Something that would be possible, for example, would be an economic blockade, especially with regard to the arms industry and luxury, etc. But the greedy warfare for world domination and world policing, as well as the scheming and insidious instigating of war by the Western state will continue unhindered in the future, because all the peoples of the Earth are obviously afraid of this state and especially of its secret service and murderous machinations. Consequently, they do not dare to intervene out of fear, or they do not intervene because various states bow down out of false and feigned friendship – which is also possible and to some extent certainly the case – whereby most states bow down out of underlying fear and consequently allow everything warlike and evil to continue without raising any objections or taking any non-violent measures to prevent its greed for world domination. However, the states of the world would be perfectly capable of doing this, as I have already explained, by economically or completely isolating the distant Western state and preventing any supply of materials and goods of all kinds. All that would be needed, therefore, would be clear, reasonable, common and appropriate thinking and action by all peoples to stop, prevent and even put an end to the warlike, murderous and all destructive and murderous aspects of this state&#039;s greed for world domination.&lt;br /&gt;
| Und das, was ich sage, wird alles unabwendbar geschehen, und zwar meistens angetörnt durch die Weltbeherrschungsgierarmee des fernen Westens, wobei dieser Staat nicht nur in den letzten rund 175 Jahren seit dessen Bestehen den ersten Weltkrieg über die Erde brachte, der jedoch leider in der Weltgeschichte beschwichtigend nur als ‹Siebenjähriger Krieg› gehandelt wird, der jedoch wahrheitlich wirklich ein Weltkrieg war. Und die verantwortlichen Staatsführer und deren Vasallen dieses Staates werden weiterhin in den nächsten fünf Jahrzehnten dieses Jahrtausends durch diverse Kriege in aller Welt weiteres und sehr vielfältiges Unheil anrichten und sehr böses Verderben verbreiten. Und dies wird auch im dritten Jahrtausend so weitergehen, und zwar ohne, dass irgendwelche Staatsverantwortliche, Führer von Staaten der Erde sowie die Weltbevölkerung, etwas in friedlicher Weise dagegen unternehmen und das mörderische und zerstörende Kriegstun des Staates im fernen Westen stoppen würden. Etwas das z.B. möglich sein würde, wäre eine wirtschaftliche Blockierung, und zwar insbesonders bezüglich der Waffenindustrie und des Luxus usw. Doch das gierige Kriegstun nach der Weltherrschaft und das Weltpolizeihandeln, wie das Intrigenhandeln sowie das heimtückische Kriegsanzetteln durch den Weststaat wird zukünftig ungehindert weitergehen, weil sich offenbar alle Völker der Erde vor diesem Staat und besonders vor dessen geheimdienstlichen und mörderischen Machenschaften fürchten. Folglich getrauen sie sich nicht aus Angst, oder es wird dagegen nicht interveniert, weil sich diverse Staaten aus falscher und geheuchelter Freundschaft beugen – was auch möglich und teilweise sicher so ist –, wobei die meisten Staaten sich aus untergründiger Angst beugen und folglich alles Kriegerische und Böse gewähren lassen, ohne Einspruch dagegen zu erheben oder durch irgendwelche gewaltlose Massnahmen dessen Weltherrschaftsgier zu unterbinden. Dazu wären die Staaten der Welt aber absolut fähig, und zwar dadurch, wie ich schon erklärte, indem der ferne Weststaat wirtschaftlich oder völlig isoliert und jederlei Zufuhr von Materialien sowie Gütern aller Couleur verhindert würde. Also bräuchte es nur ein klares, vernünftiges, gemeinsames sowie allem angemessenes klares Denken und Handeln aller Völker, um das Kriegerische, Mörderische sowie alles Zerstörerische und Mordende der Weltherrschaftsgier dieses Staates zu stoppen, zu unterbinden und gar zu beenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But this will not happen, because the majority of all state leaders, their vassals, and the peoples are forgetful, cowardly, and thus timid; consequently – as has been the case since ancient times – nothing will be done, and there will be neither true peace nor real freedom. Thus, all Earth-humans will continue to be maltreated with uprisings, rebellions, civil wars, murderous and destructive wars, etc.&lt;br /&gt;
| Das aber wird nicht sein, denn das Gros aller Staatsführenden, deren Vasallen und der Völker ist memmerisch, duckmäuserisch und also feige, folglich – wie seit alters her – nichts unternommen werden wird und es weder wirklichen Frieden noch wahre Freiheit geben wird. So wird die gesamte Erdenmenschheit weiterhin mit Aufständen, Rebellionen, Bürgerkriegen, mörderischen sowie zerstörerischen Kriegen usw. malträtiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, in the future, it is obviously asking too much of the human beings of Earth and especially of the state leaders and their vassals – as well as of the like-minded people of the respective peoples who, out of sheer low intelligence, will fall in line with the misguided state leaders – to effectively strive for and do the correct thing for peace and freedom. To do and strive for this is too much to ask of Earth-humans, as Sfath and I have seen and experienced in the near and distant future.&lt;br /&gt;
| Nun, es ist zukünftig ganz offenbar zu viel von den Menschen der Erde und besonders von den Staatsführenden und deren Vasallen verlangt – wie auch von den Gleichgesinnten aus den jeweils betreffenden Völkern, die aus purer Dummheit mit den fehlhaften Staatsführenden gleichziehen werden –, dass effectiv das Richtige für Frieden und Freiheit angestrebt und getan wird. Dies zu tun und anzustreben ist zu viel vom Erdenmenschen verlangt, wie Sfath und ich in naher und ferner Zukunft gesehen und erlebt haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The main reason why everything will get better in the future is that the good majority of Earth-humans will become bean-straw stupid or non-thinking, uneducated and degenerate in terms of wisdom, because, as a result of religious faith and belief in the world, humanity will inexorably become more and more foreign to reality due to erroneous and confused beliefs as opposed to a life-teaching attitude and the use of logic, understanding and reason. This will then result in an evil indifference and irresponsibility towards everything and everyone, so that in the course of time Earth-humans will become stoic towards all evil happenings. This is the case, for example, in the face of war, war crimes and uprisings, also rebellions, rampantly spreading diseases, as well as especially with regard to the madly growing overnumbers of humanity. This, as well as the steadily worsening crime rate and organised crime and acts of violence will also increase from day to day, with violence in the private sphere also growing in the new millennium and the ever-increasing domestic violence breaking through. Arguments, fights and murders will become disasters, with the perpetrators being younger and younger human beings, children, adolescents and those just entering adulthood.&lt;br /&gt;
| Das Nichtbefolgen dessen, dass alles besser würde, erfolgt zukünftig hauptsächlich darum, weil das Gros der Erdenmenschheit derart zu Bohnenstrohdummen resp. Nichtdenkenden und zu Ungebildeten sowie lebensweisheitlich zu Verkommenen werden wird, weil die Menschheit infolge Religionsgläubigkeit und Weltgläubigkeit der Wirklichkeit durchwegs infolge irren und wirren Glaubens gegenüber einer lebenslehrhaften Gesinnung und dem Gebrauch der Logik, des Verstandes und der Vernunft unaufhaltsam ständig fremder wird. Dies wird dann zur Folge haben, dass dadurch eine üble Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit gegenüber allem und jedem erfolgt, folglich im Lauf der Zeit die Erdenmenschheit gegenüber allen bösartigen Geschehen durchwegs stoisch wird. Dies wie z.B. gegenüber Krieg sowie Kriegsverbrechen und Aufständen, auch Rebellionen, Seuchen, Pandemien, wie auch besonders hinsichtlich der irr wachsenden Überzahl der Menschheit. Dies, wie auch fortlaufend die stetig schlimmer werdende Kriminalität sowie auch die organisierten Verbrechen und Gewalttaten von Tag zu Tag zunehmen werden, wobei im neuen Jahrtausend auch die Gewalt im Privatbereich anwachsen und die sich immer mehr steigernde häusliche Gewalt durchbrechen wird. Streit, Schlägereien sowie Mordtaten werden zur Katastrophe werden, wobei die Täterschaften immer jüngere Menschen sein werden, noch Kinder, Halbwüchsige und solche, die gerade ins Erwachsenenalter kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The poisoning of all land and the atmosphere as well as of plant-based foods and water will be equally disastrous. Murder of all kinds, manslaughter, rape and domestic violence, fornication, paedophilia, human trafficking, robbery and other capital crimes of all kinds, such as arson, sexual offences, as well as depravity, etc., will also prevail. And in a few decades&#039; time, a worldwide drug trade will break out that can no longer be controlled in the long term and will claim countless lives. And in a few decades, towards the end of this century and then continuously in the third millennium, a completely new type of electronic crime will emerge, whereby fraud, child pornography and fornication, as well as deception, espionage, revenge, human trafficking, drug trafficking, slavery and many other things will spread rapidly worldwide and become highly visible and uncontrollable. The human beings will become completely foreign to all these high values. This is just as effective peace and real freedom have been trampled underfoot by them since time immemorial, which will continue for a very long time until well into the third millennium, whereby these high values will be evil and wickedly mendacious throughout by inventing many freedom-building laws, ordinances, rules, orders and regulations, etc., and forcing them on human beings more and more in the future.&lt;br /&gt;
| Als üble Katastrophen sind gleichermassen die Vergiftungen alles Landes und der Atmosphäre sowie der pflanzlichen Nahrungsmittel und des Wassers zu nennen. Auch Morde aller Art, Totschlag, Vergewaltigung und häusliche Gewalt, Hurerei, Pädophilie, Menschenhandel, Räuberei und sonstige Kapitalverbrechen aller Art, wie z.B. Brandstiftung, Sexualdelikte, wie aber auch Verkommenheit usw., werden sich durchsetzen. Und in wenigen Jahrzehnten wird kommend ein weltweiter Drogenhandel ausbrechen, dem langzeitig nicht mehr Herr zu werden ist und der zahllose Tote fordern wird. Und in wenigen Jahrzenten und noch gegen Ende dieses Jahrhunderts sowie dann jedoch laufend wird im dritten Jahrtausend kommend werden, dass eine völlig neuartige Elektronisierungskriminalität aufkommt, wodurch weltweit Betrug, Kinderpornographie und Hurerei, wie auch Täuschungen, Spionage, Rache, Menschenraub sowie Menschenhandel, Drogenhandel, Sklaverei und viele andere Dinge sich schnell verbreiten und unübersehbar sowie unkontrollierbar werden. Durch das alles werden für die Menschen all deren hohen Werte völlig fremd werden. Dies gleichermassen, wie von ihnen seit alters her ein effectiver Frieden und wirkliche Freiheit mit Füssen getreten wird, was weiterhin noch sehr lange Zeiten bis weit ins dritte Jahrtausend anhält, wobei diese hohen Werte durchwegs übel und böse verlogen werden, indem viele freiheitsberaubende Gesetze, Verordnungen, Regeln, Anordnungen und Reglemente usw. erfunden und den Menschen zukünftig immer mehr aufgezwungen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, however, the equality of all human beings will also be increasingly disregarded, particularly as a result of skin colour and which religious or secular denomination a human being belongs to. In the times to come, the excessive and boundless tirades of lies by America&#039;s religiously biased leaders will bring much disaster and war into the world. Thus evil wars will be waged by America in many places, and especially in the Far East of the world, just as a very far-reaching war will come about in about four decades in eastern Arabia as a result of vile deceitful lies. This will be instigated directly by America, namely by outrageous lies of the supreme leader of the state, whereby, however, in a second consequence, also by lies of his son, who will also become leader of the state, shortly after the change to the third millennium and therefore only twelve or thirteen years later, the same will happen again. This, as usual, also through a completely irresponsible and monstrous work of lies by the leader&#039;s son, who will also rule absolutely and completely criminally as a lying leader of state, just as his father did before, because he will also have war waged in Arabia, in Iraq, in the same places, whereby the capital Baghdad in particular will be the place of all evil. This will result in many years of chaos, which will bring with it a great deal of crime and disorder. However, the world will not care much about the two murderous wars in Mesopotamia, which will cause many deaths, but will let it all go and even agree with the untenable, evil and criminal lies of the American leaders. Large parts of Iraq and the city of Baghdad will suffer greatly, and I would like to explain the following about them, which I have learnt together with Sfath: The state of Iraq was created in 1920 from the three Ottoman provinces of Baghdad, Mosul and Basra, and from 1921 the country of Iraq became a kingdom under the Hashemite King Faisal I. He was succeeded by Faisal I after his death. He was succeeded by Faisal II after his death, when he was only four years old and therefore became the youngest ruler in the world, who, as Sfath and I have seen, will not live to a ripe old age.&lt;br /&gt;
| Folglich wird jedoch auch das Gleichsein aller Menschen immer mehr missachtet, und zwar insbesondere infolge der Hautfarbe und welcher religiösen oder weltlichen Glaubensrichtung ein Mensch angehören wird. Dies, wie in kommenden Zeiten durch die masslosen und grenzenlosen Lügentiraden der religionsglaubenbefangenen Staatsführenden Amerikas viel Unheil und Krieg in die Welt hinausgetragen werden wird. So werden durch Amerika vielerorts, und besonders im Fernen Osten der Welt, böse Kriege geführt werden, wie durch gemeine hinterhältige Lügen in etwa vier Jahrzehnten im Osten Arabiens infolge gemeiner Lügen ein sehr weitreichender Krieg zustande kommen wird. Dieser wird direkt durch Amerika angezettelt werden, und zwar durch ungeheure Lügen des obersten Staatsführers, wobei jedoch in zweiter Folge ebenfalls durch Lügen seines Sohnes, der ebenfalls Staatsführender werden wird, kurz nach dem Wechsel zum dritten Jahrtausend und also nur zwölf oder dreizehn Jahre später dergleichen abermals geschehen wird. Dies wie üblich nämlich ebenfalls durch ein völlig verantwortungsloses und ungeheures Lügenwerk des Staatsführersohnes, der ebenfalls als Lügen-Staatsführer absolut und völlig verbrecherisch walten wird, und zwar gleicherweise wie zuvor sein Vater, denn er wird ebenfalls in Arabien, im Irak, gleichenorts Krieg ausführen lassen, wobei besonders die Hauptstadt Bagdad der Ort aller Übel sein wird. Daraus wird ein langjähriges Chaos hervorgehen, das viel Kriminalität und Verbrechen sowie grosse Unordnung mit sich bringen wird. Doch um die zwei mörderischen Kriege im Zweistromland, die sehr viele Tote fordern werden, wird sich die Welt nicht gross kümmern, sondern alles egal sein lassen und gar infolge der unhaltbaren sowie bösen und verbrecherischen Lügen der Amerika-Staatsführenden diesen noch recht geben. Grosse Teile vom Irak und von der Stadt Bagdad werden sehr leiden, wozu ich bezüglich diesen noch folgendes erklären will, was ich zusammen mit Sfath gelernt habe: Der Staat Irak entstand 1920 aus den drei osmanischen Provinzen Bagdad, Mossul und Basra, wobei ab 1921 das Land Irak ein Königreich unter dem haschemitischen König Faisal I. wurde. Dieser ist nach seinem Tod durch Faisal II. abgelöst worden, und zwar als er erst vier Jahre alt war und deshalb weltweit der jüngste Regierende wurde, der zudem, wie Sfath und ich gesehen haben, kein hohes Alter erreichen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now the city of Baghdad was founded in its heyday in the year 762 with the name Madīnat as-Salām, meaning &#039;City of Peace&#039;. The founder of the city was called &#039;Abbasid al-Mansur&#039; and was caliph. So Baghdad was founded as early as the 8th century and was the capital of the caliphate for a long time, where the successors of the herald Muhammad ruled for a long time, who after Jmmanuel again brought the teaching of Nokodemion, which, however, was just as thoroughly falsified and the religion ISLAM was made out of it. It was the same teaching of Jmmanuel that was falsified and Christianity was fabricated from it. Baghdad is located on the Tigris River and was one of the largest and richest cities in the Muslim world and the known world at that time, and was also considered the &#039;cradle of civilisation&#039;. However, Baghdad has nothing to do with ancient Babylon, as this was located elsewhere, some 90 kilometres further away. The land in Mesopotamia was called the &#039;Land of Two Rivers&#039;, which still applies today because the two rivers Euphrates and Tigris flow through it. In this very wide area, which extends far north to Istanbul and up to the Great Sea, there were numerous small villages, settlements and places of worship in ancient times more than 23,000 years ago, but over time these sank into the earth and were covered by sand and earthquakes caused by wind, weather and earthquakes. However, this has also happened elsewhere in many countries around the world, with fields or forests growing over them. But furthermore, it was in these areas that the very first so-called advanced human civilisations were developed around 7,000 years ago. And what further needs to be said about Baghdad relates to the fact that in ancient times the city was always very important for the Arab-Islamic world and was the capital for the Abbasid caliphs, and also for the entire known Arab world, for around five centuries, i.e. from about 762 to 1260.&lt;br /&gt;
| Die Stadt Bagdad nun wurde zu ihrer Blütezeit im Jahr 762 mit der Bezeichnung Madīnat as-Salām gegründet, wobei der Name ‹Stadt des Friedens› bedeutete. Der Gründer der Stadt hiess ‹Abbasiden al-Mansur› und war Kalif. Also wurde Bagdad bereits im 8. Jahrhundert gegründet und war lange Zeit die Hauptstadt des Kalifats, in dem längere Zeit die Nachfolger des Künders Mohammed herrschten, der nach Jmmanuel abermals die Lehre Nokodemions brachte, die jedoch ebenso gründlich verfälscht und die Religion ISLAM daraus gemacht wurde. Es war dieselbe Lehre Jmmanuels, die verfälscht und das Christentum daraus fabriziert wurde. Bagdad liegt am Fluss Tigris und war zur frühen Zeit eine der grössten und zudem reichsten Städte der muslimischen sowie der bekannten Welt überhaupt, wobei sie auch als ‹Wiege der Zivilisation› galt. Bagdad hat aber nichts zu tun mit dem alten Babylon, denn dieses lag anderswo, und zwar etwa 90 Kilometer weiter entfernt. Zweistromland wurde das Land in Mesopotamien genannt, wobei dies noch heute gilt, weil die zwei Flüsse Euphrat und Tigris durch das Land fliessen. In diesem sehr weiten Gebiet, das weit in den Norden bis Istanbul und hinauf zum Grossen Meer reicht, waren zu frühen alten Zeiten vor mehr als 23‘000 Jahren zahlreiche kleine Dörfer, Wohnsiedelungen und Kultstätten, die jedoch im Lauf der Zeit im Erdreich versanken sowie durch Wind, Wetter und Erdbeben von Sand und Erde zugedeckt wurden. Dies jedoch hat sich anderswo in vielen Ländern auch auf der ganzen Welt ergeben, wobei dann auch Felder oder Wälder darüber gewachsen sind. Doch weiter ergab sich in den genannten Gebieten, dass in diesen vor etwa 7000 Jahren die allerersten sogenannten Menschenhochkulturen entwickelt wurden. Und was weiter bezüglich Bagdad zu sagen ist, das bezieht sich darauf, dass zu alter Zeit die Stadt für die arabisch-islamische Welt immer sehr wichtig und rund fünf Jahrhunderte lang, also etwa von 762 bis 1260, für die abbasidischen Kalifen, wie auch für die ganze arabische bekannte Welt die Hauptstadt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, what is to be said about all the new wars to come – as has also been the case with all other wars since time immemorial – is that they will never bring peace, not even when they are ended. This is not because every war never brings peace or freedom after it has ended, but always, without exception, only occupying power, which harasses the defeated people through its laws and rules and guidelines, etc., and curtails their freedom in an unpeaceful manner.&lt;br /&gt;
| Was nun jedoch bezüglich all der neuen kommenden Kriege zu sagen ist – wie es diesbezüglich auch mit allen anderen Kriegen seit alters her war –, so werden diese niemals Frieden bringen, und zwar auch dann nicht, wenn sie beendet werden. Dies darum nicht, weil jeder Krieg nach dessen Beendigung niemals Frieden noch Freiheit bringt, sondern ausnahmslos immer nur Besatzungsmacht, die durch ihre Gesetze und Regeln sowie Richtlinien usw. das besiegte Volk drangsaliert und unfriedlich deren Freiheit beschneidet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I hope that my words will clarify many important aspects that I have experienced and learnt from Sfath or through many journeys with him into the past or future, and that I have seen and experienced together with him. In other words, when we have fathomed and experienced reality and truth in old and new times. The human being&#039;s evolutionary task, as I have learnt as a result of reality and truth and through experiencing life, is that he/she must first and foremost get to know himself/herself in depth, and also that, as a materialised Creation-life-energy-form, he/she must build up everything within himself/herself into something good and positive to such an extent that the wisdom and insight that he/she is not the all-encompassing and greatest thing, but only a small part of the whole, takes root in him/her. His/Her senses, learning and aspirations should be geared towards and continuously realised so that he/she protects and preserves all life, whereby the planet Earth, its atmosphere and climate as well as the entire natural world and its fauna and flora is the most important part of all life. However, to ensure that this remains the case in the future, human beings on Earth are obliged to take responsibility for themselves and to keep their numbers limited, which should never, ever exceed a total of around 500 million human beings, otherwise planet Earth and all its inner-planetary treasures will be totally and utterly exploited and destroyed without conscience and irresponsibly and irreparably for all time. The entire precious treasures of nature with all its fauna and flora as well as all its waters will also suffer immeasurable damage that cannot be repaired if humanity overpopulates. But Earth-humans will not listen to all the warnings, because their selfishness, greed for power, lack of conscience and indifference will make them do and act exactly the opposite of common sense in the time to come. The planet will be robbed and plundered of its resources by the Earth-humans in a tremendous and absolutely unscrupulous and irrational manner. Just as much of nature itself will be destroyed to the point of complete irreparability and almost wiped out, so too will the entire fauna and flora, which will unfortunately also cause extinctions that cannot be replaced, as we have seen and experienced. A great many things will therefore be wiped out and destroyed, while many evil diseases, pandemics and rampantly spreading diseases, uprisings, wars, terror, criminality, felonies and drug addictions will sweep through the whole world and take millions of human lives, while the climate will be thrown out of balance and overturned by the irrationally and unscrupulously and monstrously growing humanity on Earth, as a result of his absolutely irresponsible machinations. As a result, primeval storms will sweep over all areas of the Earth, while the heat zones will shift northwards and claim many lives, but the unreasonableness of Earth-humans will nevertheless remain indifferent and self-important in their delusion of procreation and continue in the game of unreasonableness, self-aggrandisement, megalomania and completely pathological irresponsibility. As a result, the sheer mass of human beings will continue to increase by the billions and thus drive up all evils until the inevitable and evil end.&lt;br /&gt;
| Durch meine Worte – so hoffe ich – sollen viele wichtige Aspekte klargelegt werden, die ich von Sfath oder durch viele Reisen mit ihm in die Vergangenheit oder Zukunft erfahren, gelernt und zusammen mit ihm selbst gesehen und erlebt habe. Dies also, wenn wir zu alten und neuen Zeiten die Wirklichkeit und Wahrheit ergründet und erlebt haben. Die evolutive Aufgabe des Menschen beruht darin, wie ich infolge der Wirklichkeit und Wahrheit sowie durch das Erleben des Lebens gelernt habe, dass er in allererster Linie eingehend sich selbst kennenzulernen hat, wie auch, dass er als materialisierte Schöpfungslebensenergieform derart alles in sich zu allem Guten und Positiven aufbauen soll, dass in ihm die Weisheit und Einsicht Einzug bezieht, dass er nicht das Allumfassende und Grösste, sondern nur ein kleiner Teil des Ganzen ist. Sein Sinnen, Lernen und Trachten sollen darauf ausgerichtet sein und fortwährend verwirklicht werden, dass er Schutz und Wahrung allen Lebens ausübt, wobei der Planet Erde, dessen Atmosphäre und Klima sowie die gesamte Natur und deren Fauna und Flora als wichtigster Teil aller Lebensmöglichkeit von wichtigster Bedeutung ist. Doch damit dies in alle Zukunft so bleibt, ist die Erdenmenscheit in Selbstverantwortung verpflichtet, sich in begrenzter Zahl zu halten, die gesamthaft rund 500 Millionen Menschen nie und niemals übersteigen soll, ansonsten der Planet Erde und all seine innerplanetaren Schätze total und völlig gewissenslos und verantwortungslos sowie für alle Zeiten unwiederherstellbar ausgebeutet und zerstört werden wird. Auch die gesamten kostbaren Schätze der ganzen Natur mit all ihrer Fauna und Flora sowie allen Gewässern werden bei einer Überzahl der Menschheit unermesslich grossen Schaden erleiden, der nicht wieder gutgemacht werden kann. Aber der Erdenmensch wird nicht auf all die Warnungen hören, denn seine Selbstsucht, Machtgier, Gewissenlosigkeit und Gleichgültigkeit wird ihn in kommender Zeit exakt das Gegenteilige von Vernunft tun und handeln lassen. Der Planet wird bezüglich seiner Ressourcen durch den Erdenmenschen ungeheuer stark und absolut gewissenlos und vernunftlos beraubt und ausgeräubert werden. Dies, wie sehr vieles bezüglich der Natur selbst bis hin zur völligen Nichtwiedergutmachung zerstört und beinahe ausgerottet werden wird, wie dies auch hinsichtlich der gesamten Fauna und Flora sein wird, wodurch leider auch Ausrottungen hervorgerufen werden, die nicht wieder ersetzt werden können, wie wir gesehen und erlebt haben. Sehr vieles wird also ausgerottet und vernichtet werden, dies, während viele üble Krankheiten, Pandemien und Seuchen, Aufstände, Kriege, Terror, Kriminalität, Verbrechen und Drogensüchte durch die ganze Welt ziehen und Millionen von Menschleben dahinraffen, während er durch die vernunftlos sowie gewissenlos und ungeheuerlich anwachsende Erdenmenschheit, wie infolge seiner absolut verantwortungslosen Machenschaften das Klima aus allen Fugen geraten und umstürzen lassen wird. Dadurch werden urweltgleiche Unwetter über alle Gebiete der Erde ziehen, während sich die Hitzezonen nach Norden verschieben und viele Tote fordern werden, doch die Unvernunft der Erdenmenschen wird trotzdem in ihrem Wahn der Nachkommenszeugung gleichgültig sowie selbstherrlich bleiben und im Spiel der Unvernunft, der Selbstüberhebung, des Grössenwahns und der völlig krankhaften Verantwortungslosigkeit weitermachen. Daher wird die schiere Masse der Menschen gar in sehr vieler Milliardenhöhe immer weiter ansteigen und so alle Übel bis zum unweigerlichen und bösen Ende hochtreiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans are Creation&#039;s Wesen who are endowed with an evolving consciousness and capable of logic, reason and rationality, but as a result of their increasing self-importance and their irresponsibility and indifference they will become ever more bereft of these, for they will not care about them and therefore also not about reality and its truth. This will result in him doing everything and anything in the coming time to bring about the end of all order as well as all the misery of his reprehensibility, his negligence, his lack of conviction and his depravity, which he will do in the following 75 years. Earth-humans will drive everything up in indifference and irresponsibility, including the number of people to such an extent that they will overflow by the billions and slowly but surely destroy everything and also disregard the high values of life. The sheer low intelligence and therefore the non-thinking of lowly intelligent and irresponsible human beings, who live far from reality and do not think, will create an excess through the wild breeding of many billions of Earth-humans, whereby the planet itself will suffer immeasurable damage and nature will also be largely destroyed and its fauna and flora largely wiped out.&lt;br /&gt;
| Der Erdenmensch ist ein Wesen der Schöpfung, das mit einem entwicklungsfähigen Bewusstsein ausgestattet und der Logik, dem Verstand und der Vernunft fähig ist, wobei er dieser jedoch infolge seiner je länger, je mehr aufkommenden Selbstherrlichkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und Gleichgültigkeit immer mehr bar wird, denn er wird sich nicht darum und also auch nicht um die Wirklichkeit und deren Wahrheit kümmern. Dies wird zur Folge haben, dass er in kommender Zeit alles und jedes dazu tun wird, um das Ende jeder Ordnung sowie das ganze Elend seiner Verwerflichkeit, seiner Fahrlässigkeit, Gesinnungslosigkeit und Verkommenheit herbeizuführen, was er in den nunmehr folgenden 75 Jahren tun wird. Der Erdenmensch wird in Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit alles hochtreiben, auch die Menschheitszahl derart, dass diese milliardenfach überborden und langsam aber sicher alles zerstören wird und auch die hohen Werte des Lebens missachtet werden. Die blanke Dummheit und also das Nichtdenken dummer und also fern jeder Realität dahinlebender und verantwortungsloser sowie nichtdenkender Menschen, werden durch das wilde Heranzeugen von sehr vielen Milliarden Erdenmenschen ein Übermass schaffen, wodurch der Planet selbst unermesslichen Schaden nehmen wie auch die Natur weitgehend zerstört und deren Fauna und Flora zu grossen Teilen ausgerottet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans&#039; consciousness, on the other hand, should be orientated towards evolution at all times, towards logic, understanding and reason, which would, however, require responsible thought, but this cannot be achieved through a belief in religions and an imaginary God. Every belief triggers an unworthy illusory thinking, whereby every belief is in any case completely alien to reality and feigns falsehoods, which should be avoided and only the high values of reality should be given throughout. And all these high values are to be categorised as development and practice, which they are:&lt;br /&gt;
| Des Erdenmenschen Bewusstsein sollte aber gegenteilig allzeitlich auf Evolution ausgerichtet sein, auf Logik, Verstand und Vernunft, was jedoch verantwortungsvolle Gedanken erfordern würde, was jedoch durch einen Glauben an Religionen und einen imaginären Gott nicht zustande kommen kann. Jeder Glaube löst ein unwertiges Scheindenken aus, wobei jeder Glaube in jedem Fall völlig wirklichkeitsfremd ist und Falsches vorgaukelt, was vermieden werden soll und durchwegs immer nur die hohen Werte der Wirklichkeit gegeben sein sollen. Und alle diese hohen Werte sind der Entwicklung und Ausübung einzuordnen, die da sind:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Love,&lt;br /&gt;
| Liebe,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Peace,&lt;br /&gt;
| Frieden,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Freedom,&lt;br /&gt;
| Freiheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Honesty,&lt;br /&gt;
| Ehrlichkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Justice,&lt;br /&gt;
| Gerechtigkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Reality.&lt;br /&gt;
| Wirklichkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Truth.&lt;br /&gt;
| Wahrheit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| These values are all real energy and power of the life impulse, and this can be constantly improved and become stronger, just as it is also able to assert itself more intensively through the constant use of endeavour. Love, peace, freedom, justice, honesty, reality and truth are always the highest values that ensure that human beings can always follow all creational guidelines and do what is right. However, this is only possible if human beings do not erroneously indulge in religious or worldly beliefs and are thus recommended and given the opportunity to think freely, independently, openly, clearly and rationally, and consequently, as individual human beings, to evolve and educate themselves responsibly through their independent and conscious learning, thereby recognising and getting to know reality and effective truth, as well as also really understanding it comprehensively and living accordingly. However, this is only effectively possible if he necessarily turns away completely from all beliefs of any kind and is thus able to think consciously and logically, whereby he can make clear, logical decisions and move through his life with true, just, clear and valuable actions.&lt;br /&gt;
| Diese Werte sind alle wirkliche Energie und Kraft des Lebensimpulses, und dieser lässt sich stetig verbessern und stärker werden, wie er durch ständigen Bemühungsgebrauch sich auch intensiver durchzusetzen vermag. Liebe, Frieden, Freiheit, Gerechtigkeit, Ehrlichkeit, Wirklichkeit und Wahrheit sind allzeit die höchsten Werte, die dem Menschen allzeitlich gewährleisten, allen schöpferischen Richtlinien zu folgen und des Rechtens zu tun. Das jedoch ist nur dann möglich, wenn der Mensch weder irrig einem religiösen noch weltlichen Glauben frönt und ihm dadurch die Möglichkeit geboten und eröffnet wird, frei, selbständig, offen, klar und vernünftig zu denken, folglich er sich als einzelner Mensch verantwortungsvoll durch sein selbständiges und bewusstes Lernen laufend evolutioniert, weiterbildet und dadurch die Wirklichkeit und effective Wahrheit erkennt und kennenlernt, wie diese auch wirklich umfänglich versteht und danach lebt. Das ist aber effectiv nur möglich, wenn er sich notwendigerweise von allem Glauben irgendwelcher Art völlig abwendet und sich dadurch bewusste und logische Gedanken machen kann, wodurch er sich klare, logische Entschlüsse erarbeiten und sich durch ein wahres gerechtes, klares und wertiges Handeln durch sein Leben bewegen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What human beings have to learn as a whole and thereby become aware of what life and learning to live really mean and how they should live and lead their lives effectively, can only be based on consciously using Creation-energy and its power in their daily lives and allowing it to manifest within them, whereby they can allow all the necessary knowledge to grow within them. However, no religious or worldly beliefs are permissible for this, just as no assumptions and theories are also appropriate, suitable or necessary, because an assumption or theory regarding the effective truth and regarding learning are completely wrong – especially with regard to the conduct of life – because assumptions and theories always correspond only to an obstacle, because they are truthfully based only on assumptions, but never on effective facts of reality and its truth. The truth is that assumptions always correspond only to assertions, speculations and conjectures, but never to effective reality and truth. Therefore, the true values of reality and truth can never be found in them, and consequently nothing can ever be confirmed by these unvalues.&lt;br /&gt;
| Was der Mensch gesamthaft zu erlernen hat und sich dadurch bewusstwird, was Leben und das Lebenlernen wirklich bedeuten und wie er sein Leben effectiv leben und dieses führen soll, das kann allein darin beruhen, dass er die Schöpfungsenergie und deren Kraft in seinem täglichen Leben bewusst gebraucht und in sich manifestieren lässt, wodurch er alles in ihm Erforderliche des notwendigen Wissens wachsen lassen kann. Dazu sind aber kein religiöser oder weltlicher Glaube zulässig, wie auch keine Annahmen und Theorien angebracht, geeignet oder erforderlich sind, denn eine Annahme oder Theorie bezüglich der effectiven Wahrheit und hinsichtlich des Lernens sind völlig falsch – dies ganz speziell in Hinsicht auf die Lebensführung –, denn Annahmen und Theorien entsprechen stets nur einem Hindernis, weil sie wahrheitlich nur auf Vermutungen, jedoch niemals auf effectiven Tatsachen der Wirklichkeit und deren Wahrheit beruhen. Wahrheit ist, dass Vermutungen stets nur Behauptungen, Spekulationen und Mutmassungen entsprechen, niemals jedoch der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit. Also lassen sich darin niemals die wahren Werte der Wirklichkeit und Wahrheit finden, folglich sich durch diese Unwerte niemals etwas bestätigend finden lässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In particular, an assumption or theory regarding the way of life generally only leads to confusion and confusion and, as a result of this, further and further confusion, so that the increasingly confusing problems increase and result in a lack of understanding and &#039;swimming&#039; in a chaos of thoughts and in an unparalleled confusion to such an extent that every logical solution is pushed away from the correct way of life. Consequently, no life situations can ever be practically translated into reality through theories, but it is effectively always only realistic and truthful thoughts and the positive realisations arising from all these, as well as the resulting actions, that lead to success. This is particularly the case when it comes to learning to make a real and true human being of oneself through one&#039;s own realisations, energy and strength. This requires a great deal of understanding, tolerance and true neutrality towards oneself, but also joy and perseverance, as well as honesty towards one&#039;s own personality. It is also very necessary that the important work to be done mentally, emotionally and also behaviourally is done with enthusiasm, generosity and an honest willingness to help oneself. However, this is also necessary with regard to correct and good cooperation with a human being known to you, as well as with unknown fellow human beings, because their empathy and forbearance are also essential. This, just as loyalty as well as real and honest love, but also understanding for oneself are so important, as is the knowledge and awareness of Creation itself, which as a whole is the existence of everything visible and tangible, as well as everything invisible and intangible, everything that exists, and therefore not the work of a religious, imaginary God, as deluded people erroneously and delusionally imagine this imaginary figure and worship it imploringly and beggingly.&lt;br /&gt;
| Besonders eine Annahme oder Theorie bezüglich der Lebensführung führt in jeder Regel absolut nur in eine Wirrnis sowie Konfusität und durch diese immer weiter und weiter dazu, dass sich damit die immer verwirrender werdenden Probleme zu einem Nichtverstehen und ‹Schwimmen› in einem Gedankenchaos und in einer Verwirrung sondergleichen derart steigern und sich ergeben, dass jede logische Lösung von der richtigen Lebensführung weggeschoben wird. Folgedem können durch Theorien keine Lebenssituationen jemals praktisch in die Wirklichkeit umgesetzt werden, sondern es sind effectiv stets nur wirklichkeitgemässe und wahrheitliche Gedanken und die aus allen diesen hervorgehenden positiven Erkenntnisse sowie ebenfalls die daraus resultierenden Handlungen, die zum Erfolg führen. Dies ist insbesondere dann gegeben, wenn es darum geht zu lernen, um selbst und durch eigene Erkenntnisse, Energie und Kraft einen wirklichen und wahren Menschen aus sich zu machen. Das erfordert zwar gegenüber sich selbst viel Verständnis, Toleranz wie auch wahre Neutralität, wie jedoch auch Freude und Ausdauer, wie aber auch Ehrlichkeit zur eigenen Person. Sehr notwendig ist es auch, dass die an allem gedanklich sowie gefühlsmässig und auch verhaltensmässig wichtige zu verrichtende Arbeit mit Einsatzfreude, Grosszügigkeit sowie ehrlicher Hilfsbereitschaft zu sich selbst getan wird. Dies ist jedoch auch notwendig bezüglich einer richtigen und guten Zusammenarbeit mit einem eigens bekannten Menschen, wie aber auch mit einem unbekannten Mitmenschen, dies, weil auch dessen Einfühlungsvermögen umfassend sowie dessen Nachsicht unumgänglich notwendig sind. Dies, wie weiter auch Loyalität sowie wirkliche und ehrliche Liebe, aber auch Verständnis für sich selbst derart wichtig sind, wie ebenso das Wissen und die Kenntnis um die Schöpfung selbst, die gesamthaft das Bestehende alles Sichtbaren und Greifbaren, wie aber auch alles des Unsichtbaren und Ungreifbaren, alles Existierenden ist und also nicht das Werk von einem religiösen, imaginären Gott, wie sich Gaubenswahnverfallene diese Imaginärfigur irrig und wahnmässig vorstellen und sie flehend sowie bettelnd anbeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, a &#039;god&#039;, &#039;god-creator&#039;, etc., does not effectively exist, neither in the Christian religion, nor in any other religion, because &#039;God&#039; is in any case always only an imaginary figure and figure imagined according to faith as well as erroneously and confusedly, an absolutely erroneously and confusedly invented imaginary figure or personality that is elevated as &#039;God&#039;, who has perhaps acquired very special abilities, which are then described by fellow human beings in their short-sightedness, small-mindedness and in their amazement and failure to understand the real and its truthfulness as &#039;miracles&#039;, &#039;miraculous powers&#039; and as &#039;divine&#039;, &#039;supernatural&#039;, &#039;elysian&#039; resp. from the &#039;abode of the blessed&#039; in the future. This is the belief of human beings of religions as well as their sects or other believers of any kind and façon. The human beings who, since time immemorial, have been deprived of their senses as a result of their faith, which is why they imagined faraway travellers from the vastness of space – who were immeasurably superior to them in everything – as &#039;God&#039; and &#039;gods&#039; and placed them above everything they knew. But truthfully, only the true Creation exists, which is everything and everyone, the whole of nature with all its fauna and flora all around, as well as everything that exists on all sides in the entire realm of the respective universe and all dimensions in general, and in sevenfold form, as Sfath teaches. The Creation is not a &#039;god&#039;, and this imaginary &#039;god&#039; also has nothing in the least wise to do with effective reality and truth, but with lies, deception and fear-mongering, cowardice, fantasy and money-making as well as the exercise of power.&lt;br /&gt;
| Nun, einen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› usw. gibt es effectiv nicht, so weder in der Christreligion, noch in irgendeiner anderen Religion, denn ‹Gott› ist in jedem Fall immer nur eine glaubensmässig sowie irr und wirr erphantasierte imaginäre Figur und Gestalt, eine absolut irr-wirr erfundene imaginäre Gestalt oder Person, die als ‹Gott› erhoben wird, die sich vielleicht ganz besondere Fähigkeiten erarbeitet hat, die dann von Mitmenschen in ihrem Kurzdenken, Kleindenken und in ihrem Staunen sowie Nichtverstehen des Wirklichen und dessen Wahrheitlichen als ‹Wunder›, ‹Wunderkräfte› sowie als ‹göttlich›, ‹überirdisch›, ‹elysisch› resp. aus dem ‹Wohnort der Seligen› zukünftig erachtet wird. Dies ist im Glauben von Menschen der Religionen sowie deren Sekten oder sonst irgendwelcher Glaubensbefallener irgendwelcher Art und Façon so. Menschen, die seit alters her ihrer Sinne infolge ihres Glaubens nicht mächtig waren, weshalb sie Weithergereiste aus den Weiten des Alls – die ihnen in allem unermesslich überlegen waren – als ‹Gott› und ‹Götter› erphantasierten und diese über alles setzten, was ihnen bekannt war. Doch wahrheitlich existiert nur die wahre Schöpfung, die alles und jedes ist, die gesamte Natur mit all ihrer gesamten Fauna und Flora rundum, wie alles Gesamte des allseitig Existierenden im gesamten Bereich des jeweiligen Universums und aller Dimensionen überhaupt, und zwar in siebenfacher Form, wie Sfath lehrt. Die Schöpfung ist kein ‹Gott›, und dieser imaginäre ‹Gott› hat auch nicht in geringster Art und Weise etwas zu tun mit der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit, sondern mit Lug, Betrug und mit Angstmacherei, Feigheit, Phantasie und Geldmacherei sowie Machtausübung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all this truth corresponds exactly to the teaching of Nokodemion, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which teaches that the human being alone – and indeed every genus and species of human beings in the entire sevenfold universe realm of Creation, which was created from the &#039;Absolute Absolutum&#039;, which was created as the last Absolutum form from the SEIN-Absolutum, which in turn emerged from an impulse of the Nihilo that is in endlessness and eternity and thus became and remains in eternity in endless duration. This means that neither an imagined &#039;god&#039; or &#039;gods&#039; nor any human being is above the human being, but that he/she alone is master of himself/herself in every form. And the Creation – which is all existence and energy as well as the power of everything that exists and exists in its entire immeasurable space, which is divided into seven other-dimensional universes or parallel universes and thus contains them within itself – is neither demanding, commanding nor resentful, but absolutely neutral, so that human beings alone have to determine and can determine how they should lead themselves, how they should live and learn. Creation proves itself to be an effective pole of peace in everything and everyone in an absolutely free form, and so in fauna and flora everything and everyone that belongs together can really live together in peace and freedom without harassing each other in any wise. The human being as a species should also live in this way, even if the human beings belong to different races and are otherwise different. Either way, they are members of the human being species, however they are. And this is regardless of whether all human beings are uniform or different in their external appearance and internal organic structure. It is also completely irrelevant whether they are human beings according to general earthly understanding or whether they are similar to humans or completely dissimilar to humans, such as reptile-like or bird-like or somehow foreign-like, etc., which cannot be defined at first glance. However, they are all Wesen that have emerged from the work of Creation and are to be respected, appreciated and honoured in every form and according to their genus and species.&lt;br /&gt;
| Und alles dieser Wahrheit entspricht exakt der Lehre von Nokodemion, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die lehrt, dass der Mensch allein – und zwar jede Gattung und Art von Menschen im gesamten siebenfältigen Universumbereich der Schöpfung, die aus dem ‹Absolutes Absolutum› erschaffen wurde, das als letzte Absolutum-Form aus dem SEIN-Absolutum erschaffen wurde, das wiederum aus einem Impuls des in Endlosigkeit und Ewigkeit seienden Nihilo hervorgegangen und in endloser Dauer also in Ewigkeit wurde und seiend bleibt. Das bedeutet, dass weder ein erphantasierter ‹Gott› oder ‹Götter› wie überhaupt kein Mensch über dem Menschen steht, sondern er einzig und allein in jeder Form Herr und Meister seiner selbst ist. Und die Schöpfung – die gesamthaft alle Existenz und Energie sowie Kraft alles Bestehenden und Existierenden ist, und zwar in ihrem gesamten unermesslichen Raum, der in sich in sieben andersdimensionierte Universen resp. Paralleluniversen unterteilt ist und diese also in sich birgt – ist weder fordernd, befehlend noch nachtragend, sondern absolut neutral, folglich der Mensch alleine darüber zu bestimmen hat und bestimmen kann, wie er sich zu führen, wie er zu leben und zu lernen hat. Die Schöpfung beweist sich selbst in allem und jedem in absolut freiheitlicher Form als effectiver Friedenspol, und so kann in Fauna und Flora effectiv wirklich alles und jedes was zusammengehört in Frieden und Freiheit zusammenleben, ohne sich in irgendeiner Weise zu harmen. Das sollte auch die Gattung Mensch dieserart so halten, und zwar auch dann, wenn die Menschen verschiedenen Rassen angehören und sonstwie unterschiedlich sind. So oder so sind sie Angehörige der Gattung Mensch, und zwar wie sie auch immer geartet sind. Und dies ist egal, ob alle die Menschen im Aussehen des Äusseren und im Innenaufbau des Organischen einheitlich oder verschieden sind. Auch ist es völlig egal, ob sie Menschen gemäss allgemeinem irdischem Verstehen sowie Menschenähnliche oder völlig Menschenunähnliche sind, wie z.B. Reptilienartige oder Vogelartige oder irgendwie Fremdartige usw., die auf den ersten Blick nicht zu definieren sind. Sie alle aber sind Wesen, die aus dem Wirken der Schöpfung hervorgegangen sowie in jeder Form und ihrer Gattung und Art gemäss zu achten, zu würdigen und zu ehren sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything implies – what has been explained and said so far, as well as what is still unsaid and unexplained – that human beings, human equals and human likenesses, etc., must maintain peace and freedom among themselves, as well as respect, esteem, honour and dignity, and uphold all these values, without quarrelling, lying, cheating, lust for power, greed, hatred and strife, fighting, murder and manslaughter, violence, capital punishment, war and terror, and also without criminality and crime, etc., and without endangering anything or everything. But this of all things is something that has unfortunately been disregarded by human beings on Earth since time immemorial and is therefore common practice in a negative sense, as the various subterranean artificial memory armies in China also amply demonstrate, as elsewhere on Earth the inhabitants of the Earth&#039;s interior, the ant people, also had their subterranean habitats.&lt;br /&gt;
| Alles bedingt – das bisher Erklärte und Gesagte, wie auch das noch Ungesagte und Unerklärte –, dass die Menschen, Menschengleichen und Menschenähnlichen usw. untereinander Frieden und Freiheit halten, wie auch Respekt, Achtung, Ehre und Würde, und all diese Werte zu wahren haben, und zwar ohne Streit, Lügen, Betrug, Machtsucht, Gier, Hass und Hader, Kampf, Mord und Totschlag, Gewalt, Todesstrafe, Krieg und Terror, wie auch ohne Kriminalität und Verbrechen usw. und ohne etwas oder alles zu gefährden. Doch ausgerechnet das ist etwas, was gegenteilig leider schon seit alters her beim Menschen der Erde missachtet wird und also negativ gang und gäbe ist, wie auch die diversen unterirdischen künstlichen Erinnerungsarmeen in China zur Genüge beweisen, wie anderswo auf der Erde auch die Erdinnerenbewohner, die Ameisenmenschen, die ihre unterirdischen Lebensräume hatten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans, as the most distant descendants of those who travelled far away, are afflicted by all kinds of negative things, just as nuclear warfare was wreaked on Earth very early on by those who travelled far away. This alone proves that the Earth of the SOL system is not the only life-bearing planet in the entire cosmos and that human beings on Earth are thinking completely wrongly in this respect, because as I have seen and experienced with Sfath while travelling through space and time and through space, there are countless planets and planet-like moons in the vastness of the many galaxies and solar systems in the huge cosmos. Many of these planets and huge moons also carry life, faunas and floras, and on many diverse worlds there also exist beings that also have conscious forms of consciousness and are human-like, human-like as well as human-unlike. Some of them are peaceful, while others are unpeaceful. Various are able to move through space and time as a result of their knowledge and highly developed technology, with some also being able to determine the destination of the Earth – consciously sought or found by chance – which were considered &#039;gods&#039; and &#039;goddesses&#039; and sometimes also &#039;bird beings&#039; etc. by the Earth&#039;s inhabitants. In many places, this led to bird feathers and feathers of large bird-like creatures such as chickens, cranes, eagles, peacocks and swans, albatrosses, eagle owls, storks, marabou, geese, condors and pelicans etc. being worshipped by the Earth-humans and used as honour and adornment, especially by the early immigrant natives of the old western continent around 23,000 years ago, as Sfath explained. This was also partly done by the Norsemen, who according to today&#039;s chronology were already in the western continent around 23,000 years ago. In particular, such feathers were worshipped by the aborigines, the &#039;Hironi&#039; (note 2025, according to Wikipedia: Clovis human beings), who had migrated from the then northern continent to the western continent around 23,000 years ago, when the Bering Sea was not yet there and only emerged when the last millennia of the last northern continental cold epoch came to an end. At that time, the &#039;Bering Strait&#039; or Bering Sea did not yet exist, but there was a land connection between the northern continent and the western continent, i.e. a land bridge between the two continents. This meant that the two continents were connected with each other, so that human beings were able to travel from the northern continent to the western continent. Seen today, it can therefore be understood that people migrated from Asia to North America.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen als sehr fernste Nachkommen Weithergereister sind von allerhand Negativem befallen, wie schon durch die Weithergereisten sehr früh kriegerisch atomares Unheil auf der Erde angerichtet wurde. Allein dadurch ist zu beweisen, dass die Erde des SOL-Systems nicht der einzige lebentragende Planet im Bereich des gesamten Kosmos ist und diesbezüglich vom Menschen der Erde völlig falsch gedacht wird, denn wie ich mit Sfath auf den Reisen durch Raum und Zeit und durch das All gesehen und erlebt habe, sind zahllose Planeten und planetenähnliche Monde in den Weiten der vielen Galaxien und Sonnensysteme im riesigen Kosmos. Viele von diesen Planeten und riesigen Monden tragen auch Leben, Faunen und Floren, wobei gar auf vielen diversen Welten auch Wesenheiten existieren, die auch bewusste Bewusstseinsformen aufweisen und menschengleich, menschenähnlich wie aber auch menschenunähnlich sind. Diverse von ihnen sind friedlich, wobei jedoch andere unfriedlich sind. Verschiedene vermögen sich infolge ihres Wissens und ihrer sehr weit entwickelten Technik durch Raum und Zeit zu bewegen, wobei einige auch die Destination der Erde ermitteln konnten – bewusst gesucht oder zufällig gefunden –, die von den Erdbewohnern als ‹Gott› und ‹Götter› und teils auch als ‹Vogelwesen› usw. erachtet wurden. Dies führte vielerorts dazu – insbesondere bei den frühen zugewanderten Ureinwohnern des alten West-Kontinents vor ca. 23’000 Jahren, wie Sfath erklärte –, dass Vogelfedern und Federn von grossen Vogelgleichen, wie Hühner, Kranich, Adler, Pfau und Schwan, Albatros, Uhu, Storch, Marabu, Gans, Kondor und Pelikan usw. von den Erdenmenschen verehrt und als Ehre und Schmuck verwendet wurden. Dies teils auch von den Nordmännern, die gemäss heutiger Zeitrechnung schon vor rund 23’000 Jahren im West-Kontinent waren. Insbesondere wurden solche Federn also spätestens von den Ureinwohnern, den ‹Hironi› (Anm. 2025, lt. Wikipedia: Clovis-Menschen), verehrt, die aus dem damaligen Nordkontinent in den Westkontinent eingewandert waren, als das Beringmeer vor rund 23’000 Jahren noch nicht war und erst entstand, als die letzten Jahrtausende der letzten nordkontinentalen Kaltepoche zu Ende ging. Damals bestand die ‹Beringstrasse› resp. Beringsee noch nicht, sondern es bestand eine Landverbindung zwischen dem Nordkontinent und dem Westkontinent, also eine Landbrücke zwischen den beiden Kontinenten. Dadurch also wurden die beiden Kontinente miteinander verbunden, folglich die Menschen damals vom Nordkontinent in den Westkontinent gelangen konnten. Heute gesehen ist also zu verstehen, das von Asien her nach Nordamerika ausgewandert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, what later emerged with the feathers as a &#039;hereditary&#039; factor was further transferred to the most distant descendants of the &#039;Hironi&#039; or &#039;Clovis human beings&#039;, the &#039;Indians&#039;, who were mistakenly called that because Christopher Columbus – who &#039;discovered&#039; the western continent, which had been colonised by the Northmen long before him, but who left again – thought he had come ashore in India, which is why he called the country &#039;Indias&#039;.&lt;br /&gt;
| Nun, was sich später mit den Federn als ‹vererblicher› Faktor ergab, wurde weiter auf die fernsten Nachkommen der ‹Hironi› resp. ‹Clovis-Menschen›, die ‹Indianer›, übertragen, die irrtümlich so genannt wurden, weil Christoph Kolumbus dachte – der den Westkontinent ‹entdeckte›, der aber schon lange vor ihm durch die Nordmänner besiedelten worden war, die aber wieder abzogen –, er sei in Indien an Land gegangen, weshalb er das Land ‹Indias› nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, much will be found and excavated by archaeologists worldwide in the future, which will confirm much of what I have written down and have also been able to see, witness and experience extensively with Sfath at various ages. And in the future there will also be sufficient proof of the former existence of those who travelled far away, even if this has not yet been brought up at this time and is considered fantasy and nothing has yet been found to testify to the truth of my words. Unfortunately, it will be the case that many things will be misinterpreted, partly out of dogmatism, craving for recognition and megalomania, etc., which will continue for a long time and well into the next millennium. Lies and deceit and many falsehoods, falsifications, swindlers and know-it-alls will appear, as will envious, hateful, fact-twisting, malicious, profit-seeking and prestige-seeking people.&lt;br /&gt;
| Nun, vieles wird zukünftig weltweit durch Archäologen gefunden und ausgegraben werden, wodurch vieles von dem bestätigt werden wird, was ich niederschreibe und teils umfangreich mit Sfath zusammen zu verschiedenen Zeitaltern sehen, miterleben und auch erfahren konnte. Und in der Zukunft wird auch zur Genüge die einstige Existenz der Weithergereisten bewiesen werden, auch wenn dies zu dieser Zeit noch nicht zur Sprache kommt und als Phantasie gilt und noch nichts gefunden wurde, was meine Worte als Wahrheit bezeugt. Leider wird es so sein, dass sehr vieles falsch interpretiert werden wird, teils aus Rechthaberei, Geltungssucht und Grössenwahn usw., was sich lange so und weit ins nächste Jahrtausend ergeben wird. Lügen und Betrug und viele Falschheiten, Verfälschungen, Schwindler und Besserwisser werden auftreten, wie auch Neider, Hassende, Tatsachenverdrehende, Böswillige, Gewinnsüchtige und nach Ansehen Strebende.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what will happen in the future, especially in Europe, is that many old but worthy buildings will be torn down to build new ones for the extraction of energy from within the Earth. However, many old buildings will be mistakenly regarded as resting places for the deceased, which will then be dated ten times younger than they really are. And so many scientists and researchers of the future will interpret false assumptions as truths, just as they will also use them to falsify the truths and deceive Earth-humans. This, while already at the present time the earth&#039;s population is being bred in a really bad way and will then get out of hand and consequently many billions of human beings will be born and thus the Earth will be overpopulated. The delusion will increasingly arise that more and more human beings will have to populate the Earth, resulting in an immense overpopulation of Earth-humans, through which the planet will be completely and irresponsibly exploited in terms of all its resources and hunted to such an extent that many things will fall apart at the seams. In addition to the fact that nature as a whole and all its fauna and flora are also being badly damaged and many things will be finally and completely wiped out thousands of times over, year after year and for all time. This is in addition to the fact that all lands, meadows, fields and pastures, as well as forests and moors, are being poisoned with chemical fertilisers that are harmful to nature through alleged &#039;nature care&#039; and natural foods or vegetables etc. for the sake of &#039;good growth&#039; by agriculture and nurseries, as well as by private gardeners. Poisons that also endanger the health of human beings and animals, creatures and all wild life-forms in general, cause various types of cancer in human beings, not only poison all the waters of the land and the seas, but also poisonously pollute them with all kinds of plastics and waste, so that many aquatic creatures eat this stuff or just come into contact with it is enough for them to die miserably. And all this is approved without hesitation by those responsible for the state because they receive bribes for it and will of course vehemently deny this and claim that a minimal amount of poison of this or that kind is neither harmful to human beings nor to fauna and flora. This is in spite of the fact that, on the contrary, even the youngest children are taught and told that even the smallest amount of poison can be fatal, which is why they should never eat anything poisonous.&lt;br /&gt;
| Und was zukünftig geschehen wird, so werden besonders in Europa viele alte jedoch währschafte Bauten abgerissen, um für die Gewinnung von Energie aus dem Innern der Erde neue zu erstellen. Viele Altbauten werden aber fälschlich als Ruhestätten für Dahingegangene erachtet, die dann weit zehnmal jünger datiert werden, als sie wirklich sein werden. Und also werden viele Wissenschaftler und Forscher der Zukunft falsche Annahmen als Wahrheiten interpretieren, wie sie damit auch rechthaberisch die Wahrheiten verfälschen und die Erdenmenschheit betrügen werden. Dies, während bereits zur gegenwärtigen Zeit die Erdbevölkerung richtiggehend übel herangezüchtet und so dann überhandnehmen werden und folglich viele Milliarden Menschen geboren werden und dadurch die Erde überbevölkert wird. Es wird immer mehr der Wahn entstehen, dass mehr und mehr Menschen die Erde bevölkern müssten, wodurch eine ungeheure Überzahl der Erdenmenschheit entsteht, durch die der Planet bezüglich all seiner Ressourcen völlig und verantwortungslos ausgebeutet und dieser derart geharmt wird, dass vieles aus seinen Fugen gerät. Dies nebst dem, dass auch gesamthaft die Natur und deren gesamte Fauna und Flora bösen Schaden nimmt und Jahr für Jahr gar zigtausendfach und für alle Zeiten vieles endgültig und völlig ausgerottet werden wird. Dies nebst dem, dass alle Ländereien, Fluren, Äcker und Wiesen, wie auch die Wälder und Moore durch angebliche ‹Naturpflege› sowie Naturlebensmittel resp. Gemüse usw. um des ‹guten Wachstums wegen› durch die Landwirtschaft und Gärtnereien, wie auch durch Privatgärtnerei, durch naturschädliche chemische Düngemittel vergiftet werden. Gifte, die auch die Gesundheit der Menschen und Tiere, von Getier und allen wilden Lebensformen überhaupt gefährden, bei den Menschen verschiedenartigen Krebs hervorrufen, all die Gewässer des Landes und der Meere nicht nur vergiften, sondern auch mit vielartigen Kunststoffen und Müll aller Art giftig verschmutzen, dass viele Wasserlebewesen dieses Zeug fressen oder allein der Kontakt damit genügt, dass sie elend daran krepieren. Und all das wird bedenkenlos durch die Staatsverantwortlichen bewilligt, weil sie Bestechungsgelder dafür erhalten und dies natürlich lügnerisch vehement bestreiten und behaupten werden, dass ein minimales Quantum an Gift dieser und jener Art weder für den Menschen noch für Fauna und Flora schädlich sei. Dies, obwohl gegenteilig bereits schon den ‹Häfelischülern› resp. den kleinen Kindern beigebracht und erklärt wird, dass selbst die kleinste Menge Gift tödlich sein kann, weshalb sie diesbezüglich niemals etwas Giftiges essen sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sheer mass of Earth-humans will mean that very bad machinations will largely destroy nature and its fauna and flora worldwide, even wipe out countless species and thus also bring about a climate upheaval. This, as the Americans have already brought about through their absolutely irresponsible nuclear bomb tests and the two nuclear bombs dropped on the cities of Hiroshima and Nagasaki. This is in addition to the fact that much has already been done over the last hundred years to prepare for the coming climate crash, which will have a severe impact in the new millennium. In many cases, the weather conditions will be too wet and will bring huge floods due to extreme rainfall and hailstorms, as well as causing landslides and mudflows, whereby the soil will also soften and lose its grip, and glaciers will also melt and thus cause disaster, as when wild torrents of water wash everything away. On the other hand, severe drought will cause many food crops to wither or fail to grow due to a lack of water, causing human beings to increasingly resort to chemical food products, thus jeopardising their health more and more and leading to illnesses that often cause lifelong suffering, if not death.&lt;br /&gt;
| Die schiere Masse der Erdenmenschheit wird mit sich bringen, dass weltweit sehr schlimme Machenschaften weitgehend die Natur sowie deren Fauna und Flora zerstören, gar Zahlloses ausrotten und also auch einen Klimaumsturz herbeiführen werden. Dies, wie es schon die Amerikaner durch ihre absolut verantwortungslosen Atombombentests sowie die beiden Atombombenabwürfe auf die Städte Hiroshima und Nagasaki heraufbeschwört haben. Dies nebst dem, dass schon seit den letzten hundert Jahren vieles für das Kommen des Klimasturzes getan wurde, und der im neuen Jahrtausend krasse Auswirkungen bringen wird. Vielfach werden die Wetterverhältnisse zu nass sein und durch urweltliche Regenfälle und Hagelschläge gewaltige Überschwemmungen bringen, wie auch Bergstürze verursachen und Muren hinunterdonnern lassen, wobei auch das Bodenreich aufweicht und den Halt verliert, wie auch Gletscher schmelzen und dadurch Unheil hervorrufen werden, wie wenn wilde Wassermengen alles wegschwemmen. Dies, wie anderseits grosse Trockenheit vieles am Nahrungsmittelanbau infolge Wassermangels verdorren oder nicht wachsen lassen wird, wodurch die Menschen immer mehr zu chemischen Essensprodukten greifen und damit ihre Gesundheit mehr und mehr gefährden und Krankheiten verfallen, die oft lebenslange Leiden, wenn nicht gar den Tod heraufbeschwören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, human beings, in the excess of their gigantic masses and as a result of all their destructive machinations against nature and its fauna and flora, especially with regard to the misuse of chemical toxins of all kinds, which are mainly applied to nature and its fauna and flora by agriculture and large-scale garden centres, allotment gardens and sometimes also privately, will also bring a great deal of disaster to the world in the future. This will also happen through uprisings, rebellions, crime organisations and many wars that will be waged irresponsibly around the world and cause countless deaths. Religious fanaticism will also be responsible for this, especially in the Christian form of fanatical Christian organisations, which will range from small groups of a few or a dozen to large groups with a thousand or more members. And in about five years, a religious sect will be founded, which will carry out secret murders and indirectly force its members to have no contact with non-cult members and only according to the sect&#039;s instructions. In addition, Islamist terror will emerge, but this will not be compatible with the religious Islamic doctrine of faith or with the Islamic behaviour and Islamic art of Islamic states, because these Islamists will be criminally murderous and will make their appearance at the turn of the millennium. To this end, it is probably necessary to explain the following: The human beings of Islam – i.e. not the Islamist terrorists – will not be called Islamists, but either Muslim or Muslims, so in future it will be completely wrong to call members of Islam (i.e. Muslims) &#039;Islamists&#039; who are supposed to follow five recommendations or &#039;five pillars&#039; in their lives according to their faith. Muslims have faith in their God Allah, to whom they should pray five times a day, wherever they are, but if possible on Fridays in the house of God, in the mosque.&lt;br /&gt;
| Leider wird der Mensch in seinem Übermass seiner riesenhaften Masse und infolge all seiner zerstörerischen Machenschaften an der Natur und deren Fauna und Flora, speziell bezüglich des Missbrauchs von chemischen Giftstoffen aller Art, die hauptsächlich durch die Landwirtschaft sowie die Grossgärtnereien, Kleingärtnereien und teils auch privat in die Natur und deren Fauna und Flora ausgebracht werden, zukünftig sehr viel Unheil über die Welt bringen. Dies wird auch geschehen durch Aufstände, Rebellion, Verbrechenorganisationen sowie viele Kriege, die rund um die Welt verantwortungslos geführt und zahllose Tote fordern werden. Dies, wobei insbesondere auch religiöser Fanatismus dafür verantwortlich sein wird, wie speziell in christlicher Form von fanatischen Christenvereinigungen, die von kleinen Gruppen mit wenigen oder einem Dutzend bis Grossgruppierungen mit tausend und mehr Mitgliedern reichen werden. Und in etwa fünf Jahren wird eine religiöse Sekte gegründet werden, die heimliche Morde durchführen und ihre Mitglieder indirekt zum Nichtkontakt mit Nichtsektenmitgliedern und nur nach Vorgaben der Sekte zwingen. Ausserdem wird islamistischer Terror aufkommen, der sich aber nicht mit der religiösen islamischen Glaubenslehre sowie mit dem islamischen Verhalten und der islamischen Kunst islamischer Staaten vereinbaren lassen wird, denn diese Islamisten werden verbrecherisch-mörderisch sein, und mit der Jahrtausendwende in Erscheinung treten. Dazu ist es wohl notwendig, dass einiges erklärt wird, und zwar folgendes: Die Islam-Menschen – also nicht die Islamisten-Terroristen – werden nicht als Islamisten bezeichnet, sondern entweder als muslimisch oder als Muslime, also wird es zukünftig völlig falsch sein, Angehörige des Islam (also Muslime) als ‹Islamisten› zu bezeichnen, die glaubensmässig in ihrem Leben fünf Gebote resp. ‹fünf Säulen› befolgen sollen. Muslime haben den Glauben an ihren Gott Allah, zu dem sie täglich fünfmal beten sollen, wo immer sie auch sind, jedoch nach Möglichkeit am Freitag im Gotteshaus, in der Moschee.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Islamist terror will become a threat to the security of the world, especially in the form of terrorist violence. Consequently, in around three to four decades at the latest, Islamism as a politically ideologised form of Islam will become a danger and will also be understood as such. However, this form of political extremism will only be practised by an absolute minority of Muslim believers and will also have to be clearly excluded from the religion of Islam. The Islamists of the future will invoke the supposedly original and unadulterated Islam of the seventh century after Christ, whereby an allegedly necessary &#039;restoration&#039; of an &#039;Islamic order&#039; is to be guaranteed. According to their false fanatical understanding, this is to become the only correct and legitimate form of society and state, whereby it is the case – as Sfath and I have learnt from the Islamists of the future – that in this fantasised &#039;original Islamic order&#039;, all areas of life are to be shaped in the way that Allah, through the Prophet Muhammad, is supposed to have modelled the Koran.&lt;br /&gt;
| Der Terror der Islamisten wird eine Bedrohung für die Sicherheit der Welt werden, und zwar insbesondere in der Ausprägung der terroristischen Gewaltbereitschaft. Folglich wird kommend spätestens in etwa drei bis vier Jahrzehnten der Islamismus als politisch ideologisierte Form des Islam eine Gefahr und als diese auch verstanden werden. Diese Form des politischen Extremismus wird jedoch nur von einer absoluten Minderheit der Muslimgläubigen ausgeübt werden und zudem ganz klar von der Religion des Islam auszuschliessen sein. Die Islamisten der Zukunft werden sich auf den vermeintlich ursprünglichen sowie unverfälschten Islam des siebenten nachchristlichen Jahrhunderts berufen, wobei eine angebliche notwendige ‹Wiederherstellung› einer ‹islamischen Ordnung› gewährleistet werden soll. Diese soll gemäss ihrem falschen fanatischen Verständnis die einzig richtige und legitime Gesellschaftsform und Staatsform werden, wobei es so ist – wie Sfath und ich bei den Zukunfts-Islamisten erfahren haben –, dass in dieser erphantasierten ‹urislamischen Ordnung› alle Lebensbereiche so geformt sein sollen, wie angeblich Allah durch den Propheten Muhammed den Koran als Vorbild vorgegeben haben soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Militant Islamists or jihadists, as they will also be called in the future, will feel called upon to enforce the fantasised &#039;old Islamic order&#039; through violence and terror, whereby they will refer to a supposed instruction for &#039;jihad&#039; or &#039;inner struggle&#039; contained in the Koran. This will be falsely interpreted as a &#039;holy war&#039;, which, contrary to the valid legal conception of Islam, will be fantasised and directed by the Islamists as a &#039;holy duty&#039; and permanent war against all other believers and &#039;enemies&#039; of Islam and will mostly refer to the Jews and Christians or to the &#039;infidels&#039; in general. According to their ideas, the terrorist Islamists will strive for an Islamic state and try to enforce this through murder and destruction in the name of the violent terrorist jihad they have devised, which will be called IS or &#039;Islamic State&#039; worldwide, whereby these Islamists will also associate themselves with a global terrorist organisation &#039;Al-Qaeda&#039;. In the new millennium, the whole world will be the focus of Islamist terrorism, which means that there will be a constant threat of Islamist terror on Earth.&lt;br /&gt;
| Militante Islamisten resp. Jihadisten, wie sie zukünftig auch genannt werden, werden sich berufen fühlen, die erphantasierte ‹alte islamische Ordnung› durch Gewalt und Terror durchsetzen zu können, wobei sie sich auf eine vermeintliche im Koran enthaltene Weisung zum ‹Jihad› resp. ‹innerem Kampf› beziehen werden, was fälschlich als ‹heiliger Krieg› interpretiert werden wird, der abweichend bezüglich der gültigen Rechtsauffassung des Islam, von den Islamisten als ‹heilige Pflicht› und dauernder Krieg gegen alle Andersgläubigen und ‹Feinde› des Islam erphantasiert und gerichtet werden und sich meist auf die Juden und Christen oder ganz allgemein auf die ‹Ungläubigen› beziehen wird. Die Terror-Islamisten werden gemäss ihren Vorstellungen nach einem islamischen Staat streben und versuchen, dies durch Mord und Zerstörung durchzusetzen, und zwar im Namen des von ihnen erdachten gewalttätigen terroristischen Jihad, der weltweit IS resp. ‹Islamischer Staat› genannt werden wird, wobei diese Islamisten sich auch mit einer globalen Terrororganisationen ‹Al-Qaida› assoziieren werden. Im neuen Jahrtausend wird die ganze Welt im Fokus des islamistischen Terrorismus stehen, was dann bedeutet, dass auf der Erde ständig islamistischer Terror drohen und eine Bedrohung sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Nazi mindset will also become rampant again, especially in the way that Nazi-minded people will interfere in wars with war materials and money, thus creating evil enmity and a strange world war, whereby Germany will be at the forefront when a war lasting several years takes place in Eastern Europe due to the governmental insidiousness of the far West. This, just as a war slaughter against the Arabs will also break out in the Middle East, organised by a Hitler-like Hitler, just as a few years ago the Nazi regime and the World War almost carried out a genocide against the Jews, whose distant descendants will do the same in about 75 years&#039; time. This is because a like-minded mass murderer and false Jew will do the same murderous things to believers of Christianity and Islam in the Orient out of revenge, greed for power and as a hater of foreign religions – as Hitler did in the last world war. And once again, state leaders and the majority of the peoples of Earth will look on and even approve of everything, because here too, partisanship and injustice will come before justice. And it will be so because at that time the Earth-humans will steadily and rapidly degenerate and fall prey to indifference and irresponsibility, as well as to crime and criminality. Greed for wealth will spread, so that ordinary citizens will rake in millions and billions, while countless human beings will have to live on the streets because they will no longer be able to afford the expensive rent for their flats and will therefore lose everything. In addition, many human beings will be afflicted by diseases, especially cancer, which will be due to, but will be denied, the vast amounts of chemical toxins being released into the natural environment, especially by agriculture, horticulture and industry. A great many toxins are also poisoning the atmosphere and thus many human beings and also the flora and fauna as a whole, especially through exhaust fumes from petrol and diesel-powered vehicles of all kinds. The excess of the earth&#039;s population will also increase rapidly, which is to be mentioned again and again, because the huge mass of the earth&#039;s population will be the greatest source of all coming and all-destroying disaster.&lt;br /&gt;
| Auch das Nazigesinnungswesen wird wieder um sich greifen, insbesonders derweise, dass sich Nazigesinnte hilfestellend mit Kriegsmaterialen und Geldern parteiisch in Kriege einmischen und damit üble Feindschaft und einen seltsamen Weltkrieg schaffen werden, wobei Deutschland an vorderster Stelle stehen wird, wenn durch die regierungsamtliche Heimtücke des fernen Westens in Osteuropa ein mehrjähriger Krieg stattfindet. Dies, wie auch im Nahen Osten ein Kriegsgemetzel gegen die Araber ausbrechen wird, das von einem Hitlergleichen veranstaltet werden wird, wie noch vor wenigen Jahren durch das Naziregime und den Weltkrieg nahezu ein Genozid an den Judengläubigen durchgeführt wurde, deren ferne Nachkommen in rund 75 Jahren den üblen Geschehen gleichtun werden. Dies, weil ein gleichgesinnter Massenmörder und falscher Jude aus Rache, Machtgier und als Fremdreligionshasser gleiches Mörderisches im Morgenland mit Gläubigen des Christentums und des Islam tun wird – wie im letzten Weltkrieg Hitler. Und wieder werden Staatsführende sowie das Gros der Völker der Erde zusehen und alles gar befürworten, weil auch hier Parteilichkeit und Unrecht vor Recht hervorgehen wird. Und es wird so sein, weil zu jener Zeit die Erdenmenschen stetig schnell mehr und mehr verkümmern und der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit anheimfallen, wie auch der Kriminalität und dem Verbrechertum. Reichtumsgier wird sich breitmachen, so einfache Bürgerinnen und Bürger Millionen und Milliarden scheffeln werden, während zahllose Menschen auf der Strasse leben werden müssen, weil sie für ihre Wohnungen den teuren Mietzins nicht mehr aufbringen und nicht mehr bezahlen können, folglich sie dann alles verlieren werden. Ausserdem werden viele Menschen von Krankheiten befallen werden, insbesondere von Krebs, was darauf zurückzuführen sein, jedoch bestritten werden wird, dass Unmengen chemischer Gifte in die Natur ausgebracht werden, insbesondere durch die Landwirtschaft, Gärtnereien und durch die Industrie. Sehr viele Gifte werden auch die Atmosphäre und dadurch viele Menschen und auch gesamt die Fauna und Flora vergiften, speziell durch Abgase von mit Benzin und Dieseloil betriebenen Fahrzeugen aller Art. Auch das Übermass der Erdbevölkerung wird rapid ansteigen, was immer wieder erwähnt zu werden ist, denn das riesige Mass der Erdbevölkerung wird das grösste Urheberübel alles kommenden und alles zerstörenden Unheils sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, there will also be a very bad lack of education throughout humanity, and even a kind of general depravity in this respect in the majority of humanity, which, together with indifference and irresponsibility, will lead to many of the power-hungry leaders of all states on Earth – especially the industrialised states of Europe – oppressing the citizens with the evil help of their vassals through new laws, ordinances, fines and rules, etc. and bogarting them through regulations and nonsensical orders, decrees, recommendations, directives and edicts. Many rights and also sensible behaviour and actions of ordinary citizens will be prevented and punished if the righteous do what is correct and necessary and act sensibly, whereas in the near future the authorities and state leaders will begin to order nonsensical punishments. However, this will only be the beginning of Earth-humans being forced completely under the thumb of the leaders of the populations, and the emerging artificial intelligence will also help them in their evil deeds, as will the forces of the financial world, which in their greed for wealth will also force the populations of the countries under their financial thumb. The personal freedom of Earth-humans will be more and more restricted and burdened by many evil wars and unworthy things, especially because America, greedy for world domination, will create mischief and wars all over the world and, as it has done since time immemorial, will act as the world police and create discord in the world.&lt;br /&gt;
| Es wird zukünftig in der ganzen Menschheit auch eine sehr üble Bildungslosigkeit aufkommen, ja im Gros der Menschheit diesbezüglich sogar eine Art allgemeine Verkommenheit, die zusammen mit der Gleichgültigkeit sowie der Verantwortungslosigkeit dazu führen wird, dass viele der Machtgierigen aller Staatsführenden der Erde – insbesondere der Industriestaaten Europas – mit übler Hilfe ihrer Vasallen durch neue Gesetze, Verordnungen, Bussen und Regeln usw. die Bürger unterdrücken und durch Vorschriften und unsinnige Verfügungen, Dekrete, Gebote, Weisungen und Erlasse vogtieren werden. Viele Rechte und auch vernünftiges Handeln und Tun der Normalbürgerschaft werden unterbunden und bestraft, wenn die Rechtschaffenen Richtiges und Notwendiges tun und vernünftig handeln, wogegen in schon naher Zukunft von Behörden und Staatsführenden begonnen werden wird, unsinnige Bestrafungen anzuordnen. Doch das wird nur der Anfang dessen sein, dass die Erdenmenschen völlig unter die Fuchtel der Vorsitzenden der Bevölkerungen gezwungen werden, wozu den Fuchtelführenden noch eine aufkommende Kunst-Intelligenz zu ihrem üblen Tun beistehen wird, wie auch den Kräften der Finanzwelt, die in ihrer Reichtumsgier die Bevölkerungen der Länder ebenso unter ihre Finanzfuchtel zwingen werden. Die persönliche Freiheit der Erdenmenschen wird mehr und mehr eingeschränkt und durch viele bösartige Kriege und Unwertiges belastet werden, insbesondere darum, weil Amerika in aller Welt weltherrschaftsgierig Unheil und Kriege schaffen und sich, wie seit alters her, als Weltpolizei aufspielen und in der Welt Unfrieden schaffen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all of the above will become and be so when the teaching of Nokodemion is conveyed through me, the &#039;teaching of the truth, the teaching of Creation-energy, the teaching of the life&#039;.&lt;br /&gt;
| Und all das Gesagte wird so werden und sein, wenn durch mich die Lehre des Nokodemion vermittelt werden wird, so die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth-humans will not allow themselves to be taught the truth, peace and freedom, because the false teachings of all the religions and sects have a powerful effect on human beings and strengthen them in their erroneous delusions of faith. This is because human beings have been caught up in these lies since time immemorial, indulge in them and will not allow themselves to be taught. And it will still take decades, even until the beginning of the next millennium, before it will finally be openly recognised that diverse life exists in the universe, in everything and everyone, on planets and large moons, in the form of human-like, human-like, human-unlike and other self-thinking life-forms. This even in every area, in water, in every stone, as well as in ice and in every soil, in which viruses and worms cavort, as well as microscopically tiny creatures and bacteria, but also microbes with their genetic and functional potential exist, whereby these are released sooner or later and can then begin to live and work. This is also the case in the millions of years old ice of the Antarctic and the Arctic, where deep waters, mountains and valleys exist under the kilometre-thick ice mass of the Antarctic, as well as many kinds of life, such as micro-organisms and also very strange fish, octopuses, sea spiders and many other life-forms, as I was able to see together with Sfath. There were often tiny single-celled organisms, which do not have a cell nucleus, but which nevertheless produce life, as Sfath explained. And a great deal of life has also developed from such cells on Earth and adapted to earthly conditions, like all life in general, right up to the life-form of the human being itself. And when it is said that life developed from the waters of the Earth, seas, etc. It is to be understood that in the beginning, however, the origin of life was brought here from outer space, namely by comets and their ice, which, as long-term &#039;space travellers&#039;, spread the most life spores along with space dust. As a result, all formations in the entire solar space are also populated with a lot of life, even if this is not perceptible on the surface. Meteors and asteroids also often carry life, as do metals and minerals that also occur on Earth or are completely Earth-foreigners. But this also applies to the space dust itself, because space is probably empty of air, but countless and diverse types of amino acids, microbes, viruses, oxygen and even microalgae and &#039;plant Ur- seeds&#039; and sub-atoms, etc., are buzzing around in it and let them drift into the atmospheres of planets, as well as onto moons, just as they fall onto comets, meteors, asteroids and other space travellers. This means that planets and also moons are inseminated when everything falls on them and spreads. This has been happening since the beginning and continues to happen, just as various moons in the solar system not only store water through their ice, but also harbour micro-life, etc., within them.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen werden sich bezüglich der Wahrheit, des Friedens und der Freiheit nicht belehren lassen, weil die Lügen-Misslehren all der Religionen und Sekten mächtig in den Menschen wirken und sie in ihrem irren Glaubenswahn bestärken. Dies, wie die Menschen seit alters her von diesen Lügen befangen und gefangen sind, diesen frönen und nachhängen und sich nicht belehren lassen werden. Und es wird noch Jahrzehnte dauern, gar noch bis Anfang des nächsten Jahrtausends, bis endlich offen aufkommen wird, dass vielfältiges Leben im Universum existiert, und zwar in allem und jedem, so auf Planeten und grossen Monden, in Form von Menschengleichen, Menschenähnlichen, Menschenunähnlichen und anderen selbstdenkenden Lebensformen. Dies selbst in jedem Bereich, im Wasser, in jedem Stein, wie auch im Eis und in jedem Erdreich, worin sich Viren und Würmer tummeln, wie auch mikroskopisch winzige Lebewesen und Bakterien, wie aber auch Mikroben mitsamt ihrem genetischen und funktionellen Potential existieren, wobei diese früher oder später freiwerden und dann zu leben und zu wirken beginnen können. Dies ist auch so im millionenjahrealten Eis der Antarktis und der Arktis, wobei unter der kilometerdicken Eismasse der Antarktis tiefe Gewässer, Berge und Täler sind, wie auch vielartiges Leben, wie Mikroorganismen sowie auch sehr seltsame Fische, Kraken, Seespinnen und viele andere Lebensformen leben, wie ich mit Sfath zusammen sehen konnte. Dabei waren oft winzige Einzeller, die jedoch keinen Zellkern besitzen, die aber trotzdem Leben erzeugen, wie Sfath erklärte. Und sehr vieles Leben hat sich aus solchen Zellen auch auf der Erde entwickelt und den irdischen Verhältnissen angepasst, wie alles Leben überhaupt, hin bis zur Lebensform Mensch selbst. Und wenn es heisst, dass sich aus den Wassern der Erde, Meere usw. Leben entwickelte, dann ist zu verstehen, dass zu allem Anfang jedoch der Ursprung dazu aus dem Weltenraum hierhergebracht wurde, nämlich durch Kometen sowie mit deren Eis, wobei diese als langzeitige ‹Weltraumreisende› nebst dem Weltraumstaub die meisten Lebenssporen verbreiten. Dadurch sind auch alle Gebilde im gesamten solaren Raum mit vielartigem Leben bestückt, auch wenn das oberflächlich nicht wahrnehmbar ist. Auch Meteore und Asteroiden tragen oft Leben in sich, wie aber auch Metalle und Mineralien, die auch auf der Erde vorkommen oder völlig erdfremd sind. Das trifft aber auch auf den Weltenraumstaub selbst zu, denn der Weltenraum ist wohl luftleer, doch schwirren in ihm zahllose und vielfältige Arten von Aminosäuren, Mikroben, Viren, Sauerstoff und gar Mikroalgen und ‹Pflanzen-Ur-Samen› und Subatome usw. umher und lassen diese in die Atmosphären von Planeten treiben, wie auch auf Monde, wie sie eben auch auf Kometen, Meteore, Asteroiden und sonstige Allwanderer fallen. Dadurch werden also Planeten und auch Monde besamt, wenn alles auf diese niederfällt und sich verbreitet. Das ist seit Urbeginn geschehen und geschieht auch weiterhin, wie auch diverse Monde im Sonnensystem durch deren Eis nicht nur Wasser speichern, sondern diese auch Mikroleben usw. in sich bergen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When life-bringers are driven around by the space dust, they float down onto planets and various moons, which, if they are capable of carrying life, are then able to allow the &#039;seeds&#039; from space to &#039;take root&#039; and develop and flourish, thus emerging from the energy and power of the planet or moon and thus becoming planetary or lunar in every form – but originally brought from space or outer space. And this is also what happened on Earth in the SOL-system and on its planets, etc., where everything came from the universe, flourished and became, continues to do so and will unfold according to possibility and thus become planetary. This may be by the germs falling from outer space onto the earth and germinating, or falling into the seas and waters and germinating and developing into faunal or floral life-forms.&lt;br /&gt;
| Wenn durch den Weltenraumstaub Lebensbringer umhergetrieben werden, dann schweben diese auf Planeten und diverse Monde nieder, die, wenn sie fähig sind Leben zu tragen, dann vermögen die ‹Samen› aus dem Weltenraum Fuss ‹fassen› zu lassen und sich zu entwickeln und zu gedeihen, folglich sie aus der Energie und Kraft des Planeten oder Mondes hervorgehen und also in jeder Form planeteneigen oder mondeigen werden – jedoch ursprünglich hergebracht aus dem Weltenraum resp. dem All. Und das ist auch so geschehen auf der Erde im SOL-system und auf dessen Planeten usw., wo aus dem Weltenraum alles hingelangte, gedieh und wurde, weiterhin hingelangen und sich je nach Möglichkeit entfalten und also planeteneigen werden wird. Dies mag sein indem die Keime aus dem Weltenraum auf das Erdreich fallen und keimen, oder in die Meere und Gewässer fallen und sich keimend zu faunaischen oder florischen Lebensformen entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the evolution of the &#039;blown seeds&#039; from outer space, or brought by comets, meteors or asteroids, millions of fauna and flora are formed, but now and then life-forms travelling far away from the vast universe bring seeds and other extremely alien fauna and flora with them, which can germinate, grow and really develop, if the correct climatic and other conditions are effectively given and thriving is possible. Many seeds, etc., that are able to &#039;travel&#039; through space can remain fertile for centuries and even tens of thousands of years, and also survive in the soil or in the waters of a planet or moon and in their ice, only then to germinate and develop fauna or flora. However, this is always the case when the climate, weather and gravity correspond to what is necessary for everything to develop properly or for the seed to unfold and thrive. And this happens on many planets as well as on moons capable of supporting life in all the vastness of the cosmos of Creation, which has existed in its entire space in sevenfold universe numbers for countless billions of years since time immemorial.&lt;br /&gt;
| Durch die Evolution der durch den Weltenraum treibenden ‹hergewehten Samen› aus dem All, oder hergebracht durch Kometen, Meteore oder Asteroiden, bilden sich millionenfältig Fauna und Flora, jedoch ergibt sich hie und da, dass weithergereiste Lebensformen aus dem riesigen Weltenall Samen und Sonstiges sowie äusserst Fremdartiges an Fauna und Flora mitbringen, das keimen, wachsen und sich wirklich entwickeln kann, dies, wenn effectiv die richtigen klimatischen und sonstigen Bedingungen dafür gegeben sind und Gedeihen möglich ist. Viele Samen usw., die den Weltenraum zu ‹bereisen› vermögen, können Jahrhunderte und gar Jahrzigtausende fruchtbar bleiben, wie auch im Erdreich oder in den Gewässern eines Planeten oder Mondes und in deren Eis überleben, um erst dann zu keimen und sich faunaisch oder florisch zu entwickeln. Dies jedoch immer dann, wenn durch die Zeit klimatisch und witterungsgemäss sowie gravitationsgerecht alles dem entspricht, dass sich alles richtigerweise entwickeln resp. der Same sich entfalten und gedeihen kann. Und dies geschieht auf vielen Planeten sowie auf lebenstragefähigen Monden in allen Weiten des Kosmos der Schöpfung, die in ihrem gesamten Raum in siebenfältiger Universumzahl schon seit urdenklichen Zeiten unzählige Milliarden Jahren existiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the vastness of the cosmos in each of the seven universes of Creation there are galaxies and solar systems with planets and moons, with asteroids, comets and meteors, in many cases also with wandering planets and wandering meteors, which exist in solar systems or as small or large space wanderers. Space wanderers&#039; – such as comets, meteors and asteroids, but also human beings or human-like life-forms that are somehow humanoids, i.e. human-like, but also different and not in the sense of the appearance of Earth-humans, as this corresponds to Earth-humans as Homo sapiens sapiens. The lineage of the Ur-humans does not descend from an ape lineage, as Charles Darwin claimed with his theory, because the evolved Earth-humans developed in a special way from the ground up in different life-form phases with a DNA that was specially adapted to him, as it exists in the entire life-form realm of all life-forms in all matter belts in the sevenfold dimensions of Creation itself. This means that, without exception, all life-forms, including human genera and human species, as well as human-like beings in the entire matter belt area of all seven universes of Creation are provided with DNA according to their genus or species. Thus, not all human genera and human species in the vastness of the material belts or the cosms of the sevenfold universes of creation have a uniform DNA, but are as different as genera of life-forms exist. (Note Wikipedia: March 2025, Explanation: Deoxyribonucleic acid, or DNA for short, is a macromolecule made up of 4 different deoxyribonucleotides in the form of a double helix. DNA contains the genes that encode the structure of all proteins and therefore contains almost all the information necessary for cell function). This also applies to all those human beings and other beings who have travelled further afield, as well as to all the various human-like life-forms that came to Earth, whose bodies were reptilian, bird-like or animal-like, and so on. And the Earth-humans – some of whom were distant descendants of those who had travelled further afield and who had forgotten their early Ur- ancestors – generally regarded those who had recently travelled further afield as new gods and worshipped them. This, as Earth-humans have done since time immemorial with human beings from Earth, who brought good teachings or evil heresies, turned them into faith circles and faith religions etc. and found followers for them, some of whom were strictly fanatical and others even dangerous, even to the point of murder. This is because religions and their beliefs were all invented and spread from the ground up on false doctrines, Gewalt, Abartung, as well as on hatred, Ausartung, murder and manslaughter, just as every worldly belief has brought nothing but death, strife, misery, revenge and misery since time immemorial and continues to bring greed and wars, which will continue to be the case. The fact is also that the more human beings populate the world, the more rebellion, strife and war will prevail among the nations in the future. The human beings will become more and more violent, domestic violence will become more and more widespread, murders of all kinds as well as criminality and all crimes will increase in the nations, including organised crime.&lt;br /&gt;
| In den Weiten der Kosmen in jedem der sieben Universen der Schöpfung sind Galaxien sowie Sonnensysteme mit Planeten und Monden, mit Asteroiden, Kometen und Meteoren, vielfach auch mit Wanderplaneten und Wandermeteoren, die in Sonnensystemen oder als kleine oder grosse Allwanderer resp. Weltraumwanderer durch das All ‹umherziehen› – wie Kometen, Meteore und Asteroiden, wie aber auch Menschen oder menschenähnliche Lebensformen, die zwar irgendwie Humanoide, also menschenähnlich, jedoch auch andersartig und nicht im Sinn des Aussehens der Erdenmenschen sind, wie dies eben dem Erdenmenschen als Homo sapiens sapiens entspricht. Die Linie der Ur-Erdenmenschen stammt nicht von einer Affenlinie ab, wie von Charles Darwin mit seiner Theorie behauptet wurde, denn der entstandene Urmensch auf der Erde hat sich in besonderem Werdegang von Grund auf in verschiedenen Lebensformphasen mit einer speziell nur auf ihn abgestimmten DNA entwickelt, wie diese im gesamten Lebensbereich aller Lebensformen in allen Materiegürteln in den siebenfältigen Dimensionen der Schöpfung selbst existiert. Dadurch ergibt sich ausnahmslos, dass alle Lebensformen, auch Menschengattungen und Menschenarten, wie auch Menschenähnliche im gesamten Materiegürtelbereich aller sieben Universen der Schöpfung ihrer Gattung oder Art gemäss mit DNA versehen sind. Also weisen nicht alle Menschengattungen und Menschenarten in den Weiten der Materiegürtel resp. der Kosmen der siebenfältigen Schöpfungsuniversen eine einheitliche DNA auf, sondern sind derart verschieden, wie Gattungen von Lebensformen existieren. (Anm. Wikipedia: März 2025, Erklärung: Die Desoxyribonukleinsäure, kurz DNA, ist ein Makromolekül, das in Form einer Doppelhelix aus 4 verschiedenen Desoxyribonukleotiden aufgebaut ist. Die DNA enthält die Gene, die den Aufbau aller Proteine kodieren und somit fast alle für die Zellfunktion notwendigen Informationen enthalten.) Dies trifft auch zu für alle jene Menschen und sonstigen Wesen der Weithergereisten, wie auch gesamthaft für allesamt die diversen menschenähnlichen Lebensformen, die zur Erde kamen, deren Körper reptilienartig, vogelartig oder tierartig waren usw. Und von den Erdenmenschen – die teils ferne Nachfahren von Weithergereisten waren und die ihre frühen Ur-ur-Ahnen vergessen hatten, erachteten die neuerlich Weithergereisten in der Regel als neue Götter und verehrten sie. Dies, wie Erdenmenschen seit alters her taten mit Menschen der Erde, die gute Lehren oder böse Irrlehren brachten, daraus Glaubenszirkel und Glaubens-Religionen usw. machten und Anhänger dafür fanden, die teils streng fanatisch und andere gar gefährlich waren, bis hin zum Morden. Dies, weil Religionen und ihr Glaube von Grund auf allesamt auf Irrlehren, Gewalt, Abartigkeit, wie auch auf Hass, Ausartung sowie Mord und Totschlag erfunden und verbreitet wurden, wie auch jeder weltliche Glaube seit alters her nichts als Tod, Streit, Not, Rache und Elend brachte und weiterhin auch Gier und Kriege bringt, was weiterhin so bleiben wird. Und Tatsache ist auch, dass je mehr Menschen die Welt bevölkern, desto mehr Aufstand, Unfrieden und Krieg werden zukünftig unter den Völkern herrschen. Dies, wie auch viele Menschen immer gewalttätiger werden, die häusliche Gewalt sich mehr und mehr verbreiten wird, Morde aller Art sowie die Kriminalität und alle Verbrechen in den Völkern ansteigen werden, und zwar auch das Organsierte dieserart.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religions and other religious groups have existed since time immemorial and will continue to exist for a very long time, providing the reason to mould and abuse politics in such a way as to cause wars and terror, as well as to boost the arms industry and engage in immense military armament, as it will be especially in the next 50 years of this millennium and coming in the third millennium – as a result of a war mania in a world-wide wise – whereby it will again be the case that the world domination addiction of the Far West is behind everything that Sfath and I saw and realised. These world domination addicts in particular, but also the fear of all peoples of these, as well as the delusion of the incompetent leaders of many states, will be guilty of this, namely that the fearful hoarding of military materials on a large scale will be triggered and a horrendous military build-up will be caused in the third decade of the next millennium, especially in the states of Europe. This is because those in power at that time will be particularly incompetent in matters of governance, as they will have no sense of nature and its fauna and flora, and in this respect will have only fanatical, morbid and destructive illusions.&lt;br /&gt;
| Religionen und sonst religiöse Gruppierungen sind seit alters her existent und werden noch sehr lange Zeiten anhalten und immer wieder den Grund dafür liefern, die Politik derart zu formen und zu missbrauchen, um Kriege und Terror hervorzurufen sowie die Waffenindustrie anzukurbeln und immense militärische Aufrüstung zu betreiben, wie dies besonders in den nächsten 50 Jahren dieses Jahrtausends und kommend im dritten Jahrtausend sein wird – infolge eines Kriegswahns in weltweiter Weise –, wobei es wieder der Fall sein wird, dass die Weltherrschaftssucht des fernen Westens hinter allem steckt, was Sfath und ich sahen und feststellten. Daran werden besonders diese Weltherrschaftssüchtigen, wie aber auch die Angst aller Völker vor diesen, sowie der Wahn der unfähigen Staatsführenden vieler Staaten, schuldig sein, nämlich, dass das angstvolle Horten von Militärmaterialien in grossen Massen ausgelöst und ein horrendes militärisches Aufrüsten im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends hervorgerufen wird, ganz besonders in den Staaten Europas. Dies, weil die Staatsmächtigen zu jener kommenden Zeit besonders unfähig sein werden in Sachen Staatsführung, wie derbezüglich, dass sie keinerlei Sinn für die Natur und deren Fauna und Flora haben und in dieser Hinsicht nur fanatische, krankhafte und zerstörende Illusionen haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Far West, it will unfortunately be the case that the murderous secret society Ku Klux Klan, which has existed for 103 years, can continue to murder people of different colours and beliefs and white-skinned human beings who help them with impunity. Over the course of time, the murderous secret society has split into various groups that act differently according to their fanaticism. Overall, however, they all consist of murderous Jew-haters and race-haters, because they all hate human beings who do not have the skin colour white and whom they consider inferior and unworthy of life, regardless of which race they belong to. It is therefore irrelevant to the secret allies – who mask themselves in their murderous cowardice – what race the human beings they hang, shoot or otherwise murder belong to. Consequently, it is equally irrelevant to them whether the victims have a light or dark, brown, yellow or red skin colour. So the victims do not just have to be distant descendants of the slaves who were mainly stolen in Africa. The people of other colours and other faiths are racially persecuted and murdered by the secret society members, as are the indigenous people, whereby all of the murderous secret society members call themselves Christian believers, but are generally fanatically hostile towards non-Christians, which is, however, kept secret from the public. This is why it has also not been made public that some of the fanatical secret society members have murdered white people out of hatred for people of other faiths. And this hatred is also particularly directed against people of colour who publicly stand up against the racial hatred of the secret society, just as fanatical race haters who are not members of the secret society profess and murder in the same way, which will become apparent in about twenty years&#039; time when a very well-known brown-skinned pastor is murdered by one of them.&lt;br /&gt;
| Im fernen Westen wird es leider so sein, dass der seit 103 Jahren existierende Mördergeheimbund Ku-Klux-Klan weiterhin ungestraft Andersfarbige sowie Andersgläubige und diesen helfend beistehende weisshäutige Menschen morden können. Der mörderische Geheimbund hat sich im Lauf der Zeit in verschiedene Gruppierungen aufgespalten, die ihrem Fanatismus gemäss verschieden agieren. Gesamthaft bestehen aber alle aus mordwilligen Judenhassern sowie Rassenhassern, denn allesamt hassen sie Menschen, die nicht die Hautfarbe Weiss aufweisen und die sie als minderwertig und nicht lebenswert erachten, und zwar ganz egal welcher Rasse diese angehören. Also ist es egal für die Geheimbündler – die sich in ihrer mörderischen Feigheit maskieren –, welcher Rasse die Menschen angehören, die sie erhängen, erschiessen oder sonstwie ermorden. Folglich ist es für sie ebenfalls egal, ob die Opfer eine helle oder dunkle, braune, gelbe oder rote Hautfarbe haben. Also müssen die Opfer nicht nur ferne Nachkommen der Sklaven sein, die hauptsächlich in Afrika geraubt wurden. Die Andersfarbigen und Andersgläubigen werden durch die Geheimbündler rassistisch verfolgt und ermordet, wie auch die Indogenen, wobei gesamthaft alle die mörderischen Geheimbundmitglieder sich Christgläubige nennen, jedoch generell fanatisch gegen Nichtchristen feindlich gesinnt sind, was jedoch öffentlich verschwiegen wird. Daher wurde bisher auch nicht öffentlich bekannt, dass vereinzelte der fanatischen Geheimbundmitglieder aus Hass gegen Andersgläubige Weisse ermordeten. Und dieser Hass läuft besonders auch gegen Andersfarbige, die sich öffentlich einsetzen gegen den Rassenhass des Geheimbundes, wie sich jedoch diesem nicht angehörende fanatische Rassenhasser ebenso gleicherart bekennen und morden, was sich in etwa zwanzig Jahren erweisen wird, wenn von einem solchen ein sehr bekannter braunhäutiger Pastor ermordet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thirty-six years ago, fanatical members of the murderous Ku Klux Klan secret society were already endeavouring to spread their racial hatred and hatred of Jews in Europe, specifically in Germany, but this only became known about five years later. But their Jew-hating ideology mainly spread to an element that was blindly angry at Jews because they had been tormented in Vienna in their earlier years, and because later, according to lying propaganda, Jews were allegedly the ones to blame for Germany losing the world war. This element, which was also already characterised by the traditional hatred of Jews, doubled and tripled this hatred, leading to the world war of 1939-1945. This fact, however, was concealed by certain parties despite their precise knowledge of it, just as it is to be kept secret for all time. This, as well as the fact that from the very first efforts of the Ku Klux Klan in Germany, hate elements and movements have since emerged that have been spreading throughout Europe ever since, displaying a Nazi-like political hatred that will also be carried over into the future of the third millennium. As a result, this hatred will remain for a very long time and will continue well into the next millennium. Many state leaders and parts of the population will also be affected by this, especially in Germany, whereby their Nazi attitude will also rub off on state leaders and parts of the population. And these state leaders, their vassals and sections of the population will especially be those whose direct or indirect ancestors hated the Soviet Union because their war campaign against it failed and Germany lost. This blazing hatred will be transferred to many of the losers&#039; descendants and in turn to their descendants ideologically, who will also be greedy for power and almost like-minded as those who created a grouping from the Ku Klux Klan endeavours in Germany that acted similarly.&lt;br /&gt;
| Fanatische Mitglieder des mörderischen Geheimbundes Ku-Klux-Klan bemühten sich bereits vor sechsunddreissig Jahren in Europa, und zwar in Deutschland, um ihr Unwesen des Rassenhasses und des Judenhasses auszubreiten, was aber erst rund fünf Jahre später bekannt wurde. Ihre Judenhassideologie hauptsächlich aber griff über auf ein Element, das blindwütend auf Juden war, weil dieses in seinen früheren Jahren in Wien gepiesackt wurde, und weil später gemäss lügnerischer Propaganda angeblich Juden die Schuldigen waren, dass Deutschland den Weltkrieg verloren hatte. Dieses Element, das auch schon vom altherkömmlichen Hass auf Juden geprägt war, verdoppelte und verdreifachte diesen in sich noch, wodurch das Ganze zum Weltkrieg 1939 bis 1945 führte. Diese Tatsache jedoch wird trotz genauer Kenntnis von bestimmter Seite verschwiegen, wie dies weiterhin auf alle Zeit geheimgehalten werden soll. Dies, wie auch die Tatsache, dass schon aus den ersten Bemühungen der Ku-Klux-Klan in Deutschland seither Hasselemente und Bewegungen hervorgingen, die sich seit damals in Europa breitmachen und eine nazigesinnungsgleiche politische Hasshaltung aufweisen, die auch in die Zukunft des dritten Jahrtausends verschleppt werden wird. Dieserart wird folglich der Hass auf sehr lange Zeit erhaltenbleiben und wird sich also weit ins nächste Jahrtausend hineintragen. Davon werden auch viele Staatsführende und Bevölkerungsteile betroffen sein, besonders in Deutschland, wobei deren Nazigesinnungshaltung auch auf Staatsführende und Bevölkerungsteile abfärben wird. Und zwar werden diese Staatsführenden, deren Vasallen und aus der Bevölkerung insbesondere jene sein, deren direkte oder indirekte Vorfahren Hassende gegen die Sowjetunion waren, weil ihr Kriegszug gegen diese scheiterte und Deutschland verlor. Dieser lodernde Hass wird sich auf viele der Verlierer-Nachkommen und wiederum auf deren Nachkommen ideell übertragen, die zudem gierig nur nach Machtgier lauern und nahezu Gleichgesinnte sein werden wie jene, die aus den Ku-Klux-Klan-Bemühungen in Deutschland eine Gruppierung hervorbrachten, die ähnlich agierte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, however, this will mean that such groups will continue to emerge, and this murderous ideology will openly and also secretly gain a foothold in Germany, just as a group known as the &#039;Feuerkreuz Ritter&#039; or similar has existed for decades. A so-called political authoritarianism or a fascist and anti-democratic attitude will emerge from new groups, as Sfath explains. This will give rise to a wide variety of groups, some of which will be highly criminal and even criminal. On the one hand, this is because the Ku Klux Klan, which comes from the far West, will quickly spread and act in different ways in the future, but on the other hand, many human beings in Germany still harbour an unbridled hatred of the Soviet Union because, as I said, Germany lost the war of aggression against the Soviet Union in the last world war. This hatred is of a Nazi-like mentality, which will take on various forms and also spread to various groups, such as the security forces, i.e. the police and military, especially the occupying military, in Germany, who will behave like Ku Klux Klan supporters in this manner, which will supposedly be stopped after the whole thing is uncovered, but will continue secretly. This will also spread in a modified wise in the leaders of the state and in parts of their superiors as well as in many of the vassals and in parts of the population, but as hatred that they are not able to bring under control because they cannot realise it within themselves. And this hatred is the whole of their Nazi mentality – which, as I said, they are unable to perceive in and of themselves – which is falsely misunderstood and represented as a &#039;democratic attitude&#039;. However, because they are not aware of the truth as a result of their Nazi mindset, they will defame, persecute and prohibit all those groups in the German population and in the state leadership who strive for peace and freedom and want to do what is right. This, while they themselves, in their Nazi mindset, will do everything wrong, create enmity against the Soviet Union and other states and the danger of a new, terrible war. Consequently, in the future, in the third millennium, the hatred of the ancestors will be carried on by the leaders of Germany – as well as many leaders of other states who are of the same Nazi mindset and who falsely believe that their attitude is democratic – against the Soviet Union in an erroneous imitation, taking revenge, which unfortunately will not have a good end. This, just as the Ku Klux Klan will continue to exist in various groupings in the far West and will carry on far into the third millennium, bringing further mischief, as it will also do in Europe, especially in Germany, with very foul-smelling blossoms.&lt;br /&gt;
| Dies wird aber zukünftig nach sich ziehen, dass weiterhin solche Gruppierungen entstehen werden, und diese Mörderideologie wird offen und auch heimlich Fuss fassen in Deutschland, wie bereits seit Jahrzehnten schon eine Gruppierung besteht, die als ‹Feuerkreuz Ritter› oder ähnlich bezeichnet wird. Aus neuen Gruppierungen wird sich ein sogenannter politischer Autoritarismus bilden oder eine faschistoide sowie antidemokratische Haltung hervorgehen, wie Sfath erklärt. Dieser-art werden verschiedenste Gruppierungen entstehen, teils schwer kriminell sowie gar verbrecherisch. Dies einerseits darum, weil das aus dem fernen Westen herankommende Wesen des Ku-Klux-Klans sich zukünftig schnell verschiedenartig ausbreiten und agieren wird, jedoch anderseits sich in vielen Menschen in Deutschland noch unbändiger Hass gegen die Sowjetunion regt, weil, wie gesagt, im letzten Weltkrieg der deutsche Angriffskrieg gegen die Sowjetunion verloren wurde. Dieser Hass ist nazigleicher Gesinnung, der verschiedene Formen annehmen und auch auf verschiedenste Gruppierungen übergreifen wird, wie z.B. auch auf Sicherheitskräfte, also Polizei und Militärs, besonders auf Besatzungsmilitärs, in Deutschland, die sich als Ku-Klux-Klan-Anhänger dieserart aufführen werden, was nach Aufdeckung des Ganzen angeblich gestoppt werden, jedoch heimlich fortgeführt werden wird. Dies wird sich auch in abgewandelter Weise stark in den Staatsführenden und in Teilen der diesen Vorgesetzten sowie in vielen der Vasallen und in Teilen der Bevölkerung ausbreiten, jedoch als Hass, den sie nicht unter Kontrolle zu bringen vermögen, weil sie diesen in sich nicht gewahr nehmen können. Und dieser Hass ist das Ganze ihrer nazistischen Gesinnung – die sie aber, wie gesagt, an und in sich selbst nicht wahrzunehmen vermögen –, die fälschlich als ‹Demokratiehaltung› missverstanden und vertreten wird. Diese werden jedoch – weil sie eben infolge ihrer Nazigesinnung der Wahrheit nicht gewahr werden – allesamt jene Gruppierungen in der deutschen Bevölkerung und in der Staatsführung diffamieren, verfolgen und untersagen, die nach Frieden und Freiheit streben und des Rechtens tun wollen. Dies, während sie selbst in ihrer Nazigesinnung alles des Unrechts tun, gegen die Sowjetunion und andere Staaten Feindschaft und die Gefahr eines neuen schlimmen Krieges schaffen werden. Folglich wird zukünftig, und zwar im dritten Jahrtausend, der Hass der Vorfahren die Staatsverantwortlichen Deutschlands – wie auch viele Staatsführende anderer Staaten, die gleicher Nazigesinnung sind und fälschlich glauben, dass ihre Einstellung demokratisch sei – gegen die Sowjetunion irrig nachahmend weitergetragen, und zwar Rache ausübend, was leider kein gutes Ende finden wird. Dies, wie auch der Ku-Klux-Klan im fernen Westen in verschiedenen Gruppierungen weiterbestehen bleibt und sich weit ins dritte Jahrtausend hineinträgt und weiteres Unheil bringen wird, wie das auch in Europa, insbesondere in Deutschland, sehr übelduftende Blüten bringen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And in the new era of the new millennium, as cannot be mentioned enough, the world domination addicts of the far West will then also very insidiously instigate a war lasting several years in the far east of Europe and will particularly frighten European states and their leaders, who will still harbour the after-effects of their ancestors, consequently they will refer in a Nazi-like manner to fears that are still based on the defeat that the Third Reich suffered in the campaign against the Soviet Union. This, however, will not be known, realised or understood by those descendants who will in future be in state leadership, particularly in Germany, France and other European states, and who will continue to harbour the hatred of their ancestors against the Soviet Union. In the future, however, the name of the state will be changed, but the evil hatred of the war losers created during the last world war, which will be passed on to their descendants, will inevitably and unjustly lead to dissidents who will not be willing to follow the hatred of the Nazi thinkers, because they will not be able to comprehend the hatred of the descendants of the Soviet Union. For this reason, especially in Germany, the Nazi-minded leaders of the state and their supporters among the people will accuse them of right-wing extremism, which will even lead to evil hatred, false accusations and unconstitutional actions and also to measures that will be unlawful. Unfortunately, this will be the case and nothing else, which in itself will cause a lot of controversy, as well as family feuds and broken friendships, which will also inevitably lead to murder and manslaughter. The same as for political reasons will also result from religious hatred and hatred of faith as well as from worldly delusions of faith – which invariably only consist of views and opinions. Everything in this regard will be created anew, whereby Christians and Jews in particular will once again be full of hatred, because degenerate believers in Islam will start to stir up evil, causing thousands of people of other faiths to lose their precious lives and die as a result of religious murders or religious murders, because people of other faiths, especially Christians and Jews, will once again be hunted down in the future. And as it was in the Nazi war, so it will be again, only this time it will be that the distant descendants of those persecuted and murdered in the last war will wield the sword of death themselves, and equally against those of other faiths, especially against those who pay homage to Islam and Christianity. Ordering war murders by a Nazi corpse – who will be deadly and genocidal out of sheer murderous greed – misery and hardship will come to the land in the east of the Mediterranean. The murderousness that is already hidden in this wise today will certainly only be correct shortly after the second decade of the new millennium. And new hatred and murder will arise worldwide and be directed against the distant descendants of the Torah believers. Consequently, they will continue to fall prey to the vendetta – just as their earlier ancestors have been hated, persecuted and murdered by the millions since time immemorial, as in the Nazi war – because it will be nothing else. And that will be the case, as will many other things, such as many other wars and political terror, namely religion-related, as well as greed for land, greed for wealth, obsession with power and evil reasons of state and also all kinds of other state and civil crimes and much violence, strife, malice and other Ausartung of all kinds, etc. Great exterminations will occur in nature as well as in its fauna and flora and in the whole of Creation in general, because the growing Earth-humans will destroy everything.&lt;br /&gt;
| Und zur neuen Zeit des neuen Jahrtausends erfolgt dann auch, wie nicht genug erwähnt werden kann, dass die Weltherrschaftssüchtigen des fernen Westens im äussersten Osten Europas sehr hinterhältig einen mehrjährigen Krieg anzetteln und besonders europäische Staaten und deren Staatsführende in Angst versetzen werden, die noch ein Nachwirkungsdenken ihrer Vorfahren hegen werden, folglich sie sich nazihaft auf Ängste beziehen werden, die noch auf der Niederlage beruhen, die sich das Dritte Reich im Feldzug gegen die Sowjetunion eingehandelt hat. Das aber werden jene Nachkommen in sich selbst nicht wissen, nicht wahrnehmen und nicht verstehen, die zukünftig in der Staatsführung ganz besonders in Deutschland, Frankreich und anderen Staaten Europas sein und den Hass ihrer Vorfahren gegen die Sowjetunion weiterhin hegen werden. Dies, wobei zukünftig der Staatsnamen jedoch einen neuen erfährt, wobei jedoch der im letzten Weltkrieg erschaffene üble Hass der Kriegsverlierer, der gesinnungsmässig auf die Nachkommen übertragen wird, unweigerlich zu Unrechtens dazu führen wird, dass Andersdenkende, die dem Hass der Nazidenkenden nicht nachzufolgen gewillt sein werden, folglich sie den Hass auf die Nachkommen der Sowjetunion nicht nachzuvollziehen vermögen. Aus diesem Grund werden sie besonders in Deutschland durch die Nazigesinnten der Staatsführendenden und ihrer Anhänger aus dem Volk sehr übel des Rechtsextremismus beschimpft werden, was gar zu bösem Hass, falschen Anschuldigungen und zu verfassungswidrigen Handlungen wie auch zu Massnahmen führen wird, die rechtswidrig sein werden. Dies wird leider so und nicht anders werden, wodurch schon allein diesbezüglich viel Streit ausgelöst werden wird, wie aber anderweitig auch Familienfehden und Freundschaftsbrüche entstehen, was anderseitig sogar unweigerlich zu Mord und Totschlag führen wird. Gleiches wie aus politischen Gründen wird sich auch durch Religionshass und Glaubenshass sowie durch weltlichen Glaubenswahn ergeben – der ausnahmslos immer nur aus Ansichten und Meinungen besteht. Alles diesbezügliche wird neuerlich geschaffen werden, wobei insbesondere wieder neuerlich Christen und Juden voller Hass von sich reden machen werden, denn kommend werden sich ausgeartete Islamgläubige böse regen, wodurch Tausende von Andersgläubigen ihr teures Leben verlieren und in diesem Sinn infolge Religionsmorden resp. Glaubensmorden sterben werden, weil Andersgläubige, besonders Christen und Juden zukünftig wieder geharmt werden. Und wie es war im Nazikrieg, wird es wieder sein, nur dass es diesmal so sein wird, dass die ferneren Nachfahren der im letzten Krieg Verfolgten und Ermordeten das Schwert des Todes selbst schwingen werden, und zwar gleichermassen gegen Andersgläubige, besonders gegen die, die dem Islam und Christentum huldigen. Kriegsmorde befehlend durch einen Nazigleichen – der aus blanker Mordgier todbringend und genozidgleich sein wird –, kommt Elend und Not ins Land im Osten des Mittelmeers. Das in dieser Weise schon heute versteckte Mordende kommt mit Bestimmtheit kurz nach dem zweiten Jahrzehnt des neuen Jahrtausends erst richtig auf. Und es werden weltweit neuerlicher Hass und Mord aufkommen und sich gegen die fernen Nachfahren der Thoragläubigen richten. Folglich werden diese dann – wie ihre früheren Vorfahren schon seit alters her gehasst, verfolgt und wie im Nazikrieg millionenfach gemordet wurden –, weiter der Vendetta anheimfallen, denn etwas anderes wird es nicht sein. Und das wird so sein, wie sehr viel anderes auch, wie bezüglich vielen weiteren Kriegen und politischem Terror, und zwar religionsbedingt, wie auch Landbesitzgier, Reichtumsgier, Machtbesessenheit sowie üble Staatsräson sowie auch allerlei andere staatliche und bürgerliche Verbrechen und vieles an Gewalttätigkeit, Streit, Bösartigkeit und sonstiger Ausartung aller Art usw. grosse Ausrottungen in der Natur sowie in deren Fauna und Flora und in der ganzen Schöpfung überhaupt aufkommen werden, denn die anwachsende Erdenmenschheit wird alles zerstören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything visible and invisible in general is Creation, and this has nothing whatsoever to do with an unreal religious, imaginary and therefore non-existent God and God-Creator, who is to be idolised, worshipped and prayed to by believers in religion or God. This is supposedly because he is supposed to protect and help through adoration, worship and supplication. What is truly important, however, is that human beings are helpful to themselves when they themselves think clearly and correctly, switch, manage, act and exercise righteous might over themselves, so that they are able to protect and help themselves at all times through their own energy, strength, logic, understanding and reason. However, this requires that man himself consciously endeavours and cares for his entire progress by educating himself in all necessary ways and changing himself to the good and correct in such a way that he transforms himself into a true human being and humanity and, in the awareness of truth, shows it the necessary honour, respect and dignity. However, the fact that human beings urgently need to take this seriously and consciously tackle and implement this change in the foreseeable future in order to inevitably save what can still be saved has unfortunately been thrown to the wind for quite some time and also now in 1949, as it will unfortunately also do in the future, as a result of which nothing will change for the better. This will prove to be particularly true after the change to the next millennium, when unfortunately – as usual – the necessary things will not be done to create peace and freedom, because on the contrary, the far West will invade Iraq with war at the beginning of the first century of the third millennium through a web of black lies and not only murder and destroy senselessly, but also create death, misery, hardship and long-lasting chaos and disaster.&lt;br /&gt;
| Alles Sichtbare und Unsichtbare überhaupt ist die Schöpfung, und diese hat in keinerlei Weise etwas mit einem irrealen religiösen, imaginären und also nichtexistierenden Gott und Gottschöpfer zu tun, der von Religionsgläubigen resp. Gottgläubigen angehimmelt, angebetet und angefleht zu werden ist. Dies angeblich, weil er durch das Anhimmeln, Anbeten sowie Anflehen angeblich schützen und helfen soll. Wichtig ist wahrheitlich, dass aber der Mensch selbst sich hilfreich ist, wenn er eigens klar und richtig denkt, schaltet, waltet, handelt und gerechte Macht über sich selbst pflegt, folglich er sich selbst durch eigene Energie, Kraft, Logik, Verstand und Vernunft allezeit zu schützen und zu helfen vermag. Das bedingt jedoch, dass sich der Mensch selbst bewusst um sein gesamtes Fortkommen bemüht und kümmert, indem er sich in allen notwendigen Formen bildet und sich derart zum Guten und Richtigen ändert, dass er sich zum wahrlichen Menschen und Menschsein wandelt und diesem im Bewusstsein der Wahrheit die erforderliche Ehre, den Respekt und die Würde entgegenbringt. Dass der Mensch dies jedoch dringend ernstnehmen und diesen Wandel notwendigerweise bewusst in absehbarer Zeit in Angriff nehmen und durchführen sollte, um unumgänglich noch zu retten was noch zu retten ist, das schlägt er leider schon seit geraumer Zeit und auch jetzt im Jahr 1949 in den Wind, wie er das leider auch zukünftig tun wird, folglich sich nichts zum Besseren ändern wird. Das wird sich ganz besonders nach dem Wechsel zum nächsten Jahrtausend erweisen, wenn leider – wie üblich – nicht das Notwendige getan wird, um Frieden und Freiheit zu erschaffen, denn ganz im Gegenteil wird der ferne Westen schon zu Beginn des ersten Jahrhunderts des dritten Jahrtausends durch brandschwarze Lügengewebe den Irak mit Krieg überfallen und nicht nur unsinnig morden und zerstören, sondern Tod, Elend, Not und langanhaltendes Chaos und Unheil schaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So in the new millennium, too, Earth-humans will unfortunately not do the correct thing, which would be absolutely necessary, consequently, all their quarrelling will lead more and more to very bad consequences in the long term, especially through a future involvement of emerging and malicious artificial intelligence programmed for war, as well as insidious warfare by remote-controlled armed flying objects of small and large size, as Sfath and I have observed in the future and seen and experienced in action.&lt;br /&gt;
| Auch im neuen Jahrtausend wird also leider der Erdenmensch nicht das Richtige tun, was absolut notwendig sein würde, folglich all sein Querulieren auf längere Zeit gesehen immer mehr zu sehr üblen Folgen führen wird, insbesondere durch ein künftiges Mitwirken aufkommender und bösartig auf Krieg programmierter Kunstintelligenz, wie auch eine heimtückische Kriegsführung durch ferngesteuerte bewaffnete Flugkörper kleiner und grosser Art, wie Sfath und ich zukünftig beobachtet sowie in Aktion gesehen und erfahren haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A new war will soon begin in Korea in a few months&#039; time, and in the following decades of this century various others will cause death and destruction, with the distant and world-dominating West bringing much disaster to various peoples and states on Earth. But it is not only wars that will continue to rage through the world; the coming period will also bring strife and strife as well as much suffering, hardship, misery and enmity, for which Ausartung, robbery, hatred, greed, violence, greed for profit, murder and manslaughter, revenge and jealousy etc. will often be the reasons. However, the real but secret and insidious author of the worst of all things, namely wars, will be the Far West, which has been acting for a long time in a world-dominating manner with its political and hypocritical intrigues as well as its behaviour full of lies and world police airs, and it will continue to act in this way far into the future. This will intensify in the coming decades, but will become particularly acute in the new millennium, when the distant Western leadership will continue all the wars that will be waged around the world in the coming decades. And in the future, in the third decade of the new millennium, a leader from the far West will fall prey to delusions of grandeur and a dictatorship to which all states on Earth will submit and which will be &#039;led&#039; by the West as a whole. The global economy and the behaviour of the financial sector worldwide will then also be thrown into great turmoil, which will also cause a very nasty chaos that has never been seen before and could never happen.&lt;br /&gt;
| Schon bald wird in wenigen Monaten in Korea ein neuer Krieg beginnen, und folgend werden in den nächsten Jahrzehnten dieses Jahrhunderts noch diverse andere Tod und Verderben bereiten, wobei der ferne und weltherrschaftsgierige Westen viel Unheil über diverse Völker und Staaten der Erde bringen wird. Doch nicht nur Kriege ziehen weiterhin durch die Welt, sondern Streiterei und Hader sowie sehr vielfach Leid, Not, Elend und Feindschaft wird die kommende Zeit bringen, wofür vielfach Ausartung, Raub, Hass, Geiz, Gewalt, Gewinnsucht, Mord und Totschlag, Rache und Eifersucht usw. die Begründung sein werden. Jedoch wird der eigentliche jedoch heimliche und hinterhältige Urheber der schlimmsten aller Dinge, nämlich der Kriege, der schon seit langer Zeit weltherrschaftssüchtig agierende ferne Westen mit seinen politischen und verlogenen Intrigen sowie seinem Gebaren voller Lügen und der Weltpolizeiallüren sein, und zwar wird er dieserart bis weit in die Zukunft hinein aufspielen. Dies wird schon in den nächsten Jahrzehnten verstärkt, doch besonders im neuen Jahrtausend gewaltig akut werden, wenn die ferne westliche Staatsführung alles das weiterführt, was schon in den nächsten Jahrzehnten an Kriegen in aller Welt weitergeführt werden wird. Und es wird zukünftig kommen, dass im neuen Jahrtausend im dritten Jahrzehnt ein Staatsführender des fernen Westens dem Grössenwahn und einem Diktaturwahn verfällt, dem sich alle Staaten der Erde unterwerfen und gesamt vom Westen ‹geführt› werden sollen. Es wird dann dadurch auch die Weltwirtschaft sowie das Gebaren der Finanzwirtschaft weltweit in grossen Aufruhr geraten, wodurch diesbezüglich dann auch ein sehr übles Chaos hervorgerufen werden wird, wie es bis dahin niemals zuvor gewesen war und niemals geschehen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But furthermore, there will be multiple evils for the entire world, the planet and nature, including its fauna and flora – as already mentioned several times – because the climate will be overturned and bring many disasters, deaths, tremendous storms, destruction and, in the north of the Earth, great heat and many forest fires worldwide. This will particularly affect America, Europe and, in many places, Asia, Australia, South America and Africa, where major forest fires will bring much hardship and destruction. This will also particularly affect various countries in Europe and the Far East, causing much suffering and misery, but, as clearly stated, various other countries around the world where forests are an important form of land cover will also suffer great disaster. Elsewhere, however, various countries will be hit by severe droughts and heat, which will mean that the land will not recover for years and will also cause many deaths. Many things will wither and die out due to the heat, just as many human beings will also die due to the great heat and some areas will become devoid of human beings because they will move away in many places or die from the heat.&lt;br /&gt;
| Doch weiter wird sich für die gesamte Welt, den Planeten und die Natur samt ihrer Fauna und Flora – wie schon mehrfach angesprochen – vielfaches Übel ergeben, denn das Klima wird umstürzen und viele Katastrophen, Tode, ungeheure Unwetter, Zerstörungen und im Norden der Erde grosse Hitze und weltweit viele Waldbrände bringen. Das wird besonders Amerika, Europa und vielerorts Asien, Australien, Südamerika und Afrika treffen, wo bezüglich der grossen Brände der Wälder diese viel Not und Verderben bringen werden. Dies wird besonders auch diverse Staaten in Europa und im Fernen Osten treffen, wodurch viel Leid und Elend zu beklagen sein wird, wie jedoch, wie klar gesagt, auch weltweit diverse andere Staaten, in denen Wälder einen wichtigen Landesbewuchs darstellen, grossem Unheil verfallen werden. Anderweitig werden jedoch diverse Staaten von grossen Dürren und Hitze heimgesucht, wodurch sich die Ländereien über Jahre hinweg nicht mehr erholen und zudem viele Tote fordern werden. Sehr vieles wird durch die Hitze verdorren und aussterben, wie durch die grosse Hitze dann auch viele Menschen sterben und manche Gegenden frei von Menschen werden, weil diese vielerorts wegziehen oder dem Hitzetod anheimfallen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what can be said for the future – what Sfath and I have seen and experienced – is that there will be evil and very bad things, with many evils, deaths and wars being created by an emerging artificial intelligence, resulting in great calamities in some places. And it will inevitably come about in such a way that wars will no longer be fought and killed man against man, but that bullets will be fired and missiles launched from secret hiding places in order to murder and destroy targets, while small flying war machines, bomb-carrying machines, shooting machines and aeroplanes, remote-controlled by hand-held devices, will whiz through the air and spread death, destruction and devastation. That one day war will be waged against Earth-humans by artificial intelligence and that great misery and fear will spread among human beings, as well as evil chaos, is as certain for the future as that every morning is followed by another evening. And as far as the exuberant growth of irresponsibly and senselessly breeding and thus steadily increasing Earth-humans is concerned, it will lead to the atmospheric conditions changing drastically for the worse, as all land, even deep into the soil kingdom, and the vital waters will be poisoned by humanity to such an extent that many diseases, torments and deaths will spread. This is in addition to the fact that in many cases the natural water conditions, such as rainfall, change in their value and even cause the land to dry out in many places because the rains fail to fall, as also happened on Rapa Nui, for example, and the human beings fled the island.&lt;br /&gt;
| Und was weiter für die Zukunft zu sagen ist – was Sfath und ich gesehen und erlebt haben –, wird Böses und sehr Schlimmes sein, wobei gar viele Übel, Tode sowie Kriege durch eine aufkommende Kunstintelligenz erschaffen werden und dadurch mancherorts sehr grosses Unheil auftreten wird. Und es wird unweigerlich derart kommen, dass in Kriegen nicht mehr Mann gegen Mann gekämpft und gemordet werden wird, sondern dass von heimlichen Verstecken aus Geschosse abgefeuert und Raketen gestartet werden, um mordend und zerstörend auf Ziele gelenkt zu werden, dies, während kleine, von Handgeräten ferngesteuerte fliegende Kriegsapparate, Bombentragapparate, Schussanlageapparate und Flugzeuge durch die Lüfte sausen und viele Tode, Zerstörungen und Verderben verbreiten werden. Dass eines Tages durch die Kunstintelligenz Krieg gegen den Erdenmenschen geführt werden und grosses Elend sowie bei den Menschen Angst um sich greifen wird, wie ebenso böses Chaos, das steht für die Zukunft derart fest an, wie dass auf jeden Morgen wieder ein Abend folgt. Und dass das überbordende Wachstum der verantwortungslos sowie sinnlos heranzüchtenden und dadurch stetig ansteigenden Erdenmenschheit betrifft, so wird es dazu führen, dass sich die atmosphärischen Verhältnisse krass zum Negativen ändern, wie alles Land gar bis tief in das Bodenreich sowie die lebensnotwendigen Wasser durch die Menschheit derart vergiftet werden, dass viele Krankheiten, Qualen und Tode um sich greifen werden. Dies nebst dem, dass vielfach sich die natürlichen Wasserverhältnisse, so des Regens, sich in ihrem Wert ändern und gar vielerorts das Land austrocknen lassen, weil die Regenfälle ausbleiben, wie sich das z.B. einst natürlich auch auf Rapa Nui ereignete und die Menschen von der Insel flohen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same thing also happened on Mars, but it was forced by the early humanity that once resided there, which, due to its arrogance, pretentiousness, irrationality, hubris, overestimation of itself, and excessive pride, caused and provoked a climate change, leading the peoples there to flee to Earth or largely perish. And truly, through the Earth-humans&#039; own fault, almost the same downfall threatens worldwide in the coming time, just as something threatening is approaching from solar space, which will create fear and horror, death, destruction, as well as crime and other evil and disaster.&lt;br /&gt;
| Gleiches ereignete sich aber auch auf dem Mars, jedoch herbeigezwungen durch die einst dort ansässige frühe Menschheit, die infolge ihrer Arroganz, Blasiertheit, Unvernunft, Überheblichkeit, Selbstüberschätzung und Hybris einen Klimawandel erzwang und provozierte, weshalb die dortigen Völker zur Erde flüchteten oder grossteils starben. Und wahrlich droht weltweit durch der Erdenmenschheit eigene Schuld in kommender Zeit nahezu der gleiche Untergang, wie auch aus dem solaren Raum Drohendes heranzieht, was Angst und Schrecken, Tode, Zerstörung, wie auch Verbrechen und anderes Übel und Unheil schaffen werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And the coming new warlike disaster will soon be renewed, starting in just ten months in Korea, first carried out by the North against the South, and interfering by China, then acting as it has done since time immemorial by the Western world domination addicts, the military power of the Far West. With the start of what is to come in Korea, the course of what will only mean doom will begin, namely the very long-lasting epoch of war mania that will reach far into the third millennium and spread to the leaders of many countries. The guilt of this madness will be triggered solely by the Western world domination addicts, and so the war mania will spread all over the Earth through the war ambitions and the example of the West – which will promote war fanaticism and war partisanship and powerfully penetrate the brains of like-minded people. And it cannot be repeated enough that wars will also be provoked and triggered all over the world in the future, especially by the far West. This will prove to be the case in practically all the coming decades of this century, when the malicious lies of the West in eastern Arabia – but especially also in the new millennium – will once again result in wars in eastern Arabia through the fault of the West. And in the east of Europe there will also be a long-lasting war, for which the West will again be to blame and will provoke this war against the East in a roundabout way. This war will be perfidiously and deceitfully fuelled by the might of the far West, which will also – once again indoctrinated by the far West – be promoted and supported in many cases by various hypocritical state powers, either biased or out of fear, by supplying weapons, money and other aid to the warring party that promises them future profit.&lt;br /&gt;
| Und kommendes neues kriegerisches Unheil wird schon bald neuerlich werden, und zwar in nur zehn Monaten in Korea beginnend, erst ausgeführt vom Norden gegen Süden, und einmischend von China, dann agierend wie seit alters her von den westlichen Weltherrschaftssüchtigen, der Armeemacht des fernen Westens. Mit dem Start des Kommenden in Korea wird der Lauf dessen beginnen, was nur noch Untergang bedeuten wird, nämlich die sehr lange dauernde und weit ins dritte Jahrtausend hineinreichende Epoche des Kriegswahns, der auf die Staatsführenden vieler Länder übergreifen wird. Die Schuld dieses Wahns wird allein ausgelöst werden durch die westlichen Weltherrschaftssüchtigen, und so wird der Kriegswahn durch die Kriegsambitionen und das Vorbild des Westens – der den Kriegsfanatismus sowie die Kriegsparteilichkeit fördern und kraftvoll in die Gehirne Gleichgesinnter eindringen lassen wird – auf der ganzen Erde um sich greifen. Und es kann nicht genügend wiederholend gesagt werden, dass auch zukünftig insbesondere durch den fernen Westen überall auf der Welt Kriege provoziert und ausgelöst werden. Das erweist sich noch praktisch in allen kommenden Jahrzehnten dieses Jahrhunderts, wenn durch bösartige Lügen des Westens im Osten Arabiens – besonders jedoch auch im neuen Jahrtausend – sich durch die Schuld des Westens abermals im Osten Arabiens neuerlich durch Lügen Kriege ergeben werden. Und im Osten von Europa wird sich ebenso ein langjähriger Krieg ergeben, wofür wieder der Westen die Schuld daran tragen und diesen hinterrücks auf Umwegen gegen den Osten provozieren wird. Dieser Krieg wird perfid und hinterhältig durch die Macht des fernen Westens angefeuert werden, der zudem – dann wieder indoktriniert durch den fernen Westen – vielfach von diversen scheindenkenden Staatsmächtigen parteiisch oder aus Angst dadurch gefördert und unterstützt werden wird, indem sie Waffen, Geld und sonstige Hilfe an jene Kriegspartei liefern werden, die für sie künftig Profit verspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| State powers in various European countries, who are guided by lies from the distant West and out of old hatred against Russia, will incite other countries and will then endeavour in a criminal manner to do everything in their power to ensure that the hatred against Russia flares up again and bears evil fruit. Consequently, in the new millennium, weapons, ammunition, technology and other aid will be partisanly supplied to the opposing side of the belligerents attacked by Russia, because this will be very insidiously arranged by America, in the blind hope of forcing down the ancient land of the bear and making it a vassal of America, which is addicted to world domination. And it will be the case that dozens of powerful states in various European countries will be of the same hateful disposition as the leaders of America, who, as only four and a half years ago elsewhere, committed the most egregious crime of all time in known human history. This, when absolutely and completely irresponsibly atomic bombs were dropped on Hiroshima and Nagasaki, murdering hundreds of thousands of innocent human beings. Yet Earth-humans remained silent about this boundless crime, just as America will also be helped if it provokes a war in Eastern Europe in the next millennium, into which the East will be forced, so to speak, and consequently weapons and ammunition etc. will then be supplied to the other warring party on a partisan basis.&lt;br /&gt;
| Staatsmächtige diverser Staaten Europas, die durch Lügen des fernen Westens und aus altem Hass gegen Russland gelenkt werden, werden andere Staaten aufhetzen sowie dann vielstaatlich verbrecherisch darum bemüht sein, alles zu unternehmen und zum Geschehen und Werden zu bringen, dass der Hass gegen Russland neu aufflammt und böse Früchte trägt. Folglich werden im neuen Jahrtausend parteiisch Waffen, Munition, Technik und andere Hilfe an die gegnerische Seite der Kriegsführenden geliefert, die von Russland angegriffen werden, weil das von Amerika sehr heimtückisch arrangiert werden wird, in der blinden Hoffnung, das uralte Land des Bären niederzuzwingen und zu einem Vasallen des weltherrschaftssüchtigen Amerikas machen zu können. Und es wird dabei sein, dass dutzende Staatsmächtige diverser Staaten Europas gleicher hassgeschwängerter Gesinnung sein werden wie die Staatsführenden Amerikas, durch die, wie erst vor viereinhalb Jahren anderweitig zuvor, das ungeheuerste Verbrechen aller Zeiten der bekannten Menschheitsgeschichte begangen wurde. Dies, als absolut und völlig verantwortungslos Atombombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki erfolgten und dadurch Hunderttausende von unschuldigen Menschen ermordet wurden. Doch zu diesem grenzenlosen Verbrechen schwieg die Erdenmenschheit ebenso, wie Amerika auch geholfen werden wird, wenn es im nächsten Jahrtausend im Osten Europas einen Krieg provoziert, in den der Osten sozusagen gezwungen werden und folglich dann parteiisch an die andere Kriegspartei Waffen und Munition usw. geliefert werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many leaders of many states – and this should be said again – who will do this, will not be aware of their Nazi sentiments when they irresponsibly supply weapons and ammunition etc. to a warring party in Eastern Europe supported by the West, whereby the war will last for several years and become a strange world war. The effective truth, however, will not be realised by the leaders of many countries, who are completely blinded by low intelligence and therefore hypocritical, some of whom fear the West, so they will dance to their tune and the war will go on for a long time. And it all begins with the fact that war mania will emerge in the coming decades as a result of many wars, starting with the fact that a new war will be triggered in Korea in a short time. And indeed, the war in Korea, which is now just around the corner, will trigger the coming and unstoppable war mania, to which many leaders and other people in the military, politicians and the general public who have fallen prey to the lust for power will succumb in the future. And from now on, this mania for war will be unstoppable for a very long time and well into the next millennium. The majority of the peoples of all states will be responsible for this because, in their simple-minded indifference and irresponsibility, they will appoint the power-hungry and those incapable of leadership as their national administrators, leaders and rulers. Something that was not so common in earlier times until the last world war, as it will inevitably come in the coming times, and as more and more incompetent leaders will come to the helm of state power worldwide.&lt;br /&gt;
| Viele Staatsführende vieler Staaten – und das soll wieder gesagt sein –, die solches tun werden, werden sich nicht ihrer nazistischen Gesinnung bewusst sein, wenn sie verantwortungslos Waffen und Munition usw. an eine vom Westen unterstützte kriegsführende Partei in Osteuropa liefern, wodurch der Krieg über mehrere Jahre anhalten und ein seltsamer Weltkrieg werden wird. Die effective Wahrheit werden jedoch die in völlig blanker Dummheit und also scheindenkenden Staatsführenden vieler Länder nicht realisieren, die teilweise die Westlichen fürchten, folglich sie nach deren Pfeife tanzen werden, folglich der Krieg lange anhalten wird. Und das alles beginnt damit, dass bereits in den nächsten Jahrzehnten durch viele Kriege ein Kriegswahn aufkommen wird, und zwar beginnend damit, dass in kurzer Zeit schon neuerlich in Korea ein Krieg ausgelöst werden wird. Und tatsächlich löst der nun bereits vor der Türe stehende Krieg in Korea den nun kommenden und unstoppbaren Kriegswahn aus, dem viele Staatsführende und sonst übel der Machtgier Verfallene aus den Militärs sowie den Politikern und aus den Bevölkerungen zukünftig verfallen werden. Und fortan wird dieser Kriegswahn für sehr lange Zeit und bis weit ins nächste Jahrtausend hinein nicht mehr beendet werden können. Dafür wird das Gros der Völker aller Staaten verantwortlich sein, dies, weil es in seiner dämlichen Gleichgültigkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und in Wahlgängen die Machtgierigen und Führungsunfähigen zu seinen Landesverwaltern und Landesführern sowie zu Herrschern ernennen wird. Etwas, das zu früheren Zeiten bis zum letzten Weltkrieg nicht derart üblich war, wie es in kommender Zeit unabwendbar kommen wird, und wie weltweit immer mehr Staatsführungsunfähige ans Ruder der Staatsmacht kommen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this will happen without the voters, who believe themselves to be responsible, bothering to do anything about it and consequently without anyone endeavouring to find out how, who and what the people to be elected will basically be. As a result, it will practically always be the case that only those who are greedy for power, weak in character and absolutely incapable of leadership will be elected to state leadership positions worldwide. And in this way, more and more incompetents, even those clothed in Gewalt, lies and deceit, will be able to sneak or hoist themselves into state leadership as rulers, both men and also more and more women, who will be equally incompetent and power-hungry. Since time immemorial, these have actually all been purely male domains – with a few exceptions – but this will change in the future, because in the times to come, women will increasingly rise higher and higher and come to power, which is nothing to object to and is correct, but it should be the right persons who would hold their office honourably, not unfairly, unjustly and only personally for themselves, but for the people. Unfortunately, however, nothing will change with regard to the miserability and therefore the lack of leadership, so all the bad governance will not change and everything will remain the same in the future. And this will continue to be the case, at least until the people finally wake up from their indifference, irresponsibility and lethargy and endeavour to finally do the correct thing.&lt;br /&gt;
| Und dies wird so werden, ohne dass sich die als verantwortlich wähnenden Wählenden in ihrem Unbemühen darum kümmern werden und folglich niemand bemüht sein wird, zu ergründen, wie, wer und was die zu Wählenden grundsätzlich sein werden. Folglich wird sich praktisch in jedem Fall ergeben, dass nur Machtgierige und Charakterschwache sowie absolut Führungsunfähige weltweit in die Staatsführungen gewählt werden. Und dieserart werden sich Unfähige mehr und mehr und selbst mit Gewalt, Lüge und Betrug behangene in Staatsführungen als Machthaber einschleichen oder hissen können, und zwar sowohl Männer als auch sich mehrend Frauen, die gleichen unfähigen und machtgierigen Sinnes sein werden. Noch sind dies seit alters her eigentlich allesamt reine Männerdomänen – mit wenigen Ausnahmen –, was sich zukünftig jedoch ändern wird, denn in kommenden Zeiten werden mehr und mehr die Frauen höher hinaus und an die Macht kommen, wogegen ja nichts einzuwenden und das richtig ist, doch sollten es die richtigen Personen sein, die ehrenhaft ihres Amtes walten würden, nicht jedoch unfair, unrecht und nur persönlich für sich selbst, sondern für das Volk besorgt sein. Leider wird sich jedoch nichts ändern bezüglich der Miserabilität und also des Nicht-Führungsvermögens, folglich all das Übelregieren weiterhin sich nicht ändern und zukünftig alles beim Altherkömmlichen bleiben wird. Und das wird so lange weiterhin so bleiben, jedenfalls so lange, bis die Völker endlich aus ihrer Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Lethargie erwachen und darum bemüht sein werden, endlich das Richtige zu tun.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many of the lunatic leaders of European and global states will continue to be unjustifiably and stupidly exalted by the majority of peoples who have been struck by low intelligence and thus by non-thinking, and many will also continue to turn to the world domination addicts from the West, who have been indulging in their bloody and war-driven addiction mania since their early existence in 1776 and thus from time immemorial, and have been doing so for around 173 years now. In this sense, the Western power also razed Hiroshima and Nagasaki to the ground with atomic bombs four years ago, thereby murdering many hundreds of thousands of human beings, without any of the peoples of the Earth having demanded even the slightest accountability from the West. As has been customary since time immemorial, the West has never been and will never be held accountable for its crimes, because cowardly fear and false friendship prevail among all peoples with regard to the West, just as the desire for profit means that relations with the West do not want to be spoilt, because profit always takes precedence over everything, so America&#039;s war crimes and other crimes against humanity are also accepted indifferently and as irrelevant. But the question is certainly not whether those who do this and simply accept everything without question and do not have the courage to intervene against the criminal actions of the West, whether they do not have the same servile attitude, to which one can only say &#039;ugh devil&#039;.&lt;br /&gt;
| Viele der irren Staatsführenden von Europastaaten und weltweiter Staaten werden vom Gros der von Dummheit und also vom Nichtdenken geschlagenen Völker auch zukünftig ungerechtfertigt blödsinnig hochgejubelt werden, und zudem wenden sich auch künftig viele mitwirkend sowie gleichgesinnt den Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen zu, die schon seit ihrem frühen Bestehen 1776 und also von alters her ihrem blutigen und kriegsgesteuerten Suchtwahn frönen und diesen seit nun rund 173 Jahren betreiben. In diesem Sinn hat die Westmacht auch vor vier Jahren Hiroshima und Nagasaki mit Atombomben dem Erdboden gleichgemacht und dadurch viele Hunderttausende Menschen ermordet, ohne dass irgendwelche Völker der Erde auch nur das Geringste bezüglich Rechenschaft vom Westen gefordert hätten. Wie von alters her üblich, wurde und wird der Westen für seine Verbrechen niemals zur Rechenschaft gezogen, denn unter allen Völkern herrscht bezüglich des Westens feige Angst und falsche Freundschaft, wie auch aus Gewinnsucht die Verhältnisse mit dem Westen nicht verdorben werden wollen, denn Profit geht immer über alles, folglich auch Amerikas Kriegsverbrechen und sonstige Menschheitsverbrechen gleichgültig und als egal in Kauf genommen werden. Doch da fragt sich bestimmt nicht, ob diese, die das tun und einfach fraglos alles in Kauf nehmen und nicht die Courage haben, gegen das verbrecherische Tun des Westens zu intervenieren, ob diese nicht die gleiche Gesindeleinstellung haben, wozu man dann nur ‹pfui Teufel› sagen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All this despite the fact that – like those in power in the West – the Western world domination addicts are strictly religious and have many religious sects, but nevertheless exhibit unparalleled criminality and probably also criminality in some cases – even if it cannot be proven because everything that is really going on is concealed. This, just as there is also an unspeakable and limitless amount of unscrupulous and irresponsible military activity all over the world through wars and interference in the politics of foreign countries – both intelligence and military – that goes unpunished on a massive scale. This is how many political murders take place, but the majority of Earth-humans remain indifferent. And this will continue decade after decade for all the years to come and decades of the twentieth century, which is still ongoing, and also in the third millennium. Consequently, it will be absolutely and completely certain that all those who have been characterised and obsessed by the mad mania for war and the extremely greedy and sick delusion of world domination since time immemorial and many like-minded people, as well as descendants of the criminals of the world war that ended only four years ago, will bring forth new wars and plunge the world further into misery and hardship. This will happen especially when, in the new millennium of the third decade, the delusion of the leadership of the world domination addicts from the West will nonsensically threaten the world and its economy because, crazily enough, the West is supposed to be great again. This is despite the fact that this multi-state is the most powerful in the world. As a result, however, the new and insane state leadership will bring its own country into a negative position, which will then come dangerously close to a dictatorship due to confused megalomania and lust for power as well as a damaged, diseased mind and absolute irrationality. This will almost lead to a situation like the one that was created millions of years ago on two planets, resulting in the asteroid belt. This was the case when the first human-like life-forms, foreign and distant travellers from the depths of the universe, lived on the worlds opposite each other in the solar system and orbiting in the same orbit between the giant planet Jupiter and the Earth-like planet Mars at various times – many millions of years ago, around five hundred and sixty thousand million kilometres from Earth. This was five billion years after the formation of the solar system, which first developed from two suns, but only became the actual solar system when the second sun moved away and was hurled off to disappear somewhere in space in the galaxy or Milky Way. The development of the solar system into what it is today took several billion years, because in prehistoric times it was still &#039;wild&#039; with meteorites and other formations and completely disorganised, so that it only developed into what it is today in the last 800 million years. However, it is still in a state of constant change, meaning that its system is constantly changing and in the distant future it will have passed away and will no longer exist.&lt;br /&gt;
| Dies alles, obwohl – wie die Westmächtigen – die westlichen Weltherrschaftssüchtigen streng religiös sind und viele religiöse Sekten haben, trotzdem aber ein Kriminaltum ohnegleichen und wohl teils auch ein Verbrechertum aufweisen – auch wenn es nicht bewiesen werden kann, weil ja alles verheimlicht wird, was wirklich läuft. Dies, wie auch unsagbar sowie grenzenlos viel in aller Welt gewissenlos und verantwortungslos militärisch durch Kriege sowie Einmischungen in die Politik fremder Länder – geheimdienstlich und militärisch – unbestraft massenweise geschieht. So geschehen viele politische Morde, worum sich das Gros der Erdenmenschheit in Gleichgültigkeit jedoch nicht kümmert. Und dies wird fortan Jahrzehnt für Jahrzehnt so weitergehen, und zwar über alle noch bevorstehenden Jahre sowie Jahrzehnte des noch anhaltenden zwanzigsten Jahrhunderts hinweg, wie dann auch im dritten Jahrtausend. Folglich wird es absolut sowie völlig mit Bestimmtheit kommend sein, dass alle jene, welche seit alters her vom irren Kriegswahn sowie vom überaus gierigen und kranken Wahn der Weltbeherrschung geprägt und besessen sind und viele Gleichgesinnte, wie auch Nachfahren der Verbrecher des erst vor vier Jahren vergangenen Weltkrieges, neue Kriege hervorbringen und diese die Welt weiter in Not und Elend stürzen werden. Dies wird besonders dann geschehen, wenn im neuen Jahrtausend des dritten Jahrzehnts der Wahn der Führung der Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen unsinnig die Welt und deren Wirtschaft bedrohen wird, weil verrückterweise der Westen wahngemäss wieder gross sein soll. Dies, obwohl dieser Vielstaat der mächtigste der Welt ist. Dadurch wird dann die neue und irre Staatsführung das eigene Land jedoch in eine abschlägige Position bringen, die dann durch wirren Grössenwahn und Herrschsucht sowie durch geschädigten kranken Verstand und absolut wirre Unvernunft einer Diktatur bedrohlich nahekommen wird. Was drohend nahezu zu einer Situation führen wird, wie diese schon früh vor Jahrmillionen auf zwei Planeten geschaffen wurde, woraus sich der Asteroidengürtel ergab. Dies, als auf den im Sonnensystem einander gegenüber der Sonne liegende sowie jedoch auf gleicher Umlaufbahn zwischen dem Riesenplaneten Jupiter und dem erdähnlichen Planeten Mars kreisenden Welten zu verschiedensten Zeiten – schon vor vielen Millionen von Jahren etwa fünfhundersechzigtausend Millionen Kilometer von der Erde entfernt – erste menschenähnliche Lebensformen lebten, die Fremde und Weithergereiste aus den Tiefen des Universums waren. Dies war fünf Milliarden Jahre nach der Entstehung des Sonnensystems, das sich erst aus zwei Sonnen entwickelte, jedoch erst dann zum eigentlichen Sonnensystem wurde, als sich die zweite Sonne entfernte und weggeschleudert wurde, um irgendwo im Weltenraum in der Galaxie resp. der Milchstrasse zu verschwinden. Die Entwicklung des Sonnensystems zu diesem, wie es sich heute darbietet, dauerte mehrere Milliarden Jahre, denn zu Urzeiten war es noch ‹wild› mit Meteoriten und anderen Gebilden ‹durchsät› und völlig ungeordnet, folglich es erst in den letzten 800 Millionen Jahren sich zu dem entwickelte, wie es sich heute darbietet. Dies jedoch steht weiter in dauernder Wandlung, folglich es sich in laufender Weise in seinem System verändert und in einer fernen Zeit vergangen sein und nicht mehr existieren wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings or human-like life-forms on both planets between Mars and Jupiter got &#039;behind each other&#039; and became hostile to each other, completely destroying their home planets as a result of their hostilities, the large fragments of which were hurled into the vast space of the honeycomb cosmos as huge asteroids. Exactly the same thing can also happen on Earth due to the unreasonableness and greed for power of human beings, which can occur as a result of the insane self-importance of state leaders, their vassals and those insane and unreasonable human beings who are indifferent and irresponsible, especially those who enrich themselves through their greed for the peoples. In particular, it is the powerful state rulers and their vassals and lackeys, as well as the sections of the lowly intelligent population who cheer them on. And in the coming future, it will often only be human beings who mismanage the state and are greedy for money, who only want to hoard lots of mammon instead of fulfilling their duty of governance and avoiding any kind of war or other mass murder or murder at all. All this, as the ever-increasing indifference and complete irresponsibility of the endlessly increasing Earth-humans also threatens the Earth with a sad and very evil future. And what will come in particular and inevitably and bring a great deal of disaster in the next millennium is certainly the climate crash that has been developing for some time now, which will undoubtedly become more and more noticeable in the coming months and then fully develop in the coming third millennium, against which Earth-humans will be completely helpless.&lt;br /&gt;
| Die Menschen resp. menschähnlichen Lebensformen auf beiden Planeten zwischen Mars und Jupiter gerieten ‹hintereinander› und wurden gegeneinander feindlich, wobei sie infolge ihrer Feindseligkeiten ihre Heimatplaneten völlig zerstörten, deren grosse Bruchstücke als riesige Asteroiden in das weite All des wabenförmigen Kosmos geschleudert wurden. Exakt das gleiche Geschehen kann durch die Unvernunft sowie Machtgier der Menschen auch auf der Erde geschehen, was infolge der irren Selbstherrlichkeit der Staatsführenden, deren Vasallen und jener irren und vernunftlosen Menschen vorfallen kann, die gleichgültig und verantwortungslos sind, besonders jene, welche sich durch ihre Gier an den Völkern bereichern. Insbesonders sind es die Mächtigen der Staatsregierenden und ihre Vasallen und Lakaien, wie auch die Teile der dummen Bevölkerungen, die diesen zujubeln. Und es werden in der nun kommenden Zukunft vielfach nur staatsmissführende und geldgierige Menschen sein, die nur viel Mammon horten wollen, anstatt ihre Staatsführungspflicht zu erfüllen und jegliche Art von Krieg sowie sonstigem Massenmord oder Mord überhaupt zu vermeiden. Dies alles, wie durch die stetig steigende Gleichgültigkeit und völlige Verantwortungslosigkeit der endlos steigenden Erdenmenschheit der Erde zukünftig auch eine traurige und sehr böse Zukunft droht. Und was ganz besonders sowie unweigerlich umfänglich kommen und im nächsten Jahrtausend sehr viel Unheil bringen wird, das bringt mit Sicherheit der sich bereits seit geraumer Zeit entwickelnde Klimasturz, der sich nun in den kommenden Monaten zweifellos immer mehr bemerkbar macht und dann im kommenden dritten Jahrtausend voll entwickelt, wogegen die Erdenmenschheit völlig hilflos sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will inevitably happen, and if logic, understanding, reason and responsibility do not yet prevail and the humanly possible is not done to minimise the coming evil effects of the climate crash here and there or even prevent it in part, then there will be much howling and cries of grief that will shake the world, because countless deaths, suffering, misery, hardship and huge destruction will be rampant across the entire globe. And in addition, Earth-humans, through their low intelligence and irrationality, sexual excess and in ignorance of the fact that the Earth can only support and feed a limited number of just over five hundred million human beings, will overflow and not only plunder the planet of its resources and rob it of its stability, but will largely destroy much of nature and exterminate much of its fauna and flora. The growth of Earth-humans to many billions – in only about eighty years there will be ten billion, i.e. nineteen times more than the planet Earth is capable of supporting and feeding – will lead to large parts of wild life being wiped out forever and thus fauna and flora being decimated to such an extent that the whole thing can never be replaced again, not even almost.&lt;br /&gt;
| Dies wird sich unabwendbar ereignen, und wenn nicht doch noch Logik, Verstand, Vernunft und die Verantwortung durchdringen und das Menschenmögliche getan wird, um das Kommende böse Wirken des Klimasturzes da und dort zu mindern oder teilweise gar zu verhindern, dann wird viel Heulen und Trauerschreien die Welt erschüttern, denn zahllose Tode, Leid, Elend, Not und riesige Zerstörungen werden voll über den ganzen Globus grassieren. Und dazu wird die Erdenmenschheit durch deren Dummheit und Unvernunft, sexuelle Überbordung sowie in Unkenntnis dessen, dass die Erde nur eine beschränkte Anzahl von wenig mehr als fünfhundert Millionen Menschen des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag, überborden und nicht nur den Planeten bezüglich seiner Ressourcen ausräubern und seiner Stabilität berauben, sondern sie wird weitgehend vieles der Natur zerstören sowie sehr vieles seiner Fauna und Flora ausrotten. Das Anwachsen der Erdenmenschheit zu vieler Milliardenhöhe – in nur rund achtzig Jahren werden es zehn Milliarden sein, also neunzehnmal mehr, als der Planet Erde des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag –, wird dazu führen, dass grosse Teile des Wildlebens für immer ausgerottet und also Fauna und Flora derart dezimiert werden wird, dass das Ganze niemals wieder, auch nur nahezu ersetzt werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to preserve the planet, nature and its fauna and flora, and comprehensively for the existence of all life, it is already necessary that everything that is necessary and correct is recognised, undertaken and done. This is particularly important in order to contain the worst form of the climate collapse that has already been brought about all over the world by the world war and the criminal dropping of the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki. But my word will be like a cry in the wilderness, because the world-dominating West will continue to vehemently cause and bring about wars, destruction, misery, hardship and savage destruction all over the world well into the next millennium and far beyond. This will also be accompanied by the howling and participation of some other states, with the leaders and their vassals and the lowly intelligent sections of the European population in particular irresponsibly joining in instead of standing up to the evil, murderous and destructive. Furthermore, in two years a community of diverse states will be founded in Europe, which will soon expand throughout Europe and later become a secret dictatorship, whereby the freedom of citizens and human beings will be largely suppressed in a strictly dictatorial manner and then harassed in every wise by the artificial intelligence. This will happen absolutely unchecked because all the peoples of the Earth will not finally unite and defend themselves against the West, which has been addicted to world domination since time immemorial, and the enslaving machinations of state leaders, their authorities and vassals, as well as all financial institutions, which are already emerging. This also applies to all the military fanatics who force innocent and free citizens into compulsory military service and senseless killing in wars. But also in the future, due to indifference and irresponsibility, nothing will be done by the populations to shield themselves against all these unjust machinations and to put everything in its place in order to be free from state coercion. But it is also really urgent that the world population, which has already increased drastically and criminally too much, is stopped in its actions in this regard, because the reckless increase in the human population has already caused a great deal of damage to the planet, nature and its fauna and flora, which must be urgently remedied and further damage avoided. But unfortunately this will also not be heeded, because as Sfath and I have seen by travelling into the distant future, the Earth&#039;s population will continue to be driven up irresponsibly into the billions.&lt;br /&gt;
| Zum Erhalt des Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora und umfänglich für die Existenz allen Lebens ist es bereits jetzt erforderlich, dass wirklich alles Notwendige und gesamthaft das Richtige wahrgenommen, unternommen und getan werden wird. Dies besonders, um den bereits in aller Welt unbedacht, verantwortungslos, geldgierig-gewinnsüchtig wie durch den Weltkrieg und den verbrecherischen Abwurf der Atombomben auf Hiroshima und Nagasaki heraufbeschworenen Klimasturz in seiner schlimmsten Form noch einzudämmen. Doch mein Wort wird wie ein Rufen in der Wüste sein, denn der weltherrschaftssüchtige Westen wird weiterhin bösartig herrschend in aller Welt vehement Kriege, Verderben, Elend, Not und wilde Zerstörungen bis weit ins nächste Jahrtausend und weit darüber hinaus hervorrufen und bringen. Damit wird auch das Mitgeheul und Mitmachen mancher anderen Staaten mitlaufen, wobei besonders die Staatsführenden und ihre Vasallen sowie die dummen Bevölkerungsteile von Europa verantwortungslos mitmachen werden, anstatt dem Bösen, Mörderischen und Zerstörerischen Paroli zu bieten. Ausserdem wird in zwei Jahren in Europa eine Gemeinschaft diverser Staaten gegründet, die sich jedoch bald europaweit erweitert und später zur heimlichen Diktatur werden wird, wodurch streng diktatorisch die Freiheit der Bürgerschaften und des einzelnen Menschen weitgehend unterbunden und diese dann durch die Kunstintelligenz in jeder Art und Weise drangsaliert wird. Das wird sich absolut ungehemmt so ergeben, weil nicht endlich restlos alle Völker der Erde eine Einigkeit aufbringen und sich nicht gegen den schon seit alters her weltherrschaftssüchtigen Westen und die schon jetzt aufkommenden versklavenden Machenschaften der Staatsführungen, deren Behörden und Vasallen sowie aller Finanzinstitute zur Wehr setzen. Dies weiter auch bezüglich gegen all die Militärfanatiker, die den unbescholtenen und freien Bürger zum obligaten Militärdienst und zum sinnlosen Morden in Kriegen zwingen. Doch es wird auch zukünftig infolge Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit von den Bevölkerungen nichts unternommen werden, um sich gegen alle diese ungerechten Machenschaften abzuschirmen und alles in die Schranken zu weisen, um frei von Staatszwang zu sein. Aber es ist dabei auch wirklich dringend erforderlich, dass die bereits drastisch und sträflich zu hoch angestiegene Weltbevölkerung in ihrem diesbezüglichen Tun gestoppt wird, denn das bisherige leichtsinnige Hochtreiben der Erdenmenschenbevölkerung hat bereits arg viel Schaden am Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora, angerichtet, der dringenst zu beheben und weiterer Schaden zu vermeiden ist. Doch wird auch diesbezüglich leider nicht darauf gehört werden, denn wie Sfath und ich durch Reisen in die ferne Zukunft gesehen haben, wird die Erdbevölkerung völlig irr weiterhin völlig verantwortungslos in viele Milliardenzahl hochgetrieben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the beginning of the next millennium, it will already be the case – and this cannot be emphasised enough – that the planet itself will already be dangerously damaged by the exploitation of its resources. However, this will not be recognised by geologists, so exploitation will continue and the planet will change internally to such an extent that it will &#039;take revenge&#039;. But it will not only be the planet, for nature and all its fauna and flora will also suffer, and many things will be increasingly oppressed and others completely wiped out, while much will quickly and certainly be completely destroyed by the irresponsible and negative machinations of humanity directed against them.&lt;br /&gt;
| Zu Beginn des nächsten Jahrtausends wird es bereits so sein – und das kann nicht genug immer wieder mahnend gesagt werden –, dass bereits der Planet selbst durch Ausbeutung seiner Ressourcen gefährlich hochgeschädigt sein wird. Dies jedoch wird von den Geologen nicht erkannt werden, folglich die Ausbeutung weitergetrieben und der Planet sich jedoch im Innern derart verändert, dass er sich ‹rächen› wird. Es wird aber nicht nur der Planet sein, denn auch die Natur und deren gesamte Fauna und Flora werden leiden, und vieles immer mehr bedrängt und anderes völlig ausgerottet, während von den gegen sie gerichteten verantwortungslosen und negativen Machenschaften der Menschheit schnell und sicher vieles völlig zerstört wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In other words, if Earth-humans do not finally develop their common sense and do not depose and remove those power-hungry state leaders who are absolutely and completely incapable of leading states, but only enrich themselves and indulge their delusions according to their senses and desires, then things will really become immeasurably worse. Only through real elections and knowledge of the character and behaviour of those to be elected can absolutely honest leaders be brought to power, otherwise the world will be in a bad way in the future, which will also be helped by an artificial intelligence that will contribute to all future disasters.&lt;br /&gt;
| Anderweitig ist zu sagen: Wenn die Erdenmenschheit nicht endlich ihre Vernunft entwickelt und nicht jene machtgierigen Staatsführer absetzt und entfernt, die zur Führung der Staaten absolut und völlig unfähig sind, sondern sich nur bereichern und ihren Wahngelüsten nach ihrem Sinnen und Trachten frönen, dann wird es wirklich unermesslich übel. Allein durch reelle Wahlen und Kenntnisse bezüglich des Charakters sowie Verhaltens der zu Wählenden sind absolut redliche Staatsführerschaften an die Regierungen zu bringen, sonst wird es zukünftig übel werden in der Welt, wozu auch noch eine Kunstintelligenz mitwirken wird, die zukünftig bei allem kommenden Unheil mitwirken wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, it will come to pass that the majority of people&#039;s intellect and reason will not become active, because, as has been the case since time immemorial, they will still be trapped in various religious beliefs for a very long time, as a result of which they will not be able to think for themselves, but will only be able to circulate illusory thoughts. But this means that all the evils will become even greater, especially because, through the fault of the incompetent leaders of all the states on Earth, who only indulge in their might and neither order nor allow any measures to be implemented, Earth-humans will finally reflect on logic, understanding and reason and keep themselves rationally low in all things and not go overboard. This is so that the planet and all life in nature and its fauna and flora are not jeopardised, impaired in their species and nature, hunted, destroyed, annihilated and even wiped out, which is already dangerously imminent. But my words will be completely useless and will simply fade away in the desert of being unheard, as Sfath and I have seen and experienced in the future, and I will also be cursed, hated, called a liar and threatened with my life for my open and true words in the near and distant future in the next, the third millennium, just as I am now. This is because the truth does not want to be heard and does not want to be seen, how slowly but surely everything is decaying and going down the drain. Slowly and insidiously, human beings on Earth will become more and more indifferent, dishonest, uneducated, addicted to alcohol and many poisons of all kinds, and they will become more and more addicted to religious and worldly delusions of faith, whereby they will increasingly conceal their confused illusory thinking with lies and deceit. The honour of human beings, which still exists to some extent, is disappearing faster and faster and in future will give way to a frightening indifference, irresponsibility and depravity, which will lead to a rapid increase in crime and even more crime, with religions of this kind appearing, which are addicted to greed and might and do not shy away from murder.&lt;br /&gt;
| Leider jedoch wird es kommen, dass Verstand und Vernunft beim Gros der Völker nicht aktiv werden, denn wie seit alters her wird es noch sehr lange gefangen sein in diversen religiösen Glaubensformen, folglich es nicht selbständige Gedanken führen, sondern nur Scheingedanken umherwälzen kann. Doch das bedeutet, dass all die Übel noch immer grösser werden, insbesondere darum, weil durch die Schuld der unfähigen Staatsführenden aller Staaten der Erde, die nur ihrer Macht frönen und keine Massnahmen weder anordnen noch durchführen lassen, wodurch sich die Erdenmenschheit endlich der Logik, des Verstandes und der Vernunft besinnt und sich in allen Dingen vernunftsweise niedrig hält und nicht überbordet. Dies, damit nicht der Planet und alles Leben der Natur und deren Fauna und Flora gefährdet, in ihrer Gattung und Art beeinträchtigt, geharmt, zerstört, vernichtet und gar ausgerottet wird, was sich jedoch bereits gefährlich anbahnt. Doch meine Worte werden völlig nutzlos sein und in der Wüste des Ungehörtseinwollens einfach wie in einer Wüste verhallen, wie Sfath und ich in der Zukunft gesehen und erlebt haben, ausserdem werde ich wie jetzt schon auch in naher und ferner Zukunft im nächsten, dem dritten Jahrtausend, für meine offenen und wahren Worte verflucht, gehasst, als Lügner beschimpft und meines Lebens bedroht werden. Dies, weil die Wahrheit nicht gehört und nicht gesehen werden will, wie langsam aber sicher alles verfällt und den Bach hinuntergeht. Langsam und schleichend wird der Mensch der Erde zukünftig immer gleichgültiger, verlogener, ungebildeter, süchtiger nach Alkohol und vielen Giften aller Art werden, und er verfällt immer mehr dem religiösen und weltlichen Glaubenswahn, wodurch er sein wirres Scheindenken zunehmend immer mehr mit Lügen und Betrügerei kaschieren wird. Das Hehre des Menschen, das noch halbwegs existiert, schwindet immer mehr und schneller dahin und macht zukünftig einer erschreckenden Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Verkommenheit Platz, was zur rapid steigenden Kriminalität und gar zunehmend zu Verbrechen führt, wobei gar Religionen dieserart in Erscheinung treten werden, die der Geldgier und Macht verfallen und kommend nicht vor Mord zurückschrecken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The near future will also see an increase in the mania for great wealth and physical beauty, fornication, personal prestige, sports addiction and other addictions of all kinds. Many human beings will become pathologically addicted to these things, amassing millions and billions in money, but none of the many addicts will realise the damage caused by their actions. Many will not become rich through work, but because they will shamelessly and work-shyly present themselves to the public as objects for show, which will happen especially from the next millennium onwards through modern technology, namely through the advent of so-called picture tubes, through which human beings can present themselves moving on picture windows. In addition, countless Earth-humans will develop a very pathological addiction to all kinds of natural intoxicants and artificially produced addictive substances, which will cause countless deaths and suffering in all countries on Earth. All the explanations and endeavours of many medical and educational forces, aid workers and the emerging drug police etc. dealing with this problem will be completely helpless against it. There will be no effective defence against this drug epidemic, which will come worldwide, as there will also be no defence against organised crime in the larger countries of the Earth, whereby it will not only be the traditional mafia from Sicily that will spread murder and mischief on Earth. Crime will also become increasingly prevalent in the Far West, Europe and the Far East, and large criminal organisations, some of which have been up to their murderous mischief since time immemorial, will become so powerful that the state security forces will no longer be able to stand up to them, or that nothing equivalent or much more powerful will be able to counter them. Consequently, this will degenerate worldwide to such an extent that real criminal armies will reign, against which all state officials and security forces will be completely powerless.&lt;br /&gt;
| Schon die nahe Zukunft wird es mit sich bringen, dass auch der Wahn nach grossem Reichtum und Körperschönheit, Hurerei, persönlicher Geltungssucht, Sportsucht und nach anderen Süchten aller Art zukünftig überhandnehmen wird. Viele Menschen werden diesbezüglich krankhaft süchtig werden, Millionen und Milliarden von Geldern anhäufen, doch niemand der vielen diesbezüglich Süchtigen wird die Schäden bemerken, die durch ihr Tun entstehen. Viele werden nicht durch Arbeit reich, sondern weil sie sich unverschämt und arbeitsscheu selbst als Schauobjekt öffentlich präsentieren, was ganz besonders ab dem nächsten Jahrtausend durch die moderne Technik geschehen wird, und zwar durch das Aufkommen sogenannter Bildröhren, durch die auf Bildfenstern sich die Menschen bewegend präsentieren können. Ausserdem wird zukünftig bei zahllosen Erdenmenschen eine sehr krankhafte Sucht nach allerlei natürlichen Rauschmitteln sowie künstlich hergestellten Suchtmitteln aufkommen, die zahllose Tote und Leidende in allen Staaten der Erde bringen werden. Dagegen werden alle Aufklärungen und Bemühungen vieler sich mit diesem Problem befassenden Medizinkräfte und Aufklärungskräfte, Hilfskräfte sowie die aufkommende Drogenpolizei usw. völlig hilflos sein. Gegen diese Drogenseuche, die weltweit kommen wird, wird es keine greifende Abwehr geben, wie auch nicht gegen das organisierte Verbrecherwesen in den grösseren Staaten der Erde, wobei es nicht nur die altherkömmliche von Sizilien herkommende Mafia sein wird, die Mord und Unheil auf der Erde verbreiten wird. Auch im fernen Westen, in Europa sowie im Fernen Osten wird das Verbrecherwesen immer mehr Einzug halten, wie auch grosse Verbrecherorganisationen, die teils von alters her ihr mörderisches Unwesen treiben, derart mächtig werden, dass ihnen die staatlichen Sicherheitskräfte nicht mehr Paroli bieten können, resp. dass diesen nichts Gleichwertiges oder etwas viel Mächtigeres entgegensetzt werden kann. Dies wird folglich weltweit derart ausarten, dass richtiggehende Verbrecherarmeen herrschen werden, wogegen alle Staatsverantwortlichen und Sicherheitskräfte völlig machtlos sein werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the addiction to faith – religious or secular – will also flare up again as a result of lying preachers, who will all use the new technology of the picture-tube screen to spread their lies and their belief in lies and thus become rich in their millions, because all the believers in lies will make the female and male preachers of lies rich through horrendous donations. The believers of both sexes are permanently clouded in their minds and reason by the lies of faith and these are thoroughly obstructed, as a result of which their very own real thinking is switched off, consequently the brain or its ability to think is completely atrophied to such an extent that it is only given a very sparse space for illusory thinking. This is no longer sufficient to recognise and understand the actual reality and its truth, so that the ability to perceive reality and its truth is undermined and normal instincts and motivations are impaired to such an extent that only belief dominates everything. In this way, the ability to recognise reality and its truth, as well as learning and understanding, not only also decreases more and more, but consequently the stultification or non-thinking also becomes more and more widespread and increases, whereby only belief expresses itself in a superficially powerful way. As a result, the consciousness is overloaded with wild assumptions and very unreal fantasies, delusions, erroneous ideas and thus with empty beliefs, so that ultimately no reality and truth can be perceived, realised and understood. Therefore, only the delusion of faith powerfully retains the upper hand, as a result of which reality is impossible to perceive.&lt;br /&gt;
| Doch auch die Sucht des Glaubens – religiös oder weltlich – wird neu aufflammen, und zwar infolge lügnerischen Predigenden, die alle die neue Technik der Bildröhren-Bildfenster benutzen werden, um ihre Lügen und ihren Lügenglauben zu verbreiten und dadurch millionenreich zu werden, weil alle die Lügengläubigen durch horrende Spenden die weiblichen und männlichen Lügenprediger reich machen werden. Den Gläubigen beider Geschlechter werden durch die Glaubenslügen Verstand und Vernunft dauerhaft benebelt und diese gründlich verbaut, wodurch deren ureigenstes reales Denken ausgeschaltet wird, folglich verkümmert dadurch das Gehirn resp. dessen Denkfähigkeit derart völlig, dass dieser nur noch ein sehr spärlicher Platz für ein Scheindenken eingeräumt wird. Dieses reicht nicht mehr dazu aus, die effective Wirklichkeit und deren Wahrheit zu erkennen und zu verstehen, folglich die Fähigkeit der Wahrnehmungen der Wirklichkeit sowie deren Wahrheit derart untergraben und die normalen Triebe und Motivationen beeinträchtigt werden, dass nur noch das Glauben alles beherrscht. Dieserweise lässt auch das Erkennen der Wirklichkeit und deren Wahrheit, wie auch das Lernen und Verstehen nicht nur immer mehr nach, sondern folglich greift auch die Verdummung resp. das Nichtdenken sich einfressend immer mehr um sich und steigert sich, wodurch nur noch das Glauben sich vordergründig machtvoll äussert. Dadurch wird das Bewusstsein mit wilden Annahmen und sehr unwirklichen Phantasien, Wahnideen, irrigen Vorstellungen und also mit leeren Glaubensdingen überlastet, folglich letztlich keinerlei Wirklichkeit und Wahrheit mehr wahrgenommen, realisiert und verstanden werden kann. Deshalb behält alleweil nur noch der Glaubenswahn machtvoll die Oberhand, infolgedem die Wirklichkeit unmöglich wahrgenommen werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The completely mistaken and confused religious believers and believers in the world do everything they can with their faith-based lies and deceptions to ensure that everything remains in a confused and believing framework and that everything continues to exist in this respect. In this respect, everything continues to flourish, live and bloom in the damaged part of the earthly-influenced consciousness, whose energy and power is drawn from the consciousness of the life energy of creation. Nothing, but also nothing at all, can be done about this unless the individual human being finally learns to think for himself in logic, understanding and reason and becomes willing to find and recognise reality and its truth. However, this requires that they free themselves from all beliefs and orientate themselves according to reality and its effective truth and also behave accordingly.&lt;br /&gt;
| Die völlig irrig und wirren Religionsglaubenden und Weltlichglaubenden tun alles mit ihren glaubensmässigen Lügen und Betrügereien, dass alles in einem wirren sowie gläubigen Rahmen bestehen bleibt und alles diesbezüglich weiterexistiert. Alles modert, lebt und blüht diesbezüglich weiter im geschädigten Teil des irdischgeprägten Bewusstseins, dessen Energie und Kraft aus dem Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgezogen wird. Dagegen kann nichts, aber auch gar nichts getan werden, wenn der einzelne Mensch nicht endlich willig in Logik, Verstand und Vernunft eigenständig zu denken lernt und gewillt wird, die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden und zu erkennen. Doch das bedingt, dass er sich von jeder Gläubigkeit freimacht und er sich gemäss der Wirklichkeit, der Realität sowie deren effectiven Wahrheit orientiert und auch demgemäss verhält.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, if the majority of Earth-humans do not finally do this, but only an absolute minority, as has been the case up to now, this will sooner or later bring disaster. For then, contrary to reason, humanity will grow to many billions, which will jeopardise the existence of all life and even wipe out and exterminate much of it, as I have already explained several times. This is something that needs to be repeated over and over again, because the growth of Earth-humans will lead to the worst catastrophe that has ever taken place in this world. This is because the entire Creation – i.e. the planet itself, along with nature and its flora and fauna – will be increasingly harassed, destroyed and largely annihilated. Consequently, in less than eighty years from now – i.e. just a few decades after the beginning of the third millennium – everything will be threatened with extinction. This is because the mass of Earth-humans will have grown irresponsibly to around ten billion by then and will have largely damaged and destroyed Creation on Earth. As a result, the planet will be largely deprived of what is vital for all life through the exploitation of resources, overbuilding and the destruction of nature. This on the one hand, while on the other hand it must be said that nature and its fauna and flora, of which more than fifty-five per cent will already be extinct at the beginning of the new millennium, and nature and its fauna and flora will absolutely need special protection as never before since the existence of the Earth. This, as all global destruction of all kinds must cease, including the poisoning of all the waters of the land and the seas, the Earth and the atmosphere, and everything is to be renewed and made viable again. But that which will be so destroyed that it cannot be saved will have a very detrimental effect on the future of all life. All regions of glaciers and ice sheets, also the poles, will not be able to be saved, because it will already be too late to do so in the coming new millennium.&lt;br /&gt;
| Nun, wenn das Gros der Erdenmenschheit dies jedoch nicht endlich tut, sondern nur eine absolute Minorität, wie diese bisher besteht, wird dies früher oder später Unheil bringen. Dann wird nämlich gegenteilig zur Vernunft die Menschheit auf viele Milliarden anwachsen, wodurch alle Existenz allen Lebens gefährdet und gar vieles rettungslos ausgelöscht und ausgerottet werden wird, wie ich bereits mehrmals erklärte. Etwas, das immer und immer wieder wiederholt zu sagen ist, weil das Wachstum der Erdenmenschheit zur schlimmsten Katastrophe führen wird, die jemals auf dieser Welt stattgefunden hat. Dadurch nämlich wird die gesamte Schöpfung – also der Planet selbst, nebst allem der Natur und ihrer Fauna und Flora – immer mehr drangsaliert, zerstört und grossteils vernichtet werden. Folglich wird es ab jetzt in weniger als nur achtzig Jahren – also schon kurze Jahrzehnte nach dem Beginn des dritten Jahrtausends – so sein, dass alles drohen wird dem Untergang entgegenzugehen. Dies, weil die Masse der Erdenmenschheit bis dahin, eben zu der Zeit, völlig verantwortungslos auf rund zehn Milliarden angewachsen sein und grossteils die Schöpfung auf der Erde geschädigt und zerstört haben wird. Dies wird zur Folge haben, dass der Planet durch Ressourcenausbeutung und Überbauung sowie Naturzerstörung usw. weitestgehend dessen beraubt sein wird, was für alles Leben lebensnotwendig wäre. Dies zum einen, während weiter zu sagen ist, dass die Natur und deren Fauna und Flora, von denen schon zu Beginn des neuen Jahrtausends mehr als fünfundfünfzig Prozent ausgerottet sein, und die Natur und deren Fauna und Flora unbedingt besonderen Schutz gebrauchen werden, wie dies niemals zuvor seit dem Bestehen der Erde der Fall sein wird. Dies, wie allesamt die globalen Zerstörungen aller Art aufhören müssen, samt der Vergiftung aller Gewässer des Landes und der Meere, der Erde und der Atmosphäre, und alles zu erneuern und wieder lebensfähig zu machen ist. Das aber, was derart zerstört sein wird, dass es nicht gerettet werden kann, wird sich sehr nachteilig auf die Zukunft allen Lebens auswirken. Alle Regionen der Gletscher und die Eisflächen, auch der Pole, werden aber nicht mehr zu retten sein, denn das im kommenden neuen Jahrtausend noch tun zu wollen, dazu wird es bereits zu spät sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And furthermore, it can be said for the future of Earth-humans that in the foreseeable future they will probably be so far advanced with their primitive technology that in about two decades they will be able to reach solar space and the moon with primitive rockets thanks to the technical endeavours already underway. However, they will not be able to reach real space, i.e. outer space. Thus, it will not be possible for large parts of humanity to flee Earth and colonise other planets, which they will then – if they do manage to reach space and planets in the still distant future – probably also destroy once they succeed in space travel – as the humanoids did hundreds of millions of years ago, who colonised the two worlds between Mars and Jupiter as the distant descendants of those who had travelled far away, but then fled from their planets to Mars and then to Earth many millions of years ago, before their home planets were completely destroyed by hostility and became asteroids.&lt;br /&gt;
| Und weiter ist für die Zukunft der Erdenmenschheit zu sagen, dass diese in absehbarer Zeit wohl mit ihrer primitiven Technik derart weit entwickelt sein wird, dass sie in etwa zwei Jahrzehnten durch die bereits laufenden technischen Bemühungen, mit primitiven Raketen in den Solarraum und zum Mond gelangen werden. Doch in den wirklichen Weltenraum, den Allraum jedoch, werden sie damit nicht gelangen können. So wird es nicht möglich sein, dass grosse Teile der Menschheit von der Erde fliehen und andere Planeten besiedeln können, die sie dann – wenn es ihr in noch ferner Zukunft doch noch gelingt, in den Weltenraum und zu Planeten zu gelangen – wohl auch zerstören, wenn ihnen einmal die Weltraumfahrt gelingt – wie es vor Hunderten Millionen Jahren die Menschenähnlichen getan hatten, die damals als ferne Nachkommen der Weithergereisten die zwei Welten zwischen Mars und Jupiter besiedelten, jedoch dann von ihren Planeten zum Mars und dann vor vielen Millionen Jahren zur Erde flohen, ehe ihre Heimatplaneten durch Feindschaft völlig zerstört und zu Asteroiden wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For a very long time to come, Earth-humans, who will be overflowing in numbers in the future, will not be able to flee Earth and settle on Mars, for example – nevertheless, efforts to do so will begin in the second millennium after the first decades. But it will take extremely primitive rocket technology to get to Mars. It will take rockets and then a very long &#039;free fall&#039; to get to Mars and a Mars landing will take place and a station will be built for a few human beings to operate. For the time being, however, the moon is to be reached and entered in about twenty years&#039; time, so that in the next millennium, primitive rockets can again be used to reach the planet Mars from there. But this primitive hopping in solar space will never be enough to penetrate into the true space, into outer space, and it will not even be enough to reach the unexplored end of solar space in the distant future. On the other hand, Earth-humans will multiply and become so numerous in the coming times and far into the next millennium that the planet itself will be very dangerously affected by the overexploitation of natural resources. This will increase the dangers of earthquakes and seaquakes because the earth&#039;s interior will increasingly shift and its groundwater masses will also be affected, which geologists will continue to deny for a long time because they will truly not effectively understand what they should fundamentally understand and warn and educate all those who overexploit or otherwise damage the planet.&lt;br /&gt;
| Noch wird sehr lange Zeit die zukünftig zahlenmässig überbordende Erdenmenschheit nicht fähig sein, von der Erde zu fliehen und sich z.B. auf dem Mars anzusiedeln – trotzdem werden im zweiten Jahrtausend nach den ersten Jahrzehnten diesbezüglich Anstrengungen beginnen. Es wird aber eine äusserst primitive Raketentechnik sein, um dadurch zum Mars zu gelangen. Es wird mit Raketen und dann mit sehr langem ‹Freiem Fall› kommend sein, dass zum Mars gelangt werden und eine Marslandung stattfinden und für wenige Menschen eine zu betreibende Station gebaut werden soll. Vorerst jedoch soll in etwa zwanzig Jahren der Mond erreicht und betreten werden, um dann im nächsten Jahrtausend von dort aus wieder mit primitiven Raketen zum Planeten Mars zu gelangen. Doch diese primitive Hopserei im Solarraum wird niemals genügen, um in den wahren Weltenraum, ins All, vorzudringen, und sie wird nicht einmal dazu genügen, um damit in fernster Zukunft einmal an das unerforschte Ende des Solarraumes zu gelangen. Jedoch wird sich die Erdenmenschheit gegenteilig in kommenden Zeiten und sehr weit ins nächste Jahrtausend hinein zahlenmässig derart mehren und überhandnehmen, dass der Planet selbst durch Raubbau der Bodenschätze weitestgehend sehr gefährlich beeinträchtigt werden wird. Dadurch werden sich die Gefahren von Erdbeben und Seebeben steigern, weil sich das Erdinnere vermehrt verschieben wird, wie auch dessen Grundwassermassen dadurch beeinträchtigt werden, was die Geologen noch lange Zeit in Abrede stellen werden, weil sie wahrlich effectiv das nicht verstehen werden, was sie grundsätzlich verstehen und alle jene warnen und aufklären sollten, welche Raubbau am Planeten betreiben oder ihn anderweitig schädigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, South American countries in particular, such as Chile, then Alaska in the north, as well as China and Indonesia, Sumatra, Morocco, Southeast Asia, as well as Greece, Japan, Italy and Turkey, Persia and also Europe and various other particularly vulnerable countries will be hit by man-made earthquakes. So Switzerland and Europe will also be increasingly exposed to tectonic activity in the coming period of the new millennium, especially, as I said, from the third millennium onwards, just as earthquakes and also seaquakes will increase worldwide, and atmospheric earthquakes will then also become noticeable, which have not been mentioned so far, but will be in the future.&lt;br /&gt;
| Es werden künftig besonders die südamerikanischen Staaten, wie besonders z.B. Chile, dann im Norden Alaska, wie auch China und Indonesien, Sumatra, wie auch Marokko, Südostasien, wie aber auch Griechenland, Japan, Italien und die Türkei, Persien und auch Europa sowie diverse andere besonders gefährdete Staaten von menschverschuldeten Erdbeben heimgesucht werden. Also werden auch die Schweiz und Europa in kommender Zeit des neuen Jahrtausends vermehrt den tektonischen Aktivitäten ausgesetzt sein, besonders, wie gesagt, ab dem dritten Jahrtausend, wie auch weltweit die Erdbeben und auch die Seebeben zunehmen werden, wozu sich dann auch noch Atmosphärebeben bemerkbar machen werden, wovon bisher nicht, doch zukünftig die Rede sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Furthermore, I can only repeat what I have said and written before, that the Earth&#039;s polar ice masses will soon melt rapidly as a result of the climate collapse that has been going on for some time and the rising heat, which will also affect all the glaciers around the world, which will cause large masses of water to rise in the seas, as well as increasing humidity and clouds, which will cause huge rainstorms and wild floods and destruction, which will also cause a great deal of suffering and other calamities. Nature and its entire fauna and flora will be impaired and often destroyed and in some cases much of the fauna and flora will be completely wiped out. In the time to come, all of this will be the unstoppable fault of Earth-humans, who will multiply en masse, making all that exists indifferent and irresponsible, stoic and inevitably provoking humanity&#039;s downfall. Everything will be unstoppable unless logic, understanding and reason can prevail against all expectations and thus prevent the worst.&lt;br /&gt;
| Und weiter kann ich nur wiederholen, was ich schon früher gesagt und auch niedergeschrieben habe, dass schon sehr bald die Erdpoleismassen infolge des bereits seit geraumer Zeit laufenden Klimasturzes und aufkommender Wärme rapide schmelzen werden, was jedoch auch alle die Gletscher rund um die Welt betreffen wird, wodurch grosse Wassermassen die Meere ansteigen lassen, wie aber auch die Luftfeuchtigkeit und Gewölke zunehmen werden, durch die gewaltige Regenunwetter und wilde Überschwemmungen und Zerstörungen entstehen und daraus auch sehr viel Todesleid und anderweitiges Unheil hervorgehen werden wird. Die Natur und ihre gesamte Fauna und Flora werden beeinträchtigt und vielfach zerstört und gar teils vieles von Fauna und Flora völlig ausgerottet werden. Das alles wird in kommender Zeit unaufhaltbar der sich in Massen gewaltig vermehrenden Erdenmenschen Schuldigkeit sein, wodurch alles Bestehen gleichgültig sowie verantwortungslos, stoisch und unweigerlich von der Menschheit für den Untergang provoziert werden wird. Alles wird nicht aufzuhalten sein, wenn nicht doch noch wider Erwarten Logik, Verstand sowie Vernunft siegen und dadurch das Schlimmste verhindern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But just as human beings in all countries will create mischief in the future, will wage wars for all kinds of primitive reasons, religious revenge, greed for power, greed for possessions and other nonsense and thus work towards the downfall of the Earth and humanity, attracting and conjuring up everything that is evil and destructive, everything can only get worse, worse and worse. And just as the majority of humanity – as of old – in many countries will shout pro and hurrah in favour of wars and applaud them, nothing will improve as a result of the warmongering world domination addicts – out of fear or false friendship – but will only get worse and worse, consequently the disaster will overflow and the discrepancy to real peace will become ever greater.&lt;br /&gt;
| So aber, wie die Menschen in allen Ländern zukünftig Unheil schaffen, zukünftig aus allerlei primitiven Begründungen, religionsbedingter Rache, Machtgier, Besitzgier und sonstigem Unsinn Kriege führen werden und damit auf den Untergang der Erde und der Menschheit hinarbeiten und alles Böse und Vernichtende anziehen und heraufbeschwören, kann alles immer nur böser, schlechter und schlimmer werden. Und wie der grosse Teil der Menschheit – wie von alters her – in vielen Ländern in Befürwortung der Kriege pro und hurra schreien und dafür noch Beifall klatschen wird, wird sich durch die kriegsführenden Weltherrschaftssüchtigen – aus Angst oder falscher Freundschaft – nichts bessern, sondern nur noch böser und schlimmer werden, folglich das Unheil überborden und die Diskrepanz zu einem wirklichen Frieden immer grösser werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the time to come and well into the next millennium, it will be inevitable that after the following and coming decades until the new third millennium, there will be war after war all over the world, and again and again only sham peace or occupations of states, mainly led by those addicted to world domination, but also many thousands of refugees worldwide from poor countries to the rich industrialised countries in the north of the planet.&lt;br /&gt;
| In kommender Zeit und weit ins nächste Jahrtausend hinein wird es sein, dass sich unweigerlich nach den nun folgenden und kommenden Jahrzehnten bis zum neuen dritten Jahrtausend in aller Welt Krieg über Krieg sowie immer wieder nur Scheinfrieden oder Besetzungen von Staaten ergeben werden, hauptsächlich geführt durch die Weltherrschaftssüchtigen, wie sich aber auch ein vieltausendfaches sowie weltweites Fluchtgebaren aus armen Ländern in die reichen Industriestaaten im Norden des Planeten ergeben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And now it is time to repeat: Further, shortly after the beginning of the new millennium, the addicted world rulers from the West will greedily overthrow yet another government in order to invade a state in the East by war as a result of lies and deceit with provoked forces of the East. But this will only be the beginning of what the world domination addicts will continue to afford in the future, namely that in the third millennium they will afford to continue in the first three decades what they will still allow themselves in this millennium in various wars all over the world. And as a frequent consequence, the coming decades of this current century will be characterised by roaring and howling all over the world, as well as loud hurrahs for the Western world-dominating nations, which will continue well into the third millennium. This is because the low intelligence of the peoples does not recognise that the Western addicts of world domination want to devour the whole world. This will be because of fear of the world domination addicts, or because of low intelligence, or because the rulers and peoples are falsely friendly to the West, which wants to seize and dominate all the states of the Earth.&lt;br /&gt;
| Und nun ist zu wiederholen: Weiter werden schon kurz nach dem Beginn des neuen Jahrtausends die süchtigen Weltherrschaftler aus dem Westen gierend noch eine Regierung stürzen, um infolge Lügen und Betrug einen Staat im Osten mit provozierten Kräften des Ostens durch Krieg zu überfallen. Doch wird dies von den Weltherrschaftssüchtigen nur der Anfang dessen sein, was sie sich kommend weiterhin leisten werden, nämlich, dass sie sich im dritten Jahrtausend schon in den ersten drei Jahrzehnten als Fortsetzung das leisten, was sie sich noch in diesem Jahrtausend an diversen Kriegen in aller Welt erlauben werden. Und in häufiger Folge wird in den kommenden Jahrzehnten dieses noch laufenden Jahrhunderts in aller Welt ein Gebrüll und eine Proheulerei sowie ein lautes Hurraschreien für die westlichen Weltherrschafts-wollenden geprägt werden, was sich sogar weit ins dritte Jahrtausend hinein ergeben wird. Dies, weil die Dummheit der Völker nicht erkennt, dass die westlichen Süchtigen nach Weltherrschaft die ganze Welt fressen wollen. Dies wird infolge Angst vor den Weltherrschaftssüchtigen oder infolge Dummheit sein, oder weil die Regierenden und Völker fälschlich freundlich für den Westen gesinnt sind, der die gesamten Staaten der Erde kassieren und beherrschen will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will all happen because the unjust will condone all criminality and criminal behaviour and all wrongdoing by the world domination addicts and will stand by them indifferently in the face of their crimes, as will also be the case when, in the third decade of the next millennium, they, as a Western might, have war waged in Eastern Europe by a proxy Hanswurst, with the help of a great many stupid and partisan foreign states and parts of their populations, who will provide the Buffon hired by the world domination addicts with a great deal of material for the war caused by the addicts who lust for total world domination. In addition to the fact that those in power, the stupid and the partisan will also provide immense financial capital, which this hypocritical harlequin will enjoy and enrich himself immensely.&lt;br /&gt;
| Dies wird alles darum geschehen, weil bei Unrechtschaffenen alles Kriminelle und Verbrecherische sowie alles Unrechttun der Weltherrschaftssüchtigen diesen zugestanden und ihnen ob deren Verbrechen interesselos beigestandenen werden wird, wie es auch sein wird, wenn diese als westliche Macht im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends durch einen stellvertretenden Hanswurst im Osten Europas Krieg führen lassen, mit Hilfe sehr vieler Dummer sowie Parteiischer fremder Staaten und Teilen deren Bevölkerungen, die wirklich absolut dumm und dämlich dem von den Weltherrschaftssüchtigen engagierten Buffon viel an Material für den durch die nach der totalen Weltherrschaft gierenden Süchtigen verschuldeten Krieg liefern werden. Dies wird so sein nebst dem, dass Machthaber, Dumme und Parteiische auch immense finanzielle Kapitalien liefern, an denen sich dieser scheinheilige Harlekin in grossem Mass gütlich tun und sich immens bereichern werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The war instigated by the world domination addicts will result in those who are addicted to war mania and those who are hopelessly enslaved out of friendship or fear, as well as the war-mongers of foreign states, surrendering like dogs to the delusional world domination addicts and dancing to their tune and doing everything they want at that future time according to their will, lies and deceit. This is how it will come and become, and it is already predetermined that it will continue for a very long time in the new third millennium. In the process, evil will spread more and more in the world and the majority of Earth-humans will indulge in religion-misleading violence, crime, warfare, self-profiling, lying and cheating, dishonesty and the dishonest acquisition of wealth so that violence and murder will become the order of the day. On the other hand, however, those in power are becoming increasingly helpless in their greed for power and simple-mindedness as well as in their absolute inability to lead the people, while in their incompetence they will brag with big words, with all the lies and delusions they can think of in order to conceal or whitewash their failures and lull the people into complacency and try to make them compliant.&lt;br /&gt;
| Der durch die Weltherrschaftssüchtigen angezettelte Krieg wird zur Folge haben, dass sich dem Kriegswahn Verfallene sowie aus Freundschaft oder Angst rettungslos Hörige sowie Kriegsgeile fremder Staaten den wahnmässig Weltherrschaftssüchtigen hündisch ergeben und nach deren Pfeife tanzen und nach deren Willen, Lügen und Betrug alles tun werden, was diese dann zu jener zukünftigen Zeit wollen. So wird es kommen und werden, und dass es sich im neuen dritten Jahrtausend sehr lange fortsetzen wird, das ist bereits vorbestimmt. Dabei werden sich – was es erst recht zur Folge haben wird – in der Welt die Übel mehr und mehr verbreiten und sich der Grossteil der Erdenmenschheit religionsverlogen der Gewalt, dem Verbrechen, dem Kriegsgebaren, der Selbstprofilierung sowie der Lügerei und Betrügerei, der Unredlichkeit und dem unehrlichen Erhaschen von Reichtum hingeben, dass Gewalt und Mord zur Tagesordnung werden. Dagegen jedoch werden die Staatsmächtigen in ihrer Machtgier und Dämlichkeit sowie in ihrer absoluten Unfähigkeit der Volksführung stetig hilfloser, wogegen sie jedoch in ihrer Fähigkeitslosigkeit mit grossen Worten angeben werden, mit allen ihnen in den Sinn kommenden Lügereien und Wahnideen, um ihr Versagen zu kaschieren resp. zu übertünchen und die Völker einzulullen und zu versuchen, sie ihnen gefügig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the guilt of religious and worldly faith and the impoverishment of effective education in terms of general knowledge etc., Earth-humans will become ever more irresponsible, indifferent, unscrupulous and increasingly foreign to themselves. In the future, this will lead to the fact that the self-discovery of human beings towards true humanity will be completely prevented, because what is important for self-discovery and true human being and thus also for the correct way of life will be missing, namely one&#039;s own endeavours and the acquisition of the necessary knowledge and understanding, as well as the necessary cognition for this. From above, the government will secretly and underground prevent the education of the majority of Earth-humans from becoming ever weaker and more insignificant in terms of their education, so that they can be forced more and more under the thumb of the greed for power of those incompetent rulers who, in this later century, will utilise an artificial intelligence that will already be active in the mid-1980s but will be concealed from the public.&lt;br /&gt;
| Durch die Schuld des religiösen und weltlichen Glaubens und der Verarmung der effectiven Bildung bezüglich Allgemeinwissen usw. wird der Erdenmensch immer verantwortungsloser, gleichgültiger, gewissenloser und sich selbst immer fremder werden. Das wird zukünftig dazu führen, dass dadurch die Selbstfindung des Menschen zum wahrlichen Menschsein durchwegs völlig verhindert wird, denn das Wichtige zur Selbstfindung und zum wahrlichen Menschsein und damit auch zur richtigen Lebensweise wird fehlen, nämlich das eigene Bemühen und das Erarbeiten des erforderlichen Wissens und das Verstehen, wie auch die notwendige Erkenntnis dafür. Von oben herab wird regierungsmässig heimlich-untergründig verhindernd getan werden, dass die Bildung des Gros der Erdenmenschen bezüglich seiner Bildung immer schwächer sowie unbedeutender wird, folglich es immer mehr unter die Fuchtel aller Machtgier jener unfähigen Regierenden gezwungen werden kann, welche noch in diesem späteren Jahrhundert kommend eine Kunstintelligenz nutzen werden, die bereits in der Mitte der 1980er Jahre aktiv, jedoch der Öffentlichkeit verheimlicht werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the destruction of nature and its fauna and flora, it is necessary to understand and accept that nature as a whole is the basis of all life, because it is through it that the vital existence of all material life-forms is possible in the first place, just as it is only through its biodiversity as a fundamental part of creation that all life is permanent. And to know and understand all this is of great importance for human beings, for in all this lies the creational energy and might, which is given as Creation-energy, and it is this which human beings can always utilise through logic, understanding and reason, and which enables them to form their own truthful thoughts realistically and also in accordance with reality and far removed from any religious or worldly belief.&lt;br /&gt;
| In Hinsicht auf die Zerstörung der Natur und deren Fauna und Flora ist es erforderlich zu verstehen sowie zu akzeptieren, dass diese gesamthaft die Grundlage allen Lebens ist, denn durch sie ist das lebensmässige Existentwerden aller materiellen Lebensformen erst möglich, wie auch erst durch deren Artenvielfalt als grundlegender Schöpfungsteil alles des Lebens beständig ist. Und dies alles zu wissen und auch zu verstehen ist für den Menschen von sehr grosser Wichtigkeit, denn in all dem liegt die schöpferische Energie sowie Kraft, die als Schöpfungsenergie gegeben ist, und diese ist es, die vom Menschen durch Logik, Verstand und Vernunft immer zu nutzen ist, und die ihn realistisch sowie auch wirklichkeitsgemäss und fern jedem religiösen oder weltlichen Glauben ureigene wahrheitliche Gedanken zu formen fähig macht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy is not only the existence of all energy and power that guarantees the life of every human being – as well as any other life-form – but also the factor of Creation-energy itself, which evolves inexorably through ever new revitalisations of human beings and of fauna and flora. This evolution takes place continuously as a result of the constant learning of the human being, accomplished by the consciousness of the respective animated person formed by the creation life energy, which continuously learns in life and acquires knowledge. This knowledge is accumulated in the material memory of the brain and transferred directly into the Creation-life-energy by the consciousness formed by the Creation-life-energy and stored there, because this life-energy giver is also the knowledge energy store. This memory stores all knowledge for all endless duration, which is created and thus stored by each constantly new personality, just as this knowledge – as well as the very diverse knowledge of all past personalities – is used again by the next completely new personality in a useful-evolutive way – but always only unconsciously. However, how this useful application and utilisation is used, formed, shaped and applied in a positive or negative way is determined by the new personality itself and alone, namely by how everything is absorbed, applied and shaped that daily life offers and produces and what is made valuable or worthless in terms of character. This is especially true with regard to real and true humanity or the false shaping and moulding of the behaviour of untrue humanity, which also results in abnormality and even Ausartung.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist nicht nur die Existenz aller Energie und Kraft, die das Leben eines jeden Menschen gewährleistet – wie auch jeglicher anderen Lebensform –, sondern zugleich der Faktor der Schöpfungslebensenergie selbst, die unaufhaltsam durch immer wieder neue Belebungen menschlicher Persönlichkeiten und der Fauna und Flora evolutioniert. Diese Evolution erfolgt fortlaufend, und zwar infolge des ständigen Lernens des Menschen, vollbringend durch das von der Schöpfungslebensenergie gebildete Bewusstsein der jeweilig belebten Person, die laufend im Leben lernt und sich Wissen erarbeitet. Dieses wird im materiellen Gedächtnis des Gehirns angesammelt und durch das schöpfungslebensenergetisch gebildete Bewusstsein direkt in die Schöpfungslebensenergie übertragen und daselbst abgelagert, weil dieser Lebensenergiegeber zugleich auch der Wissens-Energiespeicher ist. Dieser Speicher lagert jedes Wissen für alle endlose Dauer in sich ein, was von jeder stetig neuen Persönlichkeit erschaffen und also gespeichert wird, wie jedoch dieses Wissen – wie auch das sehr vielartige Wissen aller vergangenen Persönlichkeiten – von der nächstfolgenden völlig neuen Persönlichkeit wieder nutzniessend-evolutiv – jedoch immer nur unbewusst – verwendet wird. Wie diese nutzniessende Anwendung und Verwendung jedoch im Positiven oder im Negativen genutzt, geformt und gestaltet sowie angewendet wird, das bestimmt die neue Persönlichkeit selbst und allein, und zwar dadurch, wie alles aufgenommen, angewendet sowie gestaltet wird, was das tägliche Leben bietet und ergibt und was daraus charakterlich wertvoll oder wertlos gemacht wird. Dies speziell bezüglich des wirklichen und wahren Menschseins oder des falschen Prägens und Formens des Verhaltens des unwahren Menschseins, was sich auch in Abartigkeit und gar in Ausartung zeitigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that neither upbringing by parents etc. can ever take place, nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators etc.. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the false doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be absolutely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action etc. is neither inherited nor somehow predetermined etc., because every newborn personality Ausartung according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This happens in every single case and therefore with every human being equally, and it happens absolutely surely and inevitably in such a way that he adopts, at his own discretion and will, the character and behaviour of what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and should have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he aligns his character and behaviour accordingly or rejects it, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. All self-education by example, whatever its nature, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and disposition, his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as it also determines his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die falsche Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter aus. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich selbst charakterlich und verhaltensmässig das aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtig-ten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen danach, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und seine Gemütsart bestimmt, wie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie sie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being – or not. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he evaluates what is &#039;brought to him&#039; from the outside in a self-educationally positive or negative way and from this determines and shapes his character, his behaviour and his attitude etc. in a negative or positive way towards the just or the unjust, towards the normal or the degenerate or towards the positive or the negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die sich im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. negativ oder positiv zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the standards of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective and true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards, but it is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that a change of mind must take place with regard to everything negative and a change towards the positive, in particular towards honest and true humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Massstäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden, es wahrheitlich jedoch vom Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vor sich geht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and the humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to the human being and relates to them is recognised. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that &#039;to err is human&#039;, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, anerkannt wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheit-liche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwä-chen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt ‹irren ist menschlich›, was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow it to grow within them in order to become true human beings. In this respect, human beings are to become true human beings and also cultivate their true humanity, just as in this way they are also to appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, all that exists of Creation as well as its endlessly lasting existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch zum wahrlichen Menschsein werden und auch sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But this is one of the long and extensive articles that I also wrote during the breaks at school and which Esther W. stole from under my desk at school – as did others – and then gave to the teacher, who of course kept it. He beat me up miserably for it, together with the horatin. Your grandfather Sfath then brought the article back to me after he found it in the teacher&#039;s desk, where he had locked it.&lt;br /&gt;
| Das ist aber einer der langen und umfangreichen Artikel, den ich auch während den Pausen in der Schule geschrieben habe und den mir Esther W. unter der Schulbank geklaut hat – wie andere auch – und der dann dem Lehrer gegeben wurde, den er natürlich behalten hat. Dieser hat mich dafür jämmerlich verprügelt, zusammen mit der Horatin. Dein Grossvater Sfath hat mir dann den Artikel wieder gebracht, nachdem er diesen im Schreibtisch des Lehrers fand, wo ihn dieser eingeschlossen hatte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is familiar to me, because Grandfather listed it in his annals.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn Grossvater hat es in seinen Annalen aufgeführt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then there is nothing more to be said about it.&lt;br /&gt;
| Dann ist ja nichts weiter darüber zu sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, not really, except that I noticed that you made the same remarks word for word several times in various of your early articles.&lt;br /&gt;
| Nein, eigentlich nicht, ausser dass ich festgestellt habe, dass du in verschiedenen deiner frühen Artikel mehrfach wortwörtlich die gleichen Ausführungen gemacht hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I actually did, because I sometimes copied some things verbatim from other articles, because it saved me a lot of time. I learnt that from Sfath.&lt;br /&gt;
| Das habe ich tatsächlich, denn ich habe manchmal einiges wörtlich übernommen von anderen Artikeln, denn ich ersparte mir damit viel Zeit. Das habe ich von Sfath gelernt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also know that, because he did it equally in his annals. But now, Eduard, I have to do my duty and go. But I will often have to come here to correct it, because your article alone will take a long time to dictate to you.&lt;br /&gt;
| Auch das weiss ich, denn er hat es gleichermassen in seinen Annalen getan. Doch jetzt, Eduard, habe ich meiner Pflicht zu obliegen und also zu gehn. Es wird aber oft sein müssen, dass ich zum Korrigieren herkomme, denn allein dein Artikel wird viel Zeit benötigen, ihn dir zu diktieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case, but we will manage.&lt;br /&gt;
| Das wird der Fall sein, doch wir werden es schon schaffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case. But now goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das wird so sein. Doch jetzt auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then also goodbye and take care.&lt;br /&gt;
| Dann auch auf Wiedersehn und tschüss.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3rd May, 13:20 hrs&lt;br /&gt;
| 3. Mai, 13.20 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello, there you are, Quetzal, my friend. I was actually expecting you earlier, as I was recently. This time, however, after Enjana was here two days ago and she told me that she would inform you that I wanted to see you urgently.&lt;br /&gt;
| Hallo, da bist du ja, Quetzal, mein Freund. Eigentlich habe ich dich ja früher erwartet, wie schon kürzlich. Diesmal jedoch, nachdem Enjana vor zwei Tagen hier war und sie mir sagte, dass sie dich informieren würde, dass ich dich dringend sprechen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| First of all, greetings, Eduard. You know, my friend, that I …&lt;br /&gt;
| Sei erst mal gegrüsst, Eduard. Du weisst doch, mein Freund, dass ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and that you are on the 30th of April at 14:35 hrs …, that is now clear. But what …&lt;br /&gt;
| Ja das weiss ich, und dass du am 30. April um 14.35 h …, das ist ja nun klar. Was aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can only answer that …&lt;br /&gt;
| Darauf kann ich dir nur antworten, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is interesting, and so I was not dreaming. Besides, last week on Sunday, Daniela and I were in the car park outside the garden seating area … When I went into the house and then out again after about 5 minutes, Daniela told me that … Then after about 3 days it turned out that behind the house … and then, when I was in the kitchen talking to Jacobus and others, behind the house, at about the level of the end of the eaves of the cheese house …&lt;br /&gt;
| Das ist interessant, und also habe ich nicht geträumt. Ausserdem haben Daniela und ich vorige Woche am Sonntag auf dem Parkplatz draussen vor dem Gartensitzplatz … Als ich dann ins Haus und nach etwa 5 Minuten wieder raus ging, da sagte mir Daniela, dass … Dann nach etwa 3 Tagen ergab sich, dass hinter dem Wohnhaus …, wonach dann, als ich in der Küche war und mit Jacobus und andern sprach, hinter dem Haus, etwa in der Höhe des Endes des Dachvorbaus des Käsehauses …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is seen to me, …&lt;br /&gt;
| Das ist für mich gesehen, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I think so also.&lt;br /&gt;
| Das denke ich auch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is reason enough for us now that we … That is also the decision of the committee. I also have to inform you that we …&lt;br /&gt;
| Das ist für uns jetzt Grund genug, dass wir … Das ist auch der Beschluss des Gremiums. Ausserdem habe ich dich darüber zu informieren, dass wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you very much, you can also pass that on. Of course also for you, by which I mean you, Bermunda and Florena and Enjana, because you are all involved … And the fact that the committee obtained the necessary information through you 4, which led to the measures, I would like to thank you 4 in particular, because … I did not know that, I really did not, and I would like to thank you especially for being concerned about that. I want to say that to the three girls in person when they come back. Without your …, maybe …&lt;br /&gt;
| Lieben Dank, den kannst du auch ausrichten. Natürlich gleichfalls für euch, womit ich dich anspreche, Bermunda und Florena sowie Enjana, denn ihr alle seid ja darin involviert, … Und dass das Gremium durch euch 4 zu den notwendigen Informationen gekommen ist, die zu den Massnahmen geführt haben, da danke ich euch 4en besonders, denn … Das habe ich ja nicht gewusst, wirklich nicht, und dafür, dass ihr darum besorgt seid, dafür danke ich euch ganz speziell. Das will ich dann noch persönlich den 3 Mädchen sagen, wenn sie wieder herkommen. Ohne eure …, wäre vielleicht …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Besides, you know …&lt;br /&gt;
| … Ausserdem weisst du ja …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and I will also pay attention to that, because it is necessary, otherwise it would already be … But to talk about it openly now, I think that would be out of place, which is why I will then replace everything with dots. Later, perhaps we can talk about it openly, but until then it is probably better to keep quiet.&lt;br /&gt;
| Ja, das weiss ich, und darauf werde ich auch achten, denn es ist ja notwendig, sonst wäre es schon … Aber darüber jetzt offen zu sprechen, das wäre meines Erachtens fehl am Platz, weshalb ich dann alles mit Pünktchen ersetzen werde. Später kann dann vielleicht einmal offen darüber geredet werden, doch bis dahin ist es wohl besser zu schweigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is your business, consequently you have to make up your own mind and know what will be correct and good. But now, Eduard, I have to go, because as you can see here, I am being called. Goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das ist deine Sache, folglich du dich selbst zu entscheiden und zu wissen hast, was richtig und gut sein wird. Doch nun, Eduard, habe ich zu gehn, denn wie du hier siehst, werde ich gerufen. Auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well then, goodbye also, and see you again.&lt;br /&gt;
| Dann eben, auch auf Wiedersehn, und bis dann wieder.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 May 2025, – 00.14 hrs&lt;br /&gt;
| 8. Mai 2025, – 00.14 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, Eduard. Greetings.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, Eduard. Sei gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You surprise me. You are very early, but hello also.&lt;br /&gt;
| Du überraschst mich. Du bist sehr früh, doch sei auch gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is necessary that I come now, because in the meantime it has come to pass that … But the whole thing nevertheless requires that …&lt;br /&gt;
| Es ist erforderlich, dass ich jetzt komme, denn inzwischen hat sich ergeben, dass … Doch das Ganze bedingt trotzdem, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, but I think we have talked about it enough and we would better move on to other things. In Germany, for example, there is the AfD party, which is being labelled and judged as right-wing extremists by the Office for the Protection of the Constitution. This is despite the fact that this party, and also the other party, the BSW, is the only one – apart from the BSW – that wants to keep Germany neutral and not supply weapons to Ukraine or to the war-mongering and America-dependent Zelensky. Of course, this does not suit all those who, without their own knowledge, have and advocate a neo-NAZI mindset because they are lowly intelligent and simple-minded and lack understanding and reason. That is why their thoughts and endeavours are biased towards supplying weapons and ammunition to Zelensky, i.e. in line with Nazi thinking, without the ability to think that they are causing mischief instead of creating peace. In these neo-NAZI elements, hatred against Russia is still subliminally rampant because Hitler&#039;s army failed against the Soviet army in the last world war. This is what we have already explored – your grandfather Sfath and I – and he said that this would continue to have a subterranean effect on Nazi descendants for well over 300 years and that they would champion it if they came to power. And that has become a reality and these descendants are proving it by being on fire to supply arms and ammunition to Zelensky so that he can continue the war, to which America is casually laughing in the background, whose fault the war really is.&lt;br /&gt;
| Natürlich, doch denke ich, dass wir genug darüber geredet haben und wir uns besser anderen Dingen zuwenden. Da ist z.B. in Deutschland die Partei AfD, die vom Verfassungsschutz als Rechtsextreme beschimpft und beurteilt wird. Dies, obwohl diese Partei, und auch die andere, die BSW, die einzige ist – eben nebst der BSW –, die das Land Deutschland neutral halten und keine Waffen an die Ukraine resp. an den kriegsgeilen und amerikaabhängigen Selensky liefern will. Das passt natürlich all jenen nicht, die ohne ihr eigenes Wissen eine NeoNAZI-Gesinnung haben und vertreten, weil sie dumm und dämlich sowie ohne Verstand und Vernunft sind. Deshalb ist ihr Sinnen und Trachten parteiisch darauf ausgerichtet, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, also nazigesinnungsgemäss, ohne derweise das Denkvermögen, dass sie damit Unheil anrichten, anstatt Frieden zu schaffen. In diesen NeoNAZI-Elementen grassiert immer noch untergründig der Hass gegen Russland, weil die Hitlerarmee im letzten Weltkrieg gegen die Sowjetarmee versagt hat. Das ist, was wir schon – dein Grossvater Sfath und ich – ergründet haben, und er sagte, dass dies untergründig noch weit über 300 Jahre in NAZI-Nachkommen nachwirken und sie dies verfechten würden, wenn sie an die Regierung kommen sollten. Und das ist ja Wirklichkeit geworden und diese Nachkommen beweisen es, indem sie Feuer und Flamme dafür sind, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, damit dieser den Krieg weiterführen kann, wozu Amerika im Hintergrund beiläufig lacht, dessen Schuld der Krieg ja wirklich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is dangerous, but it is the truth, and you should only make your dots on this when I dictate it all to you and you write it down. It is enough … It should also be mentioned that neo-NAZI elements have calculated what was decided against the AfD, the real secret and effective reason being that the people of Germany will once again be subjugated and will no longer have any rights, but will only be controlled and robbed by the neo-NAZIs. And it will come to pass, as you already wrote in 1949, as I know from your article, that in Germany a breach of the constitution will unjustly take place because of this and extremely unpopular parties that do not want hostility and do not want to participate in the actions of the neo-NAZIs, but want to be peaceful, will be accused of right-wing extremism. So it is actually true now and confirms what my grandfather and you have established.&lt;br /&gt;
| Was du sagst ist gefährlich, aber es ist die Wahrheit, und du solltest hierzu nur deine Pünktchen machen, wenn ich dir alles diktiere und du es niederschreibst. Es genügt … Ausserdem ist zu erwähnen, dass NeoNAZI-Elemente das berechnend erwirkt haben, was gegen die AfD beschlossen wurde, wobei die wahre heimliche und effective Begründung darin liegt, dass das Volk von Deutschland neuerlich unterjocht werden und keine Rechte mehr haben, sondern nur noch durch die NeoNAZIs gesteuert und ausgeräubert werden soll. Und es wird so kommen, wie du schon 1949 geschrieben hast, wie ich aus deinem Artikel weiss, dass in Deutschland deswegen unrechtens ein Verfassungsbruch erfolgen und äusserst unbeliebte Parteien, die keine Feindschaft wollen und nicht am Handeln der NeoNAZI-Gesinnten teilnehmen, sondern friedlich sein wollen, des Rechtsextremismus beschuldigt werden. So trifft es nun tatsächlich zu und bestätigt das, was mein Grossvater und du eruiert habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It cannot be any other way, because we have been able to fathom it ourselves. In truth, the aim now is to make the people unfree and to force them into a compulsory bailiff&#039;s state order in which the population has nothing more to say, but only to &#039;track&#039;. In addition, the aim is to idiotically turn the people and the world back into a strict theocracy. America&#039;s bean-stupid presidential moron, Trump, is already serving as a role model, waving the lying Bible around in his hand.&lt;br /&gt;
| Kann ja nicht anders sein, denn wir haben es ja selbst ergründen können. In Wahrheit geht es jetzt darum, das Volk unfrei zu machen und durchwegs in eine zwingende vogtische Staatsordnung einzuzwingen, in der die Bevölkerung nichts mehr zu sagen, sondern nur noch zu ‹spuren› hat. Ausserdem soll angestrebt werden, dass das Volk und die Welt idiotischerweise wieder eine strenge Theokratie werden soll. Als Vorbild dient bereits der bohnenstrohdumme Präsident-Trottel Amerikas, Trump, der die verlogene Bibel in der Hand herumschwingt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I can think my piece on that and have no response to make. But as you say, you hit the nail on the head. That, Eduard, shall be the end of our work and conversation today, for I have to return to my duty. For the next few days I will have to attend to this, and so I wish you all the best until next time. Farewell, my friend, and goodbye.&lt;br /&gt;
| Dazu kann ich wohl meinen Teil denken und habe nicht darauf zu antworten. Doch wie du jeweils sagst: Du triffst den Nagel auf den Kopf. Damit, Eduard, soll unsere heutige Arbeit und unser Gespräch beendet sein, denn ich habe wieder meiner Pflicht meine Aufmerksamkeit zu geben. Für die nächsten Tage werde ich dieser zu obliegen haben, und so wünsche ich dir bis nächstens wieder alle Gute. Leb wohl, mein Freund und auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Take care and goodbye, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Tschüss und auf Wiedersehn, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, goodbye again, Eduard, good friend.&lt;br /&gt;
| Ja, nochmals auf Wiedersehn, Eduard, guter Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 911]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_910.pdf Contact Report 910 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116586</id>
		<title>Contact Report 910</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116586"/>
		<updated>2025-05-17T18:31:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* Contact Report 910 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Wednesday, 14th May 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Sefulla Emini&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 910==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Tenth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertzehnter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
| Mittwoch, 30. April 2025 10.06 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ah, here you are again at last, but welcome and greetings, dear friend. The time was long for me, because I wanted to know what had happened regarding your search on Sunday the 13th of April 2025, when at 13:45 hrs … … …&lt;br /&gt;
| Ah, da bist du endlich wieder, doch sei willkommen und gegrüsst, lieber Freund. Die Zeit war mir lang, denn ich wollte wissen, was sich ergeben hat hinsichtlich deiner Suche bezüglich dem vom Sonntag, den 13. April 2025, als um 13.45 h … … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings also, Eduard, my friend, but regarding your question, I am afraid I can only tell you that it is incomprehensible to me how … … was suddenly untraceable and simply … … … disappeared after I was able to elicit …. It is really very strange.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, Eduard, mein Freund, doch zu deiner Frage kann ich dir leider nur sagen, dass es mir unverständlich ist, wie … … plötzlich unauffindbar war und einfach … … …verschwand, nachdem ich … eruieren konnte. Es ist wirklich sehr seltsam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is also not so important that I could not live with it. I probably realised the … and thought that someone … Well, anyway, that is why I went back to the coach house and brought Bernadette the corrected contact report pages. It was only then that Bernadette and I realised that … because we saw that the pages of the report …&lt;br /&gt;
| Ist ja auch nicht so wichtig, dass ich damit nicht leben könnte. Den … realisierte ich wohl und dachte, dass jemand … Nun, jedenfalls ging ich deshalb zurück zur Remise und brachte Bernadette die korrigierten Kontaktberichtseiten. Erst da wurde mir und Bernadette klar, dass … hat, denn wir sahen, dass die Seiten des Berichtes …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Exactly that should be prevented, and the preventing shall continue to be so, and for the next few years, consequently you shall not receive any visitors, no matter who it is, and you shall also not take any trips.&lt;br /&gt;
| Exakt das sollte verhindert werden, und das Verhindern soll weiterhin so sein, und zwar für die nächsten Jahre, folglich du keinerlei Besucher, egal wer es ist, empfangen und auch keine Reisen unternehmen sollst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is a good thing for you to say, because …&lt;br /&gt;
| Du hast gut reden, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, but …&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, you cannot, because …&lt;br /&gt;
| Das geht leider nicht, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then …&lt;br /&gt;
| Dann …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so, and we also do not need to talk more about that. But what interests me is what you say about it, what I was asked, namely how you Plejaren relate to the fact that MUFON in America is conducting so-called research into UFOs, although this does not relate to your beamships, but mainly to sighting reports, conversations with witnesses, as well as film and photographic material and ground samples, which in any case relate to the foreigners. Already with your grandfather, as also with Semjase and Ptaah together, we realised that … when we …&lt;br /&gt;
| Das ist so, und mehr müssen wir darüber auch nicht reden. Was mich aber interessiert ist das, was du deswegen sagst, was ich gefragt wurde, nämlich wie ihr Plejaren euch zu dem stellt, dass die MUFON in Amerika sogenannte Forschungen betreibt bezüglich den UFOs, wobei sich diese ja nicht auf eure Strahlschiffe beziehen, sondern hauptsächlich auf Sichtungsberichte, Gespräche mit Beobachtungszeugen, wie auch auf Film- und Photomaterialien und Bodenproben, die jedenfalls auf die Fremden bezogen sind. Schon mit deinem Grossvater, wie auch mit Semjase und Ptaah zusammen haben wir festgestellt, dass … als wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have been informed of this, and it is to be said that in this regard, as you yourself know, we have no interest whatsoever in dealing with these people of this MUFON as well as with their so-called research. So they are not concerned with us – about which they know nothing anyway and deny our existence, because the truth should be buried – but with the foreigners and their flying apparatuses, which are generally called UFOs. They should continue to concern themselves with the flying apparatuses of the foreigners and with all that there really or supposedly is to concern themselves with, but in which we have no interest whatsoever. We Plejaren, and you know this very well from my grandfather, stay absolutely away from the foreigners.&lt;br /&gt;
| Darüber bin ich unterrichtet worden, und zu sagen ist dazu, dass wir diesbezüglich, wie du ja selbst weisst, keinerlei Interesse daran haben, uns mit diesen Leuten dieser MUFON sowie mit deren sogenannten Forschungen zu beschäftigen. Diese befassen sich also nicht mit uns – worüber sie sowieso nichts wissen und dazu unsere Existenz bestreiten, denn die Wahrheit soll begraben werden –, sondern mit den Fremden und mit deren Fluggeräten, die allgemein UFOs genannt werden. Sie sollen sich weiterhin mit den Fluggeräten der Fremden und mit all dem beschäftigen, was es bezüglich diesen wirklich oder vermeintlich zu beschäftigen gibt, woran wir jedoch keinerlei Interesse haben. Wir Plejaren, und das weisst du sehr genau schon von meinem Grossvater, halten uns absolut fern von den Fremden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course I know that, and all groups of foreigners are also unable to locate you. Besides, I already know from Sfath that their technology is far inferior to yours and they do not even know that our Creation consists of a seven-part universe existence, so their time-travel, if at all, only relates to the countless dimensions of this DERN universe, but not to those of your ANKAR universe, nor also to any of the 5 remaining universes of this or our Creation.&lt;br /&gt;
| Natürlich weiss ich das, und alle Gruppen der Fremden können euch auch nicht orten. Ausserdem weiss ich schon von Sfath her, dass deren Technik der euren weit unterlegen ist und sie nicht einmal wissen, dass unsere Schöpfung aus einer siebenteiligen Universumexistenz besteht, folglich deren Zeitreisen, wenn überhaupt, sich nur auf die zahllosen Dimensionen dieses DERN-Universums beziehen, nicht jedoch die eures ANKAR-Universums, wie auch nicht eines der 5 restlichen Universen dieser resp. unserer Schöpfung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is correct. But I want to suggest to you that you should not say too much and not get involved in possible questions if … So this is not only because …&lt;br /&gt;
| Das ist richtig. Doch ich will dir nahelegen, dass du nicht zu viel sagst und dich nicht auf eventuelle Fragen einlassen sollst, wenn … Dies also nicht nur deswegen, weil …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … of course not, that is not what I also have in mind. But look here, this is what I wrote regarding the fact that I now think that after around 50 years, it is time to slowly stop using the old &#039;word games&#039; and start using the correct terms. So not just another version of the terms, but the right words and word explanations for old wrong words and terms that are either religious and therefore wrong or simply not correct from time immemorial, consequently the new values set out &#039;what should be understood correctly as a whole&#039;.&lt;br /&gt;
| … natürlich nicht, das habe ich auch nicht im Sinn. Aber sieh hier, das habe ich geschrieben bezüglich dem, dass ich nunmehr finde, dass es nach rund 50 Jahren an der Zeit ist, langsam mit den alten ‹Wortgamellen› aufzuhören und die richtigen Begriffe zu nennen. Also nicht einfach eine weitere Version der Begriffe, sondern die richtigen Worte und Worterklärungen für alte falsche Worte und Begriffe, die entweder religiös und daher falsch oder einfach von alters her nicht richtig sind, folglich die neuen Werte das darlegen ‹was im Ganzen richtig verstanden werden soll›.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, what have you written regarding this?&lt;br /&gt;
| Das ist gut, was hast du diesbezüglich geschrieben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Just this, if you want to read it?&lt;br /&gt;
| Eben das hier, wenn du es lesen willst?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, of course …&lt;br /&gt;
| Ja, natürlich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Explanation:&lt;br /&gt;
| Erklärung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why the traditional terms only become open after many decades&lt;br /&gt;
| Warum die altherkömmlichen Begriffe erst nach geraumen Jahrzehnten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| after learning and understanding the ancient teachings are openly&lt;br /&gt;
| nach dem Erlernen und Verstehen der uralten Unterweisung offen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| named and taught in their effectively true value&lt;br /&gt;
| in deren effectiv wahrem Wert genannt und gelehrt werden&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Teaching of the Truth,&lt;br /&gt;
| ‹Lehre der Wahrheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Creation-energy,&lt;br /&gt;
| Lehre der Schöpfungsenergie,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Life&#039;&lt;br /&gt;
| Lehre des Lebens›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| According to the teaching of the sage, my teacher Sfath, and according to the instructive journeys with him into the past, I was taught that various traditional terms and their value, such as in the main &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039;, &#039;spiritual life&#039;, &#039;God&#039;, &#039;gods&#039; and &#039;holy&#039;, &#039;saints&#039;, etc., correspond to old word values, which are called &#039;Indo-European roots&#039; and have been completely falsified. With regard to &#039;spirit&#039;, this was invented and created from the Indo-European term &#039;gheis&#039; as the original word, although this originally had the meaning &#039;to be upset&#039;, &#039;to shudder&#039; as well as &#039;to be frightened&#039; and &#039;to be excited&#039;, but also &#039;to be afraid&#039; and &#039;to be completely horrified&#039; as well as &#039;to be seized&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Laut der Lehre des Weisen, meinem Lehrer Sfath, und gemäss den lehrreichen Reisen mit ihm in die Vergangenheit, wurde ich belehrt, dass diverse altherkömmliche Begriffe und deren Wert, wie z.B. im hauptsächlichen ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre›, ‹Geistesleben›, ‹Gott›, ‹Götter› und ‹Heilig›, ‹Heilige› usw. alten Wortwerten entsprechen, die als ‹indogermanische Wurzeln› bezeichnet werden und völlig verfälscht wurden. Dabei wurde bezüglich ‹Geist› dieser aus dem indogermanischen Begriff ‹gheis› als Ursprungwort erfunden und geschaffen, und zwar obwohl dieser ursprünglich zu seiner Zeit die Bedeutung ‹aufgebracht sein›, ‹erschaudern› sowie ‹erschreckt› und ‹aufgeregt sein› hatte, wie aber weiter auch ‹sich fürchten› und ‹völlig entsetzt sein› sowie ‹ergriffen sein› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the word &#039;spiritus&#039; is considered in Latin, it does not mean &#039;spirit&#039;, but translated into German it does not mean &#039;spirit&#039;, but &#039;vapour&#039;, &#039;breath or also breath sound&#039;, &#039;hiss&#039;, &#039;sound&#039;, &#039;breath of air&#039;, &#039;sigh&#039;, &#039;wind&#039;, &#039;act of life&#039; or &#039;breath&#039;.&lt;br /&gt;
| Wenn das Wort ‹Spiritus› im Lateinischen betrachtet wird, dann bedeutet es keineswegs ‹Geist›, das jedoch in die deutsche Sprache übersetzt nicht ‹Geist› bedeutet, sondern ‹Ausdünstung›, ‹Hauch oder auch Hauchlaut›, ‹Zischen›, ‹Ton›, ‹Lufthauch›, ‹Seufzer›, ‹Wind›, ‹Lebenstakt› oder ‹Atem›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So wherever research is carried out, nowhere does the word &#039;God&#039; emerge from these terms, as is falsely claimed, but rather something that is of a different value and corresponds to pure human impulses. This is also the case with the Latin word &#039;spiritus&#039;, which means nothing other than &#039;breath&#039;, or the ancient Greek &#039;pneuma&#039;, etc. So, for example, the word value of &#039;Spiritus Mundi&#039; from Latin does not have the value of &#039;world spirit&#039; as is wrongly explained, but rather has a value similar to &#039;world wind&#039;, &#039;world breath&#039; or &#039;world air&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Wo also geforscht wird, ergibt sich nirgendwo aus den Begriffen das Wort ‹Gott›, wie fälschlich behauptet wird, sondern gegenteilig etwas, das anderswertig ist und reinen menschlichen Regungen entspricht. So ist es auch mit dem lateinischen Wort ‹Spiritus›, was nichts anderes aussagt als ‹Atem›, oder altgriechisch ‹pneuma›, usw. Also hat z.B. der Wortwert des ‹Spiritus Mundi› aus dem Lateinischen nicht den Wert ‹Weltgeist› wie fälschlich erklärt wird, sondern etwa wie den Wert von ‹Weltwind›, ‹Welthauch› oder ‹Weltatem› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term &#039;holy&#039; is originally a corruption of the Old High German word &#039;heilag&#039;; holy goes back to the Old Norse term &#039;heilagr&#039; – meaning: clear, pleasurable, cheerful, bright, sunny, radiant –, as well as later to the Old High German &#039;heilag&#039;, which had the meaning &#039;property&#039; or simply &#039;own&#039;, although this word was also used for &#039;happiness&#039; and &#039;healthy&#039;, as well as &#039;completely unharmed&#039;, and also as &#039;intactness&#039; and &#039;salvation&#039; or &#039;saved&#039;. It was also used as a &#039;good omen&#039; and as &#039;magic&#039;, &#039;magic healing&#039; and &#039;magical&#039;.&lt;br /&gt;
| Der Begriff ‹Heilig› ist ursprünglich wiederum eine Verballhornung des althochdeutschen Wortbegriffs ‹heilag›; Heilig geht auf den altnordischen Begriff ‹heilagr› zurück – Bedeutung: klar, vergnüglich, fröhlich, heiter, sonnig, strahlend –, sowie später auf das Althochdeutsche ‹heilag›, was die Bedeutung ‹Eigentum› hatte oder einfach ‹eigen›, wobei jedoch dieses Wort auch für ‹Glück› und ‹gesund› gebraucht wurde, wie ebenfalls als ‹völlig unversehrt›, sowie auch als ‹Unversehrtheit› und ‹Heil› oder ‹gerettet› in Gebrauch war. Gebraucht wurde es auch als ‹gutes Vorzeichen› und als ‹Zauber›, ‹Zauberheil› und ‹zauberhaft›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religious believers, usually fanatics who believed themselves to be scholars, took old words and terms from various languages and falsified them for religious misunderstandings and false explanations, just as the teaching of Nokodemion, which Jmmanuel brought, was falsified in a bottomless and boundless lie, which triggered the delusion of Christianity and Islam and is still rampant around the Earth today.&lt;br /&gt;
| Durch religionsgläubige Gläubige, in der Regel Fanatiker, die sich als Gelehrte wähnten, wurden alte Worte und Begriffe aus diversen Sprachen entnommen und diese für religiöse Unwerte und Irrerklärungen verfälscht, wie die Lehre Nokodemions, die Jmmanuel brachte, bodenlos und grenzenlos lügenhaft verfälscht wurde, was die Wahngläubigkeit des Christentums und des Islam auslöste und bis in die heutige Zeit rund um die Erde grassiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If we now consider the false word concepts that were coined and falsified centuries ago from old word concepts by completely irresponsible religionists etc., these were spread worldwide and mistaught in all peoples and languages, and indoctrinated into the heads of Earth-humans to such an extent that the whole of the evil false teaching hammered into them cannot be undone again with a bang. Not even by simply eradicating everything that is false through a completely different teaching, namely the teaching of the truth.&lt;br /&gt;
| Wenn nun die falschen Wortbegriffe betrachtet werden, die schon vor Jahrhunderten von völlig verantwortungslosen Religionisten usw. aus alten Wortbegriffen geprägt und verfälscht wurden, so wurden diese weltweit verbreitet und in allen Völkern und Sprachen missgelehrt, und zwar derart in die Köpfe der Erdenmenschen indoktriniert, dass das Ganze der übel eingehämmerten Falschbelehrung nicht wieder auf Knall und Fall rückgängiggemacht werden kann. Auch nicht dadurch, dass diesmal durch eine völlig andere Lehre, und zwar durch die Wahrheitslehre, alles Falsche einfach ausgelöscht werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that human beings first have to learn before they can recognise something as an effective reality and its truth and then also comprehend and understand it. And this process already begins in the womb – despite the fact that the earthly-holy sciences of prenatal and perinatal medicine and psychology deny this and still have no knowledge of it. The fact is, as Sfath was able to explain to me very impressively in the 1940s and also prove in a natural development in a pregnant woman, that after approx. 10 to 14 days after fertilisation by the sperm, the egg &#039;implants&#039; in the uterine lining of the woman.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist, dass der Mensch erst zu lernen hat, ehe er etwas als effective Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennen sowie diese dann auch nachvollziehen und auch verstehen kann. Und zwar beginnt dieser Prozess schon im Mutterleib – und zwar trotzdem –, auch wenn die irdisch-holden Wissenschaften der pränatalen und perinatalen Medizin sowie Psychologie dies bestreiten und noch keinerlei Kenntnis davon haben. Tatsache ist, wie mir Sfath in den 1940er Jahren sehr eindrücklich erklären und auch bei einem natürlichen Werdegang bei einer Geschwängerten beweisen konnte, und zwar, dass nach ca. 10 bis 14 Tagen nach der Befruchtung durch das Sperma, das Ei sich in die Gebärmutterschleimhaut der Frau ‹einnistet›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then, as is normal according to Creation, on the 21st day after conception, the embryo comes to life as a result of the Creation-life-energy-form moving into the embryo and thus also enlivening the body of the new personality. The embryo begins to absorb swinging waves and impulses from the mother from the moment the energy is fully absorbed, which results in the promotion of embryonic physiological activity through an absolutely natural stimulus. This means that the absolutely normal process of the functioning of the development of the body and its organs begins, as well as the development of the cognitive abilities of the still absolutely unconscious perception, which strive for the developing and still completely unconscious comprehension of the connections, of which the human being only becomes aware after birth in the course of the first years of his/her life in the highly active consciousness and conscious thinking and learning and also remembering begins. However, as explained, this initially only occurs in an unconscious wise, and gradually, only after about the 37th week of pregnancy after birth, in accordance with the slowly following perception of reality and learning as well as the conscious realisation of what is effectively significantly registered.&lt;br /&gt;
| Dann erfolgt wie schöpfungsmässig vorgegeben normal am 21. Tag nach der Zeugung die Belebung des Embryos, und zwar infolge dessen, dass die Schöpfungslebensenergieform in den Embryo einzieht und damit auch den Körper der neuwerdenden Persönlichkeit belebt. Bereits ab dem Moment des vollendeten Einzugs derselben beginnt der Embryo in sich Schwingungen und Impulse der Mutter aufzunehmen, wodurch erfolgt, dass durch einen absolut natürlichen Stimulus die Förderung des embryonalen physiologischen Wirkens hervorgerufen wird. Das bedeutet, dass der absolut normale Ablauf des Funktionierens des Werdens des Körpers und seiner Organe sowie die Entwicklung der kognitiven Fähigkeiten der noch absolut unbewussten Wahrnehmung beginnt, die das sich entwickelnde und noch völlig unbewusste Erfassen der Zusammenhänge anstreben, deren sich der Mensch jedoch erst nach der Geburt im Lauf der ersten Jahre seines Lebens im sich hoch aktiv werdenden Bewusstsein klar wird und das bewusste Denken und Lernen wie auch das Erinnern beginnt. Das jedoch ergibt sich, wie erklärt, erstlich nur in unbewusster Weise, und zwar nach und nach, erst nach der ca. 37. Woche der Schwangerschaft nach der Geburt, und zwar gemäss dem langsam folgenden Wahrnehmen der Wirklichkeit und dem Lernen sowie dem bewussten Realisieren dessen, was effectiv signifikant registriert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All of this is initially stimulated, developed and stored in the embryo through the influx of the Creation-life-energy, after which it is continuously absorbed into the developing foetus in order to continue its development. The transformation of the embryo into a foetus, however, only takes place between the 8th and 10th week of pregnancy, which of course also continues to develop unconsciously in terms of formation and absorbs further swinging waves and information in terms of stimuli, which only gradually become conscious and clear to the human being through learning and realisation after birth.&lt;br /&gt;
| Dies alles wird also anfänglich im Embryo durch den Einzug der Schöpfungslebensenergie angeregt, entwickelt und gespeichert, wonach das Ganze kontinuierlich in den sich entwickelnden Fötus einzieht, um sich in diesem ebenfalls weiter zu entwickeln. Der Wandel des Embryos zum Fötus erfolgt jedoch erst ca. zwischen der 8. und 10. Schwangerschaftswoche, der sich natürlich ebenso unbewusst bildungsweise weiterentwickelt und stimulusmässig weitere Schwingungen und Informationen aufnimmt, die erst nach der Geburt des Menschen ihm durch das Lernen und Realisieren nach und nach bewusst und klar werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is only through the evolutionary development of human beings that they develop good, true and realistic thinking, realisation, grasping and understanding of perceptions, but these are initially still overlaid by everything that the embryo has absorbed in terms of stimuli, transferred to the foetus and brought with it through birth into effective life in existence. In the life of existence, the human being learns both language and also a great deal of what he/she hears and understands in terms of words and concepts, or is taught or mis-taught, i.e. what meaning they have in a negative or positive sense, regardless of whether they correspond to correctness or not. He memorises these words and concepts and lives with them, believing them to be correctness, if he/she does not think about them himself/herself and does not independently fathom whether this or that concept or word actually corresponds or does not correspond to what it expresses. And the fact that human beings do not take this very own self-thinking into account and do not exercise it, but only believe what they hear and what they are beguiled by, is something they &#039;eat up&#039; in themselves. Therefore, he/she holds on to concepts and words, etc., that he has heard or learnt, but which are completely false, such as the concepts and words &#039;God&#039;, &#039;Holy&#039; and &#039;Spirit&#039;, etc., which have been falsely reinterpreted by erroneous and confused religious believers from old concepts and words into a false term and a fact-changing expression. In this manner, from the point of view of religious belief, various vocabulary originating from ancient languages was absolutely falsely pressed into religiously invented terms and word designations that had completely different meanings at the time they were used and in absolutely no wise had anything to do with an imagined and absolutely imaginary or invented &#039;god&#039;, &#039;spirit&#039; or &#039;saint&#039;, etc., and will also never have anything to do with anything.&lt;br /&gt;
| Erst durch die evolutive Entwicklung des Menschen erbringt er in sich ein gutes sowie wahres und wirklichkeitsgemässes Denken, ein Realisieren, Erfassen und Verstehen der Wahrnehmungen, doch sind diese erstlich noch überlagert von all dem, was der Embryo stimulusmässig aufgenommen, in den Fötus übertragen und dieser durch die Geburt ins effective Leben im Dasein mitgebracht hat. Im Leben des Daseins lernt der Mensch, diesbezüglich sowohl die Sprache als auch sehr vieles dessen, was er an Worten und Begriffen hört und versteht, oder ihm gelehrt oder missgelehrt wird, also welche Bedeutung diese im Negativen oder Positiven haben, und zwar egal ob sie der Richtigkeit entsprechen oder nicht. Diese Worte und Begriffe prägt er sich ein und lebt damit und wähnt diese als Richtigkeit, wenn er sich nicht selbst darüber ureigene Gedanken macht und nicht selbständig ergründet, ob der oder dieser Begriff oder das Wort tatsächlich oder nicht dem entspricht, was damit zum Ausdruck gebracht wird. Und dass dieses ureigene Selbstdenken vom Menschen nicht berücksichtigt und nicht ausgeübt, sondern nur das geglaubt wird, und zwar in der Regel das, was er hört und wovon er sich betören lässt, ‹verfrisst› er glaubend in sich. Daher hält er fest an gehörten oder gelernten Begriffen und Worten usw., die jedoch völlig falsch sind, wie z.B. die Begriffe und Worte ‹Gott›, ‹Heilig› und ‹Geist›, usw. die von irren und wirren Religionsgläubigen fälschlich aus alten Begriffen und Worten zu einem falschen Terminus und zu sachveränderndem Ausdruck umgedeutet wurden. Dieserart wurden aus Religionsglaubenssicht diverse Vokabeln, die aus alten Sprachen stammten, absolut fälschlich in religiös-erdachte Begriffsbezeichnungen sowie auch Wortbezeichnungen gepresst, die zu ihrer Gebrauchszeit völlig andere Bedeutungen hatten und in absolut keinster Weise etwas mit einem erphantasierten und absolut imaginären resp. ausgedachten ‹Gott›, ‹Geist› oder ‹Heiligen› usw. zu tun hatten – und auch niemals etwas zu tun haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A &#039;god&#039; – religious or otherwise – has always been nothing more than an imaginary or fantasised concept has been thought up and invented, imagined, devised, fabricated and assumed. The same applies to the &#039;spirit of God&#039;, &#039;spirit&#039;, such as &#039;being spiritual&#039; and the absolutely impossible &#039;spirituality&#039;, but also to the terms &#039;holy&#039;, &#039;holiness&#039;, &#039;salvation&#039;, &#039;trinity&#039; and other various religious phrases that are indoctrinated or &#039;hammered into&#039; human beings and thus beguilingly mould them into believers in religion. As a result, the believers become alienated from reality and blind to reality, which is also associated with blind fanaticism, which leads to violence being practised against people of other faiths or those who are unimpressed by religion or who have no religious beliefs at all. Religious fanaticism even leads to self-mortification or penance in order to cleanse oneself of sins committed, and also to voluntary deprivation and suffering for the sake of a higher good. As a result, religious fanaticism also leads to self-mortification in the form of fanatical believers beating themselves bloody with chains, scourges and other harmful instruments, often to the point of unconsciousness and sometimes even death. However, religious fanaticism also leads to believers &#039;fabricating&#039; or practising self-mortification as a kind of asceticism, namely by somehow killing off or at least limiting their instincts, just as the whole crazy fanaticism of faith also leads to the believing human being killing off sensuality, which means, for example, that this leads to a &#039;mortification of the flesh&#039;. This is done in sick fanaticism with the aim of faith that this will free the human being inwardly for higher things and therefore also for the divine.&lt;br /&gt;
| Ein ‹Gott› – religiös oder sonstwie – ist seit jeher nicht mehr als ein imaginärer resp. erphantasierter Begriff, der ausgedacht und erfunden ist, eingebildet, erdacht, erdichtet und angenommen wurde. Gleichermassen gilt das auch für einen ‹Geist Gottes›, ‹Geist›, wie das ‹Geistigsein› und die absolut unmögliche ‹Geistlichkeit›, wie jedoch auch für die Begriffe ‹Heilig›, ‹Heiligkeit› sowie ‹Heil›, ‹Dreifaltigkeit› und andere verschiedene religiöse Floskeln, die den Menschen indoktriniert resp. ‹eingehämmert› werden und diese damit betörend zu Religionsgläubigen formen. Die Gläubigen werden infolgedem dadurch wirklichkeitsfremd und wirklichkeitsblind, womit auch ein blinder Fanatismus verbunden ist, der dazu führt, dass Gewalt gegen Andersgläubige oder Religionsunbeeindruckte resp. Religionsglaubensfreie und völlig Ungläubige ausgeübt wird. Der Religionsglaubensfanatismus führt sogar zur Selbstkasteiung resp. zum Tun von Busse, um sich von den begangenen Sünden zu reinigen, wie auch zu freiwilligen Entbehrungen und Leiden um eines höheren Gutes willen. Dadurch führt der Glaubensfanatismus auch in der Form zur Selbstkasteiung, indem sich die fanatisch Gläubigen selbst mit Ketten, Geisseln und sonstig verletzenden Instrumenten nicht selten körperlich bis zur Bewusstlosigkeit und gar vereinzelt bis zum Tod blutig schlagen. Der religiöse Glaubensfanatismus führt aber auch dazu, dass Gläubige eine Selbstkasteiung wie eine Art Askese ‹fabrizieren› resp. ausüben, und zwar indem sie ihre Triebhaftigkeit irgendwie abtöten oder zumindest beschränken, wie jedoch der ganze verrückte Glaubensfanatismus auch dazu führt, dass der gläubige Mensch die Sinnlichkeit abtötet, was etwa bedeutet, dass dadurch eine ‹Abtötung des Fleisches› erfolgt. Dies wird im kranken Fanatismus mit dem Glaubensziel getan, dass dadurch der Mensch innerlich für Höheres und also auch für Göttliches frei werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now we have to explain the false teaching that since the existence of the sevenfold universe, no imaginary &#039;God&#039; has ever created or brought forth everything, but that without any doubt only that energy and power which is simply called Creation could do so. And this Creation is effectively no being and nothing other than all energy and power, which encompasses everything that exists in all its 7-fold realm of Creation or in the block of its 7 universes, which exist in 7 different dimensions within each other. Creation is therefore nature together with all its fauna and flora, the cosmos and all existence in general in the realm of all its 7 universes.&lt;br /&gt;
| Nun ist noch die Irrlehre dessen zu erklären, dass seit dem Bestehen des 7fachen Universums kein imaginärer ‹Gott› jemals alles erschaffen resp. kreiert hat, sondern dies konnte ohne jegliche Zweifel nur jene Energie und Kraft, die schlichtwegs einfach Schöpfung genannt wird. Und diese Schöpfung ist effectiv keinerlei Wesenheit und nichts anderes als alle Energie und Kraft, die alles Existierende in allem ihrem 7fältigen Schöpfungsbereich resp. im Block ihrer 7 Universen umfasst, die in 7 differierten Dimensionen ineinander existieren. Die Schöpfung ist also die Natur samt all deren Fauna und Flora, der Kosmen und aller Existenz überhaupt im Bereich all ihrer 7 Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The alleged &#039;God&#039; is therefore not Creation, but only an invented and fantasised imaginary being without energy and power. So everything is a lie and deception regarding &#039;God&#039; and &#039;God&#039;s spirit, will and power&#039;, through which the world, human beings – Adam and Eve –, the universe and everything in general was created, as can be read, for example, in the Luther Bible in the Book of Moses as the first sentence: ‘In the beginning God created the heavens and the Earth’, then the sun and stars etc., as well as plants and animals. Finally, in Genesis, sentence 26, we read ‘And God said: &#039;Let us make human beings in our image … &#039;’ (And so far, none of the believers in Christ have apparently noticed that the alleged &#039;God&#039; is talking about &#039;us&#039; or &#039;we&#039; here and is therefore not the Lord and Master alone, but also his &#039;angels&#039;, who are brought into play, who have somehow been involved). And if you look in the Jewish &#039;Pentateuch&#039;, Book 1 of Moses says: 1 ‘In the beginning God created the heavens and the Earth …’, after which it goes on to say in verse 26 ‘And God said: &#039;We will make human beings in our image, in our likeness, that …&#039;’. Now what the Islamic &#039;Qur&#039;an&#039; says about this is not exactly like this, but it is mentioned, for example, in the 1st Sura &#039;Al-Fâtiha&#039;, Ruke 4th, II IE KUH, (After He had created him – the human being) &amp;quot;… He gave him the understanding to recognise the essence of all things. And He taught human beings the properties of all things (i.e. He implanted in human beings the ability to know the properties of things); thus He provided …&amp;quot; And it should also be said that, in contrast to the Bible and the Pentateuch, the &#039;Qur&#039;an&#039; is much more valuable and better than any other religious work in terms of its value with regard to the words on peace and its pursuit and practice, etc. What is incomprehensible, however, is that degenerate believers in Islam of all people are spreading murder and terror throughout the world, because this corresponds exactly to the opposite of what Mohammed vehemently taught, namely that peace should prevail at all times and never violence. However, this was then attributed to an imaginary &#039;Allah&#039; by misguided and fanatical scribblers of lies and falsifiers of history, from which a religion very quickly developed that has been spreading murder and destruction in the world by fanatical and misguided believers ever since. This, by the way, is to clarify and help us understand that the actions and behaviour of misguided and degenerate believers of any religion have nothing to do with the reality of religious teachings. Consequently, the Ausartungs of all the Islamists who spread murder, hatred and destruction in the world have just as little to do with Islam as the murderous and greedy and profiteers of the witch hunts of Christianity also have nothing to do with Islam. But all this is really only in passing.&lt;br /&gt;
| Der angebliche ‹Gott› ist also nicht die Schöpfung, sondern nur eine erdachte und erphantasierte imaginäre Wesenheit ohne Energie und Kraft. Alles ist also Lug und Betrug bezüglich ‹Gott› und ‹Gottes Geist, Wille und Kraft›, wodurch die Welt, der Mensch – Adam und Eva –, das Universum und überhaupt alles erschaffen worden sei, wie z.B. in der Luther-Bibel im Buch Mose als erster Satz nachzulesen ist: «Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde», dann Sonne und Sterne usw., wie auch Pflanzen und Tiere. Letztlich dann wird im Mose, Satz 26, daherphantasiert «Und Gott sprach: ‹Lasset uns Menschen machen, ein Bild, das uns gleich ist … ›» (Und bisher ist es offenbar noch niemandem der Christgläubigen aufgefallen, dass hier der angebliche ‹Gott› von ‹uns› resp. ‹wir› spricht und also nicht alleine Herr und Meister ist, sondern auch seine ‹Engel›, die damit ins Spiel gebracht werden, die also irgendwie mitgemischelt haben.) Und wenn im jüdischen ‹Pentateuch› nachgesehen wird, dann wird im 1. Buch Moses gesagt: 1. «Am Anfang schuf Gott den Himmel und die Erde …», wonach dann weiter bei Vers 26 gesagt wird «Und Gott sprach: ‹Wir wollen Menschen machen, in unserem Ebenbilde, in Ähnlichkeit mit uns, dass …›». Was nun der islamische ‹Koran› darüber sagt, das ist nicht genau dieserart, doch es ist die Rede z.B. in der 1. Sure ‹Al-Fâtiha›, Ruke 4., II IE KUH, (Nachdem er ihn geschaffen hatte – den Menschen) «… gab Er ihm den Verstand, das Wesen aller Dinge zu erkennen. Und Er belehrte den Menschen die Eigenschaften alle (d.h. er pflanzte dem Menschen die Fähigkeit ein, die Eigenschaften der Dinge kennenzulernen); damit stellte Er …» Und zu sagen ist noch: Im Gegensatz zur Bibel und zum Pentateuch ist der ‹Koran› inhaltlich in seinem Wert in Hinsicht den Worten zum Frieden und dessen Anstrebung und Ausübung usw. um sehr Vieles wertvoller und besser als jedes andere Religionswerk. Unverständlich dabei ist jedoch, dass ausgerechnet ausgeartete Islamgläubige in der ganzen Welt Mord und Terror verbreiten, denn das entspricht exakt dem Gegenteil dessen, was Mohammed vehement gelehrt hat, nämlich dass allzeit Frieden und niemals Gewalt vorherrschen soll. Das wurde dann jedoch durch irregleitete und fanatische Lügen-Schreiberlinge und Geschichtsverfälscher einem imaginären ‹Allah› zugedichtet, woraus sich sehr schnell eine Religion entwickelte, die seither durch fanatische und irrgeleitete Gläubige Mord und Verderben in der Welt verbreitet. Dies so nebenbei zur Aufklärung und zum Verstehen, dass das Tun und Handeln irregeführter und ausgearteter Gläubiger jeglicher Religionen nichts mit der Wirklichkeit der Religionslehren zu tun hat. Demzufolge haben die Ausartungen all der Islamisten, die Mord, Hass und Zerstörung in der Welt verbreiten, ebensowenig zu tun mit dem Islam, wie ebenso auch die Mordfreudigen und Mordgierigen sowie Profiteure der Hexenverfolgungen des Christentums nicht. Doch dies alles wirklich nur nebenbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore, when teaching, the process of grasping and understanding the effective reality and its truth must be taught to human beings, so that they can mentally create the correct perception and understanding from it, so that the process of grasping and understanding could not and must not be prejudged. Only then, when everything can be recognised, comprehended, interpreted and evaluated as effectiveness according to correctness and truth, is the time come to name the new and all-round really clear and realistic as well as truthful values, in order to thereby dissolve the old traditional concepts and words of fraudulent falsehoods, misleadings, lies and misteachings, etc., through effective concepts and words etc., and to reshape them through truthful word values. This is also the case when the ancient &#039;teaching of the truth, Teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which goes back to Nokodemion, is taught, so that from now on the truthful terms &#039;Creation-energy&#039; and &#039;Creation-life-energy&#039; are henceforth taught and used and all false unvalues such as &#039;God&#039;, &#039;spirit&#039; and &#039;holy&#039; are not effectively replaced by the truthfully correct terms, designations and word values, but are corrected. &#039;Spirit&#039; is to be corrected by Creation-energy and Creation-life-energy. Whereas &#039;God&#039; is not a person, figure or a High Being, nor is it omnipotence or the power of life, nor is it an energy and force with superhuman abilities. This is also the case with the &#039;divine spirit&#039;, which is based only on a religious and faith-based fantasy, lie and imagination and therefore does not exist in any wise. The word &#039;holiness&#039; is also only based on faith, lies and fantasies and, like everything that is based on faith, has nothing to do with reality and its truth. And the term &#039;holy&#039; was remodelled from the Old Norse &#039;hei lagr&#039; into the Old High German &#039;heilig&#039;, which in its day meant property, good omen, good health, integrity and magic, etc.&lt;br /&gt;
| Also hat zuerst, wenn gelehrt wird, der Werdegang des Erfassens und Verstehens der effectiven Wirklichkeit und deren Wahrheit den Menschen belehrt zu werden, folglich sie daraus gedanklich das richtige Aufnehmen und Begreifen erschaffen können, folglich also dem Werdegang des Erfassens und Verstehens nicht vorgegriffen werden konnte und darf. Erst dann, wenn alles der Richtigkeit und Wahrheit gemäss erkannt, aufgefasst, ausgelegt und als Effectivität bewertet werden kann, ist der Zeitpunkt gekommen, um die neuen sowie rundum wirklich klaren und wirklichkeitsgemässen sowie wahrheitlichen Werte zu nennen, um dadurch die altherkömmlichen Begriffe und Worte der betrügerischen Falschheiten, Irreführungen, Lügen und Misslehren usw. durch effective Begriffe und Worte usw. aufzulösen und durch wahrheitliche Wortwerte neu zu formen. Dies ist auch so, wenn die uralte auf Nokodemion zurückführende ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, folglich daher fortan die wahrheitlichen Begriffe ‹Schöpfungsenergie› und ‹Schöpfungslebensenergie› gelehrt und verwendet werden und alle falschen Unwerte wie ‹Gott›, ‹Geist› und ‹heilig› effectiv durch die wahrheitlich richtigen Benennungen, Bezeichnungen und Wortwerte nicht ersetzt, sondern richtiggestellt werden. ‹Geist› ist durch Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie richtigzustellen. Während ‹Gott› nicht eine Person, Gestalt oder eine Hohe Wesenheit, wie auch nicht eine Allmächtigkeit oder die Macht des Lebens, wie auch nicht eine Energie und Kraft mit übermenschlichen Fähigkeiten ist. So ist es auch mit dem ‹göttlichen Geist›, der nur auf einer religiös-glaubensmässigen Erphantasierung, Lüge sowie Einbildung beruht und also in keiner Weise existiert. Auch das Wort ‹Heiligsein› ist ebenfalls nur auf Glauben und Lügen sowie auf Erphantasierungen aufgebaut und hat, wie alles Glaubensmässige, nichts mit der Wirklichkeit und deren Wahrheit zu tun. Und der Begriff ‹Heilig› wurde aus dem Altnordischen ‹hei lagr› ins Althochdeutsche ‹heilig› umgemodelt, was grundsätzlich zu seiner Zeit jedoch Eigentum, gutes Vorzeichen, gute Gesundheit, Unversehrtheit und Zauber usw. bedeutete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Just as in a school, teaching with detailed and precise explanations is rightly necessary, as is the comprehension and understanding of the school participants, their comprehension and processing ability, but also the ability to reason, as well as their logical thinking, because these are indispensable and must be adapted.&lt;br /&gt;
| Genau wie in einer Schule ist richtigerweise das Belehren mit ausführlichen und genauen Erklärungen notwendig, wie auch das Erfassen und das Verständnis der Schulteilnehmenden, deren Auffassungsvermögen und Verarbeitungsvermögen, wie jedoch auch das Logikvermögen, sowie der Verstand und die Vernunft, denn diese sind unverzichtbar und haben angepasst zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, a learning process is required that takes years and possibly even decades, just as the period of learning countless factors in the existence of life also lasts a lifetime, whereby new insights as well as a grasp and clear understanding of them arise from time to time through learning. Sooner or later, depending on the learning material, a better and clearer understanding of what is to be learnt is achieved and emerges, whereby the human being becomes capable of continuing to deal with higher factors and facts, whereby the old is overtaken and expanded and perhaps the false and mislearned is weeded out by truth factors and now learnt in accordance with reality. But for this to happen, it is first necessary to learn and understand in detail what is truthful, after which, for example, the old and the false as well as the erroneously conventional must first be eliminated or corrected and expanded by something new. What is really to be repeated here is that it is effectively necessary to correct the old and eliminate the false. This, just as truthfulness and newness require correct learning and the whole requires truthful comprehension and understanding, which is clear. It must be clear that every false &#039;knowledge&#039; can never be &#039;replaced&#039; by the truth, but can only be painstakingly learnt anew through appropriate true learning, study and also through the necessary understanding of the truth. This is also the case with the whole Creation-energy teaching, which also includes the teaching of Creation-life-energy and every other teaching of Creation.&lt;br /&gt;
| Folgedem ist ein Lernvorgang erforderlich, der Jahre und u.U. gar Jahrzente dauert, wie auch die Zeit des Lernens unzähliger Faktoren im Dasein des Lebens eben lebenslang dauert, wobei durch das Lernen dann und wann neue Erkenntnisse sowie ein Begreifen und klares Verstehen dafür aufkommen. Je nachdem führt der Lernstoff früher oder später dazu, dass ein besseres und klares Verstehen des zu Lernenden erreicht wird und aufkommt, wodurch der Mensch fähig wird, sich weiterlernend mit höheren Faktoren und Tatsachen zu befassen, wodurch das Alte überholt und erweitert und vielleicht Falsches und Misserlerntes durch Wahrheitsfaktoren ausgesondert und nunmehr wirklichkeitsgemäss gelernt wird. Doch dass dies geschehen kann, ist es erforderlich, dass zuerst eingehend gelernt und verstanden wird, was wahrheitliche Sache ist, wonach erst z.B. Altes und Falsches sowie irrig Herkömmliches ausgeschaubt oder durch Neues Weiterführendes richtiggestellt und erweitert zu werden ist. Dabei ist wiederholend wirklich zu sagen, nämlich dass es effectiv erforderlich ist, Altes richtigzustellten und Falschheitliches auszuschauben. Dies, wie Wahrheitliches und Neues richtigkeitsgemäss ein Erlernen und das Ganze ein wahrheitsgemässes Erfassen sowie Verstehen bedingt, was ja klar ist. Klar hat dabei zu sein, dass jedes Falsche bezüglich eines ‹Wissens› niemals durch Wahrheitliches ‹ersetzt›, sondern mühsam nur durch ein zweckmässiges wahres Erlernen, ein Studium, wie auch durch das erforderliche Verstehen des Wahrheitlichen neu erlernt werden kann. Dies verhält sich dieserart auch bezüglich der ganzen Schöpfungsenergielehre, in die auch die Lehre der Schöpfungslebensenergie sowie jede andere Schöpfungslehre eingeschlossen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prerequisites for understanding the new concepts and words are, of course, the learner&#039;s ability to comprehend and process, as well as the learner&#039;s ability to use sound reason and logic. These must be continuously grasped and comprehended, and thus applied, in a good and correct manner and with careful consideration. This is the only way to ensure that no new beliefs arise and that no contradictory misconceptions can also be attacked, which is the only way to guarantee effective success. Only in this way can the learning material become successful and useful in order to do justice to reality and its truth and no longer simply consume faith. The human being who is addicted to a belief is only devoted to low intelligence, whereby stupidity means absolute non-thinking and has nothing to do with not being &#039;normal&#039;, as human beings generally misinterpret and misunderstand this. The human being afflicted by pathological low intelligence or non-thinking is fundamentally a very fearful coward – which he naturally denies in his stupidity because he is unable to recognise it himself. This prevents him from grasping and cultivating his very own thoughts, as a result of which he winds his way through life fearfully and cowardly and refuses to recognise his own cowardly fear of himself. This causes him, without realising it himself and without realising why, to take revenge against himself and also against his environment and fellow human beings. In doing so, he is completely insensitive and does not know for what inexplicable reason he carries out all these actions and fails to realise that he has not been granted any real friendship by his fellow human beings in his entire life and that he is only exploited and disregarded. And even if a human being is honest with such a person and stands by him out of genuine friendship, even if he reproaches him for the incorrectness of his behaviour, he is unable to consider, understand and accept this either in terms of correctness or in terms of the help offered to him.&lt;br /&gt;
| Als Voraussetzungen zum Verstehen der neuen Begriffe und Worte sind einerseits natürlich das Auffassungsvermögen sowie das Verarbeitungsvermögen erforderlich, wie natürlich auch die Fähigkeiten einer gesunden Vernunft und Logik der Lernenden. Diese haben kontinuierlich durch ureigene Gedanken gut und richtig sowie mit reiflicher Überlegung gefasst und nachvollzogen und also angewendet zu werden. Nur dadurch ist es möglich, dass keine neue Gläubigkeit aufkommt und auch keine gegensätzliche Glaubensmisslehre eine Angriffsmöglichkeit bietet, folglich also nur dadurch ein effectiver Erfolg gewährleistet werden kann. Nur dadurch vermag der Lernstoff erfolgreich und nutzvoll dazu werden, der Wirklichkeit und deren Wahrheit Genüge zu tun und nicht mehr einfach das Glauben zu konsumieren. Der einem Glauben verfallene Mensch ist nur der Dummheit ergeben, wobei Dummheit absolutes Nichtdenken bedeutet und nichts damit zu tun hat, dass er nicht ‹normal› wäre, wie dies der Mensch allgemein fälschlich interpretiert und missversteht. Der von der krankhaften Dummheit resp. von Nichtdenken befallene Mensch weist grundsätzlich ein sehr angstvolles Feigheitswesen auf – was er natürlich in seiner Dummheit bestreitet, weil er es selbst nicht festzustellen vermag. Das hält ihn davor zurück, ureigenste Gedanken zu ergreifen und zu pflegen, demzufolge er sich angstvoll sowie feige in diesem Schritt durch sein Leben windet und sich weigert, die eigene feige Angst gegen sich selbst zu erkennen. Das veranlasst ihn, ohne es selbst zu bemerken und festzustellen warum, gegen sich selbst Rache auszuüben, wie auch gegen die Umwelt sowie gegen die Mitmenschen. Dabei ist er völlig gefühllos und weiss nicht, aus welcher ihm unerklärlichen Begründung er alles Diesbezügliche ausübt und sich verkneift festzustellen, dass ihm in seinem ganzen Leben keine echte Freundschaft von den Mitmenschen gewährt und er nur ausgenutzt und missachtet wird. Und wenn schon ein Mensch ehrlich zu einem solchen Menschen ist und aus wirklicher Freundschaft zu ihm steht, auch wenn er ihm Vorhaltungen bezüglich des Unrichtigen bezüglich seines Verhaltens macht, so vermag er dies weder in der Richtigkeit noch in der ihm dargebotenen Hilfe zu erachten, zu verstehen und zu akzeptieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching of the Creation-energy is extremely diverse, and its extremely many effects to be explained are so manifold that one lifetime of a human being is not sufficient to grasp and learn it, consequently it must be studied and learnt anew and again and again by each new personality or through the consciousness of its vitalising Creation-energy. This means that every new personality has to research and learn by means of its very own, free and absolutely neutral thought work, whereby, however, it is only helped by its own relevant and realistic considerations to find the right solutions and thereby achieve progress if it does not fall prey to any unrealistic determinations and is not subject to such. It is therefore a constant necessity to the truth of everything and every thought. However, if the learning of the Creation-Life-Energy  and the Creation-Energy  in and of itself is not proceeded in such a way that all these prerequisites are really taken into account, then the learners or students will hopelessly overwhelmed, which would only cause damage instead of evolutionary progress and benefit.&lt;br /&gt;
| Die Lehre der Schöpfungsenergie ist äusserst vielfältig, und deren äusserst viele darzulegende Auswirkungen sind derart vielfältig, dass eine Lebenszeit des Menschen nicht ausreicht, um sie zu erfassen und zu erlernen, demzufolge diese neuerlich und immer wieder von jeder neuen Persönlichkeit resp. durch das Bewusstsein ihrer sie belebenden Schöpfungslebensenergie fortlaufend weiter zu studieren und zu erlernen ist. Das bedeutet, dass eine jede neuerliche Persönlichkeit mittels ihrer ureigenen, freien und absolut neutralen Gedankenarbeit zu forschen und zu lernen hat, wobei ihr jedoch nur dann Vorteile durch ihre eigenen und sachdienlichen sowie wirklichkeitsgemässen Überlegungen helfen, um die richtigen Lösungen zu finden und dadurch Fortschritte zu erzielen, wenn sie keinen irrealen Festlegungen verfällt und solchen auch nicht unterliegt. Daher ist es von dauernder Notwendigkeit, um alles und jeden Gedanken auf den Wahrheitsgehalt zu überprüfen. Wird jedoch beim Erlernen der Schöpfungslebensenergielehre und der Schöpfungsenergielehre an und für sich überhaupt nicht in dieser Weise vorgegangen, dass wirklich alle diese Voraussetzungen berücksichtigt werden, dann ergibt sich bei den Lernenden resp. Studierenden, dass eine heillose Überforderung aufkommt, die anstatt des evolutiven Fortschrittes und Nutzens nur Schaden anrichten würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The traditional terms &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039; are still too deeply anchored in the memory of human beings from time immemorial for them to be able to use the truth of the correct terms &#039;Creation&#039;, as well as all the values of the &#039;Creation-life-energy-form&#039; and the &#039;Creation-energy teaching&#039; correctly. Moreover, the wrong understanding and the stubborn adherence to it is so mentally &#039;ingrained&#039; that it must first be learnt that much of the traditional beliefs are erroneous and false, and that the effective truth must therefore be sought, found and recognised. However, this is also fundamentally the case with regard to the alleged &#039;rebirth&#039;, which is very much tainted by religiously traditional claims.&lt;br /&gt;
| Die altherkömmlichen Begriffe ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre› sind seit alters her noch zu tief im Gedächtnis der Menschen verankert, als dass diese kurzum die Wahrheit der richtigen Begriffe ‹Schöpfung›, wie auch alle die Werte der ‹Schöpfungslebensenergieform› sowie der ‹Schöpfungsenergielehre› richtig gebrauchen können. Zudem ist das falsche Verstehen und das hartnäckige Festhalten daran gedanklich derart ‹eingefressen›, dass erst gelernt zu werden ist, dass vieles des altherkömmlich Glaubensmässigen irrig und falsch ist, folglich die effective Wahrheit zu suchen, zu finden und anzuerkennen ist. Dies ist jedoch grundlegend auch so bezüglich der angeblichen ‹Wiedergeburt›, die sehr stark mit religiös überlieferten Behauptungen behaftet ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In fact, everything is such that in many cases, even today, as human beings gain access to more detailed knowledge, the effective connections and the true meaning of Creation-energy teaching are not really understood or are difficult to grasp. There is no doubt that this represents a new challenge for students. It is therefore extremely important for learners to be patient, especially to the extent that they do not simply consume the learning material or want more and more than is actually beneficial to them. Rather, it is important to constantly think very carefully about the knowledge presented and to test and apply it in practice.&lt;br /&gt;
| Tatsächlich ist alles derart, dass vielfach noch heute, da der Mensch vermehrt Zugang zu Detailwissen erhält, die effectiven Zusammenhänge und die wahre Bedeutung bezüglich der Schöpfungsenergielehre nicht wirklich oder schwerlich erfasst wird. Unbestritten stellt dies eine neue Herausforderung für die Lernenden resp. Studierenden dar. Daher ist es äusserst angebracht, dass sich die Lernenden in Geduld fassen, und zwar vor allem derart, dass sie nicht einfach nur den Lernstoff konsumieren oder mehr und mehr wollen, als ihnen in Wahrheit zuträglich ist. Vielmehr ist es wichtig, stetig das dargebrachte Wissenswerte sehr genau zu überdenken und in der Praxis zu erproben und anzuwenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being must do his or her own research, knowing that not everything will be handed to him or her on a silver platter.&lt;br /&gt;
| Der Mensch muss sich selbst seine forschenden Gedanken machen, und zwar wissend, dass er nicht alles auf dem Silbertablett serviert bekommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every learning human being – if he is attentive enough – who studies Creation-energy teaching with the recommended seriousness, will certainly realise that his understanding, his comprehension, his processing ability and his logic will continue to develop if he makes the effort. This is noticeable, for example, when what was initially learnt is repeated and suddenly much more important and valuable information can be gleaned from its content than before. This also makes every single sentence of the teaching more important.&lt;br /&gt;
| Mit Sicherheit vermag jeder lernende Mensch – wenn er achtsam genug ist –, der mit der gebotenen Ernsthaftigkeit die Schöpfungsenergielehre studiert, bei sich festzustellen, dass sich sein Verständnis, sein Auffassungsvermögen und sein Verarbeitungsvermögen sowie seine Logik fortwährend weiterentwickeln, wenn er sich darum bemüht. Dies ist z.B. feststellbar, wenn das anfänglich Erlernte repetiert wird, folglich dann plötzlich sehr viel mehr an Wichtigem und Wertvollem als früher aus deren Inhalt entnommen werden kann. Dadurch gewinnt auch jeder einzelne Satz der Lehre mehr an Bedeutung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With great wisdom, the Creation-energy teaching is extremely carefully organised into a very clear structure that corresponds to the students&#039; understanding and does not overtax those being taught, but instead introduces them step by step and level by level to the precious subject matter of Creation-energy teaching. This is done with the honourable knowledge of being helpful to oneself on the path to true humanity.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in grosser Weisheit äusserst sorgsam in einen sehr klaren, dem Verständnis der Studierenden entsprechenden Aufbau gegliedert, der die zu Belehrenden beim Studium nicht überfordert, sondern gegenteilig Schritt für Schritt und Stufe für Stufe in die kostbare Materie der Schöpfungsenergielehre einweist. Dies mit dem ehrwürdigen Wissen, sich selbst auf dem Weg zum wahren Menschsein hilfreich zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-energy teaching is truly unique in its value and, when fully understood, is absolutely priceless and cannot be outweighed by any good in the world. This is deeply appreciated by many learners and students with great gratitude.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in ihrem Wert wirklich einmalig und im Grunde verstanden, absolut unbezahlbar sowie mit keinem Gut der Welt aufzuwiegen. Das wird von zahlreichen Lernenden resp. Studierenden in grosser Dankbarkeit zutiefst geschätzt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 19th April 2025, Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 19. April 2025, Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think that is well and correctly explained.&lt;br /&gt;
| … Das finde ich gut und richtig erklärt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then Bermunda asked if she could have the picture I was able to take when you and I were in America one night and were able to photograph a beamship of foreigners behind the Capitol. Unfortunately, I do not remember when that was, so I am asking you if you remember.&lt;br /&gt;
| Dann fragte Bermunda, ob sie das Bild haben könnte, das ich machen konnte, als du und ich einmal in der Nacht in Amerika waren und hinter dem Capitol ein Strahlschiff der Fremden photographieren konnten. Leider weiss ich nicht mehr, wann das war, weshalb ich dich frage, ob du das noch weisst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 18 months ago, so around June of the year 2023.&lt;br /&gt;
| Das war vor etwa 18 Monaten, also etwa im Juni des Jahres 2023.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Aha, I will search the computer then. Wait … … … Yes here, it was on the 24th of June 2023, and it was the 850th contact, and here is also the picture, which I can then simply drag over if you dictate what we are talking about.&lt;br /&gt;
| Aha, dann suche ich mal im Computer. Warte … … … Ja hier, es war am 24. Juni 2023, und es war der 850ste Kontakt, und hier ist auch das Bild, das ich dann einfach rüberziehen kann, wenn du mir das diktierst, was wir sprechen.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, back of the building&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, Rückseite des Gebäudes, …&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can, then Bermunda can take it from the conversation report later.&lt;br /&gt;
| Das kannst du, dann kann es Bermunda später aus dem Gesprächsbericht entnehmen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, good, so I will. But now something else: Since the bang – this is now the 26th time that … well, you know – a drone has been buzzing around our neighbourhood. Daniela also heard the thing, which first buzzed around behind the fir trees to the right of the shed, then later, when I went into the house, the drone flew away and buzzed behind the trees up on the mountainside, as Daniela said, where it then apparently disappeared. It came back twice more, once behind the house and once when I was in front of the house. There was no engine noise, just the whirring, to which Daniela said that nowadays there are drones where you can no longer hear the engine noise, just the whirring of the propellers.&lt;br /&gt;
| Natürlich, gut, mach ich also. Aber jetzt was anderes: Seit der Knallerei – es ist nun das 26. Mal, dass man … nun ja, du weisst ja –, seitdem schwirrt unverkennbar eine Drohne in unserer Gegend umher. Auch Daniela hat das Ding gehört, das erst rechts von der Remise hinter den Tannenbäumen umherschwirrte, später dann, als ich ins Haus ging, da flog die Drohne weg und schwirrte hinter den Bäumen oben am Berghang, wie Daniela sagte, wo sie dann aber offenbar verschwand. Seiher kam sie noch zweimal, einmal hinter dem Wohnhaus und einmal als ich vor dem Haus war. Ein Motorengeräusch war nicht zu hören, sondern nur das Schwirren, wozu Daniela sagte, dass es heutzutage Drohnen gäbe, bei denen man kein Motorengeräusch mehr höre, sondern nur noch das Schwirren der Propeller.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not like that because it could mean danger for you. Remember why it was decided by the committee that for the time being …&lt;br /&gt;
| Das gefällt mir nicht, denn es könnte für dich Gefahr bedeuten. Denke daran, warum vom Gremium beschlossen wurde, dass vorläufig …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know. I cannot just hide, because I …&lt;br /&gt;
| Natürlich, weiss ich. Ich kann mich doch nicht einfach verstecken, denn ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that, but for once …&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich, doch einmal …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, of course, but I will be careful, that is all I can do. But we have been through this before, I mean, there was a drone up here.&lt;br /&gt;
| … ja, natürlich, doch ich werde vorsichtig sein, mehr kann ich ja nicht tun. Aber das hatten wir schon einmal, ich meine, dass hier oben eine Drohne umhergeisterte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not know anything about that – when was that?&lt;br /&gt;
| Davon weiss ich nichts – wann war denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 2 years ago, and besides, Brigitt wrote an article that I still have here and can read to you. So listen:&lt;br /&gt;
| Das ist etwa 2 Jahre her, und ausserdem hat Brigitt einen Artikel geschrieben, den ich noch hier habe und dir vorlesen kann. Höre also:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Foreign &#039;Drone&#039; over Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Fremde ‹Drohne› über der Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Friday, 31st March 2023&lt;br /&gt;
| Freitag, 31. März 2023&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the afternoon of Monday, the 20th of March 2023, I was in the centre kitchen, busy cooking dinner for the Hinterschmidrüti crew: suddenly, like a bolt of lightning, Billy dashed across the kitchen to leave through the rear exit. Less than a minute later, he came back in through the same door. It might have been around 4 o&#039;clock in the afternoon.&lt;br /&gt;
| Am Nachmittag des Montags, 20. März 2023, hielt ich mich in der Centerküche auf und war damit beschäftigt, das Nachtessen für die Crew der Hinterschmidrüti zu kochen: Plötzlich, und wie ein geölter Blitz, sauste Billy quer durch die Küche, um diese durch den hinteren Ausgang zu verlassen. Nach weniger als einer Minute kam er durch eben diese Türe wieder herein. Es mag um 16 Uhr herum gewesen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At my questioning look, Billy motioned for me to follow him into the office, where he drew my attention to something on one of the surveillance monitors that explicitly showed the area between the house and Guido&#039;s trailer. He pointed me to an object that was incessantly circling above the construction site there, where Mark and Hartmut were present to give the path a bit more width. They neither saw nor heard the object, which was inaudible and invisible to the eyes of the workers. It must have been some kind of &#039;drone&#039;, which had the shape of a small but light-coloured rectangular object that was about 30 cm long and about 15 cm wide, bright yellow, without a propeller and completely silent, so completely different from the &#039;drones&#039; we know. That is why Billy had rushed to the &#039;scene of the crime&#039; to see what was happening! The strange thing was that although the object was clearly visible on the monitor, it was invisible and silent outside &#039;in the flesh&#039;. After watching the spectacle for a while, we brought Mark and Hartmut in front of the monitor so that they could also confirm the presence of the &#039;drone&#039; and what they had seen as it made its rounds. For my part, I hurriedly fetched my mobile phone from the kitchen to make a &#039;film&#039; of this process on the screen. Unfortunately, however, the object disappeared the moment I switched on my mobile phone; consequently, we could only see the shimmering shadow of the &#039;drone&#039; for a while, then the spook was over.&lt;br /&gt;
| Auf meinen fragenden Blick hin forderte Billy mich auf, ihm ins Büro zu folgen, wo er mich auf etwas auf einem der Überwachungsmonitore aufmerksam machte, der explizit den Bereich zwischen dem Haus und Guidos Wohnwagen aufzeigt. Er wies mich auf ein Objekt hin, das unaufhörlich über der dort befindlichen Baustelle herumkurvte, wo Mark und Hartmut zugegen waren, um dem Weg ein bisschen mehr Breite zu geben. Diese sahen und hörten das Objekt nicht, das unhörbar und für die Augen der Arbeitenden nicht sichtbar war. Es musste wohl eine Art ‹Drohne› sein, was die Form eines kleinen aber hellen, rechteckigen Gegenstandes hatte, das ca. 30 cm lang und etwa 15 cm breit, leuchtend gelb, ohne Propeller und völlig lautlos war, also ganz anders als die uns bekannten ‹Drohnen›. Deswegen war Billy an den ‹Tatort› geeilt, um zu sehen, was dort geschah! Das Merkwürdige daran war, dass das Objekt zwar auf dem Monitor sehr gut zu sehen, es draussen ‹in natura› jedoch unsichtbar und lautlos war. Nachdem wir das Schauspiel eine Weile beobachtet hatten, holten wir Mark und Hartmut vor den Monitor, damit auch sie die Gegenwart der ‹Drohne› und das Gesehene bestätigen konnten, die da ihre Beobachtungsrunden drehte. Meinerseits holte ich nun eilig in der Küche mein Handy, um von diesem Vorgang auf dem Bildschirm ein ‹Filmli› zu drehen. Leider verschwand jedoch das Objekt in dem Moment, als ich mein Handy einschaltete; folglich wir nur noch eine Weile den schimmrigen Schemen der ‹Drohne› sehen konnten, dann war der Spuk vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy, the &#039;drone&#039; was obviously not of earthly or Plejaren origin, which Bermunda also confirmed later in a conversation with Billy. So once again, the object could only belong to a group of &#039;foreigners&#039; who were once again poking their noses into our affairs.&lt;br /&gt;
| Die ‹Drohne› war, laut Billy, offensichtlich nicht irdischen und vor allem nicht plejarischen Ursprungs, was Bermunda später bei einem Gespräch mit Billy auch bestätigte. Also konnte das Objekt einmal mehr nur einer Gruppe der ‹Fremden› zugehörig sein, die ihre Nase mal wieder in unsere Angelegenheiten steckten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy can observe such and similar incidents again and again on his surveillance monitors, which now make the Centre&#039;s surroundings visible everywhere for safety&#039;s sake, because he always has the monitors in front of him when he is sitting at his desk writing. Likewise, a large male personality dressed in a long grey cloak also recently materialised outside his office window. Despite an immediate check outside, the Wesen suddenly disappeared from the face of the earth, only to reappear in another place immediately afterwards. Of course, this human being was also invisible outside this time, although Billy ran outside almost at the same time to see what this suddenly materialised figure outside the window wanted.&lt;br /&gt;
| Solche und ähnliche Vorkommnisse kann Billy auf seinen Überwachungsmonitoren, die das Umfeld des Centers inzwischen sicherheitshalber überall sichtbar machen, immer wieder beobachten, weil er die Monitore immer vor sich hat, wenn er schreibend an seinem Schreibtisch sitzt. So materialisierte auf die gleiche Weise kürzlich auch eine grosse männliche Person vor seinem Bürofenster, die in einen langen, grauen Mantelumhang gekleidet war. Trotz umgehendem Nachsehen im Freien war das Wesen jedoch plötzlich wie vom Erdboden verschluckt, um gleich darauf an anderer Stelle wieder aufzutauchen. Selbstredend war dieser Mensch auch diesmal draussen unsichtbar, obwohl Billy sozusagen beinahe zeitgleich nach draussen rannte, um nachzusehen, was diese plötzlich vor dem Fenster materialisierte Gestalt wollte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here at Hinterschmidrüti, many such or similar &#039;strange&#039; occurrences are the order of the day. Often, one or more of us FIGU members witness them, even if, unfortunately, only rarely does anyone bother to pick up a pen to bear witness to what they unexpectedly saw. So there can be no question of Billy inventing such stories to make himself important or any such imbecility. Billy is a person of integrity; anyone who knows him would blush with shame to accuse him of fibbing. It should also be said that &#039;UFOs&#039; have also been or are being seen in Schmidrüti or in the surrounding area, but the observers generally keep quiet or remain silent, which is why we rarely hear from anyone.&lt;br /&gt;
| Bei uns in der Hinterschmidrüti sind viele solche oder ähnliche ‹kurlige› Vorkommnisse an der Tagesordnung. Oft werden einzelne oder mehrere von uns FIGU-Mitgliedern Zeugen davon, auch wenn sich leider nur selten jemand die Mühe macht, deswegen zur Feder zu greifen, um Zeugnis davon abzulegen, was ihnen unverhofft vor die Augen gekommen war. Es kann also keine Rede davon sein, dass Billy solcherlei Geschichten erfinden würde, um sich wichtig zu machen oder dergleichen Schwachsinn. Billy ist die Integrität in Person; wer ihn kennt, würde vor Scham erröten, ihn der Flunkerei zu bezichtigen. Zu sagen ist noch, dass auch in Schmidrüti oder in der näheren und weiteren Umgebung ‹UFOs› gesehen wurden oder werden, wozu aber die Beobachtenden in der Regel schwiegen oder schweigen, folglich sich deswegen nur selten jemand bei uns meldet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So that is it, and Brigitt, Mark and Hartmut can confirm the whole thing.&lt;br /&gt;
| Das also war’s, und Brigitt, Mark und Hartmut können das Ganze bestätigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that strange things happen at the Centre all the time. But the new thing you are talking about is also really very strange. Be careful, because it can really mean danger for you.&lt;br /&gt;
| Dass immer wieder Seltsames im Center geschieht, das weiss ich. Das Neue jedoch, wovon du sprichst, das ist wirklich auch sehr seltsam. Sei vorsichtig, denn es kann wirklich Gefahr für dich bedeuten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It can, yes, but I am not going to be put off by it. But I have another question, which Sfath has already answered for me, because a schoolmate asked me about it when we were learning about dragons at school and the teacher used the term &#039;dragon&#039;. Your grandfather answered that by telling me that the term was actually a term coined in ancient times for &#039;fire ships&#039; that came from the sky, which in your sense simply means &#039;beamship&#039;.&lt;br /&gt;
| Das kann es, ja, aber ich lasse mich deswegen nicht ins Bockshorn jagen. Aber da habe ich noch eine Frage, die mir aber schon Sfath beantwortet hat, weil mich eine Schulkameradin danach fragte, als wir in der Schule etwas lernten, das mit Drachen zu tun hatte, wobei der Lehrer den Ausdruck ‹Dragon› gebrauchte. Das beantworte mir dein Grossvater damit, dass der Begriff eigentlich eine Benennung sei, die in alter Zeit geprägt worden sei für ‹Feuerschiffe›, die vom Himmel gekommen seien, was also nach eurem Sinn einfach ‹Strahlschiff› bedeute.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That may be, but I do not know about that.&lt;br /&gt;
| Das mag sein, doch weiss ich darüber nicht Bescheid.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, then not. Then a question: Do you actually know all my books?&lt;br /&gt;
| Gut, dann nicht. Dann eine Frage: Kennst du eigentlich all meine Bücher?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No.&lt;br /&gt;
| Nein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But do you know the Witness book?&lt;br /&gt;
| Kennst du aber das Zeugenbuch?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, what does it contain?&lt;br /&gt;
| Nein, was beinhaltet denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was also new to me, or I had just forgotten about it. Bernadette made it and it contains many testimonies from FIGU members, etc., who have experienced many things with me and around me.&lt;br /&gt;
| Das war mir auch neu, oder ich hatte es einfach vergessen. Bernadette hat es angefertigt und enthält viele Zeugenberichte von FIGU-Mitgliedern usw., die mit mir und um mich vieles erlebt haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And – can I have that?&lt;br /&gt;
| Und – kann ich das haben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sure, the witness book is also for sale, but logically I am giving it to you as a gift.&lt;br /&gt;
| Klar, das Zeugenbuch ist ja auch käuflich zu erwerben, doch logischerweise schenke ich es dir.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you.&lt;br /&gt;
| Danke.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear. But tell me, I have been wanting to ask you this for a long time: What do you think of Donald Trump, by which I mean his behaviour and actions? Surely you have dealt with him, so you know what is going on with this man, who he is and what he is?&lt;br /&gt;
| Ist doch klar. Aber sag mal, das wollte ich dich eigentlich schon lange fragen: Was hältst du von Donald Trump, womit ich sein Gehabe und Tun meine? Ihr habt euch doch sicher mit ihm beschäftigt, folglich ihr wohl wisst, was mit diesem Mann los ist, wer er und was er ist?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is correct, we have fathomed his nature, although the result is not pleasing, because basically he suffers from an illness-induced exaggerated desire for recognition and megalomania, as you once correctly assessed when you explained your findings regarding this man to Enjana and Florena some time ago. So your judgement was correct, as we were able to conclude from our investigation.&lt;br /&gt;
| Was du sagst, ist richtig, wir haben seine Wesensart ergründet, wobei das Ergebnis nicht erfreulich ist, denn grundsätzlich leidet er an einem krankheitsbedingten übersteigerten Geltungsdrang und Grössenwahn, wie du einmal richtig beurteilt hast, als du Enjana und Florena vor einiger Zeit deine Feststellungen bezüglich dieses Mannes erklärt hast. Deine Beurteilung war also richtig, wie wir bei unserer Ergründung resultieren konnten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I was correct in my assessment of him. He really does suffer from a huge pathological narcissistic personality disorder, which makes him dangerous and dictatorial, but which the lowly intelligent voters, in their ignorance of human nature, did not recognise when they elected him President of the USA. These people who voted for him are as lowly intelligent as bean straw, as is generally the case with the majority of voters around the world, because they have not learnt any ability to judge human beings, so they are also not able to judge those who are to be put in power in any wise. This majority of voters behave as has been popularly said since time immemorial: ‘Like lowly intelligent cows that choose their own even more stupid oxen for mating and produce even more stupid offspring.’&lt;br /&gt;
| Dann habe ich ihn richtig eingeschätzt. Er leidet wirklich an einer gewaltigen krankhaften narzisstischen Persönlichkeitsstörung, die ihn gefährlich und diktatorisch macht, was die dummen Wählenden aber in ihrer Menschenunkenntnis nicht erkannten, als sie ihn zum Präsidenten der USA erkoren. Diese Menschen, eben die ihn gewählt haben, sind so dumm wie Bohnenstroh, wie das allgemein rund um die Welt beim Gros der Wählenden so ist, weil diese keinerlei Fähigkeit zum Beurteilen der Menschen gelernt haben, folglich sie auch die an die Regierung zu Hievenden in keiner Weise zu beurteilen. vermögen. Dieses Gros der Wählenden benimmt sich wie seit alters her im Volksmund gesagt. wird: «Wie dumme Kühe, die ihre noch dümmeren Ochsen zu ihrer Begattung selbst wählen, und noch dümmere Nachkommen bringen.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is something about that, because the Earth-humans in question who dispute such elections overestimate their ability to make the correct decision of electing capable persons to state leaderships, etc., just as much as the personality-impaired who consider their poor or even void leadership achievements to be special and unique.&lt;br /&gt;
| Das hat etwas auf sich, denn die diesbezüglichen Erdenmenschen, die solche Wahlen bestreiten, überschätzen ihre Fähigkeit des richtigen Entscheidens des Wählens fähiger Personen in die Staatsführungen usw. gleichermassen, wie die Persönlichkeitsgestörten, die ihre schlechten oder gar nichtigen Führungsleistungen als besonders und einzigartig erachten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is probably no country on Earth – where I also include Switzerland – where the majority of those in power are not addicted to megalomania and an exaggerated craving for recognition.&lt;br /&gt;
| Es gibt wohl kein Land auf der Erde – wobei ich auch die Schweiz einbeziehe –, wo das Gros der Regierenden nicht der Megalomanie und der übersteigerten Geltungssucht verfallen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The presence of overconfidence, self-aggrandisement, megalomania and lack of leadership ability, etc., is absolutely unlawful in a state leader. But what is this – this page, I read Rashid, that was …&lt;br /&gt;
| Das Vorhandensein von Selbstüberschätzung, Selbsterhöhung, Grössenwahn und fehlender Führungsfähigkeit usw. ist bei einer Staatsführungsperson absolut gesetzwidrig. Doch, was ist dies hier – diese Seite, da lese ich Rashid, das war doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, this is a letter from Isa, I have told you some things about him. He sent me the letter from Baghdad. Unfortunately, as I told you before, he was murdered. But you can read it, also this one, which is from Jacobus.&lt;br /&gt;
| … ja, das ist ein Brief von Isa, von ihm habe ich dir doch einiges erzählt. Den Brief hat er mir aus Bagdad geschickt. Leider aber, wie ich dir schon einmal sagte, wurde er ermordet. Aber du kannst ihn ja lesen, auch den da, der ist von Jacobus.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Witness Book, page 38&lt;br /&gt;
| Zeugenbuch, Seite 38&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 17th July 1975&lt;br /&gt;
| 17. Juli 1975&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Strange Beard Story&lt;br /&gt;
| Eine merkwürdige Bartgeschichte&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger for Jacobus Bertschinger, Switzerland (recorded on the 20th June 1989)&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger für Jacobus Bertschinger, Schweiz (festgehalten am 20. Juni 1989)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As a rule, it is enough for a man to shave when he goes to the toilet in the morning so that he looks clean and well-groomed for the whole day. If he skips this shave for whatever reason – be it out of sheer convenience, lack of time, etc., then this is also not a bad thing in and of itself. However, this minor neglect cannot be concealed for long periods of time, as it is well known that beard hair continues to grow unstoppably, also during the sleep period at night, and so the bristly stubble on the face will sprout again the next morning at the latest.&lt;br /&gt;
| In der Regel genügt es, wenn sich ein Mann bei seiner Morgen-Toilette rasiert, damit er für den ganzen Tag sauber und gepflegt aussieht. Lässt er diese Rasur aus irgendwelchen Gründen ausfallen – sei es aus reiner Bequemlichkeit, aus Zeitmangel usw. –, dann ist dies an und für sich auch nicht schlimm. Diese kleine Vernachlässigung lässt sich jedoch nicht auf längere Zeit verheimlichen, denn die Barthaare wachsen bekanntlich unaufhaltsam weiter, auch während der Schlafperiode in der Nacht, und somit spriessen spätestens am nächsten Morgen schon wieder die borstigen Stoppeln im Gesicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am sure everyone is familiar with these banal observations, and they should also only serve as an introduction to the strange beard story that I was able to learn from Jacobus Bertschinger.&lt;br /&gt;
| Diese banalen Feststellungen kennt sicherlich jeder, und sie sollen auch nur als Einführung für die merkwürdige Bartgeschichte dienen, die ich von Jacobus Bertschinger in Erfahrung bringen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The story goes back to 1975, when the Eduard Meier family still lived in Hinwil. Back then, Billy did not have a full beard like he does today, and people were used to him shaving regularly. Jacobus was all the more surprised when he was confronted with the following event: It was in the summer of 1975 – on Thursday the 17th of July, to be precise – when Billy left his home around 9 o&#039;clock in the morning, freshly shaved, and did not return home until the early hours of the following day.&lt;br /&gt;
| Die Begebenheit reicht bis in das Jahr 1975 zurück, als die Familie Eduard Meier ihren Wohnsitz noch in Hinwil hatte. Damals trug Billy keinen Vollbart so wie heute, und man war es von ihm gewohnt, dass er sich regelmässig rasierte. Um so überraschter reagierte Jacobus, als er mit folgendem Ereignis konfrontiert wurde: Es war im Sommer 1975 – genau gesagt am Donnerstag, den 17. Juli –, als Billy so gegen 9 Uhr morgens frisch rasiert sein Wohnhaus verliess und erst in aller Frühe des kommenden Tages wieder nach Hause zurückkehrte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At this time, Jacobus was present in Meier&#039;s parlour and was already waiting impatiently for Billy&#039;s return. He remembers all the details very well, as he assured me. After Billy had entered the living room, he had noticed two things in particular: Firstly, Billy made a very tired, jaded impression, which was particularly reflected in his eyes, which he seemed to be struggling to keep open. And secondly, Billy&#039;s beard was as luxuriant as if he had not shaved for a week. On the other hand, Jacobus knew for a fact that Billy had only been absent for a day and a night, which was nowhere near as long as the relatively long whiskers made him look. So Jacobus was quite right to think that things were not quite right here, because how else could the incompatibilities mentioned have been put together? Or what would you say if a good friend of yours turned up with a beard that was several days old, even though he had just shaved a day ago? You would probably first think of a magic potion or some unknown hair growth remedy to explain the phenomenon. However, neither of these assumptions are correct in this case, as the solution to the mystery must be found somewhere else.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Zeitpunkt war Jacobus in Meiers Wohnstube anwesend und wartete schon ungeduldig auf Billys Rückkehr. Er kann sich noch sehr gut an alle Einzelheiten erinnern, wie er mir versicherte. Nachdem Billy in das Wohnzimmer eingetreten war, waren ihm zwei Dinge ganz besonders aufgefallen: Erstens machte Billy einen sehr müden, abgespannten Eindruck, was sich vor allem in den Augen widerspiegelte, die er offenbar nur mit Mühe offenhalten konnte. Und zweitens trug Billy einen so üppigen Bart, als ob er sich eine Woche lang nicht mehr rasiert hätte. Andererseits wusste Jacobus aber haargenau, dass Billy nur knapp einen ganzen Tag und eine Nacht abwesend gewesen war, also keineswegs so lange, wie es die relativ langen Barthaare für jedermann sichtbar zum Ausdruck brachten. Ergo dachte Jacobus mit vollem Recht, dass es hier wohl nicht ganz mit rechten Dingen zugehe, denn wie hätten sich sonst die genannten Unvereinbarkeiten zusammenreimen lassen? Oder was würden Sie sagen, wenn ein guter Bekannter von Ihnen mit einem mehrtägigen Bart erschiene, obwohl er sich vor einem Tag frisch rasiert hatte? Wahrscheinlich würden Sie zunächst an einen Zaubertrank oder an irgendein unbekanntes Haarwuchsmittel denken, um das Phänomen erklären zu können. Doch beide Vermutungen sind in diesem Falle nicht zutreffend, denn die Lösung des Rätsels muss irgendwo anders gefunden werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In reality, the following facts are involved: the Plejaren friends had taken Billy on a great journey across our universe in Ptaah&#039;s large spaceship; and this extraordinary excursion, which had never before been granted to an Earth-human, lasted a total of five Earth days. The fact that Billy returned home after just 22 hours, despite being away for 5 days, seems incredibly puzzling. But there is only one plausible explanation for this, and that is – &#039;time manipulation&#039;!&lt;br /&gt;
| In Wirklichkeit handelt es sich nämlich um folgenden Tatbestand: Die plejarischen Freunde hatten Billy in Ptaahs Grossraumschiff auf eine grosse Reise kreuz und quer durch unser Universum mitgenommen; und diese aussergewöhnliche Exkursion, die noch niemals zuvor einem Erdenmenschen gewährt wurde, dauerte insgesamt fünf Erdentage. Dass Billy trotz 5tägiger Abwesenheit schon nach 22 Stunden wieder nach Hause zurückkehrte, erscheint ungemein rätselhaft. Doch dafür gibt es nur eine einzige, plausible Erklärung, und die lautet – ‹Zeitmanipulation›!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another curiosity also came to light, however, because according to Billy himself, he did not sleep a wink day or night during the entire journey. The question involuntarily arises as to how it was possible for him to go so long without sleep? Billy explained that this was not his fault. Rather, he had been given certain foods that had always kept him awake. Apparently, these Plejaren foods have an even stronger effect than the wake-up amines that are commercially available here.&lt;br /&gt;
| Überdies trat aber noch eine andere Kuriosität in Erscheinung, denn nach Billys eigenen Angaben hat er während der ganzen Reise weder bei Tag noch bei Nacht ein Auge zugetan. Unwillkürlich stellt sich die Frage, wie es ihm möglich war, so lange ohne Schlaf auszukommen? Billy erklärte dazu, dies sei nicht sein Verdienst gewesen. Vielmehr habe man ihm ganz bestimmte Nahrungsmittel verabreicht, die ihn stets in einem wachen Zustand gehalten hätten. Offenbar besitzen diese Nahrungsmittel der Plejaren eine noch stärkere Wirkung als die bei uns im Handel erhältlichen Weckamine.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Who would be surprised then that after these five sleepless days and nights, Billy satisfied his need to catch up by going into a permanent deep sleep of 26 hours.&lt;br /&gt;
| Wer wundert sich da noch, dass Billy nach diesen fünf schlaflosen Tagen und Nächten seinen Nachholbedarf stillte, indem er einen permanenten Tiefschlaf von 26 Stunden einlegte.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So – what do you say to that now?&lt;br /&gt;
| Und – was sagst du nun dazu?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What can I say? – I simply take note of the whole of the two letters, I guess that is all I can do and also say about it.&lt;br /&gt;
| Was soll ich sagen? – Das Ganze der beiden Briefe nehme ich einfach zur Kenntnis, mehr kann ich wohl nicht tun und auch nichts sagen dazu.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then simply not, that is also fine. Then this article here, which I wrote recently, I was asked if I should read it to you and what you think about it:&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, auch gut. Dann dieser Artikel hier, den ich kürzlich geschrieben habe, dafür wurde ich gefragt, ob ich dir den vorlesen soll und was du dann dazu meinst:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Education&lt;br /&gt;
| Erziehung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that upbringing cannot ever take place through parents, etc., nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators, etc. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be completely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action, etc., is neither inherited nor somehow predetermined, etc., because every new personality that is born arises according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This takes place in every single case and therefore with every human being equally, and in fact absolutely surely and inevitably in such a way that, at his own discretion and will, he appropriates for himself in terms of character and behaviour what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc., and have and are intended to have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he adapts or rejects his character and behaviour accordingly, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. Every example of self-education, however it may take place, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and his disposition, how it determines his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as well as his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch die Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich das charakterlich und verhaltensmässig selbst aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtigten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und dessen ·Gemütsart bestimmt, wie sie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape – or not – the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he is positively or negatively influenced by what is &#039;brought to him&#039; from the outside, whether he evaluates this in a self-educational way and uses it to determine and shape his character, his behaviour and his attitude, etc., either positively or negatively, as just or unjust, normal or degenerate, positive or negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er dies in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus negativ oder positiv seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the measures of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are the values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards; however, truthfulness is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that all negative things are rethought and a change towards the positive must take place, in particular towards honest and truthful humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Massstäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden; wahrheitlich jedoch von Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vorsichgeht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to human beings and relates to them is respected. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that ‘to err is human’, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, respektiert wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheitliche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwächen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt «irren ist menschlich», was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow themselves to grow within themselves in order to become true human beings. In this respect, human beings should become true human beings and cultivate their true humanity, just as they should also appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, everything that exists in Creation and its endless existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und sich dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch wahrlicher Mensch werden und sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 21st April 2025, reproduction of April 1949: Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 21. April 2025, Wiedergabe von April 1949: Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I really have not dealt with education so far, but what you have read to me makes sense and has value for me. But now I want to bring you another article from my grandfather&#039;s estate, for which I have to come here in the next few days to dictate it to you, as well as everything else you have brought up and spoken about, etc. The following …, and to these explanations, which are not to be said openly, you can add the article.&lt;br /&gt;
| Mit Erziehung habe ich mich wirklich bisher nicht befasst, doch was du mir vorgelesen hast, das ergiebt für mich Sinn und Wertigkeit. Jetzt aber will ich dir aus Grossvaters Nachlass noch einen Artikel bringen, für den ich in den nächsten Tagen jedoch herzukommen habe, um ihn dir zu diktieren, wie auch alles andere was du vorgebracht hast und gesprochen wurde usw. Dazu folgendes …, und diesen Erklärungen, die ja nicht offen gesagt werden sollen, kannst du den Artikel anschliessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to Be Understood Further …&lt;br /&gt;
| Was im Weiteren zu verstehen ist …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Checked for correctness: Sfath&lt;br /&gt;
| Auf Richtigkeit kontrolliert: Sfath&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 16th July to Monday, 25th July 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Samstag, 16. Juli bis Montag, 25. Juli 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have to repeat some of what I have already written in earlier articles, but in the meantime I have learnt many more important things that are also to be repeated again and again, so that I have to go back again and again and take up and discuss what has already been said elsewhere, but which must necessarily be explained in a different wise. What I have further learnt from my wise teacher Sfath from the ANKAR parallel universe and what I have also seen and experienced together with him, I will continue to record in writing in order to let those Earth-humans know who are interested in the effective reality and truth and who strive to become truthful humanity or want to be taught about it. These interpretations on my part should not only apply now and for the next five decades of this still existing second millennium, but also for a very long time in the future of the third millennium, which will not only be paved with wars and hundreds of thousands of deaths of human beings, but also with millions of deaths in the long term. This in addition to the fact that there will also be complete destruction and deadly ruin as well as horrific misery and hardship in Mesopotamia in the east of the Earth and in various other countries of the world due to the state&#039;s greed for world domination in the far west.&lt;br /&gt;
| Zu wiederholen ist einiges, was ich schon früher in Artikeln geschrieben habe, wobei ich aber in der Zwischenzeit noch vieles dazulernte von Wichtigkeiten, die neuerlich und zwar vielfach auch zu wiederholen sind, folglich ich immer wieder zurückgreife und abermals das aufzugreifen und zu besprechen habe, was anderweitig schon gesagt wurde, was aber notwendigerweise weiter in anderer ausführender Weise zu erklären ist. Was ich weiter von meinem weisen Lehrer Sfath aus dem ANKAR-Parallel-Universum gelernt und teils auch mit ihm zusammen gesehen und erlebt habe, will ich weiterhin schriftlich festhalten, um es jene Erdenmenschen wissen zu lassen, die an der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit interessiert sind und sich zum Werden des wahrheitlichen Menschseins bemühen oder sich dazu belehren lassen wollen. Diese Auslegungen meinerseits sollen nicht nur jetzt und für die nächsten fünf noch bevorstehenden und kommenden Jahrzehnte dieses noch gegebenen zweiten Jahrtausends gelten, sondern auch für sehr lange Zeit der Zukunft des dritten Jahrtausends, das nicht nur mit Kriegen sowie hunderttausendfältigen Toden von Menschen, sondern auf lange Zeit gesehen sogar mit Millionen von Toten gepflastert sein wird. Dies nebst dem, dass auch völlige Zerstörungen und tödliches Verderben sowie grauenvolles Elend und Not im Zweistromland im Osten der Erde sowie durch die Weltherrschaftsgier des Staates im fernen Westen in diversen weiteren Ländern der Welt werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what I am saying will all inevitably happen, mostly fuelled by the world domination greed army of the Far West, whereby this state has not only brought the First World War upon the Earth in the last 175 years or so since its existence, but which is unfortunately only treated in world history as the &#039;Seven Years&#039; War&#039;, which in truth was really a world war. And in the next five decades of this millennium, the responsible state leaders and their vassals of this state will continue to wreak further and very diverse havoc through various wars all over the world and spread very evil destruction. And this will also continue in the third millennium, without any state officials, leaders of states on Earth or the world&#039;s population doing anything peacefully wise to stop the murderous and destructive warfare of the state in the Far West. Something that would be possible, for example, would be an economic blockade, especially with regard to the arms industry and luxury, etc. But the greedy warfare for world domination and world policing, as well as the scheming and insidious instigating of war by the Western state will continue unhindered in the future, because all the peoples of the Earth are obviously afraid of this state and especially of its secret service and murderous machinations. Consequently, they do not dare to intervene out of fear, or they do not intervene because various states bow down out of false and feigned friendship – which is also possible and to some extent certainly the case – whereby most states bow down out of underlying fear and consequently allow everything warlike and evil to continue without raising any objections or taking any non-violent measures to prevent its greed for world domination. However, the states of the world would be perfectly capable of doing this, as I have already explained, by economically or completely isolating the distant Western state and preventing any supply of materials and goods of all kinds. All that would be needed, therefore, would be clear, reasonable, common and appropriate thinking and action by all peoples to stop, prevent and even put an end to the warlike, murderous and all destructive and murderous aspects of this state&#039;s greed for world domination.&lt;br /&gt;
| Und das, was ich sage, wird alles unabwendbar geschehen, und zwar meistens angetörnt durch die Weltbeherrschungsgierarmee des fernen Westens, wobei dieser Staat nicht nur in den letzten rund 175 Jahren seit dessen Bestehen den ersten Weltkrieg über die Erde brachte, der jedoch leider in der Weltgeschichte beschwichtigend nur als ‹Siebenjähriger Krieg› gehandelt wird, der jedoch wahrheitlich wirklich ein Weltkrieg war. Und die verantwortlichen Staatsführer und deren Vasallen dieses Staates werden weiterhin in den nächsten fünf Jahrzehnten dieses Jahrtausends durch diverse Kriege in aller Welt weiteres und sehr vielfältiges Unheil anrichten und sehr böses Verderben verbreiten. Und dies wird auch im dritten Jahrtausend so weitergehen, und zwar ohne, dass irgendwelche Staatsverantwortliche, Führer von Staaten der Erde sowie die Weltbevölkerung, etwas in friedlicher Weise dagegen unternehmen und das mörderische und zerstörende Kriegstun des Staates im fernen Westen stoppen würden. Etwas das z.B. möglich sein würde, wäre eine wirtschaftliche Blockierung, und zwar insbesonders bezüglich der Waffenindustrie und des Luxus usw. Doch das gierige Kriegstun nach der Weltherrschaft und das Weltpolizeihandeln, wie das Intrigenhandeln sowie das heimtückische Kriegsanzetteln durch den Weststaat wird zukünftig ungehindert weitergehen, weil sich offenbar alle Völker der Erde vor diesem Staat und besonders vor dessen geheimdienstlichen und mörderischen Machenschaften fürchten. Folglich getrauen sie sich nicht aus Angst, oder es wird dagegen nicht interveniert, weil sich diverse Staaten aus falscher und geheuchelter Freundschaft beugen – was auch möglich und teilweise sicher so ist –, wobei die meisten Staaten sich aus untergründiger Angst beugen und folglich alles Kriegerische und Böse gewähren lassen, ohne Einspruch dagegen zu erheben oder durch irgendwelche gewaltlose Massnahmen dessen Weltherrschaftsgier zu unterbinden. Dazu wären die Staaten der Welt aber absolut fähig, und zwar dadurch, wie ich schon erklärte, indem der ferne Weststaat wirtschaftlich oder völlig isoliert und jederlei Zufuhr von Materialien sowie Gütern aller Couleur verhindert würde. Also bräuchte es nur ein klares, vernünftiges, gemeinsames sowie allem angemessenes klares Denken und Handeln aller Völker, um das Kriegerische, Mörderische sowie alles Zerstörerische und Mordende der Weltherrschaftsgier dieses Staates zu stoppen, zu unterbinden und gar zu beenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But this will not happen, because the majority of all state leaders, their vassals, and the peoples are forgetful, cowardly, and thus timid; consequently – as has been the case since ancient times – nothing will be done, and there will be neither true peace nor real freedom. Thus, all Earth-humans will continue to be maltreated with uprisings, rebellions, civil wars, murderous and destructive wars, etc.&lt;br /&gt;
| Das aber wird nicht sein, denn das Gros aller Staatsführenden, deren Vasallen und der Völker ist memmerisch, duckmäuserisch und also feige, folglich – wie seit alters her – nichts unternommen werden wird und es weder wirklichen Frieden noch wahre Freiheit geben wird. So wird die gesamte Erdenmenschheit weiterhin mit Aufständen, Rebellionen, Bürgerkriegen, mörderischen sowie zerstörerischen Kriegen usw. malträtiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, in the future, it is obviously asking too much of the human beings of Earth and especially of the state leaders and their vassals – as well as of the like-minded people of the respective peoples who, out of sheer low intelligence, will fall in line with the misguided state leaders – to effectively strive for and do the correct thing for peace and freedom. To do and strive for this is too much to ask of Earth-humans, as Sfath and I have seen and experienced in the near and distant future.&lt;br /&gt;
| Nun, es ist zukünftig ganz offenbar zu viel von den Menschen der Erde und besonders von den Staatsführenden und deren Vasallen verlangt – wie auch von den Gleichgesinnten aus den jeweils betreffenden Völkern, die aus purer Dummheit mit den fehlhaften Staatsführenden gleichziehen werden –, dass effectiv das Richtige für Frieden und Freiheit angestrebt und getan wird. Dies zu tun und anzustreben ist zu viel vom Erdenmenschen verlangt, wie Sfath und ich in naher und ferner Zukunft gesehen und erlebt haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The main reason why everything will get better in the future is that the good majority of Earth-humans will become bean-straw stupid or non-thinking, uneducated and degenerate in terms of wisdom, because, as a result of religious faith and belief in the world, humanity will inexorably become more and more foreign to reality due to erroneous and confused beliefs as opposed to a life-teaching attitude and the use of logic, understanding and reason. This will then result in an evil indifference and irresponsibility towards everything and everyone, so that in the course of time Earth-humans will become stoic towards all evil happenings. This is the case, for example, in the face of war, war crimes and uprisings, also rebellions, rampantly spreading diseases, as well as especially with regard to the madly growing overnumbers of humanity. This, as well as the steadily worsening crime rate and organised crime and acts of violence will also increase from day to day, with violence in the private sphere also growing in the new millennium and the ever-increasing domestic violence breaking through. Arguments, fights and murders will become disasters, with the perpetrators being younger and younger human beings, children, adolescents and those just entering adulthood.&lt;br /&gt;
| Das Nichtbefolgen dessen, dass alles besser würde, erfolgt zukünftig hauptsächlich darum, weil das Gros der Erdenmenschheit derart zu Bohnenstrohdummen resp. Nichtdenkenden und zu Ungebildeten sowie lebensweisheitlich zu Verkommenen werden wird, weil die Menschheit infolge Religionsgläubigkeit und Weltgläubigkeit der Wirklichkeit durchwegs infolge irren und wirren Glaubens gegenüber einer lebenslehrhaften Gesinnung und dem Gebrauch der Logik, des Verstandes und der Vernunft unaufhaltsam ständig fremder wird. Dies wird dann zur Folge haben, dass dadurch eine üble Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit gegenüber allem und jedem erfolgt, folglich im Lauf der Zeit die Erdenmenschheit gegenüber allen bösartigen Geschehen durchwegs stoisch wird. Dies wie z.B. gegenüber Krieg sowie Kriegsverbrechen und Aufständen, auch Rebellionen, Seuchen, Pandemien, wie auch besonders hinsichtlich der irr wachsenden Überzahl der Menschheit. Dies, wie auch fortlaufend die stetig schlimmer werdende Kriminalität sowie auch die organisierten Verbrechen und Gewalttaten von Tag zu Tag zunehmen werden, wobei im neuen Jahrtausend auch die Gewalt im Privatbereich anwachsen und die sich immer mehr steigernde häusliche Gewalt durchbrechen wird. Streit, Schlägereien sowie Mordtaten werden zur Katastrophe werden, wobei die Täterschaften immer jüngere Menschen sein werden, noch Kinder, Halbwüchsige und solche, die gerade ins Erwachsenenalter kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The poisoning of all land and the atmosphere as well as of plant-based foods and water will be equally disastrous. Murder of all kinds, manslaughter, rape and domestic violence, fornication, paedophilia, human trafficking, robbery and other capital crimes of all kinds, such as arson, sexual offences, as well as depravity, etc., will also prevail. And in a few decades&#039; time, a worldwide drug trade will break out that can no longer be controlled in the long term and will claim countless lives. And in a few decades, towards the end of this century and then continuously in the third millennium, a completely new type of electronic crime will emerge, whereby fraud, child pornography and fornication, as well as deception, espionage, revenge, human trafficking, drug trafficking, slavery and many other things will spread rapidly worldwide and become highly visible and uncontrollable. The human beings will become completely foreign to all these high values. This is just as effective peace and real freedom have been trampled underfoot by them since time immemorial, which will continue for a very long time until well into the third millennium, whereby these high values will be evil and wickedly mendacious throughout by inventing many freedom-building laws, ordinances, rules, orders and regulations, etc., and forcing them on human beings more and more in the future.&lt;br /&gt;
| Als üble Katastrophen sind gleichermassen die Vergiftungen alles Landes und der Atmosphäre sowie der pflanzlichen Nahrungsmittel und des Wassers zu nennen. Auch Morde aller Art, Totschlag, Vergewaltigung und häusliche Gewalt, Hurerei, Pädophilie, Menschenhandel, Räuberei und sonstige Kapitalverbrechen aller Art, wie z.B. Brandstiftung, Sexualdelikte, wie aber auch Verkommenheit usw., werden sich durchsetzen. Und in wenigen Jahrzehnten wird kommend ein weltweiter Drogenhandel ausbrechen, dem langzeitig nicht mehr Herr zu werden ist und der zahllose Tote fordern wird. Und in wenigen Jahrzenten und noch gegen Ende dieses Jahrhunderts sowie dann jedoch laufend wird im dritten Jahrtausend kommend werden, dass eine völlig neuartige Elektronisierungskriminalität aufkommt, wodurch weltweit Betrug, Kinderpornographie und Hurerei, wie auch Täuschungen, Spionage, Rache, Menschenraub sowie Menschenhandel, Drogenhandel, Sklaverei und viele andere Dinge sich schnell verbreiten und unübersehbar sowie unkontrollierbar werden. Durch das alles werden für die Menschen all deren hohen Werte völlig fremd werden. Dies gleichermassen, wie von ihnen seit alters her ein effectiver Frieden und wirkliche Freiheit mit Füssen getreten wird, was weiterhin noch sehr lange Zeiten bis weit ins dritte Jahrtausend anhält, wobei diese hohen Werte durchwegs übel und böse verlogen werden, indem viele freiheitsberaubende Gesetze, Verordnungen, Regeln, Anordnungen und Reglemente usw. erfunden und den Menschen zukünftig immer mehr aufgezwungen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, however, the equality of all human beings will also be increasingly disregarded, particularly as a result of skin colour and which religious or secular denomination a human being belongs to. In the times to come, the excessive and boundless tirades of lies by America&#039;s religiously biased leaders will bring much disaster and war into the world. Thus evil wars will be waged by America in many places, and especially in the Far East of the world, just as a very far-reaching war will come about in about four decades in eastern Arabia as a result of vile deceitful lies. This will be instigated directly by America, namely by outrageous lies of the supreme leader of the state, whereby, however, in a second consequence, also by lies of his son, who will also become leader of the state, shortly after the change to the third millennium and therefore only twelve or thirteen years later, the same will happen again. This, as usual, also through a completely irresponsible and monstrous work of lies by the leader&#039;s son, who will also rule absolutely and completely criminally as a lying leader of state, just as his father did before, because he will also have war waged in Arabia, in Iraq, in the same places, whereby the capital Baghdad in particular will be the place of all evil. This will result in many years of chaos, which will bring with it a great deal of crime and disorder. However, the world will not care much about the two murderous wars in Mesopotamia, which will cause many deaths, but will let it all go and even agree with the untenable, evil and criminal lies of the American leaders. Large parts of Iraq and the city of Baghdad will suffer greatly, and I would like to explain the following about them, which I have learnt together with Sfath: The state of Iraq was created in 1920 from the three Ottoman provinces of Baghdad, Mosul and Basra, and from 1921 the country of Iraq became a kingdom under the Hashemite King Faisal I. He was succeeded by Faisal I after his death. He was succeeded by Faisal II after his death, when he was only four years old and therefore became the youngest ruler in the world, who, as Sfath and I have seen, will not live to a ripe old age.&lt;br /&gt;
| Folglich wird jedoch auch das Gleichsein aller Menschen immer mehr missachtet, und zwar insbesondere infolge der Hautfarbe und welcher religiösen oder weltlichen Glaubensrichtung ein Mensch angehören wird. Dies, wie in kommenden Zeiten durch die masslosen und grenzenlosen Lügentiraden der religionsglaubenbefangenen Staatsführenden Amerikas viel Unheil und Krieg in die Welt hinausgetragen werden wird. So werden durch Amerika vielerorts, und besonders im Fernen Osten der Welt, böse Kriege geführt werden, wie durch gemeine hinterhältige Lügen in etwa vier Jahrzehnten im Osten Arabiens infolge gemeiner Lügen ein sehr weitreichender Krieg zustande kommen wird. Dieser wird direkt durch Amerika angezettelt werden, und zwar durch ungeheure Lügen des obersten Staatsführers, wobei jedoch in zweiter Folge ebenfalls durch Lügen seines Sohnes, der ebenfalls Staatsführender werden wird, kurz nach dem Wechsel zum dritten Jahrtausend und also nur zwölf oder dreizehn Jahre später dergleichen abermals geschehen wird. Dies wie üblich nämlich ebenfalls durch ein völlig verantwortungsloses und ungeheures Lügenwerk des Staatsführersohnes, der ebenfalls als Lügen-Staatsführer absolut und völlig verbrecherisch walten wird, und zwar gleicherweise wie zuvor sein Vater, denn er wird ebenfalls in Arabien, im Irak, gleichenorts Krieg ausführen lassen, wobei besonders die Hauptstadt Bagdad der Ort aller Übel sein wird. Daraus wird ein langjähriges Chaos hervorgehen, das viel Kriminalität und Verbrechen sowie grosse Unordnung mit sich bringen wird. Doch um die zwei mörderischen Kriege im Zweistromland, die sehr viele Tote fordern werden, wird sich die Welt nicht gross kümmern, sondern alles egal sein lassen und gar infolge der unhaltbaren sowie bösen und verbrecherischen Lügen der Amerika-Staatsführenden diesen noch recht geben. Grosse Teile vom Irak und von der Stadt Bagdad werden sehr leiden, wozu ich bezüglich diesen noch folgendes erklären will, was ich zusammen mit Sfath gelernt habe: Der Staat Irak entstand 1920 aus den drei osmanischen Provinzen Bagdad, Mossul und Basra, wobei ab 1921 das Land Irak ein Königreich unter dem haschemitischen König Faisal I. wurde. Dieser ist nach seinem Tod durch Faisal II. abgelöst worden, und zwar als er erst vier Jahre alt war und deshalb weltweit der jüngste Regierende wurde, der zudem, wie Sfath und ich gesehen haben, kein hohes Alter erreichen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now the city of Baghdad was founded in its heyday in the year 762 with the name Madīnat as-Salām, meaning &#039;City of Peace&#039;. The founder of the city was called &#039;Abbasid al-Mansur&#039; and was caliph. So Baghdad was founded as early as the 8th century and was the capital of the caliphate for a long time, where the successors of the herald Muhammad ruled for a long time, who after Jmmanuel again brought the teaching of Nokodemion, which, however, was just as thoroughly falsified and the religion ISLAM was made out of it. It was the same teaching of Jmmanuel that was falsified and Christianity was fabricated from it. Baghdad is located on the Tigris River and was one of the largest and richest cities in the Muslim world and the known world at that time, and was also considered the &#039;cradle of civilisation&#039;. However, Baghdad has nothing to do with ancient Babylon, as this was located elsewhere, some 90 kilometres further away. The land in Mesopotamia was called the &#039;Land of Two Rivers&#039;, which still applies today because the two rivers Euphrates and Tigris flow through it. In this very wide area, which extends far north to Istanbul and up to the Great Sea, there were numerous small villages, settlements and places of worship in ancient times more than 23,000 years ago, but over time these sank into the earth and were covered by sand and earthquakes caused by wind, weather and earthquakes. However, this has also happened elsewhere in many countries around the world, with fields or forests growing over them. But furthermore, it was in these areas that the very first so-called advanced human civilisations were developed around 7,000 years ago. And what further needs to be said about Baghdad relates to the fact that in ancient times the city was always very important for the Arab-Islamic world and was the capital for the Abbasid caliphs, and also for the entire known Arab world, for around five centuries, i.e. from about 762 to 1260.&lt;br /&gt;
| Die Stadt Bagdad nun wurde zu ihrer Blütezeit im Jahr 762 mit der Bezeichnung Madīnat as-Salām gegründet, wobei der Name ‹Stadt des Friedens› bedeutete. Der Gründer der Stadt hiess ‹Abbasiden al-Mansur› und war Kalif. Also wurde Bagdad bereits im 8. Jahrhundert gegründet und war lange Zeit die Hauptstadt des Kalifats, in dem längere Zeit die Nachfolger des Künders Mohammed herrschten, der nach Jmmanuel abermals die Lehre Nokodemions brachte, die jedoch ebenso gründlich verfälscht und die Religion ISLAM daraus gemacht wurde. Es war dieselbe Lehre Jmmanuels, die verfälscht und das Christentum daraus fabriziert wurde. Bagdad liegt am Fluss Tigris und war zur frühen Zeit eine der grössten und zudem reichsten Städte der muslimischen sowie der bekannten Welt überhaupt, wobei sie auch als ‹Wiege der Zivilisation› galt. Bagdad hat aber nichts zu tun mit dem alten Babylon, denn dieses lag anderswo, und zwar etwa 90 Kilometer weiter entfernt. Zweistromland wurde das Land in Mesopotamien genannt, wobei dies noch heute gilt, weil die zwei Flüsse Euphrat und Tigris durch das Land fliessen. In diesem sehr weiten Gebiet, das weit in den Norden bis Istanbul und hinauf zum Grossen Meer reicht, waren zu frühen alten Zeiten vor mehr als 23‘000 Jahren zahlreiche kleine Dörfer, Wohnsiedelungen und Kultstätten, die jedoch im Lauf der Zeit im Erdreich versanken sowie durch Wind, Wetter und Erdbeben von Sand und Erde zugedeckt wurden. Dies jedoch hat sich anderswo in vielen Ländern auch auf der ganzen Welt ergeben, wobei dann auch Felder oder Wälder darüber gewachsen sind. Doch weiter ergab sich in den genannten Gebieten, dass in diesen vor etwa 7000 Jahren die allerersten sogenannten Menschenhochkulturen entwickelt wurden. Und was weiter bezüglich Bagdad zu sagen ist, das bezieht sich darauf, dass zu alter Zeit die Stadt für die arabisch-islamische Welt immer sehr wichtig und rund fünf Jahrhunderte lang, also etwa von 762 bis 1260, für die abbasidischen Kalifen, wie auch für die ganze arabische bekannte Welt die Hauptstadt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, what is to be said about all the new wars to come – as has also been the case with all other wars since time immemorial – is that they will never bring peace, not even when they are ended. This is not because every war never brings peace or freedom after it has ended, but always, without exception, only occupying power, which harasses the defeated people through its laws and rules and guidelines, etc., and curtails their freedom in an unpeaceful manner.&lt;br /&gt;
| Was nun jedoch bezüglich all der neuen kommenden Kriege zu sagen ist – wie es diesbezüglich auch mit allen anderen Kriegen seit alters her war –, so werden diese niemals Frieden bringen, und zwar auch dann nicht, wenn sie beendet werden. Dies darum nicht, weil jeder Krieg nach dessen Beendigung niemals Frieden noch Freiheit bringt, sondern ausnahmslos immer nur Besatzungsmacht, die durch ihre Gesetze und Regeln sowie Richtlinien usw. das besiegte Volk drangsaliert und unfriedlich deren Freiheit beschneidet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I hope that my words will clarify many important aspects that I have experienced and learnt from Sfath or through many journeys with him into the past or future, and that I have seen and experienced together with him. In other words, when we have fathomed and experienced reality and truth in old and new times. The human being&#039;s evolutionary task, as I have learnt as a result of reality and truth and through experiencing life, is that he/she must first and foremost get to know himself/herself in depth, and also that, as a materialised Creation-life-energy-form, he/she must build up everything within himself/herself into something good and positive to such an extent that the wisdom and insight that he/she is not the all-encompassing and greatest thing, but only a small part of the whole, takes root in him/her. His/Her senses, learning and aspirations should be geared towards and continuously realised so that he/she protects and preserves all life, whereby the planet Earth, its atmosphere and climate as well as the entire natural world and its fauna and flora is the most important part of all life. However, to ensure that this remains the case in the future, human beings on Earth are obliged to take responsibility for themselves and to keep their numbers limited, which should never, ever exceed a total of around 500 million human beings, otherwise planet Earth and all its inner-planetary treasures will be totally and utterly exploited and destroyed without conscience and irresponsibly and irreparably for all time. The entire precious treasures of nature with all its fauna and flora as well as all its waters will also suffer immeasurable damage that cannot be repaired if humanity overpopulates. But Earth-humans will not listen to all the warnings, because their selfishness, greed for power, lack of conscience and indifference will make them do and act exactly the opposite of common sense in the time to come. The planet will be robbed and plundered of its resources by the Earth-humans in a tremendous and absolutely unscrupulous and irrational manner. Just as much of nature itself will be destroyed to the point of complete irreparability and almost wiped out, so too will the entire fauna and flora, which will unfortunately also cause extinctions that cannot be replaced, as we have seen and experienced. A great many things will therefore be wiped out and destroyed, while many evil diseases, pandemics and rampantly spreading diseases, uprisings, wars, terror, criminality, felonies and drug addictions will sweep through the whole world and take millions of human lives, while the climate will be thrown out of balance and overturned by the irrationally and unscrupulously and monstrously growing humanity on Earth, as a result of his absolutely irresponsible machinations. As a result, primeval storms will sweep over all areas of the Earth, while the heat zones will shift northwards and claim many lives, but the unreasonableness of Earth-humans will nevertheless remain indifferent and self-important in their delusion of procreation and continue in the game of unreasonableness, self-aggrandisement, megalomania and completely pathological irresponsibility. As a result, the sheer mass of human beings will continue to increase by the billions and thus drive up all evils until the inevitable and evil end.&lt;br /&gt;
| Durch meine Worte – so hoffe ich – sollen viele wichtige Aspekte klargelegt werden, die ich von Sfath oder durch viele Reisen mit ihm in die Vergangenheit oder Zukunft erfahren, gelernt und zusammen mit ihm selbst gesehen und erlebt habe. Dies also, wenn wir zu alten und neuen Zeiten die Wirklichkeit und Wahrheit ergründet und erlebt haben. Die evolutive Aufgabe des Menschen beruht darin, wie ich infolge der Wirklichkeit und Wahrheit sowie durch das Erleben des Lebens gelernt habe, dass er in allererster Linie eingehend sich selbst kennenzulernen hat, wie auch, dass er als materialisierte Schöpfungslebensenergieform derart alles in sich zu allem Guten und Positiven aufbauen soll, dass in ihm die Weisheit und Einsicht Einzug bezieht, dass er nicht das Allumfassende und Grösste, sondern nur ein kleiner Teil des Ganzen ist. Sein Sinnen, Lernen und Trachten sollen darauf ausgerichtet sein und fortwährend verwirklicht werden, dass er Schutz und Wahrung allen Lebens ausübt, wobei der Planet Erde, dessen Atmosphäre und Klima sowie die gesamte Natur und deren Fauna und Flora als wichtigster Teil aller Lebensmöglichkeit von wichtigster Bedeutung ist. Doch damit dies in alle Zukunft so bleibt, ist die Erdenmenscheit in Selbstverantwortung verpflichtet, sich in begrenzter Zahl zu halten, die gesamthaft rund 500 Millionen Menschen nie und niemals übersteigen soll, ansonsten der Planet Erde und all seine innerplanetaren Schätze total und völlig gewissenslos und verantwortungslos sowie für alle Zeiten unwiederherstellbar ausgebeutet und zerstört werden wird. Auch die gesamten kostbaren Schätze der ganzen Natur mit all ihrer Fauna und Flora sowie allen Gewässern werden bei einer Überzahl der Menschheit unermesslich grossen Schaden erleiden, der nicht wieder gutgemacht werden kann. Aber der Erdenmensch wird nicht auf all die Warnungen hören, denn seine Selbstsucht, Machtgier, Gewissenlosigkeit und Gleichgültigkeit wird ihn in kommender Zeit exakt das Gegenteilige von Vernunft tun und handeln lassen. Der Planet wird bezüglich seiner Ressourcen durch den Erdenmenschen ungeheuer stark und absolut gewissenlos und vernunftlos beraubt und ausgeräubert werden. Dies, wie sehr vieles bezüglich der Natur selbst bis hin zur völligen Nichtwiedergutmachung zerstört und beinahe ausgerottet werden wird, wie dies auch hinsichtlich der gesamten Fauna und Flora sein wird, wodurch leider auch Ausrottungen hervorgerufen werden, die nicht wieder ersetzt werden können, wie wir gesehen und erlebt haben. Sehr vieles wird also ausgerottet und vernichtet werden, dies, während viele üble Krankheiten, Pandemien und Seuchen, Aufstände, Kriege, Terror, Kriminalität, Verbrechen und Drogensüchte durch die ganze Welt ziehen und Millionen von Menschleben dahinraffen, während er durch die vernunftlos sowie gewissenlos und ungeheuerlich anwachsende Erdenmenschheit, wie infolge seiner absolut verantwortungslosen Machenschaften das Klima aus allen Fugen geraten und umstürzen lassen wird. Dadurch werden urweltgleiche Unwetter über alle Gebiete der Erde ziehen, während sich die Hitzezonen nach Norden verschieben und viele Tote fordern werden, doch die Unvernunft der Erdenmenschen wird trotzdem in ihrem Wahn der Nachkommenszeugung gleichgültig sowie selbstherrlich bleiben und im Spiel der Unvernunft, der Selbstüberhebung, des Grössenwahns und der völlig krankhaften Verantwortungslosigkeit weitermachen. Daher wird die schiere Masse der Menschen gar in sehr vieler Milliardenhöhe immer weiter ansteigen und so alle Übel bis zum unweigerlichen und bösen Ende hochtreiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans are Creation&#039;s Wesen who are endowed with an evolving consciousness and capable of logic, reason and rationality, but as a result of their increasing self-importance and their irresponsibility and indifference they will become ever more bereft of these, for they will not care about them and therefore also not about reality and its truth. This will result in him doing everything and anything in the coming time to bring about the end of all order as well as all the misery of his reprehensibility, his negligence, his lack of conviction and his depravity, which he will do in the following 75 years. Earth-humans will drive everything up in indifference and irresponsibility, including the number of people to such an extent that they will overflow by the billions and slowly but surely destroy everything and also disregard the high values of life. The sheer low intelligence and therefore the non-thinking of lowly intelligent and irresponsible human beings, who live far from reality and do not think, will create an excess through the wild breeding of many billions of Earth-humans, whereby the planet itself will suffer immeasurable damage and nature will also be largely destroyed and its fauna and flora largely wiped out.&lt;br /&gt;
| Der Erdenmensch ist ein Wesen der Schöpfung, das mit einem entwicklungsfähigen Bewusstsein ausgestattet und der Logik, dem Verstand und der Vernunft fähig ist, wobei er dieser jedoch infolge seiner je länger, je mehr aufkommenden Selbstherrlichkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und Gleichgültigkeit immer mehr bar wird, denn er wird sich nicht darum und also auch nicht um die Wirklichkeit und deren Wahrheit kümmern. Dies wird zur Folge haben, dass er in kommender Zeit alles und jedes dazu tun wird, um das Ende jeder Ordnung sowie das ganze Elend seiner Verwerflichkeit, seiner Fahrlässigkeit, Gesinnungslosigkeit und Verkommenheit herbeizuführen, was er in den nunmehr folgenden 75 Jahren tun wird. Der Erdenmensch wird in Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit alles hochtreiben, auch die Menschheitszahl derart, dass diese milliardenfach überborden und langsam aber sicher alles zerstören wird und auch die hohen Werte des Lebens missachtet werden. Die blanke Dummheit und also das Nichtdenken dummer und also fern jeder Realität dahinlebender und verantwortungsloser sowie nichtdenkender Menschen, werden durch das wilde Heranzeugen von sehr vielen Milliarden Erdenmenschen ein Übermass schaffen, wodurch der Planet selbst unermesslichen Schaden nehmen wie auch die Natur weitgehend zerstört und deren Fauna und Flora zu grossen Teilen ausgerottet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans&#039; consciousness, on the other hand, should be orientated towards evolution at all times, towards logic, understanding and reason, which would, however, require responsible thought, but this cannot be achieved through a belief in religions and an imaginary God. Every belief triggers an unworthy illusory thinking, whereby every belief is in any case completely alien to reality and feigns falsehoods, which should be avoided and only the high values of reality should be given throughout. And all these high values are to be categorised as development and practice, which they are:&lt;br /&gt;
| Des Erdenmenschen Bewusstsein sollte aber gegenteilig allzeitlich auf Evolution ausgerichtet sein, auf Logik, Verstand und Vernunft, was jedoch verantwortungsvolle Gedanken erfordern würde, was jedoch durch einen Glauben an Religionen und einen imaginären Gott nicht zustande kommen kann. Jeder Glaube löst ein unwertiges Scheindenken aus, wobei jeder Glaube in jedem Fall völlig wirklichkeitsfremd ist und Falsches vorgaukelt, was vermieden werden soll und durchwegs immer nur die hohen Werte der Wirklichkeit gegeben sein sollen. Und alle diese hohen Werte sind der Entwicklung und Ausübung einzuordnen, die da sind:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Love,&lt;br /&gt;
| Liebe,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Peace,&lt;br /&gt;
| Frieden,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Freedom,&lt;br /&gt;
| Freiheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Honesty,&lt;br /&gt;
| Ehrlichkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Justice,&lt;br /&gt;
| Gerechtigkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Reality.&lt;br /&gt;
| Wirklichkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Truth.&lt;br /&gt;
| Wahrheit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| These values are all real energy and power of the life impulse, and this can be constantly improved and become stronger, just as it is also able to assert itself more intensively through the constant use of endeavour. Love, peace, freedom, justice, honesty, reality and truth are always the highest values that ensure that human beings can always follow all creational guidelines and do what is right. However, this is only possible if human beings do not erroneously indulge in religious or worldly beliefs and are thus recommended and given the opportunity to think freely, independently, openly, clearly and rationally, and consequently, as individual human beings, to evolve and educate themselves responsibly through their independent and conscious learning, thereby recognising and getting to know reality and effective truth, as well as also really understanding it comprehensively and living accordingly. However, this is only effectively possible if he necessarily turns away completely from all beliefs of any kind and is thus able to think consciously and logically, whereby he can make clear, logical decisions and move through his life with true, just, clear and valuable actions.&lt;br /&gt;
| Diese Werte sind alle wirkliche Energie und Kraft des Lebensimpulses, und dieser lässt sich stetig verbessern und stärker werden, wie er durch ständigen Bemühungsgebrauch sich auch intensiver durchzusetzen vermag. Liebe, Frieden, Freiheit, Gerechtigkeit, Ehrlichkeit, Wirklichkeit und Wahrheit sind allzeit die höchsten Werte, die dem Menschen allzeitlich gewährleisten, allen schöpferischen Richtlinien zu folgen und des Rechtens zu tun. Das jedoch ist nur dann möglich, wenn der Mensch weder irrig einem religiösen noch weltlichen Glauben frönt und ihm dadurch die Möglichkeit geboten und eröffnet wird, frei, selbständig, offen, klar und vernünftig zu denken, folglich er sich als einzelner Mensch verantwortungsvoll durch sein selbständiges und bewusstes Lernen laufend evolutioniert, weiterbildet und dadurch die Wirklichkeit und effective Wahrheit erkennt und kennenlernt, wie diese auch wirklich umfänglich versteht und danach lebt. Das ist aber effectiv nur möglich, wenn er sich notwendigerweise von allem Glauben irgendwelcher Art völlig abwendet und sich dadurch bewusste und logische Gedanken machen kann, wodurch er sich klare, logische Entschlüsse erarbeiten und sich durch ein wahres gerechtes, klares und wertiges Handeln durch sein Leben bewegen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What human beings have to learn as a whole and thereby become aware of what life and learning to live really mean and how they should live and lead their lives effectively, can only be based on consciously using Creation-energy and its power in their daily lives and allowing it to manifest within them, whereby they can allow all the necessary knowledge to grow within them. However, no religious or worldly beliefs are permissible for this, just as no assumptions and theories are also appropriate, suitable or necessary, because an assumption or theory regarding the effective truth and regarding learning are completely wrong – especially with regard to the conduct of life – because assumptions and theories always correspond only to an obstacle, because they are truthfully based only on assumptions, but never on effective facts of reality and its truth. The truth is that assumptions always correspond only to assertions, speculations and conjectures, but never to effective reality and truth. Therefore, the true values of reality and truth can never be found in them, and consequently nothing can ever be confirmed by these unvalues.&lt;br /&gt;
| Was der Mensch gesamthaft zu erlernen hat und sich dadurch bewusstwird, was Leben und das Lebenlernen wirklich bedeuten und wie er sein Leben effectiv leben und dieses führen soll, das kann allein darin beruhen, dass er die Schöpfungsenergie und deren Kraft in seinem täglichen Leben bewusst gebraucht und in sich manifestieren lässt, wodurch er alles in ihm Erforderliche des notwendigen Wissens wachsen lassen kann. Dazu sind aber kein religiöser oder weltlicher Glaube zulässig, wie auch keine Annahmen und Theorien angebracht, geeignet oder erforderlich sind, denn eine Annahme oder Theorie bezüglich der effectiven Wahrheit und hinsichtlich des Lernens sind völlig falsch – dies ganz speziell in Hinsicht auf die Lebensführung –, denn Annahmen und Theorien entsprechen stets nur einem Hindernis, weil sie wahrheitlich nur auf Vermutungen, jedoch niemals auf effectiven Tatsachen der Wirklichkeit und deren Wahrheit beruhen. Wahrheit ist, dass Vermutungen stets nur Behauptungen, Spekulationen und Mutmassungen entsprechen, niemals jedoch der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit. Also lassen sich darin niemals die wahren Werte der Wirklichkeit und Wahrheit finden, folglich sich durch diese Unwerte niemals etwas bestätigend finden lässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In particular, an assumption or theory regarding the way of life generally only leads to confusion and confusion and, as a result of this, further and further confusion, so that the increasingly confusing problems increase and result in a lack of understanding and &#039;swimming&#039; in a chaos of thoughts and in an unparalleled confusion to such an extent that every logical solution is pushed away from the correct way of life. Consequently, no life situations can ever be practically translated into reality through theories, but it is effectively always only realistic and truthful thoughts and the positive realisations arising from all these, as well as the resulting actions, that lead to success. This is particularly the case when it comes to learning to make a real and true human being of oneself through one&#039;s own realisations, energy and strength. This requires a great deal of understanding, tolerance and true neutrality towards oneself, but also joy and perseverance, as well as honesty towards one&#039;s own personality. It is also very necessary that the important work to be done mentally, emotionally and also behaviourally is done with enthusiasm, generosity and an honest willingness to help oneself. However, this is also necessary with regard to correct and good cooperation with a human being known to you, as well as with unknown fellow human beings, because their empathy and forbearance are also essential. This, just as loyalty as well as real and honest love, but also understanding for oneself are so important, as is the knowledge and awareness of Creation itself, which as a whole is the existence of everything visible and tangible, as well as everything invisible and intangible, everything that exists, and therefore not the work of a religious, imaginary God, as deluded people erroneously and delusionally imagine this imaginary figure and worship it imploringly and beggingly.&lt;br /&gt;
| Besonders eine Annahme oder Theorie bezüglich der Lebensführung führt in jeder Regel absolut nur in eine Wirrnis sowie Konfusität und durch diese immer weiter und weiter dazu, dass sich damit die immer verwirrender werdenden Probleme zu einem Nichtverstehen und ‹Schwimmen› in einem Gedankenchaos und in einer Verwirrung sondergleichen derart steigern und sich ergeben, dass jede logische Lösung von der richtigen Lebensführung weggeschoben wird. Folgedem können durch Theorien keine Lebenssituationen jemals praktisch in die Wirklichkeit umgesetzt werden, sondern es sind effectiv stets nur wirklichkeitgemässe und wahrheitliche Gedanken und die aus allen diesen hervorgehenden positiven Erkenntnisse sowie ebenfalls die daraus resultierenden Handlungen, die zum Erfolg führen. Dies ist insbesondere dann gegeben, wenn es darum geht zu lernen, um selbst und durch eigene Erkenntnisse, Energie und Kraft einen wirklichen und wahren Menschen aus sich zu machen. Das erfordert zwar gegenüber sich selbst viel Verständnis, Toleranz wie auch wahre Neutralität, wie jedoch auch Freude und Ausdauer, wie aber auch Ehrlichkeit zur eigenen Person. Sehr notwendig ist es auch, dass die an allem gedanklich sowie gefühlsmässig und auch verhaltensmässig wichtige zu verrichtende Arbeit mit Einsatzfreude, Grosszügigkeit sowie ehrlicher Hilfsbereitschaft zu sich selbst getan wird. Dies ist jedoch auch notwendig bezüglich einer richtigen und guten Zusammenarbeit mit einem eigens bekannten Menschen, wie aber auch mit einem unbekannten Mitmenschen, dies, weil auch dessen Einfühlungsvermögen umfassend sowie dessen Nachsicht unumgänglich notwendig sind. Dies, wie weiter auch Loyalität sowie wirkliche und ehrliche Liebe, aber auch Verständnis für sich selbst derart wichtig sind, wie ebenso das Wissen und die Kenntnis um die Schöpfung selbst, die gesamthaft das Bestehende alles Sichtbaren und Greifbaren, wie aber auch alles des Unsichtbaren und Ungreifbaren, alles Existierenden ist und also nicht das Werk von einem religiösen, imaginären Gott, wie sich Gaubenswahnverfallene diese Imaginärfigur irrig und wahnmässig vorstellen und sie flehend sowie bettelnd anbeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, a &#039;god&#039;, &#039;god-creator&#039;, etc., does not effectively exist, neither in the Christian religion, nor in any other religion, because &#039;God&#039; is in any case always only an imaginary figure and figure imagined according to faith as well as erroneously and confusedly, an absolutely erroneously and confusedly invented imaginary figure or personality that is elevated as &#039;God&#039;, who has perhaps acquired very special abilities, which are then described by fellow human beings in their short-sightedness, small-mindedness and in their amazement and failure to understand the real and its truthfulness as &#039;miracles&#039;, &#039;miraculous powers&#039; and as &#039;divine&#039;, &#039;supernatural&#039;, &#039;elysian&#039; resp. from the &#039;abode of the blessed&#039; in the future. This is the belief of human beings of religions as well as their sects or other believers of any kind and façon. The human beings who, since time immemorial, have been deprived of their senses as a result of their faith, which is why they imagined faraway travellers from the vastness of space – who were immeasurably superior to them in everything – as &#039;God&#039; and &#039;gods&#039; and placed them above everything they knew. But truthfully, only the true Creation exists, which is everything and everyone, the whole of nature with all its fauna and flora all around, as well as everything that exists on all sides in the entire realm of the respective universe and all dimensions in general, and in sevenfold form, as Sfath teaches. The Creation is not a &#039;god&#039;, and this imaginary &#039;god&#039; also has nothing in the least wise to do with effective reality and truth, but with lies, deception and fear-mongering, cowardice, fantasy and money-making as well as the exercise of power.&lt;br /&gt;
| Nun, einen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› usw. gibt es effectiv nicht, so weder in der Christreligion, noch in irgendeiner anderen Religion, denn ‹Gott› ist in jedem Fall immer nur eine glaubensmässig sowie irr und wirr erphantasierte imaginäre Figur und Gestalt, eine absolut irr-wirr erfundene imaginäre Gestalt oder Person, die als ‹Gott› erhoben wird, die sich vielleicht ganz besondere Fähigkeiten erarbeitet hat, die dann von Mitmenschen in ihrem Kurzdenken, Kleindenken und in ihrem Staunen sowie Nichtverstehen des Wirklichen und dessen Wahrheitlichen als ‹Wunder›, ‹Wunderkräfte› sowie als ‹göttlich›, ‹überirdisch›, ‹elysisch› resp. aus dem ‹Wohnort der Seligen› zukünftig erachtet wird. Dies ist im Glauben von Menschen der Religionen sowie deren Sekten oder sonst irgendwelcher Glaubensbefallener irgendwelcher Art und Façon so. Menschen, die seit alters her ihrer Sinne infolge ihres Glaubens nicht mächtig waren, weshalb sie Weithergereiste aus den Weiten des Alls – die ihnen in allem unermesslich überlegen waren – als ‹Gott› und ‹Götter› erphantasierten und diese über alles setzten, was ihnen bekannt war. Doch wahrheitlich existiert nur die wahre Schöpfung, die alles und jedes ist, die gesamte Natur mit all ihrer gesamten Fauna und Flora rundum, wie alles Gesamte des allseitig Existierenden im gesamten Bereich des jeweiligen Universums und aller Dimensionen überhaupt, und zwar in siebenfacher Form, wie Sfath lehrt. Die Schöpfung ist kein ‹Gott›, und dieser imaginäre ‹Gott› hat auch nicht in geringster Art und Weise etwas zu tun mit der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit, sondern mit Lug, Betrug und mit Angstmacherei, Feigheit, Phantasie und Geldmacherei sowie Machtausübung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all this truth corresponds exactly to the teaching of Nokodemion, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which teaches that the human being alone – and indeed every genus and species of human beings in the entire sevenfold universe realm of Creation, which was created from the &#039;Absolute Absolutum&#039;, which was created as the last Absolutum form from the SEIN-Absolutum, which in turn emerged from an impulse of the Nihilo that is in endlessness and eternity and thus became and remains in eternity in endless duration. This means that neither an imagined &#039;god&#039; or &#039;gods&#039; nor any human being is above the human being, but that he/she alone is master of himself/herself in every form. And the Creation – which is all existence and energy as well as the power of everything that exists and exists in its entire immeasurable space, which is divided into seven other-dimensional universes or parallel universes and thus contains them within itself – is neither demanding, commanding nor resentful, but absolutely neutral, so that human beings alone have to determine and can determine how they should lead themselves, how they should live and learn. Creation proves itself to be an effective pole of peace in everything and everyone in an absolutely free form, and so in fauna and flora everything and everyone that belongs together can really live together in peace and freedom without harassing each other in any wise. The human being as a species should also live in this way, even if the human beings belong to different races and are otherwise different. Either way, they are members of the human being species, however they are. And this is regardless of whether all human beings are uniform or different in their external appearance and internal organic structure. It is also completely irrelevant whether they are human beings according to general earthly understanding or whether they are similar to humans or completely dissimilar to humans, such as reptile-like or bird-like or somehow foreign-like, etc., which cannot be defined at first glance. However, they are all Wesen that have emerged from the work of Creation and are to be respected, appreciated and honoured in every form and according to their genus and species.&lt;br /&gt;
| Und alles dieser Wahrheit entspricht exakt der Lehre von Nokodemion, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die lehrt, dass der Mensch allein – und zwar jede Gattung und Art von Menschen im gesamten siebenfältigen Universumbereich der Schöpfung, die aus dem ‹Absolutes Absolutum› erschaffen wurde, das als letzte Absolutum-Form aus dem SEIN-Absolutum erschaffen wurde, das wiederum aus einem Impuls des in Endlosigkeit und Ewigkeit seienden Nihilo hervorgegangen und in endloser Dauer also in Ewigkeit wurde und seiend bleibt. Das bedeutet, dass weder ein erphantasierter ‹Gott› oder ‹Götter› wie überhaupt kein Mensch über dem Menschen steht, sondern er einzig und allein in jeder Form Herr und Meister seiner selbst ist. Und die Schöpfung – die gesamthaft alle Existenz und Energie sowie Kraft alles Bestehenden und Existierenden ist, und zwar in ihrem gesamten unermesslichen Raum, der in sich in sieben andersdimensionierte Universen resp. Paralleluniversen unterteilt ist und diese also in sich birgt – ist weder fordernd, befehlend noch nachtragend, sondern absolut neutral, folglich der Mensch alleine darüber zu bestimmen hat und bestimmen kann, wie er sich zu führen, wie er zu leben und zu lernen hat. Die Schöpfung beweist sich selbst in allem und jedem in absolut freiheitlicher Form als effectiver Friedenspol, und so kann in Fauna und Flora effectiv wirklich alles und jedes was zusammengehört in Frieden und Freiheit zusammenleben, ohne sich in irgendeiner Weise zu harmen. Das sollte auch die Gattung Mensch dieserart so halten, und zwar auch dann, wenn die Menschen verschiedenen Rassen angehören und sonstwie unterschiedlich sind. So oder so sind sie Angehörige der Gattung Mensch, und zwar wie sie auch immer geartet sind. Und dies ist egal, ob alle die Menschen im Aussehen des Äusseren und im Innenaufbau des Organischen einheitlich oder verschieden sind. Auch ist es völlig egal, ob sie Menschen gemäss allgemeinem irdischem Verstehen sowie Menschenähnliche oder völlig Menschenunähnliche sind, wie z.B. Reptilienartige oder Vogelartige oder irgendwie Fremdartige usw., die auf den ersten Blick nicht zu definieren sind. Sie alle aber sind Wesen, die aus dem Wirken der Schöpfung hervorgegangen sowie in jeder Form und ihrer Gattung und Art gemäss zu achten, zu würdigen und zu ehren sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything implies – what has been explained and said so far, as well as what is still unsaid and unexplained – that human beings, human equals and human likenesses, etc., must maintain peace and freedom among themselves, as well as respect, esteem, honour and dignity, and uphold all these values, without quarrelling, lying, cheating, lust for power, greed, hatred and strife, fighting, murder and manslaughter, violence, capital punishment, war and terror, and also without criminality and crime, etc., and without endangering anything or everything. But this of all things is something that has unfortunately been disregarded by human beings on Earth since time immemorial and is therefore common practice in a negative sense, as the various subterranean artificial memory armies in China also amply demonstrate, as elsewhere on Earth the inhabitants of the Earth&#039;s interior, the ant people, also had their subterranean habitats.&lt;br /&gt;
| Alles bedingt – das bisher Erklärte und Gesagte, wie auch das noch Ungesagte und Unerklärte –, dass die Menschen, Menschengleichen und Menschenähnlichen usw. untereinander Frieden und Freiheit halten, wie auch Respekt, Achtung, Ehre und Würde, und all diese Werte zu wahren haben, und zwar ohne Streit, Lügen, Betrug, Machtsucht, Gier, Hass und Hader, Kampf, Mord und Totschlag, Gewalt, Todesstrafe, Krieg und Terror, wie auch ohne Kriminalität und Verbrechen usw. und ohne etwas oder alles zu gefährden. Doch ausgerechnet das ist etwas, was gegenteilig leider schon seit alters her beim Menschen der Erde missachtet wird und also negativ gang und gäbe ist, wie auch die diversen unterirdischen künstlichen Erinnerungsarmeen in China zur Genüge beweisen, wie anderswo auf der Erde auch die Erdinnerenbewohner, die Ameisenmenschen, die ihre unterirdischen Lebensräume hatten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans, as the most distant descendants of those who travelled far away, are afflicted by all kinds of negative things, just as nuclear warfare was wreaked on Earth very early on by those who travelled far away. This alone proves that the Earth of the SOL system is not the only life-bearing planet in the entire cosmos and that human beings on Earth are thinking completely wrongly in this respect, because as I have seen and experienced with Sfath while travelling through space and time and through space, there are countless planets and planet-like moons in the vastness of the many galaxies and solar systems in the huge cosmos. Many of these planets and huge moons also carry life, faunas and floras, and on many diverse worlds there also exist beings that also have conscious forms of consciousness and are human-like, human-like as well as human-unlike. Some of them are peaceful, while others are unpeaceful. Various are able to move through space and time as a result of their knowledge and highly developed technology, with some also being able to determine the destination of the Earth – consciously sought or found by chance – which were considered &#039;gods&#039; and &#039;goddesses&#039; and sometimes also &#039;bird beings&#039; etc. by the Earth&#039;s inhabitants. In many places, this led to bird feathers and feathers of large bird-like creatures such as chickens, cranes, eagles, peacocks and swans, albatrosses, eagle owls, storks, marabou, geese, condors and pelicans etc. being worshipped by the Earth-humans and used as honour and adornment, especially by the early immigrant natives of the old western continent around 23,000 years ago, as Sfath explained. This was also partly done by the Norsemen, who according to today&#039;s chronology were already in the western continent around 23,000 years ago. In particular, such feathers were worshipped by the aborigines, the &#039;Hironi&#039; (note 2025, according to Wikipedia: Clovis human beings), who had migrated from the then northern continent to the western continent around 23,000 years ago, when the Bering Sea was not yet there and only emerged when the last millennia of the last northern continental cold epoch came to an end. At that time, the &#039;Bering Strait&#039; or Bering Sea did not yet exist, but there was a land connection between the northern continent and the western continent, i.e. a land bridge between the two continents. This meant that the two continents were connected with each other, so that human beings were able to travel from the northern continent to the western continent. Seen today, it can therefore be understood that people migrated from Asia to North America.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen als sehr fernste Nachkommen Weithergereister sind von allerhand Negativem befallen, wie schon durch die Weithergereisten sehr früh kriegerisch atomares Unheil auf der Erde angerichtet wurde. Allein dadurch ist zu beweisen, dass die Erde des SOL-Systems nicht der einzige lebentragende Planet im Bereich des gesamten Kosmos ist und diesbezüglich vom Menschen der Erde völlig falsch gedacht wird, denn wie ich mit Sfath auf den Reisen durch Raum und Zeit und durch das All gesehen und erlebt habe, sind zahllose Planeten und planetenähnliche Monde in den Weiten der vielen Galaxien und Sonnensysteme im riesigen Kosmos. Viele von diesen Planeten und riesigen Monden tragen auch Leben, Faunen und Floren, wobei gar auf vielen diversen Welten auch Wesenheiten existieren, die auch bewusste Bewusstseinsformen aufweisen und menschengleich, menschenähnlich wie aber auch menschenunähnlich sind. Diverse von ihnen sind friedlich, wobei jedoch andere unfriedlich sind. Verschiedene vermögen sich infolge ihres Wissens und ihrer sehr weit entwickelten Technik durch Raum und Zeit zu bewegen, wobei einige auch die Destination der Erde ermitteln konnten – bewusst gesucht oder zufällig gefunden –, die von den Erdbewohnern als ‹Gott› und ‹Götter› und teils auch als ‹Vogelwesen› usw. erachtet wurden. Dies führte vielerorts dazu – insbesondere bei den frühen zugewanderten Ureinwohnern des alten West-Kontinents vor ca. 23’000 Jahren, wie Sfath erklärte –, dass Vogelfedern und Federn von grossen Vogelgleichen, wie Hühner, Kranich, Adler, Pfau und Schwan, Albatros, Uhu, Storch, Marabu, Gans, Kondor und Pelikan usw. von den Erdenmenschen verehrt und als Ehre und Schmuck verwendet wurden. Dies teils auch von den Nordmännern, die gemäss heutiger Zeitrechnung schon vor rund 23’000 Jahren im West-Kontinent waren. Insbesondere wurden solche Federn also spätestens von den Ureinwohnern, den ‹Hironi› (Anm. 2025, lt. Wikipedia: Clovis-Menschen), verehrt, die aus dem damaligen Nordkontinent in den Westkontinent eingewandert waren, als das Beringmeer vor rund 23’000 Jahren noch nicht war und erst entstand, als die letzten Jahrtausende der letzten nordkontinentalen Kaltepoche zu Ende ging. Damals bestand die ‹Beringstrasse› resp. Beringsee noch nicht, sondern es bestand eine Landverbindung zwischen dem Nordkontinent und dem Westkontinent, also eine Landbrücke zwischen den beiden Kontinenten. Dadurch also wurden die beiden Kontinente miteinander verbunden, folglich die Menschen damals vom Nordkontinent in den Westkontinent gelangen konnten. Heute gesehen ist also zu verstehen, das von Asien her nach Nordamerika ausgewandert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, what later emerged with the feathers as a &#039;hereditary&#039; factor was further transferred to the most distant descendants of the &#039;Hironi&#039; or &#039;Clovis human beings&#039;, the &#039;Indians&#039;, who were mistakenly called that because Christopher Columbus – who &#039;discovered&#039; the western continent, which had been colonised by the Northmen long before him, but who left again – thought he had come ashore in India, which is why he called the country &#039;Indias&#039;.&lt;br /&gt;
| Nun, was sich später mit den Federn als ‹vererblicher› Faktor ergab, wurde weiter auf die fernsten Nachkommen der ‹Hironi› resp. ‹Clovis-Menschen›, die ‹Indianer›, übertragen, die irrtümlich so genannt wurden, weil Christoph Kolumbus dachte – der den Westkontinent ‹entdeckte›, der aber schon lange vor ihm durch die Nordmänner besiedelten worden war, die aber wieder abzogen –, er sei in Indien an Land gegangen, weshalb er das Land ‹Indias› nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, much will be found and excavated by archaeologists worldwide in the future, which will confirm much of what I have written down and have also been able to see, witness and experience extensively with Sfath at various ages. And in the future there will also be sufficient proof of the former existence of those who travelled far away, even if this has not yet been brought up at this time and is considered fantasy and nothing has yet been found to testify to the truth of my words. Unfortunately, it will be the case that many things will be misinterpreted, partly out of dogmatism, craving for recognition and megalomania, etc., which will continue for a long time and well into the next millennium. Lies and deceit and many falsehoods, falsifications, swindlers and know-it-alls will appear, as will envious, hateful, fact-twisting, malicious, profit-seeking and prestige-seeking people.&lt;br /&gt;
| Nun, vieles wird zukünftig weltweit durch Archäologen gefunden und ausgegraben werden, wodurch vieles von dem bestätigt werden wird, was ich niederschreibe und teils umfangreich mit Sfath zusammen zu verschiedenen Zeitaltern sehen, miterleben und auch erfahren konnte. Und in der Zukunft wird auch zur Genüge die einstige Existenz der Weithergereisten bewiesen werden, auch wenn dies zu dieser Zeit noch nicht zur Sprache kommt und als Phantasie gilt und noch nichts gefunden wurde, was meine Worte als Wahrheit bezeugt. Leider wird es so sein, dass sehr vieles falsch interpretiert werden wird, teils aus Rechthaberei, Geltungssucht und Grössenwahn usw., was sich lange so und weit ins nächste Jahrtausend ergeben wird. Lügen und Betrug und viele Falschheiten, Verfälschungen, Schwindler und Besserwisser werden auftreten, wie auch Neider, Hassende, Tatsachenverdrehende, Böswillige, Gewinnsüchtige und nach Ansehen Strebende.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what will happen in the future, especially in Europe, is that many old but worthy buildings will be torn down to build new ones for the extraction of energy from within the Earth. However, many old buildings will be mistakenly regarded as resting places for the deceased, which will then be dated ten times younger than they really are. And so many scientists and researchers of the future will interpret false assumptions as truths, just as they will also use them to falsify the truths and deceive Earth-humans. This, while already at the present time the earth&#039;s population is being bred in a really bad way and will then get out of hand and consequently many billions of human beings will be born and thus the Earth will be overpopulated. The delusion will increasingly arise that more and more human beings will have to populate the Earth, resulting in an immense overpopulation of Earth-humans, through which the planet will be completely and irresponsibly exploited in terms of all its resources and hunted to such an extent that many things will fall apart at the seams. In addition to the fact that nature as a whole and all its fauna and flora are also being badly damaged and many things will be finally and completely wiped out thousands of times over, year after year and for all time. This is in addition to the fact that all lands, meadows, fields and pastures, as well as forests and moors, are being poisoned with chemical fertilisers that are harmful to nature through alleged &#039;nature care&#039; and natural foods or vegetables etc. for the sake of &#039;good growth&#039; by agriculture and nurseries, as well as by private gardeners. Poisons that also endanger the health of human beings and animals, creatures and all wild life-forms in general, cause various types of cancer in human beings, not only poison all the waters of the land and the seas, but also poisonously pollute them with all kinds of plastics and waste, so that many aquatic creatures eat this stuff or just come into contact with it is enough for them to die miserably. And all this is approved without hesitation by those responsible for the state because they receive bribes for it and will of course vehemently deny this and claim that a minimal amount of poison of this or that kind is neither harmful to human beings nor to fauna and flora. This is in spite of the fact that, on the contrary, even the youngest children are taught and told that even the smallest amount of poison can be fatal, which is why they should never eat anything poisonous.&lt;br /&gt;
| Und was zukünftig geschehen wird, so werden besonders in Europa viele alte jedoch währschafte Bauten abgerissen, um für die Gewinnung von Energie aus dem Innern der Erde neue zu erstellen. Viele Altbauten werden aber fälschlich als Ruhestätten für Dahingegangene erachtet, die dann weit zehnmal jünger datiert werden, als sie wirklich sein werden. Und also werden viele Wissenschaftler und Forscher der Zukunft falsche Annahmen als Wahrheiten interpretieren, wie sie damit auch rechthaberisch die Wahrheiten verfälschen und die Erdenmenschheit betrügen werden. Dies, während bereits zur gegenwärtigen Zeit die Erdbevölkerung richtiggehend übel herangezüchtet und so dann überhandnehmen werden und folglich viele Milliarden Menschen geboren werden und dadurch die Erde überbevölkert wird. Es wird immer mehr der Wahn entstehen, dass mehr und mehr Menschen die Erde bevölkern müssten, wodurch eine ungeheure Überzahl der Erdenmenschheit entsteht, durch die der Planet bezüglich all seiner Ressourcen völlig und verantwortungslos ausgebeutet und dieser derart geharmt wird, dass vieles aus seinen Fugen gerät. Dies nebst dem, dass auch gesamthaft die Natur und deren gesamte Fauna und Flora bösen Schaden nimmt und Jahr für Jahr gar zigtausendfach und für alle Zeiten vieles endgültig und völlig ausgerottet werden wird. Dies nebst dem, dass alle Ländereien, Fluren, Äcker und Wiesen, wie auch die Wälder und Moore durch angebliche ‹Naturpflege› sowie Naturlebensmittel resp. Gemüse usw. um des ‹guten Wachstums wegen› durch die Landwirtschaft und Gärtnereien, wie auch durch Privatgärtnerei, durch naturschädliche chemische Düngemittel vergiftet werden. Gifte, die auch die Gesundheit der Menschen und Tiere, von Getier und allen wilden Lebensformen überhaupt gefährden, bei den Menschen verschiedenartigen Krebs hervorrufen, all die Gewässer des Landes und der Meere nicht nur vergiften, sondern auch mit vielartigen Kunststoffen und Müll aller Art giftig verschmutzen, dass viele Wasserlebewesen dieses Zeug fressen oder allein der Kontakt damit genügt, dass sie elend daran krepieren. Und all das wird bedenkenlos durch die Staatsverantwortlichen bewilligt, weil sie Bestechungsgelder dafür erhalten und dies natürlich lügnerisch vehement bestreiten und behaupten werden, dass ein minimales Quantum an Gift dieser und jener Art weder für den Menschen noch für Fauna und Flora schädlich sei. Dies, obwohl gegenteilig bereits schon den ‹Häfelischülern› resp. den kleinen Kindern beigebracht und erklärt wird, dass selbst die kleinste Menge Gift tödlich sein kann, weshalb sie diesbezüglich niemals etwas Giftiges essen sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sheer mass of Earth-humans will mean that very bad machinations will largely destroy nature and its fauna and flora worldwide, even wipe out countless species and thus also bring about a climate upheaval. This, as the Americans have already brought about through their absolutely irresponsible nuclear bomb tests and the two nuclear bombs dropped on the cities of Hiroshima and Nagasaki. This is in addition to the fact that much has already been done over the last hundred years to prepare for the coming climate crash, which will have a severe impact in the new millennium. In many cases, the weather conditions will be too wet and will bring huge floods due to extreme rainfall and hailstorms, as well as causing landslides and mudflows, whereby the soil will also soften and lose its grip, and glaciers will also melt and thus cause disaster, as when wild torrents of water wash everything away. On the other hand, severe drought will cause many food crops to wither or fail to grow due to a lack of water, causing human beings to increasingly resort to chemical food products, thus jeopardising their health more and more and leading to illnesses that often cause lifelong suffering, if not death.&lt;br /&gt;
| Die schiere Masse der Erdenmenschheit wird mit sich bringen, dass weltweit sehr schlimme Machenschaften weitgehend die Natur sowie deren Fauna und Flora zerstören, gar Zahlloses ausrotten und also auch einen Klimaumsturz herbeiführen werden. Dies, wie es schon die Amerikaner durch ihre absolut verantwortungslosen Atombombentests sowie die beiden Atombombenabwürfe auf die Städte Hiroshima und Nagasaki heraufbeschwört haben. Dies nebst dem, dass schon seit den letzten hundert Jahren vieles für das Kommen des Klimasturzes getan wurde, und der im neuen Jahrtausend krasse Auswirkungen bringen wird. Vielfach werden die Wetterverhältnisse zu nass sein und durch urweltliche Regenfälle und Hagelschläge gewaltige Überschwemmungen bringen, wie auch Bergstürze verursachen und Muren hinunterdonnern lassen, wobei auch das Bodenreich aufweicht und den Halt verliert, wie auch Gletscher schmelzen und dadurch Unheil hervorrufen werden, wie wenn wilde Wassermengen alles wegschwemmen. Dies, wie anderseits grosse Trockenheit vieles am Nahrungsmittelanbau infolge Wassermangels verdorren oder nicht wachsen lassen wird, wodurch die Menschen immer mehr zu chemischen Essensprodukten greifen und damit ihre Gesundheit mehr und mehr gefährden und Krankheiten verfallen, die oft lebenslange Leiden, wenn nicht gar den Tod heraufbeschwören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, human beings, in the excess of their gigantic masses and as a result of all their destructive machinations against nature and its fauna and flora, especially with regard to the misuse of chemical toxins of all kinds, which are mainly applied to nature and its fauna and flora by agriculture and large-scale garden centres, allotment gardens and sometimes also privately, will also bring a great deal of disaster to the world in the future. This will also happen through uprisings, rebellions, crime organisations and many wars that will be waged irresponsibly around the world and cause countless deaths. Religious fanaticism will also be responsible for this, especially in the Christian form of fanatical Christian organisations, which will range from small groups of a few or a dozen to large groups with a thousand or more members. And in about five years, a religious sect will be founded, which will carry out secret murders and indirectly force its members to have no contact with non-cult members and only according to the sect&#039;s instructions. In addition, Islamist terror will emerge, but this will not be compatible with the religious Islamic doctrine of faith or with the Islamic behaviour and Islamic art of Islamic states, because these Islamists will be criminally murderous and will make their appearance at the turn of the millennium. To this end, it is probably necessary to explain the following: The human beings of Islam – i.e. not the Islamist terrorists – will not be called Islamists, but either Muslim or Muslims, so in future it will be completely wrong to call members of Islam (i.e. Muslims) &#039;Islamists&#039; who are supposed to follow five recommendations or &#039;five pillars&#039; in their lives according to their faith. Muslims have faith in their God Allah, to whom they should pray five times a day, wherever they are, but if possible on Fridays in the house of God, in the mosque.&lt;br /&gt;
| Leider wird der Mensch in seinem Übermass seiner riesenhaften Masse und infolge all seiner zerstörerischen Machenschaften an der Natur und deren Fauna und Flora, speziell bezüglich des Missbrauchs von chemischen Giftstoffen aller Art, die hauptsächlich durch die Landwirtschaft sowie die Grossgärtnereien, Kleingärtnereien und teils auch privat in die Natur und deren Fauna und Flora ausgebracht werden, zukünftig sehr viel Unheil über die Welt bringen. Dies wird auch geschehen durch Aufstände, Rebellion, Verbrechenorganisationen sowie viele Kriege, die rund um die Welt verantwortungslos geführt und zahllose Tote fordern werden. Dies, wobei insbesondere auch religiöser Fanatismus dafür verantwortlich sein wird, wie speziell in christlicher Form von fanatischen Christenvereinigungen, die von kleinen Gruppen mit wenigen oder einem Dutzend bis Grossgruppierungen mit tausend und mehr Mitgliedern reichen werden. Und in etwa fünf Jahren wird eine religiöse Sekte gegründet werden, die heimliche Morde durchführen und ihre Mitglieder indirekt zum Nichtkontakt mit Nichtsektenmitgliedern und nur nach Vorgaben der Sekte zwingen. Ausserdem wird islamistischer Terror aufkommen, der sich aber nicht mit der religiösen islamischen Glaubenslehre sowie mit dem islamischen Verhalten und der islamischen Kunst islamischer Staaten vereinbaren lassen wird, denn diese Islamisten werden verbrecherisch-mörderisch sein, und mit der Jahrtausendwende in Erscheinung treten. Dazu ist es wohl notwendig, dass einiges erklärt wird, und zwar folgendes: Die Islam-Menschen – also nicht die Islamisten-Terroristen – werden nicht als Islamisten bezeichnet, sondern entweder als muslimisch oder als Muslime, also wird es zukünftig völlig falsch sein, Angehörige des Islam (also Muslime) als ‹Islamisten› zu bezeichnen, die glaubensmässig in ihrem Leben fünf Gebote resp. ‹fünf Säulen› befolgen sollen. Muslime haben den Glauben an ihren Gott Allah, zu dem sie täglich fünfmal beten sollen, wo immer sie auch sind, jedoch nach Möglichkeit am Freitag im Gotteshaus, in der Moschee.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Islamist terror will become a threat to the security of the world, especially in the form of terrorist violence. Consequently, in around three to four decades at the latest, Islamism as a politically ideologised form of Islam will become a danger and will also be understood as such. However, this form of political extremism will only be practised by an absolute minority of Muslim believers and will also have to be clearly excluded from the religion of Islam. The Islamists of the future will invoke the supposedly original and unadulterated Islam of the seventh century after Christ, whereby an allegedly necessary &#039;restoration&#039; of an &#039;Islamic order&#039; is to be guaranteed. According to their false fanatical understanding, this is to become the only correct and legitimate form of society and state, whereby it is the case – as Sfath and I have learnt from the Islamists of the future – that in this fantasised &#039;original Islamic order&#039;, all areas of life are to be shaped in the way that Allah, through the Prophet Muhammad, is supposed to have modelled the Koran.&lt;br /&gt;
| Der Terror der Islamisten wird eine Bedrohung für die Sicherheit der Welt werden, und zwar insbesondere in der Ausprägung der terroristischen Gewaltbereitschaft. Folglich wird kommend spätestens in etwa drei bis vier Jahrzehnten der Islamismus als politisch ideologisierte Form des Islam eine Gefahr und als diese auch verstanden werden. Diese Form des politischen Extremismus wird jedoch nur von einer absoluten Minderheit der Muslimgläubigen ausgeübt werden und zudem ganz klar von der Religion des Islam auszuschliessen sein. Die Islamisten der Zukunft werden sich auf den vermeintlich ursprünglichen sowie unverfälschten Islam des siebenten nachchristlichen Jahrhunderts berufen, wobei eine angebliche notwendige ‹Wiederherstellung› einer ‹islamischen Ordnung› gewährleistet werden soll. Diese soll gemäss ihrem falschen fanatischen Verständnis die einzig richtige und legitime Gesellschaftsform und Staatsform werden, wobei es so ist – wie Sfath und ich bei den Zukunfts-Islamisten erfahren haben –, dass in dieser erphantasierten ‹urislamischen Ordnung› alle Lebensbereiche so geformt sein sollen, wie angeblich Allah durch den Propheten Muhammed den Koran als Vorbild vorgegeben haben soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Militant Islamists or jihadists, as they will also be called in the future, will feel called upon to enforce the fantasised &#039;old Islamic order&#039; through violence and terror, whereby they will refer to a supposed instruction for &#039;jihad&#039; or &#039;inner struggle&#039; contained in the Koran. This will be falsely interpreted as a &#039;holy war&#039;, which, contrary to the valid legal conception of Islam, will be fantasised and directed by the Islamists as a &#039;holy duty&#039; and permanent war against all other believers and &#039;enemies&#039; of Islam and will mostly refer to the Jews and Christians or to the &#039;infidels&#039; in general. According to their ideas, the terrorist Islamists will strive for an Islamic state and try to enforce this through murder and destruction in the name of the violent terrorist jihad they have devised, which will be called IS or &#039;Islamic State&#039; worldwide, whereby these Islamists will also associate themselves with a global terrorist organisation &#039;Al-Qaeda&#039;. In the new millennium, the whole world will be the focus of Islamist terrorism, which means that there will be a constant threat of Islamist terror on Earth.&lt;br /&gt;
| Militante Islamisten resp. Jihadisten, wie sie zukünftig auch genannt werden, werden sich berufen fühlen, die erphantasierte ‹alte islamische Ordnung› durch Gewalt und Terror durchsetzen zu können, wobei sie sich auf eine vermeintliche im Koran enthaltene Weisung zum ‹Jihad› resp. ‹innerem Kampf› beziehen werden, was fälschlich als ‹heiliger Krieg› interpretiert werden wird, der abweichend bezüglich der gültigen Rechtsauffassung des Islam, von den Islamisten als ‹heilige Pflicht› und dauernder Krieg gegen alle Andersgläubigen und ‹Feinde› des Islam erphantasiert und gerichtet werden und sich meist auf die Juden und Christen oder ganz allgemein auf die ‹Ungläubigen› beziehen wird. Die Terror-Islamisten werden gemäss ihren Vorstellungen nach einem islamischen Staat streben und versuchen, dies durch Mord und Zerstörung durchzusetzen, und zwar im Namen des von ihnen erdachten gewalttätigen terroristischen Jihad, der weltweit IS resp. ‹Islamischer Staat› genannt werden wird, wobei diese Islamisten sich auch mit einer globalen Terrororganisationen ‹Al-Qaida› assoziieren werden. Im neuen Jahrtausend wird die ganze Welt im Fokus des islamistischen Terrorismus stehen, was dann bedeutet, dass auf der Erde ständig islamistischer Terror drohen und eine Bedrohung sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Nazi mindset will also become rampant again, especially in the way that Nazi-minded people will interfere in wars with war materials and money, thus creating evil enmity and a strange world war, whereby Germany will be at the forefront when a war lasting several years takes place in Eastern Europe due to the governmental insidiousness of the far West. This, just as a war slaughter against the Arabs will also break out in the Middle East, organised by a Hitler-like Hitler, just as a few years ago the Nazi regime and the World War almost carried out a genocide against the Jews, whose distant descendants will do the same in about 75 years&#039; time. This is because a like-minded mass murderer and false Jew will do the same murderous things to believers of Christianity and Islam in the Orient out of revenge, greed for power and as a hater of foreign religions – as Hitler did in the last world war. And once again, state leaders and the majority of the peoples of Earth will look on and even approve of everything, because here too, partisanship and injustice will come before justice. And it will be so because at that time the Earth-humans will steadily and rapidly degenerate and fall prey to indifference and irresponsibility, as well as to crime and criminality. Greed for wealth will spread, so that ordinary citizens will rake in millions and billions, while countless human beings will have to live on the streets because they will no longer be able to afford the expensive rent for their flats and will therefore lose everything. In addition, many human beings will be afflicted by diseases, especially cancer, which will be due to, but will be denied, the vast amounts of chemical toxins being released into the natural environment, especially by agriculture, horticulture and industry. A great many toxins are also poisoning the atmosphere and thus many human beings and also the flora and fauna as a whole, especially through exhaust fumes from petrol and diesel-powered vehicles of all kinds. The excess of the earth&#039;s population will also increase rapidly, which is to be mentioned again and again, because the huge mass of the earth&#039;s population will be the greatest source of all coming and all-destroying disaster.&lt;br /&gt;
| Auch das Nazigesinnungswesen wird wieder um sich greifen, insbesonders derweise, dass sich Nazigesinnte hilfestellend mit Kriegsmaterialen und Geldern parteiisch in Kriege einmischen und damit üble Feindschaft und einen seltsamen Weltkrieg schaffen werden, wobei Deutschland an vorderster Stelle stehen wird, wenn durch die regierungsamtliche Heimtücke des fernen Westens in Osteuropa ein mehrjähriger Krieg stattfindet. Dies, wie auch im Nahen Osten ein Kriegsgemetzel gegen die Araber ausbrechen wird, das von einem Hitlergleichen veranstaltet werden wird, wie noch vor wenigen Jahren durch das Naziregime und den Weltkrieg nahezu ein Genozid an den Judengläubigen durchgeführt wurde, deren ferne Nachkommen in rund 75 Jahren den üblen Geschehen gleichtun werden. Dies, weil ein gleichgesinnter Massenmörder und falscher Jude aus Rache, Machtgier und als Fremdreligionshasser gleiches Mörderisches im Morgenland mit Gläubigen des Christentums und des Islam tun wird – wie im letzten Weltkrieg Hitler. Und wieder werden Staatsführende sowie das Gros der Völker der Erde zusehen und alles gar befürworten, weil auch hier Parteilichkeit und Unrecht vor Recht hervorgehen wird. Und es wird so sein, weil zu jener Zeit die Erdenmenschen stetig schnell mehr und mehr verkümmern und der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit anheimfallen, wie auch der Kriminalität und dem Verbrechertum. Reichtumsgier wird sich breitmachen, so einfache Bürgerinnen und Bürger Millionen und Milliarden scheffeln werden, während zahllose Menschen auf der Strasse leben werden müssen, weil sie für ihre Wohnungen den teuren Mietzins nicht mehr aufbringen und nicht mehr bezahlen können, folglich sie dann alles verlieren werden. Ausserdem werden viele Menschen von Krankheiten befallen werden, insbesondere von Krebs, was darauf zurückzuführen sein, jedoch bestritten werden wird, dass Unmengen chemischer Gifte in die Natur ausgebracht werden, insbesondere durch die Landwirtschaft, Gärtnereien und durch die Industrie. Sehr viele Gifte werden auch die Atmosphäre und dadurch viele Menschen und auch gesamt die Fauna und Flora vergiften, speziell durch Abgase von mit Benzin und Dieseloil betriebenen Fahrzeugen aller Art. Auch das Übermass der Erdbevölkerung wird rapid ansteigen, was immer wieder erwähnt zu werden ist, denn das riesige Mass der Erdbevölkerung wird das grösste Urheberübel alles kommenden und alles zerstörenden Unheils sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, there will also be a very bad lack of education throughout humanity, and even a kind of general depravity in this respect in the majority of humanity, which, together with indifference and irresponsibility, will lead to many of the power-hungry leaders of all states on Earth – especially the industrialised states of Europe – oppressing the citizens with the evil help of their vassals through new laws, ordinances, fines and rules, etc. and bogarting them through regulations and nonsensical orders, decrees, recommendations, directives and edicts. Many rights and also sensible behaviour and actions of ordinary citizens will be prevented and punished if the righteous do what is correct and necessary and act sensibly, whereas in the near future the authorities and state leaders will begin to order nonsensical punishments. However, this will only be the beginning of Earth-humans being forced completely under the thumb of the leaders of the populations, and the emerging artificial intelligence will also help them in their evil deeds, as will the forces of the financial world, which in their greed for wealth will also force the populations of the countries under their financial thumb. The personal freedom of Earth-humans will be more and more restricted and burdened by many evil wars and unworthy things, especially because America, greedy for world domination, will create mischief and wars all over the world and, as it has done since time immemorial, will act as the world police and create discord in the world.&lt;br /&gt;
| Es wird zukünftig in der ganzen Menschheit auch eine sehr üble Bildungslosigkeit aufkommen, ja im Gros der Menschheit diesbezüglich sogar eine Art allgemeine Verkommenheit, die zusammen mit der Gleichgültigkeit sowie der Verantwortungslosigkeit dazu führen wird, dass viele der Machtgierigen aller Staatsführenden der Erde – insbesondere der Industriestaaten Europas – mit übler Hilfe ihrer Vasallen durch neue Gesetze, Verordnungen, Bussen und Regeln usw. die Bürger unterdrücken und durch Vorschriften und unsinnige Verfügungen, Dekrete, Gebote, Weisungen und Erlasse vogtieren werden. Viele Rechte und auch vernünftiges Handeln und Tun der Normalbürgerschaft werden unterbunden und bestraft, wenn die Rechtschaffenen Richtiges und Notwendiges tun und vernünftig handeln, wogegen in schon naher Zukunft von Behörden und Staatsführenden begonnen werden wird, unsinnige Bestrafungen anzuordnen. Doch das wird nur der Anfang dessen sein, dass die Erdenmenschen völlig unter die Fuchtel der Vorsitzenden der Bevölkerungen gezwungen werden, wozu den Fuchtelführenden noch eine aufkommende Kunst-Intelligenz zu ihrem üblen Tun beistehen wird, wie auch den Kräften der Finanzwelt, die in ihrer Reichtumsgier die Bevölkerungen der Länder ebenso unter ihre Finanzfuchtel zwingen werden. Die persönliche Freiheit der Erdenmenschen wird mehr und mehr eingeschränkt und durch viele bösartige Kriege und Unwertiges belastet werden, insbesondere darum, weil Amerika in aller Welt weltherrschaftsgierig Unheil und Kriege schaffen und sich, wie seit alters her, als Weltpolizei aufspielen und in der Welt Unfrieden schaffen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all of the above will become and be so when the teaching of Nokodemion is conveyed through me, the &#039;teaching of the truth, the teaching of Creation-energy, the teaching of the life&#039;.&lt;br /&gt;
| Und all das Gesagte wird so werden und sein, wenn durch mich die Lehre des Nokodemion vermittelt werden wird, so die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth-humans will not allow themselves to be taught the truth, peace and freedom, because the false teachings of all the religions and sects have a powerful effect on human beings and strengthen them in their erroneous delusions of faith. This is because human beings have been caught up in these lies since time immemorial, indulge in them and will not allow themselves to be taught. And it will still take decades, even until the beginning of the next millennium, before it will finally be openly recognised that diverse life exists in the universe, in everything and everyone, on planets and large moons, in the form of human-like, human-like, human-unlike and other self-thinking life-forms. This even in every area, in water, in every stone, as well as in ice and in every soil, in which viruses and worms cavort, as well as microscopically tiny creatures and bacteria, but also microbes with their genetic and functional potential exist, whereby these are released sooner or later and can then begin to live and work. This is also the case in the millions of years old ice of the Antarctic and the Arctic, where deep waters, mountains and valleys exist under the kilometre-thick ice mass of the Antarctic, as well as many kinds of life, such as micro-organisms and also very strange fish, octopuses, sea spiders and many other life-forms, as I was able to see together with Sfath. There were often tiny single-celled organisms, which do not have a cell nucleus, but which nevertheless produce life, as Sfath explained. And a great deal of life has also developed from such cells on Earth and adapted to earthly conditions, like all life in general, right up to the life-form of the human being itself. And when it is said that life developed from the waters of the Earth, seas, etc. It is to be understood that in the beginning, however, the origin of life was brought here from outer space, namely by comets and their ice, which, as long-term &#039;space travellers&#039;, spread the most life spores along with space dust. As a result, all formations in the entire solar space are also populated with a lot of life, even if this is not perceptible on the surface. Meteors and asteroids also often carry life, as do metals and minerals that also occur on Earth or are completely Earth-foreigners. But this also applies to the space dust itself, because space is probably empty of air, but countless and diverse types of amino acids, microbes, viruses, oxygen and even microalgae and &#039;plant Ur- seeds&#039; and sub-atoms, etc., are buzzing around in it and let them drift into the atmospheres of planets, as well as onto moons, just as they fall onto comets, meteors, asteroids and other space travellers. This means that planets and also moons are inseminated when everything falls on them and spreads. This has been happening since the beginning and continues to happen, just as various moons in the solar system not only store water through their ice, but also harbour micro-life, etc., within them.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen werden sich bezüglich der Wahrheit, des Friedens und der Freiheit nicht belehren lassen, weil die Lügen-Misslehren all der Religionen und Sekten mächtig in den Menschen wirken und sie in ihrem irren Glaubenswahn bestärken. Dies, wie die Menschen seit alters her von diesen Lügen befangen und gefangen sind, diesen frönen und nachhängen und sich nicht belehren lassen werden. Und es wird noch Jahrzehnte dauern, gar noch bis Anfang des nächsten Jahrtausends, bis endlich offen aufkommen wird, dass vielfältiges Leben im Universum existiert, und zwar in allem und jedem, so auf Planeten und grossen Monden, in Form von Menschengleichen, Menschenähnlichen, Menschenunähnlichen und anderen selbstdenkenden Lebensformen. Dies selbst in jedem Bereich, im Wasser, in jedem Stein, wie auch im Eis und in jedem Erdreich, worin sich Viren und Würmer tummeln, wie auch mikroskopisch winzige Lebewesen und Bakterien, wie aber auch Mikroben mitsamt ihrem genetischen und funktionellen Potential existieren, wobei diese früher oder später freiwerden und dann zu leben und zu wirken beginnen können. Dies ist auch so im millionenjahrealten Eis der Antarktis und der Arktis, wobei unter der kilometerdicken Eismasse der Antarktis tiefe Gewässer, Berge und Täler sind, wie auch vielartiges Leben, wie Mikroorganismen sowie auch sehr seltsame Fische, Kraken, Seespinnen und viele andere Lebensformen leben, wie ich mit Sfath zusammen sehen konnte. Dabei waren oft winzige Einzeller, die jedoch keinen Zellkern besitzen, die aber trotzdem Leben erzeugen, wie Sfath erklärte. Und sehr vieles Leben hat sich aus solchen Zellen auch auf der Erde entwickelt und den irdischen Verhältnissen angepasst, wie alles Leben überhaupt, hin bis zur Lebensform Mensch selbst. Und wenn es heisst, dass sich aus den Wassern der Erde, Meere usw. Leben entwickelte, dann ist zu verstehen, dass zu allem Anfang jedoch der Ursprung dazu aus dem Weltenraum hierhergebracht wurde, nämlich durch Kometen sowie mit deren Eis, wobei diese als langzeitige ‹Weltraumreisende› nebst dem Weltraumstaub die meisten Lebenssporen verbreiten. Dadurch sind auch alle Gebilde im gesamten solaren Raum mit vielartigem Leben bestückt, auch wenn das oberflächlich nicht wahrnehmbar ist. Auch Meteore und Asteroiden tragen oft Leben in sich, wie aber auch Metalle und Mineralien, die auch auf der Erde vorkommen oder völlig erdfremd sind. Das trifft aber auch auf den Weltenraumstaub selbst zu, denn der Weltenraum ist wohl luftleer, doch schwirren in ihm zahllose und vielfältige Arten von Aminosäuren, Mikroben, Viren, Sauerstoff und gar Mikroalgen und ‹Pflanzen-Ur-Samen› und Subatome usw. umher und lassen diese in die Atmosphären von Planeten treiben, wie auch auf Monde, wie sie eben auch auf Kometen, Meteore, Asteroiden und sonstige Allwanderer fallen. Dadurch werden also Planeten und auch Monde besamt, wenn alles auf diese niederfällt und sich verbreitet. Das ist seit Urbeginn geschehen und geschieht auch weiterhin, wie auch diverse Monde im Sonnensystem durch deren Eis nicht nur Wasser speichern, sondern diese auch Mikroleben usw. in sich bergen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When life-bringers are driven around by the space dust, they float down onto planets and various moons, which, if they are capable of carrying life, are then able to allow the &#039;seeds&#039; from space to &#039;take root&#039; and develop and flourish, thus emerging from the energy and power of the planet or moon and thus becoming planetary or lunar in every form – but originally brought from space or outer space. And this is also what happened on Earth in the SOL system and on its planets etc., where everything came from the universe, flourished and became, continues to do so and will unfold according to possibility and thus become planetary. This may be by the germs falling from outer space onto the earth and germinating, or falling into the seas and waters and germinating and developing into faunal or floral life-forms.&lt;br /&gt;
| Wenn durch den Weltenraumstaub Lebensbringer umhergetrieben werden, dann schweben diese auf Planeten und diverse Monde nieder, die, wenn sie fähig sind Leben zu tragen, dann vermögen die ‹Samen› aus dem Weltenraum Fuss ‹fassen› zu lassen und sich zu entwickeln und zu gedeihen, folglich sie aus der Energie und Kraft des Planeten oder Mondes hervorgehen und also in jeder Form planeteneigen oder mondeigen werden – jedoch ursprünglich hergebracht aus dem Weltenraum resp. dem All. Und das ist auch so geschehen auf der Erde im SOLsystem und auf dessen Planeten usw., wo aus dem Weltenraum alles hingelangte, gedieh und wurde, weiterhin hingelangen und sich je nach Möglichkeit entfalten und also planeteneigen werden wird. Dies mag sein indem die Keime aus dem Weltenraum auf das Erdreich fallen und keimen, oder in die Meere und Gewässer fallen und sich keimend zu faunaischen oder florischen Lebensformen entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the evolution of the &#039;blown seeds&#039; from outer space, or brought by comets, meteors or asteroids, millions of fauna and flora are formed, but now and then life-forms travelling far away from the vast universe bring seeds and other extremely alien fauna and flora with them, which can germinate, grow and really develop, if the correct climatic and other conditions are effectively given and thriving is possible. Many seeds etc. that are able to &#039;travel&#039; through space can remain fertile for centuries and even tens of thousands of years, and also survive in the soil or in the waters of a planet or moon and in their ice, only then to germinate and develop fauna or flora. However, this is always the case when the climate, weather and gravity correspond to what is necessary for everything to develop properly or for the seed to unfold and thrive. And this happens on many planets as well as on moons capable of supporting life in all the vastness of the cosmos of Creation, which has existed in its entire space in sevenfold universe numbers for countless billions of years since time immemorial.&lt;br /&gt;
| Durch die Evolution der durch den Weltenraum treibenden ‹hergewehten Samen› aus dem All, oder hergebracht durch Kometen, Meteore oder Asteroiden, bilden sich millionenfältig Fauna und Flora, jedoch ergibt sich hie und da, dass weithergereiste Lebensformen aus dem riesigen Weltenall Samen und Sonstiges sowie äusserst Fremdartiges an Fauna und Flora mitbringen, das keimen, wachsen und sich wirklich entwickeln kann, dies, wenn effectiv die richtigen klimatischen und sonstigen Bedingungen dafür gegeben sind und Gedeihen möglich ist. Viele Samen usw., die den Weltenraum zu ‹bereisen› vermögen, können Jahrhunderte und gar Jahrzigtausende fruchtbar bleiben, wie auch im Erdreich oder in den Gewässern eines Planeten oder Mondes und in deren Eis überleben, um erst dann zu keimen und sich faunaisch oder florisch zu entwickeln. Dies jedoch immer dann, wenn durch die Zeit klimatisch und witterungsgemäss sowie gravitationsgerecht alles dem entspricht, dass sich alles richtigerweise entwickeln resp. der Same sich entfalten und gedeihen kann. Und dies geschieht auf vielen Planeten sowie auf lebenstragefähigen Monden in allen Weiten des Kosmos der Schöpfung, die in ihrem gesamten Raum in siebenfältiger Universumzahl schon seit urdenklichen Zeiten unzählige Milliarden Jahren existiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the vastness of the cosmos in each of the seven universes of Creation there are galaxies and solar systems with planets and moons, with asteroids, comets and meteors, in many cases also with wandering planets and wandering meteors, which exist in solar systems or as small or large space wanderers. Space wanderers&#039; – such as comets, meteors and asteroids, but also human beings or human-like life-forms that are somehow humanoids, i.e. human-like, but also different and not in the sense of the appearance of Earth-humans, as this corresponds to Earth-humans as Homo sapiens sapiens. The lineage of the Ur-humans does not descend from an ape lineage, as Charles Darwin claimed with his theory, because the evolved Earth-humans developed in a special way from the ground up in different life-form phases with a DNA that was specially adapted to him, as it exists in the entire life-form realm of all life-forms in all matter belts in the sevenfold dimensions of Creation itself. This means that, without exception, all life-forms, including human genera and human species, as well as human-like beings in the entire matter belt area of all seven universes of Creation are provided with DNA according to their genus or species. Thus, not all human genera and human species in the vastness of the material belts or the cosms of the sevenfold universes of creation have a uniform DNA, but are as different as genera of life-forms exist. (Note Wikipedia: March 2025, Explanation: Deoxyribonucleic acid, or DNA for short, is a macromolecule made up of 4 different deoxyribonucleotides in the form of a double helix. DNA contains the genes that encode the structure of all proteins and therefore contains almost all the information necessary for cell function). This also applies to all those human beings and other beings who have travelled further afield, as well as to all the various human-like life-forms that came to Earth, whose bodies were reptilian, bird-like or animal-like, and so on. And the Earth-humans – some of whom were distant descendants of those who had travelled further afield and who had forgotten their early Ur- ancestors – generally regarded those who had recently travelled further afield as new gods and worshipped them. This, as Earth-humans have done since time immemorial with human beings from Earth, who brought good teachings or evil heresies, turned them into faith circles and faith religions etc. and found followers for them, some of whom were strictly fanatical and others even dangerous, even to the point of murder. This is because religions and their beliefs were all invented and spread from the ground up on false doctrines, Gewalt, Abartung, as well as on hatred, Ausartung, murder and manslaughter, just as every worldly belief has brought nothing but death, strife, misery, revenge and misery since time immemorial and continues to bring greed and wars, which will continue to be the case. The fact is also that the more human beings populate the world, the more rebellion, strife and war will prevail among the nations in the future. The human beings will become more and more violent, domestic violence will become more and more widespread, murders of all kinds as well as criminality and all crimes will increase in the nations, including organised crime.&lt;br /&gt;
| In den Weiten der Kosmen in jedem der sieben Universen der Schöpfung sind Galaxien sowie Sonnensysteme mit Planeten und Monden, mit Asteroiden, Kometen und Meteoren, vielfach auch mit Wanderplaneten und Wandermeteoren, die in Sonnensystemen oder als kleine oder grosse Allwanderer resp. Weltraumwanderer durch das All ‹umherziehen› – wie Kometen, Meteore und Asteroiden, wie aber auch Menschen oder menschenähnliche Lebensformen, die zwar irgendwie Humanoide, also menschenähnlich, jedoch auch andersartig und nicht im Sinn des Aussehens der Erdenmenschen sind, wie dies eben dem Erdenmenschen als Homo sapiens sapiens entspricht. Die Linie der Ur-Erdenmenschen stammt nicht von einer Affenlinie ab, wie von Charles Darwin mit seiner Theorie behauptet wurde, denn der entstandene Urmensch auf der Erde hat sich in besonderem Werdegang von Grund auf in verschiedenen Lebensformphasen mit einer speziell nur auf ihn abgestimmten DNA entwickelt, wie diese im gesamten Lebensbereich aller Lebensformen in allen Materiegürteln in den siebenfältigen Dimensionen der Schöpfung selbst existiert. Dadurch ergibt sich ausnahmslos, dass alle Lebensformen, auch Menschengattungen und Menschenarten, wie auch Menschenähnliche im gesamten Materiegürtelbereich aller sieben Universen der Schöpfung ihrer Gattung oder Art gemäss mit DNA versehen sind. Also weisen nicht alle Menschengattungen und Menschenarten in den Weiten der Materiegürtel resp. der Kosmen der siebenfältigen Schöpfungsuniversen eine einheitliche DNA auf, sondern sind derart verschieden, wie Gattungen von Lebensformen existieren. (Anm. Wikipedia: März 2025, Erklärung: Die Desoxyribonukleinsäure, kurz DNA, ist ein Makromolekül, das in Form einer Doppelhelix aus 4 verschiedenen Desoxyribonukleotiden aufgebaut ist. Die DNA enthält die Gene, die den Aufbau aller Proteine kodieren und somit fast alle für die Zellfunktion notwendigen Informationen enthalten.) Dies trifft auch zu für alle jene Menschen und sonstigen Wesen der Weithergereisten, wie auch gesamthaft für allesamt die diversen menschenähnlichen Lebensformen, die zur Erde kamen, deren Körper reptilienartig, vogelartig oder tierartig waren usw. Und von den Erdenmenschen – die teils ferne Nachfahren von Weithergereisten waren und die ihre frühen Ur-ur-Ahnen vergessen hatten, erachteten die neuerlich Weithergereisten in der Regel als neue Götter und verehrten sie. Dies, wie Erdenmenschen seit alters her taten mit Menschen der Erde, die gute Lehren oder böse Irrlehren brachten, daraus Glaubenszirkel und Glaubens-Religionen usw. machten und Anhänger dafür fanden, die teils streng fanatisch und andere gar gefährlich waren, bis hin zum Morden. Dies, weil Religionen und ihr Glaube von Grund auf allesamt auf Irrlehren, Gewalt, Abartigkeit, wie auch auf Hass, Ausartung sowie Mord und Totschlag erfunden und verbreitet wurden, wie auch jeder weltliche Glaube seit alters her nichts als Tod, Streit, Not, Rache und Elend brachte und weiterhin auch Gier und Kriege bringt, was weiterhin so bleiben wird. Und Tatsache ist auch, dass je mehr Menschen die Welt bevölkern, desto mehr Aufstand, Unfrieden und Krieg werden zukünftig unter den Völkern herrschen. Dies, wie auch viele Menschen immer gewalttätiger werden, die häusliche Gewalt sich mehr und mehr verbreiten wird, Morde aller Art sowie die Kriminalität und alle Verbrechen in den Völkern ansteigen werden, und zwar auch das Organsierte dieserart.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religions and other religious groups have existed since time immemorial and will continue to exist for a very long time, providing the reason to mould and abuse politics in such a way as to cause wars and terror, as well as to boost the arms industry and engage in immense military armament, as it will be especially in the next 50 years of this millennium and coming in the third millennium – as a result of a war mania in a world-wide wise – whereby it will again be the case that the world domination addiction of the Far West is behind everything that Sfath and I saw and realised. These world domination addicts in particular, but also the fear of all peoples of these, as well as the delusion of the incompetent leaders of many states, will be guilty of this, namely that the fearful hoarding of military materials on a large scale will be triggered and a horrendous military build-up will be caused in the third decade of the next millennium, especially in the states of Europe. This is because those in power at that time will be particularly incompetent in matters of governance, as they will have no sense of nature and its fauna and flora, and in this respect will have only fanatical, morbid and destructive illusions.&lt;br /&gt;
| Religionen und sonst religiöse Gruppierungen sind seit alters her existent und werden noch sehr lange Zeiten anhalten und immer wieder den Grund dafür liefern, die Politik derart zu formen und zu missbrauchen, um Kriege und Terror hervorzurufen sowie die Waffenindustrie anzukurbeln und immense militärische Aufrüstung zu betreiben, wie dies besonders in den nächsten 50 Jahren dieses Jahrtausends und kommend im dritten Jahrtausend sein wird – infolge eines Kriegswahns in weltweiter Weise –, wobei es wieder der Fall sein wird, dass die Weltherrschaftssucht des fernen Westens hinter allem steckt, was Sfath und ich sahen und feststellten. Daran werden besonders diese Weltherrschaftssüchtigen, wie aber auch die Angst aller Völker vor diesen, sowie der Wahn der unfähigen Staatsführenden vieler Staaten, schuldig sein, nämlich, dass das angstvolle Horten von Militärmaterialien in grossen Massen ausgelöst und ein horrendes militärisches Aufrüsten im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends hervorgerufen wird, ganz besonders in den Staaten Europas. Dies, weil die Staatsmächtigen zu jener kommenden Zeit besonders unfähig sein werden in Sachen Staatsführung, wie derbezüglich, dass sie keinerlei Sinn für die Natur und deren Fauna und Flora haben und in dieser Hinsicht nur fanatische, krankhafte und zerstörende Illusionen haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Far West, it will unfortunately be the case that the murderous secret society Ku Klux Klan, which has existed for 103 years, can continue to murder people of different colours and beliefs and white-skinned human beings who help them with impunity. Over the course of time, the murderous secret society has split into various groups that act differently according to their fanaticism. Overall, however, they all consist of murderous Jew-haters and race-haters, because they all hate human beings who do not have the skin colour white and whom they consider inferior and unworthy of life, regardless of which race they belong to. It is therefore irrelevant to the secret allies – who mask themselves in their murderous cowardice – what race the human beings they hang, shoot or otherwise murder belong to. Consequently, it is equally irrelevant to them whether the victims have a light or dark, brown, yellow or red skin colour. So the victims do not just have to be distant descendants of the slaves who were mainly stolen in Africa. The people of other colours and other faiths are racially persecuted and murdered by the secret society members, as are the indigenous people, whereby all of the murderous secret society members call themselves Christian believers, but are generally fanatically hostile towards non-Christians, which is, however, kept secret from the public. This is why it has also not been made public that some of the fanatical secret society members have murdered white people out of hatred for people of other faiths. And this hatred is also particularly directed against people of colour who publicly stand up against the racial hatred of the secret society, just as fanatical race haters who are not members of the secret society profess and murder in the same way, which will become apparent in about twenty years&#039; time when a very well-known brown-skinned pastor is murdered by one of them.&lt;br /&gt;
| Im fernen Westen wird es leider so sein, dass der seit 103 Jahren existierende Mördergeheimbund Ku-Klux-Klan weiterhin ungestraft Andersfarbige sowie Andersgläubige und diesen helfend beistehende weisshäutige Menschen morden können. Der mörderische Geheimbund hat sich im Lauf der Zeit in verschiedene Gruppierungen aufgespalten, die ihrem Fanatismus gemäss verschieden agieren. Gesamthaft bestehen aber alle aus mordwilligen Judenhassern sowie Rassenhassern, denn allesamt hassen sie Menschen, die nicht die Hautfarbe Weiss aufweisen und die sie als minderwertig und nicht lebenswert erachten, und zwar ganz egal welcher Rasse diese angehören. Also ist es egal für die Geheimbündler – die sich in ihrer mörderischen Feigheit maskieren –, welcher Rasse die Menschen angehören, die sie erhängen, erschiessen oder sonstwie ermorden. Folglich ist es für sie ebenfalls egal, ob die Opfer eine helle oder dunkle, braune, gelbe oder rote Hautfarbe haben. Also müssen die Opfer nicht nur ferne Nachkommen der Sklaven sein, die hauptsächlich in Afrika geraubt wurden. Die Andersfarbigen und Andersgläubigen werden durch die Geheimbündler rassistisch verfolgt und ermordet, wie auch die Indogenen, wobei gesamthaft alle die mörderischen Geheimbundmitglieder sich Christgläubige nennen, jedoch generell fanatisch gegen Nichtchristen feindlich gesinnt sind, was jedoch öffentlich verschwiegen wird. Daher wurde bisher auch nicht öffentlich bekannt, dass vereinzelte der fanatischen Geheimbundmitglieder aus Hass gegen Andersgläubige Weisse ermordeten. Und dieser Hass läuft besonders auch gegen Andersfarbige, die sich öffentlich einsetzen gegen den Rassenhass des Geheimbundes, wie sich jedoch diesem nicht angehörende fanatische Rassenhasser ebenso gleicherart bekennen und morden, was sich in etwa zwanzig Jahren erweisen wird, wenn von einem solchen ein sehr bekannter braunhäutiger Pastor ermordet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thirty-six years ago, fanatical members of the murderous Ku Klux Klan secret society were already endeavouring to spread their racial hatred and hatred of Jews in Europe, specifically in Germany, but this only became known about five years later. But their Jew-hating ideology mainly spread to an element that was blindly angry at Jews because they had been tormented in Vienna in their earlier years, and because later, according to lying propaganda, Jews were allegedly the ones to blame for Germany losing the world war. This element, which was also already characterised by the traditional hatred of Jews, doubled and tripled this hatred, leading to the world war of 1939-1945. This fact, however, was concealed by certain parties despite their precise knowledge of it, just as it is to be kept secret for all time. This, as well as the fact that from the very first efforts of the Ku Klux Klan in Germany, hate elements and movements have since emerged that have been spreading throughout Europe ever since, displaying a Nazi-like political hatred that will also be carried over into the future of the third millennium. As a result, this hatred will remain for a very long time and will continue well into the next millennium. Many state leaders and parts of the population will also be affected by this, especially in Germany, whereby their Nazi attitude will also rub off on state leaders and parts of the population. And these state leaders, their vassals and sections of the population will especially be those whose direct or indirect ancestors hated the Soviet Union because their war campaign against it failed and Germany lost. This blazing hatred will be transferred to many of the losers&#039; descendants and in turn to their descendants ideologically, who will also be greedy for power and almost like-minded as those who created a grouping from the Ku Klux Klan endeavours in Germany that acted similarly.&lt;br /&gt;
| Fanatische Mitglieder des mörderischen Geheimbundes Ku-Klux-Klan bemühten sich bereits vor sechsunddreissig Jahren in Europa, und zwar in Deutschland, um ihr Unwesen des Rassenhasses und des Judenhasses auszubreiten, was aber erst rund fünf Jahre später bekannt wurde. Ihre Judenhassideologie hauptsächlich aber griff über auf ein Element, das blindwütend auf Juden war, weil dieses in seinen früheren Jahren in Wien gepiesackt wurde, und weil später gemäss lügnerischer Propaganda angeblich Juden die Schuldigen waren, dass Deutschland den Weltkrieg verloren hatte. Dieses Element, das auch schon vom altherkömmlichen Hass auf Juden geprägt war, verdoppelte und verdreifachte diesen in sich noch, wodurch das Ganze zum Weltkrieg 1939 bis 1945 führte. Diese Tatsache jedoch wird trotz genauer Kenntnis von bestimmter Seite verschwiegen, wie dies weiterhin auf alle Zeit geheimgehalten werden soll. Dies, wie auch die Tatsache, dass schon aus den ersten Bemühungen der Ku-Klux-Klan in Deutschland seither Hasselemente und Bewegungen hervorgingen, die sich seit damals in Europa breitmachen und eine nazigesinnungsgleiche politische Hasshaltung aufweisen, die auch in die Zukunft des dritten Jahrtausends verschleppt werden wird. Dieserart wird folglich der Hass auf sehr lange Zeit erhaltenbleiben und wird sich also weit ins nächste Jahrtausend hineintragen. Davon werden auch viele Staatsführende und Bevölkerungsteile betroffen sein, besonders in Deutschland, wobei deren Nazigesinnungshaltung auch auf Staatsführende und Bevölkerungsteile abfärben wird. Und zwar werden diese Staatsführenden, deren Vasallen und aus der Bevölkerung insbesondere jene sein, deren direkte oder indirekte Vorfahren Hassende gegen die Sowjetunion waren, weil ihr Kriegszug gegen diese scheiterte und Deutschland verlor. Dieser lodernde Hass wird sich auf viele der Verlierer-Nachkommen und wiederum auf deren Nachkommen ideell übertragen, die zudem gierig nur nach Machtgier lauern und nahezu Gleichgesinnte sein werden wie jene, die aus den Ku-Klux-Klan-Bemühungen in Deutschland eine Gruppierung hervorbrachten, die ähnlich agierte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, however, this will mean that such groups will continue to emerge, and this murderous ideology will openly and also secretly gain a foothold in Germany, just as a group known as the &#039;Feuerkreuz Ritter&#039; or similar has existed for decades. A so-called political authoritarianism or a fascist and anti-democratic attitude will emerge from new groups, as Sfath explains. This will give rise to a wide variety of groups, some of which will be highly criminal and even criminal. On the one hand, this is because the Ku Klux Klan, which comes from the far West, will quickly spread and act in different ways in the future, but on the other hand, many human beings in Germany still harbour an unbridled hatred of the Soviet Union because, as I said, Germany lost the war of aggression against the Soviet Union in the last world war. This hatred is of a Nazi-like mentality, which will take on various forms and also spread to various groups, such as the security forces, i.e. the police and military, especially the occupying military, in Germany, who will behave like Ku Klux Klan supporters in this way, which will supposedly be stopped after the whole thing is uncovered, but will continue secretly. This will also spread in a modified wise in the leaders of the state and in parts of their superiors as well as in many of the vassals and in parts of the population, but as hatred that they are not able to bring under control because they cannot realise it within themselves. And this hatred is the whole of their Nazi mentality – which, as I said, they are unable to perceive in and of themselves – which is falsely misunderstood and represented as a &#039;democratic attitude&#039;. However, because they are not aware of the truth as a result of their Nazi mindset, they will defame, persecute and prohibit all those groups in the German population and in the state leadership who strive for peace and freedom and want to do what is right. This, while they themselves, in their Nazi mindset, will do everything wrong, create enmity against the Soviet Union and other states and the danger of a new, terrible war. Consequently, in the future, in the third millennium, the hatred of the ancestors will be carried on by the leaders of Germany – as well as many leaders of other states who are of the same Nazi mindset and who falsely believe that their attitude is democratic – against the Soviet Union in an erroneous imitation, taking revenge, which unfortunately will not have a good end. This, just as the Ku Klux Klan will continue to exist in various groupings in the far West and will carry on far into the third millennium, bringing further mischief, as it will also do in Europe, especially in Germany, with very foul-smelling blossoms.&lt;br /&gt;
| Dies wird aber zukünftig nach sich ziehen, dass weiterhin solche Gruppierungen entstehen werden, und diese Mörderideologie wird offen und auch heimlich Fuss fassen in Deutschland, wie bereits seit Jahrzehnten schon eine Gruppierung besteht, die als ‹Feuerkreuz Ritter› oder ähnlich bezeichnet wird. Aus neuen Gruppierungen wird sich ein sogenannter politischer Autoritarismus bilden oder eine faschistoide sowie antidemokratische Haltung hervorgehen, wie Sfath erklärt. Dieser-art werden verschiedenste Gruppierungen entstehen, teils schwer kriminell sowie gar verbrecherisch. Dies einerseits darum, weil das aus dem fernen Westen herankommende Wesen des Ku-Klux-Klans sich zukünftig schnell verschiedenartig ausbreiten und agieren wird, jedoch anderseits sich in vielen Menschen in Deutschland noch unbändiger Hass gegen die Sowjetunion regt, weil, wie gesagt, im letzten Weltkrieg der deutsche Angriffskrieg gegen die Sowjetunion verloren wurde. Dieser Hass ist nazigleicher Gesinnung, der verschiedene Formen annehmen und auch auf verschiedenste Gruppierungen übergreifen wird, wie z.B. auch auf Sicherheitskräfte, also Polizei und Militärs, besonders auf Besatzungsmilitärs, in Deutschland, die sich als Ku-Klux-Klan-Anhänger dieserart aufführen werden, was nach Aufdeckung des Ganzen angeblich gestoppt werden, jedoch heimlich fortgeführt werden wird. Dies wird sich auch in abgewandelter Weise stark in den Staatsführenden und in Teilen der diesen Vorgesetzten sowie in vielen der Vasallen und in Teilen der Bevölkerung ausbreiten, jedoch als Hass, den sie nicht unter Kontrolle zu bringen vermögen, weil sie diesen in sich nicht gewahr nehmen können. Und dieser Hass ist das Ganze ihrer nazistischen Gesinnung – die sie aber, wie gesagt, an und in sich selbst nicht wahrzunehmen vermögen –, die fälschlich als ‹Demokratiehaltung› missverstanden und vertreten wird. Diese werden jedoch – weil sie eben infolge ihrer Nazigesinnung der Wahrheit nicht gewahr werden – allesamt jene Gruppierungen in der deutschen Bevölkerung und in der Staatsführung diffamieren, verfolgen und untersagen, die nach Frieden und Freiheit streben und des Rechtens tun wollen. Dies, während sie selbst in ihrer Nazigesinnung alles des Unrechts tun, gegen die Sowjetunion und andere Staaten Feindschaft und die Gefahr eines neuen schlimmen Krieges schaffen werden. Folglich wird zukünftig, und zwar im dritten Jahrtausend, der Hass der Vorfahren die Staatsverantwortlichen Deutschlands – wie auch viele Staatsführende anderer Staaten, die gleicher Nazigesinnung sind und fälschlich glauben, dass ihre Einstellung demokratisch sei – gegen die Sowjetunion irrig nachahmend weitergetragen, und zwar Rache ausübend, was leider kein gutes Ende finden wird. Dies, wie auch der Ku-Klux-Klan im fernen Westen in verschiedenen Gruppierungen weiterbestehen bleibt und sich weit ins dritte Jahrtausend hineinträgt und weiteres Unheil bringen wird, wie das auch in Europa, insbesondere in Deutschland, sehr übelduftende Blüten bringen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And in the new era of the new millennium, as cannot be mentioned enough, the world domination addicts of the far West will then also very insidiously instigate a war lasting several years in the far east of Europe and will particularly frighten European states and their leaders, who will still harbour the after-effects of their ancestors, consequently they will refer in a Nazi-like manner to fears that are still based on the defeat that the Third Reich suffered in the campaign against the Soviet Union. This, however, will not be known, realised or understood by those descendants who will in future be in state leadership, particularly in Germany, France and other European states, and who will continue to harbour the hatred of their ancestors against the Soviet Union. In the future, however, the name of the state will be changed, but the evil hatred of the war losers created during the last world war, which will be passed on to their descendants, will inevitably and unjustly lead to dissidents who will not be willing to follow the hatred of the Nazi thinkers, because they will not be able to comprehend the hatred of the descendants of the Soviet Union. For this reason, especially in Germany, the Nazi-minded leaders of the state and their supporters among the people will accuse them of right-wing extremism, which will even lead to evil hatred, false accusations and unconstitutional actions and also to measures that will be unlawful. Unfortunately, this will be the case and nothing else, which in itself will cause a lot of controversy, as well as family feuds and broken friendships, which will also inevitably lead to murder and manslaughter. The same as for political reasons will also result from religious hatred and hatred of faith as well as from worldly delusions of faith – which invariably only consist of views and opinions. Everything in this regard will be created anew, whereby Christians and Jews in particular will once again be full of hatred, because degenerate believers in Islam will start to stir up evil, causing thousands of people of other faiths to lose their precious lives and die as a result of religious murders or religious murders, because people of other faiths, especially Christians and Jews, will once again be hunted down in the future. And as it was in the Nazi war, so it will be again, only this time it will be that the distant descendants of those persecuted and murdered in the last war will wield the sword of death themselves, and equally against those of other faiths, especially against those who pay homage to Islam and Christianity. Ordering war murders by a Nazi corpse – who will be deadly and genocidal out of sheer murderous greed – misery and hardship will come to the land in the east of the Mediterranean. The murderousness that is already hidden in this wise today will certainly only be correct shortly after the second decade of the new millennium. And new hatred and murder will arise worldwide and be directed against the distant descendants of the Torah believers. Consequently, they will continue to fall prey to the vendetta – just as their earlier ancestors have been hated, persecuted and murdered by the millions since time immemorial, as in the Nazi war – because it will be nothing else. And that will be the case, as will many other things, such as many other wars and political terror, namely religion-related, as well as greed for land, greed for wealth, obsession with power and evil reasons of state and also all kinds of other state and civil crimes and much violence, strife, malice and other Ausartung of all kinds, etc. Great exterminations will occur in nature as well as in its fauna and flora and in the whole of Creation in general, because the growing Earth-humans will destroy everything.&lt;br /&gt;
| Und zur neuen Zeit des neuen Jahrtausends erfolgt dann auch, wie nicht genug erwähnt werden kann, dass die Weltherrschaftssüchtigen des fernen Westens im äussersten Osten Europas sehr hinterhältig einen mehrjährigen Krieg anzetteln und besonders europäische Staaten und deren Staatsführende in Angst versetzen werden, die noch ein Nachwirkungsdenken ihrer Vorfahren hegen werden, folglich sie sich nazihaft auf Ängste beziehen werden, die noch auf der Niederlage beruhen, die sich das Dritte Reich im Feldzug gegen die Sowjetunion eingehandelt hat. Das aber werden jene Nachkommen in sich selbst nicht wissen, nicht wahrnehmen und nicht verstehen, die zukünftig in der Staatsführung ganz besonders in Deutschland, Frankreich und anderen Staaten Europas sein und den Hass ihrer Vorfahren gegen die Sowjetunion weiterhin hegen werden. Dies, wobei zukünftig der Staatsnamen jedoch einen neuen erfährt, wobei jedoch der im letzten Weltkrieg erschaffene üble Hass der Kriegsverlierer, der gesinnungsmässig auf die Nachkommen übertragen wird, unweigerlich zu Unrechtens dazu führen wird, dass Andersdenkende, die dem Hass der Nazidenkenden nicht nachzufolgen gewillt sein werden, folglich sie den Hass auf die Nachkommen der Sowjetunion nicht nachzuvollziehen vermögen. Aus diesem Grund werden sie besonders in Deutschland durch die Nazigesinnten der Staatsführendenden und ihrer Anhänger aus dem Volk sehr übel des Rechtsextremismus beschimpft werden, was gar zu bösem Hass, falschen Anschuldigungen und zu verfassungswidrigen Handlungen wie auch zu Massnahmen führen wird, die rechtswidrig sein werden. Dies wird leider so und nicht anders werden, wodurch schon allein diesbezüglich viel Streit ausgelöst werden wird, wie aber anderweitig auch Familienfehden und Freundschaftsbrüche entstehen, was anderseitig sogar unweigerlich zu Mord und Totschlag führen wird. Gleiches wie aus politischen Gründen wird sich auch durch Religionshass und Glaubenshass sowie durch weltlichen Glaubenswahn ergeben – der ausnahmslos immer nur aus Ansichten und Meinungen besteht. Alles diesbezügliche wird neuerlich geschaffen werden, wobei insbesondere wieder neuerlich Christen und Juden voller Hass von sich reden machen werden, denn kommend werden sich ausgeartete Islamgläubige böse regen, wodurch Tausende von Andersgläubigen ihr teures Leben verlieren und in diesem Sinn infolge Religionsmorden resp. Glaubensmorden sterben werden, weil Andersgläubige, besonders Christen und Juden zukünftig wieder geharmt werden. Und wie es war im Nazikrieg, wird es wieder sein, nur dass es diesmal so sein wird, dass die ferneren Nachfahren der im letzten Krieg Verfolgten und Ermordeten das Schwert des Todes selbst schwingen werden, und zwar gleichermassen gegen Andersgläubige, besonders gegen die, die dem Islam und Christentum huldigen. Kriegsmorde befehlend durch einen Nazigleichen – der aus blanker Mordgier todbringend und genozidgleich sein wird –, kommt Elend und Not ins Land im Osten des Mittelmeers. Das in dieser Weise schon heute versteckte Mordende kommt mit Bestimmtheit kurz nach dem zweiten Jahrzehnt des neuen Jahrtausends erst richtig auf. Und es werden weltweit neuerlicher Hass und Mord aufkommen und sich gegen die fernen Nachfahren der Thoragläubigen richten. Folglich werden diese dann – wie ihre früheren Vorfahren schon seit alters her gehasst, verfolgt und wie im Nazikrieg millionenfach gemordet wurden –, weiter der Vendetta anheimfallen, denn etwas anderes wird es nicht sein. Und das wird so sein, wie sehr viel anderes auch, wie bezüglich vielen weiteren Kriegen und politischem Terror, und zwar religionsbedingt, wie auch Landbesitzgier, Reichtumsgier, Machtbesessenheit sowie üble Staatsräson sowie auch allerlei andere staatliche und bürgerliche Verbrechen und vieles an Gewalttätigkeit, Streit, Bösartigkeit und sonstiger Ausartung aller Art usw. grosse Ausrottungen in der Natur sowie in deren Fauna und Flora und in der ganzen Schöpfung überhaupt aufkommen werden, denn die anwachsende Erdenmenschheit wird alles zerstören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything visible and invisible in general is Creation, and this has nothing whatsoever to do with an unreal religious, imaginary and therefore non-existent God and God-Creator, who is to be idolised, worshipped and prayed to by believers in religion or God. This is supposedly because he is supposed to protect and help through adoration, worship and supplication. What is truly important, however, is that human beings are helpful to themselves when they themselves think clearly and correctly, switch, manage, act and exercise righteous might over themselves, so that they are able to protect and help themselves at all times through their own energy, strength, logic, understanding and reason. However, this requires that man himself consciously endeavours and cares for his entire progress by educating himself in all necessary ways and changing himself to the good and correct in such a way that he transforms himself into a true human being and humanity and, in the awareness of truth, shows it the necessary honour, respect and dignity. However, the fact that human beings urgently need to take this seriously and consciously tackle and implement this change in the foreseeable future in order to inevitably save what can still be saved has unfortunately been thrown to the wind for quite some time and also now in 1949, as it will unfortunately also do in the future, as a result of which nothing will change for the better. This will prove to be particularly true after the change to the next millennium, when unfortunately – as usual – the necessary things will not be done to create peace and freedom, because on the contrary, the far West will invade Iraq with war at the beginning of the first century of the third millennium through a web of black lies and not only murder and destroy senselessly, but also create death, misery, hardship and long-lasting chaos and disaster.&lt;br /&gt;
| Alles Sichtbare und Unsichtbare überhaupt ist die Schöpfung, und diese hat in keinerlei Weise etwas mit einem irrealen religiösen, imaginären und also nichtexistierenden Gott und Gottschöpfer zu tun, der von Religionsgläubigen resp. Gottgläubigen angehimmelt, angebetet und angefleht zu werden ist. Dies angeblich, weil er durch das Anhimmeln, Anbeten sowie Anflehen angeblich schützen und helfen soll. Wichtig ist wahrheitlich, dass aber der Mensch selbst sich hilfreich ist, wenn er eigens klar und richtig denkt, schaltet, waltet, handelt und gerechte Macht über sich selbst pflegt, folglich er sich selbst durch eigene Energie, Kraft, Logik, Verstand und Vernunft allezeit zu schützen und zu helfen vermag. Das bedingt jedoch, dass sich der Mensch selbst bewusst um sein gesamtes Fortkommen bemüht und kümmert, indem er sich in allen notwendigen Formen bildet und sich derart zum Guten und Richtigen ändert, dass er sich zum wahrlichen Menschen und Menschsein wandelt und diesem im Bewusstsein der Wahrheit die erforderliche Ehre, den Respekt und die Würde entgegenbringt. Dass der Mensch dies jedoch dringend ernstnehmen und diesen Wandel notwendigerweise bewusst in absehbarer Zeit in Angriff nehmen und durchführen sollte, um unumgänglich noch zu retten was noch zu retten ist, das schlägt er leider schon seit geraumer Zeit und auch jetzt im Jahr 1949 in den Wind, wie er das leider auch zukünftig tun wird, folglich sich nichts zum Besseren ändern wird. Das wird sich ganz besonders nach dem Wechsel zum nächsten Jahrtausend erweisen, wenn leider – wie üblich – nicht das Notwendige getan wird, um Frieden und Freiheit zu erschaffen, denn ganz im Gegenteil wird der ferne Westen schon zu Beginn des ersten Jahrhunderts des dritten Jahrtausends durch brandschwarze Lügengewebe den Irak mit Krieg überfallen und nicht nur unsinnig morden und zerstören, sondern Tod, Elend, Not und langanhaltendes Chaos und Unheil schaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So in the new millennium, too, Earth-humans will unfortunately not do the correct thing, which would be absolutely necessary, consequently, all their quarrelling will lead more and more to very bad consequences in the long term, especially through a future involvement of emerging and malicious artificial intelligence programmed for war, as well as insidious warfare by remote-controlled armed flying objects of small and large size, as Sfath and I have observed in the future and seen and experienced in action.&lt;br /&gt;
| Auch im neuen Jahrtausend wird also leider der Erdenmensch nicht das Richtige tun, was absolut notwendig sein würde, folglich all sein Querulieren auf längere Zeit gesehen immer mehr zu sehr üblen Folgen führen wird, insbesondere durch ein künftiges Mitwirken aufkommender und bösartig auf Krieg programmierter Kunstintelligenz, wie auch eine heimtückische Kriegsführung durch ferngesteuerte bewaffnete Flugkörper kleiner und grosser Art, wie Sfath und ich zukünftig beobachtet sowie in Aktion gesehen und erfahren haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A new war will soon begin in Korea in a few months&#039; time, and in the following decades of this century various others will cause death and destruction, with the distant and world-dominating West bringing much disaster to various peoples and states on Earth. But it is not only wars that will continue to rage through the world; the coming period will also bring strife and strife as well as much suffering, hardship, misery and enmity, for which Ausartung, robbery, hatred, greed, violence, greed for profit, murder and manslaughter, revenge and jealousy etc. will often be the reasons. However, the real but secret and insidious author of the worst of all things, namely wars, will be the Far West, which has been acting for a long time in a world-dominating manner with its political and hypocritical intrigues as well as its behaviour full of lies and world police airs, and it will continue to act in this way far into the future. This will intensify in the coming decades, but will become particularly acute in the new millennium, when the distant Western leadership will continue all the wars that will be waged around the world in the coming decades. And in the future, in the third decade of the new millennium, a leader from the far West will fall prey to delusions of grandeur and a dictatorship to which all states on Earth will submit and which will be &#039;led&#039; by the West as a whole. The global economy and the behaviour of the financial sector worldwide will then also be thrown into great turmoil, which will also cause a very nasty chaos that has never been seen before and could never happen.&lt;br /&gt;
| Schon bald wird in wenigen Monaten in Korea ein neuer Krieg beginnen, und folgend werden in den nächsten Jahrzehnten dieses Jahrhunderts noch diverse andere Tod und Verderben bereiten, wobei der ferne und weltherrschaftsgierige Westen viel Unheil über diverse Völker und Staaten der Erde bringen wird. Doch nicht nur Kriege ziehen weiterhin durch die Welt, sondern Streiterei und Hader sowie sehr vielfach Leid, Not, Elend und Feindschaft wird die kommende Zeit bringen, wofür vielfach Ausartung, Raub, Hass, Geiz, Gewalt, Gewinnsucht, Mord und Totschlag, Rache und Eifersucht usw. die Begründung sein werden. Jedoch wird der eigentliche jedoch heimliche und hinterhältige Urheber der schlimmsten aller Dinge, nämlich der Kriege, der schon seit langer Zeit weltherrschaftssüchtig agierende ferne Westen mit seinen politischen und verlogenen Intrigen sowie seinem Gebaren voller Lügen und der Weltpolizeiallüren sein, und zwar wird er dieserart bis weit in die Zukunft hinein aufspielen. Dies wird schon in den nächsten Jahrzehnten verstärkt, doch besonders im neuen Jahrtausend gewaltig akut werden, wenn die ferne westliche Staatsführung alles das weiterführt, was schon in den nächsten Jahrzehnten an Kriegen in aller Welt weitergeführt werden wird. Und es wird zukünftig kommen, dass im neuen Jahrtausend im dritten Jahrzehnt ein Staatsführender des fernen Westens dem Grössenwahn und einem Diktaturwahn verfällt, dem sich alle Staaten der Erde unterwerfen und gesamt vom Westen ‹geführt› werden sollen. Es wird dann dadurch auch die Weltwirtschaft sowie das Gebaren der Finanzwirtschaft weltweit in grossen Aufruhr geraten, wodurch diesbezüglich dann auch ein sehr übles Chaos hervorgerufen werden wird, wie es bis dahin niemals zuvor gewesen war und niemals geschehen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But furthermore, there will be multiple evils for the entire world, the planet and nature, including its fauna and flora – as already mentioned several times – because the climate will be overturned and bring many disasters, deaths, tremendous storms, destruction and, in the north of the Earth, great heat and many forest fires worldwide. This will particularly affect America, Europe and, in many places, Asia, Australia, South America and Africa, where major forest fires will bring much hardship and destruction. This will also particularly affect various countries in Europe and the Far East, causing much suffering and misery, but, as clearly stated, various other countries around the world where forests are an important form of land cover will also suffer great disaster. Elsewhere, however, various countries will be hit by severe droughts and heat, which will mean that the land will not recover for years and will also cause many deaths. Many things will wither and die out due to the heat, just as many human beings will also die due to the great heat and some areas will become devoid of human beings because they will move away in many places or die from the heat.&lt;br /&gt;
| Doch weiter wird sich für die gesamte Welt, den Planeten und die Natur samt ihrer Fauna und Flora – wie schon mehrfach angesprochen – vielfaches Übel ergeben, denn das Klima wird umstürzen und viele Katastrophen, Tode, ungeheure Unwetter, Zerstörungen und im Norden der Erde grosse Hitze und weltweit viele Waldbrände bringen. Das wird besonders Amerika, Europa und vielerorts Asien, Australien, Südamerika und Afrika treffen, wo bezüglich der grossen Brände der Wälder diese viel Not und Verderben bringen werden. Dies wird besonders auch diverse Staaten in Europa und im Fernen Osten treffen, wodurch viel Leid und Elend zu beklagen sein wird, wie jedoch, wie klar gesagt, auch weltweit diverse andere Staaten, in denen Wälder einen wichtigen Landesbewuchs darstellen, grossem Unheil verfallen werden. Anderweitig werden jedoch diverse Staaten von grossen Dürren und Hitze heimgesucht, wodurch sich die Ländereien über Jahre hinweg nicht mehr erholen und zudem viele Tote fordern werden. Sehr vieles wird durch die Hitze verdorren und aussterben, wie durch die grosse Hitze dann auch viele Menschen sterben und manche Gegenden frei von Menschen werden, weil diese vielerorts wegziehen oder dem Hitzetod anheimfallen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what can be said for the future – what Sfath and I have seen and experienced – is that there will be evil and very bad things, with many evils, deaths and wars being created by an emerging artificial intelligence, resulting in great calamities in some places. And it will inevitably come about in such a way that wars will no longer be fought and killed man against man, but that bullets will be fired and missiles launched from secret hiding places in order to murder and destroy targets, while small flying war machines, bomb-carrying machines, shooting machines and aeroplanes, remote-controlled by hand-held devices, will whiz through the air and spread death, destruction and devastation. That one day war will be waged against Earth-humans by artificial intelligence and that great misery and fear will spread among human beings, as well as evil chaos, is as certain for the future as that every morning is followed by another evening. And as far as the exuberant growth of irresponsibly and senselessly breeding and thus steadily increasing Earth-humans is concerned, it will lead to the atmospheric conditions changing drastically for the worse, as all land, even deep into the soil kingdom, and the vital waters will be poisoned by humanity to such an extent that many diseases, torments and deaths will spread. This is in addition to the fact that in many cases the natural water conditions, such as rainfall, change in their value and even cause the land to dry out in many places because the rains fail to fall, as also happened on Rapa Nui, for example, and the human beings fled the island.&lt;br /&gt;
| Und was weiter für die Zukunft zu sagen ist – was Sfath und ich gesehen und erlebt haben –, wird Böses und sehr Schlimmes sein, wobei gar viele Übel, Tode sowie Kriege durch eine aufkommende Kunstintelligenz erschaffen werden und dadurch mancherorts sehr grosses Unheil auftreten wird. Und es wird unweigerlich derart kommen, dass in Kriegen nicht mehr Mann gegen Mann gekämpft und gemordet werden wird, sondern dass von heimlichen Verstecken aus Geschosse abgefeuert und Raketen gestartet werden, um mordend und zerstörend auf Ziele gelenkt zu werden, dies, während kleine, von Handgeräten ferngesteuerte fliegende Kriegsapparate, Bombentragapparate, Schussanlageapparate und Flugzeuge durch die Lüfte sausen und viele Tode, Zerstörungen und Verderben verbreiten werden. Dass eines Tages durch die Kunstintelligenz Krieg gegen den Erdenmenschen geführt werden und grosses Elend sowie bei den Menschen Angst um sich greifen wird, wie ebenso böses Chaos, das steht für die Zukunft derart fest an, wie dass auf jeden Morgen wieder ein Abend folgt. Und dass das überbordende Wachstum der verantwortungslos sowie sinnlos heranzüchtenden und dadurch stetig ansteigenden Erdenmenschheit betrifft, so wird es dazu führen, dass sich die atmosphärischen Verhältnisse krass zum Negativen ändern, wie alles Land gar bis tief in das Bodenreich sowie die lebensnotwendigen Wasser durch die Menschheit derart vergiftet werden, dass viele Krankheiten, Qualen und Tode um sich greifen werden. Dies nebst dem, dass vielfach sich die natürlichen Wasserverhältnisse, so des Regens, sich in ihrem Wert ändern und gar vielerorts das Land austrocknen lassen, weil die Regenfälle ausbleiben, wie sich das z.B. einst natürlich auch auf Rapa Nui ereignete und die Menschen von der Insel flohen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same thing also happened on Mars, but it was forced by the early humanity that once resided there, which, due to its arrogance, pretentiousness, irrationality, hubris, overestimation of itself, and excessive pride, caused and provoked a climate change, leading the peoples there to flee to Earth or largely perish. And truly, through the Earth-humans&#039; own fault, almost the same downfall threatens worldwide in the coming time, just as something threatening is approaching from solar space, which will create fear and horror, death, destruction, as well as crime and other evil and disaster.&lt;br /&gt;
| Gleiches ereignete sich aber auch auf dem Mars, jedoch herbeigezwungen durch die einst dort ansässige frühe Menschheit, die infolge ihrer Arroganz, Blasiertheit, Unvernunft, Überheblichkeit, Selbstüberschätzung und Hybris einen Klimawandel erzwang und provozierte, weshalb die dortigen Völker zur Erde flüchteten oder grossteils starben. Und wahrlich droht weltweit durch der Erdenmenschheit eigene Schuld in kommender Zeit nahezu der gleiche Untergang, wie auch aus dem solaren Raum Drohendes heranzieht, was Angst und Schrecken, Tode, Zerstörung, wie auch Verbrechen und anderes Übel und Unheil schaffen werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And the coming new warlike disaster will soon be renewed, starting in just ten months in Korea, first carried out by the North against the South, and interfering by China, then acting as it has done since time immemorial by the Western world domination addicts, the military power of the Far West. With the start of what is to come in Korea, the course of what will only mean doom will begin, namely the very long-lasting epoch of war mania that will reach far into the third millennium and spread to the leaders of many countries. The guilt of this madness will be triggered solely by the Western world domination addicts, and so the war mania will spread all over the Earth through the war ambitions and the example of the West – which will promote war fanaticism and war partisanship and powerfully penetrate the brains of like-minded people. And it cannot be repeated enough that wars will also be provoked and triggered all over the world in the future, especially by the far West. This will prove to be the case in practically all the coming decades of this century, when the malicious lies of the West in eastern Arabia – but especially also in the new millennium – will once again result in wars in eastern Arabia through the fault of the West. And in the east of Europe there will also be a long-lasting war, for which the West will again be to blame and will provoke this war against the East in a roundabout way. This war will be perfidiously and deceitfully fuelled by the might of the far West, which will also – once again indoctrinated by the far West – be promoted and supported in many cases by various hypocritical state powers, either biased or out of fear, by supplying weapons, money and other aid to the warring party that promises them future profit.&lt;br /&gt;
| Und kommendes neues kriegerisches Unheil wird schon bald neuerlich werden, und zwar in nur zehn Monaten in Korea beginnend, erst ausgeführt vom Norden gegen Süden, und einmischend von China, dann agierend wie seit alters her von den westlichen Weltherrschaftssüchtigen, der Armeemacht des fernen Westens. Mit dem Start des Kommenden in Korea wird der Lauf dessen beginnen, was nur noch Untergang bedeuten wird, nämlich die sehr lange dauernde und weit ins dritte Jahrtausend hineinreichende Epoche des Kriegswahns, der auf die Staatsführenden vieler Länder übergreifen wird. Die Schuld dieses Wahns wird allein ausgelöst werden durch die westlichen Weltherrschaftssüchtigen, und so wird der Kriegswahn durch die Kriegsambitionen und das Vorbild des Westens – der den Kriegsfanatismus sowie die Kriegsparteilichkeit fördern und kraftvoll in die Gehirne Gleichgesinnter eindringen lassen wird – auf der ganzen Erde um sich greifen. Und es kann nicht genügend wiederholend gesagt werden, dass auch zukünftig insbesondere durch den fernen Westen überall auf der Welt Kriege provoziert und ausgelöst werden. Das erweist sich noch praktisch in allen kommenden Jahrzehnten dieses Jahrhunderts, wenn durch bösartige Lügen des Westens im Osten Arabiens – besonders jedoch auch im neuen Jahrtausend – sich durch die Schuld des Westens abermals im Osten Arabiens neuerlich durch Lügen Kriege ergeben werden. Und im Osten von Europa wird sich ebenso ein langjähriger Krieg ergeben, wofür wieder der Westen die Schuld daran tragen und diesen hinterrücks auf Umwegen gegen den Osten provozieren wird. Dieser Krieg wird perfid und hinterhältig durch die Macht des fernen Westens angefeuert werden, der zudem – dann wieder indoktriniert durch den fernen Westen – vielfach von diversen scheindenkenden Staatsmächtigen parteiisch oder aus Angst dadurch gefördert und unterstützt werden wird, indem sie Waffen, Geld und sonstige Hilfe an jene Kriegspartei liefern werden, die für sie künftig Profit verspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| State powers in various European countries, who are guided by lies from the distant West and out of old hatred against Russia, will incite other countries and will then endeavour in a criminal manner to do everything in their power to ensure that the hatred against Russia flares up again and bears evil fruit. Consequently, in the new millennium, weapons, ammunition, technology and other aid will be partisanly supplied to the opposing side of the belligerents attacked by Russia, because this will be very insidiously arranged by America, in the blind hope of forcing down the ancient land of the bear and making it a vassal of America, which is addicted to world domination. And it will be the case that dozens of powerful states in various European countries will be of the same hateful disposition as the leaders of America, who, as only four and a half years ago elsewhere, committed the most egregious crime of all time in known human history. This, when absolutely and completely irresponsibly atomic bombs were dropped on Hiroshima and Nagasaki, murdering hundreds of thousands of innocent human beings. Yet Earth-humans remained silent about this boundless crime, just as America will also be helped if it provokes a war in Eastern Europe in the next millennium, into which the East will be forced, so to speak, and consequently weapons and ammunition etc. will then be supplied to the other warring party on a partisan basis.&lt;br /&gt;
| Staatsmächtige diverser Staaten Europas, die durch Lügen des fernen Westens und aus altem Hass gegen Russland gelenkt werden, werden andere Staaten aufhetzen sowie dann vielstaatlich verbrecherisch darum bemüht sein, alles zu unternehmen und zum Geschehen und Werden zu bringen, dass der Hass gegen Russland neu aufflammt und böse Früchte trägt. Folglich werden im neuen Jahrtausend parteiisch Waffen, Munition, Technik und andere Hilfe an die gegnerische Seite der Kriegsführenden geliefert, die von Russland angegriffen werden, weil das von Amerika sehr heimtückisch arrangiert werden wird, in der blinden Hoffnung, das uralte Land des Bären niederzuzwingen und zu einem Vasallen des weltherrschaftssüchtigen Amerikas machen zu können. Und es wird dabei sein, dass dutzende Staatsmächtige diverser Staaten Europas gleicher hassgeschwängerter Gesinnung sein werden wie die Staatsführenden Amerikas, durch die, wie erst vor viereinhalb Jahren anderweitig zuvor, das ungeheuerste Verbrechen aller Zeiten der bekannten Menschheitsgeschichte begangen wurde. Dies, als absolut und völlig verantwortungslos Atombombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki erfolgten und dadurch Hunderttausende von unschuldigen Menschen ermordet wurden. Doch zu diesem grenzenlosen Verbrechen schwieg die Erdenmenschheit ebenso, wie Amerika auch geholfen werden wird, wenn es im nächsten Jahrtausend im Osten Europas einen Krieg provoziert, in den der Osten sozusagen gezwungen werden und folglich dann parteiisch an die andere Kriegspartei Waffen und Munition usw. geliefert werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many leaders of many states – and this should be said again – who will do this, will not be aware of their Nazi sentiments when they irresponsibly supply weapons and ammunition etc. to a warring party in Eastern Europe supported by the West, whereby the war will last for several years and become a strange world war. The effective truth, however, will not be realised by the leaders of many countries, who are completely blinded by low intelligence and therefore hypocritical, some of whom fear the West, so they will dance to their tune and the war will go on for a long time. And it all begins with the fact that war mania will emerge in the coming decades as a result of many wars, starting with the fact that a new war will be triggered in Korea in a short time. And indeed, the war in Korea, which is now just around the corner, will trigger the coming and unstoppable war mania, to which many leaders and other people in the military, politicians and the general public who have fallen prey to the lust for power will succumb in the future. And from now on, this mania for war will be unstoppable for a very long time and well into the next millennium. The majority of the peoples of all states will be responsible for this because, in their simple-minded indifference and irresponsibility, they will appoint the power-hungry and those incapable of leadership as their national administrators, leaders and rulers. Something that was not so common in earlier times until the last world war, as it will inevitably come in the coming times, and as more and more incompetent leaders will come to the helm of state power worldwide.&lt;br /&gt;
| Viele Staatsführende vieler Staaten – und das soll wieder gesagt sein –, die solches tun werden, werden sich nicht ihrer nazistischen Gesinnung bewusst sein, wenn sie verantwortungslos Waffen und Munition usw. an eine vom Westen unterstützte kriegsführende Partei in Osteuropa liefern, wodurch der Krieg über mehrere Jahre anhalten und ein seltsamer Weltkrieg werden wird. Die effective Wahrheit werden jedoch die in völlig blanker Dummheit und also scheindenkenden Staatsführenden vieler Länder nicht realisieren, die teilweise die Westlichen fürchten, folglich sie nach deren Pfeife tanzen werden, folglich der Krieg lange anhalten wird. Und das alles beginnt damit, dass bereits in den nächsten Jahrzehnten durch viele Kriege ein Kriegswahn aufkommen wird, und zwar beginnend damit, dass in kurzer Zeit schon neuerlich in Korea ein Krieg ausgelöst werden wird. Und tatsächlich löst der nun bereits vor der Türe stehende Krieg in Korea den nun kommenden und unstoppbaren Kriegswahn aus, dem viele Staatsführende und sonst übel der Machtgier Verfallene aus den Militärs sowie den Politikern und aus den Bevölkerungen zukünftig verfallen werden. Und fortan wird dieser Kriegswahn für sehr lange Zeit und bis weit ins nächste Jahrtausend hinein nicht mehr beendet werden können. Dafür wird das Gros der Völker aller Staaten verantwortlich sein, dies, weil es in seiner dämlichen Gleichgültigkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und in Wahlgängen die Machtgierigen und Führungsunfähigen zu seinen Landesverwaltern und Landesführern sowie zu Herrschern ernennen wird. Etwas, das zu früheren Zeiten bis zum letzten Weltkrieg nicht derart üblich war, wie es in kommender Zeit unabwendbar kommen wird, und wie weltweit immer mehr Staatsführungsunfähige ans Ruder der Staatsmacht kommen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this will happen without the voters, who believe themselves to be responsible, bothering to do anything about it and consequently without anyone endeavouring to find out how, who and what the people to be elected will basically be. As a result, it will practically always be the case that only those who are greedy for power, weak in character and absolutely incapable of leadership will be elected to state leadership positions worldwide. And in this way, more and more incompetents, even those clothed in Gewalt, lies and deceit, will be able to sneak or hoist themselves into state leadership as rulers, both men and also more and more women, who will be equally incompetent and power-hungry. Since time immemorial, these have actually all been purely male domains – with a few exceptions – but this will change in the future, because in the times to come, women will increasingly rise higher and higher and come to power, which is nothing to object to and is correct, but it should be the right persons who would hold their office honourably, not unfairly, unjustly and only personally for themselves, but for the people. Unfortunately, however, nothing will change with regard to the miserability and therefore the lack of leadership, so all the bad governance will not change and everything will remain the same in the future. And this will continue to be the case, at least until the people finally wake up from their indifference, irresponsibility and lethargy and endeavour to finally do the correct thing.&lt;br /&gt;
| Und dies wird so werden, ohne dass sich die als verantwortlich wähnenden Wählenden in ihrem Unbemühen darum kümmern werden und folglich niemand bemüht sein wird, zu ergründen, wie, wer und was die zu Wählenden grundsätzlich sein werden. Folglich wird sich praktisch in jedem Fall ergeben, dass nur Machtgierige und Charakterschwache sowie absolut Führungsunfähige weltweit in die Staatsführungen gewählt werden. Und dieserart werden sich Unfähige mehr und mehr und selbst mit Gewalt, Lüge und Betrug behangene in Staatsführungen als Machthaber einschleichen oder hissen können, und zwar sowohl Männer als auch sich mehrend Frauen, die gleichen unfähigen und machtgierigen Sinnes sein werden. Noch sind dies seit alters her eigentlich allesamt reine Männerdomänen – mit wenigen Ausnahmen –, was sich zukünftig jedoch ändern wird, denn in kommenden Zeiten werden mehr und mehr die Frauen höher hinaus und an die Macht kommen, wogegen ja nichts einzuwenden und das richtig ist, doch sollten es die richtigen Personen sein, die ehrenhaft ihres Amtes walten würden, nicht jedoch unfair, unrecht und nur persönlich für sich selbst, sondern für das Volk besorgt sein. Leider wird sich jedoch nichts ändern bezüglich der Miserabilität und also des Nicht-Führungsvermögens, folglich all das Übelregieren weiterhin sich nicht ändern und zukünftig alles beim Altherkömmlichen bleiben wird. Und das wird so lange weiterhin so bleiben, jedenfalls so lange, bis die Völker endlich aus ihrer Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Lethargie erwachen und darum bemüht sein werden, endlich das Richtige zu tun.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many of the lunatic leaders of European and global states will continue to be unjustifiably and stupidly exalted by the majority of peoples who have been struck by low intelligence and thus by non-thinking, and many will also continue to turn to the world domination addicts from the West, who have been indulging in their bloody and war-driven addiction mania since their early existence in 1776 and thus from time immemorial, and have been doing so for around 173 years now. In this sense, the Western power also razed Hiroshima and Nagasaki to the ground with atomic bombs four years ago, thereby murdering many hundreds of thousands of human beings, without any of the peoples of the Earth having demanded even the slightest accountability from the West. As has been customary since time immemorial, the West has never been and will never be held accountable for its crimes, because cowardly fear and false friendship prevail among all peoples with regard to the West, just as the desire for profit means that relations with the West do not want to be spoilt, because profit always takes precedence over everything, so America&#039;s war crimes and other crimes against humanity are also accepted indifferently and as irrelevant. But the question is certainly not whether those who do this and simply accept everything without question and do not have the courage to intervene against the criminal actions of the West, whether they do not have the same servile attitude, to which one can only say &#039;ugh devil&#039;.&lt;br /&gt;
| Viele der irren Staatsführenden von Europastaaten und weltweiter Staaten werden vom Gros der von Dummheit und also vom Nichtdenken geschlagenen Völker auch zukünftig ungerechtfertigt blödsinnig hochgejubelt werden, und zudem wenden sich auch künftig viele mitwirkend sowie gleichgesinnt den Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen zu, die schon seit ihrem frühen Bestehen 1776 und also von alters her ihrem blutigen und kriegsgesteuerten Suchtwahn frönen und diesen seit nun rund 173 Jahren betreiben. In diesem Sinn hat die Westmacht auch vor vier Jahren Hiroshima und Nagasaki mit Atombomben dem Erdboden gleichgemacht und dadurch viele Hunderttausende Menschen ermordet, ohne dass irgendwelche Völker der Erde auch nur das Geringste bezüglich Rechenschaft vom Westen gefordert hätten. Wie von alters her üblich, wurde und wird der Westen für seine Verbrechen niemals zur Rechenschaft gezogen, denn unter allen Völkern herrscht bezüglich des Westens feige Angst und falsche Freundschaft, wie auch aus Gewinnsucht die Verhältnisse mit dem Westen nicht verdorben werden wollen, denn Profit geht immer über alles, folglich auch Amerikas Kriegsverbrechen und sonstige Menschheitsverbrechen gleichgültig und als egal in Kauf genommen werden. Doch da fragt sich bestimmt nicht, ob diese, die das tun und einfach fraglos alles in Kauf nehmen und nicht die Courage haben, gegen das verbrecherische Tun des Westens zu intervenieren, ob diese nicht die gleiche Gesindeleinstellung haben, wozu man dann nur ‹pfui Teufel› sagen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All this despite the fact that – like those in power in the West – the Western world domination addicts are strictly religious and have many religious sects, but nevertheless exhibit unparalleled criminality and probably also criminality in some cases – even if it cannot be proven because everything that is really going on is concealed. This, just as there is also an unspeakable and limitless amount of unscrupulous and irresponsible military activity all over the world through wars and interference in the politics of foreign countries – both intelligence and military – that goes unpunished on a massive scale. This is how many political murders take place, but the majority of Earth-humans remain indifferent. And this will continue decade after decade for all the years to come and decades of the twentieth century, which is still ongoing, and also in the third millennium. Consequently, it will be absolutely and completely certain that all those who have been characterised and obsessed by the mad mania for war and the extremely greedy and sick delusion of world domination since time immemorial and many like-minded people, as well as descendants of the criminals of the world war that ended only four years ago, will bring forth new wars and plunge the world further into misery and hardship. This will happen especially when, in the new millennium of the third decade, the delusion of the leadership of the world domination addicts from the West will nonsensically threaten the world and its economy because, crazily enough, the West is supposed to be great again. This is despite the fact that this multi-state is the most powerful in the world. As a result, however, the new and insane state leadership will bring its own country into a negative position, which will then come dangerously close to a dictatorship due to confused megalomania and lust for power as well as a damaged, diseased mind and absolute irrationality. This will almost lead to a situation like the one that was created millions of years ago on two planets, resulting in the asteroid belt. This was the case when the first human-like life-forms, foreign and distant travellers from the depths of the universe, lived on the worlds opposite each other in the solar system and orbiting in the same orbit between the giant planet Jupiter and the Earth-like planet Mars at various times – many millions of years ago, around five hundred and sixty thousand million kilometres from Earth. This was five billion years after the formation of the solar system, which first developed from two suns, but only became the actual solar system when the second sun moved away and was hurled off to disappear somewhere in space in the galaxy or Milky Way. The development of the solar system into what it is today took several billion years, because in prehistoric times it was still &#039;wild&#039; with meteorites and other formations and completely disorganised, so that it only developed into what it is today in the last 800 million years. However, it is still in a state of constant change, meaning that its system is constantly changing and in the distant future it will have passed away and will no longer exist.&lt;br /&gt;
| Dies alles, obwohl – wie die Westmächtigen – die westlichen Weltherrschaftssüchtigen streng religiös sind und viele religiöse Sekten haben, trotzdem aber ein Kriminaltum ohnegleichen und wohl teils auch ein Verbrechertum aufweisen – auch wenn es nicht bewiesen werden kann, weil ja alles verheimlicht wird, was wirklich läuft. Dies, wie auch unsagbar sowie grenzenlos viel in aller Welt gewissenlos und verantwortungslos militärisch durch Kriege sowie Einmischungen in die Politik fremder Länder – geheimdienstlich und militärisch – unbestraft massenweise geschieht. So geschehen viele politische Morde, worum sich das Gros der Erdenmenschheit in Gleichgültigkeit jedoch nicht kümmert. Und dies wird fortan Jahrzehnt für Jahrzehnt so weitergehen, und zwar über alle noch bevorstehenden Jahre sowie Jahrzehnte des noch anhaltenden zwanzigsten Jahrhunderts hinweg, wie dann auch im dritten Jahrtausend. Folglich wird es absolut sowie völlig mit Bestimmtheit kommend sein, dass alle jene, welche seit alters her vom irren Kriegswahn sowie vom überaus gierigen und kranken Wahn der Weltbeherrschung geprägt und besessen sind und viele Gleichgesinnte, wie auch Nachfahren der Verbrecher des erst vor vier Jahren vergangenen Weltkrieges, neue Kriege hervorbringen und diese die Welt weiter in Not und Elend stürzen werden. Dies wird besonders dann geschehen, wenn im neuen Jahrtausend des dritten Jahrzehnts der Wahn der Führung der Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen unsinnig die Welt und deren Wirtschaft bedrohen wird, weil verrückterweise der Westen wahngemäss wieder gross sein soll. Dies, obwohl dieser Vielstaat der mächtigste der Welt ist. Dadurch wird dann die neue und irre Staatsführung das eigene Land jedoch in eine abschlägige Position bringen, die dann durch wirren Grössenwahn und Herrschsucht sowie durch geschädigten kranken Verstand und absolut wirre Unvernunft einer Diktatur bedrohlich nahekommen wird. Was drohend nahezu zu einer Situation führen wird, wie diese schon früh vor Jahrmillionen auf zwei Planeten geschaffen wurde, woraus sich der Asteroidengürtel ergab. Dies, als auf den im Sonnensystem einander gegenüber der Sonne liegende sowie jedoch auf gleicher Umlaufbahn zwischen dem Riesenplaneten Jupiter und dem erdähnlichen Planeten Mars kreisenden Welten zu verschiedensten Zeiten – schon vor vielen Millionen von Jahren etwa fünfhundersechzigtausend Millionen Kilometer von der Erde entfernt – erste menschenähnliche Lebensformen lebten, die Fremde und Weithergereiste aus den Tiefen des Universums waren. Dies war fünf Milliarden Jahre nach der Entstehung des Sonnensystems, das sich erst aus zwei Sonnen entwickelte, jedoch erst dann zum eigentlichen Sonnensystem wurde, als sich die zweite Sonne entfernte und weggeschleudert wurde, um irgendwo im Weltenraum in der Galaxie resp. der Milchstrasse zu verschwinden. Die Entwicklung des Sonnensystems zu diesem, wie es sich heute darbietet, dauerte mehrere Milliarden Jahre, denn zu Urzeiten war es noch ‹wild› mit Meteoriten und anderen Gebilden ‹durchsät› und völlig ungeordnet, folglich es erst in den letzten 800 Millionen Jahren sich zu dem entwickelte, wie es sich heute darbietet. Dies jedoch steht weiter in dauernder Wandlung, folglich es sich in laufender Weise in seinem System verändert und in einer fernen Zeit vergangen sein und nicht mehr existieren wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings or human-like life-forms on both planets between Mars and Jupiter got &#039;behind each other&#039; and became hostile to each other, completely destroying their home planets as a result of their hostilities, the large fragments of which were hurled into the vast space of the honeycomb cosmos as huge asteroids. Exactly the same thing can also happen on Earth due to the unreasonableness and greed for power of human beings, which can occur as a result of the insane self-importance of state leaders, their vassals and those insane and unreasonable human beings who are indifferent and irresponsible, especially those who enrich themselves through their greed for the peoples. In particular, it is the powerful state rulers and their vassals and lackeys, as well as the sections of the lowly intelligent population who cheer them on. And in the coming future, it will often only be human beings who mismanage the state and are greedy for money, who only want to hoard lots of mammon instead of fulfilling their duty of governance and avoiding any kind of war or other mass murder or murder at all. All this, as the ever-increasing indifference and complete irresponsibility of the endlessly increasing Earth-humans also threatens the Earth with a sad and very evil future. And what will come in particular and inevitably and bring a great deal of disaster in the next millennium is certainly the climate crash that has been developing for some time now, which will undoubtedly become more and more noticeable in the coming months and then fully develop in the coming third millennium, against which Earth-humans will be completely helpless.&lt;br /&gt;
| Die Menschen resp. menschähnlichen Lebensformen auf beiden Planeten zwischen Mars und Jupiter gerieten ‹hintereinander› und wurden gegeneinander feindlich, wobei sie infolge ihrer Feindseligkeiten ihre Heimatplaneten völlig zerstörten, deren grosse Bruchstücke als riesige Asteroiden in das weite All des wabenförmigen Kosmos geschleudert wurden. Exakt das gleiche Geschehen kann durch die Unvernunft sowie Machtgier der Menschen auch auf der Erde geschehen, was infolge der irren Selbstherrlichkeit der Staatsführenden, deren Vasallen und jener irren und vernunftlosen Menschen vorfallen kann, die gleichgültig und verantwortungslos sind, besonders jene, welche sich durch ihre Gier an den Völkern bereichern. Insbesonders sind es die Mächtigen der Staatsregierenden und ihre Vasallen und Lakaien, wie auch die Teile der dummen Bevölkerungen, die diesen zujubeln. Und es werden in der nun kommenden Zukunft vielfach nur staatsmissführende und geldgierige Menschen sein, die nur viel Mammon horten wollen, anstatt ihre Staatsführungspflicht zu erfüllen und jegliche Art von Krieg sowie sonstigem Massenmord oder Mord überhaupt zu vermeiden. Dies alles, wie durch die stetig steigende Gleichgültigkeit und völlige Verantwortungslosigkeit der endlos steigenden Erdenmenschheit der Erde zukünftig auch eine traurige und sehr böse Zukunft droht. Und was ganz besonders sowie unweigerlich umfänglich kommen und im nächsten Jahrtausend sehr viel Unheil bringen wird, das bringt mit Sicherheit der sich bereits seit geraumer Zeit entwickelnde Klimasturz, der sich nun in den kommenden Monaten zweifellos immer mehr bemerkbar macht und dann im kommenden dritten Jahrtausend voll entwickelt, wogegen die Erdenmenschheit völlig hilflos sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will inevitably happen, and if logic, understanding, reason and responsibility do not yet prevail and the humanly possible is not done to minimise the coming evil effects of the climate crash here and there or even prevent it in part, then there will be much howling and cries of grief that will shake the world, because countless deaths, suffering, misery, hardship and huge destruction will be rampant across the entire globe. And in addition, Earth-humans, through their low intelligence and irrationality, sexual excess and in ignorance of the fact that the Earth can only support and feed a limited number of just over five hundred million human beings, will overflow and not only plunder the planet of its resources and rob it of its stability, but will largely destroy much of nature and exterminate much of its fauna and flora. The growth of Earth-humans to many billions – in only about eighty years there will be ten billion, i.e. nineteen times more than the planet Earth is capable of supporting and feeding – will lead to large parts of wild life being wiped out forever and thus fauna and flora being decimated to such an extent that the whole thing can never be replaced again, not even almost.&lt;br /&gt;
| Dies wird sich unabwendbar ereignen, und wenn nicht doch noch Logik, Verstand, Vernunft und die Verantwortung durchdringen und das Menschenmögliche getan wird, um das Kommende böse Wirken des Klimasturzes da und dort zu mindern oder teilweise gar zu verhindern, dann wird viel Heulen und Trauerschreien die Welt erschüttern, denn zahllose Tode, Leid, Elend, Not und riesige Zerstörungen werden voll über den ganzen Globus grassieren. Und dazu wird die Erdenmenschheit durch deren Dummheit und Unvernunft, sexuelle Überbordung sowie in Unkenntnis dessen, dass die Erde nur eine beschränkte Anzahl von wenig mehr als fünfhundert Millionen Menschen des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag, überborden und nicht nur den Planeten bezüglich seiner Ressourcen ausräubern und seiner Stabilität berauben, sondern sie wird weitgehend vieles der Natur zerstören sowie sehr vieles seiner Fauna und Flora ausrotten. Das Anwachsen der Erdenmenschheit zu vieler Milliardenhöhe – in nur rund achtzig Jahren werden es zehn Milliarden sein, also neunzehnmal mehr, als der Planet Erde des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag –, wird dazu führen, dass grosse Teile des Wildlebens für immer ausgerottet und also Fauna und Flora derart dezimiert werden wird, dass das Ganze niemals wieder, auch nur nahezu ersetzt werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to preserve the planet, nature and its fauna and flora, and comprehensively for the existence of all life, it is already necessary that everything that is necessary and correct is recognised, undertaken and done. This is particularly important in order to contain the worst form of the climate collapse that has already been brought about all over the world by the world war and the criminal dropping of the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki. But my word will be like a cry in the wilderness, because the world-dominating West will continue to vehemently cause and bring about wars, destruction, misery, hardship and savage destruction all over the world well into the next millennium and far beyond. This will also be accompanied by the howling and participation of some other states, with the leaders and their vassals and the lowly intelligent sections of the European population in particular irresponsibly joining in instead of standing up to the evil, murderous and destructive. Furthermore, in two years a community of diverse states will be founded in Europe, which will soon expand throughout Europe and later become a secret dictatorship, whereby the freedom of citizens and human beings will be largely suppressed in a strictly dictatorial manner and then harassed in every wise by the artificial intelligence. This will happen absolutely unchecked because all the peoples of the Earth will not finally unite and defend themselves against the West, which has been addicted to world domination since time immemorial, and the enslaving machinations of state leaders, their authorities and vassals, as well as all financial institutions, which are already emerging. This also applies to all the military fanatics who force innocent and free citizens into compulsory military service and senseless killing in wars. But also in the future, due to indifference and irresponsibility, nothing will be done by the populations to shield themselves against all these unjust machinations and to put everything in its place in order to be free from state coercion. But it is also really urgent that the world population, which has already increased drastically and criminally too much, is stopped in its actions in this regard, because the reckless increase in the human population has already caused a great deal of damage to the planet, nature and its fauna and flora, which must be urgently remedied and further damage avoided. But unfortunately this will also not be heeded, because as Sfath and I have seen by travelling into the distant future, the Earth&#039;s population will continue to be driven up irresponsibly into the billions.&lt;br /&gt;
| Zum Erhalt des Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora und umfänglich für die Existenz allen Lebens ist es bereits jetzt erforderlich, dass wirklich alles Notwendige und gesamthaft das Richtige wahrgenommen, unternommen und getan werden wird. Dies besonders, um den bereits in aller Welt unbedacht, verantwortungslos, geldgierig-gewinnsüchtig wie durch den Weltkrieg und den verbrecherischen Abwurf der Atombomben auf Hiroshima und Nagasaki heraufbeschworenen Klimasturz in seiner schlimmsten Form noch einzudämmen. Doch mein Wort wird wie ein Rufen in der Wüste sein, denn der weltherrschaftssüchtige Westen wird weiterhin bösartig herrschend in aller Welt vehement Kriege, Verderben, Elend, Not und wilde Zerstörungen bis weit ins nächste Jahrtausend und weit darüber hinaus hervorrufen und bringen. Damit wird auch das Mitgeheul und Mitmachen mancher anderen Staaten mitlaufen, wobei besonders die Staatsführenden und ihre Vasallen sowie die dummen Bevölkerungsteile von Europa verantwortungslos mitmachen werden, anstatt dem Bösen, Mörderischen und Zerstörerischen Paroli zu bieten. Ausserdem wird in zwei Jahren in Europa eine Gemeinschaft diverser Staaten gegründet, die sich jedoch bald europaweit erweitert und später zur heimlichen Diktatur werden wird, wodurch streng diktatorisch die Freiheit der Bürgerschaften und des einzelnen Menschen weitgehend unterbunden und diese dann durch die Kunstintelligenz in jeder Art und Weise drangsaliert wird. Das wird sich absolut ungehemmt so ergeben, weil nicht endlich restlos alle Völker der Erde eine Einigkeit aufbringen und sich nicht gegen den schon seit alters her weltherrschaftssüchtigen Westen und die schon jetzt aufkommenden versklavenden Machenschaften der Staatsführungen, deren Behörden und Vasallen sowie aller Finanzinstitute zur Wehr setzen. Dies weiter auch bezüglich gegen all die Militärfanatiker, die den unbescholtenen und freien Bürger zum obligaten Militärdienst und zum sinnlosen Morden in Kriegen zwingen. Doch es wird auch zukünftig infolge Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit von den Bevölkerungen nichts unternommen werden, um sich gegen alle diese ungerechten Machenschaften abzuschirmen und alles in die Schranken zu weisen, um frei von Staatszwang zu sein. Aber es ist dabei auch wirklich dringend erforderlich, dass die bereits drastisch und sträflich zu hoch angestiegene Weltbevölkerung in ihrem diesbezüglichen Tun gestoppt wird, denn das bisherige leichtsinnige Hochtreiben der Erdenmenschenbevölkerung hat bereits arg viel Schaden am Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora, angerichtet, der dringenst zu beheben und weiterer Schaden zu vermeiden ist. Doch wird auch diesbezüglich leider nicht darauf gehört werden, denn wie Sfath und ich durch Reisen in die ferne Zukunft gesehen haben, wird die Erdbevölkerung völlig irr weiterhin völlig verantwortungslos in viele Milliardenzahl hochgetrieben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the beginning of the next millennium, it will already be the case – and this cannot be emphasised enough – that the planet itself will already be dangerously damaged by the exploitation of its resources. However, this will not be recognised by geologists, so exploitation will continue and the planet will change internally to such an extent that it will &#039;take revenge&#039;. But it will not only be the planet, for nature and all its fauna and flora will also suffer, and many things will be increasingly oppressed and others completely wiped out, while much will quickly and certainly be completely destroyed by the irresponsible and negative machinations of humanity directed against them.&lt;br /&gt;
| Zu Beginn des nächsten Jahrtausends wird es bereits so sein – und das kann nicht genug immer wieder mahnend gesagt werden –, dass bereits der Planet selbst durch Ausbeutung seiner Ressourcen gefährlich hochgeschädigt sein wird. Dies jedoch wird von den Geologen nicht erkannt werden, folglich die Ausbeutung weitergetrieben und der Planet sich jedoch im Innern derart verändert, dass er sich ‹rächen› wird. Es wird aber nicht nur der Planet sein, denn auch die Natur und deren gesamte Fauna und Flora werden leiden, und vieles immer mehr bedrängt und anderes völlig ausgerottet, während von den gegen sie gerichteten verantwortungslosen und negativen Machenschaften der Menschheit schnell und sicher vieles völlig zerstört wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In other words, if Earth-humans do not finally develop their common sense and do not depose and remove those power-hungry state leaders who are absolutely and completely incapable of leading states, but only enrich themselves and indulge their delusions according to their senses and desires, then things will really become immeasurably worse. Only through real elections and knowledge of the character and behaviour of those to be elected can absolutely honest leaders be brought to power, otherwise the world will be in a bad way in the future, which will also be helped by an artificial intelligence that will contribute to all future disasters.&lt;br /&gt;
| Anderweitig ist zu sagen: Wenn die Erdenmenschheit nicht endlich ihre Vernunft entwickelt und nicht jene machtgierigen Staatsführer absetzt und entfernt, die zur Führung der Staaten absolut und völlig unfähig sind, sondern sich nur bereichern und ihren Wahngelüsten nach ihrem Sinnen und Trachten frönen, dann wird es wirklich unermesslich übel. Allein durch reelle Wahlen und Kenntnisse bezüglich des Charakters sowie Verhaltens der zu Wählenden sind absolut redliche Staatsführerschaften an die Regierungen zu bringen, sonst wird es zukünftig übel werden in der Welt, wozu auch noch eine Kunstintelligenz mitwirken wird, die zukünftig bei allem kommenden Unheil mitwirken wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, it will come to pass that the majority of people&#039;s intellect and reason will not become active, because, as has been the case since time immemorial, they will still be trapped in various religious beliefs for a very long time, as a result of which they will not be able to think for themselves, but will only be able to circulate illusory thoughts. But this means that all the evils will become even greater, especially because, through the fault of the incompetent leaders of all the states on Earth, who only indulge in their might and neither order nor allow any measures to be implemented, Earth-humans will finally reflect on logic, understanding and reason and keep themselves rationally low in all things and not go overboard. This is so that the planet and all life in nature and its fauna and flora are not jeopardised, impaired in their species and nature, hunted, destroyed, annihilated and even wiped out, which is already dangerously imminent. But my words will be completely useless and will simply fade away in the desert of being unheard, as Sfath and I have seen and experienced in the future, and I will also be cursed, hated, called a liar and threatened with my life for my open and true words in the near and distant future in the next, the third millennium, just as I am now. This is because the truth does not want to be heard and does not want to be seen, how slowly but surely everything is decaying and going down the drain. Slowly and insidiously, human beings on Earth will become more and more indifferent, dishonest, uneducated, addicted to alcohol and many poisons of all kinds, and they will become more and more addicted to religious and worldly delusions of faith, whereby they will increasingly conceal their confused illusory thinking with lies and deceit. The honour of human beings, which still exists to some extent, is disappearing faster and faster and in future will give way to a frightening indifference, irresponsibility and depravity, which will lead to a rapid increase in crime and even more crime, with religions of this kind appearing, which are addicted to greed and might and do not shy away from murder.&lt;br /&gt;
| Leider jedoch wird es kommen, dass Verstand und Vernunft beim Gros der Völker nicht aktiv werden, denn wie seit alters her wird es noch sehr lange gefangen sein in diversen religiösen Glaubensformen, folglich es nicht selbständige Gedanken führen, sondern nur Scheingedanken umherwälzen kann. Doch das bedeutet, dass all die Übel noch immer grösser werden, insbesondere darum, weil durch die Schuld der unfähigen Staatsführenden aller Staaten der Erde, die nur ihrer Macht frönen und keine Massnahmen weder anordnen noch durchführen lassen, wodurch sich die Erdenmenschheit endlich der Logik, des Verstandes und der Vernunft besinnt und sich in allen Dingen vernunftsweise niedrig hält und nicht überbordet. Dies, damit nicht der Planet und alles Leben der Natur und deren Fauna und Flora gefährdet, in ihrer Gattung und Art beeinträchtigt, geharmt, zerstört, vernichtet und gar ausgerottet wird, was sich jedoch bereits gefährlich anbahnt. Doch meine Worte werden völlig nutzlos sein und in der Wüste des Ungehörtseinwollens einfach wie in einer Wüste verhallen, wie Sfath und ich in der Zukunft gesehen und erlebt haben, ausserdem werde ich wie jetzt schon auch in naher und ferner Zukunft im nächsten, dem dritten Jahrtausend, für meine offenen und wahren Worte verflucht, gehasst, als Lügner beschimpft und meines Lebens bedroht werden. Dies, weil die Wahrheit nicht gehört und nicht gesehen werden will, wie langsam aber sicher alles verfällt und den Bach hinuntergeht. Langsam und schleichend wird der Mensch der Erde zukünftig immer gleichgültiger, verlogener, ungebildeter, süchtiger nach Alkohol und vielen Giften aller Art werden, und er verfällt immer mehr dem religiösen und weltlichen Glaubenswahn, wodurch er sein wirres Scheindenken zunehmend immer mehr mit Lügen und Betrügerei kaschieren wird. Das Hehre des Menschen, das noch halbwegs existiert, schwindet immer mehr und schneller dahin und macht zukünftig einer erschreckenden Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Verkommenheit Platz, was zur rapid steigenden Kriminalität und gar zunehmend zu Verbrechen führt, wobei gar Religionen dieserart in Erscheinung treten werden, die der Geldgier und Macht verfallen und kommend nicht vor Mord zurückschrecken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The near future will also see an increase in the mania for great wealth and physical beauty, fornication, personal prestige, sports addiction and other addictions of all kinds. Many human beings will become pathologically addicted to these things, amassing millions and billions in money, but none of the many addicts will realise the damage caused by their actions. Many will not become rich through work, but because they will shamelessly and work-shyly present themselves to the public as objects for show, which will happen especially from the next millennium onwards through modern technology, namely through the advent of so-called picture tubes, through which human beings can present themselves moving on picture windows. In addition, countless Earth-humans will develop a very pathological addiction to all kinds of natural intoxicants and artificially produced addictive substances, which will cause countless deaths and suffering in all countries on Earth. All the explanations and endeavours of many medical and educational forces, aid workers and the emerging drug police etc. dealing with this problem will be completely helpless against it. There will be no effective defence against this drug epidemic, which will come worldwide, as there will also be no defence against organised crime in the larger countries of the Earth, whereby it will not only be the traditional mafia from Sicily that will spread murder and mischief on Earth. Crime will also become increasingly prevalent in the Far West, Europe and the Far East, and large criminal organisations, some of which have been up to their murderous mischief since time immemorial, will become so powerful that the state security forces will no longer be able to stand up to them, or that nothing equivalent or much more powerful will be able to counter them. Consequently, this will degenerate worldwide to such an extent that real criminal armies will reign, against which all state officials and security forces will be completely powerless.&lt;br /&gt;
| Schon die nahe Zukunft wird es mit sich bringen, dass auch der Wahn nach grossem Reichtum und Körperschönheit, Hurerei, persönlicher Geltungssucht, Sportsucht und nach anderen Süchten aller Art zukünftig überhandnehmen wird. Viele Menschen werden diesbezüglich krankhaft süchtig werden, Millionen und Milliarden von Geldern anhäufen, doch niemand der vielen diesbezüglich Süchtigen wird die Schäden bemerken, die durch ihr Tun entstehen. Viele werden nicht durch Arbeit reich, sondern weil sie sich unverschämt und arbeitsscheu selbst als Schauobjekt öffentlich präsentieren, was ganz besonders ab dem nächsten Jahrtausend durch die moderne Technik geschehen wird, und zwar durch das Aufkommen sogenannter Bildröhren, durch die auf Bildfenstern sich die Menschen bewegend präsentieren können. Ausserdem wird zukünftig bei zahllosen Erdenmenschen eine sehr krankhafte Sucht nach allerlei natürlichen Rauschmitteln sowie künstlich hergestellten Suchtmitteln aufkommen, die zahllose Tote und Leidende in allen Staaten der Erde bringen werden. Dagegen werden alle Aufklärungen und Bemühungen vieler sich mit diesem Problem befassenden Medizinkräfte und Aufklärungskräfte, Hilfskräfte sowie die aufkommende Drogenpolizei usw. völlig hilflos sein. Gegen diese Drogenseuche, die weltweit kommen wird, wird es keine greifende Abwehr geben, wie auch nicht gegen das organisierte Verbrecherwesen in den grösseren Staaten der Erde, wobei es nicht nur die altherkömmliche von Sizilien herkommende Mafia sein wird, die Mord und Unheil auf der Erde verbreiten wird. Auch im fernen Westen, in Europa sowie im Fernen Osten wird das Verbrecherwesen immer mehr Einzug halten, wie auch grosse Verbrecherorganisationen, die teils von alters her ihr mörderisches Unwesen treiben, derart mächtig werden, dass ihnen die staatlichen Sicherheitskräfte nicht mehr Paroli bieten können, resp. dass diesen nichts Gleichwertiges oder etwas viel Mächtigeres entgegensetzt werden kann. Dies wird folglich weltweit derart ausarten, dass richtiggehende Verbrecherarmeen herrschen werden, wogegen alle Staatsverantwortlichen und Sicherheitskräfte völlig machtlos sein werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the addiction to faith – religious or secular – will also flare up again as a result of lying preachers, who will all use the new technology of the picture-tube screen to spread their lies and their belief in lies and thus become rich in their millions, because all the believers in lies will make the female and male preachers of lies rich through horrendous donations. The believers of both sexes are permanently clouded in their minds and reason by the lies of faith and these are thoroughly obstructed, as a result of which their very own real thinking is switched off, consequently the brain or its ability to think is completely atrophied to such an extent that it is only given a very sparse space for illusory thinking. This is no longer sufficient to recognise and understand the actual reality and its truth, so that the ability to perceive reality and its truth is undermined and normal instincts and motivations are impaired to such an extent that only belief dominates everything. In this way, the ability to recognise reality and its truth, as well as learning and understanding, not only also decreases more and more, but consequently the stultification or non-thinking also becomes more and more widespread and increases, whereby only belief expresses itself in a superficially powerful way. As a result, the consciousness is overloaded with wild assumptions and very unreal fantasies, delusions, erroneous ideas and thus with empty beliefs, so that ultimately no reality and truth can be perceived, realised and understood. Therefore, only the delusion of faith powerfully retains the upper hand, as a result of which reality is impossible to perceive.&lt;br /&gt;
| Doch auch die Sucht des Glaubens – religiös oder weltlich – wird neu aufflammen, und zwar infolge lügnerischen Predigenden, die alle die neue Technik der Bildröhren-Bildfenster benutzen werden, um ihre Lügen und ihren Lügenglauben zu verbreiten und dadurch millionenreich zu werden, weil alle die Lügengläubigen durch horrende Spenden die weiblichen und männlichen Lügenprediger reich machen werden. Den Gläubigen beider Geschlechter werden durch die Glaubenslügen Verstand und Vernunft dauerhaft benebelt und diese gründlich verbaut, wodurch deren ureigenstes reales Denken ausgeschaltet wird, folglich verkümmert dadurch das Gehirn resp. dessen Denkfähigkeit derart völlig, dass dieser nur noch ein sehr spärlicher Platz für ein Scheindenken eingeräumt wird. Dieses reicht nicht mehr dazu aus, die effective Wirklichkeit und deren Wahrheit zu erkennen und zu verstehen, folglich die Fähigkeit der Wahrnehmungen der Wirklichkeit sowie deren Wahrheit derart untergraben und die normalen Triebe und Motivationen beeinträchtigt werden, dass nur noch das Glauben alles beherrscht. Dieserweise lässt auch das Erkennen der Wirklichkeit und deren Wahrheit, wie auch das Lernen und Verstehen nicht nur immer mehr nach, sondern folglich greift auch die Verdummung resp. das Nichtdenken sich einfressend immer mehr um sich und steigert sich, wodurch nur noch das Glauben sich vordergründig machtvoll äussert. Dadurch wird das Bewusstsein mit wilden Annahmen und sehr unwirklichen Phantasien, Wahnideen, irrigen Vorstellungen und also mit leeren Glaubensdingen überlastet, folglich letztlich keinerlei Wirklichkeit und Wahrheit mehr wahrgenommen, realisiert und verstanden werden kann. Deshalb behält alleweil nur noch der Glaubenswahn machtvoll die Oberhand, infolgedem die Wirklichkeit unmöglich wahrgenommen werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The completely mistaken and confused religious believers and believers in the world do everything they can with their faith-based lies and deceptions to ensure that everything remains in a confused and believing framework and that everything continues to exist in this respect. In this respect, everything continues to flourish, live and bloom in the damaged part of the earthly-influenced consciousness, whose energy and power is drawn from the consciousness of the life energy of creation. Nothing, but also nothing at all, can be done about this unless the individual human being finally learns to think for himself in logic, understanding and reason and becomes willing to find and recognise reality and its truth. However, this requires that they free themselves from all beliefs and orientate themselves according to reality and its effective truth and also behave accordingly.&lt;br /&gt;
| Die völlig irrig und wirren Religionsglaubenden und Weltlichglaubenden tun alles mit ihren glaubensmässigen Lügen und Betrügereien, dass alles in einem wirren sowie gläubigen Rahmen bestehen bleibt und alles diesbezüglich weiterexistiert. Alles modert, lebt und blüht diesbezüglich weiter im geschädigten Teil des irdischgeprägten Bewusstseins, dessen Energie und Kraft aus dem Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgezogen wird. Dagegen kann nichts, aber auch gar nichts getan werden, wenn der einzelne Mensch nicht endlich willig in Logik, Verstand und Vernunft eigenständig zu denken lernt und gewillt wird, die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden und zu erkennen. Doch das bedingt, dass er sich von jeder Gläubigkeit freimacht und er sich gemäss der Wirklichkeit, der Realität sowie deren effectiven Wahrheit orientiert und auch demgemäss verhält.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, if the majority of Earth-humans do not finally do this, but only an absolute minority, as has been the case up to now, this will sooner or later bring disaster. For then, contrary to reason, humanity will grow to many billions, which will jeopardise the existence of all life and even wipe out and exterminate much of it, as I have already explained several times. This is something that needs to be repeated over and over again, because the growth of Earth-humans will lead to the worst catastrophe that has ever taken place in this world. This is because the entire Creation – i.e. the planet itself, along with nature and its flora and fauna – will be increasingly harassed, destroyed and largely annihilated. Consequently, in less than eighty years from now – i.e. just a few decades after the beginning of the third millennium – everything will be threatened with extinction. This is because the mass of Earth-humans will have grown irresponsibly to around ten billion by then and will have largely damaged and destroyed Creation on Earth. As a result, the planet will be largely deprived of what is vital for all life through the exploitation of resources, overbuilding and the destruction of nature. This on the one hand, while on the other hand it must be said that nature and its fauna and flora, of which more than fifty-five per cent will already be extinct at the beginning of the new millennium, and nature and its fauna and flora will absolutely need special protection as never before since the existence of the Earth. This, as all global destruction of all kinds must cease, including the poisoning of all the waters of the land and the seas, the Earth and the atmosphere, and everything is to be renewed and made viable again. But that which will be so destroyed that it cannot be saved will have a very detrimental effect on the future of all life. All regions of glaciers and ice sheets, also the poles, will not be able to be saved, because it will already be too late to do so in the coming new millennium.&lt;br /&gt;
| Nun, wenn das Gros der Erdenmenschheit dies jedoch nicht endlich tut, sondern nur eine absolute Minorität, wie diese bisher besteht, wird dies früher oder später Unheil bringen. Dann wird nämlich gegenteilig zur Vernunft die Menschheit auf viele Milliarden anwachsen, wodurch alle Existenz allen Lebens gefährdet und gar vieles rettungslos ausgelöscht und ausgerottet werden wird, wie ich bereits mehrmals erklärte. Etwas, das immer und immer wieder wiederholt zu sagen ist, weil das Wachstum der Erdenmenschheit zur schlimmsten Katastrophe führen wird, die jemals auf dieser Welt stattgefunden hat. Dadurch nämlich wird die gesamte Schöpfung – also der Planet selbst, nebst allem der Natur und ihrer Fauna und Flora – immer mehr drangsaliert, zerstört und grossteils vernichtet werden. Folglich wird es ab jetzt in weniger als nur achtzig Jahren – also schon kurze Jahrzehnte nach dem Beginn des dritten Jahrtausends – so sein, dass alles drohen wird dem Untergang entgegenzugehen. Dies, weil die Masse der Erdenmenschheit bis dahin, eben zu der Zeit, völlig verantwortungslos auf rund zehn Milliarden angewachsen sein und grossteils die Schöpfung auf der Erde geschädigt und zerstört haben wird. Dies wird zur Folge haben, dass der Planet durch Ressourcenausbeutung und Überbauung sowie Naturzerstörung usw. weitestgehend dessen beraubt sein wird, was für alles Leben lebensnotwendig wäre. Dies zum einen, während weiter zu sagen ist, dass die Natur und deren Fauna und Flora, von denen schon zu Beginn des neuen Jahrtausends mehr als fünfundfünfzig Prozent ausgerottet sein, und die Natur und deren Fauna und Flora unbedingt besonderen Schutz gebrauchen werden, wie dies niemals zuvor seit dem Bestehen der Erde der Fall sein wird. Dies, wie allesamt die globalen Zerstörungen aller Art aufhören müssen, samt der Vergiftung aller Gewässer des Landes und der Meere, der Erde und der Atmosphäre, und alles zu erneuern und wieder lebensfähig zu machen ist. Das aber, was derart zerstört sein wird, dass es nicht gerettet werden kann, wird sich sehr nachteilig auf die Zukunft allen Lebens auswirken. Alle Regionen der Gletscher und die Eisflächen, auch der Pole, werden aber nicht mehr zu retten sein, denn das im kommenden neuen Jahrtausend noch tun zu wollen, dazu wird es bereits zu spät sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And furthermore, it can be said for the future of Earth-humans that in the foreseeable future they will probably be so far advanced with their primitive technology that in about two decades they will be able to reach solar space and the moon with primitive rockets thanks to the technical endeavours already underway. However, they will not be able to reach real space, i.e. outer space. Thus, it will not be possible for large parts of humanity to flee Earth and colonise other planets, which they will then – if they do manage to reach space and planets in the still distant future – probably also destroy once they succeed in space travel – as the humanoids did hundreds of millions of years ago, who colonised the two worlds between Mars and Jupiter as the distant descendants of those who had travelled far away, but then fled from their planets to Mars and then to Earth many millions of years ago, before their home planets were completely destroyed by hostility and became asteroids.&lt;br /&gt;
| Und weiter ist für die Zukunft der Erdenmenschheit zu sagen, dass diese in absehbarer Zeit wohl mit ihrer primitiven Technik derart weit entwickelt sein wird, dass sie in etwa zwei Jahrzehnten durch die bereits laufenden technischen Bemühungen, mit primitiven Raketen in den Solarraum und zum Mond gelangen werden. Doch in den wirklichen Weltenraum, den Allraum jedoch, werden sie damit nicht gelangen können. So wird es nicht möglich sein, dass grosse Teile der Menschheit von der Erde fliehen und andere Planeten besiedeln können, die sie dann – wenn es ihr in noch ferner Zukunft doch noch gelingt, in den Weltenraum und zu Planeten zu gelangen – wohl auch zerstören, wenn ihnen einmal die Weltraumfahrt gelingt – wie es vor Hunderten Millionen Jahren die Menschenähnlichen getan hatten, die damals als ferne Nachkommen der Weithergereisten die zwei Welten zwischen Mars und Jupiter besiedelten, jedoch dann von ihren Planeten zum Mars und dann vor vielen Millionen Jahren zur Erde flohen, ehe ihre Heimatplaneten durch Feindschaft völlig zerstört und zu Asteroiden wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For a very long time to come, Earth-humans, who will be overflowing in numbers in the future, will not be able to flee Earth and settle on Mars, for example – nevertheless, efforts to do so will begin in the second millennium after the first decades. But it will take extremely primitive rocket technology to get to Mars. It will take rockets and then a very long &#039;free fall&#039; to get to Mars and a Mars landing will take place and a station will be built for a few human beings to operate. For the time being, however, the moon is to be reached and entered in about twenty years&#039; time, so that in the next millennium, primitive rockets can again be used to reach the planet Mars from there. But this primitive hopping in solar space will never be enough to penetrate into the true space, into outer space, and it will not even be enough to reach the unexplored end of solar space in the distant future. On the other hand, Earth-humans will multiply and become so numerous in the coming times and far into the next millennium that the planet itself will be very dangerously affected by the overexploitation of natural resources. This will increase the dangers of earthquakes and seaquakes because the earth&#039;s interior will increasingly shift and its groundwater masses will also be affected, which geologists will continue to deny for a long time because they will truly not effectively understand what they should fundamentally understand and warn and educate all those who overexploit or otherwise damage the planet.&lt;br /&gt;
| Noch wird sehr lange Zeit die zukünftig zahlenmässig überbordende Erdenmenschheit nicht fähig sein, von der Erde zu fliehen und sich z.B. auf dem Mars anzusiedeln – trotzdem werden im zweiten Jahrtausend nach den ersten Jahrzehnten diesbezüglich Anstrengungen beginnen. Es wird aber eine äusserst primitive Raketentechnik sein, um dadurch zum Mars zu gelangen. Es wird mit Raketen und dann mit sehr langem ‹Freiem Fall› kommend sein, dass zum Mars gelangt werden und eine Marslandung stattfinden und für wenige Menschen eine zu betreibende Station gebaut werden soll. Vorerst jedoch soll in etwa zwanzig Jahren der Mond erreicht und betreten werden, um dann im nächsten Jahrtausend von dort aus wieder mit primitiven Raketen zum Planeten Mars zu gelangen. Doch diese primitive Hopserei im Solarraum wird niemals genügen, um in den wahren Weltenraum, ins All, vorzudringen, und sie wird nicht einmal dazu genügen, um damit in fernster Zukunft einmal an das unerforschte Ende des Solarraumes zu gelangen. Jedoch wird sich die Erdenmenschheit gegenteilig in kommenden Zeiten und sehr weit ins nächste Jahrtausend hinein zahlenmässig derart mehren und überhandnehmen, dass der Planet selbst durch Raubbau der Bodenschätze weitestgehend sehr gefährlich beeinträchtigt werden wird. Dadurch werden sich die Gefahren von Erdbeben und Seebeben steigern, weil sich das Erdinnere vermehrt verschieben wird, wie auch dessen Grundwassermassen dadurch beeinträchtigt werden, was die Geologen noch lange Zeit in Abrede stellen werden, weil sie wahrlich effectiv das nicht verstehen werden, was sie grundsätzlich verstehen und alle jene warnen und aufklären sollten, welche Raubbau am Planeten betreiben oder ihn anderweitig schädigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, South American countries in particular, such as Chile, then Alaska in the north, as well as China and Indonesia, Sumatra, Morocco, Southeast Asia, as well as Greece, Japan, Italy and Turkey, Persia and also Europe and various other particularly vulnerable countries will be hit by man-made earthquakes. So Switzerland and Europe will also be increasingly exposed to tectonic activity in the coming period of the new millennium, especially, as I said, from the third millennium onwards, just as earthquakes and also seaquakes will increase worldwide, and atmospheric earthquakes will then also become noticeable, which have not been mentioned so far, but will be in the future.&lt;br /&gt;
| Es werden künftig besonders die südamerikanischen Staaten, wie besonders z.B. Chile, dann im Norden Alaska, wie auch China und Indonesien, Sumatra, wie auch Marokko, Südostasien, wie aber auch Griechenland, Japan, Italien und die Türkei, Persien und auch Europa sowie diverse andere besonders gefährdete Staaten von menschverschuldeten Erdbeben heimgesucht werden. Also werden auch die Schweiz und Europa in kommender Zeit des neuen Jahrtausends vermehrt den tektonischen Aktivitäten ausgesetzt sein, besonders, wie gesagt, ab dem dritten Jahrtausend, wie auch weltweit die Erdbeben und auch die Seebeben zunehmen werden, wozu sich dann auch noch Atmosphärebeben bemerkbar machen werden, wovon bisher nicht, doch zukünftig die Rede sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Furthermore, I can only repeat what I have said and written before, that the Earth&#039;s polar ice masses will soon melt rapidly as a result of the climate collapse that has been going on for some time and the rising heat, which will also affect all the glaciers around the world, which will cause large masses of water to rise in the seas, as well as increasing humidity and clouds, which will cause huge rainstorms and wild floods and destruction, which will also cause a great deal of suffering and other calamities. Nature and its entire fauna and flora will be impaired and often destroyed and in some cases much of the fauna and flora will be completely wiped out. In the time to come, all of this will be the unstoppable fault of Earth-humans, who will multiply en masse, making all that exists indifferent and irresponsible, stoic and inevitably provoking humanity&#039;s downfall. Everything will be unstoppable unless logic, understanding and reason can prevail against all expectations and thus prevent the worst.&lt;br /&gt;
| Und weiter kann ich nur wiederholen, was ich schon früher gesagt und auch niedergeschrieben habe, dass schon sehr bald die Erdpoleismassen infolge des bereits seit geraumer Zeit laufenden Klimasturzes und aufkommender Wärme rapide schmelzen werden, was jedoch auch alle die Gletscher rund um die Welt betreffen wird, wodurch grosse Wassermassen die Meere ansteigen lassen, wie aber auch die Luftfeuchtigkeit und Gewölke zunehmen werden, durch die gewaltige Regenunwetter und wilde Überschwemmungen und Zerstörungen entstehen und daraus auch sehr viel Todesleid und anderweitiges Unheil hervorgehen werden wird. Die Natur und ihre gesamte Fauna und Flora werden beeinträchtigt und vielfach zerstört und gar teils vieles von Fauna und Flora völlig ausgerottet werden. Das alles wird in kommender Zeit unaufhaltbar der sich in Massen gewaltig vermehrenden Erdenmenschen Schuldigkeit sein, wodurch alles Bestehen gleichgültig sowie verantwortungslos, stoisch und unweigerlich von der Menschheit für den Untergang provoziert werden wird. Alles wird nicht aufzuhalten sein, wenn nicht doch noch wider Erwarten Logik, Verstand sowie Vernunft siegen und dadurch das Schlimmste verhindern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But just as human beings in all countries will create mischief in the future, will wage wars for all kinds of primitive reasons, religious revenge, greed for power, greed for possessions and other nonsense and thus work towards the downfall of the Earth and humanity, attracting and conjuring up everything that is evil and destructive, everything can only get worse, worse and worse. And just as the majority of humanity – as of old – in many countries will shout pro and hurrah in favour of wars and applaud them, nothing will improve as a result of the warmongering world domination addicts – out of fear or false friendship – but will only get worse and worse, consequently the disaster will overflow and the discrepancy to real peace will become ever greater.&lt;br /&gt;
| So aber, wie die Menschen in allen Ländern zukünftig Unheil schaffen, zukünftig aus allerlei primitiven Begründungen, religionsbedingter Rache, Machtgier, Besitzgier und sonstigem Unsinn Kriege führen werden und damit auf den Untergang der Erde und der Menschheit hinarbeiten und alles Böse und Vernichtende anziehen und heraufbeschwören, kann alles immer nur böser, schlechter und schlimmer werden. Und wie der grosse Teil der Menschheit – wie von alters her – in vielen Ländern in Befürwortung der Kriege pro und hurra schreien und dafür noch Beifall klatschen wird, wird sich durch die kriegsführenden Weltherrschaftssüchtigen – aus Angst oder falscher Freundschaft – nichts bessern, sondern nur noch böser und schlimmer werden, folglich das Unheil überborden und die Diskrepanz zu einem wirklichen Frieden immer grösser werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the time to come and well into the next millennium, it will be inevitable that after the following and coming decades until the new third millennium, there will be war after war all over the world, and again and again only sham peace or occupations of states, mainly led by those addicted to world domination, but also many thousands of refugees worldwide from poor countries to the rich industrialised countries in the north of the planet.&lt;br /&gt;
| In kommender Zeit und weit ins nächste Jahrtausend hinein wird es sein, dass sich unweigerlich nach den nun folgenden und kommenden Jahrzehnten bis zum neuen dritten Jahrtausend in aller Welt Krieg über Krieg sowie immer wieder nur Scheinfrieden oder Besetzungen von Staaten ergeben werden, hauptsächlich geführt durch die Weltherrschaftssüchtigen, wie sich aber auch ein vieltausendfaches sowie weltweites Fluchtgebaren aus armen Ländern in die reichen Industriestaaten im Norden des Planeten ergeben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And now it is time to repeat: Further, shortly after the beginning of the new millennium, the addicted world rulers from the West will greedily overthrow yet another government in order to invade a state in the East by war as a result of lies and deceit with provoked forces of the East. But this will only be the beginning of what the world domination addicts will continue to afford in the future, namely that in the third millennium they will afford to continue in the first three decades what they will still allow themselves in this millennium in various wars all over the world. And as a frequent consequence, the coming decades of this current century will be characterised by roaring and howling all over the world, as well as loud hurrahs for the Western world-dominating nations, which will continue well into the third millennium. This is because the low intelligence of the peoples does not recognise that the Western addicts of world domination want to devour the whole world. This will be because of fear of the world domination addicts, or because of low intelligence, or because the rulers and peoples are falsely friendly to the West, which wants to seize and dominate all the states of the Earth.&lt;br /&gt;
| Und nun ist zu wiederholen: Weiter werden schon kurz nach dem Beginn des neuen Jahrtausends die süchtigen Weltherrschaftler aus dem Westen gierend noch eine Regierung stürzen, um infolge Lügen und Betrug einen Staat im Osten mit provozierten Kräften des Ostens durch Krieg zu überfallen. Doch wird dies von den Weltherrschaftssüchtigen nur der Anfang dessen sein, was sie sich kommend weiterhin leisten werden, nämlich, dass sie sich im dritten Jahrtausend schon in den ersten drei Jahrzehnten als Fortsetzung das leisten, was sie sich noch in diesem Jahrtausend an diversen Kriegen in aller Welt erlauben werden. Und in häufiger Folge wird in den kommenden Jahrzehnten dieses noch laufenden Jahrhunderts in aller Welt ein Gebrüll und eine Proheulerei sowie ein lautes Hurraschreien für die westlichen Weltherrschafts-wollenden geprägt werden, was sich sogar weit ins dritte Jahrtausend hinein ergeben wird. Dies, weil die Dummheit der Völker nicht erkennt, dass die westlichen Süchtigen nach Weltherrschaft die ganze Welt fressen wollen. Dies wird infolge Angst vor den Weltherrschaftssüchtigen oder infolge Dummheit sein, oder weil die Regierenden und Völker fälschlich freundlich für den Westen gesinnt sind, der die gesamten Staaten der Erde kassieren und beherrschen will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will all happen because the unjust will condone all criminality and criminal behaviour and all wrongdoing by the world domination addicts and will stand by them indifferently in the face of their crimes, as will also be the case when, in the third decade of the next millennium, they, as a Western might, have war waged in Eastern Europe by a proxy Hanswurst, with the help of a great many stupid and partisan foreign states and parts of their populations, who will provide the Buffon hired by the world domination addicts with a great deal of material for the war caused by the addicts who lust for total world domination. In addition to the fact that those in power, the stupid and the partisan will also provide immense financial capital, which this hypocritical harlequin will enjoy and enrich himself immensely.&lt;br /&gt;
| Dies wird alles darum geschehen, weil bei Unrechtschaffenen alles Kriminelle und Verbrecherische sowie alles Unrechttun der Weltherrschaftssüchtigen diesen zugestanden und ihnen ob deren Verbrechen interesselos beigestandenen werden wird, wie es auch sein wird, wenn diese als westliche Macht im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends durch einen stellvertretenden Hanswurst im Osten Europas Krieg führen lassen, mit Hilfe sehr vieler Dummer sowie Parteiischer fremder Staaten und Teilen deren Bevölkerungen, die wirklich absolut dumm und dämlich dem von den Weltherrschaftssüchtigen engagierten Buffon viel an Material für den durch die nach der totalen Weltherrschaft gierenden Süchtigen verschuldeten Krieg liefern werden. Dies wird so sein nebst dem, dass Machthaber, Dumme und Parteiische auch immense finanzielle Kapitalien liefern, an denen sich dieser scheinheilige Harlekin in grossem Mass gütlich tun und sich immens bereichern werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The war instigated by the world domination addicts will result in those who are addicted to war mania and those who are hopelessly enslaved out of friendship or fear, as well as the war-mongers of foreign states, surrendering like dogs to the delusional world domination addicts and dancing to their tune and doing everything they want at that future time according to their will, lies and deceit. This is how it will come and become, and it is already predetermined that it will continue for a very long time in the new third millennium. In the process, evil will spread more and more in the world and the majority of Earth-humans will indulge in religion-misleading violence, crime, warfare, self-profiling, lying and cheating, dishonesty and the dishonest acquisition of wealth so that violence and murder will become the order of the day. On the other hand, however, those in power are becoming increasingly helpless in their greed for power and simple-mindedness as well as in their absolute inability to lead the people, while in their incompetence they will brag with big words, with all the lies and delusions they can think of in order to conceal or whitewash their failures and lull the people into complacency and try to make them compliant.&lt;br /&gt;
| Der durch die Weltherrschaftssüchtigen angezettelte Krieg wird zur Folge haben, dass sich dem Kriegswahn Verfallene sowie aus Freundschaft oder Angst rettungslos Hörige sowie Kriegsgeile fremder Staaten den wahnmässig Weltherrschaftssüchtigen hündisch ergeben und nach deren Pfeife tanzen und nach deren Willen, Lügen und Betrug alles tun werden, was diese dann zu jener zukünftigen Zeit wollen. So wird es kommen und werden, und dass es sich im neuen dritten Jahrtausend sehr lange fortsetzen wird, das ist bereits vorbestimmt. Dabei werden sich – was es erst recht zur Folge haben wird – in der Welt die Übel mehr und mehr verbreiten und sich der Grossteil der Erdenmenschheit religionsverlogen der Gewalt, dem Verbrechen, dem Kriegsgebaren, der Selbstprofilierung sowie der Lügerei und Betrügerei, der Unredlichkeit und dem unehrlichen Erhaschen von Reichtum hingeben, dass Gewalt und Mord zur Tagesordnung werden. Dagegen jedoch werden die Staatsmächtigen in ihrer Machtgier und Dämlichkeit sowie in ihrer absoluten Unfähigkeit der Volksführung stetig hilfloser, wogegen sie jedoch in ihrer Fähigkeitslosigkeit mit grossen Worten angeben werden, mit allen ihnen in den Sinn kommenden Lügereien und Wahnideen, um ihr Versagen zu kaschieren resp. zu übertünchen und die Völker einzulullen und zu versuchen, sie ihnen gefügig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the guilt of religious and worldly faith and the impoverishment of effective education in terms of general knowledge etc., Earth-humans will become ever more irresponsible, indifferent, unscrupulous and increasingly foreign to themselves. In the future, this will lead to the fact that the self-discovery of human beings towards true humanity will be completely prevented, because what is important for self-discovery and true human being and thus also for the correct way of life will be missing, namely one&#039;s own endeavours and the acquisition of the necessary knowledge and understanding, as well as the necessary cognition for this. From above, the government will secretly and underground prevent the education of the majority of Earth-humans from becoming ever weaker and more insignificant in terms of their education, so that they can be forced more and more under the thumb of the greed for power of those incompetent rulers who, in this later century, will utilise an artificial intelligence that will already be active in the mid-1980s but will be concealed from the public.&lt;br /&gt;
| Durch die Schuld des religiösen und weltlichen Glaubens und der Verarmung der effectiven Bildung bezüglich Allgemeinwissen usw. wird der Erdenmensch immer verantwortungsloser, gleichgültiger, gewissenloser und sich selbst immer fremder werden. Das wird zukünftig dazu führen, dass dadurch die Selbstfindung des Menschen zum wahrlichen Menschsein durchwegs völlig verhindert wird, denn das Wichtige zur Selbstfindung und zum wahrlichen Menschsein und damit auch zur richtigen Lebensweise wird fehlen, nämlich das eigene Bemühen und das Erarbeiten des erforderlichen Wissens und das Verstehen, wie auch die notwendige Erkenntnis dafür. Von oben herab wird regierungsmässig heimlich-untergründig verhindernd getan werden, dass die Bildung des Gros der Erdenmenschen bezüglich seiner Bildung immer schwächer sowie unbedeutender wird, folglich es immer mehr unter die Fuchtel aller Machtgier jener unfähigen Regierenden gezwungen werden kann, welche noch in diesem späteren Jahrhundert kommend eine Kunstintelligenz nutzen werden, die bereits in der Mitte der 1980er Jahre aktiv, jedoch der Öffentlichkeit verheimlicht werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the destruction of nature and its fauna and flora, it is necessary to understand and accept that nature as a whole is the basis of all life, because it is through it that the vital existence of all material life-forms is possible in the first place, just as it is only through its biodiversity as a fundamental part of creation that all life is permanent. And to know and understand all this is of great importance for human beings, for in all this lies the creational energy and might, which is given as Creation-energy, and it is this which human beings can always utilise through logic, understanding and reason, and which enables them to form their own truthful thoughts realistically and also in accordance with reality and far removed from any religious or worldly belief.&lt;br /&gt;
| In Hinsicht auf die Zerstörung der Natur und deren Fauna und Flora ist es erforderlich zu verstehen sowie zu akzeptieren, dass diese gesamthaft die Grundlage allen Lebens ist, denn durch sie ist das lebensmässige Existentwerden aller materiellen Lebensformen erst möglich, wie auch erst durch deren Artenvielfalt als grundlegender Schöpfungsteil alles des Lebens beständig ist. Und dies alles zu wissen und auch zu verstehen ist für den Menschen von sehr grosser Wichtigkeit, denn in all dem liegt die schöpferische Energie sowie Kraft, die als Schöpfungsenergie gegeben ist, und diese ist es, die vom Menschen durch Logik, Verstand und Vernunft immer zu nutzen ist, und die ihn realistisch sowie auch wirklichkeitsgemäss und fern jedem religiösen oder weltlichen Glauben ureigene wahrheitliche Gedanken zu formen fähig macht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy is not only the existence of all energy and power that guarantees the life of every human being – as well as any other life-form – but also the factor of Creation-energy itself, which evolves inexorably through ever new revitalisations of human beings and of fauna and flora. This evolution takes place continuously as a result of the constant learning of the human being, accomplished by the consciousness of the respective animated person formed by the creation life energy, which continuously learns in life and acquires knowledge. This knowledge is accumulated in the material memory of the brain and transferred directly into the Creation-life-energy by the consciousness formed by the Creation-life-energy and stored there, because this life-energy giver is also the knowledge energy store. This memory stores all knowledge for all endless duration, which is created and thus stored by each constantly new personality, just as this knowledge – as well as the very diverse knowledge of all past personalities – is used again by the next completely new personality in a useful-evolutive way – but always only unconsciously. However, how this useful application and utilisation is used, formed, shaped and applied in a positive or negative way is determined by the new personality itself and alone, namely by how everything is absorbed, applied and shaped that daily life offers and produces and what is made valuable or worthless in terms of character. This is especially true with regard to real and true humanity or the false shaping and moulding of the behaviour of untrue humanity, which also results in abnormality and even Ausartung.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist nicht nur die Existenz aller Energie und Kraft, die das Leben eines jeden Menschen gewährleistet – wie auch jeglicher anderen Lebensform –, sondern zugleich der Faktor der Schöpfungslebensenergie selbst, die unaufhaltsam durch immer wieder neue Belebungen menschlicher Persönlichkeiten und der Fauna und Flora evolutioniert. Diese Evolution erfolgt fortlaufend, und zwar infolge des ständigen Lernens des Menschen, vollbringend durch das von der Schöpfungslebensenergie gebildete Bewusstsein der jeweilig belebten Person, die laufend im Leben lernt und sich Wissen erarbeitet. Dieses wird im materiellen Gedächtnis des Gehirns angesammelt und durch das schöpfungslebensenergetisch gebildete Bewusstsein direkt in die Schöpfungslebensenergie übertragen und daselbst abgelagert, weil dieser Lebensenergiegeber zugleich auch der Wissens-Energiespeicher ist. Dieser Speicher lagert jedes Wissen für alle endlose Dauer in sich ein, was von jeder stetig neuen Persönlichkeit erschaffen und also gespeichert wird, wie jedoch dieses Wissen – wie auch das sehr vielartige Wissen aller vergangenen Persönlichkeiten – von der nächstfolgenden völlig neuen Persönlichkeit wieder nutzniessend-evolutiv – jedoch immer nur unbewusst – verwendet wird. Wie diese nutzniessende Anwendung und Verwendung jedoch im Positiven oder im Negativen genutzt, geformt und gestaltet sowie angewendet wird, das bestimmt die neue Persönlichkeit selbst und allein, und zwar dadurch, wie alles aufgenommen, angewendet sowie gestaltet wird, was das tägliche Leben bietet und ergibt und was daraus charakterlich wertvoll oder wertlos gemacht wird. Dies speziell bezüglich des wirklichen und wahren Menschseins oder des falschen Prägens und Formens des Verhaltens des unwahren Menschseins, was sich auch in Abartigkeit und gar in Ausartung zeitigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that neither upbringing by parents etc. can ever take place, nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators etc.. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the false doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be absolutely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action etc. is neither inherited nor somehow predetermined etc., because every newborn personality Ausartung according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This happens in every single case and therefore with every human being equally, and it happens absolutely surely and inevitably in such a way that he adopts, at his own discretion and will, the character and behaviour of what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and should have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he aligns his character and behaviour accordingly or rejects it, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. All self-education by example, whatever its nature, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and disposition, his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as it also determines his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die falsche Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter aus. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich selbst charakterlich und verhaltensmässig das aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtig-ten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen danach, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und seine Gemütsart bestimmt, wie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie sie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being – or not. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he evaluates what is &#039;brought to him&#039; from the outside in a self-educationally positive or negative way and from this determines and shapes his character, his behaviour and his attitude etc. in a negative or positive way towards the just or the unjust, towards the normal or the degenerate or towards the positive or the negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die sich im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. negativ oder positiv zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the standards of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective and true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards, but it is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that a change of mind must take place with regard to everything negative and a change towards the positive, in particular towards honest and true humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Massstäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden, es wahrheitlich jedoch vom Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vor sich geht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and the humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to the human being and relates to them is recognised. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that &#039;to err is human&#039;, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, anerkannt wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheit-liche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwä-chen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt ‹irren ist menschlich›, was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow it to grow within them in order to become true human beings. In this respect, human beings are to become true human beings and also cultivate their true humanity, just as in this way they are also to appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, all that exists of Creation as well as its endlessly lasting existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch zum wahrlichen Menschsein werden und auch sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But this is one of the long and extensive articles that I also wrote during the breaks at school and which Esther W. stole from under my desk at school – as did others – and then gave to the teacher, who of course kept it. He beat me up miserably for it, together with the horatin. Your grandfather Sfath then brought the article back to me after he found it in the teacher&#039;s desk, where he had locked it.&lt;br /&gt;
| Das ist aber einer der langen und umfangreichen Artikel, den ich auch während den Pausen in der Schule geschrieben habe und den mir Esther W. unter der Schulbank geklaut hat – wie andere auch – und der dann dem Lehrer gegeben wurde, den er natürlich behalten hat. Dieser hat mich dafür jämmerlich verprügelt, zusammen mit der Horatin. Dein Grossvater Sfath hat mir dann den Artikel wieder gebracht, nachdem er diesen im Schreibtisch des Lehrers fand, wo ihn dieser eingeschlossen hatte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is familiar to me, because Grandfather listed it in his annals.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn Grossvater hat es in seinen Annalen aufgeführt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then there is nothing more to be said about it.&lt;br /&gt;
| Dann ist ja nichts weiter darüber zu sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, not really, except that I noticed that you made the same remarks word for word several times in various of your early articles.&lt;br /&gt;
| Nein, eigentlich nicht, ausser dass ich festgestellt habe, dass du in verschiedenen deiner frühen Artikel mehrfach wortwörtlich die gleichen Ausführungen gemacht hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I actually did, because I sometimes copied some things verbatim from other articles, because it saved me a lot of time. I learnt that from Sfath.&lt;br /&gt;
| Das habe ich tatsächlich, denn ich habe manchmal einiges wörtlich übernommen von anderen Artikeln, denn ich ersparte mir damit viel Zeit. Das habe ich von Sfath gelernt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also know that, because he did it equally in his annals. But now, Eduard, I have to do my duty and go. But I will often have to come here to correct it, because your article alone will take a long time to dictate to you.&lt;br /&gt;
| Auch das weiss ich, denn er hat es gleichermassen in seinen Annalen getan. Doch jetzt, Eduard, habe ich meiner Pflicht zu obliegen und also zu gehn. Es wird aber oft sein müssen, dass ich zum Korrigieren herkomme, denn allein dein Artikel wird viel Zeit benötigen, ihn dir zu diktieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case, but we will manage.&lt;br /&gt;
| Das wird der Fall sein, doch wir werden es schon schaffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case. But now goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das wird so sein. Doch jetzt auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then also goodbye and take care.&lt;br /&gt;
| Dann auch auf Wiedersehn und tschüss.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3rd May, 13:20 hrs&lt;br /&gt;
| 3. Mai, 13.20 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello, there you are, Quetzal, my friend. I was actually expecting you earlier, as I was recently. This time, however, after Enjana was here two days ago and she told me that she would inform you that I wanted to see you urgently.&lt;br /&gt;
| Hallo, da bist du ja, Quetzal, mein Freund. Eigentlich habe ich dich ja früher erwartet, wie schon kürzlich. Diesmal jedoch, nachdem Enjana vor zwei Tagen hier war und sie mir sagte, dass sie dich informieren würde, dass ich dich dringend sprechen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| First of all, greetings, Eduard. You know, my friend, that I …&lt;br /&gt;
| Sei erst mal gegrüsst, Eduard. Du weisst doch, mein Freund, dass ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and that you are on the 30th of April at 14:35 hrs …, that is now clear. But what …&lt;br /&gt;
| Ja das weiss ich, und dass du am 30. April um 14.35 h …, das ist ja nun klar. Was aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can only answer that …&lt;br /&gt;
| Darauf kann ich dir nur antworten, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is interesting, and so I was not dreaming. Besides, last week on Sunday, Daniela and I were in the car park outside the garden seating area … When I went into the house and then out again after about 5 minutes, Daniela told me that … Then after about 3 days it turned out that behind the house … and then, when I was in the kitchen talking to Jacobus and others, behind the house, at about the level of the end of the eaves of the cheese house …&lt;br /&gt;
| Das ist interessant, und also habe ich nicht geträumt. Ausserdem haben Daniela und ich vorige Woche am Sonntag auf dem Parkplatz draussen vor dem Gartensitzplatz … Als ich dann ins Haus und nach etwa 5 Minuten wieder raus ging, da sagte mir Daniela, dass … Dann nach etwa 3 Tagen ergab sich, dass hinter dem Wohnhaus …, wonach dann, als ich in der Küche war und mit Jacobus und andern sprach, hinter dem Haus, etwa in der Höhe des Endes des Dachvorbaus des Käsehauses …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is seen to me, …&lt;br /&gt;
| Das ist für mich gesehen, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I think so also.&lt;br /&gt;
| Das denke ich auch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is reason enough for us now that we … That is also the decision of the committee. I also have to inform you that we …&lt;br /&gt;
| Das ist für uns jetzt Grund genug, dass wir … Das ist auch der Beschluss des Gremiums. Ausserdem habe ich dich darüber zu informieren, dass wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you very much, you can also pass that on. Of course also for you, by which I mean you, Bermunda and Florena and Enjana, because you are all involved … And the fact that the committee obtained the necessary information through you 4, which led to the measures, I would like to thank you 4 in particular, because … I did not know that, I really did not, and I would like to thank you especially for being concerned about that. I want to say that to the three girls in person when they come back. Without your …, maybe …&lt;br /&gt;
| Lieben Dank, den kannst du auch ausrichten. Natürlich gleichfalls für euch, womit ich dich anspreche, Bermunda und Florena sowie Enjana, denn ihr alle seid ja darin involviert, … Und dass das Gremium durch euch 4 zu den notwendigen Informationen gekommen ist, die zu den Massnahmen geführt haben, da danke ich euch 4en besonders, denn … Das habe ich ja nicht gewusst, wirklich nicht, und dafür, dass ihr darum besorgt seid, dafür danke ich euch ganz speziell. Das will ich dann noch persönlich den 3 Mädchen sagen, wenn sie wieder herkommen. Ohne eure …, wäre vielleicht …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Besides, you know …&lt;br /&gt;
| … Ausserdem weisst du ja …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and I will also pay attention to that, because it is necessary, otherwise it would already be … But to talk about it openly now, I think that would be out of place, which is why I will then replace everything with dots. Later, perhaps we can talk about it openly, but until then it is probably better to keep quiet.&lt;br /&gt;
| Ja, das weiss ich, und darauf werde ich auch achten, denn es ist ja notwendig, sonst wäre es schon … Aber darüber jetzt offen zu sprechen, das wäre meines Erachtens fehl am Platz, weshalb ich dann alles mit Pünktchen ersetzen werde. Später kann dann vielleicht einmal offen darüber geredet werden, doch bis dahin ist es wohl besser zu schweigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is your business, consequently you have to make up your own mind and know what will be correct and good. But now, Eduard, I have to go, because as you can see here, I am being called. Goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das ist deine Sache, folglich du dich selbst zu entscheiden und zu wissen hast, was richtig und gut sein wird. Doch nun, Eduard, habe ich zu gehn, denn wie du hier siehst, werde ich gerufen. Auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well then, goodbye also, and see you again.&lt;br /&gt;
| Dann eben, auch auf Wiedersehn, und bis dann wieder.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 May 2025, – 00.14 hrs&lt;br /&gt;
| 8. Mai 2025, – 00.14 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, Eduard. Greetings.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, Eduard. Sei gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You surprise me. You are very early, but hello also.&lt;br /&gt;
| Du überraschst mich. Du bist sehr früh, doch sei auch gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is necessary that I come now, because in the meantime it has come to pass that … But the whole thing nevertheless requires that …&lt;br /&gt;
| Es ist erforderlich, dass ich jetzt komme, denn inzwischen hat sich ergeben, dass … Doch das Ganze bedingt trotzdem, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, but I think we have talked about it enough and we would better move on to other things. In Germany, for example, there is the AfD party, which is being labelled and judged as right-wing extremists by the Office for the Protection of the Constitution. This is despite the fact that this party, and also the other party, the BSW, is the only one – apart from the BSW – that wants to keep Germany neutral and not supply weapons to Ukraine or to the war-mongering and America-dependent Zelensky. Of course, this does not suit all those who, without their own knowledge, have and advocate a neo-NAZI mindset because they are lowly intelligent and simple-minded and lack understanding and reason. That is why their thoughts and endeavours are biased towards supplying weapons and ammunition to Zelensky, i.e. in line with Nazi thinking, without the ability to think that they are causing mischief instead of creating peace. In these neo-NAZI elements, hatred against Russia is still subliminally rampant because Hitler&#039;s army failed against the Soviet army in the last world war. This is what we have already explored – your grandfather Sfath and I – and he said that this would continue to have a subterranean effect on Nazi descendants for well over 300 years and that they would champion it if they came to power. And that has become a reality and these descendants are proving it by being on fire to supply arms and ammunition to Zelensky so that he can continue the war, to which America is casually laughing in the background, whose fault the war really is.&lt;br /&gt;
| Natürlich, doch denke ich, dass wir genug darüber geredet haben und wir uns besser anderen Dingen zuwenden. Da ist z.B. in Deutschland die Partei AfD, die vom Verfassungsschutz als Rechtsextreme beschimpft und beurteilt wird. Dies, obwohl diese Partei, und auch die andere, die BSW, die einzige ist – eben nebst der BSW –, die das Land Deutschland neutral halten und keine Waffen an die Ukraine resp. an den kriegsgeilen und amerikaabhängigen Selensky liefern will. Das passt natürlich all jenen nicht, die ohne ihr eigenes Wissen eine NeoNAZI-Gesinnung haben und vertreten, weil sie dumm und dämlich sowie ohne Verstand und Vernunft sind. Deshalb ist ihr Sinnen und Trachten parteiisch darauf ausgerichtet, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, also nazigesinnungsgemäss, ohne derweise das Denkvermögen, dass sie damit Unheil anrichten, anstatt Frieden zu schaffen. In diesen NeoNAZI-Elementen grassiert immer noch untergründig der Hass gegen Russland, weil die Hitlerarmee im letzten Weltkrieg gegen die Sowjetarmee versagt hat. Das ist, was wir schon – dein Grossvater Sfath und ich – ergründet haben, und er sagte, dass dies untergründig noch weit über 300 Jahre in NAZI-Nachkommen nachwirken und sie dies verfechten würden, wenn sie an die Regierung kommen sollten. Und das ist ja Wirklichkeit geworden und diese Nachkommen beweisen es, indem sie Feuer und Flamme dafür sind, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, damit dieser den Krieg weiterführen kann, wozu Amerika im Hintergrund beiläufig lacht, dessen Schuld der Krieg ja wirklich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is dangerous, but it is the truth, and you should only make your dots on this when I dictate it all to you and you write it down. It is enough … It should also be mentioned that neo-NAZI elements have calculated what was decided against the AfD, the real secret and effective reason being that the people of Germany will once again be subjugated and will no longer have any rights, but will only be controlled and robbed by the neo-NAZIs. And it will come to pass, as you already wrote in 1949, as I know from your article, that in Germany a breach of the constitution will unjustly take place because of this and extremely unpopular parties that do not want hostility and do not want to participate in the actions of the neo-NAZIs, but want to be peaceful, will be accused of right-wing extremism. So it is actually true now and confirms what my grandfather and you have established.&lt;br /&gt;
| Was du sagst ist gefährlich, aber es ist die Wahrheit, und du solltest hierzu nur deine Pünktchen machen, wenn ich dir alles diktiere und du es niederschreibst. Es genügt … Ausserdem ist zu erwähnen, dass NeoNAZI-Elemente das berechnend erwirkt haben, was gegen die AfD beschlossen wurde, wobei die wahre heimliche und effective Begründung darin liegt, dass das Volk von Deutschland neuerlich unterjocht werden und keine Rechte mehr haben, sondern nur noch durch die NeoNAZIs gesteuert und ausgeräubert werden soll. Und es wird so kommen, wie du schon 1949 geschrieben hast, wie ich aus deinem Artikel weiss, dass in Deutschland deswegen unrechtens ein Verfassungsbruch erfolgen und äusserst unbeliebte Parteien, die keine Feindschaft wollen und nicht am Handeln der NeoNAZI-Gesinnten teilnehmen, sondern friedlich sein wollen, des Rechtsextremismus beschuldigt werden. So trifft es nun tatsächlich zu und bestätigt das, was mein Grossvater und du eruiert habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It cannot be any other way, because we have been able to fathom it ourselves. In truth, the aim now is to make the people unfree and to force them into a compulsory bailiff&#039;s state order in which the population has nothing more to say, but only to &#039;track&#039;. In addition, the aim is to idiotically turn the people and the world back into a strict theocracy. America&#039;s bean-stupid presidential moron, Trump, is already serving as a role model, waving the lying Bible around in his hand.&lt;br /&gt;
| Kann ja nicht anders sein, denn wir haben es ja selbst ergründen können. In Wahrheit geht es jetzt darum, das Volk unfrei zu machen und durchwegs in eine zwingende vogtische Staatsordnung einzuzwingen, in der die Bevölkerung nichts mehr zu sagen, sondern nur noch zu ‹spuren› hat. Ausserdem soll angestrebt werden, dass das Volk und die Welt idiotischerweise wieder eine strenge Theokratie werden soll. Als Vorbild dient bereits der bohnenstrohdumme Präsident-Trottel Amerikas, Trump, der die verlogene Bibel in der Hand herumschwingt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I can think my piece on that and have no response to make. But as you say, you hit the nail on the head. That, Eduard, shall be the end of our work and conversation today, for I have to return to my duty. For the next few days I will have to attend to this, and so I wish you all the best until next time. Farewell, my friend, and goodbye.&lt;br /&gt;
| Dazu kann ich wohl meinen Teil denken und habe nicht darauf zu antworten. Doch wie du jeweils sagst: Du triffst den Nagel auf den Kopf. Damit, Eduard, soll unsere heutige Arbeit und unser Gespräch beendet sein, denn ich habe wieder meiner Pflicht meine Aufmerksamkeit zu geben. Für die nächsten Tage werde ich dieser zu obliegen haben, und so wünsche ich dir bis nächstens wieder alle Gute. Leb wohl, mein Freund und auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Take care and goodbye, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Tschüss und auf Wiedersehn, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, goodbye again, Eduard, good friend.&lt;br /&gt;
| Ja, nochmals auf Wiedersehn, Eduard, guter Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 911]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_910.pdf Contact Report 910 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116585</id>
		<title>Contact Report 910</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116585"/>
		<updated>2025-05-17T18:28:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* Contact Report 910 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Wednesday, 14th May 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Sefulla Emini&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 910==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Tenth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertzehnter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
| Mittwoch, 30. April 2025 10.06 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ah, here you are again at last, but welcome and greetings, dear friend. The time was long for me, because I wanted to know what had happened regarding your search on Sunday the 13th of April 2025, when at 13:45 hrs … … …&lt;br /&gt;
| Ah, da bist du endlich wieder, doch sei willkommen und gegrüsst, lieber Freund. Die Zeit war mir lang, denn ich wollte wissen, was sich ergeben hat hinsichtlich deiner Suche bezüglich dem vom Sonntag, den 13. April 2025, als um 13.45 h … … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings also, Eduard, my friend, but regarding your question, I am afraid I can only tell you that it is incomprehensible to me how … … was suddenly untraceable and simply … … … disappeared after I was able to elicit …. It is really very strange.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, Eduard, mein Freund, doch zu deiner Frage kann ich dir leider nur sagen, dass es mir unverständlich ist, wie … … plötzlich unauffindbar war und einfach … … …verschwand, nachdem ich … eruieren konnte. Es ist wirklich sehr seltsam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is also not so important that I could not live with it. I probably realised the … and thought that someone … Well, anyway, that is why I went back to the coach house and brought Bernadette the corrected contact report pages. It was only then that Bernadette and I realised that … because we saw that the pages of the report …&lt;br /&gt;
| Ist ja auch nicht so wichtig, dass ich damit nicht leben könnte. Den … realisierte ich wohl und dachte, dass jemand … Nun, jedenfalls ging ich deshalb zurück zur Remise und brachte Bernadette die korrigierten Kontaktberichtseiten. Erst da wurde mir und Bernadette klar, dass … hat, denn wir sahen, dass die Seiten des Berichtes …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Exactly that should be prevented, and the preventing shall continue to be so, and for the next few years, consequently you shall not receive any visitors, no matter who it is, and you shall also not take any trips.&lt;br /&gt;
| Exakt das sollte verhindert werden, und das Verhindern soll weiterhin so sein, und zwar für die nächsten Jahre, folglich du keinerlei Besucher, egal wer es ist, empfangen und auch keine Reisen unternehmen sollst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is a good thing for you to say, because …&lt;br /&gt;
| Du hast gut reden, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, but …&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, you cannot, because …&lt;br /&gt;
| Das geht leider nicht, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then …&lt;br /&gt;
| Dann …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so, and we also do not need to talk more about that. But what interests me is what you say about it, what I was asked, namely how you Plejaren relate to the fact that MUFON in America is conducting so-called research into UFOs, although this does not relate to your beamships, but mainly to sighting reports, conversations with witnesses, as well as film and photographic material and ground samples, which in any case relate to the foreigners. Already with your grandfather, as also with Semjase and Ptaah together, we realised that … when we …&lt;br /&gt;
| Das ist so, und mehr müssen wir darüber auch nicht reden. Was mich aber interessiert ist das, was du deswegen sagst, was ich gefragt wurde, nämlich wie ihr Plejaren euch zu dem stellt, dass die MUFON in Amerika sogenannte Forschungen betreibt bezüglich den UFOs, wobei sich diese ja nicht auf eure Strahlschiffe beziehen, sondern hauptsächlich auf Sichtungsberichte, Gespräche mit Beobachtungszeugen, wie auch auf Film- und Photomaterialien und Bodenproben, die jedenfalls auf die Fremden bezogen sind. Schon mit deinem Grossvater, wie auch mit Semjase und Ptaah zusammen haben wir festgestellt, dass … als wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have been informed of this, and it is to be said that in this regard, as you yourself know, we have no interest whatsoever in dealing with these people of this MUFON as well as with their so-called research. So they are not concerned with us – about which they know nothing anyway and deny our existence, because the truth should be buried – but with the foreigners and their flying apparatuses, which are generally called UFOs. They should continue to concern themselves with the flying apparatuses of the foreigners and with all that there really or supposedly is to concern themselves with, but in which we have no interest whatsoever. We Plejaren, and you know this very well from my grandfather, stay absolutely away from the foreigners.&lt;br /&gt;
| Darüber bin ich unterrichtet worden, und zu sagen ist dazu, dass wir diesbezüglich, wie du ja selbst weisst, keinerlei Interesse daran haben, uns mit diesen Leuten dieser MUFON sowie mit deren sogenannten Forschungen zu beschäftigen. Diese befassen sich also nicht mit uns – worüber sie sowieso nichts wissen und dazu unsere Existenz bestreiten, denn die Wahrheit soll begraben werden –, sondern mit den Fremden und mit deren Fluggeräten, die allgemein UFOs genannt werden. Sie sollen sich weiterhin mit den Fluggeräten der Fremden und mit all dem beschäftigen, was es bezüglich diesen wirklich oder vermeintlich zu beschäftigen gibt, woran wir jedoch keinerlei Interesse haben. Wir Plejaren, und das weisst du sehr genau schon von meinem Grossvater, halten uns absolut fern von den Fremden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course I know that, and all groups of foreigners are also unable to locate you. Besides, I already know from Sfath that their technology is far inferior to yours and they do not even know that our Creation consists of a seven-part universe existence, so their time-travel, if at all, only relates to the countless dimensions of this DERN universe, but not to those of your ANKAR universe, nor also to any of the 5 remaining universes of this or our Creation.&lt;br /&gt;
| Natürlich weiss ich das, und alle Gruppen der Fremden können euch auch nicht orten. Ausserdem weiss ich schon von Sfath her, dass deren Technik der euren weit unterlegen ist und sie nicht einmal wissen, dass unsere Schöpfung aus einer siebenteiligen Universumexistenz besteht, folglich deren Zeitreisen, wenn überhaupt, sich nur auf die zahllosen Dimensionen dieses DERN-Universums beziehen, nicht jedoch die eures ANKAR-Universums, wie auch nicht eines der 5 restlichen Universen dieser resp. unserer Schöpfung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is correct. But I want to suggest to you that you should not say too much and not get involved in possible questions if … So this is not only because …&lt;br /&gt;
| Das ist richtig. Doch ich will dir nahelegen, dass du nicht zu viel sagst und dich nicht auf eventuelle Fragen einlassen sollst, wenn … Dies also nicht nur deswegen, weil …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … of course not, that is not what I also have in mind. But look here, this is what I wrote regarding the fact that I now think that after around 50 years, it is time to slowly stop using the old &#039;word games&#039; and start using the correct terms. So not just another version of the terms, but the right words and word explanations for old wrong words and terms that are either religious and therefore wrong or simply not correct from time immemorial, consequently the new values set out &#039;what should be understood correctly as a whole&#039;.&lt;br /&gt;
| … natürlich nicht, das habe ich auch nicht im Sinn. Aber sieh hier, das habe ich geschrieben bezüglich dem, dass ich nunmehr finde, dass es nach rund 50 Jahren an der Zeit ist, langsam mit den alten ‹Wortgamellen› aufzuhören und die richtigen Begriffe zu nennen. Also nicht einfach eine weitere Version der Begriffe, sondern die richtigen Worte und Worterklärungen für alte falsche Worte und Begriffe, die entweder religiös und daher falsch oder einfach von alters her nicht richtig sind, folglich die neuen Werte das darlegen ‹was im Ganzen richtig verstanden werden soll›.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, what have you written regarding this?&lt;br /&gt;
| Das ist gut, was hast du diesbezüglich geschrieben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Just this, if you want to read it?&lt;br /&gt;
| Eben das hier, wenn du es lesen willst?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, of course …&lt;br /&gt;
| Ja, natürlich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Explanation:&lt;br /&gt;
| Erklärung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why the traditional terms only become open after many decades&lt;br /&gt;
| Warum die altherkömmlichen Begriffe erst nach geraumen Jahrzehnten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| after learning and understanding the ancient teachings are openly&lt;br /&gt;
| nach dem Erlernen und Verstehen der uralten Unterweisung offen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| named and taught in their effectively true value&lt;br /&gt;
| in deren effectiv wahrem Wert genannt und gelehrt werden&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Teaching of the Truth,&lt;br /&gt;
| ‹Lehre der Wahrheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Creation-energy,&lt;br /&gt;
| Lehre der Schöpfungsenergie,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Life&#039;&lt;br /&gt;
| Lehre des Lebens›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| According to the teaching of the sage, my teacher Sfath, and according to the instructive journeys with him into the past, I was taught that various traditional terms and their value, such as in the main &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039;, &#039;spiritual life&#039;, &#039;God&#039;, &#039;gods&#039; and &#039;holy&#039;, &#039;saints&#039;, etc., correspond to old word values, which are called &#039;Indo-European roots&#039; and have been completely falsified. With regard to &#039;spirit&#039;, this was invented and created from the Indo-European term &#039;gheis&#039; as the original word, although this originally had the meaning &#039;to be upset&#039;, &#039;to shudder&#039; as well as &#039;to be frightened&#039; and &#039;to be excited&#039;, but also &#039;to be afraid&#039; and &#039;to be completely horrified&#039; as well as &#039;to be seized&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Laut der Lehre des Weisen, meinem Lehrer Sfath, und gemäss den lehrreichen Reisen mit ihm in die Vergangenheit, wurde ich belehrt, dass diverse altherkömmliche Begriffe und deren Wert, wie z.B. im hauptsächlichen ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre›, ‹Geistesleben›, ‹Gott›, ‹Götter› und ‹Heilig›, ‹Heilige› usw. alten Wortwerten entsprechen, die als ‹indogermanische Wurzeln› bezeichnet werden und völlig verfälscht wurden. Dabei wurde bezüglich ‹Geist› dieser aus dem indogermanischen Begriff ‹gheis› als Ursprungwort erfunden und geschaffen, und zwar obwohl dieser ursprünglich zu seiner Zeit die Bedeutung ‹aufgebracht sein›, ‹erschaudern› sowie ‹erschreckt› und ‹aufgeregt sein› hatte, wie aber weiter auch ‹sich fürchten› und ‹völlig entsetzt sein› sowie ‹ergriffen sein› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the word &#039;spiritus&#039; is considered in Latin, it does not mean &#039;spirit&#039;, but translated into German it does not mean &#039;spirit&#039;, but &#039;vapour&#039;, &#039;breath or also breath sound&#039;, &#039;hiss&#039;, &#039;sound&#039;, &#039;breath of air&#039;, &#039;sigh&#039;, &#039;wind&#039;, &#039;act of life&#039; or &#039;breath&#039;.&lt;br /&gt;
| Wenn das Wort ‹Spiritus› im Lateinischen betrachtet wird, dann bedeutet es keineswegs ‹Geist›, das jedoch in die deutsche Sprache übersetzt nicht ‹Geist› bedeutet, sondern ‹Ausdünstung›, ‹Hauch oder auch Hauchlaut›, ‹Zischen›, ‹Ton›, ‹Lufthauch›, ‹Seufzer›, ‹Wind›, ‹Lebenstakt› oder ‹Atem›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So wherever research is carried out, nowhere does the word &#039;God&#039; emerge from these terms, as is falsely claimed, but rather something that is of a different value and corresponds to pure human impulses. This is also the case with the Latin word &#039;spiritus&#039;, which means nothing other than &#039;breath&#039;, or the ancient Greek &#039;pneuma&#039;, etc. So, for example, the word value of &#039;Spiritus Mundi&#039; from Latin does not have the value of &#039;world spirit&#039; as is wrongly explained, but rather has a value similar to &#039;world wind&#039;, &#039;world breath&#039; or &#039;world air&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Wo also geforscht wird, ergibt sich nirgendwo aus den Begriffen das Wort ‹Gott›, wie fälschlich behauptet wird, sondern gegenteilig etwas, das anderswertig ist und reinen menschlichen Regungen entspricht. So ist es auch mit dem lateinischen Wort ‹Spiritus›, was nichts anderes aussagt als ‹Atem›, oder altgriechisch ‹pneuma›, usw. Also hat z.B. der Wortwert des ‹Spiritus Mundi› aus dem Lateinischen nicht den Wert ‹Weltgeist› wie fälschlich erklärt wird, sondern etwa wie den Wert von ‹Weltwind›, ‹Welthauch› oder ‹Weltatem› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term &#039;holy&#039; is originally a corruption of the Old High German word &#039;heilag&#039;; holy goes back to the Old Norse term &#039;heilagr&#039; – meaning: clear, pleasurable, cheerful, bright, sunny, radiant –, as well as later to the Old High German &#039;heilag&#039;, which had the meaning &#039;property&#039; or simply &#039;own&#039;, although this word was also used for &#039;happiness&#039; and &#039;healthy&#039;, as well as &#039;completely unharmed&#039;, and also as &#039;intactness&#039; and &#039;salvation&#039; or &#039;saved&#039;. It was also used as a &#039;good omen&#039; and as &#039;magic&#039;, &#039;magic healing&#039; and &#039;magical&#039;.&lt;br /&gt;
| Der Begriff ‹Heilig› ist ursprünglich wiederum eine Verballhornung des althochdeutschen Wortbegriffs ‹heilag›; Heilig geht auf den altnordischen Begriff ‹heilagr› zurück – Bedeutung: klar, vergnüglich, fröhlich, heiter, sonnig, strahlend –, sowie später auf das Althochdeutsche ‹heilag›, was die Bedeutung ‹Eigentum› hatte oder einfach ‹eigen›, wobei jedoch dieses Wort auch für ‹Glück› und ‹gesund› gebraucht wurde, wie ebenfalls als ‹völlig unversehrt›, sowie auch als ‹Unversehrtheit› und ‹Heil› oder ‹gerettet› in Gebrauch war. Gebraucht wurde es auch als ‹gutes Vorzeichen› und als ‹Zauber›, ‹Zauberheil› und ‹zauberhaft›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religious believers, usually fanatics who believed themselves to be scholars, took old words and terms from various languages and falsified them for religious misunderstandings and false explanations, just as the teaching of Nokodemion, which Jmmanuel brought, was falsified in a bottomless and boundless lie, which triggered the delusion of Christianity and Islam and is still rampant around the Earth today.&lt;br /&gt;
| Durch religionsgläubige Gläubige, in der Regel Fanatiker, die sich als Gelehrte wähnten, wurden alte Worte und Begriffe aus diversen Sprachen entnommen und diese für religiöse Unwerte und Irrerklärungen verfälscht, wie die Lehre Nokodemions, die Jmmanuel brachte, bodenlos und grenzenlos lügenhaft verfälscht wurde, was die Wahngläubigkeit des Christentums und des Islam auslöste und bis in die heutige Zeit rund um die Erde grassiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If we now consider the false word concepts that were coined and falsified centuries ago from old word concepts by completely irresponsible religionists etc., these were spread worldwide and mistaught in all peoples and languages, and indoctrinated into the heads of Earth-humans to such an extent that the whole of the evil false teaching hammered into them cannot be undone again with a bang. Not even by simply eradicating everything that is false through a completely different teaching, namely the teaching of the truth.&lt;br /&gt;
| Wenn nun die falschen Wortbegriffe betrachtet werden, die schon vor Jahrhunderten von völlig verantwortungslosen Religionisten usw. aus alten Wortbegriffen geprägt und verfälscht wurden, so wurden diese weltweit verbreitet und in allen Völkern und Sprachen missgelehrt, und zwar derart in die Köpfe der Erdenmenschen indoktriniert, dass das Ganze der übel eingehämmerten Falschbelehrung nicht wieder auf Knall und Fall rückgängiggemacht werden kann. Auch nicht dadurch, dass diesmal durch eine völlig andere Lehre, und zwar durch die Wahrheitslehre, alles Falsche einfach ausgelöscht werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that human beings first have to learn before they can recognise something as an effective reality and its truth and then also comprehend and understand it. And this process already begins in the womb – despite the fact that the earthly-holy sciences of prenatal and perinatal medicine and psychology deny this and still have no knowledge of it. The fact is, as Sfath was able to explain to me very impressively in the 1940s and also prove in a natural development in a pregnant woman, that after approx. 10 to 14 days after fertilisation by the sperm, the egg &#039;implants&#039; in the uterine lining of the woman.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist, dass der Mensch erst zu lernen hat, ehe er etwas als effective Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennen sowie diese dann auch nachvollziehen und auch verstehen kann. Und zwar beginnt dieser Prozess schon im Mutterleib – und zwar trotzdem –, auch wenn die irdisch-holden Wissenschaften der pränatalen und perinatalen Medizin sowie Psychologie dies bestreiten und noch keinerlei Kenntnis davon haben. Tatsache ist, wie mir Sfath in den 1940er Jahren sehr eindrücklich erklären und auch bei einem natürlichen Werdegang bei einer Geschwängerten beweisen konnte, und zwar, dass nach ca. 10 bis 14 Tagen nach der Befruchtung durch das Sperma, das Ei sich in die Gebärmutterschleimhaut der Frau ‹einnistet›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then, as is normal according to Creation, on the 21st day after conception, the embryo comes to life as a result of the Creation-life-energy-form moving into the embryo and thus also enlivening the body of the new personality. The embryo begins to absorb swinging waves and impulses from the mother from the moment the energy is fully absorbed, which results in the promotion of embryonic physiological activity through an absolutely natural stimulus. This means that the absolutely normal process of the functioning of the development of the body and its organs begins, as well as the development of the cognitive abilities of the still absolutely unconscious perception, which strive for the developing and still completely unconscious comprehension of the connections, of which the human being only becomes aware after birth in the course of the first years of his/her life in the highly active consciousness and conscious thinking and learning and also remembering begins. However, as explained, this initially only occurs in an unconscious wise, and gradually, only after about the 37th week of pregnancy after birth, in accordance with the slowly following perception of reality and learning as well as the conscious realisation of what is effectively significantly registered.&lt;br /&gt;
| Dann erfolgt wie schöpfungsmässig vorgegeben normal am 21. Tag nach der Zeugung die Belebung des Embryos, und zwar infolge dessen, dass die Schöpfungslebensenergieform in den Embryo einzieht und damit auch den Körper der neuwerdenden Persönlichkeit belebt. Bereits ab dem Moment des vollendeten Einzugs derselben beginnt der Embryo in sich Schwingungen und Impulse der Mutter aufzunehmen, wodurch erfolgt, dass durch einen absolut natürlichen Stimulus die Förderung des embryonalen physiologischen Wirkens hervorgerufen wird. Das bedeutet, dass der absolut normale Ablauf des Funktionierens des Werdens des Körpers und seiner Organe sowie die Entwicklung der kognitiven Fähigkeiten der noch absolut unbewussten Wahrnehmung beginnt, die das sich entwickelnde und noch völlig unbewusste Erfassen der Zusammenhänge anstreben, deren sich der Mensch jedoch erst nach der Geburt im Lauf der ersten Jahre seines Lebens im sich hoch aktiv werdenden Bewusstsein klar wird und das bewusste Denken und Lernen wie auch das Erinnern beginnt. Das jedoch ergibt sich, wie erklärt, erstlich nur in unbewusster Weise, und zwar nach und nach, erst nach der ca. 37. Woche der Schwangerschaft nach der Geburt, und zwar gemäss dem langsam folgenden Wahrnehmen der Wirklichkeit und dem Lernen sowie dem bewussten Realisieren dessen, was effectiv signifikant registriert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All of this is initially stimulated, developed and stored in the embryo through the influx of the Creation-life-energy, after which it is continuously absorbed into the developing foetus in order to continue its development. The transformation of the embryo into a foetus, however, only takes place between the 8th and 10th week of pregnancy, which of course also continues to develop unconsciously in terms of formation and absorbs further swinging waves and information in terms of stimuli, which only gradually become conscious and clear to the human being through learning and realisation after birth.&lt;br /&gt;
| Dies alles wird also anfänglich im Embryo durch den Einzug der Schöpfungslebensenergie angeregt, entwickelt und gespeichert, wonach das Ganze kontinuierlich in den sich entwickelnden Fötus einzieht, um sich in diesem ebenfalls weiter zu entwickeln. Der Wandel des Embryos zum Fötus erfolgt jedoch erst ca. zwischen der 8. und 10. Schwangerschaftswoche, der sich natürlich ebenso unbewusst bildungsweise weiterentwickelt und stimulusmässig weitere Schwingungen und Informationen aufnimmt, die erst nach der Geburt des Menschen ihm durch das Lernen und Realisieren nach und nach bewusst und klar werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is only through the evolutionary development of human beings that they develop good, true and realistic thinking, realisation, grasping and understanding of perceptions, but these are initially still overlaid by everything that the embryo has absorbed in terms of stimuli, transferred to the foetus and brought with it through birth into effective life in existence. In the life of existence, the human being learns both language and also a great deal of what he/she hears and understands in terms of words and concepts, or is taught or mis-taught, i.e. what meaning they have in a negative or positive sense, regardless of whether they correspond to correctness or not. He memorises these words and concepts and lives with them, believing them to be correctness, if he/she does not think about them himself/herself and does not independently fathom whether this or that concept or word actually corresponds or does not correspond to what it expresses. And the fact that human beings do not take this very own self-thinking into account and do not exercise it, but only believe what they hear and what they are beguiled by, is something they &#039;eat up&#039; in themselves. Therefore, he/she holds on to concepts and words, etc., that he has heard or learnt, but which are completely false, such as the concepts and words &#039;God&#039;, &#039;Holy&#039; and &#039;Spirit&#039;, etc., which have been falsely reinterpreted by erroneous and confused religious believers from old concepts and words into a false term and a fact-changing expression. In this manner, from the point of view of religious belief, various vocabulary originating from ancient languages was absolutely falsely pressed into religiously invented terms and word designations that had completely different meanings at the time they were used and in absolutely no wise had anything to do with an imagined and absolutely imaginary or invented &#039;god&#039;, &#039;spirit&#039; or &#039;saint&#039;, etc., and will also never have anything to do with anything.&lt;br /&gt;
| Erst durch die evolutive Entwicklung des Menschen erbringt er in sich ein gutes sowie wahres und wirklichkeitsgemässes Denken, ein Realisieren, Erfassen und Verstehen der Wahrnehmungen, doch sind diese erstlich noch überlagert von all dem, was der Embryo stimulusmässig aufgenommen, in den Fötus übertragen und dieser durch die Geburt ins effective Leben im Dasein mitgebracht hat. Im Leben des Daseins lernt der Mensch, diesbezüglich sowohl die Sprache als auch sehr vieles dessen, was er an Worten und Begriffen hört und versteht, oder ihm gelehrt oder missgelehrt wird, also welche Bedeutung diese im Negativen oder Positiven haben, und zwar egal ob sie der Richtigkeit entsprechen oder nicht. Diese Worte und Begriffe prägt er sich ein und lebt damit und wähnt diese als Richtigkeit, wenn er sich nicht selbst darüber ureigene Gedanken macht und nicht selbständig ergründet, ob der oder dieser Begriff oder das Wort tatsächlich oder nicht dem entspricht, was damit zum Ausdruck gebracht wird. Und dass dieses ureigene Selbstdenken vom Menschen nicht berücksichtigt und nicht ausgeübt, sondern nur das geglaubt wird, und zwar in der Regel das, was er hört und wovon er sich betören lässt, ‹verfrisst› er glaubend in sich. Daher hält er fest an gehörten oder gelernten Begriffen und Worten usw., die jedoch völlig falsch sind, wie z.B. die Begriffe und Worte ‹Gott›, ‹Heilig› und ‹Geist›, usw. die von irren und wirren Religionsgläubigen fälschlich aus alten Begriffen und Worten zu einem falschen Terminus und zu sachveränderndem Ausdruck umgedeutet wurden. Dieserart wurden aus Religionsglaubenssicht diverse Vokabeln, die aus alten Sprachen stammten, absolut fälschlich in religiös-erdachte Begriffsbezeichnungen sowie auch Wortbezeichnungen gepresst, die zu ihrer Gebrauchszeit völlig andere Bedeutungen hatten und in absolut keinster Weise etwas mit einem erphantasierten und absolut imaginären resp. ausgedachten ‹Gott›, ‹Geist› oder ‹Heiligen› usw. zu tun hatten – und auch niemals etwas zu tun haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A &#039;god&#039; – religious or otherwise – has always been nothing more than an imaginary or fantasised concept has been thought up and invented, imagined, devised, fabricated and assumed. The same applies to the &#039;spirit of God&#039;, &#039;spirit&#039;, such as &#039;being spiritual&#039; and the absolutely impossible &#039;spirituality&#039;, but also to the terms &#039;holy&#039;, &#039;holiness&#039;, &#039;salvation&#039;, &#039;trinity&#039; and other various religious phrases that are indoctrinated or &#039;hammered into&#039; human beings and thus beguilingly mould them into believers in religion. As a result, the believers become alienated from reality and blind to reality, which is also associated with blind fanaticism, which leads to violence being practised against people of other faiths or those who are unimpressed by religion or who have no religious beliefs at all. Religious fanaticism even leads to self-mortification or penance in order to cleanse oneself of sins committed, and also to voluntary deprivation and suffering for the sake of a higher good. As a result, religious fanaticism also leads to self-mortification in the form of fanatical believers beating themselves bloody with chains, scourges and other harmful instruments, often to the point of unconsciousness and sometimes even death. However, religious fanaticism also leads to believers &#039;fabricating&#039; or practising self-mortification as a kind of asceticism, namely by somehow killing off or at least limiting their instincts, just as the whole crazy fanaticism of faith also leads to the believing human being killing off sensuality, which means, for example, that this leads to a &#039;mortification of the flesh&#039;. This is done in sick fanaticism with the aim of faith that this will free the human being inwardly for higher things and therefore also for the divine.&lt;br /&gt;
| Ein ‹Gott› – religiös oder sonstwie – ist seit jeher nicht mehr als ein imaginärer resp. erphantasierter Begriff, der ausgedacht und erfunden ist, eingebildet, erdacht, erdichtet und angenommen wurde. Gleichermassen gilt das auch für einen ‹Geist Gottes›, ‹Geist›, wie das ‹Geistigsein› und die absolut unmögliche ‹Geistlichkeit›, wie jedoch auch für die Begriffe ‹Heilig›, ‹Heiligkeit› sowie ‹Heil›, ‹Dreifaltigkeit› und andere verschiedene religiöse Floskeln, die den Menschen indoktriniert resp. ‹eingehämmert› werden und diese damit betörend zu Religionsgläubigen formen. Die Gläubigen werden infolgedem dadurch wirklichkeitsfremd und wirklichkeitsblind, womit auch ein blinder Fanatismus verbunden ist, der dazu führt, dass Gewalt gegen Andersgläubige oder Religionsunbeeindruckte resp. Religionsglaubensfreie und völlig Ungläubige ausgeübt wird. Der Religionsglaubensfanatismus führt sogar zur Selbstkasteiung resp. zum Tun von Busse, um sich von den begangenen Sünden zu reinigen, wie auch zu freiwilligen Entbehrungen und Leiden um eines höheren Gutes willen. Dadurch führt der Glaubensfanatismus auch in der Form zur Selbstkasteiung, indem sich die fanatisch Gläubigen selbst mit Ketten, Geisseln und sonstig verletzenden Instrumenten nicht selten körperlich bis zur Bewusstlosigkeit und gar vereinzelt bis zum Tod blutig schlagen. Der religiöse Glaubensfanatismus führt aber auch dazu, dass Gläubige eine Selbstkasteiung wie eine Art Askese ‹fabrizieren› resp. ausüben, und zwar indem sie ihre Triebhaftigkeit irgendwie abtöten oder zumindest beschränken, wie jedoch der ganze verrückte Glaubensfanatismus auch dazu führt, dass der gläubige Mensch die Sinnlichkeit abtötet, was etwa bedeutet, dass dadurch eine ‹Abtötung des Fleisches› erfolgt. Dies wird im kranken Fanatismus mit dem Glaubensziel getan, dass dadurch der Mensch innerlich für Höheres und also auch für Göttliches frei werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now we have to explain the false teaching that since the existence of the sevenfold universe, no imaginary &#039;God&#039; has ever created or brought forth everything, but that without any doubt only that energy and power which is simply called Creation could do so. And this Creation is effectively no being and nothing other than all energy and power, which encompasses everything that exists in all its 7-fold realm of Creation or in the block of its 7 universes, which exist in 7 different dimensions within each other. Creation is therefore nature together with all its fauna and flora, the cosmos and all existence in general in the realm of all its 7 universes.&lt;br /&gt;
| Nun ist noch die Irrlehre dessen zu erklären, dass seit dem Bestehen des 7fachen Universums kein imaginärer ‹Gott› jemals alles erschaffen resp. kreiert hat, sondern dies konnte ohne jegliche Zweifel nur jene Energie und Kraft, die schlichtwegs einfach Schöpfung genannt wird. Und diese Schöpfung ist effectiv keinerlei Wesenheit und nichts anderes als alle Energie und Kraft, die alles Existierende in allem ihrem 7fältigen Schöpfungsbereich resp. im Block ihrer 7 Universen umfasst, die in 7 differierten Dimensionen ineinander existieren. Die Schöpfung ist also die Natur samt all deren Fauna und Flora, der Kosmen und aller Existenz überhaupt im Bereich all ihrer 7 Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The alleged &#039;God&#039; is therefore not Creation, but only an invented and fantasised imaginary being without energy and power. So everything is a lie and deception regarding &#039;God&#039; and &#039;God&#039;s spirit, will and power&#039;, through which the world, human beings – Adam and Eve –, the universe and everything in general was created, as can be read, for example, in the Luther Bible in the Book of Moses as the first sentence: ‘In the beginning God created the heavens and the Earth’, then the sun and stars etc., as well as plants and animals. Finally, in Genesis, sentence 26, we read ‘And God said: &#039;Let us make human beings in our image … &#039;’ (And so far, none of the believers in Christ have apparently noticed that the alleged &#039;God&#039; is talking about &#039;us&#039; or &#039;we&#039; here and is therefore not the Lord and Master alone, but also his &#039;angels&#039;, who are brought into play, who have somehow been involved). And if you look in the Jewish &#039;Pentateuch&#039;, Book 1 of Moses says: 1 ‘In the beginning God created the heavens and the Earth …’, after which it goes on to say in verse 26 ‘And God said: &#039;We will make human beings in our image, in our likeness, that …&#039;’. Now what the Islamic &#039;Qur&#039;an&#039; says about this is not exactly like this, but it is mentioned, for example, in the 1st Sura &#039;Al-Fâtiha&#039;, Ruke 4th, II IE KUH, (After He had created him – the human being) &amp;quot;… He gave him the understanding to recognise the essence of all things. And He taught human beings the properties of all things (i.e. He implanted in human beings the ability to know the properties of things); thus He provided …&amp;quot; And it should also be said that, in contrast to the Bible and the Pentateuch, the &#039;Qur&#039;an&#039; is much more valuable and better than any other religious work in terms of its value with regard to the words on peace and its pursuit and practice, etc. What is incomprehensible, however, is that degenerate believers in Islam of all people are spreading murder and terror throughout the world, because this corresponds exactly to the opposite of what Mohammed vehemently taught, namely that peace should prevail at all times and never violence. However, this was then attributed to an imaginary &#039;Allah&#039; by misguided and fanatical scribblers of lies and falsifiers of history, from which a religion very quickly developed that has been spreading murder and destruction in the world by fanatical and misguided believers ever since. This, by the way, is to clarify and help us understand that the actions and behaviour of misguided and degenerate believers of any religion have nothing to do with the reality of religious teachings. Consequently, the Ausartungs of all the Islamists who spread murder, hatred and destruction in the world have just as little to do with Islam as the murderous and greedy and profiteers of the witch hunts of Christianity also have nothing to do with Islam. But all this is really only in passing.&lt;br /&gt;
| Der angebliche ‹Gott› ist also nicht die Schöpfung, sondern nur eine erdachte und erphantasierte imaginäre Wesenheit ohne Energie und Kraft. Alles ist also Lug und Betrug bezüglich ‹Gott› und ‹Gottes Geist, Wille und Kraft›, wodurch die Welt, der Mensch – Adam und Eva –, das Universum und überhaupt alles erschaffen worden sei, wie z.B. in der Luther-Bibel im Buch Mose als erster Satz nachzulesen ist: «Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde», dann Sonne und Sterne usw., wie auch Pflanzen und Tiere. Letztlich dann wird im Mose, Satz 26, daherphantasiert «Und Gott sprach: ‹Lasset uns Menschen machen, ein Bild, das uns gleich ist … ›» (Und bisher ist es offenbar noch niemandem der Christgläubigen aufgefallen, dass hier der angebliche ‹Gott› von ‹uns› resp. ‹wir› spricht und also nicht alleine Herr und Meister ist, sondern auch seine ‹Engel›, die damit ins Spiel gebracht werden, die also irgendwie mitgemischelt haben.) Und wenn im jüdischen ‹Pentateuch› nachgesehen wird, dann wird im 1. Buch Moses gesagt: 1. «Am Anfang schuf Gott den Himmel und die Erde …», wonach dann weiter bei Vers 26 gesagt wird «Und Gott sprach: ‹Wir wollen Menschen machen, in unserem Ebenbilde, in Ähnlichkeit mit uns, dass …›». Was nun der islamische ‹Koran› darüber sagt, das ist nicht genau dieserart, doch es ist die Rede z.B. in der 1. Sure ‹Al-Fâtiha›, Ruke 4., II IE KUH, (Nachdem er ihn geschaffen hatte – den Menschen) «… gab Er ihm den Verstand, das Wesen aller Dinge zu erkennen. Und Er belehrte den Menschen die Eigenschaften alle (d.h. er pflanzte dem Menschen die Fähigkeit ein, die Eigenschaften der Dinge kennenzulernen); damit stellte Er …» Und zu sagen ist noch: Im Gegensatz zur Bibel und zum Pentateuch ist der ‹Koran› inhaltlich in seinem Wert in Hinsicht den Worten zum Frieden und dessen Anstrebung und Ausübung usw. um sehr Vieles wertvoller und besser als jedes andere Religionswerk. Unverständlich dabei ist jedoch, dass ausgerechnet ausgeartete Islamgläubige in der ganzen Welt Mord und Terror verbreiten, denn das entspricht exakt dem Gegenteil dessen, was Mohammed vehement gelehrt hat, nämlich dass allzeit Frieden und niemals Gewalt vorherrschen soll. Das wurde dann jedoch durch irregleitete und fanatische Lügen-Schreiberlinge und Geschichtsverfälscher einem imaginären ‹Allah› zugedichtet, woraus sich sehr schnell eine Religion entwickelte, die seither durch fanatische und irrgeleitete Gläubige Mord und Verderben in der Welt verbreitet. Dies so nebenbei zur Aufklärung und zum Verstehen, dass das Tun und Handeln irregeführter und ausgearteter Gläubiger jeglicher Religionen nichts mit der Wirklichkeit der Religionslehren zu tun hat. Demzufolge haben die Ausartungen all der Islamisten, die Mord, Hass und Zerstörung in der Welt verbreiten, ebensowenig zu tun mit dem Islam, wie ebenso auch die Mordfreudigen und Mordgierigen sowie Profiteure der Hexenverfolgungen des Christentums nicht. Doch dies alles wirklich nur nebenbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore, when teaching, the process of grasping and understanding the effective reality and its truth must be taught to human beings, so that they can mentally create the correct perception and understanding from it, so that the process of grasping and understanding could not and must not be prejudged. Only then, when everything can be recognised, comprehended, interpreted and evaluated as effectiveness according to correctness and truth, is the time come to name the new and all-round really clear and realistic as well as truthful values, in order to thereby dissolve the old traditional concepts and words of fraudulent falsehoods, misleadings, lies and misteachings, etc., through effective concepts and words etc., and to reshape them through truthful word values. This is also the case when the ancient &#039;teaching of the truth, Teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which goes back to Nokodemion, is taught, so that from now on the truthful terms &#039;Creation-energy&#039; and &#039;Creation-life-energy&#039; are henceforth taught and used and all false unvalues such as &#039;God&#039;, &#039;spirit&#039; and &#039;holy&#039; are not effectively replaced by the truthfully correct terms, designations and word values, but are corrected. &#039;Spirit&#039; is to be corrected by Creation-energy and Creation-life-energy. Whereas &#039;God&#039; is not a person, figure or a High Being, nor is it omnipotence or the power of life, nor is it an energy and force with superhuman abilities. This is also the case with the &#039;divine spirit&#039;, which is based only on a religious and faith-based fantasy, lie and imagination and therefore does not exist in any wise. The word &#039;holiness&#039; is also only based on faith, lies and fantasies and, like everything that is based on faith, has nothing to do with reality and its truth. And the term &#039;holy&#039; was remodelled from the Old Norse &#039;hei lagr&#039; into the Old High German &#039;heilig&#039;, which in its day meant property, good omen, good health, integrity and magic, etc.&lt;br /&gt;
| Also hat zuerst, wenn gelehrt wird, der Werdegang des Erfassens und Verstehens der effectiven Wirklichkeit und deren Wahrheit den Menschen belehrt zu werden, folglich sie daraus gedanklich das richtige Aufnehmen und Begreifen erschaffen können, folglich also dem Werdegang des Erfassens und Verstehens nicht vorgegriffen werden konnte und darf. Erst dann, wenn alles der Richtigkeit und Wahrheit gemäss erkannt, aufgefasst, ausgelegt und als Effectivität bewertet werden kann, ist der Zeitpunkt gekommen, um die neuen sowie rundum wirklich klaren und wirklichkeitsgemässen sowie wahrheitlichen Werte zu nennen, um dadurch die altherkömmlichen Begriffe und Worte der betrügerischen Falschheiten, Irreführungen, Lügen und Misslehren usw. durch effective Begriffe und Worte usw. aufzulösen und durch wahrheitliche Wortwerte neu zu formen. Dies ist auch so, wenn die uralte auf Nokodemion zurückführende ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, folglich daher fortan die wahrheitlichen Begriffe ‹Schöpfungsenergie› und ‹Schöpfungslebensenergie› gelehrt und verwendet werden und alle falschen Unwerte wie ‹Gott›, ‹Geist› und ‹heilig› effectiv durch die wahrheitlich richtigen Benennungen, Bezeichnungen und Wortwerte nicht ersetzt, sondern richtiggestellt werden. ‹Geist› ist durch Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie richtigzustellen. Während ‹Gott› nicht eine Person, Gestalt oder eine Hohe Wesenheit, wie auch nicht eine Allmächtigkeit oder die Macht des Lebens, wie auch nicht eine Energie und Kraft mit übermenschlichen Fähigkeiten ist. So ist es auch mit dem ‹göttlichen Geist›, der nur auf einer religiös-glaubensmässigen Erphantasierung, Lüge sowie Einbildung beruht und also in keiner Weise existiert. Auch das Wort ‹Heiligsein› ist ebenfalls nur auf Glauben und Lügen sowie auf Erphantasierungen aufgebaut und hat, wie alles Glaubensmässige, nichts mit der Wirklichkeit und deren Wahrheit zu tun. Und der Begriff ‹Heilig› wurde aus dem Altnordischen ‹hei lagr› ins Althochdeutsche ‹heilig› umgemodelt, was grundsätzlich zu seiner Zeit jedoch Eigentum, gutes Vorzeichen, gute Gesundheit, Unversehrtheit und Zauber usw. bedeutete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Just as in a school, teaching with detailed and precise explanations is rightly necessary, as is the comprehension and understanding of the school participants, their comprehension and processing ability, but also the ability to reason, as well as their logical thinking, because these are indispensable and must be adapted.&lt;br /&gt;
| Genau wie in einer Schule ist richtigerweise das Belehren mit ausführlichen und genauen Erklärungen notwendig, wie auch das Erfassen und das Verständnis der Schulteilnehmenden, deren Auffassungsvermögen und Verarbeitungsvermögen, wie jedoch auch das Logikvermögen, sowie der Verstand und die Vernunft, denn diese sind unverzichtbar und haben angepasst zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, a learning process is required that takes years and possibly even decades, just as the period of learning countless factors in the existence of life also lasts a lifetime, whereby new insights as well as a grasp and clear understanding of them arise from time to time through learning. Sooner or later, depending on the learning material, a better and clearer understanding of what is to be learnt is achieved and emerges, whereby the human being becomes capable of continuing to deal with higher factors and facts, whereby the old is overtaken and expanded and perhaps the false and mislearned is weeded out by truth factors and now learnt in accordance with reality. But for this to happen, it is first necessary to learn and understand in detail what is truthful, after which, for example, the old and the false as well as the erroneously conventional must first be eliminated or corrected and expanded by something new. What is really to be repeated here is that it is effectively necessary to correct the old and eliminate the false. This, just as truthfulness and newness require correct learning and the whole requires truthful comprehension and understanding, which is clear. It must be clear that every false &#039;knowledge&#039; can never be &#039;replaced&#039; by the truth, but can only be painstakingly learnt anew through appropriate true learning, study and also through the necessary understanding of the truth. This is also the case with the whole Creation-energy teaching, which also includes the teaching of Creation-life-energy and every other teaching of Creation.&lt;br /&gt;
| Folgedem ist ein Lernvorgang erforderlich, der Jahre und u.U. gar Jahrzente dauert, wie auch die Zeit des Lernens unzähliger Faktoren im Dasein des Lebens eben lebenslang dauert, wobei durch das Lernen dann und wann neue Erkenntnisse sowie ein Begreifen und klares Verstehen dafür aufkommen. Je nachdem führt der Lernstoff früher oder später dazu, dass ein besseres und klares Verstehen des zu Lernenden erreicht wird und aufkommt, wodurch der Mensch fähig wird, sich weiterlernend mit höheren Faktoren und Tatsachen zu befassen, wodurch das Alte überholt und erweitert und vielleicht Falsches und Misserlerntes durch Wahrheitsfaktoren ausgesondert und nunmehr wirklichkeitsgemäss gelernt wird. Doch dass dies geschehen kann, ist es erforderlich, dass zuerst eingehend gelernt und verstanden wird, was wahrheitliche Sache ist, wonach erst z.B. Altes und Falsches sowie irrig Herkömmliches ausgeschaubt oder durch Neues Weiterführendes richtiggestellt und erweitert zu werden ist. Dabei ist wiederholend wirklich zu sagen, nämlich dass es effectiv erforderlich ist, Altes richtigzustellten und Falschheitliches auszuschauben. Dies, wie Wahrheitliches und Neues richtigkeitsgemäss ein Erlernen und das Ganze ein wahrheitsgemässes Erfassen sowie Verstehen bedingt, was ja klar ist. Klar hat dabei zu sein, dass jedes Falsche bezüglich eines ‹Wissens› niemals durch Wahrheitliches ‹ersetzt›, sondern mühsam nur durch ein zweckmässiges wahres Erlernen, ein Studium, wie auch durch das erforderliche Verstehen des Wahrheitlichen neu erlernt werden kann. Dies verhält sich dieserart auch bezüglich der ganzen Schöpfungsenergielehre, in die auch die Lehre der Schöpfungslebensenergie sowie jede andere Schöpfungslehre eingeschlossen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prerequisites for understanding the new concepts and words are, of course, the learner&#039;s ability to comprehend and process, as well as the learner&#039;s ability to use sound reason and logic. These must be continuously grasped and comprehended, and thus applied, in a good and correct manner and with careful consideration. This is the only way to ensure that no new beliefs arise and that no contradictory misconceptions can also be attacked, which is the only way to guarantee effective success. Only in this way can the learning material become successful and useful in order to do justice to reality and its truth and no longer simply consume faith. The human being who is addicted to a belief is only devoted to low intelligence, whereby stupidity means absolute non-thinking and has nothing to do with not being &#039;normal&#039;, as human beings generally misinterpret and misunderstand this. The human being afflicted by pathological low intelligence or non-thinking is fundamentally a very fearful coward – which he naturally denies in his stupidity because he is unable to recognise it himself. This prevents him from grasping and cultivating his very own thoughts, as a result of which he winds his way through life fearfully and cowardly and refuses to recognise his own cowardly fear of himself. This causes him, without realising it himself and without realising why, to take revenge against himself and also against his environment and fellow human beings. In doing so, he is completely insensitive and does not know for what inexplicable reason he carries out all these actions and fails to realise that he has not been granted any real friendship by his fellow human beings in his entire life and that he is only exploited and disregarded. And even if a human being is honest with such a person and stands by him out of genuine friendship, even if he reproaches him for the incorrectness of his behaviour, he is unable to consider, understand and accept this either in terms of correctness or in terms of the help offered to him.&lt;br /&gt;
| Als Voraussetzungen zum Verstehen der neuen Begriffe und Worte sind einerseits natürlich das Auffassungsvermögen sowie das Verarbeitungsvermögen erforderlich, wie natürlich auch die Fähigkeiten einer gesunden Vernunft und Logik der Lernenden. Diese haben kontinuierlich durch ureigene Gedanken gut und richtig sowie mit reiflicher Überlegung gefasst und nachvollzogen und also angewendet zu werden. Nur dadurch ist es möglich, dass keine neue Gläubigkeit aufkommt und auch keine gegensätzliche Glaubensmisslehre eine Angriffsmöglichkeit bietet, folglich also nur dadurch ein effectiver Erfolg gewährleistet werden kann. Nur dadurch vermag der Lernstoff erfolgreich und nutzvoll dazu werden, der Wirklichkeit und deren Wahrheit Genüge zu tun und nicht mehr einfach das Glauben zu konsumieren. Der einem Glauben verfallene Mensch ist nur der Dummheit ergeben, wobei Dummheit absolutes Nichtdenken bedeutet und nichts damit zu tun hat, dass er nicht ‹normal› wäre, wie dies der Mensch allgemein fälschlich interpretiert und missversteht. Der von der krankhaften Dummheit resp. von Nichtdenken befallene Mensch weist grundsätzlich ein sehr angstvolles Feigheitswesen auf – was er natürlich in seiner Dummheit bestreitet, weil er es selbst nicht festzustellen vermag. Das hält ihn davor zurück, ureigenste Gedanken zu ergreifen und zu pflegen, demzufolge er sich angstvoll sowie feige in diesem Schritt durch sein Leben windet und sich weigert, die eigene feige Angst gegen sich selbst zu erkennen. Das veranlasst ihn, ohne es selbst zu bemerken und festzustellen warum, gegen sich selbst Rache auszuüben, wie auch gegen die Umwelt sowie gegen die Mitmenschen. Dabei ist er völlig gefühllos und weiss nicht, aus welcher ihm unerklärlichen Begründung er alles Diesbezügliche ausübt und sich verkneift festzustellen, dass ihm in seinem ganzen Leben keine echte Freundschaft von den Mitmenschen gewährt und er nur ausgenutzt und missachtet wird. Und wenn schon ein Mensch ehrlich zu einem solchen Menschen ist und aus wirklicher Freundschaft zu ihm steht, auch wenn er ihm Vorhaltungen bezüglich des Unrichtigen bezüglich seines Verhaltens macht, so vermag er dies weder in der Richtigkeit noch in der ihm dargebotenen Hilfe zu erachten, zu verstehen und zu akzeptieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching of the Creation-energy is extremely diverse, and its extremely many effects to be explained are so manifold that one lifetime of a human being is not sufficient to grasp and learn it, consequently it must be studied and learnt anew and again and again by each new personality or through the consciousness of its vitalising energy of Creation. This means that every new personality has to research and learn by means of its very own, free and absolutely neutral thought work, whereby, however, it is only helped by its own relevant and realistic considerations to find the right solutions and thereby achieve progress if it does not fall prey to any unrealistic determinations and is not subject to such. It is therefore a constant necessity to the truth of everything and every thought. However, if the learning of the Creation-Life-Energy  and the Creation-Energy  in and of itself is not proceeded in such a way that all these prerequisites are really taken into account, then the learners or students will hopelessly overwhelmed, which would only cause damage instead of evolutionary progress and benefit.&lt;br /&gt;
| Die Lehre der Schöpfungsenergie ist äusserst vielfältig, und deren äusserst viele darzulegende Auswirkungen sind derart vielfältig, dass eine Lebenszeit des Menschen nicht ausreicht, um sie zu erfassen und zu erlernen, demzufolge diese neuerlich und immer wieder von jeder neuen Persönlichkeit resp. durch das Bewusstsein ihrer sie belebenden Schöpfungslebensenergie fortlaufend weiter zu studieren und zu erlernen ist. Das bedeutet, dass eine jede neuerliche Persönlichkeit mittels ihrer ureigenen, freien und absolut neutralen Gedankenarbeit zu forschen und zu lernen hat, wobei ihr jedoch nur dann Vorteile durch ihre eigenen und sachdienlichen sowie wirklichkeitsgemässen Überlegungen helfen, um die richtigen Lösungen zu finden und dadurch Fortschritte zu erzielen, wenn sie keinen irrealen Festlegungen verfällt und solchen auch nicht unterliegt. Daher ist es von dauernder Notwendigkeit, um alles und jeden Gedanken auf den Wahrheitsgehalt zu überprüfen. Wird jedoch beim Erlernen der Schöpfungslebensenergielehre und der Schöpfungsenergielehre an und für sich überhaupt nicht in dieser Weise vorgegangen, dass wirklich alle diese Voraussetzungen berücksichtigt werden, dann ergibt sich bei den Lernenden resp. Studierenden, dass eine heillose Überforderung aufkommt, die anstatt des evolutiven Fortschrittes und Nutzens nur Schaden anrichten würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The traditional terms &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039; are still too deeply anchored in the memory of human beings from time immemorial for them to be able to use the truth of the correct terms &#039;Creation&#039;, as well as all the values of the &#039;Creation-life-energy-form&#039; and the &#039;Creation-energy teaching&#039; correctly. Moreover, the wrong understanding and the stubborn adherence to it is so mentally &#039;ingrained&#039; that it must first be learnt that much of the traditional beliefs are erroneous and false, and that the effective truth must therefore be sought, found and recognised. However, this is also fundamentally the case with regard to the alleged &#039;rebirth&#039;, which is very much tainted by religiously traditional claims.&lt;br /&gt;
| Die altherkömmlichen Begriffe ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre› sind seit alters her noch zu tief im Gedächtnis der Menschen verankert, als dass diese kurzum die Wahrheit der richtigen Begriffe ‹Schöpfung›, wie auch alle die Werte der ‹Schöpfungslebensenergieform› sowie der ‹Schöpfungsenergielehre› richtig gebrauchen können. Zudem ist das falsche Verstehen und das hartnäckige Festhalten daran gedanklich derart ‹eingefressen›, dass erst gelernt zu werden ist, dass vieles des altherkömmlich Glaubensmässigen irrig und falsch ist, folglich die effective Wahrheit zu suchen, zu finden und anzuerkennen ist. Dies ist jedoch grundlegend auch so bezüglich der angeblichen ‹Wiedergeburt›, die sehr stark mit religiös überlieferten Behauptungen behaftet ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In fact, everything is such that in many cases, even today, as human beings gain access to more detailed knowledge, the effective connections and the true meaning of Creation-energy teaching are not really understood or are difficult to grasp. There is no doubt that this represents a new challenge for students. It is therefore extremely important for learners to be patient, especially to the extent that they do not simply consume the learning material or want more and more than is actually beneficial to them. Rather, it is important to constantly think very carefully about the knowledge presented and to test and apply it in practice.&lt;br /&gt;
| Tatsächlich ist alles derart, dass vielfach noch heute, da der Mensch vermehrt Zugang zu Detailwissen erhält, die effectiven Zusammenhänge und die wahre Bedeutung bezüglich der Schöpfungsenergielehre nicht wirklich oder schwerlich erfasst wird. Unbestritten stellt dies eine neue Herausforderung für die Lernenden resp. Studierenden dar. Daher ist es äusserst angebracht, dass sich die Lernenden in Geduld fassen, und zwar vor allem derart, dass sie nicht einfach nur den Lernstoff konsumieren oder mehr und mehr wollen, als ihnen in Wahrheit zuträglich ist. Vielmehr ist es wichtig, stetig das dargebrachte Wissenswerte sehr genau zu überdenken und in der Praxis zu erproben und anzuwenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being must do his or her own research, knowing that not everything will be handed to him or her on a silver platter.&lt;br /&gt;
| Der Mensch muss sich selbst seine forschenden Gedanken machen, und zwar wissend, dass er nicht alles auf dem Silbertablett serviert bekommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every learning human being – if he is attentive enough – who studies Creation-energy teaching with the recommended seriousness, will certainly realise that his understanding, his comprehension, his processing ability and his logic will continue to develop if he makes the effort. This is noticeable, for example, when what was initially learnt is repeated and suddenly much more important and valuable information can be gleaned from its content than before. This also makes every single sentence of the teaching more important.&lt;br /&gt;
| Mit Sicherheit vermag jeder lernende Mensch – wenn er achtsam genug ist –, der mit der gebotenen Ernsthaftigkeit die Schöpfungsenergielehre studiert, bei sich festzustellen, dass sich sein Verständnis, sein Auffassungsvermögen und sein Verarbeitungsvermögen sowie seine Logik fortwährend weiterentwickeln, wenn er sich darum bemüht. Dies ist z.B. feststellbar, wenn das anfänglich Erlernte repetiert wird, folglich dann plötzlich sehr viel mehr an Wichtigem und Wertvollem als früher aus deren Inhalt entnommen werden kann. Dadurch gewinnt auch jeder einzelne Satz der Lehre mehr an Bedeutung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With great wisdom, the Creation-energy teaching is extremely carefully organised into a very clear structure that corresponds to the students&#039; understanding and does not overtax those being taught, but instead introduces them step by step and level by level to the precious subject matter of Creation-energy teaching. This is done with the honourable knowledge of being helpful to oneself on the path to true humanity.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in grosser Weisheit äusserst sorgsam in einen sehr klaren, dem Verständnis der Studierenden entsprechenden Aufbau gegliedert, der die zu Belehrenden beim Studium nicht überfordert, sondern gegenteilig Schritt für Schritt und Stufe für Stufe in die kostbare Materie der Schöpfungsenergielehre einweist. Dies mit dem ehrwürdigen Wissen, sich selbst auf dem Weg zum wahren Menschsein hilfreich zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-energy teaching is truly unique in its value and, when fully understood, is absolutely priceless and cannot be outweighed by any good in the world. This is deeply appreciated by many learners and students with great gratitude.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in ihrem Wert wirklich einmalig und im Grunde verstanden, absolut unbezahlbar sowie mit keinem Gut der Welt aufzuwiegen. Das wird von zahlreichen Lernenden resp. Studierenden in grosser Dankbarkeit zutiefst geschätzt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 19th April 2025, Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 19. April 2025, Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think that is well and correctly explained.&lt;br /&gt;
| … Das finde ich gut und richtig erklärt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then Bermunda asked if she could have the picture I was able to take when you and I were in America one night and were able to photograph a beamship of foreigners behind the Capitol. Unfortunately, I do not remember when that was, so I am asking you if you remember.&lt;br /&gt;
| Dann fragte Bermunda, ob sie das Bild haben könnte, das ich machen konnte, als du und ich einmal in der Nacht in Amerika waren und hinter dem Capitol ein Strahlschiff der Fremden photographieren konnten. Leider weiss ich nicht mehr, wann das war, weshalb ich dich frage, ob du das noch weisst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 18 months ago, so around June of the year 2023.&lt;br /&gt;
| Das war vor etwa 18 Monaten, also etwa im Juni des Jahres 2023.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Aha, I will search the computer then. Wait … … … Yes here, it was on the 24th of June 2023, and it was the 850th contact, and here is also the picture, which I can then simply drag over if you dictate what we are talking about.&lt;br /&gt;
| Aha, dann suche ich mal im Computer. Warte … … … Ja hier, es war am 24. Juni 2023, und es war der 850ste Kontakt, und hier ist auch das Bild, das ich dann einfach rüberziehen kann, wenn du mir das diktierst, was wir sprechen.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, back of the building&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, Rückseite des Gebäudes, …&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can, then Bermunda can take it from the conversation report later.&lt;br /&gt;
| Das kannst du, dann kann es Bermunda später aus dem Gesprächsbericht entnehmen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, good, so I will. But now something else: Since the bang – this is now the 26th time that … well, you know – a drone has been buzzing around our neighbourhood. Daniela also heard the thing, which first buzzed around behind the fir trees to the right of the shed, then later, when I went into the house, the drone flew away and buzzed behind the trees up on the mountainside, as Daniela said, where it then apparently disappeared. It came back twice more, once behind the house and once when I was in front of the house. There was no engine noise, just the whirring, to which Daniela said that nowadays there are drones where you can no longer hear the engine noise, just the whirring of the propellers.&lt;br /&gt;
| Natürlich, gut, mach ich also. Aber jetzt was anderes: Seit der Knallerei – es ist nun das 26. Mal, dass man … nun ja, du weisst ja –, seitdem schwirrt unverkennbar eine Drohne in unserer Gegend umher. Auch Daniela hat das Ding gehört, das erst rechts von der Remise hinter den Tannenbäumen umherschwirrte, später dann, als ich ins Haus ging, da flog die Drohne weg und schwirrte hinter den Bäumen oben am Berghang, wie Daniela sagte, wo sie dann aber offenbar verschwand. Seiher kam sie noch zweimal, einmal hinter dem Wohnhaus und einmal als ich vor dem Haus war. Ein Motorengeräusch war nicht zu hören, sondern nur das Schwirren, wozu Daniela sagte, dass es heutzutage Drohnen gäbe, bei denen man kein Motorengeräusch mehr höre, sondern nur noch das Schwirren der Propeller.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not like that because it could mean danger for you. Remember why it was decided by the committee that for the time being …&lt;br /&gt;
| Das gefällt mir nicht, denn es könnte für dich Gefahr bedeuten. Denke daran, warum vom Gremium beschlossen wurde, dass vorläufig …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know. I cannot just hide, because I …&lt;br /&gt;
| Natürlich, weiss ich. Ich kann mich doch nicht einfach verstecken, denn ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that, but for once …&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich, doch einmal …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, of course, but I will be careful, that is all I can do. But we have been through this before, I mean, there was a drone up here.&lt;br /&gt;
| … ja, natürlich, doch ich werde vorsichtig sein, mehr kann ich ja nicht tun. Aber das hatten wir schon einmal, ich meine, dass hier oben eine Drohne umhergeisterte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not know anything about that – when was that?&lt;br /&gt;
| Davon weiss ich nichts – wann war denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 2 years ago, and besides, Brigitt wrote an article that I still have here and can read to you. So listen:&lt;br /&gt;
| Das ist etwa 2 Jahre her, und ausserdem hat Brigitt einen Artikel geschrieben, den ich noch hier habe und dir vorlesen kann. Höre also:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Foreign &#039;Drone&#039; over Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Fremde ‹Drohne› über der Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Friday, 31st March 2023&lt;br /&gt;
| Freitag, 31. März 2023&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the afternoon of Monday, the 20th of March 2023, I was in the centre kitchen, busy cooking dinner for the Hinterschmidrüti crew: suddenly, like a bolt of lightning, Billy dashed across the kitchen to leave through the rear exit. Less than a minute later, he came back in through the same door. It might have been around 4 o&#039;clock in the afternoon.&lt;br /&gt;
| Am Nachmittag des Montags, 20. März 2023, hielt ich mich in der Centerküche auf und war damit beschäftigt, das Nachtessen für die Crew der Hinterschmidrüti zu kochen: Plötzlich, und wie ein geölter Blitz, sauste Billy quer durch die Küche, um diese durch den hinteren Ausgang zu verlassen. Nach weniger als einer Minute kam er durch eben diese Türe wieder herein. Es mag um 16 Uhr herum gewesen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At my questioning look, Billy motioned for me to follow him into the office, where he drew my attention to something on one of the surveillance monitors that explicitly showed the area between the house and Guido&#039;s trailer. He pointed me to an object that was incessantly circling above the construction site there, where Mark and Hartmut were present to give the path a bit more width. They neither saw nor heard the object, which was inaudible and invisible to the eyes of the workers. It must have been some kind of &#039;drone&#039;, which had the shape of a small but light-coloured rectangular object that was about 30 cm long and about 15 cm wide, bright yellow, without a propeller and completely silent, so completely different from the &#039;drones&#039; we know. That is why Billy had rushed to the &#039;scene of the crime&#039; to see what was happening! The strange thing was that although the object was clearly visible on the monitor, it was invisible and silent outside &#039;in the flesh&#039;. After watching the spectacle for a while, we brought Mark and Hartmut in front of the monitor so that they could also confirm the presence of the &#039;drone&#039; and what they had seen as it made its rounds. For my part, I hurriedly fetched my mobile phone from the kitchen to make a &#039;film&#039; of this process on the screen. Unfortunately, however, the object disappeared the moment I switched on my mobile phone; consequently, we could only see the shimmering shadow of the &#039;drone&#039; for a while, then the spook was over.&lt;br /&gt;
| Auf meinen fragenden Blick hin forderte Billy mich auf, ihm ins Büro zu folgen, wo er mich auf etwas auf einem der Überwachungsmonitore aufmerksam machte, der explizit den Bereich zwischen dem Haus und Guidos Wohnwagen aufzeigt. Er wies mich auf ein Objekt hin, das unaufhörlich über der dort befindlichen Baustelle herumkurvte, wo Mark und Hartmut zugegen waren, um dem Weg ein bisschen mehr Breite zu geben. Diese sahen und hörten das Objekt nicht, das unhörbar und für die Augen der Arbeitenden nicht sichtbar war. Es musste wohl eine Art ‹Drohne› sein, was die Form eines kleinen aber hellen, rechteckigen Gegenstandes hatte, das ca. 30 cm lang und etwa 15 cm breit, leuchtend gelb, ohne Propeller und völlig lautlos war, also ganz anders als die uns bekannten ‹Drohnen›. Deswegen war Billy an den ‹Tatort› geeilt, um zu sehen, was dort geschah! Das Merkwürdige daran war, dass das Objekt zwar auf dem Monitor sehr gut zu sehen, es draussen ‹in natura› jedoch unsichtbar und lautlos war. Nachdem wir das Schauspiel eine Weile beobachtet hatten, holten wir Mark und Hartmut vor den Monitor, damit auch sie die Gegenwart der ‹Drohne› und das Gesehene bestätigen konnten, die da ihre Beobachtungsrunden drehte. Meinerseits holte ich nun eilig in der Küche mein Handy, um von diesem Vorgang auf dem Bildschirm ein ‹Filmli› zu drehen. Leider verschwand jedoch das Objekt in dem Moment, als ich mein Handy einschaltete; folglich wir nur noch eine Weile den schimmrigen Schemen der ‹Drohne› sehen konnten, dann war der Spuk vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy, the &#039;drone&#039; was obviously not of earthly or Plejaren origin, which Bermunda also confirmed later in a conversation with Billy. So once again, the object could only belong to a group of &#039;foreigners&#039; who were once again poking their noses into our affairs.&lt;br /&gt;
| Die ‹Drohne› war, laut Billy, offensichtlich nicht irdischen und vor allem nicht plejarischen Ursprungs, was Bermunda später bei einem Gespräch mit Billy auch bestätigte. Also konnte das Objekt einmal mehr nur einer Gruppe der ‹Fremden› zugehörig sein, die ihre Nase mal wieder in unsere Angelegenheiten steckten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy can observe such and similar incidents again and again on his surveillance monitors, which now make the Centre&#039;s surroundings visible everywhere for safety&#039;s sake, because he always has the monitors in front of him when he is sitting at his desk writing. Likewise, a large male personality dressed in a long grey cloak also recently materialised outside his office window. Despite an immediate check outside, the Wesen suddenly disappeared from the face of the earth, only to reappear in another place immediately afterwards. Of course, this human being was also invisible outside this time, although Billy ran outside almost at the same time to see what this suddenly materialised figure outside the window wanted.&lt;br /&gt;
| Solche und ähnliche Vorkommnisse kann Billy auf seinen Überwachungsmonitoren, die das Umfeld des Centers inzwischen sicherheitshalber überall sichtbar machen, immer wieder beobachten, weil er die Monitore immer vor sich hat, wenn er schreibend an seinem Schreibtisch sitzt. So materialisierte auf die gleiche Weise kürzlich auch eine grosse männliche Person vor seinem Bürofenster, die in einen langen, grauen Mantelumhang gekleidet war. Trotz umgehendem Nachsehen im Freien war das Wesen jedoch plötzlich wie vom Erdboden verschluckt, um gleich darauf an anderer Stelle wieder aufzutauchen. Selbstredend war dieser Mensch auch diesmal draussen unsichtbar, obwohl Billy sozusagen beinahe zeitgleich nach draussen rannte, um nachzusehen, was diese plötzlich vor dem Fenster materialisierte Gestalt wollte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here at Hinterschmidrüti, many such or similar &#039;strange&#039; occurrences are the order of the day. Often, one or more of us FIGU members witness them, even if, unfortunately, only rarely does anyone bother to pick up a pen to bear witness to what they unexpectedly saw. So there can be no question of Billy inventing such stories to make himself important or any such imbecility. Billy is a person of integrity; anyone who knows him would blush with shame to accuse him of fibbing. It should also be said that &#039;UFOs&#039; have also been or are being seen in Schmidrüti or in the surrounding area, but the observers generally keep quiet or remain silent, which is why we rarely hear from anyone.&lt;br /&gt;
| Bei uns in der Hinterschmidrüti sind viele solche oder ähnliche ‹kurlige› Vorkommnisse an der Tagesordnung. Oft werden einzelne oder mehrere von uns FIGU-Mitgliedern Zeugen davon, auch wenn sich leider nur selten jemand die Mühe macht, deswegen zur Feder zu greifen, um Zeugnis davon abzulegen, was ihnen unverhofft vor die Augen gekommen war. Es kann also keine Rede davon sein, dass Billy solcherlei Geschichten erfinden würde, um sich wichtig zu machen oder dergleichen Schwachsinn. Billy ist die Integrität in Person; wer ihn kennt, würde vor Scham erröten, ihn der Flunkerei zu bezichtigen. Zu sagen ist noch, dass auch in Schmidrüti oder in der näheren und weiteren Umgebung ‹UFOs› gesehen wurden oder werden, wozu aber die Beobachtenden in der Regel schwiegen oder schweigen, folglich sich deswegen nur selten jemand bei uns meldet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So that is it, and Brigitt, Mark and Hartmut can confirm the whole thing.&lt;br /&gt;
| Das also war’s, und Brigitt, Mark und Hartmut können das Ganze bestätigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that strange things happen at the Centre all the time. But the new thing you are talking about is also really very strange. Be careful, because it can really mean danger for you.&lt;br /&gt;
| Dass immer wieder Seltsames im Center geschieht, das weiss ich. Das Neue jedoch, wovon du sprichst, das ist wirklich auch sehr seltsam. Sei vorsichtig, denn es kann wirklich Gefahr für dich bedeuten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It can, yes, but I am not going to be put off by it. But I have another question, which Sfath has already answered for me, because a schoolmate asked me about it when we were learning about dragons at school and the teacher used the term &#039;dragon&#039;. Your grandfather answered that by telling me that the term was actually a term coined in ancient times for &#039;fire ships&#039; that came from the sky, which in your sense simply means &#039;beamship&#039;.&lt;br /&gt;
| Das kann es, ja, aber ich lasse mich deswegen nicht ins Bockshorn jagen. Aber da habe ich noch eine Frage, die mir aber schon Sfath beantwortet hat, weil mich eine Schulkameradin danach fragte, als wir in der Schule etwas lernten, das mit Drachen zu tun hatte, wobei der Lehrer den Ausdruck ‹Dragon› gebrauchte. Das beantworte mir dein Grossvater damit, dass der Begriff eigentlich eine Benennung sei, die in alter Zeit geprägt worden sei für ‹Feuerschiffe›, die vom Himmel gekommen seien, was also nach eurem Sinn einfach ‹Strahlschiff› bedeute.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That may be, but I do not know about that.&lt;br /&gt;
| Das mag sein, doch weiss ich darüber nicht Bescheid.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, then not. Then a question: Do you actually know all my books?&lt;br /&gt;
| Gut, dann nicht. Dann eine Frage: Kennst du eigentlich all meine Bücher?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No.&lt;br /&gt;
| Nein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But do you know the Witness book?&lt;br /&gt;
| Kennst du aber das Zeugenbuch?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, what does it contain?&lt;br /&gt;
| Nein, was beinhaltet denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was also new to me, or I had just forgotten about it. Bernadette made it and it contains many testimonies from FIGU members, etc., who have experienced many things with me and around me.&lt;br /&gt;
| Das war mir auch neu, oder ich hatte es einfach vergessen. Bernadette hat es angefertigt und enthält viele Zeugenberichte von FIGU-Mitgliedern usw., die mit mir und um mich vieles erlebt haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And – can I have that?&lt;br /&gt;
| Und – kann ich das haben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sure, the witness book is also for sale, but logically I am giving it to you as a gift.&lt;br /&gt;
| Klar, das Zeugenbuch ist ja auch käuflich zu erwerben, doch logischerweise schenke ich es dir.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you.&lt;br /&gt;
| Danke.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear. But tell me, I have been wanting to ask you this for a long time: What do you think of Donald Trump, by which I mean his behaviour and actions? Surely you have dealt with him, so you know what is going on with this man, who he is and what he is?&lt;br /&gt;
| Ist doch klar. Aber sag mal, das wollte ich dich eigentlich schon lange fragen: Was hältst du von Donald Trump, womit ich sein Gehabe und Tun meine? Ihr habt euch doch sicher mit ihm beschäftigt, folglich ihr wohl wisst, was mit diesem Mann los ist, wer er und was er ist?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is correct, we have fathomed his nature, although the result is not pleasing, because basically he suffers from an illness-induced exaggerated desire for recognition and megalomania, as you once correctly assessed when you explained your findings regarding this man to Enjana and Florena some time ago. So your judgement was correct, as we were able to conclude from our investigation.&lt;br /&gt;
| Was du sagst, ist richtig, wir haben seine Wesensart ergründet, wobei das Ergebnis nicht erfreulich ist, denn grundsätzlich leidet er an einem krankheitsbedingten übersteigerten Geltungsdrang und Grössenwahn, wie du einmal richtig beurteilt hast, als du Enjana und Florena vor einiger Zeit deine Feststellungen bezüglich dieses Mannes erklärt hast. Deine Beurteilung war also richtig, wie wir bei unserer Ergründung resultieren konnten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I was correct in my assessment of him. He really does suffer from a huge pathological narcissistic personality disorder, which makes him dangerous and dictatorial, but which the lowly intelligent voters, in their ignorance of human nature, did not recognise when they elected him President of the USA. These people who voted for him are as lowly intelligent as bean straw, as is generally the case with the majority of voters around the world, because they have not learnt any ability to judge human beings, so they are also not able to judge those who are to be put in power in any wise. This majority of voters behave as has been popularly said since time immemorial: ‘Like lowly intelligent cows that choose their own even more stupid oxen for mating and produce even more stupid offspring.’&lt;br /&gt;
| Dann habe ich ihn richtig eingeschätzt. Er leidet wirklich an einer gewaltigen krankhaften narzisstischen Persönlichkeitsstörung, die ihn gefährlich und diktatorisch macht, was die dummen Wählenden aber in ihrer Menschenunkenntnis nicht erkannten, als sie ihn zum Präsidenten der USA erkoren. Diese Menschen, eben die ihn gewählt haben, sind so dumm wie Bohnenstroh, wie das allgemein rund um die Welt beim Gros der Wählenden so ist, weil diese keinerlei Fähigkeit zum Beurteilen der Menschen gelernt haben, folglich sie auch die an die Regierung zu Hievenden in keiner Weise zu beurteilen. vermögen. Dieses Gros der Wählenden benimmt sich wie seit alters her im Volksmund gesagt. wird: «Wie dumme Kühe, die ihre noch dümmeren Ochsen zu ihrer Begattung selbst wählen, und noch dümmere Nachkommen bringen.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is something about that, because the Earth-humans in question who dispute such elections overestimate their ability to make the correct decision of electing capable persons to state leaderships, etc., just as much as the personality-impaired who consider their poor or even void leadership achievements to be special and unique.&lt;br /&gt;
| Das hat etwas auf sich, denn die diesbezüglichen Erdenmenschen, die solche Wahlen bestreiten, überschätzen ihre Fähigkeit des richtigen Entscheidens des Wählens fähiger Personen in die Staatsführungen usw. gleichermassen, wie die Persönlichkeitsgestörten, die ihre schlechten oder gar nichtigen Führungsleistungen als besonders und einzigartig erachten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is probably no country on Earth – where I also include Switzerland – where the majority of those in power are not addicted to megalomania and an exaggerated craving for recognition.&lt;br /&gt;
| Es gibt wohl kein Land auf der Erde – wobei ich auch die Schweiz einbeziehe –, wo das Gros der Regierenden nicht der Megalomanie und der übersteigerten Geltungssucht verfallen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The presence of overconfidence, self-aggrandisement, megalomania and lack of leadership ability, etc., is absolutely unlawful in a state leader. But what is this – this page, I read Rashid, that was …&lt;br /&gt;
| Das Vorhandensein von Selbstüberschätzung, Selbsterhöhung, Grössenwahn und fehlender Führungsfähigkeit usw. ist bei einer Staatsführungsperson absolut gesetzwidrig. Doch, was ist dies hier – diese Seite, da lese ich Rashid, das war doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, this is a letter from Isa, I have told you some things about him. He sent me the letter from Baghdad. Unfortunately, as I told you before, he was murdered. But you can read it, also this one, which is from Jacobus.&lt;br /&gt;
| … ja, das ist ein Brief von Isa, von ihm habe ich dir doch einiges erzählt. Den Brief hat er mir aus Bagdad geschickt. Leider aber, wie ich dir schon einmal sagte, wurde er ermordet. Aber du kannst ihn ja lesen, auch den da, der ist von Jacobus.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Witness Book, page 38&lt;br /&gt;
| Zeugenbuch, Seite 38&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 17th July 1975&lt;br /&gt;
| 17. Juli 1975&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Strange Beard Story&lt;br /&gt;
| Eine merkwürdige Bartgeschichte&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger for Jacobus Bertschinger, Switzerland (recorded on the 20th June 1989)&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger für Jacobus Bertschinger, Schweiz (festgehalten am 20. Juni 1989)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As a rule, it is enough for a man to shave when he goes to the toilet in the morning so that he looks clean and well-groomed for the whole day. If he skips this shave for whatever reason – be it out of sheer convenience, lack of time, etc., then this is also not a bad thing in and of itself. However, this minor neglect cannot be concealed for long periods of time, as it is well known that beard hair continues to grow unstoppably, also during the sleep period at night, and so the bristly stubble on the face will sprout again the next morning at the latest.&lt;br /&gt;
| In der Regel genügt es, wenn sich ein Mann bei seiner Morgen-Toilette rasiert, damit er für den ganzen Tag sauber und gepflegt aussieht. Lässt er diese Rasur aus irgendwelchen Gründen ausfallen – sei es aus reiner Bequemlichkeit, aus Zeitmangel usw. –, dann ist dies an und für sich auch nicht schlimm. Diese kleine Vernachlässigung lässt sich jedoch nicht auf längere Zeit verheimlichen, denn die Barthaare wachsen bekanntlich unaufhaltsam weiter, auch während der Schlafperiode in der Nacht, und somit spriessen spätestens am nächsten Morgen schon wieder die borstigen Stoppeln im Gesicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am sure everyone is familiar with these banal observations, and they should also only serve as an introduction to the strange beard story that I was able to learn from Jacobus Bertschinger.&lt;br /&gt;
| Diese banalen Feststellungen kennt sicherlich jeder, und sie sollen auch nur als Einführung für die merkwürdige Bartgeschichte dienen, die ich von Jacobus Bertschinger in Erfahrung bringen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The story goes back to 1975, when the Eduard Meier family still lived in Hinwil. Back then, Billy did not have a full beard like he does today, and people were used to him shaving regularly. Jacobus was all the more surprised when he was confronted with the following event: It was in the summer of 1975 – on Thursday the 17th of July, to be precise – when Billy left his home around 9 o&#039;clock in the morning, freshly shaved, and did not return home until the early hours of the following day.&lt;br /&gt;
| Die Begebenheit reicht bis in das Jahr 1975 zurück, als die Familie Eduard Meier ihren Wohnsitz noch in Hinwil hatte. Damals trug Billy keinen Vollbart so wie heute, und man war es von ihm gewohnt, dass er sich regelmässig rasierte. Um so überraschter reagierte Jacobus, als er mit folgendem Ereignis konfrontiert wurde: Es war im Sommer 1975 – genau gesagt am Donnerstag, den 17. Juli –, als Billy so gegen 9 Uhr morgens frisch rasiert sein Wohnhaus verliess und erst in aller Frühe des kommenden Tages wieder nach Hause zurückkehrte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At this time, Jacobus was present in Meier&#039;s parlour and was already waiting impatiently for Billy&#039;s return. He remembers all the details very well, as he assured me. After Billy had entered the living room, he had noticed two things in particular: Firstly, Billy made a very tired, jaded impression, which was particularly reflected in his eyes, which he seemed to be struggling to keep open. And secondly, Billy&#039;s beard was as luxuriant as if he had not shaved for a week. On the other hand, Jacobus knew for a fact that Billy had only been absent for a day and a night, which was nowhere near as long as the relatively long whiskers made him look. So Jacobus was quite right to think that things were not quite right here, because how else could the incompatibilities mentioned have been put together? Or what would you say if a good friend of yours turned up with a beard that was several days old, even though he had just shaved a day ago? You would probably first think of a magic potion or some unknown hair growth remedy to explain the phenomenon. However, neither of these assumptions are correct in this case, as the solution to the mystery must be found somewhere else.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Zeitpunkt war Jacobus in Meiers Wohnstube anwesend und wartete schon ungeduldig auf Billys Rückkehr. Er kann sich noch sehr gut an alle Einzelheiten erinnern, wie er mir versicherte. Nachdem Billy in das Wohnzimmer eingetreten war, waren ihm zwei Dinge ganz besonders aufgefallen: Erstens machte Billy einen sehr müden, abgespannten Eindruck, was sich vor allem in den Augen widerspiegelte, die er offenbar nur mit Mühe offenhalten konnte. Und zweitens trug Billy einen so üppigen Bart, als ob er sich eine Woche lang nicht mehr rasiert hätte. Andererseits wusste Jacobus aber haargenau, dass Billy nur knapp einen ganzen Tag und eine Nacht abwesend gewesen war, also keineswegs so lange, wie es die relativ langen Barthaare für jedermann sichtbar zum Ausdruck brachten. Ergo dachte Jacobus mit vollem Recht, dass es hier wohl nicht ganz mit rechten Dingen zugehe, denn wie hätten sich sonst die genannten Unvereinbarkeiten zusammenreimen lassen? Oder was würden Sie sagen, wenn ein guter Bekannter von Ihnen mit einem mehrtägigen Bart erschiene, obwohl er sich vor einem Tag frisch rasiert hatte? Wahrscheinlich würden Sie zunächst an einen Zaubertrank oder an irgendein unbekanntes Haarwuchsmittel denken, um das Phänomen erklären zu können. Doch beide Vermutungen sind in diesem Falle nicht zutreffend, denn die Lösung des Rätsels muss irgendwo anders gefunden werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In reality, the following facts are involved: the Plejaren friends had taken Billy on a great journey across our universe in Ptaah&#039;s large spaceship; and this extraordinary excursion, which had never before been granted to an Earth-human, lasted a total of five Earth days. The fact that Billy returned home after just 22 hours, despite being away for 5 days, seems incredibly puzzling. But there is only one plausible explanation for this, and that is – &#039;time manipulation&#039;!&lt;br /&gt;
| In Wirklichkeit handelt es sich nämlich um folgenden Tatbestand: Die plejarischen Freunde hatten Billy in Ptaahs Grossraumschiff auf eine grosse Reise kreuz und quer durch unser Universum mitgenommen; und diese aussergewöhnliche Exkursion, die noch niemals zuvor einem Erdenmenschen gewährt wurde, dauerte insgesamt fünf Erdentage. Dass Billy trotz 5tägiger Abwesenheit schon nach 22 Stunden wieder nach Hause zurückkehrte, erscheint ungemein rätselhaft. Doch dafür gibt es nur eine einzige, plausible Erklärung, und die lautet – ‹Zeitmanipulation›!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another curiosity also came to light, however, because according to Billy himself, he did not sleep a wink day or night during the entire journey. The question involuntarily arises as to how it was possible for him to go so long without sleep? Billy explained that this was not his fault. Rather, he had been given certain foods that had always kept him awake. Apparently, these Plejaren foods have an even stronger effect than the wake-up amines that are commercially available here.&lt;br /&gt;
| Überdies trat aber noch eine andere Kuriosität in Erscheinung, denn nach Billys eigenen Angaben hat er während der ganzen Reise weder bei Tag noch bei Nacht ein Auge zugetan. Unwillkürlich stellt sich die Frage, wie es ihm möglich war, so lange ohne Schlaf auszukommen? Billy erklärte dazu, dies sei nicht sein Verdienst gewesen. Vielmehr habe man ihm ganz bestimmte Nahrungsmittel verabreicht, die ihn stets in einem wachen Zustand gehalten hätten. Offenbar besitzen diese Nahrungsmittel der Plejaren eine noch stärkere Wirkung als die bei uns im Handel erhältlichen Weckamine.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Who would be surprised then that after these five sleepless days and nights, Billy satisfied his need to catch up by going into a permanent deep sleep of 26 hours.&lt;br /&gt;
| Wer wundert sich da noch, dass Billy nach diesen fünf schlaflosen Tagen und Nächten seinen Nachholbedarf stillte, indem er einen permanenten Tiefschlaf von 26 Stunden einlegte.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So – what do you say to that now?&lt;br /&gt;
| Und – was sagst du nun dazu?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What can I say? – I simply take note of the whole of the two letters, I guess that is all I can do and also say about it.&lt;br /&gt;
| Was soll ich sagen? – Das Ganze der beiden Briefe nehme ich einfach zur Kenntnis, mehr kann ich wohl nicht tun und auch nichts sagen dazu.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then simply not, that is also fine. Then this article here, which I wrote recently, I was asked if I should read it to you and what you think about it:&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, auch gut. Dann dieser Artikel hier, den ich kürzlich geschrieben habe, dafür wurde ich gefragt, ob ich dir den vorlesen soll und was du dann dazu meinst:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Education&lt;br /&gt;
| Erziehung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that upbringing cannot ever take place through parents, etc., nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators, etc. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be completely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action, etc., is neither inherited nor somehow predetermined, etc., because every new personality that is born arises according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This takes place in every single case and therefore with every human being equally, and in fact absolutely surely and inevitably in such a way that, at his own discretion and will, he appropriates for himself in terms of character and behaviour what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc., and have and are intended to have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he adapts or rejects his character and behaviour accordingly, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. Every example of self-education, however it may take place, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and his disposition, how it determines his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as well as his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch die Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich das charakterlich und verhaltensmässig selbst aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtigten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und dessen ·Gemütsart bestimmt, wie sie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape – or not – the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he is positively or negatively influenced by what is &#039;brought to him&#039; from the outside, whether he evaluates this in a self-educational way and uses it to determine and shape his character, his behaviour and his attitude, etc., either positively or negatively, as just or unjust, normal or degenerate, positive or negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er dies in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus negativ oder positiv seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the measures of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are the values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards; however, truthfulness is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that all negative things are rethought and a change towards the positive must take place, in particular towards honest and truthful humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Massstäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden; wahrheitlich jedoch von Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vorsichgeht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to human beings and relates to them is respected. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that ‘to err is human’, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, respektiert wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheitliche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwächen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt «irren ist menschlich», was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow themselves to grow within themselves in order to become true human beings. In this respect, human beings should become true human beings and cultivate their true humanity, just as they should also appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, everything that exists in Creation and its endless existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und sich dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch wahrlicher Mensch werden und sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 21st April 2025, reproduction of April 1949: Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 21. April 2025, Wiedergabe von April 1949: Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I really have not dealt with education so far, but what you have read to me makes sense and has value for me. But now I want to bring you another article from my grandfather&#039;s estate, for which I have to come here in the next few days to dictate it to you, as well as everything else you have brought up and spoken about, etc. The following …, and to these explanations, which are not to be said openly, you can add the article.&lt;br /&gt;
| Mit Erziehung habe ich mich wirklich bisher nicht befasst, doch was du mir vorgelesen hast, das ergiebt für mich Sinn und Wertigkeit. Jetzt aber will ich dir aus Grossvaters Nachlass noch einen Artikel bringen, für den ich in den nächsten Tagen jedoch herzukommen habe, um ihn dir zu diktieren, wie auch alles andere was du vorgebracht hast und gesprochen wurde usw. Dazu folgendes …, und diesen Erklärungen, die ja nicht offen gesagt werden sollen, kannst du den Artikel anschliessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to Be Understood Further …&lt;br /&gt;
| Was im Weiteren zu verstehen ist …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Checked for correctness: Sfath&lt;br /&gt;
| Auf Richtigkeit kontrolliert: Sfath&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 16th July to Monday, 25th July 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Samstag, 16. Juli bis Montag, 25. Juli 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have to repeat some of what I have already written in earlier articles, but in the meantime I have learnt many more important things that are also to be repeated again and again, so that I have to go back again and again and take up and discuss what has already been said elsewhere, but which must necessarily be explained in a different wise. What I have further learnt from my wise teacher Sfath from the ANKAR parallel universe and what I have also seen and experienced together with him, I will continue to record in writing in order to let those Earth-humans know who are interested in the effective reality and truth and who strive to become truthful humanity or want to be taught about it. These interpretations on my part should not only apply now and for the next five decades of this still existing second millennium, but also for a very long time in the future of the third millennium, which will not only be paved with wars and hundreds of thousands of deaths of human beings, but also with millions of deaths in the long term. This in addition to the fact that there will also be complete destruction and deadly ruin as well as horrific misery and hardship in Mesopotamia in the east of the Earth and in various other countries of the world due to the state&#039;s greed for world domination in the far west.&lt;br /&gt;
| Zu wiederholen ist einiges, was ich schon früher in Artikeln geschrieben habe, wobei ich aber in der Zwischenzeit noch vieles dazulernte von Wichtigkeiten, die neuerlich und zwar vielfach auch zu wiederholen sind, folglich ich immer wieder zurückgreife und abermals das aufzugreifen und zu besprechen habe, was anderweitig schon gesagt wurde, was aber notwendigerweise weiter in anderer ausführender Weise zu erklären ist. Was ich weiter von meinem weisen Lehrer Sfath aus dem ANKAR-Parallel-Universum gelernt und teils auch mit ihm zusammen gesehen und erlebt habe, will ich weiterhin schriftlich festhalten, um es jene Erdenmenschen wissen zu lassen, die an der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit interessiert sind und sich zum Werden des wahrheitlichen Menschseins bemühen oder sich dazu belehren lassen wollen. Diese Auslegungen meinerseits sollen nicht nur jetzt und für die nächsten fünf noch bevorstehenden und kommenden Jahrzehnte dieses noch gegebenen zweiten Jahrtausends gelten, sondern auch für sehr lange Zeit der Zukunft des dritten Jahrtausends, das nicht nur mit Kriegen sowie hunderttausendfältigen Toden von Menschen, sondern auf lange Zeit gesehen sogar mit Millionen von Toten gepflastert sein wird. Dies nebst dem, dass auch völlige Zerstörungen und tödliches Verderben sowie grauenvolles Elend und Not im Zweistromland im Osten der Erde sowie durch die Weltherrschaftsgier des Staates im fernen Westen in diversen weiteren Ländern der Welt werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what I am saying will all inevitably happen, mostly fuelled by the world domination greed army of the Far West, whereby this state has not only brought the First World War upon the Earth in the last 175 years or so since its existence, but which is unfortunately only treated in world history as the &#039;Seven Years&#039; War&#039;, which in truth was really a world war. And in the next five decades of this millennium, the responsible state leaders and their vassals of this state will continue to wreak further and very diverse havoc through various wars all over the world and spread very evil destruction. And this will also continue in the third millennium, without any state officials, leaders of states on Earth or the world&#039;s population doing anything peacefully wise to stop the murderous and destructive warfare of the state in the Far West. Something that would be possible, for example, would be an economic blockade, especially with regard to the arms industry and luxury, etc. But the greedy warfare for world domination and world policing, as well as the scheming and insidious instigating of war by the Western state will continue unhindered in the future, because all the peoples of the Earth are obviously afraid of this state and especially of its secret service and murderous machinations. Consequently, they do not dare to intervene out of fear, or they do not intervene because various states bow down out of false and feigned friendship – which is also possible and to some extent certainly the case – whereby most states bow down out of underlying fear and consequently allow everything warlike and evil to continue without raising any objections or taking any non-violent measures to prevent its greed for world domination. However, the states of the world would be perfectly capable of doing this, as I have already explained, by economically or completely isolating the distant Western state and preventing any supply of materials and goods of all kinds. All that would be needed, therefore, would be clear, reasonable, common and appropriate thinking and action by all peoples to stop, prevent and even put an end to the warlike, murderous and all destructive and murderous aspects of this state&#039;s greed for world domination.&lt;br /&gt;
| Und das, was ich sage, wird alles unabwendbar geschehen, und zwar meistens angetörnt durch die Weltbeherrschungsgierarmee des fernen Westens, wobei dieser Staat nicht nur in den letzten rund 175 Jahren seit dessen Bestehen den ersten Weltkrieg über die Erde brachte, der jedoch leider in der Weltgeschichte beschwichtigend nur als ‹Siebenjähriger Krieg› gehandelt wird, der jedoch wahrheitlich wirklich ein Weltkrieg war. Und die verantwortlichen Staatsführer und deren Vasallen dieses Staates werden weiterhin in den nächsten fünf Jahrzehnten dieses Jahrtausends durch diverse Kriege in aller Welt weiteres und sehr vielfältiges Unheil anrichten und sehr böses Verderben verbreiten. Und dies wird auch im dritten Jahrtausend so weitergehen, und zwar ohne, dass irgendwelche Staatsverantwortliche, Führer von Staaten der Erde sowie die Weltbevölkerung, etwas in friedlicher Weise dagegen unternehmen und das mörderische und zerstörende Kriegstun des Staates im fernen Westen stoppen würden. Etwas das z.B. möglich sein würde, wäre eine wirtschaftliche Blockierung, und zwar insbesonders bezüglich der Waffenindustrie und des Luxus usw. Doch das gierige Kriegstun nach der Weltherrschaft und das Weltpolizeihandeln, wie das Intrigenhandeln sowie das heimtückische Kriegsanzetteln durch den Weststaat wird zukünftig ungehindert weitergehen, weil sich offenbar alle Völker der Erde vor diesem Staat und besonders vor dessen geheimdienstlichen und mörderischen Machenschaften fürchten. Folglich getrauen sie sich nicht aus Angst, oder es wird dagegen nicht interveniert, weil sich diverse Staaten aus falscher und geheuchelter Freundschaft beugen – was auch möglich und teilweise sicher so ist –, wobei die meisten Staaten sich aus untergründiger Angst beugen und folglich alles Kriegerische und Böse gewähren lassen, ohne Einspruch dagegen zu erheben oder durch irgendwelche gewaltlose Massnahmen dessen Weltherrschaftsgier zu unterbinden. Dazu wären die Staaten der Welt aber absolut fähig, und zwar dadurch, wie ich schon erklärte, indem der ferne Weststaat wirtschaftlich oder völlig isoliert und jederlei Zufuhr von Materialien sowie Gütern aller Couleur verhindert würde. Also bräuchte es nur ein klares, vernünftiges, gemeinsames sowie allem angemessenes klares Denken und Handeln aller Völker, um das Kriegerische, Mörderische sowie alles Zerstörerische und Mordende der Weltherrschaftsgier dieses Staates zu stoppen, zu unterbinden und gar zu beenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But this will not happen, because the majority of all state leaders, their vassals, and the peoples are forgetful, cowardly, and thus timid; consequently – as has been the case since ancient times – nothing will be done, and there will be neither true peace nor real freedom. Thus, all Earth-humans will continue to be maltreated with uprisings, rebellions, civil wars, murderous and destructive wars, etc.&lt;br /&gt;
| Das aber wird nicht sein, denn das Gros aller Staatsführenden, deren Vasallen und der Völker ist memmerisch, duckmäuserisch und also feige, folglich – wie seit alters her – nichts unternommen werden wird und es weder wirklichen Frieden noch wahre Freiheit geben wird. So wird die gesamte Erdenmenschheit weiterhin mit Aufständen, Rebellionen, Bürgerkriegen, mörderischen sowie zerstörerischen Kriegen usw. malträtiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, in the future, it is obviously asking too much of the human beings of Earth and especially of the state leaders and their vassals – as well as of the like-minded people of the respective peoples who, out of sheer low intelligence, will fall in line with the misguided state leaders – to effectively strive for and do the correct thing for peace and freedom. To do and strive for this is too much to ask of Earth-humans, as Sfath and I have seen and experienced in the near and distant future.&lt;br /&gt;
| Nun, es ist zukünftig ganz offenbar zu viel von den Menschen der Erde und besonders von den Staatsführenden und deren Vasallen verlangt – wie auch von den Gleichgesinnten aus den jeweils betreffenden Völkern, die aus purer Dummheit mit den fehlhaften Staatsführenden gleichziehen werden –, dass effectiv das Richtige für Frieden und Freiheit angestrebt und getan wird. Dies zu tun und anzustreben ist zu viel vom Erdenmenschen verlangt, wie Sfath und ich in naher und ferner Zukunft gesehen und erlebt haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The main reason why everything will get better in the future is that the good majority of Earth-humans will become bean-straw stupid or non-thinking, uneducated and degenerate in terms of wisdom, because, as a result of religious faith and belief in the world, humanity will inexorably become more and more foreign to reality due to erroneous and confused beliefs as opposed to a life-teaching attitude and the use of logic, understanding and reason. This will then result in an evil indifference and irresponsibility towards everything and everyone, so that in the course of time Earth-humans will become stoic towards all evil happenings. This is the case, for example, in the face of war, war crimes and uprisings, also rebellions, rampantly spreading diseases, as well as especially with regard to the madly growing overnumbers of humanity. This, as well as the steadily worsening crime rate and organised crime and acts of violence will also increase from day to day, with violence in the private sphere also growing in the new millennium and the ever-increasing domestic violence breaking through. Arguments, fights and murders will become disasters, with the perpetrators being younger and younger human beings, children, adolescents and those just entering adulthood.&lt;br /&gt;
| Das Nichtbefolgen dessen, dass alles besser würde, erfolgt zukünftig hauptsächlich darum, weil das Gros der Erdenmenschheit derart zu Bohnenstrohdummen resp. Nichtdenkenden und zu Ungebildeten sowie lebensweisheitlich zu Verkommenen werden wird, weil die Menschheit infolge Religionsgläubigkeit und Weltgläubigkeit der Wirklichkeit durchwegs infolge irren und wirren Glaubens gegenüber einer lebenslehrhaften Gesinnung und dem Gebrauch der Logik, des Verstandes und der Vernunft unaufhaltsam ständig fremder wird. Dies wird dann zur Folge haben, dass dadurch eine üble Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit gegenüber allem und jedem erfolgt, folglich im Lauf der Zeit die Erdenmenschheit gegenüber allen bösartigen Geschehen durchwegs stoisch wird. Dies wie z.B. gegenüber Krieg sowie Kriegsverbrechen und Aufständen, auch Rebellionen, Seuchen, Pandemien, wie auch besonders hinsichtlich der irr wachsenden Überzahl der Menschheit. Dies, wie auch fortlaufend die stetig schlimmer werdende Kriminalität sowie auch die organisierten Verbrechen und Gewalttaten von Tag zu Tag zunehmen werden, wobei im neuen Jahrtausend auch die Gewalt im Privatbereich anwachsen und die sich immer mehr steigernde häusliche Gewalt durchbrechen wird. Streit, Schlägereien sowie Mordtaten werden zur Katastrophe werden, wobei die Täterschaften immer jüngere Menschen sein werden, noch Kinder, Halbwüchsige und solche, die gerade ins Erwachsenenalter kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The poisoning of all land and the atmosphere as well as of plant-based foods and water will be equally disastrous. Murder of all kinds, manslaughter, rape and domestic violence, fornication, paedophilia, human trafficking, robbery and other capital crimes of all kinds, such as arson, sexual offences, as well as depravity, etc., will also prevail. And in a few decades&#039; time, a worldwide drug trade will break out that can no longer be controlled in the long term and will claim countless lives. And in a few decades, towards the end of this century and then continuously in the third millennium, a completely new type of electronic crime will emerge, whereby fraud, child pornography and fornication, as well as deception, espionage, revenge, human trafficking, drug trafficking, slavery and many other things will spread rapidly worldwide and become highly visible and uncontrollable. The human beings will become completely foreign to all these high values. This is just as effective peace and real freedom have been trampled underfoot by them since time immemorial, which will continue for a very long time until well into the third millennium, whereby these high values will be evil and wickedly mendacious throughout by inventing many freedom-building laws, ordinances, rules, orders and regulations, etc., and forcing them on human beings more and more in the future.&lt;br /&gt;
| Als üble Katastrophen sind gleichermassen die Vergiftungen alles Landes und der Atmosphäre sowie der pflanzlichen Nahrungsmittel und des Wassers zu nennen. Auch Morde aller Art, Totschlag, Vergewaltigung und häusliche Gewalt, Hurerei, Pädophilie, Menschenhandel, Räuberei und sonstige Kapitalverbrechen aller Art, wie z.B. Brandstiftung, Sexualdelikte, wie aber auch Verkommenheit usw., werden sich durchsetzen. Und in wenigen Jahrzehnten wird kommend ein weltweiter Drogenhandel ausbrechen, dem langzeitig nicht mehr Herr zu werden ist und der zahllose Tote fordern wird. Und in wenigen Jahrzenten und noch gegen Ende dieses Jahrhunderts sowie dann jedoch laufend wird im dritten Jahrtausend kommend werden, dass eine völlig neuartige Elektronisierungskriminalität aufkommt, wodurch weltweit Betrug, Kinderpornographie und Hurerei, wie auch Täuschungen, Spionage, Rache, Menschenraub sowie Menschenhandel, Drogenhandel, Sklaverei und viele andere Dinge sich schnell verbreiten und unübersehbar sowie unkontrollierbar werden. Durch das alles werden für die Menschen all deren hohen Werte völlig fremd werden. Dies gleichermassen, wie von ihnen seit alters her ein effectiver Frieden und wirkliche Freiheit mit Füssen getreten wird, was weiterhin noch sehr lange Zeiten bis weit ins dritte Jahrtausend anhält, wobei diese hohen Werte durchwegs übel und böse verlogen werden, indem viele freiheitsberaubende Gesetze, Verordnungen, Regeln, Anordnungen und Reglemente usw. erfunden und den Menschen zukünftig immer mehr aufgezwungen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, however, the equality of all human beings will also be increasingly disregarded, particularly as a result of skin colour and which religious or secular denomination a human being belongs to. In the times to come, the excessive and boundless tirades of lies by America&#039;s religiously biased leaders will bring much disaster and war into the world. Thus evil wars will be waged by America in many places, and especially in the Far East of the world, just as a very far-reaching war will come about in about four decades in eastern Arabia as a result of vile deceitful lies. This will be instigated directly by America, namely by outrageous lies of the supreme leader of the state, whereby, however, in a second consequence, also by lies of his son, who will also become leader of the state, shortly after the change to the third millennium and therefore only twelve or thirteen years later, the same will happen again. This, as usual, also through a completely irresponsible and monstrous work of lies by the leader&#039;s son, who will also rule absolutely and completely criminally as a lying leader of state, just as his father did before, because he will also have war waged in Arabia, in Iraq, in the same places, whereby the capital Baghdad in particular will be the place of all evil. This will result in many years of chaos, which will bring with it a great deal of crime and disorder. However, the world will not care much about the two murderous wars in Mesopotamia, which will cause many deaths, but will let it all go and even agree with the untenable, evil and criminal lies of the American leaders. Large parts of Iraq and the city of Baghdad will suffer greatly, and I would like to explain the following about them, which I have learnt together with Sfath: The state of Iraq was created in 1920 from the three Ottoman provinces of Baghdad, Mosul and Basra, and from 1921 the country of Iraq became a kingdom under the Hashemite King Faisal I. He was succeeded by Faisal I after his death. He was succeeded by Faisal II after his death, when he was only four years old and therefore became the youngest ruler in the world, who, as Sfath and I have seen, will not live to a ripe old age.&lt;br /&gt;
| Folglich wird jedoch auch das Gleichsein aller Menschen immer mehr missachtet, und zwar insbesondere infolge der Hautfarbe und welcher religiösen oder weltlichen Glaubensrichtung ein Mensch angehören wird. Dies, wie in kommenden Zeiten durch die masslosen und grenzenlosen Lügentiraden der religionsglaubenbefangenen Staatsführenden Amerikas viel Unheil und Krieg in die Welt hinausgetragen werden wird. So werden durch Amerika vielerorts, und besonders im Fernen Osten der Welt, böse Kriege geführt werden, wie durch gemeine hinterhältige Lügen in etwa vier Jahrzehnten im Osten Arabiens infolge gemeiner Lügen ein sehr weitreichender Krieg zustande kommen wird. Dieser wird direkt durch Amerika angezettelt werden, und zwar durch ungeheure Lügen des obersten Staatsführers, wobei jedoch in zweiter Folge ebenfalls durch Lügen seines Sohnes, der ebenfalls Staatsführender werden wird, kurz nach dem Wechsel zum dritten Jahrtausend und also nur zwölf oder dreizehn Jahre später dergleichen abermals geschehen wird. Dies wie üblich nämlich ebenfalls durch ein völlig verantwortungsloses und ungeheures Lügenwerk des Staatsführersohnes, der ebenfalls als Lügen-Staatsführer absolut und völlig verbrecherisch walten wird, und zwar gleicherweise wie zuvor sein Vater, denn er wird ebenfalls in Arabien, im Irak, gleichenorts Krieg ausführen lassen, wobei besonders die Hauptstadt Bagdad der Ort aller Übel sein wird. Daraus wird ein langjähriges Chaos hervorgehen, das viel Kriminalität und Verbrechen sowie grosse Unordnung mit sich bringen wird. Doch um die zwei mörderischen Kriege im Zweistromland, die sehr viele Tote fordern werden, wird sich die Welt nicht gross kümmern, sondern alles egal sein lassen und gar infolge der unhaltbaren sowie bösen und verbrecherischen Lügen der Amerika-Staatsführenden diesen noch recht geben. Grosse Teile vom Irak und von der Stadt Bagdad werden sehr leiden, wozu ich bezüglich diesen noch folgendes erklären will, was ich zusammen mit Sfath gelernt habe: Der Staat Irak entstand 1920 aus den drei osmanischen Provinzen Bagdad, Mossul und Basra, wobei ab 1921 das Land Irak ein Königreich unter dem haschemitischen König Faisal I. wurde. Dieser ist nach seinem Tod durch Faisal II. abgelöst worden, und zwar als er erst vier Jahre alt war und deshalb weltweit der jüngste Regierende wurde, der zudem, wie Sfath und ich gesehen haben, kein hohes Alter erreichen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now the city of Baghdad was founded in its heyday in the year 762 with the name Madīnat as-Salām, meaning &#039;City of Peace&#039;. The founder of the city was called &#039;Abbasid al-Mansur&#039; and was caliph. So Baghdad was founded as early as the 8th century and was the capital of the caliphate for a long time, where the successors of the herald Muhammad ruled for a long time, who after Jmmanuel again brought the teaching of Nokodemion, which, however, was just as thoroughly falsified and the religion ISLAM was made out of it. It was the same teaching of Jmmanuel that was falsified and Christianity was fabricated from it. Baghdad is located on the Tigris River and was one of the largest and richest cities in the Muslim world and the known world at that time, and was also considered the &#039;cradle of civilisation&#039;. However, Baghdad has nothing to do with ancient Babylon, as this was located elsewhere, some 90 kilometres further away. The land in Mesopotamia was called the &#039;Land of Two Rivers&#039;, which still applies today because the two rivers Euphrates and Tigris flow through it. In this very wide area, which extends far north to Istanbul and up to the Great Sea, there were numerous small villages, settlements and places of worship in ancient times more than 23,000 years ago, but over time these sank into the earth and were covered by sand and earthquakes caused by wind, weather and earthquakes. However, this has also happened elsewhere in many countries around the world, with fields or forests growing over them. But furthermore, it was in these areas that the very first so-called advanced human civilisations were developed around 7,000 years ago. And what further needs to be said about Baghdad relates to the fact that in ancient times the city was always very important for the Arab-Islamic world and was the capital for the Abbasid caliphs, and also for the entire known Arab world, for around five centuries, i.e. from about 762 to 1260.&lt;br /&gt;
| Die Stadt Bagdad nun wurde zu ihrer Blütezeit im Jahr 762 mit der Bezeichnung Madīnat as-Salām gegründet, wobei der Name ‹Stadt des Friedens› bedeutete. Der Gründer der Stadt hiess ‹Abbasiden al-Mansur› und war Kalif. Also wurde Bagdad bereits im 8. Jahrhundert gegründet und war lange Zeit die Hauptstadt des Kalifats, in dem längere Zeit die Nachfolger des Künders Mohammed herrschten, der nach Jmmanuel abermals die Lehre Nokodemions brachte, die jedoch ebenso gründlich verfälscht und die Religion ISLAM daraus gemacht wurde. Es war dieselbe Lehre Jmmanuels, die verfälscht und das Christentum daraus fabriziert wurde. Bagdad liegt am Fluss Tigris und war zur frühen Zeit eine der grössten und zudem reichsten Städte der muslimischen sowie der bekannten Welt überhaupt, wobei sie auch als ‹Wiege der Zivilisation› galt. Bagdad hat aber nichts zu tun mit dem alten Babylon, denn dieses lag anderswo, und zwar etwa 90 Kilometer weiter entfernt. Zweistromland wurde das Land in Mesopotamien genannt, wobei dies noch heute gilt, weil die zwei Flüsse Euphrat und Tigris durch das Land fliessen. In diesem sehr weiten Gebiet, das weit in den Norden bis Istanbul und hinauf zum Grossen Meer reicht, waren zu frühen alten Zeiten vor mehr als 23‘000 Jahren zahlreiche kleine Dörfer, Wohnsiedelungen und Kultstätten, die jedoch im Lauf der Zeit im Erdreich versanken sowie durch Wind, Wetter und Erdbeben von Sand und Erde zugedeckt wurden. Dies jedoch hat sich anderswo in vielen Ländern auch auf der ganzen Welt ergeben, wobei dann auch Felder oder Wälder darüber gewachsen sind. Doch weiter ergab sich in den genannten Gebieten, dass in diesen vor etwa 7000 Jahren die allerersten sogenannten Menschenhochkulturen entwickelt wurden. Und was weiter bezüglich Bagdad zu sagen ist, das bezieht sich darauf, dass zu alter Zeit die Stadt für die arabisch-islamische Welt immer sehr wichtig und rund fünf Jahrhunderte lang, also etwa von 762 bis 1260, für die abbasidischen Kalifen, wie auch für die ganze arabische bekannte Welt die Hauptstadt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, what is to be said about all the new wars to come – as has also been the case with all other wars since time immemorial – is that they will never bring peace, not even when they are ended. This is not because every war never brings peace or freedom after it has ended, but always, without exception, only occupying power, which harasses the defeated people through its laws and rules and guidelines, etc., and curtails their freedom in an unpeaceful manner.&lt;br /&gt;
| Was nun jedoch bezüglich all der neuen kommenden Kriege zu sagen ist – wie es diesbezüglich auch mit allen anderen Kriegen seit alters her war –, so werden diese niemals Frieden bringen, und zwar auch dann nicht, wenn sie beendet werden. Dies darum nicht, weil jeder Krieg nach dessen Beendigung niemals Frieden noch Freiheit bringt, sondern ausnahmslos immer nur Besatzungsmacht, die durch ihre Gesetze und Regeln sowie Richtlinien usw. das besiegte Volk drangsaliert und unfriedlich deren Freiheit beschneidet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I hope that my words will clarify many important aspects that I have experienced and learnt from Sfath or through many journeys with him into the past or future, and that I have seen and experienced together with him. In other words, when we have fathomed and experienced reality and truth in old and new times. The human being&#039;s evolutionary task, as I have learnt as a result of reality and truth and through experiencing life, is that he/she must first and foremost get to know himself/herself in depth, and also that, as a materialised Creation-life-energy-form, he/she must build up everything within himself/herself into something good and positive to such an extent that the wisdom and insight that he/she is not the all-encompassing and greatest thing, but only a small part of the whole, takes root in him/her. His/Her senses, learning and aspirations should be geared towards and continuously realised so that he/she protects and preserves all life, whereby the planet Earth, its atmosphere and climate as well as the entire natural world and its fauna and flora is the most important part of all life. However, to ensure that this remains the case in the future, human beings on Earth are obliged to take responsibility for themselves and to keep their numbers limited, which should never, ever exceed a total of around 500 million human beings, otherwise planet Earth and all its inner-planetary treasures will be totally and utterly exploited and destroyed without conscience and irresponsibly and irreparably for all time. The entire precious treasures of nature with all its fauna and flora as well as all its waters will also suffer immeasurable damage that cannot be repaired if humanity overpopulates. But Earth-humans will not listen to all the warnings, because their selfishness, greed for power, lack of conscience and indifference will make them do and act exactly the opposite of common sense in the time to come. The planet will be robbed and plundered of its resources by the Earth-humans in a tremendous and absolutely unscrupulous and irrational manner. Just as much of nature itself will be destroyed to the point of complete irreparability and almost wiped out, so too will the entire fauna and flora, which will unfortunately also cause extinctions that cannot be replaced, as we have seen and experienced. A great many things will therefore be wiped out and destroyed, while many evil diseases, pandemics and rampantly spreading diseases, uprisings, wars, terror, criminality, felonies and drug addictions will sweep through the whole world and take millions of human lives, while the climate will be thrown out of balance and overturned by the irrationally and unscrupulously and monstrously growing humanity on Earth, as a result of his absolutely irresponsible machinations. As a result, primeval storms will sweep over all areas of the Earth, while the heat zones will shift northwards and claim many lives, but the unreasonableness of Earth-humans will nevertheless remain indifferent and self-important in their delusion of procreation and continue in the game of unreasonableness, self-aggrandisement, megalomania and completely pathological irresponsibility. As a result, the sheer mass of human beings will continue to increase by the billions and thus drive up all evils until the inevitable and evil end.&lt;br /&gt;
| Durch meine Worte – so hoffe ich – sollen viele wichtige Aspekte klargelegt werden, die ich von Sfath oder durch viele Reisen mit ihm in die Vergangenheit oder Zukunft erfahren, gelernt und zusammen mit ihm selbst gesehen und erlebt habe. Dies also, wenn wir zu alten und neuen Zeiten die Wirklichkeit und Wahrheit ergründet und erlebt haben. Die evolutive Aufgabe des Menschen beruht darin, wie ich infolge der Wirklichkeit und Wahrheit sowie durch das Erleben des Lebens gelernt habe, dass er in allererster Linie eingehend sich selbst kennenzulernen hat, wie auch, dass er als materialisierte Schöpfungslebensenergieform derart alles in sich zu allem Guten und Positiven aufbauen soll, dass in ihm die Weisheit und Einsicht Einzug bezieht, dass er nicht das Allumfassende und Grösste, sondern nur ein kleiner Teil des Ganzen ist. Sein Sinnen, Lernen und Trachten sollen darauf ausgerichtet sein und fortwährend verwirklicht werden, dass er Schutz und Wahrung allen Lebens ausübt, wobei der Planet Erde, dessen Atmosphäre und Klima sowie die gesamte Natur und deren Fauna und Flora als wichtigster Teil aller Lebensmöglichkeit von wichtigster Bedeutung ist. Doch damit dies in alle Zukunft so bleibt, ist die Erdenmenscheit in Selbstverantwortung verpflichtet, sich in begrenzter Zahl zu halten, die gesamthaft rund 500 Millionen Menschen nie und niemals übersteigen soll, ansonsten der Planet Erde und all seine innerplanetaren Schätze total und völlig gewissenslos und verantwortungslos sowie für alle Zeiten unwiederherstellbar ausgebeutet und zerstört werden wird. Auch die gesamten kostbaren Schätze der ganzen Natur mit all ihrer Fauna und Flora sowie allen Gewässern werden bei einer Überzahl der Menschheit unermesslich grossen Schaden erleiden, der nicht wieder gutgemacht werden kann. Aber der Erdenmensch wird nicht auf all die Warnungen hören, denn seine Selbstsucht, Machtgier, Gewissenlosigkeit und Gleichgültigkeit wird ihn in kommender Zeit exakt das Gegenteilige von Vernunft tun und handeln lassen. Der Planet wird bezüglich seiner Ressourcen durch den Erdenmenschen ungeheuer stark und absolut gewissenlos und vernunftlos beraubt und ausgeräubert werden. Dies, wie sehr vieles bezüglich der Natur selbst bis hin zur völligen Nichtwiedergutmachung zerstört und beinahe ausgerottet werden wird, wie dies auch hinsichtlich der gesamten Fauna und Flora sein wird, wodurch leider auch Ausrottungen hervorgerufen werden, die nicht wieder ersetzt werden können, wie wir gesehen und erlebt haben. Sehr vieles wird also ausgerottet und vernichtet werden, dies, während viele üble Krankheiten, Pandemien und Seuchen, Aufstände, Kriege, Terror, Kriminalität, Verbrechen und Drogensüchte durch die ganze Welt ziehen und Millionen von Menschleben dahinraffen, während er durch die vernunftlos sowie gewissenlos und ungeheuerlich anwachsende Erdenmenschheit, wie infolge seiner absolut verantwortungslosen Machenschaften das Klima aus allen Fugen geraten und umstürzen lassen wird. Dadurch werden urweltgleiche Unwetter über alle Gebiete der Erde ziehen, während sich die Hitzezonen nach Norden verschieben und viele Tote fordern werden, doch die Unvernunft der Erdenmenschen wird trotzdem in ihrem Wahn der Nachkommenszeugung gleichgültig sowie selbstherrlich bleiben und im Spiel der Unvernunft, der Selbstüberhebung, des Grössenwahns und der völlig krankhaften Verantwortungslosigkeit weitermachen. Daher wird die schiere Masse der Menschen gar in sehr vieler Milliardenhöhe immer weiter ansteigen und so alle Übel bis zum unweigerlichen und bösen Ende hochtreiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans are Creation&#039;s Wesen who are endowed with an evolving consciousness and capable of logic, reason and rationality, but as a result of their increasing self-importance and their irresponsibility and indifference they will become ever more bereft of these, for they will not care about them and therefore also not about reality and its truth. This will result in him doing everything and anything in the coming time to bring about the end of all order as well as all the misery of his reprehensibility, his negligence, his lack of conviction and his depravity, which he will do in the following 75 years. Earth-humans will drive everything up in indifference and irresponsibility, including the number of people to such an extent that they will overflow by the billions and slowly but surely destroy everything and also disregard the high values of life. The sheer low intelligence and therefore the non-thinking of lowly intelligent and irresponsible human beings, who live far from reality and do not think, will create an excess through the wild breeding of many billions of Earth-humans, whereby the planet itself will suffer immeasurable damage and nature will also be largely destroyed and its fauna and flora largely wiped out.&lt;br /&gt;
| Der Erdenmensch ist ein Wesen der Schöpfung, das mit einem entwicklungsfähigen Bewusstsein ausgestattet und der Logik, dem Verstand und der Vernunft fähig ist, wobei er dieser jedoch infolge seiner je länger, je mehr aufkommenden Selbstherrlichkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und Gleichgültigkeit immer mehr bar wird, denn er wird sich nicht darum und also auch nicht um die Wirklichkeit und deren Wahrheit kümmern. Dies wird zur Folge haben, dass er in kommender Zeit alles und jedes dazu tun wird, um das Ende jeder Ordnung sowie das ganze Elend seiner Verwerflichkeit, seiner Fahrlässigkeit, Gesinnungslosigkeit und Verkommenheit herbeizuführen, was er in den nunmehr folgenden 75 Jahren tun wird. Der Erdenmensch wird in Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit alles hochtreiben, auch die Menschheitszahl derart, dass diese milliardenfach überborden und langsam aber sicher alles zerstören wird und auch die hohen Werte des Lebens missachtet werden. Die blanke Dummheit und also das Nichtdenken dummer und also fern jeder Realität dahinlebender und verantwortungsloser sowie nichtdenkender Menschen, werden durch das wilde Heranzeugen von sehr vielen Milliarden Erdenmenschen ein Übermass schaffen, wodurch der Planet selbst unermesslichen Schaden nehmen wie auch die Natur weitgehend zerstört und deren Fauna und Flora zu grossen Teilen ausgerottet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans&#039; consciousness, on the other hand, should be orientated towards evolution at all times, towards logic, understanding and reason, which would, however, require responsible thought, but this cannot be achieved through a belief in religions and an imaginary God. Every belief triggers an unworthy illusory thinking, whereby every belief is in any case completely alien to reality and feigns falsehoods, which should be avoided and only the high values of reality should be given throughout. And all these high values are to be categorised as development and practice, which they are:&lt;br /&gt;
| Des Erdenmenschen Bewusstsein sollte aber gegenteilig allzeitlich auf Evolution ausgerichtet sein, auf Logik, Verstand und Vernunft, was jedoch verantwortungsvolle Gedanken erfordern würde, was jedoch durch einen Glauben an Religionen und einen imaginären Gott nicht zustande kommen kann. Jeder Glaube löst ein unwertiges Scheindenken aus, wobei jeder Glaube in jedem Fall völlig wirklichkeitsfremd ist und Falsches vorgaukelt, was vermieden werden soll und durchwegs immer nur die hohen Werte der Wirklichkeit gegeben sein sollen. Und alle diese hohen Werte sind der Entwicklung und Ausübung einzuordnen, die da sind:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Love,&lt;br /&gt;
| Liebe,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Peace,&lt;br /&gt;
| Frieden,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Freedom,&lt;br /&gt;
| Freiheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Honesty,&lt;br /&gt;
| Ehrlichkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Justice,&lt;br /&gt;
| Gerechtigkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Reality.&lt;br /&gt;
| Wirklichkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Truth.&lt;br /&gt;
| Wahrheit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| These values are all real energy and power of the life impulse, and this can be constantly improved and become stronger, just as it is also able to assert itself more intensively through the constant use of endeavour. Love, peace, freedom, justice, honesty, reality and truth are always the highest values that ensure that human beings can always follow all creational guidelines and do what is right. However, this is only possible if human beings do not erroneously indulge in religious or worldly beliefs and are thus recommended and given the opportunity to think freely, independently, openly, clearly and rationally, and consequently, as individual human beings, to evolve and educate themselves responsibly through their independent and conscious learning, thereby recognising and getting to know reality and effective truth, as well as also really understanding it comprehensively and living accordingly. However, this is only effectively possible if he necessarily turns away completely from all beliefs of any kind and is thus able to think consciously and logically, whereby he can make clear, logical decisions and move through his life with true, just, clear and valuable actions.&lt;br /&gt;
| Diese Werte sind alle wirkliche Energie und Kraft des Lebensimpulses, und dieser lässt sich stetig verbessern und stärker werden, wie er durch ständigen Bemühungsgebrauch sich auch intensiver durchzusetzen vermag. Liebe, Frieden, Freiheit, Gerechtigkeit, Ehrlichkeit, Wirklichkeit und Wahrheit sind allzeit die höchsten Werte, die dem Menschen allzeitlich gewährleisten, allen schöpferischen Richtlinien zu folgen und des Rechtens zu tun. Das jedoch ist nur dann möglich, wenn der Mensch weder irrig einem religiösen noch weltlichen Glauben frönt und ihm dadurch die Möglichkeit geboten und eröffnet wird, frei, selbständig, offen, klar und vernünftig zu denken, folglich er sich als einzelner Mensch verantwortungsvoll durch sein selbständiges und bewusstes Lernen laufend evolutioniert, weiterbildet und dadurch die Wirklichkeit und effective Wahrheit erkennt und kennenlernt, wie diese auch wirklich umfänglich versteht und danach lebt. Das ist aber effectiv nur möglich, wenn er sich notwendigerweise von allem Glauben irgendwelcher Art völlig abwendet und sich dadurch bewusste und logische Gedanken machen kann, wodurch er sich klare, logische Entschlüsse erarbeiten und sich durch ein wahres gerechtes, klares und wertiges Handeln durch sein Leben bewegen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What human beings have to learn as a whole and thereby become aware of what life and learning to live really mean and how they should live and lead their lives effectively, can only be based on consciously using Creation-energy and its power in their daily lives and allowing it to manifest within them, whereby they can allow all the necessary knowledge to grow within them. However, no religious or worldly beliefs are permissible for this, just as no assumptions and theories are also appropriate, suitable or necessary, because an assumption or theory regarding the effective truth and regarding learning are completely wrong – especially with regard to the conduct of life – because assumptions and theories always correspond only to an obstacle, because they are truthfully based only on assumptions, but never on effective facts of reality and its truth. The truth is that assumptions always correspond only to assertions, speculations and conjectures, but never to effective reality and truth. Therefore, the true values of reality and truth can never be found in them, and consequently nothing can ever be confirmed by these unvalues.&lt;br /&gt;
| Was der Mensch gesamthaft zu erlernen hat und sich dadurch bewusstwird, was Leben und das Lebenlernen wirklich bedeuten und wie er sein Leben effectiv leben und dieses führen soll, das kann allein darin beruhen, dass er die Schöpfungsenergie und deren Kraft in seinem täglichen Leben bewusst gebraucht und in sich manifestieren lässt, wodurch er alles in ihm Erforderliche des notwendigen Wissens wachsen lassen kann. Dazu sind aber kein religiöser oder weltlicher Glaube zulässig, wie auch keine Annahmen und Theorien angebracht, geeignet oder erforderlich sind, denn eine Annahme oder Theorie bezüglich der effectiven Wahrheit und hinsichtlich des Lernens sind völlig falsch – dies ganz speziell in Hinsicht auf die Lebensführung –, denn Annahmen und Theorien entsprechen stets nur einem Hindernis, weil sie wahrheitlich nur auf Vermutungen, jedoch niemals auf effectiven Tatsachen der Wirklichkeit und deren Wahrheit beruhen. Wahrheit ist, dass Vermutungen stets nur Behauptungen, Spekulationen und Mutmassungen entsprechen, niemals jedoch der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit. Also lassen sich darin niemals die wahren Werte der Wirklichkeit und Wahrheit finden, folglich sich durch diese Unwerte niemals etwas bestätigend finden lässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In particular, an assumption or theory regarding the way of life generally only leads to confusion and confusion and, as a result of this, further and further confusion, so that the increasingly confusing problems increase and result in a lack of understanding and &#039;swimming&#039; in a chaos of thoughts and in an unparalleled confusion to such an extent that every logical solution is pushed away from the correct way of life. Consequently, no life situations can ever be practically translated into reality through theories, but it is effectively always only realistic and truthful thoughts and the positive realisations arising from all these, as well as the resulting actions, that lead to success. This is particularly the case when it comes to learning to make a real and true human being of oneself through one&#039;s own realisations, energy and strength. This requires a great deal of understanding, tolerance and true neutrality towards oneself, but also joy and perseverance, as well as honesty towards one&#039;s own personality. It is also very necessary that the important work to be done mentally, emotionally and also behaviourally is done with enthusiasm, generosity and an honest willingness to help oneself. However, this is also necessary with regard to correct and good cooperation with a human being known to you, as well as with unknown fellow human beings, because their empathy and forbearance are also essential. This, just as loyalty as well as real and honest love, but also understanding for oneself are so important, as is the knowledge and awareness of Creation itself, which as a whole is the existence of everything visible and tangible, as well as everything invisible and intangible, everything that exists, and therefore not the work of a religious, imaginary God, as deluded people erroneously and delusionally imagine this imaginary figure and worship it imploringly and beggingly.&lt;br /&gt;
| Besonders eine Annahme oder Theorie bezüglich der Lebensführung führt in jeder Regel absolut nur in eine Wirrnis sowie Konfusität und durch diese immer weiter und weiter dazu, dass sich damit die immer verwirrender werdenden Probleme zu einem Nichtverstehen und ‹Schwimmen› in einem Gedankenchaos und in einer Verwirrung sondergleichen derart steigern und sich ergeben, dass jede logische Lösung von der richtigen Lebensführung weggeschoben wird. Folgedem können durch Theorien keine Lebenssituationen jemals praktisch in die Wirklichkeit umgesetzt werden, sondern es sind effectiv stets nur wirklichkeitgemässe und wahrheitliche Gedanken und die aus allen diesen hervorgehenden positiven Erkenntnisse sowie ebenfalls die daraus resultierenden Handlungen, die zum Erfolg führen. Dies ist insbesondere dann gegeben, wenn es darum geht zu lernen, um selbst und durch eigene Erkenntnisse, Energie und Kraft einen wirklichen und wahren Menschen aus sich zu machen. Das erfordert zwar gegenüber sich selbst viel Verständnis, Toleranz wie auch wahre Neutralität, wie jedoch auch Freude und Ausdauer, wie aber auch Ehrlichkeit zur eigenen Person. Sehr notwendig ist es auch, dass die an allem gedanklich sowie gefühlsmässig und auch verhaltensmässig wichtige zu verrichtende Arbeit mit Einsatzfreude, Grosszügigkeit sowie ehrlicher Hilfsbereitschaft zu sich selbst getan wird. Dies ist jedoch auch notwendig bezüglich einer richtigen und guten Zusammenarbeit mit einem eigens bekannten Menschen, wie aber auch mit einem unbekannten Mitmenschen, dies, weil auch dessen Einfühlungsvermögen umfassend sowie dessen Nachsicht unumgänglich notwendig sind. Dies, wie weiter auch Loyalität sowie wirkliche und ehrliche Liebe, aber auch Verständnis für sich selbst derart wichtig sind, wie ebenso das Wissen und die Kenntnis um die Schöpfung selbst, die gesamthaft das Bestehende alles Sichtbaren und Greifbaren, wie aber auch alles des Unsichtbaren und Ungreifbaren, alles Existierenden ist und also nicht das Werk von einem religiösen, imaginären Gott, wie sich Gaubenswahnverfallene diese Imaginärfigur irrig und wahnmässig vorstellen und sie flehend sowie bettelnd anbeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, a &#039;god&#039;, &#039;god-creator&#039;, etc., does not effectively exist, neither in the Christian religion, nor in any other religion, because &#039;God&#039; is in any case always only an imaginary figure and figure imagined according to faith as well as erroneously and confusedly, an absolutely erroneously and confusedly invented imaginary figure or personality that is elevated as &#039;God&#039;, who has perhaps acquired very special abilities, which are then described by fellow human beings in their short-sightedness, small-mindedness and in their amazement and failure to understand the real and its truthfulness as &#039;miracles&#039;, &#039;miraculous powers&#039; and as &#039;divine&#039;, &#039;supernatural&#039;, &#039;elysian&#039; resp. from the &#039;abode of the blessed&#039; in the future. This is the belief of human beings of religions as well as their sects or other believers of any kind and façon. The human beings who, since time immemorial, have been deprived of their senses as a result of their faith, which is why they imagined faraway travellers from the vastness of space – who were immeasurably superior to them in everything – as &#039;God&#039; and &#039;gods&#039; and placed them above everything they knew. But truthfully, only the true Creation exists, which is everything and everyone, the whole of nature with all its fauna and flora all around, as well as everything that exists on all sides in the entire realm of the respective universe and all dimensions in general, and in sevenfold form, as Sfath teaches. The Creation is not a &#039;god&#039;, and this imaginary &#039;god&#039; also has nothing in the least wise to do with effective reality and truth, but with lies, deception and fear-mongering, cowardice, fantasy and money-making as well as the exercise of power.&lt;br /&gt;
| Nun, einen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› usw. gibt es effectiv nicht, so weder in der Christreligion, noch in irgendeiner anderen Religion, denn ‹Gott› ist in jedem Fall immer nur eine glaubensmässig sowie irr und wirr erphantasierte imaginäre Figur und Gestalt, eine absolut irr-wirr erfundene imaginäre Gestalt oder Person, die als ‹Gott› erhoben wird, die sich vielleicht ganz besondere Fähigkeiten erarbeitet hat, die dann von Mitmenschen in ihrem Kurzdenken, Kleindenken und in ihrem Staunen sowie Nichtverstehen des Wirklichen und dessen Wahrheitlichen als ‹Wunder›, ‹Wunderkräfte› sowie als ‹göttlich›, ‹überirdisch›, ‹elysisch› resp. aus dem ‹Wohnort der Seligen› zukünftig erachtet wird. Dies ist im Glauben von Menschen der Religionen sowie deren Sekten oder sonst irgendwelcher Glaubensbefallener irgendwelcher Art und Façon so. Menschen, die seit alters her ihrer Sinne infolge ihres Glaubens nicht mächtig waren, weshalb sie Weithergereiste aus den Weiten des Alls – die ihnen in allem unermesslich überlegen waren – als ‹Gott› und ‹Götter› erphantasierten und diese über alles setzten, was ihnen bekannt war. Doch wahrheitlich existiert nur die wahre Schöpfung, die alles und jedes ist, die gesamte Natur mit all ihrer gesamten Fauna und Flora rundum, wie alles Gesamte des allseitig Existierenden im gesamten Bereich des jeweiligen Universums und aller Dimensionen überhaupt, und zwar in siebenfacher Form, wie Sfath lehrt. Die Schöpfung ist kein ‹Gott›, und dieser imaginäre ‹Gott› hat auch nicht in geringster Art und Weise etwas zu tun mit der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit, sondern mit Lug, Betrug und mit Angstmacherei, Feigheit, Phantasie und Geldmacherei sowie Machtausübung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all this truth corresponds exactly to the teaching of Nokodemion, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which teaches that the human being alone – and indeed every genus and species of human beings in the entire sevenfold universe realm of Creation, which was created from the &#039;Absolute Absolutum&#039;, which was created as the last Absolutum form from the SEIN-Absolutum, which in turn emerged from an impulse of the Nihilo that is in endlessness and eternity and thus became and remains in eternity in endless duration. This means that neither an imagined &#039;god&#039; or &#039;gods&#039; nor any human being is above the human being, but that he/she alone is master of himself/herself in every form. And the Creation – which is all existence and energy as well as the power of everything that exists and exists in its entire immeasurable space, which is divided into seven other-dimensional universes or parallel universes and thus contains them within itself – is neither demanding, commanding nor resentful, but absolutely neutral, so that human beings alone have to determine and can determine how they should lead themselves, how they should live and learn. Creation proves itself to be an effective pole of peace in everything and everyone in an absolutely free form, and so in fauna and flora everything and everyone that belongs together can really live together in peace and freedom without harassing each other in any wise. The human being as a species should also live in this way, even if the human beings belong to different races and are otherwise different. Either way, they are members of the human being species, however they are. And this is regardless of whether all human beings are uniform or different in their external appearance and internal organic structure. It is also completely irrelevant whether they are human beings according to general earthly understanding or whether they are similar to humans or completely dissimilar to humans, such as reptile-like or bird-like or somehow foreign-like, etc., which cannot be defined at first glance. However, they are all Wesen that have emerged from the work of Creation and are to be respected, appreciated and honoured in every form and according to their genus and species.&lt;br /&gt;
| Und alles dieser Wahrheit entspricht exakt der Lehre von Nokodemion, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die lehrt, dass der Mensch allein – und zwar jede Gattung und Art von Menschen im gesamten siebenfältigen Universumbereich der Schöpfung, die aus dem ‹Absolutes Absolutum› erschaffen wurde, das als letzte Absolutum-Form aus dem SEIN-Absolutum erschaffen wurde, das wiederum aus einem Impuls des in Endlosigkeit und Ewigkeit seienden Nihilo hervorgegangen und in endloser Dauer also in Ewigkeit wurde und seiend bleibt. Das bedeutet, dass weder ein erphantasierter ‹Gott› oder ‹Götter› wie überhaupt kein Mensch über dem Menschen steht, sondern er einzig und allein in jeder Form Herr und Meister seiner selbst ist. Und die Schöpfung – die gesamthaft alle Existenz und Energie sowie Kraft alles Bestehenden und Existierenden ist, und zwar in ihrem gesamten unermesslichen Raum, der in sich in sieben andersdimensionierte Universen resp. Paralleluniversen unterteilt ist und diese also in sich birgt – ist weder fordernd, befehlend noch nachtragend, sondern absolut neutral, folglich der Mensch alleine darüber zu bestimmen hat und bestimmen kann, wie er sich zu führen, wie er zu leben und zu lernen hat. Die Schöpfung beweist sich selbst in allem und jedem in absolut freiheitlicher Form als effectiver Friedenspol, und so kann in Fauna und Flora effectiv wirklich alles und jedes was zusammengehört in Frieden und Freiheit zusammenleben, ohne sich in irgendeiner Weise zu harmen. Das sollte auch die Gattung Mensch dieserart so halten, und zwar auch dann, wenn die Menschen verschiedenen Rassen angehören und sonstwie unterschiedlich sind. So oder so sind sie Angehörige der Gattung Mensch, und zwar wie sie auch immer geartet sind. Und dies ist egal, ob alle die Menschen im Aussehen des Äusseren und im Innenaufbau des Organischen einheitlich oder verschieden sind. Auch ist es völlig egal, ob sie Menschen gemäss allgemeinem irdischem Verstehen sowie Menschenähnliche oder völlig Menschenunähnliche sind, wie z.B. Reptilienartige oder Vogelartige oder irgendwie Fremdartige usw., die auf den ersten Blick nicht zu definieren sind. Sie alle aber sind Wesen, die aus dem Wirken der Schöpfung hervorgegangen sowie in jeder Form und ihrer Gattung und Art gemäss zu achten, zu würdigen und zu ehren sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything implies – what has been explained and said so far, as well as what is still unsaid and unexplained – that human beings, human equals and human likenesses, etc., must maintain peace and freedom among themselves, as well as respect, esteem, honour and dignity, and uphold all these values, without quarrelling, lying, cheating, lust for power, greed, hatred and strife, fighting, murder and manslaughter, violence, capital punishment, war and terror, and also without criminality and crime, etc., and without endangering anything or everything. But this of all things is something that has unfortunately been disregarded by human beings on Earth since time immemorial and is therefore common practice in a negative sense, as the various subterranean artificial memory armies in China also amply demonstrate, as elsewhere on Earth the inhabitants of the Earth&#039;s interior, the ant people, also had their subterranean habitats.&lt;br /&gt;
| Alles bedingt – das bisher Erklärte und Gesagte, wie auch das noch Ungesagte und Unerklärte –, dass die Menschen, Menschengleichen und Menschenähnlichen usw. untereinander Frieden und Freiheit halten, wie auch Respekt, Achtung, Ehre und Würde, und all diese Werte zu wahren haben, und zwar ohne Streit, Lügen, Betrug, Machtsucht, Gier, Hass und Hader, Kampf, Mord und Totschlag, Gewalt, Todesstrafe, Krieg und Terror, wie auch ohne Kriminalität und Verbrechen usw. und ohne etwas oder alles zu gefährden. Doch ausgerechnet das ist etwas, was gegenteilig leider schon seit alters her beim Menschen der Erde missachtet wird und also negativ gang und gäbe ist, wie auch die diversen unterirdischen künstlichen Erinnerungsarmeen in China zur Genüge beweisen, wie anderswo auf der Erde auch die Erdinnerenbewohner, die Ameisenmenschen, die ihre unterirdischen Lebensräume hatten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans, as the most distant descendants of those who travelled far away, are afflicted by all kinds of negative things, just as nuclear warfare was wreaked on Earth very early on by those who travelled far away. This alone proves that the Earth of the SOL system is not the only life-bearing planet in the entire cosmos and that human beings on Earth are thinking completely wrongly in this respect, because as I have seen and experienced with Sfath while travelling through space and time and through space, there are countless planets and planet-like moons in the vastness of the many galaxies and solar systems in the huge cosmos. Many of these planets and huge moons also carry life, faunas and floras, and on many diverse worlds there also exist beings that also have conscious forms of consciousness and are human-like, human-like as well as human-unlike. Some of them are peaceful, while others are unpeaceful. Various are able to move through space and time as a result of their knowledge and highly developed technology, with some also being able to determine the destination of the Earth – consciously sought or found by chance – which were considered &#039;gods&#039; and &#039;goddesses&#039; and sometimes also &#039;bird beings&#039; etc. by the Earth&#039;s inhabitants. In many places, this led to bird feathers and feathers of large bird-like creatures such as chickens, cranes, eagles, peacocks and swans, albatrosses, eagle owls, storks, marabou, geese, condors and pelicans etc. being worshipped by the Earth-humans and used as honour and adornment, especially by the early immigrant natives of the old western continent around 23,000 years ago, as Sfath explained. This was also partly done by the Norsemen, who according to today&#039;s chronology were already in the western continent around 23,000 years ago. In particular, such feathers were worshipped by the aborigines, the &#039;Hironi&#039; (note 2025, according to Wikipedia: Clovis human beings), who had migrated from the then northern continent to the western continent around 23,000 years ago, when the Bering Sea was not yet there and only emerged when the last millennia of the last northern continental cold epoch came to an end. At that time, the &#039;Bering Strait&#039; or Bering Sea did not yet exist, but there was a land connection between the northern continent and the western continent, i.e. a land bridge between the two continents. This meant that the two continents were connected with each other, so that human beings were able to travel from the northern continent to the western continent. Seen today, it can therefore be understood that people migrated from Asia to North America.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen als sehr fernste Nachkommen Weithergereister sind von allerhand Negativem befallen, wie schon durch die Weithergereisten sehr früh kriegerisch atomares Unheil auf der Erde angerichtet wurde. Allein dadurch ist zu beweisen, dass die Erde des SOL-Systems nicht der einzige lebentragende Planet im Bereich des gesamten Kosmos ist und diesbezüglich vom Menschen der Erde völlig falsch gedacht wird, denn wie ich mit Sfath auf den Reisen durch Raum und Zeit und durch das All gesehen und erlebt habe, sind zahllose Planeten und planetenähnliche Monde in den Weiten der vielen Galaxien und Sonnensysteme im riesigen Kosmos. Viele von diesen Planeten und riesigen Monden tragen auch Leben, Faunen und Floren, wobei gar auf vielen diversen Welten auch Wesenheiten existieren, die auch bewusste Bewusstseinsformen aufweisen und menschengleich, menschenähnlich wie aber auch menschenunähnlich sind. Diverse von ihnen sind friedlich, wobei jedoch andere unfriedlich sind. Verschiedene vermögen sich infolge ihres Wissens und ihrer sehr weit entwickelten Technik durch Raum und Zeit zu bewegen, wobei einige auch die Destination der Erde ermitteln konnten – bewusst gesucht oder zufällig gefunden –, die von den Erdbewohnern als ‹Gott› und ‹Götter› und teils auch als ‹Vogelwesen› usw. erachtet wurden. Dies führte vielerorts dazu – insbesondere bei den frühen zugewanderten Ureinwohnern des alten West-Kontinents vor ca. 23’000 Jahren, wie Sfath erklärte –, dass Vogelfedern und Federn von grossen Vogelgleichen, wie Hühner, Kranich, Adler, Pfau und Schwan, Albatros, Uhu, Storch, Marabu, Gans, Kondor und Pelikan usw. von den Erdenmenschen verehrt und als Ehre und Schmuck verwendet wurden. Dies teils auch von den Nordmännern, die gemäss heutiger Zeitrechnung schon vor rund 23’000 Jahren im West-Kontinent waren. Insbesondere wurden solche Federn also spätestens von den Ureinwohnern, den ‹Hironi› (Anm. 2025, lt. Wikipedia: Clovis-Menschen), verehrt, die aus dem damaligen Nordkontinent in den Westkontinent eingewandert waren, als das Beringmeer vor rund 23’000 Jahren noch nicht war und erst entstand, als die letzten Jahrtausende der letzten nordkontinentalen Kaltepoche zu Ende ging. Damals bestand die ‹Beringstrasse› resp. Beringsee noch nicht, sondern es bestand eine Landverbindung zwischen dem Nordkontinent und dem Westkontinent, also eine Landbrücke zwischen den beiden Kontinenten. Dadurch also wurden die beiden Kontinente miteinander verbunden, folglich die Menschen damals vom Nordkontinent in den Westkontinent gelangen konnten. Heute gesehen ist also zu verstehen, das von Asien her nach Nordamerika ausgewandert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, what later emerged with the feathers as a &#039;hereditary&#039; factor was further transferred to the most distant descendants of the &#039;Hironi&#039; or &#039;Clovis human beings&#039;, the &#039;Indians&#039;, who were mistakenly called that because Christopher Columbus – who &#039;discovered&#039; the western continent, which had been colonised by the Northmen long before him, but who left again – thought he had come ashore in India, which is why he called the country &#039;Indias&#039;.&lt;br /&gt;
| Nun, was sich später mit den Federn als ‹vererblicher› Faktor ergab, wurde weiter auf die fernsten Nachkommen der ‹Hironi› resp. ‹Clovis-Menschen›, die ‹Indianer›, übertragen, die irrtümlich so genannt wurden, weil Christoph Kolumbus dachte – der den Westkontinent ‹entdeckte›, der aber schon lange vor ihm durch die Nordmänner besiedelten worden war, die aber wieder abzogen –, er sei in Indien an Land gegangen, weshalb er das Land ‹Indias› nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, much will be found and excavated by archaeologists worldwide in the future, which will confirm much of what I have written down and have also been able to see, witness and experience extensively with Sfath at various ages. And in the future there will also be sufficient proof of the former existence of those who travelled far away, even if this has not yet been brought up at this time and is considered fantasy and nothing has yet been found to testify to the truth of my words. Unfortunately, it will be the case that many things will be misinterpreted, partly out of dogmatism, craving for recognition and megalomania, etc., which will continue for a long time and well into the next millennium. Lies and deceit and many falsehoods, falsifications, swindlers and know-it-alls will appear, as will envious, hateful, fact-twisting, malicious, profit-seeking and prestige-seeking people.&lt;br /&gt;
| Nun, vieles wird zukünftig weltweit durch Archäologen gefunden und ausgegraben werden, wodurch vieles von dem bestätigt werden wird, was ich niederschreibe und teils umfangreich mit Sfath zusammen zu verschiedenen Zeitaltern sehen, miterleben und auch erfahren konnte. Und in der Zukunft wird auch zur Genüge die einstige Existenz der Weithergereisten bewiesen werden, auch wenn dies zu dieser Zeit noch nicht zur Sprache kommt und als Phantasie gilt und noch nichts gefunden wurde, was meine Worte als Wahrheit bezeugt. Leider wird es so sein, dass sehr vieles falsch interpretiert werden wird, teils aus Rechthaberei, Geltungssucht und Grössenwahn usw., was sich lange so und weit ins nächste Jahrtausend ergeben wird. Lügen und Betrug und viele Falschheiten, Verfälschungen, Schwindler und Besserwisser werden auftreten, wie auch Neider, Hassende, Tatsachenverdrehende, Böswillige, Gewinnsüchtige und nach Ansehen Strebende.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what will happen in the future, especially in Europe, is that many old but worthy buildings will be torn down to build new ones for the extraction of energy from within the Earth. However, many old buildings will be mistakenly regarded as resting places for the deceased, which will then be dated ten times younger than they really are. And so many scientists and researchers of the future will interpret false assumptions as truths, just as they will also use them to falsify the truths and deceive Earth-humans. This, while already at the present time the earth&#039;s population is being bred in a really bad way and will then get out of hand and consequently many billions of human beings will be born and thus the Earth will be overpopulated. The delusion will increasingly arise that more and more human beings will have to populate the Earth, resulting in an immense overpopulation of Earth-humans, through which the planet will be completely and irresponsibly exploited in terms of all its resources and hunted to such an extent that many things will fall apart at the seams. In addition to the fact that nature as a whole and all its fauna and flora are also being badly damaged and many things will be finally and completely wiped out thousands of times over, year after year and for all time. This is in addition to the fact that all lands, meadows, fields and pastures, as well as forests and moors, are being poisoned with chemical fertilisers that are harmful to nature through alleged &#039;nature care&#039; and natural foods or vegetables etc. for the sake of &#039;good growth&#039; by agriculture and nurseries, as well as by private gardeners. Poisons that also endanger the health of human beings and animals, creatures and all wild life-forms in general, cause various types of cancer in human beings, not only poison all the waters of the land and the seas, but also poisonously pollute them with all kinds of plastics and waste, so that many aquatic creatures eat this stuff or just come into contact with it is enough for them to die miserably. And all this is approved without hesitation by those responsible for the state because they receive bribes for it and will of course vehemently deny this and claim that a minimal amount of poison of this or that kind is neither harmful to human beings nor to fauna and flora. This is in spite of the fact that, on the contrary, even the youngest children are taught and told that even the smallest amount of poison can be fatal, which is why they should never eat anything poisonous.&lt;br /&gt;
| Und was zukünftig geschehen wird, so werden besonders in Europa viele alte jedoch währschafte Bauten abgerissen, um für die Gewinnung von Energie aus dem Innern der Erde neue zu erstellen. Viele Altbauten werden aber fälschlich als Ruhestätten für Dahingegangene erachtet, die dann weit zehnmal jünger datiert werden, als sie wirklich sein werden. Und also werden viele Wissenschaftler und Forscher der Zukunft falsche Annahmen als Wahrheiten interpretieren, wie sie damit auch rechthaberisch die Wahrheiten verfälschen und die Erdenmenschheit betrügen werden. Dies, während bereits zur gegenwärtigen Zeit die Erdbevölkerung richtiggehend übel herangezüchtet und so dann überhandnehmen werden und folglich viele Milliarden Menschen geboren werden und dadurch die Erde überbevölkert wird. Es wird immer mehr der Wahn entstehen, dass mehr und mehr Menschen die Erde bevölkern müssten, wodurch eine ungeheure Überzahl der Erdenmenschheit entsteht, durch die der Planet bezüglich all seiner Ressourcen völlig und verantwortungslos ausgebeutet und dieser derart geharmt wird, dass vieles aus seinen Fugen gerät. Dies nebst dem, dass auch gesamthaft die Natur und deren gesamte Fauna und Flora bösen Schaden nimmt und Jahr für Jahr gar zigtausendfach und für alle Zeiten vieles endgültig und völlig ausgerottet werden wird. Dies nebst dem, dass alle Ländereien, Fluren, Äcker und Wiesen, wie auch die Wälder und Moore durch angebliche ‹Naturpflege› sowie Naturlebensmittel resp. Gemüse usw. um des ‹guten Wachstums wegen› durch die Landwirtschaft und Gärtnereien, wie auch durch Privatgärtnerei, durch naturschädliche chemische Düngemittel vergiftet werden. Gifte, die auch die Gesundheit der Menschen und Tiere, von Getier und allen wilden Lebensformen überhaupt gefährden, bei den Menschen verschiedenartigen Krebs hervorrufen, all die Gewässer des Landes und der Meere nicht nur vergiften, sondern auch mit vielartigen Kunststoffen und Müll aller Art giftig verschmutzen, dass viele Wasserlebewesen dieses Zeug fressen oder allein der Kontakt damit genügt, dass sie elend daran krepieren. Und all das wird bedenkenlos durch die Staatsverantwortlichen bewilligt, weil sie Bestechungsgelder dafür erhalten und dies natürlich lügnerisch vehement bestreiten und behaupten werden, dass ein minimales Quantum an Gift dieser und jener Art weder für den Menschen noch für Fauna und Flora schädlich sei. Dies, obwohl gegenteilig bereits schon den ‹Häfelischülern› resp. den kleinen Kindern beigebracht und erklärt wird, dass selbst die kleinste Menge Gift tödlich sein kann, weshalb sie diesbezüglich niemals etwas Giftiges essen sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sheer mass of Earth-humans will mean that very bad machinations will largely destroy nature and its fauna and flora worldwide, even wipe out countless species and thus also bring about a climate upheaval. This, as the Americans have already brought about through their absolutely irresponsible nuclear bomb tests and the two nuclear bombs dropped on the cities of Hiroshima and Nagasaki. This is in addition to the fact that much has already been done over the last hundred years to prepare for the coming climate crash, which will have a severe impact in the new millennium. In many cases, the weather conditions will be too wet and will bring huge floods due to extreme rainfall and hailstorms, as well as causing landslides and mudflows, whereby the soil will also soften and lose its grip, and glaciers will also melt and thus cause disaster, as when wild torrents of water wash everything away. On the other hand, severe drought will cause many food crops to wither or fail to grow due to a lack of water, causing human beings to increasingly resort to chemical food products, thus jeopardising their health more and more and leading to illnesses that often cause lifelong suffering, if not death.&lt;br /&gt;
| Die schiere Masse der Erdenmenschheit wird mit sich bringen, dass weltweit sehr schlimme Machenschaften weitgehend die Natur sowie deren Fauna und Flora zerstören, gar Zahlloses ausrotten und also auch einen Klimaumsturz herbeiführen werden. Dies, wie es schon die Amerikaner durch ihre absolut verantwortungslosen Atombombentests sowie die beiden Atombombenabwürfe auf die Städte Hiroshima und Nagasaki heraufbeschwört haben. Dies nebst dem, dass schon seit den letzten hundert Jahren vieles für das Kommen des Klimasturzes getan wurde, und der im neuen Jahrtausend krasse Auswirkungen bringen wird. Vielfach werden die Wetterverhältnisse zu nass sein und durch urweltliche Regenfälle und Hagelschläge gewaltige Überschwemmungen bringen, wie auch Bergstürze verursachen und Muren hinunterdonnern lassen, wobei auch das Bodenreich aufweicht und den Halt verliert, wie auch Gletscher schmelzen und dadurch Unheil hervorrufen werden, wie wenn wilde Wassermengen alles wegschwemmen. Dies, wie anderseits grosse Trockenheit vieles am Nahrungsmittelanbau infolge Wassermangels verdorren oder nicht wachsen lassen wird, wodurch die Menschen immer mehr zu chemischen Essensprodukten greifen und damit ihre Gesundheit mehr und mehr gefährden und Krankheiten verfallen, die oft lebenslange Leiden, wenn nicht gar den Tod heraufbeschwören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, human beings, in the excess of their gigantic masses and as a result of all their destructive machinations against nature and its fauna and flora, especially with regard to the misuse of chemical toxins of all kinds, which are mainly applied to nature and its fauna and flora by agriculture and large-scale garden centres, allotment gardens and sometimes also privately, will also bring a great deal of disaster to the world in the future. This will also happen through uprisings, rebellions, crime organisations and many wars that will be waged irresponsibly around the world and cause countless deaths. Religious fanaticism will also be responsible for this, especially in the Christian form of fanatical Christian organisations, which will range from small groups of a few or a dozen to large groups with a thousand or more members. And in about five years, a religious sect will be founded, which will carry out secret murders and indirectly force its members to have no contact with non-cult members and only according to the sect&#039;s instructions. In addition, Islamist terror will emerge, but this will not be compatible with the religious Islamic doctrine of faith or with the Islamic behaviour and Islamic art of Islamic states, because these Islamists will be criminally murderous and will make their appearance at the turn of the millennium. To this end, it is probably necessary to explain the following: The human beings of Islam – i.e. not the Islamist terrorists – will not be called Islamists, but either Muslim or Muslims, so in future it will be completely wrong to call members of Islam (i.e. Muslims) &#039;Islamists&#039; who are supposed to follow five recommendations or &#039;five pillars&#039; in their lives according to their faith. Muslims have faith in their God Allah, to whom they should pray five times a day, wherever they are, but if possible on Fridays in the house of God, in the mosque.&lt;br /&gt;
| Leider wird der Mensch in seinem Übermass seiner riesenhaften Masse und infolge all seiner zerstörerischen Machenschaften an der Natur und deren Fauna und Flora, speziell bezüglich des Missbrauchs von chemischen Giftstoffen aller Art, die hauptsächlich durch die Landwirtschaft sowie die Grossgärtnereien, Kleingärtnereien und teils auch privat in die Natur und deren Fauna und Flora ausgebracht werden, zukünftig sehr viel Unheil über die Welt bringen. Dies wird auch geschehen durch Aufstände, Rebellion, Verbrechenorganisationen sowie viele Kriege, die rund um die Welt verantwortungslos geführt und zahllose Tote fordern werden. Dies, wobei insbesondere auch religiöser Fanatismus dafür verantwortlich sein wird, wie speziell in christlicher Form von fanatischen Christenvereinigungen, die von kleinen Gruppen mit wenigen oder einem Dutzend bis Grossgruppierungen mit tausend und mehr Mitgliedern reichen werden. Und in etwa fünf Jahren wird eine religiöse Sekte gegründet werden, die heimliche Morde durchführen und ihre Mitglieder indirekt zum Nichtkontakt mit Nichtsektenmitgliedern und nur nach Vorgaben der Sekte zwingen. Ausserdem wird islamistischer Terror aufkommen, der sich aber nicht mit der religiösen islamischen Glaubenslehre sowie mit dem islamischen Verhalten und der islamischen Kunst islamischer Staaten vereinbaren lassen wird, denn diese Islamisten werden verbrecherisch-mörderisch sein, und mit der Jahrtausendwende in Erscheinung treten. Dazu ist es wohl notwendig, dass einiges erklärt wird, und zwar folgendes: Die Islam-Menschen – also nicht die Islamisten-Terroristen – werden nicht als Islamisten bezeichnet, sondern entweder als muslimisch oder als Muslime, also wird es zukünftig völlig falsch sein, Angehörige des Islam (also Muslime) als ‹Islamisten› zu bezeichnen, die glaubensmässig in ihrem Leben fünf Gebote resp. ‹fünf Säulen› befolgen sollen. Muslime haben den Glauben an ihren Gott Allah, zu dem sie täglich fünfmal beten sollen, wo immer sie auch sind, jedoch nach Möglichkeit am Freitag im Gotteshaus, in der Moschee.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Islamist terror will become a threat to the security of the world, especially in the form of terrorist violence. Consequently, in around three to four decades at the latest, Islamism as a politically ideologised form of Islam will become a danger and will also be understood as such. However, this form of political extremism will only be practised by an absolute minority of Muslim believers and will also have to be clearly excluded from the religion of Islam. The Islamists of the future will invoke the supposedly original and unadulterated Islam of the seventh century after Christ, whereby an allegedly necessary &#039;restoration&#039; of an &#039;Islamic order&#039; is to be guaranteed. According to their false fanatical understanding, this is to become the only correct and legitimate form of society and state, whereby it is the case – as Sfath and I have learnt from the Islamists of the future – that in this fantasised &#039;original Islamic order&#039;, all areas of life are to be shaped in the way that Allah, through the Prophet Muhammad, is supposed to have modelled the Koran.&lt;br /&gt;
| Der Terror der Islamisten wird eine Bedrohung für die Sicherheit der Welt werden, und zwar insbesondere in der Ausprägung der terroristischen Gewaltbereitschaft. Folglich wird kommend spätestens in etwa drei bis vier Jahrzehnten der Islamismus als politisch ideologisierte Form des Islam eine Gefahr und als diese auch verstanden werden. Diese Form des politischen Extremismus wird jedoch nur von einer absoluten Minderheit der Muslimgläubigen ausgeübt werden und zudem ganz klar von der Religion des Islam auszuschliessen sein. Die Islamisten der Zukunft werden sich auf den vermeintlich ursprünglichen sowie unverfälschten Islam des siebenten nachchristlichen Jahrhunderts berufen, wobei eine angebliche notwendige ‹Wiederherstellung› einer ‹islamischen Ordnung› gewährleistet werden soll. Diese soll gemäss ihrem falschen fanatischen Verständnis die einzig richtige und legitime Gesellschaftsform und Staatsform werden, wobei es so ist – wie Sfath und ich bei den Zukunfts-Islamisten erfahren haben –, dass in dieser erphantasierten ‹urislamischen Ordnung› alle Lebensbereiche so geformt sein sollen, wie angeblich Allah durch den Propheten Muhammed den Koran als Vorbild vorgegeben haben soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Militant Islamists or jihadists, as they will also be called in the future, will feel called upon to enforce the fantasised &#039;old Islamic order&#039; through violence and terror, whereby they will refer to a supposed instruction for &#039;jihad&#039; or &#039;inner struggle&#039; contained in the Koran. This will be falsely interpreted as a &#039;holy war&#039;, which, contrary to the valid legal conception of Islam, will be fantasised and directed by the Islamists as a &#039;holy duty&#039; and permanent war against all other believers and &#039;enemies&#039; of Islam and will mostly refer to the Jews and Christians or to the &#039;infidels&#039; in general. According to their ideas, the terrorist Islamists will strive for an Islamic state and try to enforce this through murder and destruction in the name of the violent terrorist jihad they have devised, which will be called IS or &#039;Islamic State&#039; worldwide, whereby these Islamists will also associate themselves with a global terrorist organisation &#039;Al-Qaeda&#039;. In the new millennium, the whole world will be the focus of Islamist terrorism, which means that there will be a constant threat of Islamist terror on Earth.&lt;br /&gt;
| Militante Islamisten resp. Jihadisten, wie sie zukünftig auch genannt werden, werden sich berufen fühlen, die erphantasierte ‹alte islamische Ordnung› durch Gewalt und Terror durchsetzen zu können, wobei sie sich auf eine vermeintliche im Koran enthaltene Weisung zum ‹Jihad› resp. ‹innerem Kampf› beziehen werden, was fälschlich als ‹heiliger Krieg› interpretiert werden wird, der abweichend bezüglich der gültigen Rechtsauffassung des Islam, von den Islamisten als ‹heilige Pflicht› und dauernder Krieg gegen alle Andersgläubigen und ‹Feinde› des Islam erphantasiert und gerichtet werden und sich meist auf die Juden und Christen oder ganz allgemein auf die ‹Ungläubigen› beziehen wird. Die Terror-Islamisten werden gemäss ihren Vorstellungen nach einem islamischen Staat streben und versuchen, dies durch Mord und Zerstörung durchzusetzen, und zwar im Namen des von ihnen erdachten gewalttätigen terroristischen Jihad, der weltweit IS resp. ‹Islamischer Staat› genannt werden wird, wobei diese Islamisten sich auch mit einer globalen Terrororganisationen ‹Al-Qaida› assoziieren werden. Im neuen Jahrtausend wird die ganze Welt im Fokus des islamistischen Terrorismus stehen, was dann bedeutet, dass auf der Erde ständig islamistischer Terror drohen und eine Bedrohung sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Nazi mindset will also become rampant again, especially in the way that Nazi-minded people will interfere in wars with war materials and money, thus creating evil enmity and a strange world war, whereby Germany will be at the forefront when a war lasting several years takes place in Eastern Europe due to the governmental insidiousness of the far West. This, just as a war slaughter against the Arabs will also break out in the Middle East, organised by a Hitler-like Hitler, just as a few years ago the Nazi regime and the World War almost carried out a genocide against the Jews, whose distant descendants will do the same in about 75 years&#039; time. This is because a like-minded mass murderer and false Jew will do the same murderous things to believers of Christianity and Islam in the Orient out of revenge, greed for power and as a hater of foreign religions – as Hitler did in the last world war. And once again, state leaders and the majority of the peoples of Earth will look on and even approve of everything, because here too, partisanship and injustice will come before justice. And it will be so because at that time the Earth-humans will steadily and rapidly degenerate and fall prey to indifference and irresponsibility, as well as to crime and criminality. Greed for wealth will spread, so that ordinary citizens will rake in millions and billions, while countless human beings will have to live on the streets because they will no longer be able to afford the expensive rent for their flats and will therefore lose everything. In addition, many human beings will be afflicted by diseases, especially cancer, which will be due to, but will be denied, the vast amounts of chemical toxins being released into the natural environment, especially by agriculture, horticulture and industry. A great many toxins are also poisoning the atmosphere and thus many human beings and also the flora and fauna as a whole, especially through exhaust fumes from petrol and diesel-powered vehicles of all kinds. The excess of the earth&#039;s population will also increase rapidly, which is to be mentioned again and again, because the huge mass of the earth&#039;s population will be the greatest source of all coming and all-destroying disaster.&lt;br /&gt;
| Auch das Nazigesinnungswesen wird wieder um sich greifen, insbesonders derweise, dass sich Nazigesinnte hilfestellend mit Kriegsmaterialen und Geldern parteiisch in Kriege einmischen und damit üble Feindschaft und einen seltsamen Weltkrieg schaffen werden, wobei Deutschland an vorderster Stelle stehen wird, wenn durch die regierungsamtliche Heimtücke des fernen Westens in Osteuropa ein mehrjähriger Krieg stattfindet. Dies, wie auch im Nahen Osten ein Kriegsgemetzel gegen die Araber ausbrechen wird, das von einem Hitlergleichen veranstaltet werden wird, wie noch vor wenigen Jahren durch das Naziregime und den Weltkrieg nahezu ein Genozid an den Judengläubigen durchgeführt wurde, deren ferne Nachkommen in rund 75 Jahren den üblen Geschehen gleichtun werden. Dies, weil ein gleichgesinnter Massenmörder und falscher Jude aus Rache, Machtgier und als Fremdreligionshasser gleiches Mörderisches im Morgenland mit Gläubigen des Christentums und des Islam tun wird – wie im letzten Weltkrieg Hitler. Und wieder werden Staatsführende sowie das Gros der Völker der Erde zusehen und alles gar befürworten, weil auch hier Parteilichkeit und Unrecht vor Recht hervorgehen wird. Und es wird so sein, weil zu jener Zeit die Erdenmenschen stetig schnell mehr und mehr verkümmern und der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit anheimfallen, wie auch der Kriminalität und dem Verbrechertum. Reichtumsgier wird sich breitmachen, so einfache Bürgerinnen und Bürger Millionen und Milliarden scheffeln werden, während zahllose Menschen auf der Strasse leben werden müssen, weil sie für ihre Wohnungen den teuren Mietzins nicht mehr aufbringen und nicht mehr bezahlen können, folglich sie dann alles verlieren werden. Ausserdem werden viele Menschen von Krankheiten befallen werden, insbesondere von Krebs, was darauf zurückzuführen sein, jedoch bestritten werden wird, dass Unmengen chemischer Gifte in die Natur ausgebracht werden, insbesondere durch die Landwirtschaft, Gärtnereien und durch die Industrie. Sehr viele Gifte werden auch die Atmosphäre und dadurch viele Menschen und auch gesamt die Fauna und Flora vergiften, speziell durch Abgase von mit Benzin und Dieseloil betriebenen Fahrzeugen aller Art. Auch das Übermass der Erdbevölkerung wird rapid ansteigen, was immer wieder erwähnt zu werden ist, denn das riesige Mass der Erdbevölkerung wird das grösste Urheberübel alles kommenden und alles zerstörenden Unheils sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, there will also be a very bad lack of education throughout humanity, and even a kind of general depravity in this respect in the majority of humanity, which, together with indifference and irresponsibility, will lead to many of the power-hungry leaders of all states on Earth – especially the industrialised states of Europe – oppressing the citizens with the evil help of their vassals through new laws, ordinances, fines and rules, etc. and bogarting them through regulations and nonsensical orders, decrees, recommendations, directives and edicts. Many rights and also sensible behaviour and actions of ordinary citizens will be prevented and punished if the righteous do what is correct and necessary and act sensibly, whereas in the near future the authorities and state leaders will begin to order nonsensical punishments. However, this will only be the beginning of Earth-humans being forced completely under the thumb of the leaders of the populations, and the emerging artificial intelligence will also help them in their evil deeds, as will the forces of the financial world, which in their greed for wealth will also force the populations of the countries under their financial thumb. The personal freedom of Earth-humans will be more and more restricted and burdened by many evil wars and unworthy things, especially because America, greedy for world domination, will create mischief and wars all over the world and, as it has done since time immemorial, will act as the world police and create discord in the world.&lt;br /&gt;
| Es wird zukünftig in der ganzen Menschheit auch eine sehr üble Bildungslosigkeit aufkommen, ja im Gros der Menschheit diesbezüglich sogar eine Art allgemeine Verkommenheit, die zusammen mit der Gleichgültigkeit sowie der Verantwortungslosigkeit dazu führen wird, dass viele der Machtgierigen aller Staatsführenden der Erde – insbesondere der Industriestaaten Europas – mit übler Hilfe ihrer Vasallen durch neue Gesetze, Verordnungen, Bussen und Regeln usw. die Bürger unterdrücken und durch Vorschriften und unsinnige Verfügungen, Dekrete, Gebote, Weisungen und Erlasse vogtieren werden. Viele Rechte und auch vernünftiges Handeln und Tun der Normalbürgerschaft werden unterbunden und bestraft, wenn die Rechtschaffenen Richtiges und Notwendiges tun und vernünftig handeln, wogegen in schon naher Zukunft von Behörden und Staatsführenden begonnen werden wird, unsinnige Bestrafungen anzuordnen. Doch das wird nur der Anfang dessen sein, dass die Erdenmenschen völlig unter die Fuchtel der Vorsitzenden der Bevölkerungen gezwungen werden, wozu den Fuchtelführenden noch eine aufkommende Kunst-Intelligenz zu ihrem üblen Tun beistehen wird, wie auch den Kräften der Finanzwelt, die in ihrer Reichtumsgier die Bevölkerungen der Länder ebenso unter ihre Finanzfuchtel zwingen werden. Die persönliche Freiheit der Erdenmenschen wird mehr und mehr eingeschränkt und durch viele bösartige Kriege und Unwertiges belastet werden, insbesondere darum, weil Amerika in aller Welt weltherrschaftsgierig Unheil und Kriege schaffen und sich, wie seit alters her, als Weltpolizei aufspielen und in der Welt Unfrieden schaffen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all of the above will become and be so when the teaching of Nokodemion is conveyed through me, the &#039;teaching of the truth, the teaching of Creation-energy, the teaching of the life&#039;.&lt;br /&gt;
| Und all das Gesagte wird so werden und sein, wenn durch mich die Lehre des Nokodemion vermittelt werden wird, so die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth-humans will not allow themselves to be taught the truth, peace and freedom, because the false teachings of all the religions and sects have a powerful effect on human beings and strengthen them in their erroneous delusions of faith. This is because human beings have been caught up in these lies since time immemorial, indulge in them and will not allow themselves to be taught. And it will still take decades, even until the beginning of the next millennium, before it will finally be openly recognised that diverse life exists in the universe, in everything and everyone, on planets and large moons, in the form of human-like, human-like, human-unlike and other self-thinking life-forms. This even in every area, in water, in every stone, as well as in ice and in every soil, in which viruses and worms cavort, as well as microscopically tiny creatures and bacteria, but also microbes with their genetic and functional potential exist, whereby these are released sooner or later and can then begin to live and work. This is also the case in the millions of years old ice of the Antarctic and the Arctic, where deep waters, mountains and valleys exist under the kilometre-thick ice mass of the Antarctic, as well as many kinds of life, such as micro-organisms and also very strange fish, octopuses, sea spiders and many other life-forms, as I was able to see together with Sfath. There were often tiny single-celled organisms, which do not have a cell nucleus, but which nevertheless produce life, as Sfath explained. And a great deal of life has also developed from such cells on Earth and adapted to earthly conditions, like all life in general, right up to the life-form of the human being itself. And when it is said that life developed from the waters of the Earth, seas, etc. It is to be understood that in the beginning, however, the origin of life was brought here from outer space, namely by comets and their ice, which, as long-term &#039;space travellers&#039;, spread the most life spores along with space dust. As a result, all formations in the entire solar space are also populated with a lot of life, even if this is not perceptible on the surface. Meteors and asteroids also often carry life, as do metals and minerals that also occur on Earth or are completely Earth-foreigners. But this also applies to the space dust itself, because space is probably empty of air, but countless and diverse types of amino acids, microbes, viruses, oxygen and even microalgae and &#039;plant Ur- seeds&#039; and sub-atoms, etc., are buzzing around in it and let them drift into the atmospheres of planets, as well as onto moons, just as they fall onto comets, meteors, asteroids and other space travellers. This means that planets and also moons are inseminated when everything falls on them and spreads. This has been happening since the beginning and continues to happen, just as various moons in the solar system not only store water through their ice, but also harbour micro-life, etc., within them.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen werden sich bezüglich der Wahrheit, des Friedens und der Freiheit nicht belehren lassen, weil die Lügen-Misslehren all der Religionen und Sekten mächtig in den Menschen wirken und sie in ihrem irren Glaubenswahn bestärken. Dies, wie die Menschen seit alters her von diesen Lügen befangen und gefangen sind, diesen frönen und nachhängen und sich nicht belehren lassen werden. Und es wird noch Jahrzehnte dauern, gar noch bis Anfang des nächsten Jahrtausends, bis endlich offen aufkommen wird, dass vielfältiges Leben im Universum existiert, und zwar in allem und jedem, so auf Planeten und grossen Monden, in Form von Menschengleichen, Menschenähnlichen, Menschenunähnlichen und anderen selbstdenkenden Lebensformen. Dies selbst in jedem Bereich, im Wasser, in jedem Stein, wie auch im Eis und in jedem Erdreich, worin sich Viren und Würmer tummeln, wie auch mikroskopisch winzige Lebewesen und Bakterien, wie aber auch Mikroben mitsamt ihrem genetischen und funktionellen Potential existieren, wobei diese früher oder später freiwerden und dann zu leben und zu wirken beginnen können. Dies ist auch so im millionenjahrealten Eis der Antarktis und der Arktis, wobei unter der kilometerdicken Eismasse der Antarktis tiefe Gewässer, Berge und Täler sind, wie auch vielartiges Leben, wie Mikroorganismen sowie auch sehr seltsame Fische, Kraken, Seespinnen und viele andere Lebensformen leben, wie ich mit Sfath zusammen sehen konnte. Dabei waren oft winzige Einzeller, die jedoch keinen Zellkern besitzen, die aber trotzdem Leben erzeugen, wie Sfath erklärte. Und sehr vieles Leben hat sich aus solchen Zellen auch auf der Erde entwickelt und den irdischen Verhältnissen angepasst, wie alles Leben überhaupt, hin bis zur Lebensform Mensch selbst. Und wenn es heisst, dass sich aus den Wassern der Erde, Meere usw. Leben entwickelte, dann ist zu verstehen, dass zu allem Anfang jedoch der Ursprung dazu aus dem Weltenraum hierhergebracht wurde, nämlich durch Kometen sowie mit deren Eis, wobei diese als langzeitige ‹Weltraumreisende› nebst dem Weltraumstaub die meisten Lebenssporen verbreiten. Dadurch sind auch alle Gebilde im gesamten solaren Raum mit vielartigem Leben bestückt, auch wenn das oberflächlich nicht wahrnehmbar ist. Auch Meteore und Asteroiden tragen oft Leben in sich, wie aber auch Metalle und Mineralien, die auch auf der Erde vorkommen oder völlig erdfremd sind. Das trifft aber auch auf den Weltenraumstaub selbst zu, denn der Weltenraum ist wohl luftleer, doch schwirren in ihm zahllose und vielfältige Arten von Aminosäuren, Mikroben, Viren, Sauerstoff und gar Mikroalgen und ‹Pflanzen-Ur-Samen› und Subatome usw. umher und lassen diese in die Atmosphären von Planeten treiben, wie auch auf Monde, wie sie eben auch auf Kometen, Meteore, Asteroiden und sonstige Allwanderer fallen. Dadurch werden also Planeten und auch Monde besamt, wenn alles auf diese niederfällt und sich verbreitet. Das ist seit Urbeginn geschehen und geschieht auch weiterhin, wie auch diverse Monde im Sonnensystem durch deren Eis nicht nur Wasser speichern, sondern diese auch Mikroleben usw. in sich bergen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When life-bringers are driven around by the space dust, they float down onto planets and various moons, which, if they are capable of carrying life, are then able to allow the &#039;seeds&#039; from space to &#039;take root&#039; and develop and flourish, thus emerging from the energy and power of the planet or moon and thus becoming planetary or lunar in every form – but originally brought from space or outer space. And this is also what happened on Earth in the SOL system and on its planets etc., where everything came from the universe, flourished and became, continues to do so and will unfold according to possibility and thus become planetary. This may be by the germs falling from outer space onto the earth and germinating, or falling into the seas and waters and germinating and developing into faunal or floral life-forms.&lt;br /&gt;
| Wenn durch den Weltenraumstaub Lebensbringer umhergetrieben werden, dann schweben diese auf Planeten und diverse Monde nieder, die, wenn sie fähig sind Leben zu tragen, dann vermögen die ‹Samen› aus dem Weltenraum Fuss ‹fassen› zu lassen und sich zu entwickeln und zu gedeihen, folglich sie aus der Energie und Kraft des Planeten oder Mondes hervorgehen und also in jeder Form planeteneigen oder mondeigen werden – jedoch ursprünglich hergebracht aus dem Weltenraum resp. dem All. Und das ist auch so geschehen auf der Erde im SOLsystem und auf dessen Planeten usw., wo aus dem Weltenraum alles hingelangte, gedieh und wurde, weiterhin hingelangen und sich je nach Möglichkeit entfalten und also planeteneigen werden wird. Dies mag sein indem die Keime aus dem Weltenraum auf das Erdreich fallen und keimen, oder in die Meere und Gewässer fallen und sich keimend zu faunaischen oder florischen Lebensformen entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the evolution of the &#039;blown seeds&#039; from outer space, or brought by comets, meteors or asteroids, millions of fauna and flora are formed, but now and then life-forms travelling far away from the vast universe bring seeds and other extremely alien fauna and flora with them, which can germinate, grow and really develop, if the correct climatic and other conditions are effectively given and thriving is possible. Many seeds etc. that are able to &#039;travel&#039; through space can remain fertile for centuries and even tens of thousands of years, and also survive in the soil or in the waters of a planet or moon and in their ice, only then to germinate and develop fauna or flora. However, this is always the case when the climate, weather and gravity correspond to what is necessary for everything to develop properly or for the seed to unfold and thrive. And this happens on many planets as well as on moons capable of supporting life in all the vastness of the cosmos of Creation, which has existed in its entire space in sevenfold universe numbers for countless billions of years since time immemorial.&lt;br /&gt;
| Durch die Evolution der durch den Weltenraum treibenden ‹hergewehten Samen› aus dem All, oder hergebracht durch Kometen, Meteore oder Asteroiden, bilden sich millionenfältig Fauna und Flora, jedoch ergibt sich hie und da, dass weithergereiste Lebensformen aus dem riesigen Weltenall Samen und Sonstiges sowie äusserst Fremdartiges an Fauna und Flora mitbringen, das keimen, wachsen und sich wirklich entwickeln kann, dies, wenn effectiv die richtigen klimatischen und sonstigen Bedingungen dafür gegeben sind und Gedeihen möglich ist. Viele Samen usw., die den Weltenraum zu ‹bereisen› vermögen, können Jahrhunderte und gar Jahrzigtausende fruchtbar bleiben, wie auch im Erdreich oder in den Gewässern eines Planeten oder Mondes und in deren Eis überleben, um erst dann zu keimen und sich faunaisch oder florisch zu entwickeln. Dies jedoch immer dann, wenn durch die Zeit klimatisch und witterungsgemäss sowie gravitationsgerecht alles dem entspricht, dass sich alles richtigerweise entwickeln resp. der Same sich entfalten und gedeihen kann. Und dies geschieht auf vielen Planeten sowie auf lebenstragefähigen Monden in allen Weiten des Kosmos der Schöpfung, die in ihrem gesamten Raum in siebenfältiger Universumzahl schon seit urdenklichen Zeiten unzählige Milliarden Jahren existiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the vastness of the cosmos in each of the seven universes of Creation there are galaxies and solar systems with planets and moons, with asteroids, comets and meteors, in many cases also with wandering planets and wandering meteors, which exist in solar systems or as small or large space wanderers. Space wanderers&#039; – such as comets, meteors and asteroids, but also human beings or human-like life-forms that are somehow humanoids, i.e. human-like, but also different and not in the sense of the appearance of Earth-humans, as this corresponds to Earth-humans as Homo sapiens sapiens. The lineage of the Ur-humans does not descend from an ape lineage, as Charles Darwin claimed with his theory, because the evolved Earth-humans developed in a special way from the ground up in different life-form phases with a DNA that was specially adapted to him, as it exists in the entire life-form realm of all life-forms in all matter belts in the sevenfold dimensions of Creation itself. This means that, without exception, all life-forms, including human genera and human species, as well as human-like beings in the entire matter belt area of all seven universes of Creation are provided with DNA according to their genus or species. Thus, not all human genera and human species in the vastness of the material belts or the cosms of the sevenfold universes of creation have a uniform DNA, but are as different as genera of life-forms exist. (Note Wikipedia: March 2025, Explanation: Deoxyribonucleic acid, or DNA for short, is a macromolecule made up of 4 different deoxyribonucleotides in the form of a double helix. DNA contains the genes that encode the structure of all proteins and therefore contains almost all the information necessary for cell function). This also applies to all those human beings and other beings who have travelled further afield, as well as to all the various human-like life-forms that came to Earth, whose bodies were reptilian, bird-like or animal-like, and so on. And the Earth-humans – some of whom were distant descendants of those who had travelled further afield and who had forgotten their early Ur- ancestors – generally regarded those who had recently travelled further afield as new gods and worshipped them. This, as Earth-humans have done since time immemorial with human beings from Earth, who brought good teachings or evil heresies, turned them into faith circles and faith religions etc. and found followers for them, some of whom were strictly fanatical and others even dangerous, even to the point of murder. This is because religions and their beliefs were all invented and spread from the ground up on false doctrines, Gewalt, Abartung, as well as on hatred, Ausartung, murder and manslaughter, just as every worldly belief has brought nothing but death, strife, misery, revenge and misery since time immemorial and continues to bring greed and wars, which will continue to be the case. The fact is also that the more human beings populate the world, the more rebellion, strife and war will prevail among the nations in the future. The human beings will become more and more violent, domestic violence will become more and more widespread, murders of all kinds as well as criminality and all crimes will increase in the nations, including organised crime.&lt;br /&gt;
| In den Weiten der Kosmen in jedem der sieben Universen der Schöpfung sind Galaxien sowie Sonnensysteme mit Planeten und Monden, mit Asteroiden, Kometen und Meteoren, vielfach auch mit Wanderplaneten und Wandermeteoren, die in Sonnensystemen oder als kleine oder grosse Allwanderer resp. Weltraumwanderer durch das All ‹umherziehen› – wie Kometen, Meteore und Asteroiden, wie aber auch Menschen oder menschenähnliche Lebensformen, die zwar irgendwie Humanoide, also menschenähnlich, jedoch auch andersartig und nicht im Sinn des Aussehens der Erdenmenschen sind, wie dies eben dem Erdenmenschen als Homo sapiens sapiens entspricht. Die Linie der Ur-Erdenmenschen stammt nicht von einer Affenlinie ab, wie von Charles Darwin mit seiner Theorie behauptet wurde, denn der entstandene Urmensch auf der Erde hat sich in besonderem Werdegang von Grund auf in verschiedenen Lebensformphasen mit einer speziell nur auf ihn abgestimmten DNA entwickelt, wie diese im gesamten Lebensbereich aller Lebensformen in allen Materiegürteln in den siebenfältigen Dimensionen der Schöpfung selbst existiert. Dadurch ergibt sich ausnahmslos, dass alle Lebensformen, auch Menschengattungen und Menschenarten, wie auch Menschenähnliche im gesamten Materiegürtelbereich aller sieben Universen der Schöpfung ihrer Gattung oder Art gemäss mit DNA versehen sind. Also weisen nicht alle Menschengattungen und Menschenarten in den Weiten der Materiegürtel resp. der Kosmen der siebenfältigen Schöpfungsuniversen eine einheitliche DNA auf, sondern sind derart verschieden, wie Gattungen von Lebensformen existieren. (Anm. Wikipedia: März 2025, Erklärung: Die Desoxyribonukleinsäure, kurz DNA, ist ein Makromolekül, das in Form einer Doppelhelix aus 4 verschiedenen Desoxyribonukleotiden aufgebaut ist. Die DNA enthält die Gene, die den Aufbau aller Proteine kodieren und somit fast alle für die Zellfunktion notwendigen Informationen enthalten.) Dies trifft auch zu für alle jene Menschen und sonstigen Wesen der Weithergereisten, wie auch gesamthaft für allesamt die diversen menschenähnlichen Lebensformen, die zur Erde kamen, deren Körper reptilienartig, vogelartig oder tierartig waren usw. Und von den Erdenmenschen – die teils ferne Nachfahren von Weithergereisten waren und die ihre frühen Ur-ur-Ahnen vergessen hatten, erachteten die neuerlich Weithergereisten in der Regel als neue Götter und verehrten sie. Dies, wie Erdenmenschen seit alters her taten mit Menschen der Erde, die gute Lehren oder böse Irrlehren brachten, daraus Glaubenszirkel und Glaubens-Religionen usw. machten und Anhänger dafür fanden, die teils streng fanatisch und andere gar gefährlich waren, bis hin zum Morden. Dies, weil Religionen und ihr Glaube von Grund auf allesamt auf Irrlehren, Gewalt, Abartigkeit, wie auch auf Hass, Ausartung sowie Mord und Totschlag erfunden und verbreitet wurden, wie auch jeder weltliche Glaube seit alters her nichts als Tod, Streit, Not, Rache und Elend brachte und weiterhin auch Gier und Kriege bringt, was weiterhin so bleiben wird. Und Tatsache ist auch, dass je mehr Menschen die Welt bevölkern, desto mehr Aufstand, Unfrieden und Krieg werden zukünftig unter den Völkern herrschen. Dies, wie auch viele Menschen immer gewalttätiger werden, die häusliche Gewalt sich mehr und mehr verbreiten wird, Morde aller Art sowie die Kriminalität und alle Verbrechen in den Völkern ansteigen werden, und zwar auch das Organsierte dieserart.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religions and other religious groups have existed since time immemorial and will continue to exist for a very long time, providing the reason to mould and abuse politics in such a way as to cause wars and terror, as well as to boost the arms industry and engage in immense military armament, as it will be especially in the next 50 years of this millennium and coming in the third millennium – as a result of a war mania in a world-wide wise – whereby it will again be the case that the world domination addiction of the Far West is behind everything that Sfath and I saw and realised. These world domination addicts in particular, but also the fear of all peoples of these, as well as the delusion of the incompetent leaders of many states, will be guilty of this, namely that the fearful hoarding of military materials on a large scale will be triggered and a horrendous military build-up will be caused in the third decade of the next millennium, especially in the states of Europe. This is because those in power at that time will be particularly incompetent in matters of governance, as they will have no sense of nature and its fauna and flora, and in this respect will have only fanatical, morbid and destructive illusions.&lt;br /&gt;
| Religionen und sonst religiöse Gruppierungen sind seit alters her existent und werden noch sehr lange Zeiten anhalten und immer wieder den Grund dafür liefern, die Politik derart zu formen und zu missbrauchen, um Kriege und Terror hervorzurufen sowie die Waffenindustrie anzukurbeln und immense militärische Aufrüstung zu betreiben, wie dies besonders in den nächsten 50 Jahren dieses Jahrtausends und kommend im dritten Jahrtausend sein wird – infolge eines Kriegswahns in weltweiter Weise –, wobei es wieder der Fall sein wird, dass die Weltherrschaftssucht des fernen Westens hinter allem steckt, was Sfath und ich sahen und feststellten. Daran werden besonders diese Weltherrschaftssüchtigen, wie aber auch die Angst aller Völker vor diesen, sowie der Wahn der unfähigen Staatsführenden vieler Staaten, schuldig sein, nämlich, dass das angstvolle Horten von Militärmaterialien in grossen Massen ausgelöst und ein horrendes militärisches Aufrüsten im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends hervorgerufen wird, ganz besonders in den Staaten Europas. Dies, weil die Staatsmächtigen zu jener kommenden Zeit besonders unfähig sein werden in Sachen Staatsführung, wie derbezüglich, dass sie keinerlei Sinn für die Natur und deren Fauna und Flora haben und in dieser Hinsicht nur fanatische, krankhafte und zerstörende Illusionen haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Far West, it will unfortunately be the case that the murderous secret society Ku Klux Klan, which has existed for 103 years, can continue to murder people of different colours and beliefs and white-skinned human beings who help them with impunity. Over the course of time, the murderous secret society has split into various groups that act differently according to their fanaticism. Overall, however, they all consist of murderous Jew-haters and race-haters, because they all hate human beings who do not have the skin colour white and whom they consider inferior and unworthy of life, regardless of which race they belong to. It is therefore irrelevant to the secret allies – who mask themselves in their murderous cowardice – what race the human beings they hang, shoot or otherwise murder belong to. Consequently, it is equally irrelevant to them whether the victims have a light or dark, brown, yellow or red skin colour. So the victims do not just have to be distant descendants of the slaves who were mainly stolen in Africa. The people of other colours and other faiths are racially persecuted and murdered by the secret society members, as are the indigenous people, whereby all of the murderous secret society members call themselves Christian believers, but are generally fanatically hostile towards non-Christians, which is, however, kept secret from the public. This is why it has also not been made public that some of the fanatical secret society members have murdered white people out of hatred for people of other faiths. And this hatred is also particularly directed against people of colour who publicly stand up against the racial hatred of the secret society, just as fanatical race haters who are not members of the secret society profess and murder in the same way, which will become apparent in about twenty years&#039; time when a very well-known brown-skinned pastor is murdered by one of them.&lt;br /&gt;
| Im fernen Westen wird es leider so sein, dass der seit 103 Jahren existierende Mördergeheimbund Ku-Klux-Klan weiterhin ungestraft Andersfarbige sowie Andersgläubige und diesen helfend beistehende weisshäutige Menschen morden können. Der mörderische Geheimbund hat sich im Lauf der Zeit in verschiedene Gruppierungen aufgespalten, die ihrem Fanatismus gemäss verschieden agieren. Gesamthaft bestehen aber alle aus mordwilligen Judenhassern sowie Rassenhassern, denn allesamt hassen sie Menschen, die nicht die Hautfarbe Weiss aufweisen und die sie als minderwertig und nicht lebenswert erachten, und zwar ganz egal welcher Rasse diese angehören. Also ist es egal für die Geheimbündler – die sich in ihrer mörderischen Feigheit maskieren –, welcher Rasse die Menschen angehören, die sie erhängen, erschiessen oder sonstwie ermorden. Folglich ist es für sie ebenfalls egal, ob die Opfer eine helle oder dunkle, braune, gelbe oder rote Hautfarbe haben. Also müssen die Opfer nicht nur ferne Nachkommen der Sklaven sein, die hauptsächlich in Afrika geraubt wurden. Die Andersfarbigen und Andersgläubigen werden durch die Geheimbündler rassistisch verfolgt und ermordet, wie auch die Indogenen, wobei gesamthaft alle die mörderischen Geheimbundmitglieder sich Christgläubige nennen, jedoch generell fanatisch gegen Nichtchristen feindlich gesinnt sind, was jedoch öffentlich verschwiegen wird. Daher wurde bisher auch nicht öffentlich bekannt, dass vereinzelte der fanatischen Geheimbundmitglieder aus Hass gegen Andersgläubige Weisse ermordeten. Und dieser Hass läuft besonders auch gegen Andersfarbige, die sich öffentlich einsetzen gegen den Rassenhass des Geheimbundes, wie sich jedoch diesem nicht angehörende fanatische Rassenhasser ebenso gleicherart bekennen und morden, was sich in etwa zwanzig Jahren erweisen wird, wenn von einem solchen ein sehr bekannter braunhäutiger Pastor ermordet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thirty-six years ago, fanatical members of the murderous Ku Klux Klan secret society were already endeavouring to spread their racial hatred and hatred of Jews in Europe, specifically in Germany, but this only became known about five years later. But their Jew-hating ideology mainly spread to an element that was blindly angry at Jews because they had been tormented in Vienna in their earlier years, and because later, according to lying propaganda, Jews were allegedly the ones to blame for Germany losing the world war. This element, which was also already characterised by the traditional hatred of Jews, doubled and tripled this hatred, leading to the world war of 1939-1945. This fact, however, was concealed by certain parties despite their precise knowledge of it, just as it is to be kept secret for all time. This, as well as the fact that from the very first efforts of the Ku Klux Klan in Germany, hate elements and movements have since emerged that have been spreading throughout Europe ever since, displaying a Nazi-like political hatred that will also be carried over into the future of the third millennium. As a result, this hatred will remain for a very long time and will continue well into the next millennium. Many state leaders and parts of the population will also be affected by this, especially in Germany, whereby their Nazi attitude will also rub off on state leaders and parts of the population. And these state leaders, their vassals and sections of the population will especially be those whose direct or indirect ancestors hated the Soviet Union because their war campaign against it failed and Germany lost. This blazing hatred will be transferred to many of the losers&#039; descendants and in turn to their descendants ideologically, who will also be greedy for power and almost like-minded as those who created a grouping from the Ku Klux Klan endeavours in Germany that acted similarly.&lt;br /&gt;
| Fanatische Mitglieder des mörderischen Geheimbundes Ku-Klux-Klan bemühten sich bereits vor sechsunddreissig Jahren in Europa, und zwar in Deutschland, um ihr Unwesen des Rassenhasses und des Judenhasses auszubreiten, was aber erst rund fünf Jahre später bekannt wurde. Ihre Judenhassideologie hauptsächlich aber griff über auf ein Element, das blindwütend auf Juden war, weil dieses in seinen früheren Jahren in Wien gepiesackt wurde, und weil später gemäss lügnerischer Propaganda angeblich Juden die Schuldigen waren, dass Deutschland den Weltkrieg verloren hatte. Dieses Element, das auch schon vom altherkömmlichen Hass auf Juden geprägt war, verdoppelte und verdreifachte diesen in sich noch, wodurch das Ganze zum Weltkrieg 1939 bis 1945 führte. Diese Tatsache jedoch wird trotz genauer Kenntnis von bestimmter Seite verschwiegen, wie dies weiterhin auf alle Zeit geheimgehalten werden soll. Dies, wie auch die Tatsache, dass schon aus den ersten Bemühungen der Ku-Klux-Klan in Deutschland seither Hasselemente und Bewegungen hervorgingen, die sich seit damals in Europa breitmachen und eine nazigesinnungsgleiche politische Hasshaltung aufweisen, die auch in die Zukunft des dritten Jahrtausends verschleppt werden wird. Dieserart wird folglich der Hass auf sehr lange Zeit erhaltenbleiben und wird sich also weit ins nächste Jahrtausend hineintragen. Davon werden auch viele Staatsführende und Bevölkerungsteile betroffen sein, besonders in Deutschland, wobei deren Nazigesinnungshaltung auch auf Staatsführende und Bevölkerungsteile abfärben wird. Und zwar werden diese Staatsführenden, deren Vasallen und aus der Bevölkerung insbesondere jene sein, deren direkte oder indirekte Vorfahren Hassende gegen die Sowjetunion waren, weil ihr Kriegszug gegen diese scheiterte und Deutschland verlor. Dieser lodernde Hass wird sich auf viele der Verlierer-Nachkommen und wiederum auf deren Nachkommen ideell übertragen, die zudem gierig nur nach Machtgier lauern und nahezu Gleichgesinnte sein werden wie jene, die aus den Ku-Klux-Klan-Bemühungen in Deutschland eine Gruppierung hervorbrachten, die ähnlich agierte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, however, this will mean that such groups will continue to emerge, and this murderous ideology will openly and also secretly gain a foothold in Germany, just as a group known as the &#039;Feuerkreuz Ritter&#039; or similar has existed for decades. A so-called political authoritarianism or a fascist and anti-democratic attitude will emerge from new groups, as Sfath explains. This will give rise to a wide variety of groups, some of which will be highly criminal and even criminal. On the one hand, this is because the Ku Klux Klan, which comes from the far West, will quickly spread and act in different ways in the future, but on the other hand, many human beings in Germany still harbour an unbridled hatred of the Soviet Union because, as I said, Germany lost the war of aggression against the Soviet Union in the last world war. This hatred is of a Nazi-like mentality, which will take on various forms and also spread to various groups, such as the security forces, i.e. the police and military, especially the occupying military, in Germany, who will behave like Ku Klux Klan supporters in this way, which will supposedly be stopped after the whole thing is uncovered, but will continue secretly. This will also spread in a modified wise in the leaders of the state and in parts of their superiors as well as in many of the vassals and in parts of the population, but as hatred that they are not able to bring under control because they cannot realise it within themselves. And this hatred is the whole of their Nazi mentality – which, as I said, they are unable to perceive in and of themselves – which is falsely misunderstood and represented as a &#039;democratic attitude&#039;. However, because they are not aware of the truth as a result of their Nazi mindset, they will defame, persecute and prohibit all those groups in the German population and in the state leadership who strive for peace and freedom and want to do what is right. This, while they themselves, in their Nazi mindset, will do everything wrong, create enmity against the Soviet Union and other states and the danger of a new, terrible war. Consequently, in the future, in the third millennium, the hatred of the ancestors will be carried on by the leaders of Germany – as well as many leaders of other states who are of the same Nazi mindset and who falsely believe that their attitude is democratic – against the Soviet Union in an erroneous imitation, taking revenge, which unfortunately will not have a good end. This, just as the Ku Klux Klan will continue to exist in various groupings in the far West and will carry on far into the third millennium, bringing further mischief, as it will also do in Europe, especially in Germany, with very foul-smelling blossoms.&lt;br /&gt;
| Dies wird aber zukünftig nach sich ziehen, dass weiterhin solche Gruppierungen entstehen werden, und diese Mörderideologie wird offen und auch heimlich Fuss fassen in Deutschland, wie bereits seit Jahrzehnten schon eine Gruppierung besteht, die als ‹Feuerkreuz Ritter› oder ähnlich bezeichnet wird. Aus neuen Gruppierungen wird sich ein sogenannter politischer Autoritarismus bilden oder eine faschistoide sowie antidemokratische Haltung hervorgehen, wie Sfath erklärt. Dieser-art werden verschiedenste Gruppierungen entstehen, teils schwer kriminell sowie gar verbrecherisch. Dies einerseits darum, weil das aus dem fernen Westen herankommende Wesen des Ku-Klux-Klans sich zukünftig schnell verschiedenartig ausbreiten und agieren wird, jedoch anderseits sich in vielen Menschen in Deutschland noch unbändiger Hass gegen die Sowjetunion regt, weil, wie gesagt, im letzten Weltkrieg der deutsche Angriffskrieg gegen die Sowjetunion verloren wurde. Dieser Hass ist nazigleicher Gesinnung, der verschiedene Formen annehmen und auch auf verschiedenste Gruppierungen übergreifen wird, wie z.B. auch auf Sicherheitskräfte, also Polizei und Militärs, besonders auf Besatzungsmilitärs, in Deutschland, die sich als Ku-Klux-Klan-Anhänger dieserart aufführen werden, was nach Aufdeckung des Ganzen angeblich gestoppt werden, jedoch heimlich fortgeführt werden wird. Dies wird sich auch in abgewandelter Weise stark in den Staatsführenden und in Teilen der diesen Vorgesetzten sowie in vielen der Vasallen und in Teilen der Bevölkerung ausbreiten, jedoch als Hass, den sie nicht unter Kontrolle zu bringen vermögen, weil sie diesen in sich nicht gewahr nehmen können. Und dieser Hass ist das Ganze ihrer nazistischen Gesinnung – die sie aber, wie gesagt, an und in sich selbst nicht wahrzunehmen vermögen –, die fälschlich als ‹Demokratiehaltung› missverstanden und vertreten wird. Diese werden jedoch – weil sie eben infolge ihrer Nazigesinnung der Wahrheit nicht gewahr werden – allesamt jene Gruppierungen in der deutschen Bevölkerung und in der Staatsführung diffamieren, verfolgen und untersagen, die nach Frieden und Freiheit streben und des Rechtens tun wollen. Dies, während sie selbst in ihrer Nazigesinnung alles des Unrechts tun, gegen die Sowjetunion und andere Staaten Feindschaft und die Gefahr eines neuen schlimmen Krieges schaffen werden. Folglich wird zukünftig, und zwar im dritten Jahrtausend, der Hass der Vorfahren die Staatsverantwortlichen Deutschlands – wie auch viele Staatsführende anderer Staaten, die gleicher Nazigesinnung sind und fälschlich glauben, dass ihre Einstellung demokratisch sei – gegen die Sowjetunion irrig nachahmend weitergetragen, und zwar Rache ausübend, was leider kein gutes Ende finden wird. Dies, wie auch der Ku-Klux-Klan im fernen Westen in verschiedenen Gruppierungen weiterbestehen bleibt und sich weit ins dritte Jahrtausend hineinträgt und weiteres Unheil bringen wird, wie das auch in Europa, insbesondere in Deutschland, sehr übelduftende Blüten bringen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And in the new era of the new millennium, as cannot be mentioned enough, the world domination addicts of the far West will then also very insidiously instigate a war lasting several years in the far east of Europe and will particularly frighten European states and their leaders, who will still harbour the after-effects of their ancestors, consequently they will refer in a Nazi-like manner to fears that are still based on the defeat that the Third Reich suffered in the campaign against the Soviet Union. This, however, will not be known, realised or understood by those descendants who will in future be in state leadership, particularly in Germany, France and other European states, and who will continue to harbour the hatred of their ancestors against the Soviet Union. In the future, however, the name of the state will be changed, but the evil hatred of the war losers created during the last world war, which will be passed on to their descendants, will inevitably and unjustly lead to dissidents who will not be willing to follow the hatred of the Nazi thinkers, because they will not be able to comprehend the hatred of the descendants of the Soviet Union. For this reason, especially in Germany, the Nazi-minded leaders of the state and their supporters among the people will accuse them of right-wing extremism, which will even lead to evil hatred, false accusations and unconstitutional actions and also to measures that will be unlawful. Unfortunately, this will be the case and nothing else, which in itself will cause a lot of controversy, as well as family feuds and broken friendships, which will also inevitably lead to murder and manslaughter. The same as for political reasons will also result from religious hatred and hatred of faith as well as from worldly delusions of faith – which invariably only consist of views and opinions. Everything in this regard will be created anew, whereby Christians and Jews in particular will once again be full of hatred, because degenerate believers in Islam will start to stir up evil, causing thousands of people of other faiths to lose their precious lives and die as a result of religious murders or religious murders, because people of other faiths, especially Christians and Jews, will once again be hunted down in the future. And as it was in the Nazi war, so it will be again, only this time it will be that the distant descendants of those persecuted and murdered in the last war will wield the sword of death themselves, and equally against those of other faiths, especially against those who pay homage to Islam and Christianity. Ordering war murders by a Nazi corpse – who will be deadly and genocidal out of sheer murderous greed – misery and hardship will come to the land in the east of the Mediterranean. The murderousness that is already hidden in this wise today will certainly only be correct shortly after the second decade of the new millennium. And new hatred and murder will arise worldwide and be directed against the distant descendants of the Torah believers. Consequently, they will continue to fall prey to the vendetta – just as their earlier ancestors have been hated, persecuted and murdered by the millions since time immemorial, as in the Nazi war – because it will be nothing else. And that will be the case, as will many other things, such as many other wars and political terror, namely religion-related, as well as greed for land, greed for wealth, obsession with power and evil reasons of state and also all kinds of other state and civil crimes and much violence, strife, malice and other Ausartung of all kinds, etc. Great exterminations will occur in nature as well as in its fauna and flora and in the whole of Creation in general, because the growing Earth-humans will destroy everything.&lt;br /&gt;
| Und zur neuen Zeit des neuen Jahrtausends erfolgt dann auch, wie nicht genug erwähnt werden kann, dass die Weltherrschaftssüchtigen des fernen Westens im äussersten Osten Europas sehr hinterhältig einen mehrjährigen Krieg anzetteln und besonders europäische Staaten und deren Staatsführende in Angst versetzen werden, die noch ein Nachwirkungsdenken ihrer Vorfahren hegen werden, folglich sie sich nazihaft auf Ängste beziehen werden, die noch auf der Niederlage beruhen, die sich das Dritte Reich im Feldzug gegen die Sowjetunion eingehandelt hat. Das aber werden jene Nachkommen in sich selbst nicht wissen, nicht wahrnehmen und nicht verstehen, die zukünftig in der Staatsführung ganz besonders in Deutschland, Frankreich und anderen Staaten Europas sein und den Hass ihrer Vorfahren gegen die Sowjetunion weiterhin hegen werden. Dies, wobei zukünftig der Staatsnamen jedoch einen neuen erfährt, wobei jedoch der im letzten Weltkrieg erschaffene üble Hass der Kriegsverlierer, der gesinnungsmässig auf die Nachkommen übertragen wird, unweigerlich zu Unrechtens dazu führen wird, dass Andersdenkende, die dem Hass der Nazidenkenden nicht nachzufolgen gewillt sein werden, folglich sie den Hass auf die Nachkommen der Sowjetunion nicht nachzuvollziehen vermögen. Aus diesem Grund werden sie besonders in Deutschland durch die Nazigesinnten der Staatsführendenden und ihrer Anhänger aus dem Volk sehr übel des Rechtsextremismus beschimpft werden, was gar zu bösem Hass, falschen Anschuldigungen und zu verfassungswidrigen Handlungen wie auch zu Massnahmen führen wird, die rechtswidrig sein werden. Dies wird leider so und nicht anders werden, wodurch schon allein diesbezüglich viel Streit ausgelöst werden wird, wie aber anderweitig auch Familienfehden und Freundschaftsbrüche entstehen, was anderseitig sogar unweigerlich zu Mord und Totschlag führen wird. Gleiches wie aus politischen Gründen wird sich auch durch Religionshass und Glaubenshass sowie durch weltlichen Glaubenswahn ergeben – der ausnahmslos immer nur aus Ansichten und Meinungen besteht. Alles diesbezügliche wird neuerlich geschaffen werden, wobei insbesondere wieder neuerlich Christen und Juden voller Hass von sich reden machen werden, denn kommend werden sich ausgeartete Islamgläubige böse regen, wodurch Tausende von Andersgläubigen ihr teures Leben verlieren und in diesem Sinn infolge Religionsmorden resp. Glaubensmorden sterben werden, weil Andersgläubige, besonders Christen und Juden zukünftig wieder geharmt werden. Und wie es war im Nazikrieg, wird es wieder sein, nur dass es diesmal so sein wird, dass die ferneren Nachfahren der im letzten Krieg Verfolgten und Ermordeten das Schwert des Todes selbst schwingen werden, und zwar gleichermassen gegen Andersgläubige, besonders gegen die, die dem Islam und Christentum huldigen. Kriegsmorde befehlend durch einen Nazigleichen – der aus blanker Mordgier todbringend und genozidgleich sein wird –, kommt Elend und Not ins Land im Osten des Mittelmeers. Das in dieser Weise schon heute versteckte Mordende kommt mit Bestimmtheit kurz nach dem zweiten Jahrzehnt des neuen Jahrtausends erst richtig auf. Und es werden weltweit neuerlicher Hass und Mord aufkommen und sich gegen die fernen Nachfahren der Thoragläubigen richten. Folglich werden diese dann – wie ihre früheren Vorfahren schon seit alters her gehasst, verfolgt und wie im Nazikrieg millionenfach gemordet wurden –, weiter der Vendetta anheimfallen, denn etwas anderes wird es nicht sein. Und das wird so sein, wie sehr viel anderes auch, wie bezüglich vielen weiteren Kriegen und politischem Terror, und zwar religionsbedingt, wie auch Landbesitzgier, Reichtumsgier, Machtbesessenheit sowie üble Staatsräson sowie auch allerlei andere staatliche und bürgerliche Verbrechen und vieles an Gewalttätigkeit, Streit, Bösartigkeit und sonstiger Ausartung aller Art usw. grosse Ausrottungen in der Natur sowie in deren Fauna und Flora und in der ganzen Schöpfung überhaupt aufkommen werden, denn die anwachsende Erdenmenschheit wird alles zerstören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything visible and invisible in general is Creation, and this has nothing whatsoever to do with an unreal religious, imaginary and therefore non-existent God and God-Creator, who is to be idolised, worshipped and prayed to by believers in religion or God. This is supposedly because he is supposed to protect and help through adoration, worship and supplication. What is truly important, however, is that human beings are helpful to themselves when they themselves think clearly and correctly, switch, manage, act and exercise righteous might over themselves, so that they are able to protect and help themselves at all times through their own energy, strength, logic, understanding and reason. However, this requires that man himself consciously endeavours and cares for his entire progress by educating himself in all necessary ways and changing himself to the good and correct in such a way that he transforms himself into a true human being and humanity and, in the awareness of truth, shows it the necessary honour, respect and dignity. However, the fact that human beings urgently need to take this seriously and consciously tackle and implement this change in the foreseeable future in order to inevitably save what can still be saved has unfortunately been thrown to the wind for quite some time and also now in 1949, as it will unfortunately also do in the future, as a result of which nothing will change for the better. This will prove to be particularly true after the change to the next millennium, when unfortunately – as usual – the necessary things will not be done to create peace and freedom, because on the contrary, the far West will invade Iraq with war at the beginning of the first century of the third millennium through a web of black lies and not only murder and destroy senselessly, but also create death, misery, hardship and long-lasting chaos and disaster.&lt;br /&gt;
| Alles Sichtbare und Unsichtbare überhaupt ist die Schöpfung, und diese hat in keinerlei Weise etwas mit einem irrealen religiösen, imaginären und also nichtexistierenden Gott und Gottschöpfer zu tun, der von Religionsgläubigen resp. Gottgläubigen angehimmelt, angebetet und angefleht zu werden ist. Dies angeblich, weil er durch das Anhimmeln, Anbeten sowie Anflehen angeblich schützen und helfen soll. Wichtig ist wahrheitlich, dass aber der Mensch selbst sich hilfreich ist, wenn er eigens klar und richtig denkt, schaltet, waltet, handelt und gerechte Macht über sich selbst pflegt, folglich er sich selbst durch eigene Energie, Kraft, Logik, Verstand und Vernunft allezeit zu schützen und zu helfen vermag. Das bedingt jedoch, dass sich der Mensch selbst bewusst um sein gesamtes Fortkommen bemüht und kümmert, indem er sich in allen notwendigen Formen bildet und sich derart zum Guten und Richtigen ändert, dass er sich zum wahrlichen Menschen und Menschsein wandelt und diesem im Bewusstsein der Wahrheit die erforderliche Ehre, den Respekt und die Würde entgegenbringt. Dass der Mensch dies jedoch dringend ernstnehmen und diesen Wandel notwendigerweise bewusst in absehbarer Zeit in Angriff nehmen und durchführen sollte, um unumgänglich noch zu retten was noch zu retten ist, das schlägt er leider schon seit geraumer Zeit und auch jetzt im Jahr 1949 in den Wind, wie er das leider auch zukünftig tun wird, folglich sich nichts zum Besseren ändern wird. Das wird sich ganz besonders nach dem Wechsel zum nächsten Jahrtausend erweisen, wenn leider – wie üblich – nicht das Notwendige getan wird, um Frieden und Freiheit zu erschaffen, denn ganz im Gegenteil wird der ferne Westen schon zu Beginn des ersten Jahrhunderts des dritten Jahrtausends durch brandschwarze Lügengewebe den Irak mit Krieg überfallen und nicht nur unsinnig morden und zerstören, sondern Tod, Elend, Not und langanhaltendes Chaos und Unheil schaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So in the new millennium, too, Earth-humans will unfortunately not do the correct thing, which would be absolutely necessary, consequently, all their quarrelling will lead more and more to very bad consequences in the long term, especially through a future involvement of emerging and malicious artificial intelligence programmed for war, as well as insidious warfare by remote-controlled armed flying objects of small and large size, as Sfath and I have observed in the future and seen and experienced in action.&lt;br /&gt;
| Auch im neuen Jahrtausend wird also leider der Erdenmensch nicht das Richtige tun, was absolut notwendig sein würde, folglich all sein Querulieren auf längere Zeit gesehen immer mehr zu sehr üblen Folgen führen wird, insbesondere durch ein künftiges Mitwirken aufkommender und bösartig auf Krieg programmierter Kunstintelligenz, wie auch eine heimtückische Kriegsführung durch ferngesteuerte bewaffnete Flugkörper kleiner und grosser Art, wie Sfath und ich zukünftig beobachtet sowie in Aktion gesehen und erfahren haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A new war will soon begin in Korea in a few months&#039; time, and in the following decades of this century various others will cause death and destruction, with the distant and world-dominating West bringing much disaster to various peoples and states on Earth. But it is not only wars that will continue to rage through the world; the coming period will also bring strife and strife as well as much suffering, hardship, misery and enmity, for which Ausartung, robbery, hatred, greed, violence, greed for profit, murder and manslaughter, revenge and jealousy etc. will often be the reasons. However, the real but secret and insidious author of the worst of all things, namely wars, will be the Far West, which has been acting for a long time in a world-dominating manner with its political and hypocritical intrigues as well as its behaviour full of lies and world police airs, and it will continue to act in this way far into the future. This will intensify in the coming decades, but will become particularly acute in the new millennium, when the distant Western leadership will continue all the wars that will be waged around the world in the coming decades. And in the future, in the third decade of the new millennium, a leader from the far West will fall prey to delusions of grandeur and a dictatorship to which all states on Earth will submit and which will be &#039;led&#039; by the West as a whole. The global economy and the behaviour of the financial sector worldwide will then also be thrown into great turmoil, which will also cause a very nasty chaos that has never been seen before and could never happen.&lt;br /&gt;
| Schon bald wird in wenigen Monaten in Korea ein neuer Krieg beginnen, und folgend werden in den nächsten Jahrzehnten dieses Jahrhunderts noch diverse andere Tod und Verderben bereiten, wobei der ferne und weltherrschaftsgierige Westen viel Unheil über diverse Völker und Staaten der Erde bringen wird. Doch nicht nur Kriege ziehen weiterhin durch die Welt, sondern Streiterei und Hader sowie sehr vielfach Leid, Not, Elend und Feindschaft wird die kommende Zeit bringen, wofür vielfach Ausartung, Raub, Hass, Geiz, Gewalt, Gewinnsucht, Mord und Totschlag, Rache und Eifersucht usw. die Begründung sein werden. Jedoch wird der eigentliche jedoch heimliche und hinterhältige Urheber der schlimmsten aller Dinge, nämlich der Kriege, der schon seit langer Zeit weltherrschaftssüchtig agierende ferne Westen mit seinen politischen und verlogenen Intrigen sowie seinem Gebaren voller Lügen und der Weltpolizeiallüren sein, und zwar wird er dieserart bis weit in die Zukunft hinein aufspielen. Dies wird schon in den nächsten Jahrzehnten verstärkt, doch besonders im neuen Jahrtausend gewaltig akut werden, wenn die ferne westliche Staatsführung alles das weiterführt, was schon in den nächsten Jahrzehnten an Kriegen in aller Welt weitergeführt werden wird. Und es wird zukünftig kommen, dass im neuen Jahrtausend im dritten Jahrzehnt ein Staatsführender des fernen Westens dem Grössenwahn und einem Diktaturwahn verfällt, dem sich alle Staaten der Erde unterwerfen und gesamt vom Westen ‹geführt› werden sollen. Es wird dann dadurch auch die Weltwirtschaft sowie das Gebaren der Finanzwirtschaft weltweit in grossen Aufruhr geraten, wodurch diesbezüglich dann auch ein sehr übles Chaos hervorgerufen werden wird, wie es bis dahin niemals zuvor gewesen war und niemals geschehen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But furthermore, there will be multiple evils for the entire world, the planet and nature, including its fauna and flora – as already mentioned several times – because the climate will be overturned and bring many disasters, deaths, tremendous storms, destruction and, in the north of the Earth, great heat and many forest fires worldwide. This will particularly affect America, Europe and, in many places, Asia, Australia, South America and Africa, where major forest fires will bring much hardship and destruction. This will also particularly affect various countries in Europe and the Far East, causing much suffering and misery, but, as clearly stated, various other countries around the world where forests are an important form of land cover will also suffer great disaster. Elsewhere, however, various countries will be hit by severe droughts and heat, which will mean that the land will not recover for years and will also cause many deaths. Many things will wither and die out due to the heat, just as many human beings will also die due to the great heat and some areas will become devoid of human beings because they will move away in many places or die from the heat.&lt;br /&gt;
| Doch weiter wird sich für die gesamte Welt, den Planeten und die Natur samt ihrer Fauna und Flora – wie schon mehrfach angesprochen – vielfaches Übel ergeben, denn das Klima wird umstürzen und viele Katastrophen, Tode, ungeheure Unwetter, Zerstörungen und im Norden der Erde grosse Hitze und weltweit viele Waldbrände bringen. Das wird besonders Amerika, Europa und vielerorts Asien, Australien, Südamerika und Afrika treffen, wo bezüglich der grossen Brände der Wälder diese viel Not und Verderben bringen werden. Dies wird besonders auch diverse Staaten in Europa und im Fernen Osten treffen, wodurch viel Leid und Elend zu beklagen sein wird, wie jedoch, wie klar gesagt, auch weltweit diverse andere Staaten, in denen Wälder einen wichtigen Landesbewuchs darstellen, grossem Unheil verfallen werden. Anderweitig werden jedoch diverse Staaten von grossen Dürren und Hitze heimgesucht, wodurch sich die Ländereien über Jahre hinweg nicht mehr erholen und zudem viele Tote fordern werden. Sehr vieles wird durch die Hitze verdorren und aussterben, wie durch die grosse Hitze dann auch viele Menschen sterben und manche Gegenden frei von Menschen werden, weil diese vielerorts wegziehen oder dem Hitzetod anheimfallen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what can be said for the future – what Sfath and I have seen and experienced – is that there will be evil and very bad things, with many evils, deaths and wars being created by an emerging artificial intelligence, resulting in great calamities in some places. And it will inevitably come about in such a way that wars will no longer be fought and killed man against man, but that bullets will be fired and missiles launched from secret hiding places in order to murder and destroy targets, while small flying war machines, bomb-carrying machines, shooting machines and aeroplanes, remote-controlled by hand-held devices, will whiz through the air and spread death, destruction and devastation. That one day war will be waged against Earth-humans by artificial intelligence and that great misery and fear will spread among human beings, as well as evil chaos, is as certain for the future as that every morning is followed by another evening. And as far as the exuberant growth of irresponsibly and senselessly breeding and thus steadily increasing Earth-humans is concerned, it will lead to the atmospheric conditions changing drastically for the worse, as all land, even deep into the soil kingdom, and the vital waters will be poisoned by humanity to such an extent that many diseases, torments and deaths will spread. This is in addition to the fact that in many cases the natural water conditions, such as rainfall, change in their value and even cause the land to dry out in many places because the rains fail to fall, as also happened on Rapa Nui, for example, and the human beings fled the island.&lt;br /&gt;
| Und was weiter für die Zukunft zu sagen ist – was Sfath und ich gesehen und erlebt haben –, wird Böses und sehr Schlimmes sein, wobei gar viele Übel, Tode sowie Kriege durch eine aufkommende Kunstintelligenz erschaffen werden und dadurch mancherorts sehr grosses Unheil auftreten wird. Und es wird unweigerlich derart kommen, dass in Kriegen nicht mehr Mann gegen Mann gekämpft und gemordet werden wird, sondern dass von heimlichen Verstecken aus Geschosse abgefeuert und Raketen gestartet werden, um mordend und zerstörend auf Ziele gelenkt zu werden, dies, während kleine, von Handgeräten ferngesteuerte fliegende Kriegsapparate, Bombentragapparate, Schussanlageapparate und Flugzeuge durch die Lüfte sausen und viele Tode, Zerstörungen und Verderben verbreiten werden. Dass eines Tages durch die Kunstintelligenz Krieg gegen den Erdenmenschen geführt werden und grosses Elend sowie bei den Menschen Angst um sich greifen wird, wie ebenso böses Chaos, das steht für die Zukunft derart fest an, wie dass auf jeden Morgen wieder ein Abend folgt. Und dass das überbordende Wachstum der verantwortungslos sowie sinnlos heranzüchtenden und dadurch stetig ansteigenden Erdenmenschheit betrifft, so wird es dazu führen, dass sich die atmosphärischen Verhältnisse krass zum Negativen ändern, wie alles Land gar bis tief in das Bodenreich sowie die lebensnotwendigen Wasser durch die Menschheit derart vergiftet werden, dass viele Krankheiten, Qualen und Tode um sich greifen werden. Dies nebst dem, dass vielfach sich die natürlichen Wasserverhältnisse, so des Regens, sich in ihrem Wert ändern und gar vielerorts das Land austrocknen lassen, weil die Regenfälle ausbleiben, wie sich das z.B. einst natürlich auch auf Rapa Nui ereignete und die Menschen von der Insel flohen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same thing also happened on Mars, but it was forced by the early humanity that once resided there, which, due to its arrogance, pretentiousness, irrationality, hubris, overestimation of itself, and excessive pride, caused and provoked a climate change, leading the peoples there to flee to Earth or largely perish. And truly, through the Earth-humans&#039; own fault, almost the same downfall threatens worldwide in the coming time, just as something threatening is approaching from solar space, which will create fear and horror, death, destruction, as well as crime and other evil and disaster.&lt;br /&gt;
| Gleiches ereignete sich aber auch auf dem Mars, jedoch herbeigezwungen durch die einst dort ansässige frühe Menschheit, die infolge ihrer Arroganz, Blasiertheit, Unvernunft, Überheblichkeit, Selbstüberschätzung und Hybris einen Klimawandel erzwang und provozierte, weshalb die dortigen Völker zur Erde flüchteten oder grossteils starben. Und wahrlich droht weltweit durch der Erdenmenschheit eigene Schuld in kommender Zeit nahezu der gleiche Untergang, wie auch aus dem solaren Raum Drohendes heranzieht, was Angst und Schrecken, Tode, Zerstörung, wie auch Verbrechen und anderes Übel und Unheil schaffen werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And the coming new warlike disaster will soon be renewed, starting in just ten months in Korea, first carried out by the North against the South, and interfering by China, then acting as it has done since time immemorial by the Western world domination addicts, the military power of the Far West. With the start of what is to come in Korea, the course of what will only mean doom will begin, namely the very long-lasting epoch of war mania that will reach far into the third millennium and spread to the leaders of many countries. The guilt of this madness will be triggered solely by the Western world domination addicts, and so the war mania will spread all over the Earth through the war ambitions and the example of the West – which will promote war fanaticism and war partisanship and powerfully penetrate the brains of like-minded people. And it cannot be repeated enough that wars will also be provoked and triggered all over the world in the future, especially by the far West. This will prove to be the case in practically all the coming decades of this century, when the malicious lies of the West in eastern Arabia – but especially also in the new millennium – will once again result in wars in eastern Arabia through the fault of the West. And in the east of Europe there will also be a long-lasting war, for which the West will again be to blame and will provoke this war against the East in a roundabout way. This war will be perfidiously and deceitfully fuelled by the might of the far West, which will also – once again indoctrinated by the far West – be promoted and supported in many cases by various hypocritical state powers, either biased or out of fear, by supplying weapons, money and other aid to the warring party that promises them future profit.&lt;br /&gt;
| Und kommendes neues kriegerisches Unheil wird schon bald neuerlich werden, und zwar in nur zehn Monaten in Korea beginnend, erst ausgeführt vom Norden gegen Süden, und einmischend von China, dann agierend wie seit alters her von den westlichen Weltherrschaftssüchtigen, der Armeemacht des fernen Westens. Mit dem Start des Kommenden in Korea wird der Lauf dessen beginnen, was nur noch Untergang bedeuten wird, nämlich die sehr lange dauernde und weit ins dritte Jahrtausend hineinreichende Epoche des Kriegswahns, der auf die Staatsführenden vieler Länder übergreifen wird. Die Schuld dieses Wahns wird allein ausgelöst werden durch die westlichen Weltherrschaftssüchtigen, und so wird der Kriegswahn durch die Kriegsambitionen und das Vorbild des Westens – der den Kriegsfanatismus sowie die Kriegsparteilichkeit fördern und kraftvoll in die Gehirne Gleichgesinnter eindringen lassen wird – auf der ganzen Erde um sich greifen. Und es kann nicht genügend wiederholend gesagt werden, dass auch zukünftig insbesondere durch den fernen Westen überall auf der Welt Kriege provoziert und ausgelöst werden. Das erweist sich noch praktisch in allen kommenden Jahrzehnten dieses Jahrhunderts, wenn durch bösartige Lügen des Westens im Osten Arabiens – besonders jedoch auch im neuen Jahrtausend – sich durch die Schuld des Westens abermals im Osten Arabiens neuerlich durch Lügen Kriege ergeben werden. Und im Osten von Europa wird sich ebenso ein langjähriger Krieg ergeben, wofür wieder der Westen die Schuld daran tragen und diesen hinterrücks auf Umwegen gegen den Osten provozieren wird. Dieser Krieg wird perfid und hinterhältig durch die Macht des fernen Westens angefeuert werden, der zudem – dann wieder indoktriniert durch den fernen Westen – vielfach von diversen scheindenkenden Staatsmächtigen parteiisch oder aus Angst dadurch gefördert und unterstützt werden wird, indem sie Waffen, Geld und sonstige Hilfe an jene Kriegspartei liefern werden, die für sie künftig Profit verspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| State powers in various European countries, who are guided by lies from the distant West and out of old hatred against Russia, will incite other countries and will then endeavour in a criminal manner to do everything in their power to ensure that the hatred against Russia flares up again and bears evil fruit. Consequently, in the new millennium, weapons, ammunition, technology and other aid will be partisanly supplied to the opposing side of the belligerents attacked by Russia, because this will be very insidiously arranged by America, in the blind hope of forcing down the ancient land of the bear and making it a vassal of America, which is addicted to world domination. And it will be the case that dozens of powerful states in various European countries will be of the same hateful disposition as the leaders of America, who, as only four and a half years ago elsewhere, committed the most egregious crime of all time in known human history. This, when absolutely and completely irresponsibly atomic bombs were dropped on Hiroshima and Nagasaki, murdering hundreds of thousands of innocent human beings. Yet Earth-humans remained silent about this boundless crime, just as America will also be helped if it provokes a war in Eastern Europe in the next millennium, into which the East will be forced, so to speak, and consequently weapons and ammunition etc. will then be supplied to the other warring party on a partisan basis.&lt;br /&gt;
| Staatsmächtige diverser Staaten Europas, die durch Lügen des fernen Westens und aus altem Hass gegen Russland gelenkt werden, werden andere Staaten aufhetzen sowie dann vielstaatlich verbrecherisch darum bemüht sein, alles zu unternehmen und zum Geschehen und Werden zu bringen, dass der Hass gegen Russland neu aufflammt und böse Früchte trägt. Folglich werden im neuen Jahrtausend parteiisch Waffen, Munition, Technik und andere Hilfe an die gegnerische Seite der Kriegsführenden geliefert, die von Russland angegriffen werden, weil das von Amerika sehr heimtückisch arrangiert werden wird, in der blinden Hoffnung, das uralte Land des Bären niederzuzwingen und zu einem Vasallen des weltherrschaftssüchtigen Amerikas machen zu können. Und es wird dabei sein, dass dutzende Staatsmächtige diverser Staaten Europas gleicher hassgeschwängerter Gesinnung sein werden wie die Staatsführenden Amerikas, durch die, wie erst vor viereinhalb Jahren anderweitig zuvor, das ungeheuerste Verbrechen aller Zeiten der bekannten Menschheitsgeschichte begangen wurde. Dies, als absolut und völlig verantwortungslos Atombombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki erfolgten und dadurch Hunderttausende von unschuldigen Menschen ermordet wurden. Doch zu diesem grenzenlosen Verbrechen schwieg die Erdenmenschheit ebenso, wie Amerika auch geholfen werden wird, wenn es im nächsten Jahrtausend im Osten Europas einen Krieg provoziert, in den der Osten sozusagen gezwungen werden und folglich dann parteiisch an die andere Kriegspartei Waffen und Munition usw. geliefert werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many leaders of many states – and this should be said again – who will do this, will not be aware of their Nazi sentiments when they irresponsibly supply weapons and ammunition etc. to a warring party in Eastern Europe supported by the West, whereby the war will last for several years and become a strange world war. The effective truth, however, will not be realised by the leaders of many countries, who are completely blinded by low intelligence and therefore hypocritical, some of whom fear the West, so they will dance to their tune and the war will go on for a long time. And it all begins with the fact that war mania will emerge in the coming decades as a result of many wars, starting with the fact that a new war will be triggered in Korea in a short time. And indeed, the war in Korea, which is now just around the corner, will trigger the coming and unstoppable war mania, to which many leaders and other people in the military, politicians and the general public who have fallen prey to the lust for power will succumb in the future. And from now on, this mania for war will be unstoppable for a very long time and well into the next millennium. The majority of the peoples of all states will be responsible for this because, in their simple-minded indifference and irresponsibility, they will appoint the power-hungry and those incapable of leadership as their national administrators, leaders and rulers. Something that was not so common in earlier times until the last world war, as it will inevitably come in the coming times, and as more and more incompetent leaders will come to the helm of state power worldwide.&lt;br /&gt;
| Viele Staatsführende vieler Staaten – und das soll wieder gesagt sein –, die solches tun werden, werden sich nicht ihrer nazistischen Gesinnung bewusst sein, wenn sie verantwortungslos Waffen und Munition usw. an eine vom Westen unterstützte kriegsführende Partei in Osteuropa liefern, wodurch der Krieg über mehrere Jahre anhalten und ein seltsamer Weltkrieg werden wird. Die effective Wahrheit werden jedoch die in völlig blanker Dummheit und also scheindenkenden Staatsführenden vieler Länder nicht realisieren, die teilweise die Westlichen fürchten, folglich sie nach deren Pfeife tanzen werden, folglich der Krieg lange anhalten wird. Und das alles beginnt damit, dass bereits in den nächsten Jahrzehnten durch viele Kriege ein Kriegswahn aufkommen wird, und zwar beginnend damit, dass in kurzer Zeit schon neuerlich in Korea ein Krieg ausgelöst werden wird. Und tatsächlich löst der nun bereits vor der Türe stehende Krieg in Korea den nun kommenden und unstoppbaren Kriegswahn aus, dem viele Staatsführende und sonst übel der Machtgier Verfallene aus den Militärs sowie den Politikern und aus den Bevölkerungen zukünftig verfallen werden. Und fortan wird dieser Kriegswahn für sehr lange Zeit und bis weit ins nächste Jahrtausend hinein nicht mehr beendet werden können. Dafür wird das Gros der Völker aller Staaten verantwortlich sein, dies, weil es in seiner dämlichen Gleichgültigkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und in Wahlgängen die Machtgierigen und Führungsunfähigen zu seinen Landesverwaltern und Landesführern sowie zu Herrschern ernennen wird. Etwas, das zu früheren Zeiten bis zum letzten Weltkrieg nicht derart üblich war, wie es in kommender Zeit unabwendbar kommen wird, und wie weltweit immer mehr Staatsführungsunfähige ans Ruder der Staatsmacht kommen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this will happen without the voters, who believe themselves to be responsible, bothering to do anything about it and consequently without anyone endeavouring to find out how, who and what the people to be elected will basically be. As a result, it will practically always be the case that only those who are greedy for power, weak in character and absolutely incapable of leadership will be elected to state leadership positions worldwide. And in this way, more and more incompetents, even those clothed in Gewalt, lies and deceit, will be able to sneak or hoist themselves into state leadership as rulers, both men and also more and more women, who will be equally incompetent and power-hungry. Since time immemorial, these have actually all been purely male domains – with a few exceptions – but this will change in the future, because in the times to come, women will increasingly rise higher and higher and come to power, which is nothing to object to and is correct, but it should be the right persons who would hold their office honourably, not unfairly, unjustly and only personally for themselves, but for the people. Unfortunately, however, nothing will change with regard to the miserability and therefore the lack of leadership, so all the bad governance will not change and everything will remain the same in the future. And this will continue to be the case, at least until the people finally wake up from their indifference, irresponsibility and lethargy and endeavour to finally do the correct thing.&lt;br /&gt;
| Und dies wird so werden, ohne dass sich die als verantwortlich wähnenden Wählenden in ihrem Unbemühen darum kümmern werden und folglich niemand bemüht sein wird, zu ergründen, wie, wer und was die zu Wählenden grundsätzlich sein werden. Folglich wird sich praktisch in jedem Fall ergeben, dass nur Machtgierige und Charakterschwache sowie absolut Führungsunfähige weltweit in die Staatsführungen gewählt werden. Und dieserart werden sich Unfähige mehr und mehr und selbst mit Gewalt, Lüge und Betrug behangene in Staatsführungen als Machthaber einschleichen oder hissen können, und zwar sowohl Männer als auch sich mehrend Frauen, die gleichen unfähigen und machtgierigen Sinnes sein werden. Noch sind dies seit alters her eigentlich allesamt reine Männerdomänen – mit wenigen Ausnahmen –, was sich zukünftig jedoch ändern wird, denn in kommenden Zeiten werden mehr und mehr die Frauen höher hinaus und an die Macht kommen, wogegen ja nichts einzuwenden und das richtig ist, doch sollten es die richtigen Personen sein, die ehrenhaft ihres Amtes walten würden, nicht jedoch unfair, unrecht und nur persönlich für sich selbst, sondern für das Volk besorgt sein. Leider wird sich jedoch nichts ändern bezüglich der Miserabilität und also des Nicht-Führungsvermögens, folglich all das Übelregieren weiterhin sich nicht ändern und zukünftig alles beim Altherkömmlichen bleiben wird. Und das wird so lange weiterhin so bleiben, jedenfalls so lange, bis die Völker endlich aus ihrer Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Lethargie erwachen und darum bemüht sein werden, endlich das Richtige zu tun.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many of the lunatic leaders of European and global states will continue to be unjustifiably and stupidly exalted by the majority of peoples who have been struck by low intelligence and thus by non-thinking, and many will also continue to turn to the world domination addicts from the West, who have been indulging in their bloody and war-driven addiction mania since their early existence in 1776 and thus from time immemorial, and have been doing so for around 173 years now. In this sense, the Western power also razed Hiroshima and Nagasaki to the ground with atomic bombs four years ago, thereby murdering many hundreds of thousands of human beings, without any of the peoples of the Earth having demanded even the slightest accountability from the West. As has been customary since time immemorial, the West has never been and will never be held accountable for its crimes, because cowardly fear and false friendship prevail among all peoples with regard to the West, just as the desire for profit means that relations with the West do not want to be spoilt, because profit always takes precedence over everything, so America&#039;s war crimes and other crimes against humanity are also accepted indifferently and as irrelevant. But the question is certainly not whether those who do this and simply accept everything without question and do not have the courage to intervene against the criminal actions of the West, whether they do not have the same servile attitude, to which one can only say &#039;ugh devil&#039;.&lt;br /&gt;
| Viele der irren Staatsführenden von Europastaaten und weltweiter Staaten werden vom Gros der von Dummheit und also vom Nichtdenken geschlagenen Völker auch zukünftig ungerechtfertigt blödsinnig hochgejubelt werden, und zudem wenden sich auch künftig viele mitwirkend sowie gleichgesinnt den Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen zu, die schon seit ihrem frühen Bestehen 1776 und also von alters her ihrem blutigen und kriegsgesteuerten Suchtwahn frönen und diesen seit nun rund 173 Jahren betreiben. In diesem Sinn hat die Westmacht auch vor vier Jahren Hiroshima und Nagasaki mit Atombomben dem Erdboden gleichgemacht und dadurch viele Hunderttausende Menschen ermordet, ohne dass irgendwelche Völker der Erde auch nur das Geringste bezüglich Rechenschaft vom Westen gefordert hätten. Wie von alters her üblich, wurde und wird der Westen für seine Verbrechen niemals zur Rechenschaft gezogen, denn unter allen Völkern herrscht bezüglich des Westens feige Angst und falsche Freundschaft, wie auch aus Gewinnsucht die Verhältnisse mit dem Westen nicht verdorben werden wollen, denn Profit geht immer über alles, folglich auch Amerikas Kriegsverbrechen und sonstige Menschheitsverbrechen gleichgültig und als egal in Kauf genommen werden. Doch da fragt sich bestimmt nicht, ob diese, die das tun und einfach fraglos alles in Kauf nehmen und nicht die Courage haben, gegen das verbrecherische Tun des Westens zu intervenieren, ob diese nicht die gleiche Gesindeleinstellung haben, wozu man dann nur ‹pfui Teufel› sagen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All this despite the fact that – like those in power in the West – the Western world domination addicts are strictly religious and have many religious sects, but nevertheless exhibit unparalleled criminality and probably also criminality in some cases – even if it cannot be proven because everything that is really going on is concealed. This, just as there is also an unspeakable and limitless amount of unscrupulous and irresponsible military activity all over the world through wars and interference in the politics of foreign countries – both intelligence and military – that goes unpunished on a massive scale. This is how many political murders take place, but the majority of Earth-humans remain indifferent. And this will continue decade after decade for all the years to come and decades of the twentieth century, which is still ongoing, and also in the third millennium. Consequently, it will be absolutely and completely certain that all those who have been characterised and obsessed by the mad mania for war and the extremely greedy and sick delusion of world domination since time immemorial and many like-minded people, as well as descendants of the criminals of the world war that ended only four years ago, will bring forth new wars and plunge the world further into misery and hardship. This will happen especially when, in the new millennium of the third decade, the delusion of the leadership of the world domination addicts from the West will nonsensically threaten the world and its economy because, crazily enough, the West is supposed to be great again. This is despite the fact that this multi-state is the most powerful in the world. As a result, however, the new and insane state leadership will bring its own country into a negative position, which will then come dangerously close to a dictatorship due to confused megalomania and lust for power as well as a damaged, diseased mind and absolute irrationality. This will almost lead to a situation like the one that was created millions of years ago on two planets, resulting in the asteroid belt. This was the case when the first human-like life-forms, foreign and distant travellers from the depths of the universe, lived on the worlds opposite each other in the solar system and orbiting in the same orbit between the giant planet Jupiter and the Earth-like planet Mars at various times – many millions of years ago, around five hundred and sixty thousand million kilometres from Earth. This was five billion years after the formation of the solar system, which first developed from two suns, but only became the actual solar system when the second sun moved away and was hurled off to disappear somewhere in space in the galaxy or Milky Way. The development of the solar system into what it is today took several billion years, because in prehistoric times it was still &#039;wild&#039; with meteorites and other formations and completely disorganised, so that it only developed into what it is today in the last 800 million years. However, it is still in a state of constant change, meaning that its system is constantly changing and in the distant future it will have passed away and will no longer exist.&lt;br /&gt;
| Dies alles, obwohl – wie die Westmächtigen – die westlichen Weltherrschaftssüchtigen streng religiös sind und viele religiöse Sekten haben, trotzdem aber ein Kriminaltum ohnegleichen und wohl teils auch ein Verbrechertum aufweisen – auch wenn es nicht bewiesen werden kann, weil ja alles verheimlicht wird, was wirklich läuft. Dies, wie auch unsagbar sowie grenzenlos viel in aller Welt gewissenlos und verantwortungslos militärisch durch Kriege sowie Einmischungen in die Politik fremder Länder – geheimdienstlich und militärisch – unbestraft massenweise geschieht. So geschehen viele politische Morde, worum sich das Gros der Erdenmenschheit in Gleichgültigkeit jedoch nicht kümmert. Und dies wird fortan Jahrzehnt für Jahrzehnt so weitergehen, und zwar über alle noch bevorstehenden Jahre sowie Jahrzehnte des noch anhaltenden zwanzigsten Jahrhunderts hinweg, wie dann auch im dritten Jahrtausend. Folglich wird es absolut sowie völlig mit Bestimmtheit kommend sein, dass alle jene, welche seit alters her vom irren Kriegswahn sowie vom überaus gierigen und kranken Wahn der Weltbeherrschung geprägt und besessen sind und viele Gleichgesinnte, wie auch Nachfahren der Verbrecher des erst vor vier Jahren vergangenen Weltkrieges, neue Kriege hervorbringen und diese die Welt weiter in Not und Elend stürzen werden. Dies wird besonders dann geschehen, wenn im neuen Jahrtausend des dritten Jahrzehnts der Wahn der Führung der Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen unsinnig die Welt und deren Wirtschaft bedrohen wird, weil verrückterweise der Westen wahngemäss wieder gross sein soll. Dies, obwohl dieser Vielstaat der mächtigste der Welt ist. Dadurch wird dann die neue und irre Staatsführung das eigene Land jedoch in eine abschlägige Position bringen, die dann durch wirren Grössenwahn und Herrschsucht sowie durch geschädigten kranken Verstand und absolut wirre Unvernunft einer Diktatur bedrohlich nahekommen wird. Was drohend nahezu zu einer Situation führen wird, wie diese schon früh vor Jahrmillionen auf zwei Planeten geschaffen wurde, woraus sich der Asteroidengürtel ergab. Dies, als auf den im Sonnensystem einander gegenüber der Sonne liegende sowie jedoch auf gleicher Umlaufbahn zwischen dem Riesenplaneten Jupiter und dem erdähnlichen Planeten Mars kreisenden Welten zu verschiedensten Zeiten – schon vor vielen Millionen von Jahren etwa fünfhundersechzigtausend Millionen Kilometer von der Erde entfernt – erste menschenähnliche Lebensformen lebten, die Fremde und Weithergereiste aus den Tiefen des Universums waren. Dies war fünf Milliarden Jahre nach der Entstehung des Sonnensystems, das sich erst aus zwei Sonnen entwickelte, jedoch erst dann zum eigentlichen Sonnensystem wurde, als sich die zweite Sonne entfernte und weggeschleudert wurde, um irgendwo im Weltenraum in der Galaxie resp. der Milchstrasse zu verschwinden. Die Entwicklung des Sonnensystems zu diesem, wie es sich heute darbietet, dauerte mehrere Milliarden Jahre, denn zu Urzeiten war es noch ‹wild› mit Meteoriten und anderen Gebilden ‹durchsät› und völlig ungeordnet, folglich es erst in den letzten 800 Millionen Jahren sich zu dem entwickelte, wie es sich heute darbietet. Dies jedoch steht weiter in dauernder Wandlung, folglich es sich in laufender Weise in seinem System verändert und in einer fernen Zeit vergangen sein und nicht mehr existieren wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings or human-like life-forms on both planets between Mars and Jupiter got &#039;behind each other&#039; and became hostile to each other, completely destroying their home planets as a result of their hostilities, the large fragments of which were hurled into the vast space of the honeycomb cosmos as huge asteroids. Exactly the same thing can also happen on Earth due to the unreasonableness and greed for power of human beings, which can occur as a result of the insane self-importance of state leaders, their vassals and those insane and unreasonable human beings who are indifferent and irresponsible, especially those who enrich themselves through their greed for the peoples. In particular, it is the powerful state rulers and their vassals and lackeys, as well as the sections of the lowly intelligent population who cheer them on. And in the coming future, it will often only be human beings who mismanage the state and are greedy for money, who only want to hoard lots of mammon instead of fulfilling their duty of governance and avoiding any kind of war or other mass murder or murder at all. All this, as the ever-increasing indifference and complete irresponsibility of the endlessly increasing Earth-humans also threatens the Earth with a sad and very evil future. And what will come in particular and inevitably and bring a great deal of disaster in the next millennium is certainly the climate crash that has been developing for some time now, which will undoubtedly become more and more noticeable in the coming months and then fully develop in the coming third millennium, against which Earth-humans will be completely helpless.&lt;br /&gt;
| Die Menschen resp. menschähnlichen Lebensformen auf beiden Planeten zwischen Mars und Jupiter gerieten ‹hintereinander› und wurden gegeneinander feindlich, wobei sie infolge ihrer Feindseligkeiten ihre Heimatplaneten völlig zerstörten, deren grosse Bruchstücke als riesige Asteroiden in das weite All des wabenförmigen Kosmos geschleudert wurden. Exakt das gleiche Geschehen kann durch die Unvernunft sowie Machtgier der Menschen auch auf der Erde geschehen, was infolge der irren Selbstherrlichkeit der Staatsführenden, deren Vasallen und jener irren und vernunftlosen Menschen vorfallen kann, die gleichgültig und verantwortungslos sind, besonders jene, welche sich durch ihre Gier an den Völkern bereichern. Insbesonders sind es die Mächtigen der Staatsregierenden und ihre Vasallen und Lakaien, wie auch die Teile der dummen Bevölkerungen, die diesen zujubeln. Und es werden in der nun kommenden Zukunft vielfach nur staatsmissführende und geldgierige Menschen sein, die nur viel Mammon horten wollen, anstatt ihre Staatsführungspflicht zu erfüllen und jegliche Art von Krieg sowie sonstigem Massenmord oder Mord überhaupt zu vermeiden. Dies alles, wie durch die stetig steigende Gleichgültigkeit und völlige Verantwortungslosigkeit der endlos steigenden Erdenmenschheit der Erde zukünftig auch eine traurige und sehr böse Zukunft droht. Und was ganz besonders sowie unweigerlich umfänglich kommen und im nächsten Jahrtausend sehr viel Unheil bringen wird, das bringt mit Sicherheit der sich bereits seit geraumer Zeit entwickelnde Klimasturz, der sich nun in den kommenden Monaten zweifellos immer mehr bemerkbar macht und dann im kommenden dritten Jahrtausend voll entwickelt, wogegen die Erdenmenschheit völlig hilflos sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will inevitably happen, and if logic, understanding, reason and responsibility do not yet prevail and the humanly possible is not done to minimise the coming evil effects of the climate crash here and there or even prevent it in part, then there will be much howling and cries of grief that will shake the world, because countless deaths, suffering, misery, hardship and huge destruction will be rampant across the entire globe. And in addition, Earth-humans, through their low intelligence and irrationality, sexual excess and in ignorance of the fact that the Earth can only support and feed a limited number of just over five hundred million human beings, will overflow and not only plunder the planet of its resources and rob it of its stability, but will largely destroy much of nature and exterminate much of its fauna and flora. The growth of Earth-humans to many billions – in only about eighty years there will be ten billion, i.e. nineteen times more than the planet Earth is capable of supporting and feeding – will lead to large parts of wild life being wiped out forever and thus fauna and flora being decimated to such an extent that the whole thing can never be replaced again, not even almost.&lt;br /&gt;
| Dies wird sich unabwendbar ereignen, und wenn nicht doch noch Logik, Verstand, Vernunft und die Verantwortung durchdringen und das Menschenmögliche getan wird, um das Kommende böse Wirken des Klimasturzes da und dort zu mindern oder teilweise gar zu verhindern, dann wird viel Heulen und Trauerschreien die Welt erschüttern, denn zahllose Tode, Leid, Elend, Not und riesige Zerstörungen werden voll über den ganzen Globus grassieren. Und dazu wird die Erdenmenschheit durch deren Dummheit und Unvernunft, sexuelle Überbordung sowie in Unkenntnis dessen, dass die Erde nur eine beschränkte Anzahl von wenig mehr als fünfhundert Millionen Menschen des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag, überborden und nicht nur den Planeten bezüglich seiner Ressourcen ausräubern und seiner Stabilität berauben, sondern sie wird weitgehend vieles der Natur zerstören sowie sehr vieles seiner Fauna und Flora ausrotten. Das Anwachsen der Erdenmenschheit zu vieler Milliardenhöhe – in nur rund achtzig Jahren werden es zehn Milliarden sein, also neunzehnmal mehr, als der Planet Erde des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag –, wird dazu führen, dass grosse Teile des Wildlebens für immer ausgerottet und also Fauna und Flora derart dezimiert werden wird, dass das Ganze niemals wieder, auch nur nahezu ersetzt werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to preserve the planet, nature and its fauna and flora, and comprehensively for the existence of all life, it is already necessary that everything that is necessary and correct is recognised, undertaken and done. This is particularly important in order to contain the worst form of the climate collapse that has already been brought about all over the world by the world war and the criminal dropping of the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki. But my word will be like a cry in the wilderness, because the world-dominating West will continue to vehemently cause and bring about wars, destruction, misery, hardship and savage destruction all over the world well into the next millennium and far beyond. This will also be accompanied by the howling and participation of some other states, with the leaders and their vassals and the lowly intelligent sections of the European population in particular irresponsibly joining in instead of standing up to the evil, murderous and destructive. Furthermore, in two years a community of diverse states will be founded in Europe, which will soon expand throughout Europe and later become a secret dictatorship, whereby the freedom of citizens and human beings will be largely suppressed in a strictly dictatorial manner and then harassed in every wise by the artificial intelligence. This will happen absolutely unchecked because all the peoples of the Earth will not finally unite and defend themselves against the West, which has been addicted to world domination since time immemorial, and the enslaving machinations of state leaders, their authorities and vassals, as well as all financial institutions, which are already emerging. This also applies to all the military fanatics who force innocent and free citizens into compulsory military service and senseless killing in wars. But also in the future, due to indifference and irresponsibility, nothing will be done by the populations to shield themselves against all these unjust machinations and to put everything in its place in order to be free from state coercion. But it is also really urgent that the world population, which has already increased drastically and criminally too much, is stopped in its actions in this regard, because the reckless increase in the human population has already caused a great deal of damage to the planet, nature and its fauna and flora, which must be urgently remedied and further damage avoided. But unfortunately this will also not be heeded, because as Sfath and I have seen by travelling into the distant future, the Earth&#039;s population will continue to be driven up irresponsibly into the billions.&lt;br /&gt;
| Zum Erhalt des Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora und umfänglich für die Existenz allen Lebens ist es bereits jetzt erforderlich, dass wirklich alles Notwendige und gesamthaft das Richtige wahrgenommen, unternommen und getan werden wird. Dies besonders, um den bereits in aller Welt unbedacht, verantwortungslos, geldgierig-gewinnsüchtig wie durch den Weltkrieg und den verbrecherischen Abwurf der Atombomben auf Hiroshima und Nagasaki heraufbeschworenen Klimasturz in seiner schlimmsten Form noch einzudämmen. Doch mein Wort wird wie ein Rufen in der Wüste sein, denn der weltherrschaftssüchtige Westen wird weiterhin bösartig herrschend in aller Welt vehement Kriege, Verderben, Elend, Not und wilde Zerstörungen bis weit ins nächste Jahrtausend und weit darüber hinaus hervorrufen und bringen. Damit wird auch das Mitgeheul und Mitmachen mancher anderen Staaten mitlaufen, wobei besonders die Staatsführenden und ihre Vasallen sowie die dummen Bevölkerungsteile von Europa verantwortungslos mitmachen werden, anstatt dem Bösen, Mörderischen und Zerstörerischen Paroli zu bieten. Ausserdem wird in zwei Jahren in Europa eine Gemeinschaft diverser Staaten gegründet, die sich jedoch bald europaweit erweitert und später zur heimlichen Diktatur werden wird, wodurch streng diktatorisch die Freiheit der Bürgerschaften und des einzelnen Menschen weitgehend unterbunden und diese dann durch die Kunstintelligenz in jeder Art und Weise drangsaliert wird. Das wird sich absolut ungehemmt so ergeben, weil nicht endlich restlos alle Völker der Erde eine Einigkeit aufbringen und sich nicht gegen den schon seit alters her weltherrschaftssüchtigen Westen und die schon jetzt aufkommenden versklavenden Machenschaften der Staatsführungen, deren Behörden und Vasallen sowie aller Finanzinstitute zur Wehr setzen. Dies weiter auch bezüglich gegen all die Militärfanatiker, die den unbescholtenen und freien Bürger zum obligaten Militärdienst und zum sinnlosen Morden in Kriegen zwingen. Doch es wird auch zukünftig infolge Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit von den Bevölkerungen nichts unternommen werden, um sich gegen alle diese ungerechten Machenschaften abzuschirmen und alles in die Schranken zu weisen, um frei von Staatszwang zu sein. Aber es ist dabei auch wirklich dringend erforderlich, dass die bereits drastisch und sträflich zu hoch angestiegene Weltbevölkerung in ihrem diesbezüglichen Tun gestoppt wird, denn das bisherige leichtsinnige Hochtreiben der Erdenmenschenbevölkerung hat bereits arg viel Schaden am Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora, angerichtet, der dringenst zu beheben und weiterer Schaden zu vermeiden ist. Doch wird auch diesbezüglich leider nicht darauf gehört werden, denn wie Sfath und ich durch Reisen in die ferne Zukunft gesehen haben, wird die Erdbevölkerung völlig irr weiterhin völlig verantwortungslos in viele Milliardenzahl hochgetrieben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the beginning of the next millennium, it will already be the case – and this cannot be emphasised enough – that the planet itself will already be dangerously damaged by the exploitation of its resources. However, this will not be recognised by geologists, so exploitation will continue and the planet will change internally to such an extent that it will &#039;take revenge&#039;. But it will not only be the planet, for nature and all its fauna and flora will also suffer, and many things will be increasingly oppressed and others completely wiped out, while much will quickly and certainly be completely destroyed by the irresponsible and negative machinations of humanity directed against them.&lt;br /&gt;
| Zu Beginn des nächsten Jahrtausends wird es bereits so sein – und das kann nicht genug immer wieder mahnend gesagt werden –, dass bereits der Planet selbst durch Ausbeutung seiner Ressourcen gefährlich hochgeschädigt sein wird. Dies jedoch wird von den Geologen nicht erkannt werden, folglich die Ausbeutung weitergetrieben und der Planet sich jedoch im Innern derart verändert, dass er sich ‹rächen› wird. Es wird aber nicht nur der Planet sein, denn auch die Natur und deren gesamte Fauna und Flora werden leiden, und vieles immer mehr bedrängt und anderes völlig ausgerottet, während von den gegen sie gerichteten verantwortungslosen und negativen Machenschaften der Menschheit schnell und sicher vieles völlig zerstört wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In other words, if Earth-humans do not finally develop their common sense and do not depose and remove those power-hungry state leaders who are absolutely and completely incapable of leading states, but only enrich themselves and indulge their delusions according to their senses and desires, then things will really become immeasurably worse. Only through real elections and knowledge of the character and behaviour of those to be elected can absolutely honest leaders be brought to power, otherwise the world will be in a bad way in the future, which will also be helped by an artificial intelligence that will contribute to all future disasters.&lt;br /&gt;
| Anderweitig ist zu sagen: Wenn die Erdenmenschheit nicht endlich ihre Vernunft entwickelt und nicht jene machtgierigen Staatsführer absetzt und entfernt, die zur Führung der Staaten absolut und völlig unfähig sind, sondern sich nur bereichern und ihren Wahngelüsten nach ihrem Sinnen und Trachten frönen, dann wird es wirklich unermesslich übel. Allein durch reelle Wahlen und Kenntnisse bezüglich des Charakters sowie Verhaltens der zu Wählenden sind absolut redliche Staatsführerschaften an die Regierungen zu bringen, sonst wird es zukünftig übel werden in der Welt, wozu auch noch eine Kunstintelligenz mitwirken wird, die zukünftig bei allem kommenden Unheil mitwirken wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, it will come to pass that the majority of people&#039;s intellect and reason will not become active, because, as has been the case since time immemorial, they will still be trapped in various religious beliefs for a very long time, as a result of which they will not be able to think for themselves, but will only be able to circulate illusory thoughts. But this means that all the evils will become even greater, especially because, through the fault of the incompetent leaders of all the states on Earth, who only indulge in their might and neither order nor allow any measures to be implemented, Earth-humans will finally reflect on logic, understanding and reason and keep themselves rationally low in all things and not go overboard. This is so that the planet and all life in nature and its fauna and flora are not jeopardised, impaired in their species and nature, hunted, destroyed, annihilated and even wiped out, which is already dangerously imminent. But my words will be completely useless and will simply fade away in the desert of being unheard, as Sfath and I have seen and experienced in the future, and I will also be cursed, hated, called a liar and threatened with my life for my open and true words in the near and distant future in the next, the third millennium, just as I am now. This is because the truth does not want to be heard and does not want to be seen, how slowly but surely everything is decaying and going down the drain. Slowly and insidiously, human beings on Earth will become more and more indifferent, dishonest, uneducated, addicted to alcohol and many poisons of all kinds, and they will become more and more addicted to religious and worldly delusions of faith, whereby they will increasingly conceal their confused illusory thinking with lies and deceit. The honour of human beings, which still exists to some extent, is disappearing faster and faster and in future will give way to a frightening indifference, irresponsibility and depravity, which will lead to a rapid increase in crime and even more crime, with religions of this kind appearing, which are addicted to greed and might and do not shy away from murder.&lt;br /&gt;
| Leider jedoch wird es kommen, dass Verstand und Vernunft beim Gros der Völker nicht aktiv werden, denn wie seit alters her wird es noch sehr lange gefangen sein in diversen religiösen Glaubensformen, folglich es nicht selbständige Gedanken führen, sondern nur Scheingedanken umherwälzen kann. Doch das bedeutet, dass all die Übel noch immer grösser werden, insbesondere darum, weil durch die Schuld der unfähigen Staatsführenden aller Staaten der Erde, die nur ihrer Macht frönen und keine Massnahmen weder anordnen noch durchführen lassen, wodurch sich die Erdenmenschheit endlich der Logik, des Verstandes und der Vernunft besinnt und sich in allen Dingen vernunftsweise niedrig hält und nicht überbordet. Dies, damit nicht der Planet und alles Leben der Natur und deren Fauna und Flora gefährdet, in ihrer Gattung und Art beeinträchtigt, geharmt, zerstört, vernichtet und gar ausgerottet wird, was sich jedoch bereits gefährlich anbahnt. Doch meine Worte werden völlig nutzlos sein und in der Wüste des Ungehörtseinwollens einfach wie in einer Wüste verhallen, wie Sfath und ich in der Zukunft gesehen und erlebt haben, ausserdem werde ich wie jetzt schon auch in naher und ferner Zukunft im nächsten, dem dritten Jahrtausend, für meine offenen und wahren Worte verflucht, gehasst, als Lügner beschimpft und meines Lebens bedroht werden. Dies, weil die Wahrheit nicht gehört und nicht gesehen werden will, wie langsam aber sicher alles verfällt und den Bach hinuntergeht. Langsam und schleichend wird der Mensch der Erde zukünftig immer gleichgültiger, verlogener, ungebildeter, süchtiger nach Alkohol und vielen Giften aller Art werden, und er verfällt immer mehr dem religiösen und weltlichen Glaubenswahn, wodurch er sein wirres Scheindenken zunehmend immer mehr mit Lügen und Betrügerei kaschieren wird. Das Hehre des Menschen, das noch halbwegs existiert, schwindet immer mehr und schneller dahin und macht zukünftig einer erschreckenden Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Verkommenheit Platz, was zur rapid steigenden Kriminalität und gar zunehmend zu Verbrechen führt, wobei gar Religionen dieserart in Erscheinung treten werden, die der Geldgier und Macht verfallen und kommend nicht vor Mord zurückschrecken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The near future will also see an increase in the mania for great wealth and physical beauty, fornication, personal prestige, sports addiction and other addictions of all kinds. Many human beings will become pathologically addicted to these things, amassing millions and billions in money, but none of the many addicts will realise the damage caused by their actions. Many will not become rich through work, but because they will shamelessly and work-shyly present themselves to the public as objects for show, which will happen especially from the next millennium onwards through modern technology, namely through the advent of so-called picture tubes, through which human beings can present themselves moving on picture windows. In addition, countless Earth-humans will develop a very pathological addiction to all kinds of natural intoxicants and artificially produced addictive substances, which will cause countless deaths and suffering in all countries on Earth. All the explanations and endeavours of many medical and educational forces, aid workers and the emerging drug police etc. dealing with this problem will be completely helpless against it. There will be no effective defence against this drug epidemic, which will come worldwide, as there will also be no defence against organised crime in the larger countries of the Earth, whereby it will not only be the traditional mafia from Sicily that will spread murder and mischief on Earth. Crime will also become increasingly prevalent in the Far West, Europe and the Far East, and large criminal organisations, some of which have been up to their murderous mischief since time immemorial, will become so powerful that the state security forces will no longer be able to stand up to them, or that nothing equivalent or much more powerful will be able to counter them. Consequently, this will degenerate worldwide to such an extent that real criminal armies will reign, against which all state officials and security forces will be completely powerless.&lt;br /&gt;
| Schon die nahe Zukunft wird es mit sich bringen, dass auch der Wahn nach grossem Reichtum und Körperschönheit, Hurerei, persönlicher Geltungssucht, Sportsucht und nach anderen Süchten aller Art zukünftig überhandnehmen wird. Viele Menschen werden diesbezüglich krankhaft süchtig werden, Millionen und Milliarden von Geldern anhäufen, doch niemand der vielen diesbezüglich Süchtigen wird die Schäden bemerken, die durch ihr Tun entstehen. Viele werden nicht durch Arbeit reich, sondern weil sie sich unverschämt und arbeitsscheu selbst als Schauobjekt öffentlich präsentieren, was ganz besonders ab dem nächsten Jahrtausend durch die moderne Technik geschehen wird, und zwar durch das Aufkommen sogenannter Bildröhren, durch die auf Bildfenstern sich die Menschen bewegend präsentieren können. Ausserdem wird zukünftig bei zahllosen Erdenmenschen eine sehr krankhafte Sucht nach allerlei natürlichen Rauschmitteln sowie künstlich hergestellten Suchtmitteln aufkommen, die zahllose Tote und Leidende in allen Staaten der Erde bringen werden. Dagegen werden alle Aufklärungen und Bemühungen vieler sich mit diesem Problem befassenden Medizinkräfte und Aufklärungskräfte, Hilfskräfte sowie die aufkommende Drogenpolizei usw. völlig hilflos sein. Gegen diese Drogenseuche, die weltweit kommen wird, wird es keine greifende Abwehr geben, wie auch nicht gegen das organisierte Verbrecherwesen in den grösseren Staaten der Erde, wobei es nicht nur die altherkömmliche von Sizilien herkommende Mafia sein wird, die Mord und Unheil auf der Erde verbreiten wird. Auch im fernen Westen, in Europa sowie im Fernen Osten wird das Verbrecherwesen immer mehr Einzug halten, wie auch grosse Verbrecherorganisationen, die teils von alters her ihr mörderisches Unwesen treiben, derart mächtig werden, dass ihnen die staatlichen Sicherheitskräfte nicht mehr Paroli bieten können, resp. dass diesen nichts Gleichwertiges oder etwas viel Mächtigeres entgegensetzt werden kann. Dies wird folglich weltweit derart ausarten, dass richtiggehende Verbrecherarmeen herrschen werden, wogegen alle Staatsverantwortlichen und Sicherheitskräfte völlig machtlos sein werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the addiction to faith – religious or secular – will also flare up again as a result of lying preachers, who will all use the new technology of the picture-tube screen to spread their lies and their belief in lies and thus become rich in their millions, because all the believers in lies will make the female and male preachers of lies rich through horrendous donations. The believers of both sexes are permanently clouded in their minds and reason by the lies of faith and these are thoroughly obstructed, as a result of which their very own real thinking is switched off, consequently the brain or its ability to think is completely atrophied to such an extent that it is only given a very sparse space for illusory thinking. This is no longer sufficient to recognise and understand the actual reality and its truth, so that the ability to perceive reality and its truth is undermined and normal instincts and motivations are impaired to such an extent that only belief dominates everything. In this way, the ability to recognise reality and its truth, as well as learning and understanding, not only also decreases more and more, but consequently the stultification or non-thinking also becomes more and more widespread and increases, whereby only belief expresses itself in a superficially powerful way. As a result, the consciousness is overloaded with wild assumptions and very unreal fantasies, delusions, erroneous ideas and thus with empty beliefs, so that ultimately no reality and truth can be perceived, realised and understood. Therefore, only the delusion of faith powerfully retains the upper hand, as a result of which reality is impossible to perceive.&lt;br /&gt;
| Doch auch die Sucht des Glaubens – religiös oder weltlich – wird neu aufflammen, und zwar infolge lügnerischen Predigenden, die alle die neue Technik der Bildröhren-Bildfenster benutzen werden, um ihre Lügen und ihren Lügenglauben zu verbreiten und dadurch millionenreich zu werden, weil alle die Lügengläubigen durch horrende Spenden die weiblichen und männlichen Lügenprediger reich machen werden. Den Gläubigen beider Geschlechter werden durch die Glaubenslügen Verstand und Vernunft dauerhaft benebelt und diese gründlich verbaut, wodurch deren ureigenstes reales Denken ausgeschaltet wird, folglich verkümmert dadurch das Gehirn resp. dessen Denkfähigkeit derart völlig, dass dieser nur noch ein sehr spärlicher Platz für ein Scheindenken eingeräumt wird. Dieses reicht nicht mehr dazu aus, die effective Wirklichkeit und deren Wahrheit zu erkennen und zu verstehen, folglich die Fähigkeit der Wahrnehmungen der Wirklichkeit sowie deren Wahrheit derart untergraben und die normalen Triebe und Motivationen beeinträchtigt werden, dass nur noch das Glauben alles beherrscht. Dieserweise lässt auch das Erkennen der Wirklichkeit und deren Wahrheit, wie auch das Lernen und Verstehen nicht nur immer mehr nach, sondern folglich greift auch die Verdummung resp. das Nichtdenken sich einfressend immer mehr um sich und steigert sich, wodurch nur noch das Glauben sich vordergründig machtvoll äussert. Dadurch wird das Bewusstsein mit wilden Annahmen und sehr unwirklichen Phantasien, Wahnideen, irrigen Vorstellungen und also mit leeren Glaubensdingen überlastet, folglich letztlich keinerlei Wirklichkeit und Wahrheit mehr wahrgenommen, realisiert und verstanden werden kann. Deshalb behält alleweil nur noch der Glaubenswahn machtvoll die Oberhand, infolgedem die Wirklichkeit unmöglich wahrgenommen werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The completely mistaken and confused religious believers and believers in the world do everything they can with their faith-based lies and deceptions to ensure that everything remains in a confused and believing framework and that everything continues to exist in this respect. In this respect, everything continues to flourish, live and bloom in the damaged part of the earthly-influenced consciousness, whose energy and power is drawn from the consciousness of the life energy of creation. Nothing, but also nothing at all, can be done about this unless the individual human being finally learns to think for himself in logic, understanding and reason and becomes willing to find and recognise reality and its truth. However, this requires that they free themselves from all beliefs and orientate themselves according to reality and its effective truth and also behave accordingly.&lt;br /&gt;
| Die völlig irrig und wirren Religionsglaubenden und Weltlichglaubenden tun alles mit ihren glaubensmässigen Lügen und Betrügereien, dass alles in einem wirren sowie gläubigen Rahmen bestehen bleibt und alles diesbezüglich weiterexistiert. Alles modert, lebt und blüht diesbezüglich weiter im geschädigten Teil des irdischgeprägten Bewusstseins, dessen Energie und Kraft aus dem Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgezogen wird. Dagegen kann nichts, aber auch gar nichts getan werden, wenn der einzelne Mensch nicht endlich willig in Logik, Verstand und Vernunft eigenständig zu denken lernt und gewillt wird, die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden und zu erkennen. Doch das bedingt, dass er sich von jeder Gläubigkeit freimacht und er sich gemäss der Wirklichkeit, der Realität sowie deren effectiven Wahrheit orientiert und auch demgemäss verhält.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, if the majority of Earth-humans do not finally do this, but only an absolute minority, as has been the case up to now, this will sooner or later bring disaster. For then, contrary to reason, humanity will grow to many billions, which will jeopardise the existence of all life and even wipe out and exterminate much of it, as I have already explained several times. This is something that needs to be repeated over and over again, because the growth of Earth-humans will lead to the worst catastrophe that has ever taken place in this world. This is because the entire Creation – i.e. the planet itself, along with nature and its flora and fauna – will be increasingly harassed, destroyed and largely annihilated. Consequently, in less than eighty years from now – i.e. just a few decades after the beginning of the third millennium – everything will be threatened with extinction. This is because the mass of Earth-humans will have grown irresponsibly to around ten billion by then and will have largely damaged and destroyed Creation on Earth. As a result, the planet will be largely deprived of what is vital for all life through the exploitation of resources, overbuilding and the destruction of nature. This on the one hand, while on the other hand it must be said that nature and its fauna and flora, of which more than fifty-five per cent will already be extinct at the beginning of the new millennium, and nature and its fauna and flora will absolutely need special protection as never before since the existence of the Earth. This, as all global destruction of all kinds must cease, including the poisoning of all the waters of the land and the seas, the Earth and the atmosphere, and everything is to be renewed and made viable again. But that which will be so destroyed that it cannot be saved will have a very detrimental effect on the future of all life. All regions of glaciers and ice sheets, also the poles, will not be able to be saved, because it will already be too late to do so in the coming new millennium.&lt;br /&gt;
| Nun, wenn das Gros der Erdenmenschheit dies jedoch nicht endlich tut, sondern nur eine absolute Minorität, wie diese bisher besteht, wird dies früher oder später Unheil bringen. Dann wird nämlich gegenteilig zur Vernunft die Menschheit auf viele Milliarden anwachsen, wodurch alle Existenz allen Lebens gefährdet und gar vieles rettungslos ausgelöscht und ausgerottet werden wird, wie ich bereits mehrmals erklärte. Etwas, das immer und immer wieder wiederholt zu sagen ist, weil das Wachstum der Erdenmenschheit zur schlimmsten Katastrophe führen wird, die jemals auf dieser Welt stattgefunden hat. Dadurch nämlich wird die gesamte Schöpfung – also der Planet selbst, nebst allem der Natur und ihrer Fauna und Flora – immer mehr drangsaliert, zerstört und grossteils vernichtet werden. Folglich wird es ab jetzt in weniger als nur achtzig Jahren – also schon kurze Jahrzehnte nach dem Beginn des dritten Jahrtausends – so sein, dass alles drohen wird dem Untergang entgegenzugehen. Dies, weil die Masse der Erdenmenschheit bis dahin, eben zu der Zeit, völlig verantwortungslos auf rund zehn Milliarden angewachsen sein und grossteils die Schöpfung auf der Erde geschädigt und zerstört haben wird. Dies wird zur Folge haben, dass der Planet durch Ressourcenausbeutung und Überbauung sowie Naturzerstörung usw. weitestgehend dessen beraubt sein wird, was für alles Leben lebensnotwendig wäre. Dies zum einen, während weiter zu sagen ist, dass die Natur und deren Fauna und Flora, von denen schon zu Beginn des neuen Jahrtausends mehr als fünfundfünfzig Prozent ausgerottet sein, und die Natur und deren Fauna und Flora unbedingt besonderen Schutz gebrauchen werden, wie dies niemals zuvor seit dem Bestehen der Erde der Fall sein wird. Dies, wie allesamt die globalen Zerstörungen aller Art aufhören müssen, samt der Vergiftung aller Gewässer des Landes und der Meere, der Erde und der Atmosphäre, und alles zu erneuern und wieder lebensfähig zu machen ist. Das aber, was derart zerstört sein wird, dass es nicht gerettet werden kann, wird sich sehr nachteilig auf die Zukunft allen Lebens auswirken. Alle Regionen der Gletscher und die Eisflächen, auch der Pole, werden aber nicht mehr zu retten sein, denn das im kommenden neuen Jahrtausend noch tun zu wollen, dazu wird es bereits zu spät sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And furthermore, it can be said for the future of Earth-humans that in the foreseeable future they will probably be so far advanced with their primitive technology that in about two decades they will be able to reach solar space and the moon with primitive rockets thanks to the technical endeavours already underway. However, they will not be able to reach real space, i.e. outer space. Thus, it will not be possible for large parts of humanity to flee Earth and colonise other planets, which they will then – if they do manage to reach space and planets in the still distant future – probably also destroy once they succeed in space travel – as the humanoids did hundreds of millions of years ago, who colonised the two worlds between Mars and Jupiter as the distant descendants of those who had travelled far away, but then fled from their planets to Mars and then to Earth many millions of years ago, before their home planets were completely destroyed by hostility and became asteroids.&lt;br /&gt;
| Und weiter ist für die Zukunft der Erdenmenschheit zu sagen, dass diese in absehbarer Zeit wohl mit ihrer primitiven Technik derart weit entwickelt sein wird, dass sie in etwa zwei Jahrzehnten durch die bereits laufenden technischen Bemühungen, mit primitiven Raketen in den Solarraum und zum Mond gelangen werden. Doch in den wirklichen Weltenraum, den Allraum jedoch, werden sie damit nicht gelangen können. So wird es nicht möglich sein, dass grosse Teile der Menschheit von der Erde fliehen und andere Planeten besiedeln können, die sie dann – wenn es ihr in noch ferner Zukunft doch noch gelingt, in den Weltenraum und zu Planeten zu gelangen – wohl auch zerstören, wenn ihnen einmal die Weltraumfahrt gelingt – wie es vor Hunderten Millionen Jahren die Menschenähnlichen getan hatten, die damals als ferne Nachkommen der Weithergereisten die zwei Welten zwischen Mars und Jupiter besiedelten, jedoch dann von ihren Planeten zum Mars und dann vor vielen Millionen Jahren zur Erde flohen, ehe ihre Heimatplaneten durch Feindschaft völlig zerstört und zu Asteroiden wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For a very long time to come, Earth-humans, who will be overflowing in numbers in the future, will not be able to flee Earth and settle on Mars, for example – nevertheless, efforts to do so will begin in the second millennium after the first decades. But it will take extremely primitive rocket technology to get to Mars. It will take rockets and then a very long &#039;free fall&#039; to get to Mars and a Mars landing will take place and a station will be built for a few human beings to operate. For the time being, however, the moon is to be reached and entered in about twenty years&#039; time, so that in the next millennium, primitive rockets can again be used to reach the planet Mars from there. But this primitive hopping in solar space will never be enough to penetrate into the true space, into outer space, and it will not even be enough to reach the unexplored end of solar space in the distant future. On the other hand, Earth-humans will multiply and become so numerous in the coming times and far into the next millennium that the planet itself will be very dangerously affected by the overexploitation of natural resources. This will increase the dangers of earthquakes and seaquakes because the earth&#039;s interior will increasingly shift and its groundwater masses will also be affected, which geologists will continue to deny for a long time because they will truly not effectively understand what they should fundamentally understand and warn and educate all those who overexploit or otherwise damage the planet.&lt;br /&gt;
| Noch wird sehr lange Zeit die zukünftig zahlenmässig überbordende Erdenmenschheit nicht fähig sein, von der Erde zu fliehen und sich z.B. auf dem Mars anzusiedeln – trotzdem werden im zweiten Jahrtausend nach den ersten Jahrzehnten diesbezüglich Anstrengungen beginnen. Es wird aber eine äusserst primitive Raketentechnik sein, um dadurch zum Mars zu gelangen. Es wird mit Raketen und dann mit sehr langem ‹Freiem Fall› kommend sein, dass zum Mars gelangt werden und eine Marslandung stattfinden und für wenige Menschen eine zu betreibende Station gebaut werden soll. Vorerst jedoch soll in etwa zwanzig Jahren der Mond erreicht und betreten werden, um dann im nächsten Jahrtausend von dort aus wieder mit primitiven Raketen zum Planeten Mars zu gelangen. Doch diese primitive Hopserei im Solarraum wird niemals genügen, um in den wahren Weltenraum, ins All, vorzudringen, und sie wird nicht einmal dazu genügen, um damit in fernster Zukunft einmal an das unerforschte Ende des Solarraumes zu gelangen. Jedoch wird sich die Erdenmenschheit gegenteilig in kommenden Zeiten und sehr weit ins nächste Jahrtausend hinein zahlenmässig derart mehren und überhandnehmen, dass der Planet selbst durch Raubbau der Bodenschätze weitestgehend sehr gefährlich beeinträchtigt werden wird. Dadurch werden sich die Gefahren von Erdbeben und Seebeben steigern, weil sich das Erdinnere vermehrt verschieben wird, wie auch dessen Grundwassermassen dadurch beeinträchtigt werden, was die Geologen noch lange Zeit in Abrede stellen werden, weil sie wahrlich effectiv das nicht verstehen werden, was sie grundsätzlich verstehen und alle jene warnen und aufklären sollten, welche Raubbau am Planeten betreiben oder ihn anderweitig schädigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, South American countries in particular, such as Chile, then Alaska in the north, as well as China and Indonesia, Sumatra, Morocco, Southeast Asia, as well as Greece, Japan, Italy and Turkey, Persia and also Europe and various other particularly vulnerable countries will be hit by man-made earthquakes. So Switzerland and Europe will also be increasingly exposed to tectonic activity in the coming period of the new millennium, especially, as I said, from the third millennium onwards, just as earthquakes and also seaquakes will increase worldwide, and atmospheric earthquakes will then also become noticeable, which have not been mentioned so far, but will be in the future.&lt;br /&gt;
| Es werden künftig besonders die südamerikanischen Staaten, wie besonders z.B. Chile, dann im Norden Alaska, wie auch China und Indonesien, Sumatra, wie auch Marokko, Südostasien, wie aber auch Griechenland, Japan, Italien und die Türkei, Persien und auch Europa sowie diverse andere besonders gefährdete Staaten von menschverschuldeten Erdbeben heimgesucht werden. Also werden auch die Schweiz und Europa in kommender Zeit des neuen Jahrtausends vermehrt den tektonischen Aktivitäten ausgesetzt sein, besonders, wie gesagt, ab dem dritten Jahrtausend, wie auch weltweit die Erdbeben und auch die Seebeben zunehmen werden, wozu sich dann auch noch Atmosphärebeben bemerkbar machen werden, wovon bisher nicht, doch zukünftig die Rede sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Furthermore, I can only repeat what I have said and written before, that the Earth&#039;s polar ice masses will soon melt rapidly as a result of the climate collapse that has been going on for some time and the rising heat, which will also affect all the glaciers around the world, which will cause large masses of water to rise in the seas, as well as increasing humidity and clouds, which will cause huge rainstorms and wild floods and destruction, which will also cause a great deal of suffering and other calamities. Nature and its entire fauna and flora will be impaired and often destroyed and in some cases much of the fauna and flora will be completely wiped out. In the time to come, all of this will be the unstoppable fault of Earth-humans, who will multiply en masse, making all that exists indifferent and irresponsible, stoic and inevitably provoking humanity&#039;s downfall. Everything will be unstoppable unless logic, understanding and reason can prevail against all expectations and thus prevent the worst.&lt;br /&gt;
| Und weiter kann ich nur wiederholen, was ich schon früher gesagt und auch niedergeschrieben habe, dass schon sehr bald die Erdpoleismassen infolge des bereits seit geraumer Zeit laufenden Klimasturzes und aufkommender Wärme rapide schmelzen werden, was jedoch auch alle die Gletscher rund um die Welt betreffen wird, wodurch grosse Wassermassen die Meere ansteigen lassen, wie aber auch die Luftfeuchtigkeit und Gewölke zunehmen werden, durch die gewaltige Regenunwetter und wilde Überschwemmungen und Zerstörungen entstehen und daraus auch sehr viel Todesleid und anderweitiges Unheil hervorgehen werden wird. Die Natur und ihre gesamte Fauna und Flora werden beeinträchtigt und vielfach zerstört und gar teils vieles von Fauna und Flora völlig ausgerottet werden. Das alles wird in kommender Zeit unaufhaltbar der sich in Massen gewaltig vermehrenden Erdenmenschen Schuldigkeit sein, wodurch alles Bestehen gleichgültig sowie verantwortungslos, stoisch und unweigerlich von der Menschheit für den Untergang provoziert werden wird. Alles wird nicht aufzuhalten sein, wenn nicht doch noch wider Erwarten Logik, Verstand sowie Vernunft siegen und dadurch das Schlimmste verhindern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But just as human beings in all countries will create mischief in the future, will wage wars for all kinds of primitive reasons, religious revenge, greed for power, greed for possessions and other nonsense and thus work towards the downfall of the Earth and humanity, attracting and conjuring up everything that is evil and destructive, everything can only get worse, worse and worse. And just as the majority of humanity – as of old – in many countries will shout pro and hurrah in favour of wars and applaud them, nothing will improve as a result of the warmongering world domination addicts – out of fear or false friendship – but will only get worse and worse, consequently the disaster will overflow and the discrepancy to real peace will become ever greater.&lt;br /&gt;
| So aber, wie die Menschen in allen Ländern zukünftig Unheil schaffen, zukünftig aus allerlei primitiven Begründungen, religionsbedingter Rache, Machtgier, Besitzgier und sonstigem Unsinn Kriege führen werden und damit auf den Untergang der Erde und der Menschheit hinarbeiten und alles Böse und Vernichtende anziehen und heraufbeschwören, kann alles immer nur böser, schlechter und schlimmer werden. Und wie der grosse Teil der Menschheit – wie von alters her – in vielen Ländern in Befürwortung der Kriege pro und hurra schreien und dafür noch Beifall klatschen wird, wird sich durch die kriegsführenden Weltherrschaftssüchtigen – aus Angst oder falscher Freundschaft – nichts bessern, sondern nur noch böser und schlimmer werden, folglich das Unheil überborden und die Diskrepanz zu einem wirklichen Frieden immer grösser werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the time to come and well into the next millennium, it will be inevitable that after the following and coming decades until the new third millennium, there will be war after war all over the world, and again and again only sham peace or occupations of states, mainly led by those addicted to world domination, but also many thousands of refugees worldwide from poor countries to the rich industrialised countries in the north of the planet.&lt;br /&gt;
| In kommender Zeit und weit ins nächste Jahrtausend hinein wird es sein, dass sich unweigerlich nach den nun folgenden und kommenden Jahrzehnten bis zum neuen dritten Jahrtausend in aller Welt Krieg über Krieg sowie immer wieder nur Scheinfrieden oder Besetzungen von Staaten ergeben werden, hauptsächlich geführt durch die Weltherrschaftssüchtigen, wie sich aber auch ein vieltausendfaches sowie weltweites Fluchtgebaren aus armen Ländern in die reichen Industriestaaten im Norden des Planeten ergeben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And now it is time to repeat: Further, shortly after the beginning of the new millennium, the addicted world rulers from the West will greedily overthrow yet another government in order to invade a state in the East by war as a result of lies and deceit with provoked forces of the East. But this will only be the beginning of what the world domination addicts will continue to afford in the future, namely that in the third millennium they will afford to continue in the first three decades what they will still allow themselves in this millennium in various wars all over the world. And as a frequent consequence, the coming decades of this current century will be characterised by roaring and howling all over the world, as well as loud hurrahs for the Western world-dominating nations, which will continue well into the third millennium. This is because the low intelligence of the peoples does not recognise that the Western addicts of world domination want to devour the whole world. This will be because of fear of the world domination addicts, or because of low intelligence, or because the rulers and peoples are falsely friendly to the West, which wants to seize and dominate all the states of the Earth.&lt;br /&gt;
| Und nun ist zu wiederholen: Weiter werden schon kurz nach dem Beginn des neuen Jahrtausends die süchtigen Weltherrschaftler aus dem Westen gierend noch eine Regierung stürzen, um infolge Lügen und Betrug einen Staat im Osten mit provozierten Kräften des Ostens durch Krieg zu überfallen. Doch wird dies von den Weltherrschaftssüchtigen nur der Anfang dessen sein, was sie sich kommend weiterhin leisten werden, nämlich, dass sie sich im dritten Jahrtausend schon in den ersten drei Jahrzehnten als Fortsetzung das leisten, was sie sich noch in diesem Jahrtausend an diversen Kriegen in aller Welt erlauben werden. Und in häufiger Folge wird in den kommenden Jahrzehnten dieses noch laufenden Jahrhunderts in aller Welt ein Gebrüll und eine Proheulerei sowie ein lautes Hurraschreien für die westlichen Weltherrschafts-wollenden geprägt werden, was sich sogar weit ins dritte Jahrtausend hinein ergeben wird. Dies, weil die Dummheit der Völker nicht erkennt, dass die westlichen Süchtigen nach Weltherrschaft die ganze Welt fressen wollen. Dies wird infolge Angst vor den Weltherrschaftssüchtigen oder infolge Dummheit sein, oder weil die Regierenden und Völker fälschlich freundlich für den Westen gesinnt sind, der die gesamten Staaten der Erde kassieren und beherrschen will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will all happen because the unjust will condone all criminality and criminal behaviour and all wrongdoing by the world domination addicts and will stand by them indifferently in the face of their crimes, as will also be the case when, in the third decade of the next millennium, they, as a Western might, have war waged in Eastern Europe by a proxy Hanswurst, with the help of a great many stupid and partisan foreign states and parts of their populations, who will provide the Buffon hired by the world domination addicts with a great deal of material for the war caused by the addicts who lust for total world domination. In addition to the fact that those in power, the stupid and the partisan will also provide immense financial capital, which this hypocritical harlequin will enjoy and enrich himself immensely.&lt;br /&gt;
| Dies wird alles darum geschehen, weil bei Unrechtschaffenen alles Kriminelle und Verbrecherische sowie alles Unrechttun der Weltherrschaftssüchtigen diesen zugestanden und ihnen ob deren Verbrechen interesselos beigestandenen werden wird, wie es auch sein wird, wenn diese als westliche Macht im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends durch einen stellvertretenden Hanswurst im Osten Europas Krieg führen lassen, mit Hilfe sehr vieler Dummer sowie Parteiischer fremder Staaten und Teilen deren Bevölkerungen, die wirklich absolut dumm und dämlich dem von den Weltherrschaftssüchtigen engagierten Buffon viel an Material für den durch die nach der totalen Weltherrschaft gierenden Süchtigen verschuldeten Krieg liefern werden. Dies wird so sein nebst dem, dass Machthaber, Dumme und Parteiische auch immense finanzielle Kapitalien liefern, an denen sich dieser scheinheilige Harlekin in grossem Mass gütlich tun und sich immens bereichern werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The war instigated by the world domination addicts will result in those who are addicted to war mania and those who are hopelessly enslaved out of friendship or fear, as well as the war-mongers of foreign states, surrendering like dogs to the delusional world domination addicts and dancing to their tune and doing everything they want at that future time according to their will, lies and deceit. This is how it will come and become, and it is already predetermined that it will continue for a very long time in the new third millennium. In the process, evil will spread more and more in the world and the majority of Earth-humans will indulge in religion-misleading violence, crime, warfare, self-profiling, lying and cheating, dishonesty and the dishonest acquisition of wealth so that violence and murder will become the order of the day. On the other hand, however, those in power are becoming increasingly helpless in their greed for power and simple-mindedness as well as in their absolute inability to lead the people, while in their incompetence they will brag with big words, with all the lies and delusions they can think of in order to conceal or whitewash their failures and lull the people into complacency and try to make them compliant.&lt;br /&gt;
| Der durch die Weltherrschaftssüchtigen angezettelte Krieg wird zur Folge haben, dass sich dem Kriegswahn Verfallene sowie aus Freundschaft oder Angst rettungslos Hörige sowie Kriegsgeile fremder Staaten den wahnmässig Weltherrschaftssüchtigen hündisch ergeben und nach deren Pfeife tanzen und nach deren Willen, Lügen und Betrug alles tun werden, was diese dann zu jener zukünftigen Zeit wollen. So wird es kommen und werden, und dass es sich im neuen dritten Jahrtausend sehr lange fortsetzen wird, das ist bereits vorbestimmt. Dabei werden sich – was es erst recht zur Folge haben wird – in der Welt die Übel mehr und mehr verbreiten und sich der Grossteil der Erdenmenschheit religionsverlogen der Gewalt, dem Verbrechen, dem Kriegsgebaren, der Selbstprofilierung sowie der Lügerei und Betrügerei, der Unredlichkeit und dem unehrlichen Erhaschen von Reichtum hingeben, dass Gewalt und Mord zur Tagesordnung werden. Dagegen jedoch werden die Staatsmächtigen in ihrer Machtgier und Dämlichkeit sowie in ihrer absoluten Unfähigkeit der Volksführung stetig hilfloser, wogegen sie jedoch in ihrer Fähigkeitslosigkeit mit grossen Worten angeben werden, mit allen ihnen in den Sinn kommenden Lügereien und Wahnideen, um ihr Versagen zu kaschieren resp. zu übertünchen und die Völker einzulullen und zu versuchen, sie ihnen gefügig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the guilt of religious and worldly faith and the impoverishment of effective education in terms of general knowledge etc., Earth-humans will become ever more irresponsible, indifferent, unscrupulous and increasingly foreign to themselves. In the future, this will lead to the fact that the self-discovery of human beings towards true humanity will be completely prevented, because what is important for self-discovery and true human being and thus also for the correct way of life will be missing, namely one&#039;s own endeavours and the acquisition of the necessary knowledge and understanding, as well as the necessary cognition for this. From above, the government will secretly and underground prevent the education of the majority of Earth-humans from becoming ever weaker and more insignificant in terms of their education, so that they can be forced more and more under the thumb of the greed for power of those incompetent rulers who, in this later century, will utilise an artificial intelligence that will already be active in the mid-1980s but will be concealed from the public.&lt;br /&gt;
| Durch die Schuld des religiösen und weltlichen Glaubens und der Verarmung der effectiven Bildung bezüglich Allgemeinwissen usw. wird der Erdenmensch immer verantwortungsloser, gleichgültiger, gewissenloser und sich selbst immer fremder werden. Das wird zukünftig dazu führen, dass dadurch die Selbstfindung des Menschen zum wahrlichen Menschsein durchwegs völlig verhindert wird, denn das Wichtige zur Selbstfindung und zum wahrlichen Menschsein und damit auch zur richtigen Lebensweise wird fehlen, nämlich das eigene Bemühen und das Erarbeiten des erforderlichen Wissens und das Verstehen, wie auch die notwendige Erkenntnis dafür. Von oben herab wird regierungsmässig heimlich-untergründig verhindernd getan werden, dass die Bildung des Gros der Erdenmenschen bezüglich seiner Bildung immer schwächer sowie unbedeutender wird, folglich es immer mehr unter die Fuchtel aller Machtgier jener unfähigen Regierenden gezwungen werden kann, welche noch in diesem späteren Jahrhundert kommend eine Kunstintelligenz nutzen werden, die bereits in der Mitte der 1980er Jahre aktiv, jedoch der Öffentlichkeit verheimlicht werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the destruction of nature and its fauna and flora, it is necessary to understand and accept that nature as a whole is the basis of all life, because it is through it that the vital existence of all material life-forms is possible in the first place, just as it is only through its biodiversity as a fundamental part of creation that all life is permanent. And to know and understand all this is of great importance for human beings, for in all this lies the creational energy and might, which is given as Creation-energy, and it is this which human beings can always utilise through logic, understanding and reason, and which enables them to form their own truthful thoughts realistically and also in accordance with reality and far removed from any religious or worldly belief.&lt;br /&gt;
| In Hinsicht auf die Zerstörung der Natur und deren Fauna und Flora ist es erforderlich zu verstehen sowie zu akzeptieren, dass diese gesamthaft die Grundlage allen Lebens ist, denn durch sie ist das lebensmässige Existentwerden aller materiellen Lebensformen erst möglich, wie auch erst durch deren Artenvielfalt als grundlegender Schöpfungsteil alles des Lebens beständig ist. Und dies alles zu wissen und auch zu verstehen ist für den Menschen von sehr grosser Wichtigkeit, denn in all dem liegt die schöpferische Energie sowie Kraft, die als Schöpfungsenergie gegeben ist, und diese ist es, die vom Menschen durch Logik, Verstand und Vernunft immer zu nutzen ist, und die ihn realistisch sowie auch wirklichkeitsgemäss und fern jedem religiösen oder weltlichen Glauben ureigene wahrheitliche Gedanken zu formen fähig macht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy is not only the existence of all energy and power that guarantees the life of every human being – as well as any other life-form – but also the factor of Creation-energy itself, which evolves inexorably through ever new revitalisations of human beings and of fauna and flora. This evolution takes place continuously as a result of the constant learning of the human being, accomplished by the consciousness of the respective animated person formed by the creation life energy, which continuously learns in life and acquires knowledge. This knowledge is accumulated in the material memory of the brain and transferred directly into the Creation-life-energy by the consciousness formed by the Creation-life-energy and stored there, because this life-energy giver is also the knowledge energy store. This memory stores all knowledge for all endless duration, which is created and thus stored by each constantly new personality, just as this knowledge – as well as the very diverse knowledge of all past personalities – is used again by the next completely new personality in a useful-evolutive way – but always only unconsciously. However, how this useful application and utilisation is used, formed, shaped and applied in a positive or negative way is determined by the new personality itself and alone, namely by how everything is absorbed, applied and shaped that daily life offers and produces and what is made valuable or worthless in terms of character. This is especially true with regard to real and true humanity or the false shaping and moulding of the behaviour of untrue humanity, which also results in abnormality and even Ausartung.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist nicht nur die Existenz aller Energie und Kraft, die das Leben eines jeden Menschen gewährleistet – wie auch jeglicher anderen Lebensform –, sondern zugleich der Faktor der Schöpfungslebensenergie selbst, die unaufhaltsam durch immer wieder neue Belebungen menschlicher Persönlichkeiten und der Fauna und Flora evolutioniert. Diese Evolution erfolgt fortlaufend, und zwar infolge des ständigen Lernens des Menschen, vollbringend durch das von der Schöpfungslebensenergie gebildete Bewusstsein der jeweilig belebten Person, die laufend im Leben lernt und sich Wissen erarbeitet. Dieses wird im materiellen Gedächtnis des Gehirns angesammelt und durch das schöpfungslebensenergetisch gebildete Bewusstsein direkt in die Schöpfungslebensenergie übertragen und daselbst abgelagert, weil dieser Lebensenergiegeber zugleich auch der Wissens-Energiespeicher ist. Dieser Speicher lagert jedes Wissen für alle endlose Dauer in sich ein, was von jeder stetig neuen Persönlichkeit erschaffen und also gespeichert wird, wie jedoch dieses Wissen – wie auch das sehr vielartige Wissen aller vergangenen Persönlichkeiten – von der nächstfolgenden völlig neuen Persönlichkeit wieder nutzniessend-evolutiv – jedoch immer nur unbewusst – verwendet wird. Wie diese nutzniessende Anwendung und Verwendung jedoch im Positiven oder im Negativen genutzt, geformt und gestaltet sowie angewendet wird, das bestimmt die neue Persönlichkeit selbst und allein, und zwar dadurch, wie alles aufgenommen, angewendet sowie gestaltet wird, was das tägliche Leben bietet und ergibt und was daraus charakterlich wertvoll oder wertlos gemacht wird. Dies speziell bezüglich des wirklichen und wahren Menschseins oder des falschen Prägens und Formens des Verhaltens des unwahren Menschseins, was sich auch in Abartigkeit und gar in Ausartung zeitigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that neither upbringing by parents etc. can ever take place, nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators etc.. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the false doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be absolutely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action etc. is neither inherited nor somehow predetermined etc., because every newborn personality Ausartung according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This happens in every single case and therefore with every human being equally, and it happens absolutely surely and inevitably in such a way that he adopts, at his own discretion and will, the character and behaviour of what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and should have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he aligns his character and behaviour accordingly or rejects it, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. All self-education by example, whatever its nature, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and disposition, his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as it also determines his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die falsche Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter aus. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich selbst charakterlich und verhaltensmässig das aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtig-ten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen danach, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und seine Gemütsart bestimmt, wie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie sie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being – or not. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he evaluates what is &#039;brought to him&#039; from the outside in a self-educationally positive or negative way and from this determines and shapes his character, his behaviour and his attitude etc. in a negative or positive way towards the just or the unjust, towards the normal or the degenerate or towards the positive or the negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die sich im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. negativ oder positiv zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the standards of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective and true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards, but it is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that a change of mind must take place with regard to everything negative and a change towards the positive, in particular towards honest and true humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Massstäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden, es wahrheitlich jedoch vom Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vor sich geht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and the humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to the human being and relates to them is recognised. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that &#039;to err is human&#039;, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, anerkannt wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheit-liche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwä-chen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt ‹irren ist menschlich›, was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow it to grow within them in order to become true human beings. In this respect, human beings are to become true human beings and also cultivate their true humanity, just as in this way they are also to appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, all that exists of Creation as well as its endlessly lasting existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch zum wahrlichen Menschsein werden und auch sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But this is one of the long and extensive articles that I also wrote during the breaks at school and which Esther W. stole from under my desk at school – as did others – and then gave to the teacher, who of course kept it. He beat me up miserably for it, together with the horatin. Your grandfather Sfath then brought the article back to me after he found it in the teacher&#039;s desk, where he had locked it.&lt;br /&gt;
| Das ist aber einer der langen und umfangreichen Artikel, den ich auch während den Pausen in der Schule geschrieben habe und den mir Esther W. unter der Schulbank geklaut hat – wie andere auch – und der dann dem Lehrer gegeben wurde, den er natürlich behalten hat. Dieser hat mich dafür jämmerlich verprügelt, zusammen mit der Horatin. Dein Grossvater Sfath hat mir dann den Artikel wieder gebracht, nachdem er diesen im Schreibtisch des Lehrers fand, wo ihn dieser eingeschlossen hatte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is familiar to me, because Grandfather listed it in his annals.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn Grossvater hat es in seinen Annalen aufgeführt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then there is nothing more to be said about it.&lt;br /&gt;
| Dann ist ja nichts weiter darüber zu sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, not really, except that I noticed that you made the same remarks word for word several times in various of your early articles.&lt;br /&gt;
| Nein, eigentlich nicht, ausser dass ich festgestellt habe, dass du in verschiedenen deiner frühen Artikel mehrfach wortwörtlich die gleichen Ausführungen gemacht hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I actually did, because I sometimes copied some things verbatim from other articles, because it saved me a lot of time. I learnt that from Sfath.&lt;br /&gt;
| Das habe ich tatsächlich, denn ich habe manchmal einiges wörtlich übernommen von anderen Artikeln, denn ich ersparte mir damit viel Zeit. Das habe ich von Sfath gelernt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also know that, because he did it equally in his annals. But now, Eduard, I have to do my duty and go. But I will often have to come here to correct it, because your article alone will take a long time to dictate to you.&lt;br /&gt;
| Auch das weiss ich, denn er hat es gleichermassen in seinen Annalen getan. Doch jetzt, Eduard, habe ich meiner Pflicht zu obliegen und also zu gehn. Es wird aber oft sein müssen, dass ich zum Korrigieren herkomme, denn allein dein Artikel wird viel Zeit benötigen, ihn dir zu diktieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case, but we will manage.&lt;br /&gt;
| Das wird der Fall sein, doch wir werden es schon schaffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case. But now goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das wird so sein. Doch jetzt auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then also goodbye and take care.&lt;br /&gt;
| Dann auch auf Wiedersehn und tschüss.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3rd May, 13:20 hrs&lt;br /&gt;
| 3. Mai, 13.20 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello, there you are, Quetzal, my friend. I was actually expecting you earlier, as I was recently. This time, however, after Enjana was here two days ago and she told me that she would inform you that I wanted to see you urgently.&lt;br /&gt;
| Hallo, da bist du ja, Quetzal, mein Freund. Eigentlich habe ich dich ja früher erwartet, wie schon kürzlich. Diesmal jedoch, nachdem Enjana vor zwei Tagen hier war und sie mir sagte, dass sie dich informieren würde, dass ich dich dringend sprechen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| First of all, greetings, Eduard. You know, my friend, that I …&lt;br /&gt;
| Sei erst mal gegrüsst, Eduard. Du weisst doch, mein Freund, dass ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and that you are on the 30th of April at 14:35 hrs …, that is now clear. But what …&lt;br /&gt;
| Ja das weiss ich, und dass du am 30. April um 14.35 h …, das ist ja nun klar. Was aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can only answer that …&lt;br /&gt;
| Darauf kann ich dir nur antworten, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is interesting, and so I was not dreaming. Besides, last week on Sunday, Daniela and I were in the car park outside the garden seating area … When I went into the house and then out again after about 5 minutes, Daniela told me that … Then after about 3 days it turned out that behind the house … and then, when I was in the kitchen talking to Jacobus and others, behind the house, at about the level of the end of the eaves of the cheese house …&lt;br /&gt;
| Das ist interessant, und also habe ich nicht geträumt. Ausserdem haben Daniela und ich vorige Woche am Sonntag auf dem Parkplatz draussen vor dem Gartensitzplatz … Als ich dann ins Haus und nach etwa 5 Minuten wieder raus ging, da sagte mir Daniela, dass … Dann nach etwa 3 Tagen ergab sich, dass hinter dem Wohnhaus …, wonach dann, als ich in der Küche war und mit Jacobus und andern sprach, hinter dem Haus, etwa in der Höhe des Endes des Dachvorbaus des Käsehauses …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is seen to me, …&lt;br /&gt;
| Das ist für mich gesehen, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I think so also.&lt;br /&gt;
| Das denke ich auch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is reason enough for us now that we … That is also the decision of the committee. I also have to inform you that we …&lt;br /&gt;
| Das ist für uns jetzt Grund genug, dass wir … Das ist auch der Beschluss des Gremiums. Ausserdem habe ich dich darüber zu informieren, dass wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you very much, you can also pass that on. Of course also for you, by which I mean you, Bermunda and Florena and Enjana, because you are all involved … And the fact that the committee obtained the necessary information through you 4, which led to the measures, I would like to thank you 4 in particular, because … I did not know that, I really did not, and I would like to thank you especially for being concerned about that. I want to say that to the three girls in person when they come back. Without your …, maybe …&lt;br /&gt;
| Lieben Dank, den kannst du auch ausrichten. Natürlich gleichfalls für euch, womit ich dich anspreche, Bermunda und Florena sowie Enjana, denn ihr alle seid ja darin involviert, … Und dass das Gremium durch euch 4 zu den notwendigen Informationen gekommen ist, die zu den Massnahmen geführt haben, da danke ich euch 4en besonders, denn … Das habe ich ja nicht gewusst, wirklich nicht, und dafür, dass ihr darum besorgt seid, dafür danke ich euch ganz speziell. Das will ich dann noch persönlich den 3 Mädchen sagen, wenn sie wieder herkommen. Ohne eure …, wäre vielleicht …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Besides, you know …&lt;br /&gt;
| … Ausserdem weisst du ja …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and I will also pay attention to that, because it is necessary, otherwise it would already be … But to talk about it openly now, I think that would be out of place, which is why I will then replace everything with dots. Later, perhaps we can talk about it openly, but until then it is probably better to keep quiet.&lt;br /&gt;
| Ja, das weiss ich, und darauf werde ich auch achten, denn es ist ja notwendig, sonst wäre es schon … Aber darüber jetzt offen zu sprechen, das wäre meines Erachtens fehl am Platz, weshalb ich dann alles mit Pünktchen ersetzen werde. Später kann dann vielleicht einmal offen darüber geredet werden, doch bis dahin ist es wohl besser zu schweigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is your business, consequently you have to make up your own mind and know what will be correct and good. But now, Eduard, I have to go, because as you can see here, I am being called. Goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das ist deine Sache, folglich du dich selbst zu entscheiden und zu wissen hast, was richtig und gut sein wird. Doch nun, Eduard, habe ich zu gehn, denn wie du hier siehst, werde ich gerufen. Auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well then, goodbye also, and see you again.&lt;br /&gt;
| Dann eben, auch auf Wiedersehn, und bis dann wieder.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 May 2025, – 00.14 hrs&lt;br /&gt;
| 8. Mai 2025, – 00.14 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, Eduard. Greetings.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, Eduard. Sei gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You surprise me. You are very early, but hello also.&lt;br /&gt;
| Du überraschst mich. Du bist sehr früh, doch sei auch gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is necessary that I come now, because in the meantime it has come to pass that … But the whole thing nevertheless requires that …&lt;br /&gt;
| Es ist erforderlich, dass ich jetzt komme, denn inzwischen hat sich ergeben, dass … Doch das Ganze bedingt trotzdem, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, but I think we have talked about it enough and we would better move on to other things. In Germany, for example, there is the AfD party, which is being labelled and judged as right-wing extremists by the Office for the Protection of the Constitution. This is despite the fact that this party, and also the other party, the BSW, is the only one – apart from the BSW – that wants to keep Germany neutral and not supply weapons to Ukraine or to the war-mongering and America-dependent Zelensky. Of course, this does not suit all those who, without their own knowledge, have and advocate a neo-NAZI mindset because they are lowly intelligent and simple-minded and lack understanding and reason. That is why their thoughts and endeavours are biased towards supplying weapons and ammunition to Zelensky, i.e. in line with Nazi thinking, without the ability to think that they are causing mischief instead of creating peace. In these neo-NAZI elements, hatred against Russia is still subliminally rampant because Hitler&#039;s army failed against the Soviet army in the last world war. This is what we have already explored – your grandfather Sfath and I – and he said that this would continue to have a subterranean effect on Nazi descendants for well over 300 years and that they would champion it if they came to power. And that has become a reality and these descendants are proving it by being on fire to supply arms and ammunition to Zelensky so that he can continue the war, to which America is casually laughing in the background, whose fault the war really is.&lt;br /&gt;
| Natürlich, doch denke ich, dass wir genug darüber geredet haben und wir uns besser anderen Dingen zuwenden. Da ist z.B. in Deutschland die Partei AfD, die vom Verfassungsschutz als Rechtsextreme beschimpft und beurteilt wird. Dies, obwohl diese Partei, und auch die andere, die BSW, die einzige ist – eben nebst der BSW –, die das Land Deutschland neutral halten und keine Waffen an die Ukraine resp. an den kriegsgeilen und amerikaabhängigen Selensky liefern will. Das passt natürlich all jenen nicht, die ohne ihr eigenes Wissen eine NeoNAZI-Gesinnung haben und vertreten, weil sie dumm und dämlich sowie ohne Verstand und Vernunft sind. Deshalb ist ihr Sinnen und Trachten parteiisch darauf ausgerichtet, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, also nazigesinnungsgemäss, ohne derweise das Denkvermögen, dass sie damit Unheil anrichten, anstatt Frieden zu schaffen. In diesen NeoNAZI-Elementen grassiert immer noch untergründig der Hass gegen Russland, weil die Hitlerarmee im letzten Weltkrieg gegen die Sowjetarmee versagt hat. Das ist, was wir schon – dein Grossvater Sfath und ich – ergründet haben, und er sagte, dass dies untergründig noch weit über 300 Jahre in NAZI-Nachkommen nachwirken und sie dies verfechten würden, wenn sie an die Regierung kommen sollten. Und das ist ja Wirklichkeit geworden und diese Nachkommen beweisen es, indem sie Feuer und Flamme dafür sind, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, damit dieser den Krieg weiterführen kann, wozu Amerika im Hintergrund beiläufig lacht, dessen Schuld der Krieg ja wirklich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is dangerous, but it is the truth, and you should only make your dots on this when I dictate it all to you and you write it down. It is enough … It should also be mentioned that neo-NAZI elements have calculated what was decided against the AfD, the real secret and effective reason being that the people of Germany will once again be subjugated and will no longer have any rights, but will only be controlled and robbed by the neo-NAZIs. And it will come to pass, as you already wrote in 1949, as I know from your article, that in Germany a breach of the constitution will unjustly take place because of this and extremely unpopular parties that do not want hostility and do not want to participate in the actions of the neo-NAZIs, but want to be peaceful, will be accused of right-wing extremism. So it is actually true now and confirms what my grandfather and you have established.&lt;br /&gt;
| Was du sagst ist gefährlich, aber es ist die Wahrheit, und du solltest hierzu nur deine Pünktchen machen, wenn ich dir alles diktiere und du es niederschreibst. Es genügt … Ausserdem ist zu erwähnen, dass NeoNAZI-Elemente das berechnend erwirkt haben, was gegen die AfD beschlossen wurde, wobei die wahre heimliche und effective Begründung darin liegt, dass das Volk von Deutschland neuerlich unterjocht werden und keine Rechte mehr haben, sondern nur noch durch die NeoNAZIs gesteuert und ausgeräubert werden soll. Und es wird so kommen, wie du schon 1949 geschrieben hast, wie ich aus deinem Artikel weiss, dass in Deutschland deswegen unrechtens ein Verfassungsbruch erfolgen und äusserst unbeliebte Parteien, die keine Feindschaft wollen und nicht am Handeln der NeoNAZI-Gesinnten teilnehmen, sondern friedlich sein wollen, des Rechtsextremismus beschuldigt werden. So trifft es nun tatsächlich zu und bestätigt das, was mein Grossvater und du eruiert habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It cannot be any other way, because we have been able to fathom it ourselves. In truth, the aim now is to make the people unfree and to force them into a compulsory bailiff&#039;s state order in which the population has nothing more to say, but only to &#039;track&#039;. In addition, the aim is to idiotically turn the people and the world back into a strict theocracy. America&#039;s bean-stupid presidential moron, Trump, is already serving as a role model, waving the lying Bible around in his hand.&lt;br /&gt;
| Kann ja nicht anders sein, denn wir haben es ja selbst ergründen können. In Wahrheit geht es jetzt darum, das Volk unfrei zu machen und durchwegs in eine zwingende vogtische Staatsordnung einzuzwingen, in der die Bevölkerung nichts mehr zu sagen, sondern nur noch zu ‹spuren› hat. Ausserdem soll angestrebt werden, dass das Volk und die Welt idiotischerweise wieder eine strenge Theokratie werden soll. Als Vorbild dient bereits der bohnenstrohdumme Präsident-Trottel Amerikas, Trump, der die verlogene Bibel in der Hand herumschwingt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I can think my piece on that and have no response to make. But as you say, you hit the nail on the head. That, Eduard, shall be the end of our work and conversation today, for I have to return to my duty. For the next few days I will have to attend to this, and so I wish you all the best until next time. Farewell, my friend, and goodbye.&lt;br /&gt;
| Dazu kann ich wohl meinen Teil denken und habe nicht darauf zu antworten. Doch wie du jeweils sagst: Du triffst den Nagel auf den Kopf. Damit, Eduard, soll unsere heutige Arbeit und unser Gespräch beendet sein, denn ich habe wieder meiner Pflicht meine Aufmerksamkeit zu geben. Für die nächsten Tage werde ich dieser zu obliegen haben, und so wünsche ich dir bis nächstens wieder alle Gute. Leb wohl, mein Freund und auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Take care and goodbye, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Tschüss und auf Wiedersehn, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, goodbye again, Eduard, good friend.&lt;br /&gt;
| Ja, nochmals auf Wiedersehn, Eduard, guter Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 911]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_910.pdf Contact Report 910 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116583</id>
		<title>Contact Report 910</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116583"/>
		<updated>2025-05-17T18:15:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* Contact Report 910 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Wednesday, 14th May 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Sefulla Emini&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 910==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Tenth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertzehnter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
| Mittwoch, 30. April 2025 10.06 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ah, here you are again at last, but welcome and greetings, dear friend. The time was long for me, because I wanted to know what had happened regarding your search on Sunday the 13th of April 2025, when at 13:45 hrs … … …&lt;br /&gt;
| Ah, da bist du endlich wieder, doch sei willkommen und gegrüsst, lieber Freund. Die Zeit war mir lang, denn ich wollte wissen, was sich ergeben hat hinsichtlich deiner Suche bezüglich dem vom Sonntag, den 13. April 2025, als um 13.45 h … … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings also, Eduard, my friend, but regarding your question, I am afraid I can only tell you that it is incomprehensible to me how … … was suddenly untraceable and simply … … … disappeared after I was able to elicit …. It is really very strange.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, Eduard, mein Freund, doch zu deiner Frage kann ich dir leider nur sagen, dass es mir unverständlich ist, wie … … plötzlich unauffindbar war und einfach … … …verschwand, nachdem ich … eruieren konnte. Es ist wirklich sehr seltsam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is also not so important that I could not live with it. I probably realised the … and thought that someone … Well, anyway, that is why I went back to the coach house and brought Bernadette the corrected contact report pages. It was only then that Bernadette and I realised that … because we saw that the pages of the report …&lt;br /&gt;
| Ist ja auch nicht so wichtig, dass ich damit nicht leben könnte. Den … realisierte ich wohl und dachte, dass jemand … Nun, jedenfalls ging ich deshalb zurück zur Remise und brachte Bernadette die korrigierten Kontaktberichtseiten. Erst da wurde mir und Bernadette klar, dass … hat, denn wir sahen, dass die Seiten des Berichtes …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Exactly that should be prevented, and the preventing shall continue to be so, and for the next few years, consequently you shall not receive any visitors, no matter who it is, and you shall also not take any trips.&lt;br /&gt;
| Exakt das sollte verhindert werden, und das Verhindern soll weiterhin so sein, und zwar für die nächsten Jahre, folglich du keinerlei Besucher, egal wer es ist, empfangen und auch keine Reisen unternehmen sollst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is a good thing for you to say, because …&lt;br /&gt;
| Du hast gut reden, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, but …&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, you cannot, because …&lt;br /&gt;
| Das geht leider nicht, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then …&lt;br /&gt;
| Dann …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so, and we also do not need to talk more about that. But what interests me is what you say about it, what I was asked, namely how you Plejaren relate to the fact that MUFON in America is conducting so-called research into UFOs, although this does not relate to your beamships, but mainly to sighting reports, conversations with witnesses, as well as film and photographic material and ground samples, which in any case relate to the foreigners. Already with your grandfather, as also with Semjase and Ptaah together, we realised that … when we …&lt;br /&gt;
| Das ist so, und mehr müssen wir darüber auch nicht reden. Was mich aber interessiert ist das, was du deswegen sagst, was ich gefragt wurde, nämlich wie ihr Plejaren euch zu dem stellt, dass die MUFON in Amerika sogenannte Forschungen betreibt bezüglich den UFOs, wobei sich diese ja nicht auf eure Strahlschiffe beziehen, sondern hauptsächlich auf Sichtungsberichte, Gespräche mit Beobachtungszeugen, wie auch auf Film- und Photomaterialien und Bodenproben, die jedenfalls auf die Fremden bezogen sind. Schon mit deinem Grossvater, wie auch mit Semjase und Ptaah zusammen haben wir festgestellt, dass … als wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have been informed of this, and it is to be said that in this regard, as you yourself know, we have no interest whatsoever in dealing with these people of this MUFON as well as with their so-called research. So they are not concerned with us – about which they know nothing anyway and deny our existence, because the truth should be buried – but with the foreigners and their flying apparatuses, which are generally called UFOs. They should continue to concern themselves with the flying apparatuses of the foreigners and with all that there really or supposedly is to concern themselves with, but in which we have no interest whatsoever. We Plejaren, and you know this very well from my grandfather, stay absolutely away from the foreigners.&lt;br /&gt;
| Darüber bin ich unterrichtet worden, und zu sagen ist dazu, dass wir diesbezüglich, wie du ja selbst weisst, keinerlei Interesse daran haben, uns mit diesen Leuten dieser MUFON sowie mit deren sogenannten Forschungen zu beschäftigen. Diese befassen sich also nicht mit uns – worüber sie sowieso nichts wissen und dazu unsere Existenz bestreiten, denn die Wahrheit soll begraben werden –, sondern mit den Fremden und mit deren Fluggeräten, die allgemein UFOs genannt werden. Sie sollen sich weiterhin mit den Fluggeräten der Fremden und mit all dem beschäftigen, was es bezüglich diesen wirklich oder vermeintlich zu beschäftigen gibt, woran wir jedoch keinerlei Interesse haben. Wir Plejaren, und das weisst du sehr genau schon von meinem Grossvater, halten uns absolut fern von den Fremden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course I know that, and all groups of foreigners are also unable to locate you. Besides, I already know from Sfath that their technology is far inferior to yours and they do not even know that our Creation consists of a seven-part universe existence, so their time-travel, if at all, only relates to the countless dimensions of this DERN universe, but not to those of your ANKAR universe, nor also to any of the 5 remaining universes of this or our Creation.&lt;br /&gt;
| Natürlich weiss ich das, und alle Gruppen der Fremden können euch auch nicht orten. Ausserdem weiss ich schon von Sfath her, dass deren Technik der euren weit unterlegen ist und sie nicht einmal wissen, dass unsere Schöpfung aus einer siebenteiligen Universumexistenz besteht, folglich deren Zeitreisen, wenn überhaupt, sich nur auf die zahllosen Dimensionen dieses DERN-Universums beziehen, nicht jedoch die eures ANKAR-Universums, wie auch nicht eines der 5 restlichen Universen dieser resp. unserer Schöpfung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is correct. But I want to suggest to you that you should not say too much and not get involved in possible questions if … So this is not only because …&lt;br /&gt;
| Das ist richtig. Doch ich will dir nahelegen, dass du nicht zu viel sagst und dich nicht auf eventuelle Fragen einlassen sollst, wenn … Dies also nicht nur deswegen, weil …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … of course not, that is not what I also have in mind. But look here, this is what I wrote regarding the fact that I now think that after around 50 years, it is time to slowly stop using the old &#039;word games&#039; and start using the correct terms. So not just another version of the terms, but the right words and word explanations for old wrong words and terms that are either religious and therefore wrong or simply not correct from time immemorial, consequently the new values set out &#039;what should be understood correctly as a whole&#039;.&lt;br /&gt;
| … natürlich nicht, das habe ich auch nicht im Sinn. Aber sieh hier, das habe ich geschrieben bezüglich dem, dass ich nunmehr finde, dass es nach rund 50 Jahren an der Zeit ist, langsam mit den alten ‹Wortgamellen› aufzuhören und die richtigen Begriffe zu nennen. Also nicht einfach eine weitere Version der Begriffe, sondern die richtigen Worte und Worterklärungen für alte falsche Worte und Begriffe, die entweder religiös und daher falsch oder einfach von alters her nicht richtig sind, folglich die neuen Werte das darlegen ‹was im Ganzen richtig verstanden werden soll›.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, what have you written regarding this?&lt;br /&gt;
| Das ist gut, was hast du diesbezüglich geschrieben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Just this, if you want to read it?&lt;br /&gt;
| Eben das hier, wenn du es lesen willst?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, of course …&lt;br /&gt;
| Ja, natürlich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Explanation:&lt;br /&gt;
| Erklärung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why the traditional terms only become open after many decades&lt;br /&gt;
| Warum die altherkömmlichen Begriffe erst nach geraumen Jahrzehnten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| after learning and understanding the ancient teachings are openly&lt;br /&gt;
| nach dem Erlernen und Verstehen der uralten Unterweisung offen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| named and taught in their effectively true value&lt;br /&gt;
| in deren effectiv wahrem Wert genannt und gelehrt werden&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Teaching of the Truth,&lt;br /&gt;
| ‹Lehre der Wahrheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Creation-energy,&lt;br /&gt;
| Lehre der Schöpfungsenergie,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Life&#039;&lt;br /&gt;
| Lehre des Lebens›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| According to the teaching of the sage, my teacher Sfath, and according to the instructive journeys with him into the past, I was taught that various traditional terms and their value, such as in the main &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039;, &#039;spiritual life&#039;, &#039;God&#039;, &#039;gods&#039; and &#039;holy&#039;, &#039;saints&#039;, etc., correspond to old word values, which are called &#039;Indo-European roots&#039; and have been completely falsified. With regard to &#039;spirit&#039;, this was invented and created from the Indo-European term &#039;gheis&#039; as the original word, although this originally had the meaning &#039;to be upset&#039;, &#039;to shudder&#039; as well as &#039;to be frightened&#039; and &#039;to be excited&#039;, but also &#039;to be afraid&#039; and &#039;to be completely horrified&#039; as well as &#039;to be seized&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Laut der Lehre des Weisen, meinem Lehrer Sfath, und gemäss den lehrreichen Reisen mit ihm in die Vergangenheit, wurde ich belehrt, dass diverse altherkömmliche Begriffe und deren Wert, wie z.B. im hauptsächlichen ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre›, ‹Geistesleben›, ‹Gott›, ‹Götter› und ‹Heilig›, ‹Heilige› usw. alten Wortwerten entsprechen, die als ‹indogermanische Wurzeln› bezeichnet werden und völlig verfälscht wurden. Dabei wurde bezüglich ‹Geist› dieser aus dem indogermanischen Begriff ‹gheis› als Ursprungwort erfunden und geschaffen, und zwar obwohl dieser ursprünglich zu seiner Zeit die Bedeutung ‹aufgebracht sein›, ‹erschaudern› sowie ‹erschreckt› und ‹aufgeregt sein› hatte, wie aber weiter auch ‹sich fürchten› und ‹völlig entsetzt sein› sowie ‹ergriffen sein› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the word &#039;spiritus&#039; is considered in Latin, it does not mean &#039;spirit&#039;, but translated into German it does not mean &#039;spirit&#039;, but &#039;vapour&#039;, &#039;breath or also breath sound&#039;, &#039;hiss&#039;, &#039;sound&#039;, &#039;breath of air&#039;, &#039;sigh&#039;, &#039;wind&#039;, &#039;act of life&#039; or &#039;breath&#039;.&lt;br /&gt;
| Wenn das Wort ‹Spiritus› im Lateinischen betrachtet wird, dann bedeutet es keineswegs ‹Geist›, das jedoch in die deutsche Sprache übersetzt nicht ‹Geist› bedeutet, sondern ‹Ausdünstung›, ‹Hauch oder auch Hauchlaut›, ‹Zischen›, ‹Ton›, ‹Lufthauch›, ‹Seufzer›, ‹Wind›, ‹Lebenstakt› oder ‹Atem›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So wherever research is carried out, nowhere does the word &#039;God&#039; emerge from these terms, as is falsely claimed, but rather something that is of a different value and corresponds to pure human impulses. This is also the case with the Latin word &#039;spiritus&#039;, which means nothing other than &#039;breath&#039;, or the ancient Greek &#039;pneuma&#039;, etc. So, for example, the word value of &#039;Spiritus Mundi&#039; from Latin does not have the value of &#039;world spirit&#039; as is wrongly explained, but rather has a value similar to &#039;world wind&#039;, &#039;world breath&#039; or &#039;world air&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Wo also geforscht wird, ergibt sich nirgendwo aus den Begriffen das Wort ‹Gott›, wie fälschlich behauptet wird, sondern gegenteilig etwas, das anderswertig ist und reinen menschlichen Regungen entspricht. So ist es auch mit dem lateinischen Wort ‹Spiritus›, was nichts anderes aussagt als ‹Atem›, oder altgriechisch ‹pneuma›, usw. Also hat z.B. der Wortwert des ‹Spiritus Mundi› aus dem Lateinischen nicht den Wert ‹Weltgeist› wie fälschlich erklärt wird, sondern etwa wie den Wert von ‹Weltwind›, ‹Welthauch› oder ‹Weltatem› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term &#039;holy&#039; is originally a corruption of the Old High German word &#039;heilag&#039;; holy goes back to the Old Norse term &#039;heilagr&#039; – meaning: clear, pleasurable, cheerful, bright, sunny, radiant –, as well as later to the Old High German &#039;heilag&#039;, which had the meaning &#039;property&#039; or simply &#039;own&#039;, although this word was also used for &#039;happiness&#039; and &#039;healthy&#039;, as well as &#039;completely unharmed&#039;, and also as &#039;intactness&#039; and &#039;salvation&#039; or &#039;saved&#039;. It was also used as a &#039;good omen&#039; and as &#039;magic&#039;, &#039;magic healing&#039; and &#039;magical&#039;.&lt;br /&gt;
| Der Begriff ‹Heilig› ist ursprünglich wiederum eine Verballhornung des althochdeutschen Wortbegriffs ‹heilag›; Heilig geht auf den altnordischen Begriff ‹heilagr› zurück – Bedeutung: klar, vergnüglich, fröhlich, heiter, sonnig, strahlend –, sowie später auf das Althochdeutsche ‹heilag›, was die Bedeutung ‹Eigentum› hatte oder einfach ‹eigen›, wobei jedoch dieses Wort auch für ‹Glück› und ‹gesund› gebraucht wurde, wie ebenfalls als ‹völlig unversehrt›, sowie auch als ‹Unversehrtheit› und ‹Heil› oder ‹gerettet› in Gebrauch war. Gebraucht wurde es auch als ‹gutes Vorzeichen› und als ‹Zauber›, ‹Zauberheil› und ‹zauberhaft›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religious believers, usually fanatics who believed themselves to be scholars, took old words and terms from various languages and falsified them for religious misunderstandings and false explanations, just as the teaching of Nokodemion, which Jmmanuel brought, was falsified in a bottomless and boundless lie, which triggered the delusion of Christianity and Islam and is still rampant around the Earth today.&lt;br /&gt;
| Durch religionsgläubige Gläubige, in der Regel Fanatiker, die sich als Gelehrte wähnten, wurden alte Worte und Begriffe aus diversen Sprachen entnommen und diese für religiöse Unwerte und Irrerklärungen verfälscht, wie die Lehre Nokodemions, die Jmmanuel brachte, bodenlos und grenzenlos lügenhaft verfälscht wurde, was die Wahngläubigkeit des Christentums und des Islam auslöste und bis in die heutige Zeit rund um die Erde grassiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If we now consider the false word concepts that were coined and falsified centuries ago from old word concepts by completely irresponsible religionists etc., these were spread worldwide and mistaught in all peoples and languages, and indoctrinated into the heads of Earth-humans to such an extent that the whole of the evil false teaching hammered into them cannot be undone again with a bang. Not even by simply eradicating everything that is false through a completely different teaching, namely the teaching of the truth.&lt;br /&gt;
| Wenn nun die falschen Wortbegriffe betrachtet werden, die schon vor Jahrhunderten von völlig verantwortungslosen Religionisten usw. aus alten Wortbegriffen geprägt und verfälscht wurden, so wurden diese weltweit verbreitet und in allen Völkern und Sprachen missgelehrt, und zwar derart in die Köpfe der Erdenmenschen indoktriniert, dass das Ganze der übel eingehämmerten Falschbelehrung nicht wieder auf Knall und Fall rückgängiggemacht werden kann. Auch nicht dadurch, dass diesmal durch eine völlig andere Lehre, und zwar durch die Wahrheitslehre, alles Falsche einfach ausgelöscht werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that human beings first have to learn before they can recognise something as an effective reality and its truth and then also comprehend and understand it. And this process already begins in the womb – despite the fact that the earthly-holy sciences of prenatal and perinatal medicine and psychology deny this and still have no knowledge of it. The fact is, as Sfath was able to explain to me very impressively in the 1940s and also prove in a natural development in a pregnant woman, that after approx. 10 to 14 days after fertilisation by the sperm, the egg &#039;implants&#039; in the uterine lining of the woman.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist, dass der Mensch erst zu lernen hat, ehe er etwas als effective Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennen sowie diese dann auch nachvollziehen und auch verstehen kann. Und zwar beginnt dieser Prozess schon im Mutterleib – und zwar trotzdem –, auch wenn die irdisch-holden Wissenschaften der pränatalen und perinatalen Medizin sowie Psychologie dies bestreiten und noch keinerlei Kenntnis davon haben. Tatsache ist, wie mir Sfath in den 1940er Jahren sehr eindrücklich erklären und auch bei einem natürlichen Werdegang bei einer Geschwängerten beweisen konnte, und zwar, dass nach ca. 10 bis 14 Tagen nach der Befruchtung durch das Sperma, das Ei sich in die Gebärmutterschleimhaut der Frau ‹einnistet›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then, as is normal according to Creation, on the 21st day after conception, the embryo comes to life as a result of the Creation-life-energy-form moving into the embryo and thus also enlivening the body of the new personality. The embryo begins to absorb swinging waves and impulses from the mother from the moment the energy is fully absorbed, which results in the promotion of embryonic physiological activity through an absolutely natural stimulus. This means that the absolutely normal process of the functioning of the development of the body and its organs begins, as well as the development of the cognitive abilities of the still absolutely unconscious perception, which strive for the developing and still completely unconscious comprehension of the connections, of which the human being only becomes aware after birth in the course of the first years of his/her life in the highly active consciousness and conscious thinking and learning and also remembering begins. However, as explained, this initially only occurs in an unconscious wise, and gradually, only after about the 37th week of pregnancy after birth, in accordance with the slowly following perception of reality and learning as well as the conscious realisation of what is effectively significantly registered.&lt;br /&gt;
| Dann erfolgt wie schöpfungsmässig vorgegeben normal am 21. Tag nach der Zeugung die Belebung des Embryos, und zwar infolge dessen, dass die Schöpfungslebensenergieform in den Embryo einzieht und damit auch den Körper der neuwerdenden Persönlichkeit belebt. Bereits ab dem Moment des vollendeten Einzugs derselben beginnt der Embryo in sich Schwingungen und Impulse der Mutter aufzunehmen, wodurch erfolgt, dass durch einen absolut natürlichen Stimulus die Förderung des embryonalen physiologischen Wirkens hervorgerufen wird. Das bedeutet, dass der absolut normale Ablauf des Funktionierens des Werdens des Körpers und seiner Organe sowie die Entwicklung der kognitiven Fähigkeiten der noch absolut unbewussten Wahrnehmung beginnt, die das sich entwickelnde und noch völlig unbewusste Erfassen der Zusammenhänge anstreben, deren sich der Mensch jedoch erst nach der Geburt im Lauf der ersten Jahre seines Lebens im sich hoch aktiv werdenden Bewusstsein klar wird und das bewusste Denken und Lernen wie auch das Erinnern beginnt. Das jedoch ergibt sich, wie erklärt, erstlich nur in unbewusster Weise, und zwar nach und nach, erst nach der ca. 37. Woche der Schwangerschaft nach der Geburt, und zwar gemäss dem langsam folgenden Wahrnehmen der Wirklichkeit und dem Lernen sowie dem bewussten Realisieren dessen, was effectiv signifikant registriert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All of this is initially stimulated, developed and stored in the embryo through the influx of the Creation-life-energy, after which it is continuously absorbed into the developing foetus in order to continue its development. The transformation of the embryo into a foetus, however, only takes place between the 8th and 10th week of pregnancy, which of course also continues to develop unconsciously in terms of formation and absorbs further swinging waves and information in terms of stimuli, which only gradually become conscious and clear to the human being through learning and realisation after birth.&lt;br /&gt;
| Dies alles wird also anfänglich im Embryo durch den Einzug der Schöpfungslebensenergie angeregt, entwickelt und gespeichert, wonach das Ganze kontinuierlich in den sich entwickelnden Fötus einzieht, um sich in diesem ebenfalls weiter zu entwickeln. Der Wandel des Embryos zum Fötus erfolgt jedoch erst ca. zwischen der 8. und 10. Schwangerschaftswoche, der sich natürlich ebenso unbewusst bildungsweise weiterentwickelt und stimulusmässig weitere Schwingungen und Informationen aufnimmt, die erst nach der Geburt des Menschen ihm durch das Lernen und Realisieren nach und nach bewusst und klar werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is only through the evolutionary development of human beings that they develop good, true and realistic thinking, realisation, grasping and understanding of perceptions, but these are initially still overlaid by everything that the embryo has absorbed in terms of stimuli, transferred to the foetus and brought with it through birth into effective life in existence. In the life of existence, the human being learns both language and also a great deal of what he/she hears and understands in terms of words and concepts, or is taught or mis-taught, i.e. what meaning they have in a negative or positive sense, regardless of whether they correspond to correctness or not. He memorises these words and concepts and lives with them, believing them to be correctness, if he/she does not think about them himself/herself and does not independently fathom whether this or that concept or word actually corresponds or does not correspond to what it expresses. And the fact that human beings do not take this very own self-thinking into account and do not exercise it, but only believe what they hear and what they are beguiled by, is something they &#039;eat up&#039; in themselves. Therefore, he/she holds on to concepts and words, etc., that he has heard or learnt, but which are completely false, such as the concepts and words &#039;God&#039;, &#039;Holy&#039; and &#039;Spirit&#039;, etc., which have been falsely reinterpreted by erroneous and confused religious believers from old concepts and words into a false term and a fact-changing expression. In this manner, from the point of view of religious belief, various vocabulary originating from ancient languages was absolutely falsely pressed into religiously invented terms and word designations that had completely different meanings at the time they were used and in absolutely no wise had anything to do with an imagined and absolutely imaginary or invented &#039;god&#039;, &#039;spirit&#039; or &#039;saint&#039;, etc., and will also never have anything to do with anything.&lt;br /&gt;
| Erst durch die evolutive Entwicklung des Menschen erbringt er in sich ein gutes sowie wahres und wirklichkeitsgemässes Denken, ein Realisieren, Erfassen und Verstehen der Wahrnehmungen, doch sind diese erstlich noch überlagert von all dem, was der Embryo stimulusmässig aufgenommen, in den Fötus übertragen und dieser durch die Geburt ins effective Leben im Dasein mitgebracht hat. Im Leben des Daseins lernt der Mensch, diesbezüglich sowohl die Sprache als auch sehr vieles dessen, was er an Worten und Begriffen hört und versteht, oder ihm gelehrt oder missgelehrt wird, also welche Bedeutung diese im Negativen oder Positiven haben, und zwar egal ob sie der Richtigkeit entsprechen oder nicht. Diese Worte und Begriffe prägt er sich ein und lebt damit und wähnt diese als Richtigkeit, wenn er sich nicht selbst darüber ureigene Gedanken macht und nicht selbständig ergründet, ob der oder dieser Begriff oder das Wort tatsächlich oder nicht dem entspricht, was damit zum Ausdruck gebracht wird. Und dass dieses ureigene Selbstdenken vom Menschen nicht berücksichtigt und nicht ausgeübt, sondern nur das geglaubt wird, und zwar in der Regel das, was er hört und wovon er sich betören lässt, ‹verfrisst› er glaubend in sich. Daher hält er fest an gehörten oder gelernten Begriffen und Worten usw., die jedoch völlig falsch sind, wie z.B. die Begriffe und Worte ‹Gott›, ‹Heilig› und ‹Geist›, usw. die von irren und wirren Religionsgläubigen fälschlich aus alten Begriffen und Worten zu einem falschen Terminus und zu sachveränderndem Ausdruck umgedeutet wurden. Dieserart wurden aus Religionsglaubenssicht diverse Vokabeln, die aus alten Sprachen stammten, absolut fälschlich in religiös-erdachte Begriffsbezeichnungen sowie auch Wortbezeichnungen gepresst, die zu ihrer Gebrauchszeit völlig andere Bedeutungen hatten und in absolut keinster Weise etwas mit einem erphantasierten und absolut imaginären resp. ausgedachten ‹Gott›, ‹Geist› oder ‹Heiligen› usw. zu tun hatten – und auch niemals etwas zu tun haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A &#039;god&#039; – religious or otherwise – has always been nothing more than an imaginary or fantasised concept has been thought up and invented, imagined, devised, fabricated and assumed. The same applies to the &#039;spirit of God&#039;, &#039;spirit&#039;, such as &#039;being spiritual&#039; and the absolutely impossible &#039;spirituality&#039;, but also to the terms &#039;holy&#039;, &#039;holiness&#039;, &#039;salvation&#039;, &#039;trinity&#039; and other various religious phrases that are indoctrinated or &#039;hammered into&#039; human beings and thus beguilingly mould them into believers in religion. As a result, the believers become alienated from reality and blind to reality, which is also associated with blind fanaticism, which leads to violence being practised against people of other faiths or those who are unimpressed by religion or who have no religious beliefs at all. Religious fanaticism even leads to self-mortification or penance in order to cleanse oneself of sins committed, and also to voluntary deprivation and suffering for the sake of a higher good. As a result, religious fanaticism also leads to self-mortification in the form of fanatical believers beating themselves bloody with chains, scourges and other harmful instruments, often to the point of unconsciousness and sometimes even death. However, religious fanaticism also leads to believers &#039;fabricating&#039; or practising self-mortification as a kind of asceticism, namely by somehow killing off or at least limiting their instincts, just as the whole crazy fanaticism of faith also leads to the believing human being killing off sensuality, which means, for example, that this leads to a &#039;mortification of the flesh&#039;. This is done in sick fanaticism with the aim of faith that this will free the human being inwardly for higher things and therefore also for the divine.&lt;br /&gt;
| Ein ‹Gott› – religiös oder sonstwie – ist seit jeher nicht mehr als ein imaginärer resp. erphantasierter Begriff, der ausgedacht und erfunden ist, eingebildet, erdacht, erdichtet und angenommen wurde. Gleichermassen gilt das auch für einen ‹Geist Gottes›, ‹Geist›, wie das ‹Geistigsein› und die absolut unmögliche ‹Geistlichkeit›, wie jedoch auch für die Begriffe ‹Heilig›, ‹Heiligkeit› sowie ‹Heil›, ‹Dreifaltigkeit› und andere verschiedene religiöse Floskeln, die den Menschen indoktriniert resp. ‹eingehämmert› werden und diese damit betörend zu Religionsgläubigen formen. Die Gläubigen werden infolgedem dadurch wirklichkeitsfremd und wirklichkeitsblind, womit auch ein blinder Fanatismus verbunden ist, der dazu führt, dass Gewalt gegen Andersgläubige oder Religionsunbeeindruckte resp. Religionsglaubensfreie und völlig Ungläubige ausgeübt wird. Der Religionsglaubensfanatismus führt sogar zur Selbstkasteiung resp. zum Tun von Busse, um sich von den begangenen Sünden zu reinigen, wie auch zu freiwilligen Entbehrungen und Leiden um eines höheren Gutes willen. Dadurch führt der Glaubensfanatismus auch in der Form zur Selbstkasteiung, indem sich die fanatisch Gläubigen selbst mit Ketten, Geisseln und sonstig verletzenden Instrumenten nicht selten körperlich bis zur Bewusstlosigkeit und gar vereinzelt bis zum Tod blutig schlagen. Der religiöse Glaubensfanatismus führt aber auch dazu, dass Gläubige eine Selbstkasteiung wie eine Art Askese ‹fabrizieren› resp. ausüben, und zwar indem sie ihre Triebhaftigkeit irgendwie abtöten oder zumindest beschränken, wie jedoch der ganze verrückte Glaubensfanatismus auch dazu führt, dass der gläubige Mensch die Sinnlichkeit abtötet, was etwa bedeutet, dass dadurch eine ‹Abtötung des Fleisches› erfolgt. Dies wird im kranken Fanatismus mit dem Glaubensziel getan, dass dadurch der Mensch innerlich für Höheres und also auch für Göttliches frei werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now we have to explain the false teaching that since the existence of the sevenfold universe, no imaginary &#039;God&#039; has ever created or brought forth everything, but that without any doubt only that energy and power which is simply called Creation could do so. And this Creation is effectively no being and nothing other than all energy and power, which encompasses everything that exists in all its 7-fold realm of Creation or in the block of its 7 universes, which exist in 7 different dimensions within each other. Creation is therefore nature together with all its fauna and flora, the cosmos and all existence in general in the realm of all its 7 universes.&lt;br /&gt;
| Nun ist noch die Irrlehre dessen zu erklären, dass seit dem Bestehen des 7fachen Universums kein imaginärer ‹Gott› jemals alles erschaffen resp. kreiert hat, sondern dies konnte ohne jegliche Zweifel nur jene Energie und Kraft, die schlichtwegs einfach Schöpfung genannt wird. Und diese Schöpfung ist effectiv keinerlei Wesenheit und nichts anderes als alle Energie und Kraft, die alles Existierende in allem ihrem 7fältigen Schöpfungsbereich resp. im Block ihrer 7 Universen umfasst, die in 7 differierten Dimensionen ineinander existieren. Die Schöpfung ist also die Natur samt all deren Fauna und Flora, der Kosmen und aller Existenz überhaupt im Bereich all ihrer 7 Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The alleged &#039;God&#039; is therefore not Creation, but only an invented and fantasised imaginary being without energy and power. So everything is a lie and deception regarding &#039;God&#039; and &#039;God&#039;s spirit, will and power&#039;, through which the world, human beings – Adam and Eve –, the universe and everything in general was created, as can be read, for example, in the Luther Bible in the Book of Moses as the first sentence: ‘In the beginning God created the heavens and the Earth’, then the sun and stars etc., as well as plants and animals. Finally, in Genesis, sentence 26, we read ‘And God said: &#039;Let us make human beings in our image … &#039;’ (And so far, none of the believers in Christ have apparently noticed that the alleged &#039;God&#039; is talking about &#039;us&#039; or &#039;we&#039; here and is therefore not the Lord and Master alone, but also his &#039;angels&#039;, who are brought into play, who have somehow been involved). And if you look in the Jewish &#039;Pentateuch&#039;, Book 1 of Moses says: 1 ‘In the beginning God created the heavens and the Earth …’, after which it goes on to say in verse 26 ‘And God said: &#039;We will make human beings in our image, in our likeness, that …&#039;’. Now what the Islamic &#039;Qur&#039;an&#039; says about this is not exactly like this, but it is mentioned, for example, in the 1st Sura &#039;Al-Fâtiha&#039;, Ruke 4th, II IE KUH, (After He had created him – the human being) &amp;quot;… He gave him the understanding to recognise the essence of all things. And He taught human beings the properties of all things (i.e. He implanted in human beings the ability to know the properties of things); thus He provided …&amp;quot; And it should also be said that, in contrast to the Bible and the Pentateuch, the &#039;Qur&#039;an&#039; is much more valuable and better than any other religious work in terms of its value with regard to the words on peace and its pursuit and practice, etc. What is incomprehensible, however, is that degenerate believers in Islam of all people are spreading murder and terror throughout the world, because this corresponds exactly to the opposite of what Mohammed vehemently taught, namely that peace should prevail at all times and never violence. However, this was then attributed to an imaginary &#039;Allah&#039; by misguided and fanatical scribblers of lies and falsifiers of history, from which a religion very quickly developed that has been spreading murder and destruction in the world by fanatical and misguided believers ever since. This, by the way, is to clarify and help us understand that the actions and behaviour of misguided and degenerate believers of any religion have nothing to do with the reality of religious teachings. Consequently, the Ausartungs of all the Islamists who spread murder, hatred and destruction in the world have just as little to do with Islam as the murderous and greedy and profiteers of the witch hunts of Christianity also have nothing to do with Islam. But all this is really only in passing.&lt;br /&gt;
| Der angebliche ‹Gott› ist also nicht die Schöpfung, sondern nur eine erdachte und erphantasierte imaginäre Wesenheit ohne Energie und Kraft. Alles ist also Lug und Betrug bezüglich ‹Gott› und ‹Gottes Geist, Wille und Kraft›, wodurch die Welt, der Mensch – Adam und Eva –, das Universum und überhaupt alles erschaffen worden sei, wie z.B. in der Luther-Bibel im Buch Mose als erster Satz nachzulesen ist: «Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde», dann Sonne und Sterne usw., wie auch Pflanzen und Tiere. Letztlich dann wird im Mose, Satz 26, daherphantasiert «Und Gott sprach: ‹Lasset uns Menschen machen, ein Bild, das uns gleich ist … ›» (Und bisher ist es offenbar noch niemandem der Christgläubigen aufgefallen, dass hier der angebliche ‹Gott› von ‹uns› resp. ‹wir› spricht und also nicht alleine Herr und Meister ist, sondern auch seine ‹Engel›, die damit ins Spiel gebracht werden, die also irgendwie mitgemischelt haben.) Und wenn im jüdischen ‹Pentateuch› nachgesehen wird, dann wird im 1. Buch Moses gesagt: 1. «Am Anfang schuf Gott den Himmel und die Erde …», wonach dann weiter bei Vers 26 gesagt wird «Und Gott sprach: ‹Wir wollen Menschen machen, in unserem Ebenbilde, in Ähnlichkeit mit uns, dass …›». Was nun der islamische ‹Koran› darüber sagt, das ist nicht genau dieserart, doch es ist die Rede z.B. in der 1. Sure ‹Al-Fâtiha›, Ruke 4., II IE KUH, (Nachdem er ihn geschaffen hatte – den Menschen) «… gab Er ihm den Verstand, das Wesen aller Dinge zu erkennen. Und Er belehrte den Menschen die Eigenschaften alle (d.h. er pflanzte dem Menschen die Fähigkeit ein, die Eigenschaften der Dinge kennenzulernen); damit stellte Er …» Und zu sagen ist noch: Im Gegensatz zur Bibel und zum Pentateuch ist der ‹Koran› inhaltlich in seinem Wert in Hinsicht den Worten zum Frieden und dessen Anstrebung und Ausübung usw. um sehr Vieles wertvoller und besser als jedes andere Religionswerk. Unverständlich dabei ist jedoch, dass ausgerechnet ausgeartete Islamgläubige in der ganzen Welt Mord und Terror verbreiten, denn das entspricht exakt dem Gegenteil dessen, was Mohammed vehement gelehrt hat, nämlich dass allzeit Frieden und niemals Gewalt vorherrschen soll. Das wurde dann jedoch durch irregleitete und fanatische Lügen-Schreiberlinge und Geschichtsverfälscher einem imaginären ‹Allah› zugedichtet, woraus sich sehr schnell eine Religion entwickelte, die seither durch fanatische und irrgeleitete Gläubige Mord und Verderben in der Welt verbreitet. Dies so nebenbei zur Aufklärung und zum Verstehen, dass das Tun und Handeln irregeführter und ausgearteter Gläubiger jeglicher Religionen nichts mit der Wirklichkeit der Religionslehren zu tun hat. Demzufolge haben die Ausartungen all der Islamisten, die Mord, Hass und Zerstörung in der Welt verbreiten, ebensowenig zu tun mit dem Islam, wie ebenso auch die Mordfreudigen und Mordgierigen sowie Profiteure der Hexenverfolgungen des Christentums nicht. Doch dies alles wirklich nur nebenbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore, when teaching, the process of grasping and understanding the effective reality and its truth must be taught to human beings, so that they can mentally create the correct perception and understanding from it, so that the process of grasping and understanding could not and must not be prejudged. Only then, when everything can be recognised, comprehended, interpreted and evaluated as effectiveness according to correctness and truth, is the time come to name the new and all-round really clear and realistic as well as truthful values, in order to thereby dissolve the old traditional concepts and words of fraudulent falsehoods, misleadings, lies and misteachings, etc., through effective concepts and words etc., and to reshape them through truthful word values. This is also the case when the ancient &#039;teaching of the truth, Teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which goes back to Nokodemion, is taught, so that from now on the truthful terms &#039;Creation-energy&#039; and &#039;Creation-life-energy&#039; are henceforth taught and used and all false unvalues such as &#039;God&#039;, &#039;spirit&#039; and &#039;holy&#039; are not effectively replaced by the truthfully correct terms, designations and word values, but are corrected. &#039;Spirit&#039; is to be corrected by Creation-energy and Creation-life-energy. Whereas &#039;God&#039; is not a person, figure or a High Being, nor is it omnipotence or the power of life, nor is it an energy and force with superhuman abilities. This is also the case with the &#039;divine spirit&#039;, which is based only on a religious and faith-based fantasy, lie and imagination and therefore does not exist in any wise. The word &#039;holiness&#039; is also only based on faith, lies and fantasies and, like everything that is based on faith, has nothing to do with reality and its truth. And the term &#039;holy&#039; was remodelled from the Old Norse &#039;hei lagr&#039; into the Old High German &#039;heilig&#039;, which in its day meant property, good omen, good health, integrity and magic, etc.&lt;br /&gt;
| Also hat zuerst, wenn gelehrt wird, der Werdegang des Erfassens und Verstehens der effectiven Wirklichkeit und deren Wahrheit den Menschen belehrt zu werden, folglich sie daraus gedanklich das richtige Aufnehmen und Begreifen erschaffen können, folglich also dem Werdegang des Erfassens und Verstehens nicht vorgegriffen werden konnte und darf. Erst dann, wenn alles der Richtigkeit und Wahrheit gemäss erkannt, aufgefasst, ausgelegt und als Effectivität bewertet werden kann, ist der Zeitpunkt gekommen, um die neuen sowie rundum wirklich klaren und wirklichkeitsgemässen sowie wahrheitlichen Werte zu nennen, um dadurch die altherkömmlichen Begriffe und Worte der betrügerischen Falschheiten, Irreführungen, Lügen und Misslehren usw. durch effective Begriffe und Worte usw. aufzulösen und durch wahrheitliche Wortwerte neu zu formen. Dies ist auch so, wenn die uralte auf Nokodemion zurückführende ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, folglich daher fortan die wahrheitlichen Begriffe ‹Schöpfungsenergie› und ‹Schöpfungslebensenergie› gelehrt und verwendet werden und alle falschen Unwerte wie ‹Gott›, ‹Geist› und ‹heilig› effectiv durch die wahrheitlich richtigen Benennungen, Bezeichnungen und Wortwerte nicht ersetzt, sondern richtiggestellt werden. ‹Geist› ist durch Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie richtigzustellen. Während ‹Gott› nicht eine Person, Gestalt oder eine Hohe Wesenheit, wie auch nicht eine Allmächtigkeit oder die Macht des Lebens, wie auch nicht eine Energie und Kraft mit übermenschlichen Fähigkeiten ist. So ist es auch mit dem ‹göttlichen Geist›, der nur auf einer religiös-glaubensmässigen Erphantasierung, Lüge sowie Einbildung beruht und also in keiner Weise existiert. Auch das Wort ‹Heiligsein› ist ebenfalls nur auf Glauben und Lügen sowie auf Erphantasierungen aufgebaut und hat, wie alles Glaubensmässige, nichts mit der Wirklichkeit und deren Wahrheit zu tun. Und der Begriff ‹Heilig› wurde aus dem Altnordischen ‹hei lagr› ins Althochdeutsche ‹heilig› umgemodelt, was grundsätzlich zu seiner Zeit jedoch Eigentum, gutes Vorzeichen, gute Gesundheit, Unversehrtheit und Zauber usw. bedeutete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Just as in a school, teaching with detailed and precise explanations is rightly necessary, as is the comprehension and understanding of the school participants, their comprehension and processing ability, but also the ability to reason, as well as their logical thinking, because these are indispensable and must be adapted.&lt;br /&gt;
| Genau wie in einer Schule ist richtigerweise das Belehren mit ausführlichen und genauen Erklärungen notwendig, wie auch das Erfassen und das Verständnis der Schulteilnehmenden, deren Auffassungsvermögen und Verarbeitungsvermögen, wie jedoch auch das Logikvermögen, sowie der Verstand und die Vernunft, denn diese sind unverzichtbar und haben angepasst zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, a learning process is required that takes years and possibly even decades, just as the period of learning countless factors in the existence of life also lasts a lifetime, whereby new insights as well as a grasp and clear understanding of them arise from time to time through learning. Sooner or later, depending on the learning material, a better and clearer understanding of what is to be learnt is achieved and emerges, whereby the human being becomes capable of continuing to deal with higher factors and facts, whereby the old is overtaken and expanded and perhaps the false and mislearned is weeded out by truth factors and now learnt in accordance with reality. But for this to happen, it is first necessary to learn and understand in detail what is truthful, after which, for example, the old and the false as well as the erroneously conventional must first be eliminated or corrected and expanded by something new. What is really to be repeated here is that it is effectively necessary to correct the old and eliminate the false. This, just as truthfulness and newness require correct learning and the whole requires truthful comprehension and understanding, which is clear. It must be clear that every false &#039;knowledge&#039; can never be &#039;replaced&#039; by the truth, but can only be painstakingly learnt anew through appropriate true learning, study and also through the necessary understanding of the truth. This is also the case with the whole Creation-energy teaching, which also includes the teaching of Creation-life-energy and every other teaching of Creation.&lt;br /&gt;
| Folgedem ist ein Lernvorgang erforderlich, der Jahre und u.U. gar Jahrzente dauert, wie auch die Zeit des Lernens unzähliger Faktoren im Dasein des Lebens eben lebenslang dauert, wobei durch das Lernen dann und wann neue Erkenntnisse sowie ein Begreifen und klares Verstehen dafür aufkommen. Je nachdem führt der Lernstoff früher oder später dazu, dass ein besseres und klares Verstehen des zu Lernenden erreicht wird und aufkommt, wodurch der Mensch fähig wird, sich weiterlernend mit höheren Faktoren und Tatsachen zu befassen, wodurch das Alte überholt und erweitert und vielleicht Falsches und Misserlerntes durch Wahrheitsfaktoren ausgesondert und nunmehr wirklichkeitsgemäss gelernt wird. Doch dass dies geschehen kann, ist es erforderlich, dass zuerst eingehend gelernt und verstanden wird, was wahrheitliche Sache ist, wonach erst z.B. Altes und Falsches sowie irrig Herkömmliches ausgeschaubt oder durch Neues Weiterführendes richtiggestellt und erweitert zu werden ist. Dabei ist wiederholend wirklich zu sagen, nämlich dass es effectiv erforderlich ist, Altes richtigzustellten und Falschheitliches auszuschauben. Dies, wie Wahrheitliches und Neues richtigkeitsgemäss ein Erlernen und das Ganze ein wahrheitsgemässes Erfassen sowie Verstehen bedingt, was ja klar ist. Klar hat dabei zu sein, dass jedes Falsche bezüglich eines ‹Wissens› niemals durch Wahrheitliches ‹ersetzt›, sondern mühsam nur durch ein zweckmässiges wahres Erlernen, ein Studium, wie auch durch das erforderliche Verstehen des Wahrheitlichen neu erlernt werden kann. Dies verhält sich dieserart auch bezüglich der ganzen Schöpfungsenergielehre, in die auch die Lehre der Schöpfungslebensenergie sowie jede andere Schöpfungslehre eingeschlossen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prerequisites for understanding the new concepts and words are, of course, the learner&#039;s ability to comprehend and process, as well as the learner&#039;s ability to use sound reason and logic. These must be continuously grasped and comprehended, and thus applied, in a good and correct manner and with careful consideration. This is the only way to ensure that no new beliefs arise and that no contradictory misconceptions can also be attacked, which is the only way to guarantee effective success. Only in this way can the learning material become successful and useful in order to do justice to reality and its truth and no longer simply consume faith. The human being who is addicted to a belief is only devoted to low intelligence, whereby stupidity means absolute non-thinking and has nothing to do with not being &#039;normal&#039;, as human beings generally misinterpret and misunderstand this. The human being afflicted by pathological low intelligence or non-thinking is fundamentally a very fearful coward – which he naturally denies in his stupidity because he is unable to recognise it himself. This prevents him from grasping and cultivating his very own thoughts, as a result of which he winds his way through life fearfully and cowardly and refuses to recognise his own cowardly fear of himself. This causes him, without realising it himself and without realising why, to take revenge against himself and also against his environment and fellow human beings. In doing so, he is completely insensitive and does not know for what inexplicable reason he carries out all these actions and fails to realise that he has not been granted any real friendship by his fellow human beings in his entire life and that he is only exploited and disregarded. And even if a human being is honest with such a person and stands by him out of genuine friendship, even if he reproaches him for the incorrectness of his behaviour, he is unable to consider, understand and accept this either in terms of correctness or in terms of the help offered to him.&lt;br /&gt;
| Als Voraussetzungen zum Verstehen der neuen Begriffe und Worte sind einerseits natürlich das Auffassungsvermögen sowie das Verarbeitungsvermögen erforderlich, wie natürlich auch die Fähigkeiten einer gesunden Vernunft und Logik der Lernenden. Diese haben kontinuierlich durch ureigene Gedanken gut und richtig sowie mit reiflicher Überlegung gefasst und nachvollzogen und also angewendet zu werden. Nur dadurch ist es möglich, dass keine neue Gläubigkeit aufkommt und auch keine gegensätzliche Glaubensmisslehre eine Angriffsmöglichkeit bietet, folglich also nur dadurch ein effectiver Erfolg gewährleistet werden kann. Nur dadurch vermag der Lernstoff erfolgreich und nutzvoll dazu werden, der Wirklichkeit und deren Wahrheit Genüge zu tun und nicht mehr einfach das Glauben zu konsumieren. Der einem Glauben verfallene Mensch ist nur der Dummheit ergeben, wobei Dummheit absolutes Nichtdenken bedeutet und nichts damit zu tun hat, dass er nicht ‹normal› wäre, wie dies der Mensch allgemein fälschlich interpretiert und missversteht. Der von der krankhaften Dummheit resp. von Nichtdenken befallene Mensch weist grundsätzlich ein sehr angstvolles Feigheitswesen auf – was er natürlich in seiner Dummheit bestreitet, weil er es selbst nicht festzustellen vermag. Das hält ihn davor zurück, ureigenste Gedanken zu ergreifen und zu pflegen, demzufolge er sich angstvoll sowie feige in diesem Schritt durch sein Leben windet und sich weigert, die eigene feige Angst gegen sich selbst zu erkennen. Das veranlasst ihn, ohne es selbst zu bemerken und festzustellen warum, gegen sich selbst Rache auszuüben, wie auch gegen die Umwelt sowie gegen die Mitmenschen. Dabei ist er völlig gefühllos und weiss nicht, aus welcher ihm unerklärlichen Begründung er alles Diesbezügliche ausübt und sich verkneift festzustellen, dass ihm in seinem ganzen Leben keine echte Freundschaft von den Mitmenschen gewährt und er nur ausgenutzt und missachtet wird. Und wenn schon ein Mensch ehrlich zu einem solchen Menschen ist und aus wirklicher Freundschaft zu ihm steht, auch wenn er ihm Vorhaltungen bezüglich des Unrichtigen bezüglich seines Verhaltens macht, so vermag er dies weder in der Richtigkeit noch in der ihm dargebotenen Hilfe zu erachten, zu verstehen und zu akzeptieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching of Creation-energy is extremely varied, and its extremely many effects to be explained are so varied that one lifetime of a human being is not sufficient to grasp and learn it, and consequently it is to be studied and learnt again and again by each new personality or through the consciousness of its vitalising Creation-energy. This means that every new personality has to research and learn by means of its very own, free and absolutely neutral thought work, whereby it will only be helped by its own relevant and realistic considerations to find the correct solutions and thereby achieve progress if it does not fall prey to any unrealistic determinations and is also not subject to such. It is therefore of constant necessity to check everything and every thought for its truthfulness. However, if the learning of Creation-energy teaching and Creation-energy teaching in and of itself is not approached in such a wise way that all these prerequisites are really taken into account, then the result for the learners or students is that they are hopelessly overtaxed, which would only cause damage instead of evolutionary progress and benefit.&lt;br /&gt;
| Die Lehre der Schöpfungsenergie ist äusserst vielfältig, und deren äusserst viele darzulegende Auswirkungen sind derart vielfältig, dass eine Lebenszeit des Menschen nicht ausreicht, um sie zu erfassen und zu erlernen, demzufolge diese neuerlich und immer wieder von jeder neuen Persönlichkeit resp. durch das Bewusstsein ihrer sie belebenden Schöpfungslebensenergie fortlaufend weiter zu studieren und zu erlernen ist. Das bedeutet, dass eine jede neuerliche Persönlichkeit mittels ihrer ureigenen, freien und absolut neutralen Gedankenarbeit zu forschen und zu lernen hat, wobei ihr jedoch nur dann Vorteile durch ihre eigenen und sachdienlichen sowie wirklichkeitsgemässen Überlegungen helfen, um die richtigen Lösungen zu finden und dadurch Fortschritte zu erzielen, wenn sie keinen irrealen Festlegungen verfällt und solchen auch nicht unterliegt. Daher ist es von dauernder Notwendigkeit, um alles und jeden Gedanken auf den Wahrheitsgehalt zu überprüfen. Wird jedoch beim Erlernen der Schöpfungslebensenergielehre und der Schöpfungsenergielehre an und für sich überhaupt nicht in dieser Weise vorgegangen, dass wirklich alle diese Voraussetzungen berücksichtigt werden, dann ergibt sich bei den Lernenden resp. Studierenden, dass eine heillose Überforderung aufkommt, die anstatt des evolutiven Fortschrittes und Nutzens nur Schaden anrichten würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The traditional terms &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039; are still too deeply anchored in the memory of human beings from time immemorial for them to be able to use the truth of the correct terms &#039;Creation&#039;, as well as all the values of the &#039;Creation-life-energy-form&#039; and the &#039;Creation-energy teaching&#039; correctly. Moreover, the wrong understanding and the stubborn adherence to it is so mentally &#039;ingrained&#039; that it must first be learnt that much of the traditional beliefs are erroneous and false, and that the effective truth must therefore be sought, found and recognised. However, this is also fundamentally the case with regard to the alleged &#039;rebirth&#039;, which is very much tainted by religiously traditional claims.&lt;br /&gt;
| Die altherkömmlichen Begriffe ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre› sind seit alters her noch zu tief im Gedächtnis der Menschen verankert, als dass diese kurzum die Wahrheit der richtigen Begriffe ‹Schöpfung›, wie auch alle die Werte der ‹Schöpfungslebensenergieform› sowie der ‹Schöpfungsenergielehre› richtig gebrauchen können. Zudem ist das falsche Verstehen und das hartnäckige Festhalten daran gedanklich derart ‹eingefressen›, dass erst gelernt zu werden ist, dass vieles des altherkömmlich Glaubensmässigen irrig und falsch ist, folglich die effective Wahrheit zu suchen, zu finden und anzuerkennen ist. Dies ist jedoch grundlegend auch so bezüglich der angeblichen ‹Wiedergeburt›, die sehr stark mit religiös überlieferten Behauptungen behaftet ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In fact, everything is such that in many cases, even today, as human beings gain access to more detailed knowledge, the effective connections and the true meaning of Creation-energy teaching are not really understood or are difficult to grasp. There is no doubt that this represents a new challenge for students. It is therefore extremely important for learners to be patient, especially to the extent that they do not simply consume the learning material or want more and more than is actually beneficial to them. Rather, it is important to constantly think very carefully about the knowledge presented and to test and apply it in practice.&lt;br /&gt;
| Tatsächlich ist alles derart, dass vielfach noch heute, da der Mensch vermehrt Zugang zu Detailwissen erhält, die effectiven Zusammenhänge und die wahre Bedeutung bezüglich der Schöpfungsenergielehre nicht wirklich oder schwerlich erfasst wird. Unbestritten stellt dies eine neue Herausforderung für die Lernenden resp. Studierenden dar. Daher ist es äusserst angebracht, dass sich die Lernenden in Geduld fassen, und zwar vor allem derart, dass sie nicht einfach nur den Lernstoff konsumieren oder mehr und mehr wollen, als ihnen in Wahrheit zuträglich ist. Vielmehr ist es wichtig, stetig das dargebrachte Wissenswerte sehr genau zu überdenken und in der Praxis zu erproben und anzuwenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being must do his or her own research, knowing that not everything will be handed to him or her on a silver platter.&lt;br /&gt;
| Der Mensch muss sich selbst seine forschenden Gedanken machen, und zwar wissend, dass er nicht alles auf dem Silbertablett serviert bekommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every learning human being – if he is attentive enough – who studies Creation-energy teaching with the recommended seriousness, will certainly realise that his understanding, his comprehension, his processing ability and his logic will continue to develop if he makes the effort. This is noticeable, for example, when what was initially learnt is repeated and suddenly much more important and valuable information can be gleaned from its content than before. This also makes every single sentence of the teaching more important.&lt;br /&gt;
| Mit Sicherheit vermag jeder lernende Mensch – wenn er achtsam genug ist –, der mit der gebotenen Ernsthaftigkeit die Schöpfungsenergielehre studiert, bei sich festzustellen, dass sich sein Verständnis, sein Auffassungsvermögen und sein Verarbeitungsvermögen sowie seine Logik fortwährend weiterentwickeln, wenn er sich darum bemüht. Dies ist z.B. feststellbar, wenn das anfänglich Erlernte repetiert wird, folglich dann plötzlich sehr viel mehr an Wichtigem und Wertvollem als früher aus deren Inhalt entnommen werden kann. Dadurch gewinnt auch jeder einzelne Satz der Lehre mehr an Bedeutung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With great wisdom, the Creation-energy teaching is extremely carefully organised into a very clear structure that corresponds to the students&#039; understanding and does not overtax those being taught, but instead introduces them step by step and level by level to the precious subject matter of Creation-energy teaching. This is done with the honourable knowledge of being helpful to oneself on the path to true humanity.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in grosser Weisheit äusserst sorgsam in einen sehr klaren, dem Verständnis der Studierenden entsprechenden Aufbau gegliedert, der die zu Belehrenden beim Studium nicht überfordert, sondern gegenteilig Schritt für Schritt und Stufe für Stufe in die kostbare Materie der Schöpfungsenergielehre einweist. Dies mit dem ehrwürdigen Wissen, sich selbst auf dem Weg zum wahren Menschsein hilfreich zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-energy teaching is truly unique in its value and, when fully understood, is absolutely priceless and cannot be outweighed by any good in the world. This is deeply appreciated by many learners and students with great gratitude.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in ihrem Wert wirklich einmalig und im Grunde verstanden, absolut unbezahlbar sowie mit keinem Gut der Welt aufzuwiegen. Das wird von zahlreichen Lernenden resp. Studierenden in grosser Dankbarkeit zutiefst geschätzt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 19th April 2025, Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 19. April 2025, Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think that is well and correctly explained.&lt;br /&gt;
| … Das finde ich gut und richtig erklärt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then Bermunda asked if she could have the picture I was able to take when you and I were in America one night and were able to photograph a beamship of foreigners behind the Capitol. Unfortunately, I do not remember when that was, so I am asking you if you remember.&lt;br /&gt;
| Dann fragte Bermunda, ob sie das Bild haben könnte, das ich machen konnte, als du und ich einmal in der Nacht in Amerika waren und hinter dem Capitol ein Strahlschiff der Fremden photographieren konnten. Leider weiss ich nicht mehr, wann das war, weshalb ich dich frage, ob du das noch weisst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 18 months ago, so around June of the year 2023.&lt;br /&gt;
| Das war vor etwa 18 Monaten, also etwa im Juni des Jahres 2023.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Aha, I will search the computer then. Wait … … … Yes here, it was on the 24th of June 2023, and it was the 850th contact, and here is also the picture, which I can then simply drag over if you dictate what we are talking about.&lt;br /&gt;
| Aha, dann suche ich mal im Computer. Warte … … … Ja hier, es war am 24. Juni 2023, und es war der 850ste Kontakt, und hier ist auch das Bild, das ich dann einfach rüberziehen kann, wenn du mir das diktierst, was wir sprechen.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, back of the building&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, Rückseite des Gebäudes, …&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can, then Bermunda can take it from the conversation report later.&lt;br /&gt;
| Das kannst du, dann kann es Bermunda später aus dem Gesprächsbericht entnehmen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, good, so I will. But now something else: Since the bang – this is now the 26th time that … well, you know – a drone has been buzzing around our neighbourhood. Daniela also heard the thing, which first buzzed around behind the fir trees to the right of the shed, then later, when I went into the house, the drone flew away and buzzed behind the trees up on the mountainside, as Daniela said, where it then apparently disappeared. It came back twice more, once behind the house and once when I was in front of the house. There was no engine noise, just the whirring, to which Daniela said that nowadays there are drones where you can no longer hear the engine noise, just the whirring of the propellers.&lt;br /&gt;
| Natürlich, gut, mach ich also. Aber jetzt was anderes: Seit der Knallerei – es ist nun das 26. Mal, dass man … nun ja, du weisst ja –, seitdem schwirrt unverkennbar eine Drohne in unserer Gegend umher. Auch Daniela hat das Ding gehört, das erst rechts von der Remise hinter den Tannenbäumen umherschwirrte, später dann, als ich ins Haus ging, da flog die Drohne weg und schwirrte hinter den Bäumen oben am Berghang, wie Daniela sagte, wo sie dann aber offenbar verschwand. Seiher kam sie noch zweimal, einmal hinter dem Wohnhaus und einmal als ich vor dem Haus war. Ein Motorengeräusch war nicht zu hören, sondern nur das Schwirren, wozu Daniela sagte, dass es heutzutage Drohnen gäbe, bei denen man kein Motorengeräusch mehr höre, sondern nur noch das Schwirren der Propeller.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not like that because it could mean danger for you. Remember why it was decided by the committee that for the time being …&lt;br /&gt;
| Das gefällt mir nicht, denn es könnte für dich Gefahr bedeuten. Denke daran, warum vom Gremium beschlossen wurde, dass vorläufig …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know. I cannot just hide, because I …&lt;br /&gt;
| Natürlich, weiss ich. Ich kann mich doch nicht einfach verstecken, denn ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that, but for once …&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich, doch einmal …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, of course, but I will be careful, that is all I can do. But we have been through this before, I mean, there was a drone up here.&lt;br /&gt;
| … ja, natürlich, doch ich werde vorsichtig sein, mehr kann ich ja nicht tun. Aber das hatten wir schon einmal, ich meine, dass hier oben eine Drohne umhergeisterte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not know anything about that – when was that?&lt;br /&gt;
| Davon weiss ich nichts – wann war denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 2 years ago, and besides, Brigitt wrote an article that I still have here and can read to you. So listen:&lt;br /&gt;
| Das ist etwa 2 Jahre her, und ausserdem hat Brigitt einen Artikel geschrieben, den ich noch hier habe und dir vorlesen kann. Höre also:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Foreign &#039;Drone&#039; over Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Fremde ‹Drohne› über der Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Friday, 31st March 2023&lt;br /&gt;
| Freitag, 31. März 2023&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the afternoon of Monday, the 20th of March 2023, I was in the centre kitchen, busy cooking dinner for the Hinterschmidrüti crew: suddenly, like a bolt of lightning, Billy dashed across the kitchen to leave through the rear exit. Less than a minute later, he came back in through the same door. It might have been around 4 o&#039;clock in the afternoon.&lt;br /&gt;
| Am Nachmittag des Montags, 20. März 2023, hielt ich mich in der Centerküche auf und war damit beschäftigt, das Nachtessen für die Crew der Hinterschmidrüti zu kochen: Plötzlich, und wie ein geölter Blitz, sauste Billy quer durch die Küche, um diese durch den hinteren Ausgang zu verlassen. Nach weniger als einer Minute kam er durch eben diese Türe wieder herein. Es mag um 16 Uhr herum gewesen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At my questioning look, Billy motioned for me to follow him into the office, where he drew my attention to something on one of the surveillance monitors that explicitly showed the area between the house and Guido&#039;s trailer. He pointed me to an object that was incessantly circling above the construction site there, where Mark and Hartmut were present to give the path a bit more width. They neither saw nor heard the object, which was inaudible and invisible to the eyes of the workers. It must have been some kind of &#039;drone&#039;, which had the shape of a small but light-coloured rectangular object that was about 30 cm long and about 15 cm wide, bright yellow, without a propeller and completely silent, so completely different from the &#039;drones&#039; we know. That is why Billy had rushed to the &#039;scene of the crime&#039; to see what was happening! The strange thing was that although the object was clearly visible on the monitor, it was invisible and silent outside &#039;in the flesh&#039;. After watching the spectacle for a while, we brought Mark and Hartmut in front of the monitor so that they could also confirm the presence of the &#039;drone&#039; and what they had seen as it made its rounds. For my part, I hurriedly fetched my mobile phone from the kitchen to make a &#039;film&#039; of this process on the screen. Unfortunately, however, the object disappeared the moment I switched on my mobile phone; consequently, we could only see the shimmering shadow of the &#039;drone&#039; for a while, then the spook was over.&lt;br /&gt;
| Auf meinen fragenden Blick hin forderte Billy mich auf, ihm ins Büro zu folgen, wo er mich auf etwas auf einem der Überwachungsmonitore aufmerksam machte, der explizit den Bereich zwischen dem Haus und Guidos Wohnwagen aufzeigt. Er wies mich auf ein Objekt hin, das unaufhörlich über der dort befindlichen Baustelle herumkurvte, wo Mark und Hartmut zugegen waren, um dem Weg ein bisschen mehr Breite zu geben. Diese sahen und hörten das Objekt nicht, das unhörbar und für die Augen der Arbeitenden nicht sichtbar war. Es musste wohl eine Art ‹Drohne› sein, was die Form eines kleinen aber hellen, rechteckigen Gegenstandes hatte, das ca. 30 cm lang und etwa 15 cm breit, leuchtend gelb, ohne Propeller und völlig lautlos war, also ganz anders als die uns bekannten ‹Drohnen›. Deswegen war Billy an den ‹Tatort› geeilt, um zu sehen, was dort geschah! Das Merkwürdige daran war, dass das Objekt zwar auf dem Monitor sehr gut zu sehen, es draussen ‹in natura› jedoch unsichtbar und lautlos war. Nachdem wir das Schauspiel eine Weile beobachtet hatten, holten wir Mark und Hartmut vor den Monitor, damit auch sie die Gegenwart der ‹Drohne› und das Gesehene bestätigen konnten, die da ihre Beobachtungsrunden drehte. Meinerseits holte ich nun eilig in der Küche mein Handy, um von diesem Vorgang auf dem Bildschirm ein ‹Filmli› zu drehen. Leider verschwand jedoch das Objekt in dem Moment, als ich mein Handy einschaltete; folglich wir nur noch eine Weile den schimmrigen Schemen der ‹Drohne› sehen konnten, dann war der Spuk vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy, the &#039;drone&#039; was obviously not of earthly or Plejaren origin, which Bermunda also confirmed later in a conversation with Billy. So once again, the object could only belong to a group of &#039;foreigners&#039; who were once again poking their noses into our affairs.&lt;br /&gt;
| Die ‹Drohne› war, laut Billy, offensichtlich nicht irdischen und vor allem nicht plejarischen Ursprungs, was Bermunda später bei einem Gespräch mit Billy auch bestätigte. Also konnte das Objekt einmal mehr nur einer Gruppe der ‹Fremden› zugehörig sein, die ihre Nase mal wieder in unsere Angelegenheiten steckten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy can observe such and similar incidents again and again on his surveillance monitors, which now make the Centre&#039;s surroundings visible everywhere for safety&#039;s sake, because he always has the monitors in front of him when he is sitting at his desk writing. Likewise, a large male personality dressed in a long grey cloak also recently materialised outside his office window. Despite an immediate check outside, the Wesen suddenly disappeared from the face of the earth, only to reappear in another place immediately afterwards. Of course, this human being was also invisible outside this time, although Billy ran outside almost at the same time to see what this suddenly materialised figure outside the window wanted.&lt;br /&gt;
| Solche und ähnliche Vorkommnisse kann Billy auf seinen Überwachungsmonitoren, die das Umfeld des Centers inzwischen sicherheitshalber überall sichtbar machen, immer wieder beobachten, weil er die Monitore immer vor sich hat, wenn er schreibend an seinem Schreibtisch sitzt. So materialisierte auf die gleiche Weise kürzlich auch eine grosse männliche Person vor seinem Bürofenster, die in einen langen, grauen Mantelumhang gekleidet war. Trotz umgehendem Nachsehen im Freien war das Wesen jedoch plötzlich wie vom Erdboden verschluckt, um gleich darauf an anderer Stelle wieder aufzutauchen. Selbstredend war dieser Mensch auch diesmal draussen unsichtbar, obwohl Billy sozusagen beinahe zeitgleich nach draussen rannte, um nachzusehen, was diese plötzlich vor dem Fenster materialisierte Gestalt wollte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here at Hinterschmidrüti, many such or similar &#039;strange&#039; occurrences are the order of the day. Often, one or more of us FIGU members witness them, even if, unfortunately, only rarely does anyone bother to pick up a pen to bear witness to what they unexpectedly saw. So there can be no question of Billy inventing such stories to make himself important or any such imbecility. Billy is a person of integrity; anyone who knows him would blush with shame to accuse him of fibbing. It should also be said that &#039;UFOs&#039; have also been or are being seen in Schmidrüti or in the surrounding area, but the observers generally keep quiet or remain silent, which is why we rarely hear from anyone.&lt;br /&gt;
| Bei uns in der Hinterschmidrüti sind viele solche oder ähnliche ‹kurlige› Vorkommnisse an der Tagesordnung. Oft werden einzelne oder mehrere von uns FIGU-Mitgliedern Zeugen davon, auch wenn sich leider nur selten jemand die Mühe macht, deswegen zur Feder zu greifen, um Zeugnis davon abzulegen, was ihnen unverhofft vor die Augen gekommen war. Es kann also keine Rede davon sein, dass Billy solcherlei Geschichten erfinden würde, um sich wichtig zu machen oder dergleichen Schwachsinn. Billy ist die Integrität in Person; wer ihn kennt, würde vor Scham erröten, ihn der Flunkerei zu bezichtigen. Zu sagen ist noch, dass auch in Schmidrüti oder in der näheren und weiteren Umgebung ‹UFOs› gesehen wurden oder werden, wozu aber die Beobachtenden in der Regel schwiegen oder schweigen, folglich sich deswegen nur selten jemand bei uns meldet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So that is it, and Brigitt, Mark and Hartmut can confirm the whole thing.&lt;br /&gt;
| Das also war’s, und Brigitt, Mark und Hartmut können das Ganze bestätigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that strange things happen at the Centre all the time. But the new thing you are talking about is also really very strange. Be careful, because it can really mean danger for you.&lt;br /&gt;
| Dass immer wieder Seltsames im Center geschieht, das weiss ich. Das Neue jedoch, wovon du sprichst, das ist wirklich auch sehr seltsam. Sei vorsichtig, denn es kann wirklich Gefahr für dich bedeuten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It can, yes, but I am not going to be put off by it. But I have another question, which Sfath has already answered for me, because a schoolmate asked me about it when we were learning about dragons at school and the teacher used the term &#039;dragon&#039;. Your grandfather answered that by telling me that the term was actually a term coined in ancient times for &#039;fire ships&#039; that came from the sky, which in your sense simply means &#039;beamship&#039;.&lt;br /&gt;
| Das kann es, ja, aber ich lasse mich deswegen nicht ins Bockshorn jagen. Aber da habe ich noch eine Frage, die mir aber schon Sfath beantwortet hat, weil mich eine Schulkameradin danach fragte, als wir in der Schule etwas lernten, das mit Drachen zu tun hatte, wobei der Lehrer den Ausdruck ‹Dragon› gebrauchte. Das beantworte mir dein Grossvater damit, dass der Begriff eigentlich eine Benennung sei, die in alter Zeit geprägt worden sei für ‹Feuerschiffe›, die vom Himmel gekommen seien, was also nach eurem Sinn einfach ‹Strahlschiff› bedeute.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That may be, but I do not know about that.&lt;br /&gt;
| Das mag sein, doch weiss ich darüber nicht Bescheid.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, then not. Then a question: Do you actually know all my books?&lt;br /&gt;
| Gut, dann nicht. Dann eine Frage: Kennst du eigentlich all meine Bücher?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No.&lt;br /&gt;
| Nein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But do you know the Witness book?&lt;br /&gt;
| Kennst du aber das Zeugenbuch?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, what does it contain?&lt;br /&gt;
| Nein, was beinhaltet denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was also new to me, or I had just forgotten about it. Bernadette made it and it contains many testimonies from FIGU members, etc., who have experienced many things with me and around me.&lt;br /&gt;
| Das war mir auch neu, oder ich hatte es einfach vergessen. Bernadette hat es angefertigt und enthält viele Zeugenberichte von FIGU-Mitgliedern usw., die mit mir und um mich vieles erlebt haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And – can I have that?&lt;br /&gt;
| Und – kann ich das haben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sure, the witness book is also for sale, but logically I am giving it to you as a gift.&lt;br /&gt;
| Klar, das Zeugenbuch ist ja auch käuflich zu erwerben, doch logischerweise schenke ich es dir.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you.&lt;br /&gt;
| Danke.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear. But tell me, I have been wanting to ask you this for a long time: What do you think of Donald Trump, by which I mean his behaviour and actions? Surely you have dealt with him, so you know what is going on with this man, who he is and what he is?&lt;br /&gt;
| Ist doch klar. Aber sag mal, das wollte ich dich eigentlich schon lange fragen: Was hältst du von Donald Trump, womit ich sein Gehabe und Tun meine? Ihr habt euch doch sicher mit ihm beschäftigt, folglich ihr wohl wisst, was mit diesem Mann los ist, wer er und was er ist?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is correct, we have fathomed his nature, although the result is not pleasing, because basically he suffers from an illness-induced exaggerated desire for recognition and megalomania, as you once correctly assessed when you explained your findings regarding this man to Enjana and Florena some time ago. So your judgement was correct, as we were able to conclude from our investigation.&lt;br /&gt;
| Was du sagst, ist richtig, wir haben seine Wesensart ergründet, wobei das Ergebnis nicht erfreulich ist, denn grundsätzlich leidet er an einem krankheitsbedingten übersteigerten Geltungsdrang und Grössenwahn, wie du einmal richtig beurteilt hast, als du Enjana und Florena vor einiger Zeit deine Feststellungen bezüglich dieses Mannes erklärt hast. Deine Beurteilung war also richtig, wie wir bei unserer Ergründung resultieren konnten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I was correct in my assessment of him. He really does suffer from a huge pathological narcissistic personality disorder, which makes him dangerous and dictatorial, but which the lowly intelligent voters, in their ignorance of human nature, did not recognise when they elected him President of the USA. These people who voted for him are as lowly intelligent as bean straw, as is generally the case with the majority of voters around the world, because they have not learnt any ability to judge human beings, so they are also not able to judge those who are to be put in power in any wise. This majority of voters behave as has been popularly said since time immemorial: ‘Like lowly intelligent cows that choose their own even more stupid oxen for mating and produce even more stupid offspring.’&lt;br /&gt;
| Dann habe ich ihn richtig eingeschätzt. Er leidet wirklich an einer gewaltigen krankhaften narzisstischen Persönlichkeitsstörung, die ihn gefährlich und diktatorisch macht, was die dummen Wählenden aber in ihrer Menschenunkenntnis nicht erkannten, als sie ihn zum Präsidenten der USA erkoren. Diese Menschen, eben die ihn gewählt haben, sind so dumm wie Bohnenstroh, wie das allgemein rund um die Welt beim Gros der Wählenden so ist, weil diese keinerlei Fähigkeit zum Beurteilen der Menschen gelernt haben, folglich sie auch die an die Regierung zu Hievenden in keiner Weise zu beurteilen. vermögen. Dieses Gros der Wählenden benimmt sich wie seit alters her im Volksmund gesagt. wird: «Wie dumme Kühe, die ihre noch dümmeren Ochsen zu ihrer Begattung selbst wählen, und noch dümmere Nachkommen bringen.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is something about that, because the Earth-humans in question who dispute such elections overestimate their ability to make the correct decision of electing capable persons to state leaderships, etc., just as much as the personality-impaired who consider their poor or even void leadership achievements to be special and unique.&lt;br /&gt;
| Das hat etwas auf sich, denn die diesbezüglichen Erdenmenschen, die solche Wahlen bestreiten, überschätzen ihre Fähigkeit des richtigen Entscheidens des Wählens fähiger Personen in die Staatsführungen usw. gleichermassen, wie die Persönlichkeitsgestörten, die ihre schlechten oder gar nichtigen Führungsleistungen als besonders und einzigartig erachten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is probably no country on Earth – where I also include Switzerland – where the majority of those in power are not addicted to megalomania and an exaggerated craving for recognition.&lt;br /&gt;
| Es gibt wohl kein Land auf der Erde – wobei ich auch die Schweiz einbeziehe –, wo das Gros der Regierenden nicht der Megalomanie und der übersteigerten Geltungssucht verfallen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The presence of overconfidence, self-aggrandisement, megalomania and lack of leadership ability, etc., is absolutely unlawful in a state leader. But what is this – this page, I read Rashid, that was …&lt;br /&gt;
| Das Vorhandensein von Selbstüberschätzung, Selbsterhöhung, Grössenwahn und fehlender Führungsfähigkeit usw. ist bei einer Staatsführungsperson absolut gesetzwidrig. Doch, was ist dies hier – diese Seite, da lese ich Rashid, das war doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, this is a letter from Isa, I have told you some things about him. He sent me the letter from Baghdad. Unfortunately, as I told you before, he was murdered. But you can read it, also this one, which is from Jacobus.&lt;br /&gt;
| … ja, das ist ein Brief von Isa, von ihm habe ich dir doch einiges erzählt. Den Brief hat er mir aus Bagdad geschickt. Leider aber, wie ich dir schon einmal sagte, wurde er ermordet. Aber du kannst ihn ja lesen, auch den da, der ist von Jacobus.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Witness Book, page 38&lt;br /&gt;
| Zeugenbuch, Seite 38&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 17th July 1975&lt;br /&gt;
| 17. Juli 1975&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Strange Beard Story&lt;br /&gt;
| Eine merkwürdige Bartgeschichte&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger for Jacobus Bertschinger, Switzerland (recorded on the 20th June 1989)&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger für Jacobus Bertschinger, Schweiz (festgehalten am 20. Juni 1989)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As a rule, it is enough for a man to shave when he goes to the toilet in the morning so that he looks clean and well-groomed for the whole day. If he skips this shave for whatever reason – be it out of sheer convenience, lack of time, etc., then this is also not a bad thing in and of itself. However, this minor neglect cannot be concealed for long periods of time, as it is well known that beard hair continues to grow unstoppably, also during the sleep period at night, and so the bristly stubble on the face will sprout again the next morning at the latest.&lt;br /&gt;
| In der Regel genügt es, wenn sich ein Mann bei seiner Morgen-Toilette rasiert, damit er für den ganzen Tag sauber und gepflegt aussieht. Lässt er diese Rasur aus irgendwelchen Gründen ausfallen – sei es aus reiner Bequemlichkeit, aus Zeitmangel usw. –, dann ist dies an und für sich auch nicht schlimm. Diese kleine Vernachlässigung lässt sich jedoch nicht auf längere Zeit verheimlichen, denn die Barthaare wachsen bekanntlich unaufhaltsam weiter, auch während der Schlafperiode in der Nacht, und somit spriessen spätestens am nächsten Morgen schon wieder die borstigen Stoppeln im Gesicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am sure everyone is familiar with these banal observations, and they should also only serve as an introduction to the strange beard story that I was able to learn from Jacobus Bertschinger.&lt;br /&gt;
| Diese banalen Feststellungen kennt sicherlich jeder, und sie sollen auch nur als Einführung für die merkwürdige Bartgeschichte dienen, die ich von Jacobus Bertschinger in Erfahrung bringen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The story goes back to 1975, when the Eduard Meier family still lived in Hinwil. Back then, Billy did not have a full beard like he does today, and people were used to him shaving regularly. Jacobus was all the more surprised when he was confronted with the following event: It was in the summer of 1975 – on Thursday the 17th of July, to be precise – when Billy left his home around 9 o&#039;clock in the morning, freshly shaved, and did not return home until the early hours of the following day.&lt;br /&gt;
| Die Begebenheit reicht bis in das Jahr 1975 zurück, als die Familie Eduard Meier ihren Wohnsitz noch in Hinwil hatte. Damals trug Billy keinen Vollbart so wie heute, und man war es von ihm gewohnt, dass er sich regelmässig rasierte. Um so überraschter reagierte Jacobus, als er mit folgendem Ereignis konfrontiert wurde: Es war im Sommer 1975 – genau gesagt am Donnerstag, den 17. Juli –, als Billy so gegen 9 Uhr morgens frisch rasiert sein Wohnhaus verliess und erst in aller Frühe des kommenden Tages wieder nach Hause zurückkehrte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At this time, Jacobus was present in Meier&#039;s parlour and was already waiting impatiently for Billy&#039;s return. He remembers all the details very well, as he assured me. After Billy had entered the living room, he had noticed two things in particular: Firstly, Billy made a very tired, jaded impression, which was particularly reflected in his eyes, which he seemed to be struggling to keep open. And secondly, Billy&#039;s beard was as luxuriant as if he had not shaved for a week. On the other hand, Jacobus knew for a fact that Billy had only been absent for a day and a night, which was nowhere near as long as the relatively long whiskers made him look. So Jacobus was quite right to think that things were not quite right here, because how else could the incompatibilities mentioned have been put together? Or what would you say if a good friend of yours turned up with a beard that was several days old, even though he had just shaved a day ago? You would probably first think of a magic potion or some unknown hair growth remedy to explain the phenomenon. However, neither of these assumptions are correct in this case, as the solution to the mystery must be found somewhere else.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Zeitpunkt war Jacobus in Meiers Wohnstube anwesend und wartete schon ungeduldig auf Billys Rückkehr. Er kann sich noch sehr gut an alle Einzelheiten erinnern, wie er mir versicherte. Nachdem Billy in das Wohnzimmer eingetreten war, waren ihm zwei Dinge ganz besonders aufgefallen: Erstens machte Billy einen sehr müden, abgespannten Eindruck, was sich vor allem in den Augen widerspiegelte, die er offenbar nur mit Mühe offenhalten konnte. Und zweitens trug Billy einen so üppigen Bart, als ob er sich eine Woche lang nicht mehr rasiert hätte. Andererseits wusste Jacobus aber haargenau, dass Billy nur knapp einen ganzen Tag und eine Nacht abwesend gewesen war, also keineswegs so lange, wie es die relativ langen Barthaare für jedermann sichtbar zum Ausdruck brachten. Ergo dachte Jacobus mit vollem Recht, dass es hier wohl nicht ganz mit rechten Dingen zugehe, denn wie hätten sich sonst die genannten Unvereinbarkeiten zusammenreimen lassen? Oder was würden Sie sagen, wenn ein guter Bekannter von Ihnen mit einem mehrtägigen Bart erschiene, obwohl er sich vor einem Tag frisch rasiert hatte? Wahrscheinlich würden Sie zunächst an einen Zaubertrank oder an irgendein unbekanntes Haarwuchsmittel denken, um das Phänomen erklären zu können. Doch beide Vermutungen sind in diesem Falle nicht zutreffend, denn die Lösung des Rätsels muss irgendwo anders gefunden werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In reality, the following facts are involved: the Plejaren friends had taken Billy on a great journey across our universe in Ptaah&#039;s large spaceship; and this extraordinary excursion, which had never before been granted to an Earth-human, lasted a total of five Earth days. The fact that Billy returned home after just 22 hours, despite being away for 5 days, seems incredibly puzzling. But there is only one plausible explanation for this, and that is – &#039;time manipulation&#039;!&lt;br /&gt;
| In Wirklichkeit handelt es sich nämlich um folgenden Tatbestand: Die plejarischen Freunde hatten Billy in Ptaahs Grossraumschiff auf eine grosse Reise kreuz und quer durch unser Universum mitgenommen; und diese aussergewöhnliche Exkursion, die noch niemals zuvor einem Erdenmenschen gewährt wurde, dauerte insgesamt fünf Erdentage. Dass Billy trotz 5tägiger Abwesenheit schon nach 22 Stunden wieder nach Hause zurückkehrte, erscheint ungemein rätselhaft. Doch dafür gibt es nur eine einzige, plausible Erklärung, und die lautet – ‹Zeitmanipulation›!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another curiosity also came to light, however, because according to Billy himself, he did not sleep a wink day or night during the entire journey. The question involuntarily arises as to how it was possible for him to go so long without sleep? Billy explained that this was not his fault. Rather, he had been given certain foods that had always kept him awake. Apparently, these Plejaren foods have an even stronger effect than the wake-up amines that are commercially available here.&lt;br /&gt;
| Überdies trat aber noch eine andere Kuriosität in Erscheinung, denn nach Billys eigenen Angaben hat er während der ganzen Reise weder bei Tag noch bei Nacht ein Auge zugetan. Unwillkürlich stellt sich die Frage, wie es ihm möglich war, so lange ohne Schlaf auszukommen? Billy erklärte dazu, dies sei nicht sein Verdienst gewesen. Vielmehr habe man ihm ganz bestimmte Nahrungsmittel verabreicht, die ihn stets in einem wachen Zustand gehalten hätten. Offenbar besitzen diese Nahrungsmittel der Plejaren eine noch stärkere Wirkung als die bei uns im Handel erhältlichen Weckamine.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Who would be surprised then that after these five sleepless days and nights, Billy satisfied his need to catch up by going into a permanent deep sleep of 26 hours.&lt;br /&gt;
| Wer wundert sich da noch, dass Billy nach diesen fünf schlaflosen Tagen und Nächten seinen Nachholbedarf stillte, indem er einen permanenten Tiefschlaf von 26 Stunden einlegte.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So – what do you say to that now?&lt;br /&gt;
| Und – was sagst du nun dazu?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What can I say? – I simply take note of the whole of the two letters, I guess that is all I can do and also say about it.&lt;br /&gt;
| Was soll ich sagen? – Das Ganze der beiden Briefe nehme ich einfach zur Kenntnis, mehr kann ich wohl nicht tun und auch nichts sagen dazu.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then simply not, that is also fine. Then this article here, which I wrote recently, I was asked if I should read it to you and what you think about it:&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, auch gut. Dann dieser Artikel hier, den ich kürzlich geschrieben habe, dafür wurde ich gefragt, ob ich dir den vorlesen soll und was du dann dazu meinst:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Education&lt;br /&gt;
| Erziehung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that upbringing cannot ever take place through parents, etc., nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators, etc. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be completely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action, etc., is neither inherited nor somehow predetermined, etc., because every new personality that is born arises according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This takes place in every single case and therefore with every human being equally, and in fact absolutely surely and inevitably in such a way that, at his own discretion and will, he appropriates for himself in terms of character and behaviour what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc., and have and are intended to have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he adapts or rejects his character and behaviour accordingly, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. Every example of self-education, however it may take place, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and his disposition, how it determines his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as well as his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch die Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich das charakterlich und verhaltensmässig selbst aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtigten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und dessen ·Gemütsart bestimmt, wie sie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape – or not – the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he is positively or negatively influenced by what is &#039;brought to him&#039; from the outside, whether he evaluates this in a self-educational way and uses it to determine and shape his character, his behaviour and his attitude, etc., either positively or negatively, as just or unjust, normal or degenerate, positive or negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er dies in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus negativ oder positiv seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the measures of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are the values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards; however, truthfulness is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that all negative things are rethought and a change towards the positive must take place, in particular towards honest and truthful humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Massstäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden; wahrheitlich jedoch von Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vorsichgeht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to human beings and relates to them is respected. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that ‘to err is human’, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, respektiert wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheitliche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwächen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt «irren ist menschlich», was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow themselves to grow within themselves in order to become true human beings. In this respect, human beings should become true human beings and cultivate their true humanity, just as they should also appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, everything that exists in Creation and its endless existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und sich dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch wahrlicher Mensch werden und sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 21st April 2025, reproduction of April 1949: Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 21. April 2025, Wiedergabe von April 1949: Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I really have not dealt with education so far, but what you have read to me makes sense and has value for me. But now I want to bring you another article from my grandfather&#039;s estate, for which I have to come here in the next few days to dictate it to you, as well as everything else you have brought up and spoken about, etc. The following …, and to these explanations, which are not to be said openly, you can add the article.&lt;br /&gt;
| Mit Erziehung habe ich mich wirklich bisher nicht befasst, doch was du mir vorgelesen hast, das ergiebt für mich Sinn und Wertigkeit. Jetzt aber will ich dir aus Grossvaters Nachlass noch einen Artikel bringen, für den ich in den nächsten Tagen jedoch herzukommen habe, um ihn dir zu diktieren, wie auch alles andere was du vorgebracht hast und gesprochen wurde usw. Dazu folgendes …, und diesen Erklärungen, die ja nicht offen gesagt werden sollen, kannst du den Artikel anschliessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to Be Understood Further …&lt;br /&gt;
| Was im Weiteren zu verstehen ist …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Checked for correctness: Sfath&lt;br /&gt;
| Auf Richtigkeit kontrolliert: Sfath&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 16th July to Monday, 25th July 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Samstag, 16. Juli bis Montag, 25. Juli 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have to repeat some of what I have already written in earlier articles, but in the meantime I have learnt many more important things that are also to be repeated again and again, so that I have to go back again and again and take up and discuss what has already been said elsewhere, but which must necessarily be explained in a different wise. What I have further learnt from my wise teacher Sfath from the ANKAR parallel universe and what I have also seen and experienced together with him, I will continue to record in writing in order to let those Earth-humans know who are interested in the effective reality and truth and who strive to become truthful humanity or want to be taught about it. These interpretations on my part should not only apply now and for the next five decades of this still existing second millennium, but also for a very long time in the future of the third millennium, which will not only be paved with wars and hundreds of thousands of deaths of human beings, but also with millions of deaths in the long term. This in addition to the fact that there will also be complete destruction and deadly ruin as well as horrific misery and hardship in Mesopotamia in the east of the Earth and in various other countries of the world due to the state&#039;s greed for world domination in the far west.&lt;br /&gt;
| Zu wiederholen ist einiges, was ich schon früher in Artikeln geschrieben habe, wobei ich aber in der Zwischenzeit noch vieles dazulernte von Wichtigkeiten, die neuerlich und zwar vielfach auch zu wiederholen sind, folglich ich immer wieder zurückgreife und abermals das aufzugreifen und zu besprechen habe, was anderweitig schon gesagt wurde, was aber notwendigerweise weiter in anderer ausführender Weise zu erklären ist. Was ich weiter von meinem weisen Lehrer Sfath aus dem ANKAR-Parallel-Universum gelernt und teils auch mit ihm zusammen gesehen und erlebt habe, will ich weiterhin schriftlich festhalten, um es jene Erdenmenschen wissen zu lassen, die an der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit interessiert sind und sich zum Werden des wahrheitlichen Menschseins bemühen oder sich dazu belehren lassen wollen. Diese Auslegungen meinerseits sollen nicht nur jetzt und für die nächsten fünf noch bevorstehenden und kommenden Jahrzehnte dieses noch gegebenen zweiten Jahrtausends gelten, sondern auch für sehr lange Zeit der Zukunft des dritten Jahrtausends, das nicht nur mit Kriegen sowie hunderttausendfältigen Toden von Menschen, sondern auf lange Zeit gesehen sogar mit Millionen von Toten gepflastert sein wird. Dies nebst dem, dass auch völlige Zerstörungen und tödliches Verderben sowie grauenvolles Elend und Not im Zweistromland im Osten der Erde sowie durch die Weltherrschaftsgier des Staates im fernen Westen in diversen weiteren Ländern der Welt werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what I am saying will all inevitably happen, mostly fuelled by the world domination greed army of the Far West, whereby this state has not only brought the First World War upon the Earth in the last 175 years or so since its existence, but which is unfortunately only treated in world history as the &#039;Seven Years&#039; War&#039;, which in truth was really a world war. And in the next five decades of this millennium, the responsible state leaders and their vassals of this state will continue to wreak further and very diverse havoc through various wars all over the world and spread very evil destruction. And this will also continue in the third millennium, without any state officials, leaders of states on Earth or the world&#039;s population doing anything peacefully wise to stop the murderous and destructive warfare of the state in the Far West. Something that would be possible, for example, would be an economic blockade, especially with regard to the arms industry and luxury, etc. But the greedy warfare for world domination and world policing, as well as the scheming and insidious instigating of war by the Western state will continue unhindered in the future, because all the peoples of the Earth are obviously afraid of this state and especially of its secret service and murderous machinations. Consequently, they do not dare to intervene out of fear, or they do not intervene because various states bow down out of false and feigned friendship – which is also possible and to some extent certainly the case – whereby most states bow down out of underlying fear and consequently allow everything warlike and evil to continue without raising any objections or taking any non-violent measures to prevent its greed for world domination. However, the states of the world would be perfectly capable of doing this, as I have already explained, by economically or completely isolating the distant Western state and preventing any supply of materials and goods of all kinds. All that would be needed, therefore, would be clear, reasonable, common and appropriate thinking and action by all peoples to stop, prevent and even put an end to the warlike, murderous and all destructive and murderous aspects of this state&#039;s greed for world domination.&lt;br /&gt;
| Und das, was ich sage, wird alles unabwendbar geschehen, und zwar meistens angetörnt durch die Weltbeherrschungsgierarmee des fernen Westens, wobei dieser Staat nicht nur in den letzten rund 175 Jahren seit dessen Bestehen den ersten Weltkrieg über die Erde brachte, der jedoch leider in der Weltgeschichte beschwichtigend nur als ‹Siebenjähriger Krieg› gehandelt wird, der jedoch wahrheitlich wirklich ein Weltkrieg war. Und die verantwortlichen Staatsführer und deren Vasallen dieses Staates werden weiterhin in den nächsten fünf Jahrzehnten dieses Jahrtausends durch diverse Kriege in aller Welt weiteres und sehr vielfältiges Unheil anrichten und sehr böses Verderben verbreiten. Und dies wird auch im dritten Jahrtausend so weitergehen, und zwar ohne, dass irgendwelche Staatsverantwortliche, Führer von Staaten der Erde sowie die Weltbevölkerung, etwas in friedlicher Weise dagegen unternehmen und das mörderische und zerstörende Kriegstun des Staates im fernen Westen stoppen würden. Etwas das z.B. möglich sein würde, wäre eine wirtschaftliche Blockierung, und zwar insbesonders bezüglich der Waffenindustrie und des Luxus usw. Doch das gierige Kriegstun nach der Weltherrschaft und das Weltpolizeihandeln, wie das Intrigenhandeln sowie das heimtückische Kriegsanzetteln durch den Weststaat wird zukünftig ungehindert weitergehen, weil sich offenbar alle Völker der Erde vor diesem Staat und besonders vor dessen geheimdienstlichen und mörderischen Machenschaften fürchten. Folglich getrauen sie sich nicht aus Angst, oder es wird dagegen nicht interveniert, weil sich diverse Staaten aus falscher und geheuchelter Freundschaft beugen – was auch möglich und teilweise sicher so ist –, wobei die meisten Staaten sich aus untergründiger Angst beugen und folglich alles Kriegerische und Böse gewähren lassen, ohne Einspruch dagegen zu erheben oder durch irgendwelche gewaltlose Massnahmen dessen Weltherrschaftsgier zu unterbinden. Dazu wären die Staaten der Welt aber absolut fähig, und zwar dadurch, wie ich schon erklärte, indem der ferne Weststaat wirtschaftlich oder völlig isoliert und jederlei Zufuhr von Materialien sowie Gütern aller Couleur verhindert würde. Also bräuchte es nur ein klares, vernünftiges, gemeinsames sowie allem angemessenes klares Denken und Handeln aller Völker, um das Kriegerische, Mörderische sowie alles Zerstörerische und Mordende der Weltherrschaftsgier dieses Staates zu stoppen, zu unterbinden und gar zu beenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But this will not happen, because the majority of all state leaders, their vassals, and the peoples are forgetful, cowardly, and thus timid; consequently – as has been the case since ancient times – nothing will be done, and there will be neither true peace nor real freedom. Thus, all Earth-humans will continue to be maltreated with uprisings, rebellions, civil wars, murderous and destructive wars, etc.&lt;br /&gt;
| Das aber wird nicht sein, denn das Gros aller Staatsführenden, deren Vasallen und der Völker ist memmerisch, duckmäuserisch und also feige, folglich – wie seit alters her – nichts unternommen werden wird und es weder wirklichen Frieden noch wahre Freiheit geben wird. So wird die gesamte Erdenmenschheit weiterhin mit Aufständen, Rebellionen, Bürgerkriegen, mörderischen sowie zerstörerischen Kriegen usw. malträtiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, in the future, it is obviously asking too much of the human beings of Earth and especially of the state leaders and their vassals – as well as of the like-minded people of the respective peoples who, out of sheer low intelligence, will fall in line with the misguided state leaders – to effectively strive for and do the correct thing for peace and freedom. To do and strive for this is too much to ask of Earth-humans, as Sfath and I have seen and experienced in the near and distant future.&lt;br /&gt;
| Nun, es ist zukünftig ganz offenbar zu viel von den Menschen der Erde und besonders von den Staatsführenden und deren Vasallen verlangt – wie auch von den Gleichgesinnten aus den jeweils betreffenden Völkern, die aus purer Dummheit mit den fehlhaften Staatsführenden gleichziehen werden –, dass effectiv das Richtige für Frieden und Freiheit angestrebt und getan wird. Dies zu tun und anzustreben ist zu viel vom Erdenmenschen verlangt, wie Sfath und ich in naher und ferner Zukunft gesehen und erlebt haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The main reason why everything will get better in the future is that the good majority of Earth-humans will become bean-straw stupid or non-thinking, uneducated and degenerate in terms of wisdom, because, as a result of religious faith and belief in the world, humanity will inexorably become more and more foreign to reality due to erroneous and confused beliefs as opposed to a life-teaching attitude and the use of logic, understanding and reason. This will then result in an evil indifference and irresponsibility towards everything and everyone, so that in the course of time Earth-humans will become stoic towards all evil happenings. This is the case, for example, in the face of war, war crimes and uprisings, also rebellions, rampantly spreading diseases, as well as especially with regard to the madly growing overnumbers of humanity. This, as well as the steadily worsening crime rate and organised crime and acts of violence will also increase from day to day, with violence in the private sphere also growing in the new millennium and the ever-increasing domestic violence breaking through. Arguments, fights and murders will become disasters, with the perpetrators being younger and younger human beings, children, adolescents and those just entering adulthood.&lt;br /&gt;
| Das Nichtbefolgen dessen, dass alles besser würde, erfolgt zukünftig hauptsächlich darum, weil das Gros der Erdenmenschheit derart zu Bohnenstrohdummen resp. Nichtdenkenden und zu Ungebildeten sowie lebensweisheitlich zu Verkommenen werden wird, weil die Menschheit infolge Religionsgläubigkeit und Weltgläubigkeit der Wirklichkeit durchwegs infolge irren und wirren Glaubens gegenüber einer lebenslehrhaften Gesinnung und dem Gebrauch der Logik, des Verstandes und der Vernunft unaufhaltsam ständig fremder wird. Dies wird dann zur Folge haben, dass dadurch eine üble Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit gegenüber allem und jedem erfolgt, folglich im Lauf der Zeit die Erdenmenschheit gegenüber allen bösartigen Geschehen durchwegs stoisch wird. Dies wie z.B. gegenüber Krieg sowie Kriegsverbrechen und Aufständen, auch Rebellionen, Seuchen, Pandemien, wie auch besonders hinsichtlich der irr wachsenden Überzahl der Menschheit. Dies, wie auch fortlaufend die stetig schlimmer werdende Kriminalität sowie auch die organisierten Verbrechen und Gewalttaten von Tag zu Tag zunehmen werden, wobei im neuen Jahrtausend auch die Gewalt im Privatbereich anwachsen und die sich immer mehr steigernde häusliche Gewalt durchbrechen wird. Streit, Schlägereien sowie Mordtaten werden zur Katastrophe werden, wobei die Täterschaften immer jüngere Menschen sein werden, noch Kinder, Halbwüchsige und solche, die gerade ins Erwachsenenalter kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The poisoning of all land and the atmosphere as well as of plant-based foods and water will be equally disastrous. Murder of all kinds, manslaughter, rape and domestic violence, fornication, paedophilia, human trafficking, robbery and other capital crimes of all kinds, such as arson, sexual offences, as well as depravity, etc., will also prevail. And in a few decades&#039; time, a worldwide drug trade will break out that can no longer be controlled in the long term and will claim countless lives. And in a few decades, towards the end of this century and then continuously in the third millennium, a completely new type of electronic crime will emerge, whereby fraud, child pornography and fornication, as well as deception, espionage, revenge, human trafficking, drug trafficking, slavery and many other things will spread rapidly worldwide and become highly visible and uncontrollable. The human beings will become completely foreign to all these high values. This is just as effective peace and real freedom have been trampled underfoot by them since time immemorial, which will continue for a very long time until well into the third millennium, whereby these high values will be evil and wickedly mendacious throughout by inventing many freedom-building laws, ordinances, rules, orders and regulations, etc., and forcing them on human beings more and more in the future.&lt;br /&gt;
| Als üble Katastrophen sind gleichermassen die Vergiftungen alles Landes und der Atmosphäre sowie der pflanzlichen Nahrungsmittel und des Wassers zu nennen. Auch Morde aller Art, Totschlag, Vergewaltigung und häusliche Gewalt, Hurerei, Pädophilie, Menschenhandel, Räuberei und sonstige Kapitalverbrechen aller Art, wie z.B. Brandstiftung, Sexualdelikte, wie aber auch Verkommenheit usw., werden sich durchsetzen. Und in wenigen Jahrzehnten wird kommend ein weltweiter Drogenhandel ausbrechen, dem langzeitig nicht mehr Herr zu werden ist und der zahllose Tote fordern wird. Und in wenigen Jahrzenten und noch gegen Ende dieses Jahrhunderts sowie dann jedoch laufend wird im dritten Jahrtausend kommend werden, dass eine völlig neuartige Elektronisierungskriminalität aufkommt, wodurch weltweit Betrug, Kinderpornographie und Hurerei, wie auch Täuschungen, Spionage, Rache, Menschenraub sowie Menschenhandel, Drogenhandel, Sklaverei und viele andere Dinge sich schnell verbreiten und unübersehbar sowie unkontrollierbar werden. Durch das alles werden für die Menschen all deren hohen Werte völlig fremd werden. Dies gleichermassen, wie von ihnen seit alters her ein effectiver Frieden und wirkliche Freiheit mit Füssen getreten wird, was weiterhin noch sehr lange Zeiten bis weit ins dritte Jahrtausend anhält, wobei diese hohen Werte durchwegs übel und böse verlogen werden, indem viele freiheitsberaubende Gesetze, Verordnungen, Regeln, Anordnungen und Reglemente usw. erfunden und den Menschen zukünftig immer mehr aufgezwungen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, however, the equality of all human beings will also be increasingly disregarded, particularly as a result of skin colour and which religious or secular denomination a human being belongs to. In the times to come, the excessive and boundless tirades of lies by America&#039;s religiously biased leaders will bring much disaster and war into the world. Thus evil wars will be waged by America in many places, and especially in the Far East of the world, just as a very far-reaching war will come about in about four decades in eastern Arabia as a result of vile deceitful lies. This will be instigated directly by America, namely by outrageous lies of the supreme leader of the state, whereby, however, in a second consequence, also by lies of his son, who will also become leader of the state, shortly after the change to the third millennium and therefore only twelve or thirteen years later, the same will happen again. This, as usual, also through a completely irresponsible and monstrous work of lies by the leader&#039;s son, who will also rule absolutely and completely criminally as a lying leader of state, just as his father did before, because he will also have war waged in Arabia, in Iraq, in the same places, whereby the capital Baghdad in particular will be the place of all evil. This will result in many years of chaos, which will bring with it a great deal of crime and disorder. However, the world will not care much about the two murderous wars in Mesopotamia, which will cause many deaths, but will let it all go and even agree with the untenable, evil and criminal lies of the American leaders. Large parts of Iraq and the city of Baghdad will suffer greatly, and I would like to explain the following about them, which I have learnt together with Sfath: The state of Iraq was created in 1920 from the three Ottoman provinces of Baghdad, Mosul and Basra, and from 1921 the country of Iraq became a kingdom under the Hashemite King Faisal I. He was succeeded by Faisal I after his death. He was succeeded by Faisal II after his death, when he was only four years old and therefore became the youngest ruler in the world, who, as Sfath and I have seen, will not live to a ripe old age.&lt;br /&gt;
| Folglich wird jedoch auch das Gleichsein aller Menschen immer mehr missachtet, und zwar insbesondere infolge der Hautfarbe und welcher religiösen oder weltlichen Glaubensrichtung ein Mensch angehören wird. Dies, wie in kommenden Zeiten durch die masslosen und grenzenlosen Lügentiraden der religionsglaubenbefangenen Staatsführenden Amerikas viel Unheil und Krieg in die Welt hinausgetragen werden wird. So werden durch Amerika vielerorts, und besonders im Fernen Osten der Welt, böse Kriege geführt werden, wie durch gemeine hinterhältige Lügen in etwa vier Jahrzehnten im Osten Arabiens infolge gemeiner Lügen ein sehr weitreichender Krieg zustande kommen wird. Dieser wird direkt durch Amerika angezettelt werden, und zwar durch ungeheure Lügen des obersten Staatsführers, wobei jedoch in zweiter Folge ebenfalls durch Lügen seines Sohnes, der ebenfalls Staatsführender werden wird, kurz nach dem Wechsel zum dritten Jahrtausend und also nur zwölf oder dreizehn Jahre später dergleichen abermals geschehen wird. Dies wie üblich nämlich ebenfalls durch ein völlig verantwortungsloses und ungeheures Lügenwerk des Staatsführersohnes, der ebenfalls als Lügen-Staatsführer absolut und völlig verbrecherisch walten wird, und zwar gleicherweise wie zuvor sein Vater, denn er wird ebenfalls in Arabien, im Irak, gleichenorts Krieg ausführen lassen, wobei besonders die Hauptstadt Bagdad der Ort aller Übel sein wird. Daraus wird ein langjähriges Chaos hervorgehen, das viel Kriminalität und Verbrechen sowie grosse Unordnung mit sich bringen wird. Doch um die zwei mörderischen Kriege im Zweistromland, die sehr viele Tote fordern werden, wird sich die Welt nicht gross kümmern, sondern alles egal sein lassen und gar infolge der unhaltbaren sowie bösen und verbrecherischen Lügen der Amerika-Staatsführenden diesen noch recht geben. Grosse Teile vom Irak und von der Stadt Bagdad werden sehr leiden, wozu ich bezüglich diesen noch folgendes erklären will, was ich zusammen mit Sfath gelernt habe: Der Staat Irak entstand 1920 aus den drei osmanischen Provinzen Bagdad, Mossul und Basra, wobei ab 1921 das Land Irak ein Königreich unter dem haschemitischen König Faisal I. wurde. Dieser ist nach seinem Tod durch Faisal II. abgelöst worden, und zwar als er erst vier Jahre alt war und deshalb weltweit der jüngste Regierende wurde, der zudem, wie Sfath und ich gesehen haben, kein hohes Alter erreichen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now the city of Baghdad was founded in its heyday in the year 762 with the name Madīnat as-Salām, meaning &#039;City of Peace&#039;. The founder of the city was called &#039;Abbasid al-Mansur&#039; and was caliph. So Baghdad was founded as early as the 8th century and was the capital of the caliphate for a long time, where the successors of the herald Muhammad ruled for a long time, who after Jmmanuel again brought the teaching of Nokodemion, which, however, was just as thoroughly falsified and the religion ISLAM was made out of it. It was the same teaching of Jmmanuel that was falsified and Christianity was fabricated from it. Baghdad is located on the Tigris River and was one of the largest and richest cities in the Muslim world and the known world at that time, and was also considered the &#039;cradle of civilisation&#039;. However, Baghdad has nothing to do with ancient Babylon, as this was located elsewhere, some 90 kilometres further away. The land in Mesopotamia was called the &#039;Land of Two Rivers&#039;, which still applies today because the two rivers Euphrates and Tigris flow through it. In this very wide area, which extends far north to Istanbul and up to the Great Sea, there were numerous small villages, settlements and places of worship in ancient times more than 23,000 years ago, but over time these sank into the earth and were covered by sand and earthquakes caused by wind, weather and earthquakes. However, this has also happened elsewhere in many countries around the world, with fields or forests growing over them. But furthermore, it was in these areas that the very first so-called advanced human civilisations were developed around 7,000 years ago. And what further needs to be said about Baghdad relates to the fact that in ancient times the city was always very important for the Arab-Islamic world and was the capital for the Abbasid caliphs, and also for the entire known Arab world, for around five centuries, i.e. from about 762 to 1260.&lt;br /&gt;
| Die Stadt Bagdad nun wurde zu ihrer Blütezeit im Jahr 762 mit der Bezeichnung Madīnat as-Salām gegründet, wobei der Name ‹Stadt des Friedens› bedeutete. Der Gründer der Stadt hiess ‹Abbasiden al-Mansur› und war Kalif. Also wurde Bagdad bereits im 8. Jahrhundert gegründet und war lange Zeit die Hauptstadt des Kalifats, in dem längere Zeit die Nachfolger des Künders Mohammed herrschten, der nach Jmmanuel abermals die Lehre Nokodemions brachte, die jedoch ebenso gründlich verfälscht und die Religion ISLAM daraus gemacht wurde. Es war dieselbe Lehre Jmmanuels, die verfälscht und das Christentum daraus fabriziert wurde. Bagdad liegt am Fluss Tigris und war zur frühen Zeit eine der grössten und zudem reichsten Städte der muslimischen sowie der bekannten Welt überhaupt, wobei sie auch als ‹Wiege der Zivilisation› galt. Bagdad hat aber nichts zu tun mit dem alten Babylon, denn dieses lag anderswo, und zwar etwa 90 Kilometer weiter entfernt. Zweistromland wurde das Land in Mesopotamien genannt, wobei dies noch heute gilt, weil die zwei Flüsse Euphrat und Tigris durch das Land fliessen. In diesem sehr weiten Gebiet, das weit in den Norden bis Istanbul und hinauf zum Grossen Meer reicht, waren zu frühen alten Zeiten vor mehr als 23‘000 Jahren zahlreiche kleine Dörfer, Wohnsiedelungen und Kultstätten, die jedoch im Lauf der Zeit im Erdreich versanken sowie durch Wind, Wetter und Erdbeben von Sand und Erde zugedeckt wurden. Dies jedoch hat sich anderswo in vielen Ländern auch auf der ganzen Welt ergeben, wobei dann auch Felder oder Wälder darüber gewachsen sind. Doch weiter ergab sich in den genannten Gebieten, dass in diesen vor etwa 7000 Jahren die allerersten sogenannten Menschenhochkulturen entwickelt wurden. Und was weiter bezüglich Bagdad zu sagen ist, das bezieht sich darauf, dass zu alter Zeit die Stadt für die arabisch-islamische Welt immer sehr wichtig und rund fünf Jahrhunderte lang, also etwa von 762 bis 1260, für die abbasidischen Kalifen, wie auch für die ganze arabische bekannte Welt die Hauptstadt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, what is to be said about all the new wars to come – as has also been the case with all other wars since time immemorial – is that they will never bring peace, not even when they are ended. This is not because every war never brings peace or freedom after it has ended, but always, without exception, only occupying power, which harasses the defeated people through its laws and rules and guidelines, etc., and curtails their freedom in an unpeaceful manner.&lt;br /&gt;
| Was nun jedoch bezüglich all der neuen kommenden Kriege zu sagen ist – wie es diesbezüglich auch mit allen anderen Kriegen seit alters her war –, so werden diese niemals Frieden bringen, und zwar auch dann nicht, wenn sie beendet werden. Dies darum nicht, weil jeder Krieg nach dessen Beendigung niemals Frieden noch Freiheit bringt, sondern ausnahmslos immer nur Besatzungsmacht, die durch ihre Gesetze und Regeln sowie Richtlinien usw. das besiegte Volk drangsaliert und unfriedlich deren Freiheit beschneidet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I hope that my words will clarify many important aspects that I have experienced and learnt from Sfath or through many journeys with him into the past or future, and that I have seen and experienced together with him. In other words, when we have fathomed and experienced reality and truth in old and new times. The human being&#039;s evolutionary task, as I have learnt as a result of reality and truth and through experiencing life, is that he/she must first and foremost get to know himself/herself in depth, and also that, as a materialised Creation-life-energy-form, he/she must build up everything within himself/herself into something good and positive to such an extent that the wisdom and insight that he/she is not the all-encompassing and greatest thing, but only a small part of the whole, takes root in him/her. His/Her senses, learning and aspirations should be geared towards and continuously realised so that he/she protects and preserves all life, whereby the planet Earth, its atmosphere and climate as well as the entire natural world and its fauna and flora is the most important part of all life. However, to ensure that this remains the case in the future, human beings on Earth are obliged to take responsibility for themselves and to keep their numbers limited, which should never, ever exceed a total of around 500 million human beings, otherwise planet Earth and all its inner-planetary treasures will be totally and utterly exploited and destroyed without conscience and irresponsibly and irreparably for all time. The entire precious treasures of nature with all its fauna and flora as well as all its waters will also suffer immeasurable damage that cannot be repaired if humanity overpopulates. But Earth-humans will not listen to all the warnings, because their selfishness, greed for power, lack of conscience and indifference will make them do and act exactly the opposite of common sense in the time to come. The planet will be robbed and plundered of its resources by the Earth-humans in a tremendous and absolutely unscrupulous and irrational manner. Just as much of nature itself will be destroyed to the point of complete irreparability and almost wiped out, so too will the entire fauna and flora, which will unfortunately also cause extinctions that cannot be replaced, as we have seen and experienced. A great many things will therefore be wiped out and destroyed, while many evil diseases, pandemics and rampantly spreading diseases, uprisings, wars, terror, criminality, felonies and drug addictions will sweep through the whole world and take millions of human lives, while the climate will be thrown out of balance and overturned by the irrationally and unscrupulously and monstrously growing humanity on Earth, as a result of his absolutely irresponsible machinations. As a result, primeval storms will sweep over all areas of the Earth, while the heat zones will shift northwards and claim many lives, but the unreasonableness of Earth-humans will nevertheless remain indifferent and self-important in their delusion of procreation and continue in the game of unreasonableness, self-aggrandisement, megalomania and completely pathological irresponsibility. As a result, the sheer mass of human beings will continue to increase by the billions and thus drive up all evils until the inevitable and evil end.&lt;br /&gt;
| Durch meine Worte – so hoffe ich – sollen viele wichtige Aspekte klargelegt werden, die ich von Sfath oder durch viele Reisen mit ihm in die Vergangenheit oder Zukunft erfahren, gelernt und zusammen mit ihm selbst gesehen und erlebt habe. Dies also, wenn wir zu alten und neuen Zeiten die Wirklichkeit und Wahrheit ergründet und erlebt haben. Die evolutive Aufgabe des Menschen beruht darin, wie ich infolge der Wirklichkeit und Wahrheit sowie durch das Erleben des Lebens gelernt habe, dass er in allererster Linie eingehend sich selbst kennenzulernen hat, wie auch, dass er als materialisierte Schöpfungslebensenergieform derart alles in sich zu allem Guten und Positiven aufbauen soll, dass in ihm die Weisheit und Einsicht Einzug bezieht, dass er nicht das Allumfassende und Grösste, sondern nur ein kleiner Teil des Ganzen ist. Sein Sinnen, Lernen und Trachten sollen darauf ausgerichtet sein und fortwährend verwirklicht werden, dass er Schutz und Wahrung allen Lebens ausübt, wobei der Planet Erde, dessen Atmosphäre und Klima sowie die gesamte Natur und deren Fauna und Flora als wichtigster Teil aller Lebensmöglichkeit von wichtigster Bedeutung ist. Doch damit dies in alle Zukunft so bleibt, ist die Erdenmenscheit in Selbstverantwortung verpflichtet, sich in begrenzter Zahl zu halten, die gesamthaft rund 500 Millionen Menschen nie und niemals übersteigen soll, ansonsten der Planet Erde und all seine innerplanetaren Schätze total und völlig gewissenslos und verantwortungslos sowie für alle Zeiten unwiederherstellbar ausgebeutet und zerstört werden wird. Auch die gesamten kostbaren Schätze der ganzen Natur mit all ihrer Fauna und Flora sowie allen Gewässern werden bei einer Überzahl der Menschheit unermesslich grossen Schaden erleiden, der nicht wieder gutgemacht werden kann. Aber der Erdenmensch wird nicht auf all die Warnungen hören, denn seine Selbstsucht, Machtgier, Gewissenlosigkeit und Gleichgültigkeit wird ihn in kommender Zeit exakt das Gegenteilige von Vernunft tun und handeln lassen. Der Planet wird bezüglich seiner Ressourcen durch den Erdenmenschen ungeheuer stark und absolut gewissenlos und vernunftlos beraubt und ausgeräubert werden. Dies, wie sehr vieles bezüglich der Natur selbst bis hin zur völligen Nichtwiedergutmachung zerstört und beinahe ausgerottet werden wird, wie dies auch hinsichtlich der gesamten Fauna und Flora sein wird, wodurch leider auch Ausrottungen hervorgerufen werden, die nicht wieder ersetzt werden können, wie wir gesehen und erlebt haben. Sehr vieles wird also ausgerottet und vernichtet werden, dies, während viele üble Krankheiten, Pandemien und Seuchen, Aufstände, Kriege, Terror, Kriminalität, Verbrechen und Drogensüchte durch die ganze Welt ziehen und Millionen von Menschleben dahinraffen, während er durch die vernunftlos sowie gewissenlos und ungeheuerlich anwachsende Erdenmenschheit, wie infolge seiner absolut verantwortungslosen Machenschaften das Klima aus allen Fugen geraten und umstürzen lassen wird. Dadurch werden urweltgleiche Unwetter über alle Gebiete der Erde ziehen, während sich die Hitzezonen nach Norden verschieben und viele Tote fordern werden, doch die Unvernunft der Erdenmenschen wird trotzdem in ihrem Wahn der Nachkommenszeugung gleichgültig sowie selbstherrlich bleiben und im Spiel der Unvernunft, der Selbstüberhebung, des Grössenwahns und der völlig krankhaften Verantwortungslosigkeit weitermachen. Daher wird die schiere Masse der Menschen gar in sehr vieler Milliardenhöhe immer weiter ansteigen und so alle Übel bis zum unweigerlichen und bösen Ende hochtreiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans are Creation&#039;s Wesen who are endowed with an evolving consciousness and capable of logic, reason and rationality, but as a result of their increasing self-importance and their irresponsibility and indifference they will become ever more bereft of these, for they will not care about them and therefore also not about reality and its truth. This will result in him doing everything and anything in the coming time to bring about the end of all order as well as all the misery of his reprehensibility, his negligence, his lack of conviction and his depravity, which he will do in the following 75 years. Earth-humans will drive everything up in indifference and irresponsibility, including the number of people to such an extent that they will overflow by the billions and slowly but surely destroy everything and also disregard the high values of life. The sheer low intelligence and therefore the non-thinking of lowly intelligent and irresponsible human beings, who live far from reality and do not think, will create an excess through the wild breeding of many billions of Earth-humans, whereby the planet itself will suffer immeasurable damage and nature will also be largely destroyed and its fauna and flora largely wiped out.&lt;br /&gt;
| Der Erdenmensch ist ein Wesen der Schöpfung, das mit einem entwicklungsfähigen Bewusstsein ausgestattet und der Logik, dem Verstand und der Vernunft fähig ist, wobei er dieser jedoch infolge seiner je länger, je mehr aufkommenden Selbstherrlichkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und Gleichgültigkeit immer mehr bar wird, denn er wird sich nicht darum und also auch nicht um die Wirklichkeit und deren Wahrheit kümmern. Dies wird zur Folge haben, dass er in kommender Zeit alles und jedes dazu tun wird, um das Ende jeder Ordnung sowie das ganze Elend seiner Verwerflichkeit, seiner Fahrlässigkeit, Gesinnungslosigkeit und Verkommenheit herbeizuführen, was er in den nunmehr folgenden 75 Jahren tun wird. Der Erdenmensch wird in Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit alles hochtreiben, auch die Menschheitszahl derart, dass diese milliardenfach überborden und langsam aber sicher alles zerstören wird und auch die hohen Werte des Lebens missachtet werden. Die blanke Dummheit und also das Nichtdenken dummer und also fern jeder Realität dahinlebender und verantwortungsloser sowie nichtdenkender Menschen, werden durch das wilde Heranzeugen von sehr vielen Milliarden Erdenmenschen ein Übermass schaffen, wodurch der Planet selbst unermesslichen Schaden nehmen wie auch die Natur weitgehend zerstört und deren Fauna und Flora zu grossen Teilen ausgerottet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans&#039; consciousness, on the other hand, should be orientated towards evolution at all times, towards logic, understanding and reason, which would, however, require responsible thought, but this cannot be achieved through a belief in religions and an imaginary God. Every belief triggers an unworthy illusory thinking, whereby every belief is in any case completely alien to reality and feigns falsehoods, which should be avoided and only the high values of reality should be given throughout. And all these high values are to be categorised as development and practice, which they are:&lt;br /&gt;
| Des Erdenmenschen Bewusstsein sollte aber gegenteilig allzeitlich auf Evolution ausgerichtet sein, auf Logik, Verstand und Vernunft, was jedoch verantwortungsvolle Gedanken erfordern würde, was jedoch durch einen Glauben an Religionen und einen imaginären Gott nicht zustande kommen kann. Jeder Glaube löst ein unwertiges Scheindenken aus, wobei jeder Glaube in jedem Fall völlig wirklichkeitsfremd ist und Falsches vorgaukelt, was vermieden werden soll und durchwegs immer nur die hohen Werte der Wirklichkeit gegeben sein sollen. Und alle diese hohen Werte sind der Entwicklung und Ausübung einzuordnen, die da sind:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Love,&lt;br /&gt;
| Liebe,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Peace,&lt;br /&gt;
| Frieden,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Freedom,&lt;br /&gt;
| Freiheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Honesty,&lt;br /&gt;
| Ehrlichkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Justice,&lt;br /&gt;
| Gerechtigkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Reality.&lt;br /&gt;
| Wirklichkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Truth.&lt;br /&gt;
| Wahrheit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| These values are all real energy and power of the life impulse, and this can be constantly improved and become stronger, just as it is also able to assert itself more intensively through the constant use of endeavour. Love, peace, freedom, justice, honesty, reality and truth are always the highest values that ensure that human beings can always follow all creational guidelines and do what is right. However, this is only possible if human beings do not erroneously indulge in religious or worldly beliefs and are thus recommended and given the opportunity to think freely, independently, openly, clearly and rationally, and consequently, as individual human beings, to evolve and educate themselves responsibly through their independent and conscious learning, thereby recognising and getting to know reality and effective truth, as well as also really understanding it comprehensively and living accordingly. However, this is only effectively possible if he necessarily turns away completely from all beliefs of any kind and is thus able to think consciously and logically, whereby he can make clear, logical decisions and move through his life with true, just, clear and valuable actions.&lt;br /&gt;
| Diese Werte sind alle wirkliche Energie und Kraft des Lebensimpulses, und dieser lässt sich stetig verbessern und stärker werden, wie er durch ständigen Bemühungsgebrauch sich auch intensiver durchzusetzen vermag. Liebe, Frieden, Freiheit, Gerechtigkeit, Ehrlichkeit, Wirklichkeit und Wahrheit sind allzeit die höchsten Werte, die dem Menschen allzeitlich gewährleisten, allen schöpferischen Richtlinien zu folgen und des Rechtens zu tun. Das jedoch ist nur dann möglich, wenn der Mensch weder irrig einem religiösen noch weltlichen Glauben frönt und ihm dadurch die Möglichkeit geboten und eröffnet wird, frei, selbständig, offen, klar und vernünftig zu denken, folglich er sich als einzelner Mensch verantwortungsvoll durch sein selbständiges und bewusstes Lernen laufend evolutioniert, weiterbildet und dadurch die Wirklichkeit und effective Wahrheit erkennt und kennenlernt, wie diese auch wirklich umfänglich versteht und danach lebt. Das ist aber effectiv nur möglich, wenn er sich notwendigerweise von allem Glauben irgendwelcher Art völlig abwendet und sich dadurch bewusste und logische Gedanken machen kann, wodurch er sich klare, logische Entschlüsse erarbeiten und sich durch ein wahres gerechtes, klares und wertiges Handeln durch sein Leben bewegen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What human beings have to learn as a whole and thereby become aware of what life and learning to live really mean and how they should live and lead their lives effectively, can only be based on consciously using Creation-energy and its power in their daily lives and allowing it to manifest within them, whereby they can allow all the necessary knowledge to grow within them. However, no religious or worldly beliefs are permissible for this, just as no assumptions and theories are also appropriate, suitable or necessary, because an assumption or theory regarding the effective truth and regarding learning are completely wrong – especially with regard to the conduct of life – because assumptions and theories always correspond only to an obstacle, because they are truthfully based only on assumptions, but never on effective facts of reality and its truth. The truth is that assumptions always correspond only to assertions, speculations and conjectures, but never to effective reality and truth. Therefore, the true values of reality and truth can never be found in them, and consequently nothing can ever be confirmed by these unvalues.&lt;br /&gt;
| Was der Mensch gesamthaft zu erlernen hat und sich dadurch bewusstwird, was Leben und das Lebenlernen wirklich bedeuten und wie er sein Leben effectiv leben und dieses führen soll, das kann allein darin beruhen, dass er die Schöpfungsenergie und deren Kraft in seinem täglichen Leben bewusst gebraucht und in sich manifestieren lässt, wodurch er alles in ihm Erforderliche des notwendigen Wissens wachsen lassen kann. Dazu sind aber kein religiöser oder weltlicher Glaube zulässig, wie auch keine Annahmen und Theorien angebracht, geeignet oder erforderlich sind, denn eine Annahme oder Theorie bezüglich der effectiven Wahrheit und hinsichtlich des Lernens sind völlig falsch – dies ganz speziell in Hinsicht auf die Lebensführung –, denn Annahmen und Theorien entsprechen stets nur einem Hindernis, weil sie wahrheitlich nur auf Vermutungen, jedoch niemals auf effectiven Tatsachen der Wirklichkeit und deren Wahrheit beruhen. Wahrheit ist, dass Vermutungen stets nur Behauptungen, Spekulationen und Mutmassungen entsprechen, niemals jedoch der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit. Also lassen sich darin niemals die wahren Werte der Wirklichkeit und Wahrheit finden, folglich sich durch diese Unwerte niemals etwas bestätigend finden lässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In particular, an assumption or theory regarding the way of life generally only leads to confusion and confusion and, as a result of this, further and further confusion, so that the increasingly confusing problems increase and result in a lack of understanding and &#039;swimming&#039; in a chaos of thoughts and in an unparalleled confusion to such an extent that every logical solution is pushed away from the correct way of life. Consequently, no life situations can ever be practically translated into reality through theories, but it is effectively always only realistic and truthful thoughts and the positive realisations arising from all these, as well as the resulting actions, that lead to success. This is particularly the case when it comes to learning to make a real and true human being of oneself through one&#039;s own realisations, energy and strength. This requires a great deal of understanding, tolerance and true neutrality towards oneself, but also joy and perseverance, as well as honesty towards one&#039;s own personality. It is also very necessary that the important work to be done mentally, emotionally and also behaviourally is done with enthusiasm, generosity and an honest willingness to help oneself. However, this is also necessary with regard to correct and good cooperation with a human being known to you, as well as with unknown fellow human beings, because their empathy and forbearance are also essential. This, just as loyalty as well as real and honest love, but also understanding for oneself are so important, as is the knowledge and awareness of Creation itself, which as a whole is the existence of everything visible and tangible, as well as everything invisible and intangible, everything that exists, and therefore not the work of a religious, imaginary God, as deluded people erroneously and delusionally imagine this imaginary figure and worship it imploringly and beggingly.&lt;br /&gt;
| Besonders eine Annahme oder Theorie bezüglich der Lebensführung führt in jeder Regel absolut nur in eine Wirrnis sowie Konfusität und durch diese immer weiter und weiter dazu, dass sich damit die immer verwirrender werdenden Probleme zu einem Nichtverstehen und ‹Schwimmen› in einem Gedankenchaos und in einer Verwirrung sondergleichen derart steigern und sich ergeben, dass jede logische Lösung von der richtigen Lebensführung weggeschoben wird. Folgedem können durch Theorien keine Lebenssituationen jemals praktisch in die Wirklichkeit umgesetzt werden, sondern es sind effectiv stets nur wirklichkeitgemässe und wahrheitliche Gedanken und die aus allen diesen hervorgehenden positiven Erkenntnisse sowie ebenfalls die daraus resultierenden Handlungen, die zum Erfolg führen. Dies ist insbesondere dann gegeben, wenn es darum geht zu lernen, um selbst und durch eigene Erkenntnisse, Energie und Kraft einen wirklichen und wahren Menschen aus sich zu machen. Das erfordert zwar gegenüber sich selbst viel Verständnis, Toleranz wie auch wahre Neutralität, wie jedoch auch Freude und Ausdauer, wie aber auch Ehrlichkeit zur eigenen Person. Sehr notwendig ist es auch, dass die an allem gedanklich sowie gefühlsmässig und auch verhaltensmässig wichtige zu verrichtende Arbeit mit Einsatzfreude, Grosszügigkeit sowie ehrlicher Hilfsbereitschaft zu sich selbst getan wird. Dies ist jedoch auch notwendig bezüglich einer richtigen und guten Zusammenarbeit mit einem eigens bekannten Menschen, wie aber auch mit einem unbekannten Mitmenschen, dies, weil auch dessen Einfühlungsvermögen umfassend sowie dessen Nachsicht unumgänglich notwendig sind. Dies, wie weiter auch Loyalität sowie wirkliche und ehrliche Liebe, aber auch Verständnis für sich selbst derart wichtig sind, wie ebenso das Wissen und die Kenntnis um die Schöpfung selbst, die gesamthaft das Bestehende alles Sichtbaren und Greifbaren, wie aber auch alles des Unsichtbaren und Ungreifbaren, alles Existierenden ist und also nicht das Werk von einem religiösen, imaginären Gott, wie sich Gaubenswahnverfallene diese Imaginärfigur irrig und wahnmässig vorstellen und sie flehend sowie bettelnd anbeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, a &#039;god&#039;, &#039;god-creator&#039;, etc., does not effectively exist, neither in the Christian religion, nor in any other religion, because &#039;God&#039; is in any case always only an imaginary figure and figure imagined according to faith as well as erroneously and confusedly, an absolutely erroneously and confusedly invented imaginary figure or personality that is elevated as &#039;God&#039;, who has perhaps acquired very special abilities, which are then described by fellow human beings in their short-sightedness, small-mindedness and in their amazement and failure to understand the real and its truthfulness as &#039;miracles&#039;, &#039;miraculous powers&#039; and as &#039;divine&#039;, &#039;supernatural&#039;, &#039;elysian&#039; resp. from the &#039;abode of the blessed&#039; in the future. This is the belief of human beings of religions as well as their sects or other believers of any kind and façon. The human beings who, since time immemorial, have been deprived of their senses as a result of their faith, which is why they imagined faraway travellers from the vastness of space – who were immeasurably superior to them in everything – as &#039;God&#039; and &#039;gods&#039; and placed them above everything they knew. But truthfully, only the true Creation exists, which is everything and everyone, the whole of nature with all its fauna and flora all around, as well as everything that exists on all sides in the entire realm of the respective universe and all dimensions in general, and in sevenfold form, as Sfath teaches. The Creation is not a &#039;god&#039;, and this imaginary &#039;god&#039; also has nothing in the least wise to do with effective reality and truth, but with lies, deception and fear-mongering, cowardice, fantasy and money-making as well as the exercise of power.&lt;br /&gt;
| Nun, einen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› usw. gibt es effectiv nicht, so weder in der Christreligion, noch in irgendeiner anderen Religion, denn ‹Gott› ist in jedem Fall immer nur eine glaubensmässig sowie irr und wirr erphantasierte imaginäre Figur und Gestalt, eine absolut irr-wirr erfundene imaginäre Gestalt oder Person, die als ‹Gott› erhoben wird, die sich vielleicht ganz besondere Fähigkeiten erarbeitet hat, die dann von Mitmenschen in ihrem Kurzdenken, Kleindenken und in ihrem Staunen sowie Nichtverstehen des Wirklichen und dessen Wahrheitlichen als ‹Wunder›, ‹Wunderkräfte› sowie als ‹göttlich›, ‹überirdisch›, ‹elysisch› resp. aus dem ‹Wohnort der Seligen› zukünftig erachtet wird. Dies ist im Glauben von Menschen der Religionen sowie deren Sekten oder sonst irgendwelcher Glaubensbefallener irgendwelcher Art und Façon so. Menschen, die seit alters her ihrer Sinne infolge ihres Glaubens nicht mächtig waren, weshalb sie Weithergereiste aus den Weiten des Alls – die ihnen in allem unermesslich überlegen waren – als ‹Gott› und ‹Götter› erphantasierten und diese über alles setzten, was ihnen bekannt war. Doch wahrheitlich existiert nur die wahre Schöpfung, die alles und jedes ist, die gesamte Natur mit all ihrer gesamten Fauna und Flora rundum, wie alles Gesamte des allseitig Existierenden im gesamten Bereich des jeweiligen Universums und aller Dimensionen überhaupt, und zwar in siebenfacher Form, wie Sfath lehrt. Die Schöpfung ist kein ‹Gott›, und dieser imaginäre ‹Gott› hat auch nicht in geringster Art und Weise etwas zu tun mit der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit, sondern mit Lug, Betrug und mit Angstmacherei, Feigheit, Phantasie und Geldmacherei sowie Machtausübung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all this truth corresponds exactly to the teaching of Nokodemion, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which teaches that the human being alone – and indeed every genus and species of human beings in the entire sevenfold universe realm of Creation, which was created from the &#039;Absolute Absolutum&#039;, which was created as the last Absolutum form from the SEIN-Absolutum, which in turn emerged from an impulse of the Nihilo that is in endlessness and eternity and thus became and remains in eternity in endless duration. This means that neither an imagined &#039;god&#039; or &#039;gods&#039; nor any human being is above the human being, but that he/she alone is master of himself/herself in every form. And the Creation – which is all existence and energy as well as the power of everything that exists and exists in its entire immeasurable space, which is divided into seven other-dimensional universes or parallel universes and thus contains them within itself – is neither demanding, commanding nor resentful, but absolutely neutral, so that human beings alone have to determine and can determine how they should lead themselves, how they should live and learn. Creation proves itself to be an effective pole of peace in everything and everyone in an absolutely free form, and so in fauna and flora everything and everyone that belongs together can really live together in peace and freedom without harassing each other in any wise. The human being as a species should also live in this way, even if the human beings belong to different races and are otherwise different. Either way, they are members of the human being species, however they are. And this is regardless of whether all human beings are uniform or different in their external appearance and internal organic structure. It is also completely irrelevant whether they are human beings according to general earthly understanding or whether they are similar to humans or completely dissimilar to humans, such as reptile-like or bird-like or somehow foreign-like, etc., which cannot be defined at first glance. However, they are all Wesen that have emerged from the work of Creation and are to be respected, appreciated and honoured in every form and according to their genus and species.&lt;br /&gt;
| Und alles dieser Wahrheit entspricht exakt der Lehre von Nokodemion, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die lehrt, dass der Mensch allein – und zwar jede Gattung und Art von Menschen im gesamten siebenfältigen Universumbereich der Schöpfung, die aus dem ‹Absolutes Absolutum› erschaffen wurde, das als letzte Absolutum-Form aus dem SEIN-Absolutum erschaffen wurde, das wiederum aus einem Impuls des in Endlosigkeit und Ewigkeit seienden Nihilo hervorgegangen und in endloser Dauer also in Ewigkeit wurde und seiend bleibt. Das bedeutet, dass weder ein erphantasierter ‹Gott› oder ‹Götter› wie überhaupt kein Mensch über dem Menschen steht, sondern er einzig und allein in jeder Form Herr und Meister seiner selbst ist. Und die Schöpfung – die gesamthaft alle Existenz und Energie sowie Kraft alles Bestehenden und Existierenden ist, und zwar in ihrem gesamten unermesslichen Raum, der in sich in sieben andersdimensionierte Universen resp. Paralleluniversen unterteilt ist und diese also in sich birgt – ist weder fordernd, befehlend noch nachtragend, sondern absolut neutral, folglich der Mensch alleine darüber zu bestimmen hat und bestimmen kann, wie er sich zu führen, wie er zu leben und zu lernen hat. Die Schöpfung beweist sich selbst in allem und jedem in absolut freiheitlicher Form als effectiver Friedenspol, und so kann in Fauna und Flora effectiv wirklich alles und jedes was zusammengehört in Frieden und Freiheit zusammenleben, ohne sich in irgendeiner Weise zu harmen. Das sollte auch die Gattung Mensch dieserart so halten, und zwar auch dann, wenn die Menschen verschiedenen Rassen angehören und sonstwie unterschiedlich sind. So oder so sind sie Angehörige der Gattung Mensch, und zwar wie sie auch immer geartet sind. Und dies ist egal, ob alle die Menschen im Aussehen des Äusseren und im Innenaufbau des Organischen einheitlich oder verschieden sind. Auch ist es völlig egal, ob sie Menschen gemäss allgemeinem irdischem Verstehen sowie Menschenähnliche oder völlig Menschenunähnliche sind, wie z.B. Reptilienartige oder Vogelartige oder irgendwie Fremdartige usw., die auf den ersten Blick nicht zu definieren sind. Sie alle aber sind Wesen, die aus dem Wirken der Schöpfung hervorgegangen sowie in jeder Form und ihrer Gattung und Art gemäss zu achten, zu würdigen und zu ehren sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything implies – what has been explained and said so far, as well as what is still unsaid and unexplained – that human beings, human equals and human likenesses, etc., must maintain peace and freedom among themselves, as well as respect, esteem, honour and dignity, and uphold all these values, without quarrelling, lying, cheating, lust for power, greed, hatred and strife, fighting, murder and manslaughter, violence, capital punishment, war and terror, and also without criminality and crime, etc., and without endangering anything or everything. But this of all things is something that has unfortunately been disregarded by human beings on Earth since time immemorial and is therefore common practice in a negative sense, as the various subterranean artificial memory armies in China also amply demonstrate, as elsewhere on Earth the inhabitants of the Earth&#039;s interior, the ant people, also had their subterranean habitats.&lt;br /&gt;
| Alles bedingt – das bisher Erklärte und Gesagte, wie auch das noch Ungesagte und Unerklärte –, dass die Menschen, Menschengleichen und Menschenähnlichen usw. untereinander Frieden und Freiheit halten, wie auch Respekt, Achtung, Ehre und Würde, und all diese Werte zu wahren haben, und zwar ohne Streit, Lügen, Betrug, Machtsucht, Gier, Hass und Hader, Kampf, Mord und Totschlag, Gewalt, Todesstrafe, Krieg und Terror, wie auch ohne Kriminalität und Verbrechen usw. und ohne etwas oder alles zu gefährden. Doch ausgerechnet das ist etwas, was gegenteilig leider schon seit alters her beim Menschen der Erde missachtet wird und also negativ gang und gäbe ist, wie auch die diversen unterirdischen künstlichen Erinnerungsarmeen in China zur Genüge beweisen, wie anderswo auf der Erde auch die Erdinnerenbewohner, die Ameisenmenschen, die ihre unterirdischen Lebensräume hatten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans, as the most distant descendants of those who travelled far away, are afflicted by all kinds of negative things, just as nuclear warfare was wreaked on Earth very early on by those who travelled far away. This alone proves that the Earth of the SOL system is not the only life-bearing planet in the entire cosmos and that human beings on Earth are thinking completely wrongly in this respect, because as I have seen and experienced with Sfath while travelling through space and time and through space, there are countless planets and planet-like moons in the vastness of the many galaxies and solar systems in the huge cosmos. Many of these planets and huge moons also carry life, faunas and floras, and on many diverse worlds there also exist beings that also have conscious forms of consciousness and are human-like, human-like as well as human-unlike. Some of them are peaceful, while others are unpeaceful. Various are able to move through space and time as a result of their knowledge and highly developed technology, with some also being able to determine the destination of the Earth – consciously sought or found by chance – which were considered &#039;gods&#039; and &#039;goddesses&#039; and sometimes also &#039;bird beings&#039; etc. by the Earth&#039;s inhabitants. In many places, this led to bird feathers and feathers of large bird-like creatures such as chickens, cranes, eagles, peacocks and swans, albatrosses, eagle owls, storks, marabou, geese, condors and pelicans etc. being worshipped by the Earth-humans and used as honour and adornment, especially by the early immigrant natives of the old western continent around 23,000 years ago, as Sfath explained. This was also partly done by the Norsemen, who according to today&#039;s chronology were already in the western continent around 23,000 years ago. In particular, such feathers were worshipped by the aborigines, the &#039;Hironi&#039; (note 2025, according to Wikipedia: Clovis human beings), who had migrated from the then northern continent to the western continent around 23,000 years ago, when the Bering Sea was not yet there and only emerged when the last millennia of the last northern continental cold epoch came to an end. At that time, the &#039;Bering Strait&#039; or Bering Sea did not yet exist, but there was a land connection between the northern continent and the western continent, i.e. a land bridge between the two continents. This meant that the two continents were connected with each other, so that human beings were able to travel from the northern continent to the western continent. Seen today, it can therefore be understood that people migrated from Asia to North America.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen als sehr fernste Nachkommen Weithergereister sind von allerhand Negativem befallen, wie schon durch die Weithergereisten sehr früh kriegerisch atomares Unheil auf der Erde angerichtet wurde. Allein dadurch ist zu beweisen, dass die Erde des SOL-Systems nicht der einzige lebentragende Planet im Bereich des gesamten Kosmos ist und diesbezüglich vom Menschen der Erde völlig falsch gedacht wird, denn wie ich mit Sfath auf den Reisen durch Raum und Zeit und durch das All gesehen und erlebt habe, sind zahllose Planeten und planetenähnliche Monde in den Weiten der vielen Galaxien und Sonnensysteme im riesigen Kosmos. Viele von diesen Planeten und riesigen Monden tragen auch Leben, Faunen und Floren, wobei gar auf vielen diversen Welten auch Wesenheiten existieren, die auch bewusste Bewusstseinsformen aufweisen und menschengleich, menschenähnlich wie aber auch menschenunähnlich sind. Diverse von ihnen sind friedlich, wobei jedoch andere unfriedlich sind. Verschiedene vermögen sich infolge ihres Wissens und ihrer sehr weit entwickelten Technik durch Raum und Zeit zu bewegen, wobei einige auch die Destination der Erde ermitteln konnten – bewusst gesucht oder zufällig gefunden –, die von den Erdbewohnern als ‹Gott› und ‹Götter› und teils auch als ‹Vogelwesen› usw. erachtet wurden. Dies führte vielerorts dazu – insbesondere bei den frühen zugewanderten Ureinwohnern des alten West-Kontinents vor ca. 23’000 Jahren, wie Sfath erklärte –, dass Vogelfedern und Federn von grossen Vogelgleichen, wie Hühner, Kranich, Adler, Pfau und Schwan, Albatros, Uhu, Storch, Marabu, Gans, Kondor und Pelikan usw. von den Erdenmenschen verehrt und als Ehre und Schmuck verwendet wurden. Dies teils auch von den Nordmännern, die gemäss heutiger Zeitrechnung schon vor rund 23’000 Jahren im West-Kontinent waren. Insbesondere wurden solche Federn also spätestens von den Ureinwohnern, den ‹Hironi› (Anm. 2025, lt. Wikipedia: Clovis-Menschen), verehrt, die aus dem damaligen Nordkontinent in den Westkontinent eingewandert waren, als das Beringmeer vor rund 23’000 Jahren noch nicht war und erst entstand, als die letzten Jahrtausende der letzten nordkontinentalen Kaltepoche zu Ende ging. Damals bestand die ‹Beringstrasse› resp. Beringsee noch nicht, sondern es bestand eine Landverbindung zwischen dem Nordkontinent und dem Westkontinent, also eine Landbrücke zwischen den beiden Kontinenten. Dadurch also wurden die beiden Kontinente miteinander verbunden, folglich die Menschen damals vom Nordkontinent in den Westkontinent gelangen konnten. Heute gesehen ist also zu verstehen, das von Asien her nach Nordamerika ausgewandert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, what later emerged with the feathers as a &#039;hereditary&#039; factor was further transferred to the most distant descendants of the &#039;Hironi&#039; or &#039;Clovis human beings&#039;, the &#039;Indians&#039;, who were mistakenly called that because Christopher Columbus – who &#039;discovered&#039; the western continent, which had been colonised by the Northmen long before him, but who left again – thought he had come ashore in India, which is why he called the country &#039;Indias&#039;.&lt;br /&gt;
| Nun, was sich später mit den Federn als ‹vererblicher› Faktor ergab, wurde weiter auf die fernsten Nachkommen der ‹Hironi› resp. ‹Clovis-Menschen›, die ‹Indianer›, übertragen, die irrtümlich so genannt wurden, weil Christoph Kolumbus dachte – der den Westkontinent ‹entdeckte›, der aber schon lange vor ihm durch die Nordmänner besiedelten worden war, die aber wieder abzogen –, er sei in Indien an Land gegangen, weshalb er das Land ‹Indias› nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, much will be found and excavated by archaeologists worldwide in the future, which will confirm much of what I have written down and have also been able to see, witness and experience extensively with Sfath at various ages. And in the future there will also be sufficient proof of the former existence of those who travelled far away, even if this has not yet been brought up at this time and is considered fantasy and nothing has yet been found to testify to the truth of my words. Unfortunately, it will be the case that many things will be misinterpreted, partly out of dogmatism, craving for recognition and megalomania, etc., which will continue for a long time and well into the next millennium. Lies and deceit and many falsehoods, falsifications, swindlers and know-it-alls will appear, as will envious, hateful, fact-twisting, malicious, profit-seeking and prestige-seeking people.&lt;br /&gt;
| Nun, vieles wird zukünftig weltweit durch Archäologen gefunden und ausgegraben werden, wodurch vieles von dem bestätigt werden wird, was ich niederschreibe und teils umfangreich mit Sfath zusammen zu verschiedenen Zeitaltern sehen, miterleben und auch erfahren konnte. Und in der Zukunft wird auch zur Genüge die einstige Existenz der Weithergereisten bewiesen werden, auch wenn dies zu dieser Zeit noch nicht zur Sprache kommt und als Phantasie gilt und noch nichts gefunden wurde, was meine Worte als Wahrheit bezeugt. Leider wird es so sein, dass sehr vieles falsch interpretiert werden wird, teils aus Rechthaberei, Geltungssucht und Grössenwahn usw., was sich lange so und weit ins nächste Jahrtausend ergeben wird. Lügen und Betrug und viele Falschheiten, Verfälschungen, Schwindler und Besserwisser werden auftreten, wie auch Neider, Hassende, Tatsachenverdrehende, Böswillige, Gewinnsüchtige und nach Ansehen Strebende.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what will happen in the future, especially in Europe, is that many old but worthy buildings will be torn down to build new ones for the extraction of energy from within the Earth. However, many old buildings will be mistakenly regarded as resting places for the deceased, which will then be dated ten times younger than they really are. And so many scientists and researchers of the future will interpret false assumptions as truths, just as they will also use them to falsify the truths and deceive Earth-humans. This, while already at the present time the earth&#039;s population is being bred in a really bad way and will then get out of hand and consequently many billions of human beings will be born and thus the Earth will be overpopulated. The delusion will increasingly arise that more and more human beings will have to populate the Earth, resulting in an immense overpopulation of Earth-humans, through which the planet will be completely and irresponsibly exploited in terms of all its resources and hunted to such an extent that many things will fall apart at the seams. In addition to the fact that nature as a whole and all its fauna and flora are also being badly damaged and many things will be finally and completely wiped out thousands of times over, year after year and for all time. This is in addition to the fact that all lands, meadows, fields and pastures, as well as forests and moors, are being poisoned with chemical fertilisers that are harmful to nature through alleged &#039;nature care&#039; and natural foods or vegetables etc. for the sake of &#039;good growth&#039; by agriculture and nurseries, as well as by private gardeners. Poisons that also endanger the health of human beings and animals, creatures and all wild life-forms in general, cause various types of cancer in human beings, not only poison all the waters of the land and the seas, but also poisonously pollute them with all kinds of plastics and waste, so that many aquatic creatures eat this stuff or just come into contact with it is enough for them to die miserably. And all this is approved without hesitation by those responsible for the state because they receive bribes for it and will of course vehemently deny this and claim that a minimal amount of poison of this or that kind is neither harmful to human beings nor to fauna and flora. This is in spite of the fact that, on the contrary, even the youngest children are taught and told that even the smallest amount of poison can be fatal, which is why they should never eat anything poisonous.&lt;br /&gt;
| Und was zukünftig geschehen wird, so werden besonders in Europa viele alte jedoch währschafte Bauten abgerissen, um für die Gewinnung von Energie aus dem Innern der Erde neue zu erstellen. Viele Altbauten werden aber fälschlich als Ruhestätten für Dahingegangene erachtet, die dann weit zehnmal jünger datiert werden, als sie wirklich sein werden. Und also werden viele Wissenschaftler und Forscher der Zukunft falsche Annahmen als Wahrheiten interpretieren, wie sie damit auch rechthaberisch die Wahrheiten verfälschen und die Erdenmenschheit betrügen werden. Dies, während bereits zur gegenwärtigen Zeit die Erdbevölkerung richtiggehend übel herangezüchtet und so dann überhandnehmen werden und folglich viele Milliarden Menschen geboren werden und dadurch die Erde überbevölkert wird. Es wird immer mehr der Wahn entstehen, dass mehr und mehr Menschen die Erde bevölkern müssten, wodurch eine ungeheure Überzahl der Erdenmenschheit entsteht, durch die der Planet bezüglich all seiner Ressourcen völlig und verantwortungslos ausgebeutet und dieser derart geharmt wird, dass vieles aus seinen Fugen gerät. Dies nebst dem, dass auch gesamthaft die Natur und deren gesamte Fauna und Flora bösen Schaden nimmt und Jahr für Jahr gar zigtausendfach und für alle Zeiten vieles endgültig und völlig ausgerottet werden wird. Dies nebst dem, dass alle Ländereien, Fluren, Äcker und Wiesen, wie auch die Wälder und Moore durch angebliche ‹Naturpflege› sowie Naturlebensmittel resp. Gemüse usw. um des ‹guten Wachstums wegen› durch die Landwirtschaft und Gärtnereien, wie auch durch Privatgärtnerei, durch naturschädliche chemische Düngemittel vergiftet werden. Gifte, die auch die Gesundheit der Menschen und Tiere, von Getier und allen wilden Lebensformen überhaupt gefährden, bei den Menschen verschiedenartigen Krebs hervorrufen, all die Gewässer des Landes und der Meere nicht nur vergiften, sondern auch mit vielartigen Kunststoffen und Müll aller Art giftig verschmutzen, dass viele Wasserlebewesen dieses Zeug fressen oder allein der Kontakt damit genügt, dass sie elend daran krepieren. Und all das wird bedenkenlos durch die Staatsverantwortlichen bewilligt, weil sie Bestechungsgelder dafür erhalten und dies natürlich lügnerisch vehement bestreiten und behaupten werden, dass ein minimales Quantum an Gift dieser und jener Art weder für den Menschen noch für Fauna und Flora schädlich sei. Dies, obwohl gegenteilig bereits schon den ‹Häfelischülern› resp. den kleinen Kindern beigebracht und erklärt wird, dass selbst die kleinste Menge Gift tödlich sein kann, weshalb sie diesbezüglich niemals etwas Giftiges essen sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sheer mass of Earth-humans will mean that very bad machinations will largely destroy nature and its fauna and flora worldwide, even wipe out countless species and thus also bring about a climate upheaval. This, as the Americans have already brought about through their absolutely irresponsible nuclear bomb tests and the two nuclear bombs dropped on the cities of Hiroshima and Nagasaki. This is in addition to the fact that much has already been done over the last hundred years to prepare for the coming climate crash, which will have a severe impact in the new millennium. In many cases, the weather conditions will be too wet and will bring huge floods due to extreme rainfall and hailstorms, as well as causing landslides and mudflows, whereby the soil will also soften and lose its grip, and glaciers will also melt and thus cause disaster, as when wild torrents of water wash everything away. On the other hand, severe drought will cause many food crops to wither or fail to grow due to a lack of water, causing human beings to increasingly resort to chemical food products, thus jeopardising their health more and more and leading to illnesses that often cause lifelong suffering, if not death.&lt;br /&gt;
| Die schiere Masse der Erdenmenschheit wird mit sich bringen, dass weltweit sehr schlimme Machenschaften weitgehend die Natur sowie deren Fauna und Flora zerstören, gar Zahlloses ausrotten und also auch einen Klimaumsturz herbeiführen werden. Dies, wie es schon die Amerikaner durch ihre absolut verantwortungslosen Atombombentests sowie die beiden Atombombenabwürfe auf die Städte Hiroshima und Nagasaki heraufbeschwört haben. Dies nebst dem, dass schon seit den letzten hundert Jahren vieles für das Kommen des Klimasturzes getan wurde, und der im neuen Jahrtausend krasse Auswirkungen bringen wird. Vielfach werden die Wetterverhältnisse zu nass sein und durch urweltliche Regenfälle und Hagelschläge gewaltige Überschwemmungen bringen, wie auch Bergstürze verursachen und Muren hinunterdonnern lassen, wobei auch das Bodenreich aufweicht und den Halt verliert, wie auch Gletscher schmelzen und dadurch Unheil hervorrufen werden, wie wenn wilde Wassermengen alles wegschwemmen. Dies, wie anderseits grosse Trockenheit vieles am Nahrungsmittelanbau infolge Wassermangels verdorren oder nicht wachsen lassen wird, wodurch die Menschen immer mehr zu chemischen Essensprodukten greifen und damit ihre Gesundheit mehr und mehr gefährden und Krankheiten verfallen, die oft lebenslange Leiden, wenn nicht gar den Tod heraufbeschwören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, human beings, in the excess of their gigantic masses and as a result of all their destructive machinations against nature and its fauna and flora, especially with regard to the misuse of chemical toxins of all kinds, which are mainly applied to nature and its fauna and flora by agriculture and large-scale garden centres, allotment gardens and sometimes also privately, will also bring a great deal of disaster to the world in the future. This will also happen through uprisings, rebellions, crime organisations and many wars that will be waged irresponsibly around the world and cause countless deaths. Religious fanaticism will also be responsible for this, especially in the Christian form of fanatical Christian organisations, which will range from small groups of a few or a dozen to large groups with a thousand or more members. And in about five years, a religious sect will be founded, which will carry out secret murders and indirectly force its members to have no contact with non-cult members and only according to the sect&#039;s instructions. In addition, Islamist terror will emerge, but this will not be compatible with the religious Islamic doctrine of faith or with the Islamic behaviour and Islamic art of Islamic states, because these Islamists will be criminally murderous and will make their appearance at the turn of the millennium. To this end, it is probably necessary to explain the following: The human beings of Islam – i.e. not the Islamist terrorists – will not be called Islamists, but either Muslim or Muslims, so in future it will be completely wrong to call members of Islam (i.e. Muslims) &#039;Islamists&#039; who are supposed to follow five recommendations or &#039;five pillars&#039; in their lives according to their faith. Muslims have faith in their God Allah, to whom they should pray five times a day, wherever they are, but if possible on Fridays in the house of God, in the mosque.&lt;br /&gt;
| Leider wird der Mensch in seinem Übermass seiner riesenhaften Masse und infolge all seiner zerstörerischen Machenschaften an der Natur und deren Fauna und Flora, speziell bezüglich des Missbrauchs von chemischen Giftstoffen aller Art, die hauptsächlich durch die Landwirtschaft sowie die Grossgärtnereien, Kleingärtnereien und teils auch privat in die Natur und deren Fauna und Flora ausgebracht werden, zukünftig sehr viel Unheil über die Welt bringen. Dies wird auch geschehen durch Aufstände, Rebellion, Verbrechenorganisationen sowie viele Kriege, die rund um die Welt verantwortungslos geführt und zahllose Tote fordern werden. Dies, wobei insbesondere auch religiöser Fanatismus dafür verantwortlich sein wird, wie speziell in christlicher Form von fanatischen Christenvereinigungen, die von kleinen Gruppen mit wenigen oder einem Dutzend bis Grossgruppierungen mit tausend und mehr Mitgliedern reichen werden. Und in etwa fünf Jahren wird eine religiöse Sekte gegründet werden, die heimliche Morde durchführen und ihre Mitglieder indirekt zum Nichtkontakt mit Nichtsektenmitgliedern und nur nach Vorgaben der Sekte zwingen. Ausserdem wird islamistischer Terror aufkommen, der sich aber nicht mit der religiösen islamischen Glaubenslehre sowie mit dem islamischen Verhalten und der islamischen Kunst islamischer Staaten vereinbaren lassen wird, denn diese Islamisten werden verbrecherisch-mörderisch sein, und mit der Jahrtausendwende in Erscheinung treten. Dazu ist es wohl notwendig, dass einiges erklärt wird, und zwar folgendes: Die Islam-Menschen – also nicht die Islamisten-Terroristen – werden nicht als Islamisten bezeichnet, sondern entweder als muslimisch oder als Muslime, also wird es zukünftig völlig falsch sein, Angehörige des Islam (also Muslime) als ‹Islamisten› zu bezeichnen, die glaubensmässig in ihrem Leben fünf Gebote resp. ‹fünf Säulen› befolgen sollen. Muslime haben den Glauben an ihren Gott Allah, zu dem sie täglich fünfmal beten sollen, wo immer sie auch sind, jedoch nach Möglichkeit am Freitag im Gotteshaus, in der Moschee.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Islamist terror will become a threat to the security of the world, especially in the form of terrorist violence. Consequently, in around three to four decades at the latest, Islamism as a politically ideologised form of Islam will become a danger and will also be understood as such. However, this form of political extremism will only be practised by an absolute minority of Muslim believers and will also have to be clearly excluded from the religion of Islam. The Islamists of the future will invoke the supposedly original and unadulterated Islam of the seventh century after Christ, whereby an allegedly necessary &#039;restoration&#039; of an &#039;Islamic order&#039; is to be guaranteed. According to their false fanatical understanding, this is to become the only correct and legitimate form of society and state, whereby it is the case – as Sfath and I have learnt from the Islamists of the future – that in this fantasised &#039;original Islamic order&#039;, all areas of life are to be shaped in the way that Allah, through the Prophet Muhammad, is supposed to have modelled the Koran.&lt;br /&gt;
| Der Terror der Islamisten wird eine Bedrohung für die Sicherheit der Welt werden, und zwar insbesondere in der Ausprägung der terroristischen Gewaltbereitschaft. Folglich wird kommend spätestens in etwa drei bis vier Jahrzehnten der Islamismus als politisch ideologisierte Form des Islam eine Gefahr und als diese auch verstanden werden. Diese Form des politischen Extremismus wird jedoch nur von einer absoluten Minderheit der Muslimgläubigen ausgeübt werden und zudem ganz klar von der Religion des Islam auszuschliessen sein. Die Islamisten der Zukunft werden sich auf den vermeintlich ursprünglichen sowie unverfälschten Islam des siebenten nachchristlichen Jahrhunderts berufen, wobei eine angebliche notwendige ‹Wiederherstellung› einer ‹islamischen Ordnung› gewährleistet werden soll. Diese soll gemäss ihrem falschen fanatischen Verständnis die einzig richtige und legitime Gesellschaftsform und Staatsform werden, wobei es so ist – wie Sfath und ich bei den Zukunfts-Islamisten erfahren haben –, dass in dieser erphantasierten ‹urislamischen Ordnung› alle Lebensbereiche so geformt sein sollen, wie angeblich Allah durch den Propheten Muhammed den Koran als Vorbild vorgegeben haben soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Militant Islamists or jihadists, as they will also be called in the future, will feel called upon to enforce the fantasised &#039;old Islamic order&#039; through violence and terror, whereby they will refer to a supposed instruction for &#039;jihad&#039; or &#039;inner struggle&#039; contained in the Koran. This will be falsely interpreted as a &#039;holy war&#039;, which, contrary to the valid legal conception of Islam, will be fantasised and directed by the Islamists as a &#039;holy duty&#039; and permanent war against all other believers and &#039;enemies&#039; of Islam and will mostly refer to the Jews and Christians or to the &#039;infidels&#039; in general. According to their ideas, the terrorist Islamists will strive for an Islamic state and try to enforce this through murder and destruction in the name of the violent terrorist jihad they have devised, which will be called IS or &#039;Islamic State&#039; worldwide, whereby these Islamists will also associate themselves with a global terrorist organisation &#039;Al-Qaeda&#039;. In the new millennium, the whole world will be the focus of Islamist terrorism, which means that there will be a constant threat of Islamist terror on Earth.&lt;br /&gt;
| Militante Islamisten resp. Jihadisten, wie sie zukünftig auch genannt werden, werden sich berufen fühlen, die erphantasierte ‹alte islamische Ordnung› durch Gewalt und Terror durchsetzen zu können, wobei sie sich auf eine vermeintliche im Koran enthaltene Weisung zum ‹Jihad› resp. ‹innerem Kampf› beziehen werden, was fälschlich als ‹heiliger Krieg› interpretiert werden wird, der abweichend bezüglich der gültigen Rechtsauffassung des Islam, von den Islamisten als ‹heilige Pflicht› und dauernder Krieg gegen alle Andersgläubigen und ‹Feinde› des Islam erphantasiert und gerichtet werden und sich meist auf die Juden und Christen oder ganz allgemein auf die ‹Ungläubigen› beziehen wird. Die Terror-Islamisten werden gemäss ihren Vorstellungen nach einem islamischen Staat streben und versuchen, dies durch Mord und Zerstörung durchzusetzen, und zwar im Namen des von ihnen erdachten gewalttätigen terroristischen Jihad, der weltweit IS resp. ‹Islamischer Staat› genannt werden wird, wobei diese Islamisten sich auch mit einer globalen Terrororganisationen ‹Al-Qaida› assoziieren werden. Im neuen Jahrtausend wird die ganze Welt im Fokus des islamistischen Terrorismus stehen, was dann bedeutet, dass auf der Erde ständig islamistischer Terror drohen und eine Bedrohung sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Nazi mindset will also become rampant again, especially in the way that Nazi-minded people will interfere in wars with war materials and money, thus creating evil enmity and a strange world war, whereby Germany will be at the forefront when a war lasting several years takes place in Eastern Europe due to the governmental insidiousness of the far West. This, just as a war slaughter against the Arabs will also break out in the Middle East, organised by a Hitler-like Hitler, just as a few years ago the Nazi regime and the World War almost carried out a genocide against the Jews, whose distant descendants will do the same in about 75 years&#039; time. This is because a like-minded mass murderer and false Jew will do the same murderous things to believers of Christianity and Islam in the Orient out of revenge, greed for power and as a hater of foreign religions – as Hitler did in the last world war. And once again, state leaders and the majority of the peoples of Earth will look on and even approve of everything, because here too, partisanship and injustice will come before justice. And it will be so because at that time the Earth-humans will steadily and rapidly degenerate and fall prey to indifference and irresponsibility, as well as to crime and criminality. Greed for wealth will spread, so that ordinary citizens will rake in millions and billions, while countless human beings will have to live on the streets because they will no longer be able to afford the expensive rent for their flats and will therefore lose everything. In addition, many human beings will be afflicted by diseases, especially cancer, which will be due to, but will be denied, the vast amounts of chemical toxins being released into the natural environment, especially by agriculture, horticulture and industry. A great many toxins are also poisoning the atmosphere and thus many human beings and also the flora and fauna as a whole, especially through exhaust fumes from petrol and diesel-powered vehicles of all kinds. The excess of the earth&#039;s population will also increase rapidly, which is to be mentioned again and again, because the huge mass of the earth&#039;s population will be the greatest source of all coming and all-destroying disaster.&lt;br /&gt;
| Auch das Nazigesinnungswesen wird wieder um sich greifen, insbesonders derweise, dass sich Nazigesinnte hilfestellend mit Kriegsmaterialen und Geldern parteiisch in Kriege einmischen und damit üble Feindschaft und einen seltsamen Weltkrieg schaffen werden, wobei Deutschland an vorderster Stelle stehen wird, wenn durch die regierungsamtliche Heimtücke des fernen Westens in Osteuropa ein mehrjähriger Krieg stattfindet. Dies, wie auch im Nahen Osten ein Kriegsgemetzel gegen die Araber ausbrechen wird, das von einem Hitlergleichen veranstaltet werden wird, wie noch vor wenigen Jahren durch das Naziregime und den Weltkrieg nahezu ein Genozid an den Judengläubigen durchgeführt wurde, deren ferne Nachkommen in rund 75 Jahren den üblen Geschehen gleichtun werden. Dies, weil ein gleichgesinnter Massenmörder und falscher Jude aus Rache, Machtgier und als Fremdreligionshasser gleiches Mörderisches im Morgenland mit Gläubigen des Christentums und des Islam tun wird – wie im letzten Weltkrieg Hitler. Und wieder werden Staatsführende sowie das Gros der Völker der Erde zusehen und alles gar befürworten, weil auch hier Parteilichkeit und Unrecht vor Recht hervorgehen wird. Und es wird so sein, weil zu jener Zeit die Erdenmenschen stetig schnell mehr und mehr verkümmern und der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit anheimfallen, wie auch der Kriminalität und dem Verbrechertum. Reichtumsgier wird sich breitmachen, so einfache Bürgerinnen und Bürger Millionen und Milliarden scheffeln werden, während zahllose Menschen auf der Strasse leben werden müssen, weil sie für ihre Wohnungen den teuren Mietzins nicht mehr aufbringen und nicht mehr bezahlen können, folglich sie dann alles verlieren werden. Ausserdem werden viele Menschen von Krankheiten befallen werden, insbesondere von Krebs, was darauf zurückzuführen sein, jedoch bestritten werden wird, dass Unmengen chemischer Gifte in die Natur ausgebracht werden, insbesondere durch die Landwirtschaft, Gärtnereien und durch die Industrie. Sehr viele Gifte werden auch die Atmosphäre und dadurch viele Menschen und auch gesamt die Fauna und Flora vergiften, speziell durch Abgase von mit Benzin und Dieseloil betriebenen Fahrzeugen aller Art. Auch das Übermass der Erdbevölkerung wird rapid ansteigen, was immer wieder erwähnt zu werden ist, denn das riesige Mass der Erdbevölkerung wird das grösste Urheberübel alles kommenden und alles zerstörenden Unheils sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, there will also be a very bad lack of education throughout humanity, and even a kind of general depravity in this respect in the majority of humanity, which, together with indifference and irresponsibility, will lead to many of the power-hungry leaders of all states on Earth – especially the industrialised states of Europe – oppressing the citizens with the evil help of their vassals through new laws, ordinances, fines and rules, etc. and bogarting them through regulations and nonsensical orders, decrees, recommendations, directives and edicts. Many rights and also sensible behaviour and actions of ordinary citizens will be prevented and punished if the righteous do what is correct and necessary and act sensibly, whereas in the near future the authorities and state leaders will begin to order nonsensical punishments. However, this will only be the beginning of Earth-humans being forced completely under the thumb of the leaders of the populations, and the emerging artificial intelligence will also help them in their evil deeds, as will the forces of the financial world, which in their greed for wealth will also force the populations of the countries under their financial thumb. The personal freedom of Earth-humans will be more and more restricted and burdened by many evil wars and unworthy things, especially because America, greedy for world domination, will create mischief and wars all over the world and, as it has done since time immemorial, will act as the world police and create discord in the world.&lt;br /&gt;
| Es wird zukünftig in der ganzen Menschheit auch eine sehr üble Bildungslosigkeit aufkommen, ja im Gros der Menschheit diesbezüglich sogar eine Art allgemeine Verkommenheit, die zusammen mit der Gleichgültigkeit sowie der Verantwortungslosigkeit dazu führen wird, dass viele der Machtgierigen aller Staatsführenden der Erde – insbesondere der Industriestaaten Europas – mit übler Hilfe ihrer Vasallen durch neue Gesetze, Verordnungen, Bussen und Regeln usw. die Bürger unterdrücken und durch Vorschriften und unsinnige Verfügungen, Dekrete, Gebote, Weisungen und Erlasse vogtieren werden. Viele Rechte und auch vernünftiges Handeln und Tun der Normalbürgerschaft werden unterbunden und bestraft, wenn die Rechtschaffenen Richtiges und Notwendiges tun und vernünftig handeln, wogegen in schon naher Zukunft von Behörden und Staatsführenden begonnen werden wird, unsinnige Bestrafungen anzuordnen. Doch das wird nur der Anfang dessen sein, dass die Erdenmenschen völlig unter die Fuchtel der Vorsitzenden der Bevölkerungen gezwungen werden, wozu den Fuchtelführenden noch eine aufkommende Kunst-Intelligenz zu ihrem üblen Tun beistehen wird, wie auch den Kräften der Finanzwelt, die in ihrer Reichtumsgier die Bevölkerungen der Länder ebenso unter ihre Finanzfuchtel zwingen werden. Die persönliche Freiheit der Erdenmenschen wird mehr und mehr eingeschränkt und durch viele bösartige Kriege und Unwertiges belastet werden, insbesondere darum, weil Amerika in aller Welt weltherrschaftsgierig Unheil und Kriege schaffen und sich, wie seit alters her, als Weltpolizei aufspielen und in der Welt Unfrieden schaffen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all of the above will become and be so when the teaching of Nokodemion is conveyed through me, the &#039;teaching of the truth, the teaching of Creation-energy, the teaching of the life&#039;.&lt;br /&gt;
| Und all das Gesagte wird so werden und sein, wenn durch mich die Lehre des Nokodemion vermittelt werden wird, so die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth-humans will not allow themselves to be taught the truth, peace and freedom, because the false teachings of all the religions and sects have a powerful effect on human beings and strengthen them in their erroneous delusions of faith. This is because human beings have been caught up in these lies since time immemorial, indulge in them and will not allow themselves to be taught. And it will still take decades, even until the beginning of the next millennium, before it will finally be openly recognised that diverse life exists in the universe, in everything and everyone, on planets and large moons, in the form of human-like, human-like, human-unlike and other self-thinking life-forms. This even in every area, in water, in every stone, as well as in ice and in every soil, in which viruses and worms cavort, as well as microscopically tiny creatures and bacteria, but also microbes with their genetic and functional potential exist, whereby these are released sooner or later and can then begin to live and work. This is also the case in the millions of years old ice of the Antarctic and the Arctic, where deep waters, mountains and valleys exist under the kilometre-thick ice mass of the Antarctic, as well as many kinds of life, such as micro-organisms and also very strange fish, octopuses, sea spiders and many other life-forms, as I was able to see together with Sfath. There were often tiny single-celled organisms, which do not have a cell nucleus, but which nevertheless produce life, as Sfath explained. And a great deal of life has also developed from such cells on Earth and adapted to earthly conditions, like all life in general, right up to the life-form of the human being itself. And when it is said that life developed from the waters of the Earth, seas, etc. It is to be understood that in the beginning, however, the origin of life was brought here from outer space, namely by comets and their ice, which, as long-term &#039;space travellers&#039;, spread the most life spores along with space dust. As a result, all formations in the entire solar space are also populated with a lot of life, even if this is not perceptible on the surface. Meteors and asteroids also often carry life, as do metals and minerals that also occur on Earth or are completely Earth-foreigners. But this also applies to the space dust itself, because space is probably empty of air, but countless and diverse types of amino acids, microbes, viruses, oxygen and even microalgae and &#039;plant Ur- seeds&#039; and sub-atoms, etc., are buzzing around in it and let them drift into the atmospheres of planets, as well as onto moons, just as they fall onto comets, meteors, asteroids and other space travellers. This means that planets and also moons are inseminated when everything falls on them and spreads. This has been happening since the beginning and continues to happen, just as various moons in the solar system not only store water through their ice, but also harbour micro-life, etc., within them.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen werden sich bezüglich der Wahrheit, des Friedens und der Freiheit nicht belehren lassen, weil die Lügen-Misslehren all der Religionen und Sekten mächtig in den Menschen wirken und sie in ihrem irren Glaubenswahn bestärken. Dies, wie die Menschen seit alters her von diesen Lügen befangen und gefangen sind, diesen frönen und nachhängen und sich nicht belehren lassen werden. Und es wird noch Jahrzehnte dauern, gar noch bis Anfang des nächsten Jahrtausends, bis endlich offen aufkommen wird, dass vielfältiges Leben im Universum existiert, und zwar in allem und jedem, so auf Planeten und grossen Monden, in Form von Menschengleichen, Menschenähnlichen, Menschenunähnlichen und anderen selbstdenkenden Lebensformen. Dies selbst in jedem Bereich, im Wasser, in jedem Stein, wie auch im Eis und in jedem Erdreich, worin sich Viren und Würmer tummeln, wie auch mikroskopisch winzige Lebewesen und Bakterien, wie aber auch Mikroben mitsamt ihrem genetischen und funktionellen Potential existieren, wobei diese früher oder später freiwerden und dann zu leben und zu wirken beginnen können. Dies ist auch so im millionenjahrealten Eis der Antarktis und der Arktis, wobei unter der kilometerdicken Eismasse der Antarktis tiefe Gewässer, Berge und Täler sind, wie auch vielartiges Leben, wie Mikroorganismen sowie auch sehr seltsame Fische, Kraken, Seespinnen und viele andere Lebensformen leben, wie ich mit Sfath zusammen sehen konnte. Dabei waren oft winzige Einzeller, die jedoch keinen Zellkern besitzen, die aber trotzdem Leben erzeugen, wie Sfath erklärte. Und sehr vieles Leben hat sich aus solchen Zellen auch auf der Erde entwickelt und den irdischen Verhältnissen angepasst, wie alles Leben überhaupt, hin bis zur Lebensform Mensch selbst. Und wenn es heisst, dass sich aus den Wassern der Erde, Meere usw. Leben entwickelte, dann ist zu verstehen, dass zu allem Anfang jedoch der Ursprung dazu aus dem Weltenraum hierhergebracht wurde, nämlich durch Kometen sowie mit deren Eis, wobei diese als langzeitige ‹Weltraumreisende› nebst dem Weltraumstaub die meisten Lebenssporen verbreiten. Dadurch sind auch alle Gebilde im gesamten solaren Raum mit vielartigem Leben bestückt, auch wenn das oberflächlich nicht wahrnehmbar ist. Auch Meteore und Asteroiden tragen oft Leben in sich, wie aber auch Metalle und Mineralien, die auch auf der Erde vorkommen oder völlig erdfremd sind. Das trifft aber auch auf den Weltenraumstaub selbst zu, denn der Weltenraum ist wohl luftleer, doch schwirren in ihm zahllose und vielfältige Arten von Aminosäuren, Mikroben, Viren, Sauerstoff und gar Mikroalgen und ‹Pflanzen-Ur-Samen› und Subatome usw. umher und lassen diese in die Atmosphären von Planeten treiben, wie auch auf Monde, wie sie eben auch auf Kometen, Meteore, Asteroiden und sonstige Allwanderer fallen. Dadurch werden also Planeten und auch Monde besamt, wenn alles auf diese niederfällt und sich verbreitet. Das ist seit Urbeginn geschehen und geschieht auch weiterhin, wie auch diverse Monde im Sonnensystem durch deren Eis nicht nur Wasser speichern, sondern diese auch Mikroleben usw. in sich bergen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When life-bringers are driven around by the space dust, they float down onto planets and various moons, which, if they are capable of carrying life, are then able to allow the &#039;seeds&#039; from space to &#039;take root&#039; and develop and flourish, thus emerging from the energy and power of the planet or moon and thus becoming planetary or lunar in every form – but originally brought from space or outer space. And this is also what happened on Earth in the SOL system and on its planets etc., where everything came from the universe, flourished and became, continues to do so and will unfold according to possibility and thus become planetary. This may be by the germs falling from outer space onto the earth and germinating, or falling into the seas and waters and germinating and developing into faunal or floral life-forms.&lt;br /&gt;
| Wenn durch den Weltenraumstaub Lebensbringer umhergetrieben werden, dann schweben diese auf Planeten und diverse Monde nieder, die, wenn sie fähig sind Leben zu tragen, dann vermögen die ‹Samen› aus dem Weltenraum Fuss ‹fassen› zu lassen und sich zu entwickeln und zu gedeihen, folglich sie aus der Energie und Kraft des Planeten oder Mondes hervorgehen und also in jeder Form planeteneigen oder mondeigen werden – jedoch ursprünglich hergebracht aus dem Weltenraum resp. dem All. Und das ist auch so geschehen auf der Erde im SOLsystem und auf dessen Planeten usw., wo aus dem Weltenraum alles hingelangte, gedieh und wurde, weiterhin hingelangen und sich je nach Möglichkeit entfalten und also planeteneigen werden wird. Dies mag sein indem die Keime aus dem Weltenraum auf das Erdreich fallen und keimen, oder in die Meere und Gewässer fallen und sich keimend zu faunaischen oder florischen Lebensformen entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the evolution of the &#039;blown seeds&#039; from outer space, or brought by comets, meteors or asteroids, millions of fauna and flora are formed, but now and then life-forms travelling far away from the vast universe bring seeds and other extremely alien fauna and flora with them, which can germinate, grow and really develop, if the correct climatic and other conditions are effectively given and thriving is possible. Many seeds etc. that are able to &#039;travel&#039; through space can remain fertile for centuries and even tens of thousands of years, and also survive in the soil or in the waters of a planet or moon and in their ice, only then to germinate and develop fauna or flora. However, this is always the case when the climate, weather and gravity correspond to what is necessary for everything to develop properly or for the seed to unfold and thrive. And this happens on many planets as well as on moons capable of supporting life in all the vastness of the cosmos of Creation, which has existed in its entire space in sevenfold universe numbers for countless billions of years since time immemorial.&lt;br /&gt;
| Durch die Evolution der durch den Weltenraum treibenden ‹hergewehten Samen› aus dem All, oder hergebracht durch Kometen, Meteore oder Asteroiden, bilden sich millionenfältig Fauna und Flora, jedoch ergibt sich hie und da, dass weithergereiste Lebensformen aus dem riesigen Weltenall Samen und Sonstiges sowie äusserst Fremdartiges an Fauna und Flora mitbringen, das keimen, wachsen und sich wirklich entwickeln kann, dies, wenn effectiv die richtigen klimatischen und sonstigen Bedingungen dafür gegeben sind und Gedeihen möglich ist. Viele Samen usw., die den Weltenraum zu ‹bereisen› vermögen, können Jahrhunderte und gar Jahrzigtausende fruchtbar bleiben, wie auch im Erdreich oder in den Gewässern eines Planeten oder Mondes und in deren Eis überleben, um erst dann zu keimen und sich faunaisch oder florisch zu entwickeln. Dies jedoch immer dann, wenn durch die Zeit klimatisch und witterungsgemäss sowie gravitationsgerecht alles dem entspricht, dass sich alles richtigerweise entwickeln resp. der Same sich entfalten und gedeihen kann. Und dies geschieht auf vielen Planeten sowie auf lebenstragefähigen Monden in allen Weiten des Kosmos der Schöpfung, die in ihrem gesamten Raum in siebenfältiger Universumzahl schon seit urdenklichen Zeiten unzählige Milliarden Jahren existiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the vastness of the cosmos in each of the seven universes of Creation there are galaxies and solar systems with planets and moons, with asteroids, comets and meteors, in many cases also with wandering planets and wandering meteors, which exist in solar systems or as small or large space wanderers. Space wanderers&#039; – such as comets, meteors and asteroids, but also human beings or human-like life-forms that are somehow humanoids, i.e. human-like, but also different and not in the sense of the appearance of Earth-humans, as this corresponds to Earth-humans as Homo sapiens sapiens. The lineage of the Ur-humans does not descend from an ape lineage, as Charles Darwin claimed with his theory, because the evolved Earth-humans developed in a special way from the ground up in different life-form phases with a DNA that was specially adapted to him, as it exists in the entire life-form realm of all life-forms in all matter belts in the sevenfold dimensions of Creation itself. This means that, without exception, all life-forms, including human genera and human species, as well as human-like beings in the entire matter belt area of all seven universes of Creation are provided with DNA according to their genus or species. Thus, not all human genera and human species in the vastness of the material belts or the cosms of the sevenfold universes of creation have a uniform DNA, but are as different as genera of life-forms exist. (Note Wikipedia: March 2025, Explanation: Deoxyribonucleic acid, or DNA for short, is a macromolecule made up of 4 different deoxyribonucleotides in the form of a double helix. DNA contains the genes that encode the structure of all proteins and therefore contains almost all the information necessary for cell function). This also applies to all those human beings and other beings who have travelled further afield, as well as to all the various human-like life-forms that came to Earth, whose bodies were reptilian, bird-like or animal-like, and so on. And the Earth-humans – some of whom were distant descendants of those who had travelled further afield and who had forgotten their early Ur- ancestors – generally regarded those who had recently travelled further afield as new gods and worshipped them. This, as Earth-humans have done since time immemorial with human beings from Earth, who brought good teachings or evil heresies, turned them into faith circles and faith religions etc. and found followers for them, some of whom were strictly fanatical and others even dangerous, even to the point of murder. This is because religions and their beliefs were all invented and spread from the ground up on false doctrines, Gewalt, Abartung, as well as on hatred, Ausartung, murder and manslaughter, just as every worldly belief has brought nothing but death, strife, misery, revenge and misery since time immemorial and continues to bring greed and wars, which will continue to be the case. The fact is also that the more human beings populate the world, the more rebellion, strife and war will prevail among the nations in the future. The human beings will become more and more violent, domestic violence will become more and more widespread, murders of all kinds as well as criminality and all crimes will increase in the nations, including organised crime.&lt;br /&gt;
| In den Weiten der Kosmen in jedem der sieben Universen der Schöpfung sind Galaxien sowie Sonnensysteme mit Planeten und Monden, mit Asteroiden, Kometen und Meteoren, vielfach auch mit Wanderplaneten und Wandermeteoren, die in Sonnensystemen oder als kleine oder grosse Allwanderer resp. Weltraumwanderer durch das All ‹umherziehen› – wie Kometen, Meteore und Asteroiden, wie aber auch Menschen oder menschenähnliche Lebensformen, die zwar irgendwie Humanoide, also menschenähnlich, jedoch auch andersartig und nicht im Sinn des Aussehens der Erdenmenschen sind, wie dies eben dem Erdenmenschen als Homo sapiens sapiens entspricht. Die Linie der Ur-Erdenmenschen stammt nicht von einer Affenlinie ab, wie von Charles Darwin mit seiner Theorie behauptet wurde, denn der entstandene Urmensch auf der Erde hat sich in besonderem Werdegang von Grund auf in verschiedenen Lebensformphasen mit einer speziell nur auf ihn abgestimmten DNA entwickelt, wie diese im gesamten Lebensbereich aller Lebensformen in allen Materiegürteln in den siebenfältigen Dimensionen der Schöpfung selbst existiert. Dadurch ergibt sich ausnahmslos, dass alle Lebensformen, auch Menschengattungen und Menschenarten, wie auch Menschenähnliche im gesamten Materiegürtelbereich aller sieben Universen der Schöpfung ihrer Gattung oder Art gemäss mit DNA versehen sind. Also weisen nicht alle Menschengattungen und Menschenarten in den Weiten der Materiegürtel resp. der Kosmen der siebenfältigen Schöpfungsuniversen eine einheitliche DNA auf, sondern sind derart verschieden, wie Gattungen von Lebensformen existieren. (Anm. Wikipedia: März 2025, Erklärung: Die Desoxyribonukleinsäure, kurz DNA, ist ein Makromolekül, das in Form einer Doppelhelix aus 4 verschiedenen Desoxyribonukleotiden aufgebaut ist. Die DNA enthält die Gene, die den Aufbau aller Proteine kodieren und somit fast alle für die Zellfunktion notwendigen Informationen enthalten.) Dies trifft auch zu für alle jene Menschen und sonstigen Wesen der Weithergereisten, wie auch gesamthaft für allesamt die diversen menschenähnlichen Lebensformen, die zur Erde kamen, deren Körper reptilienartig, vogelartig oder tierartig waren usw. Und von den Erdenmenschen – die teils ferne Nachfahren von Weithergereisten waren und die ihre frühen Ur-ur-Ahnen vergessen hatten, erachteten die neuerlich Weithergereisten in der Regel als neue Götter und verehrten sie. Dies, wie Erdenmenschen seit alters her taten mit Menschen der Erde, die gute Lehren oder böse Irrlehren brachten, daraus Glaubenszirkel und Glaubens-Religionen usw. machten und Anhänger dafür fanden, die teils streng fanatisch und andere gar gefährlich waren, bis hin zum Morden. Dies, weil Religionen und ihr Glaube von Grund auf allesamt auf Irrlehren, Gewalt, Abartigkeit, wie auch auf Hass, Ausartung sowie Mord und Totschlag erfunden und verbreitet wurden, wie auch jeder weltliche Glaube seit alters her nichts als Tod, Streit, Not, Rache und Elend brachte und weiterhin auch Gier und Kriege bringt, was weiterhin so bleiben wird. Und Tatsache ist auch, dass je mehr Menschen die Welt bevölkern, desto mehr Aufstand, Unfrieden und Krieg werden zukünftig unter den Völkern herrschen. Dies, wie auch viele Menschen immer gewalttätiger werden, die häusliche Gewalt sich mehr und mehr verbreiten wird, Morde aller Art sowie die Kriminalität und alle Verbrechen in den Völkern ansteigen werden, und zwar auch das Organsierte dieserart.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religions and other religious groups have existed since time immemorial and will continue to exist for a very long time, providing the reason to mould and abuse politics in such a way as to cause wars and terror, as well as to boost the arms industry and engage in immense military armament, as it will be especially in the next 50 years of this millennium and coming in the third millennium – as a result of a war mania in a world-wide wise – whereby it will again be the case that the world domination addiction of the Far West is behind everything that Sfath and I saw and realised. These world domination addicts in particular, but also the fear of all peoples of these, as well as the delusion of the incompetent leaders of many states, will be guilty of this, namely that the fearful hoarding of military materials on a large scale will be triggered and a horrendous military build-up will be caused in the third decade of the next millennium, especially in the states of Europe. This is because those in power at that time will be particularly incompetent in matters of governance, as they will have no sense of nature and its fauna and flora, and in this respect will have only fanatical, morbid and destructive illusions.&lt;br /&gt;
| Religionen und sonst religiöse Gruppierungen sind seit alters her existent und werden noch sehr lange Zeiten anhalten und immer wieder den Grund dafür liefern, die Politik derart zu formen und zu missbrauchen, um Kriege und Terror hervorzurufen sowie die Waffenindustrie anzukurbeln und immense militärische Aufrüstung zu betreiben, wie dies besonders in den nächsten 50 Jahren dieses Jahrtausends und kommend im dritten Jahrtausend sein wird – infolge eines Kriegswahns in weltweiter Weise –, wobei es wieder der Fall sein wird, dass die Weltherrschaftssucht des fernen Westens hinter allem steckt, was Sfath und ich sahen und feststellten. Daran werden besonders diese Weltherrschaftssüchtigen, wie aber auch die Angst aller Völker vor diesen, sowie der Wahn der unfähigen Staatsführenden vieler Staaten, schuldig sein, nämlich, dass das angstvolle Horten von Militärmaterialien in grossen Massen ausgelöst und ein horrendes militärisches Aufrüsten im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends hervorgerufen wird, ganz besonders in den Staaten Europas. Dies, weil die Staatsmächtigen zu jener kommenden Zeit besonders unfähig sein werden in Sachen Staatsführung, wie derbezüglich, dass sie keinerlei Sinn für die Natur und deren Fauna und Flora haben und in dieser Hinsicht nur fanatische, krankhafte und zerstörende Illusionen haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Far West, it will unfortunately be the case that the murderous secret society Ku Klux Klan, which has existed for 103 years, can continue to murder people of different colours and beliefs and white-skinned human beings who help them with impunity. Over the course of time, the murderous secret society has split into various groups that act differently according to their fanaticism. Overall, however, they all consist of murderous Jew-haters and race-haters, because they all hate human beings who do not have the skin colour white and whom they consider inferior and unworthy of life, regardless of which race they belong to. It is therefore irrelevant to the secret allies – who mask themselves in their murderous cowardice – what race the human beings they hang, shoot or otherwise murder belong to. Consequently, it is equally irrelevant to them whether the victims have a light or dark, brown, yellow or red skin colour. So the victims do not just have to be distant descendants of the slaves who were mainly stolen in Africa. The people of other colours and other faiths are racially persecuted and murdered by the secret society members, as are the indigenous people, whereby all of the murderous secret society members call themselves Christian believers, but are generally fanatically hostile towards non-Christians, which is, however, kept secret from the public. This is why it has also not been made public that some of the fanatical secret society members have murdered white people out of hatred for people of other faiths. And this hatred is also particularly directed against people of colour who publicly stand up against the racial hatred of the secret society, just as fanatical race haters who are not members of the secret society profess and murder in the same way, which will become apparent in about twenty years&#039; time when a very well-known brown-skinned pastor is murdered by one of them.&lt;br /&gt;
| Im fernen Westen wird es leider so sein, dass der seit 103 Jahren existierende Mördergeheimbund Ku-Klux-Klan weiterhin ungestraft Andersfarbige sowie Andersgläubige und diesen helfend beistehende weisshäutige Menschen morden können. Der mörderische Geheimbund hat sich im Lauf der Zeit in verschiedene Gruppierungen aufgespalten, die ihrem Fanatismus gemäss verschieden agieren. Gesamthaft bestehen aber alle aus mordwilligen Judenhassern sowie Rassenhassern, denn allesamt hassen sie Menschen, die nicht die Hautfarbe Weiss aufweisen und die sie als minderwertig und nicht lebenswert erachten, und zwar ganz egal welcher Rasse diese angehören. Also ist es egal für die Geheimbündler – die sich in ihrer mörderischen Feigheit maskieren –, welcher Rasse die Menschen angehören, die sie erhängen, erschiessen oder sonstwie ermorden. Folglich ist es für sie ebenfalls egal, ob die Opfer eine helle oder dunkle, braune, gelbe oder rote Hautfarbe haben. Also müssen die Opfer nicht nur ferne Nachkommen der Sklaven sein, die hauptsächlich in Afrika geraubt wurden. Die Andersfarbigen und Andersgläubigen werden durch die Geheimbündler rassistisch verfolgt und ermordet, wie auch die Indogenen, wobei gesamthaft alle die mörderischen Geheimbundmitglieder sich Christgläubige nennen, jedoch generell fanatisch gegen Nichtchristen feindlich gesinnt sind, was jedoch öffentlich verschwiegen wird. Daher wurde bisher auch nicht öffentlich bekannt, dass vereinzelte der fanatischen Geheimbundmitglieder aus Hass gegen Andersgläubige Weisse ermordeten. Und dieser Hass läuft besonders auch gegen Andersfarbige, die sich öffentlich einsetzen gegen den Rassenhass des Geheimbundes, wie sich jedoch diesem nicht angehörende fanatische Rassenhasser ebenso gleicherart bekennen und morden, was sich in etwa zwanzig Jahren erweisen wird, wenn von einem solchen ein sehr bekannter braunhäutiger Pastor ermordet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thirty-six years ago, fanatical members of the murderous Ku Klux Klan secret society were already endeavouring to spread their racial hatred and hatred of Jews in Europe, specifically in Germany, but this only became known about five years later. But their Jew-hating ideology mainly spread to an element that was blindly angry at Jews because they had been tormented in Vienna in their earlier years, and because later, according to lying propaganda, Jews were allegedly the ones to blame for Germany losing the world war. This element, which was also already characterised by the traditional hatred of Jews, doubled and tripled this hatred, leading to the world war of 1939-1945. This fact, however, was concealed by certain parties despite their precise knowledge of it, just as it is to be kept secret for all time. This, as well as the fact that from the very first efforts of the Ku Klux Klan in Germany, hate elements and movements have since emerged that have been spreading throughout Europe ever since, displaying a Nazi-like political hatred that will also be carried over into the future of the third millennium. As a result, this hatred will remain for a very long time and will continue well into the next millennium. Many state leaders and parts of the population will also be affected by this, especially in Germany, whereby their Nazi attitude will also rub off on state leaders and parts of the population. And these state leaders, their vassals and sections of the population will especially be those whose direct or indirect ancestors hated the Soviet Union because their war campaign against it failed and Germany lost. This blazing hatred will be transferred to many of the losers&#039; descendants and in turn to their descendants ideologically, who will also be greedy for power and almost like-minded as those who created a grouping from the Ku Klux Klan endeavours in Germany that acted similarly.&lt;br /&gt;
| Fanatische Mitglieder des mörderischen Geheimbundes Ku-Klux-Klan bemühten sich bereits vor sechsunddreissig Jahren in Europa, und zwar in Deutschland, um ihr Unwesen des Rassenhasses und des Judenhasses auszubreiten, was aber erst rund fünf Jahre später bekannt wurde. Ihre Judenhassideologie hauptsächlich aber griff über auf ein Element, das blindwütend auf Juden war, weil dieses in seinen früheren Jahren in Wien gepiesackt wurde, und weil später gemäss lügnerischer Propaganda angeblich Juden die Schuldigen waren, dass Deutschland den Weltkrieg verloren hatte. Dieses Element, das auch schon vom altherkömmlichen Hass auf Juden geprägt war, verdoppelte und verdreifachte diesen in sich noch, wodurch das Ganze zum Weltkrieg 1939 bis 1945 führte. Diese Tatsache jedoch wird trotz genauer Kenntnis von bestimmter Seite verschwiegen, wie dies weiterhin auf alle Zeit geheimgehalten werden soll. Dies, wie auch die Tatsache, dass schon aus den ersten Bemühungen der Ku-Klux-Klan in Deutschland seither Hasselemente und Bewegungen hervorgingen, die sich seit damals in Europa breitmachen und eine nazigesinnungsgleiche politische Hasshaltung aufweisen, die auch in die Zukunft des dritten Jahrtausends verschleppt werden wird. Dieserart wird folglich der Hass auf sehr lange Zeit erhaltenbleiben und wird sich also weit ins nächste Jahrtausend hineintragen. Davon werden auch viele Staatsführende und Bevölkerungsteile betroffen sein, besonders in Deutschland, wobei deren Nazigesinnungshaltung auch auf Staatsführende und Bevölkerungsteile abfärben wird. Und zwar werden diese Staatsführenden, deren Vasallen und aus der Bevölkerung insbesondere jene sein, deren direkte oder indirekte Vorfahren Hassende gegen die Sowjetunion waren, weil ihr Kriegszug gegen diese scheiterte und Deutschland verlor. Dieser lodernde Hass wird sich auf viele der Verlierer-Nachkommen und wiederum auf deren Nachkommen ideell übertragen, die zudem gierig nur nach Machtgier lauern und nahezu Gleichgesinnte sein werden wie jene, die aus den Ku-Klux-Klan-Bemühungen in Deutschland eine Gruppierung hervorbrachten, die ähnlich agierte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, however, this will mean that such groups will continue to emerge, and this murderous ideology will openly and also secretly gain a foothold in Germany, just as a group known as the &#039;Feuerkreuz Ritter&#039; or similar has existed for decades. A so-called political authoritarianism or a fascist and anti-democratic attitude will emerge from new groups, as Sfath explains. This will give rise to a wide variety of groups, some of which will be highly criminal and even criminal. On the one hand, this is because the Ku Klux Klan, which comes from the far West, will quickly spread and act in different ways in the future, but on the other hand, many human beings in Germany still harbour an unbridled hatred of the Soviet Union because, as I said, Germany lost the war of aggression against the Soviet Union in the last world war. This hatred is of a Nazi-like mentality, which will take on various forms and also spread to various groups, such as the security forces, i.e. the police and military, especially the occupying military, in Germany, who will behave like Ku Klux Klan supporters in this way, which will supposedly be stopped after the whole thing is uncovered, but will continue secretly. This will also spread in a modified wise in the leaders of the state and in parts of their superiors as well as in many of the vassals and in parts of the population, but as hatred that they are not able to bring under control because they cannot realise it within themselves. And this hatred is the whole of their Nazi mentality – which, as I said, they are unable to perceive in and of themselves – which is falsely misunderstood and represented as a &#039;democratic attitude&#039;. However, because they are not aware of the truth as a result of their Nazi mindset, they will defame, persecute and prohibit all those groups in the German population and in the state leadership who strive for peace and freedom and want to do what is right. This, while they themselves, in their Nazi mindset, will do everything wrong, create enmity against the Soviet Union and other states and the danger of a new, terrible war. Consequently, in the future, in the third millennium, the hatred of the ancestors will be carried on by the leaders of Germany – as well as many leaders of other states who are of the same Nazi mindset and who falsely believe that their attitude is democratic – against the Soviet Union in an erroneous imitation, taking revenge, which unfortunately will not have a good end. This, just as the Ku Klux Klan will continue to exist in various groupings in the far West and will carry on far into the third millennium, bringing further mischief, as it will also do in Europe, especially in Germany, with very foul-smelling blossoms.&lt;br /&gt;
| Dies wird aber zukünftig nach sich ziehen, dass weiterhin solche Gruppierungen entstehen werden, und diese Mörderideologie wird offen und auch heimlich Fuss fassen in Deutschland, wie bereits seit Jahrzehnten schon eine Gruppierung besteht, die als ‹Feuerkreuz Ritter› oder ähnlich bezeichnet wird. Aus neuen Gruppierungen wird sich ein sogenannter politischer Autoritarismus bilden oder eine faschistoide sowie antidemokratische Haltung hervorgehen, wie Sfath erklärt. Dieser-art werden verschiedenste Gruppierungen entstehen, teils schwer kriminell sowie gar verbrecherisch. Dies einerseits darum, weil das aus dem fernen Westen herankommende Wesen des Ku-Klux-Klans sich zukünftig schnell verschiedenartig ausbreiten und agieren wird, jedoch anderseits sich in vielen Menschen in Deutschland noch unbändiger Hass gegen die Sowjetunion regt, weil, wie gesagt, im letzten Weltkrieg der deutsche Angriffskrieg gegen die Sowjetunion verloren wurde. Dieser Hass ist nazigleicher Gesinnung, der verschiedene Formen annehmen und auch auf verschiedenste Gruppierungen übergreifen wird, wie z.B. auch auf Sicherheitskräfte, also Polizei und Militärs, besonders auf Besatzungsmilitärs, in Deutschland, die sich als Ku-Klux-Klan-Anhänger dieserart aufführen werden, was nach Aufdeckung des Ganzen angeblich gestoppt werden, jedoch heimlich fortgeführt werden wird. Dies wird sich auch in abgewandelter Weise stark in den Staatsführenden und in Teilen der diesen Vorgesetzten sowie in vielen der Vasallen und in Teilen der Bevölkerung ausbreiten, jedoch als Hass, den sie nicht unter Kontrolle zu bringen vermögen, weil sie diesen in sich nicht gewahr nehmen können. Und dieser Hass ist das Ganze ihrer nazistischen Gesinnung – die sie aber, wie gesagt, an und in sich selbst nicht wahrzunehmen vermögen –, die fälschlich als ‹Demokratiehaltung› missverstanden und vertreten wird. Diese werden jedoch – weil sie eben infolge ihrer Nazigesinnung der Wahrheit nicht gewahr werden – allesamt jene Gruppierungen in der deutschen Bevölkerung und in der Staatsführung diffamieren, verfolgen und untersagen, die nach Frieden und Freiheit streben und des Rechtens tun wollen. Dies, während sie selbst in ihrer Nazigesinnung alles des Unrechts tun, gegen die Sowjetunion und andere Staaten Feindschaft und die Gefahr eines neuen schlimmen Krieges schaffen werden. Folglich wird zukünftig, und zwar im dritten Jahrtausend, der Hass der Vorfahren die Staatsverantwortlichen Deutschlands – wie auch viele Staatsführende anderer Staaten, die gleicher Nazigesinnung sind und fälschlich glauben, dass ihre Einstellung demokratisch sei – gegen die Sowjetunion irrig nachahmend weitergetragen, und zwar Rache ausübend, was leider kein gutes Ende finden wird. Dies, wie auch der Ku-Klux-Klan im fernen Westen in verschiedenen Gruppierungen weiterbestehen bleibt und sich weit ins dritte Jahrtausend hineinträgt und weiteres Unheil bringen wird, wie das auch in Europa, insbesondere in Deutschland, sehr übelduftende Blüten bringen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And in the new era of the new millennium, as cannot be mentioned enough, the world domination addicts of the far West will then also very insidiously instigate a war lasting several years in the far east of Europe and will particularly frighten European states and their leaders, who will still harbour the after-effects of their ancestors, consequently they will refer in a Nazi-like manner to fears that are still based on the defeat that the Third Reich suffered in the campaign against the Soviet Union. This, however, will not be known, realised or understood by those descendants who will in future be in state leadership, particularly in Germany, France and other European states, and who will continue to harbour the hatred of their ancestors against the Soviet Union. In the future, however, the name of the state will be changed, but the evil hatred of the war losers created during the last world war, which will be passed on to their descendants, will inevitably and unjustly lead to dissidents who will not be willing to follow the hatred of the Nazi thinkers, because they will not be able to comprehend the hatred of the descendants of the Soviet Union. For this reason, especially in Germany, the Nazi-minded leaders of the state and their supporters among the people will accuse them of right-wing extremism, which will even lead to evil hatred, false accusations and unconstitutional actions and also to measures that will be unlawful. Unfortunately, this will be the case and nothing else, which in itself will cause a lot of controversy, as well as family feuds and broken friendships, which will also inevitably lead to murder and manslaughter. The same as for political reasons will also result from religious hatred and hatred of faith as well as from worldly delusions of faith – which invariably only consist of views and opinions. Everything in this regard will be created anew, whereby Christians and Jews in particular will once again be full of hatred, because degenerate believers in Islam will start to stir up evil, causing thousands of people of other faiths to lose their precious lives and die as a result of religious murders or religious murders, because people of other faiths, especially Christians and Jews, will once again be hunted down in the future. And as it was in the Nazi war, so it will be again, only this time it will be that the distant descendants of those persecuted and murdered in the last war will wield the sword of death themselves, and equally against those of other faiths, especially against those who pay homage to Islam and Christianity. Ordering war murders by a Nazi corpse – who will be deadly and genocidal out of sheer murderous greed – misery and hardship will come to the land in the east of the Mediterranean. The murderousness that is already hidden in this wise today will certainly only be correct shortly after the second decade of the new millennium. And new hatred and murder will arise worldwide and be directed against the distant descendants of the Torah believers. Consequently, they will continue to fall prey to the vendetta – just as their earlier ancestors have been hated, persecuted and murdered by the millions since time immemorial, as in the Nazi war – because it will be nothing else. And that will be the case, as will many other things, such as many other wars and political terror, namely religion-related, as well as greed for land, greed for wealth, obsession with power and evil reasons of state and also all kinds of other state and civil crimes and much violence, strife, malice and other Ausartung of all kinds, etc. Great exterminations will occur in nature as well as in its fauna and flora and in the whole of Creation in general, because the growing Earth-humans will destroy everything.&lt;br /&gt;
| Und zur neuen Zeit des neuen Jahrtausends erfolgt dann auch, wie nicht genug erwähnt werden kann, dass die Weltherrschaftssüchtigen des fernen Westens im äussersten Osten Europas sehr hinterhältig einen mehrjährigen Krieg anzetteln und besonders europäische Staaten und deren Staatsführende in Angst versetzen werden, die noch ein Nachwirkungsdenken ihrer Vorfahren hegen werden, folglich sie sich nazihaft auf Ängste beziehen werden, die noch auf der Niederlage beruhen, die sich das Dritte Reich im Feldzug gegen die Sowjetunion eingehandelt hat. Das aber werden jene Nachkommen in sich selbst nicht wissen, nicht wahrnehmen und nicht verstehen, die zukünftig in der Staatsführung ganz besonders in Deutschland, Frankreich und anderen Staaten Europas sein und den Hass ihrer Vorfahren gegen die Sowjetunion weiterhin hegen werden. Dies, wobei zukünftig der Staatsnamen jedoch einen neuen erfährt, wobei jedoch der im letzten Weltkrieg erschaffene üble Hass der Kriegsverlierer, der gesinnungsmässig auf die Nachkommen übertragen wird, unweigerlich zu Unrechtens dazu führen wird, dass Andersdenkende, die dem Hass der Nazidenkenden nicht nachzufolgen gewillt sein werden, folglich sie den Hass auf die Nachkommen der Sowjetunion nicht nachzuvollziehen vermögen. Aus diesem Grund werden sie besonders in Deutschland durch die Nazigesinnten der Staatsführendenden und ihrer Anhänger aus dem Volk sehr übel des Rechtsextremismus beschimpft werden, was gar zu bösem Hass, falschen Anschuldigungen und zu verfassungswidrigen Handlungen wie auch zu Massnahmen führen wird, die rechtswidrig sein werden. Dies wird leider so und nicht anders werden, wodurch schon allein diesbezüglich viel Streit ausgelöst werden wird, wie aber anderweitig auch Familienfehden und Freundschaftsbrüche entstehen, was anderseitig sogar unweigerlich zu Mord und Totschlag führen wird. Gleiches wie aus politischen Gründen wird sich auch durch Religionshass und Glaubenshass sowie durch weltlichen Glaubenswahn ergeben – der ausnahmslos immer nur aus Ansichten und Meinungen besteht. Alles diesbezügliche wird neuerlich geschaffen werden, wobei insbesondere wieder neuerlich Christen und Juden voller Hass von sich reden machen werden, denn kommend werden sich ausgeartete Islamgläubige böse regen, wodurch Tausende von Andersgläubigen ihr teures Leben verlieren und in diesem Sinn infolge Religionsmorden resp. Glaubensmorden sterben werden, weil Andersgläubige, besonders Christen und Juden zukünftig wieder geharmt werden. Und wie es war im Nazikrieg, wird es wieder sein, nur dass es diesmal so sein wird, dass die ferneren Nachfahren der im letzten Krieg Verfolgten und Ermordeten das Schwert des Todes selbst schwingen werden, und zwar gleichermassen gegen Andersgläubige, besonders gegen die, die dem Islam und Christentum huldigen. Kriegsmorde befehlend durch einen Nazigleichen – der aus blanker Mordgier todbringend und genozidgleich sein wird –, kommt Elend und Not ins Land im Osten des Mittelmeers. Das in dieser Weise schon heute versteckte Mordende kommt mit Bestimmtheit kurz nach dem zweiten Jahrzehnt des neuen Jahrtausends erst richtig auf. Und es werden weltweit neuerlicher Hass und Mord aufkommen und sich gegen die fernen Nachfahren der Thoragläubigen richten. Folglich werden diese dann – wie ihre früheren Vorfahren schon seit alters her gehasst, verfolgt und wie im Nazikrieg millionenfach gemordet wurden –, weiter der Vendetta anheimfallen, denn etwas anderes wird es nicht sein. Und das wird so sein, wie sehr viel anderes auch, wie bezüglich vielen weiteren Kriegen und politischem Terror, und zwar religionsbedingt, wie auch Landbesitzgier, Reichtumsgier, Machtbesessenheit sowie üble Staatsräson sowie auch allerlei andere staatliche und bürgerliche Verbrechen und vieles an Gewalttätigkeit, Streit, Bösartigkeit und sonstiger Ausartung aller Art usw. grosse Ausrottungen in der Natur sowie in deren Fauna und Flora und in der ganzen Schöpfung überhaupt aufkommen werden, denn die anwachsende Erdenmenschheit wird alles zerstören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything visible and invisible in general is Creation, and this has nothing whatsoever to do with an unreal religious, imaginary and therefore non-existent God and God-Creator, who is to be idolised, worshipped and prayed to by believers in religion or God. This is supposedly because he is supposed to protect and help through adoration, worship and supplication. What is truly important, however, is that human beings are helpful to themselves when they themselves think clearly and correctly, switch, manage, act and exercise righteous might over themselves, so that they are able to protect and help themselves at all times through their own energy, strength, logic, understanding and reason. However, this requires that man himself consciously endeavours and cares for his entire progress by educating himself in all necessary ways and changing himself to the good and correct in such a way that he transforms himself into a true human being and humanity and, in the awareness of truth, shows it the necessary honour, respect and dignity. However, the fact that human beings urgently need to take this seriously and consciously tackle and implement this change in the foreseeable future in order to inevitably save what can still be saved has unfortunately been thrown to the wind for quite some time and also now in 1949, as it will unfortunately also do in the future, as a result of which nothing will change for the better. This will prove to be particularly true after the change to the next millennium, when unfortunately – as usual – the necessary things will not be done to create peace and freedom, because on the contrary, the far West will invade Iraq with war at the beginning of the first century of the third millennium through a web of black lies and not only murder and destroy senselessly, but also create death, misery, hardship and long-lasting chaos and disaster.&lt;br /&gt;
| Alles Sichtbare und Unsichtbare überhaupt ist die Schöpfung, und diese hat in keinerlei Weise etwas mit einem irrealen religiösen, imaginären und also nichtexistierenden Gott und Gottschöpfer zu tun, der von Religionsgläubigen resp. Gottgläubigen angehimmelt, angebetet und angefleht zu werden ist. Dies angeblich, weil er durch das Anhimmeln, Anbeten sowie Anflehen angeblich schützen und helfen soll. Wichtig ist wahrheitlich, dass aber der Mensch selbst sich hilfreich ist, wenn er eigens klar und richtig denkt, schaltet, waltet, handelt und gerechte Macht über sich selbst pflegt, folglich er sich selbst durch eigene Energie, Kraft, Logik, Verstand und Vernunft allezeit zu schützen und zu helfen vermag. Das bedingt jedoch, dass sich der Mensch selbst bewusst um sein gesamtes Fortkommen bemüht und kümmert, indem er sich in allen notwendigen Formen bildet und sich derart zum Guten und Richtigen ändert, dass er sich zum wahrlichen Menschen und Menschsein wandelt und diesem im Bewusstsein der Wahrheit die erforderliche Ehre, den Respekt und die Würde entgegenbringt. Dass der Mensch dies jedoch dringend ernstnehmen und diesen Wandel notwendigerweise bewusst in absehbarer Zeit in Angriff nehmen und durchführen sollte, um unumgänglich noch zu retten was noch zu retten ist, das schlägt er leider schon seit geraumer Zeit und auch jetzt im Jahr 1949 in den Wind, wie er das leider auch zukünftig tun wird, folglich sich nichts zum Besseren ändern wird. Das wird sich ganz besonders nach dem Wechsel zum nächsten Jahrtausend erweisen, wenn leider – wie üblich – nicht das Notwendige getan wird, um Frieden und Freiheit zu erschaffen, denn ganz im Gegenteil wird der ferne Westen schon zu Beginn des ersten Jahrhunderts des dritten Jahrtausends durch brandschwarze Lügengewebe den Irak mit Krieg überfallen und nicht nur unsinnig morden und zerstören, sondern Tod, Elend, Not und langanhaltendes Chaos und Unheil schaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So in the new millennium, too, Earth-humans will unfortunately not do the correct thing, which would be absolutely necessary, consequently, all their quarrelling will lead more and more to very bad consequences in the long term, especially through a future involvement of emerging and malicious artificial intelligence programmed for war, as well as insidious warfare by remote-controlled armed flying objects of small and large size, as Sfath and I have observed in the future and seen and experienced in action.&lt;br /&gt;
| Auch im neuen Jahrtausend wird also leider der Erdenmensch nicht das Richtige tun, was absolut notwendig sein würde, folglich all sein Querulieren auf längere Zeit gesehen immer mehr zu sehr üblen Folgen führen wird, insbesondere durch ein künftiges Mitwirken aufkommender und bösartig auf Krieg programmierter Kunstintelligenz, wie auch eine heimtückische Kriegsführung durch ferngesteuerte bewaffnete Flugkörper kleiner und grosser Art, wie Sfath und ich zukünftig beobachtet sowie in Aktion gesehen und erfahren haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A new war will soon begin in Korea in a few months&#039; time, and in the following decades of this century various others will cause death and destruction, with the distant and world-dominating West bringing much disaster to various peoples and states on Earth. But it is not only wars that will continue to rage through the world; the coming period will also bring strife and strife as well as much suffering, hardship, misery and enmity, for which Ausartung, robbery, hatred, greed, violence, greed for profit, murder and manslaughter, revenge and jealousy etc. will often be the reasons. However, the real but secret and insidious author of the worst of all things, namely wars, will be the Far West, which has been acting for a long time in a world-dominating manner with its political and hypocritical intrigues as well as its behaviour full of lies and world police airs, and it will continue to act in this way far into the future. This will intensify in the coming decades, but will become particularly acute in the new millennium, when the distant Western leadership will continue all the wars that will be waged around the world in the coming decades. And in the future, in the third decade of the new millennium, a leader from the far West will fall prey to delusions of grandeur and a dictatorship to which all states on Earth will submit and which will be &#039;led&#039; by the West as a whole. The global economy and the behaviour of the financial sector worldwide will then also be thrown into great turmoil, which will also cause a very nasty chaos that has never been seen before and could never happen.&lt;br /&gt;
| Schon bald wird in wenigen Monaten in Korea ein neuer Krieg beginnen, und folgend werden in den nächsten Jahrzehnten dieses Jahrhunderts noch diverse andere Tod und Verderben bereiten, wobei der ferne und weltherrschaftsgierige Westen viel Unheil über diverse Völker und Staaten der Erde bringen wird. Doch nicht nur Kriege ziehen weiterhin durch die Welt, sondern Streiterei und Hader sowie sehr vielfach Leid, Not, Elend und Feindschaft wird die kommende Zeit bringen, wofür vielfach Ausartung, Raub, Hass, Geiz, Gewalt, Gewinnsucht, Mord und Totschlag, Rache und Eifersucht usw. die Begründung sein werden. Jedoch wird der eigentliche jedoch heimliche und hinterhältige Urheber der schlimmsten aller Dinge, nämlich der Kriege, der schon seit langer Zeit weltherrschaftssüchtig agierende ferne Westen mit seinen politischen und verlogenen Intrigen sowie seinem Gebaren voller Lügen und der Weltpolizeiallüren sein, und zwar wird er dieserart bis weit in die Zukunft hinein aufspielen. Dies wird schon in den nächsten Jahrzehnten verstärkt, doch besonders im neuen Jahrtausend gewaltig akut werden, wenn die ferne westliche Staatsführung alles das weiterführt, was schon in den nächsten Jahrzehnten an Kriegen in aller Welt weitergeführt werden wird. Und es wird zukünftig kommen, dass im neuen Jahrtausend im dritten Jahrzehnt ein Staatsführender des fernen Westens dem Grössenwahn und einem Diktaturwahn verfällt, dem sich alle Staaten der Erde unterwerfen und gesamt vom Westen ‹geführt› werden sollen. Es wird dann dadurch auch die Weltwirtschaft sowie das Gebaren der Finanzwirtschaft weltweit in grossen Aufruhr geraten, wodurch diesbezüglich dann auch ein sehr übles Chaos hervorgerufen werden wird, wie es bis dahin niemals zuvor gewesen war und niemals geschehen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But furthermore, there will be multiple evils for the entire world, the planet and nature, including its fauna and flora – as already mentioned several times – because the climate will be overturned and bring many disasters, deaths, tremendous storms, destruction and, in the north of the Earth, great heat and many forest fires worldwide. This will particularly affect America, Europe and, in many places, Asia, Australia, South America and Africa, where major forest fires will bring much hardship and destruction. This will also particularly affect various countries in Europe and the Far East, causing much suffering and misery, but, as clearly stated, various other countries around the world where forests are an important form of land cover will also suffer great disaster. Elsewhere, however, various countries will be hit by severe droughts and heat, which will mean that the land will not recover for years and will also cause many deaths. Many things will wither and die out due to the heat, just as many human beings will also die due to the great heat and some areas will become devoid of human beings because they will move away in many places or die from the heat.&lt;br /&gt;
| Doch weiter wird sich für die gesamte Welt, den Planeten und die Natur samt ihrer Fauna und Flora – wie schon mehrfach angesprochen – vielfaches Übel ergeben, denn das Klima wird umstürzen und viele Katastrophen, Tode, ungeheure Unwetter, Zerstörungen und im Norden der Erde grosse Hitze und weltweit viele Waldbrände bringen. Das wird besonders Amerika, Europa und vielerorts Asien, Australien, Südamerika und Afrika treffen, wo bezüglich der grossen Brände der Wälder diese viel Not und Verderben bringen werden. Dies wird besonders auch diverse Staaten in Europa und im Fernen Osten treffen, wodurch viel Leid und Elend zu beklagen sein wird, wie jedoch, wie klar gesagt, auch weltweit diverse andere Staaten, in denen Wälder einen wichtigen Landesbewuchs darstellen, grossem Unheil verfallen werden. Anderweitig werden jedoch diverse Staaten von grossen Dürren und Hitze heimgesucht, wodurch sich die Ländereien über Jahre hinweg nicht mehr erholen und zudem viele Tote fordern werden. Sehr vieles wird durch die Hitze verdorren und aussterben, wie durch die grosse Hitze dann auch viele Menschen sterben und manche Gegenden frei von Menschen werden, weil diese vielerorts wegziehen oder dem Hitzetod anheimfallen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what can be said for the future – what Sfath and I have seen and experienced – is that there will be evil and very bad things, with many evils, deaths and wars being created by an emerging artificial intelligence, resulting in great calamities in some places. And it will inevitably come about in such a way that wars will no longer be fought and killed man against man, but that bullets will be fired and missiles launched from secret hiding places in order to murder and destroy targets, while small flying war machines, bomb-carrying machines, shooting machines and aeroplanes, remote-controlled by hand-held devices, will whiz through the air and spread death, destruction and devastation. That one day war will be waged against Earth-humans by artificial intelligence and that great misery and fear will spread among human beings, as well as evil chaos, is as certain for the future as that every morning is followed by another evening. And as far as the exuberant growth of irresponsibly and senselessly breeding and thus steadily increasing Earth-humans is concerned, it will lead to the atmospheric conditions changing drastically for the worse, as all land, even deep into the soil kingdom, and the vital waters will be poisoned by humanity to such an extent that many diseases, torments and deaths will spread. This is in addition to the fact that in many cases the natural water conditions, such as rainfall, change in their value and even cause the land to dry out in many places because the rains fail to fall, as also happened on Rapa Nui, for example, and the human beings fled the island.&lt;br /&gt;
| Und was weiter für die Zukunft zu sagen ist – was Sfath und ich gesehen und erlebt haben –, wird Böses und sehr Schlimmes sein, wobei gar viele Übel, Tode sowie Kriege durch eine aufkommende Kunstintelligenz erschaffen werden und dadurch mancherorts sehr grosses Unheil auftreten wird. Und es wird unweigerlich derart kommen, dass in Kriegen nicht mehr Mann gegen Mann gekämpft und gemordet werden wird, sondern dass von heimlichen Verstecken aus Geschosse abgefeuert und Raketen gestartet werden, um mordend und zerstörend auf Ziele gelenkt zu werden, dies, während kleine, von Handgeräten ferngesteuerte fliegende Kriegsapparate, Bombentragapparate, Schussanlageapparate und Flugzeuge durch die Lüfte sausen und viele Tode, Zerstörungen und Verderben verbreiten werden. Dass eines Tages durch die Kunstintelligenz Krieg gegen den Erdenmenschen geführt werden und grosses Elend sowie bei den Menschen Angst um sich greifen wird, wie ebenso böses Chaos, das steht für die Zukunft derart fest an, wie dass auf jeden Morgen wieder ein Abend folgt. Und dass das überbordende Wachstum der verantwortungslos sowie sinnlos heranzüchtenden und dadurch stetig ansteigenden Erdenmenschheit betrifft, so wird es dazu führen, dass sich die atmosphärischen Verhältnisse krass zum Negativen ändern, wie alles Land gar bis tief in das Bodenreich sowie die lebensnotwendigen Wasser durch die Menschheit derart vergiftet werden, dass viele Krankheiten, Qualen und Tode um sich greifen werden. Dies nebst dem, dass vielfach sich die natürlichen Wasserverhältnisse, so des Regens, sich in ihrem Wert ändern und gar vielerorts das Land austrocknen lassen, weil die Regenfälle ausbleiben, wie sich das z.B. einst natürlich auch auf Rapa Nui ereignete und die Menschen von der Insel flohen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same thing also happened on Mars, but was forced by the early humanity that once lived there, which forced and provoked climate change as a result of its arrogance, arrogance, unreasonableness, arrogance, overconfidence and hubris, which is why the peoples there fled to Earth or largely died. And truly, through the Earth-humans&#039; own fault, almost the same downfall threatens worldwide in the coming time, just as something threatening is approaching from solar space, which will create fear and horror, death, destruction, as well as crime and other evil and disaster.&lt;br /&gt;
| Gleiches ereignete sich aber auch auf dem Mars, jedoch herbeigezwungen durch die einst dort ansässige frühe Menschheit, die infolge ihrer Arroganz, Blasiertheit, Unvernunft, Überheblichkeit, Selbstüberschätzung und Hybris einen Klimawandel erzwang und provozierte, weshalb die dortigen Völker zur Erde flüchteten oder grossteils starben. Und wahrlich droht weltweit durch der Erdenmenschheit eigene Schuld in kommender Zeit nahezu der gleiche Untergang, wie auch aus dem solaren Raum Drohendes heranzieht, was Angst und Schrecken, Tode, Zerstörung, wie auch Verbrechen und anderes Übel und Unheil schaffen werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And the coming new warlike disaster will soon be renewed, starting in just ten months in Korea, first carried out by the North against the South, and interfering by China, then acting as it has done since time immemorial by the Western world domination addicts, the military power of the Far West. With the start of what is to come in Korea, the course of what will only mean doom will begin, namely the very long-lasting epoch of war mania that will reach far into the third millennium and spread to the leaders of many countries. The guilt of this madness will be triggered solely by the Western world domination addicts, and so the war mania will spread all over the Earth through the war ambitions and the example of the West – which will promote war fanaticism and war partisanship and powerfully penetrate the brains of like-minded people. And it cannot be repeated enough that wars will also be provoked and triggered all over the world in the future, especially by the far West. This will prove to be the case in practically all the coming decades of this century, when the malicious lies of the West in eastern Arabia – but especially also in the new millennium – will once again result in wars in eastern Arabia through the fault of the West. And in the east of Europe there will also be a long-lasting war, for which the West will again be to blame and will provoke this war against the East in a roundabout way. This war will be perfidiously and deceitfully fuelled by the might of the far West, which will also – once again indoctrinated by the far West – be promoted and supported in many cases by various hypocritical state powers, either biased or out of fear, by supplying weapons, money and other aid to the warring party that promises them future profit.&lt;br /&gt;
| Und kommendes neues kriegerisches Unheil wird schon bald neuerlich werden, und zwar in nur zehn Monaten in Korea beginnend, erst ausgeführt vom Norden gegen Süden, und einmischend von China, dann agierend wie seit alters her von den westlichen Weltherrschaftssüchtigen, der Armeemacht des fernen Westens. Mit dem Start des Kommenden in Korea wird der Lauf dessen beginnen, was nur noch Untergang bedeuten wird, nämlich die sehr lange dauernde und weit ins dritte Jahrtausend hineinreichende Epoche des Kriegswahns, der auf die Staatsführenden vieler Länder übergreifen wird. Die Schuld dieses Wahns wird allein ausgelöst werden durch die westlichen Weltherrschaftssüchtigen, und so wird der Kriegswahn durch die Kriegsambitionen und das Vorbild des Westens – der den Kriegsfanatismus sowie die Kriegsparteilichkeit fördern und kraftvoll in die Gehirne Gleichgesinnter eindringen lassen wird – auf der ganzen Erde um sich greifen. Und es kann nicht genügend wiederholend gesagt werden, dass auch zukünftig insbesondere durch den fernen Westen überall auf der Welt Kriege provoziert und ausgelöst werden. Das erweist sich noch praktisch in allen kommenden Jahrzehnten dieses Jahrhunderts, wenn durch bösartige Lügen des Westens im Osten Arabiens – besonders jedoch auch im neuen Jahrtausend – sich durch die Schuld des Westens abermals im Osten Arabiens neuerlich durch Lügen Kriege ergeben werden. Und im Osten von Europa wird sich ebenso ein langjähriger Krieg ergeben, wofür wieder der Westen die Schuld daran tragen und diesen hinterrücks auf Umwegen gegen den Osten provozieren wird. Dieser Krieg wird perfid und hinterhältig durch die Macht des fernen Westens angefeuert werden, der zudem – dann wieder indoktriniert durch den fernen Westen – vielfach von diversen scheindenkenden Staatsmächtigen parteiisch oder aus Angst dadurch gefördert und unterstützt werden wird, indem sie Waffen, Geld und sonstige Hilfe an jene Kriegspartei liefern werden, die für sie künftig Profit verspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| State powers in various European countries, who are guided by lies from the distant West and out of old hatred against Russia, will incite other countries and will then endeavour in a criminal manner to do everything in their power to ensure that the hatred against Russia flares up again and bears evil fruit. Consequently, in the new millennium, weapons, ammunition, technology and other aid will be partisanly supplied to the opposing side of the belligerents attacked by Russia, because this will be very insidiously arranged by America, in the blind hope of forcing down the ancient land of the bear and making it a vassal of America, which is addicted to world domination. And it will be the case that dozens of powerful states in various European countries will be of the same hateful disposition as the leaders of America, who, as only four and a half years ago elsewhere, committed the most egregious crime of all time in known human history. This, when absolutely and completely irresponsibly atomic bombs were dropped on Hiroshima and Nagasaki, murdering hundreds of thousands of innocent human beings. Yet Earth-humans remained silent about this boundless crime, just as America will also be helped if it provokes a war in Eastern Europe in the next millennium, into which the East will be forced, so to speak, and consequently weapons and ammunition etc. will then be supplied to the other warring party on a partisan basis.&lt;br /&gt;
| Staatsmächtige diverser Staaten Europas, die durch Lügen des fernen Westens und aus altem Hass gegen Russland gelenkt werden, werden andere Staaten aufhetzen sowie dann vielstaatlich verbrecherisch darum bemüht sein, alles zu unternehmen und zum Geschehen und Werden zu bringen, dass der Hass gegen Russland neu aufflammt und böse Früchte trägt. Folglich werden im neuen Jahrtausend parteiisch Waffen, Munition, Technik und andere Hilfe an die gegnerische Seite der Kriegsführenden geliefert, die von Russland angegriffen werden, weil das von Amerika sehr heimtückisch arrangiert werden wird, in der blinden Hoffnung, das uralte Land des Bären niederzuzwingen und zu einem Vasallen des weltherrschaftssüchtigen Amerikas machen zu können. Und es wird dabei sein, dass dutzende Staatsmächtige diverser Staaten Europas gleicher hassgeschwängerter Gesinnung sein werden wie die Staatsführenden Amerikas, durch die, wie erst vor viereinhalb Jahren anderweitig zuvor, das ungeheuerste Verbrechen aller Zeiten der bekannten Menschheitsgeschichte begangen wurde. Dies, als absolut und völlig verantwortungslos Atombombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki erfolgten und dadurch Hunderttausende von unschuldigen Menschen ermordet wurden. Doch zu diesem grenzenlosen Verbrechen schwieg die Erdenmenschheit ebenso, wie Amerika auch geholfen werden wird, wenn es im nächsten Jahrtausend im Osten Europas einen Krieg provoziert, in den der Osten sozusagen gezwungen werden und folglich dann parteiisch an die andere Kriegspartei Waffen und Munition usw. geliefert werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many leaders of many states – and this should be said again – who will do this, will not be aware of their Nazi sentiments when they irresponsibly supply weapons and ammunition etc. to a warring party in Eastern Europe supported by the West, whereby the war will last for several years and become a strange world war. The effective truth, however, will not be realised by the leaders of many countries, who are completely blinded by low intelligence and therefore hypocritical, some of whom fear the West, so they will dance to their tune and the war will go on for a long time. And it all begins with the fact that war mania will emerge in the coming decades as a result of many wars, starting with the fact that a new war will be triggered in Korea in a short time. And indeed, the war in Korea, which is now just around the corner, will trigger the coming and unstoppable war mania, to which many leaders and other people in the military, politicians and the general public who have fallen prey to the lust for power will succumb in the future. And from now on, this mania for war will be unstoppable for a very long time and well into the next millennium. The majority of the peoples of all states will be responsible for this because, in their simple-minded indifference and irresponsibility, they will appoint the power-hungry and those incapable of leadership as their national administrators, leaders and rulers. Something that was not so common in earlier times until the last world war, as it will inevitably come in the coming times, and as more and more incompetent leaders will come to the helm of state power worldwide.&lt;br /&gt;
| Viele Staatsführende vieler Staaten – und das soll wieder gesagt sein –, die solches tun werden, werden sich nicht ihrer nazistischen Gesinnung bewusst sein, wenn sie verantwortungslos Waffen und Munition usw. an eine vom Westen unterstützte kriegsführende Partei in Osteuropa liefern, wodurch der Krieg über mehrere Jahre anhalten und ein seltsamer Weltkrieg werden wird. Die effective Wahrheit werden jedoch die in völlig blanker Dummheit und also scheindenkenden Staatsführenden vieler Länder nicht realisieren, die teilweise die Westlichen fürchten, folglich sie nach deren Pfeife tanzen werden, folglich der Krieg lange anhalten wird. Und das alles beginnt damit, dass bereits in den nächsten Jahrzehnten durch viele Kriege ein Kriegswahn aufkommen wird, und zwar beginnend damit, dass in kurzer Zeit schon neuerlich in Korea ein Krieg ausgelöst werden wird. Und tatsächlich löst der nun bereits vor der Türe stehende Krieg in Korea den nun kommenden und unstoppbaren Kriegswahn aus, dem viele Staatsführende und sonst übel der Machtgier Verfallene aus den Militärs sowie den Politikern und aus den Bevölkerungen zukünftig verfallen werden. Und fortan wird dieser Kriegswahn für sehr lange Zeit und bis weit ins nächste Jahrtausend hinein nicht mehr beendet werden können. Dafür wird das Gros der Völker aller Staaten verantwortlich sein, dies, weil es in seiner dämlichen Gleichgültigkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und in Wahlgängen die Machtgierigen und Führungsunfähigen zu seinen Landesverwaltern und Landesführern sowie zu Herrschern ernennen wird. Etwas, das zu früheren Zeiten bis zum letzten Weltkrieg nicht derart üblich war, wie es in kommender Zeit unabwendbar kommen wird, und wie weltweit immer mehr Staatsführungsunfähige ans Ruder der Staatsmacht kommen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this will happen without the voters, who believe themselves to be responsible, bothering to do anything about it and consequently without anyone endeavouring to find out how, who and what the people to be elected will basically be. As a result, it will practically always be the case that only those who are greedy for power, weak in character and absolutely incapable of leadership will be elected to state leadership positions worldwide. And in this way, more and more incompetents, even those clothed in Gewalt, lies and deceit, will be able to sneak or hoist themselves into state leadership as rulers, both men and also more and more women, who will be equally incompetent and power-hungry. Since time immemorial, these have actually all been purely male domains – with a few exceptions – but this will change in the future, because in the times to come, women will increasingly rise higher and higher and come to power, which is nothing to object to and is correct, but it should be the right persons who would hold their office honourably, not unfairly, unjustly and only personally for themselves, but for the people. Unfortunately, however, nothing will change with regard to the miserability and therefore the lack of leadership, so all the bad governance will not change and everything will remain the same in the future. And this will continue to be the case, at least until the people finally wake up from their indifference, irresponsibility and lethargy and endeavour to finally do the correct thing.&lt;br /&gt;
| Und dies wird so werden, ohne dass sich die als verantwortlich wähnenden Wählenden in ihrem Unbemühen darum kümmern werden und folglich niemand bemüht sein wird, zu ergründen, wie, wer und was die zu Wählenden grundsätzlich sein werden. Folglich wird sich praktisch in jedem Fall ergeben, dass nur Machtgierige und Charakterschwache sowie absolut Führungsunfähige weltweit in die Staatsführungen gewählt werden. Und dieserart werden sich Unfähige mehr und mehr und selbst mit Gewalt, Lüge und Betrug behangene in Staatsführungen als Machthaber einschleichen oder hissen können, und zwar sowohl Männer als auch sich mehrend Frauen, die gleichen unfähigen und machtgierigen Sinnes sein werden. Noch sind dies seit alters her eigentlich allesamt reine Männerdomänen – mit wenigen Ausnahmen –, was sich zukünftig jedoch ändern wird, denn in kommenden Zeiten werden mehr und mehr die Frauen höher hinaus und an die Macht kommen, wogegen ja nichts einzuwenden und das richtig ist, doch sollten es die richtigen Personen sein, die ehrenhaft ihres Amtes walten würden, nicht jedoch unfair, unrecht und nur persönlich für sich selbst, sondern für das Volk besorgt sein. Leider wird sich jedoch nichts ändern bezüglich der Miserabilität und also des Nicht-Führungsvermögens, folglich all das Übelregieren weiterhin sich nicht ändern und zukünftig alles beim Altherkömmlichen bleiben wird. Und das wird so lange weiterhin so bleiben, jedenfalls so lange, bis die Völker endlich aus ihrer Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Lethargie erwachen und darum bemüht sein werden, endlich das Richtige zu tun.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many of the lunatic leaders of European and global states will continue to be unjustifiably and stupidly exalted by the majority of peoples who have been struck by low intelligence and thus by non-thinking, and many will also continue to turn to the world domination addicts from the West, who have been indulging in their bloody and war-driven addiction mania since their early existence in 1776 and thus from time immemorial, and have been doing so for around 173 years now. In this sense, the Western power also razed Hiroshima and Nagasaki to the ground with atomic bombs four years ago, thereby murdering many hundreds of thousands of human beings, without any of the peoples of the Earth having demanded even the slightest accountability from the West. As has been customary since time immemorial, the West has never been and will never be held accountable for its crimes, because cowardly fear and false friendship prevail among all peoples with regard to the West, just as the desire for profit means that relations with the West do not want to be spoilt, because profit always takes precedence over everything, so America&#039;s war crimes and other crimes against humanity are also accepted indifferently and as irrelevant. But the question is certainly not whether those who do this and simply accept everything without question and do not have the courage to intervene against the criminal actions of the West, whether they do not have the same servile attitude, to which one can only say &#039;ugh devil&#039;.&lt;br /&gt;
| Viele der irren Staatsführenden von Europastaaten und weltweiter Staaten werden vom Gros der von Dummheit und also vom Nichtdenken geschlagenen Völker auch zukünftig ungerechtfertigt blödsinnig hochgejubelt werden, und zudem wenden sich auch künftig viele mitwirkend sowie gleichgesinnt den Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen zu, die schon seit ihrem frühen Bestehen 1776 und also von alters her ihrem blutigen und kriegsgesteuerten Suchtwahn frönen und diesen seit nun rund 173 Jahren betreiben. In diesem Sinn hat die Westmacht auch vor vier Jahren Hiroshima und Nagasaki mit Atombomben dem Erdboden gleichgemacht und dadurch viele Hunderttausende Menschen ermordet, ohne dass irgendwelche Völker der Erde auch nur das Geringste bezüglich Rechenschaft vom Westen gefordert hätten. Wie von alters her üblich, wurde und wird der Westen für seine Verbrechen niemals zur Rechenschaft gezogen, denn unter allen Völkern herrscht bezüglich des Westens feige Angst und falsche Freundschaft, wie auch aus Gewinnsucht die Verhältnisse mit dem Westen nicht verdorben werden wollen, denn Profit geht immer über alles, folglich auch Amerikas Kriegsverbrechen und sonstige Menschheitsverbrechen gleichgültig und als egal in Kauf genommen werden. Doch da fragt sich bestimmt nicht, ob diese, die das tun und einfach fraglos alles in Kauf nehmen und nicht die Courage haben, gegen das verbrecherische Tun des Westens zu intervenieren, ob diese nicht die gleiche Gesindeleinstellung haben, wozu man dann nur ‹pfui Teufel› sagen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All this despite the fact that – like those in power in the West – the Western world domination addicts are strictly religious and have many religious sects, but nevertheless exhibit unparalleled criminality and probably also criminality in some cases – even if it cannot be proven because everything that is really going on is concealed. This, just as there is also an unspeakable and limitless amount of unscrupulous and irresponsible military activity all over the world through wars and interference in the politics of foreign countries – both intelligence and military – that goes unpunished on a massive scale. This is how many political murders take place, but the majority of Earth-humans remain indifferent. And this will continue decade after decade for all the years to come and decades of the twentieth century, which is still ongoing, and also in the third millennium. Consequently, it will be absolutely and completely certain that all those who have been characterised and obsessed by the mad mania for war and the extremely greedy and sick delusion of world domination since time immemorial and many like-minded people, as well as descendants of the criminals of the world war that ended only four years ago, will bring forth new wars and plunge the world further into misery and hardship. This will happen especially when, in the new millennium of the third decade, the delusion of the leadership of the world domination addicts from the West will nonsensically threaten the world and its economy because, crazily enough, the West is supposed to be great again. This is despite the fact that this multi-state is the most powerful in the world. As a result, however, the new and insane state leadership will bring its own country into a negative position, which will then come dangerously close to a dictatorship due to confused megalomania and lust for power as well as a damaged, diseased mind and absolute irrationality. This will almost lead to a situation like the one that was created millions of years ago on two planets, resulting in the asteroid belt. This was the case when the first human-like life-forms, foreign and distant travellers from the depths of the universe, lived on the worlds opposite each other in the solar system and orbiting in the same orbit between the giant planet Jupiter and the Earth-like planet Mars at various times – many millions of years ago, around five hundred and sixty thousand million kilometres from Earth. This was five billion years after the formation of the solar system, which first developed from two suns, but only became the actual solar system when the second sun moved away and was hurled off to disappear somewhere in space in the galaxy or Milky Way. The development of the solar system into what it is today took several billion years, because in prehistoric times it was still &#039;wild&#039; with meteorites and other formations and completely disorganised, so that it only developed into what it is today in the last 800 million years. However, it is still in a state of constant change, meaning that its system is constantly changing and in the distant future it will have passed away and will no longer exist.&lt;br /&gt;
| Dies alles, obwohl – wie die Westmächtigen – die westlichen Weltherrschaftssüchtigen streng religiös sind und viele religiöse Sekten haben, trotzdem aber ein Kriminaltum ohnegleichen und wohl teils auch ein Verbrechertum aufweisen – auch wenn es nicht bewiesen werden kann, weil ja alles verheimlicht wird, was wirklich läuft. Dies, wie auch unsagbar sowie grenzenlos viel in aller Welt gewissenlos und verantwortungslos militärisch durch Kriege sowie Einmischungen in die Politik fremder Länder – geheimdienstlich und militärisch – unbestraft massenweise geschieht. So geschehen viele politische Morde, worum sich das Gros der Erdenmenschheit in Gleichgültigkeit jedoch nicht kümmert. Und dies wird fortan Jahrzehnt für Jahrzehnt so weitergehen, und zwar über alle noch bevorstehenden Jahre sowie Jahrzehnte des noch anhaltenden zwanzigsten Jahrhunderts hinweg, wie dann auch im dritten Jahrtausend. Folglich wird es absolut sowie völlig mit Bestimmtheit kommend sein, dass alle jene, welche seit alters her vom irren Kriegswahn sowie vom überaus gierigen und kranken Wahn der Weltbeherrschung geprägt und besessen sind und viele Gleichgesinnte, wie auch Nachfahren der Verbrecher des erst vor vier Jahren vergangenen Weltkrieges, neue Kriege hervorbringen und diese die Welt weiter in Not und Elend stürzen werden. Dies wird besonders dann geschehen, wenn im neuen Jahrtausend des dritten Jahrzehnts der Wahn der Führung der Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen unsinnig die Welt und deren Wirtschaft bedrohen wird, weil verrückterweise der Westen wahngemäss wieder gross sein soll. Dies, obwohl dieser Vielstaat der mächtigste der Welt ist. Dadurch wird dann die neue und irre Staatsführung das eigene Land jedoch in eine abschlägige Position bringen, die dann durch wirren Grössenwahn und Herrschsucht sowie durch geschädigten kranken Verstand und absolut wirre Unvernunft einer Diktatur bedrohlich nahekommen wird. Was drohend nahezu zu einer Situation führen wird, wie diese schon früh vor Jahrmillionen auf zwei Planeten geschaffen wurde, woraus sich der Asteroidengürtel ergab. Dies, als auf den im Sonnensystem einander gegenüber der Sonne liegende sowie jedoch auf gleicher Umlaufbahn zwischen dem Riesenplaneten Jupiter und dem erdähnlichen Planeten Mars kreisenden Welten zu verschiedensten Zeiten – schon vor vielen Millionen von Jahren etwa fünfhundersechzigtausend Millionen Kilometer von der Erde entfernt – erste menschenähnliche Lebensformen lebten, die Fremde und Weithergereiste aus den Tiefen des Universums waren. Dies war fünf Milliarden Jahre nach der Entstehung des Sonnensystems, das sich erst aus zwei Sonnen entwickelte, jedoch erst dann zum eigentlichen Sonnensystem wurde, als sich die zweite Sonne entfernte und weggeschleudert wurde, um irgendwo im Weltenraum in der Galaxie resp. der Milchstrasse zu verschwinden. Die Entwicklung des Sonnensystems zu diesem, wie es sich heute darbietet, dauerte mehrere Milliarden Jahre, denn zu Urzeiten war es noch ‹wild› mit Meteoriten und anderen Gebilden ‹durchsät› und völlig ungeordnet, folglich es erst in den letzten 800 Millionen Jahren sich zu dem entwickelte, wie es sich heute darbietet. Dies jedoch steht weiter in dauernder Wandlung, folglich es sich in laufender Weise in seinem System verändert und in einer fernen Zeit vergangen sein und nicht mehr existieren wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings or human-like life-forms on both planets between Mars and Jupiter got &#039;behind each other&#039; and became hostile to each other, completely destroying their home planets as a result of their hostilities, the large fragments of which were hurled into the vast space of the honeycomb cosmos as huge asteroids. Exactly the same thing can also happen on Earth due to the unreasonableness and greed for power of human beings, which can occur as a result of the insane self-importance of state leaders, their vassals and those insane and unreasonable human beings who are indifferent and irresponsible, especially those who enrich themselves through their greed for the peoples. In particular, it is the powerful state rulers and their vassals and lackeys, as well as the sections of the lowly intelligent population who cheer them on. And in the coming future, it will often only be human beings who mismanage the state and are greedy for money, who only want to hoard lots of mammon instead of fulfilling their duty of governance and avoiding any kind of war or other mass murder or murder at all. All this, as the ever-increasing indifference and complete irresponsibility of the endlessly increasing Earth-humans also threatens the Earth with a sad and very evil future. And what will come in particular and inevitably and bring a great deal of disaster in the next millennium is certainly the climate crash that has been developing for some time now, which will undoubtedly become more and more noticeable in the coming months and then fully develop in the coming third millennium, against which Earth-humans will be completely helpless.&lt;br /&gt;
| Die Menschen resp. menschähnlichen Lebensformen auf beiden Planeten zwischen Mars und Jupiter gerieten ‹hintereinander› und wurden gegeneinander feindlich, wobei sie infolge ihrer Feindseligkeiten ihre Heimatplaneten völlig zerstörten, deren grosse Bruchstücke als riesige Asteroiden in das weite All des wabenförmigen Kosmos geschleudert wurden. Exakt das gleiche Geschehen kann durch die Unvernunft sowie Machtgier der Menschen auch auf der Erde geschehen, was infolge der irren Selbstherrlichkeit der Staatsführenden, deren Vasallen und jener irren und vernunftlosen Menschen vorfallen kann, die gleichgültig und verantwortungslos sind, besonders jene, welche sich durch ihre Gier an den Völkern bereichern. Insbesonders sind es die Mächtigen der Staatsregierenden und ihre Vasallen und Lakaien, wie auch die Teile der dummen Bevölkerungen, die diesen zujubeln. Und es werden in der nun kommenden Zukunft vielfach nur staatsmissführende und geldgierige Menschen sein, die nur viel Mammon horten wollen, anstatt ihre Staatsführungspflicht zu erfüllen und jegliche Art von Krieg sowie sonstigem Massenmord oder Mord überhaupt zu vermeiden. Dies alles, wie durch die stetig steigende Gleichgültigkeit und völlige Verantwortungslosigkeit der endlos steigenden Erdenmenschheit der Erde zukünftig auch eine traurige und sehr böse Zukunft droht. Und was ganz besonders sowie unweigerlich umfänglich kommen und im nächsten Jahrtausend sehr viel Unheil bringen wird, das bringt mit Sicherheit der sich bereits seit geraumer Zeit entwickelnde Klimasturz, der sich nun in den kommenden Monaten zweifellos immer mehr bemerkbar macht und dann im kommenden dritten Jahrtausend voll entwickelt, wogegen die Erdenmenschheit völlig hilflos sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will inevitably happen, and if logic, understanding, reason and responsibility do not yet prevail and the humanly possible is not done to minimise the coming evil effects of the climate crash here and there or even prevent it in part, then there will be much howling and cries of grief that will shake the world, because countless deaths, suffering, misery, hardship and huge destruction will be rampant across the entire globe. And in addition, Earth-humans, through their low intelligence and irrationality, sexual excess and in ignorance of the fact that the Earth can only support and feed a limited number of just over five hundred million human beings, will overflow and not only plunder the planet of its resources and rob it of its stability, but will largely destroy much of nature and exterminate much of its fauna and flora. The growth of Earth-humans to many billions – in only about eighty years there will be ten billion, i.e. nineteen times more than the planet Earth is capable of supporting and feeding – will lead to large parts of wild life being wiped out forever and thus fauna and flora being decimated to such an extent that the whole thing can never be replaced again, not even almost.&lt;br /&gt;
| Dies wird sich unabwendbar ereignen, und wenn nicht doch noch Logik, Verstand, Vernunft und die Verantwortung durchdringen und das Menschenmögliche getan wird, um das Kommende böse Wirken des Klimasturzes da und dort zu mindern oder teilweise gar zu verhindern, dann wird viel Heulen und Trauerschreien die Welt erschüttern, denn zahllose Tode, Leid, Elend, Not und riesige Zerstörungen werden voll über den ganzen Globus grassieren. Und dazu wird die Erdenmenschheit durch deren Dummheit und Unvernunft, sexuelle Überbordung sowie in Unkenntnis dessen, dass die Erde nur eine beschränkte Anzahl von wenig mehr als fünfhundert Millionen Menschen des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag, überborden und nicht nur den Planeten bezüglich seiner Ressourcen ausräubern und seiner Stabilität berauben, sondern sie wird weitgehend vieles der Natur zerstören sowie sehr vieles seiner Fauna und Flora ausrotten. Das Anwachsen der Erdenmenschheit zu vieler Milliardenhöhe – in nur rund achtzig Jahren werden es zehn Milliarden sein, also neunzehnmal mehr, als der Planet Erde des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag –, wird dazu führen, dass grosse Teile des Wildlebens für immer ausgerottet und also Fauna und Flora derart dezimiert werden wird, dass das Ganze niemals wieder, auch nur nahezu ersetzt werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to preserve the planet, nature and its fauna and flora, and comprehensively for the existence of all life, it is already necessary that everything that is necessary and correct is recognised, undertaken and done. This is particularly important in order to contain the worst form of the climate collapse that has already been brought about all over the world by the world war and the criminal dropping of the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki. But my word will be like a cry in the wilderness, because the world-dominating West will continue to vehemently cause and bring about wars, destruction, misery, hardship and savage destruction all over the world well into the next millennium and far beyond. This will also be accompanied by the howling and participation of some other states, with the leaders and their vassals and the lowly intelligent sections of the European population in particular irresponsibly joining in instead of standing up to the evil, murderous and destructive. Furthermore, in two years a community of diverse states will be founded in Europe, which will soon expand throughout Europe and later become a secret dictatorship, whereby the freedom of citizens and human beings will be largely suppressed in a strictly dictatorial manner and then harassed in every wise by the artificial intelligence. This will happen absolutely unchecked because all the peoples of the Earth will not finally unite and defend themselves against the West, which has been addicted to world domination since time immemorial, and the enslaving machinations of state leaders, their authorities and vassals, as well as all financial institutions, which are already emerging. This also applies to all the military fanatics who force innocent and free citizens into compulsory military service and senseless killing in wars. But also in the future, due to indifference and irresponsibility, nothing will be done by the populations to shield themselves against all these unjust machinations and to put everything in its place in order to be free from state coercion. But it is also really urgent that the world population, which has already increased drastically and criminally too much, is stopped in its actions in this regard, because the reckless increase in the human population has already caused a great deal of damage to the planet, nature and its fauna and flora, which must be urgently remedied and further damage avoided. But unfortunately this will also not be heeded, because as Sfath and I have seen by travelling into the distant future, the Earth&#039;s population will continue to be driven up irresponsibly into the billions.&lt;br /&gt;
| Zum Erhalt des Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora und umfänglich für die Existenz allen Lebens ist es bereits jetzt erforderlich, dass wirklich alles Notwendige und gesamthaft das Richtige wahrgenommen, unternommen und getan werden wird. Dies besonders, um den bereits in aller Welt unbedacht, verantwortungslos, geldgierig-gewinnsüchtig wie durch den Weltkrieg und den verbrecherischen Abwurf der Atombomben auf Hiroshima und Nagasaki heraufbeschworenen Klimasturz in seiner schlimmsten Form noch einzudämmen. Doch mein Wort wird wie ein Rufen in der Wüste sein, denn der weltherrschaftssüchtige Westen wird weiterhin bösartig herrschend in aller Welt vehement Kriege, Verderben, Elend, Not und wilde Zerstörungen bis weit ins nächste Jahrtausend und weit darüber hinaus hervorrufen und bringen. Damit wird auch das Mitgeheul und Mitmachen mancher anderen Staaten mitlaufen, wobei besonders die Staatsführenden und ihre Vasallen sowie die dummen Bevölkerungsteile von Europa verantwortungslos mitmachen werden, anstatt dem Bösen, Mörderischen und Zerstörerischen Paroli zu bieten. Ausserdem wird in zwei Jahren in Europa eine Gemeinschaft diverser Staaten gegründet, die sich jedoch bald europaweit erweitert und später zur heimlichen Diktatur werden wird, wodurch streng diktatorisch die Freiheit der Bürgerschaften und des einzelnen Menschen weitgehend unterbunden und diese dann durch die Kunstintelligenz in jeder Art und Weise drangsaliert wird. Das wird sich absolut ungehemmt so ergeben, weil nicht endlich restlos alle Völker der Erde eine Einigkeit aufbringen und sich nicht gegen den schon seit alters her weltherrschaftssüchtigen Westen und die schon jetzt aufkommenden versklavenden Machenschaften der Staatsführungen, deren Behörden und Vasallen sowie aller Finanzinstitute zur Wehr setzen. Dies weiter auch bezüglich gegen all die Militärfanatiker, die den unbescholtenen und freien Bürger zum obligaten Militärdienst und zum sinnlosen Morden in Kriegen zwingen. Doch es wird auch zukünftig infolge Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit von den Bevölkerungen nichts unternommen werden, um sich gegen alle diese ungerechten Machenschaften abzuschirmen und alles in die Schranken zu weisen, um frei von Staatszwang zu sein. Aber es ist dabei auch wirklich dringend erforderlich, dass die bereits drastisch und sträflich zu hoch angestiegene Weltbevölkerung in ihrem diesbezüglichen Tun gestoppt wird, denn das bisherige leichtsinnige Hochtreiben der Erdenmenschenbevölkerung hat bereits arg viel Schaden am Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora, angerichtet, der dringenst zu beheben und weiterer Schaden zu vermeiden ist. Doch wird auch diesbezüglich leider nicht darauf gehört werden, denn wie Sfath und ich durch Reisen in die ferne Zukunft gesehen haben, wird die Erdbevölkerung völlig irr weiterhin völlig verantwortungslos in viele Milliardenzahl hochgetrieben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the beginning of the next millennium, it will already be the case – and this cannot be emphasised enough – that the planet itself will already be dangerously damaged by the exploitation of its resources. However, this will not be recognised by geologists, so exploitation will continue and the planet will change internally to such an extent that it will &#039;take revenge&#039;. But it will not only be the planet, for nature and all its fauna and flora will also suffer, and many things will be increasingly oppressed and others completely wiped out, while much will quickly and certainly be completely destroyed by the irresponsible and negative machinations of humanity directed against them.&lt;br /&gt;
| Zu Beginn des nächsten Jahrtausends wird es bereits so sein – und das kann nicht genug immer wieder mahnend gesagt werden –, dass bereits der Planet selbst durch Ausbeutung seiner Ressourcen gefährlich hochgeschädigt sein wird. Dies jedoch wird von den Geologen nicht erkannt werden, folglich die Ausbeutung weitergetrieben und der Planet sich jedoch im Innern derart verändert, dass er sich ‹rächen› wird. Es wird aber nicht nur der Planet sein, denn auch die Natur und deren gesamte Fauna und Flora werden leiden, und vieles immer mehr bedrängt und anderes völlig ausgerottet, während von den gegen sie gerichteten verantwortungslosen und negativen Machenschaften der Menschheit schnell und sicher vieles völlig zerstört wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In other words, if Earth-humans do not finally develop their common sense and do not depose and remove those power-hungry state leaders who are absolutely and completely incapable of leading states, but only enrich themselves and indulge their delusions according to their senses and desires, then things will really become immeasurably worse. Only through real elections and knowledge of the character and behaviour of those to be elected can absolutely honest leaders be brought to power, otherwise the world will be in a bad way in the future, which will also be helped by an artificial intelligence that will contribute to all future disasters.&lt;br /&gt;
| Anderweitig ist zu sagen: Wenn die Erdenmenschheit nicht endlich ihre Vernunft entwickelt und nicht jene machtgierigen Staatsführer absetzt und entfernt, die zur Führung der Staaten absolut und völlig unfähig sind, sondern sich nur bereichern und ihren Wahngelüsten nach ihrem Sinnen und Trachten frönen, dann wird es wirklich unermesslich übel. Allein durch reelle Wahlen und Kenntnisse bezüglich des Charakters sowie Verhaltens der zu Wählenden sind absolut redliche Staatsführerschaften an die Regierungen zu bringen, sonst wird es zukünftig übel werden in der Welt, wozu auch noch eine Kunstintelligenz mitwirken wird, die zukünftig bei allem kommenden Unheil mitwirken wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, it will come to pass that the majority of people&#039;s intellect and reason will not become active, because, as has been the case since time immemorial, they will still be trapped in various religious beliefs for a very long time, as a result of which they will not be able to think for themselves, but will only be able to circulate illusory thoughts. But this means that all the evils will become even greater, especially because, through the fault of the incompetent leaders of all the states on Earth, who only indulge in their might and neither order nor allow any measures to be implemented, Earth-humans will finally reflect on logic, understanding and reason and keep themselves rationally low in all things and not go overboard. This is so that the planet and all life in nature and its fauna and flora are not jeopardised, impaired in their species and nature, hunted, destroyed, annihilated and even wiped out, which is already dangerously imminent. But my words will be completely useless and will simply fade away in the desert of being unheard, as Sfath and I have seen and experienced in the future, and I will also be cursed, hated, called a liar and threatened with my life for my open and true words in the near and distant future in the next, the third millennium, just as I am now. This is because the truth does not want to be heard and does not want to be seen, how slowly but surely everything is decaying and going down the drain. Slowly and insidiously, human beings on Earth will become more and more indifferent, dishonest, uneducated, addicted to alcohol and many poisons of all kinds, and they will become more and more addicted to religious and worldly delusions of faith, whereby they will increasingly conceal their confused illusory thinking with lies and deceit. The honour of human beings, which still exists to some extent, is disappearing faster and faster and in future will give way to a frightening indifference, irresponsibility and depravity, which will lead to a rapid increase in crime and even more crime, with religions of this kind appearing, which are addicted to greed and might and do not shy away from murder.&lt;br /&gt;
| Leider jedoch wird es kommen, dass Verstand und Vernunft beim Gros der Völker nicht aktiv werden, denn wie seit alters her wird es noch sehr lange gefangen sein in diversen religiösen Glaubensformen, folglich es nicht selbständige Gedanken führen, sondern nur Scheingedanken umherwälzen kann. Doch das bedeutet, dass all die Übel noch immer grösser werden, insbesondere darum, weil durch die Schuld der unfähigen Staatsführenden aller Staaten der Erde, die nur ihrer Macht frönen und keine Massnahmen weder anordnen noch durchführen lassen, wodurch sich die Erdenmenschheit endlich der Logik, des Verstandes und der Vernunft besinnt und sich in allen Dingen vernunftsweise niedrig hält und nicht überbordet. Dies, damit nicht der Planet und alles Leben der Natur und deren Fauna und Flora gefährdet, in ihrer Gattung und Art beeinträchtigt, geharmt, zerstört, vernichtet und gar ausgerottet wird, was sich jedoch bereits gefährlich anbahnt. Doch meine Worte werden völlig nutzlos sein und in der Wüste des Ungehörtseinwollens einfach wie in einer Wüste verhallen, wie Sfath und ich in der Zukunft gesehen und erlebt haben, ausserdem werde ich wie jetzt schon auch in naher und ferner Zukunft im nächsten, dem dritten Jahrtausend, für meine offenen und wahren Worte verflucht, gehasst, als Lügner beschimpft und meines Lebens bedroht werden. Dies, weil die Wahrheit nicht gehört und nicht gesehen werden will, wie langsam aber sicher alles verfällt und den Bach hinuntergeht. Langsam und schleichend wird der Mensch der Erde zukünftig immer gleichgültiger, verlogener, ungebildeter, süchtiger nach Alkohol und vielen Giften aller Art werden, und er verfällt immer mehr dem religiösen und weltlichen Glaubenswahn, wodurch er sein wirres Scheindenken zunehmend immer mehr mit Lügen und Betrügerei kaschieren wird. Das Hehre des Menschen, das noch halbwegs existiert, schwindet immer mehr und schneller dahin und macht zukünftig einer erschreckenden Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Verkommenheit Platz, was zur rapid steigenden Kriminalität und gar zunehmend zu Verbrechen führt, wobei gar Religionen dieserart in Erscheinung treten werden, die der Geldgier und Macht verfallen und kommend nicht vor Mord zurückschrecken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The near future will also see an increase in the mania for great wealth and physical beauty, fornication, personal prestige, sports addiction and other addictions of all kinds. Many human beings will become pathologically addicted to these things, amassing millions and billions in money, but none of the many addicts will realise the damage caused by their actions. Many will not become rich through work, but because they will shamelessly and work-shyly present themselves to the public as objects for show, which will happen especially from the next millennium onwards through modern technology, namely through the advent of so-called picture tubes, through which human beings can present themselves moving on picture windows. In addition, countless Earth-humans will develop a very pathological addiction to all kinds of natural intoxicants and artificially produced addictive substances, which will cause countless deaths and suffering in all countries on Earth. All the explanations and endeavours of many medical and educational forces, aid workers and the emerging drug police etc. dealing with this problem will be completely helpless against it. There will be no effective defence against this drug epidemic, which will come worldwide, as there will also be no defence against organised crime in the larger countries of the Earth, whereby it will not only be the traditional mafia from Sicily that will spread murder and mischief on Earth. Crime will also become increasingly prevalent in the Far West, Europe and the Far East, and large criminal organisations, some of which have been up to their murderous mischief since time immemorial, will become so powerful that the state security forces will no longer be able to stand up to them, or that nothing equivalent or much more powerful will be able to counter them. Consequently, this will degenerate worldwide to such an extent that real criminal armies will reign, against which all state officials and security forces will be completely powerless.&lt;br /&gt;
| Schon die nahe Zukunft wird es mit sich bringen, dass auch der Wahn nach grossem Reichtum und Körperschönheit, Hurerei, persönlicher Geltungssucht, Sportsucht und nach anderen Süchten aller Art zukünftig überhandnehmen wird. Viele Menschen werden diesbezüglich krankhaft süchtig werden, Millionen und Milliarden von Geldern anhäufen, doch niemand der vielen diesbezüglich Süchtigen wird die Schäden bemerken, die durch ihr Tun entstehen. Viele werden nicht durch Arbeit reich, sondern weil sie sich unverschämt und arbeitsscheu selbst als Schauobjekt öffentlich präsentieren, was ganz besonders ab dem nächsten Jahrtausend durch die moderne Technik geschehen wird, und zwar durch das Aufkommen sogenannter Bildröhren, durch die auf Bildfenstern sich die Menschen bewegend präsentieren können. Ausserdem wird zukünftig bei zahllosen Erdenmenschen eine sehr krankhafte Sucht nach allerlei natürlichen Rauschmitteln sowie künstlich hergestellten Suchtmitteln aufkommen, die zahllose Tote und Leidende in allen Staaten der Erde bringen werden. Dagegen werden alle Aufklärungen und Bemühungen vieler sich mit diesem Problem befassenden Medizinkräfte und Aufklärungskräfte, Hilfskräfte sowie die aufkommende Drogenpolizei usw. völlig hilflos sein. Gegen diese Drogenseuche, die weltweit kommen wird, wird es keine greifende Abwehr geben, wie auch nicht gegen das organisierte Verbrecherwesen in den grösseren Staaten der Erde, wobei es nicht nur die altherkömmliche von Sizilien herkommende Mafia sein wird, die Mord und Unheil auf der Erde verbreiten wird. Auch im fernen Westen, in Europa sowie im Fernen Osten wird das Verbrecherwesen immer mehr Einzug halten, wie auch grosse Verbrecherorganisationen, die teils von alters her ihr mörderisches Unwesen treiben, derart mächtig werden, dass ihnen die staatlichen Sicherheitskräfte nicht mehr Paroli bieten können, resp. dass diesen nichts Gleichwertiges oder etwas viel Mächtigeres entgegensetzt werden kann. Dies wird folglich weltweit derart ausarten, dass richtiggehende Verbrecherarmeen herrschen werden, wogegen alle Staatsverantwortlichen und Sicherheitskräfte völlig machtlos sein werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the addiction to faith – religious or secular – will also flare up again as a result of lying preachers, who will all use the new technology of the picture-tube screen to spread their lies and their belief in lies and thus become rich in their millions, because all the believers in lies will make the female and male preachers of lies rich through horrendous donations. The believers of both sexes are permanently clouded in their minds and reason by the lies of faith and these are thoroughly obstructed, as a result of which their very own real thinking is switched off, consequently the brain or its ability to think is completely atrophied to such an extent that it is only given a very sparse space for illusory thinking. This is no longer sufficient to recognise and understand the actual reality and its truth, so that the ability to perceive reality and its truth is undermined and normal instincts and motivations are impaired to such an extent that only belief dominates everything. In this way, the ability to recognise reality and its truth, as well as learning and understanding, not only also decreases more and more, but consequently the stultification or non-thinking also becomes more and more widespread and increases, whereby only belief expresses itself in a superficially powerful way. As a result, the consciousness is overloaded with wild assumptions and very unreal fantasies, delusions, erroneous ideas and thus with empty beliefs, so that ultimately no reality and truth can be perceived, realised and understood. Therefore, only the delusion of faith powerfully retains the upper hand, as a result of which reality is impossible to perceive.&lt;br /&gt;
| Doch auch die Sucht des Glaubens – religiös oder weltlich – wird neu aufflammen, und zwar infolge lügnerischen Predigenden, die alle die neue Technik der Bildröhren-Bildfenster benutzen werden, um ihre Lügen und ihren Lügenglauben zu verbreiten und dadurch millionenreich zu werden, weil alle die Lügengläubigen durch horrende Spenden die weiblichen und männlichen Lügenprediger reich machen werden. Den Gläubigen beider Geschlechter werden durch die Glaubenslügen Verstand und Vernunft dauerhaft benebelt und diese gründlich verbaut, wodurch deren ureigenstes reales Denken ausgeschaltet wird, folglich verkümmert dadurch das Gehirn resp. dessen Denkfähigkeit derart völlig, dass dieser nur noch ein sehr spärlicher Platz für ein Scheindenken eingeräumt wird. Dieses reicht nicht mehr dazu aus, die effective Wirklichkeit und deren Wahrheit zu erkennen und zu verstehen, folglich die Fähigkeit der Wahrnehmungen der Wirklichkeit sowie deren Wahrheit derart untergraben und die normalen Triebe und Motivationen beeinträchtigt werden, dass nur noch das Glauben alles beherrscht. Dieserweise lässt auch das Erkennen der Wirklichkeit und deren Wahrheit, wie auch das Lernen und Verstehen nicht nur immer mehr nach, sondern folglich greift auch die Verdummung resp. das Nichtdenken sich einfressend immer mehr um sich und steigert sich, wodurch nur noch das Glauben sich vordergründig machtvoll äussert. Dadurch wird das Bewusstsein mit wilden Annahmen und sehr unwirklichen Phantasien, Wahnideen, irrigen Vorstellungen und also mit leeren Glaubensdingen überlastet, folglich letztlich keinerlei Wirklichkeit und Wahrheit mehr wahrgenommen, realisiert und verstanden werden kann. Deshalb behält alleweil nur noch der Glaubenswahn machtvoll die Oberhand, infolgedem die Wirklichkeit unmöglich wahrgenommen werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The completely mistaken and confused religious believers and believers in the world do everything they can with their faith-based lies and deceptions to ensure that everything remains in a confused and believing framework and that everything continues to exist in this respect. In this respect, everything continues to flourish, live and bloom in the damaged part of the earthly-influenced consciousness, whose energy and power is drawn from the consciousness of the life energy of creation. Nothing, but also nothing at all, can be done about this unless the individual human being finally learns to think for himself in logic, understanding and reason and becomes willing to find and recognise reality and its truth. However, this requires that they free themselves from all beliefs and orientate themselves according to reality and its effective truth and also behave accordingly.&lt;br /&gt;
| Die völlig irrig und wirren Religionsglaubenden und Weltlichglaubenden tun alles mit ihren glaubensmässigen Lügen und Betrügereien, dass alles in einem wirren sowie gläubigen Rahmen bestehen bleibt und alles diesbezüglich weiterexistiert. Alles modert, lebt und blüht diesbezüglich weiter im geschädigten Teil des irdischgeprägten Bewusstseins, dessen Energie und Kraft aus dem Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgezogen wird. Dagegen kann nichts, aber auch gar nichts getan werden, wenn der einzelne Mensch nicht endlich willig in Logik, Verstand und Vernunft eigenständig zu denken lernt und gewillt wird, die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden und zu erkennen. Doch das bedingt, dass er sich von jeder Gläubigkeit freimacht und er sich gemäss der Wirklichkeit, der Realität sowie deren effectiven Wahrheit orientiert und auch demgemäss verhält.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, if the majority of Earth-humans do not finally do this, but only an absolute minority, as has been the case up to now, this will sooner or later bring disaster. For then, contrary to reason, humanity will grow to many billions, which will jeopardise the existence of all life and even wipe out and exterminate much of it, as I have already explained several times. This is something that needs to be repeated over and over again, because the growth of Earth-humans will lead to the worst catastrophe that has ever taken place in this world. This is because the entire Creation – i.e. the planet itself, along with nature and its flora and fauna – will be increasingly harassed, destroyed and largely annihilated. Consequently, in less than eighty years from now – i.e. just a few decades after the beginning of the third millennium – everything will be threatened with extinction. This is because the mass of Earth-humans will have grown irresponsibly to around ten billion by then and will have largely damaged and destroyed Creation on Earth. As a result, the planet will be largely deprived of what is vital for all life through the exploitation of resources, overbuilding and the destruction of nature. This on the one hand, while on the other hand it must be said that nature and its fauna and flora, of which more than fifty-five per cent will already be extinct at the beginning of the new millennium, and nature and its fauna and flora will absolutely need special protection as never before since the existence of the Earth. This, as all global destruction of all kinds must cease, including the poisoning of all the waters of the land and the seas, the Earth and the atmosphere, and everything is to be renewed and made viable again. But that which will be so destroyed that it cannot be saved will have a very detrimental effect on the future of all life. All regions of glaciers and ice sheets, also the poles, will not be able to be saved, because it will already be too late to do so in the coming new millennium.&lt;br /&gt;
| Nun, wenn das Gros der Erdenmenschheit dies jedoch nicht endlich tut, sondern nur eine absolute Minorität, wie diese bisher besteht, wird dies früher oder später Unheil bringen. Dann wird nämlich gegenteilig zur Vernunft die Menschheit auf viele Milliarden anwachsen, wodurch alle Existenz allen Lebens gefährdet und gar vieles rettungslos ausgelöscht und ausgerottet werden wird, wie ich bereits mehrmals erklärte. Etwas, das immer und immer wieder wiederholt zu sagen ist, weil das Wachstum der Erdenmenschheit zur schlimmsten Katastrophe führen wird, die jemals auf dieser Welt stattgefunden hat. Dadurch nämlich wird die gesamte Schöpfung – also der Planet selbst, nebst allem der Natur und ihrer Fauna und Flora – immer mehr drangsaliert, zerstört und grossteils vernichtet werden. Folglich wird es ab jetzt in weniger als nur achtzig Jahren – also schon kurze Jahrzehnte nach dem Beginn des dritten Jahrtausends – so sein, dass alles drohen wird dem Untergang entgegenzugehen. Dies, weil die Masse der Erdenmenschheit bis dahin, eben zu der Zeit, völlig verantwortungslos auf rund zehn Milliarden angewachsen sein und grossteils die Schöpfung auf der Erde geschädigt und zerstört haben wird. Dies wird zur Folge haben, dass der Planet durch Ressourcenausbeutung und Überbauung sowie Naturzerstörung usw. weitestgehend dessen beraubt sein wird, was für alles Leben lebensnotwendig wäre. Dies zum einen, während weiter zu sagen ist, dass die Natur und deren Fauna und Flora, von denen schon zu Beginn des neuen Jahrtausends mehr als fünfundfünfzig Prozent ausgerottet sein, und die Natur und deren Fauna und Flora unbedingt besonderen Schutz gebrauchen werden, wie dies niemals zuvor seit dem Bestehen der Erde der Fall sein wird. Dies, wie allesamt die globalen Zerstörungen aller Art aufhören müssen, samt der Vergiftung aller Gewässer des Landes und der Meere, der Erde und der Atmosphäre, und alles zu erneuern und wieder lebensfähig zu machen ist. Das aber, was derart zerstört sein wird, dass es nicht gerettet werden kann, wird sich sehr nachteilig auf die Zukunft allen Lebens auswirken. Alle Regionen der Gletscher und die Eisflächen, auch der Pole, werden aber nicht mehr zu retten sein, denn das im kommenden neuen Jahrtausend noch tun zu wollen, dazu wird es bereits zu spät sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And furthermore, it can be said for the future of Earth-humans that in the foreseeable future they will probably be so far advanced with their primitive technology that in about two decades they will be able to reach solar space and the moon with primitive rockets thanks to the technical endeavours already underway. However, they will not be able to reach real space, i.e. outer space. Thus, it will not be possible for large parts of humanity to flee Earth and colonise other planets, which they will then – if they do manage to reach space and planets in the still distant future – probably also destroy once they succeed in space travel – as the humanoids did hundreds of millions of years ago, who colonised the two worlds between Mars and Jupiter as the distant descendants of those who had travelled far away, but then fled from their planets to Mars and then to Earth many millions of years ago, before their home planets were completely destroyed by hostility and became asteroids.&lt;br /&gt;
| Und weiter ist für die Zukunft der Erdenmenschheit zu sagen, dass diese in absehbarer Zeit wohl mit ihrer primitiven Technik derart weit entwickelt sein wird, dass sie in etwa zwei Jahrzehnten durch die bereits laufenden technischen Bemühungen, mit primitiven Raketen in den Solarraum und zum Mond gelangen werden. Doch in den wirklichen Weltenraum, den Allraum jedoch, werden sie damit nicht gelangen können. So wird es nicht möglich sein, dass grosse Teile der Menschheit von der Erde fliehen und andere Planeten besiedeln können, die sie dann – wenn es ihr in noch ferner Zukunft doch noch gelingt, in den Weltenraum und zu Planeten zu gelangen – wohl auch zerstören, wenn ihnen einmal die Weltraumfahrt gelingt – wie es vor Hunderten Millionen Jahren die Menschenähnlichen getan hatten, die damals als ferne Nachkommen der Weithergereisten die zwei Welten zwischen Mars und Jupiter besiedelten, jedoch dann von ihren Planeten zum Mars und dann vor vielen Millionen Jahren zur Erde flohen, ehe ihre Heimatplaneten durch Feindschaft völlig zerstört und zu Asteroiden wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For a very long time to come, Earth-humans, who will be overflowing in numbers in the future, will not be able to flee Earth and settle on Mars, for example – nevertheless, efforts to do so will begin in the second millennium after the first decades. But it will take extremely primitive rocket technology to get to Mars. It will take rockets and then a very long &#039;free fall&#039; to get to Mars and a Mars landing will take place and a station will be built for a few human beings to operate. For the time being, however, the moon is to be reached and entered in about twenty years&#039; time, so that in the next millennium, primitive rockets can again be used to reach the planet Mars from there. But this primitive hopping in solar space will never be enough to penetrate into the true space, into outer space, and it will not even be enough to reach the unexplored end of solar space in the distant future. On the other hand, Earth-humans will multiply and become so numerous in the coming times and far into the next millennium that the planet itself will be very dangerously affected by the overexploitation of natural resources. This will increase the dangers of earthquakes and seaquakes because the earth&#039;s interior will increasingly shift and its groundwater masses will also be affected, which geologists will continue to deny for a long time because they will truly not effectively understand what they should fundamentally understand and warn and educate all those who overexploit or otherwise damage the planet.&lt;br /&gt;
| Noch wird sehr lange Zeit die zukünftig zahlenmässig überbordende Erdenmenschheit nicht fähig sein, von der Erde zu fliehen und sich z.B. auf dem Mars anzusiedeln – trotzdem werden im zweiten Jahrtausend nach den ersten Jahrzehnten diesbezüglich Anstrengungen beginnen. Es wird aber eine äusserst primitive Raketentechnik sein, um dadurch zum Mars zu gelangen. Es wird mit Raketen und dann mit sehr langem ‹Freiem Fall› kommend sein, dass zum Mars gelangt werden und eine Marslandung stattfinden und für wenige Menschen eine zu betreibende Station gebaut werden soll. Vorerst jedoch soll in etwa zwanzig Jahren der Mond erreicht und betreten werden, um dann im nächsten Jahrtausend von dort aus wieder mit primitiven Raketen zum Planeten Mars zu gelangen. Doch diese primitive Hopserei im Solarraum wird niemals genügen, um in den wahren Weltenraum, ins All, vorzudringen, und sie wird nicht einmal dazu genügen, um damit in fernster Zukunft einmal an das unerforschte Ende des Solarraumes zu gelangen. Jedoch wird sich die Erdenmenschheit gegenteilig in kommenden Zeiten und sehr weit ins nächste Jahrtausend hinein zahlenmässig derart mehren und überhandnehmen, dass der Planet selbst durch Raubbau der Bodenschätze weitestgehend sehr gefährlich beeinträchtigt werden wird. Dadurch werden sich die Gefahren von Erdbeben und Seebeben steigern, weil sich das Erdinnere vermehrt verschieben wird, wie auch dessen Grundwassermassen dadurch beeinträchtigt werden, was die Geologen noch lange Zeit in Abrede stellen werden, weil sie wahrlich effectiv das nicht verstehen werden, was sie grundsätzlich verstehen und alle jene warnen und aufklären sollten, welche Raubbau am Planeten betreiben oder ihn anderweitig schädigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, South American countries in particular, such as Chile, then Alaska in the north, as well as China and Indonesia, Sumatra, Morocco, Southeast Asia, as well as Greece, Japan, Italy and Turkey, Persia and also Europe and various other particularly vulnerable countries will be hit by man-made earthquakes. So Switzerland and Europe will also be increasingly exposed to tectonic activity in the coming period of the new millennium, especially, as I said, from the third millennium onwards, just as earthquakes and also seaquakes will increase worldwide, and atmospheric earthquakes will then also become noticeable, which have not been mentioned so far, but will be in the future.&lt;br /&gt;
| Es werden künftig besonders die südamerikanischen Staaten, wie besonders z.B. Chile, dann im Norden Alaska, wie auch China und Indonesien, Sumatra, wie auch Marokko, Südostasien, wie aber auch Griechenland, Japan, Italien und die Türkei, Persien und auch Europa sowie diverse andere besonders gefährdete Staaten von menschverschuldeten Erdbeben heimgesucht werden. Also werden auch die Schweiz und Europa in kommender Zeit des neuen Jahrtausends vermehrt den tektonischen Aktivitäten ausgesetzt sein, besonders, wie gesagt, ab dem dritten Jahrtausend, wie auch weltweit die Erdbeben und auch die Seebeben zunehmen werden, wozu sich dann auch noch Atmosphärebeben bemerkbar machen werden, wovon bisher nicht, doch zukünftig die Rede sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Furthermore, I can only repeat what I have said and written before, that the Earth&#039;s polar ice masses will soon melt rapidly as a result of the climate collapse that has been going on for some time and the rising heat, which will also affect all the glaciers around the world, which will cause large masses of water to rise in the seas, as well as increasing humidity and clouds, which will cause huge rainstorms and wild floods and destruction, which will also cause a great deal of suffering and other calamities. Nature and its entire fauna and flora will be impaired and often destroyed and in some cases much of the fauna and flora will be completely wiped out. In the time to come, all of this will be the unstoppable fault of Earth-humans, who will multiply en masse, making all that exists indifferent and irresponsible, stoic and inevitably provoking humanity&#039;s downfall. Everything will be unstoppable unless logic, understanding and reason can prevail against all expectations and thus prevent the worst.&lt;br /&gt;
| Und weiter kann ich nur wiederholen, was ich schon früher gesagt und auch niedergeschrieben habe, dass schon sehr bald die Erdpoleismassen infolge des bereits seit geraumer Zeit laufenden Klimasturzes und aufkommender Wärme rapide schmelzen werden, was jedoch auch alle die Gletscher rund um die Welt betreffen wird, wodurch grosse Wassermassen die Meere ansteigen lassen, wie aber auch die Luftfeuchtigkeit und Gewölke zunehmen werden, durch die gewaltige Regenunwetter und wilde Überschwemmungen und Zerstörungen entstehen und daraus auch sehr viel Todesleid und anderweitiges Unheil hervorgehen werden wird. Die Natur und ihre gesamte Fauna und Flora werden beeinträchtigt und vielfach zerstört und gar teils vieles von Fauna und Flora völlig ausgerottet werden. Das alles wird in kommender Zeit unaufhaltbar der sich in Massen gewaltig vermehrenden Erdenmenschen Schuldigkeit sein, wodurch alles Bestehen gleichgültig sowie verantwortungslos, stoisch und unweigerlich von der Menschheit für den Untergang provoziert werden wird. Alles wird nicht aufzuhalten sein, wenn nicht doch noch wider Erwarten Logik, Verstand sowie Vernunft siegen und dadurch das Schlimmste verhindern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But just as human beings in all countries will create mischief in the future, will wage wars for all kinds of primitive reasons, religious revenge, greed for power, greed for possessions and other nonsense and thus work towards the downfall of the Earth and humanity, attracting and conjuring up everything that is evil and destructive, everything can only get worse, worse and worse. And just as the majority of humanity – as of old – in many countries will shout pro and hurrah in favour of wars and applaud them, nothing will improve as a result of the warmongering world domination addicts – out of fear or false friendship – but will only get worse and worse, consequently the disaster will overflow and the discrepancy to real peace will become ever greater.&lt;br /&gt;
| So aber, wie die Menschen in allen Ländern zukünftig Unheil schaffen, zukünftig aus allerlei primitiven Begründungen, religionsbedingter Rache, Machtgier, Besitzgier und sonstigem Unsinn Kriege führen werden und damit auf den Untergang der Erde und der Menschheit hinarbeiten und alles Böse und Vernichtende anziehen und heraufbeschwören, kann alles immer nur böser, schlechter und schlimmer werden. Und wie der grosse Teil der Menschheit – wie von alters her – in vielen Ländern in Befürwortung der Kriege pro und hurra schreien und dafür noch Beifall klatschen wird, wird sich durch die kriegsführenden Weltherrschaftssüchtigen – aus Angst oder falscher Freundschaft – nichts bessern, sondern nur noch böser und schlimmer werden, folglich das Unheil überborden und die Diskrepanz zu einem wirklichen Frieden immer grösser werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the time to come and well into the next millennium, it will be inevitable that after the following and coming decades until the new third millennium, there will be war after war all over the world, and again and again only sham peace or occupations of states, mainly led by those addicted to world domination, but also many thousands of refugees worldwide from poor countries to the rich industrialised countries in the north of the planet.&lt;br /&gt;
| In kommender Zeit und weit ins nächste Jahrtausend hinein wird es sein, dass sich unweigerlich nach den nun folgenden und kommenden Jahrzehnten bis zum neuen dritten Jahrtausend in aller Welt Krieg über Krieg sowie immer wieder nur Scheinfrieden oder Besetzungen von Staaten ergeben werden, hauptsächlich geführt durch die Weltherrschaftssüchtigen, wie sich aber auch ein vieltausendfaches sowie weltweites Fluchtgebaren aus armen Ländern in die reichen Industriestaaten im Norden des Planeten ergeben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And now it is time to repeat: Further, shortly after the beginning of the new millennium, the addicted world rulers from the West will greedily overthrow yet another government in order to invade a state in the East by war as a result of lies and deceit with provoked forces of the East. But this will only be the beginning of what the world domination addicts will continue to afford in the future, namely that in the third millennium they will afford to continue in the first three decades what they will still allow themselves in this millennium in various wars all over the world. And as a frequent consequence, the coming decades of this current century will be characterised by roaring and howling all over the world, as well as loud hurrahs for the Western world-dominating nations, which will continue well into the third millennium. This is because the low intelligence of the peoples does not recognise that the Western addicts of world domination want to devour the whole world. This will be because of fear of the world domination addicts, or because of low intelligence, or because the rulers and peoples are falsely friendly to the West, which wants to seize and dominate all the states of the Earth.&lt;br /&gt;
| Und nun ist zu wiederholen: Weiter werden schon kurz nach dem Beginn des neuen Jahrtausends die süchtigen Weltherrschaftler aus dem Westen gierend noch eine Regierung stürzen, um infolge Lügen und Betrug einen Staat im Osten mit provozierten Kräften des Ostens durch Krieg zu überfallen. Doch wird dies von den Weltherrschaftssüchtigen nur der Anfang dessen sein, was sie sich kommend weiterhin leisten werden, nämlich, dass sie sich im dritten Jahrtausend schon in den ersten drei Jahrzehnten als Fortsetzung das leisten, was sie sich noch in diesem Jahrtausend an diversen Kriegen in aller Welt erlauben werden. Und in häufiger Folge wird in den kommenden Jahrzehnten dieses noch laufenden Jahrhunderts in aller Welt ein Gebrüll und eine Proheulerei sowie ein lautes Hurraschreien für die westlichen Weltherrschafts-wollenden geprägt werden, was sich sogar weit ins dritte Jahrtausend hinein ergeben wird. Dies, weil die Dummheit der Völker nicht erkennt, dass die westlichen Süchtigen nach Weltherrschaft die ganze Welt fressen wollen. Dies wird infolge Angst vor den Weltherrschaftssüchtigen oder infolge Dummheit sein, oder weil die Regierenden und Völker fälschlich freundlich für den Westen gesinnt sind, der die gesamten Staaten der Erde kassieren und beherrschen will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will all happen because the unjust will condone all criminality and criminal behaviour and all wrongdoing by the world domination addicts and will stand by them indifferently in the face of their crimes, as will also be the case when, in the third decade of the next millennium, they, as a Western might, have war waged in Eastern Europe by a proxy Hanswurst, with the help of a great many stupid and partisan foreign states and parts of their populations, who will provide the Buffon hired by the world domination addicts with a great deal of material for the war caused by the addicts who lust for total world domination. In addition to the fact that those in power, the stupid and the partisan will also provide immense financial capital, which this hypocritical harlequin will enjoy and enrich himself immensely.&lt;br /&gt;
| Dies wird alles darum geschehen, weil bei Unrechtschaffenen alles Kriminelle und Verbrecherische sowie alles Unrechttun der Weltherrschaftssüchtigen diesen zugestanden und ihnen ob deren Verbrechen interesselos beigestandenen werden wird, wie es auch sein wird, wenn diese als westliche Macht im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends durch einen stellvertretenden Hanswurst im Osten Europas Krieg führen lassen, mit Hilfe sehr vieler Dummer sowie Parteiischer fremder Staaten und Teilen deren Bevölkerungen, die wirklich absolut dumm und dämlich dem von den Weltherrschaftssüchtigen engagierten Buffon viel an Material für den durch die nach der totalen Weltherrschaft gierenden Süchtigen verschuldeten Krieg liefern werden. Dies wird so sein nebst dem, dass Machthaber, Dumme und Parteiische auch immense finanzielle Kapitalien liefern, an denen sich dieser scheinheilige Harlekin in grossem Mass gütlich tun und sich immens bereichern werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The war instigated by the world domination addicts will result in those who are addicted to war mania and those who are hopelessly enslaved out of friendship or fear, as well as the war-mongers of foreign states, surrendering like dogs to the delusional world domination addicts and dancing to their tune and doing everything they want at that future time according to their will, lies and deceit. This is how it will come and become, and it is already predetermined that it will continue for a very long time in the new third millennium. In the process, evil will spread more and more in the world and the majority of Earth-humans will indulge in religion-misleading violence, crime, warfare, self-profiling, lying and cheating, dishonesty and the dishonest acquisition of wealth so that violence and murder will become the order of the day. On the other hand, however, those in power are becoming increasingly helpless in their greed for power and simple-mindedness as well as in their absolute inability to lead the people, while in their incompetence they will brag with big words, with all the lies and delusions they can think of in order to conceal or whitewash their failures and lull the people into complacency and try to make them compliant.&lt;br /&gt;
| Der durch die Weltherrschaftssüchtigen angezettelte Krieg wird zur Folge haben, dass sich dem Kriegswahn Verfallene sowie aus Freundschaft oder Angst rettungslos Hörige sowie Kriegsgeile fremder Staaten den wahnmässig Weltherrschaftssüchtigen hündisch ergeben und nach deren Pfeife tanzen und nach deren Willen, Lügen und Betrug alles tun werden, was diese dann zu jener zukünftigen Zeit wollen. So wird es kommen und werden, und dass es sich im neuen dritten Jahrtausend sehr lange fortsetzen wird, das ist bereits vorbestimmt. Dabei werden sich – was es erst recht zur Folge haben wird – in der Welt die Übel mehr und mehr verbreiten und sich der Grossteil der Erdenmenschheit religionsverlogen der Gewalt, dem Verbrechen, dem Kriegsgebaren, der Selbstprofilierung sowie der Lügerei und Betrügerei, der Unredlichkeit und dem unehrlichen Erhaschen von Reichtum hingeben, dass Gewalt und Mord zur Tagesordnung werden. Dagegen jedoch werden die Staatsmächtigen in ihrer Machtgier und Dämlichkeit sowie in ihrer absoluten Unfähigkeit der Volksführung stetig hilfloser, wogegen sie jedoch in ihrer Fähigkeitslosigkeit mit grossen Worten angeben werden, mit allen ihnen in den Sinn kommenden Lügereien und Wahnideen, um ihr Versagen zu kaschieren resp. zu übertünchen und die Völker einzulullen und zu versuchen, sie ihnen gefügig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the guilt of religious and worldly faith and the impoverishment of effective education in terms of general knowledge etc., Earth-humans will become ever more irresponsible, indifferent, unscrupulous and increasingly foreign to themselves. In the future, this will lead to the fact that the self-discovery of human beings towards true humanity will be completely prevented, because what is important for self-discovery and true human being and thus also for the correct way of life will be missing, namely one&#039;s own endeavours and the acquisition of the necessary knowledge and understanding, as well as the necessary cognition for this. From above, the government will secretly and underground prevent the education of the majority of Earth-humans from becoming ever weaker and more insignificant in terms of their education, so that they can be forced more and more under the thumb of the greed for power of those incompetent rulers who, in this later century, will utilise an artificial intelligence that will already be active in the mid-1980s but will be concealed from the public.&lt;br /&gt;
| Durch die Schuld des religiösen und weltlichen Glaubens und der Verarmung der effectiven Bildung bezüglich Allgemeinwissen usw. wird der Erdenmensch immer verantwortungsloser, gleichgültiger, gewissenloser und sich selbst immer fremder werden. Das wird zukünftig dazu führen, dass dadurch die Selbstfindung des Menschen zum wahrlichen Menschsein durchwegs völlig verhindert wird, denn das Wichtige zur Selbstfindung und zum wahrlichen Menschsein und damit auch zur richtigen Lebensweise wird fehlen, nämlich das eigene Bemühen und das Erarbeiten des erforderlichen Wissens und das Verstehen, wie auch die notwendige Erkenntnis dafür. Von oben herab wird regierungsmässig heimlich-untergründig verhindernd getan werden, dass die Bildung des Gros der Erdenmenschen bezüglich seiner Bildung immer schwächer sowie unbedeutender wird, folglich es immer mehr unter die Fuchtel aller Machtgier jener unfähigen Regierenden gezwungen werden kann, welche noch in diesem späteren Jahrhundert kommend eine Kunstintelligenz nutzen werden, die bereits in der Mitte der 1980er Jahre aktiv, jedoch der Öffentlichkeit verheimlicht werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the destruction of nature and its fauna and flora, it is necessary to understand and accept that nature as a whole is the basis of all life, because it is through it that the vital existence of all material life-forms is possible in the first place, just as it is only through its biodiversity as a fundamental part of creation that all life is permanent. And to know and understand all this is of great importance for human beings, for in all this lies the creational energy and might, which is given as Creation-energy, and it is this which human beings can always utilise through logic, understanding and reason, and which enables them to form their own truthful thoughts realistically and also in accordance with reality and far removed from any religious or worldly belief.&lt;br /&gt;
| In Hinsicht auf die Zerstörung der Natur und deren Fauna und Flora ist es erforderlich zu verstehen sowie zu akzeptieren, dass diese gesamthaft die Grundlage allen Lebens ist, denn durch sie ist das lebensmässige Existentwerden aller materiellen Lebensformen erst möglich, wie auch erst durch deren Artenvielfalt als grundlegender Schöpfungsteil alles des Lebens beständig ist. Und dies alles zu wissen und auch zu verstehen ist für den Menschen von sehr grosser Wichtigkeit, denn in all dem liegt die schöpferische Energie sowie Kraft, die als Schöpfungsenergie gegeben ist, und diese ist es, die vom Menschen durch Logik, Verstand und Vernunft immer zu nutzen ist, und die ihn realistisch sowie auch wirklichkeitsgemäss und fern jedem religiösen oder weltlichen Glauben ureigene wahrheitliche Gedanken zu formen fähig macht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy is not only the existence of all energy and power that guarantees the life of every human being – as well as any other life-form – but also the factor of Creation-energy itself, which evolves inexorably through ever new revitalisations of human beings and of fauna and flora. This evolution takes place continuously as a result of the constant learning of the human being, accomplished by the consciousness of the respective animated person formed by the creation life energy, which continuously learns in life and acquires knowledge. This knowledge is accumulated in the material memory of the brain and transferred directly into the Creation-life-energy by the consciousness formed by the Creation-life-energy and stored there, because this life-energy giver is also the knowledge energy store. This memory stores all knowledge for all endless duration, which is created and thus stored by each constantly new personality, just as this knowledge – as well as the very diverse knowledge of all past personalities – is used again by the next completely new personality in a useful-evolutive way – but always only unconsciously. However, how this useful application and utilisation is used, formed, shaped and applied in a positive or negative way is determined by the new personality itself and alone, namely by how everything is absorbed, applied and shaped that daily life offers and produces and what is made valuable or worthless in terms of character. This is especially true with regard to real and true humanity or the false shaping and moulding of the behaviour of untrue humanity, which also results in abnormality and even Ausartung.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist nicht nur die Existenz aller Energie und Kraft, die das Leben eines jeden Menschen gewährleistet – wie auch jeglicher anderen Lebensform –, sondern zugleich der Faktor der Schöpfungslebensenergie selbst, die unaufhaltsam durch immer wieder neue Belebungen menschlicher Persönlichkeiten und der Fauna und Flora evolutioniert. Diese Evolution erfolgt fortlaufend, und zwar infolge des ständigen Lernens des Menschen, vollbringend durch das von der Schöpfungslebensenergie gebildete Bewusstsein der jeweilig belebten Person, die laufend im Leben lernt und sich Wissen erarbeitet. Dieses wird im materiellen Gedächtnis des Gehirns angesammelt und durch das schöpfungslebensenergetisch gebildete Bewusstsein direkt in die Schöpfungslebensenergie übertragen und daselbst abgelagert, weil dieser Lebensenergiegeber zugleich auch der Wissens-Energiespeicher ist. Dieser Speicher lagert jedes Wissen für alle endlose Dauer in sich ein, was von jeder stetig neuen Persönlichkeit erschaffen und also gespeichert wird, wie jedoch dieses Wissen – wie auch das sehr vielartige Wissen aller vergangenen Persönlichkeiten – von der nächstfolgenden völlig neuen Persönlichkeit wieder nutzniessend-evolutiv – jedoch immer nur unbewusst – verwendet wird. Wie diese nutzniessende Anwendung und Verwendung jedoch im Positiven oder im Negativen genutzt, geformt und gestaltet sowie angewendet wird, das bestimmt die neue Persönlichkeit selbst und allein, und zwar dadurch, wie alles aufgenommen, angewendet sowie gestaltet wird, was das tägliche Leben bietet und ergibt und was daraus charakterlich wertvoll oder wertlos gemacht wird. Dies speziell bezüglich des wirklichen und wahren Menschseins oder des falschen Prägens und Formens des Verhaltens des unwahren Menschseins, was sich auch in Abartigkeit und gar in Ausartung zeitigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that neither upbringing by parents etc. can ever take place, nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators etc.. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the false doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be absolutely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action etc. is neither inherited nor somehow predetermined etc., because every newborn personality Ausartung according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This happens in every single case and therefore with every human being equally, and it happens absolutely surely and inevitably in such a way that he adopts, at his own discretion and will, the character and behaviour of what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and should have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he aligns his character and behaviour accordingly or rejects it, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. All self-education by example, whatever its nature, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and disposition, his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as it also determines his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die falsche Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter aus. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich selbst charakterlich und verhaltensmässig das aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtig-ten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen danach, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und seine Gemütsart bestimmt, wie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie sie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being – or not. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he evaluates what is &#039;brought to him&#039; from the outside in a self-educationally positive or negative way and from this determines and shapes his character, his behaviour and his attitude etc. in a negative or positive way towards the just or the unjust, towards the normal or the degenerate or towards the positive or the negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die sich im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. negativ oder positiv zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the standards of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective and true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards, but it is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that a change of mind must take place with regard to everything negative and a change towards the positive, in particular towards honest and true humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Massstäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden, es wahrheitlich jedoch vom Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vor sich geht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and the humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to the human being and relates to them is recognised. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that &#039;to err is human&#039;, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, anerkannt wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheit-liche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwä-chen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt ‹irren ist menschlich›, was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow it to grow within them in order to become true human beings. In this respect, human beings are to become true human beings and also cultivate their true humanity, just as in this way they are also to appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, all that exists of Creation as well as its endlessly lasting existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch zum wahrlichen Menschsein werden und auch sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But this is one of the long and extensive articles that I also wrote during the breaks at school and which Esther W. stole from under my desk at school – as did others – and then gave to the teacher, who of course kept it. He beat me up miserably for it, together with the horatin. Your grandfather Sfath then brought the article back to me after he found it in the teacher&#039;s desk, where he had locked it.&lt;br /&gt;
| Das ist aber einer der langen und umfangreichen Artikel, den ich auch während den Pausen in der Schule geschrieben habe und den mir Esther W. unter der Schulbank geklaut hat – wie andere auch – und der dann dem Lehrer gegeben wurde, den er natürlich behalten hat. Dieser hat mich dafür jämmerlich verprügelt, zusammen mit der Horatin. Dein Grossvater Sfath hat mir dann den Artikel wieder gebracht, nachdem er diesen im Schreibtisch des Lehrers fand, wo ihn dieser eingeschlossen hatte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is familiar to me, because Grandfather listed it in his annals.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn Grossvater hat es in seinen Annalen aufgeführt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then there is nothing more to be said about it.&lt;br /&gt;
| Dann ist ja nichts weiter darüber zu sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, not really, except that I noticed that you made the same remarks word for word several times in various of your early articles.&lt;br /&gt;
| Nein, eigentlich nicht, ausser dass ich festgestellt habe, dass du in verschiedenen deiner frühen Artikel mehrfach wortwörtlich die gleichen Ausführungen gemacht hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I actually did, because I sometimes copied some things verbatim from other articles, because it saved me a lot of time. I learnt that from Sfath.&lt;br /&gt;
| Das habe ich tatsächlich, denn ich habe manchmal einiges wörtlich übernommen von anderen Artikeln, denn ich ersparte mir damit viel Zeit. Das habe ich von Sfath gelernt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also know that, because he did it equally in his annals. But now, Eduard, I have to do my duty and go. But I will often have to come here to correct it, because your article alone will take a long time to dictate to you.&lt;br /&gt;
| Auch das weiss ich, denn er hat es gleichermassen in seinen Annalen getan. Doch jetzt, Eduard, habe ich meiner Pflicht zu obliegen und also zu gehn. Es wird aber oft sein müssen, dass ich zum Korrigieren herkomme, denn allein dein Artikel wird viel Zeit benötigen, ihn dir zu diktieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case, but we will manage.&lt;br /&gt;
| Das wird der Fall sein, doch wir werden es schon schaffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case. But now goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das wird so sein. Doch jetzt auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then also goodbye and take care.&lt;br /&gt;
| Dann auch auf Wiedersehn und tschüss.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3rd May, 13:20 hrs&lt;br /&gt;
| 3. Mai, 13.20 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello, there you are, Quetzal, my friend. I was actually expecting you earlier, as I was recently. This time, however, after Enjana was here two days ago and she told me that she would inform you that I wanted to see you urgently.&lt;br /&gt;
| Hallo, da bist du ja, Quetzal, mein Freund. Eigentlich habe ich dich ja früher erwartet, wie schon kürzlich. Diesmal jedoch, nachdem Enjana vor zwei Tagen hier war und sie mir sagte, dass sie dich informieren würde, dass ich dich dringend sprechen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| First of all, greetings, Eduard. You know, my friend, that I …&lt;br /&gt;
| Sei erst mal gegrüsst, Eduard. Du weisst doch, mein Freund, dass ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and that you are on the 30th of April at 14:35 hrs …, that is now clear. But what …&lt;br /&gt;
| Ja das weiss ich, und dass du am 30. April um 14.35 h …, das ist ja nun klar. Was aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can only answer that …&lt;br /&gt;
| Darauf kann ich dir nur antworten, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is interesting, and so I was not dreaming. Besides, last week on Sunday, Daniela and I were in the car park outside the garden seating area … When I went into the house and then out again after about 5 minutes, Daniela told me that … Then after about 3 days it turned out that behind the house … and then, when I was in the kitchen talking to Jacobus and others, behind the house, at about the level of the end of the eaves of the cheese house …&lt;br /&gt;
| Das ist interessant, und also habe ich nicht geträumt. Ausserdem haben Daniela und ich vorige Woche am Sonntag auf dem Parkplatz draussen vor dem Gartensitzplatz … Als ich dann ins Haus und nach etwa 5 Minuten wieder raus ging, da sagte mir Daniela, dass … Dann nach etwa 3 Tagen ergab sich, dass hinter dem Wohnhaus …, wonach dann, als ich in der Küche war und mit Jacobus und andern sprach, hinter dem Haus, etwa in der Höhe des Endes des Dachvorbaus des Käsehauses …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is seen to me, …&lt;br /&gt;
| Das ist für mich gesehen, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I think so also.&lt;br /&gt;
| Das denke ich auch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is reason enough for us now that we … That is also the decision of the committee. I also have to inform you that we …&lt;br /&gt;
| Das ist für uns jetzt Grund genug, dass wir … Das ist auch der Beschluss des Gremiums. Ausserdem habe ich dich darüber zu informieren, dass wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you very much, you can also pass that on. Of course also for you, by which I mean you, Bermunda and Florena and Enjana, because you are all involved … And the fact that the committee obtained the necessary information through you 4, which led to the measures, I would like to thank you 4 in particular, because … I did not know that, I really did not, and I would like to thank you especially for being concerned about that. I want to say that to the three girls in person when they come back. Without your …, maybe …&lt;br /&gt;
| Lieben Dank, den kannst du auch ausrichten. Natürlich gleichfalls für euch, womit ich dich anspreche, Bermunda und Florena sowie Enjana, denn ihr alle seid ja darin involviert, … Und dass das Gremium durch euch 4 zu den notwendigen Informationen gekommen ist, die zu den Massnahmen geführt haben, da danke ich euch 4en besonders, denn … Das habe ich ja nicht gewusst, wirklich nicht, und dafür, dass ihr darum besorgt seid, dafür danke ich euch ganz speziell. Das will ich dann noch persönlich den 3 Mädchen sagen, wenn sie wieder herkommen. Ohne eure …, wäre vielleicht …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Besides, you know …&lt;br /&gt;
| … Ausserdem weisst du ja …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and I will also pay attention to that, because it is necessary, otherwise it would already be … But to talk about it openly now, I think that would be out of place, which is why I will then replace everything with dots. Later, perhaps we can talk about it openly, but until then it is probably better to keep quiet.&lt;br /&gt;
| Ja, das weiss ich, und darauf werde ich auch achten, denn es ist ja notwendig, sonst wäre es schon … Aber darüber jetzt offen zu sprechen, das wäre meines Erachtens fehl am Platz, weshalb ich dann alles mit Pünktchen ersetzen werde. Später kann dann vielleicht einmal offen darüber geredet werden, doch bis dahin ist es wohl besser zu schweigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is your business, consequently you have to make up your own mind and know what will be correct and good. But now, Eduard, I have to go, because as you can see here, I am being called. Goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das ist deine Sache, folglich du dich selbst zu entscheiden und zu wissen hast, was richtig und gut sein wird. Doch nun, Eduard, habe ich zu gehn, denn wie du hier siehst, werde ich gerufen. Auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well then, goodbye also, and see you again.&lt;br /&gt;
| Dann eben, auch auf Wiedersehn, und bis dann wieder.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 May 2025, – 00.14 hrs&lt;br /&gt;
| 8. Mai 2025, – 00.14 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, Eduard. Greetings.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, Eduard. Sei gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You surprise me. You are very early, but hello also.&lt;br /&gt;
| Du überraschst mich. Du bist sehr früh, doch sei auch gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is necessary that I come now, because in the meantime it has come to pass that … But the whole thing nevertheless requires that …&lt;br /&gt;
| Es ist erforderlich, dass ich jetzt komme, denn inzwischen hat sich ergeben, dass … Doch das Ganze bedingt trotzdem, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, but I think we have talked about it enough and we would better move on to other things. In Germany, for example, there is the AfD party, which is being labelled and judged as right-wing extremists by the Office for the Protection of the Constitution. This is despite the fact that this party, and also the other party, the BSW, is the only one – apart from the BSW – that wants to keep Germany neutral and not supply weapons to Ukraine or to the war-mongering and America-dependent Zelensky. Of course, this does not suit all those who, without their own knowledge, have and advocate a neo-NAZI mindset because they are lowly intelligent and simple-minded and lack understanding and reason. That is why their thoughts and endeavours are biased towards supplying weapons and ammunition to Zelensky, i.e. in line with Nazi thinking, without the ability to think that they are causing mischief instead of creating peace. In these neo-NAZI elements, hatred against Russia is still subliminally rampant because Hitler&#039;s army failed against the Soviet army in the last world war. This is what we have already explored – your grandfather Sfath and I – and he said that this would continue to have a subterranean effect on Nazi descendants for well over 300 years and that they would champion it if they came to power. And that has become a reality and these descendants are proving it by being on fire to supply arms and ammunition to Zelensky so that he can continue the war, to which America is casually laughing in the background, whose fault the war really is.&lt;br /&gt;
| Natürlich, doch denke ich, dass wir genug darüber geredet haben und wir uns besser anderen Dingen zuwenden. Da ist z.B. in Deutschland die Partei AfD, die vom Verfassungsschutz als Rechtsextreme beschimpft und beurteilt wird. Dies, obwohl diese Partei, und auch die andere, die BSW, die einzige ist – eben nebst der BSW –, die das Land Deutschland neutral halten und keine Waffen an die Ukraine resp. an den kriegsgeilen und amerikaabhängigen Selensky liefern will. Das passt natürlich all jenen nicht, die ohne ihr eigenes Wissen eine NeoNAZI-Gesinnung haben und vertreten, weil sie dumm und dämlich sowie ohne Verstand und Vernunft sind. Deshalb ist ihr Sinnen und Trachten parteiisch darauf ausgerichtet, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, also nazigesinnungsgemäss, ohne derweise das Denkvermögen, dass sie damit Unheil anrichten, anstatt Frieden zu schaffen. In diesen NeoNAZI-Elementen grassiert immer noch untergründig der Hass gegen Russland, weil die Hitlerarmee im letzten Weltkrieg gegen die Sowjetarmee versagt hat. Das ist, was wir schon – dein Grossvater Sfath und ich – ergründet haben, und er sagte, dass dies untergründig noch weit über 300 Jahre in NAZI-Nachkommen nachwirken und sie dies verfechten würden, wenn sie an die Regierung kommen sollten. Und das ist ja Wirklichkeit geworden und diese Nachkommen beweisen es, indem sie Feuer und Flamme dafür sind, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, damit dieser den Krieg weiterführen kann, wozu Amerika im Hintergrund beiläufig lacht, dessen Schuld der Krieg ja wirklich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is dangerous, but it is the truth, and you should only make your dots on this when I dictate it all to you and you write it down. It is enough … It should also be mentioned that neo-NAZI elements have calculated what was decided against the AfD, the real secret and effective reason being that the people of Germany will once again be subjugated and will no longer have any rights, but will only be controlled and robbed by the neo-NAZIs. And it will come to pass, as you already wrote in 1949, as I know from your article, that in Germany a breach of the constitution will unjustly take place because of this and extremely unpopular parties that do not want hostility and do not want to participate in the actions of the neo-NAZIs, but want to be peaceful, will be accused of right-wing extremism. So it is actually true now and confirms what my grandfather and you have established.&lt;br /&gt;
| Was du sagst ist gefährlich, aber es ist die Wahrheit, und du solltest hierzu nur deine Pünktchen machen, wenn ich dir alles diktiere und du es niederschreibst. Es genügt … Ausserdem ist zu erwähnen, dass NeoNAZI-Elemente das berechnend erwirkt haben, was gegen die AfD beschlossen wurde, wobei die wahre heimliche und effective Begründung darin liegt, dass das Volk von Deutschland neuerlich unterjocht werden und keine Rechte mehr haben, sondern nur noch durch die NeoNAZIs gesteuert und ausgeräubert werden soll. Und es wird so kommen, wie du schon 1949 geschrieben hast, wie ich aus deinem Artikel weiss, dass in Deutschland deswegen unrechtens ein Verfassungsbruch erfolgen und äusserst unbeliebte Parteien, die keine Feindschaft wollen und nicht am Handeln der NeoNAZI-Gesinnten teilnehmen, sondern friedlich sein wollen, des Rechtsextremismus beschuldigt werden. So trifft es nun tatsächlich zu und bestätigt das, was mein Grossvater und du eruiert habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It cannot be any other way, because we have been able to fathom it ourselves. In truth, the aim now is to make the people unfree and to force them into a compulsory bailiff&#039;s state order in which the population has nothing more to say, but only to &#039;track&#039;. In addition, the aim is to idiotically turn the people and the world back into a strict theocracy. America&#039;s bean-stupid presidential moron, Trump, is already serving as a role model, waving the lying Bible around in his hand.&lt;br /&gt;
| Kann ja nicht anders sein, denn wir haben es ja selbst ergründen können. In Wahrheit geht es jetzt darum, das Volk unfrei zu machen und durchwegs in eine zwingende vogtische Staatsordnung einzuzwingen, in der die Bevölkerung nichts mehr zu sagen, sondern nur noch zu ‹spuren› hat. Ausserdem soll angestrebt werden, dass das Volk und die Welt idiotischerweise wieder eine strenge Theokratie werden soll. Als Vorbild dient bereits der bohnenstrohdumme Präsident-Trottel Amerikas, Trump, der die verlogene Bibel in der Hand herumschwingt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I can think my piece on that and have no response to make. But as you say, you hit the nail on the head. That, Eduard, shall be the end of our work and conversation today, for I have to return to my duty. For the next few days I will have to attend to this, and so I wish you all the best until next time. Farewell, my friend, and goodbye.&lt;br /&gt;
| Dazu kann ich wohl meinen Teil denken und habe nicht darauf zu antworten. Doch wie du jeweils sagst: Du triffst den Nagel auf den Kopf. Damit, Eduard, soll unsere heutige Arbeit und unser Gespräch beendet sein, denn ich habe wieder meiner Pflicht meine Aufmerksamkeit zu geben. Für die nächsten Tage werde ich dieser zu obliegen haben, und so wünsche ich dir bis nächstens wieder alle Gute. Leb wohl, mein Freund und auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Take care and goodbye, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Tschüss und auf Wiedersehn, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, goodbye again, Eduard, good friend.&lt;br /&gt;
| Ja, nochmals auf Wiedersehn, Eduard, guter Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 911]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_910.pdf Contact Report 910 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116528</id>
		<title>Contact Report 910</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116528"/>
		<updated>2025-05-16T10:36:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* Contact Report 910 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Wednesday, 14th May 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Sefulla Emini&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 910==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Tenth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertzehnter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
| Mittwoch, 30. April 2025 10.06 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ah, here you are again at last, but welcome and greetings, dear friend. The time was long for me, because I wanted to know what had happened regarding your search on Sunday the 13th of April 2025, when at 13:45 hrs … … …&lt;br /&gt;
| Ah, da bist du endlich wieder, doch sei willkommen und gegrüsst, lieber Freund. Die Zeit war mir lang, denn ich wollte wissen, was sich ergeben hat hinsichtlich deiner Suche bezüglich dem vom Sonntag, den 13. April 2025, als um 13.45 h … … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings also, Eduard, my friend, but regarding your question, I am afraid I can only tell you that it is incomprehensible to me how … … was suddenly untraceable and simply … … … disappeared after I was able to elicit …. It is really very strange.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, Eduard, mein Freund, doch zu deiner Frage kann ich dir leider nur sagen, dass es mir unverständlich ist, wie … … plötzlich unauffindbar war und einfach … … …verschwand, nachdem ich … eruieren konnte. Es ist wirklich sehr seltsam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is also not so important that I could not live with it. I probably realised the … and thought that someone … Well, anyway, that is why I went back to the coach house and brought Bernadette the corrected contact report pages. It was only then that Bernadette and I realised that … because we saw that the pages of the report …&lt;br /&gt;
| Ist ja auch nicht so wichtig, dass ich damit nicht leben könnte. Den … realisierte ich wohl und dachte, dass jemand … Nun, jedenfalls ging ich deshalb zurück zur Remise und brachte Bernadette die korrigierten Kontaktberichtseiten. Erst da wurde mir und Bernadette klar, dass … hat, denn wir sahen, dass die Seiten des Berichtes …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Exactly that should be prevented, and the preventing shall continue to be so, and for the next few years, consequently you shall not receive any visitors, no matter who it is, and you shall also not take any trips.&lt;br /&gt;
| Exakt das sollte verhindert werden, und das Verhindern soll weiterhin so sein, und zwar für die nächsten Jahre, folglich du keinerlei Besucher, egal wer es ist, empfangen und auch keine Reisen unternehmen sollst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is a good thing for you to say, because …&lt;br /&gt;
| Du hast gut reden, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, but …&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, you cannot, because …&lt;br /&gt;
| Das geht leider nicht, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then …&lt;br /&gt;
| Dann …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so, and we also do not need to talk more about that. But what interests me is what you say about it, what I was asked, namely how you Plejaren relate to the fact that MUFON in America is conducting so-called research into UFOs, although this does not relate to your beamships, but mainly to sighting reports, conversations with witnesses, as well as film and photographic material and ground samples, which in any case relate to the foreigners. Already with your grandfather, as also with Semjase and Ptaah together, we realised that … when we …&lt;br /&gt;
| Das ist so, und mehr müssen wir darüber auch nicht reden. Was mich aber interessiert ist das, was du deswegen sagst, was ich gefragt wurde, nämlich wie ihr Plejaren euch zu dem stellt, dass die MUFON in Amerika sogenannte Forschungen betreibt bezüglich den UFOs, wobei sich diese ja nicht auf eure Strahlschiffe beziehen, sondern hauptsächlich auf Sichtungsberichte, Gespräche mit Beobachtungszeugen, wie auch auf Film- und Photomaterialien und Bodenproben, die jedenfalls auf die Fremden bezogen sind. Schon mit deinem Grossvater, wie auch mit Semjase und Ptaah zusammen haben wir festgestellt, dass … als wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have been informed of this, and it is to be said that in this regard, as you yourself know, we have no interest whatsoever in dealing with these people of this MUFON as well as with their so-called research. So they are not concerned with us – about which they know nothing anyway and deny our existence, because the truth should be buried – but with the foreigners and their flying apparatuses, which are generally called UFOs. They should continue to concern themselves with the flying apparatuses of the foreigners and with all that there really or supposedly is to concern themselves with, but in which we have no interest whatsoever. We Plejaren, and you know this very well from my grandfather, stay absolutely away from the foreigners.&lt;br /&gt;
| Darüber bin ich unterrichtet worden, und zu sagen ist dazu, dass wir diesbezüglich, wie du ja selbst weisst, keinerlei Interesse daran haben, uns mit diesen Leuten dieser MUFON sowie mit deren sogenannten Forschungen zu beschäftigen. Diese befassen sich also nicht mit uns – worüber sie sowieso nichts wissen und dazu unsere Existenz bestreiten, denn die Wahrheit soll begraben werden –, sondern mit den Fremden und mit deren Fluggeräten, die allgemein UFOs genannt werden. Sie sollen sich weiterhin mit den Fluggeräten der Fremden und mit all dem beschäftigen, was es bezüglich diesen wirklich oder vermeintlich zu beschäftigen gibt, woran wir jedoch keinerlei Interesse haben. Wir Plejaren, und das weisst du sehr genau schon von meinem Grossvater, halten uns absolut fern von den Fremden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course I know that, and all groups of foreigners are also unable to locate you. Besides, I already know from Sfath that their technology is far inferior to yours and they do not even know that our Creation consists of a seven-part universe existence, so their time-travel, if at all, only relates to the countless dimensions of this DERN universe, but not to those of your ANKAR universe, nor also to any of the 5 remaining universes of this or our Creation.&lt;br /&gt;
| Natürlich weiss ich das, und alle Gruppen der Fremden können euch auch nicht orten. Ausserdem weiss ich schon von Sfath her, dass deren Technik der euren weit unterlegen ist und sie nicht einmal wissen, dass unsere Schöpfung aus einer siebenteiligen Universumexistenz besteht, folglich deren Zeitreisen, wenn überhaupt, sich nur auf die zahllosen Dimensionen dieses DERN-Universums beziehen, nicht jedoch die eures ANKAR-Universums, wie auch nicht eines der 5 restlichen Universen dieser resp. unserer Schöpfung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is correct. But I want to suggest to you that you should not say too much and not get involved in possible questions if … So this is not only because …&lt;br /&gt;
| Das ist richtig. Doch ich will dir nahelegen, dass du nicht zu viel sagst und dich nicht auf eventuelle Fragen einlassen sollst, wenn … Dies also nicht nur deswegen, weil …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … of course not, that is not what I also have in mind. But look here, this is what I wrote regarding the fact that I now think that after around 50 years, it is time to slowly stop using the old &#039;word games&#039; and start using the correct terms. So not just another version of the terms, but the right words and word explanations for old wrong words and terms that are either religious and therefore wrong or simply not correct from time immemorial, consequently the new values set out &#039;what should be understood correctly as a whole&#039;.&lt;br /&gt;
| … natürlich nicht, das habe ich auch nicht im Sinn. Aber sieh hier, das habe ich geschrieben bezüglich dem, dass ich nunmehr finde, dass es nach rund 50 Jahren an der Zeit ist, langsam mit den alten ‹Wortgamellen› aufzuhören und die richtigen Begriffe zu nennen. Also nicht einfach eine weitere Version der Begriffe, sondern die richtigen Worte und Worterklärungen für alte falsche Worte und Begriffe, die entweder religiös und daher falsch oder einfach von alters her nicht richtig sind, folglich die neuen Werte das darlegen ‹was im Ganzen richtig verstanden werden soll›.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, what have you written regarding this?&lt;br /&gt;
| Das ist gut, was hast du diesbezüglich geschrieben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Just this, if you want to read it?&lt;br /&gt;
| Eben das hier, wenn du es lesen willst?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, of course …&lt;br /&gt;
| Ja, natürlich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Explanation:&lt;br /&gt;
| Erklärung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why the traditional terms only become open after many decades&lt;br /&gt;
| Warum die altherkömmlichen Begriffe erst nach geraumen Jahrzehnten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| after learning and understanding the ancient teachings are openly&lt;br /&gt;
| nach dem Erlernen und Verstehen der uralten Unterweisung offen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| named and taught in their effectively true value&lt;br /&gt;
| in deren effectiv wahrem Wert genannt und gelehrt werden&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Teaching of the Truth,&lt;br /&gt;
| ‹Lehre der Wahrheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Creation-energy,&lt;br /&gt;
| Lehre der Schöpfungsenergie,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Life&#039;&lt;br /&gt;
| Lehre des Lebens›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| According to the teaching of the sage, my teacher Sfath, and according to the instructive journeys with him into the past, I was taught that various traditional terms and their value, such as in the main &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039;, &#039;spiritual life&#039;, &#039;God&#039;, &#039;gods&#039; and &#039;holy&#039;, &#039;saints&#039;, etc., correspond to old word values, which are called &#039;Indo-European roots&#039; and have been completely falsified. With regard to &#039;spirit&#039;, this was invented and created from the Indo-European term &#039;gheis&#039; as the original word, although this originally had the meaning &#039;to be upset&#039;, &#039;to shudder&#039; as well as &#039;to be frightened&#039; and &#039;to be excited&#039;, but also &#039;to be afraid&#039; and &#039;to be completely horrified&#039; as well as &#039;to be seized&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Laut der Lehre des Weisen, meinem Lehrer Sfath, und gemäss den lehrreichen Reisen mit ihm in die Vergangenheit, wurde ich belehrt, dass diverse altherkömmliche Begriffe und deren Wert, wie z.B. im hauptsächlichen ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre›, ‹Geistesleben›, ‹Gott›, ‹Götter› und ‹Heilig›, ‹Heilige› usw. alten Wortwerten entsprechen, die als ‹indogermanische Wurzeln› bezeichnet werden und völlig verfälscht wurden. Dabei wurde bezüglich ‹Geist› dieser aus dem indogermanischen Begriff ‹gheis› als Ursprungwort erfunden und geschaffen, und zwar obwohl dieser ursprünglich zu seiner Zeit die Bedeutung ‹aufgebracht sein›, ‹erschaudern› sowie ‹erschreckt› und ‹aufgeregt sein› hatte, wie aber weiter auch ‹sich fürchten› und ‹völlig entsetzt sein› sowie ‹ergriffen sein› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the word &#039;spiritus&#039; is considered in Latin, it does not mean &#039;spirit&#039;, but translated into German it does not mean &#039;spirit&#039;, but &#039;vapour&#039;, &#039;breath or also breath sound&#039;, &#039;hiss&#039;, &#039;sound&#039;, &#039;breath of air&#039;, &#039;sigh&#039;, &#039;wind&#039;, &#039;act of life&#039; or &#039;breath&#039;.&lt;br /&gt;
| Wenn das Wort ‹Spiritus› im Lateinischen betrachtet wird, dann bedeutet es keineswegs ‹Geist›, das jedoch in die deutsche Sprache übersetzt nicht ‹Geist› bedeutet, sondern ‹Ausdünstung›, ‹Hauch oder auch Hauchlaut›, ‹Zischen›, ‹Ton›, ‹Lufthauch›, ‹Seufzer›, ‹Wind›, ‹Lebenstakt› oder ‹Atem›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So wherever research is carried out, nowhere does the word &#039;God&#039; emerge from these terms, as is falsely claimed, but rather something that is of a different value and corresponds to pure human impulses. This is also the case with the Latin word &#039;spiritus&#039;, which means nothing other than &#039;breath&#039;, or the ancient Greek &#039;pneuma&#039;, etc. So, for example, the word value of &#039;Spiritus Mundi&#039; from Latin does not have the value of &#039;world spirit&#039; as is wrongly explained, but rather has a value similar to &#039;world wind&#039;, &#039;world breath&#039; or &#039;world air&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Wo also geforscht wird, ergibt sich nirgendwo aus den Begriffen das Wort ‹Gott›, wie fälschlich behauptet wird, sondern gegenteilig etwas, das anderswertig ist und reinen menschlichen Regungen entspricht. So ist es auch mit dem lateinischen Wort ‹Spiritus›, was nichts anderes aussagt als ‹Atem›, oder altgriechisch ‹pneuma›, usw. Also hat z.B. der Wortwert des ‹Spiritus Mundi› aus dem Lateinischen nicht den Wert ‹Weltgeist› wie fälschlich erklärt wird, sondern etwa wie den Wert von ‹Weltwind›, ‹Welthauch› oder ‹Weltatem› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term &#039;holy&#039; is originally a corruption of the Old High German word &#039;heilag&#039;; holy goes back to the Old Norse term &#039;heilagr&#039; – meaning: clear, pleasurable, cheerful, bright, sunny, radiant –, as well as later to the Old High German &#039;heilag&#039;, which had the meaning &#039;property&#039; or simply &#039;own&#039;, although this word was also used for &#039;happiness&#039; and &#039;healthy&#039;, as well as &#039;completely unharmed&#039;, and also as &#039;intactness&#039; and &#039;salvation&#039; or &#039;saved&#039;. It was also used as a &#039;good omen&#039; and as &#039;magic&#039;, &#039;magic healing&#039; and &#039;magical&#039;.&lt;br /&gt;
| Der Begriff ‹Heilig› ist ursprünglich wiederum eine Verballhornung des althochdeutschen Wortbegriffs ‹heilag›; Heilig geht auf den altnordischen Begriff ‹heilagr› zurück – Bedeutung: klar, vergnüglich, fröhlich, heiter, sonnig, strahlend –, sowie später auf das Althochdeutsche ‹heilag›, was die Bedeutung ‹Eigentum› hatte oder einfach ‹eigen›, wobei jedoch dieses Wort auch für ‹Glück› und ‹gesund› gebraucht wurde, wie ebenfalls als ‹völlig unversehrt›, sowie auch als ‹Unversehrtheit› und ‹Heil› oder ‹gerettet› in Gebrauch war. Gebraucht wurde es auch als ‹gutes Vorzeichen› und als ‹Zauber›, ‹Zauberheil› und ‹zauberhaft›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religious believers, usually fanatics who believed themselves to be scholars, took old words and terms from various languages and falsified them for religious misunderstandings and false explanations, just as the teaching of Nokodemion, which Jmmanuel brought, was falsified in a bottomless and boundless lie, which triggered the delusion of Christianity and Islam and is still rampant around the Earth today.&lt;br /&gt;
| Durch religionsgläubige Gläubige, in der Regel Fanatiker, die sich als Gelehrte wähnten, wurden alte Worte und Begriffe aus diversen Sprachen entnommen und diese für religiöse Unwerte und Irrerklärungen verfälscht, wie die Lehre Nokodemions, die Jmmanuel brachte, bodenlos und grenzenlos lügenhaft verfälscht wurde, was die Wahngläubigkeit des Christentums und des Islam auslöste und bis in die heutige Zeit rund um die Erde grassiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If we now consider the false word concepts that were coined and falsified centuries ago from old word concepts by completely irresponsible religionists etc., these were spread worldwide and mistaught in all peoples and languages, and indoctrinated into the heads of Earth-humans to such an extent that the whole of the evil false teaching hammered into them cannot be undone again with a bang. Not even by simply eradicating everything that is false through a completely different teaching, namely the teaching of the truth.&lt;br /&gt;
| Wenn nun die falschen Wortbegriffe betrachtet werden, die schon vor Jahrhunderten von völlig verantwortungslosen Religionisten usw. aus alten Wortbegriffen geprägt und verfälscht wurden, so wurden diese weltweit verbreitet und in allen Völkern und Sprachen missgelehrt, und zwar derart in die Köpfe der Erdenmenschen indoktriniert, dass das Ganze der übel eingehämmerten Falschbelehrung nicht wieder auf Knall und Fall rückgängiggemacht werden kann. Auch nicht dadurch, dass diesmal durch eine völlig andere Lehre, und zwar durch die Wahrheitslehre, alles Falsche einfach ausgelöscht werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that human beings first have to learn before they can recognise something as an effective reality and its truth and then also comprehend and understand it. And this process already begins in the womb – despite the fact that the earthly-holy sciences of prenatal and perinatal medicine and psychology deny this and still have no knowledge of it. The fact is, as Sfath was able to explain to me very impressively in the 1940s and also prove in a natural development in a pregnant woman, that after approx. 10 to 14 days after fertilisation by the sperm, the egg &#039;implants&#039; in the uterine lining of the woman.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist, dass der Mensch erst zu lernen hat, ehe er etwas als effective Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennen sowie diese dann auch nachvollziehen und auch verstehen kann. Und zwar beginnt dieser Prozess schon im Mutterleib – und zwar trotzdem –, auch wenn die irdisch-holden Wissenschaften der pränatalen und perinatalen Medizin sowie Psychologie dies bestreiten und noch keinerlei Kenntnis davon haben. Tatsache ist, wie mir Sfath in den 1940er Jahren sehr eindrücklich erklären und auch bei einem natürlichen Werdegang bei einer Geschwängerten beweisen konnte, und zwar, dass nach ca. 10 bis 14 Tagen nach der Befruchtung durch das Sperma, das Ei sich in die Gebärmutterschleimhaut der Frau ‹einnistet›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then, as is normal according to Creation, on the 21st day after conception, the embryo comes to life as a result of the Creation-life-energy-form moving into the embryo and thus also enlivening the body of the new personality. The embryo begins to absorb swinging waves and impulses from the mother from the moment the energy is fully absorbed, which results in the promotion of embryonic physiological activity through an absolutely natural stimulus. This means that the absolutely normal process of the functioning of the development of the body and its organs begins, as well as the development of the cognitive abilities of the still absolutely unconscious perception, which strive for the developing and still completely unconscious comprehension of the connections, of which the human being only becomes aware after birth in the course of the first years of his/her life in the highly active consciousness and conscious thinking and learning and also remembering begins. However, as explained, this initially only occurs in an unconscious wise, and gradually, only after about the 37th week of pregnancy after birth, in accordance with the slowly following perception of reality and learning as well as the conscious realisation of what is effectively significantly registered.&lt;br /&gt;
| Dann erfolgt wie schöpfungsmässig vorgegeben normal am 21. Tag nach der Zeugung die Belebung des Embryos, und zwar infolge dessen, dass die Schöpfungslebensenergieform in den Embryo einzieht und damit auch den Körper der neuwerdenden Persönlichkeit belebt. Bereits ab dem Moment des vollendeten Einzugs derselben beginnt der Embryo in sich Schwingungen und Impulse der Mutter aufzunehmen, wodurch erfolgt, dass durch einen absolut natürlichen Stimulus die Förderung des embryonalen physiologischen Wirkens hervorgerufen wird. Das bedeutet, dass der absolut normale Ablauf des Funktionierens des Werdens des Körpers und seiner Organe sowie die Entwicklung der kognitiven Fähigkeiten der noch absolut unbewussten Wahrnehmung beginnt, die das sich entwickelnde und noch völlig unbewusste Erfassen der Zusammenhänge anstreben, deren sich der Mensch jedoch erst nach der Geburt im Lauf der ersten Jahre seines Lebens im sich hoch aktiv werdenden Bewusstsein klar wird und das bewusste Denken und Lernen wie auch das Erinnern beginnt. Das jedoch ergibt sich, wie erklärt, erstlich nur in unbewusster Weise, und zwar nach und nach, erst nach der ca. 37. Woche der Schwangerschaft nach der Geburt, und zwar gemäss dem langsam folgenden Wahrnehmen der Wirklichkeit und dem Lernen sowie dem bewussten Realisieren dessen, was effectiv signifikant registriert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All of this is initially stimulated, developed and stored in the embryo through the influx of the Creation-life-energy, after which it is continuously absorbed into the developing foetus in order to continue its development. The transformation of the embryo into a foetus, however, only takes place between the 8th and 10th week of pregnancy, which of course also continues to develop unconsciously in terms of formation and absorbs further swinging waves and information in terms of stimuli, which only gradually become conscious and clear to the human being through learning and realisation after birth.&lt;br /&gt;
| Dies alles wird also anfänglich im Embryo durch den Einzug der Schöpfungslebensenergie angeregt, entwickelt und gespeichert, wonach das Ganze kontinuierlich in den sich entwickelnden Fötus einzieht, um sich in diesem ebenfalls weiter zu entwickeln. Der Wandel des Embryos zum Fötus erfolgt jedoch erst ca. zwischen der 8. und 10. Schwangerschaftswoche, der sich natürlich ebenso unbewusst bildungsweise weiterentwickelt und stimulusmässig weitere Schwingungen und Informationen aufnimmt, die erst nach der Geburt des Menschen ihm durch das Lernen und Realisieren nach und nach bewusst und klar werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is only through the evolutionary development of human beings that they develop good, true and realistic thinking, realisation, grasping and understanding of perceptions, but these are initially still overlaid by everything that the embryo has absorbed in terms of stimuli, transferred to the foetus and brought with it through birth into effective life in existence. In the life of existence, the human being learns both language and also a great deal of what he/she hears and understands in terms of words and concepts, or is taught or mis-taught, i.e. what meaning they have in a negative or positive sense, regardless of whether they correspond to correctness or not. He memorises these words and concepts and lives with them, believing them to be correctness, if he/she does not think about them himself/herself and does not independently fathom whether this or that concept or word actually corresponds or does not correspond to what it expresses. And the fact that human beings do not take this very own self-thinking into account and do not exercise it, but only believe what they hear and what they are beguiled by, is something they &#039;eat up&#039; in themselves. Therefore, he/she holds on to concepts and words, etc., that he has heard or learnt, but which are completely false, such as the concepts and words &#039;God&#039;, &#039;Holy&#039; and &#039;Spirit&#039;, etc., which have been falsely reinterpreted by erroneous and confused religious believers from old concepts and words into a false term and a fact-changing expression. In this manner, from the point of view of religious belief, various vocabulary originating from ancient languages was absolutely falsely pressed into religiously invented terms and word designations that had completely different meanings at the time they were used and in absolutely no wise had anything to do with an imagined and absolutely imaginary or invented &#039;god&#039;, &#039;spirit&#039; or &#039;saint&#039;, etc., and will also never have anything to do with anything.&lt;br /&gt;
| Erst durch die evolutive Entwicklung des Menschen erbringt er in sich ein gutes sowie wahres und wirklichkeitsgemässes Denken, ein Realisieren, Erfassen und Verstehen der Wahrnehmungen, doch sind diese erstlich noch überlagert von all dem, was der Embryo stimulusmässig aufgenommen, in den Fötus übertragen und dieser durch die Geburt ins effective Leben im Dasein mitgebracht hat. Im Leben des Daseins lernt der Mensch, diesbezüglich sowohl die Sprache als auch sehr vieles dessen, was er an Worten und Begriffen hört und versteht, oder ihm gelehrt oder missgelehrt wird, also welche Bedeutung diese im Negativen oder Positiven haben, und zwar egal ob sie der Richtigkeit entsprechen oder nicht. Diese Worte und Begriffe prägt er sich ein und lebt damit und wähnt diese als Richtigkeit, wenn er sich nicht selbst darüber ureigene Gedanken macht und nicht selbständig ergründet, ob der oder dieser Begriff oder das Wort tatsächlich oder nicht dem entspricht, was damit zum Ausdruck gebracht wird. Und dass dieses ureigene Selbstdenken vom Menschen nicht berücksichtigt und nicht ausgeübt, sondern nur das geglaubt wird, und zwar in der Regel das, was er hört und wovon er sich betören lässt, ‹verfrisst› er glaubend in sich. Daher hält er fest an gehörten oder gelernten Begriffen und Worten usw., die jedoch völlig falsch sind, wie z.B. die Begriffe und Worte ‹Gott›, ‹Heilig› und ‹Geist›, usw. die von irren und wirren Religionsgläubigen fälschlich aus alten Begriffen und Worten zu einem falschen Terminus und zu sachveränderndem Ausdruck umgedeutet wurden. Dieserart wurden aus Religionsglaubenssicht diverse Vokabeln, die aus alten Sprachen stammten, absolut fälschlich in religiös-erdachte Begriffsbezeichnungen sowie auch Wortbezeichnungen gepresst, die zu ihrer Gebrauchszeit völlig andere Bedeutungen hatten und in absolut keinster Weise etwas mit einem erphantasierten und absolut imaginären resp. ausgedachten ‹Gott›, ‹Geist› oder ‹Heiligen› usw. zu tun hatten – und auch niemals etwas zu tun haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A &#039;god&#039; – religious or otherwise – has always been nothing more than an imaginary or fantasised concept has been thought up and invented, imagined, devised, fabricated and assumed. The same applies to the &#039;spirit of God&#039;, &#039;spirit&#039;, such as &#039;being spiritual&#039; and the absolutely impossible &#039;spirituality&#039;, but also to the terms &#039;holy&#039;, &#039;holiness&#039;, &#039;salvation&#039;, &#039;trinity&#039; and other various religious phrases that are indoctrinated or &#039;hammered into&#039; human beings and thus beguilingly mould them into believers in religion. As a result, the believers become alienated from reality and blind to reality, which is also associated with blind fanaticism, which leads to violence being practised against people of other faiths or those who are unimpressed by religion or who have no religious beliefs at all. Religious fanaticism even leads to self-mortification or penance in order to cleanse oneself of sins committed, and also to voluntary deprivation and suffering for the sake of a higher good. As a result, religious fanaticism also leads to self-mortification in the form of fanatical believers beating themselves bloody with chains, scourges and other harmful instruments, often to the point of unconsciousness and sometimes even death. However, religious fanaticism also leads to believers &#039;fabricating&#039; or practising self-mortification as a kind of asceticism, namely by somehow killing off or at least limiting their instincts, just as the whole crazy fanaticism of faith also leads to the believing human being killing off sensuality, which means, for example, that this leads to a &#039;mortification of the flesh&#039;. This is done in sick fanaticism with the aim of faith that this will free the human being inwardly for higher things and therefore also for the divine.&lt;br /&gt;
| Ein ‹Gott› – religiös oder sonstwie – ist seit jeher nicht mehr als ein imaginärer resp. erphantasierter Begriff, der ausgedacht und erfunden ist, eingebildet, erdacht, erdichtet und angenommen wurde. Gleichermassen gilt das auch für einen ‹Geist Gottes›, ‹Geist›, wie das ‹Geistigsein› und die absolut unmögliche ‹Geistlichkeit›, wie jedoch auch für die Begriffe ‹Heilig›, ‹Heiligkeit› sowie ‹Heil›, ‹Dreifaltigkeit› und andere verschiedene religiöse Floskeln, die den Menschen indoktriniert resp. ‹eingehämmert› werden und diese damit betörend zu Religionsgläubigen formen. Die Gläubigen werden infolgedem dadurch wirklichkeitsfremd und wirklichkeitsblind, womit auch ein blinder Fanatismus verbunden ist, der dazu führt, dass Gewalt gegen Andersgläubige oder Religionsunbeeindruckte resp. Religionsglaubensfreie und völlig Ungläubige ausgeübt wird. Der Religionsglaubensfanatismus führt sogar zur Selbstkasteiung resp. zum Tun von Busse, um sich von den begangenen Sünden zu reinigen, wie auch zu freiwilligen Entbehrungen und Leiden um eines höheren Gutes willen. Dadurch führt der Glaubensfanatismus auch in der Form zur Selbstkasteiung, indem sich die fanatisch Gläubigen selbst mit Ketten, Geisseln und sonstig verletzenden Instrumenten nicht selten körperlich bis zur Bewusstlosigkeit und gar vereinzelt bis zum Tod blutig schlagen. Der religiöse Glaubensfanatismus führt aber auch dazu, dass Gläubige eine Selbstkasteiung wie eine Art Askese ‹fabrizieren› resp. ausüben, und zwar indem sie ihre Triebhaftigkeit irgendwie abtöten oder zumindest beschränken, wie jedoch der ganze verrückte Glaubensfanatismus auch dazu führt, dass der gläubige Mensch die Sinnlichkeit abtötet, was etwa bedeutet, dass dadurch eine ‹Abtötung des Fleisches› erfolgt. Dies wird im kranken Fanatismus mit dem Glaubensziel getan, dass dadurch der Mensch innerlich für Höheres und also auch für Göttliches frei werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now we have to explain the false teaching that since the existence of the sevenfold universe, no imaginary &#039;God&#039; has ever created or brought forth everything, but that without any doubt only that energy and power which is simply called Creation could do so. And this Creation is effectively no being and nothing other than all energy and power, which encompasses everything that exists in all its 7-fold realm of Creation or in the block of its 7 universes, which exist in 7 different dimensions within each other. Creation is therefore nature together with all its fauna and flora, the cosmos and all existence in general in the realm of all its 7 universes.&lt;br /&gt;
| Nun ist noch die Irrlehre dessen zu erklären, dass seit dem Bestehen des 7fachen Universums kein imaginärer ‹Gott› jemals alles erschaffen resp. kreiert hat, sondern dies konnte ohne jegliche Zweifel nur jene Energie und Kraft, die schlichtwegs einfach Schöpfung genannt wird. Und diese Schöpfung ist effectiv keinerlei Wesenheit und nichts anderes als alle Energie und Kraft, die alles Existierende in allem ihrem 7fältigen Schöpfungsbereich resp. im Block ihrer 7 Universen umfasst, die in 7 differierten Dimensionen ineinander existieren. Die Schöpfung ist also die Natur samt all deren Fauna und Flora, der Kosmen und aller Existenz überhaupt im Bereich all ihrer 7 Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The alleged &#039;God&#039; is therefore not Creation, but only an invented and fantasised imaginary being without energy and power. So everything is a lie and deception regarding &#039;God&#039; and &#039;God&#039;s spirit, will and power&#039;, through which the world, human beings – Adam and Eve –, the universe and everything in general was created, as can be read, for example, in the Luther Bible in the Book of Moses as the first sentence: ‘In the beginning God created the heavens and the Earth’, then the sun and stars etc., as well as plants and animals. Finally, in Genesis, sentence 26, we read ‘And God said: &#039;Let us make human beings in our image … &#039;’ (And so far, none of the believers in Christ have apparently noticed that the alleged &#039;God&#039; is talking about &#039;us&#039; or &#039;we&#039; here and is therefore not the Lord and Master alone, but also his &#039;angels&#039;, who are brought into play, who have somehow been involved). And if you look in the Jewish &#039;Pentateuch&#039;, Book 1 of Moses says: 1 ‘In the beginning God created the heavens and the Earth …’, after which it goes on to say in verse 26 ‘And God said: &#039;We will make human beings in our image, in our likeness, that …&#039;’. Now what the Islamic &#039;Qur&#039;an&#039; says about this is not exactly like this, but it is mentioned, for example, in the 1st Sura &#039;Al-Fâtiha&#039;, Ruke 4th, II IE KUH, (After He had created him – the human being) &amp;quot;… He gave him the understanding to recognise the essence of all things. And He taught human beings the properties of all things (i.e. He implanted in human beings the ability to know the properties of things); thus He provided …&amp;quot; And it should also be said that, in contrast to the Bible and the Pentateuch, the &#039;Qur&#039;an&#039; is much more valuable and better than any other religious work in terms of its value with regard to the words on peace and its pursuit and practice, etc. What is incomprehensible, however, is that degenerate believers in Islam of all people are spreading murder and terror throughout the world, because this corresponds exactly to the opposite of what Mohammed vehemently taught, namely that peace should prevail at all times and never violence. However, this was then attributed to an imaginary &#039;Allah&#039; by misguided and fanatical scribblers of lies and falsifiers of history, from which a religion very quickly developed that has been spreading murder and destruction in the world by fanatical and misguided believers ever since. This, by the way, is to clarify and help us understand that the actions and behaviour of misguided and degenerate believers of any religion have nothing to do with the reality of religious teachings. Consequently, the Ausartungs of all the Islamists who spread murder, hatred and destruction in the world have just as little to do with Islam as the murderous and greedy and profiteers of the witch hunts of Christianity also have nothing to do with Islam. But all this is really only in passing.&lt;br /&gt;
| Der angebliche ‹Gott› ist also nicht die Schöpfung, sondern nur eine erdachte und erphantasierte imaginäre Wesenheit ohne Energie und Kraft. Alles ist also Lug und Betrug bezüglich ‹Gott› und ‹Gottes Geist, Wille und Kraft›, wodurch die Welt, der Mensch – Adam und Eva –, das Universum und überhaupt alles erschaffen worden sei, wie z.B. in der Luther-Bibel im Buch Mose als erster Satz nachzulesen ist: «Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde», dann Sonne und Sterne usw., wie auch Pflanzen und Tiere. Letztlich dann wird im Mose, Satz 26, daherphantasiert «Und Gott sprach: ‹Lasset uns Menschen machen, ein Bild, das uns gleich ist … ›» (Und bisher ist es offenbar noch niemandem der Christgläubigen aufgefallen, dass hier der angebliche ‹Gott› von ‹uns› resp. ‹wir› spricht und also nicht alleine Herr und Meister ist, sondern auch seine ‹Engel›, die damit ins Spiel gebracht werden, die also irgendwie mitgemischelt haben.) Und wenn im jüdischen ‹Pentateuch› nachgesehen wird, dann wird im 1. Buch Moses gesagt: 1. «Am Anfang schuf Gott den Himmel und die Erde …», wonach dann weiter bei Vers 26 gesagt wird «Und Gott sprach: ‹Wir wollen Menschen machen, in unserem Ebenbilde, in Ähnlichkeit mit uns, dass …›». Was nun der islamische ‹Koran› darüber sagt, das ist nicht genau dieserart, doch es ist die Rede z.B. in der 1. Sure ‹Al-Fâtiha›, Ruke 4., II IE KUH, (Nachdem er ihn geschaffen hatte – den Menschen) «… gab Er ihm den Verstand, das Wesen aller Dinge zu erkennen. Und Er belehrte den Menschen die Eigenschaften alle (d.h. er pflanzte dem Menschen die Fähigkeit ein, die Eigenschaften der Dinge kennenzulernen); damit stellte Er …» Und zu sagen ist noch: Im Gegensatz zur Bibel und zum Pentateuch ist der ‹Koran› inhaltlich in seinem Wert in Hinsicht den Worten zum Frieden und dessen Anstrebung und Ausübung usw. um sehr Vieles wertvoller und besser als jedes andere Religionswerk. Unverständlich dabei ist jedoch, dass ausgerechnet ausgeartete Islamgläubige in der ganzen Welt Mord und Terror verbreiten, denn das entspricht exakt dem Gegenteil dessen, was Mohammed vehement gelehrt hat, nämlich dass allzeit Frieden und niemals Gewalt vorherrschen soll. Das wurde dann jedoch durch irregleitete und fanatische Lügen-Schreiberlinge und Geschichtsverfälscher einem imaginären ‹Allah› zugedichtet, woraus sich sehr schnell eine Religion entwickelte, die seither durch fanatische und irrgeleitete Gläubige Mord und Verderben in der Welt verbreitet. Dies so nebenbei zur Aufklärung und zum Verstehen, dass das Tun und Handeln irregeführter und ausgearteter Gläubiger jeglicher Religionen nichts mit der Wirklichkeit der Religionslehren zu tun hat. Demzufolge haben die Ausartungen all der Islamisten, die Mord, Hass und Zerstörung in der Welt verbreiten, ebensowenig zu tun mit dem Islam, wie ebenso auch die Mordfreudigen und Mordgierigen sowie Profiteure der Hexenverfolgungen des Christentums nicht. Doch dies alles wirklich nur nebenbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore, when teaching, the process of grasping and understanding the effective reality and its truth must be taught to human beings, so that they can mentally create the correct perception and understanding from it, so that the process of grasping and understanding could not and must not be prejudged. Only then, when everything can be recognised, comprehended, interpreted and evaluated as effectiveness according to correctness and truth, is the time come to name the new and all-round really clear and realistic as well as truthful values, in order to thereby dissolve the old traditional concepts and words of fraudulent falsehoods, misleadings, lies and misteachings etc. through effective concepts and words etc. and to reshape them through truthful word values. This is also the case when the ancient &#039;teaching of the truth, Teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which goes back to Nokodemion, is taught, so that from now on the truthful terms &#039;Creation-energy&#039; and &#039;Creation-life-energy&#039; are henceforth taught and used and all false unvalues such as &#039;God&#039;, &#039;spirit&#039; and &#039;holy&#039; are not effectively replaced by the truthfully correct terms, designations and word values, but are corrected. &#039;Spirit&#039; is to be corrected by Creation-energy and Creation-life-energy. Whereas &#039;God&#039; is not a person, figure or a High Being, nor is it omnipotence or the power of life, nor is it an energy and force with superhuman abilities. This is also the case with the &#039;divine spirit&#039;, which is based only on a religious and faith-based fantasy, lie and imagination and therefore does not exist in any way. The word &#039;holiness&#039; is also only based on faith, lies and fantasies and, like everything that is based on faith, has nothing to do with reality and its truth. And the term &#039;holy&#039; was remodelled from the Old Norse &#039;hei lagr&#039; into the Old High German &#039;heilig&#039;, which in its day meant property, good omen, good health, integrity and magic, etc.&lt;br /&gt;
| Also hat zuerst, wenn gelehrt wird, der Werdegang des Erfassens und Verstehens der effectiven Wirklichkeit und deren Wahrheit den Menschen belehrt zu werden, folglich sie daraus gedanklich das richtige Aufnehmen und Begreifen erschaffen können, folglich also dem Werdegang des Erfassens und Verstehens nicht vorgegriffen werden konnte und darf. Erst dann, wenn alles der Richtigkeit und Wahrheit gemäss erkannt, aufgefasst, ausgelegt und als Effectivität bewertet werden kann, ist der Zeitpunkt gekommen, um die neuen sowie rundum wirklich klaren und wirklichkeitsgemässen sowie wahrheitlichen Werte zu nennen, um dadurch die altherkömmlichen Begriffe und Worte der betrügerischen Falschheiten, Irreführungen, Lügen und Misslehren usw. durch effective Begriffe und Worte usw. aufzulösen und durch wahrheitliche Wortwerte neu zu formen. Dies ist auch so, wenn die uralte auf Nokodemion zurückführende ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, folglich daher fortan die wahrheitlichen Begriffe ‹Schöpfungsenergie› und ‹Schöpfungslebensenergie› gelehrt und verwendet werden und alle falschen Unwerte wie ‹Gott›, ‹Geist› und ‹heilig› effectiv durch die wahrheitlich richtigen Benennungen, Bezeichnungen und Wortwerte nicht ersetzt, sondern richtiggestellt werden. ‹Geist› ist durch Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie richtigzustellen. Während ‹Gott› nicht eine Person, Gestalt oder eine Hohe Wesenheit, wie auch nicht eine Allmächtigkeit oder die Macht des Lebens, wie auch nicht eine Energie und Kraft mit übermenschlichen Fähigkeiten ist. So ist es auch mit dem ‹göttlichen Geist›, der nur auf einer religiös-glaubensmässigen Erphantasierung, Lüge sowie Einbildung beruht und also in keiner Weise existiert. Auch das Wort ‹Heiligsein› ist ebenfalls nur auf Glauben und Lügen sowie auf Erphantasierungen aufgebaut und hat, wie alles Glaubensmäs-sige, nichts mit der Wirklichkeit und deren Wahrheit zu tun. Und der Begriff ‹Heilig› wurde aus dem Altnordischen ‹hei lagr› ins Althochdeutsche ‹heilig› umgemodelt, was grundsätzlich zu seiner Zeit jedoch Eigentum, gutes Vorzeichen, gute Gesundheit, Unversehrtheit und Zauber usw. bedeutete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Just as in a school, teaching with detailed and precise explanations is rightly necessary, as is the comprehension and understanding of the school participants, their comprehension and processing ability, but also the ability to reason, as well as their logical thinking, because these are indispensable and must be adapted.&lt;br /&gt;
| Genau wie in einer Schule ist richtigerweise das Belehren mit ausführlichen und genauen Erklärungen notwendig, wie auch das Erfassen und das Verständnis der Schulteilnehmenden, deren Auffassungsvermögen und Verarbeitungsvermögen, wie jedoch auch das Logikvermögen, sowie der Verstand und die Vernunft, denn diese sind unverzichtbar und haben angepasst zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, a learning process is required that takes years and possibly even decades, just as the period of learning countless factors in the existence of life also lasts a lifetime, whereby new insights as well as a grasp and clear understanding of them arise from time to time through learning. Sooner or later, depending on the learning material, a better and clearer understanding of what is to be learnt is achieved and emerges, whereby the human being becomes capable of continuing to deal with higher factors and facts, whereby the old is overtaken and expanded and perhaps the false and mislearned is weeded out by truth factors and now learnt in accordance with reality. But for this to happen, it is first necessary to learn and understand in detail what is truthful, after which, for example, the old and the false as well as the erroneously conventional must first be eliminated or corrected and expanded by something new. What is really to be repeated here is that it is effectively necessary to correct the old and eliminate the false. This, just as truthfulness and newness require correct learning and the whole requires truthful comprehension and understanding, which is clear. It must be clear that every false &#039;knowledge&#039; can never be &#039;replaced&#039; by the truth, but can only be painstakingly learnt anew through appropriate true learning, study and also through the necessary understanding of the truth. This is also the case with the whole Creation-energy teaching, which also includes the teaching of Creation-life-energy and every other teaching of Creation.&lt;br /&gt;
| Folgedem ist ein Lernvorgang erforderlich, der Jahre und u.U. gar Jahrzente dauert, wie auch die Zeit des Lernens unzähliger Faktoren im Dasein des Lebens eben lebenslang dauert, wobei durch das Lernen dann und wann neue Erkenntnisse sowie ein Begreifen und klares Verstehen dafür aufkommen. Je nachdem führt der Lernstoff früher oder später dazu, dass ein besseres und klares Verstehen des zu Lernenden erreicht wird und aufkommt, wodurch der Mensch fähig wird, sich weiterlernend mit höheren Faktoren und Tatsachen zu befassen, wodurch das Alte überholt und erweitert und vielleicht Falsches und Misserlerntes durch Wahrheitsfaktoren ausgesondert und nunmehr wirklichkeitsgemäss gelernt wird. Doch dass dies geschehen kann, ist es erforderlich, dass zuerst eingehend gelernt und verstanden wird, was wahrheitliche Sache ist, wonach erst z.B. Altes und Falsches sowie irrig Herkömmliches ausgeschaubt oder durch Neues Weiterführendes richtiggestellt und erweitert zu werden ist. Dabei ist wiederholend wirklich zu sagen, nämlich dass es effectiv erforderlich ist, Altes richtigzustellten und Falschheitliches auszuschauben. Dies, wie Wahrheitliches und Neues richtigkeitsgemäss ein Erlernen und das Ganze ein wahrheitsgemässes Erfassen sowie Verstehen bedingt, was ja klar ist. Klar hat dabei zu sein, dass jedes Falsche bezüglich eines ‹Wissens› niemals durch Wahrheitliches ‹ersetzt›, sondern mühsam nur durch ein zweckmässiges wahres Erlernen, ein Studium, wie auch durch das erforderliche Verstehen des Wahrheitlichen neu erlernt werden kann. Dies verhält sich dieserart auch bezüglich der ganzen Schöpfungsenergielehre, in die auch die Lehre der Schöpfungslebensenergie sowie jede andere Schöpfungslehre eingeschlossen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prerequisites for understanding the new concepts and words are, of course, the learner&#039;s ability to comprehend and process, as well as the learner&#039;s ability to use sound reason and logic. These must be continuously grasped and comprehended, and thus applied, in a good and correct manner and with careful consideration. This is the only way to ensure that no new beliefs arise and that no contradictory misconceptions can also be attacked, which is the only way to guarantee effective success. Only in this way can the learning material become successful and useful in order to do justice to reality and its truth and no longer simply consume faith. The human being who is addicted to a belief is only devoted to low intelligence, whereby stupidity means absolute non-thinking and has nothing to do with not being &#039;normal&#039;, as human beings generally misinterpret and misunderstand this. The human being afflicted by pathological low intelligence or non-thinking is fundamentally a very fearful coward – which he naturally denies in his stupidity because he is unable to recognise it himself. This prevents him from grasping and cultivating his very own thoughts, as a result of which he winds his way through life fearfully and cowardly and refuses to recognise his own cowardly fear of himself. This causes him, without realising it himself and without realising why, to take revenge against himself and also against his environment and fellow human beings. In doing so, he is completely insensitive and does not know for what inexplicable reason he carries out all these actions and fails to realise that he has not been granted any real friendship by his fellow human beings in his entire life and that he is only exploited and disregarded. And even if a human being is honest with such a person and stands by him out of genuine friendship, even if he reproaches him for the incorrectness of his behaviour, he is unable to consider, understand and accept this either in terms of correctness or in terms of the help offered to him.&lt;br /&gt;
| Als Voraussetzungen zum Verstehen der neuen Begriffe und Worte sind einerseits natürlich das Auffassungsvermögen sowie das Verarbeitungsvermögen erforderlich, wie natürlich auch die Fähigkeiten einer gesunden Vernunft und Logik der Lernenden. Diese haben kontinuierlich durch ureigene Gedanken gut und richtig sowie mit reiflicher Überlegung gefasst und nachvollzogen und also angewendet zu werden. Nur dadurch ist es möglich, dass keine neue Gläubigkeit aufkommt und auch keine gegensätzliche Glaubensmisslehre eine Angriffsmöglichkeit bietet, folglich also nur dadurch ein effectiver Erfolg gewährleistet werden kann. Nur dadurch vermag der Lernstoff erfolgreich und nutzvoll dazu werden, der Wirklichkeit und deren Wahrheit Genüge zu tun und nicht mehr einfach das Glauben zu konsumieren. Der einem Glauben verfallene Mensch ist nur der Dummheit ergeben, wobei Dummheit absolutes Nichtdenken bedeutet und nichts damit zu tun hat, dass er nicht ‹normal› wäre, wie dies der Mensch allgemein fälschlich interpretiert und missversteht. Der von der krankhaften Dummheit resp. von Nichtdenken befallene Mensch weist grundsätzlich ein sehr angstvolles Feigheitswesen auf – was er natürlich in seiner Dummheit bestreitet, weil er es selbst nicht festzustellen vermag. Das hält ihn davor zurück, ureigenste Gedanken zu ergreifen und zu pflegen, demzufolge er sich angstvoll sowie feige in diesem Schritt durch sein Leben windet und sich weigert, die eigene feige Angst gegen sich selbst zu erkennen. Das veranlasst ihn, ohne es selbst zu bemerken und festzustellen warum, gegen sich selbst Rache auszuüben, wie auch gegen die Umwelt sowie gegen die Mitmenschen. Dabei ist er völlig gefühllos und weiss nicht, aus welcher ihm unerklärlichen Begründung er alles Diesbezügliche ausübt und sich verkneift festzustellen, dass ihm in seinem ganzen Leben keine echte Freundschaft von den Mitmenschen gewährt und er nur ausgenutzt und missachtet wird. Und wenn schon ein Mensch ehrlich zu einem solchen Menschen ist und aus wirklicher Freundschaft zu ihm steht, auch wenn er ihm Vorhaltungen bezüglich des Unrichtigen bezüglich seines Verhaltens macht, so vermag er dies weder in der Richtigkeit noch in der ihm dargebotenen Hilfe zu erachten, zu verstehen und zu akzeptieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching of Creation-energy is extremely varied, and its extremely many effects to be explained are so varied that one lifetime of a human being is not sufficient to grasp and learn it, and consequently it is to be studied and learnt again and again by each new personality or through the consciousness of its vitalising Creation-energy. This means that every new personality has to research and learn by means of its very own, free and absolutely neutral thought work, whereby it will only be helped by its own relevant and realistic considerations to find the correct solutions and thereby achieve progress if it does not fall prey to any unrealistic determinations and is also not subject to such. It is therefore of constant necessity to check everything and every thought for its truthfulness. However, if the learning of Creation-energy teaching and Creation-energy teaching in and of itself is not approached in such a wise way that all these prerequisites are really taken into account, then the result for the learners or students is that they are hopelessly overtaxed, which would only cause damage instead of evolutionary progress and benefit.&lt;br /&gt;
| Die Lehre der Schöpfungsenergie ist äusserst vielfältig, und deren äusserst viele darzulegende Auswirkungen sind derart vielfältig, dass eine Lebenszeit des Menschen nicht ausreicht, um sie zu erfassen und zu erlernen, demzufolge diese neuerlich und immer wieder von jeder neuen Persönlichkeit resp. durch das Bewusstsein ihrer sie belebenden Schöpfungslebensenergie fortlaufend weiter zu studieren und zu erlernen ist. Das bedeutet, dass eine jede neuerliche Persönlichkeit mittels ihrer ureigenen, freien und absolut neutralen Gedankenarbeit zu forschen und zu lernen hat, wobei ihr jedoch nur dann Vorteile durch ihre eigenen und sachdienlichen sowie wirklichkeitsgemässen Überlegungen helfen, um die richtigen Lösungen zu finden und dadurch Fortschritte zu erzielen, wenn sie keinen irrealen Festlegungen verfällt und solchen auch nicht unterliegt. Daher ist es von dauernder Notwendigkeit, um alles und jeden Gedanken auf den Wahrheitsgehalt zu überprüfen. Wird jedoch beim Erlernen der Schöpfungslebensenergielehre und der Schöpfungsenergielehre an und für sich überhaupt nicht in dieser Weise vorgegangen, dass wirklich alle diese Voraussetzungen berücksichtigt werden, dann ergibt sich bei den Lernenden resp. Studierenden, dass eine heillose Überforderung aufkommt, die anstatt des evolutiven Fortschrittes und Nutzens nur Schaden anrichten würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The traditional terms &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039; are still too deeply anchored in the memory of human beings from time immemorial for them to be able to use the truth of the correct terms &#039;Creation&#039;, as well as all the values of the &#039;Creation-life-energy-form&#039; and the &#039;Creation-energy teaching&#039; correctly. Moreover, the wrong understanding and the stubborn adherence to it is so mentally &#039;ingrained&#039; that it must first be learnt that much of the traditional beliefs are erroneous and false, and that the effective truth must therefore be sought, found and recognised. However, this is also fundamentally the case with regard to the alleged &#039;rebirth&#039;, which is very much tainted by religiously traditional claims.&lt;br /&gt;
| Die altherkömmlichen Begriffe ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre› sind seit alters her noch zu tief im Gedächtnis der Menschen verankert, als dass diese kurzum die Wahrheit der richtigen Begriffe ‹Schöpfung›, wie auch alle die Werte der ‹Schöpfungslebensenergieform› sowie der ‹Schöpfungsenergielehre› richtig gebrauchen können. Zudem ist das falsche Verstehen und das hartnäckige Festhalten daran gedanklich derart ‹eingefressen›, dass erst gelernt zu werden ist, dass vieles des altherkömmlich Glaubensmässigen irrig und falsch ist, folglich die effective Wahrheit zu suchen, zu finden und anzuerkennen ist. Dies ist jedoch grundlegend auch so bezüglich der angeblichen ‹Wiedergeburt›, die sehr stark mit religiös überlieferten Behauptungen behaftet ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In fact, everything is such that in many cases, even today, as human beings gain access to more detailed knowledge, the effective connections and the true meaning of Creation-energy teaching are not really understood or are difficult to grasp. There is no doubt that this represents a new challenge for students. It is therefore extremely important for learners to be patient, especially to the extent that they do not simply consume the learning material or want more and more than is actually beneficial to them. Rather, it is important to constantly think very carefully about the knowledge presented and to test and apply it in practice.&lt;br /&gt;
| Tatsächlich ist alles derart, dass vielfach noch heute, da der Mensch vermehrt Zugang zu Detailwissen erhält, die effectiven Zusammenhänge und die wahre Bedeutung bezüglich der Schöpfungsenergielehre nicht wirklich oder schwerlich erfasst wird. Unbestritten stellt dies eine neue Herausforderung für die Lernenden resp. Studierenden dar. Daher ist es äusserst angebracht, dass sich die Lernenden in Geduld fassen, und zwar vor allem derart, dass sie nicht einfach nur den Lernstoff konsumieren oder mehr und mehr wollen, als ihnen in Wahrheit zuträglich ist. Vielmehr ist es wichtig, stetig das dargebrachte Wissenswerte sehr genau zu überdenken und in der Praxis zu erproben und anzuwenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being must do his or her own research, knowing that not everything will be handed to him or her on a silver platter.&lt;br /&gt;
| Der Mensch muss sich selbst seine forschenden Gedanken machen, und zwar wissend, dass er nicht alles auf dem Silbertablett serviert bekommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every learning human being – if he is attentive enough – who studies Creation-energy teaching with the recommended seriousness, will certainly realise that his understanding, his comprehension, his processing ability and his logic will continue to develop if he makes the effort. This is noticeable, for example, when what was initially learnt is repeated and suddenly much more important and valuable information can be gleaned from its content than before. This also makes every single sentence of the teaching more important.&lt;br /&gt;
| Mit Sicherheit vermag jeder lernende Mensch – wenn er achtsam genug ist –, der mit der gebotenen Ernsthaftigkeit die Schöpfungsenergielehre studiert, bei sich festzustellen, dass sich sein Verständnis, sein Auffassungsvermögen und sein Verarbeitungsvermögen sowie seine Logik fortwährend weiterentwickeln, wenn er sich darum bemüht. Dies ist z.B. feststellbar, wenn das anfänglich Erlernte repetiert wird, folglich dann plötzlich sehr viel mehr an Wichtigem und Wertvollem als früher aus deren Inhalt entnommen werden kann. Dadurch gewinnt auch jeder einzelne Satz der Lehre mehr an Bedeutung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With great wisdom, the Creation-energy teaching is extremely carefully organised into a very clear structure that corresponds to the students&#039; understanding and does not overtax those being taught, but instead introduces them step by step and level by level to the precious subject matter of Creation-energy teaching. This is done with the honourable knowledge of being helpful to oneself on the path to true humanity.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in grosser Weisheit äusserst sorgsam in einen sehr klaren, dem Verständnis der Studierenden entsprechenden Aufbau gegliedert, der die zu Belehrenden beim Studium nicht überfordert, sondern gegenteilig Schritt für Schritt und Stufe für Stufe in die kostbare Materie der Schöpfungsenergielehre einweist. Dies mit dem ehrwürdigen Wissen, sich selbst auf dem Weg zum wahren Menschsein hilfreich zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-energy teaching is truly unique in its value and, when fully understood, is absolutely priceless and cannot be outweighed by any good in the world. This is deeply appreciated by many learners and students with great gratitude.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in ihrem Wert wirklich einmalig und im Grunde verstanden, absolut unbezahlbar sowie mit keinem Gut der Welt aufzuwiegen. Das wird von zahlreichen Lernenden resp. Studierenden in grosser Dankbarkeit zutiefst geschätzt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 19th April 2025, Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 19. April 2025, Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think that is well and correctly explained.&lt;br /&gt;
| … Das finde ich gut und richtig erklärt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then Bermunda asked if she could have the picture I was able to take when you and I were in America one night and were able to photograph a beamship of foreigners behind the Capitol. Unfortunately, I do not remember when that was, so I am asking you if you remember.&lt;br /&gt;
| Dann fragte Bermunda, ob sie das Bild haben könnte, das ich machen konnte, als du und ich einmal in der Nacht in Amerika waren und hinter dem Capitol ein Strahlschiff der Fremden photographieren konnten. Leider weiss ich nicht mehr, wann das war, weshalb ich dich frage, ob du das noch weisst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 18 months ago, so around June of the year 2023.&lt;br /&gt;
| Das war vor etwa 18 Monaten, also etwa im Juni des Jahres 2023.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Aha, I will search the computer then. Wait … … … Yes here, it was on the 24th of June 2023, and it was the 850th contact, and here is also the picture, which I can then simply drag over if you dictate what we are talking about.&lt;br /&gt;
| Aha, dann suche ich mal im Computer. Warte … … … Ja hier, es war am 24. Juni 2023, und es war der 850ste Kontakt, und hier ist auch das Bild, das ich dann einfach rüberziehen kann, wenn du mir das diktierst, was wir sprechen.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, back of the building&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, Rückseite des Gebäudes, …&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can, then Bermunda can take it from the conversation report later.&lt;br /&gt;
| Das kannst du, dann kann es Bermunda später aus dem Gesprächsbericht entnehmen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, good, so I will. But now something else: Since the bang – this is now the 26th time that … well, you know – a drone has been buzzing around our neighbourhood. Daniela also heard the thing, which first buzzed around behind the fir trees to the right of the shed, then later, when I went into the house, the drone flew away and buzzed behind the trees up on the mountainside, as Daniela said, where it then apparently disappeared. It came back twice more, once behind the house and once when I was in front of the house. There was no engine noise, just the whirring, to which Daniela said that nowadays there are drones where you can no longer hear the engine noise, just the whirring of the propellers.&lt;br /&gt;
| Natürlich, gut, mach ich also. Aber jetzt was anderes: Seit der Knallerei – es ist nun das 26. Mal, dass man … nun ja, du weisst ja –, seitdem schwirrt unverkennbar eine Drohne in unserer Gegend umher. Auch Daniela hat das Ding gehört, das erst rechts von der Remise hinter den Tannenbäumen umherschwirrte, später dann, als ich ins Haus ging, da flog die Drohne weg und schwirrte hinter den Bäumen oben am Berghang, wie Daniela sagte, wo sie dann aber offenbar verschwand. Seiher kam sie noch zweimal, einmal hinter dem Wohnhaus und einmal als ich vor dem Haus war. Ein Motorengeräusch war nicht zu hören, sondern nur das Schwirren, wozu Daniela sagte, dass es heutzutage Drohnen gäbe, bei denen man kein Motorengeräusch mehr höre, sondern nur noch das Schwirren der Propeller.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not like that because it could mean danger for you. Remember why it was decided by the committee that for the time being …&lt;br /&gt;
| Das gefällt mir nicht, denn es könnte für dich Gefahr bedeuten. Denke daran, warum vom Gremium beschlossen wurde, dass vorläufig …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know. I cannot just hide, because I …&lt;br /&gt;
| Natürlich, weiss ich. Ich kann mich doch nicht einfach verstecken, denn ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that, but for once …&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich, doch einmal …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, of course, but I will be careful, that is all I can do. But we have been through this before, I mean, there was a drone up here.&lt;br /&gt;
| … ja, natürlich, doch ich werde vorsichtig sein, mehr kann ich ja nicht tun. Aber das hatten wir schon einmal, ich meine, dass hier oben eine Drohne umhergeisterte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not know anything about that – when was that?&lt;br /&gt;
| Davon weiss ich nichts – wann war denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 2 years ago, and besides, Brigitt wrote an article that I still have here and can read to you. So listen:&lt;br /&gt;
| Das ist etwa 2 Jahre her, und ausserdem hat Brigitt einen Artikel geschrieben, den ich noch hier habe und dir vorlesen kann. Höre also:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Foreign &#039;Drone&#039; over Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Fremde ‹Drohne› über der Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Friday, 31st March 2023&lt;br /&gt;
| Freitag, 31. März 2023&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the afternoon of Monday, the 20th of March 2023, I was in the centre kitchen, busy cooking dinner for the Hinterschmidrüti crew: suddenly, like a bolt of lightning, Billy dashed across the kitchen to leave through the rear exit. Less than a minute later, he came back in through the same door. It might have been around 4 o&#039;clock in the afternoon.&lt;br /&gt;
| Am Nachmittag des Montags, 20. März 2023, hielt ich mich in der Centerküche auf und war damit beschäftigt, das Nachtessen für die Crew der Hinterschmidrüti zu kochen: Plötzlich, und wie ein geölter Blitz, sauste Billy quer durch die Küche, um diese durch den hinteren Ausgang zu verlassen. Nach weniger als einer Minute kam er durch eben diese Türe wieder herein. Es mag um 16 Uhr herum gewesen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At my questioning look, Billy motioned for me to follow him into the office, where he drew my attention to something on one of the surveillance monitors that explicitly showed the area between the house and Guido&#039;s trailer. He pointed me to an object that was incessantly circling above the construction site there, where Mark and Hartmut were present to give the path a bit more width. They neither saw nor heard the object, which was inaudible and invisible to the eyes of the workers. It must have been some kind of &#039;drone&#039;, which had the shape of a small but light-coloured rectangular object that was about 30 cm long and about 15 cm wide, bright yellow, without a propeller and completely silent, so completely different from the &#039;drones&#039; we know. That is why Billy had rushed to the &#039;scene of the crime&#039; to see what was happening! The strange thing was that although the object was clearly visible on the monitor, it was invisible and silent outside &#039;in the flesh&#039;. After watching the spectacle for a while, we brought Mark and Hartmut in front of the monitor so that they could also confirm the presence of the &#039;drone&#039; and what they had seen as it made its rounds. For my part, I hurriedly fetched my mobile phone from the kitchen to make a &#039;film&#039; of this process on the screen. Unfortunately, however, the object disappeared the moment I switched on my mobile phone; consequently, we could only see the shimmering shadow of the &#039;drone&#039; for a while, then the spook was over.&lt;br /&gt;
| Auf meinen fragenden Blick hin forderte Billy mich auf, ihm ins Büro zu folgen, wo er mich auf etwas auf einem der Überwachungsmonitore aufmerksam machte, der explizit den Bereich zwischen dem Haus und Guidos Wohnwagen aufzeigt. Er wies mich auf ein Objekt hin, das unaufhörlich über der dort befindlichen Baustelle herumkurvte, wo Mark und Hartmut zugegen waren, um dem Weg ein bisschen mehr Breite zu geben. Diese sahen und hörten das Objekt nicht, das unhörbar und für die Augen der Arbeitenden nicht sichtbar war. Es musste wohl eine Art ‹Drohne› sein, was die Form eines kleinen aber hellen, rechteckigen Gegenstandes hatte, das ca. 30 cm lang und etwa 15 cm breit, leuchtend gelb, ohne Propeller und völlig lautlos war, also ganz anders als die uns bekannten ‹Drohnen›. Deswegen war Billy an den ‹Tatort› geeilt, um zu sehen, was dort geschah! Das Merkwürdige daran war, dass das Objekt zwar auf dem Monitor sehr gut zu sehen, es draussen ‹in natura› jedoch unsichtbar und lautlos war. Nachdem wir das Schauspiel eine Weile beobachtet hatten, holten wir Mark und Hartmut vor den Monitor, damit auch sie die Gegenwart der ‹Drohne› und das Gesehene bestätigen konnten, die da ihre Beobachtungsrunden drehte. Meinerseits holte ich nun eilig in der Küche mein Handy, um von diesem Vorgang auf dem Bildschirm ein ‹Filmli› zu drehen. Leider verschwand jedoch das Objekt in dem Moment, als ich mein Handy einschaltete; folglich wir nur noch eine Weile den schimmrigen Schemen der ‹Drohne› sehen konnten, dann war der Spuk vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy, the &#039;drone&#039; was obviously not of earthly or Plejaren origin, which Bermunda also confirmed later in a conversation with Billy. So once again, the object could only belong to a group of &#039;foreigners&#039; who were once again poking their noses into our affairs.&lt;br /&gt;
| Die ‹Drohne› war, laut Billy, offensichtlich nicht irdischen und vor allem nicht plejarischen Ursprungs, was Bermunda später bei einem Gespräch mit Billy auch bestätigte. Also konnte das Objekt einmal mehr nur einer Gruppe der ‹Fremden› zugehörig sein, die ihre Nase mal wieder in unsere Angelegenheiten steckten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy can observe such and similar incidents again and again on his surveillance monitors, which now make the Centre&#039;s surroundings visible everywhere for safety&#039;s sake, because he always has the monitors in front of him when he is sitting at his desk writing. Likewise, a large male personality dressed in a long grey cloak also recently materialised outside his office window. Despite an immediate check outside, the Wesen suddenly disappeared from the face of the earth, only to reappear in another place immediately afterwards. Of course, this human being was also invisible outside this time, although Billy ran outside almost at the same time to see what this suddenly materialised figure outside the window wanted.&lt;br /&gt;
| Solche und ähnliche Vorkommnisse kann Billy auf seinen Überwachungsmonitoren, die das Umfeld des Centers inzwischen sicherheitshalber überall sichtbar machen, immer wieder beobachten, weil er die Monitore immer vor sich hat, wenn er schreibend an seinem Schreibtisch sitzt. So materialisierte auf die gleiche Weise kürzlich auch eine grosse männliche Person vor seinem Bürofenster, die in einen langen, grauen Mantelumhang gekleidet war. Trotz umgehendem Nachsehen im Freien war das Wesen jedoch plötzlich wie vom Erdboden verschluckt, um gleich darauf an anderer Stelle wieder aufzutauchen. Selbstredend war dieser Mensch auch diesmal draussen unsichtbar, obwohl Billy sozusagen beinahe zeitgleich nach draussen rannte, um nachzusehen, was diese plötzlich vor dem Fenster materialisierte Gestalt wollte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here at Hinterschmidrüti, many such or similar &#039;strange&#039; occurrences are the order of the day. Often, one or more of us FIGU members witness them, even if, unfortunately, only rarely does anyone bother to pick up a pen to bear witness to what they unexpectedly saw. So there can be no question of Billy inventing such stories to make himself important or any such imbecility. Billy is a person of integrity; anyone who knows him would blush with shame to accuse him of fibbing. It should also be said that &#039;UFOs&#039; have also been or are being seen in Schmidrüti or in the surrounding area, but the observers generally keep quiet or remain silent, which is why we rarely hear from anyone.&lt;br /&gt;
| Bei uns in der Hinterschmidrüti sind viele solche oder ähnliche ‹kurlige› Vorkommnisse an der Tagesordnung. Oft werden einzelne oder mehrere von uns FIGU-Mitgliedern Zeugen davon, auch wenn sich leider nur selten jemand die Mühe macht, deswegen zur Feder zu greifen, um Zeugnis davon abzulegen, was ihnen unverhofft vor die Augen gekommen war. Es kann also keine Rede davon sein, dass Billy solcherlei Geschichten erfinden würde, um sich wichtig zu machen oder dergleichen Schwachsinn. Billy ist die Integrität in Person; wer ihn kennt, würde vor Scham erröten, ihn der Flunkerei zu bezichtigen. Zu sagen ist noch, dass auch in Schmidrüti oder in der näheren und weiteren Umgebung ‹UFOs› gesehen wurden oder werden, wozu aber die Beobachtenden in der Regel schwiegen oder schweigen, folglich sich deswegen nur selten jemand bei uns meldet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So that is it, and Brigitt, Mark and Hartmut can confirm the whole thing.&lt;br /&gt;
| Das also war’s, und Brigitt, Mark und Hartmut können das Ganze bestätigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that strange things happen at the Centre all the time. But the new thing you are talking about is also really very strange. Be careful, because it can really mean danger for you.&lt;br /&gt;
| Dass immer wieder Seltsames im Center geschieht, das weiss ich. Das Neue jedoch, wovon du sprichst, das ist wirklich auch sehr seltsam. Sei vorsichtig, denn es kann wirklich Gefahr für dich bedeuten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It can, yes, but I am not going to be put off by it. But I have another question, which Sfath has already answered for me, because a schoolmate asked me about it when we were learning about dragons at school and the teacher used the term &#039;dragon&#039;. Your grandfather answered that by telling me that the term was actually a term coined in ancient times for &#039;fire ships&#039; that came from the sky, which in your sense simply means &#039;beamship&#039;.&lt;br /&gt;
| Das kann es, ja, aber ich lasse mich deswegen nicht ins Bockshorn jagen. Aber da habe ich noch eine Frage, die mir aber schon Sfath beantwortet hat, weil mich eine Schulkameradin danach fragte, als wir in der Schule etwas lernten, das mit Drachen zu tun hatte, wobei der Lehrer den Ausdruck ‹Dragon› gebrauchte. Das beantworte mir dein Grossvater damit, dass der Begriff eigentlich eine Benennung sei, die in alter Zeit geprägt worden sei für ‹Feuerschiffe›, die vom Himmel gekommen seien, was also nach eurem Sinn einfach ‹Strahlschiff› bedeute.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That may be, but I do not know about that.&lt;br /&gt;
| Das mag sein, doch weiss ich darüber nicht Bescheid.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, then not. Then a question: Do you actually know all my books?&lt;br /&gt;
| Gut, dann nicht. Dann eine Frage: Kennst du eigentlich all meine Bücher?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No.&lt;br /&gt;
| Nein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But do you know the Witness book?&lt;br /&gt;
| Kennst du aber das Zeugenbuch?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, what does it contain?&lt;br /&gt;
| Nein, was beinhaltet denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was also new to me, or I had just forgotten about it. Bernadette made it and it contains many testimonies from FIGU members, etc., who have experienced many things with me and around me.&lt;br /&gt;
| Das war mir auch neu, oder ich hatte es einfach vergessen. Bernadette hat es angefertigt und enthält viele Zeugenberichte von FIGU-Mitgliedern usw., die mit mir und um mich vieles erlebt haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And – can I have that?&lt;br /&gt;
| Und – kann ich das haben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sure, the witness book is also for sale, but logically I am giving it to you as a gift.&lt;br /&gt;
| Klar, das Zeugenbuch ist ja auch käuflich zu erwerben, doch logischerweise schenke ich es dir.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you.&lt;br /&gt;
| Danke.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear. But tell me, I have been wanting to ask you this for a long time: What do you think of Donald Trump, by which I mean his behaviour and actions? Surely you have dealt with him, so you know what is going on with this man, who he is and what he is?&lt;br /&gt;
| Ist doch klar. Aber sag mal, das wollte ich dich eigentlich schon lange fragen: Was hältst du von Donald Trump, womit ich sein Gehabe und Tun meine? Ihr habt euch doch sicher mit ihm beschäftigt, folglich ihr wohl wisst, was mit diesem Mann los ist, wer er und was er ist?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is correct, we have fathomed his nature, although the result is not pleasing, because basically he suffers from an illness-induced exaggerated desire for recognition and megalomania, as you once correctly assessed when you explained your findings regarding this man to Enjana and Florena some time ago. So your judgement was correct, as we were able to conclude from our investigation.&lt;br /&gt;
| Was du sagst, ist richtig, wir haben seine Wesensart ergründet, wobei das Ergebnis nicht erfreulich ist, denn grundsätzlich leidet er an einem krankheitsbedingten übersteigerten Geltungsdrang und Grössenwahn, wie du einmal richtig beurteilt hast, als du Enjana und Florena vor einiger Zeit deine Feststellungen bezüglich dieses Mannes erklärt hast. Deine Beurteilung war also richtig, wie wir bei unserer Ergründung resultieren konnten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I was correct in my assessment of him. He really does suffer from a huge pathological narcissistic personality disorder, which makes him dangerous and dictatorial, but which the lowly intelligent voters, in their ignorance of human nature, did not recognise when they elected him President of the USA. These people who voted for him are as lowly intelligent as bean straw, as is generally the case with the majority of voters around the world, because they have not learnt any ability to judge human beings, so they are also not able to judge those who are to be put in power in any wise. This majority of voters behave as has been popularly said since time immemorial: ‘Like lowly intelligent cows that choose their own even more stupid oxen for mating and produce even more stupid offspring.’&lt;br /&gt;
| Dann habe ich ihn richtig eingeschätzt. Er leidet wirklich an einer gewaltigen krankhaften narzisstischen Persönlichkeitsstörung, die ihn gefährlich und diktatorisch macht, was die dummen Wählenden aber in ihrer Menschenunkenntnis nicht erkannten, als sie ihn zum Präsidenten der USA erkoren. Diese Menschen, eben die ihn gewählt haben, sind so dumm wie Bohnenstroh, wie das allgemein rund um die Welt beim Gros der Wählenden so ist, weil diese keinerlei Fähigkeit zum Beurteilen der Menschen gelernt haben, folglich sie auch die an die Regierung zu Hievenden in keiner Weise zu beurteilen. vermögen. Dieses Gros der Wählenden benimmt sich wie seit alters her im Volksmund gesagt. wird: «Wie dumme Kühe, die ihre noch dümmeren Ochsen zu ihrer Begattung selbst wählen, und noch dümmere Nachkommen bringen.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is something about that, because the Earth-humans in question who dispute such elections overestimate their ability to make the correct decision of electing capable persons to state leaderships, etc., just as much as the personality-impaired who consider their poor or even void leadership achievements to be special and unique.&lt;br /&gt;
| Das hat etwas auf sich, denn die diesbezüglichen Erdenmenschen, die solche Wahlen bestreiten, überschätzen ihre Fähigkeit des richtigen Entscheidens des Wählens fähiger Personen in die Staatsführungen usw. gleichermassen, wie die Persönlichkeitsgestörten, die ihre schlechten oder gar nichtigen Führungsleistungen als besonders und einzigartig erachten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is probably no country on Earth – where I also include Switzerland – where the majority of those in power are not addicted to megalomania and an exaggerated craving for recognition.&lt;br /&gt;
| Es gibt wohl kein Land auf der Erde – wobei ich auch die Schweiz einbeziehe –, wo das Gros der Regierenden nicht der Megalomanie und der übersteigerten Geltungssucht verfallen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The presence of overconfidence, self-aggrandisement, megalomania and lack of leadership ability, etc., is absolutely unlawful in a state leader. But what is this – this page, I read Rashid, that was …&lt;br /&gt;
| Das Vorhandensein von Selbstüberschätzung, Selbsterhöhung, Grössenwahn und fehlender Führungsfähigkeit usw. ist bei einer Staatsführungsperson absolut gesetzwidrig. Doch, was ist dies hier – diese Seite, da lese ich Rashid, das war doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, this is a letter from Isa, I have told you some things about him. He sent me the letter from Baghdad. Unfortunately, as I told you before, he was murdered. But you can read it, also this one, which is from Jacobus.&lt;br /&gt;
| … ja, das ist ein Brief von Isa, von ihm habe ich dir doch einiges erzählt. Den Brief hat er mir aus Bagdad geschickt. Leider aber, wie ich dir schon einmal sagte, wurde er ermordet. Aber du kannst ihn ja lesen, auch den da, der ist von Jacobus.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Witness Book, page 38&lt;br /&gt;
| Zeugenbuch, Seite 38&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 17th July 1975&lt;br /&gt;
| 17. Juli 1975&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Strange Beard Story&lt;br /&gt;
| Eine merkwürdige Bartgeschichte&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger for Jacobus Bertschinger, Switzerland (recorded on the 20th June 1989)&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger für Jacobus Bertschinger, Schweiz (festgehalten am 20. Juni 1989)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As a rule, it is enough for a man to shave when he goes to the toilet in the morning so that he looks clean and well-groomed for the whole day. If he skips this shave for whatever reason – be it out of sheer convenience, lack of time, etc., then this is also not a bad thing in and of itself. However, this minor neglect cannot be concealed for long periods of time, as it is well known that beard hair continues to grow unstoppably, also during the sleep period at night, and so the bristly stubble on the face will sprout again the next morning at the latest.&lt;br /&gt;
| In der Regel genügt es, wenn sich ein Mann bei seiner Morgen-Toilette rasiert, damit er für den ganzen Tag sauber und gepflegt aussieht. Lässt er diese Rasur aus irgendwelchen Gründen ausfallen – sei es aus reiner Bequemlichkeit, aus Zeitmangel usw. –, dann ist dies an und für sich auch nicht schlimm. Diese kleine Vernachlässigung lässt sich jedoch nicht auf längere Zeit verheimlichen, denn die Barthaare wachsen bekanntlich unaufhaltsam weiter, auch während der Schlafperiode in der Nacht, und somit spriessen spätestens am nächsten Morgen schon wieder die borstigen Stoppeln im Gesicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am sure everyone is familiar with these banal observations, and they should also only serve as an introduction to the strange beard story that I was able to learn from Jacobus Bertschinger.&lt;br /&gt;
| Diese banalen Feststellungen kennt sicherlich jeder, und sie sollen auch nur als Einführung für die merkwürdige Bartgeschichte dienen, die ich von Jacobus Bertschinger in Erfahrung bringen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The story goes back to 1975, when the Eduard Meier family still lived in Hinwil. Back then, Billy did not have a full beard like he does today, and people were used to him shaving regularly. Jacobus was all the more surprised when he was confronted with the following event: It was in the summer of 1975 – on Thursday the 17th of July, to be precise – when Billy left his home around 9 o&#039;clock in the morning, freshly shaved, and did not return home until the early hours of the following day.&lt;br /&gt;
| Die Begebenheit reicht bis in das Jahr 1975 zurück, als die Familie Eduard Meier ihren Wohnsitz noch in Hinwil hatte. Damals trug Billy keinen Vollbart so wie heute, und man war es von ihm gewohnt, dass er sich regelmässig rasierte. Um so überraschter reagierte Jacobus, als er mit folgendem Ereignis konfrontiert wurde: Es war im Sommer 1975 – genau gesagt am Donnerstag, den 17. Juli –, als Billy so gegen 9 Uhr morgens frisch rasiert sein Wohnhaus verliess und erst in aller Frühe des kommenden Tages wieder nach Hause zurückkehrte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At this time, Jacobus was present in Meier&#039;s parlour and was already waiting impatiently for Billy&#039;s return. He remembers all the details very well, as he assured me. After Billy had entered the living room, he had noticed two things in particular: Firstly, Billy made a very tired, jaded impression, which was particularly reflected in his eyes, which he seemed to be struggling to keep open. And secondly, Billy&#039;s beard was as luxuriant as if he had not shaved for a week. On the other hand, Jacobus knew for a fact that Billy had only been absent for a day and a night, which was nowhere near as long as the relatively long whiskers made him look. So Jacobus was quite right to think that things were not quite right here, because how else could the incompatibilities mentioned have been put together? Or what would you say if a good friend of yours turned up with a beard that was several days old, even though he had just shaved a day ago? You would probably first think of a magic potion or some unknown hair growth remedy to explain the phenomenon. However, neither of these assumptions are correct in this case, as the solution to the mystery must be found somewhere else.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Zeitpunkt war Jacobus in Meiers Wohnstube anwesend und wartete schon ungeduldig auf Billys Rückkehr. Er kann sich noch sehr gut an alle Einzelheiten erinnern, wie er mir versicherte. Nachdem Billy in das Wohnzimmer eingetreten war, waren ihm zwei Dinge ganz besonders aufgefallen: Erstens machte Billy einen sehr müden, abgespannten Eindruck, was sich vor allem in den Augen widerspiegelte, die er offenbar nur mit Mühe offenhalten konnte. Und zweitens trug Billy einen so üppigen Bart, als ob er sich eine Woche lang nicht mehr rasiert hätte. Andererseits wusste Jacobus aber haargenau, dass Billy nur knapp einen ganzen Tag und eine Nacht abwesend gewesen war, also keineswegs so lange, wie es die relativ langen Barthaare für jedermann sichtbar zum Ausdruck brachten. Ergo dachte Jacobus mit vollem Recht, dass es hier wohl nicht ganz mit rechten Dingen zugehe, denn wie hätten sich sonst die genannten Unvereinbarkeiten zusammenreimen lassen? Oder was würden Sie sagen, wenn ein guter Bekannter von Ihnen mit einem mehrtägigen Bart erschiene, obwohl er sich vor einem Tag frisch rasiert hatte? Wahrscheinlich würden Sie zunächst an einen Zaubertrank oder an irgendein unbekanntes Haarwuchsmittel denken, um das Phänomen erklären zu können. Doch beide Vermutungen sind in diesem Falle nicht zutreffend, denn die Lösung des Rätsels muss irgendwo anders gefunden werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In reality, the following facts are involved: the Plejaren friends had taken Billy on a great journey across our universe in Ptaah&#039;s large spaceship; and this extraordinary excursion, which had never before been granted to an Earth-human, lasted a total of five Earth days. The fact that Billy returned home after just 22 hours, despite being away for 5 days, seems incredibly puzzling. But there is only one plausible explanation for this, and that is – &#039;time manipulation&#039;!&lt;br /&gt;
| In Wirklichkeit handelt es sich nämlich um folgenden Tatbestand: Die plejarischen Freunde hatten Billy in Ptaahs Grossraumschiff auf eine grosse Reise kreuz und quer durch unser Universum mitgenommen; und diese aussergewöhnliche Exkursion, die noch niemals zuvor einem Erdenmenschen gewährt wurde, dauerte insgesamt fünf Erdentage. Dass Billy trotz 5tägiger Abwesenheit schon nach 22 Stunden wieder nach Hause zurückkehrte, erscheint ungemein rätselhaft. Doch dafür gibt es nur eine einzige, plausible Erklärung, und die lautet – ‹Zeitmanipulation›!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another curiosity also came to light, however, because according to Billy himself, he did not sleep a wink day or night during the entire journey. The question involuntarily arises as to how it was possible for him to go so long without sleep? Billy explained that this was not his fault. Rather, he had been given certain foods that had always kept him awake. Apparently, these Plejaren foods have an even stronger effect than the wake-up amines that are commercially available here.&lt;br /&gt;
| Überdies trat aber noch eine andere Kuriosität in Erscheinung, denn nach Billys eigenen Angaben hat er während der ganzen Reise weder bei Tag noch bei Nacht ein Auge zugetan. Unwillkürlich stellt sich die Frage, wie es ihm möglich war, so lange ohne Schlaf auszukommen? Billy erklärte dazu, dies sei nicht sein Verdienst gewesen. Vielmehr habe man ihm ganz bestimmte Nahrungsmittel verabreicht, die ihn stets in einem wachen Zustand gehalten hätten. Offenbar besitzen diese Nahrungsmittel der Plejaren eine noch stärkere Wirkung als die bei uns im Handel erhältlichen Weckamine.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Who would be surprised then that after these five sleepless days and nights, Billy satisfied his need to catch up by going into a permanent deep sleep of 26 hours.&lt;br /&gt;
| Wer wundert sich da noch, dass Billy nach diesen fünf schlaflosen Tagen und Nächten seinen Nachholbedarf stillte, indem er einen permanenten Tiefschlaf von 26 Stunden einlegte.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So – what do you say to that now?&lt;br /&gt;
| Und – was sagst du nun dazu?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What can I say? – I simply take note of the whole of the two letters, I guess that is all I can do and also say about it.&lt;br /&gt;
| Was soll ich sagen? – Das Ganze der beiden Briefe nehme ich einfach zur Kenntnis, mehr kann ich wohl nicht tun und auch nichts sagen dazu.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then simply not, that is also fine. Then this article here, which I wrote recently, I was asked if I should read it to you and what you think about it:&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, auch gut. Dann dieser Artikel hier, den ich kürzlich geschrieben habe, dafür wurde ich gefragt, ob ich dir den vorlesen soll und was du dann dazu meinst:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Education&lt;br /&gt;
| Erziehung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that upbringing cannot ever take place through parents, etc., nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators, etc. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be completely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action, etc., is neither inherited nor somehow predetermined, etc., because every new personality that is born arises according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This takes place in every single case and therefore with every human being equally, and in fact absolutely surely and inevitably in such a way that, at his own discretion and will, he appropriates for himself in terms of character and behaviour what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and are intended to have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he adapts or rejects his character and behaviour accordingly, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. Every example of self-education, however it may take place, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and his disposition, how it determines his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as well as his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch die Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich das charakterlich und verhaltensmässig selbst aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtigten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und dessen ·Gemütsart bestimmt, wie sie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape – or not – the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he is positively or negatively influenced by what is &#039;brought to him&#039; from the outside, whether he evaluates this in a self-educational way and uses it to determine and shape his character, his behaviour and his attitude, etc., either positively or negatively, as just or unjust, normal or degenerate, positive or negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er dies in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus negativ oder positiv seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the measures of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are the values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards; however, truthfulness is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that all negative things are rethought and a change towards the positive must take place, in particular towards honest and truthful humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Mass-stäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden; wahrheitlich jedoch von Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vorsichgeht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to human beings and relates to them is respected. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that ‘to err is human’, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, respektiert wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheitliche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwächen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt «irren ist menschlich», was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow themselves to grow within themselves in order to become true human beings. In this respect, human beings should become true human beings and cultivate their true humanity, just as they should also appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, everything that exists in Creation and its endless existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und sich dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch wahrlicher Mensch werden und sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 21st April 2025, reproduction of April 1949: Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 21. April 2025, Wiedergabe von April 1949: Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I really have not dealt with education so far, but what you have read to me makes sense and has value for me. But now I want to bring you another article from my grandfather&#039;s estate, for which I have to come here in the next few days to dictate it to you, as well as everything else you have brought up and spoken about, etc. The following …, and to these explanations, which are not to be said openly, you can add the article.&lt;br /&gt;
| Mit Erziehung habe ich mich wirklich bisher nicht befasst, doch was du mir vorgelesen hast, das ergiebt für mich Sinn und Wertigkeit. Jetzt aber will ich dir aus Grossvaters Nachlass noch einen Artikel bringen, für den ich in den nächsten Tagen jedoch herzukommen habe, um ihn dir zu diktieren, wie auch alles andere was du vorgebracht hast und gesprochen wurde usw. Dazu folgendes …, und diesen Erklärungen, die ja nicht offen gesagt werden sollen, kannst du den Artikel anschliessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to Be Understood Further …&lt;br /&gt;
| Was im Weiteren zu verstehen ist …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Checked for correctness: Sfath&lt;br /&gt;
| Auf Richtigkeit kontrolliert: Sfath&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 16th July to Monday, 25th July 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Samstag, 16. Juli bis Montag, 25. Juli 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have to repeat some of what I have already written in earlier articles, but in the meantime I have learnt many more important things that are also to be repeated again and again, so that I have to go back again and again and take up and discuss what has already been said elsewhere, but which must necessarily be explained in a different wise. What I have further learnt from my wise teacher Sfath from the ANKAR parallel universe and what I have also seen and experienced together with him, I will continue to record in writing in order to let those Earth-humans know who are interested in the effective reality and truth and who strive to become truthful humanity or want to be taught about it. These interpretations on my part should not only apply now and for the next five decades of this still existing second millennium, but also for a very long time in the future of the third millennium, which will not only be paved with wars and hundreds of thousands of deaths of human beings, but also with millions of deaths in the long term. This in addition to the fact that there will also be complete destruction and deadly ruin as well as horrific misery and hardship in Mesopotamia in the east of the Earth and in various other countries of the world due to the state&#039;s greed for world domination in the far west.&lt;br /&gt;
| Zu wiederholen ist einiges, was ich schon früher in Artikeln geschrieben habe, wobei ich aber in der Zwischenzeit noch vieles dazulernte von Wichtigkeiten, die neuerlich und zwar vielfach auch zu wiederholen sind, folglich ich immer wieder zurückgreife und abermals das aufzugreifen und zu besprechen habe, was anderweitig schon gesagt wurde, was aber notwendigerweise weiter in anderer ausführender Weise zu erklären ist. Was ich weiter von meinem weisen Lehrer Sfath aus dem ANKAR-Parallel-Universum gelernt und teils auch mit ihm zusammen gesehen und erlebt habe, will ich weiterhin schriftlich festhalten, um es jene Erdenmenschen wissen zu lassen, die an der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit interessiert sind und sich zum Werden des wahrheitlichen Menschseins bemühen oder sich dazu belehren lassen wollen. Diese Auslegungen meinerseits sollen nicht nur jetzt und für die nächsten fünf noch bevorstehenden und kommenden Jahrzehnte dieses noch gegebenen zweiten Jahrtausends gelten, sondern auch für sehr lange Zeit der Zukunft des dritten Jahrtausends, das nicht nur mit Kriegen sowie hunderttausendfältigen Toden von Menschen, sondern auf lange Zeit gesehen sogar mit Millionen von Toten gepflastert sein wird. Dies nebst dem, dass auch völlige Zerstörungen und tödliches Verderben sowie grauenvolles Elend und Not im Zweistromland im Osten der Erde sowie durch die Weltherrschaftsgier des Staates im fernen Westen in diversen weiteren Ländern der Welt werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what I am saying will all inevitably happen, mostly fuelled by the world domination greed army of the Far West, whereby this state has not only brought the First World War upon the Earth in the last 175 years or so since its existence, but which is unfortunately only treated in world history as the &#039;Seven Years&#039; War&#039;, which in truth was really a world war. And in the next five decades of this millennium, the responsible state leaders and their vassals of this state will continue to wreak further and very diverse havoc through various wars all over the world and spread very evil destruction. And this will also continue in the third millennium, without any state officials, leaders of states on Earth or the world&#039;s population doing anything peacefully wise to stop the murderous and destructive warfare of the state in the Far West. Something that would be possible, for example, would be an economic blockade, especially with regard to the arms industry and luxury, etc. But the greedy warfare for world domination and world policing, as well as the scheming and insidious instigating of war by the Western state will continue unhindered in the future, because all the peoples of the Earth are obviously afraid of this state and especially of its secret service and murderous machinations. Consequently, they do not dare to intervene out of fear, or they do not intervene because various states bow down out of false and feigned friendship – which is also possible and to some extent certainly the case – whereby most states bow down out of underlying fear and consequently allow everything warlike and evil to continue without raising any objections or taking any non-violent measures to prevent its greed for world domination. However, the states of the world would be perfectly capable of doing this, as I have already explained, by economically or completely isolating the distant Western state and preventing any supply of materials and goods of all kinds. All that would be needed, therefore, would be clear, reasonable, common and appropriate thinking and action by all peoples to stop, prevent and even put an end to the warlike, murderous and all destructive and murderous aspects of this state&#039;s greed for world domination.&lt;br /&gt;
| Und das, was ich sage, wird alles unabwendbar geschehen, und zwar meistens angetörnt durch die Weltbeherrschungsgierarmee des fernen Westens, wobei dieser Staat nicht nur in den letzten rund 175 Jahren seit dessen Bestehen den ersten Weltkrieg über die Erde brachte, der jedoch leider in der Weltgeschichte beschwichtigend nur als ‹Siebenjähriger Krieg› gehandelt wird, der jedoch wahrheitlich wirklich ein Weltkrieg war. Und die verantwortlichen Staatsführer und deren Vasallen dieses Staates werden weiterhin in den nächsten fünf Jahrzehnten dieses Jahrtausends durch diverse Kriege in aller Welt weiteres und sehr vielfältiges Unheil anrichten und sehr böses Verderben verbreiten. Und dies wird auch im dritten Jahrtausend so weitergehen, und zwar ohne, dass irgendwelche Staatsverantwortliche, Führer von Staaten der Erde sowie die Weltbevölkerung, etwas in friedlicher Weise dagegen unternehmen und das mörderische und zerstörende Kriegstun des Staates im fernen Westen stoppen würden. Etwas das z.B. möglich sein würde, wäre eine wirtschaftliche Blockierung, und zwar insbesonders bezüglich der Waffenindustrie und des Luxus usw. Doch das gierige Kriegstun nach der Weltherrschaft und das Weltpolizeihandeln, wie das Intrigenhandeln sowie das heimtückische Kriegsanzetteln durch den Weststaat wird zukünftig ungehindert weitergehen, weil sich offenbar alle Völker der Erde vor diesem Staat und besonders vor dessen geheimdienstlichen und mörderischen Machenschaften fürchten. Folglich getrauen sie sich nicht aus Angst, oder es wird dagegen nicht interveniert, weil sich diverse Staaten aus falscher und geheuchelter Freundschaft beugen – was auch möglich und teilweise sicher so ist –, wobei die meisten Staaten sich aus untergründiger Angst beugen und folglich alles Kriegerische und Böse gewähren lassen, ohne Einspruch dagegen zu erheben oder durch irgendwelche gewaltlose Massnahmen dessen Weltherrschaftsgier zu unterbinden. Dazu wären die Staaten der Welt aber absolut fähig, und zwar dadurch, wie ich schon erklärte, indem der ferne Weststaat wirtschaftlich oder völlig isoliert und jederlei Zufuhr von Materialien sowie Gütern aller Couleur verhindert würde. Also bräuchte es nur ein klares, vernünftiges, gemeinsames sowie allem angemessenes klares Denken und Handeln aller Völker, um das Kriegerische, Mörderische sowie alles Zerstörerische und Mordende der Weltherrschaftsgier dieses Staates zu stoppen, zu unterbinden und gar zu beenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But this will not happen, because the majority of all state leaders, their vassals, and the peoples are forgetful, cowardly, and thus timid; consequently – as has been the case since ancient times – nothing will be done, and there will be neither true peace nor real freedom. Thus, all Earth-humans will continue to be maltreated with uprisings, rebellions, civil wars, murderous and destructive wars, etc.&lt;br /&gt;
| Das aber wird nicht sein, denn das Gros aller Staatsführenden, deren Vasallen und der Völker ist memmerisch, duckmäuserisch und also feige, folglich – wie seit alters her – nichts unternommen werden wird und es weder wirklichen Frieden noch wahre Freiheit geben wird. So wird die gesamte Erdenmenschheit weiterhin mit Aufständen, Rebellionen, Bürgerkriegen, mörderischen sowie zerstörerischen Kriegen usw. malträtiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, in the future, it is obviously asking too much of the human beings of Earth and especially of the state leaders and their vassals – as well as of the like-minded people of the respective peoples who, out of sheer low intelligence, will fall in line with the misguided state leaders – to effectively strive for and do the correct thing for peace and freedom. To do and strive for this is too much to ask of Earth-humans, as Sfath and I have seen and experienced in the near and distant future.&lt;br /&gt;
| Nun, es ist zukünftig ganz offenbar zu viel von den Menschen der Erde und besonders von den Staatsführenden und deren Vasallen verlangt – wie auch von den Gleichgesinnten aus den jeweils betreffenden Völkern, die aus purer Dummheit mit den fehlhaften Staatsführenden gleichziehen werden –, dass effectiv das Richtige für Frieden und Freiheit angestrebt und getan wird. Dies zu tun und anzustreben ist zu viel vom Erdenmenschen verlangt, wie Sfath und ich in naher und ferner Zukunft gesehen und erlebt haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The main reason why everything will get better in the future is that the good majority of Earth-humans will become bean-straw stupid or non-thinking, uneducated and degenerate in terms of wisdom, because, as a result of religious faith and belief in the world, humanity will inexorably become more and more foreign to reality due to erroneous and confused beliefs as opposed to a life-teaching attitude and the use of logic, understanding and reason. This will then result in an evil indifference and irresponsibility towards everything and everyone, so that in the course of time Earth-humans will become stoic towards all evil happenings. This is the case, for example, in the face of war, war crimes and uprisings, also rebellions, rampantly spreading diseases, as well as especially with regard to the madly growing overnumbers of humanity. This, as well as the steadily worsening crime rate and organised crime and acts of violence will also increase from day to day, with violence in the private sphere also growing in the new millennium and the ever-increasing domestic violence breaking through. Arguments, fights and murders will become disasters, with the perpetrators being younger and younger human beings, children, adolescents and those just entering adulthood.&lt;br /&gt;
| Das Nichtbefolgen dessen, dass alles besser würde, erfolgt zukünftig hauptsächlich darum, weil das Gros der Erdenmenschheit derart zu Bohnenstrohdummen resp. Nichtdenkenden und zu Ungebildeten sowie lebensweisheitlich zu Verkommenen werden wird, weil die Menschheit infolge Religionsgläubigkeit und Weltgläubigkeit der Wirklichkeit durchwegs infolge irren und wirren Glaubens gegenüber einer lebenslehrhaften Gesinnung und dem Gebrauch der Logik, des Verstandes und der Vernunft unaufhaltsam ständig fremder wird. Dies wird dann zur Folge haben, dass dadurch eine üble Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit gegenüber allem und jedem erfolgt, folglich im Lauf der Zeit die Erdenmenschheit gegenüber allen bösartigen Geschehen durchwegs stoisch wird. Dies wie z.B. gegenüber Krieg sowie Kriegsverbrechen und Aufständen, auch Rebellionen, Seuchen, Pandemien, wie auch besonders hinsichtlich der irr wachsenden Überzahl der Menschheit. Dies, wie auch fortlaufend die stetig schlimmer werdende Kriminalität sowie auch die organisierten Verbrechen und Gewalttaten von Tag zu Tag zunehmen werden, wobei im neuen Jahrtausend auch die Gewalt im Privatbereich anwachsen und die sich immer mehr steigernde häusliche Gewalt durchbrechen wird. Streit, Schlägereien sowie Mordtaten werden zur Katastrophe werden, wobei die Täterschaften immer jüngere Menschen sein werden, noch Kinder, Halbwüchsige und solche, die gerade ins Erwachsenenalter kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The poisoning of all land and the atmosphere as well as of plant-based foods and water will be equally disastrous. Murder of all kinds, manslaughter, rape and domestic violence, fornication, paedophilia, human trafficking, robbery and other capital crimes of all kinds, such as arson, sexual offences, as well as depravity, etc., will also prevail. And in a few decades&#039; time, a worldwide drug trade will break out that can no longer be controlled in the long term and will claim countless lives. And in a few decades, towards the end of this century and then continuously in the third millennium, a completely new type of electronic crime will emerge, whereby fraud, child pornography and fornication, as well as deception, espionage, revenge, human trafficking, drug trafficking, slavery and many other things will spread rapidly worldwide and become highly visible and uncontrollable. The human beings will become completely foreign to all these high values. This is just as effective peace and real freedom have been trampled underfoot by them since time immemorial, which will continue for a very long time until well into the third millennium, whereby these high values will be evil and wickedly mendacious throughout by inventing many freedom-building laws, ordinances, rules, orders and regulations, etc., and forcing them on human beings more and more in the future.&lt;br /&gt;
| Als üble Katastrophen sind gleichermassen die Vergiftungen alles Landes und der Atmosphäre sowie der pflanzlichen Nahrungsmittel und des Wassers zu nennen. Auch Morde aller Art, Totschlag, Vergewaltigung und häusliche Gewalt, Hurerei, Pädophilie, Menschenhandel, Räuberei und sonstige Kapitalverbrechen aller Art, wie z.B. Brandstiftung, Sexualdelikte, wie aber auch Verkommenheit usw., werden sich durchsetzen. Und in wenigen Jahrzehnten wird kommend ein weltweiter Drogenhandel ausbrechen, dem langzeitig nicht mehr Herr zu werden ist und der zahllose Tote fordern wird. Und in wenigen Jahrzenten und noch gegen Ende dieses Jahrhunderts sowie dann jedoch laufend wird im dritten Jahrtausend kommend werden, dass eine völlig neuartige Elektronisierungskriminalität aufkommt, wodurch weltweit Betrug, Kinderpornographie und Hurerei, wie auch Täuschungen, Spionage, Rache, Menschenraub sowie Menschenhandel, Drogenhandel, Sklaverei und viele andere Dinge sich schnell verbreiten und unübersehbar sowie unkontrollierbar werden. Durch das alles werden für die Menschen all deren hohen Werte völlig fremd werden. Dies gleichermassen, wie von ihnen seit alters her ein effectiver Frieden und wirkliche Freiheit mit Füssen getreten wird, was weiterhin noch sehr lange Zeiten bis weit ins dritte Jahrtausend anhält, wobei diese hohen Werte durchwegs übel und böse verlogen werden, indem viele freiheitsberau-bende Gesetze, Verordnungen, Regeln, Anordnungen und Reglemente usw. erfunden und den Menschen zukünftig immer mehr aufgezwungen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, however, the equality of all human beings will also be increasingly disregarded, particularly as a result of skin colour and which religious or secular denomination a human being belongs to. In the times to come, the excessive and boundless tirades of lies by America&#039;s religiously biased leaders will bring much disaster and war into the world. Thus evil wars will be waged by America in many places, and especially in the Far East of the world, just as a very far-reaching war will come about in about four decades in eastern Arabia as a result of vile deceitful lies. This will be instigated directly by America, namely by outrageous lies of the supreme leader of the state, whereby, however, in a second consequence, also by lies of his son, who will also become leader of the state, shortly after the change to the third millennium and therefore only twelve or thirteen years later, the same will happen again. This, as usual, also through a completely irresponsible and monstrous work of lies by the leader&#039;s son, who will also rule absolutely and completely criminally as a lying leader of state, just as his father did before, because he will also have war waged in Arabia, in Iraq, in the same places, whereby the capital Baghdad in particular will be the place of all evil. This will result in many years of chaos, which will bring with it a great deal of crime and disorder. However, the world will not care much about the two murderous wars in Mesopotamia, which will cause many deaths, but will let it all go and even agree with the untenable, evil and criminal lies of the American leaders. Large parts of Iraq and the city of Baghdad will suffer greatly, and I would like to explain the following about them, which I have learnt together with Sfath: The state of Iraq was created in 1920 from the three Ottoman provinces of Baghdad, Mosul and Basra, and from 1921 the country of Iraq became a kingdom under the Hashemite King Faisal I. He was succeeded by Faisal I after his death. He was succeeded by Faisal II after his death, when he was only four years old and therefore became the youngest ruler in the world, who, as Sfath and I have seen, will not live to a ripe old age.&lt;br /&gt;
| Folglich wird jedoch auch das Gleichsein aller Menschen immer mehr missachtet, und zwar insbesondere infolge der Hautfarbe und welcher religiösen oder weltlichen Glaubensrichtung ein Mensch angehören wird. Dies, wie in kommenden Zeiten durch die masslosen und grenzenlosen Lügentiraden der religionsglaubenbefangenen Staatsführenden Amerikas viel Unheil und Krieg in die Welt hinausgetragen werden wird. So werden durch Amerika vielerorts, und besonders im Fernen Osten der Welt, böse Kriege geführt werden, wie durch gemeine hinterhältige Lügen in etwa vier Jahrzehnten im Osten Arabiens infolge gemeiner Lügen ein sehr weitreichender Krieg zustande kommen wird. Dieser wird direkt durch Amerika angezettelt werden, und zwar durch ungeheure Lügen des obersten Staatsführers, wobei jedoch in zweiter Folge ebenfalls durch Lügen seines Sohnes, der ebenfalls Staatsführender werden wird, kurz nach dem Wechsel zum dritten Jahrtausend und also nur zwölf oder dreizehn Jahre später dergleichen abermals geschehen wird. Dies wie üblich nämlich ebenfalls durch ein völlig verantwortungsloses und ungeheures Lügenwerk des Staatsführersohnes, der ebenfalls als Lügen-Staatsführer absolut und völlig verbrecherisch walten wird, und zwar gleicherweise wie zuvor sein Vater, denn er wird ebenfalls in Arabien, im Irak, gleichenorts Krieg ausführen lassen, wobei besonders die Hauptstadt Bagdad der Ort aller Übel sein wird. Daraus wird ein langjähriges Chaos hervorgehen, das viel Kriminalität und Verbrechen sowie grosse Unordnung mit sich bringen wird. Doch um die zwei mörderischen Kriege im Zweistromland, die sehr viele Tote fordern werden, wird sich die Welt nicht gross kümmern, sondern alles egal sein lassen und gar infolge der unhaltbaren sowie bösen und verbrecherischen Lügen der Amerika-Staatsführenden diesen noch recht geben. Grosse Teile vom Irak und von der Stadt Bagdad werden sehr leiden, wozu ich bezüglich diesen noch folgendes erklären will, was ich zusammen mit Sfath gelernt habe: Der Staat Irak entstand 1920 aus den drei osmanischen Provinzen Bagdad, Mossul und Basra, wobei ab 1921 das Land Irak ein Königreich unter dem haschemitischen König Faisal I. wurde. Dieser ist nach seinem Tod durch Faisal II. abgelöst worden, und zwar als er erst vier Jahre alt war und deshalb weltweit der jüngste Regierende wurde, der zudem, wie Sfath und ich gesehen haben, kein hohes Alter erreichen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now the city of Baghdad was founded in its heyday in the year 762 with the name Madīnat as-Salām, meaning &#039;City of Peace&#039;. The founder of the city was called &#039;Abbasid al-Mansur&#039; and was caliph. So Baghdad was founded as early as the 8th century and was the capital of the caliphate for a long time, where the successors of the herald Muhammad ruled for a long time, who after Jmmanuel again brought the teaching of Nokodemion, which, however, was just as thoroughly falsified and the religion ISLAM was made out of it. It was the same teaching of Jmmanuel that was falsified and Christianity was fabricated from it. Baghdad is located on the Tigris River and was one of the largest and richest cities in the Muslim world and the known world at that time, and was also considered the &#039;cradle of civilisation&#039;. However, Baghdad has nothing to do with ancient Babylon, as this was located elsewhere, some 90 kilometres further away. The land in Mesopotamia was called the &#039;Land of Two Rivers&#039;, which still applies today because the two rivers Euphrates and Tigris flow through it. In this very wide area, which extends far north to Istanbul and up to the Great Sea, there were numerous small villages, settlements and places of worship in ancient times more than 23,000 years ago, but over time these sank into the earth and were covered by sand and earthquakes caused by wind, weather and earthquakes. However, this has also happened elsewhere in many countries around the world, with fields or forests growing over them. But furthermore, it was in these areas that the very first so-called advanced human civilisations were developed around 7,000 years ago. And what further needs to be said about Baghdad relates to the fact that in ancient times the city was always very important for the Arab-Islamic world and was the capital for the Abbasid caliphs, and also for the entire known Arab world, for around five centuries, i.e. from about 762 to 1260.&lt;br /&gt;
| Die Stadt Bagdad nun wurde zu ihrer Blütezeit im Jahr 762 mit der Bezeichnung Madīnat as-Salām gegründet, wobei der Name ‹Stadt des Friedens› bedeutete. Der Gründer der Stadt hiess ‹Abbasiden al-Mansur› und war Kalif. Also wurde Bagdad bereits im 8. Jahrhundert gegründet und war lange Zeit die Hauptstadt des Kalifats, in dem längere Zeit die Nachfolger des Künders Mohammed herrschten, der nach Jmmanuel abermals die Lehre Nokodemions brachte, die jedoch ebenso gründlich verfälscht und die Religion ISLAM daraus gemacht wurde. Es war dieselbe Lehre Jmmanuels, die verfälscht und das Christentum daraus fabriziert wurde. Bagdad liegt am Fluss Tigris und war zur frühen Zeit eine der grössten und zudem reichsten Städte der muslimischen sowie der bekannten Welt überhaupt, wobei sie auch als ‹Wiege der Zivilisation› galt. Bagdad hat aber nichts zu tun mit dem alten Babylon, denn dieses lag anderswo, und zwar etwa 90 Kilometer weiter entfernt. Zweistromland wurde das Land in Mesopotamien genannt, wobei dies noch heute gilt, weil die zwei Flüsse Euphrat und Tigris durch das Land fliessen. In diesem sehr weiten Gebiet, das weit in den Norden bis Istanbul und hinauf zum Grossen Meer reicht, waren zu frühen alten Zeiten vor mehr als 23‘000 Jahren zahlreiche kleine Dörfer, Wohnsiedelungen und Kultstätten, die jedoch im Lauf der Zeit im Erdreich versanken sowie durch Wind, Wetter und Erdbeben von Sand und Erde zugedeckt wurden. Dies jedoch hat sich anderswo in vielen Ländern auch auf der ganzen Welt ergeben, wobei dann auch Felder oder Wälder darüber gewachsen sind. Doch weiter ergab sich in den genannten Gebieten, dass in diesen vor etwa 7000 Jahren die allerersten sogenannten Menschenhochkulturen entwickelt wurden. Und was weiter bezüglich Bagdad zu sagen ist, das bezieht sich darauf, dass zu alter Zeit die Stadt für die arabisch-islamische Welt immer sehr wichtig und rund fünf Jahrhunderte lang, also etwa von 762 bis 1260, für die abbasidischen Kalifen, wie auch für die ganze arabische bekannte Welt die Hauptstadt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, what is to be said about all the new wars to come – as has also been the case with all other wars since time immemorial – is that they will never bring peace, not even when they are ended. This is not because every war never brings peace or freedom after it has ended, but always, without exception, only occupying power, which harasses the defeated people through its laws and rules and guidelines, etc., and curtails their freedom in an unpeaceful manner.&lt;br /&gt;
| Was nun jedoch bezüglich all der neuen kommenden Kriege zu sagen ist – wie es diesbezüglich auch mit allen anderen Kriegen seit alters her war –, so werden diese niemals Frieden bringen, und zwar auch dann nicht, wenn sie beendet werden. Dies darum nicht, weil jeder Krieg nach dessen Beendigung niemals Frieden noch Freiheit bringt, sondern ausnahmslos immer nur Besatzungsmacht, die durch ihre Gesetze und Regeln sowie Richtlinien usw. das besiegte Volk drangsaliert und unfriedlich deren Freiheit beschneidet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I hope that my words will clarify many important aspects that I have experienced and learnt from Sfath or through many journeys with him into the past or future, and that I have seen and experienced together with him. In other words, when we have fathomed and experienced reality and truth in old and new times. The human being&#039;s evolutionary task, as I have learnt as a result of reality and truth and through experiencing life, is that he/she must first and foremost get to know himself/herself in depth, and also that, as a materialised Creation-life-energy-form, he/she must build up everything within himself/herself into something good and positive to such an extent that the wisdom and insight that he/she is not the all-encompassing and greatest thing, but only a small part of the whole, takes root in him/her. His/Her senses, learning and aspirations should be geared towards and continuously realised so that he/she protects and preserves all life, whereby the planet Earth, its atmosphere and climate as well as the entire natural world and its fauna and flora is the most important part of all life. However, to ensure that this remains the case in the future, human beings on Earth are obliged to take responsibility for themselves and to keep their numbers limited, which should never, ever exceed a total of around 500 million human beings, otherwise planet Earth and all its inner-planetary treasures will be totally and utterly exploited and destroyed without conscience and irresponsibly and irreparably for all time. The entire precious treasures of nature with all its fauna and flora as well as all its waters will also suffer immeasurable damage that cannot be repaired if humanity overpopulates. But Earth-humans will not listen to all the warnings, because their selfishness, greed for power, lack of conscience and indifference will make them do and act exactly the opposite of common sense in the time to come. The planet will be robbed and plundered of its resources by the Earth-humans in a tremendous and absolutely unscrupulous and irrational manner. Just as much of nature itself will be destroyed to the point of complete irreparability and almost wiped out, so too will the entire fauna and flora, which will unfortunately also cause extinctions that cannot be replaced, as we have seen and experienced. A great many things will therefore be wiped out and destroyed, while many evil diseases, pandemics and rampantly spreading diseases, uprisings, wars, terror, criminality, felonies and drug addictions will sweep through the whole world and take millions of human lives, while the climate will be thrown out of balance and overturned by the irrationally and unscrupulously and monstrously growing humanity on Earth, as a result of his absolutely irresponsible machinations. As a result, primeval storms will sweep over all areas of the Earth, while the heat zones will shift northwards and claim many lives, but the unreasonableness of Earth-humans will nevertheless remain indifferent and self-important in their delusion of procreation and continue in the game of unreasonableness, self-aggrandisement, megalomania and completely pathological irresponsibility. As a result, the sheer mass of human beings will continue to increase by the billions and thus drive up all evils until the inevitable and evil end.&lt;br /&gt;
| Durch meine Worte – so hoffe ich – sollen viele wichtige Aspekte klargelegt werden, die ich von Sfath oder durch viele Reisen mit ihm in die Vergangenheit oder Zukunft erfahren, gelernt und zusammen mit ihm selbst gesehen und erlebt habe. Dies also, wenn wir zu alten und neuen Zeiten die Wirklichkeit und Wahrheit ergründet und erlebt haben. Die evolutive Aufgabe des Menschen beruht darin, wie ich infolge der Wirklichkeit und Wahrheit sowie durch das Erleben des Lebens gelernt habe, dass er in allererster Linie eingehend sich selbst kennenzulernen hat, wie auch, dass er als materialisierte Schöpfungslebensenergieform derart alles in sich zu allem Guten und Positiven aufbauen soll, dass in ihm die Weisheit und Einsicht Einzug bezieht, dass er nicht das Allumfassende und Grösste, sondern nur ein kleiner Teil des Ganzen ist. Sein Sinnen, Lernen und Trachten sollen darauf ausgerichtet sein und fortwährend verwirklicht werden, dass er Schutz und Wahrung allen Lebens ausübt, wobei der Planet Erde, dessen Atmosphäre und Klima sowie die gesamte Natur und deren Fauna und Flora als wichtigster Teil aller Lebensmöglichkeit von wichtigster Bedeutung ist. Doch damit dies in alle Zukunft so bleibt, ist die Erdenmenscheit in Selbstverantwortung verpflichtet, sich in begrenzter Zahl zu halten, die gesamthaft rund 500 Millionen Menschen nie und niemals übersteigen soll, ansonsten der Planet Erde und all seine innerplanetaren Schätze total und völlig gewissenslos und verantwortungslos sowie für alle Zeiten unwiederherstellbar ausgebeutet und zerstört werden wird. Auch die gesamten kostbaren Schätze der ganzen Natur mit all ihrer Fauna und Flora sowie allen Gewässern werden bei einer Überzahl der Menschheit unermesslich grossen Schaden erleiden, der nicht wieder gutgemacht werden kann. Aber der Erdenmensch wird nicht auf all die Warnungen hören, denn seine Selbstsucht, Machtgier, Gewissenlosigkeit und Gleichgültigkeit wird ihn in kommender Zeit exakt das Gegenteilige von Vernunft tun und handeln lassen. Der Planet wird bezüglich seiner Ressourcen durch den Erdenmenschen ungeheuer stark und absolut gewissenlos und vernunftlos beraubt und ausgeräubert werden. Dies, wie sehr vieles bezüglich der Natur selbst bis hin zur völligen Nichtwiedergutmachung zerstört und beinahe ausgerottet werden wird, wie dies auch hinsichtlich der gesamten Fauna und Flora sein wird, wodurch leider auch Ausrottungen hervorgerufen werden, die nicht wieder ersetzt werden können, wie wir gesehen und erlebt haben. Sehr vieles wird also ausgerottet und vernichtet werden, dies, während viele üble Krankheiten, Pandemien und Seuchen, Aufstände, Kriege, Terror, Kriminalität, Verbrechen und Drogensüchte durch die ganze Welt ziehen und Millionen von Menschleben dahinraffen, während er durch die vernunftlos sowie gewissenlos und ungeheuerlich anwachsende Erdenmenschheit, wie infolge seiner absolut verantwortungslosen Machenschaften das Klima aus allen Fugen geraten und umstürzen lassen wird. Dadurch werden urweltgleiche Unwetter über alle Gebiete der Erde ziehen, während sich die Hitzezonen nach Norden verschieben und viele Tote fordern werden, doch die Unvernunft der Erdenmenschen wird trotzdem in ihrem Wahn der Nachkommenszeugung gleichgültig sowie selbstherrlich bleiben und im Spiel der Unvernunft, der Selbstüberhebung, des Grössenwahns und der völlig krankhaften Verantwortungslosigkeit weitermachen. Daher wird die schiere Masse der Menschen gar in sehr vieler Milliardenhöhe immer weiter ansteigen und so alle Übel bis zum unweigerlichen und bösen Ende hochtreiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans are Creation&#039;s Wesen who are endowed with an evolving consciousness and capable of logic, reason and rationality, but as a result of their increasing self-importance and their irresponsibility and indifference they will become ever more bereft of these, for they will not care about them and therefore also not about reality and its truth. This will result in him doing everything and anything in the coming time to bring about the end of all order as well as all the misery of his reprehensibility, his negligence, his lack of conviction and his depravity, which he will do in the following 75 years. Earth-humans will drive everything up in indifference and irresponsibility, including the number of people to such an extent that they will overflow by the billions and slowly but surely destroy everything and also disregard the high values of life. The sheer low intelligence and therefore the non-thinking of lowly intelligent and irresponsible human beings, who live far from reality and do not think, will create an excess through the wild breeding of many billions of Earth-humans, whereby the planet itself will suffer immeasurable damage and nature will also be largely destroyed and its fauna and flora largely wiped out.&lt;br /&gt;
| Der Erdenmensch ist ein Wesen der Schöpfung, das mit einem entwicklungsfähigen Bewusstsein ausgestattet und der Logik, dem Verstand und der Vernunft fähig ist, wobei er dieser jedoch infolge seiner je länger, je mehr aufkommenden Selbstherrlichkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und Gleichgültigkeit immer mehr bar wird, denn er wird sich nicht darum und also auch nicht um die Wirklichkeit und deren Wahrheit kümmern. Dies wird zur Folge haben, dass er in kommender Zeit alles und jedes dazu tun wird, um das Ende jeder Ordnung sowie das ganze Elend seiner Verwerflichkeit, seiner Fahrlässigkeit, Gesinnungslosigkeit und Verkommenheit herbeizuführen, was er in den nunmehr folgenden 75 Jahren tun wird. Der Erdenmensch wird in Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit alles hochtreiben, auch die Menschheitszahl derart, dass diese milliardenfach überborden und langsam aber sicher alles zerstören wird und auch die hohen Werte des Lebens missachtet werden. Die blanke Dummheit und also das Nichtdenken dummer und also fern jeder Realität dahinlebender und verantwortungsloser sowie nichtdenkender Menschen, werden durch das wilde Heranzeugen von sehr vielen Milliarden Erdenmenschen ein Übermass schaffen, wodurch der Planet selbst unermesslichen Schaden nehmen wie auch die Natur weitgehend zerstört und deren Fauna und Flora zu grossen Teilen ausgerottet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans&#039; consciousness, on the other hand, should be orientated towards evolution at all times, towards logic, understanding and reason, which would, however, require responsible thought, but this cannot be achieved through a belief in religions and an imaginary God. Every belief triggers an unworthy illusory thinking, whereby every belief is in any case completely alien to reality and feigns falsehoods, which should be avoided and only the high values of reality should be given throughout. And all these high values are to be categorised as development and practice, which they are:&lt;br /&gt;
| Des Erdenmenschen Bewusstsein sollte aber gegenteilig allzeitlich auf Evolution ausgerichtet sein, auf Logik, Verstand und Vernunft, was jedoch verantwortungsvolle Gedanken erfordern würde, was jedoch durch einen Glauben an Religionen und einen imaginären Gott nicht zustande kommen kann. Jeder Glaube löst ein unwertiges Scheindenken aus, wobei jeder Glaube in jedem Fall völlig wirklichkeitsfremd ist und Falsches vorgaukelt, was vermieden werden soll und durchwegs immer nur die hohen Werte der Wirklichkeit gegeben sein sollen. Und alle diese hohen Werte sind der Entwicklung und Ausübung einzuordnen, die da sind:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Love,&lt;br /&gt;
| Liebe,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Peace,&lt;br /&gt;
| Frieden,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Freedom,&lt;br /&gt;
| Freiheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Honesty,&lt;br /&gt;
| Ehrlichkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Justice,&lt;br /&gt;
| Gerechtigkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Reality.&lt;br /&gt;
| Wirklichkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Truth.&lt;br /&gt;
| Wahrheit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| These values are all real energy and power of the life impulse, and this can be constantly improved and become stronger, just as it is also able to assert itself more intensively through the constant use of endeavour. Love, peace, freedom, justice, honesty, reality and truth are always the highest values that ensure that human beings can always follow all creational guidelines and do what is right. However, this is only possible if human beings do not erroneously indulge in religious or worldly beliefs and are thus recommended and given the opportunity to think freely, independently, openly, clearly and rationally, and consequently, as individual human beings, to evolve and educate themselves responsibly through their independent and conscious learning, thereby recognising and getting to know reality and effective truth, as well as also really understanding it comprehensively and living accordingly. However, this is only effectively possible if he necessarily turns away completely from all beliefs of any kind and is thus able to think consciously and logically, whereby he can make clear, logical decisions and move through his life with true, just, clear and valuable actions.&lt;br /&gt;
| Diese Werte sind alle wirkliche Energie und Kraft des Lebensimpulses, und dieser lässt sich stetig verbessern und stärker werden, wie er durch ständigen Bemühungsgebrauch sich auch intensiver durchzusetzen vermag. Liebe, Frieden, Freiheit, Gerechtigkeit, Ehrlichkeit, Wirklichkeit und Wahrheit sind allzeit die höchsten Werte, die dem Menschen allzeitlich gewährleisten, allen schöpferischen Richtlinien zu folgen und des Rechtens zu tun. Das jedoch ist nur dann möglich, wenn der Mensch weder irrig einem religiösen noch weltlichen Glauben frönt und ihm dadurch die Möglichkeit geboten und eröffnet wird, frei, selbständig, offen, klar und vernünftig zu denken, folglich er sich als einzelner Mensch verantwortungsvoll durch sein selbständiges und bewusstes Lernen laufend evolutioniert, weiterbildet und dadurch die Wirklichkeit und effective Wahrheit erkennt und kennenlernt, wie diese auch wirklich umfänglich versteht und danach lebt. Das ist aber effectiv nur möglich, wenn er sich notwendigerweise von allem Glauben irgendwelcher Art völlig abwendet und sich dadurch bewusste und logische Gedanken machen kann, wodurch er sich klare, logische Entschlüsse erarbeiten und sich durch ein wahres gerechtes, klares und wertiges Handeln durch sein Leben bewegen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What human beings have to learn as a whole and thereby become aware of what life and learning to live really mean and how they should live and lead their lives effectively, can only be based on consciously using Creation-energy and its power in their daily lives and allowing it to manifest within them, whereby they can allow all the necessary knowledge to grow within them. However, no religious or worldly beliefs are permissible for this, just as no assumptions and theories are also appropriate, suitable or necessary, because an assumption or theory regarding the effective truth and regarding learning are completely wrong – especially with regard to the conduct of life – because assumptions and theories always correspond only to an obstacle, because they are truthfully based only on assumptions, but never on effective facts of reality and its truth. The truth is that assumptions always correspond only to assertions, speculations and conjectures, but never to effective reality and truth. Therefore, the true values of reality and truth can never be found in them, and consequently nothing can ever be confirmed by these unvalues.&lt;br /&gt;
| Was der Mensch gesamthaft zu erlernen hat und sich dadurch bewusstwird, was Leben und das Lebenlernen wirklich bedeuten und wie er sein Leben effectiv leben und dieses führen soll, das kann allein darin beruhen, dass er die Schöpfungsenergie und deren Kraft in seinem täglichen Leben bewusst gebraucht und in sich manifestieren lässt, wodurch er alles in ihm Erforderliche des notwendigen Wissens wachsen lassen kann. Dazu sind aber kein religiöser oder weltlicher Glaube zulässig, wie auch keine Annahmen und Theorien angebracht, geeignet oder erforderlich sind, denn eine Annahme oder Theorie bezüglich der effectiven Wahrheit und hinsichtlich des Lernens sind völlig falsch – dies ganz speziell in Hinsicht auf die Lebensführung –, denn Annahmen und Theorien entsprechen stets nur einem Hindernis, weil sie wahrheitlich nur auf Vermutungen, jedoch niemals auf effectiven Tatsachen der Wirklichkeit und deren Wahrheit beruhen. Wahrheit ist, dass Vermutungen stets nur Behauptungen, Spekulationen und Mutmassungen entsprechen, niemals jedoch der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit. Also lassen sich darin niemals die wahren Werte der Wirklichkeit und Wahrheit finden, folglich sich durch diese Unwerte niemals etwas bestätigend finden lässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In particular, an assumption or theory regarding the way of life generally only leads to confusion and confusion and, as a result of this, further and further confusion, so that the increasingly confusing problems increase and result in a lack of understanding and &#039;swimming&#039; in a chaos of thoughts and in an unparalleled confusion in such a way that every logical solution is pushed away from the correct way of life. Consequently, no life situations can ever be practically translated into reality through theories, but it is effectively always only realistic and truthful thoughts and the positive realisations arising from all these, as well as the resulting actions, that lead to success. This is particularly the case when it comes to learning to make a real and true human being of oneself through one&#039;s own realisations, energy and strength. This requires a great deal of understanding, tolerance and true neutrality towards oneself, but also joy and perseverance, as well as honesty towards one&#039;s own personality. It is also very necessary that the important work to be done mentally, emotionally and also behaviourally is done with enthusiasm, generosity and an honest willingness to help oneself. However, this is also necessary with regard to correct and good cooperation with a human being known to you, as well as with unknown fellow human beings, because their empathy and forbearance are also essential. This, just as loyalty as well as real and honest love, but also understanding for oneself are so important, as is the knowledge and awareness of Creation itself, which as a whole is the existence of everything visible and tangible, as well as everything invisible and intangible, everything that exists, and therefore not the work of a religious, imaginary God, as deluded people erroneously and delusionally imagine this imaginary figure and worship it imploringly and beggingly.&lt;br /&gt;
| Besonders eine Annahme oder Theorie bezüglich der Lebensführung führt in jeder Regel absolut nur in eine Wirrnis sowie Konfusität und durch diese immer weiter und weiter dazu, dass sich damit die immer verwirrender werdenden Probleme zu einem Nichtverstehen und ‹Schwimmen› in einem Gedankenchaos und in einer Verwirrung sondergleichen derart steigern und sich ergeben, dass jede logische Lösung von der richtigen Lebensführung weggeschoben wird. Folgedem können durch Theorien keine Lebenssituationen jemals praktisch in die Wirklichkeit umgesetzt werden, sondern es sind effectiv stets nur wirklichkeitgemässe und wahrheitliche Gedanken und die aus allen diesen hervorgehenden positiven Erkenntnisse sowie ebenfalls die daraus resultierenden Handlungen, die zum Erfolg führen. Dies ist insbesondere dann gegeben, wenn es darum geht zu lernen, um selbst und durch eigene Erkenntnisse, Energie und Kraft einen wirklichen und wahren Menschen aus sich zu machen. Das erfordert zwar gegenüber sich selbst viel Verständnis, Toleranz wie auch wahre Neutralität, wie jedoch auch Freude und Ausdauer, wie aber auch Ehrlichkeit zur eigenen Person. Sehr notwendig ist es auch, dass die an allem gedanklich sowie gefühlsmässig und auch verhaltensmässig wichtige zu verrichtende Arbeit mit Einsatzfreude, Grosszügigkeit sowie ehrlicher Hilfsbereitschaft zu sich selbst getan wird. Dies ist jedoch auch notwendig bezüglich einer richtigen und guten Zusammenarbeit mit einem eigens bekannten Menschen, wie aber auch mit einem unbekannten Mitmenschen, dies, weil auch dessen Einfühlungsvermögen umfassend sowie dessen Nachsicht unumgänglich notwendig sind. Dies, wie weiter auch Loyalität sowie wirkliche und ehrliche Liebe, aber auch Verständnis für sich selbst derart wichtig sind, wie ebenso das Wissen und die Kenntnis um die Schöpfung selbst, die gesamthaft das Bestehende alles Sichtbaren und Greifbaren, wie aber auch alles des Unsichtbaren und Ungreifbaren, alles Existierenden ist und also nicht das Werk von einem religiösen, imaginären Gott, wie sich Gaubenswahnverfallene diese Imaginärfigur irrig und wahnmässig vorstellen und sie flehend sowie bettelnd anbeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, a &#039;god&#039;, &#039;god-creator&#039;, etc., does not effectively exist, neither in the Christian religion, nor in any other religion, because &#039;God&#039; is in any case always only an imaginary figure and figure imagined according to faith as well as erroneously and confusedly, an absolutely erroneously and confusedly invented imaginary figure or personality that is elevated as &#039;God&#039;, who has perhaps acquired very special abilities, which are then described by fellow human beings in their short-sightedness, small-mindedness and in their amazement and failure to understand the real and its truthfulness as &#039;miracles&#039;, &#039;miraculous powers&#039; and as &#039;divine&#039;, &#039;supernatural&#039;, &#039;elysian&#039; resp. from the &#039;abode of the blessed&#039; in the future. This is the belief of human beings of religions as well as their sects or other believers of any kind and façon. The human beings who, since time immemorial, have been deprived of their senses as a result of their faith, which is why they imagined faraway travellers from the vastness of space – who were immeasurably superior to them in everything – as &#039;God&#039; and &#039;gods&#039; and placed them above everything they knew. But truthfully, only the true Creation exists, which is everything and everyone, the whole of nature with all its fauna and flora all around, as well as everything that exists on all sides in the entire realm of the respective universe and all dimensions in general, and in sevenfold form, as Sfath teaches. Creation is not a &#039;god&#039;, and this imaginary &#039;god&#039; also has nothing in the least wise to do with effective reality and truth, but with lies, deception and fear-mongering, cowardice, fantasy and money-making as well as the exercise of power.&lt;br /&gt;
| Nun, einen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› usw. gibt es effectiv nicht, so weder in der Christreligion, noch in irgendeiner anderen Religion, denn ‹Gott› ist in jedem Fall immer nur eine glaubensmässig sowie irr und wirr erphantasierte imaginäre Figur und Gestalt, eine absolut irr-wirr erfundene imaginäre Gestalt oder Person, die als ‹Gott› erhoben wird, die sich vielleicht ganz besondere Fähigkeiten erarbeitet hat, die dann von Mitmenschen in ihrem Kurzdenken, Kleindenken und in ihrem Staunen sowie Nichtverstehen des Wirklichen und dessen Wahrheitlichen als ‹Wunder›, ‹Wunderkräfte› sowie als ‹göttlich›, ‹überirdisch›, ‹elysisch› resp. aus dem ‹Wohnort der Seligen› zukünftig erachtet wird. Dies ist im Glauben von Menschen der Religionen sowie deren Sekten oder sonst irgendwelcher Glaubensbefallener irgendwelcher Art und Façon so. Menschen, die seit alters her ihrer Sinne infolge ihres Glaubens nicht mächtig waren, weshalb sie Weithergereiste aus den Weiten des Alls – die ihnen in allem unermesslich überlegen waren – als ‹Gott› und ‹Götter› erphantasierten und diese über alles setzten, was ihnen bekannt war. Doch wahrheitlich existiert nur die wahre Schöpfung, die alles und jedes ist, die gesamte Natur mit all ihrer gesamten Fauna und Flora rundum, wie alles Gesamte des allseitig Existierenden im gesamten Bereich des jeweiligen Universums und aller Dimensionen überhaupt, und zwar in siebenfacher Form, wie Sfath lehrt. Die Schöpfung ist kein ‹Gott›, und dieser imaginäre ‹Gott› hat auch nicht in geringster Art und Weise etwas zu tun mit der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit, sondern mit Lug, Betrug und mit Angstmacherei, Feigheit, Phantasie und Geldmacherei sowie Machtausübung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all this truth corresponds exactly to the teaching of Nokodemion, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which teaches that the human being alone – and indeed every genus and species of human beings in the entire sevenfold universe realm of Creation, which was created from the &#039;Absolute Absolutum&#039;, which was created as the last Absolutum form from the SEIN-Absolutum, which in turn emerged from an impulse of the Nihilo that is in endlessness and eternity and thus became and remains in eternity in endless duration. This means that neither an imagined &#039;god&#039; or &#039;gods&#039; nor any human being is above the human being, but that he alone is master of himself in every form. And Creation – which is all existence and energy as well as the power of everything that exists and exists in its entire immeasurable space, which is divided into seven other-dimensional universes or parallel universes and thus contains them within itself – is neither demanding, commanding nor resentful, but absolutely neutral, so that human beings alone have to determine and can determine how they should lead themselves, how they should live and learn. Creation proves itself to be an effective pole of peace in everything and everyone in an absolutely free form, and so in fauna and flora everything and everyone that belongs together can really live together in peace and freedom without harassing each other in any wise. The human being as a species should also live in this way, even if the human beings belong to different races and are otherwise different. Either way, they are members of the human being species, however they are. And this is regardless of whether all human beings are uniform or different in their external appearance and internal organic structure. It is also completely irrelevant whether they are human beings according to general earthly understanding or whether they are similar to humans or completely dissimilar to humans, such as reptile-like or bird-like or somehow alien, etc., which cannot be defined at first glance. However, they are all beings that have emerged from the work of Creation and are to be respected, appreciated and honoured in every form and according to their genus and species.&lt;br /&gt;
| Und alles dieser Wahrheit entspricht exakt der Lehre von Nokodemion, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die lehrt, dass der Mensch allein – und zwar jede Gattung und Art von Menschen im gesamten siebenfältigen Universumbereich der Schöpfung, die aus dem ‹Absolutes Absolutum› erschaffen wurde, das als letzte Absolutum-Form aus dem SEIN-Absolutum erschaffen wurde, das wiederum aus einem Impuls des in Endlosigkeit und Ewigkeit seienden Nihilo hervorgegangen und in endloser Dauer also in Ewigkeit wurde und seiend bleibt. Das bedeutet, dass weder ein erphantasierter ‹Gott› oder ‹Götter› wie überhaupt kein Mensch über dem Menschen steht, sondern er einzig und allein in jeder Form Herr und Meister seiner selbst ist. Und die Schöpfung – die gesamthaft alle Existenz und Energie sowie Kraft alles Bestehenden und Existierenden ist, und zwar in ihrem gesamten unermesslichen Raum, der in sich in sieben andersdimensionierte Universen resp. Paralleluniversen unterteilt ist und diese also in sich birgt – ist weder fordernd, befehlend noch nachtragend, sondern absolut neutral, folglich der Mensch alleine darüber zu bestimmen hat und bestimmen kann, wie er sich zu führen, wie er zu leben und zu lernen hat. Die Schöpfung beweist sich selbst in allem und jedem in absolut freiheitlicher Form als effectiver Friedenspol, und so kann in Fauna und Flora effectiv wirklich alles und jedes was zusammengehört in Frieden und Freiheit zusammenleben, ohne sich in irgendeiner Weise zu harmen. Das sollte auch die Gattung Mensch dieserart so halten, und zwar auch dann, wenn die Menschen verschiedenen Rassen angehören und sonstwie unterschiedlich sind. So oder so sind sie Angehörige der Gattung Mensch, und zwar wie sie auch immer geartet sind. Und dies ist egal, ob alle die Menschen im Aussehen des Äusseren und im Innenaufbau des Organischen einheitlich oder verschieden sind. Auch ist es völlig egal, ob sie Menschen gemäss allgemeinem irdischem Verstehen sowie Menschenähnliche oder völlig Menschenunähnliche sind, wie z.B. Reptilienartige oder Vogelartige oder irgendwie Fremdartige usw., die auf den ersten Blick nicht zu definieren sind. Sie alle aber sind Wesen, die aus dem Wirken der Schöpfung hervorgegangen sowie in jeder Form und ihrer Gattung und Art gemäss zu achten, zu würdigen und zu ehren sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything implies – what has been explained and said so far, as well as what is still unsaid and unexplained – that human beings, human equals and human likenesses, etc. must maintain peace and freedom among themselves, as well as respect, esteem, honour and dignity, and uphold all these values, without quarrelling, lying, cheating, lust for power, greed, hatred and strife, fighting, murder and manslaughter, violence, capital punishment, war and terror, and also without criminality and crime, etc., and without endangering anything or everything. But this of all things is something that has unfortunately been disregarded by human beings on Earth since time immemorial and is therefore common practice in a negative sense, as the various subterranean artificial memory armies in China also amply demonstrate, as elsewhere on Earth the inhabitants of the Earth&#039;s interior, the ant people, also had their subterranean habitats.&lt;br /&gt;
| Alles bedingt – das bisher Erklärte und Gesagte, wie auch das noch Ungesagte und Unerklärte –, dass die Menschen, Menschengleichen und Menschenähnlichen usw. untereinander Frieden und Freiheit halten, wie auch Respekt, Achtung, Ehre und Würde, und all diese Werte zu wahren haben, und zwar ohne Streit, Lügen, Betrug, Machtsucht, Gier, Hass und Hader, Kampf, Mord und Totschlag, Gewalt, Todesstrafe, Krieg und Terror, wie auch ohne Kriminalität und Verbrechen usw. und ohne etwas oder alles zu gefährden. Doch ausgerechnet das ist etwas, was gegenteilig leider schon seit alters her beim Menschen der Erde missachtet wird und also negativ gang und gäbe ist, wie auch die diversen unterirdischen künstlichen Erinnerungsarmeen in China zur Genüge beweisen, wie anderswo auf der Erde auch die Erdinnerenbewohner, die Ameisenmenschen, die ihre unterirdischen Lebensräume hatten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans, as the most distant descendants of those who travelled far away, are afflicted by all kinds of negative things, just as nuclear warfare was wreaked on Earth very early on by those who travelled far away. This alone proves that the Earth of the SOL system is not the only life-bearing planet in the entire cosmos and that human beings on Earth are thinking completely wrongly in this respect, because as I have seen and experienced with Sfath while travelling through space and time and through space, there are countless planets and planet-like moons in the vastness of the many galaxies and solar systems in the huge cosmos. Many of these planets and huge moons also carry life, faunas and floras, and on many diverse worlds there also exist beings that also have conscious forms of consciousness and are human-like, human-like as well as human-unlike. Some of them are peaceful, while others are unpeaceful. Various are able to move through space and time as a result of their knowledge and highly developed technology, with some also being able to determine the destination of the Earth – consciously sought or found by chance – which were considered &#039;gods&#039; and &#039;goddesses&#039; and sometimes also &#039;bird beings&#039; etc. by the Earth&#039;s inhabitants. In many places, this led to bird feathers and feathers of large bird-like creatures such as chickens, cranes, eagles, peacocks and swans, albatrosses, eagle owls, storks, marabou, geese, condors and pelicans etc. being worshipped by the Earth-humans and used as honour and adornment, especially by the early immigrant natives of the old western continent around 23,000 years ago, as Sfath explained. This was also partly done by the Norsemen, who according to today&#039;s chronology were already in the western continent around 23,000 years ago. In particular, such feathers were worshipped by the aborigines, the &#039;Hironi&#039; (note 2025, according to Wikipedia: Clovis human beings), who had migrated from the then northern continent to the western continent around 23,000 years ago, when the Bering Sea was not yet there and only emerged when the last millennia of the last northern continental cold epoch came to an end. At that time, the &#039;Bering Strait&#039; or Bering Sea did not yet exist, but there was a land connection between the northern continent and the western continent, i.e. a land bridge between the two continents. This meant that the two continents were connected with each other, so that human beings were able to travel from the northern continent to the western continent. Seen today, it can therefore be understood that people migrated from Asia to North America.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen als sehr fernste Nachkommen Weithergereister sind von allerhand Negativem befallen, wie schon durch die Weithergereisten sehr früh kriegerisch atomares Unheil auf der Erde angerichtet wurde. Allein dadurch ist zu beweisen, dass die Erde des SOL-Systems nicht der einzige lebentragende Planet im Bereich des gesamten Kosmos ist und diesbezüglich vom Menschen der Erde völlig falsch gedacht wird, denn wie ich mit Sfath auf den Reisen durch Raum und Zeit und durch das All gesehen und erlebt habe, sind zahllose Planeten und planetenähnliche Monde in den Weiten der vielen Galaxien und Sonnensysteme im riesigen Kosmos. Viele von diesen Planeten und riesigen Monden tragen auch Leben, Faunen und Floren, wobei gar auf vielen diversen Welten auch Wesenheiten existieren, die auch bewusste Bewusstseinsformen aufweisen und menschengleich, menschenähnlich wie aber auch menschenunähnlich sind. Diverse von ihnen sind friedlich, wobei jedoch andere unfriedlich sind. Verschiedene vermögen sich infolge ihres Wissens und ihrer sehr weit entwickelten Technik durch Raum und Zeit zu bewegen, wobei einige auch die Destination der Erde ermitteln konnten – bewusst gesucht oder zufällig gefunden –, die von den Erdbewohnern als ‹Gott› und ‹Götter› und teils auch als ‹Vogelwesen› usw. erachtet wurden. Dies führte vielerorts dazu – insbesondere bei den frühen zugewanderten Ureinwohnern des alten West-Kontinents vor ca. 23’000 Jahren, wie Sfath erklärte –, dass Vogelfedern und Federn von grossen Vogelgleichen, wie Hühner, Kranich, Adler, Pfau und Schwan, Albatros, Uhu, Storch, Marabu, Gans, Kondor und Pelikan usw. von den Erdenmenschen verehrt und als Ehre und Schmuck verwendet wurden. Dies teils auch von den Nordmännern, die gemäss heutiger Zeitrechnung schon vor rund 23’000 Jahren im West-Kontinent waren. Insbesondere wurden solche Federn also spätestens von den Ureinwohnern, den ‹Hironi› (Anm. 2025, lt. Wikipedia: Clovis-Menschen), verehrt, die aus dem damaligen Nordkontinent in den Westkontinent eingewandert waren, als das Beringmeer vor rund 23’000 Jahren noch nicht war und erst entstand, als die letzten Jahrtausende der letzten nordkontinentalen Kaltepoche zu Ende ging. Damals bestand die ‹Beringstrasse› resp. Beringsee noch nicht, sondern es bestand eine Landverbindung zwischen dem Nordkontinent und dem Westkontinent, also eine Landbrücke zwischen den beiden Kontinenten. Dadurch also wurden die beiden Kontinente miteinander verbunden, folglich die Menschen damals vom Nordkontinent in den Westkontinent gelangen konnten. Heute gesehen ist also zu verstehen, das von Asien her nach Nordamerika ausgewandert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, what later emerged with the feathers as a &#039;hereditary&#039; factor was further transferred to the most distant descendants of the &#039;Hironi&#039; or &#039;Clovis human beings&#039;, the &#039;Indians&#039;, who were mistakenly called that because Christopher Columbus – who &#039;discovered&#039; the western continent, which had been colonised by the Northmen long before him, but who left again – thought he had come ashore in India, which is why he called the country &#039;Indias&#039;.&lt;br /&gt;
| Nun, was sich später mit den Federn als ‹vererblicher› Faktor ergab, wurde weiter auf die fernsten Nachkommen der ‹Hironi› resp. ‹Clovis-Menschen›, die ‹Indianer›, übertragen, die irrtümlich so genannt wurden, weil Christoph Kolumbus dachte – der den Westkontinent ‹entdeckte›, der aber schon lange vor ihm durch die Nordmänner besiedelten worden war, die aber wieder abzogen –, er sei in Indien an Land gegangen, weshalb er das Land ‹Indias› nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, much will be found and excavated by archaeologists worldwide in the future, which will confirm much of what I have written down and have also been able to see, witness and experience extensively with Sfath at various ages. And in the future there will also be sufficient proof of the former existence of those who travelled far away, even if this has not yet been brought up at this time and is considered fantasy and nothing has yet been found to testify to the truth of my words. Unfortunately, it will be the case that many things will be misinterpreted, partly out of dogmatism, craving for recognition and megalomania, etc., which will continue for a long time and well into the next millennium. Lies and deceit and many falsehoods, falsifications, swindlers and know-it-alls will appear, as will envious, hateful, fact-twisting, malicious, profit-seeking and prestige-seeking people.&lt;br /&gt;
| Nun, vieles wird zukünftig weltweit durch Archäologen gefunden und ausgegraben werden, wodurch vieles von dem bestätigt werden wird, was ich niederschreibe und teils umfangreich mit Sfath zusammen zu verschiedenen Zeitaltern sehen, miterleben und auch erfahren konnte. Und in der Zukunft wird auch zur Genüge die einstige Existenz der Weithergereisten bewiesen werden, auch wenn dies zu dieser Zeit noch nicht zur Sprache kommt und als Phantasie gilt und noch nichts gefunden wurde, was meine Worte als Wahrheit bezeugt. Leider wird es so sein, dass sehr vieles falsch interpretiert werden wird, teils aus Rechthaberei, Geltungssucht und Grössenwahn usw., was sich lange so und weit ins nächste Jahrtausend ergeben wird. Lügen und Betrug und viele Falschheiten, Verfälschungen, Schwindler und Besserwisser werden auftreten, wie auch Neider, Hassende, Tatsachenverdrehende, Böswillige, Gewinnsüchtige und nach Ansehen Strebende.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what will happen in the future, especially in Europe, is that many old but worthy buildings will be torn down to build new ones for the extraction of energy from within the Earth. However, many old buildings will be mistakenly regarded as resting places for the deceased, which will then be dated ten times younger than they really are. And so many scientists and researchers of the future will interpret false assumptions as truths, just as they will also use them to falsify the truths and deceive Earth-humans. This, while already at the present time the earth&#039;s population is being bred in a really bad way and will then get out of hand and consequently many billions of human beings will be born and thus the Earth will be overpopulated. The delusion will increasingly arise that more and more human beings will have to populate the Earth, resulting in an immense overpopulation of Earth-humans, through which the planet will be completely and irresponsibly exploited in terms of all its resources and hunted to such an extent that many things will fall apart at the seams. In addition to the fact that nature as a whole and all its fauna and flora are also being badly damaged and many things will be finally and completely wiped out thousands of times over, year after year and for all time. This is in addition to the fact that all lands, meadows, fields and pastures, as well as forests and moors, are being poisoned with chemical fertilisers that are harmful to nature through alleged &#039;nature care&#039; and natural foods or vegetables etc. for the sake of &#039;good growth&#039; by agriculture and nurseries, as well as by private gardeners. Poisons that also endanger the health of human beings and animals, creatures and all wild life-forms in general, cause various types of cancer in human beings, not only poison all the waters of the land and the seas, but also poisonously pollute them with all kinds of plastics and waste, so that many aquatic creatures eat this stuff or just come into contact with it is enough for them to die miserably. And all this is approved without hesitation by those responsible for the state because they receive bribes for it and will of course vehemently deny this and claim that a minimal amount of poison of this or that kind is neither harmful to human beings nor to fauna and flora. This is in spite of the fact that, on the contrary, even the youngest children are taught and told that even the smallest amount of poison can be fatal, which is why they should never eat anything poisonous.&lt;br /&gt;
| Und was zukünftig geschehen wird, so werden besonders in Europa viele alte jedoch währschafte Bauten abgerissen, um für die Gewinnung von Energie aus dem Innern der Erde neue zu erstellen. Viele Altbauten werden aber fälschlich als Ruhestätten für Dahingegangene erachtet, die dann weit zehnmal jünger datiert werden, als sie wirklich sein werden. Und also werden viele Wissenschaftler und Forscher der Zukunft falsche Annahmen als Wahrheiten interpretieren, wie sie damit auch rechthaberisch die Wahrheiten verfälschen und die Erdenmenschheit betrügen werden. Dies, während bereits zur gegenwärtigen Zeit die Erdbevölkerung richtiggehend übel herangezüchtet und so dann überhandnehmen werden und folglich viele Milliarden Menschen geboren werden und dadurch die Erde überbevölkert wird. Es wird immer mehr der Wahn entstehen, dass mehr und mehr Menschen die Erde bevölkern müssten, wodurch eine ungeheure Überzahl der Erdenmenschheit entsteht, durch die der Planet bezüglich all seiner Ressourcen völlig und verantwortungslos ausgebeutet und dieser derart geharmt wird, dass vieles aus seinen Fugen gerät. Dies nebst dem, dass auch gesamthaft die Natur und deren gesamte Fauna und Flora bösen Schaden nimmt und Jahr für Jahr gar zigtausendfach und für alle Zeiten vieles endgültig und völlig ausgerottet werden wird. Dies nebst dem, dass alle Ländereien, Fluren, Äcker und Wiesen, wie auch die Wälder und Moore durch angebliche ‹Naturpflege› sowie Naturlebensmittel resp. Gemüse usw. um des ‹guten Wachstums wegen› durch die Landwirtschaft und Gärtnereien, wie auch durch Privatgärtnerei, durch naturschädliche chemische Düngemittel vergiftet werden. Gifte, die auch die Gesundheit der Menschen und Tiere, von Getier und allen wilden Lebensformen überhaupt gefährden, bei den Menschen verschiedenartigen Krebs hervorrufen, all die Gewässer des Landes und der Meere nicht nur vergiften, sondern auch mit vielartigen Kunststoffen und Müll aller Art giftig verschmutzen, dass viele Wasserlebewesen dieses Zeug fressen oder allein der Kontakt damit genügt, dass sie elend daran krepieren. Und all das wird bedenkenlos durch die Staatsverantwortlichen bewilligt, weil sie Bestechungsgelder dafür erhalten und dies natürlich lügnerisch vehement bestreiten und behaupten werden, dass ein minimales Quantum an Gift dieser und jener Art weder für den Menschen noch für Fauna und Flora schädlich sei. Dies, obwohl gegenteilig bereits schon den ‹Häfelischülern› resp. den kleinen Kindern beigebracht und erklärt wird, dass selbst die kleinste Menge Gift tödlich sein kann, weshalb sie diesbezüglich niemals etwas Giftiges essen sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sheer mass of Earth-humans will mean that very bad machinations will largely destroy nature and its fauna and flora worldwide, even wipe out countless species and thus also bring about a climate upheaval. This, as the Americans have already brought about through their absolutely irresponsible nuclear bomb tests and the two nuclear bombs dropped on the cities of Hiroshima and Nagasaki. This is in addition to the fact that much has already been done over the last hundred years to prepare for the coming climate crash, which will have a severe impact in the new millennium. In many cases, the weather conditions will be too wet and will bring huge floods due to extreme rainfall and hailstorms, as well as causing landslides and mudflows, whereby the soil will also soften and lose its grip, and glaciers will also melt and thus cause disaster, as when wild torrents of water wash everything away. On the other hand, severe drought will cause many food crops to wither or fail to grow due to a lack of water, causing human beings to increasingly resort to chemical food products, thus jeopardising their health more and more and leading to illnesses that often cause lifelong suffering, if not death.&lt;br /&gt;
| Die schiere Masse der Erdenmenschheit wird mit sich bringen, dass weltweit sehr schlimme Machenschaften weitgehend die Natur sowie deren Fauna und Flora zerstören, gar Zahlloses ausrotten und also auch einen Klimaumsturz herbeiführen werden. Dies, wie es schon die Amerikaner durch ihre absolut verantwortungslosen Atombombentests sowie die beiden Atombombenabwürfe auf die Städte Hiroshima und Nagasaki heraufbeschwört haben. Dies nebst dem, dass schon seit den letzten hundert Jahren vieles für das Kommen des Klimasturzes getan wurde, und der im neuen Jahrtausend krasse Auswirkungen bringen wird. Vielfach werden die Wetterverhältnisse zu nass sein und durch urweltliche Regenfälle und Hagelschläge gewaltige Überschwemmungen bringen, wie auch Bergstürze verursachen und Muren hinunterdonnern lassen, wobei auch das Bodenreich aufweicht und den Halt verliert, wie auch Gletscher schmelzen und dadurch Unheil hervorrufen werden, wie wenn wilde Wassermengen alles wegschwemmen. Dies, wie anderseits grosse Trockenheit vieles am Nahrungsmittelanbau infolge Wassermangels verdorren oder nicht wachsen lassen wird, wodurch die Menschen immer mehr zu chemischen Essensprodukten greifen und damit ihre Gesundheit mehr und mehr gefährden und Krankheiten verfallen, die oft lebenslange Leiden, wenn nicht gar den Tod heraufbeschwören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, human beings, in the excess of their gigantic masses and as a result of all their destructive machinations against nature and its fauna and flora, especially with regard to the misuse of chemical toxins of all kinds, which are mainly applied to nature and its fauna and flora by agriculture and large-scale garden centres, allotment gardens and sometimes also privately, will also bring a great deal of disaster to the world in the future. This will also happen through uprisings, rebellions, crime organisations and many wars that will be waged irresponsibly around the world and cause countless deaths. Religious fanaticism will also be responsible for this, especially in the Christian form of fanatical Christian organisations, which will range from small groups of a few or a dozen to large groups with a thousand or more members. And in about five years, a religious sect will be founded, which will carry out secret murders and indirectly force its members to have no contact with non-cult members and only according to the sect&#039;s instructions. In addition, Islamist terror will emerge, but this will not be compatible with the religious Islamic doctrine of faith or with the Islamic behaviour and Islamic art of Islamic states, because these Islamists will be criminally murderous and will make their appearance at the turn of the millennium. To this end, it is probably necessary to explain the following: The human beings of Islam – i.e. not the Islamist terrorists – will not be called Islamists, but either Muslim or Muslims, so in future it will be completely wrong to call members of Islam (i.e. Muslims) &#039;Islamists&#039; who are supposed to follow five recommendations or &#039;five pillars&#039; in their lives according to their faith. Muslims have faith in their God Allah, to whom they should pray five times a day, wherever they are, but if possible on Fridays in the house of God, in the mosque.&lt;br /&gt;
| Leider wird der Mensch in seinem Übermass seiner riesenhaften Masse und infolge all seiner zerstörerischen Machenschaften an der Natur und deren Fauna und Flora, speziell bezüglich des Missbrauchs von chemischen Giftstoffen aller Art, die hauptsächlich durch die Landwirtschaft sowie die Grossgärtnereien, Kleingärtnereien und teils auch privat in die Natur und deren Fauna und Flora ausgebracht werden, zukünftig sehr viel Unheil über die Welt bringen. Dies wird auch geschehen durch Aufstände, Rebellion, Verbrechenorganisationen sowie viele Kriege, die rund um die Welt verantwortungslos geführt und zahllose Tote fordern werden. Dies, wobei insbesondere auch religiöser Fanatismus dafür verantwortlich sein wird, wie speziell in christlicher Form von fanatischen Christenvereinigungen, die von kleinen Gruppen mit wenigen oder einem Dutzend bis Grossgruppierungen mit tausend und mehr Mitgliedern reichen werden. Und in etwa fünf Jahren wird eine religiöse Sekte gegründet werden, die heimliche Morde durchführen und ihre Mitglieder indirekt zum Nichtkontakt mit Nichtsektenmitgliedern und nur nach Vorgaben der Sekte zwingen. Ausserdem wird islamistischer Terror aufkommen, der sich aber nicht mit der religiösen islamischen Glaubenslehre sowie mit dem islamischen Verhalten und der islamischen Kunst islamischer Staaten vereinbaren lassen wird, denn diese Islamisten werden verbrecherisch-mörderisch sein, und mit der Jahrtausendwende in Erscheinung treten. Dazu ist es wohl notwendig, dass einiges erklärt wird, und zwar folgendes: Die Islam-Menschen – also nicht die Islamisten-Terroristen – werden nicht als Islamisten bezeichnet, sondern entweder als muslimisch oder als Muslime, also wird es zukünftig völlig falsch sein, Angehörige des Islam (also Muslime) als ‹Islamisten› zu bezeichnen, die glaubensmässig in ihrem Leben fünf Gebote resp. ‹fünf Säulen› befolgen sollen. Muslime haben den Glauben an ihren Gott Allah, zu dem sie täglich fünfmal beten sollen, wo immer sie auch sind, jedoch nach Möglichkeit am Freitag im Gotteshaus, in der Moschee.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Islamist terror will become a threat to the security of the world, especially in the form of terrorist violence. Consequently, in around three to four decades at the latest, Islamism as a politically ideologised form of Islam will become a danger and will also be understood as such. However, this form of political extremism will only be practised by an absolute minority of Muslim believers and will also have to be clearly excluded from the religion of Islam. The Islamists of the future will invoke the supposedly original and unadulterated Islam of the seventh century after Christ, whereby an allegedly necessary &#039;restoration&#039; of an &#039;Islamic order&#039; is to be guaranteed. According to their false fanatical understanding, this is to become the only correct and legitimate form of society and state, whereby it is the case – as Sfath and I have learnt from the Islamists of the future – that in this fantasised &#039;original Islamic order&#039;, all areas of life are to be shaped in the way that Allah, through the Prophet Muhammad, is supposed to have modelled the Koran.&lt;br /&gt;
| Der Terror der Islamisten wird eine Bedrohung für die Sicherheit der Welt werden, und zwar insbesondere in der Ausprägung der terroristischen Gewaltbereitschaft. Folglich wird kommend spätestens in etwa drei bis vier Jahrzehnten der Islamismus als politisch ideologisierte Form des Islam eine Gefahr und als diese auch verstanden werden. Diese Form des politischen Extremismus wird jedoch nur von einer absoluten Minderheit der Muslimgläubigen ausgeübt werden und zudem ganz klar von der Religion des Islam auszuschliessen sein. Die Islamisten der Zukunft werden sich auf den vermeintlich ursprünglichen sowie unverfälschten Islam des siebenten nachchristlichen Jahrhunderts berufen, wobei eine angebliche notwendige ‹Wiederherstellung› einer ‹islamischen Ordnung› gewährleistet werden soll. Diese soll gemäss ihrem falschen fanatischen Verständnis die einzig richtige und legitime Gesellschaftsform und Staatsform werden, wobei es so ist – wie Sfath und ich bei den Zukunfts-Islamisten erfahren haben –, dass in dieser erphantasierten ‹urislamischen Ordnung› alle Lebensbereiche so geformt sein sollen, wie angeblich Allah durch den Propheten Muhammed den Koran als Vorbild vorgegeben haben soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Militant Islamists or jihadists, as they will also be called in the future, will feel called upon to enforce the fantasised &#039;old Islamic order&#039; through violence and terror, whereby they will refer to a supposed instruction for &#039;jihad&#039; or &#039;inner struggle&#039; contained in the Koran. This will be falsely interpreted as a &#039;holy war&#039;, which, contrary to the valid legal conception of Islam, will be fantasised and directed by the Islamists as a &#039;holy duty&#039; and permanent war against all other believers and &#039;enemies&#039; of Islam and will mostly refer to the Jews and Christians or to the &#039;infidels&#039; in general. According to their ideas, the terrorist Islamists will strive for an Islamic state and try to enforce this through murder and destruction in the name of the violent terrorist jihad they have devised, which will be called IS or &#039;Islamic State&#039; worldwide, whereby these Islamists will also associate themselves with a global terrorist organisation &#039;Al-Qaeda&#039;. In the new millennium, the whole world will be the focus of Islamist terrorism, which means that there will be a constant threat of Islamist terror on Earth.&lt;br /&gt;
| Militante Islamisten resp. Jihadisten, wie sie zukünftig auch genannt werden, werden sich berufen fühlen, die erphantasierte ‹alte islamische Ordnung› durch Gewalt und Terror durchsetzen zu können, wobei sie sich auf eine vermeintliche im Koran enthaltene Weisung zum ‹Jihad› resp. ‹innerem Kampf› beziehen werden, was fälschlich als ‹heiliger Krieg› interpretiert werden wird, der abweichend bezüglich der gültigen Rechtsauffassung des Islam, von den Islamisten als ‹heilige Pflicht› und dauernder Krieg gegen alle Andersgläubigen und ‹Feinde› des Islam erphantasiert und gerichtet werden und sich meist auf die Juden und Christen oder ganz allgemein auf die ‹Ungläubigen› beziehen wird. Die Terror-Islamisten werden gemäss ihren Vorstellungen nach einem islamischen Staat streben und versuchen, dies durch Mord und Zerstörung durchzusetzen, und zwar im Namen des von ihnen erdachten gewalttätigen terroristischen Jihad, der weltweit IS resp. ‹Islamischer Staat› genannt werden wird, wobei diese Islamisten sich auch mit einer globalen Terrororganisationen ‹Al-Qaida› assoziieren werden. Im neuen Jahrtausend wird die ganze Welt im Fokus des islamistischen Terrorismus stehen, was dann bedeutet, dass auf der Erde ständig islamistischer Terror drohen und eine Bedrohung sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Nazi mindset will also become rampant again, especially in the way that Nazi-minded people will interfere in wars with war materials and money, thus creating evil enmity and a strange world war, whereby Germany will be at the forefront when a war lasting several years takes place in Eastern Europe due to the governmental insidiousness of the far West. This, just as a war slaughter against the Arabs will also break out in the Middle East, organised by a Hitler-like Hitler, just as a few years ago the Nazi regime and the World War almost carried out a genocide against the Jews, whose distant descendants will do the same in about 75 years&#039; time. This is because a like-minded mass murderer and false Jew will do the same murderous things to believers of Christianity and Islam in the Orient out of revenge, greed for power and as a hater of foreign religions – as Hitler did in the last world war. And once again, state leaders and the majority of the peoples of Earth will look on and even approve of everything, because here too, partisanship and injustice will come before justice. And it will be so because at that time the Earth-humans will steadily and rapidly degenerate and fall prey to indifference and irresponsibility, as well as to crime and criminality. Greed for wealth will spread, so that ordinary citizens will rake in millions and billions, while countless human beings will have to live on the streets because they will no longer be able to afford the expensive rent for their flats and will therefore lose everything. In addition, many human beings will be afflicted by diseases, especially cancer, which will be due to, but will be denied, the vast amounts of chemical toxins being released into the natural environment, especially by agriculture, horticulture and industry. A great many toxins are also poisoning the atmosphere and thus many human beings and also the flora and fauna as a whole, especially through exhaust fumes from petrol and diesel-powered vehicles of all kinds. The excess of the earth&#039;s population will also increase rapidly, which is to be mentioned again and again, because the huge mass of the earth&#039;s population will be the greatest source of all coming and all-destroying disaster.&lt;br /&gt;
| Auch das Nazigesinnungswesen wird wieder um sich greifen, insbesonders derweise, dass sich Nazigesinnte hilfestellend mit Kriegsmaterialen und Geldern parteiisch in Kriege einmischen und damit üble Feindschaft und einen seltsamen Weltkrieg schaffen werden, wobei Deutschland an vorderster Stelle stehen wird, wenn durch die regierungsamtliche Heimtücke des fernen Westens in Osteuropa ein mehrjähriger Krieg stattfindet. Dies, wie auch im Nahen Osten ein Kriegsgemetzel gegen die Araber ausbrechen wird, das von einem Hitlergleichen veranstaltet werden wird, wie noch vor wenigen Jahren durch das Naziregime und den Weltkrieg nahezu ein Genozid an den Judengläubigen durchgeführt wurde, deren ferne Nachkommen in rund 75 Jahren den üblen Geschehen gleichtun werden. Dies, weil ein gleichgesinnter Massenmörder und falscher Jude aus Rache, Machtgier und als Fremdreligionshasser gleiches Mörderisches im Morgenland mit Gläubigen des Christentums und des Islam tun wird – wie im letzten Weltkrieg Hitler. Und wieder werden Staatsführende sowie das Gros der Völker der Erde zusehen und alles gar befürworten, weil auch hier Parteilichkeit und Unrecht vor Recht hervorgehen wird. Und es wird so sein, weil zu jener Zeit die Erdenmenschen stetig schnell mehr und mehr verkümmern und der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit anheimfallen, wie auch der Kriminalität und dem Verbrechertum. Reichtumsgier wird sich breitmachen, so einfache Bürgerinnen und Bürger Millionen und Milliarden scheffeln werden, während zahllose Menschen auf der Strasse leben werden müssen, weil sie für ihre Wohnungen den teuren Mietzins nicht mehr aufbringen und nicht mehr bezahlen können, folglich sie dann alles verlieren werden. Ausserdem werden viele Menschen von Krankheiten befallen werden, insbesondere von Krebs, was darauf zurückzuführen sein, jedoch bestritten werden wird, dass Unmengen chemischer Gifte in die Natur ausgebracht werden, insbesondere durch die Landwirtschaft, Gärtnereien und durch die Industrie. Sehr viele Gifte werden auch die Atmosphäre und dadurch viele Menschen und auch gesamt die Fauna und Flora vergiften, speziell durch Abgase von mit Benzin und Dieseloil betriebenen Fahrzeugen aller Art. Auch das Übermass der Erdbevölkerung wird rapid ansteigen, was immer wieder erwähnt zu werden ist, denn das riesige Mass der Erdbevölkerung wird das grösste Urheberübel alles kommenden und alles zerstörenden Unheils sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, there will also be a very bad lack of education throughout humanity, and even a kind of general depravity in this respect in the majority of humanity, which, together with indifference and irresponsibility, will lead to many of the power-hungry leaders of all states on Earth – especially the industrialised states of Europe – oppressing the citizens with the evil help of their vassals through new laws, ordinances, fines and rules, etc. and bogarting them through regulations and nonsensical orders, decrees, recommendations, directives and edicts. Many rights and also sensible behaviour and actions of ordinary citizens will be prevented and punished if the righteous do what is correct and necessary and act sensibly, whereas in the near future the authorities and state leaders will begin to order nonsensical punishments. However, this will only be the beginning of Earth-humans being forced completely under the thumb of the leaders of the populations, and the emerging artificial intelligence will also help them in their evil deeds, as will the forces of the financial world, which in their greed for wealth will also force the populations of the countries under their financial thumb. The personal freedom of Earth-humans will be more and more restricted and burdened by many evil wars and unworthy things, especially because America, greedy for world domination, will create mischief and wars all over the world and, as it has done since time immemorial, will act as the world police and create discord in the world.&lt;br /&gt;
| Es wird zukünftig in der ganzen Menschheit auch eine sehr üble Bildungslosigkeit aufkommen, ja im Gros der Menschheit diesbezüglich sogar eine Art allgemeine Verkommenheit, die zusammen mit der Gleichgültigkeit sowie der Verantwortungslosigkeit dazu führen wird, dass viele der Machtgierigen aller Staatsführenden der Erde – insbesondere der Industriestaaten Europas – mit übler Hilfe ihrer Vasallen durch neue Gesetze, Verordnungen, Bussen und Regeln usw. die Bürger unterdrücken und durch Vorschriften und unsinnige Verfügungen, Dekrete, Gebote, Weisungen und Erlasse vogtieren werden. Viele Rechte und auch vernünftiges Handeln und Tun der Normalbürgerschaft werden unterbunden und bestraft, wenn die Rechtschaffenen Richtiges und Notwendiges tun und vernünftig handeln, wogegen in schon naher Zukunft von Behörden und Staatsführenden begonnen werden wird, unsinnige Bestrafungen anzuordnen. Doch das wird nur der Anfang dessen sein, dass die Erdenmenschen völlig unter die Fuchtel der Vorsitzenden der Bevölkerungen gezwungen werden, wozu den Fuchtelführenden noch eine aufkommende Kunst-Intelligenz zu ihrem üblen Tun beistehen wird, wie auch den Kräften der Finanzwelt, die in ihrer Reichtumsgier die Bevölkerungen der Länder ebenso unter ihre Finanzfuchtel zwingen werden. Die persönliche Freiheit der Erdenmenschen wird mehr und mehr eingeschränkt und durch viele bösartige Kriege und Unwertiges belastet werden, insbesondere darum, weil Amerika in aller Welt weltherrschaftsgierig Unheil und Kriege schaffen und sich, wie seit alters her, als Weltpolizei aufspielen und in der Welt Unfrieden schaffen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all of the above will become and be so when the teaching of Nokodemion is conveyed through me, the &#039;teaching of the truth, the teaching of Creation-energy, the teaching of the life&#039;.&lt;br /&gt;
| Und all das Gesagte wird so werden und sein, wenn durch mich die Lehre des Nokodemion vermittelt werden wird, so die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth-humans will not allow themselves to be taught the truth, peace and freedom, because the false doctrines of all the religions and sects have a powerful effect on human beings and strengthen them in their erroneous delusions of faith. This is because human beings have been caught up in these lies since time immemorial, indulge in them and will not allow themselves to be taught. And it will still take decades, even until the beginning of the next millennium, before it will finally be openly recognised that diverse life exists in the universe, in everything and everyone, on planets and large moons, in the form of human-like, human-like, human-unlike and other self-thinking life-forms. This even in every area, in water, in every stone, as well as in ice and in every soil, in which viruses and worms cavort, as well as microscopically tiny creatures and bacteria, but also microbes with their genetic and functional potential exist, whereby these are released sooner or later and can then begin to live and work. This is also the case in the millions of years old ice of the Antarctic and the Arctic, where deep waters, mountains and valleys exist under the kilometre-thick ice mass of the Antarctic, as well as many kinds of life, such as micro-organisms and also very strange fish, octopuses, sea spiders and many other life-forms, as I was able to see together with Sfath. There were often tiny single-celled organisms, which do not have a cell nucleus, but which nevertheless produce life, as Sfath explained. And a great deal of life has also developed from such cells on Earth and adapted to earthly conditions, like all life in general, right up to the life-form of the human being itself. And when it is said that life developed from the waters of the Earth, seas, etc. It is to be understood that in the beginning, however, the origin of life was brought here from outer space, namely by comets and their ice, which, as long-term &#039;space travellers&#039;, spread the most life spores along with space dust. As a result, all formations in the entire solar space are also populated with a lot of life, even if this is not perceptible on the surface. Meteors and asteroids also often carry life, as do metals and minerals that also occur on Earth or are completely Earth-foreigners. But this also applies to the space dust itself, because space is probably empty of air, but countless and diverse types of amino acids, microbes, viruses, oxygen and even microalgae and &#039;plant Ur- seeds&#039; and sub-atoms etc. are buzzing around in it and let them drift into the atmospheres of planets, as well as onto moons, just as they fall onto comets, meteors, asteroids and other space travellers. This means that planets and also moons are inseminated when everything falls on them and spreads. This has been happening since the beginning and continues to happen, just as various moons in the solar system not only store water through their ice, but also harbour micro-life etc. within them.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen werden sich bezüglich der Wahrheit, des Friedens und der Freiheit nicht belehren lassen, weil die Lügen-Misslehren all der Religionen und Sekten mächtig in den Menschen wirken und sie in ihrem irren Glaubenswahn bestärken. Dies, wie die Menschen seit alters her von diesen Lügen befangen und gefangen sind, diesen frönen und nachhängen und sich nicht belehren lassen werden. Und es wird noch Jahrzehnte dauern, gar noch bis Anfang des nächsten Jahrtausends, bis endlich offen aufkommen wird, dass vielfältiges Leben im Universum existiert, und zwar in allem und jedem, so auf Planeten und grossen Monden, in Form von Menschengleichen, Menschenähnlichen, Menschenunähnlichen und anderen selbstdenkenden Lebensformen. Dies selbst in jedem Bereich, im Wasser, in jedem Stein, wie auch im Eis und in jedem Erdreich, worin sich Viren und Würmer tummeln, wie auch mikroskopisch winzige Lebewesen und Bakterien, wie aber auch Mikroben mitsamt ihrem genetischen und funktionellen Potential existieren, wobei diese früher oder später freiwerden und dann zu leben und zu wirken beginnen können. Dies ist auch so im millionenjahrealten Eis der Antarktis und der Arktis, wobei unter der kilometerdicken Eismasse der Antarktis tiefe Gewässer, Berge und Täler sind, wie auch vielartiges Leben, wie Mikroorganismen sowie auch sehr seltsame Fische, Kraken, Seespinnen und viele andere Lebensformen leben, wie ich mit Sfath zusammen sehen konnte. Dabei waren oft winzige Einzeller, die jedoch keinen Zellkern besitzen, die aber trotzdem Leben erzeugen, wie Sfath erklärte. Und sehr vieles Leben hat sich aus solchen Zellen auch auf der Erde entwickelt und den irdischen Verhältnissen angepasst, wie alles Leben überhaupt, hin bis zur Lebensform Mensch selbst. Und wenn es heisst, dass sich aus den Wassern der Erde, Meere usw. Leben entwickelte, dann ist zu verstehen, dass zu allem Anfang jedoch der Ursprung dazu aus dem Weltenraum hierhergebracht wurde, nämlich durch Kometen sowie mit deren Eis, wobei diese als langzeitige ‹Weltraumreisende› nebst dem Weltraumstaub die meisten Lebenssporen verbreiten. Dadurch sind auch alle Gebilde im gesamten solaren Raum mit vielartigem Leben bestückt, auch wenn das oberflächlich nicht wahrnehmbar ist. Auch Meteore und Asteroiden tragen oft Leben in sich, wie aber auch Metalle und Mineralien, die auch auf der Erde vorkommen oder völlig erdfremd sind. Das trifft aber auch auf den Weltenraumstaub selbst zu, denn der Weltenraum ist wohl luftleer, doch schwirren in ihm zahllose und vielfältige Arten von Aminosäuren, Mikroben, Viren, Sauerstoff und gar Mikroalgen und ‹Pflanzen-Ur-Samen› und Subatome usw. umher und lassen diese in die Atmosphären von Planeten treiben, wie auch auf Monde, wie sie eben auch auf Kometen, Meteore, Asteroiden und sonstige Allwanderer fallen. Dadurch werden also Planeten und auch Monde besamt, wenn alles auf diese niederfällt und sich verbreitet. Das ist seit Urbeginn geschehen und geschieht auch weiterhin, wie auch diverse Monde im Sonnensystem durch deren Eis nicht nur Wasser speichern, sondern diese auch Mikroleben usw. in sich bergen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When life-bringers are driven around by the space dust, they float down onto planets and various moons, which, if they are capable of carrying life, are then able to allow the &#039;seeds&#039; from space to &#039;take root&#039; and develop and flourish, thus emerging from the energy and power of the planet or moon and thus becoming planetary or lunar in every form – but originally brought from space or outer space. And this is also what happened on Earth in the SOL system and on its planets etc., where everything came from the universe, flourished and became, continues to do so and will unfold according to possibility and thus become planetary. This may be by the germs falling from outer space onto the earth and germinating, or falling into the seas and waters and germinating and developing into faunal or floral life-forms.&lt;br /&gt;
| Wenn durch den Weltenraumstaub Lebensbringer umhergetrieben werden, dann schweben diese auf Planeten und diverse Monde nieder, die, wenn sie fähig sind Leben zu tragen, dann vermögen die ‹Samen› aus dem Weltenraum Fuss ‹fassen› zu lassen und sich zu entwickeln und zu gedeihen, folglich sie aus der Energie und Kraft des Planeten oder Mondes hervorgehen und also in jeder Form planeteneigen oder mondeigen werden – jedoch ursprünglich hergebracht aus dem Weltenraum resp. dem All. Und das ist auch so geschehen auf der Erde im SOLsystem und auf dessen Planeten usw., wo aus dem Weltenraum alles hingelangte, gedieh und wurde, weiterhin hingelangen und sich je nach Möglichkeit entfalten und also planeteneigen werden wird. Dies mag sein indem die Keime aus dem Weltenraum auf das Erdreich fallen und keimen, oder in die Meere und Gewässer fallen und sich keimend zu faunaischen oder florischen Lebensformen entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the evolution of the &#039;blown seeds&#039; from outer space, or brought by comets, meteors or asteroids, millions of fauna and flora are formed, but now and then life-forms travelling far away from the vast universe bring seeds and other extremely alien fauna and flora with them, which can germinate, grow and really develop, if the correct climatic and other conditions are effectively given and thriving is possible. Many seeds etc. that are able to &#039;travel&#039; through space can remain fertile for centuries and even tens of thousands of years, and also survive in the soil or in the waters of a planet or moon and in their ice, only then to germinate and develop fauna or flora. However, this is always the case when the climate, weather and gravity correspond to what is necessary for everything to develop properly or for the seed to unfold and thrive. And this happens on many planets as well as on moons capable of supporting life in all the vastness of the cosmos of Creation, which has existed in its entire space in sevenfold universe numbers for countless billions of years since time immemorial.&lt;br /&gt;
| Durch die Evolution der durch den Weltenraum treibenden ‹hergewehten Samen› aus dem All, oder hergebracht durch Kometen, Meteore oder Asteroiden, bilden sich millionenfältig Fauna und Flora, jedoch ergibt sich hie und da, dass weithergereiste Lebensformen aus dem riesigen Weltenall Samen und Sonstiges sowie äusserst Fremdartiges an Fauna und Flora mitbringen, das keimen, wachsen und sich wirklich entwickeln kann, dies, wenn effectiv die richtigen klimatischen und sonstigen Bedingungen dafür gegeben sind und Gedeihen möglich ist. Viele Samen usw., die den Weltenraum zu ‹bereisen› vermögen, können Jahrhunderte und gar Jahrzigtausende fruchtbar bleiben, wie auch im Erdreich oder in den Gewässern eines Planeten oder Mondes und in deren Eis überleben, um erst dann zu keimen und sich faunaisch oder florisch zu entwickeln. Dies jedoch immer dann, wenn durch die Zeit klimatisch und witterungsgemäss sowie gravitationsgerecht alles dem entspricht, dass sich alles richtigerweise entwickeln resp. der Same sich entfalten und gedeihen kann. Und dies geschieht auf vielen Planeten sowie auf lebenstragefähigen Monden in allen Weiten des Kosmos der Schöpfung, die in ihrem gesamten Raum in siebenfältiger Universumzahl schon seit urdenklichen Zeiten unzählige Milliarden Jahren existiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the vastness of the cosmos in each of the seven universes of Creation there are galaxies and solar systems with planets and moons, with asteroids, comets and meteors, in many cases also with wandering planets and wandering meteors, which exist in solar systems or as small or large space wanderers. Space wanderers&#039; – such as comets, meteors and asteroids, but also human beings or human-like life-forms that are somehow humanoids, i.e. human-like, but also different and not in the sense of the appearance of Earth-humans, as this corresponds to Earth-humans as Homo sapiens sapiens. The lineage of the Ur-humans does not descend from an ape lineage, as Charles Darwin claimed with his theory, because the evolved Earth-humans developed in a special way from the ground up in different life-form phases with a DNA that was specially adapted to him, as it exists in the entire life-form realm of all life-forms in all matter belts in the sevenfold dimensions of Creation itself. This means that, without exception, all life-forms, including human genera and human species, as well as human-like beings in the entire matter belt area of all seven universes of Creation are provided with DNA according to their genus or species. Thus, not all human genera and human species in the vastness of the material belts or the cosms of the sevenfold universes of creation have a uniform DNA, but are as different as genera of life-forms exist. (Note Wikipedia: March 2025, Explanation: Deoxyribonucleic acid, or DNA for short, is a macromolecule made up of 4 different deoxyribonucleotides in the form of a double helix. DNA contains the genes that encode the structure of all proteins and therefore contains almost all the information necessary for cell function). This also applies to all those human beings and other beings who have travelled further afield, as well as to all the various human-like life-forms that came to Earth, whose bodies were reptilian, bird-like or animal-like, and so on. And the Earth-humans – some of whom were distant descendants of those who had travelled further afield and who had forgotten their early Ur- ancestors – generally regarded those who had recently travelled further afield as new gods and worshipped them. This, as Earth-humans have done since time immemorial with human beings from Earth, who brought good teachings or evil heresies, turned them into faith circles and faith religions etc. and found followers for them, some of whom were strictly fanatical and others even dangerous, even to the point of murder. This is because religions and their beliefs were all invented and spread from the ground up on false doctrines, Gewalt, Abartung, as well as on hatred, Ausartung, murder and manslaughter, just as every worldly belief has brought nothing but death, strife, misery, revenge and misery since time immemorial and continues to bring greed and wars, which will continue to be the case. The fact is also that the more human beings populate the world, the more rebellion, strife and war will prevail among the nations in the future. The human beings will become more and more violent, domestic violence will become more and more widespread, murders of all kinds as well as criminality and all crimes will increase in the nations, including organised crime.&lt;br /&gt;
| In den Weiten der Kosmen in jedem der sieben Universen der Schöpfung sind Galaxien sowie Sonnensysteme mit Planeten und Monden, mit Asteroiden, Kometen und Meteoren, vielfach auch mit Wanderplaneten und Wandermeteoren, die in Sonnensystemen oder als kleine oder grosse Allwanderer resp. Weltraumwanderer durch das All ‹umherziehen› – wie Kometen, Meteore und Asteroiden, wie aber auch Menschen oder menschenähnliche Lebensformen, die zwar irgendwie Humanoide, also menschenähnlich, jedoch auch andersartig und nicht im Sinn des Aussehens der Erdenmenschen sind, wie dies eben dem Erdenmenschen als Homo sapiens sapiens entspricht. Die Linie der Ur-Erdenmenschen stammt nicht von einer Affenlinie ab, wie von Charles Darwin mit seiner Theorie behauptet wurde, denn der entstandene Urmensch auf der Erde hat sich in besonderem Werdegang von Grund auf in verschiedenen Lebensformphasen mit einer speziell nur auf ihn abgestimmten DNA entwickelt, wie diese im gesamten Lebensbereich aller Lebensformen in allen Materiegürteln in den siebenfältigen Dimensionen der Schöpfung selbst existiert. Dadurch ergibt sich ausnahmslos, dass alle Lebensformen, auch Menschengattungen und Menschenarten, wie auch Menschenähnliche im gesamten Materiegürtelbereich aller sieben Universen der Schöpfung ihrer Gattung oder Art gemäss mit DNA versehen sind. Also weisen nicht alle Menschengattungen und Menschenarten in den Weiten der Materiegürtel resp. der Kosmen der siebenfältigen Schöpfungsuniversen eine einheitliche DNA auf, sondern sind derart verschieden, wie Gattungen von Lebensformen existieren. (Anm. Wikipedia: März 2025, Erklärung: Die Desoxyribonukleinsäure, kurz DNA, ist ein Makromolekül, das in Form einer Doppelhelix aus 4 verschiedenen Desoxyribonukleotiden aufgebaut ist. Die DNA enthält die Gene, die den Aufbau aller Proteine kodieren und somit fast alle für die Zellfunktion notwendigen Informationen enthalten.) Dies trifft auch zu für alle jene Menschen und sonstigen Wesen der Weithergereisten, wie auch gesamthaft für allesamt die diversen menschenähnlichen Lebensformen, die zur Erde kamen, deren Körper reptilienartig, vogelartig oder tierartig waren usw. Und von den Erdenmenschen – die teils ferne Nachfahren von Weithergereisten waren und die ihre frühen Ur-ur-Ahnen vergessen hatten, erachteten die neuerlich Weithergereisten in der Regel als neue Götter und verehrten sie. Dies, wie Erdenmenschen seit alters her taten mit Menschen der Erde, die gute Lehren oder böse Irrlehren brachten, daraus Glaubenszirkel und Glaubens-Religionen usw. machten und Anhänger dafür fanden, die teils streng fanatisch und andere gar gefährlich waren, bis hin zum Morden. Dies, weil Religionen und ihr Glaube von Grund auf allesamt auf Irrlehren, Gewalt, Abartigkeit, wie auch auf Hass, Ausartung sowie Mord und Totschlag erfunden und verbreitet wurden, wie auch jeder weltliche Glaube seit alters her nichts als Tod, Streit, Not, Rache und Elend brachte und weiterhin auch Gier und Kriege bringt, was weiterhin so bleiben wird. Und Tatsache ist auch, dass je mehr Menschen die Welt bevölkern, desto mehr Aufstand, Unfrieden und Krieg werden zukünftig unter den Völkern herrschen. Dies, wie auch viele Menschen immer gewalttätiger werden, die häusliche Gewalt sich mehr und mehr verbreiten wird, Morde aller Art sowie die Kriminalität und alle Verbrechen in den Völkern ansteigen werden, und zwar auch das Organsierte dieserart.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religions and other religious groups have existed since time immemorial and will continue to exist for a very long time, providing the reason to mould and abuse politics in such a way as to cause wars and terror, as well as to boost the arms industry and engage in immense military armament, as it will be especially in the next 50 years of this millennium and coming in the third millennium – as a result of a war mania in a world-wide wise – whereby it will again be the case that the world domination addiction of the Far West is behind everything that Sfath and I saw and realised. These world domination addicts in particular, but also the fear of all peoples of these, as well as the delusion of the incompetent leaders of many states, will be guilty of this, namely that the fearful hoarding of military materials on a large scale will be triggered and a horrendous military build-up will be caused in the third decade of the next millennium, especially in the states of Europe. This is because those in power at that time will be particularly incompetent in matters of governance, as they will have no sense of nature and its fauna and flora, and in this respect will have only fanatical, morbid and destructive illusions.&lt;br /&gt;
| Religionen und sonst religiöse Gruppierungen sind seit alters her existent und werden noch sehr lange Zeiten anhalten und immer wieder den Grund dafür liefern, die Politik derart zu formen und zu missbrauchen, um Kriege und Terror hervorzurufen sowie die Waffenindustrie anzukurbeln und immense militärische Aufrüstung zu betreiben, wie dies besonders in den nächsten 50 Jahren dieses Jahrtausends und kommend im dritten Jahrtausend sein wird – infolge eines Kriegswahns in weltweiter Weise –, wobei es wieder der Fall sein wird, dass die Weltherrschaftssucht des fernen Westens hinter allem steckt, was Sfath und ich sahen und feststellten. Daran werden besonders diese Weltherrschaftssüchtigen, wie aber auch die Angst aller Völker vor diesen, sowie der Wahn der unfähigen Staatsführenden vieler Staaten, schuldig sein, nämlich, dass das angstvolle Horten von Militärmaterialien in grossen Massen ausgelöst und ein horrendes militärisches Aufrüsten im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends hervorgerufen wird, ganz besonders in den Staaten Europas. Dies, weil die Staatsmächtigen zu jener kommenden Zeit besonders unfähig sein werden in Sachen Staatsführung, wie derbezüglich, dass sie keinerlei Sinn für die Natur und deren Fauna und Flora haben und in dieser Hinsicht nur fanatische, krankhafte und zerstörende Illusionen haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Far West, it will unfortunately be the case that the murderous secret society Ku Klux Klan, which has existed for 103 years, can continue to murder people of different colours and beliefs and white-skinned human beings who help them with impunity. Over the course of time, the murderous secret society has split into various groups that act differently according to their fanaticism. Overall, however, they all consist of murderous Jew-haters and race-haters, because they all hate human beings who do not have the skin colour white and whom they consider inferior and unworthy of life, regardless of which race they belong to. It is therefore irrelevant to the secret allies – who mask themselves in their murderous cowardice – what race the human beings they hang, shoot or otherwise murder belong to. Consequently, it is equally irrelevant to them whether the victims have a light or dark, brown, yellow or red skin colour. So the victims do not just have to be distant descendants of the slaves who were mainly stolen in Africa. The people of other colours and other faiths are racially persecuted and murdered by the secret society members, as are the indigenous people, whereby all of the murderous secret society members call themselves Christian believers, but are generally fanatically hostile towards non-Christians, which is, however, kept secret from the public. This is why it has also not been made public that some of the fanatical secret society members have murdered white people out of hatred for people of other faiths. And this hatred is also particularly directed against people of colour who publicly stand up against the racial hatred of the secret society, just as fanatical race haters who are not members of the secret society profess and murder in the same way, which will become apparent in about twenty years&#039; time when a very well-known brown-skinned pastor is murdered by one of them.&lt;br /&gt;
| Im fernen Westen wird es leider so sein, dass der seit 103 Jahren existierende Mördergeheimbund Ku-Klux-Klan weiterhin ungestraft Andersfarbige sowie Andersgläubige und diesen helfend beistehende weisshäutige Menschen morden können. Der mörderische Geheimbund hat sich im Lauf der Zeit in verschiedene Gruppierungen aufgespalten, die ihrem Fanatismus gemäss verschieden agieren. Gesamthaft bestehen aber alle aus mordwilligen Judenhassern sowie Rassenhassern, denn allesamt hassen sie Menschen, die nicht die Hautfarbe Weiss aufweisen und die sie als minderwertig und nicht lebenswert erachten, und zwar ganz egal welcher Rasse diese angehören. Also ist es egal für die Geheimbündler – die sich in ihrer mörderischen Feigheit maskieren –, welcher Rasse die Menschen angehören, die sie erhängen, erschiessen oder sonstwie ermorden. Folglich ist es für sie ebenfalls egal, ob die Opfer eine helle oder dunkle, braune, gelbe oder rote Hautfarbe haben. Also müssen die Opfer nicht nur ferne Nachkommen der Sklaven sein, die hauptsächlich in Afrika geraubt wurden. Die Andersfarbigen und Andersgläubigen werden durch die Geheimbündler rassistisch verfolgt und ermordet, wie auch die Indogenen, wobei gesamthaft alle die mörderischen Geheimbundmitglieder sich Christgläubige nennen, jedoch generell fanatisch gegen Nichtchristen feindlich gesinnt sind, was jedoch öffentlich verschwiegen wird. Daher wurde bisher auch nicht öffentlich bekannt, dass vereinzelte der fanatischen Geheimbundmitglieder aus Hass gegen Andersgläubige Weisse ermordeten. Und dieser Hass läuft besonders auch gegen Andersfarbige, die sich öffentlich einsetzen gegen den Rassenhass des Geheimbundes, wie sich jedoch diesem nicht angehörende fanatische Rassenhasser ebenso gleicherart bekennen und morden, was sich in etwa zwanzig Jahren erweisen wird, wenn von einem solchen ein sehr bekannter braunhäutiger Pastor ermordet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thirty-six years ago, fanatical members of the murderous Ku Klux Klan secret society were already endeavouring to spread their racial hatred and hatred of Jews in Europe, specifically in Germany, but this only became known about five years later. But their Jew-hating ideology mainly spread to an element that was blindly angry at Jews because they had been tormented in Vienna in their earlier years, and because later, according to lying propaganda, Jews were allegedly the ones to blame for Germany losing the world war. This element, which was also already characterised by the traditional hatred of Jews, doubled and tripled this hatred, leading to the world war of 1939-1945. This fact, however, was concealed by certain parties despite their precise knowledge of it, just as it is to be kept secret for all time. This, as well as the fact that from the very first efforts of the Ku Klux Klan in Germany, hate elements and movements have since emerged that have been spreading throughout Europe ever since, displaying a Nazi-like political hatred that will also be carried over into the future of the third millennium. As a result, this hatred will remain for a very long time and will continue well into the next millennium. Many state leaders and parts of the population will also be affected by this, especially in Germany, whereby their Nazi attitude will also rub off on state leaders and parts of the population. And these state leaders, their vassals and sections of the population will especially be those whose direct or indirect ancestors hated the Soviet Union because their war campaign against it failed and Germany lost. This blazing hatred will be transferred to many of the losers&#039; descendants and in turn to their descendants ideologically, who will also be greedy for power and almost like-minded as those who created a grouping from the Ku Klux Klan endeavours in Germany that acted similarly.&lt;br /&gt;
| Fanatische Mitglieder des mörderischen Geheimbundes Ku-Klux-Klan bemühten sich bereits vor sechsunddreissig Jahren in Europa, und zwar in Deutschland, um ihr Unwesen des Rassenhasses und des Judenhasses auszubreiten, was aber erst rund fünf Jahre später bekannt wurde. Ihre Judenhassideologie hauptsächlich aber griff über auf ein Element, das blindwütend auf Juden war, weil dieses in seinen früheren Jahren in Wien gepiesackt wurde, und weil später gemäss lügnerischer Propaganda angeblich Juden die Schuldigen waren, dass Deutschland den Weltkrieg verloren hatte. Dieses Element, das auch schon vom altherkömmlichen Hass auf Juden geprägt war, verdoppelte und verdreifachte diesen in sich noch, wodurch das Ganze zum Weltkrieg 1939 bis 1945 führte. Diese Tatsache jedoch wird trotz genauer Kenntnis von bestimmter Seite verschwiegen, wie dies weiterhin auf alle Zeit geheimgehalten werden soll. Dies, wie auch die Tatsache, dass schon aus den ersten Bemühungen der Ku-Klux-Klan in Deutschland seither Hasselemente und Bewegungen hervorgingen, die sich seit damals in Europa breitmachen und eine nazigesinnungsgleiche politische Hasshaltung aufweisen, die auch in die Zukunft des dritten Jahrtausends verschleppt werden wird. Dieserart wird folglich der Hass auf sehr lange Zeit erhaltenbleiben und wird sich also weit ins nächste Jahrtausend hineintragen. Davon werden auch viele Staatsführende und Bevölkerungsteile betroffen sein, besonders in Deutschland, wobei deren Nazigesinnungshaltung auch auf Staatsführende und Bevölkerungsteile abfärben wird. Und zwar werden diese Staatsführenden, deren Vasallen und aus der Bevölkerung insbesondere jene sein, deren direkte oder indirekte Vorfahren Hassende gegen die Sowjetunion waren, weil ihr Kriegszug gegen diese scheiterte und Deutschland verlor. Dieser lodernde Hass wird sich auf viele der Verlierer-Nachkommen und wiederum auf deren Nachkommen ideell übertragen, die zudem gierig nur nach Machtgier lauern und nahezu Gleichgesinnte sein werden wie jene, die aus den Ku-Klux-Klan-Bemühungen in Deutschland eine Gruppierung hervorbrachten, die ähnlich agierte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, however, this will mean that such groups will continue to emerge, and this murderous ideology will openly and also secretly gain a foothold in Germany, just as a group known as the &#039;Feuerkreuz Ritter&#039; or similar has existed for decades. A so-called political authoritarianism or a fascist and anti-democratic attitude will emerge from new groups, as Sfath explains. This will give rise to a wide variety of groups, some of which will be highly criminal and even criminal. On the one hand, this is because the Ku Klux Klan, which comes from the far West, will quickly spread and act in different ways in the future, but on the other hand, many human beings in Germany still harbour an unbridled hatred of the Soviet Union because, as I said, Germany lost the war of aggression against the Soviet Union in the last world war. This hatred is of a Nazi-like mentality, which will take on various forms and also spread to various groups, such as the security forces, i.e. the police and military, especially the occupying military, in Germany, who will behave like Ku Klux Klan supporters in this way, which will supposedly be stopped after the whole thing is uncovered, but will continue secretly. This will also spread in a modified wise in the leaders of the state and in parts of their superiors as well as in many of the vassals and in parts of the population, but as hatred that they are not able to bring under control because they cannot realise it within themselves. And this hatred is the whole of their Nazi mentality – which, as I said, they are unable to perceive in and of themselves – which is falsely misunderstood and represented as a &#039;democratic attitude&#039;. However, because they are not aware of the truth as a result of their Nazi mindset, they will defame, persecute and prohibit all those groups in the German population and in the state leadership who strive for peace and freedom and want to do what is right. This, while they themselves, in their Nazi mindset, will do everything wrong, create enmity against the Soviet Union and other states and the danger of a new, terrible war. Consequently, in the future, in the third millennium, the hatred of the ancestors will be carried on by the leaders of Germany – as well as many leaders of other states who are of the same Nazi mindset and who falsely believe that their attitude is democratic – against the Soviet Union in an erroneous imitation, taking revenge, which unfortunately will not have a good end. This, just as the Ku Klux Klan will continue to exist in various groupings in the far West and will carry on far into the third millennium, bringing further mischief, as it will also do in Europe, especially in Germany, with very foul-smelling blossoms.&lt;br /&gt;
| Dies wird aber zukünftig nach sich ziehen, dass weiterhin solche Gruppierungen entstehen werden, und diese Mörderideologie wird offen und auch heimlich Fuss fassen in Deutschland, wie bereits seit Jahrzehnten schon eine Gruppierung besteht, die als ‹Feuerkreuz Ritter› oder ähnlich bezeichnet wird. Aus neuen Gruppierungen wird sich ein sogenannter politischer Autoritarismus bilden oder eine faschistoide sowie antidemokratische Haltung hervorgehen, wie Sfath erklärt. Dieser-art werden verschiedenste Gruppierungen entstehen, teils schwer kriminell sowie gar verbrecherisch. Dies einerseits darum, weil das aus dem fernen Westen herankommende Wesen des Ku-Klux-Klans sich zukünftig schnell verschiedenartig ausbreiten und agieren wird, jedoch anderseits sich in vielen Menschen in Deutschland noch unbändiger Hass gegen die Sowjetunion regt, weil, wie gesagt, im letzten Weltkrieg der deutsche Angriffskrieg gegen die Sowjetunion verloren wurde. Dieser Hass ist nazigleicher Gesinnung, der verschiedene Formen annehmen und auch auf verschiedenste Gruppierungen übergreifen wird, wie z.B. auch auf Sicherheitskräfte, also Polizei und Militärs, besonders auf Besatzungsmilitärs, in Deutschland, die sich als Ku-Klux-Klan-Anhänger dieserart aufführen werden, was nach Aufdeckung des Ganzen angeblich gestoppt werden, jedoch heimlich fortgeführt werden wird. Dies wird sich auch in abgewandelter Weise stark in den Staatsführenden und in Teilen der diesen Vorgesetzten sowie in vielen der Vasallen und in Teilen der Bevölkerung ausbreiten, jedoch als Hass, den sie nicht unter Kontrolle zu bringen vermögen, weil sie diesen in sich nicht gewahr nehmen können. Und dieser Hass ist das Ganze ihrer nazistischen Gesinnung – die sie aber, wie gesagt, an und in sich selbst nicht wahrzunehmen vermögen –, die fälschlich als ‹Demokratiehaltung› missverstanden und vertreten wird. Diese werden jedoch – weil sie eben infolge ihrer Nazigesinnung der Wahrheit nicht gewahr werden – allesamt jene Gruppierungen in der deutschen Bevölkerung und in der Staatsführung diffamieren, verfolgen und untersagen, die nach Frieden und Freiheit streben und des Rechtens tun wollen. Dies, während sie selbst in ihrer Nazigesinnung alles des Unrechts tun, gegen die Sowjetunion und andere Staaten Feindschaft und die Gefahr eines neuen schlimmen Krieges schaffen werden. Folglich wird zukünftig, und zwar im dritten Jahrtausend, der Hass der Vorfahren die Staatsverantwortlichen Deutschlands – wie auch viele Staatsführende anderer Staaten, die gleicher Nazigesinnung sind und fälschlich glauben, dass ihre Einstellung demokratisch sei – gegen die Sowjetunion irrig nachahmend weitergetragen, und zwar Rache ausübend, was leider kein gutes Ende finden wird. Dies, wie auch der Ku-Klux-Klan im fernen Westen in verschiedenen Gruppierungen weiterbestehen bleibt und sich weit ins dritte Jahrtausend hineinträgt und weiteres Unheil bringen wird, wie das auch in Europa, insbesondere in Deutschland, sehr übelduftende Blüten bringen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And in the new era of the new millennium, as cannot be mentioned enough, the world domination addicts of the far West will then also very insidiously instigate a war lasting several years in the far east of Europe and will particularly frighten European states and their leaders, who will still harbour the after-effects of their ancestors, consequently they will refer in a Nazi-like manner to fears that are still based on the defeat that the Third Reich suffered in the campaign against the Soviet Union. This, however, will not be known, realised or understood by those descendants who will in future be in state leadership, particularly in Germany, France and other European states, and who will continue to harbour the hatred of their ancestors against the Soviet Union. In the future, however, the name of the state will be changed, but the evil hatred of the war losers created during the last world war, which will be passed on to their descendants, will inevitably and unjustly lead to dissidents who will not be willing to follow the hatred of the Nazi thinkers, because they will not be able to comprehend the hatred of the descendants of the Soviet Union. For this reason, especially in Germany, the Nazi-minded leaders of the state and their supporters among the people will accuse them of right-wing extremism, which will even lead to evil hatred, false accusations and unconstitutional actions and also to measures that will be unlawful. Unfortunately, this will be the case and nothing else, which in itself will cause a lot of controversy, as well as family feuds and broken friendships, which will also inevitably lead to murder and manslaughter. The same as for political reasons will also result from religious hatred and hatred of faith as well as from worldly delusions of faith – which invariably only consist of views and opinions. Everything in this regard will be created anew, whereby Christians and Jews in particular will once again be full of hatred, because degenerate believers in Islam will start to stir up evil, causing thousands of people of other faiths to lose their precious lives and die as a result of religious murders or religious murders, because people of other faiths, especially Christians and Jews, will once again be hunted down in the future. And as it was in the Nazi war, so it will be again, only this time it will be that the distant descendants of those persecuted and murdered in the last war will wield the sword of death themselves, and equally against those of other faiths, especially against those who pay homage to Islam and Christianity. Ordering war murders by a Nazi corpse – who will be deadly and genocidal out of sheer murderous greed – misery and hardship will come to the land in the east of the Mediterranean. The murderousness that is already hidden in this wise today will certainly only be correct shortly after the second decade of the new millennium. And new hatred and murder will arise worldwide and be directed against the distant descendants of the Torah believers. Consequently, they will continue to fall prey to the vendetta – just as their earlier ancestors have been hated, persecuted and murdered by the millions since time immemorial, as in the Nazi war – because it will be nothing else. And that will be the case, as will many other things, such as many other wars and political terror, namely religion-related, as well as greed for land, greed for wealth, obsession with power and evil reasons of state and also all kinds of other state and civil crimes and much violence, strife, malice and other Ausartung of all kinds, etc. Great exterminations will occur in nature as well as in its fauna and flora and in the whole of Creation in general, because the growing Earth-humans will destroy everything.&lt;br /&gt;
| Und zur neuen Zeit des neuen Jahrtausends erfolgt dann auch, wie nicht genug erwähnt werden kann, dass die Weltherrschaftssüchtigen des fernen Westens im äussersten Osten Europas sehr hinterhältig einen mehrjährigen Krieg anzetteln und besonders europäische Staaten und deren Staatsführende in Angst versetzen werden, die noch ein Nachwirkungsdenken ihrer Vorfahren hegen werden, folglich sie sich nazihaft auf Ängste beziehen werden, die noch auf der Niederlage beruhen, die sich das Dritte Reich im Feldzug gegen die Sowjetunion eingehandelt hat. Das aber werden jene Nachkommen in sich selbst nicht wissen, nicht wahrnehmen und nicht verstehen, die zukünftig in der Staatsführung ganz besonders in Deutschland, Frankreich und anderen Staaten Europas sein und den Hass ihrer Vorfahren gegen die Sowjetunion weiterhin hegen werden. Dies, wobei zukünftig der Staatsnamen jedoch einen neuen erfährt, wobei jedoch der im letzten Weltkrieg erschaffene üble Hass der Kriegsverlierer, der gesinnungsmässig auf die Nachkommen übertragen wird, unweigerlich zu Unrechtens dazu führen wird, dass Andersdenkende, die dem Hass der Nazidenkenden nicht nachzufolgen gewillt sein werden, folglich sie den Hass auf die Nachkommen der Sowjetunion nicht nachzuvollziehen vermögen. Aus diesem Grund werden sie besonders in Deutschland durch die Nazigesinnten der Staatsführendenden und ihrer Anhänger aus dem Volk sehr übel des Rechtsextremismus beschimpft werden, was gar zu bösem Hass, falschen Anschuldigungen und zu verfassungswidrigen Handlungen wie auch zu Massnahmen führen wird, die rechtswidrig sein werden. Dies wird leider so und nicht anders werden, wodurch schon allein diesbezüglich viel Streit ausgelöst werden wird, wie aber anderweitig auch Familienfehden und Freundschaftsbrüche entstehen, was anderseitig sogar unweigerlich zu Mord und Totschlag führen wird. Gleiches wie aus politischen Gründen wird sich auch durch Religionshass und Glaubenshass sowie durch weltlichen Glaubenswahn ergeben – der ausnahmslos immer nur aus Ansichten und Meinungen besteht. Alles diesbezügliche wird neuerlich geschaffen werden, wobei insbesondere wieder neuerlich Christen und Juden voller Hass von sich reden machen werden, denn kommend werden sich ausgeartete Islamgläubige böse regen, wodurch Tausende von Andersgläubigen ihr teures Leben verlieren und in diesem Sinn infolge Religionsmorden resp. Glaubensmorden sterben werden, weil Andersgläubige, besonders Christen und Juden zukünftig wieder geharmt werden. Und wie es war im Nazikrieg, wird es wieder sein, nur dass es diesmal so sein wird, dass die ferneren Nachfahren der im letzten Krieg Verfolgten und Ermordeten das Schwert des Todes selbst schwingen werden, und zwar gleichermassen gegen Andersgläubige, besonders gegen die, die dem Islam und Christentum huldigen. Kriegsmorde befehlend durch einen Nazigleichen – der aus blanker Mordgier todbringend und genozidgleich sein wird –, kommt Elend und Not ins Land im Osten des Mittelmeers. Das in dieser Weise schon heute versteckte Mordende kommt mit Bestimmtheit kurz nach dem zweiten Jahrzehnt des neuen Jahrtausends erst richtig auf. Und es werden weltweit neuerlicher Hass und Mord aufkommen und sich gegen die fernen Nachfahren der Thoragläubigen richten. Folglich werden diese dann – wie ihre früheren Vorfahren schon seit alters her gehasst, verfolgt und wie im Nazikrieg millionenfach gemordet wurden –, weiter der Vendetta anheimfallen, denn etwas anderes wird es nicht sein. Und das wird so sein, wie sehr viel anderes auch, wie bezüglich vielen weiteren Kriegen und politischem Terror, und zwar religionsbedingt, wie auch Landbesitzgier, Reichtumsgier, Machtbesessenheit sowie üble Staatsräson sowie auch allerlei andere staatliche und bürgerliche Verbrechen und vieles an Gewalttätigkeit, Streit, Bösartigkeit und sonstiger Ausartung aller Art usw. grosse Ausrottungen in der Natur sowie in deren Fauna und Flora und in der ganzen Schöpfung überhaupt aufkommen werden, denn die anwachsende Erdenmenschheit wird alles zerstören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything visible and invisible in general is Creation, and this has nothing whatsoever to do with an unreal religious, imaginary and therefore non-existent God and God-Creator, who is to be idolised, worshipped and prayed to by believers in religion or God. This is supposedly because he is supposed to protect and help through adoration, worship and supplication. What is truly important, however, is that human beings are helpful to themselves when they themselves think clearly and correctly, switch, manage, act and exercise righteous might over themselves, so that they are able to protect and help themselves at all times through their own energy, strength, logic, understanding and reason. However, this requires that man himself consciously endeavours and cares for his entire progress by educating himself in all necessary ways and changing himself to the good and correct in such a way that he transforms himself into a true human being and humanity and, in the awareness of truth, shows it the necessary honour, respect and dignity. However, the fact that human beings urgently need to take this seriously and consciously tackle and implement this change in the foreseeable future in order to inevitably save what can still be saved has unfortunately been thrown to the wind for quite some time and also now in 1949, as it will unfortunately also do in the future, as a result of which nothing will change for the better. This will prove to be particularly true after the change to the next millennium, when unfortunately – as usual – the necessary things will not be done to create peace and freedom, because on the contrary, the far West will invade Iraq with war at the beginning of the first century of the third millennium through a web of black lies and not only murder and destroy senselessly, but also create death, misery, hardship and long-lasting chaos and disaster.&lt;br /&gt;
| Alles Sichtbare und Unsichtbare überhaupt ist die Schöpfung, und diese hat in keinerlei Weise etwas mit einem irrealen religiösen, imaginären und also nichtexistierenden Gott und Gottschöpfer zu tun, der von Religionsgläubigen resp. Gottgläubigen angehimmelt, angebetet und angefleht zu werden ist. Dies angeblich, weil er durch das Anhimmeln, Anbeten sowie Anflehen angeblich schützen und helfen soll. Wichtig ist wahrheitlich, dass aber der Mensch selbst sich hilfreich ist, wenn er eigens klar und richtig denkt, schaltet, waltet, handelt und gerechte Macht über sich selbst pflegt, folglich er sich selbst durch eigene Energie, Kraft, Logik, Verstand und Vernunft allezeit zu schützen und zu helfen vermag. Das bedingt jedoch, dass sich der Mensch selbst bewusst um sein gesamtes Fortkommen bemüht und kümmert, indem er sich in allen notwendigen Formen bildet und sich derart zum Guten und Richtigen ändert, dass er sich zum wahrlichen Menschen und Menschsein wandelt und diesem im Bewusstsein der Wahrheit die erforderliche Ehre, den Respekt und die Würde entgegenbringt. Dass der Mensch dies jedoch dringend ernstnehmen und diesen Wandel notwendigerweise bewusst in absehbarer Zeit in Angriff nehmen und durchführen sollte, um unumgänglich noch zu retten was noch zu retten ist, das schlägt er leider schon seit geraumer Zeit und auch jetzt im Jahr 1949 in den Wind, wie er das leider auch zukünftig tun wird, folglich sich nichts zum Besseren ändern wird. Das wird sich ganz besonders nach dem Wechsel zum nächsten Jahrtausend erweisen, wenn leider – wie üblich – nicht das Notwendige getan wird, um Frieden und Freiheit zu erschaffen, denn ganz im Gegenteil wird der ferne Westen schon zu Beginn des ersten Jahrhunderts des dritten Jahrtausends durch brandschwarze Lügengewebe den Irak mit Krieg überfallen und nicht nur unsinnig morden und zerstören, sondern Tod, Elend, Not und langanhaltendes Chaos und Unheil schaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So in the new millennium, too, Earth-humans will unfortunately not do the correct thing, which would be absolutely necessary, consequently, all their quarrelling will lead more and more to very bad consequences in the long term, especially through a future involvement of emerging and malicious artificial intelligence programmed for war, as well as insidious warfare by remote-controlled armed flying objects of small and large size, as Sfath and I have observed in the future and seen and experienced in action.&lt;br /&gt;
| Auch im neuen Jahrtausend wird also leider der Erdenmensch nicht das Richtige tun, was absolut notwendig sein würde, folglich all sein Querulieren auf längere Zeit gesehen immer mehr zu sehr üblen Folgen führen wird, insbesondere durch ein künftiges Mitwirken aufkommender und bösartig auf Krieg programmierter Kunstintelligenz, wie auch eine heimtückische Kriegsführung durch ferngesteuerte bewaffnete Flugkörper kleiner und grosser Art, wie Sfath und ich zukünftig beobachtet sowie in Aktion gesehen und erfahren haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A new war will soon begin in Korea in a few months&#039; time, and in the following decades of this century various others will cause death and destruction, with the distant and world-dominating West bringing much disaster to various peoples and states on Earth. But it is not only wars that will continue to rage through the world; the coming period will also bring strife and strife as well as much suffering, hardship, misery and enmity, for which Ausartung, robbery, hatred, greed, violence, greed for profit, murder and manslaughter, revenge and jealousy etc. will often be the reasons. However, the real but secret and insidious author of the worst of all things, namely wars, will be the Far West, which has been acting for a long time in a world-dominating manner with its political and hypocritical intrigues as well as its behaviour full of lies and world police airs, and it will continue to act in this way far into the future. This will intensify in the coming decades, but will become particularly acute in the new millennium, when the distant Western leadership will continue all the wars that will be waged around the world in the coming decades. And in the future, in the third decade of the new millennium, a leader from the far West will fall prey to delusions of grandeur and a dictatorship to which all states on Earth will submit and which will be &#039;led&#039; by the West as a whole. The global economy and the behaviour of the financial sector worldwide will then also be thrown into great turmoil, which will also cause a very nasty chaos that has never been seen before and could never happen.&lt;br /&gt;
| Schon bald wird in wenigen Monaten in Korea ein neuer Krieg beginnen, und folgend werden in den nächsten Jahrzehnten dieses Jahrhunderts noch diverse andere Tod und Verderben bereiten, wobei der ferne und weltherrschaftsgierige Westen viel Unheil über diverse Völker und Staaten der Erde bringen wird. Doch nicht nur Kriege ziehen weiterhin durch die Welt, sondern Streiterei und Hader sowie sehr vielfach Leid, Not, Elend und Feindschaft wird die kommende Zeit bringen, wofür vielfach Ausartung, Raub, Hass, Geiz, Gewalt, Gewinnsucht, Mord und Totschlag, Rache und Eifersucht usw. die Begründung sein werden. Jedoch wird der eigentliche jedoch heimliche und hinterhältige Urheber der schlimmsten aller Dinge, nämlich der Kriege, der schon seit langer Zeit weltherrschaftssüchtig agierende ferne Westen mit seinen politischen und verlogenen Intrigen sowie seinem Gebaren voller Lügen und der Weltpolizeiallüren sein, und zwar wird er dieserart bis weit in die Zukunft hinein aufspielen. Dies wird schon in den nächsten Jahrzehnten verstärkt, doch besonders im neuen Jahrtausend gewaltig akut werden, wenn die ferne westliche Staatsführung alles das weiterführt, was schon in den nächsten Jahrzehnten an Kriegen in aller Welt weitergeführt werden wird. Und es wird zukünftig kommen, dass im neuen Jahrtausend im dritten Jahrzehnt ein Staatsführender des fernen Westens dem Grössenwahn und einem Diktaturwahn verfällt, dem sich alle Staaten der Erde unterwerfen und gesamt vom Westen ‹geführt› werden sollen. Es wird dann dadurch auch die Weltwirtschaft sowie das Gebaren der Finanzwirtschaft weltweit in grossen Aufruhr geraten, wodurch diesbezüglich dann auch ein sehr übles Chaos hervorgerufen werden wird, wie es bis dahin niemals zuvor gewesen war und niemals geschehen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But furthermore, there will be multiple evils for the entire world, the planet and nature, including its fauna and flora – as already mentioned several times – because the climate will be overturned and bring many disasters, deaths, tremendous storms, destruction and, in the north of the Earth, great heat and many forest fires worldwide. This will particularly affect America, Europe and, in many places, Asia, Australia, South America and Africa, where major forest fires will bring much hardship and destruction. This will also particularly affect various countries in Europe and the Far East, causing much suffering and misery, but, as clearly stated, various other countries around the world where forests are an important form of land cover will also suffer great disaster. Elsewhere, however, various countries will be hit by severe droughts and heat, which will mean that the land will not recover for years and will also cause many deaths. Many things will wither and die out due to the heat, just as many human beings will also die due to the great heat and some areas will become devoid of human beings because they will move away in many places or die from the heat.&lt;br /&gt;
| Doch weiter wird sich für die gesamte Welt, den Planeten und die Natur samt ihrer Fauna und Flora – wie schon mehrfach angesprochen – vielfaches Übel ergeben, denn das Klima wird umstürzen und viele Katastrophen, Tode, ungeheure Unwetter, Zerstörungen und im Norden der Erde grosse Hitze und weltweit viele Waldbrände bringen. Das wird besonders Amerika, Europa und vielerorts Asien, Australien, Südamerika und Afrika treffen, wo bezüglich der grossen Brände der Wälder diese viel Not und Verderben bringen werden. Dies wird besonders auch diverse Staaten in Europa und im Fernen Osten treffen, wodurch viel Leid und Elend zu beklagen sein wird, wie jedoch, wie klar gesagt, auch weltweit diverse andere Staaten, in denen Wälder einen wichtigen Landesbewuchs darstellen, grossem Unheil verfallen werden. Anderweitig werden jedoch diverse Staaten von grossen Dürren und Hitze heimgesucht, wodurch sich die Ländereien über Jahre hinweg nicht mehr erholen und zudem viele Tote fordern werden. Sehr vieles wird durch die Hitze verdorren und aussterben, wie durch die grosse Hitze dann auch viele Menschen sterben und manche Gegenden frei von Menschen werden, weil diese vielerorts wegziehen oder dem Hitzetod anheimfallen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what can be said for the future – what Sfath and I have seen and experienced – is that there will be evil and very bad things, with many evils, deaths and wars being created by an emerging artificial intelligence, resulting in great calamities in some places. And it will inevitably come about in such a way that wars will no longer be fought and killed man against man, but that bullets will be fired and missiles launched from secret hiding places in order to murder and destroy targets, while small flying war machines, bomb-carrying machines, shooting machines and aeroplanes, remote-controlled by hand-held devices, will whiz through the air and spread death, destruction and devastation. That one day war will be waged against Earth-humans by artificial intelligence and that great misery and fear will spread among human beings, as well as evil chaos, is as certain for the future as that every morning is followed by another evening. And as far as the exuberant growth of irresponsibly and senselessly breeding and thus steadily increasing Earth-humans is concerned, it will lead to the atmospheric conditions changing drastically for the worse, as all land, even deep into the soil kingdom, and the vital waters will be poisoned by humanity to such an extent that many diseases, torments and deaths will spread. This is in addition to the fact that in many cases the natural water conditions, such as rainfall, change in their value and even cause the land to dry out in many places because the rains fail to fall, as also happened on Rapa Nui, for example, and the human beings fled the island.&lt;br /&gt;
| Und was weiter für die Zukunft zu sagen ist – was Sfath und ich gesehen und erlebt haben –, wird Böses und sehr Schlimmes sein, wobei gar viele Übel, Tode sowie Kriege durch eine aufkommende Kunstintelligenz erschaffen werden und dadurch mancherorts sehr grosses Unheil auftreten wird. Und es wird unweigerlich derart kommen, dass in Kriegen nicht mehr Mann gegen Mann gekämpft und gemordet werden wird, sondern dass von heimlichen Verstecken aus Geschosse abgefeuert und Raketen gestartet werden, um mordend und zerstörend auf Ziele gelenkt zu werden, dies, während kleine, von Handgeräten ferngesteuerte fliegende Kriegsapparate, Bombentragapparate, Schussanlageapparate und Flugzeuge durch die Lüfte sausen und viele Tode, Zerstörungen und Verderben verbreiten werden. Dass eines Tages durch die Kunstintelligenz Krieg gegen den Erdenmenschen geführt werden und grosses Elend sowie bei den Menschen Angst um sich greifen wird, wie ebenso böses Chaos, das steht für die Zukunft derart fest an, wie dass auf jeden Morgen wieder ein Abend folgt. Und dass das überbordende Wachstum der verantwortungslos sowie sinnlos heranzüchtenden und dadurch stetig ansteigenden Erdenmenschheit betrifft, so wird es dazu führen, dass sich die atmosphärischen Verhältnisse krass zum Negativen ändern, wie alles Land gar bis tief in das Bodenreich sowie die lebensnotwendigen Wasser durch die Menschheit derart vergiftet werden, dass viele Krankheiten, Qualen und Tode um sich greifen werden. Dies nebst dem, dass vielfach sich die natürlichen Wasserverhältnisse, so des Regens, sich in ihrem Wert ändern und gar vielerorts das Land austrocknen lassen, weil die Regenfälle ausbleiben, wie sich das z.B. einst natürlich auch auf Rapa Nui ereignete und die Menschen von der Insel flohen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same thing also happened on Mars, but was forced by the early humanity that once lived there, which forced and provoked climate change as a result of its arrogance, arrogance, unreasonableness, arrogance, overconfidence and hubris, which is why the peoples there fled to Earth or largely died. And truly, through Earth-humans&#039; own fault, almost the same downfall threatens worldwide in the coming time, just as something threatening is approaching from solar space, which will create fear and horror, death, destruction, as well as crime and other evil and disaster.&lt;br /&gt;
| Gleiches ereignete sich aber auch auf dem Mars, jedoch herbeigezwungen durch die einst dort ansässige frühe Menschheit, die infolge ihrer Arroganz, Blasiertheit, Unvernunft, Überheblichkeit, Selbstüberschätzung und Hybris einen Klimawandel erzwang und provozierte, weshalb die dortigen Völker zur Erde flüchteten oder grossteils starben. Und wahrlich droht weltweit durch der Erdenmenschheit eigene Schuld in kommender Zeit nahezu der gleiche Untergang, wie auch aus dem solaren Raum Drohendes heranzieht, was Angst und Schrecken, Tode, Zerstörung, wie auch Verbrechen und anderes Übel und Unheil schaffen werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And the coming new warlike disaster will soon be renewed, starting in just ten months in Korea, first carried out by the North against the South, and interfering by China, then acting as it has done since time immemorial by the Western world domination addicts, the military power of the Far West. With the start of what is to come in Korea, the course of what will only mean doom will begin, namely the very long-lasting epoch of war mania that will reach far into the third millennium and spread to the leaders of many countries. The guilt of this madness will be triggered solely by the Western world domination addicts, and so the war mania will spread all over the Earth through the war ambitions and the example of the West – which will promote war fanaticism and war partisanship and powerfully penetrate the brains of like-minded people. And it cannot be repeated enough that wars will also be provoked and triggered all over the world in the future, especially by the far West. This will prove to be the case in practically all the coming decades of this century, when the malicious lies of the West in eastern Arabia – but especially also in the new millennium – will once again result in wars in eastern Arabia through the fault of the West. And in the east of Europe there will also be a long-lasting war, for which the West will again be to blame and will provoke this war against the East in a roundabout way. This war will be perfidiously and deceitfully fuelled by the might of the far West, which will also – once again indoctrinated by the far West – be promoted and supported in many cases by various hypocritical state powers, either biased or out of fear, by supplying weapons, money and other aid to the warring party that promises them future profit.&lt;br /&gt;
| Und kommendes neues kriegerisches Unheil wird schon bald neuerlich werden, und zwar in nur zehn Monaten in Korea beginnend, erst ausgeführt vom Norden gegen Süden, und einmischend von China, dann agierend wie seit alters her von den westlichen Weltherrschaftssüchtigen, der Armeemacht des fernen Westens. Mit dem Start des Kommenden in Korea wird der Lauf dessen beginnen, was nur noch Untergang bedeuten wird, nämlich die sehr lange dauernde und weit ins dritte Jahrtausend hineinreichende Epoche des Kriegswahns, der auf die Staatsführenden vieler Länder übergreifen wird. Die Schuld dieses Wahns wird allein ausgelöst werden durch die westlichen Weltherrschaftssüchtigen, und so wird der Kriegswahn durch die Kriegsambitionen und das Vorbild des Westens – der den Kriegsfanatismus sowie die Kriegsparteilichkeit fördern und kraftvoll in die Gehirne Gleichgesinnter eindringen lassen wird – auf der ganzen Erde um sich greifen. Und es kann nicht genügend wiederholend gesagt werden, dass auch zukünftig insbesondere durch den fernen Westen überall auf der Welt Kriege provoziert und ausgelöst werden. Das erweist sich noch praktisch in allen kommenden Jahrzehnten dieses Jahrhunderts, wenn durch bösartige Lügen des Westens im Osten Arabiens – besonders jedoch auch im neuen Jahrtausend – sich durch die Schuld des Westens abermals im Osten Arabiens neuerlich durch Lügen Kriege ergeben werden. Und im Osten von Europa wird sich ebenso ein langjähriger Krieg ergeben, wofür wieder der Westen die Schuld daran tragen und diesen hinterrücks auf Umwegen gegen den Osten provozieren wird. Dieser Krieg wird perfid und hinterhältig durch die Macht des fernen Westens angefeuert werden, der zudem – dann wieder indoktriniert durch den fernen Westen – vielfach von diversen scheindenkenden Staatsmächtigen parteiisch oder aus Angst dadurch gefördert und unterstützt werden wird, indem sie Waffen, Geld und sonstige Hilfe an jene Kriegspartei liefern werden, die für sie künftig Profit verspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| State powers in various European countries, who are guided by lies from the distant West and out of old hatred against Russia, will incite other countries and will then endeavour in a criminal manner to do everything in their power to ensure that the hatred against Russia flares up again and bears evil fruit. Consequently, in the new millennium, weapons, ammunition, technology and other aid will be partisanly supplied to the opposing side of the belligerents attacked by Russia, because this will be very insidiously arranged by America, in the blind hope of forcing down the ancient land of the bear and making it a vassal of America, which is addicted to world domination. And it will be the case that dozens of powerful states in various European countries will be of the same hateful disposition as the leaders of America, who, as only four and a half years ago elsewhere, committed the most egregious crime of all time in known human history. This, when absolutely and completely irresponsibly atomic bombs were dropped on Hiroshima and Nagasaki, murdering hundreds of thousands of innocent human beings. Yet Earth-humans remained silent about this boundless crime, just as America will also be helped if it provokes a war in Eastern Europe in the next millennium, into which the East will be forced, so to speak, and consequently weapons and ammunition etc. will then be supplied to the other warring party on a partisan basis.&lt;br /&gt;
| Staatsmächtige diverser Staaten Europas, die durch Lügen des fernen Westens und aus altem Hass gegen Russland gelenkt werden, werden andere Staaten aufhetzen sowie dann vielstaatlich verbrecherisch darum bemüht sein, alles zu unternehmen und zum Geschehen und Werden zu bringen, dass der Hass gegen Russland neu aufflammt und böse Früchte trägt. Folglich werden im neuen Jahrtausend parteiisch Waffen, Munition, Technik und andere Hilfe an die gegnerische Seite der Kriegsführenden geliefert, die von Russland angegriffen werden, weil das von Amerika sehr heimtückisch arrangiert werden wird, in der blinden Hoffnung, das uralte Land des Bären niederzuzwingen und zu einem Vasallen des weltherrschaftssüchtigen Amerikas machen zu können. Und es wird dabei sein, dass dutzende Staatsmächtige diverser Staaten Europas gleicher hassgeschwängerter Gesinnung sein werden wie die Staatsführenden Amerikas, durch die, wie erst vor viereinhalb Jahren anderweitig zuvor, das ungeheuerste Verbrechen aller Zeiten der bekannten Menschheitsgeschichte begangen wurde. Dies, als absolut und völlig verantwortungslos Atombombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki erfolgten und dadurch Hunderttausende von unschuldigen Menschen ermordet wurden. Doch zu diesem grenzenlosen Verbrechen schwieg die Erdenmenschheit ebenso, wie Amerika auch geholfen werden wird, wenn es im nächsten Jahrtausend im Osten Europas einen Krieg provoziert, in den der Osten sozusagen gezwungen werden und folglich dann parteiisch an die andere Kriegspartei Waffen und Munition usw. geliefert werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many leaders of many states – and this should be said again – who will do this, will not be aware of their Nazi sentiments when they irresponsibly supply weapons and ammunition etc. to a warring party in Eastern Europe supported by the West, whereby the war will last for several years and become a strange world war. The effective truth, however, will not be realised by the leaders of many countries, who are completely blinded by low intelligence and therefore hypocritical, some of whom fear the West, so they will dance to their tune and the war will go on for a long time. And it all begins with the fact that war mania will emerge in the coming decades as a result of many wars, starting with the fact that a new war will be triggered in Korea in a short time. And indeed, the war in Korea, which is now just around the corner, will trigger the coming and unstoppable war mania, to which many leaders and other people in the military, politicians and the general public who have fallen prey to the lust for power will succumb in the future. And from now on, this mania for war will be unstoppable for a very long time and well into the next millennium. The majority of the peoples of all states will be responsible for this because, in their simple-minded indifference and irresponsibility, they will appoint the power-hungry and those incapable of leadership as their national administrators, leaders and rulers. Something that was not so common in earlier times until the last world war, as it will inevitably come in the coming times, and as more and more incompetent leaders will come to the helm of state power worldwide.&lt;br /&gt;
| Viele Staatsführende vieler Staaten – und das soll wieder gesagt sein –, die solches tun werden, werden sich nicht ihrer nazistischen Gesinnung bewusst sein, wenn sie verantwortungslos Waffen und Munition usw. an eine vom Westen unterstützte kriegsführende Partei in Osteuropa liefern, wodurch der Krieg über mehrere Jahre anhalten und ein seltsamer Weltkrieg werden wird. Die effective Wahrheit werden jedoch die in völlig blanker Dummheit und also scheindenkenden Staatsführenden vieler Länder nicht realisieren, die teilweise die Westlichen fürchten, folglich sie nach deren Pfeife tanzen werden, folglich der Krieg lange anhalten wird. Und das alles beginnt damit, dass bereits in den nächsten Jahrzehnten durch viele Kriege ein Kriegswahn aufkommen wird, und zwar beginnend damit, dass in kurzer Zeit schon neuerlich in Korea ein Krieg ausgelöst werden wird. Und tatsächlich löst der nun bereits vor der Türe stehende Krieg in Korea den nun kommenden und unstoppbaren Kriegswahn aus, dem viele Staatsführende und sonst übel der Machtgier Verfallene aus den Militärs sowie den Politikern und aus den Bevölkerungen zukünftig verfallen werden. Und fortan wird dieser Kriegswahn für sehr lange Zeit und bis weit ins nächste Jahrtausend hinein nicht mehr beendet werden können. Dafür wird das Gros der Völker aller Staaten verantwortlich sein, dies, weil es in seiner dämlichen Gleichgültigkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und in Wahlgängen die Machtgierigen und Führungsunfähigen zu seinen Landesverwaltern und Landesführern sowie zu Herrschern ernennen wird. Etwas, das zu früheren Zeiten bis zum letzten Weltkrieg nicht derart üblich war, wie es in kommender Zeit unabwendbar kommen wird, und wie weltweit immer mehr Staatsführungsunfähige ans Ruder der Staatsmacht kommen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this will happen without the voters, who believe themselves to be responsible, bothering to do anything about it and consequently without anyone endeavouring to find out how, who and what the people to be elected will basically be. As a result, it will practically always be the case that only those who are greedy for power, weak in character and absolutely incapable of leadership will be elected to state leadership positions worldwide. And in this way, more and more incompetents, even those clothed in Gewalt, lies and deceit, will be able to sneak or hoist themselves into state leadership as rulers, both men and also more and more women, who will be equally incompetent and power-hungry. Since time immemorial, these have actually all been purely male domains – with a few exceptions – but this will change in the future, because in the times to come, women will increasingly rise higher and higher and come to power, which is nothing to object to and is correct, but it should be the right persons who would hold their office honourably, not unfairly, unjustly and only personally for themselves, but for the people. Unfortunately, however, nothing will change with regard to the miserability and therefore the lack of leadership, so all the bad governance will not change and everything will remain the same in the future. And this will continue to be the case, at least until the people finally wake up from their indifference, irresponsibility and lethargy and endeavour to finally do the correct thing.&lt;br /&gt;
| Und dies wird so werden, ohne dass sich die als verantwortlich wähnenden Wählenden in ihrem Unbemühen darum kümmern werden und folglich niemand bemüht sein wird, zu ergründen, wie, wer und was die zu Wählenden grundsätzlich sein werden. Folglich wird sich praktisch in jedem Fall ergeben, dass nur Machtgierige und Charakterschwache sowie absolut Führungsunfähige weltweit in die Staatsführungen gewählt werden. Und dieserart werden sich Unfähige mehr und mehr und selbst mit Gewalt, Lüge und Betrug behangene in Staatsführungen als Machthaber einschleichen oder hissen können, und zwar sowohl Männer als auch sich mehrend Frauen, die gleichen unfähigen und machtgierigen Sinnes sein werden. Noch sind dies seit alters her eigentlich allesamt reine Männerdomänen – mit wenigen Ausnahmen –, was sich zukünftig jedoch ändern wird, denn in kommenden Zeiten werden mehr und mehr die Frauen höher hinaus und an die Macht kommen, wogegen ja nichts einzuwenden und das richtig ist, doch sollten es die richtigen Personen sein, die ehrenhaft ihres Amtes walten würden, nicht jedoch unfair, unrecht und nur persönlich für sich selbst, sondern für das Volk besorgt sein. Leider wird sich jedoch nichts ändern bezüglich der Miserabilität und also des Nicht-Führungsvermögens, folglich all das Übelregieren weiterhin sich nicht ändern und zukünftig alles beim Altherkömmlichen bleiben wird. Und das wird so lange weiterhin so bleiben, jedenfalls so lange, bis die Völker endlich aus ihrer Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Lethargie erwachen und darum bemüht sein werden, endlich das Richtige zu tun.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many of the lunatic leaders of European and global states will continue to be unjustifiably and stupidly exalted by the majority of peoples who have been struck by low intelligence and thus by non-thinking, and many will also continue to turn to the world domination addicts from the West, who have been indulging in their bloody and war-driven addiction mania since their early existence in 1776 and thus from time immemorial, and have been doing so for around 173 years now. In this sense, the Western power also razed Hiroshima and Nagasaki to the ground with atomic bombs four years ago, thereby murdering many hundreds of thousands of human beings, without any of the peoples of the Earth having demanded even the slightest accountability from the West. As has been customary since time immemorial, the West has never been and will never be held accountable for its crimes, because cowardly fear and false friendship prevail among all peoples with regard to the West, just as the desire for profit means that relations with the West do not want to be spoilt, because profit always takes precedence over everything, so America&#039;s war crimes and other crimes against humanity are also accepted indifferently and as irrelevant. But the question is certainly not whether those who do this and simply accept everything without question and do not have the courage to intervene against the criminal actions of the West, whether they do not have the same servile attitude, to which one can only say &#039;ugh devil&#039;.&lt;br /&gt;
| Viele der irren Staatsführenden von Europastaaten und weltweiter Staaten werden vom Gros der von Dummheit und also vom Nichtdenken geschlagenen Völker auch zukünftig ungerechtfertigt blödsinnig hochgejubelt werden, und zudem wenden sich auch künftig viele mitwirkend sowie gleichgesinnt den Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen zu, die schon seit ihrem frühen Bestehen 1776 und also von alters her ihrem blutigen und kriegsgesteuerten Suchtwahn frönen und diesen seit nun rund 173 Jahren betreiben. In diesem Sinn hat die Westmacht auch vor vier Jahren Hiroshima und Nagasaki mit Atombomben dem Erdboden gleichgemacht und dadurch viele Hunderttausende Menschen ermordet, ohne dass irgendwelche Völker der Erde auch nur das Geringste bezüglich Rechenschaft vom Westen gefordert hätten. Wie von alters her üblich, wurde und wird der Westen für seine Verbrechen niemals zur Rechenschaft gezogen, denn unter allen Völkern herrscht bezüglich des Westens feige Angst und falsche Freundschaft, wie auch aus Gewinnsucht die Verhältnisse mit dem Westen nicht verdorben werden wollen, denn Profit geht immer über alles, folglich auch Amerikas Kriegsverbrechen und sonstige Menschheitsverbrechen gleichgültig und als egal in Kauf genommen werden. Doch da fragt sich bestimmt nicht, ob diese, die das tun und einfach fraglos alles in Kauf nehmen und nicht die Courage haben, gegen das verbrecherische Tun des Westens zu intervenieren, ob diese nicht die gleiche Gesindeleinstellung haben, wozu man dann nur ‹pfui Teufel› sagen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All this despite the fact that – like those in power in the West – the Western world domination addicts are strictly religious and have many religious sects, but nevertheless exhibit unparalleled criminality and probably also criminality in some cases – even if it cannot be proven because everything that is really going on is concealed. This, just as there is also an unspeakable and limitless amount of unscrupulous and irresponsible military activity all over the world through wars and interference in the politics of foreign countries – both intelligence and military – that goes unpunished on a massive scale. This is how many political murders take place, but the majority of Earth-humans remain indifferent. And this will continue decade after decade for all the years to come and decades of the twentieth century, which is still ongoing, and also in the third millennium. Consequently, it will be absolutely and completely certain that all those who have been characterised and obsessed by the mad mania for war and the extremely greedy and sick delusion of world domination since time immemorial and many like-minded people, as well as descendants of the criminals of the world war that ended only four years ago, will bring forth new wars and plunge the world further into misery and hardship. This will happen especially when, in the new millennium of the third decade, the delusion of the leadership of the world domination addicts from the West will nonsensically threaten the world and its economy because, crazily enough, the West is supposed to be great again. This is despite the fact that this multi-state is the most powerful in the world. As a result, however, the new and insane state leadership will bring its own country into a negative position, which will then come dangerously close to a dictatorship due to confused megalomania and lust for power as well as a damaged, diseased mind and absolute irrationality. This will almost lead to a situation like the one that was created millions of years ago on two planets, resulting in the asteroid belt. This was the case when the first human-like life-forms, foreign and distant travellers from the depths of the universe, lived on the worlds opposite each other in the solar system and orbiting in the same orbit between the giant planet Jupiter and the Earth-like planet Mars at various times – many millions of years ago, around five hundred and sixty thousand million kilometres from Earth. This was five billion years after the formation of the solar system, which first developed from two suns, but only became the actual solar system when the second sun moved away and was hurled off to disappear somewhere in space in the galaxy or Milky Way. The development of the solar system into what it is today took several billion years, because in prehistoric times it was still &#039;wild&#039; with meteorites and other formations and completely disorganised, so that it only developed into what it is today in the last 800 million years. However, it is still in a state of constant change, meaning that its system is constantly changing and in the distant future it will have passed away and will no longer exist.&lt;br /&gt;
| Dies alles, obwohl – wie die Westmächtigen – die westlichen Weltherrschaftssüchtigen streng religiös sind und viele religiöse Sekten haben, trotzdem aber ein Kriminaltum ohnegleichen und wohl teils auch ein Verbrechertum aufweisen – auch wenn es nicht bewiesen werden kann, weil ja alles verheimlicht wird, was wirklich läuft. Dies, wie auch unsagbar sowie grenzenlos viel in aller Welt gewissenlos und verantwortungslos militärisch durch Kriege sowie Einmischungen in die Politik fremder Länder – geheimdienstlich und militärisch – unbestraft massenweise geschieht. So geschehen viele politische Morde, worum sich das Gros der Erdenmenschheit in Gleichgültigkeit jedoch nicht kümmert. Und dies wird fortan Jahrzehnt für Jahrzehnt so weitergehen, und zwar über alle noch bevorstehenden Jahre sowie Jahrzehnte des noch anhaltenden zwanzigsten Jahrhunderts hinweg, wie dann auch im dritten Jahrtausend. Folglich wird es absolut sowie völlig mit Bestimmtheit kommend sein, dass alle jene, welche seit alters her vom irren Kriegswahn sowie vom überaus gierigen und kranken Wahn der Weltbeherrschung geprägt und besessen sind und viele Gleichgesinnte, wie auch Nachfahren der Verbrecher des erst vor vier Jahren vergangenen Weltkrieges, neue Kriege hervorbringen und diese die Welt weiter in Not und Elend stürzen werden. Dies wird besonders dann geschehen, wenn im neuen Jahrtausend des dritten Jahrzehnts der Wahn der Führung der Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen unsinnig die Welt und deren Wirtschaft bedrohen wird, weil verrückterweise der Westen wahngemäss wieder gross sein soll. Dies, obwohl dieser Vielstaat der mächtigste der Welt ist. Dadurch wird dann die neue und irre Staatsführung das eigene Land jedoch in eine abschlägige Position bringen, die dann durch wirren Grössenwahn und Herrschsucht sowie durch geschädigten kranken Verstand und absolut wirre Unvernunft einer Diktatur bedrohlich nahekommen wird. Was drohend nahezu zu einer Situation führen wird, wie diese schon früh vor Jahrmillionen auf zwei Planeten geschaffen wurde, woraus sich der Asteroidengürtel ergab. Dies, als auf den im Sonnensystem einander gegenüber der Sonne liegende sowie jedoch auf gleicher Umlaufbahn zwischen dem Riesenplaneten Jupiter und dem erdähnlichen Planeten Mars kreisenden Welten zu verschiedensten Zeiten – schon vor vielen Millionen von Jahren etwa fünfhundersechzigtausend Millionen Kilometer von der Erde entfernt – erste menschenähnliche Lebensformen lebten, die Fremde und Weithergereiste aus den Tiefen des Universums waren. Dies war fünf Milliarden Jahre nach der Entstehung des Sonnensystems, das sich erst aus zwei Sonnen entwickelte, jedoch erst dann zum eigentlichen Sonnensystem wurde, als sich die zweite Sonne entfernte und weggeschleudert wurde, um irgendwo im Weltenraum in der Galaxie resp. der Milchstrasse zu verschwinden. Die Entwicklung des Sonnensystems zu diesem, wie es sich heute darbietet, dauerte mehrere Milliarden Jahre, denn zu Urzeiten war es noch ‹wild› mit Meteoriten und anderen Gebilden ‹durchsät› und völlig ungeordnet, folglich es erst in den letzten 800 Millionen Jahren sich zu dem entwickelte, wie es sich heute darbietet. Dies jedoch steht weiter in dauernder Wandlung, folglich es sich in laufender Weise in seinem System verändert und in einer fernen Zeit vergangen sein und nicht mehr existieren wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings or human-like life-forms on both planets between Mars and Jupiter got &#039;behind each other&#039; and became hostile to each other, completely destroying their home planets as a result of their hostilities, the large fragments of which were hurled into the vast space of the honeycomb cosmos as huge asteroids. Exactly the same thing can also happen on Earth due to the unreasonableness and greed for power of human beings, which can occur as a result of the insane self-importance of state leaders, their vassals and those insane and unreasonable human beings who are indifferent and irresponsible, especially those who enrich themselves through their greed for the peoples. In particular, it is the powerful state rulers and their vassals and lackeys, as well as the sections of the lowly intelligent population who cheer them on. And in the coming future, it will often only be human beings who mismanage the state and are greedy for money, who only want to hoard lots of mammon instead of fulfilling their duty of governance and avoiding any kind of war or other mass murder or murder at all. All this, as the ever-increasing indifference and complete irresponsibility of the endlessly increasing Earth-humans also threatens the Earth with a sad and very evil future. And what will come in particular and inevitably and bring a great deal of disaster in the next millennium is certainly the climate crash that has been developing for some time now, which will undoubtedly become more and more noticeable in the coming months and then fully develop in the coming third millennium, against which Earth-humans will be completely helpless.&lt;br /&gt;
| Die Menschen resp. menschähnlichen Lebensformen auf beiden Planeten zwischen Mars und Jupiter gerieten ‹hintereinander› und wurden gegeneinander feindlich, wobei sie infolge ihrer Feindseligkeiten ihre Heimatplaneten völlig zerstörten, deren grosse Bruchstücke als riesige Asteroiden in das weite All des wabenförmigen Kosmos geschleudert wurden. Exakt das gleiche Geschehen kann durch die Unvernunft sowie Machtgier der Menschen auch auf der Erde geschehen, was infolge der irren Selbstherrlichkeit der Staatsführenden, deren Vasallen und jener irren und vernunftlosen Menschen vorfallen kann, die gleichgültig und verantwortungslos sind, besonders jene, welche sich durch ihre Gier an den Völkern bereichern. Insbesonders sind es die Mächtigen der Staatsregierenden und ihre Vasallen und Lakaien, wie auch die Teile der dummen Bevölkerungen, die diesen zujubeln. Und es werden in der nun kommenden Zukunft vielfach nur staatsmissführende und geldgierige Menschen sein, die nur viel Mammon horten wollen, anstatt ihre Staatsführungspflicht zu erfüllen und jegliche Art von Krieg sowie sonstigem Massenmord oder Mord überhaupt zu vermeiden. Dies alles, wie durch die stetig steigende Gleichgültigkeit und völlige Verantwortungslosigkeit der endlos steigenden Erdenmenschheit der Erde zukünftig auch eine traurige und sehr böse Zukunft droht. Und was ganz besonders sowie unweigerlich umfänglich kommen und im nächsten Jahrtausend sehr viel Unheil bringen wird, das bringt mit Sicherheit der sich bereits seit geraumer Zeit entwickelnde Klimasturz, der sich nun in den kommenden Monaten zweifellos immer mehr bemerkbar macht und dann im kommenden dritten Jahrtausend voll entwickelt, wogegen die Erdenmenschheit völlig hilflos sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will inevitably happen, and if logic, understanding, reason and responsibility do not yet prevail and the humanly possible is not done to minimise the coming evil effects of the climate crash here and there or even prevent it in part, then there will be much howling and cries of grief that will shake the world, because countless deaths, suffering, misery, hardship and huge destruction will be rampant across the entire globe. And in addition, Earth-humans, through their low intelligence and irrationality, sexual excess and in ignorance of the fact that the Earth can only support and feed a limited number of just over five hundred million human beings, will overflow and not only plunder the planet of its resources and rob it of its stability, but will largely destroy much of nature and exterminate much of its fauna and flora. The growth of Earth-humans to many billions – in only about eighty years there will be ten billion, i.e. nineteen times more than the planet Earth is capable of supporting and feeding – will lead to large parts of wild life being wiped out forever and thus fauna and flora being decimated to such an extent that the whole thing can never be replaced again, not even almost.&lt;br /&gt;
| Dies wird sich unabwendbar ereignen, und wenn nicht doch noch Logik, Verstand, Vernunft und die Verantwortung durchdringen und das Menschenmögliche getan wird, um das Kommende böse Wirken des Klimasturzes da und dort zu mindern oder teilweise gar zu verhindern, dann wird viel Heulen und Trauerschreien die Welt erschüttern, denn zahllose Tode, Leid, Elend, Not und riesige Zerstörungen werden voll über den ganzen Globus grassieren. Und dazu wird die Erdenmenschheit durch deren Dummheit und Unvernunft, sexuelle Überbordung sowie in Unkenntnis dessen, dass die Erde nur eine beschränkte Anzahl von wenig mehr als fünfhundert Millionen Menschen des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag, überborden und nicht nur den Planeten bezüglich seiner Ressourcen ausräubern und seiner Stabilität berauben, sondern sie wird weitgehend vieles der Natur zerstören sowie sehr vieles seiner Fauna und Flora ausrotten. Das Anwachsen der Erdenmenschheit zu vieler Milliardenhöhe – in nur rund achtzig Jahren werden es zehn Milliarden sein, also neunzehnmal mehr, als der Planet Erde des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag –, wird dazu führen, dass grosse Teile des Wildlebens für immer ausgerottet und also Fauna und Flora derart dezimiert werden wird, dass das Ganze niemals wieder, auch nur nahezu ersetzt werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to preserve the planet, nature and its fauna and flora, and comprehensively for the existence of all life, it is already necessary that everything that is necessary and correct is recognised, undertaken and done. This is particularly important in order to contain the worst form of the climate collapse that has already been brought about all over the world by the world war and the criminal dropping of the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki. But my word will be like a cry in the wilderness, because the world-dominating West will continue to vehemently cause and bring about wars, destruction, misery, hardship and savage destruction all over the world well into the next millennium and far beyond. This will also be accompanied by the howling and participation of some other states, with the leaders and their vassals and the lowly intelligent sections of the European population in particular irresponsibly joining in instead of standing up to the evil, murderous and destructive. Furthermore, in two years a community of diverse states will be founded in Europe, which will soon expand throughout Europe and later become a secret dictatorship, whereby the freedom of citizens and human beings will be largely suppressed in a strictly dictatorial manner and then harassed in every wise by the artificial intelligence. This will happen absolutely unchecked because all the peoples of the Earth will not finally unite and defend themselves against the West, which has been addicted to world domination since time immemorial, and the enslaving machinations of state leaders, their authorities and vassals, as well as all financial institutions, which are already emerging. This also applies to all the military fanatics who force innocent and free citizens into compulsory military service and senseless killing in wars. But also in the future, due to indifference and irresponsibility, nothing will be done by the populations to shield themselves against all these unjust machinations and to put everything in its place in order to be free from state coercion. But it is also really urgent that the world population, which has already increased drastically and criminally too much, is stopped in its actions in this regard, because the reckless increase in the human population has already caused a great deal of damage to the planet, nature and its fauna and flora, which must be urgently remedied and further damage avoided. But unfortunately this will also not be heeded, because as Sfath and I have seen by travelling into the distant future, the Earth&#039;s population will continue to be driven up irresponsibly into the billions.&lt;br /&gt;
| Zum Erhalt des Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora und umfänglich für die Existenz allen Lebens ist es bereits jetzt erforderlich, dass wirklich alles Notwendige und gesamthaft das Richtige wahrgenommen, unternommen und getan werden wird. Dies besonders, um den bereits in aller Welt unbedacht, verantwortungslos, geldgierig-gewinnsüchtig wie durch den Weltkrieg und den verbrecherischen Abwurf der Atombomben auf Hiroshima und Nagasaki heraufbeschworenen Klimasturz in seiner schlimmsten Form noch einzudämmen. Doch mein Wort wird wie ein Rufen in der Wüste sein, denn der weltherrschaftssüchtige Westen wird weiterhin bösartig herrschend in aller Welt vehement Kriege, Verderben, Elend, Not und wilde Zerstörungen bis weit ins nächste Jahrtausend und weit darüber hinaus hervorrufen und bringen. Damit wird auch das Mitgeheul und Mitmachen mancher anderen Staaten mitlaufen, wobei besonders die Staatsführenden und ihre Vasallen sowie die dummen Bevölkerungsteile von Europa verantwortungslos mitmachen werden, anstatt dem Bösen, Mörderischen und Zerstörerischen Paroli zu bieten. Ausserdem wird in zwei Jahren in Europa eine Gemeinschaft diverser Staaten gegründet, die sich jedoch bald europaweit erweitert und später zur heimlichen Diktatur werden wird, wodurch streng diktatorisch die Freiheit der Bürgerschaften und des einzelnen Menschen weitgehend unterbunden und diese dann durch die Kunstintelligenz in jeder Art und Weise drangsaliert wird. Das wird sich absolut ungehemmt so ergeben, weil nicht endlich restlos alle Völker der Erde eine Einigkeit aufbringen und sich nicht gegen den schon seit alters her weltherrschaftssüchtigen Westen und die schon jetzt aufkommenden versklavenden Machenschaften der Staatsführungen, deren Behörden und Vasallen sowie aller Finanzinstitute zur Wehr setzen. Dies weiter auch bezüglich gegen all die Militärfanatiker, die den unbescholtenen und freien Bürger zum obligaten Militärdienst und zum sinnlosen Morden in Kriegen zwingen. Doch es wird auch zukünftig infolge Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit von den Bevölkerungen nichts unternommen werden, um sich gegen alle diese ungerechten Machenschaften abzuschirmen und alles in die Schranken zu weisen, um frei von Staatszwang zu sein. Aber es ist dabei auch wirklich dringend erforderlich, dass die bereits drastisch und sträflich zu hoch angestiegene Weltbevölkerung in ihrem diesbezüglichen Tun gestoppt wird, denn das bisherige leichtsinnige Hochtreiben der Erdenmenschenbevölkerung hat bereits arg viel Schaden am Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora, angerichtet, der dringenst zu beheben und weiterer Schaden zu vermeiden ist. Doch wird auch diesbezüglich leider nicht darauf gehört werden, denn wie Sfath und ich durch Reisen in die ferne Zukunft gesehen haben, wird die Erdbevölkerung völlig irr weiterhin völlig verantwortungslos in viele Milliardenzahl hochgetrieben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the beginning of the next millennium, it will already be the case – and this cannot be emphasised enough – that the planet itself will already be dangerously damaged by the exploitation of its resources. However, this will not be recognised by geologists, so exploitation will continue and the planet will change internally to such an extent that it will &#039;take revenge&#039;. But it will not only be the planet, for nature and all its fauna and flora will also suffer, and many things will be increasingly oppressed and others completely wiped out, while much will quickly and certainly be completely destroyed by the irresponsible and negative machinations of humanity directed against them.&lt;br /&gt;
| Zu Beginn des nächsten Jahrtausends wird es bereits so sein – und das kann nicht genug immer wieder mahnend gesagt werden –, dass bereits der Planet selbst durch Ausbeutung seiner Ressourcen gefährlich hochgeschädigt sein wird. Dies jedoch wird von den Geologen nicht erkannt werden, folglich die Ausbeutung weitergetrieben und der Planet sich jedoch im Innern derart verändert, dass er sich ‹rächen› wird. Es wird aber nicht nur der Planet sein, denn auch die Natur und deren gesamte Fauna und Flora werden leiden, und vieles immer mehr bedrängt und anderes völlig ausgerottet, während von den gegen sie gerichteten verantwortungslosen und negativen Machenschaften der Menschheit schnell und sicher vieles völlig zerstört wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In other words, if Earth-humans do not finally develop their common sense and do not depose and remove those power-hungry state leaders who are absolutely and completely incapable of leading states, but only enrich themselves and indulge their delusions according to their senses and desires, then things will really become immeasurably worse. Only through real elections and knowledge of the character and behaviour of those to be elected can absolutely honest leaders be brought to power, otherwise the world will be in a bad way in the future, which will also be helped by an artificial intelligence that will contribute to all future disasters.&lt;br /&gt;
| Anderweitig ist zu sagen: Wenn die Erdenmenschheit nicht endlich ihre Vernunft entwickelt und nicht jene machtgierigen Staatsführer absetzt und entfernt, die zur Führung der Staaten absolut und völlig unfähig sind, sondern sich nur bereichern und ihren Wahngelüsten nach ihrem Sinnen und Trachten frönen, dann wird es wirklich unermesslich übel. Allein durch reelle Wahlen und Kenntnisse bezüglich des Charakters sowie Verhaltens der zu Wählenden sind absolut redliche Staatsführerschaften an die Regierungen zu bringen, sonst wird es zukünftig übel werden in der Welt, wozu auch noch eine Kunstintelligenz mitwirken wird, die zukünftig bei allem kommenden Unheil mitwirken wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, it will come to pass that the majority of people&#039;s intellect and reason will not become active, because, as has been the case since time immemorial, they will still be trapped in various religious beliefs for a very long time, as a result of which they will not be able to think for themselves, but will only be able to circulate illusory thoughts. But this means that all the evils will become even greater, especially because, through the fault of the incompetent leaders of all the states on Earth, who only indulge in their might and neither order nor allow any measures to be implemented, Earth-humans will finally reflect on logic, understanding and reason and keep themselves rationally low in all things and not go overboard. This is so that the planet and all life in nature and its fauna and flora are not jeopardised, impaired in their species and nature, hunted, destroyed, annihilated and even wiped out, which is already dangerously imminent. But my words will be completely useless and will simply fade away in the desert of being unheard, as Sfath and I have seen and experienced in the future, and I will also be cursed, hated, called a liar and threatened with my life for my open and true words in the near and distant future in the next, the third millennium, just as I am now. This is because the truth does not want to be heard and does not want to be seen, how slowly but surely everything is decaying and going down the drain. Slowly and insidiously, human beings on Earth will become more and more indifferent, dishonest, uneducated, addicted to alcohol and many poisons of all kinds, and they will become more and more addicted to religious and worldly delusions of faith, whereby they will increasingly conceal their confused illusory thinking with lies and deceit. The honour of human beings, which still exists to some extent, is disappearing faster and faster and in future will give way to a frightening indifference, irresponsibility and depravity, which will lead to a rapid increase in crime and even more crime, with religions of this kind appearing, which are addicted to greed and might and do not shy away from murder.&lt;br /&gt;
| Leider jedoch wird es kommen, dass Verstand und Vernunft beim Gros der Völker nicht aktiv werden, denn wie seit alters her wird es noch sehr lange gefangen sein in diversen religiösen Glaubensformen, folglich es nicht selbständige Gedanken führen, sondern nur Scheingedanken umherwälzen kann. Doch das bedeutet, dass all die Übel noch immer grösser werden, insbesondere darum, weil durch die Schuld der unfähigen Staatsführenden aller Staaten der Erde, die nur ihrer Macht frönen und keine Massnahmen weder anordnen noch durchführen lassen, wodurch sich die Erdenmenschheit endlich der Logik, des Verstandes und der Vernunft besinnt und sich in allen Dingen vernunftsweise niedrig hält und nicht überbordet. Dies, damit nicht der Planet und alles Leben der Natur und deren Fauna und Flora gefährdet, in ihrer Gattung und Art beeinträchtigt, geharmt, zerstört, vernichtet und gar ausgerottet wird, was sich jedoch bereits gefährlich anbahnt. Doch meine Worte werden völlig nutzlos sein und in der Wüste des Ungehörtseinwollens einfach wie in einer Wüste verhallen, wie Sfath und ich in der Zukunft gesehen und erlebt haben, ausserdem werde ich wie jetzt schon auch in naher und ferner Zukunft im nächsten, dem dritten Jahrtausend, für meine offenen und wahren Worte verflucht, gehasst, als Lügner beschimpft und meines Lebens bedroht werden. Dies, weil die Wahrheit nicht gehört und nicht gesehen werden will, wie langsam aber sicher alles verfällt und den Bach hinuntergeht. Langsam und schleichend wird der Mensch der Erde zukünftig immer gleichgültiger, verlogener, ungebildeter, süchtiger nach Alkohol und vielen Giften aller Art werden, und er verfällt immer mehr dem religiösen und weltlichen Glaubenswahn, wodurch er sein wirres Scheindenken zunehmend immer mehr mit Lügen und Betrügerei kaschieren wird. Das Hehre des Menschen, das noch halbwegs existiert, schwindet immer mehr und schneller dahin und macht zukünftig einer erschreckenden Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Verkommenheit Platz, was zur rapid steigenden Kriminalität und gar zunehmend zu Verbrechen führt, wobei gar Religionen dieserart in Erscheinung treten werden, die der Geldgier und Macht verfallen und kommend nicht vor Mord zurückschrecken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The near future will also see an increase in the mania for great wealth and physical beauty, fornication, personal prestige, sports addiction and other addictions of all kinds. Many human beings will become pathologically addicted to these things, amassing millions and billions in money, but none of the many addicts will realise the damage caused by their actions. Many will not become rich through work, but because they will shamelessly and work-shyly present themselves to the public as objects for show, which will happen especially from the next millennium onwards through modern technology, namely through the advent of so-called picture tubes, through which human beings can present themselves moving on picture windows. In addition, countless Earth-humans will develop a very pathological addiction to all kinds of natural intoxicants and artificially produced addictive substances, which will cause countless deaths and suffering in all countries on Earth. All the explanations and endeavours of many medical and educational forces, aid workers and the emerging drug police etc. dealing with this problem will be completely helpless against it. There will be no effective defence against this drug epidemic, which will come worldwide, as there will also be no defence against organised crime in the larger countries of the Earth, whereby it will not only be the traditional mafia from Sicily that will spread murder and mischief on Earth. Crime will also become increasingly prevalent in the Far West, Europe and the Far East, and large criminal organisations, some of which have been up to their murderous mischief since time immemorial, will become so powerful that the state security forces will no longer be able to stand up to them, or that nothing equivalent or much more powerful will be able to counter them. Consequently, this will degenerate worldwide to such an extent that real criminal armies will reign, against which all state officials and security forces will be completely powerless.&lt;br /&gt;
| Schon die nahe Zukunft wird es mit sich bringen, dass auch der Wahn nach grossem Reichtum und Körperschönheit, Hurerei, persönlicher Geltungssucht, Sportsucht und nach anderen Süchten aller Art zukünftig überhandnehmen wird. Viele Menschen werden diesbezüglich krankhaft süchtig werden, Millionen und Milliarden von Geldern anhäufen, doch niemand der vielen diesbezüglich Süchtigen wird die Schäden bemerken, die durch ihr Tun entstehen. Viele werden nicht durch Arbeit reich, sondern weil sie sich unverschämt und arbeitsscheu selbst als Schauobjekt öffentlich präsentieren, was ganz besonders ab dem nächsten Jahrtausend durch die moderne Technik geschehen wird, und zwar durch das Aufkommen sogenannter Bildröhren, durch die auf Bildfenstern sich die Menschen bewegend präsentieren können. Ausserdem wird zukünftig bei zahllosen Erdenmenschen eine sehr krankhafte Sucht nach allerlei natürlichen Rauschmitteln sowie künstlich hergestellten Suchtmitteln aufkommen, die zahllose Tote und Leidende in allen Staaten der Erde bringen werden. Dagegen werden alle Aufklärungen und Bemühungen vieler sich mit diesem Problem befassenden Medizinkräfte und Aufklärungskräfte, Hilfskräfte sowie die aufkommende Drogenpolizei usw. völlig hilflos sein. Gegen diese Drogenseuche, die weltweit kommen wird, wird es keine greifende Abwehr geben, wie auch nicht gegen das organisierte Verbrecherwesen in den grösseren Staaten der Erde, wobei es nicht nur die altherkömmliche von Sizilien herkommende Mafia sein wird, die Mord und Unheil auf der Erde verbreiten wird. Auch im fernen Westen, in Europa sowie im Fernen Osten wird das Verbrecherwesen immer mehr Einzug halten, wie auch grosse Verbrecherorganisationen, die teils von alters her ihr mörderisches Unwesen treiben, derart mächtig werden, dass ihnen die staatlichen Sicherheitskräfte nicht mehr Paroli bieten können, resp. dass diesen nichts Gleichwertiges oder etwas viel Mächtigeres entgegensetzt werden kann. Dies wird folglich weltweit derart ausarten, dass richtiggehende Verbrecherarmeen herrschen werden, wogegen alle Staatsverantwortlichen und Sicherheitskräfte völlig machtlos sein werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the addiction to faith – religious or secular – will also flare up again as a result of lying preachers, who will all use the new technology of the picture-tube screen to spread their lies and their belief in lies and thus become rich in their millions, because all the believers in lies will make the female and male preachers of lies rich through horrendous donations. The believers of both sexes are permanently clouded in their minds and reason by the lies of faith and these are thoroughly obstructed, as a result of which their very own real thinking is switched off, consequently the brain or its ability to think is completely atrophied to such an extent that it is only given a very sparse space for illusory thinking. This is no longer sufficient to recognise and understand the actual reality and its truth, so that the ability to perceive reality and its truth is undermined and normal instincts and motivations are impaired to such an extent that only belief dominates everything. In this way, the ability to recognise reality and its truth, as well as learning and understanding, not only also decreases more and more, but consequently the stultification or non-thinking also becomes more and more widespread and increases, whereby only belief expresses itself in a superficially powerful way. As a result, the consciousness is overloaded with wild assumptions and very unreal fantasies, delusions, erroneous ideas and thus with empty beliefs, so that ultimately no reality and truth can be perceived, realised and understood. Therefore, only the delusion of faith powerfully retains the upper hand, as a result of which reality is impossible to perceive.&lt;br /&gt;
| Doch auch die Sucht des Glaubens – religiös oder weltlich – wird neu aufflammen, und zwar infolge lügnerischen Predigenden, die alle die neue Technik der Bildröhren-Bildfenster benutzen werden, um ihre Lügen und ihren Lügenglauben zu verbreiten und dadurch millionenreich zu werden, weil alle die Lügengläubigen durch horrende Spenden die weiblichen und männlichen Lügenprediger reich machen werden. Den Gläubigen beider Geschlechter werden durch die Glaubenslügen Verstand und Vernunft dauerhaft benebelt und diese gründlich verbaut, wodurch deren ureigenstes reales Denken ausgeschaltet wird, folglich verkümmert dadurch das Gehirn resp. dessen Denkfähigkeit derart völlig, dass dieser nur noch ein sehr spärlicher Platz für ein Scheindenken eingeräumt wird. Dieses reicht nicht mehr dazu aus, die effective Wirklichkeit und deren Wahrheit zu erkennen und zu verstehen, folglich die Fähigkeit der Wahrnehmungen der Wirklichkeit sowie deren Wahrheit derart untergraben und die normalen Triebe und Motivationen beeinträchtigt werden, dass nur noch das Glauben alles beherrscht. Dieserweise lässt auch das Erkennen der Wirklichkeit und deren Wahrheit, wie auch das Lernen und Verstehen nicht nur immer mehr nach, sondern folglich greift auch die Verdummung resp. das Nichtdenken sich einfressend immer mehr um sich und steigert sich, wodurch nur noch das Glauben sich vordergründig machtvoll äussert. Dadurch wird das Bewusstsein mit wilden Annahmen und sehr unwirklichen Phantasien, Wahnideen, irrigen Vorstellungen und also mit leeren Glaubensdingen überlastet, folglich letztlich keinerlei Wirklichkeit und Wahrheit mehr wahrgenommen, realisiert und verstanden werden kann. Deshalb behält alleweil nur noch der Glaubenswahn machtvoll die Oberhand, infolgedem die Wirklichkeit unmöglich wahrgenommen werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The completely mistaken and confused religious believers and believers in the world do everything they can with their faith-based lies and deceptions to ensure that everything remains in a confused and believing framework and that everything continues to exist in this respect. In this respect, everything continues to flourish, live and bloom in the damaged part of the earthly-influenced consciousness, whose energy and power is drawn from the consciousness of the life energy of creation. Nothing, but also nothing at all, can be done about this unless the individual human being finally learns to think for himself in logic, understanding and reason and becomes willing to find and recognise reality and its truth. However, this requires that they free themselves from all beliefs and orientate themselves according to reality and its effective truth and also behave accordingly.&lt;br /&gt;
| Die völlig irrig und wirren Religionsglaubenden und Weltlichglaubenden tun alles mit ihren glaubensmässigen Lügen und Betrügereien, dass alles in einem wirren sowie gläubigen Rahmen bestehen bleibt und alles diesbezüglich weiterexistiert. Alles modert, lebt und blüht diesbezüglich weiter im geschädigten Teil des irdischgeprägten Bewusstseins, dessen Energie und Kraft aus dem Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgezogen wird. Dagegen kann nichts, aber auch gar nichts getan werden, wenn der einzelne Mensch nicht endlich willig in Logik, Verstand und Vernunft eigenständig zu denken lernt und gewillt wird, die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden und zu erkennen. Doch das bedingt, dass er sich von jeder Gläubigkeit freimacht und er sich gemäss der Wirklichkeit, der Realität sowie deren effectiven Wahrheit orientiert und auch demgemäss verhält.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, if the majority of Earth-humans do not finally do this, but only an absolute minority, as has been the case up to now, this will sooner or later bring disaster. For then, contrary to reason, humanity will grow to many billions, which will jeopardise the existence of all life and even wipe out and exterminate much of it, as I have already explained several times. This is something that needs to be repeated over and over again, because the growth of Earth-humans will lead to the worst catastrophe that has ever taken place in this world. This is because the entire Creation – i.e. the planet itself, along with nature and its flora and fauna – will be increasingly harassed, destroyed and largely annihilated. Consequently, in less than eighty years from now – i.e. just a few decades after the beginning of the third millennium – everything will be threatened with extinction. This is because the mass of Earth-humans will have grown irresponsibly to around ten billion by then and will have largely damaged and destroyed Creation on Earth. As a result, the planet will be largely deprived of what is vital for all life through the exploitation of resources, overbuilding and the destruction of nature. This on the one hand, while on the other hand it must be said that nature and its fauna and flora, of which more than fifty-five per cent will already be extinct at the beginning of the new millennium, and nature and its fauna and flora will absolutely need special protection as never before since the existence of the Earth. This, as all global destruction of all kinds must cease, including the poisoning of all the waters of the land and the seas, the Earth and the atmosphere, and everything is to be renewed and made viable again. But that which will be so destroyed that it cannot be saved will have a very detrimental effect on the future of all life. All regions of glaciers and ice sheets, also the poles, will not be able to be saved, because it will already be too late to do so in the coming new millennium.&lt;br /&gt;
| Nun, wenn das Gros der Erdenmenschheit dies jedoch nicht endlich tut, sondern nur eine absolute Minorität, wie diese bisher besteht, wird dies früher oder später Unheil bringen. Dann wird nämlich gegenteilig zur Vernunft die Menschheit auf viele Milliarden anwachsen, wodurch alle Existenz allen Lebens gefährdet und gar vieles rettungslos ausgelöscht und ausgerottet werden wird, wie ich bereits mehrmals erklärte. Etwas, das immer und immer wieder wiederholt zu sagen ist, weil das Wachstum der Erdenmenschheit zur schlimmsten Katastrophe führen wird, die jemals auf dieser Welt stattgefunden hat. Dadurch nämlich wird die gesamte Schöpfung – also der Planet selbst, nebst allem der Natur und ihrer Fauna und Flora – immer mehr drangsaliert, zerstört und grossteils vernichtet werden. Folglich wird es ab jetzt in weniger als nur achtzig Jahren – also schon kurze Jahrzehnte nach dem Beginn des dritten Jahrtausends – so sein, dass alles drohen wird dem Untergang entgegenzugehen. Dies, weil die Masse der Erdenmenschheit bis dahin, eben zu der Zeit, völlig verantwortungslos auf rund zehn Milliarden angewachsen sein und grossteils die Schöpfung auf der Erde geschädigt und zerstört haben wird. Dies wird zur Folge haben, dass der Planet durch Ressourcenausbeutung und Überbauung sowie Naturzerstörung usw. weitestgehend dessen beraubt sein wird, was für alles Leben lebensnotwendig wäre. Dies zum einen, während weiter zu sagen ist, dass die Natur und deren Fauna und Flora, von denen schon zu Beginn des neuen Jahrtausends mehr als fünfundfünfzig Prozent ausgerottet sein, und die Natur und deren Fauna und Flora unbedingt besonderen Schutz gebrauchen werden, wie dies niemals zuvor seit dem Bestehen der Erde der Fall sein wird. Dies, wie allesamt die globalen Zerstörungen aller Art aufhören müssen, samt der Vergiftung aller Gewässer des Landes und der Meere, der Erde und der Atmosphäre, und alles zu erneuern und wieder lebensfähig zu machen ist. Das aber, was derart zerstört sein wird, dass es nicht gerettet werden kann, wird sich sehr nachteilig auf die Zukunft allen Lebens auswirken. Alle Regionen der Gletscher und die Eisflächen, auch der Pole, werden aber nicht mehr zu retten sein, denn das im kommenden neuen Jahrtausend noch tun zu wollen, dazu wird es bereits zu spät sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And furthermore, it can be said for the future of Earth-humans that in the foreseeable future they will probably be so far advanced with their primitive technology that in about two decades they will be able to reach solar space and the moon with primitive rockets thanks to the technical endeavours already underway. However, they will not be able to reach real space, i.e. outer space. Thus, it will not be possible for large parts of humanity to flee Earth and colonise other planets, which they will then – if they do manage to reach space and planets in the still distant future – probably also destroy once they succeed in space travel – as the humanoids did hundreds of millions of years ago, who colonised the two worlds between Mars and Jupiter as the distant descendants of those who had travelled far away, but then fled from their planets to Mars and then to Earth many millions of years ago, before their home planets were completely destroyed by hostility and became asteroids.&lt;br /&gt;
| Und weiter ist für die Zukunft der Erdenmenschheit zu sagen, dass diese in absehbarer Zeit wohl mit ihrer primitiven Technik derart weit entwickelt sein wird, dass sie in etwa zwei Jahrzehnten durch die bereits laufenden technischen Bemühungen, mit primitiven Raketen in den Solarraum und zum Mond gelangen werden. Doch in den wirklichen Weltenraum, den Allraum jedoch, werden sie damit nicht gelangen können. So wird es nicht möglich sein, dass grosse Teile der Menschheit von der Erde fliehen und andere Planeten besiedeln können, die sie dann – wenn es ihr in noch ferner Zukunft doch noch gelingt, in den Weltenraum und zu Planeten zu gelangen – wohl auch zerstören, wenn ihnen einmal die Weltraumfahrt gelingt – wie es vor Hunderten Millionen Jahren die Menschenähnlichen getan hatten, die damals als ferne Nachkommen der Weithergereisten die zwei Welten zwischen Mars und Jupiter besiedelten, jedoch dann von ihren Planeten zum Mars und dann vor vielen Millionen Jahren zur Erde flohen, ehe ihre Heimatplaneten durch Feindschaft völlig zerstört und zu Asteroiden wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For a very long time to come, Earth-humans, who will be overflowing in numbers in the future, will not be able to flee Earth and settle on Mars, for example – nevertheless, efforts to do so will begin in the second millennium after the first decades. But it will take extremely primitive rocket technology to get to Mars. It will take rockets and then a very long &#039;free fall&#039; to get to Mars and a Mars landing will take place and a station will be built for a few human beings to operate. For the time being, however, the moon is to be reached and entered in about twenty years&#039; time, so that in the next millennium, primitive rockets can again be used to reach the planet Mars from there. But this primitive hopping in solar space will never be enough to penetrate into the true space, into outer space, and it will not even be enough to reach the unexplored end of solar space in the distant future. On the other hand, Earth-humans will multiply and become so numerous in the coming times and far into the next millennium that the planet itself will be very dangerously affected by the overexploitation of natural resources. This will increase the dangers of earthquakes and seaquakes because the earth&#039;s interior will increasingly shift and its groundwater masses will also be affected, which geologists will continue to deny for a long time because they will truly not effectively understand what they should fundamentally understand and warn and educate all those who overexploit or otherwise damage the planet.&lt;br /&gt;
| Noch wird sehr lange Zeit die zukünftig zahlenmässig überbordende Erdenmenschheit nicht fähig sein, von der Erde zu fliehen und sich z.B. auf dem Mars anzusiedeln – trotzdem werden im zweiten Jahrtausend nach den ersten Jahrzehnten diesbezüglich Anstrengungen beginnen. Es wird aber eine äusserst primitive Raketentechnik sein, um dadurch zum Mars zu gelangen. Es wird mit Raketen und dann mit sehr langem ‹Freiem Fall› kommend sein, dass zum Mars gelangt werden und eine Marslandung stattfinden und für wenige Menschen eine zu betreibende Station gebaut werden soll. Vorerst jedoch soll in etwa zwanzig Jahren der Mond erreicht und betreten werden, um dann im nächsten Jahrtausend von dort aus wieder mit primitiven Raketen zum Planeten Mars zu gelangen. Doch diese primitive Hopserei im Solarraum wird niemals genügen, um in den wahren Weltenraum, ins All, vorzudringen, und sie wird nicht einmal dazu genügen, um damit in fernster Zukunft einmal an das unerforschte Ende des Solarraumes zu gelangen. Jedoch wird sich die Erdenmenschheit gegenteilig in kommenden Zeiten und sehr weit ins nächste Jahrtausend hinein zahlenmässig derart mehren und überhandnehmen, dass der Planet selbst durch Raubbau der Bodenschätze weitestgehend sehr gefährlich beeinträchtigt werden wird. Dadurch werden sich die Gefahren von Erdbeben und Seebeben steigern, weil sich das Erdinnere vermehrt verschieben wird, wie auch dessen Grundwassermassen dadurch beeinträchtigt werden, was die Geologen noch lange Zeit in Abrede stellen werden, weil sie wahrlich effectiv das nicht verstehen werden, was sie grundsätzlich verstehen und alle jene warnen und aufklären sollten, welche Raubbau am Planeten betreiben oder ihn anderweitig schädigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, South American countries in particular, such as Chile, then Alaska in the north, as well as China and Indonesia, Sumatra, Morocco, Southeast Asia, as well as Greece, Japan, Italy and Turkey, Persia and also Europe and various other particularly vulnerable countries will be hit by man-made earthquakes. So Switzerland and Europe will also be increasingly exposed to tectonic activity in the coming period of the new millennium, especially, as I said, from the third millennium onwards, just as earthquakes and also seaquakes will increase worldwide, and atmospheric earthquakes will then also become noticeable, which have not been mentioned so far, but will be in the future.&lt;br /&gt;
| Es werden künftig besonders die südamerikanischen Staaten, wie besonders z.B. Chile, dann im Norden Alaska, wie auch China und Indonesien, Sumatra, wie auch Marokko, Südostasien, wie aber auch Griechenland, Japan, Italien und die Türkei, Persien und auch Europa sowie diverse andere besonders gefährdete Staaten von menschverschuldeten Erdbeben heimgesucht werden. Also werden auch die Schweiz und Europa in kommender Zeit des neuen Jahrtausends vermehrt den tektonischen Aktivitäten ausgesetzt sein, besonders, wie gesagt, ab dem dritten Jahrtausend, wie auch weltweit die Erdbeben und auch die Seebeben zunehmen werden, wozu sich dann auch noch Atmosphärebeben bemerkbar machen werden, wovon bisher nicht, doch zukünftig die Rede sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Furthermore, I can only repeat what I have said and written before, that the Earth&#039;s polar ice masses will soon melt rapidly as a result of the climate collapse that has been going on for some time and the rising heat, which will also affect all the glaciers around the world, which will cause large masses of water to rise in the seas, as well as increasing humidity and clouds, which will cause huge rainstorms and wild floods and destruction, which will also cause a great deal of suffering and other calamities. Nature and its entire fauna and flora will be impaired and often destroyed and in some cases much of the fauna and flora will be completely wiped out. In the time to come, all of this will be the unstoppable fault of Earth-humans, who will multiply en masse, making all that exists indifferent and irresponsible, stoic and inevitably provoking humanity&#039;s downfall. Everything will be unstoppable unless logic, understanding and reason can prevail against all expectations and thus prevent the worst.&lt;br /&gt;
| Und weiter kann ich nur wiederholen, was ich schon früher gesagt und auch niedergeschrieben habe, dass schon sehr bald die Erdpoleismassen infolge des bereits seit geraumer Zeit laufenden Klimasturzes und aufkommender Wärme rapide schmelzen werden, was jedoch auch alle die Gletscher rund um die Welt betreffen wird, wodurch grosse Wassermassen die Meere ansteigen lassen, wie aber auch die Luftfeuchtigkeit und Gewölke zunehmen werden, durch die gewaltige Regenunwetter und wilde Überschwemmungen und Zerstörungen entstehen und daraus auch sehr viel Todesleid und anderweitiges Unheil hervorgehen werden wird. Die Natur und ihre gesamte Fauna und Flora werden beeinträchtigt und vielfach zerstört und gar teils vieles von Fauna und Flora völlig ausgerottet werden. Das alles wird in kommender Zeit unaufhaltbar der sich in Massen gewaltig vermehrenden Erdenmenschen Schuldigkeit sein, wodurch alles Bestehen gleichgültig sowie verantwortungslos, stoisch und unweigerlich von der Menschheit für den Untergang provoziert werden wird. Alles wird nicht aufzuhalten sein, wenn nicht doch noch wider Erwarten Logik, Verstand sowie Vernunft siegen und dadurch das Schlimmste verhindern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But just as human beings in all countries will create mischief in the future, will wage wars for all kinds of primitive reasons, religious revenge, greed for power, greed for possessions and other nonsense and thus work towards the downfall of the Earth and humanity, attracting and conjuring up everything that is evil and destructive, everything can only get worse, worse and worse. And just as the majority of humanity – as of old – in many countries will shout pro and hurrah in favour of wars and applaud them, nothing will improve as a result of the warmongering world domination addicts – out of fear or false friendship – but will only get worse and worse, consequently the disaster will overflow and the discrepancy to real peace will become ever greater.&lt;br /&gt;
| So aber, wie die Menschen in allen Ländern zukünftig Unheil schaffen, zukünftig aus allerlei primitiven Begründungen, religionsbedingter Rache, Machtgier, Besitzgier und sonstigem Unsinn Kriege führen werden und damit auf den Untergang der Erde und der Menschheit hinarbeiten und alles Böse und Vernichtende anziehen und heraufbeschwören, kann alles immer nur böser, schlechter und schlimmer werden. Und wie der grosse Teil der Menschheit – wie von alters her – in vielen Ländern in Befürwortung der Kriege pro und hurra schreien und dafür noch Beifall klatschen wird, wird sich durch die kriegsführenden Weltherrschaftssüchtigen – aus Angst oder falscher Freundschaft – nichts bessern, sondern nur noch böser und schlimmer werden, folglich das Unheil überborden und die Diskrepanz zu einem wirklichen Frieden immer grösser werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the time to come and well into the next millennium, it will be inevitable that after the following and coming decades until the new third millennium, there will be war after war all over the world, and again and again only sham peace or occupations of states, mainly led by those addicted to world domination, but also many thousands of refugees worldwide from poor countries to the rich industrialised countries in the north of the planet.&lt;br /&gt;
| In kommender Zeit und weit ins nächste Jahrtausend hinein wird es sein, dass sich unweigerlich nach den nun folgenden und kommenden Jahrzehnten bis zum neuen dritten Jahrtausend in aller Welt Krieg über Krieg sowie immer wieder nur Scheinfrieden oder Besetzungen von Staaten ergeben werden, hauptsächlich geführt durch die Weltherrschaftssüchtigen, wie sich aber auch ein vieltausendfaches sowie weltweites Fluchtgebaren aus armen Ländern in die reichen Industriestaaten im Norden des Planeten ergeben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And now it is time to repeat: Further, shortly after the beginning of the new millennium, the addicted world rulers from the West will greedily overthrow yet another government in order to invade a state in the East by war as a result of lies and deceit with provoked forces of the East. But this will only be the beginning of what the world domination addicts will continue to afford in the future, namely that in the third millennium they will afford to continue in the first three decades what they will still allow themselves in this millennium in various wars all over the world. And as a frequent consequence, the coming decades of this current century will be characterised by roaring and howling all over the world, as well as loud hurrahs for the Western world-dominating nations, which will continue well into the third millennium. This is because the low intelligence of the peoples does not recognise that the Western addicts of world domination want to devour the whole world. This will be because of fear of the world domination addicts, or because of low intelligence, or because the rulers and peoples are falsely friendly to the West, which wants to seize and dominate all the states of the Earth.&lt;br /&gt;
| Und nun ist zu wiederholen: Weiter werden schon kurz nach dem Beginn des neuen Jahrtausends die süchtigen Weltherrschaftler aus dem Westen gierend noch eine Regierung stürzen, um infolge Lügen und Betrug einen Staat im Osten mit provozierten Kräften des Ostens durch Krieg zu überfallen. Doch wird dies von den Weltherrschaftssüchtigen nur der Anfang dessen sein, was sie sich kommend weiterhin leisten werden, nämlich, dass sie sich im dritten Jahrtausend schon in den ersten drei Jahrzehnten als Fortsetzung das leisten, was sie sich noch in diesem Jahrtausend an diversen Kriegen in aller Welt erlauben werden. Und in häufiger Folge wird in den kommenden Jahrzehnten dieses noch laufenden Jahrhunderts in aller Welt ein Gebrüll und eine Proheulerei sowie ein lautes Hurraschreien für die westlichen Weltherrschafts-wollenden geprägt werden, was sich sogar weit ins dritte Jahrtausend hinein ergeben wird. Dies, weil die Dummheit der Völker nicht erkennt, dass die westlichen Süchtigen nach Weltherrschaft die ganze Welt fressen wollen. Dies wird infolge Angst vor den Weltherrschaftssüchtigen oder infolge Dummheit sein, oder weil die Regierenden und Völker fälschlich freundlich für den Westen gesinnt sind, der die gesamten Staaten der Erde kassieren und beherrschen will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will all happen because the unjust will condone all criminality and criminal behaviour and all wrongdoing by the world domination addicts and will stand by them indifferently in the face of their crimes, as will also be the case when, in the third decade of the next millennium, they, as a Western might, have war waged in Eastern Europe by a proxy Hanswurst, with the help of a great many stupid and partisan foreign states and parts of their populations, who will provide the Buffon hired by the world domination addicts with a great deal of material for the war caused by the addicts who lust for total world domination. In addition to the fact that those in power, the stupid and the partisan will also provide immense financial capital, which this hypocritical harlequin will enjoy and enrich himself immensely.&lt;br /&gt;
| Dies wird alles darum geschehen, weil bei Unrechtschaffenen alles Kriminelle und Verbrecherische sowie alles Unrechttun der Weltherrschaftssüchtigen diesen zugestanden und ihnen ob deren Verbrechen interesselos beigestandenen werden wird, wie es auch sein wird, wenn diese als westliche Macht im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends durch einen stellvertretenden Hanswurst im Osten Europas Krieg führen lassen, mit Hilfe sehr vieler Dummer sowie Parteiischer fremder Staaten und Teilen deren Bevölkerungen, die wirklich absolut dumm und dämlich dem von den Weltherrschaftssüchtigen engagierten Buffon viel an Material für den durch die nach der totalen Weltherrschaft gierenden Süchtigen verschuldeten Krieg liefern werden. Dies wird so sein nebst dem, dass Machthaber, Dumme und Parteiische auch immense finanzielle Kapitalien liefern, an denen sich dieser scheinheilige Harlekin in grossem Mass gütlich tun und sich immens bereichern werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The war instigated by the world domination addicts will result in those who are addicted to war mania and those who are hopelessly enslaved out of friendship or fear, as well as the war-mongers of foreign states, surrendering like dogs to the delusional world domination addicts and dancing to their tune and doing everything they want at that future time according to their will, lies and deceit. This is how it will come and become, and it is already predetermined that it will continue for a very long time in the new third millennium. In the process, evil will spread more and more in the world and the majority of Earth-humans will indulge in religion-misleading violence, crime, warfare, self-profiling, lying and cheating, dishonesty and the dishonest acquisition of wealth so that violence and murder will become the order of the day. On the other hand, however, those in power are becoming increasingly helpless in their greed for power and simple-mindedness as well as in their absolute inability to lead the people, while in their incompetence they will brag with big words, with all the lies and delusions they can think of in order to conceal or whitewash their failures and lull the people into complacency and try to make them compliant.&lt;br /&gt;
| Der durch die Weltherrschaftssüchtigen angezettelte Krieg wird zur Folge haben, dass sich dem Kriegswahn Verfallene sowie aus Freundschaft oder Angst rettungslos Hörige sowie Kriegsgeile fremder Staaten den wahnmässig Weltherrschaftssüchtigen hündisch ergeben und nach deren Pfeife tanzen und nach deren Willen, Lügen und Betrug alles tun werden, was diese dann zu jener zukünftigen Zeit wollen. So wird es kommen und werden, und dass es sich im neuen dritten Jahrtausend sehr lange fortsetzen wird, das ist bereits vorbestimmt. Dabei werden sich – was es erst recht zur Folge haben wird – in der Welt die Übel mehr und mehr verbreiten und sich der Grossteil der Erdenmenschheit religionsverlogen der Gewalt, dem Verbrechen, dem Kriegsgebaren, der Selbstprofilierung sowie der Lügerei und Betrügerei, der Unredlichkeit und dem unehrlichen Erhaschen von Reichtum hingeben, dass Gewalt und Mord zur Tagesordnung werden. Dagegen jedoch werden die Staatsmächtigen in ihrer Machtgier und Dämlichkeit sowie in ihrer absoluten Unfähigkeit der Volksführung stetig hilfloser, wogegen sie jedoch in ihrer Fähigkeitslosigkeit mit grossen Worten angeben werden, mit allen ihnen in den Sinn kommenden Lügereien und Wahnideen, um ihr Versagen zu kaschieren resp. zu übertünchen und die Völker einzulullen und zu versuchen, sie ihnen gefügig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the guilt of religious and worldly faith and the impoverishment of effective education in terms of general knowledge etc., Earth-humans will become ever more irresponsible, indifferent, unscrupulous and increasingly foreign to themselves. In the future, this will lead to the fact that the self-discovery of human beings towards true humanity will be completely prevented, because what is important for self-discovery and true human being and thus also for the correct way of life will be missing, namely one&#039;s own endeavours and the acquisition of the necessary knowledge and understanding, as well as the necessary cognition for this. From above, the government will secretly and underground prevent the education of the majority of Earth-humans from becoming ever weaker and more insignificant in terms of their education, so that they can be forced more and more under the thumb of the greed for power of those incompetent rulers who, in this later century, will utilise an artificial intelligence that will already be active in the mid-1980s but will be concealed from the public.&lt;br /&gt;
| Durch die Schuld des religiösen und weltlichen Glaubens und der Verarmung der effectiven Bildung bezüglich Allgemeinwissen usw. wird der Erdenmensch immer verantwortungsloser, gleichgültiger, gewissenloser und sich selbst immer fremder werden. Das wird zukünftig dazu führen, dass dadurch die Selbstfindung des Menschen zum wahrlichen Menschsein durchwegs völlig verhindert wird, denn das Wichtige zur Selbstfindung und zum wahrlichen Menschsein und damit auch zur richtigen Lebensweise wird fehlen, nämlich das eigene Bemühen und das Erarbeiten des erforderlichen Wissens und das Verstehen, wie auch die notwendige Erkenntnis dafür. Von oben herab wird regierungsmässig heimlich-untergründig verhindernd getan werden, dass die Bildung des Gros der Erdenmenschen bezüglich seiner Bildung immer schwächer sowie unbedeutender wird, folglich es immer mehr unter die Fuchtel aller Machtgier jener unfähigen Regierenden gezwungen werden kann, welche noch in diesem späteren Jahrhundert kommend eine Kunstintelligenz nutzen werden, die bereits in der Mitte der 1980er Jahre aktiv, jedoch der Öffentlichkeit verheimlicht werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the destruction of nature and its fauna and flora, it is necessary to understand and accept that nature as a whole is the basis of all life, because it is through it that the vital existence of all material life-forms is possible in the first place, just as it is only through its biodiversity as a fundamental part of creation that all life is permanent. And to know and understand all this is of great importance for human beings, for in all this lies the creational energy and might, which is given as Creation-energy, and it is this which human beings can always utilise through logic, understanding and reason, and which enables them to form their own truthful thoughts realistically and also in accordance with reality and far removed from any religious or worldly belief.&lt;br /&gt;
| In Hinsicht auf die Zerstörung der Natur und deren Fauna und Flora ist es erforderlich zu verstehen sowie zu akzeptieren, dass diese gesamthaft die Grundlage allen Lebens ist, denn durch sie ist das lebensmässige Existentwerden aller materiellen Lebensformen erst möglich, wie auch erst durch deren Artenvielfalt als grundlegender Schöpfungsteil alles des Lebens beständig ist. Und dies alles zu wissen und auch zu verstehen ist für den Menschen von sehr grosser Wichtigkeit, denn in all dem liegt die schöpferische Energie sowie Kraft, die als Schöpfungsenergie gegeben ist, und diese ist es, die vom Menschen durch Logik, Verstand und Vernunft immer zu nutzen ist, und die ihn realistisch sowie auch wirklichkeitsgemäss und fern jedem religiösen oder weltlichen Glauben ureigene wahrheitliche Gedanken zu formen fähig macht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy is not only the existence of all energy and power that guarantees the life of every human being – as well as any other life-form – but also the factor of Creation-energy itself, which evolves inexorably through ever new revitalisations of human beings and of fauna and flora. This evolution takes place continuously as a result of the constant learning of the human being, accomplished by the consciousness of the respective animated person formed by the creation life energy, which continuously learns in life and acquires knowledge. This knowledge is accumulated in the material memory of the brain and transferred directly into the creation life energy by the consciousness formed by the creation life energy and stored there, because this life energy giver is also the knowledge energy store. This store stores all knowledge for all endless duration, which is created and thus stored by each constantly new personality, just as this knowledge – as well as the very diverse knowledge of all past personalities – is used again by the next completely new personality in a useful-evolutive way – but always only unconsciously. However, how this useful application and utilisation is used, formed, shaped and applied in a positive or negative way is determined by the new personality itself and alone, namely by how everything is absorbed, applied and shaped that daily life offers and produces and what is made valuable or worthless in terms of character. This is especially true with regard to real and true humanity or the false shaping and moulding of the behaviour of untrue humanity, which also results in abnormality and even Ausartung.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist nicht nur die Existenz aller Energie und Kraft, die das Leben eines jeden Menschen gewährleistet – wie auch jeglicher anderen Lebensform –, sondern zugleich der Faktor der Schöpfungslebensenergie selbst, die unaufhaltsam durch immer wieder neue Belebungen menschlicher Persönlichkeiten und der Fauna und Flora evolutioniert. Diese Evolution erfolgt fortlaufend, und zwar infolge des ständigen Lernens des Menschen, vollbringend durch das von der Schöpfungslebensenergie gebildete Bewusstsein der jeweilig belebten Person, die laufend im Leben lernt und sich Wissen erarbeitet. Dieses wird im materiellen Gedächtnis des Gehirns angesammelt und durch das schöpfungslebensenergetisch gebildete Bewusstsein direkt in die Schöpfungslebensenergie übertragen und daselbst abgelagert, weil dieser Lebensenergie-geber zugleich auch der Wissens-Energiespeicher ist. Dieser Speicher lagert jedes Wissen für alle endlose Dauer in sich ein, was von jeder stetig neuen Persönlichkeit erschaffen und also gespeichert wird, wie jedoch dieses Wissen – wie auch das sehr vielartige Wissen aller vergangenen Persönlichkeiten – von der nächstfolgenden völlig neuen Persönlichkeit wieder nutzniessend-evolutiv – jedoch immer nur unbewusst – verwendet wird. Wie diese nutzniessende Anwendung und Verwendung jedoch im Positiven oder im Negativen genutzt, geformt und gestaltet sowie angewendet wird, das bestimmt die neue Persönlichkeit selbst und allein, und zwar dadurch, wie alles aufgenommen, angewendet sowie gestaltet wird, was das tägliche Leben bietet und ergibt und was daraus charakterlich wertvoll oder wertlos gemacht wird. Dies speziell bezüglich des wirklichen und wahren Menschseins oder des falschen Prägens und Formens des Verhaltens des unwahren Menschseins, was sich auch in Abartigkeit und gar in Ausartung zeitigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that neither upbringing by parents etc. can ever take place, nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators etc.. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the false doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be absolutely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action etc. is neither inherited nor somehow predetermined etc., because every newborn personality Ausartung according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This happens in every single case and therefore with every human being equally, and it happens absolutely surely and inevitably in such a way that he adopts, at his own discretion and will, the character and behaviour of what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and should have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he aligns his character and behaviour accordingly or rejects it, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. All self-education by example, whatever its nature, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and disposition, his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as it also determines his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die falsche Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter aus. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich selbst charakterlich und verhaltensmässig das aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtig-ten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen danach, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und seine Gemütsart bestimmt, wie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie sie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being – or not. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he evaluates what is &#039;brought to him&#039; from the outside in a self-educationally positive or negative way and from this determines and shapes his character, his behaviour and his attitude etc. in a negative or positive way towards the just or the unjust, towards the normal or the degenerate or towards the positive or the negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die sich im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. negativ oder positiv zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the standards of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective and true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards, but it is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that a change of mind must take place with regard to everything negative and a change towards the positive, in particular towards honest and true humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Massstäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden, es wahrheitlich jedoch vom Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vor sich geht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and the humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to the human being and relates to them is recognised. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that &#039;to err is human&#039;, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, anerkannt wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheit-liche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwä-chen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt ‹irren ist menschlich›, was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow it to grow within them in order to become true human beings. In this respect, human beings are to become true human beings and also cultivate their true humanity, just as in this way they are also to appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, all that exists of Creation as well as its endlessly lasting existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch zum wahrlichen Menschsein werden und auch sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But this is one of the long and extensive articles that I also wrote during the breaks at school and which Esther W. stole from under my desk at school – as did others – and then gave to the teacher, who of course kept it. He beat me up miserably for it, together with the horatin. Your grandfather Sfath then brought the article back to me after he found it in the teacher&#039;s desk, where he had locked it.&lt;br /&gt;
| Das ist aber einer der langen und umfangreichen Artikel, den ich auch während den Pausen in der Schule geschrieben habe und den mir Esther W. unter der Schulbank geklaut hat – wie andere auch – und der dann dem Lehrer gegeben wurde, den er natürlich behalten hat. Dieser hat mich dafür jämmerlich verprügelt, zusammen mit der Horatin. Dein Grossvater Sfath hat mir dann den Artikel wieder gebracht, nachdem er diesen im Schreibtisch des Lehrers fand, wo ihn dieser eingeschlossen hatte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is familiar to me, because Grandfather listed it in his annals.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn Grossvater hat es in seinen Annalen aufgeführt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then there is nothing more to be said about it.&lt;br /&gt;
| Dann ist ja nichts weiter darüber zu sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, not really, except that I noticed that you made the same remarks word for word several times in various of your early articles.&lt;br /&gt;
| Nein, eigentlich nicht, ausser dass ich festgestellt habe, dass du in verschiedenen deiner frühen Artikel mehrfach wortwörtlich die gleichen Ausführungen gemacht hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I actually did, because I sometimes copied some things verbatim from other articles, because it saved me a lot of time. I learnt that from Sfath.&lt;br /&gt;
| Das habe ich tatsächlich, denn ich habe manchmal einiges wörtlich übernommen von anderen Artikeln, denn ich ersparte mir damit viel Zeit. Das habe ich von Sfath gelernt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also know that, because he did it equally in his annals. But now, Eduard, I have to do my duty and go. But I will often have to come here to correct it, because your article alone will take a long time to dictate to you.&lt;br /&gt;
| Auch das weiss ich, denn er hat es gleichermassen in seinen Annalen getan. Doch jetzt, Eduard, habe ich meiner Pflicht zu obliegen und also zu gehn. Es wird aber oft sein müssen, dass ich zum Korrigieren herkomme, denn allein dein Artikel wird viel Zeit benötigen, ihn dir zu diktieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case, but we will manage.&lt;br /&gt;
| Das wird der Fall sein, doch wir werden es schon schaffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case. But now goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das wird so sein. Doch jetzt auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then also goodbye and take care.&lt;br /&gt;
| Dann auch auf Wiedersehn und tschüss.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3rd May, 13:20 hrs&lt;br /&gt;
| 3. Mai, 13.20 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello, there you are, Quetzal, my friend. I was actually expecting you earlier, as I was recently. This time, however, after Enjana was here two days ago and she told me that she would inform you that I wanted to see you urgently.&lt;br /&gt;
| Hallo, da bist du ja, Quetzal, mein Freund. Eigentlich habe ich dich ja früher erwartet, wie schon kürzlich. Diesmal jedoch, nachdem Enjana vor zwei Tagen hier war und sie mir sagte, dass sie dich informieren würde, dass ich dich dringend sprechen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| First of all, greetings, Eduard. You know, my friend, that I …&lt;br /&gt;
| Sei erst mal gegrüsst, Eduard. Du weisst doch, mein Freund, dass ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and that you are on the 30th of April at 14:35 hrs …, that is now clear. But what …&lt;br /&gt;
| Ja das weiss ich, und dass du am 30. April um 14.35 h …, das ist ja nun klar. Was aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can only answer that …&lt;br /&gt;
| Darauf kann ich dir nur antworten, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is interesting, and so I was not dreaming. Besides, last week on Sunday, Daniela and I were in the car park outside the garden seating area … When I went into the house and then out again after about 5 minutes, Daniela told me that … Then after about 3 days it turned out that behind the house … and then, when I was in the kitchen talking to Jacobus and others, behind the house, at about the level of the end of the eaves of the cheese house …&lt;br /&gt;
| Das ist interessant, und also habe ich nicht geträumt. Ausserdem haben Daniela und ich vorige Woche am Sonntag auf dem Parkplatz draussen vor dem Gartensitzplatz … Als ich dann ins Haus und nach etwa 5 Minuten wieder raus ging, da sagte mir Daniela, dass … Dann nach etwa 3 Tagen ergab sich, dass hinter dem Wohnhaus …, wonach dann, als ich in der Küche war und mit Jacobus und andern sprach, hinter dem Haus, etwa in der Höhe des Endes des Dachvorbaus des Käsehauses …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is seen to me, …&lt;br /&gt;
| Das ist für mich gesehen, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I think so also.&lt;br /&gt;
| Das denke ich auch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is reason enough for us now that we … That is also the decision of the committee. I also have to inform you that we …&lt;br /&gt;
| Das ist für uns jetzt Grund genug, dass wir … Das ist auch der Beschluss des Gremiums. Ausserdem habe ich dich darüber zu informieren, dass wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you very much, you can also pass that on. Of course also for you, by which I mean you, Bermunda and Florena and Enjana, because you are all involved … And the fact that the committee obtained the necessary information through you 4, which led to the measures, I would like to thank you 4 in particular, because … I did not know that, I really did not, and I would like to thank you especially for being concerned about that. I want to say that to the three girls in person when they come back. Without your …, maybe …&lt;br /&gt;
| Lieben Dank, den kannst du auch ausrichten. Natürlich gleichfalls für euch, womit ich dich anspreche, Bermunda und Florena sowie Enjana, denn ihr alle seid ja darin involviert, … Und dass das Gremium durch euch 4 zu den notwendigen Informationen gekommen ist, die zu den Massnahmen geführt haben, da danke ich euch 4en besonders, denn … Das habe ich ja nicht gewusst, wirklich nicht, und dafür, dass ihr darum besorgt seid, dafür danke ich euch ganz speziell. Das will ich dann noch persönlich den 3 Mädchen sagen, wenn sie wieder herkommen. Ohne eure …, wäre vielleicht …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Besides, you know …&lt;br /&gt;
| … Ausserdem weisst du ja …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and I will also pay attention to that, because it is necessary, otherwise it would already be … But to talk about it openly now, I think that would be out of place, which is why I will then replace everything with dots. Later, perhaps we can talk about it openly, but until then it is probably better to keep quiet.&lt;br /&gt;
| Ja, das weiss ich, und darauf werde ich auch achten, denn es ist ja notwendig, sonst wäre es schon … Aber darüber jetzt offen zu sprechen, das wäre meines Erachtens fehl am Platz, weshalb ich dann alles mit Pünktchen ersetzen werde. Später kann dann vielleicht einmal offen darüber geredet werden, doch bis dahin ist es wohl besser zu schweigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is your business, consequently you have to make up your own mind and know what will be correct and good. But now, Eduard, I have to go, because as you can see here, I am being called. Goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das ist deine Sache, folglich du dich selbst zu entscheiden und zu wissen hast, was richtig und gut sein wird. Doch nun, Eduard, habe ich zu gehn, denn wie du hier siehst, werde ich gerufen. Auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well then, goodbye also, and see you again.&lt;br /&gt;
| Dann eben, auch auf Wiedersehn, und bis dann wieder.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 May 2025, – 00.14 hrs&lt;br /&gt;
| 8. Mai 2025, – 00.14 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, Eduard. Greetings.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, Eduard. Sei gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You surprise me. You are very early, but hello also.&lt;br /&gt;
| Du überraschst mich. Du bist sehr früh, doch sei auch gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is necessary that I come now, because in the meantime it has come to pass that … But the whole thing nevertheless requires that …&lt;br /&gt;
| Es ist erforderlich, dass ich jetzt komme, denn inzwischen hat sich ergeben, dass … Doch das Ganze bedingt trotzdem, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, but I think we have talked about it enough and we would better move on to other things. In Germany, for example, there is the AfD party, which is being labelled and judged as right-wing extremists by the Office for the Protection of the Constitution. This is despite the fact that this party, and also the other party, the BSW, is the only one – apart from the BSW – that wants to keep Germany neutral and not supply weapons to Ukraine or to the war-mongering and America-dependent Zelensky. Of course, this does not suit all those who, without their own knowledge, have and advocate a neo-NAZI mindset because they are lowly intelligent and simple-minded and lack understanding and reason. That is why their thoughts and endeavours are biased towards supplying weapons and ammunition to Zelensky, i.e. in line with Nazi thinking, without the ability to think that they are causing mischief instead of creating peace. In these neo-NAZI elements, hatred against Russia is still subliminally rampant because Hitler&#039;s army failed against the Soviet army in the last world war. This is what we have already explored – your grandfather Sfath and I – and he said that this would continue to have a subterranean effect on Nazi descendants for well over 300 years and that they would champion it if they came to power. And that has become a reality and these descendants are proving it by being on fire to supply arms and ammunition to Zelensky so that he can continue the war, to which America is casually laughing in the background, whose fault the war really is.&lt;br /&gt;
| Natürlich, doch denke ich, dass wir genug darüber geredet haben und wir uns besser anderen Dingen zuwenden. Da ist z.B. in Deutschland die Partei AfD, die vom Verfassungsschutz als Rechtsextreme beschimpft und beurteilt wird. Dies, obwohl diese Partei, und auch die andere, die BSW, die einzige ist – eben nebst der BSW –, die das Land Deutschland neutral halten und keine Waffen an die Ukraine resp. an den kriegsgeilen und amerikaabhängigen Selensky liefern will. Das passt natürlich all jenen nicht, die ohne ihr eigenes Wissen eine NeoNAZI-Gesinnung haben und vertreten, weil sie dumm und dämlich sowie ohne Verstand und Vernunft sind. Deshalb ist ihr Sinnen und Trachten parteiisch darauf ausgerichtet, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, also nazigesinnungsgemäss, ohne derweise das Denkvermögen, dass sie damit Unheil anrichten, anstatt Frieden zu schaffen. In diesen NeoNAZI-Elementen grassiert immer noch untergründig der Hass gegen Russland, weil die Hitlerarmee im letzten Weltkrieg gegen die Sowjetarmee versagt hat. Das ist, was wir schon – dein Grossvater Sfath und ich – ergründet haben, und er sagte, dass dies untergründig noch weit über 300 Jahre in NAZI-Nachkommen nachwirken und sie dies verfechten würden, wenn sie an die Regierung kommen sollten. Und das ist ja Wirklichkeit geworden und diese Nachkommen beweisen es, indem sie Feuer und Flamme dafür sind, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, damit dieser den Krieg weiterführen kann, wozu Amerika im Hintergrund beiläufig lacht, dessen Schuld der Krieg ja wirklich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is dangerous, but it is the truth, and you should only make your dots on this when I dictate it all to you and you write it down. It is enough … It should also be mentioned that neo-NAZI elements have calculated what was decided against the AfD, the real secret and effective reason being that the people of Germany will once again be subjugated and will no longer have any rights, but will only be controlled and robbed by the neo-NAZIs. And it will come to pass, as you already wrote in 1949, as I know from your article, that in Germany a breach of the constitution will unjustly take place because of this and extremely unpopular parties that do not want hostility and do not want to participate in the actions of the neo-NAZIs, but want to be peaceful, will be accused of right-wing extremism. So it is actually true now and confirms what my grandfather and you have established.&lt;br /&gt;
| Was du sagst ist gefährlich, aber es ist die Wahrheit, und du solltest hierzu nur deine Pünktchen machen, wenn ich dir alles diktiere und du es niederschreibst. Es genügt … Ausserdem ist zu erwähnen, dass NeoNAZI-Elemente das berechnend erwirkt haben, was gegen die AfD beschlossen wurde, wobei die wahre heimliche und effective Begründung darin liegt, dass das Volk von Deutschland neuerlich unterjocht werden und keine Rechte mehr haben, sondern nur noch durch die NeoNAZIs gesteuert und ausgeräubert werden soll. Und es wird so kommen, wie du schon 1949 geschrieben hast, wie ich aus deinem Artikel weiss, dass in Deutschland deswegen unrechtens ein Verfassungsbruch erfolgen und äusserst unbeliebte Parteien, die keine Feindschaft wollen und nicht am Handeln der NeoNAZI-Gesinnten teilnehmen, sondern friedlich sein wollen, des Rechtsextremismus beschuldigt werden. So trifft es nun tatsächlich zu und bestätigt das, was mein Grossvater und du eruiert habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It cannot be any other way, because we have been able to fathom it ourselves. In truth, the aim now is to make the people unfree and to force them into a compulsory bailiff&#039;s state order in which the population has nothing more to say, but only to &#039;track&#039;. In addition, the aim is to idiotically turn the people and the world back into a strict theocracy. America&#039;s bean-stupid presidential moron, Trump, is already serving as a role model, waving the lying Bible around in his hand.&lt;br /&gt;
| Kann ja nicht anders sein, denn wir haben es ja selbst ergründen können. In Wahrheit geht es jetzt darum, das Volk unfrei zu machen und durchwegs in eine zwingende vogtische Staatsordnung einzuzwingen, in der die Bevölkerung nichts mehr zu sagen, sondern nur noch zu ‹spuren› hat. Ausserdem soll angestrebt werden, dass das Volk und die Welt idiotischerweise wieder eine strenge Theokratie werden soll. Als Vorbild dient bereits der bohnenstrohdumme Präsident-Trottel Amerikas, Trump, der die verlogene Bibel in der Hand herumschwingt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I can think my piece on that and have no response to make. But as you say, you hit the nail on the head. That, Eduard, shall be the end of our work and conversation today, for I have to return to my duty. For the next few days I will have to attend to this, and so I wish you all the best until next time. Farewell, my friend, and goodbye.&lt;br /&gt;
| Dazu kann ich wohl meinen Teil denken und habe nicht darauf zu antworten. Doch wie du jeweils sagst: Du triffst den Nagel auf den Kopf. Damit, Eduard, soll unsere heutige Arbeit und unser Gespräch beendet sein, denn ich habe wieder meiner Pflicht meine Aufmerksamkeit zu geben. Für die nächsten Tage werde ich dieser zu obliegen haben, und so wünsche ich dir bis nächstens wieder alle Gute. Leb wohl, mein Freund und auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Take care and goodbye, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Tschüss und auf Wiedersehn, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, goodbye again, Eduard, good friend.&lt;br /&gt;
| Ja, nochmals auf Wiedersehn, Eduard, guter Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 911]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_910.pdf Contact Report 910 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116527</id>
		<title>Contact Report 910</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116527"/>
		<updated>2025-05-16T10:13:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* Contact Report 910 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Wednesday, 14th May 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Sefulla Emini&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 910==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Tenth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertzehnter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
| Mittwoch, 30. April 2025 10.06 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ah, here you are again at last, but welcome and greetings, dear friend. The time was long for me, because I wanted to know what had happened regarding your search on Sunday the 13th of April 2025, when at 13:45 hrs … … …&lt;br /&gt;
| Ah, da bist du endlich wieder, doch sei willkommen und gegrüsst, lieber Freund. Die Zeit war mir lang, denn ich wollte wissen, was sich ergeben hat hinsichtlich deiner Suche bezüglich dem vom Sonntag, den 13. April 2025, als um 13.45 h … … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings also, Eduard, my friend, but regarding your question, I am afraid I can only tell you that it is incomprehensible to me how … … was suddenly untraceable and simply … … … disappeared after I was able to elicit …. It is really very strange.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, Eduard, mein Freund, doch zu deiner Frage kann ich dir leider nur sagen, dass es mir unverständlich ist, wie … … plötzlich unauffindbar war und einfach … … …verschwand, nachdem ich … eruieren konnte. Es ist wirklich sehr seltsam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is also not so important that I could not live with it. I probably realised the … and thought that someone … Well, anyway, that is why I went back to the coach house and brought Bernadette the corrected contact report pages. It was only then that Bernadette and I realised that … because we saw that the pages of the report …&lt;br /&gt;
| Ist ja auch nicht so wichtig, dass ich damit nicht leben könnte. Den … realisierte ich wohl und dachte, dass jemand … Nun, jedenfalls ging ich deshalb zurück zur Remise und brachte Bernadette die korrigierten Kontaktberichtseiten. Erst da wurde mir und Bernadette klar, dass … hat, denn wir sahen, dass die Seiten des Berichtes …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Exactly that should be prevented, and the preventing shall continue to be so, and for the next few years, consequently you shall not receive any visitors, no matter who it is, and you shall also not take any trips.&lt;br /&gt;
| Exakt das sollte verhindert werden, und das Verhindern soll weiterhin so sein, und zwar für die nächsten Jahre, folglich du keinerlei Besucher, egal wer es ist, empfangen und auch keine Reisen unternehmen sollst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is a good thing for you to say, because …&lt;br /&gt;
| Du hast gut reden, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, but …&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, you cannot, because …&lt;br /&gt;
| Das geht leider nicht, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then …&lt;br /&gt;
| Dann …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so, and we also do not need to talk more about that. But what interests me is what you say about it, what I was asked, namely how you Plejaren relate to the fact that MUFON in America is conducting so-called research into UFOs, although this does not relate to your beamships, but mainly to sighting reports, conversations with witnesses, as well as film and photographic material and ground samples, which in any case relate to the foreigners. Already with your grandfather, as also with Semjase and Ptaah together, we realised that … when we …&lt;br /&gt;
| Das ist so, und mehr müssen wir darüber auch nicht reden. Was mich aber interessiert ist das, was du deswegen sagst, was ich gefragt wurde, nämlich wie ihr Plejaren euch zu dem stellt, dass die MUFON in Amerika sogenannte Forschungen betreibt bezüglich den UFOs, wobei sich diese ja nicht auf eure Strahlschiffe beziehen, sondern hauptsächlich auf Sichtungsberichte, Gespräche mit Beobachtungszeugen, wie auch auf Film- und Photomaterialien und Bodenproben, die jedenfalls auf die Fremden bezogen sind. Schon mit deinem Grossvater, wie auch mit Semjase und Ptaah zusammen haben wir festgestellt, dass … als wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have been informed of this, and it is to be said that in this regard, as you yourself know, we have no interest whatsoever in dealing with these people of this MUFON as well as with their so-called research. So they are not concerned with us – about which they know nothing anyway and deny our existence, because the truth should be buried – but with the foreigners and their flying apparatuses, which are generally called UFOs. They should continue to concern themselves with the flying apparatuses of the foreigners and with all that there really or supposedly is to concern themselves with, but in which we have no interest whatsoever. We Plejaren, and you know this very well from my grandfather, stay absolutely away from the foreigners.&lt;br /&gt;
| Darüber bin ich unterrichtet worden, und zu sagen ist dazu, dass wir diesbezüglich, wie du ja selbst weisst, keinerlei Interesse daran haben, uns mit diesen Leuten dieser MUFON sowie mit deren sogenannten Forschungen zu beschäftigen. Diese befassen sich also nicht mit uns – worüber sie sowieso nichts wissen und dazu unsere Existenz bestreiten, denn die Wahrheit soll begraben werden –, sondern mit den Fremden und mit deren Fluggeräten, die allgemein UFOs genannt werden. Sie sollen sich weiterhin mit den Fluggeräten der Fremden und mit all dem beschäftigen, was es bezüglich diesen wirklich oder vermeintlich zu beschäftigen gibt, woran wir jedoch keinerlei Interesse haben. Wir Plejaren, und das weisst du sehr genau schon von meinem Grossvater, halten uns absolut fern von den Fremden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course I know that, and all groups of foreigners are also unable to locate you. Besides, I already know from Sfath that their technology is far inferior to yours and they do not even know that our Creation consists of a seven-part universe existence, so their time-travel, if at all, only relates to the countless dimensions of this DERN universe, but not to those of your ANKAR universe, nor also to any of the 5 remaining universes of this or our Creation.&lt;br /&gt;
| Natürlich weiss ich das, und alle Gruppen der Fremden können euch auch nicht orten. Ausserdem weiss ich schon von Sfath her, dass deren Technik der euren weit unterlegen ist und sie nicht einmal wissen, dass unsere Schöpfung aus einer siebenteiligen Universumexistenz besteht, folglich deren Zeitreisen, wenn überhaupt, sich nur auf die zahllosen Dimensionen dieses DERN-Universums beziehen, nicht jedoch die eures ANKAR-Universums, wie auch nicht eines der 5 restlichen Universen dieser resp. unserer Schöpfung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is correct. But I want to suggest to you that you should not say too much and not get involved in possible questions if … So this is not only because …&lt;br /&gt;
| Das ist richtig. Doch ich will dir nahelegen, dass du nicht zu viel sagst und dich nicht auf eventuelle Fragen einlassen sollst, wenn … Dies also nicht nur deswegen, weil …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … of course not, that is not what I also have in mind. But look here, this is what I wrote regarding the fact that I now think that after around 50 years, it is time to slowly stop using the old &#039;word games&#039; and start using the correct terms. So not just another version of the terms, but the right words and word explanations for old wrong words and terms that are either religious and therefore wrong or simply not correct from time immemorial, consequently the new values set out &#039;what should be understood correctly as a whole&#039;.&lt;br /&gt;
| … natürlich nicht, das habe ich auch nicht im Sinn. Aber sieh hier, das habe ich geschrieben bezüglich dem, dass ich nunmehr finde, dass es nach rund 50 Jahren an der Zeit ist, langsam mit den alten ‹Wortgamellen› aufzuhören und die richtigen Begriffe zu nennen. Also nicht einfach eine weitere Version der Begriffe, sondern die richtigen Worte und Worterklärungen für alte falsche Worte und Begriffe, die entweder religiös und daher falsch oder einfach von alters her nicht richtig sind, folglich die neuen Werte das darlegen ‹was im Ganzen richtig verstanden werden soll›.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, what have you written regarding this?&lt;br /&gt;
| Das ist gut, was hast du diesbezüglich geschrieben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Just this, if you want to read it?&lt;br /&gt;
| Eben das hier, wenn du es lesen willst?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, of course …&lt;br /&gt;
| Ja, natürlich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Explanation:&lt;br /&gt;
| Erklärung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why the traditional terms only become open after many decades&lt;br /&gt;
| Warum die altherkömmlichen Begriffe erst nach geraumen Jahrzehnten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| after learning and understanding the ancient teachings are openly&lt;br /&gt;
| nach dem Erlernen und Verstehen der uralten Unterweisung offen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| named and taught in their effectively true value&lt;br /&gt;
| in deren effectiv wahrem Wert genannt und gelehrt werden&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Teaching of the Truth,&lt;br /&gt;
| ‹Lehre der Wahrheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Creation-energy,&lt;br /&gt;
| Lehre der Schöpfungsenergie,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Life&#039;&lt;br /&gt;
| Lehre des Lebens›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| According to the teaching of the sage, my teacher Sfath, and according to the instructive journeys with him into the past, I was taught that various traditional terms and their value, such as in the main &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039;, &#039;spiritual life&#039;, &#039;God&#039;, &#039;gods&#039; and &#039;holy&#039;, &#039;saints&#039;, etc., correspond to old word values, which are called &#039;Indo-European roots&#039; and have been completely falsified. With regard to &#039;spirit&#039;, this was invented and created from the Indo-European term &#039;gheis&#039; as the original word, although this originally had the meaning &#039;to be upset&#039;, &#039;to shudder&#039; as well as &#039;to be frightened&#039; and &#039;to be excited&#039;, but also &#039;to be afraid&#039; and &#039;to be completely horrified&#039; as well as &#039;to be seized&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Laut der Lehre des Weisen, meinem Lehrer Sfath, und gemäss den lehrreichen Reisen mit ihm in die Vergangenheit, wurde ich belehrt, dass diverse altherkömmliche Begriffe und deren Wert, wie z.B. im hauptsächlichen ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre›, ‹Geistesleben›, ‹Gott›, ‹Götter› und ‹Heilig›, ‹Heilige› usw. alten Wortwerten entsprechen, die als ‹indogermanische Wurzeln› bezeichnet werden und völlig verfälscht wurden. Dabei wurde bezüglich ‹Geist› dieser aus dem indogermanischen Begriff ‹gheis› als Ursprungwort erfunden und geschaffen, und zwar obwohl dieser ursprünglich zu seiner Zeit die Bedeutung ‹aufgebracht sein›, ‹erschaudern› sowie ‹erschreckt› und ‹aufgeregt sein› hatte, wie aber weiter auch ‹sich fürchten› und ‹völlig entsetzt sein› sowie ‹ergriffen sein› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the word &#039;spiritus&#039; is considered in Latin, it does not mean &#039;spirit&#039;, but translated into German it does not mean &#039;spirit&#039;, but &#039;vapour&#039;, &#039;breath or also breath sound&#039;, &#039;hiss&#039;, &#039;sound&#039;, &#039;breath of air&#039;, &#039;sigh&#039;, &#039;wind&#039;, &#039;act of life&#039; or &#039;breath&#039;.&lt;br /&gt;
| Wenn das Wort ‹Spiritus› im Lateinischen betrachtet wird, dann bedeutet es keineswegs ‹Geist›, das jedoch in die deutsche Sprache übersetzt nicht ‹Geist› bedeutet, sondern ‹Ausdünstung›, ‹Hauch oder auch Hauchlaut›, ‹Zischen›, ‹Ton›, ‹Lufthauch›, ‹Seufzer›, ‹Wind›, ‹Lebenstakt› oder ‹Atem›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So wherever research is carried out, nowhere does the word &#039;God&#039; emerge from these terms, as is falsely claimed, but rather something that is of a different value and corresponds to pure human impulses. This is also the case with the Latin word &#039;spiritus&#039;, which means nothing other than &#039;breath&#039;, or the ancient Greek &#039;pneuma&#039;, etc. So, for example, the word value of &#039;Spiritus Mundi&#039; from Latin does not have the value of &#039;world spirit&#039; as is wrongly explained, but rather has a value similar to &#039;world wind&#039;, &#039;world breath&#039; or &#039;world air&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Wo also geforscht wird, ergibt sich nirgendwo aus den Begriffen das Wort ‹Gott›, wie fälschlich behauptet wird, sondern gegenteilig etwas, das anderswertig ist und reinen menschlichen Regungen entspricht. So ist es auch mit dem lateinischen Wort ‹Spiritus›, was nichts anderes aussagt als ‹Atem›, oder altgriechisch ‹pneuma›, usw. Also hat z.B. der Wortwert des ‹Spiritus Mundi› aus dem Lateinischen nicht den Wert ‹Weltgeist› wie fälschlich erklärt wird, sondern etwa wie den Wert von ‹Weltwind›, ‹Welthauch› oder ‹Weltatem› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term &#039;holy&#039; is originally a corruption of the Old High German word &#039;heilag&#039;; holy goes back to the Old Norse term &#039;heilagr&#039; – meaning: clear, pleasurable, cheerful, bright, sunny, radiant –, as well as later to the Old High German &#039;heilag&#039;, which had the meaning &#039;property&#039; or simply &#039;own&#039;, although this word was also used for &#039;happiness&#039; and &#039;healthy&#039;, as well as &#039;completely unharmed&#039;, and also as &#039;intactness&#039; and &#039;salvation&#039; or &#039;saved&#039;. It was also used as a &#039;good omen&#039; and as &#039;magic&#039;, &#039;magic healing&#039; and &#039;magical&#039;.&lt;br /&gt;
| Der Begriff ‹Heilig› ist ursprünglich wiederum eine Verballhornung des althochdeutschen Wortbegriffs ‹heilag›; Heilig geht auf den altnordischen Begriff ‹heilagr› zurück – Bedeutung: klar, vergnüglich, fröhlich, heiter, sonnig, strahlend –, sowie später auf das Althochdeutsche ‹heilag›, was die Bedeutung ‹Eigentum› hatte oder einfach ‹eigen›, wobei jedoch dieses Wort auch für ‹Glück› und ‹gesund› gebraucht wurde, wie ebenfalls als ‹völlig unversehrt›, sowie auch als ‹Unversehrtheit› und ‹Heil› oder ‹gerettet› in Gebrauch war. Gebraucht wurde es auch als ‹gutes Vorzeichen› und als ‹Zauber›, ‹Zauberheil› und ‹zauberhaft›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religious believers, usually fanatics who believed themselves to be scholars, took old words and terms from various languages and falsified them for religious misunderstandings and false explanations, just as the teaching of Nokodemion, which Jmmanuel brought, was falsified in a bottomless and boundless lie, which triggered the delusion of Christianity and Islam and is still rampant around the Earth today.&lt;br /&gt;
| Durch religionsgläubige Gläubige, in der Regel Fanatiker, die sich als Gelehrte wähnten, wurden alte Worte und Begriffe aus diversen Sprachen entnommen und diese für religiöse Unwerte und Irrerklärungen verfälscht, wie die Lehre Nokodemions, die Jmmanuel brachte, bodenlos und grenzenlos lügenhaft verfälscht wurde, was die Wahngläubigkeit des Christentums und des Islam auslöste und bis in die heutige Zeit rund um die Erde grassiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If we now consider the false word concepts that were coined and falsified centuries ago from old word concepts by completely irresponsible religionists etc., these were spread worldwide and mistaught in all peoples and languages, and indoctrinated into the heads of Earth-humans to such an extent that the whole of the evil false teaching hammered into them cannot be undone again with a bang. Not even by simply eradicating everything that is false through a completely different teaching, namely the teaching of the truth.&lt;br /&gt;
| Wenn nun die falschen Wortbegriffe betrachtet werden, die schon vor Jahrhunderten von völlig verantwortungslosen Religionisten usw. aus alten Wortbegriffen geprägt und verfälscht wurden, so wurden diese weltweit verbreitet und in allen Völkern und Sprachen missgelehrt, und zwar derart in die Köpfe der Erdenmenschen indoktriniert, dass das Ganze der übel eingehämmerten Falschbelehrung nicht wieder auf Knall und Fall rückgängiggemacht werden kann. Auch nicht dadurch, dass diesmal durch eine völlig andere Lehre, und zwar durch die Wahrheitslehre, alles Falsche einfach ausgelöscht werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that human beings first have to learn before they can recognise something as an effective reality and its truth and then also comprehend and understand it. And this process already begins in the womb – despite the fact that the earthly-holy sciences of prenatal and perinatal medicine and psychology deny this and still have no knowledge of it. The fact is, as Sfath was able to explain to me very impressively in the 1940s and also prove in a natural development in a pregnant woman, that after approx. 10 to 14 days after fertilisation by the sperm, the egg &#039;implants&#039; in the uterine lining of the woman.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist, dass der Mensch erst zu lernen hat, ehe er etwas als effective Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennen sowie diese dann auch nachvollziehen und auch verstehen kann. Und zwar beginnt dieser Prozess schon im Mutterleib – und zwar trotzdem –, auch wenn die irdisch-holden Wissenschaften der pränatalen und perinatalen Medizin sowie Psychologie dies bestreiten und noch keinerlei Kenntnis davon haben. Tatsache ist, wie mir Sfath in den 1940er Jahren sehr eindrücklich erklären und auch bei einem natürlichen Werdegang bei einer Geschwängerten beweisen konnte, und zwar, dass nach ca. 10 bis 14 Tagen nach der Befruchtung durch das Sperma, das Ei sich in die Gebärmutterschleimhaut der Frau ‹einnistet›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then, as is normal according to Creation, on the 21st day after conception, the embryo comes to life as a result of the Creation-life-energy-form moving into the embryo and thus also enlivening the body of the new personality. The embryo begins to absorb swinging waves and impulses from the mother from the moment the energy is fully absorbed, which results in the promotion of embryonic physiological activity through an absolutely natural stimulus. This means that the absolutely normal process of the functioning of the development of the body and its organs begins, as well as the development of the cognitive abilities of the still absolutely unconscious perception, which strive for the developing and still completely unconscious comprehension of the connections, of which the human being only becomes aware after birth in the course of the first years of his/her life in the highly active consciousness and conscious thinking and learning and also remembering begins. However, as explained, this initially only occurs in an unconscious wise, and gradually, only after about the 37th week of pregnancy after birth, in accordance with the slowly following perception of reality and learning as well as the conscious realisation of what is effectively significantly registered.&lt;br /&gt;
| Dann erfolgt wie schöpfungsmässig vorgegeben normal am 21. Tag nach der Zeugung die Belebung des Embryos, und zwar infolge dessen, dass die Schöpfungslebensenergieform in den Embryo einzieht und damit auch den Körper der neuwerdenden Persönlichkeit belebt. Bereits ab dem Moment des vollendeten Einzugs derselben beginnt der Embryo in sich Schwingungen und Impulse der Mutter aufzunehmen, wodurch erfolgt, dass durch einen absolut natürlichen Stimulus die Förderung des embryonalen physiologischen Wirkens hervorgerufen wird. Das bedeutet, dass der absolut normale Ablauf des Funktionierens des Werdens des Körpers und seiner Organe sowie die Entwicklung der kognitiven Fähigkeiten der noch absolut unbewussten Wahrnehmung beginnt, die das sich entwickelnde und noch völlig unbewusste Erfassen der Zusammenhänge anstreben, deren sich der Mensch jedoch erst nach der Geburt im Lauf der ersten Jahre seines Lebens im sich hoch aktiv werdenden Bewusstsein klar wird und das bewusste Denken und Lernen wie auch das Erinnern beginnt. Das jedoch ergibt sich, wie erklärt, erstlich nur in unbewusster Weise, und zwar nach und nach, erst nach der ca. 37. Woche der Schwangerschaft nach der Geburt, und zwar gemäss dem langsam folgenden Wahrnehmen der Wirklichkeit und dem Lernen sowie dem bewussten Realisieren dessen, was effectiv signifikant registriert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All of this is initially stimulated, developed and stored in the embryo through the influx of the Creation-life-energy, after which it is continuously absorbed into the developing foetus in order to continue its development. The transformation of the embryo into a foetus, however, only takes place between the 8th and 10th week of pregnancy, which of course also continues to develop unconsciously in terms of formation and absorbs further swinging waves and information in terms of stimuli, which only gradually become conscious and clear to the human being through learning and realisation after birth.&lt;br /&gt;
| Dies alles wird also anfänglich im Embryo durch den Einzug der Schöpfungslebensenergie angeregt, entwickelt und gespeichert, wonach das Ganze kontinuierlich in den sich entwickelnden Fötus einzieht, um sich in diesem ebenfalls weiter zu entwickeln. Der Wandel des Embryos zum Fötus erfolgt jedoch erst ca. zwischen der 8. und 10. Schwangerschaftswoche, der sich natürlich ebenso unbewusst bildungsweise weiterentwickelt und stimulusmässig weitere Schwingungen und Informationen aufnimmt, die erst nach der Geburt des Menschen ihm durch das Lernen und Realisieren nach und nach bewusst und klar werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is only through the evolutionary development of human beings that they develop good, true and realistic thinking, realisation, grasping and understanding of perceptions, but these are initially still overlaid by everything that the embryo has absorbed in terms of stimuli, transferred to the foetus and brought with it through birth into effective life in existence. In the life of existence, the human being learns both language and also a great deal of what he/she hears and understands in terms of words and concepts, or is taught or mis-taught, i.e. what meaning they have in a negative or positive sense, regardless of whether they correspond to correctness or not. He memorises these words and concepts and lives with them, believing them to be correctness, if he/she does not think about them himself/herself and does not independently fathom whether this or that concept or word actually corresponds or does not correspond to what it expresses. And the fact that human beings do not take this very own self-thinking into account and do not exercise it, but only believe what they hear and what they are beguiled by, is something they &#039;eat up&#039; in themselves. Therefore, he/she holds on to concepts and words, etc., that he has heard or learnt, but which are completely false, such as the concepts and words &#039;God&#039;, &#039;Holy&#039; and &#039;Spirit&#039;, etc., which have been falsely reinterpreted by erroneous and confused religious believers from old concepts and words into a false term and a fact-changing expression. In this manner, from the point of view of religious belief, various vocabulary originating from ancient languages was absolutely falsely pressed into religiously invented terms and word designations that had completely different meanings at the time they were used and in absolutely no wise had anything to do with an imagined and absolutely imaginary or invented &#039;god&#039;, &#039;spirit&#039; or &#039;saint&#039;, etc., and will also never have anything to do with anything.&lt;br /&gt;
| Erst durch die evolutive Entwicklung des Menschen erbringt er in sich ein gutes sowie wahres und wirklichkeitsgemässes Denken, ein Realisieren, Erfassen und Verstehen der Wahrnehmungen, doch sind diese erstlich noch überlagert von all dem, was der Embryo stimulusmässig aufgenommen, in den Fötus übertragen und dieser durch die Geburt ins effective Leben im Dasein mitgebracht hat. Im Leben des Daseins lernt der Mensch, diesbezüglich sowohl die Sprache als auch sehr vieles dessen, was er an Worten und Begriffen hört und versteht, oder ihm gelehrt oder missgelehrt wird, also welche Bedeutung diese im Negativen oder Positiven haben, und zwar egal ob sie der Richtigkeit entsprechen oder nicht. Diese Worte und Begriffe prägt er sich ein und lebt damit und wähnt diese als Richtigkeit, wenn er sich nicht selbst darüber ureigene Gedanken macht und nicht selbständig ergründet, ob der oder dieser Begriff oder das Wort tatsächlich oder nicht dem entspricht, was damit zum Ausdruck gebracht wird. Und dass dieses ureigene Selbstdenken vom Menschen nicht berücksichtigt und nicht ausgeübt, sondern nur das geglaubt wird, und zwar in der Regel das, was er hört und wovon er sich betören lässt, ‹verfrisst› er glaubend in sich. Daher hält er fest an gehörten oder gelernten Begriffen und Worten usw., die jedoch völlig falsch sind, wie z.B. die Begriffe und Worte ‹Gott›, ‹Heilig› und ‹Geist›, usw. die von irren und wirren Religionsgläubigen fälschlich aus alten Begriffen und Worten zu einem falschen Terminus und zu sachveränderndem Ausdruck umgedeutet wurden. Dieserart wurden aus Religionsglaubenssicht diverse Vokabeln, die aus alten Sprachen stammten, absolut fälschlich in religiös-erdachte Begriffsbezeichnungen sowie auch Wortbezeichnungen gepresst, die zu ihrer Gebrauchszeit völlig andere Bedeutungen hatten und in absolut keinster Weise etwas mit einem erphantasierten und absolut imaginären resp. ausgedachten ‹Gott›, ‹Geist› oder ‹Heiligen› usw. zu tun hatten – und auch niemals etwas zu tun haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A &#039;god&#039; – religious or otherwise – has always been nothing more than an imaginary or fantasised concept has been thought up and invented, imagined, devised, fabricated and assumed. The same applies to the &#039;spirit of God&#039;, &#039;spirit&#039;, such as &#039;being spiritual&#039; and the absolutely impossible &#039;spirituality&#039;, but also to the terms &#039;holy&#039;, &#039;holiness&#039;, &#039;salvation&#039;, &#039;trinity&#039; and other various religious phrases that are indoctrinated or &#039;hammered into&#039; human beings and thus beguilingly mould them into believers in religion. As a result, the believers become alienated from reality and blind to reality, which is also associated with blind fanaticism, which leads to violence being practised against people of other faiths or those who are unimpressed by religion or who have no religious beliefs at all. Religious fanaticism even leads to self-mortification or penance in order to cleanse oneself of sins committed, and also to voluntary deprivation and suffering for the sake of a higher good. As a result, religious fanaticism also leads to self-mortification in the form of fanatical believers beating themselves bloody with chains, scourges and other harmful instruments, often to the point of unconsciousness and sometimes even death. However, religious fanaticism also leads to believers &#039;fabricating&#039; or practising self-mortification as a kind of asceticism, namely by somehow killing off or at least limiting their instincts, just as the whole crazy fanaticism of faith also leads to the believing human being killing off sensuality, which means, for example, that this leads to a &#039;mortification of the flesh&#039;. This is done in sick fanaticism with the aim of faith that this will free the human being inwardly for higher things and therefore also for the divine.&lt;br /&gt;
| Ein ‹Gott› – religiös oder sonstwie – ist seit jeher nicht mehr als ein imaginärer resp. erphantasierter Begriff, der ausgedacht und erfunden ist, eingebildet, erdacht, erdichtet und angenommen wurde. Gleichermassen gilt das auch für einen ‹Geist Gottes›, ‹Geist›, wie das ‹Geistigsein› und die absolut unmögliche ‹Geistlichkeit›, wie jedoch auch für die Begriffe ‹Heilig›, ‹Heiligkeit› sowie ‹Heil›, ‹Dreifaltigkeit› und andere verschiedene religiöse Floskeln, die den Menschen indoktriniert resp. ‹eingehämmert› werden und diese damit betörend zu Religionsgläubigen formen. Die Gläubigen werden infolgedem dadurch wirklichkeitsfremd und wirklichkeitsblind, womit auch ein blinder Fanatismus verbunden ist, der dazu führt, dass Gewalt gegen Andersgläubige oder Religionsunbeeindruckte resp. Religionsglaubensfreie und völlig Ungläubige ausgeübt wird. Der Religionsglaubensfanatismus führt sogar zur Selbstkasteiung resp. zum Tun von Busse, um sich von den begangenen Sünden zu reinigen, wie auch zu freiwilligen Entbehrungen und Leiden um eines höheren Gutes willen. Dadurch führt der Glaubensfanatismus auch in der Form zur Selbstkasteiung, indem sich die fanatisch Gläubigen selbst mit Ketten, Geisseln und sonstig verletzenden Instrumenten nicht selten körperlich bis zur Bewusstlosigkeit und gar vereinzelt bis zum Tod blutig schlagen. Der religiöse Glaubensfanatismus führt aber auch dazu, dass Gläubige eine Selbstkasteiung wie eine Art Askese ‹fabrizieren› resp. ausüben, und zwar indem sie ihre Triebhaftigkeit irgendwie abtöten oder zumindest beschränken, wie jedoch der ganze verrückte Glaubensfanatismus auch dazu führt, dass der gläubige Mensch die Sinnlichkeit abtötet, was etwa bedeutet, dass dadurch eine ‹Abtötung des Fleisches› erfolgt. Dies wird im kranken Fanatismus mit dem Glaubensziel getan, dass dadurch der Mensch innerlich für Höheres und also auch für Göttliches frei werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now we have to explain the false teaching that since the existence of the sevenfold universe, no imaginary &#039;God&#039; has ever created or brought forth everything, but that without any doubt only that energy and power which is simply called Creation could do so. And this Creation is effectively no being and nothing other than all energy and power, which encompasses everything that exists in all its 7-fold realm of Creation or in the block of its 7 universes, which exist in 7 different dimensions within each other. Creation is therefore nature together with all its fauna and flora, the cosmos and all existence in general in the realm of all its 7 universes.&lt;br /&gt;
| Nun ist noch die Irrlehre dessen zu erklären, dass seit dem Bestehen des 7fachen Universums kein imaginärer ‹Gott› jemals alles erschaffen resp. kreiert hat, sondern dies konnte ohne jegliche Zweifel nur jene Energie und Kraft, die schlichtwegs einfach Schöpfung genannt wird. Und diese Schöpfung ist effectiv keinerlei Wesenheit und nichts anderes als alle Energie und Kraft, die alles Existierende in allem ihrem 7fältigen Schöpfungsbereich resp. im Block ihrer 7 Universen umfasst, die in 7 differierten Dimensionen ineinander existieren. Die Schöpfung ist also die Natur samt all deren Fauna und Flora, der Kosmen und aller Existenz überhaupt im Bereich all ihrer 7 Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The alleged &#039;God&#039; is therefore not Creation, but only an invented and fantasised imaginary being without energy and power. So everything is a lie and deception regarding &#039;God&#039; and &#039;God&#039;s spirit, will and power&#039;, through which the world, human beings – Adam and Eve –, the universe and everything in general was created, as can be read, for example, in the Luther Bible in the Book of Moses as the first sentence: ‘In the beginning God created the heavens and the Earth’, then the sun and stars etc., as well as plants and animals. Finally, in Genesis, sentence 26, we read ‘And God said: &#039;Let us make human beings in our image … &#039;’ (And so far, none of the believers in Christ have apparently noticed that the alleged &#039;God&#039; is talking about &#039;us&#039; or &#039;we&#039; here and is therefore not the Lord and Master alone, but also his &#039;angels&#039;, who are brought into play, who have somehow been involved). And if you look in the Jewish &#039;Pentateuch&#039;, Book 1 of Moses says: 1 ‘In the beginning God created the heavens and the Earth …’, after which it goes on to say in verse 26 ‘And God said: &#039;We will make human beings in our image, in our likeness, that …&#039;’. Now what the Islamic &#039;Qur&#039;an&#039; says about this is not exactly like this, but it is mentioned, for example, in the 1st Sura &#039;Al-Fâtiha&#039;, Ruke 4th, II IE KUH, (After He had created him – the human being) &amp;quot;… He gave him the understanding to recognise the essence of all things. And He taught human beings the properties of all things (i.e. He implanted in human beings the ability to know the properties of things); thus He provided …&amp;quot; And it should also be said that, in contrast to the Bible and the Pentateuch, the &#039;Qur&#039;an&#039; is much more valuable and better than any other religious work in terms of its value with regard to the words on peace and its pursuit and practice, etc. What is incomprehensible, however, is that degenerate believers in Islam of all people are spreading murder and terror throughout the world, because this corresponds exactly to the opposite of what Mohammed vehemently taught, namely that peace should prevail at all times and never violence. However, this was then attributed to an imaginary &#039;Allah&#039; by misguided and fanatical scribblers of lies and falsifiers of history, from which a religion very quickly developed that has been spreading murder and destruction in the world by fanatical and misguided believers ever since. This, by the way, is to clarify and help us understand that the actions and behaviour of misguided and degenerate believers of any religion have nothing to do with the reality of religious teachings. Consequently, the Ausartungs of all the Islamists who spread murder, hatred and destruction in the world have just as little to do with Islam as the murderous and greedy and profiteers of the witch hunts of Christianity also have nothing to do with Islam. But all this is really only in passing.&lt;br /&gt;
| Der angebliche ‹Gott› ist also nicht die Schöpfung, sondern nur eine erdachte und erphantasierte imaginäre Wesenheit ohne Energie und Kraft. Alles ist also Lug und Betrug bezüglich ‹Gott› und ‹Gottes Geist, Wille und Kraft›, wodurch die Welt, der Mensch – Adam und Eva –, das Universum und überhaupt alles erschaffen worden sei, wie z.B. in der Luther-Bibel im Buch Mose als erster Satz nachzulesen ist: «Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde», dann Sonne und Sterne usw., wie auch Pflanzen und Tiere. Letztlich dann wird im Mose, Satz 26, daherphantasiert «Und Gott sprach: ‹Lasset uns Menschen machen, ein Bild, das uns gleich ist … ›» (Und bisher ist es offenbar noch niemandem der Christgläubigen aufgefallen, dass hier der angebliche ‹Gott› von ‹uns› resp. ‹wir› spricht und also nicht alleine Herr und Meister ist, sondern auch seine ‹Engel›, die damit ins Spiel gebracht werden, die also irgendwie mitgemischelt haben.) Und wenn im jüdischen ‹Pentateuch› nachgesehen wird, dann wird im 1. Buch Moses gesagt: 1. «Am Anfang schuf Gott den Himmel und die Erde …», wonach dann weiter bei Vers 26 gesagt wird «Und Gott sprach: ‹Wir wollen Menschen machen, in unserem Ebenbilde, in Ähnlichkeit mit uns, dass …›». Was nun der islamische ‹Koran› darüber sagt, das ist nicht genau dieserart, doch es ist die Rede z.B. in der 1. Sure ‹Al-Fâtiha›, Ruke 4., II IE KUH, (Nachdem er ihn geschaffen hatte – den Menschen) «… gab Er ihm den Verstand, das Wesen aller Dinge zu erkennen. Und Er belehrte den Menschen die Eigenschaften alle (d.h. er pflanzte dem Menschen die Fähigkeit ein, die Eigenschaften der Dinge kennenzulernen); damit stellte Er …» Und zu sagen ist noch: Im Gegensatz zur Bibel und zum Pentateuch ist der ‹Koran› inhaltlich in seinem Wert in Hinsicht den Worten zum Frieden und dessen Anstrebung und Ausübung usw. um sehr Vieles wertvoller und besser als jedes andere Religionswerk. Unverständlich dabei ist jedoch, dass ausgerechnet ausgeartete Islamgläubige in der ganzen Welt Mord und Terror verbreiten, denn das entspricht exakt dem Gegenteil dessen, was Mohammed vehement gelehrt hat, nämlich dass allzeit Frieden und niemals Gewalt vorherrschen soll. Das wurde dann jedoch durch irregleitete und fanatische Lügen-Schreiberlinge und Geschichtsverfälscher einem imaginären ‹Allah› zugedichtet, woraus sich sehr schnell eine Religion entwickelte, die seither durch fanatische und irrgeleitete Gläubige Mord und Verderben in der Welt verbreitet. Dies so nebenbei zur Aufklärung und zum Verstehen, dass das Tun und Handeln irregeführter und ausgearteter Gläubiger jeglicher Religionen nichts mit der Wirklichkeit der Religionslehren zu tun hat. Demzufolge haben die Ausartungen all der Islamisten, die Mord, Hass und Zerstörung in der Welt verbreiten, ebensowenig zu tun mit dem Islam, wie ebenso auch die Mordfreudigen und Mordgierigen sowie Profiteure der Hexenverfolgungen des Christentums nicht. Doch dies alles wirklich nur nebenbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore, when teaching, the process of grasping and understanding the effective reality and its truth must be taught to human beings, so that they can mentally create the correct perception and understanding from it, so that the process of grasping and understanding could not and must not be prejudged. Only then, when everything can be recognised, comprehended, interpreted and evaluated as effectiveness according to correctness and truth, is the time come to name the new and all-round really clear and realistic as well as truthful values, in order to thereby dissolve the old traditional concepts and words of fraudulent falsehoods, misleadings, lies and misteachings etc. through effective concepts and words etc. and to reshape them through truthful word values. This is also the case when the ancient &#039;teaching of the truth, Teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which goes back to Nokodemion, is taught, so that from now on the truthful terms &#039;Creation-energy&#039; and &#039;Creation-life-energy&#039; are henceforth taught and used and all false unvalues such as &#039;God&#039;, &#039;spirit&#039; and &#039;holy&#039; are not effectively replaced by the truthfully correct terms, designations and word values, but are corrected. &#039;Spirit&#039; is to be corrected by Creation-energy and Creation-life-energy. Whereas &#039;God&#039; is not a person, figure or a High Being, nor is it omnipotence or the power of life, nor is it an energy and force with superhuman abilities. This is also the case with the &#039;divine spirit&#039;, which is based only on a religious and faith-based fantasy, lie and imagination and therefore does not exist in any way. The word &#039;holiness&#039; is also only based on faith, lies and fantasies and, like everything that is based on faith, has nothing to do with reality and its truth. And the term &#039;holy&#039; was remodelled from the Old Norse &#039;hei lagr&#039; into the Old High German &#039;heilig&#039;, which in its day meant property, good omen, good health, integrity and magic, etc.&lt;br /&gt;
| Also hat zuerst, wenn gelehrt wird, der Werdegang des Erfassens und Verstehens der effectiven Wirklichkeit und deren Wahrheit den Menschen belehrt zu werden, folglich sie daraus gedanklich das richtige Aufnehmen und Begreifen erschaffen können, folglich also dem Werdegang des Erfassens und Verstehens nicht vorgegriffen werden konnte und darf. Erst dann, wenn alles der Richtigkeit und Wahrheit gemäss erkannt, aufgefasst, ausgelegt und als Effectivität bewertet werden kann, ist der Zeitpunkt gekommen, um die neuen sowie rundum wirklich klaren und wirklichkeitsgemässen sowie wahrheitlichen Werte zu nennen, um dadurch die altherkömmlichen Begriffe und Worte der betrügerischen Falschheiten, Irreführungen, Lügen und Misslehren usw. durch effective Begriffe und Worte usw. aufzulösen und durch wahrheitliche Wortwerte neu zu formen. Dies ist auch so, wenn die uralte auf Nokodemion zurückführende ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, folglich daher fortan die wahrheitlichen Begriffe ‹Schöpfungsenergie› und ‹Schöpfungslebensenergie› gelehrt und verwendet werden und alle falschen Unwerte wie ‹Gott›, ‹Geist› und ‹heilig› effectiv durch die wahrheitlich richtigen Benennungen, Bezeichnungen und Wortwerte nicht ersetzt, sondern richtiggestellt werden. ‹Geist› ist durch Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie richtigzustellen. Während ‹Gott› nicht eine Person, Gestalt oder eine Hohe Wesenheit, wie auch nicht eine Allmächtigkeit oder die Macht des Lebens, wie auch nicht eine Energie und Kraft mit übermenschlichen Fähigkeiten ist. So ist es auch mit dem ‹göttlichen Geist›, der nur auf einer religiös-glaubensmässigen Erphantasierung, Lüge sowie Einbildung beruht und also in keiner Weise existiert. Auch das Wort ‹Heiligsein› ist ebenfalls nur auf Glauben und Lügen sowie auf Erphantasierungen aufgebaut und hat, wie alles Glaubensmäs-sige, nichts mit der Wirklichkeit und deren Wahrheit zu tun. Und der Begriff ‹Heilig› wurde aus dem Altnordischen ‹hei lagr› ins Althochdeutsche ‹heilig› umgemodelt, was grundsätzlich zu seiner Zeit jedoch Eigentum, gutes Vorzeichen, gute Gesundheit, Unversehrtheit und Zauber usw. bedeutete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Just as in a school, teaching with detailed and precise explanations is rightly necessary, as is the comprehension and understanding of the school participants, their comprehension and processing ability, but also the ability to reason, as well as their logical thinking, because these are indispensable and must be adapted.&lt;br /&gt;
| Genau wie in einer Schule ist richtigerweise das Belehren mit ausführlichen und genauen Erklärungen notwendig, wie auch das Erfassen und das Verständnis der Schulteilnehmenden, deren Auffassungsvermögen und Verarbeitungsvermögen, wie jedoch auch das Logikvermögen, sowie der Verstand und die Vernunft, denn diese sind unverzichtbar und haben angepasst zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, a learning process is required that takes years and possibly even decades, just as the period of learning countless factors in the existence of life also lasts a lifetime, whereby new insights as well as a grasp and clear understanding of them arise from time to time through learning. Sooner or later, depending on the learning material, a better and clearer understanding of what is to be learnt is achieved and emerges, whereby the human being becomes capable of continuing to deal with higher factors and facts, whereby the old is overtaken and expanded and perhaps the false and mislearned is weeded out by truth factors and now learnt in accordance with reality. But for this to happen, it is first necessary to learn and understand in detail what is truthful, after which, for example, the old and the false as well as the erroneously conventional must first be eliminated or corrected and expanded by something new. What is really to be repeated here is that it is effectively necessary to correct the old and eliminate the false. This, just as truthfulness and newness require correct learning and the whole requires truthful comprehension and understanding, which is clear. It must be clear that every false &#039;knowledge&#039; can never be &#039;replaced&#039; by the truth, but can only be painstakingly learnt anew through appropriate true learning, study and also through the necessary understanding of the truth. This is also the case with the entire Creation-energy teaching, which also includes the teaching of Creation-energy life energy and every other Creation-energy teaching.&lt;br /&gt;
| Folgedem ist ein Lernvorgang erforderlich, der Jahre und u.U. gar Jahrzente dauert, wie auch die Zeit des Lernens unzähliger Faktoren im Dasein des Lebens eben lebenslang dauert, wobei durch das Lernen dann und wann neue Erkenntnisse sowie ein Begreifen und klares Verstehen dafür aufkommen. Je nachdem führt der Lernstoff früher oder später dazu, dass ein besseres und klares Verstehen des zu Lernenden erreicht wird und aufkommt, wodurch der Mensch fähig wird, sich weiterlernend mit höheren Faktoren und Tatsachen zu befassen, wodurch das Alte überholt und erweitert und vielleicht Falsches und Misserlerntes durch Wahrheitsfaktoren ausgesondert und nunmehr wirklichkeitsgemäss gelernt wird. Doch dass dies geschehen kann, ist es erforderlich, dass zuerst eingehend gelernt und verstanden wird, was wahrheitliche Sache ist, wonach erst z.B. Altes und Falsches sowie irrig Herkömmliches ausgeschaubt oder durch Neues Weiterführendes richtiggestellt und erweitert zu werden ist. Dabei ist wiederholend wirklich zu sagen, nämlich dass es effectiv erforderlich ist, Altes richtigzustellten und Falschheitliches auszuschauben. Dies, wie Wahrheitliches und Neues richtigkeitsgemäss ein Erlernen und das Ganze ein wahrheitsgemässes Erfassen sowie Verstehen bedingt, was ja klar ist. Klar hat dabei zu sein, dass jedes Falsche bezüglich eines ‹Wissens› niemals durch Wahrheitliches ‹ersetzt›, sondern mühsam nur durch ein zweckmässiges wahres Erlernen, ein Studium, wie auch durch das erforderliche Verstehen des Wahrheitlichen neu erlernt werden kann. Dies verhält sich dieserart auch bezüglich der ganzen Schöpfungsenergielehre, in die auch die Lehre der Schöpfungslebensenergie sowie jede andere Schöpfungslehre eingeschlossen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prerequisites for understanding the new concepts and words are, of course, the learner&#039;s ability to comprehend and process, as well as the learner&#039;s ability to use sound reason and logic. These must be continuously grasped and comprehended, and thus applied, in a good and correct manner and with careful consideration. This is the only way to ensure that no new beliefs arise and that no contradictory misconceptions can also be attacked, which is the only way to guarantee effective success. Only in this way can the learning material become successful and useful in order to do justice to reality and its truth and no longer simply consume faith. The human being who is addicted to a belief is only devoted to low intelligence, whereby stupidity means absolute non-thinking and has nothing to do with not being &#039;normal&#039;, as human beings generally misinterpret and misunderstand this. The human being afflicted by pathological low intelligence or non-thinking is fundamentally a very fearful coward – which he naturally denies in his stupidity because he is unable to recognise it himself. This prevents him from grasping and cultivating his very own thoughts, as a result of which he winds his way through life fearfully and cowardly and refuses to recognise his own cowardly fear of himself. This causes him, without realising it himself and without realising why, to take revenge against himself and also against his environment and fellow human beings. In doing so, he is completely insensitive and does not know for what inexplicable reason he carries out all these actions and fails to realise that he has not been granted any real friendship by his fellow human beings in his entire life and that he is only exploited and disregarded. And even if a human being is honest with such a person and stands by him out of genuine friendship, even if he reproaches him for the incorrectness of his behaviour, he is unable to consider, understand and accept this either in terms of correctness or in terms of the help offered to him.&lt;br /&gt;
| Als Voraussetzungen zum Verstehen der neuen Begriffe und Worte sind einerseits natürlich das Auffassungsvermögen sowie das Verarbeitungsvermögen erforderlich, wie natürlich auch die Fähigkeiten einer gesunden Vernunft und Logik der Lernenden. Diese haben kontinuierlich durch ureigene Gedanken gut und richtig sowie mit reiflicher Überlegung gefasst und nachvollzogen und also angewendet zu werden. Nur dadurch ist es möglich, dass keine neue Gläubigkeit aufkommt und auch keine gegensätzliche Glaubensmisslehre eine Angriffsmöglichkeit bietet, folglich also nur dadurch ein effectiver Erfolg gewährleistet werden kann. Nur dadurch vermag der Lernstoff erfolgreich und nutzvoll dazu werden, der Wirklichkeit und deren Wahrheit Genüge zu tun und nicht mehr einfach das Glauben zu konsumieren. Der einem Glauben verfallene Mensch ist nur der Dummheit ergeben, wobei Dummheit absolutes Nichtdenken bedeutet und nichts damit zu tun hat, dass er nicht ‹normal› wäre, wie dies der Mensch allgemein fälschlich interpretiert und missversteht. Der von der krankhaften Dummheit resp. von Nichtdenken befallene Mensch weist grundsätzlich ein sehr angstvolles Feigheitswesen auf – was er natürlich in seiner Dummheit bestreitet, weil er es selbst nicht festzustellen vermag. Das hält ihn davor zurück, ureigenste Gedanken zu ergreifen und zu pflegen, demzufolge er sich angstvoll sowie feige in diesem Schritt durch sein Leben windet und sich weigert, die eigene feige Angst gegen sich selbst zu erkennen. Das veranlasst ihn, ohne es selbst zu bemerken und festzustellen warum, gegen sich selbst Rache auszuüben, wie auch gegen die Umwelt sowie gegen die Mitmenschen. Dabei ist er völlig gefühllos und weiss nicht, aus welcher ihm unerklärlichen Begründung er alles Diesbezügliche ausübt und sich verkneift festzustellen, dass ihm in seinem ganzen Leben keine echte Freundschaft von den Mitmenschen gewährt und er nur ausgenutzt und missachtet wird. Und wenn schon ein Mensch ehrlich zu einem solchen Menschen ist und aus wirklicher Freundschaft zu ihm steht, auch wenn er ihm Vorhaltungen bezüglich des Unrichtigen bezüglich seines Verhaltens macht, so vermag er dies weder in der Richtigkeit noch in der ihm dargebotenen Hilfe zu erachten, zu verstehen und zu akzeptieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching of Creation-energy is extremely varied, and its extremely many effects to be explained are so varied that one lifetime of a human being is not sufficient to grasp and learn it, and consequently it is to be studied and learnt again and again by each new personality or through the consciousness of its vitalising Creation-energy. This means that every new personality has to research and learn by means of its very own, free and absolutely neutral thought work, whereby it will only be helped by its own relevant and realistic considerations to find the correct solutions and thereby achieve progress if it does not fall prey to any unrealistic determinations and is also not subject to such. It is therefore of constant necessity to check everything and every thought for its truthfulness. However, if the learning of Creation-energy teaching and Creation-energy teaching in and of itself is not approached in such a wise way that all these prerequisites are really taken into account, then the result for the learners or students is that they are hopelessly overtaxed, which would only cause damage instead of evolutionary progress and benefit.&lt;br /&gt;
| Die Lehre der Schöpfungsenergie ist äusserst vielfältig, und deren äusserst viele darzulegende Auswirkungen sind derart vielfältig, dass eine Lebenszeit des Menschen nicht ausreicht, um sie zu erfassen und zu erlernen, demzufolge diese neuerlich und immer wieder von jeder neuen Persönlichkeit resp. durch das Bewusstsein ihrer sie belebenden Schöpfungslebensenergie fortlaufend weiter zu studieren und zu erlernen ist. Das bedeutet, dass eine jede neuerliche Persönlichkeit mittels ihrer ureigenen, freien und absolut neutralen Gedankenarbeit zu forschen und zu lernen hat, wobei ihr jedoch nur dann Vorteile durch ihre eigenen und sachdienlichen sowie wirklichkeitsgemässen Überlegungen helfen, um die richtigen Lösungen zu finden und dadurch Fortschritte zu erzielen, wenn sie keinen irrealen Festlegungen verfällt und solchen auch nicht unterliegt. Daher ist es von dauernder Notwendigkeit, um alles und jeden Gedanken auf den Wahrheitsgehalt zu überprüfen. Wird jedoch beim Erlernen der Schöpfungslebensenergielehre und der Schöpfungsenergielehre an und für sich überhaupt nicht in dieser Weise vorgegangen, dass wirklich alle diese Voraussetzungen berücksichtigt werden, dann ergibt sich bei den Lernenden resp. Studierenden, dass eine heillose Überforderung aufkommt, die anstatt des evolutiven Fortschrittes und Nutzens nur Schaden anrichten würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The traditional terms &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039; are still too deeply anchored in the memory of human beings from time immemorial for them to be able to use the truth of the correct terms &#039;Creation&#039;, as well as all the values of the &#039;Creation-life-energy-form&#039; and the &#039;Creation-energy teaching&#039; correctly. Moreover, the wrong understanding and the stubborn adherence to it is so mentally &#039;ingrained&#039; that it must first be learnt that much of the traditional beliefs are erroneous and false, and that the effective truth must therefore be sought, found and recognised. However, this is also fundamentally the case with regard to the alleged &#039;rebirth&#039;, which is very much tainted by religiously traditional claims.&lt;br /&gt;
| Die altherkömmlichen Begriffe ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre› sind seit alters her noch zu tief im Gedächtnis der Menschen verankert, als dass diese kurzum die Wahrheit der richtigen Begriffe ‹Schöpfung›, wie auch alle die Werte der ‹Schöpfungslebensenergieform› sowie der ‹Schöpfungsenergielehre› richtig gebrauchen können. Zudem ist das falsche Verstehen und das hartnäckige Festhalten daran gedanklich derart ‹eingefressen›, dass erst gelernt zu werden ist, dass vieles des altherkömmlich Glaubensmässigen irrig und falsch ist, folglich die effective Wahrheit zu suchen, zu finden und anzuerkennen ist. Dies ist jedoch grundlegend auch so bezüglich der angeblichen ‹Wiedergeburt›, die sehr stark mit religiös überlieferten Behauptungen behaftet ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In fact, everything is such that in many cases, even today, as human beings gain access to more detailed knowledge, the effective connections and the true meaning of Creation-energy teaching are not really understood or are difficult to grasp. There is no doubt that this represents a new challenge for students. It is therefore extremely important for learners to be patient, especially to the extent that they do not simply consume the learning material or want more and more than is actually beneficial to them. Rather, it is important to constantly think very carefully about the knowledge presented and to test and apply it in practice.&lt;br /&gt;
| Tatsächlich ist alles derart, dass vielfach noch heute, da der Mensch vermehrt Zugang zu Detailwissen erhält, die effectiven Zusammenhänge und die wahre Bedeutung bezüglich der Schöpfungsenergielehre nicht wirklich oder schwerlich erfasst wird. Unbestritten stellt dies eine neue Herausforderung für die Lernenden resp. Studierenden dar. Daher ist es äusserst angebracht, dass sich die Lernenden in Geduld fassen, und zwar vor allem derart, dass sie nicht einfach nur den Lernstoff konsumieren oder mehr und mehr wollen, als ihnen in Wahrheit zuträglich ist. Vielmehr ist es wichtig, stetig das dargebrachte Wissenswerte sehr genau zu überdenken und in der Praxis zu erproben und anzuwenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being must do his or her own research, knowing that not everything will be handed to him or her on a silver platter.&lt;br /&gt;
| Der Mensch muss sich selbst seine forschenden Gedanken machen, und zwar wissend, dass er nicht alles auf dem Silbertablett serviert bekommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every learning human being – if he is attentive enough – who studies Creation-energy teaching with the recommended seriousness, will certainly realise that his understanding, his comprehension, his processing ability and his logic will continue to develop if he makes the effort. This is noticeable, for example, when what was initially learnt is repeated and suddenly much more important and valuable information can be gleaned from its content than before. This also makes every single sentence of the teaching more important.&lt;br /&gt;
| Mit Sicherheit vermag jeder lernende Mensch – wenn er achtsam genug ist –, der mit der gebotenen Ernsthaftigkeit die Schöpfungsenergielehre studiert, bei sich festzustellen, dass sich sein Verständnis, sein Auffassungsvermögen und sein Verarbeitungsvermögen sowie seine Logik fortwährend weiterentwickeln, wenn er sich darum bemüht. Dies ist z.B. feststellbar, wenn das anfänglich Erlernte repetiert wird, folglich dann plötzlich sehr viel mehr an Wichtigem und Wertvollem als früher aus deren Inhalt entnommen werden kann. Dadurch gewinnt auch jeder einzelne Satz der Lehre mehr an Bedeutung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With great wisdom, the Creation-energy teaching is extremely carefully organised into a very clear structure that corresponds to the students&#039; understanding and does not overtax those being taught, but instead introduces them step by step and level by level to the precious subject matter of Creation-energy teaching. This is done with the honourable knowledge of being helpful to oneself on the path to true humanity.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in grosser Weisheit äusserst sorgsam in einen sehr klaren, dem Verständnis der Studierenden entsprechenden Aufbau gegliedert, der die zu Belehrenden beim Studium nicht überfordert, sondern gegenteilig Schritt für Schritt und Stufe für Stufe in die kostbare Materie der Schöpfungsenergielehre einweist. Dies mit dem ehrwürdigen Wissen, sich selbst auf dem Weg zum wahren Menschsein hilfreich zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-energy teaching is truly unique in its value and, when fully understood, is absolutely priceless and cannot be outweighed by any good in the world. This is deeply appreciated by many learners and students with great gratitude.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in ihrem Wert wirklich einmalig und im Grunde verstanden, absolut unbezahlbar sowie mit keinem Gut der Welt aufzuwiegen. Das wird von zahlreichen Lernenden resp. Studierenden in grosser Dankbarkeit zutiefst geschätzt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 19th April 2025, Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 19. April 2025, Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think that is well and correctly explained.&lt;br /&gt;
| … Das finde ich gut und richtig erklärt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then Bermunda asked if she could have the picture I was able to take when you and I were in America one night and were able to photograph a beamship of foreigners behind the Capitol. Unfortunately, I do not remember when that was, so I am asking you if you remember.&lt;br /&gt;
| Dann fragte Bermunda, ob sie das Bild haben könnte, das ich machen konnte, als du und ich einmal in der Nacht in Amerika waren und hinter dem Capitol ein Strahlschiff der Fremden photographieren konnten. Leider weiss ich nicht mehr, wann das war, weshalb ich dich frage, ob du das noch weisst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 18 months ago, so around June of the year 2023.&lt;br /&gt;
| Das war vor etwa 18 Monaten, also etwa im Juni des Jahres 2023.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Aha, I will search the computer then. Wait … … … Yes here, it was on the 24th of June 2023, and it was the 850th contact, and here is also the picture, which I can then simply drag over if you dictate what we are talking about.&lt;br /&gt;
| Aha, dann suche ich mal im Computer. Warte … … … Ja hier, es war am 24. Juni 2023, und es war der 850ste Kontakt, und hier ist auch das Bild, das ich dann einfach rüberziehen kann, wenn du mir das diktierst, was wir sprechen.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, back of the building&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, Rückseite des Gebäudes, …&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can, then Bermunda can take it from the conversation report later.&lt;br /&gt;
| Das kannst du, dann kann es Bermunda später aus dem Gesprächsbericht entnehmen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, good, so I will. But now something else: Since the bang – this is now the 26th time that … well, you know – a drone has been buzzing around our neighbourhood. Daniela also heard the thing, which first buzzed around behind the fir trees to the right of the shed, then later, when I went into the house, the drone flew away and buzzed behind the trees up on the mountainside, as Daniela said, where it then apparently disappeared. It came back twice more, once behind the house and once when I was in front of the house. There was no engine noise, just the whirring, to which Daniela said that nowadays there are drones where you can no longer hear the engine noise, just the whirring of the propellers.&lt;br /&gt;
| Natürlich, gut, mach ich also. Aber jetzt was anderes: Seit der Knallerei – es ist nun das 26. Mal, dass man … nun ja, du weisst ja –, seitdem schwirrt unverkennbar eine Drohne in unserer Gegend umher. Auch Daniela hat das Ding gehört, das erst rechts von der Remise hinter den Tannenbäumen umherschwirrte, später dann, als ich ins Haus ging, da flog die Drohne weg und schwirrte hinter den Bäumen oben am Berghang, wie Daniela sagte, wo sie dann aber offenbar verschwand. Seiher kam sie noch zweimal, einmal hinter dem Wohnhaus und einmal als ich vor dem Haus war. Ein Motorengeräusch war nicht zu hören, sondern nur das Schwirren, wozu Daniela sagte, dass es heutzutage Drohnen gäbe, bei denen man kein Motorengeräusch mehr höre, sondern nur noch das Schwirren der Propeller.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not like that because it could mean danger for you. Remember why it was decided by the committee that for the time being …&lt;br /&gt;
| Das gefällt mir nicht, denn es könnte für dich Gefahr bedeuten. Denke daran, warum vom Gremium beschlossen wurde, dass vorläufig …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know. I cannot just hide, because I …&lt;br /&gt;
| Natürlich, weiss ich. Ich kann mich doch nicht einfach verstecken, denn ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that, but for once …&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich, doch einmal …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, of course, but I will be careful, that is all I can do. But we have been through this before, I mean, there was a drone up here.&lt;br /&gt;
| … ja, natürlich, doch ich werde vorsichtig sein, mehr kann ich ja nicht tun. Aber das hatten wir schon einmal, ich meine, dass hier oben eine Drohne umhergeisterte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not know anything about that – when was that?&lt;br /&gt;
| Davon weiss ich nichts – wann war denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 2 years ago, and besides, Brigitt wrote an article that I still have here and can read to you. So listen:&lt;br /&gt;
| Das ist etwa 2 Jahre her, und ausserdem hat Brigitt einen Artikel geschrieben, den ich noch hier habe und dir vorlesen kann. Höre also:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Foreign &#039;Drone&#039; over Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Fremde ‹Drohne› über der Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Friday, 31st March 2023&lt;br /&gt;
| Freitag, 31. März 2023&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the afternoon of Monday, the 20th of March 2023, I was in the centre kitchen, busy cooking dinner for the Hinterschmidrüti crew: suddenly, like a bolt of lightning, Billy dashed across the kitchen to leave through the rear exit. Less than a minute later, he came back in through the same door. It might have been around 4 o&#039;clock in the afternoon.&lt;br /&gt;
| Am Nachmittag des Montags, 20. März 2023, hielt ich mich in der Centerküche auf und war damit beschäftigt, das Nachtessen für die Crew der Hinterschmidrüti zu kochen: Plötzlich, und wie ein geölter Blitz, sauste Billy quer durch die Küche, um diese durch den hinteren Ausgang zu verlassen. Nach weniger als einer Minute kam er durch eben diese Türe wieder herein. Es mag um 16 Uhr herum gewesen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At my questioning look, Billy motioned for me to follow him into the office, where he drew my attention to something on one of the surveillance monitors that explicitly showed the area between the house and Guido&#039;s trailer. He pointed me to an object that was incessantly circling above the construction site there, where Mark and Hartmut were present to give the path a bit more width. They neither saw nor heard the object, which was inaudible and invisible to the eyes of the workers. It must have been some kind of &#039;drone&#039;, which had the shape of a small but light-coloured rectangular object that was about 30 cm long and about 15 cm wide, bright yellow, without a propeller and completely silent, so completely different from the &#039;drones&#039; we know. That is why Billy had rushed to the &#039;scene of the crime&#039; to see what was happening! The strange thing was that although the object was clearly visible on the monitor, it was invisible and silent outside &#039;in the flesh&#039;. After watching the spectacle for a while, we brought Mark and Hartmut in front of the monitor so that they could also confirm the presence of the &#039;drone&#039; and what they had seen as it made its rounds. For my part, I hurriedly fetched my mobile phone from the kitchen to make a &#039;film&#039; of this process on the screen. Unfortunately, however, the object disappeared the moment I switched on my mobile phone; consequently, we could only see the shimmering shadow of the &#039;drone&#039; for a while, then the spook was over.&lt;br /&gt;
| Auf meinen fragenden Blick hin forderte Billy mich auf, ihm ins Büro zu folgen, wo er mich auf etwas auf einem der Überwachungsmonitore aufmerksam machte, der explizit den Bereich zwischen dem Haus und Guidos Wohnwagen aufzeigt. Er wies mich auf ein Objekt hin, das unaufhörlich über der dort befindlichen Baustelle herumkurvte, wo Mark und Hartmut zugegen waren, um dem Weg ein bisschen mehr Breite zu geben. Diese sahen und hörten das Objekt nicht, das unhörbar und für die Augen der Arbeitenden nicht sichtbar war. Es musste wohl eine Art ‹Drohne› sein, was die Form eines kleinen aber hellen, rechteckigen Gegenstandes hatte, das ca. 30 cm lang und etwa 15 cm breit, leuchtend gelb, ohne Propeller und völlig lautlos war, also ganz anders als die uns bekannten ‹Drohnen›. Deswegen war Billy an den ‹Tatort› geeilt, um zu sehen, was dort geschah! Das Merkwürdige daran war, dass das Objekt zwar auf dem Monitor sehr gut zu sehen, es draussen ‹in natura› jedoch unsichtbar und lautlos war. Nachdem wir das Schauspiel eine Weile beobachtet hatten, holten wir Mark und Hartmut vor den Monitor, damit auch sie die Gegenwart der ‹Drohne› und das Gesehene bestätigen konnten, die da ihre Beobachtungsrunden drehte. Meinerseits holte ich nun eilig in der Küche mein Handy, um von diesem Vorgang auf dem Bildschirm ein ‹Filmli› zu drehen. Leider verschwand jedoch das Objekt in dem Moment, als ich mein Handy einschaltete; folglich wir nur noch eine Weile den schimmrigen Schemen der ‹Drohne› sehen konnten, dann war der Spuk vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy, the &#039;drone&#039; was obviously not of earthly or Plejaren origin, which Bermunda also confirmed later in a conversation with Billy. So once again, the object could only belong to a group of &#039;foreigners&#039; who were once again poking their noses into our affairs.&lt;br /&gt;
| Die ‹Drohne› war, laut Billy, offensichtlich nicht irdischen und vor allem nicht plejarischen Ursprungs, was Bermunda später bei einem Gespräch mit Billy auch bestätigte. Also konnte das Objekt einmal mehr nur einer Gruppe der ‹Fremden› zugehörig sein, die ihre Nase mal wieder in unsere Angelegenheiten steckten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy can observe such and similar incidents again and again on his surveillance monitors, which now make the Centre&#039;s surroundings visible everywhere for safety&#039;s sake, because he always has the monitors in front of him when he is sitting at his desk writing. Likewise, a large male personality dressed in a long grey cloak also recently materialised outside his office window. Despite an immediate check outside, the Wesen suddenly disappeared from the face of the earth, only to reappear in another place immediately afterwards. Of course, this human being was also invisible outside this time, although Billy ran outside almost at the same time to see what this suddenly materialised figure outside the window wanted.&lt;br /&gt;
| Solche und ähnliche Vorkommnisse kann Billy auf seinen Überwachungsmonitoren, die das Umfeld des Centers inzwischen sicherheitshalber überall sichtbar machen, immer wieder beobachten, weil er die Monitore immer vor sich hat, wenn er schreibend an seinem Schreibtisch sitzt. So materialisierte auf die gleiche Weise kürzlich auch eine grosse männliche Person vor seinem Bürofenster, die in einen langen, grauen Mantelumhang gekleidet war. Trotz umgehendem Nachsehen im Freien war das Wesen jedoch plötzlich wie vom Erdboden verschluckt, um gleich darauf an anderer Stelle wieder aufzutauchen. Selbstredend war dieser Mensch auch diesmal draussen unsichtbar, obwohl Billy sozusagen beinahe zeitgleich nach draussen rannte, um nachzusehen, was diese plötzlich vor dem Fenster materialisierte Gestalt wollte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here at Hinterschmidrüti, many such or similar &#039;strange&#039; occurrences are the order of the day. Often, one or more of us FIGU members witness them, even if, unfortunately, only rarely does anyone bother to pick up a pen to bear witness to what they unexpectedly saw. So there can be no question of Billy inventing such stories to make himself important or any such imbecility. Billy is a person of integrity; anyone who knows him would blush with shame to accuse him of fibbing. It should also be said that &#039;UFOs&#039; have also been or are being seen in Schmidrüti or in the surrounding area, but the observers generally keep quiet or remain silent, which is why we rarely hear from anyone.&lt;br /&gt;
| Bei uns in der Hinterschmidrüti sind viele solche oder ähnliche ‹kurlige› Vorkommnisse an der Tagesordnung. Oft werden einzelne oder mehrere von uns FIGU-Mitgliedern Zeugen davon, auch wenn sich leider nur selten jemand die Mühe macht, deswegen zur Feder zu greifen, um Zeugnis davon abzulegen, was ihnen unverhofft vor die Augen gekommen war. Es kann also keine Rede davon sein, dass Billy solcherlei Geschichten erfinden würde, um sich wichtig zu machen oder dergleichen Schwachsinn. Billy ist die Integrität in Person; wer ihn kennt, würde vor Scham erröten, ihn der Flunkerei zu bezichtigen. Zu sagen ist noch, dass auch in Schmidrüti oder in der näheren und weiteren Umgebung ‹UFOs› gesehen wurden oder werden, wozu aber die Beobachtenden in der Regel schwiegen oder schweigen, folglich sich deswegen nur selten jemand bei uns meldet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So that is it, and Brigitt, Mark and Hartmut can confirm the whole thing.&lt;br /&gt;
| Das also war’s, und Brigitt, Mark und Hartmut können das Ganze bestätigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that strange things happen at the Centre all the time. But the new thing you are talking about is also really very strange. Be careful, because it can really mean danger for you.&lt;br /&gt;
| Dass immer wieder Seltsames im Center geschieht, das weiss ich. Das Neue jedoch, wovon du sprichst, das ist wirklich auch sehr seltsam. Sei vorsichtig, denn es kann wirklich Gefahr für dich bedeuten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It can, yes, but I am not going to be put off by it. But I have another question, which Sfath has already answered for me, because a schoolmate asked me about it when we were learning about dragons at school and the teacher used the term &#039;dragon&#039;. Your grandfather answered that by telling me that the term was actually a term coined in ancient times for &#039;fire ships&#039; that came from the sky, which in your sense simply means &#039;beamship&#039;.&lt;br /&gt;
| Das kann es, ja, aber ich lasse mich deswegen nicht ins Bockshorn jagen. Aber da habe ich noch eine Frage, die mir aber schon Sfath beantwortet hat, weil mich eine Schulkameradin danach fragte, als wir in der Schule etwas lernten, das mit Drachen zu tun hatte, wobei der Lehrer den Ausdruck ‹Dragon› gebrauchte. Das beantworte mir dein Grossvater damit, dass der Begriff eigentlich eine Benennung sei, die in alter Zeit geprägt worden sei für ‹Feuerschiffe›, die vom Himmel gekommen seien, was also nach eurem Sinn einfach ‹Strahlschiff› bedeute.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That may be, but I do not know about that.&lt;br /&gt;
| Das mag sein, doch weiss ich darüber nicht Bescheid.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, then not. Then a question: Do you actually know all my books?&lt;br /&gt;
| Gut, dann nicht. Dann eine Frage: Kennst du eigentlich all meine Bücher?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No.&lt;br /&gt;
| Nein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But do you know the Witness book?&lt;br /&gt;
| Kennst du aber das Zeugenbuch?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, what does it contain?&lt;br /&gt;
| Nein, was beinhaltet denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was also new to me, or I had just forgotten about it. Bernadette made it and it contains many testimonies from FIGU members, etc., who have experienced many things with me and around me.&lt;br /&gt;
| Das war mir auch neu, oder ich hatte es einfach vergessen. Bernadette hat es angefertigt und enthält viele Zeugenberichte von FIGU-Mitgliedern usw., die mit mir und um mich vieles erlebt haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And – can I have that?&lt;br /&gt;
| Und – kann ich das haben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sure, the witness book is also for sale, but logically I am giving it to you as a gift.&lt;br /&gt;
| Klar, das Zeugenbuch ist ja auch käuflich zu erwerben, doch logischerweise schenke ich es dir.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you.&lt;br /&gt;
| Danke.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear. But tell me, I have been wanting to ask you this for a long time: What do you think of Donald Trump, by which I mean his behaviour and actions? Surely you have dealt with him, so you know what is going on with this man, who he is and what he is?&lt;br /&gt;
| Ist doch klar. Aber sag mal, das wollte ich dich eigentlich schon lange fragen: Was hältst du von Donald Trump, womit ich sein Gehabe und Tun meine? Ihr habt euch doch sicher mit ihm beschäftigt, folglich ihr wohl wisst, was mit diesem Mann los ist, wer er und was er ist?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is correct, we have fathomed his nature, although the result is not pleasing, because basically he suffers from an illness-induced exaggerated desire for recognition and megalomania, as you once correctly assessed when you explained your findings regarding this man to Enjana and Florena some time ago. So your judgement was correct, as we were able to conclude from our investigation.&lt;br /&gt;
| Was du sagst, ist richtig, wir haben seine Wesensart ergründet, wobei das Ergebnis nicht erfreulich ist, denn grundsätzlich leidet er an einem krankheitsbedingten übersteigerten Geltungsdrang und Grössenwahn, wie du einmal richtig beurteilt hast, als du Enjana und Florena vor einiger Zeit deine Feststellungen bezüglich dieses Mannes erklärt hast. Deine Beurteilung war also richtig, wie wir bei unserer Ergründung resultieren konnten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I was correct in my assessment of him. He really does suffer from a huge pathological narcissistic personality disorder, which makes him dangerous and dictatorial, but which the lowly intelligent voters, in their ignorance of human nature, did not recognise when they elected him President of the USA. These people who voted for him are as lowly intelligent as bean straw, as is generally the case with the majority of voters around the world, because they have not learnt any ability to judge human beings, so they are also not able to judge those who are to be put in power in any wise. This majority of voters behave as has been popularly said since time immemorial: ‘Like lowly intelligent cows that choose their own even more stupid oxen for mating and produce even more stupid offspring.’&lt;br /&gt;
| Dann habe ich ihn richtig eingeschätzt. Er leidet wirklich an einer gewaltigen krankhaften narzisstischen Persönlichkeitsstörung, die ihn gefährlich und diktatorisch macht, was die dummen Wählenden aber in ihrer Menschenunkenntnis nicht erkannten, als sie ihn zum Präsidenten der USA erkoren. Diese Menschen, eben die ihn gewählt haben, sind so dumm wie Bohnenstroh, wie das allgemein rund um die Welt beim Gros der Wählenden so ist, weil diese keinerlei Fähigkeit zum Beurteilen der Menschen gelernt haben, folglich sie auch die an die Regierung zu Hievenden in keiner Weise zu beurteilen. vermögen. Dieses Gros der Wählenden benimmt sich wie seit alters her im Volksmund gesagt. wird: «Wie dumme Kühe, die ihre noch dümmeren Ochsen zu ihrer Begattung selbst wählen, und noch dümmere Nachkommen bringen.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is something about that, because the Earth-humans in question who dispute such elections overestimate their ability to make the correct decision of electing capable persons to state leaderships, etc., just as much as the personality-impaired who consider their poor or even void leadership achievements to be special and unique.&lt;br /&gt;
| Das hat etwas auf sich, denn die diesbezüglichen Erdenmenschen, die solche Wahlen bestreiten, überschätzen ihre Fähigkeit des richtigen Entscheidens des Wählens fähiger Personen in die Staatsführungen usw. gleichermassen, wie die Persönlichkeitsgestörten, die ihre schlechten oder gar nichtigen Führungsleistungen als besonders und einzigartig erachten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is probably no country on Earth – where I also include Switzerland – where the majority of those in power are not addicted to megalomania and an exaggerated craving for recognition.&lt;br /&gt;
| Es gibt wohl kein Land auf der Erde – wobei ich auch die Schweiz einbeziehe –, wo das Gros der Regierenden nicht der Megalomanie und der übersteigerten Geltungssucht verfallen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The presence of overconfidence, self-aggrandisement, megalomania and lack of leadership ability, etc., is absolutely unlawful in a state leader. But what is this – this page, I read Rashid, that was …&lt;br /&gt;
| Das Vorhandensein von Selbstüberschätzung, Selbsterhöhung, Grössenwahn und fehlender Führungsfähigkeit usw. ist bei einer Staatsführungsperson absolut gesetzwidrig. Doch, was ist dies hier – diese Seite, da lese ich Rashid, das war doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, this is a letter from Isa, I have told you some things about him. He sent me the letter from Baghdad. Unfortunately, as I told you before, he was murdered. But you can read it, also this one, which is from Jacobus.&lt;br /&gt;
| … ja, das ist ein Brief von Isa, von ihm habe ich dir doch einiges erzählt. Den Brief hat er mir aus Bagdad geschickt. Leider aber, wie ich dir schon einmal sagte, wurde er ermordet. Aber du kannst ihn ja lesen, auch den da, der ist von Jacobus.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Witness Book, page 38&lt;br /&gt;
| Zeugenbuch, Seite 38&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 17th July 1975&lt;br /&gt;
| 17. Juli 1975&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Strange Beard Story&lt;br /&gt;
| Eine merkwürdige Bartgeschichte&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger for Jacobus Bertschinger, Switzerland (recorded on the 20th June 1989)&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger für Jacobus Bertschinger, Schweiz (festgehalten am 20. Juni 1989)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As a rule, it is enough for a man to shave when he goes to the toilet in the morning so that he looks clean and well-groomed for the whole day. If he skips this shave for whatever reason – be it out of sheer convenience, lack of time, etc., then this is also not a bad thing in and of itself. However, this minor neglect cannot be concealed for long periods of time, as it is well known that beard hair continues to grow unstoppably, also during the sleep period at night, and so the bristly stubble on the face will sprout again the next morning at the latest.&lt;br /&gt;
| In der Regel genügt es, wenn sich ein Mann bei seiner Morgen-Toilette rasiert, damit er für den ganzen Tag sauber und gepflegt aussieht. Lässt er diese Rasur aus irgendwelchen Gründen ausfallen – sei es aus reiner Bequemlichkeit, aus Zeitmangel usw. –, dann ist dies an und für sich auch nicht schlimm. Diese kleine Vernachlässigung lässt sich jedoch nicht auf längere Zeit verheimlichen, denn die Barthaare wachsen bekanntlich unaufhaltsam weiter, auch während der Schlafperiode in der Nacht, und somit spriessen spätestens am nächsten Morgen schon wieder die borstigen Stoppeln im Gesicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am sure everyone is familiar with these banal observations, and they should also only serve as an introduction to the strange beard story that I was able to learn from Jacobus Bertschinger.&lt;br /&gt;
| Diese banalen Feststellungen kennt sicherlich jeder, und sie sollen auch nur als Einführung für die merkwürdige Bartgeschichte dienen, die ich von Jacobus Bertschinger in Erfahrung bringen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The story goes back to 1975, when the Eduard Meier family still lived in Hinwil. Back then, Billy did not have a full beard like he does today, and people were used to him shaving regularly. Jacobus was all the more surprised when he was confronted with the following event: It was in the summer of 1975 – on Thursday the 17th of July, to be precise – when Billy left his home around 9 o&#039;clock in the morning, freshly shaved, and did not return home until the early hours of the following day.&lt;br /&gt;
| Die Begebenheit reicht bis in das Jahr 1975 zurück, als die Familie Eduard Meier ihren Wohnsitz noch in Hinwil hatte. Damals trug Billy keinen Vollbart so wie heute, und man war es von ihm gewohnt, dass er sich regelmässig rasierte. Um so überraschter reagierte Jacobus, als er mit folgendem Ereignis konfrontiert wurde: Es war im Sommer 1975 – genau gesagt am Donnerstag, den 17. Juli –, als Billy so gegen 9 Uhr morgens frisch rasiert sein Wohnhaus verliess und erst in aller Frühe des kommenden Tages wieder nach Hause zurückkehrte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At this time, Jacobus was present in Meier&#039;s parlour and was already waiting impatiently for Billy&#039;s return. He remembers all the details very well, as he assured me. After Billy had entered the living room, he had noticed two things in particular: Firstly, Billy made a very tired, jaded impression, which was particularly reflected in his eyes, which he seemed to be struggling to keep open. And secondly, Billy&#039;s beard was as luxuriant as if he had not shaved for a week. On the other hand, Jacobus knew for a fact that Billy had only been absent for a day and a night, which was nowhere near as long as the relatively long whiskers made him look. So Jacobus was quite right to think that things were not quite right here, because how else could the incompatibilities mentioned have been put together? Or what would you say if a good friend of yours turned up with a beard that was several days old, even though he had just shaved a day ago? You would probably first think of a magic potion or some unknown hair growth remedy to explain the phenomenon. However, neither of these assumptions are correct in this case, as the solution to the mystery must be found somewhere else.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Zeitpunkt war Jacobus in Meiers Wohnstube anwesend und wartete schon ungeduldig auf Billys Rückkehr. Er kann sich noch sehr gut an alle Einzelheiten erinnern, wie er mir versicherte. Nachdem Billy in das Wohnzimmer eingetreten war, waren ihm zwei Dinge ganz besonders aufgefallen: Erstens machte Billy einen sehr müden, abgespannten Eindruck, was sich vor allem in den Augen widerspiegelte, die er offenbar nur mit Mühe offenhalten konnte. Und zweitens trug Billy einen so üppigen Bart, als ob er sich eine Woche lang nicht mehr rasiert hätte. Andererseits wusste Jacobus aber haargenau, dass Billy nur knapp einen ganzen Tag und eine Nacht abwesend gewesen war, also keineswegs so lange, wie es die relativ langen Barthaare für jedermann sichtbar zum Ausdruck brachten. Ergo dachte Jacobus mit vollem Recht, dass es hier wohl nicht ganz mit rechten Dingen zugehe, denn wie hätten sich sonst die genannten Unvereinbarkeiten zusammenreimen lassen? Oder was würden Sie sagen, wenn ein guter Bekannter von Ihnen mit einem mehrtägigen Bart erschiene, obwohl er sich vor einem Tag frisch rasiert hatte? Wahrscheinlich würden Sie zunächst an einen Zaubertrank oder an irgendein unbekanntes Haarwuchsmittel denken, um das Phänomen erklären zu können. Doch beide Vermutungen sind in diesem Falle nicht zutreffend, denn die Lösung des Rätsels muss irgendwo anders gefunden werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In reality, the following facts are involved: the Plejaren friends had taken Billy on a great journey across our universe in Ptaah&#039;s large spaceship; and this extraordinary excursion, which had never before been granted to an Earth-human, lasted a total of five Earth days. The fact that Billy returned home after just 22 hours, despite being away for 5 days, seems incredibly puzzling. But there is only one plausible explanation for this, and that is – &#039;time manipulation&#039;!&lt;br /&gt;
| In Wirklichkeit handelt es sich nämlich um folgenden Tatbestand: Die plejarischen Freunde hatten Billy in Ptaahs Grossraumschiff auf eine grosse Reise kreuz und quer durch unser Universum mitgenommen; und diese aussergewöhnliche Exkursion, die noch niemals zuvor einem Erdenmenschen gewährt wurde, dauerte insgesamt fünf Erdentage. Dass Billy trotz 5tägiger Abwesenheit schon nach 22 Stunden wieder nach Hause zurückkehrte, erscheint ungemein rätselhaft. Doch dafür gibt es nur eine einzige, plausible Erklärung, und die lautet – ‹Zeitmanipulation›!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another curiosity also came to light, however, because according to Billy himself, he did not sleep a wink day or night during the entire journey. The question involuntarily arises as to how it was possible for him to go so long without sleep? Billy explained that this was not his fault. Rather, he had been given certain foods that had always kept him awake. Apparently, these Plejaren foods have an even stronger effect than the wake-up amines that are commercially available here.&lt;br /&gt;
| Überdies trat aber noch eine andere Kuriosität in Erscheinung, denn nach Billys eigenen Angaben hat er während der ganzen Reise weder bei Tag noch bei Nacht ein Auge zugetan. Unwillkürlich stellt sich die Frage, wie es ihm möglich war, so lange ohne Schlaf auszukommen? Billy erklärte dazu, dies sei nicht sein Verdienst gewesen. Vielmehr habe man ihm ganz bestimmte Nahrungsmittel verabreicht, die ihn stets in einem wachen Zustand gehalten hätten. Offenbar besitzen diese Nahrungsmittel der Plejaren eine noch stärkere Wirkung als die bei uns im Handel erhältlichen Weckamine.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Who would be surprised then that after these five sleepless days and nights, Billy satisfied his need to catch up by going into a permanent deep sleep of 26 hours.&lt;br /&gt;
| Wer wundert sich da noch, dass Billy nach diesen fünf schlaflosen Tagen und Nächten seinen Nachholbedarf stillte, indem er einen permanenten Tiefschlaf von 26 Stunden einlegte.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So – what do you say to that now?&lt;br /&gt;
| Und – was sagst du nun dazu?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What can I say? – I simply take note of the whole of the two letters, I guess that is all I can do and also say about it.&lt;br /&gt;
| Was soll ich sagen? – Das Ganze der beiden Briefe nehme ich einfach zur Kenntnis, mehr kann ich wohl nicht tun und auch nichts sagen dazu.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then simply not, that is also fine. Then this article here, which I wrote recently, I was asked if I should read it to you and what you think about it:&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, auch gut. Dann dieser Artikel hier, den ich kürzlich geschrieben habe, dafür wurde ich gefragt, ob ich dir den vorlesen soll und was du dann dazu meinst:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Education&lt;br /&gt;
| Erziehung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that upbringing cannot ever take place through parents, etc., nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators, etc. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be completely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action, etc., is neither inherited nor somehow predetermined, etc., because every new personality that is born arises according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This takes place in every single case and therefore with every human being equally, and in fact absolutely surely and inevitably in such a way that, at his own discretion and will, he appropriates for himself in terms of character and behaviour what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and are intended to have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he adapts or rejects his character and behaviour accordingly, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. Every example of self-education, however it may take place, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and his disposition, how it determines his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as well as his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch die Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich das charakterlich und verhaltensmässig selbst aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtigten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und dessen ·Gemütsart bestimmt, wie sie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape – or not – the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he is positively or negatively influenced by what is &#039;brought to him&#039; from the outside, whether he evaluates this in a self-educational way and uses it to determine and shape his character, his behaviour and his attitude, etc., either positively or negatively, as just or unjust, normal or degenerate, positive or negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er dies in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus negativ oder positiv seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the measures of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are the values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards; however, truthfulness is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that all negative things are rethought and a change towards the positive must take place, in particular towards honest and truthful humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Mass-stäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden; wahrheitlich jedoch von Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vorsichgeht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to human beings and relates to them is respected. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that ‘to err is human’, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, respektiert wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheitliche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwächen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt «irren ist menschlich», was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow themselves to grow within themselves in order to become true human beings. In this respect, human beings should become true human beings and cultivate their true humanity, just as they should also appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, everything that exists in Creation and its endless existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und sich dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch wahrlicher Mensch werden und sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 21st April 2025, reproduction of April 1949: Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 21. April 2025, Wiedergabe von April 1949: Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I really have not dealt with education so far, but what you have read to me makes sense and has value for me. But now I want to bring you another article from my grandfather&#039;s estate, for which I have to come here in the next few days to dictate it to you, as well as everything else you have brought up and spoken about, etc. The following …, and to these explanations, which are not to be said openly, you can add the article.&lt;br /&gt;
| Mit Erziehung habe ich mich wirklich bisher nicht befasst, doch was du mir vorgelesen hast, das ergiebt für mich Sinn und Wertigkeit. Jetzt aber will ich dir aus Grossvaters Nachlass noch einen Artikel bringen, für den ich in den nächsten Tagen jedoch herzukommen habe, um ihn dir zu diktieren, wie auch alles andere was du vorgebracht hast und gesprochen wurde usw. Dazu folgendes …, und diesen Erklärungen, die ja nicht offen gesagt werden sollen, kannst du den Artikel anschliessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to Be Understood Further …&lt;br /&gt;
| Was im Weiteren zu verstehen ist …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Checked for correctness: Sfath&lt;br /&gt;
| Auf Richtigkeit kontrolliert: Sfath&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 16th July to Monday, 25th July 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Samstag, 16. Juli bis Montag, 25. Juli 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have to repeat some of what I have already written in earlier articles, but in the meantime I have learnt many more important things that are also to be repeated again and again, so that I have to go back again and again and take up and discuss what has already been said elsewhere, but which must necessarily be explained in a different wise. What I have further learnt from my wise teacher Sfath from the ANKAR parallel universe and what I have also seen and experienced together with him, I will continue to record in writing in order to let those Earth-humans know who are interested in the effective reality and truth and who strive to become truthful humanity or want to be taught about it. These interpretations on my part should not only apply now and for the next five decades of this still existing second millennium, but also for a very long time in the future of the third millennium, which will not only be paved with wars and hundreds of thousands of deaths of human beings, but also with millions of deaths in the long term. This in addition to the fact that there will also be complete destruction and deadly ruin as well as horrific misery and hardship in Mesopotamia in the east of the Earth and in various other countries of the world due to the state&#039;s greed for world domination in the far west.&lt;br /&gt;
| Zu wiederholen ist einiges, was ich schon früher in Artikeln geschrieben habe, wobei ich aber in der Zwischenzeit noch vieles dazulernte von Wichtigkeiten, die neuerlich und zwar vielfach auch zu wiederholen sind, folglich ich immer wieder zurückgreife und abermals das aufzugreifen und zu besprechen habe, was anderweitig schon gesagt wurde, was aber notwendigerweise weiter in anderer ausführender Weise zu erklären ist. Was ich weiter von meinem weisen Lehrer Sfath aus dem ANKAR-Parallel-Universum gelernt und teils auch mit ihm zusammen gesehen und erlebt habe, will ich weiterhin schriftlich festhalten, um es jene Erdenmenschen wissen zu lassen, die an der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit interessiert sind und sich zum Werden des wahrheitlichen Menschseins bemühen oder sich dazu belehren lassen wollen. Diese Auslegungen meinerseits sollen nicht nur jetzt und für die nächsten fünf noch bevorstehenden und kommenden Jahrzehnte dieses noch gegebenen zweiten Jahrtausends gelten, sondern auch für sehr lange Zeit der Zukunft des dritten Jahrtausends, das nicht nur mit Kriegen sowie hunderttausendfältigen Toden von Menschen, sondern auf lange Zeit gesehen sogar mit Millionen von Toten gepflastert sein wird. Dies nebst dem, dass auch völlige Zerstörungen und tödliches Verderben sowie grauenvolles Elend und Not im Zweistromland im Osten der Erde sowie durch die Weltherrschaftsgier des Staates im fernen Westen in diversen weiteren Ländern der Welt werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what I am saying will all inevitably happen, mostly fuelled by the world domination greed army of the Far West, whereby this state has not only brought the First World War upon the Earth in the last 175 years or so since its existence, but which is unfortunately only treated in world history as the &#039;Seven Years&#039; War&#039;, which in truth was really a world war. And in the next five decades of this millennium, the responsible state leaders and their vassals of this state will continue to wreak further and very diverse havoc through various wars all over the world and spread very evil destruction. And this will also continue in the third millennium, without any state officials, leaders of states on Earth or the world&#039;s population doing anything peacefully wise to stop the murderous and destructive warfare of the state in the Far West. Something that would be possible, for example, would be an economic blockade, especially with regard to the arms industry and luxury, etc. But the greedy warfare for world domination and world policing, as well as the scheming and insidious instigating of war by the Western state will continue unhindered in the future, because all the peoples of the Earth are obviously afraid of this state and especially of its secret service and murderous machinations. Consequently, they do not dare to intervene out of fear, or they do not intervene because various states bow down out of false and feigned friendship – which is also possible and to some extent certainly the case – whereby most states bow down out of underlying fear and consequently allow everything warlike and evil to continue without raising any objections or taking any non-violent measures to prevent its greed for world domination. However, the states of the world would be perfectly capable of doing this, as I have already explained, by economically or completely isolating the distant Western state and preventing any supply of materials and goods of all kinds. All that would be needed, therefore, would be clear, reasonable, common and appropriate thinking and action by all peoples to stop, prevent and even put an end to the warlike, murderous and all destructive and murderous aspects of this state&#039;s greed for world domination.&lt;br /&gt;
| Und das, was ich sage, wird alles unabwendbar geschehen, und zwar meistens angetörnt durch die Weltbeherrschungsgierarmee des fernen Westens, wobei dieser Staat nicht nur in den letzten rund 175 Jahren seit dessen Bestehen den ersten Weltkrieg über die Erde brachte, der jedoch leider in der Weltgeschichte beschwichtigend nur als ‹Siebenjähriger Krieg› gehandelt wird, der jedoch wahrheitlich wirklich ein Weltkrieg war. Und die verantwortlichen Staatsführer und deren Vasallen dieses Staates werden weiterhin in den nächsten fünf Jahrzehnten dieses Jahrtausends durch diverse Kriege in aller Welt weiteres und sehr vielfältiges Unheil anrichten und sehr böses Verderben verbreiten. Und dies wird auch im dritten Jahrtausend so weitergehen, und zwar ohne, dass irgendwelche Staatsverantwortliche, Führer von Staaten der Erde sowie die Weltbevölkerung, etwas in friedlicher Weise dagegen unternehmen und das mörderische und zerstörende Kriegstun des Staates im fernen Westen stoppen würden. Etwas das z.B. möglich sein würde, wäre eine wirtschaftliche Blockierung, und zwar insbesonders bezüglich der Waffenindustrie und des Luxus usw. Doch das gierige Kriegstun nach der Weltherrschaft und das Weltpolizeihandeln, wie das Intrigenhandeln sowie das heimtückische Kriegsanzetteln durch den Weststaat wird zukünftig ungehindert weitergehen, weil sich offenbar alle Völker der Erde vor diesem Staat und besonders vor dessen geheimdienstlichen und mörderischen Machenschaften fürchten. Folglich getrauen sie sich nicht aus Angst, oder es wird dagegen nicht interveniert, weil sich diverse Staaten aus falscher und geheuchelter Freundschaft beugen – was auch möglich und teilweise sicher so ist –, wobei die meisten Staaten sich aus untergründiger Angst beugen und folglich alles Kriegerische und Böse gewähren lassen, ohne Einspruch dagegen zu erheben oder durch irgendwelche gewaltlose Massnahmen dessen Weltherrschaftsgier zu unterbinden. Dazu wären die Staaten der Welt aber absolut fähig, und zwar dadurch, wie ich schon erklärte, indem der ferne Weststaat wirtschaftlich oder völlig isoliert und jederlei Zufuhr von Materialien sowie Gütern aller Couleur verhindert würde. Also bräuchte es nur ein klares, vernünftiges, gemeinsames sowie allem angemessenes klares Denken und Handeln aller Völker, um das Kriegerische, Mörderische sowie alles Zerstörerische und Mordende der Weltherrschaftsgier dieses Staates zu stoppen, zu unterbinden und gar zu beenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But this will not happen, because the majority of all state leaders, their vassals, and the peoples are forgetful, cowardly, and thus timid; consequently – as has been the case since ancient times – nothing will be done, and there will be neither true peace nor real freedom. Thus, all Earth-humans will continue to be maltreated with uprisings, rebellions, civil wars, murderous and destructive wars, etc.&lt;br /&gt;
| Das aber wird nicht sein, denn das Gros aller Staatsführenden, deren Vasallen und der Völker ist memmerisch, duckmäuserisch und also feige, folglich – wie seit alters her – nichts unternommen werden wird und es weder wirklichen Frieden noch wahre Freiheit geben wird. So wird die gesamte Erdenmenschheit weiterhin mit Aufständen, Rebellionen, Bürgerkriegen, mörderischen sowie zerstörerischen Kriegen usw. malträtiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, in the future, it is obviously asking too much of the human beings of Earth and especially of the state leaders and their vassals – as well as of the like-minded people of the respective peoples who, out of sheer low intelligence, will fall in line with the misguided state leaders – to effectively strive for and do the correct thing for peace and freedom. To do and strive for this is too much to ask of Earth-humans, as Sfath and I have seen and experienced in the near and distant future.&lt;br /&gt;
| Nun, es ist zukünftig ganz offenbar zu viel von den Menschen der Erde und besonders von den Staatsführenden und deren Vasallen verlangt – wie auch von den Gleichgesinnten aus den jeweils betreffenden Völkern, die aus purer Dummheit mit den fehlhaften Staatsführenden gleichziehen werden –, dass effectiv das Richtige für Frieden und Freiheit angestrebt und getan wird. Dies zu tun und anzustreben ist zu viel vom Erdenmenschen verlangt, wie Sfath und ich in naher und ferner Zukunft gesehen und erlebt haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The main reason why everything will get better in the future is that the good majority of Earth-humans will become bean-straw stupid or non-thinking, uneducated and degenerate in terms of wisdom, because, as a result of religious faith and belief in the world, humanity will inexorably become more and more foreign to reality due to erroneous and confused beliefs as opposed to a life-teaching attitude and the use of logic, understanding and reason. This will then result in an evil indifference and irresponsibility towards everything and everyone, so that in the course of time Earth-humans will become stoic towards all evil happenings. This is the case, for example, in the face of war, war crimes and uprisings, also rebellions, rampantly spreading diseases, as well as especially with regard to the madly growing overnumbers of humanity. This, as well as the steadily worsening crime rate and organised crime and acts of violence will also increase from day to day, with violence in the private sphere also growing in the new millennium and the ever-increasing domestic violence breaking through. Arguments, fights and murders will become disasters, with the perpetrators being younger and younger human beings, children, adolescents and those just entering adulthood.&lt;br /&gt;
| Das Nichtbefolgen dessen, dass alles besser würde, erfolgt zukünftig hauptsächlich darum, weil das Gros der Erdenmenschheit derart zu Bohnenstrohdummen resp. Nichtdenkenden und zu Ungebildeten sowie lebensweisheitlich zu Verkommenen werden wird, weil die Menschheit infolge Religionsgläubigkeit und Weltgläubigkeit der Wirklichkeit durchwegs infolge irren und wirren Glaubens gegenüber einer lebenslehrhaften Gesinnung und dem Gebrauch der Logik, des Verstandes und der Vernunft unaufhaltsam ständig fremder wird. Dies wird dann zur Folge haben, dass dadurch eine üble Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit gegenüber allem und jedem erfolgt, folglich im Lauf der Zeit die Erdenmenschheit gegenüber allen bösartigen Geschehen durchwegs stoisch wird. Dies wie z.B. gegenüber Krieg sowie Kriegsverbrechen und Aufständen, auch Rebellionen, Seuchen, Pandemien, wie auch besonders hinsichtlich der irr wachsenden Überzahl der Menschheit. Dies, wie auch fortlaufend die stetig schlimmer werdende Kriminalität sowie auch die organisierten Verbrechen und Gewalttaten von Tag zu Tag zunehmen werden, wobei im neuen Jahrtausend auch die Gewalt im Privatbereich anwachsen und die sich immer mehr steigernde häusliche Gewalt durchbrechen wird. Streit, Schlägereien sowie Mordtaten werden zur Katastrophe werden, wobei die Täterschaften immer jüngere Menschen sein werden, noch Kinder, Halbwüchsige und solche, die gerade ins Erwachsenenalter kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The poisoning of all land and the atmosphere as well as of plant-based foods and water will be equally disastrous. Murder of all kinds, manslaughter, rape and domestic violence, fornication, paedophilia, human trafficking, robbery and other capital crimes of all kinds, such as arson, sexual offences, as well as depravity, etc., will also prevail. And in a few decades&#039; time, a worldwide drug trade will break out that can no longer be controlled in the long term and will claim countless lives. And in a few decades, towards the end of this century and then continuously in the third millennium, a completely new type of electronic crime will emerge, whereby fraud, child pornography and fornication, as well as deception, espionage, revenge, human trafficking, drug trafficking, slavery and many other things will spread rapidly worldwide and become highly visible and uncontrollable. The human beings will become completely foreign to all these high values. This is just as effective peace and real freedom have been trampled underfoot by them since time immemorial, which will continue for a very long time until well into the third millennium, whereby these high values will be evil and wickedly mendacious throughout by inventing many freedom-building laws, ordinances, rules, orders and regulations, etc., and forcing them on human beings more and more in the future.&lt;br /&gt;
| Als üble Katastrophen sind gleichermassen die Vergiftungen alles Landes und der Atmosphäre sowie der pflanzlichen Nahrungsmittel und des Wassers zu nennen. Auch Morde aller Art, Totschlag, Vergewaltigung und häusliche Gewalt, Hurerei, Pädophilie, Menschenhandel, Räuberei und sonstige Kapitalverbrechen aller Art, wie z.B. Brandstiftung, Sexualdelikte, wie aber auch Verkommenheit usw., werden sich durchsetzen. Und in wenigen Jahrzehnten wird kommend ein weltweiter Drogenhandel ausbrechen, dem langzeitig nicht mehr Herr zu werden ist und der zahllose Tote fordern wird. Und in wenigen Jahrzenten und noch gegen Ende dieses Jahrhunderts sowie dann jedoch laufend wird im dritten Jahrtausend kommend werden, dass eine völlig neuartige Elektronisierungskriminalität aufkommt, wodurch weltweit Betrug, Kinderpornographie und Hurerei, wie auch Täuschungen, Spionage, Rache, Menschenraub sowie Menschenhandel, Drogenhandel, Sklaverei und viele andere Dinge sich schnell verbreiten und unübersehbar sowie unkontrollierbar werden. Durch das alles werden für die Menschen all deren hohen Werte völlig fremd werden. Dies gleichermassen, wie von ihnen seit alters her ein effectiver Frieden und wirkliche Freiheit mit Füssen getreten wird, was weiterhin noch sehr lange Zeiten bis weit ins dritte Jahrtausend anhält, wobei diese hohen Werte durchwegs übel und böse verlogen werden, indem viele freiheitsberau-bende Gesetze, Verordnungen, Regeln, Anordnungen und Reglemente usw. erfunden und den Menschen zukünftig immer mehr aufgezwungen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, however, the equality of all human beings will also be increasingly disregarded, particularly as a result of skin colour and which religious or secular denomination a human being belongs to. In the times to come, the excessive and boundless tirades of lies by America&#039;s religiously biased leaders will bring much disaster and war into the world. Thus evil wars will be waged by America in many places, and especially in the Far East of the world, just as a very far-reaching war will come about in about four decades in eastern Arabia as a result of vile deceitful lies. This will be instigated directly by America, namely by outrageous lies of the supreme leader of the state, whereby, however, in a second consequence, also by lies of his son, who will also become leader of the state, shortly after the change to the third millennium and therefore only twelve or thirteen years later, the same will happen again. This, as usual, also through a completely irresponsible and monstrous work of lies by the leader&#039;s son, who will also rule absolutely and completely criminally as a lying leader of state, just as his father did before, because he will also have war waged in Arabia, in Iraq, in the same places, whereby the capital Baghdad in particular will be the place of all evil. This will result in many years of chaos, which will bring with it a great deal of crime and disorder. However, the world will not care much about the two murderous wars in Mesopotamia, which will cause many deaths, but will let it all go and even agree with the untenable, evil and criminal lies of the American leaders. Large parts of Iraq and the city of Baghdad will suffer greatly, and I would like to explain the following about them, which I have learnt together with Sfath: The state of Iraq was created in 1920 from the three Ottoman provinces of Baghdad, Mosul and Basra, and from 1921 the country of Iraq became a kingdom under the Hashemite King Faisal I. He was succeeded by Faisal I after his death. He was succeeded by Faisal II after his death, when he was only four years old and therefore became the youngest ruler in the world, who, as Sfath and I have seen, will not live to a ripe old age.&lt;br /&gt;
| Folglich wird jedoch auch das Gleichsein aller Menschen immer mehr missachtet, und zwar insbesondere infolge der Hautfarbe und welcher religiösen oder weltlichen Glaubensrichtung ein Mensch angehören wird. Dies, wie in kommenden Zeiten durch die masslosen und grenzenlosen Lügentiraden der religionsglaubenbefangenen Staatsführenden Amerikas viel Unheil und Krieg in die Welt hinausgetragen werden wird. So werden durch Amerika vielerorts, und besonders im Fernen Osten der Welt, böse Kriege geführt werden, wie durch gemeine hinterhältige Lügen in etwa vier Jahrzehnten im Osten Arabiens infolge gemeiner Lügen ein sehr weitreichender Krieg zustande kommen wird. Dieser wird direkt durch Amerika angezettelt werden, und zwar durch ungeheure Lügen des obersten Staatsführers, wobei jedoch in zweiter Folge ebenfalls durch Lügen seines Sohnes, der ebenfalls Staatsführender werden wird, kurz nach dem Wechsel zum dritten Jahrtausend und also nur zwölf oder dreizehn Jahre später dergleichen abermals geschehen wird. Dies wie üblich nämlich ebenfalls durch ein völlig verantwortungsloses und ungeheures Lügenwerk des Staatsführersohnes, der ebenfalls als Lügen-Staatsführer absolut und völlig verbrecherisch walten wird, und zwar gleicherweise wie zuvor sein Vater, denn er wird ebenfalls in Arabien, im Irak, gleichenorts Krieg ausführen lassen, wobei besonders die Hauptstadt Bagdad der Ort aller Übel sein wird. Daraus wird ein langjähriges Chaos hervorgehen, das viel Kriminalität und Verbrechen sowie grosse Unordnung mit sich bringen wird. Doch um die zwei mörderischen Kriege im Zweistromland, die sehr viele Tote fordern werden, wird sich die Welt nicht gross kümmern, sondern alles egal sein lassen und gar infolge der unhaltbaren sowie bösen und verbrecherischen Lügen der Amerika-Staatsführenden diesen noch recht geben. Grosse Teile vom Irak und von der Stadt Bagdad werden sehr leiden, wozu ich bezüglich diesen noch folgendes erklären will, was ich zusammen mit Sfath gelernt habe: Der Staat Irak entstand 1920 aus den drei osmanischen Provinzen Bagdad, Mossul und Basra, wobei ab 1921 das Land Irak ein Königreich unter dem haschemitischen König Faisal I. wurde. Dieser ist nach seinem Tod durch Faisal II. abgelöst worden, und zwar als er erst vier Jahre alt war und deshalb weltweit der jüngste Regierende wurde, der zudem, wie Sfath und ich gesehen haben, kein hohes Alter erreichen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now the city of Baghdad was founded in its heyday in the year 762 with the name Madīnat as-Salām, meaning &#039;City of Peace&#039;. The founder of the city was called &#039;Abbasid al-Mansur&#039; and was caliph. So Baghdad was founded as early as the 8th century and was the capital of the caliphate for a long time, where the successors of the herald Muhammad ruled for a long time, who after Jmmanuel again brought the teaching of Nokodemion, which, however, was just as thoroughly falsified and the religion ISLAM was made out of it. It was the same teaching of Jmmanuel that was falsified and Christianity was fabricated from it. Baghdad is located on the Tigris River and was one of the largest and richest cities in the Muslim world and the known world at that time, and was also considered the &#039;cradle of civilisation&#039;. However, Baghdad has nothing to do with ancient Babylon, as this was located elsewhere, some 90 kilometres further away. The land in Mesopotamia was called the &#039;Land of Two Rivers&#039;, which still applies today because the two rivers Euphrates and Tigris flow through it. In this very wide area, which extends far north to Istanbul and up to the Great Sea, there were numerous small villages, settlements and places of worship in ancient times more than 23,000 years ago, but over time these sank into the earth and were covered by sand and earthquakes caused by wind, weather and earthquakes. However, this has also happened elsewhere in many countries around the world, with fields or forests growing over them. But furthermore, it was in these areas that the very first so-called advanced human civilisations were developed around 7,000 years ago. And what further needs to be said about Baghdad relates to the fact that in ancient times the city was always very important for the Arab-Islamic world and was the capital for the Abbasid caliphs, and also for the entire known Arab world, for around five centuries, i.e. from about 762 to 1260.&lt;br /&gt;
| Die Stadt Bagdad nun wurde zu ihrer Blütezeit im Jahr 762 mit der Bezeichnung Madīnat as-Salām gegründet, wobei der Name ‹Stadt des Friedens› bedeutete. Der Gründer der Stadt hiess ‹Abbasiden al-Mansur› und war Kalif. Also wurde Bagdad bereits im 8. Jahrhundert gegründet und war lange Zeit die Hauptstadt des Kalifats, in dem längere Zeit die Nachfolger des Künders Mohammed herrschten, der nach Jmmanuel abermals die Lehre Nokodemions brachte, die jedoch ebenso gründlich verfälscht und die Religion ISLAM daraus gemacht wurde. Es war dieselbe Lehre Jmmanuels, die verfälscht und das Christentum daraus fabriziert wurde. Bagdad liegt am Fluss Tigris und war zur frühen Zeit eine der grössten und zudem reichsten Städte der muslimischen sowie der bekannten Welt überhaupt, wobei sie auch als ‹Wiege der Zivilisation› galt. Bagdad hat aber nichts zu tun mit dem alten Babylon, denn dieses lag anderswo, und zwar etwa 90 Kilometer weiter entfernt. Zweistromland wurde das Land in Mesopotamien genannt, wobei dies noch heute gilt, weil die zwei Flüsse Euphrat und Tigris durch das Land fliessen. In diesem sehr weiten Gebiet, das weit in den Norden bis Istanbul und hinauf zum Grossen Meer reicht, waren zu frühen alten Zeiten vor mehr als 23‘000 Jahren zahlreiche kleine Dörfer, Wohnsiedelungen und Kultstätten, die jedoch im Lauf der Zeit im Erdreich versanken sowie durch Wind, Wetter und Erdbeben von Sand und Erde zugedeckt wurden. Dies jedoch hat sich anderswo in vielen Ländern auch auf der ganzen Welt ergeben, wobei dann auch Felder oder Wälder darüber gewachsen sind. Doch weiter ergab sich in den genannten Gebieten, dass in diesen vor etwa 7000 Jahren die allerersten sogenannten Menschenhochkulturen entwickelt wurden. Und was weiter bezüglich Bagdad zu sagen ist, das bezieht sich darauf, dass zu alter Zeit die Stadt für die arabisch-islamische Welt immer sehr wichtig und rund fünf Jahrhunderte lang, also etwa von 762 bis 1260, für die abbasidischen Kalifen, wie auch für die ganze arabische bekannte Welt die Hauptstadt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, what is to be said about all the new wars to come – as has also been the case with all other wars since time immemorial – is that they will never bring peace, not even when they are ended. This is not because every war never brings peace or freedom after it has ended, but always, without exception, only occupying power, which harasses the defeated people through its laws and rules and guidelines, etc., and curtails their freedom in an unpeaceful manner.&lt;br /&gt;
| Was nun jedoch bezüglich all der neuen kommenden Kriege zu sagen ist – wie es diesbezüglich auch mit allen anderen Kriegen seit alters her war –, so werden diese niemals Frieden bringen, und zwar auch dann nicht, wenn sie beendet werden. Dies darum nicht, weil jeder Krieg nach dessen Beendigung niemals Frieden noch Freiheit bringt, sondern ausnahmslos immer nur Besatzungsmacht, die durch ihre Gesetze und Regeln sowie Richtlinien usw. das besiegte Volk drangsaliert und unfriedlich deren Freiheit beschneidet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I hope that my words will clarify many important aspects that I have experienced and learnt from Sfath or through many journeys with him into the past or future, and that I have seen and experienced together with him. In other words, when we have fathomed and experienced reality and truth in old and new times. The human being&#039;s evolutionary task, as I have learnt as a result of reality and truth and through experiencing life, is that he/she must first and foremost get to know himself/herself in depth, and also that, as a materialised Creation-life-energy-form, he/she must build up everything within himself/herself into something good and positive to such an extent that the wisdom and insight that he/she is not the all-encompassing and greatest thing, but only a small part of the whole, takes root in him/her. His/Her senses, learning and aspirations should be geared towards and continuously realised so that he/she protects and preserves all life, whereby the planet Earth, its atmosphere and climate as well as the entire natural world and its fauna and flora is the most important part of all life. However, to ensure that this remains the case in the future, human beings on Earth are obliged to take responsibility for themselves and to keep their numbers limited, which should never, ever exceed a total of around 500 million human beings, otherwise planet Earth and all its inner-planetary treasures will be totally and utterly exploited and destroyed without conscience and irresponsibly and irreparably for all time. The entire precious treasures of nature with all its fauna and flora as well as all its waters will also suffer immeasurable damage that cannot be repaired if humanity overpopulates. But Earth-humans will not listen to all the warnings, because their selfishness, greed for power, lack of conscience and indifference will make them do and act exactly the opposite of common sense in the time to come. The planet will be robbed and plundered of its resources by the Earth-humans in a tremendous and absolutely unscrupulous and irrational manner. Just as much of nature itself will be destroyed to the point of complete irreparability and almost wiped out, so too will the entire fauna and flora, which will unfortunately also cause extinctions that cannot be replaced, as we have seen and experienced. A great many things will therefore be wiped out and destroyed, while many evil diseases, pandemics and rampantly spreading diseases, uprisings, wars, terror, criminality, felonies and drug addictions will sweep through the whole world and take millions of human lives, while the climate will be thrown out of balance and overturned by the irrationally and unscrupulously and monstrously growing humanity on Earth, as a result of his absolutely irresponsible machinations. As a result, primeval storms will sweep over all areas of the Earth, while the heat zones will shift northwards and claim many lives, but the unreasonableness of Earth-humans will nevertheless remain indifferent and self-important in their delusion of procreation and continue in the game of unreasonableness, self-aggrandisement, megalomania and completely pathological irresponsibility. As a result, the sheer mass of human beings will continue to increase by the billions and thus drive up all evils until the inevitable and evil end.&lt;br /&gt;
| Durch meine Worte – so hoffe ich – sollen viele wichtige Aspekte klargelegt werden, die ich von Sfath oder durch viele Reisen mit ihm in die Vergangenheit oder Zukunft erfahren, gelernt und zusammen mit ihm selbst gesehen und erlebt habe. Dies also, wenn wir zu alten und neuen Zeiten die Wirklichkeit und Wahrheit ergründet und erlebt haben. Die evolutive Aufgabe des Menschen beruht darin, wie ich infolge der Wirklichkeit und Wahrheit sowie durch das Erleben des Lebens gelernt habe, dass er in allererster Linie eingehend sich selbst kennenzulernen hat, wie auch, dass er als materialisierte Schöpfungslebensenergieform derart alles in sich zu allem Guten und Positiven aufbauen soll, dass in ihm die Weisheit und Einsicht Einzug bezieht, dass er nicht das Allumfassende und Grösste, sondern nur ein kleiner Teil des Ganzen ist. Sein Sinnen, Lernen und Trachten sollen darauf ausgerichtet sein und fortwährend verwirklicht werden, dass er Schutz und Wahrung allen Lebens ausübt, wobei der Planet Erde, dessen Atmosphäre und Klima sowie die gesamte Natur und deren Fauna und Flora als wichtigster Teil aller Lebensmöglichkeit von wichtigster Bedeutung ist. Doch damit dies in alle Zukunft so bleibt, ist die Erdenmenscheit in Selbstverantwortung verpflichtet, sich in begrenzter Zahl zu halten, die gesamthaft rund 500 Millionen Menschen nie und niemals übersteigen soll, ansonsten der Planet Erde und all seine innerplanetaren Schätze total und völlig gewissenslos und verantwortungslos sowie für alle Zeiten unwiederherstellbar ausgebeutet und zerstört werden wird. Auch die gesamten kostbaren Schätze der ganzen Natur mit all ihrer Fauna und Flora sowie allen Gewässern werden bei einer Überzahl der Menschheit unermesslich grossen Schaden erleiden, der nicht wieder gutgemacht werden kann. Aber der Erdenmensch wird nicht auf all die Warnungen hören, denn seine Selbstsucht, Machtgier, Gewissenlosigkeit und Gleichgültigkeit wird ihn in kommender Zeit exakt das Gegenteilige von Vernunft tun und handeln lassen. Der Planet wird bezüglich seiner Ressourcen durch den Erdenmenschen ungeheuer stark und absolut gewissenlos und vernunftlos beraubt und ausgeräubert werden. Dies, wie sehr vieles bezüglich der Natur selbst bis hin zur völligen Nichtwiedergutmachung zerstört und beinahe ausgerottet werden wird, wie dies auch hinsichtlich der gesamten Fauna und Flora sein wird, wodurch leider auch Ausrottungen hervorgerufen werden, die nicht wieder ersetzt werden können, wie wir gesehen und erlebt haben. Sehr vieles wird also ausgerottet und vernichtet werden, dies, während viele üble Krankheiten, Pandemien und Seuchen, Aufstände, Kriege, Terror, Kriminalität, Verbrechen und Drogensüchte durch die ganze Welt ziehen und Millionen von Menschleben dahinraffen, während er durch die vernunftlos sowie gewissenlos und ungeheuerlich anwachsende Erdenmenschheit, wie infolge seiner absolut verantwortungslosen Machenschaften das Klima aus allen Fugen geraten und umstürzen lassen wird. Dadurch werden urweltgleiche Unwetter über alle Gebiete der Erde ziehen, während sich die Hitzezonen nach Norden verschieben und viele Tote fordern werden, doch die Unvernunft der Erdenmenschen wird trotzdem in ihrem Wahn der Nachkommenszeugung gleichgültig sowie selbstherrlich bleiben und im Spiel der Unvernunft, der Selbstüberhebung, des Grössenwahns und der völlig krankhaften Verantwortungslosigkeit weitermachen. Daher wird die schiere Masse der Menschen gar in sehr vieler Milliardenhöhe immer weiter ansteigen und so alle Übel bis zum unweigerlichen und bösen Ende hochtreiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans are Creation&#039;s Wesen who are endowed with an evolving consciousness and capable of logic, reason and rationality, but as a result of their increasing self-importance and their irresponsibility and indifference they will become ever more bereft of these, for they will not care about them and therefore also not about reality and its truth. This will result in him doing everything and anything in the coming time to bring about the end of all order as well as all the misery of his reprehensibility, his negligence, his lack of conviction and his depravity, which he will do in the following 75 years. Earth-humans will drive everything up in indifference and irresponsibility, including the number of people to such an extent that they will overflow by the billions and slowly but surely destroy everything and also disregard the high values of life. The sheer low intelligence and therefore the non-thinking of lowly intelligent and irresponsible human beings, who live far from reality and do not think, will create an excess through the wild breeding of many billions of Earth-humans, whereby the planet itself will suffer immeasurable damage and nature will also be largely destroyed and its fauna and flora largely wiped out.&lt;br /&gt;
| Der Erdenmensch ist ein Wesen der Schöpfung, das mit einem entwicklungsfähigen Bewusstsein ausgestattet und der Logik, dem Verstand und der Vernunft fähig ist, wobei er dieser jedoch infolge seiner je länger, je mehr aufkommenden Selbstherrlichkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und Gleichgültigkeit immer mehr bar wird, denn er wird sich nicht darum und also auch nicht um die Wirklichkeit und deren Wahrheit kümmern. Dies wird zur Folge haben, dass er in kommender Zeit alles und jedes dazu tun wird, um das Ende jeder Ordnung sowie das ganze Elend seiner Verwerflichkeit, seiner Fahrlässigkeit, Gesinnungslosigkeit und Verkommenheit herbeizuführen, was er in den nunmehr folgenden 75 Jahren tun wird. Der Erdenmensch wird in Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit alles hochtreiben, auch die Menschheitszahl derart, dass diese milliardenfach überborden und langsam aber sicher alles zerstören wird und auch die hohen Werte des Lebens missachtet werden. Die blanke Dummheit und also das Nichtdenken dummer und also fern jeder Realität dahinlebender und verantwortungsloser sowie nichtdenkender Menschen, werden durch das wilde Heranzeugen von sehr vielen Milliarden Erdenmenschen ein Übermass schaffen, wodurch der Planet selbst unermesslichen Schaden nehmen wie auch die Natur weitgehend zerstört und deren Fauna und Flora zu grossen Teilen ausgerottet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans&#039; consciousness, on the other hand, should be orientated towards evolution at all times, towards logic, understanding and reason, which would, however, require responsible thought, but this cannot be achieved through a belief in religions and an imaginary God. Every belief triggers an unworthy illusory thinking, whereby every belief is in any case completely alien to reality and feigns falsehoods, which should be avoided and only the high values of reality should be given throughout. And all these high values are to be categorised as development and practice, which they are:&lt;br /&gt;
| Des Erdenmenschen Bewusstsein sollte aber gegenteilig allzeitlich auf Evolution ausgerichtet sein, auf Logik, Verstand und Vernunft, was jedoch verantwortungsvolle Gedanken erfordern würde, was jedoch durch einen Glauben an Religionen und einen imaginären Gott nicht zustande kommen kann. Jeder Glaube löst ein unwertiges Scheindenken aus, wobei jeder Glaube in jedem Fall völlig wirklichkeitsfremd ist und Falsches vorgaukelt, was vermieden werden soll und durchwegs immer nur die hohen Werte der Wirklichkeit gegeben sein sollen. Und alle diese hohen Werte sind der Entwicklung und Ausübung einzuordnen, die da sind:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Love,&lt;br /&gt;
| Liebe,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Peace,&lt;br /&gt;
| Frieden,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Freedom,&lt;br /&gt;
| Freiheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Honesty,&lt;br /&gt;
| Ehrlichkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Justice,&lt;br /&gt;
| Gerechtigkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Reality.&lt;br /&gt;
| Wirklichkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Truth.&lt;br /&gt;
| Wahrheit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| These values are all real energy and power of the life impulse, and this can be constantly improved and become stronger, just as it is also able to assert itself more intensively through the constant use of endeavour. Love, peace, freedom, justice, honesty, reality and truth are always the highest values that ensure that human beings can always follow all creational guidelines and do what is right. However, this is only possible if human beings do not erroneously indulge in religious or worldly beliefs and are thus recommended and given the opportunity to think freely, independently, openly, clearly and rationally, and consequently, as individual human beings, to evolve and educate themselves responsibly through their independent and conscious learning, thereby recognising and getting to know reality and effective truth, as well as also really understanding it comprehensively and living accordingly. However, this is only effectively possible if he necessarily turns away completely from all beliefs of any kind and is thus able to think consciously and logically, whereby he can make clear, logical decisions and move through his life with true, just, clear and valuable actions.&lt;br /&gt;
| Diese Werte sind alle wirkliche Energie und Kraft des Lebensimpulses, und dieser lässt sich stetig verbessern und stärker werden, wie er durch ständigen Bemühungsgebrauch sich auch intensiver durchzusetzen vermag. Liebe, Frieden, Freiheit, Gerechtigkeit, Ehrlichkeit, Wirklichkeit und Wahrheit sind allzeit die höchsten Werte, die dem Menschen allzeitlich gewährleisten, allen schöpferischen Richtlinien zu folgen und des Rechtens zu tun. Das jedoch ist nur dann möglich, wenn der Mensch weder irrig einem religiösen noch weltlichen Glauben frönt und ihm dadurch die Möglichkeit geboten und eröffnet wird, frei, selbständig, offen, klar und vernünftig zu denken, folglich er sich als einzelner Mensch verantwortungsvoll durch sein selbständiges und bewusstes Lernen laufend evolutioniert, weiterbildet und dadurch die Wirklichkeit und effective Wahrheit erkennt und kennenlernt, wie diese auch wirklich umfänglich versteht und danach lebt. Das ist aber effectiv nur möglich, wenn er sich notwendigerweise von allem Glauben irgendwelcher Art völlig abwendet und sich dadurch bewusste und logische Gedanken machen kann, wodurch er sich klare, logische Entschlüsse erarbeiten und sich durch ein wahres gerechtes, klares und wertiges Handeln durch sein Leben bewegen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What human beings have to learn as a whole and thereby become aware of what life and learning to live really mean and how they should live and lead their lives effectively, can only be based on consciously using Creation-energy and its power in their daily lives and allowing it to manifest within them, whereby they can allow all the necessary knowledge to grow within them. However, no religious or worldly beliefs are permissible for this, just as no assumptions and theories are also appropriate, suitable or necessary, because an assumption or theory regarding the effective truth and regarding learning are completely wrong – especially with regard to the conduct of life – because assumptions and theories always correspond only to an obstacle, because they are truthfully based only on assumptions, but never on effective facts of reality and its truth. The truth is that assumptions always correspond only to assertions, speculations and conjectures, but never to effective reality and truth. Therefore, the true values of reality and truth can never be found in them, and consequently nothing can ever be confirmed by these unvalues.&lt;br /&gt;
| Was der Mensch gesamthaft zu erlernen hat und sich dadurch bewusstwird, was Leben und das Lebenlernen wirklich bedeuten und wie er sein Leben effectiv leben und dieses führen soll, das kann allein darin beruhen, dass er die Schöpfungsenergie und deren Kraft in seinem täglichen Leben bewusst gebraucht und in sich manifestieren lässt, wodurch er alles in ihm Erforderliche des notwendigen Wissens wachsen lassen kann. Dazu sind aber kein religiöser oder weltlicher Glaube zulässig, wie auch keine Annahmen und Theorien angebracht, geeignet oder erforderlich sind, denn eine Annahme oder Theorie bezüglich der effectiven Wahrheit und hinsichtlich des Lernens sind völlig falsch – dies ganz speziell in Hinsicht auf die Lebensführung –, denn Annahmen und Theorien entsprechen stets nur einem Hindernis, weil sie wahrheitlich nur auf Vermutungen, jedoch niemals auf effectiven Tatsachen der Wirklichkeit und deren Wahrheit beruhen. Wahrheit ist, dass Vermutungen stets nur Behauptungen, Spekulationen und Mutmassungen entsprechen, niemals jedoch der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit. Also lassen sich darin niemals die wahren Werte der Wirklichkeit und Wahrheit finden, folglich sich durch diese Unwerte niemals etwas bestätigend finden lässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In particular, an assumption or theory regarding the way of life generally only leads to confusion and confusion and, as a result of this, further and further confusion, so that the increasingly confusing problems increase and result in a lack of understanding and &#039;swimming&#039; in a chaos of thoughts and in an unparalleled confusion in such a way that every logical solution is pushed away from the correct way of life. Consequently, no life situations can ever be practically translated into reality through theories, but it is effectively always only realistic and truthful thoughts and the positive realisations arising from all these, as well as the resulting actions, that lead to success. This is particularly the case when it comes to learning to make a real and true human being of oneself through one&#039;s own realisations, energy and strength. This requires a great deal of understanding, tolerance and true neutrality towards oneself, but also joy and perseverance, as well as honesty towards one&#039;s own personality. It is also very necessary that the important work to be done mentally, emotionally and also behaviourally is done with enthusiasm, generosity and an honest willingness to help oneself. However, this is also necessary with regard to correct and good cooperation with a human being known to you, as well as with unknown fellow human beings, because their empathy and forbearance are also essential. This, just as loyalty as well as real and honest love, but also understanding for oneself are so important, as is the knowledge and awareness of Creation itself, which as a whole is the existence of everything visible and tangible, as well as everything invisible and intangible, everything that exists, and therefore not the work of a religious, imaginary God, as deluded people erroneously and delusionally imagine this imaginary figure and worship it imploringly and beggingly.&lt;br /&gt;
| Besonders eine Annahme oder Theorie bezüglich der Lebensführung führt in jeder Regel absolut nur in eine Wirrnis sowie Konfusität und durch diese immer weiter und weiter dazu, dass sich damit die immer verwirrender werdenden Probleme zu einem Nichtverstehen und ‹Schwimmen› in einem Gedankenchaos und in einer Verwirrung sondergleichen derart steigern und sich ergeben, dass jede logische Lösung von der richtigen Lebensführung weggeschoben wird. Folgedem können durch Theorien keine Lebenssituationen jemals praktisch in die Wirklichkeit umgesetzt werden, sondern es sind effectiv stets nur wirklichkeitgemässe und wahrheitliche Gedanken und die aus allen diesen hervorgehenden positiven Erkenntnisse sowie ebenfalls die daraus resultierenden Handlungen, die zum Erfolg führen. Dies ist insbesondere dann gegeben, wenn es darum geht zu lernen, um selbst und durch eigene Erkenntnisse, Energie und Kraft einen wirklichen und wahren Menschen aus sich zu machen. Das erfordert zwar gegenüber sich selbst viel Verständnis, Toleranz wie auch wahre Neutralität, wie jedoch auch Freude und Ausdauer, wie aber auch Ehrlichkeit zur eigenen Person. Sehr notwendig ist es auch, dass die an allem gedanklich sowie gefühlsmässig und auch verhaltensmässig wichtige zu verrichtende Arbeit mit Einsatzfreude, Grosszügigkeit sowie ehrlicher Hilfsbereitschaft zu sich selbst getan wird. Dies ist jedoch auch notwendig bezüglich einer richtigen und guten Zusammenarbeit mit einem eigens bekannten Menschen, wie aber auch mit einem unbekannten Mitmenschen, dies, weil auch dessen Einfühlungsvermögen umfassend sowie dessen Nachsicht unumgänglich notwendig sind. Dies, wie weiter auch Loyalität sowie wirkliche und ehrliche Liebe, aber auch Verständnis für sich selbst derart wichtig sind, wie ebenso das Wissen und die Kenntnis um die Schöpfung selbst, die gesamthaft das Bestehende alles Sichtbaren und Greifbaren, wie aber auch alles des Unsichtbaren und Ungreifbaren, alles Existierenden ist und also nicht das Werk von einem religiösen, imaginären Gott, wie sich Gaubenswahnverfallene diese Imaginärfigur irrig und wahnmässig vorstellen und sie flehend sowie bettelnd anbeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, a &#039;god&#039;, &#039;god-creator&#039;, etc., does not effectively exist, neither in the Christian religion, nor in any other religion, because &#039;God&#039; is in any case always only an imaginary figure and figure imagined according to faith as well as erroneously and confusedly, an absolutely erroneously and confusedly invented imaginary figure or personality that is elevated as &#039;God&#039;, who has perhaps acquired very special abilities, which are then described by fellow human beings in their short-sightedness, small-mindedness and in their amazement and failure to understand the real and its truthfulness as &#039;miracles&#039;, &#039;miraculous powers&#039; and as &#039;divine&#039;, &#039;supernatural&#039;, &#039;elysian&#039; resp. from the &#039;abode of the blessed&#039; in the future. This is the belief of human beings of religions as well as their sects or other believers of any kind and façon. The human beings who, since time immemorial, have been deprived of their senses as a result of their faith, which is why they imagined faraway travellers from the vastness of space – who were immeasurably superior to them in everything – as &#039;God&#039; and &#039;gods&#039; and placed them above everything they knew. But truthfully, only the true Creation exists, which is everything and everyone, the whole of nature with all its fauna and flora all around, as well as everything that exists on all sides in the entire realm of the respective universe and all dimensions in general, and in sevenfold form, as Sfath teaches. Creation is not a &#039;god&#039;, and this imaginary &#039;god&#039; also has nothing in the least wise to do with effective reality and truth, but with lies, deception and fear-mongering, cowardice, fantasy and money-making as well as the exercise of power.&lt;br /&gt;
| Nun, einen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› usw. gibt es effectiv nicht, so weder in der Christreligion, noch in irgendeiner anderen Religion, denn ‹Gott› ist in jedem Fall immer nur eine glaubensmässig sowie irr und wirr erphantasierte imaginäre Figur und Gestalt, eine absolut irr-wirr erfundene imaginäre Gestalt oder Person, die als ‹Gott› erhoben wird, die sich vielleicht ganz besondere Fähigkeiten erarbeitet hat, die dann von Mitmenschen in ihrem Kurzdenken, Kleindenken und in ihrem Staunen sowie Nichtverstehen des Wirklichen und dessen Wahrheitlichen als ‹Wunder›, ‹Wunderkräfte› sowie als ‹göttlich›, ‹überirdisch›, ‹elysisch› resp. aus dem ‹Wohnort der Seligen› zukünftig erachtet wird. Dies ist im Glauben von Menschen der Religionen sowie deren Sekten oder sonst irgendwelcher Glaubensbefallener irgendwelcher Art und Façon so. Menschen, die seit alters her ihrer Sinne infolge ihres Glaubens nicht mächtig waren, weshalb sie Weithergereiste aus den Weiten des Alls – die ihnen in allem unermesslich überlegen waren – als ‹Gott› und ‹Götter› erphantasierten und diese über alles setzten, was ihnen bekannt war. Doch wahrheitlich existiert nur die wahre Schöpfung, die alles und jedes ist, die gesamte Natur mit all ihrer gesamten Fauna und Flora rundum, wie alles Gesamte des allseitig Existierenden im gesamten Bereich des jeweiligen Universums und aller Dimensionen überhaupt, und zwar in siebenfacher Form, wie Sfath lehrt. Die Schöpfung ist kein ‹Gott›, und dieser imaginäre ‹Gott› hat auch nicht in geringster Art und Weise etwas zu tun mit der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit, sondern mit Lug, Betrug und mit Angstmacherei, Feigheit, Phantasie und Geldmacherei sowie Machtausübung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all this truth corresponds exactly to the teaching of Nokodemion, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which teaches that the human being alone – and indeed every genus and species of human beings in the entire sevenfold universe realm of Creation, which was created from the &#039;Absolute Absolutum&#039;, which was created as the last Absolutum form from the SEIN-Absolutum, which in turn emerged from an impulse of the Nihilo that is in endlessness and eternity and thus became and remains in eternity in endless duration. This means that neither an imagined &#039;god&#039; or &#039;gods&#039; nor any human being is above the human being, but that he alone is master of himself in every form. And Creation – which is all existence and energy as well as the power of everything that exists and exists in its entire immeasurable space, which is divided into seven other-dimensional universes or parallel universes and thus contains them within itself – is neither demanding, commanding nor resentful, but absolutely neutral, so that human beings alone have to determine and can determine how they should lead themselves, how they should live and learn. Creation proves itself to be an effective pole of peace in everything and everyone in an absolutely free form, and so in fauna and flora everything and everyone that belongs together can really live together in peace and freedom without harassing each other in any wise. The human being as a species should also live in this way, even if the human beings belong to different races and are otherwise different. Either way, they are members of the human being species, however they are. And this is regardless of whether all human beings are uniform or different in their external appearance and internal organic structure. It is also completely irrelevant whether they are human beings according to general earthly understanding or whether they are similar to humans or completely dissimilar to humans, such as reptile-like or bird-like or somehow alien, etc., which cannot be defined at first glance. However, they are all beings that have emerged from the work of Creation and are to be respected, appreciated and honoured in every form and according to their genus and species.&lt;br /&gt;
| Und alles dieser Wahrheit entspricht exakt der Lehre von Nokodemion, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die lehrt, dass der Mensch allein – und zwar jede Gattung und Art von Menschen im gesamten siebenfältigen Universumbereich der Schöpfung, die aus dem ‹Absolutes Absolutum› erschaffen wurde, das als letzte Absolutum-Form aus dem SEIN-Absolutum erschaffen wurde, das wiederum aus einem Impuls des in Endlosigkeit und Ewigkeit seienden Nihilo hervorgegangen und in endloser Dauer also in Ewigkeit wurde und seiend bleibt. Das bedeutet, dass weder ein erphantasierter ‹Gott› oder ‹Götter› wie überhaupt kein Mensch über dem Menschen steht, sondern er einzig und allein in jeder Form Herr und Meister seiner selbst ist. Und die Schöpfung – die gesamthaft alle Existenz und Energie sowie Kraft alles Bestehenden und Existierenden ist, und zwar in ihrem gesamten unermesslichen Raum, der in sich in sieben andersdimensionierte Universen resp. Paralleluniversen unterteilt ist und diese also in sich birgt – ist weder fordernd, befehlend noch nachtragend, sondern absolut neutral, folglich der Mensch alleine darüber zu bestimmen hat und bestimmen kann, wie er sich zu führen, wie er zu leben und zu lernen hat. Die Schöpfung beweist sich selbst in allem und jedem in absolut freiheitlicher Form als effectiver Friedenspol, und so kann in Fauna und Flora effectiv wirklich alles und jedes was zusammengehört in Frieden und Freiheit zusammenleben, ohne sich in irgendeiner Weise zu harmen. Das sollte auch die Gattung Mensch dieserart so halten, und zwar auch dann, wenn die Menschen verschiedenen Rassen angehören und sonstwie unterschiedlich sind. So oder so sind sie Angehörige der Gattung Mensch, und zwar wie sie auch immer geartet sind. Und dies ist egal, ob alle die Menschen im Aussehen des Äusseren und im Innenaufbau des Organischen einheitlich oder verschieden sind. Auch ist es völlig egal, ob sie Menschen gemäss allgemeinem irdischem Verstehen sowie Menschenähnliche oder völlig Menschenunähnliche sind, wie z.B. Reptilienartige oder Vogelartige oder irgendwie Fremdartige usw., die auf den ersten Blick nicht zu definieren sind. Sie alle aber sind Wesen, die aus dem Wirken der Schöpfung hervorgegangen sowie in jeder Form und ihrer Gattung und Art gemäss zu achten, zu würdigen und zu ehren sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything implies – what has been explained and said so far, as well as what is still unsaid and unexplained – that human beings, human equals and human likenesses, etc. must maintain peace and freedom among themselves, as well as respect, esteem, honour and dignity, and uphold all these values, without quarrelling, lying, cheating, lust for power, greed, hatred and strife, fighting, murder and manslaughter, violence, capital punishment, war and terror, and also without criminality and crime, etc., and without endangering anything or everything. But this of all things is something that has unfortunately been disregarded by human beings on Earth since time immemorial and is therefore common practice in a negative sense, as the various subterranean artificial memory armies in China also amply demonstrate, as elsewhere on Earth the inhabitants of the Earth&#039;s interior, the ant people, also had their subterranean habitats.&lt;br /&gt;
| Alles bedingt – das bisher Erklärte und Gesagte, wie auch das noch Ungesagte und Unerklärte –, dass die Menschen, Menschengleichen und Menschenähnlichen usw. untereinander Frieden und Freiheit halten, wie auch Respekt, Achtung, Ehre und Würde, und all diese Werte zu wahren haben, und zwar ohne Streit, Lügen, Betrug, Machtsucht, Gier, Hass und Hader, Kampf, Mord und Totschlag, Gewalt, Todesstrafe, Krieg und Terror, wie auch ohne Kriminalität und Verbrechen usw. und ohne etwas oder alles zu gefährden. Doch ausgerechnet das ist etwas, was gegenteilig leider schon seit alters her beim Menschen der Erde missachtet wird und also negativ gang und gäbe ist, wie auch die diversen unterirdischen künstlichen Erinnerungsarmeen in China zur Genüge beweisen, wie anderswo auf der Erde auch die Erdinnerenbewohner, die Ameisenmenschen, die ihre unterirdischen Lebensräume hatten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans, as the most distant descendants of those who travelled far away, are afflicted by all kinds of negative things, just as nuclear warfare was wreaked on Earth very early on by those who travelled far away. This alone proves that the Earth of the SOL system is not the only life-bearing planet in the entire cosmos and that human beings on Earth are thinking completely wrongly in this respect, because as I have seen and experienced with Sfath while travelling through space and time and through space, there are countless planets and planet-like moons in the vastness of the many galaxies and solar systems in the huge cosmos. Many of these planets and huge moons also carry life, faunas and floras, and on many diverse worlds there also exist beings that also have conscious forms of consciousness and are human-like, human-like as well as human-unlike. Some of them are peaceful, while others are unpeaceful. Various are able to move through space and time as a result of their knowledge and highly developed technology, with some also being able to determine the destination of the Earth – consciously sought or found by chance – which were considered &#039;gods&#039; and &#039;goddesses&#039; and sometimes also &#039;bird beings&#039; etc. by the Earth&#039;s inhabitants. In many places, this led to bird feathers and feathers of large bird-like creatures such as chickens, cranes, eagles, peacocks and swans, albatrosses, eagle owls, storks, marabou, geese, condors and pelicans etc. being worshipped by the Earth-humans and used as honour and adornment, especially by the early immigrant natives of the old western continent around 23,000 years ago, as Sfath explained. This was also partly done by the Norsemen, who according to today&#039;s chronology were already in the western continent around 23,000 years ago. In particular, such feathers were worshipped by the aborigines, the &#039;Hironi&#039; (note 2025, according to Wikipedia: Clovis human beings), who had migrated from the then northern continent to the western continent around 23,000 years ago, when the Bering Sea was not yet there and only emerged when the last millennia of the last northern continental cold epoch came to an end. At that time, the &#039;Bering Strait&#039; or Bering Sea did not yet exist, but there was a land connection between the northern continent and the western continent, i.e. a land bridge between the two continents. This meant that the two continents were connected with each other, so that human beings were able to travel from the northern continent to the western continent. Seen today, it can therefore be understood that people migrated from Asia to North America.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen als sehr fernste Nachkommen Weithergereister sind von allerhand Negativem befallen, wie schon durch die Weithergereisten sehr früh kriegerisch atomares Unheil auf der Erde angerichtet wurde. Allein dadurch ist zu beweisen, dass die Erde des SOL-Systems nicht der einzige lebentragende Planet im Bereich des gesamten Kosmos ist und diesbezüglich vom Menschen der Erde völlig falsch gedacht wird, denn wie ich mit Sfath auf den Reisen durch Raum und Zeit und durch das All gesehen und erlebt habe, sind zahllose Planeten und planetenähnliche Monde in den Weiten der vielen Galaxien und Sonnensysteme im riesigen Kosmos. Viele von diesen Planeten und riesigen Monden tragen auch Leben, Faunen und Floren, wobei gar auf vielen diversen Welten auch Wesenheiten existieren, die auch bewusste Bewusstseinsformen aufweisen und menschengleich, menschenähnlich wie aber auch menschenunähnlich sind. Diverse von ihnen sind friedlich, wobei jedoch andere unfriedlich sind. Verschiedene vermögen sich infolge ihres Wissens und ihrer sehr weit entwickelten Technik durch Raum und Zeit zu bewegen, wobei einige auch die Destination der Erde ermitteln konnten – bewusst gesucht oder zufällig gefunden –, die von den Erdbewohnern als ‹Gott› und ‹Götter› und teils auch als ‹Vogelwesen› usw. erachtet wurden. Dies führte vielerorts dazu – insbesondere bei den frühen zugewanderten Ureinwohnern des alten West-Kontinents vor ca. 23’000 Jahren, wie Sfath erklärte –, dass Vogelfedern und Federn von grossen Vogelgleichen, wie Hühner, Kranich, Adler, Pfau und Schwan, Albatros, Uhu, Storch, Marabu, Gans, Kondor und Pelikan usw. von den Erdenmenschen verehrt und als Ehre und Schmuck verwendet wurden. Dies teils auch von den Nordmännern, die gemäss heutiger Zeitrechnung schon vor rund 23’000 Jahren im West-Kontinent waren. Insbesondere wurden solche Federn also spätestens von den Ureinwohnern, den ‹Hironi› (Anm. 2025, lt. Wikipedia: Clovis-Menschen), verehrt, die aus dem damaligen Nordkontinent in den Westkontinent eingewandert waren, als das Beringmeer vor rund 23’000 Jahren noch nicht war und erst entstand, als die letzten Jahrtausende der letzten nordkontinentalen Kaltepoche zu Ende ging. Damals bestand die ‹Beringstrasse› resp. Beringsee noch nicht, sondern es bestand eine Landverbindung zwischen dem Nordkontinent und dem Westkontinent, also eine Landbrücke zwischen den beiden Kontinenten. Dadurch also wurden die beiden Kontinente miteinander verbunden, folglich die Menschen damals vom Nordkontinent in den Westkontinent gelangen konnten. Heute gesehen ist also zu verstehen, das von Asien her nach Nordamerika ausgewandert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, what later emerged with the feathers as a &#039;hereditary&#039; factor was further transferred to the most distant descendants of the &#039;Hironi&#039; or &#039;Clovis human beings&#039;, the &#039;Indians&#039;, who were mistakenly called that because Christopher Columbus – who &#039;discovered&#039; the western continent, which had been colonised by the Northmen long before him, but who left again – thought he had come ashore in India, which is why he called the country &#039;Indias&#039;.&lt;br /&gt;
| Nun, was sich später mit den Federn als ‹vererblicher› Faktor ergab, wurde weiter auf die fernsten Nachkommen der ‹Hironi› resp. ‹Clovis-Menschen›, die ‹Indianer›, übertragen, die irrtümlich so genannt wurden, weil Christoph Kolumbus dachte – der den Westkontinent ‹entdeckte›, der aber schon lange vor ihm durch die Nordmänner besiedelten worden war, die aber wieder abzogen –, er sei in Indien an Land gegangen, weshalb er das Land ‹Indias› nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, much will be found and excavated by archaeologists worldwide in the future, which will confirm much of what I have written down and have also been able to see, witness and experience extensively with Sfath at various ages. And in the future there will also be sufficient proof of the former existence of those who travelled far away, even if this has not yet been brought up at this time and is considered fantasy and nothing has yet been found to testify to the truth of my words. Unfortunately, it will be the case that many things will be misinterpreted, partly out of dogmatism, craving for recognition and megalomania, etc., which will continue for a long time and well into the next millennium. Lies and deceit and many falsehoods, falsifications, swindlers and know-it-alls will appear, as will envious, hateful, fact-twisting, malicious, profit-seeking and prestige-seeking people.&lt;br /&gt;
| Nun, vieles wird zukünftig weltweit durch Archäologen gefunden und ausgegraben werden, wodurch vieles von dem bestätigt werden wird, was ich niederschreibe und teils umfangreich mit Sfath zusammen zu verschiedenen Zeitaltern sehen, miterleben und auch erfahren konnte. Und in der Zukunft wird auch zur Genüge die einstige Existenz der Weithergereisten bewiesen werden, auch wenn dies zu dieser Zeit noch nicht zur Sprache kommt und als Phantasie gilt und noch nichts gefunden wurde, was meine Worte als Wahrheit bezeugt. Leider wird es so sein, dass sehr vieles falsch interpretiert werden wird, teils aus Rechthaberei, Geltungssucht und Grössenwahn usw., was sich lange so und weit ins nächste Jahrtausend ergeben wird. Lügen und Betrug und viele Falschheiten, Verfälschungen, Schwindler und Besserwisser werden auftreten, wie auch Neider, Hassende, Tatsachenverdrehende, Böswillige, Gewinnsüchtige und nach Ansehen Strebende.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what will happen in the future, especially in Europe, is that many old but worthy buildings will be torn down to build new ones for the extraction of energy from within the Earth. However, many old buildings will be mistakenly regarded as resting places for the deceased, which will then be dated ten times younger than they really are. And so many scientists and researchers of the future will interpret false assumptions as truths, just as they will also use them to falsify the truths and deceive Earth-humans. This, while already at the present time the earth&#039;s population is being bred in a really bad way and will then get out of hand and consequently many billions of human beings will be born and thus the Earth will be overpopulated. The delusion will increasingly arise that more and more human beings will have to populate the Earth, resulting in an immense overpopulation of Earth-humans, through which the planet will be completely and irresponsibly exploited in terms of all its resources and hunted to such an extent that many things will fall apart at the seams. In addition to the fact that nature as a whole and all its fauna and flora are also being badly damaged and many things will be finally and completely wiped out thousands of times over, year after year and for all time. This is in addition to the fact that all lands, meadows, fields and pastures, as well as forests and moors, are being poisoned with chemical fertilisers that are harmful to nature through alleged &#039;nature care&#039; and natural foods or vegetables etc. for the sake of &#039;good growth&#039; by agriculture and nurseries, as well as by private gardeners. Poisons that also endanger the health of human beings and animals, creatures and all wild life-forms in general, cause various types of cancer in human beings, not only poison all the waters of the land and the seas, but also poisonously pollute them with all kinds of plastics and waste, so that many aquatic creatures eat this stuff or just come into contact with it is enough for them to die miserably. And all this is approved without hesitation by those responsible for the state because they receive bribes for it and will of course vehemently deny this and claim that a minimal amount of poison of this or that kind is neither harmful to human beings nor to fauna and flora. This is in spite of the fact that, on the contrary, even the youngest children are taught and told that even the smallest amount of poison can be fatal, which is why they should never eat anything poisonous.&lt;br /&gt;
| Und was zukünftig geschehen wird, so werden besonders in Europa viele alte jedoch währschafte Bauten abgerissen, um für die Gewinnung von Energie aus dem Innern der Erde neue zu erstellen. Viele Altbauten werden aber fälschlich als Ruhestätten für Dahingegangene erachtet, die dann weit zehnmal jünger datiert werden, als sie wirklich sein werden. Und also werden viele Wissenschaftler und Forscher der Zukunft falsche Annahmen als Wahrheiten interpretieren, wie sie damit auch rechthaberisch die Wahrheiten verfälschen und die Erdenmenschheit betrügen werden. Dies, während bereits zur gegenwärtigen Zeit die Erdbevölkerung richtiggehend übel herangezüchtet und so dann überhandnehmen werden und folglich viele Milliarden Menschen geboren werden und dadurch die Erde überbevölkert wird. Es wird immer mehr der Wahn entstehen, dass mehr und mehr Menschen die Erde bevölkern müssten, wodurch eine ungeheure Überzahl der Erdenmenschheit entsteht, durch die der Planet bezüglich all seiner Ressourcen völlig und verantwortungslos ausgebeutet und dieser derart geharmt wird, dass vieles aus seinen Fugen gerät. Dies nebst dem, dass auch gesamthaft die Natur und deren gesamte Fauna und Flora bösen Schaden nimmt und Jahr für Jahr gar zigtausendfach und für alle Zeiten vieles endgültig und völlig ausgerottet werden wird. Dies nebst dem, dass alle Ländereien, Fluren, Äcker und Wiesen, wie auch die Wälder und Moore durch angebliche ‹Naturpflege› sowie Naturlebensmittel resp. Gemüse usw. um des ‹guten Wachstums wegen› durch die Landwirtschaft und Gärtnereien, wie auch durch Privatgärtnerei, durch naturschädliche chemische Düngemittel vergiftet werden. Gifte, die auch die Gesundheit der Menschen und Tiere, von Getier und allen wilden Lebensformen überhaupt gefährden, bei den Menschen verschiedenartigen Krebs hervorrufen, all die Gewässer des Landes und der Meere nicht nur vergiften, sondern auch mit vielartigen Kunststoffen und Müll aller Art giftig verschmutzen, dass viele Wasserlebewesen dieses Zeug fressen oder allein der Kontakt damit genügt, dass sie elend daran krepieren. Und all das wird bedenkenlos durch die Staatsverantwortlichen bewilligt, weil sie Bestechungsgelder dafür erhalten und dies natürlich lügnerisch vehement bestreiten und behaupten werden, dass ein minimales Quantum an Gift dieser und jener Art weder für den Menschen noch für Fauna und Flora schädlich sei. Dies, obwohl gegenteilig bereits schon den ‹Häfelischülern› resp. den kleinen Kindern beigebracht und erklärt wird, dass selbst die kleinste Menge Gift tödlich sein kann, weshalb sie diesbezüglich niemals etwas Giftiges essen sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sheer mass of Earth-humans will mean that very bad machinations will largely destroy nature and its fauna and flora worldwide, even wipe out countless species and thus also bring about a climate upheaval. This, as the Americans have already brought about through their absolutely irresponsible nuclear bomb tests and the two nuclear bombs dropped on the cities of Hiroshima and Nagasaki. This is in addition to the fact that much has already been done over the last hundred years to prepare for the coming climate crash, which will have a severe impact in the new millennium. In many cases, the weather conditions will be too wet and will bring huge floods due to extreme rainfall and hailstorms, as well as causing landslides and mudflows, whereby the soil will also soften and lose its grip, and glaciers will also melt and thus cause disaster, as when wild torrents of water wash everything away. On the other hand, severe drought will cause many food crops to wither or fail to grow due to a lack of water, causing human beings to increasingly resort to chemical food products, thus jeopardising their health more and more and leading to illnesses that often cause lifelong suffering, if not death.&lt;br /&gt;
| Die schiere Masse der Erdenmenschheit wird mit sich bringen, dass weltweit sehr schlimme Machenschaften weitgehend die Natur sowie deren Fauna und Flora zerstören, gar Zahlloses ausrotten und also auch einen Klimaumsturz herbeiführen werden. Dies, wie es schon die Amerikaner durch ihre absolut verantwortungslosen Atombombentests sowie die beiden Atombombenabwürfe auf die Städte Hiroshima und Nagasaki heraufbeschwört haben. Dies nebst dem, dass schon seit den letzten hundert Jahren vieles für das Kommen des Klimasturzes getan wurde, und der im neuen Jahrtausend krasse Auswirkungen bringen wird. Vielfach werden die Wetterverhältnisse zu nass sein und durch urweltliche Regenfälle und Hagelschläge gewaltige Überschwemmungen bringen, wie auch Bergstürze verursachen und Muren hinunterdonnern lassen, wobei auch das Bodenreich aufweicht und den Halt verliert, wie auch Gletscher schmelzen und dadurch Unheil hervorrufen werden, wie wenn wilde Wassermengen alles wegschwemmen. Dies, wie anderseits grosse Trockenheit vieles am Nahrungsmittelanbau infolge Wassermangels verdorren oder nicht wachsen lassen wird, wodurch die Menschen immer mehr zu chemischen Essensprodukten greifen und damit ihre Gesundheit mehr und mehr gefährden und Krankheiten verfallen, die oft lebenslange Leiden, wenn nicht gar den Tod heraufbeschwören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, human beings, in the excess of their gigantic masses and as a result of all their destructive machinations against nature and its fauna and flora, especially with regard to the misuse of chemical toxins of all kinds, which are mainly applied to nature and its fauna and flora by agriculture and large-scale garden centres, allotment gardens and sometimes also privately, will also bring a great deal of disaster to the world in the future. This will also happen through uprisings, rebellions, crime organisations and many wars that will be waged irresponsibly around the world and cause countless deaths. Religious fanaticism will also be responsible for this, especially in the Christian form of fanatical Christian organisations, which will range from small groups of a few or a dozen to large groups with a thousand or more members. And in about five years, a religious sect will be founded, which will carry out secret murders and indirectly force its members to have no contact with non-cult members and only according to the sect&#039;s instructions. In addition, Islamist terror will emerge, but this will not be compatible with the religious Islamic doctrine of faith or with the Islamic behaviour and Islamic art of Islamic states, because these Islamists will be criminally murderous and will make their appearance at the turn of the millennium. To this end, it is probably necessary to explain the following: The human beings of Islam – i.e. not the Islamist terrorists – will not be called Islamists, but either Muslim or Muslims, so in future it will be completely wrong to call members of Islam (i.e. Muslims) &#039;Islamists&#039; who are supposed to follow five recommendations or &#039;five pillars&#039; in their lives according to their faith. Muslims have faith in their God Allah, to whom they should pray five times a day, wherever they are, but if possible on Fridays in the house of God, in the mosque.&lt;br /&gt;
| Leider wird der Mensch in seinem Übermass seiner riesenhaften Masse und infolge all seiner zerstörerischen Machenschaften an der Natur und deren Fauna und Flora, speziell bezüglich des Missbrauchs von chemischen Giftstoffen aller Art, die hauptsächlich durch die Landwirtschaft sowie die Grossgärtnereien, Kleingärtnereien und teils auch privat in die Natur und deren Fauna und Flora ausgebracht werden, zukünftig sehr viel Unheil über die Welt bringen. Dies wird auch geschehen durch Aufstände, Rebellion, Verbrechenorganisationen sowie viele Kriege, die rund um die Welt verantwortungslos geführt und zahllose Tote fordern werden. Dies, wobei insbesondere auch religiöser Fanatismus dafür verantwortlich sein wird, wie speziell in christlicher Form von fanatischen Christenvereinigungen, die von kleinen Gruppen mit wenigen oder einem Dutzend bis Grossgruppierungen mit tausend und mehr Mitgliedern reichen werden. Und in etwa fünf Jahren wird eine religiöse Sekte gegründet werden, die heimliche Morde durchführen und ihre Mitglieder indirekt zum Nichtkontakt mit Nichtsektenmitgliedern und nur nach Vorgaben der Sekte zwingen. Ausserdem wird islamistischer Terror aufkommen, der sich aber nicht mit der religiösen islamischen Glaubenslehre sowie mit dem islamischen Verhalten und der islamischen Kunst islamischer Staaten vereinbaren lassen wird, denn diese Islamisten werden verbrecherisch-mörderisch sein, und mit der Jahrtausendwende in Erscheinung treten. Dazu ist es wohl notwendig, dass einiges erklärt wird, und zwar folgendes: Die Islam-Menschen – also nicht die Islamisten-Terroristen – werden nicht als Islamisten bezeichnet, sondern entweder als muslimisch oder als Muslime, also wird es zukünftig völlig falsch sein, Angehörige des Islam (also Muslime) als ‹Islamisten› zu bezeichnen, die glaubensmässig in ihrem Leben fünf Gebote resp. ‹fünf Säulen› befolgen sollen. Muslime haben den Glauben an ihren Gott Allah, zu dem sie täglich fünfmal beten sollen, wo immer sie auch sind, jedoch nach Möglichkeit am Freitag im Gotteshaus, in der Moschee.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Islamist terror will become a threat to the security of the world, especially in the form of terrorist violence. Consequently, in around three to four decades at the latest, Islamism as a politically ideologised form of Islam will become a danger and will also be understood as such. However, this form of political extremism will only be practised by an absolute minority of Muslim believers and will also have to be clearly excluded from the religion of Islam. The Islamists of the future will invoke the supposedly original and unadulterated Islam of the seventh century after Christ, whereby an allegedly necessary &#039;restoration&#039; of an &#039;Islamic order&#039; is to be guaranteed. According to their false fanatical understanding, this is to become the only correct and legitimate form of society and state, whereby it is the case – as Sfath and I have learnt from the Islamists of the future – that in this fantasised &#039;original Islamic order&#039;, all areas of life are to be shaped in the way that Allah, through the Prophet Muhammad, is supposed to have modelled the Koran.&lt;br /&gt;
| Der Terror der Islamisten wird eine Bedrohung für die Sicherheit der Welt werden, und zwar insbesondere in der Ausprägung der terroristischen Gewaltbereitschaft. Folglich wird kommend spätestens in etwa drei bis vier Jahrzehnten der Islamismus als politisch ideologisierte Form des Islam eine Gefahr und als diese auch verstanden werden. Diese Form des politischen Extremismus wird jedoch nur von einer absoluten Minderheit der Muslimgläubigen ausgeübt werden und zudem ganz klar von der Religion des Islam auszuschliessen sein. Die Islamisten der Zukunft werden sich auf den vermeintlich ursprünglichen sowie unverfälschten Islam des siebenten nachchristlichen Jahrhunderts berufen, wobei eine angebliche notwendige ‹Wiederherstellung› einer ‹islamischen Ordnung› gewährleistet werden soll. Diese soll gemäss ihrem falschen fanatischen Verständnis die einzig richtige und legitime Gesellschaftsform und Staatsform werden, wobei es so ist – wie Sfath und ich bei den Zukunfts-Islamisten erfahren haben –, dass in dieser erphantasierten ‹urislamischen Ordnung› alle Lebensbereiche so geformt sein sollen, wie angeblich Allah durch den Propheten Muhammed den Koran als Vorbild vorgegeben haben soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Militant Islamists or jihadists, as they will also be called in the future, will feel called upon to enforce the fantasised &#039;old Islamic order&#039; through violence and terror, whereby they will refer to a supposed instruction for &#039;jihad&#039; or &#039;inner struggle&#039; contained in the Koran. This will be falsely interpreted as a &#039;holy war&#039;, which, contrary to the valid legal conception of Islam, will be fantasised and directed by the Islamists as a &#039;holy duty&#039; and permanent war against all other believers and &#039;enemies&#039; of Islam and will mostly refer to the Jews and Christians or to the &#039;infidels&#039; in general. According to their ideas, the terrorist Islamists will strive for an Islamic state and try to enforce this through murder and destruction in the name of the violent terrorist jihad they have devised, which will be called IS or &#039;Islamic State&#039; worldwide, whereby these Islamists will also associate themselves with a global terrorist organisation &#039;Al-Qaeda&#039;. In the new millennium, the whole world will be the focus of Islamist terrorism, which means that there will be a constant threat of Islamist terror on Earth.&lt;br /&gt;
| Militante Islamisten resp. Jihadisten, wie sie zukünftig auch genannt werden, werden sich berufen fühlen, die erphantasierte ‹alte islamische Ordnung› durch Gewalt und Terror durchsetzen zu können, wobei sie sich auf eine vermeintliche im Koran enthaltene Weisung zum ‹Jihad› resp. ‹innerem Kampf› beziehen werden, was fälschlich als ‹heiliger Krieg› interpretiert werden wird, der abweichend bezüglich der gültigen Rechtsauffassung des Islam, von den Islamisten als ‹heilige Pflicht› und dauernder Krieg gegen alle Andersgläubigen und ‹Feinde› des Islam erphantasiert und gerichtet werden und sich meist auf die Juden und Christen oder ganz allgemein auf die ‹Ungläubigen› beziehen wird. Die Terror-Islamisten werden gemäss ihren Vorstellungen nach einem islamischen Staat streben und versuchen, dies durch Mord und Zerstörung durchzusetzen, und zwar im Namen des von ihnen erdachten gewalttätigen terroristischen Jihad, der weltweit IS resp. ‹Islamischer Staat› genannt werden wird, wobei diese Islamisten sich auch mit einer globalen Terrororganisationen ‹Al-Qaida› assoziieren werden. Im neuen Jahrtausend wird die ganze Welt im Fokus des islamistischen Terrorismus stehen, was dann bedeutet, dass auf der Erde ständig islamistischer Terror drohen und eine Bedrohung sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Nazi mindset will also become rampant again, especially in the way that Nazi-minded people will interfere in wars with war materials and money, thus creating evil enmity and a strange world war, whereby Germany will be at the forefront when a war lasting several years takes place in Eastern Europe due to the governmental insidiousness of the far West. This, just as a war slaughter against the Arabs will also break out in the Middle East, organised by a Hitler-like Hitler, just as a few years ago the Nazi regime and the World War almost carried out a genocide against the Jews, whose distant descendants will do the same in about 75 years&#039; time. This is because a like-minded mass murderer and false Jew will do the same murderous things to believers of Christianity and Islam in the Orient out of revenge, greed for power and as a hater of foreign religions – as Hitler did in the last world war. And once again, state leaders and the majority of the peoples of Earth will look on and even approve of everything, because here too, partisanship and injustice will come before justice. And it will be so because at that time the Earth-humans will steadily and rapidly degenerate and fall prey to indifference and irresponsibility, as well as to crime and criminality. Greed for wealth will spread, so that ordinary citizens will rake in millions and billions, while countless human beings will have to live on the streets because they will no longer be able to afford the expensive rent for their flats and will therefore lose everything. In addition, many human beings will be afflicted by diseases, especially cancer, which will be due to, but will be denied, the vast amounts of chemical toxins being released into the natural environment, especially by agriculture, horticulture and industry. A great many toxins are also poisoning the atmosphere and thus many human beings and also the flora and fauna as a whole, especially through exhaust fumes from petrol and diesel-powered vehicles of all kinds. The excess of the earth&#039;s population will also increase rapidly, which is to be mentioned again and again, because the huge mass of the earth&#039;s population will be the greatest source of all coming and all-destroying disaster.&lt;br /&gt;
| Auch das Nazigesinnungswesen wird wieder um sich greifen, insbesonders derweise, dass sich Nazigesinnte hilfestellend mit Kriegsmaterialen und Geldern parteiisch in Kriege einmischen und damit üble Feindschaft und einen seltsamen Weltkrieg schaffen werden, wobei Deutschland an vorderster Stelle stehen wird, wenn durch die regierungsamtliche Heimtücke des fernen Westens in Osteuropa ein mehrjähriger Krieg stattfindet. Dies, wie auch im Nahen Osten ein Kriegsgemetzel gegen die Araber ausbrechen wird, das von einem Hitlergleichen veranstaltet werden wird, wie noch vor wenigen Jahren durch das Naziregime und den Weltkrieg nahezu ein Genozid an den Judengläubigen durchgeführt wurde, deren ferne Nachkommen in rund 75 Jahren den üblen Geschehen gleichtun werden. Dies, weil ein gleichgesinnter Massenmörder und falscher Jude aus Rache, Machtgier und als Fremdreligionshasser gleiches Mörderisches im Morgenland mit Gläubigen des Christentums und des Islam tun wird – wie im letzten Weltkrieg Hitler. Und wieder werden Staatsführende sowie das Gros der Völker der Erde zusehen und alles gar befürworten, weil auch hier Parteilichkeit und Unrecht vor Recht hervorgehen wird. Und es wird so sein, weil zu jener Zeit die Erdenmenschen stetig schnell mehr und mehr verkümmern und der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit anheimfallen, wie auch der Kriminalität und dem Verbrechertum. Reichtumsgier wird sich breitmachen, so einfache Bürgerinnen und Bürger Millionen und Milliarden scheffeln werden, während zahllose Menschen auf der Strasse leben werden müssen, weil sie für ihre Wohnungen den teuren Mietzins nicht mehr aufbringen und nicht mehr bezahlen können, folglich sie dann alles verlieren werden. Ausserdem werden viele Menschen von Krankheiten befallen werden, insbesondere von Krebs, was darauf zurückzuführen sein, jedoch bestritten werden wird, dass Unmengen chemischer Gifte in die Natur ausgebracht werden, insbesondere durch die Landwirtschaft, Gärtnereien und durch die Industrie. Sehr viele Gifte werden auch die Atmosphäre und dadurch viele Menschen und auch gesamt die Fauna und Flora vergiften, speziell durch Abgase von mit Benzin und Dieseloil betriebenen Fahrzeugen aller Art. Auch das Übermass der Erdbevölkerung wird rapid ansteigen, was immer wieder erwähnt zu werden ist, denn das riesige Mass der Erdbevölkerung wird das grösste Urheberübel alles kommenden und alles zerstörenden Unheils sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, there will also be a very bad lack of education throughout humanity, and even a kind of general depravity in this respect in the majority of humanity, which, together with indifference and irresponsibility, will lead to many of the power-hungry leaders of all states on Earth – especially the industrialised states of Europe – oppressing the citizens with the evil help of their vassals through new laws, ordinances, fines and rules, etc. and bogarting them through regulations and nonsensical orders, decrees, recommendations, directives and edicts. Many rights and also sensible behaviour and actions of ordinary citizens will be prevented and punished if the righteous do what is correct and necessary and act sensibly, whereas in the near future the authorities and state leaders will begin to order nonsensical punishments. However, this will only be the beginning of Earth-humans being forced completely under the thumb of the leaders of the populations, and the emerging artificial intelligence will also help them in their evil deeds, as will the forces of the financial world, which in their greed for wealth will also force the populations of the countries under their financial thumb. The personal freedom of Earth-humans will be more and more restricted and burdened by many evil wars and unworthy things, especially because America, greedy for world domination, will create mischief and wars all over the world and, as it has done since time immemorial, will act as the world police and create discord in the world.&lt;br /&gt;
| Es wird zukünftig in der ganzen Menschheit auch eine sehr üble Bildungslosigkeit aufkommen, ja im Gros der Menschheit diesbezüglich sogar eine Art allgemeine Verkommenheit, die zusammen mit der Gleichgültigkeit sowie der Verantwortungslosigkeit dazu führen wird, dass viele der Machtgierigen aller Staatsführenden der Erde – insbesondere der Industriestaaten Europas – mit übler Hilfe ihrer Vasallen durch neue Gesetze, Verordnungen, Bussen und Regeln usw. die Bürger unterdrücken und durch Vorschriften und unsinnige Verfügungen, Dekrete, Gebote, Weisungen und Erlasse vogtieren werden. Viele Rechte und auch vernünftiges Handeln und Tun der Normalbürgerschaft werden unterbunden und bestraft, wenn die Rechtschaffenen Richtiges und Notwendiges tun und vernünftig handeln, wogegen in schon naher Zukunft von Behörden und Staatsführenden begonnen werden wird, unsinnige Bestrafungen anzuordnen. Doch das wird nur der Anfang dessen sein, dass die Erdenmenschen völlig unter die Fuchtel der Vorsitzenden der Bevölkerungen gezwungen werden, wozu den Fuchtelführenden noch eine aufkommende Kunst-Intelligenz zu ihrem üblen Tun beistehen wird, wie auch den Kräften der Finanzwelt, die in ihrer Reichtumsgier die Bevölkerungen der Länder ebenso unter ihre Finanzfuchtel zwingen werden. Die persönliche Freiheit der Erdenmenschen wird mehr und mehr eingeschränkt und durch viele bösartige Kriege und Unwertiges belastet werden, insbesondere darum, weil Amerika in aller Welt weltherrschaftsgierig Unheil und Kriege schaffen und sich, wie seit alters her, als Weltpolizei aufspielen und in der Welt Unfrieden schaffen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all of the above will become and be so when the teaching of Nokodemion is conveyed through me, the &#039;teaching of the truth, the teaching of Creation-energy, the teaching of the life&#039;.&lt;br /&gt;
| Und all das Gesagte wird so werden und sein, wenn durch mich die Lehre des Nokodemion vermittelt werden wird, so die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth-humans will not allow themselves to be taught the truth, peace and freedom, because the false doctrines of all the religions and sects have a powerful effect on human beings and strengthen them in their erroneous delusions of faith. This is because human beings have been caught up in these lies since time immemorial, indulge in them and will not allow themselves to be taught. And it will still take decades, even until the beginning of the next millennium, before it will finally be openly recognised that diverse life exists in the universe, in everything and everyone, on planets and large moons, in the form of human-like, human-like, human-unlike and other self-thinking life-forms. This even in every area, in water, in every stone, as well as in ice and in every soil, in which viruses and worms cavort, as well as microscopically tiny creatures and bacteria, but also microbes with their genetic and functional potential exist, whereby these are released sooner or later and can then begin to live and work. This is also the case in the millions of years old ice of the Antarctic and the Arctic, where deep waters, mountains and valleys exist under the kilometre-thick ice mass of the Antarctic, as well as many kinds of life, such as micro-organisms and also very strange fish, octopuses, sea spiders and many other life-forms, as I was able to see together with Sfath. There were often tiny single-celled organisms, which do not have a cell nucleus, but which nevertheless produce life, as Sfath explained. And a great deal of life has also developed from such cells on Earth and adapted to earthly conditions, like all life in general, right up to the life-form of the human being itself. And when it is said that life developed from the waters of the Earth, seas, etc. It is to be understood that in the beginning, however, the origin of life was brought here from outer space, namely by comets and their ice, which, as long-term &#039;space travellers&#039;, spread the most life spores along with space dust. As a result, all formations in the entire solar space are also populated with a lot of life, even if this is not perceptible on the surface. Meteors and asteroids also often carry life, as do metals and minerals that also occur on Earth or are completely Earth-foreigners. But this also applies to the space dust itself, because space is probably empty of air, but countless and diverse types of amino acids, microbes, viruses, oxygen and even microalgae and &#039;plant Ur- seeds&#039; and sub-atoms etc. are buzzing around in it and let them drift into the atmospheres of planets, as well as onto moons, just as they fall onto comets, meteors, asteroids and other space travellers. This means that planets and also moons are inseminated when everything falls on them and spreads. This has been happening since the beginning and continues to happen, just as various moons in the solar system not only store water through their ice, but also harbour micro-life etc. within them.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen werden sich bezüglich der Wahrheit, des Friedens und der Freiheit nicht belehren lassen, weil die Lügen-Misslehren all der Religionen und Sekten mächtig in den Menschen wirken und sie in ihrem irren Glaubenswahn bestärken. Dies, wie die Menschen seit alters her von diesen Lügen befangen und gefangen sind, diesen frönen und nachhängen und sich nicht belehren lassen werden. Und es wird noch Jahrzehnte dauern, gar noch bis Anfang des nächsten Jahrtausends, bis endlich offen aufkommen wird, dass vielfältiges Leben im Universum existiert, und zwar in allem und jedem, so auf Planeten und grossen Monden, in Form von Menschengleichen, Menschenähnlichen, Menschenunähnlichen und anderen selbstdenkenden Lebensformen. Dies selbst in jedem Bereich, im Wasser, in jedem Stein, wie auch im Eis und in jedem Erdreich, worin sich Viren und Würmer tummeln, wie auch mikroskopisch winzige Lebewesen und Bakterien, wie aber auch Mikroben mitsamt ihrem genetischen und funktionellen Potential existieren, wobei diese früher oder später freiwerden und dann zu leben und zu wirken beginnen können. Dies ist auch so im millionenjahrealten Eis der Antarktis und der Arktis, wobei unter der kilometerdicken Eismasse der Antarktis tiefe Gewässer, Berge und Täler sind, wie auch vielartiges Leben, wie Mikroorganismen sowie auch sehr seltsame Fische, Kraken, Seespinnen und viele andere Lebensformen leben, wie ich mit Sfath zusammen sehen konnte. Dabei waren oft winzige Einzeller, die jedoch keinen Zellkern besitzen, die aber trotzdem Leben erzeugen, wie Sfath erklärte. Und sehr vieles Leben hat sich aus solchen Zellen auch auf der Erde entwickelt und den irdischen Verhältnissen angepasst, wie alles Leben überhaupt, hin bis zur Lebensform Mensch selbst. Und wenn es heisst, dass sich aus den Wassern der Erde, Meere usw. Leben entwickelte, dann ist zu verstehen, dass zu allem Anfang jedoch der Ursprung dazu aus dem Weltenraum hierhergebracht wurde, nämlich durch Kometen sowie mit deren Eis, wobei diese als langzeitige ‹Weltraumreisende› nebst dem Weltraumstaub die meisten Lebenssporen verbreiten. Dadurch sind auch alle Gebilde im gesamten solaren Raum mit vielartigem Leben bestückt, auch wenn das oberflächlich nicht wahrnehmbar ist. Auch Meteore und Asteroiden tragen oft Leben in sich, wie aber auch Metalle und Mineralien, die auch auf der Erde vorkommen oder völlig erdfremd sind. Das trifft aber auch auf den Weltenraumstaub selbst zu, denn der Weltenraum ist wohl luftleer, doch schwirren in ihm zahllose und vielfältige Arten von Aminosäuren, Mikroben, Viren, Sauerstoff und gar Mikroalgen und ‹Pflanzen-Ur-Samen› und Subatome usw. umher und lassen diese in die Atmosphären von Planeten treiben, wie auch auf Monde, wie sie eben auch auf Kometen, Meteore, Asteroiden und sonstige Allwanderer fallen. Dadurch werden also Planeten und auch Monde besamt, wenn alles auf diese niederfällt und sich verbreitet. Das ist seit Urbeginn geschehen und geschieht auch weiterhin, wie auch diverse Monde im Sonnensystem durch deren Eis nicht nur Wasser speichern, sondern diese auch Mikroleben usw. in sich bergen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When life-bringers are driven around by the space dust, they float down onto planets and various moons, which, if they are capable of carrying life, are then able to allow the &#039;seeds&#039; from space to &#039;take root&#039; and develop and flourish, thus emerging from the energy and power of the planet or moon and thus becoming planetary or lunar in every form – but originally brought from space or outer space. And this is also what happened on Earth in the SOL system and on its planets etc., where everything came from the universe, flourished and became, continues to do so and will unfold according to possibility and thus become planetary. This may be by the germs falling from outer space onto the earth and germinating, or falling into the seas and waters and germinating and developing into faunal or floral life-forms.&lt;br /&gt;
| Wenn durch den Weltenraumstaub Lebensbringer umhergetrieben werden, dann schweben diese auf Planeten und diverse Monde nieder, die, wenn sie fähig sind Leben zu tragen, dann vermögen die ‹Samen› aus dem Weltenraum Fuss ‹fassen› zu lassen und sich zu entwickeln und zu gedeihen, folglich sie aus der Energie und Kraft des Planeten oder Mondes hervorgehen und also in jeder Form planeteneigen oder mondeigen werden – jedoch ursprünglich hergebracht aus dem Weltenraum resp. dem All. Und das ist auch so geschehen auf der Erde im SOLsystem und auf dessen Planeten usw., wo aus dem Weltenraum alles hingelangte, gedieh und wurde, weiterhin hingelangen und sich je nach Möglichkeit entfalten und also planeteneigen werden wird. Dies mag sein indem die Keime aus dem Weltenraum auf das Erdreich fallen und keimen, oder in die Meere und Gewässer fallen und sich keimend zu faunaischen oder florischen Lebensformen entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the evolution of the &#039;blown seeds&#039; from outer space, or brought by comets, meteors or asteroids, millions of fauna and flora are formed, but now and then life-forms travelling far away from the vast universe bring seeds and other extremely alien fauna and flora with them, which can germinate, grow and really develop, if the correct climatic and other conditions are effectively given and thriving is possible. Many seeds etc. that are able to &#039;travel&#039; through space can remain fertile for centuries and even tens of thousands of years, and also survive in the soil or in the waters of a planet or moon and in their ice, only then to germinate and develop fauna or flora. However, this is always the case when the climate, weather and gravity correspond to what is necessary for everything to develop properly or for the seed to unfold and thrive. And this happens on many planets as well as on moons capable of supporting life in all the vastness of the cosmos of Creation, which has existed in its entire space in sevenfold universe numbers for countless billions of years since time immemorial.&lt;br /&gt;
| Durch die Evolution der durch den Weltenraum treibenden ‹hergewehten Samen› aus dem All, oder hergebracht durch Kometen, Meteore oder Asteroiden, bilden sich millionenfältig Fauna und Flora, jedoch ergibt sich hie und da, dass weithergereiste Lebensformen aus dem riesigen Weltenall Samen und Sonstiges sowie äusserst Fremdartiges an Fauna und Flora mitbringen, das keimen, wachsen und sich wirklich entwickeln kann, dies, wenn effectiv die richtigen klimatischen und sonstigen Bedingungen dafür gegeben sind und Gedeihen möglich ist. Viele Samen usw., die den Weltenraum zu ‹bereisen› vermögen, können Jahrhunderte und gar Jahrzigtausende fruchtbar bleiben, wie auch im Erdreich oder in den Gewässern eines Planeten oder Mondes und in deren Eis überleben, um erst dann zu keimen und sich faunaisch oder florisch zu entwickeln. Dies jedoch immer dann, wenn durch die Zeit klimatisch und witterungsgemäss sowie gravitationsgerecht alles dem entspricht, dass sich alles richtigerweise entwickeln resp. der Same sich entfalten und gedeihen kann. Und dies geschieht auf vielen Planeten sowie auf lebenstragefähigen Monden in allen Weiten des Kosmos der Schöpfung, die in ihrem gesamten Raum in siebenfältiger Universumzahl schon seit urdenklichen Zeiten unzählige Milliarden Jahren existiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the vastness of the cosmos in each of the seven universes of Creation there are galaxies and solar systems with planets and moons, with asteroids, comets and meteors, in many cases also with wandering planets and wandering meteors, which exist in solar systems or as small or large space wanderers. Space wanderers&#039; – such as comets, meteors and asteroids, but also human beings or human-like life-forms that are somehow humanoids, i.e. human-like, but also different and not in the sense of the appearance of Earth-humans, as this corresponds to Earth-humans as Homo sapiens sapiens. The lineage of the Ur-humans does not descend from an ape lineage, as Charles Darwin claimed with his theory, because the evolved Earth-humans developed in a special way from the ground up in different life-form phases with a DNA that was specially adapted to him, as it exists in the entire life-form realm of all life-forms in all matter belts in the sevenfold dimensions of Creation itself. This means that, without exception, all life-forms, including human genera and human species, as well as human-like beings in the entire matter belt area of all seven universes of Creation are provided with DNA according to their genus or species. Thus, not all human genera and human species in the vastness of the material belts or the cosms of the sevenfold universes of creation have a uniform DNA, but are as different as genera of life-forms exist. (Note Wikipedia: March 2025, Explanation: Deoxyribonucleic acid, or DNA for short, is a macromolecule made up of 4 different deoxyribonucleotides in the form of a double helix. DNA contains the genes that encode the structure of all proteins and therefore contains almost all the information necessary for cell function). This also applies to all those human beings and other beings who have travelled further afield, as well as to all the various human-like life-forms that came to Earth, whose bodies were reptilian, bird-like or animal-like, and so on. And the Earth-humans – some of whom were distant descendants of those who had travelled further afield and who had forgotten their early Ur- ancestors – generally regarded those who had recently travelled further afield as new gods and worshipped them. This, as Earth-humans have done since time immemorial with human beings from Earth, who brought good teachings or evil heresies, turned them into faith circles and faith religions etc. and found followers for them, some of whom were strictly fanatical and others even dangerous, even to the point of murder. This is because religions and their beliefs were all invented and spread from the ground up on false doctrines, Gewalt, Abartung, as well as on hatred, Ausartung, murder and manslaughter, just as every worldly belief has brought nothing but death, strife, misery, revenge and misery since time immemorial and continues to bring greed and wars, which will continue to be the case. The fact is also that the more human beings populate the world, the more rebellion, strife and war will prevail among the nations in the future. The human beings will become more and more violent, domestic violence will become more and more widespread, murders of all kinds as well as criminality and all crimes will increase in the nations, including organised crime.&lt;br /&gt;
| In den Weiten der Kosmen in jedem der sieben Universen der Schöpfung sind Galaxien sowie Sonnensysteme mit Planeten und Monden, mit Asteroiden, Kometen und Meteoren, vielfach auch mit Wanderplaneten und Wandermeteoren, die in Sonnensystemen oder als kleine oder grosse Allwanderer resp. Weltraumwanderer durch das All ‹umherziehen› – wie Kometen, Meteore und Asteroiden, wie aber auch Menschen oder menschenähnliche Lebensformen, die zwar irgendwie Humanoide, also menschenähnlich, jedoch auch andersartig und nicht im Sinn des Aussehens der Erdenmenschen sind, wie dies eben dem Erdenmenschen als Homo sapiens sapiens entspricht. Die Linie der Ur-Erdenmenschen stammt nicht von einer Affenlinie ab, wie von Charles Darwin mit seiner Theorie behauptet wurde, denn der entstandene Urmensch auf der Erde hat sich in besonderem Werdegang von Grund auf in verschiedenen Lebensformphasen mit einer speziell nur auf ihn abgestimmten DNA entwickelt, wie diese im gesamten Lebensbereich aller Lebensformen in allen Materiegürteln in den siebenfältigen Dimensionen der Schöpfung selbst existiert. Dadurch ergibt sich ausnahmslos, dass alle Lebensformen, auch Menschengattungen und Menschenarten, wie auch Menschenähnliche im gesamten Materiegürtelbereich aller sieben Universen der Schöpfung ihrer Gattung oder Art gemäss mit DNA versehen sind. Also weisen nicht alle Menschengattungen und Menschenarten in den Weiten der Materiegürtel resp. der Kosmen der siebenfältigen Schöpfungsuniversen eine einheitliche DNA auf, sondern sind derart verschieden, wie Gattungen von Lebensformen existieren. (Anm. Wikipedia: März 2025, Erklärung: Die Desoxyribonukleinsäure, kurz DNA, ist ein Makromolekül, das in Form einer Doppelhelix aus 4 verschiedenen Desoxyribonukleotiden aufgebaut ist. Die DNA enthält die Gene, die den Aufbau aller Proteine kodieren und somit fast alle für die Zellfunktion notwendigen Informationen enthalten.) Dies trifft auch zu für alle jene Menschen und sonstigen Wesen der Weithergereisten, wie auch gesamthaft für allesamt die diversen menschenähnlichen Lebensformen, die zur Erde kamen, deren Körper reptilienartig, vogelartig oder tierartig waren usw. Und von den Erdenmenschen – die teils ferne Nachfahren von Weithergereisten waren und die ihre frühen Ur-ur-Ahnen vergessen hatten, erachteten die neuerlich Weithergereisten in der Regel als neue Götter und verehrten sie. Dies, wie Erdenmenschen seit alters her taten mit Menschen der Erde, die gute Lehren oder böse Irrlehren brachten, daraus Glaubenszirkel und Glaubens-Religionen usw. machten und Anhänger dafür fanden, die teils streng fanatisch und andere gar gefährlich waren, bis hin zum Morden. Dies, weil Religionen und ihr Glaube von Grund auf allesamt auf Irrlehren, Gewalt, Abartigkeit, wie auch auf Hass, Ausartung sowie Mord und Totschlag erfunden und verbreitet wurden, wie auch jeder weltliche Glaube seit alters her nichts als Tod, Streit, Not, Rache und Elend brachte und weiterhin auch Gier und Kriege bringt, was weiterhin so bleiben wird. Und Tatsache ist auch, dass je mehr Menschen die Welt bevölkern, desto mehr Aufstand, Unfrieden und Krieg werden zukünftig unter den Völkern herrschen. Dies, wie auch viele Menschen immer gewalttätiger werden, die häusliche Gewalt sich mehr und mehr verbreiten wird, Morde aller Art sowie die Kriminalität und alle Verbrechen in den Völkern ansteigen werden, und zwar auch das Organsierte dieserart.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religions and other religious groups have existed since time immemorial and will continue to exist for a very long time, providing the reason to mould and abuse politics in such a way as to cause wars and terror, as well as to boost the arms industry and engage in immense military armament, as it will be especially in the next 50 years of this millennium and coming in the third millennium – as a result of a war mania in a world-wide wise – whereby it will again be the case that the world domination addiction of the Far West is behind everything that Sfath and I saw and realised. These world domination addicts in particular, but also the fear of all peoples of these, as well as the delusion of the incompetent leaders of many states, will be guilty of this, namely that the fearful hoarding of military materials on a large scale will be triggered and a horrendous military build-up will be caused in the third decade of the next millennium, especially in the states of Europe. This is because those in power at that time will be particularly incompetent in matters of governance, as they will have no sense of nature and its fauna and flora, and in this respect will have only fanatical, morbid and destructive illusions.&lt;br /&gt;
| Religionen und sonst religiöse Gruppierungen sind seit alters her existent und werden noch sehr lange Zeiten anhalten und immer wieder den Grund dafür liefern, die Politik derart zu formen und zu missbrauchen, um Kriege und Terror hervorzurufen sowie die Waffenindustrie anzukurbeln und immense militärische Aufrüstung zu betreiben, wie dies besonders in den nächsten 50 Jahren dieses Jahrtausends und kommend im dritten Jahrtausend sein wird – infolge eines Kriegswahns in weltweiter Weise –, wobei es wieder der Fall sein wird, dass die Weltherrschaftssucht des fernen Westens hinter allem steckt, was Sfath und ich sahen und feststellten. Daran werden besonders diese Weltherrschaftssüchtigen, wie aber auch die Angst aller Völker vor diesen, sowie der Wahn der unfähigen Staatsführenden vieler Staaten, schuldig sein, nämlich, dass das angstvolle Horten von Militärmaterialien in grossen Massen ausgelöst und ein horrendes militärisches Aufrüsten im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends hervorgerufen wird, ganz besonders in den Staaten Europas. Dies, weil die Staatsmächtigen zu jener kommenden Zeit besonders unfähig sein werden in Sachen Staatsführung, wie derbezüglich, dass sie keinerlei Sinn für die Natur und deren Fauna und Flora haben und in dieser Hinsicht nur fanatische, krankhafte und zerstörende Illusionen haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Far West, it will unfortunately be the case that the murderous secret society Ku Klux Klan, which has existed for 103 years, can continue to murder people of different colours and beliefs and white-skinned human beings who help them with impunity. Over the course of time, the murderous secret society has split into various groups that act differently according to their fanaticism. Overall, however, they all consist of murderous Jew-haters and race-haters, because they all hate human beings who do not have the skin colour white and whom they consider inferior and unworthy of life, regardless of which race they belong to. It is therefore irrelevant to the secret allies – who mask themselves in their murderous cowardice – what race the human beings they hang, shoot or otherwise murder belong to. Consequently, it is equally irrelevant to them whether the victims have a light or dark, brown, yellow or red skin colour. So the victims do not just have to be distant descendants of the slaves who were mainly stolen in Africa. The people of other colours and other faiths are racially persecuted and murdered by the secret society members, as are the indigenous people, whereby all of the murderous secret society members call themselves Christian believers, but are generally fanatically hostile towards non-Christians, which is, however, kept secret from the public. This is why it has also not been made public that some of the fanatical secret society members have murdered white people out of hatred for people of other faiths. And this hatred is also particularly directed against people of colour who publicly stand up against the racial hatred of the secret society, just as fanatical race haters who are not members of the secret society profess and murder in the same way, which will become apparent in about twenty years&#039; time when a very well-known brown-skinned pastor is murdered by one of them.&lt;br /&gt;
| Im fernen Westen wird es leider so sein, dass der seit 103 Jahren existierende Mördergeheimbund Ku-Klux-Klan weiterhin ungestraft Andersfarbige sowie Andersgläubige und diesen helfend beistehende weisshäutige Menschen morden können. Der mörderische Geheimbund hat sich im Lauf der Zeit in verschiedene Gruppierungen aufgespalten, die ihrem Fanatismus gemäss verschieden agieren. Gesamthaft bestehen aber alle aus mordwilligen Judenhassern sowie Rassenhassern, denn allesamt hassen sie Menschen, die nicht die Hautfarbe Weiss aufweisen und die sie als minderwertig und nicht lebenswert erachten, und zwar ganz egal welcher Rasse diese angehören. Also ist es egal für die Geheimbündler – die sich in ihrer mörderischen Feigheit maskieren –, welcher Rasse die Menschen angehören, die sie erhängen, erschiessen oder sonstwie ermorden. Folglich ist es für sie ebenfalls egal, ob die Opfer eine helle oder dunkle, braune, gelbe oder rote Hautfarbe haben. Also müssen die Opfer nicht nur ferne Nachkommen der Sklaven sein, die hauptsächlich in Afrika geraubt wurden. Die Andersfarbigen und Andersgläubigen werden durch die Geheimbündler rassistisch verfolgt und ermordet, wie auch die Indogenen, wobei gesamthaft alle die mörderischen Geheimbundmitglieder sich Christgläubige nennen, jedoch generell fanatisch gegen Nichtchristen feindlich gesinnt sind, was jedoch öffentlich verschwiegen wird. Daher wurde bisher auch nicht öffentlich bekannt, dass vereinzelte der fanatischen Geheimbundmitglieder aus Hass gegen Andersgläubige Weisse ermordeten. Und dieser Hass läuft besonders auch gegen Andersfarbige, die sich öffentlich einsetzen gegen den Rassenhass des Geheimbundes, wie sich jedoch diesem nicht angehörende fanatische Rassenhasser ebenso gleicherart bekennen und morden, was sich in etwa zwanzig Jahren erweisen wird, wenn von einem solchen ein sehr bekannter braunhäutiger Pastor ermordet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thirty-six years ago, fanatical members of the murderous Ku Klux Klan secret society were already endeavouring to spread their racial hatred and hatred of Jews in Europe, specifically in Germany, but this only became known about five years later. But their Jew-hating ideology mainly spread to an element that was blindly angry at Jews because they had been tormented in Vienna in their earlier years, and because later, according to lying propaganda, Jews were allegedly the ones to blame for Germany losing the world war. This element, which was also already characterised by the traditional hatred of Jews, doubled and tripled this hatred, leading to the world war of 1939-1945. This fact, however, was concealed by certain parties despite their precise knowledge of it, just as it is to be kept secret for all time. This, as well as the fact that from the very first efforts of the Ku Klux Klan in Germany, hate elements and movements have since emerged that have been spreading throughout Europe ever since, displaying a Nazi-like political hatred that will also be carried over into the future of the third millennium. As a result, this hatred will remain for a very long time and will continue well into the next millennium. Many state leaders and parts of the population will also be affected by this, especially in Germany, whereby their Nazi attitude will also rub off on state leaders and parts of the population. And these state leaders, their vassals and sections of the population will especially be those whose direct or indirect ancestors hated the Soviet Union because their war campaign against it failed and Germany lost. This blazing hatred will be transferred to many of the losers&#039; descendants and in turn to their descendants ideologically, who will also be greedy for power and almost like-minded as those who created a grouping from the Ku Klux Klan endeavours in Germany that acted similarly.&lt;br /&gt;
| Fanatische Mitglieder des mörderischen Geheimbundes Ku-Klux-Klan bemühten sich bereits vor sechsunddreissig Jahren in Europa, und zwar in Deutschland, um ihr Unwesen des Rassenhasses und des Judenhasses auszubreiten, was aber erst rund fünf Jahre später bekannt wurde. Ihre Judenhassideologie hauptsächlich aber griff über auf ein Element, das blindwütend auf Juden war, weil dieses in seinen früheren Jahren in Wien gepiesackt wurde, und weil später gemäss lügnerischer Propaganda angeblich Juden die Schuldigen waren, dass Deutschland den Weltkrieg verloren hatte. Dieses Element, das auch schon vom altherkömmlichen Hass auf Juden geprägt war, verdoppelte und verdreifachte diesen in sich noch, wodurch das Ganze zum Weltkrieg 1939 bis 1945 führte. Diese Tatsache jedoch wird trotz genauer Kenntnis von bestimmter Seite verschwiegen, wie dies weiterhin auf alle Zeit geheimgehalten werden soll. Dies, wie auch die Tatsache, dass schon aus den ersten Bemühungen der Ku-Klux-Klan in Deutschland seither Hasselemente und Bewegungen hervorgingen, die sich seit damals in Europa breitmachen und eine nazigesinnungsgleiche politische Hasshaltung aufweisen, die auch in die Zukunft des dritten Jahrtausends verschleppt werden wird. Dieserart wird folglich der Hass auf sehr lange Zeit erhaltenbleiben und wird sich also weit ins nächste Jahrtausend hineintragen. Davon werden auch viele Staatsführende und Bevölkerungsteile betroffen sein, besonders in Deutschland, wobei deren Nazigesinnungshaltung auch auf Staatsführende und Bevölkerungsteile abfärben wird. Und zwar werden diese Staatsführenden, deren Vasallen und aus der Bevölkerung insbesondere jene sein, deren direkte oder indirekte Vorfahren Hassende gegen die Sowjetunion waren, weil ihr Kriegszug gegen diese scheiterte und Deutschland verlor. Dieser lodernde Hass wird sich auf viele der Verlierer-Nachkommen und wiederum auf deren Nachkommen ideell übertragen, die zudem gierig nur nach Machtgier lauern und nahezu Gleichgesinnte sein werden wie jene, die aus den Ku-Klux-Klan-Bemühungen in Deutschland eine Gruppierung hervorbrachten, die ähnlich agierte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, however, this will mean that such groups will continue to emerge, and this murderous ideology will openly and also secretly gain a foothold in Germany, just as a group known as the &#039;Feuerkreuz Ritter&#039; or similar has existed for decades. A so-called political authoritarianism or a fascist and anti-democratic attitude will emerge from new groups, as Sfath explains. This will give rise to a wide variety of groups, some of which will be highly criminal and even criminal. On the one hand, this is because the Ku Klux Klan, which comes from the far West, will quickly spread and act in different ways in the future, but on the other hand, many human beings in Germany still harbour an unbridled hatred of the Soviet Union because, as I said, Germany lost the war of aggression against the Soviet Union in the last world war. This hatred is of a Nazi-like mentality, which will take on various forms and also spread to various groups, such as the security forces, i.e. the police and military, especially the occupying military, in Germany, who will behave like Ku Klux Klan supporters in this way, which will supposedly be stopped after the whole thing is uncovered, but will continue secretly. This will also spread in a modified wise in the leaders of the state and in parts of their superiors as well as in many of the vassals and in parts of the population, but as hatred that they are not able to bring under control because they cannot realise it within themselves. And this hatred is the whole of their Nazi mentality – which, as I said, they are unable to perceive in and of themselves – which is falsely misunderstood and represented as a &#039;democratic attitude&#039;. However, because they are not aware of the truth as a result of their Nazi mindset, they will defame, persecute and prohibit all those groups in the German population and in the state leadership who strive for peace and freedom and want to do what is right. This, while they themselves, in their Nazi mindset, will do everything wrong, create enmity against the Soviet Union and other states and the danger of a new, terrible war. Consequently, in the future, in the third millennium, the hatred of the ancestors will be carried on by the leaders of Germany – as well as many leaders of other states who are of the same Nazi mindset and who falsely believe that their attitude is democratic – against the Soviet Union in an erroneous imitation, taking revenge, which unfortunately will not have a good end. This, just as the Ku Klux Klan will continue to exist in various groupings in the far West and will carry on far into the third millennium, bringing further mischief, as it will also do in Europe, especially in Germany, with very foul-smelling blossoms.&lt;br /&gt;
| Dies wird aber zukünftig nach sich ziehen, dass weiterhin solche Gruppierungen entstehen werden, und diese Mörderideologie wird offen und auch heimlich Fuss fassen in Deutschland, wie bereits seit Jahrzehnten schon eine Gruppierung besteht, die als ‹Feuerkreuz Ritter› oder ähnlich bezeichnet wird. Aus neuen Gruppierungen wird sich ein sogenannter politischer Autoritarismus bilden oder eine faschistoide sowie antidemokratische Haltung hervorgehen, wie Sfath erklärt. Dieser-art werden verschiedenste Gruppierungen entstehen, teils schwer kriminell sowie gar verbrecherisch. Dies einerseits darum, weil das aus dem fernen Westen herankommende Wesen des Ku-Klux-Klans sich zukünftig schnell verschiedenartig ausbreiten und agieren wird, jedoch anderseits sich in vielen Menschen in Deutschland noch unbändiger Hass gegen die Sowjetunion regt, weil, wie gesagt, im letzten Weltkrieg der deutsche Angriffskrieg gegen die Sowjetunion verloren wurde. Dieser Hass ist nazigleicher Gesinnung, der verschiedene Formen annehmen und auch auf verschiedenste Gruppierungen übergreifen wird, wie z.B. auch auf Sicherheitskräfte, also Polizei und Militärs, besonders auf Besatzungsmilitärs, in Deutschland, die sich als Ku-Klux-Klan-Anhänger dieserart aufführen werden, was nach Aufdeckung des Ganzen angeblich gestoppt werden, jedoch heimlich fortgeführt werden wird. Dies wird sich auch in abgewandelter Weise stark in den Staatsführenden und in Teilen der diesen Vorgesetzten sowie in vielen der Vasallen und in Teilen der Bevölkerung ausbreiten, jedoch als Hass, den sie nicht unter Kontrolle zu bringen vermögen, weil sie diesen in sich nicht gewahr nehmen können. Und dieser Hass ist das Ganze ihrer nazistischen Gesinnung – die sie aber, wie gesagt, an und in sich selbst nicht wahrzunehmen vermögen –, die fälschlich als ‹Demokratiehaltung› missverstanden und vertreten wird. Diese werden jedoch – weil sie eben infolge ihrer Nazigesinnung der Wahrheit nicht gewahr werden – allesamt jene Gruppierungen in der deutschen Bevölkerung und in der Staatsführung diffamieren, verfolgen und untersagen, die nach Frieden und Freiheit streben und des Rechtens tun wollen. Dies, während sie selbst in ihrer Nazigesinnung alles des Unrechts tun, gegen die Sowjetunion und andere Staaten Feindschaft und die Gefahr eines neuen schlimmen Krieges schaffen werden. Folglich wird zukünftig, und zwar im dritten Jahrtausend, der Hass der Vorfahren die Staatsverantwortlichen Deutschlands – wie auch viele Staatsführende anderer Staaten, die gleicher Nazigesinnung sind und fälschlich glauben, dass ihre Einstellung demokratisch sei – gegen die Sowjetunion irrig nachahmend weitergetragen, und zwar Rache ausübend, was leider kein gutes Ende finden wird. Dies, wie auch der Ku-Klux-Klan im fernen Westen in verschiedenen Gruppierungen weiterbestehen bleibt und sich weit ins dritte Jahrtausend hineinträgt und weiteres Unheil bringen wird, wie das auch in Europa, insbesondere in Deutschland, sehr übelduftende Blüten bringen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And in the new era of the new millennium, as cannot be mentioned enough, the world domination addicts of the far West will then also very insidiously instigate a war lasting several years in the far east of Europe and will particularly frighten European states and their leaders, who will still harbour the after-effects of their ancestors, consequently they will refer in a Nazi-like manner to fears that are still based on the defeat that the Third Reich suffered in the campaign against the Soviet Union. This, however, will not be known, realised or understood by those descendants who will in future be in state leadership, particularly in Germany, France and other European states, and who will continue to harbour the hatred of their ancestors against the Soviet Union. In the future, however, the name of the state will be changed, but the evil hatred of the war losers created during the last world war, which will be passed on to their descendants, will inevitably and unjustly lead to dissidents who will not be willing to follow the hatred of the Nazi thinkers, because they will not be able to comprehend the hatred of the descendants of the Soviet Union. For this reason, especially in Germany, the Nazi-minded leaders of the state and their supporters among the people will accuse them of right-wing extremism, which will even lead to evil hatred, false accusations and unconstitutional actions and also to measures that will be unlawful. Unfortunately, this will be the case and nothing else, which in itself will cause a lot of controversy, as well as family feuds and broken friendships, which will also inevitably lead to murder and manslaughter. The same as for political reasons will also result from religious hatred and hatred of faith as well as from worldly delusions of faith – which invariably only consist of views and opinions. Everything in this regard will be created anew, whereby Christians and Jews in particular will once again be full of hatred, because degenerate believers in Islam will start to stir up evil, causing thousands of people of other faiths to lose their precious lives and die as a result of religious murders or religious murders, because people of other faiths, especially Christians and Jews, will once again be hunted down in the future. And as it was in the Nazi war, so it will be again, only this time it will be that the distant descendants of those persecuted and murdered in the last war will wield the sword of death themselves, and equally against those of other faiths, especially against those who pay homage to Islam and Christianity. Ordering war murders by a Nazi corpse – who will be deadly and genocidal out of sheer murderous greed – misery and hardship will come to the land in the east of the Mediterranean. The murderousness that is already hidden in this wise today will certainly only be correct shortly after the second decade of the new millennium. And new hatred and murder will arise worldwide and be directed against the distant descendants of the Torah believers. Consequently, they will continue to fall prey to the vendetta – just as their earlier ancestors have been hated, persecuted and murdered by the millions since time immemorial, as in the Nazi war – because it will be nothing else. And that will be the case, as will many other things, such as many other wars and political terror, namely religion-related, as well as greed for land, greed for wealth, obsession with power and evil reasons of state and also all kinds of other state and civil crimes and much violence, strife, malice and other Ausartung of all kinds, etc. Great exterminations will occur in nature as well as in its fauna and flora and in the whole of Creation in general, because the growing Earth-humans will destroy everything.&lt;br /&gt;
| Und zur neuen Zeit des neuen Jahrtausends erfolgt dann auch, wie nicht genug erwähnt werden kann, dass die Weltherrschaftssüchtigen des fernen Westens im äussersten Osten Europas sehr hinterhältig einen mehrjährigen Krieg anzetteln und besonders europäische Staaten und deren Staatsführende in Angst versetzen werden, die noch ein Nachwirkungsdenken ihrer Vorfahren hegen werden, folglich sie sich nazihaft auf Ängste beziehen werden, die noch auf der Niederlage beruhen, die sich das Dritte Reich im Feldzug gegen die Sowjetunion eingehandelt hat. Das aber werden jene Nachkommen in sich selbst nicht wissen, nicht wahrnehmen und nicht verstehen, die zukünftig in der Staatsführung ganz besonders in Deutschland, Frankreich und anderen Staaten Europas sein und den Hass ihrer Vorfahren gegen die Sowjetunion weiterhin hegen werden. Dies, wobei zukünftig der Staatsnamen jedoch einen neuen erfährt, wobei jedoch der im letzten Weltkrieg erschaffene üble Hass der Kriegsverlierer, der gesinnungsmässig auf die Nachkommen übertragen wird, unweigerlich zu Unrechtens dazu führen wird, dass Andersdenkende, die dem Hass der Nazidenkenden nicht nachzufolgen gewillt sein werden, folglich sie den Hass auf die Nachkommen der Sowjetunion nicht nachzuvollziehen vermögen. Aus diesem Grund werden sie besonders in Deutschland durch die Nazigesinnten der Staatsführendenden und ihrer Anhänger aus dem Volk sehr übel des Rechtsextremismus beschimpft werden, was gar zu bösem Hass, falschen Anschuldigungen und zu verfassungswidrigen Handlungen wie auch zu Massnahmen führen wird, die rechtswidrig sein werden. Dies wird leider so und nicht anders werden, wodurch schon allein diesbezüglich viel Streit ausgelöst werden wird, wie aber anderweitig auch Familienfehden und Freundschaftsbrüche entstehen, was anderseitig sogar unweigerlich zu Mord und Totschlag führen wird. Gleiches wie aus politischen Gründen wird sich auch durch Religionshass und Glaubenshass sowie durch weltlichen Glaubenswahn ergeben – der ausnahmslos immer nur aus Ansichten und Meinungen besteht. Alles diesbezügliche wird neuerlich geschaffen werden, wobei insbesondere wieder neuerlich Christen und Juden voller Hass von sich reden machen werden, denn kommend werden sich ausgeartete Islamgläubige böse regen, wodurch Tausende von Andersgläubigen ihr teures Leben verlieren und in diesem Sinn infolge Religionsmorden resp. Glaubensmorden sterben werden, weil Andersgläubige, besonders Christen und Juden zukünftig wieder geharmt werden. Und wie es war im Nazikrieg, wird es wieder sein, nur dass es diesmal so sein wird, dass die ferneren Nachfahren der im letzten Krieg Verfolgten und Ermordeten das Schwert des Todes selbst schwingen werden, und zwar gleichermassen gegen Andersgläubige, besonders gegen die, die dem Islam und Christentum huldigen. Kriegsmorde befehlend durch einen Nazigleichen – der aus blanker Mordgier todbringend und genozidgleich sein wird –, kommt Elend und Not ins Land im Osten des Mittelmeers. Das in dieser Weise schon heute versteckte Mordende kommt mit Bestimmtheit kurz nach dem zweiten Jahrzehnt des neuen Jahrtausends erst richtig auf. Und es werden weltweit neuerlicher Hass und Mord aufkommen und sich gegen die fernen Nachfahren der Thoragläubigen richten. Folglich werden diese dann – wie ihre früheren Vorfahren schon seit alters her gehasst, verfolgt und wie im Nazikrieg millionenfach gemordet wurden –, weiter der Vendetta anheimfallen, denn etwas anderes wird es nicht sein. Und das wird so sein, wie sehr viel anderes auch, wie bezüglich vielen weiteren Kriegen und politischem Terror, und zwar religionsbedingt, wie auch Landbesitzgier, Reichtumsgier, Machtbesessenheit sowie üble Staatsräson sowie auch allerlei andere staatliche und bürgerliche Verbrechen und vieles an Gewalttätigkeit, Streit, Bösartigkeit und sonstiger Ausartung aller Art usw. grosse Ausrottungen in der Natur sowie in deren Fauna und Flora und in der ganzen Schöpfung überhaupt aufkommen werden, denn die anwachsende Erdenmenschheit wird alles zerstören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything visible and invisible in general is Creation, and this has nothing whatsoever to do with an unreal religious, imaginary and therefore non-existent God and God-Creator, who is to be idolised, worshipped and prayed to by believers in religion or God. This is supposedly because he is supposed to protect and help through adoration, worship and supplication. What is truly important, however, is that human beings are helpful to themselves when they themselves think clearly and correctly, switch, manage, act and exercise righteous might over themselves, so that they are able to protect and help themselves at all times through their own energy, strength, logic, understanding and reason. However, this requires that man himself consciously endeavours and cares for his entire progress by educating himself in all necessary ways and changing himself to the good and correct in such a way that he transforms himself into a true human being and humanity and, in the awareness of truth, shows it the necessary honour, respect and dignity. However, the fact that human beings urgently need to take this seriously and consciously tackle and implement this change in the foreseeable future in order to inevitably save what can still be saved has unfortunately been thrown to the wind for quite some time and also now in 1949, as it will unfortunately also do in the future, as a result of which nothing will change for the better. This will prove to be particularly true after the change to the next millennium, when unfortunately – as usual – the necessary things will not be done to create peace and freedom, because on the contrary, the far West will invade Iraq with war at the beginning of the first century of the third millennium through a web of black lies and not only murder and destroy senselessly, but also create death, misery, hardship and long-lasting chaos and disaster.&lt;br /&gt;
| Alles Sichtbare und Unsichtbare überhaupt ist die Schöpfung, und diese hat in keinerlei Weise etwas mit einem irrealen religiösen, imaginären und also nichtexistierenden Gott und Gottschöpfer zu tun, der von Religionsgläubigen resp. Gottgläubigen angehimmelt, angebetet und angefleht zu werden ist. Dies angeblich, weil er durch das Anhimmeln, Anbeten sowie Anflehen angeblich schützen und helfen soll. Wichtig ist wahrheitlich, dass aber der Mensch selbst sich hilfreich ist, wenn er eigens klar und richtig denkt, schaltet, waltet, handelt und gerechte Macht über sich selbst pflegt, folglich er sich selbst durch eigene Energie, Kraft, Logik, Verstand und Vernunft allezeit zu schützen und zu helfen vermag. Das bedingt jedoch, dass sich der Mensch selbst bewusst um sein gesamtes Fortkommen bemüht und kümmert, indem er sich in allen notwendigen Formen bildet und sich derart zum Guten und Richtigen ändert, dass er sich zum wahrlichen Menschen und Menschsein wandelt und diesem im Bewusstsein der Wahrheit die erforderliche Ehre, den Respekt und die Würde entgegenbringt. Dass der Mensch dies jedoch dringend ernstnehmen und diesen Wandel notwendigerweise bewusst in absehbarer Zeit in Angriff nehmen und durchführen sollte, um unumgänglich noch zu retten was noch zu retten ist, das schlägt er leider schon seit geraumer Zeit und auch jetzt im Jahr 1949 in den Wind, wie er das leider auch zukünftig tun wird, folglich sich nichts zum Besseren ändern wird. Das wird sich ganz besonders nach dem Wechsel zum nächsten Jahrtausend erweisen, wenn leider – wie üblich – nicht das Notwendige getan wird, um Frieden und Freiheit zu erschaffen, denn ganz im Gegenteil wird der ferne Westen schon zu Beginn des ersten Jahrhunderts des dritten Jahrtausends durch brandschwarze Lügengewebe den Irak mit Krieg überfallen und nicht nur unsinnig morden und zerstören, sondern Tod, Elend, Not und langanhaltendes Chaos und Unheil schaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So in the new millennium, too, Earth-humans will unfortunately not do the correct thing, which would be absolutely necessary, consequently, all their quarrelling will lead more and more to very bad consequences in the long term, especially through a future involvement of emerging and malicious artificial intelligence programmed for war, as well as insidious warfare by remote-controlled armed flying objects of small and large size, as Sfath and I have observed in the future and seen and experienced in action.&lt;br /&gt;
| Auch im neuen Jahrtausend wird also leider der Erdenmensch nicht das Richtige tun, was absolut notwendig sein würde, folglich all sein Querulieren auf längere Zeit gesehen immer mehr zu sehr üblen Folgen führen wird, insbesondere durch ein künftiges Mitwirken aufkommender und bösartig auf Krieg programmierter Kunstintelligenz, wie auch eine heimtückische Kriegsführung durch ferngesteuerte bewaffnete Flugkörper kleiner und grosser Art, wie Sfath und ich zukünftig beobachtet sowie in Aktion gesehen und erfahren haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A new war will soon begin in Korea in a few months&#039; time, and in the following decades of this century various others will cause death and destruction, with the distant and world-dominating West bringing much disaster to various peoples and states on Earth. But it is not only wars that will continue to rage through the world; the coming period will also bring strife and strife as well as much suffering, hardship, misery and enmity, for which Ausartung, robbery, hatred, greed, violence, greed for profit, murder and manslaughter, revenge and jealousy etc. will often be the reasons. However, the real but secret and insidious author of the worst of all things, namely wars, will be the Far West, which has been acting for a long time in a world-dominating manner with its political and hypocritical intrigues as well as its behaviour full of lies and world police airs, and it will continue to act in this way far into the future. This will intensify in the coming decades, but will become particularly acute in the new millennium, when the distant Western leadership will continue all the wars that will be waged around the world in the coming decades. And in the future, in the third decade of the new millennium, a leader from the far West will fall prey to delusions of grandeur and a dictatorship to which all states on Earth will submit and which will be &#039;led&#039; by the West as a whole. The global economy and the behaviour of the financial sector worldwide will then also be thrown into great turmoil, which will also cause a very nasty chaos that has never been seen before and could never happen.&lt;br /&gt;
| Schon bald wird in wenigen Monaten in Korea ein neuer Krieg beginnen, und folgend werden in den nächsten Jahrzehnten dieses Jahrhunderts noch diverse andere Tod und Verderben bereiten, wobei der ferne und weltherrschaftsgierige Westen viel Unheil über diverse Völker und Staaten der Erde bringen wird. Doch nicht nur Kriege ziehen weiterhin durch die Welt, sondern Streiterei und Hader sowie sehr vielfach Leid, Not, Elend und Feindschaft wird die kommende Zeit bringen, wofür vielfach Ausartung, Raub, Hass, Geiz, Gewalt, Gewinnsucht, Mord und Totschlag, Rache und Eifersucht usw. die Begründung sein werden. Jedoch wird der eigentliche jedoch heimliche und hinterhältige Urheber der schlimmsten aller Dinge, nämlich der Kriege, der schon seit langer Zeit weltherrschaftssüchtig agierende ferne Westen mit seinen politischen und verlogenen Intrigen sowie seinem Gebaren voller Lügen und der Weltpolizeiallüren sein, und zwar wird er dieserart bis weit in die Zukunft hinein aufspielen. Dies wird schon in den nächsten Jahrzehnten verstärkt, doch besonders im neuen Jahrtausend gewaltig akut werden, wenn die ferne westliche Staatsführung alles das weiterführt, was schon in den nächsten Jahrzehnten an Kriegen in aller Welt weitergeführt werden wird. Und es wird zukünftig kommen, dass im neuen Jahrtausend im dritten Jahrzehnt ein Staatsführender des fernen Westens dem Grössenwahn und einem Diktaturwahn verfällt, dem sich alle Staaten der Erde unterwerfen und gesamt vom Westen ‹geführt› werden sollen. Es wird dann dadurch auch die Weltwirtschaft sowie das Gebaren der Finanzwirtschaft weltweit in grossen Aufruhr geraten, wodurch diesbezüglich dann auch ein sehr übles Chaos hervorgerufen werden wird, wie es bis dahin niemals zuvor gewesen war und niemals geschehen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But furthermore, there will be multiple evils for the entire world, the planet and nature, including its fauna and flora – as already mentioned several times – because the climate will be overturned and bring many disasters, deaths, tremendous storms, destruction and, in the north of the Earth, great heat and many forest fires worldwide. This will particularly affect America, Europe and, in many places, Asia, Australia, South America and Africa, where major forest fires will bring much hardship and destruction. This will also particularly affect various countries in Europe and the Far East, causing much suffering and misery, but, as clearly stated, various other countries around the world where forests are an important form of land cover will also suffer great disaster. Elsewhere, however, various countries will be hit by severe droughts and heat, which will mean that the land will not recover for years and will also cause many deaths. Many things will wither and die out due to the heat, just as many human beings will also die due to the great heat and some areas will become devoid of human beings because they will move away in many places or die from the heat.&lt;br /&gt;
| Doch weiter wird sich für die gesamte Welt, den Planeten und die Natur samt ihrer Fauna und Flora – wie schon mehrfach angesprochen – vielfaches Übel ergeben, denn das Klima wird umstürzen und viele Katastrophen, Tode, ungeheure Unwetter, Zerstörungen und im Norden der Erde grosse Hitze und weltweit viele Waldbrände bringen. Das wird besonders Amerika, Europa und vielerorts Asien, Australien, Südamerika und Afrika treffen, wo bezüglich der grossen Brände der Wälder diese viel Not und Verderben bringen werden. Dies wird besonders auch diverse Staaten in Europa und im Fernen Osten treffen, wodurch viel Leid und Elend zu beklagen sein wird, wie jedoch, wie klar gesagt, auch weltweit diverse andere Staaten, in denen Wälder einen wichtigen Landesbewuchs darstellen, grossem Unheil verfallen werden. Anderweitig werden jedoch diverse Staaten von grossen Dürren und Hitze heimgesucht, wodurch sich die Ländereien über Jahre hinweg nicht mehr erholen und zudem viele Tote fordern werden. Sehr vieles wird durch die Hitze verdorren und aussterben, wie durch die grosse Hitze dann auch viele Menschen sterben und manche Gegenden frei von Menschen werden, weil diese vielerorts wegziehen oder dem Hitzetod anheimfallen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what can be said for the future – what Sfath and I have seen and experienced – is that there will be evil and very bad things, with many evils, deaths and wars being created by an emerging artificial intelligence, resulting in great calamities in some places. And it will inevitably come about in such a way that wars will no longer be fought and killed man against man, but that bullets will be fired and missiles launched from secret hiding places in order to murder and destroy targets, while small flying war machines, bomb-carrying machines, shooting machines and aeroplanes, remote-controlled by hand-held devices, will whiz through the air and spread death, destruction and devastation. That one day war will be waged against Earth-humans by artificial intelligence and that great misery and fear will spread among human beings, as well as evil chaos, is as certain for the future as that every morning is followed by another evening. And as far as the exuberant growth of irresponsibly and senselessly breeding and thus steadily increasing Earth-humans is concerned, it will lead to the atmospheric conditions changing drastically for the worse, as all land, even deep into the soil kingdom, and the vital waters will be poisoned by humanity to such an extent that many diseases, torments and deaths will spread. This is in addition to the fact that in many cases the natural water conditions, such as rainfall, change in their value and even cause the land to dry out in many places because the rains fail to fall, as also happened on Rapa Nui, for example, and the human beings fled the island.&lt;br /&gt;
| Und was weiter für die Zukunft zu sagen ist – was Sfath und ich gesehen und erlebt haben –, wird Böses und sehr Schlimmes sein, wobei gar viele Übel, Tode sowie Kriege durch eine aufkommende Kunstintelligenz erschaffen werden und dadurch mancherorts sehr grosses Unheil auftreten wird. Und es wird unweigerlich derart kommen, dass in Kriegen nicht mehr Mann gegen Mann gekämpft und gemordet werden wird, sondern dass von heimlichen Verstecken aus Geschosse abgefeuert und Raketen gestartet werden, um mordend und zerstörend auf Ziele gelenkt zu werden, dies, während kleine, von Handgeräten ferngesteuerte fliegende Kriegsapparate, Bombentragapparate, Schussanlageapparate und Flugzeuge durch die Lüfte sausen und viele Tode, Zerstörungen und Verderben verbreiten werden. Dass eines Tages durch die Kunstintelligenz Krieg gegen den Erdenmenschen geführt werden und grosses Elend sowie bei den Menschen Angst um sich greifen wird, wie ebenso böses Chaos, das steht für die Zukunft derart fest an, wie dass auf jeden Morgen wieder ein Abend folgt. Und dass das überbordende Wachstum der verantwortungslos sowie sinnlos heranzüchtenden und dadurch stetig ansteigenden Erdenmenschheit betrifft, so wird es dazu führen, dass sich die atmosphärischen Verhältnisse krass zum Negativen ändern, wie alles Land gar bis tief in das Bodenreich sowie die lebensnotwendigen Wasser durch die Menschheit derart vergiftet werden, dass viele Krankheiten, Qualen und Tode um sich greifen werden. Dies nebst dem, dass vielfach sich die natürlichen Wasserverhältnisse, so des Regens, sich in ihrem Wert ändern und gar vielerorts das Land austrocknen lassen, weil die Regenfälle ausbleiben, wie sich das z.B. einst natürlich auch auf Rapa Nui ereignete und die Menschen von der Insel flohen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same thing also happened on Mars, but was forced by the early humanity that once lived there, which forced and provoked climate change as a result of its arrogance, arrogance, unreasonableness, arrogance, overconfidence and hubris, which is why the peoples there fled to Earth or largely died. And truly, through Earth-humans&#039; own fault, almost the same downfall threatens worldwide in the coming time, just as something threatening is approaching from solar space, which will create fear and horror, death, destruction, as well as crime and other evil and disaster.&lt;br /&gt;
| Gleiches ereignete sich aber auch auf dem Mars, jedoch herbeigezwungen durch die einst dort ansässige frühe Menschheit, die infolge ihrer Arroganz, Blasiertheit, Unvernunft, Überheblichkeit, Selbstüberschätzung und Hybris einen Klimawandel erzwang und provozierte, weshalb die dortigen Völker zur Erde flüchteten oder grossteils starben. Und wahrlich droht weltweit durch der Erdenmenschheit eigene Schuld in kommender Zeit nahezu der gleiche Untergang, wie auch aus dem solaren Raum Drohendes heranzieht, was Angst und Schrecken, Tode, Zerstörung, wie auch Verbrechen und anderes Übel und Unheil schaffen werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And the coming new warlike disaster will soon be renewed, starting in just ten months in Korea, first carried out by the North against the South, and interfering by China, then acting as it has done since time immemorial by the Western world domination addicts, the military power of the Far West. With the start of what is to come in Korea, the course of what will only mean doom will begin, namely the very long-lasting epoch of war mania that will reach far into the third millennium and spread to the leaders of many countries. The guilt of this madness will be triggered solely by the Western world domination addicts, and so the war mania will spread all over the Earth through the war ambitions and the example of the West – which will promote war fanaticism and war partisanship and powerfully penetrate the brains of like-minded people. And it cannot be repeated enough that wars will also be provoked and triggered all over the world in the future, especially by the far West. This will prove to be the case in practically all the coming decades of this century, when the malicious lies of the West in eastern Arabia – but especially also in the new millennium – will once again result in wars in eastern Arabia through the fault of the West. And in the east of Europe there will also be a long-lasting war, for which the West will again be to blame and will provoke this war against the East in a roundabout way. This war will be perfidiously and deceitfully fuelled by the might of the far West, which will also – once again indoctrinated by the far West – be promoted and supported in many cases by various hypocritical state powers, either biased or out of fear, by supplying weapons, money and other aid to the warring party that promises them future profit.&lt;br /&gt;
| Und kommendes neues kriegerisches Unheil wird schon bald neuerlich werden, und zwar in nur zehn Monaten in Korea beginnend, erst ausgeführt vom Norden gegen Süden, und einmischend von China, dann agierend wie seit alters her von den westlichen Weltherrschaftssüchtigen, der Armeemacht des fernen Westens. Mit dem Start des Kommenden in Korea wird der Lauf dessen beginnen, was nur noch Untergang bedeuten wird, nämlich die sehr lange dauernde und weit ins dritte Jahrtausend hineinreichende Epoche des Kriegswahns, der auf die Staatsführenden vieler Länder übergreifen wird. Die Schuld dieses Wahns wird allein ausgelöst werden durch die westlichen Weltherrschaftssüchtigen, und so wird der Kriegswahn durch die Kriegsambitionen und das Vorbild des Westens – der den Kriegsfanatismus sowie die Kriegsparteilichkeit fördern und kraftvoll in die Gehirne Gleichgesinnter eindringen lassen wird – auf der ganzen Erde um sich greifen. Und es kann nicht genügend wiederholend gesagt werden, dass auch zukünftig insbesondere durch den fernen Westen überall auf der Welt Kriege provoziert und ausgelöst werden. Das erweist sich noch praktisch in allen kommenden Jahrzehnten dieses Jahrhunderts, wenn durch bösartige Lügen des Westens im Osten Arabiens – besonders jedoch auch im neuen Jahrtausend – sich durch die Schuld des Westens abermals im Osten Arabiens neuerlich durch Lügen Kriege ergeben werden. Und im Osten von Europa wird sich ebenso ein langjähriger Krieg ergeben, wofür wieder der Westen die Schuld daran tragen und diesen hinterrücks auf Umwegen gegen den Osten provozieren wird. Dieser Krieg wird perfid und hinterhältig durch die Macht des fernen Westens angefeuert werden, der zudem – dann wieder indoktriniert durch den fernen Westen – vielfach von diversen scheindenkenden Staatsmächtigen parteiisch oder aus Angst dadurch gefördert und unterstützt werden wird, indem sie Waffen, Geld und sonstige Hilfe an jene Kriegspartei liefern werden, die für sie künftig Profit verspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| State powers in various European countries, who are guided by lies from the distant West and out of old hatred against Russia, will incite other countries and will then endeavour in a criminal manner to do everything in their power to ensure that the hatred against Russia flares up again and bears evil fruit. Consequently, in the new millennium, weapons, ammunition, technology and other aid will be partisanly supplied to the opposing side of the belligerents attacked by Russia, because this will be very insidiously arranged by America, in the blind hope of forcing down the ancient land of the bear and making it a vassal of America, which is addicted to world domination. And it will be the case that dozens of powerful states in various European countries will be of the same hateful disposition as the leaders of America, who, as only four and a half years ago elsewhere, committed the most egregious crime of all time in known human history. This, when absolutely and completely irresponsibly atomic bombs were dropped on Hiroshima and Nagasaki, murdering hundreds of thousands of innocent human beings. Yet Earth-humans remained silent about this boundless crime, just as America will also be helped if it provokes a war in Eastern Europe in the next millennium, into which the East will be forced, so to speak, and consequently weapons and ammunition etc. will then be supplied to the other warring party on a partisan basis.&lt;br /&gt;
| Staatsmächtige diverser Staaten Europas, die durch Lügen des fernen Westens und aus altem Hass gegen Russland gelenkt werden, werden andere Staaten aufhetzen sowie dann vielstaatlich verbrecherisch darum bemüht sein, alles zu unternehmen und zum Geschehen und Werden zu bringen, dass der Hass gegen Russland neu aufflammt und böse Früchte trägt. Folglich werden im neuen Jahrtausend parteiisch Waffen, Munition, Technik und andere Hilfe an die gegnerische Seite der Kriegsführenden geliefert, die von Russland angegriffen werden, weil das von Amerika sehr heimtückisch arrangiert werden wird, in der blinden Hoffnung, das uralte Land des Bären niederzuzwingen und zu einem Vasallen des weltherrschaftssüchtigen Amerikas machen zu können. Und es wird dabei sein, dass dutzende Staatsmächtige diverser Staaten Europas gleicher hassgeschwängerter Gesinnung sein werden wie die Staatsführenden Amerikas, durch die, wie erst vor viereinhalb Jahren anderweitig zuvor, das ungeheuerste Verbrechen aller Zeiten der bekannten Menschheitsgeschichte begangen wurde. Dies, als absolut und völlig verantwortungslos Atombombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki erfolgten und dadurch Hunderttausende von unschuldigen Menschen ermordet wurden. Doch zu diesem grenzenlosen Verbrechen schwieg die Erdenmenschheit ebenso, wie Amerika auch geholfen werden wird, wenn es im nächsten Jahrtausend im Osten Europas einen Krieg provoziert, in den der Osten sozusagen gezwungen werden und folglich dann parteiisch an die andere Kriegspartei Waffen und Munition usw. geliefert werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many leaders of many states – and this should be said again – who will do this, will not be aware of their Nazi sentiments when they irresponsibly supply weapons and ammunition etc. to a warring party in Eastern Europe supported by the West, whereby the war will last for several years and become a strange world war. The effective truth, however, will not be realised by the leaders of many countries, who are completely blinded by low intelligence and therefore hypocritical, some of whom fear the West, so they will dance to their tune and the war will go on for a long time. And it all begins with the fact that war mania will emerge in the coming decades as a result of many wars, starting with the fact that a new war will be triggered in Korea in a short time. And indeed, the war in Korea, which is now just around the corner, will trigger the coming and unstoppable war mania, to which many leaders and other people in the military, politicians and the general public who have fallen prey to the lust for power will succumb in the future. And from now on, this mania for war will be unstoppable for a very long time and well into the next millennium. The majority of the peoples of all states will be responsible for this because, in their simple-minded indifference and irresponsibility, they will appoint the power-hungry and those incapable of leadership as their national administrators, leaders and rulers. Something that was not so common in earlier times until the last world war, as it will inevitably come in the coming times, and as more and more incompetent leaders will come to the helm of state power worldwide.&lt;br /&gt;
| Viele Staatsführende vieler Staaten – und das soll wieder gesagt sein –, die solches tun werden, werden sich nicht ihrer nazistischen Gesinnung bewusst sein, wenn sie verantwortungslos Waffen und Munition usw. an eine vom Westen unterstützte kriegsführende Partei in Osteuropa liefern, wodurch der Krieg über mehrere Jahre anhalten und ein seltsamer Weltkrieg werden wird. Die effective Wahrheit werden jedoch die in völlig blanker Dummheit und also scheindenkenden Staatsführenden vieler Länder nicht realisieren, die teilweise die Westlichen fürchten, folglich sie nach deren Pfeife tanzen werden, folglich der Krieg lange anhalten wird. Und das alles beginnt damit, dass bereits in den nächsten Jahrzehnten durch viele Kriege ein Kriegswahn aufkommen wird, und zwar beginnend damit, dass in kurzer Zeit schon neuerlich in Korea ein Krieg ausgelöst werden wird. Und tatsächlich löst der nun bereits vor der Türe stehende Krieg in Korea den nun kommenden und unstoppbaren Kriegswahn aus, dem viele Staatsführende und sonst übel der Machtgier Verfallene aus den Militärs sowie den Politikern und aus den Bevölkerungen zukünftig verfallen werden. Und fortan wird dieser Kriegswahn für sehr lange Zeit und bis weit ins nächste Jahrtausend hinein nicht mehr beendet werden können. Dafür wird das Gros der Völker aller Staaten verantwortlich sein, dies, weil es in seiner dämlichen Gleichgültigkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und in Wahlgängen die Machtgierigen und Führungsunfähigen zu seinen Landesverwaltern und Landesführern sowie zu Herrschern ernennen wird. Etwas, das zu früheren Zeiten bis zum letzten Weltkrieg nicht derart üblich war, wie es in kommender Zeit unabwendbar kommen wird, und wie weltweit immer mehr Staatsführungsunfähige ans Ruder der Staatsmacht kommen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this will happen without the voters, who believe themselves to be responsible, bothering to do anything about it and consequently without anyone endeavouring to find out how, who and what the people to be elected will basically be. As a result, it will practically always be the case that only those who are greedy for power, weak in character and absolutely incapable of leadership will be elected to state leadership positions worldwide. And in this way, more and more incompetents, even those clothed in Gewalt, lies and deceit, will be able to sneak or hoist themselves into state leadership as rulers, both men and also more and more women, who will be equally incompetent and power-hungry. Since time immemorial, these have actually all been purely male domains – with a few exceptions – but this will change in the future, because in the times to come, women will increasingly rise higher and higher and come to power, which is nothing to object to and is correct, but it should be the right persons who would hold their office honourably, not unfairly, unjustly and only personally for themselves, but for the people. Unfortunately, however, nothing will change with regard to the miserability and therefore the lack of leadership, so all the bad governance will not change and everything will remain the same in the future. And this will continue to be the case, at least until the people finally wake up from their indifference, irresponsibility and lethargy and endeavour to finally do the correct thing.&lt;br /&gt;
| Und dies wird so werden, ohne dass sich die als verantwortlich wähnenden Wählenden in ihrem Unbemühen darum kümmern werden und folglich niemand bemüht sein wird, zu ergründen, wie, wer und was die zu Wählenden grundsätzlich sein werden. Folglich wird sich praktisch in jedem Fall ergeben, dass nur Machtgierige und Charakterschwache sowie absolut Führungsunfähige weltweit in die Staatsführungen gewählt werden. Und dieserart werden sich Unfähige mehr und mehr und selbst mit Gewalt, Lüge und Betrug behangene in Staatsführungen als Machthaber einschleichen oder hissen können, und zwar sowohl Männer als auch sich mehrend Frauen, die gleichen unfähigen und machtgierigen Sinnes sein werden. Noch sind dies seit alters her eigentlich allesamt reine Männerdomänen – mit wenigen Ausnahmen –, was sich zukünftig jedoch ändern wird, denn in kommenden Zeiten werden mehr und mehr die Frauen höher hinaus und an die Macht kommen, wogegen ja nichts einzuwenden und das richtig ist, doch sollten es die richtigen Personen sein, die ehrenhaft ihres Amtes walten würden, nicht jedoch unfair, unrecht und nur persönlich für sich selbst, sondern für das Volk besorgt sein. Leider wird sich jedoch nichts ändern bezüglich der Miserabilität und also des Nicht-Führungsvermögens, folglich all das Übelregieren weiterhin sich nicht ändern und zukünftig alles beim Altherkömmlichen bleiben wird. Und das wird so lange weiterhin so bleiben, jedenfalls so lange, bis die Völker endlich aus ihrer Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Lethargie erwachen und darum bemüht sein werden, endlich das Richtige zu tun.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many of the lunatic leaders of European and global states will continue to be unjustifiably and stupidly exalted by the majority of peoples who have been struck by low intelligence and thus by non-thinking, and many will also continue to turn to the world domination addicts from the West, who have been indulging in their bloody and war-driven addiction mania since their early existence in 1776 and thus from time immemorial, and have been doing so for around 173 years now. In this sense, the Western power also razed Hiroshima and Nagasaki to the ground with atomic bombs four years ago, thereby murdering many hundreds of thousands of human beings, without any of the peoples of the Earth having demanded even the slightest accountability from the West. As has been customary since time immemorial, the West has never been and will never be held accountable for its crimes, because cowardly fear and false friendship prevail among all peoples with regard to the West, just as the desire for profit means that relations with the West do not want to be spoilt, because profit always takes precedence over everything, so America&#039;s war crimes and other crimes against humanity are also accepted indifferently and as irrelevant. But the question is certainly not whether those who do this and simply accept everything without question and do not have the courage to intervene against the criminal actions of the West, whether they do not have the same servile attitude, to which one can only say &#039;ugh devil&#039;.&lt;br /&gt;
| Viele der irren Staatsführenden von Europastaaten und weltweiter Staaten werden vom Gros der von Dummheit und also vom Nichtdenken geschlagenen Völker auch zukünftig ungerechtfertigt blödsinnig hochgejubelt werden, und zudem wenden sich auch künftig viele mitwirkend sowie gleichgesinnt den Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen zu, die schon seit ihrem frühen Bestehen 1776 und also von alters her ihrem blutigen und kriegsgesteuerten Suchtwahn frönen und diesen seit nun rund 173 Jahren betreiben. In diesem Sinn hat die Westmacht auch vor vier Jahren Hiroshima und Nagasaki mit Atombomben dem Erdboden gleichgemacht und dadurch viele Hunderttausende Menschen ermordet, ohne dass irgendwelche Völker der Erde auch nur das Geringste bezüglich Rechenschaft vom Westen gefordert hätten. Wie von alters her üblich, wurde und wird der Westen für seine Verbrechen niemals zur Rechenschaft gezogen, denn unter allen Völkern herrscht bezüglich des Westens feige Angst und falsche Freundschaft, wie auch aus Gewinnsucht die Verhältnisse mit dem Westen nicht verdorben werden wollen, denn Profit geht immer über alles, folglich auch Amerikas Kriegsverbrechen und sonstige Menschheitsverbrechen gleichgültig und als egal in Kauf genommen werden. Doch da fragt sich bestimmt nicht, ob diese, die das tun und einfach fraglos alles in Kauf nehmen und nicht die Courage haben, gegen das verbrecherische Tun des Westens zu intervenieren, ob diese nicht die gleiche Gesindeleinstellung haben, wozu man dann nur ‹pfui Teufel› sagen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All this despite the fact that – like those in power in the West – the Western world domination addicts are strictly religious and have many religious sects, but nevertheless exhibit unparalleled criminality and probably also criminality in some cases – even if it cannot be proven because everything that is really going on is concealed. This, just as there is also an unspeakable and limitless amount of unscrupulous and irresponsible military activity all over the world through wars and interference in the politics of foreign countries – both intelligence and military – that goes unpunished on a massive scale. This is how many political murders take place, but the majority of Earth-humans remain indifferent. And this will continue decade after decade for all the years to come and decades of the twentieth century, which is still ongoing, and also in the third millennium. Consequently, it will be absolutely and completely certain that all those who have been characterised and obsessed by the mad mania for war and the extremely greedy and sick delusion of world domination since time immemorial and many like-minded people, as well as descendants of the criminals of the world war that ended only four years ago, will bring forth new wars and plunge the world further into misery and hardship. This will happen especially when, in the new millennium of the third decade, the delusion of the leadership of the world domination addicts from the West will nonsensically threaten the world and its economy because, crazily enough, the West is supposed to be great again. This is despite the fact that this multi-state is the most powerful in the world. As a result, however, the new and insane state leadership will bring its own country into a negative position, which will then come dangerously close to a dictatorship due to confused megalomania and lust for power as well as a damaged, diseased mind and absolute irrationality. This will almost lead to a situation like the one that was created millions of years ago on two planets, resulting in the asteroid belt. This was the case when the first human-like life-forms, foreign and distant travellers from the depths of the universe, lived on the worlds opposite each other in the solar system and orbiting in the same orbit between the giant planet Jupiter and the Earth-like planet Mars at various times – many millions of years ago, around five hundred and sixty thousand million kilometres from Earth. This was five billion years after the formation of the solar system, which first developed from two suns, but only became the actual solar system when the second sun moved away and was hurled off to disappear somewhere in space in the galaxy or Milky Way. The development of the solar system into what it is today took several billion years, because in prehistoric times it was still &#039;wild&#039; with meteorites and other formations and completely disorganised, so that it only developed into what it is today in the last 800 million years. However, it is still in a state of constant change, meaning that its system is constantly changing and in the distant future it will have passed away and will no longer exist.&lt;br /&gt;
| Dies alles, obwohl – wie die Westmächtigen – die westlichen Weltherrschaftssüchtigen streng religiös sind und viele religiöse Sekten haben, trotzdem aber ein Kriminaltum ohnegleichen und wohl teils auch ein Verbrechertum aufweisen – auch wenn es nicht bewiesen werden kann, weil ja alles verheimlicht wird, was wirklich läuft. Dies, wie auch unsagbar sowie grenzenlos viel in aller Welt gewissenlos und verantwortungslos militärisch durch Kriege sowie Einmischungen in die Politik fremder Länder – geheimdienstlich und militärisch – unbestraft massenweise geschieht. So geschehen viele politische Morde, worum sich das Gros der Erdenmenschheit in Gleichgültigkeit jedoch nicht kümmert. Und dies wird fortan Jahrzehnt für Jahrzehnt so weitergehen, und zwar über alle noch bevorstehenden Jahre sowie Jahrzehnte des noch anhaltenden zwanzigsten Jahrhunderts hinweg, wie dann auch im dritten Jahrtausend. Folglich wird es absolut sowie völlig mit Bestimmtheit kommend sein, dass alle jene, welche seit alters her vom irren Kriegswahn sowie vom überaus gierigen und kranken Wahn der Weltbeherrschung geprägt und besessen sind und viele Gleichgesinnte, wie auch Nachfahren der Verbrecher des erst vor vier Jahren vergangenen Weltkrieges, neue Kriege hervorbringen und diese die Welt weiter in Not und Elend stürzen werden. Dies wird besonders dann geschehen, wenn im neuen Jahrtausend des dritten Jahrzehnts der Wahn der Führung der Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen unsinnig die Welt und deren Wirtschaft bedrohen wird, weil verrückterweise der Westen wahngemäss wieder gross sein soll. Dies, obwohl dieser Vielstaat der mächtigste der Welt ist. Dadurch wird dann die neue und irre Staatsführung das eigene Land jedoch in eine abschlägige Position bringen, die dann durch wirren Grössenwahn und Herrschsucht sowie durch geschädigten kranken Verstand und absolut wirre Unvernunft einer Diktatur bedrohlich nahekommen wird. Was drohend nahezu zu einer Situation führen wird, wie diese schon früh vor Jahrmillionen auf zwei Planeten geschaffen wurde, woraus sich der Asteroidengürtel ergab. Dies, als auf den im Sonnensystem einander gegenüber der Sonne liegende sowie jedoch auf gleicher Umlaufbahn zwischen dem Riesenplaneten Jupiter und dem erdähnlichen Planeten Mars kreisenden Welten zu verschiedensten Zeiten – schon vor vielen Millionen von Jahren etwa fünfhundersechzigtausend Millionen Kilometer von der Erde entfernt – erste menschenähnliche Lebensformen lebten, die Fremde und Weithergereiste aus den Tiefen des Universums waren. Dies war fünf Milliarden Jahre nach der Entstehung des Sonnensystems, das sich erst aus zwei Sonnen entwickelte, jedoch erst dann zum eigentlichen Sonnensystem wurde, als sich die zweite Sonne entfernte und weggeschleudert wurde, um irgendwo im Weltenraum in der Galaxie resp. der Milchstrasse zu verschwinden. Die Entwicklung des Sonnensystems zu diesem, wie es sich heute darbietet, dauerte mehrere Milliarden Jahre, denn zu Urzeiten war es noch ‹wild› mit Meteoriten und anderen Gebilden ‹durchsät› und völlig ungeordnet, folglich es erst in den letzten 800 Millionen Jahren sich zu dem entwickelte, wie es sich heute darbietet. Dies jedoch steht weiter in dauernder Wandlung, folglich es sich in laufender Weise in seinem System verändert und in einer fernen Zeit vergangen sein und nicht mehr existieren wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings or human-like life-forms on both planets between Mars and Jupiter got &#039;behind each other&#039; and became hostile to each other, completely destroying their home planets as a result of their hostilities, the large fragments of which were hurled into the vast space of the honeycomb cosmos as huge asteroids. Exactly the same thing can also happen on Earth due to the unreasonableness and greed for power of human beings, which can occur as a result of the insane self-importance of state leaders, their vassals and those insane and unreasonable human beings who are indifferent and irresponsible, especially those who enrich themselves through their greed for the peoples. In particular, it is the powerful state rulers and their vassals and lackeys, as well as the sections of the lowly intelligent population who cheer them on. And in the coming future, it will often only be human beings who mismanage the state and are greedy for money, who only want to hoard lots of mammon instead of fulfilling their duty of governance and avoiding any kind of war or other mass murder or murder at all. All this, as the ever-increasing indifference and complete irresponsibility of the endlessly increasing Earth-humans also threatens the Earth with a sad and very evil future. And what will come in particular and inevitably and bring a great deal of disaster in the next millennium is certainly the climate crash that has been developing for some time now, which will undoubtedly become more and more noticeable in the coming months and then fully develop in the coming third millennium, against which Earth-humans will be completely helpless.&lt;br /&gt;
| Die Menschen resp. menschähnlichen Lebensformen auf beiden Planeten zwischen Mars und Jupiter gerieten ‹hintereinander› und wurden gegeneinander feindlich, wobei sie infolge ihrer Feindseligkeiten ihre Heimatplaneten völlig zerstörten, deren grosse Bruchstücke als riesige Asteroiden in das weite All des wabenförmigen Kosmos geschleudert wurden. Exakt das gleiche Geschehen kann durch die Unvernunft sowie Machtgier der Menschen auch auf der Erde geschehen, was infolge der irren Selbstherrlichkeit der Staatsführenden, deren Vasallen und jener irren und vernunftlosen Menschen vorfallen kann, die gleichgültig und verantwortungslos sind, besonders jene, welche sich durch ihre Gier an den Völkern bereichern. Insbesonders sind es die Mächtigen der Staatsregierenden und ihre Vasallen und Lakaien, wie auch die Teile der dummen Bevölkerungen, die diesen zujubeln. Und es werden in der nun kommenden Zukunft vielfach nur staatsmissführende und geldgierige Menschen sein, die nur viel Mammon horten wollen, anstatt ihre Staatsführungspflicht zu erfüllen und jegliche Art von Krieg sowie sonstigem Massenmord oder Mord überhaupt zu vermeiden. Dies alles, wie durch die stetig steigende Gleichgültigkeit und völlige Verantwortungslosigkeit der endlos steigenden Erdenmenschheit der Erde zukünftig auch eine traurige und sehr böse Zukunft droht. Und was ganz besonders sowie unweigerlich umfänglich kommen und im nächsten Jahrtausend sehr viel Unheil bringen wird, das bringt mit Sicherheit der sich bereits seit geraumer Zeit entwickelnde Klimasturz, der sich nun in den kommenden Monaten zweifellos immer mehr bemerkbar macht und dann im kommenden dritten Jahrtausend voll entwickelt, wogegen die Erdenmenschheit völlig hilflos sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will inevitably happen, and if logic, understanding, reason and responsibility do not yet prevail and the humanly possible is not done to minimise the coming evil effects of the climate crash here and there or even prevent it in part, then there will be much howling and cries of grief that will shake the world, because countless deaths, suffering, misery, hardship and huge destruction will be rampant across the entire globe. And in addition, Earth-humans, through their low intelligence and irrationality, sexual excess and in ignorance of the fact that the Earth can only support and feed a limited number of just over five hundred million human beings, will overflow and not only plunder the planet of its resources and rob it of its stability, but will largely destroy much of nature and exterminate much of its fauna and flora. The growth of Earth-humans to many billions – in only about eighty years there will be ten billion, i.e. nineteen times more than the planet Earth is capable of supporting and feeding – will lead to large parts of wild life being wiped out forever and thus fauna and flora being decimated to such an extent that the whole thing can never be replaced again, not even almost.&lt;br /&gt;
| Dies wird sich unabwendbar ereignen, und wenn nicht doch noch Logik, Verstand, Vernunft und die Verantwortung durchdringen und das Menschenmögliche getan wird, um das Kommende böse Wirken des Klimasturzes da und dort zu mindern oder teilweise gar zu verhindern, dann wird viel Heulen und Trauerschreien die Welt erschüttern, denn zahllose Tode, Leid, Elend, Not und riesige Zerstörungen werden voll über den ganzen Globus grassieren. Und dazu wird die Erdenmenschheit durch deren Dummheit und Unvernunft, sexuelle Überbordung sowie in Unkenntnis dessen, dass die Erde nur eine beschränkte Anzahl von wenig mehr als fünfhundert Millionen Menschen des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag, überborden und nicht nur den Planeten bezüglich seiner Ressourcen ausräubern und seiner Stabilität berauben, sondern sie wird weitgehend vieles der Natur zerstören sowie sehr vieles seiner Fauna und Flora ausrotten. Das Anwachsen der Erdenmenschheit zu vieler Milliardenhöhe – in nur rund achtzig Jahren werden es zehn Milliarden sein, also neunzehnmal mehr, als der Planet Erde des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag –, wird dazu führen, dass grosse Teile des Wildlebens für immer ausgerottet und also Fauna und Flora derart dezimiert werden wird, dass das Ganze niemals wieder, auch nur nahezu ersetzt werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to preserve the planet, nature and its fauna and flora, and comprehensively for the existence of all life, it is already necessary that everything that is necessary and correct is recognised, undertaken and done. This is particularly important in order to contain the worst form of the climate collapse that has already been brought about all over the world by the world war and the criminal dropping of the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki. But my word will be like a cry in the wilderness, because the world-dominating West will continue to vehemently cause and bring about wars, destruction, misery, hardship and savage destruction all over the world well into the next millennium and far beyond. This will also be accompanied by the howling and participation of some other states, with the leaders and their vassals and the lowly intelligent sections of the European population in particular irresponsibly joining in instead of standing up to the evil, murderous and destructive. Furthermore, in two years a community of diverse states will be founded in Europe, which will soon expand throughout Europe and later become a secret dictatorship, whereby the freedom of citizens and human beings will be largely suppressed in a strictly dictatorial manner and then harassed in every wise by the artificial intelligence. This will happen absolutely unchecked because all the peoples of the Earth will not finally unite and defend themselves against the West, which has been addicted to world domination since time immemorial, and the enslaving machinations of state leaders, their authorities and vassals, as well as all financial institutions, which are already emerging. This also applies to all the military fanatics who force innocent and free citizens into compulsory military service and senseless killing in wars. But also in the future, due to indifference and irresponsibility, nothing will be done by the populations to shield themselves against all these unjust machinations and to put everything in its place in order to be free from state coercion. But it is also really urgent that the world population, which has already increased drastically and criminally too much, is stopped in its actions in this regard, because the reckless increase in the human population has already caused a great deal of damage to the planet, nature and its fauna and flora, which must be urgently remedied and further damage avoided. But unfortunately this will also not be heeded, because as Sfath and I have seen by travelling into the distant future, the Earth&#039;s population will continue to be driven up irresponsibly into the billions.&lt;br /&gt;
| Zum Erhalt des Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora und umfänglich für die Existenz allen Lebens ist es bereits jetzt erforderlich, dass wirklich alles Notwendige und gesamthaft das Richtige wahrgenommen, unternommen und getan werden wird. Dies besonders, um den bereits in aller Welt unbedacht, verantwortungslos, geldgierig-gewinnsüchtig wie durch den Weltkrieg und den verbrecherischen Abwurf der Atombomben auf Hiroshima und Nagasaki heraufbeschworenen Klimasturz in seiner schlimmsten Form noch einzudämmen. Doch mein Wort wird wie ein Rufen in der Wüste sein, denn der weltherrschaftssüchtige Westen wird weiterhin bösartig herrschend in aller Welt vehement Kriege, Verderben, Elend, Not und wilde Zerstörungen bis weit ins nächste Jahrtausend und weit darüber hinaus hervorrufen und bringen. Damit wird auch das Mitgeheul und Mitmachen mancher anderen Staaten mitlaufen, wobei besonders die Staatsführenden und ihre Vasallen sowie die dummen Bevölkerungsteile von Europa verantwortungslos mitmachen werden, anstatt dem Bösen, Mörderischen und Zerstörerischen Paroli zu bieten. Ausserdem wird in zwei Jahren in Europa eine Gemeinschaft diverser Staaten gegründet, die sich jedoch bald europaweit erweitert und später zur heimlichen Diktatur werden wird, wodurch streng diktatorisch die Freiheit der Bürgerschaften und des einzelnen Menschen weitgehend unterbunden und diese dann durch die Kunstintelligenz in jeder Art und Weise drangsaliert wird. Das wird sich absolut ungehemmt so ergeben, weil nicht endlich restlos alle Völker der Erde eine Einigkeit aufbringen und sich nicht gegen den schon seit alters her weltherrschaftssüchtigen Westen und die schon jetzt aufkommenden versklavenden Machenschaften der Staatsführungen, deren Behörden und Vasallen sowie aller Finanzinstitute zur Wehr setzen. Dies weiter auch bezüglich gegen all die Militärfanatiker, die den unbescholtenen und freien Bürger zum obligaten Militärdienst und zum sinnlosen Morden in Kriegen zwingen. Doch es wird auch zukünftig infolge Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit von den Bevölkerungen nichts unternommen werden, um sich gegen alle diese ungerechten Machenschaften abzuschirmen und alles in die Schranken zu weisen, um frei von Staatszwang zu sein. Aber es ist dabei auch wirklich dringend erforderlich, dass die bereits drastisch und sträflich zu hoch angestiegene Weltbevölkerung in ihrem diesbezüglichen Tun gestoppt wird, denn das bisherige leichtsinnige Hochtreiben der Erdenmenschenbevölkerung hat bereits arg viel Schaden am Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora, angerichtet, der dringenst zu beheben und weiterer Schaden zu vermeiden ist. Doch wird auch diesbezüglich leider nicht darauf gehört werden, denn wie Sfath und ich durch Reisen in die ferne Zukunft gesehen haben, wird die Erdbevölkerung völlig irr weiterhin völlig verantwortungslos in viele Milliardenzahl hochgetrieben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the beginning of the next millennium, it will already be the case – and this cannot be emphasised enough – that the planet itself will already be dangerously damaged by the exploitation of its resources. However, this will not be recognised by geologists, so exploitation will continue and the planet will change internally to such an extent that it will &#039;take revenge&#039;. But it will not only be the planet, for nature and all its fauna and flora will also suffer, and many things will be increasingly oppressed and others completely wiped out, while much will quickly and certainly be completely destroyed by the irresponsible and negative machinations of humanity directed against them.&lt;br /&gt;
| Zu Beginn des nächsten Jahrtausends wird es bereits so sein – und das kann nicht genug immer wieder mahnend gesagt werden –, dass bereits der Planet selbst durch Ausbeutung seiner Ressourcen gefährlich hochgeschädigt sein wird. Dies jedoch wird von den Geologen nicht erkannt werden, folglich die Ausbeutung weitergetrieben und der Planet sich jedoch im Innern derart verändert, dass er sich ‹rächen› wird. Es wird aber nicht nur der Planet sein, denn auch die Natur und deren gesamte Fauna und Flora werden leiden, und vieles immer mehr bedrängt und anderes völlig ausgerottet, während von den gegen sie gerichteten verantwortungslosen und negativen Machenschaften der Menschheit schnell und sicher vieles völlig zerstört wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In other words, if Earth-humans do not finally develop their common sense and do not depose and remove those power-hungry state leaders who are absolutely and completely incapable of leading states, but only enrich themselves and indulge their delusions according to their senses and desires, then things will really become immeasurably worse. Only through real elections and knowledge of the character and behaviour of those to be elected can absolutely honest leaders be brought to power, otherwise the world will be in a bad way in the future, which will also be helped by an artificial intelligence that will contribute to all future disasters.&lt;br /&gt;
| Anderweitig ist zu sagen: Wenn die Erdenmenschheit nicht endlich ihre Vernunft entwickelt und nicht jene machtgierigen Staatsführer absetzt und entfernt, die zur Führung der Staaten absolut und völlig unfähig sind, sondern sich nur bereichern und ihren Wahngelüsten nach ihrem Sinnen und Trachten frönen, dann wird es wirklich unermesslich übel. Allein durch reelle Wahlen und Kenntnisse bezüglich des Charakters sowie Verhaltens der zu Wählenden sind absolut redliche Staatsführerschaften an die Regierungen zu bringen, sonst wird es zukünftig übel werden in der Welt, wozu auch noch eine Kunstintelligenz mitwirken wird, die zukünftig bei allem kommenden Unheil mitwirken wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, it will come to pass that the majority of people&#039;s intellect and reason will not become active, because, as has been the case since time immemorial, they will still be trapped in various religious beliefs for a very long time, as a result of which they will not be able to think for themselves, but will only be able to circulate illusory thoughts. But this means that all the evils will become even greater, especially because, through the fault of the incompetent leaders of all the states on Earth, who only indulge in their might and neither order nor allow any measures to be implemented, Earth-humans will finally reflect on logic, understanding and reason and keep themselves rationally low in all things and not go overboard. This is so that the planet and all life in nature and its fauna and flora are not jeopardised, impaired in their species and nature, hunted, destroyed, annihilated and even wiped out, which is already dangerously imminent. But my words will be completely useless and will simply fade away in the desert of being unheard, as Sfath and I have seen and experienced in the future, and I will also be cursed, hated, called a liar and threatened with my life for my open and true words in the near and distant future in the next, the third millennium, just as I am now. This is because the truth does not want to be heard and does not want to be seen, how slowly but surely everything is decaying and going down the drain. Slowly and insidiously, human beings on Earth will become more and more indifferent, dishonest, uneducated, addicted to alcohol and many poisons of all kinds, and they will become more and more addicted to religious and worldly delusions of faith, whereby they will increasingly conceal their confused illusory thinking with lies and deceit. The honour of human beings, which still exists to some extent, is disappearing faster and faster and in future will give way to a frightening indifference, irresponsibility and depravity, which will lead to a rapid increase in crime and even more crime, with religions of this kind appearing, which are addicted to greed and might and do not shy away from murder.&lt;br /&gt;
| Leider jedoch wird es kommen, dass Verstand und Vernunft beim Gros der Völker nicht aktiv werden, denn wie seit alters her wird es noch sehr lange gefangen sein in diversen religiösen Glaubensformen, folglich es nicht selbständige Gedanken führen, sondern nur Scheingedanken umherwälzen kann. Doch das bedeutet, dass all die Übel noch immer grösser werden, insbesondere darum, weil durch die Schuld der unfähigen Staatsführenden aller Staaten der Erde, die nur ihrer Macht frönen und keine Massnahmen weder anordnen noch durchführen lassen, wodurch sich die Erdenmenschheit endlich der Logik, des Verstandes und der Vernunft besinnt und sich in allen Dingen vernunftsweise niedrig hält und nicht überbordet. Dies, damit nicht der Planet und alles Leben der Natur und deren Fauna und Flora gefährdet, in ihrer Gattung und Art beeinträchtigt, geharmt, zerstört, vernichtet und gar ausgerottet wird, was sich jedoch bereits gefährlich anbahnt. Doch meine Worte werden völlig nutzlos sein und in der Wüste des Ungehörtseinwollens einfach wie in einer Wüste verhallen, wie Sfath und ich in der Zukunft gesehen und erlebt haben, ausserdem werde ich wie jetzt schon auch in naher und ferner Zukunft im nächsten, dem dritten Jahrtausend, für meine offenen und wahren Worte verflucht, gehasst, als Lügner beschimpft und meines Lebens bedroht werden. Dies, weil die Wahrheit nicht gehört und nicht gesehen werden will, wie langsam aber sicher alles verfällt und den Bach hinuntergeht. Langsam und schleichend wird der Mensch der Erde zukünftig immer gleichgültiger, verlogener, ungebildeter, süchtiger nach Alkohol und vielen Giften aller Art werden, und er verfällt immer mehr dem religiösen und weltlichen Glaubenswahn, wodurch er sein wirres Scheindenken zunehmend immer mehr mit Lügen und Betrügerei kaschieren wird. Das Hehre des Menschen, das noch halbwegs existiert, schwindet immer mehr und schneller dahin und macht zukünftig einer erschreckenden Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Verkommenheit Platz, was zur rapid steigenden Kriminalität und gar zunehmend zu Verbrechen führt, wobei gar Religionen dieserart in Erscheinung treten werden, die der Geldgier und Macht verfallen und kommend nicht vor Mord zurückschrecken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The near future will also see an increase in the mania for great wealth and physical beauty, fornication, personal prestige, sports addiction and other addictions of all kinds. Many human beings will become pathologically addicted to these things, amassing millions and billions in money, but none of the many addicts will realise the damage caused by their actions. Many will not become rich through work, but because they will shamelessly and work-shyly present themselves to the public as objects for show, which will happen especially from the next millennium onwards through modern technology, namely through the advent of so-called picture tubes, through which human beings can present themselves moving on picture windows. In addition, countless Earth-humans will develop a very pathological addiction to all kinds of natural intoxicants and artificially produced addictive substances, which will cause countless deaths and suffering in all countries on Earth. All the explanations and endeavours of many medical and educational forces, aid workers and the emerging drug police etc. dealing with this problem will be completely helpless against it. There will be no effective defence against this drug epidemic, which will come worldwide, as there will also be no defence against organised crime in the larger countries of the Earth, whereby it will not only be the traditional mafia from Sicily that will spread murder and mischief on Earth. Crime will also become increasingly prevalent in the Far West, Europe and the Far East, and large criminal organisations, some of which have been up to their murderous mischief since time immemorial, will become so powerful that the state security forces will no longer be able to stand up to them, or that nothing equivalent or much more powerful will be able to counter them. Consequently, this will degenerate worldwide to such an extent that real criminal armies will reign, against which all state officials and security forces will be completely powerless.&lt;br /&gt;
| Schon die nahe Zukunft wird es mit sich bringen, dass auch der Wahn nach grossem Reichtum und Körperschönheit, Hurerei, persönlicher Geltungssucht, Sportsucht und nach anderen Süchten aller Art zukünftig überhandnehmen wird. Viele Menschen werden diesbezüglich krankhaft süchtig werden, Millionen und Milliarden von Geldern anhäufen, doch niemand der vielen diesbezüglich Süchtigen wird die Schäden bemerken, die durch ihr Tun entstehen. Viele werden nicht durch Arbeit reich, sondern weil sie sich unverschämt und arbeitsscheu selbst als Schauobjekt öffentlich präsentieren, was ganz besonders ab dem nächsten Jahrtausend durch die moderne Technik geschehen wird, und zwar durch das Aufkommen sogenannter Bildröhren, durch die auf Bildfenstern sich die Menschen bewegend präsentieren können. Ausserdem wird zukünftig bei zahllosen Erdenmenschen eine sehr krankhafte Sucht nach allerlei natürlichen Rauschmitteln sowie künstlich hergestellten Suchtmitteln aufkommen, die zahllose Tote und Leidende in allen Staaten der Erde bringen werden. Dagegen werden alle Aufklärungen und Bemühungen vieler sich mit diesem Problem befassenden Medizinkräfte und Aufklärungskräfte, Hilfskräfte sowie die aufkommende Drogenpolizei usw. völlig hilflos sein. Gegen diese Drogenseuche, die weltweit kommen wird, wird es keine greifende Abwehr geben, wie auch nicht gegen das organisierte Verbrecherwesen in den grösseren Staaten der Erde, wobei es nicht nur die altherkömmliche von Sizilien herkommende Mafia sein wird, die Mord und Unheil auf der Erde verbreiten wird. Auch im fernen Westen, in Europa sowie im Fernen Osten wird das Verbrecherwesen immer mehr Einzug halten, wie auch grosse Verbrecherorganisationen, die teils von alters her ihr mörderisches Unwesen treiben, derart mächtig werden, dass ihnen die staatlichen Sicherheitskräfte nicht mehr Paroli bieten können, resp. dass diesen nichts Gleichwertiges oder etwas viel Mächtigeres entgegensetzt werden kann. Dies wird folglich weltweit derart ausarten, dass richtiggehende Verbrecherarmeen herrschen werden, wogegen alle Staatsverantwortlichen und Sicherheitskräfte völlig machtlos sein werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the addiction to faith – religious or secular – will also flare up again as a result of lying preachers, who will all use the new technology of the picture-tube screen to spread their lies and their belief in lies and thus become rich in their millions, because all the believers in lies will make the female and male preachers of lies rich through horrendous donations. The believers of both sexes are permanently clouded in their minds and reason by the lies of faith and these are thoroughly obstructed, as a result of which their very own real thinking is switched off, consequently the brain or its ability to think is completely atrophied to such an extent that it is only given a very sparse space for illusory thinking. This is no longer sufficient to recognise and understand the actual reality and its truth, so that the ability to perceive reality and its truth is undermined and normal instincts and motivations are impaired to such an extent that only belief dominates everything. In this way, the ability to recognise reality and its truth, as well as learning and understanding, not only also decreases more and more, but consequently the stultification or non-thinking also becomes more and more widespread and increases, whereby only belief expresses itself in a superficially powerful way. As a result, the consciousness is overloaded with wild assumptions and very unreal fantasies, delusions, erroneous ideas and thus with empty beliefs, so that ultimately no reality and truth can be perceived, realised and understood. Therefore, only the delusion of faith powerfully retains the upper hand, as a result of which reality is impossible to perceive.&lt;br /&gt;
| Doch auch die Sucht des Glaubens – religiös oder weltlich – wird neu aufflammen, und zwar infolge lügnerischen Predigenden, die alle die neue Technik der Bildröhren-Bildfenster benutzen werden, um ihre Lügen und ihren Lügenglauben zu verbreiten und dadurch millionenreich zu werden, weil alle die Lügengläubigen durch horrende Spenden die weiblichen und männlichen Lügenprediger reich machen werden. Den Gläubigen beider Geschlechter werden durch die Glaubenslügen Verstand und Vernunft dauerhaft benebelt und diese gründlich verbaut, wodurch deren ureigenstes reales Denken ausgeschaltet wird, folglich verkümmert dadurch das Gehirn resp. dessen Denkfähigkeit derart völlig, dass dieser nur noch ein sehr spärlicher Platz für ein Scheindenken eingeräumt wird. Dieses reicht nicht mehr dazu aus, die effective Wirklichkeit und deren Wahrheit zu erkennen und zu verstehen, folglich die Fähigkeit der Wahrnehmungen der Wirklichkeit sowie deren Wahrheit derart untergraben und die normalen Triebe und Motivationen beeinträchtigt werden, dass nur noch das Glauben alles beherrscht. Dieserweise lässt auch das Erkennen der Wirklichkeit und deren Wahrheit, wie auch das Lernen und Verstehen nicht nur immer mehr nach, sondern folglich greift auch die Verdummung resp. das Nichtdenken sich einfressend immer mehr um sich und steigert sich, wodurch nur noch das Glauben sich vordergründig machtvoll äussert. Dadurch wird das Bewusstsein mit wilden Annahmen und sehr unwirklichen Phantasien, Wahnideen, irrigen Vorstellungen und also mit leeren Glaubensdingen überlastet, folglich letztlich keinerlei Wirklichkeit und Wahrheit mehr wahrgenommen, realisiert und verstanden werden kann. Deshalb behält alleweil nur noch der Glaubenswahn machtvoll die Oberhand, infolgedem die Wirklichkeit unmöglich wahrgenommen werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The completely mistaken and confused religious believers and believers in the world do everything they can with their faith-based lies and deceptions to ensure that everything remains in a confused and believing framework and that everything continues to exist in this respect. In this respect, everything continues to flourish, live and bloom in the damaged part of the earthly-influenced consciousness, whose energy and power is drawn from the consciousness of the life energy of creation. Nothing, but also nothing at all, can be done about this unless the individual human being finally learns to think for himself in logic, understanding and reason and becomes willing to find and recognise reality and its truth. However, this requires that they free themselves from all beliefs and orientate themselves according to reality and its effective truth and also behave accordingly.&lt;br /&gt;
| Die völlig irrig und wirren Religionsglaubenden und Weltlichglaubenden tun alles mit ihren glaubensmässigen Lügen und Betrügereien, dass alles in einem wirren sowie gläubigen Rahmen bestehen bleibt und alles diesbezüglich weiterexistiert. Alles modert, lebt und blüht diesbezüglich weiter im geschädigten Teil des irdischgeprägten Bewusstseins, dessen Energie und Kraft aus dem Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgezogen wird. Dagegen kann nichts, aber auch gar nichts getan werden, wenn der einzelne Mensch nicht endlich willig in Logik, Verstand und Vernunft eigenständig zu denken lernt und gewillt wird, die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden und zu erkennen. Doch das bedingt, dass er sich von jeder Gläubigkeit freimacht und er sich gemäss der Wirklichkeit, der Realität sowie deren effectiven Wahrheit orientiert und auch demgemäss verhält.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, if the majority of Earth-humans do not finally do this, but only an absolute minority, as has been the case up to now, this will sooner or later bring disaster. For then, contrary to reason, humanity will grow to many billions, which will jeopardise the existence of all life and even wipe out and exterminate much of it, as I have already explained several times. This is something that needs to be repeated over and over again, because the growth of Earth-humans will lead to the worst catastrophe that has ever taken place in this world. This is because the entire Creation – i.e. the planet itself, along with nature and its flora and fauna – will be increasingly harassed, destroyed and largely annihilated. Consequently, in less than eighty years from now – i.e. just a few decades after the beginning of the third millennium – everything will be threatened with extinction. This is because the mass of Earth-humans will have grown irresponsibly to around ten billion by then and will have largely damaged and destroyed Creation on Earth. As a result, the planet will be largely deprived of what is vital for all life through the exploitation of resources, overbuilding and the destruction of nature. This on the one hand, while on the other hand it must be said that nature and its fauna and flora, of which more than fifty-five per cent will already be extinct at the beginning of the new millennium, and nature and its fauna and flora will absolutely need special protection as never before since the existence of the Earth. This, as all global destruction of all kinds must cease, including the poisoning of all the waters of the land and the seas, the Earth and the atmosphere, and everything is to be renewed and made viable again. But that which will be so destroyed that it cannot be saved will have a very detrimental effect on the future of all life. All regions of glaciers and ice sheets, also the poles, will not be able to be saved, because it will already be too late to do so in the coming new millennium.&lt;br /&gt;
| Nun, wenn das Gros der Erdenmenschheit dies jedoch nicht endlich tut, sondern nur eine absolute Minorität, wie diese bisher besteht, wird dies früher oder später Unheil bringen. Dann wird nämlich gegenteilig zur Vernunft die Menschheit auf viele Milliarden anwachsen, wodurch alle Existenz allen Lebens gefährdet und gar vieles rettungslos ausgelöscht und ausgerottet werden wird, wie ich bereits mehrmals erklärte. Etwas, das immer und immer wieder wiederholt zu sagen ist, weil das Wachstum der Erdenmenschheit zur schlimmsten Katastrophe führen wird, die jemals auf dieser Welt stattgefunden hat. Dadurch nämlich wird die gesamte Schöpfung – also der Planet selbst, nebst allem der Natur und ihrer Fauna und Flora – immer mehr drangsaliert, zerstört und grossteils vernichtet werden. Folglich wird es ab jetzt in weniger als nur achtzig Jahren – also schon kurze Jahrzehnte nach dem Beginn des dritten Jahrtausends – so sein, dass alles drohen wird dem Untergang entgegenzugehen. Dies, weil die Masse der Erdenmenschheit bis dahin, eben zu der Zeit, völlig verantwortungslos auf rund zehn Milliarden angewachsen sein und grossteils die Schöpfung auf der Erde geschädigt und zerstört haben wird. Dies wird zur Folge haben, dass der Planet durch Ressourcenausbeutung und Überbauung sowie Naturzerstörung usw. weitestgehend dessen beraubt sein wird, was für alles Leben lebensnotwendig wäre. Dies zum einen, während weiter zu sagen ist, dass die Natur und deren Fauna und Flora, von denen schon zu Beginn des neuen Jahrtausends mehr als fünfundfünfzig Prozent ausgerottet sein, und die Natur und deren Fauna und Flora unbedingt besonderen Schutz gebrauchen werden, wie dies niemals zuvor seit dem Bestehen der Erde der Fall sein wird. Dies, wie allesamt die globalen Zerstörungen aller Art aufhören müssen, samt der Vergiftung aller Gewässer des Landes und der Meere, der Erde und der Atmosphäre, und alles zu erneuern und wieder lebensfähig zu machen ist. Das aber, was derart zerstört sein wird, dass es nicht gerettet werden kann, wird sich sehr nachteilig auf die Zukunft allen Lebens auswirken. Alle Regionen der Gletscher und die Eisflächen, auch der Pole, werden aber nicht mehr zu retten sein, denn das im kommenden neuen Jahrtausend noch tun zu wollen, dazu wird es bereits zu spät sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And furthermore, it can be said for the future of Earth-humans that in the foreseeable future they will probably be so far advanced with their primitive technology that in about two decades they will be able to reach solar space and the moon with primitive rockets thanks to the technical endeavours already underway. However, they will not be able to reach real space, i.e. outer space. Thus, it will not be possible for large parts of humanity to flee Earth and colonise other planets, which they will then – if they do manage to reach space and planets in the still distant future – probably also destroy once they succeed in space travel – as the humanoids did hundreds of millions of years ago, who colonised the two worlds between Mars and Jupiter as the distant descendants of those who had travelled far away, but then fled from their planets to Mars and then to Earth many millions of years ago, before their home planets were completely destroyed by hostility and became asteroids.&lt;br /&gt;
| Und weiter ist für die Zukunft der Erdenmenschheit zu sagen, dass diese in absehbarer Zeit wohl mit ihrer primitiven Technik derart weit entwickelt sein wird, dass sie in etwa zwei Jahrzehnten durch die bereits laufenden technischen Bemühungen, mit primitiven Raketen in den Solarraum und zum Mond gelangen werden. Doch in den wirklichen Weltenraum, den Allraum jedoch, werden sie damit nicht gelangen können. So wird es nicht möglich sein, dass grosse Teile der Menschheit von der Erde fliehen und andere Planeten besiedeln können, die sie dann – wenn es ihr in noch ferner Zukunft doch noch gelingt, in den Weltenraum und zu Planeten zu gelangen – wohl auch zerstören, wenn ihnen einmal die Weltraumfahrt gelingt – wie es vor Hunderten Millionen Jahren die Menschenähnlichen getan hatten, die damals als ferne Nachkommen der Weithergereisten die zwei Welten zwischen Mars und Jupiter besiedelten, jedoch dann von ihren Planeten zum Mars und dann vor vielen Millionen Jahren zur Erde flohen, ehe ihre Heimatplaneten durch Feindschaft völlig zerstört und zu Asteroiden wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For a very long time to come, Earth-humans, who will be overflowing in numbers in the future, will not be able to flee Earth and settle on Mars, for example – nevertheless, efforts to do so will begin in the second millennium after the first decades. But it will take extremely primitive rocket technology to get to Mars. It will take rockets and then a very long &#039;free fall&#039; to get to Mars and a Mars landing will take place and a station will be built for a few human beings to operate. For the time being, however, the moon is to be reached and entered in about twenty years&#039; time, so that in the next millennium, primitive rockets can again be used to reach the planet Mars from there. But this primitive hopping in solar space will never be enough to penetrate into the true space, into outer space, and it will not even be enough to reach the unexplored end of solar space in the distant future. On the other hand, Earth-humans will multiply and become so numerous in the coming times and far into the next millennium that the planet itself will be very dangerously affected by the overexploitation of natural resources. This will increase the dangers of earthquakes and seaquakes because the earth&#039;s interior will increasingly shift and its groundwater masses will also be affected, which geologists will continue to deny for a long time because they will truly not effectively understand what they should fundamentally understand and warn and educate all those who overexploit or otherwise damage the planet.&lt;br /&gt;
| Noch wird sehr lange Zeit die zukünftig zahlenmässig überbordende Erdenmenschheit nicht fähig sein, von der Erde zu fliehen und sich z.B. auf dem Mars anzusiedeln – trotzdem werden im zweiten Jahrtausend nach den ersten Jahrzehnten diesbezüglich Anstrengungen beginnen. Es wird aber eine äusserst primitive Raketentechnik sein, um dadurch zum Mars zu gelangen. Es wird mit Raketen und dann mit sehr langem ‹Freiem Fall› kommend sein, dass zum Mars gelangt werden und eine Marslandung stattfinden und für wenige Menschen eine zu betreibende Station gebaut werden soll. Vorerst jedoch soll in etwa zwanzig Jahren der Mond erreicht und betreten werden, um dann im nächsten Jahrtausend von dort aus wieder mit primitiven Raketen zum Planeten Mars zu gelangen. Doch diese primitive Hopserei im Solarraum wird niemals genügen, um in den wahren Weltenraum, ins All, vorzudringen, und sie wird nicht einmal dazu genügen, um damit in fernster Zukunft einmal an das unerforschte Ende des Solarraumes zu gelangen. Jedoch wird sich die Erdenmenschheit gegenteilig in kommenden Zeiten und sehr weit ins nächste Jahrtausend hinein zahlenmässig derart mehren und überhandnehmen, dass der Planet selbst durch Raubbau der Bodenschätze weitestgehend sehr gefährlich beeinträchtigt werden wird. Dadurch werden sich die Gefahren von Erdbeben und Seebeben steigern, weil sich das Erdinnere vermehrt verschieben wird, wie auch dessen Grundwassermassen dadurch beeinträchtigt werden, was die Geologen noch lange Zeit in Abrede stellen werden, weil sie wahrlich effectiv das nicht verstehen werden, was sie grundsätzlich verstehen und alle jene warnen und aufklären sollten, welche Raubbau am Planeten betreiben oder ihn anderweitig schädigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, South American countries in particular, such as Chile, then Alaska in the north, as well as China and Indonesia, Sumatra, Morocco, Southeast Asia, as well as Greece, Japan, Italy and Turkey, Persia and also Europe and various other particularly vulnerable countries will be hit by man-made earthquakes. So Switzerland and Europe will also be increasingly exposed to tectonic activity in the coming period of the new millennium, especially, as I said, from the third millennium onwards, just as earthquakes and also seaquakes will increase worldwide, and atmospheric earthquakes will then also become noticeable, which have not been mentioned so far, but will be in the future.&lt;br /&gt;
| Es werden künftig besonders die südamerikanischen Staaten, wie besonders z.B. Chile, dann im Norden Alaska, wie auch China und Indonesien, Sumatra, wie auch Marokko, Südostasien, wie aber auch Griechenland, Japan, Italien und die Türkei, Persien und auch Europa sowie diverse andere besonders gefährdete Staaten von menschverschuldeten Erdbeben heimgesucht werden. Also werden auch die Schweiz und Europa in kommender Zeit des neuen Jahrtausends vermehrt den tektonischen Aktivitäten ausgesetzt sein, besonders, wie gesagt, ab dem dritten Jahrtausend, wie auch weltweit die Erdbeben und auch die Seebeben zunehmen werden, wozu sich dann auch noch Atmosphärebeben bemerkbar machen werden, wovon bisher nicht, doch zukünftig die Rede sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Furthermore, I can only repeat what I have said and written before, that the Earth&#039;s polar ice masses will soon melt rapidly as a result of the climate collapse that has been going on for some time and the rising heat, which will also affect all the glaciers around the world, which will cause large masses of water to rise in the seas, as well as increasing humidity and clouds, which will cause huge rainstorms and wild floods and destruction, which will also cause a great deal of suffering and other calamities. Nature and its entire fauna and flora will be impaired and often destroyed and in some cases much of the fauna and flora will be completely wiped out. In the time to come, all of this will be the unstoppable fault of Earth-humans, who will multiply en masse, making all that exists indifferent and irresponsible, stoic and inevitably provoking humanity&#039;s downfall. Everything will be unstoppable unless logic, understanding and reason can prevail against all expectations and thus prevent the worst.&lt;br /&gt;
| Und weiter kann ich nur wiederholen, was ich schon früher gesagt und auch niedergeschrieben habe, dass schon sehr bald die Erdpoleismassen infolge des bereits seit geraumer Zeit laufenden Klimasturzes und aufkommender Wärme rapide schmelzen werden, was jedoch auch alle die Gletscher rund um die Welt betreffen wird, wodurch grosse Wassermassen die Meere ansteigen lassen, wie aber auch die Luftfeuchtigkeit und Gewölke zunehmen werden, durch die gewaltige Regenunwetter und wilde Überschwemmungen und Zerstörungen entstehen und daraus auch sehr viel Todesleid und anderweitiges Unheil hervorgehen werden wird. Die Natur und ihre gesamte Fauna und Flora werden beeinträchtigt und vielfach zerstört und gar teils vieles von Fauna und Flora völlig ausgerottet werden. Das alles wird in kommender Zeit unaufhaltbar der sich in Massen gewaltig vermehrenden Erdenmenschen Schuldigkeit sein, wodurch alles Bestehen gleichgültig sowie verantwortungslos, stoisch und unweigerlich von der Menschheit für den Untergang provoziert werden wird. Alles wird nicht aufzuhalten sein, wenn nicht doch noch wider Erwarten Logik, Verstand sowie Vernunft siegen und dadurch das Schlimmste verhindern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But just as human beings in all countries will create mischief in the future, will wage wars for all kinds of primitive reasons, religious revenge, greed for power, greed for possessions and other nonsense and thus work towards the downfall of the Earth and humanity, attracting and conjuring up everything that is evil and destructive, everything can only get worse, worse and worse. And just as the majority of humanity – as of old – in many countries will shout pro and hurrah in favour of wars and applaud them, nothing will improve as a result of the warmongering world domination addicts – out of fear or false friendship – but will only get worse and worse, consequently the disaster will overflow and the discrepancy to real peace will become ever greater.&lt;br /&gt;
| So aber, wie die Menschen in allen Ländern zukünftig Unheil schaffen, zukünftig aus allerlei primitiven Begründungen, religionsbedingter Rache, Machtgier, Besitzgier und sonstigem Unsinn Kriege führen werden und damit auf den Untergang der Erde und der Menschheit hinarbeiten und alles Böse und Vernichtende anziehen und heraufbeschwören, kann alles immer nur böser, schlechter und schlimmer werden. Und wie der grosse Teil der Menschheit – wie von alters her – in vielen Ländern in Befürwortung der Kriege pro und hurra schreien und dafür noch Beifall klatschen wird, wird sich durch die kriegsführenden Weltherrschaftssüchtigen – aus Angst oder falscher Freundschaft – nichts bessern, sondern nur noch böser und schlimmer werden, folglich das Unheil überborden und die Diskrepanz zu einem wirklichen Frieden immer grösser werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the time to come and well into the next millennium, it will be inevitable that after the following and coming decades until the new third millennium, there will be war after war all over the world, and again and again only sham peace or occupations of states, mainly led by those addicted to world domination, but also many thousands of refugees worldwide from poor countries to the rich industrialised countries in the north of the planet.&lt;br /&gt;
| In kommender Zeit und weit ins nächste Jahrtausend hinein wird es sein, dass sich unweigerlich nach den nun folgenden und kommenden Jahrzehnten bis zum neuen dritten Jahrtausend in aller Welt Krieg über Krieg sowie immer wieder nur Scheinfrieden oder Besetzungen von Staaten ergeben werden, hauptsächlich geführt durch die Weltherrschaftssüchtigen, wie sich aber auch ein vieltausendfaches sowie weltweites Fluchtgebaren aus armen Ländern in die reichen Industriestaaten im Norden des Planeten ergeben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And now it is time to repeat: Further, shortly after the beginning of the new millennium, the addicted world rulers from the West will greedily overthrow yet another government in order to invade a state in the East by war as a result of lies and deceit with provoked forces of the East. But this will only be the beginning of what the world domination addicts will continue to afford in the future, namely that in the third millennium they will afford to continue in the first three decades what they will still allow themselves in this millennium in various wars all over the world. And as a frequent consequence, the coming decades of this current century will be characterised by roaring and howling all over the world, as well as loud hurrahs for the Western world-dominating nations, which will continue well into the third millennium. This is because the low intelligence of the peoples does not recognise that the Western addicts of world domination want to devour the whole world. This will be because of fear of the world domination addicts, or because of low intelligence, or because the rulers and peoples are falsely friendly to the West, which wants to seize and dominate all the states of the Earth.&lt;br /&gt;
| Und nun ist zu wiederholen: Weiter werden schon kurz nach dem Beginn des neuen Jahrtausends die süchtigen Weltherrschaftler aus dem Westen gierend noch eine Regierung stürzen, um infolge Lügen und Betrug einen Staat im Osten mit provozierten Kräften des Ostens durch Krieg zu überfallen. Doch wird dies von den Weltherrschaftssüchtigen nur der Anfang dessen sein, was sie sich kommend weiterhin leisten werden, nämlich, dass sie sich im dritten Jahrtausend schon in den ersten drei Jahrzehnten als Fortsetzung das leisten, was sie sich noch in diesem Jahrtausend an diversen Kriegen in aller Welt erlauben werden. Und in häufiger Folge wird in den kommenden Jahrzehnten dieses noch laufenden Jahrhunderts in aller Welt ein Gebrüll und eine Proheulerei sowie ein lautes Hurraschreien für die westlichen Weltherrschafts-wollenden geprägt werden, was sich sogar weit ins dritte Jahrtausend hinein ergeben wird. Dies, weil die Dummheit der Völker nicht erkennt, dass die westlichen Süchtigen nach Weltherrschaft die ganze Welt fressen wollen. Dies wird infolge Angst vor den Weltherrschaftssüchtigen oder infolge Dummheit sein, oder weil die Regierenden und Völker fälschlich freundlich für den Westen gesinnt sind, der die gesamten Staaten der Erde kassieren und beherrschen will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will all happen because the unjust will condone all criminality and criminal behaviour and all wrongdoing by the world domination addicts and will stand by them indifferently in the face of their crimes, as will also be the case when, in the third decade of the next millennium, they, as a Western might, have war waged in Eastern Europe by a proxy Hanswurst, with the help of a great many stupid and partisan foreign states and parts of their populations, who will provide the Buffon hired by the world domination addicts with a great deal of material for the war caused by the addicts who lust for total world domination. In addition to the fact that those in power, the stupid and the partisan will also provide immense financial capital, which this hypocritical harlequin will enjoy and enrich himself immensely.&lt;br /&gt;
| Dies wird alles darum geschehen, weil bei Unrechtschaffenen alles Kriminelle und Verbrecherische sowie alles Unrechttun der Weltherrschaftssüchtigen diesen zugestanden und ihnen ob deren Verbrechen interesselos beigestandenen werden wird, wie es auch sein wird, wenn diese als westliche Macht im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends durch einen stellvertretenden Hanswurst im Osten Europas Krieg führen lassen, mit Hilfe sehr vieler Dummer sowie Parteiischer fremder Staaten und Teilen deren Bevölkerungen, die wirklich absolut dumm und dämlich dem von den Weltherrschaftssüchtigen engagierten Buffon viel an Material für den durch die nach der totalen Weltherrschaft gierenden Süchtigen verschuldeten Krieg liefern werden. Dies wird so sein nebst dem, dass Machthaber, Dumme und Parteiische auch immense finanzielle Kapitalien liefern, an denen sich dieser scheinheilige Harlekin in grossem Mass gütlich tun und sich immens bereichern werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The war instigated by the world domination addicts will result in those who are addicted to war mania and those who are hopelessly enslaved out of friendship or fear, as well as the war-mongers of foreign states, surrendering like dogs to the delusional world domination addicts and dancing to their tune and doing everything they want at that future time according to their will, lies and deceit. This is how it will come and become, and it is already predetermined that it will continue for a very long time in the new third millennium. In the process, evil will spread more and more in the world and the majority of Earth-humans will indulge in religion-misleading violence, crime, warfare, self-profiling, lying and cheating, dishonesty and the dishonest acquisition of wealth so that violence and murder will become the order of the day. On the other hand, however, those in power are becoming increasingly helpless in their greed for power and simple-mindedness as well as in their absolute inability to lead the people, while in their incompetence they will brag with big words, with all the lies and delusions they can think of in order to conceal or whitewash their failures and lull the people into complacency and try to make them compliant.&lt;br /&gt;
| Der durch die Weltherrschaftssüchtigen angezettelte Krieg wird zur Folge haben, dass sich dem Kriegswahn Verfallene sowie aus Freundschaft oder Angst rettungslos Hörige sowie Kriegsgeile fremder Staaten den wahnmässig Weltherrschaftssüchtigen hündisch ergeben und nach deren Pfeife tanzen und nach deren Willen, Lügen und Betrug alles tun werden, was diese dann zu jener zukünftigen Zeit wollen. So wird es kommen und werden, und dass es sich im neuen dritten Jahrtausend sehr lange fortsetzen wird, das ist bereits vorbestimmt. Dabei werden sich – was es erst recht zur Folge haben wird – in der Welt die Übel mehr und mehr verbreiten und sich der Grossteil der Erdenmenschheit religionsverlogen der Gewalt, dem Verbrechen, dem Kriegsgebaren, der Selbstprofilierung sowie der Lügerei und Betrügerei, der Unredlichkeit und dem unehrlichen Erhaschen von Reichtum hingeben, dass Gewalt und Mord zur Tagesordnung werden. Dagegen jedoch werden die Staatsmächtigen in ihrer Machtgier und Dämlichkeit sowie in ihrer absoluten Unfähigkeit der Volksführung stetig hilfloser, wogegen sie jedoch in ihrer Fähigkeitslosigkeit mit grossen Worten angeben werden, mit allen ihnen in den Sinn kommenden Lügereien und Wahnideen, um ihr Versagen zu kaschieren resp. zu übertünchen und die Völker einzulullen und zu versuchen, sie ihnen gefügig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the guilt of religious and worldly faith and the impoverishment of effective education in terms of general knowledge etc., Earth-humans will become ever more irresponsible, indifferent, unscrupulous and increasingly foreign to themselves. In the future, this will lead to the fact that the self-discovery of human beings towards true humanity will be completely prevented, because what is important for self-discovery and true human being and thus also for the correct way of life will be missing, namely one&#039;s own endeavours and the acquisition of the necessary knowledge and understanding, as well as the necessary cognition for this. From above, the government will secretly and underground prevent the education of the majority of Earth-humans from becoming ever weaker and more insignificant in terms of their education, so that they can be forced more and more under the thumb of the greed for power of those incompetent rulers who, in this later century, will utilise an artificial intelligence that will already be active in the mid-1980s but will be concealed from the public.&lt;br /&gt;
| Durch die Schuld des religiösen und weltlichen Glaubens und der Verarmung der effectiven Bildung bezüglich Allgemeinwissen usw. wird der Erdenmensch immer verantwortungsloser, gleichgültiger, gewissenloser und sich selbst immer fremder werden. Das wird zukünftig dazu führen, dass dadurch die Selbstfindung des Menschen zum wahrlichen Menschsein durchwegs völlig verhindert wird, denn das Wichtige zur Selbstfindung und zum wahrlichen Menschsein und damit auch zur richtigen Lebensweise wird fehlen, nämlich das eigene Bemühen und das Erarbeiten des erforderlichen Wissens und das Verstehen, wie auch die notwendige Erkenntnis dafür. Von oben herab wird regierungsmässig heimlich-untergründig verhindernd getan werden, dass die Bildung des Gros der Erdenmenschen bezüglich seiner Bildung immer schwächer sowie unbedeutender wird, folglich es immer mehr unter die Fuchtel aller Machtgier jener unfähigen Regierenden gezwungen werden kann, welche noch in diesem späteren Jahrhundert kommend eine Kunstintelligenz nutzen werden, die bereits in der Mitte der 1980er Jahre aktiv, jedoch der Öffentlichkeit verheimlicht werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the destruction of nature and its fauna and flora, it is necessary to understand and accept that nature as a whole is the basis of all life, because it is through it that the vital existence of all material life-forms is possible in the first place, just as it is only through its biodiversity as a fundamental part of creation that all life is permanent. And to know and understand all this is of great importance for human beings, for in all this lies the creational energy and might, which is given as Creation-energy, and it is this which human beings can always utilise through logic, understanding and reason, and which enables them to form their own truthful thoughts realistically and also in accordance with reality and far removed from any religious or worldly belief.&lt;br /&gt;
| In Hinsicht auf die Zerstörung der Natur und deren Fauna und Flora ist es erforderlich zu verstehen sowie zu akzeptieren, dass diese gesamthaft die Grundlage allen Lebens ist, denn durch sie ist das lebensmässige Existentwerden aller materiellen Lebensformen erst möglich, wie auch erst durch deren Artenvielfalt als grundlegender Schöpfungsteil alles des Lebens beständig ist. Und dies alles zu wissen und auch zu verstehen ist für den Menschen von sehr grosser Wichtigkeit, denn in all dem liegt die schöpferische Energie sowie Kraft, die als Schöpfungsenergie gegeben ist, und diese ist es, die vom Menschen durch Logik, Verstand und Vernunft immer zu nutzen ist, und die ihn realistisch sowie auch wirklichkeitsgemäss und fern jedem religiösen oder weltlichen Glauben ureigene wahrheitliche Gedanken zu formen fähig macht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy is not only the existence of all energy and power that guarantees the life of every human being – as well as any other life-form – but also the factor of Creation-energy itself, which evolves inexorably through ever new revitalisations of human beings and of fauna and flora. This evolution takes place continuously as a result of the constant learning of the human being, accomplished by the consciousness of the respective animated person formed by the creation life energy, which continuously learns in life and acquires knowledge. This knowledge is accumulated in the material memory of the brain and transferred directly into the creation life energy by the consciousness formed by the creation life energy and stored there, because this life energy giver is also the knowledge energy store. This store stores all knowledge for all endless duration, which is created and thus stored by each constantly new personality, just as this knowledge – as well as the very diverse knowledge of all past personalities – is used again by the next completely new personality in a useful-evolutive way – but always only unconsciously. However, how this useful application and utilisation is used, formed, shaped and applied in a positive or negative way is determined by the new personality itself and alone, namely by how everything is absorbed, applied and shaped that daily life offers and produces and what is made valuable or worthless in terms of character. This is especially true with regard to real and true humanity or the false shaping and moulding of the behaviour of untrue humanity, which also results in abnormality and even Ausartung.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist nicht nur die Existenz aller Energie und Kraft, die das Leben eines jeden Menschen gewährleistet – wie auch jeglicher anderen Lebensform –, sondern zugleich der Faktor der Schöpfungslebensenergie selbst, die unaufhaltsam durch immer wieder neue Belebungen menschlicher Persönlichkeiten und der Fauna und Flora evolutioniert. Diese Evolution erfolgt fortlaufend, und zwar infolge des ständigen Lernens des Menschen, vollbringend durch das von der Schöpfungslebensenergie gebildete Bewusstsein der jeweilig belebten Person, die laufend im Leben lernt und sich Wissen erarbeitet. Dieses wird im materiellen Gedächtnis des Gehirns angesammelt und durch das schöpfungslebensenergetisch gebildete Bewusstsein direkt in die Schöpfungslebensenergie übertragen und daselbst abgelagert, weil dieser Lebensenergie-geber zugleich auch der Wissens-Energiespeicher ist. Dieser Speicher lagert jedes Wissen für alle endlose Dauer in sich ein, was von jeder stetig neuen Persönlichkeit erschaffen und also gespeichert wird, wie jedoch dieses Wissen – wie auch das sehr vielartige Wissen aller vergangenen Persönlichkeiten – von der nächstfolgenden völlig neuen Persönlichkeit wieder nutzniessend-evolutiv – jedoch immer nur unbewusst – verwendet wird. Wie diese nutzniessende Anwendung und Verwendung jedoch im Positiven oder im Negativen genutzt, geformt und gestaltet sowie angewendet wird, das bestimmt die neue Persönlichkeit selbst und allein, und zwar dadurch, wie alles aufgenommen, angewendet sowie gestaltet wird, was das tägliche Leben bietet und ergibt und was daraus charakterlich wertvoll oder wertlos gemacht wird. Dies speziell bezüglich des wirklichen und wahren Menschseins oder des falschen Prägens und Formens des Verhaltens des unwahren Menschseins, was sich auch in Abartigkeit und gar in Ausartung zeitigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that neither upbringing by parents etc. can ever take place, nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators etc.. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the false doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be absolutely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action etc. is neither inherited nor somehow predetermined etc., because every newborn personality Ausartung according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This happens in every single case and therefore with every human being equally, and it happens absolutely surely and inevitably in such a way that he adopts, at his own discretion and will, the character and behaviour of what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and should have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he aligns his character and behaviour accordingly or rejects it, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. All self-education by example, whatever its nature, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and disposition, his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as it also determines his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die falsche Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter aus. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich selbst charakterlich und verhaltensmässig das aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtig-ten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen danach, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und seine Gemütsart bestimmt, wie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie sie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being – or not. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he evaluates what is &#039;brought to him&#039; from the outside in a self-educationally positive or negative way and from this determines and shapes his character, his behaviour and his attitude etc. in a negative or positive way towards the just or the unjust, towards the normal or the degenerate or towards the positive or the negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die sich im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. negativ oder positiv zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the standards of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective and true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards, but it is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that a change of mind must take place with regard to everything negative and a change towards the positive, in particular towards honest and true humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Massstäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden, es wahrheitlich jedoch vom Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vor sich geht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and the humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to the human being and relates to them is recognised. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that &#039;to err is human&#039;, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, anerkannt wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheit-liche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwä-chen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt ‹irren ist menschlich›, was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow it to grow within them in order to become true human beings. In this respect, human beings are to become true human beings and also cultivate their true humanity, just as in this way they are also to appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, all that exists of Creation as well as its endlessly lasting existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch zum wahrlichen Menschsein werden und auch sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But this is one of the long and extensive articles that I also wrote during the breaks at school and which Esther W. stole from under my desk at school – as did others – and then gave to the teacher, who of course kept it. He beat me up miserably for it, together with the horatin. Your grandfather Sfath then brought the article back to me after he found it in the teacher&#039;s desk, where he had locked it.&lt;br /&gt;
| Das ist aber einer der langen und umfangreichen Artikel, den ich auch während den Pausen in der Schule geschrieben habe und den mir Esther W. unter der Schulbank geklaut hat – wie andere auch – und der dann dem Lehrer gegeben wurde, den er natürlich behalten hat. Dieser hat mich dafür jämmerlich verprügelt, zusammen mit der Horatin. Dein Grossvater Sfath hat mir dann den Artikel wieder gebracht, nachdem er diesen im Schreibtisch des Lehrers fand, wo ihn dieser eingeschlossen hatte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is familiar to me, because Grandfather listed it in his annals.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn Grossvater hat es in seinen Annalen aufgeführt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then there is nothing more to be said about it.&lt;br /&gt;
| Dann ist ja nichts weiter darüber zu sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, not really, except that I noticed that you made the same remarks word for word several times in various of your early articles.&lt;br /&gt;
| Nein, eigentlich nicht, ausser dass ich festgestellt habe, dass du in verschiedenen deiner frühen Artikel mehrfach wortwörtlich die gleichen Ausführungen gemacht hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I actually did, because I sometimes copied some things verbatim from other articles, because it saved me a lot of time. I learnt that from Sfath.&lt;br /&gt;
| Das habe ich tatsächlich, denn ich habe manchmal einiges wörtlich übernommen von anderen Artikeln, denn ich ersparte mir damit viel Zeit. Das habe ich von Sfath gelernt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also know that, because he did it equally in his annals. But now, Eduard, I have to do my duty and go. But I will often have to come here to correct it, because your article alone will take a long time to dictate to you.&lt;br /&gt;
| Auch das weiss ich, denn er hat es gleichermassen in seinen Annalen getan. Doch jetzt, Eduard, habe ich meiner Pflicht zu obliegen und also zu gehn. Es wird aber oft sein müssen, dass ich zum Korrigieren herkomme, denn allein dein Artikel wird viel Zeit benötigen, ihn dir zu diktieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case, but we will manage.&lt;br /&gt;
| Das wird der Fall sein, doch wir werden es schon schaffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case. But now goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das wird so sein. Doch jetzt auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then also goodbye and take care.&lt;br /&gt;
| Dann auch auf Wiedersehn und tschüss.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3rd May, 13:20 hrs&lt;br /&gt;
| 3. Mai, 13.20 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello, there you are, Quetzal, my friend. I was actually expecting you earlier, as I was recently. This time, however, after Enjana was here two days ago and she told me that she would inform you that I wanted to see you urgently.&lt;br /&gt;
| Hallo, da bist du ja, Quetzal, mein Freund. Eigentlich habe ich dich ja früher erwartet, wie schon kürzlich. Diesmal jedoch, nachdem Enjana vor zwei Tagen hier war und sie mir sagte, dass sie dich informieren würde, dass ich dich dringend sprechen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| First of all, greetings, Eduard. You know, my friend, that I …&lt;br /&gt;
| Sei erst mal gegrüsst, Eduard. Du weisst doch, mein Freund, dass ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and that you are on the 30th of April at 14:35 hrs …, that is now clear. But what …&lt;br /&gt;
| Ja das weiss ich, und dass du am 30. April um 14.35 h …, das ist ja nun klar. Was aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can only answer that …&lt;br /&gt;
| Darauf kann ich dir nur antworten, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is interesting, and so I was not dreaming. Besides, last week on Sunday, Daniela and I were in the car park outside the garden seating area … When I went into the house and then out again after about 5 minutes, Daniela told me that … Then after about 3 days it turned out that behind the house … and then, when I was in the kitchen talking to Jacobus and others, behind the house, at about the level of the end of the eaves of the cheese house …&lt;br /&gt;
| Das ist interessant, und also habe ich nicht geträumt. Ausserdem haben Daniela und ich vorige Woche am Sonntag auf dem Parkplatz draussen vor dem Gartensitzplatz … Als ich dann ins Haus und nach etwa 5 Minuten wieder raus ging, da sagte mir Daniela, dass … Dann nach etwa 3 Tagen ergab sich, dass hinter dem Wohnhaus …, wonach dann, als ich in der Küche war und mit Jacobus und andern sprach, hinter dem Haus, etwa in der Höhe des Endes des Dachvorbaus des Käsehauses …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is seen to me, …&lt;br /&gt;
| Das ist für mich gesehen, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I think so also.&lt;br /&gt;
| Das denke ich auch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is reason enough for us now that we … That is also the decision of the committee. I also have to inform you that we …&lt;br /&gt;
| Das ist für uns jetzt Grund genug, dass wir … Das ist auch der Beschluss des Gremiums. Ausserdem habe ich dich darüber zu informieren, dass wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you very much, you can also pass that on. Of course also for you, by which I mean you, Bermunda and Florena and Enjana, because you are all involved … And the fact that the committee obtained the necessary information through you 4, which led to the measures, I would like to thank you 4 in particular, because … I did not know that, I really did not, and I would like to thank you especially for being concerned about that. I want to say that to the three girls in person when they come back. Without your …, maybe …&lt;br /&gt;
| Lieben Dank, den kannst du auch ausrichten. Natürlich gleichfalls für euch, womit ich dich anspreche, Bermunda und Florena sowie Enjana, denn ihr alle seid ja darin involviert, … Und dass das Gremium durch euch 4 zu den notwendigen Informationen gekommen ist, die zu den Massnahmen geführt haben, da danke ich euch 4en besonders, denn … Das habe ich ja nicht gewusst, wirklich nicht, und dafür, dass ihr darum besorgt seid, dafür danke ich euch ganz speziell. Das will ich dann noch persönlich den 3 Mädchen sagen, wenn sie wieder herkommen. Ohne eure …, wäre vielleicht …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Besides, you know …&lt;br /&gt;
| … Ausserdem weisst du ja …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and I will also pay attention to that, because it is necessary, otherwise it would already be … But to talk about it openly now, I think that would be out of place, which is why I will then replace everything with dots. Later, perhaps we can talk about it openly, but until then it is probably better to keep quiet.&lt;br /&gt;
| Ja, das weiss ich, und darauf werde ich auch achten, denn es ist ja notwendig, sonst wäre es schon … Aber darüber jetzt offen zu sprechen, das wäre meines Erachtens fehl am Platz, weshalb ich dann alles mit Pünktchen ersetzen werde. Später kann dann vielleicht einmal offen darüber geredet werden, doch bis dahin ist es wohl besser zu schweigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is your business, consequently you have to make up your own mind and know what will be correct and good. But now, Eduard, I have to go, because as you can see here, I am being called. Goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das ist deine Sache, folglich du dich selbst zu entscheiden und zu wissen hast, was richtig und gut sein wird. Doch nun, Eduard, habe ich zu gehn, denn wie du hier siehst, werde ich gerufen. Auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well then, goodbye also, and see you again.&lt;br /&gt;
| Dann eben, auch auf Wiedersehn, und bis dann wieder.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 May 2025, – 00.14 hrs&lt;br /&gt;
| 8. Mai 2025, – 00.14 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, Eduard. Greetings.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, Eduard. Sei gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You surprise me. You are very early, but hello also.&lt;br /&gt;
| Du überraschst mich. Du bist sehr früh, doch sei auch gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is necessary that I come now, because in the meantime it has come to pass that … But the whole thing nevertheless requires that …&lt;br /&gt;
| Es ist erforderlich, dass ich jetzt komme, denn inzwischen hat sich ergeben, dass … Doch das Ganze bedingt trotzdem, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, but I think we have talked about it enough and we would better move on to other things. In Germany, for example, there is the AfD party, which is being labelled and judged as right-wing extremists by the Office for the Protection of the Constitution. This is despite the fact that this party, and also the other party, the BSW, is the only one – apart from the BSW – that wants to keep Germany neutral and not supply weapons to Ukraine or to the war-mongering and America-dependent Zelensky. Of course, this does not suit all those who, without their own knowledge, have and advocate a neo-NAZI mindset because they are lowly intelligent and simple-minded and lack understanding and reason. That is why their thoughts and endeavours are biased towards supplying weapons and ammunition to Zelensky, i.e. in line with Nazi thinking, without the ability to think that they are causing mischief instead of creating peace. In these neo-NAZI elements, hatred against Russia is still subliminally rampant because Hitler&#039;s army failed against the Soviet army in the last world war. This is what we have already explored – your grandfather Sfath and I – and he said that this would continue to have a subterranean effect on Nazi descendants for well over 300 years and that they would champion it if they came to power. And that has become a reality and these descendants are proving it by being on fire to supply arms and ammunition to Zelensky so that he can continue the war, to which America is casually laughing in the background, whose fault the war really is.&lt;br /&gt;
| Natürlich, doch denke ich, dass wir genug darüber geredet haben und wir uns besser anderen Dingen zuwenden. Da ist z.B. in Deutschland die Partei AfD, die vom Verfassungsschutz als Rechtsextreme beschimpft und beurteilt wird. Dies, obwohl diese Partei, und auch die andere, die BSW, die einzige ist – eben nebst der BSW –, die das Land Deutschland neutral halten und keine Waffen an die Ukraine resp. an den kriegsgeilen und amerikaabhängigen Selensky liefern will. Das passt natürlich all jenen nicht, die ohne ihr eigenes Wissen eine NeoNAZI-Gesinnung haben und vertreten, weil sie dumm und dämlich sowie ohne Verstand und Vernunft sind. Deshalb ist ihr Sinnen und Trachten parteiisch darauf ausgerichtet, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, also nazigesinnungsgemäss, ohne derweise das Denkvermögen, dass sie damit Unheil anrichten, anstatt Frieden zu schaffen. In diesen NeoNAZI-Elementen grassiert immer noch untergründig der Hass gegen Russland, weil die Hitlerarmee im letzten Weltkrieg gegen die Sowjetarmee versagt hat. Das ist, was wir schon – dein Grossvater Sfath und ich – ergründet haben, und er sagte, dass dies untergründig noch weit über 300 Jahre in NAZI-Nachkommen nachwirken und sie dies verfechten würden, wenn sie an die Regierung kommen sollten. Und das ist ja Wirklichkeit geworden und diese Nachkommen beweisen es, indem sie Feuer und Flamme dafür sind, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, damit dieser den Krieg weiterführen kann, wozu Amerika im Hintergrund beiläufig lacht, dessen Schuld der Krieg ja wirklich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is dangerous, but it is the truth, and you should only make your dots on this when I dictate it all to you and you write it down. It is enough … It should also be mentioned that neo-NAZI elements have calculated what was decided against the AfD, the real secret and effective reason being that the people of Germany will once again be subjugated and will no longer have any rights, but will only be controlled and robbed by the neo-NAZIs. And it will come to pass, as you already wrote in 1949, as I know from your article, that in Germany a breach of the constitution will unjustly take place because of this and extremely unpopular parties that do not want hostility and do not want to participate in the actions of the neo-NAZIs, but want to be peaceful, will be accused of right-wing extremism. So it is actually true now and confirms what my grandfather and you have established.&lt;br /&gt;
| Was du sagst ist gefährlich, aber es ist die Wahrheit, und du solltest hierzu nur deine Pünktchen machen, wenn ich dir alles diktiere und du es niederschreibst. Es genügt … Ausserdem ist zu erwähnen, dass NeoNAZI-Elemente das berechnend erwirkt haben, was gegen die AfD beschlossen wurde, wobei die wahre heimliche und effective Begründung darin liegt, dass das Volk von Deutschland neuerlich unterjocht werden und keine Rechte mehr haben, sondern nur noch durch die NeoNAZIs gesteuert und ausgeräubert werden soll. Und es wird so kommen, wie du schon 1949 geschrieben hast, wie ich aus deinem Artikel weiss, dass in Deutschland deswegen unrechtens ein Verfassungsbruch erfolgen und äusserst unbeliebte Parteien, die keine Feindschaft wollen und nicht am Handeln der NeoNAZI-Gesinnten teilnehmen, sondern friedlich sein wollen, des Rechtsextremismus beschuldigt werden. So trifft es nun tatsächlich zu und bestätigt das, was mein Grossvater und du eruiert habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It cannot be any other way, because we have been able to fathom it ourselves. In truth, the aim now is to make the people unfree and to force them into a compulsory bailiff&#039;s state order in which the population has nothing more to say, but only to &#039;track&#039;. In addition, the aim is to idiotically turn the people and the world back into a strict theocracy. America&#039;s bean-stupid presidential moron, Trump, is already serving as a role model, waving the lying Bible around in his hand.&lt;br /&gt;
| Kann ja nicht anders sein, denn wir haben es ja selbst ergründen können. In Wahrheit geht es jetzt darum, das Volk unfrei zu machen und durchwegs in eine zwingende vogtische Staatsordnung einzuzwingen, in der die Bevölkerung nichts mehr zu sagen, sondern nur noch zu ‹spuren› hat. Ausserdem soll angestrebt werden, dass das Volk und die Welt idiotischerweise wieder eine strenge Theokratie werden soll. Als Vorbild dient bereits der bohnenstrohdumme Präsident-Trottel Amerikas, Trump, der die verlogene Bibel in der Hand herumschwingt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I can think my piece on that and have no response to make. But as you say, you hit the nail on the head. That, Eduard, shall be the end of our work and conversation today, for I have to return to my duty. For the next few days I will have to attend to this, and so I wish you all the best until next time. Farewell, my friend, and goodbye.&lt;br /&gt;
| Dazu kann ich wohl meinen Teil denken und habe nicht darauf zu antworten. Doch wie du jeweils sagst: Du triffst den Nagel auf den Kopf. Damit, Eduard, soll unsere heutige Arbeit und unser Gespräch beendet sein, denn ich habe wieder meiner Pflicht meine Aufmerksamkeit zu geben. Für die nächsten Tage werde ich dieser zu obliegen haben, und so wünsche ich dir bis nächstens wieder alle Gute. Leb wohl, mein Freund und auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Take care and goodbye, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Tschüss und auf Wiedersehn, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, goodbye again, Eduard, good friend.&lt;br /&gt;
| Ja, nochmals auf Wiedersehn, Eduard, guter Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 911]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_910.pdf Contact Report 910 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116526</id>
		<title>Contact Report 910</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116526"/>
		<updated>2025-05-16T09:52:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* Contact Report 910 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Wednesday, 14th May 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Sefulla Emini&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 910==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Tenth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertzehnter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
| Mittwoch, 30. April 2025 10.06 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ah, here you are again at last, but welcome and greetings, dear friend. The time was long for me, because I wanted to know what had happened regarding your search on Sunday the 13th of April 2025, when at 13:45 hrs … … …&lt;br /&gt;
| Ah, da bist du endlich wieder, doch sei willkommen und gegrüsst, lieber Freund. Die Zeit war mir lang, denn ich wollte wissen, was sich ergeben hat hinsichtlich deiner Suche bezüglich dem vom Sonntag, den 13. April 2025, als um 13.45 h … … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings also, Eduard, my friend, but regarding your question, I am afraid I can only tell you that it is incomprehensible to me how … … was suddenly untraceable and simply … … … disappeared after I was able to elicit …. It is really very strange.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, Eduard, mein Freund, doch zu deiner Frage kann ich dir leider nur sagen, dass es mir unverständlich ist, wie … … plötzlich unauffindbar war und einfach … … …verschwand, nachdem ich … eruieren konnte. Es ist wirklich sehr seltsam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is also not so important that I could not live with it. I probably realised the … and thought that someone … Well, anyway, that is why I went back to the coach house and brought Bernadette the corrected contact report pages. It was only then that Bernadette and I realised that … because we saw that the pages of the report …&lt;br /&gt;
| Ist ja auch nicht so wichtig, dass ich damit nicht leben könnte. Den … realisierte ich wohl und dachte, dass jemand … Nun, jedenfalls ging ich deshalb zurück zur Remise und brachte Bernadette die korrigierten Kontaktberichtseiten. Erst da wurde mir und Bernadette klar, dass … hat, denn wir sahen, dass die Seiten des Berichtes …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Exactly that should be prevented, and the preventing shall continue to be so, and for the next few years, consequently you shall not receive any visitors, no matter who it is, and you shall also not take any trips.&lt;br /&gt;
| Exakt das sollte verhindert werden, und das Verhindern soll weiterhin so sein, und zwar für die nächsten Jahre, folglich du keinerlei Besucher, egal wer es ist, empfangen und auch keine Reisen unternehmen sollst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is a good thing for you to say, because …&lt;br /&gt;
| Du hast gut reden, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, but …&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, you cannot, because …&lt;br /&gt;
| Das geht leider nicht, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then …&lt;br /&gt;
| Dann …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so, and we also do not need to talk more about that. But what interests me is what you say about it, what I was asked, namely how you Plejaren relate to the fact that MUFON in America is conducting so-called research into UFOs, although this does not relate to your beamships, but mainly to sighting reports, conversations with witnesses, as well as film and photographic material and ground samples, which in any case relate to the foreigners. Already with your grandfather, as also with Semjase and Ptaah together, we realised that … when we …&lt;br /&gt;
| Das ist so, und mehr müssen wir darüber auch nicht reden. Was mich aber interessiert ist das, was du deswegen sagst, was ich gefragt wurde, nämlich wie ihr Plejaren euch zu dem stellt, dass die MUFON in Amerika sogenannte Forschungen betreibt bezüglich den UFOs, wobei sich diese ja nicht auf eure Strahlschiffe beziehen, sondern hauptsächlich auf Sichtungsberichte, Gespräche mit Beobachtungszeugen, wie auch auf Film- und Photomaterialien und Bodenproben, die jedenfalls auf die Fremden bezogen sind. Schon mit deinem Grossvater, wie auch mit Semjase und Ptaah zusammen haben wir festgestellt, dass … als wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have been informed of this, and it is to be said that in this regard, as you yourself know, we have no interest whatsoever in dealing with these people of this MUFON as well as with their so-called research. So they are not concerned with us – about which they know nothing anyway and deny our existence, because the truth should be buried – but with the foreigners and their flying apparatuses, which are generally called UFOs. They should continue to concern themselves with the flying apparatuses of the foreigners and with all that there really or supposedly is to concern themselves with, but in which we have no interest whatsoever. We Plejaren, and you know this very well from my grandfather, stay absolutely away from the foreigners.&lt;br /&gt;
| Darüber bin ich unterrichtet worden, und zu sagen ist dazu, dass wir diesbezüglich, wie du ja selbst weisst, keinerlei Interesse daran haben, uns mit diesen Leuten dieser MUFON sowie mit deren sogenannten Forschungen zu beschäftigen. Diese befassen sich also nicht mit uns – worüber sie sowieso nichts wissen und dazu unsere Existenz bestreiten, denn die Wahrheit soll begraben werden –, sondern mit den Fremden und mit deren Fluggeräten, die allgemein UFOs genannt werden. Sie sollen sich weiterhin mit den Fluggeräten der Fremden und mit all dem beschäftigen, was es bezüglich diesen wirklich oder vermeintlich zu beschäftigen gibt, woran wir jedoch keinerlei Interesse haben. Wir Plejaren, und das weisst du sehr genau schon von meinem Grossvater, halten uns absolut fern von den Fremden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course I know that, and all groups of foreigners are also unable to locate you. Besides, I already know from Sfath that their technology is far inferior to yours and they do not even know that our Creation consists of a seven-part universe existence, so their time-travel, if at all, only relates to the countless dimensions of this DERN universe, but not to those of your ANKAR universe, nor also to any of the 5 remaining universes of this or our Creation.&lt;br /&gt;
| Natürlich weiss ich das, und alle Gruppen der Fremden können euch auch nicht orten. Ausserdem weiss ich schon von Sfath her, dass deren Technik der euren weit unterlegen ist und sie nicht einmal wissen, dass unsere Schöpfung aus einer siebenteiligen Universumexistenz besteht, folglich deren Zeitreisen, wenn überhaupt, sich nur auf die zahllosen Dimensionen dieses DERN-Universums beziehen, nicht jedoch die eures ANKAR-Universums, wie auch nicht eines der 5 restlichen Universen dieser resp. unserer Schöpfung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is correct. But I want to suggest to you that you should not say too much and not get involved in possible questions if … So this is not only because …&lt;br /&gt;
| Das ist richtig. Doch ich will dir nahelegen, dass du nicht zu viel sagst und dich nicht auf eventuelle Fragen einlassen sollst, wenn … Dies also nicht nur deswegen, weil …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … of course not, that is not what I also have in mind. But look here, this is what I wrote regarding the fact that I now think that after around 50 years, it is time to slowly stop using the old &#039;word games&#039; and start using the correct terms. So not just another version of the terms, but the right words and word explanations for old wrong words and terms that are either religious and therefore wrong or simply not correct from time immemorial, consequently the new values set out &#039;what should be understood correctly as a whole&#039;.&lt;br /&gt;
| … natürlich nicht, das habe ich auch nicht im Sinn. Aber sieh hier, das habe ich geschrieben bezüglich dem, dass ich nunmehr finde, dass es nach rund 50 Jahren an der Zeit ist, langsam mit den alten ‹Wortgamellen› aufzuhören und die richtigen Begriffe zu nennen. Also nicht einfach eine weitere Version der Begriffe, sondern die richtigen Worte und Worterklärungen für alte falsche Worte und Begriffe, die entweder religiös und daher falsch oder einfach von alters her nicht richtig sind, folglich die neuen Werte das darlegen ‹was im Ganzen richtig verstanden werden soll›.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, what have you written regarding this?&lt;br /&gt;
| Das ist gut, was hast du diesbezüglich geschrieben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Just this, if you want to read it?&lt;br /&gt;
| Eben das hier, wenn du es lesen willst?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, of course …&lt;br /&gt;
| Ja, natürlich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Explanation:&lt;br /&gt;
| Erklärung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why the traditional terms only become open after many decades&lt;br /&gt;
| Warum die altherkömmlichen Begriffe erst nach geraumen Jahrzehnten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| after learning and understanding the ancient teachings are openly&lt;br /&gt;
| nach dem Erlernen und Verstehen der uralten Unterweisung offen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| named and taught in their effectively true value&lt;br /&gt;
| in deren effectiv wahrem Wert genannt und gelehrt werden&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Teaching of the Truth,&lt;br /&gt;
| ‹Lehre der Wahrheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Creation-energy,&lt;br /&gt;
| Lehre der Schöpfungsenergie,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Life&#039;&lt;br /&gt;
| Lehre des Lebens›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| According to the teaching of the sage, my teacher Sfath, and according to the instructive journeys with him into the past, I was taught that various traditional terms and their value, such as in the main &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039;, &#039;spiritual life&#039;, &#039;God&#039;, &#039;gods&#039; and &#039;holy&#039;, &#039;saints&#039;, etc., correspond to old word values, which are called &#039;Indo-European roots&#039; and have been completely falsified. With regard to &#039;spirit&#039;, this was invented and created from the Indo-European term &#039;gheis&#039; as the original word, although this originally had the meaning &#039;to be upset&#039;, &#039;to shudder&#039; as well as &#039;to be frightened&#039; and &#039;to be excited&#039;, but also &#039;to be afraid&#039; and &#039;to be completely horrified&#039; as well as &#039;to be seized&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Laut der Lehre des Weisen, meinem Lehrer Sfath, und gemäss den lehrreichen Reisen mit ihm in die Vergangenheit, wurde ich belehrt, dass diverse altherkömmliche Begriffe und deren Wert, wie z.B. im hauptsächlichen ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre›, ‹Geistesleben›, ‹Gott›, ‹Götter› und ‹Heilig›, ‹Heilige› usw. alten Wortwerten entsprechen, die als ‹indogermanische Wurzeln› bezeichnet werden und völlig verfälscht wurden. Dabei wurde bezüglich ‹Geist› dieser aus dem indogermanischen Begriff ‹gheis› als Ursprungwort erfunden und geschaffen, und zwar obwohl dieser ursprünglich zu seiner Zeit die Bedeutung ‹aufgebracht sein›, ‹erschaudern› sowie ‹erschreckt› und ‹aufgeregt sein› hatte, wie aber weiter auch ‹sich fürchten› und ‹völlig entsetzt sein› sowie ‹ergriffen sein› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the word &#039;spiritus&#039; is considered in Latin, it does not mean &#039;spirit&#039;, but translated into German it does not mean &#039;spirit&#039;, but &#039;vapour&#039;, &#039;breath or also breath sound&#039;, &#039;hiss&#039;, &#039;sound&#039;, &#039;breath of air&#039;, &#039;sigh&#039;, &#039;wind&#039;, &#039;act of life&#039; or &#039;breath&#039;.&lt;br /&gt;
| Wenn das Wort ‹Spiritus› im Lateinischen betrachtet wird, dann bedeutet es keineswegs ‹Geist›, das jedoch in die deutsche Sprache übersetzt nicht ‹Geist› bedeutet, sondern ‹Ausdünstung›, ‹Hauch oder auch Hauchlaut›, ‹Zischen›, ‹Ton›, ‹Lufthauch›, ‹Seufzer›, ‹Wind›, ‹Lebenstakt› oder ‹Atem›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So wherever research is carried out, nowhere does the word &#039;God&#039; emerge from these terms, as is falsely claimed, but rather something that is of a different value and corresponds to pure human impulses. This is also the case with the Latin word &#039;spiritus&#039;, which means nothing other than &#039;breath&#039;, or the ancient Greek &#039;pneuma&#039;, etc. So, for example, the word value of &#039;Spiritus Mundi&#039; from Latin does not have the value of &#039;world spirit&#039; as is wrongly explained, but rather has a value similar to &#039;world wind&#039;, &#039;world breath&#039; or &#039;world air&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Wo also geforscht wird, ergibt sich nirgendwo aus den Begriffen das Wort ‹Gott›, wie fälschlich behauptet wird, sondern gegenteilig etwas, das anderswertig ist und reinen menschlichen Regungen entspricht. So ist es auch mit dem lateinischen Wort ‹Spiritus›, was nichts anderes aussagt als ‹Atem›, oder altgriechisch ‹pneuma›, usw. Also hat z.B. der Wortwert des ‹Spiritus Mundi› aus dem Lateinischen nicht den Wert ‹Weltgeist› wie fälschlich erklärt wird, sondern etwa wie den Wert von ‹Weltwind›, ‹Welthauch› oder ‹Weltatem› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term &#039;holy&#039; is originally a corruption of the Old High German word &#039;heilag&#039;; holy goes back to the Old Norse term &#039;heilagr&#039; – meaning: clear, pleasurable, cheerful, bright, sunny, radiant –, as well as later to the Old High German &#039;heilag&#039;, which had the meaning &#039;property&#039; or simply &#039;own&#039;, although this word was also used for &#039;happiness&#039; and &#039;healthy&#039;, as well as &#039;completely unharmed&#039;, and also as &#039;intactness&#039; and &#039;salvation&#039; or &#039;saved&#039;. It was also used as a &#039;good omen&#039; and as &#039;magic&#039;, &#039;magic healing&#039; and &#039;magical&#039;.&lt;br /&gt;
| Der Begriff ‹Heilig› ist ursprünglich wiederum eine Verballhornung des althochdeutschen Wortbegriffs ‹heilag›; Heilig geht auf den altnordischen Begriff ‹heilagr› zurück – Bedeutung: klar, vergnüglich, fröhlich, heiter, sonnig, strahlend –, sowie später auf das Althochdeutsche ‹heilag›, was die Bedeutung ‹Eigentum› hatte oder einfach ‹eigen›, wobei jedoch dieses Wort auch für ‹Glück› und ‹gesund› gebraucht wurde, wie ebenfalls als ‹völlig unversehrt›, sowie auch als ‹Unversehrtheit› und ‹Heil› oder ‹gerettet› in Gebrauch war. Gebraucht wurde es auch als ‹gutes Vorzeichen› und als ‹Zauber›, ‹Zauberheil› und ‹zauberhaft›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religious believers, usually fanatics who believed themselves to be scholars, took old words and terms from various languages and falsified them for religious misunderstandings and false explanations, just as the teaching of Nokodemion, which Jmmanuel brought, was falsified in a bottomless and boundless lie, which triggered the delusion of Christianity and Islam and is still rampant around the Earth today.&lt;br /&gt;
| Durch religionsgläubige Gläubige, in der Regel Fanatiker, die sich als Gelehrte wähnten, wurden alte Worte und Begriffe aus diversen Sprachen entnommen und diese für religiöse Unwerte und Irrerklärungen verfälscht, wie die Lehre Nokodemions, die Jmmanuel brachte, bodenlos und grenzenlos lügenhaft verfälscht wurde, was die Wahngläubigkeit des Christentums und des Islam auslöste und bis in die heutige Zeit rund um die Erde grassiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If we now consider the false word concepts that were coined and falsified centuries ago from old word concepts by completely irresponsible religionists etc., these were spread worldwide and mistaught in all peoples and languages, and indoctrinated into the heads of Earth-humans to such an extent that the whole of the evil false teaching hammered into them cannot be undone again with a bang. Not even by simply eradicating everything that is false through a completely different teaching, namely the teaching of the truth.&lt;br /&gt;
| Wenn nun die falschen Wortbegriffe betrachtet werden, die schon vor Jahrhunderten von völlig verantwortungslosen Religionisten usw. aus alten Wortbegriffen geprägt und verfälscht wurden, so wurden diese weltweit verbreitet und in allen Völkern und Sprachen missgelehrt, und zwar derart in die Köpfe der Erdenmenschen indoktriniert, dass das Ganze der übel eingehämmerten Falschbelehrung nicht wieder auf Knall und Fall rückgängiggemacht werden kann. Auch nicht dadurch, dass diesmal durch eine völlig andere Lehre, und zwar durch die Wahrheitslehre, alles Falsche einfach ausgelöscht werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that human beings first have to learn before they can recognise something as an effective reality and its truth and then also comprehend and understand it. And this process already begins in the womb – despite the fact that the earthly-holy sciences of prenatal and perinatal medicine and psychology deny this and still have no knowledge of it. The fact is, as Sfath was able to explain to me very impressively in the 1940s and also prove in a natural development in a pregnant woman, that after approx. 10 to 14 days after fertilisation by the sperm, the egg &#039;implants&#039; in the uterine lining of the woman.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist, dass der Mensch erst zu lernen hat, ehe er etwas als effective Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennen sowie diese dann auch nachvollziehen und auch verstehen kann. Und zwar beginnt dieser Prozess schon im Mutterleib – und zwar trotzdem –, auch wenn die irdisch-holden Wissenschaften der pränatalen und perinatalen Medizin sowie Psychologie dies bestreiten und noch keinerlei Kenntnis davon haben. Tatsache ist, wie mir Sfath in den 1940er Jahren sehr eindrücklich erklären und auch bei einem natürlichen Werdegang bei einer Geschwängerten beweisen konnte, und zwar, dass nach ca. 10 bis 14 Tagen nach der Befruchtung durch das Sperma, das Ei sich in die Gebärmutterschleimhaut der Frau ‹einnistet›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then, as is normal according to Creation, on the 21st day after conception, the embryo comes to life as a result of the Creation-life-energy-form moving into the embryo and thus also enlivening the body of the new personality. The embryo begins to absorb swinging waves and impulses from the mother from the moment the energy is fully absorbed, which results in the promotion of embryonic physiological activity through an absolutely natural stimulus. This means that the absolutely normal process of the functioning of the development of the body and its organs begins, as well as the development of the cognitive abilities of the still absolutely unconscious perception, which strive for the developing and still completely unconscious comprehension of the connections, of which the human being only becomes aware after birth in the course of the first years of his/her life in the highly active consciousness and conscious thinking and learning and also remembering begins. However, as explained, this initially only occurs in an unconscious wise, and gradually, only after about the 37th week of pregnancy after birth, in accordance with the slowly following perception of reality and learning as well as the conscious realisation of what is effectively significantly registered.&lt;br /&gt;
| Dann erfolgt wie schöpfungsmässig vorgegeben normal am 21. Tag nach der Zeugung die Belebung des Embryos, und zwar infolge dessen, dass die Schöpfungslebensenergieform in den Embryo einzieht und damit auch den Körper der neuwerdenden Persönlichkeit belebt. Bereits ab dem Moment des vollendeten Einzugs derselben beginnt der Embryo in sich Schwingungen und Impulse der Mutter aufzunehmen, wodurch erfolgt, dass durch einen absolut natürlichen Stimulus die Förderung des embryonalen physiologischen Wirkens hervorgerufen wird. Das bedeutet, dass der absolut normale Ablauf des Funktionierens des Werdens des Körpers und seiner Organe sowie die Entwicklung der kognitiven Fähigkeiten der noch absolut unbewussten Wahrnehmung beginnt, die das sich entwickelnde und noch völlig unbewusste Erfassen der Zusammenhänge anstreben, deren sich der Mensch jedoch erst nach der Geburt im Lauf der ersten Jahre seines Lebens im sich hoch aktiv werdenden Bewusstsein klar wird und das bewusste Denken und Lernen wie auch das Erinnern beginnt. Das jedoch ergibt sich, wie erklärt, erstlich nur in unbewusster Weise, und zwar nach und nach, erst nach der ca. 37. Woche der Schwangerschaft nach der Geburt, und zwar gemäss dem langsam folgenden Wahrnehmen der Wirklichkeit und dem Lernen sowie dem bewussten Realisieren dessen, was effectiv signifikant registriert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All of this is initially stimulated, developed and stored in the embryo through the influx of the Creation-life-energy, after which it is continuously absorbed into the developing foetus in order to continue its development. The transformation of the embryo into a foetus, however, only takes place between the 8th and 10th week of pregnancy, which of course also continues to develop unconsciously in terms of formation and absorbs further swinging waves and information in terms of stimuli, which only gradually become conscious and clear to the human being through learning and realisation after birth.&lt;br /&gt;
| Dies alles wird also anfänglich im Embryo durch den Einzug der Schöpfungslebensenergie angeregt, entwickelt und gespeichert, wonach das Ganze kontinuierlich in den sich entwickelnden Fötus einzieht, um sich in diesem ebenfalls weiter zu entwickeln. Der Wandel des Embryos zum Fötus erfolgt jedoch erst ca. zwischen der 8. und 10. Schwangerschaftswoche, der sich natürlich ebenso unbewusst bildungsweise weiterentwickelt und stimulusmässig weitere Schwingungen und Informationen aufnimmt, die erst nach der Geburt des Menschen ihm durch das Lernen und Realisieren nach und nach bewusst und klar werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is only through the evolutionary development of human beings that they develop good, true and realistic thinking, realisation, grasping and understanding of perceptions, but these are initially still overlaid by everything that the embryo has absorbed in terms of stimuli, transferred to the foetus and brought with it through birth into effective life in existence. In the life of existence, the human being learns both language and also a great deal of what he/she hears and understands in terms of words and concepts, or is taught or mis-taught, i.e. what meaning they have in a negative or positive sense, regardless of whether they correspond to correctness or not. He memorises these words and concepts and lives with them, believing them to be correctness, if he/she does not think about them himself/herself and does not independently fathom whether this or that concept or word actually corresponds or does not correspond to what it expresses. And the fact that human beings do not take this very own self-thinking into account and do not exercise it, but only believe what they hear and what they are beguiled by, is something they &#039;eat up&#039; in themselves. Therefore, he/she holds on to concepts and words, etc., that he has heard or learnt, but which are completely false, such as the concepts and words &#039;God&#039;, &#039;Holy&#039; and &#039;Spirit&#039;, etc., which have been falsely reinterpreted by erroneous and confused religious believers from old concepts and words into a false term and a fact-changing expression. In this manner, from the point of view of religious belief, various vocabulary originating from ancient languages was absolutely falsely pressed into religiously invented terms and word designations that had completely different meanings at the time they were used and in absolutely no wise had anything to do with an imagined and absolutely imaginary or invented &#039;god&#039;, &#039;spirit&#039; or &#039;saint&#039;, etc., and will also never have anything to do with anything.&lt;br /&gt;
| Erst durch die evolutive Entwicklung des Menschen erbringt er in sich ein gutes sowie wahres und wirklichkeitsgemässes Denken, ein Realisieren, Erfassen und Verstehen der Wahrnehmungen, doch sind diese erstlich noch überlagert von all dem, was der Embryo stimulusmässig aufgenommen, in den Fötus übertragen und dieser durch die Geburt ins effective Leben im Dasein mitgebracht hat. Im Leben des Daseins lernt der Mensch, diesbezüglich sowohl die Sprache als auch sehr vieles dessen, was er an Worten und Begriffen hört und versteht, oder ihm gelehrt oder missgelehrt wird, also welche Bedeutung diese im Negativen oder Positiven haben, und zwar egal ob sie der Richtigkeit entsprechen oder nicht. Diese Worte und Begriffe prägt er sich ein und lebt damit und wähnt diese als Richtigkeit, wenn er sich nicht selbst darüber ureigene Gedanken macht und nicht selbständig ergründet, ob der oder dieser Begriff oder das Wort tatsächlich oder nicht dem entspricht, was damit zum Ausdruck gebracht wird. Und dass dieses ureigene Selbstdenken vom Menschen nicht berücksichtigt und nicht ausgeübt, sondern nur das geglaubt wird, und zwar in der Regel das, was er hört und wovon er sich betören lässt, ‹verfrisst› er glaubend in sich. Daher hält er fest an gehörten oder gelernten Begriffen und Worten usw., die jedoch völlig falsch sind, wie z.B. die Begriffe und Worte ‹Gott›, ‹Heilig› und ‹Geist›, usw. die von irren und wirren Religionsgläubigen fälschlich aus alten Begriffen und Worten zu einem falschen Terminus und zu sachveränderndem Ausdruck umgedeutet wurden. Dieserart wurden aus Religionsglaubenssicht diverse Vokabeln, die aus alten Sprachen stammten, absolut fälschlich in religiös-erdachte Begriffsbezeichnungen sowie auch Wortbezeichnungen gepresst, die zu ihrer Gebrauchszeit völlig andere Bedeutungen hatten und in absolut keinster Weise etwas mit einem erphantasierten und absolut imaginären resp. ausgedachten ‹Gott›, ‹Geist› oder ‹Heiligen› usw. zu tun hatten – und auch niemals etwas zu tun haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A &#039;god&#039; – religious or otherwise – has always been nothing more than an imaginary or fantasised concept has been thought up and invented, imagined, devised, fabricated and assumed. The same applies to the &#039;spirit of God&#039;, &#039;spirit&#039;, such as &#039;being spiritual&#039; and the absolutely impossible &#039;spirituality&#039;, but also to the terms &#039;holy&#039;, &#039;holiness&#039;, &#039;salvation&#039;, &#039;trinity&#039; and other various religious phrases that are indoctrinated or &#039;hammered into&#039; human beings and thus beguilingly mould them into believers in religion. As a result, the believers become alienated from reality and blind to reality, which is also associated with blind fanaticism, which leads to violence being practised against people of other faiths or those who are unimpressed by religion or who have no religious beliefs at all. Religious fanaticism even leads to self-mortification or penance in order to cleanse oneself of sins committed, and also to voluntary deprivation and suffering for the sake of a higher good. As a result, religious fanaticism also leads to self-mortification in the form of fanatical believers beating themselves bloody with chains, scourges and other harmful instruments, often to the point of unconsciousness and sometimes even death. However, religious fanaticism also leads to believers &#039;fabricating&#039; or practising self-mortification as a kind of asceticism, namely by somehow killing off or at least limiting their instincts, just as the whole crazy fanaticism of faith also leads to the believing human being killing off sensuality, which means, for example, that this leads to a &#039;mortification of the flesh&#039;. This is done in sick fanaticism with the aim of faith that this will free the human being inwardly for higher things and therefore also for the divine.&lt;br /&gt;
| Ein ‹Gott› – religiös oder sonstwie – ist seit jeher nicht mehr als ein imaginärer resp. erphantasierter Begriff, der ausgedacht und erfunden ist, eingebildet, erdacht, erdichtet und angenommen wurde. Gleichermassen gilt das auch für einen ‹Geist Gottes›, ‹Geist›, wie das ‹Geistigsein› und die absolut unmögliche ‹Geistlichkeit›, wie jedoch auch für die Begriffe ‹Heilig›, ‹Heiligkeit› sowie ‹Heil›, ‹Dreifaltigkeit› und andere verschiedene religiöse Floskeln, die den Menschen indoktriniert resp. ‹eingehämmert› werden und diese damit betörend zu Religionsgläubigen formen. Die Gläubigen werden infolgedem dadurch wirklichkeitsfremd und wirklichkeitsblind, womit auch ein blinder Fanatismus verbunden ist, der dazu führt, dass Gewalt gegen Andersgläubige oder Religionsunbeeindruckte resp. Religionsglaubensfreie und völlig Ungläubige ausgeübt wird. Der Religionsglaubensfanatismus führt sogar zur Selbstkasteiung resp. zum Tun von Busse, um sich von den begangenen Sünden zu reinigen, wie auch zu freiwilligen Entbehrungen und Leiden um eines höheren Gutes willen. Dadurch führt der Glaubensfanatismus auch in der Form zur Selbstkasteiung, indem sich die fanatisch Gläubigen selbst mit Ketten, Geisseln und sonstig verletzenden Instrumenten nicht selten körperlich bis zur Bewusstlosigkeit und gar vereinzelt bis zum Tod blutig schlagen. Der religiöse Glaubensfanatismus führt aber auch dazu, dass Gläubige eine Selbstkasteiung wie eine Art Askese ‹fabrizieren› resp. ausüben, und zwar indem sie ihre Triebhaftigkeit irgendwie abtöten oder zumindest beschränken, wie jedoch der ganze verrückte Glaubensfanatismus auch dazu führt, dass der gläubige Mensch die Sinnlichkeit abtötet, was etwa bedeutet, dass dadurch eine ‹Abtötung des Fleisches› erfolgt. Dies wird im kranken Fanatismus mit dem Glaubensziel getan, dass dadurch der Mensch innerlich für Höheres und also auch für Göttliches frei werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now we have to explain the false teaching that since the existence of the sevenfold universe, no imaginary &#039;God&#039; has ever created or brought forth everything, but that without any doubt only that energy and power which is simply called Creation could do so. And this Creation is effectively no being and nothing other than all energy and power, which encompasses everything that exists in all its 7-fold realm of Creation or in the block of its 7 universes, which exist in 7 different dimensions within each other. Creation is therefore nature together with all its fauna and flora, the cosmos and all existence in general in the realm of all its 7 universes.&lt;br /&gt;
| Nun ist noch die Irrlehre dessen zu erklären, dass seit dem Bestehen des 7fachen Universums kein imaginärer ‹Gott› jemals alles erschaffen resp. kreiert hat, sondern dies konnte ohne jegliche Zweifel nur jene Energie und Kraft, die schlichtwegs einfach Schöpfung genannt wird. Und diese Schöpfung ist effectiv keinerlei Wesenheit und nichts anderes als alle Energie und Kraft, die alles Existierende in allem ihrem 7fältigen Schöpfungsbereich resp. im Block ihrer 7 Universen umfasst, die in 7 differierten Dimensionen ineinander existieren. Die Schöpfung ist also die Natur samt all deren Fauna und Flora, der Kosmen und aller Existenz überhaupt im Bereich all ihrer 7 Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The alleged &#039;God&#039; is therefore not Creation, but only an invented and fantasised imaginary being without energy and power. So everything is a lie and deception regarding &#039;God&#039; and &#039;God&#039;s spirit, will and power&#039;, through which the world, human beings – Adam and Eve –, the universe and everything in general was created, as can be read, for example, in the Luther Bible in the Book of Moses as the first sentence: ‘In the beginning God created the heavens and the Earth’, then the sun and stars etc., as well as plants and animals. Finally, in Genesis, sentence 26, we read ‘And God said: &#039;Let us make human beings in our image … &#039;’ (And so far, none of the believers in Christ have apparently noticed that the alleged &#039;God&#039; is talking about &#039;us&#039; or &#039;we&#039; here and is therefore not the Lord and Master alone, but also his &#039;angels&#039;, who are brought into play, who have somehow been involved). And if you look in the Jewish &#039;Pentateuch&#039;, Book 1 of Moses says: 1 ‘In the beginning God created the heavens and the Earth …’, after which it goes on to say in verse 26 ‘And God said: &#039;We will make human beings in our image, in our likeness, that …&#039;’. Now what the Islamic &#039;Qur&#039;an&#039; says about this is not exactly like this, but it is mentioned, for example, in the 1st Sura &#039;Al-Fâtiha&#039;, Ruke 4th, II IE KUH, (After He had created him – the human being) &amp;quot;… He gave him the understanding to recognise the essence of all things. And He taught human beings the properties of all things (i.e. He implanted in human beings the ability to know the properties of things); thus He provided …&amp;quot; And it should also be said that, in contrast to the Bible and the Pentateuch, the &#039;Qur&#039;an&#039; is much more valuable and better than any other religious work in terms of its value with regard to the words on peace and its pursuit and practice, etc. What is incomprehensible, however, is that degenerate believers in Islam of all people are spreading murder and terror throughout the world, because this corresponds exactly to the opposite of what Mohammed vehemently taught, namely that peace should prevail at all times and never violence. However, this was then attributed to an imaginary &#039;Allah&#039; by misguided and fanatical scribblers of lies and falsifiers of history, from which a religion very quickly developed that has been spreading murder and destruction in the world by fanatical and misguided believers ever since. This, by the way, is to clarify and help us understand that the actions and behaviour of misguided and degenerate believers of any religion have nothing to do with the reality of religious teachings. Consequently, the Ausartungs of all the Islamists who spread murder, hatred and destruction in the world have just as little to do with Islam as the murderous and greedy and profiteers of the witch hunts of Christianity also have nothing to do with Islam. But all this is really only in passing.&lt;br /&gt;
| Der angebliche ‹Gott› ist also nicht die Schöpfung, sondern nur eine erdachte und erphantasierte imaginäre Wesenheit ohne Energie und Kraft. Alles ist also Lug und Betrug bezüglich ‹Gott› und ‹Gottes Geist, Wille und Kraft›, wodurch die Welt, der Mensch – Adam und Eva –, das Universum und überhaupt alles erschaffen worden sei, wie z.B. in der Luther-Bibel im Buch Mose als erster Satz nachzulesen ist: «Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde», dann Sonne und Sterne usw., wie auch Pflanzen und Tiere. Letztlich dann wird im Mose, Satz 26, daherphantasiert «Und Gott sprach: ‹Lasset uns Menschen machen, ein Bild, das uns gleich ist … ›» (Und bisher ist es offenbar noch niemandem der Christgläubigen aufgefallen, dass hier der angebliche ‹Gott› von ‹uns› resp. ‹wir› spricht und also nicht alleine Herr und Meister ist, sondern auch seine ‹Engel›, die damit ins Spiel gebracht werden, die also irgendwie mitgemischelt haben.) Und wenn im jüdischen ‹Pentateuch› nachgesehen wird, dann wird im 1. Buch Moses gesagt: 1. «Am Anfang schuf Gott den Himmel und die Erde …», wonach dann weiter bei Vers 26 gesagt wird «Und Gott sprach: ‹Wir wollen Menschen machen, in unserem Ebenbilde, in Ähnlichkeit mit uns, dass …›». Was nun der islamische ‹Koran› darüber sagt, das ist nicht genau dieserart, doch es ist die Rede z.B. in der 1. Sure ‹Al-Fâtiha›, Ruke 4., II IE KUH, (Nachdem er ihn geschaffen hatte – den Menschen) «… gab Er ihm den Verstand, das Wesen aller Dinge zu erkennen. Und Er belehrte den Menschen die Eigenschaften alle (d.h. er pflanzte dem Menschen die Fähigkeit ein, die Eigenschaften der Dinge kennenzulernen); damit stellte Er …» Und zu sagen ist noch: Im Gegensatz zur Bibel und zum Pentateuch ist der ‹Koran› inhaltlich in seinem Wert in Hinsicht den Worten zum Frieden und dessen Anstrebung und Ausübung usw. um sehr Vieles wertvoller und besser als jedes andere Religionswerk. Unverständlich dabei ist jedoch, dass ausgerechnet ausgeartete Islamgläubige in der ganzen Welt Mord und Terror verbreiten, denn das entspricht exakt dem Gegenteil dessen, was Mohammed vehement gelehrt hat, nämlich dass allzeit Frieden und niemals Gewalt vorherrschen soll. Das wurde dann jedoch durch irregleitete und fanatische Lügen-Schreiberlinge und Geschichtsverfälscher einem imaginären ‹Allah› zugedichtet, woraus sich sehr schnell eine Religion entwickelte, die seither durch fanatische und irrgeleitete Gläubige Mord und Verderben in der Welt verbreitet. Dies so nebenbei zur Aufklärung und zum Verstehen, dass das Tun und Handeln irregeführter und ausgearteter Gläubiger jeglicher Religionen nichts mit der Wirklichkeit der Religionslehren zu tun hat. Demzufolge haben die Ausartungen all der Islamisten, die Mord, Hass und Zerstörung in der Welt verbreiten, ebensowenig zu tun mit dem Islam, wie ebenso auch die Mordfreudigen und Mordgierigen sowie Profiteure der Hexenverfolgungen des Christentums nicht. Doch dies alles wirklich nur nebenbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore, when teaching, the process of grasping and understanding the effective reality and its truth must be taught to human beings, so that they can mentally create the correct perception and understanding from it, so that the process of grasping and understanding could not and must not be prejudged. Only then, when everything can be recognised, comprehended, interpreted and evaluated as effectiveness according to correctness and truth, is the time come to name the new and all-round really clear and realistic as well as truthful values, in order to thereby dissolve the old traditional concepts and words of fraudulent falsehoods, misleadings, lies and misteachings etc. through effective concepts and words etc. and to reshape them through truthful word values. This is also the case when the ancient &#039;teaching of the truth, Teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which goes back to Nokodemion, is taught, so that from now on the truthful terms &#039;Creation-energy&#039; and &#039;Creation-life-energy&#039; are henceforth taught and used and all false unvalues such as &#039;God&#039;, &#039;spirit&#039; and &#039;holy&#039; are not effectively replaced by the truthfully correct terms, designations and word values, but are corrected. &#039;Spirit&#039; is to be corrected by Creation-energy and Creation-life-energy. Whereas &#039;God&#039; is not a person, figure or a High Being, nor is it omnipotence or the power of life, nor is it an energy and force with superhuman abilities. This is also the case with the &#039;divine spirit&#039;, which is based only on a religious and faith-based fantasy, lie and imagination and therefore does not exist in any way. The word &#039;holiness&#039; is also only based on faith, lies and fantasies and, like everything that is based on faith, has nothing to do with reality and its truth. And the term &#039;holy&#039; was remodelled from the Old Norse &#039;hei lagr&#039; into the Old High German &#039;heilig&#039;, which in its day meant property, good omen, good health, integrity and magic, etc.&lt;br /&gt;
| Also hat zuerst, wenn gelehrt wird, der Werdegang des Erfassens und Verstehens der effectiven Wirklichkeit und deren Wahrheit den Menschen belehrt zu werden, folglich sie daraus gedanklich das richtige Aufnehmen und Begreifen erschaffen können, folglich also dem Werdegang des Erfassens und Verstehens nicht vorgegriffen werden konnte und darf. Erst dann, wenn alles der Richtigkeit und Wahrheit gemäss erkannt, aufgefasst, ausgelegt und als Effectivität bewertet werden kann, ist der Zeitpunkt gekommen, um die neuen sowie rundum wirklich klaren und wirklichkeitsgemässen sowie wahrheitlichen Werte zu nennen, um dadurch die altherkömmlichen Begriffe und Worte der betrügerischen Falschheiten, Irreführungen, Lügen und Misslehren usw. durch effective Begriffe und Worte usw. aufzulösen und durch wahrheitliche Wortwerte neu zu formen. Dies ist auch so, wenn die uralte auf Nokodemion zurückführende ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, folglich daher fortan die wahrheitlichen Begriffe ‹Schöpfungsenergie› und ‹Schöpfungslebensenergie› gelehrt und verwendet werden und alle falschen Unwerte wie ‹Gott›, ‹Geist› und ‹heilig› effectiv durch die wahrheitlich richtigen Benennungen, Bezeichnungen und Wortwerte nicht ersetzt, sondern richtiggestellt werden. ‹Geist› ist durch Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie richtigzustellen. Während ‹Gott› nicht eine Person, Gestalt oder eine Hohe Wesenheit, wie auch nicht eine Allmächtigkeit oder die Macht des Lebens, wie auch nicht eine Energie und Kraft mit übermenschlichen Fähigkeiten ist. So ist es auch mit dem ‹göttlichen Geist›, der nur auf einer religiös-glaubensmässigen Erphantasierung, Lüge sowie Einbildung beruht und also in keiner Weise existiert. Auch das Wort ‹Heiligsein› ist ebenfalls nur auf Glauben und Lügen sowie auf Erphantasierungen aufgebaut und hat, wie alles Glaubensmäs-sige, nichts mit der Wirklichkeit und deren Wahrheit zu tun. Und der Begriff ‹Heilig› wurde aus dem Altnordischen ‹hei lagr› ins Althochdeutsche ‹heilig› umgemodelt, was grundsätzlich zu seiner Zeit jedoch Eigentum, gutes Vorzeichen, gute Gesundheit, Unversehrtheit und Zauber usw. bedeutete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Just as in a school, teaching with detailed and precise explanations is rightly necessary, as is the comprehension and understanding of the school participants, their ability to grasp and process, but also the ability to reason, because these are indispensable and must be adapted.&lt;br /&gt;
| Genau wie in einer Schule ist richtigerweise das Belehren mit ausführlichen und genauen Erklärungen notwendig, wie auch das Erfassen und das Verständnis der Schulteilnehmenden, deren Auffassungsvermögen und Verarbeitungsvermögen, wie jedoch auch das Logikvermögen, sowie der Verstand und die Vernunft, denn diese sind unverzichtbar und haben angepasst zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, a learning process is required that takes years and possibly even decades, just as the period of learning countless factors in the existence of life also lasts a lifetime, whereby new insights as well as a grasp and clear understanding of them arise from time to time through learning. Sooner or later, depending on the learning material, a better and clearer understanding of what is to be learnt is achieved and emerges, whereby the human being becomes capable of continuing to deal with higher factors and facts, whereby the old is overtaken and expanded and perhaps the false and mislearned is weeded out by truth factors and now learnt in accordance with reality. But for this to happen, it is first necessary to learn and understand in detail what is truthful, after which, for example, the old and the false as well as the erroneously conventional must first be eliminated or corrected and expanded by something new. What is really to be repeated here is that it is effectively necessary to correct the old and eliminate the false. This, just as truthfulness and newness require correct learning and the whole requires truthful comprehension and understanding, which is clear. It must be clear that every false &#039;knowledge&#039; can never be &#039;replaced&#039; by the truth, but can only be painstakingly learnt anew through appropriate true learning, study and also through the necessary understanding of the truth. This is also the case with the entire Creation-energy teaching, which also includes the teaching of Creation-energy life energy and every other Creation-energy teaching.&lt;br /&gt;
| Folgedem ist ein Lernvorgang erforderlich, der Jahre und u.U. gar Jahrzente dauert, wie auch die Zeit des Lernens unzähliger Faktoren im Dasein des Lebens eben lebenslang dauert, wobei durch das Lernen dann und wann neue Erkenntnisse sowie ein Begreifen und klares Verstehen dafür aufkommen. Je nachdem führt der Lernstoff früher oder später dazu, dass ein besseres und klares Verstehen des zu Lernenden erreicht wird und aufkommt, wodurch der Mensch fähig wird, sich weiterlernend mit höheren Faktoren und Tatsachen zu befassen, wodurch das Alte überholt und erweitert und vielleicht Falsches und Misserlerntes durch Wahrheitsfaktoren ausgesondert und nunmehr wirklichkeitsgemäss gelernt wird. Doch dass dies geschehen kann, ist es erforderlich, dass zuerst eingehend gelernt und verstanden wird, was wahrheitliche Sache ist, wonach erst z.B. Altes und Falsches sowie irrig Herkömmliches ausgeschaubt oder durch Neues Weiterführendes richtiggestellt und erweitert zu werden ist. Dabei ist wiederholend wirklich zu sagen, nämlich dass es effectiv erforderlich ist, Altes richtigzustellten und Falschheitliches auszuschauben. Dies, wie Wahrheitliches und Neues richtigkeitsgemäss ein Erlernen und das Ganze ein wahrheitsgemässes Erfassen sowie Verstehen bedingt, was ja klar ist. Klar hat dabei zu sein, dass jedes Falsche bezüglich eines ‹Wissens› niemals durch Wahrheitliches ‹ersetzt›, sondern mühsam nur durch ein zweckmässiges wahres Erlernen, ein Studium, wie auch durch das erforderliche Verstehen des Wahrheitlichen neu erlernt werden kann. Dies verhält sich dieserart auch bezüglich der ganzen Schöpfungsenergielehre, in die auch die Lehre der Schöpfungslebensenergie sowie jede andere Schöpfungslehre eingeschlossen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prerequisites for understanding the new concepts and words are, of course, the learner&#039;s ability to comprehend and process, as well as the learner&#039;s ability to use sound reason and logic. These must be continuously grasped and comprehended, and thus applied, in a good and correct manner and with careful consideration. This is the only way to ensure that no new beliefs arise and that no contradictory misconceptions can also be attacked, which is the only way to guarantee effective success. Only in this way can the learning material become successful and useful in order to do justice to reality and its truth and no longer simply consume faith. The human being who is addicted to a belief is only devoted to low intelligence, whereby stupidity means absolute non-thinking and has nothing to do with not being &#039;normal&#039;, as human beings generally misinterpret and misunderstand this. The human being afflicted by pathological low intelligence or non-thinking is fundamentally a very fearful coward – which he naturally denies in his stupidity because he is unable to recognise it himself. This prevents him from grasping and cultivating his very own thoughts, as a result of which he winds his way through life fearfully and cowardly and refuses to recognise his own cowardly fear of himself. This causes him, without realising it himself and without realising why, to take revenge against himself and also against his environment and fellow human beings. In doing so, he is completely insensitive and does not know for what inexplicable reason he carries out all these actions and fails to realise that he has not been granted any real friendship by his fellow human beings in his entire life and that he is only exploited and disregarded. And even if a human being is honest with such a person and stands by him out of genuine friendship, even if he reproaches him for the incorrectness of his behaviour, he is unable to consider, understand and accept this either in terms of correctness or in terms of the help offered to him.&lt;br /&gt;
| Als Voraussetzungen zum Verstehen der neuen Begriffe und Worte sind einerseits natürlich das Auffassungsvermögen sowie das Verarbeitungsvermögen erforderlich, wie natürlich auch die Fähigkeiten einer gesunden Vernunft und Logik der Lernenden. Diese haben kontinuierlich durch ureigene Gedanken gut und richtig sowie mit reiflicher Überlegung gefasst und nachvollzogen und also angewendet zu werden. Nur dadurch ist es möglich, dass keine neue Gläubigkeit aufkommt und auch keine gegensätzliche Glaubensmisslehre eine Angriffsmöglichkeit bietet, folglich also nur dadurch ein effectiver Erfolg gewährleistet werden kann. Nur dadurch vermag der Lernstoff erfolgreich und nutzvoll dazu werden, der Wirklichkeit und deren Wahrheit Genüge zu tun und nicht mehr einfach das Glauben zu konsumieren. Der einem Glauben verfallene Mensch ist nur der Dummheit ergeben, wobei Dummheit absolutes Nichtdenken bedeutet und nichts damit zu tun hat, dass er nicht ‹normal› wäre, wie dies der Mensch allgemein fälschlich interpretiert und missversteht. Der von der krankhaften Dummheit resp. von Nichtdenken befallene Mensch weist grundsätzlich ein sehr angstvolles Feigheitswesen auf – was er natürlich in seiner Dummheit bestreitet, weil er es selbst nicht festzustellen vermag. Das hält ihn davor zurück, ureigenste Gedanken zu ergreifen und zu pflegen, demzufolge er sich angstvoll sowie feige in diesem Schritt durch sein Leben windet und sich weigert, die eigene feige Angst gegen sich selbst zu erkennen. Das veranlasst ihn, ohne es selbst zu bemerken und festzustellen warum, gegen sich selbst Rache auszuüben, wie auch gegen die Umwelt sowie gegen die Mitmenschen. Dabei ist er völlig gefühllos und weiss nicht, aus welcher ihm unerklärlichen Begründung er alles Diesbezügliche ausübt und sich verkneift festzustellen, dass ihm in seinem ganzen Leben keine echte Freundschaft von den Mitmenschen gewährt und er nur ausgenutzt und missachtet wird. Und wenn schon ein Mensch ehrlich zu einem solchen Menschen ist und aus wirklicher Freundschaft zu ihm steht, auch wenn er ihm Vorhaltungen bezüglich des Unrichtigen bezüglich seines Verhaltens macht, so vermag er dies weder in der Richtigkeit noch in der ihm dargebotenen Hilfe zu erachten, zu verstehen und zu akzeptieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching of Creation-energy is extremely varied, and its extremely many effects to be explained are so varied that one lifetime of a human being is not sufficient to grasp and learn it, and consequently it is to be studied and learnt again and again by each new personality or through the consciousness of its vitalising Creation-energy. This means that every new personality has to research and learn by means of its very own, free and absolutely neutral thought work, whereby it will only be helped by its own relevant and realistic considerations to find the correct solutions and thereby achieve progress if it does not fall prey to any unrealistic determinations and is also not subject to such. It is therefore of constant necessity to check everything and every thought for its truthfulness. However, if the learning of Creation-energy teaching and Creation-energy teaching in and of itself is not approached in such a wise way that all these prerequisites are really taken into account, then the result for the learners or students is that they are hopelessly overtaxed, which would only cause damage instead of evolutionary progress and benefit.&lt;br /&gt;
| Die Lehre der Schöpfungsenergie ist äusserst vielfältig, und deren äusserst viele darzulegende Auswirkungen sind derart vielfältig, dass eine Lebenszeit des Menschen nicht ausreicht, um sie zu erfassen und zu erlernen, demzufolge diese neuerlich und immer wieder von jeder neuen Persönlichkeit resp. durch das Bewusstsein ihrer sie belebenden Schöpfungslebensenergie fortlaufend weiter zu studieren und zu erlernen ist. Das bedeutet, dass eine jede neuerliche Persönlichkeit mittels ihrer ureigenen, freien und absolut neutralen Gedankenarbeit zu forschen und zu lernen hat, wobei ihr jedoch nur dann Vorteile durch ihre eigenen und sachdienlichen sowie wirklichkeitsgemässen Überlegungen helfen, um die richtigen Lösungen zu finden und dadurch Fortschritte zu erzielen, wenn sie keinen irrealen Festlegungen verfällt und solchen auch nicht unterliegt. Daher ist es von dauernder Notwendigkeit, um alles und jeden Gedanken auf den Wahrheitsgehalt zu überprüfen. Wird jedoch beim Erlernen der Schöpfungslebensenergielehre und der Schöpfungsenergielehre an und für sich überhaupt nicht in dieser Weise vorgegangen, dass wirklich alle diese Voraussetzungen berücksichtigt werden, dann ergibt sich bei den Lernenden resp. Studierenden, dass eine heillose Überforderung aufkommt, die anstatt des evolutiven Fortschrittes und Nutzens nur Schaden anrichten würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The traditional terms &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039; are still too deeply anchored in the memory of human beings from time immemorial for them to be able to use the truth of the correct terms &#039;Creation&#039;, as well as all the values of the &#039;Creation-life-energy-form&#039; and the &#039;Creation-energy teaching&#039; correctly. Moreover, the wrong understanding and the stubborn adherence to it is so mentally &#039;ingrained&#039; that it must first be learnt that much of the traditional beliefs are erroneous and false, and that the effective truth must therefore be sought, found and recognised. However, this is also fundamentally the case with regard to the alleged &#039;rebirth&#039;, which is very much tainted by religiously traditional claims.&lt;br /&gt;
| Die altherkömmlichen Begriffe ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre› sind seit alters her noch zu tief im Gedächtnis der Menschen verankert, als dass diese kurzum die Wahrheit der richtigen Begriffe ‹Schöpfung›, wie auch alle die Werte der ‹Schöpfungslebensenergieform› sowie der ‹Schöpfungsenergielehre› richtig gebrauchen können. Zudem ist das falsche Verstehen und das hartnäckige Festhalten daran gedanklich derart ‹eingefressen›, dass erst gelernt zu werden ist, dass vieles des altherkömmlich Glaubensmässigen irrig und falsch ist, folglich die effective Wahrheit zu suchen, zu finden und anzuerkennen ist. Dies ist jedoch grundlegend auch so bezüglich der angeblichen ‹Wiedergeburt›, die sehr stark mit religiös überlieferten Behauptungen behaftet ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In fact, everything is such that in many cases, even today, as human beings gain access to more detailed knowledge, the effective connections and the true meaning of Creation-energy teaching are not really understood or are difficult to grasp. There is no doubt that this represents a new challenge for students. It is therefore extremely important for learners to be patient, especially to the extent that they do not simply consume the learning material or want more and more than is actually beneficial to them. Rather, it is important to constantly think very carefully about the knowledge presented and to test and apply it in practice.&lt;br /&gt;
| Tatsächlich ist alles derart, dass vielfach noch heute, da der Mensch vermehrt Zugang zu Detailwissen erhält, die effectiven Zusammenhänge und die wahre Bedeutung bezüglich der Schöpfungsenergielehre nicht wirklich oder schwerlich erfasst wird. Unbestritten stellt dies eine neue Herausforderung für die Lernenden resp. Studierenden dar. Daher ist es äusserst angebracht, dass sich die Lernenden in Geduld fassen, und zwar vor allem derart, dass sie nicht einfach nur den Lernstoff konsumieren oder mehr und mehr wollen, als ihnen in Wahrheit zuträglich ist. Vielmehr ist es wichtig, stetig das dargebrachte Wissenswerte sehr genau zu überdenken und in der Praxis zu erproben und anzuwenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being must do his or her own research, knowing that not everything will be handed to him or her on a silver platter.&lt;br /&gt;
| Der Mensch muss sich selbst seine forschenden Gedanken machen, und zwar wissend, dass er nicht alles auf dem Silbertablett serviert bekommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every learning human being – if he is attentive enough – who studies Creation-energy teaching with the recommended seriousness, will certainly realise that his understanding, his comprehension, his processing ability and his logic will continue to develop if he makes the effort. This is noticeable, for example, when what was initially learnt is repeated and suddenly much more important and valuable information can be gleaned from its content than before. This also makes every single sentence of the teaching more important.&lt;br /&gt;
| Mit Sicherheit vermag jeder lernende Mensch – wenn er achtsam genug ist –, der mit der gebotenen Ernsthaftigkeit die Schöpfungsenergielehre studiert, bei sich festzustellen, dass sich sein Verständnis, sein Auffassungsvermögen und sein Verarbeitungsvermögen sowie seine Logik fortwährend weiterentwickeln, wenn er sich darum bemüht. Dies ist z.B. feststellbar, wenn das anfänglich Erlernte repetiert wird, folglich dann plötzlich sehr viel mehr an Wichtigem und Wertvollem als früher aus deren Inhalt entnommen werden kann. Dadurch gewinnt auch jeder einzelne Satz der Lehre mehr an Bedeutung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With great wisdom, the Creation-energy teaching is extremely carefully organised into a very clear structure that corresponds to the students&#039; understanding and does not overtax those being taught, but instead introduces them step by step and level by level to the precious subject matter of Creation-energy teaching. This is done with the honourable knowledge of being helpful to oneself on the path to true humanity.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in grosser Weisheit äusserst sorgsam in einen sehr klaren, dem Verständnis der Studierenden entsprechenden Aufbau gegliedert, der die zu Belehrenden beim Studium nicht überfordert, sondern gegenteilig Schritt für Schritt und Stufe für Stufe in die kostbare Materie der Schöpfungsenergielehre einweist. Dies mit dem ehrwürdigen Wissen, sich selbst auf dem Weg zum wahren Menschsein hilfreich zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-energy teaching is truly unique in its value and, when fully understood, is absolutely priceless and cannot be outweighed by any good in the world. This is deeply appreciated by many learners and students with great gratitude.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in ihrem Wert wirklich einmalig und im Grunde verstanden, absolut unbezahlbar sowie mit keinem Gut der Welt aufzuwiegen. Das wird von zahlreichen Lernenden resp. Studierenden in grosser Dankbarkeit zutiefst geschätzt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 19th April 2025, Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 19. April 2025, Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think that is well and correctly explained.&lt;br /&gt;
| … Das finde ich gut und richtig erklärt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then Bermunda asked if she could have the picture I was able to take when you and I were in America one night and were able to photograph a beamship of foreigners behind the Capitol. Unfortunately, I do not remember when that was, so I am asking you if you remember.&lt;br /&gt;
| Dann fragte Bermunda, ob sie das Bild haben könnte, das ich machen konnte, als du und ich einmal in der Nacht in Amerika waren und hinter dem Capitol ein Strahlschiff der Fremden photographieren konnten. Leider weiss ich nicht mehr, wann das war, weshalb ich dich frage, ob du das noch weisst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 18 months ago, so around June of the year 2023.&lt;br /&gt;
| Das war vor etwa 18 Monaten, also etwa im Juni des Jahres 2023.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Aha, I will search the computer then. Wait … … … Yes here, it was on the 24th of June 2023, and it was the 850th contact, and here is also the picture, which I can then simply drag over if you dictate what we are talking about.&lt;br /&gt;
| Aha, dann suche ich mal im Computer. Warte … … … Ja hier, es war am 24. Juni 2023, und es war der 850ste Kontakt, und hier ist auch das Bild, das ich dann einfach rüberziehen kann, wenn du mir das diktierst, was wir sprechen.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, back of the building&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, Rückseite des Gebäudes, …&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can, then Bermunda can take it from the conversation report later.&lt;br /&gt;
| Das kannst du, dann kann es Bermunda später aus dem Gesprächsbericht entnehmen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, good, so I will. But now something else: Since the bang – this is now the 26th time that … well, you know – a drone has been buzzing around our neighbourhood. Daniela also heard the thing, which first buzzed around behind the fir trees to the right of the shed, then later, when I went into the house, the drone flew away and buzzed behind the trees up on the mountainside, as Daniela said, where it then apparently disappeared. It came back twice more, once behind the house and once when I was in front of the house. There was no engine noise, just the whirring, to which Daniela said that nowadays there are drones where you can no longer hear the engine noise, just the whirring of the propellers.&lt;br /&gt;
| Natürlich, gut, mach ich also. Aber jetzt was anderes: Seit der Knallerei – es ist nun das 26. Mal, dass man … nun ja, du weisst ja –, seitdem schwirrt unverkennbar eine Drohne in unserer Gegend umher. Auch Daniela hat das Ding gehört, das erst rechts von der Remise hinter den Tannenbäumen umherschwirrte, später dann, als ich ins Haus ging, da flog die Drohne weg und schwirrte hinter den Bäumen oben am Berghang, wie Daniela sagte, wo sie dann aber offenbar verschwand. Seiher kam sie noch zweimal, einmal hinter dem Wohnhaus und einmal als ich vor dem Haus war. Ein Motorengeräusch war nicht zu hören, sondern nur das Schwirren, wozu Daniela sagte, dass es heutzutage Drohnen gäbe, bei denen man kein Motorengeräusch mehr höre, sondern nur noch das Schwirren der Propeller.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not like that because it could mean danger for you. Remember why it was decided by the committee that for the time being …&lt;br /&gt;
| Das gefällt mir nicht, denn es könnte für dich Gefahr bedeuten. Denke daran, warum vom Gremium beschlossen wurde, dass vorläufig …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know. I cannot just hide, because I …&lt;br /&gt;
| Natürlich, weiss ich. Ich kann mich doch nicht einfach verstecken, denn ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that, but for once …&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich, doch einmal …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, of course, but I will be careful, that is all I can do. But we have been through this before, I mean, there was a drone up here.&lt;br /&gt;
| … ja, natürlich, doch ich werde vorsichtig sein, mehr kann ich ja nicht tun. Aber das hatten wir schon einmal, ich meine, dass hier oben eine Drohne umhergeisterte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not know anything about that – when was that?&lt;br /&gt;
| Davon weiss ich nichts – wann war denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 2 years ago, and besides, Brigitt wrote an article that I still have here and can read to you. So listen:&lt;br /&gt;
| Das ist etwa 2 Jahre her, und ausserdem hat Brigitt einen Artikel geschrieben, den ich noch hier habe und dir vorlesen kann. Höre also:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Foreign &#039;Drone&#039; over Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Fremde ‹Drohne› über der Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Friday, 31st March 2023&lt;br /&gt;
| Freitag, 31. März 2023&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the afternoon of Monday, the 20th of March 2023, I was in the centre kitchen, busy cooking dinner for the Hinterschmidrüti crew: suddenly, like a bolt of lightning, Billy dashed across the kitchen to leave through the rear exit. Less than a minute later, he came back in through the same door. It might have been around 4 o&#039;clock in the afternoon.&lt;br /&gt;
| Am Nachmittag des Montags, 20. März 2023, hielt ich mich in der Centerküche auf und war damit beschäftigt, das Nachtessen für die Crew der Hinterschmidrüti zu kochen: Plötzlich, und wie ein geölter Blitz, sauste Billy quer durch die Küche, um diese durch den hinteren Ausgang zu verlassen. Nach weniger als einer Minute kam er durch eben diese Türe wieder herein. Es mag um 16 Uhr herum gewesen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At my questioning look, Billy motioned for me to follow him into the office, where he drew my attention to something on one of the surveillance monitors that explicitly showed the area between the house and Guido&#039;s trailer. He pointed me to an object that was incessantly circling above the construction site there, where Mark and Hartmut were present to give the path a bit more width. They neither saw nor heard the object, which was inaudible and invisible to the eyes of the workers. It must have been some kind of &#039;drone&#039;, which had the shape of a small but light-coloured rectangular object that was about 30 cm long and about 15 cm wide, bright yellow, without a propeller and completely silent, so completely different from the &#039;drones&#039; we know. That is why Billy had rushed to the &#039;scene of the crime&#039; to see what was happening! The strange thing was that although the object was clearly visible on the monitor, it was invisible and silent outside &#039;in the flesh&#039;. After watching the spectacle for a while, we brought Mark and Hartmut in front of the monitor so that they could also confirm the presence of the &#039;drone&#039; and what they had seen as it made its rounds. For my part, I hurriedly fetched my mobile phone from the kitchen to make a &#039;film&#039; of this process on the screen. Unfortunately, however, the object disappeared the moment I switched on my mobile phone; consequently, we could only see the shimmering shadow of the &#039;drone&#039; for a while, then the spook was over.&lt;br /&gt;
| Auf meinen fragenden Blick hin forderte Billy mich auf, ihm ins Büro zu folgen, wo er mich auf etwas auf einem der Überwachungsmonitore aufmerksam machte, der explizit den Bereich zwischen dem Haus und Guidos Wohnwagen aufzeigt. Er wies mich auf ein Objekt hin, das unaufhörlich über der dort befindlichen Baustelle herumkurvte, wo Mark und Hartmut zugegen waren, um dem Weg ein bisschen mehr Breite zu geben. Diese sahen und hörten das Objekt nicht, das unhörbar und für die Augen der Arbeitenden nicht sichtbar war. Es musste wohl eine Art ‹Drohne› sein, was die Form eines kleinen aber hellen, rechteckigen Gegenstandes hatte, das ca. 30 cm lang und etwa 15 cm breit, leuchtend gelb, ohne Propeller und völlig lautlos war, also ganz anders als die uns bekannten ‹Drohnen›. Deswegen war Billy an den ‹Tatort› geeilt, um zu sehen, was dort geschah! Das Merkwürdige daran war, dass das Objekt zwar auf dem Monitor sehr gut zu sehen, es draussen ‹in natura› jedoch unsichtbar und lautlos war. Nachdem wir das Schauspiel eine Weile beobachtet hatten, holten wir Mark und Hartmut vor den Monitor, damit auch sie die Gegenwart der ‹Drohne› und das Gesehene bestätigen konnten, die da ihre Beobachtungsrunden drehte. Meinerseits holte ich nun eilig in der Küche mein Handy, um von diesem Vorgang auf dem Bildschirm ein ‹Filmli› zu drehen. Leider verschwand jedoch das Objekt in dem Moment, als ich mein Handy einschaltete; folglich wir nur noch eine Weile den schimmrigen Schemen der ‹Drohne› sehen konnten, dann war der Spuk vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy, the &#039;drone&#039; was obviously not of earthly or Plejaren origin, which Bermunda also confirmed later in a conversation with Billy. So once again, the object could only belong to a group of &#039;foreigners&#039; who were once again poking their noses into our affairs.&lt;br /&gt;
| Die ‹Drohne› war, laut Billy, offensichtlich nicht irdischen und vor allem nicht plejarischen Ursprungs, was Bermunda später bei einem Gespräch mit Billy auch bestätigte. Also konnte das Objekt einmal mehr nur einer Gruppe der ‹Fremden› zugehörig sein, die ihre Nase mal wieder in unsere Angelegenheiten steckten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy can observe such and similar incidents again and again on his surveillance monitors, which now make the Centre&#039;s surroundings visible everywhere for safety&#039;s sake, because he always has the monitors in front of him when he is sitting at his desk writing. Likewise, a large male personality dressed in a long grey cloak also recently materialised outside his office window. Despite an immediate check outside, the Wesen suddenly disappeared from the face of the earth, only to reappear in another place immediately afterwards. Of course, this human being was also invisible outside this time, although Billy ran outside almost at the same time to see what this suddenly materialised figure outside the window wanted.&lt;br /&gt;
| Solche und ähnliche Vorkommnisse kann Billy auf seinen Überwachungsmonitoren, die das Umfeld des Centers inzwischen sicherheitshalber überall sichtbar machen, immer wieder beobachten, weil er die Monitore immer vor sich hat, wenn er schreibend an seinem Schreibtisch sitzt. So materialisierte auf die gleiche Weise kürzlich auch eine grosse männliche Person vor seinem Bürofenster, die in einen langen, grauen Mantelumhang gekleidet war. Trotz umgehendem Nachsehen im Freien war das Wesen jedoch plötzlich wie vom Erdboden verschluckt, um gleich darauf an anderer Stelle wieder aufzutauchen. Selbstredend war dieser Mensch auch diesmal draussen unsichtbar, obwohl Billy sozusagen beinahe zeitgleich nach draussen rannte, um nachzusehen, was diese plötzlich vor dem Fenster materialisierte Gestalt wollte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here at Hinterschmidrüti, many such or similar &#039;strange&#039; occurrences are the order of the day. Often, one or more of us FIGU members witness them, even if, unfortunately, only rarely does anyone bother to pick up a pen to bear witness to what they unexpectedly saw. So there can be no question of Billy inventing such stories to make himself important or any such imbecility. Billy is a person of integrity; anyone who knows him would blush with shame to accuse him of fibbing. It should also be said that &#039;UFOs&#039; have also been or are being seen in Schmidrüti or in the surrounding area, but the observers generally keep quiet or remain silent, which is why we rarely hear from anyone.&lt;br /&gt;
| Bei uns in der Hinterschmidrüti sind viele solche oder ähnliche ‹kurlige› Vorkommnisse an der Tagesordnung. Oft werden einzelne oder mehrere von uns FIGU-Mitgliedern Zeugen davon, auch wenn sich leider nur selten jemand die Mühe macht, deswegen zur Feder zu greifen, um Zeugnis davon abzulegen, was ihnen unverhofft vor die Augen gekommen war. Es kann also keine Rede davon sein, dass Billy solcherlei Geschichten erfinden würde, um sich wichtig zu machen oder dergleichen Schwachsinn. Billy ist die Integrität in Person; wer ihn kennt, würde vor Scham erröten, ihn der Flunkerei zu bezichtigen. Zu sagen ist noch, dass auch in Schmidrüti oder in der näheren und weiteren Umgebung ‹UFOs› gesehen wurden oder werden, wozu aber die Beobachtenden in der Regel schwiegen oder schweigen, folglich sich deswegen nur selten jemand bei uns meldet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So that is it, and Brigitt, Mark and Hartmut can confirm the whole thing.&lt;br /&gt;
| Das also war’s, und Brigitt, Mark und Hartmut können das Ganze bestätigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that strange things happen at the Centre all the time. But the new thing you are talking about is also really very strange. Be careful, because it can really mean danger for you.&lt;br /&gt;
| Dass immer wieder Seltsames im Center geschieht, das weiss ich. Das Neue jedoch, wovon du sprichst, das ist wirklich auch sehr seltsam. Sei vorsichtig, denn es kann wirklich Gefahr für dich bedeuten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It can, yes, but I am not going to be put off by it. But I have another question, which Sfath has already answered for me, because a schoolmate asked me about it when we were learning about dragons at school and the teacher used the term &#039;dragon&#039;. Your grandfather answered that by telling me that the term was actually a term coined in ancient times for &#039;fire ships&#039; that came from the sky, which in your sense simply means &#039;beamship&#039;.&lt;br /&gt;
| Das kann es, ja, aber ich lasse mich deswegen nicht ins Bockshorn jagen. Aber da habe ich noch eine Frage, die mir aber schon Sfath beantwortet hat, weil mich eine Schulkameradin danach fragte, als wir in der Schule etwas lernten, das mit Drachen zu tun hatte, wobei der Lehrer den Ausdruck ‹Dragon› gebrauchte. Das beantworte mir dein Grossvater damit, dass der Begriff eigentlich eine Benennung sei, die in alter Zeit geprägt worden sei für ‹Feuerschiffe›, die vom Himmel gekommen seien, was also nach eurem Sinn einfach ‹Strahlschiff› bedeute.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That may be, but I do not know about that.&lt;br /&gt;
| Das mag sein, doch weiss ich darüber nicht Bescheid.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, then not. Then a question: Do you actually know all my books?&lt;br /&gt;
| Gut, dann nicht. Dann eine Frage: Kennst du eigentlich all meine Bücher?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No.&lt;br /&gt;
| Nein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But do you know the Witness book?&lt;br /&gt;
| Kennst du aber das Zeugenbuch?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, what does it contain?&lt;br /&gt;
| Nein, was beinhaltet denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was also new to me, or I had just forgotten about it. Bernadette made it and it contains many testimonies from FIGU members, etc., who have experienced many things with me and around me.&lt;br /&gt;
| Das war mir auch neu, oder ich hatte es einfach vergessen. Bernadette hat es angefertigt und enthält viele Zeugenberichte von FIGU-Mitgliedern usw., die mit mir und um mich vieles erlebt haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And – can I have that?&lt;br /&gt;
| Und – kann ich das haben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sure, the witness book is also for sale, but logically I am giving it to you as a gift.&lt;br /&gt;
| Klar, das Zeugenbuch ist ja auch käuflich zu erwerben, doch logischerweise schenke ich es dir.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you.&lt;br /&gt;
| Danke.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear. But tell me, I have been wanting to ask you this for a long time: What do you think of Donald Trump, by which I mean his behaviour and actions? Surely you have dealt with him, so you know what is going on with this man, who he is and what he is?&lt;br /&gt;
| Ist doch klar. Aber sag mal, das wollte ich dich eigentlich schon lange fragen: Was hältst du von Donald Trump, womit ich sein Gehabe und Tun meine? Ihr habt euch doch sicher mit ihm beschäftigt, folglich ihr wohl wisst, was mit diesem Mann los ist, wer er und was er ist?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is correct, we have fathomed his nature, although the result is not pleasing, because basically he suffers from an illness-induced exaggerated desire for recognition and megalomania, as you once correctly assessed when you explained your findings regarding this man to Enjana and Florena some time ago. So your judgement was correct, as we were able to conclude from our investigation.&lt;br /&gt;
| Was du sagst, ist richtig, wir haben seine Wesensart ergründet, wobei das Ergebnis nicht erfreulich ist, denn grundsätzlich leidet er an einem krankheitsbedingten übersteigerten Geltungsdrang und Grössenwahn, wie du einmal richtig beurteilt hast, als du Enjana und Florena vor einiger Zeit deine Feststellungen bezüglich dieses Mannes erklärt hast. Deine Beurteilung war also richtig, wie wir bei unserer Ergründung resultieren konnten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I was correct in my assessment of him. He really does suffer from a huge pathological narcissistic personality disorder, which makes him dangerous and dictatorial, but which the lowly intelligent voters, in their ignorance of human nature, did not recognise when they elected him President of the USA. These people who voted for him are as lowly intelligent as bean straw, as is generally the case with the majority of voters around the world, because they have not learnt any ability to judge human beings, so they are also not able to judge those who are to be put in power in any wise. This majority of voters behave as has been popularly said since time immemorial: ‘Like lowly intelligent cows that choose their own even more stupid oxen for mating and produce even more stupid offspring.’&lt;br /&gt;
| Dann habe ich ihn richtig eingeschätzt. Er leidet wirklich an einer gewaltigen krankhaften narzisstischen Persönlichkeitsstörung, die ihn gefährlich und diktatorisch macht, was die dummen Wählenden aber in ihrer Menschenunkenntnis nicht erkannten, als sie ihn zum Präsidenten der USA erkoren. Diese Menschen, eben die ihn gewählt haben, sind so dumm wie Bohnenstroh, wie das allgemein rund um die Welt beim Gros der Wählenden so ist, weil diese keinerlei Fähigkeit zum Beurteilen der Menschen gelernt haben, folglich sie auch die an die Regierung zu Hievenden in keiner Weise zu beurteilen. vermögen. Dieses Gros der Wählenden benimmt sich wie seit alters her im Volksmund gesagt. wird: «Wie dumme Kühe, die ihre noch dümmeren Ochsen zu ihrer Begattung selbst wählen, und noch dümmere Nachkommen bringen.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is something about that, because the Earth-humans in question who dispute such elections overestimate their ability to make the correct decision of electing capable persons to state leaderships, etc., just as much as the personality-impaired who consider their poor or even void leadership achievements to be special and unique.&lt;br /&gt;
| Das hat etwas auf sich, denn die diesbezüglichen Erdenmenschen, die solche Wahlen bestreiten, überschätzen ihre Fähigkeit des richtigen Entscheidens des Wählens fähiger Personen in die Staatsführungen usw. gleichermassen, wie die Persönlichkeitsgestörten, die ihre schlechten oder gar nichtigen Führungsleistungen als besonders und einzigartig erachten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is probably no country on Earth – where I also include Switzerland – where the majority of those in power are not addicted to megalomania and an exaggerated craving for recognition.&lt;br /&gt;
| Es gibt wohl kein Land auf der Erde – wobei ich auch die Schweiz einbeziehe –, wo das Gros der Regierenden nicht der Megalomanie und der übersteigerten Geltungssucht verfallen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The presence of overconfidence, self-aggrandisement, megalomania and lack of leadership ability, etc., is absolutely unlawful in a state leader. But what is this – this page, I read Rashid, that was …&lt;br /&gt;
| Das Vorhandensein von Selbstüberschätzung, Selbsterhöhung, Grössenwahn und fehlender Führungsfähigkeit usw. ist bei einer Staatsführungsperson absolut gesetzwidrig. Doch, was ist dies hier – diese Seite, da lese ich Rashid, das war doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, this is a letter from Isa, I have told you some things about him. He sent me the letter from Baghdad. Unfortunately, as I told you before, he was murdered. But you can read it, also this one, which is from Jacobus.&lt;br /&gt;
| … ja, das ist ein Brief von Isa, von ihm habe ich dir doch einiges erzählt. Den Brief hat er mir aus Bagdad geschickt. Leider aber, wie ich dir schon einmal sagte, wurde er ermordet. Aber du kannst ihn ja lesen, auch den da, der ist von Jacobus.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Witness Book, page 38&lt;br /&gt;
| Zeugenbuch, Seite 38&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 17th July 1975&lt;br /&gt;
| 17. Juli 1975&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Strange Beard Story&lt;br /&gt;
| Eine merkwürdige Bartgeschichte&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger for Jacobus Bertschinger, Switzerland (recorded on the 20th June 1989)&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger für Jacobus Bertschinger, Schweiz (festgehalten am 20. Juni 1989)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As a rule, it is enough for a man to shave when he goes to the toilet in the morning so that he looks clean and well-groomed for the whole day. If he skips this shave for whatever reason – be it out of sheer convenience, lack of time, etc., then this is also not a bad thing in and of itself. However, this minor neglect cannot be concealed for long periods of time, as it is well known that beard hair continues to grow unstoppably, also during the sleep period at night, and so the bristly stubble on the face will sprout again the next morning at the latest.&lt;br /&gt;
| In der Regel genügt es, wenn sich ein Mann bei seiner Morgen-Toilette rasiert, damit er für den ganzen Tag sauber und gepflegt aussieht. Lässt er diese Rasur aus irgendwelchen Gründen ausfallen – sei es aus reiner Bequemlichkeit, aus Zeitmangel usw. –, dann ist dies an und für sich auch nicht schlimm. Diese kleine Vernachlässigung lässt sich jedoch nicht auf längere Zeit verheimlichen, denn die Barthaare wachsen bekanntlich unaufhaltsam weiter, auch während der Schlafperiode in der Nacht, und somit spriessen spätestens am nächsten Morgen schon wieder die borstigen Stoppeln im Gesicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am sure everyone is familiar with these banal observations, and they should also only serve as an introduction to the strange beard story that I was able to learn from Jacobus Bertschinger.&lt;br /&gt;
| Diese banalen Feststellungen kennt sicherlich jeder, und sie sollen auch nur als Einführung für die merkwürdige Bartgeschichte dienen, die ich von Jacobus Bertschinger in Erfahrung bringen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The story goes back to 1975, when the Eduard Meier family still lived in Hinwil. Back then, Billy did not have a full beard like he does today, and people were used to him shaving regularly. Jacobus was all the more surprised when he was confronted with the following event: It was in the summer of 1975 – on Thursday the 17th of July, to be precise – when Billy left his home around 9 o&#039;clock in the morning, freshly shaved, and did not return home until the early hours of the following day.&lt;br /&gt;
| Die Begebenheit reicht bis in das Jahr 1975 zurück, als die Familie Eduard Meier ihren Wohnsitz noch in Hinwil hatte. Damals trug Billy keinen Vollbart so wie heute, und man war es von ihm gewohnt, dass er sich regelmässig rasierte. Um so überraschter reagierte Jacobus, als er mit folgendem Ereignis konfrontiert wurde: Es war im Sommer 1975 – genau gesagt am Donnerstag, den 17. Juli –, als Billy so gegen 9 Uhr morgens frisch rasiert sein Wohnhaus verliess und erst in aller Frühe des kommenden Tages wieder nach Hause zurückkehrte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At this time, Jacobus was present in Meier&#039;s parlour and was already waiting impatiently for Billy&#039;s return. He remembers all the details very well, as he assured me. After Billy had entered the living room, he had noticed two things in particular: Firstly, Billy made a very tired, jaded impression, which was particularly reflected in his eyes, which he seemed to be struggling to keep open. And secondly, Billy&#039;s beard was as luxuriant as if he had not shaved for a week. On the other hand, Jacobus knew for a fact that Billy had only been absent for a day and a night, which was nowhere near as long as the relatively long whiskers made him look. So Jacobus was quite right to think that things were not quite right here, because how else could the incompatibilities mentioned have been put together? Or what would you say if a good friend of yours turned up with a beard that was several days old, even though he had just shaved a day ago? You would probably first think of a magic potion or some unknown hair growth remedy to explain the phenomenon. However, neither of these assumptions are correct in this case, as the solution to the mystery must be found somewhere else.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Zeitpunkt war Jacobus in Meiers Wohnstube anwesend und wartete schon ungeduldig auf Billys Rückkehr. Er kann sich noch sehr gut an alle Einzelheiten erinnern, wie er mir versicherte. Nachdem Billy in das Wohnzimmer eingetreten war, waren ihm zwei Dinge ganz besonders aufgefallen: Erstens machte Billy einen sehr müden, abgespannten Eindruck, was sich vor allem in den Augen widerspiegelte, die er offenbar nur mit Mühe offenhalten konnte. Und zweitens trug Billy einen so üppigen Bart, als ob er sich eine Woche lang nicht mehr rasiert hätte. Andererseits wusste Jacobus aber haargenau, dass Billy nur knapp einen ganzen Tag und eine Nacht abwesend gewesen war, also keineswegs so lange, wie es die relativ langen Barthaare für jedermann sichtbar zum Ausdruck brachten. Ergo dachte Jacobus mit vollem Recht, dass es hier wohl nicht ganz mit rechten Dingen zugehe, denn wie hätten sich sonst die genannten Unvereinbarkeiten zusammenreimen lassen? Oder was würden Sie sagen, wenn ein guter Bekannter von Ihnen mit einem mehrtägigen Bart erschiene, obwohl er sich vor einem Tag frisch rasiert hatte? Wahrscheinlich würden Sie zunächst an einen Zaubertrank oder an irgendein unbekanntes Haarwuchsmittel denken, um das Phänomen erklären zu können. Doch beide Vermutungen sind in diesem Falle nicht zutreffend, denn die Lösung des Rätsels muss irgendwo anders gefunden werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In reality, the following facts are involved: the Plejaren friends had taken Billy on a great journey across our universe in Ptaah&#039;s large spaceship; and this extraordinary excursion, which had never before been granted to an Earth-human, lasted a total of five Earth days. The fact that Billy returned home after just 22 hours, despite being away for 5 days, seems incredibly puzzling. But there is only one plausible explanation for this, and that is – &#039;time manipulation&#039;!&lt;br /&gt;
| In Wirklichkeit handelt es sich nämlich um folgenden Tatbestand: Die plejarischen Freunde hatten Billy in Ptaahs Grossraumschiff auf eine grosse Reise kreuz und quer durch unser Universum mitgenommen; und diese aussergewöhnliche Exkursion, die noch niemals zuvor einem Erdenmenschen gewährt wurde, dauerte insgesamt fünf Erdentage. Dass Billy trotz 5tägiger Abwesenheit schon nach 22 Stunden wieder nach Hause zurückkehrte, erscheint ungemein rätselhaft. Doch dafür gibt es nur eine einzige, plausible Erklärung, und die lautet – ‹Zeitmanipulation›!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another curiosity also came to light, however, because according to Billy himself, he did not sleep a wink day or night during the entire journey. The question involuntarily arises as to how it was possible for him to go so long without sleep? Billy explained that this was not his fault. Rather, he had been given certain foods that had always kept him awake. Apparently, these Plejaren foods have an even stronger effect than the wake-up amines that are commercially available here.&lt;br /&gt;
| Überdies trat aber noch eine andere Kuriosität in Erscheinung, denn nach Billys eigenen Angaben hat er während der ganzen Reise weder bei Tag noch bei Nacht ein Auge zugetan. Unwillkürlich stellt sich die Frage, wie es ihm möglich war, so lange ohne Schlaf auszukommen? Billy erklärte dazu, dies sei nicht sein Verdienst gewesen. Vielmehr habe man ihm ganz bestimmte Nahrungsmittel verabreicht, die ihn stets in einem wachen Zustand gehalten hätten. Offenbar besitzen diese Nahrungsmittel der Plejaren eine noch stärkere Wirkung als die bei uns im Handel erhältlichen Weckamine.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Who would be surprised then that after these five sleepless days and nights, Billy satisfied his need to catch up by going into a permanent deep sleep of 26 hours.&lt;br /&gt;
| Wer wundert sich da noch, dass Billy nach diesen fünf schlaflosen Tagen und Nächten seinen Nachholbedarf stillte, indem er einen permanenten Tiefschlaf von 26 Stunden einlegte.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So – what do you say to that now?&lt;br /&gt;
| Und – was sagst du nun dazu?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What can I say? – I simply take note of the whole of the two letters, I guess that is all I can do and also say about it.&lt;br /&gt;
| Was soll ich sagen? – Das Ganze der beiden Briefe nehme ich einfach zur Kenntnis, mehr kann ich wohl nicht tun und auch nichts sagen dazu.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then simply not, that is also fine. Then this article here, which I wrote recently, I was asked if I should read it to you and what you think about it:&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, auch gut. Dann dieser Artikel hier, den ich kürzlich geschrieben habe, dafür wurde ich gefragt, ob ich dir den vorlesen soll und was du dann dazu meinst:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Education&lt;br /&gt;
| Erziehung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that upbringing cannot ever take place through parents, etc., nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators, etc. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be completely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action, etc., is neither inherited nor somehow predetermined, etc., because every new personality that is born arises according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This takes place in every single case and therefore with every human being equally, and in fact absolutely surely and inevitably in such a way that, at his own discretion and will, he appropriates for himself in terms of character and behaviour what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and are intended to have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he adapts or rejects his character and behaviour accordingly, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. Every example of self-education, however it may take place, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and his disposition, how it determines his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as well as his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch die Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich das charakterlich und verhaltensmässig selbst aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtigten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und dessen ·Gemütsart bestimmt, wie sie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape – or not – the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he is positively or negatively influenced by what is &#039;brought to him&#039; from the outside, whether he evaluates this in a self-educational way and uses it to determine and shape his character, his behaviour and his attitude, etc., either positively or negatively, as just or unjust, normal or degenerate, positive or negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er dies in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus negativ oder positiv seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the measures of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are the values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards; however, truthfulness is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that all negative things are rethought and a change towards the positive must take place, in particular towards honest and truthful humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Mass-stäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden; wahrheitlich jedoch von Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vorsichgeht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to human beings and relates to them is respected. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that ‘to err is human’, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, respektiert wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheitliche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwächen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt «irren ist menschlich», was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow themselves to grow within themselves in order to become true human beings. In this respect, human beings should become true human beings and cultivate their true humanity, just as they should also appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, everything that exists in Creation and its endless existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und sich dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch wahrlicher Mensch werden und sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 21st April 2025, reproduction of April 1949: Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 21. April 2025, Wiedergabe von April 1949: Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I really have not dealt with education so far, but what you have read to me makes sense and has value for me. But now I want to bring you another article from my grandfather&#039;s estate, for which I have to come here in the next few days to dictate it to you, as well as everything else you have brought up and spoken about, etc. The following …, and to these explanations, which are not to be said openly, you can add the article.&lt;br /&gt;
| Mit Erziehung habe ich mich wirklich bisher nicht befasst, doch was du mir vorgelesen hast, das ergiebt für mich Sinn und Wertigkeit. Jetzt aber will ich dir aus Grossvaters Nachlass noch einen Artikel bringen, für den ich in den nächsten Tagen jedoch herzukommen habe, um ihn dir zu diktieren, wie auch alles andere was du vorgebracht hast und gesprochen wurde usw. Dazu folgendes …, und diesen Erklärungen, die ja nicht offen gesagt werden sollen, kannst du den Artikel anschliessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to Be Understood Further …&lt;br /&gt;
| Was im Weiteren zu verstehen ist …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Checked for correctness: Sfath&lt;br /&gt;
| Auf Richtigkeit kontrolliert: Sfath&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 16th July to Monday, 25th July 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Samstag, 16. Juli bis Montag, 25. Juli 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have to repeat some of what I have already written in earlier articles, but in the meantime I have learnt many more important things that are also to be repeated again and again, so that I have to go back again and again and take up and discuss what has already been said elsewhere, but which must necessarily be explained in a different wise. What I have further learnt from my wise teacher Sfath from the ANKAR parallel universe and what I have also seen and experienced together with him, I will continue to record in writing in order to let those Earth-humans know who are interested in the effective reality and truth and who strive to become truthful humanity or want to be taught about it. These interpretations on my part should not only apply now and for the next five decades of this still existing second millennium, but also for a very long time in the future of the third millennium, which will not only be paved with wars and hundreds of thousands of deaths of human beings, but also with millions of deaths in the long term. This in addition to the fact that there will also be complete destruction and deadly ruin as well as horrific misery and hardship in Mesopotamia in the east of the Earth and in various other countries of the world due to the state&#039;s greed for world domination in the far west.&lt;br /&gt;
| Zu wiederholen ist einiges, was ich schon früher in Artikeln geschrieben habe, wobei ich aber in der Zwischenzeit noch vieles dazulernte von Wichtigkeiten, die neuerlich und zwar vielfach auch zu wiederholen sind, folglich ich immer wieder zurückgreife und abermals das aufzugreifen und zu besprechen habe, was anderweitig schon gesagt wurde, was aber notwendigerweise weiter in anderer ausführender Weise zu erklären ist. Was ich weiter von meinem weisen Lehrer Sfath aus dem ANKAR-Parallel-Universum gelernt und teils auch mit ihm zusammen gesehen und erlebt habe, will ich weiterhin schriftlich festhalten, um es jene Erdenmenschen wissen zu lassen, die an der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit interessiert sind und sich zum Werden des wahrheitlichen Menschseins bemühen oder sich dazu belehren lassen wollen. Diese Auslegungen meinerseits sollen nicht nur jetzt und für die nächsten fünf noch bevorstehenden und kommenden Jahrzehnte dieses noch gegebenen zweiten Jahrtausends gelten, sondern auch für sehr lange Zeit der Zukunft des dritten Jahrtausends, das nicht nur mit Kriegen sowie hunderttausendfältigen Toden von Menschen, sondern auf lange Zeit gesehen sogar mit Millionen von Toten gepflastert sein wird. Dies nebst dem, dass auch völlige Zerstörungen und tödliches Verderben sowie grauenvolles Elend und Not im Zweistromland im Osten der Erde sowie durch die Weltherrschaftsgier des Staates im fernen Westen in diversen weiteren Ländern der Welt werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what I am saying will all inevitably happen, mostly fuelled by the world domination greed army of the Far West, whereby this state has not only brought the First World War upon the Earth in the last 175 years or so since its existence, but which is unfortunately only treated in world history as the &#039;Seven Years&#039; War&#039;, which in truth was really a world war. And in the next five decades of this millennium, the responsible state leaders and their vassals of this state will continue to wreak further and very diverse havoc through various wars all over the world and spread very evil destruction. And this will also continue in the third millennium, without any state officials, leaders of states on Earth or the world&#039;s population doing anything peacefully wise to stop the murderous and destructive warfare of the state in the Far West. Something that would be possible, for example, would be an economic blockade, especially with regard to the arms industry and luxury, etc. But the greedy warfare for world domination and world policing, as well as the scheming and insidious instigating of war by the Western state will continue unhindered in the future, because all the peoples of the Earth are obviously afraid of this state and especially of its secret service and murderous machinations. Consequently, they do not dare to intervene out of fear, or they do not intervene because various states bow down out of false and feigned friendship – which is also possible and to some extent certainly the case – whereby most states bow down out of underlying fear and consequently allow everything warlike and evil to continue without raising any objections or taking any non-violent measures to prevent its greed for world domination. However, the states of the world would be perfectly capable of doing this, as I have already explained, by economically or completely isolating the distant Western state and preventing any supply of materials and goods of all kinds. All that would be needed, therefore, would be clear, reasonable, common and appropriate thinking and action by all peoples to stop, prevent and even put an end to the warlike, murderous and all destructive and murderous aspects of this state&#039;s greed for world domination.&lt;br /&gt;
| Und das, was ich sage, wird alles unabwendbar geschehen, und zwar meistens angetörnt durch die Weltbeherrschungsgierarmee des fernen Westens, wobei dieser Staat nicht nur in den letzten rund 175 Jahren seit dessen Bestehen den ersten Weltkrieg über die Erde brachte, der jedoch leider in der Weltgeschichte beschwichtigend nur als ‹Siebenjähriger Krieg› gehandelt wird, der jedoch wahrheitlich wirklich ein Weltkrieg war. Und die verantwortlichen Staatsführer und deren Vasallen dieses Staates werden weiterhin in den nächsten fünf Jahrzehnten dieses Jahrtausends durch diverse Kriege in aller Welt weiteres und sehr vielfältiges Unheil anrichten und sehr böses Verderben verbreiten. Und dies wird auch im dritten Jahrtausend so weitergehen, und zwar ohne, dass irgendwelche Staatsverantwortliche, Führer von Staaten der Erde sowie die Weltbevölkerung, etwas in friedlicher Weise dagegen unternehmen und das mörderische und zerstörende Kriegstun des Staates im fernen Westen stoppen würden. Etwas das z.B. möglich sein würde, wäre eine wirtschaftliche Blockierung, und zwar insbesonders bezüglich der Waffenindustrie und des Luxus usw. Doch das gierige Kriegstun nach der Weltherrschaft und das Weltpolizeihandeln, wie das Intrigenhandeln sowie das heimtückische Kriegsanzetteln durch den Weststaat wird zukünftig ungehindert weitergehen, weil sich offenbar alle Völker der Erde vor diesem Staat und besonders vor dessen geheimdienstlichen und mörderischen Machenschaften fürchten. Folglich getrauen sie sich nicht aus Angst, oder es wird dagegen nicht interveniert, weil sich diverse Staaten aus falscher und geheuchelter Freundschaft beugen – was auch möglich und teilweise sicher so ist –, wobei die meisten Staaten sich aus untergründiger Angst beugen und folglich alles Kriegerische und Böse gewähren lassen, ohne Einspruch dagegen zu erheben oder durch irgendwelche gewaltlose Massnahmen dessen Weltherrschaftsgier zu unterbinden. Dazu wären die Staaten der Welt aber absolut fähig, und zwar dadurch, wie ich schon erklärte, indem der ferne Weststaat wirtschaftlich oder völlig isoliert und jederlei Zufuhr von Materialien sowie Gütern aller Couleur verhindert würde. Also bräuchte es nur ein klares, vernünftiges, gemeinsames sowie allem angemessenes klares Denken und Handeln aller Völker, um das Kriegerische, Mörderische sowie alles Zerstörerische und Mordende der Weltherrschaftsgier dieses Staates zu stoppen, zu unterbinden und gar zu beenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But this will not happen, because the majority of all state leaders, their vassals, and the peoples are forgetful, cowardly, and thus timid; consequently – as has been the case since ancient times – nothing will be done, and there will be neither true peace nor real freedom. Thus, all Earth-humans will continue to be maltreated with uprisings, rebellions, civil wars, murderous and destructive wars, etc.&lt;br /&gt;
| Das aber wird nicht sein, denn das Gros aller Staatsführenden, deren Vasallen und der Völker ist memmerisch, duckmäuserisch und also feige, folglich – wie seit alters her – nichts unternommen werden wird und es weder wirklichen Frieden noch wahre Freiheit geben wird. So wird die gesamte Erdenmenschheit weiterhin mit Aufständen, Rebellionen, Bürgerkriegen, mörderischen sowie zerstörerischen Kriegen usw. malträtiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, in the future, it is obviously asking too much of the human beings of Earth and especially of the state leaders and their vassals – as well as of the like-minded people of the respective peoples who, out of sheer low intelligence, will fall in line with the misguided state leaders – to effectively strive for and do the correct thing for peace and freedom. To do and strive for this is too much to ask of Earth-humans, as Sfath and I have seen and experienced in the near and distant future.&lt;br /&gt;
| Nun, es ist zukünftig ganz offenbar zu viel von den Menschen der Erde und besonders von den Staatsführenden und deren Vasallen verlangt – wie auch von den Gleichgesinnten aus den jeweils betreffenden Völkern, die aus purer Dummheit mit den fehlhaften Staatsführenden gleichziehen werden –, dass effectiv das Richtige für Frieden und Freiheit angestrebt und getan wird. Dies zu tun und anzustreben ist zu viel vom Erdenmenschen verlangt, wie Sfath und ich in naher und ferner Zukunft gesehen und erlebt haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The main reason why everything will get better in the future is that the good majority of Earth-humans will become bean-straw stupid or non-thinking, uneducated and degenerate in terms of wisdom, because, as a result of religious faith and belief in the world, humanity will inexorably become more and more foreign to reality due to erroneous and confused beliefs as opposed to a life-teaching attitude and the use of logic, understanding and reason. This will then result in an evil indifference and irresponsibility towards everything and everyone, so that in the course of time Earth-humans will become stoic towards all evil happenings. This is the case, for example, in the face of war, war crimes and uprisings, also rebellions, rampantly spreading diseases, as well as especially with regard to the madly growing overnumbers of humanity. This, as well as the steadily worsening crime rate and organised crime and acts of violence will also increase from day to day, with violence in the private sphere also growing in the new millennium and the ever-increasing domestic violence breaking through. Arguments, fights and murders will become disasters, with the perpetrators being younger and younger human beings, children, adolescents and those just entering adulthood.&lt;br /&gt;
| Das Nichtbefolgen dessen, dass alles besser würde, erfolgt zukünftig hauptsächlich darum, weil das Gros der Erdenmenschheit derart zu Bohnenstrohdummen resp. Nichtdenkenden und zu Ungebildeten sowie lebensweisheitlich zu Verkommenen werden wird, weil die Menschheit infolge Religionsgläubigkeit und Weltgläubigkeit der Wirklichkeit durchwegs infolge irren und wirren Glaubens gegenüber einer lebenslehrhaften Gesinnung und dem Gebrauch der Logik, des Verstandes und der Vernunft unaufhaltsam ständig fremder wird. Dies wird dann zur Folge haben, dass dadurch eine üble Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit gegenüber allem und jedem erfolgt, folglich im Lauf der Zeit die Erdenmenschheit gegenüber allen bösartigen Geschehen durchwegs stoisch wird. Dies wie z.B. gegenüber Krieg sowie Kriegsverbrechen und Aufständen, auch Rebellionen, Seuchen, Pandemien, wie auch besonders hinsichtlich der irr wachsenden Überzahl der Menschheit. Dies, wie auch fortlaufend die stetig schlimmer werdende Kriminalität sowie auch die organisierten Verbrechen und Gewalttaten von Tag zu Tag zunehmen werden, wobei im neuen Jahrtausend auch die Gewalt im Privatbereich anwachsen und die sich immer mehr steigernde häusliche Gewalt durchbrechen wird. Streit, Schlägereien sowie Mordtaten werden zur Katastrophe werden, wobei die Täterschaften immer jüngere Menschen sein werden, noch Kinder, Halbwüchsige und solche, die gerade ins Erwachsenenalter kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The poisoning of all land and the atmosphere as well as of plant-based foods and water will be equally disastrous. Murder of all kinds, manslaughter, rape and domestic violence, fornication, paedophilia, human trafficking, robbery and other capital crimes of all kinds, such as arson, sexual offences, as well as depravity, etc., will also prevail. And in a few decades&#039; time, a worldwide drug trade will break out that can no longer be controlled in the long term and will claim countless lives. And in a few decades, towards the end of this century and then continuously in the third millennium, a completely new type of electronic crime will emerge, whereby fraud, child pornography and fornication, as well as deception, espionage, revenge, human trafficking, drug trafficking, slavery and many other things will spread rapidly worldwide and become highly visible and uncontrollable. The human beings will become completely foreign to all these high values. This is just as effective peace and real freedom have been trampled underfoot by them since time immemorial, which will continue for a very long time until well into the third millennium, whereby these high values will be evil and wickedly mendacious throughout by inventing many freedom-building laws, ordinances, rules, orders and regulations, etc., and forcing them on human beings more and more in the future.&lt;br /&gt;
| Als üble Katastrophen sind gleichermassen die Vergiftungen alles Landes und der Atmosphäre sowie der pflanzlichen Nahrungsmittel und des Wassers zu nennen. Auch Morde aller Art, Totschlag, Vergewaltigung und häusliche Gewalt, Hurerei, Pädophilie, Menschenhandel, Räuberei und sonstige Kapitalverbrechen aller Art, wie z.B. Brandstiftung, Sexualdelikte, wie aber auch Verkommenheit usw., werden sich durchsetzen. Und in wenigen Jahrzehnten wird kommend ein weltweiter Drogenhandel ausbrechen, dem langzeitig nicht mehr Herr zu werden ist und der zahllose Tote fordern wird. Und in wenigen Jahrzenten und noch gegen Ende dieses Jahrhunderts sowie dann jedoch laufend wird im dritten Jahrtausend kommend werden, dass eine völlig neuartige Elektronisierungskriminalität aufkommt, wodurch weltweit Betrug, Kinderpornographie und Hurerei, wie auch Täuschungen, Spionage, Rache, Menschenraub sowie Menschenhandel, Drogenhandel, Sklaverei und viele andere Dinge sich schnell verbreiten und unübersehbar sowie unkontrollierbar werden. Durch das alles werden für die Menschen all deren hohen Werte völlig fremd werden. Dies gleichermassen, wie von ihnen seit alters her ein effectiver Frieden und wirkliche Freiheit mit Füssen getreten wird, was weiterhin noch sehr lange Zeiten bis weit ins dritte Jahrtausend anhält, wobei diese hohen Werte durchwegs übel und böse verlogen werden, indem viele freiheitsberau-bende Gesetze, Verordnungen, Regeln, Anordnungen und Reglemente usw. erfunden und den Menschen zukünftig immer mehr aufgezwungen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, however, the equality of all human beings will also be increasingly disregarded, particularly as a result of skin colour and which religious or secular denomination a human being belongs to. In the times to come, the excessive and boundless tirades of lies by America&#039;s religiously biased leaders will bring much disaster and war into the world. Thus evil wars will be waged by America in many places, and especially in the Far East of the world, just as a very far-reaching war will come about in about four decades in eastern Arabia as a result of vile deceitful lies. This will be instigated directly by America, namely by outrageous lies of the supreme leader of the state, whereby, however, in a second consequence, also by lies of his son, who will also become leader of the state, shortly after the change to the third millennium and therefore only twelve or thirteen years later, the same will happen again. This, as usual, also through a completely irresponsible and monstrous work of lies by the leader&#039;s son, who will also rule absolutely and completely criminally as a lying leader of state, just as his father did before, because he will also have war waged in Arabia, in Iraq, in the same places, whereby the capital Baghdad in particular will be the place of all evil. This will result in many years of chaos, which will bring with it a great deal of crime and disorder. However, the world will not care much about the two murderous wars in Mesopotamia, which will cause many deaths, but will let it all go and even agree with the untenable, evil and criminal lies of the American leaders. Large parts of Iraq and the city of Baghdad will suffer greatly, and I would like to explain the following about them, which I have learnt together with Sfath: The state of Iraq was created in 1920 from the three Ottoman provinces of Baghdad, Mosul and Basra, and from 1921 the country of Iraq became a kingdom under the Hashemite King Faisal I. He was succeeded by Faisal I after his death. He was succeeded by Faisal II after his death, when he was only four years old and therefore became the youngest ruler in the world, who, as Sfath and I have seen, will not live to a ripe old age.&lt;br /&gt;
| Folglich wird jedoch auch das Gleichsein aller Menschen immer mehr missachtet, und zwar insbesondere infolge der Hautfarbe und welcher religiösen oder weltlichen Glaubensrichtung ein Mensch angehören wird. Dies, wie in kommenden Zeiten durch die masslosen und grenzenlosen Lügentiraden der religionsglaubenbefangenen Staatsführenden Amerikas viel Unheil und Krieg in die Welt hinausgetragen werden wird. So werden durch Amerika vielerorts, und besonders im Fernen Osten der Welt, böse Kriege geführt werden, wie durch gemeine hinterhältige Lügen in etwa vier Jahrzehnten im Osten Arabiens infolge gemeiner Lügen ein sehr weitreichender Krieg zustande kommen wird. Dieser wird direkt durch Amerika angezettelt werden, und zwar durch ungeheure Lügen des obersten Staatsführers, wobei jedoch in zweiter Folge ebenfalls durch Lügen seines Sohnes, der ebenfalls Staatsführender werden wird, kurz nach dem Wechsel zum dritten Jahrtausend und also nur zwölf oder dreizehn Jahre später dergleichen abermals geschehen wird. Dies wie üblich nämlich ebenfalls durch ein völlig verantwortungsloses und ungeheures Lügenwerk des Staatsführersohnes, der ebenfalls als Lügen-Staatsführer absolut und völlig verbrecherisch walten wird, und zwar gleicherweise wie zuvor sein Vater, denn er wird ebenfalls in Arabien, im Irak, gleichenorts Krieg ausführen lassen, wobei besonders die Hauptstadt Bagdad der Ort aller Übel sein wird. Daraus wird ein langjähriges Chaos hervorgehen, das viel Kriminalität und Verbrechen sowie grosse Unordnung mit sich bringen wird. Doch um die zwei mörderischen Kriege im Zweistromland, die sehr viele Tote fordern werden, wird sich die Welt nicht gross kümmern, sondern alles egal sein lassen und gar infolge der unhaltbaren sowie bösen und verbrecherischen Lügen der Amerika-Staatsführenden diesen noch recht geben. Grosse Teile vom Irak und von der Stadt Bagdad werden sehr leiden, wozu ich bezüglich diesen noch folgendes erklären will, was ich zusammen mit Sfath gelernt habe: Der Staat Irak entstand 1920 aus den drei osmanischen Provinzen Bagdad, Mossul und Basra, wobei ab 1921 das Land Irak ein Königreich unter dem haschemitischen König Faisal I. wurde. Dieser ist nach seinem Tod durch Faisal II. abgelöst worden, und zwar als er erst vier Jahre alt war und deshalb weltweit der jüngste Regierende wurde, der zudem, wie Sfath und ich gesehen haben, kein hohes Alter erreichen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now the city of Baghdad was founded in its heyday in the year 762 with the name Madīnat as-Salām, meaning &#039;City of Peace&#039;. The founder of the city was called &#039;Abbasid al-Mansur&#039; and was caliph. So Baghdad was founded as early as the 8th century and was the capital of the caliphate for a long time, where the successors of the herald Muhammad ruled for a long time, who after Jmmanuel again brought the teaching of Nokodemion, which, however, was just as thoroughly falsified and the religion ISLAM was made out of it. It was the same teaching of Jmmanuel that was falsified and Christianity was fabricated from it. Baghdad is located on the Tigris River and was one of the largest and richest cities in the Muslim world and the known world at that time, and was also considered the &#039;cradle of civilisation&#039;. However, Baghdad has nothing to do with ancient Babylon, as this was located elsewhere, some 90 kilometres further away. The land in Mesopotamia was called the &#039;Land of Two Rivers&#039;, which still applies today because the two rivers Euphrates and Tigris flow through it. In this very wide area, which extends far north to Istanbul and up to the Great Sea, there were numerous small villages, settlements and places of worship in ancient times more than 23,000 years ago, but over time these sank into the earth and were covered by sand and earthquakes caused by wind, weather and earthquakes. However, this has also happened elsewhere in many countries around the world, with fields or forests growing over them. But furthermore, it was in these areas that the very first so-called advanced human civilisations were developed around 7,000 years ago. And what further needs to be said about Baghdad relates to the fact that in ancient times the city was always very important for the Arab-Islamic world and was the capital for the Abbasid caliphs, and also for the entire known Arab world, for around five centuries, i.e. from about 762 to 1260.&lt;br /&gt;
| Die Stadt Bagdad nun wurde zu ihrer Blütezeit im Jahr 762 mit der Bezeichnung Madīnat as-Salām gegründet, wobei der Name ‹Stadt des Friedens› bedeutete. Der Gründer der Stadt hiess ‹Abbasiden al-Mansur› und war Kalif. Also wurde Bagdad bereits im 8. Jahrhundert gegründet und war lange Zeit die Hauptstadt des Kalifats, in dem längere Zeit die Nachfolger des Künders Mohammed herrschten, der nach Jmmanuel abermals die Lehre Nokodemions brachte, die jedoch ebenso gründlich verfälscht und die Religion ISLAM daraus gemacht wurde. Es war dieselbe Lehre Jmmanuels, die verfälscht und das Christentum daraus fabriziert wurde. Bagdad liegt am Fluss Tigris und war zur frühen Zeit eine der grössten und zudem reichsten Städte der muslimischen sowie der bekannten Welt überhaupt, wobei sie auch als ‹Wiege der Zivilisation› galt. Bagdad hat aber nichts zu tun mit dem alten Babylon, denn dieses lag anderswo, und zwar etwa 90 Kilometer weiter entfernt. Zweistromland wurde das Land in Mesopotamien genannt, wobei dies noch heute gilt, weil die zwei Flüsse Euphrat und Tigris durch das Land fliessen. In diesem sehr weiten Gebiet, das weit in den Norden bis Istanbul und hinauf zum Grossen Meer reicht, waren zu frühen alten Zeiten vor mehr als 23‘000 Jahren zahlreiche kleine Dörfer, Wohnsiedelungen und Kultstätten, die jedoch im Lauf der Zeit im Erdreich versanken sowie durch Wind, Wetter und Erdbeben von Sand und Erde zugedeckt wurden. Dies jedoch hat sich anderswo in vielen Ländern auch auf der ganzen Welt ergeben, wobei dann auch Felder oder Wälder darüber gewachsen sind. Doch weiter ergab sich in den genannten Gebieten, dass in diesen vor etwa 7000 Jahren die allerersten sogenannten Menschenhochkulturen entwickelt wurden. Und was weiter bezüglich Bagdad zu sagen ist, das bezieht sich darauf, dass zu alter Zeit die Stadt für die arabisch-islamische Welt immer sehr wichtig und rund fünf Jahrhunderte lang, also etwa von 762 bis 1260, für die abbasidischen Kalifen, wie auch für die ganze arabische bekannte Welt die Hauptstadt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, what is to be said about all the new wars to come – as has also been the case with all other wars since time immemorial – is that they will never bring peace, not even when they are ended. This is not because every war never brings peace or freedom after it has ended, but always, without exception, only occupying power, which harasses the defeated people through its laws and rules and guidelines, etc., and curtails their freedom in an unpeaceful manner.&lt;br /&gt;
| Was nun jedoch bezüglich all der neuen kommenden Kriege zu sagen ist – wie es diesbezüglich auch mit allen anderen Kriegen seit alters her war –, so werden diese niemals Frieden bringen, und zwar auch dann nicht, wenn sie beendet werden. Dies darum nicht, weil jeder Krieg nach dessen Beendigung niemals Frieden noch Freiheit bringt, sondern ausnahmslos immer nur Besatzungsmacht, die durch ihre Gesetze und Regeln sowie Richtlinien usw. das besiegte Volk drangsaliert und unfriedlich deren Freiheit beschneidet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I hope that my words will clarify many important aspects that I have experienced and learnt from Sfath or through many journeys with him into the past or future, and that I have seen and experienced together with him. In other words, when we have fathomed and experienced reality and truth in old and new times. The human being&#039;s evolutionary task, as I have learnt as a result of reality and truth and through experiencing life, is that he/she must first and foremost get to know himself/herself in depth, and also that, as a materialised Creation-life-energy-form, he/she must build up everything within himself/herself into something good and positive to such an extent that the wisdom and insight that he/she is not the all-encompassing and greatest thing, but only a small part of the whole, takes root in him/her. His/Her senses, learning and aspirations should be geared towards and continuously realised so that he/she protects and preserves all life, whereby the planet Earth, its atmosphere and climate as well as the entire natural world and its fauna and flora is the most important part of all life. However, to ensure that this remains the case in the future, human beings on Earth are obliged to take responsibility for themselves and to keep their numbers limited, which should never, ever exceed a total of around 500 million human beings, otherwise planet Earth and all its inner-planetary treasures will be totally and utterly exploited and destroyed without conscience and irresponsibly and irreparably for all time. The entire precious treasures of nature with all its fauna and flora as well as all its waters will also suffer immeasurable damage that cannot be repaired if humanity overpopulates. But Earth-humans will not listen to all the warnings, because their selfishness, greed for power, lack of conscience and indifference will make them do and act exactly the opposite of common sense in the time to come. The planet will be robbed and plundered of its resources by the Earth-humans in a tremendous and absolutely unscrupulous and irrational manner. Just as much of nature itself will be destroyed to the point of complete irreparability and almost wiped out, so too will the entire fauna and flora, which will unfortunately also cause extinctions that cannot be replaced, as we have seen and experienced. A great many things will therefore be wiped out and destroyed, while many evil diseases, pandemics and rampantly spreading diseases, uprisings, wars, terror, criminality, felonies and drug addictions will sweep through the whole world and take millions of human lives, while the climate will be thrown out of balance and overturned by the irrationally and unscrupulously and monstrously growing humanity on Earth, as a result of his absolutely irresponsible machinations. As a result, primeval storms will sweep over all areas of the Earth, while the heat zones will shift northwards and claim many lives, but the unreasonableness of Earth-humans will nevertheless remain indifferent and self-important in their delusion of procreation and continue in the game of unreasonableness, self-aggrandisement, megalomania and completely pathological irresponsibility. As a result, the sheer mass of human beings will continue to increase by the billions and thus drive up all evils until the inevitable and evil end.&lt;br /&gt;
| Durch meine Worte – so hoffe ich – sollen viele wichtige Aspekte klargelegt werden, die ich von Sfath oder durch viele Reisen mit ihm in die Vergangenheit oder Zukunft erfahren, gelernt und zusammen mit ihm selbst gesehen und erlebt habe. Dies also, wenn wir zu alten und neuen Zeiten die Wirklichkeit und Wahrheit ergründet und erlebt haben. Die evolutive Aufgabe des Menschen beruht darin, wie ich infolge der Wirklichkeit und Wahrheit sowie durch das Erleben des Lebens gelernt habe, dass er in allererster Linie eingehend sich selbst kennenzulernen hat, wie auch, dass er als materialisierte Schöpfungslebensenergieform derart alles in sich zu allem Guten und Positiven aufbauen soll, dass in ihm die Weisheit und Einsicht Einzug bezieht, dass er nicht das Allumfassende und Grösste, sondern nur ein kleiner Teil des Ganzen ist. Sein Sinnen, Lernen und Trachten sollen darauf ausgerichtet sein und fortwährend verwirklicht werden, dass er Schutz und Wahrung allen Lebens ausübt, wobei der Planet Erde, dessen Atmosphäre und Klima sowie die gesamte Natur und deren Fauna und Flora als wichtigster Teil aller Lebensmöglichkeit von wichtigster Bedeutung ist. Doch damit dies in alle Zukunft so bleibt, ist die Erdenmenscheit in Selbstverantwortung verpflichtet, sich in begrenzter Zahl zu halten, die gesamthaft rund 500 Millionen Menschen nie und niemals übersteigen soll, ansonsten der Planet Erde und all seine innerplanetaren Schätze total und völlig gewissenslos und verantwortungslos sowie für alle Zeiten unwiederherstellbar ausgebeutet und zerstört werden wird. Auch die gesamten kostbaren Schätze der ganzen Natur mit all ihrer Fauna und Flora sowie allen Gewässern werden bei einer Überzahl der Menschheit unermesslich grossen Schaden erleiden, der nicht wieder gutgemacht werden kann. Aber der Erdenmensch wird nicht auf all die Warnungen hören, denn seine Selbstsucht, Machtgier, Gewissenlosigkeit und Gleichgültigkeit wird ihn in kommender Zeit exakt das Gegenteilige von Vernunft tun und handeln lassen. Der Planet wird bezüglich seiner Ressourcen durch den Erdenmenschen ungeheuer stark und absolut gewissenlos und vernunftlos beraubt und ausgeräubert werden. Dies, wie sehr vieles bezüglich der Natur selbst bis hin zur völligen Nichtwiedergutmachung zerstört und beinahe ausgerottet werden wird, wie dies auch hinsichtlich der gesamten Fauna und Flora sein wird, wodurch leider auch Ausrottungen hervorgerufen werden, die nicht wieder ersetzt werden können, wie wir gesehen und erlebt haben. Sehr vieles wird also ausgerottet und vernichtet werden, dies, während viele üble Krankheiten, Pandemien und Seuchen, Aufstände, Kriege, Terror, Kriminalität, Verbrechen und Drogensüchte durch die ganze Welt ziehen und Millionen von Menschleben dahinraffen, während er durch die vernunftlos sowie gewissenlos und ungeheuerlich anwachsende Erdenmenschheit, wie infolge seiner absolut verantwortungslosen Machenschaften das Klima aus allen Fugen geraten und umstürzen lassen wird. Dadurch werden urweltgleiche Unwetter über alle Gebiete der Erde ziehen, während sich die Hitzezonen nach Norden verschieben und viele Tote fordern werden, doch die Unvernunft der Erdenmenschen wird trotzdem in ihrem Wahn der Nachkommenszeugung gleichgültig sowie selbstherrlich bleiben und im Spiel der Unvernunft, der Selbstüberhebung, des Grössenwahns und der völlig krankhaften Verantwortungslosigkeit weitermachen. Daher wird die schiere Masse der Menschen gar in sehr vieler Milliardenhöhe immer weiter ansteigen und so alle Übel bis zum unweigerlichen und bösen Ende hochtreiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans are Creation&#039;s Wesen who are endowed with an evolving consciousness and capable of logic, reason and rationality, but as a result of their increasing self-importance and their irresponsibility and indifference they will become ever more bereft of these, for they will not care about them and therefore also not about reality and its truth. This will result in him doing everything and anything in the coming time to bring about the end of all order as well as all the misery of his reprehensibility, his negligence, his lack of conviction and his depravity, which he will do in the following 75 years. Earth-humans will drive everything up in indifference and irresponsibility, including the number of people to such an extent that they will overflow by the billions and slowly but surely destroy everything and also disregard the high values of life. The sheer low intelligence and therefore the non-thinking of lowly intelligent and irresponsible human beings, who live far from reality and do not think, will create an excess through the wild breeding of many billions of Earth-humans, whereby the planet itself will suffer immeasurable damage and nature will also be largely destroyed and its fauna and flora largely wiped out.&lt;br /&gt;
| Der Erdenmensch ist ein Wesen der Schöpfung, das mit einem entwicklungsfähigen Bewusstsein ausgestattet und der Logik, dem Verstand und der Vernunft fähig ist, wobei er dieser jedoch infolge seiner je länger, je mehr aufkommenden Selbstherrlichkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und Gleichgültigkeit immer mehr bar wird, denn er wird sich nicht darum und also auch nicht um die Wirklichkeit und deren Wahrheit kümmern. Dies wird zur Folge haben, dass er in kommender Zeit alles und jedes dazu tun wird, um das Ende jeder Ordnung sowie das ganze Elend seiner Verwerflichkeit, seiner Fahrlässigkeit, Gesinnungslosigkeit und Verkommenheit herbeizuführen, was er in den nunmehr folgenden 75 Jahren tun wird. Der Erdenmensch wird in Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit alles hochtreiben, auch die Menschheitszahl derart, dass diese milliardenfach überborden und langsam aber sicher alles zerstören wird und auch die hohen Werte des Lebens missachtet werden. Die blanke Dummheit und also das Nichtdenken dummer und also fern jeder Realität dahinlebender und verantwortungsloser sowie nichtdenkender Menschen, werden durch das wilde Heranzeugen von sehr vielen Milliarden Erdenmenschen ein Übermass schaffen, wodurch der Planet selbst unermesslichen Schaden nehmen wie auch die Natur weitgehend zerstört und deren Fauna und Flora zu grossen Teilen ausgerottet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans&#039; consciousness, on the other hand, should be orientated towards evolution at all times, towards logic, understanding and reason, which would, however, require responsible thought, but this cannot be achieved through a belief in religions and an imaginary God. Every belief triggers an unworthy illusory thinking, whereby every belief is in any case completely alien to reality and feigns falsehoods, which should be avoided and only the high values of reality should be given throughout. And all these high values are to be categorised as development and practice, which they are:&lt;br /&gt;
| Des Erdenmenschen Bewusstsein sollte aber gegenteilig allzeitlich auf Evolution ausgerichtet sein, auf Logik, Verstand und Vernunft, was jedoch verantwortungsvolle Gedanken erfordern würde, was jedoch durch einen Glauben an Religionen und einen imaginären Gott nicht zustande kommen kann. Jeder Glaube löst ein unwertiges Scheindenken aus, wobei jeder Glaube in jedem Fall völlig wirklichkeitsfremd ist und Falsches vorgaukelt, was vermieden werden soll und durchwegs immer nur die hohen Werte der Wirklichkeit gegeben sein sollen. Und alle diese hohen Werte sind der Entwicklung und Ausübung einzuordnen, die da sind:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Love,&lt;br /&gt;
| Liebe,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Peace,&lt;br /&gt;
| Frieden,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Freedom,&lt;br /&gt;
| Freiheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Honesty,&lt;br /&gt;
| Ehrlichkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Justice,&lt;br /&gt;
| Gerechtigkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Reality.&lt;br /&gt;
| Wirklichkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Truth.&lt;br /&gt;
| Wahrheit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| These values are all real energy and power of the life impulse, and this can be constantly improved and become stronger, just as it is also able to assert itself more intensively through the constant use of endeavour. Love, peace, freedom, justice, honesty, reality and truth are always the highest values that ensure that human beings can always follow all creational guidelines and do what is right. However, this is only possible if human beings do not erroneously indulge in religious or worldly beliefs and are thus recommended and given the opportunity to think freely, independently, openly, clearly and rationally, and consequently, as individual human beings, to evolve and educate themselves responsibly through their independent and conscious learning, thereby recognising and getting to know reality and effective truth, as well as also really understanding it comprehensively and living accordingly. However, this is only effectively possible if he necessarily turns away completely from all beliefs of any kind and is thus able to think consciously and logically, whereby he can make clear, logical decisions and move through his life with true, just, clear and valuable actions.&lt;br /&gt;
| Diese Werte sind alle wirkliche Energie und Kraft des Lebensimpulses, und dieser lässt sich stetig verbessern und stärker werden, wie er durch ständigen Bemühungsgebrauch sich auch intensiver durchzusetzen vermag. Liebe, Frieden, Freiheit, Gerechtigkeit, Ehrlichkeit, Wirklichkeit und Wahrheit sind allzeit die höchsten Werte, die dem Menschen allzeitlich gewährleisten, allen schöpferischen Richtlinien zu folgen und des Rechtens zu tun. Das jedoch ist nur dann möglich, wenn der Mensch weder irrig einem religiösen noch weltlichen Glauben frönt und ihm dadurch die Möglichkeit geboten und eröffnet wird, frei, selbständig, offen, klar und vernünftig zu denken, folglich er sich als einzelner Mensch verantwortungsvoll durch sein selbständiges und bewusstes Lernen laufend evolutioniert, weiterbildet und dadurch die Wirklichkeit und effective Wahrheit erkennt und kennenlernt, wie diese auch wirklich umfänglich versteht und danach lebt. Das ist aber effectiv nur möglich, wenn er sich notwendigerweise von allem Glauben irgendwelcher Art völlig abwendet und sich dadurch bewusste und logische Gedanken machen kann, wodurch er sich klare, logische Entschlüsse erarbeiten und sich durch ein wahres gerechtes, klares und wertiges Handeln durch sein Leben bewegen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What human beings have to learn as a whole and thereby become aware of what life and learning to live really mean and how they should live and lead their lives effectively, can only be based on consciously using Creation-energy and its power in their daily lives and allowing it to manifest within them, whereby they can allow all the necessary knowledge to grow within them. However, no religious or worldly beliefs are permissible for this, just as no assumptions and theories are also appropriate, suitable or necessary, because an assumption or theory regarding the effective truth and regarding learning are completely wrong – especially with regard to the conduct of life – because assumptions and theories always correspond only to an obstacle, because they are truthfully based only on assumptions, but never on effective facts of reality and its truth. The truth is that assumptions always correspond only to assertions, speculations and conjectures, but never to effective reality and truth. Therefore, the true values of reality and truth can never be found in them, and consequently nothing can ever be confirmed by these unvalues.&lt;br /&gt;
| Was der Mensch gesamthaft zu erlernen hat und sich dadurch bewusstwird, was Leben und das Lebenlernen wirklich bedeuten und wie er sein Leben effectiv leben und dieses führen soll, das kann allein darin beruhen, dass er die Schöpfungsenergie und deren Kraft in seinem täglichen Leben bewusst gebraucht und in sich manifestieren lässt, wodurch er alles in ihm Erforderliche des notwendigen Wissens wachsen lassen kann. Dazu sind aber kein religiöser oder weltlicher Glaube zulässig, wie auch keine Annahmen und Theorien angebracht, geeignet oder erforderlich sind, denn eine Annahme oder Theorie bezüglich der effectiven Wahrheit und hinsichtlich des Lernens sind völlig falsch – dies ganz speziell in Hinsicht auf die Lebensführung –, denn Annahmen und Theorien entsprechen stets nur einem Hindernis, weil sie wahrheitlich nur auf Vermutungen, jedoch niemals auf effectiven Tatsachen der Wirklichkeit und deren Wahrheit beruhen. Wahrheit ist, dass Vermutungen stets nur Behauptungen, Spekulationen und Mutmassungen entsprechen, niemals jedoch der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit. Also lassen sich darin niemals die wahren Werte der Wirklichkeit und Wahrheit finden, folglich sich durch diese Unwerte niemals etwas bestätigend finden lässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In particular, an assumption or theory regarding the way of life generally only leads to confusion and confusion and, as a result of this, further and further confusion, so that the increasingly confusing problems increase and result in a lack of understanding and &#039;swimming&#039; in a chaos of thoughts and in an unparalleled confusion in such a way that every logical solution is pushed away from the correct way of life. Consequently, no life situations can ever be practically translated into reality through theories, but it is effectively always only realistic and truthful thoughts and the positive realisations arising from all these, as well as the resulting actions, that lead to success. This is particularly the case when it comes to learning to make a real and true human being of oneself through one&#039;s own realisations, energy and strength. This requires a great deal of understanding, tolerance and true neutrality towards oneself, but also joy and perseverance, as well as honesty towards one&#039;s own personality. It is also very necessary that the important work to be done mentally, emotionally and also behaviourally is done with enthusiasm, generosity and an honest willingness to help oneself. However, this is also necessary with regard to correct and good cooperation with a human being known to you, as well as with unknown fellow human beings, because their empathy and forbearance are also essential. This, just as loyalty as well as real and honest love, but also understanding for oneself are so important, as is the knowledge and awareness of Creation itself, which as a whole is the existence of everything visible and tangible, as well as everything invisible and intangible, everything that exists, and therefore not the work of a religious, imaginary God, as deluded people erroneously and delusionally imagine this imaginary figure and worship it imploringly and beggingly.&lt;br /&gt;
| Besonders eine Annahme oder Theorie bezüglich der Lebensführung führt in jeder Regel absolut nur in eine Wirrnis sowie Konfusität und durch diese immer weiter und weiter dazu, dass sich damit die immer verwirrender werdenden Probleme zu einem Nichtverstehen und ‹Schwimmen› in einem Gedankenchaos und in einer Verwirrung sondergleichen derart steigern und sich ergeben, dass jede logische Lösung von der richtigen Lebensführung weggeschoben wird. Folgedem können durch Theorien keine Lebenssituationen jemals praktisch in die Wirklichkeit umgesetzt werden, sondern es sind effectiv stets nur wirklichkeitgemässe und wahrheitliche Gedanken und die aus allen diesen hervorgehenden positiven Erkenntnisse sowie ebenfalls die daraus resultierenden Handlungen, die zum Erfolg führen. Dies ist insbesondere dann gegeben, wenn es darum geht zu lernen, um selbst und durch eigene Erkenntnisse, Energie und Kraft einen wirklichen und wahren Menschen aus sich zu machen. Das erfordert zwar gegenüber sich selbst viel Verständnis, Toleranz wie auch wahre Neutralität, wie jedoch auch Freude und Ausdauer, wie aber auch Ehrlichkeit zur eigenen Person. Sehr notwendig ist es auch, dass die an allem gedanklich sowie gefühlsmässig und auch verhaltensmässig wichtige zu verrichtende Arbeit mit Einsatzfreude, Grosszügigkeit sowie ehrlicher Hilfsbereitschaft zu sich selbst getan wird. Dies ist jedoch auch notwendig bezüglich einer richtigen und guten Zusammenarbeit mit einem eigens bekannten Menschen, wie aber auch mit einem unbekannten Mitmenschen, dies, weil auch dessen Einfühlungsvermögen umfassend sowie dessen Nachsicht unumgänglich notwendig sind. Dies, wie weiter auch Loyalität sowie wirkliche und ehrliche Liebe, aber auch Verständnis für sich selbst derart wichtig sind, wie ebenso das Wissen und die Kenntnis um die Schöpfung selbst, die gesamthaft das Bestehende alles Sichtbaren und Greifbaren, wie aber auch alles des Unsichtbaren und Ungreifbaren, alles Existierenden ist und also nicht das Werk von einem religiösen, imaginären Gott, wie sich Gaubenswahnverfallene diese Imaginärfigur irrig und wahnmässig vorstellen und sie flehend sowie bettelnd anbeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, a &#039;god&#039;, &#039;god-creator&#039;, etc., does not effectively exist, neither in the Christian religion, nor in any other religion, because &#039;God&#039; is in any case always only an imaginary figure and figure imagined according to faith as well as erroneously and confusedly, an absolutely erroneously and confusedly invented imaginary figure or personality that is elevated as &#039;God&#039;, who has perhaps acquired very special abilities, which are then described by fellow human beings in their short-sightedness, small-mindedness and in their amazement and failure to understand the real and its truthfulness as &#039;miracles&#039;, &#039;miraculous powers&#039; and as &#039;divine&#039;, &#039;supernatural&#039;, &#039;elysian&#039; resp. from the &#039;abode of the blessed&#039; in the future. This is the belief of human beings of religions as well as their sects or other believers of any kind and façon. The human beings who, since time immemorial, have been deprived of their senses as a result of their faith, which is why they imagined faraway travellers from the vastness of space – who were immeasurably superior to them in everything – as &#039;God&#039; and &#039;gods&#039; and placed them above everything they knew. But truthfully, only the true Creation exists, which is everything and everyone, the whole of nature with all its fauna and flora all around, as well as everything that exists on all sides in the entire realm of the respective universe and all dimensions in general, and in sevenfold form, as Sfath teaches. Creation is not a &#039;god&#039;, and this imaginary &#039;god&#039; also has nothing in the least wise to do with effective reality and truth, but with lies, deception and fear-mongering, cowardice, fantasy and money-making as well as the exercise of power.&lt;br /&gt;
| Nun, einen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› usw. gibt es effectiv nicht, so weder in der Christreligion, noch in irgendeiner anderen Religion, denn ‹Gott› ist in jedem Fall immer nur eine glaubensmässig sowie irr und wirr erphantasierte imaginäre Figur und Gestalt, eine absolut irr-wirr erfundene imaginäre Gestalt oder Person, die als ‹Gott› erhoben wird, die sich vielleicht ganz besondere Fähigkeiten erarbeitet hat, die dann von Mitmenschen in ihrem Kurzdenken, Kleindenken und in ihrem Staunen sowie Nichtverstehen des Wirklichen und dessen Wahrheitlichen als ‹Wunder›, ‹Wunderkräfte› sowie als ‹göttlich›, ‹überirdisch›, ‹elysisch› resp. aus dem ‹Wohnort der Seligen› zukünftig erachtet wird. Dies ist im Glauben von Menschen der Religionen sowie deren Sekten oder sonst irgendwelcher Glaubensbefallener irgendwelcher Art und Façon so. Menschen, die seit alters her ihrer Sinne infolge ihres Glaubens nicht mächtig waren, weshalb sie Weithergereiste aus den Weiten des Alls – die ihnen in allem unermesslich überlegen waren – als ‹Gott› und ‹Götter› erphantasierten und diese über alles setzten, was ihnen bekannt war. Doch wahrheitlich existiert nur die wahre Schöpfung, die alles und jedes ist, die gesamte Natur mit all ihrer gesamten Fauna und Flora rundum, wie alles Gesamte des allseitig Existierenden im gesamten Bereich des jeweiligen Universums und aller Dimensionen überhaupt, und zwar in siebenfacher Form, wie Sfath lehrt. Die Schöpfung ist kein ‹Gott›, und dieser imaginäre ‹Gott› hat auch nicht in geringster Art und Weise etwas zu tun mit der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit, sondern mit Lug, Betrug und mit Angstmacherei, Feigheit, Phantasie und Geldmacherei sowie Machtausübung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all this truth corresponds exactly to the teaching of Nokodemion, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which teaches that the human being alone – and indeed every genus and species of human beings in the entire sevenfold universe realm of Creation, which was created from the &#039;Absolute Absolutum&#039;, which was created as the last Absolutum form from the SEIN-Absolutum, which in turn emerged from an impulse of the Nihilo that is in endlessness and eternity and thus became and remains in eternity in endless duration. This means that neither an imagined &#039;god&#039; or &#039;gods&#039; nor any human being is above the human being, but that he alone is master of himself in every form. And Creation – which is all existence and energy as well as the power of everything that exists and exists in its entire immeasurable space, which is divided into seven other-dimensional universes or parallel universes and thus contains them within itself – is neither demanding, commanding nor resentful, but absolutely neutral, so that human beings alone have to determine and can determine how they should lead themselves, how they should live and learn. Creation proves itself to be an effective pole of peace in everything and everyone in an absolutely free form, and so in fauna and flora everything and everyone that belongs together can really live together in peace and freedom without harassing each other in any wise. The human being as a species should also live in this way, even if the human beings belong to different races and are otherwise different. Either way, they are members of the human being species, however they are. And this is regardless of whether all human beings are uniform or different in their external appearance and internal organic structure. It is also completely irrelevant whether they are human beings according to general earthly understanding or whether they are similar to humans or completely dissimilar to humans, such as reptile-like or bird-like or somehow alien, etc., which cannot be defined at first glance. However, they are all beings that have emerged from the work of Creation and are to be respected, appreciated and honoured in every form and according to their genus and species.&lt;br /&gt;
| Und alles dieser Wahrheit entspricht exakt der Lehre von Nokodemion, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die lehrt, dass der Mensch allein – und zwar jede Gattung und Art von Menschen im gesamten siebenfältigen Universumbereich der Schöpfung, die aus dem ‹Absolutes Absolutum› erschaffen wurde, das als letzte Absolutum-Form aus dem SEIN-Absolutum erschaffen wurde, das wiederum aus einem Impuls des in Endlosigkeit und Ewigkeit seienden Nihilo hervorgegangen und in endloser Dauer also in Ewigkeit wurde und seiend bleibt. Das bedeutet, dass weder ein erphantasierter ‹Gott› oder ‹Götter› wie überhaupt kein Mensch über dem Menschen steht, sondern er einzig und allein in jeder Form Herr und Meister seiner selbst ist. Und die Schöpfung – die gesamthaft alle Existenz und Energie sowie Kraft alles Bestehenden und Existierenden ist, und zwar in ihrem gesamten unermesslichen Raum, der in sich in sieben andersdimensionierte Universen resp. Paralleluniversen unterteilt ist und diese also in sich birgt – ist weder fordernd, befehlend noch nachtragend, sondern absolut neutral, folglich der Mensch alleine darüber zu bestimmen hat und bestimmen kann, wie er sich zu führen, wie er zu leben und zu lernen hat. Die Schöpfung beweist sich selbst in allem und jedem in absolut freiheitlicher Form als effectiver Friedenspol, und so kann in Fauna und Flora effectiv wirklich alles und jedes was zusammengehört in Frieden und Freiheit zusammenleben, ohne sich in irgendeiner Weise zu harmen. Das sollte auch die Gattung Mensch dieserart so halten, und zwar auch dann, wenn die Menschen verschiedenen Rassen angehören und sonstwie unterschiedlich sind. So oder so sind sie Angehörige der Gattung Mensch, und zwar wie sie auch immer geartet sind. Und dies ist egal, ob alle die Menschen im Aussehen des Äusseren und im Innenaufbau des Organischen einheitlich oder verschieden sind. Auch ist es völlig egal, ob sie Menschen gemäss allgemeinem irdischem Verstehen sowie Menschenähnliche oder völlig Menschenunähnliche sind, wie z.B. Reptilienartige oder Vogelartige oder irgendwie Fremdartige usw., die auf den ersten Blick nicht zu definieren sind. Sie alle aber sind Wesen, die aus dem Wirken der Schöpfung hervorgegangen sowie in jeder Form und ihrer Gattung und Art gemäss zu achten, zu würdigen und zu ehren sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything implies – what has been explained and said so far, as well as what is still unsaid and unexplained – that human beings, human equals and human likenesses, etc. must maintain peace and freedom among themselves, as well as respect, esteem, honour and dignity, and uphold all these values, without quarrelling, lying, cheating, lust for power, greed, hatred and strife, fighting, murder and manslaughter, violence, capital punishment, war and terror, and also without criminality and crime, etc., and without endangering anything or everything. But this of all things is something that has unfortunately been disregarded by human beings on Earth since time immemorial and is therefore common practice in a negative sense, as the various subterranean artificial memory armies in China also amply demonstrate, as elsewhere on Earth the inhabitants of the Earth&#039;s interior, the ant people, also had their subterranean habitats.&lt;br /&gt;
| Alles bedingt – das bisher Erklärte und Gesagte, wie auch das noch Ungesagte und Unerklärte –, dass die Menschen, Menschengleichen und Menschenähnlichen usw. untereinander Frieden und Freiheit halten, wie auch Respekt, Achtung, Ehre und Würde, und all diese Werte zu wahren haben, und zwar ohne Streit, Lügen, Betrug, Machtsucht, Gier, Hass und Hader, Kampf, Mord und Totschlag, Gewalt, Todesstrafe, Krieg und Terror, wie auch ohne Kriminalität und Verbrechen usw. und ohne etwas oder alles zu gefährden. Doch ausgerechnet das ist etwas, was gegenteilig leider schon seit alters her beim Menschen der Erde missachtet wird und also negativ gang und gäbe ist, wie auch die diversen unterirdischen künstlichen Erinnerungsarmeen in China zur Genüge beweisen, wie anderswo auf der Erde auch die Erdinnerenbewohner, die Ameisenmenschen, die ihre unterirdischen Lebensräume hatten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans, as the most distant descendants of those who travelled far away, are afflicted by all kinds of negative things, just as nuclear warfare was wreaked on Earth very early on by those who travelled far away. This alone proves that the Earth of the SOL system is not the only life-bearing planet in the entire cosmos and that human beings on Earth are thinking completely wrongly in this respect, because as I have seen and experienced with Sfath while travelling through space and time and through space, there are countless planets and planet-like moons in the vastness of the many galaxies and solar systems in the huge cosmos. Many of these planets and huge moons also carry life, faunas and floras, and on many diverse worlds there also exist beings that also have conscious forms of consciousness and are human-like, human-like as well as human-unlike. Some of them are peaceful, while others are unpeaceful. Various are able to move through space and time as a result of their knowledge and highly developed technology, with some also being able to determine the destination of the Earth – consciously sought or found by chance – which were considered &#039;gods&#039; and &#039;goddesses&#039; and sometimes also &#039;bird beings&#039; etc. by the Earth&#039;s inhabitants. In many places, this led to bird feathers and feathers of large bird-like creatures such as chickens, cranes, eagles, peacocks and swans, albatrosses, eagle owls, storks, marabou, geese, condors and pelicans etc. being worshipped by the Earth-humans and used as honour and adornment, especially by the early immigrant natives of the old western continent around 23,000 years ago, as Sfath explained. This was also partly done by the Norsemen, who according to today&#039;s chronology were already in the western continent around 23,000 years ago. In particular, such feathers were worshipped by the aborigines, the &#039;Hironi&#039; (note 2025, according to Wikipedia: Clovis human beings), who had migrated from the then northern continent to the western continent around 23,000 years ago, when the Bering Sea was not yet there and only emerged when the last millennia of the last northern continental cold epoch came to an end. At that time, the &#039;Bering Strait&#039; or Bering Sea did not yet exist, but there was a land connection between the northern continent and the western continent, i.e. a land bridge between the two continents. This meant that the two continents were connected with each other, so that human beings were able to travel from the northern continent to the western continent. Seen today, it can therefore be understood that people migrated from Asia to North America.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen als sehr fernste Nachkommen Weithergereister sind von allerhand Negativem befallen, wie schon durch die Weithergereisten sehr früh kriegerisch atomares Unheil auf der Erde angerichtet wurde. Allein dadurch ist zu beweisen, dass die Erde des SOL-Systems nicht der einzige lebentragende Planet im Bereich des gesamten Kosmos ist und diesbezüglich vom Menschen der Erde völlig falsch gedacht wird, denn wie ich mit Sfath auf den Reisen durch Raum und Zeit und durch das All gesehen und erlebt habe, sind zahllose Planeten und planetenähnliche Monde in den Weiten der vielen Galaxien und Sonnensysteme im riesigen Kosmos. Viele von diesen Planeten und riesigen Monden tragen auch Leben, Faunen und Floren, wobei gar auf vielen diversen Welten auch Wesenheiten existieren, die auch bewusste Bewusstseinsformen aufweisen und menschengleich, menschenähnlich wie aber auch menschenunähnlich sind. Diverse von ihnen sind friedlich, wobei jedoch andere unfriedlich sind. Verschiedene vermögen sich infolge ihres Wissens und ihrer sehr weit entwickelten Technik durch Raum und Zeit zu bewegen, wobei einige auch die Destination der Erde ermitteln konnten – bewusst gesucht oder zufällig gefunden –, die von den Erdbewohnern als ‹Gott› und ‹Götter› und teils auch als ‹Vogelwesen› usw. erachtet wurden. Dies führte vielerorts dazu – insbesondere bei den frühen zugewanderten Ureinwohnern des alten West-Kontinents vor ca. 23’000 Jahren, wie Sfath erklärte –, dass Vogelfedern und Federn von grossen Vogelgleichen, wie Hühner, Kranich, Adler, Pfau und Schwan, Albatros, Uhu, Storch, Marabu, Gans, Kondor und Pelikan usw. von den Erdenmenschen verehrt und als Ehre und Schmuck verwendet wurden. Dies teils auch von den Nordmännern, die gemäss heutiger Zeitrechnung schon vor rund 23’000 Jahren im West-Kontinent waren. Insbesondere wurden solche Federn also spätestens von den Ureinwohnern, den ‹Hironi› (Anm. 2025, lt. Wikipedia: Clovis-Menschen), verehrt, die aus dem damaligen Nordkontinent in den Westkontinent eingewandert waren, als das Beringmeer vor rund 23’000 Jahren noch nicht war und erst entstand, als die letzten Jahrtausende der letzten nordkontinentalen Kaltepoche zu Ende ging. Damals bestand die ‹Beringstrasse› resp. Beringsee noch nicht, sondern es bestand eine Landverbindung zwischen dem Nordkontinent und dem Westkontinent, also eine Landbrücke zwischen den beiden Kontinenten. Dadurch also wurden die beiden Kontinente miteinander verbunden, folglich die Menschen damals vom Nordkontinent in den Westkontinent gelangen konnten. Heute gesehen ist also zu verstehen, das von Asien her nach Nordamerika ausgewandert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, what later emerged with the feathers as a &#039;hereditary&#039; factor was further transferred to the most distant descendants of the &#039;Hironi&#039; or &#039;Clovis human beings&#039;, the &#039;Indians&#039;, who were mistakenly called that because Christopher Columbus – who &#039;discovered&#039; the western continent, which had been colonised by the Northmen long before him, but who left again – thought he had come ashore in India, which is why he called the country &#039;Indias&#039;.&lt;br /&gt;
| Nun, was sich später mit den Federn als ‹vererblicher› Faktor ergab, wurde weiter auf die fernsten Nachkommen der ‹Hironi› resp. ‹Clovis-Menschen›, die ‹Indianer›, übertragen, die irrtümlich so genannt wurden, weil Christoph Kolumbus dachte – der den Westkontinent ‹entdeckte›, der aber schon lange vor ihm durch die Nordmänner besiedelten worden war, die aber wieder abzogen –, er sei in Indien an Land gegangen, weshalb er das Land ‹Indias› nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, much will be found and excavated by archaeologists worldwide in the future, which will confirm much of what I have written down and have also been able to see, witness and experience extensively with Sfath at various ages. And in the future there will also be sufficient proof of the former existence of those who travelled far away, even if this has not yet been brought up at this time and is considered fantasy and nothing has yet been found to testify to the truth of my words. Unfortunately, it will be the case that many things will be misinterpreted, partly out of dogmatism, craving for recognition and megalomania, etc., which will continue for a long time and well into the next millennium. Lies and deceit and many falsehoods, falsifications, swindlers and know-it-alls will appear, as will envious, hateful, fact-twisting, malicious, profit-seeking and prestige-seeking people.&lt;br /&gt;
| Nun, vieles wird zukünftig weltweit durch Archäologen gefunden und ausgegraben werden, wodurch vieles von dem bestätigt werden wird, was ich niederschreibe und teils umfangreich mit Sfath zusammen zu verschiedenen Zeitaltern sehen, miterleben und auch erfahren konnte. Und in der Zukunft wird auch zur Genüge die einstige Existenz der Weithergereisten bewiesen werden, auch wenn dies zu dieser Zeit noch nicht zur Sprache kommt und als Phantasie gilt und noch nichts gefunden wurde, was meine Worte als Wahrheit bezeugt. Leider wird es so sein, dass sehr vieles falsch interpretiert werden wird, teils aus Rechthaberei, Geltungssucht und Grössenwahn usw., was sich lange so und weit ins nächste Jahrtausend ergeben wird. Lügen und Betrug und viele Falschheiten, Verfälschungen, Schwindler und Besserwisser werden auftreten, wie auch Neider, Hassende, Tatsachenverdrehende, Böswillige, Gewinnsüchtige und nach Ansehen Strebende.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what will happen in the future, especially in Europe, is that many old but worthy buildings will be torn down to build new ones for the extraction of energy from within the Earth. However, many old buildings will be mistakenly regarded as resting places for the deceased, which will then be dated ten times younger than they really are. And so many scientists and researchers of the future will interpret false assumptions as truths, just as they will also use them to falsify the truths and deceive Earth-humans. This, while already at the present time the earth&#039;s population is being bred in a really bad way and will then get out of hand and consequently many billions of human beings will be born and thus the Earth will be overpopulated. The delusion will increasingly arise that more and more human beings will have to populate the Earth, resulting in an immense overpopulation of Earth-humans, through which the planet will be completely and irresponsibly exploited in terms of all its resources and hunted to such an extent that many things will fall apart at the seams. In addition to the fact that nature as a whole and all its fauna and flora are also being badly damaged and many things will be finally and completely wiped out thousands of times over, year after year and for all time. This is in addition to the fact that all lands, meadows, fields and pastures, as well as forests and moors, are being poisoned with chemical fertilisers that are harmful to nature through alleged &#039;nature care&#039; and natural foods or vegetables etc. for the sake of &#039;good growth&#039; by agriculture and nurseries, as well as by private gardeners. Poisons that also endanger the health of human beings and animals, creatures and all wild life-forms in general, cause various types of cancer in human beings, not only poison all the waters of the land and the seas, but also poisonously pollute them with all kinds of plastics and waste, so that many aquatic creatures eat this stuff or just come into contact with it is enough for them to die miserably. And all this is approved without hesitation by those responsible for the state because they receive bribes for it and will of course vehemently deny this and claim that a minimal amount of poison of this or that kind is neither harmful to human beings nor to fauna and flora. This is in spite of the fact that, on the contrary, even the youngest children are taught and told that even the smallest amount of poison can be fatal, which is why they should never eat anything poisonous.&lt;br /&gt;
| Und was zukünftig geschehen wird, so werden besonders in Europa viele alte jedoch währschafte Bauten abgerissen, um für die Gewinnung von Energie aus dem Innern der Erde neue zu erstellen. Viele Altbauten werden aber fälschlich als Ruhestätten für Dahingegangene erachtet, die dann weit zehnmal jünger datiert werden, als sie wirklich sein werden. Und also werden viele Wissenschaftler und Forscher der Zukunft falsche Annahmen als Wahrheiten interpretieren, wie sie damit auch rechthaberisch die Wahrheiten verfälschen und die Erdenmenschheit betrügen werden. Dies, während bereits zur gegenwärtigen Zeit die Erdbevölkerung richtiggehend übel herangezüchtet und so dann überhandnehmen werden und folglich viele Milliarden Menschen geboren werden und dadurch die Erde überbevölkert wird. Es wird immer mehr der Wahn entstehen, dass mehr und mehr Menschen die Erde bevölkern müssten, wodurch eine ungeheure Überzahl der Erdenmenschheit entsteht, durch die der Planet bezüglich all seiner Ressourcen völlig und verantwortungslos ausgebeutet und dieser derart geharmt wird, dass vieles aus seinen Fugen gerät. Dies nebst dem, dass auch gesamthaft die Natur und deren gesamte Fauna und Flora bösen Schaden nimmt und Jahr für Jahr gar zigtausendfach und für alle Zeiten vieles endgültig und völlig ausgerottet werden wird. Dies nebst dem, dass alle Ländereien, Fluren, Äcker und Wiesen, wie auch die Wälder und Moore durch angebliche ‹Naturpflege› sowie Naturlebensmittel resp. Gemüse usw. um des ‹guten Wachstums wegen› durch die Landwirtschaft und Gärtnereien, wie auch durch Privatgärtnerei, durch naturschädliche chemische Düngemittel vergiftet werden. Gifte, die auch die Gesundheit der Menschen und Tiere, von Getier und allen wilden Lebensformen überhaupt gefährden, bei den Menschen verschiedenartigen Krebs hervorrufen, all die Gewässer des Landes und der Meere nicht nur vergiften, sondern auch mit vielartigen Kunststoffen und Müll aller Art giftig verschmutzen, dass viele Wasserlebewesen dieses Zeug fressen oder allein der Kontakt damit genügt, dass sie elend daran krepieren. Und all das wird bedenkenlos durch die Staatsverantwortlichen bewilligt, weil sie Bestechungsgelder dafür erhalten und dies natürlich lügnerisch vehement bestreiten und behaupten werden, dass ein minimales Quantum an Gift dieser und jener Art weder für den Menschen noch für Fauna und Flora schädlich sei. Dies, obwohl gegenteilig bereits schon den ‹Häfelischülern› resp. den kleinen Kindern beigebracht und erklärt wird, dass selbst die kleinste Menge Gift tödlich sein kann, weshalb sie diesbezüglich niemals etwas Giftiges essen sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sheer mass of Earth-humans will mean that very bad machinations will largely destroy nature and its fauna and flora worldwide, even wipe out countless species and thus also bring about a climate upheaval. This, as the Americans have already brought about through their absolutely irresponsible nuclear bomb tests and the two nuclear bombs dropped on the cities of Hiroshima and Nagasaki. This is in addition to the fact that much has already been done over the last hundred years to prepare for the coming climate crash, which will have a severe impact in the new millennium. In many cases, the weather conditions will be too wet and will bring huge floods due to extreme rainfall and hailstorms, as well as causing landslides and mudflows, whereby the soil will also soften and lose its grip, and glaciers will also melt and thus cause disaster, as when wild torrents of water wash everything away. On the other hand, severe drought will cause many food crops to wither or fail to grow due to a lack of water, causing human beings to increasingly resort to chemical food products, thus jeopardising their health more and more and leading to illnesses that often cause lifelong suffering, if not death.&lt;br /&gt;
| Die schiere Masse der Erdenmenschheit wird mit sich bringen, dass weltweit sehr schlimme Machenschaften weitgehend die Natur sowie deren Fauna und Flora zerstören, gar Zahlloses ausrotten und also auch einen Klimaumsturz herbeiführen werden. Dies, wie es schon die Amerikaner durch ihre absolut verantwortungslosen Atombombentests sowie die beiden Atombombenabwürfe auf die Städte Hiroshima und Nagasaki heraufbeschwört haben. Dies nebst dem, dass schon seit den letzten hundert Jahren vieles für das Kommen des Klimasturzes getan wurde, und der im neuen Jahrtausend krasse Auswirkungen bringen wird. Vielfach werden die Wetterverhältnisse zu nass sein und durch urweltliche Regenfälle und Hagelschläge gewaltige Überschwemmungen bringen, wie auch Bergstürze verursachen und Muren hinunterdonnern lassen, wobei auch das Bodenreich aufweicht und den Halt verliert, wie auch Gletscher schmelzen und dadurch Unheil hervorrufen werden, wie wenn wilde Wassermengen alles wegschwemmen. Dies, wie anderseits grosse Trockenheit vieles am Nahrungsmittelanbau infolge Wassermangels verdorren oder nicht wachsen lassen wird, wodurch die Menschen immer mehr zu chemischen Essensprodukten greifen und damit ihre Gesundheit mehr und mehr gefährden und Krankheiten verfallen, die oft lebenslange Leiden, wenn nicht gar den Tod heraufbeschwören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, human beings, in the excess of their gigantic masses and as a result of all their destructive machinations against nature and its fauna and flora, especially with regard to the misuse of chemical toxins of all kinds, which are mainly applied to nature and its fauna and flora by agriculture and large-scale garden centres, allotment gardens and sometimes also privately, will also bring a great deal of disaster to the world in the future. This will also happen through uprisings, rebellions, crime organisations and many wars that will be waged irresponsibly around the world and cause countless deaths. Religious fanaticism will also be responsible for this, especially in the Christian form of fanatical Christian organisations, which will range from small groups of a few or a dozen to large groups with a thousand or more members. And in about five years, a religious sect will be founded, which will carry out secret murders and indirectly force its members to have no contact with non-cult members and only according to the sect&#039;s instructions. In addition, Islamist terror will emerge, but this will not be compatible with the religious Islamic doctrine of faith or with the Islamic behaviour and Islamic art of Islamic states, because these Islamists will be criminally murderous and will make their appearance at the turn of the millennium. To this end, it is probably necessary to explain the following: The human beings of Islam – i.e. not the Islamist terrorists – will not be called Islamists, but either Muslim or Muslims, so in future it will be completely wrong to call members of Islam (i.e. Muslims) &#039;Islamists&#039; who are supposed to follow five recommendations or &#039;five pillars&#039; in their lives according to their faith. Muslims have faith in their God Allah, to whom they should pray five times a day, wherever they are, but if possible on Fridays in the house of God, in the mosque.&lt;br /&gt;
| Leider wird der Mensch in seinem Übermass seiner riesenhaften Masse und infolge all seiner zerstörerischen Machenschaften an der Natur und deren Fauna und Flora, speziell bezüglich des Missbrauchs von chemischen Giftstoffen aller Art, die hauptsächlich durch die Landwirtschaft sowie die Grossgärtnereien, Kleingärtnereien und teils auch privat in die Natur und deren Fauna und Flora ausgebracht werden, zukünftig sehr viel Unheil über die Welt bringen. Dies wird auch geschehen durch Aufstände, Rebellion, Verbrechenorganisationen sowie viele Kriege, die rund um die Welt verantwortungslos geführt und zahllose Tote fordern werden. Dies, wobei insbesondere auch religiöser Fanatismus dafür verantwortlich sein wird, wie speziell in christlicher Form von fanatischen Christenvereinigungen, die von kleinen Gruppen mit wenigen oder einem Dutzend bis Grossgruppierungen mit tausend und mehr Mitgliedern reichen werden. Und in etwa fünf Jahren wird eine religiöse Sekte gegründet werden, die heimliche Morde durchführen und ihre Mitglieder indirekt zum Nichtkontakt mit Nichtsektenmitgliedern und nur nach Vorgaben der Sekte zwingen. Ausserdem wird islamistischer Terror aufkommen, der sich aber nicht mit der religiösen islamischen Glaubenslehre sowie mit dem islamischen Verhalten und der islamischen Kunst islamischer Staaten vereinbaren lassen wird, denn diese Islamisten werden verbrecherisch-mörderisch sein, und mit der Jahrtausendwende in Erscheinung treten. Dazu ist es wohl notwendig, dass einiges erklärt wird, und zwar folgendes: Die Islam-Menschen – also nicht die Islamisten-Terroristen – werden nicht als Islamisten bezeichnet, sondern entweder als muslimisch oder als Muslime, also wird es zukünftig völlig falsch sein, Angehörige des Islam (also Muslime) als ‹Islamisten› zu bezeichnen, die glaubensmässig in ihrem Leben fünf Gebote resp. ‹fünf Säulen› befolgen sollen. Muslime haben den Glauben an ihren Gott Allah, zu dem sie täglich fünfmal beten sollen, wo immer sie auch sind, jedoch nach Möglichkeit am Freitag im Gotteshaus, in der Moschee.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Islamist terror will become a threat to the security of the world, especially in the form of terrorist violence. Consequently, in around three to four decades at the latest, Islamism as a politically ideologised form of Islam will become a danger and will also be understood as such. However, this form of political extremism will only be practised by an absolute minority of Muslim believers and will also have to be clearly excluded from the religion of Islam. The Islamists of the future will invoke the supposedly original and unadulterated Islam of the seventh century after Christ, whereby an allegedly necessary &#039;restoration&#039; of an &#039;Islamic order&#039; is to be guaranteed. According to their false fanatical understanding, this is to become the only correct and legitimate form of society and state, whereby it is the case – as Sfath and I have learnt from the Islamists of the future – that in this fantasised &#039;original Islamic order&#039;, all areas of life are to be shaped in the way that Allah, through the Prophet Muhammad, is supposed to have modelled the Koran.&lt;br /&gt;
| Der Terror der Islamisten wird eine Bedrohung für die Sicherheit der Welt werden, und zwar insbesondere in der Ausprägung der terroristischen Gewaltbereitschaft. Folglich wird kommend spätestens in etwa drei bis vier Jahrzehnten der Islamismus als politisch ideologisierte Form des Islam eine Gefahr und als diese auch verstanden werden. Diese Form des politischen Extremismus wird jedoch nur von einer absoluten Minderheit der Muslimgläubigen ausgeübt werden und zudem ganz klar von der Religion des Islam auszuschliessen sein. Die Islamisten der Zukunft werden sich auf den vermeintlich ursprünglichen sowie unverfälschten Islam des siebenten nachchristlichen Jahrhunderts berufen, wobei eine angebliche notwendige ‹Wiederherstellung› einer ‹islamischen Ordnung› gewährleistet werden soll. Diese soll gemäss ihrem falschen fanatischen Verständnis die einzig richtige und legitime Gesellschaftsform und Staatsform werden, wobei es so ist – wie Sfath und ich bei den Zukunfts-Islamisten erfahren haben –, dass in dieser erphantasierten ‹urislamischen Ordnung› alle Lebensbereiche so geformt sein sollen, wie angeblich Allah durch den Propheten Muhammed den Koran als Vorbild vorgegeben haben soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Militant Islamists or jihadists, as they will also be called in the future, will feel called upon to enforce the fantasised &#039;old Islamic order&#039; through violence and terror, whereby they will refer to a supposed instruction for &#039;jihad&#039; or &#039;inner struggle&#039; contained in the Koran. This will be falsely interpreted as a &#039;holy war&#039;, which, contrary to the valid legal conception of Islam, will be fantasised and directed by the Islamists as a &#039;holy duty&#039; and permanent war against all other believers and &#039;enemies&#039; of Islam and will mostly refer to the Jews and Christians or to the &#039;infidels&#039; in general. According to their ideas, the terrorist Islamists will strive for an Islamic state and try to enforce this through murder and destruction in the name of the violent terrorist jihad they have devised, which will be called IS or &#039;Islamic State&#039; worldwide, whereby these Islamists will also associate themselves with a global terrorist organisation &#039;Al-Qaeda&#039;. In the new millennium, the whole world will be the focus of Islamist terrorism, which means that there will be a constant threat of Islamist terror on Earth.&lt;br /&gt;
| Militante Islamisten resp. Jihadisten, wie sie zukünftig auch genannt werden, werden sich berufen fühlen, die erphantasierte ‹alte islamische Ordnung› durch Gewalt und Terror durchsetzen zu können, wobei sie sich auf eine vermeintliche im Koran enthaltene Weisung zum ‹Jihad› resp. ‹innerem Kampf› beziehen werden, was fälschlich als ‹heiliger Krieg› interpretiert werden wird, der abweichend bezüglich der gültigen Rechtsauffassung des Islam, von den Islamisten als ‹heilige Pflicht› und dauernder Krieg gegen alle Andersgläubigen und ‹Feinde› des Islam erphantasiert und gerichtet werden und sich meist auf die Juden und Christen oder ganz allgemein auf die ‹Ungläubigen› beziehen wird. Die Terror-Islamisten werden gemäss ihren Vorstellungen nach einem islamischen Staat streben und versuchen, dies durch Mord und Zerstörung durchzusetzen, und zwar im Namen des von ihnen erdachten gewalttätigen terroristischen Jihad, der weltweit IS resp. ‹Islamischer Staat› genannt werden wird, wobei diese Islamisten sich auch mit einer globalen Terrororganisationen ‹Al-Qaida› assoziieren werden. Im neuen Jahrtausend wird die ganze Welt im Fokus des islamistischen Terrorismus stehen, was dann bedeutet, dass auf der Erde ständig islamistischer Terror drohen und eine Bedrohung sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Nazi mindset will also become rampant again, especially in the way that Nazi-minded people will interfere in wars with war materials and money, thus creating evil enmity and a strange world war, whereby Germany will be at the forefront when a war lasting several years takes place in Eastern Europe due to the governmental insidiousness of the far West. This, just as a war slaughter against the Arabs will also break out in the Middle East, organised by a Hitler-like Hitler, just as a few years ago the Nazi regime and the World War almost carried out a genocide against the Jews, whose distant descendants will do the same in about 75 years&#039; time. This is because a like-minded mass murderer and false Jew will do the same murderous things to believers of Christianity and Islam in the Orient out of revenge, greed for power and as a hater of foreign religions – as Hitler did in the last world war. And once again, state leaders and the majority of the peoples of Earth will look on and even approve of everything, because here too, partisanship and injustice will come before justice. And it will be so because at that time the Earth-humans will steadily and rapidly degenerate and fall prey to indifference and irresponsibility, as well as to crime and criminality. Greed for wealth will spread, so that ordinary citizens will rake in millions and billions, while countless human beings will have to live on the streets because they will no longer be able to afford the expensive rent for their flats and will therefore lose everything. In addition, many human beings will be afflicted by diseases, especially cancer, which will be due to, but will be denied, the vast amounts of chemical toxins being released into the natural environment, especially by agriculture, horticulture and industry. A great many toxins are also poisoning the atmosphere and thus many human beings and also the flora and fauna as a whole, especially through exhaust fumes from petrol and diesel-powered vehicles of all kinds. The excess of the earth&#039;s population will also increase rapidly, which is to be mentioned again and again, because the huge mass of the earth&#039;s population will be the greatest source of all coming and all-destroying disaster.&lt;br /&gt;
| Auch das Nazigesinnungswesen wird wieder um sich greifen, insbesonders derweise, dass sich Nazigesinnte hilfestellend mit Kriegsmaterialen und Geldern parteiisch in Kriege einmischen und damit üble Feindschaft und einen seltsamen Weltkrieg schaffen werden, wobei Deutschland an vorderster Stelle stehen wird, wenn durch die regierungsamtliche Heimtücke des fernen Westens in Osteuropa ein mehrjähriger Krieg stattfindet. Dies, wie auch im Nahen Osten ein Kriegsgemetzel gegen die Araber ausbrechen wird, das von einem Hitlergleichen veranstaltet werden wird, wie noch vor wenigen Jahren durch das Naziregime und den Weltkrieg nahezu ein Genozid an den Judengläubigen durchgeführt wurde, deren ferne Nachkommen in rund 75 Jahren den üblen Geschehen gleichtun werden. Dies, weil ein gleichgesinnter Massenmörder und falscher Jude aus Rache, Machtgier und als Fremdreligionshasser gleiches Mörderisches im Morgenland mit Gläubigen des Christentums und des Islam tun wird – wie im letzten Weltkrieg Hitler. Und wieder werden Staatsführende sowie das Gros der Völker der Erde zusehen und alles gar befürworten, weil auch hier Parteilichkeit und Unrecht vor Recht hervorgehen wird. Und es wird so sein, weil zu jener Zeit die Erdenmenschen stetig schnell mehr und mehr verkümmern und der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit anheimfallen, wie auch der Kriminalität und dem Verbrechertum. Reichtumsgier wird sich breitmachen, so einfache Bürgerinnen und Bürger Millionen und Milliarden scheffeln werden, während zahllose Menschen auf der Strasse leben werden müssen, weil sie für ihre Wohnungen den teuren Mietzins nicht mehr aufbringen und nicht mehr bezahlen können, folglich sie dann alles verlieren werden. Ausserdem werden viele Menschen von Krankheiten befallen werden, insbesondere von Krebs, was darauf zurückzuführen sein, jedoch bestritten werden wird, dass Unmengen chemischer Gifte in die Natur ausgebracht werden, insbesondere durch die Landwirtschaft, Gärtnereien und durch die Industrie. Sehr viele Gifte werden auch die Atmosphäre und dadurch viele Menschen und auch gesamt die Fauna und Flora vergiften, speziell durch Abgase von mit Benzin und Dieseloil betriebenen Fahrzeugen aller Art. Auch das Übermass der Erdbevölkerung wird rapid ansteigen, was immer wieder erwähnt zu werden ist, denn das riesige Mass der Erdbevölkerung wird das grösste Urheberübel alles kommenden und alles zerstörenden Unheils sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, there will also be a very bad lack of education throughout humanity, and even a kind of general depravity in this respect in the majority of humanity, which, together with indifference and irresponsibility, will lead to many of the power-hungry leaders of all states on Earth – especially the industrialised states of Europe – oppressing the citizens with the evil help of their vassals through new laws, ordinances, fines and rules, etc. and bogarting them through regulations and nonsensical orders, decrees, recommendations, directives and edicts. Many rights and also sensible behaviour and actions of ordinary citizens will be prevented and punished if the righteous do what is correct and necessary and act sensibly, whereas in the near future the authorities and state leaders will begin to order nonsensical punishments. However, this will only be the beginning of Earth-humans being forced completely under the thumb of the leaders of the populations, and the emerging artificial intelligence will also help them in their evil deeds, as will the forces of the financial world, which in their greed for wealth will also force the populations of the countries under their financial thumb. The personal freedom of Earth-humans will be more and more restricted and burdened by many evil wars and unworthy things, especially because America, greedy for world domination, will create mischief and wars all over the world and, as it has done since time immemorial, will act as the world police and create discord in the world.&lt;br /&gt;
| Es wird zukünftig in der ganzen Menschheit auch eine sehr üble Bildungslosigkeit aufkommen, ja im Gros der Menschheit diesbezüglich sogar eine Art allgemeine Verkommenheit, die zusammen mit der Gleichgültigkeit sowie der Verantwortungslosigkeit dazu führen wird, dass viele der Machtgierigen aller Staatsführenden der Erde – insbesondere der Industriestaaten Europas – mit übler Hilfe ihrer Vasallen durch neue Gesetze, Verordnungen, Bussen und Regeln usw. die Bürger unterdrücken und durch Vorschriften und unsinnige Verfügungen, Dekrete, Gebote, Weisungen und Erlasse vogtieren werden. Viele Rechte und auch vernünftiges Handeln und Tun der Normalbürgerschaft werden unterbunden und bestraft, wenn die Rechtschaffenen Richtiges und Notwendiges tun und vernünftig handeln, wogegen in schon naher Zukunft von Behörden und Staatsführenden begonnen werden wird, unsinnige Bestrafungen anzuordnen. Doch das wird nur der Anfang dessen sein, dass die Erdenmenschen völlig unter die Fuchtel der Vorsitzenden der Bevölkerungen gezwungen werden, wozu den Fuchtelführenden noch eine aufkommende Kunst-Intelligenz zu ihrem üblen Tun beistehen wird, wie auch den Kräften der Finanzwelt, die in ihrer Reichtumsgier die Bevölkerungen der Länder ebenso unter ihre Finanzfuchtel zwingen werden. Die persönliche Freiheit der Erdenmenschen wird mehr und mehr eingeschränkt und durch viele bösartige Kriege und Unwertiges belastet werden, insbesondere darum, weil Amerika in aller Welt weltherrschaftsgierig Unheil und Kriege schaffen und sich, wie seit alters her, als Weltpolizei aufspielen und in der Welt Unfrieden schaffen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all of the above will become and be so when the teaching of Nokodemion is conveyed through me, the &#039;teaching of the truth, the teaching of Creation-energy, the teaching of the life&#039;.&lt;br /&gt;
| Und all das Gesagte wird so werden und sein, wenn durch mich die Lehre des Nokodemion vermittelt werden wird, so die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth-humans will not allow themselves to be taught the truth, peace and freedom, because the false doctrines of all the religions and sects have a powerful effect on human beings and strengthen them in their erroneous delusions of faith. This is because human beings have been caught up in these lies since time immemorial, indulge in them and will not allow themselves to be taught. And it will still take decades, even until the beginning of the next millennium, before it will finally be openly recognised that diverse life exists in the universe, in everything and everyone, on planets and large moons, in the form of human-like, human-like, human-unlike and other self-thinking life-forms. This even in every area, in water, in every stone, as well as in ice and in every soil, in which viruses and worms cavort, as well as microscopically tiny creatures and bacteria, but also microbes with their genetic and functional potential exist, whereby these are released sooner or later and can then begin to live and work. This is also the case in the millions of years old ice of the Antarctic and the Arctic, where deep waters, mountains and valleys exist under the kilometre-thick ice mass of the Antarctic, as well as many kinds of life, such as micro-organisms and also very strange fish, octopuses, sea spiders and many other life-forms, as I was able to see together with Sfath. There were often tiny single-celled organisms, which do not have a cell nucleus, but which nevertheless produce life, as Sfath explained. And a great deal of life has also developed from such cells on Earth and adapted to earthly conditions, like all life in general, right up to the life-form of the human being itself. And when it is said that life developed from the waters of the Earth, seas, etc. It is to be understood that in the beginning, however, the origin of life was brought here from outer space, namely by comets and their ice, which, as long-term &#039;space travellers&#039;, spread the most life spores along with space dust. As a result, all formations in the entire solar space are also populated with a lot of life, even if this is not perceptible on the surface. Meteors and asteroids also often carry life, as do metals and minerals that also occur on Earth or are completely Earth-foreigners. But this also applies to the space dust itself, because space is probably empty of air, but countless and diverse types of amino acids, microbes, viruses, oxygen and even microalgae and &#039;plant Ur- seeds&#039; and sub-atoms etc. are buzzing around in it and let them drift into the atmospheres of planets, as well as onto moons, just as they fall onto comets, meteors, asteroids and other space travellers. This means that planets and also moons are inseminated when everything falls on them and spreads. This has been happening since the beginning and continues to happen, just as various moons in the solar system not only store water through their ice, but also harbour micro-life etc. within them.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen werden sich bezüglich der Wahrheit, des Friedens und der Freiheit nicht belehren lassen, weil die Lügen-Misslehren all der Religionen und Sekten mächtig in den Menschen wirken und sie in ihrem irren Glaubenswahn bestärken. Dies, wie die Menschen seit alters her von diesen Lügen befangen und gefangen sind, diesen frönen und nachhängen und sich nicht belehren lassen werden. Und es wird noch Jahrzehnte dauern, gar noch bis Anfang des nächsten Jahrtausends, bis endlich offen aufkommen wird, dass vielfältiges Leben im Universum existiert, und zwar in allem und jedem, so auf Planeten und grossen Monden, in Form von Menschengleichen, Menschenähnlichen, Menschenunähnlichen und anderen selbstdenkenden Lebensformen. Dies selbst in jedem Bereich, im Wasser, in jedem Stein, wie auch im Eis und in jedem Erdreich, worin sich Viren und Würmer tummeln, wie auch mikroskopisch winzige Lebewesen und Bakterien, wie aber auch Mikroben mitsamt ihrem genetischen und funktionellen Potential existieren, wobei diese früher oder später freiwerden und dann zu leben und zu wirken beginnen können. Dies ist auch so im millionenjahrealten Eis der Antarktis und der Arktis, wobei unter der kilometerdicken Eismasse der Antarktis tiefe Gewässer, Berge und Täler sind, wie auch vielartiges Leben, wie Mikroorganismen sowie auch sehr seltsame Fische, Kraken, Seespinnen und viele andere Lebensformen leben, wie ich mit Sfath zusammen sehen konnte. Dabei waren oft winzige Einzeller, die jedoch keinen Zellkern besitzen, die aber trotzdem Leben erzeugen, wie Sfath erklärte. Und sehr vieles Leben hat sich aus solchen Zellen auch auf der Erde entwickelt und den irdischen Verhältnissen angepasst, wie alles Leben überhaupt, hin bis zur Lebensform Mensch selbst. Und wenn es heisst, dass sich aus den Wassern der Erde, Meere usw. Leben entwickelte, dann ist zu verstehen, dass zu allem Anfang jedoch der Ursprung dazu aus dem Weltenraum hierhergebracht wurde, nämlich durch Kometen sowie mit deren Eis, wobei diese als langzeitige ‹Weltraumreisende› nebst dem Weltraumstaub die meisten Lebenssporen verbreiten. Dadurch sind auch alle Gebilde im gesamten solaren Raum mit vielartigem Leben bestückt, auch wenn das oberflächlich nicht wahrnehmbar ist. Auch Meteore und Asteroiden tragen oft Leben in sich, wie aber auch Metalle und Mineralien, die auch auf der Erde vorkommen oder völlig erdfremd sind. Das trifft aber auch auf den Weltenraumstaub selbst zu, denn der Weltenraum ist wohl luftleer, doch schwirren in ihm zahllose und vielfältige Arten von Aminosäuren, Mikroben, Viren, Sauerstoff und gar Mikroalgen und ‹Pflanzen-Ur-Samen› und Subatome usw. umher und lassen diese in die Atmosphären von Planeten treiben, wie auch auf Monde, wie sie eben auch auf Kometen, Meteore, Asteroiden und sonstige Allwanderer fallen. Dadurch werden also Planeten und auch Monde besamt, wenn alles auf diese niederfällt und sich verbreitet. Das ist seit Urbeginn geschehen und geschieht auch weiterhin, wie auch diverse Monde im Sonnensystem durch deren Eis nicht nur Wasser speichern, sondern diese auch Mikroleben usw. in sich bergen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When life-bringers are driven around by the space dust, they float down onto planets and various moons, which, if they are capable of carrying life, are then able to allow the &#039;seeds&#039; from space to &#039;take root&#039; and develop and flourish, thus emerging from the energy and power of the planet or moon and thus becoming planetary or lunar in every form – but originally brought from space or outer space. And this is also what happened on Earth in the SOL system and on its planets etc., where everything came from the universe, flourished and became, continues to do so and will unfold according to possibility and thus become planetary. This may be by the germs falling from outer space onto the earth and germinating, or falling into the seas and waters and germinating and developing into faunal or floral life-forms.&lt;br /&gt;
| Wenn durch den Weltenraumstaub Lebensbringer umhergetrieben werden, dann schweben diese auf Planeten und diverse Monde nieder, die, wenn sie fähig sind Leben zu tragen, dann vermögen die ‹Samen› aus dem Weltenraum Fuss ‹fassen› zu lassen und sich zu entwickeln und zu gedeihen, folglich sie aus der Energie und Kraft des Planeten oder Mondes hervorgehen und also in jeder Form planeteneigen oder mondeigen werden – jedoch ursprünglich hergebracht aus dem Weltenraum resp. dem All. Und das ist auch so geschehen auf der Erde im SOLsystem und auf dessen Planeten usw., wo aus dem Weltenraum alles hingelangte, gedieh und wurde, weiterhin hingelangen und sich je nach Möglichkeit entfalten und also planeteneigen werden wird. Dies mag sein indem die Keime aus dem Weltenraum auf das Erdreich fallen und keimen, oder in die Meere und Gewässer fallen und sich keimend zu faunaischen oder florischen Lebensformen entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the evolution of the &#039;blown seeds&#039; from outer space, or brought by comets, meteors or asteroids, millions of fauna and flora are formed, but now and then life-forms travelling far away from the vast universe bring seeds and other extremely alien fauna and flora with them, which can germinate, grow and really develop, if the correct climatic and other conditions are effectively given and thriving is possible. Many seeds etc. that are able to &#039;travel&#039; through space can remain fertile for centuries and even tens of thousands of years, and also survive in the soil or in the waters of a planet or moon and in their ice, only then to germinate and develop fauna or flora. However, this is always the case when the climate, weather and gravity correspond to what is necessary for everything to develop properly or for the seed to unfold and thrive. And this happens on many planets as well as on moons capable of supporting life in all the vastness of the cosmos of Creation, which has existed in its entire space in sevenfold universe numbers for countless billions of years since time immemorial.&lt;br /&gt;
| Durch die Evolution der durch den Weltenraum treibenden ‹hergewehten Samen› aus dem All, oder hergebracht durch Kometen, Meteore oder Asteroiden, bilden sich millionenfältig Fauna und Flora, jedoch ergibt sich hie und da, dass weithergereiste Lebensformen aus dem riesigen Weltenall Samen und Sonstiges sowie äusserst Fremdartiges an Fauna und Flora mitbringen, das keimen, wachsen und sich wirklich entwickeln kann, dies, wenn effectiv die richtigen klimatischen und sonstigen Bedingungen dafür gegeben sind und Gedeihen möglich ist. Viele Samen usw., die den Weltenraum zu ‹bereisen› vermögen, können Jahrhunderte und gar Jahrzigtausende fruchtbar bleiben, wie auch im Erdreich oder in den Gewässern eines Planeten oder Mondes und in deren Eis überleben, um erst dann zu keimen und sich faunaisch oder florisch zu entwickeln. Dies jedoch immer dann, wenn durch die Zeit klimatisch und witterungsgemäss sowie gravitationsgerecht alles dem entspricht, dass sich alles richtigerweise entwickeln resp. der Same sich entfalten und gedeihen kann. Und dies geschieht auf vielen Planeten sowie auf lebenstragefähigen Monden in allen Weiten des Kosmos der Schöpfung, die in ihrem gesamten Raum in siebenfältiger Universumzahl schon seit urdenklichen Zeiten unzählige Milliarden Jahren existiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the vastness of the cosmos in each of the seven universes of Creation there are galaxies and solar systems with planets and moons, with asteroids, comets and meteors, in many cases also with wandering planets and wandering meteors, which exist in solar systems or as small or large space wanderers. Space wanderers&#039; – such as comets, meteors and asteroids, but also human beings or human-like life-forms that are somehow humanoids, i.e. human-like, but also different and not in the sense of the appearance of Earth-humans, as this corresponds to Earth-humans as Homo sapiens sapiens. The lineage of the Ur-humans does not descend from an ape lineage, as Charles Darwin claimed with his theory, because the evolved Earth-humans developed in a special way from the ground up in different life-form phases with a DNA that was specially adapted to him, as it exists in the entire life-form realm of all life-forms in all matter belts in the sevenfold dimensions of Creation itself. This means that, without exception, all life-forms, including human genera and human species, as well as human-like beings in the entire matter belt area of all seven universes of Creation are provided with DNA according to their genus or species. Thus, not all human genera and human species in the vastness of the material belts or the cosms of the sevenfold universes of creation have a uniform DNA, but are as different as genera of life-forms exist. (Note Wikipedia: March 2025, Explanation: Deoxyribonucleic acid, or DNA for short, is a macromolecule made up of 4 different deoxyribonucleotides in the form of a double helix. DNA contains the genes that encode the structure of all proteins and therefore contains almost all the information necessary for cell function). This also applies to all those human beings and other beings who have travelled further afield, as well as to all the various human-like life-forms that came to Earth, whose bodies were reptilian, bird-like or animal-like, and so on. And the Earth-humans – some of whom were distant descendants of those who had travelled further afield and who had forgotten their early Ur- ancestors – generally regarded those who had recently travelled further afield as new gods and worshipped them. This, as Earth-humans have done since time immemorial with human beings from Earth, who brought good teachings or evil heresies, turned them into faith circles and faith religions etc. and found followers for them, some of whom were strictly fanatical and others even dangerous, even to the point of murder. This is because religions and their beliefs were all invented and spread from the ground up on false doctrines, Gewalt, Abartung, as well as on hatred, Ausartung, murder and manslaughter, just as every worldly belief has brought nothing but death, strife, misery, revenge and misery since time immemorial and continues to bring greed and wars, which will continue to be the case. The fact is also that the more human beings populate the world, the more rebellion, strife and war will prevail among the nations in the future. The human beings will become more and more violent, domestic violence will become more and more widespread, murders of all kinds as well as criminality and all crimes will increase in the nations, including organised crime.&lt;br /&gt;
| In den Weiten der Kosmen in jedem der sieben Universen der Schöpfung sind Galaxien sowie Sonnensysteme mit Planeten und Monden, mit Asteroiden, Kometen und Meteoren, vielfach auch mit Wanderplaneten und Wandermeteoren, die in Sonnensystemen oder als kleine oder grosse Allwanderer resp. Weltraumwanderer durch das All ‹umherziehen› – wie Kometen, Meteore und Asteroiden, wie aber auch Menschen oder menschenähnliche Lebensformen, die zwar irgendwie Humanoide, also menschenähnlich, jedoch auch andersartig und nicht im Sinn des Aussehens der Erdenmenschen sind, wie dies eben dem Erdenmenschen als Homo sapiens sapiens entspricht. Die Linie der Ur-Erdenmenschen stammt nicht von einer Affenlinie ab, wie von Charles Darwin mit seiner Theorie behauptet wurde, denn der entstandene Urmensch auf der Erde hat sich in besonderem Werdegang von Grund auf in verschiedenen Lebensformphasen mit einer speziell nur auf ihn abgestimmten DNA entwickelt, wie diese im gesamten Lebensbereich aller Lebensformen in allen Materiegürteln in den siebenfältigen Dimensionen der Schöpfung selbst existiert. Dadurch ergibt sich ausnahmslos, dass alle Lebensformen, auch Menschengattungen und Menschenarten, wie auch Menschenähnliche im gesamten Materiegürtelbereich aller sieben Universen der Schöpfung ihrer Gattung oder Art gemäss mit DNA versehen sind. Also weisen nicht alle Menschengattungen und Menschenarten in den Weiten der Materiegürtel resp. der Kosmen der siebenfältigen Schöpfungsuniversen eine einheitliche DNA auf, sondern sind derart verschieden, wie Gattungen von Lebensformen existieren. (Anm. Wikipedia: März 2025, Erklärung: Die Desoxyribonukleinsäure, kurz DNA, ist ein Makromolekül, das in Form einer Doppelhelix aus 4 verschiedenen Desoxyribonukleotiden aufgebaut ist. Die DNA enthält die Gene, die den Aufbau aller Proteine kodieren und somit fast alle für die Zellfunktion notwendigen Informationen enthalten.) Dies trifft auch zu für alle jene Menschen und sonstigen Wesen der Weithergereisten, wie auch gesamthaft für allesamt die diversen menschenähnlichen Lebensformen, die zur Erde kamen, deren Körper reptilienartig, vogelartig oder tierartig waren usw. Und von den Erdenmenschen – die teils ferne Nachfahren von Weithergereisten waren und die ihre frühen Ur-ur-Ahnen vergessen hatten, erachteten die neuerlich Weithergereisten in der Regel als neue Götter und verehrten sie. Dies, wie Erdenmenschen seit alters her taten mit Menschen der Erde, die gute Lehren oder böse Irrlehren brachten, daraus Glaubenszirkel und Glaubens-Religionen usw. machten und Anhänger dafür fanden, die teils streng fanatisch und andere gar gefährlich waren, bis hin zum Morden. Dies, weil Religionen und ihr Glaube von Grund auf allesamt auf Irrlehren, Gewalt, Abartigkeit, wie auch auf Hass, Ausartung sowie Mord und Totschlag erfunden und verbreitet wurden, wie auch jeder weltliche Glaube seit alters her nichts als Tod, Streit, Not, Rache und Elend brachte und weiterhin auch Gier und Kriege bringt, was weiterhin so bleiben wird. Und Tatsache ist auch, dass je mehr Menschen die Welt bevölkern, desto mehr Aufstand, Unfrieden und Krieg werden zukünftig unter den Völkern herrschen. Dies, wie auch viele Menschen immer gewalttätiger werden, die häusliche Gewalt sich mehr und mehr verbreiten wird, Morde aller Art sowie die Kriminalität und alle Verbrechen in den Völkern ansteigen werden, und zwar auch das Organsierte dieserart.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religions and other religious groups have existed since time immemorial and will continue to exist for a very long time, providing the reason to mould and abuse politics in such a way as to cause wars and terror, as well as to boost the arms industry and engage in immense military armament, as it will be especially in the next 50 years of this millennium and coming in the third millennium – as a result of a war mania in a world-wide wise – whereby it will again be the case that the world domination addiction of the Far West is behind everything that Sfath and I saw and realised. These world domination addicts in particular, but also the fear of all peoples of these, as well as the delusion of the incompetent leaders of many states, will be guilty of this, namely that the fearful hoarding of military materials on a large scale will be triggered and a horrendous military build-up will be caused in the third decade of the next millennium, especially in the states of Europe. This is because those in power at that time will be particularly incompetent in matters of governance, as they will have no sense of nature and its fauna and flora, and in this respect will have only fanatical, morbid and destructive illusions.&lt;br /&gt;
| Religionen und sonst religiöse Gruppierungen sind seit alters her existent und werden noch sehr lange Zeiten anhalten und immer wieder den Grund dafür liefern, die Politik derart zu formen und zu missbrauchen, um Kriege und Terror hervorzurufen sowie die Waffenindustrie anzukurbeln und immense militärische Aufrüstung zu betreiben, wie dies besonders in den nächsten 50 Jahren dieses Jahrtausends und kommend im dritten Jahrtausend sein wird – infolge eines Kriegswahns in weltweiter Weise –, wobei es wieder der Fall sein wird, dass die Weltherrschaftssucht des fernen Westens hinter allem steckt, was Sfath und ich sahen und feststellten. Daran werden besonders diese Weltherrschaftssüchtigen, wie aber auch die Angst aller Völker vor diesen, sowie der Wahn der unfähigen Staatsführenden vieler Staaten, schuldig sein, nämlich, dass das angstvolle Horten von Militärmaterialien in grossen Massen ausgelöst und ein horrendes militärisches Aufrüsten im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends hervorgerufen wird, ganz besonders in den Staaten Europas. Dies, weil die Staatsmächtigen zu jener kommenden Zeit besonders unfähig sein werden in Sachen Staatsführung, wie derbezüglich, dass sie keinerlei Sinn für die Natur und deren Fauna und Flora haben und in dieser Hinsicht nur fanatische, krankhafte und zerstörende Illusionen haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Far West, it will unfortunately be the case that the murderous secret society Ku Klux Klan, which has existed for 103 years, can continue to murder people of different colours and beliefs and white-skinned human beings who help them with impunity. Over the course of time, the murderous secret society has split into various groups that act differently according to their fanaticism. Overall, however, they all consist of murderous Jew-haters and race-haters, because they all hate human beings who do not have the skin colour white and whom they consider inferior and unworthy of life, regardless of which race they belong to. It is therefore irrelevant to the secret allies – who mask themselves in their murderous cowardice – what race the human beings they hang, shoot or otherwise murder belong to. Consequently, it is equally irrelevant to them whether the victims have a light or dark, brown, yellow or red skin colour. So the victims do not just have to be distant descendants of the slaves who were mainly stolen in Africa. The people of other colours and other faiths are racially persecuted and murdered by the secret society members, as are the indigenous people, whereby all of the murderous secret society members call themselves Christian believers, but are generally fanatically hostile towards non-Christians, which is, however, kept secret from the public. This is why it has also not been made public that some of the fanatical secret society members have murdered white people out of hatred for people of other faiths. And this hatred is also particularly directed against people of colour who publicly stand up against the racial hatred of the secret society, just as fanatical race haters who are not members of the secret society profess and murder in the same way, which will become apparent in about twenty years&#039; time when a very well-known brown-skinned pastor is murdered by one of them.&lt;br /&gt;
| Im fernen Westen wird es leider so sein, dass der seit 103 Jahren existierende Mördergeheimbund Ku-Klux-Klan weiterhin ungestraft Andersfarbige sowie Andersgläubige und diesen helfend beistehende weisshäutige Menschen morden können. Der mörderische Geheimbund hat sich im Lauf der Zeit in verschiedene Gruppierungen aufgespalten, die ihrem Fanatismus gemäss verschieden agieren. Gesamthaft bestehen aber alle aus mordwilligen Judenhassern sowie Rassenhassern, denn allesamt hassen sie Menschen, die nicht die Hautfarbe Weiss aufweisen und die sie als minderwertig und nicht lebenswert erachten, und zwar ganz egal welcher Rasse diese angehören. Also ist es egal für die Geheimbündler – die sich in ihrer mörderischen Feigheit maskieren –, welcher Rasse die Menschen angehören, die sie erhängen, erschiessen oder sonstwie ermorden. Folglich ist es für sie ebenfalls egal, ob die Opfer eine helle oder dunkle, braune, gelbe oder rote Hautfarbe haben. Also müssen die Opfer nicht nur ferne Nachkommen der Sklaven sein, die hauptsächlich in Afrika geraubt wurden. Die Andersfarbigen und Andersgläubigen werden durch die Geheimbündler rassistisch verfolgt und ermordet, wie auch die Indogenen, wobei gesamthaft alle die mörderischen Geheimbundmitglieder sich Christgläubige nennen, jedoch generell fanatisch gegen Nichtchristen feindlich gesinnt sind, was jedoch öffentlich verschwiegen wird. Daher wurde bisher auch nicht öffentlich bekannt, dass vereinzelte der fanatischen Geheimbundmitglieder aus Hass gegen Andersgläubige Weisse ermordeten. Und dieser Hass läuft besonders auch gegen Andersfarbige, die sich öffentlich einsetzen gegen den Rassenhass des Geheimbundes, wie sich jedoch diesem nicht angehörende fanatische Rassenhasser ebenso gleicherart bekennen und morden, was sich in etwa zwanzig Jahren erweisen wird, wenn von einem solchen ein sehr bekannter braunhäutiger Pastor ermordet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thirty-six years ago, fanatical members of the murderous Ku Klux Klan secret society were already endeavouring to spread their racial hatred and hatred of Jews in Europe, specifically in Germany, but this only became known about five years later. But their Jew-hating ideology mainly spread to an element that was blindly angry at Jews because they had been tormented in Vienna in their earlier years, and because later, according to lying propaganda, Jews were allegedly the ones to blame for Germany losing the world war. This element, which was also already characterised by the traditional hatred of Jews, doubled and tripled this hatred, leading to the world war of 1939-1945. This fact, however, was concealed by certain parties despite their precise knowledge of it, just as it is to be kept secret for all time. This, as well as the fact that from the very first efforts of the Ku Klux Klan in Germany, hate elements and movements have since emerged that have been spreading throughout Europe ever since, displaying a Nazi-like political hatred that will also be carried over into the future of the third millennium. As a result, this hatred will remain for a very long time and will continue well into the next millennium. Many state leaders and parts of the population will also be affected by this, especially in Germany, whereby their Nazi attitude will also rub off on state leaders and parts of the population. And these state leaders, their vassals and sections of the population will especially be those whose direct or indirect ancestors hated the Soviet Union because their war campaign against it failed and Germany lost. This blazing hatred will be transferred to many of the losers&#039; descendants and in turn to their descendants ideologically, who will also be greedy for power and almost like-minded as those who created a grouping from the Ku Klux Klan endeavours in Germany that acted similarly.&lt;br /&gt;
| Fanatische Mitglieder des mörderischen Geheimbundes Ku-Klux-Klan bemühten sich bereits vor sechsunddreissig Jahren in Europa, und zwar in Deutschland, um ihr Unwesen des Rassenhasses und des Judenhasses auszubreiten, was aber erst rund fünf Jahre später bekannt wurde. Ihre Judenhassideologie hauptsächlich aber griff über auf ein Element, das blindwütend auf Juden war, weil dieses in seinen früheren Jahren in Wien gepiesackt wurde, und weil später gemäss lügnerischer Propaganda angeblich Juden die Schuldigen waren, dass Deutschland den Weltkrieg verloren hatte. Dieses Element, das auch schon vom altherkömmlichen Hass auf Juden geprägt war, verdoppelte und verdreifachte diesen in sich noch, wodurch das Ganze zum Weltkrieg 1939 bis 1945 führte. Diese Tatsache jedoch wird trotz genauer Kenntnis von bestimmter Seite verschwiegen, wie dies weiterhin auf alle Zeit geheimgehalten werden soll. Dies, wie auch die Tatsache, dass schon aus den ersten Bemühungen der Ku-Klux-Klan in Deutschland seither Hasselemente und Bewegungen hervorgingen, die sich seit damals in Europa breitmachen und eine nazigesinnungsgleiche politische Hasshaltung aufweisen, die auch in die Zukunft des dritten Jahrtausends verschleppt werden wird. Dieserart wird folglich der Hass auf sehr lange Zeit erhaltenbleiben und wird sich also weit ins nächste Jahrtausend hineintragen. Davon werden auch viele Staatsführende und Bevölkerungsteile betroffen sein, besonders in Deutschland, wobei deren Nazigesinnungshaltung auch auf Staatsführende und Bevölkerungsteile abfärben wird. Und zwar werden diese Staatsführenden, deren Vasallen und aus der Bevölkerung insbesondere jene sein, deren direkte oder indirekte Vorfahren Hassende gegen die Sowjetunion waren, weil ihr Kriegszug gegen diese scheiterte und Deutschland verlor. Dieser lodernde Hass wird sich auf viele der Verlierer-Nachkommen und wiederum auf deren Nachkommen ideell übertragen, die zudem gierig nur nach Machtgier lauern und nahezu Gleichgesinnte sein werden wie jene, die aus den Ku-Klux-Klan-Bemühungen in Deutschland eine Gruppierung hervorbrachten, die ähnlich agierte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, however, this will mean that such groups will continue to emerge, and this murderous ideology will openly and also secretly gain a foothold in Germany, just as a group known as the &#039;Feuerkreuz Ritter&#039; or similar has existed for decades. A so-called political authoritarianism or a fascist and anti-democratic attitude will emerge from new groups, as Sfath explains. This will give rise to a wide variety of groups, some of which will be highly criminal and even criminal. On the one hand, this is because the Ku Klux Klan, which comes from the far West, will quickly spread and act in different ways in the future, but on the other hand, many human beings in Germany still harbour an unbridled hatred of the Soviet Union because, as I said, Germany lost the war of aggression against the Soviet Union in the last world war. This hatred is of a Nazi-like mentality, which will take on various forms and also spread to various groups, such as the security forces, i.e. the police and military, especially the occupying military, in Germany, who will behave like Ku Klux Klan supporters in this way, which will supposedly be stopped after the whole thing is uncovered, but will continue secretly. This will also spread in a modified wise in the leaders of the state and in parts of their superiors as well as in many of the vassals and in parts of the population, but as hatred that they are not able to bring under control because they cannot realise it within themselves. And this hatred is the whole of their Nazi mentality – which, as I said, they are unable to perceive in and of themselves – which is falsely misunderstood and represented as a &#039;democratic attitude&#039;. However, because they are not aware of the truth as a result of their Nazi mindset, they will defame, persecute and prohibit all those groups in the German population and in the state leadership who strive for peace and freedom and want to do what is right. This, while they themselves, in their Nazi mindset, will do everything wrong, create enmity against the Soviet Union and other states and the danger of a new, terrible war. Consequently, in the future, in the third millennium, the hatred of the ancestors will be carried on by the leaders of Germany – as well as many leaders of other states who are of the same Nazi mindset and who falsely believe that their attitude is democratic – against the Soviet Union in an erroneous imitation, taking revenge, which unfortunately will not have a good end. This, just as the Ku Klux Klan will continue to exist in various groupings in the far West and will carry on far into the third millennium, bringing further mischief, as it will also do in Europe, especially in Germany, with very foul-smelling blossoms.&lt;br /&gt;
| Dies wird aber zukünftig nach sich ziehen, dass weiterhin solche Gruppierungen entstehen werden, und diese Mörderideologie wird offen und auch heimlich Fuss fassen in Deutschland, wie bereits seit Jahrzehnten schon eine Gruppierung besteht, die als ‹Feuerkreuz Ritter› oder ähnlich bezeichnet wird. Aus neuen Gruppierungen wird sich ein sogenannter politischer Autoritarismus bilden oder eine faschistoide sowie antidemokratische Haltung hervorgehen, wie Sfath erklärt. Dieser-art werden verschiedenste Gruppierungen entstehen, teils schwer kriminell sowie gar verbrecherisch. Dies einerseits darum, weil das aus dem fernen Westen herankommende Wesen des Ku-Klux-Klans sich zukünftig schnell verschiedenartig ausbreiten und agieren wird, jedoch anderseits sich in vielen Menschen in Deutschland noch unbändiger Hass gegen die Sowjetunion regt, weil, wie gesagt, im letzten Weltkrieg der deutsche Angriffskrieg gegen die Sowjetunion verloren wurde. Dieser Hass ist nazigleicher Gesinnung, der verschiedene Formen annehmen und auch auf verschiedenste Gruppierungen übergreifen wird, wie z.B. auch auf Sicherheitskräfte, also Polizei und Militärs, besonders auf Besatzungsmilitärs, in Deutschland, die sich als Ku-Klux-Klan-Anhänger dieserart aufführen werden, was nach Aufdeckung des Ganzen angeblich gestoppt werden, jedoch heimlich fortgeführt werden wird. Dies wird sich auch in abgewandelter Weise stark in den Staatsführenden und in Teilen der diesen Vorgesetzten sowie in vielen der Vasallen und in Teilen der Bevölkerung ausbreiten, jedoch als Hass, den sie nicht unter Kontrolle zu bringen vermögen, weil sie diesen in sich nicht gewahr nehmen können. Und dieser Hass ist das Ganze ihrer nazistischen Gesinnung – die sie aber, wie gesagt, an und in sich selbst nicht wahrzunehmen vermögen –, die fälschlich als ‹Demokratiehaltung› missverstanden und vertreten wird. Diese werden jedoch – weil sie eben infolge ihrer Nazigesinnung der Wahrheit nicht gewahr werden – allesamt jene Gruppierungen in der deutschen Bevölkerung und in der Staatsführung diffamieren, verfolgen und untersagen, die nach Frieden und Freiheit streben und des Rechtens tun wollen. Dies, während sie selbst in ihrer Nazigesinnung alles des Unrechts tun, gegen die Sowjetunion und andere Staaten Feindschaft und die Gefahr eines neuen schlimmen Krieges schaffen werden. Folglich wird zukünftig, und zwar im dritten Jahrtausend, der Hass der Vorfahren die Staatsverantwortlichen Deutschlands – wie auch viele Staatsführende anderer Staaten, die gleicher Nazigesinnung sind und fälschlich glauben, dass ihre Einstellung demokratisch sei – gegen die Sowjetunion irrig nachahmend weitergetragen, und zwar Rache ausübend, was leider kein gutes Ende finden wird. Dies, wie auch der Ku-Klux-Klan im fernen Westen in verschiedenen Gruppierungen weiterbestehen bleibt und sich weit ins dritte Jahrtausend hineinträgt und weiteres Unheil bringen wird, wie das auch in Europa, insbesondere in Deutschland, sehr übelduftende Blüten bringen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And in the new era of the new millennium, as cannot be mentioned enough, the world domination addicts of the far West will then also very insidiously instigate a war lasting several years in the far east of Europe and will particularly frighten European states and their leaders, who will still harbour the after-effects of their ancestors, consequently they will refer in a Nazi-like manner to fears that are still based on the defeat that the Third Reich suffered in the campaign against the Soviet Union. This, however, will not be known, realised or understood by those descendants who will in future be in state leadership, particularly in Germany, France and other European states, and who will continue to harbour the hatred of their ancestors against the Soviet Union. In the future, however, the name of the state will be changed, but the evil hatred of the war losers created during the last world war, which will be passed on to their descendants, will inevitably and unjustly lead to dissidents who will not be willing to follow the hatred of the Nazi thinkers, because they will not be able to comprehend the hatred of the descendants of the Soviet Union. For this reason, especially in Germany, the Nazi-minded leaders of the state and their supporters among the people will accuse them of right-wing extremism, which will even lead to evil hatred, false accusations and unconstitutional actions and also to measures that will be unlawful. Unfortunately, this will be the case and nothing else, which in itself will cause a lot of controversy, as well as family feuds and broken friendships, which will also inevitably lead to murder and manslaughter. The same as for political reasons will also result from religious hatred and hatred of faith as well as from worldly delusions of faith – which invariably only consist of views and opinions. Everything in this regard will be created anew, whereby Christians and Jews in particular will once again be full of hatred, because degenerate believers in Islam will start to stir up evil, causing thousands of people of other faiths to lose their precious lives and die as a result of religious murders or religious murders, because people of other faiths, especially Christians and Jews, will once again be hunted down in the future. And as it was in the Nazi war, so it will be again, only this time it will be that the distant descendants of those persecuted and murdered in the last war will wield the sword of death themselves, and equally against those of other faiths, especially against those who pay homage to Islam and Christianity. Ordering war murders by a Nazi corpse – who will be deadly and genocidal out of sheer murderous greed – misery and hardship will come to the land in the east of the Mediterranean. The murderousness that is already hidden in this wise today will certainly only be correct shortly after the second decade of the new millennium. And new hatred and murder will arise worldwide and be directed against the distant descendants of the Torah believers. Consequently, they will continue to fall prey to the vendetta – just as their earlier ancestors have been hated, persecuted and murdered by the millions since time immemorial, as in the Nazi war – because it will be nothing else. And that will be the case, as will many other things, such as many other wars and political terror, namely religion-related, as well as greed for land, greed for wealth, obsession with power and evil reasons of state and also all kinds of other state and civil crimes and much violence, strife, malice and other Ausartung of all kinds, etc. Great exterminations will occur in nature as well as in its fauna and flora and in the whole of Creation in general, because the growing Earth-humans will destroy everything.&lt;br /&gt;
| Und zur neuen Zeit des neuen Jahrtausends erfolgt dann auch, wie nicht genug erwähnt werden kann, dass die Weltherrschaftssüchtigen des fernen Westens im äussersten Osten Europas sehr hinterhältig einen mehrjährigen Krieg anzetteln und besonders europäische Staaten und deren Staatsführende in Angst versetzen werden, die noch ein Nachwirkungsdenken ihrer Vorfahren hegen werden, folglich sie sich nazihaft auf Ängste beziehen werden, die noch auf der Niederlage beruhen, die sich das Dritte Reich im Feldzug gegen die Sowjetunion eingehandelt hat. Das aber werden jene Nachkommen in sich selbst nicht wissen, nicht wahrnehmen und nicht verstehen, die zukünftig in der Staatsführung ganz besonders in Deutschland, Frankreich und anderen Staaten Europas sein und den Hass ihrer Vorfahren gegen die Sowjetunion weiterhin hegen werden. Dies, wobei zukünftig der Staatsnamen jedoch einen neuen erfährt, wobei jedoch der im letzten Weltkrieg erschaffene üble Hass der Kriegsverlierer, der gesinnungsmässig auf die Nachkommen übertragen wird, unweigerlich zu Unrechtens dazu führen wird, dass Andersdenkende, die dem Hass der Nazidenkenden nicht nachzufolgen gewillt sein werden, folglich sie den Hass auf die Nachkommen der Sowjetunion nicht nachzuvollziehen vermögen. Aus diesem Grund werden sie besonders in Deutschland durch die Nazigesinnten der Staatsführendenden und ihrer Anhänger aus dem Volk sehr übel des Rechtsextremismus beschimpft werden, was gar zu bösem Hass, falschen Anschuldigungen und zu verfassungswidrigen Handlungen wie auch zu Massnahmen führen wird, die rechtswidrig sein werden. Dies wird leider so und nicht anders werden, wodurch schon allein diesbezüglich viel Streit ausgelöst werden wird, wie aber anderweitig auch Familienfehden und Freundschaftsbrüche entstehen, was anderseitig sogar unweigerlich zu Mord und Totschlag führen wird. Gleiches wie aus politischen Gründen wird sich auch durch Religionshass und Glaubenshass sowie durch weltlichen Glaubenswahn ergeben – der ausnahmslos immer nur aus Ansichten und Meinungen besteht. Alles diesbezügliche wird neuerlich geschaffen werden, wobei insbesondere wieder neuerlich Christen und Juden voller Hass von sich reden machen werden, denn kommend werden sich ausgeartete Islamgläubige böse regen, wodurch Tausende von Andersgläubigen ihr teures Leben verlieren und in diesem Sinn infolge Religionsmorden resp. Glaubensmorden sterben werden, weil Andersgläubige, besonders Christen und Juden zukünftig wieder geharmt werden. Und wie es war im Nazikrieg, wird es wieder sein, nur dass es diesmal so sein wird, dass die ferneren Nachfahren der im letzten Krieg Verfolgten und Ermordeten das Schwert des Todes selbst schwingen werden, und zwar gleichermassen gegen Andersgläubige, besonders gegen die, die dem Islam und Christentum huldigen. Kriegsmorde befehlend durch einen Nazigleichen – der aus blanker Mordgier todbringend und genozidgleich sein wird –, kommt Elend und Not ins Land im Osten des Mittelmeers. Das in dieser Weise schon heute versteckte Mordende kommt mit Bestimmtheit kurz nach dem zweiten Jahrzehnt des neuen Jahrtausends erst richtig auf. Und es werden weltweit neuerlicher Hass und Mord aufkommen und sich gegen die fernen Nachfahren der Thoragläubigen richten. Folglich werden diese dann – wie ihre früheren Vorfahren schon seit alters her gehasst, verfolgt und wie im Nazikrieg millionenfach gemordet wurden –, weiter der Vendetta anheimfallen, denn etwas anderes wird es nicht sein. Und das wird so sein, wie sehr viel anderes auch, wie bezüglich vielen weiteren Kriegen und politischem Terror, und zwar religionsbedingt, wie auch Landbesitzgier, Reichtumsgier, Machtbesessenheit sowie üble Staatsräson sowie auch allerlei andere staatliche und bürgerliche Verbrechen und vieles an Gewalttätigkeit, Streit, Bösartigkeit und sonstiger Ausartung aller Art usw. grosse Ausrottungen in der Natur sowie in deren Fauna und Flora und in der ganzen Schöpfung überhaupt aufkommen werden, denn die anwachsende Erdenmenschheit wird alles zerstören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything visible and invisible in general is Creation, and this has nothing whatsoever to do with an unreal religious, imaginary and therefore non-existent God and God-Creator, who is to be idolised, worshipped and prayed to by believers in religion or God. This is supposedly because he is supposed to protect and help through adoration, worship and supplication. What is truly important, however, is that human beings are helpful to themselves when they themselves think clearly and correctly, switch, manage, act and exercise righteous might over themselves, so that they are able to protect and help themselves at all times through their own energy, strength, logic, understanding and reason. However, this requires that man himself consciously endeavours and cares for his entire progress by educating himself in all necessary ways and changing himself to the good and correct in such a way that he transforms himself into a true human being and humanity and, in the awareness of truth, shows it the necessary honour, respect and dignity. However, the fact that human beings urgently need to take this seriously and consciously tackle and implement this change in the foreseeable future in order to inevitably save what can still be saved has unfortunately been thrown to the wind for quite some time and also now in 1949, as it will unfortunately also do in the future, as a result of which nothing will change for the better. This will prove to be particularly true after the change to the next millennium, when unfortunately – as usual – the necessary things will not be done to create peace and freedom, because on the contrary, the far West will invade Iraq with war at the beginning of the first century of the third millennium through a web of black lies and not only murder and destroy senselessly, but also create death, misery, hardship and long-lasting chaos and disaster.&lt;br /&gt;
| Alles Sichtbare und Unsichtbare überhaupt ist die Schöpfung, und diese hat in keinerlei Weise etwas mit einem irrealen religiösen, imaginären und also nichtexistierenden Gott und Gottschöpfer zu tun, der von Religionsgläubigen resp. Gottgläubigen angehimmelt, angebetet und angefleht zu werden ist. Dies angeblich, weil er durch das Anhimmeln, Anbeten sowie Anflehen angeblich schützen und helfen soll. Wichtig ist wahrheitlich, dass aber der Mensch selbst sich hilfreich ist, wenn er eigens klar und richtig denkt, schaltet, waltet, handelt und gerechte Macht über sich selbst pflegt, folglich er sich selbst durch eigene Energie, Kraft, Logik, Verstand und Vernunft allezeit zu schützen und zu helfen vermag. Das bedingt jedoch, dass sich der Mensch selbst bewusst um sein gesamtes Fortkommen bemüht und kümmert, indem er sich in allen notwendigen Formen bildet und sich derart zum Guten und Richtigen ändert, dass er sich zum wahrlichen Menschen und Menschsein wandelt und diesem im Bewusstsein der Wahrheit die erforderliche Ehre, den Respekt und die Würde entgegenbringt. Dass der Mensch dies jedoch dringend ernstnehmen und diesen Wandel notwendigerweise bewusst in absehbarer Zeit in Angriff nehmen und durchführen sollte, um unumgänglich noch zu retten was noch zu retten ist, das schlägt er leider schon seit geraumer Zeit und auch jetzt im Jahr 1949 in den Wind, wie er das leider auch zukünftig tun wird, folglich sich nichts zum Besseren ändern wird. Das wird sich ganz besonders nach dem Wechsel zum nächsten Jahrtausend erweisen, wenn leider – wie üblich – nicht das Notwendige getan wird, um Frieden und Freiheit zu erschaffen, denn ganz im Gegenteil wird der ferne Westen schon zu Beginn des ersten Jahrhunderts des dritten Jahrtausends durch brandschwarze Lügengewebe den Irak mit Krieg überfallen und nicht nur unsinnig morden und zerstören, sondern Tod, Elend, Not und langanhaltendes Chaos und Unheil schaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So in the new millennium, too, Earth-humans will unfortunately not do the correct thing, which would be absolutely necessary, consequently, all their quarrelling will lead more and more to very bad consequences in the long term, especially through a future involvement of emerging and malicious artificial intelligence programmed for war, as well as insidious warfare by remote-controlled armed flying objects of small and large size, as Sfath and I have observed in the future and seen and experienced in action.&lt;br /&gt;
| Auch im neuen Jahrtausend wird also leider der Erdenmensch nicht das Richtige tun, was absolut notwendig sein würde, folglich all sein Querulieren auf längere Zeit gesehen immer mehr zu sehr üblen Folgen führen wird, insbesondere durch ein künftiges Mitwirken aufkommender und bösartig auf Krieg programmierter Kunstintelligenz, wie auch eine heimtückische Kriegsführung durch ferngesteuerte bewaffnete Flugkörper kleiner und grosser Art, wie Sfath und ich zukünftig beobachtet sowie in Aktion gesehen und erfahren haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A new war will soon begin in Korea in a few months&#039; time, and in the following decades of this century various others will cause death and destruction, with the distant and world-dominating West bringing much disaster to various peoples and states on Earth. But it is not only wars that will continue to rage through the world; the coming period will also bring strife and strife as well as much suffering, hardship, misery and enmity, for which Ausartung, robbery, hatred, greed, violence, greed for profit, murder and manslaughter, revenge and jealousy etc. will often be the reasons. However, the real but secret and insidious author of the worst of all things, namely wars, will be the Far West, which has been acting for a long time in a world-dominating manner with its political and hypocritical intrigues as well as its behaviour full of lies and world police airs, and it will continue to act in this way far into the future. This will intensify in the coming decades, but will become particularly acute in the new millennium, when the distant Western leadership will continue all the wars that will be waged around the world in the coming decades. And in the future, in the third decade of the new millennium, a leader from the far West will fall prey to delusions of grandeur and a dictatorship to which all states on Earth will submit and which will be &#039;led&#039; by the West as a whole. The global economy and the behaviour of the financial sector worldwide will then also be thrown into great turmoil, which will also cause a very nasty chaos that has never been seen before and could never happen.&lt;br /&gt;
| Schon bald wird in wenigen Monaten in Korea ein neuer Krieg beginnen, und folgend werden in den nächsten Jahrzehnten dieses Jahrhunderts noch diverse andere Tod und Verderben bereiten, wobei der ferne und weltherrschaftsgierige Westen viel Unheil über diverse Völker und Staaten der Erde bringen wird. Doch nicht nur Kriege ziehen weiterhin durch die Welt, sondern Streiterei und Hader sowie sehr vielfach Leid, Not, Elend und Feindschaft wird die kommende Zeit bringen, wofür vielfach Ausartung, Raub, Hass, Geiz, Gewalt, Gewinnsucht, Mord und Totschlag, Rache und Eifersucht usw. die Begründung sein werden. Jedoch wird der eigentliche jedoch heimliche und hinterhältige Urheber der schlimmsten aller Dinge, nämlich der Kriege, der schon seit langer Zeit weltherrschaftssüchtig agierende ferne Westen mit seinen politischen und verlogenen Intrigen sowie seinem Gebaren voller Lügen und der Weltpolizeiallüren sein, und zwar wird er dieserart bis weit in die Zukunft hinein aufspielen. Dies wird schon in den nächsten Jahrzehnten verstärkt, doch besonders im neuen Jahrtausend gewaltig akut werden, wenn die ferne westliche Staatsführung alles das weiterführt, was schon in den nächsten Jahrzehnten an Kriegen in aller Welt weitergeführt werden wird. Und es wird zukünftig kommen, dass im neuen Jahrtausend im dritten Jahrzehnt ein Staatsführender des fernen Westens dem Grössenwahn und einem Diktaturwahn verfällt, dem sich alle Staaten der Erde unterwerfen und gesamt vom Westen ‹geführt› werden sollen. Es wird dann dadurch auch die Weltwirtschaft sowie das Gebaren der Finanzwirtschaft weltweit in grossen Aufruhr geraten, wodurch diesbezüglich dann auch ein sehr übles Chaos hervorgerufen werden wird, wie es bis dahin niemals zuvor gewesen war und niemals geschehen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But furthermore, there will be multiple evils for the entire world, the planet and nature, including its fauna and flora – as already mentioned several times – because the climate will be overturned and bring many disasters, deaths, tremendous storms, destruction and, in the north of the Earth, great heat and many forest fires worldwide. This will particularly affect America, Europe and, in many places, Asia, Australia, South America and Africa, where major forest fires will bring much hardship and destruction. This will also particularly affect various countries in Europe and the Far East, causing much suffering and misery, but, as clearly stated, various other countries around the world where forests are an important form of land cover will also suffer great disaster. Elsewhere, however, various countries will be hit by severe droughts and heat, which will mean that the land will not recover for years and will also cause many deaths. Many things will wither and die out due to the heat, just as many human beings will also die due to the great heat and some areas will become devoid of human beings because they will move away in many places or die from the heat.&lt;br /&gt;
| Doch weiter wird sich für die gesamte Welt, den Planeten und die Natur samt ihrer Fauna und Flora – wie schon mehrfach angesprochen – vielfaches Übel ergeben, denn das Klima wird umstürzen und viele Katastrophen, Tode, ungeheure Unwetter, Zerstörungen und im Norden der Erde grosse Hitze und weltweit viele Waldbrände bringen. Das wird besonders Amerika, Europa und vielerorts Asien, Australien, Südamerika und Afrika treffen, wo bezüglich der grossen Brände der Wälder diese viel Not und Verderben bringen werden. Dies wird besonders auch diverse Staaten in Europa und im Fernen Osten treffen, wodurch viel Leid und Elend zu beklagen sein wird, wie jedoch, wie klar gesagt, auch weltweit diverse andere Staaten, in denen Wälder einen wichtigen Landesbewuchs darstellen, grossem Unheil verfallen werden. Anderweitig werden jedoch diverse Staaten von grossen Dürren und Hitze heimgesucht, wodurch sich die Ländereien über Jahre hinweg nicht mehr erholen und zudem viele Tote fordern werden. Sehr vieles wird durch die Hitze verdorren und aussterben, wie durch die grosse Hitze dann auch viele Menschen sterben und manche Gegenden frei von Menschen werden, weil diese vielerorts wegziehen oder dem Hitzetod anheimfallen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what can be said for the future – what Sfath and I have seen and experienced – is that there will be evil and very bad things, with many evils, deaths and wars being created by an emerging artificial intelligence, resulting in great calamities in some places. And it will inevitably come about in such a way that wars will no longer be fought and killed man against man, but that bullets will be fired and missiles launched from secret hiding places in order to murder and destroy targets, while small flying war machines, bomb-carrying machines, shooting machines and aeroplanes, remote-controlled by hand-held devices, will whiz through the air and spread death, destruction and devastation. That one day war will be waged against Earth-humans by artificial intelligence and that great misery and fear will spread among human beings, as well as evil chaos, is as certain for the future as that every morning is followed by another evening. And as far as the exuberant growth of irresponsibly and senselessly breeding and thus steadily increasing Earth-humans is concerned, it will lead to the atmospheric conditions changing drastically for the worse, as all land, even deep into the soil kingdom, and the vital waters will be poisoned by humanity to such an extent that many diseases, torments and deaths will spread. This is in addition to the fact that in many cases the natural water conditions, such as rainfall, change in their value and even cause the land to dry out in many places because the rains fail to fall, as also happened on Rapa Nui, for example, and the human beings fled the island.&lt;br /&gt;
| Und was weiter für die Zukunft zu sagen ist – was Sfath und ich gesehen und erlebt haben –, wird Böses und sehr Schlimmes sein, wobei gar viele Übel, Tode sowie Kriege durch eine aufkommende Kunstintelligenz erschaffen werden und dadurch mancherorts sehr grosses Unheil auftreten wird. Und es wird unweigerlich derart kommen, dass in Kriegen nicht mehr Mann gegen Mann gekämpft und gemordet werden wird, sondern dass von heimlichen Verstecken aus Geschosse abgefeuert und Raketen gestartet werden, um mordend und zerstörend auf Ziele gelenkt zu werden, dies, während kleine, von Handgeräten ferngesteuerte fliegende Kriegsapparate, Bombentragapparate, Schussanlageapparate und Flugzeuge durch die Lüfte sausen und viele Tode, Zerstörungen und Verderben verbreiten werden. Dass eines Tages durch die Kunstintelligenz Krieg gegen den Erdenmenschen geführt werden und grosses Elend sowie bei den Menschen Angst um sich greifen wird, wie ebenso böses Chaos, das steht für die Zukunft derart fest an, wie dass auf jeden Morgen wieder ein Abend folgt. Und dass das überbordende Wachstum der verantwortungslos sowie sinnlos heranzüchtenden und dadurch stetig ansteigenden Erdenmenschheit betrifft, so wird es dazu führen, dass sich die atmosphärischen Verhältnisse krass zum Negativen ändern, wie alles Land gar bis tief in das Bodenreich sowie die lebensnotwendigen Wasser durch die Menschheit derart vergiftet werden, dass viele Krankheiten, Qualen und Tode um sich greifen werden. Dies nebst dem, dass vielfach sich die natürlichen Wasserverhältnisse, so des Regens, sich in ihrem Wert ändern und gar vielerorts das Land austrocknen lassen, weil die Regenfälle ausbleiben, wie sich das z.B. einst natürlich auch auf Rapa Nui ereignete und die Menschen von der Insel flohen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same thing also happened on Mars, but was forced by the early humanity that once lived there, which forced and provoked climate change as a result of its arrogance, arrogance, unreasonableness, arrogance, overconfidence and hubris, which is why the peoples there fled to Earth or largely died. And truly, through Earth-humans&#039; own fault, almost the same downfall threatens worldwide in the coming time, just as something threatening is approaching from solar space, which will create fear and horror, death, destruction, as well as crime and other evil and disaster.&lt;br /&gt;
| Gleiches ereignete sich aber auch auf dem Mars, jedoch herbeigezwungen durch die einst dort ansässige frühe Menschheit, die infolge ihrer Arroganz, Blasiertheit, Unvernunft, Überheblichkeit, Selbstüberschätzung und Hybris einen Klimawandel erzwang und provozierte, weshalb die dortigen Völker zur Erde flüchteten oder grossteils starben. Und wahrlich droht weltweit durch der Erdenmenschheit eigene Schuld in kommender Zeit nahezu der gleiche Untergang, wie auch aus dem solaren Raum Drohendes heranzieht, was Angst und Schrecken, Tode, Zerstörung, wie auch Verbrechen und anderes Übel und Unheil schaffen werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And the coming new warlike disaster will soon be renewed, starting in just ten months in Korea, first carried out by the North against the South, and interfering by China, then acting as it has done since time immemorial by the Western world domination addicts, the military power of the Far West. With the start of what is to come in Korea, the course of what will only mean doom will begin, namely the very long-lasting epoch of war mania that will reach far into the third millennium and spread to the leaders of many countries. The guilt of this madness will be triggered solely by the Western world domination addicts, and so the war mania will spread all over the Earth through the war ambitions and the example of the West – which will promote war fanaticism and war partisanship and powerfully penetrate the brains of like-minded people. And it cannot be repeated enough that wars will also be provoked and triggered all over the world in the future, especially by the far West. This will prove to be the case in practically all the coming decades of this century, when the malicious lies of the West in eastern Arabia – but especially also in the new millennium – will once again result in wars in eastern Arabia through the fault of the West. And in the east of Europe there will also be a long-lasting war, for which the West will again be to blame and will provoke this war against the East in a roundabout way. This war will be perfidiously and deceitfully fuelled by the might of the far West, which will also – once again indoctrinated by the far West – be promoted and supported in many cases by various hypocritical state powers, either biased or out of fear, by supplying weapons, money and other aid to the warring party that promises them future profit.&lt;br /&gt;
| Und kommendes neues kriegerisches Unheil wird schon bald neuerlich werden, und zwar in nur zehn Monaten in Korea beginnend, erst ausgeführt vom Norden gegen Süden, und einmischend von China, dann agierend wie seit alters her von den westlichen Weltherrschaftssüchtigen, der Armeemacht des fernen Westens. Mit dem Start des Kommenden in Korea wird der Lauf dessen beginnen, was nur noch Untergang bedeuten wird, nämlich die sehr lange dauernde und weit ins dritte Jahrtausend hineinreichende Epoche des Kriegswahns, der auf die Staatsführenden vieler Länder übergreifen wird. Die Schuld dieses Wahns wird allein ausgelöst werden durch die westlichen Weltherrschaftssüchtigen, und so wird der Kriegswahn durch die Kriegsambitionen und das Vorbild des Westens – der den Kriegsfanatismus sowie die Kriegsparteilichkeit fördern und kraftvoll in die Gehirne Gleichgesinnter eindringen lassen wird – auf der ganzen Erde um sich greifen. Und es kann nicht genügend wiederholend gesagt werden, dass auch zukünftig insbesondere durch den fernen Westen überall auf der Welt Kriege provoziert und ausgelöst werden. Das erweist sich noch praktisch in allen kommenden Jahrzehnten dieses Jahrhunderts, wenn durch bösartige Lügen des Westens im Osten Arabiens – besonders jedoch auch im neuen Jahrtausend – sich durch die Schuld des Westens abermals im Osten Arabiens neuerlich durch Lügen Kriege ergeben werden. Und im Osten von Europa wird sich ebenso ein langjähriger Krieg ergeben, wofür wieder der Westen die Schuld daran tragen und diesen hinterrücks auf Umwegen gegen den Osten provozieren wird. Dieser Krieg wird perfid und hinterhältig durch die Macht des fernen Westens angefeuert werden, der zudem – dann wieder indoktriniert durch den fernen Westen – vielfach von diversen scheindenkenden Staatsmächtigen parteiisch oder aus Angst dadurch gefördert und unterstützt werden wird, indem sie Waffen, Geld und sonstige Hilfe an jene Kriegspartei liefern werden, die für sie künftig Profit verspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| State powers in various European countries, who are guided by lies from the distant West and out of old hatred against Russia, will incite other countries and will then endeavour in a criminal manner to do everything in their power to ensure that the hatred against Russia flares up again and bears evil fruit. Consequently, in the new millennium, weapons, ammunition, technology and other aid will be partisanly supplied to the opposing side of the belligerents attacked by Russia, because this will be very insidiously arranged by America, in the blind hope of forcing down the ancient land of the bear and making it a vassal of America, which is addicted to world domination. And it will be the case that dozens of powerful states in various European countries will be of the same hateful disposition as the leaders of America, who, as only four and a half years ago elsewhere, committed the most egregious crime of all time in known human history. This, when absolutely and completely irresponsibly atomic bombs were dropped on Hiroshima and Nagasaki, murdering hundreds of thousands of innocent human beings. Yet Earth-humans remained silent about this boundless crime, just as America will also be helped if it provokes a war in Eastern Europe in the next millennium, into which the East will be forced, so to speak, and consequently weapons and ammunition etc. will then be supplied to the other warring party on a partisan basis.&lt;br /&gt;
| Staatsmächtige diverser Staaten Europas, die durch Lügen des fernen Westens und aus altem Hass gegen Russland gelenkt werden, werden andere Staaten aufhetzen sowie dann vielstaatlich verbrecherisch darum bemüht sein, alles zu unternehmen und zum Geschehen und Werden zu bringen, dass der Hass gegen Russland neu aufflammt und böse Früchte trägt. Folglich werden im neuen Jahrtausend parteiisch Waffen, Munition, Technik und andere Hilfe an die gegnerische Seite der Kriegsführenden geliefert, die von Russland angegriffen werden, weil das von Amerika sehr heimtückisch arrangiert werden wird, in der blinden Hoffnung, das uralte Land des Bären niederzuzwingen und zu einem Vasallen des weltherrschaftssüchtigen Amerikas machen zu können. Und es wird dabei sein, dass dutzende Staatsmächtige diverser Staaten Europas gleicher hassgeschwängerter Gesinnung sein werden wie die Staatsführenden Amerikas, durch die, wie erst vor viereinhalb Jahren anderweitig zuvor, das ungeheuerste Verbrechen aller Zeiten der bekannten Menschheitsgeschichte begangen wurde. Dies, als absolut und völlig verantwortungslos Atombombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki erfolgten und dadurch Hunderttausende von unschuldigen Menschen ermordet wurden. Doch zu diesem grenzenlosen Verbrechen schwieg die Erdenmenschheit ebenso, wie Amerika auch geholfen werden wird, wenn es im nächsten Jahrtausend im Osten Europas einen Krieg provoziert, in den der Osten sozusagen gezwungen werden und folglich dann parteiisch an die andere Kriegspartei Waffen und Munition usw. geliefert werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many leaders of many states – and this should be said again – who will do this, will not be aware of their Nazi sentiments when they irresponsibly supply weapons and ammunition etc. to a warring party in Eastern Europe supported by the West, whereby the war will last for several years and become a strange world war. The effective truth, however, will not be realised by the leaders of many countries, who are completely blinded by low intelligence and therefore hypocritical, some of whom fear the West, so they will dance to their tune and the war will go on for a long time. And it all begins with the fact that war mania will emerge in the coming decades as a result of many wars, starting with the fact that a new war will be triggered in Korea in a short time. And indeed, the war in Korea, which is now just around the corner, will trigger the coming and unstoppable war mania, to which many leaders and other people in the military, politicians and the general public who have fallen prey to the lust for power will succumb in the future. And from now on, this mania for war will be unstoppable for a very long time and well into the next millennium. The majority of the peoples of all states will be responsible for this because, in their simple-minded indifference and irresponsibility, they will appoint the power-hungry and those incapable of leadership as their national administrators, leaders and rulers. Something that was not so common in earlier times until the last world war, as it will inevitably come in the coming times, and as more and more incompetent leaders will come to the helm of state power worldwide.&lt;br /&gt;
| Viele Staatsführende vieler Staaten – und das soll wieder gesagt sein –, die solches tun werden, werden sich nicht ihrer nazistischen Gesinnung bewusst sein, wenn sie verantwortungslos Waffen und Munition usw. an eine vom Westen unterstützte kriegsführende Partei in Osteuropa liefern, wodurch der Krieg über mehrere Jahre anhalten und ein seltsamer Weltkrieg werden wird. Die effective Wahrheit werden jedoch die in völlig blanker Dummheit und also scheindenkenden Staatsführenden vieler Länder nicht realisieren, die teilweise die Westlichen fürchten, folglich sie nach deren Pfeife tanzen werden, folglich der Krieg lange anhalten wird. Und das alles beginnt damit, dass bereits in den nächsten Jahrzehnten durch viele Kriege ein Kriegswahn aufkommen wird, und zwar beginnend damit, dass in kurzer Zeit schon neuerlich in Korea ein Krieg ausgelöst werden wird. Und tatsächlich löst der nun bereits vor der Türe stehende Krieg in Korea den nun kommenden und unstoppbaren Kriegswahn aus, dem viele Staatsführende und sonst übel der Machtgier Verfallene aus den Militärs sowie den Politikern und aus den Bevölkerungen zukünftig verfallen werden. Und fortan wird dieser Kriegswahn für sehr lange Zeit und bis weit ins nächste Jahrtausend hinein nicht mehr beendet werden können. Dafür wird das Gros der Völker aller Staaten verantwortlich sein, dies, weil es in seiner dämlichen Gleichgültigkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und in Wahlgängen die Machtgierigen und Führungsunfähigen zu seinen Landesverwaltern und Landesführern sowie zu Herrschern ernennen wird. Etwas, das zu früheren Zeiten bis zum letzten Weltkrieg nicht derart üblich war, wie es in kommender Zeit unabwendbar kommen wird, und wie weltweit immer mehr Staatsführungsunfähige ans Ruder der Staatsmacht kommen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this will happen without the voters, who believe themselves to be responsible, bothering to do anything about it and consequently without anyone endeavouring to find out how, who and what the people to be elected will basically be. As a result, it will practically always be the case that only those who are greedy for power, weak in character and absolutely incapable of leadership will be elected to state leadership positions worldwide. And in this way, more and more incompetents, even those clothed in Gewalt, lies and deceit, will be able to sneak or hoist themselves into state leadership as rulers, both men and also more and more women, who will be equally incompetent and power-hungry. Since time immemorial, these have actually all been purely male domains – with a few exceptions – but this will change in the future, because in the times to come, women will increasingly rise higher and higher and come to power, which is nothing to object to and is correct, but it should be the right persons who would hold their office honourably, not unfairly, unjustly and only personally for themselves, but for the people. Unfortunately, however, nothing will change with regard to the miserability and therefore the lack of leadership, so all the bad governance will not change and everything will remain the same in the future. And this will continue to be the case, at least until the people finally wake up from their indifference, irresponsibility and lethargy and endeavour to finally do the correct thing.&lt;br /&gt;
| Und dies wird so werden, ohne dass sich die als verantwortlich wähnenden Wählenden in ihrem Unbemühen darum kümmern werden und folglich niemand bemüht sein wird, zu ergründen, wie, wer und was die zu Wählenden grundsätzlich sein werden. Folglich wird sich praktisch in jedem Fall ergeben, dass nur Machtgierige und Charakterschwache sowie absolut Führungsunfähige weltweit in die Staatsführungen gewählt werden. Und dieserart werden sich Unfähige mehr und mehr und selbst mit Gewalt, Lüge und Betrug behangene in Staatsführungen als Machthaber einschleichen oder hissen können, und zwar sowohl Männer als auch sich mehrend Frauen, die gleichen unfähigen und machtgierigen Sinnes sein werden. Noch sind dies seit alters her eigentlich allesamt reine Männerdomänen – mit wenigen Ausnahmen –, was sich zukünftig jedoch ändern wird, denn in kommenden Zeiten werden mehr und mehr die Frauen höher hinaus und an die Macht kommen, wogegen ja nichts einzuwenden und das richtig ist, doch sollten es die richtigen Personen sein, die ehrenhaft ihres Amtes walten würden, nicht jedoch unfair, unrecht und nur persönlich für sich selbst, sondern für das Volk besorgt sein. Leider wird sich jedoch nichts ändern bezüglich der Miserabilität und also des Nicht-Führungsvermögens, folglich all das Übelregieren weiterhin sich nicht ändern und zukünftig alles beim Altherkömmlichen bleiben wird. Und das wird so lange weiterhin so bleiben, jedenfalls so lange, bis die Völker endlich aus ihrer Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Lethargie erwachen und darum bemüht sein werden, endlich das Richtige zu tun.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many of the lunatic leaders of European and global states will continue to be unjustifiably and stupidly exalted by the majority of peoples who have been struck by low intelligence and thus by non-thinking, and many will also continue to turn to the world domination addicts from the West, who have been indulging in their bloody and war-driven addiction mania since their early existence in 1776 and thus from time immemorial, and have been doing so for around 173 years now. In this sense, the Western power also razed Hiroshima and Nagasaki to the ground with atomic bombs four years ago, thereby murdering many hundreds of thousands of human beings, without any of the peoples of the Earth having demanded even the slightest accountability from the West. As has been customary since time immemorial, the West has never been and will never be held accountable for its crimes, because cowardly fear and false friendship prevail among all peoples with regard to the West, just as the desire for profit means that relations with the West do not want to be spoilt, because profit always takes precedence over everything, so America&#039;s war crimes and other crimes against humanity are also accepted indifferently and as irrelevant. But the question is certainly not whether those who do this and simply accept everything without question and do not have the courage to intervene against the criminal actions of the West, whether they do not have the same servile attitude, to which one can only say &#039;ugh devil&#039;.&lt;br /&gt;
| Viele der irren Staatsführenden von Europastaaten und weltweiter Staaten werden vom Gros der von Dummheit und also vom Nichtdenken geschlagenen Völker auch zukünftig ungerechtfertigt blödsinnig hochgejubelt werden, und zudem wenden sich auch künftig viele mitwirkend sowie gleichgesinnt den Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen zu, die schon seit ihrem frühen Bestehen 1776 und also von alters her ihrem blutigen und kriegsgesteuerten Suchtwahn frönen und diesen seit nun rund 173 Jahren betreiben. In diesem Sinn hat die Westmacht auch vor vier Jahren Hiroshima und Nagasaki mit Atombomben dem Erdboden gleichgemacht und dadurch viele Hunderttausende Menschen ermordet, ohne dass irgendwelche Völker der Erde auch nur das Geringste bezüglich Rechenschaft vom Westen gefordert hätten. Wie von alters her üblich, wurde und wird der Westen für seine Verbrechen niemals zur Rechenschaft gezogen, denn unter allen Völkern herrscht bezüglich des Westens feige Angst und falsche Freundschaft, wie auch aus Gewinnsucht die Verhältnisse mit dem Westen nicht verdorben werden wollen, denn Profit geht immer über alles, folglich auch Amerikas Kriegsverbrechen und sonstige Menschheitsverbrechen gleichgültig und als egal in Kauf genommen werden. Doch da fragt sich bestimmt nicht, ob diese, die das tun und einfach fraglos alles in Kauf nehmen und nicht die Courage haben, gegen das verbrecherische Tun des Westens zu intervenieren, ob diese nicht die gleiche Gesindeleinstellung haben, wozu man dann nur ‹pfui Teufel› sagen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All this despite the fact that – like those in power in the West – the Western world domination addicts are strictly religious and have many religious sects, but nevertheless exhibit unparalleled criminality and probably also criminality in some cases – even if it cannot be proven because everything that is really going on is concealed. This, just as there is also an unspeakable and limitless amount of unscrupulous and irresponsible military activity all over the world through wars and interference in the politics of foreign countries – both intelligence and military – that goes unpunished on a massive scale. This is how many political murders take place, but the majority of Earth-humans remain indifferent. And this will continue decade after decade for all the years to come and decades of the twentieth century, which is still ongoing, and also in the third millennium. Consequently, it will be absolutely and completely certain that all those who have been characterised and obsessed by the mad mania for war and the extremely greedy and sick delusion of world domination since time immemorial and many like-minded people, as well as descendants of the criminals of the world war that ended only four years ago, will bring forth new wars and plunge the world further into misery and hardship. This will happen especially when, in the new millennium of the third decade, the delusion of the leadership of the world domination addicts from the West will nonsensically threaten the world and its economy because, crazily enough, the West is supposed to be great again. This is despite the fact that this multi-state is the most powerful in the world. As a result, however, the new and insane state leadership will bring its own country into a negative position, which will then come dangerously close to a dictatorship due to confused megalomania and lust for power as well as a damaged, diseased mind and absolute irrationality. This will almost lead to a situation like the one that was created millions of years ago on two planets, resulting in the asteroid belt. This was the case when the first human-like life-forms, foreign and distant travellers from the depths of the universe, lived on the worlds opposite each other in the solar system and orbiting in the same orbit between the giant planet Jupiter and the Earth-like planet Mars at various times – many millions of years ago, around five hundred and sixty thousand million kilometres from Earth. This was five billion years after the formation of the solar system, which first developed from two suns, but only became the actual solar system when the second sun moved away and was hurled off to disappear somewhere in space in the galaxy or Milky Way. The development of the solar system into what it is today took several billion years, because in prehistoric times it was still &#039;wild&#039; with meteorites and other formations and completely disorganised, so that it only developed into what it is today in the last 800 million years. However, it is still in a state of constant change, meaning that its system is constantly changing and in the distant future it will have passed away and will no longer exist.&lt;br /&gt;
| Dies alles, obwohl – wie die Westmächtigen – die westlichen Weltherrschaftssüchtigen streng religiös sind und viele religiöse Sekten haben, trotzdem aber ein Kriminaltum ohnegleichen und wohl teils auch ein Verbrechertum aufweisen – auch wenn es nicht bewiesen werden kann, weil ja alles verheimlicht wird, was wirklich läuft. Dies, wie auch unsagbar sowie grenzenlos viel in aller Welt gewissenlos und verantwortungslos militärisch durch Kriege sowie Einmischungen in die Politik fremder Länder – geheimdienstlich und militärisch – unbestraft massenweise geschieht. So geschehen viele politische Morde, worum sich das Gros der Erdenmenschheit in Gleichgültigkeit jedoch nicht kümmert. Und dies wird fortan Jahrzehnt für Jahrzehnt so weitergehen, und zwar über alle noch bevorstehenden Jahre sowie Jahrzehnte des noch anhaltenden zwanzigsten Jahrhunderts hinweg, wie dann auch im dritten Jahrtausend. Folglich wird es absolut sowie völlig mit Bestimmtheit kommend sein, dass alle jene, welche seit alters her vom irren Kriegswahn sowie vom überaus gierigen und kranken Wahn der Weltbeherrschung geprägt und besessen sind und viele Gleichgesinnte, wie auch Nachfahren der Verbrecher des erst vor vier Jahren vergangenen Weltkrieges, neue Kriege hervorbringen und diese die Welt weiter in Not und Elend stürzen werden. Dies wird besonders dann geschehen, wenn im neuen Jahrtausend des dritten Jahrzehnts der Wahn der Führung der Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen unsinnig die Welt und deren Wirtschaft bedrohen wird, weil verrückterweise der Westen wahngemäss wieder gross sein soll. Dies, obwohl dieser Vielstaat der mächtigste der Welt ist. Dadurch wird dann die neue und irre Staatsführung das eigene Land jedoch in eine abschlägige Position bringen, die dann durch wirren Grössenwahn und Herrschsucht sowie durch geschädigten kranken Verstand und absolut wirre Unvernunft einer Diktatur bedrohlich nahekommen wird. Was drohend nahezu zu einer Situation führen wird, wie diese schon früh vor Jahrmillionen auf zwei Planeten geschaffen wurde, woraus sich der Asteroidengürtel ergab. Dies, als auf den im Sonnensystem einander gegenüber der Sonne liegende sowie jedoch auf gleicher Umlaufbahn zwischen dem Riesenplaneten Jupiter und dem erdähnlichen Planeten Mars kreisenden Welten zu verschiedensten Zeiten – schon vor vielen Millionen von Jahren etwa fünfhundersechzigtausend Millionen Kilometer von der Erde entfernt – erste menschenähnliche Lebensformen lebten, die Fremde und Weithergereiste aus den Tiefen des Universums waren. Dies war fünf Milliarden Jahre nach der Entstehung des Sonnensystems, das sich erst aus zwei Sonnen entwickelte, jedoch erst dann zum eigentlichen Sonnensystem wurde, als sich die zweite Sonne entfernte und weggeschleudert wurde, um irgendwo im Weltenraum in der Galaxie resp. der Milchstrasse zu verschwinden. Die Entwicklung des Sonnensystems zu diesem, wie es sich heute darbietet, dauerte mehrere Milliarden Jahre, denn zu Urzeiten war es noch ‹wild› mit Meteoriten und anderen Gebilden ‹durchsät› und völlig ungeordnet, folglich es erst in den letzten 800 Millionen Jahren sich zu dem entwickelte, wie es sich heute darbietet. Dies jedoch steht weiter in dauernder Wandlung, folglich es sich in laufender Weise in seinem System verändert und in einer fernen Zeit vergangen sein und nicht mehr existieren wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings or human-like life-forms on both planets between Mars and Jupiter got &#039;behind each other&#039; and became hostile to each other, completely destroying their home planets as a result of their hostilities, the large fragments of which were hurled into the vast space of the honeycomb cosmos as huge asteroids. Exactly the same thing can also happen on Earth due to the unreasonableness and greed for power of human beings, which can occur as a result of the insane self-importance of state leaders, their vassals and those insane and unreasonable human beings who are indifferent and irresponsible, especially those who enrich themselves through their greed for the peoples. In particular, it is the powerful state rulers and their vassals and lackeys, as well as the sections of the lowly intelligent population who cheer them on. And in the coming future, it will often only be human beings who mismanage the state and are greedy for money, who only want to hoard lots of mammon instead of fulfilling their duty of governance and avoiding any kind of war or other mass murder or murder at all. All this, as the ever-increasing indifference and complete irresponsibility of the endlessly increasing Earth-humans also threatens the Earth with a sad and very evil future. And what will come in particular and inevitably and bring a great deal of disaster in the next millennium is certainly the climate crash that has been developing for some time now, which will undoubtedly become more and more noticeable in the coming months and then fully develop in the coming third millennium, against which Earth-humans will be completely helpless.&lt;br /&gt;
| Die Menschen resp. menschähnlichen Lebensformen auf beiden Planeten zwischen Mars und Jupiter gerieten ‹hintereinander› und wurden gegeneinander feindlich, wobei sie infolge ihrer Feindseligkeiten ihre Heimatplaneten völlig zerstörten, deren grosse Bruchstücke als riesige Asteroiden in das weite All des wabenförmigen Kosmos geschleudert wurden. Exakt das gleiche Geschehen kann durch die Unvernunft sowie Machtgier der Menschen auch auf der Erde geschehen, was infolge der irren Selbstherrlichkeit der Staatsführenden, deren Vasallen und jener irren und vernunftlosen Menschen vorfallen kann, die gleichgültig und verantwortungslos sind, besonders jene, welche sich durch ihre Gier an den Völkern bereichern. Insbesonders sind es die Mächtigen der Staatsregierenden und ihre Vasallen und Lakaien, wie auch die Teile der dummen Bevölkerungen, die diesen zujubeln. Und es werden in der nun kommenden Zukunft vielfach nur staatsmissführende und geldgierige Menschen sein, die nur viel Mammon horten wollen, anstatt ihre Staatsführungspflicht zu erfüllen und jegliche Art von Krieg sowie sonstigem Massenmord oder Mord überhaupt zu vermeiden. Dies alles, wie durch die stetig steigende Gleichgültigkeit und völlige Verantwortungslosigkeit der endlos steigenden Erdenmenschheit der Erde zukünftig auch eine traurige und sehr böse Zukunft droht. Und was ganz besonders sowie unweigerlich umfänglich kommen und im nächsten Jahrtausend sehr viel Unheil bringen wird, das bringt mit Sicherheit der sich bereits seit geraumer Zeit entwickelnde Klimasturz, der sich nun in den kommenden Monaten zweifellos immer mehr bemerkbar macht und dann im kommenden dritten Jahrtausend voll entwickelt, wogegen die Erdenmenschheit völlig hilflos sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will inevitably happen, and if logic, understanding, reason and responsibility do not yet prevail and the humanly possible is not done to minimise the coming evil effects of the climate crash here and there or even prevent it in part, then there will be much howling and cries of grief that will shake the world, because countless deaths, suffering, misery, hardship and huge destruction will be rampant across the entire globe. And in addition, Earth-humans, through their low intelligence and irrationality, sexual excess and in ignorance of the fact that the Earth can only support and feed a limited number of just over five hundred million human beings, will overflow and not only plunder the planet of its resources and rob it of its stability, but will largely destroy much of nature and exterminate much of its fauna and flora. The growth of Earth-humans to many billions – in only about eighty years there will be ten billion, i.e. nineteen times more than the planet Earth is capable of supporting and feeding – will lead to large parts of wild life being wiped out forever and thus fauna and flora being decimated to such an extent that the whole thing can never be replaced again, not even almost.&lt;br /&gt;
| Dies wird sich unabwendbar ereignen, und wenn nicht doch noch Logik, Verstand, Vernunft und die Verantwortung durchdringen und das Menschenmögliche getan wird, um das Kommende böse Wirken des Klimasturzes da und dort zu mindern oder teilweise gar zu verhindern, dann wird viel Heulen und Trauerschreien die Welt erschüttern, denn zahllose Tode, Leid, Elend, Not und riesige Zerstörungen werden voll über den ganzen Globus grassieren. Und dazu wird die Erdenmenschheit durch deren Dummheit und Unvernunft, sexuelle Überbordung sowie in Unkenntnis dessen, dass die Erde nur eine beschränkte Anzahl von wenig mehr als fünfhundert Millionen Menschen des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag, überborden und nicht nur den Planeten bezüglich seiner Ressourcen ausräubern und seiner Stabilität berauben, sondern sie wird weitgehend vieles der Natur zerstören sowie sehr vieles seiner Fauna und Flora ausrotten. Das Anwachsen der Erdenmenschheit zu vieler Milliardenhöhe – in nur rund achtzig Jahren werden es zehn Milliarden sein, also neunzehnmal mehr, als der Planet Erde des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag –, wird dazu führen, dass grosse Teile des Wildlebens für immer ausgerottet und also Fauna und Flora derart dezimiert werden wird, dass das Ganze niemals wieder, auch nur nahezu ersetzt werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to preserve the planet, nature and its fauna and flora, and comprehensively for the existence of all life, it is already necessary that everything that is necessary and correct is recognised, undertaken and done. This is particularly important in order to contain the worst form of the climate collapse that has already been brought about all over the world by the world war and the criminal dropping of the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki. But my word will be like a cry in the wilderness, because the world-dominating West will continue to vehemently cause and bring about wars, destruction, misery, hardship and savage destruction all over the world well into the next millennium and far beyond. This will also be accompanied by the howling and participation of some other states, with the leaders and their vassals and the lowly intelligent sections of the European population in particular irresponsibly joining in instead of standing up to the evil, murderous and destructive. Furthermore, in two years a community of diverse states will be founded in Europe, which will soon expand throughout Europe and later become a secret dictatorship, whereby the freedom of citizens and human beings will be largely suppressed in a strictly dictatorial manner and then harassed in every wise by the artificial intelligence. This will happen absolutely unchecked because all the peoples of the Earth will not finally unite and defend themselves against the West, which has been addicted to world domination since time immemorial, and the enslaving machinations of state leaders, their authorities and vassals, as well as all financial institutions, which are already emerging. This also applies to all the military fanatics who force innocent and free citizens into compulsory military service and senseless killing in wars. But also in the future, due to indifference and irresponsibility, nothing will be done by the populations to shield themselves against all these unjust machinations and to put everything in its place in order to be free from state coercion. But it is also really urgent that the world population, which has already increased drastically and criminally too much, is stopped in its actions in this regard, because the reckless increase in the human population has already caused a great deal of damage to the planet, nature and its fauna and flora, which must be urgently remedied and further damage avoided. But unfortunately this will also not be heeded, because as Sfath and I have seen by travelling into the distant future, the Earth&#039;s population will continue to be driven up irresponsibly into the billions.&lt;br /&gt;
| Zum Erhalt des Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora und umfänglich für die Existenz allen Lebens ist es bereits jetzt erforderlich, dass wirklich alles Notwendige und gesamthaft das Richtige wahrgenommen, unternommen und getan werden wird. Dies besonders, um den bereits in aller Welt unbedacht, verantwortungslos, geldgierig-gewinnsüchtig wie durch den Weltkrieg und den verbrecherischen Abwurf der Atombomben auf Hiroshima und Nagasaki heraufbeschworenen Klimasturz in seiner schlimmsten Form noch einzudämmen. Doch mein Wort wird wie ein Rufen in der Wüste sein, denn der weltherrschaftssüchtige Westen wird weiterhin bösartig herrschend in aller Welt vehement Kriege, Verderben, Elend, Not und wilde Zerstörungen bis weit ins nächste Jahrtausend und weit darüber hinaus hervorrufen und bringen. Damit wird auch das Mitgeheul und Mitmachen mancher anderen Staaten mitlaufen, wobei besonders die Staatsführenden und ihre Vasallen sowie die dummen Bevölkerungsteile von Europa verantwortungslos mitmachen werden, anstatt dem Bösen, Mörderischen und Zerstörerischen Paroli zu bieten. Ausserdem wird in zwei Jahren in Europa eine Gemeinschaft diverser Staaten gegründet, die sich jedoch bald europaweit erweitert und später zur heimlichen Diktatur werden wird, wodurch streng diktatorisch die Freiheit der Bürgerschaften und des einzelnen Menschen weitgehend unterbunden und diese dann durch die Kunstintelligenz in jeder Art und Weise drangsaliert wird. Das wird sich absolut ungehemmt so ergeben, weil nicht endlich restlos alle Völker der Erde eine Einigkeit aufbringen und sich nicht gegen den schon seit alters her weltherrschaftssüchtigen Westen und die schon jetzt aufkommenden versklavenden Machenschaften der Staatsführungen, deren Behörden und Vasallen sowie aller Finanzinstitute zur Wehr setzen. Dies weiter auch bezüglich gegen all die Militärfanatiker, die den unbescholtenen und freien Bürger zum obligaten Militärdienst und zum sinnlosen Morden in Kriegen zwingen. Doch es wird auch zukünftig infolge Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit von den Bevölkerungen nichts unternommen werden, um sich gegen alle diese ungerechten Machenschaften abzuschirmen und alles in die Schranken zu weisen, um frei von Staatszwang zu sein. Aber es ist dabei auch wirklich dringend erforderlich, dass die bereits drastisch und sträflich zu hoch angestiegene Weltbevölkerung in ihrem diesbezüglichen Tun gestoppt wird, denn das bisherige leichtsinnige Hochtreiben der Erdenmenschenbevölkerung hat bereits arg viel Schaden am Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora, angerichtet, der dringenst zu beheben und weiterer Schaden zu vermeiden ist. Doch wird auch diesbezüglich leider nicht darauf gehört werden, denn wie Sfath und ich durch Reisen in die ferne Zukunft gesehen haben, wird die Erdbevölkerung völlig irr weiterhin völlig verantwortungslos in viele Milliardenzahl hochgetrieben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the beginning of the next millennium, it will already be the case – and this cannot be emphasised enough – that the planet itself will already be dangerously damaged by the exploitation of its resources. However, this will not be recognised by geologists, so exploitation will continue and the planet will change internally to such an extent that it will &#039;take revenge&#039;. But it will not only be the planet, for nature and all its fauna and flora will also suffer, and many things will be increasingly oppressed and others completely wiped out, while much will quickly and certainly be completely destroyed by the irresponsible and negative machinations of humanity directed against them.&lt;br /&gt;
| Zu Beginn des nächsten Jahrtausends wird es bereits so sein – und das kann nicht genug immer wieder mahnend gesagt werden –, dass bereits der Planet selbst durch Ausbeutung seiner Ressourcen gefährlich hochgeschädigt sein wird. Dies jedoch wird von den Geologen nicht erkannt werden, folglich die Ausbeutung weitergetrieben und der Planet sich jedoch im Innern derart verändert, dass er sich ‹rächen› wird. Es wird aber nicht nur der Planet sein, denn auch die Natur und deren gesamte Fauna und Flora werden leiden, und vieles immer mehr bedrängt und anderes völlig ausgerottet, während von den gegen sie gerichteten verantwortungslosen und negativen Machenschaften der Menschheit schnell und sicher vieles völlig zerstört wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In other words, if Earth-humans do not finally develop their common sense and do not depose and remove those power-hungry state leaders who are absolutely and completely incapable of leading states, but only enrich themselves and indulge their delusions according to their senses and desires, then things will really become immeasurably worse. Only through real elections and knowledge of the character and behaviour of those to be elected can absolutely honest leaders be brought to power, otherwise the world will be in a bad way in the future, which will also be helped by an artificial intelligence that will contribute to all future disasters.&lt;br /&gt;
| Anderweitig ist zu sagen: Wenn die Erdenmenschheit nicht endlich ihre Vernunft entwickelt und nicht jene machtgierigen Staatsführer absetzt und entfernt, die zur Führung der Staaten absolut und völlig unfähig sind, sondern sich nur bereichern und ihren Wahngelüsten nach ihrem Sinnen und Trachten frönen, dann wird es wirklich unermesslich übel. Allein durch reelle Wahlen und Kenntnisse bezüglich des Charakters sowie Verhaltens der zu Wählenden sind absolut redliche Staatsführerschaften an die Regierungen zu bringen, sonst wird es zukünftig übel werden in der Welt, wozu auch noch eine Kunstintelligenz mitwirken wird, die zukünftig bei allem kommenden Unheil mitwirken wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, it will come to pass that the majority of people&#039;s intellect and reason will not become active, because, as has been the case since time immemorial, they will still be trapped in various religious beliefs for a very long time, as a result of which they will not be able to think for themselves, but will only be able to circulate illusory thoughts. But this means that all the evils will become even greater, especially because, through the fault of the incompetent leaders of all the states on Earth, who only indulge in their might and neither order nor allow any measures to be implemented, Earth-humans will finally reflect on logic, understanding and reason and keep themselves rationally low in all things and not go overboard. This is so that the planet and all life in nature and its fauna and flora are not jeopardised, impaired in their species and nature, hunted, destroyed, annihilated and even wiped out, which is already dangerously imminent. But my words will be completely useless and will simply fade away in the desert of being unheard, as Sfath and I have seen and experienced in the future, and I will also be cursed, hated, called a liar and threatened with my life for my open and true words in the near and distant future in the next, the third millennium, just as I am now. This is because the truth does not want to be heard and does not want to be seen, how slowly but surely everything is decaying and going down the drain. Slowly and insidiously, human beings on Earth will become more and more indifferent, dishonest, uneducated, addicted to alcohol and many poisons of all kinds, and they will become more and more addicted to religious and worldly delusions of faith, whereby they will increasingly conceal their confused illusory thinking with lies and deceit. The honour of human beings, which still exists to some extent, is disappearing faster and faster and in future will give way to a frightening indifference, irresponsibility and depravity, which will lead to a rapid increase in crime and even more crime, with religions of this kind appearing, which are addicted to greed and might and do not shy away from murder.&lt;br /&gt;
| Leider jedoch wird es kommen, dass Verstand und Vernunft beim Gros der Völker nicht aktiv werden, denn wie seit alters her wird es noch sehr lange gefangen sein in diversen religiösen Glaubensformen, folglich es nicht selbständige Gedanken führen, sondern nur Scheingedanken umherwälzen kann. Doch das bedeutet, dass all die Übel noch immer grösser werden, insbesondere darum, weil durch die Schuld der unfähigen Staatsführenden aller Staaten der Erde, die nur ihrer Macht frönen und keine Massnahmen weder anordnen noch durchführen lassen, wodurch sich die Erdenmenschheit endlich der Logik, des Verstandes und der Vernunft besinnt und sich in allen Dingen vernunftsweise niedrig hält und nicht überbordet. Dies, damit nicht der Planet und alles Leben der Natur und deren Fauna und Flora gefährdet, in ihrer Gattung und Art beeinträchtigt, geharmt, zerstört, vernichtet und gar ausgerottet wird, was sich jedoch bereits gefährlich anbahnt. Doch meine Worte werden völlig nutzlos sein und in der Wüste des Ungehörtseinwollens einfach wie in einer Wüste verhallen, wie Sfath und ich in der Zukunft gesehen und erlebt haben, ausserdem werde ich wie jetzt schon auch in naher und ferner Zukunft im nächsten, dem dritten Jahrtausend, für meine offenen und wahren Worte verflucht, gehasst, als Lügner beschimpft und meines Lebens bedroht werden. Dies, weil die Wahrheit nicht gehört und nicht gesehen werden will, wie langsam aber sicher alles verfällt und den Bach hinuntergeht. Langsam und schleichend wird der Mensch der Erde zukünftig immer gleichgültiger, verlogener, ungebildeter, süchtiger nach Alkohol und vielen Giften aller Art werden, und er verfällt immer mehr dem religiösen und weltlichen Glaubenswahn, wodurch er sein wirres Scheindenken zunehmend immer mehr mit Lügen und Betrügerei kaschieren wird. Das Hehre des Menschen, das noch halbwegs existiert, schwindet immer mehr und schneller dahin und macht zukünftig einer erschreckenden Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Verkommenheit Platz, was zur rapid steigenden Kriminalität und gar zunehmend zu Verbrechen führt, wobei gar Religionen dieserart in Erscheinung treten werden, die der Geldgier und Macht verfallen und kommend nicht vor Mord zurückschrecken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The near future will also see an increase in the mania for great wealth and physical beauty, fornication, personal prestige, sports addiction and other addictions of all kinds. Many human beings will become pathologically addicted to these things, amassing millions and billions in money, but none of the many addicts will realise the damage caused by their actions. Many will not become rich through work, but because they will shamelessly and work-shyly present themselves to the public as objects for show, which will happen especially from the next millennium onwards through modern technology, namely through the advent of so-called picture tubes, through which human beings can present themselves moving on picture windows. In addition, countless Earth-humans will develop a very pathological addiction to all kinds of natural intoxicants and artificially produced addictive substances, which will cause countless deaths and suffering in all countries on Earth. All the explanations and endeavours of many medical and educational forces, aid workers and the emerging drug police etc. dealing with this problem will be completely helpless against it. There will be no effective defence against this drug epidemic, which will come worldwide, as there will also be no defence against organised crime in the larger countries of the Earth, whereby it will not only be the traditional mafia from Sicily that will spread murder and mischief on Earth. Crime will also become increasingly prevalent in the Far West, Europe and the Far East, and large criminal organisations, some of which have been up to their murderous mischief since time immemorial, will become so powerful that the state security forces will no longer be able to stand up to them, or that nothing equivalent or much more powerful will be able to counter them. Consequently, this will degenerate worldwide to such an extent that real criminal armies will reign, against which all state officials and security forces will be completely powerless.&lt;br /&gt;
| Schon die nahe Zukunft wird es mit sich bringen, dass auch der Wahn nach grossem Reichtum und Körperschönheit, Hurerei, persönlicher Geltungssucht, Sportsucht und nach anderen Süchten aller Art zukünftig überhandnehmen wird. Viele Menschen werden diesbezüglich krankhaft süchtig werden, Millionen und Milliarden von Geldern anhäufen, doch niemand der vielen diesbezüglich Süchtigen wird die Schäden bemerken, die durch ihr Tun entstehen. Viele werden nicht durch Arbeit reich, sondern weil sie sich unverschämt und arbeitsscheu selbst als Schauobjekt öffentlich präsentieren, was ganz besonders ab dem nächsten Jahrtausend durch die moderne Technik geschehen wird, und zwar durch das Aufkommen sogenannter Bildröhren, durch die auf Bildfenstern sich die Menschen bewegend präsentieren können. Ausserdem wird zukünftig bei zahllosen Erdenmenschen eine sehr krankhafte Sucht nach allerlei natürlichen Rauschmitteln sowie künstlich hergestellten Suchtmitteln aufkommen, die zahllose Tote und Leidende in allen Staaten der Erde bringen werden. Dagegen werden alle Aufklärungen und Bemühungen vieler sich mit diesem Problem befassenden Medizinkräfte und Aufklärungskräfte, Hilfskräfte sowie die aufkommende Drogenpolizei usw. völlig hilflos sein. Gegen diese Drogenseuche, die weltweit kommen wird, wird es keine greifende Abwehr geben, wie auch nicht gegen das organisierte Verbrecherwesen in den grösseren Staaten der Erde, wobei es nicht nur die altherkömmliche von Sizilien herkommende Mafia sein wird, die Mord und Unheil auf der Erde verbreiten wird. Auch im fernen Westen, in Europa sowie im Fernen Osten wird das Verbrecherwesen immer mehr Einzug halten, wie auch grosse Verbrecherorganisationen, die teils von alters her ihr mörderisches Unwesen treiben, derart mächtig werden, dass ihnen die staatlichen Sicherheitskräfte nicht mehr Paroli bieten können, resp. dass diesen nichts Gleichwertiges oder etwas viel Mächtigeres entgegensetzt werden kann. Dies wird folglich weltweit derart ausarten, dass richtiggehende Verbrecherarmeen herrschen werden, wogegen alle Staatsverantwortlichen und Sicherheitskräfte völlig machtlos sein werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the addiction to faith – religious or secular – will also flare up again as a result of lying preachers, who will all use the new technology of the picture-tube screen to spread their lies and their belief in lies and thus become rich in their millions, because all the believers in lies will make the female and male preachers of lies rich through horrendous donations. The believers of both sexes are permanently clouded in their minds and reason by the lies of faith and these are thoroughly obstructed, as a result of which their very own real thinking is switched off, consequently the brain or its ability to think is completely atrophied to such an extent that it is only given a very sparse space for illusory thinking. This is no longer sufficient to recognise and understand the actual reality and its truth, so that the ability to perceive reality and its truth is undermined and normal instincts and motivations are impaired to such an extent that only belief dominates everything. In this way, the ability to recognise reality and its truth, as well as learning and understanding, not only also decreases more and more, but consequently the stultification or non-thinking also becomes more and more widespread and increases, whereby only belief expresses itself in a superficially powerful way. As a result, the consciousness is overloaded with wild assumptions and very unreal fantasies, delusions, erroneous ideas and thus with empty beliefs, so that ultimately no reality and truth can be perceived, realised and understood. Therefore, only the delusion of faith powerfully retains the upper hand, as a result of which reality is impossible to perceive.&lt;br /&gt;
| Doch auch die Sucht des Glaubens – religiös oder weltlich – wird neu aufflammen, und zwar infolge lügnerischen Predigenden, die alle die neue Technik der Bildröhren-Bildfenster benutzen werden, um ihre Lügen und ihren Lügenglauben zu verbreiten und dadurch millionenreich zu werden, weil alle die Lügengläubigen durch horrende Spenden die weiblichen und männlichen Lügenprediger reich machen werden. Den Gläubigen beider Geschlechter werden durch die Glaubenslügen Verstand und Vernunft dauerhaft benebelt und diese gründlich verbaut, wodurch deren ureigenstes reales Denken ausgeschaltet wird, folglich verkümmert dadurch das Gehirn resp. dessen Denkfähigkeit derart völlig, dass dieser nur noch ein sehr spärlicher Platz für ein Scheindenken eingeräumt wird. Dieses reicht nicht mehr dazu aus, die effective Wirklichkeit und deren Wahrheit zu erkennen und zu verstehen, folglich die Fähigkeit der Wahrnehmungen der Wirklichkeit sowie deren Wahrheit derart untergraben und die normalen Triebe und Motivationen beeinträchtigt werden, dass nur noch das Glauben alles beherrscht. Dieserweise lässt auch das Erkennen der Wirklichkeit und deren Wahrheit, wie auch das Lernen und Verstehen nicht nur immer mehr nach, sondern folglich greift auch die Verdummung resp. das Nichtdenken sich einfressend immer mehr um sich und steigert sich, wodurch nur noch das Glauben sich vordergründig machtvoll äussert. Dadurch wird das Bewusstsein mit wilden Annahmen und sehr unwirklichen Phantasien, Wahnideen, irrigen Vorstellungen und also mit leeren Glaubensdingen überlastet, folglich letztlich keinerlei Wirklichkeit und Wahrheit mehr wahrgenommen, realisiert und verstanden werden kann. Deshalb behält alleweil nur noch der Glaubenswahn machtvoll die Oberhand, infolgedem die Wirklichkeit unmöglich wahrgenommen werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The completely mistaken and confused religious believers and believers in the world do everything they can with their faith-based lies and deceptions to ensure that everything remains in a confused and believing framework and that everything continues to exist in this respect. In this respect, everything continues to flourish, live and bloom in the damaged part of the earthly-influenced consciousness, whose energy and power is drawn from the consciousness of the life energy of creation. Nothing, but also nothing at all, can be done about this unless the individual human being finally learns to think for himself in logic, understanding and reason and becomes willing to find and recognise reality and its truth. However, this requires that they free themselves from all beliefs and orientate themselves according to reality and its effective truth and also behave accordingly.&lt;br /&gt;
| Die völlig irrig und wirren Religionsglaubenden und Weltlichglaubenden tun alles mit ihren glaubensmässigen Lügen und Betrügereien, dass alles in einem wirren sowie gläubigen Rahmen bestehen bleibt und alles diesbezüglich weiterexistiert. Alles modert, lebt und blüht diesbezüglich weiter im geschädigten Teil des irdischgeprägten Bewusstseins, dessen Energie und Kraft aus dem Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgezogen wird. Dagegen kann nichts, aber auch gar nichts getan werden, wenn der einzelne Mensch nicht endlich willig in Logik, Verstand und Vernunft eigenständig zu denken lernt und gewillt wird, die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden und zu erkennen. Doch das bedingt, dass er sich von jeder Gläubigkeit freimacht und er sich gemäss der Wirklichkeit, der Realität sowie deren effectiven Wahrheit orientiert und auch demgemäss verhält.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, if the majority of Earth-humans do not finally do this, but only an absolute minority, as has been the case up to now, this will sooner or later bring disaster. For then, contrary to reason, humanity will grow to many billions, which will jeopardise the existence of all life and even wipe out and exterminate much of it, as I have already explained several times. This is something that needs to be repeated over and over again, because the growth of Earth-humans will lead to the worst catastrophe that has ever taken place in this world. This is because the entire Creation – i.e. the planet itself, along with nature and its flora and fauna – will be increasingly harassed, destroyed and largely annihilated. Consequently, in less than eighty years from now – i.e. just a few decades after the beginning of the third millennium – everything will be threatened with extinction. This is because the mass of Earth-humans will have grown irresponsibly to around ten billion by then and will have largely damaged and destroyed Creation on Earth. As a result, the planet will be largely deprived of what is vital for all life through the exploitation of resources, overbuilding and the destruction of nature. This on the one hand, while on the other hand it must be said that nature and its fauna and flora, of which more than fifty-five per cent will already be extinct at the beginning of the new millennium, and nature and its fauna and flora will absolutely need special protection as never before since the existence of the Earth. This, as all global destruction of all kinds must cease, including the poisoning of all the waters of the land and the seas, the Earth and the atmosphere, and everything is to be renewed and made viable again. But that which will be so destroyed that it cannot be saved will have a very detrimental effect on the future of all life. All regions of glaciers and ice sheets, also the poles, will not be able to be saved, because it will already be too late to do so in the coming new millennium.&lt;br /&gt;
| Nun, wenn das Gros der Erdenmenschheit dies jedoch nicht endlich tut, sondern nur eine absolute Minorität, wie diese bisher besteht, wird dies früher oder später Unheil bringen. Dann wird nämlich gegenteilig zur Vernunft die Menschheit auf viele Milliarden anwachsen, wodurch alle Existenz allen Lebens gefährdet und gar vieles rettungslos ausgelöscht und ausgerottet werden wird, wie ich bereits mehrmals erklärte. Etwas, das immer und immer wieder wiederholt zu sagen ist, weil das Wachstum der Erdenmenschheit zur schlimmsten Katastrophe führen wird, die jemals auf dieser Welt stattgefunden hat. Dadurch nämlich wird die gesamte Schöpfung – also der Planet selbst, nebst allem der Natur und ihrer Fauna und Flora – immer mehr drangsaliert, zerstört und grossteils vernichtet werden. Folglich wird es ab jetzt in weniger als nur achtzig Jahren – also schon kurze Jahrzehnte nach dem Beginn des dritten Jahrtausends – so sein, dass alles drohen wird dem Untergang entgegenzugehen. Dies, weil die Masse der Erdenmenschheit bis dahin, eben zu der Zeit, völlig verantwortungslos auf rund zehn Milliarden angewachsen sein und grossteils die Schöpfung auf der Erde geschädigt und zerstört haben wird. Dies wird zur Folge haben, dass der Planet durch Ressourcenausbeutung und Überbauung sowie Naturzerstörung usw. weitestgehend dessen beraubt sein wird, was für alles Leben lebensnotwendig wäre. Dies zum einen, während weiter zu sagen ist, dass die Natur und deren Fauna und Flora, von denen schon zu Beginn des neuen Jahrtausends mehr als fünfundfünfzig Prozent ausgerottet sein, und die Natur und deren Fauna und Flora unbedingt besonderen Schutz gebrauchen werden, wie dies niemals zuvor seit dem Bestehen der Erde der Fall sein wird. Dies, wie allesamt die globalen Zerstörungen aller Art aufhören müssen, samt der Vergiftung aller Gewässer des Landes und der Meere, der Erde und der Atmosphäre, und alles zu erneuern und wieder lebensfähig zu machen ist. Das aber, was derart zerstört sein wird, dass es nicht gerettet werden kann, wird sich sehr nachteilig auf die Zukunft allen Lebens auswirken. Alle Regionen der Gletscher und die Eisflächen, auch der Pole, werden aber nicht mehr zu retten sein, denn das im kommenden neuen Jahrtausend noch tun zu wollen, dazu wird es bereits zu spät sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And furthermore, it can be said for the future of Earth-humans that in the foreseeable future they will probably be so far advanced with their primitive technology that in about two decades they will be able to reach solar space and the moon with primitive rockets thanks to the technical endeavours already underway. However, they will not be able to reach real space, i.e. outer space. Thus, it will not be possible for large parts of humanity to flee Earth and colonise other planets, which they will then – if they do manage to reach space and planets in the still distant future – probably also destroy once they succeed in space travel – as the humanoids did hundreds of millions of years ago, who colonised the two worlds between Mars and Jupiter as the distant descendants of those who had travelled far away, but then fled from their planets to Mars and then to Earth many millions of years ago, before their home planets were completely destroyed by hostility and became asteroids.&lt;br /&gt;
| Und weiter ist für die Zukunft der Erdenmenschheit zu sagen, dass diese in absehbarer Zeit wohl mit ihrer primitiven Technik derart weit entwickelt sein wird, dass sie in etwa zwei Jahrzehnten durch die bereits laufenden technischen Bemühungen, mit primitiven Raketen in den Solarraum und zum Mond gelangen werden. Doch in den wirklichen Weltenraum, den Allraum jedoch, werden sie damit nicht gelangen können. So wird es nicht möglich sein, dass grosse Teile der Menschheit von der Erde fliehen und andere Planeten besiedeln können, die sie dann – wenn es ihr in noch ferner Zukunft doch noch gelingt, in den Weltenraum und zu Planeten zu gelangen – wohl auch zerstören, wenn ihnen einmal die Weltraumfahrt gelingt – wie es vor Hunderten Millionen Jahren die Menschenähnlichen getan hatten, die damals als ferne Nachkommen der Weithergereisten die zwei Welten zwischen Mars und Jupiter besiedelten, jedoch dann von ihren Planeten zum Mars und dann vor vielen Millionen Jahren zur Erde flohen, ehe ihre Heimatplaneten durch Feindschaft völlig zerstört und zu Asteroiden wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For a very long time to come, Earth-humans, who will be overflowing in numbers in the future, will not be able to flee Earth and settle on Mars, for example – nevertheless, efforts to do so will begin in the second millennium after the first decades. But it will take extremely primitive rocket technology to get to Mars. It will take rockets and then a very long &#039;free fall&#039; to get to Mars and a Mars landing will take place and a station will be built for a few human beings to operate. For the time being, however, the moon is to be reached and entered in about twenty years&#039; time, so that in the next millennium, primitive rockets can again be used to reach the planet Mars from there. But this primitive hopping in solar space will never be enough to penetrate into the true space, into outer space, and it will not even be enough to reach the unexplored end of solar space in the distant future. On the other hand, Earth-humans will multiply and become so numerous in the coming times and far into the next millennium that the planet itself will be very dangerously affected by the overexploitation of natural resources. This will increase the dangers of earthquakes and seaquakes because the earth&#039;s interior will increasingly shift and its groundwater masses will also be affected, which geologists will continue to deny for a long time because they will truly not effectively understand what they should fundamentally understand and warn and educate all those who overexploit or otherwise damage the planet.&lt;br /&gt;
| Noch wird sehr lange Zeit die zukünftig zahlenmässig überbordende Erdenmenschheit nicht fähig sein, von der Erde zu fliehen und sich z.B. auf dem Mars anzusiedeln – trotzdem werden im zweiten Jahrtausend nach den ersten Jahrzehnten diesbezüglich Anstrengungen beginnen. Es wird aber eine äusserst primitive Raketentechnik sein, um dadurch zum Mars zu gelangen. Es wird mit Raketen und dann mit sehr langem ‹Freiem Fall› kommend sein, dass zum Mars gelangt werden und eine Marslandung stattfinden und für wenige Menschen eine zu betreibende Station gebaut werden soll. Vorerst jedoch soll in etwa zwanzig Jahren der Mond erreicht und betreten werden, um dann im nächsten Jahrtausend von dort aus wieder mit primitiven Raketen zum Planeten Mars zu gelangen. Doch diese primitive Hopserei im Solarraum wird niemals genügen, um in den wahren Weltenraum, ins All, vorzudringen, und sie wird nicht einmal dazu genügen, um damit in fernster Zukunft einmal an das unerforschte Ende des Solarraumes zu gelangen. Jedoch wird sich die Erdenmenschheit gegenteilig in kommenden Zeiten und sehr weit ins nächste Jahrtausend hinein zahlenmässig derart mehren und überhandnehmen, dass der Planet selbst durch Raubbau der Bodenschätze weitestgehend sehr gefährlich beeinträchtigt werden wird. Dadurch werden sich die Gefahren von Erdbeben und Seebeben steigern, weil sich das Erdinnere vermehrt verschieben wird, wie auch dessen Grundwassermassen dadurch beeinträchtigt werden, was die Geologen noch lange Zeit in Abrede stellen werden, weil sie wahrlich effectiv das nicht verstehen werden, was sie grundsätzlich verstehen und alle jene warnen und aufklären sollten, welche Raubbau am Planeten betreiben oder ihn anderweitig schädigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, South American countries in particular, such as Chile, then Alaska in the north, as well as China and Indonesia, Sumatra, Morocco, Southeast Asia, as well as Greece, Japan, Italy and Turkey, Persia and also Europe and various other particularly vulnerable countries will be hit by man-made earthquakes. So Switzerland and Europe will also be increasingly exposed to tectonic activity in the coming period of the new millennium, especially, as I said, from the third millennium onwards, just as earthquakes and also seaquakes will increase worldwide, and atmospheric earthquakes will then also become noticeable, which have not been mentioned so far, but will be in the future.&lt;br /&gt;
| Es werden künftig besonders die südamerikanischen Staaten, wie besonders z.B. Chile, dann im Norden Alaska, wie auch China und Indonesien, Sumatra, wie auch Marokko, Südostasien, wie aber auch Griechenland, Japan, Italien und die Türkei, Persien und auch Europa sowie diverse andere besonders gefährdete Staaten von menschverschuldeten Erdbeben heimgesucht werden. Also werden auch die Schweiz und Europa in kommender Zeit des neuen Jahrtausends vermehrt den tektonischen Aktivitäten ausgesetzt sein, besonders, wie gesagt, ab dem dritten Jahrtausend, wie auch weltweit die Erdbeben und auch die Seebeben zunehmen werden, wozu sich dann auch noch Atmosphärebeben bemerkbar machen werden, wovon bisher nicht, doch zukünftig die Rede sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Furthermore, I can only repeat what I have said and written before, that the Earth&#039;s polar ice masses will soon melt rapidly as a result of the climate collapse that has been going on for some time and the rising heat, which will also affect all the glaciers around the world, which will cause large masses of water to rise in the seas, as well as increasing humidity and clouds, which will cause huge rainstorms and wild floods and destruction, which will also cause a great deal of suffering and other calamities. Nature and its entire fauna and flora will be impaired and often destroyed and in some cases much of the fauna and flora will be completely wiped out. In the time to come, all of this will be the unstoppable fault of Earth-humans, who will multiply en masse, making all that exists indifferent and irresponsible, stoic and inevitably provoking humanity&#039;s downfall. Everything will be unstoppable unless logic, understanding and reason can prevail against all expectations and thus prevent the worst.&lt;br /&gt;
| Und weiter kann ich nur wiederholen, was ich schon früher gesagt und auch niedergeschrieben habe, dass schon sehr bald die Erdpoleismassen infolge des bereits seit geraumer Zeit laufenden Klimasturzes und aufkommender Wärme rapide schmelzen werden, was jedoch auch alle die Gletscher rund um die Welt betreffen wird, wodurch grosse Wassermassen die Meere ansteigen lassen, wie aber auch die Luftfeuchtigkeit und Gewölke zunehmen werden, durch die gewaltige Regenunwetter und wilde Überschwemmungen und Zerstörungen entstehen und daraus auch sehr viel Todesleid und anderweitiges Unheil hervorgehen werden wird. Die Natur und ihre gesamte Fauna und Flora werden beeinträchtigt und vielfach zerstört und gar teils vieles von Fauna und Flora völlig ausgerottet werden. Das alles wird in kommender Zeit unaufhaltbar der sich in Massen gewaltig vermehrenden Erdenmenschen Schuldigkeit sein, wodurch alles Bestehen gleichgültig sowie verantwortungslos, stoisch und unweigerlich von der Menschheit für den Untergang provoziert werden wird. Alles wird nicht aufzuhalten sein, wenn nicht doch noch wider Erwarten Logik, Verstand sowie Vernunft siegen und dadurch das Schlimmste verhindern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But just as human beings in all countries will create mischief in the future, will wage wars for all kinds of primitive reasons, religious revenge, greed for power, greed for possessions and other nonsense and thus work towards the downfall of the Earth and humanity, attracting and conjuring up everything that is evil and destructive, everything can only get worse, worse and worse. And just as the majority of humanity – as of old – in many countries will shout pro and hurrah in favour of wars and applaud them, nothing will improve as a result of the warmongering world domination addicts – out of fear or false friendship – but will only get worse and worse, consequently the disaster will overflow and the discrepancy to real peace will become ever greater.&lt;br /&gt;
| So aber, wie die Menschen in allen Ländern zukünftig Unheil schaffen, zukünftig aus allerlei primitiven Begründungen, religionsbedingter Rache, Machtgier, Besitzgier und sonstigem Unsinn Kriege führen werden und damit auf den Untergang der Erde und der Menschheit hinarbeiten und alles Böse und Vernichtende anziehen und heraufbeschwören, kann alles immer nur böser, schlechter und schlimmer werden. Und wie der grosse Teil der Menschheit – wie von alters her – in vielen Ländern in Befürwortung der Kriege pro und hurra schreien und dafür noch Beifall klatschen wird, wird sich durch die kriegsführenden Weltherrschaftssüchtigen – aus Angst oder falscher Freundschaft – nichts bessern, sondern nur noch böser und schlimmer werden, folglich das Unheil überborden und die Diskrepanz zu einem wirklichen Frieden immer grösser werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the time to come and well into the next millennium, it will be inevitable that after the following and coming decades until the new third millennium, there will be war after war all over the world, and again and again only sham peace or occupations of states, mainly led by those addicted to world domination, but also many thousands of refugees worldwide from poor countries to the rich industrialised countries in the north of the planet.&lt;br /&gt;
| In kommender Zeit und weit ins nächste Jahrtausend hinein wird es sein, dass sich unweigerlich nach den nun folgenden und kommenden Jahrzehnten bis zum neuen dritten Jahrtausend in aller Welt Krieg über Krieg sowie immer wieder nur Scheinfrieden oder Besetzungen von Staaten ergeben werden, hauptsächlich geführt durch die Weltherrschaftssüchtigen, wie sich aber auch ein vieltausendfaches sowie weltweites Fluchtgebaren aus armen Ländern in die reichen Industriestaaten im Norden des Planeten ergeben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And now it is time to repeat: Further, shortly after the beginning of the new millennium, the addicted world rulers from the West will greedily overthrow yet another government in order to invade a state in the East by war as a result of lies and deceit with provoked forces of the East. But this will only be the beginning of what the world domination addicts will continue to afford in the future, namely that in the third millennium they will afford to continue in the first three decades what they will still allow themselves in this millennium in various wars all over the world. And as a frequent consequence, the coming decades of this current century will be characterised by roaring and howling all over the world, as well as loud hurrahs for the Western world-dominating nations, which will continue well into the third millennium. This is because the low intelligence of the peoples does not recognise that the Western addicts of world domination want to devour the whole world. This will be because of fear of the world domination addicts, or because of low intelligence, or because the rulers and peoples are falsely friendly to the West, which wants to seize and dominate all the states of the Earth.&lt;br /&gt;
| Und nun ist zu wiederholen: Weiter werden schon kurz nach dem Beginn des neuen Jahrtausends die süchtigen Weltherrschaftler aus dem Westen gierend noch eine Regierung stürzen, um infolge Lügen und Betrug einen Staat im Osten mit provozierten Kräften des Ostens durch Krieg zu überfallen. Doch wird dies von den Weltherrschaftssüchtigen nur der Anfang dessen sein, was sie sich kommend weiterhin leisten werden, nämlich, dass sie sich im dritten Jahrtausend schon in den ersten drei Jahrzehnten als Fortsetzung das leisten, was sie sich noch in diesem Jahrtausend an diversen Kriegen in aller Welt erlauben werden. Und in häufiger Folge wird in den kommenden Jahrzehnten dieses noch laufenden Jahrhunderts in aller Welt ein Gebrüll und eine Proheulerei sowie ein lautes Hurraschreien für die westlichen Weltherrschafts-wollenden geprägt werden, was sich sogar weit ins dritte Jahrtausend hinein ergeben wird. Dies, weil die Dummheit der Völker nicht erkennt, dass die westlichen Süchtigen nach Weltherrschaft die ganze Welt fressen wollen. Dies wird infolge Angst vor den Weltherrschaftssüchtigen oder infolge Dummheit sein, oder weil die Regierenden und Völker fälschlich freundlich für den Westen gesinnt sind, der die gesamten Staaten der Erde kassieren und beherrschen will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will all happen because the unjust will condone all criminality and criminal behaviour and all wrongdoing by the world domination addicts and will stand by them indifferently in the face of their crimes, as will also be the case when, in the third decade of the next millennium, they, as a Western might, have war waged in Eastern Europe by a proxy Hanswurst, with the help of a great many stupid and partisan foreign states and parts of their populations, who will provide the Buffon hired by the world domination addicts with a great deal of material for the war caused by the addicts who lust for total world domination. In addition to the fact that those in power, the stupid and the partisan will also provide immense financial capital, which this hypocritical harlequin will enjoy and enrich himself immensely.&lt;br /&gt;
| Dies wird alles darum geschehen, weil bei Unrechtschaffenen alles Kriminelle und Verbrecherische sowie alles Unrechttun der Weltherrschaftssüchtigen diesen zugestanden und ihnen ob deren Verbrechen interesselos beigestandenen werden wird, wie es auch sein wird, wenn diese als westliche Macht im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends durch einen stellvertretenden Hanswurst im Osten Europas Krieg führen lassen, mit Hilfe sehr vieler Dummer sowie Parteiischer fremder Staaten und Teilen deren Bevölkerungen, die wirklich absolut dumm und dämlich dem von den Weltherrschaftssüchtigen engagierten Buffon viel an Material für den durch die nach der totalen Weltherrschaft gierenden Süchtigen verschuldeten Krieg liefern werden. Dies wird so sein nebst dem, dass Machthaber, Dumme und Parteiische auch immense finanzielle Kapitalien liefern, an denen sich dieser scheinheilige Harlekin in grossem Mass gütlich tun und sich immens bereichern werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The war instigated by the world domination addicts will result in those who are addicted to war mania and those who are hopelessly enslaved out of friendship or fear, as well as the war-mongers of foreign states, surrendering like dogs to the delusional world domination addicts and dancing to their tune and doing everything they want at that future time according to their will, lies and deceit. This is how it will come and become, and it is already predetermined that it will continue for a very long time in the new third millennium. In the process, evil will spread more and more in the world and the majority of Earth-humans will indulge in religion-misleading violence, crime, warfare, self-profiling, lying and cheating, dishonesty and the dishonest acquisition of wealth so that violence and murder will become the order of the day. On the other hand, however, those in power are becoming increasingly helpless in their greed for power and simple-mindedness as well as in their absolute inability to lead the people, while in their incompetence they will brag with big words, with all the lies and delusions they can think of in order to conceal or whitewash their failures and lull the people into complacency and try to make them compliant.&lt;br /&gt;
| Der durch die Weltherrschaftssüchtigen angezettelte Krieg wird zur Folge haben, dass sich dem Kriegswahn Verfallene sowie aus Freundschaft oder Angst rettungslos Hörige sowie Kriegsgeile fremder Staaten den wahnmässig Weltherrschaftssüchtigen hündisch ergeben und nach deren Pfeife tanzen und nach deren Willen, Lügen und Betrug alles tun werden, was diese dann zu jener zukünftigen Zeit wollen. So wird es kommen und werden, und dass es sich im neuen dritten Jahrtausend sehr lange fortsetzen wird, das ist bereits vorbestimmt. Dabei werden sich – was es erst recht zur Folge haben wird – in der Welt die Übel mehr und mehr verbreiten und sich der Grossteil der Erdenmenschheit religionsverlogen der Gewalt, dem Verbrechen, dem Kriegsgebaren, der Selbstprofilierung sowie der Lügerei und Betrügerei, der Unredlichkeit und dem unehrlichen Erhaschen von Reichtum hingeben, dass Gewalt und Mord zur Tagesordnung werden. Dagegen jedoch werden die Staatsmächtigen in ihrer Machtgier und Dämlichkeit sowie in ihrer absoluten Unfähigkeit der Volksführung stetig hilfloser, wogegen sie jedoch in ihrer Fähigkeitslosigkeit mit grossen Worten angeben werden, mit allen ihnen in den Sinn kommenden Lügereien und Wahnideen, um ihr Versagen zu kaschieren resp. zu übertünchen und die Völker einzulullen und zu versuchen, sie ihnen gefügig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the guilt of religious and worldly faith and the impoverishment of effective education in terms of general knowledge etc., Earth-humans will become ever more irresponsible, indifferent, unscrupulous and increasingly foreign to themselves. In the future, this will lead to the fact that the self-discovery of human beings towards true humanity will be completely prevented, because what is important for self-discovery and true human being and thus also for the correct way of life will be missing, namely one&#039;s own endeavours and the acquisition of the necessary knowledge and understanding, as well as the necessary cognition for this. From above, the government will secretly and underground prevent the education of the majority of Earth-humans from becoming ever weaker and more insignificant in terms of their education, so that they can be forced more and more under the thumb of the greed for power of those incompetent rulers who, in this later century, will utilise an artificial intelligence that will already be active in the mid-1980s but will be concealed from the public.&lt;br /&gt;
| Durch die Schuld des religiösen und weltlichen Glaubens und der Verarmung der effectiven Bildung bezüglich Allgemeinwissen usw. wird der Erdenmensch immer verantwortungsloser, gleichgültiger, gewissenloser und sich selbst immer fremder werden. Das wird zukünftig dazu führen, dass dadurch die Selbstfindung des Menschen zum wahrlichen Menschsein durchwegs völlig verhindert wird, denn das Wichtige zur Selbstfindung und zum wahrlichen Menschsein und damit auch zur richtigen Lebensweise wird fehlen, nämlich das eigene Bemühen und das Erarbeiten des erforderlichen Wissens und das Verstehen, wie auch die notwendige Erkenntnis dafür. Von oben herab wird regierungsmässig heimlich-untergründig verhindernd getan werden, dass die Bildung des Gros der Erdenmenschen bezüglich seiner Bildung immer schwächer sowie unbedeutender wird, folglich es immer mehr unter die Fuchtel aller Machtgier jener unfähigen Regierenden gezwungen werden kann, welche noch in diesem späteren Jahrhundert kommend eine Kunstintelligenz nutzen werden, die bereits in der Mitte der 1980er Jahre aktiv, jedoch der Öffentlichkeit verheimlicht werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the destruction of nature and its fauna and flora, it is necessary to understand and accept that nature as a whole is the basis of all life, because it is through it that the vital existence of all material life-forms is possible in the first place, just as it is only through its biodiversity as a fundamental part of creation that all life is permanent. And to know and understand all this is of great importance for human beings, for in all this lies the creational energy and might, which is given as Creation-energy, and it is this which human beings can always utilise through logic, understanding and reason, and which enables them to form their own truthful thoughts realistically and also in accordance with reality and far removed from any religious or worldly belief.&lt;br /&gt;
| In Hinsicht auf die Zerstörung der Natur und deren Fauna und Flora ist es erforderlich zu verstehen sowie zu akzeptieren, dass diese gesamthaft die Grundlage allen Lebens ist, denn durch sie ist das lebensmässige Existentwerden aller materiellen Lebensformen erst möglich, wie auch erst durch deren Artenvielfalt als grundlegender Schöpfungsteil alles des Lebens beständig ist. Und dies alles zu wissen und auch zu verstehen ist für den Menschen von sehr grosser Wichtigkeit, denn in all dem liegt die schöpferische Energie sowie Kraft, die als Schöpfungsenergie gegeben ist, und diese ist es, die vom Menschen durch Logik, Verstand und Vernunft immer zu nutzen ist, und die ihn realistisch sowie auch wirklichkeitsgemäss und fern jedem religiösen oder weltlichen Glauben ureigene wahrheitliche Gedanken zu formen fähig macht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy is not only the existence of all energy and power that guarantees the life of every human being – as well as any other life-form – but also the factor of Creation-energy itself, which evolves inexorably through ever new revitalisations of human beings and of fauna and flora. This evolution takes place continuously as a result of the constant learning of the human being, accomplished by the consciousness of the respective animated person formed by the creation life energy, which continuously learns in life and acquires knowledge. This knowledge is accumulated in the material memory of the brain and transferred directly into the creation life energy by the consciousness formed by the creation life energy and stored there, because this life energy giver is also the knowledge energy store. This store stores all knowledge for all endless duration, which is created and thus stored by each constantly new personality, just as this knowledge – as well as the very diverse knowledge of all past personalities – is used again by the next completely new personality in a useful-evolutive way – but always only unconsciously. However, how this useful application and utilisation is used, formed, shaped and applied in a positive or negative way is determined by the new personality itself and alone, namely by how everything is absorbed, applied and shaped that daily life offers and produces and what is made valuable or worthless in terms of character. This is especially true with regard to real and true humanity or the false shaping and moulding of the behaviour of untrue humanity, which also results in abnormality and even Ausartung.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist nicht nur die Existenz aller Energie und Kraft, die das Leben eines jeden Menschen gewährleistet – wie auch jeglicher anderen Lebensform –, sondern zugleich der Faktor der Schöpfungslebensenergie selbst, die unaufhaltsam durch immer wieder neue Belebungen menschlicher Persönlichkeiten und der Fauna und Flora evolutioniert. Diese Evolution erfolgt fortlaufend, und zwar infolge des ständigen Lernens des Menschen, vollbringend durch das von der Schöpfungslebensenergie gebildete Bewusstsein der jeweilig belebten Person, die laufend im Leben lernt und sich Wissen erarbeitet. Dieses wird im materiellen Gedächtnis des Gehirns angesammelt und durch das schöpfungslebensenergetisch gebildete Bewusstsein direkt in die Schöpfungslebensenergie übertragen und daselbst abgelagert, weil dieser Lebensenergie-geber zugleich auch der Wissens-Energiespeicher ist. Dieser Speicher lagert jedes Wissen für alle endlose Dauer in sich ein, was von jeder stetig neuen Persönlichkeit erschaffen und also gespeichert wird, wie jedoch dieses Wissen – wie auch das sehr vielartige Wissen aller vergangenen Persönlichkeiten – von der nächstfolgenden völlig neuen Persönlichkeit wieder nutzniessend-evolutiv – jedoch immer nur unbewusst – verwendet wird. Wie diese nutzniessende Anwendung und Verwendung jedoch im Positiven oder im Negativen genutzt, geformt und gestaltet sowie angewendet wird, das bestimmt die neue Persönlichkeit selbst und allein, und zwar dadurch, wie alles aufgenommen, angewendet sowie gestaltet wird, was das tägliche Leben bietet und ergibt und was daraus charakterlich wertvoll oder wertlos gemacht wird. Dies speziell bezüglich des wirklichen und wahren Menschseins oder des falschen Prägens und Formens des Verhaltens des unwahren Menschseins, was sich auch in Abartigkeit und gar in Ausartung zeitigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that neither upbringing by parents etc. can ever take place, nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators etc.. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the false doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be absolutely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action etc. is neither inherited nor somehow predetermined etc., because every newborn personality Ausartung according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This happens in every single case and therefore with every human being equally, and it happens absolutely surely and inevitably in such a way that he adopts, at his own discretion and will, the character and behaviour of what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and should have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he aligns his character and behaviour accordingly or rejects it, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. All self-education by example, whatever its nature, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and disposition, his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as it also determines his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die falsche Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter aus. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich selbst charakterlich und verhaltensmässig das aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtig-ten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen danach, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und seine Gemütsart bestimmt, wie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie sie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being – or not. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he evaluates what is &#039;brought to him&#039; from the outside in a self-educationally positive or negative way and from this determines and shapes his character, his behaviour and his attitude etc. in a negative or positive way towards the just or the unjust, towards the normal or the degenerate or towards the positive or the negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die sich im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. negativ oder positiv zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the standards of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective and true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards, but it is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that a change of mind must take place with regard to everything negative and a change towards the positive, in particular towards honest and true humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Massstäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden, es wahrheitlich jedoch vom Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vor sich geht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and the humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to the human being and relates to them is recognised. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that &#039;to err is human&#039;, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, anerkannt wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheit-liche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwä-chen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt ‹irren ist menschlich›, was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow it to grow within them in order to become true human beings. In this respect, human beings are to become true human beings and also cultivate their true humanity, just as in this way they are also to appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, all that exists of Creation as well as its endlessly lasting existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch zum wahrlichen Menschsein werden und auch sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But this is one of the long and extensive articles that I also wrote during the breaks at school and which Esther W. stole from under my desk at school – as did others – and then gave to the teacher, who of course kept it. He beat me up miserably for it, together with the horatin. Your grandfather Sfath then brought the article back to me after he found it in the teacher&#039;s desk, where he had locked it.&lt;br /&gt;
| Das ist aber einer der langen und umfangreichen Artikel, den ich auch während den Pausen in der Schule geschrieben habe und den mir Esther W. unter der Schulbank geklaut hat – wie andere auch – und der dann dem Lehrer gegeben wurde, den er natürlich behalten hat. Dieser hat mich dafür jämmerlich verprügelt, zusammen mit der Horatin. Dein Grossvater Sfath hat mir dann den Artikel wieder gebracht, nachdem er diesen im Schreibtisch des Lehrers fand, wo ihn dieser eingeschlossen hatte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is familiar to me, because Grandfather listed it in his annals.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn Grossvater hat es in seinen Annalen aufgeführt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then there is nothing more to be said about it.&lt;br /&gt;
| Dann ist ja nichts weiter darüber zu sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, not really, except that I noticed that you made the same remarks word for word several times in various of your early articles.&lt;br /&gt;
| Nein, eigentlich nicht, ausser dass ich festgestellt habe, dass du in verschiedenen deiner frühen Artikel mehrfach wortwörtlich die gleichen Ausführungen gemacht hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I actually did, because I sometimes copied some things verbatim from other articles, because it saved me a lot of time. I learnt that from Sfath.&lt;br /&gt;
| Das habe ich tatsächlich, denn ich habe manchmal einiges wörtlich übernommen von anderen Artikeln, denn ich ersparte mir damit viel Zeit. Das habe ich von Sfath gelernt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also know that, because he did it equally in his annals. But now, Eduard, I have to do my duty and go. But I will often have to come here to correct it, because your article alone will take a long time to dictate to you.&lt;br /&gt;
| Auch das weiss ich, denn er hat es gleichermassen in seinen Annalen getan. Doch jetzt, Eduard, habe ich meiner Pflicht zu obliegen und also zu gehn. Es wird aber oft sein müssen, dass ich zum Korrigieren herkomme, denn allein dein Artikel wird viel Zeit benötigen, ihn dir zu diktieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case, but we will manage.&lt;br /&gt;
| Das wird der Fall sein, doch wir werden es schon schaffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case. But now goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das wird so sein. Doch jetzt auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then also goodbye and take care.&lt;br /&gt;
| Dann auch auf Wiedersehn und tschüss.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3rd May, 13:20 hrs&lt;br /&gt;
| 3. Mai, 13.20 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello, there you are, Quetzal, my friend. I was actually expecting you earlier, as I was recently. This time, however, after Enjana was here two days ago and she told me that she would inform you that I wanted to see you urgently.&lt;br /&gt;
| Hallo, da bist du ja, Quetzal, mein Freund. Eigentlich habe ich dich ja früher erwartet, wie schon kürzlich. Diesmal jedoch, nachdem Enjana vor zwei Tagen hier war und sie mir sagte, dass sie dich informieren würde, dass ich dich dringend sprechen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| First of all, greetings, Eduard. You know, my friend, that I …&lt;br /&gt;
| Sei erst mal gegrüsst, Eduard. Du weisst doch, mein Freund, dass ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and that you are on the 30th of April at 14:35 hrs …, that is now clear. But what …&lt;br /&gt;
| Ja das weiss ich, und dass du am 30. April um 14.35 h …, das ist ja nun klar. Was aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can only answer that …&lt;br /&gt;
| Darauf kann ich dir nur antworten, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is interesting, and so I was not dreaming. Besides, last week on Sunday, Daniela and I were in the car park outside the garden seating area … When I went into the house and then out again after about 5 minutes, Daniela told me that … Then after about 3 days it turned out that behind the house … and then, when I was in the kitchen talking to Jacobus and others, behind the house, at about the level of the end of the eaves of the cheese house …&lt;br /&gt;
| Das ist interessant, und also habe ich nicht geträumt. Ausserdem haben Daniela und ich vorige Woche am Sonntag auf dem Parkplatz draussen vor dem Gartensitzplatz … Als ich dann ins Haus und nach etwa 5 Minuten wieder raus ging, da sagte mir Daniela, dass … Dann nach etwa 3 Tagen ergab sich, dass hinter dem Wohnhaus …, wonach dann, als ich in der Küche war und mit Jacobus und andern sprach, hinter dem Haus, etwa in der Höhe des Endes des Dachvorbaus des Käsehauses …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is seen to me, …&lt;br /&gt;
| Das ist für mich gesehen, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I think so also.&lt;br /&gt;
| Das denke ich auch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is reason enough for us now that we … That is also the decision of the committee. I also have to inform you that we …&lt;br /&gt;
| Das ist für uns jetzt Grund genug, dass wir … Das ist auch der Beschluss des Gremiums. Ausserdem habe ich dich darüber zu informieren, dass wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you very much, you can also pass that on. Of course also for you, by which I mean you, Bermunda and Florena and Enjana, because you are all involved … And the fact that the committee obtained the necessary information through you 4, which led to the measures, I would like to thank you 4 in particular, because … I did not know that, I really did not, and I would like to thank you especially for being concerned about that. I want to say that to the three girls in person when they come back. Without your …, maybe …&lt;br /&gt;
| Lieben Dank, den kannst du auch ausrichten. Natürlich gleichfalls für euch, womit ich dich anspreche, Bermunda und Florena sowie Enjana, denn ihr alle seid ja darin involviert, … Und dass das Gremium durch euch 4 zu den notwendigen Informationen gekommen ist, die zu den Massnahmen geführt haben, da danke ich euch 4en besonders, denn … Das habe ich ja nicht gewusst, wirklich nicht, und dafür, dass ihr darum besorgt seid, dafür danke ich euch ganz speziell. Das will ich dann noch persönlich den 3 Mädchen sagen, wenn sie wieder herkommen. Ohne eure …, wäre vielleicht …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Besides, you know …&lt;br /&gt;
| … Ausserdem weisst du ja …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and I will also pay attention to that, because it is necessary, otherwise it would already be … But to talk about it openly now, I think that would be out of place, which is why I will then replace everything with dots. Later, perhaps we can talk about it openly, but until then it is probably better to keep quiet.&lt;br /&gt;
| Ja, das weiss ich, und darauf werde ich auch achten, denn es ist ja notwendig, sonst wäre es schon … Aber darüber jetzt offen zu sprechen, das wäre meines Erachtens fehl am Platz, weshalb ich dann alles mit Pünktchen ersetzen werde. Später kann dann vielleicht einmal offen darüber geredet werden, doch bis dahin ist es wohl besser zu schweigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is your business, consequently you have to make up your own mind and know what will be correct and good. But now, Eduard, I have to go, because as you can see here, I am being called. Goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das ist deine Sache, folglich du dich selbst zu entscheiden und zu wissen hast, was richtig und gut sein wird. Doch nun, Eduard, habe ich zu gehn, denn wie du hier siehst, werde ich gerufen. Auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well then, goodbye also, and see you again.&lt;br /&gt;
| Dann eben, auch auf Wiedersehn, und bis dann wieder.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 May 2025, – 00.14 hrs&lt;br /&gt;
| 8. Mai 2025, – 00.14 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, Eduard. Greetings.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, Eduard. Sei gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You surprise me. You are very early, but hello also.&lt;br /&gt;
| Du überraschst mich. Du bist sehr früh, doch sei auch gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is necessary that I come now, because in the meantime it has come to pass that … But the whole thing nevertheless requires that …&lt;br /&gt;
| Es ist erforderlich, dass ich jetzt komme, denn inzwischen hat sich ergeben, dass … Doch das Ganze bedingt trotzdem, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, but I think we have talked about it enough and we would better move on to other things. In Germany, for example, there is the AfD party, which is being labelled and judged as right-wing extremists by the Office for the Protection of the Constitution. This is despite the fact that this party, and also the other party, the BSW, is the only one – apart from the BSW – that wants to keep Germany neutral and not supply weapons to Ukraine or to the war-mongering and America-dependent Zelensky. Of course, this does not suit all those who, without their own knowledge, have and advocate a neo-NAZI mindset because they are lowly intelligent and simple-minded and lack understanding and reason. That is why their thoughts and endeavours are biased towards supplying weapons and ammunition to Zelensky, i.e. in line with Nazi thinking, without the ability to think that they are causing mischief instead of creating peace. In these neo-NAZI elements, hatred against Russia is still subliminally rampant because Hitler&#039;s army failed against the Soviet army in the last world war. This is what we have already explored – your grandfather Sfath and I – and he said that this would continue to have a subterranean effect on Nazi descendants for well over 300 years and that they would champion it if they came to power. And that has become a reality and these descendants are proving it by being on fire to supply arms and ammunition to Zelensky so that he can continue the war, to which America is casually laughing in the background, whose fault the war really is.&lt;br /&gt;
| Natürlich, doch denke ich, dass wir genug darüber geredet haben und wir uns besser anderen Dingen zuwenden. Da ist z.B. in Deutschland die Partei AfD, die vom Verfassungsschutz als Rechtsextreme beschimpft und beurteilt wird. Dies, obwohl diese Partei, und auch die andere, die BSW, die einzige ist – eben nebst der BSW –, die das Land Deutschland neutral halten und keine Waffen an die Ukraine resp. an den kriegsgeilen und amerikaabhängigen Selensky liefern will. Das passt natürlich all jenen nicht, die ohne ihr eigenes Wissen eine NeoNAZI-Gesinnung haben und vertreten, weil sie dumm und dämlich sowie ohne Verstand und Vernunft sind. Deshalb ist ihr Sinnen und Trachten parteiisch darauf ausgerichtet, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, also nazigesinnungsgemäss, ohne derweise das Denkvermögen, dass sie damit Unheil anrichten, anstatt Frieden zu schaffen. In diesen NeoNAZI-Elementen grassiert immer noch untergründig der Hass gegen Russland, weil die Hitlerarmee im letzten Weltkrieg gegen die Sowjetarmee versagt hat. Das ist, was wir schon – dein Grossvater Sfath und ich – ergründet haben, und er sagte, dass dies untergründig noch weit über 300 Jahre in NAZI-Nachkommen nachwirken und sie dies verfechten würden, wenn sie an die Regierung kommen sollten. Und das ist ja Wirklichkeit geworden und diese Nachkommen beweisen es, indem sie Feuer und Flamme dafür sind, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, damit dieser den Krieg weiterführen kann, wozu Amerika im Hintergrund beiläufig lacht, dessen Schuld der Krieg ja wirklich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is dangerous, but it is the truth, and you should only make your dots on this when I dictate it all to you and you write it down. It is enough … It should also be mentioned that neo-NAZI elements have calculated what was decided against the AfD, the real secret and effective reason being that the people of Germany will once again be subjugated and will no longer have any rights, but will only be controlled and robbed by the neo-NAZIs. And it will come to pass, as you already wrote in 1949, as I know from your article, that in Germany a breach of the constitution will unjustly take place because of this and extremely unpopular parties that do not want hostility and do not want to participate in the actions of the neo-NAZIs, but want to be peaceful, will be accused of right-wing extremism. So it is actually true now and confirms what my grandfather and you have established.&lt;br /&gt;
| Was du sagst ist gefährlich, aber es ist die Wahrheit, und du solltest hierzu nur deine Pünktchen machen, wenn ich dir alles diktiere und du es niederschreibst. Es genügt … Ausserdem ist zu erwähnen, dass NeoNAZI-Elemente das berechnend erwirkt haben, was gegen die AfD beschlossen wurde, wobei die wahre heimliche und effective Begründung darin liegt, dass das Volk von Deutschland neuerlich unterjocht werden und keine Rechte mehr haben, sondern nur noch durch die NeoNAZIs gesteuert und ausgeräubert werden soll. Und es wird so kommen, wie du schon 1949 geschrieben hast, wie ich aus deinem Artikel weiss, dass in Deutschland deswegen unrechtens ein Verfassungsbruch erfolgen und äusserst unbeliebte Parteien, die keine Feindschaft wollen und nicht am Handeln der NeoNAZI-Gesinnten teilnehmen, sondern friedlich sein wollen, des Rechtsextremismus beschuldigt werden. So trifft es nun tatsächlich zu und bestätigt das, was mein Grossvater und du eruiert habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It cannot be any other way, because we have been able to fathom it ourselves. In truth, the aim now is to make the people unfree and to force them into a compulsory bailiff&#039;s state order in which the population has nothing more to say, but only to &#039;track&#039;. In addition, the aim is to idiotically turn the people and the world back into a strict theocracy. America&#039;s bean-stupid presidential moron, Trump, is already serving as a role model, waving the lying Bible around in his hand.&lt;br /&gt;
| Kann ja nicht anders sein, denn wir haben es ja selbst ergründen können. In Wahrheit geht es jetzt darum, das Volk unfrei zu machen und durchwegs in eine zwingende vogtische Staatsordnung einzuzwingen, in der die Bevölkerung nichts mehr zu sagen, sondern nur noch zu ‹spuren› hat. Ausserdem soll angestrebt werden, dass das Volk und die Welt idiotischerweise wieder eine strenge Theokratie werden soll. Als Vorbild dient bereits der bohnenstrohdumme Präsident-Trottel Amerikas, Trump, der die verlogene Bibel in der Hand herumschwingt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I can think my piece on that and have no response to make. But as you say, you hit the nail on the head. That, Eduard, shall be the end of our work and conversation today, for I have to return to my duty. For the next few days I will have to attend to this, and so I wish you all the best until next time. Farewell, my friend, and goodbye.&lt;br /&gt;
| Dazu kann ich wohl meinen Teil denken und habe nicht darauf zu antworten. Doch wie du jeweils sagst: Du triffst den Nagel auf den Kopf. Damit, Eduard, soll unsere heutige Arbeit und unser Gespräch beendet sein, denn ich habe wieder meiner Pflicht meine Aufmerksamkeit zu geben. Für die nächsten Tage werde ich dieser zu obliegen haben, und so wünsche ich dir bis nächstens wieder alle Gute. Leb wohl, mein Freund und auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Take care and goodbye, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Tschüss und auf Wiedersehn, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, goodbye again, Eduard, good friend.&lt;br /&gt;
| Ja, nochmals auf Wiedersehn, Eduard, guter Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 911]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_910.pdf Contact Report 910 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116525</id>
		<title>Contact Report 910</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116525"/>
		<updated>2025-05-16T09:49:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* Contact Report 910 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Wednesday, 14th May 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Sefulla Emini&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 910==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Tenth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertzehnter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
| Mittwoch, 30. April 2025 10.06 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ah, here you are again at last, but welcome and greetings, dear friend. The time was long for me, because I wanted to know what had happened regarding your search on Sunday the 13th of April 2025, when at 13:45 hrs … … …&lt;br /&gt;
| Ah, da bist du endlich wieder, doch sei willkommen und gegrüsst, lieber Freund. Die Zeit war mir lang, denn ich wollte wissen, was sich ergeben hat hinsichtlich deiner Suche bezüglich dem vom Sonntag, den 13. April 2025, als um 13.45 h … … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings also, Eduard, my friend, but regarding your question, I am afraid I can only tell you that it is incomprehensible to me how … … was suddenly untraceable and simply … … … disappeared after I was able to elicit …. It is really very strange.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, Eduard, mein Freund, doch zu deiner Frage kann ich dir leider nur sagen, dass es mir unverständlich ist, wie … … plötzlich unauffindbar war und einfach … … …verschwand, nachdem ich … eruieren konnte. Es ist wirklich sehr seltsam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is also not so important that I could not live with it. I probably realised the … and thought that someone … Well, anyway, that is why I went back to the coach house and brought Bernadette the corrected contact report pages. It was only then that Bernadette and I realised that … because we saw that the pages of the report …&lt;br /&gt;
| Ist ja auch nicht so wichtig, dass ich damit nicht leben könnte. Den … realisierte ich wohl und dachte, dass jemand … Nun, jedenfalls ging ich deshalb zurück zur Remise und brachte Bernadette die korrigierten Kontaktberichtseiten. Erst da wurde mir und Bernadette klar, dass … hat, denn wir sahen, dass die Seiten des Berichtes …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Exactly that should be prevented, and the preventing shall continue to be so, and for the next few years, consequently you shall not receive any visitors, no matter who it is, and you shall also not take any trips.&lt;br /&gt;
| Exakt das sollte verhindert werden, und das Verhindern soll weiterhin so sein, und zwar für die nächsten Jahre, folglich du keinerlei Besucher, egal wer es ist, empfangen und auch keine Reisen unternehmen sollst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is a good thing for you to say, because …&lt;br /&gt;
| Du hast gut reden, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, but …&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, you cannot, because …&lt;br /&gt;
| Das geht leider nicht, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then …&lt;br /&gt;
| Dann …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so, and we also do not need to talk more about that. But what interests me is what you say about it, what I was asked, namely how you Plejaren relate to the fact that MUFON in America is conducting so-called research into UFOs, although this does not relate to your beamships, but mainly to sighting reports, conversations with witnesses, as well as film and photographic material and ground samples, which in any case relate to the foreigners. Already with your grandfather, as also with Semjase and Ptaah together, we realised that … when we …&lt;br /&gt;
| Das ist so, und mehr müssen wir darüber auch nicht reden. Was mich aber interessiert ist das, was du deswegen sagst, was ich gefragt wurde, nämlich wie ihr Plejaren euch zu dem stellt, dass die MUFON in Amerika sogenannte Forschungen betreibt bezüglich den UFOs, wobei sich diese ja nicht auf eure Strahlschiffe beziehen, sondern hauptsächlich auf Sichtungsberichte, Gespräche mit Beobachtungszeugen, wie auch auf Film- und Photomaterialien und Bodenproben, die jedenfalls auf die Fremden bezogen sind. Schon mit deinem Grossvater, wie auch mit Semjase und Ptaah zusammen haben wir festgestellt, dass … als wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have been informed of this, and it is to be said that in this regard, as you yourself know, we have no interest whatsoever in dealing with these people of this MUFON as well as with their so-called research. So they are not concerned with us – about which they know nothing anyway and deny our existence, because the truth should be buried – but with the foreigners and their flying apparatuses, which are generally called UFOs. They should continue to concern themselves with the flying apparatuses of the foreigners and with all that there really or supposedly is to concern themselves with, but in which we have no interest whatsoever. We Plejaren, and you know this very well from my grandfather, stay absolutely away from the foreigners.&lt;br /&gt;
| Darüber bin ich unterrichtet worden, und zu sagen ist dazu, dass wir diesbezüglich, wie du ja selbst weisst, keinerlei Interesse daran haben, uns mit diesen Leuten dieser MUFON sowie mit deren sogenannten Forschungen zu beschäftigen. Diese befassen sich also nicht mit uns – worüber sie sowieso nichts wissen und dazu unsere Existenz bestreiten, denn die Wahrheit soll begraben werden –, sondern mit den Fremden und mit deren Fluggeräten, die allgemein UFOs genannt werden. Sie sollen sich weiterhin mit den Fluggeräten der Fremden und mit all dem beschäftigen, was es bezüglich diesen wirklich oder vermeintlich zu beschäftigen gibt, woran wir jedoch keinerlei Interesse haben. Wir Plejaren, und das weisst du sehr genau schon von meinem Grossvater, halten uns absolut fern von den Fremden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course I know that, and all groups of foreigners are also unable to locate you. Besides, I already know from Sfath that their technology is far inferior to yours and they do not even know that our Creation consists of a seven-part universe existence, so their time-travel, if at all, only relates to the countless dimensions of this DERN universe, but not to those of your ANKAR universe, nor also to any of the 5 remaining universes of this or our Creation.&lt;br /&gt;
| Natürlich weiss ich das, und alle Gruppen der Fremden können euch auch nicht orten. Ausserdem weiss ich schon von Sfath her, dass deren Technik der euren weit unterlegen ist und sie nicht einmal wissen, dass unsere Schöpfung aus einer siebenteiligen Universumexistenz besteht, folglich deren Zeitreisen, wenn überhaupt, sich nur auf die zahllosen Dimensionen dieses DERN-Universums beziehen, nicht jedoch die eures ANKAR-Universums, wie auch nicht eines der 5 restlichen Universen dieser resp. unserer Schöpfung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is correct. But I want to suggest to you that you should not say too much and not get involved in possible questions if … So this is not only because …&lt;br /&gt;
| Das ist richtig. Doch ich will dir nahelegen, dass du nicht zu viel sagst und dich nicht auf eventuelle Fragen einlassen sollst, wenn … Dies also nicht nur deswegen, weil …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … of course not, that is not what I also have in mind. But look here, this is what I wrote regarding the fact that I now think that after around 50 years, it is time to slowly stop using the old &#039;word games&#039; and start using the correct terms. So not just another version of the terms, but the right words and word explanations for old wrong words and terms that are either religious and therefore wrong or simply not correct from time immemorial, consequently the new values set out &#039;what should be understood correctly as a whole&#039;.&lt;br /&gt;
| … natürlich nicht, das habe ich auch nicht im Sinn. Aber sieh hier, das habe ich geschrieben bezüglich dem, dass ich nunmehr finde, dass es nach rund 50 Jahren an der Zeit ist, langsam mit den alten ‹Wortgamellen› aufzuhören und die richtigen Begriffe zu nennen. Also nicht einfach eine weitere Version der Begriffe, sondern die richtigen Worte und Worterklärungen für alte falsche Worte und Begriffe, die entweder religiös und daher falsch oder einfach von alters her nicht richtig sind, folglich die neuen Werte das darlegen ‹was im Ganzen richtig verstanden werden soll›.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, what have you written regarding this?&lt;br /&gt;
| Das ist gut, was hast du diesbezüglich geschrieben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Just this, if you want to read it?&lt;br /&gt;
| Eben das hier, wenn du es lesen willst?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, of course …&lt;br /&gt;
| Ja, natürlich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Explanation:&lt;br /&gt;
| Erklärung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why the traditional terms only become open after many decades&lt;br /&gt;
| Warum die altherkömmlichen Begriffe erst nach geraumen Jahrzehnten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| after learning and understanding the ancient teachings are openly&lt;br /&gt;
| nach dem Erlernen und Verstehen der uralten Unterweisung offen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| named and taught in their effectively true value&lt;br /&gt;
| in deren effectiv wahrem Wert genannt und gelehrt werden&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Teaching of the Truth,&lt;br /&gt;
| ‹Lehre der Wahrheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Creation-energy,&lt;br /&gt;
| Lehre der Schöpfungsenergie,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Life&#039;&lt;br /&gt;
| Lehre des Lebens›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| According to the teaching of the sage, my teacher Sfath, and according to the instructive journeys with him into the past, I was taught that various traditional terms and their value, such as in the main &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039;, &#039;spiritual life&#039;, &#039;God&#039;, &#039;gods&#039; and &#039;holy&#039;, &#039;saints&#039;, etc., correspond to old word values, which are called &#039;Indo-European roots&#039; and have been completely falsified. With regard to &#039;spirit&#039;, this was invented and created from the Indo-European term &#039;gheis&#039; as the original word, although this originally had the meaning &#039;to be upset&#039;, &#039;to shudder&#039; as well as &#039;to be frightened&#039; and &#039;to be excited&#039;, but also &#039;to be afraid&#039; and &#039;to be completely horrified&#039; as well as &#039;to be seized&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Laut der Lehre des Weisen, meinem Lehrer Sfath, und gemäss den lehrreichen Reisen mit ihm in die Vergangenheit, wurde ich belehrt, dass diverse altherkömmliche Begriffe und deren Wert, wie z.B. im hauptsächlichen ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre›, ‹Geistesleben›, ‹Gott›, ‹Götter› und ‹Heilig›, ‹Heilige› usw. alten Wortwerten entsprechen, die als ‹indogermanische Wurzeln› bezeichnet werden und völlig verfälscht wurden. Dabei wurde bezüglich ‹Geist› dieser aus dem indogermanischen Begriff ‹gheis› als Ursprungwort erfunden und geschaffen, und zwar obwohl dieser ursprünglich zu seiner Zeit die Bedeutung ‹aufgebracht sein›, ‹erschaudern› sowie ‹erschreckt› und ‹aufgeregt sein› hatte, wie aber weiter auch ‹sich fürchten› und ‹völlig entsetzt sein› sowie ‹ergriffen sein› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the word &#039;spiritus&#039; is considered in Latin, it does not mean &#039;spirit&#039;, but translated into German it does not mean &#039;spirit&#039;, but &#039;vapour&#039;, &#039;breath or also breath sound&#039;, &#039;hiss&#039;, &#039;sound&#039;, &#039;breath of air&#039;, &#039;sigh&#039;, &#039;wind&#039;, &#039;act of life&#039; or &#039;breath&#039;.&lt;br /&gt;
| Wenn das Wort ‹Spiritus› im Lateinischen betrachtet wird, dann bedeutet es keineswegs ‹Geist›, das jedoch in die deutsche Sprache übersetzt nicht ‹Geist› bedeutet, sondern ‹Ausdünstung›, ‹Hauch oder auch Hauchlaut›, ‹Zischen›, ‹Ton›, ‹Lufthauch›, ‹Seufzer›, ‹Wind›, ‹Lebenstakt› oder ‹Atem›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So wherever research is carried out, nowhere does the word &#039;God&#039; emerge from these terms, as is falsely claimed, but rather something that is of a different value and corresponds to pure human impulses. This is also the case with the Latin word &#039;spiritus&#039;, which means nothing other than &#039;breath&#039;, or the ancient Greek &#039;pneuma&#039;, etc. So, for example, the word value of &#039;Spiritus Mundi&#039; from Latin does not have the value of &#039;world spirit&#039; as is wrongly explained, but rather has a value similar to &#039;world wind&#039;, &#039;world breath&#039; or &#039;world air&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Wo also geforscht wird, ergibt sich nirgendwo aus den Begriffen das Wort ‹Gott›, wie fälschlich behauptet wird, sondern gegenteilig etwas, das anderswertig ist und reinen menschlichen Regungen entspricht. So ist es auch mit dem lateinischen Wort ‹Spiritus›, was nichts anderes aussagt als ‹Atem›, oder altgriechisch ‹pneuma›, usw. Also hat z.B. der Wortwert des ‹Spiritus Mundi› aus dem Lateinischen nicht den Wert ‹Weltgeist› wie fälschlich erklärt wird, sondern etwa wie den Wert von ‹Weltwind›, ‹Welthauch› oder ‹Weltatem› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term &#039;holy&#039; is originally a corruption of the Old High German word &#039;heilag&#039;; holy goes back to the Old Norse term &#039;heilagr&#039; – meaning: clear, pleasurable, cheerful, bright, sunny, radiant –, as well as later to the Old High German &#039;heilag&#039;, which had the meaning &#039;property&#039; or simply &#039;own&#039;, although this word was also used for &#039;happiness&#039; and &#039;healthy&#039;, as well as &#039;completely unharmed&#039;, and also as &#039;intactness&#039; and &#039;salvation&#039; or &#039;saved&#039;. It was also used as a &#039;good omen&#039; and as &#039;magic&#039;, &#039;magic healing&#039; and &#039;magical&#039;.&lt;br /&gt;
| Der Begriff ‹Heilig› ist ursprünglich wiederum eine Verballhornung des althochdeutschen Wortbegriffs ‹heilag›; Heilig geht auf den altnordischen Begriff ‹heilagr› zurück – Bedeutung: klar, vergnüglich, fröhlich, heiter, sonnig, strahlend –, sowie später auf das Althochdeutsche ‹heilag›, was die Bedeutung ‹Eigentum› hatte oder einfach ‹eigen›, wobei jedoch dieses Wort auch für ‹Glück› und ‹gesund› gebraucht wurde, wie ebenfalls als ‹völlig unversehrt›, sowie auch als ‹Unversehrtheit› und ‹Heil› oder ‹gerettet› in Gebrauch war. Gebraucht wurde es auch als ‹gutes Vorzeichen› und als ‹Zauber›, ‹Zauberheil› und ‹zauberhaft›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religious believers, usually fanatics who believed themselves to be scholars, took old words and terms from various languages and falsified them for religious misunderstandings and false explanations, just as the teaching of Nokodemion, which Jmmanuel brought, was falsified in a bottomless and boundless lie, which triggered the delusion of Christianity and Islam and is still rampant around the Earth today.&lt;br /&gt;
| Durch religionsgläubige Gläubige, in der Regel Fanatiker, die sich als Gelehrte wähnten, wurden alte Worte und Begriffe aus diversen Sprachen entnommen und diese für religiöse Unwerte und Irrerklärungen verfälscht, wie die Lehre Nokodemions, die Jmmanuel brachte, bodenlos und grenzenlos lügenhaft verfälscht wurde, was die Wahngläubigkeit des Christentums und des Islam auslöste und bis in die heutige Zeit rund um die Erde grassiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If we now consider the false word concepts that were coined and falsified centuries ago from old word concepts by completely irresponsible religionists etc., these were spread worldwide and mistaught in all peoples and languages, and indoctrinated into the heads of Earth-humans to such an extent that the whole of the evil false teaching hammered into them cannot be undone again with a bang. Not even by simply eradicating everything that is false through a completely different teaching, namely the teaching of the truth.&lt;br /&gt;
| Wenn nun die falschen Wortbegriffe betrachtet werden, die schon vor Jahrhunderten von völlig verantwortungslosen Religionisten usw. aus alten Wortbegriffen geprägt und verfälscht wurden, so wurden diese weltweit verbreitet und in allen Völkern und Sprachen missgelehrt, und zwar derart in die Köpfe der Erdenmenschen indoktriniert, dass das Ganze der übel eingehämmerten Falschbelehrung nicht wieder auf Knall und Fall rückgängiggemacht werden kann. Auch nicht dadurch, dass diesmal durch eine völlig andere Lehre, und zwar durch die Wahrheitslehre, alles Falsche einfach ausgelöscht werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that human beings first have to learn before they can recognise something as an effective reality and its truth and then also comprehend and understand it. And this process already begins in the womb – despite the fact that the earthly-holy sciences of prenatal and perinatal medicine and psychology deny this and still have no knowledge of it. The fact is, as Sfath was able to explain to me very impressively in the 1940s and also prove in a natural development in a pregnant woman, that after approx. 10 to 14 days after fertilisation by the sperm, the egg &#039;implants&#039; in the uterine lining of the woman.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist, dass der Mensch erst zu lernen hat, ehe er etwas als effective Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennen sowie diese dann auch nachvollziehen und auch verstehen kann. Und zwar beginnt dieser Prozess schon im Mutterleib – und zwar trotzdem –, auch wenn die irdisch-holden Wissenschaften der pränatalen und perinatalen Medizin sowie Psychologie dies bestreiten und noch keinerlei Kenntnis davon haben. Tatsache ist, wie mir Sfath in den 1940er Jahren sehr eindrücklich erklären und auch bei einem natürlichen Werdegang bei einer Geschwängerten beweisen konnte, und zwar, dass nach ca. 10 bis 14 Tagen nach der Befruchtung durch das Sperma, das Ei sich in die Gebärmutterschleimhaut der Frau ‹einnistet›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then, as is normal according to Creation, on the 21st day after conception, the embryo comes to life as a result of the Creation-life-energy-form moving into the embryo and thus also enlivening the body of the new personality. The embryo begins to absorb swinging waves and impulses from the mother from the moment the energy is fully absorbed, which results in the promotion of embryonic physiological activity through an absolutely natural stimulus. This means that the absolutely normal process of the functioning of the development of the body and its organs begins, as well as the development of the cognitive abilities of the still absolutely unconscious perception, which strive for the developing and still completely unconscious comprehension of the connections, of which the human being only becomes aware after birth in the course of the first years of his/her life in the highly active consciousness and conscious thinking and learning and also remembering begins. However, as explained, this initially only occurs in an unconscious wise, and gradually, only after about the 37th week of pregnancy after birth, in accordance with the slowly following perception of reality and learning as well as the conscious realisation of what is effectively significantly registered.&lt;br /&gt;
| Dann erfolgt wie schöpfungsmässig vorgegeben normal am 21. Tag nach der Zeugung die Belebung des Embryos, und zwar infolge dessen, dass die Schöpfungslebensenergieform in den Embryo einzieht und damit auch den Körper der neuwerdenden Persönlichkeit belebt. Bereits ab dem Moment des vollendeten Einzugs derselben beginnt der Embryo in sich Schwingungen und Impulse der Mutter aufzunehmen, wodurch erfolgt, dass durch einen absolut natürlichen Stimulus die Förderung des embryonalen physiologischen Wirkens hervorgerufen wird. Das bedeutet, dass der absolut normale Ablauf des Funktionierens des Werdens des Körpers und seiner Organe sowie die Entwicklung der kognitiven Fähigkeiten der noch absolut unbewussten Wahrnehmung beginnt, die das sich entwickelnde und noch völlig unbewusste Erfassen der Zusammenhänge anstreben, deren sich der Mensch jedoch erst nach der Geburt im Lauf der ersten Jahre seines Lebens im sich hoch aktiv werdenden Bewusstsein klar wird und das bewusste Denken und Lernen wie auch das Erinnern beginnt. Das jedoch ergibt sich, wie erklärt, erstlich nur in unbewusster Weise, und zwar nach und nach, erst nach der ca. 37. Woche der Schwangerschaft nach der Geburt, und zwar gemäss dem langsam folgenden Wahrnehmen der Wirklichkeit und dem Lernen sowie dem bewussten Realisieren dessen, was effectiv signifikant registriert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All of this is initially stimulated, developed and stored in the embryo through the influx of the Creation-life-energy, after which it is continuously absorbed into the developing foetus in order to continue its development. The transformation of the embryo into a foetus, however, only takes place between the 8th and 10th week of pregnancy, which of course also continues to develop unconsciously in terms of formation and absorbs further swinging waves and information in terms of stimuli, which only gradually become conscious and clear to the human being through learning and realisation after birth.&lt;br /&gt;
| Dies alles wird also anfänglich im Embryo durch den Einzug der Schöpfungslebensenergie angeregt, entwickelt und gespeichert, wonach das Ganze kontinuierlich in den sich entwickelnden Fötus einzieht, um sich in diesem ebenfalls weiter zu entwickeln. Der Wandel des Embryos zum Fötus erfolgt jedoch erst ca. zwischen der 8. und 10. Schwangerschaftswoche, der sich natürlich ebenso unbewusst bildungsweise weiterentwickelt und stimulusmässig weitere Schwingungen und Informationen aufnimmt, die erst nach der Geburt des Menschen ihm durch das Lernen und Realisieren nach und nach bewusst und klar werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is only through the evolutionary development of human beings that they develop good, true and realistic thinking, realisation, grasping and understanding of perceptions, but these are initially still overlaid by everything that the embryo has absorbed in terms of stimuli, transferred to the foetus and brought with it through birth into effective life in existence. In the life of existence, the human being learns both language and also a great deal of what he/she hears and understands in terms of words and concepts, or is taught or mis-taught, i.e. what meaning they have in a negative or positive sense, regardless of whether they correspond to correctness or not. He memorises these words and concepts and lives with them, believing them to be correctness, if he/she does not think about them himself/herself and does not independently fathom whether this or that concept or word actually corresponds or does not correspond to what it expresses. And the fact that human beings do not take this very own self-thinking into account and do not exercise it, but only believe what they hear and what they are beguiled by, is something they &#039;eat up&#039; in themselves. Therefore, he/she holds on to concepts and words, etc., that he has heard or learnt, but which are completely false, such as the concepts and words &#039;God&#039;, &#039;Holy&#039; and &#039;Spirit&#039;, etc., which have been falsely reinterpreted by erroneous and confused religious believers from old concepts and words into a false term and a fact-changing expression. In this manner, from the point of view of religious belief, various vocabulary originating from ancient languages was absolutely falsely pressed into religiously invented terms and word designations that had completely different meanings at the time they were used and in absolutely no wise had anything to do with an imagined and absolutely imaginary or invented &#039;god&#039;, &#039;spirit&#039; or &#039;saint&#039;, etc., and will also never have anything to do with anything.&lt;br /&gt;
| Erst durch die evolutive Entwicklung des Menschen erbringt er in sich ein gutes sowie wahres und wirklichkeitsgemässes Denken, ein Realisieren, Erfassen und Verstehen der Wahrnehmungen, doch sind diese erstlich noch überlagert von all dem, was der Embryo stimulusmässig aufgenommen, in den Fötus übertragen und dieser durch die Geburt ins effective Leben im Dasein mitgebracht hat. Im Leben des Daseins lernt der Mensch, diesbezüglich sowohl die Sprache als auch sehr vieles dessen, was er an Worten und Begriffen hört und versteht, oder ihm gelehrt oder missgelehrt wird, also welche Bedeutung diese im Negativen oder Positiven haben, und zwar egal ob sie der Richtigkeit entsprechen oder nicht. Diese Worte und Begriffe prägt er sich ein und lebt damit und wähnt diese als Richtigkeit, wenn er sich nicht selbst darüber ureigene Gedanken macht und nicht selbständig ergründet, ob der oder dieser Begriff oder das Wort tatsächlich oder nicht dem entspricht, was damit zum Ausdruck gebracht wird. Und dass dieses ureigene Selbstdenken vom Menschen nicht berücksichtigt und nicht ausgeübt, sondern nur das geglaubt wird, und zwar in der Regel das, was er hört und wovon er sich betören lässt, ‹verfrisst› er glaubend in sich. Daher hält er fest an gehörten oder gelernten Begriffen und Worten usw., die jedoch völlig falsch sind, wie z.B. die Begriffe und Worte ‹Gott›, ‹Heilig› und ‹Geist›, usw. die von irren und wirren Religionsgläubigen fälschlich aus alten Begriffen und Worten zu einem falschen Terminus und zu sachveränderndem Ausdruck umgedeutet wurden. Dieserart wurden aus Religionsglaubenssicht diverse Vokabeln, die aus alten Sprachen stammten, absolut fälschlich in religiös-erdachte Begriffsbezeichnungen sowie auch Wortbezeichnungen gepresst, die zu ihrer Gebrauchszeit völlig andere Bedeutungen hatten und in absolut keinster Weise etwas mit einem erphantasierten und absolut imaginären resp. ausgedachten ‹Gott›, ‹Geist› oder ‹Heiligen› usw. zu tun hatten – und auch niemals etwas zu tun haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A &#039;god&#039; – religious or otherwise – has always been nothing more than an imaginary or fantasised concept has been thought up and invented, imagined, devised, fabricated and assumed. The same applies to the &#039;spirit of God&#039;, &#039;spirit&#039;, such as &#039;being spiritual&#039; and the absolutely impossible &#039;spirituality&#039;, but also to the terms &#039;holy&#039;, &#039;holiness&#039;, &#039;salvation&#039;, &#039;trinity&#039; and other various religious phrases that are indoctrinated or &#039;hammered into&#039; human beings and thus beguilingly mould them into believers in religion. As a result, the believers become alienated from reality and blind to reality, which is also associated with blind fanaticism, which leads to violence being practised against people of other faiths or those who are unimpressed by religion or who have no religious beliefs at all. Religious fanaticism even leads to self-mortification or penance in order to cleanse oneself of sins committed, and also to voluntary deprivation and suffering for the sake of a higher good. As a result, religious fanaticism also leads to self-mortification in the form of fanatical believers beating themselves bloody with chains, scourges and other harmful instruments, often to the point of unconsciousness and sometimes even death. However, religious fanaticism also leads to believers &#039;fabricating&#039; or practising self-mortification as a kind of asceticism, namely by somehow killing off or at least limiting their instincts, just as the whole crazy fanaticism of faith also leads to the believing human being killing off sensuality, which means, for example, that this leads to a &#039;mortification of the flesh&#039;. This is done in sick fanaticism with the aim of faith that this will free the human being inwardly for higher things and therefore also for the divine.&lt;br /&gt;
| Ein ‹Gott› – religiös oder sonstwie – ist seit jeher nicht mehr als ein imaginärer resp. erphantasierter Begriff, der ausgedacht und erfunden ist, eingebildet, erdacht, erdichtet und angenommen wurde. Gleichermassen gilt das auch für einen ‹Geist Gottes›, ‹Geist›, wie das ‹Geistigsein› und die absolut unmögliche ‹Geistlichkeit›, wie jedoch auch für die Begriffe ‹Heilig›, ‹Heiligkeit› sowie ‹Heil›, ‹Dreifaltigkeit› und andere verschiedene religiöse Floskeln, die den Menschen indoktriniert resp. ‹eingehämmert› werden und diese damit betörend zu Religionsgläubigen formen. Die Gläubigen werden infolgedem dadurch wirklichkeitsfremd und wirklichkeitsblind, womit auch ein blinder Fanatismus verbunden ist, der dazu führt, dass Gewalt gegen Andersgläubige oder Religionsunbeeindruckte resp. Religionsglaubensfreie und völlig Ungläubige ausgeübt wird. Der Religionsglaubensfanatismus führt sogar zur Selbstkasteiung resp. zum Tun von Busse, um sich von den begangenen Sünden zu reinigen, wie auch zu freiwilligen Entbehrungen und Leiden um eines höheren Gutes willen. Dadurch führt der Glaubensfanatismus auch in der Form zur Selbstkasteiung, indem sich die fanatisch Gläubigen selbst mit Ketten, Geisseln und sonstig verletzenden Instrumenten nicht selten körperlich bis zur Bewusstlosigkeit und gar vereinzelt bis zum Tod blutig schlagen. Der religiöse Glaubensfanatismus führt aber auch dazu, dass Gläubige eine Selbstkasteiung wie eine Art Askese ‹fabrizieren› resp. ausüben, und zwar indem sie ihre Triebhaftigkeit irgendwie abtöten oder zumindest beschränken, wie jedoch der ganze verrückte Glaubensfanatismus auch dazu führt, dass der gläubige Mensch die Sinnlichkeit abtötet, was etwa bedeutet, dass dadurch eine ‹Abtötung des Fleisches› erfolgt. Dies wird im kranken Fanatismus mit dem Glaubensziel getan, dass dadurch der Mensch innerlich für Höheres und also auch für Göttliches frei werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now we have to explain the false teaching that since the existence of the sevenfold universe, no imaginary &#039;God&#039; has ever created or brought forth everything, but that without any doubt only that energy and power which is simply called Creation could do so. And this Creation is effectively no being and nothing other than all energy and power, which encompasses everything that exists in all its 7-fold realm of Creation or in the block of its 7 universes, which exist in 7 different dimensions within each other. Creation is therefore nature together with all its fauna and flora, the cosmos and all existence in general in the realm of all its 7 universes.&lt;br /&gt;
| Nun ist noch die Irrlehre dessen zu erklären, dass seit dem Bestehen des 7fachen Universums kein imaginärer ‹Gott› jemals alles erschaffen resp. kreiert hat, sondern dies konnte ohne jegliche Zweifel nur jene Energie und Kraft, die schlichtwegs einfach Schöpfung genannt wird. Und diese Schöpfung ist effectiv keinerlei Wesenheit und nichts anderes als alle Energie und Kraft, die alles Existierende in allem ihrem 7fältigen Schöpfungsbereich resp. im Block ihrer 7 Universen umfasst, die in 7 differierten Dimensionen ineinander existieren. Die Schöpfung ist also die Natur samt all deren Fauna und Flora, der Kosmen und aller Existenz überhaupt im Bereich all ihrer 7 Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The alleged &#039;God&#039; is therefore not Creation, but only an invented and fantasised imaginary being without energy and power. So everything is a lie and deception regarding &#039;God&#039; and &#039;God&#039;s spirit, will and power&#039;, through which the world, human beings – Adam and Eve –, the universe and everything in general was created, as can be read, for example, in the Luther Bible in the Book of Moses as the first sentence: ‘In the beginning God created the heavens and the Earth’, then the sun and stars etc., as well as plants and animals. Finally, in Genesis, sentence 26, we read ‘And God said: &#039;Let us make human beings in our image … &#039;’ (And so far, none of the believers in Christ have apparently noticed that the alleged &#039;God&#039; is talking about &#039;us&#039; or &#039;we&#039; here and is therefore not the Lord and Master alone, but also his &#039;angels&#039;, who are brought into play, who have somehow been involved). And if you look in the Jewish &#039;Pentateuch&#039;, Book 1 of Moses says: 1 ‘In the beginning God created the heavens and the Earth …’, after which it goes on to say in verse 26 ‘And God said: &#039;We will make human beings in our image, in our likeness, that …&#039;’. Now what the Islamic &#039;Qur&#039;an&#039; says about this is not exactly like this, but it is mentioned, for example, in the 1st Sura &#039;Al-Fâtiha&#039;, Ruke 4th, II IE KUH, (After He had created him – the human being) &amp;quot;… He gave him the understanding to recognise the essence of all things. And He taught human beings the properties of all things (i.e. He implanted in human beings the ability to know the properties of things); thus He provided …&amp;quot; And it should also be said that, in contrast to the Bible and the Pentateuch, the &#039;Qur&#039;an&#039; is much more valuable and better than any other religious work in terms of its value with regard to the words on peace and its pursuit and practice, etc. What is incomprehensible, however, is that degenerate believers in Islam of all people are spreading murder and terror throughout the world, because this corresponds exactly to the opposite of what Mohammed vehemently taught, namely that peace should prevail at all times and never violence. However, this was then attributed to an imaginary &#039;Allah&#039; by misguided and fanatical scribblers of lies and falsifiers of history, from which a religion very quickly developed that has been spreading murder and destruction in the world by fanatical and misguided believers ever since. This, by the way, is to clarify and help us understand that the actions and behaviour of misguided and degenerate believers of any religion have nothing to do with the reality of religious teachings. Consequently, the Ausartungs of all the Islamists who spread murder, hatred and destruction in the world have just as little to do with Islam as the murderous and greedy and profiteers of the witch hunts of Christianity also have nothing to do with Islam. But all this is really only in passing.&lt;br /&gt;
| Der angebliche ‹Gott› ist also nicht die Schöpfung, sondern nur eine erdachte und erphantasierte imaginäre Wesenheit ohne Energie und Kraft. Alles ist also Lug und Betrug bezüglich ‹Gott› und ‹Gottes Geist, Wille und Kraft›, wodurch die Welt, der Mensch – Adam und Eva –, das Universum und überhaupt alles erschaffen worden sei, wie z.B. in der Luther-Bibel im Buch Mose als erster Satz nachzulesen ist: «Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde», dann Sonne und Sterne usw., wie auch Pflanzen und Tiere. Letztlich dann wird im Mose, Satz 26, daherphantasiert «Und Gott sprach: ‹Lasset uns Menschen machen, ein Bild, das uns gleich ist … ›» (Und bisher ist es offenbar noch niemandem der Christgläubigen aufgefallen, dass hier der angebliche ‹Gott› von ‹uns› resp. ‹wir› spricht und also nicht alleine Herr und Meister ist, sondern auch seine ‹Engel›, die damit ins Spiel gebracht werden, die also irgendwie mitgemischelt haben.) Und wenn im jüdischen ‹Pentateuch› nachgesehen wird, dann wird im 1. Buch Moses gesagt: 1. «Am Anfang schuf Gott den Himmel und die Erde …», wonach dann weiter bei Vers 26 gesagt wird «Und Gott sprach: ‹Wir wollen Menschen machen, in unserem Ebenbilde, in Ähnlichkeit mit uns, dass …›». Was nun der islamische ‹Koran› darüber sagt, das ist nicht genau dieserart, doch es ist die Rede z.B. in der 1. Sure ‹Al-Fâtiha›, Ruke 4., II IE KUH, (Nachdem er ihn geschaffen hatte – den Menschen) «… gab Er ihm den Verstand, das Wesen aller Dinge zu erkennen. Und Er belehrte den Menschen die Eigenschaften alle (d.h. er pflanzte dem Menschen die Fähigkeit ein, die Eigenschaften der Dinge kennenzulernen); damit stellte Er …» Und zu sagen ist noch: Im Gegensatz zur Bibel und zum Pentateuch ist der ‹Koran› inhaltlich in seinem Wert in Hinsicht den Worten zum Frieden und dessen Anstrebung und Ausübung usw. um sehr Vieles wertvoller und besser als jedes andere Religionswerk. Unverständlich dabei ist jedoch, dass ausgerechnet ausgeartete Islamgläubige in der ganzen Welt Mord und Terror verbreiten, denn das entspricht exakt dem Gegenteil dessen, was Mohammed vehement gelehrt hat, nämlich dass allzeit Frieden und niemals Gewalt vorherrschen soll. Das wurde dann jedoch durch irregleitete und fanatische Lügen-Schreiberlinge und Geschichtsverfälscher einem imaginären ‹Allah› zugedichtet, woraus sich sehr schnell eine Religion entwickelte, die seither durch fanatische und irrgeleitete Gläubige Mord und Verderben in der Welt verbreitet. Dies so nebenbei zur Aufklärung und zum Verstehen, dass das Tun und Handeln irregeführter und ausgearteter Gläubiger jeglicher Religionen nichts mit der Wirklichkeit der Religionslehren zu tun hat. Demzufolge haben die Ausartungen all der Islamisten, die Mord, Hass und Zerstörung in der Welt verbreiten, ebensowenig zu tun mit dem Islam, wie ebenso auch die Mordfreudigen und Mordgierigen sowie Profiteure der Hexenverfolgungen des Christentums nicht. Doch dies alles wirklich nur nebenbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore, when teaching, the process of grasping and understanding the effective reality and its truth must be taught to human beings, so that they can mentally create the correct perception and understanding from it, so that the process of grasping and understanding could not and must not be prejudged. Only then, when everything can be recognised, comprehended, interpreted and evaluated as effectiveness according to correctness and truth, is the time come to name the new and all-round really clear and realistic as well as truthful values, in order to thereby dissolve the old traditional concepts and words of fraudulent falsehoods, misleadings, lies and misteachings etc. through effective concepts and words etc. and to reshape them through truthful word values. This is also the case when the ancient &#039;teaching of the truth, Teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which goes back to Nokodemion, is taught, so that from now on the truthful terms &#039;Creation-energy&#039; and &#039;Creation-life-energy&#039; are henceforth taught and used and all false unvalues such as &#039;God&#039;, &#039;spirit&#039; and &#039;holy&#039; are not effectively replaced by the truthfully correct terms, designations and word values, but are corrected. &#039;Spirit&#039; is to be corrected by Creation-energy and Creation-life-energy. Whereas &#039;God&#039; is not a person, figure or a High Being, nor is it omnipotence or the power of life, nor is it an energy and force with superhuman abilities. This is also the case with the &#039;divine spirit&#039;, which is based only on a religious and faith-based fantasy, lie and imagination and therefore does not exist in any way. The word &#039;holiness&#039; is also only based on faith, lies and fantasies and, like everything that is based on faith, has nothing to do with reality and its truth. And the term &#039;holy&#039; was remodelled from the Old Norse &#039;hei lagr&#039; into the Old High German &#039;heilig&#039;, which in its day meant property, good omen, good health, integrity and magic, etc., in its time.&lt;br /&gt;
| Also hat zuerst, wenn gelehrt wird, der Werdegang des Erfassens und Verstehens der effectiven Wirklichkeit und deren Wahrheit den Menschen belehrt zu werden, folglich sie daraus gedanklich das richtige Aufnehmen und Begreifen erschaffen können, folglich also dem Werdegang des Erfassens und Verstehens nicht vorgegriffen werden konnte und darf. Erst dann, wenn alles der Richtigkeit und Wahrheit gemäss erkannt, aufgefasst, ausgelegt und als Effectivität bewertet werden kann, ist der Zeitpunkt gekommen, um die neuen sowie rundum wirklich klaren und wirklichkeitsgemässen sowie wahrheitlichen Werte zu nennen, um dadurch die altherkömmlichen Begriffe und Worte der betrügerischen Falschheiten, Irreführungen, Lügen und Misslehren usw. durch effective Begriffe und Worte usw. aufzulösen und durch wahrheitliche Wortwerte neu zu formen. Dies ist auch so, wenn die uralte auf Nokodemion zurückführende ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, folglich daher fortan die wahrheitlichen Begriffe ‹Schöpfungsenergie› und ‹Schöpfungslebensenergie› gelehrt und verwendet werden und alle falschen Unwerte wie ‹Gott›, ‹Geist› und ‹heilig› effectiv durch die wahrheitlich richtigen Benennungen, Bezeichnungen und Wortwerte nicht ersetzt, sondern richtiggestellt werden. ‹Geist› ist durch Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie richtigzustellen. Während ‹Gott› nicht eine Person, Gestalt oder eine Hohe Wesenheit, wie auch nicht eine Allmächtigkeit oder die Macht des Lebens, wie auch nicht eine Energie und Kraft mit übermenschlichen Fähigkeiten ist. So ist es auch mit dem ‹göttlichen Geist›, der nur auf einer religiös-glaubensmässigen Erphantasierung, Lüge sowie Einbildung beruht und also in keiner Weise existiert. Auch das Wort ‹Heiligsein› ist ebenfalls nur auf Glauben und Lügen sowie auf Erphantasierungen aufgebaut und hat, wie alles Glaubensmäs-sige, nichts mit der Wirklichkeit und deren Wahrheit zu tun. Und der Begriff ‹Heilig› wurde aus dem Altnordischen ‹hei lagr› ins Althochdeutsche ‹heilig› umgemodelt, was grundsätzlich zu seiner Zeit jedoch Eigentum, gutes Vorzeichen, gute Gesundheit, Unversehrtheit und Zauber usw. bedeutete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Just as in a school, teaching with detailed and precise explanations is rightly necessary, as is the comprehension and understanding of the school participants, their ability to grasp and process, but also the ability to reason, because these are indispensable and must be adapted.&lt;br /&gt;
| Genau wie in einer Schule ist richtigerweise das Belehren mit ausführlichen und genauen Erklärungen notwendig, wie auch das Erfassen und das Verständnis der Schulteilnehmenden, deren Auffassungsvermögen und Verarbeitungsvermögen, wie jedoch auch das Logikvermögen, sowie der Verstand und die Vernunft, denn diese sind unverzichtbar und haben angepasst zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, a learning process is required that takes years and possibly even decades, just as the period of learning countless factors in the existence of life also lasts a lifetime, whereby new insights as well as a grasp and clear understanding of them arise from time to time through learning. Sooner or later, depending on the learning material, a better and clearer understanding of what is to be learnt is achieved and emerges, whereby the human being becomes capable of continuing to deal with higher factors and facts, whereby the old is overtaken and expanded and perhaps the false and mislearned is weeded out by truth factors and now learnt in accordance with reality. But for this to happen, it is first necessary to learn and understand in detail what is truthful, after which, for example, the old and the false as well as the erroneously conventional must first be eliminated or corrected and expanded by something new. What is really to be repeated here is that it is effectively necessary to correct the old and eliminate the false. This, just as truthfulness and newness require correct learning and the whole requires truthful comprehension and understanding, which is clear. It must be clear that every false &#039;knowledge&#039; can never be &#039;replaced&#039; by the truth, but can only be painstakingly learnt anew through appropriate true learning, study and also through the necessary understanding of the truth. This is also the case with the entire Creation-energy teaching, which also includes the teaching of Creation-energy life energy and every other Creation-energy teaching.&lt;br /&gt;
| Folgedem ist ein Lernvorgang erforderlich, der Jahre und u.U. gar Jahrzente dauert, wie auch die Zeit des Lernens unzähliger Faktoren im Dasein des Lebens eben lebenslang dauert, wobei durch das Lernen dann und wann neue Erkenntnisse sowie ein Begreifen und klares Verstehen dafür aufkommen. Je nachdem führt der Lernstoff früher oder später dazu, dass ein besseres und klares Verstehen des zu Lernenden erreicht wird und aufkommt, wodurch der Mensch fähig wird, sich weiterlernend mit höheren Faktoren und Tatsachen zu befassen, wodurch das Alte überholt und erweitert und vielleicht Falsches und Misserlerntes durch Wahrheitsfaktoren ausgesondert und nunmehr wirklichkeitsgemäss gelernt wird. Doch dass dies geschehen kann, ist es erforderlich, dass zuerst eingehend gelernt und verstanden wird, was wahrheitliche Sache ist, wonach erst z.B. Altes und Falsches sowie irrig Herkömmliches ausgeschaubt oder durch Neues Weiterführendes richtiggestellt und erweitert zu werden ist. Dabei ist wiederholend wirklich zu sagen, nämlich dass es effectiv erforderlich ist, Altes richtigzustellten und Falschheitliches auszuschauben. Dies, wie Wahrheitliches und Neues richtigkeitsgemäss ein Erlernen und das Ganze ein wahrheitsgemässes Erfassen sowie Verstehen bedingt, was ja klar ist. Klar hat dabei zu sein, dass jedes Falsche bezüglich eines ‹Wissens› niemals durch Wahrheitliches ‹ersetzt›, sondern mühsam nur durch ein zweckmässiges wahres Erlernen, ein Studium, wie auch durch das erforderliche Verstehen des Wahrheitlichen neu erlernt werden kann. Dies verhält sich dieserart auch bezüglich der ganzen Schöpfungsenergielehre, in die auch die Lehre der Schöpfungslebensenergie sowie jede andere Schöpfungslehre eingeschlossen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prerequisites for understanding the new concepts and words are, of course, the learner&#039;s ability to comprehend and process, as well as the learner&#039;s ability to use sound reason and logic. These must be continuously grasped and comprehended, and thus applied, in a good and correct manner and with careful consideration. This is the only way to ensure that no new beliefs arise and that no contradictory misconceptions can also be attacked, which is the only way to guarantee effective success. Only in this way can the learning material become successful and useful in order to do justice to reality and its truth and no longer simply consume faith. The human being who is addicted to a belief is only devoted to low intelligence, whereby stupidity means absolute non-thinking and has nothing to do with not being &#039;normal&#039;, as human beings generally misinterpret and misunderstand this. The human being afflicted by pathological low intelligence or non-thinking is fundamentally a very fearful coward – which he naturally denies in his stupidity because he is unable to recognise it himself. This prevents him from grasping and cultivating his very own thoughts, as a result of which he winds his way through life fearfully and cowardly and refuses to recognise his own cowardly fear of himself. This causes him, without realising it himself and without realising why, to take revenge against himself and also against his environment and fellow human beings. In doing so, he is completely insensitive and does not know for what inexplicable reason he carries out all these actions and fails to realise that he has not been granted any real friendship by his fellow human beings in his entire life and that he is only exploited and disregarded. And even if a human being is honest with such a person and stands by him out of genuine friendship, even if he reproaches him for the incorrectness of his behaviour, he is unable to consider, understand and accept this either in terms of correctness or in terms of the help offered to him.&lt;br /&gt;
| Als Voraussetzungen zum Verstehen der neuen Begriffe und Worte sind einerseits natürlich das Auffassungsvermögen sowie das Verarbeitungsvermögen erforderlich, wie natürlich auch die Fähigkeiten einer gesunden Vernunft und Logik der Lernenden. Diese haben kontinuierlich durch ureigene Gedanken gut und richtig sowie mit reiflicher Überlegung gefasst und nachvollzogen und also angewendet zu werden. Nur dadurch ist es möglich, dass keine neue Gläubigkeit aufkommt und auch keine gegensätzliche Glaubensmisslehre eine Angriffsmöglichkeit bietet, folglich also nur dadurch ein effectiver Erfolg gewährleistet werden kann. Nur dadurch vermag der Lernstoff erfolgreich und nutzvoll dazu werden, der Wirklichkeit und deren Wahrheit Genüge zu tun und nicht mehr einfach das Glauben zu konsumieren. Der einem Glauben verfallene Mensch ist nur der Dummheit ergeben, wobei Dummheit absolutes Nichtdenken bedeutet und nichts damit zu tun hat, dass er nicht ‹normal› wäre, wie dies der Mensch allgemein fälschlich interpretiert und missversteht. Der von der krankhaften Dummheit resp. von Nichtdenken befallene Mensch weist grundsätzlich ein sehr angstvolles Feigheitswesen auf – was er natürlich in seiner Dummheit bestreitet, weil er es selbst nicht festzustellen vermag. Das hält ihn davor zurück, ureigenste Gedanken zu ergreifen und zu pflegen, demzufolge er sich angstvoll sowie feige in diesem Schritt durch sein Leben windet und sich weigert, die eigene feige Angst gegen sich selbst zu erkennen. Das veranlasst ihn, ohne es selbst zu bemerken und festzustellen warum, gegen sich selbst Rache auszuüben, wie auch gegen die Umwelt sowie gegen die Mitmenschen. Dabei ist er völlig gefühllos und weiss nicht, aus welcher ihm unerklärlichen Begründung er alles Diesbezügliche ausübt und sich verkneift festzustellen, dass ihm in seinem ganzen Leben keine echte Freundschaft von den Mitmenschen gewährt und er nur ausgenutzt und missachtet wird. Und wenn schon ein Mensch ehrlich zu einem solchen Menschen ist und aus wirklicher Freundschaft zu ihm steht, auch wenn er ihm Vorhaltungen bezüglich des Unrichtigen bezüglich seines Verhaltens macht, so vermag er dies weder in der Richtigkeit noch in der ihm dargebotenen Hilfe zu erachten, zu verstehen und zu akzeptieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching of Creation-energy is extremely varied, and its extremely many effects to be explained are so varied that one lifetime of a human being is not sufficient to grasp and learn it, and consequently it is to be studied and learnt again and again by each new personality or through the consciousness of its vitalising Creation-energy. This means that every new personality has to research and learn by means of its very own, free and absolutely neutral thought work, whereby it will only be helped by its own relevant and realistic considerations to find the correct solutions and thereby achieve progress if it does not fall prey to any unrealistic determinations and is also not subject to such. It is therefore of constant necessity to check everything and every thought for its truthfulness. However, if the learning of Creation-energy teaching and Creation-energy teaching in and of itself is not approached in such a wise way that all these prerequisites are really taken into account, then the result for the learners or students is that they are hopelessly overtaxed, which would only cause damage instead of evolutionary progress and benefit.&lt;br /&gt;
| Die Lehre der Schöpfungsenergie ist äusserst vielfältig, und deren äusserst viele darzulegende Auswirkungen sind derart vielfältig, dass eine Lebenszeit des Menschen nicht ausreicht, um sie zu erfassen und zu erlernen, demzufolge diese neuerlich und immer wieder von jeder neuen Persönlichkeit resp. durch das Bewusstsein ihrer sie belebenden Schöpfungslebensenergie fortlaufend weiter zu studieren und zu erlernen ist. Das bedeutet, dass eine jede neuerliche Persönlichkeit mittels ihrer ureigenen, freien und absolut neutralen Gedankenarbeit zu forschen und zu lernen hat, wobei ihr jedoch nur dann Vorteile durch ihre eigenen und sachdienlichen sowie wirklichkeitsgemässen Überlegungen helfen, um die richtigen Lösungen zu finden und dadurch Fortschritte zu erzielen, wenn sie keinen irrealen Festlegungen verfällt und solchen auch nicht unterliegt. Daher ist es von dauernder Notwendigkeit, um alles und jeden Gedanken auf den Wahrheitsgehalt zu überprüfen. Wird jedoch beim Erlernen der Schöpfungslebensenergielehre und der Schöpfungsenergielehre an und für sich überhaupt nicht in dieser Weise vorgegangen, dass wirklich alle diese Voraussetzungen berücksichtigt werden, dann ergibt sich bei den Lernenden resp. Studierenden, dass eine heillose Überforderung aufkommt, die anstatt des evolutiven Fortschrittes und Nutzens nur Schaden anrichten würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The traditional terms &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039; are still too deeply anchored in the memory of human beings from time immemorial for them to be able to use the truth of the correct terms &#039;Creation&#039;, as well as all the values of the &#039;Creation-life-energy-form&#039; and the &#039;Creation-energy teaching&#039; correctly. Moreover, the wrong understanding and the stubborn adherence to it is so mentally &#039;ingrained&#039; that it must first be learnt that much of the traditional beliefs are erroneous and false, and that the effective truth must therefore be sought, found and recognised. However, this is also fundamentally the case with regard to the alleged &#039;rebirth&#039;, which is very much tainted by religiously traditional claims.&lt;br /&gt;
| Die altherkömmlichen Begriffe ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre› sind seit alters her noch zu tief im Gedächtnis der Menschen verankert, als dass diese kurzum die Wahrheit der richtigen Begriffe ‹Schöpfung›, wie auch alle die Werte der ‹Schöpfungslebensenergieform› sowie der ‹Schöpfungsenergielehre› richtig gebrauchen können. Zudem ist das falsche Verstehen und das hartnäckige Festhalten daran gedanklich derart ‹eingefressen›, dass erst gelernt zu werden ist, dass vieles des altherkömmlich Glaubensmässigen irrig und falsch ist, folglich die effective Wahrheit zu suchen, zu finden und anzuerkennen ist. Dies ist jedoch grundlegend auch so bezüglich der angeblichen ‹Wiedergeburt›, die sehr stark mit religiös überlieferten Behauptungen behaftet ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In fact, everything is such that in many cases, even today, as human beings gain access to more detailed knowledge, the effective connections and the true meaning of Creation-energy teaching are not really understood or are difficult to grasp. There is no doubt that this represents a new challenge for students. It is therefore extremely important for learners to be patient, especially to the extent that they do not simply consume the learning material or want more and more than is actually beneficial to them. Rather, it is important to constantly think very carefully about the knowledge presented and to test and apply it in practice.&lt;br /&gt;
| Tatsächlich ist alles derart, dass vielfach noch heute, da der Mensch vermehrt Zugang zu Detailwissen erhält, die effectiven Zusammenhänge und die wahre Bedeutung bezüglich der Schöpfungsenergielehre nicht wirklich oder schwerlich erfasst wird. Unbestritten stellt dies eine neue Herausforderung für die Lernenden resp. Studierenden dar. Daher ist es äusserst angebracht, dass sich die Lernenden in Geduld fassen, und zwar vor allem derart, dass sie nicht einfach nur den Lernstoff konsumieren oder mehr und mehr wollen, als ihnen in Wahrheit zuträglich ist. Vielmehr ist es wichtig, stetig das dargebrachte Wissenswerte sehr genau zu überdenken und in der Praxis zu erproben und anzuwenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being must do his or her own research, knowing that not everything will be handed to him or her on a silver platter.&lt;br /&gt;
| Der Mensch muss sich selbst seine forschenden Gedanken machen, und zwar wissend, dass er nicht alles auf dem Silbertablett serviert bekommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every learning human being – if he is attentive enough – who studies Creation-energy teaching with the recommended seriousness, will certainly realise that his understanding, his comprehension, his processing ability and his logic will continue to develop if he makes the effort. This is noticeable, for example, when what was initially learnt is repeated and suddenly much more important and valuable information can be gleaned from its content than before. This also makes every single sentence of the teaching more important.&lt;br /&gt;
| Mit Sicherheit vermag jeder lernende Mensch – wenn er achtsam genug ist –, der mit der gebotenen Ernsthaftigkeit die Schöpfungsenergielehre studiert, bei sich festzustellen, dass sich sein Verständnis, sein Auffassungsvermögen und sein Verarbeitungsvermögen sowie seine Logik fortwährend weiterentwickeln, wenn er sich darum bemüht. Dies ist z.B. feststellbar, wenn das anfänglich Erlernte repetiert wird, folglich dann plötzlich sehr viel mehr an Wichtigem und Wertvollem als früher aus deren Inhalt entnommen werden kann. Dadurch gewinnt auch jeder einzelne Satz der Lehre mehr an Bedeutung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With great wisdom, the Creation-energy teaching is extremely carefully organised into a very clear structure that corresponds to the students&#039; understanding and does not overtax those being taught, but instead introduces them step by step and level by level to the precious subject matter of Creation-energy teaching. This is done with the honourable knowledge of being helpful to oneself on the path to true humanity.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in grosser Weisheit äusserst sorgsam in einen sehr klaren, dem Verständnis der Studierenden entsprechenden Aufbau gegliedert, der die zu Belehrenden beim Studium nicht überfordert, sondern gegenteilig Schritt für Schritt und Stufe für Stufe in die kostbare Materie der Schöpfungsenergielehre einweist. Dies mit dem ehrwürdigen Wissen, sich selbst auf dem Weg zum wahren Menschsein hilfreich zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-energy teaching is truly unique in its value and, when fully understood, is absolutely priceless and cannot be outweighed by any good in the world. This is deeply appreciated by many learners and students with great gratitude.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in ihrem Wert wirklich einmalig und im Grunde verstanden, absolut unbezahlbar sowie mit keinem Gut der Welt aufzuwiegen. Das wird von zahlreichen Lernenden resp. Studierenden in grosser Dankbarkeit zutiefst geschätzt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 19th April 2025, Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 19. April 2025, Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think that is well and correctly explained.&lt;br /&gt;
| … Das finde ich gut und richtig erklärt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then Bermunda asked if she could have the picture I was able to take when you and I were in America one night and were able to photograph a beamship of foreigners behind the Capitol. Unfortunately, I do not remember when that was, so I am asking you if you remember.&lt;br /&gt;
| Dann fragte Bermunda, ob sie das Bild haben könnte, das ich machen konnte, als du und ich einmal in der Nacht in Amerika waren und hinter dem Capitol ein Strahlschiff der Fremden photographieren konnten. Leider weiss ich nicht mehr, wann das war, weshalb ich dich frage, ob du das noch weisst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 18 months ago, so around June of the year 2023.&lt;br /&gt;
| Das war vor etwa 18 Monaten, also etwa im Juni des Jahres 2023.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Aha, I will search the computer then. Wait … … … Yes here, it was on the 24th of June 2023, and it was the 850th contact, and here is also the picture, which I can then simply drag over if you dictate what we are talking about.&lt;br /&gt;
| Aha, dann suche ich mal im Computer. Warte … … … Ja hier, es war am 24. Juni 2023, und es war der 850ste Kontakt, und hier ist auch das Bild, das ich dann einfach rüberziehen kann, wenn du mir das diktierst, was wir sprechen.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, back of the building&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, Rückseite des Gebäudes, …&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can, then Bermunda can take it from the conversation report later.&lt;br /&gt;
| Das kannst du, dann kann es Bermunda später aus dem Gesprächsbericht entnehmen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, good, so I will. But now something else: Since the bang – this is now the 26th time that … well, you know – a drone has been buzzing around our neighbourhood. Daniela also heard the thing, which first buzzed around behind the fir trees to the right of the shed, then later, when I went into the house, the drone flew away and buzzed behind the trees up on the mountainside, as Daniela said, where it then apparently disappeared. It came back twice more, once behind the house and once when I was in front of the house. There was no engine noise, just the whirring, to which Daniela said that nowadays there are drones where you can no longer hear the engine noise, just the whirring of the propellers.&lt;br /&gt;
| Natürlich, gut, mach ich also. Aber jetzt was anderes: Seit der Knallerei – es ist nun das 26. Mal, dass man … nun ja, du weisst ja –, seitdem schwirrt unverkennbar eine Drohne in unserer Gegend umher. Auch Daniela hat das Ding gehört, das erst rechts von der Remise hinter den Tannenbäumen umherschwirrte, später dann, als ich ins Haus ging, da flog die Drohne weg und schwirrte hinter den Bäumen oben am Berghang, wie Daniela sagte, wo sie dann aber offenbar verschwand. Seiher kam sie noch zweimal, einmal hinter dem Wohnhaus und einmal als ich vor dem Haus war. Ein Motorengeräusch war nicht zu hören, sondern nur das Schwirren, wozu Daniela sagte, dass es heutzutage Drohnen gäbe, bei denen man kein Motorengeräusch mehr höre, sondern nur noch das Schwirren der Propeller.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not like that because it could mean danger for you. Remember why it was decided by the committee that for the time being …&lt;br /&gt;
| Das gefällt mir nicht, denn es könnte für dich Gefahr bedeuten. Denke daran, warum vom Gremium beschlossen wurde, dass vorläufig …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know. I cannot just hide, because I …&lt;br /&gt;
| Natürlich, weiss ich. Ich kann mich doch nicht einfach verstecken, denn ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that, but for once …&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich, doch einmal …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, of course, but I will be careful, that is all I can do. But we have been through this before, I mean, there was a drone up here.&lt;br /&gt;
| … ja, natürlich, doch ich werde vorsichtig sein, mehr kann ich ja nicht tun. Aber das hatten wir schon einmal, ich meine, dass hier oben eine Drohne umhergeisterte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not know anything about that – when was that?&lt;br /&gt;
| Davon weiss ich nichts – wann war denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 2 years ago, and besides, Brigitt wrote an article that I still have here and can read to you. So listen:&lt;br /&gt;
| Das ist etwa 2 Jahre her, und ausserdem hat Brigitt einen Artikel geschrieben, den ich noch hier habe und dir vorlesen kann. Höre also:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Foreign &#039;Drone&#039; over Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Fremde ‹Drohne› über der Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Friday, 31st March 2023&lt;br /&gt;
| Freitag, 31. März 2023&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the afternoon of Monday, the 20th of March 2023, I was in the centre kitchen, busy cooking dinner for the Hinterschmidrüti crew: suddenly, like a bolt of lightning, Billy dashed across the kitchen to leave through the rear exit. Less than a minute later, he came back in through the same door. It might have been around 4 o&#039;clock in the afternoon.&lt;br /&gt;
| Am Nachmittag des Montags, 20. März 2023, hielt ich mich in der Centerküche auf und war damit beschäftigt, das Nachtessen für die Crew der Hinterschmidrüti zu kochen: Plötzlich, und wie ein geölter Blitz, sauste Billy quer durch die Küche, um diese durch den hinteren Ausgang zu verlassen. Nach weniger als einer Minute kam er durch eben diese Türe wieder herein. Es mag um 16 Uhr herum gewesen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At my questioning look, Billy motioned for me to follow him into the office, where he drew my attention to something on one of the surveillance monitors that explicitly showed the area between the house and Guido&#039;s trailer. He pointed me to an object that was incessantly circling above the construction site there, where Mark and Hartmut were present to give the path a bit more width. They neither saw nor heard the object, which was inaudible and invisible to the eyes of the workers. It must have been some kind of &#039;drone&#039;, which had the shape of a small but light-coloured rectangular object that was about 30 cm long and about 15 cm wide, bright yellow, without a propeller and completely silent, so completely different from the &#039;drones&#039; we know. That is why Billy had rushed to the &#039;scene of the crime&#039; to see what was happening! The strange thing was that although the object was clearly visible on the monitor, it was invisible and silent outside &#039;in the flesh&#039;. After watching the spectacle for a while, we brought Mark and Hartmut in front of the monitor so that they could also confirm the presence of the &#039;drone&#039; and what they had seen as it made its rounds. For my part, I hurriedly fetched my mobile phone from the kitchen to make a &#039;film&#039; of this process on the screen. Unfortunately, however, the object disappeared the moment I switched on my mobile phone; consequently, we could only see the shimmering shadow of the &#039;drone&#039; for a while, then the spook was over.&lt;br /&gt;
| Auf meinen fragenden Blick hin forderte Billy mich auf, ihm ins Büro zu folgen, wo er mich auf etwas auf einem der Überwachungsmonitore aufmerksam machte, der explizit den Bereich zwischen dem Haus und Guidos Wohnwagen aufzeigt. Er wies mich auf ein Objekt hin, das unaufhörlich über der dort befindlichen Baustelle herumkurvte, wo Mark und Hartmut zugegen waren, um dem Weg ein bisschen mehr Breite zu geben. Diese sahen und hörten das Objekt nicht, das unhörbar und für die Augen der Arbeitenden nicht sichtbar war. Es musste wohl eine Art ‹Drohne› sein, was die Form eines kleinen aber hellen, rechteckigen Gegenstandes hatte, das ca. 30 cm lang und etwa 15 cm breit, leuchtend gelb, ohne Propeller und völlig lautlos war, also ganz anders als die uns bekannten ‹Drohnen›. Deswegen war Billy an den ‹Tatort› geeilt, um zu sehen, was dort geschah! Das Merkwürdige daran war, dass das Objekt zwar auf dem Monitor sehr gut zu sehen, es draussen ‹in natura› jedoch unsichtbar und lautlos war. Nachdem wir das Schauspiel eine Weile beobachtet hatten, holten wir Mark und Hartmut vor den Monitor, damit auch sie die Gegenwart der ‹Drohne› und das Gesehene bestätigen konnten, die da ihre Beobachtungsrunden drehte. Meinerseits holte ich nun eilig in der Küche mein Handy, um von diesem Vorgang auf dem Bildschirm ein ‹Filmli› zu drehen. Leider verschwand jedoch das Objekt in dem Moment, als ich mein Handy einschaltete; folglich wir nur noch eine Weile den schimmrigen Schemen der ‹Drohne› sehen konnten, dann war der Spuk vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy, the &#039;drone&#039; was obviously not of earthly or Plejaren origin, which Bermunda also confirmed later in a conversation with Billy. So once again, the object could only belong to a group of &#039;foreigners&#039; who were once again poking their noses into our affairs.&lt;br /&gt;
| Die ‹Drohne› war, laut Billy, offensichtlich nicht irdischen und vor allem nicht plejarischen Ursprungs, was Bermunda später bei einem Gespräch mit Billy auch bestätigte. Also konnte das Objekt einmal mehr nur einer Gruppe der ‹Fremden› zugehörig sein, die ihre Nase mal wieder in unsere Angelegenheiten steckten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy can observe such and similar incidents again and again on his surveillance monitors, which now make the Centre&#039;s surroundings visible everywhere for safety&#039;s sake, because he always has the monitors in front of him when he is sitting at his desk writing. Likewise, a large male personality dressed in a long grey cloak also recently materialised outside his office window. Despite an immediate check outside, the Wesen suddenly disappeared from the face of the earth, only to reappear in another place immediately afterwards. Of course, this human being was also invisible outside this time, although Billy ran outside almost at the same time to see what this suddenly materialised figure outside the window wanted.&lt;br /&gt;
| Solche und ähnliche Vorkommnisse kann Billy auf seinen Überwachungsmonitoren, die das Umfeld des Centers inzwischen sicherheitshalber überall sichtbar machen, immer wieder beobachten, weil er die Monitore immer vor sich hat, wenn er schreibend an seinem Schreibtisch sitzt. So materialisierte auf die gleiche Weise kürzlich auch eine grosse männliche Person vor seinem Bürofenster, die in einen langen, grauen Mantelumhang gekleidet war. Trotz umgehendem Nachsehen im Freien war das Wesen jedoch plötzlich wie vom Erdboden verschluckt, um gleich darauf an anderer Stelle wieder aufzutauchen. Selbstredend war dieser Mensch auch diesmal draussen unsichtbar, obwohl Billy sozusagen beinahe zeitgleich nach draussen rannte, um nachzusehen, was diese plötzlich vor dem Fenster materialisierte Gestalt wollte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here at Hinterschmidrüti, many such or similar &#039;strange&#039; occurrences are the order of the day. Often, one or more of us FIGU members witness them, even if, unfortunately, only rarely does anyone bother to pick up a pen to bear witness to what they unexpectedly saw. So there can be no question of Billy inventing such stories to make himself important or any such imbecility. Billy is a person of integrity; anyone who knows him would blush with shame to accuse him of fibbing. It should also be said that &#039;UFOs&#039; have also been or are being seen in Schmidrüti or in the surrounding area, but the observers generally keep quiet or remain silent, which is why we rarely hear from anyone.&lt;br /&gt;
| Bei uns in der Hinterschmidrüti sind viele solche oder ähnliche ‹kurlige› Vorkommnisse an der Tagesordnung. Oft werden einzelne oder mehrere von uns FIGU-Mitgliedern Zeugen davon, auch wenn sich leider nur selten jemand die Mühe macht, deswegen zur Feder zu greifen, um Zeugnis davon abzulegen, was ihnen unverhofft vor die Augen gekommen war. Es kann also keine Rede davon sein, dass Billy solcherlei Geschichten erfinden würde, um sich wichtig zu machen oder dergleichen Schwachsinn. Billy ist die Integrität in Person; wer ihn kennt, würde vor Scham erröten, ihn der Flunkerei zu bezichtigen. Zu sagen ist noch, dass auch in Schmidrüti oder in der näheren und weiteren Umgebung ‹UFOs› gesehen wurden oder werden, wozu aber die Beobachtenden in der Regel schwiegen oder schweigen, folglich sich deswegen nur selten jemand bei uns meldet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So that is it, and Brigitt, Mark and Hartmut can confirm the whole thing.&lt;br /&gt;
| Das also war’s, und Brigitt, Mark und Hartmut können das Ganze bestätigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that strange things happen at the Centre all the time. But the new thing you are talking about is also really very strange. Be careful, because it can really mean danger for you.&lt;br /&gt;
| Dass immer wieder Seltsames im Center geschieht, das weiss ich. Das Neue jedoch, wovon du sprichst, das ist wirklich auch sehr seltsam. Sei vorsichtig, denn es kann wirklich Gefahr für dich bedeuten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It can, yes, but I am not going to be put off by it. But I have another question, which Sfath has already answered for me, because a schoolmate asked me about it when we were learning about dragons at school and the teacher used the term &#039;dragon&#039;. Your grandfather answered that by telling me that the term was actually a term coined in ancient times for &#039;fire ships&#039; that came from the sky, which in your sense simply means &#039;beamship&#039;.&lt;br /&gt;
| Das kann es, ja, aber ich lasse mich deswegen nicht ins Bockshorn jagen. Aber da habe ich noch eine Frage, die mir aber schon Sfath beantwortet hat, weil mich eine Schulkameradin danach fragte, als wir in der Schule etwas lernten, das mit Drachen zu tun hatte, wobei der Lehrer den Ausdruck ‹Dragon› gebrauchte. Das beantworte mir dein Grossvater damit, dass der Begriff eigentlich eine Benennung sei, die in alter Zeit geprägt worden sei für ‹Feuerschiffe›, die vom Himmel gekommen seien, was also nach eurem Sinn einfach ‹Strahlschiff› bedeute.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That may be, but I do not know about that.&lt;br /&gt;
| Das mag sein, doch weiss ich darüber nicht Bescheid.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, then not. Then a question: Do you actually know all my books?&lt;br /&gt;
| Gut, dann nicht. Dann eine Frage: Kennst du eigentlich all meine Bücher?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No.&lt;br /&gt;
| Nein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But do you know the Witness book?&lt;br /&gt;
| Kennst du aber das Zeugenbuch?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, what does it contain?&lt;br /&gt;
| Nein, was beinhaltet denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was also new to me, or I had just forgotten about it. Bernadette made it and it contains many testimonies from FIGU members, etc., who have experienced many things with me and around me.&lt;br /&gt;
| Das war mir auch neu, oder ich hatte es einfach vergessen. Bernadette hat es angefertigt und enthält viele Zeugenberichte von FIGU-Mitgliedern usw., die mit mir und um mich vieles erlebt haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And – can I have that?&lt;br /&gt;
| Und – kann ich das haben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sure, the witness book is also for sale, but logically I am giving it to you as a gift.&lt;br /&gt;
| Klar, das Zeugenbuch ist ja auch käuflich zu erwerben, doch logischerweise schenke ich es dir.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you.&lt;br /&gt;
| Danke.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear. But tell me, I have been wanting to ask you this for a long time: What do you think of Donald Trump, by which I mean his behaviour and actions? Surely you have dealt with him, so you know what is going on with this man, who he is and what he is?&lt;br /&gt;
| Ist doch klar. Aber sag mal, das wollte ich dich eigentlich schon lange fragen: Was hältst du von Donald Trump, womit ich sein Gehabe und Tun meine? Ihr habt euch doch sicher mit ihm beschäftigt, folglich ihr wohl wisst, was mit diesem Mann los ist, wer er und was er ist?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is correct, we have fathomed his nature, although the result is not pleasing, because basically he suffers from an illness-induced exaggerated desire for recognition and megalomania, as you once correctly assessed when you explained your findings regarding this man to Enjana and Florena some time ago. So your judgement was correct, as we were able to conclude from our investigation.&lt;br /&gt;
| Was du sagst, ist richtig, wir haben seine Wesensart ergründet, wobei das Ergebnis nicht erfreulich ist, denn grundsätzlich leidet er an einem krankheitsbedingten übersteigerten Geltungsdrang und Grössenwahn, wie du einmal richtig beurteilt hast, als du Enjana und Florena vor einiger Zeit deine Feststellungen bezüglich dieses Mannes erklärt hast. Deine Beurteilung war also richtig, wie wir bei unserer Ergründung resultieren konnten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I was correct in my assessment of him. He really does suffer from a huge pathological narcissistic personality disorder, which makes him dangerous and dictatorial, but which the lowly intelligent voters, in their ignorance of human nature, did not recognise when they elected him President of the USA. These people who voted for him are as lowly intelligent as bean straw, as is generally the case with the majority of voters around the world, because they have not learnt any ability to judge human beings, so they are also not able to judge those who are to be put in power in any wise. This majority of voters behave as has been popularly said since time immemorial: ‘Like lowly intelligent cows that choose their own even more stupid oxen for mating and produce even more stupid offspring.’&lt;br /&gt;
| Dann habe ich ihn richtig eingeschätzt. Er leidet wirklich an einer gewaltigen krankhaften narzisstischen Persönlichkeitsstörung, die ihn gefährlich und diktatorisch macht, was die dummen Wählenden aber in ihrer Menschenunkenntnis nicht erkannten, als sie ihn zum Präsidenten der USA erkoren. Diese Menschen, eben die ihn gewählt haben, sind so dumm wie Bohnenstroh, wie das allgemein rund um die Welt beim Gros der Wählenden so ist, weil diese keinerlei Fähigkeit zum Beurteilen der Menschen gelernt haben, folglich sie auch die an die Regierung zu Hievenden in keiner Weise zu beurteilen. vermögen. Dieses Gros der Wählenden benimmt sich wie seit alters her im Volksmund gesagt. wird: «Wie dumme Kühe, die ihre noch dümmeren Ochsen zu ihrer Begattung selbst wählen, und noch dümmere Nachkommen bringen.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is something about that, because the Earth-humans in question who dispute such elections overestimate their ability to make the correct decision of electing capable persons to state leaderships, etc., just as much as the personality-impaired who consider their poor or even void leadership achievements to be special and unique.&lt;br /&gt;
| Das hat etwas auf sich, denn die diesbezüglichen Erdenmenschen, die solche Wahlen bestreiten, überschätzen ihre Fähigkeit des richtigen Entscheidens des Wählens fähiger Personen in die Staatsführungen usw. gleichermassen, wie die Persönlichkeitsgestörten, die ihre schlechten oder gar nichtigen Führungsleistungen als besonders und einzigartig erachten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is probably no country on Earth – where I also include Switzerland – where the majority of those in power are not addicted to megalomania and an exaggerated craving for recognition.&lt;br /&gt;
| Es gibt wohl kein Land auf der Erde – wobei ich auch die Schweiz einbeziehe –, wo das Gros der Regierenden nicht der Megalomanie und der übersteigerten Geltungssucht verfallen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The presence of overconfidence, self-aggrandisement, megalomania and lack of leadership ability, etc., is absolutely unlawful in a state leader. But what is this – this page, I read Rashid, that was …&lt;br /&gt;
| Das Vorhandensein von Selbstüberschätzung, Selbsterhöhung, Grössenwahn und fehlender Führungsfähigkeit usw. ist bei einer Staatsführungsperson absolut gesetzwidrig. Doch, was ist dies hier – diese Seite, da lese ich Rashid, das war doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, this is a letter from Isa, I have told you some things about him. He sent me the letter from Baghdad. Unfortunately, as I told you before, he was murdered. But you can read it, also this one, which is from Jacobus.&lt;br /&gt;
| … ja, das ist ein Brief von Isa, von ihm habe ich dir doch einiges erzählt. Den Brief hat er mir aus Bagdad geschickt. Leider aber, wie ich dir schon einmal sagte, wurde er ermordet. Aber du kannst ihn ja lesen, auch den da, der ist von Jacobus.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Witness Book, page 38&lt;br /&gt;
| Zeugenbuch, Seite 38&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 17th July 1975&lt;br /&gt;
| 17. Juli 1975&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Strange Beard Story&lt;br /&gt;
| Eine merkwürdige Bartgeschichte&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger for Jacobus Bertschinger, Switzerland (recorded on the 20th June 1989)&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger für Jacobus Bertschinger, Schweiz (festgehalten am 20. Juni 1989)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As a rule, it is enough for a man to shave when he goes to the toilet in the morning so that he looks clean and well-groomed for the whole day. If he skips this shave for whatever reason – be it out of sheer convenience, lack of time, etc., then this is also not a bad thing in and of itself. However, this minor neglect cannot be concealed for long periods of time, as it is well known that beard hair continues to grow unstoppably, also during the sleep period at night, and so the bristly stubble on the face will sprout again the next morning at the latest.&lt;br /&gt;
| In der Regel genügt es, wenn sich ein Mann bei seiner Morgen-Toilette rasiert, damit er für den ganzen Tag sauber und gepflegt aussieht. Lässt er diese Rasur aus irgendwelchen Gründen ausfallen – sei es aus reiner Bequemlichkeit, aus Zeitmangel usw. –, dann ist dies an und für sich auch nicht schlimm. Diese kleine Vernachlässigung lässt sich jedoch nicht auf längere Zeit verheimlichen, denn die Barthaare wachsen bekanntlich unaufhaltsam weiter, auch während der Schlafperiode in der Nacht, und somit spriessen spätestens am nächsten Morgen schon wieder die borstigen Stoppeln im Gesicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am sure everyone is familiar with these banal observations, and they should also only serve as an introduction to the strange beard story that I was able to learn from Jacobus Bertschinger.&lt;br /&gt;
| Diese banalen Feststellungen kennt sicherlich jeder, und sie sollen auch nur als Einführung für die merkwürdige Bartgeschichte dienen, die ich von Jacobus Bertschinger in Erfahrung bringen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The story goes back to 1975, when the Eduard Meier family still lived in Hinwil. Back then, Billy did not have a full beard like he does today, and people were used to him shaving regularly. Jacobus was all the more surprised when he was confronted with the following event: It was in the summer of 1975 – on Thursday the 17th of July, to be precise – when Billy left his home around 9 o&#039;clock in the morning, freshly shaved, and did not return home until the early hours of the following day.&lt;br /&gt;
| Die Begebenheit reicht bis in das Jahr 1975 zurück, als die Familie Eduard Meier ihren Wohnsitz noch in Hinwil hatte. Damals trug Billy keinen Vollbart so wie heute, und man war es von ihm gewohnt, dass er sich regelmässig rasierte. Um so überraschter reagierte Jacobus, als er mit folgendem Ereignis konfrontiert wurde: Es war im Sommer 1975 – genau gesagt am Donnerstag, den 17. Juli –, als Billy so gegen 9 Uhr morgens frisch rasiert sein Wohnhaus verliess und erst in aller Frühe des kommenden Tages wieder nach Hause zurückkehrte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At this time, Jacobus was present in Meier&#039;s parlour and was already waiting impatiently for Billy&#039;s return. He remembers all the details very well, as he assured me. After Billy had entered the living room, he had noticed two things in particular: Firstly, Billy made a very tired, jaded impression, which was particularly reflected in his eyes, which he seemed to be struggling to keep open. And secondly, Billy&#039;s beard was as luxuriant as if he had not shaved for a week. On the other hand, Jacobus knew for a fact that Billy had only been absent for a day and a night, which was nowhere near as long as the relatively long whiskers made him look. So Jacobus was quite right to think that things were not quite right here, because how else could the incompatibilities mentioned have been put together? Or what would you say if a good friend of yours turned up with a beard that was several days old, even though he had just shaved a day ago? You would probably first think of a magic potion or some unknown hair growth remedy to explain the phenomenon. However, neither of these assumptions are correct in this case, as the solution to the mystery must be found somewhere else.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Zeitpunkt war Jacobus in Meiers Wohnstube anwesend und wartete schon ungeduldig auf Billys Rückkehr. Er kann sich noch sehr gut an alle Einzelheiten erinnern, wie er mir versicherte. Nachdem Billy in das Wohnzimmer eingetreten war, waren ihm zwei Dinge ganz besonders aufgefallen: Erstens machte Billy einen sehr müden, abgespannten Eindruck, was sich vor allem in den Augen widerspiegelte, die er offenbar nur mit Mühe offenhalten konnte. Und zweitens trug Billy einen so üppigen Bart, als ob er sich eine Woche lang nicht mehr rasiert hätte. Andererseits wusste Jacobus aber haargenau, dass Billy nur knapp einen ganzen Tag und eine Nacht abwesend gewesen war, also keineswegs so lange, wie es die relativ langen Barthaare für jedermann sichtbar zum Ausdruck brachten. Ergo dachte Jacobus mit vollem Recht, dass es hier wohl nicht ganz mit rechten Dingen zugehe, denn wie hätten sich sonst die genannten Unvereinbarkeiten zusammenreimen lassen? Oder was würden Sie sagen, wenn ein guter Bekannter von Ihnen mit einem mehrtägigen Bart erschiene, obwohl er sich vor einem Tag frisch rasiert hatte? Wahrscheinlich würden Sie zunächst an einen Zaubertrank oder an irgendein unbekanntes Haarwuchsmittel denken, um das Phänomen erklären zu können. Doch beide Vermutungen sind in diesem Falle nicht zutreffend, denn die Lösung des Rätsels muss irgendwo anders gefunden werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In reality, the following facts are involved: the Plejaren friends had taken Billy on a great journey across our universe in Ptaah&#039;s large spaceship; and this extraordinary excursion, which had never before been granted to an Earth-human, lasted a total of five Earth days. The fact that Billy returned home after just 22 hours, despite being away for 5 days, seems incredibly puzzling. But there is only one plausible explanation for this, and that is – &#039;time manipulation&#039;!&lt;br /&gt;
| In Wirklichkeit handelt es sich nämlich um folgenden Tatbestand: Die plejarischen Freunde hatten Billy in Ptaahs Grossraumschiff auf eine grosse Reise kreuz und quer durch unser Universum mitgenommen; und diese aussergewöhnliche Exkursion, die noch niemals zuvor einem Erdenmenschen gewährt wurde, dauerte insgesamt fünf Erdentage. Dass Billy trotz 5tägiger Abwesenheit schon nach 22 Stunden wieder nach Hause zurückkehrte, erscheint ungemein rätselhaft. Doch dafür gibt es nur eine einzige, plausible Erklärung, und die lautet – ‹Zeitmanipulation›!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another curiosity also came to light, however, because according to Billy himself, he did not sleep a wink day or night during the entire journey. The question involuntarily arises as to how it was possible for him to go so long without sleep? Billy explained that this was not his fault. Rather, he had been given certain foods that had always kept him awake. Apparently, these Plejaren foods have an even stronger effect than the wake-up amines that are commercially available here.&lt;br /&gt;
| Überdies trat aber noch eine andere Kuriosität in Erscheinung, denn nach Billys eigenen Angaben hat er während der ganzen Reise weder bei Tag noch bei Nacht ein Auge zugetan. Unwillkürlich stellt sich die Frage, wie es ihm möglich war, so lange ohne Schlaf auszukommen? Billy erklärte dazu, dies sei nicht sein Verdienst gewesen. Vielmehr habe man ihm ganz bestimmte Nahrungsmittel verabreicht, die ihn stets in einem wachen Zustand gehalten hätten. Offenbar besitzen diese Nahrungsmittel der Plejaren eine noch stärkere Wirkung als die bei uns im Handel erhältlichen Weckamine.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Who would be surprised then that after these five sleepless days and nights, Billy satisfied his need to catch up by going into a permanent deep sleep of 26 hours.&lt;br /&gt;
| Wer wundert sich da noch, dass Billy nach diesen fünf schlaflosen Tagen und Nächten seinen Nachholbedarf stillte, indem er einen permanenten Tiefschlaf von 26 Stunden einlegte.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So – what do you say to that now?&lt;br /&gt;
| Und – was sagst du nun dazu?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What can I say? – I simply take note of the whole of the two letters, I guess that is all I can do and also say about it.&lt;br /&gt;
| Was soll ich sagen? – Das Ganze der beiden Briefe nehme ich einfach zur Kenntnis, mehr kann ich wohl nicht tun und auch nichts sagen dazu.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then simply not, that is also fine. Then this article here, which I wrote recently, I was asked if I should read it to you and what you think about it:&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, auch gut. Dann dieser Artikel hier, den ich kürzlich geschrieben habe, dafür wurde ich gefragt, ob ich dir den vorlesen soll und was du dann dazu meinst:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Education&lt;br /&gt;
| Erziehung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that upbringing cannot ever take place through parents, etc., nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators, etc. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be completely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action, etc., is neither inherited nor somehow predetermined, etc., because every new personality that is born arises according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This takes place in every single case and therefore with every human being equally, and in fact absolutely surely and inevitably in such a way that, at his own discretion and will, he appropriates for himself in terms of character and behaviour what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and are intended to have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he adapts or rejects his character and behaviour accordingly, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. Every example of self-education, however it may take place, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and his disposition, how it determines his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as well as his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch die Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich das charakterlich und verhaltensmässig selbst aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtigten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und dessen ·Gemütsart bestimmt, wie sie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape – or not – the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he is positively or negatively influenced by what is &#039;brought to him&#039; from the outside, whether he evaluates this in a self-educational way and uses it to determine and shape his character, his behaviour and his attitude, etc., either positively or negatively, as just or unjust, normal or degenerate, positive or negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er dies in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus negativ oder positiv seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the measures of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are the values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards; however, truthfulness is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that all negative things are rethought and a change towards the positive must take place, in particular towards honest and truthful humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Mass-stäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden; wahrheitlich jedoch von Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vorsichgeht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to human beings and relates to them is respected. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that ‘to err is human’, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, respektiert wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheitliche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwächen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt «irren ist menschlich», was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow themselves to grow within themselves in order to become true human beings. In this respect, human beings should become true human beings and cultivate their true humanity, just as they should also appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, everything that exists in Creation and its endless existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und sich dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch wahrlicher Mensch werden und sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 21st April 2025, reproduction of April 1949: Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 21. April 2025, Wiedergabe von April 1949: Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I really have not dealt with education so far, but what you have read to me makes sense and has value for me. But now I want to bring you another article from my grandfather&#039;s estate, for which I have to come here in the next few days to dictate it to you, as well as everything else you have brought up and spoken about, etc. The following …, and to these explanations, which are not to be said openly, you can add the article.&lt;br /&gt;
| Mit Erziehung habe ich mich wirklich bisher nicht befasst, doch was du mir vorgelesen hast, das ergiebt für mich Sinn und Wertigkeit. Jetzt aber will ich dir aus Grossvaters Nachlass noch einen Artikel bringen, für den ich in den nächsten Tagen jedoch herzukommen habe, um ihn dir zu diktieren, wie auch alles andere was du vorgebracht hast und gesprochen wurde usw. Dazu folgendes …, und diesen Erklärungen, die ja nicht offen gesagt werden sollen, kannst du den Artikel anschliessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to Be Understood Further …&lt;br /&gt;
| Was im Weiteren zu verstehen ist …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Checked for correctness: Sfath&lt;br /&gt;
| Auf Richtigkeit kontrolliert: Sfath&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 16th July to Monday, 25th July 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Samstag, 16. Juli bis Montag, 25. Juli 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have to repeat some of what I have already written in earlier articles, but in the meantime I have learnt many more important things that are also to be repeated again and again, so that I have to go back again and again and take up and discuss what has already been said elsewhere, but which must necessarily be explained in a different wise. What I have further learnt from my wise teacher Sfath from the ANKAR parallel universe and what I have also seen and experienced together with him, I will continue to record in writing in order to let those Earth-humans know who are interested in the effective reality and truth and who strive to become truthful humanity or want to be taught about it. These interpretations on my part should not only apply now and for the next five decades of this still existing second millennium, but also for a very long time in the future of the third millennium, which will not only be paved with wars and hundreds of thousands of deaths of human beings, but also with millions of deaths in the long term. This in addition to the fact that there will also be complete destruction and deadly ruin as well as horrific misery and hardship in Mesopotamia in the east of the Earth and in various other countries of the world due to the state&#039;s greed for world domination in the far west.&lt;br /&gt;
| Zu wiederholen ist einiges, was ich schon früher in Artikeln geschrieben habe, wobei ich aber in der Zwischenzeit noch vieles dazulernte von Wichtigkeiten, die neuerlich und zwar vielfach auch zu wiederholen sind, folglich ich immer wieder zurückgreife und abermals das aufzugreifen und zu besprechen habe, was anderweitig schon gesagt wurde, was aber notwendigerweise weiter in anderer ausführender Weise zu erklären ist. Was ich weiter von meinem weisen Lehrer Sfath aus dem ANKAR-Parallel-Universum gelernt und teils auch mit ihm zusammen gesehen und erlebt habe, will ich weiterhin schriftlich festhalten, um es jene Erdenmenschen wissen zu lassen, die an der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit interessiert sind und sich zum Werden des wahrheitlichen Menschseins bemühen oder sich dazu belehren lassen wollen. Diese Auslegungen meinerseits sollen nicht nur jetzt und für die nächsten fünf noch bevorstehenden und kommenden Jahrzehnte dieses noch gegebenen zweiten Jahrtausends gelten, sondern auch für sehr lange Zeit der Zukunft des dritten Jahrtausends, das nicht nur mit Kriegen sowie hunderttausendfältigen Toden von Menschen, sondern auf lange Zeit gesehen sogar mit Millionen von Toten gepflastert sein wird. Dies nebst dem, dass auch völlige Zerstörungen und tödliches Verderben sowie grauenvolles Elend und Not im Zweistromland im Osten der Erde sowie durch die Weltherrschaftsgier des Staates im fernen Westen in diversen weiteren Ländern der Welt werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what I am saying will all inevitably happen, mostly fuelled by the world domination greed army of the Far West, whereby this state has not only brought the First World War upon the Earth in the last 175 years or so since its existence, but which is unfortunately only treated in world history as the &#039;Seven Years&#039; War&#039;, which in truth was really a world war. And in the next five decades of this millennium, the responsible state leaders and their vassals of this state will continue to wreak further and very diverse havoc through various wars all over the world and spread very evil destruction. And this will also continue in the third millennium, without any state officials, leaders of states on Earth or the world&#039;s population doing anything peacefully wise to stop the murderous and destructive warfare of the state in the Far West. Something that would be possible, for example, would be an economic blockade, especially with regard to the arms industry and luxury, etc. But the greedy warfare for world domination and world policing, as well as the scheming and insidious instigating of war by the Western state will continue unhindered in the future, because all the peoples of the Earth are obviously afraid of this state and especially of its secret service and murderous machinations. Consequently, they do not dare to intervene out of fear, or they do not intervene because various states bow down out of false and feigned friendship – which is also possible and to some extent certainly the case – whereby most states bow down out of underlying fear and consequently allow everything warlike and evil to continue without raising any objections or taking any non-violent measures to prevent its greed for world domination. However, the states of the world would be perfectly capable of doing this, as I have already explained, by economically or completely isolating the distant Western state and preventing any supply of materials and goods of all kinds. All that would be needed, therefore, would be clear, reasonable, common and appropriate thinking and action by all peoples to stop, prevent and even put an end to the warlike, murderous and all destructive and murderous aspects of this state&#039;s greed for world domination.&lt;br /&gt;
| Und das, was ich sage, wird alles unabwendbar geschehen, und zwar meistens angetörnt durch die Weltbeherrschungsgierarmee des fernen Westens, wobei dieser Staat nicht nur in den letzten rund 175 Jahren seit dessen Bestehen den ersten Weltkrieg über die Erde brachte, der jedoch leider in der Weltgeschichte beschwichtigend nur als ‹Siebenjähriger Krieg› gehandelt wird, der jedoch wahrheitlich wirklich ein Weltkrieg war. Und die verantwortlichen Staatsführer und deren Vasallen dieses Staates werden weiterhin in den nächsten fünf Jahrzehnten dieses Jahrtausends durch diverse Kriege in aller Welt weiteres und sehr vielfältiges Unheil anrichten und sehr böses Verderben verbreiten. Und dies wird auch im dritten Jahrtausend so weitergehen, und zwar ohne, dass irgendwelche Staatsverantwortliche, Führer von Staaten der Erde sowie die Weltbevölkerung, etwas in friedlicher Weise dagegen unternehmen und das mörderische und zerstörende Kriegstun des Staates im fernen Westen stoppen würden. Etwas das z.B. möglich sein würde, wäre eine wirtschaftliche Blockierung, und zwar insbesonders bezüglich der Waffenindustrie und des Luxus usw. Doch das gierige Kriegstun nach der Weltherrschaft und das Weltpolizeihandeln, wie das Intrigenhandeln sowie das heimtückische Kriegsanzetteln durch den Weststaat wird zukünftig ungehindert weitergehen, weil sich offenbar alle Völker der Erde vor diesem Staat und besonders vor dessen geheimdienstlichen und mörderischen Machenschaften fürchten. Folglich getrauen sie sich nicht aus Angst, oder es wird dagegen nicht interveniert, weil sich diverse Staaten aus falscher und geheuchelter Freundschaft beugen – was auch möglich und teilweise sicher so ist –, wobei die meisten Staaten sich aus untergründiger Angst beugen und folglich alles Kriegerische und Böse gewähren lassen, ohne Einspruch dagegen zu erheben oder durch irgendwelche gewaltlose Massnahmen dessen Weltherrschaftsgier zu unterbinden. Dazu wären die Staaten der Welt aber absolut fähig, und zwar dadurch, wie ich schon erklärte, indem der ferne Weststaat wirtschaftlich oder völlig isoliert und jederlei Zufuhr von Materialien sowie Gütern aller Couleur verhindert würde. Also bräuchte es nur ein klares, vernünftiges, gemeinsames sowie allem angemessenes klares Denken und Handeln aller Völker, um das Kriegerische, Mörderische sowie alles Zerstörerische und Mordende der Weltherrschaftsgier dieses Staates zu stoppen, zu unterbinden und gar zu beenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But this will not happen, because the majority of all state leaders, their vassals, and the peoples are forgetful, cowardly, and thus timid; consequently – as has been the case since ancient times – nothing will be done, and there will be neither true peace nor real freedom. Thus, all Earth-humans will continue to be maltreated with uprisings, rebellions, civil wars, murderous and destructive wars, etc.&lt;br /&gt;
| Das aber wird nicht sein, denn das Gros aller Staatsführenden, deren Vasallen und der Völker ist memmerisch, duckmäuserisch und also feige, folglich – wie seit alters her – nichts unternommen werden wird und es weder wirklichen Frieden noch wahre Freiheit geben wird. So wird die gesamte Erdenmenschheit weiterhin mit Aufständen, Rebellionen, Bürgerkriegen, mörderischen sowie zerstörerischen Kriegen usw. malträtiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, in the future, it is obviously asking too much of the human beings of Earth and especially of the state leaders and their vassals – as well as of the like-minded people of the respective peoples who, out of sheer low intelligence, will fall in line with the misguided state leaders – to effectively strive for and do the correct thing for peace and freedom. To do and strive for this is too much to ask of Earth-humans, as Sfath and I have seen and experienced in the near and distant future.&lt;br /&gt;
| Nun, es ist zukünftig ganz offenbar zu viel von den Menschen der Erde und besonders von den Staatsführenden und deren Vasallen verlangt – wie auch von den Gleichgesinnten aus den jeweils betreffenden Völkern, die aus purer Dummheit mit den fehlhaften Staatsführenden gleichziehen werden –, dass effectiv das Richtige für Frieden und Freiheit angestrebt und getan wird. Dies zu tun und anzustreben ist zu viel vom Erdenmenschen verlangt, wie Sfath und ich in naher und ferner Zukunft gesehen und erlebt haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The main reason why everything will get better in the future is that the good majority of Earth-humans will become bean-straw stupid or non-thinking, uneducated and degenerate in terms of wisdom, because, as a result of religious faith and belief in the world, humanity will inexorably become more and more foreign to reality due to erroneous and confused beliefs as opposed to a life-teaching attitude and the use of logic, understanding and reason. This will then result in an evil indifference and irresponsibility towards everything and everyone, so that in the course of time Earth-humans will become stoic towards all evil happenings. This is the case, for example, in the face of war, war crimes and uprisings, also rebellions, rampantly spreading diseases, as well as especially with regard to the madly growing overnumbers of humanity. This, as well as the steadily worsening crime rate and organised crime and acts of violence will also increase from day to day, with violence in the private sphere also growing in the new millennium and the ever-increasing domestic violence breaking through. Arguments, fights and murders will become disasters, with the perpetrators being younger and younger human beings, children, adolescents and those just entering adulthood.&lt;br /&gt;
| Das Nichtbefolgen dessen, dass alles besser würde, erfolgt zukünftig hauptsächlich darum, weil das Gros der Erdenmenschheit derart zu Bohnenstrohdummen resp. Nichtdenkenden und zu Ungebildeten sowie lebensweisheitlich zu Verkommenen werden wird, weil die Menschheit infolge Religionsgläubigkeit und Weltgläubigkeit der Wirklichkeit durchwegs infolge irren und wirren Glaubens gegenüber einer lebenslehrhaften Gesinnung und dem Gebrauch der Logik, des Verstandes und der Vernunft unaufhaltsam ständig fremder wird. Dies wird dann zur Folge haben, dass dadurch eine üble Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit gegenüber allem und jedem erfolgt, folglich im Lauf der Zeit die Erdenmenschheit gegenüber allen bösartigen Geschehen durchwegs stoisch wird. Dies wie z.B. gegenüber Krieg sowie Kriegsverbrechen und Aufständen, auch Rebellionen, Seuchen, Pandemien, wie auch besonders hinsichtlich der irr wachsenden Überzahl der Menschheit. Dies, wie auch fortlaufend die stetig schlimmer werdende Kriminalität sowie auch die organisierten Verbrechen und Gewalttaten von Tag zu Tag zunehmen werden, wobei im neuen Jahrtausend auch die Gewalt im Privatbereich anwachsen und die sich immer mehr steigernde häusliche Gewalt durchbrechen wird. Streit, Schlägereien sowie Mordtaten werden zur Katastrophe werden, wobei die Täterschaften immer jüngere Menschen sein werden, noch Kinder, Halbwüchsige und solche, die gerade ins Erwachsenenalter kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The poisoning of all land and the atmosphere as well as of plant-based foods and water will be equally disastrous. Murder of all kinds, manslaughter, rape and domestic violence, fornication, paedophilia, human trafficking, robbery and other capital crimes of all kinds, such as arson, sexual offences, as well as depravity, etc., will also prevail. And in a few decades&#039; time, a worldwide drug trade will break out that can no longer be controlled in the long term and will claim countless lives. And in a few decades, towards the end of this century and then continuously in the third millennium, a completely new type of electronic crime will emerge, whereby fraud, child pornography and fornication, as well as deception, espionage, revenge, human trafficking, drug trafficking, slavery and many other things will spread rapidly worldwide and become highly visible and uncontrollable. The human beings will become completely foreign to all these high values. This is just as effective peace and real freedom have been trampled underfoot by them since time immemorial, which will continue for a very long time until well into the third millennium, whereby these high values will be evil and wickedly mendacious throughout by inventing many freedom-building laws, ordinances, rules, orders and regulations, etc., and forcing them on human beings more and more in the future.&lt;br /&gt;
| Als üble Katastrophen sind gleichermassen die Vergiftungen alles Landes und der Atmosphäre sowie der pflanzlichen Nahrungsmittel und des Wassers zu nennen. Auch Morde aller Art, Totschlag, Vergewaltigung und häusliche Gewalt, Hurerei, Pädophilie, Menschenhandel, Räuberei und sonstige Kapitalverbrechen aller Art, wie z.B. Brandstiftung, Sexualdelikte, wie aber auch Verkommenheit usw., werden sich durchsetzen. Und in wenigen Jahrzehnten wird kommend ein weltweiter Drogenhandel ausbrechen, dem langzeitig nicht mehr Herr zu werden ist und der zahllose Tote fordern wird. Und in wenigen Jahrzenten und noch gegen Ende dieses Jahrhunderts sowie dann jedoch laufend wird im dritten Jahrtausend kommend werden, dass eine völlig neuartige Elektronisierungskriminalität aufkommt, wodurch weltweit Betrug, Kinderpornographie und Hurerei, wie auch Täuschungen, Spionage, Rache, Menschenraub sowie Menschenhandel, Drogenhandel, Sklaverei und viele andere Dinge sich schnell verbreiten und unübersehbar sowie unkontrollierbar werden. Durch das alles werden für die Menschen all deren hohen Werte völlig fremd werden. Dies gleichermassen, wie von ihnen seit alters her ein effectiver Frieden und wirkliche Freiheit mit Füssen getreten wird, was weiterhin noch sehr lange Zeiten bis weit ins dritte Jahrtausend anhält, wobei diese hohen Werte durchwegs übel und böse verlogen werden, indem viele freiheitsberau-bende Gesetze, Verordnungen, Regeln, Anordnungen und Reglemente usw. erfunden und den Menschen zukünftig immer mehr aufgezwungen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, however, the equality of all human beings will also be increasingly disregarded, particularly as a result of skin colour and which religious or secular denomination a human being belongs to. In the times to come, the excessive and boundless tirades of lies by America&#039;s religiously biased leaders will bring much disaster and war into the world. Thus evil wars will be waged by America in many places, and especially in the Far East of the world, just as a very far-reaching war will come about in about four decades in eastern Arabia as a result of vile deceitful lies. This will be instigated directly by America, namely by outrageous lies of the supreme leader of the state, whereby, however, in a second consequence, also by lies of his son, who will also become leader of the state, shortly after the change to the third millennium and therefore only twelve or thirteen years later, the same will happen again. This, as usual, also through a completely irresponsible and monstrous work of lies by the leader&#039;s son, who will also rule absolutely and completely criminally as a lying leader of state, just as his father did before, because he will also have war waged in Arabia, in Iraq, in the same places, whereby the capital Baghdad in particular will be the place of all evil. This will result in many years of chaos, which will bring with it a great deal of crime and disorder. However, the world will not care much about the two murderous wars in Mesopotamia, which will cause many deaths, but will let it all go and even agree with the untenable, evil and criminal lies of the American leaders. Large parts of Iraq and the city of Baghdad will suffer greatly, and I would like to explain the following about them, which I have learnt together with Sfath: The state of Iraq was created in 1920 from the three Ottoman provinces of Baghdad, Mosul and Basra, and from 1921 the country of Iraq became a kingdom under the Hashemite King Faisal I. He was succeeded by Faisal I after his death. He was succeeded by Faisal II after his death, when he was only four years old and therefore became the youngest ruler in the world, who, as Sfath and I have seen, will not live to a ripe old age.&lt;br /&gt;
| Folglich wird jedoch auch das Gleichsein aller Menschen immer mehr missachtet, und zwar insbesondere infolge der Hautfarbe und welcher religiösen oder weltlichen Glaubensrichtung ein Mensch angehören wird. Dies, wie in kommenden Zeiten durch die masslosen und grenzenlosen Lügentiraden der religionsglaubenbefangenen Staatsführenden Amerikas viel Unheil und Krieg in die Welt hinausgetragen werden wird. So werden durch Amerika vielerorts, und besonders im Fernen Osten der Welt, böse Kriege geführt werden, wie durch gemeine hinterhältige Lügen in etwa vier Jahrzehnten im Osten Arabiens infolge gemeiner Lügen ein sehr weitreichender Krieg zustande kommen wird. Dieser wird direkt durch Amerika angezettelt werden, und zwar durch ungeheure Lügen des obersten Staatsführers, wobei jedoch in zweiter Folge ebenfalls durch Lügen seines Sohnes, der ebenfalls Staatsführender werden wird, kurz nach dem Wechsel zum dritten Jahrtausend und also nur zwölf oder dreizehn Jahre später dergleichen abermals geschehen wird. Dies wie üblich nämlich ebenfalls durch ein völlig verantwortungsloses und ungeheures Lügenwerk des Staatsführersohnes, der ebenfalls als Lügen-Staatsführer absolut und völlig verbrecherisch walten wird, und zwar gleicherweise wie zuvor sein Vater, denn er wird ebenfalls in Arabien, im Irak, gleichenorts Krieg ausführen lassen, wobei besonders die Hauptstadt Bagdad der Ort aller Übel sein wird. Daraus wird ein langjähriges Chaos hervorgehen, das viel Kriminalität und Verbrechen sowie grosse Unordnung mit sich bringen wird. Doch um die zwei mörderischen Kriege im Zweistromland, die sehr viele Tote fordern werden, wird sich die Welt nicht gross kümmern, sondern alles egal sein lassen und gar infolge der unhaltbaren sowie bösen und verbrecherischen Lügen der Amerika-Staatsführenden diesen noch recht geben. Grosse Teile vom Irak und von der Stadt Bagdad werden sehr leiden, wozu ich bezüglich diesen noch folgendes erklären will, was ich zusammen mit Sfath gelernt habe: Der Staat Irak entstand 1920 aus den drei osmanischen Provinzen Bagdad, Mossul und Basra, wobei ab 1921 das Land Irak ein Königreich unter dem haschemitischen König Faisal I. wurde. Dieser ist nach seinem Tod durch Faisal II. abgelöst worden, und zwar als er erst vier Jahre alt war und deshalb weltweit der jüngste Regierende wurde, der zudem, wie Sfath und ich gesehen haben, kein hohes Alter erreichen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now the city of Baghdad was founded in its heyday in the year 762 with the name Madīnat as-Salām, meaning &#039;City of Peace&#039;. The founder of the city was called &#039;Abbasid al-Mansur&#039; and was caliph. So Baghdad was founded as early as the 8th century and was the capital of the caliphate for a long time, where the successors of the herald Muhammad ruled for a long time, who after Jmmanuel again brought the teaching of Nokodemion, which, however, was just as thoroughly falsified and the religion ISLAM was made out of it. It was the same teaching of Jmmanuel that was falsified and Christianity was fabricated from it. Baghdad is located on the Tigris River and was one of the largest and richest cities in the Muslim world and the known world at that time, and was also considered the &#039;cradle of civilisation&#039;. However, Baghdad has nothing to do with ancient Babylon, as this was located elsewhere, some 90 kilometres further away. The land in Mesopotamia was called the &#039;Land of Two Rivers&#039;, which still applies today because the two rivers Euphrates and Tigris flow through it. In this very wide area, which extends far north to Istanbul and up to the Great Sea, there were numerous small villages, settlements and places of worship in ancient times more than 23,000 years ago, but over time these sank into the earth and were covered by sand and earthquakes caused by wind, weather and earthquakes. However, this has also happened elsewhere in many countries around the world, with fields or forests growing over them. But furthermore, it was in these areas that the very first so-called advanced human civilisations were developed around 7,000 years ago. And what further needs to be said about Baghdad relates to the fact that in ancient times the city was always very important for the Arab-Islamic world and was the capital for the Abbasid caliphs, and also for the entire known Arab world, for around five centuries, i.e. from about 762 to 1260.&lt;br /&gt;
| Die Stadt Bagdad nun wurde zu ihrer Blütezeit im Jahr 762 mit der Bezeichnung Madīnat as-Salām gegründet, wobei der Name ‹Stadt des Friedens› bedeutete. Der Gründer der Stadt hiess ‹Abbasiden al-Mansur› und war Kalif. Also wurde Bagdad bereits im 8. Jahrhundert gegründet und war lange Zeit die Hauptstadt des Kalifats, in dem längere Zeit die Nachfolger des Künders Mohammed herrschten, der nach Jmmanuel abermals die Lehre Nokodemions brachte, die jedoch ebenso gründlich verfälscht und die Religion ISLAM daraus gemacht wurde. Es war dieselbe Lehre Jmmanuels, die verfälscht und das Christentum daraus fabriziert wurde. Bagdad liegt am Fluss Tigris und war zur frühen Zeit eine der grössten und zudem reichsten Städte der muslimischen sowie der bekannten Welt überhaupt, wobei sie auch als ‹Wiege der Zivilisation› galt. Bagdad hat aber nichts zu tun mit dem alten Babylon, denn dieses lag anderswo, und zwar etwa 90 Kilometer weiter entfernt. Zweistromland wurde das Land in Mesopotamien genannt, wobei dies noch heute gilt, weil die zwei Flüsse Euphrat und Tigris durch das Land fliessen. In diesem sehr weiten Gebiet, das weit in den Norden bis Istanbul und hinauf zum Grossen Meer reicht, waren zu frühen alten Zeiten vor mehr als 23‘000 Jahren zahlreiche kleine Dörfer, Wohnsiedelungen und Kultstätten, die jedoch im Lauf der Zeit im Erdreich versanken sowie durch Wind, Wetter und Erdbeben von Sand und Erde zugedeckt wurden. Dies jedoch hat sich anderswo in vielen Ländern auch auf der ganzen Welt ergeben, wobei dann auch Felder oder Wälder darüber gewachsen sind. Doch weiter ergab sich in den genannten Gebieten, dass in diesen vor etwa 7000 Jahren die allerersten sogenannten Menschenhochkulturen entwickelt wurden. Und was weiter bezüglich Bagdad zu sagen ist, das bezieht sich darauf, dass zu alter Zeit die Stadt für die arabisch-islamische Welt immer sehr wichtig und rund fünf Jahrhunderte lang, also etwa von 762 bis 1260, für die abbasidischen Kalifen, wie auch für die ganze arabische bekannte Welt die Hauptstadt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, what is to be said about all the new wars to come – as has also been the case with all other wars since time immemorial – is that they will never bring peace, not even when they are ended. This is not because every war never brings peace or freedom after it has ended, but always, without exception, only occupying power, which harasses the defeated people through its laws and rules and guidelines, etc., and curtails their freedom in an unpeaceful manner.&lt;br /&gt;
| Was nun jedoch bezüglich all der neuen kommenden Kriege zu sagen ist – wie es diesbezüglich auch mit allen anderen Kriegen seit alters her war –, so werden diese niemals Frieden bringen, und zwar auch dann nicht, wenn sie beendet werden. Dies darum nicht, weil jeder Krieg nach dessen Beendigung niemals Frieden noch Freiheit bringt, sondern ausnahmslos immer nur Besatzungsmacht, die durch ihre Gesetze und Regeln sowie Richtlinien usw. das besiegte Volk drangsaliert und unfriedlich deren Freiheit beschneidet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I hope that my words will clarify many important aspects that I have experienced and learnt from Sfath or through many journeys with him into the past or future, and that I have seen and experienced together with him. In other words, when we have fathomed and experienced reality and truth in old and new times. The human being&#039;s evolutionary task, as I have learnt as a result of reality and truth and through experiencing life, is that he/she must first and foremost get to know himself/herself in depth, and also that, as a materialised Creation-life-energy-form, he/she must build up everything within himself/herself into something good and positive to such an extent that the wisdom and insight that he/she is not the all-encompassing and greatest thing, but only a small part of the whole, takes root in him/her. His/Her senses, learning and aspirations should be geared towards and continuously realised so that he/she protects and preserves all life, whereby the planet Earth, its atmosphere and climate as well as the entire natural world and its fauna and flora is the most important part of all life. However, to ensure that this remains the case in the future, human beings on Earth are obliged to take responsibility for themselves and to keep their numbers limited, which should never, ever exceed a total of around 500 million human beings, otherwise planet Earth and all its inner-planetary treasures will be totally and utterly exploited and destroyed without conscience and irresponsibly and irreparably for all time. The entire precious treasures of nature with all its fauna and flora as well as all its waters will also suffer immeasurable damage that cannot be repaired if humanity overpopulates. But Earth-humans will not listen to all the warnings, because their selfishness, greed for power, lack of conscience and indifference will make them do and act exactly the opposite of common sense in the time to come. The planet will be robbed and plundered of its resources by the Earth-humans in a tremendous and absolutely unscrupulous and irrational manner. Just as much of nature itself will be destroyed to the point of complete irreparability and almost wiped out, so too will the entire fauna and flora, which will unfortunately also cause extinctions that cannot be replaced, as we have seen and experienced. A great many things will therefore be wiped out and destroyed, while many evil diseases, pandemics and rampantly spreading diseases, uprisings, wars, terror, criminality, felonies and drug addictions will sweep through the whole world and take millions of human lives, while the climate will be thrown out of balance and overturned by the irrationally and unscrupulously and monstrously growing humanity on Earth, as a result of his absolutely irresponsible machinations. As a result, primeval storms will sweep over all areas of the Earth, while the heat zones will shift northwards and claim many lives, but the unreasonableness of Earth-humans will nevertheless remain indifferent and self-important in their delusion of procreation and continue in the game of unreasonableness, self-aggrandisement, megalomania and completely pathological irresponsibility. As a result, the sheer mass of human beings will continue to increase by the billions and thus drive up all evils until the inevitable and evil end.&lt;br /&gt;
| Durch meine Worte – so hoffe ich – sollen viele wichtige Aspekte klargelegt werden, die ich von Sfath oder durch viele Reisen mit ihm in die Vergangenheit oder Zukunft erfahren, gelernt und zusammen mit ihm selbst gesehen und erlebt habe. Dies also, wenn wir zu alten und neuen Zeiten die Wirklichkeit und Wahrheit ergründet und erlebt haben. Die evolutive Aufgabe des Menschen beruht darin, wie ich infolge der Wirklichkeit und Wahrheit sowie durch das Erleben des Lebens gelernt habe, dass er in allererster Linie eingehend sich selbst kennenzulernen hat, wie auch, dass er als materialisierte Schöpfungslebensenergieform derart alles in sich zu allem Guten und Positiven aufbauen soll, dass in ihm die Weisheit und Einsicht Einzug bezieht, dass er nicht das Allumfassende und Grösste, sondern nur ein kleiner Teil des Ganzen ist. Sein Sinnen, Lernen und Trachten sollen darauf ausgerichtet sein und fortwährend verwirklicht werden, dass er Schutz und Wahrung allen Lebens ausübt, wobei der Planet Erde, dessen Atmosphäre und Klima sowie die gesamte Natur und deren Fauna und Flora als wichtigster Teil aller Lebensmöglichkeit von wichtigster Bedeutung ist. Doch damit dies in alle Zukunft so bleibt, ist die Erdenmenscheit in Selbstverantwortung verpflichtet, sich in begrenzter Zahl zu halten, die gesamthaft rund 500 Millionen Menschen nie und niemals übersteigen soll, ansonsten der Planet Erde und all seine innerplanetaren Schätze total und völlig gewissenslos und verantwortungslos sowie für alle Zeiten unwiederherstellbar ausgebeutet und zerstört werden wird. Auch die gesamten kostbaren Schätze der ganzen Natur mit all ihrer Fauna und Flora sowie allen Gewässern werden bei einer Überzahl der Menschheit unermesslich grossen Schaden erleiden, der nicht wieder gutgemacht werden kann. Aber der Erdenmensch wird nicht auf all die Warnungen hören, denn seine Selbstsucht, Machtgier, Gewissenlosigkeit und Gleichgültigkeit wird ihn in kommender Zeit exakt das Gegenteilige von Vernunft tun und handeln lassen. Der Planet wird bezüglich seiner Ressourcen durch den Erdenmenschen ungeheuer stark und absolut gewissenlos und vernunftlos beraubt und ausgeräubert werden. Dies, wie sehr vieles bezüglich der Natur selbst bis hin zur völligen Nichtwiedergutmachung zerstört und beinahe ausgerottet werden wird, wie dies auch hinsichtlich der gesamten Fauna und Flora sein wird, wodurch leider auch Ausrottungen hervorgerufen werden, die nicht wieder ersetzt werden können, wie wir gesehen und erlebt haben. Sehr vieles wird also ausgerottet und vernichtet werden, dies, während viele üble Krankheiten, Pandemien und Seuchen, Aufstände, Kriege, Terror, Kriminalität, Verbrechen und Drogensüchte durch die ganze Welt ziehen und Millionen von Menschleben dahinraffen, während er durch die vernunftlos sowie gewissenlos und ungeheuerlich anwachsende Erdenmenschheit, wie infolge seiner absolut verantwortungslosen Machenschaften das Klima aus allen Fugen geraten und umstürzen lassen wird. Dadurch werden urweltgleiche Unwetter über alle Gebiete der Erde ziehen, während sich die Hitzezonen nach Norden verschieben und viele Tote fordern werden, doch die Unvernunft der Erdenmenschen wird trotzdem in ihrem Wahn der Nachkommenszeugung gleichgültig sowie selbstherrlich bleiben und im Spiel der Unvernunft, der Selbstüberhebung, des Grössenwahns und der völlig krankhaften Verantwortungslosigkeit weitermachen. Daher wird die schiere Masse der Menschen gar in sehr vieler Milliardenhöhe immer weiter ansteigen und so alle Übel bis zum unweigerlichen und bösen Ende hochtreiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans are Creation&#039;s Wesen who are endowed with an evolving consciousness and capable of logic, reason and rationality, but as a result of their increasing self-importance and their irresponsibility and indifference they will become ever more bereft of these, for they will not care about them and therefore also not about reality and its truth. This will result in him doing everything and anything in the coming time to bring about the end of all order as well as all the misery of his reprehensibility, his negligence, his lack of conviction and his depravity, which he will do in the following 75 years. Earth-humans will drive everything up in indifference and irresponsibility, including the number of people to such an extent that they will overflow by the billions and slowly but surely destroy everything and also disregard the high values of life. The sheer low intelligence and therefore the non-thinking of lowly intelligent and irresponsible human beings, who live far from reality and do not think, will create an excess through the wild breeding of many billions of Earth-humans, whereby the planet itself will suffer immeasurable damage and nature will also be largely destroyed and its fauna and flora largely wiped out.&lt;br /&gt;
| Der Erdenmensch ist ein Wesen der Schöpfung, das mit einem entwicklungsfähigen Bewusstsein ausgestattet und der Logik, dem Verstand und der Vernunft fähig ist, wobei er dieser jedoch infolge seiner je länger, je mehr aufkommenden Selbstherrlichkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und Gleichgültigkeit immer mehr bar wird, denn er wird sich nicht darum und also auch nicht um die Wirklichkeit und deren Wahrheit kümmern. Dies wird zur Folge haben, dass er in kommender Zeit alles und jedes dazu tun wird, um das Ende jeder Ordnung sowie das ganze Elend seiner Verwerflichkeit, seiner Fahrlässigkeit, Gesinnungslosigkeit und Verkommenheit herbeizuführen, was er in den nunmehr folgenden 75 Jahren tun wird. Der Erdenmensch wird in Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit alles hochtreiben, auch die Menschheitszahl derart, dass diese milliardenfach überborden und langsam aber sicher alles zerstören wird und auch die hohen Werte des Lebens missachtet werden. Die blanke Dummheit und also das Nichtdenken dummer und also fern jeder Realität dahinlebender und verantwortungsloser sowie nichtdenkender Menschen, werden durch das wilde Heranzeugen von sehr vielen Milliarden Erdenmenschen ein Übermass schaffen, wodurch der Planet selbst unermesslichen Schaden nehmen wie auch die Natur weitgehend zerstört und deren Fauna und Flora zu grossen Teilen ausgerottet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans&#039; consciousness, on the other hand, should be orientated towards evolution at all times, towards logic, understanding and reason, which would, however, require responsible thought, but this cannot be achieved through a belief in religions and an imaginary God. Every belief triggers an unworthy illusory thinking, whereby every belief is in any case completely alien to reality and feigns falsehoods, which should be avoided and only the high values of reality should be given throughout. And all these high values are to be categorised as development and practice, which they are:&lt;br /&gt;
| Des Erdenmenschen Bewusstsein sollte aber gegenteilig allzeitlich auf Evolution ausgerichtet sein, auf Logik, Verstand und Vernunft, was jedoch verantwortungsvolle Gedanken erfordern würde, was jedoch durch einen Glauben an Religionen und einen imaginären Gott nicht zustande kommen kann. Jeder Glaube löst ein unwertiges Scheindenken aus, wobei jeder Glaube in jedem Fall völlig wirklichkeitsfremd ist und Falsches vorgaukelt, was vermieden werden soll und durchwegs immer nur die hohen Werte der Wirklichkeit gegeben sein sollen. Und alle diese hohen Werte sind der Entwicklung und Ausübung einzuordnen, die da sind:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Love,&lt;br /&gt;
| Liebe,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Peace,&lt;br /&gt;
| Frieden,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Freedom,&lt;br /&gt;
| Freiheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Honesty,&lt;br /&gt;
| Ehrlichkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Justice,&lt;br /&gt;
| Gerechtigkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Reality.&lt;br /&gt;
| Wirklichkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Truth.&lt;br /&gt;
| Wahrheit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| These values are all real energy and power of the life impulse, and this can be constantly improved and become stronger, just as it is also able to assert itself more intensively through the constant use of endeavour. Love, peace, freedom, justice, honesty, reality and truth are always the highest values that ensure that human beings can always follow all creational guidelines and do what is right. However, this is only possible if human beings do not erroneously indulge in religious or worldly beliefs and are thus recommended and given the opportunity to think freely, independently, openly, clearly and rationally, and consequently, as individual human beings, to evolve and educate themselves responsibly through their independent and conscious learning, thereby recognising and getting to know reality and effective truth, as well as also really understanding it comprehensively and living accordingly. However, this is only effectively possible if he necessarily turns away completely from all beliefs of any kind and is thus able to think consciously and logically, whereby he can make clear, logical decisions and move through his life with true, just, clear and valuable actions.&lt;br /&gt;
| Diese Werte sind alle wirkliche Energie und Kraft des Lebensimpulses, und dieser lässt sich stetig verbessern und stärker werden, wie er durch ständigen Bemühungsgebrauch sich auch intensiver durchzusetzen vermag. Liebe, Frieden, Freiheit, Gerechtigkeit, Ehrlichkeit, Wirklichkeit und Wahrheit sind allzeit die höchsten Werte, die dem Menschen allzeitlich gewährleisten, allen schöpferischen Richtlinien zu folgen und des Rechtens zu tun. Das jedoch ist nur dann möglich, wenn der Mensch weder irrig einem religiösen noch weltlichen Glauben frönt und ihm dadurch die Möglichkeit geboten und eröffnet wird, frei, selbständig, offen, klar und vernünftig zu denken, folglich er sich als einzelner Mensch verantwortungsvoll durch sein selbständiges und bewusstes Lernen laufend evolutioniert, weiterbildet und dadurch die Wirklichkeit und effective Wahrheit erkennt und kennenlernt, wie diese auch wirklich umfänglich versteht und danach lebt. Das ist aber effectiv nur möglich, wenn er sich notwendigerweise von allem Glauben irgendwelcher Art völlig abwendet und sich dadurch bewusste und logische Gedanken machen kann, wodurch er sich klare, logische Entschlüsse erarbeiten und sich durch ein wahres gerechtes, klares und wertiges Handeln durch sein Leben bewegen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What human beings have to learn as a whole and thereby become aware of what life and learning to live really mean and how they should live and lead their lives effectively, can only be based on consciously using Creation-energy and its power in their daily lives and allowing it to manifest within them, whereby they can allow all the necessary knowledge to grow within them. However, no religious or worldly beliefs are permissible for this, just as no assumptions and theories are also appropriate, suitable or necessary, because an assumption or theory regarding the effective truth and regarding learning are completely wrong – especially with regard to the conduct of life – because assumptions and theories always correspond only to an obstacle, because they are truthfully based only on assumptions, but never on effective facts of reality and its truth. The truth is that assumptions always correspond only to assertions, speculations and conjectures, but never to effective reality and truth. Therefore, the true values of reality and truth can never be found in them, and consequently nothing can ever be confirmed by these unvalues.&lt;br /&gt;
| Was der Mensch gesamthaft zu erlernen hat und sich dadurch bewusstwird, was Leben und das Lebenlernen wirklich bedeuten und wie er sein Leben effectiv leben und dieses führen soll, das kann allein darin beruhen, dass er die Schöpfungsenergie und deren Kraft in seinem täglichen Leben bewusst gebraucht und in sich manifestieren lässt, wodurch er alles in ihm Erforderliche des notwendigen Wissens wachsen lassen kann. Dazu sind aber kein religiöser oder weltlicher Glaube zulässig, wie auch keine Annahmen und Theorien angebracht, geeignet oder erforderlich sind, denn eine Annahme oder Theorie bezüglich der effectiven Wahrheit und hinsichtlich des Lernens sind völlig falsch – dies ganz speziell in Hinsicht auf die Lebensführung –, denn Annahmen und Theorien entsprechen stets nur einem Hindernis, weil sie wahrheitlich nur auf Vermutungen, jedoch niemals auf effectiven Tatsachen der Wirklichkeit und deren Wahrheit beruhen. Wahrheit ist, dass Vermutungen stets nur Behauptungen, Spekulationen und Mutmassungen entsprechen, niemals jedoch der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit. Also lassen sich darin niemals die wahren Werte der Wirklichkeit und Wahrheit finden, folglich sich durch diese Unwerte niemals etwas bestätigend finden lässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In particular, an assumption or theory regarding the way of life generally only leads to confusion and confusion and, as a result of this, further and further confusion, so that the increasingly confusing problems increase and result in a lack of understanding and &#039;swimming&#039; in a chaos of thoughts and in an unparalleled confusion in such a way that every logical solution is pushed away from the correct way of life. Consequently, no life situations can ever be practically translated into reality through theories, but it is effectively always only realistic and truthful thoughts and the positive realisations arising from all these, as well as the resulting actions, that lead to success. This is particularly the case when it comes to learning to make a real and true human being of oneself through one&#039;s own realisations, energy and strength. This requires a great deal of understanding, tolerance and true neutrality towards oneself, but also joy and perseverance, as well as honesty towards one&#039;s own personality. It is also very necessary that the important work to be done mentally, emotionally and also behaviourally is done with enthusiasm, generosity and an honest willingness to help oneself. However, this is also necessary with regard to correct and good cooperation with a human being known to you, as well as with unknown fellow human beings, because their empathy and forbearance are also essential. This, just as loyalty as well as real and honest love, but also understanding for oneself are so important, as is the knowledge and awareness of Creation itself, which as a whole is the existence of everything visible and tangible, as well as everything invisible and intangible, everything that exists, and therefore not the work of a religious, imaginary God, as deluded people erroneously and delusionally imagine this imaginary figure and worship it imploringly and beggingly.&lt;br /&gt;
| Besonders eine Annahme oder Theorie bezüglich der Lebensführung führt in jeder Regel absolut nur in eine Wirrnis sowie Konfusität und durch diese immer weiter und weiter dazu, dass sich damit die immer verwirrender werdenden Probleme zu einem Nichtverstehen und ‹Schwimmen› in einem Gedankenchaos und in einer Verwirrung sondergleichen derart steigern und sich ergeben, dass jede logische Lösung von der richtigen Lebensführung weggeschoben wird. Folgedem können durch Theorien keine Lebenssituationen jemals praktisch in die Wirklichkeit umgesetzt werden, sondern es sind effectiv stets nur wirklichkeitgemässe und wahrheitliche Gedanken und die aus allen diesen hervorgehenden positiven Erkenntnisse sowie ebenfalls die daraus resultierenden Handlungen, die zum Erfolg führen. Dies ist insbesondere dann gegeben, wenn es darum geht zu lernen, um selbst und durch eigene Erkenntnisse, Energie und Kraft einen wirklichen und wahren Menschen aus sich zu machen. Das erfordert zwar gegenüber sich selbst viel Verständnis, Toleranz wie auch wahre Neutralität, wie jedoch auch Freude und Ausdauer, wie aber auch Ehrlichkeit zur eigenen Person. Sehr notwendig ist es auch, dass die an allem gedanklich sowie gefühlsmässig und auch verhaltensmässig wichtige zu verrichtende Arbeit mit Einsatzfreude, Grosszügigkeit sowie ehrlicher Hilfsbereitschaft zu sich selbst getan wird. Dies ist jedoch auch notwendig bezüglich einer richtigen und guten Zusammenarbeit mit einem eigens bekannten Menschen, wie aber auch mit einem unbekannten Mitmenschen, dies, weil auch dessen Einfühlungsvermögen umfassend sowie dessen Nachsicht unumgänglich notwendig sind. Dies, wie weiter auch Loyalität sowie wirkliche und ehrliche Liebe, aber auch Verständnis für sich selbst derart wichtig sind, wie ebenso das Wissen und die Kenntnis um die Schöpfung selbst, die gesamthaft das Bestehende alles Sichtbaren und Greifbaren, wie aber auch alles des Unsichtbaren und Ungreifbaren, alles Existierenden ist und also nicht das Werk von einem religiösen, imaginären Gott, wie sich Gaubenswahnverfallene diese Imaginärfigur irrig und wahnmässig vorstellen und sie flehend sowie bettelnd anbeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, a &#039;god&#039;, &#039;god-creator&#039;, etc., does not effectively exist, neither in the Christian religion, nor in any other religion, because &#039;God&#039; is in any case always only an imaginary figure and figure imagined according to faith as well as erroneously and confusedly, an absolutely erroneously and confusedly invented imaginary figure or personality that is elevated as &#039;God&#039;, who has perhaps acquired very special abilities, which are then described by fellow human beings in their short-sightedness, small-mindedness and in their amazement and failure to understand the real and its truthfulness as &#039;miracles&#039;, &#039;miraculous powers&#039; and as &#039;divine&#039;, &#039;supernatural&#039;, &#039;elysian&#039; resp. from the &#039;abode of the blessed&#039; in the future. This is the belief of human beings of religions as well as their sects or other believers of any kind and façon. The human beings who, since time immemorial, have been deprived of their senses as a result of their faith, which is why they imagined faraway travellers from the vastness of space – who were immeasurably superior to them in everything – as &#039;God&#039; and &#039;gods&#039; and placed them above everything they knew. But truthfully, only the true Creation exists, which is everything and everyone, the whole of nature with all its fauna and flora all around, as well as everything that exists on all sides in the entire realm of the respective universe and all dimensions in general, and in sevenfold form, as Sfath teaches. Creation is not a &#039;god&#039;, and this imaginary &#039;god&#039; also has nothing in the least wise to do with effective reality and truth, but with lies, deception and fear-mongering, cowardice, fantasy and money-making as well as the exercise of power.&lt;br /&gt;
| Nun, einen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› usw. gibt es effectiv nicht, so weder in der Christreligion, noch in irgendeiner anderen Religion, denn ‹Gott› ist in jedem Fall immer nur eine glaubensmässig sowie irr und wirr erphantasierte imaginäre Figur und Gestalt, eine absolut irr-wirr erfundene imaginäre Gestalt oder Person, die als ‹Gott› erhoben wird, die sich vielleicht ganz besondere Fähigkeiten erarbeitet hat, die dann von Mitmenschen in ihrem Kurzdenken, Kleindenken und in ihrem Staunen sowie Nichtverstehen des Wirklichen und dessen Wahrheitlichen als ‹Wunder›, ‹Wunderkräfte› sowie als ‹göttlich›, ‹überirdisch›, ‹elysisch› resp. aus dem ‹Wohnort der Seligen› zukünftig erachtet wird. Dies ist im Glauben von Menschen der Religionen sowie deren Sekten oder sonst irgendwelcher Glaubensbefallener irgendwelcher Art und Façon so. Menschen, die seit alters her ihrer Sinne infolge ihres Glaubens nicht mächtig waren, weshalb sie Weithergereiste aus den Weiten des Alls – die ihnen in allem unermesslich überlegen waren – als ‹Gott› und ‹Götter› erphantasierten und diese über alles setzten, was ihnen bekannt war. Doch wahrheitlich existiert nur die wahre Schöpfung, die alles und jedes ist, die gesamte Natur mit all ihrer gesamten Fauna und Flora rundum, wie alles Gesamte des allseitig Existierenden im gesamten Bereich des jeweiligen Universums und aller Dimensionen überhaupt, und zwar in siebenfacher Form, wie Sfath lehrt. Die Schöpfung ist kein ‹Gott›, und dieser imaginäre ‹Gott› hat auch nicht in geringster Art und Weise etwas zu tun mit der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit, sondern mit Lug, Betrug und mit Angstmacherei, Feigheit, Phantasie und Geldmacherei sowie Machtausübung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all this truth corresponds exactly to the teaching of Nokodemion, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which teaches that the human being alone – and indeed every genus and species of human beings in the entire sevenfold universe realm of Creation, which was created from the &#039;Absolute Absolutum&#039;, which was created as the last Absolutum form from the SEIN-Absolutum, which in turn emerged from an impulse of the Nihilo that is in endlessness and eternity and thus became and remains in eternity in endless duration. This means that neither an imagined &#039;god&#039; or &#039;gods&#039; nor any human being is above the human being, but that he alone is master of himself in every form. And Creation – which is all existence and energy as well as the power of everything that exists and exists in its entire immeasurable space, which is divided into seven other-dimensional universes or parallel universes and thus contains them within itself – is neither demanding, commanding nor resentful, but absolutely neutral, so that human beings alone have to determine and can determine how they should lead themselves, how they should live and learn. Creation proves itself to be an effective pole of peace in everything and everyone in an absolutely free form, and so in fauna and flora everything and everyone that belongs together can really live together in peace and freedom without harassing each other in any wise. The human being as a species should also live in this way, even if the human beings belong to different races and are otherwise different. Either way, they are members of the human being species, however they are. And this is regardless of whether all human beings are uniform or different in their external appearance and internal organic structure. It is also completely irrelevant whether they are human beings according to general earthly understanding or whether they are similar to humans or completely dissimilar to humans, such as reptile-like or bird-like or somehow alien, etc., which cannot be defined at first glance. However, they are all beings that have emerged from the work of Creation and are to be respected, appreciated and honoured in every form and according to their genus and species.&lt;br /&gt;
| Und alles dieser Wahrheit entspricht exakt der Lehre von Nokodemion, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die lehrt, dass der Mensch allein – und zwar jede Gattung und Art von Menschen im gesamten siebenfältigen Universumbereich der Schöpfung, die aus dem ‹Absolutes Absolutum› erschaffen wurde, das als letzte Absolutum-Form aus dem SEIN-Absolutum erschaffen wurde, das wiederum aus einem Impuls des in Endlosigkeit und Ewigkeit seienden Nihilo hervorgegangen und in endloser Dauer also in Ewigkeit wurde und seiend bleibt. Das bedeutet, dass weder ein erphantasierter ‹Gott› oder ‹Götter› wie überhaupt kein Mensch über dem Menschen steht, sondern er einzig und allein in jeder Form Herr und Meister seiner selbst ist. Und die Schöpfung – die gesamthaft alle Existenz und Energie sowie Kraft alles Bestehenden und Existierenden ist, und zwar in ihrem gesamten unermesslichen Raum, der in sich in sieben andersdimensionierte Universen resp. Paralleluniversen unterteilt ist und diese also in sich birgt – ist weder fordernd, befehlend noch nachtragend, sondern absolut neutral, folglich der Mensch alleine darüber zu bestimmen hat und bestimmen kann, wie er sich zu führen, wie er zu leben und zu lernen hat. Die Schöpfung beweist sich selbst in allem und jedem in absolut freiheitlicher Form als effectiver Friedenspol, und so kann in Fauna und Flora effectiv wirklich alles und jedes was zusammengehört in Frieden und Freiheit zusammenleben, ohne sich in irgendeiner Weise zu harmen. Das sollte auch die Gattung Mensch dieserart so halten, und zwar auch dann, wenn die Menschen verschiedenen Rassen angehören und sonstwie unterschiedlich sind. So oder so sind sie Angehörige der Gattung Mensch, und zwar wie sie auch immer geartet sind. Und dies ist egal, ob alle die Menschen im Aussehen des Äusseren und im Innenaufbau des Organischen einheitlich oder verschieden sind. Auch ist es völlig egal, ob sie Menschen gemäss allgemeinem irdischem Verstehen sowie Menschenähnliche oder völlig Menschenunähnliche sind, wie z.B. Reptilienartige oder Vogelartige oder irgendwie Fremdartige usw., die auf den ersten Blick nicht zu definieren sind. Sie alle aber sind Wesen, die aus dem Wirken der Schöpfung hervorgegangen sowie in jeder Form und ihrer Gattung und Art gemäss zu achten, zu würdigen und zu ehren sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything implies – what has been explained and said so far, as well as what is still unsaid and unexplained – that human beings, human equals and human likenesses, etc. must maintain peace and freedom among themselves, as well as respect, esteem, honour and dignity, and uphold all these values, without quarrelling, lying, cheating, lust for power, greed, hatred and strife, fighting, murder and manslaughter, violence, capital punishment, war and terror, and also without criminality and crime, etc., and without endangering anything or everything. But this of all things is something that has unfortunately been disregarded by human beings on Earth since time immemorial and is therefore common practice in a negative sense, as the various subterranean artificial memory armies in China also amply demonstrate, as elsewhere on Earth the inhabitants of the Earth&#039;s interior, the ant people, also had their subterranean habitats.&lt;br /&gt;
| Alles bedingt – das bisher Erklärte und Gesagte, wie auch das noch Ungesagte und Unerklärte –, dass die Menschen, Menschengleichen und Menschenähnlichen usw. untereinander Frieden und Freiheit halten, wie auch Respekt, Achtung, Ehre und Würde, und all diese Werte zu wahren haben, und zwar ohne Streit, Lügen, Betrug, Machtsucht, Gier, Hass und Hader, Kampf, Mord und Totschlag, Gewalt, Todesstrafe, Krieg und Terror, wie auch ohne Kriminalität und Verbrechen usw. und ohne etwas oder alles zu gefährden. Doch ausgerechnet das ist etwas, was gegenteilig leider schon seit alters her beim Menschen der Erde missachtet wird und also negativ gang und gäbe ist, wie auch die diversen unterirdischen künstlichen Erinnerungsarmeen in China zur Genüge beweisen, wie anderswo auf der Erde auch die Erdinnerenbewohner, die Ameisenmenschen, die ihre unterirdischen Lebensräume hatten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans, as the most distant descendants of those who travelled far away, are afflicted by all kinds of negative things, just as nuclear warfare was wreaked on Earth very early on by those who travelled far away. This alone proves that the Earth of the SOL system is not the only life-bearing planet in the entire cosmos and that human beings on Earth are thinking completely wrongly in this respect, because as I have seen and experienced with Sfath while travelling through space and time and through space, there are countless planets and planet-like moons in the vastness of the many galaxies and solar systems in the huge cosmos. Many of these planets and huge moons also carry life, faunas and floras, and on many diverse worlds there also exist beings that also have conscious forms of consciousness and are human-like, human-like as well as human-unlike. Some of them are peaceful, while others are unpeaceful. Various are able to move through space and time as a result of their knowledge and highly developed technology, with some also being able to determine the destination of the Earth – consciously sought or found by chance – which were considered &#039;gods&#039; and &#039;goddesses&#039; and sometimes also &#039;bird beings&#039; etc. by the Earth&#039;s inhabitants. In many places, this led to bird feathers and feathers of large bird-like creatures such as chickens, cranes, eagles, peacocks and swans, albatrosses, eagle owls, storks, marabou, geese, condors and pelicans etc. being worshipped by the Earth-humans and used as honour and adornment, especially by the early immigrant natives of the old western continent around 23,000 years ago, as Sfath explained. This was also partly done by the Norsemen, who according to today&#039;s chronology were already in the western continent around 23,000 years ago. In particular, such feathers were worshipped by the aborigines, the &#039;Hironi&#039; (note 2025, according to Wikipedia: Clovis human beings), who had migrated from the then northern continent to the western continent around 23,000 years ago, when the Bering Sea was not yet there and only emerged when the last millennia of the last northern continental cold epoch came to an end. At that time, the &#039;Bering Strait&#039; or Bering Sea did not yet exist, but there was a land connection between the northern continent and the western continent, i.e. a land bridge between the two continents. This meant that the two continents were connected with each other, so that human beings were able to travel from the northern continent to the western continent. Seen today, it can therefore be understood that people migrated from Asia to North America.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen als sehr fernste Nachkommen Weithergereister sind von allerhand Negativem befallen, wie schon durch die Weithergereisten sehr früh kriegerisch atomares Unheil auf der Erde angerichtet wurde. Allein dadurch ist zu beweisen, dass die Erde des SOL-Systems nicht der einzige lebentragende Planet im Bereich des gesamten Kosmos ist und diesbezüglich vom Menschen der Erde völlig falsch gedacht wird, denn wie ich mit Sfath auf den Reisen durch Raum und Zeit und durch das All gesehen und erlebt habe, sind zahllose Planeten und planetenähnliche Monde in den Weiten der vielen Galaxien und Sonnensysteme im riesigen Kosmos. Viele von diesen Planeten und riesigen Monden tragen auch Leben, Faunen und Floren, wobei gar auf vielen diversen Welten auch Wesenheiten existieren, die auch bewusste Bewusstseinsformen aufweisen und menschengleich, menschenähnlich wie aber auch menschenunähnlich sind. Diverse von ihnen sind friedlich, wobei jedoch andere unfriedlich sind. Verschiedene vermögen sich infolge ihres Wissens und ihrer sehr weit entwickelten Technik durch Raum und Zeit zu bewegen, wobei einige auch die Destination der Erde ermitteln konnten – bewusst gesucht oder zufällig gefunden –, die von den Erdbewohnern als ‹Gott› und ‹Götter› und teils auch als ‹Vogelwesen› usw. erachtet wurden. Dies führte vielerorts dazu – insbesondere bei den frühen zugewanderten Ureinwohnern des alten West-Kontinents vor ca. 23’000 Jahren, wie Sfath erklärte –, dass Vogelfedern und Federn von grossen Vogelgleichen, wie Hühner, Kranich, Adler, Pfau und Schwan, Albatros, Uhu, Storch, Marabu, Gans, Kondor und Pelikan usw. von den Erdenmenschen verehrt und als Ehre und Schmuck verwendet wurden. Dies teils auch von den Nordmännern, die gemäss heutiger Zeitrechnung schon vor rund 23’000 Jahren im West-Kontinent waren. Insbesondere wurden solche Federn also spätestens von den Ureinwohnern, den ‹Hironi› (Anm. 2025, lt. Wikipedia: Clovis-Menschen), verehrt, die aus dem damaligen Nordkontinent in den Westkontinent eingewandert waren, als das Beringmeer vor rund 23’000 Jahren noch nicht war und erst entstand, als die letzten Jahrtausende der letzten nordkontinentalen Kaltepoche zu Ende ging. Damals bestand die ‹Beringstrasse› resp. Beringsee noch nicht, sondern es bestand eine Landverbindung zwischen dem Nordkontinent und dem Westkontinent, also eine Landbrücke zwischen den beiden Kontinenten. Dadurch also wurden die beiden Kontinente miteinander verbunden, folglich die Menschen damals vom Nordkontinent in den Westkontinent gelangen konnten. Heute gesehen ist also zu verstehen, das von Asien her nach Nordamerika ausgewandert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, what later emerged with the feathers as a &#039;hereditary&#039; factor was further transferred to the most distant descendants of the &#039;Hironi&#039; or &#039;Clovis human beings&#039;, the &#039;Indians&#039;, who were mistakenly called that because Christopher Columbus – who &#039;discovered&#039; the western continent, which had been colonised by the Northmen long before him, but who left again – thought he had come ashore in India, which is why he called the country &#039;Indias&#039;.&lt;br /&gt;
| Nun, was sich später mit den Federn als ‹vererblicher› Faktor ergab, wurde weiter auf die fernsten Nachkommen der ‹Hironi› resp. ‹Clovis-Menschen›, die ‹Indianer›, übertragen, die irrtümlich so genannt wurden, weil Christoph Kolumbus dachte – der den Westkontinent ‹entdeckte›, der aber schon lange vor ihm durch die Nordmänner besiedelten worden war, die aber wieder abzogen –, er sei in Indien an Land gegangen, weshalb er das Land ‹Indias› nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, much will be found and excavated by archaeologists worldwide in the future, which will confirm much of what I have written down and have also been able to see, witness and experience extensively with Sfath at various ages. And in the future there will also be sufficient proof of the former existence of those who travelled far away, even if this has not yet been brought up at this time and is considered fantasy and nothing has yet been found to testify to the truth of my words. Unfortunately, it will be the case that many things will be misinterpreted, partly out of dogmatism, craving for recognition and megalomania, etc., which will continue for a long time and well into the next millennium. Lies and deceit and many falsehoods, falsifications, swindlers and know-it-alls will appear, as will envious, hateful, fact-twisting, malicious, profit-seeking and prestige-seeking people.&lt;br /&gt;
| Nun, vieles wird zukünftig weltweit durch Archäologen gefunden und ausgegraben werden, wodurch vieles von dem bestätigt werden wird, was ich niederschreibe und teils umfangreich mit Sfath zusammen zu verschiedenen Zeitaltern sehen, miterleben und auch erfahren konnte. Und in der Zukunft wird auch zur Genüge die einstige Existenz der Weithergereisten bewiesen werden, auch wenn dies zu dieser Zeit noch nicht zur Sprache kommt und als Phantasie gilt und noch nichts gefunden wurde, was meine Worte als Wahrheit bezeugt. Leider wird es so sein, dass sehr vieles falsch interpretiert werden wird, teils aus Rechthaberei, Geltungssucht und Grössenwahn usw., was sich lange so und weit ins nächste Jahrtausend ergeben wird. Lügen und Betrug und viele Falschheiten, Verfälschungen, Schwindler und Besserwisser werden auftreten, wie auch Neider, Hassende, Tatsachenverdrehende, Böswillige, Gewinnsüchtige und nach Ansehen Strebende.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what will happen in the future, especially in Europe, is that many old but worthy buildings will be torn down to build new ones for the extraction of energy from within the Earth. However, many old buildings will be mistakenly regarded as resting places for the deceased, which will then be dated ten times younger than they really are. And so many scientists and researchers of the future will interpret false assumptions as truths, just as they will also use them to falsify the truths and deceive Earth-humans. This, while already at the present time the earth&#039;s population is being bred in a really bad way and will then get out of hand and consequently many billions of human beings will be born and thus the Earth will be overpopulated. The delusion will increasingly arise that more and more human beings will have to populate the Earth, resulting in an immense overpopulation of Earth-humans, through which the planet will be completely and irresponsibly exploited in terms of all its resources and hunted to such an extent that many things will fall apart at the seams. In addition to the fact that nature as a whole and all its fauna and flora are also being badly damaged and many things will be finally and completely wiped out thousands of times over, year after year and for all time. This is in addition to the fact that all lands, meadows, fields and pastures, as well as forests and moors, are being poisoned with chemical fertilisers that are harmful to nature through alleged &#039;nature care&#039; and natural foods or vegetables etc. for the sake of &#039;good growth&#039; by agriculture and nurseries, as well as by private gardeners. Poisons that also endanger the health of human beings and animals, creatures and all wild life-forms in general, cause various types of cancer in human beings, not only poison all the waters of the land and the seas, but also poisonously pollute them with all kinds of plastics and waste, so that many aquatic creatures eat this stuff or just come into contact with it is enough for them to die miserably. And all this is approved without hesitation by those responsible for the state because they receive bribes for it and will of course vehemently deny this and claim that a minimal amount of poison of this or that kind is neither harmful to human beings nor to fauna and flora. This is in spite of the fact that, on the contrary, even the youngest children are taught and told that even the smallest amount of poison can be fatal, which is why they should never eat anything poisonous.&lt;br /&gt;
| Und was zukünftig geschehen wird, so werden besonders in Europa viele alte jedoch währschafte Bauten abgerissen, um für die Gewinnung von Energie aus dem Innern der Erde neue zu erstellen. Viele Altbauten werden aber fälschlich als Ruhestätten für Dahingegangene erachtet, die dann weit zehnmal jünger datiert werden, als sie wirklich sein werden. Und also werden viele Wissenschaftler und Forscher der Zukunft falsche Annahmen als Wahrheiten interpretieren, wie sie damit auch rechthaberisch die Wahrheiten verfälschen und die Erdenmenschheit betrügen werden. Dies, während bereits zur gegenwärtigen Zeit die Erdbevölkerung richtiggehend übel herangezüchtet und so dann überhandnehmen werden und folglich viele Milliarden Menschen geboren werden und dadurch die Erde überbevölkert wird. Es wird immer mehr der Wahn entstehen, dass mehr und mehr Menschen die Erde bevölkern müssten, wodurch eine ungeheure Überzahl der Erdenmenschheit entsteht, durch die der Planet bezüglich all seiner Ressourcen völlig und verantwortungslos ausgebeutet und dieser derart geharmt wird, dass vieles aus seinen Fugen gerät. Dies nebst dem, dass auch gesamthaft die Natur und deren gesamte Fauna und Flora bösen Schaden nimmt und Jahr für Jahr gar zigtausendfach und für alle Zeiten vieles endgültig und völlig ausgerottet werden wird. Dies nebst dem, dass alle Ländereien, Fluren, Äcker und Wiesen, wie auch die Wälder und Moore durch angebliche ‹Naturpflege› sowie Naturlebensmittel resp. Gemüse usw. um des ‹guten Wachstums wegen› durch die Landwirtschaft und Gärtnereien, wie auch durch Privatgärtnerei, durch naturschädliche chemische Düngemittel vergiftet werden. Gifte, die auch die Gesundheit der Menschen und Tiere, von Getier und allen wilden Lebensformen überhaupt gefährden, bei den Menschen verschiedenartigen Krebs hervorrufen, all die Gewässer des Landes und der Meere nicht nur vergiften, sondern auch mit vielartigen Kunststoffen und Müll aller Art giftig verschmutzen, dass viele Wasserlebewesen dieses Zeug fressen oder allein der Kontakt damit genügt, dass sie elend daran krepieren. Und all das wird bedenkenlos durch die Staatsverantwortlichen bewilligt, weil sie Bestechungsgelder dafür erhalten und dies natürlich lügnerisch vehement bestreiten und behaupten werden, dass ein minimales Quantum an Gift dieser und jener Art weder für den Menschen noch für Fauna und Flora schädlich sei. Dies, obwohl gegenteilig bereits schon den ‹Häfelischülern› resp. den kleinen Kindern beigebracht und erklärt wird, dass selbst die kleinste Menge Gift tödlich sein kann, weshalb sie diesbezüglich niemals etwas Giftiges essen sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sheer mass of Earth-humans will mean that very bad machinations will largely destroy nature and its fauna and flora worldwide, even wipe out countless species and thus also bring about a climate upheaval. This, as the Americans have already brought about through their absolutely irresponsible nuclear bomb tests and the two nuclear bombs dropped on the cities of Hiroshima and Nagasaki. This is in addition to the fact that much has already been done over the last hundred years to prepare for the coming climate crash, which will have a severe impact in the new millennium. In many cases, the weather conditions will be too wet and will bring huge floods due to extreme rainfall and hailstorms, as well as causing landslides and mudflows, whereby the soil will also soften and lose its grip, and glaciers will also melt and thus cause disaster, as when wild torrents of water wash everything away. On the other hand, severe drought will cause many food crops to wither or fail to grow due to a lack of water, causing human beings to increasingly resort to chemical food products, thus jeopardising their health more and more and leading to illnesses that often cause lifelong suffering, if not death.&lt;br /&gt;
| Die schiere Masse der Erdenmenschheit wird mit sich bringen, dass weltweit sehr schlimme Machenschaften weitgehend die Natur sowie deren Fauna und Flora zerstören, gar Zahlloses ausrotten und also auch einen Klimaumsturz herbeiführen werden. Dies, wie es schon die Amerikaner durch ihre absolut verantwortungslosen Atombombentests sowie die beiden Atombombenabwürfe auf die Städte Hiroshima und Nagasaki heraufbeschwört haben. Dies nebst dem, dass schon seit den letzten hundert Jahren vieles für das Kommen des Klimasturzes getan wurde, und der im neuen Jahrtausend krasse Auswirkungen bringen wird. Vielfach werden die Wetterverhältnisse zu nass sein und durch urweltliche Regenfälle und Hagelschläge gewaltige Überschwemmungen bringen, wie auch Bergstürze verursachen und Muren hinunterdonnern lassen, wobei auch das Bodenreich aufweicht und den Halt verliert, wie auch Gletscher schmelzen und dadurch Unheil hervorrufen werden, wie wenn wilde Wassermengen alles wegschwemmen. Dies, wie anderseits grosse Trockenheit vieles am Nahrungsmittelanbau infolge Wassermangels verdorren oder nicht wachsen lassen wird, wodurch die Menschen immer mehr zu chemischen Essensprodukten greifen und damit ihre Gesundheit mehr und mehr gefährden und Krankheiten verfallen, die oft lebenslange Leiden, wenn nicht gar den Tod heraufbeschwören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, human beings, in the excess of their gigantic masses and as a result of all their destructive machinations against nature and its fauna and flora, especially with regard to the misuse of chemical toxins of all kinds, which are mainly applied to nature and its fauna and flora by agriculture and large-scale garden centres, allotment gardens and sometimes also privately, will also bring a great deal of disaster to the world in the future. This will also happen through uprisings, rebellions, crime organisations and many wars that will be waged irresponsibly around the world and cause countless deaths. Religious fanaticism will also be responsible for this, especially in the Christian form of fanatical Christian organisations, which will range from small groups of a few or a dozen to large groups with a thousand or more members. And in about five years, a religious sect will be founded, which will carry out secret murders and indirectly force its members to have no contact with non-cult members and only according to the sect&#039;s instructions. In addition, Islamist terror will emerge, but this will not be compatible with the religious Islamic doctrine of faith or with the Islamic behaviour and Islamic art of Islamic states, because these Islamists will be criminally murderous and will make their appearance at the turn of the millennium. To this end, it is probably necessary to explain the following: The human beings of Islam – i.e. not the Islamist terrorists – will not be called Islamists, but either Muslim or Muslims, so in future it will be completely wrong to call members of Islam (i.e. Muslims) &#039;Islamists&#039; who are supposed to follow five recommendations or &#039;five pillars&#039; in their lives according to their faith. Muslims have faith in their God Allah, to whom they should pray five times a day, wherever they are, but if possible on Fridays in the house of God, in the mosque.&lt;br /&gt;
| Leider wird der Mensch in seinem Übermass seiner riesenhaften Masse und infolge all seiner zerstörerischen Machenschaften an der Natur und deren Fauna und Flora, speziell bezüglich des Missbrauchs von chemischen Giftstoffen aller Art, die hauptsächlich durch die Landwirtschaft sowie die Grossgärtnereien, Kleingärtnereien und teils auch privat in die Natur und deren Fauna und Flora ausgebracht werden, zukünftig sehr viel Unheil über die Welt bringen. Dies wird auch geschehen durch Aufstände, Rebellion, Verbrechenorganisationen sowie viele Kriege, die rund um die Welt verantwortungslos geführt und zahllose Tote fordern werden. Dies, wobei insbesondere auch religiöser Fanatismus dafür verantwortlich sein wird, wie speziell in christlicher Form von fanatischen Christenvereinigungen, die von kleinen Gruppen mit wenigen oder einem Dutzend bis Grossgruppierungen mit tausend und mehr Mitgliedern reichen werden. Und in etwa fünf Jahren wird eine religiöse Sekte gegründet werden, die heimliche Morde durchführen und ihre Mitglieder indirekt zum Nichtkontakt mit Nichtsektenmitgliedern und nur nach Vorgaben der Sekte zwingen. Ausserdem wird islamistischer Terror aufkommen, der sich aber nicht mit der religiösen islamischen Glaubenslehre sowie mit dem islamischen Verhalten und der islamischen Kunst islamischer Staaten vereinbaren lassen wird, denn diese Islamisten werden verbrecherisch-mörderisch sein, und mit der Jahrtausendwende in Erscheinung treten. Dazu ist es wohl notwendig, dass einiges erklärt wird, und zwar folgendes: Die Islam-Menschen – also nicht die Islamisten-Terroristen – werden nicht als Islamisten bezeichnet, sondern entweder als muslimisch oder als Muslime, also wird es zukünftig völlig falsch sein, Angehörige des Islam (also Muslime) als ‹Islamisten› zu bezeichnen, die glaubensmässig in ihrem Leben fünf Gebote resp. ‹fünf Säulen› befolgen sollen. Muslime haben den Glauben an ihren Gott Allah, zu dem sie täglich fünfmal beten sollen, wo immer sie auch sind, jedoch nach Möglichkeit am Freitag im Gotteshaus, in der Moschee.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Islamist terror will become a threat to the security of the world, especially in the form of terrorist violence. Consequently, in around three to four decades at the latest, Islamism as a politically ideologised form of Islam will become a danger and will also be understood as such. However, this form of political extremism will only be practised by an absolute minority of Muslim believers and will also have to be clearly excluded from the religion of Islam. The Islamists of the future will invoke the supposedly original and unadulterated Islam of the seventh century after Christ, whereby an allegedly necessary &#039;restoration&#039; of an &#039;Islamic order&#039; is to be guaranteed. According to their false fanatical understanding, this is to become the only correct and legitimate form of society and state, whereby it is the case – as Sfath and I have learnt from the Islamists of the future – that in this fantasised &#039;original Islamic order&#039;, all areas of life are to be shaped in the way that Allah, through the Prophet Muhammad, is supposed to have modelled the Koran.&lt;br /&gt;
| Der Terror der Islamisten wird eine Bedrohung für die Sicherheit der Welt werden, und zwar insbesondere in der Ausprägung der terroristischen Gewaltbereitschaft. Folglich wird kommend spätestens in etwa drei bis vier Jahrzehnten der Islamismus als politisch ideologisierte Form des Islam eine Gefahr und als diese auch verstanden werden. Diese Form des politischen Extremismus wird jedoch nur von einer absoluten Minderheit der Muslimgläubigen ausgeübt werden und zudem ganz klar von der Religion des Islam auszuschliessen sein. Die Islamisten der Zukunft werden sich auf den vermeintlich ursprünglichen sowie unverfälschten Islam des siebenten nachchristlichen Jahrhunderts berufen, wobei eine angebliche notwendige ‹Wiederherstellung› einer ‹islamischen Ordnung› gewährleistet werden soll. Diese soll gemäss ihrem falschen fanatischen Verständnis die einzig richtige und legitime Gesellschaftsform und Staatsform werden, wobei es so ist – wie Sfath und ich bei den Zukunfts-Islamisten erfahren haben –, dass in dieser erphantasierten ‹urislamischen Ordnung› alle Lebensbereiche so geformt sein sollen, wie angeblich Allah durch den Propheten Muhammed den Koran als Vorbild vorgegeben haben soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Militant Islamists or jihadists, as they will also be called in the future, will feel called upon to enforce the fantasised &#039;old Islamic order&#039; through violence and terror, whereby they will refer to a supposed instruction for &#039;jihad&#039; or &#039;inner struggle&#039; contained in the Koran. This will be falsely interpreted as a &#039;holy war&#039;, which, contrary to the valid legal conception of Islam, will be fantasised and directed by the Islamists as a &#039;holy duty&#039; and permanent war against all other believers and &#039;enemies&#039; of Islam and will mostly refer to the Jews and Christians or to the &#039;infidels&#039; in general. According to their ideas, the terrorist Islamists will strive for an Islamic state and try to enforce this through murder and destruction in the name of the violent terrorist jihad they have devised, which will be called IS or &#039;Islamic State&#039; worldwide, whereby these Islamists will also associate themselves with a global terrorist organisation &#039;Al-Qaeda&#039;. In the new millennium, the whole world will be the focus of Islamist terrorism, which means that there will be a constant threat of Islamist terror on Earth.&lt;br /&gt;
| Militante Islamisten resp. Jihadisten, wie sie zukünftig auch genannt werden, werden sich berufen fühlen, die erphantasierte ‹alte islamische Ordnung› durch Gewalt und Terror durchsetzen zu können, wobei sie sich auf eine vermeintliche im Koran enthaltene Weisung zum ‹Jihad› resp. ‹innerem Kampf› beziehen werden, was fälschlich als ‹heiliger Krieg› interpretiert werden wird, der abweichend bezüglich der gültigen Rechtsauffassung des Islam, von den Islamisten als ‹heilige Pflicht› und dauernder Krieg gegen alle Andersgläubigen und ‹Feinde› des Islam erphantasiert und gerichtet werden und sich meist auf die Juden und Christen oder ganz allgemein auf die ‹Ungläubigen› beziehen wird. Die Terror-Islamisten werden gemäss ihren Vorstellungen nach einem islamischen Staat streben und versuchen, dies durch Mord und Zerstörung durchzusetzen, und zwar im Namen des von ihnen erdachten gewalttätigen terroristischen Jihad, der weltweit IS resp. ‹Islamischer Staat› genannt werden wird, wobei diese Islamisten sich auch mit einer globalen Terrororganisationen ‹Al-Qaida› assoziieren werden. Im neuen Jahrtausend wird die ganze Welt im Fokus des islamistischen Terrorismus stehen, was dann bedeutet, dass auf der Erde ständig islamistischer Terror drohen und eine Bedrohung sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Nazi mindset will also become rampant again, especially in the way that Nazi-minded people will interfere in wars with war materials and money, thus creating evil enmity and a strange world war, whereby Germany will be at the forefront when a war lasting several years takes place in Eastern Europe due to the governmental insidiousness of the far West. This, just as a war slaughter against the Arabs will also break out in the Middle East, organised by a Hitler-like Hitler, just as a few years ago the Nazi regime and the World War almost carried out a genocide against the Jews, whose distant descendants will do the same in about 75 years&#039; time. This is because a like-minded mass murderer and false Jew will do the same murderous things to believers of Christianity and Islam in the Orient out of revenge, greed for power and as a hater of foreign religions – as Hitler did in the last world war. And once again, state leaders and the majority of the peoples of Earth will look on and even approve of everything, because here too, partisanship and injustice will come before justice. And it will be so because at that time the Earth-humans will steadily and rapidly degenerate and fall prey to indifference and irresponsibility, as well as to crime and criminality. Greed for wealth will spread, so that ordinary citizens will rake in millions and billions, while countless human beings will have to live on the streets because they will no longer be able to afford the expensive rent for their flats and will therefore lose everything. In addition, many human beings will be afflicted by diseases, especially cancer, which will be due to, but will be denied, the vast amounts of chemical toxins being released into the natural environment, especially by agriculture, horticulture and industry. A great many toxins are also poisoning the atmosphere and thus many human beings and also the flora and fauna as a whole, especially through exhaust fumes from petrol and diesel-powered vehicles of all kinds. The excess of the earth&#039;s population will also increase rapidly, which is to be mentioned again and again, because the huge mass of the earth&#039;s population will be the greatest source of all coming and all-destroying disaster.&lt;br /&gt;
| Auch das Nazigesinnungswesen wird wieder um sich greifen, insbesonders derweise, dass sich Nazigesinnte hilfestellend mit Kriegsmaterialen und Geldern parteiisch in Kriege einmischen und damit üble Feindschaft und einen seltsamen Weltkrieg schaffen werden, wobei Deutschland an vorderster Stelle stehen wird, wenn durch die regierungsamtliche Heimtücke des fernen Westens in Osteuropa ein mehrjähriger Krieg stattfindet. Dies, wie auch im Nahen Osten ein Kriegsgemetzel gegen die Araber ausbrechen wird, das von einem Hitlergleichen veranstaltet werden wird, wie noch vor wenigen Jahren durch das Naziregime und den Weltkrieg nahezu ein Genozid an den Judengläubigen durchgeführt wurde, deren ferne Nachkommen in rund 75 Jahren den üblen Geschehen gleichtun werden. Dies, weil ein gleichgesinnter Massenmörder und falscher Jude aus Rache, Machtgier und als Fremdreligionshasser gleiches Mörderisches im Morgenland mit Gläubigen des Christentums und des Islam tun wird – wie im letzten Weltkrieg Hitler. Und wieder werden Staatsführende sowie das Gros der Völker der Erde zusehen und alles gar befürworten, weil auch hier Parteilichkeit und Unrecht vor Recht hervorgehen wird. Und es wird so sein, weil zu jener Zeit die Erdenmenschen stetig schnell mehr und mehr verkümmern und der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit anheimfallen, wie auch der Kriminalität und dem Verbrechertum. Reichtumsgier wird sich breitmachen, so einfache Bürgerinnen und Bürger Millionen und Milliarden scheffeln werden, während zahllose Menschen auf der Strasse leben werden müssen, weil sie für ihre Wohnungen den teuren Mietzins nicht mehr aufbringen und nicht mehr bezahlen können, folglich sie dann alles verlieren werden. Ausserdem werden viele Menschen von Krankheiten befallen werden, insbesondere von Krebs, was darauf zurückzuführen sein, jedoch bestritten werden wird, dass Unmengen chemischer Gifte in die Natur ausgebracht werden, insbesondere durch die Landwirtschaft, Gärtnereien und durch die Industrie. Sehr viele Gifte werden auch die Atmosphäre und dadurch viele Menschen und auch gesamt die Fauna und Flora vergiften, speziell durch Abgase von mit Benzin und Dieseloil betriebenen Fahrzeugen aller Art. Auch das Übermass der Erdbevölkerung wird rapid ansteigen, was immer wieder erwähnt zu werden ist, denn das riesige Mass der Erdbevölkerung wird das grösste Urheberübel alles kommenden und alles zerstörenden Unheils sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, there will also be a very bad lack of education throughout humanity, and even a kind of general depravity in this respect in the majority of humanity, which, together with indifference and irresponsibility, will lead to many of the power-hungry leaders of all states on Earth – especially the industrialised states of Europe – oppressing the citizens with the evil help of their vassals through new laws, ordinances, fines and rules, etc. and bogarting them through regulations and nonsensical orders, decrees, recommendations, directives and edicts. Many rights and also sensible behaviour and actions of ordinary citizens will be prevented and punished if the righteous do what is correct and necessary and act sensibly, whereas in the near future the authorities and state leaders will begin to order nonsensical punishments. However, this will only be the beginning of Earth-humans being forced completely under the thumb of the leaders of the populations, and the emerging artificial intelligence will also help them in their evil deeds, as will the forces of the financial world, which in their greed for wealth will also force the populations of the countries under their financial thumb. The personal freedom of Earth-humans will be more and more restricted and burdened by many evil wars and unworthy things, especially because America, greedy for world domination, will create mischief and wars all over the world and, as it has done since time immemorial, will act as the world police and create discord in the world.&lt;br /&gt;
| Es wird zukünftig in der ganzen Menschheit auch eine sehr üble Bildungslosigkeit aufkommen, ja im Gros der Menschheit diesbezüglich sogar eine Art allgemeine Verkommenheit, die zusammen mit der Gleichgültigkeit sowie der Verantwortungslosigkeit dazu führen wird, dass viele der Machtgierigen aller Staatsführenden der Erde – insbesondere der Industriestaaten Europas – mit übler Hilfe ihrer Vasallen durch neue Gesetze, Verordnungen, Bussen und Regeln usw. die Bürger unterdrücken und durch Vorschriften und unsinnige Verfügungen, Dekrete, Gebote, Weisungen und Erlasse vogtieren werden. Viele Rechte und auch vernünftiges Handeln und Tun der Normalbürgerschaft werden unterbunden und bestraft, wenn die Rechtschaffenen Richtiges und Notwendiges tun und vernünftig handeln, wogegen in schon naher Zukunft von Behörden und Staatsführenden begonnen werden wird, unsinnige Bestrafungen anzuordnen. Doch das wird nur der Anfang dessen sein, dass die Erdenmenschen völlig unter die Fuchtel der Vorsitzenden der Bevölkerungen gezwungen werden, wozu den Fuchtelführenden noch eine aufkommende Kunst-Intelligenz zu ihrem üblen Tun beistehen wird, wie auch den Kräften der Finanzwelt, die in ihrer Reichtumsgier die Bevölkerungen der Länder ebenso unter ihre Finanzfuchtel zwingen werden. Die persönliche Freiheit der Erdenmenschen wird mehr und mehr eingeschränkt und durch viele bösartige Kriege und Unwertiges belastet werden, insbesondere darum, weil Amerika in aller Welt weltherrschaftsgierig Unheil und Kriege schaffen und sich, wie seit alters her, als Weltpolizei aufspielen und in der Welt Unfrieden schaffen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all of the above will become and be so when the teaching of Nokodemion is conveyed through me, the &#039;teaching of the truth, the teaching of Creation-energy, the teaching of the life&#039;.&lt;br /&gt;
| Und all das Gesagte wird so werden und sein, wenn durch mich die Lehre des Nokodemion vermittelt werden wird, so die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth-humans will not allow themselves to be taught the truth, peace and freedom, because the false doctrines of all the religions and sects have a powerful effect on human beings and strengthen them in their erroneous delusions of faith. This is because human beings have been caught up in these lies since time immemorial, indulge in them and will not allow themselves to be taught. And it will still take decades, even until the beginning of the next millennium, before it will finally be openly recognised that diverse life exists in the universe, in everything and everyone, on planets and large moons, in the form of human-like, human-like, human-unlike and other self-thinking life-forms. This even in every area, in water, in every stone, as well as in ice and in every soil, in which viruses and worms cavort, as well as microscopically tiny creatures and bacteria, but also microbes with their genetic and functional potential exist, whereby these are released sooner or later and can then begin to live and work. This is also the case in the millions of years old ice of the Antarctic and the Arctic, where deep waters, mountains and valleys exist under the kilometre-thick ice mass of the Antarctic, as well as many kinds of life, such as micro-organisms and also very strange fish, octopuses, sea spiders and many other life-forms, as I was able to see together with Sfath. There were often tiny single-celled organisms, which do not have a cell nucleus, but which nevertheless produce life, as Sfath explained. And a great deal of life has also developed from such cells on Earth and adapted to earthly conditions, like all life in general, right up to the life-form of the human being itself. And when it is said that life developed from the waters of the Earth, seas, etc. It is to be understood that in the beginning, however, the origin of life was brought here from outer space, namely by comets and their ice, which, as long-term &#039;space travellers&#039;, spread the most life spores along with space dust. As a result, all formations in the entire solar space are also populated with a lot of life, even if this is not perceptible on the surface. Meteors and asteroids also often carry life, as do metals and minerals that also occur on Earth or are completely Earth-foreigners. But this also applies to the space dust itself, because space is probably empty of air, but countless and diverse types of amino acids, microbes, viruses, oxygen and even microalgae and &#039;plant Ur- seeds&#039; and sub-atoms etc. are buzzing around in it and let them drift into the atmospheres of planets, as well as onto moons, just as they fall onto comets, meteors, asteroids and other space travellers. This means that planets and also moons are inseminated when everything falls on them and spreads. This has been happening since the beginning and continues to happen, just as various moons in the solar system not only store water through their ice, but also harbour micro-life etc. within them.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen werden sich bezüglich der Wahrheit, des Friedens und der Freiheit nicht belehren lassen, weil die Lügen-Misslehren all der Religionen und Sekten mächtig in den Menschen wirken und sie in ihrem irren Glaubenswahn bestärken. Dies, wie die Menschen seit alters her von diesen Lügen befangen und gefangen sind, diesen frönen und nachhängen und sich nicht belehren lassen werden. Und es wird noch Jahrzehnte dauern, gar noch bis Anfang des nächsten Jahrtausends, bis endlich offen aufkommen wird, dass vielfältiges Leben im Universum existiert, und zwar in allem und jedem, so auf Planeten und grossen Monden, in Form von Menschengleichen, Menschenähnlichen, Menschenunähnlichen und anderen selbstdenkenden Lebensformen. Dies selbst in jedem Bereich, im Wasser, in jedem Stein, wie auch im Eis und in jedem Erdreich, worin sich Viren und Würmer tummeln, wie auch mikroskopisch winzige Lebewesen und Bakterien, wie aber auch Mikroben mitsamt ihrem genetischen und funktionellen Potential existieren, wobei diese früher oder später freiwerden und dann zu leben und zu wirken beginnen können. Dies ist auch so im millionenjahrealten Eis der Antarktis und der Arktis, wobei unter der kilometerdicken Eismasse der Antarktis tiefe Gewässer, Berge und Täler sind, wie auch vielartiges Leben, wie Mikroorganismen sowie auch sehr seltsame Fische, Kraken, Seespinnen und viele andere Lebensformen leben, wie ich mit Sfath zusammen sehen konnte. Dabei waren oft winzige Einzeller, die jedoch keinen Zellkern besitzen, die aber trotzdem Leben erzeugen, wie Sfath erklärte. Und sehr vieles Leben hat sich aus solchen Zellen auch auf der Erde entwickelt und den irdischen Verhältnissen angepasst, wie alles Leben überhaupt, hin bis zur Lebensform Mensch selbst. Und wenn es heisst, dass sich aus den Wassern der Erde, Meere usw. Leben entwickelte, dann ist zu verstehen, dass zu allem Anfang jedoch der Ursprung dazu aus dem Weltenraum hierhergebracht wurde, nämlich durch Kometen sowie mit deren Eis, wobei diese als langzeitige ‹Weltraumreisende› nebst dem Weltraumstaub die meisten Lebenssporen verbreiten. Dadurch sind auch alle Gebilde im gesamten solaren Raum mit vielartigem Leben bestückt, auch wenn das oberflächlich nicht wahrnehmbar ist. Auch Meteore und Asteroiden tragen oft Leben in sich, wie aber auch Metalle und Mineralien, die auch auf der Erde vorkommen oder völlig erdfremd sind. Das trifft aber auch auf den Weltenraumstaub selbst zu, denn der Weltenraum ist wohl luftleer, doch schwirren in ihm zahllose und vielfältige Arten von Aminosäuren, Mikroben, Viren, Sauerstoff und gar Mikroalgen und ‹Pflanzen-Ur-Samen› und Subatome usw. umher und lassen diese in die Atmosphären von Planeten treiben, wie auch auf Monde, wie sie eben auch auf Kometen, Meteore, Asteroiden und sonstige Allwanderer fallen. Dadurch werden also Planeten und auch Monde besamt, wenn alles auf diese niederfällt und sich verbreitet. Das ist seit Urbeginn geschehen und geschieht auch weiterhin, wie auch diverse Monde im Sonnensystem durch deren Eis nicht nur Wasser speichern, sondern diese auch Mikroleben usw. in sich bergen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When life-bringers are driven around by the space dust, they float down onto planets and various moons, which, if they are capable of carrying life, are then able to allow the &#039;seeds&#039; from space to &#039;take root&#039; and develop and flourish, thus emerging from the energy and power of the planet or moon and thus becoming planetary or lunar in every form – but originally brought from space or outer space. And this is also what happened on Earth in the SOL system and on its planets etc., where everything came from the universe, flourished and became, continues to do so and will unfold according to possibility and thus become planetary. This may be by the germs falling from outer space onto the earth and germinating, or falling into the seas and waters and germinating and developing into faunal or floral life-forms.&lt;br /&gt;
| Wenn durch den Weltenraumstaub Lebensbringer umhergetrieben werden, dann schweben diese auf Planeten und diverse Monde nieder, die, wenn sie fähig sind Leben zu tragen, dann vermögen die ‹Samen› aus dem Weltenraum Fuss ‹fassen› zu lassen und sich zu entwickeln und zu gedeihen, folglich sie aus der Energie und Kraft des Planeten oder Mondes hervorgehen und also in jeder Form planeteneigen oder mondeigen werden – jedoch ursprünglich hergebracht aus dem Weltenraum resp. dem All. Und das ist auch so geschehen auf der Erde im SOLsystem und auf dessen Planeten usw., wo aus dem Weltenraum alles hingelangte, gedieh und wurde, weiterhin hingelangen und sich je nach Möglichkeit entfalten und also planeteneigen werden wird. Dies mag sein indem die Keime aus dem Weltenraum auf das Erdreich fallen und keimen, oder in die Meere und Gewässer fallen und sich keimend zu faunaischen oder florischen Lebensformen entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the evolution of the &#039;blown seeds&#039; from outer space, or brought by comets, meteors or asteroids, millions of fauna and flora are formed, but now and then life-forms travelling far away from the vast universe bring seeds and other extremely alien fauna and flora with them, which can germinate, grow and really develop, if the correct climatic and other conditions are effectively given and thriving is possible. Many seeds etc. that are able to &#039;travel&#039; through space can remain fertile for centuries and even tens of thousands of years, and also survive in the soil or in the waters of a planet or moon and in their ice, only then to germinate and develop fauna or flora. However, this is always the case when the climate, weather and gravity correspond to what is necessary for everything to develop properly or for the seed to unfold and thrive. And this happens on many planets as well as on moons capable of supporting life in all the vastness of the cosmos of Creation, which has existed in its entire space in sevenfold universe numbers for countless billions of years since time immemorial.&lt;br /&gt;
| Durch die Evolution der durch den Weltenraum treibenden ‹hergewehten Samen› aus dem All, oder hergebracht durch Kometen, Meteore oder Asteroiden, bilden sich millionenfältig Fauna und Flora, jedoch ergibt sich hie und da, dass weithergereiste Lebensformen aus dem riesigen Weltenall Samen und Sonstiges sowie äusserst Fremdartiges an Fauna und Flora mitbringen, das keimen, wachsen und sich wirklich entwickeln kann, dies, wenn effectiv die richtigen klimatischen und sonstigen Bedingungen dafür gegeben sind und Gedeihen möglich ist. Viele Samen usw., die den Weltenraum zu ‹bereisen› vermögen, können Jahrhunderte und gar Jahrzigtausende fruchtbar bleiben, wie auch im Erdreich oder in den Gewässern eines Planeten oder Mondes und in deren Eis überleben, um erst dann zu keimen und sich faunaisch oder florisch zu entwickeln. Dies jedoch immer dann, wenn durch die Zeit klimatisch und witterungsgemäss sowie gravitationsgerecht alles dem entspricht, dass sich alles richtigerweise entwickeln resp. der Same sich entfalten und gedeihen kann. Und dies geschieht auf vielen Planeten sowie auf lebenstragefähigen Monden in allen Weiten des Kosmos der Schöpfung, die in ihrem gesamten Raum in siebenfältiger Universumzahl schon seit urdenklichen Zeiten unzählige Milliarden Jahren existiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the vastness of the cosmos in each of the seven universes of Creation there are galaxies and solar systems with planets and moons, with asteroids, comets and meteors, in many cases also with wandering planets and wandering meteors, which exist in solar systems or as small or large space wanderers. Space wanderers&#039; – such as comets, meteors and asteroids, but also human beings or human-like life-forms that are somehow humanoids, i.e. human-like, but also different and not in the sense of the appearance of Earth-humans, as this corresponds to Earth-humans as Homo sapiens sapiens. The lineage of the Ur-humans does not descend from an ape lineage, as Charles Darwin claimed with his theory, because the evolved Earth-humans developed in a special way from the ground up in different life-form phases with a DNA that was specially adapted to him, as it exists in the entire life-form realm of all life-forms in all matter belts in the sevenfold dimensions of Creation itself. This means that, without exception, all life-forms, including human genera and human species, as well as human-like beings in the entire matter belt area of all seven universes of Creation are provided with DNA according to their genus or species. Thus, not all human genera and human species in the vastness of the material belts or the cosms of the sevenfold universes of creation have a uniform DNA, but are as different as genera of life-forms exist. (Note Wikipedia: March 2025, Explanation: Deoxyribonucleic acid, or DNA for short, is a macromolecule made up of 4 different deoxyribonucleotides in the form of a double helix. DNA contains the genes that encode the structure of all proteins and therefore contains almost all the information necessary for cell function). This also applies to all those human beings and other beings who have travelled further afield, as well as to all the various human-like life-forms that came to Earth, whose bodies were reptilian, bird-like or animal-like, and so on. And the Earth-humans – some of whom were distant descendants of those who had travelled further afield and who had forgotten their early Ur- ancestors – generally regarded those who had recently travelled further afield as new gods and worshipped them. This, as Earth-humans have done since time immemorial with human beings from Earth, who brought good teachings or evil heresies, turned them into faith circles and faith religions etc. and found followers for them, some of whom were strictly fanatical and others even dangerous, even to the point of murder. This is because religions and their beliefs were all invented and spread from the ground up on false doctrines, Gewalt, Abartung, as well as on hatred, Ausartung, murder and manslaughter, just as every worldly belief has brought nothing but death, strife, misery, revenge and misery since time immemorial and continues to bring greed and wars, which will continue to be the case. The fact is also that the more human beings populate the world, the more rebellion, strife and war will prevail among the nations in the future. The human beings will become more and more violent, domestic violence will become more and more widespread, murders of all kinds as well as criminality and all crimes will increase in the nations, including organised crime.&lt;br /&gt;
| In den Weiten der Kosmen in jedem der sieben Universen der Schöpfung sind Galaxien sowie Sonnensysteme mit Planeten und Monden, mit Asteroiden, Kometen und Meteoren, vielfach auch mit Wanderplaneten und Wandermeteoren, die in Sonnensystemen oder als kleine oder grosse Allwanderer resp. Weltraumwanderer durch das All ‹umherziehen› – wie Kometen, Meteore und Asteroiden, wie aber auch Menschen oder menschenähnliche Lebensformen, die zwar irgendwie Humanoide, also menschenähnlich, jedoch auch andersartig und nicht im Sinn des Aussehens der Erdenmenschen sind, wie dies eben dem Erdenmenschen als Homo sapiens sapiens entspricht. Die Linie der Ur-Erdenmenschen stammt nicht von einer Affenlinie ab, wie von Charles Darwin mit seiner Theorie behauptet wurde, denn der entstandene Urmensch auf der Erde hat sich in besonderem Werdegang von Grund auf in verschiedenen Lebensformphasen mit einer speziell nur auf ihn abgestimmten DNA entwickelt, wie diese im gesamten Lebensbereich aller Lebensformen in allen Materiegürteln in den siebenfältigen Dimensionen der Schöpfung selbst existiert. Dadurch ergibt sich ausnahmslos, dass alle Lebensformen, auch Menschengattungen und Menschenarten, wie auch Menschenähnliche im gesamten Materiegürtelbereich aller sieben Universen der Schöpfung ihrer Gattung oder Art gemäss mit DNA versehen sind. Also weisen nicht alle Menschengattungen und Menschenarten in den Weiten der Materiegürtel resp. der Kosmen der siebenfältigen Schöpfungsuniversen eine einheitliche DNA auf, sondern sind derart verschieden, wie Gattungen von Lebensformen existieren. (Anm. Wikipedia: März 2025, Erklärung: Die Desoxyribonukleinsäure, kurz DNA, ist ein Makromolekül, das in Form einer Doppelhelix aus 4 verschiedenen Desoxyribonukleotiden aufgebaut ist. Die DNA enthält die Gene, die den Aufbau aller Proteine kodieren und somit fast alle für die Zellfunktion notwendigen Informationen enthalten.) Dies trifft auch zu für alle jene Menschen und sonstigen Wesen der Weithergereisten, wie auch gesamthaft für allesamt die diversen menschenähnlichen Lebensformen, die zur Erde kamen, deren Körper reptilienartig, vogelartig oder tierartig waren usw. Und von den Erdenmenschen – die teils ferne Nachfahren von Weithergereisten waren und die ihre frühen Ur-ur-Ahnen vergessen hatten, erachteten die neuerlich Weithergereisten in der Regel als neue Götter und verehrten sie. Dies, wie Erdenmenschen seit alters her taten mit Menschen der Erde, die gute Lehren oder böse Irrlehren brachten, daraus Glaubenszirkel und Glaubens-Religionen usw. machten und Anhänger dafür fanden, die teils streng fanatisch und andere gar gefährlich waren, bis hin zum Morden. Dies, weil Religionen und ihr Glaube von Grund auf allesamt auf Irrlehren, Gewalt, Abartigkeit, wie auch auf Hass, Ausartung sowie Mord und Totschlag erfunden und verbreitet wurden, wie auch jeder weltliche Glaube seit alters her nichts als Tod, Streit, Not, Rache und Elend brachte und weiterhin auch Gier und Kriege bringt, was weiterhin so bleiben wird. Und Tatsache ist auch, dass je mehr Menschen die Welt bevölkern, desto mehr Aufstand, Unfrieden und Krieg werden zukünftig unter den Völkern herrschen. Dies, wie auch viele Menschen immer gewalttätiger werden, die häusliche Gewalt sich mehr und mehr verbreiten wird, Morde aller Art sowie die Kriminalität und alle Verbrechen in den Völkern ansteigen werden, und zwar auch das Organsierte dieserart.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religions and other religious groups have existed since time immemorial and will continue to exist for a very long time, providing the reason to mould and abuse politics in such a way as to cause wars and terror, as well as to boost the arms industry and engage in immense military armament, as it will be especially in the next 50 years of this millennium and coming in the third millennium – as a result of a war mania in a world-wide wise – whereby it will again be the case that the world domination addiction of the Far West is behind everything that Sfath and I saw and realised. These world domination addicts in particular, but also the fear of all peoples of these, as well as the delusion of the incompetent leaders of many states, will be guilty of this, namely that the fearful hoarding of military materials on a large scale will be triggered and a horrendous military build-up will be caused in the third decade of the next millennium, especially in the states of Europe. This is because those in power at that time will be particularly incompetent in matters of governance, as they will have no sense of nature and its fauna and flora, and in this respect will have only fanatical, morbid and destructive illusions.&lt;br /&gt;
| Religionen und sonst religiöse Gruppierungen sind seit alters her existent und werden noch sehr lange Zeiten anhalten und immer wieder den Grund dafür liefern, die Politik derart zu formen und zu missbrauchen, um Kriege und Terror hervorzurufen sowie die Waffenindustrie anzukurbeln und immense militärische Aufrüstung zu betreiben, wie dies besonders in den nächsten 50 Jahren dieses Jahrtausends und kommend im dritten Jahrtausend sein wird – infolge eines Kriegswahns in weltweiter Weise –, wobei es wieder der Fall sein wird, dass die Weltherrschaftssucht des fernen Westens hinter allem steckt, was Sfath und ich sahen und feststellten. Daran werden besonders diese Weltherrschaftssüchtigen, wie aber auch die Angst aller Völker vor diesen, sowie der Wahn der unfähigen Staatsführenden vieler Staaten, schuldig sein, nämlich, dass das angstvolle Horten von Militärmaterialien in grossen Massen ausgelöst und ein horrendes militärisches Aufrüsten im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends hervorgerufen wird, ganz besonders in den Staaten Europas. Dies, weil die Staatsmächtigen zu jener kommenden Zeit besonders unfähig sein werden in Sachen Staatsführung, wie derbezüglich, dass sie keinerlei Sinn für die Natur und deren Fauna und Flora haben und in dieser Hinsicht nur fanatische, krankhafte und zerstörende Illusionen haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Far West, it will unfortunately be the case that the murderous secret society Ku Klux Klan, which has existed for 103 years, can continue to murder people of different colours and beliefs and white-skinned human beings who help them with impunity. Over the course of time, the murderous secret society has split into various groups that act differently according to their fanaticism. Overall, however, they all consist of murderous Jew-haters and race-haters, because they all hate human beings who do not have the skin colour white and whom they consider inferior and unworthy of life, regardless of which race they belong to. It is therefore irrelevant to the secret allies – who mask themselves in their murderous cowardice – what race the human beings they hang, shoot or otherwise murder belong to. Consequently, it is equally irrelevant to them whether the victims have a light or dark, brown, yellow or red skin colour. So the victims do not just have to be distant descendants of the slaves who were mainly stolen in Africa. The people of other colours and other faiths are racially persecuted and murdered by the secret society members, as are the indigenous people, whereby all of the murderous secret society members call themselves Christian believers, but are generally fanatically hostile towards non-Christians, which is, however, kept secret from the public. This is why it has also not been made public that some of the fanatical secret society members have murdered white people out of hatred for people of other faiths. And this hatred is also particularly directed against people of colour who publicly stand up against the racial hatred of the secret society, just as fanatical race haters who are not members of the secret society profess and murder in the same way, which will become apparent in about twenty years&#039; time when a very well-known brown-skinned pastor is murdered by one of them.&lt;br /&gt;
| Im fernen Westen wird es leider so sein, dass der seit 103 Jahren existierende Mördergeheimbund Ku-Klux-Klan weiterhin ungestraft Andersfarbige sowie Andersgläubige und diesen helfend beistehende weisshäutige Menschen morden können. Der mörderische Geheimbund hat sich im Lauf der Zeit in verschiedene Gruppierungen aufgespalten, die ihrem Fanatismus gemäss verschieden agieren. Gesamthaft bestehen aber alle aus mordwilligen Judenhassern sowie Rassenhassern, denn allesamt hassen sie Menschen, die nicht die Hautfarbe Weiss aufweisen und die sie als minderwertig und nicht lebenswert erachten, und zwar ganz egal welcher Rasse diese angehören. Also ist es egal für die Geheimbündler – die sich in ihrer mörderischen Feigheit maskieren –, welcher Rasse die Menschen angehören, die sie erhängen, erschiessen oder sonstwie ermorden. Folglich ist es für sie ebenfalls egal, ob die Opfer eine helle oder dunkle, braune, gelbe oder rote Hautfarbe haben. Also müssen die Opfer nicht nur ferne Nachkommen der Sklaven sein, die hauptsächlich in Afrika geraubt wurden. Die Andersfarbigen und Andersgläubigen werden durch die Geheimbündler rassistisch verfolgt und ermordet, wie auch die Indogenen, wobei gesamthaft alle die mörderischen Geheimbundmitglieder sich Christgläubige nennen, jedoch generell fanatisch gegen Nichtchristen feindlich gesinnt sind, was jedoch öffentlich verschwiegen wird. Daher wurde bisher auch nicht öffentlich bekannt, dass vereinzelte der fanatischen Geheimbundmitglieder aus Hass gegen Andersgläubige Weisse ermordeten. Und dieser Hass läuft besonders auch gegen Andersfarbige, die sich öffentlich einsetzen gegen den Rassenhass des Geheimbundes, wie sich jedoch diesem nicht angehörende fanatische Rassenhasser ebenso gleicherart bekennen und morden, was sich in etwa zwanzig Jahren erweisen wird, wenn von einem solchen ein sehr bekannter braunhäutiger Pastor ermordet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thirty-six years ago, fanatical members of the murderous Ku Klux Klan secret society were already endeavouring to spread their racial hatred and hatred of Jews in Europe, specifically in Germany, but this only became known about five years later. But their Jew-hating ideology mainly spread to an element that was blindly angry at Jews because they had been tormented in Vienna in their earlier years, and because later, according to lying propaganda, Jews were allegedly the ones to blame for Germany losing the world war. This element, which was also already characterised by the traditional hatred of Jews, doubled and tripled this hatred, leading to the world war of 1939-1945. This fact, however, was concealed by certain parties despite their precise knowledge of it, just as it is to be kept secret for all time. This, as well as the fact that from the very first efforts of the Ku Klux Klan in Germany, hate elements and movements have since emerged that have been spreading throughout Europe ever since, displaying a Nazi-like political hatred that will also be carried over into the future of the third millennium. As a result, this hatred will remain for a very long time and will continue well into the next millennium. Many state leaders and parts of the population will also be affected by this, especially in Germany, whereby their Nazi attitude will also rub off on state leaders and parts of the population. And these state leaders, their vassals and sections of the population will especially be those whose direct or indirect ancestors hated the Soviet Union because their war campaign against it failed and Germany lost. This blazing hatred will be transferred to many of the losers&#039; descendants and in turn to their descendants ideologically, who will also be greedy for power and almost like-minded as those who created a grouping from the Ku Klux Klan endeavours in Germany that acted similarly.&lt;br /&gt;
| Fanatische Mitglieder des mörderischen Geheimbundes Ku-Klux-Klan bemühten sich bereits vor sechsunddreissig Jahren in Europa, und zwar in Deutschland, um ihr Unwesen des Rassenhasses und des Judenhasses auszubreiten, was aber erst rund fünf Jahre später bekannt wurde. Ihre Judenhassideologie hauptsächlich aber griff über auf ein Element, das blindwütend auf Juden war, weil dieses in seinen früheren Jahren in Wien gepiesackt wurde, und weil später gemäss lügnerischer Propaganda angeblich Juden die Schuldigen waren, dass Deutschland den Weltkrieg verloren hatte. Dieses Element, das auch schon vom altherkömmlichen Hass auf Juden geprägt war, verdoppelte und verdreifachte diesen in sich noch, wodurch das Ganze zum Weltkrieg 1939 bis 1945 führte. Diese Tatsache jedoch wird trotz genauer Kenntnis von bestimmter Seite verschwiegen, wie dies weiterhin auf alle Zeit geheimgehalten werden soll. Dies, wie auch die Tatsache, dass schon aus den ersten Bemühungen der Ku-Klux-Klan in Deutschland seither Hasselemente und Bewegungen hervorgingen, die sich seit damals in Europa breitmachen und eine nazigesinnungsgleiche politische Hasshaltung aufweisen, die auch in die Zukunft des dritten Jahrtausends verschleppt werden wird. Dieserart wird folglich der Hass auf sehr lange Zeit erhaltenbleiben und wird sich also weit ins nächste Jahrtausend hineintragen. Davon werden auch viele Staatsführende und Bevölkerungsteile betroffen sein, besonders in Deutschland, wobei deren Nazigesinnungshaltung auch auf Staatsführende und Bevölkerungsteile abfärben wird. Und zwar werden diese Staatsführenden, deren Vasallen und aus der Bevölkerung insbesondere jene sein, deren direkte oder indirekte Vorfahren Hassende gegen die Sowjetunion waren, weil ihr Kriegszug gegen diese scheiterte und Deutschland verlor. Dieser lodernde Hass wird sich auf viele der Verlierer-Nachkommen und wiederum auf deren Nachkommen ideell übertragen, die zudem gierig nur nach Machtgier lauern und nahezu Gleichgesinnte sein werden wie jene, die aus den Ku-Klux-Klan-Bemühungen in Deutschland eine Gruppierung hervorbrachten, die ähnlich agierte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, however, this will mean that such groups will continue to emerge, and this murderous ideology will openly and also secretly gain a foothold in Germany, just as a group known as the &#039;Feuerkreuz Ritter&#039; or similar has existed for decades. A so-called political authoritarianism or a fascist and anti-democratic attitude will emerge from new groups, as Sfath explains. This will give rise to a wide variety of groups, some of which will be highly criminal and even criminal. On the one hand, this is because the Ku Klux Klan, which comes from the far West, will quickly spread and act in different ways in the future, but on the other hand, many human beings in Germany still harbour an unbridled hatred of the Soviet Union because, as I said, Germany lost the war of aggression against the Soviet Union in the last world war. This hatred is of a Nazi-like mentality, which will take on various forms and also spread to various groups, such as the security forces, i.e. the police and military, especially the occupying military, in Germany, who will behave like Ku Klux Klan supporters in this way, which will supposedly be stopped after the whole thing is uncovered, but will continue secretly. This will also spread in a modified wise in the leaders of the state and in parts of their superiors as well as in many of the vassals and in parts of the population, but as hatred that they are not able to bring under control because they cannot realise it within themselves. And this hatred is the whole of their Nazi mentality – which, as I said, they are unable to perceive in and of themselves – which is falsely misunderstood and represented as a &#039;democratic attitude&#039;. However, because they are not aware of the truth as a result of their Nazi mindset, they will defame, persecute and prohibit all those groups in the German population and in the state leadership who strive for peace and freedom and want to do what is right. This, while they themselves, in their Nazi mindset, will do everything wrong, create enmity against the Soviet Union and other states and the danger of a new, terrible war. Consequently, in the future, in the third millennium, the hatred of the ancestors will be carried on by the leaders of Germany – as well as many leaders of other states who are of the same Nazi mindset and who falsely believe that their attitude is democratic – against the Soviet Union in an erroneous imitation, taking revenge, which unfortunately will not have a good end. This, just as the Ku Klux Klan will continue to exist in various groupings in the far West and will carry on far into the third millennium, bringing further mischief, as it will also do in Europe, especially in Germany, with very foul-smelling blossoms.&lt;br /&gt;
| Dies wird aber zukünftig nach sich ziehen, dass weiterhin solche Gruppierungen entstehen werden, und diese Mörderideologie wird offen und auch heimlich Fuss fassen in Deutschland, wie bereits seit Jahrzehnten schon eine Gruppierung besteht, die als ‹Feuerkreuz Ritter› oder ähnlich bezeichnet wird. Aus neuen Gruppierungen wird sich ein sogenannter politischer Autoritarismus bilden oder eine faschistoide sowie antidemokratische Haltung hervorgehen, wie Sfath erklärt. Dieser-art werden verschiedenste Gruppierungen entstehen, teils schwer kriminell sowie gar verbrecherisch. Dies einerseits darum, weil das aus dem fernen Westen herankommende Wesen des Ku-Klux-Klans sich zukünftig schnell verschiedenartig ausbreiten und agieren wird, jedoch anderseits sich in vielen Menschen in Deutschland noch unbändiger Hass gegen die Sowjetunion regt, weil, wie gesagt, im letzten Weltkrieg der deutsche Angriffskrieg gegen die Sowjetunion verloren wurde. Dieser Hass ist nazigleicher Gesinnung, der verschiedene Formen annehmen und auch auf verschiedenste Gruppierungen übergreifen wird, wie z.B. auch auf Sicherheitskräfte, also Polizei und Militärs, besonders auf Besatzungsmilitärs, in Deutschland, die sich als Ku-Klux-Klan-Anhänger dieserart aufführen werden, was nach Aufdeckung des Ganzen angeblich gestoppt werden, jedoch heimlich fortgeführt werden wird. Dies wird sich auch in abgewandelter Weise stark in den Staatsführenden und in Teilen der diesen Vorgesetzten sowie in vielen der Vasallen und in Teilen der Bevölkerung ausbreiten, jedoch als Hass, den sie nicht unter Kontrolle zu bringen vermögen, weil sie diesen in sich nicht gewahr nehmen können. Und dieser Hass ist das Ganze ihrer nazistischen Gesinnung – die sie aber, wie gesagt, an und in sich selbst nicht wahrzunehmen vermögen –, die fälschlich als ‹Demokratiehaltung› missverstanden und vertreten wird. Diese werden jedoch – weil sie eben infolge ihrer Nazigesinnung der Wahrheit nicht gewahr werden – allesamt jene Gruppierungen in der deutschen Bevölkerung und in der Staatsführung diffamieren, verfolgen und untersagen, die nach Frieden und Freiheit streben und des Rechtens tun wollen. Dies, während sie selbst in ihrer Nazigesinnung alles des Unrechts tun, gegen die Sowjetunion und andere Staaten Feindschaft und die Gefahr eines neuen schlimmen Krieges schaffen werden. Folglich wird zukünftig, und zwar im dritten Jahrtausend, der Hass der Vorfahren die Staatsverantwortlichen Deutschlands – wie auch viele Staatsführende anderer Staaten, die gleicher Nazigesinnung sind und fälschlich glauben, dass ihre Einstellung demokratisch sei – gegen die Sowjetunion irrig nachahmend weitergetragen, und zwar Rache ausübend, was leider kein gutes Ende finden wird. Dies, wie auch der Ku-Klux-Klan im fernen Westen in verschiedenen Gruppierungen weiterbestehen bleibt und sich weit ins dritte Jahrtausend hineinträgt und weiteres Unheil bringen wird, wie das auch in Europa, insbesondere in Deutschland, sehr übelduftende Blüten bringen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And in the new era of the new millennium, as cannot be mentioned enough, the world domination addicts of the far West will then also very insidiously instigate a war lasting several years in the far east of Europe and will particularly frighten European states and their leaders, who will still harbour the after-effects of their ancestors, consequently they will refer in a Nazi-like manner to fears that are still based on the defeat that the Third Reich suffered in the campaign against the Soviet Union. This, however, will not be known, realised or understood by those descendants who will in future be in state leadership, particularly in Germany, France and other European states, and who will continue to harbour the hatred of their ancestors against the Soviet Union. In the future, however, the name of the state will be changed, but the evil hatred of the war losers created during the last world war, which will be passed on to their descendants, will inevitably and unjustly lead to dissidents who will not be willing to follow the hatred of the Nazi thinkers, because they will not be able to comprehend the hatred of the descendants of the Soviet Union. For this reason, especially in Germany, the Nazi-minded leaders of the state and their supporters among the people will accuse them of right-wing extremism, which will even lead to evil hatred, false accusations and unconstitutional actions and also to measures that will be unlawful. Unfortunately, this will be the case and nothing else, which in itself will cause a lot of controversy, as well as family feuds and broken friendships, which will also inevitably lead to murder and manslaughter. The same as for political reasons will also result from religious hatred and hatred of faith as well as from worldly delusions of faith – which invariably only consist of views and opinions. Everything in this regard will be created anew, whereby Christians and Jews in particular will once again be full of hatred, because degenerate believers in Islam will start to stir up evil, causing thousands of people of other faiths to lose their precious lives and die as a result of religious murders or religious murders, because people of other faiths, especially Christians and Jews, will once again be hunted down in the future. And as it was in the Nazi war, so it will be again, only this time it will be that the distant descendants of those persecuted and murdered in the last war will wield the sword of death themselves, and equally against those of other faiths, especially against those who pay homage to Islam and Christianity. Ordering war murders by a Nazi corpse – who will be deadly and genocidal out of sheer murderous greed – misery and hardship will come to the land in the east of the Mediterranean. The murderousness that is already hidden in this wise today will certainly only be correct shortly after the second decade of the new millennium. And new hatred and murder will arise worldwide and be directed against the distant descendants of the Torah believers. Consequently, they will continue to fall prey to the vendetta – just as their earlier ancestors have been hated, persecuted and murdered by the millions since time immemorial, as in the Nazi war – because it will be nothing else. And that will be the case, as will many other things, such as many other wars and political terror, namely religion-related, as well as greed for land, greed for wealth, obsession with power and evil reasons of state and also all kinds of other state and civil crimes and much violence, strife, malice and other Ausartung of all kinds, etc. Great exterminations will occur in nature as well as in its fauna and flora and in the whole of Creation in general, because the growing Earth-humans will destroy everything.&lt;br /&gt;
| Und zur neuen Zeit des neuen Jahrtausends erfolgt dann auch, wie nicht genug erwähnt werden kann, dass die Weltherrschaftssüchtigen des fernen Westens im äussersten Osten Europas sehr hinterhältig einen mehrjährigen Krieg anzetteln und besonders europäische Staaten und deren Staatsführende in Angst versetzen werden, die noch ein Nachwirkungsdenken ihrer Vorfahren hegen werden, folglich sie sich nazihaft auf Ängste beziehen werden, die noch auf der Niederlage beruhen, die sich das Dritte Reich im Feldzug gegen die Sowjetunion eingehandelt hat. Das aber werden jene Nachkommen in sich selbst nicht wissen, nicht wahrnehmen und nicht verstehen, die zukünftig in der Staatsführung ganz besonders in Deutschland, Frankreich und anderen Staaten Europas sein und den Hass ihrer Vorfahren gegen die Sowjetunion weiterhin hegen werden. Dies, wobei zukünftig der Staatsnamen jedoch einen neuen erfährt, wobei jedoch der im letzten Weltkrieg erschaffene üble Hass der Kriegsverlierer, der gesinnungsmässig auf die Nachkommen übertragen wird, unweigerlich zu Unrechtens dazu führen wird, dass Andersdenkende, die dem Hass der Nazidenkenden nicht nachzufolgen gewillt sein werden, folglich sie den Hass auf die Nachkommen der Sowjetunion nicht nachzuvollziehen vermögen. Aus diesem Grund werden sie besonders in Deutschland durch die Nazigesinnten der Staatsführendenden und ihrer Anhänger aus dem Volk sehr übel des Rechtsextremismus beschimpft werden, was gar zu bösem Hass, falschen Anschuldigungen und zu verfassungswidrigen Handlungen wie auch zu Massnahmen führen wird, die rechtswidrig sein werden. Dies wird leider so und nicht anders werden, wodurch schon allein diesbezüglich viel Streit ausgelöst werden wird, wie aber anderweitig auch Familienfehden und Freundschaftsbrüche entstehen, was anderseitig sogar unweigerlich zu Mord und Totschlag führen wird. Gleiches wie aus politischen Gründen wird sich auch durch Religionshass und Glaubenshass sowie durch weltlichen Glaubenswahn ergeben – der ausnahmslos immer nur aus Ansichten und Meinungen besteht. Alles diesbezügliche wird neuerlich geschaffen werden, wobei insbesondere wieder neuerlich Christen und Juden voller Hass von sich reden machen werden, denn kommend werden sich ausgeartete Islamgläubige böse regen, wodurch Tausende von Andersgläubigen ihr teures Leben verlieren und in diesem Sinn infolge Religionsmorden resp. Glaubensmorden sterben werden, weil Andersgläubige, besonders Christen und Juden zukünftig wieder geharmt werden. Und wie es war im Nazikrieg, wird es wieder sein, nur dass es diesmal so sein wird, dass die ferneren Nachfahren der im letzten Krieg Verfolgten und Ermordeten das Schwert des Todes selbst schwingen werden, und zwar gleichermassen gegen Andersgläubige, besonders gegen die, die dem Islam und Christentum huldigen. Kriegsmorde befehlend durch einen Nazigleichen – der aus blanker Mordgier todbringend und genozidgleich sein wird –, kommt Elend und Not ins Land im Osten des Mittelmeers. Das in dieser Weise schon heute versteckte Mordende kommt mit Bestimmtheit kurz nach dem zweiten Jahrzehnt des neuen Jahrtausends erst richtig auf. Und es werden weltweit neuerlicher Hass und Mord aufkommen und sich gegen die fernen Nachfahren der Thoragläubigen richten. Folglich werden diese dann – wie ihre früheren Vorfahren schon seit alters her gehasst, verfolgt und wie im Nazikrieg millionenfach gemordet wurden –, weiter der Vendetta anheimfallen, denn etwas anderes wird es nicht sein. Und das wird so sein, wie sehr viel anderes auch, wie bezüglich vielen weiteren Kriegen und politischem Terror, und zwar religionsbedingt, wie auch Landbesitzgier, Reichtumsgier, Machtbesessenheit sowie üble Staatsräson sowie auch allerlei andere staatliche und bürgerliche Verbrechen und vieles an Gewalttätigkeit, Streit, Bösartigkeit und sonstiger Ausartung aller Art usw. grosse Ausrottungen in der Natur sowie in deren Fauna und Flora und in der ganzen Schöpfung überhaupt aufkommen werden, denn die anwachsende Erdenmenschheit wird alles zerstören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything visible and invisible in general is Creation, and this has nothing whatsoever to do with an unreal religious, imaginary and therefore non-existent God and God-Creator, who is to be idolised, worshipped and prayed to by believers in religion or God. This is supposedly because he is supposed to protect and help through adoration, worship and supplication. What is truly important, however, is that human beings are helpful to themselves when they themselves think clearly and correctly, switch, manage, act and exercise righteous might over themselves, so that they are able to protect and help themselves at all times through their own energy, strength, logic, understanding and reason. However, this requires that man himself consciously endeavours and cares for his entire progress by educating himself in all necessary ways and changing himself to the good and correct in such a way that he transforms himself into a true human being and humanity and, in the awareness of truth, shows it the necessary honour, respect and dignity. However, the fact that human beings urgently need to take this seriously and consciously tackle and implement this change in the foreseeable future in order to inevitably save what can still be saved has unfortunately been thrown to the wind for quite some time and also now in 1949, as it will unfortunately also do in the future, as a result of which nothing will change for the better. This will prove to be particularly true after the change to the next millennium, when unfortunately – as usual – the necessary things will not be done to create peace and freedom, because on the contrary, the far West will invade Iraq with war at the beginning of the first century of the third millennium through a web of black lies and not only murder and destroy senselessly, but also create death, misery, hardship and long-lasting chaos and disaster.&lt;br /&gt;
| Alles Sichtbare und Unsichtbare überhaupt ist die Schöpfung, und diese hat in keinerlei Weise etwas mit einem irrealen religiösen, imaginären und also nichtexistierenden Gott und Gottschöpfer zu tun, der von Religionsgläubigen resp. Gottgläubigen angehimmelt, angebetet und angefleht zu werden ist. Dies angeblich, weil er durch das Anhimmeln, Anbeten sowie Anflehen angeblich schützen und helfen soll. Wichtig ist wahrheitlich, dass aber der Mensch selbst sich hilfreich ist, wenn er eigens klar und richtig denkt, schaltet, waltet, handelt und gerechte Macht über sich selbst pflegt, folglich er sich selbst durch eigene Energie, Kraft, Logik, Verstand und Vernunft allezeit zu schützen und zu helfen vermag. Das bedingt jedoch, dass sich der Mensch selbst bewusst um sein gesamtes Fortkommen bemüht und kümmert, indem er sich in allen notwendigen Formen bildet und sich derart zum Guten und Richtigen ändert, dass er sich zum wahrlichen Menschen und Menschsein wandelt und diesem im Bewusstsein der Wahrheit die erforderliche Ehre, den Respekt und die Würde entgegenbringt. Dass der Mensch dies jedoch dringend ernstnehmen und diesen Wandel notwendigerweise bewusst in absehbarer Zeit in Angriff nehmen und durchführen sollte, um unumgänglich noch zu retten was noch zu retten ist, das schlägt er leider schon seit geraumer Zeit und auch jetzt im Jahr 1949 in den Wind, wie er das leider auch zukünftig tun wird, folglich sich nichts zum Besseren ändern wird. Das wird sich ganz besonders nach dem Wechsel zum nächsten Jahrtausend erweisen, wenn leider – wie üblich – nicht das Notwendige getan wird, um Frieden und Freiheit zu erschaffen, denn ganz im Gegenteil wird der ferne Westen schon zu Beginn des ersten Jahrhunderts des dritten Jahrtausends durch brandschwarze Lügengewebe den Irak mit Krieg überfallen und nicht nur unsinnig morden und zerstören, sondern Tod, Elend, Not und langanhaltendes Chaos und Unheil schaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So in the new millennium, too, Earth-humans will unfortunately not do the correct thing, which would be absolutely necessary, consequently, all their quarrelling will lead more and more to very bad consequences in the long term, especially through a future involvement of emerging and malicious artificial intelligence programmed for war, as well as insidious warfare by remote-controlled armed flying objects of small and large size, as Sfath and I have observed in the future and seen and experienced in action.&lt;br /&gt;
| Auch im neuen Jahrtausend wird also leider der Erdenmensch nicht das Richtige tun, was absolut notwendig sein würde, folglich all sein Querulieren auf längere Zeit gesehen immer mehr zu sehr üblen Folgen führen wird, insbesondere durch ein künftiges Mitwirken aufkommender und bösartig auf Krieg programmierter Kunstintelligenz, wie auch eine heimtückische Kriegsführung durch ferngesteuerte bewaffnete Flugkörper kleiner und grosser Art, wie Sfath und ich zukünftig beobachtet sowie in Aktion gesehen und erfahren haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A new war will soon begin in Korea in a few months&#039; time, and in the following decades of this century various others will cause death and destruction, with the distant and world-dominating West bringing much disaster to various peoples and states on Earth. But it is not only wars that will continue to rage through the world; the coming period will also bring strife and strife as well as much suffering, hardship, misery and enmity, for which Ausartung, robbery, hatred, greed, violence, greed for profit, murder and manslaughter, revenge and jealousy etc. will often be the reasons. However, the real but secret and insidious author of the worst of all things, namely wars, will be the Far West, which has been acting for a long time in a world-dominating manner with its political and hypocritical intrigues as well as its behaviour full of lies and world police airs, and it will continue to act in this way far into the future. This will intensify in the coming decades, but will become particularly acute in the new millennium, when the distant Western leadership will continue all the wars that will be waged around the world in the coming decades. And in the future, in the third decade of the new millennium, a leader from the far West will fall prey to delusions of grandeur and a dictatorship to which all states on Earth will submit and which will be &#039;led&#039; by the West as a whole. The global economy and the behaviour of the financial sector worldwide will then also be thrown into great turmoil, which will also cause a very nasty chaos that has never been seen before and could never happen.&lt;br /&gt;
| Schon bald wird in wenigen Monaten in Korea ein neuer Krieg beginnen, und folgend werden in den nächsten Jahrzehnten dieses Jahrhunderts noch diverse andere Tod und Verderben bereiten, wobei der ferne und weltherrschaftsgierige Westen viel Unheil über diverse Völker und Staaten der Erde bringen wird. Doch nicht nur Kriege ziehen weiterhin durch die Welt, sondern Streiterei und Hader sowie sehr vielfach Leid, Not, Elend und Feindschaft wird die kommende Zeit bringen, wofür vielfach Ausartung, Raub, Hass, Geiz, Gewalt, Gewinnsucht, Mord und Totschlag, Rache und Eifersucht usw. die Begründung sein werden. Jedoch wird der eigentliche jedoch heimliche und hinterhältige Urheber der schlimmsten aller Dinge, nämlich der Kriege, der schon seit langer Zeit weltherrschaftssüchtig agierende ferne Westen mit seinen politischen und verlogenen Intrigen sowie seinem Gebaren voller Lügen und der Weltpolizeiallüren sein, und zwar wird er dieserart bis weit in die Zukunft hinein aufspielen. Dies wird schon in den nächsten Jahrzehnten verstärkt, doch besonders im neuen Jahrtausend gewaltig akut werden, wenn die ferne westliche Staatsführung alles das weiterführt, was schon in den nächsten Jahrzehnten an Kriegen in aller Welt weitergeführt werden wird. Und es wird zukünftig kommen, dass im neuen Jahrtausend im dritten Jahrzehnt ein Staatsführender des fernen Westens dem Grössenwahn und einem Diktaturwahn verfällt, dem sich alle Staaten der Erde unterwerfen und gesamt vom Westen ‹geführt› werden sollen. Es wird dann dadurch auch die Weltwirtschaft sowie das Gebaren der Finanzwirtschaft weltweit in grossen Aufruhr geraten, wodurch diesbezüglich dann auch ein sehr übles Chaos hervorgerufen werden wird, wie es bis dahin niemals zuvor gewesen war und niemals geschehen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But furthermore, there will be multiple evils for the entire world, the planet and nature, including its fauna and flora – as already mentioned several times – because the climate will be overturned and bring many disasters, deaths, tremendous storms, destruction and, in the north of the Earth, great heat and many forest fires worldwide. This will particularly affect America, Europe and, in many places, Asia, Australia, South America and Africa, where major forest fires will bring much hardship and destruction. This will also particularly affect various countries in Europe and the Far East, causing much suffering and misery, but, as clearly stated, various other countries around the world where forests are an important form of land cover will also suffer great disaster. Elsewhere, however, various countries will be hit by severe droughts and heat, which will mean that the land will not recover for years and will also cause many deaths. Many things will wither and die out due to the heat, just as many human beings will also die due to the great heat and some areas will become devoid of human beings because they will move away in many places or die from the heat.&lt;br /&gt;
| Doch weiter wird sich für die gesamte Welt, den Planeten und die Natur samt ihrer Fauna und Flora – wie schon mehrfach angesprochen – vielfaches Übel ergeben, denn das Klima wird umstürzen und viele Katastrophen, Tode, ungeheure Unwetter, Zerstörungen und im Norden der Erde grosse Hitze und weltweit viele Waldbrände bringen. Das wird besonders Amerika, Europa und vielerorts Asien, Australien, Südamerika und Afrika treffen, wo bezüglich der grossen Brände der Wälder diese viel Not und Verderben bringen werden. Dies wird besonders auch diverse Staaten in Europa und im Fernen Osten treffen, wodurch viel Leid und Elend zu beklagen sein wird, wie jedoch, wie klar gesagt, auch weltweit diverse andere Staaten, in denen Wälder einen wichtigen Landesbewuchs darstellen, grossem Unheil verfallen werden. Anderweitig werden jedoch diverse Staaten von grossen Dürren und Hitze heimgesucht, wodurch sich die Ländereien über Jahre hinweg nicht mehr erholen und zudem viele Tote fordern werden. Sehr vieles wird durch die Hitze verdorren und aussterben, wie durch die grosse Hitze dann auch viele Menschen sterben und manche Gegenden frei von Menschen werden, weil diese vielerorts wegziehen oder dem Hitzetod anheimfallen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what can be said for the future – what Sfath and I have seen and experienced – is that there will be evil and very bad things, with many evils, deaths and wars being created by an emerging artificial intelligence, resulting in great calamities in some places. And it will inevitably come about in such a way that wars will no longer be fought and killed man against man, but that bullets will be fired and missiles launched from secret hiding places in order to murder and destroy targets, while small flying war machines, bomb-carrying machines, shooting machines and aeroplanes, remote-controlled by hand-held devices, will whiz through the air and spread death, destruction and devastation. That one day war will be waged against Earth-humans by artificial intelligence and that great misery and fear will spread among human beings, as well as evil chaos, is as certain for the future as that every morning is followed by another evening. And as far as the exuberant growth of irresponsibly and senselessly breeding and thus steadily increasing Earth-humans is concerned, it will lead to the atmospheric conditions changing drastically for the worse, as all land, even deep into the soil kingdom, and the vital waters will be poisoned by humanity to such an extent that many diseases, torments and deaths will spread. This is in addition to the fact that in many cases the natural water conditions, such as rainfall, change in their value and even cause the land to dry out in many places because the rains fail to fall, as also happened on Rapa Nui, for example, and the human beings fled the island.&lt;br /&gt;
| Und was weiter für die Zukunft zu sagen ist – was Sfath und ich gesehen und erlebt haben –, wird Böses und sehr Schlimmes sein, wobei gar viele Übel, Tode sowie Kriege durch eine aufkommende Kunstintelligenz erschaffen werden und dadurch mancherorts sehr grosses Unheil auftreten wird. Und es wird unweigerlich derart kommen, dass in Kriegen nicht mehr Mann gegen Mann gekämpft und gemordet werden wird, sondern dass von heimlichen Verstecken aus Geschosse abgefeuert und Raketen gestartet werden, um mordend und zerstörend auf Ziele gelenkt zu werden, dies, während kleine, von Handgeräten ferngesteuerte fliegende Kriegsapparate, Bombentragapparate, Schussanlageapparate und Flugzeuge durch die Lüfte sausen und viele Tode, Zerstörungen und Verderben verbreiten werden. Dass eines Tages durch die Kunstintelligenz Krieg gegen den Erdenmenschen geführt werden und grosses Elend sowie bei den Menschen Angst um sich greifen wird, wie ebenso böses Chaos, das steht für die Zukunft derart fest an, wie dass auf jeden Morgen wieder ein Abend folgt. Und dass das überbordende Wachstum der verantwortungslos sowie sinnlos heranzüchtenden und dadurch stetig ansteigenden Erdenmenschheit betrifft, so wird es dazu führen, dass sich die atmosphärischen Verhältnisse krass zum Negativen ändern, wie alles Land gar bis tief in das Bodenreich sowie die lebensnotwendigen Wasser durch die Menschheit derart vergiftet werden, dass viele Krankheiten, Qualen und Tode um sich greifen werden. Dies nebst dem, dass vielfach sich die natürlichen Wasserverhältnisse, so des Regens, sich in ihrem Wert ändern und gar vielerorts das Land austrocknen lassen, weil die Regenfälle ausbleiben, wie sich das z.B. einst natürlich auch auf Rapa Nui ereignete und die Menschen von der Insel flohen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same thing also happened on Mars, but was forced by the early humanity that once lived there, which forced and provoked climate change as a result of its arrogance, arrogance, unreasonableness, arrogance, overconfidence and hubris, which is why the peoples there fled to Earth or largely died. And truly, through Earth-humans&#039; own fault, almost the same downfall threatens worldwide in the coming time, just as something threatening is approaching from solar space, which will create fear and horror, death, destruction, as well as crime and other evil and disaster.&lt;br /&gt;
| Gleiches ereignete sich aber auch auf dem Mars, jedoch herbeigezwungen durch die einst dort ansässige frühe Menschheit, die infolge ihrer Arroganz, Blasiertheit, Unvernunft, Überheblichkeit, Selbstüberschätzung und Hybris einen Klimawandel erzwang und provozierte, weshalb die dortigen Völker zur Erde flüchteten oder grossteils starben. Und wahrlich droht weltweit durch der Erdenmenschheit eigene Schuld in kommender Zeit nahezu der gleiche Untergang, wie auch aus dem solaren Raum Drohendes heranzieht, was Angst und Schrecken, Tode, Zerstörung, wie auch Verbrechen und anderes Übel und Unheil schaffen werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And the coming new warlike disaster will soon be renewed, starting in just ten months in Korea, first carried out by the North against the South, and interfering by China, then acting as it has done since time immemorial by the Western world domination addicts, the military power of the Far West. With the start of what is to come in Korea, the course of what will only mean doom will begin, namely the very long-lasting epoch of war mania that will reach far into the third millennium and spread to the leaders of many countries. The guilt of this madness will be triggered solely by the Western world domination addicts, and so the war mania will spread all over the Earth through the war ambitions and the example of the West – which will promote war fanaticism and war partisanship and powerfully penetrate the brains of like-minded people. And it cannot be repeated enough that wars will also be provoked and triggered all over the world in the future, especially by the far West. This will prove to be the case in practically all the coming decades of this century, when the malicious lies of the West in eastern Arabia – but especially also in the new millennium – will once again result in wars in eastern Arabia through the fault of the West. And in the east of Europe there will also be a long-lasting war, for which the West will again be to blame and will provoke this war against the East in a roundabout way. This war will be perfidiously and deceitfully fuelled by the might of the far West, which will also – once again indoctrinated by the far West – be promoted and supported in many cases by various hypocritical state powers, either biased or out of fear, by supplying weapons, money and other aid to the warring party that promises them future profit.&lt;br /&gt;
| Und kommendes neues kriegerisches Unheil wird schon bald neuerlich werden, und zwar in nur zehn Monaten in Korea beginnend, erst ausgeführt vom Norden gegen Süden, und einmischend von China, dann agierend wie seit alters her von den westlichen Weltherrschaftssüchtigen, der Armeemacht des fernen Westens. Mit dem Start des Kommenden in Korea wird der Lauf dessen beginnen, was nur noch Untergang bedeuten wird, nämlich die sehr lange dauernde und weit ins dritte Jahrtausend hineinreichende Epoche des Kriegswahns, der auf die Staatsführenden vieler Länder übergreifen wird. Die Schuld dieses Wahns wird allein ausgelöst werden durch die westlichen Weltherrschaftssüchtigen, und so wird der Kriegswahn durch die Kriegsambitionen und das Vorbild des Westens – der den Kriegsfanatismus sowie die Kriegsparteilichkeit fördern und kraftvoll in die Gehirne Gleichgesinnter eindringen lassen wird – auf der ganzen Erde um sich greifen. Und es kann nicht genügend wiederholend gesagt werden, dass auch zukünftig insbesondere durch den fernen Westen überall auf der Welt Kriege provoziert und ausgelöst werden. Das erweist sich noch praktisch in allen kommenden Jahrzehnten dieses Jahrhunderts, wenn durch bösartige Lügen des Westens im Osten Arabiens – besonders jedoch auch im neuen Jahrtausend – sich durch die Schuld des Westens abermals im Osten Arabiens neuerlich durch Lügen Kriege ergeben werden. Und im Osten von Europa wird sich ebenso ein langjähriger Krieg ergeben, wofür wieder der Westen die Schuld daran tragen und diesen hinterrücks auf Umwegen gegen den Osten provozieren wird. Dieser Krieg wird perfid und hinterhältig durch die Macht des fernen Westens angefeuert werden, der zudem – dann wieder indoktriniert durch den fernen Westen – vielfach von diversen scheindenkenden Staatsmächtigen parteiisch oder aus Angst dadurch gefördert und unterstützt werden wird, indem sie Waffen, Geld und sonstige Hilfe an jene Kriegspartei liefern werden, die für sie künftig Profit verspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| State powers in various European countries, who are guided by lies from the distant West and out of old hatred against Russia, will incite other countries and will then endeavour in a criminal manner to do everything in their power to ensure that the hatred against Russia flares up again and bears evil fruit. Consequently, in the new millennium, weapons, ammunition, technology and other aid will be partisanly supplied to the opposing side of the belligerents attacked by Russia, because this will be very insidiously arranged by America, in the blind hope of forcing down the ancient land of the bear and making it a vassal of America, which is addicted to world domination. And it will be the case that dozens of powerful states in various European countries will be of the same hateful disposition as the leaders of America, who, as only four and a half years ago elsewhere, committed the most egregious crime of all time in known human history. This, when absolutely and completely irresponsibly atomic bombs were dropped on Hiroshima and Nagasaki, murdering hundreds of thousands of innocent human beings. Yet Earth-humans remained silent about this boundless crime, just as America will also be helped if it provokes a war in Eastern Europe in the next millennium, into which the East will be forced, so to speak, and consequently weapons and ammunition etc. will then be supplied to the other warring party on a partisan basis.&lt;br /&gt;
| Staatsmächtige diverser Staaten Europas, die durch Lügen des fernen Westens und aus altem Hass gegen Russland gelenkt werden, werden andere Staaten aufhetzen sowie dann vielstaatlich verbrecherisch darum bemüht sein, alles zu unternehmen und zum Geschehen und Werden zu bringen, dass der Hass gegen Russland neu aufflammt und böse Früchte trägt. Folglich werden im neuen Jahrtausend parteiisch Waffen, Munition, Technik und andere Hilfe an die gegnerische Seite der Kriegsführenden geliefert, die von Russland angegriffen werden, weil das von Amerika sehr heimtückisch arrangiert werden wird, in der blinden Hoffnung, das uralte Land des Bären niederzuzwingen und zu einem Vasallen des weltherrschaftssüchtigen Amerikas machen zu können. Und es wird dabei sein, dass dutzende Staatsmächtige diverser Staaten Europas gleicher hassgeschwängerter Gesinnung sein werden wie die Staatsführenden Amerikas, durch die, wie erst vor viereinhalb Jahren anderweitig zuvor, das ungeheuerste Verbrechen aller Zeiten der bekannten Menschheitsgeschichte begangen wurde. Dies, als absolut und völlig verantwortungslos Atombombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki erfolgten und dadurch Hunderttausende von unschuldigen Menschen ermordet wurden. Doch zu diesem grenzenlosen Verbrechen schwieg die Erdenmenschheit ebenso, wie Amerika auch geholfen werden wird, wenn es im nächsten Jahrtausend im Osten Europas einen Krieg provoziert, in den der Osten sozusagen gezwungen werden und folglich dann parteiisch an die andere Kriegspartei Waffen und Munition usw. geliefert werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many leaders of many states – and this should be said again – who will do this, will not be aware of their Nazi sentiments when they irresponsibly supply weapons and ammunition etc. to a warring party in Eastern Europe supported by the West, whereby the war will last for several years and become a strange world war. The effective truth, however, will not be realised by the leaders of many countries, who are completely blinded by low intelligence and therefore hypocritical, some of whom fear the West, so they will dance to their tune and the war will go on for a long time. And it all begins with the fact that war mania will emerge in the coming decades as a result of many wars, starting with the fact that a new war will be triggered in Korea in a short time. And indeed, the war in Korea, which is now just around the corner, will trigger the coming and unstoppable war mania, to which many leaders and other people in the military, politicians and the general public who have fallen prey to the lust for power will succumb in the future. And from now on, this mania for war will be unstoppable for a very long time and well into the next millennium. The majority of the peoples of all states will be responsible for this because, in their simple-minded indifference and irresponsibility, they will appoint the power-hungry and those incapable of leadership as their national administrators, leaders and rulers. Something that was not so common in earlier times until the last world war, as it will inevitably come in the coming times, and as more and more incompetent leaders will come to the helm of state power worldwide.&lt;br /&gt;
| Viele Staatsführende vieler Staaten – und das soll wieder gesagt sein –, die solches tun werden, werden sich nicht ihrer nazistischen Gesinnung bewusst sein, wenn sie verantwortungslos Waffen und Munition usw. an eine vom Westen unterstützte kriegsführende Partei in Osteuropa liefern, wodurch der Krieg über mehrere Jahre anhalten und ein seltsamer Weltkrieg werden wird. Die effective Wahrheit werden jedoch die in völlig blanker Dummheit und also scheindenkenden Staatsführenden vieler Länder nicht realisieren, die teilweise die Westlichen fürchten, folglich sie nach deren Pfeife tanzen werden, folglich der Krieg lange anhalten wird. Und das alles beginnt damit, dass bereits in den nächsten Jahrzehnten durch viele Kriege ein Kriegswahn aufkommen wird, und zwar beginnend damit, dass in kurzer Zeit schon neuerlich in Korea ein Krieg ausgelöst werden wird. Und tatsächlich löst der nun bereits vor der Türe stehende Krieg in Korea den nun kommenden und unstoppbaren Kriegswahn aus, dem viele Staatsführende und sonst übel der Machtgier Verfallene aus den Militärs sowie den Politikern und aus den Bevölkerungen zukünftig verfallen werden. Und fortan wird dieser Kriegswahn für sehr lange Zeit und bis weit ins nächste Jahrtausend hinein nicht mehr beendet werden können. Dafür wird das Gros der Völker aller Staaten verantwortlich sein, dies, weil es in seiner dämlichen Gleichgültigkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und in Wahlgängen die Machtgierigen und Führungsunfähigen zu seinen Landesverwaltern und Landesführern sowie zu Herrschern ernennen wird. Etwas, das zu früheren Zeiten bis zum letzten Weltkrieg nicht derart üblich war, wie es in kommender Zeit unabwendbar kommen wird, und wie weltweit immer mehr Staatsführungsunfähige ans Ruder der Staatsmacht kommen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this will happen without the voters, who believe themselves to be responsible, bothering to do anything about it and consequently without anyone endeavouring to find out how, who and what the people to be elected will basically be. As a result, it will practically always be the case that only those who are greedy for power, weak in character and absolutely incapable of leadership will be elected to state leadership positions worldwide. And in this way, more and more incompetents, even those clothed in Gewalt, lies and deceit, will be able to sneak or hoist themselves into state leadership as rulers, both men and also more and more women, who will be equally incompetent and power-hungry. Since time immemorial, these have actually all been purely male domains – with a few exceptions – but this will change in the future, because in the times to come, women will increasingly rise higher and higher and come to power, which is nothing to object to and is correct, but it should be the right persons who would hold their office honourably, not unfairly, unjustly and only personally for themselves, but for the people. Unfortunately, however, nothing will change with regard to the miserability and therefore the lack of leadership, so all the bad governance will not change and everything will remain the same in the future. And this will continue to be the case, at least until the people finally wake up from their indifference, irresponsibility and lethargy and endeavour to finally do the correct thing.&lt;br /&gt;
| Und dies wird so werden, ohne dass sich die als verantwortlich wähnenden Wählenden in ihrem Unbemühen darum kümmern werden und folglich niemand bemüht sein wird, zu ergründen, wie, wer und was die zu Wählenden grundsätzlich sein werden. Folglich wird sich praktisch in jedem Fall ergeben, dass nur Machtgierige und Charakterschwache sowie absolut Führungsunfähige weltweit in die Staatsführungen gewählt werden. Und dieserart werden sich Unfähige mehr und mehr und selbst mit Gewalt, Lüge und Betrug behangene in Staatsführungen als Machthaber einschleichen oder hissen können, und zwar sowohl Männer als auch sich mehrend Frauen, die gleichen unfähigen und machtgierigen Sinnes sein werden. Noch sind dies seit alters her eigentlich allesamt reine Männerdomänen – mit wenigen Ausnahmen –, was sich zukünftig jedoch ändern wird, denn in kommenden Zeiten werden mehr und mehr die Frauen höher hinaus und an die Macht kommen, wogegen ja nichts einzuwenden und das richtig ist, doch sollten es die richtigen Personen sein, die ehrenhaft ihres Amtes walten würden, nicht jedoch unfair, unrecht und nur persönlich für sich selbst, sondern für das Volk besorgt sein. Leider wird sich jedoch nichts ändern bezüglich der Miserabilität und also des Nicht-Führungsvermögens, folglich all das Übelregieren weiterhin sich nicht ändern und zukünftig alles beim Altherkömmlichen bleiben wird. Und das wird so lange weiterhin so bleiben, jedenfalls so lange, bis die Völker endlich aus ihrer Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Lethargie erwachen und darum bemüht sein werden, endlich das Richtige zu tun.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many of the lunatic leaders of European and global states will continue to be unjustifiably and stupidly exalted by the majority of peoples who have been struck by low intelligence and thus by non-thinking, and many will also continue to turn to the world domination addicts from the West, who have been indulging in their bloody and war-driven addiction mania since their early existence in 1776 and thus from time immemorial, and have been doing so for around 173 years now. In this sense, the Western power also razed Hiroshima and Nagasaki to the ground with atomic bombs four years ago, thereby murdering many hundreds of thousands of human beings, without any of the peoples of the Earth having demanded even the slightest accountability from the West. As has been customary since time immemorial, the West has never been and will never be held accountable for its crimes, because cowardly fear and false friendship prevail among all peoples with regard to the West, just as the desire for profit means that relations with the West do not want to be spoilt, because profit always takes precedence over everything, so America&#039;s war crimes and other crimes against humanity are also accepted indifferently and as irrelevant. But the question is certainly not whether those who do this and simply accept everything without question and do not have the courage to intervene against the criminal actions of the West, whether they do not have the same servile attitude, to which one can only say &#039;ugh devil&#039;.&lt;br /&gt;
| Viele der irren Staatsführenden von Europastaaten und weltweiter Staaten werden vom Gros der von Dummheit und also vom Nichtdenken geschlagenen Völker auch zukünftig ungerechtfertigt blödsinnig hochgejubelt werden, und zudem wenden sich auch künftig viele mitwirkend sowie gleichgesinnt den Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen zu, die schon seit ihrem frühen Bestehen 1776 und also von alters her ihrem blutigen und kriegsgesteuerten Suchtwahn frönen und diesen seit nun rund 173 Jahren betreiben. In diesem Sinn hat die Westmacht auch vor vier Jahren Hiroshima und Nagasaki mit Atombomben dem Erdboden gleichgemacht und dadurch viele Hunderttausende Menschen ermordet, ohne dass irgendwelche Völker der Erde auch nur das Geringste bezüglich Rechenschaft vom Westen gefordert hätten. Wie von alters her üblich, wurde und wird der Westen für seine Verbrechen niemals zur Rechenschaft gezogen, denn unter allen Völkern herrscht bezüglich des Westens feige Angst und falsche Freundschaft, wie auch aus Gewinnsucht die Verhältnisse mit dem Westen nicht verdorben werden wollen, denn Profit geht immer über alles, folglich auch Amerikas Kriegsverbrechen und sonstige Menschheitsverbrechen gleichgültig und als egal in Kauf genommen werden. Doch da fragt sich bestimmt nicht, ob diese, die das tun und einfach fraglos alles in Kauf nehmen und nicht die Courage haben, gegen das verbrecherische Tun des Westens zu intervenieren, ob diese nicht die gleiche Gesindeleinstellung haben, wozu man dann nur ‹pfui Teufel› sagen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All this despite the fact that – like those in power in the West – the Western world domination addicts are strictly religious and have many religious sects, but nevertheless exhibit unparalleled criminality and probably also criminality in some cases – even if it cannot be proven because everything that is really going on is concealed. This, just as there is also an unspeakable and limitless amount of unscrupulous and irresponsible military activity all over the world through wars and interference in the politics of foreign countries – both intelligence and military – that goes unpunished on a massive scale. This is how many political murders take place, but the majority of Earth-humans remain indifferent. And this will continue decade after decade for all the years to come and decades of the twentieth century, which is still ongoing, and also in the third millennium. Consequently, it will be absolutely and completely certain that all those who have been characterised and obsessed by the mad mania for war and the extremely greedy and sick delusion of world domination since time immemorial and many like-minded people, as well as descendants of the criminals of the world war that ended only four years ago, will bring forth new wars and plunge the world further into misery and hardship. This will happen especially when, in the new millennium of the third decade, the delusion of the leadership of the world domination addicts from the West will nonsensically threaten the world and its economy because, crazily enough, the West is supposed to be great again. This is despite the fact that this multi-state is the most powerful in the world. As a result, however, the new and insane state leadership will bring its own country into a negative position, which will then come dangerously close to a dictatorship due to confused megalomania and lust for power as well as a damaged, diseased mind and absolute irrationality. This will almost lead to a situation like the one that was created millions of years ago on two planets, resulting in the asteroid belt. This was the case when the first human-like life-forms, foreign and distant travellers from the depths of the universe, lived on the worlds opposite each other in the solar system and orbiting in the same orbit between the giant planet Jupiter and the Earth-like planet Mars at various times – many millions of years ago, around five hundred and sixty thousand million kilometres from Earth. This was five billion years after the formation of the solar system, which first developed from two suns, but only became the actual solar system when the second sun moved away and was hurled off to disappear somewhere in space in the galaxy or Milky Way. The development of the solar system into what it is today took several billion years, because in prehistoric times it was still &#039;wild&#039; with meteorites and other formations and completely disorganised, so that it only developed into what it is today in the last 800 million years. However, it is still in a state of constant change, meaning that its system is constantly changing and in the distant future it will have passed away and will no longer exist.&lt;br /&gt;
| Dies alles, obwohl – wie die Westmächtigen – die westlichen Weltherrschaftssüchtigen streng religiös sind und viele religiöse Sekten haben, trotzdem aber ein Kriminaltum ohnegleichen und wohl teils auch ein Verbrechertum aufweisen – auch wenn es nicht bewiesen werden kann, weil ja alles verheimlicht wird, was wirklich läuft. Dies, wie auch unsagbar sowie grenzenlos viel in aller Welt gewissenlos und verantwortungslos militärisch durch Kriege sowie Einmischungen in die Politik fremder Länder – geheimdienstlich und militärisch – unbestraft massenweise geschieht. So geschehen viele politische Morde, worum sich das Gros der Erdenmenschheit in Gleichgültigkeit jedoch nicht kümmert. Und dies wird fortan Jahrzehnt für Jahrzehnt so weitergehen, und zwar über alle noch bevorstehenden Jahre sowie Jahrzehnte des noch anhaltenden zwanzigsten Jahrhunderts hinweg, wie dann auch im dritten Jahrtausend. Folglich wird es absolut sowie völlig mit Bestimmtheit kommend sein, dass alle jene, welche seit alters her vom irren Kriegswahn sowie vom überaus gierigen und kranken Wahn der Weltbeherrschung geprägt und besessen sind und viele Gleichgesinnte, wie auch Nachfahren der Verbrecher des erst vor vier Jahren vergangenen Weltkrieges, neue Kriege hervorbringen und diese die Welt weiter in Not und Elend stürzen werden. Dies wird besonders dann geschehen, wenn im neuen Jahrtausend des dritten Jahrzehnts der Wahn der Führung der Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen unsinnig die Welt und deren Wirtschaft bedrohen wird, weil verrückterweise der Westen wahngemäss wieder gross sein soll. Dies, obwohl dieser Vielstaat der mächtigste der Welt ist. Dadurch wird dann die neue und irre Staatsführung das eigene Land jedoch in eine abschlägige Position bringen, die dann durch wirren Grössenwahn und Herrschsucht sowie durch geschädigten kranken Verstand und absolut wirre Unvernunft einer Diktatur bedrohlich nahekommen wird. Was drohend nahezu zu einer Situation führen wird, wie diese schon früh vor Jahrmillionen auf zwei Planeten geschaffen wurde, woraus sich der Asteroidengürtel ergab. Dies, als auf den im Sonnensystem einander gegenüber der Sonne liegende sowie jedoch auf gleicher Umlaufbahn zwischen dem Riesenplaneten Jupiter und dem erdähnlichen Planeten Mars kreisenden Welten zu verschiedensten Zeiten – schon vor vielen Millionen von Jahren etwa fünfhundersechzigtausend Millionen Kilometer von der Erde entfernt – erste menschenähnliche Lebensformen lebten, die Fremde und Weithergereiste aus den Tiefen des Universums waren. Dies war fünf Milliarden Jahre nach der Entstehung des Sonnensystems, das sich erst aus zwei Sonnen entwickelte, jedoch erst dann zum eigentlichen Sonnensystem wurde, als sich die zweite Sonne entfernte und weggeschleudert wurde, um irgendwo im Weltenraum in der Galaxie resp. der Milchstrasse zu verschwinden. Die Entwicklung des Sonnensystems zu diesem, wie es sich heute darbietet, dauerte mehrere Milliarden Jahre, denn zu Urzeiten war es noch ‹wild› mit Meteoriten und anderen Gebilden ‹durchsät› und völlig ungeordnet, folglich es erst in den letzten 800 Millionen Jahren sich zu dem entwickelte, wie es sich heute darbietet. Dies jedoch steht weiter in dauernder Wandlung, folglich es sich in laufender Weise in seinem System verändert und in einer fernen Zeit vergangen sein und nicht mehr existieren wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings or human-like life-forms on both planets between Mars and Jupiter got &#039;behind each other&#039; and became hostile to each other, completely destroying their home planets as a result of their hostilities, the large fragments of which were hurled into the vast space of the honeycomb cosmos as huge asteroids. Exactly the same thing can also happen on Earth due to the unreasonableness and greed for power of human beings, which can occur as a result of the insane self-importance of state leaders, their vassals and those insane and unreasonable human beings who are indifferent and irresponsible, especially those who enrich themselves through their greed for the peoples. In particular, it is the powerful state rulers and their vassals and lackeys, as well as the sections of the lowly intelligent population who cheer them on. And in the coming future, it will often only be human beings who mismanage the state and are greedy for money, who only want to hoard lots of mammon instead of fulfilling their duty of governance and avoiding any kind of war or other mass murder or murder at all. All this, as the ever-increasing indifference and complete irresponsibility of the endlessly increasing Earth-humans also threatens the Earth with a sad and very evil future. And what will come in particular and inevitably and bring a great deal of disaster in the next millennium is certainly the climate crash that has been developing for some time now, which will undoubtedly become more and more noticeable in the coming months and then fully develop in the coming third millennium, against which Earth-humans will be completely helpless.&lt;br /&gt;
| Die Menschen resp. menschähnlichen Lebensformen auf beiden Planeten zwischen Mars und Jupiter gerieten ‹hintereinander› und wurden gegeneinander feindlich, wobei sie infolge ihrer Feindseligkeiten ihre Heimatplaneten völlig zerstörten, deren grosse Bruchstücke als riesige Asteroiden in das weite All des wabenförmigen Kosmos geschleudert wurden. Exakt das gleiche Geschehen kann durch die Unvernunft sowie Machtgier der Menschen auch auf der Erde geschehen, was infolge der irren Selbstherrlichkeit der Staatsführenden, deren Vasallen und jener irren und vernunftlosen Menschen vorfallen kann, die gleichgültig und verantwortungslos sind, besonders jene, welche sich durch ihre Gier an den Völkern bereichern. Insbesonders sind es die Mächtigen der Staatsregierenden und ihre Vasallen und Lakaien, wie auch die Teile der dummen Bevölkerungen, die diesen zujubeln. Und es werden in der nun kommenden Zukunft vielfach nur staatsmissführende und geldgierige Menschen sein, die nur viel Mammon horten wollen, anstatt ihre Staatsführungspflicht zu erfüllen und jegliche Art von Krieg sowie sonstigem Massenmord oder Mord überhaupt zu vermeiden. Dies alles, wie durch die stetig steigende Gleichgültigkeit und völlige Verantwortungslosigkeit der endlos steigenden Erdenmenschheit der Erde zukünftig auch eine traurige und sehr böse Zukunft droht. Und was ganz besonders sowie unweigerlich umfänglich kommen und im nächsten Jahrtausend sehr viel Unheil bringen wird, das bringt mit Sicherheit der sich bereits seit geraumer Zeit entwickelnde Klimasturz, der sich nun in den kommenden Monaten zweifellos immer mehr bemerkbar macht und dann im kommenden dritten Jahrtausend voll entwickelt, wogegen die Erdenmenschheit völlig hilflos sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will inevitably happen, and if logic, understanding, reason and responsibility do not yet prevail and the humanly possible is not done to minimise the coming evil effects of the climate crash here and there or even prevent it in part, then there will be much howling and cries of grief that will shake the world, because countless deaths, suffering, misery, hardship and huge destruction will be rampant across the entire globe. And in addition, Earth-humans, through their low intelligence and irrationality, sexual excess and in ignorance of the fact that the Earth can only support and feed a limited number of just over five hundred million human beings, will overflow and not only plunder the planet of its resources and rob it of its stability, but will largely destroy much of nature and exterminate much of its fauna and flora. The growth of Earth-humans to many billions – in only about eighty years there will be ten billion, i.e. nineteen times more than the planet Earth is capable of supporting and feeding – will lead to large parts of wild life being wiped out forever and thus fauna and flora being decimated to such an extent that the whole thing can never be replaced again, not even almost.&lt;br /&gt;
| Dies wird sich unabwendbar ereignen, und wenn nicht doch noch Logik, Verstand, Vernunft und die Verantwortung durchdringen und das Menschenmögliche getan wird, um das Kommende böse Wirken des Klimasturzes da und dort zu mindern oder teilweise gar zu verhindern, dann wird viel Heulen und Trauerschreien die Welt erschüttern, denn zahllose Tode, Leid, Elend, Not und riesige Zerstörungen werden voll über den ganzen Globus grassieren. Und dazu wird die Erdenmenschheit durch deren Dummheit und Unvernunft, sexuelle Überbordung sowie in Unkenntnis dessen, dass die Erde nur eine beschränkte Anzahl von wenig mehr als fünfhundert Millionen Menschen des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag, überborden und nicht nur den Planeten bezüglich seiner Ressourcen ausräubern und seiner Stabilität berauben, sondern sie wird weitgehend vieles der Natur zerstören sowie sehr vieles seiner Fauna und Flora ausrotten. Das Anwachsen der Erdenmenschheit zu vieler Milliardenhöhe – in nur rund achtzig Jahren werden es zehn Milliarden sein, also neunzehnmal mehr, als der Planet Erde des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag –, wird dazu führen, dass grosse Teile des Wildlebens für immer ausgerottet und also Fauna und Flora derart dezimiert werden wird, dass das Ganze niemals wieder, auch nur nahezu ersetzt werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to preserve the planet, nature and its fauna and flora, and comprehensively for the existence of all life, it is already necessary that everything that is necessary and correct is recognised, undertaken and done. This is particularly important in order to contain the worst form of the climate collapse that has already been brought about all over the world by the world war and the criminal dropping of the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki. But my word will be like a cry in the wilderness, because the world-dominating West will continue to vehemently cause and bring about wars, destruction, misery, hardship and savage destruction all over the world well into the next millennium and far beyond. This will also be accompanied by the howling and participation of some other states, with the leaders and their vassals and the lowly intelligent sections of the European population in particular irresponsibly joining in instead of standing up to the evil, murderous and destructive. Furthermore, in two years a community of diverse states will be founded in Europe, which will soon expand throughout Europe and later become a secret dictatorship, whereby the freedom of citizens and human beings will be largely suppressed in a strictly dictatorial manner and then harassed in every wise by the artificial intelligence. This will happen absolutely unchecked because all the peoples of the Earth will not finally unite and defend themselves against the West, which has been addicted to world domination since time immemorial, and the enslaving machinations of state leaders, their authorities and vassals, as well as all financial institutions, which are already emerging. This also applies to all the military fanatics who force innocent and free citizens into compulsory military service and senseless killing in wars. But also in the future, due to indifference and irresponsibility, nothing will be done by the populations to shield themselves against all these unjust machinations and to put everything in its place in order to be free from state coercion. But it is also really urgent that the world population, which has already increased drastically and criminally too much, is stopped in its actions in this regard, because the reckless increase in the human population has already caused a great deal of damage to the planet, nature and its fauna and flora, which must be urgently remedied and further damage avoided. But unfortunately this will also not be heeded, because as Sfath and I have seen by travelling into the distant future, the Earth&#039;s population will continue to be driven up irresponsibly into the billions.&lt;br /&gt;
| Zum Erhalt des Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora und umfänglich für die Existenz allen Lebens ist es bereits jetzt erforderlich, dass wirklich alles Notwendige und gesamthaft das Richtige wahrgenommen, unternommen und getan werden wird. Dies besonders, um den bereits in aller Welt unbedacht, verantwortungslos, geldgierig-gewinnsüchtig wie durch den Weltkrieg und den verbrecherischen Abwurf der Atombomben auf Hiroshima und Nagasaki heraufbeschworenen Klimasturz in seiner schlimmsten Form noch einzudämmen. Doch mein Wort wird wie ein Rufen in der Wüste sein, denn der weltherrschaftssüchtige Westen wird weiterhin bösartig herrschend in aller Welt vehement Kriege, Verderben, Elend, Not und wilde Zerstörungen bis weit ins nächste Jahrtausend und weit darüber hinaus hervorrufen und bringen. Damit wird auch das Mitgeheul und Mitmachen mancher anderen Staaten mitlaufen, wobei besonders die Staatsführenden und ihre Vasallen sowie die dummen Bevölkerungsteile von Europa verantwortungslos mitmachen werden, anstatt dem Bösen, Mörderischen und Zerstörerischen Paroli zu bieten. Ausserdem wird in zwei Jahren in Europa eine Gemeinschaft diverser Staaten gegründet, die sich jedoch bald europaweit erweitert und später zur heimlichen Diktatur werden wird, wodurch streng diktatorisch die Freiheit der Bürgerschaften und des einzelnen Menschen weitgehend unterbunden und diese dann durch die Kunstintelligenz in jeder Art und Weise drangsaliert wird. Das wird sich absolut ungehemmt so ergeben, weil nicht endlich restlos alle Völker der Erde eine Einigkeit aufbringen und sich nicht gegen den schon seit alters her weltherrschaftssüchtigen Westen und die schon jetzt aufkommenden versklavenden Machenschaften der Staatsführungen, deren Behörden und Vasallen sowie aller Finanzinstitute zur Wehr setzen. Dies weiter auch bezüglich gegen all die Militärfanatiker, die den unbescholtenen und freien Bürger zum obligaten Militärdienst und zum sinnlosen Morden in Kriegen zwingen. Doch es wird auch zukünftig infolge Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit von den Bevölkerungen nichts unternommen werden, um sich gegen alle diese ungerechten Machenschaften abzuschirmen und alles in die Schranken zu weisen, um frei von Staatszwang zu sein. Aber es ist dabei auch wirklich dringend erforderlich, dass die bereits drastisch und sträflich zu hoch angestiegene Weltbevölkerung in ihrem diesbezüglichen Tun gestoppt wird, denn das bisherige leichtsinnige Hochtreiben der Erdenmenschenbevölkerung hat bereits arg viel Schaden am Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora, angerichtet, der dringenst zu beheben und weiterer Schaden zu vermeiden ist. Doch wird auch diesbezüglich leider nicht darauf gehört werden, denn wie Sfath und ich durch Reisen in die ferne Zukunft gesehen haben, wird die Erdbevölkerung völlig irr weiterhin völlig verantwortungslos in viele Milliardenzahl hochgetrieben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the beginning of the next millennium, it will already be the case – and this cannot be emphasised enough – that the planet itself will already be dangerously damaged by the exploitation of its resources. However, this will not be recognised by geologists, so exploitation will continue and the planet will change internally to such an extent that it will &#039;take revenge&#039;. But it will not only be the planet, for nature and all its fauna and flora will also suffer, and many things will be increasingly oppressed and others completely wiped out, while much will quickly and certainly be completely destroyed by the irresponsible and negative machinations of humanity directed against them.&lt;br /&gt;
| Zu Beginn des nächsten Jahrtausends wird es bereits so sein – und das kann nicht genug immer wieder mahnend gesagt werden –, dass bereits der Planet selbst durch Ausbeutung seiner Ressourcen gefährlich hochgeschädigt sein wird. Dies jedoch wird von den Geologen nicht erkannt werden, folglich die Ausbeutung weitergetrieben und der Planet sich jedoch im Innern derart verändert, dass er sich ‹rächen› wird. Es wird aber nicht nur der Planet sein, denn auch die Natur und deren gesamte Fauna und Flora werden leiden, und vieles immer mehr bedrängt und anderes völlig ausgerottet, während von den gegen sie gerichteten verantwortungslosen und negativen Machenschaften der Menschheit schnell und sicher vieles völlig zerstört wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In other words, if Earth-humans do not finally develop their common sense and do not depose and remove those power-hungry state leaders who are absolutely and completely incapable of leading states, but only enrich themselves and indulge their delusions according to their senses and desires, then things will really become immeasurably worse. Only through real elections and knowledge of the character and behaviour of those to be elected can absolutely honest leaders be brought to power, otherwise the world will be in a bad way in the future, which will also be helped by an artificial intelligence that will contribute to all future disasters.&lt;br /&gt;
| Anderweitig ist zu sagen: Wenn die Erdenmenschheit nicht endlich ihre Vernunft entwickelt und nicht jene machtgierigen Staatsführer absetzt und entfernt, die zur Führung der Staaten absolut und völlig unfähig sind, sondern sich nur bereichern und ihren Wahngelüsten nach ihrem Sinnen und Trachten frönen, dann wird es wirklich unermesslich übel. Allein durch reelle Wahlen und Kenntnisse bezüglich des Charakters sowie Verhaltens der zu Wählenden sind absolut redliche Staatsführerschaften an die Regierungen zu bringen, sonst wird es zukünftig übel werden in der Welt, wozu auch noch eine Kunstintelligenz mitwirken wird, die zukünftig bei allem kommenden Unheil mitwirken wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, it will come to pass that the majority of people&#039;s intellect and reason will not become active, because, as has been the case since time immemorial, they will still be trapped in various religious beliefs for a very long time, as a result of which they will not be able to think for themselves, but will only be able to circulate illusory thoughts. But this means that all the evils will become even greater, especially because, through the fault of the incompetent leaders of all the states on Earth, who only indulge in their might and neither order nor allow any measures to be implemented, Earth-humans will finally reflect on logic, understanding and reason and keep themselves rationally low in all things and not go overboard. This is so that the planet and all life in nature and its fauna and flora are not jeopardised, impaired in their species and nature, hunted, destroyed, annihilated and even wiped out, which is already dangerously imminent. But my words will be completely useless and will simply fade away in the desert of being unheard, as Sfath and I have seen and experienced in the future, and I will also be cursed, hated, called a liar and threatened with my life for my open and true words in the near and distant future in the next, the third millennium, just as I am now. This is because the truth does not want to be heard and does not want to be seen, how slowly but surely everything is decaying and going down the drain. Slowly and insidiously, human beings on Earth will become more and more indifferent, dishonest, uneducated, addicted to alcohol and many poisons of all kinds, and they will become more and more addicted to religious and worldly delusions of faith, whereby they will increasingly conceal their confused illusory thinking with lies and deceit. The honour of human beings, which still exists to some extent, is disappearing faster and faster and in future will give way to a frightening indifference, irresponsibility and depravity, which will lead to a rapid increase in crime and even more crime, with religions of this kind appearing, which are addicted to greed and might and do not shy away from murder.&lt;br /&gt;
| Leider jedoch wird es kommen, dass Verstand und Vernunft beim Gros der Völker nicht aktiv werden, denn wie seit alters her wird es noch sehr lange gefangen sein in diversen religiösen Glaubensformen, folglich es nicht selbständige Gedanken führen, sondern nur Scheingedanken umherwälzen kann. Doch das bedeutet, dass all die Übel noch immer grösser werden, insbesondere darum, weil durch die Schuld der unfähigen Staatsführenden aller Staaten der Erde, die nur ihrer Macht frönen und keine Massnahmen weder anordnen noch durchführen lassen, wodurch sich die Erdenmenschheit endlich der Logik, des Verstandes und der Vernunft besinnt und sich in allen Dingen vernunftsweise niedrig hält und nicht überbordet. Dies, damit nicht der Planet und alles Leben der Natur und deren Fauna und Flora gefährdet, in ihrer Gattung und Art beeinträchtigt, geharmt, zerstört, vernichtet und gar ausgerottet wird, was sich jedoch bereits gefährlich anbahnt. Doch meine Worte werden völlig nutzlos sein und in der Wüste des Ungehörtseinwollens einfach wie in einer Wüste verhallen, wie Sfath und ich in der Zukunft gesehen und erlebt haben, ausserdem werde ich wie jetzt schon auch in naher und ferner Zukunft im nächsten, dem dritten Jahrtausend, für meine offenen und wahren Worte verflucht, gehasst, als Lügner beschimpft und meines Lebens bedroht werden. Dies, weil die Wahrheit nicht gehört und nicht gesehen werden will, wie langsam aber sicher alles verfällt und den Bach hinuntergeht. Langsam und schleichend wird der Mensch der Erde zukünftig immer gleichgültiger, verlogener, ungebildeter, süchtiger nach Alkohol und vielen Giften aller Art werden, und er verfällt immer mehr dem religiösen und weltlichen Glaubenswahn, wodurch er sein wirres Scheindenken zunehmend immer mehr mit Lügen und Betrügerei kaschieren wird. Das Hehre des Menschen, das noch halbwegs existiert, schwindet immer mehr und schneller dahin und macht zukünftig einer erschreckenden Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Verkommenheit Platz, was zur rapid steigenden Kriminalität und gar zunehmend zu Verbrechen führt, wobei gar Religionen dieserart in Erscheinung treten werden, die der Geldgier und Macht verfallen und kommend nicht vor Mord zurückschrecken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The near future will also see an increase in the mania for great wealth and physical beauty, fornication, personal prestige, sports addiction and other addictions of all kinds. Many human beings will become pathologically addicted to these things, amassing millions and billions in money, but none of the many addicts will realise the damage caused by their actions. Many will not become rich through work, but because they will shamelessly and work-shyly present themselves to the public as objects for show, which will happen especially from the next millennium onwards through modern technology, namely through the advent of so-called picture tubes, through which human beings can present themselves moving on picture windows. In addition, countless Earth-humans will develop a very pathological addiction to all kinds of natural intoxicants and artificially produced addictive substances, which will cause countless deaths and suffering in all countries on Earth. All the explanations and endeavours of many medical and educational forces, aid workers and the emerging drug police etc. dealing with this problem will be completely helpless against it. There will be no effective defence against this drug epidemic, which will come worldwide, as there will also be no defence against organised crime in the larger countries of the Earth, whereby it will not only be the traditional mafia from Sicily that will spread murder and mischief on Earth. Crime will also become increasingly prevalent in the Far West, Europe and the Far East, and large criminal organisations, some of which have been up to their murderous mischief since time immemorial, will become so powerful that the state security forces will no longer be able to stand up to them, or that nothing equivalent or much more powerful will be able to counter them. Consequently, this will degenerate worldwide to such an extent that real criminal armies will reign, against which all state officials and security forces will be completely powerless.&lt;br /&gt;
| Schon die nahe Zukunft wird es mit sich bringen, dass auch der Wahn nach grossem Reichtum und Körperschönheit, Hurerei, persönlicher Geltungssucht, Sportsucht und nach anderen Süchten aller Art zukünftig überhandnehmen wird. Viele Menschen werden diesbezüglich krankhaft süchtig werden, Millionen und Milliarden von Geldern anhäufen, doch niemand der vielen diesbezüglich Süchtigen wird die Schäden bemerken, die durch ihr Tun entstehen. Viele werden nicht durch Arbeit reich, sondern weil sie sich unverschämt und arbeitsscheu selbst als Schauobjekt öffentlich präsentieren, was ganz besonders ab dem nächsten Jahrtausend durch die moderne Technik geschehen wird, und zwar durch das Aufkommen sogenannter Bildröhren, durch die auf Bildfenstern sich die Menschen bewegend präsentieren können. Ausserdem wird zukünftig bei zahllosen Erdenmenschen eine sehr krankhafte Sucht nach allerlei natürlichen Rauschmitteln sowie künstlich hergestellten Suchtmitteln aufkommen, die zahllose Tote und Leidende in allen Staaten der Erde bringen werden. Dagegen werden alle Aufklärungen und Bemühungen vieler sich mit diesem Problem befassenden Medizinkräfte und Aufklärungskräfte, Hilfskräfte sowie die aufkommende Drogenpolizei usw. völlig hilflos sein. Gegen diese Drogenseuche, die weltweit kommen wird, wird es keine greifende Abwehr geben, wie auch nicht gegen das organisierte Verbrecherwesen in den grösseren Staaten der Erde, wobei es nicht nur die altherkömmliche von Sizilien herkommende Mafia sein wird, die Mord und Unheil auf der Erde verbreiten wird. Auch im fernen Westen, in Europa sowie im Fernen Osten wird das Verbrecherwesen immer mehr Einzug halten, wie auch grosse Verbrecherorganisationen, die teils von alters her ihr mörderisches Unwesen treiben, derart mächtig werden, dass ihnen die staatlichen Sicherheitskräfte nicht mehr Paroli bieten können, resp. dass diesen nichts Gleichwertiges oder etwas viel Mächtigeres entgegensetzt werden kann. Dies wird folglich weltweit derart ausarten, dass richtiggehende Verbrecherarmeen herrschen werden, wogegen alle Staatsverantwortlichen und Sicherheitskräfte völlig machtlos sein werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the addiction to faith – religious or secular – will also flare up again as a result of lying preachers, who will all use the new technology of the picture-tube screen to spread their lies and their belief in lies and thus become rich in their millions, because all the believers in lies will make the female and male preachers of lies rich through horrendous donations. The believers of both sexes are permanently clouded in their minds and reason by the lies of faith and these are thoroughly obstructed, as a result of which their very own real thinking is switched off, consequently the brain or its ability to think is completely atrophied to such an extent that it is only given a very sparse space for illusory thinking. This is no longer sufficient to recognise and understand the actual reality and its truth, so that the ability to perceive reality and its truth is undermined and normal instincts and motivations are impaired to such an extent that only belief dominates everything. In this way, the ability to recognise reality and its truth, as well as learning and understanding, not only also decreases more and more, but consequently the stultification or non-thinking also becomes more and more widespread and increases, whereby only belief expresses itself in a superficially powerful way. As a result, the consciousness is overloaded with wild assumptions and very unreal fantasies, delusions, erroneous ideas and thus with empty beliefs, so that ultimately no reality and truth can be perceived, realised and understood. Therefore, only the delusion of faith powerfully retains the upper hand, as a result of which reality is impossible to perceive.&lt;br /&gt;
| Doch auch die Sucht des Glaubens – religiös oder weltlich – wird neu aufflammen, und zwar infolge lügnerischen Predigenden, die alle die neue Technik der Bildröhren-Bildfenster benutzen werden, um ihre Lügen und ihren Lügenglauben zu verbreiten und dadurch millionenreich zu werden, weil alle die Lügengläubigen durch horrende Spenden die weiblichen und männlichen Lügenprediger reich machen werden. Den Gläubigen beider Geschlechter werden durch die Glaubenslügen Verstand und Vernunft dauerhaft benebelt und diese gründlich verbaut, wodurch deren ureigenstes reales Denken ausgeschaltet wird, folglich verkümmert dadurch das Gehirn resp. dessen Denkfähigkeit derart völlig, dass dieser nur noch ein sehr spärlicher Platz für ein Scheindenken eingeräumt wird. Dieses reicht nicht mehr dazu aus, die effective Wirklichkeit und deren Wahrheit zu erkennen und zu verstehen, folglich die Fähigkeit der Wahrnehmungen der Wirklichkeit sowie deren Wahrheit derart untergraben und die normalen Triebe und Motivationen beeinträchtigt werden, dass nur noch das Glauben alles beherrscht. Dieserweise lässt auch das Erkennen der Wirklichkeit und deren Wahrheit, wie auch das Lernen und Verstehen nicht nur immer mehr nach, sondern folglich greift auch die Verdummung resp. das Nichtdenken sich einfressend immer mehr um sich und steigert sich, wodurch nur noch das Glauben sich vordergründig machtvoll äussert. Dadurch wird das Bewusstsein mit wilden Annahmen und sehr unwirklichen Phantasien, Wahnideen, irrigen Vorstellungen und also mit leeren Glaubensdingen überlastet, folglich letztlich keinerlei Wirklichkeit und Wahrheit mehr wahrgenommen, realisiert und verstanden werden kann. Deshalb behält alleweil nur noch der Glaubenswahn machtvoll die Oberhand, infolgedem die Wirklichkeit unmöglich wahrgenommen werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The completely mistaken and confused religious believers and believers in the world do everything they can with their faith-based lies and deceptions to ensure that everything remains in a confused and believing framework and that everything continues to exist in this respect. In this respect, everything continues to flourish, live and bloom in the damaged part of the earthly-influenced consciousness, whose energy and power is drawn from the consciousness of the life energy of creation. Nothing, but also nothing at all, can be done about this unless the individual human being finally learns to think for himself in logic, understanding and reason and becomes willing to find and recognise reality and its truth. However, this requires that they free themselves from all beliefs and orientate themselves according to reality and its effective truth and also behave accordingly.&lt;br /&gt;
| Die völlig irrig und wirren Religionsglaubenden und Weltlichglaubenden tun alles mit ihren glaubensmässigen Lügen und Betrügereien, dass alles in einem wirren sowie gläubigen Rahmen bestehen bleibt und alles diesbezüglich weiterexistiert. Alles modert, lebt und blüht diesbezüglich weiter im geschädigten Teil des irdischgeprägten Bewusstseins, dessen Energie und Kraft aus dem Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgezogen wird. Dagegen kann nichts, aber auch gar nichts getan werden, wenn der einzelne Mensch nicht endlich willig in Logik, Verstand und Vernunft eigenständig zu denken lernt und gewillt wird, die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden und zu erkennen. Doch das bedingt, dass er sich von jeder Gläubigkeit freimacht und er sich gemäss der Wirklichkeit, der Realität sowie deren effectiven Wahrheit orientiert und auch demgemäss verhält.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, if the majority of Earth-humans do not finally do this, but only an absolute minority, as has been the case up to now, this will sooner or later bring disaster. For then, contrary to reason, humanity will grow to many billions, which will jeopardise the existence of all life and even wipe out and exterminate much of it, as I have already explained several times. This is something that needs to be repeated over and over again, because the growth of Earth-humans will lead to the worst catastrophe that has ever taken place in this world. This is because the entire Creation – i.e. the planet itself, along with nature and its flora and fauna – will be increasingly harassed, destroyed and largely annihilated. Consequently, in less than eighty years from now – i.e. just a few decades after the beginning of the third millennium – everything will be threatened with extinction. This is because the mass of Earth-humans will have grown irresponsibly to around ten billion by then and will have largely damaged and destroyed Creation on Earth. As a result, the planet will be largely deprived of what is vital for all life through the exploitation of resources, overbuilding and the destruction of nature. This on the one hand, while on the other hand it must be said that nature and its fauna and flora, of which more than fifty-five per cent will already be extinct at the beginning of the new millennium, and nature and its fauna and flora will absolutely need special protection as never before since the existence of the Earth. This, as all global destruction of all kinds must cease, including the poisoning of all the waters of the land and the seas, the Earth and the atmosphere, and everything is to be renewed and made viable again. But that which will be so destroyed that it cannot be saved will have a very detrimental effect on the future of all life. All regions of glaciers and ice sheets, also the poles, will not be able to be saved, because it will already be too late to do so in the coming new millennium.&lt;br /&gt;
| Nun, wenn das Gros der Erdenmenschheit dies jedoch nicht endlich tut, sondern nur eine absolute Minorität, wie diese bisher besteht, wird dies früher oder später Unheil bringen. Dann wird nämlich gegenteilig zur Vernunft die Menschheit auf viele Milliarden anwachsen, wodurch alle Existenz allen Lebens gefährdet und gar vieles rettungslos ausgelöscht und ausgerottet werden wird, wie ich bereits mehrmals erklärte. Etwas, das immer und immer wieder wiederholt zu sagen ist, weil das Wachstum der Erdenmenschheit zur schlimmsten Katastrophe führen wird, die jemals auf dieser Welt stattgefunden hat. Dadurch nämlich wird die gesamte Schöpfung – also der Planet selbst, nebst allem der Natur und ihrer Fauna und Flora – immer mehr drangsaliert, zerstört und grossteils vernichtet werden. Folglich wird es ab jetzt in weniger als nur achtzig Jahren – also schon kurze Jahrzehnte nach dem Beginn des dritten Jahrtausends – so sein, dass alles drohen wird dem Untergang entgegenzugehen. Dies, weil die Masse der Erdenmenschheit bis dahin, eben zu der Zeit, völlig verantwortungslos auf rund zehn Milliarden angewachsen sein und grossteils die Schöpfung auf der Erde geschädigt und zerstört haben wird. Dies wird zur Folge haben, dass der Planet durch Ressourcenausbeutung und Überbauung sowie Naturzerstörung usw. weitestgehend dessen beraubt sein wird, was für alles Leben lebensnotwendig wäre. Dies zum einen, während weiter zu sagen ist, dass die Natur und deren Fauna und Flora, von denen schon zu Beginn des neuen Jahrtausends mehr als fünfundfünfzig Prozent ausgerottet sein, und die Natur und deren Fauna und Flora unbedingt besonderen Schutz gebrauchen werden, wie dies niemals zuvor seit dem Bestehen der Erde der Fall sein wird. Dies, wie allesamt die globalen Zerstörungen aller Art aufhören müssen, samt der Vergiftung aller Gewässer des Landes und der Meere, der Erde und der Atmosphäre, und alles zu erneuern und wieder lebensfähig zu machen ist. Das aber, was derart zerstört sein wird, dass es nicht gerettet werden kann, wird sich sehr nachteilig auf die Zukunft allen Lebens auswirken. Alle Regionen der Gletscher und die Eisflächen, auch der Pole, werden aber nicht mehr zu retten sein, denn das im kommenden neuen Jahrtausend noch tun zu wollen, dazu wird es bereits zu spät sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And furthermore, it can be said for the future of Earth-humans that in the foreseeable future they will probably be so far advanced with their primitive technology that in about two decades they will be able to reach solar space and the moon with primitive rockets thanks to the technical endeavours already underway. However, they will not be able to reach real space, i.e. outer space. Thus, it will not be possible for large parts of humanity to flee Earth and colonise other planets, which they will then – if they do manage to reach space and planets in the still distant future – probably also destroy once they succeed in space travel – as the humanoids did hundreds of millions of years ago, who colonised the two worlds between Mars and Jupiter as the distant descendants of those who had travelled far away, but then fled from their planets to Mars and then to Earth many millions of years ago, before their home planets were completely destroyed by hostility and became asteroids.&lt;br /&gt;
| Und weiter ist für die Zukunft der Erdenmenschheit zu sagen, dass diese in absehbarer Zeit wohl mit ihrer primitiven Technik derart weit entwickelt sein wird, dass sie in etwa zwei Jahrzehnten durch die bereits laufenden technischen Bemühungen, mit primitiven Raketen in den Solarraum und zum Mond gelangen werden. Doch in den wirklichen Weltenraum, den Allraum jedoch, werden sie damit nicht gelangen können. So wird es nicht möglich sein, dass grosse Teile der Menschheit von der Erde fliehen und andere Planeten besiedeln können, die sie dann – wenn es ihr in noch ferner Zukunft doch noch gelingt, in den Weltenraum und zu Planeten zu gelangen – wohl auch zerstören, wenn ihnen einmal die Weltraumfahrt gelingt – wie es vor Hunderten Millionen Jahren die Menschenähnlichen getan hatten, die damals als ferne Nachkommen der Weithergereisten die zwei Welten zwischen Mars und Jupiter besiedelten, jedoch dann von ihren Planeten zum Mars und dann vor vielen Millionen Jahren zur Erde flohen, ehe ihre Heimatplaneten durch Feindschaft völlig zerstört und zu Asteroiden wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For a very long time to come, Earth-humans, who will be overflowing in numbers in the future, will not be able to flee Earth and settle on Mars, for example – nevertheless, efforts to do so will begin in the second millennium after the first decades. But it will take extremely primitive rocket technology to get to Mars. It will take rockets and then a very long &#039;free fall&#039; to get to Mars and a Mars landing will take place and a station will be built for a few human beings to operate. For the time being, however, the moon is to be reached and entered in about twenty years&#039; time, so that in the next millennium, primitive rockets can again be used to reach the planet Mars from there. But this primitive hopping in solar space will never be enough to penetrate into the true space, into outer space, and it will not even be enough to reach the unexplored end of solar space in the distant future. On the other hand, Earth-humans will multiply and become so numerous in the coming times and far into the next millennium that the planet itself will be very dangerously affected by the overexploitation of natural resources. This will increase the dangers of earthquakes and seaquakes because the earth&#039;s interior will increasingly shift and its groundwater masses will also be affected, which geologists will continue to deny for a long time because they will truly not effectively understand what they should fundamentally understand and warn and educate all those who overexploit or otherwise damage the planet.&lt;br /&gt;
| Noch wird sehr lange Zeit die zukünftig zahlenmässig überbordende Erdenmenschheit nicht fähig sein, von der Erde zu fliehen und sich z.B. auf dem Mars anzusiedeln – trotzdem werden im zweiten Jahrtausend nach den ersten Jahrzehnten diesbezüglich Anstrengungen beginnen. Es wird aber eine äusserst primitive Raketentechnik sein, um dadurch zum Mars zu gelangen. Es wird mit Raketen und dann mit sehr langem ‹Freiem Fall› kommend sein, dass zum Mars gelangt werden und eine Marslandung stattfinden und für wenige Menschen eine zu betreibende Station gebaut werden soll. Vorerst jedoch soll in etwa zwanzig Jahren der Mond erreicht und betreten werden, um dann im nächsten Jahrtausend von dort aus wieder mit primitiven Raketen zum Planeten Mars zu gelangen. Doch diese primitive Hopserei im Solarraum wird niemals genügen, um in den wahren Weltenraum, ins All, vorzudringen, und sie wird nicht einmal dazu genügen, um damit in fernster Zukunft einmal an das unerforschte Ende des Solarraumes zu gelangen. Jedoch wird sich die Erdenmenschheit gegenteilig in kommenden Zeiten und sehr weit ins nächste Jahrtausend hinein zahlenmässig derart mehren und überhandnehmen, dass der Planet selbst durch Raubbau der Bodenschätze weitestgehend sehr gefährlich beeinträchtigt werden wird. Dadurch werden sich die Gefahren von Erdbeben und Seebeben steigern, weil sich das Erdinnere vermehrt verschieben wird, wie auch dessen Grundwassermassen dadurch beeinträchtigt werden, was die Geologen noch lange Zeit in Abrede stellen werden, weil sie wahrlich effectiv das nicht verstehen werden, was sie grundsätzlich verstehen und alle jene warnen und aufklären sollten, welche Raubbau am Planeten betreiben oder ihn anderweitig schädigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, South American countries in particular, such as Chile, then Alaska in the north, as well as China and Indonesia, Sumatra, Morocco, Southeast Asia, as well as Greece, Japan, Italy and Turkey, Persia and also Europe and various other particularly vulnerable countries will be hit by man-made earthquakes. So Switzerland and Europe will also be increasingly exposed to tectonic activity in the coming period of the new millennium, especially, as I said, from the third millennium onwards, just as earthquakes and also seaquakes will increase worldwide, and atmospheric earthquakes will then also become noticeable, which have not been mentioned so far, but will be in the future.&lt;br /&gt;
| Es werden künftig besonders die südamerikanischen Staaten, wie besonders z.B. Chile, dann im Norden Alaska, wie auch China und Indonesien, Sumatra, wie auch Marokko, Südostasien, wie aber auch Griechenland, Japan, Italien und die Türkei, Persien und auch Europa sowie diverse andere besonders gefährdete Staaten von menschverschuldeten Erdbeben heimgesucht werden. Also werden auch die Schweiz und Europa in kommender Zeit des neuen Jahrtausends vermehrt den tektonischen Aktivitäten ausgesetzt sein, besonders, wie gesagt, ab dem dritten Jahrtausend, wie auch weltweit die Erdbeben und auch die Seebeben zunehmen werden, wozu sich dann auch noch Atmosphärebeben bemerkbar machen werden, wovon bisher nicht, doch zukünftig die Rede sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Furthermore, I can only repeat what I have said and written before, that the Earth&#039;s polar ice masses will soon melt rapidly as a result of the climate collapse that has been going on for some time and the rising heat, which will also affect all the glaciers around the world, which will cause large masses of water to rise in the seas, as well as increasing humidity and clouds, which will cause huge rainstorms and wild floods and destruction, which will also cause a great deal of suffering and other calamities. Nature and its entire fauna and flora will be impaired and often destroyed and in some cases much of the fauna and flora will be completely wiped out. In the time to come, all of this will be the unstoppable fault of Earth-humans, who will multiply en masse, making all that exists indifferent and irresponsible, stoic and inevitably provoking humanity&#039;s downfall. Everything will be unstoppable unless logic, understanding and reason can prevail against all expectations and thus prevent the worst.&lt;br /&gt;
| Und weiter kann ich nur wiederholen, was ich schon früher gesagt und auch niedergeschrieben habe, dass schon sehr bald die Erdpoleismassen infolge des bereits seit geraumer Zeit laufenden Klimasturzes und aufkommender Wärme rapide schmelzen werden, was jedoch auch alle die Gletscher rund um die Welt betreffen wird, wodurch grosse Wassermassen die Meere ansteigen lassen, wie aber auch die Luftfeuchtigkeit und Gewölke zunehmen werden, durch die gewaltige Regenunwetter und wilde Überschwemmungen und Zerstörungen entstehen und daraus auch sehr viel Todesleid und anderweitiges Unheil hervorgehen werden wird. Die Natur und ihre gesamte Fauna und Flora werden beeinträchtigt und vielfach zerstört und gar teils vieles von Fauna und Flora völlig ausgerottet werden. Das alles wird in kommender Zeit unaufhaltbar der sich in Massen gewaltig vermehrenden Erdenmenschen Schuldigkeit sein, wodurch alles Bestehen gleichgültig sowie verantwortungslos, stoisch und unweigerlich von der Menschheit für den Untergang provoziert werden wird. Alles wird nicht aufzuhalten sein, wenn nicht doch noch wider Erwarten Logik, Verstand sowie Vernunft siegen und dadurch das Schlimmste verhindern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But just as human beings in all countries will create mischief in the future, will wage wars for all kinds of primitive reasons, religious revenge, greed for power, greed for possessions and other nonsense and thus work towards the downfall of the Earth and humanity, attracting and conjuring up everything that is evil and destructive, everything can only get worse, worse and worse. And just as the majority of humanity – as of old – in many countries will shout pro and hurrah in favour of wars and applaud them, nothing will improve as a result of the warmongering world domination addicts – out of fear or false friendship – but will only get worse and worse, consequently the disaster will overflow and the discrepancy to real peace will become ever greater.&lt;br /&gt;
| So aber, wie die Menschen in allen Ländern zukünftig Unheil schaffen, zukünftig aus allerlei primitiven Begründungen, religionsbedingter Rache, Machtgier, Besitzgier und sonstigem Unsinn Kriege führen werden und damit auf den Untergang der Erde und der Menschheit hinarbeiten und alles Böse und Vernichtende anziehen und heraufbeschwören, kann alles immer nur böser, schlechter und schlimmer werden. Und wie der grosse Teil der Menschheit – wie von alters her – in vielen Ländern in Befürwortung der Kriege pro und hurra schreien und dafür noch Beifall klatschen wird, wird sich durch die kriegsführenden Weltherrschaftssüchtigen – aus Angst oder falscher Freundschaft – nichts bessern, sondern nur noch böser und schlimmer werden, folglich das Unheil überborden und die Diskrepanz zu einem wirklichen Frieden immer grösser werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the time to come and well into the next millennium, it will be inevitable that after the following and coming decades until the new third millennium, there will be war after war all over the world, and again and again only sham peace or occupations of states, mainly led by those addicted to world domination, but also many thousands of refugees worldwide from poor countries to the rich industrialised countries in the north of the planet.&lt;br /&gt;
| In kommender Zeit und weit ins nächste Jahrtausend hinein wird es sein, dass sich unweigerlich nach den nun folgenden und kommenden Jahrzehnten bis zum neuen dritten Jahrtausend in aller Welt Krieg über Krieg sowie immer wieder nur Scheinfrieden oder Besetzungen von Staaten ergeben werden, hauptsächlich geführt durch die Weltherrschaftssüchtigen, wie sich aber auch ein vieltausendfaches sowie weltweites Fluchtgebaren aus armen Ländern in die reichen Industriestaaten im Norden des Planeten ergeben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And now it is time to repeat: Further, shortly after the beginning of the new millennium, the addicted world rulers from the West will greedily overthrow yet another government in order to invade a state in the East by war as a result of lies and deceit with provoked forces of the East. But this will only be the beginning of what the world domination addicts will continue to afford in the future, namely that in the third millennium they will afford to continue in the first three decades what they will still allow themselves in this millennium in various wars all over the world. And as a frequent consequence, the coming decades of this current century will be characterised by roaring and howling all over the world, as well as loud hurrahs for the Western world-dominating nations, which will continue well into the third millennium. This is because the low intelligence of the peoples does not recognise that the Western addicts of world domination want to devour the whole world. This will be because of fear of the world domination addicts, or because of low intelligence, or because the rulers and peoples are falsely friendly to the West, which wants to seize and dominate all the states of the Earth.&lt;br /&gt;
| Und nun ist zu wiederholen: Weiter werden schon kurz nach dem Beginn des neuen Jahrtausends die süchtigen Weltherrschaftler aus dem Westen gierend noch eine Regierung stürzen, um infolge Lügen und Betrug einen Staat im Osten mit provozierten Kräften des Ostens durch Krieg zu überfallen. Doch wird dies von den Weltherrschaftssüchtigen nur der Anfang dessen sein, was sie sich kommend weiterhin leisten werden, nämlich, dass sie sich im dritten Jahrtausend schon in den ersten drei Jahrzehnten als Fortsetzung das leisten, was sie sich noch in diesem Jahrtausend an diversen Kriegen in aller Welt erlauben werden. Und in häufiger Folge wird in den kommenden Jahrzehnten dieses noch laufenden Jahrhunderts in aller Welt ein Gebrüll und eine Proheulerei sowie ein lautes Hurraschreien für die westlichen Weltherrschafts-wollenden geprägt werden, was sich sogar weit ins dritte Jahrtausend hinein ergeben wird. Dies, weil die Dummheit der Völker nicht erkennt, dass die westlichen Süchtigen nach Weltherrschaft die ganze Welt fressen wollen. Dies wird infolge Angst vor den Weltherrschaftssüchtigen oder infolge Dummheit sein, oder weil die Regierenden und Völker fälschlich freundlich für den Westen gesinnt sind, der die gesamten Staaten der Erde kassieren und beherrschen will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will all happen because the unjust will condone all criminality and criminal behaviour and all wrongdoing by the world domination addicts and will stand by them indifferently in the face of their crimes, as will also be the case when, in the third decade of the next millennium, they, as a Western might, have war waged in Eastern Europe by a proxy Hanswurst, with the help of a great many stupid and partisan foreign states and parts of their populations, who will provide the Buffon hired by the world domination addicts with a great deal of material for the war caused by the addicts who lust for total world domination. In addition to the fact that those in power, the stupid and the partisan will also provide immense financial capital, which this hypocritical harlequin will enjoy and enrich himself immensely.&lt;br /&gt;
| Dies wird alles darum geschehen, weil bei Unrechtschaffenen alles Kriminelle und Verbrecherische sowie alles Unrechttun der Weltherrschaftssüchtigen diesen zugestanden und ihnen ob deren Verbrechen interesselos beigestandenen werden wird, wie es auch sein wird, wenn diese als westliche Macht im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends durch einen stellvertretenden Hanswurst im Osten Europas Krieg führen lassen, mit Hilfe sehr vieler Dummer sowie Parteiischer fremder Staaten und Teilen deren Bevölkerungen, die wirklich absolut dumm und dämlich dem von den Weltherrschaftssüchtigen engagierten Buffon viel an Material für den durch die nach der totalen Weltherrschaft gierenden Süchtigen verschuldeten Krieg liefern werden. Dies wird so sein nebst dem, dass Machthaber, Dumme und Parteiische auch immense finanzielle Kapitalien liefern, an denen sich dieser scheinheilige Harlekin in grossem Mass gütlich tun und sich immens bereichern werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The war instigated by the world domination addicts will result in those who are addicted to war mania and those who are hopelessly enslaved out of friendship or fear, as well as the war-mongers of foreign states, surrendering like dogs to the delusional world domination addicts and dancing to their tune and doing everything they want at that future time according to their will, lies and deceit. This is how it will come and become, and it is already predetermined that it will continue for a very long time in the new third millennium. In the process, evil will spread more and more in the world and the majority of Earth-humans will indulge in religion-misleading violence, crime, warfare, self-profiling, lying and cheating, dishonesty and the dishonest acquisition of wealth so that violence and murder will become the order of the day. On the other hand, however, those in power are becoming increasingly helpless in their greed for power and simple-mindedness as well as in their absolute inability to lead the people, while in their incompetence they will brag with big words, with all the lies and delusions they can think of in order to conceal or whitewash their failures and lull the people into complacency and try to make them compliant.&lt;br /&gt;
| Der durch die Weltherrschaftssüchtigen angezettelte Krieg wird zur Folge haben, dass sich dem Kriegswahn Verfallene sowie aus Freundschaft oder Angst rettungslos Hörige sowie Kriegsgeile fremder Staaten den wahnmässig Weltherrschaftssüchtigen hündisch ergeben und nach deren Pfeife tanzen und nach deren Willen, Lügen und Betrug alles tun werden, was diese dann zu jener zukünftigen Zeit wollen. So wird es kommen und werden, und dass es sich im neuen dritten Jahrtausend sehr lange fortsetzen wird, das ist bereits vorbestimmt. Dabei werden sich – was es erst recht zur Folge haben wird – in der Welt die Übel mehr und mehr verbreiten und sich der Grossteil der Erdenmenschheit religionsverlogen der Gewalt, dem Verbrechen, dem Kriegsgebaren, der Selbstprofilierung sowie der Lügerei und Betrügerei, der Unredlichkeit und dem unehrlichen Erhaschen von Reichtum hingeben, dass Gewalt und Mord zur Tagesordnung werden. Dagegen jedoch werden die Staatsmächtigen in ihrer Machtgier und Dämlichkeit sowie in ihrer absoluten Unfähigkeit der Volksführung stetig hilfloser, wogegen sie jedoch in ihrer Fähigkeitslosigkeit mit grossen Worten angeben werden, mit allen ihnen in den Sinn kommenden Lügereien und Wahnideen, um ihr Versagen zu kaschieren resp. zu übertünchen und die Völker einzulullen und zu versuchen, sie ihnen gefügig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the guilt of religious and worldly faith and the impoverishment of effective education in terms of general knowledge etc., Earth-humans will become ever more irresponsible, indifferent, unscrupulous and increasingly foreign to themselves. In the future, this will lead to the fact that the self-discovery of human beings towards true humanity will be completely prevented, because what is important for self-discovery and true human being and thus also for the correct way of life will be missing, namely one&#039;s own endeavours and the acquisition of the necessary knowledge and understanding, as well as the necessary cognition for this. From above, the government will secretly and underground prevent the education of the majority of Earth-humans from becoming ever weaker and more insignificant in terms of their education, so that they can be forced more and more under the thumb of the greed for power of those incompetent rulers who, in this later century, will utilise an artificial intelligence that will already be active in the mid-1980s but will be concealed from the public.&lt;br /&gt;
| Durch die Schuld des religiösen und weltlichen Glaubens und der Verarmung der effectiven Bildung bezüglich Allgemeinwissen usw. wird der Erdenmensch immer verantwortungsloser, gleichgültiger, gewissenloser und sich selbst immer fremder werden. Das wird zukünftig dazu führen, dass dadurch die Selbstfindung des Menschen zum wahrlichen Menschsein durchwegs völlig verhindert wird, denn das Wichtige zur Selbstfindung und zum wahrlichen Menschsein und damit auch zur richtigen Lebensweise wird fehlen, nämlich das eigene Bemühen und das Erarbeiten des erforderlichen Wissens und das Verstehen, wie auch die notwendige Erkenntnis dafür. Von oben herab wird regierungsmässig heimlich-untergründig verhindernd getan werden, dass die Bildung des Gros der Erdenmenschen bezüglich seiner Bildung immer schwächer sowie unbedeutender wird, folglich es immer mehr unter die Fuchtel aller Machtgier jener unfähigen Regierenden gezwungen werden kann, welche noch in diesem späteren Jahrhundert kommend eine Kunstintelligenz nutzen werden, die bereits in der Mitte der 1980er Jahre aktiv, jedoch der Öffentlichkeit verheimlicht werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the destruction of nature and its fauna and flora, it is necessary to understand and accept that nature as a whole is the basis of all life, because it is through it that the vital existence of all material life-forms is possible in the first place, just as it is only through its biodiversity as a fundamental part of creation that all life is permanent. And to know and understand all this is of great importance for human beings, for in all this lies the creational energy and might, which is given as Creation-energy, and it is this which human beings can always utilise through logic, understanding and reason, and which enables them to form their own truthful thoughts realistically and also in accordance with reality and far removed from any religious or worldly belief.&lt;br /&gt;
| In Hinsicht auf die Zerstörung der Natur und deren Fauna und Flora ist es erforderlich zu verstehen sowie zu akzeptieren, dass diese gesamthaft die Grundlage allen Lebens ist, denn durch sie ist das lebensmässige Existentwerden aller materiellen Lebensformen erst möglich, wie auch erst durch deren Artenvielfalt als grundlegender Schöpfungsteil alles des Lebens beständig ist. Und dies alles zu wissen und auch zu verstehen ist für den Menschen von sehr grosser Wichtigkeit, denn in all dem liegt die schöpferische Energie sowie Kraft, die als Schöpfungsenergie gegeben ist, und diese ist es, die vom Menschen durch Logik, Verstand und Vernunft immer zu nutzen ist, und die ihn realistisch sowie auch wirklichkeitsgemäss und fern jedem religiösen oder weltlichen Glauben ureigene wahrheitliche Gedanken zu formen fähig macht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy is not only the existence of all energy and power that guarantees the life of every human being – as well as any other life-form – but also the factor of Creation-energy itself, which evolves inexorably through ever new revitalisations of human beings and of fauna and flora. This evolution takes place continuously as a result of the constant learning of the human being, accomplished by the consciousness of the respective animated person formed by the creation life energy, which continuously learns in life and acquires knowledge. This knowledge is accumulated in the material memory of the brain and transferred directly into the creation life energy by the consciousness formed by the creation life energy and stored there, because this life energy giver is also the knowledge energy store. This store stores all knowledge for all endless duration, which is created and thus stored by each constantly new personality, just as this knowledge – as well as the very diverse knowledge of all past personalities – is used again by the next completely new personality in a useful-evolutive way – but always only unconsciously. However, how this useful application and utilisation is used, formed, shaped and applied in a positive or negative way is determined by the new personality itself and alone, namely by how everything is absorbed, applied and shaped that daily life offers and produces and what is made valuable or worthless in terms of character. This is especially true with regard to real and true humanity or the false shaping and moulding of the behaviour of untrue humanity, which also results in abnormality and even Ausartung.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist nicht nur die Existenz aller Energie und Kraft, die das Leben eines jeden Menschen gewährleistet – wie auch jeglicher anderen Lebensform –, sondern zugleich der Faktor der Schöpfungslebensenergie selbst, die unaufhaltsam durch immer wieder neue Belebungen menschlicher Persönlichkeiten und der Fauna und Flora evolutioniert. Diese Evolution erfolgt fortlaufend, und zwar infolge des ständigen Lernens des Menschen, vollbringend durch das von der Schöpfungslebensenergie gebildete Bewusstsein der jeweilig belebten Person, die laufend im Leben lernt und sich Wissen erarbeitet. Dieses wird im materiellen Gedächtnis des Gehirns angesammelt und durch das schöpfungslebensenergetisch gebildete Bewusstsein direkt in die Schöpfungslebensenergie übertragen und daselbst abgelagert, weil dieser Lebensenergie-geber zugleich auch der Wissens-Energiespeicher ist. Dieser Speicher lagert jedes Wissen für alle endlose Dauer in sich ein, was von jeder stetig neuen Persönlichkeit erschaffen und also gespeichert wird, wie jedoch dieses Wissen – wie auch das sehr vielartige Wissen aller vergangenen Persönlichkeiten – von der nächstfolgenden völlig neuen Persönlichkeit wieder nutzniessend-evolutiv – jedoch immer nur unbewusst – verwendet wird. Wie diese nutzniessende Anwendung und Verwendung jedoch im Positiven oder im Negativen genutzt, geformt und gestaltet sowie angewendet wird, das bestimmt die neue Persönlichkeit selbst und allein, und zwar dadurch, wie alles aufgenommen, angewendet sowie gestaltet wird, was das tägliche Leben bietet und ergibt und was daraus charakterlich wertvoll oder wertlos gemacht wird. Dies speziell bezüglich des wirklichen und wahren Menschseins oder des falschen Prägens und Formens des Verhaltens des unwahren Menschseins, was sich auch in Abartigkeit und gar in Ausartung zeitigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that neither upbringing by parents etc. can ever take place, nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators etc.. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the false doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be absolutely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action etc. is neither inherited nor somehow predetermined etc., because every newborn personality Ausartung according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This happens in every single case and therefore with every human being equally, and it happens absolutely surely and inevitably in such a way that he adopts, at his own discretion and will, the character and behaviour of what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and should have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he aligns his character and behaviour accordingly or rejects it, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. All self-education by example, whatever its nature, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and disposition, his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as it also determines his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die falsche Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter aus. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich selbst charakterlich und verhaltensmässig das aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtig-ten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen danach, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und seine Gemütsart bestimmt, wie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie sie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being – or not. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he evaluates what is &#039;brought to him&#039; from the outside in a self-educationally positive or negative way and from this determines and shapes his character, his behaviour and his attitude etc. in a negative or positive way towards the just or the unjust, towards the normal or the degenerate or towards the positive or the negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die sich im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. negativ oder positiv zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the standards of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective and true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards, but it is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that a change of mind must take place with regard to everything negative and a change towards the positive, in particular towards honest and true humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Massstäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden, es wahrheitlich jedoch vom Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vor sich geht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and the humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to the human being and relates to them is recognised. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that &#039;to err is human&#039;, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, anerkannt wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheit-liche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwä-chen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt ‹irren ist menschlich›, was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow it to grow within them in order to become true human beings. In this respect, human beings are to become true human beings and also cultivate their true humanity, just as in this way they are also to appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, all that exists of Creation as well as its endlessly lasting existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch zum wahrlichen Menschsein werden und auch sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But this is one of the long and extensive articles that I also wrote during the breaks at school and which Esther W. stole from under my desk at school – as did others – and then gave to the teacher, who of course kept it. He beat me up miserably for it, together with the horatin. Your grandfather Sfath then brought the article back to me after he found it in the teacher&#039;s desk, where he had locked it.&lt;br /&gt;
| Das ist aber einer der langen und umfangreichen Artikel, den ich auch während den Pausen in der Schule geschrieben habe und den mir Esther W. unter der Schulbank geklaut hat – wie andere auch – und der dann dem Lehrer gegeben wurde, den er natürlich behalten hat. Dieser hat mich dafür jämmerlich verprügelt, zusammen mit der Horatin. Dein Grossvater Sfath hat mir dann den Artikel wieder gebracht, nachdem er diesen im Schreibtisch des Lehrers fand, wo ihn dieser eingeschlossen hatte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is familiar to me, because Grandfather listed it in his annals.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn Grossvater hat es in seinen Annalen aufgeführt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then there is nothing more to be said about it.&lt;br /&gt;
| Dann ist ja nichts weiter darüber zu sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, not really, except that I noticed that you made the same remarks word for word several times in various of your early articles.&lt;br /&gt;
| Nein, eigentlich nicht, ausser dass ich festgestellt habe, dass du in verschiedenen deiner frühen Artikel mehrfach wortwörtlich die gleichen Ausführungen gemacht hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I actually did, because I sometimes copied some things verbatim from other articles, because it saved me a lot of time. I learnt that from Sfath.&lt;br /&gt;
| Das habe ich tatsächlich, denn ich habe manchmal einiges wörtlich übernommen von anderen Artikeln, denn ich ersparte mir damit viel Zeit. Das habe ich von Sfath gelernt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also know that, because he did it equally in his annals. But now, Eduard, I have to do my duty and go. But I will often have to come here to correct it, because your article alone will take a long time to dictate to you.&lt;br /&gt;
| Auch das weiss ich, denn er hat es gleichermassen in seinen Annalen getan. Doch jetzt, Eduard, habe ich meiner Pflicht zu obliegen und also zu gehn. Es wird aber oft sein müssen, dass ich zum Korrigieren herkomme, denn allein dein Artikel wird viel Zeit benötigen, ihn dir zu diktieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case, but we will manage.&lt;br /&gt;
| Das wird der Fall sein, doch wir werden es schon schaffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case. But now goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das wird so sein. Doch jetzt auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then also goodbye and take care.&lt;br /&gt;
| Dann auch auf Wiedersehn und tschüss.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3rd May, 13:20 hrs&lt;br /&gt;
| 3. Mai, 13.20 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello, there you are, Quetzal, my friend. I was actually expecting you earlier, as I was recently. This time, however, after Enjana was here two days ago and she told me that she would inform you that I wanted to see you urgently.&lt;br /&gt;
| Hallo, da bist du ja, Quetzal, mein Freund. Eigentlich habe ich dich ja früher erwartet, wie schon kürzlich. Diesmal jedoch, nachdem Enjana vor zwei Tagen hier war und sie mir sagte, dass sie dich informieren würde, dass ich dich dringend sprechen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| First of all, greetings, Eduard. You know, my friend, that I …&lt;br /&gt;
| Sei erst mal gegrüsst, Eduard. Du weisst doch, mein Freund, dass ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and that you are on the 30th of April at 14:35 hrs …, that is now clear. But what …&lt;br /&gt;
| Ja das weiss ich, und dass du am 30. April um 14.35 h …, das ist ja nun klar. Was aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can only answer that …&lt;br /&gt;
| Darauf kann ich dir nur antworten, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is interesting, and so I was not dreaming. Besides, last week on Sunday, Daniela and I were in the car park outside the garden seating area … When I went into the house and then out again after about 5 minutes, Daniela told me that … Then after about 3 days it turned out that behind the house … and then, when I was in the kitchen talking to Jacobus and others, behind the house, at about the level of the end of the eaves of the cheese house …&lt;br /&gt;
| Das ist interessant, und also habe ich nicht geträumt. Ausserdem haben Daniela und ich vorige Woche am Sonntag auf dem Parkplatz draussen vor dem Gartensitzplatz … Als ich dann ins Haus und nach etwa 5 Minuten wieder raus ging, da sagte mir Daniela, dass … Dann nach etwa 3 Tagen ergab sich, dass hinter dem Wohnhaus …, wonach dann, als ich in der Küche war und mit Jacobus und andern sprach, hinter dem Haus, etwa in der Höhe des Endes des Dachvorbaus des Käsehauses …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is seen to me, …&lt;br /&gt;
| Das ist für mich gesehen, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I think so also.&lt;br /&gt;
| Das denke ich auch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is reason enough for us now that we … That is also the decision of the committee. I also have to inform you that we …&lt;br /&gt;
| Das ist für uns jetzt Grund genug, dass wir … Das ist auch der Beschluss des Gremiums. Ausserdem habe ich dich darüber zu informieren, dass wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you very much, you can also pass that on. Of course also for you, by which I mean you, Bermunda and Florena and Enjana, because you are all involved … And the fact that the committee obtained the necessary information through you 4, which led to the measures, I would like to thank you 4 in particular, because … I did not know that, I really did not, and I would like to thank you especially for being concerned about that. I want to say that to the three girls in person when they come back. Without your …, maybe …&lt;br /&gt;
| Lieben Dank, den kannst du auch ausrichten. Natürlich gleichfalls für euch, womit ich dich anspreche, Bermunda und Florena sowie Enjana, denn ihr alle seid ja darin involviert, … Und dass das Gremium durch euch 4 zu den notwendigen Informationen gekommen ist, die zu den Massnahmen geführt haben, da danke ich euch 4en besonders, denn … Das habe ich ja nicht gewusst, wirklich nicht, und dafür, dass ihr darum besorgt seid, dafür danke ich euch ganz speziell. Das will ich dann noch persönlich den 3 Mädchen sagen, wenn sie wieder herkommen. Ohne eure …, wäre vielleicht …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Besides, you know …&lt;br /&gt;
| … Ausserdem weisst du ja …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and I will also pay attention to that, because it is necessary, otherwise it would already be … But to talk about it openly now, I think that would be out of place, which is why I will then replace everything with dots. Later, perhaps we can talk about it openly, but until then it is probably better to keep quiet.&lt;br /&gt;
| Ja, das weiss ich, und darauf werde ich auch achten, denn es ist ja notwendig, sonst wäre es schon … Aber darüber jetzt offen zu sprechen, das wäre meines Erachtens fehl am Platz, weshalb ich dann alles mit Pünktchen ersetzen werde. Später kann dann vielleicht einmal offen darüber geredet werden, doch bis dahin ist es wohl besser zu schweigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is your business, consequently you have to make up your own mind and know what will be correct and good. But now, Eduard, I have to go, because as you can see here, I am being called. Goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das ist deine Sache, folglich du dich selbst zu entscheiden und zu wissen hast, was richtig und gut sein wird. Doch nun, Eduard, habe ich zu gehn, denn wie du hier siehst, werde ich gerufen. Auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well then, goodbye also, and see you again.&lt;br /&gt;
| Dann eben, auch auf Wiedersehn, und bis dann wieder.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 May 2025, – 00.14 hrs&lt;br /&gt;
| 8. Mai 2025, – 00.14 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, Eduard. Greetings.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, Eduard. Sei gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You surprise me. You are very early, but hello also.&lt;br /&gt;
| Du überraschst mich. Du bist sehr früh, doch sei auch gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is necessary that I come now, because in the meantime it has come to pass that … But the whole thing nevertheless requires that …&lt;br /&gt;
| Es ist erforderlich, dass ich jetzt komme, denn inzwischen hat sich ergeben, dass … Doch das Ganze bedingt trotzdem, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, but I think we have talked about it enough and we would better move on to other things. In Germany, for example, there is the AfD party, which is being labelled and judged as right-wing extremists by the Office for the Protection of the Constitution. This is despite the fact that this party, and also the other party, the BSW, is the only one – apart from the BSW – that wants to keep Germany neutral and not supply weapons to Ukraine or to the war-mongering and America-dependent Zelensky. Of course, this does not suit all those who, without their own knowledge, have and advocate a neo-NAZI mindset because they are lowly intelligent and simple-minded and lack understanding and reason. That is why their thoughts and endeavours are biased towards supplying weapons and ammunition to Zelensky, i.e. in line with Nazi thinking, without the ability to think that they are causing mischief instead of creating peace. In these neo-NAZI elements, hatred against Russia is still subliminally rampant because Hitler&#039;s army failed against the Soviet army in the last world war. This is what we have already explored – your grandfather Sfath and I – and he said that this would continue to have a subterranean effect on Nazi descendants for well over 300 years and that they would champion it if they came to power. And that has become a reality and these descendants are proving it by being on fire to supply arms and ammunition to Zelensky so that he can continue the war, to which America is casually laughing in the background, whose fault the war really is.&lt;br /&gt;
| Natürlich, doch denke ich, dass wir genug darüber geredet haben und wir uns besser anderen Dingen zuwenden. Da ist z.B. in Deutschland die Partei AfD, die vom Verfassungsschutz als Rechtsextreme beschimpft und beurteilt wird. Dies, obwohl diese Partei, und auch die andere, die BSW, die einzige ist – eben nebst der BSW –, die das Land Deutschland neutral halten und keine Waffen an die Ukraine resp. an den kriegsgeilen und amerikaabhängigen Selensky liefern will. Das passt natürlich all jenen nicht, die ohne ihr eigenes Wissen eine NeoNAZI-Gesinnung haben und vertreten, weil sie dumm und dämlich sowie ohne Verstand und Vernunft sind. Deshalb ist ihr Sinnen und Trachten parteiisch darauf ausgerichtet, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, also nazigesinnungsgemäss, ohne derweise das Denkvermögen, dass sie damit Unheil anrichten, anstatt Frieden zu schaffen. In diesen NeoNAZI-Elementen grassiert immer noch untergründig der Hass gegen Russland, weil die Hitlerarmee im letzten Weltkrieg gegen die Sowjetarmee versagt hat. Das ist, was wir schon – dein Grossvater Sfath und ich – ergründet haben, und er sagte, dass dies untergründig noch weit über 300 Jahre in NAZI-Nachkommen nachwirken und sie dies verfechten würden, wenn sie an die Regierung kommen sollten. Und das ist ja Wirklichkeit geworden und diese Nachkommen beweisen es, indem sie Feuer und Flamme dafür sind, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, damit dieser den Krieg weiterführen kann, wozu Amerika im Hintergrund beiläufig lacht, dessen Schuld der Krieg ja wirklich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is dangerous, but it is the truth, and you should only make your dots on this when I dictate it all to you and you write it down. It is enough … It should also be mentioned that neo-NAZI elements have calculated what was decided against the AfD, the real secret and effective reason being that the people of Germany will once again be subjugated and will no longer have any rights, but will only be controlled and robbed by the neo-NAZIs. And it will come to pass, as you already wrote in 1949, as I know from your article, that in Germany a breach of the constitution will unjustly take place because of this and extremely unpopular parties that do not want hostility and do not want to participate in the actions of the neo-NAZIs, but want to be peaceful, will be accused of right-wing extremism. So it is actually true now and confirms what my grandfather and you have established.&lt;br /&gt;
| Was du sagst ist gefährlich, aber es ist die Wahrheit, und du solltest hierzu nur deine Pünktchen machen, wenn ich dir alles diktiere und du es niederschreibst. Es genügt … Ausserdem ist zu erwähnen, dass NeoNAZI-Elemente das berechnend erwirkt haben, was gegen die AfD beschlossen wurde, wobei die wahre heimliche und effective Begründung darin liegt, dass das Volk von Deutschland neuerlich unterjocht werden und keine Rechte mehr haben, sondern nur noch durch die NeoNAZIs gesteuert und ausgeräubert werden soll. Und es wird so kommen, wie du schon 1949 geschrieben hast, wie ich aus deinem Artikel weiss, dass in Deutschland deswegen unrechtens ein Verfassungsbruch erfolgen und äusserst unbeliebte Parteien, die keine Feindschaft wollen und nicht am Handeln der NeoNAZI-Gesinnten teilnehmen, sondern friedlich sein wollen, des Rechtsextremismus beschuldigt werden. So trifft es nun tatsächlich zu und bestätigt das, was mein Grossvater und du eruiert habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It cannot be any other way, because we have been able to fathom it ourselves. In truth, the aim now is to make the people unfree and to force them into a compulsory bailiff&#039;s state order in which the population has nothing more to say, but only to &#039;track&#039;. In addition, the aim is to idiotically turn the people and the world back into a strict theocracy. America&#039;s bean-stupid presidential moron, Trump, is already serving as a role model, waving the lying Bible around in his hand.&lt;br /&gt;
| Kann ja nicht anders sein, denn wir haben es ja selbst ergründen können. In Wahrheit geht es jetzt darum, das Volk unfrei zu machen und durchwegs in eine zwingende vogtische Staatsordnung einzuzwingen, in der die Bevölkerung nichts mehr zu sagen, sondern nur noch zu ‹spuren› hat. Ausserdem soll angestrebt werden, dass das Volk und die Welt idiotischerweise wieder eine strenge Theokratie werden soll. Als Vorbild dient bereits der bohnenstrohdumme Präsident-Trottel Amerikas, Trump, der die verlogene Bibel in der Hand herumschwingt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I can think my piece on that and have no response to make. But as you say, you hit the nail on the head. That, Eduard, shall be the end of our work and conversation today, for I have to return to my duty. For the next few days I will have to attend to this, and so I wish you all the best until next time. Farewell, my friend, and goodbye.&lt;br /&gt;
| Dazu kann ich wohl meinen Teil denken und habe nicht darauf zu antworten. Doch wie du jeweils sagst: Du triffst den Nagel auf den Kopf. Damit, Eduard, soll unsere heutige Arbeit und unser Gespräch beendet sein, denn ich habe wieder meiner Pflicht meine Aufmerksamkeit zu geben. Für die nächsten Tage werde ich dieser zu obliegen haben, und so wünsche ich dir bis nächstens wieder alle Gute. Leb wohl, mein Freund und auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Take care and goodbye, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Tschüss und auf Wiedersehn, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, goodbye again, Eduard, good friend.&lt;br /&gt;
| Ja, nochmals auf Wiedersehn, Eduard, guter Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 911]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_910.pdf Contact Report 910 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116524</id>
		<title>Contact Report 910</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116524"/>
		<updated>2025-05-16T09:38:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* Contact Report 910 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Wednesday, 14th May 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Sefulla Emini&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 910==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Tenth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertzehnter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
| Mittwoch, 30. April 2025 10.06 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ah, here you are again at last, but welcome and greetings, dear friend. The time was long for me, because I wanted to know what had happened regarding your search on Sunday the 13th of April 2025, when at 13:45 hrs … … …&lt;br /&gt;
| Ah, da bist du endlich wieder, doch sei willkommen und gegrüsst, lieber Freund. Die Zeit war mir lang, denn ich wollte wissen, was sich ergeben hat hinsichtlich deiner Suche bezüglich dem vom Sonntag, den 13. April 2025, als um 13.45 h … … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings also, Eduard, my friend, but regarding your question, I am afraid I can only tell you that it is incomprehensible to me how … … was suddenly untraceable and simply … … … disappeared after I was able to elicit …. It is really very strange.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, Eduard, mein Freund, doch zu deiner Frage kann ich dir leider nur sagen, dass es mir unverständlich ist, wie … … plötzlich unauffindbar war und einfach … … …verschwand, nachdem ich … eruieren konnte. Es ist wirklich sehr seltsam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is also not so important that I could not live with it. I probably realised the … and thought that someone … Well, anyway, that is why I went back to the coach house and brought Bernadette the corrected contact report pages. It was only then that Bernadette and I realised that … because we saw that the pages of the report …&lt;br /&gt;
| Ist ja auch nicht so wichtig, dass ich damit nicht leben könnte. Den … realisierte ich wohl und dachte, dass jemand … Nun, jedenfalls ging ich deshalb zurück zur Remise und brachte Bernadette die korrigierten Kontaktberichtseiten. Erst da wurde mir und Bernadette klar, dass … hat, denn wir sahen, dass die Seiten des Berichtes …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Exactly that should be prevented, and the preventing shall continue to be so, and for the next few years, consequently you shall not receive any visitors, no matter who it is, and you shall also not take any trips.&lt;br /&gt;
| Exakt das sollte verhindert werden, und das Verhindern soll weiterhin so sein, und zwar für die nächsten Jahre, folglich du keinerlei Besucher, egal wer es ist, empfangen und auch keine Reisen unternehmen sollst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is a good thing for you to say, because …&lt;br /&gt;
| Du hast gut reden, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, but …&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, you cannot, because …&lt;br /&gt;
| Das geht leider nicht, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then …&lt;br /&gt;
| Dann …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so, and we also do not need to talk more about that. But what interests me is what you say about it, what I was asked, namely how you Plejaren relate to the fact that MUFON in America is conducting so-called research into UFOs, although this does not relate to your beamships, but mainly to sighting reports, conversations with witnesses, as well as film and photographic material and ground samples, which in any case relate to the foreigners. Already with your grandfather, as also with Semjase and Ptaah together, we realised that … when we …&lt;br /&gt;
| Das ist so, und mehr müssen wir darüber auch nicht reden. Was mich aber interessiert ist das, was du deswegen sagst, was ich gefragt wurde, nämlich wie ihr Plejaren euch zu dem stellt, dass die MUFON in Amerika sogenannte Forschungen betreibt bezüglich den UFOs, wobei sich diese ja nicht auf eure Strahlschiffe beziehen, sondern hauptsächlich auf Sichtungsberichte, Gespräche mit Beobachtungszeugen, wie auch auf Film- und Photomaterialien und Bodenproben, die jedenfalls auf die Fremden bezogen sind. Schon mit deinem Grossvater, wie auch mit Semjase und Ptaah zusammen haben wir festgestellt, dass … als wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have been informed of this, and it is to be said that in this regard, as you yourself know, we have no interest whatsoever in dealing with these people of this MUFON as well as with their so-called research. So they are not concerned with us – about which they know nothing anyway and deny our existence, because the truth should be buried – but with the foreigners and their flying apparatuses, which are generally called UFOs. They should continue to concern themselves with the flying apparatuses of the foreigners and with all that there really or supposedly is to concern themselves with, but in which we have no interest whatsoever. We Plejaren, and you know this very well from my grandfather, stay absolutely away from the foreigners.&lt;br /&gt;
| Darüber bin ich unterrichtet worden, und zu sagen ist dazu, dass wir diesbezüglich, wie du ja selbst weisst, keinerlei Interesse daran haben, uns mit diesen Leuten dieser MUFON sowie mit deren sogenannten Forschungen zu beschäftigen. Diese befassen sich also nicht mit uns – worüber sie sowieso nichts wissen und dazu unsere Existenz bestreiten, denn die Wahrheit soll begraben werden –, sondern mit den Fremden und mit deren Fluggeräten, die allgemein UFOs genannt werden. Sie sollen sich weiterhin mit den Fluggeräten der Fremden und mit all dem beschäftigen, was es bezüglich diesen wirklich oder vermeintlich zu beschäftigen gibt, woran wir jedoch keinerlei Interesse haben. Wir Plejaren, und das weisst du sehr genau schon von meinem Grossvater, halten uns absolut fern von den Fremden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course I know that, and all groups of foreigners are also unable to locate you. Besides, I already know from Sfath that their technology is far inferior to yours and they do not even know that our Creation consists of a seven-part universe existence, so their time-travel, if at all, only relates to the countless dimensions of this DERN universe, but not to those of your ANKAR universe, nor also to any of the 5 remaining universes of this or our Creation.&lt;br /&gt;
| Natürlich weiss ich das, und alle Gruppen der Fremden können euch auch nicht orten. Ausserdem weiss ich schon von Sfath her, dass deren Technik der euren weit unterlegen ist und sie nicht einmal wissen, dass unsere Schöpfung aus einer siebenteiligen Universumexistenz besteht, folglich deren Zeitreisen, wenn überhaupt, sich nur auf die zahllosen Dimensionen dieses DERN-Universums beziehen, nicht jedoch die eures ANKAR-Universums, wie auch nicht eines der 5 restlichen Universen dieser resp. unserer Schöpfung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is correct. But I want to suggest to you that you should not say too much and not get involved in possible questions if … So this is not only because …&lt;br /&gt;
| Das ist richtig. Doch ich will dir nahelegen, dass du nicht zu viel sagst und dich nicht auf eventuelle Fragen einlassen sollst, wenn … Dies also nicht nur deswegen, weil …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … of course not, that is not what I also have in mind. But look here, this is what I wrote regarding the fact that I now think that after around 50 years, it is time to slowly stop using the old &#039;word games&#039; and start using the correct terms. So not just another version of the terms, but the right words and word explanations for old wrong words and terms that are either religious and therefore wrong or simply not correct from time immemorial, consequently the new values set out &#039;what should be understood correctly as a whole&#039;.&lt;br /&gt;
| … natürlich nicht, das habe ich auch nicht im Sinn. Aber sieh hier, das habe ich geschrieben bezüglich dem, dass ich nunmehr finde, dass es nach rund 50 Jahren an der Zeit ist, langsam mit den alten ‹Wortgamellen› aufzuhören und die richtigen Begriffe zu nennen. Also nicht einfach eine weitere Version der Begriffe, sondern die richtigen Worte und Worterklärungen für alte falsche Worte und Begriffe, die entweder religiös und daher falsch oder einfach von alters her nicht richtig sind, folglich die neuen Werte das darlegen ‹was im Ganzen richtig verstanden werden soll›.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, what have you written regarding this?&lt;br /&gt;
| Das ist gut, was hast du diesbezüglich geschrieben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Just this, if you want to read it?&lt;br /&gt;
| Eben das hier, wenn du es lesen willst?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, of course …&lt;br /&gt;
| Ja, natürlich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Explanation:&lt;br /&gt;
| Erklärung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why the traditional terms only become open after many decades&lt;br /&gt;
| Warum die altherkömmlichen Begriffe erst nach geraumen Jahrzehnten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| after learning and understanding the ancient teachings are openly&lt;br /&gt;
| nach dem Erlernen und Verstehen der uralten Unterweisung offen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| named and taught in their effectively true value&lt;br /&gt;
| in deren effectiv wahrem Wert genannt und gelehrt werden&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Teaching of the Truth,&lt;br /&gt;
| ‹Lehre der Wahrheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Creation-energy,&lt;br /&gt;
| Lehre der Schöpfungsenergie,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Life&#039;&lt;br /&gt;
| Lehre des Lebens›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| According to the teaching of the sage, my teacher Sfath, and according to the instructive journeys with him into the past, I was taught that various traditional terms and their value, such as in the main &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039;, &#039;spiritual life&#039;, &#039;God&#039;, &#039;gods&#039; and &#039;holy&#039;, &#039;saints&#039;, etc., correspond to old word values, which are called &#039;Indo-European roots&#039; and have been completely falsified. With regard to &#039;spirit&#039;, this was invented and created from the Indo-European term &#039;gheis&#039; as the original word, although this originally had the meaning &#039;to be upset&#039;, &#039;to shudder&#039; as well as &#039;to be frightened&#039; and &#039;to be excited&#039;, but also &#039;to be afraid&#039; and &#039;to be completely horrified&#039; as well as &#039;to be seized&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Laut der Lehre des Weisen, meinem Lehrer Sfath, und gemäss den lehrreichen Reisen mit ihm in die Vergangenheit, wurde ich belehrt, dass diverse altherkömmliche Begriffe und deren Wert, wie z.B. im hauptsächlichen ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre›, ‹Geistesleben›, ‹Gott›, ‹Götter› und ‹Heilig›, ‹Heilige› usw. alten Wortwerten entsprechen, die als ‹indogermanische Wurzeln› bezeichnet werden und völlig verfälscht wurden. Dabei wurde bezüglich ‹Geist› dieser aus dem indogermanischen Begriff ‹gheis› als Ursprungwort erfunden und geschaffen, und zwar obwohl dieser ursprünglich zu seiner Zeit die Bedeutung ‹aufgebracht sein›, ‹erschaudern› sowie ‹erschreckt› und ‹aufgeregt sein› hatte, wie aber weiter auch ‹sich fürchten› und ‹völlig entsetzt sein› sowie ‹ergriffen sein› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the word &#039;spiritus&#039; is considered in Latin, it does not mean &#039;spirit&#039;, but translated into German it does not mean &#039;spirit&#039;, but &#039;vapour&#039;, &#039;breath or also breath sound&#039;, &#039;hiss&#039;, &#039;sound&#039;, &#039;breath of air&#039;, &#039;sigh&#039;, &#039;wind&#039;, &#039;act of life&#039; or &#039;breath&#039;.&lt;br /&gt;
| Wenn das Wort ‹Spiritus› im Lateinischen betrachtet wird, dann bedeutet es keineswegs ‹Geist›, das jedoch in die deutsche Sprache übersetzt nicht ‹Geist› bedeutet, sondern ‹Ausdünstung›, ‹Hauch oder auch Hauchlaut›, ‹Zischen›, ‹Ton›, ‹Lufthauch›, ‹Seufzer›, ‹Wind›, ‹Lebenstakt› oder ‹Atem›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So wherever research is carried out, nowhere does the word &#039;God&#039; emerge from these terms, as is falsely claimed, but rather something that is of a different value and corresponds to pure human impulses. This is also the case with the Latin word &#039;spiritus&#039;, which means nothing other than &#039;breath&#039;, or the ancient Greek &#039;pneuma&#039;, etc. So, for example, the word value of &#039;Spiritus Mundi&#039; from Latin does not have the value of &#039;world spirit&#039; as is wrongly explained, but rather has a value similar to &#039;world wind&#039;, &#039;world breath&#039; or &#039;world air&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Wo also geforscht wird, ergibt sich nirgendwo aus den Begriffen das Wort ‹Gott›, wie fälschlich behauptet wird, sondern gegenteilig etwas, das anderswertig ist und reinen menschlichen Regungen entspricht. So ist es auch mit dem lateinischen Wort ‹Spiritus›, was nichts anderes aussagt als ‹Atem›, oder altgriechisch ‹pneuma›, usw. Also hat z.B. der Wortwert des ‹Spiritus Mundi› aus dem Lateinischen nicht den Wert ‹Weltgeist› wie fälschlich erklärt wird, sondern etwa wie den Wert von ‹Weltwind›, ‹Welthauch› oder ‹Weltatem› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term &#039;holy&#039; is originally a corruption of the Old High German word &#039;heilag&#039;; holy goes back to the Old Norse term &#039;heilagr&#039; – meaning: clear, pleasurable, cheerful, bright, sunny, radiant –, as well as later to the Old High German &#039;heilag&#039;, which had the meaning &#039;property&#039; or simply &#039;own&#039;, although this word was also used for &#039;happiness&#039; and &#039;healthy&#039;, as well as &#039;completely unharmed&#039;, and also as &#039;intactness&#039; and &#039;salvation&#039; or &#039;saved&#039;. It was also used as a &#039;good omen&#039; and as &#039;magic&#039;, &#039;magic healing&#039; and &#039;magical&#039;.&lt;br /&gt;
| Der Begriff ‹Heilig› ist ursprünglich wiederum eine Verballhornung des althochdeutschen Wortbegriffs ‹heilag›; Heilig geht auf den altnordischen Begriff ‹heilagr› zurück – Bedeutung: klar, vergnüglich, fröhlich, heiter, sonnig, strahlend –, sowie später auf das Althochdeutsche ‹heilag›, was die Bedeutung ‹Eigentum› hatte oder einfach ‹eigen›, wobei jedoch dieses Wort auch für ‹Glück› und ‹gesund› gebraucht wurde, wie ebenfalls als ‹völlig unversehrt›, sowie auch als ‹Unversehrtheit› und ‹Heil› oder ‹gerettet› in Gebrauch war. Gebraucht wurde es auch als ‹gutes Vorzeichen› und als ‹Zauber›, ‹Zauberheil› und ‹zauberhaft›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religious believers, usually fanatics who believed themselves to be scholars, took old words and terms from various languages and falsified them for religious misunderstandings and false explanations, just as the teaching of Nokodemion, which Jmmanuel brought, was falsified in a bottomless and boundless lie, which triggered the delusion of Christianity and Islam and is still rampant around the Earth today.&lt;br /&gt;
| Durch religionsgläubige Gläubige, in der Regel Fanatiker, die sich als Gelehrte wähnten, wurden alte Worte und Begriffe aus diversen Sprachen entnommen und diese für religiöse Unwerte und Irrerklärungen verfälscht, wie die Lehre Nokodemions, die Jmmanuel brachte, bodenlos und grenzenlos lügenhaft verfälscht wurde, was die Wahngläubigkeit des Christentums und des Islam auslöste und bis in die heutige Zeit rund um die Erde grassiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If we now consider the false word concepts that were coined and falsified centuries ago from old word concepts by completely irresponsible religionists etc., these were spread worldwide and mistaught in all peoples and languages, and indoctrinated into the heads of Earth-humans to such an extent that the whole of the evil false teaching hammered into them cannot be undone again with a bang. Not even by simply eradicating everything that is false through a completely different teaching, namely the teaching of the truth.&lt;br /&gt;
| Wenn nun die falschen Wortbegriffe betrachtet werden, die schon vor Jahrhunderten von völlig verantwortungslosen Religionisten usw. aus alten Wortbegriffen geprägt und verfälscht wurden, so wurden diese weltweit verbreitet und in allen Völkern und Sprachen missgelehrt, und zwar derart in die Köpfe der Erdenmenschen indoktriniert, dass das Ganze der übel eingehämmerten Falschbelehrung nicht wieder auf Knall und Fall rückgängiggemacht werden kann. Auch nicht dadurch, dass diesmal durch eine völlig andere Lehre, und zwar durch die Wahrheitslehre, alles Falsche einfach ausgelöscht werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that human beings first have to learn before they can recognise something as an effective reality and its truth and then also comprehend and understand it. And this process already begins in the womb – despite the fact that the earthly-holy sciences of prenatal and perinatal medicine and psychology deny this and still have no knowledge of it. The fact is, as Sfath was able to explain to me very impressively in the 1940s and also prove in a natural development in a pregnant woman, that after approx. 10 to 14 days after fertilisation by the sperm, the egg &#039;implants&#039; in the uterine lining of the woman.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist, dass der Mensch erst zu lernen hat, ehe er etwas als effective Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennen sowie diese dann auch nachvollziehen und auch verstehen kann. Und zwar beginnt dieser Prozess schon im Mutterleib – und zwar trotzdem –, auch wenn die irdisch-holden Wissenschaften der pränatalen und perinatalen Medizin sowie Psychologie dies bestreiten und noch keinerlei Kenntnis davon haben. Tatsache ist, wie mir Sfath in den 1940er Jahren sehr eindrücklich erklären und auch bei einem natürlichen Werdegang bei einer Geschwängerten beweisen konnte, und zwar, dass nach ca. 10 bis 14 Tagen nach der Befruchtung durch das Sperma, das Ei sich in die Gebärmutterschleimhaut der Frau ‹einnistet›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then, as is normal according to Creation, on the 21st day after conception, the embryo comes to life as a result of the Creation-life-energy-form moving into the embryo and thus also enlivening the body of the new personality. The embryo begins to absorb swinging waves and impulses from the mother from the moment the energy is fully absorbed, which results in the promotion of embryonic physiological activity through an absolutely natural stimulus. This means that the absolutely normal process of the functioning of the development of the body and its organs begins, as well as the development of the cognitive abilities of the still absolutely unconscious perception, which strive for the developing and still completely unconscious comprehension of the connections, of which the human being only becomes aware after birth in the course of the first years of his/her life in the highly active consciousness and conscious thinking and learning and also remembering begins. However, as explained, this initially only occurs in an unconscious wise, and gradually, only after about the 37th week of pregnancy after birth, in accordance with the slowly following perception of reality and learning as well as the conscious realisation of what is effectively significantly registered.&lt;br /&gt;
| Dann erfolgt wie schöpfungsmässig vorgegeben normal am 21. Tag nach der Zeugung die Belebung des Embryos, und zwar infolge dessen, dass die Schöpfungslebensenergieform in den Embryo einzieht und damit auch den Körper der neuwerdenden Persönlichkeit belebt. Bereits ab dem Moment des vollendeten Einzugs derselben beginnt der Embryo in sich Schwingungen und Impulse der Mutter aufzunehmen, wodurch erfolgt, dass durch einen absolut natürlichen Stimulus die Förderung des embryonalen physiologischen Wirkens hervorgerufen wird. Das bedeutet, dass der absolut normale Ablauf des Funktionierens des Werdens des Körpers und seiner Organe sowie die Entwicklung der kognitiven Fähigkeiten der noch absolut unbewussten Wahrnehmung beginnt, die das sich entwickelnde und noch völlig unbewusste Erfassen der Zusammenhänge anstreben, deren sich der Mensch jedoch erst nach der Geburt im Lauf der ersten Jahre seines Lebens im sich hoch aktiv werdenden Bewusstsein klar wird und das bewusste Denken und Lernen wie auch das Erinnern beginnt. Das jedoch ergibt sich, wie erklärt, erstlich nur in unbewusster Weise, und zwar nach und nach, erst nach der ca. 37. Woche der Schwangerschaft nach der Geburt, und zwar gemäss dem langsam folgenden Wahrnehmen der Wirklichkeit und dem Lernen sowie dem bewussten Realisieren dessen, was effectiv signifikant registriert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All of this is initially stimulated, developed and stored in the embryo through the influx of the Creation-life-energy, after which it is continuously absorbed into the developing foetus in order to continue its development. The transformation of the embryo into a foetus, however, only takes place between the 8th and 10th week of pregnancy, which of course also continues to develop unconsciously in terms of formation and absorbs further swinging waves and information in terms of stimuli, which only gradually become conscious and clear to the human being through learning and realisation after birth.&lt;br /&gt;
| Dies alles wird also anfänglich im Embryo durch den Einzug der Schöpfungslebensenergie angeregt, entwickelt und gespeichert, wonach das Ganze kontinuierlich in den sich entwickelnden Fötus einzieht, um sich in diesem ebenfalls weiter zu entwickeln. Der Wandel des Embryos zum Fötus erfolgt jedoch erst ca. zwischen der 8. und 10. Schwangerschaftswoche, der sich natürlich ebenso unbewusst bildungsweise weiterentwickelt und stimulusmässig weitere Schwingungen und Informationen aufnimmt, die erst nach der Geburt des Menschen ihm durch das Lernen und Realisieren nach und nach bewusst und klar werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is only through the evolutionary development of human beings that they develop good, true and realistic thinking, realisation, grasping and understanding of perceptions, but these are initially still overlaid by everything that the embryo has absorbed in terms of stimuli, transferred to the foetus and brought with it through birth into effective life in existence. In the life of existence, the human being learns both language and also a great deal of what he/she hears and understands in terms of words and concepts, or is taught or mis-taught, i.e. what meaning they have in a negative or positive sense, regardless of whether they correspond to correctness or not. He memorises these words and concepts and lives with them, believing them to be correctness, if he/she does not think about them himself/herself and does not independently fathom whether this or that concept or word actually corresponds or does not correspond to what it expresses. And the fact that human beings do not take this very own self-thinking into account and do not exercise it, but only believe what they hear and what they are beguiled by, is something they &#039;eat up&#039; in themselves. Therefore, he/she holds on to concepts and words, etc., that he has heard or learnt, but which are completely false, such as the concepts and words &#039;God&#039;, &#039;Holy&#039; and &#039;Spirit&#039;, etc., which have been falsely reinterpreted by erroneous and confused religious believers from old concepts and words into a false term and a fact-changing expression. In this manner, from the point of view of religious belief, various vocabulary originating from ancient languages was absolutely falsely pressed into religiously invented terms and word designations that had completely different meanings at the time they were used and in absolutely no wise had anything to do with an imagined and absolutely imaginary or invented &#039;god&#039;, &#039;spirit&#039; or &#039;saint&#039;, etc., and will also never have anything to do with anything.&lt;br /&gt;
| Erst durch die evolutive Entwicklung des Menschen erbringt er in sich ein gutes sowie wahres und wirklichkeitsgemässes Denken, ein Realisieren, Erfassen und Verstehen der Wahrnehmungen, doch sind diese erstlich noch überlagert von all dem, was der Embryo stimulusmässig aufgenommen, in den Fötus übertragen und dieser durch die Geburt ins effective Leben im Dasein mitgebracht hat. Im Leben des Daseins lernt der Mensch, diesbezüglich sowohl die Sprache als auch sehr vieles dessen, was er an Worten und Begriffen hört und versteht, oder ihm gelehrt oder missgelehrt wird, also welche Bedeutung diese im Negativen oder Positiven haben, und zwar egal ob sie der Richtigkeit entsprechen oder nicht. Diese Worte und Begriffe prägt er sich ein und lebt damit und wähnt diese als Richtigkeit, wenn er sich nicht selbst darüber ureigene Gedanken macht und nicht selbständig ergründet, ob der oder dieser Begriff oder das Wort tatsächlich oder nicht dem entspricht, was damit zum Ausdruck gebracht wird. Und dass dieses ureigene Selbstdenken vom Menschen nicht berücksichtigt und nicht ausgeübt, sondern nur das geglaubt wird, und zwar in der Regel das, was er hört und wovon er sich betören lässt, ‹verfrisst› er glaubend in sich. Daher hält er fest an gehörten oder gelernten Begriffen und Worten usw., die jedoch völlig falsch sind, wie z.B. die Begriffe und Worte ‹Gott›, ‹Heilig› und ‹Geist›, usw. die von irren und wirren Religionsgläubigen fälschlich aus alten Begriffen und Worten zu einem falschen Terminus und zu sachveränderndem Ausdruck umgedeutet wurden. Dieserart wurden aus Religionsglaubenssicht diverse Vokabeln, die aus alten Sprachen stammten, absolut fälschlich in religiös-erdachte Begriffsbezeichnungen sowie auch Wortbezeichnungen gepresst, die zu ihrer Gebrauchszeit völlig andere Bedeutungen hatten und in absolut keinster Weise etwas mit einem erphantasierten und absolut imaginären resp. ausgedachten ‹Gott›, ‹Geist› oder ‹Heiligen› usw. zu tun hatten – und auch niemals etwas zu tun haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A &#039;god&#039; – religious or otherwise – has always been nothing more than an imaginary or fantasised concept has been thought up and invented, imagined, devised, fabricated and assumed. The same applies to the &#039;spirit of God&#039;, &#039;spirit&#039;, such as &#039;being spiritual&#039; and the absolutely impossible &#039;spirituality&#039;, but also to the terms &#039;holy&#039;, &#039;holiness&#039;, &#039;salvation&#039;, &#039;trinity&#039; and other various religious phrases that are indoctrinated or &#039;hammered into&#039; human beings and thus beguilingly mould them into believers in religion. As a result, the believers become alienated from reality and blind to reality, which is also associated with blind fanaticism, which leads to violence being practised against people of other faiths or those who are unimpressed by religion or who have no religious beliefs at all. Religious fanaticism even leads to self-mortification or penance in order to cleanse oneself of sins committed, and also to voluntary deprivation and suffering for the sake of a higher good. As a result, religious fanaticism also leads to self-mortification in the form of fanatical believers beating themselves bloody with chains, scourges and other harmful instruments, often to the point of unconsciousness and sometimes even death. However, religious fanaticism also leads to believers &#039;fabricating&#039; or practising self-mortification as a kind of asceticism, namely by somehow killing off or at least limiting their instincts, just as the whole crazy fanaticism of faith also leads to the believing human being killing off sensuality, which means, for example, that this leads to a &#039;mortification of the flesh&#039;. This is done in sick fanaticism with the aim of faith that this will free the human being inwardly for higher things and therefore also for the divine.&lt;br /&gt;
| Ein ‹Gott› – religiös oder sonstwie – ist seit jeher nicht mehr als ein imaginärer resp. erphantasierter Begriff, der ausgedacht und erfunden ist, eingebildet, erdacht, erdichtet und angenommen wurde. Gleichermassen gilt das auch für einen ‹Geist Gottes›, ‹Geist›, wie das ‹Geistigsein› und die absolut unmögliche ‹Geistlichkeit›, wie jedoch auch für die Begriffe ‹Heilig›, ‹Heiligkeit› sowie ‹Heil›, ‹Dreifaltigkeit› und andere verschiedene religiöse Floskeln, die den Menschen indoktriniert resp. ‹eingehämmert› werden und diese damit betörend zu Religionsgläubigen formen. Die Gläubigen werden infolgedem dadurch wirklichkeitsfremd und wirklichkeitsblind, womit auch ein blinder Fanatismus verbunden ist, der dazu führt, dass Gewalt gegen Andersgläubige oder Religionsunbeeindruckte resp. Religionsglaubensfreie und völlig Ungläubige ausgeübt wird. Der Religionsglaubensfanatismus führt sogar zur Selbstkasteiung resp. zum Tun von Busse, um sich von den begangenen Sünden zu reinigen, wie auch zu freiwilligen Entbehrungen und Leiden um eines höheren Gutes willen. Dadurch führt der Glaubensfanatismus auch in der Form zur Selbstkasteiung, indem sich die fanatisch Gläubigen selbst mit Ketten, Geisseln und sonstig verletzenden Instrumenten nicht selten körperlich bis zur Bewusstlosigkeit und gar vereinzelt bis zum Tod blutig schlagen. Der religiöse Glaubensfanatismus führt aber auch dazu, dass Gläubige eine Selbstkasteiung wie eine Art Askese ‹fabrizieren› resp. ausüben, und zwar indem sie ihre Triebhaftigkeit irgendwie abtöten oder zumindest beschränken, wie jedoch der ganze verrückte Glaubensfanatismus auch dazu führt, dass der gläubige Mensch die Sinnlichkeit abtötet, was etwa bedeutet, dass dadurch eine ‹Abtötung des Fleisches› erfolgt. Dies wird im kranken Fanatismus mit dem Glaubensziel getan, dass dadurch der Mensch innerlich für Höheres und also auch für Göttliches frei werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now we have to explain the false teaching that since the existence of the sevenfold universe, no imaginary &#039;God&#039; has ever created or brought forth everything, but that without any doubt only that energy and power which is simply called Creation could do so. And this Creation is effectively no being and nothing other than all energy and power, which encompasses everything that exists in all its 7-fold realm of Creation or in the block of its 7 universes, which exist in 7 different dimensions within each other. Creation is therefore nature together with all its fauna and flora, the cosmos and all existence in general in the realm of all its 7 universes.&lt;br /&gt;
| Nun ist noch die Irrlehre dessen zu erklären, dass seit dem Bestehen des 7fachen Universums kein imaginärer ‹Gott› jemals alles erschaffen resp. kreiert hat, sondern dies konnte ohne jegliche Zweifel nur jene Energie und Kraft, die schlichtwegs einfach Schöpfung genannt wird. Und diese Schöpfung ist effectiv keinerlei Wesenheit und nichts anderes als alle Energie und Kraft, die alles Existierende in allem ihrem 7fältigen Schöpfungsbereich resp. im Block ihrer 7 Universen umfasst, die in 7 differierten Dimensionen ineinander existieren. Die Schöpfung ist also die Natur samt all deren Fauna und Flora, der Kosmen und aller Existenz überhaupt im Bereich all ihrer 7 Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The alleged &#039;God&#039; is therefore not Creation, but only an invented and fantasised imaginary being without energy and power. So everything is a lie and deception regarding &#039;God&#039; and &#039;God&#039;s spirit, will and power&#039;, through which the world, human beings – Adam and Eve –, the universe and everything in general was created, as can be read, for example, in the Luther Bible in the Book of Moses as the first sentence: ‘In the beginning God created the heavens and the Earth’, then the sun and stars etc., as well as plants and animals. Finally, in Genesis, sentence 26, we read ‘And God said: &#039;Let us make human beings in our image … &#039;’ (And so far, none of the believers in Christ have apparently noticed that the alleged &#039;God&#039; is talking about &#039;us&#039; or &#039;we&#039; here and is therefore not the Lord and Master alone, but also his &#039;angels&#039;, who are brought into play, who have somehow been involved). And if you look in the Jewish &#039;Pentateuch&#039;, Book 1 of Moses says: 1 ‘In the beginning God created the heavens and the Earth …’, after which it goes on to say in verse 26 ‘And God said: &#039;We will make human beings in our image, in our likeness, that …&#039;’. Now what the Islamic &#039;Qur&#039;an&#039; says about this is not exactly like this, but it is mentioned, for example, in the 1st Sura &#039;Al-Fâtiha&#039;, Ruke 4th, II IE KUH, (After He had created him – the human being) &amp;quot;… He gave him the understanding to recognise the essence of all things. And He taught human beings the properties of all things (i.e. He implanted in human beings the ability to know the properties of things); thus He provided …&amp;quot; And it should also be said that, in contrast to the Bible and the Pentateuch, the &#039;Qur&#039;an&#039; is much more valuable and better than any other religious work in terms of its value with regard to the words on peace and its pursuit and practice, etc. What is incomprehensible, however, is that degenerate believers in Islam of all people are spreading murder and terror throughout the world, because this corresponds exactly to the opposite of what Mohammed vehemently taught, namely that peace should prevail at all times and never violence. However, this was then attributed to an imaginary &#039;Allah&#039; by misguided and fanatical scribblers of lies and falsifiers of history, from which a religion very quickly developed that has been spreading murder and destruction in the world by fanatical and misguided believers ever since. This, by the way, is to clarify and help us understand that the actions and behaviour of misguided and degenerate believers of any religion have nothing to do with the reality of religious teachings. Consequently, the Ausartungs of all the Islamists who spread murder, hatred and destruction in the world have just as little to do with Islam as the murderous and greedy and profiteers of the witch hunts of Christianity also have nothing to do with Islam. But all this is really only in passing.&lt;br /&gt;
| Der angebliche ‹Gott› ist also nicht die Schöpfung, sondern nur eine erdachte und erphantasierte imaginäre Wesenheit ohne Energie und Kraft. Alles ist also Lug und Betrug bezüglich ‹Gott› und ‹Gottes Geist, Wille und Kraft›, wodurch die Welt, der Mensch – Adam und Eva –, das Universum und überhaupt alles erschaffen worden sei, wie z.B. in der Luther-Bibel im Buch Mose als erster Satz nachzulesen ist: «Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde», dann Sonne und Sterne usw., wie auch Pflanzen und Tiere. Letztlich dann wird im Mose, Satz 26, daherphantasiert «Und Gott sprach: ‹Lasset uns Menschen machen, ein Bild, das uns gleich ist … ›» (Und bisher ist es offenbar noch niemandem der Christgläubigen aufgefallen, dass hier der angebliche ‹Gott› von ‹uns› resp. ‹wir› spricht und also nicht alleine Herr und Meister ist, sondern auch seine ‹Engel›, die damit ins Spiel gebracht werden, die also irgendwie mitgemischelt haben.) Und wenn im jüdischen ‹Pentateuch› nachgesehen wird, dann wird im 1. Buch Moses gesagt: 1. «Am Anfang schuf Gott den Himmel und die Erde …», wonach dann weiter bei Vers 26 gesagt wird «Und Gott sprach: ‹Wir wollen Menschen machen, in unserem Ebenbilde, in Ähnlichkeit mit uns, dass …›». Was nun der islamische ‹Koran› darüber sagt, das ist nicht genau dieserart, doch es ist die Rede z.B. in der 1. Sure ‹Al-Fâtiha›, Ruke 4., II IE KUH, (Nachdem er ihn geschaffen hatte – den Menschen) «… gab Er ihm den Verstand, das Wesen aller Dinge zu erkennen. Und Er belehrte den Menschen die Eigenschaften alle (d.h. er pflanzte dem Menschen die Fähigkeit ein, die Eigenschaften der Dinge kennenzulernen); damit stellte Er …» Und zu sagen ist noch: Im Gegensatz zur Bibel und zum Pentateuch ist der ‹Koran› inhaltlich in seinem Wert in Hinsicht den Worten zum Frieden und dessen Anstrebung und Ausübung usw. um sehr Vieles wertvoller und besser als jedes andere Religionswerk. Unverständlich dabei ist jedoch, dass ausgerechnet ausgeartete Islamgläubige in der ganzen Welt Mord und Terror verbreiten, denn das entspricht exakt dem Gegenteil dessen, was Mohammed vehement gelehrt hat, nämlich dass allzeit Frieden und niemals Gewalt vorherrschen soll. Das wurde dann jedoch durch irregleitete und fanatische Lügen-Schreiberlinge und Geschichtsverfälscher einem imaginären ‹Allah› zugedichtet, woraus sich sehr schnell eine Religion entwickelte, die seither durch fanatische und irrgeleitete Gläubige Mord und Verderben in der Welt verbreitet. Dies so nebenbei zur Aufklärung und zum Verstehen, dass das Tun und Handeln irregeführter und ausgearteter Gläubiger jeglicher Religionen nichts mit der Wirklichkeit der Religionslehren zu tun hat. Demzufolge haben die Ausartungen all der Islamisten, die Mord, Hass und Zerstörung in der Welt verbreiten, ebensowenig zu tun mit dem Islam, wie ebenso auch die Mordfreudigen und Mordgierigen sowie Profiteure der Hexenverfolgungen des Christentums nicht. Doch dies alles wirklich nur nebenbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore, when teaching, the process of grasping and understanding the effective reality and its truth must be taught to human beings, so that they can mentally create the correct perception and understanding from it, so that the process of grasping and understanding could not and must not be prejudged. Only then, when everything can be recognised, comprehended, interpreted and evaluated as effectiveness according to correctness and truth, is the time come to name the new and all-round really clear and realistic as well as truthful values, in order to thereby dissolve the old traditional concepts and words of fraudulent falsehoods, misleadings, lies and misteachings etc. through effective concepts and words etc. and to reshape them through truthful word values. This is also the case when the ancient &#039;teaching of the truth, Teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which goes back to Nokodemion, is taught, so that from now on the truthful terms &#039;Creation-energy&#039; and &#039;Creation-life-energy&#039; are henceforth taught and used and all false unvalues such as &#039;God&#039;, &#039;spirit&#039; and &#039;holy&#039; are not effectively replaced by the truthfully correct terms, designations and word values, but are corrected. &#039;Spirit&#039; is to be corrected by Creation-energy and Creation-life-energy. Whereas &#039;God&#039; is not a person, figure or a High Being, nor is it omnipotence or the power of life, nor is it an energy and force with superhuman abilities. This is also the case with the &#039;divine spirit&#039;, which is based only on a religious and faith-based fantasy, lie and imagination and therefore does not exist in any way. The word &#039;holiness&#039; is also only based on faith, lies and fantasies and, like everything that is based on faith, has nothing to do with reality and its truth. And the term &#039;holy&#039; was remodelled from the Old Norse &#039;hei lagr&#039; into the Old High German &#039;heilig&#039;, which basically meant property, good omen, good health, integrity and magic, etc., in its time.&lt;br /&gt;
| Also hat zuerst, wenn gelehrt wird, der Werdegang des Erfassens und Verstehens der effectiven Wirklichkeit und deren Wahrheit den Menschen belehrt zu werden, folglich sie daraus gedanklich das richtige Aufnehmen und Begreifen erschaffen können, folglich also dem Werdegang des Erfassens und Verstehens nicht vorgegriffen werden konnte und darf. Erst dann, wenn alles der Richtigkeit und Wahrheit gemäss erkannt, aufgefasst, ausgelegt und als Effectivität bewertet werden kann, ist der Zeitpunkt gekommen, um die neuen sowie rundum wirklich klaren und wirklichkeitsgemässen sowie wahrheitlichen Werte zu nennen, um dadurch die altherkömmlichen Begriffe und Worte der betrügerischen Falschheiten, Irreführungen, Lügen und Misslehren usw. durch effective Begriffe und Worte usw. aufzulösen und durch wahrheitliche Wortwerte neu zu formen. Dies ist auch so, wenn die uralte auf Nokodemion zurückführende ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, folglich daher fortan die wahrheitlichen Begriffe ‹Schöpfungsenergie› und ‹Schöpfungslebensenergie› gelehrt und verwendet werden und alle falschen Unwerte wie ‹Gott›, ‹Geist› und ‹heilig› effectiv durch die wahrheitlich richtigen Benennungen, Bezeichnungen und Wortwerte nicht ersetzt, sondern richtiggestellt werden. ‹Geist› ist durch Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie richtigzustellen. Während ‹Gott› nicht eine Person, Gestalt oder eine Hohe Wesenheit, wie auch nicht eine Allmächtigkeit oder die Macht des Lebens, wie auch nicht eine Energie und Kraft mit übermenschlichen Fähigkeiten ist. So ist es auch mit dem ‹göttlichen Geist›, der nur auf einer religiös-glaubensmässigen Erphantasierung, Lüge sowie Einbildung beruht und also in keiner Weise existiert. Auch das Wort ‹Heiligsein› ist ebenfalls nur auf Glauben und Lügen sowie auf Erphantasierungen aufgebaut und hat, wie alles Glaubensmäs-sige, nichts mit der Wirklichkeit und deren Wahrheit zu tun. Und der Begriff ‹Heilig› wurde aus dem Altnordischen ‹hei lagr› ins Althochdeutsche ‹heilig› umgemodelt, was grundsätzlich zu seiner Zeit jedoch Eigentum, gutes Vorzeichen, gute Gesundheit, Unversehrtheit und Zauber usw. bedeutete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Just as in a school, teaching with detailed and precise explanations is rightly necessary, as is the comprehension and understanding of the school participants, their ability to grasp and process, but also the ability to reason, because these are indispensable and must be adapted.&lt;br /&gt;
| Genau wie in einer Schule ist richtigerweise das Belehren mit ausführlichen und genauen Erklärungen notwendig, wie auch das Erfassen und das Verständnis der Schulteilnehmenden, deren Auffassungsvermögen und Verarbeitungsvermögen, wie jedoch auch das Logikvermögen, sowie der Verstand und die Vernunft, denn diese sind unverzichtbar und haben angepasst zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, a learning process is required that takes years and possibly even decades, just as the period of learning countless factors in the existence of life also lasts a lifetime, whereby new insights as well as a grasp and clear understanding of them arise from time to time through learning. Sooner or later, depending on the learning material, a better and clearer understanding of what is to be learnt is achieved and emerges, whereby the human being becomes capable of continuing to deal with higher factors and facts, whereby the old is overtaken and expanded and perhaps the false and mislearned is weeded out by truth factors and now learnt in accordance with reality. But for this to happen, it is first necessary to learn and understand in detail what is truthful, after which, for example, the old and the false as well as the erroneously conventional must first be eliminated or corrected and expanded by something new. What is really to be repeated here is that it is effectively necessary to correct the old and eliminate the false. This, just as truthfulness and newness require correct learning and the whole requires truthful comprehension and understanding, which is clear. It must be clear that every false &#039;knowledge&#039; can never be &#039;replaced&#039; by the truth, but can only be painstakingly learnt anew through appropriate true learning, study and also through the necessary understanding of the truth. This is also the case with the entire Creation-energy teaching, which also includes the teaching of Creation-energy life energy and every other Creation-energy teaching.&lt;br /&gt;
| Folgedem ist ein Lernvorgang erforderlich, der Jahre und u.U. gar Jahrzente dauert, wie auch die Zeit des Lernens unzähliger Faktoren im Dasein des Lebens eben lebenslang dauert, wobei durch das Lernen dann und wann neue Erkenntnisse sowie ein Begreifen und klares Verstehen dafür aufkommen. Je nachdem führt der Lernstoff früher oder später dazu, dass ein besseres und klares Verstehen des zu Lernenden erreicht wird und aufkommt, wodurch der Mensch fähig wird, sich weiterlernend mit höheren Faktoren und Tatsachen zu befassen, wodurch das Alte überholt und erweitert und vielleicht Falsches und Misserlerntes durch Wahrheitsfaktoren ausgesondert und nunmehr wirklichkeitsgemäss gelernt wird. Doch dass dies geschehen kann, ist es erforderlich, dass zuerst eingehend gelernt und verstanden wird, was wahrheitliche Sache ist, wonach erst z.B. Altes und Falsches sowie irrig Herkömmliches ausgeschaubt oder durch Neues Weiterführendes richtiggestellt und erweitert zu werden ist. Dabei ist wiederholend wirklich zu sagen, nämlich dass es effectiv erforderlich ist, Altes richtigzustellten und Falschheitliches auszuschauben. Dies, wie Wahrheitliches und Neues richtigkeitsgemäss ein Erlernen und das Ganze ein wahrheitsgemässes Erfassen sowie Verstehen bedingt, was ja klar ist. Klar hat dabei zu sein, dass jedes Falsche bezüglich eines ‹Wissens› niemals durch Wahrheitliches ‹ersetzt›, sondern mühsam nur durch ein zweckmässiges wahres Erlernen, ein Studium, wie auch durch das erforderliche Verstehen des Wahrheitlichen neu erlernt werden kann. Dies verhält sich dieserart auch bezüglich der ganzen Schöpfungsenergielehre, in die auch die Lehre der Schöpfungslebensenergie sowie jede andere Schöpfungslehre eingeschlossen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prerequisites for understanding the new concepts and words are, of course, the learner&#039;s ability to comprehend and process, as well as the learner&#039;s ability to use sound reason and logic. These must be continuously grasped and comprehended, and thus applied, in a good and correct manner and with careful consideration. This is the only way to ensure that no new beliefs arise and that no contradictory misconceptions can also be attacked, which is the only way to guarantee effective success. Only in this way can the learning material become successful and useful in order to do justice to reality and its truth and no longer simply consume faith. The human being who is addicted to a belief is only devoted to low intelligence, whereby stupidity means absolute non-thinking and has nothing to do with not being &#039;normal&#039;, as human beings generally misinterpret and misunderstand this. The human being afflicted by pathological low intelligence or non-thinking is fundamentally a very fearful coward – which he naturally denies in his stupidity because he is unable to recognise it himself. This prevents him from grasping and cultivating his very own thoughts, as a result of which he winds his way through life fearfully and cowardly and refuses to recognise his own cowardly fear of himself. This causes him, without realising it himself and without realising why, to take revenge against himself and also against his environment and fellow human beings. In doing so, he is completely insensitive and does not know for what inexplicable reason he carries out all these actions and fails to realise that he has not been granted any real friendship by his fellow human beings in his entire life and that he is only exploited and disregarded. And even if a human being is honest with such a person and stands by him out of genuine friendship, even if he reproaches him for the incorrectness of his behaviour, he is unable to consider, understand and accept this either in terms of correctness or in terms of the help offered to him.&lt;br /&gt;
| Als Voraussetzungen zum Verstehen der neuen Begriffe und Worte sind einerseits natürlich das Auffassungsvermögen sowie das Verarbeitungsvermögen erforderlich, wie natürlich auch die Fähigkeiten einer gesunden Vernunft und Logik der Lernenden. Diese haben kontinuierlich durch ureigene Gedanken gut und richtig sowie mit reiflicher Überlegung gefasst und nachvollzogen und also angewendet zu werden. Nur dadurch ist es möglich, dass keine neue Gläubigkeit aufkommt und auch keine gegensätzliche Glaubensmisslehre eine Angriffsmöglichkeit bietet, folglich also nur dadurch ein effectiver Erfolg gewährleistet werden kann. Nur dadurch vermag der Lernstoff erfolgreich und nutzvoll dazu werden, der Wirklichkeit und deren Wahrheit Genüge zu tun und nicht mehr einfach das Glauben zu konsumieren. Der einem Glauben verfallene Mensch ist nur der Dummheit ergeben, wobei Dummheit absolutes Nichtdenken bedeutet und nichts damit zu tun hat, dass er nicht ‹normal› wäre, wie dies der Mensch allgemein fälschlich interpretiert und missversteht. Der von der krankhaften Dummheit resp. von Nichtdenken befallene Mensch weist grundsätzlich ein sehr angstvolles Feigheitswesen auf – was er natürlich in seiner Dummheit bestreitet, weil er es selbst nicht festzustellen vermag. Das hält ihn davor zurück, ureigenste Gedanken zu ergreifen und zu pflegen, demzufolge er sich angstvoll sowie feige in diesem Schritt durch sein Leben windet und sich weigert, die eigene feige Angst gegen sich selbst zu erkennen. Das veranlasst ihn, ohne es selbst zu bemerken und festzustellen warum, gegen sich selbst Rache auszuüben, wie auch gegen die Umwelt sowie gegen die Mitmenschen. Dabei ist er völlig gefühllos und weiss nicht, aus welcher ihm unerklärlichen Begründung er alles Diesbezügliche ausübt und sich verkneift festzustellen, dass ihm in seinem ganzen Leben keine echte Freundschaft von den Mitmenschen gewährt und er nur ausgenutzt und missachtet wird. Und wenn schon ein Mensch ehrlich zu einem solchen Menschen ist und aus wirklicher Freundschaft zu ihm steht, auch wenn er ihm Vorhaltungen bezüglich des Unrichtigen bezüglich seines Verhaltens macht, so vermag er dies weder in der Richtigkeit noch in der ihm dargebotenen Hilfe zu erachten, zu verstehen und zu akzeptieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching of Creation-energy is extremely varied, and its extremely many effects to be explained are so varied that one lifetime of a human being is not sufficient to grasp and learn it, and consequently it is to be studied and learnt again and again by each new personality or through the consciousness of its vitalising Creation-energy. This means that every new personality has to research and learn by means of its very own, free and absolutely neutral thought work, whereby it will only be helped by its own relevant and realistic considerations to find the correct solutions and thereby achieve progress if it does not fall prey to any unrealistic determinations and is also not subject to such. It is therefore of constant necessity to check everything and every thought for its truthfulness. However, if the learning of Creation-energy teaching and Creation-energy teaching in and of itself is not approached in such a wise way that all these prerequisites are really taken into account, then the result for the learners or students is that they are hopelessly overtaxed, which would only cause damage instead of evolutionary progress and benefit.&lt;br /&gt;
| Die Lehre der Schöpfungsenergie ist äusserst vielfältig, und deren äusserst viele darzulegende Auswirkungen sind derart vielfältig, dass eine Lebenszeit des Menschen nicht ausreicht, um sie zu erfassen und zu erlernen, demzufolge diese neuerlich und immer wieder von jeder neuen Persönlichkeit resp. durch das Bewusstsein ihrer sie belebenden Schöpfungslebensenergie fortlaufend weiter zu studieren und zu erlernen ist. Das bedeutet, dass eine jede neuerliche Persönlichkeit mittels ihrer ureigenen, freien und absolut neutralen Gedankenarbeit zu forschen und zu lernen hat, wobei ihr jedoch nur dann Vorteile durch ihre eigenen und sachdienlichen sowie wirklichkeitsgemässen Überlegungen helfen, um die richtigen Lösungen zu finden und dadurch Fortschritte zu erzielen, wenn sie keinen irrealen Festlegungen verfällt und solchen auch nicht unterliegt. Daher ist es von dauernder Notwendigkeit, um alles und jeden Gedanken auf den Wahrheitsgehalt zu überprüfen. Wird jedoch beim Erlernen der Schöpfungslebensenergielehre und der Schöpfungsenergielehre an und für sich überhaupt nicht in dieser Weise vorgegangen, dass wirklich alle diese Voraussetzungen berücksichtigt werden, dann ergibt sich bei den Lernenden resp. Studierenden, dass eine heillose Überforderung aufkommt, die anstatt des evolutiven Fortschrittes und Nutzens nur Schaden anrichten würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The traditional terms &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039; are still too deeply anchored in the memory of human beings from time immemorial for them to be able to use the truth of the correct terms &#039;Creation&#039;, as well as all the values of the &#039;Creation-life-energy-form&#039; and the &#039;Creation-energy teaching&#039; correctly. Moreover, the wrong understanding and the stubborn adherence to it is so mentally &#039;ingrained&#039; that it must first be learnt that much of the traditional beliefs are erroneous and false, and that the effective truth must therefore be sought, found and recognised. However, this is also fundamentally the case with regard to the alleged &#039;rebirth&#039;, which is very much tainted by religiously traditional claims.&lt;br /&gt;
| Die altherkömmlichen Begriffe ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre› sind seit alters her noch zu tief im Gedächtnis der Menschen verankert, als dass diese kurzum die Wahrheit der richtigen Begriffe ‹Schöpfung›, wie auch alle die Werte der ‹Schöpfungslebensenergieform› sowie der ‹Schöpfungsenergielehre› richtig gebrauchen können. Zudem ist das falsche Verstehen und das hartnäckige Festhalten daran gedanklich derart ‹eingefressen›, dass erst gelernt zu werden ist, dass vieles des altherkömmlich Glaubensmässigen irrig und falsch ist, folglich die effective Wahrheit zu suchen, zu finden und anzuerkennen ist. Dies ist jedoch grundlegend auch so bezüglich der angeblichen ‹Wiedergeburt›, die sehr stark mit religiös überlieferten Behauptungen behaftet ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In fact, everything is such that in many cases, even today, as human beings gain access to more detailed knowledge, the effective connections and the true meaning of Creation-energy teaching are not really understood or are difficult to grasp. There is no doubt that this represents a new challenge for students. It is therefore extremely important for learners to be patient, especially to the extent that they do not simply consume the learning material or want more and more than is actually beneficial to them. Rather, it is important to constantly think very carefully about the knowledge presented and to test and apply it in practice.&lt;br /&gt;
| Tatsächlich ist alles derart, dass vielfach noch heute, da der Mensch vermehrt Zugang zu Detailwissen erhält, die effectiven Zusammenhänge und die wahre Bedeutung bezüglich der Schöpfungsenergielehre nicht wirklich oder schwerlich erfasst wird. Unbestritten stellt dies eine neue Herausforderung für die Lernenden resp. Studierenden dar. Daher ist es äusserst angebracht, dass sich die Lernenden in Geduld fassen, und zwar vor allem derart, dass sie nicht einfach nur den Lernstoff konsumieren oder mehr und mehr wollen, als ihnen in Wahrheit zuträglich ist. Vielmehr ist es wichtig, stetig das dargebrachte Wissenswerte sehr genau zu überdenken und in der Praxis zu erproben und anzuwenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being must do his or her own research, knowing that not everything will be handed to him or her on a silver platter.&lt;br /&gt;
| Der Mensch muss sich selbst seine forschenden Gedanken machen, und zwar wissend, dass er nicht alles auf dem Silbertablett serviert bekommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every learning human being – if he is attentive enough – who studies Creation-energy teaching with the recommended seriousness, will certainly realise that his understanding, his comprehension, his processing ability and his logic will continue to develop if he makes the effort. This is noticeable, for example, when what was initially learnt is repeated and suddenly much more important and valuable information can be gleaned from its content than before. This also makes every single sentence of the teaching more important.&lt;br /&gt;
| Mit Sicherheit vermag jeder lernende Mensch – wenn er achtsam genug ist –, der mit der gebotenen Ernsthaftigkeit die Schöpfungsenergielehre studiert, bei sich festzustellen, dass sich sein Verständnis, sein Auffassungsvermögen und sein Verarbeitungsvermögen sowie seine Logik fortwährend weiterentwickeln, wenn er sich darum bemüht. Dies ist z.B. feststellbar, wenn das anfänglich Erlernte repetiert wird, folglich dann plötzlich sehr viel mehr an Wichtigem und Wertvollem als früher aus deren Inhalt entnommen werden kann. Dadurch gewinnt auch jeder einzelne Satz der Lehre mehr an Bedeutung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With great wisdom, the Creation-energy teaching is extremely carefully organised into a very clear structure that corresponds to the students&#039; understanding and does not overtax those being taught, but instead introduces them step by step and level by level to the precious subject matter of Creation-energy teaching. This is done with the honourable knowledge of being helpful to oneself on the path to true humanity.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in grosser Weisheit äusserst sorgsam in einen sehr klaren, dem Verständnis der Studierenden entsprechenden Aufbau gegliedert, der die zu Belehrenden beim Studium nicht überfordert, sondern gegenteilig Schritt für Schritt und Stufe für Stufe in die kostbare Materie der Schöpfungsenergielehre einweist. Dies mit dem ehrwürdigen Wissen, sich selbst auf dem Weg zum wahren Menschsein hilfreich zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-energy teaching is truly unique in its value and, when fully understood, is absolutely priceless and cannot be outweighed by any good in the world. This is deeply appreciated by many learners and students with great gratitude.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in ihrem Wert wirklich einmalig und im Grunde verstanden, absolut unbezahlbar sowie mit keinem Gut der Welt aufzuwiegen. Das wird von zahlreichen Lernenden resp. Studierenden in grosser Dankbarkeit zutiefst geschätzt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 19th April 2025, Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 19. April 2025, Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think that is well and correctly explained.&lt;br /&gt;
| … Das finde ich gut und richtig erklärt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then Bermunda asked if she could have the picture I was able to take when you and I were in America one night and were able to photograph a beamship of foreigners behind the Capitol. Unfortunately, I do not remember when that was, so I am asking you if you remember.&lt;br /&gt;
| Dann fragte Bermunda, ob sie das Bild haben könnte, das ich machen konnte, als du und ich einmal in der Nacht in Amerika waren und hinter dem Capitol ein Strahlschiff der Fremden photographieren konnten. Leider weiss ich nicht mehr, wann das war, weshalb ich dich frage, ob du das noch weisst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 18 months ago, so around June of the year 2023.&lt;br /&gt;
| Das war vor etwa 18 Monaten, also etwa im Juni des Jahres 2023.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Aha, I will search the computer then. Wait … … … Yes here, it was on the 24th of June 2023, and it was the 850th contact, and here is also the picture, which I can then simply drag over if you dictate what we are talking about.&lt;br /&gt;
| Aha, dann suche ich mal im Computer. Warte … … … Ja hier, es war am 24. Juni 2023, und es war der 850ste Kontakt, und hier ist auch das Bild, das ich dann einfach rüberziehen kann, wenn du mir das diktierst, was wir sprechen.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, back of the building&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, Rückseite des Gebäudes, …&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can, then Bermunda can take it from the conversation report later.&lt;br /&gt;
| Das kannst du, dann kann es Bermunda später aus dem Gesprächsbericht entnehmen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, good, so I will. But now something else: Since the bang – this is now the 26th time that … well, you know – a drone has been buzzing around our neighbourhood. Daniela also heard the thing, which first buzzed around behind the fir trees to the right of the shed, then later, when I went into the house, the drone flew away and buzzed behind the trees up on the mountainside, as Daniela said, where it then apparently disappeared. It came back twice more, once behind the house and once when I was in front of the house. There was no engine noise, just the whirring, to which Daniela said that nowadays there are drones where you can no longer hear the engine noise, just the whirring of the propellers.&lt;br /&gt;
| Natürlich, gut, mach ich also. Aber jetzt was anderes: Seit der Knallerei – es ist nun das 26. Mal, dass man … nun ja, du weisst ja –, seitdem schwirrt unverkennbar eine Drohne in unserer Gegend umher. Auch Daniela hat das Ding gehört, das erst rechts von der Remise hinter den Tannenbäumen umherschwirrte, später dann, als ich ins Haus ging, da flog die Drohne weg und schwirrte hinter den Bäumen oben am Berghang, wie Daniela sagte, wo sie dann aber offenbar verschwand. Seiher kam sie noch zweimal, einmal hinter dem Wohnhaus und einmal als ich vor dem Haus war. Ein Motorengeräusch war nicht zu hören, sondern nur das Schwirren, wozu Daniela sagte, dass es heutzutage Drohnen gäbe, bei denen man kein Motorengeräusch mehr höre, sondern nur noch das Schwirren der Propeller.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not like that because it could mean danger for you. Remember why it was decided by the committee that for the time being …&lt;br /&gt;
| Das gefällt mir nicht, denn es könnte für dich Gefahr bedeuten. Denke daran, warum vom Gremium beschlossen wurde, dass vorläufig …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know. I cannot just hide, because I …&lt;br /&gt;
| Natürlich, weiss ich. Ich kann mich doch nicht einfach verstecken, denn ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that, but for once …&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich, doch einmal …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, of course, but I will be careful, that is all I can do. But we have been through this before, I mean, there was a drone up here.&lt;br /&gt;
| … ja, natürlich, doch ich werde vorsichtig sein, mehr kann ich ja nicht tun. Aber das hatten wir schon einmal, ich meine, dass hier oben eine Drohne umhergeisterte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not know anything about that – when was that?&lt;br /&gt;
| Davon weiss ich nichts – wann war denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 2 years ago, and besides, Brigitt wrote an article that I still have here and can read to you. So listen:&lt;br /&gt;
| Das ist etwa 2 Jahre her, und ausserdem hat Brigitt einen Artikel geschrieben, den ich noch hier habe und dir vorlesen kann. Höre also:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Foreign &#039;Drone&#039; over Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Fremde ‹Drohne› über der Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Friday, 31st March 2023&lt;br /&gt;
| Freitag, 31. März 2023&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the afternoon of Monday, the 20th of March 2023, I was in the centre kitchen, busy cooking dinner for the Hinterschmidrüti crew: suddenly, like a bolt of lightning, Billy dashed across the kitchen to leave through the rear exit. Less than a minute later, he came back in through the same door. It might have been around 4 o&#039;clock in the afternoon.&lt;br /&gt;
| Am Nachmittag des Montags, 20. März 2023, hielt ich mich in der Centerküche auf und war damit beschäftigt, das Nachtessen für die Crew der Hinterschmidrüti zu kochen: Plötzlich, und wie ein geölter Blitz, sauste Billy quer durch die Küche, um diese durch den hinteren Ausgang zu verlassen. Nach weniger als einer Minute kam er durch eben diese Türe wieder herein. Es mag um 16 Uhr herum gewesen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At my questioning look, Billy motioned for me to follow him into the office, where he drew my attention to something on one of the surveillance monitors that explicitly showed the area between the house and Guido&#039;s trailer. He pointed me to an object that was incessantly circling above the construction site there, where Mark and Hartmut were present to give the path a bit more width. They neither saw nor heard the object, which was inaudible and invisible to the eyes of the workers. It must have been some kind of &#039;drone&#039;, which had the shape of a small but light-coloured rectangular object that was about 30 cm long and about 15 cm wide, bright yellow, without a propeller and completely silent, so completely different from the &#039;drones&#039; we know. That is why Billy had rushed to the &#039;scene of the crime&#039; to see what was happening! The strange thing was that although the object was clearly visible on the monitor, it was invisible and silent outside &#039;in the flesh&#039;. After watching the spectacle for a while, we brought Mark and Hartmut in front of the monitor so that they could also confirm the presence of the &#039;drone&#039; and what they had seen as it made its rounds. For my part, I hurriedly fetched my mobile phone from the kitchen to make a &#039;film&#039; of this process on the screen. Unfortunately, however, the object disappeared the moment I switched on my mobile phone; consequently, we could only see the shimmering shadow of the &#039;drone&#039; for a while, then the spook was over.&lt;br /&gt;
| Auf meinen fragenden Blick hin forderte Billy mich auf, ihm ins Büro zu folgen, wo er mich auf etwas auf einem der Überwachungsmonitore aufmerksam machte, der explizit den Bereich zwischen dem Haus und Guidos Wohnwagen aufzeigt. Er wies mich auf ein Objekt hin, das unaufhörlich über der dort befindlichen Baustelle herumkurvte, wo Mark und Hartmut zugegen waren, um dem Weg ein bisschen mehr Breite zu geben. Diese sahen und hörten das Objekt nicht, das unhörbar und für die Augen der Arbeitenden nicht sichtbar war. Es musste wohl eine Art ‹Drohne› sein, was die Form eines kleinen aber hellen, rechteckigen Gegenstandes hatte, das ca. 30 cm lang und etwa 15 cm breit, leuchtend gelb, ohne Propeller und völlig lautlos war, also ganz anders als die uns bekannten ‹Drohnen›. Deswegen war Billy an den ‹Tatort› geeilt, um zu sehen, was dort geschah! Das Merkwürdige daran war, dass das Objekt zwar auf dem Monitor sehr gut zu sehen, es draussen ‹in natura› jedoch unsichtbar und lautlos war. Nachdem wir das Schauspiel eine Weile beobachtet hatten, holten wir Mark und Hartmut vor den Monitor, damit auch sie die Gegenwart der ‹Drohne› und das Gesehene bestätigen konnten, die da ihre Beobachtungsrunden drehte. Meinerseits holte ich nun eilig in der Küche mein Handy, um von diesem Vorgang auf dem Bildschirm ein ‹Filmli› zu drehen. Leider verschwand jedoch das Objekt in dem Moment, als ich mein Handy einschaltete; folglich wir nur noch eine Weile den schimmrigen Schemen der ‹Drohne› sehen konnten, dann war der Spuk vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy, the &#039;drone&#039; was obviously not of earthly or Plejaren origin, which Bermunda also confirmed later in a conversation with Billy. So once again, the object could only belong to a group of &#039;foreigners&#039; who were once again poking their noses into our affairs.&lt;br /&gt;
| Die ‹Drohne› war, laut Billy, offensichtlich nicht irdischen und vor allem nicht plejarischen Ursprungs, was Bermunda später bei einem Gespräch mit Billy auch bestätigte. Also konnte das Objekt einmal mehr nur einer Gruppe der ‹Fremden› zugehörig sein, die ihre Nase mal wieder in unsere Angelegenheiten steckten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy can observe such and similar incidents again and again on his surveillance monitors, which now make the Centre&#039;s surroundings visible everywhere for safety&#039;s sake, because he always has the monitors in front of him when he is sitting at his desk writing. Likewise, a large male personality dressed in a long grey cloak also recently materialised outside his office window. Despite an immediate check outside, the Wesen suddenly disappeared from the face of the earth, only to reappear in another place immediately afterwards. Of course, this human being was also invisible outside this time, although Billy ran outside almost at the same time to see what this suddenly materialised figure outside the window wanted.&lt;br /&gt;
| Solche und ähnliche Vorkommnisse kann Billy auf seinen Überwachungsmonitoren, die das Umfeld des Centers inzwischen sicherheitshalber überall sichtbar machen, immer wieder beobachten, weil er die Monitore immer vor sich hat, wenn er schreibend an seinem Schreibtisch sitzt. So materialisierte auf die gleiche Weise kürzlich auch eine grosse männliche Person vor seinem Bürofenster, die in einen langen, grauen Mantelumhang gekleidet war. Trotz umgehendem Nachsehen im Freien war das Wesen jedoch plötzlich wie vom Erdboden verschluckt, um gleich darauf an anderer Stelle wieder aufzutauchen. Selbstredend war dieser Mensch auch diesmal draussen unsichtbar, obwohl Billy sozusagen beinahe zeitgleich nach draussen rannte, um nachzusehen, was diese plötzlich vor dem Fenster materialisierte Gestalt wollte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here at Hinterschmidrüti, many such or similar &#039;strange&#039; occurrences are the order of the day. Often, one or more of us FIGU members witness them, even if, unfortunately, only rarely does anyone bother to pick up a pen to bear witness to what they unexpectedly saw. So there can be no question of Billy inventing such stories to make himself important or any such imbecility. Billy is a person of integrity; anyone who knows him would blush with shame to accuse him of fibbing. It should also be said that &#039;UFOs&#039; have also been or are being seen in Schmidrüti or in the surrounding area, but the observers generally keep quiet or remain silent, which is why we rarely hear from anyone.&lt;br /&gt;
| Bei uns in der Hinterschmidrüti sind viele solche oder ähnliche ‹kurlige› Vorkommnisse an der Tagesordnung. Oft werden einzelne oder mehrere von uns FIGU-Mitgliedern Zeugen davon, auch wenn sich leider nur selten jemand die Mühe macht, deswegen zur Feder zu greifen, um Zeugnis davon abzulegen, was ihnen unverhofft vor die Augen gekommen war. Es kann also keine Rede davon sein, dass Billy solcherlei Geschichten erfinden würde, um sich wichtig zu machen oder dergleichen Schwachsinn. Billy ist die Integrität in Person; wer ihn kennt, würde vor Scham erröten, ihn der Flunkerei zu bezichtigen. Zu sagen ist noch, dass auch in Schmidrüti oder in der näheren und weiteren Umgebung ‹UFOs› gesehen wurden oder werden, wozu aber die Beobachtenden in der Regel schwiegen oder schweigen, folglich sich deswegen nur selten jemand bei uns meldet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So that is it, and Brigitt, Mark and Hartmut can confirm the whole thing.&lt;br /&gt;
| Das also war’s, und Brigitt, Mark und Hartmut können das Ganze bestätigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that strange things happen at the Centre all the time. But the new thing you are talking about is also really very strange. Be careful, because it can really mean danger for you.&lt;br /&gt;
| Dass immer wieder Seltsames im Center geschieht, das weiss ich. Das Neue jedoch, wovon du sprichst, das ist wirklich auch sehr seltsam. Sei vorsichtig, denn es kann wirklich Gefahr für dich bedeuten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It can, yes, but I am not going to be put off by it. But I have another question, which Sfath has already answered for me, because a schoolmate asked me about it when we were learning about dragons at school and the teacher used the term &#039;dragon&#039;. Your grandfather answered that by telling me that the term was actually a term coined in ancient times for &#039;fire ships&#039; that came from the sky, which in your sense simply means &#039;beamship&#039;.&lt;br /&gt;
| Das kann es, ja, aber ich lasse mich deswegen nicht ins Bockshorn jagen. Aber da habe ich noch eine Frage, die mir aber schon Sfath beantwortet hat, weil mich eine Schulkameradin danach fragte, als wir in der Schule etwas lernten, das mit Drachen zu tun hatte, wobei der Lehrer den Ausdruck ‹Dragon› gebrauchte. Das beantworte mir dein Grossvater damit, dass der Begriff eigentlich eine Benennung sei, die in alter Zeit geprägt worden sei für ‹Feuerschiffe›, die vom Himmel gekommen seien, was also nach eurem Sinn einfach ‹Strahlschiff› bedeute.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That may be, but I do not know about that.&lt;br /&gt;
| Das mag sein, doch weiss ich darüber nicht Bescheid.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, then not. Then a question: Do you actually know all my books?&lt;br /&gt;
| Gut, dann nicht. Dann eine Frage: Kennst du eigentlich all meine Bücher?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No.&lt;br /&gt;
| Nein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But do you know the Witness book?&lt;br /&gt;
| Kennst du aber das Zeugenbuch?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, what does it contain?&lt;br /&gt;
| Nein, was beinhaltet denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was also new to me, or I had just forgotten about it. Bernadette made it and it contains many testimonies from FIGU members, etc., who have experienced many things with me and around me.&lt;br /&gt;
| Das war mir auch neu, oder ich hatte es einfach vergessen. Bernadette hat es angefertigt und enthält viele Zeugenberichte von FIGU-Mitgliedern usw., die mit mir und um mich vieles erlebt haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And – can I have that?&lt;br /&gt;
| Und – kann ich das haben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sure, the witness book is also for sale, but logically I am giving it to you as a gift.&lt;br /&gt;
| Klar, das Zeugenbuch ist ja auch käuflich zu erwerben, doch logischerweise schenke ich es dir.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you.&lt;br /&gt;
| Danke.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear. But tell me, I have been wanting to ask you this for a long time: What do you think of Donald Trump, by which I mean his behaviour and actions? Surely you have dealt with him, so you know what is going on with this man, who he is and what he is?&lt;br /&gt;
| Ist doch klar. Aber sag mal, das wollte ich dich eigentlich schon lange fragen: Was hältst du von Donald Trump, womit ich sein Gehabe und Tun meine? Ihr habt euch doch sicher mit ihm beschäftigt, folglich ihr wohl wisst, was mit diesem Mann los ist, wer er und was er ist?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is correct, we have fathomed his nature, although the result is not pleasing, because basically he suffers from an illness-induced exaggerated desire for recognition and megalomania, as you once correctly assessed when you explained your findings regarding this man to Enjana and Florena some time ago. So your judgement was correct, as we were able to conclude from our investigation.&lt;br /&gt;
| Was du sagst, ist richtig, wir haben seine Wesensart ergründet, wobei das Ergebnis nicht erfreulich ist, denn grundsätzlich leidet er an einem krankheitsbedingten übersteigerten Geltungsdrang und Grössenwahn, wie du einmal richtig beurteilt hast, als du Enjana und Florena vor einiger Zeit deine Feststellungen bezüglich dieses Mannes erklärt hast. Deine Beurteilung war also richtig, wie wir bei unserer Ergründung resultieren konnten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I was correct in my assessment of him. He really does suffer from a huge pathological narcissistic personality disorder, which makes him dangerous and dictatorial, but which the lowly intelligent voters, in their ignorance of human nature, did not recognise when they elected him President of the USA. These people who voted for him are as lowly intelligent as bean straw, as is generally the case with the majority of voters around the world, because they have not learnt any ability to judge human beings, so they are also not able to judge those who are to be put in power in any wise. This majority of voters behave as has been popularly said since time immemorial: ‘Like lowly intelligent cows that choose their own even more stupid oxen for mating and produce even more stupid offspring.’&lt;br /&gt;
| Dann habe ich ihn richtig eingeschätzt. Er leidet wirklich an einer gewaltigen krankhaften narzisstischen Persönlichkeitsstörung, die ihn gefährlich und diktatorisch macht, was die dummen Wählenden aber in ihrer Menschenunkenntnis nicht erkannten, als sie ihn zum Präsidenten der USA erkoren. Diese Menschen, eben die ihn gewählt haben, sind so dumm wie Bohnenstroh, wie das allgemein rund um die Welt beim Gros der Wählenden so ist, weil diese keinerlei Fähigkeit zum Beurteilen der Menschen gelernt haben, folglich sie auch die an die Regierung zu Hievenden in keiner Weise zu beurteilen. vermögen. Dieses Gros der Wählenden benimmt sich wie seit alters her im Volksmund gesagt. wird: «Wie dumme Kühe, die ihre noch dümmeren Ochsen zu ihrer Begattung selbst wählen, und noch dümmere Nachkommen bringen.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is something about that, because the Earth-humans in question who dispute such elections overestimate their ability to make the correct decision of electing capable persons to state leaderships, etc., just as much as the personality-impaired who consider their poor or even void leadership achievements to be special and unique.&lt;br /&gt;
| Das hat etwas auf sich, denn die diesbezüglichen Erdenmenschen, die solche Wahlen bestreiten, überschätzen ihre Fähigkeit des richtigen Entscheidens des Wählens fähiger Personen in die Staatsführungen usw. gleichermassen, wie die Persönlichkeitsgestörten, die ihre schlechten oder gar nichtigen Führungsleistungen als besonders und einzigartig erachten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is probably no country on Earth – where I also include Switzerland – where the majority of those in power are not addicted to megalomania and an exaggerated craving for recognition.&lt;br /&gt;
| Es gibt wohl kein Land auf der Erde – wobei ich auch die Schweiz einbeziehe –, wo das Gros der Regierenden nicht der Megalomanie und der übersteigerten Geltungssucht verfallen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The presence of overconfidence, self-aggrandisement, megalomania and lack of leadership ability, etc., is absolutely unlawful in a state leader. But what is this – this page, I read Rashid, that was …&lt;br /&gt;
| Das Vorhandensein von Selbstüberschätzung, Selbsterhöhung, Grössenwahn und fehlender Führungsfähigkeit usw. ist bei einer Staatsführungsperson absolut gesetzwidrig. Doch, was ist dies hier – diese Seite, da lese ich Rashid, das war doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, this is a letter from Isa, I have told you some things about him. He sent me the letter from Baghdad. Unfortunately, as I told you before, he was murdered. But you can read it, also this one, which is from Jacobus.&lt;br /&gt;
| … ja, das ist ein Brief von Isa, von ihm habe ich dir doch einiges erzählt. Den Brief hat er mir aus Bagdad geschickt. Leider aber, wie ich dir schon einmal sagte, wurde er ermordet. Aber du kannst ihn ja lesen, auch den da, der ist von Jacobus.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Witness Book, page 38&lt;br /&gt;
| Zeugenbuch, Seite 38&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 17th July 1975&lt;br /&gt;
| 17. Juli 1975&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Strange Beard Story&lt;br /&gt;
| Eine merkwürdige Bartgeschichte&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger for Jacobus Bertschinger, Switzerland (recorded on the 20th June 1989)&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger für Jacobus Bertschinger, Schweiz (festgehalten am 20. Juni 1989)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As a rule, it is enough for a man to shave when he goes to the toilet in the morning so that he looks clean and well-groomed for the whole day. If he skips this shave for whatever reason – be it out of sheer convenience, lack of time, etc., then this is also not a bad thing in and of itself. However, this minor neglect cannot be concealed for long periods of time, as it is well known that beard hair continues to grow unstoppably, also during the sleep period at night, and so the bristly stubble on the face will sprout again the next morning at the latest.&lt;br /&gt;
| In der Regel genügt es, wenn sich ein Mann bei seiner Morgen-Toilette rasiert, damit er für den ganzen Tag sauber und gepflegt aussieht. Lässt er diese Rasur aus irgendwelchen Gründen ausfallen – sei es aus reiner Bequemlichkeit, aus Zeitmangel usw. –, dann ist dies an und für sich auch nicht schlimm. Diese kleine Vernachlässigung lässt sich jedoch nicht auf längere Zeit verheimlichen, denn die Barthaare wachsen bekanntlich unaufhaltsam weiter, auch während der Schlafperiode in der Nacht, und somit spriessen spätestens am nächsten Morgen schon wieder die borstigen Stoppeln im Gesicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am sure everyone is familiar with these banal observations, and they should also only serve as an introduction to the strange beard story that I was able to learn from Jacobus Bertschinger.&lt;br /&gt;
| Diese banalen Feststellungen kennt sicherlich jeder, und sie sollen auch nur als Einführung für die merkwürdige Bartgeschichte dienen, die ich von Jacobus Bertschinger in Erfahrung bringen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The story goes back to 1975, when the Eduard Meier family still lived in Hinwil. Back then, Billy did not have a full beard like he does today, and people were used to him shaving regularly. Jacobus was all the more surprised when he was confronted with the following event: It was in the summer of 1975 – on Thursday the 17th of July, to be precise – when Billy left his home around 9 o&#039;clock in the morning, freshly shaved, and did not return home until the early hours of the following day.&lt;br /&gt;
| Die Begebenheit reicht bis in das Jahr 1975 zurück, als die Familie Eduard Meier ihren Wohnsitz noch in Hinwil hatte. Damals trug Billy keinen Vollbart so wie heute, und man war es von ihm gewohnt, dass er sich regelmässig rasierte. Um so überraschter reagierte Jacobus, als er mit folgendem Ereignis konfrontiert wurde: Es war im Sommer 1975 – genau gesagt am Donnerstag, den 17. Juli –, als Billy so gegen 9 Uhr morgens frisch rasiert sein Wohnhaus verliess und erst in aller Frühe des kommenden Tages wieder nach Hause zurückkehrte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At this time, Jacobus was present in Meier&#039;s parlour and was already waiting impatiently for Billy&#039;s return. He remembers all the details very well, as he assured me. After Billy had entered the living room, he had noticed two things in particular: Firstly, Billy made a very tired, jaded impression, which was particularly reflected in his eyes, which he seemed to be struggling to keep open. And secondly, Billy&#039;s beard was as luxuriant as if he had not shaved for a week. On the other hand, Jacobus knew for a fact that Billy had only been absent for a day and a night, which was nowhere near as long as the relatively long whiskers made him look. So Jacobus was quite right to think that things were not quite right here, because how else could the incompatibilities mentioned have been put together? Or what would you say if a good friend of yours turned up with a beard that was several days old, even though he had just shaved a day ago? You would probably first think of a magic potion or some unknown hair growth remedy to explain the phenomenon. However, neither of these assumptions are correct in this case, as the solution to the mystery must be found somewhere else.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Zeitpunkt war Jacobus in Meiers Wohnstube anwesend und wartete schon ungeduldig auf Billys Rückkehr. Er kann sich noch sehr gut an alle Einzelheiten erinnern, wie er mir versicherte. Nachdem Billy in das Wohnzimmer eingetreten war, waren ihm zwei Dinge ganz besonders aufgefallen: Erstens machte Billy einen sehr müden, abgespannten Eindruck, was sich vor allem in den Augen widerspiegelte, die er offenbar nur mit Mühe offenhalten konnte. Und zweitens trug Billy einen so üppigen Bart, als ob er sich eine Woche lang nicht mehr rasiert hätte. Andererseits wusste Jacobus aber haargenau, dass Billy nur knapp einen ganzen Tag und eine Nacht abwesend gewesen war, also keineswegs so lange, wie es die relativ langen Barthaare für jedermann sichtbar zum Ausdruck brachten. Ergo dachte Jacobus mit vollem Recht, dass es hier wohl nicht ganz mit rechten Dingen zugehe, denn wie hätten sich sonst die genannten Unvereinbarkeiten zusammenreimen lassen? Oder was würden Sie sagen, wenn ein guter Bekannter von Ihnen mit einem mehrtägigen Bart erschiene, obwohl er sich vor einem Tag frisch rasiert hatte? Wahrscheinlich würden Sie zunächst an einen Zaubertrank oder an irgendein unbekanntes Haarwuchsmittel denken, um das Phänomen erklären zu können. Doch beide Vermutungen sind in diesem Falle nicht zutreffend, denn die Lösung des Rätsels muss irgendwo anders gefunden werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In reality, the following facts are involved: the Plejaren friends had taken Billy on a great journey across our universe in Ptaah&#039;s large spaceship; and this extraordinary excursion, which had never before been granted to an Earth-human, lasted a total of five Earth days. The fact that Billy returned home after just 22 hours, despite being away for 5 days, seems incredibly puzzling. But there is only one plausible explanation for this, and that is – &#039;time manipulation&#039;!&lt;br /&gt;
| In Wirklichkeit handelt es sich nämlich um folgenden Tatbestand: Die plejarischen Freunde hatten Billy in Ptaahs Grossraumschiff auf eine grosse Reise kreuz und quer durch unser Universum mitgenommen; und diese aussergewöhnliche Exkursion, die noch niemals zuvor einem Erdenmenschen gewährt wurde, dauerte insgesamt fünf Erdentage. Dass Billy trotz 5tägiger Abwesenheit schon nach 22 Stunden wieder nach Hause zurückkehrte, erscheint ungemein rätselhaft. Doch dafür gibt es nur eine einzige, plausible Erklärung, und die lautet – ‹Zeitmanipulation›!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another curiosity also came to light, however, because according to Billy himself, he did not sleep a wink day or night during the entire journey. The question involuntarily arises as to how it was possible for him to go so long without sleep? Billy explained that this was not his fault. Rather, he had been given certain foods that had always kept him awake. Apparently, these Plejaren foods have an even stronger effect than the wake-up amines that are commercially available here.&lt;br /&gt;
| Überdies trat aber noch eine andere Kuriosität in Erscheinung, denn nach Billys eigenen Angaben hat er während der ganzen Reise weder bei Tag noch bei Nacht ein Auge zugetan. Unwillkürlich stellt sich die Frage, wie es ihm möglich war, so lange ohne Schlaf auszukommen? Billy erklärte dazu, dies sei nicht sein Verdienst gewesen. Vielmehr habe man ihm ganz bestimmte Nahrungsmittel verabreicht, die ihn stets in einem wachen Zustand gehalten hätten. Offenbar besitzen diese Nahrungsmittel der Plejaren eine noch stärkere Wirkung als die bei uns im Handel erhältlichen Weckamine.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Who would be surprised then that after these five sleepless days and nights, Billy satisfied his need to catch up by going into a permanent deep sleep of 26 hours.&lt;br /&gt;
| Wer wundert sich da noch, dass Billy nach diesen fünf schlaflosen Tagen und Nächten seinen Nachholbedarf stillte, indem er einen permanenten Tiefschlaf von 26 Stunden einlegte.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So – what do you say to that now?&lt;br /&gt;
| Und – was sagst du nun dazu?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What can I say? – I simply take note of the whole of the two letters, I guess that is all I can do and also say about it.&lt;br /&gt;
| Was soll ich sagen? – Das Ganze der beiden Briefe nehme ich einfach zur Kenntnis, mehr kann ich wohl nicht tun und auch nichts sagen dazu.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then simply not, that is also fine. Then this article here, which I wrote recently, I was asked if I should read it to you and what you think about it:&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, auch gut. Dann dieser Artikel hier, den ich kürzlich geschrieben habe, dafür wurde ich gefragt, ob ich dir den vorlesen soll und was du dann dazu meinst:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Education&lt;br /&gt;
| Erziehung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that upbringing cannot ever take place through parents, etc., nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators, etc. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be completely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action, etc., is neither inherited nor somehow predetermined, etc., because every new personality that is born arises according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This takes place in every single case and therefore with every human being equally, and in fact absolutely surely and inevitably in such a way that, at his own discretion and will, he appropriates for himself in terms of character and behaviour what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and are intended to have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he adapts or rejects his character and behaviour accordingly, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. Every example of self-education, however it may take place, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and his disposition, how it determines his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as well as his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch die Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich das charakterlich und verhaltensmässig selbst aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtigten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und dessen ·Gemütsart bestimmt, wie sie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape – or not – the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he is positively or negatively influenced by what is &#039;brought to him&#039; from the outside, whether he evaluates this in a self-educational way and uses it to determine and shape his character, his behaviour and his attitude, etc., either positively or negatively, as just or unjust, normal or degenerate, positive or negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er dies in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus negativ oder positiv seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the measures of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are the values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards; however, truthfulness is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that all negative things are rethought and a change towards the positive must take place, in particular towards honest and truthful humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Mass-stäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden; wahrheitlich jedoch von Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vorsichgeht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to human beings and relates to them is respected. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that ‘to err is human’, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, respektiert wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheitliche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwächen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt «irren ist menschlich», was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow themselves to grow within themselves in order to become true human beings. In this respect, human beings should become true human beings and cultivate their true humanity, just as they should also appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, everything that exists in Creation and its endless existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und sich dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch wahrlicher Mensch werden und sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 21st April 2025, reproduction of April 1949: Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 21. April 2025, Wiedergabe von April 1949: Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I really have not dealt with education so far, but what you have read to me makes sense and has value for me. But now I want to bring you another article from my grandfather&#039;s estate, for which I have to come here in the next few days to dictate it to you, as well as everything else you have brought up and spoken about, etc. The following …, and to these explanations, which are not to be said openly, you can add the article.&lt;br /&gt;
| Mit Erziehung habe ich mich wirklich bisher nicht befasst, doch was du mir vorgelesen hast, das ergiebt für mich Sinn und Wertigkeit. Jetzt aber will ich dir aus Grossvaters Nachlass noch einen Artikel bringen, für den ich in den nächsten Tagen jedoch herzukommen habe, um ihn dir zu diktieren, wie auch alles andere was du vorgebracht hast und gesprochen wurde usw. Dazu folgendes …, und diesen Erklärungen, die ja nicht offen gesagt werden sollen, kannst du den Artikel anschliessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to Be Understood Further …&lt;br /&gt;
| Was im Weiteren zu verstehen ist …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Checked for correctness: Sfath&lt;br /&gt;
| Auf Richtigkeit kontrolliert: Sfath&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 16th July to Monday, 25th July 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Samstag, 16. Juli bis Montag, 25. Juli 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have to repeat some of what I have already written in earlier articles, but in the meantime I have learnt many more important things that are also to be repeated again and again, so that I have to go back again and again and take up and discuss what has already been said elsewhere, but which must necessarily be explained in a different wise. What I have further learnt from my wise teacher Sfath from the ANKAR parallel universe and what I have also seen and experienced together with him, I will continue to record in writing in order to let those Earth-humans know who are interested in the effective reality and truth and who strive to become truthful humanity or want to be taught about it. These interpretations on my part should not only apply now and for the next five decades of this still existing second millennium, but also for a very long time in the future of the third millennium, which will not only be paved with wars and hundreds of thousands of deaths of human beings, but also with millions of deaths in the long term. This in addition to the fact that there will also be complete destruction and deadly ruin as well as horrific misery and hardship in Mesopotamia in the east of the Earth and in various other countries of the world due to the state&#039;s greed for world domination in the far west.&lt;br /&gt;
| Zu wiederholen ist einiges, was ich schon früher in Artikeln geschrieben habe, wobei ich aber in der Zwischenzeit noch vieles dazulernte von Wichtigkeiten, die neuerlich und zwar vielfach auch zu wiederholen sind, folglich ich immer wieder zurückgreife und abermals das aufzugreifen und zu besprechen habe, was anderweitig schon gesagt wurde, was aber notwendigerweise weiter in anderer ausführender Weise zu erklären ist. Was ich weiter von meinem weisen Lehrer Sfath aus dem ANKAR-Parallel-Universum gelernt und teils auch mit ihm zusammen gesehen und erlebt habe, will ich weiterhin schriftlich festhalten, um es jene Erdenmenschen wissen zu lassen, die an der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit interessiert sind und sich zum Werden des wahrheitlichen Menschseins bemühen oder sich dazu belehren lassen wollen. Diese Auslegungen meinerseits sollen nicht nur jetzt und für die nächsten fünf noch bevorstehenden und kommenden Jahrzehnte dieses noch gegebenen zweiten Jahrtausends gelten, sondern auch für sehr lange Zeit der Zukunft des dritten Jahrtausends, das nicht nur mit Kriegen sowie hunderttausendfältigen Toden von Menschen, sondern auf lange Zeit gesehen sogar mit Millionen von Toten gepflastert sein wird. Dies nebst dem, dass auch völlige Zerstörungen und tödliches Verderben sowie grauenvolles Elend und Not im Zweistromland im Osten der Erde sowie durch die Weltherrschaftsgier des Staates im fernen Westen in diversen weiteren Ländern der Welt werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what I am saying will all inevitably happen, mostly fuelled by the world domination greed army of the Far West, whereby this state has not only brought the First World War upon the Earth in the last 175 years or so since its existence, but which is unfortunately only treated in world history as the &#039;Seven Years&#039; War&#039;, which in truth was really a world war. And in the next five decades of this millennium, the responsible state leaders and their vassals of this state will continue to wreak further and very diverse havoc through various wars all over the world and spread very evil destruction. And this will also continue in the third millennium, without any state officials, leaders of states on Earth or the world&#039;s population doing anything peacefully wise to stop the murderous and destructive warfare of the state in the Far West. Something that would be possible, for example, would be an economic blockade, especially with regard to the arms industry and luxury, etc. But the greedy warfare for world domination and world policing, as well as the scheming and insidious instigating of war by the Western state will continue unhindered in the future, because all the peoples of the Earth are obviously afraid of this state and especially of its secret service and murderous machinations. Consequently, they do not dare to intervene out of fear, or they do not intervene because various states bow down out of false and feigned friendship – which is also possible and to some extent certainly the case – whereby most states bow down out of underlying fear and consequently allow everything warlike and evil to continue without raising any objections or taking any non-violent measures to prevent its greed for world domination. However, the states of the world would be perfectly capable of doing this, as I have already explained, by economically or completely isolating the distant Western state and preventing any supply of materials and goods of all kinds. All that would be needed, therefore, would be clear, reasonable, common and appropriate thinking and action by all peoples to stop, prevent and even put an end to the warlike, murderous and all destructive and murderous aspects of this state&#039;s greed for world domination.&lt;br /&gt;
| Und das, was ich sage, wird alles unabwendbar geschehen, und zwar meistens angetörnt durch die Weltbeherrschungsgierarmee des fernen Westens, wobei dieser Staat nicht nur in den letzten rund 175 Jahren seit dessen Bestehen den ersten Weltkrieg über die Erde brachte, der jedoch leider in der Weltgeschichte beschwichtigend nur als ‹Siebenjähriger Krieg› gehandelt wird, der jedoch wahrheitlich wirklich ein Weltkrieg war. Und die verantwortlichen Staatsführer und deren Vasallen dieses Staates werden weiterhin in den nächsten fünf Jahrzehnten dieses Jahrtausends durch diverse Kriege in aller Welt weiteres und sehr vielfältiges Unheil anrichten und sehr böses Verderben verbreiten. Und dies wird auch im dritten Jahrtausend so weitergehen, und zwar ohne, dass irgendwelche Staatsverantwortliche, Führer von Staaten der Erde sowie die Weltbevölkerung, etwas in friedlicher Weise dagegen unternehmen und das mörderische und zerstörende Kriegstun des Staates im fernen Westen stoppen würden. Etwas das z.B. möglich sein würde, wäre eine wirtschaftliche Blockierung, und zwar insbesonders bezüglich der Waffenindustrie und des Luxus usw. Doch das gierige Kriegstun nach der Weltherrschaft und das Weltpolizeihandeln, wie das Intrigenhandeln sowie das heimtückische Kriegsanzetteln durch den Weststaat wird zukünftig ungehindert weitergehen, weil sich offenbar alle Völker der Erde vor diesem Staat und besonders vor dessen geheimdienstlichen und mörderischen Machenschaften fürchten. Folglich getrauen sie sich nicht aus Angst, oder es wird dagegen nicht interveniert, weil sich diverse Staaten aus falscher und geheuchelter Freundschaft beugen – was auch möglich und teilweise sicher so ist –, wobei die meisten Staaten sich aus untergründiger Angst beugen und folglich alles Kriegerische und Böse gewähren lassen, ohne Einspruch dagegen zu erheben oder durch irgendwelche gewaltlose Massnahmen dessen Weltherrschaftsgier zu unterbinden. Dazu wären die Staaten der Welt aber absolut fähig, und zwar dadurch, wie ich schon erklärte, indem der ferne Weststaat wirtschaftlich oder völlig isoliert und jederlei Zufuhr von Materialien sowie Gütern aller Couleur verhindert würde. Also bräuchte es nur ein klares, vernünftiges, gemeinsames sowie allem angemessenes klares Denken und Handeln aller Völker, um das Kriegerische, Mörderische sowie alles Zerstörerische und Mordende der Weltherrschaftsgier dieses Staates zu stoppen, zu unterbinden und gar zu beenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But this will not happen, because the majority of all state leaders, their vassals, and the peoples are forgetful, cowardly, and thus timid; consequently – as has been the case since ancient times – nothing will be done, and there will be neither true peace nor real freedom. Thus, all Earth-humans will continue to be maltreated with uprisings, rebellions, civil wars, murderous and destructive wars, etc.&lt;br /&gt;
| Das aber wird nicht sein, denn das Gros aller Staatsführenden, deren Vasallen und der Völker ist memmerisch, duckmäuserisch und also feige, folglich – wie seit alters her – nichts unternommen werden wird und es weder wirklichen Frieden noch wahre Freiheit geben wird. So wird die gesamte Erdenmenschheit weiterhin mit Aufständen, Rebellionen, Bürgerkriegen, mörderischen sowie zerstörerischen Kriegen usw. malträtiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, in the future, it is obviously asking too much of the human beings of Earth and especially of the state leaders and their vassals – as well as of the like-minded people of the respective peoples who, out of sheer low intelligence, will fall in line with the misguided state leaders – to effectively strive for and do the correct thing for peace and freedom. To do and strive for this is too much to ask of Earth-humans, as Sfath and I have seen and experienced in the near and distant future.&lt;br /&gt;
| Nun, es ist zukünftig ganz offenbar zu viel von den Menschen der Erde und besonders von den Staatsführenden und deren Vasallen verlangt – wie auch von den Gleichgesinnten aus den jeweils betreffenden Völkern, die aus purer Dummheit mit den fehlhaften Staatsführenden gleichziehen werden –, dass effectiv das Richtige für Frieden und Freiheit angestrebt und getan wird. Dies zu tun und anzustreben ist zu viel vom Erdenmenschen verlangt, wie Sfath und ich in naher und ferner Zukunft gesehen und erlebt haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The main reason why everything will get better in the future is that the good majority of Earth-humans will become bean-straw stupid or non-thinking, uneducated and degenerate in terms of wisdom, because, as a result of religious faith and belief in the world, humanity will inexorably become more and more foreign to reality due to erroneous and confused beliefs as opposed to a life-teaching attitude and the use of logic, understanding and reason. This will then result in an evil indifference and irresponsibility towards everything and everyone, so that in the course of time Earth-humans will become stoic towards all evil happenings. This is the case, for example, in the face of war, war crimes and uprisings, also rebellions, rampantly spreading diseases, as well as especially with regard to the madly growing overnumbers of humanity. This, as well as the steadily worsening crime rate and organised crime and acts of violence will also increase from day to day, with violence in the private sphere also growing in the new millennium and the ever-increasing domestic violence breaking through. Arguments, fights and murders will become disasters, with the perpetrators being younger and younger human beings, children, adolescents and those just entering adulthood.&lt;br /&gt;
| Das Nichtbefolgen dessen, dass alles besser würde, erfolgt zukünftig hauptsächlich darum, weil das Gros der Erdenmenschheit derart zu Bohnenstrohdummen resp. Nichtdenkenden und zu Ungebildeten sowie lebensweisheitlich zu Verkommenen werden wird, weil die Menschheit infolge Religionsgläubigkeit und Weltgläubigkeit der Wirklichkeit durchwegs infolge irren und wirren Glaubens gegenüber einer lebenslehrhaften Gesinnung und dem Gebrauch der Logik, des Verstandes und der Vernunft unaufhaltsam ständig fremder wird. Dies wird dann zur Folge haben, dass dadurch eine üble Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit gegenüber allem und jedem erfolgt, folglich im Lauf der Zeit die Erdenmenschheit gegenüber allen bösartigen Geschehen durchwegs stoisch wird. Dies wie z.B. gegenüber Krieg sowie Kriegsverbrechen und Aufständen, auch Rebellionen, Seuchen, Pandemien, wie auch besonders hinsichtlich der irr wachsenden Überzahl der Menschheit. Dies, wie auch fortlaufend die stetig schlimmer werdende Kriminalität sowie auch die organisierten Verbrechen und Gewalttaten von Tag zu Tag zunehmen werden, wobei im neuen Jahrtausend auch die Gewalt im Privatbereich anwachsen und die sich immer mehr steigernde häusliche Gewalt durchbrechen wird. Streit, Schlägereien sowie Mordtaten werden zur Katastrophe werden, wobei die Täterschaften immer jüngere Menschen sein werden, noch Kinder, Halbwüchsige und solche, die gerade ins Erwachsenenalter kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The poisoning of all land and the atmosphere as well as of plant-based foods and water will be equally disastrous. Murder of all kinds, manslaughter, rape and domestic violence, fornication, paedophilia, human trafficking, robbery and other capital crimes of all kinds, such as arson, sexual offences, as well as depravity, etc., will also prevail. And in a few decades&#039; time, a worldwide drug trade will break out that can no longer be controlled in the long term and will claim countless lives. And in a few decades, towards the end of this century and then continuously in the third millennium, a completely new type of electronic crime will emerge, whereby fraud, child pornography and fornication, as well as deception, espionage, revenge, human trafficking, drug trafficking, slavery and many other things will spread rapidly worldwide and become highly visible and uncontrollable. The human beings will become completely foreign to all these high values. This is just as effective peace and real freedom have been trampled underfoot by them since time immemorial, which will continue for a very long time until well into the third millennium, whereby these high values will be evil and wickedly mendacious throughout by inventing many freedom-building laws, ordinances, rules, orders and regulations, etc., and forcing them on human beings more and more in the future.&lt;br /&gt;
| Als üble Katastrophen sind gleichermassen die Vergiftungen alles Landes und der Atmosphäre sowie der pflanzlichen Nahrungsmittel und des Wassers zu nennen. Auch Morde aller Art, Totschlag, Vergewaltigung und häusliche Gewalt, Hurerei, Pädophilie, Menschenhandel, Räuberei und sonstige Kapitalverbrechen aller Art, wie z.B. Brandstiftung, Sexualdelikte, wie aber auch Verkommenheit usw., werden sich durchsetzen. Und in wenigen Jahrzehnten wird kommend ein weltweiter Drogenhandel ausbrechen, dem langzeitig nicht mehr Herr zu werden ist und der zahllose Tote fordern wird. Und in wenigen Jahrzenten und noch gegen Ende dieses Jahrhunderts sowie dann jedoch laufend wird im dritten Jahrtausend kommend werden, dass eine völlig neuartige Elektronisierungskriminalität aufkommt, wodurch weltweit Betrug, Kinderpornographie und Hurerei, wie auch Täuschungen, Spionage, Rache, Menschenraub sowie Menschenhandel, Drogenhandel, Sklaverei und viele andere Dinge sich schnell verbreiten und unübersehbar sowie unkontrollierbar werden. Durch das alles werden für die Menschen all deren hohen Werte völlig fremd werden. Dies gleichermassen, wie von ihnen seit alters her ein effectiver Frieden und wirkliche Freiheit mit Füssen getreten wird, was weiterhin noch sehr lange Zeiten bis weit ins dritte Jahrtausend anhält, wobei diese hohen Werte durchwegs übel und böse verlogen werden, indem viele freiheitsberau-bende Gesetze, Verordnungen, Regeln, Anordnungen und Reglemente usw. erfunden und den Menschen zukünftig immer mehr aufgezwungen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, however, the equality of all human beings will also be increasingly disregarded, particularly as a result of skin colour and which religious or secular denomination a human being belongs to. In the times to come, the excessive and boundless tirades of lies by America&#039;s religiously biased leaders will bring much disaster and war into the world. Thus evil wars will be waged by America in many places, and especially in the Far East of the world, just as a very far-reaching war will come about in about four decades in eastern Arabia as a result of vile deceitful lies. This will be instigated directly by America, namely by outrageous lies of the supreme leader of the state, whereby, however, in a second consequence, also by lies of his son, who will also become leader of the state, shortly after the change to the third millennium and therefore only twelve or thirteen years later, the same will happen again. This, as usual, also through a completely irresponsible and monstrous work of lies by the leader&#039;s son, who will also rule absolutely and completely criminally as a lying leader of state, just as his father did before, because he will also have war waged in Arabia, in Iraq, in the same places, whereby the capital Baghdad in particular will be the place of all evil. This will result in many years of chaos, which will bring with it a great deal of crime and disorder. However, the world will not care much about the two murderous wars in Mesopotamia, which will cause many deaths, but will let it all go and even agree with the untenable, evil and criminal lies of the American leaders. Large parts of Iraq and the city of Baghdad will suffer greatly, and I would like to explain the following about them, which I have learnt together with Sfath: The state of Iraq was created in 1920 from the three Ottoman provinces of Baghdad, Mosul and Basra, and from 1921 the country of Iraq became a kingdom under the Hashemite King Faisal I. He was succeeded by Faisal I after his death. He was succeeded by Faisal II after his death, when he was only four years old and therefore became the youngest ruler in the world, who, as Sfath and I have seen, will not live to a ripe old age.&lt;br /&gt;
| Folglich wird jedoch auch das Gleichsein aller Menschen immer mehr missachtet, und zwar insbesondere infolge der Hautfarbe und welcher religiösen oder weltlichen Glaubensrichtung ein Mensch angehören wird. Dies, wie in kommenden Zeiten durch die masslosen und grenzenlosen Lügentiraden der religionsglaubenbefangenen Staatsführenden Amerikas viel Unheil und Krieg in die Welt hinausgetragen werden wird. So werden durch Amerika vielerorts, und besonders im Fernen Osten der Welt, böse Kriege geführt werden, wie durch gemeine hinterhältige Lügen in etwa vier Jahrzehnten im Osten Arabiens infolge gemeiner Lügen ein sehr weitreichender Krieg zustande kommen wird. Dieser wird direkt durch Amerika angezettelt werden, und zwar durch ungeheure Lügen des obersten Staatsführers, wobei jedoch in zweiter Folge ebenfalls durch Lügen seines Sohnes, der ebenfalls Staatsführender werden wird, kurz nach dem Wechsel zum dritten Jahrtausend und also nur zwölf oder dreizehn Jahre später dergleichen abermals geschehen wird. Dies wie üblich nämlich ebenfalls durch ein völlig verantwortungsloses und ungeheures Lügenwerk des Staatsführersohnes, der ebenfalls als Lügen-Staatsführer absolut und völlig verbrecherisch walten wird, und zwar gleicherweise wie zuvor sein Vater, denn er wird ebenfalls in Arabien, im Irak, gleichenorts Krieg ausführen lassen, wobei besonders die Hauptstadt Bagdad der Ort aller Übel sein wird. Daraus wird ein langjähriges Chaos hervorgehen, das viel Kriminalität und Verbrechen sowie grosse Unordnung mit sich bringen wird. Doch um die zwei mörderischen Kriege im Zweistromland, die sehr viele Tote fordern werden, wird sich die Welt nicht gross kümmern, sondern alles egal sein lassen und gar infolge der unhaltbaren sowie bösen und verbrecherischen Lügen der Amerika-Staatsführenden diesen noch recht geben. Grosse Teile vom Irak und von der Stadt Bagdad werden sehr leiden, wozu ich bezüglich diesen noch folgendes erklären will, was ich zusammen mit Sfath gelernt habe: Der Staat Irak entstand 1920 aus den drei osmanischen Provinzen Bagdad, Mossul und Basra, wobei ab 1921 das Land Irak ein Königreich unter dem haschemitischen König Faisal I. wurde. Dieser ist nach seinem Tod durch Faisal II. abgelöst worden, und zwar als er erst vier Jahre alt war und deshalb weltweit der jüngste Regierende wurde, der zudem, wie Sfath und ich gesehen haben, kein hohes Alter erreichen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now the city of Baghdad was founded in its heyday in the year 762 with the name Madīnat as-Salām, meaning &#039;City of Peace&#039;. The founder of the city was called &#039;Abbasid al-Mansur&#039; and was caliph. So Baghdad was founded as early as the 8th century and was the capital of the caliphate for a long time, where the successors of the herald Muhammad ruled for a long time, who after Jmmanuel again brought the teaching of Nokodemion, which, however, was just as thoroughly falsified and the religion ISLAM was made out of it. It was the same teaching of Jmmanuel that was falsified and Christianity was fabricated from it. Baghdad is located on the Tigris River and was one of the largest and richest cities in the Muslim world and the known world at that time, and was also considered the &#039;cradle of civilisation&#039;. However, Baghdad has nothing to do with ancient Babylon, as this was located elsewhere, some 90 kilometres further away. The land in Mesopotamia was called the &#039;Land of Two Rivers&#039;, which still applies today because the two rivers Euphrates and Tigris flow through it. In this very wide area, which extends far north to Istanbul and up to the Great Sea, there were numerous small villages, settlements and places of worship in ancient times more than 23,000 years ago, but over time these sank into the earth and were covered by sand and earthquakes caused by wind, weather and earthquakes. However, this has also happened elsewhere in many countries around the world, with fields or forests growing over them. But furthermore, it was in these areas that the very first so-called advanced human civilisations were developed around 7,000 years ago. And what further needs to be said about Baghdad relates to the fact that in ancient times the city was always very important for the Arab-Islamic world and was the capital for the Abbasid caliphs, and also for the entire known Arab world, for around five centuries, i.e. from about 762 to 1260.&lt;br /&gt;
| Die Stadt Bagdad nun wurde zu ihrer Blütezeit im Jahr 762 mit der Bezeichnung Madīnat as-Salām gegründet, wobei der Name ‹Stadt des Friedens› bedeutete. Der Gründer der Stadt hiess ‹Abbasiden al-Mansur› und war Kalif. Also wurde Bagdad bereits im 8. Jahrhundert gegründet und war lange Zeit die Hauptstadt des Kalifats, in dem längere Zeit die Nachfolger des Künders Mohammed herrschten, der nach Jmmanuel abermals die Lehre Nokodemions brachte, die jedoch ebenso gründlich verfälscht und die Religion ISLAM daraus gemacht wurde. Es war dieselbe Lehre Jmmanuels, die verfälscht und das Christentum daraus fabriziert wurde. Bagdad liegt am Fluss Tigris und war zur frühen Zeit eine der grössten und zudem reichsten Städte der muslimischen sowie der bekannten Welt überhaupt, wobei sie auch als ‹Wiege der Zivilisation› galt. Bagdad hat aber nichts zu tun mit dem alten Babylon, denn dieses lag anderswo, und zwar etwa 90 Kilometer weiter entfernt. Zweistromland wurde das Land in Mesopotamien genannt, wobei dies noch heute gilt, weil die zwei Flüsse Euphrat und Tigris durch das Land fliessen. In diesem sehr weiten Gebiet, das weit in den Norden bis Istanbul und hinauf zum Grossen Meer reicht, waren zu frühen alten Zeiten vor mehr als 23‘000 Jahren zahlreiche kleine Dörfer, Wohnsiedelungen und Kultstätten, die jedoch im Lauf der Zeit im Erdreich versanken sowie durch Wind, Wetter und Erdbeben von Sand und Erde zugedeckt wurden. Dies jedoch hat sich anderswo in vielen Ländern auch auf der ganzen Welt ergeben, wobei dann auch Felder oder Wälder darüber gewachsen sind. Doch weiter ergab sich in den genannten Gebieten, dass in diesen vor etwa 7000 Jahren die allerersten sogenannten Menschenhochkulturen entwickelt wurden. Und was weiter bezüglich Bagdad zu sagen ist, das bezieht sich darauf, dass zu alter Zeit die Stadt für die arabisch-islamische Welt immer sehr wichtig und rund fünf Jahrhunderte lang, also etwa von 762 bis 1260, für die abbasidischen Kalifen, wie auch für die ganze arabische bekannte Welt die Hauptstadt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, what is to be said about all the new wars to come – as has also been the case with all other wars since time immemorial – is that they will never bring peace, not even when they are ended. This is not because every war never brings peace or freedom after it has ended, but always, without exception, only occupying power, which harasses the defeated people through its laws and rules and guidelines, etc., and curtails their freedom in an unpeaceful manner.&lt;br /&gt;
| Was nun jedoch bezüglich all der neuen kommenden Kriege zu sagen ist – wie es diesbezüglich auch mit allen anderen Kriegen seit alters her war –, so werden diese niemals Frieden bringen, und zwar auch dann nicht, wenn sie beendet werden. Dies darum nicht, weil jeder Krieg nach dessen Beendigung niemals Frieden noch Freiheit bringt, sondern ausnahmslos immer nur Besatzungsmacht, die durch ihre Gesetze und Regeln sowie Richtlinien usw. das besiegte Volk drangsaliert und unfriedlich deren Freiheit beschneidet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I hope that my words will clarify many important aspects that I have experienced and learnt from Sfath or through many journeys with him into the past or future, and that I have seen and experienced together with him. In other words, when we have fathomed and experienced reality and truth in old and new times. The human being&#039;s evolutionary task, as I have learnt as a result of reality and truth and through experiencing life, is that he/she must first and foremost get to know himself/herself in depth, and also that, as a materialised Creation-life-energy-form, he/she must build up everything within himself/herself into something good and positive to such an extent that the wisdom and insight that he/she is not the all-encompassing and greatest thing, but only a small part of the whole, takes root in him/her. His/Her senses, learning and aspirations should be geared towards and continuously realised so that he/she protects and preserves all life, whereby the planet Earth, its atmosphere and climate as well as the entire natural world and its fauna and flora is the most important part of all life. However, to ensure that this remains the case in the future, human beings on Earth are obliged to take responsibility for themselves and to keep their numbers limited, which should never, ever exceed a total of around 500 million human beings, otherwise planet Earth and all its inner-planetary treasures will be totally and utterly exploited and destroyed without conscience and irresponsibly and irreparably for all time. The entire precious treasures of nature with all its fauna and flora as well as all its waters will also suffer immeasurable damage that cannot be repaired if humanity overpopulates. But Earth-humans will not listen to all the warnings, because their selfishness, greed for power, lack of conscience and indifference will make them do and act exactly the opposite of common sense in the time to come. The planet will be robbed and plundered of its resources by the Earth-humans in a tremendous and absolutely unscrupulous and irrational manner. Just as much of nature itself will be destroyed to the point of complete irreparability and almost wiped out, so too will the entire fauna and flora, which will unfortunately also cause extinctions that cannot be replaced, as we have seen and experienced. A great many things will therefore be wiped out and destroyed, while many evil diseases, pandemics and rampantly spreading diseases, uprisings, wars, terror, criminality, felonies and drug addictions will sweep through the whole world and take millions of human lives, while the climate will be thrown out of balance and overturned by the irrationally and unscrupulously and monstrously growing humanity on Earth, as a result of his absolutely irresponsible machinations. As a result, primeval storms will sweep over all areas of the Earth, while the heat zones will shift northwards and claim many lives, but the unreasonableness of Earth-humans will nevertheless remain indifferent and self-important in their delusion of procreation and continue in the game of unreasonableness, self-aggrandisement, megalomania and completely pathological irresponsibility. As a result, the sheer mass of human beings will continue to increase by the billions and thus drive up all evils until the inevitable and evil end.&lt;br /&gt;
| Durch meine Worte – so hoffe ich – sollen viele wichtige Aspekte klargelegt werden, die ich von Sfath oder durch viele Reisen mit ihm in die Vergangenheit oder Zukunft erfahren, gelernt und zusammen mit ihm selbst gesehen und erlebt habe. Dies also, wenn wir zu alten und neuen Zeiten die Wirklichkeit und Wahrheit ergründet und erlebt haben. Die evolutive Aufgabe des Menschen beruht darin, wie ich infolge der Wirklichkeit und Wahrheit sowie durch das Erleben des Lebens gelernt habe, dass er in allererster Linie eingehend sich selbst kennenzulernen hat, wie auch, dass er als materialisierte Schöpfungslebensenergieform derart alles in sich zu allem Guten und Positiven aufbauen soll, dass in ihm die Weisheit und Einsicht Einzug bezieht, dass er nicht das Allumfassende und Grösste, sondern nur ein kleiner Teil des Ganzen ist. Sein Sinnen, Lernen und Trachten sollen darauf ausgerichtet sein und fortwährend verwirklicht werden, dass er Schutz und Wahrung allen Lebens ausübt, wobei der Planet Erde, dessen Atmosphäre und Klima sowie die gesamte Natur und deren Fauna und Flora als wichtigster Teil aller Lebensmöglichkeit von wichtigster Bedeutung ist. Doch damit dies in alle Zukunft so bleibt, ist die Erdenmenscheit in Selbstverantwortung verpflichtet, sich in begrenzter Zahl zu halten, die gesamthaft rund 500 Millionen Menschen nie und niemals übersteigen soll, ansonsten der Planet Erde und all seine innerplanetaren Schätze total und völlig gewissenslos und verantwortungslos sowie für alle Zeiten unwiederherstellbar ausgebeutet und zerstört werden wird. Auch die gesamten kostbaren Schätze der ganzen Natur mit all ihrer Fauna und Flora sowie allen Gewässern werden bei einer Überzahl der Menschheit unermesslich grossen Schaden erleiden, der nicht wieder gutgemacht werden kann. Aber der Erdenmensch wird nicht auf all die Warnungen hören, denn seine Selbstsucht, Machtgier, Gewissenlosigkeit und Gleichgültigkeit wird ihn in kommender Zeit exakt das Gegenteilige von Vernunft tun und handeln lassen. Der Planet wird bezüglich seiner Ressourcen durch den Erdenmenschen ungeheuer stark und absolut gewissenlos und vernunftlos beraubt und ausgeräubert werden. Dies, wie sehr vieles bezüglich der Natur selbst bis hin zur völligen Nichtwiedergutmachung zerstört und beinahe ausgerottet werden wird, wie dies auch hinsichtlich der gesamten Fauna und Flora sein wird, wodurch leider auch Ausrottungen hervorgerufen werden, die nicht wieder ersetzt werden können, wie wir gesehen und erlebt haben. Sehr vieles wird also ausgerottet und vernichtet werden, dies, während viele üble Krankheiten, Pandemien und Seuchen, Aufstände, Kriege, Terror, Kriminalität, Verbrechen und Drogensüchte durch die ganze Welt ziehen und Millionen von Menschleben dahinraffen, während er durch die vernunftlos sowie gewissenlos und ungeheuerlich anwachsende Erdenmenschheit, wie infolge seiner absolut verantwortungslosen Machenschaften das Klima aus allen Fugen geraten und umstürzen lassen wird. Dadurch werden urweltgleiche Unwetter über alle Gebiete der Erde ziehen, während sich die Hitzezonen nach Norden verschieben und viele Tote fordern werden, doch die Unvernunft der Erdenmenschen wird trotzdem in ihrem Wahn der Nachkommenszeugung gleichgültig sowie selbstherrlich bleiben und im Spiel der Unvernunft, der Selbstüberhebung, des Grössenwahns und der völlig krankhaften Verantwortungslosigkeit weitermachen. Daher wird die schiere Masse der Menschen gar in sehr vieler Milliardenhöhe immer weiter ansteigen und so alle Übel bis zum unweigerlichen und bösen Ende hochtreiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans are Creation&#039;s Wesen who are endowed with an evolving consciousness and capable of logic, reason and rationality, but as a result of their increasing self-importance and their irresponsibility and indifference they will become ever more bereft of these, for they will not care about them and therefore also not about reality and its truth. This will result in him doing everything and anything in the coming time to bring about the end of all order as well as all the misery of his reprehensibility, his negligence, his lack of conviction and his depravity, which he will do in the following 75 years. Earth-humans will drive everything up in indifference and irresponsibility, including the number of people to such an extent that they will overflow by the billions and slowly but surely destroy everything and also disregard the high values of life. The sheer low intelligence and therefore the non-thinking of lowly intelligent and irresponsible human beings, who live far from reality and do not think, will create an excess through the wild breeding of many billions of Earth-humans, whereby the planet itself will suffer immeasurable damage and nature will also be largely destroyed and its fauna and flora largely wiped out.&lt;br /&gt;
| Der Erdenmensch ist ein Wesen der Schöpfung, das mit einem entwicklungsfähigen Bewusstsein ausgestattet und der Logik, dem Verstand und der Vernunft fähig ist, wobei er dieser jedoch infolge seiner je länger, je mehr aufkommenden Selbstherrlichkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und Gleichgültigkeit immer mehr bar wird, denn er wird sich nicht darum und also auch nicht um die Wirklichkeit und deren Wahrheit kümmern. Dies wird zur Folge haben, dass er in kommender Zeit alles und jedes dazu tun wird, um das Ende jeder Ordnung sowie das ganze Elend seiner Verwerflichkeit, seiner Fahrlässigkeit, Gesinnungslosigkeit und Verkommenheit herbeizuführen, was er in den nunmehr folgenden 75 Jahren tun wird. Der Erdenmensch wird in Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit alles hochtreiben, auch die Menschheitszahl derart, dass diese milliardenfach überborden und langsam aber sicher alles zerstören wird und auch die hohen Werte des Lebens missachtet werden. Die blanke Dummheit und also das Nichtdenken dummer und also fern jeder Realität dahinlebender und verantwortungsloser sowie nichtdenkender Menschen, werden durch das wilde Heranzeugen von sehr vielen Milliarden Erdenmenschen ein Übermass schaffen, wodurch der Planet selbst unermesslichen Schaden nehmen wie auch die Natur weitgehend zerstört und deren Fauna und Flora zu grossen Teilen ausgerottet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans&#039; consciousness, on the other hand, should be orientated towards evolution at all times, towards logic, understanding and reason, which would, however, require responsible thought, but this cannot be achieved through a belief in religions and an imaginary God. Every belief triggers an unworthy illusory thinking, whereby every belief is in any case completely alien to reality and feigns falsehoods, which should be avoided and only the high values of reality should be given throughout. And all these high values are to be categorised as development and practice, which they are:&lt;br /&gt;
| Des Erdenmenschen Bewusstsein sollte aber gegenteilig allzeitlich auf Evolution ausgerichtet sein, auf Logik, Verstand und Vernunft, was jedoch verantwortungsvolle Gedanken erfordern würde, was jedoch durch einen Glauben an Religionen und einen imaginären Gott nicht zustande kommen kann. Jeder Glaube löst ein unwertiges Scheindenken aus, wobei jeder Glaube in jedem Fall völlig wirklichkeitsfremd ist und Falsches vorgaukelt, was vermieden werden soll und durchwegs immer nur die hohen Werte der Wirklichkeit gegeben sein sollen. Und alle diese hohen Werte sind der Entwicklung und Ausübung einzuordnen, die da sind:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Love,&lt;br /&gt;
| Liebe,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Peace,&lt;br /&gt;
| Frieden,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Freedom,&lt;br /&gt;
| Freiheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Honesty,&lt;br /&gt;
| Ehrlichkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Justice,&lt;br /&gt;
| Gerechtigkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Reality.&lt;br /&gt;
| Wirklichkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Truth.&lt;br /&gt;
| Wahrheit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| These values are all real energy and power of the life impulse, and this can be constantly improved and become stronger, just as it is also able to assert itself more intensively through the constant use of endeavour. Love, peace, freedom, justice, honesty, reality and truth are always the highest values that ensure that human beings can always follow all creational guidelines and do what is right. However, this is only possible if human beings do not erroneously indulge in religious or worldly beliefs and are thus recommended and given the opportunity to think freely, independently, openly, clearly and rationally, and consequently, as individual human beings, to evolve and educate themselves responsibly through their independent and conscious learning, thereby recognising and getting to know reality and effective truth, as well as also really understanding it comprehensively and living accordingly. However, this is only effectively possible if he necessarily turns away completely from all beliefs of any kind and is thus able to think consciously and logically, whereby he can make clear, logical decisions and move through his life with true, just, clear and valuable actions.&lt;br /&gt;
| Diese Werte sind alle wirkliche Energie und Kraft des Lebensimpulses, und dieser lässt sich stetig verbessern und stärker werden, wie er durch ständigen Bemühungsgebrauch sich auch intensiver durchzusetzen vermag. Liebe, Frieden, Freiheit, Gerechtigkeit, Ehrlichkeit, Wirklichkeit und Wahrheit sind allzeit die höchsten Werte, die dem Menschen allzeitlich gewährleisten, allen schöpferischen Richtlinien zu folgen und des Rechtens zu tun. Das jedoch ist nur dann möglich, wenn der Mensch weder irrig einem religiösen noch weltlichen Glauben frönt und ihm dadurch die Möglichkeit geboten und eröffnet wird, frei, selbständig, offen, klar und vernünftig zu denken, folglich er sich als einzelner Mensch verantwortungsvoll durch sein selbständiges und bewusstes Lernen laufend evolutioniert, weiterbildet und dadurch die Wirklichkeit und effective Wahrheit erkennt und kennenlernt, wie diese auch wirklich umfänglich versteht und danach lebt. Das ist aber effectiv nur möglich, wenn er sich notwendigerweise von allem Glauben irgendwelcher Art völlig abwendet und sich dadurch bewusste und logische Gedanken machen kann, wodurch er sich klare, logische Entschlüsse erarbeiten und sich durch ein wahres gerechtes, klares und wertiges Handeln durch sein Leben bewegen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What human beings have to learn as a whole and thereby become aware of what life and learning to live really mean and how they should live and lead their lives effectively, can only be based on consciously using Creation-energy and its power in their daily lives and allowing it to manifest within them, whereby they can allow all the necessary knowledge to grow within them. However, no religious or worldly beliefs are permissible for this, just as no assumptions and theories are also appropriate, suitable or necessary, because an assumption or theory regarding the effective truth and regarding learning are completely wrong – especially with regard to the conduct of life – because assumptions and theories always correspond only to an obstacle, because they are truthfully based only on assumptions, but never on effective facts of reality and its truth. The truth is that assumptions always correspond only to assertions, speculations and conjectures, but never to effective reality and truth. Therefore, the true values of reality and truth can never be found in them, and consequently nothing can ever be confirmed by these unvalues.&lt;br /&gt;
| Was der Mensch gesamthaft zu erlernen hat und sich dadurch bewusstwird, was Leben und das Lebenlernen wirklich bedeuten und wie er sein Leben effectiv leben und dieses führen soll, das kann allein darin beruhen, dass er die Schöpfungsenergie und deren Kraft in seinem täglichen Leben bewusst gebraucht und in sich manifestieren lässt, wodurch er alles in ihm Erforderliche des notwendigen Wissens wachsen lassen kann. Dazu sind aber kein religiöser oder weltlicher Glaube zulässig, wie auch keine Annahmen und Theorien angebracht, geeignet oder erforderlich sind, denn eine Annahme oder Theorie bezüglich der effectiven Wahrheit und hinsichtlich des Lernens sind völlig falsch – dies ganz speziell in Hinsicht auf die Lebensführung –, denn Annahmen und Theorien entsprechen stets nur einem Hindernis, weil sie wahrheitlich nur auf Vermutungen, jedoch niemals auf effectiven Tatsachen der Wirklichkeit und deren Wahrheit beruhen. Wahrheit ist, dass Vermutungen stets nur Behauptungen, Spekulationen und Mutmassungen entsprechen, niemals jedoch der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit. Also lassen sich darin niemals die wahren Werte der Wirklichkeit und Wahrheit finden, folglich sich durch diese Unwerte niemals etwas bestätigend finden lässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In particular, an assumption or theory regarding the way of life generally only leads to confusion and confusion and, as a result of this, further and further confusion, so that the increasingly confusing problems increase and result in a lack of understanding and &#039;swimming&#039; in a chaos of thoughts and in an unparalleled confusion in such a way that every logical solution is pushed away from the correct way of life. Consequently, no life situations can ever be practically translated into reality through theories, but it is effectively always only realistic and truthful thoughts and the positive realisations arising from all these, as well as the resulting actions, that lead to success. This is particularly the case when it comes to learning to make a real and true human being of oneself through one&#039;s own realisations, energy and strength. This requires a great deal of understanding, tolerance and true neutrality towards oneself, but also joy and perseverance, as well as honesty towards one&#039;s own personality. It is also very necessary that the important work to be done mentally, emotionally and also behaviourally is done with enthusiasm, generosity and an honest willingness to help oneself. However, this is also necessary with regard to correct and good cooperation with a human being known to you, as well as with unknown fellow human beings, because their empathy and forbearance are also essential. This, just as loyalty as well as real and honest love, but also understanding for oneself are so important, as is the knowledge and awareness of Creation itself, which as a whole is the existence of everything visible and tangible, as well as everything invisible and intangible, everything that exists, and therefore not the work of a religious, imaginary God, as deluded people erroneously and delusionally imagine this imaginary figure and worship it imploringly and beggingly.&lt;br /&gt;
| Besonders eine Annahme oder Theorie bezüglich der Lebensführung führt in jeder Regel absolut nur in eine Wirrnis sowie Konfusität und durch diese immer weiter und weiter dazu, dass sich damit die immer verwirrender werdenden Probleme zu einem Nichtverstehen und ‹Schwimmen› in einem Gedankenchaos und in einer Verwirrung sondergleichen derart steigern und sich ergeben, dass jede logische Lösung von der richtigen Lebensführung weggeschoben wird. Folgedem können durch Theorien keine Lebenssituationen jemals praktisch in die Wirklichkeit umgesetzt werden, sondern es sind effectiv stets nur wirklichkeitgemässe und wahrheitliche Gedanken und die aus allen diesen hervorgehenden positiven Erkenntnisse sowie ebenfalls die daraus resultierenden Handlungen, die zum Erfolg führen. Dies ist insbesondere dann gegeben, wenn es darum geht zu lernen, um selbst und durch eigene Erkenntnisse, Energie und Kraft einen wirklichen und wahren Menschen aus sich zu machen. Das erfordert zwar gegenüber sich selbst viel Verständnis, Toleranz wie auch wahre Neutralität, wie jedoch auch Freude und Ausdauer, wie aber auch Ehrlichkeit zur eigenen Person. Sehr notwendig ist es auch, dass die an allem gedanklich sowie gefühlsmässig und auch verhaltensmässig wichtige zu verrichtende Arbeit mit Einsatzfreude, Grosszügigkeit sowie ehrlicher Hilfsbereitschaft zu sich selbst getan wird. Dies ist jedoch auch notwendig bezüglich einer richtigen und guten Zusammenarbeit mit einem eigens bekannten Menschen, wie aber auch mit einem unbekannten Mitmenschen, dies, weil auch dessen Einfühlungsvermögen umfassend sowie dessen Nachsicht unumgänglich notwendig sind. Dies, wie weiter auch Loyalität sowie wirkliche und ehrliche Liebe, aber auch Verständnis für sich selbst derart wichtig sind, wie ebenso das Wissen und die Kenntnis um die Schöpfung selbst, die gesamthaft das Bestehende alles Sichtbaren und Greifbaren, wie aber auch alles des Unsichtbaren und Ungreifbaren, alles Existierenden ist und also nicht das Werk von einem religiösen, imaginären Gott, wie sich Gaubenswahnverfallene diese Imaginärfigur irrig und wahnmässig vorstellen und sie flehend sowie bettelnd anbeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, a &#039;god&#039;, &#039;god-creator&#039;, etc., does not effectively exist, neither in the Christian religion, nor in any other religion, because &#039;God&#039; is in any case always only an imaginary figure and figure imagined according to faith as well as erroneously and confusedly, an absolutely erroneously and confusedly invented imaginary figure or personality that is elevated as &#039;God&#039;, who has perhaps acquired very special abilities, which are then described by fellow human beings in their short-sightedness, small-mindedness and in their amazement and failure to understand the real and its truthfulness as &#039;miracles&#039;, &#039;miraculous powers&#039; and as &#039;divine&#039;, &#039;supernatural&#039;, &#039;elysian&#039; resp. from the &#039;abode of the blessed&#039; in the future. This is the belief of human beings of religions as well as their sects or other believers of any kind and façon. The human beings who, since time immemorial, have been deprived of their senses as a result of their faith, which is why they imagined faraway travellers from the vastness of space – who were immeasurably superior to them in everything – as &#039;God&#039; and &#039;gods&#039; and placed them above everything they knew. But truthfully, only the true Creation exists, which is everything and everyone, the whole of nature with all its fauna and flora all around, as well as everything that exists on all sides in the entire realm of the respective universe and all dimensions in general, and in sevenfold form, as Sfath teaches. Creation is not a &#039;god&#039;, and this imaginary &#039;god&#039; also has nothing in the least wise to do with effective reality and truth, but with lies, deception and fear-mongering, cowardice, fantasy and money-making as well as the exercise of power.&lt;br /&gt;
| Nun, einen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› usw. gibt es effectiv nicht, so weder in der Christreligion, noch in irgendeiner anderen Religion, denn ‹Gott› ist in jedem Fall immer nur eine glaubensmässig sowie irr und wirr erphantasierte imaginäre Figur und Gestalt, eine absolut irr-wirr erfundene imaginäre Gestalt oder Person, die als ‹Gott› erhoben wird, die sich vielleicht ganz besondere Fähigkeiten erarbeitet hat, die dann von Mitmenschen in ihrem Kurzdenken, Kleindenken und in ihrem Staunen sowie Nichtverstehen des Wirklichen und dessen Wahrheitlichen als ‹Wunder›, ‹Wunderkräfte› sowie als ‹göttlich›, ‹überirdisch›, ‹elysisch› resp. aus dem ‹Wohnort der Seligen› zukünftig erachtet wird. Dies ist im Glauben von Menschen der Religionen sowie deren Sekten oder sonst irgendwelcher Glaubensbefallener irgendwelcher Art und Façon so. Menschen, die seit alters her ihrer Sinne infolge ihres Glaubens nicht mächtig waren, weshalb sie Weithergereiste aus den Weiten des Alls – die ihnen in allem unermesslich überlegen waren – als ‹Gott› und ‹Götter› erphantasierten und diese über alles setzten, was ihnen bekannt war. Doch wahrheitlich existiert nur die wahre Schöpfung, die alles und jedes ist, die gesamte Natur mit all ihrer gesamten Fauna und Flora rundum, wie alles Gesamte des allseitig Existierenden im gesamten Bereich des jeweiligen Universums und aller Dimensionen überhaupt, und zwar in siebenfacher Form, wie Sfath lehrt. Die Schöpfung ist kein ‹Gott›, und dieser imaginäre ‹Gott› hat auch nicht in geringster Art und Weise etwas zu tun mit der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit, sondern mit Lug, Betrug und mit Angstmacherei, Feigheit, Phantasie und Geldmacherei sowie Machtausübung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all this truth corresponds exactly to the teaching of Nokodemion, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which teaches that the human being alone – and indeed every genus and species of human beings in the entire sevenfold universe realm of Creation, which was created from the &#039;Absolute Absolutum&#039;, which was created as the last Absolutum form from the SEIN-Absolutum, which in turn emerged from an impulse of the Nihilo that is in endlessness and eternity and thus became and remains in eternity in endless duration. This means that neither an imagined &#039;god&#039; or &#039;gods&#039; nor any human being is above the human being, but that he alone is master of himself in every form. And Creation – which is all existence and energy as well as the power of everything that exists and exists in its entire immeasurable space, which is divided into seven other-dimensional universes or parallel universes and thus contains them within itself – is neither demanding, commanding nor resentful, but absolutely neutral, so that human beings alone have to determine and can determine how they should lead themselves, how they should live and learn. Creation proves itself to be an effective pole of peace in everything and everyone in an absolutely free form, and so in fauna and flora everything and everyone that belongs together can really live together in peace and freedom without harassing each other in any wise. The human being as a species should also live in this way, even if the human beings belong to different races and are otherwise different. Either way, they are members of the human being species, however they are. And this is regardless of whether all human beings are uniform or different in their external appearance and internal organic structure. It is also completely irrelevant whether they are human beings according to general earthly understanding or whether they are similar to humans or completely dissimilar to humans, such as reptile-like or bird-like or somehow alien, etc., which cannot be defined at first glance. However, they are all beings that have emerged from the work of Creation and are to be respected, appreciated and honoured in every form and according to their genus and species.&lt;br /&gt;
| Und alles dieser Wahrheit entspricht exakt der Lehre von Nokodemion, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die lehrt, dass der Mensch allein – und zwar jede Gattung und Art von Menschen im gesamten siebenfältigen Universumbereich der Schöpfung, die aus dem ‹Absolutes Absolutum› erschaffen wurde, das als letzte Absolutum-Form aus dem SEIN-Absolutum erschaffen wurde, das wiederum aus einem Impuls des in Endlosigkeit und Ewigkeit seienden Nihilo hervorgegangen und in endloser Dauer also in Ewigkeit wurde und seiend bleibt. Das bedeutet, dass weder ein erphantasierter ‹Gott› oder ‹Götter› wie überhaupt kein Mensch über dem Menschen steht, sondern er einzig und allein in jeder Form Herr und Meister seiner selbst ist. Und die Schöpfung – die gesamthaft alle Existenz und Energie sowie Kraft alles Bestehenden und Existierenden ist, und zwar in ihrem gesamten unermesslichen Raum, der in sich in sieben andersdimensionierte Universen resp. Paralleluniversen unterteilt ist und diese also in sich birgt – ist weder fordernd, befehlend noch nachtragend, sondern absolut neutral, folglich der Mensch alleine darüber zu bestimmen hat und bestimmen kann, wie er sich zu führen, wie er zu leben und zu lernen hat. Die Schöpfung beweist sich selbst in allem und jedem in absolut freiheitlicher Form als effectiver Friedenspol, und so kann in Fauna und Flora effectiv wirklich alles und jedes was zusammengehört in Frieden und Freiheit zusammenleben, ohne sich in irgendeiner Weise zu harmen. Das sollte auch die Gattung Mensch dieserart so halten, und zwar auch dann, wenn die Menschen verschiedenen Rassen angehören und sonstwie unterschiedlich sind. So oder so sind sie Angehörige der Gattung Mensch, und zwar wie sie auch immer geartet sind. Und dies ist egal, ob alle die Menschen im Aussehen des Äusseren und im Innenaufbau des Organischen einheitlich oder verschieden sind. Auch ist es völlig egal, ob sie Menschen gemäss allgemeinem irdischem Verstehen sowie Menschenähnliche oder völlig Menschenunähnliche sind, wie z.B. Reptilienartige oder Vogelartige oder irgendwie Fremdartige usw., die auf den ersten Blick nicht zu definieren sind. Sie alle aber sind Wesen, die aus dem Wirken der Schöpfung hervorgegangen sowie in jeder Form und ihrer Gattung und Art gemäss zu achten, zu würdigen und zu ehren sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything implies – what has been explained and said so far, as well as what is still unsaid and unexplained – that human beings, human equals and human likenesses, etc. must maintain peace and freedom among themselves, as well as respect, esteem, honour and dignity, and uphold all these values, without quarrelling, lying, cheating, lust for power, greed, hatred and strife, fighting, murder and manslaughter, violence, capital punishment, war and terror, and also without criminality and crime, etc., and without endangering anything or everything. But this of all things is something that has unfortunately been disregarded by human beings on Earth since time immemorial and is therefore common practice in a negative sense, as the various subterranean artificial memory armies in China also amply demonstrate, as elsewhere on Earth the inhabitants of the Earth&#039;s interior, the ant people, also had their subterranean habitats.&lt;br /&gt;
| Alles bedingt – das bisher Erklärte und Gesagte, wie auch das noch Ungesagte und Unerklärte –, dass die Menschen, Menschengleichen und Menschenähnlichen usw. untereinander Frieden und Freiheit halten, wie auch Respekt, Achtung, Ehre und Würde, und all diese Werte zu wahren haben, und zwar ohne Streit, Lügen, Betrug, Machtsucht, Gier, Hass und Hader, Kampf, Mord und Totschlag, Gewalt, Todesstrafe, Krieg und Terror, wie auch ohne Kriminalität und Verbrechen usw. und ohne etwas oder alles zu gefährden. Doch ausgerechnet das ist etwas, was gegenteilig leider schon seit alters her beim Menschen der Erde missachtet wird und also negativ gang und gäbe ist, wie auch die diversen unterirdischen künstlichen Erinnerungsarmeen in China zur Genüge beweisen, wie anderswo auf der Erde auch die Erdinnerenbewohner, die Ameisenmenschen, die ihre unterirdischen Lebensräume hatten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans, as the most distant descendants of those who travelled far away, are afflicted by all kinds of negative things, just as nuclear warfare was wreaked on Earth very early on by those who travelled far away. This alone proves that the Earth of the SOL system is not the only life-bearing planet in the entire cosmos and that human beings on Earth are thinking completely wrongly in this respect, because as I have seen and experienced with Sfath while travelling through space and time and through space, there are countless planets and planet-like moons in the vastness of the many galaxies and solar systems in the huge cosmos. Many of these planets and huge moons also carry life, faunas and floras, and on many diverse worlds there also exist beings that also have conscious forms of consciousness and are human-like, human-like as well as human-unlike. Some of them are peaceful, while others are unpeaceful. Various are able to move through space and time as a result of their knowledge and highly developed technology, with some also being able to determine the destination of the Earth – consciously sought or found by chance – which were considered &#039;gods&#039; and &#039;goddesses&#039; and sometimes also &#039;bird beings&#039; etc. by the Earth&#039;s inhabitants. In many places, this led to bird feathers and feathers of large bird-like creatures such as chickens, cranes, eagles, peacocks and swans, albatrosses, eagle owls, storks, marabou, geese, condors and pelicans etc. being worshipped by the Earth-humans and used as honour and adornment, especially by the early immigrant natives of the old western continent around 23,000 years ago, as Sfath explained. This was also partly done by the Norsemen, who according to today&#039;s chronology were already in the western continent around 23,000 years ago. In particular, such feathers were worshipped by the aborigines, the &#039;Hironi&#039; (note 2025, according to Wikipedia: Clovis human beings), who had migrated from the then northern continent to the western continent around 23,000 years ago, when the Bering Sea was not yet there and only emerged when the last millennia of the last northern continental cold epoch came to an end. At that time, the &#039;Bering Strait&#039; or Bering Sea did not yet exist, but there was a land connection between the northern continent and the western continent, i.e. a land bridge between the two continents. This meant that the two continents were connected with each other, so that human beings were able to travel from the northern continent to the western continent. Seen today, it can therefore be understood that people migrated from Asia to North America.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen als sehr fernste Nachkommen Weithergereister sind von allerhand Negativem befallen, wie schon durch die Weithergereisten sehr früh kriegerisch atomares Unheil auf der Erde angerichtet wurde. Allein dadurch ist zu beweisen, dass die Erde des SOL-Systems nicht der einzige lebentragende Planet im Bereich des gesamten Kosmos ist und diesbezüglich vom Menschen der Erde völlig falsch gedacht wird, denn wie ich mit Sfath auf den Reisen durch Raum und Zeit und durch das All gesehen und erlebt habe, sind zahllose Planeten und planetenähnliche Monde in den Weiten der vielen Galaxien und Sonnensysteme im riesigen Kosmos. Viele von diesen Planeten und riesigen Monden tragen auch Leben, Faunen und Floren, wobei gar auf vielen diversen Welten auch Wesenheiten existieren, die auch bewusste Bewusstseinsformen aufweisen und menschengleich, menschenähnlich wie aber auch menschenunähnlich sind. Diverse von ihnen sind friedlich, wobei jedoch andere unfriedlich sind. Verschiedene vermögen sich infolge ihres Wissens und ihrer sehr weit entwickelten Technik durch Raum und Zeit zu bewegen, wobei einige auch die Destination der Erde ermitteln konnten – bewusst gesucht oder zufällig gefunden –, die von den Erdbewohnern als ‹Gott› und ‹Götter› und teils auch als ‹Vogelwesen› usw. erachtet wurden. Dies führte vielerorts dazu – insbesondere bei den frühen zugewanderten Ureinwohnern des alten West-Kontinents vor ca. 23’000 Jahren, wie Sfath erklärte –, dass Vogelfedern und Federn von grossen Vogelgleichen, wie Hühner, Kranich, Adler, Pfau und Schwan, Albatros, Uhu, Storch, Marabu, Gans, Kondor und Pelikan usw. von den Erdenmenschen verehrt und als Ehre und Schmuck verwendet wurden. Dies teils auch von den Nordmännern, die gemäss heutiger Zeitrechnung schon vor rund 23’000 Jahren im West-Kontinent waren. Insbesondere wurden solche Federn also spätestens von den Ureinwohnern, den ‹Hironi› (Anm. 2025, lt. Wikipedia: Clovis-Menschen), verehrt, die aus dem damaligen Nordkontinent in den Westkontinent eingewandert waren, als das Beringmeer vor rund 23’000 Jahren noch nicht war und erst entstand, als die letzten Jahrtausende der letzten nordkontinentalen Kaltepoche zu Ende ging. Damals bestand die ‹Beringstrasse› resp. Beringsee noch nicht, sondern es bestand eine Landverbindung zwischen dem Nordkontinent und dem Westkontinent, also eine Landbrücke zwischen den beiden Kontinenten. Dadurch also wurden die beiden Kontinente miteinander verbunden, folglich die Menschen damals vom Nordkontinent in den Westkontinent gelangen konnten. Heute gesehen ist also zu verstehen, das von Asien her nach Nordamerika ausgewandert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, what later emerged with the feathers as a &#039;hereditary&#039; factor was further transferred to the most distant descendants of the &#039;Hironi&#039; or &#039;Clovis human beings&#039;, the &#039;Indians&#039;, who were mistakenly called that because Christopher Columbus – who &#039;discovered&#039; the western continent, which had been colonised by the Northmen long before him, but who left again – thought he had come ashore in India, which is why he called the country &#039;Indias&#039;.&lt;br /&gt;
| Nun, was sich später mit den Federn als ‹vererblicher› Faktor ergab, wurde weiter auf die fernsten Nachkommen der ‹Hironi› resp. ‹Clovis-Menschen›, die ‹Indianer›, übertragen, die irrtümlich so genannt wurden, weil Christoph Kolumbus dachte – der den Westkontinent ‹entdeckte›, der aber schon lange vor ihm durch die Nordmänner besiedelten worden war, die aber wieder abzogen –, er sei in Indien an Land gegangen, weshalb er das Land ‹Indias› nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, much will be found and excavated by archaeologists worldwide in the future, which will confirm much of what I have written down and have also been able to see, witness and experience extensively with Sfath at various ages. And in the future there will also be sufficient proof of the former existence of those who travelled far away, even if this has not yet been brought up at this time and is considered fantasy and nothing has yet been found to testify to the truth of my words. Unfortunately, it will be the case that many things will be misinterpreted, partly out of dogmatism, craving for recognition and megalomania, etc., which will continue for a long time and well into the next millennium. Lies and deceit and many falsehoods, falsifications, swindlers and know-it-alls will appear, as will envious, hateful, fact-twisting, malicious, profit-seeking and prestige-seeking people.&lt;br /&gt;
| Nun, vieles wird zukünftig weltweit durch Archäologen gefunden und ausgegraben werden, wodurch vieles von dem bestätigt werden wird, was ich niederschreibe und teils umfangreich mit Sfath zusammen zu verschiedenen Zeitaltern sehen, miterleben und auch erfahren konnte. Und in der Zukunft wird auch zur Genüge die einstige Existenz der Weithergereisten bewiesen werden, auch wenn dies zu dieser Zeit noch nicht zur Sprache kommt und als Phantasie gilt und noch nichts gefunden wurde, was meine Worte als Wahrheit bezeugt. Leider wird es so sein, dass sehr vieles falsch interpretiert werden wird, teils aus Rechthaberei, Geltungssucht und Grössenwahn usw., was sich lange so und weit ins nächste Jahrtausend ergeben wird. Lügen und Betrug und viele Falschheiten, Verfälschungen, Schwindler und Besserwisser werden auftreten, wie auch Neider, Hassende, Tatsachenverdrehende, Böswillige, Gewinnsüchtige und nach Ansehen Strebende.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what will happen in the future, especially in Europe, is that many old but worthy buildings will be torn down to build new ones for the extraction of energy from within the Earth. However, many old buildings will be mistakenly regarded as resting places for the deceased, which will then be dated ten times younger than they really are. And so many scientists and researchers of the future will interpret false assumptions as truths, just as they will also use them to falsify the truths and deceive Earth-humans. This, while already at the present time the earth&#039;s population is being bred in a really bad way and will then get out of hand and consequently many billions of human beings will be born and thus the Earth will be overpopulated. The delusion will increasingly arise that more and more human beings will have to populate the Earth, resulting in an immense overpopulation of Earth-humans, through which the planet will be completely and irresponsibly exploited in terms of all its resources and hunted to such an extent that many things will fall apart at the seams. In addition to the fact that nature as a whole and all its fauna and flora are also being badly damaged and many things will be finally and completely wiped out thousands of times over, year after year and for all time. This is in addition to the fact that all lands, meadows, fields and pastures, as well as forests and moors, are being poisoned with chemical fertilisers that are harmful to nature through alleged &#039;nature care&#039; and natural foods or vegetables etc. for the sake of &#039;good growth&#039; by agriculture and nurseries, as well as by private gardeners. Poisons that also endanger the health of human beings and animals, creatures and all wild life-forms in general, cause various types of cancer in human beings, not only poison all the waters of the land and the seas, but also poisonously pollute them with all kinds of plastics and waste, so that many aquatic creatures eat this stuff or just come into contact with it is enough for them to die miserably. And all this is approved without hesitation by those responsible for the state because they receive bribes for it and will of course vehemently deny this and claim that a minimal amount of poison of this or that kind is neither harmful to human beings nor to fauna and flora. This is in spite of the fact that, on the contrary, even the youngest children are taught and told that even the smallest amount of poison can be fatal, which is why they should never eat anything poisonous.&lt;br /&gt;
| Und was zukünftig geschehen wird, so werden besonders in Europa viele alte jedoch währschafte Bauten abgerissen, um für die Gewinnung von Energie aus dem Innern der Erde neue zu erstellen. Viele Altbauten werden aber fälschlich als Ruhestätten für Dahingegangene erachtet, die dann weit zehnmal jünger datiert werden, als sie wirklich sein werden. Und also werden viele Wissenschaftler und Forscher der Zukunft falsche Annahmen als Wahrheiten interpretieren, wie sie damit auch rechthaberisch die Wahrheiten verfälschen und die Erdenmenschheit betrügen werden. Dies, während bereits zur gegenwärtigen Zeit die Erdbevölkerung richtiggehend übel herangezüchtet und so dann überhandnehmen werden und folglich viele Milliarden Menschen geboren werden und dadurch die Erde überbevölkert wird. Es wird immer mehr der Wahn entstehen, dass mehr und mehr Menschen die Erde bevölkern müssten, wodurch eine ungeheure Überzahl der Erdenmenschheit entsteht, durch die der Planet bezüglich all seiner Ressourcen völlig und verantwortungslos ausgebeutet und dieser derart geharmt wird, dass vieles aus seinen Fugen gerät. Dies nebst dem, dass auch gesamthaft die Natur und deren gesamte Fauna und Flora bösen Schaden nimmt und Jahr für Jahr gar zigtausendfach und für alle Zeiten vieles endgültig und völlig ausgerottet werden wird. Dies nebst dem, dass alle Ländereien, Fluren, Äcker und Wiesen, wie auch die Wälder und Moore durch angebliche ‹Naturpflege› sowie Naturlebensmittel resp. Gemüse usw. um des ‹guten Wachstums wegen› durch die Landwirtschaft und Gärtnereien, wie auch durch Privatgärtnerei, durch naturschädliche chemische Düngemittel vergiftet werden. Gifte, die auch die Gesundheit der Menschen und Tiere, von Getier und allen wilden Lebensformen überhaupt gefährden, bei den Menschen verschiedenartigen Krebs hervorrufen, all die Gewässer des Landes und der Meere nicht nur vergiften, sondern auch mit vielartigen Kunststoffen und Müll aller Art giftig verschmutzen, dass viele Wasserlebewesen dieses Zeug fressen oder allein der Kontakt damit genügt, dass sie elend daran krepieren. Und all das wird bedenkenlos durch die Staatsverantwortlichen bewilligt, weil sie Bestechungsgelder dafür erhalten und dies natürlich lügnerisch vehement bestreiten und behaupten werden, dass ein minimales Quantum an Gift dieser und jener Art weder für den Menschen noch für Fauna und Flora schädlich sei. Dies, obwohl gegenteilig bereits schon den ‹Häfelischülern› resp. den kleinen Kindern beigebracht und erklärt wird, dass selbst die kleinste Menge Gift tödlich sein kann, weshalb sie diesbezüglich niemals etwas Giftiges essen sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sheer mass of Earth-humans will mean that very bad machinations will largely destroy nature and its fauna and flora worldwide, even wipe out countless species and thus also bring about a climate upheaval. This, as the Americans have already brought about through their absolutely irresponsible nuclear bomb tests and the two nuclear bombs dropped on the cities of Hiroshima and Nagasaki. This is in addition to the fact that much has already been done over the last hundred years to prepare for the coming climate crash, which will have a severe impact in the new millennium. In many cases, the weather conditions will be too wet and will bring huge floods due to extreme rainfall and hailstorms, as well as causing landslides and mudflows, whereby the soil will also soften and lose its grip, and glaciers will also melt and thus cause disaster, as when wild torrents of water wash everything away. On the other hand, severe drought will cause many food crops to wither or fail to grow due to a lack of water, causing human beings to increasingly resort to chemical food products, thus jeopardising their health more and more and leading to illnesses that often cause lifelong suffering, if not death.&lt;br /&gt;
| Die schiere Masse der Erdenmenschheit wird mit sich bringen, dass weltweit sehr schlimme Machenschaften weitgehend die Natur sowie deren Fauna und Flora zerstören, gar Zahlloses ausrotten und also auch einen Klimaumsturz herbeiführen werden. Dies, wie es schon die Amerikaner durch ihre absolut verantwortungslosen Atombombentests sowie die beiden Atombombenabwürfe auf die Städte Hiroshima und Nagasaki heraufbeschwört haben. Dies nebst dem, dass schon seit den letzten hundert Jahren vieles für das Kommen des Klimasturzes getan wurde, und der im neuen Jahrtausend krasse Auswirkungen bringen wird. Vielfach werden die Wetterverhältnisse zu nass sein und durch urweltliche Regenfälle und Hagelschläge gewaltige Überschwemmungen bringen, wie auch Bergstürze verursachen und Muren hinunterdonnern lassen, wobei auch das Bodenreich aufweicht und den Halt verliert, wie auch Gletscher schmelzen und dadurch Unheil hervorrufen werden, wie wenn wilde Wassermengen alles wegschwemmen. Dies, wie anderseits grosse Trockenheit vieles am Nahrungsmittelanbau infolge Wassermangels verdorren oder nicht wachsen lassen wird, wodurch die Menschen immer mehr zu chemischen Essensprodukten greifen und damit ihre Gesundheit mehr und mehr gefährden und Krankheiten verfallen, die oft lebenslange Leiden, wenn nicht gar den Tod heraufbeschwören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, human beings, in the excess of their gigantic masses and as a result of all their destructive machinations against nature and its fauna and flora, especially with regard to the misuse of chemical toxins of all kinds, which are mainly applied to nature and its fauna and flora by agriculture and large-scale garden centres, allotment gardens and sometimes also privately, will also bring a great deal of disaster to the world in the future. This will also happen through uprisings, rebellions, crime organisations and many wars that will be waged irresponsibly around the world and cause countless deaths. Religious fanaticism will also be responsible for this, especially in the Christian form of fanatical Christian organisations, which will range from small groups of a few or a dozen to large groups with a thousand or more members. And in about five years, a religious sect will be founded, which will carry out secret murders and indirectly force its members to have no contact with non-cult members and only according to the sect&#039;s instructions. In addition, Islamist terror will emerge, but this will not be compatible with the religious Islamic doctrine of faith or with the Islamic behaviour and Islamic art of Islamic states, because these Islamists will be criminally murderous and will make their appearance at the turn of the millennium. To this end, it is probably necessary to explain the following: The human beings of Islam – i.e. not the Islamist terrorists – will not be called Islamists, but either Muslim or Muslims, so in future it will be completely wrong to call members of Islam (i.e. Muslims) &#039;Islamists&#039; who are supposed to follow five recommendations or &#039;five pillars&#039; in their lives according to their faith. Muslims have faith in their God Allah, to whom they should pray five times a day, wherever they are, but if possible on Fridays in the house of God, in the mosque.&lt;br /&gt;
| Leider wird der Mensch in seinem Übermass seiner riesenhaften Masse und infolge all seiner zerstörerischen Machenschaften an der Natur und deren Fauna und Flora, speziell bezüglich des Missbrauchs von chemischen Giftstoffen aller Art, die hauptsächlich durch die Landwirtschaft sowie die Grossgärtnereien, Kleingärtnereien und teils auch privat in die Natur und deren Fauna und Flora ausgebracht werden, zukünftig sehr viel Unheil über die Welt bringen. Dies wird auch geschehen durch Aufstände, Rebellion, Verbrechenorganisationen sowie viele Kriege, die rund um die Welt verantwortungslos geführt und zahllose Tote fordern werden. Dies, wobei insbesondere auch religiöser Fanatismus dafür verantwortlich sein wird, wie speziell in christlicher Form von fanatischen Christenvereinigungen, die von kleinen Gruppen mit wenigen oder einem Dutzend bis Grossgruppierungen mit tausend und mehr Mitgliedern reichen werden. Und in etwa fünf Jahren wird eine religiöse Sekte gegründet werden, die heimliche Morde durchführen und ihre Mitglieder indirekt zum Nichtkontakt mit Nichtsektenmitgliedern und nur nach Vorgaben der Sekte zwingen. Ausserdem wird islamistischer Terror aufkommen, der sich aber nicht mit der religiösen islamischen Glaubenslehre sowie mit dem islamischen Verhalten und der islamischen Kunst islamischer Staaten vereinbaren lassen wird, denn diese Islamisten werden verbrecherisch-mörderisch sein, und mit der Jahrtausendwende in Erscheinung treten. Dazu ist es wohl notwendig, dass einiges erklärt wird, und zwar folgendes: Die Islam-Menschen – also nicht die Islamisten-Terroristen – werden nicht als Islamisten bezeichnet, sondern entweder als muslimisch oder als Muslime, also wird es zukünftig völlig falsch sein, Angehörige des Islam (also Muslime) als ‹Islamisten› zu bezeichnen, die glaubensmässig in ihrem Leben fünf Gebote resp. ‹fünf Säulen› befolgen sollen. Muslime haben den Glauben an ihren Gott Allah, zu dem sie täglich fünfmal beten sollen, wo immer sie auch sind, jedoch nach Möglichkeit am Freitag im Gotteshaus, in der Moschee.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Islamist terror will become a threat to the security of the world, especially in the form of terrorist violence. Consequently, in around three to four decades at the latest, Islamism as a politically ideologised form of Islam will become a danger and will also be understood as such. However, this form of political extremism will only be practised by an absolute minority of Muslim believers and will also have to be clearly excluded from the religion of Islam. The Islamists of the future will invoke the supposedly original and unadulterated Islam of the seventh century after Christ, whereby an allegedly necessary &#039;restoration&#039; of an &#039;Islamic order&#039; is to be guaranteed. According to their false fanatical understanding, this is to become the only correct and legitimate form of society and state, whereby it is the case – as Sfath and I have learnt from the Islamists of the future – that in this fantasised &#039;original Islamic order&#039;, all areas of life are to be shaped in the way that Allah, through the Prophet Muhammad, is supposed to have modelled the Koran.&lt;br /&gt;
| Der Terror der Islamisten wird eine Bedrohung für die Sicherheit der Welt werden, und zwar insbesondere in der Ausprägung der terroristischen Gewaltbereitschaft. Folglich wird kommend spätestens in etwa drei bis vier Jahrzehnten der Islamismus als politisch ideologisierte Form des Islam eine Gefahr und als diese auch verstanden werden. Diese Form des politischen Extremismus wird jedoch nur von einer absoluten Minderheit der Muslimgläubigen ausgeübt werden und zudem ganz klar von der Religion des Islam auszuschliessen sein. Die Islamisten der Zukunft werden sich auf den vermeintlich ursprünglichen sowie unverfälschten Islam des siebenten nachchristlichen Jahrhunderts berufen, wobei eine angebliche notwendige ‹Wiederherstellung› einer ‹islamischen Ordnung› gewährleistet werden soll. Diese soll gemäss ihrem falschen fanatischen Verständnis die einzig richtige und legitime Gesellschaftsform und Staatsform werden, wobei es so ist – wie Sfath und ich bei den Zukunfts-Islamisten erfahren haben –, dass in dieser erphantasierten ‹urislamischen Ordnung› alle Lebensbereiche so geformt sein sollen, wie angeblich Allah durch den Propheten Muhammed den Koran als Vorbild vorgegeben haben soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Militant Islamists or jihadists, as they will also be called in the future, will feel called upon to enforce the fantasised &#039;old Islamic order&#039; through violence and terror, whereby they will refer to a supposed instruction for &#039;jihad&#039; or &#039;inner struggle&#039; contained in the Koran. This will be falsely interpreted as a &#039;holy war&#039;, which, contrary to the valid legal conception of Islam, will be fantasised and directed by the Islamists as a &#039;holy duty&#039; and permanent war against all other believers and &#039;enemies&#039; of Islam and will mostly refer to the Jews and Christians or to the &#039;infidels&#039; in general. According to their ideas, the terrorist Islamists will strive for an Islamic state and try to enforce this through murder and destruction in the name of the violent terrorist jihad they have devised, which will be called IS or &#039;Islamic State&#039; worldwide, whereby these Islamists will also associate themselves with a global terrorist organisation &#039;Al-Qaeda&#039;. In the new millennium, the whole world will be the focus of Islamist terrorism, which means that there will be a constant threat of Islamist terror on Earth.&lt;br /&gt;
| Militante Islamisten resp. Jihadisten, wie sie zukünftig auch genannt werden, werden sich berufen fühlen, die erphantasierte ‹alte islamische Ordnung› durch Gewalt und Terror durchsetzen zu können, wobei sie sich auf eine vermeintliche im Koran enthaltene Weisung zum ‹Jihad› resp. ‹innerem Kampf› beziehen werden, was fälschlich als ‹heiliger Krieg› interpretiert werden wird, der abweichend bezüglich der gültigen Rechtsauffassung des Islam, von den Islamisten als ‹heilige Pflicht› und dauernder Krieg gegen alle Andersgläubigen und ‹Feinde› des Islam erphantasiert und gerichtet werden und sich meist auf die Juden und Christen oder ganz allgemein auf die ‹Ungläubigen› beziehen wird. Die Terror-Islamisten werden gemäss ihren Vorstellungen nach einem islamischen Staat streben und versuchen, dies durch Mord und Zerstörung durchzusetzen, und zwar im Namen des von ihnen erdachten gewalttätigen terroristischen Jihad, der weltweit IS resp. ‹Islamischer Staat› genannt werden wird, wobei diese Islamisten sich auch mit einer globalen Terrororganisationen ‹Al-Qaida› assoziieren werden. Im neuen Jahrtausend wird die ganze Welt im Fokus des islamistischen Terrorismus stehen, was dann bedeutet, dass auf der Erde ständig islamistischer Terror drohen und eine Bedrohung sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Nazi mindset will also become rampant again, especially in the way that Nazi-minded people will interfere in wars with war materials and money, thus creating evil enmity and a strange world war, whereby Germany will be at the forefront when a war lasting several years takes place in Eastern Europe due to the governmental insidiousness of the far West. This, just as a war slaughter against the Arabs will also break out in the Middle East, organised by a Hitler-like Hitler, just as a few years ago the Nazi regime and the World War almost carried out a genocide against the Jews, whose distant descendants will do the same in about 75 years&#039; time. This is because a like-minded mass murderer and false Jew will do the same murderous things to believers of Christianity and Islam in the Orient out of revenge, greed for power and as a hater of foreign religions – as Hitler did in the last world war. And once again, state leaders and the majority of the peoples of Earth will look on and even approve of everything, because here too, partisanship and injustice will come before justice. And it will be so because at that time the Earth-humans will steadily and rapidly degenerate and fall prey to indifference and irresponsibility, as well as to crime and criminality. Greed for wealth will spread, so that ordinary citizens will rake in millions and billions, while countless human beings will have to live on the streets because they will no longer be able to afford the expensive rent for their flats and will therefore lose everything. In addition, many human beings will be afflicted by diseases, especially cancer, which will be due to, but will be denied, the vast amounts of chemical toxins being released into the natural environment, especially by agriculture, horticulture and industry. A great many toxins are also poisoning the atmosphere and thus many human beings and also the flora and fauna as a whole, especially through exhaust fumes from petrol and diesel-powered vehicles of all kinds. The excess of the earth&#039;s population will also increase rapidly, which is to be mentioned again and again, because the huge mass of the earth&#039;s population will be the greatest source of all coming and all-destroying disaster.&lt;br /&gt;
| Auch das Nazigesinnungswesen wird wieder um sich greifen, insbesonders derweise, dass sich Nazigesinnte hilfestellend mit Kriegsmaterialen und Geldern parteiisch in Kriege einmischen und damit üble Feindschaft und einen seltsamen Weltkrieg schaffen werden, wobei Deutschland an vorderster Stelle stehen wird, wenn durch die regierungsamtliche Heimtücke des fernen Westens in Osteuropa ein mehrjähriger Krieg stattfindet. Dies, wie auch im Nahen Osten ein Kriegsgemetzel gegen die Araber ausbrechen wird, das von einem Hitlergleichen veranstaltet werden wird, wie noch vor wenigen Jahren durch das Naziregime und den Weltkrieg nahezu ein Genozid an den Judengläubigen durchgeführt wurde, deren ferne Nachkommen in rund 75 Jahren den üblen Geschehen gleichtun werden. Dies, weil ein gleichgesinnter Massenmörder und falscher Jude aus Rache, Machtgier und als Fremdreligionshasser gleiches Mörderisches im Morgenland mit Gläubigen des Christentums und des Islam tun wird – wie im letzten Weltkrieg Hitler. Und wieder werden Staatsführende sowie das Gros der Völker der Erde zusehen und alles gar befürworten, weil auch hier Parteilichkeit und Unrecht vor Recht hervorgehen wird. Und es wird so sein, weil zu jener Zeit die Erdenmenschen stetig schnell mehr und mehr verkümmern und der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit anheimfallen, wie auch der Kriminalität und dem Verbrechertum. Reichtumsgier wird sich breitmachen, so einfache Bürgerinnen und Bürger Millionen und Milliarden scheffeln werden, während zahllose Menschen auf der Strasse leben werden müssen, weil sie für ihre Wohnungen den teuren Mietzins nicht mehr aufbringen und nicht mehr bezahlen können, folglich sie dann alles verlieren werden. Ausserdem werden viele Menschen von Krankheiten befallen werden, insbesondere von Krebs, was darauf zurückzuführen sein, jedoch bestritten werden wird, dass Unmengen chemischer Gifte in die Natur ausgebracht werden, insbesondere durch die Landwirtschaft, Gärtnereien und durch die Industrie. Sehr viele Gifte werden auch die Atmosphäre und dadurch viele Menschen und auch gesamt die Fauna und Flora vergiften, speziell durch Abgase von mit Benzin und Dieseloil betriebenen Fahrzeugen aller Art. Auch das Übermass der Erdbevölkerung wird rapid ansteigen, was immer wieder erwähnt zu werden ist, denn das riesige Mass der Erdbevölkerung wird das grösste Urheberübel alles kommenden und alles zerstörenden Unheils sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, there will also be a very bad lack of education throughout humanity, and even a kind of general depravity in this respect in the majority of humanity, which, together with indifference and irresponsibility, will lead to many of the power-hungry leaders of all states on Earth – especially the industrialised states of Europe – oppressing the citizens with the evil help of their vassals through new laws, ordinances, fines and rules, etc. and bogarting them through regulations and nonsensical orders, decrees, recommendations, directives and edicts. Many rights and also sensible behaviour and actions of ordinary citizens will be prevented and punished if the righteous do what is correct and necessary and act sensibly, whereas in the near future the authorities and state leaders will begin to order nonsensical punishments. However, this will only be the beginning of Earth-humans being forced completely under the thumb of the leaders of the populations, and the emerging artificial intelligence will also help them in their evil deeds, as will the forces of the financial world, which in their greed for wealth will also force the populations of the countries under their financial thumb. The personal freedom of Earth-humans will be more and more restricted and burdened by many evil wars and unworthy things, especially because America, greedy for world domination, will create mischief and wars all over the world and, as it has done since time immemorial, will act as the world police and create discord in the world.&lt;br /&gt;
| Es wird zukünftig in der ganzen Menschheit auch eine sehr üble Bildungslosigkeit aufkommen, ja im Gros der Menschheit diesbezüglich sogar eine Art allgemeine Verkommenheit, die zusammen mit der Gleichgültigkeit sowie der Verantwortungslosigkeit dazu führen wird, dass viele der Machtgierigen aller Staatsführenden der Erde – insbesondere der Industriestaaten Europas – mit übler Hilfe ihrer Vasallen durch neue Gesetze, Verordnungen, Bussen und Regeln usw. die Bürger unterdrücken und durch Vorschriften und unsinnige Verfügungen, Dekrete, Gebote, Weisungen und Erlasse vogtieren werden. Viele Rechte und auch vernünftiges Handeln und Tun der Normalbürgerschaft werden unterbunden und bestraft, wenn die Rechtschaffenen Richtiges und Notwendiges tun und vernünftig handeln, wogegen in schon naher Zukunft von Behörden und Staatsführenden begonnen werden wird, unsinnige Bestrafungen anzuordnen. Doch das wird nur der Anfang dessen sein, dass die Erdenmenschen völlig unter die Fuchtel der Vorsitzenden der Bevölkerungen gezwungen werden, wozu den Fuchtelführenden noch eine aufkommende Kunst-Intelligenz zu ihrem üblen Tun beistehen wird, wie auch den Kräften der Finanzwelt, die in ihrer Reichtumsgier die Bevölkerungen der Länder ebenso unter ihre Finanzfuchtel zwingen werden. Die persönliche Freiheit der Erdenmenschen wird mehr und mehr eingeschränkt und durch viele bösartige Kriege und Unwertiges belastet werden, insbesondere darum, weil Amerika in aller Welt weltherrschaftsgierig Unheil und Kriege schaffen und sich, wie seit alters her, als Weltpolizei aufspielen und in der Welt Unfrieden schaffen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all of the above will become and be so when the teaching of Nokodemion is conveyed through me, the &#039;teaching of the truth, the teaching of Creation-energy, the teaching of the life&#039;.&lt;br /&gt;
| Und all das Gesagte wird so werden und sein, wenn durch mich die Lehre des Nokodemion vermittelt werden wird, so die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth-humans will not allow themselves to be taught the truth, peace and freedom, because the false doctrines of all the religions and sects have a powerful effect on human beings and strengthen them in their erroneous delusions of faith. This is because human beings have been caught up in these lies since time immemorial, indulge in them and will not allow themselves to be taught. And it will still take decades, even until the beginning of the next millennium, before it will finally be openly recognised that diverse life exists in the universe, in everything and everyone, on planets and large moons, in the form of human-like, human-like, human-unlike and other self-thinking life-forms. This even in every area, in water, in every stone, as well as in ice and in every soil, in which viruses and worms cavort, as well as microscopically tiny creatures and bacteria, but also microbes with their genetic and functional potential exist, whereby these are released sooner or later and can then begin to live and work. This is also the case in the millions of years old ice of the Antarctic and the Arctic, where deep waters, mountains and valleys exist under the kilometre-thick ice mass of the Antarctic, as well as many kinds of life, such as micro-organisms and also very strange fish, octopuses, sea spiders and many other life-forms, as I was able to see together with Sfath. There were often tiny single-celled organisms, which do not have a cell nucleus, but which nevertheless produce life, as Sfath explained. And a great deal of life has also developed from such cells on Earth and adapted to earthly conditions, like all life in general, right up to the life-form of the human being itself. And when it is said that life developed from the waters of the Earth, seas, etc. It is to be understood that in the beginning, however, the origin of life was brought here from outer space, namely by comets and their ice, which, as long-term &#039;space travellers&#039;, spread the most life spores along with space dust. As a result, all formations in the entire solar space are also populated with a lot of life, even if this is not perceptible on the surface. Meteors and asteroids also often carry life, as do metals and minerals that also occur on Earth or are completely Earth-foreigners. But this also applies to the space dust itself, because space is probably empty of air, but countless and diverse types of amino acids, microbes, viruses, oxygen and even microalgae and &#039;plant Ur- seeds&#039; and sub-atoms etc. are buzzing around in it and let them drift into the atmospheres of planets, as well as onto moons, just as they fall onto comets, meteors, asteroids and other space travellers. This means that planets and also moons are inseminated when everything falls on them and spreads. This has been happening since the beginning and continues to happen, just as various moons in the solar system not only store water through their ice, but also harbour micro-life etc. within them.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen werden sich bezüglich der Wahrheit, des Friedens und der Freiheit nicht belehren lassen, weil die Lügen-Misslehren all der Religionen und Sekten mächtig in den Menschen wirken und sie in ihrem irren Glaubenswahn bestärken. Dies, wie die Menschen seit alters her von diesen Lügen befangen und gefangen sind, diesen frönen und nachhängen und sich nicht belehren lassen werden. Und es wird noch Jahrzehnte dauern, gar noch bis Anfang des nächsten Jahrtausends, bis endlich offen aufkommen wird, dass vielfältiges Leben im Universum existiert, und zwar in allem und jedem, so auf Planeten und grossen Monden, in Form von Menschengleichen, Menschenähnlichen, Menschenunähnlichen und anderen selbstdenkenden Lebensformen. Dies selbst in jedem Bereich, im Wasser, in jedem Stein, wie auch im Eis und in jedem Erdreich, worin sich Viren und Würmer tummeln, wie auch mikroskopisch winzige Lebewesen und Bakterien, wie aber auch Mikroben mitsamt ihrem genetischen und funktionellen Potential existieren, wobei diese früher oder später freiwerden und dann zu leben und zu wirken beginnen können. Dies ist auch so im millionenjahrealten Eis der Antarktis und der Arktis, wobei unter der kilometerdicken Eismasse der Antarktis tiefe Gewässer, Berge und Täler sind, wie auch vielartiges Leben, wie Mikroorganismen sowie auch sehr seltsame Fische, Kraken, Seespinnen und viele andere Lebensformen leben, wie ich mit Sfath zusammen sehen konnte. Dabei waren oft winzige Einzeller, die jedoch keinen Zellkern besitzen, die aber trotzdem Leben erzeugen, wie Sfath erklärte. Und sehr vieles Leben hat sich aus solchen Zellen auch auf der Erde entwickelt und den irdischen Verhältnissen angepasst, wie alles Leben überhaupt, hin bis zur Lebensform Mensch selbst. Und wenn es heisst, dass sich aus den Wassern der Erde, Meere usw. Leben entwickelte, dann ist zu verstehen, dass zu allem Anfang jedoch der Ursprung dazu aus dem Weltenraum hierhergebracht wurde, nämlich durch Kometen sowie mit deren Eis, wobei diese als langzeitige ‹Weltraumreisende› nebst dem Weltraumstaub die meisten Lebenssporen verbreiten. Dadurch sind auch alle Gebilde im gesamten solaren Raum mit vielartigem Leben bestückt, auch wenn das oberflächlich nicht wahrnehmbar ist. Auch Meteore und Asteroiden tragen oft Leben in sich, wie aber auch Metalle und Mineralien, die auch auf der Erde vorkommen oder völlig erdfremd sind. Das trifft aber auch auf den Weltenraumstaub selbst zu, denn der Weltenraum ist wohl luftleer, doch schwirren in ihm zahllose und vielfältige Arten von Aminosäuren, Mikroben, Viren, Sauerstoff und gar Mikroalgen und ‹Pflanzen-Ur-Samen› und Subatome usw. umher und lassen diese in die Atmosphären von Planeten treiben, wie auch auf Monde, wie sie eben auch auf Kometen, Meteore, Asteroiden und sonstige Allwanderer fallen. Dadurch werden also Planeten und auch Monde besamt, wenn alles auf diese niederfällt und sich verbreitet. Das ist seit Urbeginn geschehen und geschieht auch weiterhin, wie auch diverse Monde im Sonnensystem durch deren Eis nicht nur Wasser speichern, sondern diese auch Mikroleben usw. in sich bergen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When life-bringers are driven around by the space dust, they float down onto planets and various moons, which, if they are capable of carrying life, are then able to allow the &#039;seeds&#039; from space to &#039;take root&#039; and develop and flourish, thus emerging from the energy and power of the planet or moon and thus becoming planetary or lunar in every form – but originally brought from space or outer space. And this is also what happened on Earth in the SOL system and on its planets etc., where everything came from the universe, flourished and became, continues to do so and will unfold according to possibility and thus become planetary. This may be by the germs falling from outer space onto the earth and germinating, or falling into the seas and waters and germinating and developing into faunal or floral life-forms.&lt;br /&gt;
| Wenn durch den Weltenraumstaub Lebensbringer umhergetrieben werden, dann schweben diese auf Planeten und diverse Monde nieder, die, wenn sie fähig sind Leben zu tragen, dann vermögen die ‹Samen› aus dem Weltenraum Fuss ‹fassen› zu lassen und sich zu entwickeln und zu gedeihen, folglich sie aus der Energie und Kraft des Planeten oder Mondes hervorgehen und also in jeder Form planeteneigen oder mondeigen werden – jedoch ursprünglich hergebracht aus dem Weltenraum resp. dem All. Und das ist auch so geschehen auf der Erde im SOLsystem und auf dessen Planeten usw., wo aus dem Weltenraum alles hingelangte, gedieh und wurde, weiterhin hingelangen und sich je nach Möglichkeit entfalten und also planeteneigen werden wird. Dies mag sein indem die Keime aus dem Weltenraum auf das Erdreich fallen und keimen, oder in die Meere und Gewässer fallen und sich keimend zu faunaischen oder florischen Lebensformen entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the evolution of the &#039;blown seeds&#039; from outer space, or brought by comets, meteors or asteroids, millions of fauna and flora are formed, but now and then life-forms travelling far away from the vast universe bring seeds and other extremely alien fauna and flora with them, which can germinate, grow and really develop, if the correct climatic and other conditions are effectively given and thriving is possible. Many seeds etc. that are able to &#039;travel&#039; through space can remain fertile for centuries and even tens of thousands of years, and also survive in the soil or in the waters of a planet or moon and in their ice, only then to germinate and develop fauna or flora. However, this is always the case when the climate, weather and gravity correspond to what is necessary for everything to develop properly or for the seed to unfold and thrive. And this happens on many planets as well as on moons capable of supporting life in all the vastness of the cosmos of Creation, which has existed in its entire space in sevenfold universe numbers for countless billions of years since time immemorial.&lt;br /&gt;
| Durch die Evolution der durch den Weltenraum treibenden ‹hergewehten Samen› aus dem All, oder hergebracht durch Kometen, Meteore oder Asteroiden, bilden sich millionenfältig Fauna und Flora, jedoch ergibt sich hie und da, dass weithergereiste Lebensformen aus dem riesigen Weltenall Samen und Sonstiges sowie äusserst Fremdartiges an Fauna und Flora mitbringen, das keimen, wachsen und sich wirklich entwickeln kann, dies, wenn effectiv die richtigen klimatischen und sonstigen Bedingungen dafür gegeben sind und Gedeihen möglich ist. Viele Samen usw., die den Weltenraum zu ‹bereisen› vermögen, können Jahrhunderte und gar Jahrzigtausende fruchtbar bleiben, wie auch im Erdreich oder in den Gewässern eines Planeten oder Mondes und in deren Eis überleben, um erst dann zu keimen und sich faunaisch oder florisch zu entwickeln. Dies jedoch immer dann, wenn durch die Zeit klimatisch und witterungsgemäss sowie gravitationsgerecht alles dem entspricht, dass sich alles richtigerweise entwickeln resp. der Same sich entfalten und gedeihen kann. Und dies geschieht auf vielen Planeten sowie auf lebenstragefähigen Monden in allen Weiten des Kosmos der Schöpfung, die in ihrem gesamten Raum in siebenfältiger Universumzahl schon seit urdenklichen Zeiten unzählige Milliarden Jahren existiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the vastness of the cosmos in each of the seven universes of Creation there are galaxies and solar systems with planets and moons, with asteroids, comets and meteors, in many cases also with wandering planets and wandering meteors, which exist in solar systems or as small or large space wanderers. Space wanderers&#039; – such as comets, meteors and asteroids, but also human beings or human-like life-forms that are somehow humanoids, i.e. human-like, but also different and not in the sense of the appearance of Earth-humans, as this corresponds to Earth-humans as Homo sapiens sapiens. The lineage of the Ur-humans does not descend from an ape lineage, as Charles Darwin claimed with his theory, because the evolved Earth-humans developed in a special way from the ground up in different life-form phases with a DNA that was specially adapted to him, as it exists in the entire life-form realm of all life-forms in all matter belts in the sevenfold dimensions of Creation itself. This means that, without exception, all life-forms, including human genera and human species, as well as human-like beings in the entire matter belt area of all seven universes of Creation are provided with DNA according to their genus or species. Thus, not all human genera and human species in the vastness of the material belts or the cosms of the sevenfold universes of creation have a uniform DNA, but are as different as genera of life-forms exist. (Note Wikipedia: March 2025, Explanation: Deoxyribonucleic acid, or DNA for short, is a macromolecule made up of 4 different deoxyribonucleotides in the form of a double helix. DNA contains the genes that encode the structure of all proteins and therefore contains almost all the information necessary for cell function). This also applies to all those human beings and other beings who have travelled further afield, as well as to all the various human-like life-forms that came to Earth, whose bodies were reptilian, bird-like or animal-like, and so on. And the Earth-humans – some of whom were distant descendants of those who had travelled further afield and who had forgotten their early Ur- ancestors – generally regarded those who had recently travelled further afield as new gods and worshipped them. This, as Earth-humans have done since time immemorial with human beings from Earth, who brought good teachings or evil heresies, turned them into faith circles and faith religions etc. and found followers for them, some of whom were strictly fanatical and others even dangerous, even to the point of murder. This is because religions and their beliefs were all invented and spread from the ground up on false doctrines, Gewalt, Abartung, as well as on hatred, Ausartung, murder and manslaughter, just as every worldly belief has brought nothing but death, strife, misery, revenge and misery since time immemorial and continues to bring greed and wars, which will continue to be the case. The fact is also that the more human beings populate the world, the more rebellion, strife and war will prevail among the nations in the future. The human beings will become more and more violent, domestic violence will become more and more widespread, murders of all kinds as well as criminality and all crimes will increase in the nations, including organised crime.&lt;br /&gt;
| In den Weiten der Kosmen in jedem der sieben Universen der Schöpfung sind Galaxien sowie Sonnensysteme mit Planeten und Monden, mit Asteroiden, Kometen und Meteoren, vielfach auch mit Wanderplaneten und Wandermeteoren, die in Sonnensystemen oder als kleine oder grosse Allwanderer resp. Weltraumwanderer durch das All ‹umherziehen› – wie Kometen, Meteore und Asteroiden, wie aber auch Menschen oder menschenähnliche Lebensformen, die zwar irgendwie Humanoide, also menschenähnlich, jedoch auch andersartig und nicht im Sinn des Aussehens der Erdenmenschen sind, wie dies eben dem Erdenmenschen als Homo sapiens sapiens entspricht. Die Linie der Ur-Erdenmenschen stammt nicht von einer Affenlinie ab, wie von Charles Darwin mit seiner Theorie behauptet wurde, denn der entstandene Urmensch auf der Erde hat sich in besonderem Werdegang von Grund auf in verschiedenen Lebensformphasen mit einer speziell nur auf ihn abgestimmten DNA entwickelt, wie diese im gesamten Lebensbereich aller Lebensformen in allen Materiegürteln in den siebenfältigen Dimensionen der Schöpfung selbst existiert. Dadurch ergibt sich ausnahmslos, dass alle Lebensformen, auch Menschengattungen und Menschenarten, wie auch Menschenähnliche im gesamten Materiegürtelbereich aller sieben Universen der Schöpfung ihrer Gattung oder Art gemäss mit DNA versehen sind. Also weisen nicht alle Menschengattungen und Menschenarten in den Weiten der Materiegürtel resp. der Kosmen der siebenfältigen Schöpfungsuniversen eine einheitliche DNA auf, sondern sind derart verschieden, wie Gattungen von Lebensformen existieren. (Anm. Wikipedia: März 2025, Erklärung: Die Desoxyribonukleinsäure, kurz DNA, ist ein Makromolekül, das in Form einer Doppelhelix aus 4 verschiedenen Desoxyribonukleotiden aufgebaut ist. Die DNA enthält die Gene, die den Aufbau aller Proteine kodieren und somit fast alle für die Zellfunktion notwendigen Informationen enthalten.) Dies trifft auch zu für alle jene Menschen und sonstigen Wesen der Weithergereisten, wie auch gesamthaft für allesamt die diversen menschenähnlichen Lebensformen, die zur Erde kamen, deren Körper reptilienartig, vogelartig oder tierartig waren usw. Und von den Erdenmenschen – die teils ferne Nachfahren von Weithergereisten waren und die ihre frühen Ur-ur-Ahnen vergessen hatten, erachteten die neuerlich Weithergereisten in der Regel als neue Götter und verehrten sie. Dies, wie Erdenmenschen seit alters her taten mit Menschen der Erde, die gute Lehren oder böse Irrlehren brachten, daraus Glaubenszirkel und Glaubens-Religionen usw. machten und Anhänger dafür fanden, die teils streng fanatisch und andere gar gefährlich waren, bis hin zum Morden. Dies, weil Religionen und ihr Glaube von Grund auf allesamt auf Irrlehren, Gewalt, Abartigkeit, wie auch auf Hass, Ausartung sowie Mord und Totschlag erfunden und verbreitet wurden, wie auch jeder weltliche Glaube seit alters her nichts als Tod, Streit, Not, Rache und Elend brachte und weiterhin auch Gier und Kriege bringt, was weiterhin so bleiben wird. Und Tatsache ist auch, dass je mehr Menschen die Welt bevölkern, desto mehr Aufstand, Unfrieden und Krieg werden zukünftig unter den Völkern herrschen. Dies, wie auch viele Menschen immer gewalttätiger werden, die häusliche Gewalt sich mehr und mehr verbreiten wird, Morde aller Art sowie die Kriminalität und alle Verbrechen in den Völkern ansteigen werden, und zwar auch das Organsierte dieserart.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religions and other religious groups have existed since time immemorial and will continue to exist for a very long time, providing the reason to mould and abuse politics in such a way as to cause wars and terror, as well as to boost the arms industry and engage in immense military armament, as it will be especially in the next 50 years of this millennium and coming in the third millennium – as a result of a war mania in a world-wide wise – whereby it will again be the case that the world domination addiction of the Far West is behind everything that Sfath and I saw and realised. These world domination addicts in particular, but also the fear of all peoples of these, as well as the delusion of the incompetent leaders of many states, will be guilty of this, namely that the fearful hoarding of military materials on a large scale will be triggered and a horrendous military build-up will be caused in the third decade of the next millennium, especially in the states of Europe. This is because those in power at that time will be particularly incompetent in matters of governance, as they will have no sense of nature and its fauna and flora, and in this respect will have only fanatical, morbid and destructive illusions.&lt;br /&gt;
| Religionen und sonst religiöse Gruppierungen sind seit alters her existent und werden noch sehr lange Zeiten anhalten und immer wieder den Grund dafür liefern, die Politik derart zu formen und zu missbrauchen, um Kriege und Terror hervorzurufen sowie die Waffenindustrie anzukurbeln und immense militärische Aufrüstung zu betreiben, wie dies besonders in den nächsten 50 Jahren dieses Jahrtausends und kommend im dritten Jahrtausend sein wird – infolge eines Kriegswahns in weltweiter Weise –, wobei es wieder der Fall sein wird, dass die Weltherrschaftssucht des fernen Westens hinter allem steckt, was Sfath und ich sahen und feststellten. Daran werden besonders diese Weltherrschaftssüchtigen, wie aber auch die Angst aller Völker vor diesen, sowie der Wahn der unfähigen Staatsführenden vieler Staaten, schuldig sein, nämlich, dass das angstvolle Horten von Militärmaterialien in grossen Massen ausgelöst und ein horrendes militärisches Aufrüsten im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends hervorgerufen wird, ganz besonders in den Staaten Europas. Dies, weil die Staatsmächtigen zu jener kommenden Zeit besonders unfähig sein werden in Sachen Staatsführung, wie derbezüglich, dass sie keinerlei Sinn für die Natur und deren Fauna und Flora haben und in dieser Hinsicht nur fanatische, krankhafte und zerstörende Illusionen haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Far West, it will unfortunately be the case that the murderous secret society Ku Klux Klan, which has existed for 103 years, can continue to murder people of different colours and beliefs and white-skinned human beings who help them with impunity. Over the course of time, the murderous secret society has split into various groups that act differently according to their fanaticism. Overall, however, they all consist of murderous Jew-haters and race-haters, because they all hate human beings who do not have the skin colour white and whom they consider inferior and unworthy of life, regardless of which race they belong to. It is therefore irrelevant to the secret allies – who mask themselves in their murderous cowardice – what race the human beings they hang, shoot or otherwise murder belong to. Consequently, it is equally irrelevant to them whether the victims have a light or dark, brown, yellow or red skin colour. So the victims do not just have to be distant descendants of the slaves who were mainly stolen in Africa. The people of other colours and other faiths are racially persecuted and murdered by the secret society members, as are the indigenous people, whereby all of the murderous secret society members call themselves Christian believers, but are generally fanatically hostile towards non-Christians, which is, however, kept secret from the public. This is why it has also not been made public that some of the fanatical secret society members have murdered white people out of hatred for people of other faiths. And this hatred is also particularly directed against people of colour who publicly stand up against the racial hatred of the secret society, just as fanatical race haters who are not members of the secret society profess and murder in the same way, which will become apparent in about twenty years&#039; time when a very well-known brown-skinned pastor is murdered by one of them.&lt;br /&gt;
| Im fernen Westen wird es leider so sein, dass der seit 103 Jahren existierende Mördergeheimbund Ku-Klux-Klan weiterhin ungestraft Andersfarbige sowie Andersgläubige und diesen helfend beistehende weisshäutige Menschen morden können. Der mörderische Geheimbund hat sich im Lauf der Zeit in verschiedene Gruppierungen aufgespalten, die ihrem Fanatismus gemäss verschieden agieren. Gesamthaft bestehen aber alle aus mordwilligen Judenhassern sowie Rassenhassern, denn allesamt hassen sie Menschen, die nicht die Hautfarbe Weiss aufweisen und die sie als minderwertig und nicht lebenswert erachten, und zwar ganz egal welcher Rasse diese angehören. Also ist es egal für die Geheimbündler – die sich in ihrer mörderischen Feigheit maskieren –, welcher Rasse die Menschen angehören, die sie erhängen, erschiessen oder sonstwie ermorden. Folglich ist es für sie ebenfalls egal, ob die Opfer eine helle oder dunkle, braune, gelbe oder rote Hautfarbe haben. Also müssen die Opfer nicht nur ferne Nachkommen der Sklaven sein, die hauptsächlich in Afrika geraubt wurden. Die Andersfarbigen und Andersgläubigen werden durch die Geheimbündler rassistisch verfolgt und ermordet, wie auch die Indogenen, wobei gesamthaft alle die mörderischen Geheimbundmitglieder sich Christgläubige nennen, jedoch generell fanatisch gegen Nichtchristen feindlich gesinnt sind, was jedoch öffentlich verschwiegen wird. Daher wurde bisher auch nicht öffentlich bekannt, dass vereinzelte der fanatischen Geheimbundmitglieder aus Hass gegen Andersgläubige Weisse ermordeten. Und dieser Hass läuft besonders auch gegen Andersfarbige, die sich öffentlich einsetzen gegen den Rassenhass des Geheimbundes, wie sich jedoch diesem nicht angehörende fanatische Rassenhasser ebenso gleicherart bekennen und morden, was sich in etwa zwanzig Jahren erweisen wird, wenn von einem solchen ein sehr bekannter braunhäutiger Pastor ermordet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thirty-six years ago, fanatical members of the murderous Ku Klux Klan secret society were already endeavouring to spread their racial hatred and hatred of Jews in Europe, specifically in Germany, but this only became known about five years later. But their Jew-hating ideology mainly spread to an element that was blindly angry at Jews because they had been tormented in Vienna in their earlier years, and because later, according to lying propaganda, Jews were allegedly the ones to blame for Germany losing the world war. This element, which was also already characterised by the traditional hatred of Jews, doubled and tripled this hatred, leading to the world war of 1939-1945. This fact, however, was concealed by certain parties despite their precise knowledge of it, just as it is to be kept secret for all time. This, as well as the fact that from the very first efforts of the Ku Klux Klan in Germany, hate elements and movements have since emerged that have been spreading throughout Europe ever since, displaying a Nazi-like political hatred that will also be carried over into the future of the third millennium. As a result, this hatred will remain for a very long time and will continue well into the next millennium. Many state leaders and parts of the population will also be affected by this, especially in Germany, whereby their Nazi attitude will also rub off on state leaders and parts of the population. And these state leaders, their vassals and sections of the population will especially be those whose direct or indirect ancestors hated the Soviet Union because their war campaign against it failed and Germany lost. This blazing hatred will be transferred to many of the losers&#039; descendants and in turn to their descendants ideologically, who will also be greedy for power and almost like-minded as those who created a grouping from the Ku Klux Klan endeavours in Germany that acted similarly.&lt;br /&gt;
| Fanatische Mitglieder des mörderischen Geheimbundes Ku-Klux-Klan bemühten sich bereits vor sechsunddreissig Jahren in Europa, und zwar in Deutschland, um ihr Unwesen des Rassenhasses und des Judenhasses auszubreiten, was aber erst rund fünf Jahre später bekannt wurde. Ihre Judenhassideologie hauptsächlich aber griff über auf ein Element, das blindwütend auf Juden war, weil dieses in seinen früheren Jahren in Wien gepiesackt wurde, und weil später gemäss lügnerischer Propaganda angeblich Juden die Schuldigen waren, dass Deutschland den Weltkrieg verloren hatte. Dieses Element, das auch schon vom altherkömmlichen Hass auf Juden geprägt war, verdoppelte und verdreifachte diesen in sich noch, wodurch das Ganze zum Weltkrieg 1939 bis 1945 führte. Diese Tatsache jedoch wird trotz genauer Kenntnis von bestimmter Seite verschwiegen, wie dies weiterhin auf alle Zeit geheimgehalten werden soll. Dies, wie auch die Tatsache, dass schon aus den ersten Bemühungen der Ku-Klux-Klan in Deutschland seither Hasselemente und Bewegungen hervorgingen, die sich seit damals in Europa breitmachen und eine nazigesinnungsgleiche politische Hasshaltung aufweisen, die auch in die Zukunft des dritten Jahrtausends verschleppt werden wird. Dieserart wird folglich der Hass auf sehr lange Zeit erhaltenbleiben und wird sich also weit ins nächste Jahrtausend hineintragen. Davon werden auch viele Staatsführende und Bevölkerungsteile betroffen sein, besonders in Deutschland, wobei deren Nazigesinnungshaltung auch auf Staatsführende und Bevölkerungsteile abfärben wird. Und zwar werden diese Staatsführenden, deren Vasallen und aus der Bevölkerung insbesondere jene sein, deren direkte oder indirekte Vorfahren Hassende gegen die Sowjetunion waren, weil ihr Kriegszug gegen diese scheiterte und Deutschland verlor. Dieser lodernde Hass wird sich auf viele der Verlierer-Nachkommen und wiederum auf deren Nachkommen ideell übertragen, die zudem gierig nur nach Machtgier lauern und nahezu Gleichgesinnte sein werden wie jene, die aus den Ku-Klux-Klan-Bemühungen in Deutschland eine Gruppierung hervorbrachten, die ähnlich agierte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, however, this will mean that such groups will continue to emerge, and this murderous ideology will openly and also secretly gain a foothold in Germany, just as a group known as the &#039;Feuerkreuz Ritter&#039; or similar has existed for decades. A so-called political authoritarianism or a fascist and anti-democratic attitude will emerge from new groups, as Sfath explains. This will give rise to a wide variety of groups, some of which will be highly criminal and even criminal. On the one hand, this is because the Ku Klux Klan, which comes from the far West, will quickly spread and act in different ways in the future, but on the other hand, many human beings in Germany still harbour an unbridled hatred of the Soviet Union because, as I said, Germany lost the war of aggression against the Soviet Union in the last world war. This hatred is of a Nazi-like mentality, which will take on various forms and also spread to various groups, such as the security forces, i.e. the police and military, especially the occupying military, in Germany, who will behave like Ku Klux Klan supporters in this way, which will supposedly be stopped after the whole thing is uncovered, but will continue secretly. This will also spread in a modified wise in the leaders of the state and in parts of their superiors as well as in many of the vassals and in parts of the population, but as hatred that they are not able to bring under control because they cannot realise it within themselves. And this hatred is the whole of their Nazi mentality – which, as I said, they are unable to perceive in and of themselves – which is falsely misunderstood and represented as a &#039;democratic attitude&#039;. However, because they are not aware of the truth as a result of their Nazi mindset, they will defame, persecute and prohibit all those groups in the German population and in the state leadership who strive for peace and freedom and want to do what is right. This, while they themselves, in their Nazi mindset, will do everything wrong, create enmity against the Soviet Union and other states and the danger of a new, terrible war. Consequently, in the future, in the third millennium, the hatred of the ancestors will be carried on by the leaders of Germany – as well as many leaders of other states who are of the same Nazi mindset and who falsely believe that their attitude is democratic – against the Soviet Union in an erroneous imitation, taking revenge, which unfortunately will not have a good end. This, just as the Ku Klux Klan will continue to exist in various groupings in the far West and will carry on far into the third millennium, bringing further mischief, as it will also do in Europe, especially in Germany, with very foul-smelling blossoms.&lt;br /&gt;
| Dies wird aber zukünftig nach sich ziehen, dass weiterhin solche Gruppierungen entstehen werden, und diese Mörderideologie wird offen und auch heimlich Fuss fassen in Deutschland, wie bereits seit Jahrzehnten schon eine Gruppierung besteht, die als ‹Feuerkreuz Ritter› oder ähnlich bezeichnet wird. Aus neuen Gruppierungen wird sich ein sogenannter politischer Autoritarismus bilden oder eine faschistoide sowie antidemokratische Haltung hervorgehen, wie Sfath erklärt. Dieser-art werden verschiedenste Gruppierungen entstehen, teils schwer kriminell sowie gar verbrecherisch. Dies einerseits darum, weil das aus dem fernen Westen herankommende Wesen des Ku-Klux-Klans sich zukünftig schnell verschiedenartig ausbreiten und agieren wird, jedoch anderseits sich in vielen Menschen in Deutschland noch unbändiger Hass gegen die Sowjetunion regt, weil, wie gesagt, im letzten Weltkrieg der deutsche Angriffskrieg gegen die Sowjetunion verloren wurde. Dieser Hass ist nazigleicher Gesinnung, der verschiedene Formen annehmen und auch auf verschiedenste Gruppierungen übergreifen wird, wie z.B. auch auf Sicherheitskräfte, also Polizei und Militärs, besonders auf Besatzungsmilitärs, in Deutschland, die sich als Ku-Klux-Klan-Anhänger dieserart aufführen werden, was nach Aufdeckung des Ganzen angeblich gestoppt werden, jedoch heimlich fortgeführt werden wird. Dies wird sich auch in abgewandelter Weise stark in den Staatsführenden und in Teilen der diesen Vorgesetzten sowie in vielen der Vasallen und in Teilen der Bevölkerung ausbreiten, jedoch als Hass, den sie nicht unter Kontrolle zu bringen vermögen, weil sie diesen in sich nicht gewahr nehmen können. Und dieser Hass ist das Ganze ihrer nazistischen Gesinnung – die sie aber, wie gesagt, an und in sich selbst nicht wahrzunehmen vermögen –, die fälschlich als ‹Demokratiehaltung› missverstanden und vertreten wird. Diese werden jedoch – weil sie eben infolge ihrer Nazigesinnung der Wahrheit nicht gewahr werden – allesamt jene Gruppierungen in der deutschen Bevölkerung und in der Staatsführung diffamieren, verfolgen und untersagen, die nach Frieden und Freiheit streben und des Rechtens tun wollen. Dies, während sie selbst in ihrer Nazigesinnung alles des Unrechts tun, gegen die Sowjetunion und andere Staaten Feindschaft und die Gefahr eines neuen schlimmen Krieges schaffen werden. Folglich wird zukünftig, und zwar im dritten Jahrtausend, der Hass der Vorfahren die Staatsverantwortlichen Deutschlands – wie auch viele Staatsführende anderer Staaten, die gleicher Nazigesinnung sind und fälschlich glauben, dass ihre Einstellung demokratisch sei – gegen die Sowjetunion irrig nachahmend weitergetragen, und zwar Rache ausübend, was leider kein gutes Ende finden wird. Dies, wie auch der Ku-Klux-Klan im fernen Westen in verschiedenen Gruppierungen weiterbestehen bleibt und sich weit ins dritte Jahrtausend hineinträgt und weiteres Unheil bringen wird, wie das auch in Europa, insbesondere in Deutschland, sehr übelduftende Blüten bringen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And in the new era of the new millennium, as cannot be mentioned enough, the world domination addicts of the far West will then also very insidiously instigate a war lasting several years in the far east of Europe and will particularly frighten European states and their leaders, who will still harbour the after-effects of their ancestors, consequently they will refer in a Nazi-like manner to fears that are still based on the defeat that the Third Reich suffered in the campaign against the Soviet Union. This, however, will not be known, realised or understood by those descendants who will in future be in state leadership, particularly in Germany, France and other European states, and who will continue to harbour the hatred of their ancestors against the Soviet Union. In the future, however, the name of the state will be changed, but the evil hatred of the war losers created during the last world war, which will be passed on to their descendants, will inevitably and unjustly lead to dissidents who will not be willing to follow the hatred of the Nazi thinkers, because they will not be able to comprehend the hatred of the descendants of the Soviet Union. For this reason, especially in Germany, the Nazi-minded leaders of the state and their supporters among the people will accuse them of right-wing extremism, which will even lead to evil hatred, false accusations and unconstitutional actions and also to measures that will be unlawful. Unfortunately, this will be the case and nothing else, which in itself will cause a lot of controversy, as well as family feuds and broken friendships, which will also inevitably lead to murder and manslaughter. The same as for political reasons will also result from religious hatred and hatred of faith as well as from worldly delusions of faith – which invariably only consist of views and opinions. Everything in this regard will be created anew, whereby Christians and Jews in particular will once again be full of hatred, because degenerate believers in Islam will start to stir up evil, causing thousands of people of other faiths to lose their precious lives and die as a result of religious murders or religious murders, because people of other faiths, especially Christians and Jews, will once again be hunted down in the future. And as it was in the Nazi war, so it will be again, only this time it will be that the distant descendants of those persecuted and murdered in the last war will wield the sword of death themselves, and equally against those of other faiths, especially against those who pay homage to Islam and Christianity. Ordering war murders by a Nazi corpse – who will be deadly and genocidal out of sheer murderous greed – misery and hardship will come to the land in the east of the Mediterranean. The murderousness that is already hidden in this wise today will certainly only be correct shortly after the second decade of the new millennium. And new hatred and murder will arise worldwide and be directed against the distant descendants of the Torah believers. Consequently, they will continue to fall prey to the vendetta – just as their earlier ancestors have been hated, persecuted and murdered by the millions since time immemorial, as in the Nazi war – because it will be nothing else. And that will be the case, as will many other things, such as many other wars and political terror, namely religion-related, as well as greed for land, greed for wealth, obsession with power and evil reasons of state and also all kinds of other state and civil crimes and much violence, strife, malice and other Ausartung of all kinds, etc. Great exterminations will occur in nature as well as in its fauna and flora and in the whole of Creation in general, because the growing Earth-humans will destroy everything.&lt;br /&gt;
| Und zur neuen Zeit des neuen Jahrtausends erfolgt dann auch, wie nicht genug erwähnt werden kann, dass die Weltherrschaftssüchtigen des fernen Westens im äussersten Osten Europas sehr hinterhältig einen mehrjährigen Krieg anzetteln und besonders europäische Staaten und deren Staatsführende in Angst versetzen werden, die noch ein Nachwirkungsdenken ihrer Vorfahren hegen werden, folglich sie sich nazihaft auf Ängste beziehen werden, die noch auf der Niederlage beruhen, die sich das Dritte Reich im Feldzug gegen die Sowjetunion eingehandelt hat. Das aber werden jene Nachkommen in sich selbst nicht wissen, nicht wahrnehmen und nicht verstehen, die zukünftig in der Staatsführung ganz besonders in Deutschland, Frankreich und anderen Staaten Europas sein und den Hass ihrer Vorfahren gegen die Sowjetunion weiterhin hegen werden. Dies, wobei zukünftig der Staatsnamen jedoch einen neuen erfährt, wobei jedoch der im letzten Weltkrieg erschaffene üble Hass der Kriegsverlierer, der gesinnungsmässig auf die Nachkommen übertragen wird, unweigerlich zu Unrechtens dazu führen wird, dass Andersdenkende, die dem Hass der Nazidenkenden nicht nachzufolgen gewillt sein werden, folglich sie den Hass auf die Nachkommen der Sowjetunion nicht nachzuvollziehen vermögen. Aus diesem Grund werden sie besonders in Deutschland durch die Nazigesinnten der Staatsführendenden und ihrer Anhänger aus dem Volk sehr übel des Rechtsextremismus beschimpft werden, was gar zu bösem Hass, falschen Anschuldigungen und zu verfassungswidrigen Handlungen wie auch zu Massnahmen führen wird, die rechtswidrig sein werden. Dies wird leider so und nicht anders werden, wodurch schon allein diesbezüglich viel Streit ausgelöst werden wird, wie aber anderweitig auch Familienfehden und Freundschaftsbrüche entstehen, was anderseitig sogar unweigerlich zu Mord und Totschlag führen wird. Gleiches wie aus politischen Gründen wird sich auch durch Religionshass und Glaubenshass sowie durch weltlichen Glaubenswahn ergeben – der ausnahmslos immer nur aus Ansichten und Meinungen besteht. Alles diesbezügliche wird neuerlich geschaffen werden, wobei insbesondere wieder neuerlich Christen und Juden voller Hass von sich reden machen werden, denn kommend werden sich ausgeartete Islamgläubige böse regen, wodurch Tausende von Andersgläubigen ihr teures Leben verlieren und in diesem Sinn infolge Religionsmorden resp. Glaubensmorden sterben werden, weil Andersgläubige, besonders Christen und Juden zukünftig wieder geharmt werden. Und wie es war im Nazikrieg, wird es wieder sein, nur dass es diesmal so sein wird, dass die ferneren Nachfahren der im letzten Krieg Verfolgten und Ermordeten das Schwert des Todes selbst schwingen werden, und zwar gleichermassen gegen Andersgläubige, besonders gegen die, die dem Islam und Christentum huldigen. Kriegsmorde befehlend durch einen Nazigleichen – der aus blanker Mordgier todbringend und genozidgleich sein wird –, kommt Elend und Not ins Land im Osten des Mittelmeers. Das in dieser Weise schon heute versteckte Mordende kommt mit Bestimmtheit kurz nach dem zweiten Jahrzehnt des neuen Jahrtausends erst richtig auf. Und es werden weltweit neuerlicher Hass und Mord aufkommen und sich gegen die fernen Nachfahren der Thoragläubigen richten. Folglich werden diese dann – wie ihre früheren Vorfahren schon seit alters her gehasst, verfolgt und wie im Nazikrieg millionenfach gemordet wurden –, weiter der Vendetta anheimfallen, denn etwas anderes wird es nicht sein. Und das wird so sein, wie sehr viel anderes auch, wie bezüglich vielen weiteren Kriegen und politischem Terror, und zwar religionsbedingt, wie auch Landbesitzgier, Reichtumsgier, Machtbesessenheit sowie üble Staatsräson sowie auch allerlei andere staatliche und bürgerliche Verbrechen und vieles an Gewalttätigkeit, Streit, Bösartigkeit und sonstiger Ausartung aller Art usw. grosse Ausrottungen in der Natur sowie in deren Fauna und Flora und in der ganzen Schöpfung überhaupt aufkommen werden, denn die anwachsende Erdenmenschheit wird alles zerstören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything visible and invisible in general is Creation, and this has nothing whatsoever to do with an unreal religious, imaginary and therefore non-existent God and God-Creator, who is to be idolised, worshipped and prayed to by believers in religion or God. This is supposedly because he is supposed to protect and help through adoration, worship and supplication. What is truly important, however, is that human beings are helpful to themselves when they themselves think clearly and correctly, switch, manage, act and exercise righteous might over themselves, so that they are able to protect and help themselves at all times through their own energy, strength, logic, understanding and reason. However, this requires that man himself consciously endeavours and cares for his entire progress by educating himself in all necessary ways and changing himself to the good and correct in such a way that he transforms himself into a true human being and humanity and, in the awareness of truth, shows it the necessary honour, respect and dignity. However, the fact that human beings urgently need to take this seriously and consciously tackle and implement this change in the foreseeable future in order to inevitably save what can still be saved has unfortunately been thrown to the wind for quite some time and also now in 1949, as it will unfortunately also do in the future, as a result of which nothing will change for the better. This will prove to be particularly true after the change to the next millennium, when unfortunately – as usual – the necessary things will not be done to create peace and freedom, because on the contrary, the far West will invade Iraq with war at the beginning of the first century of the third millennium through a web of black lies and not only murder and destroy senselessly, but also create death, misery, hardship and long-lasting chaos and disaster.&lt;br /&gt;
| Alles Sichtbare und Unsichtbare überhaupt ist die Schöpfung, und diese hat in keinerlei Weise etwas mit einem irrealen religiösen, imaginären und also nichtexistierenden Gott und Gottschöpfer zu tun, der von Religionsgläubigen resp. Gottgläubigen angehimmelt, angebetet und angefleht zu werden ist. Dies angeblich, weil er durch das Anhimmeln, Anbeten sowie Anflehen angeblich schützen und helfen soll. Wichtig ist wahrheitlich, dass aber der Mensch selbst sich hilfreich ist, wenn er eigens klar und richtig denkt, schaltet, waltet, handelt und gerechte Macht über sich selbst pflegt, folglich er sich selbst durch eigene Energie, Kraft, Logik, Verstand und Vernunft allezeit zu schützen und zu helfen vermag. Das bedingt jedoch, dass sich der Mensch selbst bewusst um sein gesamtes Fortkommen bemüht und kümmert, indem er sich in allen notwendigen Formen bildet und sich derart zum Guten und Richtigen ändert, dass er sich zum wahrlichen Menschen und Menschsein wandelt und diesem im Bewusstsein der Wahrheit die erforderliche Ehre, den Respekt und die Würde entgegenbringt. Dass der Mensch dies jedoch dringend ernstnehmen und diesen Wandel notwendigerweise bewusst in absehbarer Zeit in Angriff nehmen und durchführen sollte, um unumgänglich noch zu retten was noch zu retten ist, das schlägt er leider schon seit geraumer Zeit und auch jetzt im Jahr 1949 in den Wind, wie er das leider auch zukünftig tun wird, folglich sich nichts zum Besseren ändern wird. Das wird sich ganz besonders nach dem Wechsel zum nächsten Jahrtausend erweisen, wenn leider – wie üblich – nicht das Notwendige getan wird, um Frieden und Freiheit zu erschaffen, denn ganz im Gegenteil wird der ferne Westen schon zu Beginn des ersten Jahrhunderts des dritten Jahrtausends durch brandschwarze Lügengewebe den Irak mit Krieg überfallen und nicht nur unsinnig morden und zerstören, sondern Tod, Elend, Not und langanhaltendes Chaos und Unheil schaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So in the new millennium, too, Earth-humans will unfortunately not do the correct thing, which would be absolutely necessary, consequently, all their quarrelling will lead more and more to very bad consequences in the long term, especially through a future involvement of emerging and malicious artificial intelligence programmed for war, as well as insidious warfare by remote-controlled armed flying objects of small and large size, as Sfath and I have observed in the future and seen and experienced in action.&lt;br /&gt;
| Auch im neuen Jahrtausend wird also leider der Erdenmensch nicht das Richtige tun, was absolut notwendig sein würde, folglich all sein Querulieren auf längere Zeit gesehen immer mehr zu sehr üblen Folgen führen wird, insbesondere durch ein künftiges Mitwirken aufkommender und bösartig auf Krieg programmierter Kunstintelligenz, wie auch eine heimtückische Kriegsführung durch ferngesteuerte bewaffnete Flugkörper kleiner und grosser Art, wie Sfath und ich zukünftig beobachtet sowie in Aktion gesehen und erfahren haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A new war will soon begin in Korea in a few months&#039; time, and in the following decades of this century various others will cause death and destruction, with the distant and world-dominating West bringing much disaster to various peoples and states on Earth. But it is not only wars that will continue to rage through the world; the coming period will also bring strife and strife as well as much suffering, hardship, misery and enmity, for which Ausartung, robbery, hatred, greed, violence, greed for profit, murder and manslaughter, revenge and jealousy etc. will often be the reasons. However, the real but secret and insidious author of the worst of all things, namely wars, will be the Far West, which has been acting for a long time in a world-dominating manner with its political and hypocritical intrigues as well as its behaviour full of lies and world police airs, and it will continue to act in this way far into the future. This will intensify in the coming decades, but will become particularly acute in the new millennium, when the distant Western leadership will continue all the wars that will be waged around the world in the coming decades. And in the future, in the third decade of the new millennium, a leader from the far West will fall prey to delusions of grandeur and a dictatorship to which all states on Earth will submit and which will be &#039;led&#039; by the West as a whole. The global economy and the behaviour of the financial sector worldwide will then also be thrown into great turmoil, which will also cause a very nasty chaos that has never been seen before and could never happen.&lt;br /&gt;
| Schon bald wird in wenigen Monaten in Korea ein neuer Krieg beginnen, und folgend werden in den nächsten Jahrzehnten dieses Jahrhunderts noch diverse andere Tod und Verderben bereiten, wobei der ferne und weltherrschaftsgierige Westen viel Unheil über diverse Völker und Staaten der Erde bringen wird. Doch nicht nur Kriege ziehen weiterhin durch die Welt, sondern Streiterei und Hader sowie sehr vielfach Leid, Not, Elend und Feindschaft wird die kommende Zeit bringen, wofür vielfach Ausartung, Raub, Hass, Geiz, Gewalt, Gewinnsucht, Mord und Totschlag, Rache und Eifersucht usw. die Begründung sein werden. Jedoch wird der eigentliche jedoch heimliche und hinterhältige Urheber der schlimmsten aller Dinge, nämlich der Kriege, der schon seit langer Zeit weltherrschaftssüchtig agierende ferne Westen mit seinen politischen und verlogenen Intrigen sowie seinem Gebaren voller Lügen und der Weltpolizeiallüren sein, und zwar wird er dieserart bis weit in die Zukunft hinein aufspielen. Dies wird schon in den nächsten Jahrzehnten verstärkt, doch besonders im neuen Jahrtausend gewaltig akut werden, wenn die ferne westliche Staatsführung alles das weiterführt, was schon in den nächsten Jahrzehnten an Kriegen in aller Welt weitergeführt werden wird. Und es wird zukünftig kommen, dass im neuen Jahrtausend im dritten Jahrzehnt ein Staatsführender des fernen Westens dem Grössenwahn und einem Diktaturwahn verfällt, dem sich alle Staaten der Erde unterwerfen und gesamt vom Westen ‹geführt› werden sollen. Es wird dann dadurch auch die Weltwirtschaft sowie das Gebaren der Finanzwirtschaft weltweit in grossen Aufruhr geraten, wodurch diesbezüglich dann auch ein sehr übles Chaos hervorgerufen werden wird, wie es bis dahin niemals zuvor gewesen war und niemals geschehen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But furthermore, there will be multiple evils for the entire world, the planet and nature, including its fauna and flora – as already mentioned several times – because the climate will be overturned and bring many disasters, deaths, tremendous storms, destruction and, in the north of the Earth, great heat and many forest fires worldwide. This will particularly affect America, Europe and, in many places, Asia, Australia, South America and Africa, where major forest fires will bring much hardship and destruction. This will also particularly affect various countries in Europe and the Far East, causing much suffering and misery, but, as clearly stated, various other countries around the world where forests are an important form of land cover will also suffer great disaster. Elsewhere, however, various countries will be hit by severe droughts and heat, which will mean that the land will not recover for years and will also cause many deaths. Many things will wither and die out due to the heat, just as many human beings will also die due to the great heat and some areas will become devoid of human beings because they will move away in many places or die from the heat.&lt;br /&gt;
| Doch weiter wird sich für die gesamte Welt, den Planeten und die Natur samt ihrer Fauna und Flora – wie schon mehrfach angesprochen – vielfaches Übel ergeben, denn das Klima wird umstürzen und viele Katastrophen, Tode, ungeheure Unwetter, Zerstörungen und im Norden der Erde grosse Hitze und weltweit viele Waldbrände bringen. Das wird besonders Amerika, Europa und vielerorts Asien, Australien, Südamerika und Afrika treffen, wo bezüglich der grossen Brände der Wälder diese viel Not und Verderben bringen werden. Dies wird besonders auch diverse Staaten in Europa und im Fernen Osten treffen, wodurch viel Leid und Elend zu beklagen sein wird, wie jedoch, wie klar gesagt, auch weltweit diverse andere Staaten, in denen Wälder einen wichtigen Landesbewuchs darstellen, grossem Unheil verfallen werden. Anderweitig werden jedoch diverse Staaten von grossen Dürren und Hitze heimgesucht, wodurch sich die Ländereien über Jahre hinweg nicht mehr erholen und zudem viele Tote fordern werden. Sehr vieles wird durch die Hitze verdorren und aussterben, wie durch die grosse Hitze dann auch viele Menschen sterben und manche Gegenden frei von Menschen werden, weil diese vielerorts wegziehen oder dem Hitzetod anheimfallen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what can be said for the future – what Sfath and I have seen and experienced – is that there will be evil and very bad things, with many evils, deaths and wars being created by an emerging artificial intelligence, resulting in great calamities in some places. And it will inevitably come about in such a way that wars will no longer be fought and killed man against man, but that bullets will be fired and missiles launched from secret hiding places in order to murder and destroy targets, while small flying war machines, bomb-carrying machines, shooting machines and aeroplanes, remote-controlled by hand-held devices, will whiz through the air and spread death, destruction and devastation. That one day war will be waged against Earth-humans by artificial intelligence and that great misery and fear will spread among human beings, as well as evil chaos, is as certain for the future as that every morning is followed by another evening. And as far as the exuberant growth of irresponsibly and senselessly breeding and thus steadily increasing Earth-humans is concerned, it will lead to the atmospheric conditions changing drastically for the worse, as all land, even deep into the soil kingdom, and the vital waters will be poisoned by humanity to such an extent that many diseases, torments and deaths will spread. This is in addition to the fact that in many cases the natural water conditions, such as rainfall, change in their value and even cause the land to dry out in many places because the rains fail to fall, as also happened on Rapa Nui, for example, and the human beings fled the island.&lt;br /&gt;
| Und was weiter für die Zukunft zu sagen ist – was Sfath und ich gesehen und erlebt haben –, wird Böses und sehr Schlimmes sein, wobei gar viele Übel, Tode sowie Kriege durch eine aufkommende Kunstintelligenz erschaffen werden und dadurch mancherorts sehr grosses Unheil auftreten wird. Und es wird unweigerlich derart kommen, dass in Kriegen nicht mehr Mann gegen Mann gekämpft und gemordet werden wird, sondern dass von heimlichen Verstecken aus Geschosse abgefeuert und Raketen gestartet werden, um mordend und zerstörend auf Ziele gelenkt zu werden, dies, während kleine, von Handgeräten ferngesteuerte fliegende Kriegsapparate, Bombentragapparate, Schussanlageapparate und Flugzeuge durch die Lüfte sausen und viele Tode, Zerstörungen und Verderben verbreiten werden. Dass eines Tages durch die Kunstintelligenz Krieg gegen den Erdenmenschen geführt werden und grosses Elend sowie bei den Menschen Angst um sich greifen wird, wie ebenso böses Chaos, das steht für die Zukunft derart fest an, wie dass auf jeden Morgen wieder ein Abend folgt. Und dass das überbordende Wachstum der verantwortungslos sowie sinnlos heranzüchtenden und dadurch stetig ansteigenden Erdenmenschheit betrifft, so wird es dazu führen, dass sich die atmosphärischen Verhältnisse krass zum Negativen ändern, wie alles Land gar bis tief in das Bodenreich sowie die lebensnotwendigen Wasser durch die Menschheit derart vergiftet werden, dass viele Krankheiten, Qualen und Tode um sich greifen werden. Dies nebst dem, dass vielfach sich die natürlichen Wasserverhältnisse, so des Regens, sich in ihrem Wert ändern und gar vielerorts das Land austrocknen lassen, weil die Regenfälle ausbleiben, wie sich das z.B. einst natürlich auch auf Rapa Nui ereignete und die Menschen von der Insel flohen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same thing also happened on Mars, but was forced by the early humanity that once lived there, which forced and provoked climate change as a result of its arrogance, arrogance, unreasonableness, arrogance, overconfidence and hubris, which is why the peoples there fled to Earth or largely died. And truly, through Earth-humans&#039; own fault, almost the same downfall threatens worldwide in the coming time, just as something threatening is approaching from solar space, which will create fear and horror, death, destruction, as well as crime and other evil and disaster.&lt;br /&gt;
| Gleiches ereignete sich aber auch auf dem Mars, jedoch herbeigezwungen durch die einst dort ansässige frühe Menschheit, die infolge ihrer Arroganz, Blasiertheit, Unvernunft, Überheblichkeit, Selbstüberschätzung und Hybris einen Klimawandel erzwang und provozierte, weshalb die dortigen Völker zur Erde flüchteten oder grossteils starben. Und wahrlich droht weltweit durch der Erdenmenschheit eigene Schuld in kommender Zeit nahezu der gleiche Untergang, wie auch aus dem solaren Raum Drohendes heranzieht, was Angst und Schrecken, Tode, Zerstörung, wie auch Verbrechen und anderes Übel und Unheil schaffen werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And the coming new warlike disaster will soon be renewed, starting in just ten months in Korea, first carried out by the North against the South, and interfering by China, then acting as it has done since time immemorial by the Western world domination addicts, the military power of the Far West. With the start of what is to come in Korea, the course of what will only mean doom will begin, namely the very long-lasting epoch of war mania that will reach far into the third millennium and spread to the leaders of many countries. The guilt of this madness will be triggered solely by the Western world domination addicts, and so the war mania will spread all over the Earth through the war ambitions and the example of the West – which will promote war fanaticism and war partisanship and powerfully penetrate the brains of like-minded people. And it cannot be repeated enough that wars will also be provoked and triggered all over the world in the future, especially by the far West. This will prove to be the case in practically all the coming decades of this century, when the malicious lies of the West in eastern Arabia – but especially also in the new millennium – will once again result in wars in eastern Arabia through the fault of the West. And in the east of Europe there will also be a long-lasting war, for which the West will again be to blame and will provoke this war against the East in a roundabout way. This war will be perfidiously and deceitfully fuelled by the might of the far West, which will also – once again indoctrinated by the far West – be promoted and supported in many cases by various hypocritical state powers, either biased or out of fear, by supplying weapons, money and other aid to the warring party that promises them future profit.&lt;br /&gt;
| Und kommendes neues kriegerisches Unheil wird schon bald neuerlich werden, und zwar in nur zehn Monaten in Korea beginnend, erst ausgeführt vom Norden gegen Süden, und einmischend von China, dann agierend wie seit alters her von den westlichen Weltherrschaftssüchtigen, der Armeemacht des fernen Westens. Mit dem Start des Kommenden in Korea wird der Lauf dessen beginnen, was nur noch Untergang bedeuten wird, nämlich die sehr lange dauernde und weit ins dritte Jahrtausend hineinreichende Epoche des Kriegswahns, der auf die Staatsführenden vieler Länder übergreifen wird. Die Schuld dieses Wahns wird allein ausgelöst werden durch die westlichen Weltherrschaftssüchtigen, und so wird der Kriegswahn durch die Kriegsambitionen und das Vorbild des Westens – der den Kriegsfanatismus sowie die Kriegsparteilichkeit fördern und kraftvoll in die Gehirne Gleichgesinnter eindringen lassen wird – auf der ganzen Erde um sich greifen. Und es kann nicht genügend wiederholend gesagt werden, dass auch zukünftig insbesondere durch den fernen Westen überall auf der Welt Kriege provoziert und ausgelöst werden. Das erweist sich noch praktisch in allen kommenden Jahrzehnten dieses Jahrhunderts, wenn durch bösartige Lügen des Westens im Osten Arabiens – besonders jedoch auch im neuen Jahrtausend – sich durch die Schuld des Westens abermals im Osten Arabiens neuerlich durch Lügen Kriege ergeben werden. Und im Osten von Europa wird sich ebenso ein langjähriger Krieg ergeben, wofür wieder der Westen die Schuld daran tragen und diesen hinterrücks auf Umwegen gegen den Osten provozieren wird. Dieser Krieg wird perfid und hinterhältig durch die Macht des fernen Westens angefeuert werden, der zudem – dann wieder indoktriniert durch den fernen Westen – vielfach von diversen scheindenkenden Staatsmächtigen parteiisch oder aus Angst dadurch gefördert und unterstützt werden wird, indem sie Waffen, Geld und sonstige Hilfe an jene Kriegspartei liefern werden, die für sie künftig Profit verspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| State powers in various European countries, who are guided by lies from the distant West and out of old hatred against Russia, will incite other countries and will then endeavour in a criminal manner to do everything in their power to ensure that the hatred against Russia flares up again and bears evil fruit. Consequently, in the new millennium, weapons, ammunition, technology and other aid will be partisanly supplied to the opposing side of the belligerents attacked by Russia, because this will be very insidiously arranged by America, in the blind hope of forcing down the ancient land of the bear and making it a vassal of America, which is addicted to world domination. And it will be the case that dozens of powerful states in various European countries will be of the same hateful disposition as the leaders of America, who, as only four and a half years ago elsewhere, committed the most egregious crime of all time in known human history. This, when absolutely and completely irresponsibly atomic bombs were dropped on Hiroshima and Nagasaki, murdering hundreds of thousands of innocent human beings. Yet Earth-humans remained silent about this boundless crime, just as America will also be helped if it provokes a war in Eastern Europe in the next millennium, into which the East will be forced, so to speak, and consequently weapons and ammunition etc. will then be supplied to the other warring party on a partisan basis.&lt;br /&gt;
| Staatsmächtige diverser Staaten Europas, die durch Lügen des fernen Westens und aus altem Hass gegen Russland gelenkt werden, werden andere Staaten aufhetzen sowie dann vielstaatlich verbrecherisch darum bemüht sein, alles zu unternehmen und zum Geschehen und Werden zu bringen, dass der Hass gegen Russland neu aufflammt und böse Früchte trägt. Folglich werden im neuen Jahrtausend parteiisch Waffen, Munition, Technik und andere Hilfe an die gegnerische Seite der Kriegsführenden geliefert, die von Russland angegriffen werden, weil das von Amerika sehr heimtückisch arrangiert werden wird, in der blinden Hoffnung, das uralte Land des Bären niederzuzwingen und zu einem Vasallen des weltherrschaftssüchtigen Amerikas machen zu können. Und es wird dabei sein, dass dutzende Staatsmächtige diverser Staaten Europas gleicher hassgeschwängerter Gesinnung sein werden wie die Staatsführenden Amerikas, durch die, wie erst vor viereinhalb Jahren anderweitig zuvor, das ungeheuerste Verbrechen aller Zeiten der bekannten Menschheitsgeschichte begangen wurde. Dies, als absolut und völlig verantwortungslos Atombombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki erfolgten und dadurch Hunderttausende von unschuldigen Menschen ermordet wurden. Doch zu diesem grenzenlosen Verbrechen schwieg die Erdenmenschheit ebenso, wie Amerika auch geholfen werden wird, wenn es im nächsten Jahrtausend im Osten Europas einen Krieg provoziert, in den der Osten sozusagen gezwungen werden und folglich dann parteiisch an die andere Kriegspartei Waffen und Munition usw. geliefert werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many leaders of many states – and this should be said again – who will do this, will not be aware of their Nazi sentiments when they irresponsibly supply weapons and ammunition etc. to a warring party in Eastern Europe supported by the West, whereby the war will last for several years and become a strange world war. The effective truth, however, will not be realised by the leaders of many countries, who are completely blinded by low intelligence and therefore hypocritical, some of whom fear the West, so they will dance to their tune and the war will go on for a long time. And it all begins with the fact that war mania will emerge in the coming decades as a result of many wars, starting with the fact that a new war will be triggered in Korea in a short time. And indeed, the war in Korea, which is now just around the corner, will trigger the coming and unstoppable war mania, to which many leaders and other people in the military, politicians and the general public who have fallen prey to the lust for power will succumb in the future. And from now on, this mania for war will be unstoppable for a very long time and well into the next millennium. The majority of the peoples of all states will be responsible for this because, in their simple-minded indifference and irresponsibility, they will appoint the power-hungry and those incapable of leadership as their national administrators, leaders and rulers. Something that was not so common in earlier times until the last world war, as it will inevitably come in the coming times, and as more and more incompetent leaders will come to the helm of state power worldwide.&lt;br /&gt;
| Viele Staatsführende vieler Staaten – und das soll wieder gesagt sein –, die solches tun werden, werden sich nicht ihrer nazistischen Gesinnung bewusst sein, wenn sie verantwortungslos Waffen und Munition usw. an eine vom Westen unterstützte kriegsführende Partei in Osteuropa liefern, wodurch der Krieg über mehrere Jahre anhalten und ein seltsamer Weltkrieg werden wird. Die effective Wahrheit werden jedoch die in völlig blanker Dummheit und also scheindenkenden Staatsführenden vieler Länder nicht realisieren, die teilweise die Westlichen fürchten, folglich sie nach deren Pfeife tanzen werden, folglich der Krieg lange anhalten wird. Und das alles beginnt damit, dass bereits in den nächsten Jahrzehnten durch viele Kriege ein Kriegswahn aufkommen wird, und zwar beginnend damit, dass in kurzer Zeit schon neuerlich in Korea ein Krieg ausgelöst werden wird. Und tatsächlich löst der nun bereits vor der Türe stehende Krieg in Korea den nun kommenden und unstoppbaren Kriegswahn aus, dem viele Staatsführende und sonst übel der Machtgier Verfallene aus den Militärs sowie den Politikern und aus den Bevölkerungen zukünftig verfallen werden. Und fortan wird dieser Kriegswahn für sehr lange Zeit und bis weit ins nächste Jahrtausend hinein nicht mehr beendet werden können. Dafür wird das Gros der Völker aller Staaten verantwortlich sein, dies, weil es in seiner dämlichen Gleichgültigkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und in Wahlgängen die Machtgierigen und Führungsunfähigen zu seinen Landesverwaltern und Landesführern sowie zu Herrschern ernennen wird. Etwas, das zu früheren Zeiten bis zum letzten Weltkrieg nicht derart üblich war, wie es in kommender Zeit unabwendbar kommen wird, und wie weltweit immer mehr Staatsführungsunfähige ans Ruder der Staatsmacht kommen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this will happen without the voters, who believe themselves to be responsible, bothering to do anything about it and consequently without anyone endeavouring to find out how, who and what the people to be elected will basically be. As a result, it will practically always be the case that only those who are greedy for power, weak in character and absolutely incapable of leadership will be elected to state leadership positions worldwide. And in this way, more and more incompetents, even those clothed in Gewalt, lies and deceit, will be able to sneak or hoist themselves into state leadership as rulers, both men and also more and more women, who will be equally incompetent and power-hungry. Since time immemorial, these have actually all been purely male domains – with a few exceptions – but this will change in the future, because in the times to come, women will increasingly rise higher and higher and come to power, which is nothing to object to and is correct, but it should be the right persons who would hold their office honourably, not unfairly, unjustly and only personally for themselves, but for the people. Unfortunately, however, nothing will change with regard to the miserability and therefore the lack of leadership, so all the bad governance will not change and everything will remain the same in the future. And this will continue to be the case, at least until the people finally wake up from their indifference, irresponsibility and lethargy and endeavour to finally do the correct thing.&lt;br /&gt;
| Und dies wird so werden, ohne dass sich die als verantwortlich wähnenden Wählenden in ihrem Unbemühen darum kümmern werden und folglich niemand bemüht sein wird, zu ergründen, wie, wer und was die zu Wählenden grundsätzlich sein werden. Folglich wird sich praktisch in jedem Fall ergeben, dass nur Machtgierige und Charakterschwache sowie absolut Führungsunfähige weltweit in die Staatsführungen gewählt werden. Und dieserart werden sich Unfähige mehr und mehr und selbst mit Gewalt, Lüge und Betrug behangene in Staatsführungen als Machthaber einschleichen oder hissen können, und zwar sowohl Männer als auch sich mehrend Frauen, die gleichen unfähigen und machtgierigen Sinnes sein werden. Noch sind dies seit alters her eigentlich allesamt reine Männerdomänen – mit wenigen Ausnahmen –, was sich zukünftig jedoch ändern wird, denn in kommenden Zeiten werden mehr und mehr die Frauen höher hinaus und an die Macht kommen, wogegen ja nichts einzuwenden und das richtig ist, doch sollten es die richtigen Personen sein, die ehrenhaft ihres Amtes walten würden, nicht jedoch unfair, unrecht und nur persönlich für sich selbst, sondern für das Volk besorgt sein. Leider wird sich jedoch nichts ändern bezüglich der Miserabilität und also des Nicht-Führungsvermögens, folglich all das Übelregieren weiterhin sich nicht ändern und zukünftig alles beim Altherkömmlichen bleiben wird. Und das wird so lange weiterhin so bleiben, jedenfalls so lange, bis die Völker endlich aus ihrer Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Lethargie erwachen und darum bemüht sein werden, endlich das Richtige zu tun.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many of the lunatic leaders of European and global states will continue to be unjustifiably and stupidly exalted by the majority of peoples who have been struck by low intelligence and thus by non-thinking, and many will also continue to turn to the world domination addicts from the West, who have been indulging in their bloody and war-driven addiction mania since their early existence in 1776 and thus from time immemorial, and have been doing so for around 173 years now. In this sense, the Western power also razed Hiroshima and Nagasaki to the ground with atomic bombs four years ago, thereby murdering many hundreds of thousands of human beings, without any of the peoples of the Earth having demanded even the slightest accountability from the West. As has been customary since time immemorial, the West has never been and will never be held accountable for its crimes, because cowardly fear and false friendship prevail among all peoples with regard to the West, just as the desire for profit means that relations with the West do not want to be spoilt, because profit always takes precedence over everything, so America&#039;s war crimes and other crimes against humanity are also accepted indifferently and as irrelevant. But the question is certainly not whether those who do this and simply accept everything without question and do not have the courage to intervene against the criminal actions of the West, whether they do not have the same servile attitude, to which one can only say &#039;ugh devil&#039;.&lt;br /&gt;
| Viele der irren Staatsführenden von Europastaaten und weltweiter Staaten werden vom Gros der von Dummheit und also vom Nichtdenken geschlagenen Völker auch zukünftig ungerechtfertigt blödsinnig hochgejubelt werden, und zudem wenden sich auch künftig viele mitwirkend sowie gleichgesinnt den Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen zu, die schon seit ihrem frühen Bestehen 1776 und also von alters her ihrem blutigen und kriegsgesteuerten Suchtwahn frönen und diesen seit nun rund 173 Jahren betreiben. In diesem Sinn hat die Westmacht auch vor vier Jahren Hiroshima und Nagasaki mit Atombomben dem Erdboden gleichgemacht und dadurch viele Hunderttausende Menschen ermordet, ohne dass irgendwelche Völker der Erde auch nur das Geringste bezüglich Rechenschaft vom Westen gefordert hätten. Wie von alters her üblich, wurde und wird der Westen für seine Verbrechen niemals zur Rechenschaft gezogen, denn unter allen Völkern herrscht bezüglich des Westens feige Angst und falsche Freundschaft, wie auch aus Gewinnsucht die Verhältnisse mit dem Westen nicht verdorben werden wollen, denn Profit geht immer über alles, folglich auch Amerikas Kriegsverbrechen und sonstige Menschheitsverbrechen gleichgültig und als egal in Kauf genommen werden. Doch da fragt sich bestimmt nicht, ob diese, die das tun und einfach fraglos alles in Kauf nehmen und nicht die Courage haben, gegen das verbrecherische Tun des Westens zu intervenieren, ob diese nicht die gleiche Gesindeleinstellung haben, wozu man dann nur ‹pfui Teufel› sagen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All this despite the fact that – like those in power in the West – the Western world domination addicts are strictly religious and have many religious sects, but nevertheless exhibit unparalleled criminality and probably also criminality in some cases – even if it cannot be proven because everything that is really going on is concealed. This, just as there is also an unspeakable and limitless amount of unscrupulous and irresponsible military activity all over the world through wars and interference in the politics of foreign countries – both intelligence and military – that goes unpunished on a massive scale. This is how many political murders take place, but the majority of Earth-humans remain indifferent. And this will continue decade after decade for all the years to come and decades of the twentieth century, which is still ongoing, and also in the third millennium. Consequently, it will be absolutely and completely certain that all those who have been characterised and obsessed by the mad mania for war and the extremely greedy and sick delusion of world domination since time immemorial and many like-minded people, as well as descendants of the criminals of the world war that ended only four years ago, will bring forth new wars and plunge the world further into misery and hardship. This will happen especially when, in the new millennium of the third decade, the delusion of the leadership of the world domination addicts from the West will nonsensically threaten the world and its economy because, crazily enough, the West is supposed to be great again. This is despite the fact that this multi-state is the most powerful in the world. As a result, however, the new and insane state leadership will bring its own country into a negative position, which will then come dangerously close to a dictatorship due to confused megalomania and lust for power as well as a damaged, diseased mind and absolute irrationality. This will almost lead to a situation like the one that was created millions of years ago on two planets, resulting in the asteroid belt. This was the case when the first human-like life-forms, foreign and distant travellers from the depths of the universe, lived on the worlds opposite each other in the solar system and orbiting in the same orbit between the giant planet Jupiter and the Earth-like planet Mars at various times – many millions of years ago, around five hundred and sixty thousand million kilometres from Earth. This was five billion years after the formation of the solar system, which first developed from two suns, but only became the actual solar system when the second sun moved away and was hurled off to disappear somewhere in space in the galaxy or Milky Way. The development of the solar system into what it is today took several billion years, because in prehistoric times it was still &#039;wild&#039; with meteorites and other formations and completely disorganised, so that it only developed into what it is today in the last 800 million years. However, it is still in a state of constant change, meaning that its system is constantly changing and in the distant future it will have passed away and will no longer exist.&lt;br /&gt;
| Dies alles, obwohl – wie die Westmächtigen – die westlichen Weltherrschaftssüchtigen streng religiös sind und viele religiöse Sekten haben, trotzdem aber ein Kriminaltum ohnegleichen und wohl teils auch ein Verbrechertum aufweisen – auch wenn es nicht bewiesen werden kann, weil ja alles verheimlicht wird, was wirklich läuft. Dies, wie auch unsagbar sowie grenzenlos viel in aller Welt gewissenlos und verantwortungslos militärisch durch Kriege sowie Einmischungen in die Politik fremder Länder – geheimdienstlich und militärisch – unbestraft massenweise geschieht. So geschehen viele politische Morde, worum sich das Gros der Erdenmenschheit in Gleichgültigkeit jedoch nicht kümmert. Und dies wird fortan Jahrzehnt für Jahrzehnt so weitergehen, und zwar über alle noch bevorstehenden Jahre sowie Jahrzehnte des noch anhaltenden zwanzigsten Jahrhunderts hinweg, wie dann auch im dritten Jahrtausend. Folglich wird es absolut sowie völlig mit Bestimmtheit kommend sein, dass alle jene, welche seit alters her vom irren Kriegswahn sowie vom überaus gierigen und kranken Wahn der Weltbeherrschung geprägt und besessen sind und viele Gleichgesinnte, wie auch Nachfahren der Verbrecher des erst vor vier Jahren vergangenen Weltkrieges, neue Kriege hervorbringen und diese die Welt weiter in Not und Elend stürzen werden. Dies wird besonders dann geschehen, wenn im neuen Jahrtausend des dritten Jahrzehnts der Wahn der Führung der Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen unsinnig die Welt und deren Wirtschaft bedrohen wird, weil verrückterweise der Westen wahngemäss wieder gross sein soll. Dies, obwohl dieser Vielstaat der mächtigste der Welt ist. Dadurch wird dann die neue und irre Staatsführung das eigene Land jedoch in eine abschlägige Position bringen, die dann durch wirren Grössenwahn und Herrschsucht sowie durch geschädigten kranken Verstand und absolut wirre Unvernunft einer Diktatur bedrohlich nahekommen wird. Was drohend nahezu zu einer Situation führen wird, wie diese schon früh vor Jahrmillionen auf zwei Planeten geschaffen wurde, woraus sich der Asteroidengürtel ergab. Dies, als auf den im Sonnensystem einander gegenüber der Sonne liegende sowie jedoch auf gleicher Umlaufbahn zwischen dem Riesenplaneten Jupiter und dem erdähnlichen Planeten Mars kreisenden Welten zu verschiedensten Zeiten – schon vor vielen Millionen von Jahren etwa fünfhundersechzigtausend Millionen Kilometer von der Erde entfernt – erste menschenähnliche Lebensformen lebten, die Fremde und Weithergereiste aus den Tiefen des Universums waren. Dies war fünf Milliarden Jahre nach der Entstehung des Sonnensystems, das sich erst aus zwei Sonnen entwickelte, jedoch erst dann zum eigentlichen Sonnensystem wurde, als sich die zweite Sonne entfernte und weggeschleudert wurde, um irgendwo im Weltenraum in der Galaxie resp. der Milchstrasse zu verschwinden. Die Entwicklung des Sonnensystems zu diesem, wie es sich heute darbietet, dauerte mehrere Milliarden Jahre, denn zu Urzeiten war es noch ‹wild› mit Meteoriten und anderen Gebilden ‹durchsät› und völlig ungeordnet, folglich es erst in den letzten 800 Millionen Jahren sich zu dem entwickelte, wie es sich heute darbietet. Dies jedoch steht weiter in dauernder Wandlung, folglich es sich in laufender Weise in seinem System verändert und in einer fernen Zeit vergangen sein und nicht mehr existieren wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings or human-like life-forms on both planets between Mars and Jupiter got &#039;behind each other&#039; and became hostile to each other, completely destroying their home planets as a result of their hostilities, the large fragments of which were hurled into the vast space of the honeycomb cosmos as huge asteroids. Exactly the same thing can also happen on Earth due to the unreasonableness and greed for power of human beings, which can occur as a result of the insane self-importance of state leaders, their vassals and those insane and unreasonable human beings who are indifferent and irresponsible, especially those who enrich themselves through their greed for the peoples. In particular, it is the powerful state rulers and their vassals and lackeys, as well as the sections of the lowly intelligent population who cheer them on. And in the coming future, it will often only be human beings who mismanage the state and are greedy for money, who only want to hoard lots of mammon instead of fulfilling their duty of governance and avoiding any kind of war or other mass murder or murder at all. All this, as the ever-increasing indifference and complete irresponsibility of the endlessly increasing Earth-humans also threatens the Earth with a sad and very evil future. And what will come in particular and inevitably and bring a great deal of disaster in the next millennium is certainly the climate crash that has been developing for some time now, which will undoubtedly become more and more noticeable in the coming months and then fully develop in the coming third millennium, against which Earth-humans will be completely helpless.&lt;br /&gt;
| Die Menschen resp. menschähnlichen Lebensformen auf beiden Planeten zwischen Mars und Jupiter gerieten ‹hintereinander› und wurden gegeneinander feindlich, wobei sie infolge ihrer Feindseligkeiten ihre Heimatplaneten völlig zerstörten, deren grosse Bruchstücke als riesige Asteroiden in das weite All des wabenförmigen Kosmos geschleudert wurden. Exakt das gleiche Geschehen kann durch die Unvernunft sowie Machtgier der Menschen auch auf der Erde geschehen, was infolge der irren Selbstherrlichkeit der Staatsführenden, deren Vasallen und jener irren und vernunftlosen Menschen vorfallen kann, die gleichgültig und verantwortungslos sind, besonders jene, welche sich durch ihre Gier an den Völkern bereichern. Insbesonders sind es die Mächtigen der Staatsregierenden und ihre Vasallen und Lakaien, wie auch die Teile der dummen Bevölkerungen, die diesen zujubeln. Und es werden in der nun kommenden Zukunft vielfach nur staatsmissführende und geldgierige Menschen sein, die nur viel Mammon horten wollen, anstatt ihre Staatsführungspflicht zu erfüllen und jegliche Art von Krieg sowie sonstigem Massenmord oder Mord überhaupt zu vermeiden. Dies alles, wie durch die stetig steigende Gleichgültigkeit und völlige Verantwortungslosigkeit der endlos steigenden Erdenmenschheit der Erde zukünftig auch eine traurige und sehr böse Zukunft droht. Und was ganz besonders sowie unweigerlich umfänglich kommen und im nächsten Jahrtausend sehr viel Unheil bringen wird, das bringt mit Sicherheit der sich bereits seit geraumer Zeit entwickelnde Klimasturz, der sich nun in den kommenden Monaten zweifellos immer mehr bemerkbar macht und dann im kommenden dritten Jahrtausend voll entwickelt, wogegen die Erdenmenschheit völlig hilflos sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will inevitably happen, and if logic, understanding, reason and responsibility do not yet prevail and the humanly possible is not done to minimise the coming evil effects of the climate crash here and there or even prevent it in part, then there will be much howling and cries of grief that will shake the world, because countless deaths, suffering, misery, hardship and huge destruction will be rampant across the entire globe. And in addition, Earth-humans, through their low intelligence and irrationality, sexual excess and in ignorance of the fact that the Earth can only support and feed a limited number of just over five hundred million human beings, will overflow and not only plunder the planet of its resources and rob it of its stability, but will largely destroy much of nature and exterminate much of its fauna and flora. The growth of Earth-humans to many billions – in only about eighty years there will be ten billion, i.e. nineteen times more than the planet Earth is capable of supporting and feeding – will lead to large parts of wild life being wiped out forever and thus fauna and flora being decimated to such an extent that the whole thing can never be replaced again, not even almost.&lt;br /&gt;
| Dies wird sich unabwendbar ereignen, und wenn nicht doch noch Logik, Verstand, Vernunft und die Verantwortung durchdringen und das Menschenmögliche getan wird, um das Kommende böse Wirken des Klimasturzes da und dort zu mindern oder teilweise gar zu verhindern, dann wird viel Heulen und Trauerschreien die Welt erschüttern, denn zahllose Tode, Leid, Elend, Not und riesige Zerstörungen werden voll über den ganzen Globus grassieren. Und dazu wird die Erdenmenschheit durch deren Dummheit und Unvernunft, sexuelle Überbordung sowie in Unkenntnis dessen, dass die Erde nur eine beschränkte Anzahl von wenig mehr als fünfhundert Millionen Menschen des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag, überborden und nicht nur den Planeten bezüglich seiner Ressourcen ausräubern und seiner Stabilität berauben, sondern sie wird weitgehend vieles der Natur zerstören sowie sehr vieles seiner Fauna und Flora ausrotten. Das Anwachsen der Erdenmenschheit zu vieler Milliardenhöhe – in nur rund achtzig Jahren werden es zehn Milliarden sein, also neunzehnmal mehr, als der Planet Erde des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag –, wird dazu führen, dass grosse Teile des Wildlebens für immer ausgerottet und also Fauna und Flora derart dezimiert werden wird, dass das Ganze niemals wieder, auch nur nahezu ersetzt werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to preserve the planet, nature and its fauna and flora, and comprehensively for the existence of all life, it is already necessary that everything that is necessary and correct is recognised, undertaken and done. This is particularly important in order to contain the worst form of the climate collapse that has already been brought about all over the world by the world war and the criminal dropping of the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki. But my word will be like a cry in the wilderness, because the world-dominating West will continue to vehemently cause and bring about wars, destruction, misery, hardship and savage destruction all over the world well into the next millennium and far beyond. This will also be accompanied by the howling and participation of some other states, with the leaders and their vassals and the lowly intelligent sections of the European population in particular irresponsibly joining in instead of standing up to the evil, murderous and destructive. Furthermore, in two years a community of diverse states will be founded in Europe, which will soon expand throughout Europe and later become a secret dictatorship, whereby the freedom of citizens and human beings will be largely suppressed in a strictly dictatorial manner and then harassed in every wise by the artificial intelligence. This will happen absolutely unchecked because all the peoples of the Earth will not finally unite and defend themselves against the West, which has been addicted to world domination since time immemorial, and the enslaving machinations of state leaders, their authorities and vassals, as well as all financial institutions, which are already emerging. This also applies to all the military fanatics who force innocent and free citizens into compulsory military service and senseless killing in wars. But also in the future, due to indifference and irresponsibility, nothing will be done by the populations to shield themselves against all these unjust machinations and to put everything in its place in order to be free from state coercion. But it is also really urgent that the world population, which has already increased drastically and criminally too much, is stopped in its actions in this regard, because the reckless increase in the human population has already caused a great deal of damage to the planet, nature and its fauna and flora, which must be urgently remedied and further damage avoided. But unfortunately this will also not be heeded, because as Sfath and I have seen by travelling into the distant future, the Earth&#039;s population will continue to be driven up irresponsibly into the billions.&lt;br /&gt;
| Zum Erhalt des Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora und umfänglich für die Existenz allen Lebens ist es bereits jetzt erforderlich, dass wirklich alles Notwendige und gesamthaft das Richtige wahrgenommen, unternommen und getan werden wird. Dies besonders, um den bereits in aller Welt unbedacht, verantwortungslos, geldgierig-gewinnsüchtig wie durch den Weltkrieg und den verbrecherischen Abwurf der Atombomben auf Hiroshima und Nagasaki heraufbeschworenen Klimasturz in seiner schlimmsten Form noch einzudämmen. Doch mein Wort wird wie ein Rufen in der Wüste sein, denn der weltherrschaftssüchtige Westen wird weiterhin bösartig herrschend in aller Welt vehement Kriege, Verderben, Elend, Not und wilde Zerstörungen bis weit ins nächste Jahrtausend und weit darüber hinaus hervorrufen und bringen. Damit wird auch das Mitgeheul und Mitmachen mancher anderen Staaten mitlaufen, wobei besonders die Staatsführenden und ihre Vasallen sowie die dummen Bevölkerungsteile von Europa verantwortungslos mitmachen werden, anstatt dem Bösen, Mörderischen und Zerstörerischen Paroli zu bieten. Ausserdem wird in zwei Jahren in Europa eine Gemeinschaft diverser Staaten gegründet, die sich jedoch bald europaweit erweitert und später zur heimlichen Diktatur werden wird, wodurch streng diktatorisch die Freiheit der Bürgerschaften und des einzelnen Menschen weitgehend unterbunden und diese dann durch die Kunstintelligenz in jeder Art und Weise drangsaliert wird. Das wird sich absolut ungehemmt so ergeben, weil nicht endlich restlos alle Völker der Erde eine Einigkeit aufbringen und sich nicht gegen den schon seit alters her weltherrschaftssüchtigen Westen und die schon jetzt aufkommenden versklavenden Machenschaften der Staatsführungen, deren Behörden und Vasallen sowie aller Finanzinstitute zur Wehr setzen. Dies weiter auch bezüglich gegen all die Militärfanatiker, die den unbescholtenen und freien Bürger zum obligaten Militärdienst und zum sinnlosen Morden in Kriegen zwingen. Doch es wird auch zukünftig infolge Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit von den Bevölkerungen nichts unternommen werden, um sich gegen alle diese ungerechten Machenschaften abzuschirmen und alles in die Schranken zu weisen, um frei von Staatszwang zu sein. Aber es ist dabei auch wirklich dringend erforderlich, dass die bereits drastisch und sträflich zu hoch angestiegene Weltbevölkerung in ihrem diesbezüglichen Tun gestoppt wird, denn das bisherige leichtsinnige Hochtreiben der Erdenmenschenbevölkerung hat bereits arg viel Schaden am Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora, angerichtet, der dringenst zu beheben und weiterer Schaden zu vermeiden ist. Doch wird auch diesbezüglich leider nicht darauf gehört werden, denn wie Sfath und ich durch Reisen in die ferne Zukunft gesehen haben, wird die Erdbevölkerung völlig irr weiterhin völlig verantwortungslos in viele Milliardenzahl hochgetrieben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the beginning of the next millennium, it will already be the case – and this cannot be emphasised enough – that the planet itself will already be dangerously damaged by the exploitation of its resources. However, this will not be recognised by geologists, so exploitation will continue and the planet will change internally to such an extent that it will &#039;take revenge&#039;. But it will not only be the planet, for nature and all its fauna and flora will also suffer, and many things will be increasingly oppressed and others completely wiped out, while much will quickly and certainly be completely destroyed by the irresponsible and negative machinations of humanity directed against them.&lt;br /&gt;
| Zu Beginn des nächsten Jahrtausends wird es bereits so sein – und das kann nicht genug immer wieder mahnend gesagt werden –, dass bereits der Planet selbst durch Ausbeutung seiner Ressourcen gefährlich hochgeschädigt sein wird. Dies jedoch wird von den Geologen nicht erkannt werden, folglich die Ausbeutung weitergetrieben und der Planet sich jedoch im Innern derart verändert, dass er sich ‹rächen› wird. Es wird aber nicht nur der Planet sein, denn auch die Natur und deren gesamte Fauna und Flora werden leiden, und vieles immer mehr bedrängt und anderes völlig ausgerottet, während von den gegen sie gerichteten verantwortungslosen und negativen Machenschaften der Menschheit schnell und sicher vieles völlig zerstört wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In other words, if Earth-humans do not finally develop their common sense and do not depose and remove those power-hungry state leaders who are absolutely and completely incapable of leading states, but only enrich themselves and indulge their delusions according to their senses and desires, then things will really become immeasurably worse. Only through real elections and knowledge of the character and behaviour of those to be elected can absolutely honest leaders be brought to power, otherwise the world will be in a bad way in the future, which will also be helped by an artificial intelligence that will contribute to all future disasters.&lt;br /&gt;
| Anderweitig ist zu sagen: Wenn die Erdenmenschheit nicht endlich ihre Vernunft entwickelt und nicht jene machtgierigen Staatsführer absetzt und entfernt, die zur Führung der Staaten absolut und völlig unfähig sind, sondern sich nur bereichern und ihren Wahngelüsten nach ihrem Sinnen und Trachten frönen, dann wird es wirklich unermesslich übel. Allein durch reelle Wahlen und Kenntnisse bezüglich des Charakters sowie Verhaltens der zu Wählenden sind absolut redliche Staatsführerschaften an die Regierungen zu bringen, sonst wird es zukünftig übel werden in der Welt, wozu auch noch eine Kunstintelligenz mitwirken wird, die zukünftig bei allem kommenden Unheil mitwirken wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, it will come to pass that the majority of people&#039;s intellect and reason will not become active, because, as has been the case since time immemorial, they will still be trapped in various religious beliefs for a very long time, as a result of which they will not be able to think for themselves, but will only be able to circulate illusory thoughts. But this means that all the evils will become even greater, especially because, through the fault of the incompetent leaders of all the states on Earth, who only indulge in their might and neither order nor allow any measures to be implemented, Earth-humans will finally reflect on logic, understanding and reason and keep themselves rationally low in all things and not go overboard. This is so that the planet and all life in nature and its fauna and flora are not jeopardised, impaired in their species and nature, hunted, destroyed, annihilated and even wiped out, which is already dangerously imminent. But my words will be completely useless and will simply fade away in the desert of being unheard, as Sfath and I have seen and experienced in the future, and I will also be cursed, hated, called a liar and threatened with my life for my open and true words in the near and distant future in the next, the third millennium, just as I am now. This is because the truth does not want to be heard and does not want to be seen, how slowly but surely everything is decaying and going down the drain. Slowly and insidiously, human beings on Earth will become more and more indifferent, dishonest, uneducated, addicted to alcohol and many poisons of all kinds, and they will become more and more addicted to religious and worldly delusions of faith, whereby they will increasingly conceal their confused illusory thinking with lies and deceit. The honour of human beings, which still exists to some extent, is disappearing faster and faster and in future will give way to a frightening indifference, irresponsibility and depravity, which will lead to a rapid increase in crime and even more crime, with religions of this kind appearing, which are addicted to greed and might and do not shy away from murder.&lt;br /&gt;
| Leider jedoch wird es kommen, dass Verstand und Vernunft beim Gros der Völker nicht aktiv werden, denn wie seit alters her wird es noch sehr lange gefangen sein in diversen religiösen Glaubensformen, folglich es nicht selbständige Gedanken führen, sondern nur Scheingedanken umherwälzen kann. Doch das bedeutet, dass all die Übel noch immer grösser werden, insbesondere darum, weil durch die Schuld der unfähigen Staatsführenden aller Staaten der Erde, die nur ihrer Macht frönen und keine Massnahmen weder anordnen noch durchführen lassen, wodurch sich die Erdenmenschheit endlich der Logik, des Verstandes und der Vernunft besinnt und sich in allen Dingen vernunftsweise niedrig hält und nicht überbordet. Dies, damit nicht der Planet und alles Leben der Natur und deren Fauna und Flora gefährdet, in ihrer Gattung und Art beeinträchtigt, geharmt, zerstört, vernichtet und gar ausgerottet wird, was sich jedoch bereits gefährlich anbahnt. Doch meine Worte werden völlig nutzlos sein und in der Wüste des Ungehörtseinwollens einfach wie in einer Wüste verhallen, wie Sfath und ich in der Zukunft gesehen und erlebt haben, ausserdem werde ich wie jetzt schon auch in naher und ferner Zukunft im nächsten, dem dritten Jahrtausend, für meine offenen und wahren Worte verflucht, gehasst, als Lügner beschimpft und meines Lebens bedroht werden. Dies, weil die Wahrheit nicht gehört und nicht gesehen werden will, wie langsam aber sicher alles verfällt und den Bach hinuntergeht. Langsam und schleichend wird der Mensch der Erde zukünftig immer gleichgültiger, verlogener, ungebildeter, süchtiger nach Alkohol und vielen Giften aller Art werden, und er verfällt immer mehr dem religiösen und weltlichen Glaubenswahn, wodurch er sein wirres Scheindenken zunehmend immer mehr mit Lügen und Betrügerei kaschieren wird. Das Hehre des Menschen, das noch halbwegs existiert, schwindet immer mehr und schneller dahin und macht zukünftig einer erschreckenden Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Verkommenheit Platz, was zur rapid steigenden Kriminalität und gar zunehmend zu Verbrechen führt, wobei gar Religionen dieserart in Erscheinung treten werden, die der Geldgier und Macht verfallen und kommend nicht vor Mord zurückschrecken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The near future will also see an increase in the mania for great wealth and physical beauty, fornication, personal prestige, sports addiction and other addictions of all kinds. Many human beings will become pathologically addicted to these things, amassing millions and billions in money, but none of the many addicts will realise the damage caused by their actions. Many will not become rich through work, but because they will shamelessly and work-shyly present themselves to the public as objects for show, which will happen especially from the next millennium onwards through modern technology, namely through the advent of so-called picture tubes, through which human beings can present themselves moving on picture windows. In addition, countless Earth-humans will develop a very pathological addiction to all kinds of natural intoxicants and artificially produced addictive substances, which will cause countless deaths and suffering in all countries on Earth. All the explanations and endeavours of many medical and educational forces, aid workers and the emerging drug police etc. dealing with this problem will be completely helpless against it. There will be no effective defence against this drug epidemic, which will come worldwide, as there will also be no defence against organised crime in the larger countries of the Earth, whereby it will not only be the traditional mafia from Sicily that will spread murder and mischief on Earth. Crime will also become increasingly prevalent in the Far West, Europe and the Far East, and large criminal organisations, some of which have been up to their murderous mischief since time immemorial, will become so powerful that the state security forces will no longer be able to stand up to them, or that nothing equivalent or much more powerful will be able to counter them. Consequently, this will degenerate worldwide to such an extent that real criminal armies will reign, against which all state officials and security forces will be completely powerless.&lt;br /&gt;
| Schon die nahe Zukunft wird es mit sich bringen, dass auch der Wahn nach grossem Reichtum und Körperschönheit, Hurerei, persönlicher Geltungssucht, Sportsucht und nach anderen Süchten aller Art zukünftig überhandnehmen wird. Viele Menschen werden diesbezüglich krankhaft süchtig werden, Millionen und Milliarden von Geldern anhäufen, doch niemand der vielen diesbezüglich Süchtigen wird die Schäden bemerken, die durch ihr Tun entstehen. Viele werden nicht durch Arbeit reich, sondern weil sie sich unverschämt und arbeitsscheu selbst als Schauobjekt öffentlich präsentieren, was ganz besonders ab dem nächsten Jahrtausend durch die moderne Technik geschehen wird, und zwar durch das Aufkommen sogenannter Bildröhren, durch die auf Bildfenstern sich die Menschen bewegend präsentieren können. Ausserdem wird zukünftig bei zahllosen Erdenmenschen eine sehr krankhafte Sucht nach allerlei natürlichen Rauschmitteln sowie künstlich hergestellten Suchtmitteln aufkommen, die zahllose Tote und Leidende in allen Staaten der Erde bringen werden. Dagegen werden alle Aufklärungen und Bemühungen vieler sich mit diesem Problem befassenden Medizinkräfte und Aufklärungskräfte, Hilfskräfte sowie die aufkommende Drogenpolizei usw. völlig hilflos sein. Gegen diese Drogenseuche, die weltweit kommen wird, wird es keine greifende Abwehr geben, wie auch nicht gegen das organisierte Verbrecherwesen in den grösseren Staaten der Erde, wobei es nicht nur die altherkömmliche von Sizilien herkommende Mafia sein wird, die Mord und Unheil auf der Erde verbreiten wird. Auch im fernen Westen, in Europa sowie im Fernen Osten wird das Verbrecherwesen immer mehr Einzug halten, wie auch grosse Verbrecherorganisationen, die teils von alters her ihr mörderisches Unwesen treiben, derart mächtig werden, dass ihnen die staatlichen Sicherheitskräfte nicht mehr Paroli bieten können, resp. dass diesen nichts Gleichwertiges oder etwas viel Mächtigeres entgegensetzt werden kann. Dies wird folglich weltweit derart ausarten, dass richtiggehende Verbrecherarmeen herrschen werden, wogegen alle Staatsverantwortlichen und Sicherheitskräfte völlig machtlos sein werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the addiction to faith – religious or secular – will also flare up again as a result of lying preachers, who will all use the new technology of the picture-tube screen to spread their lies and their belief in lies and thus become rich in their millions, because all the believers in lies will make the female and male preachers of lies rich through horrendous donations. The believers of both sexes are permanently clouded in their minds and reason by the lies of faith and these are thoroughly obstructed, as a result of which their very own real thinking is switched off, consequently the brain or its ability to think is completely atrophied to such an extent that it is only given a very sparse space for illusory thinking. This is no longer sufficient to recognise and understand the actual reality and its truth, so that the ability to perceive reality and its truth is undermined and normal instincts and motivations are impaired to such an extent that only belief dominates everything. In this way, the ability to recognise reality and its truth, as well as learning and understanding, not only also decreases more and more, but consequently the stultification or non-thinking also becomes more and more widespread and increases, whereby only belief expresses itself in a superficially powerful way. As a result, the consciousness is overloaded with wild assumptions and very unreal fantasies, delusions, erroneous ideas and thus with empty beliefs, so that ultimately no reality and truth can be perceived, realised and understood. Therefore, only the delusion of faith powerfully retains the upper hand, as a result of which reality is impossible to perceive.&lt;br /&gt;
| Doch auch die Sucht des Glaubens – religiös oder weltlich – wird neu aufflammen, und zwar infolge lügnerischen Predigenden, die alle die neue Technik der Bildröhren-Bildfenster benutzen werden, um ihre Lügen und ihren Lügenglauben zu verbreiten und dadurch millionenreich zu werden, weil alle die Lügengläubigen durch horrende Spenden die weiblichen und männlichen Lügenprediger reich machen werden. Den Gläubigen beider Geschlechter werden durch die Glaubenslügen Verstand und Vernunft dauerhaft benebelt und diese gründlich verbaut, wodurch deren ureigenstes reales Denken ausgeschaltet wird, folglich verkümmert dadurch das Gehirn resp. dessen Denkfähigkeit derart völlig, dass dieser nur noch ein sehr spärlicher Platz für ein Scheindenken eingeräumt wird. Dieses reicht nicht mehr dazu aus, die effective Wirklichkeit und deren Wahrheit zu erkennen und zu verstehen, folglich die Fähigkeit der Wahrnehmungen der Wirklichkeit sowie deren Wahrheit derart untergraben und die normalen Triebe und Motivationen beeinträchtigt werden, dass nur noch das Glauben alles beherrscht. Dieserweise lässt auch das Erkennen der Wirklichkeit und deren Wahrheit, wie auch das Lernen und Verstehen nicht nur immer mehr nach, sondern folglich greift auch die Verdummung resp. das Nichtdenken sich einfressend immer mehr um sich und steigert sich, wodurch nur noch das Glauben sich vordergründig machtvoll äussert. Dadurch wird das Bewusstsein mit wilden Annahmen und sehr unwirklichen Phantasien, Wahnideen, irrigen Vorstellungen und also mit leeren Glaubensdingen überlastet, folglich letztlich keinerlei Wirklichkeit und Wahrheit mehr wahrgenommen, realisiert und verstanden werden kann. Deshalb behält alleweil nur noch der Glaubenswahn machtvoll die Oberhand, infolgedem die Wirklichkeit unmöglich wahrgenommen werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The completely mistaken and confused religious believers and believers in the world do everything they can with their faith-based lies and deceptions to ensure that everything remains in a confused and believing framework and that everything continues to exist in this respect. In this respect, everything continues to flourish, live and bloom in the damaged part of the earthly-influenced consciousness, whose energy and power is drawn from the consciousness of the life energy of creation. Nothing, but also nothing at all, can be done about this unless the individual human being finally learns to think for himself in logic, understanding and reason and becomes willing to find and recognise reality and its truth. However, this requires that they free themselves from all beliefs and orientate themselves according to reality and its effective truth and also behave accordingly.&lt;br /&gt;
| Die völlig irrig und wirren Religionsglaubenden und Weltlichglaubenden tun alles mit ihren glaubensmässigen Lügen und Betrügereien, dass alles in einem wirren sowie gläubigen Rahmen bestehen bleibt und alles diesbezüglich weiterexistiert. Alles modert, lebt und blüht diesbezüglich weiter im geschädigten Teil des irdischgeprägten Bewusstseins, dessen Energie und Kraft aus dem Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgezogen wird. Dagegen kann nichts, aber auch gar nichts getan werden, wenn der einzelne Mensch nicht endlich willig in Logik, Verstand und Vernunft eigenständig zu denken lernt und gewillt wird, die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden und zu erkennen. Doch das bedingt, dass er sich von jeder Gläubigkeit freimacht und er sich gemäss der Wirklichkeit, der Realität sowie deren effectiven Wahrheit orientiert und auch demgemäss verhält.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, if the majority of Earth-humans do not finally do this, but only an absolute minority, as has been the case up to now, this will sooner or later bring disaster. For then, contrary to reason, humanity will grow to many billions, which will jeopardise the existence of all life and even wipe out and exterminate much of it, as I have already explained several times. This is something that needs to be repeated over and over again, because the growth of Earth-humans will lead to the worst catastrophe that has ever taken place in this world. This is because the entire Creation – i.e. the planet itself, along with nature and its flora and fauna – will be increasingly harassed, destroyed and largely annihilated. Consequently, in less than eighty years from now – i.e. just a few decades after the beginning of the third millennium – everything will be threatened with extinction. This is because the mass of Earth-humans will have grown irresponsibly to around ten billion by then and will have largely damaged and destroyed Creation on Earth. As a result, the planet will be largely deprived of what is vital for all life through the exploitation of resources, overbuilding and the destruction of nature. This on the one hand, while on the other hand it must be said that nature and its fauna and flora, of which more than fifty-five per cent will already be extinct at the beginning of the new millennium, and nature and its fauna and flora will absolutely need special protection as never before since the existence of the Earth. This, as all global destruction of all kinds must cease, including the poisoning of all the waters of the land and the seas, the Earth and the atmosphere, and everything is to be renewed and made viable again. But that which will be so destroyed that it cannot be saved will have a very detrimental effect on the future of all life. All regions of glaciers and ice sheets, also the poles, will not be able to be saved, because it will already be too late to do so in the coming new millennium.&lt;br /&gt;
| Nun, wenn das Gros der Erdenmenschheit dies jedoch nicht endlich tut, sondern nur eine absolute Minorität, wie diese bisher besteht, wird dies früher oder später Unheil bringen. Dann wird nämlich gegenteilig zur Vernunft die Menschheit auf viele Milliarden anwachsen, wodurch alle Existenz allen Lebens gefährdet und gar vieles rettungslos ausgelöscht und ausgerottet werden wird, wie ich bereits mehrmals erklärte. Etwas, das immer und immer wieder wiederholt zu sagen ist, weil das Wachstum der Erdenmenschheit zur schlimmsten Katastrophe führen wird, die jemals auf dieser Welt stattgefunden hat. Dadurch nämlich wird die gesamte Schöpfung – also der Planet selbst, nebst allem der Natur und ihrer Fauna und Flora – immer mehr drangsaliert, zerstört und grossteils vernichtet werden. Folglich wird es ab jetzt in weniger als nur achtzig Jahren – also schon kurze Jahrzehnte nach dem Beginn des dritten Jahrtausends – so sein, dass alles drohen wird dem Untergang entgegenzugehen. Dies, weil die Masse der Erdenmenschheit bis dahin, eben zu der Zeit, völlig verantwortungslos auf rund zehn Milliarden angewachsen sein und grossteils die Schöpfung auf der Erde geschädigt und zerstört haben wird. Dies wird zur Folge haben, dass der Planet durch Ressourcenausbeutung und Überbauung sowie Naturzerstörung usw. weitestgehend dessen beraubt sein wird, was für alles Leben lebensnotwendig wäre. Dies zum einen, während weiter zu sagen ist, dass die Natur und deren Fauna und Flora, von denen schon zu Beginn des neuen Jahrtausends mehr als fünfundfünfzig Prozent ausgerottet sein, und die Natur und deren Fauna und Flora unbedingt besonderen Schutz gebrauchen werden, wie dies niemals zuvor seit dem Bestehen der Erde der Fall sein wird. Dies, wie allesamt die globalen Zerstörungen aller Art aufhören müssen, samt der Vergiftung aller Gewässer des Landes und der Meere, der Erde und der Atmosphäre, und alles zu erneuern und wieder lebensfähig zu machen ist. Das aber, was derart zerstört sein wird, dass es nicht gerettet werden kann, wird sich sehr nachteilig auf die Zukunft allen Lebens auswirken. Alle Regionen der Gletscher und die Eisflächen, auch der Pole, werden aber nicht mehr zu retten sein, denn das im kommenden neuen Jahrtausend noch tun zu wollen, dazu wird es bereits zu spät sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And furthermore, it can be said for the future of Earth-humans that in the foreseeable future they will probably be so far advanced with their primitive technology that in about two decades they will be able to reach solar space and the moon with primitive rockets thanks to the technical endeavours already underway. However, they will not be able to reach real space, i.e. outer space. Thus, it will not be possible for large parts of humanity to flee Earth and colonise other planets, which they will then – if they do manage to reach space and planets in the still distant future – probably also destroy once they succeed in space travel – as the humanoids did hundreds of millions of years ago, who colonised the two worlds between Mars and Jupiter as the distant descendants of those who had travelled far away, but then fled from their planets to Mars and then to Earth many millions of years ago, before their home planets were completely destroyed by hostility and became asteroids.&lt;br /&gt;
| Und weiter ist für die Zukunft der Erdenmenschheit zu sagen, dass diese in absehbarer Zeit wohl mit ihrer primitiven Technik derart weit entwickelt sein wird, dass sie in etwa zwei Jahrzehnten durch die bereits laufenden technischen Bemühungen, mit primitiven Raketen in den Solarraum und zum Mond gelangen werden. Doch in den wirklichen Weltenraum, den Allraum jedoch, werden sie damit nicht gelangen können. So wird es nicht möglich sein, dass grosse Teile der Menschheit von der Erde fliehen und andere Planeten besiedeln können, die sie dann – wenn es ihr in noch ferner Zukunft doch noch gelingt, in den Weltenraum und zu Planeten zu gelangen – wohl auch zerstören, wenn ihnen einmal die Weltraumfahrt gelingt – wie es vor Hunderten Millionen Jahren die Menschenähnlichen getan hatten, die damals als ferne Nachkommen der Weithergereisten die zwei Welten zwischen Mars und Jupiter besiedelten, jedoch dann von ihren Planeten zum Mars und dann vor vielen Millionen Jahren zur Erde flohen, ehe ihre Heimatplaneten durch Feindschaft völlig zerstört und zu Asteroiden wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For a very long time to come, Earth-humans, who will be overflowing in numbers in the future, will not be able to flee Earth and settle on Mars, for example – nevertheless, efforts to do so will begin in the second millennium after the first decades. But it will take extremely primitive rocket technology to get to Mars. It will take rockets and then a very long &#039;free fall&#039; to get to Mars and a Mars landing will take place and a station will be built for a few human beings to operate. For the time being, however, the moon is to be reached and entered in about twenty years&#039; time, so that in the next millennium, primitive rockets can again be used to reach the planet Mars from there. But this primitive hopping in solar space will never be enough to penetrate into the true space, into outer space, and it will not even be enough to reach the unexplored end of solar space in the distant future. On the other hand, Earth-humans will multiply and become so numerous in the coming times and far into the next millennium that the planet itself will be very dangerously affected by the overexploitation of natural resources. This will increase the dangers of earthquakes and seaquakes because the earth&#039;s interior will increasingly shift and its groundwater masses will also be affected, which geologists will continue to deny for a long time because they will truly not effectively understand what they should fundamentally understand and warn and educate all those who overexploit or otherwise damage the planet.&lt;br /&gt;
| Noch wird sehr lange Zeit die zukünftig zahlenmässig überbordende Erdenmenschheit nicht fähig sein, von der Erde zu fliehen und sich z.B. auf dem Mars anzusiedeln – trotzdem werden im zweiten Jahrtausend nach den ersten Jahrzehnten diesbezüglich Anstrengungen beginnen. Es wird aber eine äusserst primitive Raketentechnik sein, um dadurch zum Mars zu gelangen. Es wird mit Raketen und dann mit sehr langem ‹Freiem Fall› kommend sein, dass zum Mars gelangt werden und eine Marslandung stattfinden und für wenige Menschen eine zu betreibende Station gebaut werden soll. Vorerst jedoch soll in etwa zwanzig Jahren der Mond erreicht und betreten werden, um dann im nächsten Jahrtausend von dort aus wieder mit primitiven Raketen zum Planeten Mars zu gelangen. Doch diese primitive Hopserei im Solarraum wird niemals genügen, um in den wahren Weltenraum, ins All, vorzudringen, und sie wird nicht einmal dazu genügen, um damit in fernster Zukunft einmal an das unerforschte Ende des Solarraumes zu gelangen. Jedoch wird sich die Erdenmenschheit gegenteilig in kommenden Zeiten und sehr weit ins nächste Jahrtausend hinein zahlenmässig derart mehren und überhandnehmen, dass der Planet selbst durch Raubbau der Bodenschätze weitestgehend sehr gefährlich beeinträchtigt werden wird. Dadurch werden sich die Gefahren von Erdbeben und Seebeben steigern, weil sich das Erdinnere vermehrt verschieben wird, wie auch dessen Grundwassermassen dadurch beeinträchtigt werden, was die Geologen noch lange Zeit in Abrede stellen werden, weil sie wahrlich effectiv das nicht verstehen werden, was sie grundsätzlich verstehen und alle jene warnen und aufklären sollten, welche Raubbau am Planeten betreiben oder ihn anderweitig schädigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, South American countries in particular, such as Chile, then Alaska in the north, as well as China and Indonesia, Sumatra, Morocco, Southeast Asia, as well as Greece, Japan, Italy and Turkey, Persia and also Europe and various other particularly vulnerable countries will be hit by man-made earthquakes. So Switzerland and Europe will also be increasingly exposed to tectonic activity in the coming period of the new millennium, especially, as I said, from the third millennium onwards, just as earthquakes and also seaquakes will increase worldwide, and atmospheric earthquakes will then also become noticeable, which have not been mentioned so far, but will be in the future.&lt;br /&gt;
| Es werden künftig besonders die südamerikanischen Staaten, wie besonders z.B. Chile, dann im Norden Alaska, wie auch China und Indonesien, Sumatra, wie auch Marokko, Südostasien, wie aber auch Griechenland, Japan, Italien und die Türkei, Persien und auch Europa sowie diverse andere besonders gefährdete Staaten von menschverschuldeten Erdbeben heimgesucht werden. Also werden auch die Schweiz und Europa in kommender Zeit des neuen Jahrtausends vermehrt den tektonischen Aktivitäten ausgesetzt sein, besonders, wie gesagt, ab dem dritten Jahrtausend, wie auch weltweit die Erdbeben und auch die Seebeben zunehmen werden, wozu sich dann auch noch Atmosphärebeben bemerkbar machen werden, wovon bisher nicht, doch zukünftig die Rede sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Furthermore, I can only repeat what I have said and written before, that the Earth&#039;s polar ice masses will soon melt rapidly as a result of the climate collapse that has been going on for some time and the rising heat, which will also affect all the glaciers around the world, which will cause large masses of water to rise in the seas, as well as increasing humidity and clouds, which will cause huge rainstorms and wild floods and destruction, which will also cause a great deal of suffering and other calamities. Nature and its entire fauna and flora will be impaired and often destroyed and in some cases much of the fauna and flora will be completely wiped out. In the time to come, all of this will be the unstoppable fault of Earth-humans, who will multiply en masse, making all that exists indifferent and irresponsible, stoic and inevitably provoking humanity&#039;s downfall. Everything will be unstoppable unless logic, understanding and reason can prevail against all expectations and thus prevent the worst.&lt;br /&gt;
| Und weiter kann ich nur wiederholen, was ich schon früher gesagt und auch niedergeschrieben habe, dass schon sehr bald die Erdpoleismassen infolge des bereits seit geraumer Zeit laufenden Klimasturzes und aufkommender Wärme rapide schmelzen werden, was jedoch auch alle die Gletscher rund um die Welt betreffen wird, wodurch grosse Wassermassen die Meere ansteigen lassen, wie aber auch die Luftfeuchtigkeit und Gewölke zunehmen werden, durch die gewaltige Regenunwetter und wilde Überschwemmungen und Zerstörungen entstehen und daraus auch sehr viel Todesleid und anderweitiges Unheil hervorgehen werden wird. Die Natur und ihre gesamte Fauna und Flora werden beeinträchtigt und vielfach zerstört und gar teils vieles von Fauna und Flora völlig ausgerottet werden. Das alles wird in kommender Zeit unaufhaltbar der sich in Massen gewaltig vermehrenden Erdenmenschen Schuldigkeit sein, wodurch alles Bestehen gleichgültig sowie verantwortungslos, stoisch und unweigerlich von der Menschheit für den Untergang provoziert werden wird. Alles wird nicht aufzuhalten sein, wenn nicht doch noch wider Erwarten Logik, Verstand sowie Vernunft siegen und dadurch das Schlimmste verhindern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But just as human beings in all countries will create mischief in the future, will wage wars for all kinds of primitive reasons, religious revenge, greed for power, greed for possessions and other nonsense and thus work towards the downfall of the Earth and humanity, attracting and conjuring up everything that is evil and destructive, everything can only get worse, worse and worse. And just as the majority of humanity – as of old – in many countries will shout pro and hurrah in favour of wars and applaud them, nothing will improve as a result of the warmongering world domination addicts – out of fear or false friendship – but will only get worse and worse, consequently the disaster will overflow and the discrepancy to real peace will become ever greater.&lt;br /&gt;
| So aber, wie die Menschen in allen Ländern zukünftig Unheil schaffen, zukünftig aus allerlei primitiven Begründungen, religionsbedingter Rache, Machtgier, Besitzgier und sonstigem Unsinn Kriege führen werden und damit auf den Untergang der Erde und der Menschheit hinarbeiten und alles Böse und Vernichtende anziehen und heraufbeschwören, kann alles immer nur böser, schlechter und schlimmer werden. Und wie der grosse Teil der Menschheit – wie von alters her – in vielen Ländern in Befürwortung der Kriege pro und hurra schreien und dafür noch Beifall klatschen wird, wird sich durch die kriegsführenden Weltherrschaftssüchtigen – aus Angst oder falscher Freundschaft – nichts bessern, sondern nur noch böser und schlimmer werden, folglich das Unheil überborden und die Diskrepanz zu einem wirklichen Frieden immer grösser werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the time to come and well into the next millennium, it will be inevitable that after the following and coming decades until the new third millennium, there will be war after war all over the world, and again and again only sham peace or occupations of states, mainly led by those addicted to world domination, but also many thousands of refugees worldwide from poor countries to the rich industrialised countries in the north of the planet.&lt;br /&gt;
| In kommender Zeit und weit ins nächste Jahrtausend hinein wird es sein, dass sich unweigerlich nach den nun folgenden und kommenden Jahrzehnten bis zum neuen dritten Jahrtausend in aller Welt Krieg über Krieg sowie immer wieder nur Scheinfrieden oder Besetzungen von Staaten ergeben werden, hauptsächlich geführt durch die Weltherrschaftssüchtigen, wie sich aber auch ein vieltausendfaches sowie weltweites Fluchtgebaren aus armen Ländern in die reichen Industriestaaten im Norden des Planeten ergeben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And now it is time to repeat: Further, shortly after the beginning of the new millennium, the addicted world rulers from the West will greedily overthrow yet another government in order to invade a state in the East by war as a result of lies and deceit with provoked forces of the East. But this will only be the beginning of what the world domination addicts will continue to afford in the future, namely that in the third millennium they will afford to continue in the first three decades what they will still allow themselves in this millennium in various wars all over the world. And as a frequent consequence, the coming decades of this current century will be characterised by roaring and howling all over the world, as well as loud hurrahs for the Western world-dominating nations, which will continue well into the third millennium. This is because the low intelligence of the peoples does not recognise that the Western addicts of world domination want to devour the whole world. This will be because of fear of the world domination addicts, or because of low intelligence, or because the rulers and peoples are falsely friendly to the West, which wants to seize and dominate all the states of the Earth.&lt;br /&gt;
| Und nun ist zu wiederholen: Weiter werden schon kurz nach dem Beginn des neuen Jahrtausends die süchtigen Weltherrschaftler aus dem Westen gierend noch eine Regierung stürzen, um infolge Lügen und Betrug einen Staat im Osten mit provozierten Kräften des Ostens durch Krieg zu überfallen. Doch wird dies von den Weltherrschaftssüchtigen nur der Anfang dessen sein, was sie sich kommend weiterhin leisten werden, nämlich, dass sie sich im dritten Jahrtausend schon in den ersten drei Jahrzehnten als Fortsetzung das leisten, was sie sich noch in diesem Jahrtausend an diversen Kriegen in aller Welt erlauben werden. Und in häufiger Folge wird in den kommenden Jahrzehnten dieses noch laufenden Jahrhunderts in aller Welt ein Gebrüll und eine Proheulerei sowie ein lautes Hurraschreien für die westlichen Weltherrschafts-wollenden geprägt werden, was sich sogar weit ins dritte Jahrtausend hinein ergeben wird. Dies, weil die Dummheit der Völker nicht erkennt, dass die westlichen Süchtigen nach Weltherrschaft die ganze Welt fressen wollen. Dies wird infolge Angst vor den Weltherrschaftssüchtigen oder infolge Dummheit sein, oder weil die Regierenden und Völker fälschlich freundlich für den Westen gesinnt sind, der die gesamten Staaten der Erde kassieren und beherrschen will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will all happen because the unjust will condone all criminality and criminal behaviour and all wrongdoing by the world domination addicts and will stand by them indifferently in the face of their crimes, as will also be the case when, in the third decade of the next millennium, they, as a Western might, have war waged in Eastern Europe by a proxy Hanswurst, with the help of a great many stupid and partisan foreign states and parts of their populations, who will provide the Buffon hired by the world domination addicts with a great deal of material for the war caused by the addicts who lust for total world domination. In addition to the fact that those in power, the stupid and the partisan will also provide immense financial capital, which this hypocritical harlequin will enjoy and enrich himself immensely.&lt;br /&gt;
| Dies wird alles darum geschehen, weil bei Unrechtschaffenen alles Kriminelle und Verbrecherische sowie alles Unrechttun der Weltherrschaftssüchtigen diesen zugestanden und ihnen ob deren Verbrechen interesselos beigestandenen werden wird, wie es auch sein wird, wenn diese als westliche Macht im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends durch einen stellvertretenden Hanswurst im Osten Europas Krieg führen lassen, mit Hilfe sehr vieler Dummer sowie Parteiischer fremder Staaten und Teilen deren Bevölkerungen, die wirklich absolut dumm und dämlich dem von den Weltherrschaftssüchtigen engagierten Buffon viel an Material für den durch die nach der totalen Weltherrschaft gierenden Süchtigen verschuldeten Krieg liefern werden. Dies wird so sein nebst dem, dass Machthaber, Dumme und Parteiische auch immense finanzielle Kapitalien liefern, an denen sich dieser scheinheilige Harlekin in grossem Mass gütlich tun und sich immens bereichern werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The war instigated by the world domination addicts will result in those who are addicted to war mania and those who are hopelessly enslaved out of friendship or fear, as well as the war-mongers of foreign states, surrendering like dogs to the delusional world domination addicts and dancing to their tune and doing everything they want at that future time according to their will, lies and deceit. This is how it will come and become, and it is already predetermined that it will continue for a very long time in the new third millennium. In the process, evil will spread more and more in the world and the majority of Earth-humans will indulge in religion-misleading violence, crime, warfare, self-profiling, lying and cheating, dishonesty and the dishonest acquisition of wealth so that violence and murder will become the order of the day. On the other hand, however, those in power are becoming increasingly helpless in their greed for power and simple-mindedness as well as in their absolute inability to lead the people, while in their incompetence they will brag with big words, with all the lies and delusions they can think of in order to conceal or whitewash their failures and lull the people into complacency and try to make them compliant.&lt;br /&gt;
| Der durch die Weltherrschaftssüchtigen angezettelte Krieg wird zur Folge haben, dass sich dem Kriegswahn Verfallene sowie aus Freundschaft oder Angst rettungslos Hörige sowie Kriegsgeile fremder Staaten den wahnmässig Weltherrschaftssüchtigen hündisch ergeben und nach deren Pfeife tanzen und nach deren Willen, Lügen und Betrug alles tun werden, was diese dann zu jener zukünftigen Zeit wollen. So wird es kommen und werden, und dass es sich im neuen dritten Jahrtausend sehr lange fortsetzen wird, das ist bereits vorbestimmt. Dabei werden sich – was es erst recht zur Folge haben wird – in der Welt die Übel mehr und mehr verbreiten und sich der Grossteil der Erdenmenschheit religionsverlogen der Gewalt, dem Verbrechen, dem Kriegsgebaren, der Selbstprofilierung sowie der Lügerei und Betrügerei, der Unredlichkeit und dem unehrlichen Erhaschen von Reichtum hingeben, dass Gewalt und Mord zur Tagesordnung werden. Dagegen jedoch werden die Staatsmächtigen in ihrer Machtgier und Dämlichkeit sowie in ihrer absoluten Unfähigkeit der Volksführung stetig hilfloser, wogegen sie jedoch in ihrer Fähigkeitslosigkeit mit grossen Worten angeben werden, mit allen ihnen in den Sinn kommenden Lügereien und Wahnideen, um ihr Versagen zu kaschieren resp. zu übertünchen und die Völker einzulullen und zu versuchen, sie ihnen gefügig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the guilt of religious and worldly faith and the impoverishment of effective education in terms of general knowledge etc., Earth-humans will become ever more irresponsible, indifferent, unscrupulous and increasingly foreign to themselves. In the future, this will lead to the fact that the self-discovery of human beings towards true humanity will be completely prevented, because what is important for self-discovery and true human being and thus also for the correct way of life will be missing, namely one&#039;s own endeavours and the acquisition of the necessary knowledge and understanding, as well as the necessary cognition for this. From above, the government will secretly and underground prevent the education of the majority of Earth-humans from becoming ever weaker and more insignificant in terms of their education, so that they can be forced more and more under the thumb of the greed for power of those incompetent rulers who, in this later century, will utilise an artificial intelligence that will already be active in the mid-1980s but will be concealed from the public.&lt;br /&gt;
| Durch die Schuld des religiösen und weltlichen Glaubens und der Verarmung der effectiven Bildung bezüglich Allgemeinwissen usw. wird der Erdenmensch immer verantwortungsloser, gleichgültiger, gewissenloser und sich selbst immer fremder werden. Das wird zukünftig dazu führen, dass dadurch die Selbstfindung des Menschen zum wahrlichen Menschsein durchwegs völlig verhindert wird, denn das Wichtige zur Selbstfindung und zum wahrlichen Menschsein und damit auch zur richtigen Lebensweise wird fehlen, nämlich das eigene Bemühen und das Erarbeiten des erforderlichen Wissens und das Verstehen, wie auch die notwendige Erkenntnis dafür. Von oben herab wird regierungsmässig heimlich-untergründig verhindernd getan werden, dass die Bildung des Gros der Erdenmenschen bezüglich seiner Bildung immer schwächer sowie unbedeutender wird, folglich es immer mehr unter die Fuchtel aller Machtgier jener unfähigen Regierenden gezwungen werden kann, welche noch in diesem späteren Jahrhundert kommend eine Kunstintelligenz nutzen werden, die bereits in der Mitte der 1980er Jahre aktiv, jedoch der Öffentlichkeit verheimlicht werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the destruction of nature and its fauna and flora, it is necessary to understand and accept that nature as a whole is the basis of all life, because it is through it that the vital existence of all material life-forms is possible in the first place, just as it is only through its biodiversity as a fundamental part of creation that all life is permanent. And to know and understand all this is of great importance for human beings, for in all this lies the creational energy and might, which is given as Creation-energy, and it is this which human beings can always utilise through logic, understanding and reason, and which enables them to form their own truthful thoughts realistically and also in accordance with reality and far removed from any religious or worldly belief.&lt;br /&gt;
| In Hinsicht auf die Zerstörung der Natur und deren Fauna und Flora ist es erforderlich zu verstehen sowie zu akzeptieren, dass diese gesamthaft die Grundlage allen Lebens ist, denn durch sie ist das lebensmässige Existentwerden aller materiellen Lebensformen erst möglich, wie auch erst durch deren Artenvielfalt als grundlegender Schöpfungsteil alles des Lebens beständig ist. Und dies alles zu wissen und auch zu verstehen ist für den Menschen von sehr grosser Wichtigkeit, denn in all dem liegt die schöpferische Energie sowie Kraft, die als Schöpfungsenergie gegeben ist, und diese ist es, die vom Menschen durch Logik, Verstand und Vernunft immer zu nutzen ist, und die ihn realistisch sowie auch wirklichkeitsgemäss und fern jedem religiösen oder weltlichen Glauben ureigene wahrheitliche Gedanken zu formen fähig macht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy is not only the existence of all energy and power that guarantees the life of every human being – as well as any other life-form – but also the factor of Creation-energy itself, which evolves inexorably through ever new revitalisations of human beings and of fauna and flora. This evolution takes place continuously as a result of the constant learning of the human being, accomplished by the consciousness of the respective animated person formed by the creation life energy, which continuously learns in life and acquires knowledge. This knowledge is accumulated in the material memory of the brain and transferred directly into the creation life energy by the consciousness formed by the creation life energy and stored there, because this life energy giver is also the knowledge energy store. This store stores all knowledge for all endless duration, which is created and thus stored by each constantly new personality, just as this knowledge – as well as the very diverse knowledge of all past personalities – is used again by the next completely new personality in a useful-evolutive way – but always only unconsciously. However, how this useful application and utilisation is used, formed, shaped and applied in a positive or negative way is determined by the new personality itself and alone, namely by how everything is absorbed, applied and shaped that daily life offers and produces and what is made valuable or worthless in terms of character. This is especially true with regard to real and true humanity or the false shaping and moulding of the behaviour of untrue humanity, which also results in abnormality and even Ausartung.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist nicht nur die Existenz aller Energie und Kraft, die das Leben eines jeden Menschen gewährleistet – wie auch jeglicher anderen Lebensform –, sondern zugleich der Faktor der Schöpfungslebensenergie selbst, die unaufhaltsam durch immer wieder neue Belebungen menschlicher Persönlichkeiten und der Fauna und Flora evolutioniert. Diese Evolution erfolgt fortlaufend, und zwar infolge des ständigen Lernens des Menschen, vollbringend durch das von der Schöpfungslebensenergie gebildete Bewusstsein der jeweilig belebten Person, die laufend im Leben lernt und sich Wissen erarbeitet. Dieses wird im materiellen Gedächtnis des Gehirns angesammelt und durch das schöpfungslebensenergetisch gebildete Bewusstsein direkt in die Schöpfungslebensenergie übertragen und daselbst abgelagert, weil dieser Lebensenergie-geber zugleich auch der Wissens-Energiespeicher ist. Dieser Speicher lagert jedes Wissen für alle endlose Dauer in sich ein, was von jeder stetig neuen Persönlichkeit erschaffen und also gespeichert wird, wie jedoch dieses Wissen – wie auch das sehr vielartige Wissen aller vergangenen Persönlichkeiten – von der nächstfolgenden völlig neuen Persönlichkeit wieder nutzniessend-evolutiv – jedoch immer nur unbewusst – verwendet wird. Wie diese nutzniessende Anwendung und Verwendung jedoch im Positiven oder im Negativen genutzt, geformt und gestaltet sowie angewendet wird, das bestimmt die neue Persönlichkeit selbst und allein, und zwar dadurch, wie alles aufgenommen, angewendet sowie gestaltet wird, was das tägliche Leben bietet und ergibt und was daraus charakterlich wertvoll oder wertlos gemacht wird. Dies speziell bezüglich des wirklichen und wahren Menschseins oder des falschen Prägens und Formens des Verhaltens des unwahren Menschseins, was sich auch in Abartigkeit und gar in Ausartung zeitigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that neither upbringing by parents etc. can ever take place, nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators etc.. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the false doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be absolutely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action etc. is neither inherited nor somehow predetermined etc., because every newborn personality Ausartung according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This happens in every single case and therefore with every human being equally, and it happens absolutely surely and inevitably in such a way that he adopts, at his own discretion and will, the character and behaviour of what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and should have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he aligns his character and behaviour accordingly or rejects it, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. All self-education by example, whatever its nature, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and disposition, his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as it also determines his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die falsche Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter aus. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich selbst charakterlich und verhaltensmässig das aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtig-ten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen danach, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und seine Gemütsart bestimmt, wie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie sie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being – or not. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he evaluates what is &#039;brought to him&#039; from the outside in a self-educationally positive or negative way and from this determines and shapes his character, his behaviour and his attitude etc. in a negative or positive way towards the just or the unjust, towards the normal or the degenerate or towards the positive or the negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die sich im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. negativ oder positiv zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the standards of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective and true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards, but it is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that a change of mind must take place with regard to everything negative and a change towards the positive, in particular towards honest and true humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Massstäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden, es wahrheitlich jedoch vom Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vor sich geht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and the humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to the human being and relates to them is recognised. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that &#039;to err is human&#039;, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, anerkannt wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheit-liche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwä-chen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt ‹irren ist menschlich›, was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow it to grow within them in order to become true human beings. In this respect, human beings are to become true human beings and also cultivate their true humanity, just as in this way they are also to appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, all that exists of Creation as well as its endlessly lasting existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch zum wahrlichen Menschsein werden und auch sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But this is one of the long and extensive articles that I also wrote during the breaks at school and which Esther W. stole from under my desk at school – as did others – and then gave to the teacher, who of course kept it. He beat me up miserably for it, together with the horatin. Your grandfather Sfath then brought the article back to me after he found it in the teacher&#039;s desk, where he had locked it.&lt;br /&gt;
| Das ist aber einer der langen und umfangreichen Artikel, den ich auch während den Pausen in der Schule geschrieben habe und den mir Esther W. unter der Schulbank geklaut hat – wie andere auch – und der dann dem Lehrer gegeben wurde, den er natürlich behalten hat. Dieser hat mich dafür jämmerlich verprügelt, zusammen mit der Horatin. Dein Grossvater Sfath hat mir dann den Artikel wieder gebracht, nachdem er diesen im Schreibtisch des Lehrers fand, wo ihn dieser eingeschlossen hatte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is familiar to me, because Grandfather listed it in his annals.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn Grossvater hat es in seinen Annalen aufgeführt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then there is nothing more to be said about it.&lt;br /&gt;
| Dann ist ja nichts weiter darüber zu sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, not really, except that I noticed that you made the same remarks word for word several times in various of your early articles.&lt;br /&gt;
| Nein, eigentlich nicht, ausser dass ich festgestellt habe, dass du in verschiedenen deiner frühen Artikel mehrfach wortwörtlich die gleichen Ausführungen gemacht hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I actually did, because I sometimes copied some things verbatim from other articles, because it saved me a lot of time. I learnt that from Sfath.&lt;br /&gt;
| Das habe ich tatsächlich, denn ich habe manchmal einiges wörtlich übernommen von anderen Artikeln, denn ich ersparte mir damit viel Zeit. Das habe ich von Sfath gelernt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also know that, because he did it equally in his annals. But now, Eduard, I have to do my duty and go. But I will often have to come here to correct it, because your article alone will take a long time to dictate to you.&lt;br /&gt;
| Auch das weiss ich, denn er hat es gleichermassen in seinen Annalen getan. Doch jetzt, Eduard, habe ich meiner Pflicht zu obliegen und also zu gehn. Es wird aber oft sein müssen, dass ich zum Korrigieren herkomme, denn allein dein Artikel wird viel Zeit benötigen, ihn dir zu diktieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case, but we will manage.&lt;br /&gt;
| Das wird der Fall sein, doch wir werden es schon schaffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case. But now goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das wird so sein. Doch jetzt auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then also goodbye and take care.&lt;br /&gt;
| Dann auch auf Wiedersehn und tschüss.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3rd May, 13:20 hrs&lt;br /&gt;
| 3. Mai, 13.20 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello, there you are, Quetzal, my friend. I was actually expecting you earlier, as I was recently. This time, however, after Enjana was here two days ago and she told me that she would inform you that I wanted to see you urgently.&lt;br /&gt;
| Hallo, da bist du ja, Quetzal, mein Freund. Eigentlich habe ich dich ja früher erwartet, wie schon kürzlich. Diesmal jedoch, nachdem Enjana vor zwei Tagen hier war und sie mir sagte, dass sie dich informieren würde, dass ich dich dringend sprechen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| First of all, greetings, Eduard. You know, my friend, that I …&lt;br /&gt;
| Sei erst mal gegrüsst, Eduard. Du weisst doch, mein Freund, dass ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and that you are on the 30th of April at 14:35 hrs …, that is now clear. But what …&lt;br /&gt;
| Ja das weiss ich, und dass du am 30. April um 14.35 h …, das ist ja nun klar. Was aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can only answer that …&lt;br /&gt;
| Darauf kann ich dir nur antworten, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is interesting, and so I was not dreaming. Besides, last week on Sunday, Daniela and I were in the car park outside the garden seating area … When I went into the house and then out again after about 5 minutes, Daniela told me that … Then after about 3 days it turned out that behind the house … and then, when I was in the kitchen talking to Jacobus and others, behind the house, at about the level of the end of the eaves of the cheese house …&lt;br /&gt;
| Das ist interessant, und also habe ich nicht geträumt. Ausserdem haben Daniela und ich vorige Woche am Sonntag auf dem Parkplatz draussen vor dem Gartensitzplatz … Als ich dann ins Haus und nach etwa 5 Minuten wieder raus ging, da sagte mir Daniela, dass … Dann nach etwa 3 Tagen ergab sich, dass hinter dem Wohnhaus …, wonach dann, als ich in der Küche war und mit Jacobus und andern sprach, hinter dem Haus, etwa in der Höhe des Endes des Dachvorbaus des Käsehauses …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is seen to me, …&lt;br /&gt;
| Das ist für mich gesehen, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I think so also.&lt;br /&gt;
| Das denke ich auch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is reason enough for us now that we … That is also the decision of the committee. I also have to inform you that we …&lt;br /&gt;
| Das ist für uns jetzt Grund genug, dass wir … Das ist auch der Beschluss des Gremiums. Ausserdem habe ich dich darüber zu informieren, dass wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you very much, you can also pass that on. Of course also for you, by which I mean you, Bermunda and Florena and Enjana, because you are all involved … And the fact that the committee obtained the necessary information through you 4, which led to the measures, I would like to thank you 4 in particular, because … I did not know that, I really did not, and I would like to thank you especially for being concerned about that. I want to say that to the three girls in person when they come back. Without your …, maybe …&lt;br /&gt;
| Lieben Dank, den kannst du auch ausrichten. Natürlich gleichfalls für euch, womit ich dich anspreche, Bermunda und Florena sowie Enjana, denn ihr alle seid ja darin involviert, … Und dass das Gremium durch euch 4 zu den notwendigen Informationen gekommen ist, die zu den Massnahmen geführt haben, da danke ich euch 4en besonders, denn … Das habe ich ja nicht gewusst, wirklich nicht, und dafür, dass ihr darum besorgt seid, dafür danke ich euch ganz speziell. Das will ich dann noch persönlich den 3 Mädchen sagen, wenn sie wieder herkommen. Ohne eure …, wäre vielleicht …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Besides, you know …&lt;br /&gt;
| … Ausserdem weisst du ja …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and I will also pay attention to that, because it is necessary, otherwise it would already be … But to talk about it openly now, I think that would be out of place, which is why I will then replace everything with dots. Later, perhaps we can talk about it openly, but until then it is probably better to keep quiet.&lt;br /&gt;
| Ja, das weiss ich, und darauf werde ich auch achten, denn es ist ja notwendig, sonst wäre es schon … Aber darüber jetzt offen zu sprechen, das wäre meines Erachtens fehl am Platz, weshalb ich dann alles mit Pünktchen ersetzen werde. Später kann dann vielleicht einmal offen darüber geredet werden, doch bis dahin ist es wohl besser zu schweigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is your business, consequently you have to make up your own mind and know what will be correct and good. But now, Eduard, I have to go, because as you can see here, I am being called. Goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das ist deine Sache, folglich du dich selbst zu entscheiden und zu wissen hast, was richtig und gut sein wird. Doch nun, Eduard, habe ich zu gehn, denn wie du hier siehst, werde ich gerufen. Auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well then, goodbye also, and see you again.&lt;br /&gt;
| Dann eben, auch auf Wiedersehn, und bis dann wieder.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 May 2025, – 00.14 hrs&lt;br /&gt;
| 8. Mai 2025, – 00.14 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, Eduard. Greetings.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, Eduard. Sei gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You surprise me. You are very early, but hello also.&lt;br /&gt;
| Du überraschst mich. Du bist sehr früh, doch sei auch gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is necessary that I come now, because in the meantime it has come to pass that … But the whole thing nevertheless requires that …&lt;br /&gt;
| Es ist erforderlich, dass ich jetzt komme, denn inzwischen hat sich ergeben, dass … Doch das Ganze bedingt trotzdem, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, but I think we have talked about it enough and we would better move on to other things. In Germany, for example, there is the AfD party, which is being labelled and judged as right-wing extremists by the Office for the Protection of the Constitution. This is despite the fact that this party, and also the other party, the BSW, is the only one – apart from the BSW – that wants to keep Germany neutral and not supply weapons to Ukraine or to the war-mongering and America-dependent Zelensky. Of course, this does not suit all those who, without their own knowledge, have and advocate a neo-NAZI mindset because they are lowly intelligent and simple-minded and lack understanding and reason. That is why their thoughts and endeavours are biased towards supplying weapons and ammunition to Zelensky, i.e. in line with Nazi thinking, without the ability to think that they are causing mischief instead of creating peace. In these neo-NAZI elements, hatred against Russia is still subliminally rampant because Hitler&#039;s army failed against the Soviet army in the last world war. This is what we have already explored – your grandfather Sfath and I – and he said that this would continue to have a subterranean effect on Nazi descendants for well over 300 years and that they would champion it if they came to power. And that has become a reality and these descendants are proving it by being on fire to supply arms and ammunition to Zelensky so that he can continue the war, to which America is casually laughing in the background, whose fault the war really is.&lt;br /&gt;
| Natürlich, doch denke ich, dass wir genug darüber geredet haben und wir uns besser anderen Dingen zuwenden. Da ist z.B. in Deutschland die Partei AfD, die vom Verfassungsschutz als Rechtsextreme beschimpft und beurteilt wird. Dies, obwohl diese Partei, und auch die andere, die BSW, die einzige ist – eben nebst der BSW –, die das Land Deutschland neutral halten und keine Waffen an die Ukraine resp. an den kriegsgeilen und amerikaabhängigen Selensky liefern will. Das passt natürlich all jenen nicht, die ohne ihr eigenes Wissen eine NeoNAZI-Gesinnung haben und vertreten, weil sie dumm und dämlich sowie ohne Verstand und Vernunft sind. Deshalb ist ihr Sinnen und Trachten parteiisch darauf ausgerichtet, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, also nazigesinnungsgemäss, ohne derweise das Denkvermögen, dass sie damit Unheil anrichten, anstatt Frieden zu schaffen. In diesen NeoNAZI-Elementen grassiert immer noch untergründig der Hass gegen Russland, weil die Hitlerarmee im letzten Weltkrieg gegen die Sowjetarmee versagt hat. Das ist, was wir schon – dein Grossvater Sfath und ich – ergründet haben, und er sagte, dass dies untergründig noch weit über 300 Jahre in NAZI-Nachkommen nachwirken und sie dies verfechten würden, wenn sie an die Regierung kommen sollten. Und das ist ja Wirklichkeit geworden und diese Nachkommen beweisen es, indem sie Feuer und Flamme dafür sind, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, damit dieser den Krieg weiterführen kann, wozu Amerika im Hintergrund beiläufig lacht, dessen Schuld der Krieg ja wirklich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is dangerous, but it is the truth, and you should only make your dots on this when I dictate it all to you and you write it down. It is enough … It should also be mentioned that neo-NAZI elements have calculated what was decided against the AfD, the real secret and effective reason being that the people of Germany will once again be subjugated and will no longer have any rights, but will only be controlled and robbed by the neo-NAZIs. And it will come to pass, as you already wrote in 1949, as I know from your article, that in Germany a breach of the constitution will unjustly take place because of this and extremely unpopular parties that do not want hostility and do not want to participate in the actions of the neo-NAZIs, but want to be peaceful, will be accused of right-wing extremism. So it is actually true now and confirms what my grandfather and you have established.&lt;br /&gt;
| Was du sagst ist gefährlich, aber es ist die Wahrheit, und du solltest hierzu nur deine Pünktchen machen, wenn ich dir alles diktiere und du es niederschreibst. Es genügt … Ausserdem ist zu erwähnen, dass NeoNAZI-Elemente das berechnend erwirkt haben, was gegen die AfD beschlossen wurde, wobei die wahre heimliche und effective Begründung darin liegt, dass das Volk von Deutschland neuerlich unterjocht werden und keine Rechte mehr haben, sondern nur noch durch die NeoNAZIs gesteuert und ausgeräubert werden soll. Und es wird so kommen, wie du schon 1949 geschrieben hast, wie ich aus deinem Artikel weiss, dass in Deutschland deswegen unrechtens ein Verfassungsbruch erfolgen und äusserst unbeliebte Parteien, die keine Feindschaft wollen und nicht am Handeln der NeoNAZI-Gesinnten teilnehmen, sondern friedlich sein wollen, des Rechtsextremismus beschuldigt werden. So trifft es nun tatsächlich zu und bestätigt das, was mein Grossvater und du eruiert habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It cannot be any other way, because we have been able to fathom it ourselves. In truth, the aim now is to make the people unfree and to force them into a compulsory bailiff&#039;s state order in which the population has nothing more to say, but only to &#039;track&#039;. In addition, the aim is to idiotically turn the people and the world back into a strict theocracy. America&#039;s bean-stupid presidential moron, Trump, is already serving as a role model, waving the lying Bible around in his hand.&lt;br /&gt;
| Kann ja nicht anders sein, denn wir haben es ja selbst ergründen können. In Wahrheit geht es jetzt darum, das Volk unfrei zu machen und durchwegs in eine zwingende vogtische Staatsordnung einzuzwingen, in der die Bevölkerung nichts mehr zu sagen, sondern nur noch zu ‹spuren› hat. Ausserdem soll angestrebt werden, dass das Volk und die Welt idiotischerweise wieder eine strenge Theokratie werden soll. Als Vorbild dient bereits der bohnenstrohdumme Präsident-Trottel Amerikas, Trump, der die verlogene Bibel in der Hand herumschwingt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I can think my piece on that and have no response to make. But as you say, you hit the nail on the head. That, Eduard, shall be the end of our work and conversation today, for I have to return to my duty. For the next few days I will have to attend to this, and so I wish you all the best until next time. Farewell, my friend, and goodbye.&lt;br /&gt;
| Dazu kann ich wohl meinen Teil denken und habe nicht darauf zu antworten. Doch wie du jeweils sagst: Du triffst den Nagel auf den Kopf. Damit, Eduard, soll unsere heutige Arbeit und unser Gespräch beendet sein, denn ich habe wieder meiner Pflicht meine Aufmerksamkeit zu geben. Für die nächsten Tage werde ich dieser zu obliegen haben, und so wünsche ich dir bis nächstens wieder alle Gute. Leb wohl, mein Freund und auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Take care and goodbye, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Tschüss und auf Wiedersehn, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, goodbye again, Eduard, good friend.&lt;br /&gt;
| Ja, nochmals auf Wiedersehn, Eduard, guter Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 911]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_910.pdf Contact Report 910 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116523</id>
		<title>Contact Report 910</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116523"/>
		<updated>2025-05-16T09:35:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* Contact Report 910 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Wednesday, 14th May 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Sefulla Emini&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 910==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Tenth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertzehnter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
| Mittwoch, 30. April 2025 10.06 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ah, here you are again at last, but welcome and greetings, dear friend. The time was long for me, because I wanted to know what had happened regarding your search on Sunday the 13th of April 2025, when at 13:45 hrs … … …&lt;br /&gt;
| Ah, da bist du endlich wieder, doch sei willkommen und gegrüsst, lieber Freund. Die Zeit war mir lang, denn ich wollte wissen, was sich ergeben hat hinsichtlich deiner Suche bezüglich dem vom Sonntag, den 13. April 2025, als um 13.45 h … … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings also, Eduard, my friend, but regarding your question, I am afraid I can only tell you that it is incomprehensible to me how … … was suddenly untraceable and simply … … … disappeared after I was able to elicit …. It is really very strange.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, Eduard, mein Freund, doch zu deiner Frage kann ich dir leider nur sagen, dass es mir unverständlich ist, wie … … plötzlich unauffindbar war und einfach … … …verschwand, nachdem ich … eruieren konnte. Es ist wirklich sehr seltsam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is also not so important that I could not live with it. I probably realised the … and thought that someone … Well, anyway, that is why I went back to the coach house and brought Bernadette the corrected contact report pages. It was only then that Bernadette and I realised that … because we saw that the pages of the report …&lt;br /&gt;
| Ist ja auch nicht so wichtig, dass ich damit nicht leben könnte. Den … realisierte ich wohl und dachte, dass jemand … Nun, jedenfalls ging ich deshalb zurück zur Remise und brachte Bernadette die korrigierten Kontaktberichtseiten. Erst da wurde mir und Bernadette klar, dass … hat, denn wir sahen, dass die Seiten des Berichtes …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Exactly that should be prevented, and the preventing shall continue to be so, and for the next few years, consequently you shall not receive any visitors, no matter who it is, and you shall also not take any trips.&lt;br /&gt;
| Exakt das sollte verhindert werden, und das Verhindern soll weiterhin so sein, und zwar für die nächsten Jahre, folglich du keinerlei Besucher, egal wer es ist, empfangen und auch keine Reisen unternehmen sollst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is a good thing for you to say, because …&lt;br /&gt;
| Du hast gut reden, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, but …&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, you cannot, because …&lt;br /&gt;
| Das geht leider nicht, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then …&lt;br /&gt;
| Dann …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so, and we also do not need to talk more about that. But what interests me is what you say about it, what I was asked, namely how you Plejaren relate to the fact that MUFON in America is conducting so-called research into UFOs, although this does not relate to your beamships, but mainly to sighting reports, conversations with witnesses, as well as film and photographic material and ground samples, which in any case relate to the foreigners. Already with your grandfather, as also with Semjase and Ptaah together, we realised that … when we …&lt;br /&gt;
| Das ist so, und mehr müssen wir darüber auch nicht reden. Was mich aber interessiert ist das, was du deswegen sagst, was ich gefragt wurde, nämlich wie ihr Plejaren euch zu dem stellt, dass die MUFON in Amerika sogenannte Forschungen betreibt bezüglich den UFOs, wobei sich diese ja nicht auf eure Strahlschiffe beziehen, sondern hauptsächlich auf Sichtungsberichte, Gespräche mit Beobachtungszeugen, wie auch auf Film- und Photomaterialien und Bodenproben, die jedenfalls auf die Fremden bezogen sind. Schon mit deinem Grossvater, wie auch mit Semjase und Ptaah zusammen haben wir festgestellt, dass … als wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have been informed of this, and it is to be said that in this regard, as you yourself know, we have no interest whatsoever in dealing with these people of this MUFON as well as with their so-called research. So they are not concerned with us – about which they know nothing anyway and deny our existence, because the truth should be buried – but with the foreigners and their flying apparatuses, which are generally called UFOs. They should continue to concern themselves with the flying apparatuses of the foreigners and with all that there really or supposedly is to concern themselves with, but in which we have no interest whatsoever. We Plejaren, and you know this very well from my grandfather, stay absolutely away from the foreigners.&lt;br /&gt;
| Darüber bin ich unterrichtet worden, und zu sagen ist dazu, dass wir diesbezüglich, wie du ja selbst weisst, keinerlei Interesse daran haben, uns mit diesen Leuten dieser MUFON sowie mit deren sogenannten Forschungen zu beschäftigen. Diese befassen sich also nicht mit uns – worüber sie sowieso nichts wissen und dazu unsere Existenz bestreiten, denn die Wahrheit soll begraben werden –, sondern mit den Fremden und mit deren Fluggeräten, die allgemein UFOs genannt werden. Sie sollen sich weiterhin mit den Fluggeräten der Fremden und mit all dem beschäftigen, was es bezüglich diesen wirklich oder vermeintlich zu beschäftigen gibt, woran wir jedoch keinerlei Interesse haben. Wir Plejaren, und das weisst du sehr genau schon von meinem Grossvater, halten uns absolut fern von den Fremden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course I know that, and all groups of foreigners are also unable to locate you. Besides, I already know from Sfath that their technology is far inferior to yours and they do not even know that our Creation consists of a seven-part universe existence, so their time-travel, if at all, only relates to the countless dimensions of this DERN universe, but not to those of your ANKAR universe, nor also to any of the 5 remaining universes of this or our Creation.&lt;br /&gt;
| Natürlich weiss ich das, und alle Gruppen der Fremden können euch auch nicht orten. Ausserdem weiss ich schon von Sfath her, dass deren Technik der euren weit unterlegen ist und sie nicht einmal wissen, dass unsere Schöpfung aus einer siebenteiligen Universumexistenz besteht, folglich deren Zeitreisen, wenn überhaupt, sich nur auf die zahllosen Dimensionen dieses DERN-Universums beziehen, nicht jedoch die eures ANKAR-Universums, wie auch nicht eines der 5 restlichen Universen dieser resp. unserer Schöpfung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is correct. But I want to suggest to you that you should not say too much and not get involved in possible questions if … So this is not only because …&lt;br /&gt;
| Das ist richtig. Doch ich will dir nahelegen, dass du nicht zu viel sagst und dich nicht auf eventuelle Fragen einlassen sollst, wenn … Dies also nicht nur deswegen, weil …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … of course not, that is not what I also have in mind. But look here, this is what I wrote regarding the fact that I now think that after around 50 years, it is time to slowly stop using the old &#039;word games&#039; and start using the correct terms. So not just another version of the terms, but the right words and word explanations for old wrong words and terms that are either religious and therefore wrong or simply not correct from time immemorial, consequently the new values set out &#039;what should be understood correctly as a whole&#039;.&lt;br /&gt;
| … natürlich nicht, das habe ich auch nicht im Sinn. Aber sieh hier, das habe ich geschrieben bezüglich dem, dass ich nunmehr finde, dass es nach rund 50 Jahren an der Zeit ist, langsam mit den alten ‹Wortgamellen› aufzuhören und die richtigen Begriffe zu nennen. Also nicht einfach eine weitere Version der Begriffe, sondern die richtigen Worte und Worterklärungen für alte falsche Worte und Begriffe, die entweder religiös und daher falsch oder einfach von alters her nicht richtig sind, folglich die neuen Werte das darlegen ‹was im Ganzen richtig verstanden werden soll›.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, what have you written regarding this?&lt;br /&gt;
| Das ist gut, was hast du diesbezüglich geschrieben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Just this, if you want to read it?&lt;br /&gt;
| Eben das hier, wenn du es lesen willst?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, of course …&lt;br /&gt;
| Ja, natürlich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Explanation:&lt;br /&gt;
| Erklärung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why the traditional terms only become open after many decades&lt;br /&gt;
| Warum die altherkömmlichen Begriffe erst nach geraumen Jahrzehnten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| after learning and understanding the ancient teachings are openly&lt;br /&gt;
| nach dem Erlernen und Verstehen der uralten Unterweisung offen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| named and taught in their effectively true value&lt;br /&gt;
| in deren effectiv wahrem Wert genannt und gelehrt werden&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Teaching of the Truth,&lt;br /&gt;
| ‹Lehre der Wahrheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Creation-energy,&lt;br /&gt;
| Lehre der Schöpfungsenergie,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Life&#039;&lt;br /&gt;
| Lehre des Lebens›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| According to the teaching of the sage, my teacher Sfath, and according to the instructive journeys with him into the past, I was taught that various traditional terms and their value, such as in the main &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039;, &#039;spiritual life&#039;, &#039;God&#039;, &#039;gods&#039; and &#039;holy&#039;, &#039;saints&#039;, etc., correspond to old word values, which are called &#039;Indo-European roots&#039; and have been completely falsified. With regard to &#039;spirit&#039;, this was invented and created from the Indo-European term &#039;gheis&#039; as the original word, although this originally had the meaning &#039;to be upset&#039;, &#039;to shudder&#039; as well as &#039;to be frightened&#039; and &#039;to be excited&#039;, but also &#039;to be afraid&#039; and &#039;to be completely horrified&#039; as well as &#039;to be seized&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Laut der Lehre des Weisen, meinem Lehrer Sfath, und gemäss den lehrreichen Reisen mit ihm in die Vergangenheit, wurde ich belehrt, dass diverse altherkömmliche Begriffe und deren Wert, wie z.B. im hauptsächlichen ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre›, ‹Geistesleben›, ‹Gott›, ‹Götter› und ‹Heilig›, ‹Heilige› usw. alten Wortwerten entsprechen, die als ‹indogermanische Wurzeln› bezeichnet werden und völlig verfälscht wurden. Dabei wurde bezüglich ‹Geist› dieser aus dem indogermanischen Begriff ‹gheis› als Ursprungwort erfunden und geschaffen, und zwar obwohl dieser ursprünglich zu seiner Zeit die Bedeutung ‹aufgebracht sein›, ‹erschaudern› sowie ‹erschreckt› und ‹aufgeregt sein› hatte, wie aber weiter auch ‹sich fürchten› und ‹völlig entsetzt sein› sowie ‹ergriffen sein› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the word &#039;spiritus&#039; is considered in Latin, it does not mean &#039;spirit&#039;, but translated into German it does not mean &#039;spirit&#039;, but &#039;vapour&#039;, &#039;breath or also breath sound&#039;, &#039;hiss&#039;, &#039;sound&#039;, &#039;breath of air&#039;, &#039;sigh&#039;, &#039;wind&#039;, &#039;act of life&#039; or &#039;breath&#039;.&lt;br /&gt;
| Wenn das Wort ‹Spiritus› im Lateinischen betrachtet wird, dann bedeutet es keineswegs ‹Geist›, das jedoch in die deutsche Sprache übersetzt nicht ‹Geist› bedeutet, sondern ‹Ausdünstung›, ‹Hauch oder auch Hauchlaut›, ‹Zischen›, ‹Ton›, ‹Lufthauch›, ‹Seufzer›, ‹Wind›, ‹Lebenstakt› oder ‹Atem›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So wherever research is carried out, nowhere does the word &#039;God&#039; emerge from these terms, as is falsely claimed, but rather something that is of a different value and corresponds to pure human impulses. This is also the case with the Latin word &#039;spiritus&#039;, which means nothing other than &#039;breath&#039;, or the ancient Greek &#039;pneuma&#039;, etc. So, for example, the word value of &#039;Spiritus Mundi&#039; from Latin does not have the value of &#039;world spirit&#039; as is wrongly explained, but rather has a value similar to &#039;world wind&#039;, &#039;world breath&#039; or &#039;world air&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Wo also geforscht wird, ergibt sich nirgendwo aus den Begriffen das Wort ‹Gott›, wie fälschlich behauptet wird, sondern gegenteilig etwas, das anderswertig ist und reinen menschlichen Regungen entspricht. So ist es auch mit dem lateinischen Wort ‹Spiritus›, was nichts anderes aussagt als ‹Atem›, oder altgriechisch ‹pneuma›, usw. Also hat z.B. der Wortwert des ‹Spiritus Mundi› aus dem Lateinischen nicht den Wert ‹Weltgeist› wie fälschlich erklärt wird, sondern etwa wie den Wert von ‹Weltwind›, ‹Welthauch› oder ‹Weltatem› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term &#039;holy&#039; is originally a corruption of the Old High German word &#039;heilag&#039;; holy goes back to the Old Norse term &#039;heilagr&#039; – meaning: clear, pleasurable, cheerful, bright, sunny, radiant –, as well as later to the Old High German &#039;heilag&#039;, which had the meaning &#039;property&#039; or simply &#039;own&#039;, although this word was also used for &#039;happiness&#039; and &#039;healthy&#039;, as well as &#039;completely unharmed&#039;, and also as &#039;intactness&#039; and &#039;salvation&#039; or &#039;saved&#039;. It was also used as a &#039;good omen&#039; and as &#039;magic&#039;, &#039;magic healing&#039; and &#039;magical&#039;.&lt;br /&gt;
| Der Begriff ‹Heilig› ist ursprünglich wiederum eine Verballhornung des althochdeutschen Wortbegriffs ‹heilag›; Heilig geht auf den altnordischen Begriff ‹heilagr› zurück – Bedeutung: klar, vergnüglich, fröhlich, heiter, sonnig, strahlend –, sowie später auf das Althochdeutsche ‹heilag›, was die Bedeutung ‹Eigentum› hatte oder einfach ‹eigen›, wobei jedoch dieses Wort auch für ‹Glück› und ‹gesund› gebraucht wurde, wie ebenfalls als ‹völlig unversehrt›, sowie auch als ‹Unversehrtheit› und ‹Heil› oder ‹gerettet› in Gebrauch war. Gebraucht wurde es auch als ‹gutes Vorzeichen› und als ‹Zauber›, ‹Zauberheil› und ‹zauberhaft›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religious believers, usually fanatics who believed themselves to be scholars, took old words and terms from various languages and falsified them for religious misunderstandings and false explanations, just as the teaching of Nokodemion, which Jmmanuel brought, was falsified in a bottomless and boundless lie, which triggered the delusion of Christianity and Islam and is still rampant around the Earth today.&lt;br /&gt;
| Durch religionsgläubige Gläubige, in der Regel Fanatiker, die sich als Gelehrte wähnten, wurden alte Worte und Begriffe aus diversen Sprachen entnommen und diese für religiöse Unwerte und Irrerklärungen verfälscht, wie die Lehre Nokodemions, die Jmmanuel brachte, bodenlos und grenzenlos lügenhaft verfälscht wurde, was die Wahngläubigkeit des Christentums und des Islam auslöste und bis in die heutige Zeit rund um die Erde grassiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If we now consider the false word concepts that were coined and falsified centuries ago from old word concepts by completely irresponsible religionists etc., these were spread worldwide and mistaught in all peoples and languages, and indoctrinated into the heads of Earth-humans to such an extent that the whole of the evil false teaching hammered into them cannot be undone again with a bang. Not even by simply eradicating everything that is false through a completely different teaching, namely the teaching of the truth.&lt;br /&gt;
| Wenn nun die falschen Wortbegriffe betrachtet werden, die schon vor Jahrhunderten von völlig verantwortungslosen Religionisten usw. aus alten Wortbegriffen geprägt und verfälscht wurden, so wurden diese weltweit verbreitet und in allen Völkern und Sprachen missgelehrt, und zwar derart in die Köpfe der Erdenmenschen indoktriniert, dass das Ganze der übel eingehämmerten Falschbelehrung nicht wieder auf Knall und Fall rückgängiggemacht werden kann. Auch nicht dadurch, dass diesmal durch eine völlig andere Lehre, und zwar durch die Wahrheitslehre, alles Falsche einfach ausgelöscht werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that human beings first have to learn before they can recognise something as an effective reality and its truth and then also comprehend and understand it. And this process already begins in the womb – despite the fact that the earthly-holy sciences of prenatal and perinatal medicine and psychology deny this and still have no knowledge of it. The fact is, as Sfath was able to explain to me very impressively in the 1940s and also prove in a natural development in a pregnant woman, that after approx. 10 to 14 days after fertilisation by the sperm, the egg &#039;implants&#039; in the uterine lining of the woman.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist, dass der Mensch erst zu lernen hat, ehe er etwas als effective Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennen sowie diese dann auch nachvollziehen und auch verstehen kann. Und zwar beginnt dieser Prozess schon im Mutterleib – und zwar trotzdem –, auch wenn die irdisch-holden Wissenschaften der pränatalen und perinatalen Medizin sowie Psychologie dies bestreiten und noch keinerlei Kenntnis davon haben. Tatsache ist, wie mir Sfath in den 1940er Jahren sehr eindrücklich erklären und auch bei einem natürlichen Werdegang bei einer Geschwängerten beweisen konnte, und zwar, dass nach ca. 10 bis 14 Tagen nach der Befruchtung durch das Sperma, das Ei sich in die Gebärmutterschleimhaut der Frau ‹einnistet›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then, as is normal according to Creation, on the 21st day after conception, the embryo comes to life as a result of the Creation-life-energy-form moving into the embryo and thus also enlivening the body of the new personality. The embryo begins to absorb swinging waves and impulses from the mother from the moment the energy is fully absorbed, which results in the promotion of embryonic physiological activity through an absolutely natural stimulus. This means that the absolutely normal process of the functioning of the development of the body and its organs begins, as well as the development of the cognitive abilities of the still absolutely unconscious perception, which strive for the developing and still completely unconscious comprehension of the connections, of which the human being only becomes aware after birth in the course of the first years of his/her life in the highly active consciousness and conscious thinking and learning and also remembering begins. However, as explained, this initially only occurs in an unconscious wise, and gradually, only after about the 37th week of pregnancy after birth, in accordance with the slowly following perception of reality and learning as well as the conscious realisation of what is effectively significantly registered.&lt;br /&gt;
| Dann erfolgt wie schöpfungsmässig vorgegeben normal am 21. Tag nach der Zeugung die Belebung des Embryos, und zwar infolge dessen, dass die Schöpfungslebensenergieform in den Embryo einzieht und damit auch den Körper der neuwerdenden Persönlichkeit belebt. Bereits ab dem Moment des vollendeten Einzugs derselben beginnt der Embryo in sich Schwingungen und Impulse der Mutter aufzunehmen, wodurch erfolgt, dass durch einen absolut natürlichen Stimulus die Förderung des embryonalen physiologischen Wirkens hervorgerufen wird. Das bedeutet, dass der absolut normale Ablauf des Funktionierens des Werdens des Körpers und seiner Organe sowie die Entwicklung der kognitiven Fähigkeiten der noch absolut unbewussten Wahrnehmung beginnt, die das sich entwickelnde und noch völlig unbewusste Erfassen der Zusammenhänge anstreben, deren sich der Mensch jedoch erst nach der Geburt im Lauf der ersten Jahre seines Lebens im sich hoch aktiv werdenden Bewusstsein klar wird und das bewusste Denken und Lernen wie auch das Erinnern beginnt. Das jedoch ergibt sich, wie erklärt, erstlich nur in unbewusster Weise, und zwar nach und nach, erst nach der ca. 37. Woche der Schwangerschaft nach der Geburt, und zwar gemäss dem langsam folgenden Wahrnehmen der Wirklichkeit und dem Lernen sowie dem bewussten Realisieren dessen, was effectiv signifikant registriert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All of this is initially stimulated, developed and stored in the embryo through the influx of the Creation-life-energy, after which it is continuously absorbed into the developing foetus in order to continue its development. The transformation of the embryo into a foetus, however, only takes place between the 8th and 10th week of pregnancy, which of course also continues to develop unconsciously in terms of formation and absorbs further swinging waves and information in terms of stimuli, which only gradually become conscious and clear to the human being through learning and realisation after birth.&lt;br /&gt;
| Dies alles wird also anfänglich im Embryo durch den Einzug der Schöpfungslebensenergie angeregt, entwickelt und gespeichert, wonach das Ganze kontinuierlich in den sich entwickelnden Fötus einzieht, um sich in diesem ebenfalls weiter zu entwickeln. Der Wandel des Embryos zum Fötus erfolgt jedoch erst ca. zwischen der 8. und 10. Schwangerschaftswoche, der sich natürlich ebenso unbewusst bildungsweise weiterentwickelt und stimulusmässig weitere Schwingungen und Informationen aufnimmt, die erst nach der Geburt des Menschen ihm durch das Lernen und Realisieren nach und nach bewusst und klar werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is only through the evolutionary development of human beings that they develop good, true and realistic thinking, realisation, grasping and understanding of perceptions, but these are initially still overlaid by everything that the embryo has absorbed in terms of stimuli, transferred to the foetus and brought with it through birth into effective life in existence. In the life of existence, the human being learns both language and also a great deal of what he/she hears and understands in terms of words and concepts, or is taught or mis-taught, i.e. what meaning they have in a negative or positive sense, regardless of whether they correspond to correctness or not. He memorises these words and concepts and lives with them, believing them to be correctness, if he/she does not think about them himself/herself and does not independently fathom whether this or that concept or word actually corresponds or does not correspond to what it expresses. And the fact that human beings do not take this very own self-thinking into account and do not exercise it, but only believe what they hear and what they are beguiled by, is something they &#039;eat up&#039; in themselves. Therefore, he/she holds on to concepts and words, etc., that he has heard or learnt, but which are completely false, such as the concepts and words &#039;God&#039;, &#039;Holy&#039; and &#039;Spirit&#039;, etc., which have been falsely reinterpreted by erroneous and confused religious believers from old concepts and words into a false term and a fact-changing expression. In this manner, from the point of view of religious belief, various vocabulary originating from ancient languages was absolutely falsely pressed into religiously invented terms and word designations that had completely different meanings at the time they were used and in absolutely no wise had anything to do with an imagined and absolutely imaginary or invented &#039;god&#039;, &#039;spirit&#039; or &#039;saint&#039;, etc., and will also never have anything to do with anything.&lt;br /&gt;
| Erst durch die evolutive Entwicklung des Menschen erbringt er in sich ein gutes sowie wahres und wirklichkeitsgemässes Denken, ein Realisieren, Erfassen und Verstehen der Wahrnehmungen, doch sind diese erstlich noch überlagert von all dem, was der Embryo stimulusmässig aufgenommen, in den Fötus übertragen und dieser durch die Geburt ins effective Leben im Dasein mitgebracht hat. Im Leben des Daseins lernt der Mensch, diesbezüglich sowohl die Sprache als auch sehr vieles dessen, was er an Worten und Begriffen hört und versteht, oder ihm gelehrt oder missgelehrt wird, also welche Bedeutung diese im Negativen oder Positiven haben, und zwar egal ob sie der Richtigkeit entsprechen oder nicht. Diese Worte und Begriffe prägt er sich ein und lebt damit und wähnt diese als Richtigkeit, wenn er sich nicht selbst darüber ureigene Gedanken macht und nicht selbständig ergründet, ob der oder dieser Begriff oder das Wort tatsächlich oder nicht dem entspricht, was damit zum Ausdruck gebracht wird. Und dass dieses ureigene Selbstdenken vom Menschen nicht berücksichtigt und nicht ausgeübt, sondern nur das geglaubt wird, und zwar in der Regel das, was er hört und wovon er sich betören lässt, ‹verfrisst› er glaubend in sich. Daher hält er fest an gehörten oder gelernten Begriffen und Worten usw., die jedoch völlig falsch sind, wie z.B. die Begriffe und Worte ‹Gott›, ‹Heilig› und ‹Geist›, usw. die von irren und wirren Religionsgläubigen fälschlich aus alten Begriffen und Worten zu einem falschen Terminus und zu sachveränderndem Ausdruck umgedeutet wurden. Dieserart wurden aus Religionsglaubenssicht diverse Vokabeln, die aus alten Sprachen stammten, absolut fälschlich in religiös-erdachte Begriffsbezeichnungen sowie auch Wortbezeichnungen gepresst, die zu ihrer Gebrauchszeit völlig andere Bedeutungen hatten und in absolut keinster Weise etwas mit einem erphantasierten und absolut imaginären resp. ausgedachten ‹Gott›, ‹Geist› oder ‹Heiligen› usw. zu tun hatten – und auch niemals etwas zu tun haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A &#039;god&#039; – religious or otherwise – has always been nothing more than an imaginary or fantasised concept has been thought up and invented, imagined, devised, fabricated and assumed. The same applies to the &#039;spirit of God&#039;, &#039;spirit&#039;, such as &#039;being spiritual&#039; and the absolutely impossible &#039;spirituality&#039;, but also to the terms &#039;holy&#039;, &#039;holiness&#039;, &#039;salvation&#039;, &#039;trinity&#039; and other various religious phrases that are indoctrinated or &#039;hammered into&#039; human beings and thus beguilingly mould them into believers in religion. As a result, the believers become alienated from reality and blind to reality, which is also associated with blind fanaticism, which leads to violence being practised against people of other faiths or those who are unimpressed by religion or who have no religious beliefs at all. Religious fanaticism even leads to self-mortification or penance in order to cleanse oneself of sins committed, and also to voluntary deprivation and suffering for the sake of a higher good. As a result, religious fanaticism also leads to self-mortification in the form of fanatical believers beating themselves bloody with chains, scourges and other harmful instruments, often to the point of unconsciousness and sometimes even death. However, religious fanaticism also leads to believers &#039;fabricating&#039; or practising self-mortification as a kind of asceticism, namely by somehow killing off or at least limiting their instincts, just as the whole crazy fanaticism of faith also leads to the believing human being killing off sensuality, which means, for example, that this leads to a &#039;mortification of the flesh&#039;. This is done in sick fanaticism with the aim of faith that this will free the human being inwardly for higher things and therefore also for the divine.&lt;br /&gt;
| Ein ‹Gott› – religiös oder sonstwie – ist seit jeher nicht mehr als ein imaginärer resp. erphantasierter Begriff, der ausgedacht und erfunden ist, eingebildet, erdacht, erdichtet und angenommen wurde. Gleichermassen gilt das auch für einen ‹Geist Gottes›, ‹Geist›, wie das ‹Geistigsein› und die absolut unmögliche ‹Geistlichkeit›, wie jedoch auch für die Begriffe ‹Heilig›, ‹Heiligkeit› sowie ‹Heil›, ‹Dreifaltigkeit› und andere verschiedene religiöse Floskeln, die den Menschen indoktriniert resp. ‹eingehämmert› werden und diese damit betörend zu Religionsgläubigen formen. Die Gläubigen werden infolgedem dadurch wirklichkeitsfremd und wirklichkeitsblind, womit auch ein blinder Fanatismus verbunden ist, der dazu führt, dass Gewalt gegen Andersgläubige oder Religionsunbeeindruckte resp. Religionsglaubensfreie und völlig Ungläubige ausgeübt wird. Der Religionsglaubensfanatismus führt sogar zur Selbstkasteiung resp. zum Tun von Busse, um sich von den begangenen Sünden zu reinigen, wie auch zu freiwilligen Entbehrungen und Leiden um eines höheren Gutes willen. Dadurch führt der Glaubensfanatismus auch in der Form zur Selbstkasteiung, indem sich die fanatisch Gläubigen selbst mit Ketten, Geisseln und sonstig verletzenden Instrumenten nicht selten körperlich bis zur Bewusstlosigkeit und gar vereinzelt bis zum Tod blutig schlagen. Der religiöse Glaubensfanatismus führt aber auch dazu, dass Gläubige eine Selbstkasteiung wie eine Art Askese ‹fabrizieren› resp. ausüben, und zwar indem sie ihre Triebhaftigkeit irgendwie abtöten oder zumindest beschränken, wie jedoch der ganze verrückte Glaubensfanatismus auch dazu führt, dass der gläubige Mensch die Sinnlichkeit abtötet, was etwa bedeutet, dass dadurch eine ‹Abtötung des Fleisches› erfolgt. Dies wird im kranken Fanatismus mit dem Glaubensziel getan, dass dadurch der Mensch innerlich für Höheres und also auch für Göttliches frei werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now we have to explain the false teaching that since the existence of the sevenfold universe, no imaginary &#039;God&#039; has ever created or brought forth everything, but that without any doubt only that energy and power which is simply called Creation could do so. And this Creation is effectively no being and nothing other than all energy and power, which encompasses everything that exists in all its 7-fold realm of Creation or in the block of its 7 universes, which exist in 7 different dimensions within each other. Creation is therefore nature together with all its fauna and flora, the cosmos and all existence in general in the realm of all its 7 universes.&lt;br /&gt;
| Nun ist noch die Irrlehre dessen zu erklären, dass seit dem Bestehen des 7fachen Universums kein imaginärer ‹Gott› jemals alles erschaffen resp. kreiert hat, sondern dies konnte ohne jegliche Zweifel nur jene Energie und Kraft, die schlichtwegs einfach Schöpfung genannt wird. Und diese Schöpfung ist effectiv keinerlei Wesenheit und nichts anderes als alle Energie und Kraft, die alles Existierende in allem ihrem 7fältigen Schöpfungsbereich resp. im Block ihrer 7 Universen umfasst, die in 7 differierten Dimensionen ineinander existieren. Die Schöpfung ist also die Natur samt all deren Fauna und Flora, der Kosmen und aller Existenz überhaupt im Bereich all ihrer 7 Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The alleged &#039;God&#039; is therefore not Creation, but only an invented and fantasised imaginary being without energy and power. So everything is a lie and deception regarding &#039;God&#039; and &#039;God&#039;s spirit, will and power&#039;, through which the world, human beings – Adam and Eve –, the universe and everything in general was created, as can be read, for example, in the Luther Bible in the Book of Moses as the first sentence: ‘In the beginning God created the heavens and the Earth’, then the sun and stars etc., as well as plants and animals. Finally, in Genesis, sentence 26, we read ‘And God said: &#039;Let us make human beings in our image … &#039;’ (And so far, none of the believers in Christ have apparently noticed that the alleged &#039;God&#039; is talking about &#039;us&#039; or &#039;we&#039; here and is therefore not the Lord and Master alone, but also his &#039;angels&#039;, who are brought into play, who have somehow been involved). And if you look in the Jewish &#039;Pentateuch&#039;, Book 1 of Moses says: 1 ‘In the beginning God created the heavens and the Earth …’, after which it goes on to say in verse 26 ‘And God said: &#039;We will make human beings in our image, in our likeness, that …&#039;’. Now what the Islamic &#039;Qur&#039;an&#039; says about this is not exactly like this, but it is mentioned, for example, in the 1st Sura &#039;Al-Fâtiha&#039;, Ruke 4th, II IE KUH, (After He had created him – the human being) &amp;quot;… He gave him the understanding to recognise the essence of all things. And He taught human beings the properties of all things (i.e. He implanted in human beings the ability to know the properties of things); thus He provided …&amp;quot; And it should also be said that, in contrast to the Bible and the Pentateuch, the &#039;Qur&#039;an&#039; is much more valuable and better than any other religious work in terms of its value with regard to the words on peace and its pursuit and practice, etc. What is incomprehensible, however, is that degenerate believers in Islam of all people are spreading murder and terror throughout the world, because this corresponds exactly to the opposite of what Mohammed vehemently taught, namely that peace should prevail at all times and never violence. However, this was then attributed to an imaginary &#039;Allah&#039; by misguided and fanatical scribblers of lies and falsifiers of history, from which a religion very quickly developed that has been spreading murder and destruction in the world by fanatical and misguided believers ever since. This, by the way, is to clarify and help us understand that the actions and behaviour of misguided and degenerate believers of any religion have nothing to do with the reality of religious teachings. Consequently, the Ausartungs of all the Islamists who spread murder, hatred and destruction in the world have just as little to do with Islam as the murderous and greedy and profiteers of the witch hunts of Christianity also have nothing to do with Islam. But all this is really only in passing.&lt;br /&gt;
| Der angebliche ‹Gott› ist also nicht die Schöpfung, sondern nur eine erdachte und erphantasierte imaginäre Wesenheit ohne Energie und Kraft. Alles ist also Lug und Betrug bezüglich ‹Gott› und ‹Gottes Geist, Wille und Kraft›, wodurch die Welt, der Mensch – Adam und Eva –, das Universum und überhaupt alles erschaffen worden sei, wie z.B. in der Luther-Bibel im Buch Mose als erster Satz nachzulesen ist: «Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde», dann Sonne und Sterne usw., wie auch Pflanzen und Tiere. Letztlich dann wird im Mose, Satz 26, daherphantasiert «Und Gott sprach: ‹Lasset uns Menschen machen, ein Bild, das uns gleich ist … ›» (Und bisher ist es offenbar noch niemandem der Christgläubigen aufgefallen, dass hier der angebliche ‹Gott› von ‹uns› resp. ‹wir› spricht und also nicht alleine Herr und Meister ist, sondern auch seine ‹Engel›, die damit ins Spiel gebracht werden, die also irgendwie mitgemischelt haben.) Und wenn im jüdischen ‹Pentateuch› nachgesehen wird, dann wird im 1. Buch Moses gesagt: 1. «Am Anfang schuf Gott den Himmel und die Erde …», wonach dann weiter bei Vers 26 gesagt wird «Und Gott sprach: ‹Wir wollen Menschen machen, in unserem Ebenbilde, in Ähnlichkeit mit uns, dass …›». Was nun der islamische ‹Koran› darüber sagt, das ist nicht genau dieserart, doch es ist die Rede z.B. in der 1. Sure ‹Al-Fâtiha›, Ruke 4., II IE KUH, (Nachdem er ihn geschaffen hatte – den Menschen) «… gab Er ihm den Verstand, das Wesen aller Dinge zu erkennen. Und Er belehrte den Menschen die Eigenschaften alle (d.h. er pflanzte dem Menschen die Fähigkeit ein, die Eigenschaften der Dinge kennenzulernen); damit stellte Er …» Und zu sagen ist noch: Im Gegensatz zur Bibel und zum Pentateuch ist der ‹Koran› inhaltlich in seinem Wert in Hinsicht den Worten zum Frieden und dessen Anstrebung und Ausübung usw. um sehr Vieles wertvoller und besser als jedes andere Religionswerk. Unverständlich dabei ist jedoch, dass ausgerechnet ausgeartete Islamgläubige in der ganzen Welt Mord und Terror verbreiten, denn das entspricht exakt dem Gegenteil dessen, was Mohammed vehement gelehrt hat, nämlich dass allzeit Frieden und niemals Gewalt vorherrschen soll. Das wurde dann jedoch durch irregleitete und fanatische Lügen-Schreiberlinge und Geschichtsverfälscher einem imaginären ‹Allah› zugedichtet, woraus sich sehr schnell eine Religion entwickelte, die seither durch fanatische und irrgeleitete Gläubige Mord und Verderben in der Welt verbreitet. Dies so nebenbei zur Aufklärung und zum Verstehen, dass das Tun und Handeln irregeführter und ausgearteter Gläubiger jeglicher Religionen nichts mit der Wirklichkeit der Religionslehren zu tun hat. Demzufolge haben die Ausartungen all der Islamisten, die Mord, Hass und Zerstörung in der Welt verbreiten, ebensowenig zu tun mit dem Islam, wie ebenso auch die Mordfreudigen und Mordgierigen sowie Profiteure der Hexenverfolgungen des Christentums nicht. Doch dies alles wirklich nur nebenbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore, when teaching, the process of grasping and understanding the effective reality and its truth must be taught to human beings, so that they can mentally create the correct perception and understanding from it, so that the process of grasping and understanding could not and must not be prejudged. Only then, when everything can be recognised, comprehended, interpreted and evaluated as effectiveness according to correctness and truth, is the time come to name the new and all-round really clear and realistic as well as truthful values, in order to thereby dissolve the old traditional concepts and words of fraudulent falsehoods, misleadings, lies and misteachings etc. through effective concepts and words etc. and to reshape them through truthful word values. This is also the case when the ancient &#039;teaching of the truth, Teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which goes back to Nokodemion, is taught, so that from now on the truthful terms &#039;Creation-energy&#039; and &#039;Creation-life-energy&#039; are henceforth taught and used and all false unvalues such as &#039;God&#039;, &#039;spirit&#039; and &#039;holy&#039; are not effectively replaced by the truthfully correct terms, designations and word values, but are corrected. &#039;Spirit&#039; is to be corrected by Creation-energy and Creation-life-energy. Whereas &#039;God&#039; is not a person, figure or a High Being, nor is it omnipotence or the power of life, nor is it an energy and force with superhuman abilities. This is also the case with the &#039;divine spirit&#039;, which is based only on a religious and faith-based fantasy, lie and imagination and therefore does not exist in any wise. The word &#039;holiness&#039; is also only based on faith, lies and fantasies and, like everything that is based on faith, has nothing to do with reality and its truth. And the term &#039;holy&#039; was remodelled from the Old Norse &#039;hei lagr&#039; into the Old High German &#039;heilig&#039;, which basically meant property, good omen, good health, integrity and magic, etc., in its time.&lt;br /&gt;
| Also hat zuerst, wenn gelehrt wird, der Werdegang des Erfassens und Verstehens der effectiven Wirklichkeit und deren Wahrheit den Menschen belehrt zu werden, folglich sie daraus gedanklich das richtige Aufnehmen und Begreifen erschaffen können, folglich also dem Werdegang des Erfassens und Verstehens nicht vorgegriffen werden konnte und darf. Erst dann, wenn alles der Richtigkeit und Wahrheit gemäss erkannt, aufgefasst, ausgelegt und als Effectivität bewertet werden kann, ist der Zeitpunkt gekommen, um die neuen sowie rundum wirklich klaren und wirklichkeitsgemässen sowie wahrheitlichen Werte zu nennen, um dadurch die altherkömmlichen Begriffe und Worte der betrügerischen Falschheiten, Irreführungen, Lügen und Misslehren usw. durch effective Begriffe und Worte usw. aufzulösen und durch wahrheitliche Wortwerte neu zu formen. Dies ist auch so, wenn die uralte auf Nokodemion zurückführende ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, folglich daher fortan die wahrheitlichen Begriffe ‹Schöpfungsenergie› und ‹Schöpfungslebensenergie› gelehrt und verwendet werden und alle falschen Unwerte wie ‹Gott›, ‹Geist› und ‹heilig› effectiv durch die wahrheitlich richtigen Benennungen, Bezeichnungen und Wortwerte nicht ersetzt, sondern richtiggestellt werden. ‹Geist› ist durch Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie richtigzustellen. Während ‹Gott› nicht eine Person, Gestalt oder eine Hohe Wesenheit, wie auch nicht eine Allmächtigkeit oder die Macht des Lebens, wie auch nicht eine Energie und Kraft mit übermenschlichen Fähigkeiten ist. So ist es auch mit dem ‹göttlichen Geist›, der nur auf einer religiös-glaubensmässigen Erphantasierung, Lüge sowie Einbildung beruht und also in keiner Weise existiert. Auch das Wort ‹Heiligsein› ist ebenfalls nur auf Glauben und Lügen sowie auf Erphantasierungen aufgebaut und hat, wie alles Glaubensmäs-sige, nichts mit der Wirklichkeit und deren Wahrheit zu tun. Und der Begriff ‹Heilig› wurde aus dem Altnordischen ‹hei lagr› ins Althochdeutsche ‹heilig› umgemodelt, was grundsätzlich zu seiner Zeit jedoch Eigentum, gutes Vorzeichen, gute Gesundheit, Unversehrtheit und Zauber usw. bedeutete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Just as in a school, teaching with detailed and precise explanations is rightly necessary, as is the comprehension and understanding of the school participants, their ability to grasp and process, but also the ability to reason, because these are indispensable and must be adapted.&lt;br /&gt;
| Genau wie in einer Schule ist richtigerweise das Belehren mit ausführlichen und genauen Erklärungen notwendig, wie auch das Erfassen und das Verständnis der Schulteilnehmenden, deren Auffassungsvermögen und Verarbeitungsvermögen, wie jedoch auch das Logikvermögen, sowie der Verstand und die Vernunft, denn diese sind unverzichtbar und haben angepasst zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, a learning process is required that takes years and possibly even decades, just as the period of learning countless factors in the existence of life also lasts a lifetime, whereby new insights as well as a grasp and clear understanding of them arise from time to time through learning. Sooner or later, depending on the learning material, a better and clearer understanding of what is to be learnt is achieved and emerges, whereby the human being becomes capable of continuing to deal with higher factors and facts, whereby the old is overtaken and expanded and perhaps the false and mislearned is weeded out by truth factors and now learnt in accordance with reality. But for this to happen, it is first necessary to learn and understand in detail what is truthful, after which, for example, the old and the false as well as the erroneously conventional must first be eliminated or corrected and expanded by something new. What is really to be repeated here is that it is effectively necessary to correct the old and eliminate the false. This, just as truthfulness and newness require correct learning and the whole requires truthful comprehension and understanding, which is clear. It must be clear that every false &#039;knowledge&#039; can never be &#039;replaced&#039; by the truth, but can only be painstakingly learnt anew through appropriate true learning, study and also through the necessary understanding of the truth. This is also the case with the entire Creation-energy teaching, which also includes the teaching of Creation-energy life energy and every other Creation-energy teaching.&lt;br /&gt;
| Folgedem ist ein Lernvorgang erforderlich, der Jahre und u.U. gar Jahrzente dauert, wie auch die Zeit des Lernens unzähliger Faktoren im Dasein des Lebens eben lebenslang dauert, wobei durch das Lernen dann und wann neue Erkenntnisse sowie ein Begreifen und klares Verstehen dafür aufkommen. Je nachdem führt der Lernstoff früher oder später dazu, dass ein besseres und klares Verstehen des zu Lernenden erreicht wird und aufkommt, wodurch der Mensch fähig wird, sich weiterlernend mit höheren Faktoren und Tatsachen zu befassen, wodurch das Alte überholt und erweitert und vielleicht Falsches und Misserlerntes durch Wahrheitsfaktoren ausgesondert und nunmehr wirklichkeitsgemäss gelernt wird. Doch dass dies geschehen kann, ist es erforderlich, dass zuerst eingehend gelernt und verstanden wird, was wahrheitliche Sache ist, wonach erst z.B. Altes und Falsches sowie irrig Herkömmliches ausgeschaubt oder durch Neues Weiterführendes richtiggestellt und erweitert zu werden ist. Dabei ist wiederholend wirklich zu sagen, nämlich dass es effectiv erforderlich ist, Altes richtigzustellten und Falschheitliches auszuschauben. Dies, wie Wahrheitliches und Neues richtigkeitsgemäss ein Erlernen und das Ganze ein wahrheitsgemässes Erfassen sowie Verstehen bedingt, was ja klar ist. Klar hat dabei zu sein, dass jedes Falsche bezüglich eines ‹Wissens› niemals durch Wahrheitliches ‹ersetzt›, sondern mühsam nur durch ein zweckmässiges wahres Erlernen, ein Studium, wie auch durch das erforderliche Verstehen des Wahrheitlichen neu erlernt werden kann. Dies verhält sich dieserart auch bezüglich der ganzen Schöpfungsenergielehre, in die auch die Lehre der Schöpfungslebensenergie sowie jede andere Schöpfungslehre eingeschlossen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prerequisites for understanding the new concepts and words are, of course, the learner&#039;s ability to comprehend and process, as well as the learner&#039;s ability to use sound reason and logic. These must be continuously grasped and comprehended, and thus applied, in a good and correct manner and with careful consideration. This is the only way to ensure that no new beliefs arise and that no contradictory misconceptions can also be attacked, which is the only way to guarantee effective success. Only in this way can the learning material become successful and useful in order to do justice to reality and its truth and no longer simply consume faith. The human being who is addicted to a belief is only devoted to low intelligence, whereby stupidity means absolute non-thinking and has nothing to do with not being &#039;normal&#039;, as human beings generally misinterpret and misunderstand this. The human being afflicted by pathological low intelligence or non-thinking is fundamentally a very fearful coward – which he naturally denies in his stupidity because he is unable to recognise it himself. This prevents him from grasping and cultivating his very own thoughts, as a result of which he winds his way through life fearfully and cowardly and refuses to recognise his own cowardly fear of himself. This causes him, without realising it himself and without realising why, to take revenge against himself and also against his environment and fellow human beings. In doing so, he is completely insensitive and does not know for what inexplicable reason he carries out all these actions and fails to realise that he has not been granted any real friendship by his fellow human beings in his entire life and that he is only exploited and disregarded. And even if a human being is honest with such a person and stands by him out of genuine friendship, even if he reproaches him for the incorrectness of his behaviour, he is unable to consider, understand and accept this either in terms of correctness or in terms of the help offered to him.&lt;br /&gt;
| Als Voraussetzungen zum Verstehen der neuen Begriffe und Worte sind einerseits natürlich das Auffassungsvermögen sowie das Verarbeitungsvermögen erforderlich, wie natürlich auch die Fähigkeiten einer gesunden Vernunft und Logik der Lernenden. Diese haben kontinuierlich durch ureigene Gedanken gut und richtig sowie mit reiflicher Überlegung gefasst und nachvollzogen und also angewendet zu werden. Nur dadurch ist es möglich, dass keine neue Gläubigkeit aufkommt und auch keine gegensätzliche Glaubensmisslehre eine Angriffsmöglichkeit bietet, folglich also nur dadurch ein effectiver Erfolg gewährleistet werden kann. Nur dadurch vermag der Lernstoff erfolgreich und nutzvoll dazu werden, der Wirklichkeit und deren Wahrheit Genüge zu tun und nicht mehr einfach das Glauben zu konsumieren. Der einem Glauben verfallene Mensch ist nur der Dummheit ergeben, wobei Dummheit absolutes Nichtdenken bedeutet und nichts damit zu tun hat, dass er nicht ‹normal› wäre, wie dies der Mensch allgemein fälschlich interpretiert und missversteht. Der von der krankhaften Dummheit resp. von Nichtdenken befallene Mensch weist grundsätzlich ein sehr angstvolles Feigheitswesen auf – was er natürlich in seiner Dummheit bestreitet, weil er es selbst nicht festzustellen vermag. Das hält ihn davor zurück, ureigenste Gedanken zu ergreifen und zu pflegen, demzufolge er sich angstvoll sowie feige in diesem Schritt durch sein Leben windet und sich weigert, die eigene feige Angst gegen sich selbst zu erkennen. Das veranlasst ihn, ohne es selbst zu bemerken und festzustellen warum, gegen sich selbst Rache auszuüben, wie auch gegen die Umwelt sowie gegen die Mitmenschen. Dabei ist er völlig gefühllos und weiss nicht, aus welcher ihm unerklärlichen Begründung er alles Diesbezügliche ausübt und sich verkneift festzustellen, dass ihm in seinem ganzen Leben keine echte Freundschaft von den Mitmenschen gewährt und er nur ausgenutzt und missachtet wird. Und wenn schon ein Mensch ehrlich zu einem solchen Menschen ist und aus wirklicher Freundschaft zu ihm steht, auch wenn er ihm Vorhaltungen bezüglich des Unrichtigen bezüglich seines Verhaltens macht, so vermag er dies weder in der Richtigkeit noch in der ihm dargebotenen Hilfe zu erachten, zu verstehen und zu akzeptieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching of Creation-energy is extremely varied, and its extremely many effects to be explained are so varied that one lifetime of a human being is not sufficient to grasp and learn it, and consequently it is to be studied and learnt again and again by each new personality or through the consciousness of its vitalising Creation-energy. This means that every new personality has to research and learn by means of its very own, free and absolutely neutral thought work, whereby it will only be helped by its own relevant and realistic considerations to find the correct solutions and thereby achieve progress if it does not fall prey to any unrealistic determinations and is also not subject to such. It is therefore of constant necessity to check everything and every thought for its truthfulness. However, if the learning of Creation-energy teaching and Creation-energy teaching in and of itself is not approached in such a wise way that all these prerequisites are really taken into account, then the result for the learners or students is that they are hopelessly overtaxed, which would only cause damage instead of evolutionary progress and benefit.&lt;br /&gt;
| Die Lehre der Schöpfungsenergie ist äusserst vielfältig, und deren äusserst viele darzulegende Auswirkungen sind derart vielfältig, dass eine Lebenszeit des Menschen nicht ausreicht, um sie zu erfassen und zu erlernen, demzufolge diese neuerlich und immer wieder von jeder neuen Persönlichkeit resp. durch das Bewusstsein ihrer sie belebenden Schöpfungslebensenergie fortlaufend weiter zu studieren und zu erlernen ist. Das bedeutet, dass eine jede neuerliche Persönlichkeit mittels ihrer ureigenen, freien und absolut neutralen Gedankenarbeit zu forschen und zu lernen hat, wobei ihr jedoch nur dann Vorteile durch ihre eigenen und sachdienlichen sowie wirklichkeitsgemässen Überlegungen helfen, um die richtigen Lösungen zu finden und dadurch Fortschritte zu erzielen, wenn sie keinen irrealen Festlegungen verfällt und solchen auch nicht unterliegt. Daher ist es von dauernder Notwendigkeit, um alles und jeden Gedanken auf den Wahrheitsgehalt zu überprüfen. Wird jedoch beim Erlernen der Schöpfungslebensenergielehre und der Schöpfungsenergielehre an und für sich überhaupt nicht in dieser Weise vorgegangen, dass wirklich alle diese Voraussetzungen berücksichtigt werden, dann ergibt sich bei den Lernenden resp. Studierenden, dass eine heillose Überforderung aufkommt, die anstatt des evolutiven Fortschrittes und Nutzens nur Schaden anrichten würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The traditional terms &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039; are still too deeply anchored in the memory of human beings from time immemorial for them to be able to use the truth of the correct terms &#039;Creation&#039;, as well as all the values of the &#039;Creation-life-energy-form&#039; and the &#039;Creation-energy teaching&#039; correctly. Moreover, the wrong understanding and the stubborn adherence to it is so mentally &#039;ingrained&#039; that it must first be learnt that much of the traditional beliefs are erroneous and false, and that the effective truth must therefore be sought, found and recognised. However, this is also fundamentally the case with regard to the alleged &#039;rebirth&#039;, which is very much tainted by religiously traditional claims.&lt;br /&gt;
| Die altherkömmlichen Begriffe ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre› sind seit alters her noch zu tief im Gedächtnis der Menschen verankert, als dass diese kurzum die Wahrheit der richtigen Begriffe ‹Schöpfung›, wie auch alle die Werte der ‹Schöpfungslebensenergieform› sowie der ‹Schöpfungsenergielehre› richtig gebrauchen können. Zudem ist das falsche Verstehen und das hartnäckige Festhalten daran gedanklich derart ‹eingefressen›, dass erst gelernt zu werden ist, dass vieles des altherkömmlich Glaubensmässigen irrig und falsch ist, folglich die effective Wahrheit zu suchen, zu finden und anzuerkennen ist. Dies ist jedoch grundlegend auch so bezüglich der angeblichen ‹Wiedergeburt›, die sehr stark mit religiös überlieferten Behauptungen behaftet ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In fact, everything is such that in many cases, even today, as human beings gain access to more detailed knowledge, the effective connections and the true meaning of Creation-energy teaching are not really understood or are difficult to grasp. There is no doubt that this represents a new challenge for students. It is therefore extremely important for learners to be patient, especially to the extent that they do not simply consume the learning material or want more and more than is actually beneficial to them. Rather, it is important to constantly think very carefully about the knowledge presented and to test and apply it in practice.&lt;br /&gt;
| Tatsächlich ist alles derart, dass vielfach noch heute, da der Mensch vermehrt Zugang zu Detailwissen erhält, die effectiven Zusammenhänge und die wahre Bedeutung bezüglich der Schöpfungsenergielehre nicht wirklich oder schwerlich erfasst wird. Unbestritten stellt dies eine neue Herausforderung für die Lernenden resp. Studierenden dar. Daher ist es äusserst angebracht, dass sich die Lernenden in Geduld fassen, und zwar vor allem derart, dass sie nicht einfach nur den Lernstoff konsumieren oder mehr und mehr wollen, als ihnen in Wahrheit zuträglich ist. Vielmehr ist es wichtig, stetig das dargebrachte Wissenswerte sehr genau zu überdenken und in der Praxis zu erproben und anzuwenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being must do his or her own research, knowing that not everything will be handed to him or her on a silver platter.&lt;br /&gt;
| Der Mensch muss sich selbst seine forschenden Gedanken machen, und zwar wissend, dass er nicht alles auf dem Silbertablett serviert bekommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every learning human being – if he is attentive enough – who studies Creation-energy teaching with the recommended seriousness, will certainly realise that his understanding, his comprehension, his processing ability and his logic will continue to develop if he makes the effort. This is noticeable, for example, when what was initially learnt is repeated and suddenly much more important and valuable information can be gleaned from its content than before. This also makes every single sentence of the teaching more important.&lt;br /&gt;
| Mit Sicherheit vermag jeder lernende Mensch – wenn er achtsam genug ist –, der mit der gebotenen Ernsthaftigkeit die Schöpfungsenergielehre studiert, bei sich festzustellen, dass sich sein Verständnis, sein Auffassungsvermögen und sein Verarbeitungsvermögen sowie seine Logik fortwährend weiterentwickeln, wenn er sich darum bemüht. Dies ist z.B. feststellbar, wenn das anfänglich Erlernte repetiert wird, folglich dann plötzlich sehr viel mehr an Wichtigem und Wertvollem als früher aus deren Inhalt entnommen werden kann. Dadurch gewinnt auch jeder einzelne Satz der Lehre mehr an Bedeutung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With great wisdom, the Creation-energy teaching is extremely carefully organised into a very clear structure that corresponds to the students&#039; understanding and does not overtax those being taught, but instead introduces them step by step and level by level to the precious subject matter of Creation-energy teaching. This is done with the honourable knowledge of being helpful to oneself on the path to true humanity.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in grosser Weisheit äusserst sorgsam in einen sehr klaren, dem Verständnis der Studierenden entsprechenden Aufbau gegliedert, der die zu Belehrenden beim Studium nicht überfordert, sondern gegenteilig Schritt für Schritt und Stufe für Stufe in die kostbare Materie der Schöpfungsenergielehre einweist. Dies mit dem ehrwürdigen Wissen, sich selbst auf dem Weg zum wahren Menschsein hilfreich zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-energy teaching is truly unique in its value and, when fully understood, is absolutely priceless and cannot be outweighed by any good in the world. This is deeply appreciated by many learners and students with great gratitude.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in ihrem Wert wirklich einmalig und im Grunde verstanden, absolut unbezahlbar sowie mit keinem Gut der Welt aufzuwiegen. Das wird von zahlreichen Lernenden resp. Studierenden in grosser Dankbarkeit zutiefst geschätzt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 19th April 2025, Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 19. April 2025, Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think that is well and correctly explained.&lt;br /&gt;
| … Das finde ich gut und richtig erklärt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then Bermunda asked if she could have the picture I was able to take when you and I were in America one night and were able to photograph a beamship of foreigners behind the Capitol. Unfortunately, I do not remember when that was, so I am asking you if you remember.&lt;br /&gt;
| Dann fragte Bermunda, ob sie das Bild haben könnte, das ich machen konnte, als du und ich einmal in der Nacht in Amerika waren und hinter dem Capitol ein Strahlschiff der Fremden photographieren konnten. Leider weiss ich nicht mehr, wann das war, weshalb ich dich frage, ob du das noch weisst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 18 months ago, so around June of the year 2023.&lt;br /&gt;
| Das war vor etwa 18 Monaten, also etwa im Juni des Jahres 2023.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Aha, I will search the computer then. Wait … … … Yes here, it was on the 24th of June 2023, and it was the 850th contact, and here is also the picture, which I can then simply drag over if you dictate what we are talking about.&lt;br /&gt;
| Aha, dann suche ich mal im Computer. Warte … … … Ja hier, es war am 24. Juni 2023, und es war der 850ste Kontakt, und hier ist auch das Bild, das ich dann einfach rüberziehen kann, wenn du mir das diktierst, was wir sprechen.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, back of the building&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, Rückseite des Gebäudes, …&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can, then Bermunda can take it from the conversation report later.&lt;br /&gt;
| Das kannst du, dann kann es Bermunda später aus dem Gesprächsbericht entnehmen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, good, so I will. But now something else: Since the bang – this is now the 26th time that … well, you know – a drone has been buzzing around our neighbourhood. Daniela also heard the thing, which first buzzed around behind the fir trees to the right of the shed, then later, when I went into the house, the drone flew away and buzzed behind the trees up on the mountainside, as Daniela said, where it then apparently disappeared. It came back twice more, once behind the house and once when I was in front of the house. There was no engine noise, just the whirring, to which Daniela said that nowadays there are drones where you can no longer hear the engine noise, just the whirring of the propellers.&lt;br /&gt;
| Natürlich, gut, mach ich also. Aber jetzt was anderes: Seit der Knallerei – es ist nun das 26. Mal, dass man … nun ja, du weisst ja –, seitdem schwirrt unverkennbar eine Drohne in unserer Gegend umher. Auch Daniela hat das Ding gehört, das erst rechts von der Remise hinter den Tannenbäumen umherschwirrte, später dann, als ich ins Haus ging, da flog die Drohne weg und schwirrte hinter den Bäumen oben am Berghang, wie Daniela sagte, wo sie dann aber offenbar verschwand. Seiher kam sie noch zweimal, einmal hinter dem Wohnhaus und einmal als ich vor dem Haus war. Ein Motorengeräusch war nicht zu hören, sondern nur das Schwirren, wozu Daniela sagte, dass es heutzutage Drohnen gäbe, bei denen man kein Motorengeräusch mehr höre, sondern nur noch das Schwirren der Propeller.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not like that because it could mean danger for you. Remember why it was decided by the committee that for the time being …&lt;br /&gt;
| Das gefällt mir nicht, denn es könnte für dich Gefahr bedeuten. Denke daran, warum vom Gremium beschlossen wurde, dass vorläufig …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know. I cannot just hide, because I …&lt;br /&gt;
| Natürlich, weiss ich. Ich kann mich doch nicht einfach verstecken, denn ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that, but for once …&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich, doch einmal …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, of course, but I will be careful, that is all I can do. But we have been through this before, I mean, there was a drone up here.&lt;br /&gt;
| … ja, natürlich, doch ich werde vorsichtig sein, mehr kann ich ja nicht tun. Aber das hatten wir schon einmal, ich meine, dass hier oben eine Drohne umhergeisterte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not know anything about that – when was that?&lt;br /&gt;
| Davon weiss ich nichts – wann war denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 2 years ago, and besides, Brigitt wrote an article that I still have here and can read to you. So listen:&lt;br /&gt;
| Das ist etwa 2 Jahre her, und ausserdem hat Brigitt einen Artikel geschrieben, den ich noch hier habe und dir vorlesen kann. Höre also:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Foreign &#039;Drone&#039; over Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Fremde ‹Drohne› über der Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Friday, 31st March 2023&lt;br /&gt;
| Freitag, 31. März 2023&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the afternoon of Monday, the 20th of March 2023, I was in the centre kitchen, busy cooking dinner for the Hinterschmidrüti crew: suddenly, like a bolt of lightning, Billy dashed across the kitchen to leave through the rear exit. Less than a minute later, he came back in through the same door. It might have been around 4 o&#039;clock in the afternoon.&lt;br /&gt;
| Am Nachmittag des Montags, 20. März 2023, hielt ich mich in der Centerküche auf und war damit beschäftigt, das Nachtessen für die Crew der Hinterschmidrüti zu kochen: Plötzlich, und wie ein geölter Blitz, sauste Billy quer durch die Küche, um diese durch den hinteren Ausgang zu verlassen. Nach weniger als einer Minute kam er durch eben diese Türe wieder herein. Es mag um 16 Uhr herum gewesen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At my questioning look, Billy motioned for me to follow him into the office, where he drew my attention to something on one of the surveillance monitors that explicitly showed the area between the house and Guido&#039;s trailer. He pointed me to an object that was incessantly circling above the construction site there, where Mark and Hartmut were present to give the path a bit more width. They neither saw nor heard the object, which was inaudible and invisible to the eyes of the workers. It must have been some kind of &#039;drone&#039;, which had the shape of a small but light-coloured rectangular object that was about 30 cm long and about 15 cm wide, bright yellow, without a propeller and completely silent, so completely different from the &#039;drones&#039; we know. That is why Billy had rushed to the &#039;scene of the crime&#039; to see what was happening! The strange thing was that although the object was clearly visible on the monitor, it was invisible and silent outside &#039;in the flesh&#039;. After watching the spectacle for a while, we brought Mark and Hartmut in front of the monitor so that they could also confirm the presence of the &#039;drone&#039; and what they had seen as it made its rounds. For my part, I hurriedly fetched my mobile phone from the kitchen to make a &#039;film&#039; of this process on the screen. Unfortunately, however, the object disappeared the moment I switched on my mobile phone; consequently, we could only see the shimmering shadow of the &#039;drone&#039; for a while, then the spook was over.&lt;br /&gt;
| Auf meinen fragenden Blick hin forderte Billy mich auf, ihm ins Büro zu folgen, wo er mich auf etwas auf einem der Überwachungsmonitore aufmerksam machte, der explizit den Bereich zwischen dem Haus und Guidos Wohnwagen aufzeigt. Er wies mich auf ein Objekt hin, das unaufhörlich über der dort befindlichen Baustelle herumkurvte, wo Mark und Hartmut zugegen waren, um dem Weg ein bisschen mehr Breite zu geben. Diese sahen und hörten das Objekt nicht, das unhörbar und für die Augen der Arbeitenden nicht sichtbar war. Es musste wohl eine Art ‹Drohne› sein, was die Form eines kleinen aber hellen, rechteckigen Gegenstandes hatte, das ca. 30 cm lang und etwa 15 cm breit, leuchtend gelb, ohne Propeller und völlig lautlos war, also ganz anders als die uns bekannten ‹Drohnen›. Deswegen war Billy an den ‹Tatort› geeilt, um zu sehen, was dort geschah! Das Merkwürdige daran war, dass das Objekt zwar auf dem Monitor sehr gut zu sehen, es draussen ‹in natura› jedoch unsichtbar und lautlos war. Nachdem wir das Schauspiel eine Weile beobachtet hatten, holten wir Mark und Hartmut vor den Monitor, damit auch sie die Gegenwart der ‹Drohne› und das Gesehene bestätigen konnten, die da ihre Beobachtungsrunden drehte. Meinerseits holte ich nun eilig in der Küche mein Handy, um von diesem Vorgang auf dem Bildschirm ein ‹Filmli› zu drehen. Leider verschwand jedoch das Objekt in dem Moment, als ich mein Handy einschaltete; folglich wir nur noch eine Weile den schimmrigen Schemen der ‹Drohne› sehen konnten, dann war der Spuk vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy, the &#039;drone&#039; was obviously not of earthly or Plejaren origin, which Bermunda also confirmed later in a conversation with Billy. So once again, the object could only belong to a group of &#039;foreigners&#039; who were once again poking their noses into our affairs.&lt;br /&gt;
| Die ‹Drohne› war, laut Billy, offensichtlich nicht irdischen und vor allem nicht plejarischen Ursprungs, was Bermunda später bei einem Gespräch mit Billy auch bestätigte. Also konnte das Objekt einmal mehr nur einer Gruppe der ‹Fremden› zugehörig sein, die ihre Nase mal wieder in unsere Angelegenheiten steckten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy can observe such and similar incidents again and again on his surveillance monitors, which now make the Centre&#039;s surroundings visible everywhere for safety&#039;s sake, because he always has the monitors in front of him when he is sitting at his desk writing. Likewise, a large male personality dressed in a long grey cloak also recently materialised outside his office window. Despite an immediate check outside, the Wesen suddenly disappeared from the face of the earth, only to reappear in another place immediately afterwards. Of course, this human being was also invisible outside this time, although Billy ran outside almost at the same time to see what this suddenly materialised figure outside the window wanted.&lt;br /&gt;
| Solche und ähnliche Vorkommnisse kann Billy auf seinen Überwachungsmonitoren, die das Umfeld des Centers inzwischen sicherheitshalber überall sichtbar machen, immer wieder beobachten, weil er die Monitore immer vor sich hat, wenn er schreibend an seinem Schreibtisch sitzt. So materialisierte auf die gleiche Weise kürzlich auch eine grosse männliche Person vor seinem Bürofenster, die in einen langen, grauen Mantelumhang gekleidet war. Trotz umgehendem Nachsehen im Freien war das Wesen jedoch plötzlich wie vom Erdboden verschluckt, um gleich darauf an anderer Stelle wieder aufzutauchen. Selbstredend war dieser Mensch auch diesmal draussen unsichtbar, obwohl Billy sozusagen beinahe zeitgleich nach draussen rannte, um nachzusehen, was diese plötzlich vor dem Fenster materialisierte Gestalt wollte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here at Hinterschmidrüti, many such or similar &#039;strange&#039; occurrences are the order of the day. Often, one or more of us FIGU members witness them, even if, unfortunately, only rarely does anyone bother to pick up a pen to bear witness to what they unexpectedly saw. So there can be no question of Billy inventing such stories to make himself important or any such imbecility. Billy is a person of integrity; anyone who knows him would blush with shame to accuse him of fibbing. It should also be said that &#039;UFOs&#039; have also been or are being seen in Schmidrüti or in the surrounding area, but the observers generally keep quiet or remain silent, which is why we rarely hear from anyone.&lt;br /&gt;
| Bei uns in der Hinterschmidrüti sind viele solche oder ähnliche ‹kurlige› Vorkommnisse an der Tagesordnung. Oft werden einzelne oder mehrere von uns FIGU-Mitgliedern Zeugen davon, auch wenn sich leider nur selten jemand die Mühe macht, deswegen zur Feder zu greifen, um Zeugnis davon abzulegen, was ihnen unverhofft vor die Augen gekommen war. Es kann also keine Rede davon sein, dass Billy solcherlei Geschichten erfinden würde, um sich wichtig zu machen oder dergleichen Schwachsinn. Billy ist die Integrität in Person; wer ihn kennt, würde vor Scham erröten, ihn der Flunkerei zu bezichtigen. Zu sagen ist noch, dass auch in Schmidrüti oder in der näheren und weiteren Umgebung ‹UFOs› gesehen wurden oder werden, wozu aber die Beobachtenden in der Regel schwiegen oder schweigen, folglich sich deswegen nur selten jemand bei uns meldet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So that is it, and Brigitt, Mark and Hartmut can confirm the whole thing.&lt;br /&gt;
| Das also war’s, und Brigitt, Mark und Hartmut können das Ganze bestätigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that strange things happen at the Centre all the time. But the new thing you are talking about is also really very strange. Be careful, because it can really mean danger for you.&lt;br /&gt;
| Dass immer wieder Seltsames im Center geschieht, das weiss ich. Das Neue jedoch, wovon du sprichst, das ist wirklich auch sehr seltsam. Sei vorsichtig, denn es kann wirklich Gefahr für dich bedeuten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It can, yes, but I am not going to be put off by it. But I have another question, which Sfath has already answered for me, because a schoolmate asked me about it when we were learning about dragons at school and the teacher used the term &#039;dragon&#039;. Your grandfather answered that by telling me that the term was actually a term coined in ancient times for &#039;fire ships&#039; that came from the sky, which in your sense simply means &#039;beamship&#039;.&lt;br /&gt;
| Das kann es, ja, aber ich lasse mich deswegen nicht ins Bockshorn jagen. Aber da habe ich noch eine Frage, die mir aber schon Sfath beantwortet hat, weil mich eine Schulkameradin danach fragte, als wir in der Schule etwas lernten, das mit Drachen zu tun hatte, wobei der Lehrer den Ausdruck ‹Dragon› gebrauchte. Das beantworte mir dein Grossvater damit, dass der Begriff eigentlich eine Benennung sei, die in alter Zeit geprägt worden sei für ‹Feuerschiffe›, die vom Himmel gekommen seien, was also nach eurem Sinn einfach ‹Strahlschiff› bedeute.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That may be, but I do not know about that.&lt;br /&gt;
| Das mag sein, doch weiss ich darüber nicht Bescheid.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, then not. Then a question: Do you actually know all my books?&lt;br /&gt;
| Gut, dann nicht. Dann eine Frage: Kennst du eigentlich all meine Bücher?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No.&lt;br /&gt;
| Nein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But do you know the Witness book?&lt;br /&gt;
| Kennst du aber das Zeugenbuch?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, what does it contain?&lt;br /&gt;
| Nein, was beinhaltet denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was also new to me, or I had just forgotten about it. Bernadette made it and it contains many testimonies from FIGU members, etc., who have experienced many things with me and around me.&lt;br /&gt;
| Das war mir auch neu, oder ich hatte es einfach vergessen. Bernadette hat es angefertigt und enthält viele Zeugenberichte von FIGU-Mitgliedern usw., die mit mir und um mich vieles erlebt haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And – can I have that?&lt;br /&gt;
| Und – kann ich das haben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sure, the witness book is also for sale, but logically I am giving it to you as a gift.&lt;br /&gt;
| Klar, das Zeugenbuch ist ja auch käuflich zu erwerben, doch logischerweise schenke ich es dir.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you.&lt;br /&gt;
| Danke.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear. But tell me, I have been wanting to ask you this for a long time: What do you think of Donald Trump, by which I mean his behaviour and actions? Surely you have dealt with him, so you know what is going on with this man, who he is and what he is?&lt;br /&gt;
| Ist doch klar. Aber sag mal, das wollte ich dich eigentlich schon lange fragen: Was hältst du von Donald Trump, womit ich sein Gehabe und Tun meine? Ihr habt euch doch sicher mit ihm beschäftigt, folglich ihr wohl wisst, was mit diesem Mann los ist, wer er und was er ist?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is correct, we have fathomed his nature, although the result is not pleasing, because basically he suffers from an illness-induced exaggerated desire for recognition and megalomania, as you once correctly assessed when you explained your findings regarding this man to Enjana and Florena some time ago. So your judgement was correct, as we were able to conclude from our investigation.&lt;br /&gt;
| Was du sagst, ist richtig, wir haben seine Wesensart ergründet, wobei das Ergebnis nicht erfreulich ist, denn grundsätzlich leidet er an einem krankheitsbedingten übersteigerten Geltungsdrang und Grössenwahn, wie du einmal richtig beurteilt hast, als du Enjana und Florena vor einiger Zeit deine Feststellungen bezüglich dieses Mannes erklärt hast. Deine Beurteilung war also richtig, wie wir bei unserer Ergründung resultieren konnten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I was correct in my assessment of him. He really does suffer from a huge pathological narcissistic personality disorder, which makes him dangerous and dictatorial, but which the lowly intelligent voters, in their ignorance of human nature, did not recognise when they elected him President of the USA. These people who voted for him are as lowly intelligent as bean straw, as is generally the case with the majority of voters around the world, because they have not learnt any ability to judge human beings, so they are also not able to judge those who are to be put in power in any wise. This majority of voters behave as has been popularly said since time immemorial: ‘Like lowly intelligent cows that choose their own even more stupid oxen for mating and produce even more stupid offspring.’&lt;br /&gt;
| Dann habe ich ihn richtig eingeschätzt. Er leidet wirklich an einer gewaltigen krankhaften narzisstischen Persönlichkeitsstörung, die ihn gefährlich und diktatorisch macht, was die dummen Wählenden aber in ihrer Menschenunkenntnis nicht erkannten, als sie ihn zum Präsidenten der USA erkoren. Diese Menschen, eben die ihn gewählt haben, sind so dumm wie Bohnenstroh, wie das allgemein rund um die Welt beim Gros der Wählenden so ist, weil diese keinerlei Fähigkeit zum Beurteilen der Menschen gelernt haben, folglich sie auch die an die Regierung zu Hievenden in keiner Weise zu beurteilen. vermögen. Dieses Gros der Wählenden benimmt sich wie seit alters her im Volksmund gesagt. wird: «Wie dumme Kühe, die ihre noch dümmeren Ochsen zu ihrer Begattung selbst wählen, und noch dümmere Nachkommen bringen.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is something about that, because the Earth-humans in question who dispute such elections overestimate their ability to make the correct decision of electing capable persons to state leaderships, etc., just as much as the personality-impaired who consider their poor or even void leadership achievements to be special and unique.&lt;br /&gt;
| Das hat etwas auf sich, denn die diesbezüglichen Erdenmenschen, die solche Wahlen bestreiten, überschätzen ihre Fähigkeit des richtigen Entscheidens des Wählens fähiger Personen in die Staatsführungen usw. gleichermassen, wie die Persönlichkeitsgestörten, die ihre schlechten oder gar nichtigen Führungsleistungen als besonders und einzigartig erachten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is probably no country on Earth – where I also include Switzerland – where the majority of those in power are not addicted to megalomania and an exaggerated craving for recognition.&lt;br /&gt;
| Es gibt wohl kein Land auf der Erde – wobei ich auch die Schweiz einbeziehe –, wo das Gros der Regierenden nicht der Megalomanie und der übersteigerten Geltungssucht verfallen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The presence of overconfidence, self-aggrandisement, megalomania and lack of leadership ability, etc., is absolutely unlawful in a state leader. But what is this – this page, I read Rashid, that was …&lt;br /&gt;
| Das Vorhandensein von Selbstüberschätzung, Selbsterhöhung, Grössenwahn und fehlender Führungsfähigkeit usw. ist bei einer Staatsführungsperson absolut gesetzwidrig. Doch, was ist dies hier – diese Seite, da lese ich Rashid, das war doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, this is a letter from Isa, I have told you some things about him. He sent me the letter from Baghdad. Unfortunately, as I told you before, he was murdered. But you can read it, also this one, which is from Jacobus.&lt;br /&gt;
| … ja, das ist ein Brief von Isa, von ihm habe ich dir doch einiges erzählt. Den Brief hat er mir aus Bagdad geschickt. Leider aber, wie ich dir schon einmal sagte, wurde er ermordet. Aber du kannst ihn ja lesen, auch den da, der ist von Jacobus.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Witness Book, page 38&lt;br /&gt;
| Zeugenbuch, Seite 38&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 17th July 1975&lt;br /&gt;
| 17. Juli 1975&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Strange Beard Story&lt;br /&gt;
| Eine merkwürdige Bartgeschichte&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger for Jacobus Bertschinger, Switzerland (recorded on the 20th June 1989)&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger für Jacobus Bertschinger, Schweiz (festgehalten am 20. Juni 1989)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As a rule, it is enough for a man to shave when he goes to the toilet in the morning so that he looks clean and well-groomed for the whole day. If he skips this shave for whatever reason – be it out of sheer convenience, lack of time, etc., then this is also not a bad thing in and of itself. However, this minor neglect cannot be concealed for long periods of time, as it is well known that beard hair continues to grow unstoppably, also during the sleep period at night, and so the bristly stubble on the face will sprout again the next morning at the latest.&lt;br /&gt;
| In der Regel genügt es, wenn sich ein Mann bei seiner Morgen-Toilette rasiert, damit er für den ganzen Tag sauber und gepflegt aussieht. Lässt er diese Rasur aus irgendwelchen Gründen ausfallen – sei es aus reiner Bequemlichkeit, aus Zeitmangel usw. –, dann ist dies an und für sich auch nicht schlimm. Diese kleine Vernachlässigung lässt sich jedoch nicht auf längere Zeit verheimlichen, denn die Barthaare wachsen bekanntlich unaufhaltsam weiter, auch während der Schlafperiode in der Nacht, und somit spriessen spätestens am nächsten Morgen schon wieder die borstigen Stoppeln im Gesicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am sure everyone is familiar with these banal observations, and they should also only serve as an introduction to the strange beard story that I was able to learn from Jacobus Bertschinger.&lt;br /&gt;
| Diese banalen Feststellungen kennt sicherlich jeder, und sie sollen auch nur als Einführung für die merkwürdige Bartgeschichte dienen, die ich von Jacobus Bertschinger in Erfahrung bringen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The story goes back to 1975, when the Eduard Meier family still lived in Hinwil. Back then, Billy did not have a full beard like he does today, and people were used to him shaving regularly. Jacobus was all the more surprised when he was confronted with the following event: It was in the summer of 1975 – on Thursday the 17th of July, to be precise – when Billy left his home around 9 o&#039;clock in the morning, freshly shaved, and did not return home until the early hours of the following day.&lt;br /&gt;
| Die Begebenheit reicht bis in das Jahr 1975 zurück, als die Familie Eduard Meier ihren Wohnsitz noch in Hinwil hatte. Damals trug Billy keinen Vollbart so wie heute, und man war es von ihm gewohnt, dass er sich regelmässig rasierte. Um so überraschter reagierte Jacobus, als er mit folgendem Ereignis konfrontiert wurde: Es war im Sommer 1975 – genau gesagt am Donnerstag, den 17. Juli –, als Billy so gegen 9 Uhr morgens frisch rasiert sein Wohnhaus verliess und erst in aller Frühe des kommenden Tages wieder nach Hause zurückkehrte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At this time, Jacobus was present in Meier&#039;s parlour and was already waiting impatiently for Billy&#039;s return. He remembers all the details very well, as he assured me. After Billy had entered the living room, he had noticed two things in particular: Firstly, Billy made a very tired, jaded impression, which was particularly reflected in his eyes, which he seemed to be struggling to keep open. And secondly, Billy&#039;s beard was as luxuriant as if he had not shaved for a week. On the other hand, Jacobus knew for a fact that Billy had only been absent for a day and a night, which was nowhere near as long as the relatively long whiskers made him look. So Jacobus was quite right to think that things were not quite right here, because how else could the incompatibilities mentioned have been put together? Or what would you say if a good friend of yours turned up with a beard that was several days old, even though he had just shaved a day ago? You would probably first think of a magic potion or some unknown hair growth remedy to explain the phenomenon. However, neither of these assumptions are correct in this case, as the solution to the mystery must be found somewhere else.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Zeitpunkt war Jacobus in Meiers Wohnstube anwesend und wartete schon ungeduldig auf Billys Rückkehr. Er kann sich noch sehr gut an alle Einzelheiten erinnern, wie er mir versicherte. Nachdem Billy in das Wohnzimmer eingetreten war, waren ihm zwei Dinge ganz besonders aufgefallen: Erstens machte Billy einen sehr müden, abgespannten Eindruck, was sich vor allem in den Augen widerspiegelte, die er offenbar nur mit Mühe offenhalten konnte. Und zweitens trug Billy einen so üppigen Bart, als ob er sich eine Woche lang nicht mehr rasiert hätte. Andererseits wusste Jacobus aber haargenau, dass Billy nur knapp einen ganzen Tag und eine Nacht abwesend gewesen war, also keineswegs so lange, wie es die relativ langen Barthaare für jedermann sichtbar zum Ausdruck brachten. Ergo dachte Jacobus mit vollem Recht, dass es hier wohl nicht ganz mit rechten Dingen zugehe, denn wie hätten sich sonst die genannten Unvereinbarkeiten zusammenreimen lassen? Oder was würden Sie sagen, wenn ein guter Bekannter von Ihnen mit einem mehrtägigen Bart erschiene, obwohl er sich vor einem Tag frisch rasiert hatte? Wahrscheinlich würden Sie zunächst an einen Zaubertrank oder an irgendein unbekanntes Haarwuchsmittel denken, um das Phänomen erklären zu können. Doch beide Vermutungen sind in diesem Falle nicht zutreffend, denn die Lösung des Rätsels muss irgendwo anders gefunden werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In reality, the following facts are involved: the Plejaren friends had taken Billy on a great journey across our universe in Ptaah&#039;s large spaceship; and this extraordinary excursion, which had never before been granted to an Earth-human, lasted a total of five Earth days. The fact that Billy returned home after just 22 hours, despite being away for 5 days, seems incredibly puzzling. But there is only one plausible explanation for this, and that is – &#039;time manipulation&#039;!&lt;br /&gt;
| In Wirklichkeit handelt es sich nämlich um folgenden Tatbestand: Die plejarischen Freunde hatten Billy in Ptaahs Grossraumschiff auf eine grosse Reise kreuz und quer durch unser Universum mitgenommen; und diese aussergewöhnliche Exkursion, die noch niemals zuvor einem Erdenmenschen gewährt wurde, dauerte insgesamt fünf Erdentage. Dass Billy trotz 5tägiger Abwesenheit schon nach 22 Stunden wieder nach Hause zurückkehrte, erscheint ungemein rätselhaft. Doch dafür gibt es nur eine einzige, plausible Erklärung, und die lautet – ‹Zeitmanipulation›!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another curiosity also came to light, however, because according to Billy himself, he did not sleep a wink day or night during the entire journey. The question involuntarily arises as to how it was possible for him to go so long without sleep? Billy explained that this was not his fault. Rather, he had been given certain foods that had always kept him awake. Apparently, these Plejaren foods have an even stronger effect than the wake-up amines that are commercially available here.&lt;br /&gt;
| Überdies trat aber noch eine andere Kuriosität in Erscheinung, denn nach Billys eigenen Angaben hat er während der ganzen Reise weder bei Tag noch bei Nacht ein Auge zugetan. Unwillkürlich stellt sich die Frage, wie es ihm möglich war, so lange ohne Schlaf auszukommen? Billy erklärte dazu, dies sei nicht sein Verdienst gewesen. Vielmehr habe man ihm ganz bestimmte Nahrungsmittel verabreicht, die ihn stets in einem wachen Zustand gehalten hätten. Offenbar besitzen diese Nahrungsmittel der Plejaren eine noch stärkere Wirkung als die bei uns im Handel erhältlichen Weckamine.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Who would be surprised then that after these five sleepless days and nights, Billy satisfied his need to catch up by going into a permanent deep sleep of 26 hours.&lt;br /&gt;
| Wer wundert sich da noch, dass Billy nach diesen fünf schlaflosen Tagen und Nächten seinen Nachholbedarf stillte, indem er einen permanenten Tiefschlaf von 26 Stunden einlegte.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So – what do you say to that now?&lt;br /&gt;
| Und – was sagst du nun dazu?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What can I say? – I simply take note of the whole of the two letters, I guess that is all I can do and also say about it.&lt;br /&gt;
| Was soll ich sagen? – Das Ganze der beiden Briefe nehme ich einfach zur Kenntnis, mehr kann ich wohl nicht tun und auch nichts sagen dazu.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then simply not, that is also fine. Then this article here, which I wrote recently, I was asked if I should read it to you and what you think about it:&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, auch gut. Dann dieser Artikel hier, den ich kürzlich geschrieben habe, dafür wurde ich gefragt, ob ich dir den vorlesen soll und was du dann dazu meinst:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Education&lt;br /&gt;
| Erziehung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that upbringing cannot ever take place through parents, etc., nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators, etc. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be completely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action, etc., is neither inherited nor somehow predetermined, etc., because every new personality that is born arises according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This takes place in every single case and therefore with every human being equally, and in fact absolutely surely and inevitably in such a way that, at his own discretion and will, he appropriates for himself in terms of character and behaviour what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and are intended to have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he adapts or rejects his character and behaviour accordingly, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. Every example of self-education, however it may take place, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and his disposition, how it determines his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as well as his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch die Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich das charakterlich und verhaltensmässig selbst aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtigten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und dessen ·Gemütsart bestimmt, wie sie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape – or not – the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he is positively or negatively influenced by what is &#039;brought to him&#039; from the outside, whether he evaluates this in a self-educational way and uses it to determine and shape his character, his behaviour and his attitude, etc., either positively or negatively, as just or unjust, normal or degenerate, positive or negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er dies in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus negativ oder positiv seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the measures of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are the values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards; however, truthfulness is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that all negative things are rethought and a change towards the positive must take place, in particular towards honest and truthful humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Mass-stäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden; wahrheitlich jedoch von Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vorsichgeht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to human beings and relates to them is respected. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that ‘to err is human’, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, respektiert wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheitliche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwächen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt «irren ist menschlich», was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow themselves to grow within themselves in order to become true human beings. In this respect, human beings should become true human beings and cultivate their true humanity, just as they should also appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, everything that exists in Creation and its endless existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und sich dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch wahrlicher Mensch werden und sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 21st April 2025, reproduction of April 1949: Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 21. April 2025, Wiedergabe von April 1949: Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I really have not dealt with education so far, but what you have read to me makes sense and has value for me. But now I want to bring you another article from my grandfather&#039;s estate, for which I have to come here in the next few days to dictate it to you, as well as everything else you have brought up and spoken about, etc. The following …, and to these explanations, which are not to be said openly, you can add the article.&lt;br /&gt;
| Mit Erziehung habe ich mich wirklich bisher nicht befasst, doch was du mir vorgelesen hast, das ergiebt für mich Sinn und Wertigkeit. Jetzt aber will ich dir aus Grossvaters Nachlass noch einen Artikel bringen, für den ich in den nächsten Tagen jedoch herzukommen habe, um ihn dir zu diktieren, wie auch alles andere was du vorgebracht hast und gesprochen wurde usw. Dazu folgendes …, und diesen Erklärungen, die ja nicht offen gesagt werden sollen, kannst du den Artikel anschliessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to Be Understood Further …&lt;br /&gt;
| Was im Weiteren zu verstehen ist …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Checked for correctness: Sfath&lt;br /&gt;
| Auf Richtigkeit kontrolliert: Sfath&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 16th July to Monday, 25th July 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Samstag, 16. Juli bis Montag, 25. Juli 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have to repeat some of what I have already written in earlier articles, but in the meantime I have learnt many more important things that are also to be repeated again and again, so that I have to go back again and again and take up and discuss what has already been said elsewhere, but which must necessarily be explained in a different wise. What I have further learnt from my wise teacher Sfath from the ANKAR parallel universe and what I have also seen and experienced together with him, I will continue to record in writing in order to let those Earth-humans know who are interested in the effective reality and truth and who strive to become truthful humanity or want to be taught about it. These interpretations on my part should not only apply now and for the next five decades of this still existing second millennium, but also for a very long time in the future of the third millennium, which will not only be paved with wars and hundreds of thousands of deaths of human beings, but also with millions of deaths in the long term. This in addition to the fact that there will also be complete destruction and deadly ruin as well as horrific misery and hardship in Mesopotamia in the east of the Earth and in various other countries of the world due to the state&#039;s greed for world domination in the far west.&lt;br /&gt;
| Zu wiederholen ist einiges, was ich schon früher in Artikeln geschrieben habe, wobei ich aber in der Zwischenzeit noch vieles dazulernte von Wichtigkeiten, die neuerlich und zwar vielfach auch zu wiederholen sind, folglich ich immer wieder zurückgreife und abermals das aufzugreifen und zu besprechen habe, was anderweitig schon gesagt wurde, was aber notwendigerweise weiter in anderer ausführender Weise zu erklären ist. Was ich weiter von meinem weisen Lehrer Sfath aus dem ANKAR-Parallel-Universum gelernt und teils auch mit ihm zusammen gesehen und erlebt habe, will ich weiterhin schriftlich festhalten, um es jene Erdenmenschen wissen zu lassen, die an der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit interessiert sind und sich zum Werden des wahrheitlichen Menschseins bemühen oder sich dazu belehren lassen wollen. Diese Auslegungen meinerseits sollen nicht nur jetzt und für die nächsten fünf noch bevorstehenden und kommenden Jahrzehnte dieses noch gegebenen zweiten Jahrtausends gelten, sondern auch für sehr lange Zeit der Zukunft des dritten Jahrtausends, das nicht nur mit Kriegen sowie hunderttausendfältigen Toden von Menschen, sondern auf lange Zeit gesehen sogar mit Millionen von Toten gepflastert sein wird. Dies nebst dem, dass auch völlige Zerstörungen und tödliches Verderben sowie grauenvolles Elend und Not im Zweistromland im Osten der Erde sowie durch die Weltherrschaftsgier des Staates im fernen Westen in diversen weiteren Ländern der Welt werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what I am saying will all inevitably happen, mostly fuelled by the world domination greed army of the Far West, whereby this state has not only brought the First World War upon the Earth in the last 175 years or so since its existence, but which is unfortunately only treated in world history as the &#039;Seven Years&#039; War&#039;, which in truth was really a world war. And in the next five decades of this millennium, the responsible state leaders and their vassals of this state will continue to wreak further and very diverse havoc through various wars all over the world and spread very evil destruction. And this will also continue in the third millennium, without any state officials, leaders of states on Earth or the world&#039;s population doing anything peacefully wise to stop the murderous and destructive warfare of the state in the Far West. Something that would be possible, for example, would be an economic blockade, especially with regard to the arms industry and luxury, etc. But the greedy warfare for world domination and world policing, as well as the scheming and insidious instigating of war by the Western state will continue unhindered in the future, because all the peoples of the Earth are obviously afraid of this state and especially of its secret service and murderous machinations. Consequently, they do not dare to intervene out of fear, or they do not intervene because various states bow down out of false and feigned friendship – which is also possible and to some extent certainly the case – whereby most states bow down out of underlying fear and consequently allow everything warlike and evil to continue without raising any objections or taking any non-violent measures to prevent its greed for world domination. However, the states of the world would be perfectly capable of doing this, as I have already explained, by economically or completely isolating the distant Western state and preventing any supply of materials and goods of all kinds. All that would be needed, therefore, would be clear, reasonable, common and appropriate thinking and action by all peoples to stop, prevent and even put an end to the warlike, murderous and all destructive and murderous aspects of this state&#039;s greed for world domination.&lt;br /&gt;
| Und das, was ich sage, wird alles unabwendbar geschehen, und zwar meistens angetörnt durch die Weltbeherrschungsgierarmee des fernen Westens, wobei dieser Staat nicht nur in den letzten rund 175 Jahren seit dessen Bestehen den ersten Weltkrieg über die Erde brachte, der jedoch leider in der Weltgeschichte beschwichtigend nur als ‹Siebenjähriger Krieg› gehandelt wird, der jedoch wahrheitlich wirklich ein Weltkrieg war. Und die verantwortlichen Staatsführer und deren Vasallen dieses Staates werden weiterhin in den nächsten fünf Jahrzehnten dieses Jahrtausends durch diverse Kriege in aller Welt weiteres und sehr vielfältiges Unheil anrichten und sehr böses Verderben verbreiten. Und dies wird auch im dritten Jahrtausend so weitergehen, und zwar ohne, dass irgendwelche Staatsverantwortliche, Führer von Staaten der Erde sowie die Weltbevölkerung, etwas in friedlicher Weise dagegen unternehmen und das mörderische und zerstörende Kriegstun des Staates im fernen Westen stoppen würden. Etwas das z.B. möglich sein würde, wäre eine wirtschaftliche Blockierung, und zwar insbesonders bezüglich der Waffenindustrie und des Luxus usw. Doch das gierige Kriegstun nach der Weltherrschaft und das Weltpolizeihandeln, wie das Intrigenhandeln sowie das heimtückische Kriegsanzetteln durch den Weststaat wird zukünftig ungehindert weitergehen, weil sich offenbar alle Völker der Erde vor diesem Staat und besonders vor dessen geheimdienstlichen und mörderischen Machenschaften fürchten. Folglich getrauen sie sich nicht aus Angst, oder es wird dagegen nicht interveniert, weil sich diverse Staaten aus falscher und geheuchelter Freundschaft beugen – was auch möglich und teilweise sicher so ist –, wobei die meisten Staaten sich aus untergründiger Angst beugen und folglich alles Kriegerische und Böse gewähren lassen, ohne Einspruch dagegen zu erheben oder durch irgendwelche gewaltlose Massnahmen dessen Weltherrschaftsgier zu unterbinden. Dazu wären die Staaten der Welt aber absolut fähig, und zwar dadurch, wie ich schon erklärte, indem der ferne Weststaat wirtschaftlich oder völlig isoliert und jederlei Zufuhr von Materialien sowie Gütern aller Couleur verhindert würde. Also bräuchte es nur ein klares, vernünftiges, gemeinsames sowie allem angemessenes klares Denken und Handeln aller Völker, um das Kriegerische, Mörderische sowie alles Zerstörerische und Mordende der Weltherrschaftsgier dieses Staates zu stoppen, zu unterbinden und gar zu beenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But this will not happen, because the majority of all state leaders, their vassals, and the peoples are forgetful, cowardly, and thus timid; consequently – as has been the case since ancient times – nothing will be done, and there will be neither true peace nor real freedom. Thus, all Earth-humans will continue to be maltreated with uprisings, rebellions, civil wars, murderous and destructive wars, etc.&lt;br /&gt;
| Das aber wird nicht sein, denn das Gros aller Staatsführenden, deren Vasallen und der Völker ist memmerisch, duckmäuserisch und also feige, folglich – wie seit alters her – nichts unternommen werden wird und es weder wirklichen Frieden noch wahre Freiheit geben wird. So wird die gesamte Erdenmenschheit weiterhin mit Aufständen, Rebellionen, Bürgerkriegen, mörderischen sowie zerstörerischen Kriegen usw. malträtiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, in the future, it is obviously asking too much of the human beings of Earth and especially of the state leaders and their vassals – as well as of the like-minded people of the respective peoples who, out of sheer low intelligence, will fall in line with the misguided state leaders – to effectively strive for and do the correct thing for peace and freedom. To do and strive for this is too much to ask of Earth-humans, as Sfath and I have seen and experienced in the near and distant future.&lt;br /&gt;
| Nun, es ist zukünftig ganz offenbar zu viel von den Menschen der Erde und besonders von den Staatsführenden und deren Vasallen verlangt – wie auch von den Gleichgesinnten aus den jeweils betreffenden Völkern, die aus purer Dummheit mit den fehlhaften Staatsführenden gleichziehen werden –, dass effectiv das Richtige für Frieden und Freiheit angestrebt und getan wird. Dies zu tun und anzustreben ist zu viel vom Erdenmenschen verlangt, wie Sfath und ich in naher und ferner Zukunft gesehen und erlebt haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The main reason why everything will get better in the future is that the good majority of Earth-humans will become bean-straw stupid or non-thinking, uneducated and degenerate in terms of wisdom, because, as a result of religious faith and belief in the world, humanity will inexorably become more and more foreign to reality due to erroneous and confused beliefs as opposed to a life-teaching attitude and the use of logic, understanding and reason. This will then result in an evil indifference and irresponsibility towards everything and everyone, so that in the course of time Earth-humans will become stoic towards all evil happenings. This is the case, for example, in the face of war, war crimes and uprisings, also rebellions, rampantly spreading diseases, as well as especially with regard to the madly growing overnumbers of humanity. This, as well as the steadily worsening crime rate and organised crime and acts of violence will also increase from day to day, with violence in the private sphere also growing in the new millennium and the ever-increasing domestic violence breaking through. Arguments, fights and murders will become disasters, with the perpetrators being younger and younger human beings, children, adolescents and those just entering adulthood.&lt;br /&gt;
| Das Nichtbefolgen dessen, dass alles besser würde, erfolgt zukünftig hauptsächlich darum, weil das Gros der Erdenmenschheit derart zu Bohnenstrohdummen resp. Nichtdenkenden und zu Ungebildeten sowie lebensweisheitlich zu Verkommenen werden wird, weil die Menschheit infolge Religionsgläubigkeit und Weltgläubigkeit der Wirklichkeit durchwegs infolge irren und wirren Glaubens gegenüber einer lebenslehrhaften Gesinnung und dem Gebrauch der Logik, des Verstandes und der Vernunft unaufhaltsam ständig fremder wird. Dies wird dann zur Folge haben, dass dadurch eine üble Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit gegenüber allem und jedem erfolgt, folglich im Lauf der Zeit die Erdenmenschheit gegenüber allen bösartigen Geschehen durchwegs stoisch wird. Dies wie z.B. gegenüber Krieg sowie Kriegsverbrechen und Aufständen, auch Rebellionen, Seuchen, Pandemien, wie auch besonders hinsichtlich der irr wachsenden Überzahl der Menschheit. Dies, wie auch fortlaufend die stetig schlimmer werdende Kriminalität sowie auch die organisierten Verbrechen und Gewalttaten von Tag zu Tag zunehmen werden, wobei im neuen Jahrtausend auch die Gewalt im Privatbereich anwachsen und die sich immer mehr steigernde häusliche Gewalt durchbrechen wird. Streit, Schlägereien sowie Mordtaten werden zur Katastrophe werden, wobei die Täterschaften immer jüngere Menschen sein werden, noch Kinder, Halbwüchsige und solche, die gerade ins Erwachsenenalter kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The poisoning of all land and the atmosphere as well as of plant-based foods and water will be equally disastrous. Murder of all kinds, manslaughter, rape and domestic violence, fornication, paedophilia, human trafficking, robbery and other capital crimes of all kinds, such as arson, sexual offences, as well as depravity, etc., will also prevail. And in a few decades&#039; time, a worldwide drug trade will break out that can no longer be controlled in the long term and will claim countless lives. And in a few decades, towards the end of this century and then continuously in the third millennium, a completely new type of electronic crime will emerge, whereby fraud, child pornography and fornication, as well as deception, espionage, revenge, human trafficking, drug trafficking, slavery and many other things will spread rapidly worldwide and become highly visible and uncontrollable. The human beings will become completely foreign to all these high values. This is just as effective peace and real freedom have been trampled underfoot by them since time immemorial, which will continue for a very long time until well into the third millennium, whereby these high values will be evil and wickedly mendacious throughout by inventing many freedom-building laws, ordinances, rules, orders and regulations, etc., and forcing them on human beings more and more in the future.&lt;br /&gt;
| Als üble Katastrophen sind gleichermassen die Vergiftungen alles Landes und der Atmosphäre sowie der pflanzlichen Nahrungsmittel und des Wassers zu nennen. Auch Morde aller Art, Totschlag, Vergewaltigung und häusliche Gewalt, Hurerei, Pädophilie, Menschenhandel, Räuberei und sonstige Kapitalverbrechen aller Art, wie z.B. Brandstiftung, Sexualdelikte, wie aber auch Verkommenheit usw., werden sich durchsetzen. Und in wenigen Jahrzehnten wird kommend ein weltweiter Drogenhandel ausbrechen, dem langzeitig nicht mehr Herr zu werden ist und der zahllose Tote fordern wird. Und in wenigen Jahrzenten und noch gegen Ende dieses Jahrhunderts sowie dann jedoch laufend wird im dritten Jahrtausend kommend werden, dass eine völlig neuartige Elektronisierungskriminalität aufkommt, wodurch weltweit Betrug, Kinderpornographie und Hurerei, wie auch Täuschungen, Spionage, Rache, Menschenraub sowie Menschenhandel, Drogenhandel, Sklaverei und viele andere Dinge sich schnell verbreiten und unübersehbar sowie unkontrollierbar werden. Durch das alles werden für die Menschen all deren hohen Werte völlig fremd werden. Dies gleichermassen, wie von ihnen seit alters her ein effectiver Frieden und wirkliche Freiheit mit Füssen getreten wird, was weiterhin noch sehr lange Zeiten bis weit ins dritte Jahrtausend anhält, wobei diese hohen Werte durchwegs übel und böse verlogen werden, indem viele freiheitsberau-bende Gesetze, Verordnungen, Regeln, Anordnungen und Reglemente usw. erfunden und den Menschen zukünftig immer mehr aufgezwungen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, however, the equality of all human beings will also be increasingly disregarded, particularly as a result of skin colour and which religious or secular denomination a human being belongs to. In the times to come, the excessive and boundless tirades of lies by America&#039;s religiously biased leaders will bring much disaster and war into the world. Thus evil wars will be waged by America in many places, and especially in the Far East of the world, just as a very far-reaching war will come about in about four decades in eastern Arabia as a result of vile deceitful lies. This will be instigated directly by America, namely by outrageous lies of the supreme leader of the state, whereby, however, in a second consequence, also by lies of his son, who will also become leader of the state, shortly after the change to the third millennium and therefore only twelve or thirteen years later, the same will happen again. This, as usual, also through a completely irresponsible and monstrous work of lies by the leader&#039;s son, who will also rule absolutely and completely criminally as a lying leader of state, just as his father did before, because he will also have war waged in Arabia, in Iraq, in the same places, whereby the capital Baghdad in particular will be the place of all evil. This will result in many years of chaos, which will bring with it a great deal of crime and disorder. However, the world will not care much about the two murderous wars in Mesopotamia, which will cause many deaths, but will let it all go and even agree with the untenable, evil and criminal lies of the American leaders. Large parts of Iraq and the city of Baghdad will suffer greatly, and I would like to explain the following about them, which I have learnt together with Sfath: The state of Iraq was created in 1920 from the three Ottoman provinces of Baghdad, Mosul and Basra, and from 1921 the country of Iraq became a kingdom under the Hashemite King Faisal I. He was succeeded by Faisal I after his death. He was succeeded by Faisal II after his death, when he was only four years old and therefore became the youngest ruler in the world, who, as Sfath and I have seen, will not live to a ripe old age.&lt;br /&gt;
| Folglich wird jedoch auch das Gleichsein aller Menschen immer mehr missachtet, und zwar insbesondere infolge der Hautfarbe und welcher religiösen oder weltlichen Glaubensrichtung ein Mensch angehören wird. Dies, wie in kommenden Zeiten durch die masslosen und grenzenlosen Lügentiraden der religionsglaubenbefangenen Staatsführenden Amerikas viel Unheil und Krieg in die Welt hinausgetragen werden wird. So werden durch Amerika vielerorts, und besonders im Fernen Osten der Welt, böse Kriege geführt werden, wie durch gemeine hinterhältige Lügen in etwa vier Jahrzehnten im Osten Arabiens infolge gemeiner Lügen ein sehr weitreichender Krieg zustande kommen wird. Dieser wird direkt durch Amerika angezettelt werden, und zwar durch ungeheure Lügen des obersten Staatsführers, wobei jedoch in zweiter Folge ebenfalls durch Lügen seines Sohnes, der ebenfalls Staatsführender werden wird, kurz nach dem Wechsel zum dritten Jahrtausend und also nur zwölf oder dreizehn Jahre später dergleichen abermals geschehen wird. Dies wie üblich nämlich ebenfalls durch ein völlig verantwortungsloses und ungeheures Lügenwerk des Staatsführersohnes, der ebenfalls als Lügen-Staatsführer absolut und völlig verbrecherisch walten wird, und zwar gleicherweise wie zuvor sein Vater, denn er wird ebenfalls in Arabien, im Irak, gleichenorts Krieg ausführen lassen, wobei besonders die Hauptstadt Bagdad der Ort aller Übel sein wird. Daraus wird ein langjähriges Chaos hervorgehen, das viel Kriminalität und Verbrechen sowie grosse Unordnung mit sich bringen wird. Doch um die zwei mörderischen Kriege im Zweistromland, die sehr viele Tote fordern werden, wird sich die Welt nicht gross kümmern, sondern alles egal sein lassen und gar infolge der unhaltbaren sowie bösen und verbrecherischen Lügen der Amerika-Staatsführenden diesen noch recht geben. Grosse Teile vom Irak und von der Stadt Bagdad werden sehr leiden, wozu ich bezüglich diesen noch folgendes erklären will, was ich zusammen mit Sfath gelernt habe: Der Staat Irak entstand 1920 aus den drei osmanischen Provinzen Bagdad, Mossul und Basra, wobei ab 1921 das Land Irak ein Königreich unter dem haschemitischen König Faisal I. wurde. Dieser ist nach seinem Tod durch Faisal II. abgelöst worden, und zwar als er erst vier Jahre alt war und deshalb weltweit der jüngste Regierende wurde, der zudem, wie Sfath und ich gesehen haben, kein hohes Alter erreichen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now the city of Baghdad was founded in its heyday in the year 762 with the name Madīnat as-Salām, meaning &#039;City of Peace&#039;. The founder of the city was called &#039;Abbasid al-Mansur&#039; and was caliph. So Baghdad was founded as early as the 8th century and was the capital of the caliphate for a long time, where the successors of the herald Muhammad ruled for a long time, who after Jmmanuel again brought the teaching of Nokodemion, which, however, was just as thoroughly falsified and the religion ISLAM was made out of it. It was the same teaching of Jmmanuel that was falsified and Christianity was fabricated from it. Baghdad is located on the Tigris River and was one of the largest and richest cities in the Muslim world and the known world at that time, and was also considered the &#039;cradle of civilisation&#039;. However, Baghdad has nothing to do with ancient Babylon, as this was located elsewhere, some 90 kilometres further away. The land in Mesopotamia was called the &#039;Land of Two Rivers&#039;, which still applies today because the two rivers Euphrates and Tigris flow through it. In this very wide area, which extends far north to Istanbul and up to the Great Sea, there were numerous small villages, settlements and places of worship in ancient times more than 23,000 years ago, but over time these sank into the earth and were covered by sand and earthquakes caused by wind, weather and earthquakes. However, this has also happened elsewhere in many countries around the world, with fields or forests growing over them. But furthermore, it was in these areas that the very first so-called advanced human civilisations were developed around 7,000 years ago. And what further needs to be said about Baghdad relates to the fact that in ancient times the city was always very important for the Arab-Islamic world and was the capital for the Abbasid caliphs, and also for the entire known Arab world, for around five centuries, i.e. from about 762 to 1260.&lt;br /&gt;
| Die Stadt Bagdad nun wurde zu ihrer Blütezeit im Jahr 762 mit der Bezeichnung Madīnat as-Salām gegründet, wobei der Name ‹Stadt des Friedens› bedeutete. Der Gründer der Stadt hiess ‹Abbasiden al-Mansur› und war Kalif. Also wurde Bagdad bereits im 8. Jahrhundert gegründet und war lange Zeit die Hauptstadt des Kalifats, in dem längere Zeit die Nachfolger des Künders Mohammed herrschten, der nach Jmmanuel abermals die Lehre Nokodemions brachte, die jedoch ebenso gründlich verfälscht und die Religion ISLAM daraus gemacht wurde. Es war dieselbe Lehre Jmmanuels, die verfälscht und das Christentum daraus fabriziert wurde. Bagdad liegt am Fluss Tigris und war zur frühen Zeit eine der grössten und zudem reichsten Städte der muslimischen sowie der bekannten Welt überhaupt, wobei sie auch als ‹Wiege der Zivilisation› galt. Bagdad hat aber nichts zu tun mit dem alten Babylon, denn dieses lag anderswo, und zwar etwa 90 Kilometer weiter entfernt. Zweistromland wurde das Land in Mesopotamien genannt, wobei dies noch heute gilt, weil die zwei Flüsse Euphrat und Tigris durch das Land fliessen. In diesem sehr weiten Gebiet, das weit in den Norden bis Istanbul und hinauf zum Grossen Meer reicht, waren zu frühen alten Zeiten vor mehr als 23‘000 Jahren zahlreiche kleine Dörfer, Wohnsiedelungen und Kultstätten, die jedoch im Lauf der Zeit im Erdreich versanken sowie durch Wind, Wetter und Erdbeben von Sand und Erde zugedeckt wurden. Dies jedoch hat sich anderswo in vielen Ländern auch auf der ganzen Welt ergeben, wobei dann auch Felder oder Wälder darüber gewachsen sind. Doch weiter ergab sich in den genannten Gebieten, dass in diesen vor etwa 7000 Jahren die allerersten sogenannten Menschenhochkulturen entwickelt wurden. Und was weiter bezüglich Bagdad zu sagen ist, das bezieht sich darauf, dass zu alter Zeit die Stadt für die arabisch-islamische Welt immer sehr wichtig und rund fünf Jahrhunderte lang, also etwa von 762 bis 1260, für die abbasidischen Kalifen, wie auch für die ganze arabische bekannte Welt die Hauptstadt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, what is to be said about all the new wars to come – as has also been the case with all other wars since time immemorial – is that they will never bring peace, not even when they are ended. This is not because every war never brings peace or freedom after it has ended, but always, without exception, only occupying power, which harasses the defeated people through its laws and rules and guidelines, etc., and curtails their freedom in an unpeaceful manner.&lt;br /&gt;
| Was nun jedoch bezüglich all der neuen kommenden Kriege zu sagen ist – wie es diesbezüglich auch mit allen anderen Kriegen seit alters her war –, so werden diese niemals Frieden bringen, und zwar auch dann nicht, wenn sie beendet werden. Dies darum nicht, weil jeder Krieg nach dessen Beendigung niemals Frieden noch Freiheit bringt, sondern ausnahmslos immer nur Besatzungsmacht, die durch ihre Gesetze und Regeln sowie Richtlinien usw. das besiegte Volk drangsaliert und unfriedlich deren Freiheit beschneidet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I hope that my words will clarify many important aspects that I have experienced and learnt from Sfath or through many journeys with him into the past or future, and that I have seen and experienced together with him. In other words, when we have fathomed and experienced reality and truth in old and new times. The human being&#039;s evolutionary task, as I have learnt as a result of reality and truth and through experiencing life, is that he/she must first and foremost get to know himself/herself in depth, and also that, as a materialised Creation-life-energy-form, he/she must build up everything within himself/herself into something good and positive to such an extent that the wisdom and insight that he/she is not the all-encompassing and greatest thing, but only a small part of the whole, takes root in him/her. His/Her senses, learning and aspirations should be geared towards and continuously realised so that he/she protects and preserves all life, whereby the planet Earth, its atmosphere and climate as well as the entire natural world and its fauna and flora is the most important part of all life. However, to ensure that this remains the case in the future, human beings on Earth are obliged to take responsibility for themselves and to keep their numbers limited, which should never, ever exceed a total of around 500 million human beings, otherwise planet Earth and all its inner-planetary treasures will be totally and utterly exploited and destroyed without conscience and irresponsibly and irreparably for all time. The entire precious treasures of nature with all its fauna and flora as well as all its waters will also suffer immeasurable damage that cannot be repaired if humanity overpopulates. But Earth-humans will not listen to all the warnings, because their selfishness, greed for power, lack of conscience and indifference will make them do and act exactly the opposite of common sense in the time to come. The planet will be robbed and plundered of its resources by the Earth-humans in a tremendous and absolutely unscrupulous and irrational manner. Just as much of nature itself will be destroyed to the point of complete irreparability and almost wiped out, so too will the entire fauna and flora, which will unfortunately also cause extinctions that cannot be replaced, as we have seen and experienced. A great many things will therefore be wiped out and destroyed, while many evil diseases, pandemics and rampantly spreading diseases, uprisings, wars, terror, criminality, felonies and drug addictions will sweep through the whole world and take millions of human lives, while the climate will be thrown out of balance and overturned by the irrationally and unscrupulously and monstrously growing humanity on Earth, as a result of his absolutely irresponsible machinations. As a result, primeval storms will sweep over all areas of the Earth, while the heat zones will shift northwards and claim many lives, but the unreasonableness of Earth-humans will nevertheless remain indifferent and self-important in their delusion of procreation and continue in the game of unreasonableness, self-aggrandisement, megalomania and completely pathological irresponsibility. As a result, the sheer mass of human beings will continue to increase by the billions and thus drive up all evils until the inevitable and evil end.&lt;br /&gt;
| Durch meine Worte – so hoffe ich – sollen viele wichtige Aspekte klargelegt werden, die ich von Sfath oder durch viele Reisen mit ihm in die Vergangenheit oder Zukunft erfahren, gelernt und zusammen mit ihm selbst gesehen und erlebt habe. Dies also, wenn wir zu alten und neuen Zeiten die Wirklichkeit und Wahrheit ergründet und erlebt haben. Die evolutive Aufgabe des Menschen beruht darin, wie ich infolge der Wirklichkeit und Wahrheit sowie durch das Erleben des Lebens gelernt habe, dass er in allererster Linie eingehend sich selbst kennenzulernen hat, wie auch, dass er als materialisierte Schöpfungslebensenergieform derart alles in sich zu allem Guten und Positiven aufbauen soll, dass in ihm die Weisheit und Einsicht Einzug bezieht, dass er nicht das Allumfassende und Grösste, sondern nur ein kleiner Teil des Ganzen ist. Sein Sinnen, Lernen und Trachten sollen darauf ausgerichtet sein und fortwährend verwirklicht werden, dass er Schutz und Wahrung allen Lebens ausübt, wobei der Planet Erde, dessen Atmosphäre und Klima sowie die gesamte Natur und deren Fauna und Flora als wichtigster Teil aller Lebensmöglichkeit von wichtigster Bedeutung ist. Doch damit dies in alle Zukunft so bleibt, ist die Erdenmenscheit in Selbstverantwortung verpflichtet, sich in begrenzter Zahl zu halten, die gesamthaft rund 500 Millionen Menschen nie und niemals übersteigen soll, ansonsten der Planet Erde und all seine innerplanetaren Schätze total und völlig gewissenslos und verantwortungslos sowie für alle Zeiten unwiederherstellbar ausgebeutet und zerstört werden wird. Auch die gesamten kostbaren Schätze der ganzen Natur mit all ihrer Fauna und Flora sowie allen Gewässern werden bei einer Überzahl der Menschheit unermesslich grossen Schaden erleiden, der nicht wieder gutgemacht werden kann. Aber der Erdenmensch wird nicht auf all die Warnungen hören, denn seine Selbstsucht, Machtgier, Gewissenlosigkeit und Gleichgültigkeit wird ihn in kommender Zeit exakt das Gegenteilige von Vernunft tun und handeln lassen. Der Planet wird bezüglich seiner Ressourcen durch den Erdenmenschen ungeheuer stark und absolut gewissenlos und vernunftlos beraubt und ausgeräubert werden. Dies, wie sehr vieles bezüglich der Natur selbst bis hin zur völligen Nichtwiedergutmachung zerstört und beinahe ausgerottet werden wird, wie dies auch hinsichtlich der gesamten Fauna und Flora sein wird, wodurch leider auch Ausrottungen hervorgerufen werden, die nicht wieder ersetzt werden können, wie wir gesehen und erlebt haben. Sehr vieles wird also ausgerottet und vernichtet werden, dies, während viele üble Krankheiten, Pandemien und Seuchen, Aufstände, Kriege, Terror, Kriminalität, Verbrechen und Drogensüchte durch die ganze Welt ziehen und Millionen von Menschleben dahinraffen, während er durch die vernunftlos sowie gewissenlos und ungeheuerlich anwachsende Erdenmenschheit, wie infolge seiner absolut verantwortungslosen Machenschaften das Klima aus allen Fugen geraten und umstürzen lassen wird. Dadurch werden urweltgleiche Unwetter über alle Gebiete der Erde ziehen, während sich die Hitzezonen nach Norden verschieben und viele Tote fordern werden, doch die Unvernunft der Erdenmenschen wird trotzdem in ihrem Wahn der Nachkommenszeugung gleichgültig sowie selbstherrlich bleiben und im Spiel der Unvernunft, der Selbstüberhebung, des Grössenwahns und der völlig krankhaften Verantwortungslosigkeit weitermachen. Daher wird die schiere Masse der Menschen gar in sehr vieler Milliardenhöhe immer weiter ansteigen und so alle Übel bis zum unweigerlichen und bösen Ende hochtreiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans are Creation&#039;s Wesen who are endowed with an evolving consciousness and capable of logic, reason and rationality, but as a result of their increasing self-importance and their irresponsibility and indifference they will become ever more bereft of these, for they will not care about them and therefore also not about reality and its truth. This will result in him doing everything and anything in the coming time to bring about the end of all order as well as all the misery of his reprehensibility, his negligence, his lack of conviction and his depravity, which he will do in the following 75 years. Earth-humans will drive everything up in indifference and irresponsibility, including the number of people to such an extent that they will overflow by the billions and slowly but surely destroy everything and also disregard the high values of life. The sheer low intelligence and therefore the non-thinking of lowly intelligent and irresponsible human beings, who live far from reality and do not think, will create an excess through the wild breeding of many billions of Earth-humans, whereby the planet itself will suffer immeasurable damage and nature will also be largely destroyed and its fauna and flora largely wiped out.&lt;br /&gt;
| Der Erdenmensch ist ein Wesen der Schöpfung, das mit einem entwicklungsfähigen Bewusstsein ausgestattet und der Logik, dem Verstand und der Vernunft fähig ist, wobei er dieser jedoch infolge seiner je länger, je mehr aufkommenden Selbstherrlichkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und Gleichgültigkeit immer mehr bar wird, denn er wird sich nicht darum und also auch nicht um die Wirklichkeit und deren Wahrheit kümmern. Dies wird zur Folge haben, dass er in kommender Zeit alles und jedes dazu tun wird, um das Ende jeder Ordnung sowie das ganze Elend seiner Verwerflichkeit, seiner Fahrlässigkeit, Gesinnungslosigkeit und Verkommenheit herbeizuführen, was er in den nunmehr folgenden 75 Jahren tun wird. Der Erdenmensch wird in Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit alles hochtreiben, auch die Menschheitszahl derart, dass diese milliardenfach überborden und langsam aber sicher alles zerstören wird und auch die hohen Werte des Lebens missachtet werden. Die blanke Dummheit und also das Nichtdenken dummer und also fern jeder Realität dahinlebender und verantwortungsloser sowie nichtdenkender Menschen, werden durch das wilde Heranzeugen von sehr vielen Milliarden Erdenmenschen ein Übermass schaffen, wodurch der Planet selbst unermesslichen Schaden nehmen wie auch die Natur weitgehend zerstört und deren Fauna und Flora zu grossen Teilen ausgerottet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans&#039; consciousness, on the other hand, should be orientated towards evolution at all times, towards logic, understanding and reason, which would, however, require responsible thought, but this cannot be achieved through a belief in religions and an imaginary God. Every belief triggers an unworthy illusory thinking, whereby every belief is in any case completely alien to reality and feigns falsehoods, which should be avoided and only the high values of reality should be given throughout. And all these high values are to be categorised as development and practice, which they are:&lt;br /&gt;
| Des Erdenmenschen Bewusstsein sollte aber gegenteilig allzeitlich auf Evolution ausgerichtet sein, auf Logik, Verstand und Vernunft, was jedoch verantwortungsvolle Gedanken erfordern würde, was jedoch durch einen Glauben an Religionen und einen imaginären Gott nicht zustande kommen kann. Jeder Glaube löst ein unwertiges Scheindenken aus, wobei jeder Glaube in jedem Fall völlig wirklichkeitsfremd ist und Falsches vorgaukelt, was vermieden werden soll und durchwegs immer nur die hohen Werte der Wirklichkeit gegeben sein sollen. Und alle diese hohen Werte sind der Entwicklung und Ausübung einzuordnen, die da sind:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Love,&lt;br /&gt;
| Liebe,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Peace,&lt;br /&gt;
| Frieden,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Freedom,&lt;br /&gt;
| Freiheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Honesty,&lt;br /&gt;
| Ehrlichkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Justice,&lt;br /&gt;
| Gerechtigkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Reality.&lt;br /&gt;
| Wirklichkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Truth.&lt;br /&gt;
| Wahrheit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| These values are all real energy and power of the life impulse, and this can be constantly improved and become stronger, just as it is also able to assert itself more intensively through the constant use of endeavour. Love, peace, freedom, justice, honesty, reality and truth are always the highest values that ensure that human beings can always follow all creational guidelines and do what is right. However, this is only possible if human beings do not erroneously indulge in religious or worldly beliefs and are thus recommended and given the opportunity to think freely, independently, openly, clearly and rationally, and consequently, as individual human beings, to evolve and educate themselves responsibly through their independent and conscious learning, thereby recognising and getting to know reality and effective truth, as well as also really understanding it comprehensively and living accordingly. However, this is only effectively possible if he necessarily turns away completely from all beliefs of any kind and is thus able to think consciously and logically, whereby he can make clear, logical decisions and move through his life with true, just, clear and valuable actions.&lt;br /&gt;
| Diese Werte sind alle wirkliche Energie und Kraft des Lebensimpulses, und dieser lässt sich stetig verbessern und stärker werden, wie er durch ständigen Bemühungsgebrauch sich auch intensiver durchzusetzen vermag. Liebe, Frieden, Freiheit, Gerechtigkeit, Ehrlichkeit, Wirklichkeit und Wahrheit sind allzeit die höchsten Werte, die dem Menschen allzeitlich gewährleisten, allen schöpferischen Richtlinien zu folgen und des Rechtens zu tun. Das jedoch ist nur dann möglich, wenn der Mensch weder irrig einem religiösen noch weltlichen Glauben frönt und ihm dadurch die Möglichkeit geboten und eröffnet wird, frei, selbständig, offen, klar und vernünftig zu denken, folglich er sich als einzelner Mensch verantwortungsvoll durch sein selbständiges und bewusstes Lernen laufend evolutioniert, weiterbildet und dadurch die Wirklichkeit und effective Wahrheit erkennt und kennenlernt, wie diese auch wirklich umfänglich versteht und danach lebt. Das ist aber effectiv nur möglich, wenn er sich notwendigerweise von allem Glauben irgendwelcher Art völlig abwendet und sich dadurch bewusste und logische Gedanken machen kann, wodurch er sich klare, logische Entschlüsse erarbeiten und sich durch ein wahres gerechtes, klares und wertiges Handeln durch sein Leben bewegen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What human beings have to learn as a whole and thereby become aware of what life and learning to live really mean and how they should live and lead their lives effectively, can only be based on consciously using Creation-energy and its power in their daily lives and allowing it to manifest within them, whereby they can allow all the necessary knowledge to grow within them. However, no religious or worldly beliefs are permissible for this, just as no assumptions and theories are also appropriate, suitable or necessary, because an assumption or theory regarding the effective truth and regarding learning are completely wrong – especially with regard to the conduct of life – because assumptions and theories always correspond only to an obstacle, because they are truthfully based only on assumptions, but never on effective facts of reality and its truth. The truth is that assumptions always correspond only to assertions, speculations and conjectures, but never to effective reality and truth. Therefore, the true values of reality and truth can never be found in them, and consequently nothing can ever be confirmed by these unvalues.&lt;br /&gt;
| Was der Mensch gesamthaft zu erlernen hat und sich dadurch bewusstwird, was Leben und das Lebenlernen wirklich bedeuten und wie er sein Leben effectiv leben und dieses führen soll, das kann allein darin beruhen, dass er die Schöpfungsenergie und deren Kraft in seinem täglichen Leben bewusst gebraucht und in sich manifestieren lässt, wodurch er alles in ihm Erforderliche des notwendigen Wissens wachsen lassen kann. Dazu sind aber kein religiöser oder weltlicher Glaube zulässig, wie auch keine Annahmen und Theorien angebracht, geeignet oder erforderlich sind, denn eine Annahme oder Theorie bezüglich der effectiven Wahrheit und hinsichtlich des Lernens sind völlig falsch – dies ganz speziell in Hinsicht auf die Lebensführung –, denn Annahmen und Theorien entsprechen stets nur einem Hindernis, weil sie wahrheitlich nur auf Vermutungen, jedoch niemals auf effectiven Tatsachen der Wirklichkeit und deren Wahrheit beruhen. Wahrheit ist, dass Vermutungen stets nur Behauptungen, Spekulationen und Mutmassungen entsprechen, niemals jedoch der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit. Also lassen sich darin niemals die wahren Werte der Wirklichkeit und Wahrheit finden, folglich sich durch diese Unwerte niemals etwas bestätigend finden lässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In particular, an assumption or theory regarding the way of life generally only leads to confusion and confusion and, as a result of this, further and further confusion, so that the increasingly confusing problems increase and result in a lack of understanding and &#039;swimming&#039; in a chaos of thoughts and in an unparalleled confusion in such a way that every logical solution is pushed away from the correct way of life. Consequently, no life situations can ever be practically translated into reality through theories, but it is effectively always only realistic and truthful thoughts and the positive realisations arising from all these, as well as the resulting actions, that lead to success. This is particularly the case when it comes to learning to make a real and true human being of oneself through one&#039;s own realisations, energy and strength. This requires a great deal of understanding, tolerance and true neutrality towards oneself, but also joy and perseverance, as well as honesty towards one&#039;s own personality. It is also very necessary that the important work to be done mentally, emotionally and also behaviourally is done with enthusiasm, generosity and an honest willingness to help oneself. However, this is also necessary with regard to correct and good cooperation with a human being known to you, as well as with unknown fellow human beings, because their empathy and forbearance are also essential. This, just as loyalty as well as real and honest love, but also understanding for oneself are so important, as is the knowledge and awareness of Creation itself, which as a whole is the existence of everything visible and tangible, as well as everything invisible and intangible, everything that exists, and therefore not the work of a religious, imaginary God, as deluded people erroneously and delusionally imagine this imaginary figure and worship it imploringly and beggingly.&lt;br /&gt;
| Besonders eine Annahme oder Theorie bezüglich der Lebensführung führt in jeder Regel absolut nur in eine Wirrnis sowie Konfusität und durch diese immer weiter und weiter dazu, dass sich damit die immer verwirrender werdenden Probleme zu einem Nichtverstehen und ‹Schwimmen› in einem Gedankenchaos und in einer Verwirrung sondergleichen derart steigern und sich ergeben, dass jede logische Lösung von der richtigen Lebensführung weggeschoben wird. Folgedem können durch Theorien keine Lebenssituationen jemals praktisch in die Wirklichkeit umgesetzt werden, sondern es sind effectiv stets nur wirklichkeitgemässe und wahrheitliche Gedanken und die aus allen diesen hervorgehenden positiven Erkenntnisse sowie ebenfalls die daraus resultierenden Handlungen, die zum Erfolg führen. Dies ist insbesondere dann gegeben, wenn es darum geht zu lernen, um selbst und durch eigene Erkenntnisse, Energie und Kraft einen wirklichen und wahren Menschen aus sich zu machen. Das erfordert zwar gegenüber sich selbst viel Verständnis, Toleranz wie auch wahre Neutralität, wie jedoch auch Freude und Ausdauer, wie aber auch Ehrlichkeit zur eigenen Person. Sehr notwendig ist es auch, dass die an allem gedanklich sowie gefühlsmässig und auch verhaltensmässig wichtige zu verrichtende Arbeit mit Einsatzfreude, Grosszügigkeit sowie ehrlicher Hilfsbereitschaft zu sich selbst getan wird. Dies ist jedoch auch notwendig bezüglich einer richtigen und guten Zusammenarbeit mit einem eigens bekannten Menschen, wie aber auch mit einem unbekannten Mitmenschen, dies, weil auch dessen Einfühlungsvermögen umfassend sowie dessen Nachsicht unumgänglich notwendig sind. Dies, wie weiter auch Loyalität sowie wirkliche und ehrliche Liebe, aber auch Verständnis für sich selbst derart wichtig sind, wie ebenso das Wissen und die Kenntnis um die Schöpfung selbst, die gesamthaft das Bestehende alles Sichtbaren und Greifbaren, wie aber auch alles des Unsichtbaren und Ungreifbaren, alles Existierenden ist und also nicht das Werk von einem religiösen, imaginären Gott, wie sich Gaubenswahnverfallene diese Imaginärfigur irrig und wahnmässig vorstellen und sie flehend sowie bettelnd anbeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, a &#039;god&#039;, &#039;god-creator&#039;, etc., does not effectively exist, neither in the Christian religion, nor in any other religion, because &#039;God&#039; is in any case always only an imaginary figure and figure imagined according to faith as well as erroneously and confusedly, an absolutely erroneously and confusedly invented imaginary figure or personality that is elevated as &#039;God&#039;, who has perhaps acquired very special abilities, which are then described by fellow human beings in their short-sightedness, small-mindedness and in their amazement and failure to understand the real and its truthfulness as &#039;miracles&#039;, &#039;miraculous powers&#039; and as &#039;divine&#039;, &#039;supernatural&#039;, &#039;elysian&#039; resp. from the &#039;abode of the blessed&#039; in the future. This is the belief of human beings of religions as well as their sects or other believers of any kind and façon. The human beings who, since time immemorial, have been deprived of their senses as a result of their faith, which is why they imagined faraway travellers from the vastness of space – who were immeasurably superior to them in everything – as &#039;God&#039; and &#039;gods&#039; and placed them above everything they knew. But truthfully, only the true Creation exists, which is everything and everyone, the whole of nature with all its fauna and flora all around, as well as everything that exists on all sides in the entire realm of the respective universe and all dimensions in general, and in sevenfold form, as Sfath teaches. Creation is not a &#039;god&#039;, and this imaginary &#039;god&#039; also has nothing in the least wise to do with effective reality and truth, but with lies, deception and fear-mongering, cowardice, fantasy and money-making as well as the exercise of power.&lt;br /&gt;
| Nun, einen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› usw. gibt es effectiv nicht, so weder in der Christreligion, noch in irgendeiner anderen Religion, denn ‹Gott› ist in jedem Fall immer nur eine glaubensmässig sowie irr und wirr erphantasierte imaginäre Figur und Gestalt, eine absolut irr-wirr erfundene imaginäre Gestalt oder Person, die als ‹Gott› erhoben wird, die sich vielleicht ganz besondere Fähigkeiten erarbeitet hat, die dann von Mitmenschen in ihrem Kurzdenken, Kleindenken und in ihrem Staunen sowie Nichtverstehen des Wirklichen und dessen Wahrheitlichen als ‹Wunder›, ‹Wunderkräfte› sowie als ‹göttlich›, ‹überirdisch›, ‹elysisch› resp. aus dem ‹Wohnort der Seligen› zukünftig erachtet wird. Dies ist im Glauben von Menschen der Religionen sowie deren Sekten oder sonst irgendwelcher Glaubensbefallener irgendwelcher Art und Façon so. Menschen, die seit alters her ihrer Sinne infolge ihres Glaubens nicht mächtig waren, weshalb sie Weithergereiste aus den Weiten des Alls – die ihnen in allem unermesslich überlegen waren – als ‹Gott› und ‹Götter› erphantasierten und diese über alles setzten, was ihnen bekannt war. Doch wahrheitlich existiert nur die wahre Schöpfung, die alles und jedes ist, die gesamte Natur mit all ihrer gesamten Fauna und Flora rundum, wie alles Gesamte des allseitig Existierenden im gesamten Bereich des jeweiligen Universums und aller Dimensionen überhaupt, und zwar in siebenfacher Form, wie Sfath lehrt. Die Schöpfung ist kein ‹Gott›, und dieser imaginäre ‹Gott› hat auch nicht in geringster Art und Weise etwas zu tun mit der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit, sondern mit Lug, Betrug und mit Angstmacherei, Feigheit, Phantasie und Geldmacherei sowie Machtausübung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all this truth corresponds exactly to the teaching of Nokodemion, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which teaches that the human being alone – and indeed every genus and species of human beings in the entire sevenfold universe realm of Creation, which was created from the &#039;Absolute Absolutum&#039;, which was created as the last Absolutum form from the SEIN-Absolutum, which in turn emerged from an impulse of the Nihilo that is in endlessness and eternity and thus became and remains in eternity in endless duration. This means that neither an imagined &#039;god&#039; or &#039;gods&#039; nor any human being is above the human being, but that he alone is master of himself in every form. And Creation – which is all existence and energy as well as the power of everything that exists and exists in its entire immeasurable space, which is divided into seven other-dimensional universes or parallel universes and thus contains them within itself – is neither demanding, commanding nor resentful, but absolutely neutral, so that human beings alone have to determine and can determine how they should lead themselves, how they should live and learn. Creation proves itself to be an effective pole of peace in everything and everyone in an absolutely free form, and so in fauna and flora everything and everyone that belongs together can really live together in peace and freedom without harassing each other in any wise. The human being as a species should also live in this way, even if the human beings belong to different races and are otherwise different. Either way, they are members of the human being species, however they are. And this is regardless of whether all human beings are uniform or different in their external appearance and internal organic structure. It is also completely irrelevant whether they are human beings according to general earthly understanding or whether they are similar to humans or completely dissimilar to humans, such as reptile-like or bird-like or somehow alien, etc., which cannot be defined at first glance. However, they are all beings that have emerged from the work of Creation and are to be respected, appreciated and honoured in every form and according to their genus and species.&lt;br /&gt;
| Und alles dieser Wahrheit entspricht exakt der Lehre von Nokodemion, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die lehrt, dass der Mensch allein – und zwar jede Gattung und Art von Menschen im gesamten siebenfältigen Universumbereich der Schöpfung, die aus dem ‹Absolutes Absolutum› erschaffen wurde, das als letzte Absolutum-Form aus dem SEIN-Absolutum erschaffen wurde, das wiederum aus einem Impuls des in Endlosigkeit und Ewigkeit seienden Nihilo hervorgegangen und in endloser Dauer also in Ewigkeit wurde und seiend bleibt. Das bedeutet, dass weder ein erphantasierter ‹Gott› oder ‹Götter› wie überhaupt kein Mensch über dem Menschen steht, sondern er einzig und allein in jeder Form Herr und Meister seiner selbst ist. Und die Schöpfung – die gesamthaft alle Existenz und Energie sowie Kraft alles Bestehenden und Existierenden ist, und zwar in ihrem gesamten unermesslichen Raum, der in sich in sieben andersdimensionierte Universen resp. Paralleluniversen unterteilt ist und diese also in sich birgt – ist weder fordernd, befehlend noch nachtragend, sondern absolut neutral, folglich der Mensch alleine darüber zu bestimmen hat und bestimmen kann, wie er sich zu führen, wie er zu leben und zu lernen hat. Die Schöpfung beweist sich selbst in allem und jedem in absolut freiheitlicher Form als effectiver Friedenspol, und so kann in Fauna und Flora effectiv wirklich alles und jedes was zusammengehört in Frieden und Freiheit zusammenleben, ohne sich in irgendeiner Weise zu harmen. Das sollte auch die Gattung Mensch dieserart so halten, und zwar auch dann, wenn die Menschen verschiedenen Rassen angehören und sonstwie unterschiedlich sind. So oder so sind sie Angehörige der Gattung Mensch, und zwar wie sie auch immer geartet sind. Und dies ist egal, ob alle die Menschen im Aussehen des Äusseren und im Innenaufbau des Organischen einheitlich oder verschieden sind. Auch ist es völlig egal, ob sie Menschen gemäss allgemeinem irdischem Verstehen sowie Menschenähnliche oder völlig Menschenunähnliche sind, wie z.B. Reptilienartige oder Vogelartige oder irgendwie Fremdartige usw., die auf den ersten Blick nicht zu definieren sind. Sie alle aber sind Wesen, die aus dem Wirken der Schöpfung hervorgegangen sowie in jeder Form und ihrer Gattung und Art gemäss zu achten, zu würdigen und zu ehren sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything implies – what has been explained and said so far, as well as what is still unsaid and unexplained – that human beings, human equals and human likenesses, etc. must maintain peace and freedom among themselves, as well as respect, esteem, honour and dignity, and uphold all these values, without quarrelling, lying, cheating, lust for power, greed, hatred and strife, fighting, murder and manslaughter, violence, capital punishment, war and terror, and also without criminality and crime, etc., and without endangering anything or everything. But this of all things is something that has unfortunately been disregarded by human beings on Earth since time immemorial and is therefore common practice in a negative sense, as the various subterranean artificial memory armies in China also amply demonstrate, as elsewhere on Earth the inhabitants of the Earth&#039;s interior, the ant people, also had their subterranean habitats.&lt;br /&gt;
| Alles bedingt – das bisher Erklärte und Gesagte, wie auch das noch Ungesagte und Unerklärte –, dass die Menschen, Menschengleichen und Menschenähnlichen usw. untereinander Frieden und Freiheit halten, wie auch Respekt, Achtung, Ehre und Würde, und all diese Werte zu wahren haben, und zwar ohne Streit, Lügen, Betrug, Machtsucht, Gier, Hass und Hader, Kampf, Mord und Totschlag, Gewalt, Todesstrafe, Krieg und Terror, wie auch ohne Kriminalität und Verbrechen usw. und ohne etwas oder alles zu gefährden. Doch ausgerechnet das ist etwas, was gegenteilig leider schon seit alters her beim Menschen der Erde missachtet wird und also negativ gang und gäbe ist, wie auch die diversen unterirdischen künstlichen Erinnerungsarmeen in China zur Genüge beweisen, wie anderswo auf der Erde auch die Erdinnerenbewohner, die Ameisenmenschen, die ihre unterirdischen Lebensräume hatten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans, as the most distant descendants of those who travelled far away, are afflicted by all kinds of negative things, just as nuclear warfare was wreaked on Earth very early on by those who travelled far away. This alone proves that the Earth of the SOL system is not the only life-bearing planet in the entire cosmos and that human beings on Earth are thinking completely wrongly in this respect, because as I have seen and experienced with Sfath while travelling through space and time and through space, there are countless planets and planet-like moons in the vastness of the many galaxies and solar systems in the huge cosmos. Many of these planets and huge moons also carry life, faunas and floras, and on many diverse worlds there also exist beings that also have conscious forms of consciousness and are human-like, human-like as well as human-unlike. Some of them are peaceful, while others are unpeaceful. Various are able to move through space and time as a result of their knowledge and highly developed technology, with some also being able to determine the destination of the Earth – consciously sought or found by chance – which were considered &#039;gods&#039; and &#039;goddesses&#039; and sometimes also &#039;bird beings&#039; etc. by the Earth&#039;s inhabitants. In many places, this led to bird feathers and feathers of large bird-like creatures such as chickens, cranes, eagles, peacocks and swans, albatrosses, eagle owls, storks, marabou, geese, condors and pelicans etc. being worshipped by the Earth-humans and used as honour and adornment, especially by the early immigrant natives of the old western continent around 23,000 years ago, as Sfath explained. This was also partly done by the Norsemen, who according to today&#039;s chronology were already in the western continent around 23,000 years ago. In particular, such feathers were worshipped by the aborigines, the &#039;Hironi&#039; (note 2025, according to Wikipedia: Clovis human beings), who had migrated from the then northern continent to the western continent around 23,000 years ago, when the Bering Sea was not yet there and only emerged when the last millennia of the last northern continental cold epoch came to an end. At that time, the &#039;Bering Strait&#039; or Bering Sea did not yet exist, but there was a land connection between the northern continent and the western continent, i.e. a land bridge between the two continents. This meant that the two continents were connected with each other, so that human beings were able to travel from the northern continent to the western continent. Seen today, it can therefore be understood that people migrated from Asia to North America.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen als sehr fernste Nachkommen Weithergereister sind von allerhand Negativem befallen, wie schon durch die Weithergereisten sehr früh kriegerisch atomares Unheil auf der Erde angerichtet wurde. Allein dadurch ist zu beweisen, dass die Erde des SOL-Systems nicht der einzige lebentragende Planet im Bereich des gesamten Kosmos ist und diesbezüglich vom Menschen der Erde völlig falsch gedacht wird, denn wie ich mit Sfath auf den Reisen durch Raum und Zeit und durch das All gesehen und erlebt habe, sind zahllose Planeten und planetenähnliche Monde in den Weiten der vielen Galaxien und Sonnensysteme im riesigen Kosmos. Viele von diesen Planeten und riesigen Monden tragen auch Leben, Faunen und Floren, wobei gar auf vielen diversen Welten auch Wesenheiten existieren, die auch bewusste Bewusstseinsformen aufweisen und menschengleich, menschenähnlich wie aber auch menschenunähnlich sind. Diverse von ihnen sind friedlich, wobei jedoch andere unfriedlich sind. Verschiedene vermögen sich infolge ihres Wissens und ihrer sehr weit entwickelten Technik durch Raum und Zeit zu bewegen, wobei einige auch die Destination der Erde ermitteln konnten – bewusst gesucht oder zufällig gefunden –, die von den Erdbewohnern als ‹Gott› und ‹Götter› und teils auch als ‹Vogelwesen› usw. erachtet wurden. Dies führte vielerorts dazu – insbesondere bei den frühen zugewanderten Ureinwohnern des alten West-Kontinents vor ca. 23’000 Jahren, wie Sfath erklärte –, dass Vogelfedern und Federn von grossen Vogelgleichen, wie Hühner, Kranich, Adler, Pfau und Schwan, Albatros, Uhu, Storch, Marabu, Gans, Kondor und Pelikan usw. von den Erdenmenschen verehrt und als Ehre und Schmuck verwendet wurden. Dies teils auch von den Nordmännern, die gemäss heutiger Zeitrechnung schon vor rund 23’000 Jahren im West-Kontinent waren. Insbesondere wurden solche Federn also spätestens von den Ureinwohnern, den ‹Hironi› (Anm. 2025, lt. Wikipedia: Clovis-Menschen), verehrt, die aus dem damaligen Nordkontinent in den Westkontinent eingewandert waren, als das Beringmeer vor rund 23’000 Jahren noch nicht war und erst entstand, als die letzten Jahrtausende der letzten nordkontinentalen Kaltepoche zu Ende ging. Damals bestand die ‹Beringstrasse› resp. Beringsee noch nicht, sondern es bestand eine Landverbindung zwischen dem Nordkontinent und dem Westkontinent, also eine Landbrücke zwischen den beiden Kontinenten. Dadurch also wurden die beiden Kontinente miteinander verbunden, folglich die Menschen damals vom Nordkontinent in den Westkontinent gelangen konnten. Heute gesehen ist also zu verstehen, das von Asien her nach Nordamerika ausgewandert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, what later emerged with the feathers as a &#039;hereditary&#039; factor was further transferred to the most distant descendants of the &#039;Hironi&#039; or &#039;Clovis human beings&#039;, the &#039;Indians&#039;, who were mistakenly called that because Christopher Columbus – who &#039;discovered&#039; the western continent, which had been colonised by the Northmen long before him, but who left again – thought he had come ashore in India, which is why he called the country &#039;Indias&#039;.&lt;br /&gt;
| Nun, was sich später mit den Federn als ‹vererblicher› Faktor ergab, wurde weiter auf die fernsten Nachkommen der ‹Hironi› resp. ‹Clovis-Menschen›, die ‹Indianer›, übertragen, die irrtümlich so genannt wurden, weil Christoph Kolumbus dachte – der den Westkontinent ‹entdeckte›, der aber schon lange vor ihm durch die Nordmänner besiedelten worden war, die aber wieder abzogen –, er sei in Indien an Land gegangen, weshalb er das Land ‹Indias› nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, much will be found and excavated by archaeologists worldwide in the future, which will confirm much of what I have written down and have also been able to see, witness and experience extensively with Sfath at various ages. And in the future there will also be sufficient proof of the former existence of those who travelled far away, even if this has not yet been brought up at this time and is considered fantasy and nothing has yet been found to testify to the truth of my words. Unfortunately, it will be the case that many things will be misinterpreted, partly out of dogmatism, craving for recognition and megalomania, etc., which will continue for a long time and well into the next millennium. Lies and deceit and many falsehoods, falsifications, swindlers and know-it-alls will appear, as will envious, hateful, fact-twisting, malicious, profit-seeking and prestige-seeking people.&lt;br /&gt;
| Nun, vieles wird zukünftig weltweit durch Archäologen gefunden und ausgegraben werden, wodurch vieles von dem bestätigt werden wird, was ich niederschreibe und teils umfangreich mit Sfath zusammen zu verschiedenen Zeitaltern sehen, miterleben und auch erfahren konnte. Und in der Zukunft wird auch zur Genüge die einstige Existenz der Weithergereisten bewiesen werden, auch wenn dies zu dieser Zeit noch nicht zur Sprache kommt und als Phantasie gilt und noch nichts gefunden wurde, was meine Worte als Wahrheit bezeugt. Leider wird es so sein, dass sehr vieles falsch interpretiert werden wird, teils aus Rechthaberei, Geltungssucht und Grössenwahn usw., was sich lange so und weit ins nächste Jahrtausend ergeben wird. Lügen und Betrug und viele Falschheiten, Verfälschungen, Schwindler und Besserwisser werden auftreten, wie auch Neider, Hassende, Tatsachenverdrehende, Böswillige, Gewinnsüchtige und nach Ansehen Strebende.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what will happen in the future, especially in Europe, is that many old but worthy buildings will be torn down to build new ones for the extraction of energy from within the Earth. However, many old buildings will be mistakenly regarded as resting places for the deceased, which will then be dated ten times younger than they really are. And so many scientists and researchers of the future will interpret false assumptions as truths, just as they will also use them to falsify the truths and deceive Earth-humans. This, while already at the present time the earth&#039;s population is being bred in a really bad way and will then get out of hand and consequently many billions of human beings will be born and thus the Earth will be overpopulated. The delusion will increasingly arise that more and more human beings will have to populate the Earth, resulting in an immense overpopulation of Earth-humans, through which the planet will be completely and irresponsibly exploited in terms of all its resources and hunted to such an extent that many things will fall apart at the seams. In addition to the fact that nature as a whole and all its fauna and flora are also being badly damaged and many things will be finally and completely wiped out thousands of times over, year after year and for all time. This is in addition to the fact that all lands, meadows, fields and pastures, as well as forests and moors, are being poisoned with chemical fertilisers that are harmful to nature through alleged &#039;nature care&#039; and natural foods or vegetables etc. for the sake of &#039;good growth&#039; by agriculture and nurseries, as well as by private gardeners. Poisons that also endanger the health of human beings and animals, creatures and all wild life-forms in general, cause various types of cancer in human beings, not only poison all the waters of the land and the seas, but also poisonously pollute them with all kinds of plastics and waste, so that many aquatic creatures eat this stuff or just come into contact with it is enough for them to die miserably. And all this is approved without hesitation by those responsible for the state because they receive bribes for it and will of course vehemently deny this and claim that a minimal amount of poison of this or that kind is neither harmful to human beings nor to fauna and flora. This is in spite of the fact that, on the contrary, even the youngest children are taught and told that even the smallest amount of poison can be fatal, which is why they should never eat anything poisonous.&lt;br /&gt;
| Und was zukünftig geschehen wird, so werden besonders in Europa viele alte jedoch währschafte Bauten abgerissen, um für die Gewinnung von Energie aus dem Innern der Erde neue zu erstellen. Viele Altbauten werden aber fälschlich als Ruhestätten für Dahingegangene erachtet, die dann weit zehnmal jünger datiert werden, als sie wirklich sein werden. Und also werden viele Wissenschaftler und Forscher der Zukunft falsche Annahmen als Wahrheiten interpretieren, wie sie damit auch rechthaberisch die Wahrheiten verfälschen und die Erdenmenschheit betrügen werden. Dies, während bereits zur gegenwärtigen Zeit die Erdbevölkerung richtiggehend übel herangezüchtet und so dann überhandnehmen werden und folglich viele Milliarden Menschen geboren werden und dadurch die Erde überbevölkert wird. Es wird immer mehr der Wahn entstehen, dass mehr und mehr Menschen die Erde bevölkern müssten, wodurch eine ungeheure Überzahl der Erdenmenschheit entsteht, durch die der Planet bezüglich all seiner Ressourcen völlig und verantwortungslos ausgebeutet und dieser derart geharmt wird, dass vieles aus seinen Fugen gerät. Dies nebst dem, dass auch gesamthaft die Natur und deren gesamte Fauna und Flora bösen Schaden nimmt und Jahr für Jahr gar zigtausendfach und für alle Zeiten vieles endgültig und völlig ausgerottet werden wird. Dies nebst dem, dass alle Ländereien, Fluren, Äcker und Wiesen, wie auch die Wälder und Moore durch angebliche ‹Naturpflege› sowie Naturlebensmittel resp. Gemüse usw. um des ‹guten Wachstums wegen› durch die Landwirtschaft und Gärtnereien, wie auch durch Privatgärtnerei, durch naturschädliche chemische Düngemittel vergiftet werden. Gifte, die auch die Gesundheit der Menschen und Tiere, von Getier und allen wilden Lebensformen überhaupt gefährden, bei den Menschen verschiedenartigen Krebs hervorrufen, all die Gewässer des Landes und der Meere nicht nur vergiften, sondern auch mit vielartigen Kunststoffen und Müll aller Art giftig verschmutzen, dass viele Wasserlebewesen dieses Zeug fressen oder allein der Kontakt damit genügt, dass sie elend daran krepieren. Und all das wird bedenkenlos durch die Staatsverantwortlichen bewilligt, weil sie Bestechungsgelder dafür erhalten und dies natürlich lügnerisch vehement bestreiten und behaupten werden, dass ein minimales Quantum an Gift dieser und jener Art weder für den Menschen noch für Fauna und Flora schädlich sei. Dies, obwohl gegenteilig bereits schon den ‹Häfelischülern› resp. den kleinen Kindern beigebracht und erklärt wird, dass selbst die kleinste Menge Gift tödlich sein kann, weshalb sie diesbezüglich niemals etwas Giftiges essen sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sheer mass of Earth-humans will mean that very bad machinations will largely destroy nature and its fauna and flora worldwide, even wipe out countless species and thus also bring about a climate upheaval. This, as the Americans have already brought about through their absolutely irresponsible nuclear bomb tests and the two nuclear bombs dropped on the cities of Hiroshima and Nagasaki. This is in addition to the fact that much has already been done over the last hundred years to prepare for the coming climate crash, which will have a severe impact in the new millennium. In many cases, the weather conditions will be too wet and will bring huge floods due to extreme rainfall and hailstorms, as well as causing landslides and mudflows, whereby the soil will also soften and lose its grip, and glaciers will also melt and thus cause disaster, as when wild torrents of water wash everything away. On the other hand, severe drought will cause many food crops to wither or fail to grow due to a lack of water, causing human beings to increasingly resort to chemical food products, thus jeopardising their health more and more and leading to illnesses that often cause lifelong suffering, if not death.&lt;br /&gt;
| Die schiere Masse der Erdenmenschheit wird mit sich bringen, dass weltweit sehr schlimme Machenschaften weitgehend die Natur sowie deren Fauna und Flora zerstören, gar Zahlloses ausrotten und also auch einen Klimaumsturz herbeiführen werden. Dies, wie es schon die Amerikaner durch ihre absolut verantwortungslosen Atombombentests sowie die beiden Atombombenabwürfe auf die Städte Hiroshima und Nagasaki heraufbeschwört haben. Dies nebst dem, dass schon seit den letzten hundert Jahren vieles für das Kommen des Klimasturzes getan wurde, und der im neuen Jahrtausend krasse Auswirkungen bringen wird. Vielfach werden die Wetterverhältnisse zu nass sein und durch urweltliche Regenfälle und Hagelschläge gewaltige Überschwemmungen bringen, wie auch Bergstürze verursachen und Muren hinunterdonnern lassen, wobei auch das Bodenreich aufweicht und den Halt verliert, wie auch Gletscher schmelzen und dadurch Unheil hervorrufen werden, wie wenn wilde Wassermengen alles wegschwemmen. Dies, wie anderseits grosse Trockenheit vieles am Nahrungsmittelanbau infolge Wassermangels verdorren oder nicht wachsen lassen wird, wodurch die Menschen immer mehr zu chemischen Essensprodukten greifen und damit ihre Gesundheit mehr und mehr gefährden und Krankheiten verfallen, die oft lebenslange Leiden, wenn nicht gar den Tod heraufbeschwören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, human beings, in the excess of their gigantic masses and as a result of all their destructive machinations against nature and its fauna and flora, especially with regard to the misuse of chemical toxins of all kinds, which are mainly applied to nature and its fauna and flora by agriculture and large-scale garden centres, allotment gardens and sometimes also privately, will also bring a great deal of disaster to the world in the future. This will also happen through uprisings, rebellions, crime organisations and many wars that will be waged irresponsibly around the world and cause countless deaths. Religious fanaticism will also be responsible for this, especially in the Christian form of fanatical Christian organisations, which will range from small groups of a few or a dozen to large groups with a thousand or more members. And in about five years, a religious sect will be founded, which will carry out secret murders and indirectly force its members to have no contact with non-cult members and only according to the sect&#039;s instructions. In addition, Islamist terror will emerge, but this will not be compatible with the religious Islamic doctrine of faith or with the Islamic behaviour and Islamic art of Islamic states, because these Islamists will be criminally murderous and will make their appearance at the turn of the millennium. To this end, it is probably necessary to explain the following: The human beings of Islam – i.e. not the Islamist terrorists – will not be called Islamists, but either Muslim or Muslims, so in future it will be completely wrong to call members of Islam (i.e. Muslims) &#039;Islamists&#039; who are supposed to follow five recommendations or &#039;five pillars&#039; in their lives according to their faith. Muslims have faith in their God Allah, to whom they should pray five times a day, wherever they are, but if possible on Fridays in the house of God, in the mosque.&lt;br /&gt;
| Leider wird der Mensch in seinem Übermass seiner riesenhaften Masse und infolge all seiner zerstörerischen Machenschaften an der Natur und deren Fauna und Flora, speziell bezüglich des Missbrauchs von chemischen Giftstoffen aller Art, die hauptsächlich durch die Landwirtschaft sowie die Grossgärtnereien, Kleingärtnereien und teils auch privat in die Natur und deren Fauna und Flora ausgebracht werden, zukünftig sehr viel Unheil über die Welt bringen. Dies wird auch geschehen durch Aufstände, Rebellion, Verbrechenorganisationen sowie viele Kriege, die rund um die Welt verantwortungslos geführt und zahllose Tote fordern werden. Dies, wobei insbesondere auch religiöser Fanatismus dafür verantwortlich sein wird, wie speziell in christlicher Form von fanatischen Christenvereinigungen, die von kleinen Gruppen mit wenigen oder einem Dutzend bis Grossgruppierungen mit tausend und mehr Mitgliedern reichen werden. Und in etwa fünf Jahren wird eine religiöse Sekte gegründet werden, die heimliche Morde durchführen und ihre Mitglieder indirekt zum Nichtkontakt mit Nichtsektenmitgliedern und nur nach Vorgaben der Sekte zwingen. Ausserdem wird islamistischer Terror aufkommen, der sich aber nicht mit der religiösen islamischen Glaubenslehre sowie mit dem islamischen Verhalten und der islamischen Kunst islamischer Staaten vereinbaren lassen wird, denn diese Islamisten werden verbrecherisch-mörderisch sein, und mit der Jahrtausendwende in Erscheinung treten. Dazu ist es wohl notwendig, dass einiges erklärt wird, und zwar folgendes: Die Islam-Menschen – also nicht die Islamisten-Terroristen – werden nicht als Islamisten bezeichnet, sondern entweder als muslimisch oder als Muslime, also wird es zukünftig völlig falsch sein, Angehörige des Islam (also Muslime) als ‹Islamisten› zu bezeichnen, die glaubensmässig in ihrem Leben fünf Gebote resp. ‹fünf Säulen› befolgen sollen. Muslime haben den Glauben an ihren Gott Allah, zu dem sie täglich fünfmal beten sollen, wo immer sie auch sind, jedoch nach Möglichkeit am Freitag im Gotteshaus, in der Moschee.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Islamist terror will become a threat to the security of the world, especially in the form of terrorist violence. Consequently, in around three to four decades at the latest, Islamism as a politically ideologised form of Islam will become a danger and will also be understood as such. However, this form of political extremism will only be practised by an absolute minority of Muslim believers and will also have to be clearly excluded from the religion of Islam. The Islamists of the future will invoke the supposedly original and unadulterated Islam of the seventh century after Christ, whereby an allegedly necessary &#039;restoration&#039; of an &#039;Islamic order&#039; is to be guaranteed. According to their false fanatical understanding, this is to become the only correct and legitimate form of society and state, whereby it is the case – as Sfath and I have learnt from the Islamists of the future – that in this fantasised &#039;original Islamic order&#039;, all areas of life are to be shaped in the way that Allah, through the Prophet Muhammad, is supposed to have modelled the Koran.&lt;br /&gt;
| Der Terror der Islamisten wird eine Bedrohung für die Sicherheit der Welt werden, und zwar insbesondere in der Ausprägung der terroristischen Gewaltbereitschaft. Folglich wird kommend spätestens in etwa drei bis vier Jahrzehnten der Islamismus als politisch ideologisierte Form des Islam eine Gefahr und als diese auch verstanden werden. Diese Form des politischen Extremismus wird jedoch nur von einer absoluten Minderheit der Muslimgläubigen ausgeübt werden und zudem ganz klar von der Religion des Islam auszuschliessen sein. Die Islamisten der Zukunft werden sich auf den vermeintlich ursprünglichen sowie unverfälschten Islam des siebenten nachchristlichen Jahrhunderts berufen, wobei eine angebliche notwendige ‹Wiederherstellung› einer ‹islamischen Ordnung› gewährleistet werden soll. Diese soll gemäss ihrem falschen fanatischen Verständnis die einzig richtige und legitime Gesellschaftsform und Staatsform werden, wobei es so ist – wie Sfath und ich bei den Zukunfts-Islamisten erfahren haben –, dass in dieser erphantasierten ‹urislamischen Ordnung› alle Lebensbereiche so geformt sein sollen, wie angeblich Allah durch den Propheten Muhammed den Koran als Vorbild vorgegeben haben soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Militant Islamists or jihadists, as they will also be called in the future, will feel called upon to enforce the fantasised &#039;old Islamic order&#039; through violence and terror, whereby they will refer to a supposed instruction for &#039;jihad&#039; or &#039;inner struggle&#039; contained in the Koran. This will be falsely interpreted as a &#039;holy war&#039;, which, contrary to the valid legal conception of Islam, will be fantasised and directed by the Islamists as a &#039;holy duty&#039; and permanent war against all other believers and &#039;enemies&#039; of Islam and will mostly refer to the Jews and Christians or to the &#039;infidels&#039; in general. According to their ideas, the terrorist Islamists will strive for an Islamic state and try to enforce this through murder and destruction in the name of the violent terrorist jihad they have devised, which will be called IS or &#039;Islamic State&#039; worldwide, whereby these Islamists will also associate themselves with a global terrorist organisation &#039;Al-Qaeda&#039;. In the new millennium, the whole world will be the focus of Islamist terrorism, which means that there will be a constant threat of Islamist terror on Earth.&lt;br /&gt;
| Militante Islamisten resp. Jihadisten, wie sie zukünftig auch genannt werden, werden sich berufen fühlen, die erphantasierte ‹alte islamische Ordnung› durch Gewalt und Terror durchsetzen zu können, wobei sie sich auf eine vermeintliche im Koran enthaltene Weisung zum ‹Jihad› resp. ‹innerem Kampf› beziehen werden, was fälschlich als ‹heiliger Krieg› interpretiert werden wird, der abweichend bezüglich der gültigen Rechtsauffassung des Islam, von den Islamisten als ‹heilige Pflicht› und dauernder Krieg gegen alle Andersgläubigen und ‹Feinde› des Islam erphantasiert und gerichtet werden und sich meist auf die Juden und Christen oder ganz allgemein auf die ‹Ungläubigen› beziehen wird. Die Terror-Islamisten werden gemäss ihren Vorstellungen nach einem islamischen Staat streben und versuchen, dies durch Mord und Zerstörung durchzusetzen, und zwar im Namen des von ihnen erdachten gewalttätigen terroristischen Jihad, der weltweit IS resp. ‹Islamischer Staat› genannt werden wird, wobei diese Islamisten sich auch mit einer globalen Terrororganisationen ‹Al-Qaida› assoziieren werden. Im neuen Jahrtausend wird die ganze Welt im Fokus des islamistischen Terrorismus stehen, was dann bedeutet, dass auf der Erde ständig islamistischer Terror drohen und eine Bedrohung sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Nazi mindset will also become rampant again, especially in the way that Nazi-minded people will interfere in wars with war materials and money, thus creating evil enmity and a strange world war, whereby Germany will be at the forefront when a war lasting several years takes place in Eastern Europe due to the governmental insidiousness of the far West. This, just as a war slaughter against the Arabs will also break out in the Middle East, organised by a Hitler-like Hitler, just as a few years ago the Nazi regime and the World War almost carried out a genocide against the Jews, whose distant descendants will do the same in about 75 years&#039; time. This is because a like-minded mass murderer and false Jew will do the same murderous things to believers of Christianity and Islam in the Orient out of revenge, greed for power and as a hater of foreign religions – as Hitler did in the last world war. And once again, state leaders and the majority of the peoples of Earth will look on and even approve of everything, because here too, partisanship and injustice will come before justice. And it will be so because at that time the Earth-humans will steadily and rapidly degenerate and fall prey to indifference and irresponsibility, as well as to crime and criminality. Greed for wealth will spread, so that ordinary citizens will rake in millions and billions, while countless human beings will have to live on the streets because they will no longer be able to afford the expensive rent for their flats and will therefore lose everything. In addition, many human beings will be afflicted by diseases, especially cancer, which will be due to, but will be denied, the vast amounts of chemical toxins being released into the natural environment, especially by agriculture, horticulture and industry. A great many toxins are also poisoning the atmosphere and thus many human beings and also the flora and fauna as a whole, especially through exhaust fumes from petrol and diesel-powered vehicles of all kinds. The excess of the earth&#039;s population will also increase rapidly, which is to be mentioned again and again, because the huge mass of the earth&#039;s population will be the greatest source of all coming and all-destroying disaster.&lt;br /&gt;
| Auch das Nazigesinnungswesen wird wieder um sich greifen, insbesonders derweise, dass sich Nazigesinnte hilfestellend mit Kriegsmaterialen und Geldern parteiisch in Kriege einmischen und damit üble Feindschaft und einen seltsamen Weltkrieg schaffen werden, wobei Deutschland an vorderster Stelle stehen wird, wenn durch die regierungsamtliche Heimtücke des fernen Westens in Osteuropa ein mehrjähriger Krieg stattfindet. Dies, wie auch im Nahen Osten ein Kriegsgemetzel gegen die Araber ausbrechen wird, das von einem Hitlergleichen veranstaltet werden wird, wie noch vor wenigen Jahren durch das Naziregime und den Weltkrieg nahezu ein Genozid an den Judengläubigen durchgeführt wurde, deren ferne Nachkommen in rund 75 Jahren den üblen Geschehen gleichtun werden. Dies, weil ein gleichgesinnter Massenmörder und falscher Jude aus Rache, Machtgier und als Fremdreligionshasser gleiches Mörderisches im Morgenland mit Gläubigen des Christentums und des Islam tun wird – wie im letzten Weltkrieg Hitler. Und wieder werden Staatsführende sowie das Gros der Völker der Erde zusehen und alles gar befürworten, weil auch hier Parteilichkeit und Unrecht vor Recht hervorgehen wird. Und es wird so sein, weil zu jener Zeit die Erdenmenschen stetig schnell mehr und mehr verkümmern und der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit anheimfallen, wie auch der Kriminalität und dem Verbrechertum. Reichtumsgier wird sich breitmachen, so einfache Bürgerinnen und Bürger Millionen und Milliarden scheffeln werden, während zahllose Menschen auf der Strasse leben werden müssen, weil sie für ihre Wohnungen den teuren Mietzins nicht mehr aufbringen und nicht mehr bezahlen können, folglich sie dann alles verlieren werden. Ausserdem werden viele Menschen von Krankheiten befallen werden, insbesondere von Krebs, was darauf zurückzuführen sein, jedoch bestritten werden wird, dass Unmengen chemischer Gifte in die Natur ausgebracht werden, insbesondere durch die Landwirtschaft, Gärtnereien und durch die Industrie. Sehr viele Gifte werden auch die Atmosphäre und dadurch viele Menschen und auch gesamt die Fauna und Flora vergiften, speziell durch Abgase von mit Benzin und Dieseloil betriebenen Fahrzeugen aller Art. Auch das Übermass der Erdbevölkerung wird rapid ansteigen, was immer wieder erwähnt zu werden ist, denn das riesige Mass der Erdbevölkerung wird das grösste Urheberübel alles kommenden und alles zerstörenden Unheils sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, there will also be a very bad lack of education throughout humanity, and even a kind of general depravity in this respect in the majority of humanity, which, together with indifference and irresponsibility, will lead to many of the power-hungry leaders of all states on Earth – especially the industrialised states of Europe – oppressing the citizens with the evil help of their vassals through new laws, ordinances, fines and rules, etc. and bogarting them through regulations and nonsensical orders, decrees, recommendations, directives and edicts. Many rights and also sensible behaviour and actions of ordinary citizens will be prevented and punished if the righteous do what is correct and necessary and act sensibly, whereas in the near future the authorities and state leaders will begin to order nonsensical punishments. However, this will only be the beginning of Earth-humans being forced completely under the thumb of the leaders of the populations, and the emerging artificial intelligence will also help them in their evil deeds, as will the forces of the financial world, which in their greed for wealth will also force the populations of the countries under their financial thumb. The personal freedom of Earth-humans will be more and more restricted and burdened by many evil wars and unworthy things, especially because America, greedy for world domination, will create mischief and wars all over the world and, as it has done since time immemorial, will act as the world police and create discord in the world.&lt;br /&gt;
| Es wird zukünftig in der ganzen Menschheit auch eine sehr üble Bildungslosigkeit aufkommen, ja im Gros der Menschheit diesbezüglich sogar eine Art allgemeine Verkommenheit, die zusammen mit der Gleichgültigkeit sowie der Verantwortungslosigkeit dazu führen wird, dass viele der Machtgierigen aller Staatsführenden der Erde – insbesondere der Industriestaaten Europas – mit übler Hilfe ihrer Vasallen durch neue Gesetze, Verordnungen, Bussen und Regeln usw. die Bürger unterdrücken und durch Vorschriften und unsinnige Verfügungen, Dekrete, Gebote, Weisungen und Erlasse vogtieren werden. Viele Rechte und auch vernünftiges Handeln und Tun der Normalbürgerschaft werden unterbunden und bestraft, wenn die Rechtschaffenen Richtiges und Notwendiges tun und vernünftig handeln, wogegen in schon naher Zukunft von Behörden und Staatsführenden begonnen werden wird, unsinnige Bestrafungen anzuordnen. Doch das wird nur der Anfang dessen sein, dass die Erdenmenschen völlig unter die Fuchtel der Vorsitzenden der Bevölkerungen gezwungen werden, wozu den Fuchtelführenden noch eine aufkommende Kunst-Intelligenz zu ihrem üblen Tun beistehen wird, wie auch den Kräften der Finanzwelt, die in ihrer Reichtumsgier die Bevölkerungen der Länder ebenso unter ihre Finanzfuchtel zwingen werden. Die persönliche Freiheit der Erdenmenschen wird mehr und mehr eingeschränkt und durch viele bösartige Kriege und Unwertiges belastet werden, insbesondere darum, weil Amerika in aller Welt weltherrschaftsgierig Unheil und Kriege schaffen und sich, wie seit alters her, als Weltpolizei aufspielen und in der Welt Unfrieden schaffen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all of the above will become and be so when the teaching of Nokodemion is conveyed through me, the &#039;teaching of the truth, the teaching of Creation-energy, the teaching of the life&#039;.&lt;br /&gt;
| Und all das Gesagte wird so werden und sein, wenn durch mich die Lehre des Nokodemion vermittelt werden wird, so die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth-humans will not allow themselves to be taught the truth, peace and freedom, because the false doctrines of all the religions and sects have a powerful effect on human beings and strengthen them in their erroneous delusions of faith. This is because human beings have been caught up in these lies since time immemorial, indulge in them and will not allow themselves to be taught. And it will still take decades, even until the beginning of the next millennium, before it will finally be openly recognised that diverse life exists in the universe, in everything and everyone, on planets and large moons, in the form of human-like, human-like, human-unlike and other self-thinking life-forms. This even in every area, in water, in every stone, as well as in ice and in every soil, in which viruses and worms cavort, as well as microscopically tiny creatures and bacteria, but also microbes with their genetic and functional potential exist, whereby these are released sooner or later and can then begin to live and work. This is also the case in the millions of years old ice of the Antarctic and the Arctic, where deep waters, mountains and valleys exist under the kilometre-thick ice mass of the Antarctic, as well as many kinds of life, such as micro-organisms and also very strange fish, octopuses, sea spiders and many other life-forms, as I was able to see together with Sfath. There were often tiny single-celled organisms, which do not have a cell nucleus, but which nevertheless produce life, as Sfath explained. And a great deal of life has also developed from such cells on Earth and adapted to earthly conditions, like all life in general, right up to the life-form of the human being itself. And when it is said that life developed from the waters of the Earth, seas, etc. It is to be understood that in the beginning, however, the origin of life was brought here from outer space, namely by comets and their ice, which, as long-term &#039;space travellers&#039;, spread the most life spores along with space dust. As a result, all formations in the entire solar space are also populated with a lot of life, even if this is not perceptible on the surface. Meteors and asteroids also often carry life, as do metals and minerals that also occur on Earth or are completely Earth-foreigners. But this also applies to the space dust itself, because space is probably empty of air, but countless and diverse types of amino acids, microbes, viruses, oxygen and even microalgae and &#039;plant Ur- seeds&#039; and sub-atoms etc. are buzzing around in it and let them drift into the atmospheres of planets, as well as onto moons, just as they fall onto comets, meteors, asteroids and other space travellers. This means that planets and also moons are inseminated when everything falls on them and spreads. This has been happening since the beginning and continues to happen, just as various moons in the solar system not only store water through their ice, but also harbour micro-life etc. within them.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen werden sich bezüglich der Wahrheit, des Friedens und der Freiheit nicht belehren lassen, weil die Lügen-Misslehren all der Religionen und Sekten mächtig in den Menschen wirken und sie in ihrem irren Glaubenswahn bestärken. Dies, wie die Menschen seit alters her von diesen Lügen befangen und gefangen sind, diesen frönen und nachhängen und sich nicht belehren lassen werden. Und es wird noch Jahrzehnte dauern, gar noch bis Anfang des nächsten Jahrtausends, bis endlich offen aufkommen wird, dass vielfältiges Leben im Universum existiert, und zwar in allem und jedem, so auf Planeten und grossen Monden, in Form von Menschengleichen, Menschenähnlichen, Menschenunähnlichen und anderen selbstdenkenden Lebensformen. Dies selbst in jedem Bereich, im Wasser, in jedem Stein, wie auch im Eis und in jedem Erdreich, worin sich Viren und Würmer tummeln, wie auch mikroskopisch winzige Lebewesen und Bakterien, wie aber auch Mikroben mitsamt ihrem genetischen und funktionellen Potential existieren, wobei diese früher oder später freiwerden und dann zu leben und zu wirken beginnen können. Dies ist auch so im millionenjahrealten Eis der Antarktis und der Arktis, wobei unter der kilometerdicken Eismasse der Antarktis tiefe Gewässer, Berge und Täler sind, wie auch vielartiges Leben, wie Mikroorganismen sowie auch sehr seltsame Fische, Kraken, Seespinnen und viele andere Lebensformen leben, wie ich mit Sfath zusammen sehen konnte. Dabei waren oft winzige Einzeller, die jedoch keinen Zellkern besitzen, die aber trotzdem Leben erzeugen, wie Sfath erklärte. Und sehr vieles Leben hat sich aus solchen Zellen auch auf der Erde entwickelt und den irdischen Verhältnissen angepasst, wie alles Leben überhaupt, hin bis zur Lebensform Mensch selbst. Und wenn es heisst, dass sich aus den Wassern der Erde, Meere usw. Leben entwickelte, dann ist zu verstehen, dass zu allem Anfang jedoch der Ursprung dazu aus dem Weltenraum hierhergebracht wurde, nämlich durch Kometen sowie mit deren Eis, wobei diese als langzeitige ‹Weltraumreisende› nebst dem Weltraumstaub die meisten Lebenssporen verbreiten. Dadurch sind auch alle Gebilde im gesamten solaren Raum mit vielartigem Leben bestückt, auch wenn das oberflächlich nicht wahrnehmbar ist. Auch Meteore und Asteroiden tragen oft Leben in sich, wie aber auch Metalle und Mineralien, die auch auf der Erde vorkommen oder völlig erdfremd sind. Das trifft aber auch auf den Weltenraumstaub selbst zu, denn der Weltenraum ist wohl luftleer, doch schwirren in ihm zahllose und vielfältige Arten von Aminosäuren, Mikroben, Viren, Sauerstoff und gar Mikroalgen und ‹Pflanzen-Ur-Samen› und Subatome usw. umher und lassen diese in die Atmosphären von Planeten treiben, wie auch auf Monde, wie sie eben auch auf Kometen, Meteore, Asteroiden und sonstige Allwanderer fallen. Dadurch werden also Planeten und auch Monde besamt, wenn alles auf diese niederfällt und sich verbreitet. Das ist seit Urbeginn geschehen und geschieht auch weiterhin, wie auch diverse Monde im Sonnensystem durch deren Eis nicht nur Wasser speichern, sondern diese auch Mikroleben usw. in sich bergen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When life-bringers are driven around by the space dust, they float down onto planets and various moons, which, if they are capable of carrying life, are then able to allow the &#039;seeds&#039; from space to &#039;take root&#039; and develop and flourish, thus emerging from the energy and power of the planet or moon and thus becoming planetary or lunar in every form – but originally brought from space or outer space. And this is also what happened on Earth in the SOL system and on its planets etc., where everything came from the universe, flourished and became, continues to do so and will unfold according to possibility and thus become planetary. This may be by the germs falling from outer space onto the earth and germinating, or falling into the seas and waters and germinating and developing into faunal or floral life-forms.&lt;br /&gt;
| Wenn durch den Weltenraumstaub Lebensbringer umhergetrieben werden, dann schweben diese auf Planeten und diverse Monde nieder, die, wenn sie fähig sind Leben zu tragen, dann vermögen die ‹Samen› aus dem Weltenraum Fuss ‹fassen› zu lassen und sich zu entwickeln und zu gedeihen, folglich sie aus der Energie und Kraft des Planeten oder Mondes hervorgehen und also in jeder Form planeteneigen oder mondeigen werden – jedoch ursprünglich hergebracht aus dem Weltenraum resp. dem All. Und das ist auch so geschehen auf der Erde im SOLsystem und auf dessen Planeten usw., wo aus dem Weltenraum alles hingelangte, gedieh und wurde, weiterhin hingelangen und sich je nach Möglichkeit entfalten und also planeteneigen werden wird. Dies mag sein indem die Keime aus dem Weltenraum auf das Erdreich fallen und keimen, oder in die Meere und Gewässer fallen und sich keimend zu faunaischen oder florischen Lebensformen entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the evolution of the &#039;blown seeds&#039; from outer space, or brought by comets, meteors or asteroids, millions of fauna and flora are formed, but now and then life-forms travelling far away from the vast universe bring seeds and other extremely alien fauna and flora with them, which can germinate, grow and really develop, if the correct climatic and other conditions are effectively given and thriving is possible. Many seeds etc. that are able to &#039;travel&#039; through space can remain fertile for centuries and even tens of thousands of years, and also survive in the soil or in the waters of a planet or moon and in their ice, only then to germinate and develop fauna or flora. However, this is always the case when the climate, weather and gravity correspond to what is necessary for everything to develop properly or for the seed to unfold and thrive. And this happens on many planets as well as on moons capable of supporting life in all the vastness of the cosmos of Creation, which has existed in its entire space in sevenfold universe numbers for countless billions of years since time immemorial.&lt;br /&gt;
| Durch die Evolution der durch den Weltenraum treibenden ‹hergewehten Samen› aus dem All, oder hergebracht durch Kometen, Meteore oder Asteroiden, bilden sich millionenfältig Fauna und Flora, jedoch ergibt sich hie und da, dass weithergereiste Lebensformen aus dem riesigen Weltenall Samen und Sonstiges sowie äusserst Fremdartiges an Fauna und Flora mitbringen, das keimen, wachsen und sich wirklich entwickeln kann, dies, wenn effectiv die richtigen klimatischen und sonstigen Bedingungen dafür gegeben sind und Gedeihen möglich ist. Viele Samen usw., die den Weltenraum zu ‹bereisen› vermögen, können Jahrhunderte und gar Jahrzigtausende fruchtbar bleiben, wie auch im Erdreich oder in den Gewässern eines Planeten oder Mondes und in deren Eis überleben, um erst dann zu keimen und sich faunaisch oder florisch zu entwickeln. Dies jedoch immer dann, wenn durch die Zeit klimatisch und witterungsgemäss sowie gravitationsgerecht alles dem entspricht, dass sich alles richtigerweise entwickeln resp. der Same sich entfalten und gedeihen kann. Und dies geschieht auf vielen Planeten sowie auf lebenstragefähigen Monden in allen Weiten des Kosmos der Schöpfung, die in ihrem gesamten Raum in siebenfältiger Universumzahl schon seit urdenklichen Zeiten unzählige Milliarden Jahren existiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the vastness of the cosmos in each of the seven universes of Creation there are galaxies and solar systems with planets and moons, with asteroids, comets and meteors, in many cases also with wandering planets and wandering meteors, which exist in solar systems or as small or large space wanderers. Space wanderers&#039; – such as comets, meteors and asteroids, but also human beings or human-like life-forms that are somehow humanoids, i.e. human-like, but also different and not in the sense of the appearance of Earth-humans, as this corresponds to Earth-humans as Homo sapiens sapiens. The lineage of the Ur-humans does not descend from an ape lineage, as Charles Darwin claimed with his theory, because the evolved Earth-humans developed in a special way from the ground up in different life-form phases with a DNA that was specially adapted to him, as it exists in the entire life-form realm of all life-forms in all matter belts in the sevenfold dimensions of Creation itself. This means that, without exception, all life-forms, including human genera and human species, as well as human-like beings in the entire matter belt area of all seven universes of Creation are provided with DNA according to their genus or species. Thus, not all human genera and human species in the vastness of the material belts or the cosms of the sevenfold universes of creation have a uniform DNA, but are as different as genera of life-forms exist. (Note Wikipedia: March 2025, Explanation: Deoxyribonucleic acid, or DNA for short, is a macromolecule made up of 4 different deoxyribonucleotides in the form of a double helix. DNA contains the genes that encode the structure of all proteins and therefore contains almost all the information necessary for cell function). This also applies to all those human beings and other beings who have travelled further afield, as well as to all the various human-like life-forms that came to Earth, whose bodies were reptilian, bird-like or animal-like, and so on. And the Earth-humans – some of whom were distant descendants of those who had travelled further afield and who had forgotten their early Ur- ancestors – generally regarded those who had recently travelled further afield as new gods and worshipped them. This, as Earth-humans have done since time immemorial with human beings from Earth, who brought good teachings or evil heresies, turned them into faith circles and faith religions etc. and found followers for them, some of whom were strictly fanatical and others even dangerous, even to the point of murder. This is because religions and their beliefs were all invented and spread from the ground up on false doctrines, Gewalt, Abartung, as well as on hatred, Ausartung, murder and manslaughter, just as every worldly belief has brought nothing but death, strife, misery, revenge and misery since time immemorial and continues to bring greed and wars, which will continue to be the case. The fact is also that the more human beings populate the world, the more rebellion, strife and war will prevail among the nations in the future. The human beings will become more and more violent, domestic violence will become more and more widespread, murders of all kinds as well as criminality and all crimes will increase in the nations, including organised crime.&lt;br /&gt;
| In den Weiten der Kosmen in jedem der sieben Universen der Schöpfung sind Galaxien sowie Sonnensysteme mit Planeten und Monden, mit Asteroiden, Kometen und Meteoren, vielfach auch mit Wanderplaneten und Wandermeteoren, die in Sonnensystemen oder als kleine oder grosse Allwanderer resp. Weltraumwanderer durch das All ‹umherziehen› – wie Kometen, Meteore und Asteroiden, wie aber auch Menschen oder menschenähnliche Lebensformen, die zwar irgendwie Humanoide, also menschenähnlich, jedoch auch andersartig und nicht im Sinn des Aussehens der Erdenmenschen sind, wie dies eben dem Erdenmenschen als Homo sapiens sapiens entspricht. Die Linie der Ur-Erdenmenschen stammt nicht von einer Affenlinie ab, wie von Charles Darwin mit seiner Theorie behauptet wurde, denn der entstandene Urmensch auf der Erde hat sich in besonderem Werdegang von Grund auf in verschiedenen Lebensformphasen mit einer speziell nur auf ihn abgestimmten DNA entwickelt, wie diese im gesamten Lebensbereich aller Lebensformen in allen Materiegürteln in den siebenfältigen Dimensionen der Schöpfung selbst existiert. Dadurch ergibt sich ausnahmslos, dass alle Lebensformen, auch Menschengattungen und Menschenarten, wie auch Menschenähnliche im gesamten Materiegürtelbereich aller sieben Universen der Schöpfung ihrer Gattung oder Art gemäss mit DNA versehen sind. Also weisen nicht alle Menschengattungen und Menschenarten in den Weiten der Materiegürtel resp. der Kosmen der siebenfältigen Schöpfungsuniversen eine einheitliche DNA auf, sondern sind derart verschieden, wie Gattungen von Lebensformen existieren. (Anm. Wikipedia: März 2025, Erklärung: Die Desoxyribonukleinsäure, kurz DNA, ist ein Makromolekül, das in Form einer Doppelhelix aus 4 verschiedenen Desoxyribonukleotiden aufgebaut ist. Die DNA enthält die Gene, die den Aufbau aller Proteine kodieren und somit fast alle für die Zellfunktion notwendigen Informationen enthalten.) Dies trifft auch zu für alle jene Menschen und sonstigen Wesen der Weithergereisten, wie auch gesamthaft für allesamt die diversen menschenähnlichen Lebensformen, die zur Erde kamen, deren Körper reptilienartig, vogelartig oder tierartig waren usw. Und von den Erdenmenschen – die teils ferne Nachfahren von Weithergereisten waren und die ihre frühen Ur-ur-Ahnen vergessen hatten, erachteten die neuerlich Weithergereisten in der Regel als neue Götter und verehrten sie. Dies, wie Erdenmenschen seit alters her taten mit Menschen der Erde, die gute Lehren oder böse Irrlehren brachten, daraus Glaubenszirkel und Glaubens-Religionen usw. machten und Anhänger dafür fanden, die teils streng fanatisch und andere gar gefährlich waren, bis hin zum Morden. Dies, weil Religionen und ihr Glaube von Grund auf allesamt auf Irrlehren, Gewalt, Abartigkeit, wie auch auf Hass, Ausartung sowie Mord und Totschlag erfunden und verbreitet wurden, wie auch jeder weltliche Glaube seit alters her nichts als Tod, Streit, Not, Rache und Elend brachte und weiterhin auch Gier und Kriege bringt, was weiterhin so bleiben wird. Und Tatsache ist auch, dass je mehr Menschen die Welt bevölkern, desto mehr Aufstand, Unfrieden und Krieg werden zukünftig unter den Völkern herrschen. Dies, wie auch viele Menschen immer gewalttätiger werden, die häusliche Gewalt sich mehr und mehr verbreiten wird, Morde aller Art sowie die Kriminalität und alle Verbrechen in den Völkern ansteigen werden, und zwar auch das Organsierte dieserart.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religions and other religious groups have existed since time immemorial and will continue to exist for a very long time, providing the reason to mould and abuse politics in such a way as to cause wars and terror, as well as to boost the arms industry and engage in immense military armament, as it will be especially in the next 50 years of this millennium and coming in the third millennium – as a result of a war mania in a world-wide wise – whereby it will again be the case that the world domination addiction of the Far West is behind everything that Sfath and I saw and realised. These world domination addicts in particular, but also the fear of all peoples of these, as well as the delusion of the incompetent leaders of many states, will be guilty of this, namely that the fearful hoarding of military materials on a large scale will be triggered and a horrendous military build-up will be caused in the third decade of the next millennium, especially in the states of Europe. This is because those in power at that time will be particularly incompetent in matters of governance, as they will have no sense of nature and its fauna and flora, and in this respect will have only fanatical, morbid and destructive illusions.&lt;br /&gt;
| Religionen und sonst religiöse Gruppierungen sind seit alters her existent und werden noch sehr lange Zeiten anhalten und immer wieder den Grund dafür liefern, die Politik derart zu formen und zu missbrauchen, um Kriege und Terror hervorzurufen sowie die Waffenindustrie anzukurbeln und immense militärische Aufrüstung zu betreiben, wie dies besonders in den nächsten 50 Jahren dieses Jahrtausends und kommend im dritten Jahrtausend sein wird – infolge eines Kriegswahns in weltweiter Weise –, wobei es wieder der Fall sein wird, dass die Weltherrschaftssucht des fernen Westens hinter allem steckt, was Sfath und ich sahen und feststellten. Daran werden besonders diese Weltherrschaftssüchtigen, wie aber auch die Angst aller Völker vor diesen, sowie der Wahn der unfähigen Staatsführenden vieler Staaten, schuldig sein, nämlich, dass das angstvolle Horten von Militärmaterialien in grossen Massen ausgelöst und ein horrendes militärisches Aufrüsten im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends hervorgerufen wird, ganz besonders in den Staaten Europas. Dies, weil die Staatsmächtigen zu jener kommenden Zeit besonders unfähig sein werden in Sachen Staatsführung, wie derbezüglich, dass sie keinerlei Sinn für die Natur und deren Fauna und Flora haben und in dieser Hinsicht nur fanatische, krankhafte und zerstörende Illusionen haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Far West, it will unfortunately be the case that the murderous secret society Ku Klux Klan, which has existed for 103 years, can continue to murder people of different colours and beliefs and white-skinned human beings who help them with impunity. Over the course of time, the murderous secret society has split into various groups that act differently according to their fanaticism. Overall, however, they all consist of murderous Jew-haters and race-haters, because they all hate human beings who do not have the skin colour white and whom they consider inferior and unworthy of life, regardless of which race they belong to. It is therefore irrelevant to the secret allies – who mask themselves in their murderous cowardice – what race the human beings they hang, shoot or otherwise murder belong to. Consequently, it is equally irrelevant to them whether the victims have a light or dark, brown, yellow or red skin colour. So the victims do not just have to be distant descendants of the slaves who were mainly stolen in Africa. The people of other colours and other faiths are racially persecuted and murdered by the secret society members, as are the indigenous people, whereby all of the murderous secret society members call themselves Christian believers, but are generally fanatically hostile towards non-Christians, which is, however, kept secret from the public. This is why it has also not been made public that some of the fanatical secret society members have murdered white people out of hatred for people of other faiths. And this hatred is also particularly directed against people of colour who publicly stand up against the racial hatred of the secret society, just as fanatical race haters who are not members of the secret society profess and murder in the same way, which will become apparent in about twenty years&#039; time when a very well-known brown-skinned pastor is murdered by one of them.&lt;br /&gt;
| Im fernen Westen wird es leider so sein, dass der seit 103 Jahren existierende Mördergeheimbund Ku-Klux-Klan weiterhin ungestraft Andersfarbige sowie Andersgläubige und diesen helfend beistehende weisshäutige Menschen morden können. Der mörderische Geheimbund hat sich im Lauf der Zeit in verschiedene Gruppierungen aufgespalten, die ihrem Fanatismus gemäss verschieden agieren. Gesamthaft bestehen aber alle aus mordwilligen Judenhassern sowie Rassenhassern, denn allesamt hassen sie Menschen, die nicht die Hautfarbe Weiss aufweisen und die sie als minderwertig und nicht lebenswert erachten, und zwar ganz egal welcher Rasse diese angehören. Also ist es egal für die Geheimbündler – die sich in ihrer mörderischen Feigheit maskieren –, welcher Rasse die Menschen angehören, die sie erhängen, erschiessen oder sonstwie ermorden. Folglich ist es für sie ebenfalls egal, ob die Opfer eine helle oder dunkle, braune, gelbe oder rote Hautfarbe haben. Also müssen die Opfer nicht nur ferne Nachkommen der Sklaven sein, die hauptsächlich in Afrika geraubt wurden. Die Andersfarbigen und Andersgläubigen werden durch die Geheimbündler rassistisch verfolgt und ermordet, wie auch die Indogenen, wobei gesamthaft alle die mörderischen Geheimbundmitglieder sich Christgläubige nennen, jedoch generell fanatisch gegen Nichtchristen feindlich gesinnt sind, was jedoch öffentlich verschwiegen wird. Daher wurde bisher auch nicht öffentlich bekannt, dass vereinzelte der fanatischen Geheimbundmitglieder aus Hass gegen Andersgläubige Weisse ermordeten. Und dieser Hass läuft besonders auch gegen Andersfarbige, die sich öffentlich einsetzen gegen den Rassenhass des Geheimbundes, wie sich jedoch diesem nicht angehörende fanatische Rassenhasser ebenso gleicherart bekennen und morden, was sich in etwa zwanzig Jahren erweisen wird, wenn von einem solchen ein sehr bekannter braunhäutiger Pastor ermordet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thirty-six years ago, fanatical members of the murderous Ku Klux Klan secret society were already endeavouring to spread their racial hatred and hatred of Jews in Europe, specifically in Germany, but this only became known about five years later. But their Jew-hating ideology mainly spread to an element that was blindly angry at Jews because they had been tormented in Vienna in their earlier years, and because later, according to lying propaganda, Jews were allegedly the ones to blame for Germany losing the world war. This element, which was also already characterised by the traditional hatred of Jews, doubled and tripled this hatred, leading to the world war of 1939-1945. This fact, however, was concealed by certain parties despite their precise knowledge of it, just as it is to be kept secret for all time. This, as well as the fact that from the very first efforts of the Ku Klux Klan in Germany, hate elements and movements have since emerged that have been spreading throughout Europe ever since, displaying a Nazi-like political hatred that will also be carried over into the future of the third millennium. As a result, this hatred will remain for a very long time and will continue well into the next millennium. Many state leaders and parts of the population will also be affected by this, especially in Germany, whereby their Nazi attitude will also rub off on state leaders and parts of the population. And these state leaders, their vassals and sections of the population will especially be those whose direct or indirect ancestors hated the Soviet Union because their war campaign against it failed and Germany lost. This blazing hatred will be transferred to many of the losers&#039; descendants and in turn to their descendants ideologically, who will also be greedy for power and almost like-minded as those who created a grouping from the Ku Klux Klan endeavours in Germany that acted similarly.&lt;br /&gt;
| Fanatische Mitglieder des mörderischen Geheimbundes Ku-Klux-Klan bemühten sich bereits vor sechsunddreissig Jahren in Europa, und zwar in Deutschland, um ihr Unwesen des Rassenhasses und des Judenhasses auszubreiten, was aber erst rund fünf Jahre später bekannt wurde. Ihre Judenhassideologie hauptsächlich aber griff über auf ein Element, das blindwütend auf Juden war, weil dieses in seinen früheren Jahren in Wien gepiesackt wurde, und weil später gemäss lügnerischer Propaganda angeblich Juden die Schuldigen waren, dass Deutschland den Weltkrieg verloren hatte. Dieses Element, das auch schon vom altherkömmlichen Hass auf Juden geprägt war, verdoppelte und verdreifachte diesen in sich noch, wodurch das Ganze zum Weltkrieg 1939 bis 1945 führte. Diese Tatsache jedoch wird trotz genauer Kenntnis von bestimmter Seite verschwiegen, wie dies weiterhin auf alle Zeit geheimgehalten werden soll. Dies, wie auch die Tatsache, dass schon aus den ersten Bemühungen der Ku-Klux-Klan in Deutschland seither Hasselemente und Bewegungen hervorgingen, die sich seit damals in Europa breitmachen und eine nazigesinnungsgleiche politische Hasshaltung aufweisen, die auch in die Zukunft des dritten Jahrtausends verschleppt werden wird. Dieserart wird folglich der Hass auf sehr lange Zeit erhaltenbleiben und wird sich also weit ins nächste Jahrtausend hineintragen. Davon werden auch viele Staatsführende und Bevölkerungsteile betroffen sein, besonders in Deutschland, wobei deren Nazigesinnungshaltung auch auf Staatsführende und Bevölkerungsteile abfärben wird. Und zwar werden diese Staatsführenden, deren Vasallen und aus der Bevölkerung insbesondere jene sein, deren direkte oder indirekte Vorfahren Hassende gegen die Sowjetunion waren, weil ihr Kriegszug gegen diese scheiterte und Deutschland verlor. Dieser lodernde Hass wird sich auf viele der Verlierer-Nachkommen und wiederum auf deren Nachkommen ideell übertragen, die zudem gierig nur nach Machtgier lauern und nahezu Gleichgesinnte sein werden wie jene, die aus den Ku-Klux-Klan-Bemühungen in Deutschland eine Gruppierung hervorbrachten, die ähnlich agierte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, however, this will mean that such groups will continue to emerge, and this murderous ideology will openly and also secretly gain a foothold in Germany, just as a group known as the &#039;Feuerkreuz Ritter&#039; or similar has existed for decades. A so-called political authoritarianism or a fascist and anti-democratic attitude will emerge from new groups, as Sfath explains. This will give rise to a wide variety of groups, some of which will be highly criminal and even criminal. On the one hand, this is because the Ku Klux Klan, which comes from the far West, will quickly spread and act in different ways in the future, but on the other hand, many human beings in Germany still harbour an unbridled hatred of the Soviet Union because, as I said, Germany lost the war of aggression against the Soviet Union in the last world war. This hatred is of a Nazi-like mentality, which will take on various forms and also spread to various groups, such as the security forces, i.e. the police and military, especially the occupying military, in Germany, who will behave like Ku Klux Klan supporters in this way, which will supposedly be stopped after the whole thing is uncovered, but will continue secretly. This will also spread in a modified wise in the leaders of the state and in parts of their superiors as well as in many of the vassals and in parts of the population, but as hatred that they are not able to bring under control because they cannot realise it within themselves. And this hatred is the whole of their Nazi mentality – which, as I said, they are unable to perceive in and of themselves – which is falsely misunderstood and represented as a &#039;democratic attitude&#039;. However, because they are not aware of the truth as a result of their Nazi mindset, they will defame, persecute and prohibit all those groups in the German population and in the state leadership who strive for peace and freedom and want to do what is right. This, while they themselves, in their Nazi mindset, will do everything wrong, create enmity against the Soviet Union and other states and the danger of a new, terrible war. Consequently, in the future, in the third millennium, the hatred of the ancestors will be carried on by the leaders of Germany – as well as many leaders of other states who are of the same Nazi mindset and who falsely believe that their attitude is democratic – against the Soviet Union in an erroneous imitation, taking revenge, which unfortunately will not have a good end. This, just as the Ku Klux Klan will continue to exist in various groupings in the far West and will carry on far into the third millennium, bringing further mischief, as it will also do in Europe, especially in Germany, with very foul-smelling blossoms.&lt;br /&gt;
| Dies wird aber zukünftig nach sich ziehen, dass weiterhin solche Gruppierungen entstehen werden, und diese Mörderideologie wird offen und auch heimlich Fuss fassen in Deutschland, wie bereits seit Jahrzehnten schon eine Gruppierung besteht, die als ‹Feuerkreuz Ritter› oder ähnlich bezeichnet wird. Aus neuen Gruppierungen wird sich ein sogenannter politischer Autoritarismus bilden oder eine faschistoide sowie antidemokratische Haltung hervorgehen, wie Sfath erklärt. Dieser-art werden verschiedenste Gruppierungen entstehen, teils schwer kriminell sowie gar verbrecherisch. Dies einerseits darum, weil das aus dem fernen Westen herankommende Wesen des Ku-Klux-Klans sich zukünftig schnell verschiedenartig ausbreiten und agieren wird, jedoch anderseits sich in vielen Menschen in Deutschland noch unbändiger Hass gegen die Sowjetunion regt, weil, wie gesagt, im letzten Weltkrieg der deutsche Angriffskrieg gegen die Sowjetunion verloren wurde. Dieser Hass ist nazigleicher Gesinnung, der verschiedene Formen annehmen und auch auf verschiedenste Gruppierungen übergreifen wird, wie z.B. auch auf Sicherheitskräfte, also Polizei und Militärs, besonders auf Besatzungsmilitärs, in Deutschland, die sich als Ku-Klux-Klan-Anhänger dieserart aufführen werden, was nach Aufdeckung des Ganzen angeblich gestoppt werden, jedoch heimlich fortgeführt werden wird. Dies wird sich auch in abgewandelter Weise stark in den Staatsführenden und in Teilen der diesen Vorgesetzten sowie in vielen der Vasallen und in Teilen der Bevölkerung ausbreiten, jedoch als Hass, den sie nicht unter Kontrolle zu bringen vermögen, weil sie diesen in sich nicht gewahr nehmen können. Und dieser Hass ist das Ganze ihrer nazistischen Gesinnung – die sie aber, wie gesagt, an und in sich selbst nicht wahrzunehmen vermögen –, die fälschlich als ‹Demokratiehaltung› missverstanden und vertreten wird. Diese werden jedoch – weil sie eben infolge ihrer Nazigesinnung der Wahrheit nicht gewahr werden – allesamt jene Gruppierungen in der deutschen Bevölkerung und in der Staatsführung diffamieren, verfolgen und untersagen, die nach Frieden und Freiheit streben und des Rechtens tun wollen. Dies, während sie selbst in ihrer Nazigesinnung alles des Unrechts tun, gegen die Sowjetunion und andere Staaten Feindschaft und die Gefahr eines neuen schlimmen Krieges schaffen werden. Folglich wird zukünftig, und zwar im dritten Jahrtausend, der Hass der Vorfahren die Staatsverantwortlichen Deutschlands – wie auch viele Staatsführende anderer Staaten, die gleicher Nazigesinnung sind und fälschlich glauben, dass ihre Einstellung demokratisch sei – gegen die Sowjetunion irrig nachahmend weitergetragen, und zwar Rache ausübend, was leider kein gutes Ende finden wird. Dies, wie auch der Ku-Klux-Klan im fernen Westen in verschiedenen Gruppierungen weiterbestehen bleibt und sich weit ins dritte Jahrtausend hineinträgt und weiteres Unheil bringen wird, wie das auch in Europa, insbesondere in Deutschland, sehr übelduftende Blüten bringen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And in the new era of the new millennium, as cannot be mentioned enough, the world domination addicts of the far West will then also very insidiously instigate a war lasting several years in the far east of Europe and will particularly frighten European states and their leaders, who will still harbour the after-effects of their ancestors, consequently they will refer in a Nazi-like manner to fears that are still based on the defeat that the Third Reich suffered in the campaign against the Soviet Union. This, however, will not be known, realised or understood by those descendants who will in future be in state leadership, particularly in Germany, France and other European states, and who will continue to harbour the hatred of their ancestors against the Soviet Union. In the future, however, the name of the state will be changed, but the evil hatred of the war losers created during the last world war, which will be passed on to their descendants, will inevitably and unjustly lead to dissidents who will not be willing to follow the hatred of the Nazi thinkers, because they will not be able to comprehend the hatred of the descendants of the Soviet Union. For this reason, especially in Germany, the Nazi-minded leaders of the state and their supporters among the people will accuse them of right-wing extremism, which will even lead to evil hatred, false accusations and unconstitutional actions and also to measures that will be unlawful. Unfortunately, this will be the case and nothing else, which in itself will cause a lot of controversy, as well as family feuds and broken friendships, which will also inevitably lead to murder and manslaughter. The same as for political reasons will also result from religious hatred and hatred of faith as well as from worldly delusions of faith – which invariably only consist of views and opinions. Everything in this regard will be created anew, whereby Christians and Jews in particular will once again be full of hatred, because degenerate believers in Islam will start to stir up evil, causing thousands of people of other faiths to lose their precious lives and die as a result of religious murders or religious murders, because people of other faiths, especially Christians and Jews, will once again be hunted down in the future. And as it was in the Nazi war, so it will be again, only this time it will be that the distant descendants of those persecuted and murdered in the last war will wield the sword of death themselves, and equally against those of other faiths, especially against those who pay homage to Islam and Christianity. Ordering war murders by a Nazi corpse – who will be deadly and genocidal out of sheer murderous greed – misery and hardship will come to the land in the east of the Mediterranean. The murderousness that is already hidden in this wise today will certainly only be correct shortly after the second decade of the new millennium. And new hatred and murder will arise worldwide and be directed against the distant descendants of the Torah believers. Consequently, they will continue to fall prey to the vendetta – just as their earlier ancestors have been hated, persecuted and murdered by the millions since time immemorial, as in the Nazi war – because it will be nothing else. And that will be the case, as will many other things, such as many other wars and political terror, namely religion-related, as well as greed for land, greed for wealth, obsession with power and evil reasons of state and also all kinds of other state and civil crimes and much violence, strife, malice and other Ausartung of all kinds, etc. Great exterminations will occur in nature as well as in its fauna and flora and in the whole of Creation in general, because the growing Earth-humans will destroy everything.&lt;br /&gt;
| Und zur neuen Zeit des neuen Jahrtausends erfolgt dann auch, wie nicht genug erwähnt werden kann, dass die Weltherrschaftssüchtigen des fernen Westens im äussersten Osten Europas sehr hinterhältig einen mehrjährigen Krieg anzetteln und besonders europäische Staaten und deren Staatsführende in Angst versetzen werden, die noch ein Nachwirkungsdenken ihrer Vorfahren hegen werden, folglich sie sich nazihaft auf Ängste beziehen werden, die noch auf der Niederlage beruhen, die sich das Dritte Reich im Feldzug gegen die Sowjetunion eingehandelt hat. Das aber werden jene Nachkommen in sich selbst nicht wissen, nicht wahrnehmen und nicht verstehen, die zukünftig in der Staatsführung ganz besonders in Deutschland, Frankreich und anderen Staaten Europas sein und den Hass ihrer Vorfahren gegen die Sowjetunion weiterhin hegen werden. Dies, wobei zukünftig der Staatsnamen jedoch einen neuen erfährt, wobei jedoch der im letzten Weltkrieg erschaffene üble Hass der Kriegsverlierer, der gesinnungsmässig auf die Nachkommen übertragen wird, unweigerlich zu Unrechtens dazu führen wird, dass Andersdenkende, die dem Hass der Nazidenkenden nicht nachzufolgen gewillt sein werden, folglich sie den Hass auf die Nachkommen der Sowjetunion nicht nachzuvollziehen vermögen. Aus diesem Grund werden sie besonders in Deutschland durch die Nazigesinnten der Staatsführendenden und ihrer Anhänger aus dem Volk sehr übel des Rechtsextremismus beschimpft werden, was gar zu bösem Hass, falschen Anschuldigungen und zu verfassungswidrigen Handlungen wie auch zu Massnahmen führen wird, die rechtswidrig sein werden. Dies wird leider so und nicht anders werden, wodurch schon allein diesbezüglich viel Streit ausgelöst werden wird, wie aber anderweitig auch Familienfehden und Freundschaftsbrüche entstehen, was anderseitig sogar unweigerlich zu Mord und Totschlag führen wird. Gleiches wie aus politischen Gründen wird sich auch durch Religionshass und Glaubenshass sowie durch weltlichen Glaubenswahn ergeben – der ausnahmslos immer nur aus Ansichten und Meinungen besteht. Alles diesbezügliche wird neuerlich geschaffen werden, wobei insbesondere wieder neuerlich Christen und Juden voller Hass von sich reden machen werden, denn kommend werden sich ausgeartete Islamgläubige böse regen, wodurch Tausende von Andersgläubigen ihr teures Leben verlieren und in diesem Sinn infolge Religionsmorden resp. Glaubensmorden sterben werden, weil Andersgläubige, besonders Christen und Juden zukünftig wieder geharmt werden. Und wie es war im Nazikrieg, wird es wieder sein, nur dass es diesmal so sein wird, dass die ferneren Nachfahren der im letzten Krieg Verfolgten und Ermordeten das Schwert des Todes selbst schwingen werden, und zwar gleichermassen gegen Andersgläubige, besonders gegen die, die dem Islam und Christentum huldigen. Kriegsmorde befehlend durch einen Nazigleichen – der aus blanker Mordgier todbringend und genozidgleich sein wird –, kommt Elend und Not ins Land im Osten des Mittelmeers. Das in dieser Weise schon heute versteckte Mordende kommt mit Bestimmtheit kurz nach dem zweiten Jahrzehnt des neuen Jahrtausends erst richtig auf. Und es werden weltweit neuerlicher Hass und Mord aufkommen und sich gegen die fernen Nachfahren der Thoragläubigen richten. Folglich werden diese dann – wie ihre früheren Vorfahren schon seit alters her gehasst, verfolgt und wie im Nazikrieg millionenfach gemordet wurden –, weiter der Vendetta anheimfallen, denn etwas anderes wird es nicht sein. Und das wird so sein, wie sehr viel anderes auch, wie bezüglich vielen weiteren Kriegen und politischem Terror, und zwar religionsbedingt, wie auch Landbesitzgier, Reichtumsgier, Machtbesessenheit sowie üble Staatsräson sowie auch allerlei andere staatliche und bürgerliche Verbrechen und vieles an Gewalttätigkeit, Streit, Bösartigkeit und sonstiger Ausartung aller Art usw. grosse Ausrottungen in der Natur sowie in deren Fauna und Flora und in der ganzen Schöpfung überhaupt aufkommen werden, denn die anwachsende Erdenmenschheit wird alles zerstören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything visible and invisible in general is Creation, and this has nothing whatsoever to do with an unreal religious, imaginary and therefore non-existent God and God-Creator, who is to be idolised, worshipped and prayed to by believers in religion or God. This is supposedly because he is supposed to protect and help through adoration, worship and supplication. What is truly important, however, is that human beings are helpful to themselves when they themselves think clearly and correctly, switch, manage, act and exercise righteous might over themselves, so that they are able to protect and help themselves at all times through their own energy, strength, logic, understanding and reason. However, this requires that man himself consciously endeavours and cares for his entire progress by educating himself in all necessary ways and changing himself to the good and correct in such a way that he transforms himself into a true human being and humanity and, in the awareness of truth, shows it the necessary honour, respect and dignity. However, the fact that human beings urgently need to take this seriously and consciously tackle and implement this change in the foreseeable future in order to inevitably save what can still be saved has unfortunately been thrown to the wind for quite some time and also now in 1949, as it will unfortunately also do in the future, as a result of which nothing will change for the better. This will prove to be particularly true after the change to the next millennium, when unfortunately – as usual – the necessary things will not be done to create peace and freedom, because on the contrary, the far West will invade Iraq with war at the beginning of the first century of the third millennium through a web of black lies and not only murder and destroy senselessly, but also create death, misery, hardship and long-lasting chaos and disaster.&lt;br /&gt;
| Alles Sichtbare und Unsichtbare überhaupt ist die Schöpfung, und diese hat in keinerlei Weise etwas mit einem irrealen religiösen, imaginären und also nichtexistierenden Gott und Gottschöpfer zu tun, der von Religionsgläubigen resp. Gottgläubigen angehimmelt, angebetet und angefleht zu werden ist. Dies angeblich, weil er durch das Anhimmeln, Anbeten sowie Anflehen angeblich schützen und helfen soll. Wichtig ist wahrheitlich, dass aber der Mensch selbst sich hilfreich ist, wenn er eigens klar und richtig denkt, schaltet, waltet, handelt und gerechte Macht über sich selbst pflegt, folglich er sich selbst durch eigene Energie, Kraft, Logik, Verstand und Vernunft allezeit zu schützen und zu helfen vermag. Das bedingt jedoch, dass sich der Mensch selbst bewusst um sein gesamtes Fortkommen bemüht und kümmert, indem er sich in allen notwendigen Formen bildet und sich derart zum Guten und Richtigen ändert, dass er sich zum wahrlichen Menschen und Menschsein wandelt und diesem im Bewusstsein der Wahrheit die erforderliche Ehre, den Respekt und die Würde entgegenbringt. Dass der Mensch dies jedoch dringend ernstnehmen und diesen Wandel notwendigerweise bewusst in absehbarer Zeit in Angriff nehmen und durchführen sollte, um unumgänglich noch zu retten was noch zu retten ist, das schlägt er leider schon seit geraumer Zeit und auch jetzt im Jahr 1949 in den Wind, wie er das leider auch zukünftig tun wird, folglich sich nichts zum Besseren ändern wird. Das wird sich ganz besonders nach dem Wechsel zum nächsten Jahrtausend erweisen, wenn leider – wie üblich – nicht das Notwendige getan wird, um Frieden und Freiheit zu erschaffen, denn ganz im Gegenteil wird der ferne Westen schon zu Beginn des ersten Jahrhunderts des dritten Jahrtausends durch brandschwarze Lügengewebe den Irak mit Krieg überfallen und nicht nur unsinnig morden und zerstören, sondern Tod, Elend, Not und langanhaltendes Chaos und Unheil schaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So in the new millennium, too, Earth-humans will unfortunately not do the correct thing, which would be absolutely necessary, consequently, all their quarrelling will lead more and more to very bad consequences in the long term, especially through a future involvement of emerging and malicious artificial intelligence programmed for war, as well as insidious warfare by remote-controlled armed flying objects of small and large size, as Sfath and I have observed in the future and seen and experienced in action.&lt;br /&gt;
| Auch im neuen Jahrtausend wird also leider der Erdenmensch nicht das Richtige tun, was absolut notwendig sein würde, folglich all sein Querulieren auf längere Zeit gesehen immer mehr zu sehr üblen Folgen führen wird, insbesondere durch ein künftiges Mitwirken aufkommender und bösartig auf Krieg programmierter Kunstintelligenz, wie auch eine heimtückische Kriegsführung durch ferngesteuerte bewaffnete Flugkörper kleiner und grosser Art, wie Sfath und ich zukünftig beobachtet sowie in Aktion gesehen und erfahren haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A new war will soon begin in Korea in a few months&#039; time, and in the following decades of this century various others will cause death and destruction, with the distant and world-dominating West bringing much disaster to various peoples and states on Earth. But it is not only wars that will continue to rage through the world; the coming period will also bring strife and strife as well as much suffering, hardship, misery and enmity, for which Ausartung, robbery, hatred, greed, violence, greed for profit, murder and manslaughter, revenge and jealousy etc. will often be the reasons. However, the real but secret and insidious author of the worst of all things, namely wars, will be the Far West, which has been acting for a long time in a world-dominating manner with its political and hypocritical intrigues as well as its behaviour full of lies and world police airs, and it will continue to act in this way far into the future. This will intensify in the coming decades, but will become particularly acute in the new millennium, when the distant Western leadership will continue all the wars that will be waged around the world in the coming decades. And in the future, in the third decade of the new millennium, a leader from the far West will fall prey to delusions of grandeur and a dictatorship to which all states on Earth will submit and which will be &#039;led&#039; by the West as a whole. The global economy and the behaviour of the financial sector worldwide will then also be thrown into great turmoil, which will also cause a very nasty chaos that has never been seen before and could never happen.&lt;br /&gt;
| Schon bald wird in wenigen Monaten in Korea ein neuer Krieg beginnen, und folgend werden in den nächsten Jahrzehnten dieses Jahrhunderts noch diverse andere Tod und Verderben bereiten, wobei der ferne und weltherrschaftsgierige Westen viel Unheil über diverse Völker und Staaten der Erde bringen wird. Doch nicht nur Kriege ziehen weiterhin durch die Welt, sondern Streiterei und Hader sowie sehr vielfach Leid, Not, Elend und Feindschaft wird die kommende Zeit bringen, wofür vielfach Ausartung, Raub, Hass, Geiz, Gewalt, Gewinnsucht, Mord und Totschlag, Rache und Eifersucht usw. die Begründung sein werden. Jedoch wird der eigentliche jedoch heimliche und hinterhältige Urheber der schlimmsten aller Dinge, nämlich der Kriege, der schon seit langer Zeit weltherrschaftssüchtig agierende ferne Westen mit seinen politischen und verlogenen Intrigen sowie seinem Gebaren voller Lügen und der Weltpolizeiallüren sein, und zwar wird er dieserart bis weit in die Zukunft hinein aufspielen. Dies wird schon in den nächsten Jahrzehnten verstärkt, doch besonders im neuen Jahrtausend gewaltig akut werden, wenn die ferne westliche Staatsführung alles das weiterführt, was schon in den nächsten Jahrzehnten an Kriegen in aller Welt weitergeführt werden wird. Und es wird zukünftig kommen, dass im neuen Jahrtausend im dritten Jahrzehnt ein Staatsführender des fernen Westens dem Grössenwahn und einem Diktaturwahn verfällt, dem sich alle Staaten der Erde unterwerfen und gesamt vom Westen ‹geführt› werden sollen. Es wird dann dadurch auch die Weltwirtschaft sowie das Gebaren der Finanzwirtschaft weltweit in grossen Aufruhr geraten, wodurch diesbezüglich dann auch ein sehr übles Chaos hervorgerufen werden wird, wie es bis dahin niemals zuvor gewesen war und niemals geschehen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But furthermore, there will be multiple evils for the entire world, the planet and nature, including its fauna and flora – as already mentioned several times – because the climate will be overturned and bring many disasters, deaths, tremendous storms, destruction and, in the north of the Earth, great heat and many forest fires worldwide. This will particularly affect America, Europe and, in many places, Asia, Australia, South America and Africa, where major forest fires will bring much hardship and destruction. This will also particularly affect various countries in Europe and the Far East, causing much suffering and misery, but, as clearly stated, various other countries around the world where forests are an important form of land cover will also suffer great disaster. Elsewhere, however, various countries will be hit by severe droughts and heat, which will mean that the land will not recover for years and will also cause many deaths. Many things will wither and die out due to the heat, just as many human beings will also die due to the great heat and some areas will become devoid of human beings because they will move away in many places or die from the heat.&lt;br /&gt;
| Doch weiter wird sich für die gesamte Welt, den Planeten und die Natur samt ihrer Fauna und Flora – wie schon mehrfach angesprochen – vielfaches Übel ergeben, denn das Klima wird umstürzen und viele Katastrophen, Tode, ungeheure Unwetter, Zerstörungen und im Norden der Erde grosse Hitze und weltweit viele Waldbrände bringen. Das wird besonders Amerika, Europa und vielerorts Asien, Australien, Südamerika und Afrika treffen, wo bezüglich der grossen Brände der Wälder diese viel Not und Verderben bringen werden. Dies wird besonders auch diverse Staaten in Europa und im Fernen Osten treffen, wodurch viel Leid und Elend zu beklagen sein wird, wie jedoch, wie klar gesagt, auch weltweit diverse andere Staaten, in denen Wälder einen wichtigen Landesbewuchs darstellen, grossem Unheil verfallen werden. Anderweitig werden jedoch diverse Staaten von grossen Dürren und Hitze heimgesucht, wodurch sich die Ländereien über Jahre hinweg nicht mehr erholen und zudem viele Tote fordern werden. Sehr vieles wird durch die Hitze verdorren und aussterben, wie durch die grosse Hitze dann auch viele Menschen sterben und manche Gegenden frei von Menschen werden, weil diese vielerorts wegziehen oder dem Hitzetod anheimfallen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what can be said for the future – what Sfath and I have seen and experienced – is that there will be evil and very bad things, with many evils, deaths and wars being created by an emerging artificial intelligence, resulting in great calamities in some places. And it will inevitably come about in such a way that wars will no longer be fought and killed man against man, but that bullets will be fired and missiles launched from secret hiding places in order to murder and destroy targets, while small flying war machines, bomb-carrying machines, shooting machines and aeroplanes, remote-controlled by hand-held devices, will whiz through the air and spread death, destruction and devastation. That one day war will be waged against Earth-humans by artificial intelligence and that great misery and fear will spread among human beings, as well as evil chaos, is as certain for the future as that every morning is followed by another evening. And as far as the exuberant growth of irresponsibly and senselessly breeding and thus steadily increasing Earth-humans is concerned, it will lead to the atmospheric conditions changing drastically for the worse, as all land, even deep into the soil kingdom, and the vital waters will be poisoned by humanity to such an extent that many diseases, torments and deaths will spread. This is in addition to the fact that in many cases the natural water conditions, such as rainfall, change in their value and even cause the land to dry out in many places because the rains fail to fall, as also happened on Rapa Nui, for example, and the human beings fled the island.&lt;br /&gt;
| Und was weiter für die Zukunft zu sagen ist – was Sfath und ich gesehen und erlebt haben –, wird Böses und sehr Schlimmes sein, wobei gar viele Übel, Tode sowie Kriege durch eine aufkommende Kunstintelligenz erschaffen werden und dadurch mancherorts sehr grosses Unheil auftreten wird. Und es wird unweigerlich derart kommen, dass in Kriegen nicht mehr Mann gegen Mann gekämpft und gemordet werden wird, sondern dass von heimlichen Verstecken aus Geschosse abgefeuert und Raketen gestartet werden, um mordend und zerstörend auf Ziele gelenkt zu werden, dies, während kleine, von Handgeräten ferngesteuerte fliegende Kriegsapparate, Bombentragapparate, Schussanlageapparate und Flugzeuge durch die Lüfte sausen und viele Tode, Zerstörungen und Verderben verbreiten werden. Dass eines Tages durch die Kunstintelligenz Krieg gegen den Erdenmenschen geführt werden und grosses Elend sowie bei den Menschen Angst um sich greifen wird, wie ebenso böses Chaos, das steht für die Zukunft derart fest an, wie dass auf jeden Morgen wieder ein Abend folgt. Und dass das überbordende Wachstum der verantwortungslos sowie sinnlos heranzüchtenden und dadurch stetig ansteigenden Erdenmenschheit betrifft, so wird es dazu führen, dass sich die atmosphärischen Verhältnisse krass zum Negativen ändern, wie alles Land gar bis tief in das Bodenreich sowie die lebensnotwendigen Wasser durch die Menschheit derart vergiftet werden, dass viele Krankheiten, Qualen und Tode um sich greifen werden. Dies nebst dem, dass vielfach sich die natürlichen Wasserverhältnisse, so des Regens, sich in ihrem Wert ändern und gar vielerorts das Land austrocknen lassen, weil die Regenfälle ausbleiben, wie sich das z.B. einst natürlich auch auf Rapa Nui ereignete und die Menschen von der Insel flohen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same thing also happened on Mars, but was forced by the early humanity that once lived there, which forced and provoked climate change as a result of its arrogance, arrogance, unreasonableness, arrogance, overconfidence and hubris, which is why the peoples there fled to Earth or largely died. And truly, through Earth-humans&#039; own fault, almost the same downfall threatens worldwide in the coming time, just as something threatening is approaching from solar space, which will create fear and horror, death, destruction, as well as crime and other evil and disaster.&lt;br /&gt;
| Gleiches ereignete sich aber auch auf dem Mars, jedoch herbeigezwungen durch die einst dort ansässige frühe Menschheit, die infolge ihrer Arroganz, Blasiertheit, Unvernunft, Überheblichkeit, Selbstüberschätzung und Hybris einen Klimawandel erzwang und provozierte, weshalb die dortigen Völker zur Erde flüchteten oder grossteils starben. Und wahrlich droht weltweit durch der Erdenmenschheit eigene Schuld in kommender Zeit nahezu der gleiche Untergang, wie auch aus dem solaren Raum Drohendes heranzieht, was Angst und Schrecken, Tode, Zerstörung, wie auch Verbrechen und anderes Übel und Unheil schaffen werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And the coming new warlike disaster will soon be renewed, starting in just ten months in Korea, first carried out by the North against the South, and interfering by China, then acting as it has done since time immemorial by the Western world domination addicts, the military power of the Far West. With the start of what is to come in Korea, the course of what will only mean doom will begin, namely the very long-lasting epoch of war mania that will reach far into the third millennium and spread to the leaders of many countries. The guilt of this madness will be triggered solely by the Western world domination addicts, and so the war mania will spread all over the Earth through the war ambitions and the example of the West – which will promote war fanaticism and war partisanship and powerfully penetrate the brains of like-minded people. And it cannot be repeated enough that wars will also be provoked and triggered all over the world in the future, especially by the far West. This will prove to be the case in practically all the coming decades of this century, when the malicious lies of the West in eastern Arabia – but especially also in the new millennium – will once again result in wars in eastern Arabia through the fault of the West. And in the east of Europe there will also be a long-lasting war, for which the West will again be to blame and will provoke this war against the East in a roundabout way. This war will be perfidiously and deceitfully fuelled by the might of the far West, which will also – once again indoctrinated by the far West – be promoted and supported in many cases by various hypocritical state powers, either biased or out of fear, by supplying weapons, money and other aid to the warring party that promises them future profit.&lt;br /&gt;
| Und kommendes neues kriegerisches Unheil wird schon bald neuerlich werden, und zwar in nur zehn Monaten in Korea beginnend, erst ausgeführt vom Norden gegen Süden, und einmischend von China, dann agierend wie seit alters her von den westlichen Weltherrschaftssüchtigen, der Armeemacht des fernen Westens. Mit dem Start des Kommenden in Korea wird der Lauf dessen beginnen, was nur noch Untergang bedeuten wird, nämlich die sehr lange dauernde und weit ins dritte Jahrtausend hineinreichende Epoche des Kriegswahns, der auf die Staatsführenden vieler Länder übergreifen wird. Die Schuld dieses Wahns wird allein ausgelöst werden durch die westlichen Weltherrschaftssüchtigen, und so wird der Kriegswahn durch die Kriegsambitionen und das Vorbild des Westens – der den Kriegsfanatismus sowie die Kriegsparteilichkeit fördern und kraftvoll in die Gehirne Gleichgesinnter eindringen lassen wird – auf der ganzen Erde um sich greifen. Und es kann nicht genügend wiederholend gesagt werden, dass auch zukünftig insbesondere durch den fernen Westen überall auf der Welt Kriege provoziert und ausgelöst werden. Das erweist sich noch praktisch in allen kommenden Jahrzehnten dieses Jahrhunderts, wenn durch bösartige Lügen des Westens im Osten Arabiens – besonders jedoch auch im neuen Jahrtausend – sich durch die Schuld des Westens abermals im Osten Arabiens neuerlich durch Lügen Kriege ergeben werden. Und im Osten von Europa wird sich ebenso ein langjähriger Krieg ergeben, wofür wieder der Westen die Schuld daran tragen und diesen hinterrücks auf Umwegen gegen den Osten provozieren wird. Dieser Krieg wird perfid und hinterhältig durch die Macht des fernen Westens angefeuert werden, der zudem – dann wieder indoktriniert durch den fernen Westen – vielfach von diversen scheindenkenden Staatsmächtigen parteiisch oder aus Angst dadurch gefördert und unterstützt werden wird, indem sie Waffen, Geld und sonstige Hilfe an jene Kriegspartei liefern werden, die für sie künftig Profit verspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| State powers in various European countries, who are guided by lies from the distant West and out of old hatred against Russia, will incite other countries and will then endeavour in a criminal manner to do everything in their power to ensure that the hatred against Russia flares up again and bears evil fruit. Consequently, in the new millennium, weapons, ammunition, technology and other aid will be partisanly supplied to the opposing side of the belligerents attacked by Russia, because this will be very insidiously arranged by America, in the blind hope of forcing down the ancient land of the bear and making it a vassal of America, which is addicted to world domination. And it will be the case that dozens of powerful states in various European countries will be of the same hateful disposition as the leaders of America, who, as only four and a half years ago elsewhere, committed the most egregious crime of all time in known human history. This, when absolutely and completely irresponsibly atomic bombs were dropped on Hiroshima and Nagasaki, murdering hundreds of thousands of innocent human beings. Yet Earth-humans remained silent about this boundless crime, just as America will also be helped if it provokes a war in Eastern Europe in the next millennium, into which the East will be forced, so to speak, and consequently weapons and ammunition etc. will then be supplied to the other warring party on a partisan basis.&lt;br /&gt;
| Staatsmächtige diverser Staaten Europas, die durch Lügen des fernen Westens und aus altem Hass gegen Russland gelenkt werden, werden andere Staaten aufhetzen sowie dann vielstaatlich verbrecherisch darum bemüht sein, alles zu unternehmen und zum Geschehen und Werden zu bringen, dass der Hass gegen Russland neu aufflammt und böse Früchte trägt. Folglich werden im neuen Jahrtausend parteiisch Waffen, Munition, Technik und andere Hilfe an die gegnerische Seite der Kriegsführenden geliefert, die von Russland angegriffen werden, weil das von Amerika sehr heimtückisch arrangiert werden wird, in der blinden Hoffnung, das uralte Land des Bären niederzuzwingen und zu einem Vasallen des weltherrschaftssüchtigen Amerikas machen zu können. Und es wird dabei sein, dass dutzende Staatsmächtige diverser Staaten Europas gleicher hassgeschwängerter Gesinnung sein werden wie die Staatsführenden Amerikas, durch die, wie erst vor viereinhalb Jahren anderweitig zuvor, das ungeheuerste Verbrechen aller Zeiten der bekannten Menschheitsgeschichte begangen wurde. Dies, als absolut und völlig verantwortungslos Atombombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki erfolgten und dadurch Hunderttausende von unschuldigen Menschen ermordet wurden. Doch zu diesem grenzenlosen Verbrechen schwieg die Erdenmenschheit ebenso, wie Amerika auch geholfen werden wird, wenn es im nächsten Jahrtausend im Osten Europas einen Krieg provoziert, in den der Osten sozusagen gezwungen werden und folglich dann parteiisch an die andere Kriegspartei Waffen und Munition usw. geliefert werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many leaders of many states – and this should be said again – who will do this, will not be aware of their Nazi sentiments when they irresponsibly supply weapons and ammunition etc. to a warring party in Eastern Europe supported by the West, whereby the war will last for several years and become a strange world war. The effective truth, however, will not be realised by the leaders of many countries, who are completely blinded by low intelligence and therefore hypocritical, some of whom fear the West, so they will dance to their tune and the war will go on for a long time. And it all begins with the fact that war mania will emerge in the coming decades as a result of many wars, starting with the fact that a new war will be triggered in Korea in a short time. And indeed, the war in Korea, which is now just around the corner, will trigger the coming and unstoppable war mania, to which many leaders and other people in the military, politicians and the general public who have fallen prey to the lust for power will succumb in the future. And from now on, this mania for war will be unstoppable for a very long time and well into the next millennium. The majority of the peoples of all states will be responsible for this because, in their simple-minded indifference and irresponsibility, they will appoint the power-hungry and those incapable of leadership as their national administrators, leaders and rulers. Something that was not so common in earlier times until the last world war, as it will inevitably come in the coming times, and as more and more incompetent leaders will come to the helm of state power worldwide.&lt;br /&gt;
| Viele Staatsführende vieler Staaten – und das soll wieder gesagt sein –, die solches tun werden, werden sich nicht ihrer nazistischen Gesinnung bewusst sein, wenn sie verantwortungslos Waffen und Munition usw. an eine vom Westen unterstützte kriegsführende Partei in Osteuropa liefern, wodurch der Krieg über mehrere Jahre anhalten und ein seltsamer Weltkrieg werden wird. Die effective Wahrheit werden jedoch die in völlig blanker Dummheit und also scheindenkenden Staatsführenden vieler Länder nicht realisieren, die teilweise die Westlichen fürchten, folglich sie nach deren Pfeife tanzen werden, folglich der Krieg lange anhalten wird. Und das alles beginnt damit, dass bereits in den nächsten Jahrzehnten durch viele Kriege ein Kriegswahn aufkommen wird, und zwar beginnend damit, dass in kurzer Zeit schon neuerlich in Korea ein Krieg ausgelöst werden wird. Und tatsächlich löst der nun bereits vor der Türe stehende Krieg in Korea den nun kommenden und unstoppbaren Kriegswahn aus, dem viele Staatsführende und sonst übel der Machtgier Verfallene aus den Militärs sowie den Politikern und aus den Bevölkerungen zukünftig verfallen werden. Und fortan wird dieser Kriegswahn für sehr lange Zeit und bis weit ins nächste Jahrtausend hinein nicht mehr beendet werden können. Dafür wird das Gros der Völker aller Staaten verantwortlich sein, dies, weil es in seiner dämlichen Gleichgültigkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und in Wahlgängen die Machtgierigen und Führungsunfähigen zu seinen Landesverwaltern und Landesführern sowie zu Herrschern ernennen wird. Etwas, das zu früheren Zeiten bis zum letzten Weltkrieg nicht derart üblich war, wie es in kommender Zeit unabwendbar kommen wird, und wie weltweit immer mehr Staatsführungsunfähige ans Ruder der Staatsmacht kommen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this will happen without the voters, who believe themselves to be responsible, bothering to do anything about it and consequently without anyone endeavouring to find out how, who and what the people to be elected will basically be. As a result, it will practically always be the case that only those who are greedy for power, weak in character and absolutely incapable of leadership will be elected to state leadership positions worldwide. And in this way, more and more incompetents, even those clothed in Gewalt, lies and deceit, will be able to sneak or hoist themselves into state leadership as rulers, both men and also more and more women, who will be equally incompetent and power-hungry. Since time immemorial, these have actually all been purely male domains – with a few exceptions – but this will change in the future, because in the times to come, women will increasingly rise higher and higher and come to power, which is nothing to object to and is correct, but it should be the right persons who would hold their office honourably, not unfairly, unjustly and only personally for themselves, but for the people. Unfortunately, however, nothing will change with regard to the miserability and therefore the lack of leadership, so all the bad governance will not change and everything will remain the same in the future. And this will continue to be the case, at least until the people finally wake up from their indifference, irresponsibility and lethargy and endeavour to finally do the correct thing.&lt;br /&gt;
| Und dies wird so werden, ohne dass sich die als verantwortlich wähnenden Wählenden in ihrem Unbemühen darum kümmern werden und folglich niemand bemüht sein wird, zu ergründen, wie, wer und was die zu Wählenden grundsätzlich sein werden. Folglich wird sich praktisch in jedem Fall ergeben, dass nur Machtgierige und Charakterschwache sowie absolut Führungsunfähige weltweit in die Staatsführungen gewählt werden. Und dieserart werden sich Unfähige mehr und mehr und selbst mit Gewalt, Lüge und Betrug behangene in Staatsführungen als Machthaber einschleichen oder hissen können, und zwar sowohl Männer als auch sich mehrend Frauen, die gleichen unfähigen und machtgierigen Sinnes sein werden. Noch sind dies seit alters her eigentlich allesamt reine Männerdomänen – mit wenigen Ausnahmen –, was sich zukünftig jedoch ändern wird, denn in kommenden Zeiten werden mehr und mehr die Frauen höher hinaus und an die Macht kommen, wogegen ja nichts einzuwenden und das richtig ist, doch sollten es die richtigen Personen sein, die ehrenhaft ihres Amtes walten würden, nicht jedoch unfair, unrecht und nur persönlich für sich selbst, sondern für das Volk besorgt sein. Leider wird sich jedoch nichts ändern bezüglich der Miserabilität und also des Nicht-Führungsvermögens, folglich all das Übelregieren weiterhin sich nicht ändern und zukünftig alles beim Altherkömmlichen bleiben wird. Und das wird so lange weiterhin so bleiben, jedenfalls so lange, bis die Völker endlich aus ihrer Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Lethargie erwachen und darum bemüht sein werden, endlich das Richtige zu tun.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many of the lunatic leaders of European and global states will continue to be unjustifiably and stupidly exalted by the majority of peoples who have been struck by low intelligence and thus by non-thinking, and many will also continue to turn to the world domination addicts from the West, who have been indulging in their bloody and war-driven addiction mania since their early existence in 1776 and thus from time immemorial, and have been doing so for around 173 years now. In this sense, the Western power also razed Hiroshima and Nagasaki to the ground with atomic bombs four years ago, thereby murdering many hundreds of thousands of human beings, without any of the peoples of the Earth having demanded even the slightest accountability from the West. As has been customary since time immemorial, the West has never been and will never be held accountable for its crimes, because cowardly fear and false friendship prevail among all peoples with regard to the West, just as the desire for profit means that relations with the West do not want to be spoilt, because profit always takes precedence over everything, so America&#039;s war crimes and other crimes against humanity are also accepted indifferently and as irrelevant. But the question is certainly not whether those who do this and simply accept everything without question and do not have the courage to intervene against the criminal actions of the West, whether they do not have the same servile attitude, to which one can only say &#039;ugh devil&#039;.&lt;br /&gt;
| Viele der irren Staatsführenden von Europastaaten und weltweiter Staaten werden vom Gros der von Dummheit und also vom Nichtdenken geschlagenen Völker auch zukünftig ungerechtfertigt blödsinnig hochgejubelt werden, und zudem wenden sich auch künftig viele mitwirkend sowie gleichgesinnt den Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen zu, die schon seit ihrem frühen Bestehen 1776 und also von alters her ihrem blutigen und kriegsgesteuerten Suchtwahn frönen und diesen seit nun rund 173 Jahren betreiben. In diesem Sinn hat die Westmacht auch vor vier Jahren Hiroshima und Nagasaki mit Atombomben dem Erdboden gleichgemacht und dadurch viele Hunderttausende Menschen ermordet, ohne dass irgendwelche Völker der Erde auch nur das Geringste bezüglich Rechenschaft vom Westen gefordert hätten. Wie von alters her üblich, wurde und wird der Westen für seine Verbrechen niemals zur Rechenschaft gezogen, denn unter allen Völkern herrscht bezüglich des Westens feige Angst und falsche Freundschaft, wie auch aus Gewinnsucht die Verhältnisse mit dem Westen nicht verdorben werden wollen, denn Profit geht immer über alles, folglich auch Amerikas Kriegsverbrechen und sonstige Menschheitsverbrechen gleichgültig und als egal in Kauf genommen werden. Doch da fragt sich bestimmt nicht, ob diese, die das tun und einfach fraglos alles in Kauf nehmen und nicht die Courage haben, gegen das verbrecherische Tun des Westens zu intervenieren, ob diese nicht die gleiche Gesindeleinstellung haben, wozu man dann nur ‹pfui Teufel› sagen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All this despite the fact that – like those in power in the West – the Western world domination addicts are strictly religious and have many religious sects, but nevertheless exhibit unparalleled criminality and probably also criminality in some cases – even if it cannot be proven because everything that is really going on is concealed. This, just as there is also an unspeakable and limitless amount of unscrupulous and irresponsible military activity all over the world through wars and interference in the politics of foreign countries – both intelligence and military – that goes unpunished on a massive scale. This is how many political murders take place, but the majority of Earth-humans remain indifferent. And this will continue decade after decade for all the years to come and decades of the twentieth century, which is still ongoing, and also in the third millennium. Consequently, it will be absolutely and completely certain that all those who have been characterised and obsessed by the mad mania for war and the extremely greedy and sick delusion of world domination since time immemorial and many like-minded people, as well as descendants of the criminals of the world war that ended only four years ago, will bring forth new wars and plunge the world further into misery and hardship. This will happen especially when, in the new millennium of the third decade, the delusion of the leadership of the world domination addicts from the West will nonsensically threaten the world and its economy because, crazily enough, the West is supposed to be great again. This is despite the fact that this multi-state is the most powerful in the world. As a result, however, the new and insane state leadership will bring its own country into a negative position, which will then come dangerously close to a dictatorship due to confused megalomania and lust for power as well as a damaged, diseased mind and absolute irrationality. This will almost lead to a situation like the one that was created millions of years ago on two planets, resulting in the asteroid belt. This was the case when the first human-like life-forms, foreign and distant travellers from the depths of the universe, lived on the worlds opposite each other in the solar system and orbiting in the same orbit between the giant planet Jupiter and the Earth-like planet Mars at various times – many millions of years ago, around five hundred and sixty thousand million kilometres from Earth. This was five billion years after the formation of the solar system, which first developed from two suns, but only became the actual solar system when the second sun moved away and was hurled off to disappear somewhere in space in the galaxy or Milky Way. The development of the solar system into what it is today took several billion years, because in prehistoric times it was still &#039;wild&#039; with meteorites and other formations and completely disorganised, so that it only developed into what it is today in the last 800 million years. However, it is still in a state of constant change, meaning that its system is constantly changing and in the distant future it will have passed away and will no longer exist.&lt;br /&gt;
| Dies alles, obwohl – wie die Westmächtigen – die westlichen Weltherrschaftssüchtigen streng religiös sind und viele religiöse Sekten haben, trotzdem aber ein Kriminaltum ohnegleichen und wohl teils auch ein Verbrechertum aufweisen – auch wenn es nicht bewiesen werden kann, weil ja alles verheimlicht wird, was wirklich läuft. Dies, wie auch unsagbar sowie grenzenlos viel in aller Welt gewissenlos und verantwortungslos militärisch durch Kriege sowie Einmischungen in die Politik fremder Länder – geheimdienstlich und militärisch – unbestraft massenweise geschieht. So geschehen viele politische Morde, worum sich das Gros der Erdenmenschheit in Gleichgültigkeit jedoch nicht kümmert. Und dies wird fortan Jahrzehnt für Jahrzehnt so weitergehen, und zwar über alle noch bevorstehenden Jahre sowie Jahrzehnte des noch anhaltenden zwanzigsten Jahrhunderts hinweg, wie dann auch im dritten Jahrtausend. Folglich wird es absolut sowie völlig mit Bestimmtheit kommend sein, dass alle jene, welche seit alters her vom irren Kriegswahn sowie vom überaus gierigen und kranken Wahn der Weltbeherrschung geprägt und besessen sind und viele Gleichgesinnte, wie auch Nachfahren der Verbrecher des erst vor vier Jahren vergangenen Weltkrieges, neue Kriege hervorbringen und diese die Welt weiter in Not und Elend stürzen werden. Dies wird besonders dann geschehen, wenn im neuen Jahrtausend des dritten Jahrzehnts der Wahn der Führung der Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen unsinnig die Welt und deren Wirtschaft bedrohen wird, weil verrückterweise der Westen wahngemäss wieder gross sein soll. Dies, obwohl dieser Vielstaat der mächtigste der Welt ist. Dadurch wird dann die neue und irre Staatsführung das eigene Land jedoch in eine abschlägige Position bringen, die dann durch wirren Grössenwahn und Herrschsucht sowie durch geschädigten kranken Verstand und absolut wirre Unvernunft einer Diktatur bedrohlich nahekommen wird. Was drohend nahezu zu einer Situation führen wird, wie diese schon früh vor Jahrmillionen auf zwei Planeten geschaffen wurde, woraus sich der Asteroidengürtel ergab. Dies, als auf den im Sonnensystem einander gegenüber der Sonne liegende sowie jedoch auf gleicher Umlaufbahn zwischen dem Riesenplaneten Jupiter und dem erdähnlichen Planeten Mars kreisenden Welten zu verschiedensten Zeiten – schon vor vielen Millionen von Jahren etwa fünfhundersechzigtausend Millionen Kilometer von der Erde entfernt – erste menschenähnliche Lebensformen lebten, die Fremde und Weithergereiste aus den Tiefen des Universums waren. Dies war fünf Milliarden Jahre nach der Entstehung des Sonnensystems, das sich erst aus zwei Sonnen entwickelte, jedoch erst dann zum eigentlichen Sonnensystem wurde, als sich die zweite Sonne entfernte und weggeschleudert wurde, um irgendwo im Weltenraum in der Galaxie resp. der Milchstrasse zu verschwinden. Die Entwicklung des Sonnensystems zu diesem, wie es sich heute darbietet, dauerte mehrere Milliarden Jahre, denn zu Urzeiten war es noch ‹wild› mit Meteoriten und anderen Gebilden ‹durchsät› und völlig ungeordnet, folglich es erst in den letzten 800 Millionen Jahren sich zu dem entwickelte, wie es sich heute darbietet. Dies jedoch steht weiter in dauernder Wandlung, folglich es sich in laufender Weise in seinem System verändert und in einer fernen Zeit vergangen sein und nicht mehr existieren wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings or human-like life-forms on both planets between Mars and Jupiter got &#039;behind each other&#039; and became hostile to each other, completely destroying their home planets as a result of their hostilities, the large fragments of which were hurled into the vast space of the honeycomb cosmos as huge asteroids. Exactly the same thing can also happen on Earth due to the unreasonableness and greed for power of human beings, which can occur as a result of the insane self-importance of state leaders, their vassals and those insane and unreasonable human beings who are indifferent and irresponsible, especially those who enrich themselves through their greed for the peoples. In particular, it is the powerful state rulers and their vassals and lackeys, as well as the sections of the lowly intelligent population who cheer them on. And in the coming future, it will often only be human beings who mismanage the state and are greedy for money, who only want to hoard lots of mammon instead of fulfilling their duty of governance and avoiding any kind of war or other mass murder or murder at all. All this, as the ever-increasing indifference and complete irresponsibility of the endlessly increasing Earth-humans also threatens the Earth with a sad and very evil future. And what will come in particular and inevitably and bring a great deal of disaster in the next millennium is certainly the climate crash that has been developing for some time now, which will undoubtedly become more and more noticeable in the coming months and then fully develop in the coming third millennium, against which Earth-humans will be completely helpless.&lt;br /&gt;
| Die Menschen resp. menschähnlichen Lebensformen auf beiden Planeten zwischen Mars und Jupiter gerieten ‹hintereinander› und wurden gegeneinander feindlich, wobei sie infolge ihrer Feindseligkeiten ihre Heimatplaneten völlig zerstörten, deren grosse Bruchstücke als riesige Asteroiden in das weite All des wabenförmigen Kosmos geschleudert wurden. Exakt das gleiche Geschehen kann durch die Unvernunft sowie Machtgier der Menschen auch auf der Erde geschehen, was infolge der irren Selbstherrlichkeit der Staatsführenden, deren Vasallen und jener irren und vernunftlosen Menschen vorfallen kann, die gleichgültig und verantwortungslos sind, besonders jene, welche sich durch ihre Gier an den Völkern bereichern. Insbesonders sind es die Mächtigen der Staatsregierenden und ihre Vasallen und Lakaien, wie auch die Teile der dummen Bevölkerungen, die diesen zujubeln. Und es werden in der nun kommenden Zukunft vielfach nur staatsmissführende und geldgierige Menschen sein, die nur viel Mammon horten wollen, anstatt ihre Staatsführungspflicht zu erfüllen und jegliche Art von Krieg sowie sonstigem Massenmord oder Mord überhaupt zu vermeiden. Dies alles, wie durch die stetig steigende Gleichgültigkeit und völlige Verantwortungslosigkeit der endlos steigenden Erdenmenschheit der Erde zukünftig auch eine traurige und sehr böse Zukunft droht. Und was ganz besonders sowie unweigerlich umfänglich kommen und im nächsten Jahrtausend sehr viel Unheil bringen wird, das bringt mit Sicherheit der sich bereits seit geraumer Zeit entwickelnde Klimasturz, der sich nun in den kommenden Monaten zweifellos immer mehr bemerkbar macht und dann im kommenden dritten Jahrtausend voll entwickelt, wogegen die Erdenmenschheit völlig hilflos sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will inevitably happen, and if logic, understanding, reason and responsibility do not yet prevail and the humanly possible is not done to minimise the coming evil effects of the climate crash here and there or even prevent it in part, then there will be much howling and cries of grief that will shake the world, because countless deaths, suffering, misery, hardship and huge destruction will be rampant across the entire globe. And in addition, Earth-humans, through their low intelligence and irrationality, sexual excess and in ignorance of the fact that the Earth can only support and feed a limited number of just over five hundred million human beings, will overflow and not only plunder the planet of its resources and rob it of its stability, but will largely destroy much of nature and exterminate much of its fauna and flora. The growth of Earth-humans to many billions – in only about eighty years there will be ten billion, i.e. nineteen times more than the planet Earth is capable of supporting and feeding – will lead to large parts of wild life being wiped out forever and thus fauna and flora being decimated to such an extent that the whole thing can never be replaced again, not even almost.&lt;br /&gt;
| Dies wird sich unabwendbar ereignen, und wenn nicht doch noch Logik, Verstand, Vernunft und die Verantwortung durchdringen und das Menschenmögliche getan wird, um das Kommende böse Wirken des Klimasturzes da und dort zu mindern oder teilweise gar zu verhindern, dann wird viel Heulen und Trauerschreien die Welt erschüttern, denn zahllose Tode, Leid, Elend, Not und riesige Zerstörungen werden voll über den ganzen Globus grassieren. Und dazu wird die Erdenmenschheit durch deren Dummheit und Unvernunft, sexuelle Überbordung sowie in Unkenntnis dessen, dass die Erde nur eine beschränkte Anzahl von wenig mehr als fünfhundert Millionen Menschen des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag, überborden und nicht nur den Planeten bezüglich seiner Ressourcen ausräubern und seiner Stabilität berauben, sondern sie wird weitgehend vieles der Natur zerstören sowie sehr vieles seiner Fauna und Flora ausrotten. Das Anwachsen der Erdenmenschheit zu vieler Milliardenhöhe – in nur rund achtzig Jahren werden es zehn Milliarden sein, also neunzehnmal mehr, als der Planet Erde des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag –, wird dazu führen, dass grosse Teile des Wildlebens für immer ausgerottet und also Fauna und Flora derart dezimiert werden wird, dass das Ganze niemals wieder, auch nur nahezu ersetzt werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to preserve the planet, nature and its fauna and flora, and comprehensively for the existence of all life, it is already necessary that everything that is necessary and correct is recognised, undertaken and done. This is particularly important in order to contain the worst form of the climate collapse that has already been brought about all over the world by the world war and the criminal dropping of the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki. But my word will be like a cry in the wilderness, because the world-dominating West will continue to vehemently cause and bring about wars, destruction, misery, hardship and savage destruction all over the world well into the next millennium and far beyond. This will also be accompanied by the howling and participation of some other states, with the leaders and their vassals and the lowly intelligent sections of the European population in particular irresponsibly joining in instead of standing up to the evil, murderous and destructive. Furthermore, in two years a community of diverse states will be founded in Europe, which will soon expand throughout Europe and later become a secret dictatorship, whereby the freedom of citizens and human beings will be largely suppressed in a strictly dictatorial manner and then harassed in every wise by the artificial intelligence. This will happen absolutely unchecked because all the peoples of the Earth will not finally unite and defend themselves against the West, which has been addicted to world domination since time immemorial, and the enslaving machinations of state leaders, their authorities and vassals, as well as all financial institutions, which are already emerging. This also applies to all the military fanatics who force innocent and free citizens into compulsory military service and senseless killing in wars. But also in the future, due to indifference and irresponsibility, nothing will be done by the populations to shield themselves against all these unjust machinations and to put everything in its place in order to be free from state coercion. But it is also really urgent that the world population, which has already increased drastically and criminally too much, is stopped in its actions in this regard, because the reckless increase in the human population has already caused a great deal of damage to the planet, nature and its fauna and flora, which must be urgently remedied and further damage avoided. But unfortunately this will also not be heeded, because as Sfath and I have seen by travelling into the distant future, the Earth&#039;s population will continue to be driven up irresponsibly into the billions.&lt;br /&gt;
| Zum Erhalt des Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora und umfänglich für die Existenz allen Lebens ist es bereits jetzt erforderlich, dass wirklich alles Notwendige und gesamthaft das Richtige wahrgenommen, unternommen und getan werden wird. Dies besonders, um den bereits in aller Welt unbedacht, verantwortungslos, geldgierig-gewinnsüchtig wie durch den Weltkrieg und den verbrecherischen Abwurf der Atombomben auf Hiroshima und Nagasaki heraufbeschworenen Klimasturz in seiner schlimmsten Form noch einzudämmen. Doch mein Wort wird wie ein Rufen in der Wüste sein, denn der weltherrschaftssüchtige Westen wird weiterhin bösartig herrschend in aller Welt vehement Kriege, Verderben, Elend, Not und wilde Zerstörungen bis weit ins nächste Jahrtausend und weit darüber hinaus hervorrufen und bringen. Damit wird auch das Mitgeheul und Mitmachen mancher anderen Staaten mitlaufen, wobei besonders die Staatsführenden und ihre Vasallen sowie die dummen Bevölkerungsteile von Europa verantwortungslos mitmachen werden, anstatt dem Bösen, Mörderischen und Zerstörerischen Paroli zu bieten. Ausserdem wird in zwei Jahren in Europa eine Gemeinschaft diverser Staaten gegründet, die sich jedoch bald europaweit erweitert und später zur heimlichen Diktatur werden wird, wodurch streng diktatorisch die Freiheit der Bürgerschaften und des einzelnen Menschen weitgehend unterbunden und diese dann durch die Kunstintelligenz in jeder Art und Weise drangsaliert wird. Das wird sich absolut ungehemmt so ergeben, weil nicht endlich restlos alle Völker der Erde eine Einigkeit aufbringen und sich nicht gegen den schon seit alters her weltherrschaftssüchtigen Westen und die schon jetzt aufkommenden versklavenden Machenschaften der Staatsführungen, deren Behörden und Vasallen sowie aller Finanzinstitute zur Wehr setzen. Dies weiter auch bezüglich gegen all die Militärfanatiker, die den unbescholtenen und freien Bürger zum obligaten Militärdienst und zum sinnlosen Morden in Kriegen zwingen. Doch es wird auch zukünftig infolge Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit von den Bevölkerungen nichts unternommen werden, um sich gegen alle diese ungerechten Machenschaften abzuschirmen und alles in die Schranken zu weisen, um frei von Staatszwang zu sein. Aber es ist dabei auch wirklich dringend erforderlich, dass die bereits drastisch und sträflich zu hoch angestiegene Weltbevölkerung in ihrem diesbezüglichen Tun gestoppt wird, denn das bisherige leichtsinnige Hochtreiben der Erdenmenschenbevölkerung hat bereits arg viel Schaden am Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora, angerichtet, der dringenst zu beheben und weiterer Schaden zu vermeiden ist. Doch wird auch diesbezüglich leider nicht darauf gehört werden, denn wie Sfath und ich durch Reisen in die ferne Zukunft gesehen haben, wird die Erdbevölkerung völlig irr weiterhin völlig verantwortungslos in viele Milliardenzahl hochgetrieben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the beginning of the next millennium, it will already be the case – and this cannot be emphasised enough – that the planet itself will already be dangerously damaged by the exploitation of its resources. However, this will not be recognised by geologists, so exploitation will continue and the planet will change internally to such an extent that it will &#039;take revenge&#039;. But it will not only be the planet, for nature and all its fauna and flora will also suffer, and many things will be increasingly oppressed and others completely wiped out, while much will quickly and certainly be completely destroyed by the irresponsible and negative machinations of humanity directed against them.&lt;br /&gt;
| Zu Beginn des nächsten Jahrtausends wird es bereits so sein – und das kann nicht genug immer wieder mahnend gesagt werden –, dass bereits der Planet selbst durch Ausbeutung seiner Ressourcen gefährlich hochgeschädigt sein wird. Dies jedoch wird von den Geologen nicht erkannt werden, folglich die Ausbeutung weitergetrieben und der Planet sich jedoch im Innern derart verändert, dass er sich ‹rächen› wird. Es wird aber nicht nur der Planet sein, denn auch die Natur und deren gesamte Fauna und Flora werden leiden, und vieles immer mehr bedrängt und anderes völlig ausgerottet, während von den gegen sie gerichteten verantwortungslosen und negativen Machenschaften der Menschheit schnell und sicher vieles völlig zerstört wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In other words, if Earth-humans do not finally develop their common sense and do not depose and remove those power-hungry state leaders who are absolutely and completely incapable of leading states, but only enrich themselves and indulge their delusions according to their senses and desires, then things will really become immeasurably worse. Only through real elections and knowledge of the character and behaviour of those to be elected can absolutely honest leaders be brought to power, otherwise the world will be in a bad way in the future, which will also be helped by an artificial intelligence that will contribute to all future disasters.&lt;br /&gt;
| Anderweitig ist zu sagen: Wenn die Erdenmenschheit nicht endlich ihre Vernunft entwickelt und nicht jene machtgierigen Staatsführer absetzt und entfernt, die zur Führung der Staaten absolut und völlig unfähig sind, sondern sich nur bereichern und ihren Wahngelüsten nach ihrem Sinnen und Trachten frönen, dann wird es wirklich unermesslich übel. Allein durch reelle Wahlen und Kenntnisse bezüglich des Charakters sowie Verhaltens der zu Wählenden sind absolut redliche Staatsführerschaften an die Regierungen zu bringen, sonst wird es zukünftig übel werden in der Welt, wozu auch noch eine Kunstintelligenz mitwirken wird, die zukünftig bei allem kommenden Unheil mitwirken wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, it will come to pass that the majority of people&#039;s intellect and reason will not become active, because, as has been the case since time immemorial, they will still be trapped in various religious beliefs for a very long time, as a result of which they will not be able to think for themselves, but will only be able to circulate illusory thoughts. But this means that all the evils will become even greater, especially because, through the fault of the incompetent leaders of all the states on Earth, who only indulge in their might and neither order nor allow any measures to be implemented, Earth-humans will finally reflect on logic, understanding and reason and keep themselves rationally low in all things and not go overboard. This is so that the planet and all life in nature and its fauna and flora are not jeopardised, impaired in their species and nature, hunted, destroyed, annihilated and even wiped out, which is already dangerously imminent. But my words will be completely useless and will simply fade away in the desert of being unheard, as Sfath and I have seen and experienced in the future, and I will also be cursed, hated, called a liar and threatened with my life for my open and true words in the near and distant future in the next, the third millennium, just as I am now. This is because the truth does not want to be heard and does not want to be seen, how slowly but surely everything is decaying and going down the drain. Slowly and insidiously, human beings on Earth will become more and more indifferent, dishonest, uneducated, addicted to alcohol and many poisons of all kinds, and they will become more and more addicted to religious and worldly delusions of faith, whereby they will increasingly conceal their confused illusory thinking with lies and deceit. The honour of human beings, which still exists to some extent, is disappearing faster and faster and in future will give way to a frightening indifference, irresponsibility and depravity, which will lead to a rapid increase in crime and even more crime, with religions of this kind appearing, which are addicted to greed and might and do not shy away from murder.&lt;br /&gt;
| Leider jedoch wird es kommen, dass Verstand und Vernunft beim Gros der Völker nicht aktiv werden, denn wie seit alters her wird es noch sehr lange gefangen sein in diversen religiösen Glaubensformen, folglich es nicht selbständige Gedanken führen, sondern nur Scheingedanken umherwälzen kann. Doch das bedeutet, dass all die Übel noch immer grösser werden, insbesondere darum, weil durch die Schuld der unfähigen Staatsführenden aller Staaten der Erde, die nur ihrer Macht frönen und keine Massnahmen weder anordnen noch durchführen lassen, wodurch sich die Erdenmenschheit endlich der Logik, des Verstandes und der Vernunft besinnt und sich in allen Dingen vernunftsweise niedrig hält und nicht überbordet. Dies, damit nicht der Planet und alles Leben der Natur und deren Fauna und Flora gefährdet, in ihrer Gattung und Art beeinträchtigt, geharmt, zerstört, vernichtet und gar ausgerottet wird, was sich jedoch bereits gefährlich anbahnt. Doch meine Worte werden völlig nutzlos sein und in der Wüste des Ungehörtseinwollens einfach wie in einer Wüste verhallen, wie Sfath und ich in der Zukunft gesehen und erlebt haben, ausserdem werde ich wie jetzt schon auch in naher und ferner Zukunft im nächsten, dem dritten Jahrtausend, für meine offenen und wahren Worte verflucht, gehasst, als Lügner beschimpft und meines Lebens bedroht werden. Dies, weil die Wahrheit nicht gehört und nicht gesehen werden will, wie langsam aber sicher alles verfällt und den Bach hinuntergeht. Langsam und schleichend wird der Mensch der Erde zukünftig immer gleichgültiger, verlogener, ungebildeter, süchtiger nach Alkohol und vielen Giften aller Art werden, und er verfällt immer mehr dem religiösen und weltlichen Glaubenswahn, wodurch er sein wirres Scheindenken zunehmend immer mehr mit Lügen und Betrügerei kaschieren wird. Das Hehre des Menschen, das noch halbwegs existiert, schwindet immer mehr und schneller dahin und macht zukünftig einer erschreckenden Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Verkommenheit Platz, was zur rapid steigenden Kriminalität und gar zunehmend zu Verbrechen führt, wobei gar Religionen dieserart in Erscheinung treten werden, die der Geldgier und Macht verfallen und kommend nicht vor Mord zurückschrecken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The near future will also see an increase in the mania for great wealth and physical beauty, fornication, personal prestige, sports addiction and other addictions of all kinds. Many human beings will become pathologically addicted to these things, amassing millions and billions in money, but none of the many addicts will realise the damage caused by their actions. Many will not become rich through work, but because they will shamelessly and work-shyly present themselves to the public as objects for show, which will happen especially from the next millennium onwards through modern technology, namely through the advent of so-called picture tubes, through which human beings can present themselves moving on picture windows. In addition, countless Earth-humans will develop a very pathological addiction to all kinds of natural intoxicants and artificially produced addictive substances, which will cause countless deaths and suffering in all countries on Earth. All the explanations and endeavours of many medical and educational forces, aid workers and the emerging drug police etc. dealing with this problem will be completely helpless against it. There will be no effective defence against this drug epidemic, which will come worldwide, as there will also be no defence against organised crime in the larger countries of the Earth, whereby it will not only be the traditional mafia from Sicily that will spread murder and mischief on Earth. Crime will also become increasingly prevalent in the Far West, Europe and the Far East, and large criminal organisations, some of which have been up to their murderous mischief since time immemorial, will become so powerful that the state security forces will no longer be able to stand up to them, or that nothing equivalent or much more powerful will be able to counter them. Consequently, this will degenerate worldwide to such an extent that real criminal armies will reign, against which all state officials and security forces will be completely powerless.&lt;br /&gt;
| Schon die nahe Zukunft wird es mit sich bringen, dass auch der Wahn nach grossem Reichtum und Körperschönheit, Hurerei, persönlicher Geltungssucht, Sportsucht und nach anderen Süchten aller Art zukünftig überhandnehmen wird. Viele Menschen werden diesbezüglich krankhaft süchtig werden, Millionen und Milliarden von Geldern anhäufen, doch niemand der vielen diesbezüglich Süchtigen wird die Schäden bemerken, die durch ihr Tun entstehen. Viele werden nicht durch Arbeit reich, sondern weil sie sich unverschämt und arbeitsscheu selbst als Schauobjekt öffentlich präsentieren, was ganz besonders ab dem nächsten Jahrtausend durch die moderne Technik geschehen wird, und zwar durch das Aufkommen sogenannter Bildröhren, durch die auf Bildfenstern sich die Menschen bewegend präsentieren können. Ausserdem wird zukünftig bei zahllosen Erdenmenschen eine sehr krankhafte Sucht nach allerlei natürlichen Rauschmitteln sowie künstlich hergestellten Suchtmitteln aufkommen, die zahllose Tote und Leidende in allen Staaten der Erde bringen werden. Dagegen werden alle Aufklärungen und Bemühungen vieler sich mit diesem Problem befassenden Medizinkräfte und Aufklärungskräfte, Hilfskräfte sowie die aufkommende Drogenpolizei usw. völlig hilflos sein. Gegen diese Drogenseuche, die weltweit kommen wird, wird es keine greifende Abwehr geben, wie auch nicht gegen das organisierte Verbrecherwesen in den grösseren Staaten der Erde, wobei es nicht nur die altherkömmliche von Sizilien herkommende Mafia sein wird, die Mord und Unheil auf der Erde verbreiten wird. Auch im fernen Westen, in Europa sowie im Fernen Osten wird das Verbrecherwesen immer mehr Einzug halten, wie auch grosse Verbrecherorganisationen, die teils von alters her ihr mörderisches Unwesen treiben, derart mächtig werden, dass ihnen die staatlichen Sicherheitskräfte nicht mehr Paroli bieten können, resp. dass diesen nichts Gleichwertiges oder etwas viel Mächtigeres entgegensetzt werden kann. Dies wird folglich weltweit derart ausarten, dass richtiggehende Verbrecherarmeen herrschen werden, wogegen alle Staatsverantwortlichen und Sicherheitskräfte völlig machtlos sein werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the addiction to faith – religious or secular – will also flare up again as a result of lying preachers, who will all use the new technology of the picture-tube screen to spread their lies and their belief in lies and thus become rich in their millions, because all the believers in lies will make the female and male preachers of lies rich through horrendous donations. The believers of both sexes are permanently clouded in their minds and reason by the lies of faith and these are thoroughly obstructed, as a result of which their very own real thinking is switched off, consequently the brain or its ability to think is completely atrophied to such an extent that it is only given a very sparse space for illusory thinking. This is no longer sufficient to recognise and understand the actual reality and its truth, so that the ability to perceive reality and its truth is undermined and normal instincts and motivations are impaired to such an extent that only belief dominates everything. In this way, the ability to recognise reality and its truth, as well as learning and understanding, not only also decreases more and more, but consequently the stultification or non-thinking also becomes more and more widespread and increases, whereby only belief expresses itself in a superficially powerful way. As a result, the consciousness is overloaded with wild assumptions and very unreal fantasies, delusions, erroneous ideas and thus with empty beliefs, so that ultimately no reality and truth can be perceived, realised and understood. Therefore, only the delusion of faith powerfully retains the upper hand, as a result of which reality is impossible to perceive.&lt;br /&gt;
| Doch auch die Sucht des Glaubens – religiös oder weltlich – wird neu aufflammen, und zwar infolge lügnerischen Predigenden, die alle die neue Technik der Bildröhren-Bildfenster benutzen werden, um ihre Lügen und ihren Lügenglauben zu verbreiten und dadurch millionenreich zu werden, weil alle die Lügengläubigen durch horrende Spenden die weiblichen und männlichen Lügenprediger reich machen werden. Den Gläubigen beider Geschlechter werden durch die Glaubenslügen Verstand und Vernunft dauerhaft benebelt und diese gründlich verbaut, wodurch deren ureigenstes reales Denken ausgeschaltet wird, folglich verkümmert dadurch das Gehirn resp. dessen Denkfähigkeit derart völlig, dass dieser nur noch ein sehr spärlicher Platz für ein Scheindenken eingeräumt wird. Dieses reicht nicht mehr dazu aus, die effective Wirklichkeit und deren Wahrheit zu erkennen und zu verstehen, folglich die Fähigkeit der Wahrnehmungen der Wirklichkeit sowie deren Wahrheit derart untergraben und die normalen Triebe und Motivationen beeinträchtigt werden, dass nur noch das Glauben alles beherrscht. Dieserweise lässt auch das Erkennen der Wirklichkeit und deren Wahrheit, wie auch das Lernen und Verstehen nicht nur immer mehr nach, sondern folglich greift auch die Verdummung resp. das Nichtdenken sich einfressend immer mehr um sich und steigert sich, wodurch nur noch das Glauben sich vordergründig machtvoll äussert. Dadurch wird das Bewusstsein mit wilden Annahmen und sehr unwirklichen Phantasien, Wahnideen, irrigen Vorstellungen und also mit leeren Glaubensdingen überlastet, folglich letztlich keinerlei Wirklichkeit und Wahrheit mehr wahrgenommen, realisiert und verstanden werden kann. Deshalb behält alleweil nur noch der Glaubenswahn machtvoll die Oberhand, infolgedem die Wirklichkeit unmöglich wahrgenommen werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The completely mistaken and confused religious believers and believers in the world do everything they can with their faith-based lies and deceptions to ensure that everything remains in a confused and believing framework and that everything continues to exist in this respect. In this respect, everything continues to flourish, live and bloom in the damaged part of the earthly-influenced consciousness, whose energy and power is drawn from the consciousness of the life energy of creation. Nothing, but also nothing at all, can be done about this unless the individual human being finally learns to think for himself in logic, understanding and reason and becomes willing to find and recognise reality and its truth. However, this requires that they free themselves from all beliefs and orientate themselves according to reality and its effective truth and also behave accordingly.&lt;br /&gt;
| Die völlig irrig und wirren Religionsglaubenden und Weltlichglaubenden tun alles mit ihren glaubensmässigen Lügen und Betrügereien, dass alles in einem wirren sowie gläubigen Rahmen bestehen bleibt und alles diesbezüglich weiterexistiert. Alles modert, lebt und blüht diesbezüglich weiter im geschädigten Teil des irdischgeprägten Bewusstseins, dessen Energie und Kraft aus dem Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgezogen wird. Dagegen kann nichts, aber auch gar nichts getan werden, wenn der einzelne Mensch nicht endlich willig in Logik, Verstand und Vernunft eigenständig zu denken lernt und gewillt wird, die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden und zu erkennen. Doch das bedingt, dass er sich von jeder Gläubigkeit freimacht und er sich gemäss der Wirklichkeit, der Realität sowie deren effectiven Wahrheit orientiert und auch demgemäss verhält.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, if the majority of Earth-humans do not finally do this, but only an absolute minority, as has been the case up to now, this will sooner or later bring disaster. For then, contrary to reason, humanity will grow to many billions, which will jeopardise the existence of all life and even wipe out and exterminate much of it, as I have already explained several times. This is something that needs to be repeated over and over again, because the growth of Earth-humans will lead to the worst catastrophe that has ever taken place in this world. This is because the entire Creation – i.e. the planet itself, along with nature and its flora and fauna – will be increasingly harassed, destroyed and largely annihilated. Consequently, in less than eighty years from now – i.e. just a few decades after the beginning of the third millennium – everything will be threatened with extinction. This is because the mass of Earth-humans will have grown irresponsibly to around ten billion by then and will have largely damaged and destroyed Creation on Earth. As a result, the planet will be largely deprived of what is vital for all life through the exploitation of resources, overbuilding and the destruction of nature. This on the one hand, while on the other hand it must be said that nature and its fauna and flora, of which more than fifty-five per cent will already be extinct at the beginning of the new millennium, and nature and its fauna and flora will absolutely need special protection as never before since the existence of the Earth. This, as all global destruction of all kinds must cease, including the poisoning of all the waters of the land and the seas, the Earth and the atmosphere, and everything is to be renewed and made viable again. But that which will be so destroyed that it cannot be saved will have a very detrimental effect on the future of all life. All regions of glaciers and ice sheets, also the poles, will not be able to be saved, because it will already be too late to do so in the coming new millennium.&lt;br /&gt;
| Nun, wenn das Gros der Erdenmenschheit dies jedoch nicht endlich tut, sondern nur eine absolute Minorität, wie diese bisher besteht, wird dies früher oder später Unheil bringen. Dann wird nämlich gegenteilig zur Vernunft die Menschheit auf viele Milliarden anwachsen, wodurch alle Existenz allen Lebens gefährdet und gar vieles rettungslos ausgelöscht und ausgerottet werden wird, wie ich bereits mehrmals erklärte. Etwas, das immer und immer wieder wiederholt zu sagen ist, weil das Wachstum der Erdenmenschheit zur schlimmsten Katastrophe führen wird, die jemals auf dieser Welt stattgefunden hat. Dadurch nämlich wird die gesamte Schöpfung – also der Planet selbst, nebst allem der Natur und ihrer Fauna und Flora – immer mehr drangsaliert, zerstört und grossteils vernichtet werden. Folglich wird es ab jetzt in weniger als nur achtzig Jahren – also schon kurze Jahrzehnte nach dem Beginn des dritten Jahrtausends – so sein, dass alles drohen wird dem Untergang entgegenzugehen. Dies, weil die Masse der Erdenmenschheit bis dahin, eben zu der Zeit, völlig verantwortungslos auf rund zehn Milliarden angewachsen sein und grossteils die Schöpfung auf der Erde geschädigt und zerstört haben wird. Dies wird zur Folge haben, dass der Planet durch Ressourcenausbeutung und Überbauung sowie Naturzerstörung usw. weitestgehend dessen beraubt sein wird, was für alles Leben lebensnotwendig wäre. Dies zum einen, während weiter zu sagen ist, dass die Natur und deren Fauna und Flora, von denen schon zu Beginn des neuen Jahrtausends mehr als fünfundfünfzig Prozent ausgerottet sein, und die Natur und deren Fauna und Flora unbedingt besonderen Schutz gebrauchen werden, wie dies niemals zuvor seit dem Bestehen der Erde der Fall sein wird. Dies, wie allesamt die globalen Zerstörungen aller Art aufhören müssen, samt der Vergiftung aller Gewässer des Landes und der Meere, der Erde und der Atmosphäre, und alles zu erneuern und wieder lebensfähig zu machen ist. Das aber, was derart zerstört sein wird, dass es nicht gerettet werden kann, wird sich sehr nachteilig auf die Zukunft allen Lebens auswirken. Alle Regionen der Gletscher und die Eisflächen, auch der Pole, werden aber nicht mehr zu retten sein, denn das im kommenden neuen Jahrtausend noch tun zu wollen, dazu wird es bereits zu spät sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And furthermore, it can be said for the future of Earth-humans that in the foreseeable future they will probably be so far advanced with their primitive technology that in about two decades they will be able to reach solar space and the moon with primitive rockets thanks to the technical endeavours already underway. However, they will not be able to reach real space, i.e. outer space. Thus, it will not be possible for large parts of humanity to flee Earth and colonise other planets, which they will then – if they do manage to reach space and planets in the still distant future – probably also destroy once they succeed in space travel – as the humanoids did hundreds of millions of years ago, who colonised the two worlds between Mars and Jupiter as the distant descendants of those who had travelled far away, but then fled from their planets to Mars and then to Earth many millions of years ago, before their home planets were completely destroyed by hostility and became asteroids.&lt;br /&gt;
| Und weiter ist für die Zukunft der Erdenmenschheit zu sagen, dass diese in absehbarer Zeit wohl mit ihrer primitiven Technik derart weit entwickelt sein wird, dass sie in etwa zwei Jahrzehnten durch die bereits laufenden technischen Bemühungen, mit primitiven Raketen in den Solarraum und zum Mond gelangen werden. Doch in den wirklichen Weltenraum, den Allraum jedoch, werden sie damit nicht gelangen können. So wird es nicht möglich sein, dass grosse Teile der Menschheit von der Erde fliehen und andere Planeten besiedeln können, die sie dann – wenn es ihr in noch ferner Zukunft doch noch gelingt, in den Weltenraum und zu Planeten zu gelangen – wohl auch zerstören, wenn ihnen einmal die Weltraumfahrt gelingt – wie es vor Hunderten Millionen Jahren die Menschenähnlichen getan hatten, die damals als ferne Nachkommen der Weithergereisten die zwei Welten zwischen Mars und Jupiter besiedelten, jedoch dann von ihren Planeten zum Mars und dann vor vielen Millionen Jahren zur Erde flohen, ehe ihre Heimatplaneten durch Feindschaft völlig zerstört und zu Asteroiden wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For a very long time to come, Earth-humans, who will be overflowing in numbers in the future, will not be able to flee Earth and settle on Mars, for example – nevertheless, efforts to do so will begin in the second millennium after the first decades. But it will take extremely primitive rocket technology to get to Mars. It will take rockets and then a very long &#039;free fall&#039; to get to Mars and a Mars landing will take place and a station will be built for a few human beings to operate. For the time being, however, the moon is to be reached and entered in about twenty years&#039; time, so that in the next millennium, primitive rockets can again be used to reach the planet Mars from there. But this primitive hopping in solar space will never be enough to penetrate into the true space, into outer space, and it will not even be enough to reach the unexplored end of solar space in the distant future. On the other hand, Earth-humans will multiply and become so numerous in the coming times and far into the next millennium that the planet itself will be very dangerously affected by the overexploitation of natural resources. This will increase the dangers of earthquakes and seaquakes because the earth&#039;s interior will increasingly shift and its groundwater masses will also be affected, which geologists will continue to deny for a long time because they will truly not effectively understand what they should fundamentally understand and warn and educate all those who overexploit or otherwise damage the planet.&lt;br /&gt;
| Noch wird sehr lange Zeit die zukünftig zahlenmässig überbordende Erdenmenschheit nicht fähig sein, von der Erde zu fliehen und sich z.B. auf dem Mars anzusiedeln – trotzdem werden im zweiten Jahrtausend nach den ersten Jahrzehnten diesbezüglich Anstrengungen beginnen. Es wird aber eine äusserst primitive Raketentechnik sein, um dadurch zum Mars zu gelangen. Es wird mit Raketen und dann mit sehr langem ‹Freiem Fall› kommend sein, dass zum Mars gelangt werden und eine Marslandung stattfinden und für wenige Menschen eine zu betreibende Station gebaut werden soll. Vorerst jedoch soll in etwa zwanzig Jahren der Mond erreicht und betreten werden, um dann im nächsten Jahrtausend von dort aus wieder mit primitiven Raketen zum Planeten Mars zu gelangen. Doch diese primitive Hopserei im Solarraum wird niemals genügen, um in den wahren Weltenraum, ins All, vorzudringen, und sie wird nicht einmal dazu genügen, um damit in fernster Zukunft einmal an das unerforschte Ende des Solarraumes zu gelangen. Jedoch wird sich die Erdenmenschheit gegenteilig in kommenden Zeiten und sehr weit ins nächste Jahrtausend hinein zahlenmässig derart mehren und überhandnehmen, dass der Planet selbst durch Raubbau der Bodenschätze weitestgehend sehr gefährlich beeinträchtigt werden wird. Dadurch werden sich die Gefahren von Erdbeben und Seebeben steigern, weil sich das Erdinnere vermehrt verschieben wird, wie auch dessen Grundwassermassen dadurch beeinträchtigt werden, was die Geologen noch lange Zeit in Abrede stellen werden, weil sie wahrlich effectiv das nicht verstehen werden, was sie grundsätzlich verstehen und alle jene warnen und aufklären sollten, welche Raubbau am Planeten betreiben oder ihn anderweitig schädigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, South American countries in particular, such as Chile, then Alaska in the north, as well as China and Indonesia, Sumatra, Morocco, Southeast Asia, as well as Greece, Japan, Italy and Turkey, Persia and also Europe and various other particularly vulnerable countries will be hit by man-made earthquakes. So Switzerland and Europe will also be increasingly exposed to tectonic activity in the coming period of the new millennium, especially, as I said, from the third millennium onwards, just as earthquakes and also seaquakes will increase worldwide, and atmospheric earthquakes will then also become noticeable, which have not been mentioned so far, but will be in the future.&lt;br /&gt;
| Es werden künftig besonders die südamerikanischen Staaten, wie besonders z.B. Chile, dann im Norden Alaska, wie auch China und Indonesien, Sumatra, wie auch Marokko, Südostasien, wie aber auch Griechenland, Japan, Italien und die Türkei, Persien und auch Europa sowie diverse andere besonders gefährdete Staaten von menschverschuldeten Erdbeben heimgesucht werden. Also werden auch die Schweiz und Europa in kommender Zeit des neuen Jahrtausends vermehrt den tektonischen Aktivitäten ausgesetzt sein, besonders, wie gesagt, ab dem dritten Jahrtausend, wie auch weltweit die Erdbeben und auch die Seebeben zunehmen werden, wozu sich dann auch noch Atmosphärebeben bemerkbar machen werden, wovon bisher nicht, doch zukünftig die Rede sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Furthermore, I can only repeat what I have said and written before, that the Earth&#039;s polar ice masses will soon melt rapidly as a result of the climate collapse that has been going on for some time and the rising heat, which will also affect all the glaciers around the world, which will cause large masses of water to rise in the seas, as well as increasing humidity and clouds, which will cause huge rainstorms and wild floods and destruction, which will also cause a great deal of suffering and other calamities. Nature and its entire fauna and flora will be impaired and often destroyed and in some cases much of the fauna and flora will be completely wiped out. In the time to come, all of this will be the unstoppable fault of Earth-humans, who will multiply en masse, making all that exists indifferent and irresponsible, stoic and inevitably provoking humanity&#039;s downfall. Everything will be unstoppable unless logic, understanding and reason can prevail against all expectations and thus prevent the worst.&lt;br /&gt;
| Und weiter kann ich nur wiederholen, was ich schon früher gesagt und auch niedergeschrieben habe, dass schon sehr bald die Erdpoleismassen infolge des bereits seit geraumer Zeit laufenden Klimasturzes und aufkommender Wärme rapide schmelzen werden, was jedoch auch alle die Gletscher rund um die Welt betreffen wird, wodurch grosse Wassermassen die Meere ansteigen lassen, wie aber auch die Luftfeuchtigkeit und Gewölke zunehmen werden, durch die gewaltige Regenunwetter und wilde Überschwemmungen und Zerstörungen entstehen und daraus auch sehr viel Todesleid und anderweitiges Unheil hervorgehen werden wird. Die Natur und ihre gesamte Fauna und Flora werden beeinträchtigt und vielfach zerstört und gar teils vieles von Fauna und Flora völlig ausgerottet werden. Das alles wird in kommender Zeit unaufhaltbar der sich in Massen gewaltig vermehrenden Erdenmenschen Schuldigkeit sein, wodurch alles Bestehen gleichgültig sowie verantwortungslos, stoisch und unweigerlich von der Menschheit für den Untergang provoziert werden wird. Alles wird nicht aufzuhalten sein, wenn nicht doch noch wider Erwarten Logik, Verstand sowie Vernunft siegen und dadurch das Schlimmste verhindern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But just as human beings in all countries will create mischief in the future, will wage wars for all kinds of primitive reasons, religious revenge, greed for power, greed for possessions and other nonsense and thus work towards the downfall of the Earth and humanity, attracting and conjuring up everything that is evil and destructive, everything can only get worse, worse and worse. And just as the majority of humanity – as of old – in many countries will shout pro and hurrah in favour of wars and applaud them, nothing will improve as a result of the warmongering world domination addicts – out of fear or false friendship – but will only get worse and worse, consequently the disaster will overflow and the discrepancy to real peace will become ever greater.&lt;br /&gt;
| So aber, wie die Menschen in allen Ländern zukünftig Unheil schaffen, zukünftig aus allerlei primitiven Begründungen, religionsbedingter Rache, Machtgier, Besitzgier und sonstigem Unsinn Kriege führen werden und damit auf den Untergang der Erde und der Menschheit hinarbeiten und alles Böse und Vernichtende anziehen und heraufbeschwören, kann alles immer nur böser, schlechter und schlimmer werden. Und wie der grosse Teil der Menschheit – wie von alters her – in vielen Ländern in Befürwortung der Kriege pro und hurra schreien und dafür noch Beifall klatschen wird, wird sich durch die kriegsführenden Weltherrschaftssüchtigen – aus Angst oder falscher Freundschaft – nichts bessern, sondern nur noch böser und schlimmer werden, folglich das Unheil überborden und die Diskrepanz zu einem wirklichen Frieden immer grösser werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the time to come and well into the next millennium, it will be inevitable that after the following and coming decades until the new third millennium, there will be war after war all over the world, and again and again only sham peace or occupations of states, mainly led by those addicted to world domination, but also many thousands of refugees worldwide from poor countries to the rich industrialised countries in the north of the planet.&lt;br /&gt;
| In kommender Zeit und weit ins nächste Jahrtausend hinein wird es sein, dass sich unweigerlich nach den nun folgenden und kommenden Jahrzehnten bis zum neuen dritten Jahrtausend in aller Welt Krieg über Krieg sowie immer wieder nur Scheinfrieden oder Besetzungen von Staaten ergeben werden, hauptsächlich geführt durch die Weltherrschaftssüchtigen, wie sich aber auch ein vieltausendfaches sowie weltweites Fluchtgebaren aus armen Ländern in die reichen Industriestaaten im Norden des Planeten ergeben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And now it is time to repeat: Further, shortly after the beginning of the new millennium, the addicted world rulers from the West will greedily overthrow yet another government in order to invade a state in the East by war as a result of lies and deceit with provoked forces of the East. But this will only be the beginning of what the world domination addicts will continue to afford in the future, namely that in the third millennium they will afford to continue in the first three decades what they will still allow themselves in this millennium in various wars all over the world. And as a frequent consequence, the coming decades of this current century will be characterised by roaring and howling all over the world, as well as loud hurrahs for the Western world-dominating nations, which will continue well into the third millennium. This is because the low intelligence of the peoples does not recognise that the Western addicts of world domination want to devour the whole world. This will be because of fear of the world domination addicts, or because of low intelligence, or because the rulers and peoples are falsely friendly to the West, which wants to seize and dominate all the states of the Earth.&lt;br /&gt;
| Und nun ist zu wiederholen: Weiter werden schon kurz nach dem Beginn des neuen Jahrtausends die süchtigen Weltherrschaftler aus dem Westen gierend noch eine Regierung stürzen, um infolge Lügen und Betrug einen Staat im Osten mit provozierten Kräften des Ostens durch Krieg zu überfallen. Doch wird dies von den Weltherrschaftssüchtigen nur der Anfang dessen sein, was sie sich kommend weiterhin leisten werden, nämlich, dass sie sich im dritten Jahrtausend schon in den ersten drei Jahrzehnten als Fortsetzung das leisten, was sie sich noch in diesem Jahrtausend an diversen Kriegen in aller Welt erlauben werden. Und in häufiger Folge wird in den kommenden Jahrzehnten dieses noch laufenden Jahrhunderts in aller Welt ein Gebrüll und eine Proheulerei sowie ein lautes Hurraschreien für die westlichen Weltherrschafts-wollenden geprägt werden, was sich sogar weit ins dritte Jahrtausend hinein ergeben wird. Dies, weil die Dummheit der Völker nicht erkennt, dass die westlichen Süchtigen nach Weltherrschaft die ganze Welt fressen wollen. Dies wird infolge Angst vor den Weltherrschaftssüchtigen oder infolge Dummheit sein, oder weil die Regierenden und Völker fälschlich freundlich für den Westen gesinnt sind, der die gesamten Staaten der Erde kassieren und beherrschen will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will all happen because the unjust will condone all criminality and criminal behaviour and all wrongdoing by the world domination addicts and will stand by them indifferently in the face of their crimes, as will also be the case when, in the third decade of the next millennium, they, as a Western might, have war waged in Eastern Europe by a proxy Hanswurst, with the help of a great many stupid and partisan foreign states and parts of their populations, who will provide the Buffon hired by the world domination addicts with a great deal of material for the war caused by the addicts who lust for total world domination. In addition to the fact that those in power, the stupid and the partisan will also provide immense financial capital, which this hypocritical harlequin will enjoy and enrich himself immensely.&lt;br /&gt;
| Dies wird alles darum geschehen, weil bei Unrechtschaffenen alles Kriminelle und Verbrecherische sowie alles Unrechttun der Weltherrschaftssüchtigen diesen zugestanden und ihnen ob deren Verbrechen interesselos beigestandenen werden wird, wie es auch sein wird, wenn diese als westliche Macht im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends durch einen stellvertretenden Hanswurst im Osten Europas Krieg führen lassen, mit Hilfe sehr vieler Dummer sowie Parteiischer fremder Staaten und Teilen deren Bevölkerungen, die wirklich absolut dumm und dämlich dem von den Weltherrschaftssüchtigen engagierten Buffon viel an Material für den durch die nach der totalen Weltherrschaft gierenden Süchtigen verschuldeten Krieg liefern werden. Dies wird so sein nebst dem, dass Machthaber, Dumme und Parteiische auch immense finanzielle Kapitalien liefern, an denen sich dieser scheinheilige Harlekin in grossem Mass gütlich tun und sich immens bereichern werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The war instigated by the world domination addicts will result in those who are addicted to war mania and those who are hopelessly enslaved out of friendship or fear, as well as the war-mongers of foreign states, surrendering like dogs to the delusional world domination addicts and dancing to their tune and doing everything they want at that future time according to their will, lies and deceit. This is how it will come and become, and it is already predetermined that it will continue for a very long time in the new third millennium. In the process, evil will spread more and more in the world and the majority of Earth-humans will indulge in religion-misleading violence, crime, warfare, self-profiling, lying and cheating, dishonesty and the dishonest acquisition of wealth so that violence and murder will become the order of the day. On the other hand, however, those in power are becoming increasingly helpless in their greed for power and simple-mindedness as well as in their absolute inability to lead the people, while in their incompetence they will brag with big words, with all the lies and delusions they can think of in order to conceal or whitewash their failures and lull the people into complacency and try to make them compliant.&lt;br /&gt;
| Der durch die Weltherrschaftssüchtigen angezettelte Krieg wird zur Folge haben, dass sich dem Kriegswahn Verfallene sowie aus Freundschaft oder Angst rettungslos Hörige sowie Kriegsgeile fremder Staaten den wahnmässig Weltherrschaftssüchtigen hündisch ergeben und nach deren Pfeife tanzen und nach deren Willen, Lügen und Betrug alles tun werden, was diese dann zu jener zukünftigen Zeit wollen. So wird es kommen und werden, und dass es sich im neuen dritten Jahrtausend sehr lange fortsetzen wird, das ist bereits vorbestimmt. Dabei werden sich – was es erst recht zur Folge haben wird – in der Welt die Übel mehr und mehr verbreiten und sich der Grossteil der Erdenmenschheit religionsverlogen der Gewalt, dem Verbrechen, dem Kriegsgebaren, der Selbstprofilierung sowie der Lügerei und Betrügerei, der Unredlichkeit und dem unehrlichen Erhaschen von Reichtum hingeben, dass Gewalt und Mord zur Tagesordnung werden. Dagegen jedoch werden die Staatsmächtigen in ihrer Machtgier und Dämlichkeit sowie in ihrer absoluten Unfähigkeit der Volksführung stetig hilfloser, wogegen sie jedoch in ihrer Fähigkeitslosigkeit mit grossen Worten angeben werden, mit allen ihnen in den Sinn kommenden Lügereien und Wahnideen, um ihr Versagen zu kaschieren resp. zu übertünchen und die Völker einzulullen und zu versuchen, sie ihnen gefügig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the guilt of religious and worldly faith and the impoverishment of effective education in terms of general knowledge etc., Earth-humans will become ever more irresponsible, indifferent, unscrupulous and increasingly foreign to themselves. In the future, this will lead to the fact that the self-discovery of human beings towards true humanity will be completely prevented, because what is important for self-discovery and true human being and thus also for the correct way of life will be missing, namely one&#039;s own endeavours and the acquisition of the necessary knowledge and understanding, as well as the necessary cognition for this. From above, the government will secretly and underground prevent the education of the majority of Earth-humans from becoming ever weaker and more insignificant in terms of their education, so that they can be forced more and more under the thumb of the greed for power of those incompetent rulers who, in this later century, will utilise an artificial intelligence that will already be active in the mid-1980s but will be concealed from the public.&lt;br /&gt;
| Durch die Schuld des religiösen und weltlichen Glaubens und der Verarmung der effectiven Bildung bezüglich Allgemeinwissen usw. wird der Erdenmensch immer verantwortungsloser, gleichgültiger, gewissenloser und sich selbst immer fremder werden. Das wird zukünftig dazu führen, dass dadurch die Selbstfindung des Menschen zum wahrlichen Menschsein durchwegs völlig verhindert wird, denn das Wichtige zur Selbstfindung und zum wahrlichen Menschsein und damit auch zur richtigen Lebensweise wird fehlen, nämlich das eigene Bemühen und das Erarbeiten des erforderlichen Wissens und das Verstehen, wie auch die notwendige Erkenntnis dafür. Von oben herab wird regierungsmässig heimlich-untergründig verhindernd getan werden, dass die Bildung des Gros der Erdenmenschen bezüglich seiner Bildung immer schwächer sowie unbedeutender wird, folglich es immer mehr unter die Fuchtel aller Machtgier jener unfähigen Regierenden gezwungen werden kann, welche noch in diesem späteren Jahrhundert kommend eine Kunstintelligenz nutzen werden, die bereits in der Mitte der 1980er Jahre aktiv, jedoch der Öffentlichkeit verheimlicht werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the destruction of nature and its fauna and flora, it is necessary to understand and accept that nature as a whole is the basis of all life, because it is through it that the vital existence of all material life-forms is possible in the first place, just as it is only through its biodiversity as a fundamental part of creation that all life is permanent. And to know and understand all this is of great importance for human beings, for in all this lies the creational energy and might, which is given as Creation-energy, and it is this which human beings can always utilise through logic, understanding and reason, and which enables them to form their own truthful thoughts realistically and also in accordance with reality and far removed from any religious or worldly belief.&lt;br /&gt;
| In Hinsicht auf die Zerstörung der Natur und deren Fauna und Flora ist es erforderlich zu verstehen sowie zu akzeptieren, dass diese gesamthaft die Grundlage allen Lebens ist, denn durch sie ist das lebensmässige Existentwerden aller materiellen Lebensformen erst möglich, wie auch erst durch deren Artenvielfalt als grundlegender Schöpfungsteil alles des Lebens beständig ist. Und dies alles zu wissen und auch zu verstehen ist für den Menschen von sehr grosser Wichtigkeit, denn in all dem liegt die schöpferische Energie sowie Kraft, die als Schöpfungsenergie gegeben ist, und diese ist es, die vom Menschen durch Logik, Verstand und Vernunft immer zu nutzen ist, und die ihn realistisch sowie auch wirklichkeitsgemäss und fern jedem religiösen oder weltlichen Glauben ureigene wahrheitliche Gedanken zu formen fähig macht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy is not only the existence of all energy and power that guarantees the life of every human being – as well as any other life-form – but also the factor of Creation-energy itself, which evolves inexorably through ever new revitalisations of human beings and of fauna and flora. This evolution takes place continuously as a result of the constant learning of the human being, accomplished by the consciousness of the respective animated person formed by the creation life energy, which continuously learns in life and acquires knowledge. This knowledge is accumulated in the material memory of the brain and transferred directly into the creation life energy by the consciousness formed by the creation life energy and stored there, because this life energy giver is also the knowledge energy store. This store stores all knowledge for all endless duration, which is created and thus stored by each constantly new personality, just as this knowledge – as well as the very diverse knowledge of all past personalities – is used again by the next completely new personality in a useful-evolutive way – but always only unconsciously. However, how this useful application and utilisation is used, formed, shaped and applied in a positive or negative way is determined by the new personality itself and alone, namely by how everything is absorbed, applied and shaped that daily life offers and produces and what is made valuable or worthless in terms of character. This is especially true with regard to real and true humanity or the false shaping and moulding of the behaviour of untrue humanity, which also results in abnormality and even Ausartung.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist nicht nur die Existenz aller Energie und Kraft, die das Leben eines jeden Menschen gewährleistet – wie auch jeglicher anderen Lebensform –, sondern zugleich der Faktor der Schöpfungslebensenergie selbst, die unaufhaltsam durch immer wieder neue Belebungen menschlicher Persönlichkeiten und der Fauna und Flora evolutioniert. Diese Evolution erfolgt fortlaufend, und zwar infolge des ständigen Lernens des Menschen, vollbringend durch das von der Schöpfungslebensenergie gebildete Bewusstsein der jeweilig belebten Person, die laufend im Leben lernt und sich Wissen erarbeitet. Dieses wird im materiellen Gedächtnis des Gehirns angesammelt und durch das schöpfungslebensenergetisch gebildete Bewusstsein direkt in die Schöpfungslebensenergie übertragen und daselbst abgelagert, weil dieser Lebensenergie-geber zugleich auch der Wissens-Energiespeicher ist. Dieser Speicher lagert jedes Wissen für alle endlose Dauer in sich ein, was von jeder stetig neuen Persönlichkeit erschaffen und also gespeichert wird, wie jedoch dieses Wissen – wie auch das sehr vielartige Wissen aller vergangenen Persönlichkeiten – von der nächstfolgenden völlig neuen Persönlichkeit wieder nutzniessend-evolutiv – jedoch immer nur unbewusst – verwendet wird. Wie diese nutzniessende Anwendung und Verwendung jedoch im Positiven oder im Negativen genutzt, geformt und gestaltet sowie angewendet wird, das bestimmt die neue Persönlichkeit selbst und allein, und zwar dadurch, wie alles aufgenommen, angewendet sowie gestaltet wird, was das tägliche Leben bietet und ergibt und was daraus charakterlich wertvoll oder wertlos gemacht wird. Dies speziell bezüglich des wirklichen und wahren Menschseins oder des falschen Prägens und Formens des Verhaltens des unwahren Menschseins, was sich auch in Abartigkeit und gar in Ausartung zeitigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that neither upbringing by parents etc. can ever take place, nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators etc.. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the false doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be absolutely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action etc. is neither inherited nor somehow predetermined etc., because every newborn personality Ausartung according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This happens in every single case and therefore with every human being equally, and it happens absolutely surely and inevitably in such a way that he adopts, at his own discretion and will, the character and behaviour of what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and should have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he aligns his character and behaviour accordingly or rejects it, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. All self-education by example, whatever its nature, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and disposition, his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as it also determines his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die falsche Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter aus. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich selbst charakterlich und verhaltensmässig das aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtig-ten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen danach, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und seine Gemütsart bestimmt, wie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie sie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being – or not. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he evaluates what is &#039;brought to him&#039; from the outside in a self-educationally positive or negative way and from this determines and shapes his character, his behaviour and his attitude etc. in a negative or positive way towards the just or the unjust, towards the normal or the degenerate or towards the positive or the negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die sich im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. negativ oder positiv zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the standards of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective and true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards, but it is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that a change of mind must take place with regard to everything negative and a change towards the positive, in particular towards honest and true humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Massstäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden, es wahrheitlich jedoch vom Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vor sich geht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and the humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to the human being and relates to them is recognised. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that &#039;to err is human&#039;, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, anerkannt wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheit-liche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwä-chen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt ‹irren ist menschlich›, was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow it to grow within them in order to become true human beings. In this respect, human beings are to become true human beings and also cultivate their true humanity, just as in this way they are also to appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, all that exists of Creation as well as its endlessly lasting existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch zum wahrlichen Menschsein werden und auch sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But this is one of the long and extensive articles that I also wrote during the breaks at school and which Esther W. stole from under my desk at school – as did others – and then gave to the teacher, who of course kept it. He beat me up miserably for it, together with the horatin. Your grandfather Sfath then brought the article back to me after he found it in the teacher&#039;s desk, where he had locked it.&lt;br /&gt;
| Das ist aber einer der langen und umfangreichen Artikel, den ich auch während den Pausen in der Schule geschrieben habe und den mir Esther W. unter der Schulbank geklaut hat – wie andere auch – und der dann dem Lehrer gegeben wurde, den er natürlich behalten hat. Dieser hat mich dafür jämmerlich verprügelt, zusammen mit der Horatin. Dein Grossvater Sfath hat mir dann den Artikel wieder gebracht, nachdem er diesen im Schreibtisch des Lehrers fand, wo ihn dieser eingeschlossen hatte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is familiar to me, because Grandfather listed it in his annals.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn Grossvater hat es in seinen Annalen aufgeführt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then there is nothing more to be said about it.&lt;br /&gt;
| Dann ist ja nichts weiter darüber zu sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, not really, except that I noticed that you made the same remarks word for word several times in various of your early articles.&lt;br /&gt;
| Nein, eigentlich nicht, ausser dass ich festgestellt habe, dass du in verschiedenen deiner frühen Artikel mehrfach wortwörtlich die gleichen Ausführungen gemacht hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I actually did, because I sometimes copied some things verbatim from other articles, because it saved me a lot of time. I learnt that from Sfath.&lt;br /&gt;
| Das habe ich tatsächlich, denn ich habe manchmal einiges wörtlich übernommen von anderen Artikeln, denn ich ersparte mir damit viel Zeit. Das habe ich von Sfath gelernt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also know that, because he did it equally in his annals. But now, Eduard, I have to do my duty and go. But I will often have to come here to correct it, because your article alone will take a long time to dictate to you.&lt;br /&gt;
| Auch das weiss ich, denn er hat es gleichermassen in seinen Annalen getan. Doch jetzt, Eduard, habe ich meiner Pflicht zu obliegen und also zu gehn. Es wird aber oft sein müssen, dass ich zum Korrigieren herkomme, denn allein dein Artikel wird viel Zeit benötigen, ihn dir zu diktieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case, but we will manage.&lt;br /&gt;
| Das wird der Fall sein, doch wir werden es schon schaffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case. But now goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das wird so sein. Doch jetzt auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then also goodbye and take care.&lt;br /&gt;
| Dann auch auf Wiedersehn und tschüss.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3rd May, 13:20 hrs&lt;br /&gt;
| 3. Mai, 13.20 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello, there you are, Quetzal, my friend. I was actually expecting you earlier, as I was recently. This time, however, after Enjana was here two days ago and she told me that she would inform you that I wanted to see you urgently.&lt;br /&gt;
| Hallo, da bist du ja, Quetzal, mein Freund. Eigentlich habe ich dich ja früher erwartet, wie schon kürzlich. Diesmal jedoch, nachdem Enjana vor zwei Tagen hier war und sie mir sagte, dass sie dich informieren würde, dass ich dich dringend sprechen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| First of all, greetings, Eduard. You know, my friend, that I …&lt;br /&gt;
| Sei erst mal gegrüsst, Eduard. Du weisst doch, mein Freund, dass ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and that you are on the 30th of April at 14:35 hrs …, that is now clear. But what …&lt;br /&gt;
| Ja das weiss ich, und dass du am 30. April um 14.35 h …, das ist ja nun klar. Was aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can only answer that …&lt;br /&gt;
| Darauf kann ich dir nur antworten, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is interesting, and so I was not dreaming. Besides, last week on Sunday, Daniela and I were in the car park outside the garden seating area … When I went into the house and then out again after about 5 minutes, Daniela told me that … Then after about 3 days it turned out that behind the house … and then, when I was in the kitchen talking to Jacobus and others, behind the house, at about the level of the end of the eaves of the cheese house …&lt;br /&gt;
| Das ist interessant, und also habe ich nicht geträumt. Ausserdem haben Daniela und ich vorige Woche am Sonntag auf dem Parkplatz draussen vor dem Gartensitzplatz … Als ich dann ins Haus und nach etwa 5 Minuten wieder raus ging, da sagte mir Daniela, dass … Dann nach etwa 3 Tagen ergab sich, dass hinter dem Wohnhaus …, wonach dann, als ich in der Küche war und mit Jacobus und andern sprach, hinter dem Haus, etwa in der Höhe des Endes des Dachvorbaus des Käsehauses …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is seen to me, …&lt;br /&gt;
| Das ist für mich gesehen, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I think so also.&lt;br /&gt;
| Das denke ich auch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is reason enough for us now that we … That is also the decision of the committee. I also have to inform you that we …&lt;br /&gt;
| Das ist für uns jetzt Grund genug, dass wir … Das ist auch der Beschluss des Gremiums. Ausserdem habe ich dich darüber zu informieren, dass wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you very much, you can also pass that on. Of course also for you, by which I mean you, Bermunda and Florena and Enjana, because you are all involved … And the fact that the committee obtained the necessary information through you 4, which led to the measures, I would like to thank you 4 in particular, because … I did not know that, I really did not, and I would like to thank you especially for being concerned about that. I want to say that to the three girls in person when they come back. Without your …, maybe …&lt;br /&gt;
| Lieben Dank, den kannst du auch ausrichten. Natürlich gleichfalls für euch, womit ich dich anspreche, Bermunda und Florena sowie Enjana, denn ihr alle seid ja darin involviert, … Und dass das Gremium durch euch 4 zu den notwendigen Informationen gekommen ist, die zu den Massnahmen geführt haben, da danke ich euch 4en besonders, denn … Das habe ich ja nicht gewusst, wirklich nicht, und dafür, dass ihr darum besorgt seid, dafür danke ich euch ganz speziell. Das will ich dann noch persönlich den 3 Mädchen sagen, wenn sie wieder herkommen. Ohne eure …, wäre vielleicht …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Besides, you know …&lt;br /&gt;
| … Ausserdem weisst du ja …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and I will also pay attention to that, because it is necessary, otherwise it would already be … But to talk about it openly now, I think that would be out of place, which is why I will then replace everything with dots. Later, perhaps we can talk about it openly, but until then it is probably better to keep quiet.&lt;br /&gt;
| Ja, das weiss ich, und darauf werde ich auch achten, denn es ist ja notwendig, sonst wäre es schon … Aber darüber jetzt offen zu sprechen, das wäre meines Erachtens fehl am Platz, weshalb ich dann alles mit Pünktchen ersetzen werde. Später kann dann vielleicht einmal offen darüber geredet werden, doch bis dahin ist es wohl besser zu schweigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is your business, consequently you have to make up your own mind and know what will be correct and good. But now, Eduard, I have to go, because as you can see here, I am being called. Goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das ist deine Sache, folglich du dich selbst zu entscheiden und zu wissen hast, was richtig und gut sein wird. Doch nun, Eduard, habe ich zu gehn, denn wie du hier siehst, werde ich gerufen. Auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well then, goodbye also, and see you again.&lt;br /&gt;
| Dann eben, auch auf Wiedersehn, und bis dann wieder.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 May 2025, – 00.14 hrs&lt;br /&gt;
| 8. Mai 2025, – 00.14 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, Eduard. Greetings.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, Eduard. Sei gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You surprise me. You are very early, but hello also.&lt;br /&gt;
| Du überraschst mich. Du bist sehr früh, doch sei auch gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is necessary that I come now, because in the meantime it has come to pass that … But the whole thing nevertheless requires that …&lt;br /&gt;
| Es ist erforderlich, dass ich jetzt komme, denn inzwischen hat sich ergeben, dass … Doch das Ganze bedingt trotzdem, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, but I think we have talked about it enough and we would better move on to other things. In Germany, for example, there is the AfD party, which is being labelled and judged as right-wing extremists by the Office for the Protection of the Constitution. This is despite the fact that this party, and also the other party, the BSW, is the only one – apart from the BSW – that wants to keep Germany neutral and not supply weapons to Ukraine or to the war-mongering and America-dependent Zelensky. Of course, this does not suit all those who, without their own knowledge, have and advocate a neo-NAZI mindset because they are lowly intelligent and simple-minded and lack understanding and reason. That is why their thoughts and endeavours are biased towards supplying weapons and ammunition to Zelensky, i.e. in line with Nazi thinking, without the ability to think that they are causing mischief instead of creating peace. In these neo-NAZI elements, hatred against Russia is still subliminally rampant because Hitler&#039;s army failed against the Soviet army in the last world war. This is what we have already explored – your grandfather Sfath and I – and he said that this would continue to have a subterranean effect on Nazi descendants for well over 300 years and that they would champion it if they came to power. And that has become a reality and these descendants are proving it by being on fire to supply arms and ammunition to Zelensky so that he can continue the war, to which America is casually laughing in the background, whose fault the war really is.&lt;br /&gt;
| Natürlich, doch denke ich, dass wir genug darüber geredet haben und wir uns besser anderen Dingen zuwenden. Da ist z.B. in Deutschland die Partei AfD, die vom Verfassungsschutz als Rechtsextreme beschimpft und beurteilt wird. Dies, obwohl diese Partei, und auch die andere, die BSW, die einzige ist – eben nebst der BSW –, die das Land Deutschland neutral halten und keine Waffen an die Ukraine resp. an den kriegsgeilen und amerikaabhängigen Selensky liefern will. Das passt natürlich all jenen nicht, die ohne ihr eigenes Wissen eine NeoNAZI-Gesinnung haben und vertreten, weil sie dumm und dämlich sowie ohne Verstand und Vernunft sind. Deshalb ist ihr Sinnen und Trachten parteiisch darauf ausgerichtet, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, also nazigesinnungsgemäss, ohne derweise das Denkvermögen, dass sie damit Unheil anrichten, anstatt Frieden zu schaffen. In diesen NeoNAZI-Elementen grassiert immer noch untergründig der Hass gegen Russland, weil die Hitlerarmee im letzten Weltkrieg gegen die Sowjetarmee versagt hat. Das ist, was wir schon – dein Grossvater Sfath und ich – ergründet haben, und er sagte, dass dies untergründig noch weit über 300 Jahre in NAZI-Nachkommen nachwirken und sie dies verfechten würden, wenn sie an die Regierung kommen sollten. Und das ist ja Wirklichkeit geworden und diese Nachkommen beweisen es, indem sie Feuer und Flamme dafür sind, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, damit dieser den Krieg weiterführen kann, wozu Amerika im Hintergrund beiläufig lacht, dessen Schuld der Krieg ja wirklich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is dangerous, but it is the truth, and you should only make your dots on this when I dictate it all to you and you write it down. It is enough … It should also be mentioned that neo-NAZI elements have calculated what was decided against the AfD, the real secret and effective reason being that the people of Germany will once again be subjugated and will no longer have any rights, but will only be controlled and robbed by the neo-NAZIs. And it will come to pass, as you already wrote in 1949, as I know from your article, that in Germany a breach of the constitution will unjustly take place because of this and extremely unpopular parties that do not want hostility and do not want to participate in the actions of the neo-NAZIs, but want to be peaceful, will be accused of right-wing extremism. So it is actually true now and confirms what my grandfather and you have established.&lt;br /&gt;
| Was du sagst ist gefährlich, aber es ist die Wahrheit, und du solltest hierzu nur deine Pünktchen machen, wenn ich dir alles diktiere und du es niederschreibst. Es genügt … Ausserdem ist zu erwähnen, dass NeoNAZI-Elemente das berechnend erwirkt haben, was gegen die AfD beschlossen wurde, wobei die wahre heimliche und effective Begründung darin liegt, dass das Volk von Deutschland neuerlich unterjocht werden und keine Rechte mehr haben, sondern nur noch durch die NeoNAZIs gesteuert und ausgeräubert werden soll. Und es wird so kommen, wie du schon 1949 geschrieben hast, wie ich aus deinem Artikel weiss, dass in Deutschland deswegen unrechtens ein Verfassungsbruch erfolgen und äusserst unbeliebte Parteien, die keine Feindschaft wollen und nicht am Handeln der NeoNAZI-Gesinnten teilnehmen, sondern friedlich sein wollen, des Rechtsextremismus beschuldigt werden. So trifft es nun tatsächlich zu und bestätigt das, was mein Grossvater und du eruiert habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It cannot be any other way, because we have been able to fathom it ourselves. In truth, the aim now is to make the people unfree and to force them into a compulsory bailiff&#039;s state order in which the population has nothing more to say, but only to &#039;track&#039;. In addition, the aim is to idiotically turn the people and the world back into a strict theocracy. America&#039;s bean-stupid presidential moron, Trump, is already serving as a role model, waving the lying Bible around in his hand.&lt;br /&gt;
| Kann ja nicht anders sein, denn wir haben es ja selbst ergründen können. In Wahrheit geht es jetzt darum, das Volk unfrei zu machen und durchwegs in eine zwingende vogtische Staatsordnung einzuzwingen, in der die Bevölkerung nichts mehr zu sagen, sondern nur noch zu ‹spuren› hat. Ausserdem soll angestrebt werden, dass das Volk und die Welt idiotischerweise wieder eine strenge Theokratie werden soll. Als Vorbild dient bereits der bohnenstrohdumme Präsident-Trottel Amerikas, Trump, der die verlogene Bibel in der Hand herumschwingt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I can think my piece on that and have no response to make. But as you say, you hit the nail on the head. That, Eduard, shall be the end of our work and conversation today, for I have to return to my duty. For the next few days I will have to attend to this, and so I wish you all the best until next time. Farewell, my friend, and goodbye.&lt;br /&gt;
| Dazu kann ich wohl meinen Teil denken und habe nicht darauf zu antworten. Doch wie du jeweils sagst: Du triffst den Nagel auf den Kopf. Damit, Eduard, soll unsere heutige Arbeit und unser Gespräch beendet sein, denn ich habe wieder meiner Pflicht meine Aufmerksamkeit zu geben. Für die nächsten Tage werde ich dieser zu obliegen haben, und so wünsche ich dir bis nächstens wieder alle Gute. Leb wohl, mein Freund und auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Take care and goodbye, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Tschüss und auf Wiedersehn, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, goodbye again, Eduard, good friend.&lt;br /&gt;
| Ja, nochmals auf Wiedersehn, Eduard, guter Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 911]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_910.pdf Contact Report 910 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116521</id>
		<title>Contact Report 910</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116521"/>
		<updated>2025-05-16T09:27:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* Contact Report 910 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Wednesday, 14th May 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Sefulla Emini&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 910==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Tenth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertzehnter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
| Mittwoch, 30. April 2025 10.06 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ah, here you are again at last, but welcome and greetings, dear friend. The time was long for me, because I wanted to know what had happened regarding your search on Sunday the 13th of April 2025, when at 13:45 hrs … … …&lt;br /&gt;
| Ah, da bist du endlich wieder, doch sei willkommen und gegrüsst, lieber Freund. Die Zeit war mir lang, denn ich wollte wissen, was sich ergeben hat hinsichtlich deiner Suche bezüglich dem vom Sonntag, den 13. April 2025, als um 13.45 h … … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings also, Eduard, my friend, but regarding your question, I am afraid I can only tell you that it is incomprehensible to me how … … was suddenly untraceable and simply … … … disappeared after I was able to elicit …. It is really very strange.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, Eduard, mein Freund, doch zu deiner Frage kann ich dir leider nur sagen, dass es mir unverständlich ist, wie … … plötzlich unauffindbar war und einfach … … …verschwand, nachdem ich … eruieren konnte. Es ist wirklich sehr seltsam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is also not so important that I could not live with it. I probably realised the … and thought that someone … Well, anyway, that is why I went back to the coach house and brought Bernadette the corrected contact report pages. It was only then that Bernadette and I realised that … because we saw that the pages of the report …&lt;br /&gt;
| Ist ja auch nicht so wichtig, dass ich damit nicht leben könnte. Den … realisierte ich wohl und dachte, dass jemand … Nun, jedenfalls ging ich deshalb zurück zur Remise und brachte Bernadette die korrigierten Kontaktberichtseiten. Erst da wurde mir und Bernadette klar, dass … hat, denn wir sahen, dass die Seiten des Berichtes …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Exactly that should be prevented, and the preventing shall continue to be so, and for the next few years, consequently you shall not receive any visitors, no matter who it is, and you shall also not take any trips.&lt;br /&gt;
| Exakt das sollte verhindert werden, und das Verhindern soll weiterhin so sein, und zwar für die nächsten Jahre, folglich du keinerlei Besucher, egal wer es ist, empfangen und auch keine Reisen unternehmen sollst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is a good thing for you to say, because …&lt;br /&gt;
| Du hast gut reden, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, but …&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, you cannot, because …&lt;br /&gt;
| Das geht leider nicht, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then …&lt;br /&gt;
| Dann …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so, and we also do not need to talk more about that. But what interests me is what you say about it, what I was asked, namely how you Plejaren relate to the fact that MUFON in America is conducting so-called research into UFOs, although this does not relate to your beamships, but mainly to sighting reports, conversations with witnesses, as well as film and photographic material and ground samples, which in any case relate to the foreigners. Already with your grandfather, as also with Semjase and Ptaah together, we realised that … when we …&lt;br /&gt;
| Das ist so, und mehr müssen wir darüber auch nicht reden. Was mich aber interessiert ist das, was du deswegen sagst, was ich gefragt wurde, nämlich wie ihr Plejaren euch zu dem stellt, dass die MUFON in Amerika sogenannte Forschungen betreibt bezüglich den UFOs, wobei sich diese ja nicht auf eure Strahlschiffe beziehen, sondern hauptsächlich auf Sichtungsberichte, Gespräche mit Beobachtungszeugen, wie auch auf Film- und Photomaterialien und Bodenproben, die jedenfalls auf die Fremden bezogen sind. Schon mit deinem Grossvater, wie auch mit Semjase und Ptaah zusammen haben wir festgestellt, dass … als wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have been informed of this, and it is to be said that in this regard, as you yourself know, we have no interest whatsoever in dealing with these people of this MUFON as well as with their so-called research. So they are not concerned with us – about which they know nothing anyway and deny our existence, because the truth should be buried – but with the foreigners and their flying apparatuses, which are generally called UFOs. They should continue to concern themselves with the flying apparatuses of the foreigners and with all that there really or supposedly is to concern themselves with, but in which we have no interest whatsoever. We Plejaren, and you know this very well from my grandfather, stay absolutely away from the foreigners.&lt;br /&gt;
| Darüber bin ich unterrichtet worden, und zu sagen ist dazu, dass wir diesbezüglich, wie du ja selbst weisst, keinerlei Interesse daran haben, uns mit diesen Leuten dieser MUFON sowie mit deren sogenannten Forschungen zu beschäftigen. Diese befassen sich also nicht mit uns – worüber sie sowieso nichts wissen und dazu unsere Existenz bestreiten, denn die Wahrheit soll begraben werden –, sondern mit den Fremden und mit deren Fluggeräten, die allgemein UFOs genannt werden. Sie sollen sich weiterhin mit den Fluggeräten der Fremden und mit all dem beschäftigen, was es bezüglich diesen wirklich oder vermeintlich zu beschäftigen gibt, woran wir jedoch keinerlei Interesse haben. Wir Plejaren, und das weisst du sehr genau schon von meinem Grossvater, halten uns absolut fern von den Fremden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course I know that, and all groups of foreigners are also unable to locate you. Besides, I already know from Sfath that their technology is far inferior to yours and they do not even know that our Creation consists of a seven-part universe existence, so their time-travel, if at all, only relates to the countless dimensions of this DERN universe, but not to those of your ANKAR universe, nor also to any of the 5 remaining universes of this or our Creation.&lt;br /&gt;
| Natürlich weiss ich das, und alle Gruppen der Fremden können euch auch nicht orten. Ausserdem weiss ich schon von Sfath her, dass deren Technik der euren weit unterlegen ist und sie nicht einmal wissen, dass unsere Schöpfung aus einer siebenteiligen Universumexistenz besteht, folglich deren Zeitreisen, wenn überhaupt, sich nur auf die zahllosen Dimensionen dieses DERN-Universums beziehen, nicht jedoch die eures ANKAR-Universums, wie auch nicht eines der 5 restlichen Universen dieser resp. unserer Schöpfung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is correct. But I want to suggest to you that you should not say too much and not get involved in possible questions if … So this is not only because …&lt;br /&gt;
| Das ist richtig. Doch ich will dir nahelegen, dass du nicht zu viel sagst und dich nicht auf eventuelle Fragen einlassen sollst, wenn … Dies also nicht nur deswegen, weil …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … of course not, that is not what I also have in mind. But look here, this is what I wrote regarding the fact that I now think that after around 50 years, it is time to slowly stop using the old &#039;word games&#039; and start using the correct terms. So not just another version of the terms, but the right words and word explanations for old wrong words and terms that are either religious and therefore wrong or simply not correct from time immemorial, consequently the new values set out &#039;what should be understood correctly as a whole&#039;.&lt;br /&gt;
| … natürlich nicht, das habe ich auch nicht im Sinn. Aber sieh hier, das habe ich geschrieben bezüglich dem, dass ich nunmehr finde, dass es nach rund 50 Jahren an der Zeit ist, langsam mit den alten ‹Wortgamellen› aufzuhören und die richtigen Begriffe zu nennen. Also nicht einfach eine weitere Version der Begriffe, sondern die richtigen Worte und Worterklärungen für alte falsche Worte und Begriffe, die entweder religiös und daher falsch oder einfach von alters her nicht richtig sind, folglich die neuen Werte das darlegen ‹was im Ganzen richtig verstanden werden soll›.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, what have you written regarding this?&lt;br /&gt;
| Das ist gut, was hast du diesbezüglich geschrieben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Just this, if you want to read it?&lt;br /&gt;
| Eben das hier, wenn du es lesen willst?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, of course …&lt;br /&gt;
| Ja, natürlich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Explanation:&lt;br /&gt;
| Erklärung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why the traditional terms only become open after many decades&lt;br /&gt;
| Warum die altherkömmlichen Begriffe erst nach geraumen Jahrzehnten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| after learning and understanding the ancient teachings are openly&lt;br /&gt;
| nach dem Erlernen und Verstehen der uralten Unterweisung offen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| named and taught in their effectively true value&lt;br /&gt;
| in deren effectiv wahrem Wert genannt und gelehrt werden&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Teaching of the Truth,&lt;br /&gt;
| ‹Lehre der Wahrheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Creation-energy,&lt;br /&gt;
| Lehre der Schöpfungsenergie,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Life&#039;&lt;br /&gt;
| Lehre des Lebens›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| According to the teaching of the sage, my teacher Sfath, and according to the instructive journeys with him into the past, I was taught that various traditional terms and their value, such as in the main &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039;, &#039;spiritual life&#039;, &#039;God&#039;, &#039;gods&#039; and &#039;holy&#039;, &#039;saints&#039;, etc., correspond to old word values, which are called &#039;Indo-European roots&#039; and have been completely falsified. With regard to &#039;spirit&#039;, this was invented and created from the Indo-European term &#039;gheis&#039; as the original word, although this originally had the meaning &#039;to be upset&#039;, &#039;to shudder&#039; as well as &#039;to be frightened&#039; and &#039;to be excited&#039;, but also &#039;to be afraid&#039; and &#039;to be completely horrified&#039; as well as &#039;to be seized&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Laut der Lehre des Weisen, meinem Lehrer Sfath, und gemäss den lehrreichen Reisen mit ihm in die Vergangenheit, wurde ich belehrt, dass diverse altherkömmliche Begriffe und deren Wert, wie z.B. im hauptsächlichen ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre›, ‹Geistesleben›, ‹Gott›, ‹Götter› und ‹Heilig›, ‹Heilige› usw. alten Wortwerten entsprechen, die als ‹indogermanische Wurzeln› bezeichnet werden und völlig verfälscht wurden. Dabei wurde bezüglich ‹Geist› dieser aus dem indogermanischen Begriff ‹gheis› als Ursprungwort erfunden und geschaffen, und zwar obwohl dieser ursprünglich zu seiner Zeit die Bedeutung ‹aufgebracht sein›, ‹erschaudern› sowie ‹erschreckt› und ‹aufgeregt sein› hatte, wie aber weiter auch ‹sich fürchten› und ‹völlig entsetzt sein› sowie ‹ergriffen sein› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the word &#039;spiritus&#039; is considered in Latin, it does not mean &#039;spirit&#039;, but translated into German it does not mean &#039;spirit&#039;, but &#039;vapour&#039;, &#039;breath or also breath sound&#039;, &#039;hiss&#039;, &#039;sound&#039;, &#039;breath of air&#039;, &#039;sigh&#039;, &#039;wind&#039;, &#039;act of life&#039; or &#039;breath&#039;.&lt;br /&gt;
| Wenn das Wort ‹Spiritus› im Lateinischen betrachtet wird, dann bedeutet es keineswegs ‹Geist›, das jedoch in die deutsche Sprache übersetzt nicht ‹Geist› bedeutet, sondern ‹Ausdünstung›, ‹Hauch oder auch Hauchlaut›, ‹Zischen›, ‹Ton›, ‹Lufthauch›, ‹Seufzer›, ‹Wind›, ‹Lebenstakt› oder ‹Atem›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So wherever research is carried out, nowhere does the word &#039;God&#039; emerge from these terms, as is falsely claimed, but rather something that is of a different value and corresponds to pure human impulses. This is also the case with the Latin word &#039;spiritus&#039;, which means nothing other than &#039;breath&#039;, or the ancient Greek &#039;pneuma&#039;, etc. So, for example, the word value of &#039;Spiritus Mundi&#039; from Latin does not have the value of &#039;world spirit&#039; as is wrongly explained, but rather has a value similar to &#039;world wind&#039;, &#039;world breath&#039; or &#039;world air&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Wo also geforscht wird, ergibt sich nirgendwo aus den Begriffen das Wort ‹Gott›, wie fälschlich behauptet wird, sondern gegenteilig etwas, das anderswertig ist und reinen menschlichen Regungen entspricht. So ist es auch mit dem lateinischen Wort ‹Spiritus›, was nichts anderes aussagt als ‹Atem›, oder altgriechisch ‹pneuma›, usw. Also hat z.B. der Wortwert des ‹Spiritus Mundi› aus dem Lateinischen nicht den Wert ‹Weltgeist› wie fälschlich erklärt wird, sondern etwa wie den Wert von ‹Weltwind›, ‹Welthauch› oder ‹Weltatem› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term &#039;holy&#039; is originally a corruption of the Old High German word &#039;heilag&#039;; holy goes back to the Old Norse term &#039;heilagr&#039; – meaning: clear, pleasurable, cheerful, bright, sunny, radiant –, as well as later to the Old High German &#039;heilag&#039;, which had the meaning &#039;property&#039; or simply &#039;own&#039;, although this word was also used for &#039;happiness&#039; and &#039;healthy&#039;, as well as &#039;completely unharmed&#039;, and also as &#039;intactness&#039; and &#039;salvation&#039; or &#039;saved&#039;. It was also used as a &#039;good omen&#039; and as &#039;magic&#039;, &#039;magic healing&#039; and &#039;magical&#039;.&lt;br /&gt;
| Der Begriff ‹Heilig› ist ursprünglich wiederum eine Verballhornung des althochdeutschen Wortbegriffs ‹heilag›; Heilig geht auf den altnordischen Begriff ‹heilagr› zurück – Bedeutung: klar, vergnüglich, fröhlich, heiter, sonnig, strahlend –, sowie später auf das Althochdeutsche ‹heilag›, was die Bedeutung ‹Eigentum› hatte oder einfach ‹eigen›, wobei jedoch dieses Wort auch für ‹Glück› und ‹gesund› gebraucht wurde, wie ebenfalls als ‹völlig unversehrt›, sowie auch als ‹Unversehrtheit› und ‹Heil› oder ‹gerettet› in Gebrauch war. Gebraucht wurde es auch als ‹gutes Vorzeichen› und als ‹Zauber›, ‹Zauberheil› und ‹zauberhaft›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religious believers, usually fanatics who believed themselves to be scholars, took old words and terms from various languages and falsified them for religious misunderstandings and false explanations, just as the teaching of Nokodemion, which Jmmanuel brought, was falsified in a bottomless and boundless lie, which triggered the delusion of Christianity and Islam and is still rampant around the Earth today.&lt;br /&gt;
| Durch religionsgläubige Gläubige, in der Regel Fanatiker, die sich als Gelehrte wähnten, wurden alte Worte und Begriffe aus diversen Sprachen entnommen und diese für religiöse Unwerte und Irrerklärungen verfälscht, wie die Lehre Nokodemions, die Jmmanuel brachte, bodenlos und grenzenlos lügenhaft verfälscht wurde, was die Wahngläubigkeit des Christentums und des Islam auslöste und bis in die heutige Zeit rund um die Erde grassiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If we now consider the false word concepts that were coined and falsified centuries ago from old word concepts by completely irresponsible religionists etc., these were spread worldwide and mistaught in all peoples and languages, and indoctrinated into the heads of Earth-humans to such an extent that the whole of the evil false teaching hammered into them cannot be undone again with a bang. Not even by simply eradicating everything that is false through a completely different teaching, namely the teaching of the truth.&lt;br /&gt;
| Wenn nun die falschen Wortbegriffe betrachtet werden, die schon vor Jahrhunderten von völlig verantwortungslosen Religionisten usw. aus alten Wortbegriffen geprägt und verfälscht wurden, so wurden diese weltweit verbreitet und in allen Völkern und Sprachen missgelehrt, und zwar derart in die Köpfe der Erdenmenschen indoktriniert, dass das Ganze der übel eingehämmerten Falschbelehrung nicht wieder auf Knall und Fall rückgängiggemacht werden kann. Auch nicht dadurch, dass diesmal durch eine völlig andere Lehre, und zwar durch die Wahrheitslehre, alles Falsche einfach ausgelöscht werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that human beings first have to learn before they can recognise something as an effective reality and its truth and then also comprehend and understand it. And this process already begins in the womb – despite the fact that the earthly-holy sciences of prenatal and perinatal medicine and psychology deny this and still have no knowledge of it. The fact is, as Sfath was able to explain to me very impressively in the 1940s and also prove in a natural development in a pregnant woman, that after approx. 10 to 14 days after fertilisation by the sperm, the egg &#039;implants&#039; in the uterine lining of the woman.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist, dass der Mensch erst zu lernen hat, ehe er etwas als effective Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennen sowie diese dann auch nachvollziehen und auch verstehen kann. Und zwar beginnt dieser Prozess schon im Mutterleib – und zwar trotzdem –, auch wenn die irdisch-holden Wissenschaften der pränatalen und perinatalen Medizin sowie Psychologie dies bestreiten und noch keinerlei Kenntnis davon haben. Tatsache ist, wie mir Sfath in den 1940er Jahren sehr eindrücklich erklären und auch bei einem natürlichen Werdegang bei einer Geschwängerten beweisen konnte, und zwar, dass nach ca. 10 bis 14 Tagen nach der Befruchtung durch das Sperma, das Ei sich in die Gebärmutterschleimhaut der Frau ‹einnistet›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then, as is normal according to Creation, on the 21st day after conception, the embryo comes to life as a result of the Creation-life-energy-form moving into the embryo and thus also enlivening the body of the new personality. The embryo begins to absorb swinging waves and impulses from the mother from the moment the energy is fully absorbed, which results in the promotion of embryonic physiological activity through an absolutely natural stimulus. This means that the absolutely normal process of the functioning of the development of the body and its organs begins, as well as the development of the cognitive abilities of the still absolutely unconscious perception, which strive for the developing and still completely unconscious comprehension of the connections, of which the human being only becomes aware after birth in the course of the first years of his/her life in the highly active consciousness and conscious thinking and learning and also remembering begins. However, as explained, this initially only occurs in an unconscious wise, and gradually, only after about the 37th week of pregnancy after birth, in accordance with the slowly following perception of reality and learning as well as the conscious realisation of what is effectively significantly registered.&lt;br /&gt;
| Dann erfolgt wie schöpfungsmässig vorgegeben normal am 21. Tag nach der Zeugung die Belebung des Embryos, und zwar infolge dessen, dass die Schöpfungslebensenergieform in den Embryo einzieht und damit auch den Körper der neuwerdenden Persönlichkeit belebt. Bereits ab dem Moment des vollendeten Einzugs derselben beginnt der Embryo in sich Schwingungen und Impulse der Mutter aufzunehmen, wodurch erfolgt, dass durch einen absolut natürlichen Stimulus die Förderung des embryonalen physiologischen Wirkens hervorgerufen wird. Das bedeutet, dass der absolut normale Ablauf des Funktionierens des Werdens des Körpers und seiner Organe sowie die Entwicklung der kognitiven Fähigkeiten der noch absolut unbewussten Wahrnehmung beginnt, die das sich entwickelnde und noch völlig unbewusste Erfassen der Zusammenhänge anstreben, deren sich der Mensch jedoch erst nach der Geburt im Lauf der ersten Jahre seines Lebens im sich hoch aktiv werdenden Bewusstsein klar wird und das bewusste Denken und Lernen wie auch das Erinnern beginnt. Das jedoch ergibt sich, wie erklärt, erstlich nur in unbewusster Weise, und zwar nach und nach, erst nach der ca. 37. Woche der Schwangerschaft nach der Geburt, und zwar gemäss dem langsam folgenden Wahrnehmen der Wirklichkeit und dem Lernen sowie dem bewussten Realisieren dessen, was effectiv signifikant registriert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All of this is initially stimulated, developed and stored in the embryo through the influx of the Creation-life-energy, after which it is continuously absorbed into the developing foetus in order to continue its development. The transformation of the embryo into a foetus, however, only takes place between the 8th and 10th week of pregnancy, which of course also continues to develop unconsciously in terms of formation and absorbs further swinging waves and information in terms of stimuli, which only gradually become conscious and clear to the human being through learning and realisation after birth.&lt;br /&gt;
| Dies alles wird also anfänglich im Embryo durch den Einzug der Schöpfungslebensenergie angeregt, entwickelt und gespeichert, wonach das Ganze kontinuierlich in den sich entwickelnden Fötus einzieht, um sich in diesem ebenfalls weiter zu entwickeln. Der Wandel des Embryos zum Fötus erfolgt jedoch erst ca. zwischen der 8. und 10. Schwangerschaftswoche, der sich natürlich ebenso unbewusst bildungsweise weiterentwickelt und stimulusmässig weitere Schwingungen und Informationen aufnimmt, die erst nach der Geburt des Menschen ihm durch das Lernen und Realisieren nach und nach bewusst und klar werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is only through the evolutionary development of human beings that they develop good, true and realistic thinking, realisation, grasping and understanding of perceptions, but these are initially still overlaid by everything that the embryo has absorbed in terms of stimuli, transferred to the foetus and brought with it through birth into effective life in existence. In the life of existence, the human being learns both language and also a great deal of what he/she hears and understands in terms of words and concepts, or is taught or mis-taught, i.e. what meaning they have in a negative or positive sense, regardless of whether they correspond to correctness or not. He memorises these words and concepts and lives with them, believing them to be correctness, if he/she does not think about them himself/herself and does not independently fathom whether this or that concept or word actually corresponds or does not correspond to what it expresses. And the fact that human beings do not take this very own self-thinking into account and do not exercise it, but only believe what they hear and what they are beguiled by, is something they &#039;eat up&#039; in themselves. Therefore, he/she holds on to concepts and words, etc., that he has heard or learnt, but which are completely false, such as the concepts and words &#039;God&#039;, &#039;Holy&#039; and &#039;Spirit&#039;, etc., which have been falsely reinterpreted by erroneous and confused religious believers from old concepts and words into a false term and a fact-changing expression. In this manner, from the point of view of religious belief, various vocabulary originating from ancient languages was absolutely falsely pressed into religiously invented terms and word designations that had completely different meanings at the time they were used and in absolutely no wise had anything to do with an imagined and absolutely imaginary or invented &#039;god&#039;, &#039;spirit&#039; or &#039;saint&#039;, etc., and will also never have anything to do with anything.&lt;br /&gt;
| Erst durch die evolutive Entwicklung des Menschen erbringt er in sich ein gutes sowie wahres und wirklichkeitsgemässes Denken, ein Realisieren, Erfassen und Verstehen der Wahrnehmungen, doch sind diese erstlich noch überlagert von all dem, was der Embryo stimulusmässig aufgenommen, in den Fötus übertragen und dieser durch die Geburt ins effective Leben im Dasein mitgebracht hat. Im Leben des Daseins lernt der Mensch, diesbezüglich sowohl die Sprache als auch sehr vieles dessen, was er an Worten und Begriffen hört und versteht, oder ihm gelehrt oder missgelehrt wird, also welche Bedeutung diese im Negativen oder Positiven haben, und zwar egal ob sie der Richtigkeit entsprechen oder nicht. Diese Worte und Begriffe prägt er sich ein und lebt damit und wähnt diese als Richtigkeit, wenn er sich nicht selbst darüber ureigene Gedanken macht und nicht selbständig ergründet, ob der oder dieser Begriff oder das Wort tatsächlich oder nicht dem entspricht, was damit zum Ausdruck gebracht wird. Und dass dieses ureigene Selbstdenken vom Menschen nicht berücksichtigt und nicht ausgeübt, sondern nur das geglaubt wird, und zwar in der Regel das, was er hört und wovon er sich betören lässt, ‹verfrisst› er glaubend in sich. Daher hält er fest an gehörten oder gelernten Begriffen und Worten usw., die jedoch völlig falsch sind, wie z.B. die Begriffe und Worte ‹Gott›, ‹Heilig› und ‹Geist›, usw. die von irren und wirren Religionsgläubigen fälschlich aus alten Begriffen und Worten zu einem falschen Terminus und zu sachveränderndem Ausdruck umgedeutet wurden. Dieserart wurden aus Religionsglaubenssicht diverse Vokabeln, die aus alten Sprachen stammten, absolut fälschlich in religiös-erdachte Begriffsbezeichnungen sowie auch Wortbezeichnungen gepresst, die zu ihrer Gebrauchszeit völlig andere Bedeutungen hatten und in absolut keinster Weise etwas mit einem erphantasierten und absolut imaginären resp. ausgedachten ‹Gott›, ‹Geist› oder ‹Heiligen› usw. zu tun hatten – und auch niemals etwas zu tun haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A &#039;god&#039; – religious or otherwise – has always been nothing more than an imaginary or fantasised concept has been thought up and invented, imagined, devised, fabricated and assumed. The same applies to the &#039;spirit of God&#039;, &#039;spirit&#039;, such as &#039;being spiritual&#039; and the absolutely impossible &#039;spirituality&#039;, but also to the terms &#039;holy&#039;, &#039;holiness&#039;, &#039;salvation&#039;, &#039;trinity&#039; and other various religious phrases that are indoctrinated or &#039;hammered into&#039; human beings and thus beguilingly mould them into believers in religion. As a result, the believers become alienated from reality and blind to reality, which is also associated with blind fanaticism, which leads to violence being practised against people of other faiths or those who are unimpressed by religion or who have no religious beliefs at all. Religious fanaticism even leads to self-mortification or penance in order to cleanse oneself of sins committed, and also to voluntary deprivation and suffering for the sake of a higher good. As a result, religious fanaticism also leads to self-mortification in the form of fanatical believers beating themselves bloody with chains, scourges and other harmful instruments, often to the point of unconsciousness and sometimes even death. However, religious fanaticism also leads to believers &#039;fabricating&#039; or practising self-mortification as a kind of asceticism, namely by somehow killing off or at least limiting their instincts, just as the whole crazy fanaticism of faith also leads to the believing human being killing off sensuality, which means, for example, that this leads to a &#039;mortification of the flesh&#039;. This is done in sick fanaticism with the aim of faith that this will free the human being inwardly for higher things and therefore also for the divine.&lt;br /&gt;
| Ein ‹Gott› – religiös oder sonstwie – ist seit jeher nicht mehr als ein imaginärer resp. erphantasierter Begriff, der ausgedacht und erfunden ist, eingebildet, erdacht, erdichtet und angenommen wurde. Gleichermassen gilt das auch für einen ‹Geist Gottes›, ‹Geist›, wie das ‹Geistigsein› und die absolut unmögliche ‹Geistlichkeit›, wie jedoch auch für die Begriffe ‹Heilig›, ‹Heiligkeit› sowie ‹Heil›, ‹Dreifaltigkeit› und andere verschiedene religiöse Floskeln, die den Menschen indoktriniert resp. ‹eingehämmert› werden und diese damit betörend zu Religionsgläubigen formen. Die Gläubigen werden infolgedem dadurch wirklichkeitsfremd und wirklichkeitsblind, womit auch ein blinder Fanatismus verbunden ist, der dazu führt, dass Gewalt gegen Andersgläubige oder Religionsunbeeindruckte resp. Religionsglaubensfreie und völlig Ungläubige ausgeübt wird. Der Religionsglaubensfanatismus führt sogar zur Selbstkasteiung resp. zum Tun von Busse, um sich von den begangenen Sünden zu reinigen, wie auch zu freiwilligen Entbehrungen und Leiden um eines höheren Gutes willen. Dadurch führt der Glaubensfanatismus auch in der Form zur Selbstkasteiung, indem sich die fanatisch Gläubigen selbst mit Ketten, Geisseln und sonstig verletzenden Instrumenten nicht selten körperlich bis zur Bewusstlosigkeit und gar vereinzelt bis zum Tod blutig schlagen. Der religiöse Glaubensfanatismus führt aber auch dazu, dass Gläubige eine Selbstkasteiung wie eine Art Askese ‹fabrizieren› resp. ausüben, und zwar indem sie ihre Triebhaftigkeit irgendwie abtöten oder zumindest beschränken, wie jedoch der ganze verrückte Glaubensfanatismus auch dazu führt, dass der gläubige Mensch die Sinnlichkeit abtötet, was etwa bedeutet, dass dadurch eine ‹Abtötung des Fleisches› erfolgt. Dies wird im kranken Fanatismus mit dem Glaubensziel getan, dass dadurch der Mensch innerlich für Höheres und also auch für Göttliches frei werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now we have to explain the false teaching that since the existence of the sevenfold universe, no imaginary &#039;God&#039; has ever created or brought forth everything, but that without any doubt only that energy and power which is simply called Creation could do so. And this Creation is effectively no being and nothing other than all energy and power, which encompasses everything that exists in all its 7-fold realm of Creation or in the block of its 7 universes, which exist in 7 different dimensions within each other. Creation is therefore nature together with all its fauna and flora, the cosmos and all existence in general in the realm of all its 7 universes.&lt;br /&gt;
| Nun ist noch die Irrlehre dessen zu erklären, dass seit dem Bestehen des 7fachen Universums kein imaginärer ‹Gott› jemals alles erschaffen resp. kreiert hat, sondern dies konnte ohne jegliche Zweifel nur jene Energie und Kraft, die schlichtwegs einfach Schöpfung genannt wird. Und diese Schöpfung ist effectiv keinerlei Wesenheit und nichts anderes als alle Energie und Kraft, die alles Existierende in allem ihrem 7fältigen Schöpfungsbereich resp. im Block ihrer 7 Universen umfasst, die in 7 differierten Dimensionen ineinander existieren. Die Schöpfung ist also die Natur samt all deren Fauna und Flora, der Kosmen und aller Existenz überhaupt im Bereich all ihrer 7 Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The alleged &#039;God&#039; is therefore not Creation, but only an invented and fantasised imaginary being without energy and power. So everything is a lie and deception regarding &#039;God&#039; and &#039;God&#039;s spirit, will and power&#039;, through which the world, human beings – Adam and Eve –, the universe and everything in general was created, as can be read, for example, in the Luther Bible in the Book of Moses as the first sentence: ‘In the beginning God created the heavens and the Earth’, then the sun and stars etc., as well as plants and animals. Finally, in Genesis, sentence 26, we read ‘And God said: &#039;Let us make human beings in our image … &#039;’ (And so far, none of the believers in Christ have apparently noticed that the alleged &#039;God&#039; is talking about &#039;us&#039; or &#039;we&#039; here and is therefore not the Lord and Master alone, but also his &#039;angels&#039;, who are brought into play, who have somehow been involved). And if you look in the Jewish &#039;Pentateuch&#039;, Book 1 of Moses says: 1 ‘In the beginning God created the heavens and the Earth …’, after which it goes on to say in verse 26 ‘And God said: &#039;We will make human beings in our image, in our likeness, that …&#039;’. Now what the Islamic &#039;Qur&#039;an&#039; says about this is not exactly like this, but it is mentioned, for example, in the 1st Sura &#039;Al-Fâtiha&#039;, Ruke 4th, II IE KUH, (After He had created him – the human being) &amp;quot;… He gave him the understanding to recognise the essence of all things. And He taught human beings the properties of all things (i.e. He implanted in human beings the ability to know the properties of things); thus He provided …&amp;quot; And it should also be said that, in contrast to the Bible and the Pentateuch, the &#039;Qur&#039;an&#039; is much more valuable and better than any other religious work in terms of its value with regard to the words on peace and its pursuit and practice, etc. What is incomprehensible, however, is that degenerate believers in Islam of all people are spreading murder and terror throughout the world, because this corresponds exactly to the opposite of what Mohammed vehemently taught, namely that peace should prevail at all times and never violence. However, this was then attributed to an imaginary &#039;Allah&#039; by misguided and fanatical scribblers of lies and falsifiers of history, from which a religion very quickly developed that has been spreading murder and destruction in the world by fanatical and misguided believers ever since. This, by the way, is to clarify and help us understand that the actions and behaviour of misguided and degenerate believers of any religion have nothing to do with the reality of religious teachings. Consequently, the Ausartungs of all the Islamists who spread murder, hatred and destruction in the world have just as little to do with Islam as the murderous and greedy and profiteers of the witch hunts of Christianity also have nothing to do with Islam. But all this is really only in passing.&lt;br /&gt;
| Der angebliche ‹Gott› ist also nicht die Schöpfung, sondern nur eine erdachte und erphantasierte imaginäre Wesenheit ohne Energie und Kraft. Alles ist also Lug und Betrug bezüglich ‹Gott› und ‹Gottes Geist, Wille und Kraft›, wodurch die Welt, der Mensch – Adam und Eva –, das Universum und überhaupt alles erschaffen worden sei, wie z.B. in der Luther-Bibel im Buch Mose als erster Satz nachzulesen ist: «Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde», dann Sonne und Sterne usw., wie auch Pflanzen und Tiere. Letztlich dann wird im Mose, Satz 26, daherphantasiert «Und Gott sprach: ‹Lasset uns Menschen machen, ein Bild, das uns gleich ist … ›» (Und bisher ist es offenbar noch niemandem der Christgläubigen aufgefallen, dass hier der angebliche ‹Gott› von ‹uns› resp. ‹wir› spricht und also nicht alleine Herr und Meister ist, sondern auch seine ‹Engel›, die damit ins Spiel gebracht werden, die also irgendwie mitgemischelt haben.) Und wenn im jüdischen ‹Pentateuch› nachgesehen wird, dann wird im 1. Buch Moses gesagt: 1. «Am Anfang schuf Gott den Himmel und die Erde …», wonach dann weiter bei Vers 26 gesagt wird «Und Gott sprach: ‹Wir wollen Menschen machen, in unserem Ebenbilde, in Ähnlichkeit mit uns, dass …›». Was nun der islamische ‹Koran› darüber sagt, das ist nicht genau dieserart, doch es ist die Rede z.B. in der 1. Sure ‹Al-Fâtiha›, Ruke 4., II IE KUH, (Nachdem er ihn geschaffen hatte – den Menschen) «… gab Er ihm den Verstand, das Wesen aller Dinge zu erkennen. Und Er belehrte den Menschen die Eigenschaften alle (d.h. er pflanzte dem Menschen die Fähigkeit ein, die Eigenschaften der Dinge kennenzulernen); damit stellte Er …» Und zu sagen ist noch: Im Gegensatz zur Bibel und zum Pentateuch ist der ‹Koran› inhaltlich in seinem Wert in Hinsicht den Worten zum Frieden und dessen Anstrebung und Ausübung usw. um sehr Vieles wertvoller und besser als jedes andere Religionswerk. Unverständlich dabei ist jedoch, dass ausgerechnet ausgeartete Islamgläubige in der ganzen Welt Mord und Terror verbreiten, denn das entspricht exakt dem Gegenteil dessen, was Mohammed vehement gelehrt hat, nämlich dass allzeit Frieden und niemals Gewalt vorherrschen soll. Das wurde dann jedoch durch irregleitete und fanatische Lügen-Schreiberlinge und Geschichtsverfälscher einem imaginären ‹Allah› zugedichtet, woraus sich sehr schnell eine Religion entwickelte, die seither durch fanatische und irrgeleitete Gläubige Mord und Verderben in der Welt verbreitet. Dies so nebenbei zur Aufklärung und zum Verstehen, dass das Tun und Handeln irregeführter und ausgearteter Gläubiger jeglicher Religionen nichts mit der Wirklichkeit der Religionslehren zu tun hat. Demzufolge haben die Ausartungen all der Islamisten, die Mord, Hass und Zerstörung in der Welt verbreiten, ebensowenig zu tun mit dem Islam, wie ebenso auch die Mordfreudigen und Mordgierigen sowie Profiteure der Hexenverfolgungen des Christentums nicht. Doch dies alles wirklich nur nebenbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore, when teaching, the process of grasping and understanding the effective reality and its truth must be taught to human beings, so that they can mentally create the correct perception and understanding from it, so that the process of grasping and understanding could not and must not be prejudged. Only then, when everything can be recognised, comprehended, interpreted and evaluated as effectiveness according to correctness and truth, is the time come to name the new and all-round really clear and realistic as well as truthful values, in order to thereby dissolve the old traditional concepts and words of fraudulent falsehoods, misleadings, lies and misteachings etc. through effective concepts and words etc. and to reshape them through truthful word values. This is also the case when the ancient &#039;teaching of the truth, Teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which goes back to Nokodemion, is taught, so that from now on the truthful terms &#039;Creation-energy&#039; and &#039;Creation-life-energy&#039; are henceforth taught and used and all false unvalues such as &#039;God&#039;, &#039;spirit&#039; and &#039;holy&#039; are not effectively replaced by the truthfully correct names, designations and word values, but are corrected. &#039;Spirit&#039; is to be corrected by Creation-energy and Creation-life-energy. Whereas &#039;God&#039; is not a person, figure or a High Being, nor is it omnipotence or the might of life, nor is it an energy and power with superhuman abilities. This is also the case with the &#039;divine spirit&#039;, which is based only on a religious and faith-based fantasy, lie and imagination and therefore does not exist in any wise. The word &#039;holiness&#039; is also only based on faith, lies and fantasies and, like everything that is based on faith, has nothing to do with reality and its truth. And the term &#039;holy&#039; was remodelled from the Old Norse &#039;hei lagr&#039; into the Old High German &#039;heilig&#039;, which basically meant property, good omen, good health, integrity and magic, etc., in its time.&lt;br /&gt;
| Also hat zuerst, wenn gelehrt wird, der Werdegang des Erfassens und Verstehens der effectiven Wirklichkeit und deren Wahrheit den Menschen belehrt zu werden, folglich sie daraus gedanklich das richtige Aufnehmen und Begreifen erschaffen können, folglich also dem Werdegang des Erfassens und Verstehens nicht vorgegriffen werden konnte und darf. Erst dann, wenn alles der Richtigkeit und Wahrheit gemäss erkannt, aufgefasst, ausgelegt und als Effectivität bewertet werden kann, ist der Zeitpunkt gekommen, um die neuen sowie rundum wirklich klaren und wirklichkeitsgemässen sowie wahrheitlichen Werte zu nennen, um dadurch die altherkömmlichen Begriffe und Worte der betrügerischen Falschheiten, Irreführungen, Lügen und Misslehren usw. durch effective Begriffe und Worte usw. aufzulösen und durch wahrheitliche Wortwerte neu zu formen. Dies ist auch so, wenn die uralte auf Nokodemion zurückführende ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, folglich daher fortan die wahrheitlichen Begriffe ‹Schöpfungsenergie› und ‹Schöpfungslebensenergie› gelehrt und verwendet werden und alle falschen Unwerte wie ‹Gott›, ‹Geist› und ‹heilig› effectiv durch die wahrheitlich richtigen Benennungen, Bezeichnungen und Wortwerte nicht ersetzt, sondern richtiggestellt werden. ‹Geist› ist durch Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie richtigzustellen. Während ‹Gott› nicht eine Person, Gestalt oder eine Hohe Wesenheit, wie auch nicht eine Allmächtigkeit oder die Macht des Lebens, wie auch nicht eine Energie und Kraft mit übermenschlichen Fähigkeiten ist. So ist es auch mit dem ‹göttlichen Geist›, der nur auf einer religiös-glaubensmässigen Erphantasierung, Lüge sowie Einbildung beruht und also in keiner Weise existiert. Auch das Wort ‹Heiligsein› ist ebenfalls nur auf Glauben und Lügen sowie auf Erphantasierungen aufgebaut und hat, wie alles Glaubensmäs-sige, nichts mit der Wirklichkeit und deren Wahrheit zu tun. Und der Begriff ‹Heilig› wurde aus dem Altnordischen ‹hei lagr› ins Althochdeutsche ‹heilig› umgemodelt, was grundsätzlich zu seiner Zeit jedoch Eigentum, gutes Vorzeichen, gute Gesundheit, Unversehrtheit und Zauber usw. bedeutete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Just as in a school, teaching with detailed and precise explanations is rightly necessary, as is the comprehension and understanding of the school participants, their ability to grasp and process, but also the ability to reason, because these are indispensable and must be adapted.&lt;br /&gt;
| Genau wie in einer Schule ist richtigerweise das Belehren mit ausführlichen und genauen Erklärungen notwendig, wie auch das Erfassen und das Verständnis der Schulteilnehmenden, deren Auffassungsvermögen und Verarbeitungsvermögen, wie jedoch auch das Logikvermögen, sowie der Verstand und die Vernunft, denn diese sind unverzichtbar und haben angepasst zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, a learning process is required that takes years and possibly even decades, just as the period of learning countless factors in the existence of life also lasts a lifetime, whereby new insights as well as a grasp and clear understanding of them arise from time to time through learning. Sooner or later, depending on the learning material, a better and clearer understanding of what is to be learnt is achieved and emerges, whereby the human being becomes capable of continuing to deal with higher factors and facts, whereby the old is overtaken and expanded and perhaps the false and mislearned is weeded out by truth factors and now learnt in accordance with reality. But for this to happen, it is first necessary to learn and understand in detail what is truthful, after which, for example, the old and the false as well as the erroneously conventional must first be eliminated or corrected and expanded by something new. What is really to be repeated here is that it is effectively necessary to correct the old and eliminate the false. This, just as truthfulness and newness require correct learning and the whole requires truthful comprehension and understanding, which is clear. It must be clear that every false &#039;knowledge&#039; can never be &#039;replaced&#039; by the truth, but can only be painstakingly learnt anew through appropriate true learning, study and also through the necessary understanding of the truth. This is also the case with the entire Creation-energy teaching, which also includes the teaching of Creation-energy life energy and every other Creation-energy teaching.&lt;br /&gt;
| Folgedem ist ein Lernvorgang erforderlich, der Jahre und u.U. gar Jahrzente dauert, wie auch die Zeit des Lernens unzähliger Faktoren im Dasein des Lebens eben lebenslang dauert, wobei durch das Lernen dann und wann neue Erkenntnisse sowie ein Begreifen und klares Verstehen dafür aufkommen. Je nachdem führt der Lernstoff früher oder später dazu, dass ein besseres und klares Verstehen des zu Lernenden erreicht wird und aufkommt, wodurch der Mensch fähig wird, sich weiterlernend mit höheren Faktoren und Tatsachen zu befassen, wodurch das Alte überholt und erweitert und vielleicht Falsches und Misserlerntes durch Wahrheitsfaktoren ausgesondert und nunmehr wirklichkeitsgemäss gelernt wird. Doch dass dies geschehen kann, ist es erforderlich, dass zuerst eingehend gelernt und verstanden wird, was wahrheitliche Sache ist, wonach erst z.B. Altes und Falsches sowie irrig Herkömmliches ausgeschaubt oder durch Neues Weiterführendes richtiggestellt und erweitert zu werden ist. Dabei ist wiederholend wirklich zu sagen, nämlich dass es effectiv erforderlich ist, Altes richtigzustellten und Falschheitliches auszuschauben. Dies, wie Wahrheitliches und Neues richtigkeitsgemäss ein Erlernen und das Ganze ein wahrheitsgemässes Erfassen sowie Verstehen bedingt, was ja klar ist. Klar hat dabei zu sein, dass jedes Falsche bezüglich eines ‹Wissens› niemals durch Wahrheitliches ‹ersetzt›, sondern mühsam nur durch ein zweckmässiges wahres Erlernen, ein Studium, wie auch durch das erforderliche Verstehen des Wahrheitlichen neu erlernt werden kann. Dies verhält sich dieserart auch bezüglich der ganzen Schöpfungsenergielehre, in die auch die Lehre der Schöpfungslebensenergie sowie jede andere Schöpfungslehre eingeschlossen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prerequisites for understanding the new concepts and words are, of course, the learner&#039;s ability to comprehend and process, as well as the learner&#039;s ability to use sound reason and logic. These must be continuously grasped and comprehended, and thus applied, in a good and correct manner and with careful consideration. This is the only way to ensure that no new beliefs arise and that no contradictory misconceptions can also be attacked, which is the only way to guarantee effective success. Only in this way can the learning material become successful and useful in order to do justice to reality and its truth and no longer simply consume faith. The human being who is addicted to a belief is only devoted to low intelligence, whereby stupidity means absolute non-thinking and has nothing to do with not being &#039;normal&#039;, as human beings generally misinterpret and misunderstand this. The human being afflicted by pathological low intelligence or non-thinking is fundamentally a very fearful coward – which he naturally denies in his stupidity because he is unable to recognise it himself. This prevents him from grasping and cultivating his very own thoughts, as a result of which he winds his way through life fearfully and cowardly and refuses to recognise his own cowardly fear of himself. This causes him, without realising it himself and without realising why, to take revenge against himself and also against his environment and fellow human beings. In doing so, he is completely insensitive and does not know for what inexplicable reason he carries out all these actions and fails to realise that he has not been granted any real friendship by his fellow human beings in his entire life and that he is only exploited and disregarded. And even if a human being is honest with such a person and stands by him out of genuine friendship, even if he reproaches him for the incorrectness of his behaviour, he is unable to consider, understand and accept this either in terms of correctness or in terms of the help offered to him.&lt;br /&gt;
| Als Voraussetzungen zum Verstehen der neuen Begriffe und Worte sind einerseits natürlich das Auffassungsvermögen sowie das Verarbeitungsvermögen erforderlich, wie natürlich auch die Fähigkeiten einer gesunden Vernunft und Logik der Lernenden. Diese haben kontinuierlich durch ureigene Gedanken gut und richtig sowie mit reiflicher Überlegung gefasst und nachvollzogen und also angewendet zu werden. Nur dadurch ist es möglich, dass keine neue Gläubigkeit aufkommt und auch keine gegensätzliche Glaubensmisslehre eine Angriffsmöglichkeit bietet, folglich also nur dadurch ein effectiver Erfolg gewährleistet werden kann. Nur dadurch vermag der Lernstoff erfolgreich und nutzvoll dazu werden, der Wirklichkeit und deren Wahrheit Genüge zu tun und nicht mehr einfach das Glauben zu konsumieren. Der einem Glauben verfallene Mensch ist nur der Dummheit ergeben, wobei Dummheit absolutes Nichtdenken bedeutet und nichts damit zu tun hat, dass er nicht ‹normal› wäre, wie dies der Mensch allgemein fälschlich interpretiert und missversteht. Der von der krankhaften Dummheit resp. von Nichtdenken befallene Mensch weist grundsätzlich ein sehr angstvolles Feigheitswesen auf – was er natürlich in seiner Dummheit bestreitet, weil er es selbst nicht festzustellen vermag. Das hält ihn davor zurück, ureigenste Gedanken zu ergreifen und zu pflegen, demzufolge er sich angstvoll sowie feige in diesem Schritt durch sein Leben windet und sich weigert, die eigene feige Angst gegen sich selbst zu erkennen. Das veranlasst ihn, ohne es selbst zu bemerken und festzustellen warum, gegen sich selbst Rache auszuüben, wie auch gegen die Umwelt sowie gegen die Mitmenschen. Dabei ist er völlig gefühllos und weiss nicht, aus welcher ihm unerklärlichen Begründung er alles Diesbezügliche ausübt und sich verkneift festzustellen, dass ihm in seinem ganzen Leben keine echte Freundschaft von den Mitmenschen gewährt und er nur ausgenutzt und missachtet wird. Und wenn schon ein Mensch ehrlich zu einem solchen Menschen ist und aus wirklicher Freundschaft zu ihm steht, auch wenn er ihm Vorhaltungen bezüglich des Unrichtigen bezüglich seines Verhaltens macht, so vermag er dies weder in der Richtigkeit noch in der ihm dargebotenen Hilfe zu erachten, zu verstehen und zu akzeptieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching of Creation-energy is extremely varied, and its extremely many effects to be explained are so varied that one lifetime of a human being is not sufficient to grasp and learn it, and consequently it is to be studied and learnt again and again by each new personality or through the consciousness of its vitalising Creation-energy. This means that every new personality has to research and learn by means of its very own, free and absolutely neutral thought work, whereby it will only be helped by its own relevant and realistic considerations to find the correct solutions and thereby achieve progress if it does not fall prey to any unrealistic determinations and is also not subject to such. It is therefore of constant necessity to check everything and every thought for its truthfulness. However, if the learning of Creation-energy teaching and Creation-energy teaching in and of itself is not approached in such a wise way that all these prerequisites are really taken into account, then the result for the learners or students is that they are hopelessly overtaxed, which would only cause damage instead of evolutionary progress and benefit.&lt;br /&gt;
| Die Lehre der Schöpfungsenergie ist äusserst vielfältig, und deren äusserst viele darzulegende Auswirkungen sind derart vielfältig, dass eine Lebenszeit des Menschen nicht ausreicht, um sie zu erfassen und zu erlernen, demzufolge diese neuerlich und immer wieder von jeder neuen Persönlichkeit resp. durch das Bewusstsein ihrer sie belebenden Schöpfungslebensenergie fortlaufend weiter zu studieren und zu erlernen ist. Das bedeutet, dass eine jede neuerliche Persönlichkeit mittels ihrer ureigenen, freien und absolut neutralen Gedankenarbeit zu forschen und zu lernen hat, wobei ihr jedoch nur dann Vorteile durch ihre eigenen und sachdienlichen sowie wirklichkeitsgemässen Überlegungen helfen, um die richtigen Lösungen zu finden und dadurch Fortschritte zu erzielen, wenn sie keinen irrealen Festlegungen verfällt und solchen auch nicht unterliegt. Daher ist es von dauernder Notwendigkeit, um alles und jeden Gedanken auf den Wahrheitsgehalt zu überprüfen. Wird jedoch beim Erlernen der Schöpfungslebensenergielehre und der Schöpfungsenergielehre an und für sich überhaupt nicht in dieser Weise vorgegangen, dass wirklich alle diese Voraussetzungen berücksichtigt werden, dann ergibt sich bei den Lernenden resp. Studierenden, dass eine heillose Überforderung aufkommt, die anstatt des evolutiven Fortschrittes und Nutzens nur Schaden anrichten würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The traditional terms &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039; are still too deeply anchored in the memory of human beings from time immemorial for them to be able to use the truth of the correct terms &#039;Creation&#039;, as well as all the values of the &#039;Creation-life-energy-form&#039; and the &#039;Creation-energy teaching&#039; correctly. Moreover, the wrong understanding and the stubborn adherence to it is so mentally &#039;ingrained&#039; that it must first be learnt that much of the traditional beliefs are erroneous and false, and that the effective truth must therefore be sought, found and recognised. However, this is also fundamentally the case with regard to the alleged &#039;rebirth&#039;, which is very much tainted by religiously traditional claims.&lt;br /&gt;
| Die altherkömmlichen Begriffe ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre› sind seit alters her noch zu tief im Gedächtnis der Menschen verankert, als dass diese kurzum die Wahrheit der richtigen Begriffe ‹Schöpfung›, wie auch alle die Werte der ‹Schöpfungslebensenergieform› sowie der ‹Schöpfungsenergielehre› richtig gebrauchen können. Zudem ist das falsche Verstehen und das hartnäckige Festhalten daran gedanklich derart ‹eingefressen›, dass erst gelernt zu werden ist, dass vieles des altherkömmlich Glaubensmässigen irrig und falsch ist, folglich die effective Wahrheit zu suchen, zu finden und anzuerkennen ist. Dies ist jedoch grundlegend auch so bezüglich der angeblichen ‹Wiedergeburt›, die sehr stark mit religiös überlieferten Behauptungen behaftet ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In fact, everything is such that in many cases, even today, as human beings gain access to more detailed knowledge, the effective connections and the true meaning of Creation-energy teaching are not really understood or are difficult to grasp. There is no doubt that this represents a new challenge for students. It is therefore extremely important for learners to be patient, especially to the extent that they do not simply consume the learning material or want more and more than is actually beneficial to them. Rather, it is important to constantly think very carefully about the knowledge presented and to test and apply it in practice.&lt;br /&gt;
| Tatsächlich ist alles derart, dass vielfach noch heute, da der Mensch vermehrt Zugang zu Detailwissen erhält, die effectiven Zusammenhänge und die wahre Bedeutung bezüglich der Schöpfungsenergielehre nicht wirklich oder schwerlich erfasst wird. Unbestritten stellt dies eine neue Herausforderung für die Lernenden resp. Studierenden dar. Daher ist es äusserst angebracht, dass sich die Lernenden in Geduld fassen, und zwar vor allem derart, dass sie nicht einfach nur den Lernstoff konsumieren oder mehr und mehr wollen, als ihnen in Wahrheit zuträglich ist. Vielmehr ist es wichtig, stetig das dargebrachte Wissenswerte sehr genau zu überdenken und in der Praxis zu erproben und anzuwenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being must do his or her own research, knowing that not everything will be handed to him or her on a silver platter.&lt;br /&gt;
| Der Mensch muss sich selbst seine forschenden Gedanken machen, und zwar wissend, dass er nicht alles auf dem Silbertablett serviert bekommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every learning human being – if he is attentive enough – who studies Creation-energy teaching with the recommended seriousness, will certainly realise that his understanding, his comprehension, his processing ability and his logic will continue to develop if he makes the effort. This is noticeable, for example, when what was initially learnt is repeated and suddenly much more important and valuable information can be gleaned from its content than before. This also makes every single sentence of the teaching more important.&lt;br /&gt;
| Mit Sicherheit vermag jeder lernende Mensch – wenn er achtsam genug ist –, der mit der gebotenen Ernsthaftigkeit die Schöpfungsenergielehre studiert, bei sich festzustellen, dass sich sein Verständnis, sein Auffassungsvermögen und sein Verarbeitungsvermögen sowie seine Logik fortwährend weiterentwickeln, wenn er sich darum bemüht. Dies ist z.B. feststellbar, wenn das anfänglich Erlernte repetiert wird, folglich dann plötzlich sehr viel mehr an Wichtigem und Wertvollem als früher aus deren Inhalt entnommen werden kann. Dadurch gewinnt auch jeder einzelne Satz der Lehre mehr an Bedeutung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With great wisdom, the Creation-energy teaching is extremely carefully organised into a very clear structure that corresponds to the students&#039; understanding and does not overtax those being taught, but instead introduces them step by step and level by level to the precious subject matter of Creation-energy teaching. This is done with the honourable knowledge of being helpful to oneself on the path to true humanity.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in grosser Weisheit äusserst sorgsam in einen sehr klaren, dem Verständnis der Studierenden entsprechenden Aufbau gegliedert, der die zu Belehrenden beim Studium nicht überfordert, sondern gegenteilig Schritt für Schritt und Stufe für Stufe in die kostbare Materie der Schöpfungsenergielehre einweist. Dies mit dem ehrwürdigen Wissen, sich selbst auf dem Weg zum wahren Menschsein hilfreich zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-energy teaching is truly unique in its value and, when fully understood, is absolutely priceless and cannot be outweighed by any good in the world. This is deeply appreciated by many learners and students with great gratitude.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in ihrem Wert wirklich einmalig und im Grunde verstanden, absolut unbezahlbar sowie mit keinem Gut der Welt aufzuwiegen. Das wird von zahlreichen Lernenden resp. Studierenden in grosser Dankbarkeit zutiefst geschätzt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 19th April 2025, Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 19. April 2025, Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think that is well and correctly explained.&lt;br /&gt;
| … Das finde ich gut und richtig erklärt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then Bermunda asked if she could have the picture I was able to take when you and I were in America one night and were able to photograph a beamship of foreigners behind the Capitol. Unfortunately, I do not remember when that was, so I am asking you if you remember.&lt;br /&gt;
| Dann fragte Bermunda, ob sie das Bild haben könnte, das ich machen konnte, als du und ich einmal in der Nacht in Amerika waren und hinter dem Capitol ein Strahlschiff der Fremden photographieren konnten. Leider weiss ich nicht mehr, wann das war, weshalb ich dich frage, ob du das noch weisst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 18 months ago, so around June of the year 2023.&lt;br /&gt;
| Das war vor etwa 18 Monaten, also etwa im Juni des Jahres 2023.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Aha, I will search the computer then. Wait … … … Yes here, it was on the 24th of June 2023, and it was the 850th contact, and here is also the picture, which I can then simply drag over if you dictate what we are talking about.&lt;br /&gt;
| Aha, dann suche ich mal im Computer. Warte … … … Ja hier, es war am 24. Juni 2023, und es war der 850ste Kontakt, und hier ist auch das Bild, das ich dann einfach rüberziehen kann, wenn du mir das diktierst, was wir sprechen.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, back of the building&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, Rückseite des Gebäudes, …&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can, then Bermunda can take it from the conversation report later.&lt;br /&gt;
| Das kannst du, dann kann es Bermunda später aus dem Gesprächsbericht entnehmen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, good, so I will. But now something else: Since the bang – this is now the 26th time that … well, you know – a drone has been buzzing around our neighbourhood. Daniela also heard the thing, which first buzzed around behind the fir trees to the right of the shed, then later, when I went into the house, the drone flew away and buzzed behind the trees up on the mountainside, as Daniela said, where it then apparently disappeared. It came back twice more, once behind the house and once when I was in front of the house. There was no engine noise, just the whirring, to which Daniela said that nowadays there are drones where you can no longer hear the engine noise, just the whirring of the propellers.&lt;br /&gt;
| Natürlich, gut, mach ich also. Aber jetzt was anderes: Seit der Knallerei – es ist nun das 26. Mal, dass man … nun ja, du weisst ja –, seitdem schwirrt unverkennbar eine Drohne in unserer Gegend umher. Auch Daniela hat das Ding gehört, das erst rechts von der Remise hinter den Tannenbäumen umherschwirrte, später dann, als ich ins Haus ging, da flog die Drohne weg und schwirrte hinter den Bäumen oben am Berghang, wie Daniela sagte, wo sie dann aber offenbar verschwand. Seiher kam sie noch zweimal, einmal hinter dem Wohnhaus und einmal als ich vor dem Haus war. Ein Motorengeräusch war nicht zu hören, sondern nur das Schwirren, wozu Daniela sagte, dass es heutzutage Drohnen gäbe, bei denen man kein Motorengeräusch mehr höre, sondern nur noch das Schwirren der Propeller.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not like that because it could mean danger for you. Remember why it was decided by the committee that for the time being …&lt;br /&gt;
| Das gefällt mir nicht, denn es könnte für dich Gefahr bedeuten. Denke daran, warum vom Gremium beschlossen wurde, dass vorläufig …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know. I cannot just hide, because I …&lt;br /&gt;
| Natürlich, weiss ich. Ich kann mich doch nicht einfach verstecken, denn ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that, but for once …&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich, doch einmal …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, of course, but I will be careful, that is all I can do. But we have been through this before, I mean, there was a drone up here.&lt;br /&gt;
| … ja, natürlich, doch ich werde vorsichtig sein, mehr kann ich ja nicht tun. Aber das hatten wir schon einmal, ich meine, dass hier oben eine Drohne umhergeisterte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not know anything about that – when was that?&lt;br /&gt;
| Davon weiss ich nichts – wann war denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 2 years ago, and besides, Brigitt wrote an article that I still have here and can read to you. So listen:&lt;br /&gt;
| Das ist etwa 2 Jahre her, und ausserdem hat Brigitt einen Artikel geschrieben, den ich noch hier habe und dir vorlesen kann. Höre also:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Foreign &#039;Drone&#039; over Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Fremde ‹Drohne› über der Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Friday, 31st March 2023&lt;br /&gt;
| Freitag, 31. März 2023&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the afternoon of Monday, the 20th of March 2023, I was in the centre kitchen, busy cooking dinner for the Hinterschmidrüti crew: suddenly, like a bolt of lightning, Billy dashed across the kitchen to leave through the rear exit. Less than a minute later, he came back in through the same door. It might have been around 4 o&#039;clock in the afternoon.&lt;br /&gt;
| Am Nachmittag des Montags, 20. März 2023, hielt ich mich in der Centerküche auf und war damit beschäftigt, das Nachtessen für die Crew der Hinterschmidrüti zu kochen: Plötzlich, und wie ein geölter Blitz, sauste Billy quer durch die Küche, um diese durch den hinteren Ausgang zu verlassen. Nach weniger als einer Minute kam er durch eben diese Türe wieder herein. Es mag um 16 Uhr herum gewesen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At my questioning look, Billy motioned for me to follow him into the office, where he drew my attention to something on one of the surveillance monitors that explicitly showed the area between the house and Guido&#039;s trailer. He pointed me to an object that was incessantly circling above the construction site there, where Mark and Hartmut were present to give the path a bit more width. They neither saw nor heard the object, which was inaudible and invisible to the eyes of the workers. It must have been some kind of &#039;drone&#039;, which had the shape of a small but light-coloured rectangular object that was about 30 cm long and about 15 cm wide, bright yellow, without a propeller and completely silent, so completely different from the &#039;drones&#039; we know. That is why Billy had rushed to the &#039;scene of the crime&#039; to see what was happening! The strange thing was that although the object was clearly visible on the monitor, it was invisible and silent outside &#039;in the flesh&#039;. After watching the spectacle for a while, we brought Mark and Hartmut in front of the monitor so that they could also confirm the presence of the &#039;drone&#039; and what they had seen as it made its rounds. For my part, I hurriedly fetched my mobile phone from the kitchen to make a &#039;film&#039; of this process on the screen. Unfortunately, however, the object disappeared the moment I switched on my mobile phone; consequently, we could only see the shimmering shadow of the &#039;drone&#039; for a while, then the spook was over.&lt;br /&gt;
| Auf meinen fragenden Blick hin forderte Billy mich auf, ihm ins Büro zu folgen, wo er mich auf etwas auf einem der Überwachungsmonitore aufmerksam machte, der explizit den Bereich zwischen dem Haus und Guidos Wohnwagen aufzeigt. Er wies mich auf ein Objekt hin, das unaufhörlich über der dort befindlichen Baustelle herumkurvte, wo Mark und Hartmut zugegen waren, um dem Weg ein bisschen mehr Breite zu geben. Diese sahen und hörten das Objekt nicht, das unhörbar und für die Augen der Arbeitenden nicht sichtbar war. Es musste wohl eine Art ‹Drohne› sein, was die Form eines kleinen aber hellen, rechteckigen Gegenstandes hatte, das ca. 30 cm lang und etwa 15 cm breit, leuchtend gelb, ohne Propeller und völlig lautlos war, also ganz anders als die uns bekannten ‹Drohnen›. Deswegen war Billy an den ‹Tatort› geeilt, um zu sehen, was dort geschah! Das Merkwürdige daran war, dass das Objekt zwar auf dem Monitor sehr gut zu sehen, es draussen ‹in natura› jedoch unsichtbar und lautlos war. Nachdem wir das Schauspiel eine Weile beobachtet hatten, holten wir Mark und Hartmut vor den Monitor, damit auch sie die Gegenwart der ‹Drohne› und das Gesehene bestätigen konnten, die da ihre Beobachtungsrunden drehte. Meinerseits holte ich nun eilig in der Küche mein Handy, um von diesem Vorgang auf dem Bildschirm ein ‹Filmli› zu drehen. Leider verschwand jedoch das Objekt in dem Moment, als ich mein Handy einschaltete; folglich wir nur noch eine Weile den schimmrigen Schemen der ‹Drohne› sehen konnten, dann war der Spuk vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy, the &#039;drone&#039; was obviously not of earthly or Plejaren origin, which Bermunda also confirmed later in a conversation with Billy. So once again, the object could only belong to a group of &#039;foreigners&#039; who were once again poking their noses into our affairs.&lt;br /&gt;
| Die ‹Drohne› war, laut Billy, offensichtlich nicht irdischen und vor allem nicht plejarischen Ursprungs, was Bermunda später bei einem Gespräch mit Billy auch bestätigte. Also konnte das Objekt einmal mehr nur einer Gruppe der ‹Fremden› zugehörig sein, die ihre Nase mal wieder in unsere Angelegenheiten steckten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy can observe such and similar incidents again and again on his surveillance monitors, which now make the Centre&#039;s surroundings visible everywhere for safety&#039;s sake, because he always has the monitors in front of him when he is sitting at his desk writing. Likewise, a large male personality dressed in a long grey cloak also recently materialised outside his office window. Despite an immediate check outside, the Wesen suddenly disappeared from the face of the earth, only to reappear in another place immediately afterwards. Of course, this human being was also invisible outside this time, although Billy ran outside almost at the same time to see what this suddenly materialised figure outside the window wanted.&lt;br /&gt;
| Solche und ähnliche Vorkommnisse kann Billy auf seinen Überwachungsmonitoren, die das Umfeld des Centers inzwischen sicherheitshalber überall sichtbar machen, immer wieder beobachten, weil er die Monitore immer vor sich hat, wenn er schreibend an seinem Schreibtisch sitzt. So materialisierte auf die gleiche Weise kürzlich auch eine grosse männliche Person vor seinem Bürofenster, die in einen langen, grauen Mantelumhang gekleidet war. Trotz umgehendem Nachsehen im Freien war das Wesen jedoch plötzlich wie vom Erdboden verschluckt, um gleich darauf an anderer Stelle wieder aufzutauchen. Selbstredend war dieser Mensch auch diesmal draussen unsichtbar, obwohl Billy sozusagen beinahe zeitgleich nach draussen rannte, um nachzusehen, was diese plötzlich vor dem Fenster materialisierte Gestalt wollte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here at Hinterschmidrüti, many such or similar &#039;strange&#039; occurrences are the order of the day. Often, one or more of us FIGU members witness them, even if, unfortunately, only rarely does anyone bother to pick up a pen to bear witness to what they unexpectedly saw. So there can be no question of Billy inventing such stories to make himself important or any such imbecility. Billy is a person of integrity; anyone who knows him would blush with shame to accuse him of fibbing. It should also be said that &#039;UFOs&#039; have also been or are being seen in Schmidrüti or in the surrounding area, but the observers generally keep quiet or remain silent, which is why we rarely hear from anyone.&lt;br /&gt;
| Bei uns in der Hinterschmidrüti sind viele solche oder ähnliche ‹kurlige› Vorkommnisse an der Tagesordnung. Oft werden einzelne oder mehrere von uns FIGU-Mitgliedern Zeugen davon, auch wenn sich leider nur selten jemand die Mühe macht, deswegen zur Feder zu greifen, um Zeugnis davon abzulegen, was ihnen unverhofft vor die Augen gekommen war. Es kann also keine Rede davon sein, dass Billy solcherlei Geschichten erfinden würde, um sich wichtig zu machen oder dergleichen Schwachsinn. Billy ist die Integrität in Person; wer ihn kennt, würde vor Scham erröten, ihn der Flunkerei zu bezichtigen. Zu sagen ist noch, dass auch in Schmidrüti oder in der näheren und weiteren Umgebung ‹UFOs› gesehen wurden oder werden, wozu aber die Beobachtenden in der Regel schwiegen oder schweigen, folglich sich deswegen nur selten jemand bei uns meldet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So that is it, and Brigitt, Mark and Hartmut can confirm the whole thing.&lt;br /&gt;
| Das also war’s, und Brigitt, Mark und Hartmut können das Ganze bestätigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that strange things happen at the Centre all the time. But the new thing you are talking about is also really very strange. Be careful, because it can really mean danger for you.&lt;br /&gt;
| Dass immer wieder Seltsames im Center geschieht, das weiss ich. Das Neue jedoch, wovon du sprichst, das ist wirklich auch sehr seltsam. Sei vorsichtig, denn es kann wirklich Gefahr für dich bedeuten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It can, yes, but I am not going to be put off by it. But I have another question, which Sfath has already answered for me, because a schoolmate asked me about it when we were learning about dragons at school and the teacher used the term &#039;dragon&#039;. Your grandfather answered that by telling me that the term was actually a term coined in ancient times for &#039;fire ships&#039; that came from the sky, which in your sense simply means &#039;beamship&#039;.&lt;br /&gt;
| Das kann es, ja, aber ich lasse mich deswegen nicht ins Bockshorn jagen. Aber da habe ich noch eine Frage, die mir aber schon Sfath beantwortet hat, weil mich eine Schulkameradin danach fragte, als wir in der Schule etwas lernten, das mit Drachen zu tun hatte, wobei der Lehrer den Ausdruck ‹Dragon› gebrauchte. Das beantworte mir dein Grossvater damit, dass der Begriff eigentlich eine Benennung sei, die in alter Zeit geprägt worden sei für ‹Feuerschiffe›, die vom Himmel gekommen seien, was also nach eurem Sinn einfach ‹Strahlschiff› bedeute.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That may be, but I do not know about that.&lt;br /&gt;
| Das mag sein, doch weiss ich darüber nicht Bescheid.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, then not. Then a question: Do you actually know all my books?&lt;br /&gt;
| Gut, dann nicht. Dann eine Frage: Kennst du eigentlich all meine Bücher?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No.&lt;br /&gt;
| Nein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But do you know the Witness book?&lt;br /&gt;
| Kennst du aber das Zeugenbuch?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, what does it contain?&lt;br /&gt;
| Nein, was beinhaltet denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was also new to me, or I had just forgotten about it. Bernadette made it and it contains many testimonies from FIGU members, etc., who have experienced many things with me and around me.&lt;br /&gt;
| Das war mir auch neu, oder ich hatte es einfach vergessen. Bernadette hat es angefertigt und enthält viele Zeugenberichte von FIGU-Mitgliedern usw., die mit mir und um mich vieles erlebt haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And – can I have that?&lt;br /&gt;
| Und – kann ich das haben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sure, the witness book is also for sale, but logically I am giving it to you as a gift.&lt;br /&gt;
| Klar, das Zeugenbuch ist ja auch käuflich zu erwerben, doch logischerweise schenke ich es dir.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you.&lt;br /&gt;
| Danke.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear. But tell me, I have been wanting to ask you this for a long time: What do you think of Donald Trump, by which I mean his behaviour and actions? Surely you have dealt with him, so you know what is going on with this man, who he is and what he is?&lt;br /&gt;
| Ist doch klar. Aber sag mal, das wollte ich dich eigentlich schon lange fragen: Was hältst du von Donald Trump, womit ich sein Gehabe und Tun meine? Ihr habt euch doch sicher mit ihm beschäftigt, folglich ihr wohl wisst, was mit diesem Mann los ist, wer er und was er ist?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is correct, we have fathomed his nature, although the result is not pleasing, because basically he suffers from an illness-induced exaggerated desire for recognition and megalomania, as you once correctly assessed when you explained your findings regarding this man to Enjana and Florena some time ago. So your judgement was correct, as we were able to conclude from our investigation.&lt;br /&gt;
| Was du sagst, ist richtig, wir haben seine Wesensart ergründet, wobei das Ergebnis nicht erfreulich ist, denn grundsätzlich leidet er an einem krankheitsbedingten übersteigerten Geltungsdrang und Grössenwahn, wie du einmal richtig beurteilt hast, als du Enjana und Florena vor einiger Zeit deine Feststellungen bezüglich dieses Mannes erklärt hast. Deine Beurteilung war also richtig, wie wir bei unserer Ergründung resultieren konnten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I was correct in my assessment of him. He really does suffer from a huge pathological narcissistic personality disorder, which makes him dangerous and dictatorial, but which the lowly intelligent voters, in their ignorance of human nature, did not recognise when they elected him President of the USA. These people who voted for him are as lowly intelligent as bean straw, as is generally the case with the majority of voters around the world, because they have not learnt any ability to judge human beings, so they are also not able to judge those who are to be put in power in any wise. This majority of voters behave as has been popularly said since time immemorial: ‘Like lowly intelligent cows that choose their own even more stupid oxen for mating and produce even more stupid offspring.’&lt;br /&gt;
| Dann habe ich ihn richtig eingeschätzt. Er leidet wirklich an einer gewaltigen krankhaften narzisstischen Persönlichkeitsstörung, die ihn gefährlich und diktatorisch macht, was die dummen Wählenden aber in ihrer Menschenunkenntnis nicht erkannten, als sie ihn zum Präsidenten der USA erkoren. Diese Menschen, eben die ihn gewählt haben, sind so dumm wie Bohnenstroh, wie das allgemein rund um die Welt beim Gros der Wählenden so ist, weil diese keinerlei Fähigkeit zum Beurteilen der Menschen gelernt haben, folglich sie auch die an die Regierung zu Hievenden in keiner Weise zu beurteilen. vermögen. Dieses Gros der Wählenden benimmt sich wie seit alters her im Volksmund gesagt. wird: «Wie dumme Kühe, die ihre noch dümmeren Ochsen zu ihrer Begattung selbst wählen, und noch dümmere Nachkommen bringen.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is something about that, because the Earth-humans in question who dispute such elections overestimate their ability to make the correct decision of electing capable persons to state leaderships, etc., just as much as the personality-impaired who consider their poor or even void leadership achievements to be special and unique.&lt;br /&gt;
| Das hat etwas auf sich, denn die diesbezüglichen Erdenmenschen, die solche Wahlen bestreiten, überschätzen ihre Fähigkeit des richtigen Entscheidens des Wählens fähiger Personen in die Staatsführungen usw. gleichermassen, wie die Persönlichkeitsgestörten, die ihre schlechten oder gar nichtigen Führungsleistungen als besonders und einzigartig erachten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is probably no country on Earth – where I also include Switzerland – where the majority of those in power are not addicted to megalomania and an exaggerated craving for recognition.&lt;br /&gt;
| Es gibt wohl kein Land auf der Erde – wobei ich auch die Schweiz einbeziehe –, wo das Gros der Regierenden nicht der Megalomanie und der übersteigerten Geltungssucht verfallen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The presence of overconfidence, self-aggrandisement, megalomania and lack of leadership ability, etc., is absolutely unlawful in a state leader. But what is this – this page, I read Rashid, that was …&lt;br /&gt;
| Das Vorhandensein von Selbstüberschätzung, Selbsterhöhung, Grössenwahn und fehlender Führungsfähigkeit usw. ist bei einer Staatsführungsperson absolut gesetzwidrig. Doch, was ist dies hier – diese Seite, da lese ich Rashid, das war doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, this is a letter from Isa, I have told you some things about him. He sent me the letter from Baghdad. Unfortunately, as I told you before, he was murdered. But you can read it, also this one, which is from Jacobus.&lt;br /&gt;
| … ja, das ist ein Brief von Isa, von ihm habe ich dir doch einiges erzählt. Den Brief hat er mir aus Bagdad geschickt. Leider aber, wie ich dir schon einmal sagte, wurde er ermordet. Aber du kannst ihn ja lesen, auch den da, der ist von Jacobus.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Witness Book, page 38&lt;br /&gt;
| Zeugenbuch, Seite 38&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 17th July 1975&lt;br /&gt;
| 17. Juli 1975&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Strange Beard Story&lt;br /&gt;
| Eine merkwürdige Bartgeschichte&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger for Jacobus Bertschinger, Switzerland (recorded on the 20th June 1989)&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger für Jacobus Bertschinger, Schweiz (festgehalten am 20. Juni 1989)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As a rule, it is enough for a man to shave when he goes to the toilet in the morning so that he looks clean and well-groomed for the whole day. If he skips this shave for whatever reason – be it out of sheer convenience, lack of time, etc., then this is also not a bad thing in and of itself. However, this minor neglect cannot be concealed for long periods of time, as it is well known that beard hair continues to grow unstoppably, also during the sleep period at night, and so the bristly stubble on the face will sprout again the next morning at the latest.&lt;br /&gt;
| In der Regel genügt es, wenn sich ein Mann bei seiner Morgen-Toilette rasiert, damit er für den ganzen Tag sauber und gepflegt aussieht. Lässt er diese Rasur aus irgendwelchen Gründen ausfallen – sei es aus reiner Bequemlichkeit, aus Zeitmangel usw. –, dann ist dies an und für sich auch nicht schlimm. Diese kleine Vernachlässigung lässt sich jedoch nicht auf längere Zeit verheimlichen, denn die Barthaare wachsen bekanntlich unaufhaltsam weiter, auch während der Schlafperiode in der Nacht, und somit spriessen spätestens am nächsten Morgen schon wieder die borstigen Stoppeln im Gesicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am sure everyone is familiar with these banal observations, and they should also only serve as an introduction to the strange beard story that I was able to learn from Jacobus Bertschinger.&lt;br /&gt;
| Diese banalen Feststellungen kennt sicherlich jeder, und sie sollen auch nur als Einführung für die merkwürdige Bartgeschichte dienen, die ich von Jacobus Bertschinger in Erfahrung bringen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The story goes back to 1975, when the Eduard Meier family still lived in Hinwil. Back then, Billy did not have a full beard like he does today, and people were used to him shaving regularly. Jacobus was all the more surprised when he was confronted with the following event: It was in the summer of 1975 – on Thursday the 17th of July, to be precise – when Billy left his home around 9 o&#039;clock in the morning, freshly shaved, and did not return home until the early hours of the following day.&lt;br /&gt;
| Die Begebenheit reicht bis in das Jahr 1975 zurück, als die Familie Eduard Meier ihren Wohnsitz noch in Hinwil hatte. Damals trug Billy keinen Vollbart so wie heute, und man war es von ihm gewohnt, dass er sich regelmässig rasierte. Um so überraschter reagierte Jacobus, als er mit folgendem Ereignis konfrontiert wurde: Es war im Sommer 1975 – genau gesagt am Donnerstag, den 17. Juli –, als Billy so gegen 9 Uhr morgens frisch rasiert sein Wohnhaus verliess und erst in aller Frühe des kommenden Tages wieder nach Hause zurückkehrte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At this time, Jacobus was present in Meier&#039;s parlour and was already waiting impatiently for Billy&#039;s return. He remembers all the details very well, as he assured me. After Billy had entered the living room, he had noticed two things in particular: Firstly, Billy made a very tired, jaded impression, which was particularly reflected in his eyes, which he seemed to be struggling to keep open. And secondly, Billy&#039;s beard was as luxuriant as if he had not shaved for a week. On the other hand, Jacobus knew for a fact that Billy had only been absent for a day and a night, which was nowhere near as long as the relatively long whiskers made him look. So Jacobus was quite right to think that things were not quite right here, because how else could the incompatibilities mentioned have been put together? Or what would you say if a good friend of yours turned up with a beard that was several days old, even though he had just shaved a day ago? You would probably first think of a magic potion or some unknown hair growth remedy to explain the phenomenon. However, neither of these assumptions are correct in this case, as the solution to the mystery must be found somewhere else.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Zeitpunkt war Jacobus in Meiers Wohnstube anwesend und wartete schon ungeduldig auf Billys Rückkehr. Er kann sich noch sehr gut an alle Einzelheiten erinnern, wie er mir versicherte. Nachdem Billy in das Wohnzimmer eingetreten war, waren ihm zwei Dinge ganz besonders aufgefallen: Erstens machte Billy einen sehr müden, abgespannten Eindruck, was sich vor allem in den Augen widerspiegelte, die er offenbar nur mit Mühe offenhalten konnte. Und zweitens trug Billy einen so üppigen Bart, als ob er sich eine Woche lang nicht mehr rasiert hätte. Andererseits wusste Jacobus aber haargenau, dass Billy nur knapp einen ganzen Tag und eine Nacht abwesend gewesen war, also keineswegs so lange, wie es die relativ langen Barthaare für jedermann sichtbar zum Ausdruck brachten. Ergo dachte Jacobus mit vollem Recht, dass es hier wohl nicht ganz mit rechten Dingen zugehe, denn wie hätten sich sonst die genannten Unvereinbarkeiten zusammenreimen lassen? Oder was würden Sie sagen, wenn ein guter Bekannter von Ihnen mit einem mehrtägigen Bart erschiene, obwohl er sich vor einem Tag frisch rasiert hatte? Wahrscheinlich würden Sie zunächst an einen Zaubertrank oder an irgendein unbekanntes Haarwuchsmittel denken, um das Phänomen erklären zu können. Doch beide Vermutungen sind in diesem Falle nicht zutreffend, denn die Lösung des Rätsels muss irgendwo anders gefunden werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In reality, the following facts are involved: the Plejaren friends had taken Billy on a great journey across our universe in Ptaah&#039;s large spaceship; and this extraordinary excursion, which had never before been granted to an Earth-human, lasted a total of five Earth days. The fact that Billy returned home after just 22 hours, despite being away for 5 days, seems incredibly puzzling. But there is only one plausible explanation for this, and that is – &#039;time manipulation&#039;!&lt;br /&gt;
| In Wirklichkeit handelt es sich nämlich um folgenden Tatbestand: Die plejarischen Freunde hatten Billy in Ptaahs Grossraumschiff auf eine grosse Reise kreuz und quer durch unser Universum mitgenommen; und diese aussergewöhnliche Exkursion, die noch niemals zuvor einem Erdenmenschen gewährt wurde, dauerte insgesamt fünf Erdentage. Dass Billy trotz 5tägiger Abwesenheit schon nach 22 Stunden wieder nach Hause zurückkehrte, erscheint ungemein rätselhaft. Doch dafür gibt es nur eine einzige, plausible Erklärung, und die lautet – ‹Zeitmanipulation›!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another curiosity also came to light, however, because according to Billy himself, he did not sleep a wink day or night during the entire journey. The question involuntarily arises as to how it was possible for him to go so long without sleep? Billy explained that this was not his fault. Rather, he had been given certain foods that had always kept him awake. Apparently, these Plejaren foods have an even stronger effect than the wake-up amines that are commercially available here.&lt;br /&gt;
| Überdies trat aber noch eine andere Kuriosität in Erscheinung, denn nach Billys eigenen Angaben hat er während der ganzen Reise weder bei Tag noch bei Nacht ein Auge zugetan. Unwillkürlich stellt sich die Frage, wie es ihm möglich war, so lange ohne Schlaf auszukommen? Billy erklärte dazu, dies sei nicht sein Verdienst gewesen. Vielmehr habe man ihm ganz bestimmte Nahrungsmittel verabreicht, die ihn stets in einem wachen Zustand gehalten hätten. Offenbar besitzen diese Nahrungsmittel der Plejaren eine noch stärkere Wirkung als die bei uns im Handel erhältlichen Weckamine.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Who would be surprised then that after these five sleepless days and nights, Billy satisfied his need to catch up by going into a permanent deep sleep of 26 hours.&lt;br /&gt;
| Wer wundert sich da noch, dass Billy nach diesen fünf schlaflosen Tagen und Nächten seinen Nachholbedarf stillte, indem er einen permanenten Tiefschlaf von 26 Stunden einlegte.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So – what do you say to that now?&lt;br /&gt;
| Und – was sagst du nun dazu?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What can I say? – I simply take note of the whole of the two letters, I guess that is all I can do and also say about it.&lt;br /&gt;
| Was soll ich sagen? – Das Ganze der beiden Briefe nehme ich einfach zur Kenntnis, mehr kann ich wohl nicht tun und auch nichts sagen dazu.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then simply not, that is also fine. Then this article here, which I wrote recently, I was asked if I should read it to you and what you think about it:&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, auch gut. Dann dieser Artikel hier, den ich kürzlich geschrieben habe, dafür wurde ich gefragt, ob ich dir den vorlesen soll und was du dann dazu meinst:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Education&lt;br /&gt;
| Erziehung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that upbringing cannot ever take place through parents, etc., nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators, etc. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be completely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action, etc., is neither inherited nor somehow predetermined, etc., because every new personality that is born arises according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This takes place in every single case and therefore with every human being equally, and in fact absolutely surely and inevitably in such a way that, at his own discretion and will, he appropriates for himself in terms of character and behaviour what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and are intended to have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he adapts or rejects his character and behaviour accordingly, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. Every example of self-education, however it may take place, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and his disposition, how it determines his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as well as his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch die Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich das charakterlich und verhaltensmässig selbst aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtigten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und dessen ·Gemütsart bestimmt, wie sie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape – or not – the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he is positively or negatively influenced by what is &#039;brought to him&#039; from the outside, whether he evaluates this in a self-educational way and uses it to determine and shape his character, his behaviour and his attitude, etc., either positively or negatively, as just or unjust, normal or degenerate, positive or negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er dies in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus negativ oder positiv seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the measures of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are the values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards; however, truthfulness is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that all negative things are rethought and a change towards the positive must take place, in particular towards honest and truthful humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Mass-stäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden; wahrheitlich jedoch von Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vorsichgeht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to human beings and relates to them is respected. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that ‘to err is human’, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, respektiert wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheitliche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwächen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt «irren ist menschlich», was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow themselves to grow within themselves in order to become true human beings. In this respect, human beings should become true human beings and cultivate their true humanity, just as they should also appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, everything that exists in Creation and its endless existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und sich dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch wahrlicher Mensch werden und sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 21st April 2025, reproduction of April 1949: Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 21. April 2025, Wiedergabe von April 1949: Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I really have not dealt with education so far, but what you have read to me makes sense and has value for me. But now I want to bring you another article from my grandfather&#039;s estate, for which I have to come here in the next few days to dictate it to you, as well as everything else you have brought up and spoken about, etc. The following …, and to these explanations, which are not to be said openly, you can add the article.&lt;br /&gt;
| Mit Erziehung habe ich mich wirklich bisher nicht befasst, doch was du mir vorgelesen hast, das ergiebt für mich Sinn und Wertigkeit. Jetzt aber will ich dir aus Grossvaters Nachlass noch einen Artikel bringen, für den ich in den nächsten Tagen jedoch herzukommen habe, um ihn dir zu diktieren, wie auch alles andere was du vorgebracht hast und gesprochen wurde usw. Dazu folgendes …, und diesen Erklärungen, die ja nicht offen gesagt werden sollen, kannst du den Artikel anschliessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to Be Understood Further …&lt;br /&gt;
| Was im Weiteren zu verstehen ist …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Checked for correctness: Sfath&lt;br /&gt;
| Auf Richtigkeit kontrolliert: Sfath&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 16th July to Monday, 25th July 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Samstag, 16. Juli bis Montag, 25. Juli 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have to repeat some of what I have already written in earlier articles, but in the meantime I have learnt many more important things that are also to be repeated again and again, so that I have to go back again and again and take up and discuss what has already been said elsewhere, but which must necessarily be explained in a different wise. What I have further learnt from my wise teacher Sfath from the ANKAR parallel universe and what I have also seen and experienced together with him, I will continue to record in writing in order to let those Earth-humans know who are interested in the effective reality and truth and who strive to become truthful humanity or want to be taught about it. These interpretations on my part should not only apply now and for the next five decades of this still existing second millennium, but also for a very long time in the future of the third millennium, which will not only be paved with wars and hundreds of thousands of deaths of human beings, but also with millions of deaths in the long term. This in addition to the fact that there will also be complete destruction and deadly ruin as well as horrific misery and hardship in Mesopotamia in the east of the Earth and in various other countries of the world due to the state&#039;s greed for world domination in the far west.&lt;br /&gt;
| Zu wiederholen ist einiges, was ich schon früher in Artikeln geschrieben habe, wobei ich aber in der Zwischenzeit noch vieles dazulernte von Wichtigkeiten, die neuerlich und zwar vielfach auch zu wiederholen sind, folglich ich immer wieder zurückgreife und abermals das aufzugreifen und zu besprechen habe, was anderweitig schon gesagt wurde, was aber notwendigerweise weiter in anderer ausführender Weise zu erklären ist. Was ich weiter von meinem weisen Lehrer Sfath aus dem ANKAR-Parallel-Universum gelernt und teils auch mit ihm zusammen gesehen und erlebt habe, will ich weiterhin schriftlich festhalten, um es jene Erdenmenschen wissen zu lassen, die an der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit interessiert sind und sich zum Werden des wahrheitlichen Menschseins bemühen oder sich dazu belehren lassen wollen. Diese Auslegungen meinerseits sollen nicht nur jetzt und für die nächsten fünf noch bevorstehenden und kommenden Jahrzehnte dieses noch gegebenen zweiten Jahrtausends gelten, sondern auch für sehr lange Zeit der Zukunft des dritten Jahrtausends, das nicht nur mit Kriegen sowie hunderttausendfältigen Toden von Menschen, sondern auf lange Zeit gesehen sogar mit Millionen von Toten gepflastert sein wird. Dies nebst dem, dass auch völlige Zerstörungen und tödliches Verderben sowie grauenvolles Elend und Not im Zweistromland im Osten der Erde sowie durch die Weltherrschaftsgier des Staates im fernen Westen in diversen weiteren Ländern der Welt werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what I am saying will all inevitably happen, mostly fuelled by the world domination greed army of the Far West, whereby this state has not only brought the First World War upon the Earth in the last 175 years or so since its existence, but which is unfortunately only treated in world history as the &#039;Seven Years&#039; War&#039;, which in truth was really a world war. And in the next five decades of this millennium, the responsible state leaders and their vassals of this state will continue to wreak further and very diverse havoc through various wars all over the world and spread very evil destruction. And this will also continue in the third millennium, without any state officials, leaders of states on Earth or the world&#039;s population doing anything peacefully wise to stop the murderous and destructive warfare of the state in the Far West. Something that would be possible, for example, would be an economic blockade, especially with regard to the arms industry and luxury, etc. But the greedy warfare for world domination and world policing, as well as the scheming and insidious instigating of war by the Western state will continue unhindered in the future, because all the peoples of the Earth are obviously afraid of this state and especially of its secret service and murderous machinations. Consequently, they do not dare to intervene out of fear, or they do not intervene because various states bow down out of false and feigned friendship – which is also possible and to some extent certainly the case – whereby most states bow down out of underlying fear and consequently allow everything warlike and evil to continue without raising any objections or taking any non-violent measures to prevent its greed for world domination. However, the states of the world would be perfectly capable of doing this, as I have already explained, by economically or completely isolating the distant Western state and preventing any supply of materials and goods of all kinds. All that would be needed, therefore, would be clear, reasonable, common and appropriate thinking and action by all peoples to stop, prevent and even put an end to the warlike, murderous and all destructive and murderous aspects of this state&#039;s greed for world domination.&lt;br /&gt;
| Und das, was ich sage, wird alles unabwendbar geschehen, und zwar meistens angetörnt durch die Weltbeherrschungsgierarmee des fernen Westens, wobei dieser Staat nicht nur in den letzten rund 175 Jahren seit dessen Bestehen den ersten Weltkrieg über die Erde brachte, der jedoch leider in der Weltgeschichte beschwichtigend nur als ‹Siebenjähriger Krieg› gehandelt wird, der jedoch wahrheitlich wirklich ein Weltkrieg war. Und die verantwortlichen Staatsführer und deren Vasallen dieses Staates werden weiterhin in den nächsten fünf Jahrzehnten dieses Jahrtausends durch diverse Kriege in aller Welt weiteres und sehr vielfältiges Unheil anrichten und sehr böses Verderben verbreiten. Und dies wird auch im dritten Jahrtausend so weitergehen, und zwar ohne, dass irgendwelche Staatsverantwortliche, Führer von Staaten der Erde sowie die Weltbevölkerung, etwas in friedlicher Weise dagegen unternehmen und das mörderische und zerstörende Kriegstun des Staates im fernen Westen stoppen würden. Etwas das z.B. möglich sein würde, wäre eine wirtschaftliche Blockierung, und zwar insbesonders bezüglich der Waffenindustrie und des Luxus usw. Doch das gierige Kriegstun nach der Weltherrschaft und das Weltpolizeihandeln, wie das Intrigenhandeln sowie das heimtückische Kriegsanzetteln durch den Weststaat wird zukünftig ungehindert weitergehen, weil sich offenbar alle Völker der Erde vor diesem Staat und besonders vor dessen geheimdienstlichen und mörderischen Machenschaften fürchten. Folglich getrauen sie sich nicht aus Angst, oder es wird dagegen nicht interveniert, weil sich diverse Staaten aus falscher und geheuchelter Freundschaft beugen – was auch möglich und teilweise sicher so ist –, wobei die meisten Staaten sich aus untergründiger Angst beugen und folglich alles Kriegerische und Böse gewähren lassen, ohne Einspruch dagegen zu erheben oder durch irgendwelche gewaltlose Massnahmen dessen Weltherrschaftsgier zu unterbinden. Dazu wären die Staaten der Welt aber absolut fähig, und zwar dadurch, wie ich schon erklärte, indem der ferne Weststaat wirtschaftlich oder völlig isoliert und jederlei Zufuhr von Materialien sowie Gütern aller Couleur verhindert würde. Also bräuchte es nur ein klares, vernünftiges, gemeinsames sowie allem angemessenes klares Denken und Handeln aller Völker, um das Kriegerische, Mörderische sowie alles Zerstörerische und Mordende der Weltherrschaftsgier dieses Staates zu stoppen, zu unterbinden und gar zu beenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But this will not happen, because the majority of all state leaders, their vassals, and the peoples are forgetful, cowardly, and thus timid; consequently – as has been the case since ancient times – nothing will be done, and there will be neither true peace nor real freedom. Thus, all Earth-humans will continue to be maltreated with uprisings, rebellions, civil wars, murderous and destructive wars, etc.&lt;br /&gt;
| Das aber wird nicht sein, denn das Gros aller Staatsführenden, deren Vasallen und der Völker ist memmerisch, duckmäuserisch und also feige, folglich – wie seit alters her – nichts unternommen werden wird und es weder wirklichen Frieden noch wahre Freiheit geben wird. So wird die gesamte Erdenmenschheit weiterhin mit Aufständen, Rebellionen, Bürgerkriegen, mörderischen sowie zerstörerischen Kriegen usw. malträtiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, in the future, it is obviously asking too much of the human beings of Earth and especially of the state leaders and their vassals – as well as of the like-minded people of the respective peoples who, out of sheer low intelligence, will fall in line with the misguided state leaders – to effectively strive for and do the correct thing for peace and freedom. To do and strive for this is too much to ask of Earth-humans, as Sfath and I have seen and experienced in the near and distant future.&lt;br /&gt;
| Nun, es ist zukünftig ganz offenbar zu viel von den Menschen der Erde und besonders von den Staatsführenden und deren Vasallen verlangt – wie auch von den Gleichgesinnten aus den jeweils betreffenden Völkern, die aus purer Dummheit mit den fehlhaften Staatsführenden gleichziehen werden –, dass effectiv das Richtige für Frieden und Freiheit angestrebt und getan wird. Dies zu tun und anzustreben ist zu viel vom Erdenmenschen verlangt, wie Sfath und ich in naher und ferner Zukunft gesehen und erlebt haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The main reason why everything will get better in the future is that the good majority of Earth-humans will become bean-straw stupid or non-thinking, uneducated and degenerate in terms of wisdom, because, as a result of religious faith and belief in the world, humanity will inexorably become more and more foreign to reality due to erroneous and confused beliefs as opposed to a life-teaching attitude and the use of logic, understanding and reason. This will then result in an evil indifference and irresponsibility towards everything and everyone, so that in the course of time Earth-humans will become stoic towards all evil happenings. This is the case, for example, in the face of war, war crimes and uprisings, also rebellions, rampantly spreading diseases, as well as especially with regard to the madly growing overnumbers of humanity. This, as well as the steadily worsening crime rate and organised crime and acts of violence will also increase from day to day, with violence in the private sphere also growing in the new millennium and the ever-increasing domestic violence breaking through. Arguments, fights and murders will become disasters, with the perpetrators being younger and younger human beings, children, adolescents and those just entering adulthood.&lt;br /&gt;
| Das Nichtbefolgen dessen, dass alles besser würde, erfolgt zukünftig hauptsächlich darum, weil das Gros der Erdenmenschheit derart zu Bohnenstrohdummen resp. Nichtdenkenden und zu Ungebildeten sowie lebensweisheitlich zu Verkommenen werden wird, weil die Menschheit infolge Religionsgläubigkeit und Weltgläubigkeit der Wirklichkeit durchwegs infolge irren und wirren Glaubens gegenüber einer lebenslehrhaften Gesinnung und dem Gebrauch der Logik, des Verstandes und der Vernunft unaufhaltsam ständig fremder wird. Dies wird dann zur Folge haben, dass dadurch eine üble Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit gegenüber allem und jedem erfolgt, folglich im Lauf der Zeit die Erdenmenschheit gegenüber allen bösartigen Geschehen durchwegs stoisch wird. Dies wie z.B. gegenüber Krieg sowie Kriegsverbrechen und Aufständen, auch Rebellionen, Seuchen, Pandemien, wie auch besonders hinsichtlich der irr wachsenden Überzahl der Menschheit. Dies, wie auch fortlaufend die stetig schlimmer werdende Kriminalität sowie auch die organisierten Verbrechen und Gewalttaten von Tag zu Tag zunehmen werden, wobei im neuen Jahrtausend auch die Gewalt im Privatbereich anwachsen und die sich immer mehr steigernde häusliche Gewalt durchbrechen wird. Streit, Schlägereien sowie Mordtaten werden zur Katastrophe werden, wobei die Täterschaften immer jüngere Menschen sein werden, noch Kinder, Halbwüchsige und solche, die gerade ins Erwachsenenalter kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The poisoning of all land and the atmosphere as well as of plant-based foods and water will be equally disastrous. Murder of all kinds, manslaughter, rape and domestic violence, fornication, paedophilia, human trafficking, robbery and other capital crimes of all kinds, such as arson, sexual offences, as well as depravity, etc., will also prevail. And in a few decades&#039; time, a worldwide drug trade will break out that can no longer be controlled in the long term and will claim countless lives. And in a few decades, towards the end of this century and then continuously in the third millennium, a completely new type of electronic crime will emerge, whereby fraud, child pornography and fornication, as well as deception, espionage, revenge, human trafficking, drug trafficking, slavery and many other things will spread rapidly worldwide and become highly visible and uncontrollable. The human beings will become completely foreign to all these high values. This is just as effective peace and real freedom have been trampled underfoot by them since time immemorial, which will continue for a very long time until well into the third millennium, whereby these high values will be evil and wickedly mendacious throughout by inventing many freedom-building laws, ordinances, rules, orders and regulations, etc., and forcing them on human beings more and more in the future.&lt;br /&gt;
| Als üble Katastrophen sind gleichermassen die Vergiftungen alles Landes und der Atmosphäre sowie der pflanzlichen Nahrungsmittel und des Wassers zu nennen. Auch Morde aller Art, Totschlag, Vergewaltigung und häusliche Gewalt, Hurerei, Pädophilie, Menschenhandel, Räuberei und sonstige Kapitalverbrechen aller Art, wie z.B. Brandstiftung, Sexualdelikte, wie aber auch Verkommenheit usw., werden sich durchsetzen. Und in wenigen Jahrzehnten wird kommend ein weltweiter Drogenhandel ausbrechen, dem langzeitig nicht mehr Herr zu werden ist und der zahllose Tote fordern wird. Und in wenigen Jahrzenten und noch gegen Ende dieses Jahrhunderts sowie dann jedoch laufend wird im dritten Jahrtausend kommend werden, dass eine völlig neuartige Elektronisierungskriminalität aufkommt, wodurch weltweit Betrug, Kinderpornographie und Hurerei, wie auch Täuschungen, Spionage, Rache, Menschenraub sowie Menschenhandel, Drogenhandel, Sklaverei und viele andere Dinge sich schnell verbreiten und unübersehbar sowie unkontrollierbar werden. Durch das alles werden für die Menschen all deren hohen Werte völlig fremd werden. Dies gleichermassen, wie von ihnen seit alters her ein effectiver Frieden und wirkliche Freiheit mit Füssen getreten wird, was weiterhin noch sehr lange Zeiten bis weit ins dritte Jahrtausend anhält, wobei diese hohen Werte durchwegs übel und böse verlogen werden, indem viele freiheitsberau-bende Gesetze, Verordnungen, Regeln, Anordnungen und Reglemente usw. erfunden und den Menschen zukünftig immer mehr aufgezwungen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, however, the equality of all human beings will also be increasingly disregarded, particularly as a result of skin colour and which religious or secular denomination a human being belongs to. In the times to come, the excessive and boundless tirades of lies by America&#039;s religiously biased leaders will bring much disaster and war into the world. Thus evil wars will be waged by America in many places, and especially in the Far East of the world, just as a very far-reaching war will come about in about four decades in eastern Arabia as a result of vile deceitful lies. This will be instigated directly by America, namely by outrageous lies of the supreme leader of the state, whereby, however, in a second consequence, also by lies of his son, who will also become leader of the state, shortly after the change to the third millennium and therefore only twelve or thirteen years later, the same will happen again. This, as usual, also through a completely irresponsible and monstrous work of lies by the leader&#039;s son, who will also rule absolutely and completely criminally as a lying leader of state, just as his father did before, because he will also have war waged in Arabia, in Iraq, in the same places, whereby the capital Baghdad in particular will be the place of all evil. This will result in many years of chaos, which will bring with it a great deal of crime and disorder. However, the world will not care much about the two murderous wars in Mesopotamia, which will cause many deaths, but will let it all go and even agree with the untenable, evil and criminal lies of the American leaders. Large parts of Iraq and the city of Baghdad will suffer greatly, and I would like to explain the following about them, which I have learnt together with Sfath: The state of Iraq was created in 1920 from the three Ottoman provinces of Baghdad, Mosul and Basra, and from 1921 the country of Iraq became a kingdom under the Hashemite King Faisal I. He was succeeded by Faisal I after his death. He was succeeded by Faisal II after his death, when he was only four years old and therefore became the youngest ruler in the world, who, as Sfath and I have seen, will not live to a ripe old age.&lt;br /&gt;
| Folglich wird jedoch auch das Gleichsein aller Menschen immer mehr missachtet, und zwar insbesondere infolge der Hautfarbe und welcher religiösen oder weltlichen Glaubensrichtung ein Mensch angehören wird. Dies, wie in kommenden Zeiten durch die masslosen und grenzenlosen Lügentiraden der religionsglaubenbefangenen Staatsführenden Amerikas viel Unheil und Krieg in die Welt hinausgetragen werden wird. So werden durch Amerika vielerorts, und besonders im Fernen Osten der Welt, böse Kriege geführt werden, wie durch gemeine hinterhältige Lügen in etwa vier Jahrzehnten im Osten Arabiens infolge gemeiner Lügen ein sehr weitreichender Krieg zustande kommen wird. Dieser wird direkt durch Amerika angezettelt werden, und zwar durch ungeheure Lügen des obersten Staatsführers, wobei jedoch in zweiter Folge ebenfalls durch Lügen seines Sohnes, der ebenfalls Staatsführender werden wird, kurz nach dem Wechsel zum dritten Jahrtausend und also nur zwölf oder dreizehn Jahre später dergleichen abermals geschehen wird. Dies wie üblich nämlich ebenfalls durch ein völlig verantwortungsloses und ungeheures Lügenwerk des Staatsführersohnes, der ebenfalls als Lügen-Staatsführer absolut und völlig verbrecherisch walten wird, und zwar gleicherweise wie zuvor sein Vater, denn er wird ebenfalls in Arabien, im Irak, gleichenorts Krieg ausführen lassen, wobei besonders die Hauptstadt Bagdad der Ort aller Übel sein wird. Daraus wird ein langjähriges Chaos hervorgehen, das viel Kriminalität und Verbrechen sowie grosse Unordnung mit sich bringen wird. Doch um die zwei mörderischen Kriege im Zweistromland, die sehr viele Tote fordern werden, wird sich die Welt nicht gross kümmern, sondern alles egal sein lassen und gar infolge der unhaltbaren sowie bösen und verbrecherischen Lügen der Amerika-Staatsführenden diesen noch recht geben. Grosse Teile vom Irak und von der Stadt Bagdad werden sehr leiden, wozu ich bezüglich diesen noch folgendes erklären will, was ich zusammen mit Sfath gelernt habe: Der Staat Irak entstand 1920 aus den drei osmanischen Provinzen Bagdad, Mossul und Basra, wobei ab 1921 das Land Irak ein Königreich unter dem haschemitischen König Faisal I. wurde. Dieser ist nach seinem Tod durch Faisal II. abgelöst worden, und zwar als er erst vier Jahre alt war und deshalb weltweit der jüngste Regierende wurde, der zudem, wie Sfath und ich gesehen haben, kein hohes Alter erreichen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now the city of Baghdad was founded in its heyday in the year 762 with the name Madīnat as-Salām, meaning &#039;City of Peace&#039;. The founder of the city was called &#039;Abbasid al-Mansur&#039; and was caliph. So Baghdad was founded as early as the 8th century and was the capital of the caliphate for a long time, where the successors of the herald Muhammad ruled for a long time, who after Jmmanuel again brought the teaching of Nokodemion, which, however, was just as thoroughly falsified and the religion ISLAM was made out of it. It was the same teaching of Jmmanuel that was falsified and Christianity was fabricated from it. Baghdad is located on the Tigris River and was one of the largest and richest cities in the Muslim world and the known world at that time, and was also considered the &#039;cradle of civilisation&#039;. However, Baghdad has nothing to do with ancient Babylon, as this was located elsewhere, some 90 kilometres further away. The land in Mesopotamia was called the &#039;Land of Two Rivers&#039;, which still applies today because the two rivers Euphrates and Tigris flow through it. In this very wide area, which extends far north to Istanbul and up to the Great Sea, there were numerous small villages, settlements and places of worship in ancient times more than 23,000 years ago, but over time these sank into the earth and were covered by sand and earthquakes caused by wind, weather and earthquakes. However, this has also happened elsewhere in many countries around the world, with fields or forests growing over them. But furthermore, it was in these areas that the very first so-called advanced human civilisations were developed around 7,000 years ago. And what further needs to be said about Baghdad relates to the fact that in ancient times the city was always very important for the Arab-Islamic world and was the capital for the Abbasid caliphs, and also for the entire known Arab world, for around five centuries, i.e. from about 762 to 1260.&lt;br /&gt;
| Die Stadt Bagdad nun wurde zu ihrer Blütezeit im Jahr 762 mit der Bezeichnung Madīnat as-Salām gegründet, wobei der Name ‹Stadt des Friedens› bedeutete. Der Gründer der Stadt hiess ‹Abbasiden al-Mansur› und war Kalif. Also wurde Bagdad bereits im 8. Jahrhundert gegründet und war lange Zeit die Hauptstadt des Kalifats, in dem längere Zeit die Nachfolger des Künders Mohammed herrschten, der nach Jmmanuel abermals die Lehre Nokodemions brachte, die jedoch ebenso gründlich verfälscht und die Religion ISLAM daraus gemacht wurde. Es war dieselbe Lehre Jmmanuels, die verfälscht und das Christentum daraus fabriziert wurde. Bagdad liegt am Fluss Tigris und war zur frühen Zeit eine der grössten und zudem reichsten Städte der muslimischen sowie der bekannten Welt überhaupt, wobei sie auch als ‹Wiege der Zivilisation› galt. Bagdad hat aber nichts zu tun mit dem alten Babylon, denn dieses lag anderswo, und zwar etwa 90 Kilometer weiter entfernt. Zweistromland wurde das Land in Mesopotamien genannt, wobei dies noch heute gilt, weil die zwei Flüsse Euphrat und Tigris durch das Land fliessen. In diesem sehr weiten Gebiet, das weit in den Norden bis Istanbul und hinauf zum Grossen Meer reicht, waren zu frühen alten Zeiten vor mehr als 23‘000 Jahren zahlreiche kleine Dörfer, Wohnsiedelungen und Kultstätten, die jedoch im Lauf der Zeit im Erdreich versanken sowie durch Wind, Wetter und Erdbeben von Sand und Erde zugedeckt wurden. Dies jedoch hat sich anderswo in vielen Ländern auch auf der ganzen Welt ergeben, wobei dann auch Felder oder Wälder darüber gewachsen sind. Doch weiter ergab sich in den genannten Gebieten, dass in diesen vor etwa 7000 Jahren die allerersten sogenannten Menschenhochkulturen entwickelt wurden. Und was weiter bezüglich Bagdad zu sagen ist, das bezieht sich darauf, dass zu alter Zeit die Stadt für die arabisch-islamische Welt immer sehr wichtig und rund fünf Jahrhunderte lang, also etwa von 762 bis 1260, für die abbasidischen Kalifen, wie auch für die ganze arabische bekannte Welt die Hauptstadt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, what is to be said about all the new wars to come – as has also been the case with all other wars since time immemorial – is that they will never bring peace, not even when they are ended. This is not because every war never brings peace or freedom after it has ended, but always, without exception, only occupying power, which harasses the defeated people through its laws and rules and guidelines, etc., and curtails their freedom in an unpeaceful manner.&lt;br /&gt;
| Was nun jedoch bezüglich all der neuen kommenden Kriege zu sagen ist – wie es diesbezüglich auch mit allen anderen Kriegen seit alters her war –, so werden diese niemals Frieden bringen, und zwar auch dann nicht, wenn sie beendet werden. Dies darum nicht, weil jeder Krieg nach dessen Beendigung niemals Frieden noch Freiheit bringt, sondern ausnahmslos immer nur Besatzungsmacht, die durch ihre Gesetze und Regeln sowie Richtlinien usw. das besiegte Volk drangsaliert und unfriedlich deren Freiheit beschneidet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I hope that my words will clarify many important aspects that I have experienced and learnt from Sfath or through many journeys with him into the past or future, and that I have seen and experienced together with him. In other words, when we have fathomed and experienced reality and truth in old and new times. The human being&#039;s evolutionary task, as I have learnt as a result of reality and truth and through experiencing life, is that he/she must first and foremost get to know himself/herself in depth, and also that, as a materialised Creation-life-energy-form, he/she must build up everything within himself/herself into something good and positive to such an extent that the wisdom and insight that he/she is not the all-encompassing and greatest thing, but only a small part of the whole, takes root in him/her. His/Her senses, learning and aspirations should be geared towards and continuously realised so that he/she protects and preserves all life, whereby the planet Earth, its atmosphere and climate as well as the entire natural world and its fauna and flora is the most important part of all life. However, to ensure that this remains the case in the future, human beings on Earth are obliged to take responsibility for themselves and to keep their numbers limited, which should never, ever exceed a total of around 500 million human beings, otherwise planet Earth and all its inner-planetary treasures will be totally and utterly exploited and destroyed without conscience and irresponsibly and irreparably for all time. The entire precious treasures of nature with all its fauna and flora as well as all its waters will also suffer immeasurable damage that cannot be repaired if humanity overpopulates. But Earth-humans will not listen to all the warnings, because their selfishness, greed for power, lack of conscience and indifference will make them do and act exactly the opposite of common sense in the time to come. The planet will be robbed and plundered of its resources by the Earth-humans in a tremendous and absolutely unscrupulous and irrational manner. Just as much of nature itself will be destroyed to the point of complete irreparability and almost wiped out, so too will the entire fauna and flora, which will unfortunately also cause extinctions that cannot be replaced, as we have seen and experienced. A great many things will therefore be wiped out and destroyed, while many evil diseases, pandemics and rampantly spreading diseases, uprisings, wars, terror, criminality, felonies and drug addictions will sweep through the whole world and take millions of human lives, while the climate will be thrown out of balance and overturned by the irrationally and unscrupulously and monstrously growing humanity on Earth, as a result of his absolutely irresponsible machinations. As a result, primeval storms will sweep over all areas of the Earth, while the heat zones will shift northwards and claim many lives, but the unreasonableness of Earth-humans will nevertheless remain indifferent and self-important in their delusion of procreation and continue in the game of unreasonableness, self-aggrandisement, megalomania and completely pathological irresponsibility. As a result, the sheer mass of human beings will continue to increase by the billions and thus drive up all evils until the inevitable and evil end.&lt;br /&gt;
| Durch meine Worte – so hoffe ich – sollen viele wichtige Aspekte klargelegt werden, die ich von Sfath oder durch viele Reisen mit ihm in die Vergangenheit oder Zukunft erfahren, gelernt und zusammen mit ihm selbst gesehen und erlebt habe. Dies also, wenn wir zu alten und neuen Zeiten die Wirklichkeit und Wahrheit ergründet und erlebt haben. Die evolutive Aufgabe des Menschen beruht darin, wie ich infolge der Wirklichkeit und Wahrheit sowie durch das Erleben des Lebens gelernt habe, dass er in allererster Linie eingehend sich selbst kennenzulernen hat, wie auch, dass er als materialisierte Schöpfungslebensenergieform derart alles in sich zu allem Guten und Positiven aufbauen soll, dass in ihm die Weisheit und Einsicht Einzug bezieht, dass er nicht das Allumfassende und Grösste, sondern nur ein kleiner Teil des Ganzen ist. Sein Sinnen, Lernen und Trachten sollen darauf ausgerichtet sein und fortwährend verwirklicht werden, dass er Schutz und Wahrung allen Lebens ausübt, wobei der Planet Erde, dessen Atmosphäre und Klima sowie die gesamte Natur und deren Fauna und Flora als wichtigster Teil aller Lebensmöglichkeit von wichtigster Bedeutung ist. Doch damit dies in alle Zukunft so bleibt, ist die Erdenmenscheit in Selbstverantwortung verpflichtet, sich in begrenzter Zahl zu halten, die gesamthaft rund 500 Millionen Menschen nie und niemals übersteigen soll, ansonsten der Planet Erde und all seine innerplanetaren Schätze total und völlig gewissenslos und verantwortungslos sowie für alle Zeiten unwiederherstellbar ausgebeutet und zerstört werden wird. Auch die gesamten kostbaren Schätze der ganzen Natur mit all ihrer Fauna und Flora sowie allen Gewässern werden bei einer Überzahl der Menschheit unermesslich grossen Schaden erleiden, der nicht wieder gutgemacht werden kann. Aber der Erdenmensch wird nicht auf all die Warnungen hören, denn seine Selbstsucht, Machtgier, Gewissenlosigkeit und Gleichgültigkeit wird ihn in kommender Zeit exakt das Gegenteilige von Vernunft tun und handeln lassen. Der Planet wird bezüglich seiner Ressourcen durch den Erdenmenschen ungeheuer stark und absolut gewissenlos und vernunftlos beraubt und ausgeräubert werden. Dies, wie sehr vieles bezüglich der Natur selbst bis hin zur völligen Nichtwiedergutmachung zerstört und beinahe ausgerottet werden wird, wie dies auch hinsichtlich der gesamten Fauna und Flora sein wird, wodurch leider auch Ausrottungen hervorgerufen werden, die nicht wieder ersetzt werden können, wie wir gesehen und erlebt haben. Sehr vieles wird also ausgerottet und vernichtet werden, dies, während viele üble Krankheiten, Pandemien und Seuchen, Aufstände, Kriege, Terror, Kriminalität, Verbrechen und Drogensüchte durch die ganze Welt ziehen und Millionen von Menschleben dahinraffen, während er durch die vernunftlos sowie gewissenlos und ungeheuerlich anwachsende Erdenmenschheit, wie infolge seiner absolut verantwortungslosen Machenschaften das Klima aus allen Fugen geraten und umstürzen lassen wird. Dadurch werden urweltgleiche Unwetter über alle Gebiete der Erde ziehen, während sich die Hitzezonen nach Norden verschieben und viele Tote fordern werden, doch die Unvernunft der Erdenmenschen wird trotzdem in ihrem Wahn der Nachkommenszeugung gleichgültig sowie selbstherrlich bleiben und im Spiel der Unvernunft, der Selbstüberhebung, des Grössenwahns und der völlig krankhaften Verantwortungslosigkeit weitermachen. Daher wird die schiere Masse der Menschen gar in sehr vieler Milliardenhöhe immer weiter ansteigen und so alle Übel bis zum unweigerlichen und bösen Ende hochtreiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans are Creation&#039;s Wesen who are endowed with an evolving consciousness and capable of logic, reason and rationality, but as a result of their increasing self-importance and their irresponsibility and indifference they will become ever more bereft of these, for they will not care about them and therefore also not about reality and its truth. This will result in him doing everything and anything in the coming time to bring about the end of all order as well as all the misery of his reprehensibility, his negligence, his lack of conviction and his depravity, which he will do in the following 75 years. Earth-humans will drive everything up in indifference and irresponsibility, including the number of people to such an extent that they will overflow by the billions and slowly but surely destroy everything and also disregard the high values of life. The sheer low intelligence and therefore the non-thinking of lowly intelligent and irresponsible human beings, who live far from reality and do not think, will create an excess through the wild breeding of many billions of Earth-humans, whereby the planet itself will suffer immeasurable damage and nature will also be largely destroyed and its fauna and flora largely wiped out.&lt;br /&gt;
| Der Erdenmensch ist ein Wesen der Schöpfung, das mit einem entwicklungsfähigen Bewusstsein ausgestattet und der Logik, dem Verstand und der Vernunft fähig ist, wobei er dieser jedoch infolge seiner je länger, je mehr aufkommenden Selbstherrlichkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und Gleichgültigkeit immer mehr bar wird, denn er wird sich nicht darum und also auch nicht um die Wirklichkeit und deren Wahrheit kümmern. Dies wird zur Folge haben, dass er in kommender Zeit alles und jedes dazu tun wird, um das Ende jeder Ordnung sowie das ganze Elend seiner Verwerflichkeit, seiner Fahrlässigkeit, Gesinnungslosigkeit und Verkommenheit herbeizuführen, was er in den nunmehr folgenden 75 Jahren tun wird. Der Erdenmensch wird in Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit alles hochtreiben, auch die Menschheitszahl derart, dass diese milliardenfach überborden und langsam aber sicher alles zerstören wird und auch die hohen Werte des Lebens missachtet werden. Die blanke Dummheit und also das Nichtdenken dummer und also fern jeder Realität dahinlebender und verantwortungsloser sowie nichtdenkender Menschen, werden durch das wilde Heranzeugen von sehr vielen Milliarden Erdenmenschen ein Übermass schaffen, wodurch der Planet selbst unermesslichen Schaden nehmen wie auch die Natur weitgehend zerstört und deren Fauna und Flora zu grossen Teilen ausgerottet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans&#039; consciousness, on the other hand, should be orientated towards evolution at all times, towards logic, understanding and reason, which would, however, require responsible thought, but this cannot be achieved through a belief in religions and an imaginary God. Every belief triggers an unworthy illusory thinking, whereby every belief is in any case completely alien to reality and feigns falsehoods, which should be avoided and only the high values of reality should be given throughout. And all these high values are to be categorised as development and practice, which they are:&lt;br /&gt;
| Des Erdenmenschen Bewusstsein sollte aber gegenteilig allzeitlich auf Evolution ausgerichtet sein, auf Logik, Verstand und Vernunft, was jedoch verantwortungsvolle Gedanken erfordern würde, was jedoch durch einen Glauben an Religionen und einen imaginären Gott nicht zustande kommen kann. Jeder Glaube löst ein unwertiges Scheindenken aus, wobei jeder Glaube in jedem Fall völlig wirklichkeitsfremd ist und Falsches vorgaukelt, was vermieden werden soll und durchwegs immer nur die hohen Werte der Wirklichkeit gegeben sein sollen. Und alle diese hohen Werte sind der Entwicklung und Ausübung einzuordnen, die da sind:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Love,&lt;br /&gt;
| Liebe,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Peace,&lt;br /&gt;
| Frieden,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Freedom,&lt;br /&gt;
| Freiheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Honesty,&lt;br /&gt;
| Ehrlichkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Justice,&lt;br /&gt;
| Gerechtigkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Reality.&lt;br /&gt;
| Wirklichkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Truth.&lt;br /&gt;
| Wahrheit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| These values are all real energy and power of the life impulse, and this can be constantly improved and become stronger, just as it is also able to assert itself more intensively through the constant use of endeavour. Love, peace, freedom, justice, honesty, reality and truth are always the highest values that ensure that human beings can always follow all creational guidelines and do what is right. However, this is only possible if human beings do not erroneously indulge in religious or worldly beliefs and are thus recommended and given the opportunity to think freely, independently, openly, clearly and rationally, and consequently, as individual human beings, to evolve and educate themselves responsibly through their independent and conscious learning, thereby recognising and getting to know reality and effective truth, as well as also really understanding it comprehensively and living accordingly. However, this is only effectively possible if he necessarily turns away completely from all beliefs of any kind and is thus able to think consciously and logically, whereby he can make clear, logical decisions and move through his life with true, just, clear and valuable actions.&lt;br /&gt;
| Diese Werte sind alle wirkliche Energie und Kraft des Lebensimpulses, und dieser lässt sich stetig verbessern und stärker werden, wie er durch ständigen Bemühungsgebrauch sich auch intensiver durchzusetzen vermag. Liebe, Frieden, Freiheit, Gerechtigkeit, Ehrlichkeit, Wirklichkeit und Wahrheit sind allzeit die höchsten Werte, die dem Menschen allzeitlich gewährleisten, allen schöpferischen Richtlinien zu folgen und des Rechtens zu tun. Das jedoch ist nur dann möglich, wenn der Mensch weder irrig einem religiösen noch weltlichen Glauben frönt und ihm dadurch die Möglichkeit geboten und eröffnet wird, frei, selbständig, offen, klar und vernünftig zu denken, folglich er sich als einzelner Mensch verantwortungsvoll durch sein selbständiges und bewusstes Lernen laufend evolutioniert, weiterbildet und dadurch die Wirklichkeit und effective Wahrheit erkennt und kennenlernt, wie diese auch wirklich umfänglich versteht und danach lebt. Das ist aber effectiv nur möglich, wenn er sich notwendigerweise von allem Glauben irgendwelcher Art völlig abwendet und sich dadurch bewusste und logische Gedanken machen kann, wodurch er sich klare, logische Entschlüsse erarbeiten und sich durch ein wahres gerechtes, klares und wertiges Handeln durch sein Leben bewegen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What human beings have to learn as a whole and thereby become aware of what life and learning to live really mean and how they should live and lead their lives effectively, can only be based on consciously using Creation-energy and its power in their daily lives and allowing it to manifest within them, whereby they can allow all the necessary knowledge to grow within them. However, no religious or worldly beliefs are permissible for this, just as no assumptions and theories are also appropriate, suitable or necessary, because an assumption or theory regarding the effective truth and regarding learning are completely wrong – especially with regard to the conduct of life – because assumptions and theories always correspond only to an obstacle, because they are truthfully based only on assumptions, but never on effective facts of reality and its truth. The truth is that assumptions always correspond only to assertions, speculations and conjectures, but never to effective reality and truth. Therefore, the true values of reality and truth can never be found in them, and consequently nothing can ever be confirmed by these unvalues.&lt;br /&gt;
| Was der Mensch gesamthaft zu erlernen hat und sich dadurch bewusstwird, was Leben und das Lebenlernen wirklich bedeuten und wie er sein Leben effectiv leben und dieses führen soll, das kann allein darin beruhen, dass er die Schöpfungsenergie und deren Kraft in seinem täglichen Leben bewusst gebraucht und in sich manifestieren lässt, wodurch er alles in ihm Erforderliche des notwendigen Wissens wachsen lassen kann. Dazu sind aber kein religiöser oder weltlicher Glaube zulässig, wie auch keine Annahmen und Theorien angebracht, geeignet oder erforderlich sind, denn eine Annahme oder Theorie bezüglich der effectiven Wahrheit und hinsichtlich des Lernens sind völlig falsch – dies ganz speziell in Hinsicht auf die Lebensführung –, denn Annahmen und Theorien entsprechen stets nur einem Hindernis, weil sie wahrheitlich nur auf Vermutungen, jedoch niemals auf effectiven Tatsachen der Wirklichkeit und deren Wahrheit beruhen. Wahrheit ist, dass Vermutungen stets nur Behauptungen, Spekulationen und Mutmassungen entsprechen, niemals jedoch der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit. Also lassen sich darin niemals die wahren Werte der Wirklichkeit und Wahrheit finden, folglich sich durch diese Unwerte niemals etwas bestätigend finden lässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In particular, an assumption or theory regarding the way of life generally only leads to confusion and confusion and, as a result of this, further and further confusion, so that the increasingly confusing problems increase and result in a lack of understanding and &#039;swimming&#039; in a chaos of thoughts and in an unparalleled confusion in such a way that every logical solution is pushed away from the correct way of life. Consequently, no life situations can ever be practically translated into reality through theories, but it is effectively always only realistic and truthful thoughts and the positive realisations arising from all these, as well as the resulting actions, that lead to success. This is particularly the case when it comes to learning to make a real and true human being of oneself through one&#039;s own realisations, energy and strength. This requires a great deal of understanding, tolerance and true neutrality towards oneself, but also joy and perseverance, as well as honesty towards one&#039;s own personality. It is also very necessary that the important work to be done mentally, emotionally and also behaviourally is done with enthusiasm, generosity and an honest willingness to help oneself. However, this is also necessary with regard to correct and good cooperation with a human being known to you, as well as with unknown fellow human beings, because their empathy and forbearance are also essential. This, just as loyalty as well as real and honest love, but also understanding for oneself are so important, as is the knowledge and awareness of Creation itself, which as a whole is the existence of everything visible and tangible, as well as everything invisible and intangible, everything that exists, and therefore not the work of a religious, imaginary God, as deluded people erroneously and delusionally imagine this imaginary figure and worship it imploringly and beggingly.&lt;br /&gt;
| Besonders eine Annahme oder Theorie bezüglich der Lebensführung führt in jeder Regel absolut nur in eine Wirrnis sowie Konfusität und durch diese immer weiter und weiter dazu, dass sich damit die immer verwirrender werdenden Probleme zu einem Nichtverstehen und ‹Schwimmen› in einem Gedankenchaos und in einer Verwirrung sondergleichen derart steigern und sich ergeben, dass jede logische Lösung von der richtigen Lebensführung weggeschoben wird. Folgedem können durch Theorien keine Lebenssituationen jemals praktisch in die Wirklichkeit umgesetzt werden, sondern es sind effectiv stets nur wirklichkeitgemässe und wahrheitliche Gedanken und die aus allen diesen hervorgehenden positiven Erkenntnisse sowie ebenfalls die daraus resultierenden Handlungen, die zum Erfolg führen. Dies ist insbesondere dann gegeben, wenn es darum geht zu lernen, um selbst und durch eigene Erkenntnisse, Energie und Kraft einen wirklichen und wahren Menschen aus sich zu machen. Das erfordert zwar gegenüber sich selbst viel Verständnis, Toleranz wie auch wahre Neutralität, wie jedoch auch Freude und Ausdauer, wie aber auch Ehrlichkeit zur eigenen Person. Sehr notwendig ist es auch, dass die an allem gedanklich sowie gefühlsmässig und auch verhaltensmässig wichtige zu verrichtende Arbeit mit Einsatzfreude, Grosszügigkeit sowie ehrlicher Hilfsbereitschaft zu sich selbst getan wird. Dies ist jedoch auch notwendig bezüglich einer richtigen und guten Zusammenarbeit mit einem eigens bekannten Menschen, wie aber auch mit einem unbekannten Mitmenschen, dies, weil auch dessen Einfühlungsvermögen umfassend sowie dessen Nachsicht unumgänglich notwendig sind. Dies, wie weiter auch Loyalität sowie wirkliche und ehrliche Liebe, aber auch Verständnis für sich selbst derart wichtig sind, wie ebenso das Wissen und die Kenntnis um die Schöpfung selbst, die gesamthaft das Bestehende alles Sichtbaren und Greifbaren, wie aber auch alles des Unsichtbaren und Ungreifbaren, alles Existierenden ist und also nicht das Werk von einem religiösen, imaginären Gott, wie sich Gaubenswahnverfallene diese Imaginärfigur irrig und wahnmässig vorstellen und sie flehend sowie bettelnd anbeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, a &#039;god&#039;, &#039;god-creator&#039;, etc., does not effectively exist, neither in the Christian religion, nor in any other religion, because &#039;God&#039; is in any case always only an imaginary figure and figure imagined according to faith as well as erroneously and confusedly, an absolutely erroneously and confusedly invented imaginary figure or personality that is elevated as &#039;God&#039;, who has perhaps acquired very special abilities, which are then described by fellow human beings in their short-sightedness, small-mindedness and in their amazement and failure to understand the real and its truthfulness as &#039;miracles&#039;, &#039;miraculous powers&#039; and as &#039;divine&#039;, &#039;supernatural&#039;, &#039;elysian&#039; resp. from the &#039;abode of the blessed&#039; in the future. This is the belief of human beings of religions as well as their sects or other believers of any kind and façon. The human beings who, since time immemorial, have been deprived of their senses as a result of their faith, which is why they imagined faraway travellers from the vastness of space – who were immeasurably superior to them in everything – as &#039;God&#039; and &#039;gods&#039; and placed them above everything they knew. But truthfully, only the true Creation exists, which is everything and everyone, the whole of nature with all its fauna and flora all around, as well as everything that exists on all sides in the entire realm of the respective universe and all dimensions in general, and in sevenfold form, as Sfath teaches. Creation is not a &#039;god&#039;, and this imaginary &#039;god&#039; also has nothing in the least wise to do with effective reality and truth, but with lies, deception and fear-mongering, cowardice, fantasy and money-making as well as the exercise of power.&lt;br /&gt;
| Nun, einen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› usw. gibt es effectiv nicht, so weder in der Christreligion, noch in irgendeiner anderen Religion, denn ‹Gott› ist in jedem Fall immer nur eine glaubensmässig sowie irr und wirr erphantasierte imaginäre Figur und Gestalt, eine absolut irr-wirr erfundene imaginäre Gestalt oder Person, die als ‹Gott› erhoben wird, die sich vielleicht ganz besondere Fähigkeiten erarbeitet hat, die dann von Mitmenschen in ihrem Kurzdenken, Kleindenken und in ihrem Staunen sowie Nichtverstehen des Wirklichen und dessen Wahrheitlichen als ‹Wunder›, ‹Wunderkräfte› sowie als ‹göttlich›, ‹überirdisch›, ‹elysisch› resp. aus dem ‹Wohnort der Seligen› zukünftig erachtet wird. Dies ist im Glauben von Menschen der Religionen sowie deren Sekten oder sonst irgendwelcher Glaubensbefallener irgendwelcher Art und Façon so. Menschen, die seit alters her ihrer Sinne infolge ihres Glaubens nicht mächtig waren, weshalb sie Weithergereiste aus den Weiten des Alls – die ihnen in allem unermesslich überlegen waren – als ‹Gott› und ‹Götter› erphantasierten und diese über alles setzten, was ihnen bekannt war. Doch wahrheitlich existiert nur die wahre Schöpfung, die alles und jedes ist, die gesamte Natur mit all ihrer gesamten Fauna und Flora rundum, wie alles Gesamte des allseitig Existierenden im gesamten Bereich des jeweiligen Universums und aller Dimensionen überhaupt, und zwar in siebenfacher Form, wie Sfath lehrt. Die Schöpfung ist kein ‹Gott›, und dieser imaginäre ‹Gott› hat auch nicht in geringster Art und Weise etwas zu tun mit der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit, sondern mit Lug, Betrug und mit Angstmacherei, Feigheit, Phantasie und Geldmacherei sowie Machtausübung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all this truth corresponds exactly to the teaching of Nokodemion, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which teaches that the human being alone – and indeed every genus and species of human beings in the entire sevenfold universe realm of Creation, which was created from the &#039;Absolute Absolutum&#039;, which was created as the last Absolutum form from the SEIN-Absolutum, which in turn emerged from an impulse of the Nihilo that is in endlessness and eternity and thus became and remains in eternity in endless duration. This means that neither an imagined &#039;god&#039; or &#039;gods&#039; nor any human being is above the human being, but that he alone is master of himself in every form. And Creation – which is all existence and energy as well as the power of everything that exists and exists in its entire immeasurable space, which is divided into seven other-dimensional universes or parallel universes and thus contains them within itself – is neither demanding, commanding nor resentful, but absolutely neutral, so that human beings alone have to determine and can determine how they should lead themselves, how they should live and learn. Creation proves itself to be an effective pole of peace in everything and everyone in an absolutely free form, and so in fauna and flora everything and everyone that belongs together can really live together in peace and freedom without harassing each other in any wise. The human being as a species should also live in this way, even if the human beings belong to different races and are otherwise different. Either way, they are members of the human being species, however they are. And this is regardless of whether all human beings are uniform or different in their external appearance and internal organic structure. It is also completely irrelevant whether they are human beings according to general earthly understanding or whether they are similar to humans or completely dissimilar to humans, such as reptile-like or bird-like or somehow alien, etc., which cannot be defined at first glance. However, they are all beings that have emerged from the work of Creation and are to be respected, appreciated and honoured in every form and according to their genus and species.&lt;br /&gt;
| Und alles dieser Wahrheit entspricht exakt der Lehre von Nokodemion, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die lehrt, dass der Mensch allein – und zwar jede Gattung und Art von Menschen im gesamten siebenfältigen Universumbereich der Schöpfung, die aus dem ‹Absolutes Absolutum› erschaffen wurde, das als letzte Absolutum-Form aus dem SEIN-Absolutum erschaffen wurde, das wiederum aus einem Impuls des in Endlosigkeit und Ewigkeit seienden Nihilo hervorgegangen und in endloser Dauer also in Ewigkeit wurde und seiend bleibt. Das bedeutet, dass weder ein erphantasierter ‹Gott› oder ‹Götter› wie überhaupt kein Mensch über dem Menschen steht, sondern er einzig und allein in jeder Form Herr und Meister seiner selbst ist. Und die Schöpfung – die gesamthaft alle Existenz und Energie sowie Kraft alles Bestehenden und Existierenden ist, und zwar in ihrem gesamten unermesslichen Raum, der in sich in sieben andersdimensionierte Universen resp. Paralleluniversen unterteilt ist und diese also in sich birgt – ist weder fordernd, befehlend noch nachtragend, sondern absolut neutral, folglich der Mensch alleine darüber zu bestimmen hat und bestimmen kann, wie er sich zu führen, wie er zu leben und zu lernen hat. Die Schöpfung beweist sich selbst in allem und jedem in absolut freiheitlicher Form als effectiver Friedenspol, und so kann in Fauna und Flora effectiv wirklich alles und jedes was zusammengehört in Frieden und Freiheit zusammenleben, ohne sich in irgendeiner Weise zu harmen. Das sollte auch die Gattung Mensch dieserart so halten, und zwar auch dann, wenn die Menschen verschiedenen Rassen angehören und sonstwie unterschiedlich sind. So oder so sind sie Angehörige der Gattung Mensch, und zwar wie sie auch immer geartet sind. Und dies ist egal, ob alle die Menschen im Aussehen des Äusseren und im Innenaufbau des Organischen einheitlich oder verschieden sind. Auch ist es völlig egal, ob sie Menschen gemäss allgemeinem irdischem Verstehen sowie Menschenähnliche oder völlig Menschenunähnliche sind, wie z.B. Reptilienartige oder Vogelartige oder irgendwie Fremdartige usw., die auf den ersten Blick nicht zu definieren sind. Sie alle aber sind Wesen, die aus dem Wirken der Schöpfung hervorgegangen sowie in jeder Form und ihrer Gattung und Art gemäss zu achten, zu würdigen und zu ehren sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything implies – what has been explained and said so far, as well as what is still unsaid and unexplained – that human beings, human equals and human likenesses, etc. must maintain peace and freedom among themselves, as well as respect, esteem, honour and dignity, and uphold all these values, without quarrelling, lying, cheating, lust for power, greed, hatred and strife, fighting, murder and manslaughter, violence, capital punishment, war and terror, and also without criminality and crime, etc., and without endangering anything or everything. But this of all things is something that has unfortunately been disregarded by human beings on Earth since time immemorial and is therefore common practice in a negative sense, as the various subterranean artificial memory armies in China also amply demonstrate, as elsewhere on Earth the inhabitants of the Earth&#039;s interior, the ant people, also had their subterranean habitats.&lt;br /&gt;
| Alles bedingt – das bisher Erklärte und Gesagte, wie auch das noch Ungesagte und Unerklärte –, dass die Menschen, Menschengleichen und Menschenähnlichen usw. untereinander Frieden und Freiheit halten, wie auch Respekt, Achtung, Ehre und Würde, und all diese Werte zu wahren haben, und zwar ohne Streit, Lügen, Betrug, Machtsucht, Gier, Hass und Hader, Kampf, Mord und Totschlag, Gewalt, Todesstrafe, Krieg und Terror, wie auch ohne Kriminalität und Verbrechen usw. und ohne etwas oder alles zu gefährden. Doch ausgerechnet das ist etwas, was gegenteilig leider schon seit alters her beim Menschen der Erde missachtet wird und also negativ gang und gäbe ist, wie auch die diversen unterirdischen künstlichen Erinnerungsarmeen in China zur Genüge beweisen, wie anderswo auf der Erde auch die Erdinnerenbewohner, die Ameisenmenschen, die ihre unterirdischen Lebensräume hatten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans, as the most distant descendants of those who travelled far away, are afflicted by all kinds of negative things, just as nuclear warfare was wreaked on Earth very early on by those who travelled far away. This alone proves that the Earth of the SOL system is not the only life-bearing planet in the entire cosmos and that human beings on Earth are thinking completely wrongly in this respect, because as I have seen and experienced with Sfath while travelling through space and time and through space, there are countless planets and planet-like moons in the vastness of the many galaxies and solar systems in the huge cosmos. Many of these planets and huge moons also carry life, faunas and floras, and on many diverse worlds there also exist beings that also have conscious forms of consciousness and are human-like, human-like as well as human-unlike. Some of them are peaceful, while others are unpeaceful. Various are able to move through space and time as a result of their knowledge and highly developed technology, with some also being able to determine the destination of the Earth – consciously sought or found by chance – which were considered &#039;gods&#039; and &#039;goddesses&#039; and sometimes also &#039;bird beings&#039; etc. by the Earth&#039;s inhabitants. In many places, this led to bird feathers and feathers of large bird-like creatures such as chickens, cranes, eagles, peacocks and swans, albatrosses, eagle owls, storks, marabou, geese, condors and pelicans etc. being worshipped by the Earth-humans and used as honour and adornment, especially by the early immigrant natives of the old western continent around 23,000 years ago, as Sfath explained. This was also partly done by the Norsemen, who according to today&#039;s chronology were already in the western continent around 23,000 years ago. In particular, such feathers were worshipped by the aborigines, the &#039;Hironi&#039; (note 2025, according to Wikipedia: Clovis human beings), who had migrated from the then northern continent to the western continent around 23,000 years ago, when the Bering Sea was not yet there and only emerged when the last millennia of the last northern continental cold epoch came to an end. At that time, the &#039;Bering Strait&#039; or Bering Sea did not yet exist, but there was a land connection between the northern continent and the western continent, i.e. a land bridge between the two continents. This meant that the two continents were connected with each other, so that human beings were able to travel from the northern continent to the western continent. Seen today, it can therefore be understood that people migrated from Asia to North America.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen als sehr fernste Nachkommen Weithergereister sind von allerhand Negativem befallen, wie schon durch die Weithergereisten sehr früh kriegerisch atomares Unheil auf der Erde angerichtet wurde. Allein dadurch ist zu beweisen, dass die Erde des SOL-Systems nicht der einzige lebentragende Planet im Bereich des gesamten Kosmos ist und diesbezüglich vom Menschen der Erde völlig falsch gedacht wird, denn wie ich mit Sfath auf den Reisen durch Raum und Zeit und durch das All gesehen und erlebt habe, sind zahllose Planeten und planetenähnliche Monde in den Weiten der vielen Galaxien und Sonnensysteme im riesigen Kosmos. Viele von diesen Planeten und riesigen Monden tragen auch Leben, Faunen und Floren, wobei gar auf vielen diversen Welten auch Wesenheiten existieren, die auch bewusste Bewusstseinsformen aufweisen und menschengleich, menschenähnlich wie aber auch menschenunähnlich sind. Diverse von ihnen sind friedlich, wobei jedoch andere unfriedlich sind. Verschiedene vermögen sich infolge ihres Wissens und ihrer sehr weit entwickelten Technik durch Raum und Zeit zu bewegen, wobei einige auch die Destination der Erde ermitteln konnten – bewusst gesucht oder zufällig gefunden –, die von den Erdbewohnern als ‹Gott› und ‹Götter› und teils auch als ‹Vogelwesen› usw. erachtet wurden. Dies führte vielerorts dazu – insbesondere bei den frühen zugewanderten Ureinwohnern des alten West-Kontinents vor ca. 23’000 Jahren, wie Sfath erklärte –, dass Vogelfedern und Federn von grossen Vogelgleichen, wie Hühner, Kranich, Adler, Pfau und Schwan, Albatros, Uhu, Storch, Marabu, Gans, Kondor und Pelikan usw. von den Erdenmenschen verehrt und als Ehre und Schmuck verwendet wurden. Dies teils auch von den Nordmännern, die gemäss heutiger Zeitrechnung schon vor rund 23’000 Jahren im West-Kontinent waren. Insbesondere wurden solche Federn also spätestens von den Ureinwohnern, den ‹Hironi› (Anm. 2025, lt. Wikipedia: Clovis-Menschen), verehrt, die aus dem damaligen Nordkontinent in den Westkontinent eingewandert waren, als das Beringmeer vor rund 23’000 Jahren noch nicht war und erst entstand, als die letzten Jahrtausende der letzten nordkontinentalen Kaltepoche zu Ende ging. Damals bestand die ‹Beringstrasse› resp. Beringsee noch nicht, sondern es bestand eine Landverbindung zwischen dem Nordkontinent und dem Westkontinent, also eine Landbrücke zwischen den beiden Kontinenten. Dadurch also wurden die beiden Kontinente miteinander verbunden, folglich die Menschen damals vom Nordkontinent in den Westkontinent gelangen konnten. Heute gesehen ist also zu verstehen, das von Asien her nach Nordamerika ausgewandert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, what later emerged with the feathers as a &#039;hereditary&#039; factor was further transferred to the most distant descendants of the &#039;Hironi&#039; or &#039;Clovis human beings&#039;, the &#039;Indians&#039;, who were mistakenly called that because Christopher Columbus – who &#039;discovered&#039; the western continent, which had been colonised by the Northmen long before him, but who left again – thought he had come ashore in India, which is why he called the country &#039;Indias&#039;.&lt;br /&gt;
| Nun, was sich später mit den Federn als ‹vererblicher› Faktor ergab, wurde weiter auf die fernsten Nachkommen der ‹Hironi› resp. ‹Clovis-Menschen›, die ‹Indianer›, übertragen, die irrtümlich so genannt wurden, weil Christoph Kolumbus dachte – der den Westkontinent ‹entdeckte›, der aber schon lange vor ihm durch die Nordmänner besiedelten worden war, die aber wieder abzogen –, er sei in Indien an Land gegangen, weshalb er das Land ‹Indias› nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, much will be found and excavated by archaeologists worldwide in the future, which will confirm much of what I have written down and have also been able to see, witness and experience extensively with Sfath at various ages. And in the future there will also be sufficient proof of the former existence of those who travelled far away, even if this has not yet been brought up at this time and is considered fantasy and nothing has yet been found to testify to the truth of my words. Unfortunately, it will be the case that many things will be misinterpreted, partly out of dogmatism, craving for recognition and megalomania, etc., which will continue for a long time and well into the next millennium. Lies and deceit and many falsehoods, falsifications, swindlers and know-it-alls will appear, as will envious, hateful, fact-twisting, malicious, profit-seeking and prestige-seeking people.&lt;br /&gt;
| Nun, vieles wird zukünftig weltweit durch Archäologen gefunden und ausgegraben werden, wodurch vieles von dem bestätigt werden wird, was ich niederschreibe und teils umfangreich mit Sfath zusammen zu verschiedenen Zeitaltern sehen, miterleben und auch erfahren konnte. Und in der Zukunft wird auch zur Genüge die einstige Existenz der Weithergereisten bewiesen werden, auch wenn dies zu dieser Zeit noch nicht zur Sprache kommt und als Phantasie gilt und noch nichts gefunden wurde, was meine Worte als Wahrheit bezeugt. Leider wird es so sein, dass sehr vieles falsch interpretiert werden wird, teils aus Rechthaberei, Geltungssucht und Grössenwahn usw., was sich lange so und weit ins nächste Jahrtausend ergeben wird. Lügen und Betrug und viele Falschheiten, Verfälschungen, Schwindler und Besserwisser werden auftreten, wie auch Neider, Hassende, Tatsachenverdrehende, Böswillige, Gewinnsüchtige und nach Ansehen Strebende.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what will happen in the future, especially in Europe, is that many old but worthy buildings will be torn down to build new ones for the extraction of energy from within the Earth. However, many old buildings will be mistakenly regarded as resting places for the deceased, which will then be dated ten times younger than they really are. And so many scientists and researchers of the future will interpret false assumptions as truths, just as they will also use them to falsify the truths and deceive Earth-humans. This, while already at the present time the earth&#039;s population is being bred in a really bad way and will then get out of hand and consequently many billions of human beings will be born and thus the Earth will be overpopulated. The delusion will increasingly arise that more and more human beings will have to populate the Earth, resulting in an immense overpopulation of Earth-humans, through which the planet will be completely and irresponsibly exploited in terms of all its resources and hunted to such an extent that many things will fall apart at the seams. In addition to the fact that nature as a whole and all its fauna and flora are also being badly damaged and many things will be finally and completely wiped out thousands of times over, year after year and for all time. This is in addition to the fact that all lands, meadows, fields and pastures, as well as forests and moors, are being poisoned with chemical fertilisers that are harmful to nature through alleged &#039;nature care&#039; and natural foods or vegetables etc. for the sake of &#039;good growth&#039; by agriculture and nurseries, as well as by private gardeners. Poisons that also endanger the health of human beings and animals, creatures and all wild life-forms in general, cause various types of cancer in human beings, not only poison all the waters of the land and the seas, but also poisonously pollute them with all kinds of plastics and waste, so that many aquatic creatures eat this stuff or just come into contact with it is enough for them to die miserably. And all this is approved without hesitation by those responsible for the state because they receive bribes for it and will of course vehemently deny this and claim that a minimal amount of poison of this or that kind is neither harmful to human beings nor to fauna and flora. This is in spite of the fact that, on the contrary, even the youngest children are taught and told that even the smallest amount of poison can be fatal, which is why they should never eat anything poisonous.&lt;br /&gt;
| Und was zukünftig geschehen wird, so werden besonders in Europa viele alte jedoch währschafte Bauten abgerissen, um für die Gewinnung von Energie aus dem Innern der Erde neue zu erstellen. Viele Altbauten werden aber fälschlich als Ruhestätten für Dahingegangene erachtet, die dann weit zehnmal jünger datiert werden, als sie wirklich sein werden. Und also werden viele Wissenschaftler und Forscher der Zukunft falsche Annahmen als Wahrheiten interpretieren, wie sie damit auch rechthaberisch die Wahrheiten verfälschen und die Erdenmenschheit betrügen werden. Dies, während bereits zur gegenwärtigen Zeit die Erdbevölkerung richtiggehend übel herangezüchtet und so dann überhandnehmen werden und folglich viele Milliarden Menschen geboren werden und dadurch die Erde überbevölkert wird. Es wird immer mehr der Wahn entstehen, dass mehr und mehr Menschen die Erde bevölkern müssten, wodurch eine ungeheure Überzahl der Erdenmenschheit entsteht, durch die der Planet bezüglich all seiner Ressourcen völlig und verantwortungslos ausgebeutet und dieser derart geharmt wird, dass vieles aus seinen Fugen gerät. Dies nebst dem, dass auch gesamthaft die Natur und deren gesamte Fauna und Flora bösen Schaden nimmt und Jahr für Jahr gar zigtausendfach und für alle Zeiten vieles endgültig und völlig ausgerottet werden wird. Dies nebst dem, dass alle Ländereien, Fluren, Äcker und Wiesen, wie auch die Wälder und Moore durch angebliche ‹Naturpflege› sowie Naturlebensmittel resp. Gemüse usw. um des ‹guten Wachstums wegen› durch die Landwirtschaft und Gärtnereien, wie auch durch Privatgärtnerei, durch naturschädliche chemische Düngemittel vergiftet werden. Gifte, die auch die Gesundheit der Menschen und Tiere, von Getier und allen wilden Lebensformen überhaupt gefährden, bei den Menschen verschiedenartigen Krebs hervorrufen, all die Gewässer des Landes und der Meere nicht nur vergiften, sondern auch mit vielartigen Kunststoffen und Müll aller Art giftig verschmutzen, dass viele Wasserlebewesen dieses Zeug fressen oder allein der Kontakt damit genügt, dass sie elend daran krepieren. Und all das wird bedenkenlos durch die Staatsverantwortlichen bewilligt, weil sie Bestechungsgelder dafür erhalten und dies natürlich lügnerisch vehement bestreiten und behaupten werden, dass ein minimales Quantum an Gift dieser und jener Art weder für den Menschen noch für Fauna und Flora schädlich sei. Dies, obwohl gegenteilig bereits schon den ‹Häfelischülern› resp. den kleinen Kindern beigebracht und erklärt wird, dass selbst die kleinste Menge Gift tödlich sein kann, weshalb sie diesbezüglich niemals etwas Giftiges essen sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sheer mass of Earth-humans will mean that very bad machinations will largely destroy nature and its fauna and flora worldwide, even wipe out countless species and thus also bring about a climate upheaval. This, as the Americans have already brought about through their absolutely irresponsible nuclear bomb tests and the two nuclear bombs dropped on the cities of Hiroshima and Nagasaki. This is in addition to the fact that much has already been done over the last hundred years to prepare for the coming climate crash, which will have a severe impact in the new millennium. In many cases, the weather conditions will be too wet and will bring huge floods due to extreme rainfall and hailstorms, as well as causing landslides and mudflows, whereby the soil will also soften and lose its grip, and glaciers will also melt and thus cause disaster, as when wild torrents of water wash everything away. On the other hand, severe drought will cause many food crops to wither or fail to grow due to a lack of water, causing human beings to increasingly resort to chemical food products, thus jeopardising their health more and more and leading to illnesses that often cause lifelong suffering, if not death.&lt;br /&gt;
| Die schiere Masse der Erdenmenschheit wird mit sich bringen, dass weltweit sehr schlimme Machenschaften weitgehend die Natur sowie deren Fauna und Flora zerstören, gar Zahlloses ausrotten und also auch einen Klimaumsturz herbeiführen werden. Dies, wie es schon die Amerikaner durch ihre absolut verantwortungslosen Atombombentests sowie die beiden Atombombenabwürfe auf die Städte Hiroshima und Nagasaki heraufbeschwört haben. Dies nebst dem, dass schon seit den letzten hundert Jahren vieles für das Kommen des Klimasturzes getan wurde, und der im neuen Jahrtausend krasse Auswirkungen bringen wird. Vielfach werden die Wetterverhältnisse zu nass sein und durch urweltliche Regenfälle und Hagelschläge gewaltige Überschwemmungen bringen, wie auch Bergstürze verursachen und Muren hinunterdonnern lassen, wobei auch das Bodenreich aufweicht und den Halt verliert, wie auch Gletscher schmelzen und dadurch Unheil hervorrufen werden, wie wenn wilde Wassermengen alles wegschwemmen. Dies, wie anderseits grosse Trockenheit vieles am Nahrungsmittelanbau infolge Wassermangels verdorren oder nicht wachsen lassen wird, wodurch die Menschen immer mehr zu chemischen Essensprodukten greifen und damit ihre Gesundheit mehr und mehr gefährden und Krankheiten verfallen, die oft lebenslange Leiden, wenn nicht gar den Tod heraufbeschwören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, human beings, in the excess of their gigantic masses and as a result of all their destructive machinations against nature and its fauna and flora, especially with regard to the misuse of chemical toxins of all kinds, which are mainly applied to nature and its fauna and flora by agriculture and large-scale garden centres, allotment gardens and sometimes also privately, will also bring a great deal of disaster to the world in the future. This will also happen through uprisings, rebellions, crime organisations and many wars that will be waged irresponsibly around the world and cause countless deaths. Religious fanaticism will also be responsible for this, especially in the Christian form of fanatical Christian organisations, which will range from small groups of a few or a dozen to large groups with a thousand or more members. And in about five years, a religious sect will be founded, which will carry out secret murders and indirectly force its members to have no contact with non-cult members and only according to the sect&#039;s instructions. In addition, Islamist terror will emerge, but this will not be compatible with the religious Islamic doctrine of faith or with the Islamic behaviour and Islamic art of Islamic states, because these Islamists will be criminally murderous and will make their appearance at the turn of the millennium. To this end, it is probably necessary to explain the following: The human beings of Islam – i.e. not the Islamist terrorists – will not be called Islamists, but either Muslim or Muslims, so in future it will be completely wrong to call members of Islam (i.e. Muslims) &#039;Islamists&#039; who are supposed to follow five recommendations or &#039;five pillars&#039; in their lives according to their faith. Muslims have faith in their God Allah, to whom they should pray five times a day, wherever they are, but if possible on Fridays in the house of God, in the mosque.&lt;br /&gt;
| Leider wird der Mensch in seinem Übermass seiner riesenhaften Masse und infolge all seiner zerstörerischen Machenschaften an der Natur und deren Fauna und Flora, speziell bezüglich des Missbrauchs von chemischen Giftstoffen aller Art, die hauptsächlich durch die Landwirtschaft sowie die Grossgärtnereien, Kleingärtnereien und teils auch privat in die Natur und deren Fauna und Flora ausgebracht werden, zukünftig sehr viel Unheil über die Welt bringen. Dies wird auch geschehen durch Aufstände, Rebellion, Verbrechenorganisationen sowie viele Kriege, die rund um die Welt verantwortungslos geführt und zahllose Tote fordern werden. Dies, wobei insbesondere auch religiöser Fanatismus dafür verantwortlich sein wird, wie speziell in christlicher Form von fanatischen Christenvereinigungen, die von kleinen Gruppen mit wenigen oder einem Dutzend bis Grossgruppierungen mit tausend und mehr Mitgliedern reichen werden. Und in etwa fünf Jahren wird eine religiöse Sekte gegründet werden, die heimliche Morde durchführen und ihre Mitglieder indirekt zum Nichtkontakt mit Nichtsektenmitgliedern und nur nach Vorgaben der Sekte zwingen. Ausserdem wird islamistischer Terror aufkommen, der sich aber nicht mit der religiösen islamischen Glaubenslehre sowie mit dem islamischen Verhalten und der islamischen Kunst islamischer Staaten vereinbaren lassen wird, denn diese Islamisten werden verbrecherisch-mörderisch sein, und mit der Jahrtausendwende in Erscheinung treten. Dazu ist es wohl notwendig, dass einiges erklärt wird, und zwar folgendes: Die Islam-Menschen – also nicht die Islamisten-Terroristen – werden nicht als Islamisten bezeichnet, sondern entweder als muslimisch oder als Muslime, also wird es zukünftig völlig falsch sein, Angehörige des Islam (also Muslime) als ‹Islamisten› zu bezeichnen, die glaubensmässig in ihrem Leben fünf Gebote resp. ‹fünf Säulen› befolgen sollen. Muslime haben den Glauben an ihren Gott Allah, zu dem sie täglich fünfmal beten sollen, wo immer sie auch sind, jedoch nach Möglichkeit am Freitag im Gotteshaus, in der Moschee.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Islamist terror will become a threat to the security of the world, especially in the form of terrorist violence. Consequently, in around three to four decades at the latest, Islamism as a politically ideologised form of Islam will become a danger and will also be understood as such. However, this form of political extremism will only be practised by an absolute minority of Muslim believers and will also have to be clearly excluded from the religion of Islam. The Islamists of the future will invoke the supposedly original and unadulterated Islam of the seventh century after Christ, whereby an allegedly necessary &#039;restoration&#039; of an &#039;Islamic order&#039; is to be guaranteed. According to their false fanatical understanding, this is to become the only correct and legitimate form of society and state, whereby it is the case – as Sfath and I have learnt from the Islamists of the future – that in this fantasised &#039;original Islamic order&#039;, all areas of life are to be shaped in the way that Allah, through the Prophet Muhammad, is supposed to have modelled the Koran.&lt;br /&gt;
| Der Terror der Islamisten wird eine Bedrohung für die Sicherheit der Welt werden, und zwar insbesondere in der Ausprägung der terroristischen Gewaltbereitschaft. Folglich wird kommend spätestens in etwa drei bis vier Jahrzehnten der Islamismus als politisch ideologisierte Form des Islam eine Gefahr und als diese auch verstanden werden. Diese Form des politischen Extremismus wird jedoch nur von einer absoluten Minderheit der Muslimgläubigen ausgeübt werden und zudem ganz klar von der Religion des Islam auszuschliessen sein. Die Islamisten der Zukunft werden sich auf den vermeintlich ursprünglichen sowie unverfälschten Islam des siebenten nachchristlichen Jahrhunderts berufen, wobei eine angebliche notwendige ‹Wiederherstellung› einer ‹islamischen Ordnung› gewährleistet werden soll. Diese soll gemäss ihrem falschen fanatischen Verständnis die einzig richtige und legitime Gesellschaftsform und Staatsform werden, wobei es so ist – wie Sfath und ich bei den Zukunfts-Islamisten erfahren haben –, dass in dieser erphantasierten ‹urislamischen Ordnung› alle Lebensbereiche so geformt sein sollen, wie angeblich Allah durch den Propheten Muhammed den Koran als Vorbild vorgegeben haben soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Militant Islamists or jihadists, as they will also be called in the future, will feel called upon to enforce the fantasised &#039;old Islamic order&#039; through violence and terror, whereby they will refer to a supposed instruction for &#039;jihad&#039; or &#039;inner struggle&#039; contained in the Koran. This will be falsely interpreted as a &#039;holy war&#039;, which, contrary to the valid legal conception of Islam, will be fantasised and directed by the Islamists as a &#039;holy duty&#039; and permanent war against all other believers and &#039;enemies&#039; of Islam and will mostly refer to the Jews and Christians or to the &#039;infidels&#039; in general. According to their ideas, the terrorist Islamists will strive for an Islamic state and try to enforce this through murder and destruction in the name of the violent terrorist jihad they have devised, which will be called IS or &#039;Islamic State&#039; worldwide, whereby these Islamists will also associate themselves with a global terrorist organisation &#039;Al-Qaeda&#039;. In the new millennium, the whole world will be the focus of Islamist terrorism, which means that there will be a constant threat of Islamist terror on Earth.&lt;br /&gt;
| Militante Islamisten resp. Jihadisten, wie sie zukünftig auch genannt werden, werden sich berufen fühlen, die erphantasierte ‹alte islamische Ordnung› durch Gewalt und Terror durchsetzen zu können, wobei sie sich auf eine vermeintliche im Koran enthaltene Weisung zum ‹Jihad› resp. ‹innerem Kampf› beziehen werden, was fälschlich als ‹heiliger Krieg› interpretiert werden wird, der abweichend bezüglich der gültigen Rechtsauffassung des Islam, von den Islamisten als ‹heilige Pflicht› und dauernder Krieg gegen alle Andersgläubigen und ‹Feinde› des Islam erphantasiert und gerichtet werden und sich meist auf die Juden und Christen oder ganz allgemein auf die ‹Ungläubigen› beziehen wird. Die Terror-Islamisten werden gemäss ihren Vorstellungen nach einem islamischen Staat streben und versuchen, dies durch Mord und Zerstörung durchzusetzen, und zwar im Namen des von ihnen erdachten gewalttätigen terroristischen Jihad, der weltweit IS resp. ‹Islamischer Staat› genannt werden wird, wobei diese Islamisten sich auch mit einer globalen Terrororganisationen ‹Al-Qaida› assoziieren werden. Im neuen Jahrtausend wird die ganze Welt im Fokus des islamistischen Terrorismus stehen, was dann bedeutet, dass auf der Erde ständig islamistischer Terror drohen und eine Bedrohung sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Nazi mindset will also become rampant again, especially in the way that Nazi-minded people will interfere in wars with war materials and money, thus creating evil enmity and a strange world war, whereby Germany will be at the forefront when a war lasting several years takes place in Eastern Europe due to the governmental insidiousness of the far West. This, just as a war slaughter against the Arabs will also break out in the Middle East, organised by a Hitler-like Hitler, just as a few years ago the Nazi regime and the World War almost carried out a genocide against the Jews, whose distant descendants will do the same in about 75 years&#039; time. This is because a like-minded mass murderer and false Jew will do the same murderous things to believers of Christianity and Islam in the Orient out of revenge, greed for power and as a hater of foreign religions – as Hitler did in the last world war. And once again, state leaders and the majority of the peoples of Earth will look on and even approve of everything, because here too, partisanship and injustice will come before justice. And it will be so because at that time the Earth-humans will steadily and rapidly degenerate and fall prey to indifference and irresponsibility, as well as to crime and criminality. Greed for wealth will spread, so that ordinary citizens will rake in millions and billions, while countless human beings will have to live on the streets because they will no longer be able to afford the expensive rent for their flats and will therefore lose everything. In addition, many human beings will be afflicted by diseases, especially cancer, which will be due to, but will be denied, the vast amounts of chemical toxins being released into the natural environment, especially by agriculture, horticulture and industry. A great many toxins are also poisoning the atmosphere and thus many human beings and also the flora and fauna as a whole, especially through exhaust fumes from petrol and diesel-powered vehicles of all kinds. The excess of the earth&#039;s population will also increase rapidly, which is to be mentioned again and again, because the huge mass of the earth&#039;s population will be the greatest source of all coming and all-destroying disaster.&lt;br /&gt;
| Auch das Nazigesinnungswesen wird wieder um sich greifen, insbesonders derweise, dass sich Nazigesinnte hilfestellend mit Kriegsmaterialen und Geldern parteiisch in Kriege einmischen und damit üble Feindschaft und einen seltsamen Weltkrieg schaffen werden, wobei Deutschland an vorderster Stelle stehen wird, wenn durch die regierungsamtliche Heimtücke des fernen Westens in Osteuropa ein mehrjähriger Krieg stattfindet. Dies, wie auch im Nahen Osten ein Kriegsgemetzel gegen die Araber ausbrechen wird, das von einem Hitlergleichen veranstaltet werden wird, wie noch vor wenigen Jahren durch das Naziregime und den Weltkrieg nahezu ein Genozid an den Judengläubigen durchgeführt wurde, deren ferne Nachkommen in rund 75 Jahren den üblen Geschehen gleichtun werden. Dies, weil ein gleichgesinnter Massenmörder und falscher Jude aus Rache, Machtgier und als Fremdreligionshasser gleiches Mörderisches im Morgenland mit Gläubigen des Christentums und des Islam tun wird – wie im letzten Weltkrieg Hitler. Und wieder werden Staatsführende sowie das Gros der Völker der Erde zusehen und alles gar befürworten, weil auch hier Parteilichkeit und Unrecht vor Recht hervorgehen wird. Und es wird so sein, weil zu jener Zeit die Erdenmenschen stetig schnell mehr und mehr verkümmern und der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit anheimfallen, wie auch der Kriminalität und dem Verbrechertum. Reichtumsgier wird sich breitmachen, so einfache Bürgerinnen und Bürger Millionen und Milliarden scheffeln werden, während zahllose Menschen auf der Strasse leben werden müssen, weil sie für ihre Wohnungen den teuren Mietzins nicht mehr aufbringen und nicht mehr bezahlen können, folglich sie dann alles verlieren werden. Ausserdem werden viele Menschen von Krankheiten befallen werden, insbesondere von Krebs, was darauf zurückzuführen sein, jedoch bestritten werden wird, dass Unmengen chemischer Gifte in die Natur ausgebracht werden, insbesondere durch die Landwirtschaft, Gärtnereien und durch die Industrie. Sehr viele Gifte werden auch die Atmosphäre und dadurch viele Menschen und auch gesamt die Fauna und Flora vergiften, speziell durch Abgase von mit Benzin und Dieseloil betriebenen Fahrzeugen aller Art. Auch das Übermass der Erdbevölkerung wird rapid ansteigen, was immer wieder erwähnt zu werden ist, denn das riesige Mass der Erdbevölkerung wird das grösste Urheberübel alles kommenden und alles zerstörenden Unheils sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, there will also be a very bad lack of education throughout humanity, and even a kind of general depravity in this respect in the majority of humanity, which, together with indifference and irresponsibility, will lead to many of the power-hungry leaders of all states on Earth – especially the industrialised states of Europe – oppressing the citizens with the evil help of their vassals through new laws, ordinances, fines and rules, etc. and bogarting them through regulations and nonsensical orders, decrees, recommendations, directives and edicts. Many rights and also sensible behaviour and actions of ordinary citizens will be prevented and punished if the righteous do what is correct and necessary and act sensibly, whereas in the near future the authorities and state leaders will begin to order nonsensical punishments. However, this will only be the beginning of Earth-humans being forced completely under the thumb of the leaders of the populations, and the emerging artificial intelligence will also help them in their evil deeds, as will the forces of the financial world, which in their greed for wealth will also force the populations of the countries under their financial thumb. The personal freedom of Earth-humans will be more and more restricted and burdened by many evil wars and unworthy things, especially because America, greedy for world domination, will create mischief and wars all over the world and, as it has done since time immemorial, will act as the world police and create discord in the world.&lt;br /&gt;
| Es wird zukünftig in der ganzen Menschheit auch eine sehr üble Bildungslosigkeit aufkommen, ja im Gros der Menschheit diesbezüglich sogar eine Art allgemeine Verkommenheit, die zusammen mit der Gleichgültigkeit sowie der Verantwortungslosigkeit dazu führen wird, dass viele der Machtgierigen aller Staatsführenden der Erde – insbesondere der Industriestaaten Europas – mit übler Hilfe ihrer Vasallen durch neue Gesetze, Verordnungen, Bussen und Regeln usw. die Bürger unterdrücken und durch Vorschriften und unsinnige Verfügungen, Dekrete, Gebote, Weisungen und Erlasse vogtieren werden. Viele Rechte und auch vernünftiges Handeln und Tun der Normalbürgerschaft werden unterbunden und bestraft, wenn die Rechtschaffenen Richtiges und Notwendiges tun und vernünftig handeln, wogegen in schon naher Zukunft von Behörden und Staatsführenden begonnen werden wird, unsinnige Bestrafungen anzuordnen. Doch das wird nur der Anfang dessen sein, dass die Erdenmenschen völlig unter die Fuchtel der Vorsitzenden der Bevölkerungen gezwungen werden, wozu den Fuchtelführenden noch eine aufkommende Kunst-Intelligenz zu ihrem üblen Tun beistehen wird, wie auch den Kräften der Finanzwelt, die in ihrer Reichtumsgier die Bevölkerungen der Länder ebenso unter ihre Finanzfuchtel zwingen werden. Die persönliche Freiheit der Erdenmenschen wird mehr und mehr eingeschränkt und durch viele bösartige Kriege und Unwertiges belastet werden, insbesondere darum, weil Amerika in aller Welt weltherrschaftsgierig Unheil und Kriege schaffen und sich, wie seit alters her, als Weltpolizei aufspielen und in der Welt Unfrieden schaffen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all of the above will become and be so when the teaching of Nokodemion is conveyed through me, the &#039;teaching of the truth, the teaching of Creation-energy, the teaching of the life&#039;.&lt;br /&gt;
| Und all das Gesagte wird so werden und sein, wenn durch mich die Lehre des Nokodemion vermittelt werden wird, so die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth-humans will not allow themselves to be taught the truth, peace and freedom, because the false doctrines of all the religions and sects have a powerful effect on human beings and strengthen them in their erroneous delusions of faith. This is because human beings have been caught up in these lies since time immemorial, indulge in them and will not allow themselves to be taught. And it will still take decades, even until the beginning of the next millennium, before it will finally be openly recognised that diverse life exists in the universe, in everything and everyone, on planets and large moons, in the form of human-like, human-like, human-unlike and other self-thinking life-forms. This even in every area, in water, in every stone, as well as in ice and in every soil, in which viruses and worms cavort, as well as microscopically tiny creatures and bacteria, but also microbes with their genetic and functional potential exist, whereby these are released sooner or later and can then begin to live and work. This is also the case in the millions of years old ice of the Antarctic and the Arctic, where deep waters, mountains and valleys exist under the kilometre-thick ice mass of the Antarctic, as well as many kinds of life, such as micro-organisms and also very strange fish, octopuses, sea spiders and many other life-forms, as I was able to see together with Sfath. There were often tiny single-celled organisms, which do not have a cell nucleus, but which nevertheless produce life, as Sfath explained. And a great deal of life has also developed from such cells on Earth and adapted to earthly conditions, like all life in general, right up to the life-form of the human being itself. And when it is said that life developed from the waters of the Earth, seas, etc. It is to be understood that in the beginning, however, the origin of life was brought here from outer space, namely by comets and their ice, which, as long-term &#039;space travellers&#039;, spread the most life spores along with space dust. As a result, all formations in the entire solar space are also populated with a lot of life, even if this is not perceptible on the surface. Meteors and asteroids also often carry life, as do metals and minerals that also occur on Earth or are completely Earth-foreigners. But this also applies to the space dust itself, because space is probably empty of air, but countless and diverse types of amino acids, microbes, viruses, oxygen and even microalgae and &#039;plant Ur- seeds&#039; and sub-atoms etc. are buzzing around in it and let them drift into the atmospheres of planets, as well as onto moons, just as they fall onto comets, meteors, asteroids and other space travellers. This means that planets and also moons are inseminated when everything falls on them and spreads. This has been happening since the beginning and continues to happen, just as various moons in the solar system not only store water through their ice, but also harbour micro-life etc. within them.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen werden sich bezüglich der Wahrheit, des Friedens und der Freiheit nicht belehren lassen, weil die Lügen-Misslehren all der Religionen und Sekten mächtig in den Menschen wirken und sie in ihrem irren Glaubenswahn bestärken. Dies, wie die Menschen seit alters her von diesen Lügen befangen und gefangen sind, diesen frönen und nachhängen und sich nicht belehren lassen werden. Und es wird noch Jahrzehnte dauern, gar noch bis Anfang des nächsten Jahrtausends, bis endlich offen aufkommen wird, dass vielfältiges Leben im Universum existiert, und zwar in allem und jedem, so auf Planeten und grossen Monden, in Form von Menschengleichen, Menschenähnlichen, Menschenunähnlichen und anderen selbstdenkenden Lebensformen. Dies selbst in jedem Bereich, im Wasser, in jedem Stein, wie auch im Eis und in jedem Erdreich, worin sich Viren und Würmer tummeln, wie auch mikroskopisch winzige Lebewesen und Bakterien, wie aber auch Mikroben mitsamt ihrem genetischen und funktionellen Potential existieren, wobei diese früher oder später freiwerden und dann zu leben und zu wirken beginnen können. Dies ist auch so im millionenjahrealten Eis der Antarktis und der Arktis, wobei unter der kilometerdicken Eismasse der Antarktis tiefe Gewässer, Berge und Täler sind, wie auch vielartiges Leben, wie Mikroorganismen sowie auch sehr seltsame Fische, Kraken, Seespinnen und viele andere Lebensformen leben, wie ich mit Sfath zusammen sehen konnte. Dabei waren oft winzige Einzeller, die jedoch keinen Zellkern besitzen, die aber trotzdem Leben erzeugen, wie Sfath erklärte. Und sehr vieles Leben hat sich aus solchen Zellen auch auf der Erde entwickelt und den irdischen Verhältnissen angepasst, wie alles Leben überhaupt, hin bis zur Lebensform Mensch selbst. Und wenn es heisst, dass sich aus den Wassern der Erde, Meere usw. Leben entwickelte, dann ist zu verstehen, dass zu allem Anfang jedoch der Ursprung dazu aus dem Weltenraum hierhergebracht wurde, nämlich durch Kometen sowie mit deren Eis, wobei diese als langzeitige ‹Weltraumreisende› nebst dem Weltraumstaub die meisten Lebenssporen verbreiten. Dadurch sind auch alle Gebilde im gesamten solaren Raum mit vielartigem Leben bestückt, auch wenn das oberflächlich nicht wahrnehmbar ist. Auch Meteore und Asteroiden tragen oft Leben in sich, wie aber auch Metalle und Mineralien, die auch auf der Erde vorkommen oder völlig erdfremd sind. Das trifft aber auch auf den Weltenraumstaub selbst zu, denn der Weltenraum ist wohl luftleer, doch schwirren in ihm zahllose und vielfältige Arten von Aminosäuren, Mikroben, Viren, Sauerstoff und gar Mikroalgen und ‹Pflanzen-Ur-Samen› und Subatome usw. umher und lassen diese in die Atmosphären von Planeten treiben, wie auch auf Monde, wie sie eben auch auf Kometen, Meteore, Asteroiden und sonstige Allwanderer fallen. Dadurch werden also Planeten und auch Monde besamt, wenn alles auf diese niederfällt und sich verbreitet. Das ist seit Urbeginn geschehen und geschieht auch weiterhin, wie auch diverse Monde im Sonnensystem durch deren Eis nicht nur Wasser speichern, sondern diese auch Mikroleben usw. in sich bergen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When life-bringers are driven around by the space dust, they float down onto planets and various moons, which, if they are capable of carrying life, are then able to allow the &#039;seeds&#039; from space to &#039;take root&#039; and develop and flourish, thus emerging from the energy and power of the planet or moon and thus becoming planetary or lunar in every form – but originally brought from space or outer space. And this is also what happened on Earth in the SOL system and on its planets etc., where everything came from the universe, flourished and became, continues to do so and will unfold according to possibility and thus become planetary. This may be by the germs falling from outer space onto the earth and germinating, or falling into the seas and waters and germinating and developing into faunal or floral life-forms.&lt;br /&gt;
| Wenn durch den Weltenraumstaub Lebensbringer umhergetrieben werden, dann schweben diese auf Planeten und diverse Monde nieder, die, wenn sie fähig sind Leben zu tragen, dann vermögen die ‹Samen› aus dem Weltenraum Fuss ‹fassen› zu lassen und sich zu entwickeln und zu gedeihen, folglich sie aus der Energie und Kraft des Planeten oder Mondes hervorgehen und also in jeder Form planeteneigen oder mondeigen werden – jedoch ursprünglich hergebracht aus dem Weltenraum resp. dem All. Und das ist auch so geschehen auf der Erde im SOLsystem und auf dessen Planeten usw., wo aus dem Weltenraum alles hingelangte, gedieh und wurde, weiterhin hingelangen und sich je nach Möglichkeit entfalten und also planeteneigen werden wird. Dies mag sein indem die Keime aus dem Weltenraum auf das Erdreich fallen und keimen, oder in die Meere und Gewässer fallen und sich keimend zu faunaischen oder florischen Lebensformen entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the evolution of the &#039;blown seeds&#039; from outer space, or brought by comets, meteors or asteroids, millions of fauna and flora are formed, but now and then life-forms travelling far away from the vast universe bring seeds and other extremely alien fauna and flora with them, which can germinate, grow and really develop, if the correct climatic and other conditions are effectively given and thriving is possible. Many seeds etc. that are able to &#039;travel&#039; through space can remain fertile for centuries and even tens of thousands of years, and also survive in the soil or in the waters of a planet or moon and in their ice, only then to germinate and develop fauna or flora. However, this is always the case when the climate, weather and gravity correspond to what is necessary for everything to develop properly or for the seed to unfold and thrive. And this happens on many planets as well as on moons capable of supporting life in all the vastness of the cosmos of Creation, which has existed in its entire space in sevenfold universe numbers for countless billions of years since time immemorial.&lt;br /&gt;
| Durch die Evolution der durch den Weltenraum treibenden ‹hergewehten Samen› aus dem All, oder hergebracht durch Kometen, Meteore oder Asteroiden, bilden sich millionenfältig Fauna und Flora, jedoch ergibt sich hie und da, dass weithergereiste Lebensformen aus dem riesigen Weltenall Samen und Sonstiges sowie äusserst Fremdartiges an Fauna und Flora mitbringen, das keimen, wachsen und sich wirklich entwickeln kann, dies, wenn effectiv die richtigen klimatischen und sonstigen Bedingungen dafür gegeben sind und Gedeihen möglich ist. Viele Samen usw., die den Weltenraum zu ‹bereisen› vermögen, können Jahrhunderte und gar Jahrzigtausende fruchtbar bleiben, wie auch im Erdreich oder in den Gewässern eines Planeten oder Mondes und in deren Eis überleben, um erst dann zu keimen und sich faunaisch oder florisch zu entwickeln. Dies jedoch immer dann, wenn durch die Zeit klimatisch und witterungsgemäss sowie gravitationsgerecht alles dem entspricht, dass sich alles richtigerweise entwickeln resp. der Same sich entfalten und gedeihen kann. Und dies geschieht auf vielen Planeten sowie auf lebenstragefähigen Monden in allen Weiten des Kosmos der Schöpfung, die in ihrem gesamten Raum in siebenfältiger Universumzahl schon seit urdenklichen Zeiten unzählige Milliarden Jahren existiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the vastness of the cosmos in each of the seven universes of Creation there are galaxies and solar systems with planets and moons, with asteroids, comets and meteors, in many cases also with wandering planets and wandering meteors, which exist in solar systems or as small or large space wanderers. Space wanderers&#039; – such as comets, meteors and asteroids, but also human beings or human-like life-forms that are somehow humanoids, i.e. human-like, but also different and not in the sense of the appearance of Earth-humans, as this corresponds to Earth-humans as Homo sapiens sapiens. The lineage of the Ur-humans does not descend from an ape lineage, as Charles Darwin claimed with his theory, because the evolved Earth-humans developed in a special way from the ground up in different life-form phases with a DNA that was specially adapted to him, as it exists in the entire life-form realm of all life-forms in all matter belts in the sevenfold dimensions of Creation itself. This means that, without exception, all life-forms, including human genera and human species, as well as human-like beings in the entire matter belt area of all seven universes of Creation are provided with DNA according to their genus or species. Thus, not all human genera and human species in the vastness of the material belts or the cosms of the sevenfold universes of creation have a uniform DNA, but are as different as genera of life-forms exist. (Note Wikipedia: March 2025, Explanation: Deoxyribonucleic acid, or DNA for short, is a macromolecule made up of 4 different deoxyribonucleotides in the form of a double helix. DNA contains the genes that encode the structure of all proteins and therefore contains almost all the information necessary for cell function). This also applies to all those human beings and other beings who have travelled further afield, as well as to all the various human-like life-forms that came to Earth, whose bodies were reptilian, bird-like or animal-like, and so on. And the Earth-humans – some of whom were distant descendants of those who had travelled further afield and who had forgotten their early Ur- ancestors – generally regarded those who had recently travelled further afield as new gods and worshipped them. This, as Earth-humans have done since time immemorial with human beings from Earth, who brought good teachings or evil heresies, turned them into faith circles and faith religions etc. and found followers for them, some of whom were strictly fanatical and others even dangerous, even to the point of murder. This is because religions and their beliefs were all invented and spread from the ground up on false doctrines, Gewalt, Abartung, as well as on hatred, Ausartung, murder and manslaughter, just as every worldly belief has brought nothing but death, strife, misery, revenge and misery since time immemorial and continues to bring greed and wars, which will continue to be the case. The fact is also that the more human beings populate the world, the more rebellion, strife and war will prevail among the nations in the future. The human beings will become more and more violent, domestic violence will become more and more widespread, murders of all kinds as well as criminality and all crimes will increase in the nations, including organised crime.&lt;br /&gt;
| In den Weiten der Kosmen in jedem der sieben Universen der Schöpfung sind Galaxien sowie Sonnensysteme mit Planeten und Monden, mit Asteroiden, Kometen und Meteoren, vielfach auch mit Wanderplaneten und Wandermeteoren, die in Sonnensystemen oder als kleine oder grosse Allwanderer resp. Weltraumwanderer durch das All ‹umherziehen› – wie Kometen, Meteore und Asteroiden, wie aber auch Menschen oder menschenähnliche Lebensformen, die zwar irgendwie Humanoide, also menschenähnlich, jedoch auch andersartig und nicht im Sinn des Aussehens der Erdenmenschen sind, wie dies eben dem Erdenmenschen als Homo sapiens sapiens entspricht. Die Linie der Ur-Erdenmenschen stammt nicht von einer Affenlinie ab, wie von Charles Darwin mit seiner Theorie behauptet wurde, denn der entstandene Urmensch auf der Erde hat sich in besonderem Werdegang von Grund auf in verschiedenen Lebensformphasen mit einer speziell nur auf ihn abgestimmten DNA entwickelt, wie diese im gesamten Lebensbereich aller Lebensformen in allen Materiegürteln in den siebenfältigen Dimensionen der Schöpfung selbst existiert. Dadurch ergibt sich ausnahmslos, dass alle Lebensformen, auch Menschengattungen und Menschenarten, wie auch Menschenähnliche im gesamten Materiegürtelbereich aller sieben Universen der Schöpfung ihrer Gattung oder Art gemäss mit DNA versehen sind. Also weisen nicht alle Menschengattungen und Menschenarten in den Weiten der Materiegürtel resp. der Kosmen der siebenfältigen Schöpfungsuniversen eine einheitliche DNA auf, sondern sind derart verschieden, wie Gattungen von Lebensformen existieren. (Anm. Wikipedia: März 2025, Erklärung: Die Desoxyribonukleinsäure, kurz DNA, ist ein Makromolekül, das in Form einer Doppelhelix aus 4 verschiedenen Desoxyribonukleotiden aufgebaut ist. Die DNA enthält die Gene, die den Aufbau aller Proteine kodieren und somit fast alle für die Zellfunktion notwendigen Informationen enthalten.) Dies trifft auch zu für alle jene Menschen und sonstigen Wesen der Weithergereisten, wie auch gesamthaft für allesamt die diversen menschenähnlichen Lebensformen, die zur Erde kamen, deren Körper reptilienartig, vogelartig oder tierartig waren usw. Und von den Erdenmenschen – die teils ferne Nachfahren von Weithergereisten waren und die ihre frühen Ur-ur-Ahnen vergessen hatten, erachteten die neuerlich Weithergereisten in der Regel als neue Götter und verehrten sie. Dies, wie Erdenmenschen seit alters her taten mit Menschen der Erde, die gute Lehren oder böse Irrlehren brachten, daraus Glaubenszirkel und Glaubens-Religionen usw. machten und Anhänger dafür fanden, die teils streng fanatisch und andere gar gefährlich waren, bis hin zum Morden. Dies, weil Religionen und ihr Glaube von Grund auf allesamt auf Irrlehren, Gewalt, Abartigkeit, wie auch auf Hass, Ausartung sowie Mord und Totschlag erfunden und verbreitet wurden, wie auch jeder weltliche Glaube seit alters her nichts als Tod, Streit, Not, Rache und Elend brachte und weiterhin auch Gier und Kriege bringt, was weiterhin so bleiben wird. Und Tatsache ist auch, dass je mehr Menschen die Welt bevölkern, desto mehr Aufstand, Unfrieden und Krieg werden zukünftig unter den Völkern herrschen. Dies, wie auch viele Menschen immer gewalttätiger werden, die häusliche Gewalt sich mehr und mehr verbreiten wird, Morde aller Art sowie die Kriminalität und alle Verbrechen in den Völkern ansteigen werden, und zwar auch das Organsierte dieserart.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religions and other religious groups have existed since time immemorial and will continue to exist for a very long time, providing the reason to mould and abuse politics in such a way as to cause wars and terror, as well as to boost the arms industry and engage in immense military armament, as it will be especially in the next 50 years of this millennium and coming in the third millennium – as a result of a war mania in a world-wide wise – whereby it will again be the case that the world domination addiction of the Far West is behind everything that Sfath and I saw and realised. These world domination addicts in particular, but also the fear of all peoples of these, as well as the delusion of the incompetent leaders of many states, will be guilty of this, namely that the fearful hoarding of military materials on a large scale will be triggered and a horrendous military build-up will be caused in the third decade of the next millennium, especially in the states of Europe. This is because those in power at that time will be particularly incompetent in matters of governance, as they will have no sense of nature and its fauna and flora, and in this respect will have only fanatical, morbid and destructive illusions.&lt;br /&gt;
| Religionen und sonst religiöse Gruppierungen sind seit alters her existent und werden noch sehr lange Zeiten anhalten und immer wieder den Grund dafür liefern, die Politik derart zu formen und zu missbrauchen, um Kriege und Terror hervorzurufen sowie die Waffenindustrie anzukurbeln und immense militärische Aufrüstung zu betreiben, wie dies besonders in den nächsten 50 Jahren dieses Jahrtausends und kommend im dritten Jahrtausend sein wird – infolge eines Kriegswahns in weltweiter Weise –, wobei es wieder der Fall sein wird, dass die Weltherrschaftssucht des fernen Westens hinter allem steckt, was Sfath und ich sahen und feststellten. Daran werden besonders diese Weltherrschaftssüchtigen, wie aber auch die Angst aller Völker vor diesen, sowie der Wahn der unfähigen Staatsführenden vieler Staaten, schuldig sein, nämlich, dass das angstvolle Horten von Militärmaterialien in grossen Massen ausgelöst und ein horrendes militärisches Aufrüsten im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends hervorgerufen wird, ganz besonders in den Staaten Europas. Dies, weil die Staatsmächtigen zu jener kommenden Zeit besonders unfähig sein werden in Sachen Staatsführung, wie derbezüglich, dass sie keinerlei Sinn für die Natur und deren Fauna und Flora haben und in dieser Hinsicht nur fanatische, krankhafte und zerstörende Illusionen haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Far West, it will unfortunately be the case that the murderous secret society Ku Klux Klan, which has existed for 103 years, can continue to murder people of different colours and beliefs and white-skinned human beings who help them with impunity. Over the course of time, the murderous secret society has split into various groups that act differently according to their fanaticism. Overall, however, they all consist of murderous Jew-haters and race-haters, because they all hate human beings who do not have the skin colour white and whom they consider inferior and unworthy of life, regardless of which race they belong to. It is therefore irrelevant to the secret allies – who mask themselves in their murderous cowardice – what race the human beings they hang, shoot or otherwise murder belong to. Consequently, it is equally irrelevant to them whether the victims have a light or dark, brown, yellow or red skin colour. So the victims do not just have to be distant descendants of the slaves who were mainly stolen in Africa. The people of other colours and other faiths are racially persecuted and murdered by the secret society members, as are the indigenous people, whereby all of the murderous secret society members call themselves Christian believers, but are generally fanatically hostile towards non-Christians, which is, however, kept secret from the public. This is why it has also not been made public that some of the fanatical secret society members have murdered white people out of hatred for people of other faiths. And this hatred is also particularly directed against people of colour who publicly stand up against the racial hatred of the secret society, just as fanatical race haters who are not members of the secret society profess and murder in the same way, which will become apparent in about twenty years&#039; time when a very well-known brown-skinned pastor is murdered by one of them.&lt;br /&gt;
| Im fernen Westen wird es leider so sein, dass der seit 103 Jahren existierende Mördergeheimbund Ku-Klux-Klan weiterhin ungestraft Andersfarbige sowie Andersgläubige und diesen helfend beistehende weisshäutige Menschen morden können. Der mörderische Geheimbund hat sich im Lauf der Zeit in verschiedene Gruppierungen aufgespalten, die ihrem Fanatismus gemäss verschieden agieren. Gesamthaft bestehen aber alle aus mordwilligen Judenhassern sowie Rassenhassern, denn allesamt hassen sie Menschen, die nicht die Hautfarbe Weiss aufweisen und die sie als minderwertig und nicht lebenswert erachten, und zwar ganz egal welcher Rasse diese angehören. Also ist es egal für die Geheimbündler – die sich in ihrer mörderischen Feigheit maskieren –, welcher Rasse die Menschen angehören, die sie erhängen, erschiessen oder sonstwie ermorden. Folglich ist es für sie ebenfalls egal, ob die Opfer eine helle oder dunkle, braune, gelbe oder rote Hautfarbe haben. Also müssen die Opfer nicht nur ferne Nachkommen der Sklaven sein, die hauptsächlich in Afrika geraubt wurden. Die Andersfarbigen und Andersgläubigen werden durch die Geheimbündler rassistisch verfolgt und ermordet, wie auch die Indogenen, wobei gesamthaft alle die mörderischen Geheimbundmitglieder sich Christgläubige nennen, jedoch generell fanatisch gegen Nichtchristen feindlich gesinnt sind, was jedoch öffentlich verschwiegen wird. Daher wurde bisher auch nicht öffentlich bekannt, dass vereinzelte der fanatischen Geheimbundmitglieder aus Hass gegen Andersgläubige Weisse ermordeten. Und dieser Hass läuft besonders auch gegen Andersfarbige, die sich öffentlich einsetzen gegen den Rassenhass des Geheimbundes, wie sich jedoch diesem nicht angehörende fanatische Rassenhasser ebenso gleicherart bekennen und morden, was sich in etwa zwanzig Jahren erweisen wird, wenn von einem solchen ein sehr bekannter braunhäutiger Pastor ermordet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thirty-six years ago, fanatical members of the murderous Ku Klux Klan secret society were already endeavouring to spread their racial hatred and hatred of Jews in Europe, specifically in Germany, but this only became known about five years later. But their Jew-hating ideology mainly spread to an element that was blindly angry at Jews because they had been tormented in Vienna in their earlier years, and because later, according to lying propaganda, Jews were allegedly the ones to blame for Germany losing the world war. This element, which was also already characterised by the traditional hatred of Jews, doubled and tripled this hatred, leading to the world war of 1939-1945. This fact, however, was concealed by certain parties despite their precise knowledge of it, just as it is to be kept secret for all time. This, as well as the fact that from the very first efforts of the Ku Klux Klan in Germany, hate elements and movements have since emerged that have been spreading throughout Europe ever since, displaying a Nazi-like political hatred that will also be carried over into the future of the third millennium. As a result, this hatred will remain for a very long time and will continue well into the next millennium. Many state leaders and parts of the population will also be affected by this, especially in Germany, whereby their Nazi attitude will also rub off on state leaders and parts of the population. And these state leaders, their vassals and sections of the population will especially be those whose direct or indirect ancestors hated the Soviet Union because their war campaign against it failed and Germany lost. This blazing hatred will be transferred to many of the losers&#039; descendants and in turn to their descendants ideologically, who will also be greedy for power and almost like-minded as those who created a grouping from the Ku Klux Klan endeavours in Germany that acted similarly.&lt;br /&gt;
| Fanatische Mitglieder des mörderischen Geheimbundes Ku-Klux-Klan bemühten sich bereits vor sechsunddreissig Jahren in Europa, und zwar in Deutschland, um ihr Unwesen des Rassenhasses und des Judenhasses auszubreiten, was aber erst rund fünf Jahre später bekannt wurde. Ihre Judenhassideologie hauptsächlich aber griff über auf ein Element, das blindwütend auf Juden war, weil dieses in seinen früheren Jahren in Wien gepiesackt wurde, und weil später gemäss lügnerischer Propaganda angeblich Juden die Schuldigen waren, dass Deutschland den Weltkrieg verloren hatte. Dieses Element, das auch schon vom altherkömmlichen Hass auf Juden geprägt war, verdoppelte und verdreifachte diesen in sich noch, wodurch das Ganze zum Weltkrieg 1939 bis 1945 führte. Diese Tatsache jedoch wird trotz genauer Kenntnis von bestimmter Seite verschwiegen, wie dies weiterhin auf alle Zeit geheimgehalten werden soll. Dies, wie auch die Tatsache, dass schon aus den ersten Bemühungen der Ku-Klux-Klan in Deutschland seither Hasselemente und Bewegungen hervorgingen, die sich seit damals in Europa breitmachen und eine nazigesinnungsgleiche politische Hasshaltung aufweisen, die auch in die Zukunft des dritten Jahrtausends verschleppt werden wird. Dieserart wird folglich der Hass auf sehr lange Zeit erhaltenbleiben und wird sich also weit ins nächste Jahrtausend hineintragen. Davon werden auch viele Staatsführende und Bevölkerungsteile betroffen sein, besonders in Deutschland, wobei deren Nazigesinnungshaltung auch auf Staatsführende und Bevölkerungsteile abfärben wird. Und zwar werden diese Staatsführenden, deren Vasallen und aus der Bevölkerung insbesondere jene sein, deren direkte oder indirekte Vorfahren Hassende gegen die Sowjetunion waren, weil ihr Kriegszug gegen diese scheiterte und Deutschland verlor. Dieser lodernde Hass wird sich auf viele der Verlierer-Nachkommen und wiederum auf deren Nachkommen ideell übertragen, die zudem gierig nur nach Machtgier lauern und nahezu Gleichgesinnte sein werden wie jene, die aus den Ku-Klux-Klan-Bemühungen in Deutschland eine Gruppierung hervorbrachten, die ähnlich agierte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, however, this will mean that such groups will continue to emerge, and this murderous ideology will openly and also secretly gain a foothold in Germany, just as a group known as the &#039;Feuerkreuz Ritter&#039; or similar has existed for decades. A so-called political authoritarianism or a fascist and anti-democratic attitude will emerge from new groups, as Sfath explains. This will give rise to a wide variety of groups, some of which will be highly criminal and even criminal. On the one hand, this is because the Ku Klux Klan, which comes from the far West, will quickly spread and act in different ways in the future, but on the other hand, many human beings in Germany still harbour an unbridled hatred of the Soviet Union because, as I said, Germany lost the war of aggression against the Soviet Union in the last world war. This hatred is of a Nazi-like mentality, which will take on various forms and also spread to various groups, such as the security forces, i.e. the police and military, especially the occupying military, in Germany, who will behave like Ku Klux Klan supporters in this way, which will supposedly be stopped after the whole thing is uncovered, but will continue secretly. This will also spread in a modified wise in the leaders of the state and in parts of their superiors as well as in many of the vassals and in parts of the population, but as hatred that they are not able to bring under control because they cannot realise it within themselves. And this hatred is the whole of their Nazi mentality – which, as I said, they are unable to perceive in and of themselves – which is falsely misunderstood and represented as a &#039;democratic attitude&#039;. However, because they are not aware of the truth as a result of their Nazi mindset, they will defame, persecute and prohibit all those groups in the German population and in the state leadership who strive for peace and freedom and want to do what is right. This, while they themselves, in their Nazi mindset, will do everything wrong, create enmity against the Soviet Union and other states and the danger of a new, terrible war. Consequently, in the future, in the third millennium, the hatred of the ancestors will be carried on by the leaders of Germany – as well as many leaders of other states who are of the same Nazi mindset and who falsely believe that their attitude is democratic – against the Soviet Union in an erroneous imitation, taking revenge, which unfortunately will not have a good end. This, just as the Ku Klux Klan will continue to exist in various groupings in the far West and will carry on far into the third millennium, bringing further mischief, as it will also do in Europe, especially in Germany, with very foul-smelling blossoms.&lt;br /&gt;
| Dies wird aber zukünftig nach sich ziehen, dass weiterhin solche Gruppierungen entstehen werden, und diese Mörderideologie wird offen und auch heimlich Fuss fassen in Deutschland, wie bereits seit Jahrzehnten schon eine Gruppierung besteht, die als ‹Feuerkreuz Ritter› oder ähnlich bezeichnet wird. Aus neuen Gruppierungen wird sich ein sogenannter politischer Autoritarismus bilden oder eine faschistoide sowie antidemokratische Haltung hervorgehen, wie Sfath erklärt. Dieser-art werden verschiedenste Gruppierungen entstehen, teils schwer kriminell sowie gar verbrecherisch. Dies einerseits darum, weil das aus dem fernen Westen herankommende Wesen des Ku-Klux-Klans sich zukünftig schnell verschiedenartig ausbreiten und agieren wird, jedoch anderseits sich in vielen Menschen in Deutschland noch unbändiger Hass gegen die Sowjetunion regt, weil, wie gesagt, im letzten Weltkrieg der deutsche Angriffskrieg gegen die Sowjetunion verloren wurde. Dieser Hass ist nazigleicher Gesinnung, der verschiedene Formen annehmen und auch auf verschiedenste Gruppierungen übergreifen wird, wie z.B. auch auf Sicherheitskräfte, also Polizei und Militärs, besonders auf Besatzungsmilitärs, in Deutschland, die sich als Ku-Klux-Klan-Anhänger dieserart aufführen werden, was nach Aufdeckung des Ganzen angeblich gestoppt werden, jedoch heimlich fortgeführt werden wird. Dies wird sich auch in abgewandelter Weise stark in den Staatsführenden und in Teilen der diesen Vorgesetzten sowie in vielen der Vasallen und in Teilen der Bevölkerung ausbreiten, jedoch als Hass, den sie nicht unter Kontrolle zu bringen vermögen, weil sie diesen in sich nicht gewahr nehmen können. Und dieser Hass ist das Ganze ihrer nazistischen Gesinnung – die sie aber, wie gesagt, an und in sich selbst nicht wahrzunehmen vermögen –, die fälschlich als ‹Demokratiehaltung› missverstanden und vertreten wird. Diese werden jedoch – weil sie eben infolge ihrer Nazigesinnung der Wahrheit nicht gewahr werden – allesamt jene Gruppierungen in der deutschen Bevölkerung und in der Staatsführung diffamieren, verfolgen und untersagen, die nach Frieden und Freiheit streben und des Rechtens tun wollen. Dies, während sie selbst in ihrer Nazigesinnung alles des Unrechts tun, gegen die Sowjetunion und andere Staaten Feindschaft und die Gefahr eines neuen schlimmen Krieges schaffen werden. Folglich wird zukünftig, und zwar im dritten Jahrtausend, der Hass der Vorfahren die Staatsverantwortlichen Deutschlands – wie auch viele Staatsführende anderer Staaten, die gleicher Nazigesinnung sind und fälschlich glauben, dass ihre Einstellung demokratisch sei – gegen die Sowjetunion irrig nachahmend weitergetragen, und zwar Rache ausübend, was leider kein gutes Ende finden wird. Dies, wie auch der Ku-Klux-Klan im fernen Westen in verschiedenen Gruppierungen weiterbestehen bleibt und sich weit ins dritte Jahrtausend hineinträgt und weiteres Unheil bringen wird, wie das auch in Europa, insbesondere in Deutschland, sehr übelduftende Blüten bringen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And in the new era of the new millennium, as cannot be mentioned enough, the world domination addicts of the far West will then also very insidiously instigate a war lasting several years in the far east of Europe and will particularly frighten European states and their leaders, who will still harbour the after-effects of their ancestors, consequently they will refer in a Nazi-like manner to fears that are still based on the defeat that the Third Reich suffered in the campaign against the Soviet Union. This, however, will not be known, realised or understood by those descendants who will in future be in state leadership, particularly in Germany, France and other European states, and who will continue to harbour the hatred of their ancestors against the Soviet Union. In the future, however, the name of the state will be changed, but the evil hatred of the war losers created during the last world war, which will be passed on to their descendants, will inevitably and unjustly lead to dissidents who will not be willing to follow the hatred of the Nazi thinkers, because they will not be able to comprehend the hatred of the descendants of the Soviet Union. For this reason, especially in Germany, the Nazi-minded leaders of the state and their supporters among the people will accuse them of right-wing extremism, which will even lead to evil hatred, false accusations and unconstitutional actions and also to measures that will be unlawful. Unfortunately, this will be the case and nothing else, which in itself will cause a lot of controversy, as well as family feuds and broken friendships, which will also inevitably lead to murder and manslaughter. The same as for political reasons will also result from religious hatred and hatred of faith as well as from worldly delusions of faith – which invariably only consist of views and opinions. Everything in this regard will be created anew, whereby Christians and Jews in particular will once again be full of hatred, because degenerate believers in Islam will start to stir up evil, causing thousands of people of other faiths to lose their precious lives and die as a result of religious murders or religious murders, because people of other faiths, especially Christians and Jews, will once again be hunted down in the future. And as it was in the Nazi war, so it will be again, only this time it will be that the distant descendants of those persecuted and murdered in the last war will wield the sword of death themselves, and equally against those of other faiths, especially against those who pay homage to Islam and Christianity. Ordering war murders by a Nazi corpse – who will be deadly and genocidal out of sheer murderous greed – misery and hardship will come to the land in the east of the Mediterranean. The murderousness that is already hidden in this wise today will certainly only be correct shortly after the second decade of the new millennium. And new hatred and murder will arise worldwide and be directed against the distant descendants of the Torah believers. Consequently, they will continue to fall prey to the vendetta – just as their earlier ancestors have been hated, persecuted and murdered by the millions since time immemorial, as in the Nazi war – because it will be nothing else. And that will be the case, as will many other things, such as many other wars and political terror, namely religion-related, as well as greed for land, greed for wealth, obsession with power and evil reasons of state and also all kinds of other state and civil crimes and much violence, strife, malice and other Ausartung of all kinds, etc. Great exterminations will occur in nature as well as in its fauna and flora and in the whole of Creation in general, because the growing Earth-humans will destroy everything.&lt;br /&gt;
| Und zur neuen Zeit des neuen Jahrtausends erfolgt dann auch, wie nicht genug erwähnt werden kann, dass die Weltherrschaftssüchtigen des fernen Westens im äussersten Osten Europas sehr hinterhältig einen mehrjährigen Krieg anzetteln und besonders europäische Staaten und deren Staatsführende in Angst versetzen werden, die noch ein Nachwirkungsdenken ihrer Vorfahren hegen werden, folglich sie sich nazihaft auf Ängste beziehen werden, die noch auf der Niederlage beruhen, die sich das Dritte Reich im Feldzug gegen die Sowjetunion eingehandelt hat. Das aber werden jene Nachkommen in sich selbst nicht wissen, nicht wahrnehmen und nicht verstehen, die zukünftig in der Staatsführung ganz besonders in Deutschland, Frankreich und anderen Staaten Europas sein und den Hass ihrer Vorfahren gegen die Sowjetunion weiterhin hegen werden. Dies, wobei zukünftig der Staatsnamen jedoch einen neuen erfährt, wobei jedoch der im letzten Weltkrieg erschaffene üble Hass der Kriegsverlierer, der gesinnungsmässig auf die Nachkommen übertragen wird, unweigerlich zu Unrechtens dazu führen wird, dass Andersdenkende, die dem Hass der Nazidenkenden nicht nachzufolgen gewillt sein werden, folglich sie den Hass auf die Nachkommen der Sowjetunion nicht nachzuvollziehen vermögen. Aus diesem Grund werden sie besonders in Deutschland durch die Nazigesinnten der Staatsführendenden und ihrer Anhänger aus dem Volk sehr übel des Rechtsextremismus beschimpft werden, was gar zu bösem Hass, falschen Anschuldigungen und zu verfassungswidrigen Handlungen wie auch zu Massnahmen führen wird, die rechtswidrig sein werden. Dies wird leider so und nicht anders werden, wodurch schon allein diesbezüglich viel Streit ausgelöst werden wird, wie aber anderweitig auch Familienfehden und Freundschaftsbrüche entstehen, was anderseitig sogar unweigerlich zu Mord und Totschlag führen wird. Gleiches wie aus politischen Gründen wird sich auch durch Religionshass und Glaubenshass sowie durch weltlichen Glaubenswahn ergeben – der ausnahmslos immer nur aus Ansichten und Meinungen besteht. Alles diesbezügliche wird neuerlich geschaffen werden, wobei insbesondere wieder neuerlich Christen und Juden voller Hass von sich reden machen werden, denn kommend werden sich ausgeartete Islamgläubige böse regen, wodurch Tausende von Andersgläubigen ihr teures Leben verlieren und in diesem Sinn infolge Religionsmorden resp. Glaubensmorden sterben werden, weil Andersgläubige, besonders Christen und Juden zukünftig wieder geharmt werden. Und wie es war im Nazikrieg, wird es wieder sein, nur dass es diesmal so sein wird, dass die ferneren Nachfahren der im letzten Krieg Verfolgten und Ermordeten das Schwert des Todes selbst schwingen werden, und zwar gleichermassen gegen Andersgläubige, besonders gegen die, die dem Islam und Christentum huldigen. Kriegsmorde befehlend durch einen Nazigleichen – der aus blanker Mordgier todbringend und genozidgleich sein wird –, kommt Elend und Not ins Land im Osten des Mittelmeers. Das in dieser Weise schon heute versteckte Mordende kommt mit Bestimmtheit kurz nach dem zweiten Jahrzehnt des neuen Jahrtausends erst richtig auf. Und es werden weltweit neuerlicher Hass und Mord aufkommen und sich gegen die fernen Nachfahren der Thoragläubigen richten. Folglich werden diese dann – wie ihre früheren Vorfahren schon seit alters her gehasst, verfolgt und wie im Nazikrieg millionenfach gemordet wurden –, weiter der Vendetta anheimfallen, denn etwas anderes wird es nicht sein. Und das wird so sein, wie sehr viel anderes auch, wie bezüglich vielen weiteren Kriegen und politischem Terror, und zwar religionsbedingt, wie auch Landbesitzgier, Reichtumsgier, Machtbesessenheit sowie üble Staatsräson sowie auch allerlei andere staatliche und bürgerliche Verbrechen und vieles an Gewalttätigkeit, Streit, Bösartigkeit und sonstiger Ausartung aller Art usw. grosse Ausrottungen in der Natur sowie in deren Fauna und Flora und in der ganzen Schöpfung überhaupt aufkommen werden, denn die anwachsende Erdenmenschheit wird alles zerstören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything visible and invisible in general is Creation, and this has nothing whatsoever to do with an unreal religious, imaginary and therefore non-existent God and God-Creator, who is to be idolised, worshipped and prayed to by believers in religion or God. This is supposedly because he is supposed to protect and help through adoration, worship and supplication. What is truly important, however, is that human beings are helpful to themselves when they themselves think clearly and correctly, switch, manage, act and exercise righteous might over themselves, so that they are able to protect and help themselves at all times through their own energy, strength, logic, understanding and reason. However, this requires that man himself consciously endeavours and cares for his entire progress by educating himself in all necessary ways and changing himself to the good and correct in such a way that he transforms himself into a true human being and humanity and, in the awareness of truth, shows it the necessary honour, respect and dignity. However, the fact that human beings urgently need to take this seriously and consciously tackle and implement this change in the foreseeable future in order to inevitably save what can still be saved has unfortunately been thrown to the wind for quite some time and also now in 1949, as it will unfortunately also do in the future, as a result of which nothing will change for the better. This will prove to be particularly true after the change to the next millennium, when unfortunately – as usual – the necessary things will not be done to create peace and freedom, because on the contrary, the far West will invade Iraq with war at the beginning of the first century of the third millennium through a web of black lies and not only murder and destroy senselessly, but also create death, misery, hardship and long-lasting chaos and disaster.&lt;br /&gt;
| Alles Sichtbare und Unsichtbare überhaupt ist die Schöpfung, und diese hat in keinerlei Weise etwas mit einem irrealen religiösen, imaginären und also nichtexistierenden Gott und Gottschöpfer zu tun, der von Religionsgläubigen resp. Gottgläubigen angehimmelt, angebetet und angefleht zu werden ist. Dies angeblich, weil er durch das Anhimmeln, Anbeten sowie Anflehen angeblich schützen und helfen soll. Wichtig ist wahrheitlich, dass aber der Mensch selbst sich hilfreich ist, wenn er eigens klar und richtig denkt, schaltet, waltet, handelt und gerechte Macht über sich selbst pflegt, folglich er sich selbst durch eigene Energie, Kraft, Logik, Verstand und Vernunft allezeit zu schützen und zu helfen vermag. Das bedingt jedoch, dass sich der Mensch selbst bewusst um sein gesamtes Fortkommen bemüht und kümmert, indem er sich in allen notwendigen Formen bildet und sich derart zum Guten und Richtigen ändert, dass er sich zum wahrlichen Menschen und Menschsein wandelt und diesem im Bewusstsein der Wahrheit die erforderliche Ehre, den Respekt und die Würde entgegenbringt. Dass der Mensch dies jedoch dringend ernstnehmen und diesen Wandel notwendigerweise bewusst in absehbarer Zeit in Angriff nehmen und durchführen sollte, um unumgänglich noch zu retten was noch zu retten ist, das schlägt er leider schon seit geraumer Zeit und auch jetzt im Jahr 1949 in den Wind, wie er das leider auch zukünftig tun wird, folglich sich nichts zum Besseren ändern wird. Das wird sich ganz besonders nach dem Wechsel zum nächsten Jahrtausend erweisen, wenn leider – wie üblich – nicht das Notwendige getan wird, um Frieden und Freiheit zu erschaffen, denn ganz im Gegenteil wird der ferne Westen schon zu Beginn des ersten Jahrhunderts des dritten Jahrtausends durch brandschwarze Lügengewebe den Irak mit Krieg überfallen und nicht nur unsinnig morden und zerstören, sondern Tod, Elend, Not und langanhaltendes Chaos und Unheil schaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So in the new millennium, too, Earth-humans will unfortunately not do the correct thing, which would be absolutely necessary, consequently, all their quarrelling will lead more and more to very bad consequences in the long term, especially through a future involvement of emerging and malicious artificial intelligence programmed for war, as well as insidious warfare by remote-controlled armed flying objects of small and large size, as Sfath and I have observed in the future and seen and experienced in action.&lt;br /&gt;
| Auch im neuen Jahrtausend wird also leider der Erdenmensch nicht das Richtige tun, was absolut notwendig sein würde, folglich all sein Querulieren auf längere Zeit gesehen immer mehr zu sehr üblen Folgen führen wird, insbesondere durch ein künftiges Mitwirken aufkommender und bösartig auf Krieg programmierter Kunstintelligenz, wie auch eine heimtückische Kriegsführung durch ferngesteuerte bewaffnete Flugkörper kleiner und grosser Art, wie Sfath und ich zukünftig beobachtet sowie in Aktion gesehen und erfahren haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A new war will soon begin in Korea in a few months&#039; time, and in the following decades of this century various others will cause death and destruction, with the distant and world-dominating West bringing much disaster to various peoples and states on Earth. But it is not only wars that will continue to rage through the world; the coming period will also bring strife and strife as well as much suffering, hardship, misery and enmity, for which Ausartung, robbery, hatred, greed, violence, greed for profit, murder and manslaughter, revenge and jealousy etc. will often be the reasons. However, the real but secret and insidious author of the worst of all things, namely wars, will be the Far West, which has been acting for a long time in a world-dominating manner with its political and hypocritical intrigues as well as its behaviour full of lies and world police airs, and it will continue to act in this way far into the future. This will intensify in the coming decades, but will become particularly acute in the new millennium, when the distant Western leadership will continue all the wars that will be waged around the world in the coming decades. And in the future, in the third decade of the new millennium, a leader from the far West will fall prey to delusions of grandeur and a dictatorship to which all states on Earth will submit and which will be &#039;led&#039; by the West as a whole. The global economy and the behaviour of the financial sector worldwide will then also be thrown into great turmoil, which will also cause a very nasty chaos that has never been seen before and could never happen.&lt;br /&gt;
| Schon bald wird in wenigen Monaten in Korea ein neuer Krieg beginnen, und folgend werden in den nächsten Jahrzehnten dieses Jahrhunderts noch diverse andere Tod und Verderben bereiten, wobei der ferne und weltherrschaftsgierige Westen viel Unheil über diverse Völker und Staaten der Erde bringen wird. Doch nicht nur Kriege ziehen weiterhin durch die Welt, sondern Streiterei und Hader sowie sehr vielfach Leid, Not, Elend und Feindschaft wird die kommende Zeit bringen, wofür vielfach Ausartung, Raub, Hass, Geiz, Gewalt, Gewinnsucht, Mord und Totschlag, Rache und Eifersucht usw. die Begründung sein werden. Jedoch wird der eigentliche jedoch heimliche und hinterhältige Urheber der schlimmsten aller Dinge, nämlich der Kriege, der schon seit langer Zeit weltherrschaftssüchtig agierende ferne Westen mit seinen politischen und verlogenen Intrigen sowie seinem Gebaren voller Lügen und der Weltpolizeiallüren sein, und zwar wird er dieserart bis weit in die Zukunft hinein aufspielen. Dies wird schon in den nächsten Jahrzehnten verstärkt, doch besonders im neuen Jahrtausend gewaltig akut werden, wenn die ferne westliche Staatsführung alles das weiterführt, was schon in den nächsten Jahrzehnten an Kriegen in aller Welt weitergeführt werden wird. Und es wird zukünftig kommen, dass im neuen Jahrtausend im dritten Jahrzehnt ein Staatsführender des fernen Westens dem Grössenwahn und einem Diktaturwahn verfällt, dem sich alle Staaten der Erde unterwerfen und gesamt vom Westen ‹geführt› werden sollen. Es wird dann dadurch auch die Weltwirtschaft sowie das Gebaren der Finanzwirtschaft weltweit in grossen Aufruhr geraten, wodurch diesbezüglich dann auch ein sehr übles Chaos hervorgerufen werden wird, wie es bis dahin niemals zuvor gewesen war und niemals geschehen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But furthermore, there will be multiple evils for the entire world, the planet and nature, including its fauna and flora – as already mentioned several times – because the climate will be overturned and bring many disasters, deaths, tremendous storms, destruction and, in the north of the Earth, great heat and many forest fires worldwide. This will particularly affect America, Europe and, in many places, Asia, Australia, South America and Africa, where major forest fires will bring much hardship and destruction. This will also particularly affect various countries in Europe and the Far East, causing much suffering and misery, but, as clearly stated, various other countries around the world where forests are an important form of land cover will also suffer great disaster. Elsewhere, however, various countries will be hit by severe droughts and heat, which will mean that the land will not recover for years and will also cause many deaths. Many things will wither and die out due to the heat, just as many human beings will also die due to the great heat and some areas will become devoid of human beings because they will move away in many places or die from the heat.&lt;br /&gt;
| Doch weiter wird sich für die gesamte Welt, den Planeten und die Natur samt ihrer Fauna und Flora – wie schon mehrfach angesprochen – vielfaches Übel ergeben, denn das Klima wird umstürzen und viele Katastrophen, Tode, ungeheure Unwetter, Zerstörungen und im Norden der Erde grosse Hitze und weltweit viele Waldbrände bringen. Das wird besonders Amerika, Europa und vielerorts Asien, Australien, Südamerika und Afrika treffen, wo bezüglich der grossen Brände der Wälder diese viel Not und Verderben bringen werden. Dies wird besonders auch diverse Staaten in Europa und im Fernen Osten treffen, wodurch viel Leid und Elend zu beklagen sein wird, wie jedoch, wie klar gesagt, auch weltweit diverse andere Staaten, in denen Wälder einen wichtigen Landesbewuchs darstellen, grossem Unheil verfallen werden. Anderweitig werden jedoch diverse Staaten von grossen Dürren und Hitze heimgesucht, wodurch sich die Ländereien über Jahre hinweg nicht mehr erholen und zudem viele Tote fordern werden. Sehr vieles wird durch die Hitze verdorren und aussterben, wie durch die grosse Hitze dann auch viele Menschen sterben und manche Gegenden frei von Menschen werden, weil diese vielerorts wegziehen oder dem Hitzetod anheimfallen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what can be said for the future – what Sfath and I have seen and experienced – is that there will be evil and very bad things, with many evils, deaths and wars being created by an emerging artificial intelligence, resulting in great calamities in some places. And it will inevitably come about in such a way that wars will no longer be fought and killed man against man, but that bullets will be fired and missiles launched from secret hiding places in order to murder and destroy targets, while small flying war machines, bomb-carrying machines, shooting machines and aeroplanes, remote-controlled by hand-held devices, will whiz through the air and spread death, destruction and devastation. That one day war will be waged against Earth-humans by artificial intelligence and that great misery and fear will spread among human beings, as well as evil chaos, is as certain for the future as that every morning is followed by another evening. And as far as the exuberant growth of irresponsibly and senselessly breeding and thus steadily increasing Earth-humans is concerned, it will lead to the atmospheric conditions changing drastically for the worse, as all land, even deep into the soil kingdom, and the vital waters will be poisoned by humanity to such an extent that many diseases, torments and deaths will spread. This is in addition to the fact that in many cases the natural water conditions, such as rainfall, change in their value and even cause the land to dry out in many places because the rains fail to fall, as also happened on Rapa Nui, for example, and the human beings fled the island.&lt;br /&gt;
| Und was weiter für die Zukunft zu sagen ist – was Sfath und ich gesehen und erlebt haben –, wird Böses und sehr Schlimmes sein, wobei gar viele Übel, Tode sowie Kriege durch eine aufkommende Kunstintelligenz erschaffen werden und dadurch mancherorts sehr grosses Unheil auftreten wird. Und es wird unweigerlich derart kommen, dass in Kriegen nicht mehr Mann gegen Mann gekämpft und gemordet werden wird, sondern dass von heimlichen Verstecken aus Geschosse abgefeuert und Raketen gestartet werden, um mordend und zerstörend auf Ziele gelenkt zu werden, dies, während kleine, von Handgeräten ferngesteuerte fliegende Kriegsapparate, Bombentragapparate, Schussanlageapparate und Flugzeuge durch die Lüfte sausen und viele Tode, Zerstörungen und Verderben verbreiten werden. Dass eines Tages durch die Kunstintelligenz Krieg gegen den Erdenmenschen geführt werden und grosses Elend sowie bei den Menschen Angst um sich greifen wird, wie ebenso böses Chaos, das steht für die Zukunft derart fest an, wie dass auf jeden Morgen wieder ein Abend folgt. Und dass das überbordende Wachstum der verantwortungslos sowie sinnlos heranzüchtenden und dadurch stetig ansteigenden Erdenmenschheit betrifft, so wird es dazu führen, dass sich die atmosphärischen Verhältnisse krass zum Negativen ändern, wie alles Land gar bis tief in das Bodenreich sowie die lebensnotwendigen Wasser durch die Menschheit derart vergiftet werden, dass viele Krankheiten, Qualen und Tode um sich greifen werden. Dies nebst dem, dass vielfach sich die natürlichen Wasserverhältnisse, so des Regens, sich in ihrem Wert ändern und gar vielerorts das Land austrocknen lassen, weil die Regenfälle ausbleiben, wie sich das z.B. einst natürlich auch auf Rapa Nui ereignete und die Menschen von der Insel flohen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same thing also happened on Mars, but was forced by the early humanity that once lived there, which forced and provoked climate change as a result of its arrogance, arrogance, unreasonableness, arrogance, overconfidence and hubris, which is why the peoples there fled to Earth or largely died. And truly, through Earth-humans&#039; own fault, almost the same downfall threatens worldwide in the coming time, just as something threatening is approaching from solar space, which will create fear and horror, death, destruction, as well as crime and other evil and disaster.&lt;br /&gt;
| Gleiches ereignete sich aber auch auf dem Mars, jedoch herbeigezwungen durch die einst dort ansässige frühe Menschheit, die infolge ihrer Arroganz, Blasiertheit, Unvernunft, Überheblichkeit, Selbstüberschätzung und Hybris einen Klimawandel erzwang und provozierte, weshalb die dortigen Völker zur Erde flüchteten oder grossteils starben. Und wahrlich droht weltweit durch der Erdenmenschheit eigene Schuld in kommender Zeit nahezu der gleiche Untergang, wie auch aus dem solaren Raum Drohendes heranzieht, was Angst und Schrecken, Tode, Zerstörung, wie auch Verbrechen und anderes Übel und Unheil schaffen werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And the coming new warlike disaster will soon be renewed, starting in just ten months in Korea, first carried out by the North against the South, and interfering by China, then acting as it has done since time immemorial by the Western world domination addicts, the military power of the Far West. With the start of what is to come in Korea, the course of what will only mean doom will begin, namely the very long-lasting epoch of war mania that will reach far into the third millennium and spread to the leaders of many countries. The guilt of this madness will be triggered solely by the Western world domination addicts, and so the war mania will spread all over the Earth through the war ambitions and the example of the West – which will promote war fanaticism and war partisanship and powerfully penetrate the brains of like-minded people. And it cannot be repeated enough that wars will also be provoked and triggered all over the world in the future, especially by the far West. This will prove to be the case in practically all the coming decades of this century, when the malicious lies of the West in eastern Arabia – but especially also in the new millennium – will once again result in wars in eastern Arabia through the fault of the West. And in the east of Europe there will also be a long-lasting war, for which the West will again be to blame and will provoke this war against the East in a roundabout way. This war will be perfidiously and deceitfully fuelled by the might of the far West, which will also – once again indoctrinated by the far West – be promoted and supported in many cases by various hypocritical state powers, either biased or out of fear, by supplying weapons, money and other aid to the warring party that promises them future profit.&lt;br /&gt;
| Und kommendes neues kriegerisches Unheil wird schon bald neuerlich werden, und zwar in nur zehn Monaten in Korea beginnend, erst ausgeführt vom Norden gegen Süden, und einmischend von China, dann agierend wie seit alters her von den westlichen Weltherrschaftssüchtigen, der Armeemacht des fernen Westens. Mit dem Start des Kommenden in Korea wird der Lauf dessen beginnen, was nur noch Untergang bedeuten wird, nämlich die sehr lange dauernde und weit ins dritte Jahrtausend hineinreichende Epoche des Kriegswahns, der auf die Staatsführenden vieler Länder übergreifen wird. Die Schuld dieses Wahns wird allein ausgelöst werden durch die westlichen Weltherrschaftssüchtigen, und so wird der Kriegswahn durch die Kriegsambitionen und das Vorbild des Westens – der den Kriegsfanatismus sowie die Kriegsparteilichkeit fördern und kraftvoll in die Gehirne Gleichgesinnter eindringen lassen wird – auf der ganzen Erde um sich greifen. Und es kann nicht genügend wiederholend gesagt werden, dass auch zukünftig insbesondere durch den fernen Westen überall auf der Welt Kriege provoziert und ausgelöst werden. Das erweist sich noch praktisch in allen kommenden Jahrzehnten dieses Jahrhunderts, wenn durch bösartige Lügen des Westens im Osten Arabiens – besonders jedoch auch im neuen Jahrtausend – sich durch die Schuld des Westens abermals im Osten Arabiens neuerlich durch Lügen Kriege ergeben werden. Und im Osten von Europa wird sich ebenso ein langjähriger Krieg ergeben, wofür wieder der Westen die Schuld daran tragen und diesen hinterrücks auf Umwegen gegen den Osten provozieren wird. Dieser Krieg wird perfid und hinterhältig durch die Macht des fernen Westens angefeuert werden, der zudem – dann wieder indoktriniert durch den fernen Westen – vielfach von diversen scheindenkenden Staatsmächtigen parteiisch oder aus Angst dadurch gefördert und unterstützt werden wird, indem sie Waffen, Geld und sonstige Hilfe an jene Kriegspartei liefern werden, die für sie künftig Profit verspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| State powers in various European countries, who are guided by lies from the distant West and out of old hatred against Russia, will incite other countries and will then endeavour in a criminal manner to do everything in their power to ensure that the hatred against Russia flares up again and bears evil fruit. Consequently, in the new millennium, weapons, ammunition, technology and other aid will be partisanly supplied to the opposing side of the belligerents attacked by Russia, because this will be very insidiously arranged by America, in the blind hope of forcing down the ancient land of the bear and making it a vassal of America, which is addicted to world domination. And it will be the case that dozens of powerful states in various European countries will be of the same hateful disposition as the leaders of America, who, as only four and a half years ago elsewhere, committed the most egregious crime of all time in known human history. This, when absolutely and completely irresponsibly atomic bombs were dropped on Hiroshima and Nagasaki, murdering hundreds of thousands of innocent human beings. Yet Earth-humans remained silent about this boundless crime, just as America will also be helped if it provokes a war in Eastern Europe in the next millennium, into which the East will be forced, so to speak, and consequently weapons and ammunition etc. will then be supplied to the other warring party on a partisan basis.&lt;br /&gt;
| Staatsmächtige diverser Staaten Europas, die durch Lügen des fernen Westens und aus altem Hass gegen Russland gelenkt werden, werden andere Staaten aufhetzen sowie dann vielstaatlich verbrecherisch darum bemüht sein, alles zu unternehmen und zum Geschehen und Werden zu bringen, dass der Hass gegen Russland neu aufflammt und böse Früchte trägt. Folglich werden im neuen Jahrtausend parteiisch Waffen, Munition, Technik und andere Hilfe an die gegnerische Seite der Kriegsführenden geliefert, die von Russland angegriffen werden, weil das von Amerika sehr heimtückisch arrangiert werden wird, in der blinden Hoffnung, das uralte Land des Bären niederzuzwingen und zu einem Vasallen des weltherrschaftssüchtigen Amerikas machen zu können. Und es wird dabei sein, dass dutzende Staatsmächtige diverser Staaten Europas gleicher hassgeschwängerter Gesinnung sein werden wie die Staatsführenden Amerikas, durch die, wie erst vor viereinhalb Jahren anderweitig zuvor, das ungeheuerste Verbrechen aller Zeiten der bekannten Menschheitsgeschichte begangen wurde. Dies, als absolut und völlig verantwortungslos Atombombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki erfolgten und dadurch Hunderttausende von unschuldigen Menschen ermordet wurden. Doch zu diesem grenzenlosen Verbrechen schwieg die Erdenmenschheit ebenso, wie Amerika auch geholfen werden wird, wenn es im nächsten Jahrtausend im Osten Europas einen Krieg provoziert, in den der Osten sozusagen gezwungen werden und folglich dann parteiisch an die andere Kriegspartei Waffen und Munition usw. geliefert werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many leaders of many states – and this should be said again – who will do this, will not be aware of their Nazi sentiments when they irresponsibly supply weapons and ammunition etc. to a warring party in Eastern Europe supported by the West, whereby the war will last for several years and become a strange world war. The effective truth, however, will not be realised by the leaders of many countries, who are completely blinded by low intelligence and therefore hypocritical, some of whom fear the West, so they will dance to their tune and the war will go on for a long time. And it all begins with the fact that war mania will emerge in the coming decades as a result of many wars, starting with the fact that a new war will be triggered in Korea in a short time. And indeed, the war in Korea, which is now just around the corner, will trigger the coming and unstoppable war mania, to which many leaders and other people in the military, politicians and the general public who have fallen prey to the lust for power will succumb in the future. And from now on, this mania for war will be unstoppable for a very long time and well into the next millennium. The majority of the peoples of all states will be responsible for this because, in their simple-minded indifference and irresponsibility, they will appoint the power-hungry and those incapable of leadership as their national administrators, leaders and rulers. Something that was not so common in earlier times until the last world war, as it will inevitably come in the coming times, and as more and more incompetent leaders will come to the helm of state power worldwide.&lt;br /&gt;
| Viele Staatsführende vieler Staaten – und das soll wieder gesagt sein –, die solches tun werden, werden sich nicht ihrer nazistischen Gesinnung bewusst sein, wenn sie verantwortungslos Waffen und Munition usw. an eine vom Westen unterstützte kriegsführende Partei in Osteuropa liefern, wodurch der Krieg über mehrere Jahre anhalten und ein seltsamer Weltkrieg werden wird. Die effective Wahrheit werden jedoch die in völlig blanker Dummheit und also scheindenkenden Staatsführenden vieler Länder nicht realisieren, die teilweise die Westlichen fürchten, folglich sie nach deren Pfeife tanzen werden, folglich der Krieg lange anhalten wird. Und das alles beginnt damit, dass bereits in den nächsten Jahrzehnten durch viele Kriege ein Kriegswahn aufkommen wird, und zwar beginnend damit, dass in kurzer Zeit schon neuerlich in Korea ein Krieg ausgelöst werden wird. Und tatsächlich löst der nun bereits vor der Türe stehende Krieg in Korea den nun kommenden und unstoppbaren Kriegswahn aus, dem viele Staatsführende und sonst übel der Machtgier Verfallene aus den Militärs sowie den Politikern und aus den Bevölkerungen zukünftig verfallen werden. Und fortan wird dieser Kriegswahn für sehr lange Zeit und bis weit ins nächste Jahrtausend hinein nicht mehr beendet werden können. Dafür wird das Gros der Völker aller Staaten verantwortlich sein, dies, weil es in seiner dämlichen Gleichgültigkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und in Wahlgängen die Machtgierigen und Führungsunfähigen zu seinen Landesverwaltern und Landesführern sowie zu Herrschern ernennen wird. Etwas, das zu früheren Zeiten bis zum letzten Weltkrieg nicht derart üblich war, wie es in kommender Zeit unabwendbar kommen wird, und wie weltweit immer mehr Staatsführungsunfähige ans Ruder der Staatsmacht kommen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this will happen without the voters, who believe themselves to be responsible, bothering to do anything about it and consequently without anyone endeavouring to find out how, who and what the people to be elected will basically be. As a result, it will practically always be the case that only those who are greedy for power, weak in character and absolutely incapable of leadership will be elected to state leadership positions worldwide. And in this way, more and more incompetents, even those clothed in Gewalt, lies and deceit, will be able to sneak or hoist themselves into state leadership as rulers, both men and also more and more women, who will be equally incompetent and power-hungry. Since time immemorial, these have actually all been purely male domains – with a few exceptions – but this will change in the future, because in the times to come, women will increasingly rise higher and higher and come to power, which is nothing to object to and is correct, but it should be the right persons who would hold their office honourably, not unfairly, unjustly and only personally for themselves, but for the people. Unfortunately, however, nothing will change with regard to the miserability and therefore the lack of leadership, so all the bad governance will not change and everything will remain the same in the future. And this will continue to be the case, at least until the people finally wake up from their indifference, irresponsibility and lethargy and endeavour to finally do the correct thing.&lt;br /&gt;
| Und dies wird so werden, ohne dass sich die als verantwortlich wähnenden Wählenden in ihrem Unbemühen darum kümmern werden und folglich niemand bemüht sein wird, zu ergründen, wie, wer und was die zu Wählenden grundsätzlich sein werden. Folglich wird sich praktisch in jedem Fall ergeben, dass nur Machtgierige und Charakterschwache sowie absolut Führungsunfähige weltweit in die Staatsführungen gewählt werden. Und dieserart werden sich Unfähige mehr und mehr und selbst mit Gewalt, Lüge und Betrug behangene in Staatsführungen als Machthaber einschleichen oder hissen können, und zwar sowohl Männer als auch sich mehrend Frauen, die gleichen unfähigen und machtgierigen Sinnes sein werden. Noch sind dies seit alters her eigentlich allesamt reine Männerdomänen – mit wenigen Ausnahmen –, was sich zukünftig jedoch ändern wird, denn in kommenden Zeiten werden mehr und mehr die Frauen höher hinaus und an die Macht kommen, wogegen ja nichts einzuwenden und das richtig ist, doch sollten es die richtigen Personen sein, die ehrenhaft ihres Amtes walten würden, nicht jedoch unfair, unrecht und nur persönlich für sich selbst, sondern für das Volk besorgt sein. Leider wird sich jedoch nichts ändern bezüglich der Miserabilität und also des Nicht-Führungsvermögens, folglich all das Übelregieren weiterhin sich nicht ändern und zukünftig alles beim Altherkömmlichen bleiben wird. Und das wird so lange weiterhin so bleiben, jedenfalls so lange, bis die Völker endlich aus ihrer Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Lethargie erwachen und darum bemüht sein werden, endlich das Richtige zu tun.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many of the lunatic leaders of European and global states will continue to be unjustifiably and stupidly exalted by the majority of peoples who have been struck by low intelligence and thus by non-thinking, and many will also continue to turn to the world domination addicts from the West, who have been indulging in their bloody and war-driven addiction mania since their early existence in 1776 and thus from time immemorial, and have been doing so for around 173 years now. In this sense, the Western power also razed Hiroshima and Nagasaki to the ground with atomic bombs four years ago, thereby murdering many hundreds of thousands of human beings, without any of the peoples of the Earth having demanded even the slightest accountability from the West. As has been customary since time immemorial, the West has never been and will never be held accountable for its crimes, because cowardly fear and false friendship prevail among all peoples with regard to the West, just as the desire for profit means that relations with the West do not want to be spoilt, because profit always takes precedence over everything, so America&#039;s war crimes and other crimes against humanity are also accepted indifferently and as irrelevant. But the question is certainly not whether those who do this and simply accept everything without question and do not have the courage to intervene against the criminal actions of the West, whether they do not have the same servile attitude, to which one can only say &#039;ugh devil&#039;.&lt;br /&gt;
| Viele der irren Staatsführenden von Europastaaten und weltweiter Staaten werden vom Gros der von Dummheit und also vom Nichtdenken geschlagenen Völker auch zukünftig ungerechtfertigt blödsinnig hochgejubelt werden, und zudem wenden sich auch künftig viele mitwirkend sowie gleichgesinnt den Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen zu, die schon seit ihrem frühen Bestehen 1776 und also von alters her ihrem blutigen und kriegsgesteuerten Suchtwahn frönen und diesen seit nun rund 173 Jahren betreiben. In diesem Sinn hat die Westmacht auch vor vier Jahren Hiroshima und Nagasaki mit Atombomben dem Erdboden gleichgemacht und dadurch viele Hunderttausende Menschen ermordet, ohne dass irgendwelche Völker der Erde auch nur das Geringste bezüglich Rechenschaft vom Westen gefordert hätten. Wie von alters her üblich, wurde und wird der Westen für seine Verbrechen niemals zur Rechenschaft gezogen, denn unter allen Völkern herrscht bezüglich des Westens feige Angst und falsche Freundschaft, wie auch aus Gewinnsucht die Verhältnisse mit dem Westen nicht verdorben werden wollen, denn Profit geht immer über alles, folglich auch Amerikas Kriegsverbrechen und sonstige Menschheitsverbrechen gleichgültig und als egal in Kauf genommen werden. Doch da fragt sich bestimmt nicht, ob diese, die das tun und einfach fraglos alles in Kauf nehmen und nicht die Courage haben, gegen das verbrecherische Tun des Westens zu intervenieren, ob diese nicht die gleiche Gesindeleinstellung haben, wozu man dann nur ‹pfui Teufel› sagen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All this despite the fact that – like those in power in the West – the Western world domination addicts are strictly religious and have many religious sects, but nevertheless exhibit unparalleled criminality and probably also criminality in some cases – even if it cannot be proven because everything that is really going on is concealed. This, just as there is also an unspeakable and limitless amount of unscrupulous and irresponsible military activity all over the world through wars and interference in the politics of foreign countries – both intelligence and military – that goes unpunished on a massive scale. This is how many political murders take place, but the majority of Earth-humans remain indifferent. And this will continue decade after decade for all the years to come and decades of the twentieth century, which is still ongoing, and also in the third millennium. Consequently, it will be absolutely and completely certain that all those who have been characterised and obsessed by the mad mania for war and the extremely greedy and sick delusion of world domination since time immemorial and many like-minded people, as well as descendants of the criminals of the world war that ended only four years ago, will bring forth new wars and plunge the world further into misery and hardship. This will happen especially when, in the new millennium of the third decade, the delusion of the leadership of the world domination addicts from the West will nonsensically threaten the world and its economy because, crazily enough, the West is supposed to be great again. This is despite the fact that this multi-state is the most powerful in the world. As a result, however, the new and insane state leadership will bring its own country into a negative position, which will then come dangerously close to a dictatorship due to confused megalomania and lust for power as well as a damaged, diseased mind and absolute irrationality. This will almost lead to a situation like the one that was created millions of years ago on two planets, resulting in the asteroid belt. This was the case when the first human-like life-forms, foreign and distant travellers from the depths of the universe, lived on the worlds opposite each other in the solar system and orbiting in the same orbit between the giant planet Jupiter and the Earth-like planet Mars at various times – many millions of years ago, around five hundred and sixty thousand million kilometres from Earth. This was five billion years after the formation of the solar system, which first developed from two suns, but only became the actual solar system when the second sun moved away and was hurled off to disappear somewhere in space in the galaxy or Milky Way. The development of the solar system into what it is today took several billion years, because in prehistoric times it was still &#039;wild&#039; with meteorites and other formations and completely disorganised, so that it only developed into what it is today in the last 800 million years. However, it is still in a state of constant change, meaning that its system is constantly changing and in the distant future it will have passed away and will no longer exist.&lt;br /&gt;
| Dies alles, obwohl – wie die Westmächtigen – die westlichen Weltherrschaftssüchtigen streng religiös sind und viele religiöse Sekten haben, trotzdem aber ein Kriminaltum ohnegleichen und wohl teils auch ein Verbrechertum aufweisen – auch wenn es nicht bewiesen werden kann, weil ja alles verheimlicht wird, was wirklich läuft. Dies, wie auch unsagbar sowie grenzenlos viel in aller Welt gewissenlos und verantwortungslos militärisch durch Kriege sowie Einmischungen in die Politik fremder Länder – geheimdienstlich und militärisch – unbestraft massenweise geschieht. So geschehen viele politische Morde, worum sich das Gros der Erdenmenschheit in Gleichgültigkeit jedoch nicht kümmert. Und dies wird fortan Jahrzehnt für Jahrzehnt so weitergehen, und zwar über alle noch bevorstehenden Jahre sowie Jahrzehnte des noch anhaltenden zwanzigsten Jahrhunderts hinweg, wie dann auch im dritten Jahrtausend. Folglich wird es absolut sowie völlig mit Bestimmtheit kommend sein, dass alle jene, welche seit alters her vom irren Kriegswahn sowie vom überaus gierigen und kranken Wahn der Weltbeherrschung geprägt und besessen sind und viele Gleichgesinnte, wie auch Nachfahren der Verbrecher des erst vor vier Jahren vergangenen Weltkrieges, neue Kriege hervorbringen und diese die Welt weiter in Not und Elend stürzen werden. Dies wird besonders dann geschehen, wenn im neuen Jahrtausend des dritten Jahrzehnts der Wahn der Führung der Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen unsinnig die Welt und deren Wirtschaft bedrohen wird, weil verrückterweise der Westen wahngemäss wieder gross sein soll. Dies, obwohl dieser Vielstaat der mächtigste der Welt ist. Dadurch wird dann die neue und irre Staatsführung das eigene Land jedoch in eine abschlägige Position bringen, die dann durch wirren Grössenwahn und Herrschsucht sowie durch geschädigten kranken Verstand und absolut wirre Unvernunft einer Diktatur bedrohlich nahekommen wird. Was drohend nahezu zu einer Situation führen wird, wie diese schon früh vor Jahrmillionen auf zwei Planeten geschaffen wurde, woraus sich der Asteroidengürtel ergab. Dies, als auf den im Sonnensystem einander gegenüber der Sonne liegende sowie jedoch auf gleicher Umlaufbahn zwischen dem Riesenplaneten Jupiter und dem erdähnlichen Planeten Mars kreisenden Welten zu verschiedensten Zeiten – schon vor vielen Millionen von Jahren etwa fünfhundersechzigtausend Millionen Kilometer von der Erde entfernt – erste menschenähnliche Lebensformen lebten, die Fremde und Weithergereiste aus den Tiefen des Universums waren. Dies war fünf Milliarden Jahre nach der Entstehung des Sonnensystems, das sich erst aus zwei Sonnen entwickelte, jedoch erst dann zum eigentlichen Sonnensystem wurde, als sich die zweite Sonne entfernte und weggeschleudert wurde, um irgendwo im Weltenraum in der Galaxie resp. der Milchstrasse zu verschwinden. Die Entwicklung des Sonnensystems zu diesem, wie es sich heute darbietet, dauerte mehrere Milliarden Jahre, denn zu Urzeiten war es noch ‹wild› mit Meteoriten und anderen Gebilden ‹durchsät› und völlig ungeordnet, folglich es erst in den letzten 800 Millionen Jahren sich zu dem entwickelte, wie es sich heute darbietet. Dies jedoch steht weiter in dauernder Wandlung, folglich es sich in laufender Weise in seinem System verändert und in einer fernen Zeit vergangen sein und nicht mehr existieren wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings or human-like life-forms on both planets between Mars and Jupiter got &#039;behind each other&#039; and became hostile to each other, completely destroying their home planets as a result of their hostilities, the large fragments of which were hurled into the vast space of the honeycomb cosmos as huge asteroids. Exactly the same thing can also happen on Earth due to the unreasonableness and greed for power of human beings, which can occur as a result of the insane self-importance of state leaders, their vassals and those insane and unreasonable human beings who are indifferent and irresponsible, especially those who enrich themselves through their greed for the peoples. In particular, it is the powerful state rulers and their vassals and lackeys, as well as the sections of the lowly intelligent population who cheer them on. And in the coming future, it will often only be human beings who mismanage the state and are greedy for money, who only want to hoard lots of mammon instead of fulfilling their duty of governance and avoiding any kind of war or other mass murder or murder at all. All this, as the ever-increasing indifference and complete irresponsibility of the endlessly increasing Earth-humans also threatens the Earth with a sad and very evil future. And what will come in particular and inevitably and bring a great deal of disaster in the next millennium is certainly the climate crash that has been developing for some time now, which will undoubtedly become more and more noticeable in the coming months and then fully develop in the coming third millennium, against which Earth-humans will be completely helpless.&lt;br /&gt;
| Die Menschen resp. menschähnlichen Lebensformen auf beiden Planeten zwischen Mars und Jupiter gerieten ‹hintereinander› und wurden gegeneinander feindlich, wobei sie infolge ihrer Feindseligkeiten ihre Heimatplaneten völlig zerstörten, deren grosse Bruchstücke als riesige Asteroiden in das weite All des wabenförmigen Kosmos geschleudert wurden. Exakt das gleiche Geschehen kann durch die Unvernunft sowie Machtgier der Menschen auch auf der Erde geschehen, was infolge der irren Selbstherrlichkeit der Staatsführenden, deren Vasallen und jener irren und vernunftlosen Menschen vorfallen kann, die gleichgültig und verantwortungslos sind, besonders jene, welche sich durch ihre Gier an den Völkern bereichern. Insbesonders sind es die Mächtigen der Staatsregierenden und ihre Vasallen und Lakaien, wie auch die Teile der dummen Bevölkerungen, die diesen zujubeln. Und es werden in der nun kommenden Zukunft vielfach nur staatsmissführende und geldgierige Menschen sein, die nur viel Mammon horten wollen, anstatt ihre Staatsführungspflicht zu erfüllen und jegliche Art von Krieg sowie sonstigem Massenmord oder Mord überhaupt zu vermeiden. Dies alles, wie durch die stetig steigende Gleichgültigkeit und völlige Verantwortungslosigkeit der endlos steigenden Erdenmenschheit der Erde zukünftig auch eine traurige und sehr böse Zukunft droht. Und was ganz besonders sowie unweigerlich umfänglich kommen und im nächsten Jahrtausend sehr viel Unheil bringen wird, das bringt mit Sicherheit der sich bereits seit geraumer Zeit entwickelnde Klimasturz, der sich nun in den kommenden Monaten zweifellos immer mehr bemerkbar macht und dann im kommenden dritten Jahrtausend voll entwickelt, wogegen die Erdenmenschheit völlig hilflos sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will inevitably happen, and if logic, understanding, reason and responsibility do not yet prevail and the humanly possible is not done to minimise the coming evil effects of the climate crash here and there or even prevent it in part, then there will be much howling and cries of grief that will shake the world, because countless deaths, suffering, misery, hardship and huge destruction will be rampant across the entire globe. And in addition, Earth-humans, through their low intelligence and irrationality, sexual excess and in ignorance of the fact that the Earth can only support and feed a limited number of just over five hundred million human beings, will overflow and not only plunder the planet of its resources and rob it of its stability, but will largely destroy much of nature and exterminate much of its fauna and flora. The growth of Earth-humans to many billions – in only about eighty years there will be ten billion, i.e. nineteen times more than the planet Earth is capable of supporting and feeding – will lead to large parts of wild life being wiped out forever and thus fauna and flora being decimated to such an extent that the whole thing can never be replaced again, not even almost.&lt;br /&gt;
| Dies wird sich unabwendbar ereignen, und wenn nicht doch noch Logik, Verstand, Vernunft und die Verantwortung durchdringen und das Menschenmögliche getan wird, um das Kommende böse Wirken des Klimasturzes da und dort zu mindern oder teilweise gar zu verhindern, dann wird viel Heulen und Trauerschreien die Welt erschüttern, denn zahllose Tode, Leid, Elend, Not und riesige Zerstörungen werden voll über den ganzen Globus grassieren. Und dazu wird die Erdenmenschheit durch deren Dummheit und Unvernunft, sexuelle Überbordung sowie in Unkenntnis dessen, dass die Erde nur eine beschränkte Anzahl von wenig mehr als fünfhundert Millionen Menschen des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag, überborden und nicht nur den Planeten bezüglich seiner Ressourcen ausräubern und seiner Stabilität berauben, sondern sie wird weitgehend vieles der Natur zerstören sowie sehr vieles seiner Fauna und Flora ausrotten. Das Anwachsen der Erdenmenschheit zu vieler Milliardenhöhe – in nur rund achtzig Jahren werden es zehn Milliarden sein, also neunzehnmal mehr, als der Planet Erde des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag –, wird dazu führen, dass grosse Teile des Wildlebens für immer ausgerottet und also Fauna und Flora derart dezimiert werden wird, dass das Ganze niemals wieder, auch nur nahezu ersetzt werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to preserve the planet, nature and its fauna and flora, and comprehensively for the existence of all life, it is already necessary that everything that is necessary and correct is recognised, undertaken and done. This is particularly important in order to contain the worst form of the climate collapse that has already been brought about all over the world by the world war and the criminal dropping of the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki. But my word will be like a cry in the wilderness, because the world-dominating West will continue to vehemently cause and bring about wars, destruction, misery, hardship and savage destruction all over the world well into the next millennium and far beyond. This will also be accompanied by the howling and participation of some other states, with the leaders and their vassals and the lowly intelligent sections of the European population in particular irresponsibly joining in instead of standing up to the evil, murderous and destructive. Furthermore, in two years a community of diverse states will be founded in Europe, which will soon expand throughout Europe and later become a secret dictatorship, whereby the freedom of citizens and human beings will be largely suppressed in a strictly dictatorial manner and then harassed in every wise by the artificial intelligence. This will happen absolutely unchecked because all the peoples of the Earth will not finally unite and defend themselves against the West, which has been addicted to world domination since time immemorial, and the enslaving machinations of state leaders, their authorities and vassals, as well as all financial institutions, which are already emerging. This also applies to all the military fanatics who force innocent and free citizens into compulsory military service and senseless killing in wars. But also in the future, due to indifference and irresponsibility, nothing will be done by the populations to shield themselves against all these unjust machinations and to put everything in its place in order to be free from state coercion. But it is also really urgent that the world population, which has already increased drastically and criminally too much, is stopped in its actions in this regard, because the reckless increase in the human population has already caused a great deal of damage to the planet, nature and its fauna and flora, which must be urgently remedied and further damage avoided. But unfortunately this will also not be heeded, because as Sfath and I have seen by travelling into the distant future, the Earth&#039;s population will continue to be driven up irresponsibly into the billions.&lt;br /&gt;
| Zum Erhalt des Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora und umfänglich für die Existenz allen Lebens ist es bereits jetzt erforderlich, dass wirklich alles Notwendige und gesamthaft das Richtige wahrgenommen, unternommen und getan werden wird. Dies besonders, um den bereits in aller Welt unbedacht, verantwortungslos, geldgierig-gewinnsüchtig wie durch den Weltkrieg und den verbrecherischen Abwurf der Atombomben auf Hiroshima und Nagasaki heraufbeschworenen Klimasturz in seiner schlimmsten Form noch einzudämmen. Doch mein Wort wird wie ein Rufen in der Wüste sein, denn der weltherrschaftssüchtige Westen wird weiterhin bösartig herrschend in aller Welt vehement Kriege, Verderben, Elend, Not und wilde Zerstörungen bis weit ins nächste Jahrtausend und weit darüber hinaus hervorrufen und bringen. Damit wird auch das Mitgeheul und Mitmachen mancher anderen Staaten mitlaufen, wobei besonders die Staatsführenden und ihre Vasallen sowie die dummen Bevölkerungsteile von Europa verantwortungslos mitmachen werden, anstatt dem Bösen, Mörderischen und Zerstörerischen Paroli zu bieten. Ausserdem wird in zwei Jahren in Europa eine Gemeinschaft diverser Staaten gegründet, die sich jedoch bald europaweit erweitert und später zur heimlichen Diktatur werden wird, wodurch streng diktatorisch die Freiheit der Bürgerschaften und des einzelnen Menschen weitgehend unterbunden und diese dann durch die Kunstintelligenz in jeder Art und Weise drangsaliert wird. Das wird sich absolut ungehemmt so ergeben, weil nicht endlich restlos alle Völker der Erde eine Einigkeit aufbringen und sich nicht gegen den schon seit alters her weltherrschaftssüchtigen Westen und die schon jetzt aufkommenden versklavenden Machenschaften der Staatsführungen, deren Behörden und Vasallen sowie aller Finanzinstitute zur Wehr setzen. Dies weiter auch bezüglich gegen all die Militärfanatiker, die den unbescholtenen und freien Bürger zum obligaten Militärdienst und zum sinnlosen Morden in Kriegen zwingen. Doch es wird auch zukünftig infolge Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit von den Bevölkerungen nichts unternommen werden, um sich gegen alle diese ungerechten Machenschaften abzuschirmen und alles in die Schranken zu weisen, um frei von Staatszwang zu sein. Aber es ist dabei auch wirklich dringend erforderlich, dass die bereits drastisch und sträflich zu hoch angestiegene Weltbevölkerung in ihrem diesbezüglichen Tun gestoppt wird, denn das bisherige leichtsinnige Hochtreiben der Erdenmenschenbevölkerung hat bereits arg viel Schaden am Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora, angerichtet, der dringenst zu beheben und weiterer Schaden zu vermeiden ist. Doch wird auch diesbezüglich leider nicht darauf gehört werden, denn wie Sfath und ich durch Reisen in die ferne Zukunft gesehen haben, wird die Erdbevölkerung völlig irr weiterhin völlig verantwortungslos in viele Milliardenzahl hochgetrieben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the beginning of the next millennium, it will already be the case – and this cannot be emphasised enough – that the planet itself will already be dangerously damaged by the exploitation of its resources. However, this will not be recognised by geologists, so exploitation will continue and the planet will change internally to such an extent that it will &#039;take revenge&#039;. But it will not only be the planet, for nature and all its fauna and flora will also suffer, and many things will be increasingly oppressed and others completely wiped out, while much will quickly and certainly be completely destroyed by the irresponsible and negative machinations of humanity directed against them.&lt;br /&gt;
| Zu Beginn des nächsten Jahrtausends wird es bereits so sein – und das kann nicht genug immer wieder mahnend gesagt werden –, dass bereits der Planet selbst durch Ausbeutung seiner Ressourcen gefährlich hochgeschädigt sein wird. Dies jedoch wird von den Geologen nicht erkannt werden, folglich die Ausbeutung weitergetrieben und der Planet sich jedoch im Innern derart verändert, dass er sich ‹rächen› wird. Es wird aber nicht nur der Planet sein, denn auch die Natur und deren gesamte Fauna und Flora werden leiden, und vieles immer mehr bedrängt und anderes völlig ausgerottet, während von den gegen sie gerichteten verantwortungslosen und negativen Machenschaften der Menschheit schnell und sicher vieles völlig zerstört wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In other words, if Earth-humans do not finally develop their common sense and do not depose and remove those power-hungry state leaders who are absolutely and completely incapable of leading states, but only enrich themselves and indulge their delusions according to their senses and desires, then things will really become immeasurably worse. Only through real elections and knowledge of the character and behaviour of those to be elected can absolutely honest leaders be brought to power, otherwise the world will be in a bad way in the future, which will also be helped by an artificial intelligence that will contribute to all future disasters.&lt;br /&gt;
| Anderweitig ist zu sagen: Wenn die Erdenmenschheit nicht endlich ihre Vernunft entwickelt und nicht jene machtgierigen Staatsführer absetzt und entfernt, die zur Führung der Staaten absolut und völlig unfähig sind, sondern sich nur bereichern und ihren Wahngelüsten nach ihrem Sinnen und Trachten frönen, dann wird es wirklich unermesslich übel. Allein durch reelle Wahlen und Kenntnisse bezüglich des Charakters sowie Verhaltens der zu Wählenden sind absolut redliche Staatsführerschaften an die Regierungen zu bringen, sonst wird es zukünftig übel werden in der Welt, wozu auch noch eine Kunstintelligenz mitwirken wird, die zukünftig bei allem kommenden Unheil mitwirken wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, it will come to pass that the majority of people&#039;s intellect and reason will not become active, because, as has been the case since time immemorial, they will still be trapped in various religious beliefs for a very long time, as a result of which they will not be able to think for themselves, but will only be able to circulate illusory thoughts. But this means that all the evils will become even greater, especially because, through the fault of the incompetent leaders of all the states on Earth, who only indulge in their might and neither order nor allow any measures to be implemented, Earth-humans will finally reflect on logic, understanding and reason and keep themselves rationally low in all things and not go overboard. This is so that the planet and all life in nature and its fauna and flora are not jeopardised, impaired in their species and nature, hunted, destroyed, annihilated and even wiped out, which is already dangerously imminent. But my words will be completely useless and will simply fade away in the desert of being unheard, as Sfath and I have seen and experienced in the future, and I will also be cursed, hated, called a liar and threatened with my life for my open and true words in the near and distant future in the next, the third millennium, just as I am now. This is because the truth does not want to be heard and does not want to be seen, how slowly but surely everything is decaying and going down the drain. Slowly and insidiously, human beings on Earth will become more and more indifferent, dishonest, uneducated, addicted to alcohol and many poisons of all kinds, and they will become more and more addicted to religious and worldly delusions of faith, whereby they will increasingly conceal their confused illusory thinking with lies and deceit. The honour of human beings, which still exists to some extent, is disappearing faster and faster and in future will give way to a frightening indifference, irresponsibility and depravity, which will lead to a rapid increase in crime and even more crime, with religions of this kind appearing, which are addicted to greed and might and do not shy away from murder.&lt;br /&gt;
| Leider jedoch wird es kommen, dass Verstand und Vernunft beim Gros der Völker nicht aktiv werden, denn wie seit alters her wird es noch sehr lange gefangen sein in diversen religiösen Glaubensformen, folglich es nicht selbständige Gedanken führen, sondern nur Scheingedanken umherwälzen kann. Doch das bedeutet, dass all die Übel noch immer grösser werden, insbesondere darum, weil durch die Schuld der unfähigen Staatsführenden aller Staaten der Erde, die nur ihrer Macht frönen und keine Massnahmen weder anordnen noch durchführen lassen, wodurch sich die Erdenmenschheit endlich der Logik, des Verstandes und der Vernunft besinnt und sich in allen Dingen vernunftsweise niedrig hält und nicht überbordet. Dies, damit nicht der Planet und alles Leben der Natur und deren Fauna und Flora gefährdet, in ihrer Gattung und Art beeinträchtigt, geharmt, zerstört, vernichtet und gar ausgerottet wird, was sich jedoch bereits gefährlich anbahnt. Doch meine Worte werden völlig nutzlos sein und in der Wüste des Ungehörtseinwollens einfach wie in einer Wüste verhallen, wie Sfath und ich in der Zukunft gesehen und erlebt haben, ausserdem werde ich wie jetzt schon auch in naher und ferner Zukunft im nächsten, dem dritten Jahrtausend, für meine offenen und wahren Worte verflucht, gehasst, als Lügner beschimpft und meines Lebens bedroht werden. Dies, weil die Wahrheit nicht gehört und nicht gesehen werden will, wie langsam aber sicher alles verfällt und den Bach hinuntergeht. Langsam und schleichend wird der Mensch der Erde zukünftig immer gleichgültiger, verlogener, ungebildeter, süchtiger nach Alkohol und vielen Giften aller Art werden, und er verfällt immer mehr dem religiösen und weltlichen Glaubenswahn, wodurch er sein wirres Scheindenken zunehmend immer mehr mit Lügen und Betrügerei kaschieren wird. Das Hehre des Menschen, das noch halbwegs existiert, schwindet immer mehr und schneller dahin und macht zukünftig einer erschreckenden Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Verkommenheit Platz, was zur rapid steigenden Kriminalität und gar zunehmend zu Verbrechen führt, wobei gar Religionen dieserart in Erscheinung treten werden, die der Geldgier und Macht verfallen und kommend nicht vor Mord zurückschrecken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The near future will also see an increase in the mania for great wealth and physical beauty, fornication, personal prestige, sports addiction and other addictions of all kinds. Many human beings will become pathologically addicted to these things, amassing millions and billions in money, but none of the many addicts will realise the damage caused by their actions. Many will not become rich through work, but because they will shamelessly and work-shyly present themselves to the public as objects for show, which will happen especially from the next millennium onwards through modern technology, namely through the advent of so-called picture tubes, through which human beings can present themselves moving on picture windows. In addition, countless Earth-humans will develop a very pathological addiction to all kinds of natural intoxicants and artificially produced addictive substances, which will cause countless deaths and suffering in all countries on Earth. All the explanations and endeavours of many medical and educational forces, aid workers and the emerging drug police etc. dealing with this problem will be completely helpless against it. There will be no effective defence against this drug epidemic, which will come worldwide, as there will also be no defence against organised crime in the larger countries of the Earth, whereby it will not only be the traditional mafia from Sicily that will spread murder and mischief on Earth. Crime will also become increasingly prevalent in the Far West, Europe and the Far East, and large criminal organisations, some of which have been up to their murderous mischief since time immemorial, will become so powerful that the state security forces will no longer be able to stand up to them, or that nothing equivalent or much more powerful will be able to counter them. Consequently, this will degenerate worldwide to such an extent that real criminal armies will reign, against which all state officials and security forces will be completely powerless.&lt;br /&gt;
| Schon die nahe Zukunft wird es mit sich bringen, dass auch der Wahn nach grossem Reichtum und Körperschönheit, Hurerei, persönlicher Geltungssucht, Sportsucht und nach anderen Süchten aller Art zukünftig überhandnehmen wird. Viele Menschen werden diesbezüglich krankhaft süchtig werden, Millionen und Milliarden von Geldern anhäufen, doch niemand der vielen diesbezüglich Süchtigen wird die Schäden bemerken, die durch ihr Tun entstehen. Viele werden nicht durch Arbeit reich, sondern weil sie sich unverschämt und arbeitsscheu selbst als Schauobjekt öffentlich präsentieren, was ganz besonders ab dem nächsten Jahrtausend durch die moderne Technik geschehen wird, und zwar durch das Aufkommen sogenannter Bildröhren, durch die auf Bildfenstern sich die Menschen bewegend präsentieren können. Ausserdem wird zukünftig bei zahllosen Erdenmenschen eine sehr krankhafte Sucht nach allerlei natürlichen Rauschmitteln sowie künstlich hergestellten Suchtmitteln aufkommen, die zahllose Tote und Leidende in allen Staaten der Erde bringen werden. Dagegen werden alle Aufklärungen und Bemühungen vieler sich mit diesem Problem befassenden Medizinkräfte und Aufklärungskräfte, Hilfskräfte sowie die aufkommende Drogenpolizei usw. völlig hilflos sein. Gegen diese Drogenseuche, die weltweit kommen wird, wird es keine greifende Abwehr geben, wie auch nicht gegen das organisierte Verbrecherwesen in den grösseren Staaten der Erde, wobei es nicht nur die altherkömmliche von Sizilien herkommende Mafia sein wird, die Mord und Unheil auf der Erde verbreiten wird. Auch im fernen Westen, in Europa sowie im Fernen Osten wird das Verbrecherwesen immer mehr Einzug halten, wie auch grosse Verbrecherorganisationen, die teils von alters her ihr mörderisches Unwesen treiben, derart mächtig werden, dass ihnen die staatlichen Sicherheitskräfte nicht mehr Paroli bieten können, resp. dass diesen nichts Gleichwertiges oder etwas viel Mächtigeres entgegensetzt werden kann. Dies wird folglich weltweit derart ausarten, dass richtiggehende Verbrecherarmeen herrschen werden, wogegen alle Staatsverantwortlichen und Sicherheitskräfte völlig machtlos sein werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the addiction to faith – religious or secular – will also flare up again as a result of lying preachers, who will all use the new technology of the picture-tube screen to spread their lies and their belief in lies and thus become rich in their millions, because all the believers in lies will make the female and male preachers of lies rich through horrendous donations. The believers of both sexes are permanently clouded in their minds and reason by the lies of faith and these are thoroughly obstructed, as a result of which their very own real thinking is switched off, consequently the brain or its ability to think is completely atrophied to such an extent that it is only given a very sparse space for illusory thinking. This is no longer sufficient to recognise and understand the actual reality and its truth, so that the ability to perceive reality and its truth is undermined and normal instincts and motivations are impaired to such an extent that only belief dominates everything. In this way, the ability to recognise reality and its truth, as well as learning and understanding, not only also decreases more and more, but consequently the stultification or non-thinking also becomes more and more widespread and increases, whereby only belief expresses itself in a superficially powerful way. As a result, the consciousness is overloaded with wild assumptions and very unreal fantasies, delusions, erroneous ideas and thus with empty beliefs, so that ultimately no reality and truth can be perceived, realised and understood. Therefore, only the delusion of faith powerfully retains the upper hand, as a result of which reality is impossible to perceive.&lt;br /&gt;
| Doch auch die Sucht des Glaubens – religiös oder weltlich – wird neu aufflammen, und zwar infolge lügnerischen Predigenden, die alle die neue Technik der Bildröhren-Bildfenster benutzen werden, um ihre Lügen und ihren Lügenglauben zu verbreiten und dadurch millionenreich zu werden, weil alle die Lügengläubigen durch horrende Spenden die weiblichen und männlichen Lügenprediger reich machen werden. Den Gläubigen beider Geschlechter werden durch die Glaubenslügen Verstand und Vernunft dauerhaft benebelt und diese gründlich verbaut, wodurch deren ureigenstes reales Denken ausgeschaltet wird, folglich verkümmert dadurch das Gehirn resp. dessen Denkfähigkeit derart völlig, dass dieser nur noch ein sehr spärlicher Platz für ein Scheindenken eingeräumt wird. Dieses reicht nicht mehr dazu aus, die effective Wirklichkeit und deren Wahrheit zu erkennen und zu verstehen, folglich die Fähigkeit der Wahrnehmungen der Wirklichkeit sowie deren Wahrheit derart untergraben und die normalen Triebe und Motivationen beeinträchtigt werden, dass nur noch das Glauben alles beherrscht. Dieserweise lässt auch das Erkennen der Wirklichkeit und deren Wahrheit, wie auch das Lernen und Verstehen nicht nur immer mehr nach, sondern folglich greift auch die Verdummung resp. das Nichtdenken sich einfressend immer mehr um sich und steigert sich, wodurch nur noch das Glauben sich vordergründig machtvoll äussert. Dadurch wird das Bewusstsein mit wilden Annahmen und sehr unwirklichen Phantasien, Wahnideen, irrigen Vorstellungen und also mit leeren Glaubensdingen überlastet, folglich letztlich keinerlei Wirklichkeit und Wahrheit mehr wahrgenommen, realisiert und verstanden werden kann. Deshalb behält alleweil nur noch der Glaubenswahn machtvoll die Oberhand, infolgedem die Wirklichkeit unmöglich wahrgenommen werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The completely mistaken and confused religious believers and believers in the world do everything they can with their faith-based lies and deceptions to ensure that everything remains in a confused and believing framework and that everything continues to exist in this respect. In this respect, everything continues to flourish, live and bloom in the damaged part of the earthly-influenced consciousness, whose energy and power is drawn from the consciousness of the life energy of creation. Nothing, but also nothing at all, can be done about this unless the individual human being finally learns to think for himself in logic, understanding and reason and becomes willing to find and recognise reality and its truth. However, this requires that they free themselves from all beliefs and orientate themselves according to reality and its effective truth and also behave accordingly.&lt;br /&gt;
| Die völlig irrig und wirren Religionsglaubenden und Weltlichglaubenden tun alles mit ihren glaubensmässigen Lügen und Betrügereien, dass alles in einem wirren sowie gläubigen Rahmen bestehen bleibt und alles diesbezüglich weiterexistiert. Alles modert, lebt und blüht diesbezüglich weiter im geschädigten Teil des irdischgeprägten Bewusstseins, dessen Energie und Kraft aus dem Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgezogen wird. Dagegen kann nichts, aber auch gar nichts getan werden, wenn der einzelne Mensch nicht endlich willig in Logik, Verstand und Vernunft eigenständig zu denken lernt und gewillt wird, die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden und zu erkennen. Doch das bedingt, dass er sich von jeder Gläubigkeit freimacht und er sich gemäss der Wirklichkeit, der Realität sowie deren effectiven Wahrheit orientiert und auch demgemäss verhält.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, if the majority of Earth-humans do not finally do this, but only an absolute minority, as has been the case up to now, this will sooner or later bring disaster. For then, contrary to reason, humanity will grow to many billions, which will jeopardise the existence of all life and even wipe out and exterminate much of it, as I have already explained several times. This is something that needs to be repeated over and over again, because the growth of Earth-humans will lead to the worst catastrophe that has ever taken place in this world. This is because the entire Creation – i.e. the planet itself, along with nature and its flora and fauna – will be increasingly harassed, destroyed and largely annihilated. Consequently, in less than eighty years from now – i.e. just a few decades after the beginning of the third millennium – everything will be threatened with extinction. This is because the mass of Earth-humans will have grown irresponsibly to around ten billion by then and will have largely damaged and destroyed Creation on Earth. As a result, the planet will be largely deprived of what is vital for all life through the exploitation of resources, overbuilding and the destruction of nature. This on the one hand, while on the other hand it must be said that nature and its fauna and flora, of which more than fifty-five per cent will already be extinct at the beginning of the new millennium, and nature and its fauna and flora will absolutely need special protection as never before since the existence of the Earth. This, as all global destruction of all kinds must cease, including the poisoning of all the waters of the land and the seas, the Earth and the atmosphere, and everything is to be renewed and made viable again. But that which will be so destroyed that it cannot be saved will have a very detrimental effect on the future of all life. All regions of glaciers and ice sheets, also the poles, will not be able to be saved, because it will already be too late to do so in the coming new millennium.&lt;br /&gt;
| Nun, wenn das Gros der Erdenmenschheit dies jedoch nicht endlich tut, sondern nur eine absolute Minorität, wie diese bisher besteht, wird dies früher oder später Unheil bringen. Dann wird nämlich gegenteilig zur Vernunft die Menschheit auf viele Milliarden anwachsen, wodurch alle Existenz allen Lebens gefährdet und gar vieles rettungslos ausgelöscht und ausgerottet werden wird, wie ich bereits mehrmals erklärte. Etwas, das immer und immer wieder wiederholt zu sagen ist, weil das Wachstum der Erdenmenschheit zur schlimmsten Katastrophe führen wird, die jemals auf dieser Welt stattgefunden hat. Dadurch nämlich wird die gesamte Schöpfung – also der Planet selbst, nebst allem der Natur und ihrer Fauna und Flora – immer mehr drangsaliert, zerstört und grossteils vernichtet werden. Folglich wird es ab jetzt in weniger als nur achtzig Jahren – also schon kurze Jahrzehnte nach dem Beginn des dritten Jahrtausends – so sein, dass alles drohen wird dem Untergang entgegenzugehen. Dies, weil die Masse der Erdenmenschheit bis dahin, eben zu der Zeit, völlig verantwortungslos auf rund zehn Milliarden angewachsen sein und grossteils die Schöpfung auf der Erde geschädigt und zerstört haben wird. Dies wird zur Folge haben, dass der Planet durch Ressourcenausbeutung und Überbauung sowie Naturzerstörung usw. weitestgehend dessen beraubt sein wird, was für alles Leben lebensnotwendig wäre. Dies zum einen, während weiter zu sagen ist, dass die Natur und deren Fauna und Flora, von denen schon zu Beginn des neuen Jahrtausends mehr als fünfundfünfzig Prozent ausgerottet sein, und die Natur und deren Fauna und Flora unbedingt besonderen Schutz gebrauchen werden, wie dies niemals zuvor seit dem Bestehen der Erde der Fall sein wird. Dies, wie allesamt die globalen Zerstörungen aller Art aufhören müssen, samt der Vergiftung aller Gewässer des Landes und der Meere, der Erde und der Atmosphäre, und alles zu erneuern und wieder lebensfähig zu machen ist. Das aber, was derart zerstört sein wird, dass es nicht gerettet werden kann, wird sich sehr nachteilig auf die Zukunft allen Lebens auswirken. Alle Regionen der Gletscher und die Eisflächen, auch der Pole, werden aber nicht mehr zu retten sein, denn das im kommenden neuen Jahrtausend noch tun zu wollen, dazu wird es bereits zu spät sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And furthermore, it can be said for the future of Earth-humans that in the foreseeable future they will probably be so far advanced with their primitive technology that in about two decades they will be able to reach solar space and the moon with primitive rockets thanks to the technical endeavours already underway. However, they will not be able to reach real space, i.e. outer space. Thus, it will not be possible for large parts of humanity to flee Earth and colonise other planets, which they will then – if they do manage to reach space and planets in the still distant future – probably also destroy once they succeed in space travel – as the humanoids did hundreds of millions of years ago, who colonised the two worlds between Mars and Jupiter as the distant descendants of those who had travelled far away, but then fled from their planets to Mars and then to Earth many millions of years ago, before their home planets were completely destroyed by hostility and became asteroids.&lt;br /&gt;
| Und weiter ist für die Zukunft der Erdenmenschheit zu sagen, dass diese in absehbarer Zeit wohl mit ihrer primitiven Technik derart weit entwickelt sein wird, dass sie in etwa zwei Jahrzehnten durch die bereits laufenden technischen Bemühungen, mit primitiven Raketen in den Solarraum und zum Mond gelangen werden. Doch in den wirklichen Weltenraum, den Allraum jedoch, werden sie damit nicht gelangen können. So wird es nicht möglich sein, dass grosse Teile der Menschheit von der Erde fliehen und andere Planeten besiedeln können, die sie dann – wenn es ihr in noch ferner Zukunft doch noch gelingt, in den Weltenraum und zu Planeten zu gelangen – wohl auch zerstören, wenn ihnen einmal die Weltraumfahrt gelingt – wie es vor Hunderten Millionen Jahren die Menschenähnlichen getan hatten, die damals als ferne Nachkommen der Weithergereisten die zwei Welten zwischen Mars und Jupiter besiedelten, jedoch dann von ihren Planeten zum Mars und dann vor vielen Millionen Jahren zur Erde flohen, ehe ihre Heimatplaneten durch Feindschaft völlig zerstört und zu Asteroiden wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For a very long time to come, Earth-humans, who will be overflowing in numbers in the future, will not be able to flee Earth and settle on Mars, for example – nevertheless, efforts to do so will begin in the second millennium after the first decades. But it will take extremely primitive rocket technology to get to Mars. It will take rockets and then a very long &#039;free fall&#039; to get to Mars and a Mars landing will take place and a station will be built for a few human beings to operate. For the time being, however, the moon is to be reached and entered in about twenty years&#039; time, so that in the next millennium, primitive rockets can again be used to reach the planet Mars from there. But this primitive hopping in solar space will never be enough to penetrate into the true space, into outer space, and it will not even be enough to reach the unexplored end of solar space in the distant future. On the other hand, Earth-humans will multiply and become so numerous in the coming times and far into the next millennium that the planet itself will be very dangerously affected by the overexploitation of natural resources. This will increase the dangers of earthquakes and seaquakes because the earth&#039;s interior will increasingly shift and its groundwater masses will also be affected, which geologists will continue to deny for a long time because they will truly not effectively understand what they should fundamentally understand and warn and educate all those who overexploit or otherwise damage the planet.&lt;br /&gt;
| Noch wird sehr lange Zeit die zukünftig zahlenmässig überbordende Erdenmenschheit nicht fähig sein, von der Erde zu fliehen und sich z.B. auf dem Mars anzusiedeln – trotzdem werden im zweiten Jahrtausend nach den ersten Jahrzehnten diesbezüglich Anstrengungen beginnen. Es wird aber eine äusserst primitive Raketentechnik sein, um dadurch zum Mars zu gelangen. Es wird mit Raketen und dann mit sehr langem ‹Freiem Fall› kommend sein, dass zum Mars gelangt werden und eine Marslandung stattfinden und für wenige Menschen eine zu betreibende Station gebaut werden soll. Vorerst jedoch soll in etwa zwanzig Jahren der Mond erreicht und betreten werden, um dann im nächsten Jahrtausend von dort aus wieder mit primitiven Raketen zum Planeten Mars zu gelangen. Doch diese primitive Hopserei im Solarraum wird niemals genügen, um in den wahren Weltenraum, ins All, vorzudringen, und sie wird nicht einmal dazu genügen, um damit in fernster Zukunft einmal an das unerforschte Ende des Solarraumes zu gelangen. Jedoch wird sich die Erdenmenschheit gegenteilig in kommenden Zeiten und sehr weit ins nächste Jahrtausend hinein zahlenmässig derart mehren und überhandnehmen, dass der Planet selbst durch Raubbau der Bodenschätze weitestgehend sehr gefährlich beeinträchtigt werden wird. Dadurch werden sich die Gefahren von Erdbeben und Seebeben steigern, weil sich das Erdinnere vermehrt verschieben wird, wie auch dessen Grundwassermassen dadurch beeinträchtigt werden, was die Geologen noch lange Zeit in Abrede stellen werden, weil sie wahrlich effectiv das nicht verstehen werden, was sie grundsätzlich verstehen und alle jene warnen und aufklären sollten, welche Raubbau am Planeten betreiben oder ihn anderweitig schädigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, South American countries in particular, such as Chile, then Alaska in the north, as well as China and Indonesia, Sumatra, Morocco, Southeast Asia, as well as Greece, Japan, Italy and Turkey, Persia and also Europe and various other particularly vulnerable countries will be hit by man-made earthquakes. So Switzerland and Europe will also be increasingly exposed to tectonic activity in the coming period of the new millennium, especially, as I said, from the third millennium onwards, just as earthquakes and also seaquakes will increase worldwide, and atmospheric earthquakes will then also become noticeable, which have not been mentioned so far, but will be in the future.&lt;br /&gt;
| Es werden künftig besonders die südamerikanischen Staaten, wie besonders z.B. Chile, dann im Norden Alaska, wie auch China und Indonesien, Sumatra, wie auch Marokko, Südostasien, wie aber auch Griechenland, Japan, Italien und die Türkei, Persien und auch Europa sowie diverse andere besonders gefährdete Staaten von menschverschuldeten Erdbeben heimgesucht werden. Also werden auch die Schweiz und Europa in kommender Zeit des neuen Jahrtausends vermehrt den tektonischen Aktivitäten ausgesetzt sein, besonders, wie gesagt, ab dem dritten Jahrtausend, wie auch weltweit die Erdbeben und auch die Seebeben zunehmen werden, wozu sich dann auch noch Atmosphärebeben bemerkbar machen werden, wovon bisher nicht, doch zukünftig die Rede sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Furthermore, I can only repeat what I have said and written before, that the Earth&#039;s polar ice masses will soon melt rapidly as a result of the climate collapse that has been going on for some time and the rising heat, which will also affect all the glaciers around the world, which will cause large masses of water to rise in the seas, as well as increasing humidity and clouds, which will cause huge rainstorms and wild floods and destruction, which will also cause a great deal of suffering and other calamities. Nature and its entire fauna and flora will be impaired and often destroyed and in some cases much of the fauna and flora will be completely wiped out. In the time to come, all of this will be the unstoppable fault of Earth-humans, who will multiply en masse, making all that exists indifferent and irresponsible, stoic and inevitably provoking humanity&#039;s downfall. Everything will be unstoppable unless logic, understanding and reason can prevail against all expectations and thus prevent the worst.&lt;br /&gt;
| Und weiter kann ich nur wiederholen, was ich schon früher gesagt und auch niedergeschrieben habe, dass schon sehr bald die Erdpoleismassen infolge des bereits seit geraumer Zeit laufenden Klimasturzes und aufkommender Wärme rapide schmelzen werden, was jedoch auch alle die Gletscher rund um die Welt betreffen wird, wodurch grosse Wassermassen die Meere ansteigen lassen, wie aber auch die Luftfeuchtigkeit und Gewölke zunehmen werden, durch die gewaltige Regenunwetter und wilde Überschwemmungen und Zerstörungen entstehen und daraus auch sehr viel Todesleid und anderweitiges Unheil hervorgehen werden wird. Die Natur und ihre gesamte Fauna und Flora werden beeinträchtigt und vielfach zerstört und gar teils vieles von Fauna und Flora völlig ausgerottet werden. Das alles wird in kommender Zeit unaufhaltbar der sich in Massen gewaltig vermehrenden Erdenmenschen Schuldigkeit sein, wodurch alles Bestehen gleichgültig sowie verantwortungslos, stoisch und unweigerlich von der Menschheit für den Untergang provoziert werden wird. Alles wird nicht aufzuhalten sein, wenn nicht doch noch wider Erwarten Logik, Verstand sowie Vernunft siegen und dadurch das Schlimmste verhindern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But just as human beings in all countries will create mischief in the future, will wage wars for all kinds of primitive reasons, religious revenge, greed for power, greed for possessions and other nonsense and thus work towards the downfall of the Earth and humanity, attracting and conjuring up everything that is evil and destructive, everything can only get worse, worse and worse. And just as the majority of humanity – as of old – in many countries will shout pro and hurrah in favour of wars and applaud them, nothing will improve as a result of the warmongering world domination addicts – out of fear or false friendship – but will only get worse and worse, consequently the disaster will overflow and the discrepancy to real peace will become ever greater.&lt;br /&gt;
| So aber, wie die Menschen in allen Ländern zukünftig Unheil schaffen, zukünftig aus allerlei primitiven Begründungen, religionsbedingter Rache, Machtgier, Besitzgier und sonstigem Unsinn Kriege führen werden und damit auf den Untergang der Erde und der Menschheit hinarbeiten und alles Böse und Vernichtende anziehen und heraufbeschwören, kann alles immer nur böser, schlechter und schlimmer werden. Und wie der grosse Teil der Menschheit – wie von alters her – in vielen Ländern in Befürwortung der Kriege pro und hurra schreien und dafür noch Beifall klatschen wird, wird sich durch die kriegsführenden Weltherrschaftssüchtigen – aus Angst oder falscher Freundschaft – nichts bessern, sondern nur noch böser und schlimmer werden, folglich das Unheil überborden und die Diskrepanz zu einem wirklichen Frieden immer grösser werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the time to come and well into the next millennium, it will be inevitable that after the following and coming decades until the new third millennium, there will be war after war all over the world, and again and again only sham peace or occupations of states, mainly led by those addicted to world domination, but also many thousands of refugees worldwide from poor countries to the rich industrialised countries in the north of the planet.&lt;br /&gt;
| In kommender Zeit und weit ins nächste Jahrtausend hinein wird es sein, dass sich unweigerlich nach den nun folgenden und kommenden Jahrzehnten bis zum neuen dritten Jahrtausend in aller Welt Krieg über Krieg sowie immer wieder nur Scheinfrieden oder Besetzungen von Staaten ergeben werden, hauptsächlich geführt durch die Weltherrschaftssüchtigen, wie sich aber auch ein vieltausendfaches sowie weltweites Fluchtgebaren aus armen Ländern in die reichen Industriestaaten im Norden des Planeten ergeben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And now it is time to repeat: Further, shortly after the beginning of the new millennium, the addicted world rulers from the West will greedily overthrow yet another government in order to invade a state in the East by war as a result of lies and deceit with provoked forces of the East. But this will only be the beginning of what the world domination addicts will continue to afford in the future, namely that in the third millennium they will afford to continue in the first three decades what they will still allow themselves in this millennium in various wars all over the world. And as a frequent consequence, the coming decades of this current century will be characterised by roaring and howling all over the world, as well as loud hurrahs for the Western world-dominating nations, which will continue well into the third millennium. This is because the low intelligence of the peoples does not recognise that the Western addicts of world domination want to devour the whole world. This will be because of fear of the world domination addicts, or because of low intelligence, or because the rulers and peoples are falsely friendly to the West, which wants to seize and dominate all the states of the Earth.&lt;br /&gt;
| Und nun ist zu wiederholen: Weiter werden schon kurz nach dem Beginn des neuen Jahrtausends die süchtigen Weltherrschaftler aus dem Westen gierend noch eine Regierung stürzen, um infolge Lügen und Betrug einen Staat im Osten mit provozierten Kräften des Ostens durch Krieg zu überfallen. Doch wird dies von den Weltherrschaftssüchtigen nur der Anfang dessen sein, was sie sich kommend weiterhin leisten werden, nämlich, dass sie sich im dritten Jahrtausend schon in den ersten drei Jahrzehnten als Fortsetzung das leisten, was sie sich noch in diesem Jahrtausend an diversen Kriegen in aller Welt erlauben werden. Und in häufiger Folge wird in den kommenden Jahrzehnten dieses noch laufenden Jahrhunderts in aller Welt ein Gebrüll und eine Proheulerei sowie ein lautes Hurraschreien für die westlichen Weltherrschafts-wollenden geprägt werden, was sich sogar weit ins dritte Jahrtausend hinein ergeben wird. Dies, weil die Dummheit der Völker nicht erkennt, dass die westlichen Süchtigen nach Weltherrschaft die ganze Welt fressen wollen. Dies wird infolge Angst vor den Weltherrschaftssüchtigen oder infolge Dummheit sein, oder weil die Regierenden und Völker fälschlich freundlich für den Westen gesinnt sind, der die gesamten Staaten der Erde kassieren und beherrschen will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will all happen because the unjust will condone all criminality and criminal behaviour and all wrongdoing by the world domination addicts and will stand by them indifferently in the face of their crimes, as will also be the case when, in the third decade of the next millennium, they, as a Western might, have war waged in Eastern Europe by a proxy Hanswurst, with the help of a great many stupid and partisan foreign states and parts of their populations, who will provide the Buffon hired by the world domination addicts with a great deal of material for the war caused by the addicts who lust for total world domination. In addition to the fact that those in power, the stupid and the partisan will also provide immense financial capital, which this hypocritical harlequin will enjoy and enrich himself immensely.&lt;br /&gt;
| Dies wird alles darum geschehen, weil bei Unrechtschaffenen alles Kriminelle und Verbrecherische sowie alles Unrechttun der Weltherrschaftssüchtigen diesen zugestanden und ihnen ob deren Verbrechen interesselos beigestandenen werden wird, wie es auch sein wird, wenn diese als westliche Macht im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends durch einen stellvertretenden Hanswurst im Osten Europas Krieg führen lassen, mit Hilfe sehr vieler Dummer sowie Parteiischer fremder Staaten und Teilen deren Bevölkerungen, die wirklich absolut dumm und dämlich dem von den Weltherrschaftssüchtigen engagierten Buffon viel an Material für den durch die nach der totalen Weltherrschaft gierenden Süchtigen verschuldeten Krieg liefern werden. Dies wird so sein nebst dem, dass Machthaber, Dumme und Parteiische auch immense finanzielle Kapitalien liefern, an denen sich dieser scheinheilige Harlekin in grossem Mass gütlich tun und sich immens bereichern werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The war instigated by the world domination addicts will result in those who are addicted to war mania and those who are hopelessly enslaved out of friendship or fear, as well as the war-mongers of foreign states, surrendering like dogs to the delusional world domination addicts and dancing to their tune and doing everything they want at that future time according to their will, lies and deceit. This is how it will come and become, and it is already predetermined that it will continue for a very long time in the new third millennium. In the process, evil will spread more and more in the world and the majority of Earth-humans will indulge in religion-misleading violence, crime, warfare, self-profiling, lying and cheating, dishonesty and the dishonest acquisition of wealth so that violence and murder will become the order of the day. On the other hand, however, those in power are becoming increasingly helpless in their greed for power and simple-mindedness as well as in their absolute inability to lead the people, while in their incompetence they will brag with big words, with all the lies and delusions they can think of in order to conceal or whitewash their failures and lull the people into complacency and try to make them compliant.&lt;br /&gt;
| Der durch die Weltherrschaftssüchtigen angezettelte Krieg wird zur Folge haben, dass sich dem Kriegswahn Verfallene sowie aus Freundschaft oder Angst rettungslos Hörige sowie Kriegsgeile fremder Staaten den wahnmässig Weltherrschaftssüchtigen hündisch ergeben und nach deren Pfeife tanzen und nach deren Willen, Lügen und Betrug alles tun werden, was diese dann zu jener zukünftigen Zeit wollen. So wird es kommen und werden, und dass es sich im neuen dritten Jahrtausend sehr lange fortsetzen wird, das ist bereits vorbestimmt. Dabei werden sich – was es erst recht zur Folge haben wird – in der Welt die Übel mehr und mehr verbreiten und sich der Grossteil der Erdenmenschheit religionsverlogen der Gewalt, dem Verbrechen, dem Kriegsgebaren, der Selbstprofilierung sowie der Lügerei und Betrügerei, der Unredlichkeit und dem unehrlichen Erhaschen von Reichtum hingeben, dass Gewalt und Mord zur Tagesordnung werden. Dagegen jedoch werden die Staatsmächtigen in ihrer Machtgier und Dämlichkeit sowie in ihrer absoluten Unfähigkeit der Volksführung stetig hilfloser, wogegen sie jedoch in ihrer Fähigkeitslosigkeit mit grossen Worten angeben werden, mit allen ihnen in den Sinn kommenden Lügereien und Wahnideen, um ihr Versagen zu kaschieren resp. zu übertünchen und die Völker einzulullen und zu versuchen, sie ihnen gefügig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the guilt of religious and worldly faith and the impoverishment of effective education in terms of general knowledge etc., Earth-humans will become ever more irresponsible, indifferent, unscrupulous and increasingly foreign to themselves. In the future, this will lead to the fact that the self-discovery of human beings towards true humanity will be completely prevented, because what is important for self-discovery and true human being and thus also for the correct way of life will be missing, namely one&#039;s own endeavours and the acquisition of the necessary knowledge and understanding, as well as the necessary cognition for this. From above, the government will secretly and underground prevent the education of the majority of Earth-humans from becoming ever weaker and more insignificant in terms of their education, so that they can be forced more and more under the thumb of the greed for power of those incompetent rulers who, in this later century, will utilise an artificial intelligence that will already be active in the mid-1980s but will be concealed from the public.&lt;br /&gt;
| Durch die Schuld des religiösen und weltlichen Glaubens und der Verarmung der effectiven Bildung bezüglich Allgemeinwissen usw. wird der Erdenmensch immer verantwortungsloser, gleichgültiger, gewissenloser und sich selbst immer fremder werden. Das wird zukünftig dazu führen, dass dadurch die Selbstfindung des Menschen zum wahrlichen Menschsein durchwegs völlig verhindert wird, denn das Wichtige zur Selbstfindung und zum wahrlichen Menschsein und damit auch zur richtigen Lebensweise wird fehlen, nämlich das eigene Bemühen und das Erarbeiten des erforderlichen Wissens und das Verstehen, wie auch die notwendige Erkenntnis dafür. Von oben herab wird regierungsmässig heimlich-untergründig verhindernd getan werden, dass die Bildung des Gros der Erdenmenschen bezüglich seiner Bildung immer schwächer sowie unbedeutender wird, folglich es immer mehr unter die Fuchtel aller Machtgier jener unfähigen Regierenden gezwungen werden kann, welche noch in diesem späteren Jahrhundert kommend eine Kunstintelligenz nutzen werden, die bereits in der Mitte der 1980er Jahre aktiv, jedoch der Öffentlichkeit verheimlicht werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the destruction of nature and its fauna and flora, it is necessary to understand and accept that nature as a whole is the basis of all life, because it is through it that the vital existence of all material life-forms is possible in the first place, just as it is only through its biodiversity as a fundamental part of creation that all life is permanent. And to know and understand all this is of great importance for human beings, for in all this lies the creational energy and might, which is given as Creation-energy, and it is this which human beings can always utilise through logic, understanding and reason, and which enables them to form their own truthful thoughts realistically and also in accordance with reality and far removed from any religious or worldly belief.&lt;br /&gt;
| In Hinsicht auf die Zerstörung der Natur und deren Fauna und Flora ist es erforderlich zu verstehen sowie zu akzeptieren, dass diese gesamthaft die Grundlage allen Lebens ist, denn durch sie ist das lebensmässige Existentwerden aller materiellen Lebensformen erst möglich, wie auch erst durch deren Artenvielfalt als grundlegender Schöpfungsteil alles des Lebens beständig ist. Und dies alles zu wissen und auch zu verstehen ist für den Menschen von sehr grosser Wichtigkeit, denn in all dem liegt die schöpferische Energie sowie Kraft, die als Schöpfungsenergie gegeben ist, und diese ist es, die vom Menschen durch Logik, Verstand und Vernunft immer zu nutzen ist, und die ihn realistisch sowie auch wirklichkeitsgemäss und fern jedem religiösen oder weltlichen Glauben ureigene wahrheitliche Gedanken zu formen fähig macht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy is not only the existence of all energy and power that guarantees the life of every human being – as well as any other life-form – but also the factor of Creation-energy itself, which evolves inexorably through ever new revitalisations of human beings and of fauna and flora. This evolution takes place continuously as a result of the constant learning of the human being, accomplished by the consciousness of the respective animated person formed by the creation life energy, which continuously learns in life and acquires knowledge. This knowledge is accumulated in the material memory of the brain and transferred directly into the creation life energy by the consciousness formed by the creation life energy and stored there, because this life energy giver is also the knowledge energy store. This store stores all knowledge for all endless duration, which is created and thus stored by each constantly new personality, just as this knowledge – as well as the very diverse knowledge of all past personalities – is used again by the next completely new personality in a useful-evolutive way – but always only unconsciously. However, how this useful application and utilisation is used, formed, shaped and applied in a positive or negative way is determined by the new personality itself and alone, namely by how everything is absorbed, applied and shaped that daily life offers and produces and what is made valuable or worthless in terms of character. This is especially true with regard to real and true humanity or the false shaping and moulding of the behaviour of untrue humanity, which also results in abnormality and even Ausartung.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist nicht nur die Existenz aller Energie und Kraft, die das Leben eines jeden Menschen gewährleistet – wie auch jeglicher anderen Lebensform –, sondern zugleich der Faktor der Schöpfungslebensenergie selbst, die unaufhaltsam durch immer wieder neue Belebungen menschlicher Persönlichkeiten und der Fauna und Flora evolutioniert. Diese Evolution erfolgt fortlaufend, und zwar infolge des ständigen Lernens des Menschen, vollbringend durch das von der Schöpfungslebensenergie gebildete Bewusstsein der jeweilig belebten Person, die laufend im Leben lernt und sich Wissen erarbeitet. Dieses wird im materiellen Gedächtnis des Gehirns angesammelt und durch das schöpfungslebensenergetisch gebildete Bewusstsein direkt in die Schöpfungslebensenergie übertragen und daselbst abgelagert, weil dieser Lebensenergie-geber zugleich auch der Wissens-Energiespeicher ist. Dieser Speicher lagert jedes Wissen für alle endlose Dauer in sich ein, was von jeder stetig neuen Persönlichkeit erschaffen und also gespeichert wird, wie jedoch dieses Wissen – wie auch das sehr vielartige Wissen aller vergangenen Persönlichkeiten – von der nächstfolgenden völlig neuen Persönlichkeit wieder nutzniessend-evolutiv – jedoch immer nur unbewusst – verwendet wird. Wie diese nutzniessende Anwendung und Verwendung jedoch im Positiven oder im Negativen genutzt, geformt und gestaltet sowie angewendet wird, das bestimmt die neue Persönlichkeit selbst und allein, und zwar dadurch, wie alles aufgenommen, angewendet sowie gestaltet wird, was das tägliche Leben bietet und ergibt und was daraus charakterlich wertvoll oder wertlos gemacht wird. Dies speziell bezüglich des wirklichen und wahren Menschseins oder des falschen Prägens und Formens des Verhaltens des unwahren Menschseins, was sich auch in Abartigkeit und gar in Ausartung zeitigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that neither upbringing by parents etc. can ever take place, nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators etc.. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the false doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be absolutely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action etc. is neither inherited nor somehow predetermined etc., because every newborn personality Ausartung according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This happens in every single case and therefore with every human being equally, and it happens absolutely surely and inevitably in such a way that he adopts, at his own discretion and will, the character and behaviour of what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and should have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he aligns his character and behaviour accordingly or rejects it, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. All self-education by example, whatever its nature, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and disposition, his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as it also determines his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die falsche Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter aus. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich selbst charakterlich und verhaltensmässig das aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtig-ten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen danach, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und seine Gemütsart bestimmt, wie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie sie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being – or not. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he evaluates what is &#039;brought to him&#039; from the outside in a self-educationally positive or negative way and from this determines and shapes his character, his behaviour and his attitude etc. in a negative or positive way towards the just or the unjust, towards the normal or the degenerate or towards the positive or the negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die sich im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. negativ oder positiv zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the standards of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective and true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards, but it is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that a change of mind must take place with regard to everything negative and a change towards the positive, in particular towards honest and true humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Massstäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden, es wahrheitlich jedoch vom Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vor sich geht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and the humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to the human being and relates to them is recognised. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that &#039;to err is human&#039;, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, anerkannt wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheit-liche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwä-chen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt ‹irren ist menschlich›, was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow it to grow within them in order to become true human beings. In this respect, human beings are to become true human beings and also cultivate their true humanity, just as in this way they are also to appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, all that exists of Creation as well as its endlessly lasting existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch zum wahrlichen Menschsein werden und auch sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But this is one of the long and extensive articles that I also wrote during the breaks at school and which Esther W. stole from under my desk at school – as did others – and then gave to the teacher, who of course kept it. He beat me up miserably for it, together with the horatin. Your grandfather Sfath then brought the article back to me after he found it in the teacher&#039;s desk, where he had locked it.&lt;br /&gt;
| Das ist aber einer der langen und umfangreichen Artikel, den ich auch während den Pausen in der Schule geschrieben habe und den mir Esther W. unter der Schulbank geklaut hat – wie andere auch – und der dann dem Lehrer gegeben wurde, den er natürlich behalten hat. Dieser hat mich dafür jämmerlich verprügelt, zusammen mit der Horatin. Dein Grossvater Sfath hat mir dann den Artikel wieder gebracht, nachdem er diesen im Schreibtisch des Lehrers fand, wo ihn dieser eingeschlossen hatte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is familiar to me, because Grandfather listed it in his annals.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn Grossvater hat es in seinen Annalen aufgeführt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then there is nothing more to be said about it.&lt;br /&gt;
| Dann ist ja nichts weiter darüber zu sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, not really, except that I noticed that you made the same remarks word for word several times in various of your early articles.&lt;br /&gt;
| Nein, eigentlich nicht, ausser dass ich festgestellt habe, dass du in verschiedenen deiner frühen Artikel mehrfach wortwörtlich die gleichen Ausführungen gemacht hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I actually did, because I sometimes copied some things verbatim from other articles, because it saved me a lot of time. I learnt that from Sfath.&lt;br /&gt;
| Das habe ich tatsächlich, denn ich habe manchmal einiges wörtlich übernommen von anderen Artikeln, denn ich ersparte mir damit viel Zeit. Das habe ich von Sfath gelernt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also know that, because he did it equally in his annals. But now, Eduard, I have to do my duty and go. But I will often have to come here to correct it, because your article alone will take a long time to dictate to you.&lt;br /&gt;
| Auch das weiss ich, denn er hat es gleichermassen in seinen Annalen getan. Doch jetzt, Eduard, habe ich meiner Pflicht zu obliegen und also zu gehn. Es wird aber oft sein müssen, dass ich zum Korrigieren herkomme, denn allein dein Artikel wird viel Zeit benötigen, ihn dir zu diktieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case, but we will manage.&lt;br /&gt;
| Das wird der Fall sein, doch wir werden es schon schaffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case. But now goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das wird so sein. Doch jetzt auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then also goodbye and take care.&lt;br /&gt;
| Dann auch auf Wiedersehn und tschüss.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3rd May, 13:20 hrs&lt;br /&gt;
| 3. Mai, 13.20 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello, there you are, Quetzal, my friend. I was actually expecting you earlier, as I was recently. This time, however, after Enjana was here two days ago and she told me that she would inform you that I wanted to see you urgently.&lt;br /&gt;
| Hallo, da bist du ja, Quetzal, mein Freund. Eigentlich habe ich dich ja früher erwartet, wie schon kürzlich. Diesmal jedoch, nachdem Enjana vor zwei Tagen hier war und sie mir sagte, dass sie dich informieren würde, dass ich dich dringend sprechen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| First of all, greetings, Eduard. You know, my friend, that I …&lt;br /&gt;
| Sei erst mal gegrüsst, Eduard. Du weisst doch, mein Freund, dass ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and that you are on the 30th of April at 14:35 hrs …, that is now clear. But what …&lt;br /&gt;
| Ja das weiss ich, und dass du am 30. April um 14.35 h …, das ist ja nun klar. Was aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can only answer that …&lt;br /&gt;
| Darauf kann ich dir nur antworten, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is interesting, and so I was not dreaming. Besides, last week on Sunday, Daniela and I were in the car park outside the garden seating area … When I went into the house and then out again after about 5 minutes, Daniela told me that … Then after about 3 days it turned out that behind the house … and then, when I was in the kitchen talking to Jacobus and others, behind the house, at about the level of the end of the eaves of the cheese house …&lt;br /&gt;
| Das ist interessant, und also habe ich nicht geträumt. Ausserdem haben Daniela und ich vorige Woche am Sonntag auf dem Parkplatz draussen vor dem Gartensitzplatz … Als ich dann ins Haus und nach etwa 5 Minuten wieder raus ging, da sagte mir Daniela, dass … Dann nach etwa 3 Tagen ergab sich, dass hinter dem Wohnhaus …, wonach dann, als ich in der Küche war und mit Jacobus und andern sprach, hinter dem Haus, etwa in der Höhe des Endes des Dachvorbaus des Käsehauses …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is seen to me, …&lt;br /&gt;
| Das ist für mich gesehen, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I think so also.&lt;br /&gt;
| Das denke ich auch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is reason enough for us now that we … That is also the decision of the committee. I also have to inform you that we …&lt;br /&gt;
| Das ist für uns jetzt Grund genug, dass wir … Das ist auch der Beschluss des Gremiums. Ausserdem habe ich dich darüber zu informieren, dass wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you very much, you can also pass that on. Of course also for you, by which I mean you, Bermunda and Florena and Enjana, because you are all involved … And the fact that the committee obtained the necessary information through you 4, which led to the measures, I would like to thank you 4 in particular, because … I did not know that, I really did not, and I would like to thank you especially for being concerned about that. I want to say that to the three girls in person when they come back. Without your …, maybe …&lt;br /&gt;
| Lieben Dank, den kannst du auch ausrichten. Natürlich gleichfalls für euch, womit ich dich anspreche, Bermunda und Florena sowie Enjana, denn ihr alle seid ja darin involviert, … Und dass das Gremium durch euch 4 zu den notwendigen Informationen gekommen ist, die zu den Massnahmen geführt haben, da danke ich euch 4en besonders, denn … Das habe ich ja nicht gewusst, wirklich nicht, und dafür, dass ihr darum besorgt seid, dafür danke ich euch ganz speziell. Das will ich dann noch persönlich den 3 Mädchen sagen, wenn sie wieder herkommen. Ohne eure …, wäre vielleicht …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Besides, you know …&lt;br /&gt;
| … Ausserdem weisst du ja …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and I will also pay attention to that, because it is necessary, otherwise it would already be … But to talk about it openly now, I think that would be out of place, which is why I will then replace everything with dots. Later, perhaps we can talk about it openly, but until then it is probably better to keep quiet.&lt;br /&gt;
| Ja, das weiss ich, und darauf werde ich auch achten, denn es ist ja notwendig, sonst wäre es schon … Aber darüber jetzt offen zu sprechen, das wäre meines Erachtens fehl am Platz, weshalb ich dann alles mit Pünktchen ersetzen werde. Später kann dann vielleicht einmal offen darüber geredet werden, doch bis dahin ist es wohl besser zu schweigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is your business, consequently you have to make up your own mind and know what will be correct and good. But now, Eduard, I have to go, because as you can see here, I am being called. Goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das ist deine Sache, folglich du dich selbst zu entscheiden und zu wissen hast, was richtig und gut sein wird. Doch nun, Eduard, habe ich zu gehn, denn wie du hier siehst, werde ich gerufen. Auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well then, goodbye also, and see you again.&lt;br /&gt;
| Dann eben, auch auf Wiedersehn, und bis dann wieder.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 May 2025, – 00.14 hrs&lt;br /&gt;
| 8. Mai 2025, – 00.14 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, Eduard. Greetings.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, Eduard. Sei gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You surprise me. You are very early, but hello also.&lt;br /&gt;
| Du überraschst mich. Du bist sehr früh, doch sei auch gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is necessary that I come now, because in the meantime it has come to pass that … But the whole thing nevertheless requires that …&lt;br /&gt;
| Es ist erforderlich, dass ich jetzt komme, denn inzwischen hat sich ergeben, dass … Doch das Ganze bedingt trotzdem, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, but I think we have talked about it enough and we would better move on to other things. In Germany, for example, there is the AfD party, which is being labelled and judged as right-wing extremists by the Office for the Protection of the Constitution. This is despite the fact that this party, and also the other party, the BSW, is the only one – apart from the BSW – that wants to keep Germany neutral and not supply weapons to Ukraine or to the war-mongering and America-dependent Zelensky. Of course, this does not suit all those who, without their own knowledge, have and advocate a neo-NAZI mindset because they are lowly intelligent and simple-minded and lack understanding and reason. That is why their thoughts and endeavours are biased towards supplying weapons and ammunition to Zelensky, i.e. in line with Nazi thinking, without the ability to think that they are causing mischief instead of creating peace. In these neo-NAZI elements, hatred against Russia is still subliminally rampant because Hitler&#039;s army failed against the Soviet army in the last world war. This is what we have already explored – your grandfather Sfath and I – and he said that this would continue to have a subterranean effect on Nazi descendants for well over 300 years and that they would champion it if they came to power. And that has become a reality and these descendants are proving it by being on fire to supply arms and ammunition to Zelensky so that he can continue the war, to which America is casually laughing in the background, whose fault the war really is.&lt;br /&gt;
| Natürlich, doch denke ich, dass wir genug darüber geredet haben und wir uns besser anderen Dingen zuwenden. Da ist z.B. in Deutschland die Partei AfD, die vom Verfassungsschutz als Rechtsextreme beschimpft und beurteilt wird. Dies, obwohl diese Partei, und auch die andere, die BSW, die einzige ist – eben nebst der BSW –, die das Land Deutschland neutral halten und keine Waffen an die Ukraine resp. an den kriegsgeilen und amerikaabhängigen Selensky liefern will. Das passt natürlich all jenen nicht, die ohne ihr eigenes Wissen eine NeoNAZI-Gesinnung haben und vertreten, weil sie dumm und dämlich sowie ohne Verstand und Vernunft sind. Deshalb ist ihr Sinnen und Trachten parteiisch darauf ausgerichtet, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, also nazigesinnungsgemäss, ohne derweise das Denkvermögen, dass sie damit Unheil anrichten, anstatt Frieden zu schaffen. In diesen NeoNAZI-Elementen grassiert immer noch untergründig der Hass gegen Russland, weil die Hitlerarmee im letzten Weltkrieg gegen die Sowjetarmee versagt hat. Das ist, was wir schon – dein Grossvater Sfath und ich – ergründet haben, und er sagte, dass dies untergründig noch weit über 300 Jahre in NAZI-Nachkommen nachwirken und sie dies verfechten würden, wenn sie an die Regierung kommen sollten. Und das ist ja Wirklichkeit geworden und diese Nachkommen beweisen es, indem sie Feuer und Flamme dafür sind, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, damit dieser den Krieg weiterführen kann, wozu Amerika im Hintergrund beiläufig lacht, dessen Schuld der Krieg ja wirklich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is dangerous, but it is the truth, and you should only make your dots on this when I dictate it all to you and you write it down. It is enough … It should also be mentioned that neo-NAZI elements have calculated what was decided against the AfD, the real secret and effective reason being that the people of Germany will once again be subjugated and will no longer have any rights, but will only be controlled and robbed by the neo-NAZIs. And it will come to pass, as you already wrote in 1949, as I know from your article, that in Germany a breach of the constitution will unjustly take place because of this and extremely unpopular parties that do not want hostility and do not want to participate in the actions of the neo-NAZIs, but want to be peaceful, will be accused of right-wing extremism. So it is actually true now and confirms what my grandfather and you have established.&lt;br /&gt;
| Was du sagst ist gefährlich, aber es ist die Wahrheit, und du solltest hierzu nur deine Pünktchen machen, wenn ich dir alles diktiere und du es niederschreibst. Es genügt … Ausserdem ist zu erwähnen, dass NeoNAZI-Elemente das berechnend erwirkt haben, was gegen die AfD beschlossen wurde, wobei die wahre heimliche und effective Begründung darin liegt, dass das Volk von Deutschland neuerlich unterjocht werden und keine Rechte mehr haben, sondern nur noch durch die NeoNAZIs gesteuert und ausgeräubert werden soll. Und es wird so kommen, wie du schon 1949 geschrieben hast, wie ich aus deinem Artikel weiss, dass in Deutschland deswegen unrechtens ein Verfassungsbruch erfolgen und äusserst unbeliebte Parteien, die keine Feindschaft wollen und nicht am Handeln der NeoNAZI-Gesinnten teilnehmen, sondern friedlich sein wollen, des Rechtsextremismus beschuldigt werden. So trifft es nun tatsächlich zu und bestätigt das, was mein Grossvater und du eruiert habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It cannot be any other way, because we have been able to fathom it ourselves. In truth, the aim now is to make the people unfree and to force them into a compulsory bailiff&#039;s state order in which the population has nothing more to say, but only to &#039;track&#039;. In addition, the aim is to idiotically turn the people and the world back into a strict theocracy. America&#039;s bean-stupid presidential moron, Trump, is already serving as a role model, waving the lying Bible around in his hand.&lt;br /&gt;
| Kann ja nicht anders sein, denn wir haben es ja selbst ergründen können. In Wahrheit geht es jetzt darum, das Volk unfrei zu machen und durchwegs in eine zwingende vogtische Staatsordnung einzuzwingen, in der die Bevölkerung nichts mehr zu sagen, sondern nur noch zu ‹spuren› hat. Ausserdem soll angestrebt werden, dass das Volk und die Welt idiotischerweise wieder eine strenge Theokratie werden soll. Als Vorbild dient bereits der bohnenstrohdumme Präsident-Trottel Amerikas, Trump, der die verlogene Bibel in der Hand herumschwingt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I can think my piece on that and have no response to make. But as you say, you hit the nail on the head. That, Eduard, shall be the end of our work and conversation today, for I have to return to my duty. For the next few days I will have to attend to this, and so I wish you all the best until next time. Farewell, my friend, and goodbye.&lt;br /&gt;
| Dazu kann ich wohl meinen Teil denken und habe nicht darauf zu antworten. Doch wie du jeweils sagst: Du triffst den Nagel auf den Kopf. Damit, Eduard, soll unsere heutige Arbeit und unser Gespräch beendet sein, denn ich habe wieder meiner Pflicht meine Aufmerksamkeit zu geben. Für die nächsten Tage werde ich dieser zu obliegen haben, und so wünsche ich dir bis nächstens wieder alle Gute. Leb wohl, mein Freund und auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Take care and goodbye, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Tschüss und auf Wiedersehn, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, goodbye again, Eduard, good friend.&lt;br /&gt;
| Ja, nochmals auf Wiedersehn, Eduard, guter Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 911]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_910.pdf Contact Report 910 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116520</id>
		<title>Contact Report 910</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116520"/>
		<updated>2025-05-16T09:24:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* Contact Report 910 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Wednesday, 14th May 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Sefulla Emini&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 910==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Tenth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertzehnter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
| Mittwoch, 30. April 2025 10.06 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ah, here you are again at last, but welcome and greetings, dear friend. The time was long for me, because I wanted to know what had happened regarding your search on Sunday the 13th of April 2025, when at 13:45 hrs … … …&lt;br /&gt;
| Ah, da bist du endlich wieder, doch sei willkommen und gegrüsst, lieber Freund. Die Zeit war mir lang, denn ich wollte wissen, was sich ergeben hat hinsichtlich deiner Suche bezüglich dem vom Sonntag, den 13. April 2025, als um 13.45 h … … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings also, Eduard, my friend, but regarding your question, I am afraid I can only tell you that it is incomprehensible to me how … … was suddenly untraceable and simply … … … disappeared after I was able to elicit …. It is really very strange.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, Eduard, mein Freund, doch zu deiner Frage kann ich dir leider nur sagen, dass es mir unverständlich ist, wie … … plötzlich unauffindbar war und einfach … … …verschwand, nachdem ich … eruieren konnte. Es ist wirklich sehr seltsam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is also not so important that I could not live with it. I probably realised the … and thought that someone … Well, anyway, that is why I went back to the coach house and brought Bernadette the corrected contact report pages. It was only then that Bernadette and I realised that … because we saw that the pages of the report …&lt;br /&gt;
| Ist ja auch nicht so wichtig, dass ich damit nicht leben könnte. Den … realisierte ich wohl und dachte, dass jemand … Nun, jedenfalls ging ich deshalb zurück zur Remise und brachte Bernadette die korrigierten Kontaktberichtseiten. Erst da wurde mir und Bernadette klar, dass … hat, denn wir sahen, dass die Seiten des Berichtes …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Exactly that should be prevented, and the preventing shall continue to be so, and for the next few years, consequently you shall not receive any visitors, no matter who it is, and you shall also not take any trips.&lt;br /&gt;
| Exakt das sollte verhindert werden, und das Verhindern soll weiterhin so sein, und zwar für die nächsten Jahre, folglich du keinerlei Besucher, egal wer es ist, empfangen und auch keine Reisen unternehmen sollst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is a good thing for you to say, because …&lt;br /&gt;
| Du hast gut reden, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, but …&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, you cannot, because …&lt;br /&gt;
| Das geht leider nicht, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then …&lt;br /&gt;
| Dann …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so, and we also do not need to talk more about that. But what interests me is what you say about it, what I was asked, namely how you Plejaren relate to the fact that MUFON in America is conducting so-called research into UFOs, although this does not relate to your beamships, but mainly to sighting reports, conversations with witnesses, as well as film and photographic material and ground samples, which in any case relate to the foreigners. Already with your grandfather, as also with Semjase and Ptaah together, we realised that … when we …&lt;br /&gt;
| Das ist so, und mehr müssen wir darüber auch nicht reden. Was mich aber interessiert ist das, was du deswegen sagst, was ich gefragt wurde, nämlich wie ihr Plejaren euch zu dem stellt, dass die MUFON in Amerika sogenannte Forschungen betreibt bezüglich den UFOs, wobei sich diese ja nicht auf eure Strahlschiffe beziehen, sondern hauptsächlich auf Sichtungsberichte, Gespräche mit Beobachtungszeugen, wie auch auf Film- und Photomaterialien und Bodenproben, die jedenfalls auf die Fremden bezogen sind. Schon mit deinem Grossvater, wie auch mit Semjase und Ptaah zusammen haben wir festgestellt, dass … als wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have been informed of this, and it is to be said that in this regard, as you yourself know, we have no interest whatsoever in dealing with these people of this MUFON as well as with their so-called research. So they are not concerned with us – about which they know nothing anyway and deny our existence, because the truth should be buried – but with the foreigners and their flying apparatuses, which are generally called UFOs. They should continue to concern themselves with the flying apparatuses of the foreigners and with all that there really or supposedly is to concern themselves with, but in which we have no interest whatsoever. We Plejaren, and you know this very well from my grandfather, stay absolutely away from the foreigners.&lt;br /&gt;
| Darüber bin ich unterrichtet worden, und zu sagen ist dazu, dass wir diesbezüglich, wie du ja selbst weisst, keinerlei Interesse daran haben, uns mit diesen Leuten dieser MUFON sowie mit deren sogenannten Forschungen zu beschäftigen. Diese befassen sich also nicht mit uns – worüber sie sowieso nichts wissen und dazu unsere Existenz bestreiten, denn die Wahrheit soll begraben werden –, sondern mit den Fremden und mit deren Fluggeräten, die allgemein UFOs genannt werden. Sie sollen sich weiterhin mit den Fluggeräten der Fremden und mit all dem beschäftigen, was es bezüglich diesen wirklich oder vermeintlich zu beschäftigen gibt, woran wir jedoch keinerlei Interesse haben. Wir Plejaren, und das weisst du sehr genau schon von meinem Grossvater, halten uns absolut fern von den Fremden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course I know that, and all groups of foreigners are also unable to locate you. Besides, I already know from Sfath that their technology is far inferior to yours and they do not even know that our Creation consists of a seven-part universe existence, so their time-travel, if at all, only relates to the countless dimensions of this DERN universe, but not to those of your ANKAR universe, nor also to any of the 5 remaining universes of this or our Creation.&lt;br /&gt;
| Natürlich weiss ich das, und alle Gruppen der Fremden können euch auch nicht orten. Ausserdem weiss ich schon von Sfath her, dass deren Technik der euren weit unterlegen ist und sie nicht einmal wissen, dass unsere Schöpfung aus einer siebenteiligen Universumexistenz besteht, folglich deren Zeitreisen, wenn überhaupt, sich nur auf die zahllosen Dimensionen dieses DERN-Universums beziehen, nicht jedoch die eures ANKAR-Universums, wie auch nicht eines der 5 restlichen Universen dieser resp. unserer Schöpfung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is correct. But I want to suggest to you that you should not say too much and not get involved in possible questions if … So this is not only because …&lt;br /&gt;
| Das ist richtig. Doch ich will dir nahelegen, dass du nicht zu viel sagst und dich nicht auf eventuelle Fragen einlassen sollst, wenn … Dies also nicht nur deswegen, weil …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … of course not, that is not what I also have in mind. But look here, this is what I wrote regarding the fact that I now think that after around 50 years, it is time to slowly stop using the old &#039;word games&#039; and start using the correct terms. So not just another version of the terms, but the right words and word explanations for old wrong words and terms that are either religious and therefore wrong or simply not correct from time immemorial, consequently the new values set out &#039;what should be understood correctly as a whole&#039;.&lt;br /&gt;
| … natürlich nicht, das habe ich auch nicht im Sinn. Aber sieh hier, das habe ich geschrieben bezüglich dem, dass ich nunmehr finde, dass es nach rund 50 Jahren an der Zeit ist, langsam mit den alten ‹Wortgamellen› aufzuhören und die richtigen Begriffe zu nennen. Also nicht einfach eine weitere Version der Begriffe, sondern die richtigen Worte und Worterklärungen für alte falsche Worte und Begriffe, die entweder religiös und daher falsch oder einfach von alters her nicht richtig sind, folglich die neuen Werte das darlegen ‹was im Ganzen richtig verstanden werden soll›.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, what have you written regarding this?&lt;br /&gt;
| Das ist gut, was hast du diesbezüglich geschrieben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Just this, if you want to read it?&lt;br /&gt;
| Eben das hier, wenn du es lesen willst?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, of course …&lt;br /&gt;
| Ja, natürlich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Explanation:&lt;br /&gt;
| Erklärung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why the traditional terms only become open after many decades&lt;br /&gt;
| Warum die altherkömmlichen Begriffe erst nach geraumen Jahrzehnten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| after learning and understanding the ancient teachings are openly&lt;br /&gt;
| nach dem Erlernen und Verstehen der uralten Unterweisung offen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| named and taught in their effectively true value&lt;br /&gt;
| in deren effectiv wahrem Wert genannt und gelehrt werden&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Teaching of the Truth,&lt;br /&gt;
| ‹Lehre der Wahrheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Creation-energy,&lt;br /&gt;
| Lehre der Schöpfungsenergie,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Life&#039;&lt;br /&gt;
| Lehre des Lebens›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| According to the teaching of the sage, my teacher Sfath, and according to the instructive journeys with him into the past, I was taught that various traditional terms and their value, such as in the main &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039;, &#039;spiritual life&#039;, &#039;God&#039;, &#039;gods&#039; and &#039;holy&#039;, &#039;saints&#039;, etc., correspond to old word values, which are called &#039;Indo-European roots&#039; and have been completely falsified. With regard to &#039;spirit&#039;, this was invented and created from the Indo-European term &#039;gheis&#039; as the original word, although this originally had the meaning &#039;to be upset&#039;, &#039;to shudder&#039; as well as &#039;to be frightened&#039; and &#039;to be excited&#039;, but also &#039;to be afraid&#039; and &#039;to be completely horrified&#039; as well as &#039;to be seized&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Laut der Lehre des Weisen, meinem Lehrer Sfath, und gemäss den lehrreichen Reisen mit ihm in die Vergangenheit, wurde ich belehrt, dass diverse altherkömmliche Begriffe und deren Wert, wie z.B. im hauptsächlichen ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre›, ‹Geistesleben›, ‹Gott›, ‹Götter› und ‹Heilig›, ‹Heilige› usw. alten Wortwerten entsprechen, die als ‹indogermanische Wurzeln› bezeichnet werden und völlig verfälscht wurden. Dabei wurde bezüglich ‹Geist› dieser aus dem indogermanischen Begriff ‹gheis› als Ursprungwort erfunden und geschaffen, und zwar obwohl dieser ursprünglich zu seiner Zeit die Bedeutung ‹aufgebracht sein›, ‹erschaudern› sowie ‹erschreckt› und ‹aufgeregt sein› hatte, wie aber weiter auch ‹sich fürchten› und ‹völlig entsetzt sein› sowie ‹ergriffen sein› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the word &#039;spiritus&#039; is considered in Latin, it does not mean &#039;spirit&#039;, but translated into German it does not mean &#039;spirit&#039;, but &#039;vapour&#039;, &#039;breath or also breath sound&#039;, &#039;hiss&#039;, &#039;sound&#039;, &#039;breath of air&#039;, &#039;sigh&#039;, &#039;wind&#039;, &#039;act of life&#039; or &#039;breath&#039;.&lt;br /&gt;
| Wenn das Wort ‹Spiritus› im Lateinischen betrachtet wird, dann bedeutet es keineswegs ‹Geist›, das jedoch in die deutsche Sprache übersetzt nicht ‹Geist› bedeutet, sondern ‹Ausdünstung›, ‹Hauch oder auch Hauchlaut›, ‹Zischen›, ‹Ton›, ‹Lufthauch›, ‹Seufzer›, ‹Wind›, ‹Lebenstakt› oder ‹Atem›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So wherever research is carried out, nowhere does the word &#039;God&#039; emerge from these terms, as is falsely claimed, but rather something that is of a different value and corresponds to pure human impulses. This is also the case with the Latin word &#039;spiritus&#039;, which means nothing other than &#039;breath&#039;, or the ancient Greek &#039;pneuma&#039;, etc. So, for example, the word value of &#039;Spiritus Mundi&#039; from Latin does not have the value of &#039;world spirit&#039; as is wrongly explained, but rather has a value similar to &#039;world wind&#039;, &#039;world breath&#039; or &#039;world air&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Wo also geforscht wird, ergibt sich nirgendwo aus den Begriffen das Wort ‹Gott›, wie fälschlich behauptet wird, sondern gegenteilig etwas, das anderswertig ist und reinen menschlichen Regungen entspricht. So ist es auch mit dem lateinischen Wort ‹Spiritus›, was nichts anderes aussagt als ‹Atem›, oder altgriechisch ‹pneuma›, usw. Also hat z.B. der Wortwert des ‹Spiritus Mundi› aus dem Lateinischen nicht den Wert ‹Weltgeist› wie fälschlich erklärt wird, sondern etwa wie den Wert von ‹Weltwind›, ‹Welthauch› oder ‹Weltatem› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term &#039;holy&#039; is originally a corruption of the Old High German word &#039;heilag&#039;; holy goes back to the Old Norse term &#039;heilagr&#039; – meaning: clear, pleasurable, cheerful, bright, sunny, radiant –, as well as later to the Old High German &#039;heilag&#039;, which had the meaning &#039;property&#039; or simply &#039;own&#039;, although this word was also used for &#039;happiness&#039; and &#039;healthy&#039;, as well as &#039;completely unharmed&#039;, and also as &#039;intactness&#039; and &#039;salvation&#039; or &#039;saved&#039;. It was also used as a &#039;good omen&#039; and as &#039;magic&#039;, &#039;magic healing&#039; and &#039;magical&#039;.&lt;br /&gt;
| Der Begriff ‹Heilig› ist ursprünglich wiederum eine Verballhornung des althochdeutschen Wortbegriffs ‹heilag›; Heilig geht auf den altnordischen Begriff ‹heilagr› zurück – Bedeutung: klar, vergnüglich, fröhlich, heiter, sonnig, strahlend –, sowie später auf das Althochdeutsche ‹heilag›, was die Bedeutung ‹Eigentum› hatte oder einfach ‹eigen›, wobei jedoch dieses Wort auch für ‹Glück› und ‹gesund› gebraucht wurde, wie ebenfalls als ‹völlig unversehrt›, sowie auch als ‹Unversehrtheit› und ‹Heil› oder ‹gerettet› in Gebrauch war. Gebraucht wurde es auch als ‹gutes Vorzeichen› und als ‹Zauber›, ‹Zauberheil› und ‹zauberhaft›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religious believers, usually fanatics who believed themselves to be scholars, took old words and terms from various languages and falsified them for religious misunderstandings and false explanations, just as the teaching of Nokodemion, which Jmmanuel brought, was falsified in a bottomless and boundless lie, which triggered the delusion of Christianity and Islam and is still rampant around the Earth today.&lt;br /&gt;
| Durch religionsgläubige Gläubige, in der Regel Fanatiker, die sich als Gelehrte wähnten, wurden alte Worte und Begriffe aus diversen Sprachen entnommen und diese für religiöse Unwerte und Irrerklärungen verfälscht, wie die Lehre Nokodemions, die Jmmanuel brachte, bodenlos und grenzenlos lügenhaft verfälscht wurde, was die Wahngläubigkeit des Christentums und des Islam auslöste und bis in die heutige Zeit rund um die Erde grassiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If we now consider the false word concepts that were coined and falsified centuries ago from old word concepts by completely irresponsible religionists etc., these were spread worldwide and mistaught in all peoples and languages, and indoctrinated into the heads of Earth-humans to such an extent that the whole of the evil false teaching hammered into them cannot be undone again with a bang. Not even by simply eradicating everything that is false through a completely different teaching, namely the teaching of the truth.&lt;br /&gt;
| Wenn nun die falschen Wortbegriffe betrachtet werden, die schon vor Jahrhunderten von völlig verantwortungslosen Religionisten usw. aus alten Wortbegriffen geprägt und verfälscht wurden, so wurden diese weltweit verbreitet und in allen Völkern und Sprachen missgelehrt, und zwar derart in die Köpfe der Erdenmenschen indoktriniert, dass das Ganze der übel eingehämmerten Falschbelehrung nicht wieder auf Knall und Fall rückgängiggemacht werden kann. Auch nicht dadurch, dass diesmal durch eine völlig andere Lehre, und zwar durch die Wahrheitslehre, alles Falsche einfach ausgelöscht werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that human beings first have to learn before they can recognise something as an effective reality and its truth and then also comprehend and understand it. And this process already begins in the womb – despite the fact that the earthly-holy sciences of prenatal and perinatal medicine and psychology deny this and still have no knowledge of it. The fact is, as Sfath was able to explain to me very impressively in the 1940s and also prove in a natural development in a pregnant woman, that after approx. 10 to 14 days after fertilisation by the sperm, the egg &#039;implants&#039; in the uterine lining of the woman.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist, dass der Mensch erst zu lernen hat, ehe er etwas als effective Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennen sowie diese dann auch nachvollziehen und auch verstehen kann. Und zwar beginnt dieser Prozess schon im Mutterleib – und zwar trotzdem –, auch wenn die irdisch-holden Wissenschaften der pränatalen und perinatalen Medizin sowie Psychologie dies bestreiten und noch keinerlei Kenntnis davon haben. Tatsache ist, wie mir Sfath in den 1940er Jahren sehr eindrücklich erklären und auch bei einem natürlichen Werdegang bei einer Geschwängerten beweisen konnte, und zwar, dass nach ca. 10 bis 14 Tagen nach der Befruchtung durch das Sperma, das Ei sich in die Gebärmutterschleimhaut der Frau ‹einnistet›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then, as is normal according to Creation, on the 21st day after conception, the embryo comes to life as a result of the Creation-life-energy-form moving into the embryo and thus also enlivening the body of the new personality. The embryo begins to absorb swinging waves and impulses from the mother from the moment the energy is fully absorbed, which results in the promotion of embryonic physiological activity through an absolutely natural stimulus. This means that the absolutely normal process of the functioning of the development of the body and its organs begins, as well as the development of the cognitive abilities of the still absolutely unconscious perception, which strive for the developing and still completely unconscious comprehension of the connections, of which the human being only becomes aware after birth in the course of the first years of his/her life in the highly active consciousness and conscious thinking and learning and also remembering begins. However, as explained, this initially only occurs in an unconscious wise, and gradually, only after about the 37th week of pregnancy after birth, in accordance with the slowly following perception of reality and learning as well as the conscious realisation of what is effectively significantly registered.&lt;br /&gt;
| Dann erfolgt wie schöpfungsmässig vorgegeben normal am 21. Tag nach der Zeugung die Belebung des Embryos, und zwar infolge dessen, dass die Schöpfungslebensenergieform in den Embryo einzieht und damit auch den Körper der neuwerdenden Persönlichkeit belebt. Bereits ab dem Moment des vollendeten Einzugs derselben beginnt der Embryo in sich Schwingungen und Impulse der Mutter aufzunehmen, wodurch erfolgt, dass durch einen absolut natürlichen Stimulus die Förderung des embryonalen physiologischen Wirkens hervorgerufen wird. Das bedeutet, dass der absolut normale Ablauf des Funktionierens des Werdens des Körpers und seiner Organe sowie die Entwicklung der kognitiven Fähigkeiten der noch absolut unbewussten Wahrnehmung beginnt, die das sich entwickelnde und noch völlig unbewusste Erfassen der Zusammenhänge anstreben, deren sich der Mensch jedoch erst nach der Geburt im Lauf der ersten Jahre seines Lebens im sich hoch aktiv werdenden Bewusstsein klar wird und das bewusste Denken und Lernen wie auch das Erinnern beginnt. Das jedoch ergibt sich, wie erklärt, erstlich nur in unbewusster Weise, und zwar nach und nach, erst nach der ca. 37. Woche der Schwangerschaft nach der Geburt, und zwar gemäss dem langsam folgenden Wahrnehmen der Wirklichkeit und dem Lernen sowie dem bewussten Realisieren dessen, was effectiv signifikant registriert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All of this is initially stimulated, developed and stored in the embryo through the influx of the Creation-life-energy, after which it is continuously absorbed into the developing foetus in order to continue its development. The transformation of the embryo into a foetus, however, only takes place between the 8th and 10th week of pregnancy, which of course also continues to develop unconsciously in terms of formation and absorbs further swinging waves and information in terms of stimuli, which only gradually become conscious and clear to the human being through learning and realisation after birth.&lt;br /&gt;
| Dies alles wird also anfänglich im Embryo durch den Einzug der Schöpfungslebensenergie angeregt, entwickelt und gespeichert, wonach das Ganze kontinuierlich in den sich entwickelnden Fötus einzieht, um sich in diesem ebenfalls weiter zu entwickeln. Der Wandel des Embryos zum Fötus erfolgt jedoch erst ca. zwischen der 8. und 10. Schwangerschaftswoche, der sich natürlich ebenso unbewusst bildungsweise weiterentwickelt und stimulusmässig weitere Schwingungen und Informationen aufnimmt, die erst nach der Geburt des Menschen ihm durch das Lernen und Realisieren nach und nach bewusst und klar werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is only through the evolutionary development of human beings that they develop good, true and realistic thinking, realisation, grasping and understanding of perceptions, but these are initially still overlaid by everything that the embryo has absorbed in terms of stimuli, transferred to the foetus and brought with it through birth into effective life in existence. In the life of existence, the human being learns both language and also a great deal of what he/she hears and understands in terms of words and concepts, or is taught or mis-taught, i.e. what meaning they have in a negative or positive sense, regardless of whether they correspond to correctness or not. He memorises these words and concepts and lives with them, believing them to be correctness, if he/she does not think about them himself/herself and does not independently fathom whether this or that concept or word actually corresponds or does not correspond to what it expresses. And the fact that human beings do not take this very own self-thinking into account and do not exercise it, but only believe what they hear and what they are beguiled by, is something they &#039;eat up&#039; in themselves. Therefore, he/she holds on to concepts and words, etc., that he has heard or learnt, but which are completely false, such as the concepts and words &#039;God&#039;, &#039;Holy&#039; and &#039;Spirit&#039;, etc., which have been falsely reinterpreted by erroneous and confused religious believers from old concepts and words into a false term and a fact-changing expression. In this manner, from the point of view of religious belief, various vocabulary originating from ancient languages was absolutely falsely pressed into religiously invented terms and word designations that had completely different meanings at the time they were used and in absolutely no wise had anything to do with an imagined and absolutely imaginary or invented &#039;god&#039;, &#039;spirit&#039; or &#039;saint&#039;, etc., and will also never have anything to do with anything.&lt;br /&gt;
| Erst durch die evolutive Entwicklung des Menschen erbringt er in sich ein gutes sowie wahres und wirklichkeitsgemässes Denken, ein Realisieren, Erfassen und Verstehen der Wahrnehmungen, doch sind diese erstlich noch überlagert von all dem, was der Embryo stimulusmässig aufgenommen, in den Fötus übertragen und dieser durch die Geburt ins effective Leben im Dasein mitgebracht hat. Im Leben des Daseins lernt der Mensch, diesbezüglich sowohl die Sprache als auch sehr vieles dessen, was er an Worten und Begriffen hört und versteht, oder ihm gelehrt oder missgelehrt wird, also welche Bedeutung diese im Negativen oder Positiven haben, und zwar egal ob sie der Richtigkeit entsprechen oder nicht. Diese Worte und Begriffe prägt er sich ein und lebt damit und wähnt diese als Richtigkeit, wenn er sich nicht selbst darüber ureigene Gedanken macht und nicht selbständig ergründet, ob der oder dieser Begriff oder das Wort tatsächlich oder nicht dem entspricht, was damit zum Ausdruck gebracht wird. Und dass dieses ureigene Selbstdenken vom Menschen nicht berücksichtigt und nicht ausgeübt, sondern nur das geglaubt wird, und zwar in der Regel das, was er hört und wovon er sich betören lässt, ‹verfrisst› er glaubend in sich. Daher hält er fest an gehörten oder gelernten Begriffen und Worten usw., die jedoch völlig falsch sind, wie z.B. die Begriffe und Worte ‹Gott›, ‹Heilig› und ‹Geist›, usw. die von irren und wirren Religionsgläubigen fälschlich aus alten Begriffen und Worten zu einem falschen Terminus und zu sachveränderndem Ausdruck umgedeutet wurden. Dieserart wurden aus Religionsglaubenssicht diverse Vokabeln, die aus alten Sprachen stammten, absolut fälschlich in religiös-erdachte Begriffsbezeichnungen sowie auch Wortbezeichnungen gepresst, die zu ihrer Gebrauchszeit völlig andere Bedeutungen hatten und in absolut keinster Weise etwas mit einem erphantasierten und absolut imaginären resp. ausgedachten ‹Gott›, ‹Geist› oder ‹Heiligen› usw. zu tun hatten – und auch niemals etwas zu tun haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A &#039;god&#039; – religious or otherwise – has always been nothing more than an imaginary or fantasised concept has been thought up and invented, imagined, devised, fabricated and assumed. The same applies to the &#039;spirit of God&#039;, &#039;spirit&#039;, such as &#039;being spiritual&#039; and the absolutely impossible &#039;spirituality&#039;, but also to the terms &#039;holy&#039;, &#039;holiness&#039;, &#039;salvation&#039;, &#039;trinity&#039; and other various religious phrases that are indoctrinated or &#039;hammered into&#039; human beings and thus beguilingly mould them into believers in religion. As a result, the believers become alienated from reality and blind to reality, which is also associated with blind fanaticism, which leads to violence being practised against people of other faiths or those who are unimpressed by religion or who have no religious beliefs at all. Religious fanaticism even leads to self-mortification or penance in order to cleanse oneself of sins committed, and also to voluntary deprivation and suffering for the sake of a higher good. As a result, religious fanaticism also leads to self-mortification in the form of fanatical believers beating themselves bloody with chains, scourges and other harmful instruments, often to the point of unconsciousness and sometimes even death. However, religious fanaticism also leads to believers &#039;fabricating&#039; or practising self-mortification as a kind of asceticism, namely by somehow killing off or at least limiting their instincts, just as the whole crazy fanaticism of faith also leads to the believing human being killing off sensuality, which means, for example, that this leads to a &#039;mortification of the flesh&#039;. This is done in sick fanaticism with the aim of faith that this will free the human being inwardly for higher things and therefore also for the divine.&lt;br /&gt;
| Ein ‹Gott› – religiös oder sonstwie – ist seit jeher nicht mehr als ein imaginärer resp. erphantasierter Begriff, der ausgedacht und erfunden ist, eingebildet, erdacht, erdichtet und angenommen wurde. Gleichermassen gilt das auch für einen ‹Geist Gottes›, ‹Geist›, wie das ‹Geistigsein› und die absolut unmögliche ‹Geistlichkeit›, wie jedoch auch für die Begriffe ‹Heilig›, ‹Heiligkeit› sowie ‹Heil›, ‹Dreifaltigkeit› und andere verschiedene religiöse Floskeln, die den Menschen indoktriniert resp. ‹eingehämmert› werden und diese damit betörend zu Religionsgläubigen formen. Die Gläubigen werden infolgedem dadurch wirklichkeitsfremd und wirklichkeitsblind, womit auch ein blinder Fanatismus verbunden ist, der dazu führt, dass Gewalt gegen Andersgläubige oder Religionsunbeeindruckte resp. Religionsglaubensfreie und völlig Ungläubige ausgeübt wird. Der Religionsglaubensfanatismus führt sogar zur Selbstkasteiung resp. zum Tun von Busse, um sich von den begangenen Sünden zu reinigen, wie auch zu freiwilligen Entbehrungen und Leiden um eines höheren Gutes willen. Dadurch führt der Glaubensfanatismus auch in der Form zur Selbstkasteiung, indem sich die fanatisch Gläubigen selbst mit Ketten, Geisseln und sonstig verletzenden Instrumenten nicht selten körperlich bis zur Bewusstlosigkeit und gar vereinzelt bis zum Tod blutig schlagen. Der religiöse Glaubensfanatismus führt aber auch dazu, dass Gläubige eine Selbstkasteiung wie eine Art Askese ‹fabrizieren› resp. ausüben, und zwar indem sie ihre Triebhaftigkeit irgendwie abtöten oder zumindest beschränken, wie jedoch der ganze verrückte Glaubensfanatismus auch dazu führt, dass der gläubige Mensch die Sinnlichkeit abtötet, was etwa bedeutet, dass dadurch eine ‹Abtötung des Fleisches› erfolgt. Dies wird im kranken Fanatismus mit dem Glaubensziel getan, dass dadurch der Mensch innerlich für Höheres und also auch für Göttliches frei werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now we have to explain the false teaching that since the existence of the sevenfold universe, no imaginary &#039;God&#039; has ever created or brought forth everything, but that without any doubt only that energy and power which is simply called Creation could do so. And this Creation is effectively no being and nothing other than all energy and power, which encompasses everything that exists in all its 7-fold realm of Creation or in the block of its 7 universes, which exist in 7 different dimensions within each other. Creation is therefore nature together with all its fauna and flora, the cosmos and all existence in general in the realm of all its 7 universes.&lt;br /&gt;
| Nun ist noch die Irrlehre dessen zu erklären, dass seit dem Bestehen des 7fachen Universums kein imaginärer ‹Gott› jemals alles erschaffen resp. kreiert hat, sondern dies konnte ohne jegliche Zweifel nur jene Energie und Kraft, die schlichtwegs einfach Schöpfung genannt wird. Und diese Schöpfung ist effectiv keinerlei Wesenheit und nichts anderes als alle Energie und Kraft, die alles Existierende in allem ihrem 7fältigen Schöpfungsbereich resp. im Block ihrer 7 Universen umfasst, die in 7 differierten Dimensionen ineinander existieren. Die Schöpfung ist also die Natur samt all deren Fauna und Flora, der Kosmen und aller Existenz überhaupt im Bereich all ihrer 7 Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The alleged &#039;God&#039; is therefore not Creation, but only an invented and fantasised imaginary being without energy and power. So everything is a lie and deception regarding &#039;God&#039; and &#039;God&#039;s spirit, will and power&#039;, through which the world, human beings – Adam and Eve –, the universe and everything in general was created, as can be read, for example, in the Luther Bible in the Book of Moses as the first sentence: ‘In the beginning God created the heavens and the Earth’, then the sun and stars etc., as well as plants and animals. Finally, in Genesis, sentence 26, we read ‘And God said: &#039;Let us make human beings in our image … &#039;’ (And so far, none of the believers in Christ have apparently noticed that the alleged &#039;God&#039; is talking about &#039;us&#039; or &#039;we&#039; here and is therefore not the Lord and Master alone, but also his &#039;angels&#039;, who are brought into play, who have somehow been involved). And if you look in the Jewish &#039;Pentateuch&#039;, Book 1 of Moses says: 1 ‘In the beginning God created the heavens and the Earth …’, after which it goes on to say in verse 26 ‘And God said: &#039;We will make human beings in our image, in our likeness, that …&#039;’. Now what the Islamic &#039;Qur&#039;an&#039; says about this is not exactly like this, but it is mentioned, for example, in the 1st Sura &#039;Al-Fâtiha&#039;, Ruke 4th, II IE KUH, (After He had created him – the human being) &amp;quot;… He gave him the understanding to recognise the essence of all things. And He taught human beings the properties of all things (i.e. He implanted in human beings the ability to know the properties of things); thus He provided …&amp;quot; And it should also be said that, in contrast to the Bible and the Pentateuch, the &#039;Qur&#039;an&#039; is much more valuable and better than any other religious work in terms of its value with regard to the words on peace and its pursuit and practice, etc. What is incomprehensible, however, is that degenerate believers in Islam of all people are spreading murder and terror throughout the world, because this corresponds exactly to the opposite of what Mohammed vehemently taught, namely that peace should prevail at all times and never violence. However, this was then attributed to an imaginary &#039;Allah&#039; by misguided and fanatical scribblers of lies and falsifiers of history, from which a religion very quickly developed that has been spreading murder and destruction in the world by fanatical and misguided believers ever since. This, by the way, is to clarify and help us understand that the actions and behaviour of misguided and degenerate believers of any religion have nothing to do with the reality of religious teachings. Consequently, the Ausartungs of all the Islamists who spread murder, hatred and destruction in the world have just as little to do with Islam as the murderous and greedy and profiteers of the witch hunts of Christianity also have nothing to do with Islam. But all this is really only in passing.&lt;br /&gt;
| Der angebliche ‹Gott› ist also nicht die Schöpfung, sondern nur eine erdachte und erphantasierte imaginäre Wesenheit ohne Energie und Kraft. Alles ist also Lug und Betrug bezüglich ‹Gott› und ‹Gottes Geist, Wille und Kraft›, wodurch die Welt, der Mensch – Adam und Eva –, das Universum und überhaupt alles erschaffen worden sei, wie z.B. in der Luther-Bibel im Buch Mose als erster Satz nachzulesen ist: «Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde», dann Sonne und Sterne usw., wie auch Pflanzen und Tiere. Letztlich dann wird im Mose, Satz 26, daherphantasiert «Und Gott sprach: ‹Lasset uns Menschen machen, ein Bild, das uns gleich ist … ›» (Und bisher ist es offenbar noch niemandem der Christgläubigen aufgefallen, dass hier der angebliche ‹Gott› von ‹uns› resp. ‹wir› spricht und also nicht alleine Herr und Meister ist, sondern auch seine ‹Engel›, die damit ins Spiel gebracht werden, die also irgendwie mitgemischelt haben.) Und wenn im jüdischen ‹Pentateuch› nachgesehen wird, dann wird im 1. Buch Moses gesagt: 1. «Am Anfang schuf Gott den Himmel und die Erde …», wonach dann weiter bei Vers 26 gesagt wird «Und Gott sprach: ‹Wir wollen Menschen machen, in unserem Ebenbilde, in Ähnlichkeit mit uns, dass …›». Was nun der islamische ‹Koran› darüber sagt, das ist nicht genau dieserart, doch es ist die Rede z.B. in der 1. Sure ‹Al-Fâtiha›, Ruke 4., II IE KUH, (Nachdem er ihn geschaffen hatte – den Menschen) «… gab Er ihm den Verstand, das Wesen aller Dinge zu erkennen. Und Er belehrte den Menschen die Eigenschaften alle (d.h. er pflanzte dem Menschen die Fähigkeit ein, die Eigenschaften der Dinge kennenzulernen); damit stellte Er …» Und zu sagen ist noch: Im Gegensatz zur Bibel und zum Pentateuch ist der ‹Koran› inhaltlich in seinem Wert in Hinsicht den Worten zum Frieden und dessen Anstrebung und Ausübung usw. um sehr Vieles wertvoller und besser als jedes andere Religionswerk. Unverständlich dabei ist jedoch, dass ausgerechnet ausgeartete Islamgläubige in der ganzen Welt Mord und Terror verbreiten, denn das entspricht exakt dem Gegenteil dessen, was Mohammed vehement gelehrt hat, nämlich dass allzeit Frieden und niemals Gewalt vorherrschen soll. Das wurde dann jedoch durch irregleitete und fanatische Lügen-Schreiberlinge und Geschichtsverfälscher einem imaginären ‹Allah› zugedichtet, woraus sich sehr schnell eine Religion entwickelte, die seither durch fanatische und irrgeleitete Gläubige Mord und Verderben in der Welt verbreitet. Dies so nebenbei zur Aufklärung und zum Verstehen, dass das Tun und Handeln irregeführter und ausgearteter Gläubiger jeglicher Religionen nichts mit der Wirklichkeit der Religionslehren zu tun hat. Demzufolge haben die Ausartungen all der Islamisten, die Mord, Hass und Zerstörung in der Welt verbreiten, ebensowenig zu tun mit dem Islam, wie ebenso auch die Mordfreudigen und Mordgierigen sowie Profiteure der Hexenverfolgungen des Christentums nicht. Doch dies alles wirklich nur nebenbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore, when teaching, the process of grasping and understanding the effective reality and its truth must be taught to human beings, so that they can mentally create the correct perception and understanding from it, so that the process of grasping and understanding could not and must not be prejudged. Only then, when everything can be recognised, comprehended, interpreted and evaluated as effectiveness according to correctness and truth, is the time come to name the new and all-round really clear and realistic as well as truthful values, in order to thereby dissolve the old traditional concepts and words of fraudulent falsehoods, misleadings, lies and misteachings etc. through effective concepts and words etc. and to reshape them through truthful word values. This is also the case when the ancient &#039;teaching of the truth, Teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which goes back to Nokodemion, is taught, so that from now on the truthful terms &#039;Creation-energy&#039; and &#039;Creation-life-energy&#039; are henceforth taught and used and all false unvalues such as &#039;God&#039;, &#039;spirit&#039; and &#039;holy&#039; are not effectively replaced by the truthfully correct terms, designations and word values, but are corrected. &#039;Spirit&#039; is to be corrected by Creation-energy and Creation-life-energy. Whereas &#039;God&#039; is not a person, figure or a High Being, nor is it omnipotence or the might of life, nor is it an energy and power with superhuman abilities. This is also the case with the &#039;divine spirit&#039;, which is based only on a religious and faith-based fantasy, lie and imagination and therefore does not exist in any wise. The word &#039;holiness&#039; is also only based on faith, lies and fantasies and, like everything that is based on faith, has nothing to do with reality and its truth. And the term &#039;holy&#039; was remodelled from the Old Norse &#039;hei lagr&#039; into the Old High German &#039;heilig&#039;, which basically meant property, good omen, good health, integrity and magic, etc., in its time.&lt;br /&gt;
| Also hat zuerst, wenn gelehrt wird, der Werdegang des Erfassens und Verstehens der effectiven Wirklichkeit und deren Wahrheit den Menschen belehrt zu werden, folglich sie daraus gedanklich das richtige Aufnehmen und Begreifen erschaffen können, folglich also dem Werdegang des Erfassens und Verstehens nicht vorgegriffen werden konnte und darf. Erst dann, wenn alles der Richtigkeit und Wahrheit gemäss erkannt, aufgefasst, ausgelegt und als Effectivität bewertet werden kann, ist der Zeitpunkt gekommen, um die neuen sowie rundum wirklich klaren und wirklichkeitsgemässen sowie wahrheitlichen Werte zu nennen, um dadurch die altherkömmlichen Begriffe und Worte der betrügerischen Falschheiten, Irreführungen, Lügen und Misslehren usw. durch effective Begriffe und Worte usw. aufzulösen und durch wahrheitliche Wortwerte neu zu formen. Dies ist auch so, wenn die uralte auf Nokodemion zurückführende ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, folglich daher fortan die wahrheitlichen Begriffe ‹Schöpfungsenergie› und ‹Schöpfungslebensenergie› gelehrt und verwendet werden und alle falschen Unwerte wie ‹Gott›, ‹Geist› und ‹heilig› effectiv durch die wahrheitlich richtigen Benennungen, Bezeichnungen und Wortwerte nicht ersetzt, sondern richtiggestellt werden. ‹Geist› ist durch Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie richtigzustellen. Während ‹Gott› nicht eine Person, Gestalt oder eine Hohe Wesenheit, wie auch nicht eine Allmächtigkeit oder die Macht des Lebens, wie auch nicht eine Energie und Kraft mit übermenschlichen Fähigkeiten ist. So ist es auch mit dem ‹göttlichen Geist›, der nur auf einer religiös-glaubensmässigen Erphantasierung, Lüge sowie Einbildung beruht und also in keiner Weise existiert. Auch das Wort ‹Heiligsein› ist ebenfalls nur auf Glauben und Lügen sowie auf Erphantasierungen aufgebaut und hat, wie alles Glaubensmäs-sige, nichts mit der Wirklichkeit und deren Wahrheit zu tun. Und der Begriff ‹Heilig› wurde aus dem Altnordischen ‹hei lagr› ins Althochdeutsche ‹heilig› umgemodelt, was grundsätzlich zu seiner Zeit jedoch Eigentum, gutes Vorzeichen, gute Gesundheit, Unversehrtheit und Zauber usw. bedeutete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Just as in a school, teaching with detailed and precise explanations is rightly necessary, as is the comprehension and understanding of the school participants, their ability to grasp and process, but also the ability to reason, because these are indispensable and must be adapted.&lt;br /&gt;
| Genau wie in einer Schule ist richtigerweise das Belehren mit ausführlichen und genauen Erklärungen notwendig, wie auch das Erfassen und das Verständnis der Schulteilnehmenden, deren Auffassungsvermögen und Verarbeitungsvermögen, wie jedoch auch das Logikvermögen, sowie der Verstand und die Vernunft, denn diese sind unverzichtbar und haben angepasst zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, a learning process is required that takes years and possibly even decades, just as the period of learning countless factors in the existence of life also lasts a lifetime, whereby new insights as well as a grasp and clear understanding of them arise from time to time through learning. Sooner or later, depending on the learning material, a better and clearer understanding of what is to be learnt is achieved and emerges, whereby the human being becomes capable of continuing to deal with higher factors and facts, whereby the old is overtaken and expanded and perhaps the false and mislearned is weeded out by truth factors and now learnt in accordance with reality. But for this to happen, it is first necessary to learn and understand in detail what is truthful, after which, for example, the old and the false as well as the erroneously conventional must first be eliminated or corrected and expanded by something new. What is really to be repeated here is that it is effectively necessary to correct the old and eliminate the false. This, just as truthfulness and newness require correct learning and the whole requires truthful comprehension and understanding, which is clear. It must be clear that every false &#039;knowledge&#039; can never be &#039;replaced&#039; by the truth, but can only be painstakingly learnt anew through appropriate true learning, study and also through the necessary understanding of the truth. This is also the case with the entire Creation-energy teaching, which also includes the teaching of Creation-energy life energy and every other Creation-energy teaching.&lt;br /&gt;
| Folgedem ist ein Lernvorgang erforderlich, der Jahre und u.U. gar Jahrzente dauert, wie auch die Zeit des Lernens unzähliger Faktoren im Dasein des Lebens eben lebenslang dauert, wobei durch das Lernen dann und wann neue Erkenntnisse sowie ein Begreifen und klares Verstehen dafür aufkommen. Je nachdem führt der Lernstoff früher oder später dazu, dass ein besseres und klares Verstehen des zu Lernenden erreicht wird und aufkommt, wodurch der Mensch fähig wird, sich weiterlernend mit höheren Faktoren und Tatsachen zu befassen, wodurch das Alte überholt und erweitert und vielleicht Falsches und Misserlerntes durch Wahrheitsfaktoren ausgesondert und nunmehr wirklichkeitsgemäss gelernt wird. Doch dass dies geschehen kann, ist es erforderlich, dass zuerst eingehend gelernt und verstanden wird, was wahrheitliche Sache ist, wonach erst z.B. Altes und Falsches sowie irrig Herkömmliches ausgeschaubt oder durch Neues Weiterführendes richtiggestellt und erweitert zu werden ist. Dabei ist wiederholend wirklich zu sagen, nämlich dass es effectiv erforderlich ist, Altes richtigzustellten und Falschheitliches auszuschauben. Dies, wie Wahrheitliches und Neues richtigkeitsgemäss ein Erlernen und das Ganze ein wahrheitsgemässes Erfassen sowie Verstehen bedingt, was ja klar ist. Klar hat dabei zu sein, dass jedes Falsche bezüglich eines ‹Wissens› niemals durch Wahrheitliches ‹ersetzt›, sondern mühsam nur durch ein zweckmässiges wahres Erlernen, ein Studium, wie auch durch das erforderliche Verstehen des Wahrheitlichen neu erlernt werden kann. Dies verhält sich dieserart auch bezüglich der ganzen Schöpfungsenergielehre, in die auch die Lehre der Schöpfungslebensenergie sowie jede andere Schöpfungslehre eingeschlossen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prerequisites for understanding the new concepts and words are, of course, the learner&#039;s ability to comprehend and process, as well as the learner&#039;s ability to use sound reason and logic. These must be continuously grasped and comprehended, and thus applied, in a good and correct manner and with careful consideration. This is the only way to ensure that no new beliefs arise and that no contradictory misconceptions can also be attacked, which is the only way to guarantee effective success. Only in this way can the learning material become successful and useful in order to do justice to reality and its truth and no longer simply consume faith. The human being who is addicted to a belief is only devoted to low intelligence, whereby stupidity means absolute non-thinking and has nothing to do with not being &#039;normal&#039;, as human beings generally misinterpret and misunderstand this. The human being afflicted by pathological low intelligence or non-thinking is fundamentally a very fearful coward – which he naturally denies in his stupidity because he is unable to recognise it himself. This prevents him from grasping and cultivating his very own thoughts, as a result of which he winds his way through life fearfully and cowardly and refuses to recognise his own cowardly fear of himself. This causes him, without realising it himself and without realising why, to take revenge against himself and also against his environment and fellow human beings. In doing so, he is completely insensitive and does not know for what inexplicable reason he carries out all these actions and fails to realise that he has not been granted any real friendship by his fellow human beings in his entire life and that he is only exploited and disregarded. And even if a human being is honest with such a person and stands by him out of genuine friendship, even if he reproaches him for the incorrectness of his behaviour, he is unable to consider, understand and accept this either in terms of correctness or in terms of the help offered to him.&lt;br /&gt;
| Als Voraussetzungen zum Verstehen der neuen Begriffe und Worte sind einerseits natürlich das Auffassungsvermögen sowie das Verarbeitungsvermögen erforderlich, wie natürlich auch die Fähigkeiten einer gesunden Vernunft und Logik der Lernenden. Diese haben kontinuierlich durch ureigene Gedanken gut und richtig sowie mit reiflicher Überlegung gefasst und nachvollzogen und also angewendet zu werden. Nur dadurch ist es möglich, dass keine neue Gläubigkeit aufkommt und auch keine gegensätzliche Glaubensmisslehre eine Angriffsmöglichkeit bietet, folglich also nur dadurch ein effectiver Erfolg gewährleistet werden kann. Nur dadurch vermag der Lernstoff erfolgreich und nutzvoll dazu werden, der Wirklichkeit und deren Wahrheit Genüge zu tun und nicht mehr einfach das Glauben zu konsumieren. Der einem Glauben verfallene Mensch ist nur der Dummheit ergeben, wobei Dummheit absolutes Nichtdenken bedeutet und nichts damit zu tun hat, dass er nicht ‹normal› wäre, wie dies der Mensch allgemein fälschlich interpretiert und missversteht. Der von der krankhaften Dummheit resp. von Nichtdenken befallene Mensch weist grundsätzlich ein sehr angstvolles Feigheitswesen auf – was er natürlich in seiner Dummheit bestreitet, weil er es selbst nicht festzustellen vermag. Das hält ihn davor zurück, ureigenste Gedanken zu ergreifen und zu pflegen, demzufolge er sich angstvoll sowie feige in diesem Schritt durch sein Leben windet und sich weigert, die eigene feige Angst gegen sich selbst zu erkennen. Das veranlasst ihn, ohne es selbst zu bemerken und festzustellen warum, gegen sich selbst Rache auszuüben, wie auch gegen die Umwelt sowie gegen die Mitmenschen. Dabei ist er völlig gefühllos und weiss nicht, aus welcher ihm unerklärlichen Begründung er alles Diesbezügliche ausübt und sich verkneift festzustellen, dass ihm in seinem ganzen Leben keine echte Freundschaft von den Mitmenschen gewährt und er nur ausgenutzt und missachtet wird. Und wenn schon ein Mensch ehrlich zu einem solchen Menschen ist und aus wirklicher Freundschaft zu ihm steht, auch wenn er ihm Vorhaltungen bezüglich des Unrichtigen bezüglich seines Verhaltens macht, so vermag er dies weder in der Richtigkeit noch in der ihm dargebotenen Hilfe zu erachten, zu verstehen und zu akzeptieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching of Creation-energy is extremely varied, and its extremely many effects to be explained are so varied that one lifetime of a human being is not sufficient to grasp and learn it, and consequently it is to be studied and learnt again and again by each new personality or through the consciousness of its vitalising Creation-energy. This means that every new personality has to research and learn by means of its very own, free and absolutely neutral thought work, whereby it will only be helped by its own relevant and realistic considerations to find the correct solutions and thereby achieve progress if it does not fall prey to any unrealistic determinations and is also not subject to such. It is therefore of constant necessity to check everything and every thought for its truthfulness. However, if the learning of Creation-energy teaching and Creation-energy teaching in and of itself is not approached in such a wise way that all these prerequisites are really taken into account, then the result for the learners or students is that they are hopelessly overtaxed, which would only cause damage instead of evolutionary progress and benefit.&lt;br /&gt;
| Die Lehre der Schöpfungsenergie ist äusserst vielfältig, und deren äusserst viele darzulegende Auswirkungen sind derart vielfältig, dass eine Lebenszeit des Menschen nicht ausreicht, um sie zu erfassen und zu erlernen, demzufolge diese neuerlich und immer wieder von jeder neuen Persönlichkeit resp. durch das Bewusstsein ihrer sie belebenden Schöpfungslebensenergie fortlaufend weiter zu studieren und zu erlernen ist. Das bedeutet, dass eine jede neuerliche Persönlichkeit mittels ihrer ureigenen, freien und absolut neutralen Gedankenarbeit zu forschen und zu lernen hat, wobei ihr jedoch nur dann Vorteile durch ihre eigenen und sachdienlichen sowie wirklichkeitsgemässen Überlegungen helfen, um die richtigen Lösungen zu finden und dadurch Fortschritte zu erzielen, wenn sie keinen irrealen Festlegungen verfällt und solchen auch nicht unterliegt. Daher ist es von dauernder Notwendigkeit, um alles und jeden Gedanken auf den Wahrheitsgehalt zu überprüfen. Wird jedoch beim Erlernen der Schöpfungslebensenergielehre und der Schöpfungsenergielehre an und für sich überhaupt nicht in dieser Weise vorgegangen, dass wirklich alle diese Voraussetzungen berücksichtigt werden, dann ergibt sich bei den Lernenden resp. Studierenden, dass eine heillose Überforderung aufkommt, die anstatt des evolutiven Fortschrittes und Nutzens nur Schaden anrichten würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The traditional terms &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039; are still too deeply anchored in the memory of human beings from time immemorial for them to be able to use the truth of the correct terms &#039;Creation&#039;, as well as all the values of the &#039;Creation-life-energy-form&#039; and the &#039;Creation-energy teaching&#039; correctly. Moreover, the wrong understanding and the stubborn adherence to it is so mentally &#039;ingrained&#039; that it must first be learnt that much of the traditional beliefs are erroneous and false, and that the effective truth must therefore be sought, found and recognised. However, this is also fundamentally the case with regard to the alleged &#039;rebirth&#039;, which is very much tainted by religiously traditional claims.&lt;br /&gt;
| Die altherkömmlichen Begriffe ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre› sind seit alters her noch zu tief im Gedächtnis der Menschen verankert, als dass diese kurzum die Wahrheit der richtigen Begriffe ‹Schöpfung›, wie auch alle die Werte der ‹Schöpfungslebensenergieform› sowie der ‹Schöpfungsenergielehre› richtig gebrauchen können. Zudem ist das falsche Verstehen und das hartnäckige Festhalten daran gedanklich derart ‹eingefressen›, dass erst gelernt zu werden ist, dass vieles des altherkömmlich Glaubensmässigen irrig und falsch ist, folglich die effective Wahrheit zu suchen, zu finden und anzuerkennen ist. Dies ist jedoch grundlegend auch so bezüglich der angeblichen ‹Wiedergeburt›, die sehr stark mit religiös überlieferten Behauptungen behaftet ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In fact, everything is such that in many cases, even today, as human beings gain access to more detailed knowledge, the effective connections and the true meaning of Creation-energy teaching are not really understood or are difficult to grasp. There is no doubt that this represents a new challenge for students. It is therefore extremely important for learners to be patient, especially to the extent that they do not simply consume the learning material or want more and more than is actually beneficial to them. Rather, it is important to constantly think very carefully about the knowledge presented and to test and apply it in practice.&lt;br /&gt;
| Tatsächlich ist alles derart, dass vielfach noch heute, da der Mensch vermehrt Zugang zu Detailwissen erhält, die effectiven Zusammenhänge und die wahre Bedeutung bezüglich der Schöpfungsenergielehre nicht wirklich oder schwerlich erfasst wird. Unbestritten stellt dies eine neue Herausforderung für die Lernenden resp. Studierenden dar. Daher ist es äusserst angebracht, dass sich die Lernenden in Geduld fassen, und zwar vor allem derart, dass sie nicht einfach nur den Lernstoff konsumieren oder mehr und mehr wollen, als ihnen in Wahrheit zuträglich ist. Vielmehr ist es wichtig, stetig das dargebrachte Wissenswerte sehr genau zu überdenken und in der Praxis zu erproben und anzuwenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being must do his or her own research, knowing that not everything will be handed to him or her on a silver platter.&lt;br /&gt;
| Der Mensch muss sich selbst seine forschenden Gedanken machen, und zwar wissend, dass er nicht alles auf dem Silbertablett serviert bekommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every learning human being – if he is attentive enough – who studies Creation-energy teaching with the recommended seriousness, will certainly realise that his understanding, his comprehension, his processing ability and his logic will continue to develop if he makes the effort. This is noticeable, for example, when what was initially learnt is repeated and suddenly much more important and valuable information can be gleaned from its content than before. This also makes every single sentence of the teaching more important.&lt;br /&gt;
| Mit Sicherheit vermag jeder lernende Mensch – wenn er achtsam genug ist –, der mit der gebotenen Ernsthaftigkeit die Schöpfungsenergielehre studiert, bei sich festzustellen, dass sich sein Verständnis, sein Auffassungsvermögen und sein Verarbeitungsvermögen sowie seine Logik fortwährend weiterentwickeln, wenn er sich darum bemüht. Dies ist z.B. feststellbar, wenn das anfänglich Erlernte repetiert wird, folglich dann plötzlich sehr viel mehr an Wichtigem und Wertvollem als früher aus deren Inhalt entnommen werden kann. Dadurch gewinnt auch jeder einzelne Satz der Lehre mehr an Bedeutung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With great wisdom, the Creation-energy teaching is extremely carefully organised into a very clear structure that corresponds to the students&#039; understanding and does not overtax those being taught, but instead introduces them step by step and level by level to the precious subject matter of Creation-energy teaching. This is done with the honourable knowledge of being helpful to oneself on the path to true humanity.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in grosser Weisheit äusserst sorgsam in einen sehr klaren, dem Verständnis der Studierenden entsprechenden Aufbau gegliedert, der die zu Belehrenden beim Studium nicht überfordert, sondern gegenteilig Schritt für Schritt und Stufe für Stufe in die kostbare Materie der Schöpfungsenergielehre einweist. Dies mit dem ehrwürdigen Wissen, sich selbst auf dem Weg zum wahren Menschsein hilfreich zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-energy teaching is truly unique in its value and, when fully understood, is absolutely priceless and cannot be outweighed by any good in the world. This is deeply appreciated by many learners and students with great gratitude.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in ihrem Wert wirklich einmalig und im Grunde verstanden, absolut unbezahlbar sowie mit keinem Gut der Welt aufzuwiegen. Das wird von zahlreichen Lernenden resp. Studierenden in grosser Dankbarkeit zutiefst geschätzt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 19th April 2025, Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 19. April 2025, Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think that is well and correctly explained.&lt;br /&gt;
| … Das finde ich gut und richtig erklärt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then Bermunda asked if she could have the picture I was able to take when you and I were in America one night and were able to photograph a beamship of foreigners behind the Capitol. Unfortunately, I do not remember when that was, so I am asking you if you remember.&lt;br /&gt;
| Dann fragte Bermunda, ob sie das Bild haben könnte, das ich machen konnte, als du und ich einmal in der Nacht in Amerika waren und hinter dem Capitol ein Strahlschiff der Fremden photographieren konnten. Leider weiss ich nicht mehr, wann das war, weshalb ich dich frage, ob du das noch weisst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 18 months ago, so around June of the year 2023.&lt;br /&gt;
| Das war vor etwa 18 Monaten, also etwa im Juni des Jahres 2023.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Aha, I will search the computer then. Wait … … … Yes here, it was on the 24th of June 2023, and it was the 850th contact, and here is also the picture, which I can then simply drag over if you dictate what we are talking about.&lt;br /&gt;
| Aha, dann suche ich mal im Computer. Warte … … … Ja hier, es war am 24. Juni 2023, und es war der 850ste Kontakt, und hier ist auch das Bild, das ich dann einfach rüberziehen kann, wenn du mir das diktierst, was wir sprechen.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, back of the building&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, Rückseite des Gebäudes, …&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can, then Bermunda can take it from the conversation report later.&lt;br /&gt;
| Das kannst du, dann kann es Bermunda später aus dem Gesprächsbericht entnehmen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, good, so I will. But now something else: Since the bang – this is now the 26th time that … well, you know – a drone has been buzzing around our neighbourhood. Daniela also heard the thing, which first buzzed around behind the fir trees to the right of the shed, then later, when I went into the house, the drone flew away and buzzed behind the trees up on the mountainside, as Daniela said, where it then apparently disappeared. It came back twice more, once behind the house and once when I was in front of the house. There was no engine noise, just the whirring, to which Daniela said that nowadays there are drones where you can no longer hear the engine noise, just the whirring of the propellers.&lt;br /&gt;
| Natürlich, gut, mach ich also. Aber jetzt was anderes: Seit der Knallerei – es ist nun das 26. Mal, dass man … nun ja, du weisst ja –, seitdem schwirrt unverkennbar eine Drohne in unserer Gegend umher. Auch Daniela hat das Ding gehört, das erst rechts von der Remise hinter den Tannenbäumen umherschwirrte, später dann, als ich ins Haus ging, da flog die Drohne weg und schwirrte hinter den Bäumen oben am Berghang, wie Daniela sagte, wo sie dann aber offenbar verschwand. Seiher kam sie noch zweimal, einmal hinter dem Wohnhaus und einmal als ich vor dem Haus war. Ein Motorengeräusch war nicht zu hören, sondern nur das Schwirren, wozu Daniela sagte, dass es heutzutage Drohnen gäbe, bei denen man kein Motorengeräusch mehr höre, sondern nur noch das Schwirren der Propeller.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not like that because it could mean danger for you. Remember why it was decided by the committee that for the time being …&lt;br /&gt;
| Das gefällt mir nicht, denn es könnte für dich Gefahr bedeuten. Denke daran, warum vom Gremium beschlossen wurde, dass vorläufig …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know. I cannot just hide, because I …&lt;br /&gt;
| Natürlich, weiss ich. Ich kann mich doch nicht einfach verstecken, denn ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that, but for once …&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich, doch einmal …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, of course, but I will be careful, that is all I can do. But we have been through this before, I mean, there was a drone up here.&lt;br /&gt;
| … ja, natürlich, doch ich werde vorsichtig sein, mehr kann ich ja nicht tun. Aber das hatten wir schon einmal, ich meine, dass hier oben eine Drohne umhergeisterte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not know anything about that – when was that?&lt;br /&gt;
| Davon weiss ich nichts – wann war denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 2 years ago, and besides, Brigitt wrote an article that I still have here and can read to you. So listen:&lt;br /&gt;
| Das ist etwa 2 Jahre her, und ausserdem hat Brigitt einen Artikel geschrieben, den ich noch hier habe und dir vorlesen kann. Höre also:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Foreign &#039;Drone&#039; over Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Fremde ‹Drohne› über der Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Friday, 31st March 2023&lt;br /&gt;
| Freitag, 31. März 2023&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the afternoon of Monday, the 20th of March 2023, I was in the centre kitchen, busy cooking dinner for the Hinterschmidrüti crew: suddenly, like a bolt of lightning, Billy dashed across the kitchen to leave through the rear exit. Less than a minute later, he came back in through the same door. It might have been around 4 o&#039;clock in the afternoon.&lt;br /&gt;
| Am Nachmittag des Montags, 20. März 2023, hielt ich mich in der Centerküche auf und war damit beschäftigt, das Nachtessen für die Crew der Hinterschmidrüti zu kochen: Plötzlich, und wie ein geölter Blitz, sauste Billy quer durch die Küche, um diese durch den hinteren Ausgang zu verlassen. Nach weniger als einer Minute kam er durch eben diese Türe wieder herein. Es mag um 16 Uhr herum gewesen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At my questioning look, Billy motioned for me to follow him into the office, where he drew my attention to something on one of the surveillance monitors that explicitly showed the area between the house and Guido&#039;s trailer. He pointed me to an object that was incessantly circling above the construction site there, where Mark and Hartmut were present to give the path a bit more width. They neither saw nor heard the object, which was inaudible and invisible to the eyes of the workers. It must have been some kind of &#039;drone&#039;, which had the shape of a small but light-coloured rectangular object that was about 30 cm long and about 15 cm wide, bright yellow, without a propeller and completely silent, so completely different from the &#039;drones&#039; we know. That is why Billy had rushed to the &#039;scene of the crime&#039; to see what was happening! The strange thing was that although the object was clearly visible on the monitor, it was invisible and silent outside &#039;in the flesh&#039;. After watching the spectacle for a while, we brought Mark and Hartmut in front of the monitor so that they could also confirm the presence of the &#039;drone&#039; and what they had seen as it made its rounds. For my part, I hurriedly fetched my mobile phone from the kitchen to make a &#039;film&#039; of this process on the screen. Unfortunately, however, the object disappeared the moment I switched on my mobile phone; consequently, we could only see the shimmering shadow of the &#039;drone&#039; for a while, then the spook was over.&lt;br /&gt;
| Auf meinen fragenden Blick hin forderte Billy mich auf, ihm ins Büro zu folgen, wo er mich auf etwas auf einem der Überwachungsmonitore aufmerksam machte, der explizit den Bereich zwischen dem Haus und Guidos Wohnwagen aufzeigt. Er wies mich auf ein Objekt hin, das unaufhörlich über der dort befindlichen Baustelle herumkurvte, wo Mark und Hartmut zugegen waren, um dem Weg ein bisschen mehr Breite zu geben. Diese sahen und hörten das Objekt nicht, das unhörbar und für die Augen der Arbeitenden nicht sichtbar war. Es musste wohl eine Art ‹Drohne› sein, was die Form eines kleinen aber hellen, rechteckigen Gegenstandes hatte, das ca. 30 cm lang und etwa 15 cm breit, leuchtend gelb, ohne Propeller und völlig lautlos war, also ganz anders als die uns bekannten ‹Drohnen›. Deswegen war Billy an den ‹Tatort› geeilt, um zu sehen, was dort geschah! Das Merkwürdige daran war, dass das Objekt zwar auf dem Monitor sehr gut zu sehen, es draussen ‹in natura› jedoch unsichtbar und lautlos war. Nachdem wir das Schauspiel eine Weile beobachtet hatten, holten wir Mark und Hartmut vor den Monitor, damit auch sie die Gegenwart der ‹Drohne› und das Gesehene bestätigen konnten, die da ihre Beobachtungsrunden drehte. Meinerseits holte ich nun eilig in der Küche mein Handy, um von diesem Vorgang auf dem Bildschirm ein ‹Filmli› zu drehen. Leider verschwand jedoch das Objekt in dem Moment, als ich mein Handy einschaltete; folglich wir nur noch eine Weile den schimmrigen Schemen der ‹Drohne› sehen konnten, dann war der Spuk vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy, the &#039;drone&#039; was obviously not of earthly or Plejaren origin, which Bermunda also confirmed later in a conversation with Billy. So once again, the object could only belong to a group of &#039;foreigners&#039; who were once again poking their noses into our affairs.&lt;br /&gt;
| Die ‹Drohne› war, laut Billy, offensichtlich nicht irdischen und vor allem nicht plejarischen Ursprungs, was Bermunda später bei einem Gespräch mit Billy auch bestätigte. Also konnte das Objekt einmal mehr nur einer Gruppe der ‹Fremden› zugehörig sein, die ihre Nase mal wieder in unsere Angelegenheiten steckten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy can observe such and similar incidents again and again on his surveillance monitors, which now make the Centre&#039;s surroundings visible everywhere for safety&#039;s sake, because he always has the monitors in front of him when he is sitting at his desk writing. Likewise, a large male personality dressed in a long grey cloak also recently materialised outside his office window. Despite an immediate check outside, the Wesen suddenly disappeared from the face of the earth, only to reappear in another place immediately afterwards. Of course, this human being was also invisible outside this time, although Billy ran outside almost at the same time to see what this suddenly materialised figure outside the window wanted.&lt;br /&gt;
| Solche und ähnliche Vorkommnisse kann Billy auf seinen Überwachungsmonitoren, die das Umfeld des Centers inzwischen sicherheitshalber überall sichtbar machen, immer wieder beobachten, weil er die Monitore immer vor sich hat, wenn er schreibend an seinem Schreibtisch sitzt. So materialisierte auf die gleiche Weise kürzlich auch eine grosse männliche Person vor seinem Bürofenster, die in einen langen, grauen Mantelumhang gekleidet war. Trotz umgehendem Nachsehen im Freien war das Wesen jedoch plötzlich wie vom Erdboden verschluckt, um gleich darauf an anderer Stelle wieder aufzutauchen. Selbstredend war dieser Mensch auch diesmal draussen unsichtbar, obwohl Billy sozusagen beinahe zeitgleich nach draussen rannte, um nachzusehen, was diese plötzlich vor dem Fenster materialisierte Gestalt wollte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here at Hinterschmidrüti, many such or similar &#039;strange&#039; occurrences are the order of the day. Often, one or more of us FIGU members witness them, even if, unfortunately, only rarely does anyone bother to pick up a pen to bear witness to what they unexpectedly saw. So there can be no question of Billy inventing such stories to make himself important or any such imbecility. Billy is a person of integrity; anyone who knows him would blush with shame to accuse him of fibbing. It should also be said that &#039;UFOs&#039; have also been or are being seen in Schmidrüti or in the surrounding area, but the observers generally keep quiet or remain silent, which is why we rarely hear from anyone.&lt;br /&gt;
| Bei uns in der Hinterschmidrüti sind viele solche oder ähnliche ‹kurlige› Vorkommnisse an der Tagesordnung. Oft werden einzelne oder mehrere von uns FIGU-Mitgliedern Zeugen davon, auch wenn sich leider nur selten jemand die Mühe macht, deswegen zur Feder zu greifen, um Zeugnis davon abzulegen, was ihnen unverhofft vor die Augen gekommen war. Es kann also keine Rede davon sein, dass Billy solcherlei Geschichten erfinden würde, um sich wichtig zu machen oder dergleichen Schwachsinn. Billy ist die Integrität in Person; wer ihn kennt, würde vor Scham erröten, ihn der Flunkerei zu bezichtigen. Zu sagen ist noch, dass auch in Schmidrüti oder in der näheren und weiteren Umgebung ‹UFOs› gesehen wurden oder werden, wozu aber die Beobachtenden in der Regel schwiegen oder schweigen, folglich sich deswegen nur selten jemand bei uns meldet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So that is it, and Brigitt, Mark and Hartmut can confirm the whole thing.&lt;br /&gt;
| Das also war’s, und Brigitt, Mark und Hartmut können das Ganze bestätigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that strange things happen at the Centre all the time. But the new thing you are talking about is also really very strange. Be careful, because it can really mean danger for you.&lt;br /&gt;
| Dass immer wieder Seltsames im Center geschieht, das weiss ich. Das Neue jedoch, wovon du sprichst, das ist wirklich auch sehr seltsam. Sei vorsichtig, denn es kann wirklich Gefahr für dich bedeuten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It can, yes, but I am not going to be put off by it. But I have another question, which Sfath has already answered for me, because a schoolmate asked me about it when we were learning about dragons at school and the teacher used the term &#039;dragon&#039;. Your grandfather answered that by telling me that the term was actually a term coined in ancient times for &#039;fire ships&#039; that came from the sky, which in your sense simply means &#039;beamship&#039;.&lt;br /&gt;
| Das kann es, ja, aber ich lasse mich deswegen nicht ins Bockshorn jagen. Aber da habe ich noch eine Frage, die mir aber schon Sfath beantwortet hat, weil mich eine Schulkameradin danach fragte, als wir in der Schule etwas lernten, das mit Drachen zu tun hatte, wobei der Lehrer den Ausdruck ‹Dragon› gebrauchte. Das beantworte mir dein Grossvater damit, dass der Begriff eigentlich eine Benennung sei, die in alter Zeit geprägt worden sei für ‹Feuerschiffe›, die vom Himmel gekommen seien, was also nach eurem Sinn einfach ‹Strahlschiff› bedeute.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That may be, but I do not know about that.&lt;br /&gt;
| Das mag sein, doch weiss ich darüber nicht Bescheid.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, then not. Then a question: Do you actually know all my books?&lt;br /&gt;
| Gut, dann nicht. Dann eine Frage: Kennst du eigentlich all meine Bücher?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No.&lt;br /&gt;
| Nein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But do you know the Witness book?&lt;br /&gt;
| Kennst du aber das Zeugenbuch?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, what does it contain?&lt;br /&gt;
| Nein, was beinhaltet denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was also new to me, or I had just forgotten about it. Bernadette made it and it contains many testimonies from FIGU members, etc., who have experienced many things with me and around me.&lt;br /&gt;
| Das war mir auch neu, oder ich hatte es einfach vergessen. Bernadette hat es angefertigt und enthält viele Zeugenberichte von FIGU-Mitgliedern usw., die mit mir und um mich vieles erlebt haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And – can I have that?&lt;br /&gt;
| Und – kann ich das haben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sure, the witness book is also for sale, but logically I am giving it to you as a gift.&lt;br /&gt;
| Klar, das Zeugenbuch ist ja auch käuflich zu erwerben, doch logischerweise schenke ich es dir.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you.&lt;br /&gt;
| Danke.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear. But tell me, I have been wanting to ask you this for a long time: What do you think of Donald Trump, by which I mean his behaviour and actions? Surely you have dealt with him, so you know what is going on with this man, who he is and what he is?&lt;br /&gt;
| Ist doch klar. Aber sag mal, das wollte ich dich eigentlich schon lange fragen: Was hältst du von Donald Trump, womit ich sein Gehabe und Tun meine? Ihr habt euch doch sicher mit ihm beschäftigt, folglich ihr wohl wisst, was mit diesem Mann los ist, wer er und was er ist?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is correct, we have fathomed his nature, although the result is not pleasing, because basically he suffers from an illness-induced exaggerated desire for recognition and megalomania, as you once correctly assessed when you explained your findings regarding this man to Enjana and Florena some time ago. So your judgement was correct, as we were able to conclude from our investigation.&lt;br /&gt;
| Was du sagst, ist richtig, wir haben seine Wesensart ergründet, wobei das Ergebnis nicht erfreulich ist, denn grundsätzlich leidet er an einem krankheitsbedingten übersteigerten Geltungsdrang und Grössenwahn, wie du einmal richtig beurteilt hast, als du Enjana und Florena vor einiger Zeit deine Feststellungen bezüglich dieses Mannes erklärt hast. Deine Beurteilung war also richtig, wie wir bei unserer Ergründung resultieren konnten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I was correct in my assessment of him. He really does suffer from a huge pathological narcissistic personality disorder, which makes him dangerous and dictatorial, but which the lowly intelligent voters, in their ignorance of human nature, did not recognise when they elected him President of the USA. These people who voted for him are as lowly intelligent as bean straw, as is generally the case with the majority of voters around the world, because they have not learnt any ability to judge human beings, so they are also not able to judge those who are to be put in power in any wise. This majority of voters behave as has been popularly said since time immemorial: ‘Like lowly intelligent cows that choose their own even more stupid oxen for mating and produce even more stupid offspring.’&lt;br /&gt;
| Dann habe ich ihn richtig eingeschätzt. Er leidet wirklich an einer gewaltigen krankhaften narzisstischen Persönlichkeitsstörung, die ihn gefährlich und diktatorisch macht, was die dummen Wählenden aber in ihrer Menschenunkenntnis nicht erkannten, als sie ihn zum Präsidenten der USA erkoren. Diese Menschen, eben die ihn gewählt haben, sind so dumm wie Bohnenstroh, wie das allgemein rund um die Welt beim Gros der Wählenden so ist, weil diese keinerlei Fähigkeit zum Beurteilen der Menschen gelernt haben, folglich sie auch die an die Regierung zu Hievenden in keiner Weise zu beurteilen. vermögen. Dieses Gros der Wählenden benimmt sich wie seit alters her im Volksmund gesagt. wird: «Wie dumme Kühe, die ihre noch dümmeren Ochsen zu ihrer Begattung selbst wählen, und noch dümmere Nachkommen bringen.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is something about that, because the Earth-humans in question who dispute such elections overestimate their ability to make the correct decision of electing capable persons to state leaderships, etc., just as much as the personality-impaired who consider their poor or even void leadership achievements to be special and unique.&lt;br /&gt;
| Das hat etwas auf sich, denn die diesbezüglichen Erdenmenschen, die solche Wahlen bestreiten, überschätzen ihre Fähigkeit des richtigen Entscheidens des Wählens fähiger Personen in die Staatsführungen usw. gleichermassen, wie die Persönlichkeitsgestörten, die ihre schlechten oder gar nichtigen Führungsleistungen als besonders und einzigartig erachten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is probably no country on Earth – where I also include Switzerland – where the majority of those in power are not addicted to megalomania and an exaggerated craving for recognition.&lt;br /&gt;
| Es gibt wohl kein Land auf der Erde – wobei ich auch die Schweiz einbeziehe –, wo das Gros der Regierenden nicht der Megalomanie und der übersteigerten Geltungssucht verfallen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The presence of overconfidence, self-aggrandisement, megalomania and lack of leadership ability, etc., is absolutely unlawful in a state leader. But what is this – this page, I read Rashid, that was …&lt;br /&gt;
| Das Vorhandensein von Selbstüberschätzung, Selbsterhöhung, Grössenwahn und fehlender Führungsfähigkeit usw. ist bei einer Staatsführungsperson absolut gesetzwidrig. Doch, was ist dies hier – diese Seite, da lese ich Rashid, das war doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, this is a letter from Isa, I have told you some things about him. He sent me the letter from Baghdad. Unfortunately, as I told you before, he was murdered. But you can read it, also this one, which is from Jacobus.&lt;br /&gt;
| … ja, das ist ein Brief von Isa, von ihm habe ich dir doch einiges erzählt. Den Brief hat er mir aus Bagdad geschickt. Leider aber, wie ich dir schon einmal sagte, wurde er ermordet. Aber du kannst ihn ja lesen, auch den da, der ist von Jacobus.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Witness Book, page 38&lt;br /&gt;
| Zeugenbuch, Seite 38&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 17th July 1975&lt;br /&gt;
| 17. Juli 1975&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Strange Beard Story&lt;br /&gt;
| Eine merkwürdige Bartgeschichte&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger for Jacobus Bertschinger, Switzerland (recorded on the 20th June 1989)&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger für Jacobus Bertschinger, Schweiz (festgehalten am 20. Juni 1989)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As a rule, it is enough for a man to shave when he goes to the toilet in the morning so that he looks clean and well-groomed for the whole day. If he skips this shave for whatever reason – be it out of sheer convenience, lack of time, etc., then this is also not a bad thing in and of itself. However, this minor neglect cannot be concealed for long periods of time, as it is well known that beard hair continues to grow unstoppably, also during the sleep period at night, and so the bristly stubble on the face will sprout again the next morning at the latest.&lt;br /&gt;
| In der Regel genügt es, wenn sich ein Mann bei seiner Morgen-Toilette rasiert, damit er für den ganzen Tag sauber und gepflegt aussieht. Lässt er diese Rasur aus irgendwelchen Gründen ausfallen – sei es aus reiner Bequemlichkeit, aus Zeitmangel usw. –, dann ist dies an und für sich auch nicht schlimm. Diese kleine Vernachlässigung lässt sich jedoch nicht auf längere Zeit verheimlichen, denn die Barthaare wachsen bekanntlich unaufhaltsam weiter, auch während der Schlafperiode in der Nacht, und somit spriessen spätestens am nächsten Morgen schon wieder die borstigen Stoppeln im Gesicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am sure everyone is familiar with these banal observations, and they should also only serve as an introduction to the strange beard story that I was able to learn from Jacobus Bertschinger.&lt;br /&gt;
| Diese banalen Feststellungen kennt sicherlich jeder, und sie sollen auch nur als Einführung für die merkwürdige Bartgeschichte dienen, die ich von Jacobus Bertschinger in Erfahrung bringen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The story goes back to 1975, when the Eduard Meier family still lived in Hinwil. Back then, Billy did not have a full beard like he does today, and people were used to him shaving regularly. Jacobus was all the more surprised when he was confronted with the following event: It was in the summer of 1975 – on Thursday the 17th of July, to be precise – when Billy left his home around 9 o&#039;clock in the morning, freshly shaved, and did not return home until the early hours of the following day.&lt;br /&gt;
| Die Begebenheit reicht bis in das Jahr 1975 zurück, als die Familie Eduard Meier ihren Wohnsitz noch in Hinwil hatte. Damals trug Billy keinen Vollbart so wie heute, und man war es von ihm gewohnt, dass er sich regelmässig rasierte. Um so überraschter reagierte Jacobus, als er mit folgendem Ereignis konfrontiert wurde: Es war im Sommer 1975 – genau gesagt am Donnerstag, den 17. Juli –, als Billy so gegen 9 Uhr morgens frisch rasiert sein Wohnhaus verliess und erst in aller Frühe des kommenden Tages wieder nach Hause zurückkehrte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At this time, Jacobus was present in Meier&#039;s parlour and was already waiting impatiently for Billy&#039;s return. He remembers all the details very well, as he assured me. After Billy had entered the living room, he had noticed two things in particular: Firstly, Billy made a very tired, jaded impression, which was particularly reflected in his eyes, which he seemed to be struggling to keep open. And secondly, Billy&#039;s beard was as luxuriant as if he had not shaved for a week. On the other hand, Jacobus knew for a fact that Billy had only been absent for a day and a night, which was nowhere near as long as the relatively long whiskers made him look. So Jacobus was quite right to think that things were not quite right here, because how else could the incompatibilities mentioned have been put together? Or what would you say if a good friend of yours turned up with a beard that was several days old, even though he had just shaved a day ago? You would probably first think of a magic potion or some unknown hair growth remedy to explain the phenomenon. However, neither of these assumptions are correct in this case, as the solution to the mystery must be found somewhere else.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Zeitpunkt war Jacobus in Meiers Wohnstube anwesend und wartete schon ungeduldig auf Billys Rückkehr. Er kann sich noch sehr gut an alle Einzelheiten erinnern, wie er mir versicherte. Nachdem Billy in das Wohnzimmer eingetreten war, waren ihm zwei Dinge ganz besonders aufgefallen: Erstens machte Billy einen sehr müden, abgespannten Eindruck, was sich vor allem in den Augen widerspiegelte, die er offenbar nur mit Mühe offenhalten konnte. Und zweitens trug Billy einen so üppigen Bart, als ob er sich eine Woche lang nicht mehr rasiert hätte. Andererseits wusste Jacobus aber haargenau, dass Billy nur knapp einen ganzen Tag und eine Nacht abwesend gewesen war, also keineswegs so lange, wie es die relativ langen Barthaare für jedermann sichtbar zum Ausdruck brachten. Ergo dachte Jacobus mit vollem Recht, dass es hier wohl nicht ganz mit rechten Dingen zugehe, denn wie hätten sich sonst die genannten Unvereinbarkeiten zusammenreimen lassen? Oder was würden Sie sagen, wenn ein guter Bekannter von Ihnen mit einem mehrtägigen Bart erschiene, obwohl er sich vor einem Tag frisch rasiert hatte? Wahrscheinlich würden Sie zunächst an einen Zaubertrank oder an irgendein unbekanntes Haarwuchsmittel denken, um das Phänomen erklären zu können. Doch beide Vermutungen sind in diesem Falle nicht zutreffend, denn die Lösung des Rätsels muss irgendwo anders gefunden werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In reality, the following facts are involved: the Plejaren friends had taken Billy on a great journey across our universe in Ptaah&#039;s large spaceship; and this extraordinary excursion, which had never before been granted to an Earth-human, lasted a total of five Earth days. The fact that Billy returned home after just 22 hours, despite being away for 5 days, seems incredibly puzzling. But there is only one plausible explanation for this, and that is – &#039;time manipulation&#039;!&lt;br /&gt;
| In Wirklichkeit handelt es sich nämlich um folgenden Tatbestand: Die plejarischen Freunde hatten Billy in Ptaahs Grossraumschiff auf eine grosse Reise kreuz und quer durch unser Universum mitgenommen; und diese aussergewöhnliche Exkursion, die noch niemals zuvor einem Erdenmenschen gewährt wurde, dauerte insgesamt fünf Erdentage. Dass Billy trotz 5tägiger Abwesenheit schon nach 22 Stunden wieder nach Hause zurückkehrte, erscheint ungemein rätselhaft. Doch dafür gibt es nur eine einzige, plausible Erklärung, und die lautet – ‹Zeitmanipulation›!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another curiosity also came to light, however, because according to Billy himself, he did not sleep a wink day or night during the entire journey. The question involuntarily arises as to how it was possible for him to go so long without sleep? Billy explained that this was not his fault. Rather, he had been given certain foods that had always kept him awake. Apparently, these Plejaren foods have an even stronger effect than the wake-up amines that are commercially available here.&lt;br /&gt;
| Überdies trat aber noch eine andere Kuriosität in Erscheinung, denn nach Billys eigenen Angaben hat er während der ganzen Reise weder bei Tag noch bei Nacht ein Auge zugetan. Unwillkürlich stellt sich die Frage, wie es ihm möglich war, so lange ohne Schlaf auszukommen? Billy erklärte dazu, dies sei nicht sein Verdienst gewesen. Vielmehr habe man ihm ganz bestimmte Nahrungsmittel verabreicht, die ihn stets in einem wachen Zustand gehalten hätten. Offenbar besitzen diese Nahrungsmittel der Plejaren eine noch stärkere Wirkung als die bei uns im Handel erhältlichen Weckamine.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Who would be surprised then that after these five sleepless days and nights, Billy satisfied his need to catch up by going into a permanent deep sleep of 26 hours.&lt;br /&gt;
| Wer wundert sich da noch, dass Billy nach diesen fünf schlaflosen Tagen und Nächten seinen Nachholbedarf stillte, indem er einen permanenten Tiefschlaf von 26 Stunden einlegte.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So – what do you say to that now?&lt;br /&gt;
| Und – was sagst du nun dazu?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What can I say? – I simply take note of the whole of the two letters, I guess that is all I can do and also say about it.&lt;br /&gt;
| Was soll ich sagen? – Das Ganze der beiden Briefe nehme ich einfach zur Kenntnis, mehr kann ich wohl nicht tun und auch nichts sagen dazu.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then simply not, that is also fine. Then this article here, which I wrote recently, I was asked if I should read it to you and what you think about it:&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, auch gut. Dann dieser Artikel hier, den ich kürzlich geschrieben habe, dafür wurde ich gefragt, ob ich dir den vorlesen soll und was du dann dazu meinst:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Education&lt;br /&gt;
| Erziehung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that upbringing cannot ever take place through parents, etc., nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators, etc. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be completely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action, etc., is neither inherited nor somehow predetermined, etc., because every new personality that is born arises according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This takes place in every single case and therefore with every human being equally, and in fact absolutely surely and inevitably in such a way that, at his own discretion and will, he appropriates for himself in terms of character and behaviour what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and are intended to have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he adapts or rejects his character and behaviour accordingly, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. Every example of self-education, however it may take place, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and his disposition, how it determines his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as well as his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch die Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich das charakterlich und verhaltensmässig selbst aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtigten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und dessen ·Gemütsart bestimmt, wie sie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape – or not – the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he is positively or negatively influenced by what is &#039;brought to him&#039; from the outside, whether he evaluates this in a self-educational way and uses it to determine and shape his character, his behaviour and his attitude, etc., either positively or negatively, as just or unjust, normal or degenerate, positive or negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er dies in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus negativ oder positiv seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the measures of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are the values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards; however, truthfulness is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that all negative things are rethought and a change towards the positive must take place, in particular towards honest and truthful humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Mass-stäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden; wahrheitlich jedoch von Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vorsichgeht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to human beings and relates to them is respected. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that ‘to err is human’, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, respektiert wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheitliche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwächen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt «irren ist menschlich», was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow themselves to grow within themselves in order to become true human beings. In this respect, human beings should become true human beings and cultivate their true humanity, just as they should also appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, everything that exists in Creation and its endless existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und sich dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch wahrlicher Mensch werden und sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 21st April 2025, reproduction of April 1949: Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 21. April 2025, Wiedergabe von April 1949: Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I really have not dealt with education so far, but what you have read to me makes sense and has value for me. But now I want to bring you another article from my grandfather&#039;s estate, for which I have to come here in the next few days to dictate it to you, as well as everything else you have brought up and spoken about, etc. The following …, and to these explanations, which are not to be said openly, you can add the article.&lt;br /&gt;
| Mit Erziehung habe ich mich wirklich bisher nicht befasst, doch was du mir vorgelesen hast, das ergiebt für mich Sinn und Wertigkeit. Jetzt aber will ich dir aus Grossvaters Nachlass noch einen Artikel bringen, für den ich in den nächsten Tagen jedoch herzukommen habe, um ihn dir zu diktieren, wie auch alles andere was du vorgebracht hast und gesprochen wurde usw. Dazu folgendes …, und diesen Erklärungen, die ja nicht offen gesagt werden sollen, kannst du den Artikel anschliessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to Be Understood Further …&lt;br /&gt;
| Was im Weiteren zu verstehen ist …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Checked for correctness: Sfath&lt;br /&gt;
| Auf Richtigkeit kontrolliert: Sfath&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 16th July to Monday, 25th July 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Samstag, 16. Juli bis Montag, 25. Juli 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have to repeat some of what I have already written in earlier articles, but in the meantime I have learnt many more important things that are also to be repeated again and again, so that I have to go back again and again and take up and discuss what has already been said elsewhere, but which must necessarily be explained in a different wise. What I have further learnt from my wise teacher Sfath from the ANKAR parallel universe and what I have also seen and experienced together with him, I will continue to record in writing in order to let those Earth-humans know who are interested in the effective reality and truth and who strive to become truthful humanity or want to be taught about it. These interpretations on my part should not only apply now and for the next five decades of this still existing second millennium, but also for a very long time in the future of the third millennium, which will not only be paved with wars and hundreds of thousands of deaths of human beings, but also with millions of deaths in the long term. This in addition to the fact that there will also be complete destruction and deadly ruin as well as horrific misery and hardship in Mesopotamia in the east of the Earth and in various other countries of the world due to the state&#039;s greed for world domination in the far west.&lt;br /&gt;
| Zu wiederholen ist einiges, was ich schon früher in Artikeln geschrieben habe, wobei ich aber in der Zwischenzeit noch vieles dazulernte von Wichtigkeiten, die neuerlich und zwar vielfach auch zu wiederholen sind, folglich ich immer wieder zurückgreife und abermals das aufzugreifen und zu besprechen habe, was anderweitig schon gesagt wurde, was aber notwendigerweise weiter in anderer ausführender Weise zu erklären ist. Was ich weiter von meinem weisen Lehrer Sfath aus dem ANKAR-Parallel-Universum gelernt und teils auch mit ihm zusammen gesehen und erlebt habe, will ich weiterhin schriftlich festhalten, um es jene Erdenmenschen wissen zu lassen, die an der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit interessiert sind und sich zum Werden des wahrheitlichen Menschseins bemühen oder sich dazu belehren lassen wollen. Diese Auslegungen meinerseits sollen nicht nur jetzt und für die nächsten fünf noch bevorstehenden und kommenden Jahrzehnte dieses noch gegebenen zweiten Jahrtausends gelten, sondern auch für sehr lange Zeit der Zukunft des dritten Jahrtausends, das nicht nur mit Kriegen sowie hunderttausendfältigen Toden von Menschen, sondern auf lange Zeit gesehen sogar mit Millionen von Toten gepflastert sein wird. Dies nebst dem, dass auch völlige Zerstörungen und tödliches Verderben sowie grauenvolles Elend und Not im Zweistromland im Osten der Erde sowie durch die Weltherrschaftsgier des Staates im fernen Westen in diversen weiteren Ländern der Welt werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what I am saying will all inevitably happen, mostly fuelled by the world domination greed army of the Far West, whereby this state has not only brought the First World War upon the Earth in the last 175 years or so since its existence, but which is unfortunately only treated in world history as the &#039;Seven Years&#039; War&#039;, which in truth was really a world war. And in the next five decades of this millennium, the responsible state leaders and their vassals of this state will continue to wreak further and very diverse havoc through various wars all over the world and spread very evil destruction. And this will also continue in the third millennium, without any state officials, leaders of states on Earth or the world&#039;s population doing anything peacefully wise to stop the murderous and destructive warfare of the state in the Far West. Something that would be possible, for example, would be an economic blockade, especially with regard to the arms industry and luxury, etc. But the greedy warfare for world domination and world policing, as well as the scheming and insidious instigating of war by the Western state will continue unhindered in the future, because all the peoples of the Earth are obviously afraid of this state and especially of its secret service and murderous machinations. Consequently, they do not dare to intervene out of fear, or they do not intervene because various states bow down out of false and feigned friendship – which is also possible and to some extent certainly the case – whereby most states bow down out of underlying fear and consequently allow everything warlike and evil to continue without raising any objections or taking any non-violent measures to prevent its greed for world domination. However, the states of the world would be perfectly capable of doing this, as I have already explained, by economically or completely isolating the distant Western state and preventing any supply of materials and goods of all kinds. All that would be needed, therefore, would be clear, reasonable, common and appropriate thinking and action by all peoples to stop, prevent and even put an end to the warlike, murderous and all destructive and murderous aspects of this state&#039;s greed for world domination.&lt;br /&gt;
| Und das, was ich sage, wird alles unabwendbar geschehen, und zwar meistens angetörnt durch die Weltbeherrschungsgierarmee des fernen Westens, wobei dieser Staat nicht nur in den letzten rund 175 Jahren seit dessen Bestehen den ersten Weltkrieg über die Erde brachte, der jedoch leider in der Weltgeschichte beschwichtigend nur als ‹Siebenjähriger Krieg› gehandelt wird, der jedoch wahrheitlich wirklich ein Weltkrieg war. Und die verantwortlichen Staatsführer und deren Vasallen dieses Staates werden weiterhin in den nächsten fünf Jahrzehnten dieses Jahrtausends durch diverse Kriege in aller Welt weiteres und sehr vielfältiges Unheil anrichten und sehr böses Verderben verbreiten. Und dies wird auch im dritten Jahrtausend so weitergehen, und zwar ohne, dass irgendwelche Staatsverantwortliche, Führer von Staaten der Erde sowie die Weltbevölkerung, etwas in friedlicher Weise dagegen unternehmen und das mörderische und zerstörende Kriegstun des Staates im fernen Westen stoppen würden. Etwas das z.B. möglich sein würde, wäre eine wirtschaftliche Blockierung, und zwar insbesonders bezüglich der Waffenindustrie und des Luxus usw. Doch das gierige Kriegstun nach der Weltherrschaft und das Weltpolizeihandeln, wie das Intrigenhandeln sowie das heimtückische Kriegsanzetteln durch den Weststaat wird zukünftig ungehindert weitergehen, weil sich offenbar alle Völker der Erde vor diesem Staat und besonders vor dessen geheimdienstlichen und mörderischen Machenschaften fürchten. Folglich getrauen sie sich nicht aus Angst, oder es wird dagegen nicht interveniert, weil sich diverse Staaten aus falscher und geheuchelter Freundschaft beugen – was auch möglich und teilweise sicher so ist –, wobei die meisten Staaten sich aus untergründiger Angst beugen und folglich alles Kriegerische und Böse gewähren lassen, ohne Einspruch dagegen zu erheben oder durch irgendwelche gewaltlose Massnahmen dessen Weltherrschaftsgier zu unterbinden. Dazu wären die Staaten der Welt aber absolut fähig, und zwar dadurch, wie ich schon erklärte, indem der ferne Weststaat wirtschaftlich oder völlig isoliert und jederlei Zufuhr von Materialien sowie Gütern aller Couleur verhindert würde. Also bräuchte es nur ein klares, vernünftiges, gemeinsames sowie allem angemessenes klares Denken und Handeln aller Völker, um das Kriegerische, Mörderische sowie alles Zerstörerische und Mordende der Weltherrschaftsgier dieses Staates zu stoppen, zu unterbinden und gar zu beenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But this will not happen, because the majority of all state leaders, their vassals, and the peoples are forgetful, cowardly, and thus timid; consequently – as has been the case since ancient times – nothing will be done, and there will be neither true peace nor real freedom. Thus, all Earth-humans will continue to be maltreated with uprisings, rebellions, civil wars, murderous and destructive wars, etc.&lt;br /&gt;
| Das aber wird nicht sein, denn das Gros aller Staatsführenden, deren Vasallen und der Völker ist memmerisch, duckmäuserisch und also feige, folglich – wie seit alters her – nichts unternommen werden wird und es weder wirklichen Frieden noch wahre Freiheit geben wird. So wird die gesamte Erdenmenschheit weiterhin mit Aufständen, Rebellionen, Bürgerkriegen, mörderischen sowie zerstörerischen Kriegen usw. malträtiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, in the future, it is obviously asking too much of the human beings of Earth and especially of the state leaders and their vassals – as well as of the like-minded people of the respective peoples who, out of sheer low intelligence, will fall in line with the misguided state leaders – to effectively strive for and do the correct thing for peace and freedom. To do and strive for this is too much to ask of Earth-humans, as Sfath and I have seen and experienced in the near and distant future.&lt;br /&gt;
| Nun, es ist zukünftig ganz offenbar zu viel von den Menschen der Erde und besonders von den Staatsführenden und deren Vasallen verlangt – wie auch von den Gleichgesinnten aus den jeweils betreffenden Völkern, die aus purer Dummheit mit den fehlhaften Staatsführenden gleichziehen werden –, dass effectiv das Richtige für Frieden und Freiheit angestrebt und getan wird. Dies zu tun und anzustreben ist zu viel vom Erdenmenschen verlangt, wie Sfath und ich in naher und ferner Zukunft gesehen und erlebt haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The main reason why everything will get better in the future is that the good majority of Earth-humans will become bean-straw stupid or non-thinking, uneducated and degenerate in terms of wisdom, because, as a result of religious faith and belief in the world, humanity will inexorably become more and more foreign to reality due to erroneous and confused beliefs as opposed to a life-teaching attitude and the use of logic, understanding and reason. This will then result in an evil indifference and irresponsibility towards everything and everyone, so that in the course of time Earth-humans will become stoic towards all evil happenings. This is the case, for example, in the face of war, war crimes and uprisings, also rebellions, rampantly spreading diseases, as well as especially with regard to the madly growing overnumbers of humanity. This, as well as the steadily worsening crime rate and organised crime and acts of violence will also increase from day to day, with violence in the private sphere also growing in the new millennium and the ever-increasing domestic violence breaking through. Arguments, fights and murders will become disasters, with the perpetrators being younger and younger human beings, children, adolescents and those just entering adulthood.&lt;br /&gt;
| Das Nichtbefolgen dessen, dass alles besser würde, erfolgt zukünftig hauptsächlich darum, weil das Gros der Erdenmenschheit derart zu Bohnenstrohdummen resp. Nichtdenkenden und zu Ungebildeten sowie lebensweisheitlich zu Verkommenen werden wird, weil die Menschheit infolge Religionsgläubigkeit und Weltgläubigkeit der Wirklichkeit durchwegs infolge irren und wirren Glaubens gegenüber einer lebenslehrhaften Gesinnung und dem Gebrauch der Logik, des Verstandes und der Vernunft unaufhaltsam ständig fremder wird. Dies wird dann zur Folge haben, dass dadurch eine üble Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit gegenüber allem und jedem erfolgt, folglich im Lauf der Zeit die Erdenmenschheit gegenüber allen bösartigen Geschehen durchwegs stoisch wird. Dies wie z.B. gegenüber Krieg sowie Kriegsverbrechen und Aufständen, auch Rebellionen, Seuchen, Pandemien, wie auch besonders hinsichtlich der irr wachsenden Überzahl der Menschheit. Dies, wie auch fortlaufend die stetig schlimmer werdende Kriminalität sowie auch die organisierten Verbrechen und Gewalttaten von Tag zu Tag zunehmen werden, wobei im neuen Jahrtausend auch die Gewalt im Privatbereich anwachsen und die sich immer mehr steigernde häusliche Gewalt durchbrechen wird. Streit, Schlägereien sowie Mordtaten werden zur Katastrophe werden, wobei die Täterschaften immer jüngere Menschen sein werden, noch Kinder, Halbwüchsige und solche, die gerade ins Erwachsenenalter kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The poisoning of all land and the atmosphere as well as of plant-based foods and water will be equally disastrous. Murder of all kinds, manslaughter, rape and domestic violence, fornication, paedophilia, human trafficking, robbery and other capital crimes of all kinds, such as arson, sexual offences, as well as depravity, etc., will also prevail. And in a few decades&#039; time, a worldwide drug trade will break out that can no longer be controlled in the long term and will claim countless lives. And in a few decades, towards the end of this century and then continuously in the third millennium, a completely new type of electronic crime will emerge, whereby fraud, child pornography and fornication, as well as deception, espionage, revenge, human trafficking, drug trafficking, slavery and many other things will spread rapidly worldwide and become highly visible and uncontrollable. The human beings will become completely foreign to all these high values. This is just as effective peace and real freedom have been trampled underfoot by them since time immemorial, which will continue for a very long time until well into the third millennium, whereby these high values will be evil and wickedly mendacious throughout by inventing many freedom-building laws, ordinances, rules, orders and regulations, etc., and forcing them on human beings more and more in the future.&lt;br /&gt;
| Als üble Katastrophen sind gleichermassen die Vergiftungen alles Landes und der Atmosphäre sowie der pflanzlichen Nahrungsmittel und des Wassers zu nennen. Auch Morde aller Art, Totschlag, Vergewaltigung und häusliche Gewalt, Hurerei, Pädophilie, Menschenhandel, Räuberei und sonstige Kapitalverbrechen aller Art, wie z.B. Brandstiftung, Sexualdelikte, wie aber auch Verkommenheit usw., werden sich durchsetzen. Und in wenigen Jahrzehnten wird kommend ein weltweiter Drogenhandel ausbrechen, dem langzeitig nicht mehr Herr zu werden ist und der zahllose Tote fordern wird. Und in wenigen Jahrzenten und noch gegen Ende dieses Jahrhunderts sowie dann jedoch laufend wird im dritten Jahrtausend kommend werden, dass eine völlig neuartige Elektronisierungskriminalität aufkommt, wodurch weltweit Betrug, Kinderpornographie und Hurerei, wie auch Täuschungen, Spionage, Rache, Menschenraub sowie Menschenhandel, Drogenhandel, Sklaverei und viele andere Dinge sich schnell verbreiten und unübersehbar sowie unkontrollierbar werden. Durch das alles werden für die Menschen all deren hohen Werte völlig fremd werden. Dies gleichermassen, wie von ihnen seit alters her ein effectiver Frieden und wirkliche Freiheit mit Füssen getreten wird, was weiterhin noch sehr lange Zeiten bis weit ins dritte Jahrtausend anhält, wobei diese hohen Werte durchwegs übel und böse verlogen werden, indem viele freiheitsberau-bende Gesetze, Verordnungen, Regeln, Anordnungen und Reglemente usw. erfunden und den Menschen zukünftig immer mehr aufgezwungen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, however, the equality of all human beings will also be increasingly disregarded, particularly as a result of skin colour and which religious or secular denomination a human being belongs to. In the times to come, the excessive and boundless tirades of lies by America&#039;s religiously biased leaders will bring much disaster and war into the world. Thus evil wars will be waged by America in many places, and especially in the Far East of the world, just as a very far-reaching war will come about in about four decades in eastern Arabia as a result of vile deceitful lies. This will be instigated directly by America, namely by outrageous lies of the supreme leader of the state, whereby, however, in a second consequence, also by lies of his son, who will also become leader of the state, shortly after the change to the third millennium and therefore only twelve or thirteen years later, the same will happen again. This, as usual, also through a completely irresponsible and monstrous work of lies by the leader&#039;s son, who will also rule absolutely and completely criminally as a lying leader of state, just as his father did before, because he will also have war waged in Arabia, in Iraq, in the same places, whereby the capital Baghdad in particular will be the place of all evil. This will result in many years of chaos, which will bring with it a great deal of crime and disorder. However, the world will not care much about the two murderous wars in Mesopotamia, which will cause many deaths, but will let it all go and even agree with the untenable, evil and criminal lies of the American leaders. Large parts of Iraq and the city of Baghdad will suffer greatly, and I would like to explain the following about them, which I have learnt together with Sfath: The state of Iraq was created in 1920 from the three Ottoman provinces of Baghdad, Mosul and Basra, and from 1921 the country of Iraq became a kingdom under the Hashemite King Faisal I. He was succeeded by Faisal I after his death. He was succeeded by Faisal II after his death, when he was only four years old and therefore became the youngest ruler in the world, who, as Sfath and I have seen, will not live to a ripe old age.&lt;br /&gt;
| Folglich wird jedoch auch das Gleichsein aller Menschen immer mehr missachtet, und zwar insbesondere infolge der Hautfarbe und welcher religiösen oder weltlichen Glaubensrichtung ein Mensch angehören wird. Dies, wie in kommenden Zeiten durch die masslosen und grenzenlosen Lügentiraden der religionsglaubenbefangenen Staatsführenden Amerikas viel Unheil und Krieg in die Welt hinausgetragen werden wird. So werden durch Amerika vielerorts, und besonders im Fernen Osten der Welt, böse Kriege geführt werden, wie durch gemeine hinterhältige Lügen in etwa vier Jahrzehnten im Osten Arabiens infolge gemeiner Lügen ein sehr weitreichender Krieg zustande kommen wird. Dieser wird direkt durch Amerika angezettelt werden, und zwar durch ungeheure Lügen des obersten Staatsführers, wobei jedoch in zweiter Folge ebenfalls durch Lügen seines Sohnes, der ebenfalls Staatsführender werden wird, kurz nach dem Wechsel zum dritten Jahrtausend und also nur zwölf oder dreizehn Jahre später dergleichen abermals geschehen wird. Dies wie üblich nämlich ebenfalls durch ein völlig verantwortungsloses und ungeheures Lügenwerk des Staatsführersohnes, der ebenfalls als Lügen-Staatsführer absolut und völlig verbrecherisch walten wird, und zwar gleicherweise wie zuvor sein Vater, denn er wird ebenfalls in Arabien, im Irak, gleichenorts Krieg ausführen lassen, wobei besonders die Hauptstadt Bagdad der Ort aller Übel sein wird. Daraus wird ein langjähriges Chaos hervorgehen, das viel Kriminalität und Verbrechen sowie grosse Unordnung mit sich bringen wird. Doch um die zwei mörderischen Kriege im Zweistromland, die sehr viele Tote fordern werden, wird sich die Welt nicht gross kümmern, sondern alles egal sein lassen und gar infolge der unhaltbaren sowie bösen und verbrecherischen Lügen der Amerika-Staatsführenden diesen noch recht geben. Grosse Teile vom Irak und von der Stadt Bagdad werden sehr leiden, wozu ich bezüglich diesen noch folgendes erklären will, was ich zusammen mit Sfath gelernt habe: Der Staat Irak entstand 1920 aus den drei osmanischen Provinzen Bagdad, Mossul und Basra, wobei ab 1921 das Land Irak ein Königreich unter dem haschemitischen König Faisal I. wurde. Dieser ist nach seinem Tod durch Faisal II. abgelöst worden, und zwar als er erst vier Jahre alt war und deshalb weltweit der jüngste Regierende wurde, der zudem, wie Sfath und ich gesehen haben, kein hohes Alter erreichen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now the city of Baghdad was founded in its heyday in the year 762 with the name Madīnat as-Salām, meaning &#039;City of Peace&#039;. The founder of the city was called &#039;Abbasid al-Mansur&#039; and was caliph. So Baghdad was founded as early as the 8th century and was the capital of the caliphate for a long time, where the successors of the herald Muhammad ruled for a long time, who after Jmmanuel again brought the teaching of Nokodemion, which, however, was just as thoroughly falsified and the religion ISLAM was made out of it. It was the same teaching of Jmmanuel that was falsified and Christianity was fabricated from it. Baghdad is located on the Tigris River and was one of the largest and richest cities in the Muslim world and the known world at that time, and was also considered the &#039;cradle of civilisation&#039;. However, Baghdad has nothing to do with ancient Babylon, as this was located elsewhere, some 90 kilometres further away. The land in Mesopotamia was called the &#039;Land of Two Rivers&#039;, which still applies today because the two rivers Euphrates and Tigris flow through it. In this very wide area, which extends far north to Istanbul and up to the Great Sea, there were numerous small villages, settlements and places of worship in ancient times more than 23,000 years ago, but over time these sank into the earth and were covered by sand and earthquakes caused by wind, weather and earthquakes. However, this has also happened elsewhere in many countries around the world, with fields or forests growing over them. But furthermore, it was in these areas that the very first so-called advanced human civilisations were developed around 7,000 years ago. And what further needs to be said about Baghdad relates to the fact that in ancient times the city was always very important for the Arab-Islamic world and was the capital for the Abbasid caliphs, and also for the entire known Arab world, for around five centuries, i.e. from about 762 to 1260.&lt;br /&gt;
| Die Stadt Bagdad nun wurde zu ihrer Blütezeit im Jahr 762 mit der Bezeichnung Madīnat as-Salām gegründet, wobei der Name ‹Stadt des Friedens› bedeutete. Der Gründer der Stadt hiess ‹Abbasiden al-Mansur› und war Kalif. Also wurde Bagdad bereits im 8. Jahrhundert gegründet und war lange Zeit die Hauptstadt des Kalifats, in dem längere Zeit die Nachfolger des Künders Mohammed herrschten, der nach Jmmanuel abermals die Lehre Nokodemions brachte, die jedoch ebenso gründlich verfälscht und die Religion ISLAM daraus gemacht wurde. Es war dieselbe Lehre Jmmanuels, die verfälscht und das Christentum daraus fabriziert wurde. Bagdad liegt am Fluss Tigris und war zur frühen Zeit eine der grössten und zudem reichsten Städte der muslimischen sowie der bekannten Welt überhaupt, wobei sie auch als ‹Wiege der Zivilisation› galt. Bagdad hat aber nichts zu tun mit dem alten Babylon, denn dieses lag anderswo, und zwar etwa 90 Kilometer weiter entfernt. Zweistromland wurde das Land in Mesopotamien genannt, wobei dies noch heute gilt, weil die zwei Flüsse Euphrat und Tigris durch das Land fliessen. In diesem sehr weiten Gebiet, das weit in den Norden bis Istanbul und hinauf zum Grossen Meer reicht, waren zu frühen alten Zeiten vor mehr als 23‘000 Jahren zahlreiche kleine Dörfer, Wohnsiedelungen und Kultstätten, die jedoch im Lauf der Zeit im Erdreich versanken sowie durch Wind, Wetter und Erdbeben von Sand und Erde zugedeckt wurden. Dies jedoch hat sich anderswo in vielen Ländern auch auf der ganzen Welt ergeben, wobei dann auch Felder oder Wälder darüber gewachsen sind. Doch weiter ergab sich in den genannten Gebieten, dass in diesen vor etwa 7000 Jahren die allerersten sogenannten Menschenhochkulturen entwickelt wurden. Und was weiter bezüglich Bagdad zu sagen ist, das bezieht sich darauf, dass zu alter Zeit die Stadt für die arabisch-islamische Welt immer sehr wichtig und rund fünf Jahrhunderte lang, also etwa von 762 bis 1260, für die abbasidischen Kalifen, wie auch für die ganze arabische bekannte Welt die Hauptstadt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, what is to be said about all the new wars to come – as has also been the case with all other wars since time immemorial – is that they will never bring peace, not even when they are ended. This is not because every war never brings peace or freedom after it has ended, but always, without exception, only occupying power, which harasses the defeated people through its laws and rules and guidelines, etc., and curtails their freedom in an unpeaceful manner.&lt;br /&gt;
| Was nun jedoch bezüglich all der neuen kommenden Kriege zu sagen ist – wie es diesbezüglich auch mit allen anderen Kriegen seit alters her war –, so werden diese niemals Frieden bringen, und zwar auch dann nicht, wenn sie beendet werden. Dies darum nicht, weil jeder Krieg nach dessen Beendigung niemals Frieden noch Freiheit bringt, sondern ausnahmslos immer nur Besatzungsmacht, die durch ihre Gesetze und Regeln sowie Richtlinien usw. das besiegte Volk drangsaliert und unfriedlich deren Freiheit beschneidet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I hope that my words will clarify many important aspects that I have experienced and learnt from Sfath or through many journeys with him into the past or future, and that I have seen and experienced together with him. In other words, when we have fathomed and experienced reality and truth in old and new times. The human being&#039;s evolutionary task, as I have learnt as a result of reality and truth and through experiencing life, is that he/she must first and foremost get to know himself/herself in depth, and also that, as a materialised Creation-life-energy-form, he/she must build up everything within himself/herself into something good and positive to such an extent that the wisdom and insight that he/she is not the all-encompassing and greatest thing, but only a small part of the whole, takes root in him/her. His/Her senses, learning and aspirations should be geared towards and continuously realised so that he/she protects and preserves all life, whereby the planet Earth, its atmosphere and climate as well as the entire natural world and its fauna and flora is the most important part of all life. However, to ensure that this remains the case in the future, human beings on Earth are obliged to take responsibility for themselves and to keep their numbers limited, which should never, ever exceed a total of around 500 million human beings, otherwise planet Earth and all its inner-planetary treasures will be totally and utterly exploited and destroyed without conscience and irresponsibly and irreparably for all time. The entire precious treasures of nature with all its fauna and flora as well as all its waters will also suffer immeasurable damage that cannot be repaired if humanity overpopulates. But Earth-humans will not listen to all the warnings, because their selfishness, greed for power, lack of conscience and indifference will make them do and act exactly the opposite of common sense in the time to come. The planet will be robbed and plundered of its resources by the Earth-humans in a tremendous and absolutely unscrupulous and irrational manner. Just as much of nature itself will be destroyed to the point of complete irreparability and almost wiped out, so too will the entire fauna and flora, which will unfortunately also cause extinctions that cannot be replaced, as we have seen and experienced. A great many things will therefore be wiped out and destroyed, while many evil diseases, pandemics and rampantly spreading diseases, uprisings, wars, terror, criminality, felonies and drug addictions will sweep through the whole world and take millions of human lives, while the climate will be thrown out of balance and overturned by the irrationally and unscrupulously and monstrously growing humanity on Earth, as a result of his absolutely irresponsible machinations. As a result, primeval storms will sweep over all areas of the Earth, while the heat zones will shift northwards and claim many lives, but the unreasonableness of Earth-humans will nevertheless remain indifferent and self-important in their delusion of procreation and continue in the game of unreasonableness, self-aggrandisement, megalomania and completely pathological irresponsibility. As a result, the sheer mass of human beings will continue to increase by the billions and thus drive up all evils until the inevitable and evil end.&lt;br /&gt;
| Durch meine Worte – so hoffe ich – sollen viele wichtige Aspekte klargelegt werden, die ich von Sfath oder durch viele Reisen mit ihm in die Vergangenheit oder Zukunft erfahren, gelernt und zusammen mit ihm selbst gesehen und erlebt habe. Dies also, wenn wir zu alten und neuen Zeiten die Wirklichkeit und Wahrheit ergründet und erlebt haben. Die evolutive Aufgabe des Menschen beruht darin, wie ich infolge der Wirklichkeit und Wahrheit sowie durch das Erleben des Lebens gelernt habe, dass er in allererster Linie eingehend sich selbst kennenzulernen hat, wie auch, dass er als materialisierte Schöpfungslebensenergieform derart alles in sich zu allem Guten und Positiven aufbauen soll, dass in ihm die Weisheit und Einsicht Einzug bezieht, dass er nicht das Allumfassende und Grösste, sondern nur ein kleiner Teil des Ganzen ist. Sein Sinnen, Lernen und Trachten sollen darauf ausgerichtet sein und fortwährend verwirklicht werden, dass er Schutz und Wahrung allen Lebens ausübt, wobei der Planet Erde, dessen Atmosphäre und Klima sowie die gesamte Natur und deren Fauna und Flora als wichtigster Teil aller Lebensmöglichkeit von wichtigster Bedeutung ist. Doch damit dies in alle Zukunft so bleibt, ist die Erdenmenscheit in Selbstverantwortung verpflichtet, sich in begrenzter Zahl zu halten, die gesamthaft rund 500 Millionen Menschen nie und niemals übersteigen soll, ansonsten der Planet Erde und all seine innerplanetaren Schätze total und völlig gewissenslos und verantwortungslos sowie für alle Zeiten unwiederherstellbar ausgebeutet und zerstört werden wird. Auch die gesamten kostbaren Schätze der ganzen Natur mit all ihrer Fauna und Flora sowie allen Gewässern werden bei einer Überzahl der Menschheit unermesslich grossen Schaden erleiden, der nicht wieder gutgemacht werden kann. Aber der Erdenmensch wird nicht auf all die Warnungen hören, denn seine Selbstsucht, Machtgier, Gewissenlosigkeit und Gleichgültigkeit wird ihn in kommender Zeit exakt das Gegenteilige von Vernunft tun und handeln lassen. Der Planet wird bezüglich seiner Ressourcen durch den Erdenmenschen ungeheuer stark und absolut gewissenlos und vernunftlos beraubt und ausgeräubert werden. Dies, wie sehr vieles bezüglich der Natur selbst bis hin zur völligen Nichtwiedergutmachung zerstört und beinahe ausgerottet werden wird, wie dies auch hinsichtlich der gesamten Fauna und Flora sein wird, wodurch leider auch Ausrottungen hervorgerufen werden, die nicht wieder ersetzt werden können, wie wir gesehen und erlebt haben. Sehr vieles wird also ausgerottet und vernichtet werden, dies, während viele üble Krankheiten, Pandemien und Seuchen, Aufstände, Kriege, Terror, Kriminalität, Verbrechen und Drogensüchte durch die ganze Welt ziehen und Millionen von Menschleben dahinraffen, während er durch die vernunftlos sowie gewissenlos und ungeheuerlich anwachsende Erdenmenschheit, wie infolge seiner absolut verantwortungslosen Machenschaften das Klima aus allen Fugen geraten und umstürzen lassen wird. Dadurch werden urweltgleiche Unwetter über alle Gebiete der Erde ziehen, während sich die Hitzezonen nach Norden verschieben und viele Tote fordern werden, doch die Unvernunft der Erdenmenschen wird trotzdem in ihrem Wahn der Nachkommenszeugung gleichgültig sowie selbstherrlich bleiben und im Spiel der Unvernunft, der Selbstüberhebung, des Grössenwahns und der völlig krankhaften Verantwortungslosigkeit weitermachen. Daher wird die schiere Masse der Menschen gar in sehr vieler Milliardenhöhe immer weiter ansteigen und so alle Übel bis zum unweigerlichen und bösen Ende hochtreiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans are Creation&#039;s Wesen who are endowed with an evolving consciousness and capable of logic, reason and rationality, but as a result of their increasing self-importance and their irresponsibility and indifference they will become ever more bereft of these, for they will not care about them and therefore also not about reality and its truth. This will result in him doing everything and anything in the coming time to bring about the end of all order as well as all the misery of his reprehensibility, his negligence, his lack of conviction and his depravity, which he will do in the following 75 years. Earth-humans will drive everything up in indifference and irresponsibility, including the number of people to such an extent that they will overflow by the billions and slowly but surely destroy everything and also disregard the high values of life. The sheer low intelligence and therefore the non-thinking of lowly intelligent and irresponsible human beings, who live far from reality and do not think, will create an excess through the wild breeding of many billions of Earth-humans, whereby the planet itself will suffer immeasurable damage and nature will also be largely destroyed and its fauna and flora largely wiped out.&lt;br /&gt;
| Der Erdenmensch ist ein Wesen der Schöpfung, das mit einem entwicklungsfähigen Bewusstsein ausgestattet und der Logik, dem Verstand und der Vernunft fähig ist, wobei er dieser jedoch infolge seiner je länger, je mehr aufkommenden Selbstherrlichkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und Gleichgültigkeit immer mehr bar wird, denn er wird sich nicht darum und also auch nicht um die Wirklichkeit und deren Wahrheit kümmern. Dies wird zur Folge haben, dass er in kommender Zeit alles und jedes dazu tun wird, um das Ende jeder Ordnung sowie das ganze Elend seiner Verwerflichkeit, seiner Fahrlässigkeit, Gesinnungslosigkeit und Verkommenheit herbeizuführen, was er in den nunmehr folgenden 75 Jahren tun wird. Der Erdenmensch wird in Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit alles hochtreiben, auch die Menschheitszahl derart, dass diese milliardenfach überborden und langsam aber sicher alles zerstören wird und auch die hohen Werte des Lebens missachtet werden. Die blanke Dummheit und also das Nichtdenken dummer und also fern jeder Realität dahinlebender und verantwortungsloser sowie nichtdenkender Menschen, werden durch das wilde Heranzeugen von sehr vielen Milliarden Erdenmenschen ein Übermass schaffen, wodurch der Planet selbst unermesslichen Schaden nehmen wie auch die Natur weitgehend zerstört und deren Fauna und Flora zu grossen Teilen ausgerottet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans&#039; consciousness, on the other hand, should be orientated towards evolution at all times, towards logic, understanding and reason, which would, however, require responsible thought, but this cannot be achieved through a belief in religions and an imaginary God. Every belief triggers an unworthy illusory thinking, whereby every belief is in any case completely alien to reality and feigns falsehoods, which should be avoided and only the high values of reality should be given throughout. And all these high values are to be categorised as development and practice, which they are:&lt;br /&gt;
| Des Erdenmenschen Bewusstsein sollte aber gegenteilig allzeitlich auf Evolution ausgerichtet sein, auf Logik, Verstand und Vernunft, was jedoch verantwortungsvolle Gedanken erfordern würde, was jedoch durch einen Glauben an Religionen und einen imaginären Gott nicht zustande kommen kann. Jeder Glaube löst ein unwertiges Scheindenken aus, wobei jeder Glaube in jedem Fall völlig wirklichkeitsfremd ist und Falsches vorgaukelt, was vermieden werden soll und durchwegs immer nur die hohen Werte der Wirklichkeit gegeben sein sollen. Und alle diese hohen Werte sind der Entwicklung und Ausübung einzuordnen, die da sind:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Love,&lt;br /&gt;
| Liebe,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Peace,&lt;br /&gt;
| Frieden,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Freedom,&lt;br /&gt;
| Freiheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Honesty,&lt;br /&gt;
| Ehrlichkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Justice,&lt;br /&gt;
| Gerechtigkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Reality.&lt;br /&gt;
| Wirklichkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Truth.&lt;br /&gt;
| Wahrheit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| These values are all real energy and power of the life impulse, and this can be constantly improved and become stronger, just as it is also able to assert itself more intensively through the constant use of endeavour. Love, peace, freedom, justice, honesty, reality and truth are always the highest values that ensure that human beings can always follow all creational guidelines and do what is right. However, this is only possible if human beings do not erroneously indulge in religious or worldly beliefs and are thus recommended and given the opportunity to think freely, independently, openly, clearly and rationally, and consequently, as individual human beings, to evolve and educate themselves responsibly through their independent and conscious learning, thereby recognising and getting to know reality and effective truth, as well as also really understanding it comprehensively and living accordingly. However, this is only effectively possible if he necessarily turns away completely from all beliefs of any kind and is thus able to think consciously and logically, whereby he can make clear, logical decisions and move through his life with true, just, clear and valuable actions.&lt;br /&gt;
| Diese Werte sind alle wirkliche Energie und Kraft des Lebensimpulses, und dieser lässt sich stetig verbessern und stärker werden, wie er durch ständigen Bemühungsgebrauch sich auch intensiver durchzusetzen vermag. Liebe, Frieden, Freiheit, Gerechtigkeit, Ehrlichkeit, Wirklichkeit und Wahrheit sind allzeit die höchsten Werte, die dem Menschen allzeitlich gewährleisten, allen schöpferischen Richtlinien zu folgen und des Rechtens zu tun. Das jedoch ist nur dann möglich, wenn der Mensch weder irrig einem religiösen noch weltlichen Glauben frönt und ihm dadurch die Möglichkeit geboten und eröffnet wird, frei, selbständig, offen, klar und vernünftig zu denken, folglich er sich als einzelner Mensch verantwortungsvoll durch sein selbständiges und bewusstes Lernen laufend evolutioniert, weiterbildet und dadurch die Wirklichkeit und effective Wahrheit erkennt und kennenlernt, wie diese auch wirklich umfänglich versteht und danach lebt. Das ist aber effectiv nur möglich, wenn er sich notwendigerweise von allem Glauben irgendwelcher Art völlig abwendet und sich dadurch bewusste und logische Gedanken machen kann, wodurch er sich klare, logische Entschlüsse erarbeiten und sich durch ein wahres gerechtes, klares und wertiges Handeln durch sein Leben bewegen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What human beings have to learn as a whole and thereby become aware of what life and learning to live really mean and how they should live and lead their lives effectively, can only be based on consciously using Creation-energy and its power in their daily lives and allowing it to manifest within them, whereby they can allow all the necessary knowledge to grow within them. However, no religious or worldly beliefs are permissible for this, just as no assumptions and theories are also appropriate, suitable or necessary, because an assumption or theory regarding the effective truth and regarding learning are completely wrong – especially with regard to the conduct of life – because assumptions and theories always correspond only to an obstacle, because they are truthfully based only on assumptions, but never on effective facts of reality and its truth. The truth is that assumptions always correspond only to assertions, speculations and conjectures, but never to effective reality and truth. Therefore, the true values of reality and truth can never be found in them, and consequently nothing can ever be confirmed by these unvalues.&lt;br /&gt;
| Was der Mensch gesamthaft zu erlernen hat und sich dadurch bewusstwird, was Leben und das Lebenlernen wirklich bedeuten und wie er sein Leben effectiv leben und dieses führen soll, das kann allein darin beruhen, dass er die Schöpfungsenergie und deren Kraft in seinem täglichen Leben bewusst gebraucht und in sich manifestieren lässt, wodurch er alles in ihm Erforderliche des notwendigen Wissens wachsen lassen kann. Dazu sind aber kein religiöser oder weltlicher Glaube zulässig, wie auch keine Annahmen und Theorien angebracht, geeignet oder erforderlich sind, denn eine Annahme oder Theorie bezüglich der effectiven Wahrheit und hinsichtlich des Lernens sind völlig falsch – dies ganz speziell in Hinsicht auf die Lebensführung –, denn Annahmen und Theorien entsprechen stets nur einem Hindernis, weil sie wahrheitlich nur auf Vermutungen, jedoch niemals auf effectiven Tatsachen der Wirklichkeit und deren Wahrheit beruhen. Wahrheit ist, dass Vermutungen stets nur Behauptungen, Spekulationen und Mutmassungen entsprechen, niemals jedoch der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit. Also lassen sich darin niemals die wahren Werte der Wirklichkeit und Wahrheit finden, folglich sich durch diese Unwerte niemals etwas bestätigend finden lässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In particular, an assumption or theory regarding the way of life generally only leads to confusion and confusion and, as a result of this, further and further confusion, so that the increasingly confusing problems increase and result in a lack of understanding and &#039;swimming&#039; in a chaos of thoughts and in an unparalleled confusion in such a way that every logical solution is pushed away from the correct way of life. Consequently, no life situations can ever be practically translated into reality through theories, but it is effectively always only realistic and truthful thoughts and the positive realisations arising from all these, as well as the resulting actions, that lead to success. This is particularly the case when it comes to learning to make a real and true human being of oneself through one&#039;s own realisations, energy and strength. This requires a great deal of understanding, tolerance and true neutrality towards oneself, but also joy and perseverance, as well as honesty towards one&#039;s own personality. It is also very necessary that the important work to be done mentally, emotionally and also behaviourally is done with enthusiasm, generosity and an honest willingness to help oneself. However, this is also necessary with regard to correct and good cooperation with a human being known to you, as well as with unknown fellow human beings, because their empathy and forbearance are also essential. This, just as loyalty as well as real and honest love, but also understanding for oneself are so important, as is the knowledge and awareness of Creation itself, which as a whole is the existence of everything visible and tangible, as well as everything invisible and intangible, everything that exists, and therefore not the work of a religious, imaginary God, as deluded people erroneously and delusionally imagine this imaginary figure and worship it imploringly and beggingly.&lt;br /&gt;
| Besonders eine Annahme oder Theorie bezüglich der Lebensführung führt in jeder Regel absolut nur in eine Wirrnis sowie Konfusität und durch diese immer weiter und weiter dazu, dass sich damit die immer verwirrender werdenden Probleme zu einem Nichtverstehen und ‹Schwimmen› in einem Gedankenchaos und in einer Verwirrung sondergleichen derart steigern und sich ergeben, dass jede logische Lösung von der richtigen Lebensführung weggeschoben wird. Folgedem können durch Theorien keine Lebenssituationen jemals praktisch in die Wirklichkeit umgesetzt werden, sondern es sind effectiv stets nur wirklichkeitgemässe und wahrheitliche Gedanken und die aus allen diesen hervorgehenden positiven Erkenntnisse sowie ebenfalls die daraus resultierenden Handlungen, die zum Erfolg führen. Dies ist insbesondere dann gegeben, wenn es darum geht zu lernen, um selbst und durch eigene Erkenntnisse, Energie und Kraft einen wirklichen und wahren Menschen aus sich zu machen. Das erfordert zwar gegenüber sich selbst viel Verständnis, Toleranz wie auch wahre Neutralität, wie jedoch auch Freude und Ausdauer, wie aber auch Ehrlichkeit zur eigenen Person. Sehr notwendig ist es auch, dass die an allem gedanklich sowie gefühlsmässig und auch verhaltensmässig wichtige zu verrichtende Arbeit mit Einsatzfreude, Grosszügigkeit sowie ehrlicher Hilfsbereitschaft zu sich selbst getan wird. Dies ist jedoch auch notwendig bezüglich einer richtigen und guten Zusammenarbeit mit einem eigens bekannten Menschen, wie aber auch mit einem unbekannten Mitmenschen, dies, weil auch dessen Einfühlungsvermögen umfassend sowie dessen Nachsicht unumgänglich notwendig sind. Dies, wie weiter auch Loyalität sowie wirkliche und ehrliche Liebe, aber auch Verständnis für sich selbst derart wichtig sind, wie ebenso das Wissen und die Kenntnis um die Schöpfung selbst, die gesamthaft das Bestehende alles Sichtbaren und Greifbaren, wie aber auch alles des Unsichtbaren und Ungreifbaren, alles Existierenden ist und also nicht das Werk von einem religiösen, imaginären Gott, wie sich Gaubenswahnverfallene diese Imaginärfigur irrig und wahnmässig vorstellen und sie flehend sowie bettelnd anbeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, a &#039;god&#039;, &#039;god-creator&#039;, etc., does not effectively exist, neither in the Christian religion, nor in any other religion, because &#039;God&#039; is in any case always only an imaginary figure and figure imagined according to faith as well as erroneously and confusedly, an absolutely erroneously and confusedly invented imaginary figure or personality that is elevated as &#039;God&#039;, who has perhaps acquired very special abilities, which are then described by fellow human beings in their short-sightedness, small-mindedness and in their amazement and failure to understand the real and its truthfulness as &#039;miracles&#039;, &#039;miraculous powers&#039; and as &#039;divine&#039;, &#039;supernatural&#039;, &#039;elysian&#039; resp. from the &#039;abode of the blessed&#039; in the future. This is the belief of human beings of religions as well as their sects or other believers of any kind and façon. The human beings who, since time immemorial, have been deprived of their senses as a result of their faith, which is why they imagined faraway travellers from the vastness of space – who were immeasurably superior to them in everything – as &#039;God&#039; and &#039;gods&#039; and placed them above everything they knew. But truthfully, only the true Creation exists, which is everything and everyone, the whole of nature with all its fauna and flora all around, as well as everything that exists on all sides in the entire realm of the respective universe and all dimensions in general, and in sevenfold form, as Sfath teaches. Creation is not a &#039;god&#039;, and this imaginary &#039;god&#039; also has nothing in the least wise to do with effective reality and truth, but with lies, deception and fear-mongering, cowardice, fantasy and money-making as well as the exercise of power.&lt;br /&gt;
| Nun, einen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› usw. gibt es effectiv nicht, so weder in der Christreligion, noch in irgendeiner anderen Religion, denn ‹Gott› ist in jedem Fall immer nur eine glaubensmässig sowie irr und wirr erphantasierte imaginäre Figur und Gestalt, eine absolut irr-wirr erfundene imaginäre Gestalt oder Person, die als ‹Gott› erhoben wird, die sich vielleicht ganz besondere Fähigkeiten erarbeitet hat, die dann von Mitmenschen in ihrem Kurzdenken, Kleindenken und in ihrem Staunen sowie Nichtverstehen des Wirklichen und dessen Wahrheitlichen als ‹Wunder›, ‹Wunderkräfte› sowie als ‹göttlich›, ‹überirdisch›, ‹elysisch› resp. aus dem ‹Wohnort der Seligen› zukünftig erachtet wird. Dies ist im Glauben von Menschen der Religionen sowie deren Sekten oder sonst irgendwelcher Glaubensbefallener irgendwelcher Art und Façon so. Menschen, die seit alters her ihrer Sinne infolge ihres Glaubens nicht mächtig waren, weshalb sie Weithergereiste aus den Weiten des Alls – die ihnen in allem unermesslich überlegen waren – als ‹Gott› und ‹Götter› erphantasierten und diese über alles setzten, was ihnen bekannt war. Doch wahrheitlich existiert nur die wahre Schöpfung, die alles und jedes ist, die gesamte Natur mit all ihrer gesamten Fauna und Flora rundum, wie alles Gesamte des allseitig Existierenden im gesamten Bereich des jeweiligen Universums und aller Dimensionen überhaupt, und zwar in siebenfacher Form, wie Sfath lehrt. Die Schöpfung ist kein ‹Gott›, und dieser imaginäre ‹Gott› hat auch nicht in geringster Art und Weise etwas zu tun mit der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit, sondern mit Lug, Betrug und mit Angstmacherei, Feigheit, Phantasie und Geldmacherei sowie Machtausübung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all this truth corresponds exactly to the teaching of Nokodemion, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which teaches that the human being alone – and indeed every genus and species of human beings in the entire sevenfold universe realm of Creation, which was created from the &#039;Absolute Absolutum&#039;, which was created as the last Absolutum form from the SEIN-Absolutum, which in turn emerged from an impulse of the Nihilo that is in endlessness and eternity and thus became and remains in eternity in endless duration. This means that neither an imagined &#039;god&#039; or &#039;gods&#039; nor any human being is above the human being, but that he alone is master of himself in every form. And Creation – which is all existence and energy as well as the power of everything that exists and exists in its entire immeasurable space, which is divided into seven other-dimensional universes or parallel universes and thus contains them within itself – is neither demanding, commanding nor resentful, but absolutely neutral, so that human beings alone have to determine and can determine how they should lead themselves, how they should live and learn. Creation proves itself to be an effective pole of peace in everything and everyone in an absolutely free form, and so in fauna and flora everything and everyone that belongs together can really live together in peace and freedom without harassing each other in any wise. The human being as a species should also live in this way, even if the human beings belong to different races and are otherwise different. Either way, they are members of the human being species, however they are. And this is regardless of whether all human beings are uniform or different in their external appearance and internal organic structure. It is also completely irrelevant whether they are human beings according to general earthly understanding or whether they are similar to humans or completely dissimilar to humans, such as reptile-like or bird-like or somehow alien, etc., which cannot be defined at first glance. However, they are all beings that have emerged from the work of Creation and are to be respected, appreciated and honoured in every form and according to their genus and species.&lt;br /&gt;
| Und alles dieser Wahrheit entspricht exakt der Lehre von Nokodemion, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die lehrt, dass der Mensch allein – und zwar jede Gattung und Art von Menschen im gesamten siebenfältigen Universumbereich der Schöpfung, die aus dem ‹Absolutes Absolutum› erschaffen wurde, das als letzte Absolutum-Form aus dem SEIN-Absolutum erschaffen wurde, das wiederum aus einem Impuls des in Endlosigkeit und Ewigkeit seienden Nihilo hervorgegangen und in endloser Dauer also in Ewigkeit wurde und seiend bleibt. Das bedeutet, dass weder ein erphantasierter ‹Gott› oder ‹Götter› wie überhaupt kein Mensch über dem Menschen steht, sondern er einzig und allein in jeder Form Herr und Meister seiner selbst ist. Und die Schöpfung – die gesamthaft alle Existenz und Energie sowie Kraft alles Bestehenden und Existierenden ist, und zwar in ihrem gesamten unermesslichen Raum, der in sich in sieben andersdimensionierte Universen resp. Paralleluniversen unterteilt ist und diese also in sich birgt – ist weder fordernd, befehlend noch nachtragend, sondern absolut neutral, folglich der Mensch alleine darüber zu bestimmen hat und bestimmen kann, wie er sich zu führen, wie er zu leben und zu lernen hat. Die Schöpfung beweist sich selbst in allem und jedem in absolut freiheitlicher Form als effectiver Friedenspol, und so kann in Fauna und Flora effectiv wirklich alles und jedes was zusammengehört in Frieden und Freiheit zusammenleben, ohne sich in irgendeiner Weise zu harmen. Das sollte auch die Gattung Mensch dieserart so halten, und zwar auch dann, wenn die Menschen verschiedenen Rassen angehören und sonstwie unterschiedlich sind. So oder so sind sie Angehörige der Gattung Mensch, und zwar wie sie auch immer geartet sind. Und dies ist egal, ob alle die Menschen im Aussehen des Äusseren und im Innenaufbau des Organischen einheitlich oder verschieden sind. Auch ist es völlig egal, ob sie Menschen gemäss allgemeinem irdischem Verstehen sowie Menschenähnliche oder völlig Menschenunähnliche sind, wie z.B. Reptilienartige oder Vogelartige oder irgendwie Fremdartige usw., die auf den ersten Blick nicht zu definieren sind. Sie alle aber sind Wesen, die aus dem Wirken der Schöpfung hervorgegangen sowie in jeder Form und ihrer Gattung und Art gemäss zu achten, zu würdigen und zu ehren sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything implies – what has been explained and said so far, as well as what is still unsaid and unexplained – that human beings, human equals and human likenesses, etc. must maintain peace and freedom among themselves, as well as respect, esteem, honour and dignity, and uphold all these values, without quarrelling, lying, cheating, lust for power, greed, hatred and strife, fighting, murder and manslaughter, violence, capital punishment, war and terror, and also without criminality and crime, etc., and without endangering anything or everything. But this of all things is something that has unfortunately been disregarded by human beings on Earth since time immemorial and is therefore common practice in a negative sense, as the various subterranean artificial memory armies in China also amply demonstrate, as elsewhere on Earth the inhabitants of the Earth&#039;s interior, the ant people, also had their subterranean habitats.&lt;br /&gt;
| Alles bedingt – das bisher Erklärte und Gesagte, wie auch das noch Ungesagte und Unerklärte –, dass die Menschen, Menschengleichen und Menschenähnlichen usw. untereinander Frieden und Freiheit halten, wie auch Respekt, Achtung, Ehre und Würde, und all diese Werte zu wahren haben, und zwar ohne Streit, Lügen, Betrug, Machtsucht, Gier, Hass und Hader, Kampf, Mord und Totschlag, Gewalt, Todesstrafe, Krieg und Terror, wie auch ohne Kriminalität und Verbrechen usw. und ohne etwas oder alles zu gefährden. Doch ausgerechnet das ist etwas, was gegenteilig leider schon seit alters her beim Menschen der Erde missachtet wird und also negativ gang und gäbe ist, wie auch die diversen unterirdischen künstlichen Erinnerungsarmeen in China zur Genüge beweisen, wie anderswo auf der Erde auch die Erdinnerenbewohner, die Ameisenmenschen, die ihre unterirdischen Lebensräume hatten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans, as the most distant descendants of those who travelled far away, are afflicted by all kinds of negative things, just as nuclear warfare was wreaked on Earth very early on by those who travelled far away. This alone proves that the Earth of the SOL system is not the only life-bearing planet in the entire cosmos and that human beings on Earth are thinking completely wrongly in this respect, because as I have seen and experienced with Sfath while travelling through space and time and through space, there are countless planets and planet-like moons in the vastness of the many galaxies and solar systems in the huge cosmos. Many of these planets and huge moons also carry life, faunas and floras, and on many diverse worlds there also exist beings that also have conscious forms of consciousness and are human-like, human-like as well as human-unlike. Some of them are peaceful, while others are unpeaceful. Various are able to move through space and time as a result of their knowledge and highly developed technology, with some also being able to determine the destination of the Earth – consciously sought or found by chance – which were considered &#039;gods&#039; and &#039;goddesses&#039; and sometimes also &#039;bird beings&#039; etc. by the Earth&#039;s inhabitants. In many places, this led to bird feathers and feathers of large bird-like creatures such as chickens, cranes, eagles, peacocks and swans, albatrosses, eagle owls, storks, marabou, geese, condors and pelicans etc. being worshipped by the Earth-humans and used as honour and adornment, especially by the early immigrant natives of the old western continent around 23,000 years ago, as Sfath explained. This was also partly done by the Norsemen, who according to today&#039;s chronology were already in the western continent around 23,000 years ago. In particular, such feathers were worshipped by the aborigines, the &#039;Hironi&#039; (note 2025, according to Wikipedia: Clovis human beings), who had migrated from the then northern continent to the western continent around 23,000 years ago, when the Bering Sea was not yet there and only emerged when the last millennia of the last northern continental cold epoch came to an end. At that time, the &#039;Bering Strait&#039; or Bering Sea did not yet exist, but there was a land connection between the northern continent and the western continent, i.e. a land bridge between the two continents. This meant that the two continents were connected with each other, so that human beings were able to travel from the northern continent to the western continent. Seen today, it can therefore be understood that people migrated from Asia to North America.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen als sehr fernste Nachkommen Weithergereister sind von allerhand Negativem befallen, wie schon durch die Weithergereisten sehr früh kriegerisch atomares Unheil auf der Erde angerichtet wurde. Allein dadurch ist zu beweisen, dass die Erde des SOL-Systems nicht der einzige lebentragende Planet im Bereich des gesamten Kosmos ist und diesbezüglich vom Menschen der Erde völlig falsch gedacht wird, denn wie ich mit Sfath auf den Reisen durch Raum und Zeit und durch das All gesehen und erlebt habe, sind zahllose Planeten und planetenähnliche Monde in den Weiten der vielen Galaxien und Sonnensysteme im riesigen Kosmos. Viele von diesen Planeten und riesigen Monden tragen auch Leben, Faunen und Floren, wobei gar auf vielen diversen Welten auch Wesenheiten existieren, die auch bewusste Bewusstseinsformen aufweisen und menschengleich, menschenähnlich wie aber auch menschenunähnlich sind. Diverse von ihnen sind friedlich, wobei jedoch andere unfriedlich sind. Verschiedene vermögen sich infolge ihres Wissens und ihrer sehr weit entwickelten Technik durch Raum und Zeit zu bewegen, wobei einige auch die Destination der Erde ermitteln konnten – bewusst gesucht oder zufällig gefunden –, die von den Erdbewohnern als ‹Gott› und ‹Götter› und teils auch als ‹Vogelwesen› usw. erachtet wurden. Dies führte vielerorts dazu – insbesondere bei den frühen zugewanderten Ureinwohnern des alten West-Kontinents vor ca. 23’000 Jahren, wie Sfath erklärte –, dass Vogelfedern und Federn von grossen Vogelgleichen, wie Hühner, Kranich, Adler, Pfau und Schwan, Albatros, Uhu, Storch, Marabu, Gans, Kondor und Pelikan usw. von den Erdenmenschen verehrt und als Ehre und Schmuck verwendet wurden. Dies teils auch von den Nordmännern, die gemäss heutiger Zeitrechnung schon vor rund 23’000 Jahren im West-Kontinent waren. Insbesondere wurden solche Federn also spätestens von den Ureinwohnern, den ‹Hironi› (Anm. 2025, lt. Wikipedia: Clovis-Menschen), verehrt, die aus dem damaligen Nordkontinent in den Westkontinent eingewandert waren, als das Beringmeer vor rund 23’000 Jahren noch nicht war und erst entstand, als die letzten Jahrtausende der letzten nordkontinentalen Kaltepoche zu Ende ging. Damals bestand die ‹Beringstrasse› resp. Beringsee noch nicht, sondern es bestand eine Landverbindung zwischen dem Nordkontinent und dem Westkontinent, also eine Landbrücke zwischen den beiden Kontinenten. Dadurch also wurden die beiden Kontinente miteinander verbunden, folglich die Menschen damals vom Nordkontinent in den Westkontinent gelangen konnten. Heute gesehen ist also zu verstehen, das von Asien her nach Nordamerika ausgewandert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, what later emerged with the feathers as a &#039;hereditary&#039; factor was further transferred to the most distant descendants of the &#039;Hironi&#039; or &#039;Clovis human beings&#039;, the &#039;Indians&#039;, who were mistakenly called that because Christopher Columbus – who &#039;discovered&#039; the western continent, which had been colonised by the Northmen long before him, but who left again – thought he had come ashore in India, which is why he called the country &#039;Indias&#039;.&lt;br /&gt;
| Nun, was sich später mit den Federn als ‹vererblicher› Faktor ergab, wurde weiter auf die fernsten Nachkommen der ‹Hironi› resp. ‹Clovis-Menschen›, die ‹Indianer›, übertragen, die irrtümlich so genannt wurden, weil Christoph Kolumbus dachte – der den Westkontinent ‹entdeckte›, der aber schon lange vor ihm durch die Nordmänner besiedelten worden war, die aber wieder abzogen –, er sei in Indien an Land gegangen, weshalb er das Land ‹Indias› nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, much will be found and excavated by archaeologists worldwide in the future, which will confirm much of what I have written down and have also been able to see, witness and experience extensively with Sfath at various ages. And in the future there will also be sufficient proof of the former existence of those who travelled far away, even if this has not yet been brought up at this time and is considered fantasy and nothing has yet been found to testify to the truth of my words. Unfortunately, it will be the case that many things will be misinterpreted, partly out of dogmatism, craving for recognition and megalomania, etc., which will continue for a long time and well into the next millennium. Lies and deceit and many falsehoods, falsifications, swindlers and know-it-alls will appear, as will envious, hateful, fact-twisting, malicious, profit-seeking and prestige-seeking people.&lt;br /&gt;
| Nun, vieles wird zukünftig weltweit durch Archäologen gefunden und ausgegraben werden, wodurch vieles von dem bestätigt werden wird, was ich niederschreibe und teils umfangreich mit Sfath zusammen zu verschiedenen Zeitaltern sehen, miterleben und auch erfahren konnte. Und in der Zukunft wird auch zur Genüge die einstige Existenz der Weithergereisten bewiesen werden, auch wenn dies zu dieser Zeit noch nicht zur Sprache kommt und als Phantasie gilt und noch nichts gefunden wurde, was meine Worte als Wahrheit bezeugt. Leider wird es so sein, dass sehr vieles falsch interpretiert werden wird, teils aus Rechthaberei, Geltungssucht und Grössenwahn usw., was sich lange so und weit ins nächste Jahrtausend ergeben wird. Lügen und Betrug und viele Falschheiten, Verfälschungen, Schwindler und Besserwisser werden auftreten, wie auch Neider, Hassende, Tatsachenverdrehende, Böswillige, Gewinnsüchtige und nach Ansehen Strebende.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what will happen in the future, especially in Europe, is that many old but worthy buildings will be torn down to build new ones for the extraction of energy from within the Earth. However, many old buildings will be mistakenly regarded as resting places for the deceased, which will then be dated ten times younger than they really are. And so many scientists and researchers of the future will interpret false assumptions as truths, just as they will also use them to falsify the truths and deceive Earth-humans. This, while already at the present time the earth&#039;s population is being bred in a really bad way and will then get out of hand and consequently many billions of human beings will be born and thus the Earth will be overpopulated. The delusion will increasingly arise that more and more human beings will have to populate the Earth, resulting in an immense overpopulation of Earth-humans, through which the planet will be completely and irresponsibly exploited in terms of all its resources and hunted to such an extent that many things will fall apart at the seams. In addition to the fact that nature as a whole and all its fauna and flora are also being badly damaged and many things will be finally and completely wiped out thousands of times over, year after year and for all time. This is in addition to the fact that all lands, meadows, fields and pastures, as well as forests and moors, are being poisoned with chemical fertilisers that are harmful to nature through alleged &#039;nature care&#039; and natural foods or vegetables etc. for the sake of &#039;good growth&#039; by agriculture and nurseries, as well as by private gardeners. Poisons that also endanger the health of human beings and animals, creatures and all wild life-forms in general, cause various types of cancer in human beings, not only poison all the waters of the land and the seas, but also poisonously pollute them with all kinds of plastics and waste, so that many aquatic creatures eat this stuff or just come into contact with it is enough for them to die miserably. And all this is approved without hesitation by those responsible for the state because they receive bribes for it and will of course vehemently deny this and claim that a minimal amount of poison of this or that kind is neither harmful to human beings nor to fauna and flora. This is in spite of the fact that, on the contrary, even the youngest children are taught and told that even the smallest amount of poison can be fatal, which is why they should never eat anything poisonous.&lt;br /&gt;
| Und was zukünftig geschehen wird, so werden besonders in Europa viele alte jedoch währschafte Bauten abgerissen, um für die Gewinnung von Energie aus dem Innern der Erde neue zu erstellen. Viele Altbauten werden aber fälschlich als Ruhestätten für Dahingegangene erachtet, die dann weit zehnmal jünger datiert werden, als sie wirklich sein werden. Und also werden viele Wissenschaftler und Forscher der Zukunft falsche Annahmen als Wahrheiten interpretieren, wie sie damit auch rechthaberisch die Wahrheiten verfälschen und die Erdenmenschheit betrügen werden. Dies, während bereits zur gegenwärtigen Zeit die Erdbevölkerung richtiggehend übel herangezüchtet und so dann überhandnehmen werden und folglich viele Milliarden Menschen geboren werden und dadurch die Erde überbevölkert wird. Es wird immer mehr der Wahn entstehen, dass mehr und mehr Menschen die Erde bevölkern müssten, wodurch eine ungeheure Überzahl der Erdenmenschheit entsteht, durch die der Planet bezüglich all seiner Ressourcen völlig und verantwortungslos ausgebeutet und dieser derart geharmt wird, dass vieles aus seinen Fugen gerät. Dies nebst dem, dass auch gesamthaft die Natur und deren gesamte Fauna und Flora bösen Schaden nimmt und Jahr für Jahr gar zigtausendfach und für alle Zeiten vieles endgültig und völlig ausgerottet werden wird. Dies nebst dem, dass alle Ländereien, Fluren, Äcker und Wiesen, wie auch die Wälder und Moore durch angebliche ‹Naturpflege› sowie Naturlebensmittel resp. Gemüse usw. um des ‹guten Wachstums wegen› durch die Landwirtschaft und Gärtnereien, wie auch durch Privatgärtnerei, durch naturschädliche chemische Düngemittel vergiftet werden. Gifte, die auch die Gesundheit der Menschen und Tiere, von Getier und allen wilden Lebensformen überhaupt gefährden, bei den Menschen verschiedenartigen Krebs hervorrufen, all die Gewässer des Landes und der Meere nicht nur vergiften, sondern auch mit vielartigen Kunststoffen und Müll aller Art giftig verschmutzen, dass viele Wasserlebewesen dieses Zeug fressen oder allein der Kontakt damit genügt, dass sie elend daran krepieren. Und all das wird bedenkenlos durch die Staatsverantwortlichen bewilligt, weil sie Bestechungsgelder dafür erhalten und dies natürlich lügnerisch vehement bestreiten und behaupten werden, dass ein minimales Quantum an Gift dieser und jener Art weder für den Menschen noch für Fauna und Flora schädlich sei. Dies, obwohl gegenteilig bereits schon den ‹Häfelischülern› resp. den kleinen Kindern beigebracht und erklärt wird, dass selbst die kleinste Menge Gift tödlich sein kann, weshalb sie diesbezüglich niemals etwas Giftiges essen sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sheer mass of Earth-humans will mean that very bad machinations will largely destroy nature and its fauna and flora worldwide, even wipe out countless species and thus also bring about a climate upheaval. This, as the Americans have already brought about through their absolutely irresponsible nuclear bomb tests and the two nuclear bombs dropped on the cities of Hiroshima and Nagasaki. This is in addition to the fact that much has already been done over the last hundred years to prepare for the coming climate crash, which will have a severe impact in the new millennium. In many cases, the weather conditions will be too wet and will bring huge floods due to extreme rainfall and hailstorms, as well as causing landslides and mudflows, whereby the soil will also soften and lose its grip, and glaciers will also melt and thus cause disaster, as when wild torrents of water wash everything away. On the other hand, severe drought will cause many food crops to wither or fail to grow due to a lack of water, causing human beings to increasingly resort to chemical food products, thus jeopardising their health more and more and leading to illnesses that often cause lifelong suffering, if not death.&lt;br /&gt;
| Die schiere Masse der Erdenmenschheit wird mit sich bringen, dass weltweit sehr schlimme Machenschaften weitgehend die Natur sowie deren Fauna und Flora zerstören, gar Zahlloses ausrotten und also auch einen Klimaumsturz herbeiführen werden. Dies, wie es schon die Amerikaner durch ihre absolut verantwortungslosen Atombombentests sowie die beiden Atombombenabwürfe auf die Städte Hiroshima und Nagasaki heraufbeschwört haben. Dies nebst dem, dass schon seit den letzten hundert Jahren vieles für das Kommen des Klimasturzes getan wurde, und der im neuen Jahrtausend krasse Auswirkungen bringen wird. Vielfach werden die Wetterverhältnisse zu nass sein und durch urweltliche Regenfälle und Hagelschläge gewaltige Überschwemmungen bringen, wie auch Bergstürze verursachen und Muren hinunterdonnern lassen, wobei auch das Bodenreich aufweicht und den Halt verliert, wie auch Gletscher schmelzen und dadurch Unheil hervorrufen werden, wie wenn wilde Wassermengen alles wegschwemmen. Dies, wie anderseits grosse Trockenheit vieles am Nahrungsmittelanbau infolge Wassermangels verdorren oder nicht wachsen lassen wird, wodurch die Menschen immer mehr zu chemischen Essensprodukten greifen und damit ihre Gesundheit mehr und mehr gefährden und Krankheiten verfallen, die oft lebenslange Leiden, wenn nicht gar den Tod heraufbeschwören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, human beings, in the excess of their gigantic masses and as a result of all their destructive machinations against nature and its fauna and flora, especially with regard to the misuse of chemical toxins of all kinds, which are mainly applied to nature and its fauna and flora by agriculture and large-scale garden centres, allotment gardens and sometimes also privately, will also bring a great deal of disaster to the world in the future. This will also happen through uprisings, rebellions, crime organisations and many wars that will be waged irresponsibly around the world and cause countless deaths. Religious fanaticism will also be responsible for this, especially in the Christian form of fanatical Christian organisations, which will range from small groups of a few or a dozen to large groups with a thousand or more members. And in about five years, a religious sect will be founded, which will carry out secret murders and indirectly force its members to have no contact with non-cult members and only according to the sect&#039;s instructions. In addition, Islamist terror will emerge, but this will not be compatible with the religious Islamic doctrine of faith or with the Islamic behaviour and Islamic art of Islamic states, because these Islamists will be criminally murderous and will make their appearance at the turn of the millennium. To this end, it is probably necessary to explain the following: The human beings of Islam – i.e. not the Islamist terrorists – will not be called Islamists, but either Muslim or Muslims, so in future it will be completely wrong to call members of Islam (i.e. Muslims) &#039;Islamists&#039; who are supposed to follow five recommendations or &#039;five pillars&#039; in their lives according to their faith. Muslims have faith in their God Allah, to whom they should pray five times a day, wherever they are, but if possible on Fridays in the house of God, in the mosque.&lt;br /&gt;
| Leider wird der Mensch in seinem Übermass seiner riesenhaften Masse und infolge all seiner zerstörerischen Machenschaften an der Natur und deren Fauna und Flora, speziell bezüglich des Missbrauchs von chemischen Giftstoffen aller Art, die hauptsächlich durch die Landwirtschaft sowie die Grossgärtnereien, Kleingärtnereien und teils auch privat in die Natur und deren Fauna und Flora ausgebracht werden, zukünftig sehr viel Unheil über die Welt bringen. Dies wird auch geschehen durch Aufstände, Rebellion, Verbrechenorganisationen sowie viele Kriege, die rund um die Welt verantwortungslos geführt und zahllose Tote fordern werden. Dies, wobei insbesondere auch religiöser Fanatismus dafür verantwortlich sein wird, wie speziell in christlicher Form von fanatischen Christenvereinigungen, die von kleinen Gruppen mit wenigen oder einem Dutzend bis Grossgruppierungen mit tausend und mehr Mitgliedern reichen werden. Und in etwa fünf Jahren wird eine religiöse Sekte gegründet werden, die heimliche Morde durchführen und ihre Mitglieder indirekt zum Nichtkontakt mit Nichtsektenmitgliedern und nur nach Vorgaben der Sekte zwingen. Ausserdem wird islamistischer Terror aufkommen, der sich aber nicht mit der religiösen islamischen Glaubenslehre sowie mit dem islamischen Verhalten und der islamischen Kunst islamischer Staaten vereinbaren lassen wird, denn diese Islamisten werden verbrecherisch-mörderisch sein, und mit der Jahrtausendwende in Erscheinung treten. Dazu ist es wohl notwendig, dass einiges erklärt wird, und zwar folgendes: Die Islam-Menschen – also nicht die Islamisten-Terroristen – werden nicht als Islamisten bezeichnet, sondern entweder als muslimisch oder als Muslime, also wird es zukünftig völlig falsch sein, Angehörige des Islam (also Muslime) als ‹Islamisten› zu bezeichnen, die glaubensmässig in ihrem Leben fünf Gebote resp. ‹fünf Säulen› befolgen sollen. Muslime haben den Glauben an ihren Gott Allah, zu dem sie täglich fünfmal beten sollen, wo immer sie auch sind, jedoch nach Möglichkeit am Freitag im Gotteshaus, in der Moschee.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Islamist terror will become a threat to the security of the world, especially in the form of terrorist violence. Consequently, in around three to four decades at the latest, Islamism as a politically ideologised form of Islam will become a danger and will also be understood as such. However, this form of political extremism will only be practised by an absolute minority of Muslim believers and will also have to be clearly excluded from the religion of Islam. The Islamists of the future will invoke the supposedly original and unadulterated Islam of the seventh century after Christ, whereby an allegedly necessary &#039;restoration&#039; of an &#039;Islamic order&#039; is to be guaranteed. According to their false fanatical understanding, this is to become the only correct and legitimate form of society and state, whereby it is the case – as Sfath and I have learnt from the Islamists of the future – that in this fantasised &#039;original Islamic order&#039;, all areas of life are to be shaped in the way that Allah, through the Prophet Muhammad, is supposed to have modelled the Koran.&lt;br /&gt;
| Der Terror der Islamisten wird eine Bedrohung für die Sicherheit der Welt werden, und zwar insbesondere in der Ausprägung der terroristischen Gewaltbereitschaft. Folglich wird kommend spätestens in etwa drei bis vier Jahrzehnten der Islamismus als politisch ideologisierte Form des Islam eine Gefahr und als diese auch verstanden werden. Diese Form des politischen Extremismus wird jedoch nur von einer absoluten Minderheit der Muslimgläubigen ausgeübt werden und zudem ganz klar von der Religion des Islam auszuschliessen sein. Die Islamisten der Zukunft werden sich auf den vermeintlich ursprünglichen sowie unverfälschten Islam des siebenten nachchristlichen Jahrhunderts berufen, wobei eine angebliche notwendige ‹Wiederherstellung› einer ‹islamischen Ordnung› gewährleistet werden soll. Diese soll gemäss ihrem falschen fanatischen Verständnis die einzig richtige und legitime Gesellschaftsform und Staatsform werden, wobei es so ist – wie Sfath und ich bei den Zukunfts-Islamisten erfahren haben –, dass in dieser erphantasierten ‹urislamischen Ordnung› alle Lebensbereiche so geformt sein sollen, wie angeblich Allah durch den Propheten Muhammed den Koran als Vorbild vorgegeben haben soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Militant Islamists or jihadists, as they will also be called in the future, will feel called upon to enforce the fantasised &#039;old Islamic order&#039; through violence and terror, whereby they will refer to a supposed instruction for &#039;jihad&#039; or &#039;inner struggle&#039; contained in the Koran. This will be falsely interpreted as a &#039;holy war&#039;, which, contrary to the valid legal conception of Islam, will be fantasised and directed by the Islamists as a &#039;holy duty&#039; and permanent war against all other believers and &#039;enemies&#039; of Islam and will mostly refer to the Jews and Christians or to the &#039;infidels&#039; in general. According to their ideas, the terrorist Islamists will strive for an Islamic state and try to enforce this through murder and destruction in the name of the violent terrorist jihad they have devised, which will be called IS or &#039;Islamic State&#039; worldwide, whereby these Islamists will also associate themselves with a global terrorist organisation &#039;Al-Qaeda&#039;. In the new millennium, the whole world will be the focus of Islamist terrorism, which means that there will be a constant threat of Islamist terror on Earth.&lt;br /&gt;
| Militante Islamisten resp. Jihadisten, wie sie zukünftig auch genannt werden, werden sich berufen fühlen, die erphantasierte ‹alte islamische Ordnung› durch Gewalt und Terror durchsetzen zu können, wobei sie sich auf eine vermeintliche im Koran enthaltene Weisung zum ‹Jihad› resp. ‹innerem Kampf› beziehen werden, was fälschlich als ‹heiliger Krieg› interpretiert werden wird, der abweichend bezüglich der gültigen Rechtsauffassung des Islam, von den Islamisten als ‹heilige Pflicht› und dauernder Krieg gegen alle Andersgläubigen und ‹Feinde› des Islam erphantasiert und gerichtet werden und sich meist auf die Juden und Christen oder ganz allgemein auf die ‹Ungläubigen› beziehen wird. Die Terror-Islamisten werden gemäss ihren Vorstellungen nach einem islamischen Staat streben und versuchen, dies durch Mord und Zerstörung durchzusetzen, und zwar im Namen des von ihnen erdachten gewalttätigen terroristischen Jihad, der weltweit IS resp. ‹Islamischer Staat› genannt werden wird, wobei diese Islamisten sich auch mit einer globalen Terrororganisationen ‹Al-Qaida› assoziieren werden. Im neuen Jahrtausend wird die ganze Welt im Fokus des islamistischen Terrorismus stehen, was dann bedeutet, dass auf der Erde ständig islamistischer Terror drohen und eine Bedrohung sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Nazi mindset will also become rampant again, especially in the way that Nazi-minded people will interfere in wars with war materials and money, thus creating evil enmity and a strange world war, whereby Germany will be at the forefront when a war lasting several years takes place in Eastern Europe due to the governmental insidiousness of the far West. This, just as a war slaughter against the Arabs will also break out in the Middle East, organised by a Hitler-like Hitler, just as a few years ago the Nazi regime and the World War almost carried out a genocide against the Jews, whose distant descendants will do the same in about 75 years&#039; time. This is because a like-minded mass murderer and false Jew will do the same murderous things to believers of Christianity and Islam in the Orient out of revenge, greed for power and as a hater of foreign religions – as Hitler did in the last world war. And once again, state leaders and the majority of the peoples of Earth will look on and even approve of everything, because here too, partisanship and injustice will come before justice. And it will be so because at that time the Earth-humans will steadily and rapidly degenerate and fall prey to indifference and irresponsibility, as well as to crime and criminality. Greed for wealth will spread, so that ordinary citizens will rake in millions and billions, while countless human beings will have to live on the streets because they will no longer be able to afford the expensive rent for their flats and will therefore lose everything. In addition, many human beings will be afflicted by diseases, especially cancer, which will be due to, but will be denied, the vast amounts of chemical toxins being released into the natural environment, especially by agriculture, horticulture and industry. A great many toxins are also poisoning the atmosphere and thus many human beings and also the flora and fauna as a whole, especially through exhaust fumes from petrol and diesel-powered vehicles of all kinds. The excess of the earth&#039;s population will also increase rapidly, which is to be mentioned again and again, because the huge mass of the earth&#039;s population will be the greatest source of all coming and all-destroying disaster.&lt;br /&gt;
| Auch das Nazigesinnungswesen wird wieder um sich greifen, insbesonders derweise, dass sich Nazigesinnte hilfestellend mit Kriegsmaterialen und Geldern parteiisch in Kriege einmischen und damit üble Feindschaft und einen seltsamen Weltkrieg schaffen werden, wobei Deutschland an vorderster Stelle stehen wird, wenn durch die regierungsamtliche Heimtücke des fernen Westens in Osteuropa ein mehrjähriger Krieg stattfindet. Dies, wie auch im Nahen Osten ein Kriegsgemetzel gegen die Araber ausbrechen wird, das von einem Hitlergleichen veranstaltet werden wird, wie noch vor wenigen Jahren durch das Naziregime und den Weltkrieg nahezu ein Genozid an den Judengläubigen durchgeführt wurde, deren ferne Nachkommen in rund 75 Jahren den üblen Geschehen gleichtun werden. Dies, weil ein gleichgesinnter Massenmörder und falscher Jude aus Rache, Machtgier und als Fremdreligionshasser gleiches Mörderisches im Morgenland mit Gläubigen des Christentums und des Islam tun wird – wie im letzten Weltkrieg Hitler. Und wieder werden Staatsführende sowie das Gros der Völker der Erde zusehen und alles gar befürworten, weil auch hier Parteilichkeit und Unrecht vor Recht hervorgehen wird. Und es wird so sein, weil zu jener Zeit die Erdenmenschen stetig schnell mehr und mehr verkümmern und der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit anheimfallen, wie auch der Kriminalität und dem Verbrechertum. Reichtumsgier wird sich breitmachen, so einfache Bürgerinnen und Bürger Millionen und Milliarden scheffeln werden, während zahllose Menschen auf der Strasse leben werden müssen, weil sie für ihre Wohnungen den teuren Mietzins nicht mehr aufbringen und nicht mehr bezahlen können, folglich sie dann alles verlieren werden. Ausserdem werden viele Menschen von Krankheiten befallen werden, insbesondere von Krebs, was darauf zurückzuführen sein, jedoch bestritten werden wird, dass Unmengen chemischer Gifte in die Natur ausgebracht werden, insbesondere durch die Landwirtschaft, Gärtnereien und durch die Industrie. Sehr viele Gifte werden auch die Atmosphäre und dadurch viele Menschen und auch gesamt die Fauna und Flora vergiften, speziell durch Abgase von mit Benzin und Dieseloil betriebenen Fahrzeugen aller Art. Auch das Übermass der Erdbevölkerung wird rapid ansteigen, was immer wieder erwähnt zu werden ist, denn das riesige Mass der Erdbevölkerung wird das grösste Urheberübel alles kommenden und alles zerstörenden Unheils sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, there will also be a very bad lack of education throughout humanity, and even a kind of general depravity in this respect in the majority of humanity, which, together with indifference and irresponsibility, will lead to many of the power-hungry leaders of all states on Earth – especially the industrialised states of Europe – oppressing the citizens with the evil help of their vassals through new laws, ordinances, fines and rules, etc. and bogarting them through regulations and nonsensical orders, decrees, recommendations, directives and edicts. Many rights and also sensible behaviour and actions of ordinary citizens will be prevented and punished if the righteous do what is correct and necessary and act sensibly, whereas in the near future the authorities and state leaders will begin to order nonsensical punishments. However, this will only be the beginning of Earth-humans being forced completely under the thumb of the leaders of the populations, and the emerging artificial intelligence will also help them in their evil deeds, as will the forces of the financial world, which in their greed for wealth will also force the populations of the countries under their financial thumb. The personal freedom of Earth-humans will be more and more restricted and burdened by many evil wars and unworthy things, especially because America, greedy for world domination, will create mischief and wars all over the world and, as it has done since time immemorial, will act as the world police and create discord in the world.&lt;br /&gt;
| Es wird zukünftig in der ganzen Menschheit auch eine sehr üble Bildungslosigkeit aufkommen, ja im Gros der Menschheit diesbezüglich sogar eine Art allgemeine Verkommenheit, die zusammen mit der Gleichgültigkeit sowie der Verantwortungslosigkeit dazu führen wird, dass viele der Machtgierigen aller Staatsführenden der Erde – insbesondere der Industriestaaten Europas – mit übler Hilfe ihrer Vasallen durch neue Gesetze, Verordnungen, Bussen und Regeln usw. die Bürger unterdrücken und durch Vorschriften und unsinnige Verfügungen, Dekrete, Gebote, Weisungen und Erlasse vogtieren werden. Viele Rechte und auch vernünftiges Handeln und Tun der Normalbürgerschaft werden unterbunden und bestraft, wenn die Rechtschaffenen Richtiges und Notwendiges tun und vernünftig handeln, wogegen in schon naher Zukunft von Behörden und Staatsführenden begonnen werden wird, unsinnige Bestrafungen anzuordnen. Doch das wird nur der Anfang dessen sein, dass die Erdenmenschen völlig unter die Fuchtel der Vorsitzenden der Bevölkerungen gezwungen werden, wozu den Fuchtelführenden noch eine aufkommende Kunst-Intelligenz zu ihrem üblen Tun beistehen wird, wie auch den Kräften der Finanzwelt, die in ihrer Reichtumsgier die Bevölkerungen der Länder ebenso unter ihre Finanzfuchtel zwingen werden. Die persönliche Freiheit der Erdenmenschen wird mehr und mehr eingeschränkt und durch viele bösartige Kriege und Unwertiges belastet werden, insbesondere darum, weil Amerika in aller Welt weltherrschaftsgierig Unheil und Kriege schaffen und sich, wie seit alters her, als Weltpolizei aufspielen und in der Welt Unfrieden schaffen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all of the above will become and be so when the teaching of Nokodemion is conveyed through me, the &#039;teaching of the truth, the teaching of Creation-energy, the teaching of the life&#039;.&lt;br /&gt;
| Und all das Gesagte wird so werden und sein, wenn durch mich die Lehre des Nokodemion vermittelt werden wird, so die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth-humans will not allow themselves to be taught the truth, peace and freedom, because the false doctrines of all the religions and sects have a powerful effect on human beings and strengthen them in their erroneous delusions of faith. This is because human beings have been caught up in these lies since time immemorial, indulge in them and will not allow themselves to be taught. And it will still take decades, even until the beginning of the next millennium, before it will finally be openly recognised that diverse life exists in the universe, in everything and everyone, on planets and large moons, in the form of human-like, human-like, human-unlike and other self-thinking life-forms. This even in every area, in water, in every stone, as well as in ice and in every soil, in which viruses and worms cavort, as well as microscopically tiny creatures and bacteria, but also microbes with their genetic and functional potential exist, whereby these are released sooner or later and can then begin to live and work. This is also the case in the millions of years old ice of the Antarctic and the Arctic, where deep waters, mountains and valleys exist under the kilometre-thick ice mass of the Antarctic, as well as many kinds of life, such as micro-organisms and also very strange fish, octopuses, sea spiders and many other life-forms, as I was able to see together with Sfath. There were often tiny single-celled organisms, which do not have a cell nucleus, but which nevertheless produce life, as Sfath explained. And a great deal of life has also developed from such cells on Earth and adapted to earthly conditions, like all life in general, right up to the life-form of the human being itself. And when it is said that life developed from the waters of the Earth, seas, etc. It is to be understood that in the beginning, however, the origin of life was brought here from outer space, namely by comets and their ice, which, as long-term &#039;space travellers&#039;, spread the most life spores along with space dust. As a result, all formations in the entire solar space are also populated with a lot of life, even if this is not perceptible on the surface. Meteors and asteroids also often carry life, as do metals and minerals that also occur on Earth or are completely Earth-foreigners. But this also applies to the space dust itself, because space is probably empty of air, but countless and diverse types of amino acids, microbes, viruses, oxygen and even microalgae and &#039;plant Ur- seeds&#039; and sub-atoms etc. are buzzing around in it and let them drift into the atmospheres of planets, as well as onto moons, just as they fall onto comets, meteors, asteroids and other space travellers. This means that planets and also moons are inseminated when everything falls on them and spreads. This has been happening since the beginning and continues to happen, just as various moons in the solar system not only store water through their ice, but also harbour micro-life etc. within them.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen werden sich bezüglich der Wahrheit, des Friedens und der Freiheit nicht belehren lassen, weil die Lügen-Misslehren all der Religionen und Sekten mächtig in den Menschen wirken und sie in ihrem irren Glaubenswahn bestärken. Dies, wie die Menschen seit alters her von diesen Lügen befangen und gefangen sind, diesen frönen und nachhängen und sich nicht belehren lassen werden. Und es wird noch Jahrzehnte dauern, gar noch bis Anfang des nächsten Jahrtausends, bis endlich offen aufkommen wird, dass vielfältiges Leben im Universum existiert, und zwar in allem und jedem, so auf Planeten und grossen Monden, in Form von Menschengleichen, Menschenähnlichen, Menschenunähnlichen und anderen selbstdenkenden Lebensformen. Dies selbst in jedem Bereich, im Wasser, in jedem Stein, wie auch im Eis und in jedem Erdreich, worin sich Viren und Würmer tummeln, wie auch mikroskopisch winzige Lebewesen und Bakterien, wie aber auch Mikroben mitsamt ihrem genetischen und funktionellen Potential existieren, wobei diese früher oder später freiwerden und dann zu leben und zu wirken beginnen können. Dies ist auch so im millionenjahrealten Eis der Antarktis und der Arktis, wobei unter der kilometerdicken Eismasse der Antarktis tiefe Gewässer, Berge und Täler sind, wie auch vielartiges Leben, wie Mikroorganismen sowie auch sehr seltsame Fische, Kraken, Seespinnen und viele andere Lebensformen leben, wie ich mit Sfath zusammen sehen konnte. Dabei waren oft winzige Einzeller, die jedoch keinen Zellkern besitzen, die aber trotzdem Leben erzeugen, wie Sfath erklärte. Und sehr vieles Leben hat sich aus solchen Zellen auch auf der Erde entwickelt und den irdischen Verhältnissen angepasst, wie alles Leben überhaupt, hin bis zur Lebensform Mensch selbst. Und wenn es heisst, dass sich aus den Wassern der Erde, Meere usw. Leben entwickelte, dann ist zu verstehen, dass zu allem Anfang jedoch der Ursprung dazu aus dem Weltenraum hierhergebracht wurde, nämlich durch Kometen sowie mit deren Eis, wobei diese als langzeitige ‹Weltraumreisende› nebst dem Weltraumstaub die meisten Lebenssporen verbreiten. Dadurch sind auch alle Gebilde im gesamten solaren Raum mit vielartigem Leben bestückt, auch wenn das oberflächlich nicht wahrnehmbar ist. Auch Meteore und Asteroiden tragen oft Leben in sich, wie aber auch Metalle und Mineralien, die auch auf der Erde vorkommen oder völlig erdfremd sind. Das trifft aber auch auf den Weltenraumstaub selbst zu, denn der Weltenraum ist wohl luftleer, doch schwirren in ihm zahllose und vielfältige Arten von Aminosäuren, Mikroben, Viren, Sauerstoff und gar Mikroalgen und ‹Pflanzen-Ur-Samen› und Subatome usw. umher und lassen diese in die Atmosphären von Planeten treiben, wie auch auf Monde, wie sie eben auch auf Kometen, Meteore, Asteroiden und sonstige Allwanderer fallen. Dadurch werden also Planeten und auch Monde besamt, wenn alles auf diese niederfällt und sich verbreitet. Das ist seit Urbeginn geschehen und geschieht auch weiterhin, wie auch diverse Monde im Sonnensystem durch deren Eis nicht nur Wasser speichern, sondern diese auch Mikroleben usw. in sich bergen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When life-bringers are driven around by the space dust, they float down onto planets and various moons, which, if they are capable of carrying life, are then able to allow the &#039;seeds&#039; from space to &#039;take root&#039; and develop and flourish, thus emerging from the energy and power of the planet or moon and thus becoming planetary or lunar in every form – but originally brought from space or outer space. And this is also what happened on Earth in the SOL system and on its planets etc., where everything came from the universe, flourished and became, continues to do so and will unfold according to possibility and thus become planetary. This may be by the germs falling from outer space onto the earth and germinating, or falling into the seas and waters and germinating and developing into faunal or floral life-forms.&lt;br /&gt;
| Wenn durch den Weltenraumstaub Lebensbringer umhergetrieben werden, dann schweben diese auf Planeten und diverse Monde nieder, die, wenn sie fähig sind Leben zu tragen, dann vermögen die ‹Samen› aus dem Weltenraum Fuss ‹fassen› zu lassen und sich zu entwickeln und zu gedeihen, folglich sie aus der Energie und Kraft des Planeten oder Mondes hervorgehen und also in jeder Form planeteneigen oder mondeigen werden – jedoch ursprünglich hergebracht aus dem Weltenraum resp. dem All. Und das ist auch so geschehen auf der Erde im SOLsystem und auf dessen Planeten usw., wo aus dem Weltenraum alles hingelangte, gedieh und wurde, weiterhin hingelangen und sich je nach Möglichkeit entfalten und also planeteneigen werden wird. Dies mag sein indem die Keime aus dem Weltenraum auf das Erdreich fallen und keimen, oder in die Meere und Gewässer fallen und sich keimend zu faunaischen oder florischen Lebensformen entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the evolution of the &#039;blown seeds&#039; from outer space, or brought by comets, meteors or asteroids, millions of fauna and flora are formed, but now and then life-forms travelling far away from the vast universe bring seeds and other extremely alien fauna and flora with them, which can germinate, grow and really develop, if the correct climatic and other conditions are effectively given and thriving is possible. Many seeds etc. that are able to &#039;travel&#039; through space can remain fertile for centuries and even tens of thousands of years, and also survive in the soil or in the waters of a planet or moon and in their ice, only then to germinate and develop fauna or flora. However, this is always the case when the climate, weather and gravity correspond to what is necessary for everything to develop properly or for the seed to unfold and thrive. And this happens on many planets as well as on moons capable of supporting life in all the vastness of the cosmos of Creation, which has existed in its entire space in sevenfold universe numbers for countless billions of years since time immemorial.&lt;br /&gt;
| Durch die Evolution der durch den Weltenraum treibenden ‹hergewehten Samen› aus dem All, oder hergebracht durch Kometen, Meteore oder Asteroiden, bilden sich millionenfältig Fauna und Flora, jedoch ergibt sich hie und da, dass weithergereiste Lebensformen aus dem riesigen Weltenall Samen und Sonstiges sowie äusserst Fremdartiges an Fauna und Flora mitbringen, das keimen, wachsen und sich wirklich entwickeln kann, dies, wenn effectiv die richtigen klimatischen und sonstigen Bedingungen dafür gegeben sind und Gedeihen möglich ist. Viele Samen usw., die den Weltenraum zu ‹bereisen› vermögen, können Jahrhunderte und gar Jahrzigtausende fruchtbar bleiben, wie auch im Erdreich oder in den Gewässern eines Planeten oder Mondes und in deren Eis überleben, um erst dann zu keimen und sich faunaisch oder florisch zu entwickeln. Dies jedoch immer dann, wenn durch die Zeit klimatisch und witterungsgemäss sowie gravitationsgerecht alles dem entspricht, dass sich alles richtigerweise entwickeln resp. der Same sich entfalten und gedeihen kann. Und dies geschieht auf vielen Planeten sowie auf lebenstragefähigen Monden in allen Weiten des Kosmos der Schöpfung, die in ihrem gesamten Raum in siebenfältiger Universumzahl schon seit urdenklichen Zeiten unzählige Milliarden Jahren existiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the vastness of the cosmos in each of the seven universes of Creation there are galaxies and solar systems with planets and moons, with asteroids, comets and meteors, in many cases also with wandering planets and wandering meteors, which exist in solar systems or as small or large space wanderers. Space wanderers&#039; – such as comets, meteors and asteroids, but also human beings or human-like life-forms that are somehow humanoids, i.e. human-like, but also different and not in the sense of the appearance of Earth-humans, as this corresponds to Earth-humans as Homo sapiens sapiens. The lineage of the Ur-humans does not descend from an ape lineage, as Charles Darwin claimed with his theory, because the evolved Earth-humans developed in a special way from the ground up in different life-form phases with a DNA that was specially adapted to him, as it exists in the entire life-form realm of all life-forms in all matter belts in the sevenfold dimensions of Creation itself. This means that, without exception, all life-forms, including human genera and human species, as well as human-like beings in the entire matter belt area of all seven universes of Creation are provided with DNA according to their genus or species. Thus, not all human genera and human species in the vastness of the material belts or the cosms of the sevenfold universes of creation have a uniform DNA, but are as different as genera of life-forms exist. (Note Wikipedia: March 2025, Explanation: Deoxyribonucleic acid, or DNA for short, is a macromolecule made up of 4 different deoxyribonucleotides in the form of a double helix. DNA contains the genes that encode the structure of all proteins and therefore contains almost all the information necessary for cell function). This also applies to all those human beings and other beings who have travelled further afield, as well as to all the various human-like life-forms that came to Earth, whose bodies were reptilian, bird-like or animal-like, and so on. And the Earth-humans – some of whom were distant descendants of those who had travelled further afield and who had forgotten their early Ur- ancestors – generally regarded those who had recently travelled further afield as new gods and worshipped them. This, as Earth-humans have done since time immemorial with human beings from Earth, who brought good teachings or evil heresies, turned them into faith circles and faith religions etc. and found followers for them, some of whom were strictly fanatical and others even dangerous, even to the point of murder. This is because religions and their beliefs were all invented and spread from the ground up on false doctrines, Gewalt, Abartung, as well as on hatred, Ausartung, murder and manslaughter, just as every worldly belief has brought nothing but death, strife, misery, revenge and misery since time immemorial and continues to bring greed and wars, which will continue to be the case. The fact is also that the more human beings populate the world, the more rebellion, strife and war will prevail among the nations in the future. The human beings will become more and more violent, domestic violence will become more and more widespread, murders of all kinds as well as criminality and all crimes will increase in the nations, including organised crime.&lt;br /&gt;
| In den Weiten der Kosmen in jedem der sieben Universen der Schöpfung sind Galaxien sowie Sonnensysteme mit Planeten und Monden, mit Asteroiden, Kometen und Meteoren, vielfach auch mit Wanderplaneten und Wandermeteoren, die in Sonnensystemen oder als kleine oder grosse Allwanderer resp. Weltraumwanderer durch das All ‹umherziehen› – wie Kometen, Meteore und Asteroiden, wie aber auch Menschen oder menschenähnliche Lebensformen, die zwar irgendwie Humanoide, also menschenähnlich, jedoch auch andersartig und nicht im Sinn des Aussehens der Erdenmenschen sind, wie dies eben dem Erdenmenschen als Homo sapiens sapiens entspricht. Die Linie der Ur-Erdenmenschen stammt nicht von einer Affenlinie ab, wie von Charles Darwin mit seiner Theorie behauptet wurde, denn der entstandene Urmensch auf der Erde hat sich in besonderem Werdegang von Grund auf in verschiedenen Lebensformphasen mit einer speziell nur auf ihn abgestimmten DNA entwickelt, wie diese im gesamten Lebensbereich aller Lebensformen in allen Materiegürteln in den siebenfältigen Dimensionen der Schöpfung selbst existiert. Dadurch ergibt sich ausnahmslos, dass alle Lebensformen, auch Menschengattungen und Menschenarten, wie auch Menschenähnliche im gesamten Materiegürtelbereich aller sieben Universen der Schöpfung ihrer Gattung oder Art gemäss mit DNA versehen sind. Also weisen nicht alle Menschengattungen und Menschenarten in den Weiten der Materiegürtel resp. der Kosmen der siebenfältigen Schöpfungsuniversen eine einheitliche DNA auf, sondern sind derart verschieden, wie Gattungen von Lebensformen existieren. (Anm. Wikipedia: März 2025, Erklärung: Die Desoxyribonukleinsäure, kurz DNA, ist ein Makromolekül, das in Form einer Doppelhelix aus 4 verschiedenen Desoxyribonukleotiden aufgebaut ist. Die DNA enthält die Gene, die den Aufbau aller Proteine kodieren und somit fast alle für die Zellfunktion notwendigen Informationen enthalten.) Dies trifft auch zu für alle jene Menschen und sonstigen Wesen der Weithergereisten, wie auch gesamthaft für allesamt die diversen menschenähnlichen Lebensformen, die zur Erde kamen, deren Körper reptilienartig, vogelartig oder tierartig waren usw. Und von den Erdenmenschen – die teils ferne Nachfahren von Weithergereisten waren und die ihre frühen Ur-ur-Ahnen vergessen hatten, erachteten die neuerlich Weithergereisten in der Regel als neue Götter und verehrten sie. Dies, wie Erdenmenschen seit alters her taten mit Menschen der Erde, die gute Lehren oder böse Irrlehren brachten, daraus Glaubenszirkel und Glaubens-Religionen usw. machten und Anhänger dafür fanden, die teils streng fanatisch und andere gar gefährlich waren, bis hin zum Morden. Dies, weil Religionen und ihr Glaube von Grund auf allesamt auf Irrlehren, Gewalt, Abartigkeit, wie auch auf Hass, Ausartung sowie Mord und Totschlag erfunden und verbreitet wurden, wie auch jeder weltliche Glaube seit alters her nichts als Tod, Streit, Not, Rache und Elend brachte und weiterhin auch Gier und Kriege bringt, was weiterhin so bleiben wird. Und Tatsache ist auch, dass je mehr Menschen die Welt bevölkern, desto mehr Aufstand, Unfrieden und Krieg werden zukünftig unter den Völkern herrschen. Dies, wie auch viele Menschen immer gewalttätiger werden, die häusliche Gewalt sich mehr und mehr verbreiten wird, Morde aller Art sowie die Kriminalität und alle Verbrechen in den Völkern ansteigen werden, und zwar auch das Organsierte dieserart.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religions and other religious groups have existed since time immemorial and will continue to exist for a very long time, providing the reason to mould and abuse politics in such a way as to cause wars and terror, as well as to boost the arms industry and engage in immense military armament, as it will be especially in the next 50 years of this millennium and coming in the third millennium – as a result of a war mania in a world-wide wise – whereby it will again be the case that the world domination addiction of the Far West is behind everything that Sfath and I saw and realised. These world domination addicts in particular, but also the fear of all peoples of these, as well as the delusion of the incompetent leaders of many states, will be guilty of this, namely that the fearful hoarding of military materials on a large scale will be triggered and a horrendous military build-up will be caused in the third decade of the next millennium, especially in the states of Europe. This is because those in power at that time will be particularly incompetent in matters of governance, as they will have no sense of nature and its fauna and flora, and in this respect will have only fanatical, morbid and destructive illusions.&lt;br /&gt;
| Religionen und sonst religiöse Gruppierungen sind seit alters her existent und werden noch sehr lange Zeiten anhalten und immer wieder den Grund dafür liefern, die Politik derart zu formen und zu missbrauchen, um Kriege und Terror hervorzurufen sowie die Waffenindustrie anzukurbeln und immense militärische Aufrüstung zu betreiben, wie dies besonders in den nächsten 50 Jahren dieses Jahrtausends und kommend im dritten Jahrtausend sein wird – infolge eines Kriegswahns in weltweiter Weise –, wobei es wieder der Fall sein wird, dass die Weltherrschaftssucht des fernen Westens hinter allem steckt, was Sfath und ich sahen und feststellten. Daran werden besonders diese Weltherrschaftssüchtigen, wie aber auch die Angst aller Völker vor diesen, sowie der Wahn der unfähigen Staatsführenden vieler Staaten, schuldig sein, nämlich, dass das angstvolle Horten von Militärmaterialien in grossen Massen ausgelöst und ein horrendes militärisches Aufrüsten im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends hervorgerufen wird, ganz besonders in den Staaten Europas. Dies, weil die Staatsmächtigen zu jener kommenden Zeit besonders unfähig sein werden in Sachen Staatsführung, wie derbezüglich, dass sie keinerlei Sinn für die Natur und deren Fauna und Flora haben und in dieser Hinsicht nur fanatische, krankhafte und zerstörende Illusionen haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Far West, it will unfortunately be the case that the murderous secret society Ku Klux Klan, which has existed for 103 years, can continue to murder people of different colours and beliefs and white-skinned human beings who help them with impunity. Over the course of time, the murderous secret society has split into various groups that act differently according to their fanaticism. Overall, however, they all consist of murderous Jew-haters and race-haters, because they all hate human beings who do not have the skin colour white and whom they consider inferior and unworthy of life, regardless of which race they belong to. It is therefore irrelevant to the secret allies – who mask themselves in their murderous cowardice – what race the human beings they hang, shoot or otherwise murder belong to. Consequently, it is equally irrelevant to them whether the victims have a light or dark, brown, yellow or red skin colour. So the victims do not just have to be distant descendants of the slaves who were mainly stolen in Africa. The people of other colours and other faiths are racially persecuted and murdered by the secret society members, as are the indigenous people, whereby all of the murderous secret society members call themselves Christian believers, but are generally fanatically hostile towards non-Christians, which is, however, kept secret from the public. This is why it has also not been made public that some of the fanatical secret society members have murdered white people out of hatred for people of other faiths. And this hatred is also particularly directed against people of colour who publicly stand up against the racial hatred of the secret society, just as fanatical race haters who are not members of the secret society profess and murder in the same way, which will become apparent in about twenty years&#039; time when a very well-known brown-skinned pastor is murdered by one of them.&lt;br /&gt;
| Im fernen Westen wird es leider so sein, dass der seit 103 Jahren existierende Mördergeheimbund Ku-Klux-Klan weiterhin ungestraft Andersfarbige sowie Andersgläubige und diesen helfend beistehende weisshäutige Menschen morden können. Der mörderische Geheimbund hat sich im Lauf der Zeit in verschiedene Gruppierungen aufgespalten, die ihrem Fanatismus gemäss verschieden agieren. Gesamthaft bestehen aber alle aus mordwilligen Judenhassern sowie Rassenhassern, denn allesamt hassen sie Menschen, die nicht die Hautfarbe Weiss aufweisen und die sie als minderwertig und nicht lebenswert erachten, und zwar ganz egal welcher Rasse diese angehören. Also ist es egal für die Geheimbündler – die sich in ihrer mörderischen Feigheit maskieren –, welcher Rasse die Menschen angehören, die sie erhängen, erschiessen oder sonstwie ermorden. Folglich ist es für sie ebenfalls egal, ob die Opfer eine helle oder dunkle, braune, gelbe oder rote Hautfarbe haben. Also müssen die Opfer nicht nur ferne Nachkommen der Sklaven sein, die hauptsächlich in Afrika geraubt wurden. Die Andersfarbigen und Andersgläubigen werden durch die Geheimbündler rassistisch verfolgt und ermordet, wie auch die Indogenen, wobei gesamthaft alle die mörderischen Geheimbundmitglieder sich Christgläubige nennen, jedoch generell fanatisch gegen Nichtchristen feindlich gesinnt sind, was jedoch öffentlich verschwiegen wird. Daher wurde bisher auch nicht öffentlich bekannt, dass vereinzelte der fanatischen Geheimbundmitglieder aus Hass gegen Andersgläubige Weisse ermordeten. Und dieser Hass läuft besonders auch gegen Andersfarbige, die sich öffentlich einsetzen gegen den Rassenhass des Geheimbundes, wie sich jedoch diesem nicht angehörende fanatische Rassenhasser ebenso gleicherart bekennen und morden, was sich in etwa zwanzig Jahren erweisen wird, wenn von einem solchen ein sehr bekannter braunhäutiger Pastor ermordet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thirty-six years ago, fanatical members of the murderous Ku Klux Klan secret society were already endeavouring to spread their racial hatred and hatred of Jews in Europe, specifically in Germany, but this only became known about five years later. But their Jew-hating ideology mainly spread to an element that was blindly angry at Jews because they had been tormented in Vienna in their earlier years, and because later, according to lying propaganda, Jews were allegedly the ones to blame for Germany losing the world war. This element, which was also already characterised by the traditional hatred of Jews, doubled and tripled this hatred, leading to the world war of 1939-1945. This fact, however, was concealed by certain parties despite their precise knowledge of it, just as it is to be kept secret for all time. This, as well as the fact that from the very first efforts of the Ku Klux Klan in Germany, hate elements and movements have since emerged that have been spreading throughout Europe ever since, displaying a Nazi-like political hatred that will also be carried over into the future of the third millennium. As a result, this hatred will remain for a very long time and will continue well into the next millennium. Many state leaders and parts of the population will also be affected by this, especially in Germany, whereby their Nazi attitude will also rub off on state leaders and parts of the population. And these state leaders, their vassals and sections of the population will especially be those whose direct or indirect ancestors hated the Soviet Union because their war campaign against it failed and Germany lost. This blazing hatred will be transferred to many of the losers&#039; descendants and in turn to their descendants ideologically, who will also be greedy for power and almost like-minded as those who created a grouping from the Ku Klux Klan endeavours in Germany that acted similarly.&lt;br /&gt;
| Fanatische Mitglieder des mörderischen Geheimbundes Ku-Klux-Klan bemühten sich bereits vor sechsunddreissig Jahren in Europa, und zwar in Deutschland, um ihr Unwesen des Rassenhasses und des Judenhasses auszubreiten, was aber erst rund fünf Jahre später bekannt wurde. Ihre Judenhassideologie hauptsächlich aber griff über auf ein Element, das blindwütend auf Juden war, weil dieses in seinen früheren Jahren in Wien gepiesackt wurde, und weil später gemäss lügnerischer Propaganda angeblich Juden die Schuldigen waren, dass Deutschland den Weltkrieg verloren hatte. Dieses Element, das auch schon vom altherkömmlichen Hass auf Juden geprägt war, verdoppelte und verdreifachte diesen in sich noch, wodurch das Ganze zum Weltkrieg 1939 bis 1945 führte. Diese Tatsache jedoch wird trotz genauer Kenntnis von bestimmter Seite verschwiegen, wie dies weiterhin auf alle Zeit geheimgehalten werden soll. Dies, wie auch die Tatsache, dass schon aus den ersten Bemühungen der Ku-Klux-Klan in Deutschland seither Hasselemente und Bewegungen hervorgingen, die sich seit damals in Europa breitmachen und eine nazigesinnungsgleiche politische Hasshaltung aufweisen, die auch in die Zukunft des dritten Jahrtausends verschleppt werden wird. Dieserart wird folglich der Hass auf sehr lange Zeit erhaltenbleiben und wird sich also weit ins nächste Jahrtausend hineintragen. Davon werden auch viele Staatsführende und Bevölkerungsteile betroffen sein, besonders in Deutschland, wobei deren Nazigesinnungshaltung auch auf Staatsführende und Bevölkerungsteile abfärben wird. Und zwar werden diese Staatsführenden, deren Vasallen und aus der Bevölkerung insbesondere jene sein, deren direkte oder indirekte Vorfahren Hassende gegen die Sowjetunion waren, weil ihr Kriegszug gegen diese scheiterte und Deutschland verlor. Dieser lodernde Hass wird sich auf viele der Verlierer-Nachkommen und wiederum auf deren Nachkommen ideell übertragen, die zudem gierig nur nach Machtgier lauern und nahezu Gleichgesinnte sein werden wie jene, die aus den Ku-Klux-Klan-Bemühungen in Deutschland eine Gruppierung hervorbrachten, die ähnlich agierte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, however, this will mean that such groups will continue to emerge, and this murderous ideology will openly and also secretly gain a foothold in Germany, just as a group known as the &#039;Feuerkreuz Ritter&#039; or similar has existed for decades. A so-called political authoritarianism or a fascist and anti-democratic attitude will emerge from new groups, as Sfath explains. This will give rise to a wide variety of groups, some of which will be highly criminal and even criminal. On the one hand, this is because the Ku Klux Klan, which comes from the far West, will quickly spread and act in different ways in the future, but on the other hand, many human beings in Germany still harbour an unbridled hatred of the Soviet Union because, as I said, Germany lost the war of aggression against the Soviet Union in the last world war. This hatred is of a Nazi-like mentality, which will take on various forms and also spread to various groups, such as the security forces, i.e. the police and military, especially the occupying military, in Germany, who will behave like Ku Klux Klan supporters in this way, which will supposedly be stopped after the whole thing is uncovered, but will continue secretly. This will also spread in a modified wise in the leaders of the state and in parts of their superiors as well as in many of the vassals and in parts of the population, but as hatred that they are not able to bring under control because they cannot realise it within themselves. And this hatred is the whole of their Nazi mentality – which, as I said, they are unable to perceive in and of themselves – which is falsely misunderstood and represented as a &#039;democratic attitude&#039;. However, because they are not aware of the truth as a result of their Nazi mindset, they will defame, persecute and prohibit all those groups in the German population and in the state leadership who strive for peace and freedom and want to do what is right. This, while they themselves, in their Nazi mindset, will do everything wrong, create enmity against the Soviet Union and other states and the danger of a new, terrible war. Consequently, in the future, in the third millennium, the hatred of the ancestors will be carried on by the leaders of Germany – as well as many leaders of other states who are of the same Nazi mindset and who falsely believe that their attitude is democratic – against the Soviet Union in an erroneous imitation, taking revenge, which unfortunately will not have a good end. This, just as the Ku Klux Klan will continue to exist in various groupings in the far West and will carry on far into the third millennium, bringing further mischief, as it will also do in Europe, especially in Germany, with very foul-smelling blossoms.&lt;br /&gt;
| Dies wird aber zukünftig nach sich ziehen, dass weiterhin solche Gruppierungen entstehen werden, und diese Mörderideologie wird offen und auch heimlich Fuss fassen in Deutschland, wie bereits seit Jahrzehnten schon eine Gruppierung besteht, die als ‹Feuerkreuz Ritter› oder ähnlich bezeichnet wird. Aus neuen Gruppierungen wird sich ein sogenannter politischer Autoritarismus bilden oder eine faschistoide sowie antidemokratische Haltung hervorgehen, wie Sfath erklärt. Dieser-art werden verschiedenste Gruppierungen entstehen, teils schwer kriminell sowie gar verbrecherisch. Dies einerseits darum, weil das aus dem fernen Westen herankommende Wesen des Ku-Klux-Klans sich zukünftig schnell verschiedenartig ausbreiten und agieren wird, jedoch anderseits sich in vielen Menschen in Deutschland noch unbändiger Hass gegen die Sowjetunion regt, weil, wie gesagt, im letzten Weltkrieg der deutsche Angriffskrieg gegen die Sowjetunion verloren wurde. Dieser Hass ist nazigleicher Gesinnung, der verschiedene Formen annehmen und auch auf verschiedenste Gruppierungen übergreifen wird, wie z.B. auch auf Sicherheitskräfte, also Polizei und Militärs, besonders auf Besatzungsmilitärs, in Deutschland, die sich als Ku-Klux-Klan-Anhänger dieserart aufführen werden, was nach Aufdeckung des Ganzen angeblich gestoppt werden, jedoch heimlich fortgeführt werden wird. Dies wird sich auch in abgewandelter Weise stark in den Staatsführenden und in Teilen der diesen Vorgesetzten sowie in vielen der Vasallen und in Teilen der Bevölkerung ausbreiten, jedoch als Hass, den sie nicht unter Kontrolle zu bringen vermögen, weil sie diesen in sich nicht gewahr nehmen können. Und dieser Hass ist das Ganze ihrer nazistischen Gesinnung – die sie aber, wie gesagt, an und in sich selbst nicht wahrzunehmen vermögen –, die fälschlich als ‹Demokratiehaltung› missverstanden und vertreten wird. Diese werden jedoch – weil sie eben infolge ihrer Nazigesinnung der Wahrheit nicht gewahr werden – allesamt jene Gruppierungen in der deutschen Bevölkerung und in der Staatsführung diffamieren, verfolgen und untersagen, die nach Frieden und Freiheit streben und des Rechtens tun wollen. Dies, während sie selbst in ihrer Nazigesinnung alles des Unrechts tun, gegen die Sowjetunion und andere Staaten Feindschaft und die Gefahr eines neuen schlimmen Krieges schaffen werden. Folglich wird zukünftig, und zwar im dritten Jahrtausend, der Hass der Vorfahren die Staatsverantwortlichen Deutschlands – wie auch viele Staatsführende anderer Staaten, die gleicher Nazigesinnung sind und fälschlich glauben, dass ihre Einstellung demokratisch sei – gegen die Sowjetunion irrig nachahmend weitergetragen, und zwar Rache ausübend, was leider kein gutes Ende finden wird. Dies, wie auch der Ku-Klux-Klan im fernen Westen in verschiedenen Gruppierungen weiterbestehen bleibt und sich weit ins dritte Jahrtausend hineinträgt und weiteres Unheil bringen wird, wie das auch in Europa, insbesondere in Deutschland, sehr übelduftende Blüten bringen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And in the new era of the new millennium, as cannot be mentioned enough, the world domination addicts of the far West will then also very insidiously instigate a war lasting several years in the far east of Europe and will particularly frighten European states and their leaders, who will still harbour the after-effects of their ancestors, consequently they will refer in a Nazi-like manner to fears that are still based on the defeat that the Third Reich suffered in the campaign against the Soviet Union. This, however, will not be known, realised or understood by those descendants who will in future be in state leadership, particularly in Germany, France and other European states, and who will continue to harbour the hatred of their ancestors against the Soviet Union. In the future, however, the name of the state will be changed, but the evil hatred of the war losers created during the last world war, which will be passed on to their descendants, will inevitably and unjustly lead to dissidents who will not be willing to follow the hatred of the Nazi thinkers, because they will not be able to comprehend the hatred of the descendants of the Soviet Union. For this reason, especially in Germany, the Nazi-minded leaders of the state and their supporters among the people will accuse them of right-wing extremism, which will even lead to evil hatred, false accusations and unconstitutional actions and also to measures that will be unlawful. Unfortunately, this will be the case and nothing else, which in itself will cause a lot of controversy, as well as family feuds and broken friendships, which will also inevitably lead to murder and manslaughter. The same as for political reasons will also result from religious hatred and hatred of faith as well as from worldly delusions of faith – which invariably only consist of views and opinions. Everything in this regard will be created anew, whereby Christians and Jews in particular will once again be full of hatred, because degenerate believers in Islam will start to stir up evil, causing thousands of people of other faiths to lose their precious lives and die as a result of religious murders or religious murders, because people of other faiths, especially Christians and Jews, will once again be hunted down in the future. And as it was in the Nazi war, so it will be again, only this time it will be that the distant descendants of those persecuted and murdered in the last war will wield the sword of death themselves, and equally against those of other faiths, especially against those who pay homage to Islam and Christianity. Ordering war murders by a Nazi corpse – who will be deadly and genocidal out of sheer murderous greed – misery and hardship will come to the land in the east of the Mediterranean. The murderousness that is already hidden in this wise today will certainly only be correct shortly after the second decade of the new millennium. And new hatred and murder will arise worldwide and be directed against the distant descendants of the Torah believers. Consequently, they will continue to fall prey to the vendetta – just as their earlier ancestors have been hated, persecuted and murdered by the millions since time immemorial, as in the Nazi war – because it will be nothing else. And that will be the case, as will many other things, such as many other wars and political terror, namely religion-related, as well as greed for land, greed for wealth, obsession with power and evil reasons of state and also all kinds of other state and civil crimes and much violence, strife, malice and other Ausartung of all kinds, etc. Great exterminations will occur in nature as well as in its fauna and flora and in the whole of Creation in general, because the growing Earth-humans will destroy everything.&lt;br /&gt;
| Und zur neuen Zeit des neuen Jahrtausends erfolgt dann auch, wie nicht genug erwähnt werden kann, dass die Weltherrschaftssüchtigen des fernen Westens im äussersten Osten Europas sehr hinterhältig einen mehrjährigen Krieg anzetteln und besonders europäische Staaten und deren Staatsführende in Angst versetzen werden, die noch ein Nachwirkungsdenken ihrer Vorfahren hegen werden, folglich sie sich nazihaft auf Ängste beziehen werden, die noch auf der Niederlage beruhen, die sich das Dritte Reich im Feldzug gegen die Sowjetunion eingehandelt hat. Das aber werden jene Nachkommen in sich selbst nicht wissen, nicht wahrnehmen und nicht verstehen, die zukünftig in der Staatsführung ganz besonders in Deutschland, Frankreich und anderen Staaten Europas sein und den Hass ihrer Vorfahren gegen die Sowjetunion weiterhin hegen werden. Dies, wobei zukünftig der Staatsnamen jedoch einen neuen erfährt, wobei jedoch der im letzten Weltkrieg erschaffene üble Hass der Kriegsverlierer, der gesinnungsmässig auf die Nachkommen übertragen wird, unweigerlich zu Unrechtens dazu führen wird, dass Andersdenkende, die dem Hass der Nazidenkenden nicht nachzufolgen gewillt sein werden, folglich sie den Hass auf die Nachkommen der Sowjetunion nicht nachzuvollziehen vermögen. Aus diesem Grund werden sie besonders in Deutschland durch die Nazigesinnten der Staatsführendenden und ihrer Anhänger aus dem Volk sehr übel des Rechtsextremismus beschimpft werden, was gar zu bösem Hass, falschen Anschuldigungen und zu verfassungswidrigen Handlungen wie auch zu Massnahmen führen wird, die rechtswidrig sein werden. Dies wird leider so und nicht anders werden, wodurch schon allein diesbezüglich viel Streit ausgelöst werden wird, wie aber anderweitig auch Familienfehden und Freundschaftsbrüche entstehen, was anderseitig sogar unweigerlich zu Mord und Totschlag führen wird. Gleiches wie aus politischen Gründen wird sich auch durch Religionshass und Glaubenshass sowie durch weltlichen Glaubenswahn ergeben – der ausnahmslos immer nur aus Ansichten und Meinungen besteht. Alles diesbezügliche wird neuerlich geschaffen werden, wobei insbesondere wieder neuerlich Christen und Juden voller Hass von sich reden machen werden, denn kommend werden sich ausgeartete Islamgläubige böse regen, wodurch Tausende von Andersgläubigen ihr teures Leben verlieren und in diesem Sinn infolge Religionsmorden resp. Glaubensmorden sterben werden, weil Andersgläubige, besonders Christen und Juden zukünftig wieder geharmt werden. Und wie es war im Nazikrieg, wird es wieder sein, nur dass es diesmal so sein wird, dass die ferneren Nachfahren der im letzten Krieg Verfolgten und Ermordeten das Schwert des Todes selbst schwingen werden, und zwar gleichermassen gegen Andersgläubige, besonders gegen die, die dem Islam und Christentum huldigen. Kriegsmorde befehlend durch einen Nazigleichen – der aus blanker Mordgier todbringend und genozidgleich sein wird –, kommt Elend und Not ins Land im Osten des Mittelmeers. Das in dieser Weise schon heute versteckte Mordende kommt mit Bestimmtheit kurz nach dem zweiten Jahrzehnt des neuen Jahrtausends erst richtig auf. Und es werden weltweit neuerlicher Hass und Mord aufkommen und sich gegen die fernen Nachfahren der Thoragläubigen richten. Folglich werden diese dann – wie ihre früheren Vorfahren schon seit alters her gehasst, verfolgt und wie im Nazikrieg millionenfach gemordet wurden –, weiter der Vendetta anheimfallen, denn etwas anderes wird es nicht sein. Und das wird so sein, wie sehr viel anderes auch, wie bezüglich vielen weiteren Kriegen und politischem Terror, und zwar religionsbedingt, wie auch Landbesitzgier, Reichtumsgier, Machtbesessenheit sowie üble Staatsräson sowie auch allerlei andere staatliche und bürgerliche Verbrechen und vieles an Gewalttätigkeit, Streit, Bösartigkeit und sonstiger Ausartung aller Art usw. grosse Ausrottungen in der Natur sowie in deren Fauna und Flora und in der ganzen Schöpfung überhaupt aufkommen werden, denn die anwachsende Erdenmenschheit wird alles zerstören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything visible and invisible in general is Creation, and this has nothing whatsoever to do with an unreal religious, imaginary and therefore non-existent God and God-Creator, who is to be idolised, worshipped and prayed to by believers in religion or God. This is supposedly because he is supposed to protect and help through adoration, worship and supplication. What is truly important, however, is that human beings are helpful to themselves when they themselves think clearly and correctly, switch, manage, act and exercise righteous might over themselves, so that they are able to protect and help themselves at all times through their own energy, strength, logic, understanding and reason. However, this requires that man himself consciously endeavours and cares for his entire progress by educating himself in all necessary ways and changing himself to the good and correct in such a way that he transforms himself into a true human being and humanity and, in the awareness of truth, shows it the necessary honour, respect and dignity. However, the fact that human beings urgently need to take this seriously and consciously tackle and implement this change in the foreseeable future in order to inevitably save what can still be saved has unfortunately been thrown to the wind for quite some time and also now in 1949, as it will unfortunately also do in the future, as a result of which nothing will change for the better. This will prove to be particularly true after the change to the next millennium, when unfortunately – as usual – the necessary things will not be done to create peace and freedom, because on the contrary, the far West will invade Iraq with war at the beginning of the first century of the third millennium through a web of black lies and not only murder and destroy senselessly, but also create death, misery, hardship and long-lasting chaos and disaster.&lt;br /&gt;
| Alles Sichtbare und Unsichtbare überhaupt ist die Schöpfung, und diese hat in keinerlei Weise etwas mit einem irrealen religiösen, imaginären und also nichtexistierenden Gott und Gottschöpfer zu tun, der von Religionsgläubigen resp. Gottgläubigen angehimmelt, angebetet und angefleht zu werden ist. Dies angeblich, weil er durch das Anhimmeln, Anbeten sowie Anflehen angeblich schützen und helfen soll. Wichtig ist wahrheitlich, dass aber der Mensch selbst sich hilfreich ist, wenn er eigens klar und richtig denkt, schaltet, waltet, handelt und gerechte Macht über sich selbst pflegt, folglich er sich selbst durch eigene Energie, Kraft, Logik, Verstand und Vernunft allezeit zu schützen und zu helfen vermag. Das bedingt jedoch, dass sich der Mensch selbst bewusst um sein gesamtes Fortkommen bemüht und kümmert, indem er sich in allen notwendigen Formen bildet und sich derart zum Guten und Richtigen ändert, dass er sich zum wahrlichen Menschen und Menschsein wandelt und diesem im Bewusstsein der Wahrheit die erforderliche Ehre, den Respekt und die Würde entgegenbringt. Dass der Mensch dies jedoch dringend ernstnehmen und diesen Wandel notwendigerweise bewusst in absehbarer Zeit in Angriff nehmen und durchführen sollte, um unumgänglich noch zu retten was noch zu retten ist, das schlägt er leider schon seit geraumer Zeit und auch jetzt im Jahr 1949 in den Wind, wie er das leider auch zukünftig tun wird, folglich sich nichts zum Besseren ändern wird. Das wird sich ganz besonders nach dem Wechsel zum nächsten Jahrtausend erweisen, wenn leider – wie üblich – nicht das Notwendige getan wird, um Frieden und Freiheit zu erschaffen, denn ganz im Gegenteil wird der ferne Westen schon zu Beginn des ersten Jahrhunderts des dritten Jahrtausends durch brandschwarze Lügengewebe den Irak mit Krieg überfallen und nicht nur unsinnig morden und zerstören, sondern Tod, Elend, Not und langanhaltendes Chaos und Unheil schaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So in the new millennium, too, Earth-humans will unfortunately not do the correct thing, which would be absolutely necessary, consequently, all their quarrelling will lead more and more to very bad consequences in the long term, especially through a future involvement of emerging and malicious artificial intelligence programmed for war, as well as insidious warfare by remote-controlled armed flying objects of small and large size, as Sfath and I have observed in the future and seen and experienced in action.&lt;br /&gt;
| Auch im neuen Jahrtausend wird also leider der Erdenmensch nicht das Richtige tun, was absolut notwendig sein würde, folglich all sein Querulieren auf längere Zeit gesehen immer mehr zu sehr üblen Folgen führen wird, insbesondere durch ein künftiges Mitwirken aufkommender und bösartig auf Krieg programmierter Kunstintelligenz, wie auch eine heimtückische Kriegsführung durch ferngesteuerte bewaffnete Flugkörper kleiner und grosser Art, wie Sfath und ich zukünftig beobachtet sowie in Aktion gesehen und erfahren haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A new war will soon begin in Korea in a few months&#039; time, and in the following decades of this century various others will cause death and destruction, with the distant and world-dominating West bringing much disaster to various peoples and states on Earth. But it is not only wars that will continue to rage through the world; the coming period will also bring strife and strife as well as much suffering, hardship, misery and enmity, for which Ausartung, robbery, hatred, greed, violence, greed for profit, murder and manslaughter, revenge and jealousy etc. will often be the reasons. However, the real but secret and insidious author of the worst of all things, namely wars, will be the Far West, which has been acting for a long time in a world-dominating manner with its political and hypocritical intrigues as well as its behaviour full of lies and world police airs, and it will continue to act in this way far into the future. This will intensify in the coming decades, but will become particularly acute in the new millennium, when the distant Western leadership will continue all the wars that will be waged around the world in the coming decades. And in the future, in the third decade of the new millennium, a leader from the far West will fall prey to delusions of grandeur and a dictatorship to which all states on Earth will submit and which will be &#039;led&#039; by the West as a whole. The global economy and the behaviour of the financial sector worldwide will then also be thrown into great turmoil, which will also cause a very nasty chaos that has never been seen before and could never happen.&lt;br /&gt;
| Schon bald wird in wenigen Monaten in Korea ein neuer Krieg beginnen, und folgend werden in den nächsten Jahrzehnten dieses Jahrhunderts noch diverse andere Tod und Verderben bereiten, wobei der ferne und weltherrschaftsgierige Westen viel Unheil über diverse Völker und Staaten der Erde bringen wird. Doch nicht nur Kriege ziehen weiterhin durch die Welt, sondern Streiterei und Hader sowie sehr vielfach Leid, Not, Elend und Feindschaft wird die kommende Zeit bringen, wofür vielfach Ausartung, Raub, Hass, Geiz, Gewalt, Gewinnsucht, Mord und Totschlag, Rache und Eifersucht usw. die Begründung sein werden. Jedoch wird der eigentliche jedoch heimliche und hinterhältige Urheber der schlimmsten aller Dinge, nämlich der Kriege, der schon seit langer Zeit weltherrschaftssüchtig agierende ferne Westen mit seinen politischen und verlogenen Intrigen sowie seinem Gebaren voller Lügen und der Weltpolizeiallüren sein, und zwar wird er dieserart bis weit in die Zukunft hinein aufspielen. Dies wird schon in den nächsten Jahrzehnten verstärkt, doch besonders im neuen Jahrtausend gewaltig akut werden, wenn die ferne westliche Staatsführung alles das weiterführt, was schon in den nächsten Jahrzehnten an Kriegen in aller Welt weitergeführt werden wird. Und es wird zukünftig kommen, dass im neuen Jahrtausend im dritten Jahrzehnt ein Staatsführender des fernen Westens dem Grössenwahn und einem Diktaturwahn verfällt, dem sich alle Staaten der Erde unterwerfen und gesamt vom Westen ‹geführt› werden sollen. Es wird dann dadurch auch die Weltwirtschaft sowie das Gebaren der Finanzwirtschaft weltweit in grossen Aufruhr geraten, wodurch diesbezüglich dann auch ein sehr übles Chaos hervorgerufen werden wird, wie es bis dahin niemals zuvor gewesen war und niemals geschehen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But furthermore, there will be multiple evils for the entire world, the planet and nature, including its fauna and flora – as already mentioned several times – because the climate will be overturned and bring many disasters, deaths, tremendous storms, destruction and, in the north of the Earth, great heat and many forest fires worldwide. This will particularly affect America, Europe and, in many places, Asia, Australia, South America and Africa, where major forest fires will bring much hardship and destruction. This will also particularly affect various countries in Europe and the Far East, causing much suffering and misery, but, as clearly stated, various other countries around the world where forests are an important form of land cover will also suffer great disaster. Elsewhere, however, various countries will be hit by severe droughts and heat, which will mean that the land will not recover for years and will also cause many deaths. Many things will wither and die out due to the heat, just as many human beings will also die due to the great heat and some areas will become devoid of human beings because they will move away in many places or die from the heat.&lt;br /&gt;
| Doch weiter wird sich für die gesamte Welt, den Planeten und die Natur samt ihrer Fauna und Flora – wie schon mehrfach angesprochen – vielfaches Übel ergeben, denn das Klima wird umstürzen und viele Katastrophen, Tode, ungeheure Unwetter, Zerstörungen und im Norden der Erde grosse Hitze und weltweit viele Waldbrände bringen. Das wird besonders Amerika, Europa und vielerorts Asien, Australien, Südamerika und Afrika treffen, wo bezüglich der grossen Brände der Wälder diese viel Not und Verderben bringen werden. Dies wird besonders auch diverse Staaten in Europa und im Fernen Osten treffen, wodurch viel Leid und Elend zu beklagen sein wird, wie jedoch, wie klar gesagt, auch weltweit diverse andere Staaten, in denen Wälder einen wichtigen Landesbewuchs darstellen, grossem Unheil verfallen werden. Anderweitig werden jedoch diverse Staaten von grossen Dürren und Hitze heimgesucht, wodurch sich die Ländereien über Jahre hinweg nicht mehr erholen und zudem viele Tote fordern werden. Sehr vieles wird durch die Hitze verdorren und aussterben, wie durch die grosse Hitze dann auch viele Menschen sterben und manche Gegenden frei von Menschen werden, weil diese vielerorts wegziehen oder dem Hitzetod anheimfallen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what can be said for the future – what Sfath and I have seen and experienced – is that there will be evil and very bad things, with many evils, deaths and wars being created by an emerging artificial intelligence, resulting in great calamities in some places. And it will inevitably come about in such a way that wars will no longer be fought and killed man against man, but that bullets will be fired and missiles launched from secret hiding places in order to murder and destroy targets, while small flying war machines, bomb-carrying machines, shooting machines and aeroplanes, remote-controlled by hand-held devices, will whiz through the air and spread death, destruction and devastation. That one day war will be waged against Earth-humans by artificial intelligence and that great misery and fear will spread among human beings, as well as evil chaos, is as certain for the future as that every morning is followed by another evening. And as far as the exuberant growth of irresponsibly and senselessly breeding and thus steadily increasing Earth-humans is concerned, it will lead to the atmospheric conditions changing drastically for the worse, as all land, even deep into the soil kingdom, and the vital waters will be poisoned by humanity to such an extent that many diseases, torments and deaths will spread. This is in addition to the fact that in many cases the natural water conditions, such as rainfall, change in their value and even cause the land to dry out in many places because the rains fail to fall, as also happened on Rapa Nui, for example, and the human beings fled the island.&lt;br /&gt;
| Und was weiter für die Zukunft zu sagen ist – was Sfath und ich gesehen und erlebt haben –, wird Böses und sehr Schlimmes sein, wobei gar viele Übel, Tode sowie Kriege durch eine aufkommende Kunstintelligenz erschaffen werden und dadurch mancherorts sehr grosses Unheil auftreten wird. Und es wird unweigerlich derart kommen, dass in Kriegen nicht mehr Mann gegen Mann gekämpft und gemordet werden wird, sondern dass von heimlichen Verstecken aus Geschosse abgefeuert und Raketen gestartet werden, um mordend und zerstörend auf Ziele gelenkt zu werden, dies, während kleine, von Handgeräten ferngesteuerte fliegende Kriegsapparate, Bombentragapparate, Schussanlageapparate und Flugzeuge durch die Lüfte sausen und viele Tode, Zerstörungen und Verderben verbreiten werden. Dass eines Tages durch die Kunstintelligenz Krieg gegen den Erdenmenschen geführt werden und grosses Elend sowie bei den Menschen Angst um sich greifen wird, wie ebenso böses Chaos, das steht für die Zukunft derart fest an, wie dass auf jeden Morgen wieder ein Abend folgt. Und dass das überbordende Wachstum der verantwortungslos sowie sinnlos heranzüchtenden und dadurch stetig ansteigenden Erdenmenschheit betrifft, so wird es dazu führen, dass sich die atmosphärischen Verhältnisse krass zum Negativen ändern, wie alles Land gar bis tief in das Bodenreich sowie die lebensnotwendigen Wasser durch die Menschheit derart vergiftet werden, dass viele Krankheiten, Qualen und Tode um sich greifen werden. Dies nebst dem, dass vielfach sich die natürlichen Wasserverhältnisse, so des Regens, sich in ihrem Wert ändern und gar vielerorts das Land austrocknen lassen, weil die Regenfälle ausbleiben, wie sich das z.B. einst natürlich auch auf Rapa Nui ereignete und die Menschen von der Insel flohen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same thing also happened on Mars, but was forced by the early humanity that once lived there, which forced and provoked climate change as a result of its arrogance, arrogance, unreasonableness, arrogance, overconfidence and hubris, which is why the peoples there fled to Earth or largely died. And truly, through Earth-humans&#039; own fault, almost the same downfall threatens worldwide in the coming time, just as something threatening is approaching from solar space, which will create fear and horror, death, destruction, as well as crime and other evil and disaster.&lt;br /&gt;
| Gleiches ereignete sich aber auch auf dem Mars, jedoch herbeigezwungen durch die einst dort ansässige frühe Menschheit, die infolge ihrer Arroganz, Blasiertheit, Unvernunft, Überheblichkeit, Selbstüberschätzung und Hybris einen Klimawandel erzwang und provozierte, weshalb die dortigen Völker zur Erde flüchteten oder grossteils starben. Und wahrlich droht weltweit durch der Erdenmenschheit eigene Schuld in kommender Zeit nahezu der gleiche Untergang, wie auch aus dem solaren Raum Drohendes heranzieht, was Angst und Schrecken, Tode, Zerstörung, wie auch Verbrechen und anderes Übel und Unheil schaffen werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And the coming new warlike disaster will soon be renewed, starting in just ten months in Korea, first carried out by the North against the South, and interfering by China, then acting as it has done since time immemorial by the Western world domination addicts, the military power of the Far West. With the start of what is to come in Korea, the course of what will only mean doom will begin, namely the very long-lasting epoch of war mania that will reach far into the third millennium and spread to the leaders of many countries. The guilt of this madness will be triggered solely by the Western world domination addicts, and so the war mania will spread all over the Earth through the war ambitions and the example of the West – which will promote war fanaticism and war partisanship and powerfully penetrate the brains of like-minded people. And it cannot be repeated enough that wars will also be provoked and triggered all over the world in the future, especially by the far West. This will prove to be the case in practically all the coming decades of this century, when the malicious lies of the West in eastern Arabia – but especially also in the new millennium – will once again result in wars in eastern Arabia through the fault of the West. And in the east of Europe there will also be a long-lasting war, for which the West will again be to blame and will provoke this war against the East in a roundabout way. This war will be perfidiously and deceitfully fuelled by the might of the far West, which will also – once again indoctrinated by the far West – be promoted and supported in many cases by various hypocritical state powers, either biased or out of fear, by supplying weapons, money and other aid to the warring party that promises them future profit.&lt;br /&gt;
| Und kommendes neues kriegerisches Unheil wird schon bald neuerlich werden, und zwar in nur zehn Monaten in Korea beginnend, erst ausgeführt vom Norden gegen Süden, und einmischend von China, dann agierend wie seit alters her von den westlichen Weltherrschaftssüchtigen, der Armeemacht des fernen Westens. Mit dem Start des Kommenden in Korea wird der Lauf dessen beginnen, was nur noch Untergang bedeuten wird, nämlich die sehr lange dauernde und weit ins dritte Jahrtausend hineinreichende Epoche des Kriegswahns, der auf die Staatsführenden vieler Länder übergreifen wird. Die Schuld dieses Wahns wird allein ausgelöst werden durch die westlichen Weltherrschaftssüchtigen, und so wird der Kriegswahn durch die Kriegsambitionen und das Vorbild des Westens – der den Kriegsfanatismus sowie die Kriegsparteilichkeit fördern und kraftvoll in die Gehirne Gleichgesinnter eindringen lassen wird – auf der ganzen Erde um sich greifen. Und es kann nicht genügend wiederholend gesagt werden, dass auch zukünftig insbesondere durch den fernen Westen überall auf der Welt Kriege provoziert und ausgelöst werden. Das erweist sich noch praktisch in allen kommenden Jahrzehnten dieses Jahrhunderts, wenn durch bösartige Lügen des Westens im Osten Arabiens – besonders jedoch auch im neuen Jahrtausend – sich durch die Schuld des Westens abermals im Osten Arabiens neuerlich durch Lügen Kriege ergeben werden. Und im Osten von Europa wird sich ebenso ein langjähriger Krieg ergeben, wofür wieder der Westen die Schuld daran tragen und diesen hinterrücks auf Umwegen gegen den Osten provozieren wird. Dieser Krieg wird perfid und hinterhältig durch die Macht des fernen Westens angefeuert werden, der zudem – dann wieder indoktriniert durch den fernen Westen – vielfach von diversen scheindenkenden Staatsmächtigen parteiisch oder aus Angst dadurch gefördert und unterstützt werden wird, indem sie Waffen, Geld und sonstige Hilfe an jene Kriegspartei liefern werden, die für sie künftig Profit verspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| State powers in various European countries, who are guided by lies from the distant West and out of old hatred against Russia, will incite other countries and will then endeavour in a criminal manner to do everything in their power to ensure that the hatred against Russia flares up again and bears evil fruit. Consequently, in the new millennium, weapons, ammunition, technology and other aid will be partisanly supplied to the opposing side of the belligerents attacked by Russia, because this will be very insidiously arranged by America, in the blind hope of forcing down the ancient land of the bear and making it a vassal of America, which is addicted to world domination. And it will be the case that dozens of powerful states in various European countries will be of the same hateful disposition as the leaders of America, who, as only four and a half years ago elsewhere, committed the most egregious crime of all time in known human history. This, when absolutely and completely irresponsibly atomic bombs were dropped on Hiroshima and Nagasaki, murdering hundreds of thousands of innocent human beings. Yet Earth-humans remained silent about this boundless crime, just as America will also be helped if it provokes a war in Eastern Europe in the next millennium, into which the East will be forced, so to speak, and consequently weapons and ammunition etc. will then be supplied to the other warring party on a partisan basis.&lt;br /&gt;
| Staatsmächtige diverser Staaten Europas, die durch Lügen des fernen Westens und aus altem Hass gegen Russland gelenkt werden, werden andere Staaten aufhetzen sowie dann vielstaatlich verbrecherisch darum bemüht sein, alles zu unternehmen und zum Geschehen und Werden zu bringen, dass der Hass gegen Russland neu aufflammt und böse Früchte trägt. Folglich werden im neuen Jahrtausend parteiisch Waffen, Munition, Technik und andere Hilfe an die gegnerische Seite der Kriegsführenden geliefert, die von Russland angegriffen werden, weil das von Amerika sehr heimtückisch arrangiert werden wird, in der blinden Hoffnung, das uralte Land des Bären niederzuzwingen und zu einem Vasallen des weltherrschaftssüchtigen Amerikas machen zu können. Und es wird dabei sein, dass dutzende Staatsmächtige diverser Staaten Europas gleicher hassgeschwängerter Gesinnung sein werden wie die Staatsführenden Amerikas, durch die, wie erst vor viereinhalb Jahren anderweitig zuvor, das ungeheuerste Verbrechen aller Zeiten der bekannten Menschheitsgeschichte begangen wurde. Dies, als absolut und völlig verantwortungslos Atombombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki erfolgten und dadurch Hunderttausende von unschuldigen Menschen ermordet wurden. Doch zu diesem grenzenlosen Verbrechen schwieg die Erdenmenschheit ebenso, wie Amerika auch geholfen werden wird, wenn es im nächsten Jahrtausend im Osten Europas einen Krieg provoziert, in den der Osten sozusagen gezwungen werden und folglich dann parteiisch an die andere Kriegspartei Waffen und Munition usw. geliefert werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many leaders of many states – and this should be said again – who will do this, will not be aware of their Nazi sentiments when they irresponsibly supply weapons and ammunition etc. to a warring party in Eastern Europe supported by the West, whereby the war will last for several years and become a strange world war. The effective truth, however, will not be realised by the leaders of many countries, who are completely blinded by low intelligence and therefore hypocritical, some of whom fear the West, so they will dance to their tune and the war will go on for a long time. And it all begins with the fact that war mania will emerge in the coming decades as a result of many wars, starting with the fact that a new war will be triggered in Korea in a short time. And indeed, the war in Korea, which is now just around the corner, will trigger the coming and unstoppable war mania, to which many leaders and other people in the military, politicians and the general public who have fallen prey to the lust for power will succumb in the future. And from now on, this mania for war will be unstoppable for a very long time and well into the next millennium. The majority of the peoples of all states will be responsible for this because, in their simple-minded indifference and irresponsibility, they will appoint the power-hungry and those incapable of leadership as their national administrators, leaders and rulers. Something that was not so common in earlier times until the last world war, as it will inevitably come in the coming times, and as more and more incompetent leaders will come to the helm of state power worldwide.&lt;br /&gt;
| Viele Staatsführende vieler Staaten – und das soll wieder gesagt sein –, die solches tun werden, werden sich nicht ihrer nazistischen Gesinnung bewusst sein, wenn sie verantwortungslos Waffen und Munition usw. an eine vom Westen unterstützte kriegsführende Partei in Osteuropa liefern, wodurch der Krieg über mehrere Jahre anhalten und ein seltsamer Weltkrieg werden wird. Die effective Wahrheit werden jedoch die in völlig blanker Dummheit und also scheindenkenden Staatsführenden vieler Länder nicht realisieren, die teilweise die Westlichen fürchten, folglich sie nach deren Pfeife tanzen werden, folglich der Krieg lange anhalten wird. Und das alles beginnt damit, dass bereits in den nächsten Jahrzehnten durch viele Kriege ein Kriegswahn aufkommen wird, und zwar beginnend damit, dass in kurzer Zeit schon neuerlich in Korea ein Krieg ausgelöst werden wird. Und tatsächlich löst der nun bereits vor der Türe stehende Krieg in Korea den nun kommenden und unstoppbaren Kriegswahn aus, dem viele Staatsführende und sonst übel der Machtgier Verfallene aus den Militärs sowie den Politikern und aus den Bevölkerungen zukünftig verfallen werden. Und fortan wird dieser Kriegswahn für sehr lange Zeit und bis weit ins nächste Jahrtausend hinein nicht mehr beendet werden können. Dafür wird das Gros der Völker aller Staaten verantwortlich sein, dies, weil es in seiner dämlichen Gleichgültigkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und in Wahlgängen die Machtgierigen und Führungsunfähigen zu seinen Landesverwaltern und Landesführern sowie zu Herrschern ernennen wird. Etwas, das zu früheren Zeiten bis zum letzten Weltkrieg nicht derart üblich war, wie es in kommender Zeit unabwendbar kommen wird, und wie weltweit immer mehr Staatsführungsunfähige ans Ruder der Staatsmacht kommen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this will happen without the voters, who believe themselves to be responsible, bothering to do anything about it and consequently without anyone endeavouring to find out how, who and what the people to be elected will basically be. As a result, it will practically always be the case that only those who are greedy for power, weak in character and absolutely incapable of leadership will be elected to state leadership positions worldwide. And in this way, more and more incompetents, even those clothed in Gewalt, lies and deceit, will be able to sneak or hoist themselves into state leadership as rulers, both men and also more and more women, who will be equally incompetent and power-hungry. Since time immemorial, these have actually all been purely male domains – with a few exceptions – but this will change in the future, because in the times to come, women will increasingly rise higher and higher and come to power, which is nothing to object to and is correct, but it should be the right persons who would hold their office honourably, not unfairly, unjustly and only personally for themselves, but for the people. Unfortunately, however, nothing will change with regard to the miserability and therefore the lack of leadership, so all the bad governance will not change and everything will remain the same in the future. And this will continue to be the case, at least until the people finally wake up from their indifference, irresponsibility and lethargy and endeavour to finally do the correct thing.&lt;br /&gt;
| Und dies wird so werden, ohne dass sich die als verantwortlich wähnenden Wählenden in ihrem Unbemühen darum kümmern werden und folglich niemand bemüht sein wird, zu ergründen, wie, wer und was die zu Wählenden grundsätzlich sein werden. Folglich wird sich praktisch in jedem Fall ergeben, dass nur Machtgierige und Charakterschwache sowie absolut Führungsunfähige weltweit in die Staatsführungen gewählt werden. Und dieserart werden sich Unfähige mehr und mehr und selbst mit Gewalt, Lüge und Betrug behangene in Staatsführungen als Machthaber einschleichen oder hissen können, und zwar sowohl Männer als auch sich mehrend Frauen, die gleichen unfähigen und machtgierigen Sinnes sein werden. Noch sind dies seit alters her eigentlich allesamt reine Männerdomänen – mit wenigen Ausnahmen –, was sich zukünftig jedoch ändern wird, denn in kommenden Zeiten werden mehr und mehr die Frauen höher hinaus und an die Macht kommen, wogegen ja nichts einzuwenden und das richtig ist, doch sollten es die richtigen Personen sein, die ehrenhaft ihres Amtes walten würden, nicht jedoch unfair, unrecht und nur persönlich für sich selbst, sondern für das Volk besorgt sein. Leider wird sich jedoch nichts ändern bezüglich der Miserabilität und also des Nicht-Führungsvermögens, folglich all das Übelregieren weiterhin sich nicht ändern und zukünftig alles beim Altherkömmlichen bleiben wird. Und das wird so lange weiterhin so bleiben, jedenfalls so lange, bis die Völker endlich aus ihrer Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Lethargie erwachen und darum bemüht sein werden, endlich das Richtige zu tun.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many of the lunatic leaders of European and global states will continue to be unjustifiably and stupidly exalted by the majority of peoples who have been struck by low intelligence and thus by non-thinking, and many will also continue to turn to the world domination addicts from the West, who have been indulging in their bloody and war-driven addiction mania since their early existence in 1776 and thus from time immemorial, and have been doing so for around 173 years now. In this sense, the Western power also razed Hiroshima and Nagasaki to the ground with atomic bombs four years ago, thereby murdering many hundreds of thousands of human beings, without any of the peoples of the Earth having demanded even the slightest accountability from the West. As has been customary since time immemorial, the West has never been and will never be held accountable for its crimes, because cowardly fear and false friendship prevail among all peoples with regard to the West, just as the desire for profit means that relations with the West do not want to be spoilt, because profit always takes precedence over everything, so America&#039;s war crimes and other crimes against humanity are also accepted indifferently and as irrelevant. But the question is certainly not whether those who do this and simply accept everything without question and do not have the courage to intervene against the criminal actions of the West, whether they do not have the same servile attitude, to which one can only say &#039;ugh devil&#039;.&lt;br /&gt;
| Viele der irren Staatsführenden von Europastaaten und weltweiter Staaten werden vom Gros der von Dummheit und also vom Nichtdenken geschlagenen Völker auch zukünftig ungerechtfertigt blödsinnig hochgejubelt werden, und zudem wenden sich auch künftig viele mitwirkend sowie gleichgesinnt den Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen zu, die schon seit ihrem frühen Bestehen 1776 und also von alters her ihrem blutigen und kriegsgesteuerten Suchtwahn frönen und diesen seit nun rund 173 Jahren betreiben. In diesem Sinn hat die Westmacht auch vor vier Jahren Hiroshima und Nagasaki mit Atombomben dem Erdboden gleichgemacht und dadurch viele Hunderttausende Menschen ermordet, ohne dass irgendwelche Völker der Erde auch nur das Geringste bezüglich Rechenschaft vom Westen gefordert hätten. Wie von alters her üblich, wurde und wird der Westen für seine Verbrechen niemals zur Rechenschaft gezogen, denn unter allen Völkern herrscht bezüglich des Westens feige Angst und falsche Freundschaft, wie auch aus Gewinnsucht die Verhältnisse mit dem Westen nicht verdorben werden wollen, denn Profit geht immer über alles, folglich auch Amerikas Kriegsverbrechen und sonstige Menschheitsverbrechen gleichgültig und als egal in Kauf genommen werden. Doch da fragt sich bestimmt nicht, ob diese, die das tun und einfach fraglos alles in Kauf nehmen und nicht die Courage haben, gegen das verbrecherische Tun des Westens zu intervenieren, ob diese nicht die gleiche Gesindeleinstellung haben, wozu man dann nur ‹pfui Teufel› sagen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All this despite the fact that – like those in power in the West – the Western world domination addicts are strictly religious and have many religious sects, but nevertheless exhibit unparalleled criminality and probably also criminality in some cases – even if it cannot be proven because everything that is really going on is concealed. This, just as there is also an unspeakable and limitless amount of unscrupulous and irresponsible military activity all over the world through wars and interference in the politics of foreign countries – both intelligence and military – that goes unpunished on a massive scale. This is how many political murders take place, but the majority of Earth-humans remain indifferent. And this will continue decade after decade for all the years to come and decades of the twentieth century, which is still ongoing, and also in the third millennium. Consequently, it will be absolutely and completely certain that all those who have been characterised and obsessed by the mad mania for war and the extremely greedy and sick delusion of world domination since time immemorial and many like-minded people, as well as descendants of the criminals of the world war that ended only four years ago, will bring forth new wars and plunge the world further into misery and hardship. This will happen especially when, in the new millennium of the third decade, the delusion of the leadership of the world domination addicts from the West will nonsensically threaten the world and its economy because, crazily enough, the West is supposed to be great again. This is despite the fact that this multi-state is the most powerful in the world. As a result, however, the new and insane state leadership will bring its own country into a negative position, which will then come dangerously close to a dictatorship due to confused megalomania and lust for power as well as a damaged, diseased mind and absolute irrationality. This will almost lead to a situation like the one that was created millions of years ago on two planets, resulting in the asteroid belt. This was the case when the first human-like life-forms, foreign and distant travellers from the depths of the universe, lived on the worlds opposite each other in the solar system and orbiting in the same orbit between the giant planet Jupiter and the Earth-like planet Mars at various times – many millions of years ago, around five hundred and sixty thousand million kilometres from Earth. This was five billion years after the formation of the solar system, which first developed from two suns, but only became the actual solar system when the second sun moved away and was hurled off to disappear somewhere in space in the galaxy or Milky Way. The development of the solar system into what it is today took several billion years, because in prehistoric times it was still &#039;wild&#039; with meteorites and other formations and completely disorganised, so that it only developed into what it is today in the last 800 million years. However, it is still in a state of constant change, meaning that its system is constantly changing and in the distant future it will have passed away and will no longer exist.&lt;br /&gt;
| Dies alles, obwohl – wie die Westmächtigen – die westlichen Weltherrschaftssüchtigen streng religiös sind und viele religiöse Sekten haben, trotzdem aber ein Kriminaltum ohnegleichen und wohl teils auch ein Verbrechertum aufweisen – auch wenn es nicht bewiesen werden kann, weil ja alles verheimlicht wird, was wirklich läuft. Dies, wie auch unsagbar sowie grenzenlos viel in aller Welt gewissenlos und verantwortungslos militärisch durch Kriege sowie Einmischungen in die Politik fremder Länder – geheimdienstlich und militärisch – unbestraft massenweise geschieht. So geschehen viele politische Morde, worum sich das Gros der Erdenmenschheit in Gleichgültigkeit jedoch nicht kümmert. Und dies wird fortan Jahrzehnt für Jahrzehnt so weitergehen, und zwar über alle noch bevorstehenden Jahre sowie Jahrzehnte des noch anhaltenden zwanzigsten Jahrhunderts hinweg, wie dann auch im dritten Jahrtausend. Folglich wird es absolut sowie völlig mit Bestimmtheit kommend sein, dass alle jene, welche seit alters her vom irren Kriegswahn sowie vom überaus gierigen und kranken Wahn der Weltbeherrschung geprägt und besessen sind und viele Gleichgesinnte, wie auch Nachfahren der Verbrecher des erst vor vier Jahren vergangenen Weltkrieges, neue Kriege hervorbringen und diese die Welt weiter in Not und Elend stürzen werden. Dies wird besonders dann geschehen, wenn im neuen Jahrtausend des dritten Jahrzehnts der Wahn der Führung der Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen unsinnig die Welt und deren Wirtschaft bedrohen wird, weil verrückterweise der Westen wahngemäss wieder gross sein soll. Dies, obwohl dieser Vielstaat der mächtigste der Welt ist. Dadurch wird dann die neue und irre Staatsführung das eigene Land jedoch in eine abschlägige Position bringen, die dann durch wirren Grössenwahn und Herrschsucht sowie durch geschädigten kranken Verstand und absolut wirre Unvernunft einer Diktatur bedrohlich nahekommen wird. Was drohend nahezu zu einer Situation führen wird, wie diese schon früh vor Jahrmillionen auf zwei Planeten geschaffen wurde, woraus sich der Asteroidengürtel ergab. Dies, als auf den im Sonnensystem einander gegenüber der Sonne liegende sowie jedoch auf gleicher Umlaufbahn zwischen dem Riesenplaneten Jupiter und dem erdähnlichen Planeten Mars kreisenden Welten zu verschiedensten Zeiten – schon vor vielen Millionen von Jahren etwa fünfhundersechzigtausend Millionen Kilometer von der Erde entfernt – erste menschenähnliche Lebensformen lebten, die Fremde und Weithergereiste aus den Tiefen des Universums waren. Dies war fünf Milliarden Jahre nach der Entstehung des Sonnensystems, das sich erst aus zwei Sonnen entwickelte, jedoch erst dann zum eigentlichen Sonnensystem wurde, als sich die zweite Sonne entfernte und weggeschleudert wurde, um irgendwo im Weltenraum in der Galaxie resp. der Milchstrasse zu verschwinden. Die Entwicklung des Sonnensystems zu diesem, wie es sich heute darbietet, dauerte mehrere Milliarden Jahre, denn zu Urzeiten war es noch ‹wild› mit Meteoriten und anderen Gebilden ‹durchsät› und völlig ungeordnet, folglich es erst in den letzten 800 Millionen Jahren sich zu dem entwickelte, wie es sich heute darbietet. Dies jedoch steht weiter in dauernder Wandlung, folglich es sich in laufender Weise in seinem System verändert und in einer fernen Zeit vergangen sein und nicht mehr existieren wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings or human-like life-forms on both planets between Mars and Jupiter got &#039;behind each other&#039; and became hostile to each other, completely destroying their home planets as a result of their hostilities, the large fragments of which were hurled into the vast space of the honeycomb cosmos as huge asteroids. Exactly the same thing can also happen on Earth due to the unreasonableness and greed for power of human beings, which can occur as a result of the insane self-importance of state leaders, their vassals and those insane and unreasonable human beings who are indifferent and irresponsible, especially those who enrich themselves through their greed for the peoples. In particular, it is the powerful state rulers and their vassals and lackeys, as well as the sections of the lowly intelligent population who cheer them on. And in the coming future, it will often only be human beings who mismanage the state and are greedy for money, who only want to hoard lots of mammon instead of fulfilling their duty of governance and avoiding any kind of war or other mass murder or murder at all. All this, as the ever-increasing indifference and complete irresponsibility of the endlessly increasing Earth-humans also threatens the Earth with a sad and very evil future. And what will come in particular and inevitably and bring a great deal of disaster in the next millennium is certainly the climate crash that has been developing for some time now, which will undoubtedly become more and more noticeable in the coming months and then fully develop in the coming third millennium, against which Earth-humans will be completely helpless.&lt;br /&gt;
| Die Menschen resp. menschähnlichen Lebensformen auf beiden Planeten zwischen Mars und Jupiter gerieten ‹hintereinander› und wurden gegeneinander feindlich, wobei sie infolge ihrer Feindseligkeiten ihre Heimatplaneten völlig zerstörten, deren grosse Bruchstücke als riesige Asteroiden in das weite All des wabenförmigen Kosmos geschleudert wurden. Exakt das gleiche Geschehen kann durch die Unvernunft sowie Machtgier der Menschen auch auf der Erde geschehen, was infolge der irren Selbstherrlichkeit der Staatsführenden, deren Vasallen und jener irren und vernunftlosen Menschen vorfallen kann, die gleichgültig und verantwortungslos sind, besonders jene, welche sich durch ihre Gier an den Völkern bereichern. Insbesonders sind es die Mächtigen der Staatsregierenden und ihre Vasallen und Lakaien, wie auch die Teile der dummen Bevölkerungen, die diesen zujubeln. Und es werden in der nun kommenden Zukunft vielfach nur staatsmissführende und geldgierige Menschen sein, die nur viel Mammon horten wollen, anstatt ihre Staatsführungspflicht zu erfüllen und jegliche Art von Krieg sowie sonstigem Massenmord oder Mord überhaupt zu vermeiden. Dies alles, wie durch die stetig steigende Gleichgültigkeit und völlige Verantwortungslosigkeit der endlos steigenden Erdenmenschheit der Erde zukünftig auch eine traurige und sehr böse Zukunft droht. Und was ganz besonders sowie unweigerlich umfänglich kommen und im nächsten Jahrtausend sehr viel Unheil bringen wird, das bringt mit Sicherheit der sich bereits seit geraumer Zeit entwickelnde Klimasturz, der sich nun in den kommenden Monaten zweifellos immer mehr bemerkbar macht und dann im kommenden dritten Jahrtausend voll entwickelt, wogegen die Erdenmenschheit völlig hilflos sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will inevitably happen, and if logic, understanding, reason and responsibility do not yet prevail and the humanly possible is not done to minimise the coming evil effects of the climate crash here and there or even prevent it in part, then there will be much howling and cries of grief that will shake the world, because countless deaths, suffering, misery, hardship and huge destruction will be rampant across the entire globe. And in addition, Earth-humans, through their low intelligence and irrationality, sexual excess and in ignorance of the fact that the Earth can only support and feed a limited number of just over five hundred million human beings, will overflow and not only plunder the planet of its resources and rob it of its stability, but will largely destroy much of nature and exterminate much of its fauna and flora. The growth of Earth-humans to many billions – in only about eighty years there will be ten billion, i.e. nineteen times more than the planet Earth is capable of supporting and feeding – will lead to large parts of wild life being wiped out forever and thus fauna and flora being decimated to such an extent that the whole thing can never be replaced again, not even almost.&lt;br /&gt;
| Dies wird sich unabwendbar ereignen, und wenn nicht doch noch Logik, Verstand, Vernunft und die Verantwortung durchdringen und das Menschenmögliche getan wird, um das Kommende böse Wirken des Klimasturzes da und dort zu mindern oder teilweise gar zu verhindern, dann wird viel Heulen und Trauerschreien die Welt erschüttern, denn zahllose Tode, Leid, Elend, Not und riesige Zerstörungen werden voll über den ganzen Globus grassieren. Und dazu wird die Erdenmenschheit durch deren Dummheit und Unvernunft, sexuelle Überbordung sowie in Unkenntnis dessen, dass die Erde nur eine beschränkte Anzahl von wenig mehr als fünfhundert Millionen Menschen des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag, überborden und nicht nur den Planeten bezüglich seiner Ressourcen ausräubern und seiner Stabilität berauben, sondern sie wird weitgehend vieles der Natur zerstören sowie sehr vieles seiner Fauna und Flora ausrotten. Das Anwachsen der Erdenmenschheit zu vieler Milliardenhöhe – in nur rund achtzig Jahren werden es zehn Milliarden sein, also neunzehnmal mehr, als der Planet Erde des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag –, wird dazu führen, dass grosse Teile des Wildlebens für immer ausgerottet und also Fauna und Flora derart dezimiert werden wird, dass das Ganze niemals wieder, auch nur nahezu ersetzt werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to preserve the planet, nature and its fauna and flora, and comprehensively for the existence of all life, it is already necessary that everything that is necessary and correct is recognised, undertaken and done. This is particularly important in order to contain the worst form of the climate collapse that has already been brought about all over the world by the world war and the criminal dropping of the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki. But my word will be like a cry in the wilderness, because the world-dominating West will continue to vehemently cause and bring about wars, destruction, misery, hardship and savage destruction all over the world well into the next millennium and far beyond. This will also be accompanied by the howling and participation of some other states, with the leaders and their vassals and the lowly intelligent sections of the European population in particular irresponsibly joining in instead of standing up to the evil, murderous and destructive. Furthermore, in two years a community of diverse states will be founded in Europe, which will soon expand throughout Europe and later become a secret dictatorship, whereby the freedom of citizens and human beings will be largely suppressed in a strictly dictatorial manner and then harassed in every wise by the artificial intelligence. This will happen absolutely unchecked because all the peoples of the Earth will not finally unite and defend themselves against the West, which has been addicted to world domination since time immemorial, and the enslaving machinations of state leaders, their authorities and vassals, as well as all financial institutions, which are already emerging. This also applies to all the military fanatics who force innocent and free citizens into compulsory military service and senseless killing in wars. But also in the future, due to indifference and irresponsibility, nothing will be done by the populations to shield themselves against all these unjust machinations and to put everything in its place in order to be free from state coercion. But it is also really urgent that the world population, which has already increased drastically and criminally too much, is stopped in its actions in this regard, because the reckless increase in the human population has already caused a great deal of damage to the planet, nature and its fauna and flora, which must be urgently remedied and further damage avoided. But unfortunately this will also not be heeded, because as Sfath and I have seen by travelling into the distant future, the Earth&#039;s population will continue to be driven up irresponsibly into the billions.&lt;br /&gt;
| Zum Erhalt des Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora und umfänglich für die Existenz allen Lebens ist es bereits jetzt erforderlich, dass wirklich alles Notwendige und gesamthaft das Richtige wahrgenommen, unternommen und getan werden wird. Dies besonders, um den bereits in aller Welt unbedacht, verantwortungslos, geldgierig-gewinnsüchtig wie durch den Weltkrieg und den verbrecherischen Abwurf der Atombomben auf Hiroshima und Nagasaki heraufbeschworenen Klimasturz in seiner schlimmsten Form noch einzudämmen. Doch mein Wort wird wie ein Rufen in der Wüste sein, denn der weltherrschaftssüchtige Westen wird weiterhin bösartig herrschend in aller Welt vehement Kriege, Verderben, Elend, Not und wilde Zerstörungen bis weit ins nächste Jahrtausend und weit darüber hinaus hervorrufen und bringen. Damit wird auch das Mitgeheul und Mitmachen mancher anderen Staaten mitlaufen, wobei besonders die Staatsführenden und ihre Vasallen sowie die dummen Bevölkerungsteile von Europa verantwortungslos mitmachen werden, anstatt dem Bösen, Mörderischen und Zerstörerischen Paroli zu bieten. Ausserdem wird in zwei Jahren in Europa eine Gemeinschaft diverser Staaten gegründet, die sich jedoch bald europaweit erweitert und später zur heimlichen Diktatur werden wird, wodurch streng diktatorisch die Freiheit der Bürgerschaften und des einzelnen Menschen weitgehend unterbunden und diese dann durch die Kunstintelligenz in jeder Art und Weise drangsaliert wird. Das wird sich absolut ungehemmt so ergeben, weil nicht endlich restlos alle Völker der Erde eine Einigkeit aufbringen und sich nicht gegen den schon seit alters her weltherrschaftssüchtigen Westen und die schon jetzt aufkommenden versklavenden Machenschaften der Staatsführungen, deren Behörden und Vasallen sowie aller Finanzinstitute zur Wehr setzen. Dies weiter auch bezüglich gegen all die Militärfanatiker, die den unbescholtenen und freien Bürger zum obligaten Militärdienst und zum sinnlosen Morden in Kriegen zwingen. Doch es wird auch zukünftig infolge Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit von den Bevölkerungen nichts unternommen werden, um sich gegen alle diese ungerechten Machenschaften abzuschirmen und alles in die Schranken zu weisen, um frei von Staatszwang zu sein. Aber es ist dabei auch wirklich dringend erforderlich, dass die bereits drastisch und sträflich zu hoch angestiegene Weltbevölkerung in ihrem diesbezüglichen Tun gestoppt wird, denn das bisherige leichtsinnige Hochtreiben der Erdenmenschenbevölkerung hat bereits arg viel Schaden am Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora, angerichtet, der dringenst zu beheben und weiterer Schaden zu vermeiden ist. Doch wird auch diesbezüglich leider nicht darauf gehört werden, denn wie Sfath und ich durch Reisen in die ferne Zukunft gesehen haben, wird die Erdbevölkerung völlig irr weiterhin völlig verantwortungslos in viele Milliardenzahl hochgetrieben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the beginning of the next millennium, it will already be the case – and this cannot be emphasised enough – that the planet itself will already be dangerously damaged by the exploitation of its resources. However, this will not be recognised by geologists, so exploitation will continue and the planet will change internally to such an extent that it will &#039;take revenge&#039;. But it will not only be the planet, for nature and all its fauna and flora will also suffer, and many things will be increasingly oppressed and others completely wiped out, while much will quickly and certainly be completely destroyed by the irresponsible and negative machinations of humanity directed against them.&lt;br /&gt;
| Zu Beginn des nächsten Jahrtausends wird es bereits so sein – und das kann nicht genug immer wieder mahnend gesagt werden –, dass bereits der Planet selbst durch Ausbeutung seiner Ressourcen gefährlich hochgeschädigt sein wird. Dies jedoch wird von den Geologen nicht erkannt werden, folglich die Ausbeutung weitergetrieben und der Planet sich jedoch im Innern derart verändert, dass er sich ‹rächen› wird. Es wird aber nicht nur der Planet sein, denn auch die Natur und deren gesamte Fauna und Flora werden leiden, und vieles immer mehr bedrängt und anderes völlig ausgerottet, während von den gegen sie gerichteten verantwortungslosen und negativen Machenschaften der Menschheit schnell und sicher vieles völlig zerstört wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In other words, if Earth-humans do not finally develop their common sense and do not depose and remove those power-hungry state leaders who are absolutely and completely incapable of leading states, but only enrich themselves and indulge their delusions according to their senses and desires, then things will really become immeasurably worse. Only through real elections and knowledge of the character and behaviour of those to be elected can absolutely honest leaders be brought to power, otherwise the world will be in a bad way in the future, which will also be helped by an artificial intelligence that will contribute to all future disasters.&lt;br /&gt;
| Anderweitig ist zu sagen: Wenn die Erdenmenschheit nicht endlich ihre Vernunft entwickelt und nicht jene machtgierigen Staatsführer absetzt und entfernt, die zur Führung der Staaten absolut und völlig unfähig sind, sondern sich nur bereichern und ihren Wahngelüsten nach ihrem Sinnen und Trachten frönen, dann wird es wirklich unermesslich übel. Allein durch reelle Wahlen und Kenntnisse bezüglich des Charakters sowie Verhaltens der zu Wählenden sind absolut redliche Staatsführerschaften an die Regierungen zu bringen, sonst wird es zukünftig übel werden in der Welt, wozu auch noch eine Kunstintelligenz mitwirken wird, die zukünftig bei allem kommenden Unheil mitwirken wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, it will come to pass that the majority of people&#039;s intellect and reason will not become active, because, as has been the case since time immemorial, they will still be trapped in various religious beliefs for a very long time, as a result of which they will not be able to think for themselves, but will only be able to circulate illusory thoughts. But this means that all the evils will become even greater, especially because, through the fault of the incompetent leaders of all the states on Earth, who only indulge in their might and neither order nor allow any measures to be implemented, Earth-humans will finally reflect on logic, understanding and reason and keep themselves rationally low in all things and not go overboard. This is so that the planet and all life in nature and its fauna and flora are not jeopardised, impaired in their species and nature, hunted, destroyed, annihilated and even wiped out, which is already dangerously imminent. But my words will be completely useless and will simply fade away in the desert of being unheard, as Sfath and I have seen and experienced in the future, and I will also be cursed, hated, called a liar and threatened with my life for my open and true words in the near and distant future in the next, the third millennium, just as I am now. This is because the truth does not want to be heard and does not want to be seen, how slowly but surely everything is decaying and going down the drain. Slowly and insidiously, human beings on Earth will become more and more indifferent, dishonest, uneducated, addicted to alcohol and many poisons of all kinds, and they will become more and more addicted to religious and worldly delusions of faith, whereby they will increasingly conceal their confused illusory thinking with lies and deceit. The honour of human beings, which still exists to some extent, is disappearing faster and faster and in future will give way to a frightening indifference, irresponsibility and depravity, which will lead to a rapid increase in crime and even more crime, with religions of this kind appearing, which are addicted to greed and might and do not shy away from murder.&lt;br /&gt;
| Leider jedoch wird es kommen, dass Verstand und Vernunft beim Gros der Völker nicht aktiv werden, denn wie seit alters her wird es noch sehr lange gefangen sein in diversen religiösen Glaubensformen, folglich es nicht selbständige Gedanken führen, sondern nur Scheingedanken umherwälzen kann. Doch das bedeutet, dass all die Übel noch immer grösser werden, insbesondere darum, weil durch die Schuld der unfähigen Staatsführenden aller Staaten der Erde, die nur ihrer Macht frönen und keine Massnahmen weder anordnen noch durchführen lassen, wodurch sich die Erdenmenschheit endlich der Logik, des Verstandes und der Vernunft besinnt und sich in allen Dingen vernunftsweise niedrig hält und nicht überbordet. Dies, damit nicht der Planet und alles Leben der Natur und deren Fauna und Flora gefährdet, in ihrer Gattung und Art beeinträchtigt, geharmt, zerstört, vernichtet und gar ausgerottet wird, was sich jedoch bereits gefährlich anbahnt. Doch meine Worte werden völlig nutzlos sein und in der Wüste des Ungehörtseinwollens einfach wie in einer Wüste verhallen, wie Sfath und ich in der Zukunft gesehen und erlebt haben, ausserdem werde ich wie jetzt schon auch in naher und ferner Zukunft im nächsten, dem dritten Jahrtausend, für meine offenen und wahren Worte verflucht, gehasst, als Lügner beschimpft und meines Lebens bedroht werden. Dies, weil die Wahrheit nicht gehört und nicht gesehen werden will, wie langsam aber sicher alles verfällt und den Bach hinuntergeht. Langsam und schleichend wird der Mensch der Erde zukünftig immer gleichgültiger, verlogener, ungebildeter, süchtiger nach Alkohol und vielen Giften aller Art werden, und er verfällt immer mehr dem religiösen und weltlichen Glaubenswahn, wodurch er sein wirres Scheindenken zunehmend immer mehr mit Lügen und Betrügerei kaschieren wird. Das Hehre des Menschen, das noch halbwegs existiert, schwindet immer mehr und schneller dahin und macht zukünftig einer erschreckenden Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Verkommenheit Platz, was zur rapid steigenden Kriminalität und gar zunehmend zu Verbrechen führt, wobei gar Religionen dieserart in Erscheinung treten werden, die der Geldgier und Macht verfallen und kommend nicht vor Mord zurückschrecken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The near future will also see an increase in the mania for great wealth and physical beauty, fornication, personal prestige, sports addiction and other addictions of all kinds. Many human beings will become pathologically addicted to these things, amassing millions and billions in money, but none of the many addicts will realise the damage caused by their actions. Many will not become rich through work, but because they will shamelessly and work-shyly present themselves to the public as objects for show, which will happen especially from the next millennium onwards through modern technology, namely through the advent of so-called picture tubes, through which human beings can present themselves moving on picture windows. In addition, countless Earth-humans will develop a very pathological addiction to all kinds of natural intoxicants and artificially produced addictive substances, which will cause countless deaths and suffering in all countries on Earth. All the explanations and endeavours of many medical and educational forces, aid workers and the emerging drug police etc. dealing with this problem will be completely helpless against it. There will be no effective defence against this drug epidemic, which will come worldwide, as there will also be no defence against organised crime in the larger countries of the Earth, whereby it will not only be the traditional mafia from Sicily that will spread murder and mischief on Earth. Crime will also become increasingly prevalent in the Far West, Europe and the Far East, and large criminal organisations, some of which have been up to their murderous mischief since time immemorial, will become so powerful that the state security forces will no longer be able to stand up to them, or that nothing equivalent or much more powerful will be able to counter them. Consequently, this will degenerate worldwide to such an extent that real criminal armies will reign, against which all state officials and security forces will be completely powerless.&lt;br /&gt;
| Schon die nahe Zukunft wird es mit sich bringen, dass auch der Wahn nach grossem Reichtum und Körperschönheit, Hurerei, persönlicher Geltungssucht, Sportsucht und nach anderen Süchten aller Art zukünftig überhandnehmen wird. Viele Menschen werden diesbezüglich krankhaft süchtig werden, Millionen und Milliarden von Geldern anhäufen, doch niemand der vielen diesbezüglich Süchtigen wird die Schäden bemerken, die durch ihr Tun entstehen. Viele werden nicht durch Arbeit reich, sondern weil sie sich unverschämt und arbeitsscheu selbst als Schauobjekt öffentlich präsentieren, was ganz besonders ab dem nächsten Jahrtausend durch die moderne Technik geschehen wird, und zwar durch das Aufkommen sogenannter Bildröhren, durch die auf Bildfenstern sich die Menschen bewegend präsentieren können. Ausserdem wird zukünftig bei zahllosen Erdenmenschen eine sehr krankhafte Sucht nach allerlei natürlichen Rauschmitteln sowie künstlich hergestellten Suchtmitteln aufkommen, die zahllose Tote und Leidende in allen Staaten der Erde bringen werden. Dagegen werden alle Aufklärungen und Bemühungen vieler sich mit diesem Problem befassenden Medizinkräfte und Aufklärungskräfte, Hilfskräfte sowie die aufkommende Drogenpolizei usw. völlig hilflos sein. Gegen diese Drogenseuche, die weltweit kommen wird, wird es keine greifende Abwehr geben, wie auch nicht gegen das organisierte Verbrecherwesen in den grösseren Staaten der Erde, wobei es nicht nur die altherkömmliche von Sizilien herkommende Mafia sein wird, die Mord und Unheil auf der Erde verbreiten wird. Auch im fernen Westen, in Europa sowie im Fernen Osten wird das Verbrecherwesen immer mehr Einzug halten, wie auch grosse Verbrecherorganisationen, die teils von alters her ihr mörderisches Unwesen treiben, derart mächtig werden, dass ihnen die staatlichen Sicherheitskräfte nicht mehr Paroli bieten können, resp. dass diesen nichts Gleichwertiges oder etwas viel Mächtigeres entgegensetzt werden kann. Dies wird folglich weltweit derart ausarten, dass richtiggehende Verbrecherarmeen herrschen werden, wogegen alle Staatsverantwortlichen und Sicherheitskräfte völlig machtlos sein werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the addiction to faith – religious or secular – will also flare up again as a result of lying preachers, who will all use the new technology of the picture-tube screen to spread their lies and their belief in lies and thus become rich in their millions, because all the believers in lies will make the female and male preachers of lies rich through horrendous donations. The believers of both sexes are permanently clouded in their minds and reason by the lies of faith and these are thoroughly obstructed, as a result of which their very own real thinking is switched off, consequently the brain or its ability to think is completely atrophied to such an extent that it is only given a very sparse space for illusory thinking. This is no longer sufficient to recognise and understand the actual reality and its truth, so that the ability to perceive reality and its truth is undermined and normal instincts and motivations are impaired to such an extent that only belief dominates everything. In this way, the ability to recognise reality and its truth, as well as learning and understanding, not only also decreases more and more, but consequently the stultification or non-thinking also becomes more and more widespread and increases, whereby only belief expresses itself in a superficially powerful way. As a result, the consciousness is overloaded with wild assumptions and very unreal fantasies, delusions, erroneous ideas and thus with empty beliefs, so that ultimately no reality and truth can be perceived, realised and understood. Therefore, only the delusion of faith powerfully retains the upper hand, as a result of which reality is impossible to perceive.&lt;br /&gt;
| Doch auch die Sucht des Glaubens – religiös oder weltlich – wird neu aufflammen, und zwar infolge lügnerischen Predigenden, die alle die neue Technik der Bildröhren-Bildfenster benutzen werden, um ihre Lügen und ihren Lügenglauben zu verbreiten und dadurch millionenreich zu werden, weil alle die Lügengläubigen durch horrende Spenden die weiblichen und männlichen Lügenprediger reich machen werden. Den Gläubigen beider Geschlechter werden durch die Glaubenslügen Verstand und Vernunft dauerhaft benebelt und diese gründlich verbaut, wodurch deren ureigenstes reales Denken ausgeschaltet wird, folglich verkümmert dadurch das Gehirn resp. dessen Denkfähigkeit derart völlig, dass dieser nur noch ein sehr spärlicher Platz für ein Scheindenken eingeräumt wird. Dieses reicht nicht mehr dazu aus, die effective Wirklichkeit und deren Wahrheit zu erkennen und zu verstehen, folglich die Fähigkeit der Wahrnehmungen der Wirklichkeit sowie deren Wahrheit derart untergraben und die normalen Triebe und Motivationen beeinträchtigt werden, dass nur noch das Glauben alles beherrscht. Dieserweise lässt auch das Erkennen der Wirklichkeit und deren Wahrheit, wie auch das Lernen und Verstehen nicht nur immer mehr nach, sondern folglich greift auch die Verdummung resp. das Nichtdenken sich einfressend immer mehr um sich und steigert sich, wodurch nur noch das Glauben sich vordergründig machtvoll äussert. Dadurch wird das Bewusstsein mit wilden Annahmen und sehr unwirklichen Phantasien, Wahnideen, irrigen Vorstellungen und also mit leeren Glaubensdingen überlastet, folglich letztlich keinerlei Wirklichkeit und Wahrheit mehr wahrgenommen, realisiert und verstanden werden kann. Deshalb behält alleweil nur noch der Glaubenswahn machtvoll die Oberhand, infolgedem die Wirklichkeit unmöglich wahrgenommen werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The completely mistaken and confused religious believers and believers in the world do everything they can with their faith-based lies and deceptions to ensure that everything remains in a confused and believing framework and that everything continues to exist in this respect. In this respect, everything continues to flourish, live and bloom in the damaged part of the earthly-influenced consciousness, whose energy and power is drawn from the consciousness of the life energy of creation. Nothing, but also nothing at all, can be done about this unless the individual human being finally learns to think for himself in logic, understanding and reason and becomes willing to find and recognise reality and its truth. However, this requires that they free themselves from all beliefs and orientate themselves according to reality and its effective truth and also behave accordingly.&lt;br /&gt;
| Die völlig irrig und wirren Religionsglaubenden und Weltlichglaubenden tun alles mit ihren glaubensmässigen Lügen und Betrügereien, dass alles in einem wirren sowie gläubigen Rahmen bestehen bleibt und alles diesbezüglich weiterexistiert. Alles modert, lebt und blüht diesbezüglich weiter im geschädigten Teil des irdischgeprägten Bewusstseins, dessen Energie und Kraft aus dem Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgezogen wird. Dagegen kann nichts, aber auch gar nichts getan werden, wenn der einzelne Mensch nicht endlich willig in Logik, Verstand und Vernunft eigenständig zu denken lernt und gewillt wird, die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden und zu erkennen. Doch das bedingt, dass er sich von jeder Gläubigkeit freimacht und er sich gemäss der Wirklichkeit, der Realität sowie deren effectiven Wahrheit orientiert und auch demgemäss verhält.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, if the majority of Earth-humans do not finally do this, but only an absolute minority, as has been the case up to now, this will sooner or later bring disaster. For then, contrary to reason, humanity will grow to many billions, which will jeopardise the existence of all life and even wipe out and exterminate much of it, as I have already explained several times. This is something that needs to be repeated over and over again, because the growth of Earth-humans will lead to the worst catastrophe that has ever taken place in this world. This is because the entire Creation – i.e. the planet itself, along with nature and its flora and fauna – will be increasingly harassed, destroyed and largely annihilated. Consequently, in less than eighty years from now – i.e. just a few decades after the beginning of the third millennium – everything will be threatened with extinction. This is because the mass of Earth-humans will have grown irresponsibly to around ten billion by then and will have largely damaged and destroyed Creation on Earth. As a result, the planet will be largely deprived of what is vital for all life through the exploitation of resources, overbuilding and the destruction of nature. This on the one hand, while on the other hand it must be said that nature and its fauna and flora, of which more than fifty-five per cent will already be extinct at the beginning of the new millennium, and nature and its fauna and flora will absolutely need special protection as never before since the existence of the Earth. This, as all global destruction of all kinds must cease, including the poisoning of all the waters of the land and the seas, the Earth and the atmosphere, and everything is to be renewed and made viable again. But that which will be so destroyed that it cannot be saved will have a very detrimental effect on the future of all life. All regions of glaciers and ice sheets, also the poles, will not be able to be saved, because it will already be too late to do so in the coming new millennium.&lt;br /&gt;
| Nun, wenn das Gros der Erdenmenschheit dies jedoch nicht endlich tut, sondern nur eine absolute Minorität, wie diese bisher besteht, wird dies früher oder später Unheil bringen. Dann wird nämlich gegenteilig zur Vernunft die Menschheit auf viele Milliarden anwachsen, wodurch alle Existenz allen Lebens gefährdet und gar vieles rettungslos ausgelöscht und ausgerottet werden wird, wie ich bereits mehrmals erklärte. Etwas, das immer und immer wieder wiederholt zu sagen ist, weil das Wachstum der Erdenmenschheit zur schlimmsten Katastrophe führen wird, die jemals auf dieser Welt stattgefunden hat. Dadurch nämlich wird die gesamte Schöpfung – also der Planet selbst, nebst allem der Natur und ihrer Fauna und Flora – immer mehr drangsaliert, zerstört und grossteils vernichtet werden. Folglich wird es ab jetzt in weniger als nur achtzig Jahren – also schon kurze Jahrzehnte nach dem Beginn des dritten Jahrtausends – so sein, dass alles drohen wird dem Untergang entgegenzugehen. Dies, weil die Masse der Erdenmenschheit bis dahin, eben zu der Zeit, völlig verantwortungslos auf rund zehn Milliarden angewachsen sein und grossteils die Schöpfung auf der Erde geschädigt und zerstört haben wird. Dies wird zur Folge haben, dass der Planet durch Ressourcenausbeutung und Überbauung sowie Naturzerstörung usw. weitestgehend dessen beraubt sein wird, was für alles Leben lebensnotwendig wäre. Dies zum einen, während weiter zu sagen ist, dass die Natur und deren Fauna und Flora, von denen schon zu Beginn des neuen Jahrtausends mehr als fünfundfünfzig Prozent ausgerottet sein, und die Natur und deren Fauna und Flora unbedingt besonderen Schutz gebrauchen werden, wie dies niemals zuvor seit dem Bestehen der Erde der Fall sein wird. Dies, wie allesamt die globalen Zerstörungen aller Art aufhören müssen, samt der Vergiftung aller Gewässer des Landes und der Meere, der Erde und der Atmosphäre, und alles zu erneuern und wieder lebensfähig zu machen ist. Das aber, was derart zerstört sein wird, dass es nicht gerettet werden kann, wird sich sehr nachteilig auf die Zukunft allen Lebens auswirken. Alle Regionen der Gletscher und die Eisflächen, auch der Pole, werden aber nicht mehr zu retten sein, denn das im kommenden neuen Jahrtausend noch tun zu wollen, dazu wird es bereits zu spät sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And furthermore, it can be said for the future of Earth-humans that in the foreseeable future they will probably be so far advanced with their primitive technology that in about two decades they will be able to reach solar space and the moon with primitive rockets thanks to the technical endeavours already underway. However, they will not be able to reach real space, i.e. outer space. Thus, it will not be possible for large parts of humanity to flee Earth and colonise other planets, which they will then – if they do manage to reach space and planets in the still distant future – probably also destroy once they succeed in space travel – as the humanoids did hundreds of millions of years ago, who colonised the two worlds between Mars and Jupiter as the distant descendants of those who had travelled far away, but then fled from their planets to Mars and then to Earth many millions of years ago, before their home planets were completely destroyed by hostility and became asteroids.&lt;br /&gt;
| Und weiter ist für die Zukunft der Erdenmenschheit zu sagen, dass diese in absehbarer Zeit wohl mit ihrer primitiven Technik derart weit entwickelt sein wird, dass sie in etwa zwei Jahrzehnten durch die bereits laufenden technischen Bemühungen, mit primitiven Raketen in den Solarraum und zum Mond gelangen werden. Doch in den wirklichen Weltenraum, den Allraum jedoch, werden sie damit nicht gelangen können. So wird es nicht möglich sein, dass grosse Teile der Menschheit von der Erde fliehen und andere Planeten besiedeln können, die sie dann – wenn es ihr in noch ferner Zukunft doch noch gelingt, in den Weltenraum und zu Planeten zu gelangen – wohl auch zerstören, wenn ihnen einmal die Weltraumfahrt gelingt – wie es vor Hunderten Millionen Jahren die Menschenähnlichen getan hatten, die damals als ferne Nachkommen der Weithergereisten die zwei Welten zwischen Mars und Jupiter besiedelten, jedoch dann von ihren Planeten zum Mars und dann vor vielen Millionen Jahren zur Erde flohen, ehe ihre Heimatplaneten durch Feindschaft völlig zerstört und zu Asteroiden wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For a very long time to come, Earth-humans, who will be overflowing in numbers in the future, will not be able to flee Earth and settle on Mars, for example – nevertheless, efforts to do so will begin in the second millennium after the first decades. But it will take extremely primitive rocket technology to get to Mars. It will take rockets and then a very long &#039;free fall&#039; to get to Mars and a Mars landing will take place and a station will be built for a few human beings to operate. For the time being, however, the moon is to be reached and entered in about twenty years&#039; time, so that in the next millennium, primitive rockets can again be used to reach the planet Mars from there. But this primitive hopping in solar space will never be enough to penetrate into the true space, into outer space, and it will not even be enough to reach the unexplored end of solar space in the distant future. On the other hand, Earth-humans will multiply and become so numerous in the coming times and far into the next millennium that the planet itself will be very dangerously affected by the overexploitation of natural resources. This will increase the dangers of earthquakes and seaquakes because the earth&#039;s interior will increasingly shift and its groundwater masses will also be affected, which geologists will continue to deny for a long time because they will truly not effectively understand what they should fundamentally understand and warn and educate all those who overexploit or otherwise damage the planet.&lt;br /&gt;
| Noch wird sehr lange Zeit die zukünftig zahlenmässig überbordende Erdenmenschheit nicht fähig sein, von der Erde zu fliehen und sich z.B. auf dem Mars anzusiedeln – trotzdem werden im zweiten Jahrtausend nach den ersten Jahrzehnten diesbezüglich Anstrengungen beginnen. Es wird aber eine äusserst primitive Raketentechnik sein, um dadurch zum Mars zu gelangen. Es wird mit Raketen und dann mit sehr langem ‹Freiem Fall› kommend sein, dass zum Mars gelangt werden und eine Marslandung stattfinden und für wenige Menschen eine zu betreibende Station gebaut werden soll. Vorerst jedoch soll in etwa zwanzig Jahren der Mond erreicht und betreten werden, um dann im nächsten Jahrtausend von dort aus wieder mit primitiven Raketen zum Planeten Mars zu gelangen. Doch diese primitive Hopserei im Solarraum wird niemals genügen, um in den wahren Weltenraum, ins All, vorzudringen, und sie wird nicht einmal dazu genügen, um damit in fernster Zukunft einmal an das unerforschte Ende des Solarraumes zu gelangen. Jedoch wird sich die Erdenmenschheit gegenteilig in kommenden Zeiten und sehr weit ins nächste Jahrtausend hinein zahlenmässig derart mehren und überhandnehmen, dass der Planet selbst durch Raubbau der Bodenschätze weitestgehend sehr gefährlich beeinträchtigt werden wird. Dadurch werden sich die Gefahren von Erdbeben und Seebeben steigern, weil sich das Erdinnere vermehrt verschieben wird, wie auch dessen Grundwassermassen dadurch beeinträchtigt werden, was die Geologen noch lange Zeit in Abrede stellen werden, weil sie wahrlich effectiv das nicht verstehen werden, was sie grundsätzlich verstehen und alle jene warnen und aufklären sollten, welche Raubbau am Planeten betreiben oder ihn anderweitig schädigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, South American countries in particular, such as Chile, then Alaska in the north, as well as China and Indonesia, Sumatra, Morocco, Southeast Asia, as well as Greece, Japan, Italy and Turkey, Persia and also Europe and various other particularly vulnerable countries will be hit by man-made earthquakes. So Switzerland and Europe will also be increasingly exposed to tectonic activity in the coming period of the new millennium, especially, as I said, from the third millennium onwards, just as earthquakes and also seaquakes will increase worldwide, and atmospheric earthquakes will then also become noticeable, which have not been mentioned so far, but will be in the future.&lt;br /&gt;
| Es werden künftig besonders die südamerikanischen Staaten, wie besonders z.B. Chile, dann im Norden Alaska, wie auch China und Indonesien, Sumatra, wie auch Marokko, Südostasien, wie aber auch Griechenland, Japan, Italien und die Türkei, Persien und auch Europa sowie diverse andere besonders gefährdete Staaten von menschverschuldeten Erdbeben heimgesucht werden. Also werden auch die Schweiz und Europa in kommender Zeit des neuen Jahrtausends vermehrt den tektonischen Aktivitäten ausgesetzt sein, besonders, wie gesagt, ab dem dritten Jahrtausend, wie auch weltweit die Erdbeben und auch die Seebeben zunehmen werden, wozu sich dann auch noch Atmosphärebeben bemerkbar machen werden, wovon bisher nicht, doch zukünftig die Rede sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Furthermore, I can only repeat what I have said and written before, that the Earth&#039;s polar ice masses will soon melt rapidly as a result of the climate collapse that has been going on for some time and the rising heat, which will also affect all the glaciers around the world, which will cause large masses of water to rise in the seas, as well as increasing humidity and clouds, which will cause huge rainstorms and wild floods and destruction, which will also cause a great deal of suffering and other calamities. Nature and its entire fauna and flora will be impaired and often destroyed and in some cases much of the fauna and flora will be completely wiped out. In the time to come, all of this will be the unstoppable fault of Earth-humans, who will multiply en masse, making all that exists indifferent and irresponsible, stoic and inevitably provoking humanity&#039;s downfall. Everything will be unstoppable unless logic, understanding and reason can prevail against all expectations and thus prevent the worst.&lt;br /&gt;
| Und weiter kann ich nur wiederholen, was ich schon früher gesagt und auch niedergeschrieben habe, dass schon sehr bald die Erdpoleismassen infolge des bereits seit geraumer Zeit laufenden Klimasturzes und aufkommender Wärme rapide schmelzen werden, was jedoch auch alle die Gletscher rund um die Welt betreffen wird, wodurch grosse Wassermassen die Meere ansteigen lassen, wie aber auch die Luftfeuchtigkeit und Gewölke zunehmen werden, durch die gewaltige Regenunwetter und wilde Überschwemmungen und Zerstörungen entstehen und daraus auch sehr viel Todesleid und anderweitiges Unheil hervorgehen werden wird. Die Natur und ihre gesamte Fauna und Flora werden beeinträchtigt und vielfach zerstört und gar teils vieles von Fauna und Flora völlig ausgerottet werden. Das alles wird in kommender Zeit unaufhaltbar der sich in Massen gewaltig vermehrenden Erdenmenschen Schuldigkeit sein, wodurch alles Bestehen gleichgültig sowie verantwortungslos, stoisch und unweigerlich von der Menschheit für den Untergang provoziert werden wird. Alles wird nicht aufzuhalten sein, wenn nicht doch noch wider Erwarten Logik, Verstand sowie Vernunft siegen und dadurch das Schlimmste verhindern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But just as human beings in all countries will create mischief in the future, will wage wars for all kinds of primitive reasons, religious revenge, greed for power, greed for possessions and other nonsense and thus work towards the downfall of the Earth and humanity, attracting and conjuring up everything that is evil and destructive, everything can only get worse, worse and worse. And just as the majority of humanity – as of old – in many countries will shout pro and hurrah in favour of wars and applaud them, nothing will improve as a result of the warmongering world domination addicts – out of fear or false friendship – but will only get worse and worse, consequently the disaster will overflow and the discrepancy to real peace will become ever greater.&lt;br /&gt;
| So aber, wie die Menschen in allen Ländern zukünftig Unheil schaffen, zukünftig aus allerlei primitiven Begründungen, religionsbedingter Rache, Machtgier, Besitzgier und sonstigem Unsinn Kriege führen werden und damit auf den Untergang der Erde und der Menschheit hinarbeiten und alles Böse und Vernichtende anziehen und heraufbeschwören, kann alles immer nur böser, schlechter und schlimmer werden. Und wie der grosse Teil der Menschheit – wie von alters her – in vielen Ländern in Befürwortung der Kriege pro und hurra schreien und dafür noch Beifall klatschen wird, wird sich durch die kriegsführenden Weltherrschaftssüchtigen – aus Angst oder falscher Freundschaft – nichts bessern, sondern nur noch böser und schlimmer werden, folglich das Unheil überborden und die Diskrepanz zu einem wirklichen Frieden immer grösser werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the time to come and well into the next millennium, it will be inevitable that after the following and coming decades until the new third millennium, there will be war after war all over the world, and again and again only sham peace or occupations of states, mainly led by those addicted to world domination, but also many thousands of refugees worldwide from poor countries to the rich industrialised countries in the north of the planet.&lt;br /&gt;
| In kommender Zeit und weit ins nächste Jahrtausend hinein wird es sein, dass sich unweigerlich nach den nun folgenden und kommenden Jahrzehnten bis zum neuen dritten Jahrtausend in aller Welt Krieg über Krieg sowie immer wieder nur Scheinfrieden oder Besetzungen von Staaten ergeben werden, hauptsächlich geführt durch die Weltherrschaftssüchtigen, wie sich aber auch ein vieltausendfaches sowie weltweites Fluchtgebaren aus armen Ländern in die reichen Industriestaaten im Norden des Planeten ergeben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And now it is time to repeat: Further, shortly after the beginning of the new millennium, the addicted world rulers from the West will greedily overthrow yet another government in order to invade a state in the East by war as a result of lies and deceit with provoked forces of the East. But this will only be the beginning of what the world domination addicts will continue to afford in the future, namely that in the third millennium they will afford to continue in the first three decades what they will still allow themselves in this millennium in various wars all over the world. And as a frequent consequence, the coming decades of this current century will be characterised by roaring and howling all over the world, as well as loud hurrahs for the Western world-dominating nations, which will continue well into the third millennium. This is because the low intelligence of the peoples does not recognise that the Western addicts of world domination want to devour the whole world. This will be because of fear of the world domination addicts, or because of low intelligence, or because the rulers and peoples are falsely friendly to the West, which wants to seize and dominate all the states of the Earth.&lt;br /&gt;
| Und nun ist zu wiederholen: Weiter werden schon kurz nach dem Beginn des neuen Jahrtausends die süchtigen Weltherrschaftler aus dem Westen gierend noch eine Regierung stürzen, um infolge Lügen und Betrug einen Staat im Osten mit provozierten Kräften des Ostens durch Krieg zu überfallen. Doch wird dies von den Weltherrschaftssüchtigen nur der Anfang dessen sein, was sie sich kommend weiterhin leisten werden, nämlich, dass sie sich im dritten Jahrtausend schon in den ersten drei Jahrzehnten als Fortsetzung das leisten, was sie sich noch in diesem Jahrtausend an diversen Kriegen in aller Welt erlauben werden. Und in häufiger Folge wird in den kommenden Jahrzehnten dieses noch laufenden Jahrhunderts in aller Welt ein Gebrüll und eine Proheulerei sowie ein lautes Hurraschreien für die westlichen Weltherrschafts-wollenden geprägt werden, was sich sogar weit ins dritte Jahrtausend hinein ergeben wird. Dies, weil die Dummheit der Völker nicht erkennt, dass die westlichen Süchtigen nach Weltherrschaft die ganze Welt fressen wollen. Dies wird infolge Angst vor den Weltherrschaftssüchtigen oder infolge Dummheit sein, oder weil die Regierenden und Völker fälschlich freundlich für den Westen gesinnt sind, der die gesamten Staaten der Erde kassieren und beherrschen will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will all happen because the unjust will condone all criminality and criminal behaviour and all wrongdoing by the world domination addicts and will stand by them indifferently in the face of their crimes, as will also be the case when, in the third decade of the next millennium, they, as a Western might, have war waged in Eastern Europe by a proxy Hanswurst, with the help of a great many stupid and partisan foreign states and parts of their populations, who will provide the Buffon hired by the world domination addicts with a great deal of material for the war caused by the addicts who lust for total world domination. In addition to the fact that those in power, the stupid and the partisan will also provide immense financial capital, which this hypocritical harlequin will enjoy and enrich himself immensely.&lt;br /&gt;
| Dies wird alles darum geschehen, weil bei Unrechtschaffenen alles Kriminelle und Verbrecherische sowie alles Unrechttun der Weltherrschaftssüchtigen diesen zugestanden und ihnen ob deren Verbrechen interesselos beigestandenen werden wird, wie es auch sein wird, wenn diese als westliche Macht im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends durch einen stellvertretenden Hanswurst im Osten Europas Krieg führen lassen, mit Hilfe sehr vieler Dummer sowie Parteiischer fremder Staaten und Teilen deren Bevölkerungen, die wirklich absolut dumm und dämlich dem von den Weltherrschaftssüchtigen engagierten Buffon viel an Material für den durch die nach der totalen Weltherrschaft gierenden Süchtigen verschuldeten Krieg liefern werden. Dies wird so sein nebst dem, dass Machthaber, Dumme und Parteiische auch immense finanzielle Kapitalien liefern, an denen sich dieser scheinheilige Harlekin in grossem Mass gütlich tun und sich immens bereichern werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The war instigated by the world domination addicts will result in those who are addicted to war mania and those who are hopelessly enslaved out of friendship or fear, as well as the war-mongers of foreign states, surrendering like dogs to the delusional world domination addicts and dancing to their tune and doing everything they want at that future time according to their will, lies and deceit. This is how it will come and become, and it is already predetermined that it will continue for a very long time in the new third millennium. In the process, evil will spread more and more in the world and the majority of Earth-humans will indulge in religion-misleading violence, crime, warfare, self-profiling, lying and cheating, dishonesty and the dishonest acquisition of wealth so that violence and murder will become the order of the day. On the other hand, however, those in power are becoming increasingly helpless in their greed for power and simple-mindedness as well as in their absolute inability to lead the people, while in their incompetence they will brag with big words, with all the lies and delusions they can think of in order to conceal or whitewash their failures and lull the people into complacency and try to make them compliant.&lt;br /&gt;
| Der durch die Weltherrschaftssüchtigen angezettelte Krieg wird zur Folge haben, dass sich dem Kriegswahn Verfallene sowie aus Freundschaft oder Angst rettungslos Hörige sowie Kriegsgeile fremder Staaten den wahnmässig Weltherrschaftssüchtigen hündisch ergeben und nach deren Pfeife tanzen und nach deren Willen, Lügen und Betrug alles tun werden, was diese dann zu jener zukünftigen Zeit wollen. So wird es kommen und werden, und dass es sich im neuen dritten Jahrtausend sehr lange fortsetzen wird, das ist bereits vorbestimmt. Dabei werden sich – was es erst recht zur Folge haben wird – in der Welt die Übel mehr und mehr verbreiten und sich der Grossteil der Erdenmenschheit religionsverlogen der Gewalt, dem Verbrechen, dem Kriegsgebaren, der Selbstprofilierung sowie der Lügerei und Betrügerei, der Unredlichkeit und dem unehrlichen Erhaschen von Reichtum hingeben, dass Gewalt und Mord zur Tagesordnung werden. Dagegen jedoch werden die Staatsmächtigen in ihrer Machtgier und Dämlichkeit sowie in ihrer absoluten Unfähigkeit der Volksführung stetig hilfloser, wogegen sie jedoch in ihrer Fähigkeitslosigkeit mit grossen Worten angeben werden, mit allen ihnen in den Sinn kommenden Lügereien und Wahnideen, um ihr Versagen zu kaschieren resp. zu übertünchen und die Völker einzulullen und zu versuchen, sie ihnen gefügig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the guilt of religious and worldly faith and the impoverishment of effective education in terms of general knowledge etc., Earth-humans will become ever more irresponsible, indifferent, unscrupulous and increasingly foreign to themselves. In the future, this will lead to the fact that the self-discovery of human beings towards true humanity will be completely prevented, because what is important for self-discovery and true human being and thus also for the correct way of life will be missing, namely one&#039;s own endeavours and the acquisition of the necessary knowledge and understanding, as well as the necessary cognition for this. From above, the government will secretly and underground prevent the education of the majority of Earth-humans from becoming ever weaker and more insignificant in terms of their education, so that they can be forced more and more under the thumb of the greed for power of those incompetent rulers who, in this later century, will utilise an artificial intelligence that will already be active in the mid-1980s but will be concealed from the public.&lt;br /&gt;
| Durch die Schuld des religiösen und weltlichen Glaubens und der Verarmung der effectiven Bildung bezüglich Allgemeinwissen usw. wird der Erdenmensch immer verantwortungsloser, gleichgültiger, gewissenloser und sich selbst immer fremder werden. Das wird zukünftig dazu führen, dass dadurch die Selbstfindung des Menschen zum wahrlichen Menschsein durchwegs völlig verhindert wird, denn das Wichtige zur Selbstfindung und zum wahrlichen Menschsein und damit auch zur richtigen Lebensweise wird fehlen, nämlich das eigene Bemühen und das Erarbeiten des erforderlichen Wissens und das Verstehen, wie auch die notwendige Erkenntnis dafür. Von oben herab wird regierungsmässig heimlich-untergründig verhindernd getan werden, dass die Bildung des Gros der Erdenmenschen bezüglich seiner Bildung immer schwächer sowie unbedeutender wird, folglich es immer mehr unter die Fuchtel aller Machtgier jener unfähigen Regierenden gezwungen werden kann, welche noch in diesem späteren Jahrhundert kommend eine Kunstintelligenz nutzen werden, die bereits in der Mitte der 1980er Jahre aktiv, jedoch der Öffentlichkeit verheimlicht werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the destruction of nature and its fauna and flora, it is necessary to understand and accept that nature as a whole is the basis of all life, because it is through it that the vital existence of all material life-forms is possible in the first place, just as it is only through its biodiversity as a fundamental part of creation that all life is permanent. And to know and understand all this is of great importance for human beings, for in all this lies the creational energy and might, which is given as Creation-energy, and it is this which human beings can always utilise through logic, understanding and reason, and which enables them to form their own truthful thoughts realistically and also in accordance with reality and far removed from any religious or worldly belief.&lt;br /&gt;
| In Hinsicht auf die Zerstörung der Natur und deren Fauna und Flora ist es erforderlich zu verstehen sowie zu akzeptieren, dass diese gesamthaft die Grundlage allen Lebens ist, denn durch sie ist das lebensmässige Existentwerden aller materiellen Lebensformen erst möglich, wie auch erst durch deren Artenvielfalt als grundlegender Schöpfungsteil alles des Lebens beständig ist. Und dies alles zu wissen und auch zu verstehen ist für den Menschen von sehr grosser Wichtigkeit, denn in all dem liegt die schöpferische Energie sowie Kraft, die als Schöpfungsenergie gegeben ist, und diese ist es, die vom Menschen durch Logik, Verstand und Vernunft immer zu nutzen ist, und die ihn realistisch sowie auch wirklichkeitsgemäss und fern jedem religiösen oder weltlichen Glauben ureigene wahrheitliche Gedanken zu formen fähig macht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy is not only the existence of all energy and power that guarantees the life of every human being – as well as any other life-form – but also the factor of Creation-energy itself, which evolves inexorably through ever new revitalisations of human beings and of fauna and flora. This evolution takes place continuously as a result of the constant learning of the human being, accomplished by the consciousness of the respective animated person formed by the creation life energy, which continuously learns in life and acquires knowledge. This knowledge is accumulated in the material memory of the brain and transferred directly into the creation life energy by the consciousness formed by the creation life energy and stored there, because this life energy giver is also the knowledge energy store. This store stores all knowledge for all endless duration, which is created and thus stored by each constantly new personality, just as this knowledge – as well as the very diverse knowledge of all past personalities – is used again by the next completely new personality in a useful-evolutive way – but always only unconsciously. However, how this useful application and utilisation is used, formed, shaped and applied in a positive or negative way is determined by the new personality itself and alone, namely by how everything is absorbed, applied and shaped that daily life offers and produces and what is made valuable or worthless in terms of character. This is especially true with regard to real and true humanity or the false shaping and moulding of the behaviour of untrue humanity, which also results in abnormality and even Ausartung.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist nicht nur die Existenz aller Energie und Kraft, die das Leben eines jeden Menschen gewährleistet – wie auch jeglicher anderen Lebensform –, sondern zugleich der Faktor der Schöpfungslebensenergie selbst, die unaufhaltsam durch immer wieder neue Belebungen menschlicher Persönlichkeiten und der Fauna und Flora evolutioniert. Diese Evolution erfolgt fortlaufend, und zwar infolge des ständigen Lernens des Menschen, vollbringend durch das von der Schöpfungslebensenergie gebildete Bewusstsein der jeweilig belebten Person, die laufend im Leben lernt und sich Wissen erarbeitet. Dieses wird im materiellen Gedächtnis des Gehirns angesammelt und durch das schöpfungslebensenergetisch gebildete Bewusstsein direkt in die Schöpfungslebensenergie übertragen und daselbst abgelagert, weil dieser Lebensenergie-geber zugleich auch der Wissens-Energiespeicher ist. Dieser Speicher lagert jedes Wissen für alle endlose Dauer in sich ein, was von jeder stetig neuen Persönlichkeit erschaffen und also gespeichert wird, wie jedoch dieses Wissen – wie auch das sehr vielartige Wissen aller vergangenen Persönlichkeiten – von der nächstfolgenden völlig neuen Persönlichkeit wieder nutzniessend-evolutiv – jedoch immer nur unbewusst – verwendet wird. Wie diese nutzniessende Anwendung und Verwendung jedoch im Positiven oder im Negativen genutzt, geformt und gestaltet sowie angewendet wird, das bestimmt die neue Persönlichkeit selbst und allein, und zwar dadurch, wie alles aufgenommen, angewendet sowie gestaltet wird, was das tägliche Leben bietet und ergibt und was daraus charakterlich wertvoll oder wertlos gemacht wird. Dies speziell bezüglich des wirklichen und wahren Menschseins oder des falschen Prägens und Formens des Verhaltens des unwahren Menschseins, was sich auch in Abartigkeit und gar in Ausartung zeitigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that neither upbringing by parents etc. can ever take place, nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators etc.. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the false doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be absolutely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action etc. is neither inherited nor somehow predetermined etc., because every newborn personality Ausartung according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This happens in every single case and therefore with every human being equally, and it happens absolutely surely and inevitably in such a way that he adopts, at his own discretion and will, the character and behaviour of what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and should have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he aligns his character and behaviour accordingly or rejects it, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. All self-education by example, whatever its nature, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and disposition, his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as it also determines his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die falsche Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter aus. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich selbst charakterlich und verhaltensmässig das aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtig-ten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen danach, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und seine Gemütsart bestimmt, wie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie sie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being – or not. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he evaluates what is &#039;brought to him&#039; from the outside in a self-educationally positive or negative way and from this determines and shapes his character, his behaviour and his attitude etc. in a negative or positive way towards the just or the unjust, towards the normal or the degenerate or towards the positive or the negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die sich im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. negativ oder positiv zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the standards of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective and true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards, but it is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that a change of mind must take place with regard to everything negative and a change towards the positive, in particular towards honest and true humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Massstäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden, es wahrheitlich jedoch vom Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vor sich geht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and the humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to the human being and relates to them is recognised. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that &#039;to err is human&#039;, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, anerkannt wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheit-liche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwä-chen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt ‹irren ist menschlich›, was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow it to grow within them in order to become true human beings. In this respect, human beings are to become true human beings and also cultivate their true humanity, just as in this way they are also to appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, all that exists of Creation as well as its endlessly lasting existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch zum wahrlichen Menschsein werden und auch sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But this is one of the long and extensive articles that I also wrote during the breaks at school and which Esther W. stole from under my desk at school – as did others – and then gave to the teacher, who of course kept it. He beat me up miserably for it, together with the horatin. Your grandfather Sfath then brought the article back to me after he found it in the teacher&#039;s desk, where he had locked it.&lt;br /&gt;
| Das ist aber einer der langen und umfangreichen Artikel, den ich auch während den Pausen in der Schule geschrieben habe und den mir Esther W. unter der Schulbank geklaut hat – wie andere auch – und der dann dem Lehrer gegeben wurde, den er natürlich behalten hat. Dieser hat mich dafür jämmerlich verprügelt, zusammen mit der Horatin. Dein Grossvater Sfath hat mir dann den Artikel wieder gebracht, nachdem er diesen im Schreibtisch des Lehrers fand, wo ihn dieser eingeschlossen hatte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is familiar to me, because Grandfather listed it in his annals.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn Grossvater hat es in seinen Annalen aufgeführt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then there is nothing more to be said about it.&lt;br /&gt;
| Dann ist ja nichts weiter darüber zu sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, not really, except that I noticed that you made the same remarks word for word several times in various of your early articles.&lt;br /&gt;
| Nein, eigentlich nicht, ausser dass ich festgestellt habe, dass du in verschiedenen deiner frühen Artikel mehrfach wortwörtlich die gleichen Ausführungen gemacht hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I actually did, because I sometimes copied some things verbatim from other articles, because it saved me a lot of time. I learnt that from Sfath.&lt;br /&gt;
| Das habe ich tatsächlich, denn ich habe manchmal einiges wörtlich übernommen von anderen Artikeln, denn ich ersparte mir damit viel Zeit. Das habe ich von Sfath gelernt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also know that, because he did it equally in his annals. But now, Eduard, I have to do my duty and go. But I will often have to come here to correct it, because your article alone will take a long time to dictate to you.&lt;br /&gt;
| Auch das weiss ich, denn er hat es gleichermassen in seinen Annalen getan. Doch jetzt, Eduard, habe ich meiner Pflicht zu obliegen und also zu gehn. Es wird aber oft sein müssen, dass ich zum Korrigieren herkomme, denn allein dein Artikel wird viel Zeit benötigen, ihn dir zu diktieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case, but we will manage.&lt;br /&gt;
| Das wird der Fall sein, doch wir werden es schon schaffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case. But now goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das wird so sein. Doch jetzt auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then also goodbye and take care.&lt;br /&gt;
| Dann auch auf Wiedersehn und tschüss.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3rd May, 13:20 hrs&lt;br /&gt;
| 3. Mai, 13.20 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello, there you are, Quetzal, my friend. I was actually expecting you earlier, as I was recently. This time, however, after Enjana was here two days ago and she told me that she would inform you that I wanted to see you urgently.&lt;br /&gt;
| Hallo, da bist du ja, Quetzal, mein Freund. Eigentlich habe ich dich ja früher erwartet, wie schon kürzlich. Diesmal jedoch, nachdem Enjana vor zwei Tagen hier war und sie mir sagte, dass sie dich informieren würde, dass ich dich dringend sprechen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| First of all, greetings, Eduard. You know, my friend, that I …&lt;br /&gt;
| Sei erst mal gegrüsst, Eduard. Du weisst doch, mein Freund, dass ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and that you are on the 30th of April at 14:35 hrs …, that is now clear. But what …&lt;br /&gt;
| Ja das weiss ich, und dass du am 30. April um 14.35 h …, das ist ja nun klar. Was aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can only answer that …&lt;br /&gt;
| Darauf kann ich dir nur antworten, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is interesting, and so I was not dreaming. Besides, last week on Sunday, Daniela and I were in the car park outside the garden seating area … When I went into the house and then out again after about 5 minutes, Daniela told me that … Then after about 3 days it turned out that behind the house … and then, when I was in the kitchen talking to Jacobus and others, behind the house, at about the level of the end of the eaves of the cheese house …&lt;br /&gt;
| Das ist interessant, und also habe ich nicht geträumt. Ausserdem haben Daniela und ich vorige Woche am Sonntag auf dem Parkplatz draussen vor dem Gartensitzplatz … Als ich dann ins Haus und nach etwa 5 Minuten wieder raus ging, da sagte mir Daniela, dass … Dann nach etwa 3 Tagen ergab sich, dass hinter dem Wohnhaus …, wonach dann, als ich in der Küche war und mit Jacobus und andern sprach, hinter dem Haus, etwa in der Höhe des Endes des Dachvorbaus des Käsehauses …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is seen to me, …&lt;br /&gt;
| Das ist für mich gesehen, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I think so also.&lt;br /&gt;
| Das denke ich auch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is reason enough for us now that we … That is also the decision of the committee. I also have to inform you that we …&lt;br /&gt;
| Das ist für uns jetzt Grund genug, dass wir … Das ist auch der Beschluss des Gremiums. Ausserdem habe ich dich darüber zu informieren, dass wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you very much, you can also pass that on. Of course also for you, by which I mean you, Bermunda and Florena and Enjana, because you are all involved … And the fact that the committee obtained the necessary information through you 4, which led to the measures, I would like to thank you 4 in particular, because … I did not know that, I really did not, and I would like to thank you especially for being concerned about that. I want to say that to the three girls in person when they come back. Without your …, maybe …&lt;br /&gt;
| Lieben Dank, den kannst du auch ausrichten. Natürlich gleichfalls für euch, womit ich dich anspreche, Bermunda und Florena sowie Enjana, denn ihr alle seid ja darin involviert, … Und dass das Gremium durch euch 4 zu den notwendigen Informationen gekommen ist, die zu den Massnahmen geführt haben, da danke ich euch 4en besonders, denn … Das habe ich ja nicht gewusst, wirklich nicht, und dafür, dass ihr darum besorgt seid, dafür danke ich euch ganz speziell. Das will ich dann noch persönlich den 3 Mädchen sagen, wenn sie wieder herkommen. Ohne eure …, wäre vielleicht …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Besides, you know …&lt;br /&gt;
| … Ausserdem weisst du ja …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and I will also pay attention to that, because it is necessary, otherwise it would already be … But to talk about it openly now, I think that would be out of place, which is why I will then replace everything with dots. Later, perhaps we can talk about it openly, but until then it is probably better to keep quiet.&lt;br /&gt;
| Ja, das weiss ich, und darauf werde ich auch achten, denn es ist ja notwendig, sonst wäre es schon … Aber darüber jetzt offen zu sprechen, das wäre meines Erachtens fehl am Platz, weshalb ich dann alles mit Pünktchen ersetzen werde. Später kann dann vielleicht einmal offen darüber geredet werden, doch bis dahin ist es wohl besser zu schweigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is your business, consequently you have to make up your own mind and know what will be correct and good. But now, Eduard, I have to go, because as you can see here, I am being called. Goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das ist deine Sache, folglich du dich selbst zu entscheiden und zu wissen hast, was richtig und gut sein wird. Doch nun, Eduard, habe ich zu gehn, denn wie du hier siehst, werde ich gerufen. Auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well then, goodbye also, and see you again.&lt;br /&gt;
| Dann eben, auch auf Wiedersehn, und bis dann wieder.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 May 2025, – 00.14 hrs&lt;br /&gt;
| 8. Mai 2025, – 00.14 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, Eduard. Greetings.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, Eduard. Sei gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You surprise me. You are very early, but hello also.&lt;br /&gt;
| Du überraschst mich. Du bist sehr früh, doch sei auch gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is necessary that I come now, because in the meantime it has come to pass that … But the whole thing nevertheless requires that …&lt;br /&gt;
| Es ist erforderlich, dass ich jetzt komme, denn inzwischen hat sich ergeben, dass … Doch das Ganze bedingt trotzdem, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, but I think we have talked about it enough and we would better move on to other things. In Germany, for example, there is the AfD party, which is being labelled and judged as right-wing extremists by the Office for the Protection of the Constitution. This is despite the fact that this party, and also the other party, the BSW, is the only one – apart from the BSW – that wants to keep Germany neutral and not supply weapons to Ukraine or to the war-mongering and America-dependent Zelensky. Of course, this does not suit all those who, without their own knowledge, have and advocate a neo-NAZI mindset because they are lowly intelligent and simple-minded and lack understanding and reason. That is why their thoughts and endeavours are biased towards supplying weapons and ammunition to Zelensky, i.e. in line with Nazi thinking, without the ability to think that they are causing mischief instead of creating peace. In these neo-NAZI elements, hatred against Russia is still subliminally rampant because Hitler&#039;s army failed against the Soviet army in the last world war. This is what we have already explored – your grandfather Sfath and I – and he said that this would continue to have a subterranean effect on Nazi descendants for well over 300 years and that they would champion it if they came to power. And that has become a reality and these descendants are proving it by being on fire to supply arms and ammunition to Zelensky so that he can continue the war, to which America is casually laughing in the background, whose fault the war really is.&lt;br /&gt;
| Natürlich, doch denke ich, dass wir genug darüber geredet haben und wir uns besser anderen Dingen zuwenden. Da ist z.B. in Deutschland die Partei AfD, die vom Verfassungsschutz als Rechtsextreme beschimpft und beurteilt wird. Dies, obwohl diese Partei, und auch die andere, die BSW, die einzige ist – eben nebst der BSW –, die das Land Deutschland neutral halten und keine Waffen an die Ukraine resp. an den kriegsgeilen und amerikaabhängigen Selensky liefern will. Das passt natürlich all jenen nicht, die ohne ihr eigenes Wissen eine NeoNAZI-Gesinnung haben und vertreten, weil sie dumm und dämlich sowie ohne Verstand und Vernunft sind. Deshalb ist ihr Sinnen und Trachten parteiisch darauf ausgerichtet, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, also nazigesinnungsgemäss, ohne derweise das Denkvermögen, dass sie damit Unheil anrichten, anstatt Frieden zu schaffen. In diesen NeoNAZI-Elementen grassiert immer noch untergründig der Hass gegen Russland, weil die Hitlerarmee im letzten Weltkrieg gegen die Sowjetarmee versagt hat. Das ist, was wir schon – dein Grossvater Sfath und ich – ergründet haben, und er sagte, dass dies untergründig noch weit über 300 Jahre in NAZI-Nachkommen nachwirken und sie dies verfechten würden, wenn sie an die Regierung kommen sollten. Und das ist ja Wirklichkeit geworden und diese Nachkommen beweisen es, indem sie Feuer und Flamme dafür sind, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, damit dieser den Krieg weiterführen kann, wozu Amerika im Hintergrund beiläufig lacht, dessen Schuld der Krieg ja wirklich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is dangerous, but it is the truth, and you should only make your dots on this when I dictate it all to you and you write it down. It is enough … It should also be mentioned that neo-NAZI elements have calculated what was decided against the AfD, the real secret and effective reason being that the people of Germany will once again be subjugated and will no longer have any rights, but will only be controlled and robbed by the neo-NAZIs. And it will come to pass, as you already wrote in 1949, as I know from your article, that in Germany a breach of the constitution will unjustly take place because of this and extremely unpopular parties that do not want hostility and do not want to participate in the actions of the neo-NAZIs, but want to be peaceful, will be accused of right-wing extremism. So it is actually true now and confirms what my grandfather and you have established.&lt;br /&gt;
| Was du sagst ist gefährlich, aber es ist die Wahrheit, und du solltest hierzu nur deine Pünktchen machen, wenn ich dir alles diktiere und du es niederschreibst. Es genügt … Ausserdem ist zu erwähnen, dass NeoNAZI-Elemente das berechnend erwirkt haben, was gegen die AfD beschlossen wurde, wobei die wahre heimliche und effective Begründung darin liegt, dass das Volk von Deutschland neuerlich unterjocht werden und keine Rechte mehr haben, sondern nur noch durch die NeoNAZIs gesteuert und ausgeräubert werden soll. Und es wird so kommen, wie du schon 1949 geschrieben hast, wie ich aus deinem Artikel weiss, dass in Deutschland deswegen unrechtens ein Verfassungsbruch erfolgen und äusserst unbeliebte Parteien, die keine Feindschaft wollen und nicht am Handeln der NeoNAZI-Gesinnten teilnehmen, sondern friedlich sein wollen, des Rechtsextremismus beschuldigt werden. So trifft es nun tatsächlich zu und bestätigt das, was mein Grossvater und du eruiert habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It cannot be any other way, because we have been able to fathom it ourselves. In truth, the aim now is to make the people unfree and to force them into a compulsory bailiff&#039;s state order in which the population has nothing more to say, but only to &#039;track&#039;. In addition, the aim is to idiotically turn the people and the world back into a strict theocracy. America&#039;s bean-stupid presidential moron, Trump, is already serving as a role model, waving the lying Bible around in his hand.&lt;br /&gt;
| Kann ja nicht anders sein, denn wir haben es ja selbst ergründen können. In Wahrheit geht es jetzt darum, das Volk unfrei zu machen und durchwegs in eine zwingende vogtische Staatsordnung einzuzwingen, in der die Bevölkerung nichts mehr zu sagen, sondern nur noch zu ‹spuren› hat. Ausserdem soll angestrebt werden, dass das Volk und die Welt idiotischerweise wieder eine strenge Theokratie werden soll. Als Vorbild dient bereits der bohnenstrohdumme Präsident-Trottel Amerikas, Trump, der die verlogene Bibel in der Hand herumschwingt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I can think my piece on that and have no response to make. But as you say, you hit the nail on the head. That, Eduard, shall be the end of our work and conversation today, for I have to return to my duty. For the next few days I will have to attend to this, and so I wish you all the best until next time. Farewell, my friend, and goodbye.&lt;br /&gt;
| Dazu kann ich wohl meinen Teil denken und habe nicht darauf zu antworten. Doch wie du jeweils sagst: Du triffst den Nagel auf den Kopf. Damit, Eduard, soll unsere heutige Arbeit und unser Gespräch beendet sein, denn ich habe wieder meiner Pflicht meine Aufmerksamkeit zu geben. Für die nächsten Tage werde ich dieser zu obliegen haben, und so wünsche ich dir bis nächstens wieder alle Gute. Leb wohl, mein Freund und auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Take care and goodbye, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Tschüss und auf Wiedersehn, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, goodbye again, Eduard, good friend.&lt;br /&gt;
| Ja, nochmals auf Wiedersehn, Eduard, guter Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 911]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_910.pdf Contact Report 910 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116519</id>
		<title>Contact Report 910</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116519"/>
		<updated>2025-05-16T09:09:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* Contact Report 910 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Wednesday, 14th May 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Sefulla Emini&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 910==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Tenth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertzehnter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
| Mittwoch, 30. April 2025 10.06 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ah, here you are again at last, but welcome and greetings, dear friend. The time was long for me, because I wanted to know what had happened regarding your search on Sunday the 13th of April 2025, when at 13:45 hrs … … …&lt;br /&gt;
| Ah, da bist du endlich wieder, doch sei willkommen und gegrüsst, lieber Freund. Die Zeit war mir lang, denn ich wollte wissen, was sich ergeben hat hinsichtlich deiner Suche bezüglich dem vom Sonntag, den 13. April 2025, als um 13.45 h … … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings also, Eduard, my friend, but regarding your question, I am afraid I can only tell you that it is incomprehensible to me how … … was suddenly untraceable and simply … … … disappeared after I was able to elicit …. It is really very strange.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, Eduard, mein Freund, doch zu deiner Frage kann ich dir leider nur sagen, dass es mir unverständlich ist, wie … … plötzlich unauffindbar war und einfach … … …verschwand, nachdem ich … eruieren konnte. Es ist wirklich sehr seltsam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is also not so important that I could not live with it. I probably realised the … and thought that someone … Well, anyway, that is why I went back to the coach house and brought Bernadette the corrected contact report pages. It was only then that Bernadette and I realised that … because we saw that the pages of the report …&lt;br /&gt;
| Ist ja auch nicht so wichtig, dass ich damit nicht leben könnte. Den … realisierte ich wohl und dachte, dass jemand … Nun, jedenfalls ging ich deshalb zurück zur Remise und brachte Bernadette die korrigierten Kontaktberichtseiten. Erst da wurde mir und Bernadette klar, dass … hat, denn wir sahen, dass die Seiten des Berichtes …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Exactly that should be prevented, and the preventing shall continue to be so, and for the next few years, consequently you shall not receive any visitors, no matter who it is, and you shall also not take any trips.&lt;br /&gt;
| Exakt das sollte verhindert werden, und das Verhindern soll weiterhin so sein, und zwar für die nächsten Jahre, folglich du keinerlei Besucher, egal wer es ist, empfangen und auch keine Reisen unternehmen sollst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is a good thing for you to say, because …&lt;br /&gt;
| Du hast gut reden, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, but …&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, you cannot, because …&lt;br /&gt;
| Das geht leider nicht, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then …&lt;br /&gt;
| Dann …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so, and we also do not need to talk more about that. But what interests me is what you say about it, what I was asked, namely how you Plejaren relate to the fact that MUFON in America is conducting so-called research into UFOs, although this does not relate to your beamships, but mainly to sighting reports, conversations with witnesses, as well as film and photographic material and ground samples, which in any case relate to the foreigners. Already with your grandfather, as also with Semjase and Ptaah together, we realised that … when we …&lt;br /&gt;
| Das ist so, und mehr müssen wir darüber auch nicht reden. Was mich aber interessiert ist das, was du deswegen sagst, was ich gefragt wurde, nämlich wie ihr Plejaren euch zu dem stellt, dass die MUFON in Amerika sogenannte Forschungen betreibt bezüglich den UFOs, wobei sich diese ja nicht auf eure Strahlschiffe beziehen, sondern hauptsächlich auf Sichtungsberichte, Gespräche mit Beobachtungszeugen, wie auch auf Film- und Photomaterialien und Bodenproben, die jedenfalls auf die Fremden bezogen sind. Schon mit deinem Grossvater, wie auch mit Semjase und Ptaah zusammen haben wir festgestellt, dass … als wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have been informed of this, and it is to be said that in this regard, as you yourself know, we have no interest whatsoever in dealing with these people of this MUFON as well as with their so-called research. So they are not concerned with us – about which they know nothing anyway and deny our existence, because the truth should be buried – but with the foreigners and their flying apparatuses, which are generally called UFOs. They should continue to concern themselves with the flying apparatuses of the foreigners and with all that there really or supposedly is to concern themselves with, but in which we have no interest whatsoever. We Plejaren, and you know this very well from my grandfather, stay absolutely away from the foreigners.&lt;br /&gt;
| Darüber bin ich unterrichtet worden, und zu sagen ist dazu, dass wir diesbezüglich, wie du ja selbst weisst, keinerlei Interesse daran haben, uns mit diesen Leuten dieser MUFON sowie mit deren sogenannten Forschungen zu beschäftigen. Diese befassen sich also nicht mit uns – worüber sie sowieso nichts wissen und dazu unsere Existenz bestreiten, denn die Wahrheit soll begraben werden –, sondern mit den Fremden und mit deren Fluggeräten, die allgemein UFOs genannt werden. Sie sollen sich weiterhin mit den Fluggeräten der Fremden und mit all dem beschäftigen, was es bezüglich diesen wirklich oder vermeintlich zu beschäftigen gibt, woran wir jedoch keinerlei Interesse haben. Wir Plejaren, und das weisst du sehr genau schon von meinem Grossvater, halten uns absolut fern von den Fremden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course I know that, and all groups of foreigners are also unable to locate you. Besides, I already know from Sfath that their technology is far inferior to yours and they do not even know that our Creation consists of a seven-part universe existence, so their time-travel, if at all, only relates to the countless dimensions of this DERN universe, but not to those of your ANKAR universe, nor also to any of the 5 remaining universes of this or our Creation.&lt;br /&gt;
| Natürlich weiss ich das, und alle Gruppen der Fremden können euch auch nicht orten. Ausserdem weiss ich schon von Sfath her, dass deren Technik der euren weit unterlegen ist und sie nicht einmal wissen, dass unsere Schöpfung aus einer siebenteiligen Universumexistenz besteht, folglich deren Zeitreisen, wenn überhaupt, sich nur auf die zahllosen Dimensionen dieses DERN-Universums beziehen, nicht jedoch die eures ANKAR-Universums, wie auch nicht eines der 5 restlichen Universen dieser resp. unserer Schöpfung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is correct. But I want to suggest to you that you should not say too much and not get involved in possible questions if … So this is not only because …&lt;br /&gt;
| Das ist richtig. Doch ich will dir nahelegen, dass du nicht zu viel sagst und dich nicht auf eventuelle Fragen einlassen sollst, wenn … Dies also nicht nur deswegen, weil …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … of course not, that is not what I also have in mind. But look here, this is what I wrote regarding the fact that I now think that after around 50 years, it is time to slowly stop using the old &#039;word games&#039; and start using the correct terms. So not just another version of the terms, but the right words and word explanations for old wrong words and terms that are either religious and therefore wrong or simply not correct from time immemorial, consequently the new values set out &#039;what should be understood correctly as a whole&#039;.&lt;br /&gt;
| … natürlich nicht, das habe ich auch nicht im Sinn. Aber sieh hier, das habe ich geschrieben bezüglich dem, dass ich nunmehr finde, dass es nach rund 50 Jahren an der Zeit ist, langsam mit den alten ‹Wortgamellen› aufzuhören und die richtigen Begriffe zu nennen. Also nicht einfach eine weitere Version der Begriffe, sondern die richtigen Worte und Worterklärungen für alte falsche Worte und Begriffe, die entweder religiös und daher falsch oder einfach von alters her nicht richtig sind, folglich die neuen Werte das darlegen ‹was im Ganzen richtig verstanden werden soll›.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, what have you written regarding this?&lt;br /&gt;
| Das ist gut, was hast du diesbezüglich geschrieben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Just this, if you want to read it?&lt;br /&gt;
| Eben das hier, wenn du es lesen willst?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, of course …&lt;br /&gt;
| Ja, natürlich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Explanation:&lt;br /&gt;
| Erklärung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why the traditional terms only become open after many decades&lt;br /&gt;
| Warum die altherkömmlichen Begriffe erst nach geraumen Jahrzehnten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| after learning and understanding the ancient teachings are openly&lt;br /&gt;
| nach dem Erlernen und Verstehen der uralten Unterweisung offen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| named and taught in their effectively true value&lt;br /&gt;
| in deren effectiv wahrem Wert genannt und gelehrt werden&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Teaching of the Truth,&lt;br /&gt;
| ‹Lehre der Wahrheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Creation-energy,&lt;br /&gt;
| Lehre der Schöpfungsenergie,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Life&#039;&lt;br /&gt;
| Lehre des Lebens›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| According to the teaching of the sage, my teacher Sfath, and according to the instructive journeys with him into the past, I was taught that various traditional terms and their value, such as in the main &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039;, &#039;spiritual life&#039;, &#039;God&#039;, &#039;gods&#039; and &#039;holy&#039;, &#039;saints&#039;, etc., correspond to old word values, which are called &#039;Indo-European roots&#039; and have been completely falsified. With regard to &#039;spirit&#039;, this was invented and created from the Indo-European term &#039;gheis&#039; as the original word, although this originally had the meaning &#039;to be upset&#039;, &#039;to shudder&#039; as well as &#039;to be frightened&#039; and &#039;to be excited&#039;, but also &#039;to be afraid&#039; and &#039;to be completely horrified&#039; as well as &#039;to be seized&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Laut der Lehre des Weisen, meinem Lehrer Sfath, und gemäss den lehrreichen Reisen mit ihm in die Vergangenheit, wurde ich belehrt, dass diverse altherkömmliche Begriffe und deren Wert, wie z.B. im hauptsächlichen ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre›, ‹Geistesleben›, ‹Gott›, ‹Götter› und ‹Heilig›, ‹Heilige› usw. alten Wortwerten entsprechen, die als ‹indogermanische Wurzeln› bezeichnet werden und völlig verfälscht wurden. Dabei wurde bezüglich ‹Geist› dieser aus dem indogermanischen Begriff ‹gheis› als Ursprungwort erfunden und geschaffen, und zwar obwohl dieser ursprünglich zu seiner Zeit die Bedeutung ‹aufgebracht sein›, ‹erschaudern› sowie ‹erschreckt› und ‹aufgeregt sein› hatte, wie aber weiter auch ‹sich fürchten› und ‹völlig entsetzt sein› sowie ‹ergriffen sein› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the word &#039;spiritus&#039; is considered in Latin, it does not mean &#039;spirit&#039;, but translated into German it does not mean &#039;spirit&#039;, but &#039;vapour&#039;, &#039;breath or also breath sound&#039;, &#039;hiss&#039;, &#039;sound&#039;, &#039;breath of air&#039;, &#039;sigh&#039;, &#039;wind&#039;, &#039;act of life&#039; or &#039;breath&#039;.&lt;br /&gt;
| Wenn das Wort ‹Spiritus› im Lateinischen betrachtet wird, dann bedeutet es keineswegs ‹Geist›, das jedoch in die deutsche Sprache übersetzt nicht ‹Geist› bedeutet, sondern ‹Ausdünstung›, ‹Hauch oder auch Hauchlaut›, ‹Zischen›, ‹Ton›, ‹Lufthauch›, ‹Seufzer›, ‹Wind›, ‹Lebenstakt› oder ‹Atem›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So wherever research is carried out, nowhere does the word &#039;God&#039; emerge from these terms, as is falsely claimed, but rather something that is of a different value and corresponds to pure human impulses. This is also the case with the Latin word &#039;spiritus&#039;, which means nothing other than &#039;breath&#039;, or the ancient Greek &#039;pneuma&#039;, etc. So, for example, the word value of &#039;Spiritus Mundi&#039; from Latin does not have the value of &#039;world spirit&#039; as is wrongly explained, but rather has a value similar to &#039;world wind&#039;, &#039;world breath&#039; or &#039;world air&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Wo also geforscht wird, ergibt sich nirgendwo aus den Begriffen das Wort ‹Gott›, wie fälschlich behauptet wird, sondern gegenteilig etwas, das anderswertig ist und reinen menschlichen Regungen entspricht. So ist es auch mit dem lateinischen Wort ‹Spiritus›, was nichts anderes aussagt als ‹Atem›, oder altgriechisch ‹pneuma›, usw. Also hat z.B. der Wortwert des ‹Spiritus Mundi› aus dem Lateinischen nicht den Wert ‹Weltgeist› wie fälschlich erklärt wird, sondern etwa wie den Wert von ‹Weltwind›, ‹Welthauch› oder ‹Weltatem› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term &#039;holy&#039; is originally a corruption of the Old High German word &#039;heilag&#039;; holy goes back to the Old Norse term &#039;heilagr&#039; – meaning: clear, pleasurable, cheerful, bright, sunny, radiant –, as well as later to the Old High German &#039;heilag&#039;, which had the meaning &#039;property&#039; or simply &#039;own&#039;, although this word was also used for &#039;happiness&#039; and &#039;healthy&#039;, as well as &#039;completely unharmed&#039;, and also as &#039;intactness&#039; and &#039;salvation&#039; or &#039;saved&#039;. It was also used as a &#039;good omen&#039; and as &#039;magic&#039;, &#039;magic healing&#039; and &#039;magical&#039;.&lt;br /&gt;
| Der Begriff ‹Heilig› ist ursprünglich wiederum eine Verballhornung des althochdeutschen Wortbegriffs ‹heilag›; Heilig geht auf den altnordischen Begriff ‹heilagr› zurück – Bedeutung: klar, vergnüglich, fröhlich, heiter, sonnig, strahlend –, sowie später auf das Althochdeutsche ‹heilag›, was die Bedeutung ‹Eigentum› hatte oder einfach ‹eigen›, wobei jedoch dieses Wort auch für ‹Glück› und ‹gesund› gebraucht wurde, wie ebenfalls als ‹völlig unversehrt›, sowie auch als ‹Unversehrtheit› und ‹Heil› oder ‹gerettet› in Gebrauch war. Gebraucht wurde es auch als ‹gutes Vorzeichen› und als ‹Zauber›, ‹Zauberheil› und ‹zauberhaft›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religious believers, usually fanatics who believed themselves to be scholars, took old words and terms from various languages and falsified them for religious misunderstandings and false explanations, just as the teaching of Nokodemion, which Jmmanuel brought, was falsified in a bottomless and boundless lie, which triggered the delusion of Christianity and Islam and is still rampant around the Earth today.&lt;br /&gt;
| Durch religionsgläubige Gläubige, in der Regel Fanatiker, die sich als Gelehrte wähnten, wurden alte Worte und Begriffe aus diversen Sprachen entnommen und diese für religiöse Unwerte und Irrerklärungen verfälscht, wie die Lehre Nokodemions, die Jmmanuel brachte, bodenlos und grenzenlos lügenhaft verfälscht wurde, was die Wahngläubigkeit des Christentums und des Islam auslöste und bis in die heutige Zeit rund um die Erde grassiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If we now consider the false word concepts that were coined and falsified centuries ago from old word concepts by completely irresponsible religionists etc., these were spread worldwide and mistaught in all peoples and languages, and indoctrinated into the heads of Earth-humans to such an extent that the whole of the evil false teaching hammered into them cannot be undone again with a bang. Not even by simply eradicating everything that is false through a completely different teaching, namely the teaching of the truth.&lt;br /&gt;
| Wenn nun die falschen Wortbegriffe betrachtet werden, die schon vor Jahrhunderten von völlig verantwortungslosen Religionisten usw. aus alten Wortbegriffen geprägt und verfälscht wurden, so wurden diese weltweit verbreitet und in allen Völkern und Sprachen missgelehrt, und zwar derart in die Köpfe der Erdenmenschen indoktriniert, dass das Ganze der übel eingehämmerten Falschbelehrung nicht wieder auf Knall und Fall rückgängiggemacht werden kann. Auch nicht dadurch, dass diesmal durch eine völlig andere Lehre, und zwar durch die Wahrheitslehre, alles Falsche einfach ausgelöscht werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that human beings first have to learn before they can recognise something as an effective reality and its truth and then also comprehend and understand it. And this process already begins in the womb – despite the fact that the earthly-holy sciences of prenatal and perinatal medicine and psychology deny this and still have no knowledge of it. The fact is, as Sfath was able to explain to me very impressively in the 1940s and also prove in a natural development in a pregnant woman, that after approx. 10 to 14 days after fertilisation by the sperm, the egg &#039;implants&#039; in the uterine lining of the woman.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist, dass der Mensch erst zu lernen hat, ehe er etwas als effective Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennen sowie diese dann auch nachvollziehen und auch verstehen kann. Und zwar beginnt dieser Prozess schon im Mutterleib – und zwar trotzdem –, auch wenn die irdisch-holden Wissenschaften der pränatalen und perinatalen Medizin sowie Psychologie dies bestreiten und noch keinerlei Kenntnis davon haben. Tatsache ist, wie mir Sfath in den 1940er Jahren sehr eindrücklich erklären und auch bei einem natürlichen Werdegang bei einer Geschwängerten beweisen konnte, und zwar, dass nach ca. 10 bis 14 Tagen nach der Befruchtung durch das Sperma, das Ei sich in die Gebärmutterschleimhaut der Frau ‹einnistet›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then, as is normal according to Creation, on the 21st day after conception, the embryo comes to life as a result of the Creation-life-energy-form moving into the embryo and thus also enlivening the body of the new personality. The embryo begins to absorb swinging waves and impulses from the mother from the moment the energy is fully absorbed, which results in the promotion of embryonic physiological activity through an absolutely natural stimulus. This means that the absolutely normal process of the functioning of the development of the body and its organs begins, as well as the development of the cognitive abilities of the still absolutely unconscious perception, which strive for the developing and still completely unconscious comprehension of the connections, of which the human being only becomes aware after birth in the course of the first years of his/her life in the highly active consciousness and conscious thinking and learning and also remembering begins. However, as explained, this initially only occurs in an unconscious wise, and gradually, only after about the 37th week of pregnancy after birth, in accordance with the slowly following perception of reality and learning as well as the conscious realisation of what is effectively significantly registered.&lt;br /&gt;
| Dann erfolgt wie schöpfungsmässig vorgegeben normal am 21. Tag nach der Zeugung die Belebung des Embryos, und zwar infolge dessen, dass die Schöpfungslebensenergieform in den Embryo einzieht und damit auch den Körper der neuwerdenden Persönlichkeit belebt. Bereits ab dem Moment des vollendeten Einzugs derselben beginnt der Embryo in sich Schwingungen und Impulse der Mutter aufzunehmen, wodurch erfolgt, dass durch einen absolut natürlichen Stimulus die Förderung des embryonalen physiologischen Wirkens hervorgerufen wird. Das bedeutet, dass der absolut normale Ablauf des Funktionierens des Werdens des Körpers und seiner Organe sowie die Entwicklung der kognitiven Fähigkeiten der noch absolut unbewussten Wahrnehmung beginnt, die das sich entwickelnde und noch völlig unbewusste Erfassen der Zusammenhänge anstreben, deren sich der Mensch jedoch erst nach der Geburt im Lauf der ersten Jahre seines Lebens im sich hoch aktiv werdenden Bewusstsein klar wird und das bewusste Denken und Lernen wie auch das Erinnern beginnt. Das jedoch ergibt sich, wie erklärt, erstlich nur in unbewusster Weise, und zwar nach und nach, erst nach der ca. 37. Woche der Schwangerschaft nach der Geburt, und zwar gemäss dem langsam folgenden Wahrnehmen der Wirklichkeit und dem Lernen sowie dem bewussten Realisieren dessen, was effectiv signifikant registriert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All of this is initially stimulated, developed and stored in the embryo through the influx of the Creation-life-energy, after which it is continuously absorbed into the developing foetus in order to continue its development. The transformation of the embryo into a foetus, however, only takes place between the 8th and 10th week of pregnancy, which of course also continues to develop unconsciously in terms of formation and absorbs further swinging waves and information in terms of stimuli, which only gradually become conscious and clear to the human being through learning and realisation after birth.&lt;br /&gt;
| Dies alles wird also anfänglich im Embryo durch den Einzug der Schöpfungslebensenergie angeregt, entwickelt und gespeichert, wonach das Ganze kontinuierlich in den sich entwickelnden Fötus einzieht, um sich in diesem ebenfalls weiter zu entwickeln. Der Wandel des Embryos zum Fötus erfolgt jedoch erst ca. zwischen der 8. und 10. Schwangerschaftswoche, der sich natürlich ebenso unbewusst bildungsweise weiterentwickelt und stimulusmässig weitere Schwingungen und Informationen aufnimmt, die erst nach der Geburt des Menschen ihm durch das Lernen und Realisieren nach und nach bewusst und klar werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is only through the evolutionary development of human beings that they develop good, true and realistic thinking, realisation, grasping and understanding of perceptions, but these are initially still overlaid by everything that the embryo has absorbed in terms of stimuli, transferred to the foetus and brought with it through birth into effective life in existence. In the life of existence, the human being learns both language and also a great deal of what he/she hears and understands in terms of words and concepts, or is taught or mis-taught, i.e. what meaning they have in a negative or positive sense, regardless of whether they correspond to correctness or not. He memorises these words and concepts and lives with them, believing them to be correctness, if he/she does not think about them himself/herself and does not independently fathom whether this or that concept or word actually corresponds or does not correspond to what it expresses. And the fact that human beings do not take this very own self-thinking into account and do not exercise it, but only believe what they hear and what they are beguiled by, is something they &#039;eat up&#039; in themselves. Therefore, he/she holds on to concepts and words, etc., that he has heard or learnt, but which are completely false, such as the concepts and words &#039;God&#039;, &#039;Holy&#039; and &#039;Spirit&#039;, etc., which have been falsely reinterpreted by erroneous and confused religious believers from old concepts and words into a false term and a fact-changing expression. In this manner, from the point of view of religious belief, various vocabulary originating from ancient languages was absolutely falsely pressed into religiously invented terms and word designations that had completely different meanings at the time they were used and in absolutely no wise had anything to do with an imagined and absolutely imaginary or invented &#039;god&#039;, &#039;spirit&#039; or &#039;saint&#039;, etc., and will also never have anything to do with anything.&lt;br /&gt;
| Erst durch die evolutive Entwicklung des Menschen erbringt er in sich ein gutes sowie wahres und wirklichkeitsgemässes Denken, ein Realisieren, Erfassen und Verstehen der Wahrnehmungen, doch sind diese erstlich noch überlagert von all dem, was der Embryo stimulusmässig aufgenommen, in den Fötus übertragen und dieser durch die Geburt ins effective Leben im Dasein mitgebracht hat. Im Leben des Daseins lernt der Mensch, diesbezüglich sowohl die Sprache als auch sehr vieles dessen, was er an Worten und Begriffen hört und versteht, oder ihm gelehrt oder missgelehrt wird, also welche Bedeutung diese im Negativen oder Positiven haben, und zwar egal ob sie der Richtigkeit entsprechen oder nicht. Diese Worte und Begriffe prägt er sich ein und lebt damit und wähnt diese als Richtigkeit, wenn er sich nicht selbst darüber ureigene Gedanken macht und nicht selbständig ergründet, ob der oder dieser Begriff oder das Wort tatsächlich oder nicht dem entspricht, was damit zum Ausdruck gebracht wird. Und dass dieses ureigene Selbstdenken vom Menschen nicht berücksichtigt und nicht ausgeübt, sondern nur das geglaubt wird, und zwar in der Regel das, was er hört und wovon er sich betören lässt, ‹verfrisst› er glaubend in sich. Daher hält er fest an gehörten oder gelernten Begriffen und Worten usw., die jedoch völlig falsch sind, wie z.B. die Begriffe und Worte ‹Gott›, ‹Heilig› und ‹Geist›, usw. die von irren und wirren Religionsgläubigen fälschlich aus alten Begriffen und Worten zu einem falschen Terminus und zu sachveränderndem Ausdruck umgedeutet wurden. Dieserart wurden aus Religionsglaubenssicht diverse Vokabeln, die aus alten Sprachen stammten, absolut fälschlich in religiös-erdachte Begriffsbezeichnungen sowie auch Wortbezeichnungen gepresst, die zu ihrer Gebrauchszeit völlig andere Bedeutungen hatten und in absolut keinster Weise etwas mit einem erphantasierten und absolut imaginären resp. ausgedachten ‹Gott›, ‹Geist› oder ‹Heiligen› usw. zu tun hatten – und auch niemals etwas zu tun haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A &#039;god&#039; – religious or otherwise – has always been nothing more than an imaginary or fantasised concept has been thought up and invented, imagined, devised, fabricated and assumed. The same applies to the &#039;spirit of God&#039;, &#039;spirit&#039;, such as &#039;being spiritual&#039; and the absolutely impossible &#039;spirituality&#039;, but also to the terms &#039;holy&#039;, &#039;holiness&#039;, &#039;salvation&#039;, &#039;trinity&#039; and other various religious phrases that are indoctrinated or &#039;hammered into&#039; human beings and thus beguilingly mould them into believers in religion. As a result, the believers become alienated from reality and blind to reality, which is also associated with blind fanaticism, which leads to violence being practised against people of other faiths or those who are unimpressed by religion or who have no religious beliefs at all. Religious fanaticism even leads to self-mortification or penance in order to cleanse oneself of sins committed, and also to voluntary deprivation and suffering for the sake of a higher good. As a result, religious fanaticism also leads to self-mortification in the form of fanatical believers beating themselves bloody with chains, scourges and other harmful instruments, often to the point of unconsciousness and sometimes even death. However, religious fanaticism also leads to believers &#039;fabricating&#039; or practising self-mortification as a kind of asceticism, namely by somehow killing off or at least limiting their instincts, just as the whole crazy fanaticism of faith also leads to the believing human being killing off sensuality, which means, for example, that this leads to a &#039;mortification of the flesh&#039;. This is done in sick fanaticism with the aim of faith that this will free the human being inwardly for higher things and therefore also for the divine.&lt;br /&gt;
| Ein ‹Gott› – religiös oder sonstwie – ist seit jeher nicht mehr als ein imaginärer resp. erphantasierter Begriff, der ausgedacht und erfunden ist, eingebildet, erdacht, erdichtet und angenommen wurde. Gleichermassen gilt das auch für einen ‹Geist Gottes›, ‹Geist›, wie das ‹Geistigsein› und die absolut unmögliche ‹Geistlichkeit›, wie jedoch auch für die Begriffe ‹Heilig›, ‹Heiligkeit› sowie ‹Heil›, ‹Dreifaltigkeit› und andere verschiedene religiöse Floskeln, die den Menschen indoktriniert resp. ‹eingehämmert› werden und diese damit betörend zu Religionsgläubigen formen. Die Gläubigen werden infolgedem dadurch wirklichkeitsfremd und wirklichkeitsblind, womit auch ein blinder Fanatismus verbunden ist, der dazu führt, dass Gewalt gegen Andersgläubige oder Religionsunbeeindruckte resp. Religionsglaubensfreie und völlig Ungläubige ausgeübt wird. Der Religionsglaubensfanatismus führt sogar zur Selbstkasteiung resp. zum Tun von Busse, um sich von den begangenen Sünden zu reinigen, wie auch zu freiwilligen Entbehrungen und Leiden um eines höheren Gutes willen. Dadurch führt der Glaubensfanatismus auch in der Form zur Selbstkasteiung, indem sich die fanatisch Gläubigen selbst mit Ketten, Geisseln und sonstig verletzenden Instrumenten nicht selten körperlich bis zur Bewusstlosigkeit und gar vereinzelt bis zum Tod blutig schlagen. Der religiöse Glaubensfanatismus führt aber auch dazu, dass Gläubige eine Selbstkasteiung wie eine Art Askese ‹fabrizieren› resp. ausüben, und zwar indem sie ihre Triebhaftigkeit irgendwie abtöten oder zumindest beschränken, wie jedoch der ganze verrückte Glaubensfanatismus auch dazu führt, dass der gläubige Mensch die Sinnlichkeit abtötet, was etwa bedeutet, dass dadurch eine ‹Abtötung des Fleisches› erfolgt. Dies wird im kranken Fanatismus mit dem Glaubensziel getan, dass dadurch der Mensch innerlich für Höheres und also auch für Göttliches frei werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now we have to explain the false teaching that since the existence of the sevenfold universe, no imaginary &#039;God&#039; has ever created or brought forth everything, but that without any doubt only that energy and power which is simply called Creation could do so. And this Creation is effectively no being and nothing other than all energy and power, which encompasses everything that exists in all its 7-fold realm of Creation or in the block of its 7 universes, which exist in 7 different dimensions within each other. Creation is therefore nature together with all its fauna and flora, the cosmos and all existence in general in the realm of all its 7 universes.&lt;br /&gt;
| Nun ist noch die Irrlehre dessen zu erklären, dass seit dem Bestehen des 7fachen Universums kein imaginärer ‹Gott› jemals alles erschaffen resp. kreiert hat, sondern dies konnte ohne jegliche Zweifel nur jene Energie und Kraft, die schlichtwegs einfach Schöpfung genannt wird. Und diese Schöpfung ist effectiv keinerlei Wesenheit und nichts anderes als alle Energie und Kraft, die alles Existierende in allem ihrem 7fältigen Schöpfungsbereich resp. im Block ihrer 7 Universen umfasst, die in 7 differierten Dimensionen ineinander existieren. Die Schöpfung ist also die Natur samt all deren Fauna und Flora, der Kosmen und aller Existenz überhaupt im Bereich all ihrer 7 Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The alleged &#039;God&#039; is therefore not Creation, but only an invented and fantasised imaginary being without energy and power. So everything is a lie and deception regarding &#039;God&#039; and &#039;God&#039;s spirit, will and power&#039;, through which the world, human beings – Adam and Eve –, the universe and everything in general was created, as can be read, for example, in the Luther Bible in the Book of Moses as the first sentence: ‘In the beginning God created the heavens and the Earth’, then the sun and stars etc., as well as plants and animals. Finally, in Genesis, sentence 26, we read ‘And God said: &#039;Let us make human beings in our image … &#039;’ (And so far, none of the believers in Christ have apparently noticed that the alleged &#039;God&#039; is talking about &#039;us&#039; or &#039;we&#039; here and is therefore not the Lord and Master alone, but also his &#039;angels&#039;, who are brought into play, who have somehow been involved). And if you look in the Jewish &#039;Pentateuch&#039;, Book 1 of Moses says: 1 ‘In the beginning God created the heavens and the Earth …’, after which it goes on to say in verse 26 ‘And God said: &#039;We will make human beings in our image, in our likeness, that …&#039;’. Now what the Islamic &#039;Qur&#039;an&#039; says about this is not exactly like this, but it is mentioned, for example, in the 1st Sura &#039;Al-Fâtiha&#039;, Ruke 4th, II IE KUH, (After He had created him – the human being) &amp;quot;… He gave him the understanding to recognise the essence of all things. And He taught human beings the properties of all things (i.e. He implanted in human beings the ability to know the properties of things); thus He provided …&amp;quot; And it should also be said that, in contrast to the Bible and the Pentateuch, the &#039;Qur&#039;an&#039; is much more valuable and better than any other religious work in terms of its value with regard to the words on peace and its pursuit and practice, etc. What is incomprehensible, however, is that degenerate believers in Islam of all people are spreading murder and terror throughout the world, because this corresponds exactly to the opposite of what Mohammed vehemently taught, namely that peace should prevail at all times and never violence. However, this was then attributed to an imaginary &#039;Allah&#039; by misguided and fanatical scribblers of lies and falsifiers of history, from which a religion very quickly developed that has been spreading murder and destruction in the world by fanatical and misguided believers ever since. This, by the way, is to clarify and help us understand that the actions and behaviour of misguided and degenerate believers of any religion have nothing to do with the reality of religious teachings. Consequently, the Ausartungs of all the Islamists who spread murder, hatred and destruction in the world have just as little to do with Islam as the murderous and greedy and profiteers of the witch hunts of Christianity also have nothing to do with Islam. But all this is really only in passing.&lt;br /&gt;
| Der angebliche ‹Gott› ist also nicht die Schöpfung, sondern nur eine erdachte und erphantasierte imaginäre Wesenheit ohne Energie und Kraft. Alles ist also Lug und Betrug bezüglich ‹Gott› und ‹Gottes Geist, Wille und Kraft›, wodurch die Welt, der Mensch – Adam und Eva –, das Universum und überhaupt alles erschaffen worden sei, wie z.B. in der Luther-Bibel im Buch Mose als erster Satz nachzulesen ist: «Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde», dann Sonne und Sterne usw., wie auch Pflanzen und Tiere. Letztlich dann wird im Mose, Satz 26, daherphantasiert «Und Gott sprach: ‹Lasset uns Menschen machen, ein Bild, das uns gleich ist … ›» (Und bisher ist es offenbar noch niemandem der Christgläubigen aufgefallen, dass hier der angebliche ‹Gott› von ‹uns› resp. ‹wir› spricht und also nicht alleine Herr und Meister ist, sondern auch seine ‹Engel›, die damit ins Spiel gebracht werden, die also irgendwie mitgemischelt haben.) Und wenn im jüdischen ‹Pentateuch› nachgesehen wird, dann wird im 1. Buch Moses gesagt: 1. «Am Anfang schuf Gott den Himmel und die Erde …», wonach dann weiter bei Vers 26 gesagt wird «Und Gott sprach: ‹Wir wollen Menschen machen, in unserem Ebenbilde, in Ähnlichkeit mit uns, dass …›». Was nun der islamische ‹Koran› darüber sagt, das ist nicht genau dieserart, doch es ist die Rede z.B. in der 1. Sure ‹Al-Fâtiha›, Ruke 4., II IE KUH, (Nachdem er ihn geschaffen hatte – den Menschen) «… gab Er ihm den Verstand, das Wesen aller Dinge zu erkennen. Und Er belehrte den Menschen die Eigenschaften alle (d.h. er pflanzte dem Menschen die Fähigkeit ein, die Eigenschaften der Dinge kennenzulernen); damit stellte Er …» Und zu sagen ist noch: Im Gegensatz zur Bibel und zum Pentateuch ist der ‹Koran› inhaltlich in seinem Wert in Hinsicht den Worten zum Frieden und dessen Anstrebung und Ausübung usw. um sehr Vieles wertvoller und besser als jedes andere Religionswerk. Unverständlich dabei ist jedoch, dass ausgerechnet ausgeartete Islamgläubige in der ganzen Welt Mord und Terror verbreiten, denn das entspricht exakt dem Gegenteil dessen, was Mohammed vehement gelehrt hat, nämlich dass allzeit Frieden und niemals Gewalt vorherrschen soll. Das wurde dann jedoch durch irregleitete und fanatische Lügen-Schreiberlinge und Geschichtsverfälscher einem imaginären ‹Allah› zugedichtet, woraus sich sehr schnell eine Religion entwickelte, die seither durch fanatische und irrgeleitete Gläubige Mord und Verderben in der Welt verbreitet. Dies so nebenbei zur Aufklärung und zum Verstehen, dass das Tun und Handeln irregeführter und ausgearteter Gläubiger jeglicher Religionen nichts mit der Wirklichkeit der Religionslehren zu tun hat. Demzufolge haben die Ausartungen all der Islamisten, die Mord, Hass und Zerstörung in der Welt verbreiten, ebensowenig zu tun mit dem Islam, wie ebenso auch die Mordfreudigen und Mordgierigen sowie Profiteure der Hexenverfolgungen des Christentums nicht. Doch dies alles wirklich nur nebenbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore, when teaching, the process of grasping and understanding the effective reality and its truth must be taught to human beings, so that they can mentally create the correct perception and understanding from it, so that the process of grasping and understanding could not and must not be prejudged. Only then, when everything can be recognised, comprehended, interpreted and evaluated as effectiveness according to correctness and truth, is the time come to name the new and all-round really clear and realistic as well as truthful values, in order to thereby dissolve the old traditional concepts and words of fraudulent falsehoods, misleadings, lies and misteachings etc. through effective concepts and words etc. and to reshape them through truthful word values. This is also the case when the ancient &#039;teaching of the truth, Teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which goes back to Nokodemion, is taught, so that from now on the truthful terms &#039;Creation-energy&#039; and &#039;Creation-life-energy&#039; are henceforth taught and used and all false unvalues such as &#039;God&#039;, &#039;spirit&#039; and &#039;holy&#039; are not effectively replaced by the truthfully correct terms, designations and word values, but are corrected. &#039;Spirit&#039; is to be corrected by Creation-energy and Creation-life-energy. While &#039;God&#039; is not a person, figure or a High Being, nor is it omnipotence or the might of life, nor is it an energy and power with superhuman abilities. This is also the case with the &#039;divine spirit&#039;, which is based only on a religious and faith-based fantasy, lie and imagination and therefore does not exist in any wise. The word &#039;holiness&#039; is also only based on faith, lies and fantasies and, like everything that is based on faith, has nothing to do with reality and its truth. And the term &#039;holy&#039; was remodelled from the Old Norse &#039;hei lagr&#039; into the Old High German &#039;heilig&#039;, which basically meant property, good omen, good health, integrity and magic, etc., in its time.&lt;br /&gt;
| Also hat zuerst, wenn gelehrt wird, der Werdegang des Erfassens und Verstehens der effectiven Wirklichkeit und deren Wahrheit den Menschen belehrt zu werden, folglich sie daraus gedanklich das richtige Aufnehmen und Begreifen erschaffen können, folglich also dem Werdegang des Erfassens und Verstehens nicht vorgegriffen werden konnte und darf. Erst dann, wenn alles der Richtigkeit und Wahrheit gemäss erkannt, aufgefasst, ausgelegt und als Effectivität bewertet werden kann, ist der Zeitpunkt gekommen, um die neuen sowie rundum wirklich klaren und wirklichkeitsgemässen sowie wahrheitlichen Werte zu nennen, um dadurch die altherkömmlichen Begriffe und Worte der betrügerischen Falschheiten, Irreführungen, Lügen und Misslehren usw. durch effective Begriffe und Worte usw. aufzulösen und durch wahrheitliche Wortwerte neu zu formen. Dies ist auch so, wenn die uralte auf Nokodemion zurückführende ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, folglich daher fortan die wahrheitlichen Begriffe ‹Schöpfungsenergie› und ‹Schöpfungslebensenergie› gelehrt und verwendet werden und alle falschen Unwerte wie ‹Gott›, ‹Geist› und ‹heilig› effectiv durch die wahrheitlich richtigen Benennungen, Bezeichnungen und Wortwerte nicht ersetzt, sondern richtiggestellt werden. ‹Geist› ist durch Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie richtigzustellen. Während ‹Gott› nicht eine Person, Gestalt oder eine Hohe Wesenheit, wie auch nicht eine Allmächtigkeit oder die Macht des Lebens, wie auch nicht eine Energie und Kraft mit übermenschlichen Fähigkeiten ist. So ist es auch mit dem ‹göttlichen Geist›, der nur auf einer religiös-glaubensmässigen Erphantasierung, Lüge sowie Einbildung beruht und also in keiner Weise existiert. Auch das Wort ‹Heiligsein› ist ebenfalls nur auf Glauben und Lügen sowie auf Erphantasierungen aufgebaut und hat, wie alles Glaubensmäs-sige, nichts mit der Wirklichkeit und deren Wahrheit zu tun. Und der Begriff ‹Heilig› wurde aus dem Altnordischen ‹hei lagr› ins Althochdeutsche ‹heilig› umgemodelt, was grundsätzlich zu seiner Zeit jedoch Eigentum, gutes Vorzeichen, gute Gesundheit, Unversehrtheit und Zauber usw. bedeutete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Just as in a school, teaching with detailed and precise explanations is rightly necessary, as is the comprehension and understanding of the school participants, their ability to grasp and process, but also the ability to reason, because these are indispensable and must be adapted.&lt;br /&gt;
| Genau wie in einer Schule ist richtigerweise das Belehren mit ausführlichen und genauen Erklärungen notwendig, wie auch das Erfassen und das Verständnis der Schulteilnehmenden, deren Auffassungsvermögen und Verarbeitungsvermögen, wie jedoch auch das Logikvermögen, sowie der Verstand und die Vernunft, denn diese sind unverzichtbar und haben angepasst zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, a learning process is required that takes years and possibly even decades, just as the period of learning countless factors in the existence of life also lasts a lifetime, whereby new insights as well as a grasp and clear understanding of them arise from time to time through learning. Sooner or later, depending on the learning material, a better and clearer understanding of what is to be learnt is achieved and emerges, whereby the human being becomes capable of continuing to deal with higher factors and facts, whereby the old is overtaken and expanded and perhaps the false and mislearned is weeded out by truth factors and now learnt in accordance with reality. But for this to happen, it is first necessary to learn and understand in detail what is truthful, after which, for example, the old and the false as well as the erroneously conventional must first be eliminated or corrected and expanded by something new. What is really to be repeated here is that it is effectively necessary to correct the old and eliminate the false. This, just as truthfulness and newness require correct learning and the whole requires truthful comprehension and understanding, which is clear. It must be clear that every false &#039;knowledge&#039; can never be &#039;replaced&#039; by the truth, but can only be painstakingly learnt anew through appropriate true learning, study and also through the necessary understanding of the truth. This is also the case with the entire Creation-energy teaching, which also includes the teaching of Creation-energy life energy and every other Creation-energy teaching.&lt;br /&gt;
| Folgedem ist ein Lernvorgang erforderlich, der Jahre und u.U. gar Jahrzente dauert, wie auch die Zeit des Lernens unzähliger Faktoren im Dasein des Lebens eben lebenslang dauert, wobei durch das Lernen dann und wann neue Erkenntnisse sowie ein Begreifen und klares Verstehen dafür aufkommen. Je nachdem führt der Lernstoff früher oder später dazu, dass ein besseres und klares Verstehen des zu Lernenden erreicht wird und aufkommt, wodurch der Mensch fähig wird, sich weiterlernend mit höheren Faktoren und Tatsachen zu befassen, wodurch das Alte überholt und erweitert und vielleicht Falsches und Misserlerntes durch Wahrheitsfaktoren ausgesondert und nunmehr wirklichkeitsgemäss gelernt wird. Doch dass dies geschehen kann, ist es erforderlich, dass zuerst eingehend gelernt und verstanden wird, was wahrheitliche Sache ist, wonach erst z.B. Altes und Falsches sowie irrig Herkömmliches ausgeschaubt oder durch Neues Weiterführendes richtiggestellt und erweitert zu werden ist. Dabei ist wiederholend wirklich zu sagen, nämlich dass es effectiv erforderlich ist, Altes richtigzustellten und Falschheitliches auszuschauben. Dies, wie Wahrheitliches und Neues richtigkeitsgemäss ein Erlernen und das Ganze ein wahrheitsgemässes Erfassen sowie Verstehen bedingt, was ja klar ist. Klar hat dabei zu sein, dass jedes Falsche bezüglich eines ‹Wissens› niemals durch Wahrheitliches ‹ersetzt›, sondern mühsam nur durch ein zweckmässiges wahres Erlernen, ein Studium, wie auch durch das erforderliche Verstehen des Wahrheitlichen neu erlernt werden kann. Dies verhält sich dieserart auch bezüglich der ganzen Schöpfungsenergielehre, in die auch die Lehre der Schöpfungslebensenergie sowie jede andere Schöpfungslehre eingeschlossen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prerequisites for understanding the new concepts and words are, of course, the learner&#039;s ability to comprehend and process, as well as the learner&#039;s ability to use sound reason and logic. These must be continuously grasped and comprehended, and thus applied, in a good and correct manner and with careful consideration. This is the only way to ensure that no new beliefs arise and that no contradictory misconceptions can also be attacked, which is the only way to guarantee effective success. Only in this way can the learning material become successful and useful in order to do justice to reality and its truth and no longer simply consume faith. The human being who is addicted to a belief is only devoted to low intelligence, whereby stupidity means absolute non-thinking and has nothing to do with not being &#039;normal&#039;, as human beings generally misinterpret and misunderstand this. The human being afflicted by pathological low intelligence or non-thinking is fundamentally a very fearful coward – which he naturally denies in his stupidity because he is unable to recognise it himself. This prevents him from grasping and cultivating his very own thoughts, as a result of which he winds his way through life fearfully and cowardly and refuses to recognise his own cowardly fear of himself. This causes him, without realising it himself and without realising why, to take revenge against himself and also against his environment and fellow human beings. In doing so, he is completely insensitive and does not know for what inexplicable reason he carries out all these actions and fails to realise that he has not been granted any real friendship by his fellow human beings in his entire life and that he is only exploited and disregarded. And even if a human being is honest with such a person and stands by him out of genuine friendship, even if he reproaches him for the incorrectness of his behaviour, he is unable to consider, understand and accept this either in terms of correctness or in terms of the help offered to him.&lt;br /&gt;
| Als Voraussetzungen zum Verstehen der neuen Begriffe und Worte sind einerseits natürlich das Auffassungsvermögen sowie das Verarbeitungsvermögen erforderlich, wie natürlich auch die Fähigkeiten einer gesunden Vernunft und Logik der Lernenden. Diese haben kontinuierlich durch ureigene Gedanken gut und richtig sowie mit reiflicher Überlegung gefasst und nachvollzogen und also angewendet zu werden. Nur dadurch ist es möglich, dass keine neue Gläubigkeit aufkommt und auch keine gegensätzliche Glaubensmisslehre eine Angriffsmöglichkeit bietet, folglich also nur dadurch ein effectiver Erfolg gewährleistet werden kann. Nur dadurch vermag der Lernstoff erfolgreich und nutzvoll dazu werden, der Wirklichkeit und deren Wahrheit Genüge zu tun und nicht mehr einfach das Glauben zu konsumieren. Der einem Glauben verfallene Mensch ist nur der Dummheit ergeben, wobei Dummheit absolutes Nichtdenken bedeutet und nichts damit zu tun hat, dass er nicht ‹normal› wäre, wie dies der Mensch allgemein fälschlich interpretiert und missversteht. Der von der krankhaften Dummheit resp. von Nichtdenken befallene Mensch weist grundsätzlich ein sehr angstvolles Feigheitswesen auf – was er natürlich in seiner Dummheit bestreitet, weil er es selbst nicht festzustellen vermag. Das hält ihn davor zurück, ureigenste Gedanken zu ergreifen und zu pflegen, demzufolge er sich angstvoll sowie feige in diesem Schritt durch sein Leben windet und sich weigert, die eigene feige Angst gegen sich selbst zu erkennen. Das veranlasst ihn, ohne es selbst zu bemerken und festzustellen warum, gegen sich selbst Rache auszuüben, wie auch gegen die Umwelt sowie gegen die Mitmenschen. Dabei ist er völlig gefühllos und weiss nicht, aus welcher ihm unerklärlichen Begründung er alles Diesbezügliche ausübt und sich verkneift festzustellen, dass ihm in seinem ganzen Leben keine echte Freundschaft von den Mitmenschen gewährt und er nur ausgenutzt und missachtet wird. Und wenn schon ein Mensch ehrlich zu einem solchen Menschen ist und aus wirklicher Freundschaft zu ihm steht, auch wenn er ihm Vorhaltungen bezüglich des Unrichtigen bezüglich seines Verhaltens macht, so vermag er dies weder in der Richtigkeit noch in der ihm dargebotenen Hilfe zu erachten, zu verstehen und zu akzeptieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching of Creation-energy is extremely varied, and its extremely many effects to be explained are so varied that one lifetime of a human being is not sufficient to grasp and learn it, and consequently it is to be studied and learnt again and again by each new personality or through the consciousness of its vitalising Creation-energy. This means that every new personality has to research and learn by means of its very own, free and absolutely neutral thought work, whereby it will only be helped by its own relevant and realistic considerations to find the correct solutions and thereby achieve progress if it does not fall prey to any unrealistic determinations and is also not subject to such. It is therefore of constant necessity to check everything and every thought for its truthfulness. However, if the learning of Creation-energy teaching and Creation-energy teaching in and of itself is not approached in such a wise way that all these prerequisites are really taken into account, then the result for the learners or students is that they are hopelessly overtaxed, which would only cause damage instead of evolutionary progress and benefit.&lt;br /&gt;
| Die Lehre der Schöpfungsenergie ist äusserst vielfältig, und deren äusserst viele darzulegende Auswirkungen sind derart vielfältig, dass eine Lebenszeit des Menschen nicht ausreicht, um sie zu erfassen und zu erlernen, demzufolge diese neuerlich und immer wieder von jeder neuen Persönlichkeit resp. durch das Bewusstsein ihrer sie belebenden Schöpfungslebensenergie fortlaufend weiter zu studieren und zu erlernen ist. Das bedeutet, dass eine jede neuerliche Persönlichkeit mittels ihrer ureigenen, freien und absolut neutralen Gedankenarbeit zu forschen und zu lernen hat, wobei ihr jedoch nur dann Vorteile durch ihre eigenen und sachdienlichen sowie wirklichkeitsgemässen Überlegungen helfen, um die richtigen Lösungen zu finden und dadurch Fortschritte zu erzielen, wenn sie keinen irrealen Festlegungen verfällt und solchen auch nicht unterliegt. Daher ist es von dauernder Notwendigkeit, um alles und jeden Gedanken auf den Wahrheitsgehalt zu überprüfen. Wird jedoch beim Erlernen der Schöpfungslebensenergielehre und der Schöpfungsenergielehre an und für sich überhaupt nicht in dieser Weise vorgegangen, dass wirklich alle diese Voraussetzungen berücksichtigt werden, dann ergibt sich bei den Lernenden resp. Studierenden, dass eine heillose Überforderung aufkommt, die anstatt des evolutiven Fortschrittes und Nutzens nur Schaden anrichten würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The traditional terms &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039; are still too deeply anchored in the memory of human beings from time immemorial for them to be able to use the truth of the correct terms &#039;Creation&#039;, as well as all the values of the &#039;Creation-life-energy-form&#039; and the &#039;Creation-energy teaching&#039; correctly. Moreover, the wrong understanding and the stubborn adherence to it is so mentally &#039;ingrained&#039; that it must first be learnt that much of the traditional beliefs are erroneous and false, and that the effective truth must therefore be sought, found and recognised. However, this is also fundamentally the case with regard to the alleged &#039;rebirth&#039;, which is very much tainted by religiously traditional claims.&lt;br /&gt;
| Die altherkömmlichen Begriffe ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre› sind seit alters her noch zu tief im Gedächtnis der Menschen verankert, als dass diese kurzum die Wahrheit der richtigen Begriffe ‹Schöpfung›, wie auch alle die Werte der ‹Schöpfungslebensenergieform› sowie der ‹Schöpfungsenergielehre› richtig gebrauchen können. Zudem ist das falsche Verstehen und das hartnäckige Festhalten daran gedanklich derart ‹eingefressen›, dass erst gelernt zu werden ist, dass vieles des altherkömmlich Glaubensmässigen irrig und falsch ist, folglich die effective Wahrheit zu suchen, zu finden und anzuerkennen ist. Dies ist jedoch grundlegend auch so bezüglich der angeblichen ‹Wiedergeburt›, die sehr stark mit religiös überlieferten Behauptungen behaftet ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In fact, everything is such that in many cases, even today, as human beings gain access to more detailed knowledge, the effective connections and the true meaning of Creation-energy teaching are not really understood or are difficult to grasp. There is no doubt that this represents a new challenge for students. It is therefore extremely important for learners to be patient, especially to the extent that they do not simply consume the learning material or want more and more than is actually beneficial to them. Rather, it is important to constantly think very carefully about the knowledge presented and to test and apply it in practice.&lt;br /&gt;
| Tatsächlich ist alles derart, dass vielfach noch heute, da der Mensch vermehrt Zugang zu Detailwissen erhält, die effectiven Zusammenhänge und die wahre Bedeutung bezüglich der Schöpfungsenergielehre nicht wirklich oder schwerlich erfasst wird. Unbestritten stellt dies eine neue Herausforderung für die Lernenden resp. Studierenden dar. Daher ist es äusserst angebracht, dass sich die Lernenden in Geduld fassen, und zwar vor allem derart, dass sie nicht einfach nur den Lernstoff konsumieren oder mehr und mehr wollen, als ihnen in Wahrheit zuträglich ist. Vielmehr ist es wichtig, stetig das dargebrachte Wissenswerte sehr genau zu überdenken und in der Praxis zu erproben und anzuwenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being must do his or her own research, knowing that not everything will be handed to him or her on a silver platter.&lt;br /&gt;
| Der Mensch muss sich selbst seine forschenden Gedanken machen, und zwar wissend, dass er nicht alles auf dem Silbertablett serviert bekommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every learning human being – if he is attentive enough – who studies Creation-energy teaching with the recommended seriousness, will certainly realise that his understanding, his comprehension, his processing ability and his logic will continue to develop if he makes the effort. This is noticeable, for example, when what was initially learnt is repeated and suddenly much more important and valuable information can be gleaned from its content than before. This also makes every single sentence of the teaching more important.&lt;br /&gt;
| Mit Sicherheit vermag jeder lernende Mensch – wenn er achtsam genug ist –, der mit der gebotenen Ernsthaftigkeit die Schöpfungsenergielehre studiert, bei sich festzustellen, dass sich sein Verständnis, sein Auffassungsvermögen und sein Verarbeitungsvermögen sowie seine Logik fortwährend weiterentwickeln, wenn er sich darum bemüht. Dies ist z.B. feststellbar, wenn das anfänglich Erlernte repetiert wird, folglich dann plötzlich sehr viel mehr an Wichtigem und Wertvollem als früher aus deren Inhalt entnommen werden kann. Dadurch gewinnt auch jeder einzelne Satz der Lehre mehr an Bedeutung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With great wisdom, the Creation-energy teaching is extremely carefully organised into a very clear structure that corresponds to the students&#039; understanding and does not overtax those being taught, but instead introduces them step by step and level by level to the precious subject matter of Creation-energy teaching. This is done with the honourable knowledge of being helpful to oneself on the path to true humanity.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in grosser Weisheit äusserst sorgsam in einen sehr klaren, dem Verständnis der Studierenden entsprechenden Aufbau gegliedert, der die zu Belehrenden beim Studium nicht überfordert, sondern gegenteilig Schritt für Schritt und Stufe für Stufe in die kostbare Materie der Schöpfungsenergielehre einweist. Dies mit dem ehrwürdigen Wissen, sich selbst auf dem Weg zum wahren Menschsein hilfreich zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-energy teaching is truly unique in its value and, when fully understood, is absolutely priceless and cannot be outweighed by any good in the world. This is deeply appreciated by many learners and students with great gratitude.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in ihrem Wert wirklich einmalig und im Grunde verstanden, absolut unbezahlbar sowie mit keinem Gut der Welt aufzuwiegen. Das wird von zahlreichen Lernenden resp. Studierenden in grosser Dankbarkeit zutiefst geschätzt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 19th April 2025, Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 19. April 2025, Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think that is well and correctly explained.&lt;br /&gt;
| … Das finde ich gut und richtig erklärt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then Bermunda asked if she could have the picture I was able to take when you and I were in America one night and were able to photograph a beamship of foreigners behind the Capitol. Unfortunately, I do not remember when that was, so I am asking you if you remember.&lt;br /&gt;
| Dann fragte Bermunda, ob sie das Bild haben könnte, das ich machen konnte, als du und ich einmal in der Nacht in Amerika waren und hinter dem Capitol ein Strahlschiff der Fremden photographieren konnten. Leider weiss ich nicht mehr, wann das war, weshalb ich dich frage, ob du das noch weisst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 18 months ago, so around June of the year 2023.&lt;br /&gt;
| Das war vor etwa 18 Monaten, also etwa im Juni des Jahres 2023.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Aha, I will search the computer then. Wait … … … Yes here, it was on the 24th of June 2023, and it was the 850th contact, and here is also the picture, which I can then simply drag over if you dictate what we are talking about.&lt;br /&gt;
| Aha, dann suche ich mal im Computer. Warte … … … Ja hier, es war am 24. Juni 2023, und es war der 850ste Kontakt, und hier ist auch das Bild, das ich dann einfach rüberziehen kann, wenn du mir das diktierst, was wir sprechen.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, back of the building&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, Rückseite des Gebäudes, …&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can, then Bermunda can take it from the conversation report later.&lt;br /&gt;
| Das kannst du, dann kann es Bermunda später aus dem Gesprächsbericht entnehmen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, good, so I will. But now something else: Since the bang – this is now the 26th time that … well, you know – a drone has been buzzing around our neighbourhood. Daniela also heard the thing, which first buzzed around behind the fir trees to the right of the shed, then later, when I went into the house, the drone flew away and buzzed behind the trees up on the mountainside, as Daniela said, where it then apparently disappeared. It came back twice more, once behind the house and once when I was in front of the house. There was no engine noise, just the whirring, to which Daniela said that nowadays there are drones where you can no longer hear the engine noise, just the whirring of the propellers.&lt;br /&gt;
| Natürlich, gut, mach ich also. Aber jetzt was anderes: Seit der Knallerei – es ist nun das 26. Mal, dass man … nun ja, du weisst ja –, seitdem schwirrt unverkennbar eine Drohne in unserer Gegend umher. Auch Daniela hat das Ding gehört, das erst rechts von der Remise hinter den Tannenbäumen umherschwirrte, später dann, als ich ins Haus ging, da flog die Drohne weg und schwirrte hinter den Bäumen oben am Berghang, wie Daniela sagte, wo sie dann aber offenbar verschwand. Seiher kam sie noch zweimal, einmal hinter dem Wohnhaus und einmal als ich vor dem Haus war. Ein Motorengeräusch war nicht zu hören, sondern nur das Schwirren, wozu Daniela sagte, dass es heutzutage Drohnen gäbe, bei denen man kein Motorengeräusch mehr höre, sondern nur noch das Schwirren der Propeller.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not like that because it could mean danger for you. Remember why it was decided by the committee that for the time being …&lt;br /&gt;
| Das gefällt mir nicht, denn es könnte für dich Gefahr bedeuten. Denke daran, warum vom Gremium beschlossen wurde, dass vorläufig …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know. I cannot just hide, because I …&lt;br /&gt;
| Natürlich, weiss ich. Ich kann mich doch nicht einfach verstecken, denn ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that, but for once …&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich, doch einmal …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, of course, but I will be careful, that is all I can do. But we have been through this before, I mean, there was a drone up here.&lt;br /&gt;
| … ja, natürlich, doch ich werde vorsichtig sein, mehr kann ich ja nicht tun. Aber das hatten wir schon einmal, ich meine, dass hier oben eine Drohne umhergeisterte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not know anything about that – when was that?&lt;br /&gt;
| Davon weiss ich nichts – wann war denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 2 years ago, and besides, Brigitt wrote an article that I still have here and can read to you. So listen:&lt;br /&gt;
| Das ist etwa 2 Jahre her, und ausserdem hat Brigitt einen Artikel geschrieben, den ich noch hier habe und dir vorlesen kann. Höre also:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Foreign &#039;Drone&#039; over Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Fremde ‹Drohne› über der Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Friday, 31st March 2023&lt;br /&gt;
| Freitag, 31. März 2023&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the afternoon of Monday, the 20th of March 2023, I was in the centre kitchen, busy cooking dinner for the Hinterschmidrüti crew: suddenly, like a bolt of lightning, Billy dashed across the kitchen to leave through the rear exit. Less than a minute later, he came back in through the same door. It might have been around 4 o&#039;clock in the afternoon.&lt;br /&gt;
| Am Nachmittag des Montags, 20. März 2023, hielt ich mich in der Centerküche auf und war damit beschäftigt, das Nachtessen für die Crew der Hinterschmidrüti zu kochen: Plötzlich, und wie ein geölter Blitz, sauste Billy quer durch die Küche, um diese durch den hinteren Ausgang zu verlassen. Nach weniger als einer Minute kam er durch eben diese Türe wieder herein. Es mag um 16 Uhr herum gewesen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At my questioning look, Billy motioned for me to follow him into the office, where he drew my attention to something on one of the surveillance monitors that explicitly showed the area between the house and Guido&#039;s trailer. He pointed me to an object that was incessantly circling above the construction site there, where Mark and Hartmut were present to give the path a bit more width. They neither saw nor heard the object, which was inaudible and invisible to the eyes of the workers. It must have been some kind of &#039;drone&#039;, which had the shape of a small but light-coloured rectangular object that was about 30 cm long and about 15 cm wide, bright yellow, without a propeller and completely silent, so completely different from the &#039;drones&#039; we know. That is why Billy had rushed to the &#039;scene of the crime&#039; to see what was happening! The strange thing was that although the object was clearly visible on the monitor, it was invisible and silent outside &#039;in the flesh&#039;. After watching the spectacle for a while, we brought Mark and Hartmut in front of the monitor so that they could also confirm the presence of the &#039;drone&#039; and what they had seen as it made its rounds. For my part, I hurriedly fetched my mobile phone from the kitchen to make a &#039;film&#039; of this process on the screen. Unfortunately, however, the object disappeared the moment I switched on my mobile phone; consequently, we could only see the shimmering shadow of the &#039;drone&#039; for a while, then the spook was over.&lt;br /&gt;
| Auf meinen fragenden Blick hin forderte Billy mich auf, ihm ins Büro zu folgen, wo er mich auf etwas auf einem der Überwachungsmonitore aufmerksam machte, der explizit den Bereich zwischen dem Haus und Guidos Wohnwagen aufzeigt. Er wies mich auf ein Objekt hin, das unaufhörlich über der dort befindlichen Baustelle herumkurvte, wo Mark und Hartmut zugegen waren, um dem Weg ein bisschen mehr Breite zu geben. Diese sahen und hörten das Objekt nicht, das unhörbar und für die Augen der Arbeitenden nicht sichtbar war. Es musste wohl eine Art ‹Drohne› sein, was die Form eines kleinen aber hellen, rechteckigen Gegenstandes hatte, das ca. 30 cm lang und etwa 15 cm breit, leuchtend gelb, ohne Propeller und völlig lautlos war, also ganz anders als die uns bekannten ‹Drohnen›. Deswegen war Billy an den ‹Tatort› geeilt, um zu sehen, was dort geschah! Das Merkwürdige daran war, dass das Objekt zwar auf dem Monitor sehr gut zu sehen, es draussen ‹in natura› jedoch unsichtbar und lautlos war. Nachdem wir das Schauspiel eine Weile beobachtet hatten, holten wir Mark und Hartmut vor den Monitor, damit auch sie die Gegenwart der ‹Drohne› und das Gesehene bestätigen konnten, die da ihre Beobachtungsrunden drehte. Meinerseits holte ich nun eilig in der Küche mein Handy, um von diesem Vorgang auf dem Bildschirm ein ‹Filmli› zu drehen. Leider verschwand jedoch das Objekt in dem Moment, als ich mein Handy einschaltete; folglich wir nur noch eine Weile den schimmrigen Schemen der ‹Drohne› sehen konnten, dann war der Spuk vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy, the &#039;drone&#039; was obviously not of earthly or Plejaren origin, which Bermunda also confirmed later in a conversation with Billy. So once again, the object could only belong to a group of &#039;foreigners&#039; who were once again poking their noses into our affairs.&lt;br /&gt;
| Die ‹Drohne› war, laut Billy, offensichtlich nicht irdischen und vor allem nicht plejarischen Ursprungs, was Bermunda später bei einem Gespräch mit Billy auch bestätigte. Also konnte das Objekt einmal mehr nur einer Gruppe der ‹Fremden› zugehörig sein, die ihre Nase mal wieder in unsere Angelegenheiten steckten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy can observe such and similar incidents again and again on his surveillance monitors, which now make the Centre&#039;s surroundings visible everywhere for safety&#039;s sake, because he always has the monitors in front of him when he is sitting at his desk writing. Likewise, a large male personality dressed in a long grey cloak also recently materialised outside his office window. Despite an immediate check outside, the Wesen suddenly disappeared from the face of the earth, only to reappear in another place immediately afterwards. Of course, this human being was also invisible outside this time, although Billy ran outside almost at the same time to see what this suddenly materialised figure outside the window wanted.&lt;br /&gt;
| Solche und ähnliche Vorkommnisse kann Billy auf seinen Überwachungsmonitoren, die das Umfeld des Centers inzwischen sicherheitshalber überall sichtbar machen, immer wieder beobachten, weil er die Monitore immer vor sich hat, wenn er schreibend an seinem Schreibtisch sitzt. So materialisierte auf die gleiche Weise kürzlich auch eine grosse männliche Person vor seinem Bürofenster, die in einen langen, grauen Mantelumhang gekleidet war. Trotz umgehendem Nachsehen im Freien war das Wesen jedoch plötzlich wie vom Erdboden verschluckt, um gleich darauf an anderer Stelle wieder aufzutauchen. Selbstredend war dieser Mensch auch diesmal draussen unsichtbar, obwohl Billy sozusagen beinahe zeitgleich nach draussen rannte, um nachzusehen, was diese plötzlich vor dem Fenster materialisierte Gestalt wollte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here at Hinterschmidrüti, many such or similar &#039;strange&#039; occurrences are the order of the day. Often, one or more of us FIGU members witness them, even if, unfortunately, only rarely does anyone bother to pick up a pen to bear witness to what they unexpectedly saw. So there can be no question of Billy inventing such stories to make himself important or any such imbecility. Billy is a person of integrity; anyone who knows him would blush with shame to accuse him of fibbing. It should also be said that &#039;UFOs&#039; have also been or are being seen in Schmidrüti or in the surrounding area, but the observers generally keep quiet or remain silent, which is why we rarely hear from anyone.&lt;br /&gt;
| Bei uns in der Hinterschmidrüti sind viele solche oder ähnliche ‹kurlige› Vorkommnisse an der Tagesordnung. Oft werden einzelne oder mehrere von uns FIGU-Mitgliedern Zeugen davon, auch wenn sich leider nur selten jemand die Mühe macht, deswegen zur Feder zu greifen, um Zeugnis davon abzulegen, was ihnen unverhofft vor die Augen gekommen war. Es kann also keine Rede davon sein, dass Billy solcherlei Geschichten erfinden würde, um sich wichtig zu machen oder dergleichen Schwachsinn. Billy ist die Integrität in Person; wer ihn kennt, würde vor Scham erröten, ihn der Flunkerei zu bezichtigen. Zu sagen ist noch, dass auch in Schmidrüti oder in der näheren und weiteren Umgebung ‹UFOs› gesehen wurden oder werden, wozu aber die Beobachtenden in der Regel schwiegen oder schweigen, folglich sich deswegen nur selten jemand bei uns meldet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So that is it, and Brigitt, Mark and Hartmut can confirm the whole thing.&lt;br /&gt;
| Das also war’s, und Brigitt, Mark und Hartmut können das Ganze bestätigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that strange things happen at the Centre all the time. But the new thing you are talking about is also really very strange. Be careful, because it can really mean danger for you.&lt;br /&gt;
| Dass immer wieder Seltsames im Center geschieht, das weiss ich. Das Neue jedoch, wovon du sprichst, das ist wirklich auch sehr seltsam. Sei vorsichtig, denn es kann wirklich Gefahr für dich bedeuten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It can, yes, but I am not going to be put off by it. But I have another question, which Sfath has already answered for me, because a schoolmate asked me about it when we were learning about dragons at school and the teacher used the term &#039;dragon&#039;. Your grandfather answered that by telling me that the term was actually a term coined in ancient times for &#039;fire ships&#039; that came from the sky, which in your sense simply means &#039;beamship&#039;.&lt;br /&gt;
| Das kann es, ja, aber ich lasse mich deswegen nicht ins Bockshorn jagen. Aber da habe ich noch eine Frage, die mir aber schon Sfath beantwortet hat, weil mich eine Schulkameradin danach fragte, als wir in der Schule etwas lernten, das mit Drachen zu tun hatte, wobei der Lehrer den Ausdruck ‹Dragon› gebrauchte. Das beantworte mir dein Grossvater damit, dass der Begriff eigentlich eine Benennung sei, die in alter Zeit geprägt worden sei für ‹Feuerschiffe›, die vom Himmel gekommen seien, was also nach eurem Sinn einfach ‹Strahlschiff› bedeute.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That may be, but I do not know about that.&lt;br /&gt;
| Das mag sein, doch weiss ich darüber nicht Bescheid.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, then not. Then a question: Do you actually know all my books?&lt;br /&gt;
| Gut, dann nicht. Dann eine Frage: Kennst du eigentlich all meine Bücher?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No.&lt;br /&gt;
| Nein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But do you know the Witness book?&lt;br /&gt;
| Kennst du aber das Zeugenbuch?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, what does it contain?&lt;br /&gt;
| Nein, was beinhaltet denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was also new to me, or I had just forgotten about it. Bernadette made it and it contains many testimonies from FIGU members, etc., who have experienced many things with me and around me.&lt;br /&gt;
| Das war mir auch neu, oder ich hatte es einfach vergessen. Bernadette hat es angefertigt und enthält viele Zeugenberichte von FIGU-Mitgliedern usw., die mit mir und um mich vieles erlebt haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And – can I have that?&lt;br /&gt;
| Und – kann ich das haben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sure, the witness book is also for sale, but logically I am giving it to you as a gift.&lt;br /&gt;
| Klar, das Zeugenbuch ist ja auch käuflich zu erwerben, doch logischerweise schenke ich es dir.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you.&lt;br /&gt;
| Danke.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear. But tell me, I have been wanting to ask you this for a long time: What do you think of Donald Trump, by which I mean his behaviour and actions? Surely you have dealt with him, so you know what is going on with this man, who he is and what he is?&lt;br /&gt;
| Ist doch klar. Aber sag mal, das wollte ich dich eigentlich schon lange fragen: Was hältst du von Donald Trump, womit ich sein Gehabe und Tun meine? Ihr habt euch doch sicher mit ihm beschäftigt, folglich ihr wohl wisst, was mit diesem Mann los ist, wer er und was er ist?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is correct, we have fathomed his nature, although the result is not pleasing, because basically he suffers from an illness-induced exaggerated desire for recognition and megalomania, as you once correctly assessed when you explained your findings regarding this man to Enjana and Florena some time ago. So your judgement was correct, as we were able to conclude from our investigation.&lt;br /&gt;
| Was du sagst, ist richtig, wir haben seine Wesensart ergründet, wobei das Ergebnis nicht erfreulich ist, denn grundsätzlich leidet er an einem krankheitsbedingten übersteigerten Geltungsdrang und Grössenwahn, wie du einmal richtig beurteilt hast, als du Enjana und Florena vor einiger Zeit deine Feststellungen bezüglich dieses Mannes erklärt hast. Deine Beurteilung war also richtig, wie wir bei unserer Ergründung resultieren konnten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I was correct in my assessment of him. He really does suffer from a huge pathological narcissistic personality disorder, which makes him dangerous and dictatorial, but which the lowly intelligent voters, in their ignorance of human nature, did not recognise when they elected him President of the USA. These people who voted for him are as lowly intelligent as bean straw, as is generally the case with the majority of voters around the world, because they have not learnt any ability to judge human beings, so they are also not able to judge those who are to be put in power in any wise. This majority of voters behave as has been popularly said since time immemorial: ‘Like lowly intelligent cows that choose their own even more stupid oxen for mating and produce even more stupid offspring.’&lt;br /&gt;
| Dann habe ich ihn richtig eingeschätzt. Er leidet wirklich an einer gewaltigen krankhaften narzisstischen Persönlichkeitsstörung, die ihn gefährlich und diktatorisch macht, was die dummen Wählenden aber in ihrer Menschenunkenntnis nicht erkannten, als sie ihn zum Präsidenten der USA erkoren. Diese Menschen, eben die ihn gewählt haben, sind so dumm wie Bohnenstroh, wie das allgemein rund um die Welt beim Gros der Wählenden so ist, weil diese keinerlei Fähigkeit zum Beurteilen der Menschen gelernt haben, folglich sie auch die an die Regierung zu Hievenden in keiner Weise zu beurteilen. vermögen. Dieses Gros der Wählenden benimmt sich wie seit alters her im Volksmund gesagt. wird: «Wie dumme Kühe, die ihre noch dümmeren Ochsen zu ihrer Begattung selbst wählen, und noch dümmere Nachkommen bringen.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is something about that, because the Earth-humans in question who dispute such elections overestimate their ability to make the correct decision of electing capable persons to state leaderships, etc., just as much as the personality-impaired who consider their poor or even void leadership achievements to be special and unique.&lt;br /&gt;
| Das hat etwas auf sich, denn die diesbezüglichen Erdenmenschen, die solche Wahlen bestreiten, überschätzen ihre Fähigkeit des richtigen Entscheidens des Wählens fähiger Personen in die Staatsführungen usw. gleichermassen, wie die Persönlichkeitsgestörten, die ihre schlechten oder gar nichtigen Führungsleistungen als besonders und einzigartig erachten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is probably no country on Earth – where I also include Switzerland – where the majority of those in power are not addicted to megalomania and an exaggerated craving for recognition.&lt;br /&gt;
| Es gibt wohl kein Land auf der Erde – wobei ich auch die Schweiz einbeziehe –, wo das Gros der Regierenden nicht der Megalomanie und der übersteigerten Geltungssucht verfallen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The presence of overconfidence, self-aggrandisement, megalomania and lack of leadership ability, etc., is absolutely unlawful in a state leader. But what is this – this page, I read Rashid, that was …&lt;br /&gt;
| Das Vorhandensein von Selbstüberschätzung, Selbsterhöhung, Grössenwahn und fehlender Führungsfähigkeit usw. ist bei einer Staatsführungsperson absolut gesetzwidrig. Doch, was ist dies hier – diese Seite, da lese ich Rashid, das war doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, this is a letter from Isa, I have told you some things about him. He sent me the letter from Baghdad. Unfortunately, as I told you before, he was murdered. But you can read it, also this one, which is from Jacobus.&lt;br /&gt;
| … ja, das ist ein Brief von Isa, von ihm habe ich dir doch einiges erzählt. Den Brief hat er mir aus Bagdad geschickt. Leider aber, wie ich dir schon einmal sagte, wurde er ermordet. Aber du kannst ihn ja lesen, auch den da, der ist von Jacobus.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Witness Book, page 38&lt;br /&gt;
| Zeugenbuch, Seite 38&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 17th July 1975&lt;br /&gt;
| 17. Juli 1975&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Strange Beard Story&lt;br /&gt;
| Eine merkwürdige Bartgeschichte&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger for Jacobus Bertschinger, Switzerland (recorded on the 20th June 1989)&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger für Jacobus Bertschinger, Schweiz (festgehalten am 20. Juni 1989)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As a rule, it is enough for a man to shave when he goes to the toilet in the morning so that he looks clean and well-groomed for the whole day. If he skips this shave for whatever reason – be it out of sheer convenience, lack of time, etc., then this is also not a bad thing in and of itself. However, this minor neglect cannot be concealed for long periods of time, as it is well known that beard hair continues to grow unstoppably, also during the sleep period at night, and so the bristly stubble on the face will sprout again the next morning at the latest.&lt;br /&gt;
| In der Regel genügt es, wenn sich ein Mann bei seiner Morgen-Toilette rasiert, damit er für den ganzen Tag sauber und gepflegt aussieht. Lässt er diese Rasur aus irgendwelchen Gründen ausfallen – sei es aus reiner Bequemlichkeit, aus Zeitmangel usw. –, dann ist dies an und für sich auch nicht schlimm. Diese kleine Vernachlässigung lässt sich jedoch nicht auf längere Zeit verheimlichen, denn die Barthaare wachsen bekanntlich unaufhaltsam weiter, auch während der Schlafperiode in der Nacht, und somit spriessen spätestens am nächsten Morgen schon wieder die borstigen Stoppeln im Gesicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am sure everyone is familiar with these banal observations, and they should also only serve as an introduction to the strange beard story that I was able to learn from Jacobus Bertschinger.&lt;br /&gt;
| Diese banalen Feststellungen kennt sicherlich jeder, und sie sollen auch nur als Einführung für die merkwürdige Bartgeschichte dienen, die ich von Jacobus Bertschinger in Erfahrung bringen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The story goes back to 1975, when the Eduard Meier family still lived in Hinwil. Back then, Billy did not have a full beard like he does today, and people were used to him shaving regularly. Jacobus was all the more surprised when he was confronted with the following event: It was in the summer of 1975 – on Thursday the 17th of July, to be precise – when Billy left his home around 9 o&#039;clock in the morning, freshly shaved, and did not return home until the early hours of the following day.&lt;br /&gt;
| Die Begebenheit reicht bis in das Jahr 1975 zurück, als die Familie Eduard Meier ihren Wohnsitz noch in Hinwil hatte. Damals trug Billy keinen Vollbart so wie heute, und man war es von ihm gewohnt, dass er sich regelmässig rasierte. Um so überraschter reagierte Jacobus, als er mit folgendem Ereignis konfrontiert wurde: Es war im Sommer 1975 – genau gesagt am Donnerstag, den 17. Juli –, als Billy so gegen 9 Uhr morgens frisch rasiert sein Wohnhaus verliess und erst in aller Frühe des kommenden Tages wieder nach Hause zurückkehrte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At this time, Jacobus was present in Meier&#039;s parlour and was already waiting impatiently for Billy&#039;s return. He remembers all the details very well, as he assured me. After Billy had entered the living room, he had noticed two things in particular: Firstly, Billy made a very tired, jaded impression, which was particularly reflected in his eyes, which he seemed to be struggling to keep open. And secondly, Billy&#039;s beard was as luxuriant as if he had not shaved for a week. On the other hand, Jacobus knew for a fact that Billy had only been absent for a day and a night, which was nowhere near as long as the relatively long whiskers made him look. So Jacobus was quite right to think that things were not quite right here, because how else could the incompatibilities mentioned have been put together? Or what would you say if a good friend of yours turned up with a beard that was several days old, even though he had just shaved a day ago? You would probably first think of a magic potion or some unknown hair growth remedy to explain the phenomenon. However, neither of these assumptions are correct in this case, as the solution to the mystery must be found somewhere else.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Zeitpunkt war Jacobus in Meiers Wohnstube anwesend und wartete schon ungeduldig auf Billys Rückkehr. Er kann sich noch sehr gut an alle Einzelheiten erinnern, wie er mir versicherte. Nachdem Billy in das Wohnzimmer eingetreten war, waren ihm zwei Dinge ganz besonders aufgefallen: Erstens machte Billy einen sehr müden, abgespannten Eindruck, was sich vor allem in den Augen widerspiegelte, die er offenbar nur mit Mühe offenhalten konnte. Und zweitens trug Billy einen so üppigen Bart, als ob er sich eine Woche lang nicht mehr rasiert hätte. Andererseits wusste Jacobus aber haargenau, dass Billy nur knapp einen ganzen Tag und eine Nacht abwesend gewesen war, also keineswegs so lange, wie es die relativ langen Barthaare für jedermann sichtbar zum Ausdruck brachten. Ergo dachte Jacobus mit vollem Recht, dass es hier wohl nicht ganz mit rechten Dingen zugehe, denn wie hätten sich sonst die genannten Unvereinbarkeiten zusammenreimen lassen? Oder was würden Sie sagen, wenn ein guter Bekannter von Ihnen mit einem mehrtägigen Bart erschiene, obwohl er sich vor einem Tag frisch rasiert hatte? Wahrscheinlich würden Sie zunächst an einen Zaubertrank oder an irgendein unbekanntes Haarwuchsmittel denken, um das Phänomen erklären zu können. Doch beide Vermutungen sind in diesem Falle nicht zutreffend, denn die Lösung des Rätsels muss irgendwo anders gefunden werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In reality, the following facts are involved: the Plejaren friends had taken Billy on a great journey across our universe in Ptaah&#039;s large spaceship; and this extraordinary excursion, which had never before been granted to an Earth-human, lasted a total of five Earth days. The fact that Billy returned home after just 22 hours, despite being away for 5 days, seems incredibly puzzling. But there is only one plausible explanation for this, and that is – &#039;time manipulation&#039;!&lt;br /&gt;
| In Wirklichkeit handelt es sich nämlich um folgenden Tatbestand: Die plejarischen Freunde hatten Billy in Ptaahs Grossraumschiff auf eine grosse Reise kreuz und quer durch unser Universum mitgenommen; und diese aussergewöhnliche Exkursion, die noch niemals zuvor einem Erdenmenschen gewährt wurde, dauerte insgesamt fünf Erdentage. Dass Billy trotz 5tägiger Abwesenheit schon nach 22 Stunden wieder nach Hause zurückkehrte, erscheint ungemein rätselhaft. Doch dafür gibt es nur eine einzige, plausible Erklärung, und die lautet – ‹Zeitmanipulation›!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another curiosity also came to light, however, because according to Billy himself, he did not sleep a wink day or night during the entire journey. The question involuntarily arises as to how it was possible for him to go so long without sleep? Billy explained that this was not his fault. Rather, he had been given certain foods that had always kept him awake. Apparently, these Plejaren foods have an even stronger effect than the wake-up amines that are commercially available here.&lt;br /&gt;
| Überdies trat aber noch eine andere Kuriosität in Erscheinung, denn nach Billys eigenen Angaben hat er während der ganzen Reise weder bei Tag noch bei Nacht ein Auge zugetan. Unwillkürlich stellt sich die Frage, wie es ihm möglich war, so lange ohne Schlaf auszukommen? Billy erklärte dazu, dies sei nicht sein Verdienst gewesen. Vielmehr habe man ihm ganz bestimmte Nahrungsmittel verabreicht, die ihn stets in einem wachen Zustand gehalten hätten. Offenbar besitzen diese Nahrungsmittel der Plejaren eine noch stärkere Wirkung als die bei uns im Handel erhältlichen Weckamine.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Who would be surprised then that after these five sleepless days and nights, Billy satisfied his need to catch up by going into a permanent deep sleep of 26 hours.&lt;br /&gt;
| Wer wundert sich da noch, dass Billy nach diesen fünf schlaflosen Tagen und Nächten seinen Nachholbedarf stillte, indem er einen permanenten Tiefschlaf von 26 Stunden einlegte.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So – what do you say to that now?&lt;br /&gt;
| Und – was sagst du nun dazu?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What can I say? – I simply take note of the whole of the two letters, I guess that is all I can do and also say about it.&lt;br /&gt;
| Was soll ich sagen? – Das Ganze der beiden Briefe nehme ich einfach zur Kenntnis, mehr kann ich wohl nicht tun und auch nichts sagen dazu.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then simply not, that is also fine. Then this article here, which I wrote recently, I was asked if I should read it to you and what you think about it:&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, auch gut. Dann dieser Artikel hier, den ich kürzlich geschrieben habe, dafür wurde ich gefragt, ob ich dir den vorlesen soll und was du dann dazu meinst:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Education&lt;br /&gt;
| Erziehung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that upbringing cannot ever take place through parents, etc., nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators, etc. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be completely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action, etc., is neither inherited nor somehow predetermined, etc., because every new personality that is born arises according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This takes place in every single case and therefore with every human being equally, and in fact absolutely surely and inevitably in such a way that, at his own discretion and will, he appropriates for himself in terms of character and behaviour what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and are intended to have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he adapts or rejects his character and behaviour accordingly, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. Every example of self-education, however it may take place, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and his disposition, how it determines his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as well as his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch die Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich das charakterlich und verhaltensmässig selbst aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtigten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und dessen ·Gemütsart bestimmt, wie sie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape – or not – the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he is positively or negatively influenced by what is &#039;brought to him&#039; from the outside, whether he evaluates this in a self-educational way and uses it to determine and shape his character, his behaviour and his attitude, etc., either positively or negatively, as just or unjust, normal or degenerate, positive or negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er dies in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus negativ oder positiv seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the measures of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are the values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards; however, truthfulness is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that all negative things are rethought and a change towards the positive must take place, in particular towards honest and truthful humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Mass-stäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden; wahrheitlich jedoch von Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vorsichgeht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to human beings and relates to them is respected. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that ‘to err is human’, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, respektiert wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheitliche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwächen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt «irren ist menschlich», was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow themselves to grow within themselves in order to become true human beings. In this respect, human beings should become true human beings and cultivate their true humanity, just as they should also appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, everything that exists in Creation and its endless existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und sich dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch wahrlicher Mensch werden und sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 21st April 2025, reproduction of April 1949: Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 21. April 2025, Wiedergabe von April 1949: Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I really have not dealt with education so far, but what you have read to me makes sense and has value for me. But now I want to bring you another article from my grandfather&#039;s estate, for which I have to come here in the next few days to dictate it to you, as well as everything else you have brought up and spoken about, etc. The following …, and to these explanations, which are not to be said openly, you can add the article.&lt;br /&gt;
| Mit Erziehung habe ich mich wirklich bisher nicht befasst, doch was du mir vorgelesen hast, das ergiebt für mich Sinn und Wertigkeit. Jetzt aber will ich dir aus Grossvaters Nachlass noch einen Artikel bringen, für den ich in den nächsten Tagen jedoch herzukommen habe, um ihn dir zu diktieren, wie auch alles andere was du vorgebracht hast und gesprochen wurde usw. Dazu folgendes …, und diesen Erklärungen, die ja nicht offen gesagt werden sollen, kannst du den Artikel anschliessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to Be Understood Further …&lt;br /&gt;
| Was im Weiteren zu verstehen ist …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Checked for correctness: Sfath&lt;br /&gt;
| Auf Richtigkeit kontrolliert: Sfath&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 16th July to Monday, 25th July 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Samstag, 16. Juli bis Montag, 25. Juli 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have to repeat some of what I have already written in earlier articles, but in the meantime I have learnt many more important things that are also to be repeated again and again, so that I have to go back again and again and take up and discuss what has already been said elsewhere, but which must necessarily be explained in a different wise. What I have further learnt from my wise teacher Sfath from the ANKAR parallel universe and what I have also seen and experienced together with him, I will continue to record in writing in order to let those Earth-humans know who are interested in the effective reality and truth and who strive to become truthful humanity or want to be taught about it. These interpretations on my part should not only apply now and for the next five decades of this still existing second millennium, but also for a very long time in the future of the third millennium, which will not only be paved with wars and hundreds of thousands of deaths of human beings, but also with millions of deaths in the long term. This in addition to the fact that there will also be complete destruction and deadly ruin as well as horrific misery and hardship in Mesopotamia in the east of the Earth and in various other countries of the world due to the state&#039;s greed for world domination in the far west.&lt;br /&gt;
| Zu wiederholen ist einiges, was ich schon früher in Artikeln geschrieben habe, wobei ich aber in der Zwischenzeit noch vieles dazulernte von Wichtigkeiten, die neuerlich und zwar vielfach auch zu wiederholen sind, folglich ich immer wieder zurückgreife und abermals das aufzugreifen und zu besprechen habe, was anderweitig schon gesagt wurde, was aber notwendigerweise weiter in anderer ausführender Weise zu erklären ist. Was ich weiter von meinem weisen Lehrer Sfath aus dem ANKAR-Parallel-Universum gelernt und teils auch mit ihm zusammen gesehen und erlebt habe, will ich weiterhin schriftlich festhalten, um es jene Erdenmenschen wissen zu lassen, die an der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit interessiert sind und sich zum Werden des wahrheitlichen Menschseins bemühen oder sich dazu belehren lassen wollen. Diese Auslegungen meinerseits sollen nicht nur jetzt und für die nächsten fünf noch bevorstehenden und kommenden Jahrzehnte dieses noch gegebenen zweiten Jahrtausends gelten, sondern auch für sehr lange Zeit der Zukunft des dritten Jahrtausends, das nicht nur mit Kriegen sowie hunderttausendfältigen Toden von Menschen, sondern auf lange Zeit gesehen sogar mit Millionen von Toten gepflastert sein wird. Dies nebst dem, dass auch völlige Zerstörungen und tödliches Verderben sowie grauenvolles Elend und Not im Zweistromland im Osten der Erde sowie durch die Weltherrschaftsgier des Staates im fernen Westen in diversen weiteren Ländern der Welt werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what I am saying will all inevitably happen, mostly fuelled by the world domination greed army of the Far West, whereby this state has not only brought the First World War upon the Earth in the last 175 years or so since its existence, but which is unfortunately only treated in world history as the &#039;Seven Years&#039; War&#039;, which in truth was really a world war. And in the next five decades of this millennium, the responsible state leaders and their vassals of this state will continue to wreak further and very diverse havoc through various wars all over the world and spread very evil destruction. And this will also continue in the third millennium, without any state officials, leaders of states on Earth or the world&#039;s population doing anything peacefully wise to stop the murderous and destructive warfare of the state in the Far West. Something that would be possible, for example, would be an economic blockade, especially with regard to the arms industry and luxury, etc. But the greedy warfare for world domination and world policing, as well as the scheming and insidious instigating of war by the Western state will continue unhindered in the future, because all the peoples of the Earth are obviously afraid of this state and especially of its secret service and murderous machinations. Consequently, they do not dare to intervene out of fear, or they do not intervene because various states bow down out of false and feigned friendship – which is also possible and to some extent certainly the case – whereby most states bow down out of underlying fear and consequently allow everything warlike and evil to continue without raising any objections or taking any non-violent measures to prevent its greed for world domination. However, the states of the world would be perfectly capable of doing this, as I have already explained, by economically or completely isolating the distant Western state and preventing any supply of materials and goods of all kinds. All that would be needed, therefore, would be clear, reasonable, common and appropriate thinking and action by all peoples to stop, prevent and even put an end to the warlike, murderous and all destructive and murderous aspects of this state&#039;s greed for world domination.&lt;br /&gt;
| Und das, was ich sage, wird alles unabwendbar geschehen, und zwar meistens angetörnt durch die Weltbeherrschungsgierarmee des fernen Westens, wobei dieser Staat nicht nur in den letzten rund 175 Jahren seit dessen Bestehen den ersten Weltkrieg über die Erde brachte, der jedoch leider in der Weltgeschichte beschwichtigend nur als ‹Siebenjähriger Krieg› gehandelt wird, der jedoch wahrheitlich wirklich ein Weltkrieg war. Und die verantwortlichen Staatsführer und deren Vasallen dieses Staates werden weiterhin in den nächsten fünf Jahrzehnten dieses Jahrtausends durch diverse Kriege in aller Welt weiteres und sehr vielfältiges Unheil anrichten und sehr böses Verderben verbreiten. Und dies wird auch im dritten Jahrtausend so weitergehen, und zwar ohne, dass irgendwelche Staatsverantwortliche, Führer von Staaten der Erde sowie die Weltbevölkerung, etwas in friedlicher Weise dagegen unternehmen und das mörderische und zerstörende Kriegstun des Staates im fernen Westen stoppen würden. Etwas das z.B. möglich sein würde, wäre eine wirtschaftliche Blockierung, und zwar insbesonders bezüglich der Waffenindustrie und des Luxus usw. Doch das gierige Kriegstun nach der Weltherrschaft und das Weltpolizeihandeln, wie das Intrigenhandeln sowie das heimtückische Kriegsanzetteln durch den Weststaat wird zukünftig ungehindert weitergehen, weil sich offenbar alle Völker der Erde vor diesem Staat und besonders vor dessen geheimdienstlichen und mörderischen Machenschaften fürchten. Folglich getrauen sie sich nicht aus Angst, oder es wird dagegen nicht interveniert, weil sich diverse Staaten aus falscher und geheuchelter Freundschaft beugen – was auch möglich und teilweise sicher so ist –, wobei die meisten Staaten sich aus untergründiger Angst beugen und folglich alles Kriegerische und Böse gewähren lassen, ohne Einspruch dagegen zu erheben oder durch irgendwelche gewaltlose Massnahmen dessen Weltherrschaftsgier zu unterbinden. Dazu wären die Staaten der Welt aber absolut fähig, und zwar dadurch, wie ich schon erklärte, indem der ferne Weststaat wirtschaftlich oder völlig isoliert und jederlei Zufuhr von Materialien sowie Gütern aller Couleur verhindert würde. Also bräuchte es nur ein klares, vernünftiges, gemeinsames sowie allem angemessenes klares Denken und Handeln aller Völker, um das Kriegerische, Mörderische sowie alles Zerstörerische und Mordende der Weltherrschaftsgier dieses Staates zu stoppen, zu unterbinden und gar zu beenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But this will not happen, because the majority of all state leaders, their vassals, and the peoples are forgetful, cowardly, and thus timid; consequently – as has been the case since ancient times – nothing will be done, and there will be neither true peace nor real freedom. Thus, all Earth-humans will continue to be maltreated with uprisings, rebellions, civil wars, murderous and destructive wars, etc.&lt;br /&gt;
| Das aber wird nicht sein, denn das Gros aller Staatsführenden, deren Vasallen und der Völker ist memmerisch, duckmäuserisch und also feige, folglich – wie seit alters her – nichts unternommen werden wird und es weder wirklichen Frieden noch wahre Freiheit geben wird. So wird die gesamte Erdenmenschheit weiterhin mit Aufständen, Rebellionen, Bürgerkriegen, mörderischen sowie zerstörerischen Kriegen usw. malträtiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, in the future, it is obviously asking too much of the human beings of Earth and especially of the state leaders and their vassals – as well as of the like-minded people of the respective peoples who, out of sheer low intelligence, will fall in line with the misguided state leaders – to effectively strive for and do the correct thing for peace and freedom. To do and strive for this is too much to ask of Earth-humans, as Sfath and I have seen and experienced in the near and distant future.&lt;br /&gt;
| Nun, es ist zukünftig ganz offenbar zu viel von den Menschen der Erde und besonders von den Staatsführenden und deren Vasallen verlangt – wie auch von den Gleichgesinnten aus den jeweils betreffenden Völkern, die aus purer Dummheit mit den fehlhaften Staatsführenden gleichziehen werden –, dass effectiv das Richtige für Frieden und Freiheit angestrebt und getan wird. Dies zu tun und anzustreben ist zu viel vom Erdenmenschen verlangt, wie Sfath und ich in naher und ferner Zukunft gesehen und erlebt haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The main reason why everything will get better in the future is that the good majority of Earth-humans will become bean-straw stupid or non-thinking, uneducated and degenerate in terms of wisdom, because, as a result of religious faith and belief in the world, humanity will inexorably become more and more foreign to reality due to erroneous and confused beliefs as opposed to a life-teaching attitude and the use of logic, understanding and reason. This will then result in an evil indifference and irresponsibility towards everything and everyone, so that in the course of time Earth-humans will become stoic towards all evil happenings. This is the case, for example, in the face of war, war crimes and uprisings, also rebellions, rampantly spreading diseases, as well as especially with regard to the madly growing overnumbers of humanity. This, as well as the steadily worsening crime rate and organised crime and acts of violence will also increase from day to day, with violence in the private sphere also growing in the new millennium and the ever-increasing domestic violence breaking through. Arguments, fights and murders will become disasters, with the perpetrators being younger and younger human beings, children, adolescents and those just entering adulthood.&lt;br /&gt;
| Das Nichtbefolgen dessen, dass alles besser würde, erfolgt zukünftig hauptsächlich darum, weil das Gros der Erdenmenschheit derart zu Bohnenstrohdummen resp. Nichtdenkenden und zu Ungebildeten sowie lebensweisheitlich zu Verkommenen werden wird, weil die Menschheit infolge Religionsgläubigkeit und Weltgläubigkeit der Wirklichkeit durchwegs infolge irren und wirren Glaubens gegenüber einer lebenslehrhaften Gesinnung und dem Gebrauch der Logik, des Verstandes und der Vernunft unaufhaltsam ständig fremder wird. Dies wird dann zur Folge haben, dass dadurch eine üble Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit gegenüber allem und jedem erfolgt, folglich im Lauf der Zeit die Erdenmenschheit gegenüber allen bösartigen Geschehen durchwegs stoisch wird. Dies wie z.B. gegenüber Krieg sowie Kriegsverbrechen und Aufständen, auch Rebellionen, Seuchen, Pandemien, wie auch besonders hinsichtlich der irr wachsenden Überzahl der Menschheit. Dies, wie auch fortlaufend die stetig schlimmer werdende Kriminalität sowie auch die organisierten Verbrechen und Gewalttaten von Tag zu Tag zunehmen werden, wobei im neuen Jahrtausend auch die Gewalt im Privatbereich anwachsen und die sich immer mehr steigernde häusliche Gewalt durchbrechen wird. Streit, Schlägereien sowie Mordtaten werden zur Katastrophe werden, wobei die Täterschaften immer jüngere Menschen sein werden, noch Kinder, Halbwüchsige und solche, die gerade ins Erwachsenenalter kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The poisoning of all land and the atmosphere as well as of plant-based foods and water will be equally disastrous. Murder of all kinds, manslaughter, rape and domestic violence, fornication, paedophilia, human trafficking, robbery and other capital crimes of all kinds, such as arson, sexual offences, as well as depravity, etc., will also prevail. And in a few decades&#039; time, a worldwide drug trade will break out that can no longer be controlled in the long term and will claim countless lives. And in a few decades, towards the end of this century and then continuously in the third millennium, a completely new type of electronic crime will emerge, whereby fraud, child pornography and fornication, as well as deception, espionage, revenge, human trafficking, drug trafficking, slavery and many other things will spread rapidly worldwide and become highly visible and uncontrollable. The human beings will become completely foreign to all these high values. This is just as effective peace and real freedom have been trampled underfoot by them since time immemorial, which will continue for a very long time until well into the third millennium, whereby these high values will be evil and wickedly mendacious throughout by inventing many freedom-building laws, ordinances, rules, orders and regulations, etc., and forcing them on human beings more and more in the future.&lt;br /&gt;
| Als üble Katastrophen sind gleichermassen die Vergiftungen alles Landes und der Atmosphäre sowie der pflanzlichen Nahrungsmittel und des Wassers zu nennen. Auch Morde aller Art, Totschlag, Vergewaltigung und häusliche Gewalt, Hurerei, Pädophilie, Menschenhandel, Räuberei und sonstige Kapitalverbrechen aller Art, wie z.B. Brandstiftung, Sexualdelikte, wie aber auch Verkommenheit usw., werden sich durchsetzen. Und in wenigen Jahrzehnten wird kommend ein weltweiter Drogenhandel ausbrechen, dem langzeitig nicht mehr Herr zu werden ist und der zahllose Tote fordern wird. Und in wenigen Jahrzenten und noch gegen Ende dieses Jahrhunderts sowie dann jedoch laufend wird im dritten Jahrtausend kommend werden, dass eine völlig neuartige Elektronisierungskriminalität aufkommt, wodurch weltweit Betrug, Kinderpornographie und Hurerei, wie auch Täuschungen, Spionage, Rache, Menschenraub sowie Menschenhandel, Drogenhandel, Sklaverei und viele andere Dinge sich schnell verbreiten und unübersehbar sowie unkontrollierbar werden. Durch das alles werden für die Menschen all deren hohen Werte völlig fremd werden. Dies gleichermassen, wie von ihnen seit alters her ein effectiver Frieden und wirkliche Freiheit mit Füssen getreten wird, was weiterhin noch sehr lange Zeiten bis weit ins dritte Jahrtausend anhält, wobei diese hohen Werte durchwegs übel und böse verlogen werden, indem viele freiheitsberau-bende Gesetze, Verordnungen, Regeln, Anordnungen und Reglemente usw. erfunden und den Menschen zukünftig immer mehr aufgezwungen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, however, the equality of all human beings will also be increasingly disregarded, particularly as a result of skin colour and which religious or secular denomination a human being belongs to. In the times to come, the excessive and boundless tirades of lies by America&#039;s religiously biased leaders will bring much disaster and war into the world. Thus evil wars will be waged by America in many places, and especially in the Far East of the world, just as a very far-reaching war will come about in about four decades in eastern Arabia as a result of vile deceitful lies. This will be instigated directly by America, namely by outrageous lies of the supreme leader of the state, whereby, however, in a second consequence, also by lies of his son, who will also become leader of the state, shortly after the change to the third millennium and therefore only twelve or thirteen years later, the same will happen again. This, as usual, also through a completely irresponsible and monstrous work of lies by the leader&#039;s son, who will also rule absolutely and completely criminally as a lying leader of state, just as his father did before, because he will also have war waged in Arabia, in Iraq, in the same places, whereby the capital Baghdad in particular will be the place of all evil. This will result in many years of chaos, which will bring with it a great deal of crime and disorder. However, the world will not care much about the two murderous wars in Mesopotamia, which will cause many deaths, but will let it all go and even agree with the untenable, evil and criminal lies of the American leaders. Large parts of Iraq and the city of Baghdad will suffer greatly, and I would like to explain the following about them, which I have learnt together with Sfath: The state of Iraq was created in 1920 from the three Ottoman provinces of Baghdad, Mosul and Basra, and from 1921 the country of Iraq became a kingdom under the Hashemite King Faisal I. He was succeeded by Faisal I after his death. He was succeeded by Faisal II after his death, when he was only four years old and therefore became the youngest ruler in the world, who, as Sfath and I have seen, will not live to a ripe old age.&lt;br /&gt;
| Folglich wird jedoch auch das Gleichsein aller Menschen immer mehr missachtet, und zwar insbesondere infolge der Hautfarbe und welcher religiösen oder weltlichen Glaubensrichtung ein Mensch angehören wird. Dies, wie in kommenden Zeiten durch die masslosen und grenzenlosen Lügentiraden der religionsglaubenbefangenen Staatsführenden Amerikas viel Unheil und Krieg in die Welt hinausgetragen werden wird. So werden durch Amerika vielerorts, und besonders im Fernen Osten der Welt, böse Kriege geführt werden, wie durch gemeine hinterhältige Lügen in etwa vier Jahrzehnten im Osten Arabiens infolge gemeiner Lügen ein sehr weitreichender Krieg zustande kommen wird. Dieser wird direkt durch Amerika angezettelt werden, und zwar durch ungeheure Lügen des obersten Staatsführers, wobei jedoch in zweiter Folge ebenfalls durch Lügen seines Sohnes, der ebenfalls Staatsführender werden wird, kurz nach dem Wechsel zum dritten Jahrtausend und also nur zwölf oder dreizehn Jahre später dergleichen abermals geschehen wird. Dies wie üblich nämlich ebenfalls durch ein völlig verantwortungsloses und ungeheures Lügenwerk des Staatsführersohnes, der ebenfalls als Lügen-Staatsführer absolut und völlig verbrecherisch walten wird, und zwar gleicherweise wie zuvor sein Vater, denn er wird ebenfalls in Arabien, im Irak, gleichenorts Krieg ausführen lassen, wobei besonders die Hauptstadt Bagdad der Ort aller Übel sein wird. Daraus wird ein langjähriges Chaos hervorgehen, das viel Kriminalität und Verbrechen sowie grosse Unordnung mit sich bringen wird. Doch um die zwei mörderischen Kriege im Zweistromland, die sehr viele Tote fordern werden, wird sich die Welt nicht gross kümmern, sondern alles egal sein lassen und gar infolge der unhaltbaren sowie bösen und verbrecherischen Lügen der Amerika-Staatsführenden diesen noch recht geben. Grosse Teile vom Irak und von der Stadt Bagdad werden sehr leiden, wozu ich bezüglich diesen noch folgendes erklären will, was ich zusammen mit Sfath gelernt habe: Der Staat Irak entstand 1920 aus den drei osmanischen Provinzen Bagdad, Mossul und Basra, wobei ab 1921 das Land Irak ein Königreich unter dem haschemitischen König Faisal I. wurde. Dieser ist nach seinem Tod durch Faisal II. abgelöst worden, und zwar als er erst vier Jahre alt war und deshalb weltweit der jüngste Regierende wurde, der zudem, wie Sfath und ich gesehen haben, kein hohes Alter erreichen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now the city of Baghdad was founded in its heyday in the year 762 with the name Madīnat as-Salām, meaning &#039;City of Peace&#039;. The founder of the city was called &#039;Abbasid al-Mansur&#039; and was caliph. So Baghdad was founded as early as the 8th century and was the capital of the caliphate for a long time, where the successors of the herald Muhammad ruled for a long time, who after Jmmanuel again brought the teaching of Nokodemion, which, however, was just as thoroughly falsified and the religion ISLAM was made out of it. It was the same teaching of Jmmanuel that was falsified and Christianity was fabricated from it. Baghdad is located on the Tigris River and was one of the largest and richest cities in the Muslim world and the known world at that time, and was also considered the &#039;cradle of civilisation&#039;. However, Baghdad has nothing to do with ancient Babylon, as this was located elsewhere, some 90 kilometres further away. The land in Mesopotamia was called the &#039;Land of Two Rivers&#039;, which still applies today because the two rivers Euphrates and Tigris flow through it. In this very wide area, which extends far north to Istanbul and up to the Great Sea, there were numerous small villages, settlements and places of worship in ancient times more than 23,000 years ago, but over time these sank into the earth and were covered by sand and earthquakes caused by wind, weather and earthquakes. However, this has also happened elsewhere in many countries around the world, with fields or forests growing over them. But furthermore, it was in these areas that the very first so-called advanced human civilisations were developed around 7,000 years ago. And what further needs to be said about Baghdad relates to the fact that in ancient times the city was always very important for the Arab-Islamic world and was the capital for the Abbasid caliphs, and also for the entire known Arab world, for around five centuries, i.e. from about 762 to 1260.&lt;br /&gt;
| Die Stadt Bagdad nun wurde zu ihrer Blütezeit im Jahr 762 mit der Bezeichnung Madīnat as-Salām gegründet, wobei der Name ‹Stadt des Friedens› bedeutete. Der Gründer der Stadt hiess ‹Abbasiden al-Mansur› und war Kalif. Also wurde Bagdad bereits im 8. Jahrhundert gegründet und war lange Zeit die Hauptstadt des Kalifats, in dem längere Zeit die Nachfolger des Künders Mohammed herrschten, der nach Jmmanuel abermals die Lehre Nokodemions brachte, die jedoch ebenso gründlich verfälscht und die Religion ISLAM daraus gemacht wurde. Es war dieselbe Lehre Jmmanuels, die verfälscht und das Christentum daraus fabriziert wurde. Bagdad liegt am Fluss Tigris und war zur frühen Zeit eine der grössten und zudem reichsten Städte der muslimischen sowie der bekannten Welt überhaupt, wobei sie auch als ‹Wiege der Zivilisation› galt. Bagdad hat aber nichts zu tun mit dem alten Babylon, denn dieses lag anderswo, und zwar etwa 90 Kilometer weiter entfernt. Zweistromland wurde das Land in Mesopotamien genannt, wobei dies noch heute gilt, weil die zwei Flüsse Euphrat und Tigris durch das Land fliessen. In diesem sehr weiten Gebiet, das weit in den Norden bis Istanbul und hinauf zum Grossen Meer reicht, waren zu frühen alten Zeiten vor mehr als 23‘000 Jahren zahlreiche kleine Dörfer, Wohnsiedelungen und Kultstätten, die jedoch im Lauf der Zeit im Erdreich versanken sowie durch Wind, Wetter und Erdbeben von Sand und Erde zugedeckt wurden. Dies jedoch hat sich anderswo in vielen Ländern auch auf der ganzen Welt ergeben, wobei dann auch Felder oder Wälder darüber gewachsen sind. Doch weiter ergab sich in den genannten Gebieten, dass in diesen vor etwa 7000 Jahren die allerersten sogenannten Menschenhochkulturen entwickelt wurden. Und was weiter bezüglich Bagdad zu sagen ist, das bezieht sich darauf, dass zu alter Zeit die Stadt für die arabisch-islamische Welt immer sehr wichtig und rund fünf Jahrhunderte lang, also etwa von 762 bis 1260, für die abbasidischen Kalifen, wie auch für die ganze arabische bekannte Welt die Hauptstadt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, what is to be said about all the new wars to come – as has also been the case with all other wars since time immemorial – is that they will never bring peace, not even when they are ended. This is not because every war never brings peace or freedom after it has ended, but always, without exception, only occupying power, which harasses the defeated people through its laws and rules and guidelines, etc., and curtails their freedom in an unpeaceful manner.&lt;br /&gt;
| Was nun jedoch bezüglich all der neuen kommenden Kriege zu sagen ist – wie es diesbezüglich auch mit allen anderen Kriegen seit alters her war –, so werden diese niemals Frieden bringen, und zwar auch dann nicht, wenn sie beendet werden. Dies darum nicht, weil jeder Krieg nach dessen Beendigung niemals Frieden noch Freiheit bringt, sondern ausnahmslos immer nur Besatzungsmacht, die durch ihre Gesetze und Regeln sowie Richtlinien usw. das besiegte Volk drangsaliert und unfriedlich deren Freiheit beschneidet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I hope that my words will clarify many important aspects that I have experienced and learnt from Sfath or through many journeys with him into the past or future, and that I have seen and experienced together with him. In other words, when we have fathomed and experienced reality and truth in old and new times. The human being&#039;s evolutionary task, as I have learnt as a result of reality and truth and through experiencing life, is that he/she must first and foremost get to know himself/herself in depth, and also that, as a materialised Creation-life-energy-form, he/she must build up everything within himself/herself into something good and positive to such an extent that the wisdom and insight that he/she is not the all-encompassing and greatest thing, but only a small part of the whole, takes root in him/her. His/Her senses, learning and aspirations should be geared towards and continuously realised so that he/she protects and preserves all life, whereby the planet Earth, its atmosphere and climate as well as the entire natural world and its fauna and flora is the most important part of all life. However, to ensure that this remains the case in the future, human beings on Earth are obliged to take responsibility for themselves and to keep their numbers limited, which should never, ever exceed a total of around 500 million human beings, otherwise planet Earth and all its inner-planetary treasures will be totally and utterly exploited and destroyed without conscience and irresponsibly and irreparably for all time. The entire precious treasures of nature with all its fauna and flora as well as all its waters will also suffer immeasurable damage that cannot be repaired if humanity overpopulates. But Earth-humans will not listen to all the warnings, because their selfishness, greed for power, lack of conscience and indifference will make them do and act exactly the opposite of common sense in the time to come. The planet will be robbed and plundered of its resources by the Earth-humans in a tremendous and absolutely unscrupulous and irrational manner. Just as much of nature itself will be destroyed to the point of complete irreparability and almost wiped out, so too will the entire fauna and flora, which will unfortunately also cause extinctions that cannot be replaced, as we have seen and experienced. A great many things will therefore be wiped out and destroyed, while many evil diseases, pandemics and rampantly spreading diseases, uprisings, wars, terror, criminality, felonies and drug addictions will sweep through the whole world and take millions of human lives, while the climate will be thrown out of balance and overturned by the irrationally and unscrupulously and monstrously growing humanity on Earth, as a result of his absolutely irresponsible machinations. As a result, primeval storms will sweep over all areas of the Earth, while the heat zones will shift northwards and claim many lives, but the unreasonableness of Earth-humans will nevertheless remain indifferent and self-important in their delusion of procreation and continue in the game of unreasonableness, self-aggrandisement, megalomania and completely pathological irresponsibility. As a result, the sheer mass of human beings will continue to increase by the billions and thus drive up all evils until the inevitable and evil end.&lt;br /&gt;
| Durch meine Worte – so hoffe ich – sollen viele wichtige Aspekte klargelegt werden, die ich von Sfath oder durch viele Reisen mit ihm in die Vergangenheit oder Zukunft erfahren, gelernt und zusammen mit ihm selbst gesehen und erlebt habe. Dies also, wenn wir zu alten und neuen Zeiten die Wirklichkeit und Wahrheit ergründet und erlebt haben. Die evolutive Aufgabe des Menschen beruht darin, wie ich infolge der Wirklichkeit und Wahrheit sowie durch das Erleben des Lebens gelernt habe, dass er in allererster Linie eingehend sich selbst kennenzulernen hat, wie auch, dass er als materialisierte Schöpfungslebensenergieform derart alles in sich zu allem Guten und Positiven aufbauen soll, dass in ihm die Weisheit und Einsicht Einzug bezieht, dass er nicht das Allumfassende und Grösste, sondern nur ein kleiner Teil des Ganzen ist. Sein Sinnen, Lernen und Trachten sollen darauf ausgerichtet sein und fortwährend verwirklicht werden, dass er Schutz und Wahrung allen Lebens ausübt, wobei der Planet Erde, dessen Atmosphäre und Klima sowie die gesamte Natur und deren Fauna und Flora als wichtigster Teil aller Lebensmöglichkeit von wichtigster Bedeutung ist. Doch damit dies in alle Zukunft so bleibt, ist die Erdenmenscheit in Selbstverantwortung verpflichtet, sich in begrenzter Zahl zu halten, die gesamthaft rund 500 Millionen Menschen nie und niemals übersteigen soll, ansonsten der Planet Erde und all seine innerplanetaren Schätze total und völlig gewissenslos und verantwortungslos sowie für alle Zeiten unwiederherstellbar ausgebeutet und zerstört werden wird. Auch die gesamten kostbaren Schätze der ganzen Natur mit all ihrer Fauna und Flora sowie allen Gewässern werden bei einer Überzahl der Menschheit unermesslich grossen Schaden erleiden, der nicht wieder gutgemacht werden kann. Aber der Erdenmensch wird nicht auf all die Warnungen hören, denn seine Selbstsucht, Machtgier, Gewissenlosigkeit und Gleichgültigkeit wird ihn in kommender Zeit exakt das Gegenteilige von Vernunft tun und handeln lassen. Der Planet wird bezüglich seiner Ressourcen durch den Erdenmenschen ungeheuer stark und absolut gewissenlos und vernunftlos beraubt und ausgeräubert werden. Dies, wie sehr vieles bezüglich der Natur selbst bis hin zur völligen Nichtwiedergutmachung zerstört und beinahe ausgerottet werden wird, wie dies auch hinsichtlich der gesamten Fauna und Flora sein wird, wodurch leider auch Ausrottungen hervorgerufen werden, die nicht wieder ersetzt werden können, wie wir gesehen und erlebt haben. Sehr vieles wird also ausgerottet und vernichtet werden, dies, während viele üble Krankheiten, Pandemien und Seuchen, Aufstände, Kriege, Terror, Kriminalität, Verbrechen und Drogensüchte durch die ganze Welt ziehen und Millionen von Menschleben dahinraffen, während er durch die vernunftlos sowie gewissenlos und ungeheuerlich anwachsende Erdenmenschheit, wie infolge seiner absolut verantwortungslosen Machenschaften das Klima aus allen Fugen geraten und umstürzen lassen wird. Dadurch werden urweltgleiche Unwetter über alle Gebiete der Erde ziehen, während sich die Hitzezonen nach Norden verschieben und viele Tote fordern werden, doch die Unvernunft der Erdenmenschen wird trotzdem in ihrem Wahn der Nachkommenszeugung gleichgültig sowie selbstherrlich bleiben und im Spiel der Unvernunft, der Selbstüberhebung, des Grössenwahns und der völlig krankhaften Verantwortungslosigkeit weitermachen. Daher wird die schiere Masse der Menschen gar in sehr vieler Milliardenhöhe immer weiter ansteigen und so alle Übel bis zum unweigerlichen und bösen Ende hochtreiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans are Creation&#039;s Wesen who are endowed with an evolving consciousness and capable of logic, reason and rationality, but as a result of their increasing self-importance and their irresponsibility and indifference they will become ever more bereft of these, for they will not care about them and therefore also not about reality and its truth. This will result in him doing everything and anything in the coming time to bring about the end of all order as well as all the misery of his reprehensibility, his negligence, his lack of conviction and his depravity, which he will do in the following 75 years. Earth-humans will drive everything up in indifference and irresponsibility, including the number of people to such an extent that they will overflow by the billions and slowly but surely destroy everything and also disregard the high values of life. The sheer low intelligence and therefore the non-thinking of lowly intelligent and irresponsible human beings, who live far from reality and do not think, will create an excess through the wild breeding of many billions of Earth-humans, whereby the planet itself will suffer immeasurable damage and nature will also be largely destroyed and its fauna and flora largely wiped out.&lt;br /&gt;
| Der Erdenmensch ist ein Wesen der Schöpfung, das mit einem entwicklungsfähigen Bewusstsein ausgestattet und der Logik, dem Verstand und der Vernunft fähig ist, wobei er dieser jedoch infolge seiner je länger, je mehr aufkommenden Selbstherrlichkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und Gleichgültigkeit immer mehr bar wird, denn er wird sich nicht darum und also auch nicht um die Wirklichkeit und deren Wahrheit kümmern. Dies wird zur Folge haben, dass er in kommender Zeit alles und jedes dazu tun wird, um das Ende jeder Ordnung sowie das ganze Elend seiner Verwerflichkeit, seiner Fahrlässigkeit, Gesinnungslosigkeit und Verkommenheit herbeizuführen, was er in den nunmehr folgenden 75 Jahren tun wird. Der Erdenmensch wird in Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit alles hochtreiben, auch die Menschheitszahl derart, dass diese milliardenfach überborden und langsam aber sicher alles zerstören wird und auch die hohen Werte des Lebens missachtet werden. Die blanke Dummheit und also das Nichtdenken dummer und also fern jeder Realität dahinlebender und verantwortungsloser sowie nichtdenkender Menschen, werden durch das wilde Heranzeugen von sehr vielen Milliarden Erdenmenschen ein Übermass schaffen, wodurch der Planet selbst unermesslichen Schaden nehmen wie auch die Natur weitgehend zerstört und deren Fauna und Flora zu grossen Teilen ausgerottet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans&#039; consciousness, on the other hand, should be orientated towards evolution at all times, towards logic, understanding and reason, which would, however, require responsible thought, but this cannot be achieved through a belief in religions and an imaginary God. Every belief triggers an unworthy illusory thinking, whereby every belief is in any case completely alien to reality and feigns falsehoods, which should be avoided and only the high values of reality should be given throughout. And all these high values are to be categorised as development and practice, which they are:&lt;br /&gt;
| Des Erdenmenschen Bewusstsein sollte aber gegenteilig allzeitlich auf Evolution ausgerichtet sein, auf Logik, Verstand und Vernunft, was jedoch verantwortungsvolle Gedanken erfordern würde, was jedoch durch einen Glauben an Religionen und einen imaginären Gott nicht zustande kommen kann. Jeder Glaube löst ein unwertiges Scheindenken aus, wobei jeder Glaube in jedem Fall völlig wirklichkeitsfremd ist und Falsches vorgaukelt, was vermieden werden soll und durchwegs immer nur die hohen Werte der Wirklichkeit gegeben sein sollen. Und alle diese hohen Werte sind der Entwicklung und Ausübung einzuordnen, die da sind:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Love,&lt;br /&gt;
| Liebe,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Peace,&lt;br /&gt;
| Frieden,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Freedom,&lt;br /&gt;
| Freiheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Honesty,&lt;br /&gt;
| Ehrlichkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Justice,&lt;br /&gt;
| Gerechtigkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Reality.&lt;br /&gt;
| Wirklichkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Truth.&lt;br /&gt;
| Wahrheit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| These values are all real energy and power of the life impulse, and this can be constantly improved and become stronger, just as it is also able to assert itself more intensively through the constant use of endeavour. Love, peace, freedom, justice, honesty, reality and truth are always the highest values that ensure that human beings can always follow all creational guidelines and do what is right. However, this is only possible if human beings do not erroneously indulge in religious or worldly beliefs and are thus recommended and given the opportunity to think freely, independently, openly, clearly and rationally, and consequently, as individual human beings, to evolve and educate themselves responsibly through their independent and conscious learning, thereby recognising and getting to know reality and effective truth, as well as also really understanding it comprehensively and living accordingly. However, this is only effectively possible if he necessarily turns away completely from all beliefs of any kind and is thus able to think consciously and logically, whereby he can make clear, logical decisions and move through his life with true, just, clear and valuable actions.&lt;br /&gt;
| Diese Werte sind alle wirkliche Energie und Kraft des Lebensimpulses, und dieser lässt sich stetig verbessern und stärker werden, wie er durch ständigen Bemühungsgebrauch sich auch intensiver durchzusetzen vermag. Liebe, Frieden, Freiheit, Gerechtigkeit, Ehrlichkeit, Wirklichkeit und Wahrheit sind allzeit die höchsten Werte, die dem Menschen allzeitlich gewährleisten, allen schöpferischen Richtlinien zu folgen und des Rechtens zu tun. Das jedoch ist nur dann möglich, wenn der Mensch weder irrig einem religiösen noch weltlichen Glauben frönt und ihm dadurch die Möglichkeit geboten und eröffnet wird, frei, selbständig, offen, klar und vernünftig zu denken, folglich er sich als einzelner Mensch verantwortungsvoll durch sein selbständiges und bewusstes Lernen laufend evolutioniert, weiterbildet und dadurch die Wirklichkeit und effective Wahrheit erkennt und kennenlernt, wie diese auch wirklich umfänglich versteht und danach lebt. Das ist aber effectiv nur möglich, wenn er sich notwendigerweise von allem Glauben irgendwelcher Art völlig abwendet und sich dadurch bewusste und logische Gedanken machen kann, wodurch er sich klare, logische Entschlüsse erarbeiten und sich durch ein wahres gerechtes, klares und wertiges Handeln durch sein Leben bewegen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What human beings have to learn as a whole and thereby become aware of what life and learning to live really mean and how they should live and lead their lives effectively, can only be based on consciously using Creation-energy and its power in their daily lives and allowing it to manifest within them, whereby they can allow all the necessary knowledge to grow within them. However, no religious or worldly beliefs are permissible for this, just as no assumptions and theories are also appropriate, suitable or necessary, because an assumption or theory regarding the effective truth and regarding learning are completely wrong – especially with regard to the conduct of life – because assumptions and theories always correspond only to an obstacle, because they are truthfully based only on assumptions, but never on effective facts of reality and its truth. The truth is that assumptions always correspond only to assertions, speculations and conjectures, but never to effective reality and truth. Therefore, the true values of reality and truth can never be found in them, and consequently nothing can ever be confirmed by these unvalues.&lt;br /&gt;
| Was der Mensch gesamthaft zu erlernen hat und sich dadurch bewusstwird, was Leben und das Lebenlernen wirklich bedeuten und wie er sein Leben effectiv leben und dieses führen soll, das kann allein darin beruhen, dass er die Schöpfungsenergie und deren Kraft in seinem täglichen Leben bewusst gebraucht und in sich manifestieren lässt, wodurch er alles in ihm Erforderliche des notwendigen Wissens wachsen lassen kann. Dazu sind aber kein religiöser oder weltlicher Glaube zulässig, wie auch keine Annahmen und Theorien angebracht, geeignet oder erforderlich sind, denn eine Annahme oder Theorie bezüglich der effectiven Wahrheit und hinsichtlich des Lernens sind völlig falsch – dies ganz speziell in Hinsicht auf die Lebensführung –, denn Annahmen und Theorien entsprechen stets nur einem Hindernis, weil sie wahrheitlich nur auf Vermutungen, jedoch niemals auf effectiven Tatsachen der Wirklichkeit und deren Wahrheit beruhen. Wahrheit ist, dass Vermutungen stets nur Behauptungen, Spekulationen und Mutmassungen entsprechen, niemals jedoch der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit. Also lassen sich darin niemals die wahren Werte der Wirklichkeit und Wahrheit finden, folglich sich durch diese Unwerte niemals etwas bestätigend finden lässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In particular, an assumption or theory regarding the way of life generally only leads to confusion and confusion and, as a result of this, further and further confusion, so that the increasingly confusing problems increase and result in a lack of understanding and &#039;swimming&#039; in a chaos of thoughts and in an unparalleled confusion in such a way that every logical solution is pushed away from the correct way of life. Consequently, no life situations can ever be practically translated into reality through theories, but it is effectively always only realistic and truthful thoughts and the positive realisations arising from all these, as well as the resulting actions, that lead to success. This is particularly the case when it comes to learning to make a real and true human being of oneself through one&#039;s own realisations, energy and strength. This requires a great deal of understanding, tolerance and true neutrality towards oneself, but also joy and perseverance, as well as honesty towards one&#039;s own personality. It is also very necessary that the important work to be done mentally, emotionally and also behaviourally is done with enthusiasm, generosity and an honest willingness to help oneself. However, this is also necessary with regard to correct and good cooperation with a human being known to you, as well as with unknown fellow human beings, because their empathy and forbearance are also essential. This, just as loyalty as well as real and honest love, but also understanding for oneself are so important, as is the knowledge and awareness of Creation itself, which as a whole is the existence of everything visible and tangible, as well as everything invisible and intangible, everything that exists, and therefore not the work of a religious, imaginary God, as deluded people erroneously and delusionally imagine this imaginary figure and worship it imploringly and beggingly.&lt;br /&gt;
| Besonders eine Annahme oder Theorie bezüglich der Lebensführung führt in jeder Regel absolut nur in eine Wirrnis sowie Konfusität und durch diese immer weiter und weiter dazu, dass sich damit die immer verwirrender werdenden Probleme zu einem Nichtverstehen und ‹Schwimmen› in einem Gedankenchaos und in einer Verwirrung sondergleichen derart steigern und sich ergeben, dass jede logische Lösung von der richtigen Lebensführung weggeschoben wird. Folgedem können durch Theorien keine Lebenssituationen jemals praktisch in die Wirklichkeit umgesetzt werden, sondern es sind effectiv stets nur wirklichkeitgemässe und wahrheitliche Gedanken und die aus allen diesen hervorgehenden positiven Erkenntnisse sowie ebenfalls die daraus resultierenden Handlungen, die zum Erfolg führen. Dies ist insbesondere dann gegeben, wenn es darum geht zu lernen, um selbst und durch eigene Erkenntnisse, Energie und Kraft einen wirklichen und wahren Menschen aus sich zu machen. Das erfordert zwar gegenüber sich selbst viel Verständnis, Toleranz wie auch wahre Neutralität, wie jedoch auch Freude und Ausdauer, wie aber auch Ehrlichkeit zur eigenen Person. Sehr notwendig ist es auch, dass die an allem gedanklich sowie gefühlsmässig und auch verhaltensmässig wichtige zu verrichtende Arbeit mit Einsatzfreude, Grosszügigkeit sowie ehrlicher Hilfsbereitschaft zu sich selbst getan wird. Dies ist jedoch auch notwendig bezüglich einer richtigen und guten Zusammenarbeit mit einem eigens bekannten Menschen, wie aber auch mit einem unbekannten Mitmenschen, dies, weil auch dessen Einfühlungsvermögen umfassend sowie dessen Nachsicht unumgänglich notwendig sind. Dies, wie weiter auch Loyalität sowie wirkliche und ehrliche Liebe, aber auch Verständnis für sich selbst derart wichtig sind, wie ebenso das Wissen und die Kenntnis um die Schöpfung selbst, die gesamthaft das Bestehende alles Sichtbaren und Greifbaren, wie aber auch alles des Unsichtbaren und Ungreifbaren, alles Existierenden ist und also nicht das Werk von einem religiösen, imaginären Gott, wie sich Gaubenswahnverfallene diese Imaginärfigur irrig und wahnmässig vorstellen und sie flehend sowie bettelnd anbeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, a &#039;god&#039;, &#039;god-creator&#039;, etc., does not effectively exist, neither in the Christian religion, nor in any other religion, because &#039;God&#039; is in any case always only an imaginary figure and figure imagined according to faith as well as erroneously and confusedly, an absolutely erroneously and confusedly invented imaginary figure or personality that is elevated as &#039;God&#039;, who has perhaps acquired very special abilities, which are then described by fellow human beings in their short-sightedness, small-mindedness and in their amazement and failure to understand the real and its truthfulness as &#039;miracles&#039;, &#039;miraculous powers&#039; and as &#039;divine&#039;, &#039;supernatural&#039;, &#039;elysian&#039; resp. from the &#039;abode of the blessed&#039; in the future. This is the belief of human beings of religions as well as their sects or other believers of any kind and façon. The human beings who, since time immemorial, have been deprived of their senses as a result of their faith, which is why they imagined faraway travellers from the vastness of space – who were immeasurably superior to them in everything – as &#039;God&#039; and &#039;gods&#039; and placed them above everything they knew. But truthfully, only the true Creation exists, which is everything and everyone, the whole of nature with all its fauna and flora all around, as well as everything that exists on all sides in the entire realm of the respective universe and all dimensions in general, and in sevenfold form, as Sfath teaches. Creation is not a &#039;god&#039;, and this imaginary &#039;god&#039; also has nothing in the least wise to do with effective reality and truth, but with lies, deception and fear-mongering, cowardice, fantasy and money-making as well as the exercise of power.&lt;br /&gt;
| Nun, einen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› usw. gibt es effectiv nicht, so weder in der Christreligion, noch in irgendeiner anderen Religion, denn ‹Gott› ist in jedem Fall immer nur eine glaubensmässig sowie irr und wirr erphantasierte imaginäre Figur und Gestalt, eine absolut irr-wirr erfundene imaginäre Gestalt oder Person, die als ‹Gott› erhoben wird, die sich vielleicht ganz besondere Fähigkeiten erarbeitet hat, die dann von Mitmenschen in ihrem Kurzdenken, Kleindenken und in ihrem Staunen sowie Nichtverstehen des Wirklichen und dessen Wahrheitlichen als ‹Wunder›, ‹Wunderkräfte› sowie als ‹göttlich›, ‹überirdisch›, ‹elysisch› resp. aus dem ‹Wohnort der Seligen› zukünftig erachtet wird. Dies ist im Glauben von Menschen der Religionen sowie deren Sekten oder sonst irgendwelcher Glaubensbefallener irgendwelcher Art und Façon so. Menschen, die seit alters her ihrer Sinne infolge ihres Glaubens nicht mächtig waren, weshalb sie Weithergereiste aus den Weiten des Alls – die ihnen in allem unermesslich überlegen waren – als ‹Gott› und ‹Götter› erphantasierten und diese über alles setzten, was ihnen bekannt war. Doch wahrheitlich existiert nur die wahre Schöpfung, die alles und jedes ist, die gesamte Natur mit all ihrer gesamten Fauna und Flora rundum, wie alles Gesamte des allseitig Existierenden im gesamten Bereich des jeweiligen Universums und aller Dimensionen überhaupt, und zwar in siebenfacher Form, wie Sfath lehrt. Die Schöpfung ist kein ‹Gott›, und dieser imaginäre ‹Gott› hat auch nicht in geringster Art und Weise etwas zu tun mit der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit, sondern mit Lug, Betrug und mit Angstmacherei, Feigheit, Phantasie und Geldmacherei sowie Machtausübung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all this truth corresponds exactly to the teaching of Nokodemion, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which teaches that the human being alone – and indeed every genus and species of human beings in the entire sevenfold universe realm of Creation, which was created from the &#039;Absolute Absolutum&#039;, which was created as the last Absolutum form from the SEIN-Absolutum, which in turn emerged from an impulse of the Nihilo that is in endlessness and eternity and thus became and remains in eternity in endless duration. This means that neither an imagined &#039;god&#039; or &#039;gods&#039; nor any human being is above the human being, but that he alone is master of himself in every form. And Creation – which is all existence and energy as well as the power of everything that exists and exists in its entire immeasurable space, which is divided into seven other-dimensional universes or parallel universes and thus contains them within itself – is neither demanding, commanding nor resentful, but absolutely neutral, so that human beings alone have to determine and can determine how they should lead themselves, how they should live and learn. Creation proves itself to be an effective pole of peace in everything and everyone in an absolutely free form, and so in fauna and flora everything and everyone that belongs together can really live together in peace and freedom without harassing each other in any wise. The human being as a species should also live in this way, even if the human beings belong to different races and are otherwise different. Either way, they are members of the human being species, however they are. And this is regardless of whether all human beings are uniform or different in their external appearance and internal organic structure. It is also completely irrelevant whether they are human beings according to general earthly understanding or whether they are similar to humans or completely dissimilar to humans, such as reptile-like or bird-like or somehow alien, etc., which cannot be defined at first glance. However, they are all beings that have emerged from the work of Creation and are to be respected, appreciated and honoured in every form and according to their genus and species.&lt;br /&gt;
| Und alles dieser Wahrheit entspricht exakt der Lehre von Nokodemion, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die lehrt, dass der Mensch allein – und zwar jede Gattung und Art von Menschen im gesamten siebenfältigen Universumbereich der Schöpfung, die aus dem ‹Absolutes Absolutum› erschaffen wurde, das als letzte Absolutum-Form aus dem SEIN-Absolutum erschaffen wurde, das wiederum aus einem Impuls des in Endlosigkeit und Ewigkeit seienden Nihilo hervorgegangen und in endloser Dauer also in Ewigkeit wurde und seiend bleibt. Das bedeutet, dass weder ein erphantasierter ‹Gott› oder ‹Götter› wie überhaupt kein Mensch über dem Menschen steht, sondern er einzig und allein in jeder Form Herr und Meister seiner selbst ist. Und die Schöpfung – die gesamthaft alle Existenz und Energie sowie Kraft alles Bestehenden und Existierenden ist, und zwar in ihrem gesamten unermesslichen Raum, der in sich in sieben andersdimensionierte Universen resp. Paralleluniversen unterteilt ist und diese also in sich birgt – ist weder fordernd, befehlend noch nachtragend, sondern absolut neutral, folglich der Mensch alleine darüber zu bestimmen hat und bestimmen kann, wie er sich zu führen, wie er zu leben und zu lernen hat. Die Schöpfung beweist sich selbst in allem und jedem in absolut freiheitlicher Form als effectiver Friedenspol, und so kann in Fauna und Flora effectiv wirklich alles und jedes was zusammengehört in Frieden und Freiheit zusammenleben, ohne sich in irgendeiner Weise zu harmen. Das sollte auch die Gattung Mensch dieserart so halten, und zwar auch dann, wenn die Menschen verschiedenen Rassen angehören und sonstwie unterschiedlich sind. So oder so sind sie Angehörige der Gattung Mensch, und zwar wie sie auch immer geartet sind. Und dies ist egal, ob alle die Menschen im Aussehen des Äusseren und im Innenaufbau des Organischen einheitlich oder verschieden sind. Auch ist es völlig egal, ob sie Menschen gemäss allgemeinem irdischem Verstehen sowie Menschenähnliche oder völlig Menschenunähnliche sind, wie z.B. Reptilienartige oder Vogelartige oder irgendwie Fremdartige usw., die auf den ersten Blick nicht zu definieren sind. Sie alle aber sind Wesen, die aus dem Wirken der Schöpfung hervorgegangen sowie in jeder Form und ihrer Gattung und Art gemäss zu achten, zu würdigen und zu ehren sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything implies – what has been explained and said so far, as well as what is still unsaid and unexplained – that human beings, human equals and human likenesses, etc. must maintain peace and freedom among themselves, as well as respect, esteem, honour and dignity, and uphold all these values, without quarrelling, lying, cheating, lust for power, greed, hatred and strife, fighting, murder and manslaughter, violence, capital punishment, war and terror, and also without criminality and crime, etc., and without endangering anything or everything. But this of all things is something that has unfortunately been disregarded by human beings on Earth since time immemorial and is therefore common practice in a negative sense, as the various subterranean artificial memory armies in China also amply demonstrate, as elsewhere on Earth the inhabitants of the Earth&#039;s interior, the ant people, also had their subterranean habitats.&lt;br /&gt;
| Alles bedingt – das bisher Erklärte und Gesagte, wie auch das noch Ungesagte und Unerklärte –, dass die Menschen, Menschengleichen und Menschenähnlichen usw. untereinander Frieden und Freiheit halten, wie auch Respekt, Achtung, Ehre und Würde, und all diese Werte zu wahren haben, und zwar ohne Streit, Lügen, Betrug, Machtsucht, Gier, Hass und Hader, Kampf, Mord und Totschlag, Gewalt, Todesstrafe, Krieg und Terror, wie auch ohne Kriminalität und Verbrechen usw. und ohne etwas oder alles zu gefährden. Doch ausgerechnet das ist etwas, was gegenteilig leider schon seit alters her beim Menschen der Erde missachtet wird und also negativ gang und gäbe ist, wie auch die diversen unterirdischen künstlichen Erinnerungsarmeen in China zur Genüge beweisen, wie anderswo auf der Erde auch die Erdinnerenbewohner, die Ameisenmenschen, die ihre unterirdischen Lebensräume hatten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans, as the most distant descendants of those who travelled far away, are afflicted by all kinds of negative things, just as nuclear warfare was wreaked on Earth very early on by those who travelled far away. This alone proves that the Earth of the SOL system is not the only life-bearing planet in the entire cosmos and that human beings on Earth are thinking completely wrongly in this respect, because as I have seen and experienced with Sfath while travelling through space and time and through space, there are countless planets and planet-like moons in the vastness of the many galaxies and solar systems in the huge cosmos. Many of these planets and huge moons also carry life, faunas and floras, and on many diverse worlds there also exist beings that also have conscious forms of consciousness and are human-like, human-like as well as human-unlike. Some of them are peaceful, while others are unpeaceful. Various are able to move through space and time as a result of their knowledge and highly developed technology, with some also being able to determine the destination of the Earth – consciously sought or found by chance – which were considered &#039;gods&#039; and &#039;goddesses&#039; and sometimes also &#039;bird beings&#039; etc. by the Earth&#039;s inhabitants. In many places, this led to bird feathers and feathers of large bird-like creatures such as chickens, cranes, eagles, peacocks and swans, albatrosses, eagle owls, storks, marabou, geese, condors and pelicans etc. being worshipped by the Earth-humans and used as honour and adornment, especially by the early immigrant natives of the old western continent around 23,000 years ago, as Sfath explained. This was also partly done by the Norsemen, who according to today&#039;s chronology were already in the western continent around 23,000 years ago. In particular, such feathers were worshipped by the aborigines, the &#039;Hironi&#039; (note 2025, according to Wikipedia: Clovis human beings), who had migrated from the then northern continent to the western continent around 23,000 years ago, when the Bering Sea was not yet there and only emerged when the last millennia of the last northern continental cold epoch came to an end. At that time, the &#039;Bering Strait&#039; or Bering Sea did not yet exist, but there was a land connection between the northern continent and the western continent, i.e. a land bridge between the two continents. This meant that the two continents were connected with each other, so that human beings were able to travel from the northern continent to the western continent. Seen today, it can therefore be understood that people migrated from Asia to North America.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen als sehr fernste Nachkommen Weithergereister sind von allerhand Negativem befallen, wie schon durch die Weithergereisten sehr früh kriegerisch atomares Unheil auf der Erde angerichtet wurde. Allein dadurch ist zu beweisen, dass die Erde des SOL-Systems nicht der einzige lebentragende Planet im Bereich des gesamten Kosmos ist und diesbezüglich vom Menschen der Erde völlig falsch gedacht wird, denn wie ich mit Sfath auf den Reisen durch Raum und Zeit und durch das All gesehen und erlebt habe, sind zahllose Planeten und planetenähnliche Monde in den Weiten der vielen Galaxien und Sonnensysteme im riesigen Kosmos. Viele von diesen Planeten und riesigen Monden tragen auch Leben, Faunen und Floren, wobei gar auf vielen diversen Welten auch Wesenheiten existieren, die auch bewusste Bewusstseinsformen aufweisen und menschengleich, menschenähnlich wie aber auch menschenunähnlich sind. Diverse von ihnen sind friedlich, wobei jedoch andere unfriedlich sind. Verschiedene vermögen sich infolge ihres Wissens und ihrer sehr weit entwickelten Technik durch Raum und Zeit zu bewegen, wobei einige auch die Destination der Erde ermitteln konnten – bewusst gesucht oder zufällig gefunden –, die von den Erdbewohnern als ‹Gott› und ‹Götter› und teils auch als ‹Vogelwesen› usw. erachtet wurden. Dies führte vielerorts dazu – insbesondere bei den frühen zugewanderten Ureinwohnern des alten West-Kontinents vor ca. 23’000 Jahren, wie Sfath erklärte –, dass Vogelfedern und Federn von grossen Vogelgleichen, wie Hühner, Kranich, Adler, Pfau und Schwan, Albatros, Uhu, Storch, Marabu, Gans, Kondor und Pelikan usw. von den Erdenmenschen verehrt und als Ehre und Schmuck verwendet wurden. Dies teils auch von den Nordmännern, die gemäss heutiger Zeitrechnung schon vor rund 23’000 Jahren im West-Kontinent waren. Insbesondere wurden solche Federn also spätestens von den Ureinwohnern, den ‹Hironi› (Anm. 2025, lt. Wikipedia: Clovis-Menschen), verehrt, die aus dem damaligen Nordkontinent in den Westkontinent eingewandert waren, als das Beringmeer vor rund 23’000 Jahren noch nicht war und erst entstand, als die letzten Jahrtausende der letzten nordkontinentalen Kaltepoche zu Ende ging. Damals bestand die ‹Beringstrasse› resp. Beringsee noch nicht, sondern es bestand eine Landverbindung zwischen dem Nordkontinent und dem Westkontinent, also eine Landbrücke zwischen den beiden Kontinenten. Dadurch also wurden die beiden Kontinente miteinander verbunden, folglich die Menschen damals vom Nordkontinent in den Westkontinent gelangen konnten. Heute gesehen ist also zu verstehen, das von Asien her nach Nordamerika ausgewandert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, what later emerged with the feathers as a &#039;hereditary&#039; factor was further transferred to the most distant descendants of the &#039;Hironi&#039; or &#039;Clovis human beings&#039;, the &#039;Indians&#039;, who were mistakenly called that because Christopher Columbus – who &#039;discovered&#039; the western continent, which had been colonised by the Northmen long before him, but who left again – thought he had come ashore in India, which is why he called the country &#039;Indias&#039;.&lt;br /&gt;
| Nun, was sich später mit den Federn als ‹vererblicher› Faktor ergab, wurde weiter auf die fernsten Nachkommen der ‹Hironi› resp. ‹Clovis-Menschen›, die ‹Indianer›, übertragen, die irrtümlich so genannt wurden, weil Christoph Kolumbus dachte – der den Westkontinent ‹entdeckte›, der aber schon lange vor ihm durch die Nordmänner besiedelten worden war, die aber wieder abzogen –, er sei in Indien an Land gegangen, weshalb er das Land ‹Indias› nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, much will be found and excavated by archaeologists worldwide in the future, which will confirm much of what I have written down and have also been able to see, witness and experience extensively with Sfath at various ages. And in the future there will also be sufficient proof of the former existence of those who travelled far away, even if this has not yet been brought up at this time and is considered fantasy and nothing has yet been found to testify to the truth of my words. Unfortunately, it will be the case that many things will be misinterpreted, partly out of dogmatism, craving for recognition and megalomania, etc., which will continue for a long time and well into the next millennium. Lies and deceit and many falsehoods, falsifications, swindlers and know-it-alls will appear, as will envious, hateful, fact-twisting, malicious, profit-seeking and prestige-seeking people.&lt;br /&gt;
| Nun, vieles wird zukünftig weltweit durch Archäologen gefunden und ausgegraben werden, wodurch vieles von dem bestätigt werden wird, was ich niederschreibe und teils umfangreich mit Sfath zusammen zu verschiedenen Zeitaltern sehen, miterleben und auch erfahren konnte. Und in der Zukunft wird auch zur Genüge die einstige Existenz der Weithergereisten bewiesen werden, auch wenn dies zu dieser Zeit noch nicht zur Sprache kommt und als Phantasie gilt und noch nichts gefunden wurde, was meine Worte als Wahrheit bezeugt. Leider wird es so sein, dass sehr vieles falsch interpretiert werden wird, teils aus Rechthaberei, Geltungssucht und Grössenwahn usw., was sich lange so und weit ins nächste Jahrtausend ergeben wird. Lügen und Betrug und viele Falschheiten, Verfälschungen, Schwindler und Besserwisser werden auftreten, wie auch Neider, Hassende, Tatsachenverdrehende, Böswillige, Gewinnsüchtige und nach Ansehen Strebende.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what will happen in the future, especially in Europe, is that many old but worthy buildings will be torn down to build new ones for the extraction of energy from within the Earth. However, many old buildings will be mistakenly regarded as resting places for the deceased, which will then be dated ten times younger than they really are. And so many scientists and researchers of the future will interpret false assumptions as truths, just as they will also use them to falsify the truths and deceive Earth-humans. This, while already at the present time the earth&#039;s population is being bred in a really bad way and will then get out of hand and consequently many billions of human beings will be born and thus the Earth will be overpopulated. The delusion will increasingly arise that more and more human beings will have to populate the Earth, resulting in an immense overpopulation of Earth-humans, through which the planet will be completely and irresponsibly exploited in terms of all its resources and hunted to such an extent that many things will fall apart at the seams. In addition to the fact that nature as a whole and all its fauna and flora are also being badly damaged and many things will be finally and completely wiped out thousands of times over, year after year and for all time. This is in addition to the fact that all lands, meadows, fields and pastures, as well as forests and moors, are being poisoned with chemical fertilisers that are harmful to nature through alleged &#039;nature care&#039; and natural foods or vegetables etc. for the sake of &#039;good growth&#039; by agriculture and nurseries, as well as by private gardeners. Poisons that also endanger the health of human beings and animals, creatures and all wild life-forms in general, cause various types of cancer in human beings, not only poison all the waters of the land and the seas, but also poisonously pollute them with all kinds of plastics and waste, so that many aquatic creatures eat this stuff or just come into contact with it is enough for them to die miserably. And all this is approved without hesitation by those responsible for the state because they receive bribes for it and will of course vehemently deny this and claim that a minimal amount of poison of this or that kind is neither harmful to human beings nor to fauna and flora. This is in spite of the fact that, on the contrary, even the youngest children are taught and told that even the smallest amount of poison can be fatal, which is why they should never eat anything poisonous.&lt;br /&gt;
| Und was zukünftig geschehen wird, so werden besonders in Europa viele alte jedoch währschafte Bauten abgerissen, um für die Gewinnung von Energie aus dem Innern der Erde neue zu erstellen. Viele Altbauten werden aber fälschlich als Ruhestätten für Dahingegangene erachtet, die dann weit zehnmal jünger datiert werden, als sie wirklich sein werden. Und also werden viele Wissenschaftler und Forscher der Zukunft falsche Annahmen als Wahrheiten interpretieren, wie sie damit auch rechthaberisch die Wahrheiten verfälschen und die Erdenmenschheit betrügen werden. Dies, während bereits zur gegenwärtigen Zeit die Erdbevölkerung richtiggehend übel herangezüchtet und so dann überhandnehmen werden und folglich viele Milliarden Menschen geboren werden und dadurch die Erde überbevölkert wird. Es wird immer mehr der Wahn entstehen, dass mehr und mehr Menschen die Erde bevölkern müssten, wodurch eine ungeheure Überzahl der Erdenmenschheit entsteht, durch die der Planet bezüglich all seiner Ressourcen völlig und verantwortungslos ausgebeutet und dieser derart geharmt wird, dass vieles aus seinen Fugen gerät. Dies nebst dem, dass auch gesamthaft die Natur und deren gesamte Fauna und Flora bösen Schaden nimmt und Jahr für Jahr gar zigtausendfach und für alle Zeiten vieles endgültig und völlig ausgerottet werden wird. Dies nebst dem, dass alle Ländereien, Fluren, Äcker und Wiesen, wie auch die Wälder und Moore durch angebliche ‹Naturpflege› sowie Naturlebensmittel resp. Gemüse usw. um des ‹guten Wachstums wegen› durch die Landwirtschaft und Gärtnereien, wie auch durch Privatgärtnerei, durch naturschädliche chemische Düngemittel vergiftet werden. Gifte, die auch die Gesundheit der Menschen und Tiere, von Getier und allen wilden Lebensformen überhaupt gefährden, bei den Menschen verschiedenartigen Krebs hervorrufen, all die Gewässer des Landes und der Meere nicht nur vergiften, sondern auch mit vielartigen Kunststoffen und Müll aller Art giftig verschmutzen, dass viele Wasserlebewesen dieses Zeug fressen oder allein der Kontakt damit genügt, dass sie elend daran krepieren. Und all das wird bedenkenlos durch die Staatsverantwortlichen bewilligt, weil sie Bestechungsgelder dafür erhalten und dies natürlich lügnerisch vehement bestreiten und behaupten werden, dass ein minimales Quantum an Gift dieser und jener Art weder für den Menschen noch für Fauna und Flora schädlich sei. Dies, obwohl gegenteilig bereits schon den ‹Häfelischülern› resp. den kleinen Kindern beigebracht und erklärt wird, dass selbst die kleinste Menge Gift tödlich sein kann, weshalb sie diesbezüglich niemals etwas Giftiges essen sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sheer mass of Earth-humans will mean that very bad machinations will largely destroy nature and its fauna and flora worldwide, even wipe out countless species and thus also bring about a climate upheaval. This, as the Americans have already brought about through their absolutely irresponsible nuclear bomb tests and the two nuclear bombs dropped on the cities of Hiroshima and Nagasaki. This is in addition to the fact that much has already been done over the last hundred years to prepare for the coming climate crash, which will have a severe impact in the new millennium. In many cases, the weather conditions will be too wet and will bring huge floods due to extreme rainfall and hailstorms, as well as causing landslides and mudflows, whereby the soil will also soften and lose its grip, and glaciers will also melt and thus cause disaster, as when wild torrents of water wash everything away. On the other hand, severe drought will cause many food crops to wither or fail to grow due to a lack of water, causing human beings to increasingly resort to chemical food products, thus jeopardising their health more and more and leading to illnesses that often cause lifelong suffering, if not death.&lt;br /&gt;
| Die schiere Masse der Erdenmenschheit wird mit sich bringen, dass weltweit sehr schlimme Machenschaften weitgehend die Natur sowie deren Fauna und Flora zerstören, gar Zahlloses ausrotten und also auch einen Klimaumsturz herbeiführen werden. Dies, wie es schon die Amerikaner durch ihre absolut verantwortungslosen Atombombentests sowie die beiden Atombombenabwürfe auf die Städte Hiroshima und Nagasaki heraufbeschwört haben. Dies nebst dem, dass schon seit den letzten hundert Jahren vieles für das Kommen des Klimasturzes getan wurde, und der im neuen Jahrtausend krasse Auswirkungen bringen wird. Vielfach werden die Wetterverhältnisse zu nass sein und durch urweltliche Regenfälle und Hagelschläge gewaltige Überschwemmungen bringen, wie auch Bergstürze verursachen und Muren hinunterdonnern lassen, wobei auch das Bodenreich aufweicht und den Halt verliert, wie auch Gletscher schmelzen und dadurch Unheil hervorrufen werden, wie wenn wilde Wassermengen alles wegschwemmen. Dies, wie anderseits grosse Trockenheit vieles am Nahrungsmittelanbau infolge Wassermangels verdorren oder nicht wachsen lassen wird, wodurch die Menschen immer mehr zu chemischen Essensprodukten greifen und damit ihre Gesundheit mehr und mehr gefährden und Krankheiten verfallen, die oft lebenslange Leiden, wenn nicht gar den Tod heraufbeschwören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, human beings, in the excess of their gigantic masses and as a result of all their destructive machinations against nature and its fauna and flora, especially with regard to the misuse of chemical toxins of all kinds, which are mainly applied to nature and its fauna and flora by agriculture and large-scale garden centres, allotment gardens and sometimes also privately, will also bring a great deal of disaster to the world in the future. This will also happen through uprisings, rebellions, crime organisations and many wars that will be waged irresponsibly around the world and cause countless deaths. Religious fanaticism will also be responsible for this, especially in the Christian form of fanatical Christian organisations, which will range from small groups of a few or a dozen to large groups with a thousand or more members. And in about five years, a religious sect will be founded, which will carry out secret murders and indirectly force its members to have no contact with non-cult members and only according to the sect&#039;s instructions. In addition, Islamist terror will emerge, but this will not be compatible with the religious Islamic doctrine of faith or with the Islamic behaviour and Islamic art of Islamic states, because these Islamists will be criminally murderous and will make their appearance at the turn of the millennium. To this end, it is probably necessary to explain the following: The human beings of Islam – i.e. not the Islamist terrorists – will not be called Islamists, but either Muslim or Muslims, so in future it will be completely wrong to call members of Islam (i.e. Muslims) &#039;Islamists&#039; who are supposed to follow five recommendations or &#039;five pillars&#039; in their lives according to their faith. Muslims have faith in their God Allah, to whom they should pray five times a day, wherever they are, but if possible on Fridays in the house of God, in the mosque.&lt;br /&gt;
| Leider wird der Mensch in seinem Übermass seiner riesenhaften Masse und infolge all seiner zerstörerischen Machenschaften an der Natur und deren Fauna und Flora, speziell bezüglich des Missbrauchs von chemischen Giftstoffen aller Art, die hauptsächlich durch die Landwirtschaft sowie die Grossgärtnereien, Kleingärtnereien und teils auch privat in die Natur und deren Fauna und Flora ausgebracht werden, zukünftig sehr viel Unheil über die Welt bringen. Dies wird auch geschehen durch Aufstände, Rebellion, Verbrechenorganisationen sowie viele Kriege, die rund um die Welt verantwortungslos geführt und zahllose Tote fordern werden. Dies, wobei insbesondere auch religiöser Fanatismus dafür verantwortlich sein wird, wie speziell in christlicher Form von fanatischen Christenvereinigungen, die von kleinen Gruppen mit wenigen oder einem Dutzend bis Grossgruppierungen mit tausend und mehr Mitgliedern reichen werden. Und in etwa fünf Jahren wird eine religiöse Sekte gegründet werden, die heimliche Morde durchführen und ihre Mitglieder indirekt zum Nichtkontakt mit Nichtsektenmitgliedern und nur nach Vorgaben der Sekte zwingen. Ausserdem wird islamistischer Terror aufkommen, der sich aber nicht mit der religiösen islamischen Glaubenslehre sowie mit dem islamischen Verhalten und der islamischen Kunst islamischer Staaten vereinbaren lassen wird, denn diese Islamisten werden verbrecherisch-mörderisch sein, und mit der Jahrtausendwende in Erscheinung treten. Dazu ist es wohl notwendig, dass einiges erklärt wird, und zwar folgendes: Die Islam-Menschen – also nicht die Islamisten-Terroristen – werden nicht als Islamisten bezeichnet, sondern entweder als muslimisch oder als Muslime, also wird es zukünftig völlig falsch sein, Angehörige des Islam (also Muslime) als ‹Islamisten› zu bezeichnen, die glaubensmässig in ihrem Leben fünf Gebote resp. ‹fünf Säulen› befolgen sollen. Muslime haben den Glauben an ihren Gott Allah, zu dem sie täglich fünfmal beten sollen, wo immer sie auch sind, jedoch nach Möglichkeit am Freitag im Gotteshaus, in der Moschee.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Islamist terror will become a threat to the security of the world, especially in the form of terrorist violence. Consequently, in around three to four decades at the latest, Islamism as a politically ideologised form of Islam will become a danger and will also be understood as such. However, this form of political extremism will only be practised by an absolute minority of Muslim believers and will also have to be clearly excluded from the religion of Islam. The Islamists of the future will invoke the supposedly original and unadulterated Islam of the seventh century after Christ, whereby an allegedly necessary &#039;restoration&#039; of an &#039;Islamic order&#039; is to be guaranteed. According to their false fanatical understanding, this is to become the only correct and legitimate form of society and state, whereby it is the case – as Sfath and I have learnt from the Islamists of the future – that in this fantasised &#039;original Islamic order&#039;, all areas of life are to be shaped in the way that Allah, through the Prophet Muhammad, is supposed to have modelled the Koran.&lt;br /&gt;
| Der Terror der Islamisten wird eine Bedrohung für die Sicherheit der Welt werden, und zwar insbesondere in der Ausprägung der terroristischen Gewaltbereitschaft. Folglich wird kommend spätestens in etwa drei bis vier Jahrzehnten der Islamismus als politisch ideologisierte Form des Islam eine Gefahr und als diese auch verstanden werden. Diese Form des politischen Extremismus wird jedoch nur von einer absoluten Minderheit der Muslimgläubigen ausgeübt werden und zudem ganz klar von der Religion des Islam auszuschliessen sein. Die Islamisten der Zukunft werden sich auf den vermeintlich ursprünglichen sowie unverfälschten Islam des siebenten nachchristlichen Jahrhunderts berufen, wobei eine angebliche notwendige ‹Wiederherstellung› einer ‹islamischen Ordnung› gewährleistet werden soll. Diese soll gemäss ihrem falschen fanatischen Verständnis die einzig richtige und legitime Gesellschaftsform und Staatsform werden, wobei es so ist – wie Sfath und ich bei den Zukunfts-Islamisten erfahren haben –, dass in dieser erphantasierten ‹urislamischen Ordnung› alle Lebensbereiche so geformt sein sollen, wie angeblich Allah durch den Propheten Muhammed den Koran als Vorbild vorgegeben haben soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Militant Islamists or jihadists, as they will also be called in the future, will feel called upon to enforce the fantasised &#039;old Islamic order&#039; through violence and terror, whereby they will refer to a supposed instruction for &#039;jihad&#039; or &#039;inner struggle&#039; contained in the Koran. This will be falsely interpreted as a &#039;holy war&#039;, which, contrary to the valid legal conception of Islam, will be fantasised and directed by the Islamists as a &#039;holy duty&#039; and permanent war against all other believers and &#039;enemies&#039; of Islam and will mostly refer to the Jews and Christians or to the &#039;infidels&#039; in general. According to their ideas, the terrorist Islamists will strive for an Islamic state and try to enforce this through murder and destruction in the name of the violent terrorist jihad they have devised, which will be called IS or &#039;Islamic State&#039; worldwide, whereby these Islamists will also associate themselves with a global terrorist organisation &#039;Al-Qaeda&#039;. In the new millennium, the whole world will be the focus of Islamist terrorism, which means that there will be a constant threat of Islamist terror on Earth.&lt;br /&gt;
| Militante Islamisten resp. Jihadisten, wie sie zukünftig auch genannt werden, werden sich berufen fühlen, die erphantasierte ‹alte islamische Ordnung› durch Gewalt und Terror durchsetzen zu können, wobei sie sich auf eine vermeintliche im Koran enthaltene Weisung zum ‹Jihad› resp. ‹innerem Kampf› beziehen werden, was fälschlich als ‹heiliger Krieg› interpretiert werden wird, der abweichend bezüglich der gültigen Rechtsauffassung des Islam, von den Islamisten als ‹heilige Pflicht› und dauernder Krieg gegen alle Andersgläubigen und ‹Feinde› des Islam erphantasiert und gerichtet werden und sich meist auf die Juden und Christen oder ganz allgemein auf die ‹Ungläubigen› beziehen wird. Die Terror-Islamisten werden gemäss ihren Vorstellungen nach einem islamischen Staat streben und versuchen, dies durch Mord und Zerstörung durchzusetzen, und zwar im Namen des von ihnen erdachten gewalttätigen terroristischen Jihad, der weltweit IS resp. ‹Islamischer Staat› genannt werden wird, wobei diese Islamisten sich auch mit einer globalen Terrororganisationen ‹Al-Qaida› assoziieren werden. Im neuen Jahrtausend wird die ganze Welt im Fokus des islamistischen Terrorismus stehen, was dann bedeutet, dass auf der Erde ständig islamistischer Terror drohen und eine Bedrohung sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Nazi mindset will also become rampant again, especially in the way that Nazi-minded people will interfere in wars with war materials and money, thus creating evil enmity and a strange world war, whereby Germany will be at the forefront when a war lasting several years takes place in Eastern Europe due to the governmental insidiousness of the far West. This, just as a war slaughter against the Arabs will also break out in the Middle East, organised by a Hitler-like Hitler, just as a few years ago the Nazi regime and the World War almost carried out a genocide against the Jews, whose distant descendants will do the same in about 75 years&#039; time. This is because a like-minded mass murderer and false Jew will do the same murderous things to believers of Christianity and Islam in the Orient out of revenge, greed for power and as a hater of foreign religions – as Hitler did in the last world war. And once again, state leaders and the majority of the peoples of Earth will look on and even approve of everything, because here too, partisanship and injustice will come before justice. And it will be so because at that time the Earth-humans will steadily and rapidly degenerate and fall prey to indifference and irresponsibility, as well as to crime and criminality. Greed for wealth will spread, so that ordinary citizens will rake in millions and billions, while countless human beings will have to live on the streets because they will no longer be able to afford the expensive rent for their flats and will therefore lose everything. In addition, many human beings will be afflicted by diseases, especially cancer, which will be due to, but will be denied, the vast amounts of chemical toxins being released into the natural environment, especially by agriculture, horticulture and industry. A great many toxins are also poisoning the atmosphere and thus many human beings and also the flora and fauna as a whole, especially through exhaust fumes from petrol and diesel-powered vehicles of all kinds. The excess of the earth&#039;s population will also increase rapidly, which is to be mentioned again and again, because the huge mass of the earth&#039;s population will be the greatest source of all coming and all-destroying disaster.&lt;br /&gt;
| Auch das Nazigesinnungswesen wird wieder um sich greifen, insbesonders derweise, dass sich Nazigesinnte hilfestellend mit Kriegsmaterialen und Geldern parteiisch in Kriege einmischen und damit üble Feindschaft und einen seltsamen Weltkrieg schaffen werden, wobei Deutschland an vorderster Stelle stehen wird, wenn durch die regierungsamtliche Heimtücke des fernen Westens in Osteuropa ein mehrjähriger Krieg stattfindet. Dies, wie auch im Nahen Osten ein Kriegsgemetzel gegen die Araber ausbrechen wird, das von einem Hitlergleichen veranstaltet werden wird, wie noch vor wenigen Jahren durch das Naziregime und den Weltkrieg nahezu ein Genozid an den Judengläubigen durchgeführt wurde, deren ferne Nachkommen in rund 75 Jahren den üblen Geschehen gleichtun werden. Dies, weil ein gleichgesinnter Massenmörder und falscher Jude aus Rache, Machtgier und als Fremdreligionshasser gleiches Mörderisches im Morgenland mit Gläubigen des Christentums und des Islam tun wird – wie im letzten Weltkrieg Hitler. Und wieder werden Staatsführende sowie das Gros der Völker der Erde zusehen und alles gar befürworten, weil auch hier Parteilichkeit und Unrecht vor Recht hervorgehen wird. Und es wird so sein, weil zu jener Zeit die Erdenmenschen stetig schnell mehr und mehr verkümmern und der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit anheimfallen, wie auch der Kriminalität und dem Verbrechertum. Reichtumsgier wird sich breitmachen, so einfache Bürgerinnen und Bürger Millionen und Milliarden scheffeln werden, während zahllose Menschen auf der Strasse leben werden müssen, weil sie für ihre Wohnungen den teuren Mietzins nicht mehr aufbringen und nicht mehr bezahlen können, folglich sie dann alles verlieren werden. Ausserdem werden viele Menschen von Krankheiten befallen werden, insbesondere von Krebs, was darauf zurückzuführen sein, jedoch bestritten werden wird, dass Unmengen chemischer Gifte in die Natur ausgebracht werden, insbesondere durch die Landwirtschaft, Gärtnereien und durch die Industrie. Sehr viele Gifte werden auch die Atmosphäre und dadurch viele Menschen und auch gesamt die Fauna und Flora vergiften, speziell durch Abgase von mit Benzin und Dieseloil betriebenen Fahrzeugen aller Art. Auch das Übermass der Erdbevölkerung wird rapid ansteigen, was immer wieder erwähnt zu werden ist, denn das riesige Mass der Erdbevölkerung wird das grösste Urheberübel alles kommenden und alles zerstörenden Unheils sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, there will also be a very bad lack of education throughout humanity, and even a kind of general depravity in this respect in the majority of humanity, which, together with indifference and irresponsibility, will lead to many of the power-hungry leaders of all states on Earth – especially the industrialised states of Europe – oppressing the citizens with the evil help of their vassals through new laws, ordinances, fines and rules, etc. and bogarting them through regulations and nonsensical orders, decrees, recommendations, directives and edicts. Many rights and also sensible behaviour and actions of ordinary citizens will be prevented and punished if the righteous do what is correct and necessary and act sensibly, whereas in the near future the authorities and state leaders will begin to order nonsensical punishments. However, this will only be the beginning of Earth-humans being forced completely under the thumb of the leaders of the populations, and the emerging artificial intelligence will also help them in their evil deeds, as will the forces of the financial world, which in their greed for wealth will also force the populations of the countries under their financial thumb. The personal freedom of Earth-humans will be more and more restricted and burdened by many evil wars and unworthy things, especially because America, greedy for world domination, will create mischief and wars all over the world and, as it has done since time immemorial, will act as the world police and create discord in the world.&lt;br /&gt;
| Es wird zukünftig in der ganzen Menschheit auch eine sehr üble Bildungslosigkeit aufkommen, ja im Gros der Menschheit diesbezüglich sogar eine Art allgemeine Verkommenheit, die zusammen mit der Gleichgültigkeit sowie der Verantwortungslosigkeit dazu führen wird, dass viele der Machtgierigen aller Staatsführenden der Erde – insbesondere der Industriestaaten Europas – mit übler Hilfe ihrer Vasallen durch neue Gesetze, Verordnungen, Bussen und Regeln usw. die Bürger unterdrücken und durch Vorschriften und unsinnige Verfügungen, Dekrete, Gebote, Weisungen und Erlasse vogtieren werden. Viele Rechte und auch vernünftiges Handeln und Tun der Normalbürgerschaft werden unterbunden und bestraft, wenn die Rechtschaffenen Richtiges und Notwendiges tun und vernünftig handeln, wogegen in schon naher Zukunft von Behörden und Staatsführenden begonnen werden wird, unsinnige Bestrafungen anzuordnen. Doch das wird nur der Anfang dessen sein, dass die Erdenmenschen völlig unter die Fuchtel der Vorsitzenden der Bevölkerungen gezwungen werden, wozu den Fuchtelführenden noch eine aufkommende Kunst-Intelligenz zu ihrem üblen Tun beistehen wird, wie auch den Kräften der Finanzwelt, die in ihrer Reichtumsgier die Bevölkerungen der Länder ebenso unter ihre Finanzfuchtel zwingen werden. Die persönliche Freiheit der Erdenmenschen wird mehr und mehr eingeschränkt und durch viele bösartige Kriege und Unwertiges belastet werden, insbesondere darum, weil Amerika in aller Welt weltherrschaftsgierig Unheil und Kriege schaffen und sich, wie seit alters her, als Weltpolizei aufspielen und in der Welt Unfrieden schaffen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all of the above will become and be so when the teaching of Nokodemion is conveyed through me, the &#039;teaching of the truth, the teaching of Creation-energy, the teaching of the life&#039;.&lt;br /&gt;
| Und all das Gesagte wird so werden und sein, wenn durch mich die Lehre des Nokodemion vermittelt werden wird, so die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth-humans will not allow themselves to be taught the truth, peace and freedom, because the false doctrines of all the religions and sects have a powerful effect on human beings and strengthen them in their erroneous delusions of faith. This is because human beings have been caught up in these lies since time immemorial, indulge in them and will not allow themselves to be taught. And it will still take decades, even until the beginning of the next millennium, before it will finally be openly recognised that diverse life exists in the universe, in everything and everyone, on planets and large moons, in the form of human-like, human-like, human-unlike and other self-thinking life-forms. This even in every area, in water, in every stone, as well as in ice and in every soil, in which viruses and worms cavort, as well as microscopically tiny creatures and bacteria, but also microbes with their genetic and functional potential exist, whereby these are released sooner or later and can then begin to live and work. This is also the case in the millions of years old ice of the Antarctic and the Arctic, where deep waters, mountains and valleys exist under the kilometre-thick ice mass of the Antarctic, as well as many kinds of life, such as micro-organisms and also very strange fish, octopuses, sea spiders and many other life-forms, as I was able to see together with Sfath. There were often tiny single-celled organisms, which do not have a cell nucleus, but which nevertheless produce life, as Sfath explained. And a great deal of life has also developed from such cells on Earth and adapted to earthly conditions, like all life in general, right up to the life-form of the human being itself. And when it is said that life developed from the waters of the Earth, seas, etc. It is to be understood that in the beginning, however, the origin of life was brought here from outer space, namely by comets and their ice, which, as long-term &#039;space travellers&#039;, spread the most life spores along with space dust. As a result, all formations in the entire solar space are also populated with a lot of life, even if this is not perceptible on the surface. Meteors and asteroids also often carry life, as do metals and minerals that also occur on Earth or are completely Earth-foreigners. But this also applies to the space dust itself, because space is probably empty of air, but countless and diverse types of amino acids, microbes, viruses, oxygen and even microalgae and &#039;plant Ur- seeds&#039; and sub-atoms etc. are buzzing around in it and let them drift into the atmospheres of planets, as well as onto moons, just as they fall onto comets, meteors, asteroids and other space travellers. This means that planets and also moons are inseminated when everything falls on them and spreads. This has been happening since the beginning and continues to happen, just as various moons in the solar system not only store water through their ice, but also harbour micro-life etc. within them.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen werden sich bezüglich der Wahrheit, des Friedens und der Freiheit nicht belehren lassen, weil die Lügen-Misslehren all der Religionen und Sekten mächtig in den Menschen wirken und sie in ihrem irren Glaubenswahn bestärken. Dies, wie die Menschen seit alters her von diesen Lügen befangen und gefangen sind, diesen frönen und nachhängen und sich nicht belehren lassen werden. Und es wird noch Jahrzehnte dauern, gar noch bis Anfang des nächsten Jahrtausends, bis endlich offen aufkommen wird, dass vielfältiges Leben im Universum existiert, und zwar in allem und jedem, so auf Planeten und grossen Monden, in Form von Menschengleichen, Menschenähnlichen, Menschenunähnlichen und anderen selbstdenkenden Lebensformen. Dies selbst in jedem Bereich, im Wasser, in jedem Stein, wie auch im Eis und in jedem Erdreich, worin sich Viren und Würmer tummeln, wie auch mikroskopisch winzige Lebewesen und Bakterien, wie aber auch Mikroben mitsamt ihrem genetischen und funktionellen Potential existieren, wobei diese früher oder später freiwerden und dann zu leben und zu wirken beginnen können. Dies ist auch so im millionenjahrealten Eis der Antarktis und der Arktis, wobei unter der kilometerdicken Eismasse der Antarktis tiefe Gewässer, Berge und Täler sind, wie auch vielartiges Leben, wie Mikroorganismen sowie auch sehr seltsame Fische, Kraken, Seespinnen und viele andere Lebensformen leben, wie ich mit Sfath zusammen sehen konnte. Dabei waren oft winzige Einzeller, die jedoch keinen Zellkern besitzen, die aber trotzdem Leben erzeugen, wie Sfath erklärte. Und sehr vieles Leben hat sich aus solchen Zellen auch auf der Erde entwickelt und den irdischen Verhältnissen angepasst, wie alles Leben überhaupt, hin bis zur Lebensform Mensch selbst. Und wenn es heisst, dass sich aus den Wassern der Erde, Meere usw. Leben entwickelte, dann ist zu verstehen, dass zu allem Anfang jedoch der Ursprung dazu aus dem Weltenraum hierhergebracht wurde, nämlich durch Kometen sowie mit deren Eis, wobei diese als langzeitige ‹Weltraumreisende› nebst dem Weltraumstaub die meisten Lebenssporen verbreiten. Dadurch sind auch alle Gebilde im gesamten solaren Raum mit vielartigem Leben bestückt, auch wenn das oberflächlich nicht wahrnehmbar ist. Auch Meteore und Asteroiden tragen oft Leben in sich, wie aber auch Metalle und Mineralien, die auch auf der Erde vorkommen oder völlig erdfremd sind. Das trifft aber auch auf den Weltenraumstaub selbst zu, denn der Weltenraum ist wohl luftleer, doch schwirren in ihm zahllose und vielfältige Arten von Aminosäuren, Mikroben, Viren, Sauerstoff und gar Mikroalgen und ‹Pflanzen-Ur-Samen› und Subatome usw. umher und lassen diese in die Atmosphären von Planeten treiben, wie auch auf Monde, wie sie eben auch auf Kometen, Meteore, Asteroiden und sonstige Allwanderer fallen. Dadurch werden also Planeten und auch Monde besamt, wenn alles auf diese niederfällt und sich verbreitet. Das ist seit Urbeginn geschehen und geschieht auch weiterhin, wie auch diverse Monde im Sonnensystem durch deren Eis nicht nur Wasser speichern, sondern diese auch Mikroleben usw. in sich bergen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When life-bringers are driven around by the space dust, they float down onto planets and various moons, which, if they are capable of carrying life, are then able to allow the &#039;seeds&#039; from space to &#039;take root&#039; and develop and flourish, thus emerging from the energy and power of the planet or moon and thus becoming planetary or lunar in every form – but originally brought from space or outer space. And this is also what happened on Earth in the SOL system and on its planets etc., where everything came from the universe, flourished and became, continues to do so and will unfold according to possibility and thus become planetary. This may be by the germs falling from outer space onto the earth and germinating, or falling into the seas and waters and germinating and developing into faunal or floral life-forms.&lt;br /&gt;
| Wenn durch den Weltenraumstaub Lebensbringer umhergetrieben werden, dann schweben diese auf Planeten und diverse Monde nieder, die, wenn sie fähig sind Leben zu tragen, dann vermögen die ‹Samen› aus dem Weltenraum Fuss ‹fassen› zu lassen und sich zu entwickeln und zu gedeihen, folglich sie aus der Energie und Kraft des Planeten oder Mondes hervorgehen und also in jeder Form planeteneigen oder mondeigen werden – jedoch ursprünglich hergebracht aus dem Weltenraum resp. dem All. Und das ist auch so geschehen auf der Erde im SOLsystem und auf dessen Planeten usw., wo aus dem Weltenraum alles hingelangte, gedieh und wurde, weiterhin hingelangen und sich je nach Möglichkeit entfalten und also planeteneigen werden wird. Dies mag sein indem die Keime aus dem Weltenraum auf das Erdreich fallen und keimen, oder in die Meere und Gewässer fallen und sich keimend zu faunaischen oder florischen Lebensformen entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the evolution of the &#039;blown seeds&#039; from outer space, or brought by comets, meteors or asteroids, millions of fauna and flora are formed, but now and then life-forms travelling far away from the vast universe bring seeds and other extremely alien fauna and flora with them, which can germinate, grow and really develop, if the correct climatic and other conditions are effectively given and thriving is possible. Many seeds etc. that are able to &#039;travel&#039; through space can remain fertile for centuries and even tens of thousands of years, and also survive in the soil or in the waters of a planet or moon and in their ice, only then to germinate and develop fauna or flora. However, this is always the case when the climate, weather and gravity correspond to what is necessary for everything to develop properly or for the seed to unfold and thrive. And this happens on many planets as well as on moons capable of supporting life in all the vastness of the cosmos of Creation, which has existed in its entire space in sevenfold universe numbers for countless billions of years since time immemorial.&lt;br /&gt;
| Durch die Evolution der durch den Weltenraum treibenden ‹hergewehten Samen› aus dem All, oder hergebracht durch Kometen, Meteore oder Asteroiden, bilden sich millionenfältig Fauna und Flora, jedoch ergibt sich hie und da, dass weithergereiste Lebensformen aus dem riesigen Weltenall Samen und Sonstiges sowie äusserst Fremdartiges an Fauna und Flora mitbringen, das keimen, wachsen und sich wirklich entwickeln kann, dies, wenn effectiv die richtigen klimatischen und sonstigen Bedingungen dafür gegeben sind und Gedeihen möglich ist. Viele Samen usw., die den Weltenraum zu ‹bereisen› vermögen, können Jahrhunderte und gar Jahrzigtausende fruchtbar bleiben, wie auch im Erdreich oder in den Gewässern eines Planeten oder Mondes und in deren Eis überleben, um erst dann zu keimen und sich faunaisch oder florisch zu entwickeln. Dies jedoch immer dann, wenn durch die Zeit klimatisch und witterungsgemäss sowie gravitationsgerecht alles dem entspricht, dass sich alles richtigerweise entwickeln resp. der Same sich entfalten und gedeihen kann. Und dies geschieht auf vielen Planeten sowie auf lebenstragefähigen Monden in allen Weiten des Kosmos der Schöpfung, die in ihrem gesamten Raum in siebenfältiger Universumzahl schon seit urdenklichen Zeiten unzählige Milliarden Jahren existiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the vastness of the cosmos in each of the seven universes of Creation there are galaxies and solar systems with planets and moons, with asteroids, comets and meteors, in many cases also with wandering planets and wandering meteors, which exist in solar systems or as small or large space wanderers. Space wanderers&#039; – such as comets, meteors and asteroids, but also human beings or human-like life-forms that are somehow humanoids, i.e. human-like, but also different and not in the sense of the appearance of Earth-humans, as this corresponds to Earth-humans as Homo sapiens sapiens. The lineage of the Ur-humans does not descend from an ape lineage, as Charles Darwin claimed with his theory, because the evolved Earth-humans developed in a special way from the ground up in different life-form phases with a DNA that was specially adapted to him, as it exists in the entire life-form realm of all life-forms in all matter belts in the sevenfold dimensions of Creation itself. This means that, without exception, all life-forms, including human genera and human species, as well as human-like beings in the entire matter belt area of all seven universes of Creation are provided with DNA according to their genus or species. Thus, not all human genera and human species in the vastness of the material belts or the cosms of the sevenfold universes of creation have a uniform DNA, but are as different as genera of life-forms exist. (Note Wikipedia: March 2025, Explanation: Deoxyribonucleic acid, or DNA for short, is a macromolecule made up of 4 different deoxyribonucleotides in the form of a double helix. DNA contains the genes that encode the structure of all proteins and therefore contains almost all the information necessary for cell function). This also applies to all those human beings and other beings who have travelled further afield, as well as to all the various human-like life-forms that came to Earth, whose bodies were reptilian, bird-like or animal-like, and so on. And the Earth-humans – some of whom were distant descendants of those who had travelled further afield and who had forgotten their early Ur- ancestors – generally regarded those who had recently travelled further afield as new gods and worshipped them. This, as Earth-humans have done since time immemorial with human beings from Earth, who brought good teachings or evil heresies, turned them into faith circles and faith religions etc. and found followers for them, some of whom were strictly fanatical and others even dangerous, even to the point of murder. This is because religions and their beliefs were all invented and spread from the ground up on false doctrines, Gewalt, Abartung, as well as on hatred, Ausartung, murder and manslaughter, just as every worldly belief has brought nothing but death, strife, misery, revenge and misery since time immemorial and continues to bring greed and wars, which will continue to be the case. The fact is also that the more human beings populate the world, the more rebellion, strife and war will prevail among the nations in the future. The human beings will become more and more violent, domestic violence will become more and more widespread, murders of all kinds as well as criminality and all crimes will increase in the nations, including organised crime.&lt;br /&gt;
| In den Weiten der Kosmen in jedem der sieben Universen der Schöpfung sind Galaxien sowie Sonnensysteme mit Planeten und Monden, mit Asteroiden, Kometen und Meteoren, vielfach auch mit Wanderplaneten und Wandermeteoren, die in Sonnensystemen oder als kleine oder grosse Allwanderer resp. Weltraumwanderer durch das All ‹umherziehen› – wie Kometen, Meteore und Asteroiden, wie aber auch Menschen oder menschenähnliche Lebensformen, die zwar irgendwie Humanoide, also menschenähnlich, jedoch auch andersartig und nicht im Sinn des Aussehens der Erdenmenschen sind, wie dies eben dem Erdenmenschen als Homo sapiens sapiens entspricht. Die Linie der Ur-Erdenmenschen stammt nicht von einer Affenlinie ab, wie von Charles Darwin mit seiner Theorie behauptet wurde, denn der entstandene Urmensch auf der Erde hat sich in besonderem Werdegang von Grund auf in verschiedenen Lebensformphasen mit einer speziell nur auf ihn abgestimmten DNA entwickelt, wie diese im gesamten Lebensbereich aller Lebensformen in allen Materiegürteln in den siebenfältigen Dimensionen der Schöpfung selbst existiert. Dadurch ergibt sich ausnahmslos, dass alle Lebensformen, auch Menschengattungen und Menschenarten, wie auch Menschenähnliche im gesamten Materiegürtelbereich aller sieben Universen der Schöpfung ihrer Gattung oder Art gemäss mit DNA versehen sind. Also weisen nicht alle Menschengattungen und Menschenarten in den Weiten der Materiegürtel resp. der Kosmen der siebenfältigen Schöpfungsuniversen eine einheitliche DNA auf, sondern sind derart verschieden, wie Gattungen von Lebensformen existieren. (Anm. Wikipedia: März 2025, Erklärung: Die Desoxyribonukleinsäure, kurz DNA, ist ein Makromolekül, das in Form einer Doppelhelix aus 4 verschiedenen Desoxyribonukleotiden aufgebaut ist. Die DNA enthält die Gene, die den Aufbau aller Proteine kodieren und somit fast alle für die Zellfunktion notwendigen Informationen enthalten.) Dies trifft auch zu für alle jene Menschen und sonstigen Wesen der Weithergereisten, wie auch gesamthaft für allesamt die diversen menschenähnlichen Lebensformen, die zur Erde kamen, deren Körper reptilienartig, vogelartig oder tierartig waren usw. Und von den Erdenmenschen – die teils ferne Nachfahren von Weithergereisten waren und die ihre frühen Ur-ur-Ahnen vergessen hatten, erachteten die neuerlich Weithergereisten in der Regel als neue Götter und verehrten sie. Dies, wie Erdenmenschen seit alters her taten mit Menschen der Erde, die gute Lehren oder böse Irrlehren brachten, daraus Glaubenszirkel und Glaubens-Religionen usw. machten und Anhänger dafür fanden, die teils streng fanatisch und andere gar gefährlich waren, bis hin zum Morden. Dies, weil Religionen und ihr Glaube von Grund auf allesamt auf Irrlehren, Gewalt, Abartigkeit, wie auch auf Hass, Ausartung sowie Mord und Totschlag erfunden und verbreitet wurden, wie auch jeder weltliche Glaube seit alters her nichts als Tod, Streit, Not, Rache und Elend brachte und weiterhin auch Gier und Kriege bringt, was weiterhin so bleiben wird. Und Tatsache ist auch, dass je mehr Menschen die Welt bevölkern, desto mehr Aufstand, Unfrieden und Krieg werden zukünftig unter den Völkern herrschen. Dies, wie auch viele Menschen immer gewalttätiger werden, die häusliche Gewalt sich mehr und mehr verbreiten wird, Morde aller Art sowie die Kriminalität und alle Verbrechen in den Völkern ansteigen werden, und zwar auch das Organsierte dieserart.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religions and other religious groups have existed since time immemorial and will continue to exist for a very long time, providing the reason to mould and abuse politics in such a way as to cause wars and terror, as well as to boost the arms industry and engage in immense military armament, as it will be especially in the next 50 years of this millennium and coming in the third millennium – as a result of a war mania in a world-wide wise – whereby it will again be the case that the world domination addiction of the Far West is behind everything that Sfath and I saw and realised. These world domination addicts in particular, but also the fear of all peoples of these, as well as the delusion of the incompetent leaders of many states, will be guilty of this, namely that the fearful hoarding of military materials on a large scale will be triggered and a horrendous military build-up will be caused in the third decade of the next millennium, especially in the states of Europe. This is because those in power at that time will be particularly incompetent in matters of governance, as they will have no sense of nature and its fauna and flora, and in this respect will have only fanatical, morbid and destructive illusions.&lt;br /&gt;
| Religionen und sonst religiöse Gruppierungen sind seit alters her existent und werden noch sehr lange Zeiten anhalten und immer wieder den Grund dafür liefern, die Politik derart zu formen und zu missbrauchen, um Kriege und Terror hervorzurufen sowie die Waffenindustrie anzukurbeln und immense militärische Aufrüstung zu betreiben, wie dies besonders in den nächsten 50 Jahren dieses Jahrtausends und kommend im dritten Jahrtausend sein wird – infolge eines Kriegswahns in weltweiter Weise –, wobei es wieder der Fall sein wird, dass die Weltherrschaftssucht des fernen Westens hinter allem steckt, was Sfath und ich sahen und feststellten. Daran werden besonders diese Weltherrschaftssüchtigen, wie aber auch die Angst aller Völker vor diesen, sowie der Wahn der unfähigen Staatsführenden vieler Staaten, schuldig sein, nämlich, dass das angstvolle Horten von Militärmaterialien in grossen Massen ausgelöst und ein horrendes militärisches Aufrüsten im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends hervorgerufen wird, ganz besonders in den Staaten Europas. Dies, weil die Staatsmächtigen zu jener kommenden Zeit besonders unfähig sein werden in Sachen Staatsführung, wie derbezüglich, dass sie keinerlei Sinn für die Natur und deren Fauna und Flora haben und in dieser Hinsicht nur fanatische, krankhafte und zerstörende Illusionen haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Far West, it will unfortunately be the case that the murderous secret society Ku Klux Klan, which has existed for 103 years, can continue to murder people of different colours and beliefs and white-skinned human beings who help them with impunity. Over the course of time, the murderous secret society has split into various groups that act differently according to their fanaticism. Overall, however, they all consist of murderous Jew-haters and race-haters, because they all hate human beings who do not have the skin colour white and whom they consider inferior and unworthy of life, regardless of which race they belong to. It is therefore irrelevant to the secret allies – who mask themselves in their murderous cowardice – what race the human beings they hang, shoot or otherwise murder belong to. Consequently, it is equally irrelevant to them whether the victims have a light or dark, brown, yellow or red skin colour. So the victims do not just have to be distant descendants of the slaves who were mainly stolen in Africa. The people of other colours and other faiths are racially persecuted and murdered by the secret society members, as are the indigenous people, whereby all of the murderous secret society members call themselves Christian believers, but are generally fanatically hostile towards non-Christians, which is, however, kept secret from the public. This is why it has also not been made public that some of the fanatical secret society members have murdered white people out of hatred for people of other faiths. And this hatred is also particularly directed against people of colour who publicly stand up against the racial hatred of the secret society, just as fanatical race haters who are not members of the secret society profess and murder in the same way, which will become apparent in about twenty years&#039; time when a very well-known brown-skinned pastor is murdered by one of them.&lt;br /&gt;
| Im fernen Westen wird es leider so sein, dass der seit 103 Jahren existierende Mördergeheimbund Ku-Klux-Klan weiterhin ungestraft Andersfarbige sowie Andersgläubige und diesen helfend beistehende weisshäutige Menschen morden können. Der mörderische Geheimbund hat sich im Lauf der Zeit in verschiedene Gruppierungen aufgespalten, die ihrem Fanatismus gemäss verschieden agieren. Gesamthaft bestehen aber alle aus mordwilligen Judenhassern sowie Rassenhassern, denn allesamt hassen sie Menschen, die nicht die Hautfarbe Weiss aufweisen und die sie als minderwertig und nicht lebenswert erachten, und zwar ganz egal welcher Rasse diese angehören. Also ist es egal für die Geheimbündler – die sich in ihrer mörderischen Feigheit maskieren –, welcher Rasse die Menschen angehören, die sie erhängen, erschiessen oder sonstwie ermorden. Folglich ist es für sie ebenfalls egal, ob die Opfer eine helle oder dunkle, braune, gelbe oder rote Hautfarbe haben. Also müssen die Opfer nicht nur ferne Nachkommen der Sklaven sein, die hauptsächlich in Afrika geraubt wurden. Die Andersfarbigen und Andersgläubigen werden durch die Geheimbündler rassistisch verfolgt und ermordet, wie auch die Indogenen, wobei gesamthaft alle die mörderischen Geheimbundmitglieder sich Christgläubige nennen, jedoch generell fanatisch gegen Nichtchristen feindlich gesinnt sind, was jedoch öffentlich verschwiegen wird. Daher wurde bisher auch nicht öffentlich bekannt, dass vereinzelte der fanatischen Geheimbundmitglieder aus Hass gegen Andersgläubige Weisse ermordeten. Und dieser Hass läuft besonders auch gegen Andersfarbige, die sich öffentlich einsetzen gegen den Rassenhass des Geheimbundes, wie sich jedoch diesem nicht angehörende fanatische Rassenhasser ebenso gleicherart bekennen und morden, was sich in etwa zwanzig Jahren erweisen wird, wenn von einem solchen ein sehr bekannter braunhäutiger Pastor ermordet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thirty-six years ago, fanatical members of the murderous Ku Klux Klan secret society were already endeavouring to spread their racial hatred and hatred of Jews in Europe, specifically in Germany, but this only became known about five years later. But their Jew-hating ideology mainly spread to an element that was blindly angry at Jews because they had been tormented in Vienna in their earlier years, and because later, according to lying propaganda, Jews were allegedly the ones to blame for Germany losing the world war. This element, which was also already characterised by the traditional hatred of Jews, doubled and tripled this hatred, leading to the world war of 1939-1945. This fact, however, was concealed by certain parties despite their precise knowledge of it, just as it is to be kept secret for all time. This, as well as the fact that from the very first efforts of the Ku Klux Klan in Germany, hate elements and movements have since emerged that have been spreading throughout Europe ever since, displaying a Nazi-like political hatred that will also be carried over into the future of the third millennium. As a result, this hatred will remain for a very long time and will continue well into the next millennium. Many state leaders and parts of the population will also be affected by this, especially in Germany, whereby their Nazi attitude will also rub off on state leaders and parts of the population. And these state leaders, their vassals and sections of the population will especially be those whose direct or indirect ancestors hated the Soviet Union because their war campaign against it failed and Germany lost. This blazing hatred will be transferred to many of the losers&#039; descendants and in turn to their descendants ideologically, who will also be greedy for power and almost like-minded as those who created a grouping from the Ku Klux Klan endeavours in Germany that acted similarly.&lt;br /&gt;
| Fanatische Mitglieder des mörderischen Geheimbundes Ku-Klux-Klan bemühten sich bereits vor sechsunddreissig Jahren in Europa, und zwar in Deutschland, um ihr Unwesen des Rassenhasses und des Judenhasses auszubreiten, was aber erst rund fünf Jahre später bekannt wurde. Ihre Judenhassideologie hauptsächlich aber griff über auf ein Element, das blindwütend auf Juden war, weil dieses in seinen früheren Jahren in Wien gepiesackt wurde, und weil später gemäss lügnerischer Propaganda angeblich Juden die Schuldigen waren, dass Deutschland den Weltkrieg verloren hatte. Dieses Element, das auch schon vom altherkömmlichen Hass auf Juden geprägt war, verdoppelte und verdreifachte diesen in sich noch, wodurch das Ganze zum Weltkrieg 1939 bis 1945 führte. Diese Tatsache jedoch wird trotz genauer Kenntnis von bestimmter Seite verschwiegen, wie dies weiterhin auf alle Zeit geheimgehalten werden soll. Dies, wie auch die Tatsache, dass schon aus den ersten Bemühungen der Ku-Klux-Klan in Deutschland seither Hasselemente und Bewegungen hervorgingen, die sich seit damals in Europa breitmachen und eine nazigesinnungsgleiche politische Hasshaltung aufweisen, die auch in die Zukunft des dritten Jahrtausends verschleppt werden wird. Dieserart wird folglich der Hass auf sehr lange Zeit erhaltenbleiben und wird sich also weit ins nächste Jahrtausend hineintragen. Davon werden auch viele Staatsführende und Bevölkerungsteile betroffen sein, besonders in Deutschland, wobei deren Nazigesinnungshaltung auch auf Staatsführende und Bevölkerungsteile abfärben wird. Und zwar werden diese Staatsführenden, deren Vasallen und aus der Bevölkerung insbesondere jene sein, deren direkte oder indirekte Vorfahren Hassende gegen die Sowjetunion waren, weil ihr Kriegszug gegen diese scheiterte und Deutschland verlor. Dieser lodernde Hass wird sich auf viele der Verlierer-Nachkommen und wiederum auf deren Nachkommen ideell übertragen, die zudem gierig nur nach Machtgier lauern und nahezu Gleichgesinnte sein werden wie jene, die aus den Ku-Klux-Klan-Bemühungen in Deutschland eine Gruppierung hervorbrachten, die ähnlich agierte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, however, this will mean that such groups will continue to emerge, and this murderous ideology will openly and also secretly gain a foothold in Germany, just as a group known as the &#039;Feuerkreuz Ritter&#039; or similar has existed for decades. A so-called political authoritarianism or a fascist and anti-democratic attitude will emerge from new groups, as Sfath explains. This will give rise to a wide variety of groups, some of which will be highly criminal and even criminal. On the one hand, this is because the Ku Klux Klan, which comes from the far West, will quickly spread and act in different ways in the future, but on the other hand, many human beings in Germany still harbour an unbridled hatred of the Soviet Union because, as I said, Germany lost the war of aggression against the Soviet Union in the last world war. This hatred is of a Nazi-like mentality, which will take on various forms and also spread to various groups, such as the security forces, i.e. the police and military, especially the occupying military, in Germany, who will behave like Ku Klux Klan supporters in this way, which will supposedly be stopped after the whole thing is uncovered, but will continue secretly. This will also spread in a modified wise in the leaders of the state and in parts of their superiors as well as in many of the vassals and in parts of the population, but as hatred that they are not able to bring under control because they cannot realise it within themselves. And this hatred is the whole of their Nazi mentality – which, as I said, they are unable to perceive in and of themselves – which is falsely misunderstood and represented as a &#039;democratic attitude&#039;. However, because they are not aware of the truth as a result of their Nazi mindset, they will defame, persecute and prohibit all those groups in the German population and in the state leadership who strive for peace and freedom and want to do what is right. This, while they themselves, in their Nazi mindset, will do everything wrong, create enmity against the Soviet Union and other states and the danger of a new, terrible war. Consequently, in the future, in the third millennium, the hatred of the ancestors will be carried on by the leaders of Germany – as well as many leaders of other states who are of the same Nazi mindset and who falsely believe that their attitude is democratic – against the Soviet Union in an erroneous imitation, taking revenge, which unfortunately will not have a good end. This, just as the Ku Klux Klan will continue to exist in various groupings in the far West and will carry on far into the third millennium, bringing further mischief, as it will also do in Europe, especially in Germany, with very foul-smelling blossoms.&lt;br /&gt;
| Dies wird aber zukünftig nach sich ziehen, dass weiterhin solche Gruppierungen entstehen werden, und diese Mörderideologie wird offen und auch heimlich Fuss fassen in Deutschland, wie bereits seit Jahrzehnten schon eine Gruppierung besteht, die als ‹Feuerkreuz Ritter› oder ähnlich bezeichnet wird. Aus neuen Gruppierungen wird sich ein sogenannter politischer Autoritarismus bilden oder eine faschistoide sowie antidemokratische Haltung hervorgehen, wie Sfath erklärt. Dieser-art werden verschiedenste Gruppierungen entstehen, teils schwer kriminell sowie gar verbrecherisch. Dies einerseits darum, weil das aus dem fernen Westen herankommende Wesen des Ku-Klux-Klans sich zukünftig schnell verschiedenartig ausbreiten und agieren wird, jedoch anderseits sich in vielen Menschen in Deutschland noch unbändiger Hass gegen die Sowjetunion regt, weil, wie gesagt, im letzten Weltkrieg der deutsche Angriffskrieg gegen die Sowjetunion verloren wurde. Dieser Hass ist nazigleicher Gesinnung, der verschiedene Formen annehmen und auch auf verschiedenste Gruppierungen übergreifen wird, wie z.B. auch auf Sicherheitskräfte, also Polizei und Militärs, besonders auf Besatzungsmilitärs, in Deutschland, die sich als Ku-Klux-Klan-Anhänger dieserart aufführen werden, was nach Aufdeckung des Ganzen angeblich gestoppt werden, jedoch heimlich fortgeführt werden wird. Dies wird sich auch in abgewandelter Weise stark in den Staatsführenden und in Teilen der diesen Vorgesetzten sowie in vielen der Vasallen und in Teilen der Bevölkerung ausbreiten, jedoch als Hass, den sie nicht unter Kontrolle zu bringen vermögen, weil sie diesen in sich nicht gewahr nehmen können. Und dieser Hass ist das Ganze ihrer nazistischen Gesinnung – die sie aber, wie gesagt, an und in sich selbst nicht wahrzunehmen vermögen –, die fälschlich als ‹Demokratiehaltung› missverstanden und vertreten wird. Diese werden jedoch – weil sie eben infolge ihrer Nazigesinnung der Wahrheit nicht gewahr werden – allesamt jene Gruppierungen in der deutschen Bevölkerung und in der Staatsführung diffamieren, verfolgen und untersagen, die nach Frieden und Freiheit streben und des Rechtens tun wollen. Dies, während sie selbst in ihrer Nazigesinnung alles des Unrechts tun, gegen die Sowjetunion und andere Staaten Feindschaft und die Gefahr eines neuen schlimmen Krieges schaffen werden. Folglich wird zukünftig, und zwar im dritten Jahrtausend, der Hass der Vorfahren die Staatsverantwortlichen Deutschlands – wie auch viele Staatsführende anderer Staaten, die gleicher Nazigesinnung sind und fälschlich glauben, dass ihre Einstellung demokratisch sei – gegen die Sowjetunion irrig nachahmend weitergetragen, und zwar Rache ausübend, was leider kein gutes Ende finden wird. Dies, wie auch der Ku-Klux-Klan im fernen Westen in verschiedenen Gruppierungen weiterbestehen bleibt und sich weit ins dritte Jahrtausend hineinträgt und weiteres Unheil bringen wird, wie das auch in Europa, insbesondere in Deutschland, sehr übelduftende Blüten bringen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And in the new era of the new millennium, as cannot be mentioned enough, the world domination addicts of the far West will then also very insidiously instigate a war lasting several years in the far east of Europe and will particularly frighten European states and their leaders, who will still harbour the after-effects of their ancestors, consequently they will refer in a Nazi-like manner to fears that are still based on the defeat that the Third Reich suffered in the campaign against the Soviet Union. This, however, will not be known, realised or understood by those descendants who will in future be in state leadership, particularly in Germany, France and other European states, and who will continue to harbour the hatred of their ancestors against the Soviet Union. In the future, however, the name of the state will be changed, but the evil hatred of the war losers created during the last world war, which will be passed on to their descendants, will inevitably and unjustly lead to dissidents who will not be willing to follow the hatred of the Nazi thinkers, because they will not be able to comprehend the hatred of the descendants of the Soviet Union. For this reason, especially in Germany, the Nazi-minded leaders of the state and their supporters among the people will accuse them of right-wing extremism, which will even lead to evil hatred, false accusations and unconstitutional actions and also to measures that will be unlawful. Unfortunately, this will be the case and nothing else, which in itself will cause a lot of controversy, as well as family feuds and broken friendships, which will also inevitably lead to murder and manslaughter. The same as for political reasons will also result from religious hatred and hatred of faith as well as from worldly delusions of faith – which invariably only consist of views and opinions. Everything in this regard will be created anew, whereby Christians and Jews in particular will once again be full of hatred, because degenerate believers in Islam will start to stir up evil, causing thousands of people of other faiths to lose their precious lives and die as a result of religious murders or religious murders, because people of other faiths, especially Christians and Jews, will once again be hunted down in the future. And as it was in the Nazi war, so it will be again, only this time it will be that the distant descendants of those persecuted and murdered in the last war will wield the sword of death themselves, and equally against those of other faiths, especially against those who pay homage to Islam and Christianity. Ordering war murders by a Nazi corpse – who will be deadly and genocidal out of sheer murderous greed – misery and hardship will come to the land in the east of the Mediterranean. The murderousness that is already hidden in this wise today will certainly only be correct shortly after the second decade of the new millennium. And new hatred and murder will arise worldwide and be directed against the distant descendants of the Torah believers. Consequently, they will continue to fall prey to the vendetta – just as their earlier ancestors have been hated, persecuted and murdered by the millions since time immemorial, as in the Nazi war – because it will be nothing else. And that will be the case, as will many other things, such as many other wars and political terror, namely religion-related, as well as greed for land, greed for wealth, obsession with power and evil reasons of state and also all kinds of other state and civil crimes and much violence, strife, malice and other Ausartung of all kinds, etc. Great exterminations will occur in nature as well as in its fauna and flora and in the whole of Creation in general, because the growing Earth-humans will destroy everything.&lt;br /&gt;
| Und zur neuen Zeit des neuen Jahrtausends erfolgt dann auch, wie nicht genug erwähnt werden kann, dass die Weltherrschaftssüchtigen des fernen Westens im äussersten Osten Europas sehr hinterhältig einen mehrjährigen Krieg anzetteln und besonders europäische Staaten und deren Staatsführende in Angst versetzen werden, die noch ein Nachwirkungsdenken ihrer Vorfahren hegen werden, folglich sie sich nazihaft auf Ängste beziehen werden, die noch auf der Niederlage beruhen, die sich das Dritte Reich im Feldzug gegen die Sowjetunion eingehandelt hat. Das aber werden jene Nachkommen in sich selbst nicht wissen, nicht wahrnehmen und nicht verstehen, die zukünftig in der Staatsführung ganz besonders in Deutschland, Frankreich und anderen Staaten Europas sein und den Hass ihrer Vorfahren gegen die Sowjetunion weiterhin hegen werden. Dies, wobei zukünftig der Staatsnamen jedoch einen neuen erfährt, wobei jedoch der im letzten Weltkrieg erschaffene üble Hass der Kriegsverlierer, der gesinnungsmässig auf die Nachkommen übertragen wird, unweigerlich zu Unrechtens dazu führen wird, dass Andersdenkende, die dem Hass der Nazidenkenden nicht nachzufolgen gewillt sein werden, folglich sie den Hass auf die Nachkommen der Sowjetunion nicht nachzuvollziehen vermögen. Aus diesem Grund werden sie besonders in Deutschland durch die Nazigesinnten der Staatsführendenden und ihrer Anhänger aus dem Volk sehr übel des Rechtsextremismus beschimpft werden, was gar zu bösem Hass, falschen Anschuldigungen und zu verfassungswidrigen Handlungen wie auch zu Massnahmen führen wird, die rechtswidrig sein werden. Dies wird leider so und nicht anders werden, wodurch schon allein diesbezüglich viel Streit ausgelöst werden wird, wie aber anderweitig auch Familienfehden und Freundschaftsbrüche entstehen, was anderseitig sogar unweigerlich zu Mord und Totschlag führen wird. Gleiches wie aus politischen Gründen wird sich auch durch Religionshass und Glaubenshass sowie durch weltlichen Glaubenswahn ergeben – der ausnahmslos immer nur aus Ansichten und Meinungen besteht. Alles diesbezügliche wird neuerlich geschaffen werden, wobei insbesondere wieder neuerlich Christen und Juden voller Hass von sich reden machen werden, denn kommend werden sich ausgeartete Islamgläubige böse regen, wodurch Tausende von Andersgläubigen ihr teures Leben verlieren und in diesem Sinn infolge Religionsmorden resp. Glaubensmorden sterben werden, weil Andersgläubige, besonders Christen und Juden zukünftig wieder geharmt werden. Und wie es war im Nazikrieg, wird es wieder sein, nur dass es diesmal so sein wird, dass die ferneren Nachfahren der im letzten Krieg Verfolgten und Ermordeten das Schwert des Todes selbst schwingen werden, und zwar gleichermassen gegen Andersgläubige, besonders gegen die, die dem Islam und Christentum huldigen. Kriegsmorde befehlend durch einen Nazigleichen – der aus blanker Mordgier todbringend und genozidgleich sein wird –, kommt Elend und Not ins Land im Osten des Mittelmeers. Das in dieser Weise schon heute versteckte Mordende kommt mit Bestimmtheit kurz nach dem zweiten Jahrzehnt des neuen Jahrtausends erst richtig auf. Und es werden weltweit neuerlicher Hass und Mord aufkommen und sich gegen die fernen Nachfahren der Thoragläubigen richten. Folglich werden diese dann – wie ihre früheren Vorfahren schon seit alters her gehasst, verfolgt und wie im Nazikrieg millionenfach gemordet wurden –, weiter der Vendetta anheimfallen, denn etwas anderes wird es nicht sein. Und das wird so sein, wie sehr viel anderes auch, wie bezüglich vielen weiteren Kriegen und politischem Terror, und zwar religionsbedingt, wie auch Landbesitzgier, Reichtumsgier, Machtbesessenheit sowie üble Staatsräson sowie auch allerlei andere staatliche und bürgerliche Verbrechen und vieles an Gewalttätigkeit, Streit, Bösartigkeit und sonstiger Ausartung aller Art usw. grosse Ausrottungen in der Natur sowie in deren Fauna und Flora und in der ganzen Schöpfung überhaupt aufkommen werden, denn die anwachsende Erdenmenschheit wird alles zerstören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything visible and invisible in general is Creation, and this has nothing whatsoever to do with an unreal religious, imaginary and therefore non-existent God and God-Creator, who is to be idolised, worshipped and prayed to by believers in religion or God. This is supposedly because he is supposed to protect and help through adoration, worship and supplication. What is truly important, however, is that human beings are helpful to themselves when they themselves think clearly and correctly, switch, manage, act and exercise righteous might over themselves, so that they are able to protect and help themselves at all times through their own energy, strength, logic, understanding and reason. However, this requires that man himself consciously endeavours and cares for his entire progress by educating himself in all necessary ways and changing himself to the good and correct in such a way that he transforms himself into a true human being and humanity and, in the awareness of truth, shows it the necessary honour, respect and dignity. However, the fact that human beings urgently need to take this seriously and consciously tackle and implement this change in the foreseeable future in order to inevitably save what can still be saved has unfortunately been thrown to the wind for quite some time and also now in 1949, as it will unfortunately also do in the future, as a result of which nothing will change for the better. This will prove to be particularly true after the change to the next millennium, when unfortunately – as usual – the necessary things will not be done to create peace and freedom, because on the contrary, the far West will invade Iraq with war at the beginning of the first century of the third millennium through a web of black lies and not only murder and destroy senselessly, but also create death, misery, hardship and long-lasting chaos and disaster.&lt;br /&gt;
| Alles Sichtbare und Unsichtbare überhaupt ist die Schöpfung, und diese hat in keinerlei Weise etwas mit einem irrealen religiösen, imaginären und also nichtexistierenden Gott und Gottschöpfer zu tun, der von Religionsgläubigen resp. Gottgläubigen angehimmelt, angebetet und angefleht zu werden ist. Dies angeblich, weil er durch das Anhimmeln, Anbeten sowie Anflehen angeblich schützen und helfen soll. Wichtig ist wahrheitlich, dass aber der Mensch selbst sich hilfreich ist, wenn er eigens klar und richtig denkt, schaltet, waltet, handelt und gerechte Macht über sich selbst pflegt, folglich er sich selbst durch eigene Energie, Kraft, Logik, Verstand und Vernunft allezeit zu schützen und zu helfen vermag. Das bedingt jedoch, dass sich der Mensch selbst bewusst um sein gesamtes Fortkommen bemüht und kümmert, indem er sich in allen notwendigen Formen bildet und sich derart zum Guten und Richtigen ändert, dass er sich zum wahrlichen Menschen und Menschsein wandelt und diesem im Bewusstsein der Wahrheit die erforderliche Ehre, den Respekt und die Würde entgegenbringt. Dass der Mensch dies jedoch dringend ernstnehmen und diesen Wandel notwendigerweise bewusst in absehbarer Zeit in Angriff nehmen und durchführen sollte, um unumgänglich noch zu retten was noch zu retten ist, das schlägt er leider schon seit geraumer Zeit und auch jetzt im Jahr 1949 in den Wind, wie er das leider auch zukünftig tun wird, folglich sich nichts zum Besseren ändern wird. Das wird sich ganz besonders nach dem Wechsel zum nächsten Jahrtausend erweisen, wenn leider – wie üblich – nicht das Notwendige getan wird, um Frieden und Freiheit zu erschaffen, denn ganz im Gegenteil wird der ferne Westen schon zu Beginn des ersten Jahrhunderts des dritten Jahrtausends durch brandschwarze Lügengewebe den Irak mit Krieg überfallen und nicht nur unsinnig morden und zerstören, sondern Tod, Elend, Not und langanhaltendes Chaos und Unheil schaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So in the new millennium, too, Earth-humans will unfortunately not do the correct thing, which would be absolutely necessary, consequently, all their quarrelling will lead more and more to very bad consequences in the long term, especially through a future involvement of emerging and malicious artificial intelligence programmed for war, as well as insidious warfare by remote-controlled armed flying objects of small and large size, as Sfath and I have observed in the future and seen and experienced in action.&lt;br /&gt;
| Auch im neuen Jahrtausend wird also leider der Erdenmensch nicht das Richtige tun, was absolut notwendig sein würde, folglich all sein Querulieren auf längere Zeit gesehen immer mehr zu sehr üblen Folgen führen wird, insbesondere durch ein künftiges Mitwirken aufkommender und bösartig auf Krieg programmierter Kunstintelligenz, wie auch eine heimtückische Kriegsführung durch ferngesteuerte bewaffnete Flugkörper kleiner und grosser Art, wie Sfath und ich zukünftig beobachtet sowie in Aktion gesehen und erfahren haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A new war will soon begin in Korea in a few months&#039; time, and in the following decades of this century various others will cause death and destruction, with the distant and world-dominating West bringing much disaster to various peoples and states on Earth. But it is not only wars that will continue to rage through the world; the coming period will also bring strife and strife as well as much suffering, hardship, misery and enmity, for which Ausartung, robbery, hatred, greed, violence, greed for profit, murder and manslaughter, revenge and jealousy etc. will often be the reasons. However, the real but secret and insidious author of the worst of all things, namely wars, will be the Far West, which has been acting for a long time in a world-dominating manner with its political and hypocritical intrigues as well as its behaviour full of lies and world police airs, and it will continue to act in this way far into the future. This will intensify in the coming decades, but will become particularly acute in the new millennium, when the distant Western leadership will continue all the wars that will be waged around the world in the coming decades. And in the future, in the third decade of the new millennium, a leader from the far West will fall prey to delusions of grandeur and a dictatorship to which all states on Earth will submit and which will be &#039;led&#039; by the West as a whole. The global economy and the behaviour of the financial sector worldwide will then also be thrown into great turmoil, which will also cause a very nasty chaos that has never been seen before and could never happen.&lt;br /&gt;
| Schon bald wird in wenigen Monaten in Korea ein neuer Krieg beginnen, und folgend werden in den nächsten Jahrzehnten dieses Jahrhunderts noch diverse andere Tod und Verderben bereiten, wobei der ferne und weltherrschaftsgierige Westen viel Unheil über diverse Völker und Staaten der Erde bringen wird. Doch nicht nur Kriege ziehen weiterhin durch die Welt, sondern Streiterei und Hader sowie sehr vielfach Leid, Not, Elend und Feindschaft wird die kommende Zeit bringen, wofür vielfach Ausartung, Raub, Hass, Geiz, Gewalt, Gewinnsucht, Mord und Totschlag, Rache und Eifersucht usw. die Begründung sein werden. Jedoch wird der eigentliche jedoch heimliche und hinterhältige Urheber der schlimmsten aller Dinge, nämlich der Kriege, der schon seit langer Zeit weltherrschaftssüchtig agierende ferne Westen mit seinen politischen und verlogenen Intrigen sowie seinem Gebaren voller Lügen und der Weltpolizeiallüren sein, und zwar wird er dieserart bis weit in die Zukunft hinein aufspielen. Dies wird schon in den nächsten Jahrzehnten verstärkt, doch besonders im neuen Jahrtausend gewaltig akut werden, wenn die ferne westliche Staatsführung alles das weiterführt, was schon in den nächsten Jahrzehnten an Kriegen in aller Welt weitergeführt werden wird. Und es wird zukünftig kommen, dass im neuen Jahrtausend im dritten Jahrzehnt ein Staatsführender des fernen Westens dem Grössenwahn und einem Diktaturwahn verfällt, dem sich alle Staaten der Erde unterwerfen und gesamt vom Westen ‹geführt› werden sollen. Es wird dann dadurch auch die Weltwirtschaft sowie das Gebaren der Finanzwirtschaft weltweit in grossen Aufruhr geraten, wodurch diesbezüglich dann auch ein sehr übles Chaos hervorgerufen werden wird, wie es bis dahin niemals zuvor gewesen war und niemals geschehen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But furthermore, there will be multiple evils for the entire world, the planet and nature, including its fauna and flora – as already mentioned several times – because the climate will be overturned and bring many disasters, deaths, tremendous storms, destruction and, in the north of the Earth, great heat and many forest fires worldwide. This will particularly affect America, Europe and, in many places, Asia, Australia, South America and Africa, where major forest fires will bring much hardship and destruction. This will also particularly affect various countries in Europe and the Far East, causing much suffering and misery, but, as clearly stated, various other countries around the world where forests are an important form of land cover will also suffer great disaster. Elsewhere, however, various countries will be hit by severe droughts and heat, which will mean that the land will not recover for years and will also cause many deaths. Many things will wither and die out due to the heat, just as many human beings will also die due to the great heat and some areas will become devoid of human beings because they will move away in many places or die from the heat.&lt;br /&gt;
| Doch weiter wird sich für die gesamte Welt, den Planeten und die Natur samt ihrer Fauna und Flora – wie schon mehrfach angesprochen – vielfaches Übel ergeben, denn das Klima wird umstürzen und viele Katastrophen, Tode, ungeheure Unwetter, Zerstörungen und im Norden der Erde grosse Hitze und weltweit viele Waldbrände bringen. Das wird besonders Amerika, Europa und vielerorts Asien, Australien, Südamerika und Afrika treffen, wo bezüglich der grossen Brände der Wälder diese viel Not und Verderben bringen werden. Dies wird besonders auch diverse Staaten in Europa und im Fernen Osten treffen, wodurch viel Leid und Elend zu beklagen sein wird, wie jedoch, wie klar gesagt, auch weltweit diverse andere Staaten, in denen Wälder einen wichtigen Landesbewuchs darstellen, grossem Unheil verfallen werden. Anderweitig werden jedoch diverse Staaten von grossen Dürren und Hitze heimgesucht, wodurch sich die Ländereien über Jahre hinweg nicht mehr erholen und zudem viele Tote fordern werden. Sehr vieles wird durch die Hitze verdorren und aussterben, wie durch die grosse Hitze dann auch viele Menschen sterben und manche Gegenden frei von Menschen werden, weil diese vielerorts wegziehen oder dem Hitzetod anheimfallen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what can be said for the future – what Sfath and I have seen and experienced – is that there will be evil and very bad things, with many evils, deaths and wars being created by an emerging artificial intelligence, resulting in great calamities in some places. And it will inevitably come about in such a way that wars will no longer be fought and killed man against man, but that bullets will be fired and missiles launched from secret hiding places in order to murder and destroy targets, while small flying war machines, bomb-carrying machines, shooting machines and aeroplanes, remote-controlled by hand-held devices, will whiz through the air and spread death, destruction and devastation. That one day war will be waged against Earth-humans by artificial intelligence and that great misery and fear will spread among human beings, as well as evil chaos, is as certain for the future as that every morning is followed by another evening. And as far as the exuberant growth of irresponsibly and senselessly breeding and thus steadily increasing Earth-humans is concerned, it will lead to the atmospheric conditions changing drastically for the worse, as all land, even deep into the soil kingdom, and the vital waters will be poisoned by humanity to such an extent that many diseases, torments and deaths will spread. This is in addition to the fact that in many cases the natural water conditions, such as rainfall, change in their value and even cause the land to dry out in many places because the rains fail to fall, as also happened on Rapa Nui, for example, and the human beings fled the island.&lt;br /&gt;
| Und was weiter für die Zukunft zu sagen ist – was Sfath und ich gesehen und erlebt haben –, wird Böses und sehr Schlimmes sein, wobei gar viele Übel, Tode sowie Kriege durch eine aufkommende Kunstintelligenz erschaffen werden und dadurch mancherorts sehr grosses Unheil auftreten wird. Und es wird unweigerlich derart kommen, dass in Kriegen nicht mehr Mann gegen Mann gekämpft und gemordet werden wird, sondern dass von heimlichen Verstecken aus Geschosse abgefeuert und Raketen gestartet werden, um mordend und zerstörend auf Ziele gelenkt zu werden, dies, während kleine, von Handgeräten ferngesteuerte fliegende Kriegsapparate, Bombentragapparate, Schussanlageapparate und Flugzeuge durch die Lüfte sausen und viele Tode, Zerstörungen und Verderben verbreiten werden. Dass eines Tages durch die Kunstintelligenz Krieg gegen den Erdenmenschen geführt werden und grosses Elend sowie bei den Menschen Angst um sich greifen wird, wie ebenso böses Chaos, das steht für die Zukunft derart fest an, wie dass auf jeden Morgen wieder ein Abend folgt. Und dass das überbordende Wachstum der verantwortungslos sowie sinnlos heranzüchtenden und dadurch stetig ansteigenden Erdenmenschheit betrifft, so wird es dazu führen, dass sich die atmosphärischen Verhältnisse krass zum Negativen ändern, wie alles Land gar bis tief in das Bodenreich sowie die lebensnotwendigen Wasser durch die Menschheit derart vergiftet werden, dass viele Krankheiten, Qualen und Tode um sich greifen werden. Dies nebst dem, dass vielfach sich die natürlichen Wasserverhältnisse, so des Regens, sich in ihrem Wert ändern und gar vielerorts das Land austrocknen lassen, weil die Regenfälle ausbleiben, wie sich das z.B. einst natürlich auch auf Rapa Nui ereignete und die Menschen von der Insel flohen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same thing also happened on Mars, but was forced by the early humanity that once lived there, which forced and provoked climate change as a result of its arrogance, arrogance, unreasonableness, arrogance, overconfidence and hubris, which is why the peoples there fled to Earth or largely died. And truly, through Earth-humans&#039; own fault, almost the same downfall threatens worldwide in the coming time, just as something threatening is approaching from solar space, which will create fear and horror, death, destruction, as well as crime and other evil and disaster.&lt;br /&gt;
| Gleiches ereignete sich aber auch auf dem Mars, jedoch herbeigezwungen durch die einst dort ansässige frühe Menschheit, die infolge ihrer Arroganz, Blasiertheit, Unvernunft, Überheblichkeit, Selbstüberschätzung und Hybris einen Klimawandel erzwang und provozierte, weshalb die dortigen Völker zur Erde flüchteten oder grossteils starben. Und wahrlich droht weltweit durch der Erdenmenschheit eigene Schuld in kommender Zeit nahezu der gleiche Untergang, wie auch aus dem solaren Raum Drohendes heranzieht, was Angst und Schrecken, Tode, Zerstörung, wie auch Verbrechen und anderes Übel und Unheil schaffen werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And the coming new warlike disaster will soon be renewed, starting in just ten months in Korea, first carried out by the North against the South, and interfering by China, then acting as it has done since time immemorial by the Western world domination addicts, the military power of the Far West. With the start of what is to come in Korea, the course of what will only mean doom will begin, namely the very long-lasting epoch of war mania that will reach far into the third millennium and spread to the leaders of many countries. The guilt of this madness will be triggered solely by the Western world domination addicts, and so the war mania will spread all over the Earth through the war ambitions and the example of the West – which will promote war fanaticism and war partisanship and powerfully penetrate the brains of like-minded people. And it cannot be repeated enough that wars will also be provoked and triggered all over the world in the future, especially by the far West. This will prove to be the case in practically all the coming decades of this century, when the malicious lies of the West in eastern Arabia – but especially also in the new millennium – will once again result in wars in eastern Arabia through the fault of the West. And in the east of Europe there will also be a long-lasting war, for which the West will again be to blame and will provoke this war against the East in a roundabout way. This war will be perfidiously and deceitfully fuelled by the might of the far West, which will also – once again indoctrinated by the far West – be promoted and supported in many cases by various hypocritical state powers, either biased or out of fear, by supplying weapons, money and other aid to the warring party that promises them future profit.&lt;br /&gt;
| Und kommendes neues kriegerisches Unheil wird schon bald neuerlich werden, und zwar in nur zehn Monaten in Korea beginnend, erst ausgeführt vom Norden gegen Süden, und einmischend von China, dann agierend wie seit alters her von den westlichen Weltherrschaftssüchtigen, der Armeemacht des fernen Westens. Mit dem Start des Kommenden in Korea wird der Lauf dessen beginnen, was nur noch Untergang bedeuten wird, nämlich die sehr lange dauernde und weit ins dritte Jahrtausend hineinreichende Epoche des Kriegswahns, der auf die Staatsführenden vieler Länder übergreifen wird. Die Schuld dieses Wahns wird allein ausgelöst werden durch die westlichen Weltherrschaftssüchtigen, und so wird der Kriegswahn durch die Kriegsambitionen und das Vorbild des Westens – der den Kriegsfanatismus sowie die Kriegsparteilichkeit fördern und kraftvoll in die Gehirne Gleichgesinnter eindringen lassen wird – auf der ganzen Erde um sich greifen. Und es kann nicht genügend wiederholend gesagt werden, dass auch zukünftig insbesondere durch den fernen Westen überall auf der Welt Kriege provoziert und ausgelöst werden. Das erweist sich noch praktisch in allen kommenden Jahrzehnten dieses Jahrhunderts, wenn durch bösartige Lügen des Westens im Osten Arabiens – besonders jedoch auch im neuen Jahrtausend – sich durch die Schuld des Westens abermals im Osten Arabiens neuerlich durch Lügen Kriege ergeben werden. Und im Osten von Europa wird sich ebenso ein langjähriger Krieg ergeben, wofür wieder der Westen die Schuld daran tragen und diesen hinterrücks auf Umwegen gegen den Osten provozieren wird. Dieser Krieg wird perfid und hinterhältig durch die Macht des fernen Westens angefeuert werden, der zudem – dann wieder indoktriniert durch den fernen Westen – vielfach von diversen scheindenkenden Staatsmächtigen parteiisch oder aus Angst dadurch gefördert und unterstützt werden wird, indem sie Waffen, Geld und sonstige Hilfe an jene Kriegspartei liefern werden, die für sie künftig Profit verspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| State powers in various European countries, who are guided by lies from the distant West and out of old hatred against Russia, will incite other countries and will then endeavour in a criminal manner to do everything in their power to ensure that the hatred against Russia flares up again and bears evil fruit. Consequently, in the new millennium, weapons, ammunition, technology and other aid will be partisanly supplied to the opposing side of the belligerents attacked by Russia, because this will be very insidiously arranged by America, in the blind hope of forcing down the ancient land of the bear and making it a vassal of America, which is addicted to world domination. And it will be the case that dozens of powerful states in various European countries will be of the same hateful disposition as the leaders of America, who, as only four and a half years ago elsewhere, committed the most egregious crime of all time in known human history. This, when absolutely and completely irresponsibly atomic bombs were dropped on Hiroshima and Nagasaki, murdering hundreds of thousands of innocent human beings. Yet Earth-humans remained silent about this boundless crime, just as America will also be helped if it provokes a war in Eastern Europe in the next millennium, into which the East will be forced, so to speak, and consequently weapons and ammunition etc. will then be supplied to the other warring party on a partisan basis.&lt;br /&gt;
| Staatsmächtige diverser Staaten Europas, die durch Lügen des fernen Westens und aus altem Hass gegen Russland gelenkt werden, werden andere Staaten aufhetzen sowie dann vielstaatlich verbrecherisch darum bemüht sein, alles zu unternehmen und zum Geschehen und Werden zu bringen, dass der Hass gegen Russland neu aufflammt und böse Früchte trägt. Folglich werden im neuen Jahrtausend parteiisch Waffen, Munition, Technik und andere Hilfe an die gegnerische Seite der Kriegsführenden geliefert, die von Russland angegriffen werden, weil das von Amerika sehr heimtückisch arrangiert werden wird, in der blinden Hoffnung, das uralte Land des Bären niederzuzwingen und zu einem Vasallen des weltherrschaftssüchtigen Amerikas machen zu können. Und es wird dabei sein, dass dutzende Staatsmächtige diverser Staaten Europas gleicher hassgeschwängerter Gesinnung sein werden wie die Staatsführenden Amerikas, durch die, wie erst vor viereinhalb Jahren anderweitig zuvor, das ungeheuerste Verbrechen aller Zeiten der bekannten Menschheitsgeschichte begangen wurde. Dies, als absolut und völlig verantwortungslos Atombombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki erfolgten und dadurch Hunderttausende von unschuldigen Menschen ermordet wurden. Doch zu diesem grenzenlosen Verbrechen schwieg die Erdenmenschheit ebenso, wie Amerika auch geholfen werden wird, wenn es im nächsten Jahrtausend im Osten Europas einen Krieg provoziert, in den der Osten sozusagen gezwungen werden und folglich dann parteiisch an die andere Kriegspartei Waffen und Munition usw. geliefert werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many leaders of many states – and this should be said again – who will do this, will not be aware of their Nazi sentiments when they irresponsibly supply weapons and ammunition etc. to a warring party in Eastern Europe supported by the West, whereby the war will last for several years and become a strange world war. The effective truth, however, will not be realised by the leaders of many countries, who are completely blinded by low intelligence and therefore hypocritical, some of whom fear the West, so they will dance to their tune and the war will go on for a long time. And it all begins with the fact that war mania will emerge in the coming decades as a result of many wars, starting with the fact that a new war will be triggered in Korea in a short time. And indeed, the war in Korea, which is now just around the corner, will trigger the coming and unstoppable war mania, to which many leaders and other people in the military, politicians and the general public who have fallen prey to the lust for power will succumb in the future. And from now on, this mania for war will be unstoppable for a very long time and well into the next millennium. The majority of the peoples of all states will be responsible for this because, in their simple-minded indifference and irresponsibility, they will appoint the power-hungry and those incapable of leadership as their national administrators, leaders and rulers. Something that was not so common in earlier times until the last world war, as it will inevitably come in the coming times, and as more and more incompetent leaders will come to the helm of state power worldwide.&lt;br /&gt;
| Viele Staatsführende vieler Staaten – und das soll wieder gesagt sein –, die solches tun werden, werden sich nicht ihrer nazistischen Gesinnung bewusst sein, wenn sie verantwortungslos Waffen und Munition usw. an eine vom Westen unterstützte kriegsführende Partei in Osteuropa liefern, wodurch der Krieg über mehrere Jahre anhalten und ein seltsamer Weltkrieg werden wird. Die effective Wahrheit werden jedoch die in völlig blanker Dummheit und also scheindenkenden Staatsführenden vieler Länder nicht realisieren, die teilweise die Westlichen fürchten, folglich sie nach deren Pfeife tanzen werden, folglich der Krieg lange anhalten wird. Und das alles beginnt damit, dass bereits in den nächsten Jahrzehnten durch viele Kriege ein Kriegswahn aufkommen wird, und zwar beginnend damit, dass in kurzer Zeit schon neuerlich in Korea ein Krieg ausgelöst werden wird. Und tatsächlich löst der nun bereits vor der Türe stehende Krieg in Korea den nun kommenden und unstoppbaren Kriegswahn aus, dem viele Staatsführende und sonst übel der Machtgier Verfallene aus den Militärs sowie den Politikern und aus den Bevölkerungen zukünftig verfallen werden. Und fortan wird dieser Kriegswahn für sehr lange Zeit und bis weit ins nächste Jahrtausend hinein nicht mehr beendet werden können. Dafür wird das Gros der Völker aller Staaten verantwortlich sein, dies, weil es in seiner dämlichen Gleichgültigkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und in Wahlgängen die Machtgierigen und Führungsunfähigen zu seinen Landesverwaltern und Landesführern sowie zu Herrschern ernennen wird. Etwas, das zu früheren Zeiten bis zum letzten Weltkrieg nicht derart üblich war, wie es in kommender Zeit unabwendbar kommen wird, und wie weltweit immer mehr Staatsführungsunfähige ans Ruder der Staatsmacht kommen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this will happen without the voters, who believe themselves to be responsible, bothering to do anything about it and consequently without anyone endeavouring to find out how, who and what the people to be elected will basically be. As a result, it will practically always be the case that only those who are greedy for power, weak in character and absolutely incapable of leadership will be elected to state leadership positions worldwide. And in this way, more and more incompetents, even those clothed in Gewalt, lies and deceit, will be able to sneak or hoist themselves into state leadership as rulers, both men and also more and more women, who will be equally incompetent and power-hungry. Since time immemorial, these have actually all been purely male domains – with a few exceptions – but this will change in the future, because in the times to come, women will increasingly rise higher and higher and come to power, which is nothing to object to and is correct, but it should be the right persons who would hold their office honourably, not unfairly, unjustly and only personally for themselves, but for the people. Unfortunately, however, nothing will change with regard to the miserability and therefore the lack of leadership, so all the bad governance will not change and everything will remain the same in the future. And this will continue to be the case, at least until the people finally wake up from their indifference, irresponsibility and lethargy and endeavour to finally do the correct thing.&lt;br /&gt;
| Und dies wird so werden, ohne dass sich die als verantwortlich wähnenden Wählenden in ihrem Unbemühen darum kümmern werden und folglich niemand bemüht sein wird, zu ergründen, wie, wer und was die zu Wählenden grundsätzlich sein werden. Folglich wird sich praktisch in jedem Fall ergeben, dass nur Machtgierige und Charakterschwache sowie absolut Führungsunfähige weltweit in die Staatsführungen gewählt werden. Und dieserart werden sich Unfähige mehr und mehr und selbst mit Gewalt, Lüge und Betrug behangene in Staatsführungen als Machthaber einschleichen oder hissen können, und zwar sowohl Männer als auch sich mehrend Frauen, die gleichen unfähigen und machtgierigen Sinnes sein werden. Noch sind dies seit alters her eigentlich allesamt reine Männerdomänen – mit wenigen Ausnahmen –, was sich zukünftig jedoch ändern wird, denn in kommenden Zeiten werden mehr und mehr die Frauen höher hinaus und an die Macht kommen, wogegen ja nichts einzuwenden und das richtig ist, doch sollten es die richtigen Personen sein, die ehrenhaft ihres Amtes walten würden, nicht jedoch unfair, unrecht und nur persönlich für sich selbst, sondern für das Volk besorgt sein. Leider wird sich jedoch nichts ändern bezüglich der Miserabilität und also des Nicht-Führungsvermögens, folglich all das Übelregieren weiterhin sich nicht ändern und zukünftig alles beim Altherkömmlichen bleiben wird. Und das wird so lange weiterhin so bleiben, jedenfalls so lange, bis die Völker endlich aus ihrer Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Lethargie erwachen und darum bemüht sein werden, endlich das Richtige zu tun.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many of the lunatic leaders of European and global states will continue to be unjustifiably and stupidly exalted by the majority of peoples who have been struck by low intelligence and thus by non-thinking, and many will also continue to turn to the world domination addicts from the West, who have been indulging in their bloody and war-driven addiction mania since their early existence in 1776 and thus from time immemorial, and have been doing so for around 173 years now. In this sense, the Western power also razed Hiroshima and Nagasaki to the ground with atomic bombs four years ago, thereby murdering many hundreds of thousands of human beings, without any of the peoples of the Earth having demanded even the slightest accountability from the West. As has been customary since time immemorial, the West has never been and will never be held accountable for its crimes, because cowardly fear and false friendship prevail among all peoples with regard to the West, just as the desire for profit means that relations with the West do not want to be spoilt, because profit always takes precedence over everything, so America&#039;s war crimes and other crimes against humanity are also accepted indifferently and as irrelevant. But the question is certainly not whether those who do this and simply accept everything without question and do not have the courage to intervene against the criminal actions of the West, whether they do not have the same servile attitude, to which one can only say &#039;ugh devil&#039;.&lt;br /&gt;
| Viele der irren Staatsführenden von Europastaaten und weltweiter Staaten werden vom Gros der von Dummheit und also vom Nichtdenken geschlagenen Völker auch zukünftig ungerechtfertigt blödsinnig hochgejubelt werden, und zudem wenden sich auch künftig viele mitwirkend sowie gleichgesinnt den Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen zu, die schon seit ihrem frühen Bestehen 1776 und also von alters her ihrem blutigen und kriegsgesteuerten Suchtwahn frönen und diesen seit nun rund 173 Jahren betreiben. In diesem Sinn hat die Westmacht auch vor vier Jahren Hiroshima und Nagasaki mit Atombomben dem Erdboden gleichgemacht und dadurch viele Hunderttausende Menschen ermordet, ohne dass irgendwelche Völker der Erde auch nur das Geringste bezüglich Rechenschaft vom Westen gefordert hätten. Wie von alters her üblich, wurde und wird der Westen für seine Verbrechen niemals zur Rechenschaft gezogen, denn unter allen Völkern herrscht bezüglich des Westens feige Angst und falsche Freundschaft, wie auch aus Gewinnsucht die Verhältnisse mit dem Westen nicht verdorben werden wollen, denn Profit geht immer über alles, folglich auch Amerikas Kriegsverbrechen und sonstige Menschheitsverbrechen gleichgültig und als egal in Kauf genommen werden. Doch da fragt sich bestimmt nicht, ob diese, die das tun und einfach fraglos alles in Kauf nehmen und nicht die Courage haben, gegen das verbrecherische Tun des Westens zu intervenieren, ob diese nicht die gleiche Gesindeleinstellung haben, wozu man dann nur ‹pfui Teufel› sagen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All this despite the fact that – like those in power in the West – the Western world domination addicts are strictly religious and have many religious sects, but nevertheless exhibit unparalleled criminality and probably also criminality in some cases – even if it cannot be proven because everything that is really going on is concealed. This, just as there is also an unspeakable and limitless amount of unscrupulous and irresponsible military activity all over the world through wars and interference in the politics of foreign countries – both intelligence and military – that goes unpunished on a massive scale. This is how many political murders take place, but the majority of Earth-humans remain indifferent. And this will continue decade after decade for all the years to come and decades of the twentieth century, which is still ongoing, and also in the third millennium. Consequently, it will be absolutely and completely certain that all those who have been characterised and obsessed by the mad mania for war and the extremely greedy and sick delusion of world domination since time immemorial and many like-minded people, as well as descendants of the criminals of the world war that ended only four years ago, will bring forth new wars and plunge the world further into misery and hardship. This will happen especially when, in the new millennium of the third decade, the delusion of the leadership of the world domination addicts from the West will nonsensically threaten the world and its economy because, crazily enough, the West is supposed to be great again. This is despite the fact that this multi-state is the most powerful in the world. As a result, however, the new and insane state leadership will bring its own country into a negative position, which will then come dangerously close to a dictatorship due to confused megalomania and lust for power as well as a damaged, diseased mind and absolute irrationality. This will almost lead to a situation like the one that was created millions of years ago on two planets, resulting in the asteroid belt. This was the case when the first human-like life-forms, foreign and distant travellers from the depths of the universe, lived on the worlds opposite each other in the solar system and orbiting in the same orbit between the giant planet Jupiter and the Earth-like planet Mars at various times – many millions of years ago, around five hundred and sixty thousand million kilometres from Earth. This was five billion years after the formation of the solar system, which first developed from two suns, but only became the actual solar system when the second sun moved away and was hurled off to disappear somewhere in space in the galaxy or Milky Way. The development of the solar system into what it is today took several billion years, because in prehistoric times it was still &#039;wild&#039; with meteorites and other formations and completely disorganised, so that it only developed into what it is today in the last 800 million years. However, it is still in a state of constant change, meaning that its system is constantly changing and in the distant future it will have passed away and will no longer exist.&lt;br /&gt;
| Dies alles, obwohl – wie die Westmächtigen – die westlichen Weltherrschaftssüchtigen streng religiös sind und viele religiöse Sekten haben, trotzdem aber ein Kriminaltum ohnegleichen und wohl teils auch ein Verbrechertum aufweisen – auch wenn es nicht bewiesen werden kann, weil ja alles verheimlicht wird, was wirklich läuft. Dies, wie auch unsagbar sowie grenzenlos viel in aller Welt gewissenlos und verantwortungslos militärisch durch Kriege sowie Einmischungen in die Politik fremder Länder – geheimdienstlich und militärisch – unbestraft massenweise geschieht. So geschehen viele politische Morde, worum sich das Gros der Erdenmenschheit in Gleichgültigkeit jedoch nicht kümmert. Und dies wird fortan Jahrzehnt für Jahrzehnt so weitergehen, und zwar über alle noch bevorstehenden Jahre sowie Jahrzehnte des noch anhaltenden zwanzigsten Jahrhunderts hinweg, wie dann auch im dritten Jahrtausend. Folglich wird es absolut sowie völlig mit Bestimmtheit kommend sein, dass alle jene, welche seit alters her vom irren Kriegswahn sowie vom überaus gierigen und kranken Wahn der Weltbeherrschung geprägt und besessen sind und viele Gleichgesinnte, wie auch Nachfahren der Verbrecher des erst vor vier Jahren vergangenen Weltkrieges, neue Kriege hervorbringen und diese die Welt weiter in Not und Elend stürzen werden. Dies wird besonders dann geschehen, wenn im neuen Jahrtausend des dritten Jahrzehnts der Wahn der Führung der Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen unsinnig die Welt und deren Wirtschaft bedrohen wird, weil verrückterweise der Westen wahngemäss wieder gross sein soll. Dies, obwohl dieser Vielstaat der mächtigste der Welt ist. Dadurch wird dann die neue und irre Staatsführung das eigene Land jedoch in eine abschlägige Position bringen, die dann durch wirren Grössenwahn und Herrschsucht sowie durch geschädigten kranken Verstand und absolut wirre Unvernunft einer Diktatur bedrohlich nahekommen wird. Was drohend nahezu zu einer Situation führen wird, wie diese schon früh vor Jahrmillionen auf zwei Planeten geschaffen wurde, woraus sich der Asteroidengürtel ergab. Dies, als auf den im Sonnensystem einander gegenüber der Sonne liegende sowie jedoch auf gleicher Umlaufbahn zwischen dem Riesenplaneten Jupiter und dem erdähnlichen Planeten Mars kreisenden Welten zu verschiedensten Zeiten – schon vor vielen Millionen von Jahren etwa fünfhundersechzigtausend Millionen Kilometer von der Erde entfernt – erste menschenähnliche Lebensformen lebten, die Fremde und Weithergereiste aus den Tiefen des Universums waren. Dies war fünf Milliarden Jahre nach der Entstehung des Sonnensystems, das sich erst aus zwei Sonnen entwickelte, jedoch erst dann zum eigentlichen Sonnensystem wurde, als sich die zweite Sonne entfernte und weggeschleudert wurde, um irgendwo im Weltenraum in der Galaxie resp. der Milchstrasse zu verschwinden. Die Entwicklung des Sonnensystems zu diesem, wie es sich heute darbietet, dauerte mehrere Milliarden Jahre, denn zu Urzeiten war es noch ‹wild› mit Meteoriten und anderen Gebilden ‹durchsät› und völlig ungeordnet, folglich es erst in den letzten 800 Millionen Jahren sich zu dem entwickelte, wie es sich heute darbietet. Dies jedoch steht weiter in dauernder Wandlung, folglich es sich in laufender Weise in seinem System verändert und in einer fernen Zeit vergangen sein und nicht mehr existieren wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings or human-like life-forms on both planets between Mars and Jupiter got &#039;behind each other&#039; and became hostile to each other, completely destroying their home planets as a result of their hostilities, the large fragments of which were hurled into the vast space of the honeycomb cosmos as huge asteroids. Exactly the same thing can also happen on Earth due to the unreasonableness and greed for power of human beings, which can occur as a result of the insane self-importance of state leaders, their vassals and those insane and unreasonable human beings who are indifferent and irresponsible, especially those who enrich themselves through their greed for the peoples. In particular, it is the powerful state rulers and their vassals and lackeys, as well as the sections of the lowly intelligent population who cheer them on. And in the coming future, it will often only be human beings who mismanage the state and are greedy for money, who only want to hoard lots of mammon instead of fulfilling their duty of governance and avoiding any kind of war or other mass murder or murder at all. All this, as the ever-increasing indifference and complete irresponsibility of the endlessly increasing Earth-humans also threatens the Earth with a sad and very evil future. And what will come in particular and inevitably and bring a great deal of disaster in the next millennium is certainly the climate crash that has been developing for some time now, which will undoubtedly become more and more noticeable in the coming months and then fully develop in the coming third millennium, against which Earth-humans will be completely helpless.&lt;br /&gt;
| Die Menschen resp. menschähnlichen Lebensformen auf beiden Planeten zwischen Mars und Jupiter gerieten ‹hintereinander› und wurden gegeneinander feindlich, wobei sie infolge ihrer Feindseligkeiten ihre Heimatplaneten völlig zerstörten, deren grosse Bruchstücke als riesige Asteroiden in das weite All des wabenförmigen Kosmos geschleudert wurden. Exakt das gleiche Geschehen kann durch die Unvernunft sowie Machtgier der Menschen auch auf der Erde geschehen, was infolge der irren Selbstherrlichkeit der Staatsführenden, deren Vasallen und jener irren und vernunftlosen Menschen vorfallen kann, die gleichgültig und verantwortungslos sind, besonders jene, welche sich durch ihre Gier an den Völkern bereichern. Insbesonders sind es die Mächtigen der Staatsregierenden und ihre Vasallen und Lakaien, wie auch die Teile der dummen Bevölkerungen, die diesen zujubeln. Und es werden in der nun kommenden Zukunft vielfach nur staatsmissführende und geldgierige Menschen sein, die nur viel Mammon horten wollen, anstatt ihre Staatsführungspflicht zu erfüllen und jegliche Art von Krieg sowie sonstigem Massenmord oder Mord überhaupt zu vermeiden. Dies alles, wie durch die stetig steigende Gleichgültigkeit und völlige Verantwortungslosigkeit der endlos steigenden Erdenmenschheit der Erde zukünftig auch eine traurige und sehr böse Zukunft droht. Und was ganz besonders sowie unweigerlich umfänglich kommen und im nächsten Jahrtausend sehr viel Unheil bringen wird, das bringt mit Sicherheit der sich bereits seit geraumer Zeit entwickelnde Klimasturz, der sich nun in den kommenden Monaten zweifellos immer mehr bemerkbar macht und dann im kommenden dritten Jahrtausend voll entwickelt, wogegen die Erdenmenschheit völlig hilflos sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will inevitably happen, and if logic, understanding, reason and responsibility do not yet prevail and the humanly possible is not done to minimise the coming evil effects of the climate crash here and there or even prevent it in part, then there will be much howling and cries of grief that will shake the world, because countless deaths, suffering, misery, hardship and huge destruction will be rampant across the entire globe. And in addition, Earth-humans, through their low intelligence and irrationality, sexual excess and in ignorance of the fact that the Earth can only support and feed a limited number of just over five hundred million human beings, will overflow and not only plunder the planet of its resources and rob it of its stability, but will largely destroy much of nature and exterminate much of its fauna and flora. The growth of Earth-humans to many billions – in only about eighty years there will be ten billion, i.e. nineteen times more than the planet Earth is capable of supporting and feeding – will lead to large parts of wild life being wiped out forever and thus fauna and flora being decimated to such an extent that the whole thing can never be replaced again, not even almost.&lt;br /&gt;
| Dies wird sich unabwendbar ereignen, und wenn nicht doch noch Logik, Verstand, Vernunft und die Verantwortung durchdringen und das Menschenmögliche getan wird, um das Kommende böse Wirken des Klimasturzes da und dort zu mindern oder teilweise gar zu verhindern, dann wird viel Heulen und Trauerschreien die Welt erschüttern, denn zahllose Tode, Leid, Elend, Not und riesige Zerstörungen werden voll über den ganzen Globus grassieren. Und dazu wird die Erdenmenschheit durch deren Dummheit und Unvernunft, sexuelle Überbordung sowie in Unkenntnis dessen, dass die Erde nur eine beschränkte Anzahl von wenig mehr als fünfhundert Millionen Menschen des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag, überborden und nicht nur den Planeten bezüglich seiner Ressourcen ausräubern und seiner Stabilität berauben, sondern sie wird weitgehend vieles der Natur zerstören sowie sehr vieles seiner Fauna und Flora ausrotten. Das Anwachsen der Erdenmenschheit zu vieler Milliardenhöhe – in nur rund achtzig Jahren werden es zehn Milliarden sein, also neunzehnmal mehr, als der Planet Erde des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag –, wird dazu führen, dass grosse Teile des Wildlebens für immer ausgerottet und also Fauna und Flora derart dezimiert werden wird, dass das Ganze niemals wieder, auch nur nahezu ersetzt werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to preserve the planet, nature and its fauna and flora, and comprehensively for the existence of all life, it is already necessary that everything that is necessary and correct is recognised, undertaken and done. This is particularly important in order to contain the worst form of the climate collapse that has already been brought about all over the world by the world war and the criminal dropping of the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki. But my word will be like a cry in the wilderness, because the world-dominating West will continue to vehemently cause and bring about wars, destruction, misery, hardship and savage destruction all over the world well into the next millennium and far beyond. This will also be accompanied by the howling and participation of some other states, with the leaders and their vassals and the lowly intelligent sections of the European population in particular irresponsibly joining in instead of standing up to the evil, murderous and destructive. Furthermore, in two years a community of diverse states will be founded in Europe, which will soon expand throughout Europe and later become a secret dictatorship, whereby the freedom of citizens and human beings will be largely suppressed in a strictly dictatorial manner and then harassed in every wise by the artificial intelligence. This will happen absolutely unchecked because all the peoples of the Earth will not finally unite and defend themselves against the West, which has been addicted to world domination since time immemorial, and the enslaving machinations of state leaders, their authorities and vassals, as well as all financial institutions, which are already emerging. This also applies to all the military fanatics who force innocent and free citizens into compulsory military service and senseless killing in wars. But also in the future, due to indifference and irresponsibility, nothing will be done by the populations to shield themselves against all these unjust machinations and to put everything in its place in order to be free from state coercion. But it is also really urgent that the world population, which has already increased drastically and criminally too much, is stopped in its actions in this regard, because the reckless increase in the human population has already caused a great deal of damage to the planet, nature and its fauna and flora, which must be urgently remedied and further damage avoided. But unfortunately this will also not be heeded, because as Sfath and I have seen by travelling into the distant future, the Earth&#039;s population will continue to be driven up irresponsibly into the billions.&lt;br /&gt;
| Zum Erhalt des Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora und umfänglich für die Existenz allen Lebens ist es bereits jetzt erforderlich, dass wirklich alles Notwendige und gesamthaft das Richtige wahrgenommen, unternommen und getan werden wird. Dies besonders, um den bereits in aller Welt unbedacht, verantwortungslos, geldgierig-gewinnsüchtig wie durch den Weltkrieg und den verbrecherischen Abwurf der Atombomben auf Hiroshima und Nagasaki heraufbeschworenen Klimasturz in seiner schlimmsten Form noch einzudämmen. Doch mein Wort wird wie ein Rufen in der Wüste sein, denn der weltherrschaftssüchtige Westen wird weiterhin bösartig herrschend in aller Welt vehement Kriege, Verderben, Elend, Not und wilde Zerstörungen bis weit ins nächste Jahrtausend und weit darüber hinaus hervorrufen und bringen. Damit wird auch das Mitgeheul und Mitmachen mancher anderen Staaten mitlaufen, wobei besonders die Staatsführenden und ihre Vasallen sowie die dummen Bevölkerungsteile von Europa verantwortungslos mitmachen werden, anstatt dem Bösen, Mörderischen und Zerstörerischen Paroli zu bieten. Ausserdem wird in zwei Jahren in Europa eine Gemeinschaft diverser Staaten gegründet, die sich jedoch bald europaweit erweitert und später zur heimlichen Diktatur werden wird, wodurch streng diktatorisch die Freiheit der Bürgerschaften und des einzelnen Menschen weitgehend unterbunden und diese dann durch die Kunstintelligenz in jeder Art und Weise drangsaliert wird. Das wird sich absolut ungehemmt so ergeben, weil nicht endlich restlos alle Völker der Erde eine Einigkeit aufbringen und sich nicht gegen den schon seit alters her weltherrschaftssüchtigen Westen und die schon jetzt aufkommenden versklavenden Machenschaften der Staatsführungen, deren Behörden und Vasallen sowie aller Finanzinstitute zur Wehr setzen. Dies weiter auch bezüglich gegen all die Militärfanatiker, die den unbescholtenen und freien Bürger zum obligaten Militärdienst und zum sinnlosen Morden in Kriegen zwingen. Doch es wird auch zukünftig infolge Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit von den Bevölkerungen nichts unternommen werden, um sich gegen alle diese ungerechten Machenschaften abzuschirmen und alles in die Schranken zu weisen, um frei von Staatszwang zu sein. Aber es ist dabei auch wirklich dringend erforderlich, dass die bereits drastisch und sträflich zu hoch angestiegene Weltbevölkerung in ihrem diesbezüglichen Tun gestoppt wird, denn das bisherige leichtsinnige Hochtreiben der Erdenmenschenbevölkerung hat bereits arg viel Schaden am Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora, angerichtet, der dringenst zu beheben und weiterer Schaden zu vermeiden ist. Doch wird auch diesbezüglich leider nicht darauf gehört werden, denn wie Sfath und ich durch Reisen in die ferne Zukunft gesehen haben, wird die Erdbevölkerung völlig irr weiterhin völlig verantwortungslos in viele Milliardenzahl hochgetrieben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the beginning of the next millennium, it will already be the case – and this cannot be emphasised enough – that the planet itself will already be dangerously damaged by the exploitation of its resources. However, this will not be recognised by geologists, so exploitation will continue and the planet will change internally to such an extent that it will &#039;take revenge&#039;. But it will not only be the planet, for nature and all its fauna and flora will also suffer, and many things will be increasingly oppressed and others completely wiped out, while much will quickly and certainly be completely destroyed by the irresponsible and negative machinations of humanity directed against them.&lt;br /&gt;
| Zu Beginn des nächsten Jahrtausends wird es bereits so sein – und das kann nicht genug immer wieder mahnend gesagt werden –, dass bereits der Planet selbst durch Ausbeutung seiner Ressourcen gefährlich hochgeschädigt sein wird. Dies jedoch wird von den Geologen nicht erkannt werden, folglich die Ausbeutung weitergetrieben und der Planet sich jedoch im Innern derart verändert, dass er sich ‹rächen› wird. Es wird aber nicht nur der Planet sein, denn auch die Natur und deren gesamte Fauna und Flora werden leiden, und vieles immer mehr bedrängt und anderes völlig ausgerottet, während von den gegen sie gerichteten verantwortungslosen und negativen Machenschaften der Menschheit schnell und sicher vieles völlig zerstört wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In other words, if Earth-humans do not finally develop their common sense and do not depose and remove those power-hungry state leaders who are absolutely and completely incapable of leading states, but only enrich themselves and indulge their delusions according to their senses and desires, then things will really become immeasurably worse. Only through real elections and knowledge of the character and behaviour of those to be elected can absolutely honest leaders be brought to power, otherwise the world will be in a bad way in the future, which will also be helped by an artificial intelligence that will contribute to all future disasters.&lt;br /&gt;
| Anderweitig ist zu sagen: Wenn die Erdenmenschheit nicht endlich ihre Vernunft entwickelt und nicht jene machtgierigen Staatsführer absetzt und entfernt, die zur Führung der Staaten absolut und völlig unfähig sind, sondern sich nur bereichern und ihren Wahngelüsten nach ihrem Sinnen und Trachten frönen, dann wird es wirklich unermesslich übel. Allein durch reelle Wahlen und Kenntnisse bezüglich des Charakters sowie Verhaltens der zu Wählenden sind absolut redliche Staatsführerschaften an die Regierungen zu bringen, sonst wird es zukünftig übel werden in der Welt, wozu auch noch eine Kunstintelligenz mitwirken wird, die zukünftig bei allem kommenden Unheil mitwirken wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, it will come to pass that the majority of people&#039;s intellect and reason will not become active, because, as has been the case since time immemorial, they will still be trapped in various religious beliefs for a very long time, as a result of which they will not be able to think for themselves, but will only be able to circulate illusory thoughts. But this means that all the evils will become even greater, especially because, through the fault of the incompetent leaders of all the states on Earth, who only indulge in their might and neither order nor allow any measures to be implemented, Earth-humans will finally reflect on logic, understanding and reason and keep themselves rationally low in all things and not go overboard. This is so that the planet and all life in nature and its fauna and flora are not jeopardised, impaired in their species and nature, hunted, destroyed, annihilated and even wiped out, which is already dangerously imminent. But my words will be completely useless and will simply fade away in the desert of being unheard, as Sfath and I have seen and experienced in the future, and I will also be cursed, hated, called a liar and threatened with my life for my open and true words in the near and distant future in the next, the third millennium, just as I am now. This is because the truth does not want to be heard and does not want to be seen, how slowly but surely everything is decaying and going down the drain. Slowly and insidiously, human beings on Earth will become more and more indifferent, dishonest, uneducated, addicted to alcohol and many poisons of all kinds, and they will become more and more addicted to religious and worldly delusions of faith, whereby they will increasingly conceal their confused illusory thinking with lies and deceit. The honour of human beings, which still exists to some extent, is disappearing faster and faster and in future will give way to a frightening indifference, irresponsibility and depravity, which will lead to a rapid increase in crime and even more crime, with religions of this kind appearing, which are addicted to greed and might and do not shy away from murder.&lt;br /&gt;
| Leider jedoch wird es kommen, dass Verstand und Vernunft beim Gros der Völker nicht aktiv werden, denn wie seit alters her wird es noch sehr lange gefangen sein in diversen religiösen Glaubensformen, folglich es nicht selbständige Gedanken führen, sondern nur Scheingedanken umherwälzen kann. Doch das bedeutet, dass all die Übel noch immer grösser werden, insbesondere darum, weil durch die Schuld der unfähigen Staatsführenden aller Staaten der Erde, die nur ihrer Macht frönen und keine Massnahmen weder anordnen noch durchführen lassen, wodurch sich die Erdenmenschheit endlich der Logik, des Verstandes und der Vernunft besinnt und sich in allen Dingen vernunftsweise niedrig hält und nicht überbordet. Dies, damit nicht der Planet und alles Leben der Natur und deren Fauna und Flora gefährdet, in ihrer Gattung und Art beeinträchtigt, geharmt, zerstört, vernichtet und gar ausgerottet wird, was sich jedoch bereits gefährlich anbahnt. Doch meine Worte werden völlig nutzlos sein und in der Wüste des Ungehörtseinwollens einfach wie in einer Wüste verhallen, wie Sfath und ich in der Zukunft gesehen und erlebt haben, ausserdem werde ich wie jetzt schon auch in naher und ferner Zukunft im nächsten, dem dritten Jahrtausend, für meine offenen und wahren Worte verflucht, gehasst, als Lügner beschimpft und meines Lebens bedroht werden. Dies, weil die Wahrheit nicht gehört und nicht gesehen werden will, wie langsam aber sicher alles verfällt und den Bach hinuntergeht. Langsam und schleichend wird der Mensch der Erde zukünftig immer gleichgültiger, verlogener, ungebildeter, süchtiger nach Alkohol und vielen Giften aller Art werden, und er verfällt immer mehr dem religiösen und weltlichen Glaubenswahn, wodurch er sein wirres Scheindenken zunehmend immer mehr mit Lügen und Betrügerei kaschieren wird. Das Hehre des Menschen, das noch halbwegs existiert, schwindet immer mehr und schneller dahin und macht zukünftig einer erschreckenden Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Verkommenheit Platz, was zur rapid steigenden Kriminalität und gar zunehmend zu Verbrechen führt, wobei gar Religionen dieserart in Erscheinung treten werden, die der Geldgier und Macht verfallen und kommend nicht vor Mord zurückschrecken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The near future will also see an increase in the mania for great wealth and physical beauty, fornication, personal prestige, sports addiction and other addictions of all kinds. Many human beings will become pathologically addicted to these things, amassing millions and billions in money, but none of the many addicts will realise the damage caused by their actions. Many will not become rich through work, but because they will shamelessly and work-shyly present themselves to the public as objects for show, which will happen especially from the next millennium onwards through modern technology, namely through the advent of so-called picture tubes, through which human beings can present themselves moving on picture windows. In addition, countless Earth-humans will develop a very pathological addiction to all kinds of natural intoxicants and artificially produced addictive substances, which will cause countless deaths and suffering in all countries on Earth. All the explanations and endeavours of many medical and educational forces, aid workers and the emerging drug police etc. dealing with this problem will be completely helpless against it. There will be no effective defence against this drug epidemic, which will come worldwide, as there will also be no defence against organised crime in the larger countries of the Earth, whereby it will not only be the traditional mafia from Sicily that will spread murder and mischief on Earth. Crime will also become increasingly prevalent in the Far West, Europe and the Far East, and large criminal organisations, some of which have been up to their murderous mischief since time immemorial, will become so powerful that the state security forces will no longer be able to stand up to them, or that nothing equivalent or much more powerful will be able to counter them. Consequently, this will degenerate worldwide to such an extent that real criminal armies will reign, against which all state officials and security forces will be completely powerless.&lt;br /&gt;
| Schon die nahe Zukunft wird es mit sich bringen, dass auch der Wahn nach grossem Reichtum und Körperschönheit, Hurerei, persönlicher Geltungssucht, Sportsucht und nach anderen Süchten aller Art zukünftig überhandnehmen wird. Viele Menschen werden diesbezüglich krankhaft süchtig werden, Millionen und Milliarden von Geldern anhäufen, doch niemand der vielen diesbezüglich Süchtigen wird die Schäden bemerken, die durch ihr Tun entstehen. Viele werden nicht durch Arbeit reich, sondern weil sie sich unverschämt und arbeitsscheu selbst als Schauobjekt öffentlich präsentieren, was ganz besonders ab dem nächsten Jahrtausend durch die moderne Technik geschehen wird, und zwar durch das Aufkommen sogenannter Bildröhren, durch die auf Bildfenstern sich die Menschen bewegend präsentieren können. Ausserdem wird zukünftig bei zahllosen Erdenmenschen eine sehr krankhafte Sucht nach allerlei natürlichen Rauschmitteln sowie künstlich hergestellten Suchtmitteln aufkommen, die zahllose Tote und Leidende in allen Staaten der Erde bringen werden. Dagegen werden alle Aufklärungen und Bemühungen vieler sich mit diesem Problem befassenden Medizinkräfte und Aufklärungskräfte, Hilfskräfte sowie die aufkommende Drogenpolizei usw. völlig hilflos sein. Gegen diese Drogenseuche, die weltweit kommen wird, wird es keine greifende Abwehr geben, wie auch nicht gegen das organisierte Verbrecherwesen in den grösseren Staaten der Erde, wobei es nicht nur die altherkömmliche von Sizilien herkommende Mafia sein wird, die Mord und Unheil auf der Erde verbreiten wird. Auch im fernen Westen, in Europa sowie im Fernen Osten wird das Verbrecherwesen immer mehr Einzug halten, wie auch grosse Verbrecherorganisationen, die teils von alters her ihr mörderisches Unwesen treiben, derart mächtig werden, dass ihnen die staatlichen Sicherheitskräfte nicht mehr Paroli bieten können, resp. dass diesen nichts Gleichwertiges oder etwas viel Mächtigeres entgegensetzt werden kann. Dies wird folglich weltweit derart ausarten, dass richtiggehende Verbrecherarmeen herrschen werden, wogegen alle Staatsverantwortlichen und Sicherheitskräfte völlig machtlos sein werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the addiction to faith – religious or secular – will also flare up again as a result of lying preachers, who will all use the new technology of the picture-tube screen to spread their lies and their belief in lies and thus become rich in their millions, because all the believers in lies will make the female and male preachers of lies rich through horrendous donations. The believers of both sexes are permanently clouded in their minds and reason by the lies of faith and these are thoroughly obstructed, as a result of which their very own real thinking is switched off, consequently the brain or its ability to think is completely atrophied to such an extent that it is only given a very sparse space for illusory thinking. This is no longer sufficient to recognise and understand the actual reality and its truth, so that the ability to perceive reality and its truth is undermined and normal instincts and motivations are impaired to such an extent that only belief dominates everything. In this way, the ability to recognise reality and its truth, as well as learning and understanding, not only also decreases more and more, but consequently the stultification or non-thinking also becomes more and more widespread and increases, whereby only belief expresses itself in a superficially powerful way. As a result, the consciousness is overloaded with wild assumptions and very unreal fantasies, delusions, erroneous ideas and thus with empty beliefs, so that ultimately no reality and truth can be perceived, realised and understood. Therefore, only the delusion of faith powerfully retains the upper hand, as a result of which reality is impossible to perceive.&lt;br /&gt;
| Doch auch die Sucht des Glaubens – religiös oder weltlich – wird neu aufflammen, und zwar infolge lügnerischen Predigenden, die alle die neue Technik der Bildröhren-Bildfenster benutzen werden, um ihre Lügen und ihren Lügenglauben zu verbreiten und dadurch millionenreich zu werden, weil alle die Lügengläubigen durch horrende Spenden die weiblichen und männlichen Lügenprediger reich machen werden. Den Gläubigen beider Geschlechter werden durch die Glaubenslügen Verstand und Vernunft dauerhaft benebelt und diese gründlich verbaut, wodurch deren ureigenstes reales Denken ausgeschaltet wird, folglich verkümmert dadurch das Gehirn resp. dessen Denkfähigkeit derart völlig, dass dieser nur noch ein sehr spärlicher Platz für ein Scheindenken eingeräumt wird. Dieses reicht nicht mehr dazu aus, die effective Wirklichkeit und deren Wahrheit zu erkennen und zu verstehen, folglich die Fähigkeit der Wahrnehmungen der Wirklichkeit sowie deren Wahrheit derart untergraben und die normalen Triebe und Motivationen beeinträchtigt werden, dass nur noch das Glauben alles beherrscht. Dieserweise lässt auch das Erkennen der Wirklichkeit und deren Wahrheit, wie auch das Lernen und Verstehen nicht nur immer mehr nach, sondern folglich greift auch die Verdummung resp. das Nichtdenken sich einfressend immer mehr um sich und steigert sich, wodurch nur noch das Glauben sich vordergründig machtvoll äussert. Dadurch wird das Bewusstsein mit wilden Annahmen und sehr unwirklichen Phantasien, Wahnideen, irrigen Vorstellungen und also mit leeren Glaubensdingen überlastet, folglich letztlich keinerlei Wirklichkeit und Wahrheit mehr wahrgenommen, realisiert und verstanden werden kann. Deshalb behält alleweil nur noch der Glaubenswahn machtvoll die Oberhand, infolgedem die Wirklichkeit unmöglich wahrgenommen werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The completely mistaken and confused religious believers and believers in the world do everything they can with their faith-based lies and deceptions to ensure that everything remains in a confused and believing framework and that everything continues to exist in this respect. In this respect, everything continues to flourish, live and bloom in the damaged part of the earthly-influenced consciousness, whose energy and power is drawn from the consciousness of the life energy of creation. Nothing, but also nothing at all, can be done about this unless the individual human being finally learns to think for himself in logic, understanding and reason and becomes willing to find and recognise reality and its truth. However, this requires that they free themselves from all beliefs and orientate themselves according to reality and its effective truth and also behave accordingly.&lt;br /&gt;
| Die völlig irrig und wirren Religionsglaubenden und Weltlichglaubenden tun alles mit ihren glaubensmässigen Lügen und Betrügereien, dass alles in einem wirren sowie gläubigen Rahmen bestehen bleibt und alles diesbezüglich weiterexistiert. Alles modert, lebt und blüht diesbezüglich weiter im geschädigten Teil des irdischgeprägten Bewusstseins, dessen Energie und Kraft aus dem Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgezogen wird. Dagegen kann nichts, aber auch gar nichts getan werden, wenn der einzelne Mensch nicht endlich willig in Logik, Verstand und Vernunft eigenständig zu denken lernt und gewillt wird, die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden und zu erkennen. Doch das bedingt, dass er sich von jeder Gläubigkeit freimacht und er sich gemäss der Wirklichkeit, der Realität sowie deren effectiven Wahrheit orientiert und auch demgemäss verhält.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, if the majority of Earth-humans do not finally do this, but only an absolute minority, as has been the case up to now, this will sooner or later bring disaster. For then, contrary to reason, humanity will grow to many billions, which will jeopardise the existence of all life and even wipe out and exterminate much of it, as I have already explained several times. This is something that needs to be repeated over and over again, because the growth of Earth-humans will lead to the worst catastrophe that has ever taken place in this world. This is because the entire Creation – i.e. the planet itself, along with nature and its flora and fauna – will be increasingly harassed, destroyed and largely annihilated. Consequently, in less than eighty years from now – i.e. just a few decades after the beginning of the third millennium – everything will be threatened with extinction. This is because the mass of Earth-humans will have grown irresponsibly to around ten billion by then and will have largely damaged and destroyed Creation on Earth. As a result, the planet will be largely deprived of what is vital for all life through the exploitation of resources, overbuilding and the destruction of nature. This on the one hand, while on the other hand it must be said that nature and its fauna and flora, of which more than fifty-five per cent will already be extinct at the beginning of the new millennium, and nature and its fauna and flora will absolutely need special protection as never before since the existence of the Earth. This, as all global destruction of all kinds must cease, including the poisoning of all the waters of the land and the seas, the Earth and the atmosphere, and everything is to be renewed and made viable again. But that which will be so destroyed that it cannot be saved will have a very detrimental effect on the future of all life. All regions of glaciers and ice sheets, also the poles, will not be able to be saved, because it will already be too late to do so in the coming new millennium.&lt;br /&gt;
| Nun, wenn das Gros der Erdenmenschheit dies jedoch nicht endlich tut, sondern nur eine absolute Minorität, wie diese bisher besteht, wird dies früher oder später Unheil bringen. Dann wird nämlich gegenteilig zur Vernunft die Menschheit auf viele Milliarden anwachsen, wodurch alle Existenz allen Lebens gefährdet und gar vieles rettungslos ausgelöscht und ausgerottet werden wird, wie ich bereits mehrmals erklärte. Etwas, das immer und immer wieder wiederholt zu sagen ist, weil das Wachstum der Erdenmenschheit zur schlimmsten Katastrophe führen wird, die jemals auf dieser Welt stattgefunden hat. Dadurch nämlich wird die gesamte Schöpfung – also der Planet selbst, nebst allem der Natur und ihrer Fauna und Flora – immer mehr drangsaliert, zerstört und grossteils vernichtet werden. Folglich wird es ab jetzt in weniger als nur achtzig Jahren – also schon kurze Jahrzehnte nach dem Beginn des dritten Jahrtausends – so sein, dass alles drohen wird dem Untergang entgegenzugehen. Dies, weil die Masse der Erdenmenschheit bis dahin, eben zu der Zeit, völlig verantwortungslos auf rund zehn Milliarden angewachsen sein und grossteils die Schöpfung auf der Erde geschädigt und zerstört haben wird. Dies wird zur Folge haben, dass der Planet durch Ressourcenausbeutung und Überbauung sowie Naturzerstörung usw. weitestgehend dessen beraubt sein wird, was für alles Leben lebensnotwendig wäre. Dies zum einen, während weiter zu sagen ist, dass die Natur und deren Fauna und Flora, von denen schon zu Beginn des neuen Jahrtausends mehr als fünfundfünfzig Prozent ausgerottet sein, und die Natur und deren Fauna und Flora unbedingt besonderen Schutz gebrauchen werden, wie dies niemals zuvor seit dem Bestehen der Erde der Fall sein wird. Dies, wie allesamt die globalen Zerstörungen aller Art aufhören müssen, samt der Vergiftung aller Gewässer des Landes und der Meere, der Erde und der Atmosphäre, und alles zu erneuern und wieder lebensfähig zu machen ist. Das aber, was derart zerstört sein wird, dass es nicht gerettet werden kann, wird sich sehr nachteilig auf die Zukunft allen Lebens auswirken. Alle Regionen der Gletscher und die Eisflächen, auch der Pole, werden aber nicht mehr zu retten sein, denn das im kommenden neuen Jahrtausend noch tun zu wollen, dazu wird es bereits zu spät sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And furthermore, it can be said for the future of Earth-humans that in the foreseeable future they will probably be so far advanced with their primitive technology that in about two decades they will be able to reach solar space and the moon with primitive rockets thanks to the technical endeavours already underway. However, they will not be able to reach real space, i.e. outer space. Thus, it will not be possible for large parts of humanity to flee Earth and colonise other planets, which they will then – if they do manage to reach space and planets in the still distant future – probably also destroy once they succeed in space travel – as the humanoids did hundreds of millions of years ago, who colonised the two worlds between Mars and Jupiter as the distant descendants of those who had travelled far away, but then fled from their planets to Mars and then to Earth many millions of years ago, before their home planets were completely destroyed by hostility and became asteroids.&lt;br /&gt;
| Und weiter ist für die Zukunft der Erdenmenschheit zu sagen, dass diese in absehbarer Zeit wohl mit ihrer primitiven Technik derart weit entwickelt sein wird, dass sie in etwa zwei Jahrzehnten durch die bereits laufenden technischen Bemühungen, mit primitiven Raketen in den Solarraum und zum Mond gelangen werden. Doch in den wirklichen Weltenraum, den Allraum jedoch, werden sie damit nicht gelangen können. So wird es nicht möglich sein, dass grosse Teile der Menschheit von der Erde fliehen und andere Planeten besiedeln können, die sie dann – wenn es ihr in noch ferner Zukunft doch noch gelingt, in den Weltenraum und zu Planeten zu gelangen – wohl auch zerstören, wenn ihnen einmal die Weltraumfahrt gelingt – wie es vor Hunderten Millionen Jahren die Menschenähnlichen getan hatten, die damals als ferne Nachkommen der Weithergereisten die zwei Welten zwischen Mars und Jupiter besiedelten, jedoch dann von ihren Planeten zum Mars und dann vor vielen Millionen Jahren zur Erde flohen, ehe ihre Heimatplaneten durch Feindschaft völlig zerstört und zu Asteroiden wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For a very long time to come, Earth-humans, who will be overflowing in numbers in the future, will not be able to flee Earth and settle on Mars, for example – nevertheless, efforts to do so will begin in the second millennium after the first decades. But it will take extremely primitive rocket technology to get to Mars. It will take rockets and then a very long &#039;free fall&#039; to get to Mars and a Mars landing will take place and a station will be built for a few human beings to operate. For the time being, however, the moon is to be reached and entered in about twenty years&#039; time, so that in the next millennium, primitive rockets can again be used to reach the planet Mars from there. But this primitive hopping in solar space will never be enough to penetrate into the true space, into outer space, and it will not even be enough to reach the unexplored end of solar space in the distant future. On the other hand, Earth-humans will multiply and become so numerous in the coming times and far into the next millennium that the planet itself will be very dangerously affected by the overexploitation of natural resources. This will increase the dangers of earthquakes and seaquakes because the earth&#039;s interior will increasingly shift and its groundwater masses will also be affected, which geologists will continue to deny for a long time because they will truly not effectively understand what they should fundamentally understand and warn and educate all those who overexploit or otherwise damage the planet.&lt;br /&gt;
| Noch wird sehr lange Zeit die zukünftig zahlenmässig überbordende Erdenmenschheit nicht fähig sein, von der Erde zu fliehen und sich z.B. auf dem Mars anzusiedeln – trotzdem werden im zweiten Jahrtausend nach den ersten Jahrzehnten diesbezüglich Anstrengungen beginnen. Es wird aber eine äusserst primitive Raketentechnik sein, um dadurch zum Mars zu gelangen. Es wird mit Raketen und dann mit sehr langem ‹Freiem Fall› kommend sein, dass zum Mars gelangt werden und eine Marslandung stattfinden und für wenige Menschen eine zu betreibende Station gebaut werden soll. Vorerst jedoch soll in etwa zwanzig Jahren der Mond erreicht und betreten werden, um dann im nächsten Jahrtausend von dort aus wieder mit primitiven Raketen zum Planeten Mars zu gelangen. Doch diese primitive Hopserei im Solarraum wird niemals genügen, um in den wahren Weltenraum, ins All, vorzudringen, und sie wird nicht einmal dazu genügen, um damit in fernster Zukunft einmal an das unerforschte Ende des Solarraumes zu gelangen. Jedoch wird sich die Erdenmenschheit gegenteilig in kommenden Zeiten und sehr weit ins nächste Jahrtausend hinein zahlenmässig derart mehren und überhandnehmen, dass der Planet selbst durch Raubbau der Bodenschätze weitestgehend sehr gefährlich beeinträchtigt werden wird. Dadurch werden sich die Gefahren von Erdbeben und Seebeben steigern, weil sich das Erdinnere vermehrt verschieben wird, wie auch dessen Grundwassermassen dadurch beeinträchtigt werden, was die Geologen noch lange Zeit in Abrede stellen werden, weil sie wahrlich effectiv das nicht verstehen werden, was sie grundsätzlich verstehen und alle jene warnen und aufklären sollten, welche Raubbau am Planeten betreiben oder ihn anderweitig schädigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, South American countries in particular, such as Chile, then Alaska in the north, as well as China and Indonesia, Sumatra, Morocco, Southeast Asia, as well as Greece, Japan, Italy and Turkey, Persia and also Europe and various other particularly vulnerable countries will be hit by man-made earthquakes. So Switzerland and Europe will also be increasingly exposed to tectonic activity in the coming period of the new millennium, especially, as I said, from the third millennium onwards, just as earthquakes and also seaquakes will increase worldwide, and atmospheric earthquakes will then also become noticeable, which have not been mentioned so far, but will be in the future.&lt;br /&gt;
| Es werden künftig besonders die südamerikanischen Staaten, wie besonders z.B. Chile, dann im Norden Alaska, wie auch China und Indonesien, Sumatra, wie auch Marokko, Südostasien, wie aber auch Griechenland, Japan, Italien und die Türkei, Persien und auch Europa sowie diverse andere besonders gefährdete Staaten von menschverschuldeten Erdbeben heimgesucht werden. Also werden auch die Schweiz und Europa in kommender Zeit des neuen Jahrtausends vermehrt den tektonischen Aktivitäten ausgesetzt sein, besonders, wie gesagt, ab dem dritten Jahrtausend, wie auch weltweit die Erdbeben und auch die Seebeben zunehmen werden, wozu sich dann auch noch Atmosphärebeben bemerkbar machen werden, wovon bisher nicht, doch zukünftig die Rede sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Furthermore, I can only repeat what I have said and written before, that the Earth&#039;s polar ice masses will soon melt rapidly as a result of the climate collapse that has been going on for some time and the rising heat, which will also affect all the glaciers around the world, which will cause large masses of water to rise in the seas, as well as increasing humidity and clouds, which will cause huge rainstorms and wild floods and destruction, which will also cause a great deal of suffering and other calamities. Nature and its entire fauna and flora will be impaired and often destroyed and in some cases much of the fauna and flora will be completely wiped out. In the time to come, all of this will be the unstoppable fault of Earth-humans, who will multiply en masse, making all that exists indifferent and irresponsible, stoic and inevitably provoking humanity&#039;s downfall. Everything will be unstoppable unless logic, understanding and reason can prevail against all expectations and thus prevent the worst.&lt;br /&gt;
| Und weiter kann ich nur wiederholen, was ich schon früher gesagt und auch niedergeschrieben habe, dass schon sehr bald die Erdpoleismassen infolge des bereits seit geraumer Zeit laufenden Klimasturzes und aufkommender Wärme rapide schmelzen werden, was jedoch auch alle die Gletscher rund um die Welt betreffen wird, wodurch grosse Wassermassen die Meere ansteigen lassen, wie aber auch die Luftfeuchtigkeit und Gewölke zunehmen werden, durch die gewaltige Regenunwetter und wilde Überschwemmungen und Zerstörungen entstehen und daraus auch sehr viel Todesleid und anderweitiges Unheil hervorgehen werden wird. Die Natur und ihre gesamte Fauna und Flora werden beeinträchtigt und vielfach zerstört und gar teils vieles von Fauna und Flora völlig ausgerottet werden. Das alles wird in kommender Zeit unaufhaltbar der sich in Massen gewaltig vermehrenden Erdenmenschen Schuldigkeit sein, wodurch alles Bestehen gleichgültig sowie verantwortungslos, stoisch und unweigerlich von der Menschheit für den Untergang provoziert werden wird. Alles wird nicht aufzuhalten sein, wenn nicht doch noch wider Erwarten Logik, Verstand sowie Vernunft siegen und dadurch das Schlimmste verhindern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But just as human beings in all countries will create mischief in the future, will wage wars for all kinds of primitive reasons, religious revenge, greed for power, greed for possessions and other nonsense and thus work towards the downfall of the Earth and humanity, attracting and conjuring up everything that is evil and destructive, everything can only get worse, worse and worse. And just as the majority of humanity – as of old – in many countries will shout pro and hurrah in favour of wars and applaud them, nothing will improve as a result of the warmongering world domination addicts – out of fear or false friendship – but will only get worse and worse, consequently the disaster will overflow and the discrepancy to real peace will become ever greater.&lt;br /&gt;
| So aber, wie die Menschen in allen Ländern zukünftig Unheil schaffen, zukünftig aus allerlei primitiven Begründungen, religionsbedingter Rache, Machtgier, Besitzgier und sonstigem Unsinn Kriege führen werden und damit auf den Untergang der Erde und der Menschheit hinarbeiten und alles Böse und Vernichtende anziehen und heraufbeschwören, kann alles immer nur böser, schlechter und schlimmer werden. Und wie der grosse Teil der Menschheit – wie von alters her – in vielen Ländern in Befürwortung der Kriege pro und hurra schreien und dafür noch Beifall klatschen wird, wird sich durch die kriegsführenden Weltherrschaftssüchtigen – aus Angst oder falscher Freundschaft – nichts bessern, sondern nur noch böser und schlimmer werden, folglich das Unheil überborden und die Diskrepanz zu einem wirklichen Frieden immer grösser werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the time to come and well into the next millennium, it will be inevitable that after the following and coming decades until the new third millennium, there will be war after war all over the world, and again and again only sham peace or occupations of states, mainly led by those addicted to world domination, but also many thousands of refugees worldwide from poor countries to the rich industrialised countries in the north of the planet.&lt;br /&gt;
| In kommender Zeit und weit ins nächste Jahrtausend hinein wird es sein, dass sich unweigerlich nach den nun folgenden und kommenden Jahrzehnten bis zum neuen dritten Jahrtausend in aller Welt Krieg über Krieg sowie immer wieder nur Scheinfrieden oder Besetzungen von Staaten ergeben werden, hauptsächlich geführt durch die Weltherrschaftssüchtigen, wie sich aber auch ein vieltausendfaches sowie weltweites Fluchtgebaren aus armen Ländern in die reichen Industriestaaten im Norden des Planeten ergeben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And now it is time to repeat: Further, shortly after the beginning of the new millennium, the addicted world rulers from the West will greedily overthrow yet another government in order to invade a state in the East by war as a result of lies and deceit with provoked forces of the East. But this will only be the beginning of what the world domination addicts will continue to afford in the future, namely that in the third millennium they will afford to continue in the first three decades what they will still allow themselves in this millennium in various wars all over the world. And as a frequent consequence, the coming decades of this current century will be characterised by roaring and howling all over the world, as well as loud hurrahs for the Western world-dominating nations, which will continue well into the third millennium. This is because the low intelligence of the peoples does not recognise that the Western addicts of world domination want to devour the whole world. This will be because of fear of the world domination addicts, or because of low intelligence, or because the rulers and peoples are falsely friendly to the West, which wants to seize and dominate all the states of the Earth.&lt;br /&gt;
| Und nun ist zu wiederholen: Weiter werden schon kurz nach dem Beginn des neuen Jahrtausends die süchtigen Weltherrschaftler aus dem Westen gierend noch eine Regierung stürzen, um infolge Lügen und Betrug einen Staat im Osten mit provozierten Kräften des Ostens durch Krieg zu überfallen. Doch wird dies von den Weltherrschaftssüchtigen nur der Anfang dessen sein, was sie sich kommend weiterhin leisten werden, nämlich, dass sie sich im dritten Jahrtausend schon in den ersten drei Jahrzehnten als Fortsetzung das leisten, was sie sich noch in diesem Jahrtausend an diversen Kriegen in aller Welt erlauben werden. Und in häufiger Folge wird in den kommenden Jahrzehnten dieses noch laufenden Jahrhunderts in aller Welt ein Gebrüll und eine Proheulerei sowie ein lautes Hurraschreien für die westlichen Weltherrschafts-wollenden geprägt werden, was sich sogar weit ins dritte Jahrtausend hinein ergeben wird. Dies, weil die Dummheit der Völker nicht erkennt, dass die westlichen Süchtigen nach Weltherrschaft die ganze Welt fressen wollen. Dies wird infolge Angst vor den Weltherrschaftssüchtigen oder infolge Dummheit sein, oder weil die Regierenden und Völker fälschlich freundlich für den Westen gesinnt sind, der die gesamten Staaten der Erde kassieren und beherrschen will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will all happen because the unjust will condone all criminality and criminal behaviour and all wrongdoing by the world domination addicts and will stand by them indifferently in the face of their crimes, as will also be the case when, in the third decade of the next millennium, they, as a Western might, have war waged in Eastern Europe by a proxy Hanswurst, with the help of a great many stupid and partisan foreign states and parts of their populations, who will provide the Buffon hired by the world domination addicts with a great deal of material for the war caused by the addicts who lust for total world domination. In addition to the fact that those in power, the stupid and the partisan will also provide immense financial capital, which this hypocritical harlequin will enjoy and enrich himself immensely.&lt;br /&gt;
| Dies wird alles darum geschehen, weil bei Unrechtschaffenen alles Kriminelle und Verbrecherische sowie alles Unrechttun der Weltherrschaftssüchtigen diesen zugestanden und ihnen ob deren Verbrechen interesselos beigestandenen werden wird, wie es auch sein wird, wenn diese als westliche Macht im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends durch einen stellvertretenden Hanswurst im Osten Europas Krieg führen lassen, mit Hilfe sehr vieler Dummer sowie Parteiischer fremder Staaten und Teilen deren Bevölkerungen, die wirklich absolut dumm und dämlich dem von den Weltherrschaftssüchtigen engagierten Buffon viel an Material für den durch die nach der totalen Weltherrschaft gierenden Süchtigen verschuldeten Krieg liefern werden. Dies wird so sein nebst dem, dass Machthaber, Dumme und Parteiische auch immense finanzielle Kapitalien liefern, an denen sich dieser scheinheilige Harlekin in grossem Mass gütlich tun und sich immens bereichern werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The war instigated by the world domination addicts will result in those who are addicted to war mania and those who are hopelessly enslaved out of friendship or fear, as well as the war-mongers of foreign states, surrendering like dogs to the delusional world domination addicts and dancing to their tune and doing everything they want at that future time according to their will, lies and deceit. This is how it will come and become, and it is already predetermined that it will continue for a very long time in the new third millennium. In the process, evil will spread more and more in the world and the majority of Earth-humans will indulge in religion-misleading violence, crime, warfare, self-profiling, lying and cheating, dishonesty and the dishonest acquisition of wealth so that violence and murder will become the order of the day. On the other hand, however, those in power are becoming increasingly helpless in their greed for power and simple-mindedness as well as in their absolute inability to lead the people, while in their incompetence they will brag with big words, with all the lies and delusions they can think of in order to conceal or whitewash their failures and lull the people into complacency and try to make them compliant.&lt;br /&gt;
| Der durch die Weltherrschaftssüchtigen angezettelte Krieg wird zur Folge haben, dass sich dem Kriegswahn Verfallene sowie aus Freundschaft oder Angst rettungslos Hörige sowie Kriegsgeile fremder Staaten den wahnmässig Weltherrschaftssüchtigen hündisch ergeben und nach deren Pfeife tanzen und nach deren Willen, Lügen und Betrug alles tun werden, was diese dann zu jener zukünftigen Zeit wollen. So wird es kommen und werden, und dass es sich im neuen dritten Jahrtausend sehr lange fortsetzen wird, das ist bereits vorbestimmt. Dabei werden sich – was es erst recht zur Folge haben wird – in der Welt die Übel mehr und mehr verbreiten und sich der Grossteil der Erdenmenschheit religionsverlogen der Gewalt, dem Verbrechen, dem Kriegsgebaren, der Selbstprofilierung sowie der Lügerei und Betrügerei, der Unredlichkeit und dem unehrlichen Erhaschen von Reichtum hingeben, dass Gewalt und Mord zur Tagesordnung werden. Dagegen jedoch werden die Staatsmächtigen in ihrer Machtgier und Dämlichkeit sowie in ihrer absoluten Unfähigkeit der Volksführung stetig hilfloser, wogegen sie jedoch in ihrer Fähigkeitslosigkeit mit grossen Worten angeben werden, mit allen ihnen in den Sinn kommenden Lügereien und Wahnideen, um ihr Versagen zu kaschieren resp. zu übertünchen und die Völker einzulullen und zu versuchen, sie ihnen gefügig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the guilt of religious and worldly faith and the impoverishment of effective education in terms of general knowledge etc., Earth-humans will become ever more irresponsible, indifferent, unscrupulous and increasingly foreign to themselves. In the future, this will lead to the fact that the self-discovery of human beings towards true humanity will be completely prevented, because what is important for self-discovery and true human being and thus also for the correct way of life will be missing, namely one&#039;s own endeavours and the acquisition of the necessary knowledge and understanding, as well as the necessary cognition for this. From above, the government will secretly and underground prevent the education of the majority of Earth-humans from becoming ever weaker and more insignificant in terms of their education, so that they can be forced more and more under the thumb of the greed for power of those incompetent rulers who, in this later century, will utilise an artificial intelligence that will already be active in the mid-1980s but will be concealed from the public.&lt;br /&gt;
| Durch die Schuld des religiösen und weltlichen Glaubens und der Verarmung der effectiven Bildung bezüglich Allgemeinwissen usw. wird der Erdenmensch immer verantwortungsloser, gleichgültiger, gewissenloser und sich selbst immer fremder werden. Das wird zukünftig dazu führen, dass dadurch die Selbstfindung des Menschen zum wahrlichen Menschsein durchwegs völlig verhindert wird, denn das Wichtige zur Selbstfindung und zum wahrlichen Menschsein und damit auch zur richtigen Lebensweise wird fehlen, nämlich das eigene Bemühen und das Erarbeiten des erforderlichen Wissens und das Verstehen, wie auch die notwendige Erkenntnis dafür. Von oben herab wird regierungsmässig heimlich-untergründig verhindernd getan werden, dass die Bildung des Gros der Erdenmenschen bezüglich seiner Bildung immer schwächer sowie unbedeutender wird, folglich es immer mehr unter die Fuchtel aller Machtgier jener unfähigen Regierenden gezwungen werden kann, welche noch in diesem späteren Jahrhundert kommend eine Kunstintelligenz nutzen werden, die bereits in der Mitte der 1980er Jahre aktiv, jedoch der Öffentlichkeit verheimlicht werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the destruction of nature and its fauna and flora, it is necessary to understand and accept that nature as a whole is the basis of all life, because it is through it that the vital existence of all material life-forms is possible in the first place, just as it is only through its biodiversity as a fundamental part of creation that all life is permanent. And to know and understand all this is of great importance for human beings, for in all this lies the creational energy and might, which is given as Creation-energy, and it is this which human beings can always utilise through logic, understanding and reason, and which enables them to form their own truthful thoughts realistically and also in accordance with reality and far removed from any religious or worldly belief.&lt;br /&gt;
| In Hinsicht auf die Zerstörung der Natur und deren Fauna und Flora ist es erforderlich zu verstehen sowie zu akzeptieren, dass diese gesamthaft die Grundlage allen Lebens ist, denn durch sie ist das lebensmässige Existentwerden aller materiellen Lebensformen erst möglich, wie auch erst durch deren Artenvielfalt als grundlegender Schöpfungsteil alles des Lebens beständig ist. Und dies alles zu wissen und auch zu verstehen ist für den Menschen von sehr grosser Wichtigkeit, denn in all dem liegt die schöpferische Energie sowie Kraft, die als Schöpfungsenergie gegeben ist, und diese ist es, die vom Menschen durch Logik, Verstand und Vernunft immer zu nutzen ist, und die ihn realistisch sowie auch wirklichkeitsgemäss und fern jedem religiösen oder weltlichen Glauben ureigene wahrheitliche Gedanken zu formen fähig macht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy is not only the existence of all energy and power that guarantees the life of every human being – as well as any other life-form – but also the factor of Creation-energy itself, which evolves inexorably through ever new revitalisations of human beings and of fauna and flora. This evolution takes place continuously as a result of the constant learning of the human being, accomplished by the consciousness of the respective animated person formed by the creation life energy, which continuously learns in life and acquires knowledge. This knowledge is accumulated in the material memory of the brain and transferred directly into the creation life energy by the consciousness formed by the creation life energy and stored there, because this life energy giver is also the knowledge energy store. This store stores all knowledge for all endless duration, which is created and thus stored by each constantly new personality, just as this knowledge – as well as the very diverse knowledge of all past personalities – is used again by the next completely new personality in a useful-evolutive way – but always only unconsciously. However, how this useful application and utilisation is used, formed, shaped and applied in a positive or negative way is determined by the new personality itself and alone, namely by how everything is absorbed, applied and shaped that daily life offers and produces and what is made valuable or worthless in terms of character. This is especially true with regard to real and true humanity or the false shaping and moulding of the behaviour of untrue humanity, which also results in abnormality and even Ausartung.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist nicht nur die Existenz aller Energie und Kraft, die das Leben eines jeden Menschen gewährleistet – wie auch jeglicher anderen Lebensform –, sondern zugleich der Faktor der Schöpfungslebensenergie selbst, die unaufhaltsam durch immer wieder neue Belebungen menschlicher Persönlichkeiten und der Fauna und Flora evolutioniert. Diese Evolution erfolgt fortlaufend, und zwar infolge des ständigen Lernens des Menschen, vollbringend durch das von der Schöpfungslebensenergie gebildete Bewusstsein der jeweilig belebten Person, die laufend im Leben lernt und sich Wissen erarbeitet. Dieses wird im materiellen Gedächtnis des Gehirns angesammelt und durch das schöpfungslebensenergetisch gebildete Bewusstsein direkt in die Schöpfungslebensenergie übertragen und daselbst abgelagert, weil dieser Lebensenergie-geber zugleich auch der Wissens-Energiespeicher ist. Dieser Speicher lagert jedes Wissen für alle endlose Dauer in sich ein, was von jeder stetig neuen Persönlichkeit erschaffen und also gespeichert wird, wie jedoch dieses Wissen – wie auch das sehr vielartige Wissen aller vergangenen Persönlichkeiten – von der nächstfolgenden völlig neuen Persönlichkeit wieder nutzniessend-evolutiv – jedoch immer nur unbewusst – verwendet wird. Wie diese nutzniessende Anwendung und Verwendung jedoch im Positiven oder im Negativen genutzt, geformt und gestaltet sowie angewendet wird, das bestimmt die neue Persönlichkeit selbst und allein, und zwar dadurch, wie alles aufgenommen, angewendet sowie gestaltet wird, was das tägliche Leben bietet und ergibt und was daraus charakterlich wertvoll oder wertlos gemacht wird. Dies speziell bezüglich des wirklichen und wahren Menschseins oder des falschen Prägens und Formens des Verhaltens des unwahren Menschseins, was sich auch in Abartigkeit und gar in Ausartung zeitigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that neither upbringing by parents etc. can ever take place, nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators etc.. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the false doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be absolutely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action etc. is neither inherited nor somehow predetermined etc., because every newborn personality Ausartung according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This happens in every single case and therefore with every human being equally, and it happens absolutely surely and inevitably in such a way that he adopts, at his own discretion and will, the character and behaviour of what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and should have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he aligns his character and behaviour accordingly or rejects it, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. All self-education by example, whatever its nature, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and disposition, his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as it also determines his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die falsche Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter aus. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich selbst charakterlich und verhaltensmässig das aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtig-ten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen danach, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und seine Gemütsart bestimmt, wie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie sie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being – or not. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he evaluates what is &#039;brought to him&#039; from the outside in a self-educationally positive or negative way and from this determines and shapes his character, his behaviour and his attitude etc. in a negative or positive way towards the just or the unjust, towards the normal or the degenerate or towards the positive or the negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die sich im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. negativ oder positiv zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the standards of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective and true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards, but it is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that a change of mind must take place with regard to everything negative and a change towards the positive, in particular towards honest and true humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Massstäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden, es wahrheitlich jedoch vom Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vor sich geht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and the humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to the human being and relates to them is recognised. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that &#039;to err is human&#039;, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, anerkannt wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheit-liche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwä-chen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt ‹irren ist menschlich›, was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow it to grow within them in order to become true human beings. In this respect, human beings are to become true human beings and also cultivate their true humanity, just as in this way they are also to appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, all that exists of Creation as well as its endlessly lasting existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch zum wahrlichen Menschsein werden und auch sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But this is one of the long and extensive articles that I also wrote during the breaks at school and which Esther W. stole from under my desk at school – as did others – and then gave to the teacher, who of course kept it. He beat me up miserably for it, together with the horatin. Your grandfather Sfath then brought the article back to me after he found it in the teacher&#039;s desk, where he had locked it.&lt;br /&gt;
| Das ist aber einer der langen und umfangreichen Artikel, den ich auch während den Pausen in der Schule geschrieben habe und den mir Esther W. unter der Schulbank geklaut hat – wie andere auch – und der dann dem Lehrer gegeben wurde, den er natürlich behalten hat. Dieser hat mich dafür jämmerlich verprügelt, zusammen mit der Horatin. Dein Grossvater Sfath hat mir dann den Artikel wieder gebracht, nachdem er diesen im Schreibtisch des Lehrers fand, wo ihn dieser eingeschlossen hatte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is familiar to me, because Grandfather listed it in his annals.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn Grossvater hat es in seinen Annalen aufgeführt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then there is nothing more to be said about it.&lt;br /&gt;
| Dann ist ja nichts weiter darüber zu sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, not really, except that I noticed that you made the same remarks word for word several times in various of your early articles.&lt;br /&gt;
| Nein, eigentlich nicht, ausser dass ich festgestellt habe, dass du in verschiedenen deiner frühen Artikel mehrfach wortwörtlich die gleichen Ausführungen gemacht hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I actually did, because I sometimes copied some things verbatim from other articles, because it saved me a lot of time. I learnt that from Sfath.&lt;br /&gt;
| Das habe ich tatsächlich, denn ich habe manchmal einiges wörtlich übernommen von anderen Artikeln, denn ich ersparte mir damit viel Zeit. Das habe ich von Sfath gelernt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also know that, because he did it equally in his annals. But now, Eduard, I have to do my duty and go. But I will often have to come here to correct it, because your article alone will take a long time to dictate to you.&lt;br /&gt;
| Auch das weiss ich, denn er hat es gleichermassen in seinen Annalen getan. Doch jetzt, Eduard, habe ich meiner Pflicht zu obliegen und also zu gehn. Es wird aber oft sein müssen, dass ich zum Korrigieren herkomme, denn allein dein Artikel wird viel Zeit benötigen, ihn dir zu diktieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case, but we will manage.&lt;br /&gt;
| Das wird der Fall sein, doch wir werden es schon schaffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case. But now goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das wird so sein. Doch jetzt auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then also goodbye and take care.&lt;br /&gt;
| Dann auch auf Wiedersehn und tschüss.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3rd May, 13:20 hrs&lt;br /&gt;
| 3. Mai, 13.20 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello, there you are, Quetzal, my friend. I was actually expecting you earlier, as I was recently. This time, however, after Enjana was here two days ago and she told me that she would inform you that I wanted to see you urgently.&lt;br /&gt;
| Hallo, da bist du ja, Quetzal, mein Freund. Eigentlich habe ich dich ja früher erwartet, wie schon kürzlich. Diesmal jedoch, nachdem Enjana vor zwei Tagen hier war und sie mir sagte, dass sie dich informieren würde, dass ich dich dringend sprechen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| First of all, greetings, Eduard. You know, my friend, that I …&lt;br /&gt;
| Sei erst mal gegrüsst, Eduard. Du weisst doch, mein Freund, dass ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and that you are on the 30th of April at 14:35 hrs …, that is now clear. But what …&lt;br /&gt;
| Ja das weiss ich, und dass du am 30. April um 14.35 h …, das ist ja nun klar. Was aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can only answer that …&lt;br /&gt;
| Darauf kann ich dir nur antworten, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is interesting, and so I was not dreaming. Besides, last week on Sunday, Daniela and I were in the car park outside the garden seating area … When I went into the house and then out again after about 5 minutes, Daniela told me that … Then after about 3 days it turned out that behind the house … and then, when I was in the kitchen talking to Jacobus and others, behind the house, at about the level of the end of the eaves of the cheese house …&lt;br /&gt;
| Das ist interessant, und also habe ich nicht geträumt. Ausserdem haben Daniela und ich vorige Woche am Sonntag auf dem Parkplatz draussen vor dem Gartensitzplatz … Als ich dann ins Haus und nach etwa 5 Minuten wieder raus ging, da sagte mir Daniela, dass … Dann nach etwa 3 Tagen ergab sich, dass hinter dem Wohnhaus …, wonach dann, als ich in der Küche war und mit Jacobus und andern sprach, hinter dem Haus, etwa in der Höhe des Endes des Dachvorbaus des Käsehauses …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is seen to me, …&lt;br /&gt;
| Das ist für mich gesehen, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I think so also.&lt;br /&gt;
| Das denke ich auch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is reason enough for us now that we … That is also the decision of the committee. I also have to inform you that we …&lt;br /&gt;
| Das ist für uns jetzt Grund genug, dass wir … Das ist auch der Beschluss des Gremiums. Ausserdem habe ich dich darüber zu informieren, dass wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you very much, you can also pass that on. Of course also for you, by which I mean you, Bermunda and Florena and Enjana, because you are all involved … And the fact that the committee obtained the necessary information through you 4, which led to the measures, I would like to thank you 4 in particular, because … I did not know that, I really did not, and I would like to thank you especially for being concerned about that. I want to say that to the three girls in person when they come back. Without your …, maybe …&lt;br /&gt;
| Lieben Dank, den kannst du auch ausrichten. Natürlich gleichfalls für euch, womit ich dich anspreche, Bermunda und Florena sowie Enjana, denn ihr alle seid ja darin involviert, … Und dass das Gremium durch euch 4 zu den notwendigen Informationen gekommen ist, die zu den Massnahmen geführt haben, da danke ich euch 4en besonders, denn … Das habe ich ja nicht gewusst, wirklich nicht, und dafür, dass ihr darum besorgt seid, dafür danke ich euch ganz speziell. Das will ich dann noch persönlich den 3 Mädchen sagen, wenn sie wieder herkommen. Ohne eure …, wäre vielleicht …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Besides, you know …&lt;br /&gt;
| … Ausserdem weisst du ja …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and I will also pay attention to that, because it is necessary, otherwise it would already be … But to talk about it openly now, I think that would be out of place, which is why I will then replace everything with dots. Later, perhaps we can talk about it openly, but until then it is probably better to keep quiet.&lt;br /&gt;
| Ja, das weiss ich, und darauf werde ich auch achten, denn es ist ja notwendig, sonst wäre es schon … Aber darüber jetzt offen zu sprechen, das wäre meines Erachtens fehl am Platz, weshalb ich dann alles mit Pünktchen ersetzen werde. Später kann dann vielleicht einmal offen darüber geredet werden, doch bis dahin ist es wohl besser zu schweigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is your business, consequently you have to make up your own mind and know what will be correct and good. But now, Eduard, I have to go, because as you can see here, I am being called. Goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das ist deine Sache, folglich du dich selbst zu entscheiden und zu wissen hast, was richtig und gut sein wird. Doch nun, Eduard, habe ich zu gehn, denn wie du hier siehst, werde ich gerufen. Auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well then, goodbye also, and see you again.&lt;br /&gt;
| Dann eben, auch auf Wiedersehn, und bis dann wieder.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 May 2025, – 00.14 hrs&lt;br /&gt;
| 8. Mai 2025, – 00.14 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, Eduard. Greetings.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, Eduard. Sei gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You surprise me. You are very early, but hello also.&lt;br /&gt;
| Du überraschst mich. Du bist sehr früh, doch sei auch gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is necessary that I come now, because in the meantime it has come to pass that … But the whole thing nevertheless requires that …&lt;br /&gt;
| Es ist erforderlich, dass ich jetzt komme, denn inzwischen hat sich ergeben, dass … Doch das Ganze bedingt trotzdem, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, but I think we have talked about it enough and we would better move on to other things. In Germany, for example, there is the AfD party, which is being labelled and judged as right-wing extremists by the Office for the Protection of the Constitution. This is despite the fact that this party, and also the other party, the BSW, is the only one – apart from the BSW – that wants to keep Germany neutral and not supply weapons to Ukraine or to the war-mongering and America-dependent Zelensky. Of course, this does not suit all those who, without their own knowledge, have and advocate a neo-NAZI mindset because they are lowly intelligent and simple-minded and lack understanding and reason. That is why their thoughts and endeavours are biased towards supplying weapons and ammunition to Zelensky, i.e. in line with Nazi thinking, without the ability to think that they are causing mischief instead of creating peace. In these neo-NAZI elements, hatred against Russia is still subliminally rampant because Hitler&#039;s army failed against the Soviet army in the last world war. This is what we have already explored – your grandfather Sfath and I – and he said that this would continue to have a subterranean effect on Nazi descendants for well over 300 years and that they would champion it if they came to power. And that has become a reality and these descendants are proving it by being on fire to supply arms and ammunition to Zelensky so that he can continue the war, to which America is casually laughing in the background, whose fault the war really is.&lt;br /&gt;
| Natürlich, doch denke ich, dass wir genug darüber geredet haben und wir uns besser anderen Dingen zuwenden. Da ist z.B. in Deutschland die Partei AfD, die vom Verfassungsschutz als Rechtsextreme beschimpft und beurteilt wird. Dies, obwohl diese Partei, und auch die andere, die BSW, die einzige ist – eben nebst der BSW –, die das Land Deutschland neutral halten und keine Waffen an die Ukraine resp. an den kriegsgeilen und amerikaabhängigen Selensky liefern will. Das passt natürlich all jenen nicht, die ohne ihr eigenes Wissen eine NeoNAZI-Gesinnung haben und vertreten, weil sie dumm und dämlich sowie ohne Verstand und Vernunft sind. Deshalb ist ihr Sinnen und Trachten parteiisch darauf ausgerichtet, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, also nazigesinnungsgemäss, ohne derweise das Denkvermögen, dass sie damit Unheil anrichten, anstatt Frieden zu schaffen. In diesen NeoNAZI-Elementen grassiert immer noch untergründig der Hass gegen Russland, weil die Hitlerarmee im letzten Weltkrieg gegen die Sowjetarmee versagt hat. Das ist, was wir schon – dein Grossvater Sfath und ich – ergründet haben, und er sagte, dass dies untergründig noch weit über 300 Jahre in NAZI-Nachkommen nachwirken und sie dies verfechten würden, wenn sie an die Regierung kommen sollten. Und das ist ja Wirklichkeit geworden und diese Nachkommen beweisen es, indem sie Feuer und Flamme dafür sind, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, damit dieser den Krieg weiterführen kann, wozu Amerika im Hintergrund beiläufig lacht, dessen Schuld der Krieg ja wirklich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is dangerous, but it is the truth, and you should only make your dots on this when I dictate it all to you and you write it down. It is enough … It should also be mentioned that neo-NAZI elements have calculated what was decided against the AfD, the real secret and effective reason being that the people of Germany will once again be subjugated and will no longer have any rights, but will only be controlled and robbed by the neo-NAZIs. And it will come to pass, as you already wrote in 1949, as I know from your article, that in Germany a breach of the constitution will unjustly take place because of this and extremely unpopular parties that do not want hostility and do not want to participate in the actions of the neo-NAZIs, but want to be peaceful, will be accused of right-wing extremism. So it is actually true now and confirms what my grandfather and you have established.&lt;br /&gt;
| Was du sagst ist gefährlich, aber es ist die Wahrheit, und du solltest hierzu nur deine Pünktchen machen, wenn ich dir alles diktiere und du es niederschreibst. Es genügt … Ausserdem ist zu erwähnen, dass NeoNAZI-Elemente das berechnend erwirkt haben, was gegen die AfD beschlossen wurde, wobei die wahre heimliche und effective Begründung darin liegt, dass das Volk von Deutschland neuerlich unterjocht werden und keine Rechte mehr haben, sondern nur noch durch die NeoNAZIs gesteuert und ausgeräubert werden soll. Und es wird so kommen, wie du schon 1949 geschrieben hast, wie ich aus deinem Artikel weiss, dass in Deutschland deswegen unrechtens ein Verfassungsbruch erfolgen und äusserst unbeliebte Parteien, die keine Feindschaft wollen und nicht am Handeln der NeoNAZI-Gesinnten teilnehmen, sondern friedlich sein wollen, des Rechtsextremismus beschuldigt werden. So trifft es nun tatsächlich zu und bestätigt das, was mein Grossvater und du eruiert habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It cannot be any other way, because we have been able to fathom it ourselves. In truth, the aim now is to make the people unfree and to force them into a compulsory bailiff&#039;s state order in which the population has nothing more to say, but only to &#039;track&#039;. In addition, the aim is to idiotically turn the people and the world back into a strict theocracy. America&#039;s bean-stupid presidential moron, Trump, is already serving as a role model, waving the lying Bible around in his hand.&lt;br /&gt;
| Kann ja nicht anders sein, denn wir haben es ja selbst ergründen können. In Wahrheit geht es jetzt darum, das Volk unfrei zu machen und durchwegs in eine zwingende vogtische Staatsordnung einzuzwingen, in der die Bevölkerung nichts mehr zu sagen, sondern nur noch zu ‹spuren› hat. Ausserdem soll angestrebt werden, dass das Volk und die Welt idiotischerweise wieder eine strenge Theokratie werden soll. Als Vorbild dient bereits der bohnenstrohdumme Präsident-Trottel Amerikas, Trump, der die verlogene Bibel in der Hand herumschwingt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I can think my piece on that and have no response to make. But as you say, you hit the nail on the head. That, Eduard, shall be the end of our work and conversation today, for I have to return to my duty. For the next few days I will have to attend to this, and so I wish you all the best until next time. Farewell, my friend, and goodbye.&lt;br /&gt;
| Dazu kann ich wohl meinen Teil denken und habe nicht darauf zu antworten. Doch wie du jeweils sagst: Du triffst den Nagel auf den Kopf. Damit, Eduard, soll unsere heutige Arbeit und unser Gespräch beendet sein, denn ich habe wieder meiner Pflicht meine Aufmerksamkeit zu geben. Für die nächsten Tage werde ich dieser zu obliegen haben, und so wünsche ich dir bis nächstens wieder alle Gute. Leb wohl, mein Freund und auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Take care and goodbye, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Tschüss und auf Wiedersehn, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, goodbye again, Eduard, good friend.&lt;br /&gt;
| Ja, nochmals auf Wiedersehn, Eduard, guter Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 911]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_910.pdf Contact Report 910 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116518</id>
		<title>Contact Report 910</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116518"/>
		<updated>2025-05-16T09:00:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* Contact Report 910 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Wednesday, 14th May 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Sefulla Emini&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 910==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Tenth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertzehnter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
| Mittwoch, 30. April 2025 10.06 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ah, here you are again at last, but welcome and greetings, dear friend. The time was long for me, because I wanted to know what had happened regarding your search on Sunday the 13th of April 2025, when at 13:45 hrs … … …&lt;br /&gt;
| Ah, da bist du endlich wieder, doch sei willkommen und gegrüsst, lieber Freund. Die Zeit war mir lang, denn ich wollte wissen, was sich ergeben hat hinsichtlich deiner Suche bezüglich dem vom Sonntag, den 13. April 2025, als um 13.45 h … … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings also, Eduard, my friend, but regarding your question, I am afraid I can only tell you that it is incomprehensible to me how … … was suddenly untraceable and simply … … … disappeared after I was able to elicit …. It is really very strange.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, Eduard, mein Freund, doch zu deiner Frage kann ich dir leider nur sagen, dass es mir unverständlich ist, wie … … plötzlich unauffindbar war und einfach … … …verschwand, nachdem ich … eruieren konnte. Es ist wirklich sehr seltsam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is also not so important that I could not live with it. I probably realised the … and thought that someone … Well, anyway, that is why I went back to the coach house and brought Bernadette the corrected contact report pages. It was only then that Bernadette and I realised that … because we saw that the pages of the report …&lt;br /&gt;
| Ist ja auch nicht so wichtig, dass ich damit nicht leben könnte. Den … realisierte ich wohl und dachte, dass jemand … Nun, jedenfalls ging ich deshalb zurück zur Remise und brachte Bernadette die korrigierten Kontaktberichtseiten. Erst da wurde mir und Bernadette klar, dass … hat, denn wir sahen, dass die Seiten des Berichtes …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Exactly that should be prevented, and the preventing shall continue to be so, and for the next few years, consequently you shall not receive any visitors, no matter who it is, and you shall also not take any trips.&lt;br /&gt;
| Exakt das sollte verhindert werden, und das Verhindern soll weiterhin so sein, und zwar für die nächsten Jahre, folglich du keinerlei Besucher, egal wer es ist, empfangen und auch keine Reisen unternehmen sollst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is a good thing for you to say, because …&lt;br /&gt;
| Du hast gut reden, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, but …&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, you cannot, because …&lt;br /&gt;
| Das geht leider nicht, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then …&lt;br /&gt;
| Dann …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so, and we also do not need to talk more about that. But what interests me is what you say about it, what I was asked, namely how you Plejaren relate to the fact that MUFON in America is conducting so-called research into UFOs, although this does not relate to your beamships, but mainly to sighting reports, conversations with witnesses, as well as film and photographic material and ground samples, which in any case relate to the foreigners. Already with your grandfather, as also with Semjase and Ptaah together, we realised that … when we …&lt;br /&gt;
| Das ist so, und mehr müssen wir darüber auch nicht reden. Was mich aber interessiert ist das, was du deswegen sagst, was ich gefragt wurde, nämlich wie ihr Plejaren euch zu dem stellt, dass die MUFON in Amerika sogenannte Forschungen betreibt bezüglich den UFOs, wobei sich diese ja nicht auf eure Strahlschiffe beziehen, sondern hauptsächlich auf Sichtungsberichte, Gespräche mit Beobachtungszeugen, wie auch auf Film- und Photomaterialien und Bodenproben, die jedenfalls auf die Fremden bezogen sind. Schon mit deinem Grossvater, wie auch mit Semjase und Ptaah zusammen haben wir festgestellt, dass … als wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have been informed of this, and it is to be said that in this regard, as you yourself know, we have no interest whatsoever in dealing with these people of this MUFON as well as with their so-called research. So they are not concerned with us – about which they know nothing anyway and deny our existence, because the truth should be buried – but with the foreigners and their flying apparatuses, which are generally called UFOs. They should continue to concern themselves with the flying apparatuses of the foreigners and with all that there really or supposedly is to concern themselves with, but in which we have no interest whatsoever. We Plejaren, and you know this very well from my grandfather, stay absolutely away from the foreigners.&lt;br /&gt;
| Darüber bin ich unterrichtet worden, und zu sagen ist dazu, dass wir diesbezüglich, wie du ja selbst weisst, keinerlei Interesse daran haben, uns mit diesen Leuten dieser MUFON sowie mit deren sogenannten Forschungen zu beschäftigen. Diese befassen sich also nicht mit uns – worüber sie sowieso nichts wissen und dazu unsere Existenz bestreiten, denn die Wahrheit soll begraben werden –, sondern mit den Fremden und mit deren Fluggeräten, die allgemein UFOs genannt werden. Sie sollen sich weiterhin mit den Fluggeräten der Fremden und mit all dem beschäftigen, was es bezüglich diesen wirklich oder vermeintlich zu beschäftigen gibt, woran wir jedoch keinerlei Interesse haben. Wir Plejaren, und das weisst du sehr genau schon von meinem Grossvater, halten uns absolut fern von den Fremden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course I know that, and all groups of foreigners are also unable to locate you. Besides, I already know from Sfath that their technology is far inferior to yours and they do not even know that our Creation consists of a seven-part universe existence, so their time-travel, if at all, only relates to the countless dimensions of this DERN universe, but not to those of your ANKAR universe, nor also to any of the 5 remaining universes of this or our Creation.&lt;br /&gt;
| Natürlich weiss ich das, und alle Gruppen der Fremden können euch auch nicht orten. Ausserdem weiss ich schon von Sfath her, dass deren Technik der euren weit unterlegen ist und sie nicht einmal wissen, dass unsere Schöpfung aus einer siebenteiligen Universumexistenz besteht, folglich deren Zeitreisen, wenn überhaupt, sich nur auf die zahllosen Dimensionen dieses DERN-Universums beziehen, nicht jedoch die eures ANKAR-Universums, wie auch nicht eines der 5 restlichen Universen dieser resp. unserer Schöpfung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is correct. But I want to suggest to you that you should not say too much and not get involved in possible questions if … So this is not only because …&lt;br /&gt;
| Das ist richtig. Doch ich will dir nahelegen, dass du nicht zu viel sagst und dich nicht auf eventuelle Fragen einlassen sollst, wenn … Dies also nicht nur deswegen, weil …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … of course not, that is not what I also have in mind. But look here, this is what I wrote regarding the fact that I now think that after around 50 years, it is time to slowly stop using the old &#039;word games&#039; and start using the correct terms. So not just another version of the terms, but the right words and word explanations for old wrong words and terms that are either religious and therefore wrong or simply not correct from time immemorial, consequently the new values set out &#039;what should be understood correctly as a whole&#039;.&lt;br /&gt;
| … natürlich nicht, das habe ich auch nicht im Sinn. Aber sieh hier, das habe ich geschrieben bezüglich dem, dass ich nunmehr finde, dass es nach rund 50 Jahren an der Zeit ist, langsam mit den alten ‹Wortgamellen› aufzuhören und die richtigen Begriffe zu nennen. Also nicht einfach eine weitere Version der Begriffe, sondern die richtigen Worte und Worterklärungen für alte falsche Worte und Begriffe, die entweder religiös und daher falsch oder einfach von alters her nicht richtig sind, folglich die neuen Werte das darlegen ‹was im Ganzen richtig verstanden werden soll›.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, what have you written regarding this?&lt;br /&gt;
| Das ist gut, was hast du diesbezüglich geschrieben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Just this, if you want to read it?&lt;br /&gt;
| Eben das hier, wenn du es lesen willst?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, of course …&lt;br /&gt;
| Ja, natürlich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Explanation:&lt;br /&gt;
| Erklärung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why the traditional terms only become open after many decades&lt;br /&gt;
| Warum die altherkömmlichen Begriffe erst nach geraumen Jahrzehnten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| after learning and understanding the ancient teachings are openly&lt;br /&gt;
| nach dem Erlernen und Verstehen der uralten Unterweisung offen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| named and taught in their effectively true value&lt;br /&gt;
| in deren effectiv wahrem Wert genannt und gelehrt werden&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Teaching of the Truth,&lt;br /&gt;
| ‹Lehre der Wahrheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Creation-energy,&lt;br /&gt;
| Lehre der Schöpfungsenergie,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Life&#039;&lt;br /&gt;
| Lehre des Lebens›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| According to the teaching of the sage, my teacher Sfath, and according to the instructive journeys with him into the past, I was taught that various traditional terms and their value, such as in the main &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039;, &#039;spiritual life&#039;, &#039;God&#039;, &#039;gods&#039; and &#039;holy&#039;, &#039;saints&#039;, etc., correspond to old word values, which are called &#039;Indo-European roots&#039; and have been completely falsified. With regard to &#039;spirit&#039;, this was invented and created from the Indo-European term &#039;gheis&#039; as the original word, although this originally had the meaning &#039;to be upset&#039;, &#039;to shudder&#039; as well as &#039;to be frightened&#039; and &#039;to be excited&#039;, but also &#039;to be afraid&#039; and &#039;to be completely horrified&#039; as well as &#039;to be seized&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Laut der Lehre des Weisen, meinem Lehrer Sfath, und gemäss den lehrreichen Reisen mit ihm in die Vergangenheit, wurde ich belehrt, dass diverse altherkömmliche Begriffe und deren Wert, wie z.B. im hauptsächlichen ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre›, ‹Geistesleben›, ‹Gott›, ‹Götter› und ‹Heilig›, ‹Heilige› usw. alten Wortwerten entsprechen, die als ‹indogermanische Wurzeln› bezeichnet werden und völlig verfälscht wurden. Dabei wurde bezüglich ‹Geist› dieser aus dem indogermanischen Begriff ‹gheis› als Ursprungwort erfunden und geschaffen, und zwar obwohl dieser ursprünglich zu seiner Zeit die Bedeutung ‹aufgebracht sein›, ‹erschaudern› sowie ‹erschreckt› und ‹aufgeregt sein› hatte, wie aber weiter auch ‹sich fürchten› und ‹völlig entsetzt sein› sowie ‹ergriffen sein› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the word &#039;spiritus&#039; is considered in Latin, it does not mean &#039;spirit&#039;, but translated into German it does not mean &#039;spirit&#039;, but &#039;vapour&#039;, &#039;breath or also breath sound&#039;, &#039;hiss&#039;, &#039;sound&#039;, &#039;breath of air&#039;, &#039;sigh&#039;, &#039;wind&#039;, &#039;act of life&#039; or &#039;breath&#039;.&lt;br /&gt;
| Wenn das Wort ‹Spiritus› im Lateinischen betrachtet wird, dann bedeutet es keineswegs ‹Geist›, das jedoch in die deutsche Sprache übersetzt nicht ‹Geist› bedeutet, sondern ‹Ausdünstung›, ‹Hauch oder auch Hauchlaut›, ‹Zischen›, ‹Ton›, ‹Lufthauch›, ‹Seufzer›, ‹Wind›, ‹Lebenstakt› oder ‹Atem›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So wherever research is carried out, nowhere does the word &#039;God&#039; emerge from these terms, as is falsely claimed, but rather something that is of a different value and corresponds to pure human impulses. This is also the case with the Latin word &#039;spiritus&#039;, which means nothing other than &#039;breath&#039;, or the ancient Greek &#039;pneuma&#039;, etc. So, for example, the word value of &#039;Spiritus Mundi&#039; from Latin does not have the value of &#039;world spirit&#039; as is wrongly explained, but rather has a value similar to &#039;world wind&#039;, &#039;world breath&#039; or &#039;world air&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Wo also geforscht wird, ergibt sich nirgendwo aus den Begriffen das Wort ‹Gott›, wie fälschlich behauptet wird, sondern gegenteilig etwas, das anderswertig ist und reinen menschlichen Regungen entspricht. So ist es auch mit dem lateinischen Wort ‹Spiritus›, was nichts anderes aussagt als ‹Atem›, oder altgriechisch ‹pneuma›, usw. Also hat z.B. der Wortwert des ‹Spiritus Mundi› aus dem Lateinischen nicht den Wert ‹Weltgeist› wie fälschlich erklärt wird, sondern etwa wie den Wert von ‹Weltwind›, ‹Welthauch› oder ‹Weltatem› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term &#039;holy&#039; is originally a corruption of the Old High German word &#039;heilag&#039;; holy goes back to the Old Norse term &#039;heilagr&#039; – meaning: clear, pleasurable, cheerful, bright, sunny, radiant –, as well as later to the Old High German &#039;heilag&#039;, which had the meaning &#039;property&#039; or simply &#039;own&#039;, although this word was also used for &#039;happiness&#039; and &#039;healthy&#039;, as well as &#039;completely unharmed&#039;, and also as &#039;intactness&#039; and &#039;salvation&#039; or &#039;saved&#039;. It was also used as a &#039;good omen&#039; and as &#039;magic&#039;, &#039;magic healing&#039; and &#039;magical&#039;.&lt;br /&gt;
| Der Begriff ‹Heilig› ist ursprünglich wiederum eine Verballhornung des althochdeutschen Wortbegriffs ‹heilag›; Heilig geht auf den altnordischen Begriff ‹heilagr› zurück – Bedeutung: klar, vergnüglich, fröhlich, heiter, sonnig, strahlend –, sowie später auf das Althochdeutsche ‹heilag›, was die Bedeutung ‹Eigentum› hatte oder einfach ‹eigen›, wobei jedoch dieses Wort auch für ‹Glück› und ‹gesund› gebraucht wurde, wie ebenfalls als ‹völlig unversehrt›, sowie auch als ‹Unversehrtheit› und ‹Heil› oder ‹gerettet› in Gebrauch war. Gebraucht wurde es auch als ‹gutes Vorzeichen› und als ‹Zauber›, ‹Zauberheil› und ‹zauberhaft›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religious believers, usually fanatics who believed themselves to be scholars, took old words and terms from various languages and falsified them for religious misunderstandings and false explanations, just as the teaching of Nokodemion, which Jmmanuel brought, was falsified in a bottomless and boundless lie, which triggered the delusion of Christianity and Islam and is still rampant around the Earth today.&lt;br /&gt;
| Durch religionsgläubige Gläubige, in der Regel Fanatiker, die sich als Gelehrte wähnten, wurden alte Worte und Begriffe aus diversen Sprachen entnommen und diese für religiöse Unwerte und Irrerklärungen verfälscht, wie die Lehre Nokodemions, die Jmmanuel brachte, bodenlos und grenzenlos lügenhaft verfälscht wurde, was die Wahngläubigkeit des Christentums und des Islam auslöste und bis in die heutige Zeit rund um die Erde grassiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If we now consider the false word concepts that were coined and falsified centuries ago from old word concepts by completely irresponsible religionists etc., these were spread worldwide and mistaught in all peoples and languages, and indoctrinated into the heads of Earth-humans to such an extent that the whole of the evil false teaching hammered into them cannot be undone again with a bang. Not even by simply eradicating everything that is false through a completely different teaching, namely the teaching of the truth.&lt;br /&gt;
| Wenn nun die falschen Wortbegriffe betrachtet werden, die schon vor Jahrhunderten von völlig verantwortungslosen Religionisten usw. aus alten Wortbegriffen geprägt und verfälscht wurden, so wurden diese weltweit verbreitet und in allen Völkern und Sprachen missgelehrt, und zwar derart in die Köpfe der Erdenmenschen indoktriniert, dass das Ganze der übel eingehämmerten Falschbelehrung nicht wieder auf Knall und Fall rückgängiggemacht werden kann. Auch nicht dadurch, dass diesmal durch eine völlig andere Lehre, und zwar durch die Wahrheitslehre, alles Falsche einfach ausgelöscht werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that human beings first have to learn before they can recognise something as an effective reality and its truth and then also comprehend and understand it. And this process already begins in the womb – despite the fact that the earthly-holy sciences of prenatal and perinatal medicine and psychology deny this and still have no knowledge of it. The fact is, as Sfath was able to explain to me very impressively in the 1940s and also prove in a natural development in a pregnant woman, that after approx. 10 to 14 days after fertilisation by the sperm, the egg &#039;implants&#039; in the uterine lining of the woman.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist, dass der Mensch erst zu lernen hat, ehe er etwas als effective Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennen sowie diese dann auch nachvollziehen und auch verstehen kann. Und zwar beginnt dieser Prozess schon im Mutterleib – und zwar trotzdem –, auch wenn die irdisch-holden Wissenschaften der pränatalen und perinatalen Medizin sowie Psychologie dies bestreiten und noch keinerlei Kenntnis davon haben. Tatsache ist, wie mir Sfath in den 1940er Jahren sehr eindrücklich erklären und auch bei einem natürlichen Werdegang bei einer Geschwängerten beweisen konnte, und zwar, dass nach ca. 10 bis 14 Tagen nach der Befruchtung durch das Sperma, das Ei sich in die Gebärmutterschleimhaut der Frau ‹einnistet›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then, as is normal according to Creation, on the 21st day after conception, the embryo comes to life as a result of the Creation-life-energy-form moving into the embryo and thus also enlivening the body of the new personality. The embryo begins to absorb swinging waves and impulses from the mother from the moment the energy is fully absorbed, which results in the promotion of embryonic physiological activity through an absolutely natural stimulus. This means that the absolutely normal process of the functioning of the development of the body and its organs begins, as well as the development of the cognitive abilities of the still absolutely unconscious perception, which strive for the developing and still completely unconscious comprehension of the connections, of which the human being only becomes aware after birth in the course of the first years of his/her life in the highly active consciousness and conscious thinking and learning and also remembering begins. However, as explained, this initially only occurs in an unconscious wise, and gradually, only after about the 37th week of pregnancy after birth, in accordance with the slowly following perception of reality and learning as well as the conscious realisation of what is effectively significantly registered.&lt;br /&gt;
| Dann erfolgt wie schöpfungsmässig vorgegeben normal am 21. Tag nach der Zeugung die Belebung des Embryos, und zwar infolge dessen, dass die Schöpfungslebensenergieform in den Embryo einzieht und damit auch den Körper der neuwerdenden Persönlichkeit belebt. Bereits ab dem Moment des vollendeten Einzugs derselben beginnt der Embryo in sich Schwingungen und Impulse der Mutter aufzunehmen, wodurch erfolgt, dass durch einen absolut natürlichen Stimulus die Förderung des embryonalen physiologischen Wirkens hervorgerufen wird. Das bedeutet, dass der absolut normale Ablauf des Funktionierens des Werdens des Körpers und seiner Organe sowie die Entwicklung der kognitiven Fähigkeiten der noch absolut unbewussten Wahrnehmung beginnt, die das sich entwickelnde und noch völlig unbewusste Erfassen der Zusammenhänge anstreben, deren sich der Mensch jedoch erst nach der Geburt im Lauf der ersten Jahre seines Lebens im sich hoch aktiv werdenden Bewusstsein klar wird und das bewusste Denken und Lernen wie auch das Erinnern beginnt. Das jedoch ergibt sich, wie erklärt, erstlich nur in unbewusster Weise, und zwar nach und nach, erst nach der ca. 37. Woche der Schwangerschaft nach der Geburt, und zwar gemäss dem langsam folgenden Wahrnehmen der Wirklichkeit und dem Lernen sowie dem bewussten Realisieren dessen, was effectiv signifikant registriert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All of this is initially stimulated, developed and stored in the embryo through the influx of the Creation-life-energy, after which it is continuously absorbed into the developing foetus in order to continue its development. The transformation of the embryo into a foetus, however, only takes place between the 8th and 10th week of pregnancy, which of course also continues to develop unconsciously in terms of formation and absorbs further swinging waves and information in terms of stimuli, which only gradually become conscious and clear to the human being through learning and realisation after birth.&lt;br /&gt;
| Dies alles wird also anfänglich im Embryo durch den Einzug der Schöpfungslebensenergie angeregt, entwickelt und gespeichert, wonach das Ganze kontinuierlich in den sich entwickelnden Fötus einzieht, um sich in diesem ebenfalls weiter zu entwickeln. Der Wandel des Embryos zum Fötus erfolgt jedoch erst ca. zwischen der 8. und 10. Schwangerschaftswoche, der sich natürlich ebenso unbewusst bildungsweise weiterentwickelt und stimulusmässig weitere Schwingungen und Informationen aufnimmt, die erst nach der Geburt des Menschen ihm durch das Lernen und Realisieren nach und nach bewusst und klar werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is only through the evolutionary development of human beings that they develop good, true and realistic thinking, realisation, grasping and understanding of perceptions, but these are initially still overlaid by everything that the embryo has absorbed in terms of stimuli, transferred to the foetus and brought with it through birth into effective life in existence. In the life of existence, the human being learns both language and also a great deal of what he/she hears and understands in terms of words and concepts, or is taught or mis-taught, i.e. what meaning they have in a negative or positive sense, regardless of whether they correspond to correctness or not. He memorises these words and concepts and lives with them, believing them to be correctness, if he/she does not think about them himself/herself and does not independently fathom whether this or that concept or word actually corresponds or does not correspond to what it expresses. And the fact that human beings do not take this very own self-thinking into account and do not exercise it, but only believe what they hear and what they are beguiled by, is something they &#039;eat up&#039; in themselves. Therefore, he/she holds on to concepts and words, etc., that he has heard or learnt, but which are completely false, such as the concepts and words &#039;God&#039;, &#039;Holy&#039; and &#039;Spirit&#039;, etc., which have been falsely reinterpreted by erroneous and confused religious believers from old concepts and words into a false term and a fact-changing expression. In this manner, from the point of view of religious belief, various vocabulary originating from ancient languages was absolutely falsely pressed into religiously invented terms and word designations that had completely different meanings at the time they were used and in absolutely no wise had anything to do with an imagined and absolutely imaginary or invented &#039;god&#039;, &#039;spirit&#039; or &#039;saint&#039;, etc., and will also never have anything to do with anything.&lt;br /&gt;
| Erst durch die evolutive Entwicklung des Menschen erbringt er in sich ein gutes sowie wahres und wirklichkeitsgemässes Denken, ein Realisieren, Erfassen und Verstehen der Wahrnehmungen, doch sind diese erstlich noch überlagert von all dem, was der Embryo stimulusmässig aufgenommen, in den Fötus übertragen und dieser durch die Geburt ins effective Leben im Dasein mitgebracht hat. Im Leben des Daseins lernt der Mensch, diesbezüglich sowohl die Sprache als auch sehr vieles dessen, was er an Worten und Begriffen hört und versteht, oder ihm gelehrt oder missgelehrt wird, also welche Bedeutung diese im Negativen oder Positiven haben, und zwar egal ob sie der Richtigkeit entsprechen oder nicht. Diese Worte und Begriffe prägt er sich ein und lebt damit und wähnt diese als Richtigkeit, wenn er sich nicht selbst darüber ureigene Gedanken macht und nicht selbständig ergründet, ob der oder dieser Begriff oder das Wort tatsächlich oder nicht dem entspricht, was damit zum Ausdruck gebracht wird. Und dass dieses ureigene Selbstdenken vom Menschen nicht berücksichtigt und nicht ausgeübt, sondern nur das geglaubt wird, und zwar in der Regel das, was er hört und wovon er sich betören lässt, ‹verfrisst› er glaubend in sich. Daher hält er fest an gehörten oder gelernten Begriffen und Worten usw., die jedoch völlig falsch sind, wie z.B. die Begriffe und Worte ‹Gott›, ‹Heilig› und ‹Geist›, usw. die von irren und wirren Religionsgläubigen fälschlich aus alten Begriffen und Worten zu einem falschen Terminus und zu sachveränderndem Ausdruck umgedeutet wurden. Dieserart wurden aus Religionsglaubenssicht diverse Vokabeln, die aus alten Sprachen stammten, absolut fälschlich in religiös-erdachte Begriffsbezeichnungen sowie auch Wortbezeichnungen gepresst, die zu ihrer Gebrauchszeit völlig andere Bedeutungen hatten und in absolut keinster Weise etwas mit einem erphantasierten und absolut imaginären resp. ausgedachten ‹Gott›, ‹Geist› oder ‹Heiligen› usw. zu tun hatten – und auch niemals etwas zu tun haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A &#039;god&#039; – religious or otherwise – has always been nothing more than an imaginary or fantasised concept has been thought up and invented, imagined, devised, fabricated and assumed. The same applies to the &#039;spirit of God&#039;, &#039;spirit&#039;, such as &#039;being spiritual&#039; and the absolutely impossible &#039;spirituality&#039;, but also to the terms &#039;holy&#039;, &#039;holiness&#039;, &#039;salvation&#039;, &#039;trinity&#039; and other various religious phrases that are indoctrinated or &#039;hammered into&#039; human beings and thus beguilingly mould them into believers in religion. As a result, the believers become alienated from reality and blind to reality, which is also associated with blind fanaticism, which leads to violence being practised against people of other faiths or those who are unimpressed by religion or who have no religious beliefs at all. Religious fanaticism even leads to self-mortification or penance in order to cleanse oneself of sins committed, and also to voluntary deprivation and suffering for the sake of a higher good. As a result, religious fanaticism also leads to self-mortification in the form of fanatical believers beating themselves bloody with chains, scourges and other harmful instruments, often to the point of unconsciousness and sometimes even death. However, religious fanaticism also leads to believers &#039;fabricating&#039; or practising self-mortification as a kind of asceticism, namely by somehow killing off or at least limiting their instincts, just as the whole crazy fanaticism of faith also leads to the believing human being killing off sensuality, which means, for example, that this leads to a &#039;mortification of the flesh&#039;. This is done in sick fanaticism with the aim of faith that this will free the human being inwardly for higher things and therefore also for the divine.&lt;br /&gt;
| Ein ‹Gott› – religiös oder sonstwie – ist seit jeher nicht mehr als ein imaginärer resp. erphantasierter Begriff, der ausgedacht und erfunden ist, eingebildet, erdacht, erdichtet und angenommen wurde. Gleichermassen gilt das auch für einen ‹Geist Gottes›, ‹Geist›, wie das ‹Geistigsein› und die absolut unmögliche ‹Geistlichkeit›, wie jedoch auch für die Begriffe ‹Heilig›, ‹Heiligkeit› sowie ‹Heil›, ‹Dreifaltigkeit› und andere verschiedene religiöse Floskeln, die den Menschen indoktriniert resp. ‹eingehämmert› werden und diese damit betörend zu Religionsgläubigen formen. Die Gläubigen werden infolgedem dadurch wirklichkeitsfremd und wirklichkeitsblind, womit auch ein blinder Fanatismus verbunden ist, der dazu führt, dass Gewalt gegen Andersgläubige oder Religionsunbeeindruckte resp. Religionsglaubensfreie und völlig Ungläubige ausgeübt wird. Der Religionsglaubensfanatismus führt sogar zur Selbstkasteiung resp. zum Tun von Busse, um sich von den begangenen Sünden zu reinigen, wie auch zu freiwilligen Entbehrungen und Leiden um eines höheren Gutes willen. Dadurch führt der Glaubensfanatismus auch in der Form zur Selbstkasteiung, indem sich die fanatisch Gläubigen selbst mit Ketten, Geisseln und sonstig verletzenden Instrumenten nicht selten körperlich bis zur Bewusstlosigkeit und gar vereinzelt bis zum Tod blutig schlagen. Der religiöse Glaubensfanatismus führt aber auch dazu, dass Gläubige eine Selbstkasteiung wie eine Art Askese ‹fabrizieren› resp. ausüben, und zwar indem sie ihre Triebhaftigkeit irgendwie abtöten oder zumindest beschränken, wie jedoch der ganze verrückte Glaubensfanatismus auch dazu führt, dass der gläubige Mensch die Sinnlichkeit abtötet, was etwa bedeutet, dass dadurch eine ‹Abtötung des Fleisches› erfolgt. Dies wird im kranken Fanatismus mit dem Glaubensziel getan, dass dadurch der Mensch innerlich für Höheres und also auch für Göttliches frei werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now we have to explain the false teaching that since the existence of the sevenfold universe, no imaginary &#039;God&#039; has ever created or brought forth everything, but that without any doubt only that energy and power which is simply called Creation could do so. And this Creation is effectively no being and nothing other than all energy and power, which encompasses everything that exists in all its 7-fold realm of Creation or in the block of its 7 universes, which exist in 7 different dimensions within each other. Creation is therefore nature together with all its fauna and flora, the cosmos and all existence in general in the realm of all its 7 universes.&lt;br /&gt;
| Nun ist noch die Irrlehre dessen zu erklären, dass seit dem Bestehen des 7fachen Universums kein imaginärer ‹Gott› jemals alles erschaffen resp. kreiert hat, sondern dies konnte ohne jegliche Zweifel nur jene Energie und Kraft, die schlichtwegs einfach Schöpfung genannt wird. Und diese Schöpfung ist effectiv keinerlei Wesenheit und nichts anderes als alle Energie und Kraft, die alles Existierende in allem ihrem 7fältigen Schöpfungsbereich resp. im Block ihrer 7 Universen umfasst, die in 7 differierten Dimensionen ineinander existieren. Die Schöpfung ist also die Natur samt all deren Fauna und Flora, der Kosmen und aller Existenz überhaupt im Bereich all ihrer 7 Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The alleged &#039;God&#039; is therefore not Creation, but only an invented and fantasised imaginary being without energy and power. So everything is a lie and deception regarding &#039;God&#039; and &#039;God&#039;s spirit, will and power&#039;, through which the world, human beings – Adam and Eve –, the universe and everything in general was created, as can be read, for example, in the Luther Bible in the Book of Moses as the first sentence: ‘In the beginning God created the heavens and the Earth’, then the sun and stars etc., as well as plants and animals. Finally, in Genesis, sentence 26, we read ‘And God said: &#039;Let us make human beings in our image … &#039;’ (And so far, none of the believers in Christ have apparently noticed that the alleged &#039;God&#039; is talking about &#039;us&#039; or &#039;we&#039; here and is therefore not the Lord and Master alone, but also his &#039;angels&#039;, who are brought into play, who have somehow been involved). And if you look in the Jewish &#039;Pentateuch&#039;, Book 1 of Moses says: 1 ‘In the beginning God created the heavens and the Earth …’, after which it goes on to say in verse 26 ‘And God said: &#039;We will make human beings in our image, in our likeness, that …&#039;’. Now what the Islamic &#039;Qur&#039;an&#039; says about this is not exactly like this, but it is mentioned, for example, in the 1st Sura &#039;Al-Fâtiha&#039;, Ruke 4th, II IE KUH, (After He had created him – the human being) &amp;quot;… He gave him the understanding to recognise the essence of all things. And He taught human beings the properties of all things (i.e. He implanted in human beings the ability to know the properties of things); thus He provided …&amp;quot; And it should also be said that, in contrast to the Bible and the Pentateuch, the &#039;Qur&#039;an&#039; is much more valuable and better than any other religious work in terms of its value with regard to the words on peace and its pursuit and practice, etc. What is incomprehensible, however, is that degenerate believers in Islam of all people are spreading murder and terror throughout the world, because this corresponds exactly to the opposite of what Mohammed vehemently taught, namely that peace should prevail at all times and never violence. However, this was then attributed to an imaginary &#039;Allah&#039; by misguided and fanatical scribblers of lies and falsifiers of history, from which a religion very quickly developed that has been spreading murder and destruction in the world by fanatical and misguided believers ever since. This, by the way, is to clarify and help us understand that the actions and behaviour of misguided and degenerate believers of any religion have nothing to do with the reality of religious teachings. Consequently, the Ausartungs of all the Islamists who spread murder, hatred and destruction in the world have just as little to do with Islam as the murderous and greedy and profiteers of the witch hunts of Christianity also have nothing to do with Islam. But all this is really only in passing.&lt;br /&gt;
| Der angebliche ‹Gott› ist also nicht die Schöpfung, sondern nur eine erdachte und erphantasierte imaginäre Wesenheit ohne Energie und Kraft. Alles ist also Lug und Betrug bezüglich ‹Gott› und ‹Gottes Geist, Wille und Kraft›, wodurch die Welt, der Mensch – Adam und Eva –, das Universum und überhaupt alles erschaffen worden sei, wie z.B. in der Luther-Bibel im Buch Mose als erster Satz nachzulesen ist: «Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde», dann Sonne und Sterne usw., wie auch Pflanzen und Tiere. Letztlich dann wird im Mose, Satz 26, daherphantasiert «Und Gott sprach: ‹Lasset uns Menschen machen, ein Bild, das uns gleich ist … ›» (Und bisher ist es offenbar noch niemandem der Christgläubigen aufgefallen, dass hier der angebliche ‹Gott› von ‹uns› resp. ‹wir› spricht und also nicht alleine Herr und Meister ist, sondern auch seine ‹Engel›, die damit ins Spiel gebracht werden, die also irgendwie mitgemischelt haben.) Und wenn im jüdischen ‹Pentateuch› nachgesehen wird, dann wird im 1. Buch Moses gesagt: 1. «Am Anfang schuf Gott den Himmel und die Erde …», wonach dann weiter bei Vers 26 gesagt wird «Und Gott sprach: ‹Wir wollen Menschen machen, in unserem Ebenbilde, in Ähnlichkeit mit uns, dass …›». Was nun der islamische ‹Koran› darüber sagt, das ist nicht genau dieserart, doch es ist die Rede z.B. in der 1. Sure ‹Al-Fâtiha›, Ruke 4., II IE KUH, (Nachdem er ihn geschaffen hatte – den Menschen) «… gab Er ihm den Verstand, das Wesen aller Dinge zu erkennen. Und Er belehrte den Menschen die Eigenschaften alle (d.h. er pflanzte dem Menschen die Fähigkeit ein, die Eigenschaften der Dinge kennenzulernen); damit stellte Er …» Und zu sagen ist noch: Im Gegensatz zur Bibel und zum Pentateuch ist der ‹Koran› inhaltlich in seinem Wert in Hinsicht den Worten zum Frieden und dessen Anstrebung und Ausübung usw. um sehr Vieles wertvoller und besser als jedes andere Religionswerk. Unverständlich dabei ist jedoch, dass ausgerechnet ausgeartete Islamgläubige in der ganzen Welt Mord und Terror verbreiten, denn das entspricht exakt dem Gegenteil dessen, was Mohammed vehement gelehrt hat, nämlich dass allzeit Frieden und niemals Gewalt vorherrschen soll. Das wurde dann jedoch durch irregleitete und fanatische Lügen-Schreiberlinge und Geschichtsverfälscher einem imaginären ‹Allah› zugedichtet, woraus sich sehr schnell eine Religion entwickelte, die seither durch fanatische und irrgeleitete Gläubige Mord und Verderben in der Welt verbreitet. Dies so nebenbei zur Aufklärung und zum Verstehen, dass das Tun und Handeln irregeführter und ausgearteter Gläubiger jeglicher Religionen nichts mit der Wirklichkeit der Religionslehren zu tun hat. Demzufolge haben die Ausartungen all der Islamisten, die Mord, Hass und Zerstörung in der Welt verbreiten, ebensowenig zu tun mit dem Islam, wie ebenso auch die Mordfreudigen und Mordgierigen sowie Profiteure der Hexenverfolgungen des Christentums nicht. Doch dies alles wirklich nur nebenbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore, when teaching, the process of grasping and understanding the effective reality and its truth must be taught to human beings, so that they can mentally create the correct perception and understanding from it, so that the process of grasping and understanding could not and must not be prejudged. Only then, when everything can be recognised, comprehended, interpreted and evaluated as effectiveness according to correctness and truth, is the time come to name the new and all-round really clear and realistic as well as truthful values, in order to thereby dissolve the old traditional concepts and words of fraudulent falsehoods, misleadings, lies and misteachings etc. through effective concepts and words etc. and to reshape them through truthful word values. This is also the case when the ancient &#039;teaching of the truth, Teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which goes back to Nokodemion, is taught, so that from now on the truthful terms &#039;Creation-energy&#039; and &#039;Creation-life-energy&#039; are taught and used and all false unvalues such as &#039;God&#039;, &#039;spirit&#039; and &#039;holy&#039; are not effectively replaced by the truthfully correct terms, designations and word values, but are corrected. &#039;Spirit&#039; is to be corrected by Creation-energy and Creation-life-energy. While &#039;God&#039; is not a person, figure or a High Being, nor is it omnipotence or the might of life, nor is it an energy and power with superhuman abilities. This is also the case with the &#039;divine spirit&#039;, which is based only on a religious and faith-based fantasy, lie and imagination and therefore does not exist in any wise. The word &#039;holiness&#039; is also only based on faith, lies and fantasies and, like everything that is based on faith, has nothing to do with reality and its truth. And the term &#039;holy&#039; was remodelled from the Old Norse &#039;hei lagr&#039; into the Old High German &#039;heilig&#039;, which basically meant property, good omen, good health, integrity and magic, etc., in its time.&lt;br /&gt;
| Also hat zuerst, wenn gelehrt wird, der Werdegang des Erfassens und Verstehens der effectiven Wirklichkeit und deren Wahrheit den Menschen belehrt zu werden, folglich sie daraus gedanklich das richtige Aufnehmen und Begreifen erschaffen können, folglich also dem Werdegang des Erfassens und Verstehens nicht vorgegriffen werden konnte und darf. Erst dann, wenn alles der Richtigkeit und Wahrheit gemäss erkannt, aufgefasst, ausgelegt und als Effectivität bewertet werden kann, ist der Zeitpunkt gekommen, um die neuen sowie rundum wirklich klaren und wirklichkeitsgemässen sowie wahrheitlichen Werte zu nennen, um dadurch die altherkömmlichen Begriffe und Worte der betrügerischen Falschheiten, Irreführungen, Lügen und Misslehren usw. durch effective Begriffe und Worte usw. aufzulösen und durch wahrheitliche Wortwerte neu zu formen. Dies ist auch so, wenn die uralte auf Nokodemion zurückführende ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, folglich daher fortan die wahrheitlichen Begriffe ‹Schöpfungsenergie› und ‹Schöpfungslebensenergie› gelehrt und verwendet werden und alle falschen Unwerte wie ‹Gott›, ‹Geist› und ‹heilig› effectiv durch die wahrheitlich richtigen Benennungen, Bezeichnungen und Wortwerte nicht ersetzt, sondern richtiggestellt werden. ‹Geist› ist durch Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie richtigzustellen. Während ‹Gott› nicht eine Person, Gestalt oder eine Hohe Wesenheit, wie auch nicht eine Allmächtigkeit oder die Macht des Lebens, wie auch nicht eine Energie und Kraft mit übermenschlichen Fähigkeiten ist. So ist es auch mit dem ‹göttlichen Geist›, der nur auf einer religiös-glaubensmässigen Erphantasierung, Lüge sowie Einbildung beruht und also in keiner Weise existiert. Auch das Wort ‹Heiligsein› ist ebenfalls nur auf Glauben und Lügen sowie auf Erphantasierungen aufgebaut und hat, wie alles Glaubensmäs-sige, nichts mit der Wirklichkeit und deren Wahrheit zu tun. Und der Begriff ‹Heilig› wurde aus dem Altnordischen ‹hei lagr› ins Althochdeutsche ‹heilig› umgemodelt, was grundsätzlich zu seiner Zeit jedoch Eigentum, gutes Vorzeichen, gute Gesundheit, Unversehrtheit und Zauber usw. bedeutete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Just as in a school, teaching with detailed and precise explanations is rightly necessary, as is the comprehension and understanding of the school participants, their ability to grasp and process, but also the ability to reason, because these are indispensable and must be adapted.&lt;br /&gt;
| Genau wie in einer Schule ist richtigerweise das Belehren mit ausführlichen und genauen Erklärungen notwendig, wie auch das Erfassen und das Verständnis der Schulteilnehmenden, deren Auffassungsvermögen und Verarbeitungsvermögen, wie jedoch auch das Logikvermögen, sowie der Verstand und die Vernunft, denn diese sind unverzichtbar und haben angepasst zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, a learning process is required that takes years and possibly even decades, just as the period of learning countless factors in the existence of life also lasts a lifetime, whereby new insights as well as a grasp and clear understanding of them arise from time to time through learning. Sooner or later, depending on the learning material, a better and clearer understanding of what is to be learnt is achieved and emerges, whereby the human being becomes capable of continuing to deal with higher factors and facts, whereby the old is overtaken and expanded and perhaps the false and mislearned is weeded out by truth factors and now learnt in accordance with reality. But for this to happen, it is first necessary to learn and understand in detail what is truthful, after which, for example, the old and the false as well as the erroneously conventional must first be eliminated or corrected and expanded by something new. What is really to be repeated here is that it is effectively necessary to correct the old and eliminate the false. This, just as truthfulness and newness require correct learning and the whole requires truthful comprehension and understanding, which is clear. It must be clear that every false &#039;knowledge&#039; can never be &#039;replaced&#039; by the truth, but can only be painstakingly learnt anew through appropriate true learning, study and also through the necessary understanding of the truth. This is also the case with the entire Creation-energy teaching, which also includes the teaching of Creation-energy life energy and every other Creation-energy teaching.&lt;br /&gt;
| Folgedem ist ein Lernvorgang erforderlich, der Jahre und u.U. gar Jahrzente dauert, wie auch die Zeit des Lernens unzähliger Faktoren im Dasein des Lebens eben lebenslang dauert, wobei durch das Lernen dann und wann neue Erkenntnisse sowie ein Begreifen und klares Verstehen dafür aufkommen. Je nachdem führt der Lernstoff früher oder später dazu, dass ein besseres und klares Verstehen des zu Lernenden erreicht wird und aufkommt, wodurch der Mensch fähig wird, sich weiterlernend mit höheren Faktoren und Tatsachen zu befassen, wodurch das Alte überholt und erweitert und vielleicht Falsches und Misserlerntes durch Wahrheitsfaktoren ausgesondert und nunmehr wirklichkeitsgemäss gelernt wird. Doch dass dies geschehen kann, ist es erforderlich, dass zuerst eingehend gelernt und verstanden wird, was wahrheitliche Sache ist, wonach erst z.B. Altes und Falsches sowie irrig Herkömmliches ausgeschaubt oder durch Neues Weiterführendes richtiggestellt und erweitert zu werden ist. Dabei ist wiederholend wirklich zu sagen, nämlich dass es effectiv erforderlich ist, Altes richtigzustellten und Falschheitliches auszuschauben. Dies, wie Wahrheitliches und Neues richtigkeitsgemäss ein Erlernen und das Ganze ein wahrheitsgemässes Erfassen sowie Verstehen bedingt, was ja klar ist. Klar hat dabei zu sein, dass jedes Falsche bezüglich eines ‹Wissens› niemals durch Wahrheitliches ‹ersetzt›, sondern mühsam nur durch ein zweckmässiges wahres Erlernen, ein Studium, wie auch durch das erforderliche Verstehen des Wahrheitlichen neu erlernt werden kann. Dies verhält sich dieserart auch bezüglich der ganzen Schöpfungsenergielehre, in die auch die Lehre der Schöpfungslebensenergie sowie jede andere Schöpfungslehre eingeschlossen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prerequisites for understanding the new concepts and words are, of course, the learner&#039;s ability to comprehend and process, as well as the learner&#039;s ability to use sound reason and logic. These must be continuously grasped and comprehended, and thus applied, in a good and correct manner and with careful consideration. This is the only way to ensure that no new beliefs arise and that no contradictory misconceptions can also be attacked, which is the only way to guarantee effective success. Only in this way can the learning material become successful and useful in order to do justice to reality and its truth and no longer simply consume faith. The human being who is addicted to a belief is only devoted to low intelligence, whereby stupidity means absolute non-thinking and has nothing to do with not being &#039;normal&#039;, as human beings generally misinterpret and misunderstand this. The human being afflicted by pathological low intelligence or non-thinking is fundamentally a very fearful coward – which he naturally denies in his stupidity because he is unable to recognise it himself. This prevents him from grasping and cultivating his very own thoughts, as a result of which he winds his way through life fearfully and cowardly and refuses to recognise his own cowardly fear of himself. This causes him, without realising it himself and without realising why, to take revenge against himself and also against his environment and fellow human beings. In doing so, he is completely insensitive and does not know for what inexplicable reason he carries out all these actions and fails to realise that he has not been granted any real friendship by his fellow human beings in his entire life and that he is only exploited and disregarded. And even if a human being is honest with such a person and stands by him out of genuine friendship, even if he reproaches him for the incorrectness of his behaviour, he is unable to consider, understand and accept this either in terms of correctness or in terms of the help offered to him.&lt;br /&gt;
| Als Voraussetzungen zum Verstehen der neuen Begriffe und Worte sind einerseits natürlich das Auffassungsvermögen sowie das Verarbeitungsvermögen erforderlich, wie natürlich auch die Fähigkeiten einer gesunden Vernunft und Logik der Lernenden. Diese haben kontinuierlich durch ureigene Gedanken gut und richtig sowie mit reiflicher Überlegung gefasst und nachvollzogen und also angewendet zu werden. Nur dadurch ist es möglich, dass keine neue Gläubigkeit aufkommt und auch keine gegensätzliche Glaubensmisslehre eine Angriffsmöglichkeit bietet, folglich also nur dadurch ein effectiver Erfolg gewährleistet werden kann. Nur dadurch vermag der Lernstoff erfolgreich und nutzvoll dazu werden, der Wirklichkeit und deren Wahrheit Genüge zu tun und nicht mehr einfach das Glauben zu konsumieren. Der einem Glauben verfallene Mensch ist nur der Dummheit ergeben, wobei Dummheit absolutes Nichtdenken bedeutet und nichts damit zu tun hat, dass er nicht ‹normal› wäre, wie dies der Mensch allgemein fälschlich interpretiert und missversteht. Der von der krankhaften Dummheit resp. von Nichtdenken befallene Mensch weist grundsätzlich ein sehr angstvolles Feigheitswesen auf – was er natürlich in seiner Dummheit bestreitet, weil er es selbst nicht festzustellen vermag. Das hält ihn davor zurück, ureigenste Gedanken zu ergreifen und zu pflegen, demzufolge er sich angstvoll sowie feige in diesem Schritt durch sein Leben windet und sich weigert, die eigene feige Angst gegen sich selbst zu erkennen. Das veranlasst ihn, ohne es selbst zu bemerken und festzustellen warum, gegen sich selbst Rache auszuüben, wie auch gegen die Umwelt sowie gegen die Mitmenschen. Dabei ist er völlig gefühllos und weiss nicht, aus welcher ihm unerklärlichen Begründung er alles Diesbezügliche ausübt und sich verkneift festzustellen, dass ihm in seinem ganzen Leben keine echte Freundschaft von den Mitmenschen gewährt und er nur ausgenutzt und missachtet wird. Und wenn schon ein Mensch ehrlich zu einem solchen Menschen ist und aus wirklicher Freundschaft zu ihm steht, auch wenn er ihm Vorhaltungen bezüglich des Unrichtigen bezüglich seines Verhaltens macht, so vermag er dies weder in der Richtigkeit noch in der ihm dargebotenen Hilfe zu erachten, zu verstehen und zu akzeptieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching of Creation-energy is extremely varied, and its extremely many effects to be explained are so varied that one lifetime of a human being is not sufficient to grasp and learn it, and consequently it is to be studied and learnt again and again by each new personality or through the consciousness of its vitalising Creation-energy. This means that every new personality has to research and learn by means of its very own, free and absolutely neutral thought work, whereby it will only be helped by its own relevant and realistic considerations to find the correct solutions and thereby achieve progress if it does not fall prey to any unrealistic determinations and is also not subject to such. It is therefore of constant necessity to check everything and every thought for its truthfulness. However, if the learning of Creation-energy teaching and Creation-energy teaching in and of itself is not approached in such a wise way that all these prerequisites are really taken into account, then the result for the learners or students is that they are hopelessly overtaxed, which would only cause damage instead of evolutionary progress and benefit.&lt;br /&gt;
| Die Lehre der Schöpfungsenergie ist äusserst vielfältig, und deren äusserst viele darzulegende Auswirkungen sind derart vielfältig, dass eine Lebenszeit des Menschen nicht ausreicht, um sie zu erfassen und zu erlernen, demzufolge diese neuerlich und immer wieder von jeder neuen Persönlichkeit resp. durch das Bewusstsein ihrer sie belebenden Schöpfungslebensenergie fortlaufend weiter zu studieren und zu erlernen ist. Das bedeutet, dass eine jede neuerliche Persönlichkeit mittels ihrer ureigenen, freien und absolut neutralen Gedankenarbeit zu forschen und zu lernen hat, wobei ihr jedoch nur dann Vorteile durch ihre eigenen und sachdienlichen sowie wirklichkeitsgemässen Überlegungen helfen, um die richtigen Lösungen zu finden und dadurch Fortschritte zu erzielen, wenn sie keinen irrealen Festlegungen verfällt und solchen auch nicht unterliegt. Daher ist es von dauernder Notwendigkeit, um alles und jeden Gedanken auf den Wahrheitsgehalt zu überprüfen. Wird jedoch beim Erlernen der Schöpfungslebensenergielehre und der Schöpfungsenergielehre an und für sich überhaupt nicht in dieser Weise vorgegangen, dass wirklich alle diese Voraussetzungen berücksichtigt werden, dann ergibt sich bei den Lernenden resp. Studierenden, dass eine heillose Überforderung aufkommt, die anstatt des evolutiven Fortschrittes und Nutzens nur Schaden anrichten würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The traditional terms &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039; are still too deeply anchored in the memory of human beings from time immemorial for them to be able to use the truth of the correct terms &#039;Creation&#039;, as well as all the values of the &#039;Creation-life-energy-form&#039; and the &#039;Creation-energy teaching&#039; correctly. Moreover, the wrong understanding and the stubborn adherence to it is so mentally &#039;ingrained&#039; that it must first be learnt that much of the traditional beliefs are erroneous and false, and that the effective truth must therefore be sought, found and recognised. However, this is also fundamentally the case with regard to the alleged &#039;rebirth&#039;, which is very much tainted by religiously traditional claims.&lt;br /&gt;
| Die altherkömmlichen Begriffe ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre› sind seit alters her noch zu tief im Gedächtnis der Menschen verankert, als dass diese kurzum die Wahrheit der richtigen Begriffe ‹Schöpfung›, wie auch alle die Werte der ‹Schöpfungslebensenergieform› sowie der ‹Schöpfungsenergielehre› richtig gebrauchen können. Zudem ist das falsche Verstehen und das hartnäckige Festhalten daran gedanklich derart ‹eingefressen›, dass erst gelernt zu werden ist, dass vieles des altherkömmlich Glaubensmässigen irrig und falsch ist, folglich die effective Wahrheit zu suchen, zu finden und anzuerkennen ist. Dies ist jedoch grundlegend auch so bezüglich der angeblichen ‹Wiedergeburt›, die sehr stark mit religiös überlieferten Behauptungen behaftet ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In fact, everything is such that in many cases, even today, as human beings gain access to more detailed knowledge, the effective connections and the true meaning of Creation-energy teaching are not really understood or are difficult to grasp. There is no doubt that this represents a new challenge for students. It is therefore extremely important for learners to be patient, especially to the extent that they do not simply consume the learning material or want more and more than is actually beneficial to them. Rather, it is important to constantly think very carefully about the knowledge presented and to test and apply it in practice.&lt;br /&gt;
| Tatsächlich ist alles derart, dass vielfach noch heute, da der Mensch vermehrt Zugang zu Detailwissen erhält, die effectiven Zusammenhänge und die wahre Bedeutung bezüglich der Schöpfungsenergielehre nicht wirklich oder schwerlich erfasst wird. Unbestritten stellt dies eine neue Herausforderung für die Lernenden resp. Studierenden dar. Daher ist es äusserst angebracht, dass sich die Lernenden in Geduld fassen, und zwar vor allem derart, dass sie nicht einfach nur den Lernstoff konsumieren oder mehr und mehr wollen, als ihnen in Wahrheit zuträglich ist. Vielmehr ist es wichtig, stetig das dargebrachte Wissenswerte sehr genau zu überdenken und in der Praxis zu erproben und anzuwenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being must do his or her own research, knowing that not everything will be handed to him or her on a silver platter.&lt;br /&gt;
| Der Mensch muss sich selbst seine forschenden Gedanken machen, und zwar wissend, dass er nicht alles auf dem Silbertablett serviert bekommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every learning human being – if he is attentive enough – who studies Creation-energy teaching with the recommended seriousness, will certainly realise that his understanding, his comprehension, his processing ability and his logic will continue to develop if he makes the effort. This is noticeable, for example, when what was initially learnt is repeated and suddenly much more important and valuable information can be gleaned from its content than before. This also makes every single sentence of the teaching more important.&lt;br /&gt;
| Mit Sicherheit vermag jeder lernende Mensch – wenn er achtsam genug ist –, der mit der gebotenen Ernsthaftigkeit die Schöpfungsenergielehre studiert, bei sich festzustellen, dass sich sein Verständnis, sein Auffassungsvermögen und sein Verarbeitungsvermögen sowie seine Logik fortwährend weiterentwickeln, wenn er sich darum bemüht. Dies ist z.B. feststellbar, wenn das anfänglich Erlernte repetiert wird, folglich dann plötzlich sehr viel mehr an Wichtigem und Wertvollem als früher aus deren Inhalt entnommen werden kann. Dadurch gewinnt auch jeder einzelne Satz der Lehre mehr an Bedeutung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With great wisdom, the Creation-energy teaching is extremely carefully organised into a very clear structure that corresponds to the students&#039; understanding and does not overtax those being taught, but instead introduces them step by step and level by level to the precious subject matter of Creation-energy teaching. This is done with the honourable knowledge of being helpful to oneself on the path to true humanity.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in grosser Weisheit äusserst sorgsam in einen sehr klaren, dem Verständnis der Studierenden entsprechenden Aufbau gegliedert, der die zu Belehrenden beim Studium nicht überfordert, sondern gegenteilig Schritt für Schritt und Stufe für Stufe in die kostbare Materie der Schöpfungsenergielehre einweist. Dies mit dem ehrwürdigen Wissen, sich selbst auf dem Weg zum wahren Menschsein hilfreich zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-energy teaching is truly unique in its value and, when fully understood, is absolutely priceless and cannot be outweighed by any good in the world. This is deeply appreciated by many learners and students with great gratitude.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in ihrem Wert wirklich einmalig und im Grunde verstanden, absolut unbezahlbar sowie mit keinem Gut der Welt aufzuwiegen. Das wird von zahlreichen Lernenden resp. Studierenden in grosser Dankbarkeit zutiefst geschätzt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 19th April 2025, Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 19. April 2025, Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think that is well and correctly explained.&lt;br /&gt;
| … Das finde ich gut und richtig erklärt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then Bermunda asked if she could have the picture I was able to take when you and I were in America one night and were able to photograph a beamship of foreigners behind the Capitol. Unfortunately, I do not remember when that was, so I am asking you if you remember.&lt;br /&gt;
| Dann fragte Bermunda, ob sie das Bild haben könnte, das ich machen konnte, als du und ich einmal in der Nacht in Amerika waren und hinter dem Capitol ein Strahlschiff der Fremden photographieren konnten. Leider weiss ich nicht mehr, wann das war, weshalb ich dich frage, ob du das noch weisst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 18 months ago, so around June of the year 2023.&lt;br /&gt;
| Das war vor etwa 18 Monaten, also etwa im Juni des Jahres 2023.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Aha, I will search the computer then. Wait … … … Yes here, it was on the 24th of June 2023, and it was the 850th contact, and here is also the picture, which I can then simply drag over if you dictate what we are talking about.&lt;br /&gt;
| Aha, dann suche ich mal im Computer. Warte … … … Ja hier, es war am 24. Juni 2023, und es war der 850ste Kontakt, und hier ist auch das Bild, das ich dann einfach rüberziehen kann, wenn du mir das diktierst, was wir sprechen.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, back of the building&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, Rückseite des Gebäudes, …&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can, then Bermunda can take it from the conversation report later.&lt;br /&gt;
| Das kannst du, dann kann es Bermunda später aus dem Gesprächsbericht entnehmen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, good, so I will. But now something else: Since the bang – this is now the 26th time that … well, you know – a drone has been buzzing around our neighbourhood. Daniela also heard the thing, which first buzzed around behind the fir trees to the right of the shed, then later, when I went into the house, the drone flew away and buzzed behind the trees up on the mountainside, as Daniela said, where it then apparently disappeared. It came back twice more, once behind the house and once when I was in front of the house. There was no engine noise, just the whirring, to which Daniela said that nowadays there are drones where you can no longer hear the engine noise, just the whirring of the propellers.&lt;br /&gt;
| Natürlich, gut, mach ich also. Aber jetzt was anderes: Seit der Knallerei – es ist nun das 26. Mal, dass man … nun ja, du weisst ja –, seitdem schwirrt unverkennbar eine Drohne in unserer Gegend umher. Auch Daniela hat das Ding gehört, das erst rechts von der Remise hinter den Tannenbäumen umherschwirrte, später dann, als ich ins Haus ging, da flog die Drohne weg und schwirrte hinter den Bäumen oben am Berghang, wie Daniela sagte, wo sie dann aber offenbar verschwand. Seiher kam sie noch zweimal, einmal hinter dem Wohnhaus und einmal als ich vor dem Haus war. Ein Motorengeräusch war nicht zu hören, sondern nur das Schwirren, wozu Daniela sagte, dass es heutzutage Drohnen gäbe, bei denen man kein Motorengeräusch mehr höre, sondern nur noch das Schwirren der Propeller.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not like that because it could mean danger for you. Remember why it was decided by the committee that for the time being …&lt;br /&gt;
| Das gefällt mir nicht, denn es könnte für dich Gefahr bedeuten. Denke daran, warum vom Gremium beschlossen wurde, dass vorläufig …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know. I cannot just hide, because I …&lt;br /&gt;
| Natürlich, weiss ich. Ich kann mich doch nicht einfach verstecken, denn ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that, but for once …&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich, doch einmal …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, of course, but I will be careful, that is all I can do. But we have been through this before, I mean, there was a drone up here.&lt;br /&gt;
| … ja, natürlich, doch ich werde vorsichtig sein, mehr kann ich ja nicht tun. Aber das hatten wir schon einmal, ich meine, dass hier oben eine Drohne umhergeisterte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not know anything about that – when was that?&lt;br /&gt;
| Davon weiss ich nichts – wann war denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 2 years ago, and besides, Brigitt wrote an article that I still have here and can read to you. So listen:&lt;br /&gt;
| Das ist etwa 2 Jahre her, und ausserdem hat Brigitt einen Artikel geschrieben, den ich noch hier habe und dir vorlesen kann. Höre also:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Foreign &#039;Drone&#039; over Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Fremde ‹Drohne› über der Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Friday, 31st March 2023&lt;br /&gt;
| Freitag, 31. März 2023&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the afternoon of Monday, the 20th of March 2023, I was in the centre kitchen, busy cooking dinner for the Hinterschmidrüti crew: suddenly, like a bolt of lightning, Billy dashed across the kitchen to leave through the rear exit. Less than a minute later, he came back in through the same door. It might have been around 4 o&#039;clock in the afternoon.&lt;br /&gt;
| Am Nachmittag des Montags, 20. März 2023, hielt ich mich in der Centerküche auf und war damit beschäftigt, das Nachtessen für die Crew der Hinterschmidrüti zu kochen: Plötzlich, und wie ein geölter Blitz, sauste Billy quer durch die Küche, um diese durch den hinteren Ausgang zu verlassen. Nach weniger als einer Minute kam er durch eben diese Türe wieder herein. Es mag um 16 Uhr herum gewesen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At my questioning look, Billy motioned for me to follow him into the office, where he drew my attention to something on one of the surveillance monitors that explicitly showed the area between the house and Guido&#039;s trailer. He pointed me to an object that was incessantly circling above the construction site there, where Mark and Hartmut were present to give the path a bit more width. They neither saw nor heard the object, which was inaudible and invisible to the eyes of the workers. It must have been some kind of &#039;drone&#039;, which had the shape of a small but light-coloured rectangular object that was about 30 cm long and about 15 cm wide, bright yellow, without a propeller and completely silent, so completely different from the &#039;drones&#039; we know. That is why Billy had rushed to the &#039;scene of the crime&#039; to see what was happening! The strange thing was that although the object was clearly visible on the monitor, it was invisible and silent outside &#039;in the flesh&#039;. After watching the spectacle for a while, we brought Mark and Hartmut in front of the monitor so that they could also confirm the presence of the &#039;drone&#039; and what they had seen as it made its rounds. For my part, I hurriedly fetched my mobile phone from the kitchen to make a &#039;film&#039; of this process on the screen. Unfortunately, however, the object disappeared the moment I switched on my mobile phone; consequently, we could only see the shimmering shadow of the &#039;drone&#039; for a while, then the spook was over.&lt;br /&gt;
| Auf meinen fragenden Blick hin forderte Billy mich auf, ihm ins Büro zu folgen, wo er mich auf etwas auf einem der Überwachungsmonitore aufmerksam machte, der explizit den Bereich zwischen dem Haus und Guidos Wohnwagen aufzeigt. Er wies mich auf ein Objekt hin, das unaufhörlich über der dort befindlichen Baustelle herumkurvte, wo Mark und Hartmut zugegen waren, um dem Weg ein bisschen mehr Breite zu geben. Diese sahen und hörten das Objekt nicht, das unhörbar und für die Augen der Arbeitenden nicht sichtbar war. Es musste wohl eine Art ‹Drohne› sein, was die Form eines kleinen aber hellen, rechteckigen Gegenstandes hatte, das ca. 30 cm lang und etwa 15 cm breit, leuchtend gelb, ohne Propeller und völlig lautlos war, also ganz anders als die uns bekannten ‹Drohnen›. Deswegen war Billy an den ‹Tatort› geeilt, um zu sehen, was dort geschah! Das Merkwürdige daran war, dass das Objekt zwar auf dem Monitor sehr gut zu sehen, es draussen ‹in natura› jedoch unsichtbar und lautlos war. Nachdem wir das Schauspiel eine Weile beobachtet hatten, holten wir Mark und Hartmut vor den Monitor, damit auch sie die Gegenwart der ‹Drohne› und das Gesehene bestätigen konnten, die da ihre Beobachtungsrunden drehte. Meinerseits holte ich nun eilig in der Küche mein Handy, um von diesem Vorgang auf dem Bildschirm ein ‹Filmli› zu drehen. Leider verschwand jedoch das Objekt in dem Moment, als ich mein Handy einschaltete; folglich wir nur noch eine Weile den schimmrigen Schemen der ‹Drohne› sehen konnten, dann war der Spuk vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy, the &#039;drone&#039; was obviously not of earthly or Plejaren origin, which Bermunda also confirmed later in a conversation with Billy. So once again, the object could only belong to a group of &#039;foreigners&#039; who were once again poking their noses into our affairs.&lt;br /&gt;
| Die ‹Drohne› war, laut Billy, offensichtlich nicht irdischen und vor allem nicht plejarischen Ursprungs, was Bermunda später bei einem Gespräch mit Billy auch bestätigte. Also konnte das Objekt einmal mehr nur einer Gruppe der ‹Fremden› zugehörig sein, die ihre Nase mal wieder in unsere Angelegenheiten steckten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy can observe such and similar incidents again and again on his surveillance monitors, which now make the Centre&#039;s surroundings visible everywhere for safety&#039;s sake, because he always has the monitors in front of him when he is sitting at his desk writing. Likewise, a large male personality dressed in a long grey cloak also recently materialised outside his office window. Despite an immediate check outside, the Wesen suddenly disappeared from the face of the earth, only to reappear in another place immediately afterwards. Of course, this human being was also invisible outside this time, although Billy ran outside almost at the same time to see what this suddenly materialised figure outside the window wanted.&lt;br /&gt;
| Solche und ähnliche Vorkommnisse kann Billy auf seinen Überwachungsmonitoren, die das Umfeld des Centers inzwischen sicherheitshalber überall sichtbar machen, immer wieder beobachten, weil er die Monitore immer vor sich hat, wenn er schreibend an seinem Schreibtisch sitzt. So materialisierte auf die gleiche Weise kürzlich auch eine grosse männliche Person vor seinem Bürofenster, die in einen langen, grauen Mantelumhang gekleidet war. Trotz umgehendem Nachsehen im Freien war das Wesen jedoch plötzlich wie vom Erdboden verschluckt, um gleich darauf an anderer Stelle wieder aufzutauchen. Selbstredend war dieser Mensch auch diesmal draussen unsichtbar, obwohl Billy sozusagen beinahe zeitgleich nach draussen rannte, um nachzusehen, was diese plötzlich vor dem Fenster materialisierte Gestalt wollte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here at Hinterschmidrüti, many such or similar &#039;strange&#039; occurrences are the order of the day. Often, one or more of us FIGU members witness them, even if, unfortunately, only rarely does anyone bother to pick up a pen to bear witness to what they unexpectedly saw. So there can be no question of Billy inventing such stories to make himself important or any such imbecility. Billy is a person of integrity; anyone who knows him would blush with shame to accuse him of fibbing. It should also be said that &#039;UFOs&#039; have also been or are being seen in Schmidrüti or in the surrounding area, but the observers generally keep quiet or remain silent, which is why we rarely hear from anyone.&lt;br /&gt;
| Bei uns in der Hinterschmidrüti sind viele solche oder ähnliche ‹kurlige› Vorkommnisse an der Tagesordnung. Oft werden einzelne oder mehrere von uns FIGU-Mitgliedern Zeugen davon, auch wenn sich leider nur selten jemand die Mühe macht, deswegen zur Feder zu greifen, um Zeugnis davon abzulegen, was ihnen unverhofft vor die Augen gekommen war. Es kann also keine Rede davon sein, dass Billy solcherlei Geschichten erfinden würde, um sich wichtig zu machen oder dergleichen Schwachsinn. Billy ist die Integrität in Person; wer ihn kennt, würde vor Scham erröten, ihn der Flunkerei zu bezichtigen. Zu sagen ist noch, dass auch in Schmidrüti oder in der näheren und weiteren Umgebung ‹UFOs› gesehen wurden oder werden, wozu aber die Beobachtenden in der Regel schwiegen oder schweigen, folglich sich deswegen nur selten jemand bei uns meldet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So that is it, and Brigitt, Mark and Hartmut can confirm the whole thing.&lt;br /&gt;
| Das also war’s, und Brigitt, Mark und Hartmut können das Ganze bestätigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that strange things happen at the Centre all the time. But the new thing you are talking about is also really very strange. Be careful, because it can really mean danger for you.&lt;br /&gt;
| Dass immer wieder Seltsames im Center geschieht, das weiss ich. Das Neue jedoch, wovon du sprichst, das ist wirklich auch sehr seltsam. Sei vorsichtig, denn es kann wirklich Gefahr für dich bedeuten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It can, yes, but I am not going to be put off by it. But I have another question, which Sfath has already answered for me, because a schoolmate asked me about it when we were learning about dragons at school and the teacher used the term &#039;dragon&#039;. Your grandfather answered that by telling me that the term was actually a term coined in ancient times for &#039;fire ships&#039; that came from the sky, which in your sense simply means &#039;beamship&#039;.&lt;br /&gt;
| Das kann es, ja, aber ich lasse mich deswegen nicht ins Bockshorn jagen. Aber da habe ich noch eine Frage, die mir aber schon Sfath beantwortet hat, weil mich eine Schulkameradin danach fragte, als wir in der Schule etwas lernten, das mit Drachen zu tun hatte, wobei der Lehrer den Ausdruck ‹Dragon› gebrauchte. Das beantworte mir dein Grossvater damit, dass der Begriff eigentlich eine Benennung sei, die in alter Zeit geprägt worden sei für ‹Feuerschiffe›, die vom Himmel gekommen seien, was also nach eurem Sinn einfach ‹Strahlschiff› bedeute.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That may be, but I do not know about that.&lt;br /&gt;
| Das mag sein, doch weiss ich darüber nicht Bescheid.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, then not. Then a question: Do you actually know all my books?&lt;br /&gt;
| Gut, dann nicht. Dann eine Frage: Kennst du eigentlich all meine Bücher?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No.&lt;br /&gt;
| Nein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But do you know the Witness book?&lt;br /&gt;
| Kennst du aber das Zeugenbuch?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, what does it contain?&lt;br /&gt;
| Nein, was beinhaltet denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was also new to me, or I had just forgotten about it. Bernadette made it and it contains many testimonies from FIGU members, etc., who have experienced many things with me and around me.&lt;br /&gt;
| Das war mir auch neu, oder ich hatte es einfach vergessen. Bernadette hat es angefertigt und enthält viele Zeugenberichte von FIGU-Mitgliedern usw., die mit mir und um mich vieles erlebt haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And – can I have that?&lt;br /&gt;
| Und – kann ich das haben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sure, the witness book is also for sale, but logically I am giving it to you as a gift.&lt;br /&gt;
| Klar, das Zeugenbuch ist ja auch käuflich zu erwerben, doch logischerweise schenke ich es dir.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you.&lt;br /&gt;
| Danke.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear. But tell me, I have been wanting to ask you this for a long time: What do you think of Donald Trump, by which I mean his behaviour and actions? Surely you have dealt with him, so you know what is going on with this man, who he is and what he is?&lt;br /&gt;
| Ist doch klar. Aber sag mal, das wollte ich dich eigentlich schon lange fragen: Was hältst du von Donald Trump, womit ich sein Gehabe und Tun meine? Ihr habt euch doch sicher mit ihm beschäftigt, folglich ihr wohl wisst, was mit diesem Mann los ist, wer er und was er ist?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is correct, we have fathomed his nature, although the result is not pleasing, because basically he suffers from an illness-induced exaggerated desire for recognition and megalomania, as you once correctly assessed when you explained your findings regarding this man to Enjana and Florena some time ago. So your judgement was correct, as we were able to conclude from our investigation.&lt;br /&gt;
| Was du sagst, ist richtig, wir haben seine Wesensart ergründet, wobei das Ergebnis nicht erfreulich ist, denn grundsätzlich leidet er an einem krankheitsbedingten übersteigerten Geltungsdrang und Grössenwahn, wie du einmal richtig beurteilt hast, als du Enjana und Florena vor einiger Zeit deine Feststellungen bezüglich dieses Mannes erklärt hast. Deine Beurteilung war also richtig, wie wir bei unserer Ergründung resultieren konnten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I was correct in my assessment of him. He really does suffer from a huge pathological narcissistic personality disorder, which makes him dangerous and dictatorial, but which the lowly intelligent voters, in their ignorance of human nature, did not recognise when they elected him President of the USA. These people who voted for him are as lowly intelligent as bean straw, as is generally the case with the majority of voters around the world, because they have not learnt any ability to judge human beings, so they are also not able to judge those who are to be put in power in any wise. This majority of voters behave as has been popularly said since time immemorial: ‘Like lowly intelligent cows that choose their own even more stupid oxen for mating and produce even more stupid offspring.’&lt;br /&gt;
| Dann habe ich ihn richtig eingeschätzt. Er leidet wirklich an einer gewaltigen krankhaften narzisstischen Persönlichkeitsstörung, die ihn gefährlich und diktatorisch macht, was die dummen Wählenden aber in ihrer Menschenunkenntnis nicht erkannten, als sie ihn zum Präsidenten der USA erkoren. Diese Menschen, eben die ihn gewählt haben, sind so dumm wie Bohnenstroh, wie das allgemein rund um die Welt beim Gros der Wählenden so ist, weil diese keinerlei Fähigkeit zum Beurteilen der Menschen gelernt haben, folglich sie auch die an die Regierung zu Hievenden in keiner Weise zu beurteilen. vermögen. Dieses Gros der Wählenden benimmt sich wie seit alters her im Volksmund gesagt. wird: «Wie dumme Kühe, die ihre noch dümmeren Ochsen zu ihrer Begattung selbst wählen, und noch dümmere Nachkommen bringen.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is something about that, because the Earth-humans in question who dispute such elections overestimate their ability to make the correct decision of electing capable persons to state leaderships, etc., just as much as the personality-impaired who consider their poor or even void leadership achievements to be special and unique.&lt;br /&gt;
| Das hat etwas auf sich, denn die diesbezüglichen Erdenmenschen, die solche Wahlen bestreiten, überschätzen ihre Fähigkeit des richtigen Entscheidens des Wählens fähiger Personen in die Staatsführungen usw. gleichermassen, wie die Persönlichkeitsgestörten, die ihre schlechten oder gar nichtigen Führungsleistungen als besonders und einzigartig erachten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is probably no country on Earth – where I also include Switzerland – where the majority of those in power are not addicted to megalomania and an exaggerated craving for recognition.&lt;br /&gt;
| Es gibt wohl kein Land auf der Erde – wobei ich auch die Schweiz einbeziehe –, wo das Gros der Regierenden nicht der Megalomanie und der übersteigerten Geltungssucht verfallen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The presence of overconfidence, self-aggrandisement, megalomania and lack of leadership ability, etc., is absolutely unlawful in a state leader. But what is this – this page, I read Rashid, that was …&lt;br /&gt;
| Das Vorhandensein von Selbstüberschätzung, Selbsterhöhung, Grössenwahn und fehlender Führungsfähigkeit usw. ist bei einer Staatsführungsperson absolut gesetzwidrig. Doch, was ist dies hier – diese Seite, da lese ich Rashid, das war doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, this is a letter from Isa, I have told you some things about him. He sent me the letter from Baghdad. Unfortunately, as I told you before, he was murdered. But you can read it, also this one, which is from Jacobus.&lt;br /&gt;
| … ja, das ist ein Brief von Isa, von ihm habe ich dir doch einiges erzählt. Den Brief hat er mir aus Bagdad geschickt. Leider aber, wie ich dir schon einmal sagte, wurde er ermordet. Aber du kannst ihn ja lesen, auch den da, der ist von Jacobus.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Witness Book, page 38&lt;br /&gt;
| Zeugenbuch, Seite 38&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 17th July 1975&lt;br /&gt;
| 17. Juli 1975&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Strange Beard Story&lt;br /&gt;
| Eine merkwürdige Bartgeschichte&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger for Jacobus Bertschinger, Switzerland (recorded on the 20th June 1989)&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger für Jacobus Bertschinger, Schweiz (festgehalten am 20. Juni 1989)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As a rule, it is enough for a man to shave when he goes to the toilet in the morning so that he looks clean and well-groomed for the whole day. If he skips this shave for whatever reason – be it out of sheer convenience, lack of time, etc., then this is also not a bad thing in and of itself. However, this minor neglect cannot be concealed for long periods of time, as it is well known that beard hair continues to grow unstoppably, also during the sleep period at night, and so the bristly stubble on the face will sprout again the next morning at the latest.&lt;br /&gt;
| In der Regel genügt es, wenn sich ein Mann bei seiner Morgen-Toilette rasiert, damit er für den ganzen Tag sauber und gepflegt aussieht. Lässt er diese Rasur aus irgendwelchen Gründen ausfallen – sei es aus reiner Bequemlichkeit, aus Zeitmangel usw. –, dann ist dies an und für sich auch nicht schlimm. Diese kleine Vernachlässigung lässt sich jedoch nicht auf längere Zeit verheimlichen, denn die Barthaare wachsen bekanntlich unaufhaltsam weiter, auch während der Schlafperiode in der Nacht, und somit spriessen spätestens am nächsten Morgen schon wieder die borstigen Stoppeln im Gesicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am sure everyone is familiar with these banal observations, and they should also only serve as an introduction to the strange beard story that I was able to learn from Jacobus Bertschinger.&lt;br /&gt;
| Diese banalen Feststellungen kennt sicherlich jeder, und sie sollen auch nur als Einführung für die merkwürdige Bartgeschichte dienen, die ich von Jacobus Bertschinger in Erfahrung bringen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The story goes back to 1975, when the Eduard Meier family still lived in Hinwil. Back then, Billy did not have a full beard like he does today, and people were used to him shaving regularly. Jacobus was all the more surprised when he was confronted with the following event: It was in the summer of 1975 – on Thursday the 17th of July, to be precise – when Billy left his home around 9 o&#039;clock in the morning, freshly shaved, and did not return home until the early hours of the following day.&lt;br /&gt;
| Die Begebenheit reicht bis in das Jahr 1975 zurück, als die Familie Eduard Meier ihren Wohnsitz noch in Hinwil hatte. Damals trug Billy keinen Vollbart so wie heute, und man war es von ihm gewohnt, dass er sich regelmässig rasierte. Um so überraschter reagierte Jacobus, als er mit folgendem Ereignis konfrontiert wurde: Es war im Sommer 1975 – genau gesagt am Donnerstag, den 17. Juli –, als Billy so gegen 9 Uhr morgens frisch rasiert sein Wohnhaus verliess und erst in aller Frühe des kommenden Tages wieder nach Hause zurückkehrte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At this time, Jacobus was present in Meier&#039;s parlour and was already waiting impatiently for Billy&#039;s return. He remembers all the details very well, as he assured me. After Billy had entered the living room, he had noticed two things in particular: Firstly, Billy made a very tired, jaded impression, which was particularly reflected in his eyes, which he seemed to be struggling to keep open. And secondly, Billy&#039;s beard was as luxuriant as if he had not shaved for a week. On the other hand, Jacobus knew for a fact that Billy had only been absent for a day and a night, which was nowhere near as long as the relatively long whiskers made him look. So Jacobus was quite right to think that things were not quite right here, because how else could the incompatibilities mentioned have been put together? Or what would you say if a good friend of yours turned up with a beard that was several days old, even though he had just shaved a day ago? You would probably first think of a magic potion or some unknown hair growth remedy to explain the phenomenon. However, neither of these assumptions are correct in this case, as the solution to the mystery must be found somewhere else.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Zeitpunkt war Jacobus in Meiers Wohnstube anwesend und wartete schon ungeduldig auf Billys Rückkehr. Er kann sich noch sehr gut an alle Einzelheiten erinnern, wie er mir versicherte. Nachdem Billy in das Wohnzimmer eingetreten war, waren ihm zwei Dinge ganz besonders aufgefallen: Erstens machte Billy einen sehr müden, abgespannten Eindruck, was sich vor allem in den Augen widerspiegelte, die er offenbar nur mit Mühe offenhalten konnte. Und zweitens trug Billy einen so üppigen Bart, als ob er sich eine Woche lang nicht mehr rasiert hätte. Andererseits wusste Jacobus aber haargenau, dass Billy nur knapp einen ganzen Tag und eine Nacht abwesend gewesen war, also keineswegs so lange, wie es die relativ langen Barthaare für jedermann sichtbar zum Ausdruck brachten. Ergo dachte Jacobus mit vollem Recht, dass es hier wohl nicht ganz mit rechten Dingen zugehe, denn wie hätten sich sonst die genannten Unvereinbarkeiten zusammenreimen lassen? Oder was würden Sie sagen, wenn ein guter Bekannter von Ihnen mit einem mehrtägigen Bart erschiene, obwohl er sich vor einem Tag frisch rasiert hatte? Wahrscheinlich würden Sie zunächst an einen Zaubertrank oder an irgendein unbekanntes Haarwuchsmittel denken, um das Phänomen erklären zu können. Doch beide Vermutungen sind in diesem Falle nicht zutreffend, denn die Lösung des Rätsels muss irgendwo anders gefunden werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In reality, the following facts are involved: the Plejaren friends had taken Billy on a great journey across our universe in Ptaah&#039;s large spaceship; and this extraordinary excursion, which had never before been granted to an Earth-human, lasted a total of five Earth days. The fact that Billy returned home after just 22 hours, despite being away for 5 days, seems incredibly puzzling. But there is only one plausible explanation for this, and that is – &#039;time manipulation&#039;!&lt;br /&gt;
| In Wirklichkeit handelt es sich nämlich um folgenden Tatbestand: Die plejarischen Freunde hatten Billy in Ptaahs Grossraumschiff auf eine grosse Reise kreuz und quer durch unser Universum mitgenommen; und diese aussergewöhnliche Exkursion, die noch niemals zuvor einem Erdenmenschen gewährt wurde, dauerte insgesamt fünf Erdentage. Dass Billy trotz 5tägiger Abwesenheit schon nach 22 Stunden wieder nach Hause zurückkehrte, erscheint ungemein rätselhaft. Doch dafür gibt es nur eine einzige, plausible Erklärung, und die lautet – ‹Zeitmanipulation›!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another curiosity also came to light, however, because according to Billy himself, he did not sleep a wink day or night during the entire journey. The question involuntarily arises as to how it was possible for him to go so long without sleep? Billy explained that this was not his fault. Rather, he had been given certain foods that had always kept him awake. Apparently, these Plejaren foods have an even stronger effect than the wake-up amines that are commercially available here.&lt;br /&gt;
| Überdies trat aber noch eine andere Kuriosität in Erscheinung, denn nach Billys eigenen Angaben hat er während der ganzen Reise weder bei Tag noch bei Nacht ein Auge zugetan. Unwillkürlich stellt sich die Frage, wie es ihm möglich war, so lange ohne Schlaf auszukommen? Billy erklärte dazu, dies sei nicht sein Verdienst gewesen. Vielmehr habe man ihm ganz bestimmte Nahrungsmittel verabreicht, die ihn stets in einem wachen Zustand gehalten hätten. Offenbar besitzen diese Nahrungsmittel der Plejaren eine noch stärkere Wirkung als die bei uns im Handel erhältlichen Weckamine.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Who would be surprised then that after these five sleepless days and nights, Billy satisfied his need to catch up by going into a permanent deep sleep of 26 hours.&lt;br /&gt;
| Wer wundert sich da noch, dass Billy nach diesen fünf schlaflosen Tagen und Nächten seinen Nachholbedarf stillte, indem er einen permanenten Tiefschlaf von 26 Stunden einlegte.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So – what do you say to that now?&lt;br /&gt;
| Und – was sagst du nun dazu?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What can I say? – I simply take note of the whole of the two letters, I guess that is all I can do and also say about it.&lt;br /&gt;
| Was soll ich sagen? – Das Ganze der beiden Briefe nehme ich einfach zur Kenntnis, mehr kann ich wohl nicht tun und auch nichts sagen dazu.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then simply not, that is also fine. Then this article here, which I wrote recently, I was asked if I should read it to you and what you think about it:&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, auch gut. Dann dieser Artikel hier, den ich kürzlich geschrieben habe, dafür wurde ich gefragt, ob ich dir den vorlesen soll und was du dann dazu meinst:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Education&lt;br /&gt;
| Erziehung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that upbringing cannot ever take place through parents, etc., nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators, etc. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be completely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action, etc., is neither inherited nor somehow predetermined, etc., because every new personality that is born arises according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This takes place in every single case and therefore with every human being equally, and in fact absolutely surely and inevitably in such a way that, at his own discretion and will, he appropriates for himself in terms of character and behaviour what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and are intended to have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he adapts or rejects his character and behaviour accordingly, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. Every example of self-education, however it may take place, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and his disposition, how it determines his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as well as his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch die Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich das charakterlich und verhaltensmässig selbst aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtigten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und dessen ·Gemütsart bestimmt, wie sie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape – or not – the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he is positively or negatively influenced by what is &#039;brought to him&#039; from the outside, whether he evaluates this in a self-educational way and uses it to determine and shape his character, his behaviour and his attitude, etc., either positively or negatively, as just or unjust, normal or degenerate, positive or negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er dies in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus negativ oder positiv seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the measures of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are the values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards; however, truthfulness is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that all negative things are rethought and a change towards the positive must take place, in particular towards honest and truthful humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Mass-stäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden; wahrheitlich jedoch von Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vorsichgeht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to human beings and relates to them is respected. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that ‘to err is human’, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, respektiert wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheitliche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwächen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt «irren ist menschlich», was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow themselves to grow within themselves in order to become true human beings. In this respect, human beings should become true human beings and cultivate their true humanity, just as they should also appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, everything that exists in Creation and its endless existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und sich dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch wahrlicher Mensch werden und sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 21st April 2025, reproduction of April 1949: Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 21. April 2025, Wiedergabe von April 1949: Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I really have not dealt with education so far, but what you have read to me makes sense and has value for me. But now I want to bring you another article from my grandfather&#039;s estate, for which I have to come here in the next few days to dictate it to you, as well as everything else you have brought up and spoken about, etc. The following …, and to these explanations, which are not to be said openly, you can add the article.&lt;br /&gt;
| Mit Erziehung habe ich mich wirklich bisher nicht befasst, doch was du mir vorgelesen hast, das ergiebt für mich Sinn und Wertigkeit. Jetzt aber will ich dir aus Grossvaters Nachlass noch einen Artikel bringen, für den ich in den nächsten Tagen jedoch herzukommen habe, um ihn dir zu diktieren, wie auch alles andere was du vorgebracht hast und gesprochen wurde usw. Dazu folgendes …, und diesen Erklärungen, die ja nicht offen gesagt werden sollen, kannst du den Artikel anschliessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to Be Understood Further …&lt;br /&gt;
| Was im Weiteren zu verstehen ist …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Checked for correctness: Sfath&lt;br /&gt;
| Auf Richtigkeit kontrolliert: Sfath&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 16th July to Monday, 25th July 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Samstag, 16. Juli bis Montag, 25. Juli 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have to repeat some of what I have already written in earlier articles, but in the meantime I have learnt many more important things that are also to be repeated again and again, so that I have to go back again and again and take up and discuss what has already been said elsewhere, but which must necessarily be explained in a different wise. What I have further learnt from my wise teacher Sfath from the ANKAR parallel universe and what I have also seen and experienced together with him, I will continue to record in writing in order to let those Earth-humans know who are interested in the effective reality and truth and who strive to become truthful humanity or want to be taught about it. These interpretations on my part should not only apply now and for the next five decades of this still existing second millennium, but also for a very long time in the future of the third millennium, which will not only be paved with wars and hundreds of thousands of deaths of human beings, but also with millions of deaths in the long term. This in addition to the fact that there will also be complete destruction and deadly ruin as well as horrific misery and hardship in Mesopotamia in the east of the Earth and in various other countries of the world due to the state&#039;s greed for world domination in the far west.&lt;br /&gt;
| Zu wiederholen ist einiges, was ich schon früher in Artikeln geschrieben habe, wobei ich aber in der Zwischenzeit noch vieles dazulernte von Wichtigkeiten, die neuerlich und zwar vielfach auch zu wiederholen sind, folglich ich immer wieder zurückgreife und abermals das aufzugreifen und zu besprechen habe, was anderweitig schon gesagt wurde, was aber notwendigerweise weiter in anderer ausführender Weise zu erklären ist. Was ich weiter von meinem weisen Lehrer Sfath aus dem ANKAR-Parallel-Universum gelernt und teils auch mit ihm zusammen gesehen und erlebt habe, will ich weiterhin schriftlich festhalten, um es jene Erdenmenschen wissen zu lassen, die an der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit interessiert sind und sich zum Werden des wahrheitlichen Menschseins bemühen oder sich dazu belehren lassen wollen. Diese Auslegungen meinerseits sollen nicht nur jetzt und für die nächsten fünf noch bevorstehenden und kommenden Jahrzehnte dieses noch gegebenen zweiten Jahrtausends gelten, sondern auch für sehr lange Zeit der Zukunft des dritten Jahrtausends, das nicht nur mit Kriegen sowie hunderttausendfältigen Toden von Menschen, sondern auf lange Zeit gesehen sogar mit Millionen von Toten gepflastert sein wird. Dies nebst dem, dass auch völlige Zerstörungen und tödliches Verderben sowie grauenvolles Elend und Not im Zweistromland im Osten der Erde sowie durch die Weltherrschaftsgier des Staates im fernen Westen in diversen weiteren Ländern der Welt werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what I am saying will all inevitably happen, mostly fuelled by the world domination greed army of the Far West, whereby this state has not only brought the First World War upon the Earth in the last 175 years or so since its existence, but which is unfortunately only treated in world history as the &#039;Seven Years&#039; War&#039;, which in truth was really a world war. And in the next five decades of this millennium, the responsible state leaders and their vassals of this state will continue to wreak further and very diverse havoc through various wars all over the world and spread very evil destruction. And this will also continue in the third millennium, without any state officials, leaders of states on Earth or the world&#039;s population doing anything peacefully wise to stop the murderous and destructive warfare of the state in the Far West. Something that would be possible, for example, would be an economic blockade, especially with regard to the arms industry and luxury, etc. But the greedy warfare for world domination and world policing, as well as the scheming and insidious instigating of war by the Western state will continue unhindered in the future, because all the peoples of the Earth are obviously afraid of this state and especially of its secret service and murderous machinations. Consequently, they do not dare to intervene out of fear, or they do not intervene because various states bow down out of false and feigned friendship – which is also possible and to some extent certainly the case – whereby most states bow down out of underlying fear and consequently allow everything warlike and evil to continue without raising any objections or taking any non-violent measures to prevent its greed for world domination. However, the states of the world would be perfectly capable of doing this, as I have already explained, by economically or completely isolating the distant Western state and preventing any supply of materials and goods of all kinds. All that would be needed, therefore, would be clear, reasonable, common and appropriate thinking and action by all peoples to stop, prevent and even put an end to the warlike, murderous and all destructive and murderous aspects of this state&#039;s greed for world domination.&lt;br /&gt;
| Und das, was ich sage, wird alles unabwendbar geschehen, und zwar meistens angetörnt durch die Weltbeherrschungsgierarmee des fernen Westens, wobei dieser Staat nicht nur in den letzten rund 175 Jahren seit dessen Bestehen den ersten Weltkrieg über die Erde brachte, der jedoch leider in der Weltgeschichte beschwichtigend nur als ‹Siebenjähriger Krieg› gehandelt wird, der jedoch wahrheitlich wirklich ein Weltkrieg war. Und die verantwortlichen Staatsführer und deren Vasallen dieses Staates werden weiterhin in den nächsten fünf Jahrzehnten dieses Jahrtausends durch diverse Kriege in aller Welt weiteres und sehr vielfältiges Unheil anrichten und sehr böses Verderben verbreiten. Und dies wird auch im dritten Jahrtausend so weitergehen, und zwar ohne, dass irgendwelche Staatsverantwortliche, Führer von Staaten der Erde sowie die Weltbevölkerung, etwas in friedlicher Weise dagegen unternehmen und das mörderische und zerstörende Kriegstun des Staates im fernen Westen stoppen würden. Etwas das z.B. möglich sein würde, wäre eine wirtschaftliche Blockierung, und zwar insbesonders bezüglich der Waffenindustrie und des Luxus usw. Doch das gierige Kriegstun nach der Weltherrschaft und das Weltpolizeihandeln, wie das Intrigenhandeln sowie das heimtückische Kriegsanzetteln durch den Weststaat wird zukünftig ungehindert weitergehen, weil sich offenbar alle Völker der Erde vor diesem Staat und besonders vor dessen geheimdienstlichen und mörderischen Machenschaften fürchten. Folglich getrauen sie sich nicht aus Angst, oder es wird dagegen nicht interveniert, weil sich diverse Staaten aus falscher und geheuchelter Freundschaft beugen – was auch möglich und teilweise sicher so ist –, wobei die meisten Staaten sich aus untergründiger Angst beugen und folglich alles Kriegerische und Böse gewähren lassen, ohne Einspruch dagegen zu erheben oder durch irgendwelche gewaltlose Massnahmen dessen Weltherrschaftsgier zu unterbinden. Dazu wären die Staaten der Welt aber absolut fähig, und zwar dadurch, wie ich schon erklärte, indem der ferne Weststaat wirtschaftlich oder völlig isoliert und jederlei Zufuhr von Materialien sowie Gütern aller Couleur verhindert würde. Also bräuchte es nur ein klares, vernünftiges, gemeinsames sowie allem angemessenes klares Denken und Handeln aller Völker, um das Kriegerische, Mörderische sowie alles Zerstörerische und Mordende der Weltherrschaftsgier dieses Staates zu stoppen, zu unterbinden und gar zu beenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But this will not happen, because the majority of all state leaders, their vassals, and the peoples are forgetful, cowardly, and thus timid; consequently – as has been the case since ancient times – nothing will be done, and there will be neither true peace nor real freedom. Thus, all Earth-humans will continue to be maltreated with uprisings, rebellions, civil wars, murderous and destructive wars, etc.&lt;br /&gt;
| Das aber wird nicht sein, denn das Gros aller Staatsführenden, deren Vasallen und der Völker ist memmerisch, duckmäuserisch und also feige, folglich – wie seit alters her – nichts unternommen werden wird und es weder wirklichen Frieden noch wahre Freiheit geben wird. So wird die gesamte Erdenmenschheit weiterhin mit Aufständen, Rebellionen, Bürgerkriegen, mörderischen sowie zerstörerischen Kriegen usw. malträtiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, in the future, it is obviously asking too much of the human beings of Earth and especially of the state leaders and their vassals – as well as of the like-minded people of the respective peoples who, out of sheer low intelligence, will fall in line with the misguided state leaders – to effectively strive for and do the correct thing for peace and freedom. To do and strive for this is too much to ask of Earth-humans, as Sfath and I have seen and experienced in the near and distant future.&lt;br /&gt;
| Nun, es ist zukünftig ganz offenbar zu viel von den Menschen der Erde und besonders von den Staatsführenden und deren Vasallen verlangt – wie auch von den Gleichgesinnten aus den jeweils betreffenden Völkern, die aus purer Dummheit mit den fehlhaften Staatsführenden gleichziehen werden –, dass effectiv das Richtige für Frieden und Freiheit angestrebt und getan wird. Dies zu tun und anzustreben ist zu viel vom Erdenmenschen verlangt, wie Sfath und ich in naher und ferner Zukunft gesehen und erlebt haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The main reason why everything will get better in the future is that the good majority of Earth-humans will become bean-straw stupid or non-thinking, uneducated and degenerate in terms of wisdom, because, as a result of religious faith and belief in the world, humanity will inexorably become more and more foreign to reality due to erroneous and confused beliefs as opposed to a life-teaching attitude and the use of logic, understanding and reason. This will then result in an evil indifference and irresponsibility towards everything and everyone, so that in the course of time Earth-humans will become stoic towards all evil happenings. This is the case, for example, in the face of war, war crimes and uprisings, also rebellions, rampantly spreading diseases, as well as especially with regard to the madly growing overnumbers of humanity. This, as well as the steadily worsening crime rate and organised crime and acts of violence will also increase from day to day, with violence in the private sphere also growing in the new millennium and the ever-increasing domestic violence breaking through. Arguments, fights and murders will become disasters, with the perpetrators being younger and younger human beings, children, adolescents and those just entering adulthood.&lt;br /&gt;
| Das Nichtbefolgen dessen, dass alles besser würde, erfolgt zukünftig hauptsächlich darum, weil das Gros der Erdenmenschheit derart zu Bohnenstrohdummen resp. Nichtdenkenden und zu Ungebildeten sowie lebensweisheitlich zu Verkommenen werden wird, weil die Menschheit infolge Religionsgläubigkeit und Weltgläubigkeit der Wirklichkeit durchwegs infolge irren und wirren Glaubens gegenüber einer lebenslehrhaften Gesinnung und dem Gebrauch der Logik, des Verstandes und der Vernunft unaufhaltsam ständig fremder wird. Dies wird dann zur Folge haben, dass dadurch eine üble Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit gegenüber allem und jedem erfolgt, folglich im Lauf der Zeit die Erdenmenschheit gegenüber allen bösartigen Geschehen durchwegs stoisch wird. Dies wie z.B. gegenüber Krieg sowie Kriegsverbrechen und Aufständen, auch Rebellionen, Seuchen, Pandemien, wie auch besonders hinsichtlich der irr wachsenden Überzahl der Menschheit. Dies, wie auch fortlaufend die stetig schlimmer werdende Kriminalität sowie auch die organisierten Verbrechen und Gewalttaten von Tag zu Tag zunehmen werden, wobei im neuen Jahrtausend auch die Gewalt im Privatbereich anwachsen und die sich immer mehr steigernde häusliche Gewalt durchbrechen wird. Streit, Schlägereien sowie Mordtaten werden zur Katastrophe werden, wobei die Täterschaften immer jüngere Menschen sein werden, noch Kinder, Halbwüchsige und solche, die gerade ins Erwachsenenalter kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The poisoning of all land and the atmosphere as well as of plant-based foods and water will be equally disastrous. Murder of all kinds, manslaughter, rape and domestic violence, fornication, paedophilia, human trafficking, robbery and other capital crimes of all kinds, such as arson, sexual offences, as well as depravity, etc., will also prevail. And in a few decades&#039; time, a worldwide drug trade will break out that can no longer be controlled in the long term and will claim countless lives. And in a few decades, towards the end of this century and then continuously in the third millennium, a completely new type of electronic crime will emerge, whereby fraud, child pornography and fornication, as well as deception, espionage, revenge, human trafficking, drug trafficking, slavery and many other things will spread rapidly worldwide and become highly visible and uncontrollable. The human beings will become completely foreign to all these high values. This is just as effective peace and real freedom have been trampled underfoot by them since time immemorial, which will continue for a very long time until well into the third millennium, whereby these high values will be evil and wickedly mendacious throughout by inventing many freedom-building laws, ordinances, rules, orders and regulations, etc., and forcing them on human beings more and more in the future.&lt;br /&gt;
| Als üble Katastrophen sind gleichermassen die Vergiftungen alles Landes und der Atmosphäre sowie der pflanzlichen Nahrungsmittel und des Wassers zu nennen. Auch Morde aller Art, Totschlag, Vergewaltigung und häusliche Gewalt, Hurerei, Pädophilie, Menschenhandel, Räuberei und sonstige Kapitalverbrechen aller Art, wie z.B. Brandstiftung, Sexualdelikte, wie aber auch Verkommenheit usw., werden sich durchsetzen. Und in wenigen Jahrzehnten wird kommend ein weltweiter Drogenhandel ausbrechen, dem langzeitig nicht mehr Herr zu werden ist und der zahllose Tote fordern wird. Und in wenigen Jahrzenten und noch gegen Ende dieses Jahrhunderts sowie dann jedoch laufend wird im dritten Jahrtausend kommend werden, dass eine völlig neuartige Elektronisierungskriminalität aufkommt, wodurch weltweit Betrug, Kinderpornographie und Hurerei, wie auch Täuschungen, Spionage, Rache, Menschenraub sowie Menschenhandel, Drogenhandel, Sklaverei und viele andere Dinge sich schnell verbreiten und unübersehbar sowie unkontrollierbar werden. Durch das alles werden für die Menschen all deren hohen Werte völlig fremd werden. Dies gleichermassen, wie von ihnen seit alters her ein effectiver Frieden und wirkliche Freiheit mit Füssen getreten wird, was weiterhin noch sehr lange Zeiten bis weit ins dritte Jahrtausend anhält, wobei diese hohen Werte durchwegs übel und böse verlogen werden, indem viele freiheitsberau-bende Gesetze, Verordnungen, Regeln, Anordnungen und Reglemente usw. erfunden und den Menschen zukünftig immer mehr aufgezwungen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, however, the equality of all human beings will also be increasingly disregarded, particularly as a result of skin colour and which religious or secular denomination a human being belongs to. In the times to come, the excessive and boundless tirades of lies by America&#039;s religiously biased leaders will bring much disaster and war into the world. Thus evil wars will be waged by America in many places, and especially in the Far East of the world, just as a very far-reaching war will come about in about four decades in eastern Arabia as a result of vile deceitful lies. This will be instigated directly by America, namely by outrageous lies of the supreme leader of the state, whereby, however, in a second consequence, also by lies of his son, who will also become leader of the state, shortly after the change to the third millennium and therefore only twelve or thirteen years later, the same will happen again. This, as usual, also through a completely irresponsible and monstrous work of lies by the leader&#039;s son, who will also rule absolutely and completely criminally as a lying leader of state, just as his father did before, because he will also have war waged in Arabia, in Iraq, in the same places, whereby the capital Baghdad in particular will be the place of all evil. This will result in many years of chaos, which will bring with it a great deal of crime and disorder. However, the world will not care much about the two murderous wars in Mesopotamia, which will cause many deaths, but will let it all go and even agree with the untenable, evil and criminal lies of the American leaders. Large parts of Iraq and the city of Baghdad will suffer greatly, and I would like to explain the following about them, which I have learnt together with Sfath: The state of Iraq was created in 1920 from the three Ottoman provinces of Baghdad, Mosul and Basra, and from 1921 the country of Iraq became a kingdom under the Hashemite King Faisal I. He was succeeded by Faisal I after his death. He was succeeded by Faisal II after his death, when he was only four years old and therefore became the youngest ruler in the world, who, as Sfath and I have seen, will not live to a ripe old age.&lt;br /&gt;
| Folglich wird jedoch auch das Gleichsein aller Menschen immer mehr missachtet, und zwar insbesondere infolge der Hautfarbe und welcher religiösen oder weltlichen Glaubensrichtung ein Mensch angehören wird. Dies, wie in kommenden Zeiten durch die masslosen und grenzenlosen Lügentiraden der religionsglaubenbefangenen Staatsführenden Amerikas viel Unheil und Krieg in die Welt hinausgetragen werden wird. So werden durch Amerika vielerorts, und besonders im Fernen Osten der Welt, böse Kriege geführt werden, wie durch gemeine hinterhältige Lügen in etwa vier Jahrzehnten im Osten Arabiens infolge gemeiner Lügen ein sehr weitreichender Krieg zustande kommen wird. Dieser wird direkt durch Amerika angezettelt werden, und zwar durch ungeheure Lügen des obersten Staatsführers, wobei jedoch in zweiter Folge ebenfalls durch Lügen seines Sohnes, der ebenfalls Staatsführender werden wird, kurz nach dem Wechsel zum dritten Jahrtausend und also nur zwölf oder dreizehn Jahre später dergleichen abermals geschehen wird. Dies wie üblich nämlich ebenfalls durch ein völlig verantwortungsloses und ungeheures Lügenwerk des Staatsführersohnes, der ebenfalls als Lügen-Staatsführer absolut und völlig verbrecherisch walten wird, und zwar gleicherweise wie zuvor sein Vater, denn er wird ebenfalls in Arabien, im Irak, gleichenorts Krieg ausführen lassen, wobei besonders die Hauptstadt Bagdad der Ort aller Übel sein wird. Daraus wird ein langjähriges Chaos hervorgehen, das viel Kriminalität und Verbrechen sowie grosse Unordnung mit sich bringen wird. Doch um die zwei mörderischen Kriege im Zweistromland, die sehr viele Tote fordern werden, wird sich die Welt nicht gross kümmern, sondern alles egal sein lassen und gar infolge der unhaltbaren sowie bösen und verbrecherischen Lügen der Amerika-Staatsführenden diesen noch recht geben. Grosse Teile vom Irak und von der Stadt Bagdad werden sehr leiden, wozu ich bezüglich diesen noch folgendes erklären will, was ich zusammen mit Sfath gelernt habe: Der Staat Irak entstand 1920 aus den drei osmanischen Provinzen Bagdad, Mossul und Basra, wobei ab 1921 das Land Irak ein Königreich unter dem haschemitischen König Faisal I. wurde. Dieser ist nach seinem Tod durch Faisal II. abgelöst worden, und zwar als er erst vier Jahre alt war und deshalb weltweit der jüngste Regierende wurde, der zudem, wie Sfath und ich gesehen haben, kein hohes Alter erreichen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now the city of Baghdad was founded in its heyday in the year 762 with the name Madīnat as-Salām, meaning &#039;City of Peace&#039;. The founder of the city was called &#039;Abbasid al-Mansur&#039; and was caliph. So Baghdad was founded as early as the 8th century and was the capital of the caliphate for a long time, where the successors of the herald Muhammad ruled for a long time, who after Jmmanuel again brought the teaching of Nokodemion, which, however, was just as thoroughly falsified and the religion ISLAM was made out of it. It was the same teaching of Jmmanuel that was falsified and Christianity was fabricated from it. Baghdad is located on the Tigris River and was one of the largest and richest cities in the Muslim world and the known world at that time, and was also considered the &#039;cradle of civilisation&#039;. However, Baghdad has nothing to do with ancient Babylon, as this was located elsewhere, some 90 kilometres further away. The land in Mesopotamia was called the &#039;Land of Two Rivers&#039;, which still applies today because the two rivers Euphrates and Tigris flow through it. In this very wide area, which extends far north to Istanbul and up to the Great Sea, there were numerous small villages, settlements and places of worship in ancient times more than 23,000 years ago, but over time these sank into the earth and were covered by sand and earthquakes caused by wind, weather and earthquakes. However, this has also happened elsewhere in many countries around the world, with fields or forests growing over them. But furthermore, it was in these areas that the very first so-called advanced human civilisations were developed around 7,000 years ago. And what further needs to be said about Baghdad relates to the fact that in ancient times the city was always very important for the Arab-Islamic world and was the capital for the Abbasid caliphs, and also for the entire known Arab world, for around five centuries, i.e. from about 762 to 1260.&lt;br /&gt;
| Die Stadt Bagdad nun wurde zu ihrer Blütezeit im Jahr 762 mit der Bezeichnung Madīnat as-Salām gegründet, wobei der Name ‹Stadt des Friedens› bedeutete. Der Gründer der Stadt hiess ‹Abbasiden al-Mansur› und war Kalif. Also wurde Bagdad bereits im 8. Jahrhundert gegründet und war lange Zeit die Hauptstadt des Kalifats, in dem längere Zeit die Nachfolger des Künders Mohammed herrschten, der nach Jmmanuel abermals die Lehre Nokodemions brachte, die jedoch ebenso gründlich verfälscht und die Religion ISLAM daraus gemacht wurde. Es war dieselbe Lehre Jmmanuels, die verfälscht und das Christentum daraus fabriziert wurde. Bagdad liegt am Fluss Tigris und war zur frühen Zeit eine der grössten und zudem reichsten Städte der muslimischen sowie der bekannten Welt überhaupt, wobei sie auch als ‹Wiege der Zivilisation› galt. Bagdad hat aber nichts zu tun mit dem alten Babylon, denn dieses lag anderswo, und zwar etwa 90 Kilometer weiter entfernt. Zweistromland wurde das Land in Mesopotamien genannt, wobei dies noch heute gilt, weil die zwei Flüsse Euphrat und Tigris durch das Land fliessen. In diesem sehr weiten Gebiet, das weit in den Norden bis Istanbul und hinauf zum Grossen Meer reicht, waren zu frühen alten Zeiten vor mehr als 23‘000 Jahren zahlreiche kleine Dörfer, Wohnsiedelungen und Kultstätten, die jedoch im Lauf der Zeit im Erdreich versanken sowie durch Wind, Wetter und Erdbeben von Sand und Erde zugedeckt wurden. Dies jedoch hat sich anderswo in vielen Ländern auch auf der ganzen Welt ergeben, wobei dann auch Felder oder Wälder darüber gewachsen sind. Doch weiter ergab sich in den genannten Gebieten, dass in diesen vor etwa 7000 Jahren die allerersten sogenannten Menschenhochkulturen entwickelt wurden. Und was weiter bezüglich Bagdad zu sagen ist, das bezieht sich darauf, dass zu alter Zeit die Stadt für die arabisch-islamische Welt immer sehr wichtig und rund fünf Jahrhunderte lang, also etwa von 762 bis 1260, für die abbasidischen Kalifen, wie auch für die ganze arabische bekannte Welt die Hauptstadt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, what is to be said about all the new wars to come – as has also been the case with all other wars since time immemorial – is that they will never bring peace, not even when they are ended. This is not because every war never brings peace or freedom after it has ended, but always, without exception, only occupying power, which harasses the defeated people through its laws and rules and guidelines, etc., and curtails their freedom in an unpeaceful manner.&lt;br /&gt;
| Was nun jedoch bezüglich all der neuen kommenden Kriege zu sagen ist – wie es diesbezüglich auch mit allen anderen Kriegen seit alters her war –, so werden diese niemals Frieden bringen, und zwar auch dann nicht, wenn sie beendet werden. Dies darum nicht, weil jeder Krieg nach dessen Beendigung niemals Frieden noch Freiheit bringt, sondern ausnahmslos immer nur Besatzungsmacht, die durch ihre Gesetze und Regeln sowie Richtlinien usw. das besiegte Volk drangsaliert und unfriedlich deren Freiheit beschneidet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I hope that my words will clarify many important aspects that I have experienced and learnt from Sfath or through many journeys with him into the past or future, and that I have seen and experienced together with him. In other words, when we have fathomed and experienced reality and truth in old and new times. The human being&#039;s evolutionary task, as I have learnt as a result of reality and truth and through experiencing life, is that he/she must first and foremost get to know himself/herself in depth, and also that, as a materialised Creation-life-energy-form, he/she must build up everything within himself/herself into something good and positive to such an extent that the wisdom and insight that he/she is not the all-encompassing and greatest thing, but only a small part of the whole, takes root in him/her. His/Her senses, learning and aspirations should be geared towards and continuously realised so that he/she protects and preserves all life, whereby the planet Earth, its atmosphere and climate as well as the entire natural world and its fauna and flora is the most important part of all life. However, to ensure that this remains the case in the future, human beings on Earth are obliged to take responsibility for themselves and to keep their numbers limited, which should never, ever exceed a total of around 500 million human beings, otherwise planet Earth and all its inner-planetary treasures will be totally and utterly exploited and destroyed without conscience and irresponsibly and irreparably for all time. The entire precious treasures of nature with all its fauna and flora as well as all its waters will also suffer immeasurable damage that cannot be repaired if humanity overpopulates. But Earth-humans will not listen to all the warnings, because their selfishness, greed for power, lack of conscience and indifference will make them do and act exactly the opposite of common sense in the time to come. The planet will be robbed and plundered of its resources by the Earth-humans in a tremendous and absolutely unscrupulous and irrational manner. Just as much of nature itself will be destroyed to the point of complete irreparability and almost wiped out, so too will the entire fauna and flora, which will unfortunately also cause extinctions that cannot be replaced, as we have seen and experienced. A great many things will therefore be wiped out and destroyed, while many evil diseases, pandemics and rampantly spreading diseases, uprisings, wars, terror, criminality, felonies and drug addictions will sweep through the whole world and take millions of human lives, while the climate will be thrown out of balance and overturned by the irrationally and unscrupulously and monstrously growing humanity on Earth, as a result of his absolutely irresponsible machinations. As a result, primeval storms will sweep over all areas of the Earth, while the heat zones will shift northwards and claim many lives, but the unreasonableness of Earth-humans will nevertheless remain indifferent and self-important in their delusion of procreation and continue in the game of unreasonableness, self-aggrandisement, megalomania and completely pathological irresponsibility. As a result, the sheer mass of human beings will continue to increase by the billions and thus drive up all evils until the inevitable and evil end.&lt;br /&gt;
| Durch meine Worte – so hoffe ich – sollen viele wichtige Aspekte klargelegt werden, die ich von Sfath oder durch viele Reisen mit ihm in die Vergangenheit oder Zukunft erfahren, gelernt und zusammen mit ihm selbst gesehen und erlebt habe. Dies also, wenn wir zu alten und neuen Zeiten die Wirklichkeit und Wahrheit ergründet und erlebt haben. Die evolutive Aufgabe des Menschen beruht darin, wie ich infolge der Wirklichkeit und Wahrheit sowie durch das Erleben des Lebens gelernt habe, dass er in allererster Linie eingehend sich selbst kennenzulernen hat, wie auch, dass er als materialisierte Schöpfungslebensenergieform derart alles in sich zu allem Guten und Positiven aufbauen soll, dass in ihm die Weisheit und Einsicht Einzug bezieht, dass er nicht das Allumfassende und Grösste, sondern nur ein kleiner Teil des Ganzen ist. Sein Sinnen, Lernen und Trachten sollen darauf ausgerichtet sein und fortwährend verwirklicht werden, dass er Schutz und Wahrung allen Lebens ausübt, wobei der Planet Erde, dessen Atmosphäre und Klima sowie die gesamte Natur und deren Fauna und Flora als wichtigster Teil aller Lebensmöglichkeit von wichtigster Bedeutung ist. Doch damit dies in alle Zukunft so bleibt, ist die Erdenmenscheit in Selbstverantwortung verpflichtet, sich in begrenzter Zahl zu halten, die gesamthaft rund 500 Millionen Menschen nie und niemals übersteigen soll, ansonsten der Planet Erde und all seine innerplanetaren Schätze total und völlig gewissenslos und verantwortungslos sowie für alle Zeiten unwiederherstellbar ausgebeutet und zerstört werden wird. Auch die gesamten kostbaren Schätze der ganzen Natur mit all ihrer Fauna und Flora sowie allen Gewässern werden bei einer Überzahl der Menschheit unermesslich grossen Schaden erleiden, der nicht wieder gutgemacht werden kann. Aber der Erdenmensch wird nicht auf all die Warnungen hören, denn seine Selbstsucht, Machtgier, Gewissenlosigkeit und Gleichgültigkeit wird ihn in kommender Zeit exakt das Gegenteilige von Vernunft tun und handeln lassen. Der Planet wird bezüglich seiner Ressourcen durch den Erdenmenschen ungeheuer stark und absolut gewissenlos und vernunftlos beraubt und ausgeräubert werden. Dies, wie sehr vieles bezüglich der Natur selbst bis hin zur völligen Nichtwiedergutmachung zerstört und beinahe ausgerottet werden wird, wie dies auch hinsichtlich der gesamten Fauna und Flora sein wird, wodurch leider auch Ausrottungen hervorgerufen werden, die nicht wieder ersetzt werden können, wie wir gesehen und erlebt haben. Sehr vieles wird also ausgerottet und vernichtet werden, dies, während viele üble Krankheiten, Pandemien und Seuchen, Aufstände, Kriege, Terror, Kriminalität, Verbrechen und Drogensüchte durch die ganze Welt ziehen und Millionen von Menschleben dahinraffen, während er durch die vernunftlos sowie gewissenlos und ungeheuerlich anwachsende Erdenmenschheit, wie infolge seiner absolut verantwortungslosen Machenschaften das Klima aus allen Fugen geraten und umstürzen lassen wird. Dadurch werden urweltgleiche Unwetter über alle Gebiete der Erde ziehen, während sich die Hitzezonen nach Norden verschieben und viele Tote fordern werden, doch die Unvernunft der Erdenmenschen wird trotzdem in ihrem Wahn der Nachkommenszeugung gleichgültig sowie selbstherrlich bleiben und im Spiel der Unvernunft, der Selbstüberhebung, des Grössenwahns und der völlig krankhaften Verantwortungslosigkeit weitermachen. Daher wird die schiere Masse der Menschen gar in sehr vieler Milliardenhöhe immer weiter ansteigen und so alle Übel bis zum unweigerlichen und bösen Ende hochtreiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans are Creation&#039;s Wesen who are endowed with an evolving consciousness and capable of logic, reason and rationality, but as a result of their increasing self-importance and their irresponsibility and indifference they will become ever more bereft of these, for they will not care about them and therefore also not about reality and its truth. This will result in him doing everything and anything in the coming time to bring about the end of all order as well as all the misery of his reprehensibility, his negligence, his lack of conviction and his depravity, which he will do in the following 75 years. Earth-humans will drive everything up in indifference and irresponsibility, including the number of people to such an extent that they will overflow by the billions and slowly but surely destroy everything and also disregard the high values of life. The sheer low intelligence and therefore the non-thinking of lowly intelligent and irresponsible human beings, who live far from reality and do not think, will create an excess through the wild breeding of many billions of Earth-humans, whereby the planet itself will suffer immeasurable damage and nature will also be largely destroyed and its fauna and flora largely wiped out.&lt;br /&gt;
| Der Erdenmensch ist ein Wesen der Schöpfung, das mit einem entwicklungsfähigen Bewusstsein ausgestattet und der Logik, dem Verstand und der Vernunft fähig ist, wobei er dieser jedoch infolge seiner je länger, je mehr aufkommenden Selbstherrlichkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und Gleichgültigkeit immer mehr bar wird, denn er wird sich nicht darum und also auch nicht um die Wirklichkeit und deren Wahrheit kümmern. Dies wird zur Folge haben, dass er in kommender Zeit alles und jedes dazu tun wird, um das Ende jeder Ordnung sowie das ganze Elend seiner Verwerflichkeit, seiner Fahrlässigkeit, Gesinnungslosigkeit und Verkommenheit herbeizuführen, was er in den nunmehr folgenden 75 Jahren tun wird. Der Erdenmensch wird in Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit alles hochtreiben, auch die Menschheitszahl derart, dass diese milliardenfach überborden und langsam aber sicher alles zerstören wird und auch die hohen Werte des Lebens missachtet werden. Die blanke Dummheit und also das Nichtdenken dummer und also fern jeder Realität dahinlebender und verantwortungsloser sowie nichtdenkender Menschen, werden durch das wilde Heranzeugen von sehr vielen Milliarden Erdenmenschen ein Übermass schaffen, wodurch der Planet selbst unermesslichen Schaden nehmen wie auch die Natur weitgehend zerstört und deren Fauna und Flora zu grossen Teilen ausgerottet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans&#039; consciousness, on the other hand, should be orientated towards evolution at all times, towards logic, understanding and reason, which would, however, require responsible thought, but this cannot be achieved through a belief in religions and an imaginary God. Every belief triggers an unworthy illusory thinking, whereby every belief is in any case completely alien to reality and feigns falsehoods, which should be avoided and only the high values of reality should be given throughout. And all these high values are to be categorised as development and practice, which they are:&lt;br /&gt;
| Des Erdenmenschen Bewusstsein sollte aber gegenteilig allzeitlich auf Evolution ausgerichtet sein, auf Logik, Verstand und Vernunft, was jedoch verantwortungsvolle Gedanken erfordern würde, was jedoch durch einen Glauben an Religionen und einen imaginären Gott nicht zustande kommen kann. Jeder Glaube löst ein unwertiges Scheindenken aus, wobei jeder Glaube in jedem Fall völlig wirklichkeitsfremd ist und Falsches vorgaukelt, was vermieden werden soll und durchwegs immer nur die hohen Werte der Wirklichkeit gegeben sein sollen. Und alle diese hohen Werte sind der Entwicklung und Ausübung einzuordnen, die da sind:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Love,&lt;br /&gt;
| Liebe,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Peace,&lt;br /&gt;
| Frieden,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Freedom,&lt;br /&gt;
| Freiheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Honesty,&lt;br /&gt;
| Ehrlichkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Justice,&lt;br /&gt;
| Gerechtigkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Reality.&lt;br /&gt;
| Wirklichkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Truth.&lt;br /&gt;
| Wahrheit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| These values are all real energy and power of the life impulse, and this can be constantly improved and become stronger, just as it is also able to assert itself more intensively through the constant use of endeavour. Love, peace, freedom, justice, honesty, reality and truth are always the highest values that ensure that human beings can always follow all creational guidelines and do what is right. However, this is only possible if human beings do not erroneously indulge in religious or worldly beliefs and are thus recommended and given the opportunity to think freely, independently, openly, clearly and rationally, and consequently, as individual human beings, to evolve and educate themselves responsibly through their independent and conscious learning, thereby recognising and getting to know reality and effective truth, as well as also really understanding it comprehensively and living accordingly. However, this is only effectively possible if he necessarily turns away completely from all beliefs of any kind and is thus able to think consciously and logically, whereby he can make clear, logical decisions and move through his life with true, just, clear and valuable actions.&lt;br /&gt;
| Diese Werte sind alle wirkliche Energie und Kraft des Lebensimpulses, und dieser lässt sich stetig verbessern und stärker werden, wie er durch ständigen Bemühungsgebrauch sich auch intensiver durchzusetzen vermag. Liebe, Frieden, Freiheit, Gerechtigkeit, Ehrlichkeit, Wirklichkeit und Wahrheit sind allzeit die höchsten Werte, die dem Menschen allzeitlich gewährleisten, allen schöpferischen Richtlinien zu folgen und des Rechtens zu tun. Das jedoch ist nur dann möglich, wenn der Mensch weder irrig einem religiösen noch weltlichen Glauben frönt und ihm dadurch die Möglichkeit geboten und eröffnet wird, frei, selbständig, offen, klar und vernünftig zu denken, folglich er sich als einzelner Mensch verantwortungsvoll durch sein selbständiges und bewusstes Lernen laufend evolutioniert, weiterbildet und dadurch die Wirklichkeit und effective Wahrheit erkennt und kennenlernt, wie diese auch wirklich umfänglich versteht und danach lebt. Das ist aber effectiv nur möglich, wenn er sich notwendigerweise von allem Glauben irgendwelcher Art völlig abwendet und sich dadurch bewusste und logische Gedanken machen kann, wodurch er sich klare, logische Entschlüsse erarbeiten und sich durch ein wahres gerechtes, klares und wertiges Handeln durch sein Leben bewegen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What human beings have to learn as a whole and thereby become aware of what life and learning to live really mean and how they should live and lead their lives effectively, can only be based on consciously using Creation-energy and its power in their daily lives and allowing it to manifest within them, whereby they can allow all the necessary knowledge to grow within them. However, no religious or worldly beliefs are permissible for this, just as no assumptions and theories are also appropriate, suitable or necessary, because an assumption or theory regarding the effective truth and regarding learning are completely wrong – especially with regard to the conduct of life – because assumptions and theories always correspond only to an obstacle, because they are truthfully based only on assumptions, but never on effective facts of reality and its truth. The truth is that assumptions always correspond only to assertions, speculations and conjectures, but never to effective reality and truth. Therefore, the true values of reality and truth can never be found in them, and consequently nothing can ever be confirmed by these unvalues.&lt;br /&gt;
| Was der Mensch gesamthaft zu erlernen hat und sich dadurch bewusstwird, was Leben und das Lebenlernen wirklich bedeuten und wie er sein Leben effectiv leben und dieses führen soll, das kann allein darin beruhen, dass er die Schöpfungsenergie und deren Kraft in seinem täglichen Leben bewusst gebraucht und in sich manifestieren lässt, wodurch er alles in ihm Erforderliche des notwendigen Wissens wachsen lassen kann. Dazu sind aber kein religiöser oder weltlicher Glaube zulässig, wie auch keine Annahmen und Theorien angebracht, geeignet oder erforderlich sind, denn eine Annahme oder Theorie bezüglich der effectiven Wahrheit und hinsichtlich des Lernens sind völlig falsch – dies ganz speziell in Hinsicht auf die Lebensführung –, denn Annahmen und Theorien entsprechen stets nur einem Hindernis, weil sie wahrheitlich nur auf Vermutungen, jedoch niemals auf effectiven Tatsachen der Wirklichkeit und deren Wahrheit beruhen. Wahrheit ist, dass Vermutungen stets nur Behauptungen, Spekulationen und Mutmassungen entsprechen, niemals jedoch der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit. Also lassen sich darin niemals die wahren Werte der Wirklichkeit und Wahrheit finden, folglich sich durch diese Unwerte niemals etwas bestätigend finden lässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In particular, an assumption or theory regarding the way of life generally only leads to confusion and confusion and, as a result of this, further and further confusion, so that the increasingly confusing problems increase and result in a lack of understanding and &#039;swimming&#039; in a chaos of thoughts and in an unparalleled confusion in such a way that every logical solution is pushed away from the correct way of life. Consequently, no life situations can ever be practically translated into reality through theories, but it is effectively always only realistic and truthful thoughts and the positive realisations arising from all these, as well as the resulting actions, that lead to success. This is particularly the case when it comes to learning to make a real and true human being of oneself through one&#039;s own realisations, energy and strength. This requires a great deal of understanding, tolerance and true neutrality towards oneself, but also joy and perseverance, as well as honesty towards one&#039;s own personality. It is also very necessary that the important work to be done mentally, emotionally and also behaviourally is done with enthusiasm, generosity and an honest willingness to help oneself. However, this is also necessary with regard to correct and good cooperation with a human being known to you, as well as with unknown fellow human beings, because their empathy and forbearance are also essential. This, just as loyalty as well as real and honest love, but also understanding for oneself are so important, as is the knowledge and awareness of Creation itself, which as a whole is the existence of everything visible and tangible, as well as everything invisible and intangible, everything that exists, and therefore not the work of a religious, imaginary God, as deluded people erroneously and delusionally imagine this imaginary figure and worship it imploringly and beggingly.&lt;br /&gt;
| Besonders eine Annahme oder Theorie bezüglich der Lebensführung führt in jeder Regel absolut nur in eine Wirrnis sowie Konfusität und durch diese immer weiter und weiter dazu, dass sich damit die immer verwirrender werdenden Probleme zu einem Nichtverstehen und ‹Schwimmen› in einem Gedankenchaos und in einer Verwirrung sondergleichen derart steigern und sich ergeben, dass jede logische Lösung von der richtigen Lebensführung weggeschoben wird. Folgedem können durch Theorien keine Lebenssituationen jemals praktisch in die Wirklichkeit umgesetzt werden, sondern es sind effectiv stets nur wirklichkeitgemässe und wahrheitliche Gedanken und die aus allen diesen hervorgehenden positiven Erkenntnisse sowie ebenfalls die daraus resultierenden Handlungen, die zum Erfolg führen. Dies ist insbesondere dann gegeben, wenn es darum geht zu lernen, um selbst und durch eigene Erkenntnisse, Energie und Kraft einen wirklichen und wahren Menschen aus sich zu machen. Das erfordert zwar gegenüber sich selbst viel Verständnis, Toleranz wie auch wahre Neutralität, wie jedoch auch Freude und Ausdauer, wie aber auch Ehrlichkeit zur eigenen Person. Sehr notwendig ist es auch, dass die an allem gedanklich sowie gefühlsmässig und auch verhaltensmässig wichtige zu verrichtende Arbeit mit Einsatzfreude, Grosszügigkeit sowie ehrlicher Hilfsbereitschaft zu sich selbst getan wird. Dies ist jedoch auch notwendig bezüglich einer richtigen und guten Zusammenarbeit mit einem eigens bekannten Menschen, wie aber auch mit einem unbekannten Mitmenschen, dies, weil auch dessen Einfühlungsvermögen umfassend sowie dessen Nachsicht unumgänglich notwendig sind. Dies, wie weiter auch Loyalität sowie wirkliche und ehrliche Liebe, aber auch Verständnis für sich selbst derart wichtig sind, wie ebenso das Wissen und die Kenntnis um die Schöpfung selbst, die gesamthaft das Bestehende alles Sichtbaren und Greifbaren, wie aber auch alles des Unsichtbaren und Ungreifbaren, alles Existierenden ist und also nicht das Werk von einem religiösen, imaginären Gott, wie sich Gaubenswahnverfallene diese Imaginärfigur irrig und wahnmässig vorstellen und sie flehend sowie bettelnd anbeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, a &#039;god&#039;, &#039;god-creator&#039;, etc., does not effectively exist, neither in the Christian religion, nor in any other religion, because &#039;God&#039; is in any case always only an imaginary figure and figure imagined according to faith as well as erroneously and confusedly, an absolutely erroneously and confusedly invented imaginary figure or personality that is elevated as &#039;God&#039;, who has perhaps acquired very special abilities, which are then described by fellow human beings in their short-sightedness, small-mindedness and in their amazement and failure to understand the real and its truthfulness as &#039;miracles&#039;, &#039;miraculous powers&#039; and as &#039;divine&#039;, &#039;supernatural&#039;, &#039;elysian&#039; resp. from the &#039;abode of the blessed&#039; in the future. This is the belief of human beings of religions as well as their sects or other believers of any kind and façon. The human beings who, since time immemorial, have been deprived of their senses as a result of their faith, which is why they imagined faraway travellers from the vastness of space – who were immeasurably superior to them in everything – as &#039;God&#039; and &#039;gods&#039; and placed them above everything they knew. But truthfully, only the true Creation exists, which is everything and everyone, the whole of nature with all its fauna and flora all around, as well as everything that exists on all sides in the entire realm of the respective universe and all dimensions in general, and in sevenfold form, as Sfath teaches. Creation is not a &#039;god&#039;, and this imaginary &#039;god&#039; also has nothing in the least wise to do with effective reality and truth, but with lies, deception and fear-mongering, cowardice, fantasy and money-making as well as the exercise of power.&lt;br /&gt;
| Nun, einen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› usw. gibt es effectiv nicht, so weder in der Christreligion, noch in irgendeiner anderen Religion, denn ‹Gott› ist in jedem Fall immer nur eine glaubensmässig sowie irr und wirr erphantasierte imaginäre Figur und Gestalt, eine absolut irr-wirr erfundene imaginäre Gestalt oder Person, die als ‹Gott› erhoben wird, die sich vielleicht ganz besondere Fähigkeiten erarbeitet hat, die dann von Mitmenschen in ihrem Kurzdenken, Kleindenken und in ihrem Staunen sowie Nichtverstehen des Wirklichen und dessen Wahrheitlichen als ‹Wunder›, ‹Wunderkräfte› sowie als ‹göttlich›, ‹überirdisch›, ‹elysisch› resp. aus dem ‹Wohnort der Seligen› zukünftig erachtet wird. Dies ist im Glauben von Menschen der Religionen sowie deren Sekten oder sonst irgendwelcher Glaubensbefallener irgendwelcher Art und Façon so. Menschen, die seit alters her ihrer Sinne infolge ihres Glaubens nicht mächtig waren, weshalb sie Weithergereiste aus den Weiten des Alls – die ihnen in allem unermesslich überlegen waren – als ‹Gott› und ‹Götter› erphantasierten und diese über alles setzten, was ihnen bekannt war. Doch wahrheitlich existiert nur die wahre Schöpfung, die alles und jedes ist, die gesamte Natur mit all ihrer gesamten Fauna und Flora rundum, wie alles Gesamte des allseitig Existierenden im gesamten Bereich des jeweiligen Universums und aller Dimensionen überhaupt, und zwar in siebenfacher Form, wie Sfath lehrt. Die Schöpfung ist kein ‹Gott›, und dieser imaginäre ‹Gott› hat auch nicht in geringster Art und Weise etwas zu tun mit der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit, sondern mit Lug, Betrug und mit Angstmacherei, Feigheit, Phantasie und Geldmacherei sowie Machtausübung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all this truth corresponds exactly to the teaching of Nokodemion, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which teaches that the human being alone – and indeed every genus and species of human beings in the entire sevenfold universe realm of Creation, which was created from the &#039;Absolute Absolutum&#039;, which was created as the last Absolutum form from the SEIN-Absolutum, which in turn emerged from an impulse of the Nihilo that is in endlessness and eternity and thus became and remains in eternity in endless duration. This means that neither an imagined &#039;god&#039; or &#039;gods&#039; nor any human being is above the human being, but that he alone is master of himself in every form. And Creation – which is all existence and energy as well as the power of everything that exists and exists in its entire immeasurable space, which is divided into seven other-dimensional universes or parallel universes and thus contains them within itself – is neither demanding, commanding nor resentful, but absolutely neutral, so that human beings alone have to determine and can determine how they should lead themselves, how they should live and learn. Creation proves itself to be an effective pole of peace in everything and everyone in an absolutely free form, and so in fauna and flora everything and everyone that belongs together can really live together in peace and freedom without harassing each other in any wise. The human being as a species should also live in this way, even if the human beings belong to different races and are otherwise different. Either way, they are members of the human being species, however they are. And this is regardless of whether all human beings are uniform or different in their external appearance and internal organic structure. It is also completely irrelevant whether they are human beings according to general earthly understanding or whether they are similar to humans or completely dissimilar to humans, such as reptile-like or bird-like or somehow alien, etc., which cannot be defined at first glance. However, they are all beings that have emerged from the work of Creation and are to be respected, appreciated and honoured in every form and according to their genus and species.&lt;br /&gt;
| Und alles dieser Wahrheit entspricht exakt der Lehre von Nokodemion, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die lehrt, dass der Mensch allein – und zwar jede Gattung und Art von Menschen im gesamten siebenfältigen Universumbereich der Schöpfung, die aus dem ‹Absolutes Absolutum› erschaffen wurde, das als letzte Absolutum-Form aus dem SEIN-Absolutum erschaffen wurde, das wiederum aus einem Impuls des in Endlosigkeit und Ewigkeit seienden Nihilo hervorgegangen und in endloser Dauer also in Ewigkeit wurde und seiend bleibt. Das bedeutet, dass weder ein erphantasierter ‹Gott› oder ‹Götter› wie überhaupt kein Mensch über dem Menschen steht, sondern er einzig und allein in jeder Form Herr und Meister seiner selbst ist. Und die Schöpfung – die gesamthaft alle Existenz und Energie sowie Kraft alles Bestehenden und Existierenden ist, und zwar in ihrem gesamten unermesslichen Raum, der in sich in sieben andersdimensionierte Universen resp. Paralleluniversen unterteilt ist und diese also in sich birgt – ist weder fordernd, befehlend noch nachtragend, sondern absolut neutral, folglich der Mensch alleine darüber zu bestimmen hat und bestimmen kann, wie er sich zu führen, wie er zu leben und zu lernen hat. Die Schöpfung beweist sich selbst in allem und jedem in absolut freiheitlicher Form als effectiver Friedenspol, und so kann in Fauna und Flora effectiv wirklich alles und jedes was zusammengehört in Frieden und Freiheit zusammenleben, ohne sich in irgendeiner Weise zu harmen. Das sollte auch die Gattung Mensch dieserart so halten, und zwar auch dann, wenn die Menschen verschiedenen Rassen angehören und sonstwie unterschiedlich sind. So oder so sind sie Angehörige der Gattung Mensch, und zwar wie sie auch immer geartet sind. Und dies ist egal, ob alle die Menschen im Aussehen des Äusseren und im Innenaufbau des Organischen einheitlich oder verschieden sind. Auch ist es völlig egal, ob sie Menschen gemäss allgemeinem irdischem Verstehen sowie Menschenähnliche oder völlig Menschenunähnliche sind, wie z.B. Reptilienartige oder Vogelartige oder irgendwie Fremdartige usw., die auf den ersten Blick nicht zu definieren sind. Sie alle aber sind Wesen, die aus dem Wirken der Schöpfung hervorgegangen sowie in jeder Form und ihrer Gattung und Art gemäss zu achten, zu würdigen und zu ehren sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything implies – what has been explained and said so far, as well as what is still unsaid and unexplained – that human beings, human equals and human likenesses, etc. must maintain peace and freedom among themselves, as well as respect, esteem, honour and dignity, and uphold all these values, without quarrelling, lying, cheating, lust for power, greed, hatred and strife, fighting, murder and manslaughter, violence, capital punishment, war and terror, and also without criminality and crime, etc., and without endangering anything or everything. But this of all things is something that has unfortunately been disregarded by human beings on Earth since time immemorial and is therefore common practice in a negative sense, as the various subterranean artificial memory armies in China also amply demonstrate, as elsewhere on Earth the inhabitants of the Earth&#039;s interior, the ant people, also had their subterranean habitats.&lt;br /&gt;
| Alles bedingt – das bisher Erklärte und Gesagte, wie auch das noch Ungesagte und Unerklärte –, dass die Menschen, Menschengleichen und Menschenähnlichen usw. untereinander Frieden und Freiheit halten, wie auch Respekt, Achtung, Ehre und Würde, und all diese Werte zu wahren haben, und zwar ohne Streit, Lügen, Betrug, Machtsucht, Gier, Hass und Hader, Kampf, Mord und Totschlag, Gewalt, Todesstrafe, Krieg und Terror, wie auch ohne Kriminalität und Verbrechen usw. und ohne etwas oder alles zu gefährden. Doch ausgerechnet das ist etwas, was gegenteilig leider schon seit alters her beim Menschen der Erde missachtet wird und also negativ gang und gäbe ist, wie auch die diversen unterirdischen künstlichen Erinnerungsarmeen in China zur Genüge beweisen, wie anderswo auf der Erde auch die Erdinnerenbewohner, die Ameisenmenschen, die ihre unterirdischen Lebensräume hatten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans, as the most distant descendants of those who travelled far away, are afflicted by all kinds of negative things, just as nuclear warfare was wreaked on Earth very early on by those who travelled far away. This alone proves that the Earth of the SOL system is not the only life-bearing planet in the entire cosmos and that human beings on Earth are thinking completely wrongly in this respect, because as I have seen and experienced with Sfath while travelling through space and time and through space, there are countless planets and planet-like moons in the vastness of the many galaxies and solar systems in the huge cosmos. Many of these planets and huge moons also carry life, faunas and floras, and on many diverse worlds there also exist beings that also have conscious forms of consciousness and are human-like, human-like as well as human-unlike. Some of them are peaceful, while others are unpeaceful. Various are able to move through space and time as a result of their knowledge and highly developed technology, with some also being able to determine the destination of the Earth – consciously sought or found by chance – which were considered &#039;gods&#039; and &#039;goddesses&#039; and sometimes also &#039;bird beings&#039; etc. by the Earth&#039;s inhabitants. In many places, this led to bird feathers and feathers of large bird-like creatures such as chickens, cranes, eagles, peacocks and swans, albatrosses, eagle owls, storks, marabou, geese, condors and pelicans etc. being worshipped by the Earth-humans and used as honour and adornment, especially by the early immigrant natives of the old western continent around 23,000 years ago, as Sfath explained. This was also partly done by the Norsemen, who according to today&#039;s chronology were already in the western continent around 23,000 years ago. In particular, such feathers were worshipped by the aborigines, the &#039;Hironi&#039; (note 2025, according to Wikipedia: Clovis human beings), who had migrated from the then northern continent to the western continent around 23,000 years ago, when the Bering Sea was not yet there and only emerged when the last millennia of the last northern continental cold epoch came to an end. At that time, the &#039;Bering Strait&#039; or Bering Sea did not yet exist, but there was a land connection between the northern continent and the western continent, i.e. a land bridge between the two continents. This meant that the two continents were connected with each other, so that human beings were able to travel from the northern continent to the western continent. Seen today, it can therefore be understood that people migrated from Asia to North America.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen als sehr fernste Nachkommen Weithergereister sind von allerhand Negativem befallen, wie schon durch die Weithergereisten sehr früh kriegerisch atomares Unheil auf der Erde angerichtet wurde. Allein dadurch ist zu beweisen, dass die Erde des SOL-Systems nicht der einzige lebentragende Planet im Bereich des gesamten Kosmos ist und diesbezüglich vom Menschen der Erde völlig falsch gedacht wird, denn wie ich mit Sfath auf den Reisen durch Raum und Zeit und durch das All gesehen und erlebt habe, sind zahllose Planeten und planetenähnliche Monde in den Weiten der vielen Galaxien und Sonnensysteme im riesigen Kosmos. Viele von diesen Planeten und riesigen Monden tragen auch Leben, Faunen und Floren, wobei gar auf vielen diversen Welten auch Wesenheiten existieren, die auch bewusste Bewusstseinsformen aufweisen und menschengleich, menschenähnlich wie aber auch menschenunähnlich sind. Diverse von ihnen sind friedlich, wobei jedoch andere unfriedlich sind. Verschiedene vermögen sich infolge ihres Wissens und ihrer sehr weit entwickelten Technik durch Raum und Zeit zu bewegen, wobei einige auch die Destination der Erde ermitteln konnten – bewusst gesucht oder zufällig gefunden –, die von den Erdbewohnern als ‹Gott› und ‹Götter› und teils auch als ‹Vogelwesen› usw. erachtet wurden. Dies führte vielerorts dazu – insbesondere bei den frühen zugewanderten Ureinwohnern des alten West-Kontinents vor ca. 23’000 Jahren, wie Sfath erklärte –, dass Vogelfedern und Federn von grossen Vogelgleichen, wie Hühner, Kranich, Adler, Pfau und Schwan, Albatros, Uhu, Storch, Marabu, Gans, Kondor und Pelikan usw. von den Erdenmenschen verehrt und als Ehre und Schmuck verwendet wurden. Dies teils auch von den Nordmännern, die gemäss heutiger Zeitrechnung schon vor rund 23’000 Jahren im West-Kontinent waren. Insbesondere wurden solche Federn also spätestens von den Ureinwohnern, den ‹Hironi› (Anm. 2025, lt. Wikipedia: Clovis-Menschen), verehrt, die aus dem damaligen Nordkontinent in den Westkontinent eingewandert waren, als das Beringmeer vor rund 23’000 Jahren noch nicht war und erst entstand, als die letzten Jahrtausende der letzten nordkontinentalen Kaltepoche zu Ende ging. Damals bestand die ‹Beringstrasse› resp. Beringsee noch nicht, sondern es bestand eine Landverbindung zwischen dem Nordkontinent und dem Westkontinent, also eine Landbrücke zwischen den beiden Kontinenten. Dadurch also wurden die beiden Kontinente miteinander verbunden, folglich die Menschen damals vom Nordkontinent in den Westkontinent gelangen konnten. Heute gesehen ist also zu verstehen, das von Asien her nach Nordamerika ausgewandert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, what later emerged with the feathers as a &#039;hereditary&#039; factor was further transferred to the most distant descendants of the &#039;Hironi&#039; or &#039;Clovis human beings&#039;, the &#039;Indians&#039;, who were mistakenly called that because Christopher Columbus – who &#039;discovered&#039; the western continent, which had been colonised by the Northmen long before him, but who left again – thought he had come ashore in India, which is why he called the country &#039;Indias&#039;.&lt;br /&gt;
| Nun, was sich später mit den Federn als ‹vererblicher› Faktor ergab, wurde weiter auf die fernsten Nachkommen der ‹Hironi› resp. ‹Clovis-Menschen›, die ‹Indianer›, übertragen, die irrtümlich so genannt wurden, weil Christoph Kolumbus dachte – der den Westkontinent ‹entdeckte›, der aber schon lange vor ihm durch die Nordmänner besiedelten worden war, die aber wieder abzogen –, er sei in Indien an Land gegangen, weshalb er das Land ‹Indias› nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, much will be found and excavated by archaeologists worldwide in the future, which will confirm much of what I have written down and have also been able to see, witness and experience extensively with Sfath at various ages. And in the future there will also be sufficient proof of the former existence of those who travelled far away, even if this has not yet been brought up at this time and is considered fantasy and nothing has yet been found to testify to the truth of my words. Unfortunately, it will be the case that many things will be misinterpreted, partly out of dogmatism, craving for recognition and megalomania, etc., which will continue for a long time and well into the next millennium. Lies and deceit and many falsehoods, falsifications, swindlers and know-it-alls will appear, as will envious, hateful, fact-twisting, malicious, profit-seeking and prestige-seeking people.&lt;br /&gt;
| Nun, vieles wird zukünftig weltweit durch Archäologen gefunden und ausgegraben werden, wodurch vieles von dem bestätigt werden wird, was ich niederschreibe und teils umfangreich mit Sfath zusammen zu verschiedenen Zeitaltern sehen, miterleben und auch erfahren konnte. Und in der Zukunft wird auch zur Genüge die einstige Existenz der Weithergereisten bewiesen werden, auch wenn dies zu dieser Zeit noch nicht zur Sprache kommt und als Phantasie gilt und noch nichts gefunden wurde, was meine Worte als Wahrheit bezeugt. Leider wird es so sein, dass sehr vieles falsch interpretiert werden wird, teils aus Rechthaberei, Geltungssucht und Grössenwahn usw., was sich lange so und weit ins nächste Jahrtausend ergeben wird. Lügen und Betrug und viele Falschheiten, Verfälschungen, Schwindler und Besserwisser werden auftreten, wie auch Neider, Hassende, Tatsachenverdrehende, Böswillige, Gewinnsüchtige und nach Ansehen Strebende.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what will happen in the future, especially in Europe, is that many old but worthy buildings will be torn down to build new ones for the extraction of energy from within the Earth. However, many old buildings will be mistakenly regarded as resting places for the deceased, which will then be dated ten times younger than they really are. And so many scientists and researchers of the future will interpret false assumptions as truths, just as they will also use them to falsify the truths and deceive Earth-humans. This, while already at the present time the earth&#039;s population is being bred in a really bad way and will then get out of hand and consequently many billions of human beings will be born and thus the Earth will be overpopulated. The delusion will increasingly arise that more and more human beings will have to populate the Earth, resulting in an immense overpopulation of Earth-humans, through which the planet will be completely and irresponsibly exploited in terms of all its resources and hunted to such an extent that many things will fall apart at the seams. In addition to the fact that nature as a whole and all its fauna and flora are also being badly damaged and many things will be finally and completely wiped out thousands of times over, year after year and for all time. This is in addition to the fact that all lands, meadows, fields and pastures, as well as forests and moors, are being poisoned with chemical fertilisers that are harmful to nature through alleged &#039;nature care&#039; and natural foods or vegetables etc. for the sake of &#039;good growth&#039; by agriculture and nurseries, as well as by private gardeners. Poisons that also endanger the health of human beings and animals, creatures and all wild life-forms in general, cause various types of cancer in human beings, not only poison all the waters of the land and the seas, but also poisonously pollute them with all kinds of plastics and waste, so that many aquatic creatures eat this stuff or just come into contact with it is enough for them to die miserably. And all this is approved without hesitation by those responsible for the state because they receive bribes for it and will of course vehemently deny this and claim that a minimal amount of poison of this or that kind is neither harmful to human beings nor to fauna and flora. This is in spite of the fact that, on the contrary, even the youngest children are taught and told that even the smallest amount of poison can be fatal, which is why they should never eat anything poisonous.&lt;br /&gt;
| Und was zukünftig geschehen wird, so werden besonders in Europa viele alte jedoch währschafte Bauten abgerissen, um für die Gewinnung von Energie aus dem Innern der Erde neue zu erstellen. Viele Altbauten werden aber fälschlich als Ruhestätten für Dahingegangene erachtet, die dann weit zehnmal jünger datiert werden, als sie wirklich sein werden. Und also werden viele Wissenschaftler und Forscher der Zukunft falsche Annahmen als Wahrheiten interpretieren, wie sie damit auch rechthaberisch die Wahrheiten verfälschen und die Erdenmenschheit betrügen werden. Dies, während bereits zur gegenwärtigen Zeit die Erdbevölkerung richtiggehend übel herangezüchtet und so dann überhandnehmen werden und folglich viele Milliarden Menschen geboren werden und dadurch die Erde überbevölkert wird. Es wird immer mehr der Wahn entstehen, dass mehr und mehr Menschen die Erde bevölkern müssten, wodurch eine ungeheure Überzahl der Erdenmenschheit entsteht, durch die der Planet bezüglich all seiner Ressourcen völlig und verantwortungslos ausgebeutet und dieser derart geharmt wird, dass vieles aus seinen Fugen gerät. Dies nebst dem, dass auch gesamthaft die Natur und deren gesamte Fauna und Flora bösen Schaden nimmt und Jahr für Jahr gar zigtausendfach und für alle Zeiten vieles endgültig und völlig ausgerottet werden wird. Dies nebst dem, dass alle Ländereien, Fluren, Äcker und Wiesen, wie auch die Wälder und Moore durch angebliche ‹Naturpflege› sowie Naturlebensmittel resp. Gemüse usw. um des ‹guten Wachstums wegen› durch die Landwirtschaft und Gärtnereien, wie auch durch Privatgärtnerei, durch naturschädliche chemische Düngemittel vergiftet werden. Gifte, die auch die Gesundheit der Menschen und Tiere, von Getier und allen wilden Lebensformen überhaupt gefährden, bei den Menschen verschiedenartigen Krebs hervorrufen, all die Gewässer des Landes und der Meere nicht nur vergiften, sondern auch mit vielartigen Kunststoffen und Müll aller Art giftig verschmutzen, dass viele Wasserlebewesen dieses Zeug fressen oder allein der Kontakt damit genügt, dass sie elend daran krepieren. Und all das wird bedenkenlos durch die Staatsverantwortlichen bewilligt, weil sie Bestechungsgelder dafür erhalten und dies natürlich lügnerisch vehement bestreiten und behaupten werden, dass ein minimales Quantum an Gift dieser und jener Art weder für den Menschen noch für Fauna und Flora schädlich sei. Dies, obwohl gegenteilig bereits schon den ‹Häfelischülern› resp. den kleinen Kindern beigebracht und erklärt wird, dass selbst die kleinste Menge Gift tödlich sein kann, weshalb sie diesbezüglich niemals etwas Giftiges essen sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sheer mass of Earth-humans will mean that very bad machinations will largely destroy nature and its fauna and flora worldwide, even wipe out countless species and thus also bring about a climate upheaval. This, as the Americans have already brought about through their absolutely irresponsible nuclear bomb tests and the two nuclear bombs dropped on the cities of Hiroshima and Nagasaki. This is in addition to the fact that much has already been done over the last hundred years to prepare for the coming climate crash, which will have a severe impact in the new millennium. In many cases, the weather conditions will be too wet and will bring huge floods due to extreme rainfall and hailstorms, as well as causing landslides and mudflows, whereby the soil will also soften and lose its grip, and glaciers will also melt and thus cause disaster, as when wild torrents of water wash everything away. On the other hand, severe drought will cause many food crops to wither or fail to grow due to a lack of water, causing human beings to increasingly resort to chemical food products, thus jeopardising their health more and more and leading to illnesses that often cause lifelong suffering, if not death.&lt;br /&gt;
| Die schiere Masse der Erdenmenschheit wird mit sich bringen, dass weltweit sehr schlimme Machenschaften weitgehend die Natur sowie deren Fauna und Flora zerstören, gar Zahlloses ausrotten und also auch einen Klimaumsturz herbeiführen werden. Dies, wie es schon die Amerikaner durch ihre absolut verantwortungslosen Atombombentests sowie die beiden Atombombenabwürfe auf die Städte Hiroshima und Nagasaki heraufbeschwört haben. Dies nebst dem, dass schon seit den letzten hundert Jahren vieles für das Kommen des Klimasturzes getan wurde, und der im neuen Jahrtausend krasse Auswirkungen bringen wird. Vielfach werden die Wetterverhältnisse zu nass sein und durch urweltliche Regenfälle und Hagelschläge gewaltige Überschwemmungen bringen, wie auch Bergstürze verursachen und Muren hinunterdonnern lassen, wobei auch das Bodenreich aufweicht und den Halt verliert, wie auch Gletscher schmelzen und dadurch Unheil hervorrufen werden, wie wenn wilde Wassermengen alles wegschwemmen. Dies, wie anderseits grosse Trockenheit vieles am Nahrungsmittelanbau infolge Wassermangels verdorren oder nicht wachsen lassen wird, wodurch die Menschen immer mehr zu chemischen Essensprodukten greifen und damit ihre Gesundheit mehr und mehr gefährden und Krankheiten verfallen, die oft lebenslange Leiden, wenn nicht gar den Tod heraufbeschwören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, human beings, in the excess of their gigantic masses and as a result of all their destructive machinations against nature and its fauna and flora, especially with regard to the misuse of chemical toxins of all kinds, which are mainly applied to nature and its fauna and flora by agriculture and large-scale garden centres, allotment gardens and sometimes also privately, will also bring a great deal of disaster to the world in the future. This will also happen through uprisings, rebellions, crime organisations and many wars that will be waged irresponsibly around the world and cause countless deaths. Religious fanaticism will also be responsible for this, especially in the Christian form of fanatical Christian organisations, which will range from small groups of a few or a dozen to large groups with a thousand or more members. And in about five years, a religious sect will be founded, which will carry out secret murders and indirectly force its members to have no contact with non-cult members and only according to the sect&#039;s instructions. In addition, Islamist terror will emerge, but this will not be compatible with the religious Islamic doctrine of faith or with the Islamic behaviour and Islamic art of Islamic states, because these Islamists will be criminally murderous and will make their appearance at the turn of the millennium. To this end, it is probably necessary to explain the following: The human beings of Islam – i.e. not the Islamist terrorists – will not be called Islamists, but either Muslim or Muslims, so in future it will be completely wrong to call members of Islam (i.e. Muslims) &#039;Islamists&#039; who are supposed to follow five recommendations or &#039;five pillars&#039; in their lives according to their faith. Muslims have faith in their God Allah, to whom they should pray five times a day, wherever they are, but if possible on Fridays in the house of God, in the mosque.&lt;br /&gt;
| Leider wird der Mensch in seinem Übermass seiner riesenhaften Masse und infolge all seiner zerstörerischen Machenschaften an der Natur und deren Fauna und Flora, speziell bezüglich des Missbrauchs von chemischen Giftstoffen aller Art, die hauptsächlich durch die Landwirtschaft sowie die Grossgärtnereien, Kleingärtnereien und teils auch privat in die Natur und deren Fauna und Flora ausgebracht werden, zukünftig sehr viel Unheil über die Welt bringen. Dies wird auch geschehen durch Aufstände, Rebellion, Verbrechenorganisationen sowie viele Kriege, die rund um die Welt verantwortungslos geführt und zahllose Tote fordern werden. Dies, wobei insbesondere auch religiöser Fanatismus dafür verantwortlich sein wird, wie speziell in christlicher Form von fanatischen Christenvereinigungen, die von kleinen Gruppen mit wenigen oder einem Dutzend bis Grossgruppierungen mit tausend und mehr Mitgliedern reichen werden. Und in etwa fünf Jahren wird eine religiöse Sekte gegründet werden, die heimliche Morde durchführen und ihre Mitglieder indirekt zum Nichtkontakt mit Nichtsektenmitgliedern und nur nach Vorgaben der Sekte zwingen. Ausserdem wird islamistischer Terror aufkommen, der sich aber nicht mit der religiösen islamischen Glaubenslehre sowie mit dem islamischen Verhalten und der islamischen Kunst islamischer Staaten vereinbaren lassen wird, denn diese Islamisten werden verbrecherisch-mörderisch sein, und mit der Jahrtausendwende in Erscheinung treten. Dazu ist es wohl notwendig, dass einiges erklärt wird, und zwar folgendes: Die Islam-Menschen – also nicht die Islamisten-Terroristen – werden nicht als Islamisten bezeichnet, sondern entweder als muslimisch oder als Muslime, also wird es zukünftig völlig falsch sein, Angehörige des Islam (also Muslime) als ‹Islamisten› zu bezeichnen, die glaubensmässig in ihrem Leben fünf Gebote resp. ‹fünf Säulen› befolgen sollen. Muslime haben den Glauben an ihren Gott Allah, zu dem sie täglich fünfmal beten sollen, wo immer sie auch sind, jedoch nach Möglichkeit am Freitag im Gotteshaus, in der Moschee.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Islamist terror will become a threat to the security of the world, especially in the form of terrorist violence. Consequently, in around three to four decades at the latest, Islamism as a politically ideologised form of Islam will become a danger and will also be understood as such. However, this form of political extremism will only be practised by an absolute minority of Muslim believers and will also have to be clearly excluded from the religion of Islam. The Islamists of the future will invoke the supposedly original and unadulterated Islam of the seventh century after Christ, whereby an allegedly necessary &#039;restoration&#039; of an &#039;Islamic order&#039; is to be guaranteed. According to their false fanatical understanding, this is to become the only correct and legitimate form of society and state, whereby it is the case – as Sfath and I have learnt from the Islamists of the future – that in this fantasised &#039;original Islamic order&#039;, all areas of life are to be shaped in the way that Allah, through the Prophet Muhammad, is supposed to have modelled the Koran.&lt;br /&gt;
| Der Terror der Islamisten wird eine Bedrohung für die Sicherheit der Welt werden, und zwar insbesondere in der Ausprägung der terroristischen Gewaltbereitschaft. Folglich wird kommend spätestens in etwa drei bis vier Jahrzehnten der Islamismus als politisch ideologisierte Form des Islam eine Gefahr und als diese auch verstanden werden. Diese Form des politischen Extremismus wird jedoch nur von einer absoluten Minderheit der Muslimgläubigen ausgeübt werden und zudem ganz klar von der Religion des Islam auszuschliessen sein. Die Islamisten der Zukunft werden sich auf den vermeintlich ursprünglichen sowie unverfälschten Islam des siebenten nachchristlichen Jahrhunderts berufen, wobei eine angebliche notwendige ‹Wiederherstellung› einer ‹islamischen Ordnung› gewährleistet werden soll. Diese soll gemäss ihrem falschen fanatischen Verständnis die einzig richtige und legitime Gesellschaftsform und Staatsform werden, wobei es so ist – wie Sfath und ich bei den Zukunfts-Islamisten erfahren haben –, dass in dieser erphantasierten ‹urislamischen Ordnung› alle Lebensbereiche so geformt sein sollen, wie angeblich Allah durch den Propheten Muhammed den Koran als Vorbild vorgegeben haben soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Militant Islamists or jihadists, as they will also be called in the future, will feel called upon to enforce the fantasised &#039;old Islamic order&#039; through violence and terror, whereby they will refer to a supposed instruction for &#039;jihad&#039; or &#039;inner struggle&#039; contained in the Koran. This will be falsely interpreted as a &#039;holy war&#039;, which, contrary to the valid legal conception of Islam, will be fantasised and directed by the Islamists as a &#039;holy duty&#039; and permanent war against all other believers and &#039;enemies&#039; of Islam and will mostly refer to the Jews and Christians or to the &#039;infidels&#039; in general. According to their ideas, the terrorist Islamists will strive for an Islamic state and try to enforce this through murder and destruction in the name of the violent terrorist jihad they have devised, which will be called IS or &#039;Islamic State&#039; worldwide, whereby these Islamists will also associate themselves with a global terrorist organisation &#039;Al-Qaeda&#039;. In the new millennium, the whole world will be the focus of Islamist terrorism, which means that there will be a constant threat of Islamist terror on Earth.&lt;br /&gt;
| Militante Islamisten resp. Jihadisten, wie sie zukünftig auch genannt werden, werden sich berufen fühlen, die erphantasierte ‹alte islamische Ordnung› durch Gewalt und Terror durchsetzen zu können, wobei sie sich auf eine vermeintliche im Koran enthaltene Weisung zum ‹Jihad› resp. ‹innerem Kampf› beziehen werden, was fälschlich als ‹heiliger Krieg› interpretiert werden wird, der abweichend bezüglich der gültigen Rechtsauffassung des Islam, von den Islamisten als ‹heilige Pflicht› und dauernder Krieg gegen alle Andersgläubigen und ‹Feinde› des Islam erphantasiert und gerichtet werden und sich meist auf die Juden und Christen oder ganz allgemein auf die ‹Ungläubigen› beziehen wird. Die Terror-Islamisten werden gemäss ihren Vorstellungen nach einem islamischen Staat streben und versuchen, dies durch Mord und Zerstörung durchzusetzen, und zwar im Namen des von ihnen erdachten gewalttätigen terroristischen Jihad, der weltweit IS resp. ‹Islamischer Staat› genannt werden wird, wobei diese Islamisten sich auch mit einer globalen Terrororganisationen ‹Al-Qaida› assoziieren werden. Im neuen Jahrtausend wird die ganze Welt im Fokus des islamistischen Terrorismus stehen, was dann bedeutet, dass auf der Erde ständig islamistischer Terror drohen und eine Bedrohung sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Nazi mindset will also become rampant again, especially in the way that Nazi-minded people will interfere in wars with war materials and money, thus creating evil enmity and a strange world war, whereby Germany will be at the forefront when a war lasting several years takes place in Eastern Europe due to the governmental insidiousness of the far West. This, just as a war slaughter against the Arabs will also break out in the Middle East, organised by a Hitler-like Hitler, just as a few years ago the Nazi regime and the World War almost carried out a genocide against the Jews, whose distant descendants will do the same in about 75 years&#039; time. This is because a like-minded mass murderer and false Jew will do the same murderous things to believers of Christianity and Islam in the Orient out of revenge, greed for power and as a hater of foreign religions – as Hitler did in the last world war. And once again, state leaders and the majority of the peoples of Earth will look on and even approve of everything, because here too, partisanship and injustice will come before justice. And it will be so because at that time the Earth-humans will steadily and rapidly degenerate and fall prey to indifference and irresponsibility, as well as to crime and criminality. Greed for wealth will spread, so that ordinary citizens will rake in millions and billions, while countless human beings will have to live on the streets because they will no longer be able to afford the expensive rent for their flats and will therefore lose everything. In addition, many human beings will be afflicted by diseases, especially cancer, which will be due to, but will be denied, the vast amounts of chemical toxins being released into the natural environment, especially by agriculture, horticulture and industry. A great many toxins are also poisoning the atmosphere and thus many human beings and also the flora and fauna as a whole, especially through exhaust fumes from petrol and diesel-powered vehicles of all kinds. The excess of the earth&#039;s population will also increase rapidly, which is to be mentioned again and again, because the huge mass of the earth&#039;s population will be the greatest source of all coming and all-destroying disaster.&lt;br /&gt;
| Auch das Nazigesinnungswesen wird wieder um sich greifen, insbesonders derweise, dass sich Nazigesinnte hilfestellend mit Kriegsmaterialen und Geldern parteiisch in Kriege einmischen und damit üble Feindschaft und einen seltsamen Weltkrieg schaffen werden, wobei Deutschland an vorderster Stelle stehen wird, wenn durch die regierungsamtliche Heimtücke des fernen Westens in Osteuropa ein mehrjähriger Krieg stattfindet. Dies, wie auch im Nahen Osten ein Kriegsgemetzel gegen die Araber ausbrechen wird, das von einem Hitlergleichen veranstaltet werden wird, wie noch vor wenigen Jahren durch das Naziregime und den Weltkrieg nahezu ein Genozid an den Judengläubigen durchgeführt wurde, deren ferne Nachkommen in rund 75 Jahren den üblen Geschehen gleichtun werden. Dies, weil ein gleichgesinnter Massenmörder und falscher Jude aus Rache, Machtgier und als Fremdreligionshasser gleiches Mörderisches im Morgenland mit Gläubigen des Christentums und des Islam tun wird – wie im letzten Weltkrieg Hitler. Und wieder werden Staatsführende sowie das Gros der Völker der Erde zusehen und alles gar befürworten, weil auch hier Parteilichkeit und Unrecht vor Recht hervorgehen wird. Und es wird so sein, weil zu jener Zeit die Erdenmenschen stetig schnell mehr und mehr verkümmern und der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit anheimfallen, wie auch der Kriminalität und dem Verbrechertum. Reichtumsgier wird sich breitmachen, so einfache Bürgerinnen und Bürger Millionen und Milliarden scheffeln werden, während zahllose Menschen auf der Strasse leben werden müssen, weil sie für ihre Wohnungen den teuren Mietzins nicht mehr aufbringen und nicht mehr bezahlen können, folglich sie dann alles verlieren werden. Ausserdem werden viele Menschen von Krankheiten befallen werden, insbesondere von Krebs, was darauf zurückzuführen sein, jedoch bestritten werden wird, dass Unmengen chemischer Gifte in die Natur ausgebracht werden, insbesondere durch die Landwirtschaft, Gärtnereien und durch die Industrie. Sehr viele Gifte werden auch die Atmosphäre und dadurch viele Menschen und auch gesamt die Fauna und Flora vergiften, speziell durch Abgase von mit Benzin und Dieseloil betriebenen Fahrzeugen aller Art. Auch das Übermass der Erdbevölkerung wird rapid ansteigen, was immer wieder erwähnt zu werden ist, denn das riesige Mass der Erdbevölkerung wird das grösste Urheberübel alles kommenden und alles zerstörenden Unheils sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, there will also be a very bad lack of education throughout humanity, and even a kind of general depravity in this respect in the majority of humanity, which, together with indifference and irresponsibility, will lead to many of the power-hungry leaders of all states on Earth – especially the industrialised states of Europe – oppressing the citizens with the evil help of their vassals through new laws, ordinances, fines and rules, etc. and bogarting them through regulations and nonsensical orders, decrees, recommendations, directives and edicts. Many rights and also sensible behaviour and actions of ordinary citizens will be prevented and punished if the righteous do what is correct and necessary and act sensibly, whereas in the near future the authorities and state leaders will begin to order nonsensical punishments. However, this will only be the beginning of Earth-humans being forced completely under the thumb of the leaders of the populations, and the emerging artificial intelligence will also help them in their evil deeds, as will the forces of the financial world, which in their greed for wealth will also force the populations of the countries under their financial thumb. The personal freedom of Earth-humans will be more and more restricted and burdened by many evil wars and unworthy things, especially because America, greedy for world domination, will create mischief and wars all over the world and, as it has done since time immemorial, will act as the world police and create discord in the world.&lt;br /&gt;
| Es wird zukünftig in der ganzen Menschheit auch eine sehr üble Bildungslosigkeit aufkommen, ja im Gros der Menschheit diesbezüglich sogar eine Art allgemeine Verkommenheit, die zusammen mit der Gleichgültigkeit sowie der Verantwortungslosigkeit dazu führen wird, dass viele der Machtgierigen aller Staatsführenden der Erde – insbesondere der Industriestaaten Europas – mit übler Hilfe ihrer Vasallen durch neue Gesetze, Verordnungen, Bussen und Regeln usw. die Bürger unterdrücken und durch Vorschriften und unsinnige Verfügungen, Dekrete, Gebote, Weisungen und Erlasse vogtieren werden. Viele Rechte und auch vernünftiges Handeln und Tun der Normalbürgerschaft werden unterbunden und bestraft, wenn die Rechtschaffenen Richtiges und Notwendiges tun und vernünftig handeln, wogegen in schon naher Zukunft von Behörden und Staatsführenden begonnen werden wird, unsinnige Bestrafungen anzuordnen. Doch das wird nur der Anfang dessen sein, dass die Erdenmenschen völlig unter die Fuchtel der Vorsitzenden der Bevölkerungen gezwungen werden, wozu den Fuchtelführenden noch eine aufkommende Kunst-Intelligenz zu ihrem üblen Tun beistehen wird, wie auch den Kräften der Finanzwelt, die in ihrer Reichtumsgier die Bevölkerungen der Länder ebenso unter ihre Finanzfuchtel zwingen werden. Die persönliche Freiheit der Erdenmenschen wird mehr und mehr eingeschränkt und durch viele bösartige Kriege und Unwertiges belastet werden, insbesondere darum, weil Amerika in aller Welt weltherrschaftsgierig Unheil und Kriege schaffen und sich, wie seit alters her, als Weltpolizei aufspielen und in der Welt Unfrieden schaffen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all of the above will become and be so when the teaching of Nokodemion is conveyed through me, the &#039;teaching of the truth, the teaching of Creation-energy, the teaching of the life&#039;.&lt;br /&gt;
| Und all das Gesagte wird so werden und sein, wenn durch mich die Lehre des Nokodemion vermittelt werden wird, so die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth-humans will not allow themselves to be taught the truth, peace and freedom, because the false doctrines of all the religions and sects have a powerful effect on human beings and strengthen them in their erroneous delusions of faith. This is because human beings have been caught up in these lies since time immemorial, indulge in them and will not allow themselves to be taught. And it will still take decades, even until the beginning of the next millennium, before it will finally be openly recognised that diverse life exists in the universe, in everything and everyone, on planets and large moons, in the form of human-like, human-like, human-unlike and other self-thinking life-forms. This even in every area, in water, in every stone, as well as in ice and in every soil, in which viruses and worms cavort, as well as microscopically tiny creatures and bacteria, but also microbes with their genetic and functional potential exist, whereby these are released sooner or later and can then begin to live and work. This is also the case in the millions of years old ice of the Antarctic and the Arctic, where deep waters, mountains and valleys exist under the kilometre-thick ice mass of the Antarctic, as well as many kinds of life, such as micro-organisms and also very strange fish, octopuses, sea spiders and many other life-forms, as I was able to see together with Sfath. There were often tiny single-celled organisms, which do not have a cell nucleus, but which nevertheless produce life, as Sfath explained. And a great deal of life has also developed from such cells on Earth and adapted to earthly conditions, like all life in general, right up to the life-form of the human being itself. And when it is said that life developed from the waters of the Earth, seas, etc. It is to be understood that in the beginning, however, the origin of life was brought here from outer space, namely by comets and their ice, which, as long-term &#039;space travellers&#039;, spread the most life spores along with space dust. As a result, all formations in the entire solar space are also populated with a lot of life, even if this is not perceptible on the surface. Meteors and asteroids also often carry life, as do metals and minerals that also occur on Earth or are completely Earth-foreigners. But this also applies to the space dust itself, because space is probably empty of air, but countless and diverse types of amino acids, microbes, viruses, oxygen and even microalgae and &#039;plant Ur- seeds&#039; and sub-atoms etc. are buzzing around in it and let them drift into the atmospheres of planets, as well as onto moons, just as they fall onto comets, meteors, asteroids and other space travellers. This means that planets and also moons are inseminated when everything falls on them and spreads. This has been happening since the beginning and continues to happen, just as various moons in the solar system not only store water through their ice, but also harbour micro-life etc. within them.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen werden sich bezüglich der Wahrheit, des Friedens und der Freiheit nicht belehren lassen, weil die Lügen-Misslehren all der Religionen und Sekten mächtig in den Menschen wirken und sie in ihrem irren Glaubenswahn bestärken. Dies, wie die Menschen seit alters her von diesen Lügen befangen und gefangen sind, diesen frönen und nachhängen und sich nicht belehren lassen werden. Und es wird noch Jahrzehnte dauern, gar noch bis Anfang des nächsten Jahrtausends, bis endlich offen aufkommen wird, dass vielfältiges Leben im Universum existiert, und zwar in allem und jedem, so auf Planeten und grossen Monden, in Form von Menschengleichen, Menschenähnlichen, Menschenunähnlichen und anderen selbstdenkenden Lebensformen. Dies selbst in jedem Bereich, im Wasser, in jedem Stein, wie auch im Eis und in jedem Erdreich, worin sich Viren und Würmer tummeln, wie auch mikroskopisch winzige Lebewesen und Bakterien, wie aber auch Mikroben mitsamt ihrem genetischen und funktionellen Potential existieren, wobei diese früher oder später freiwerden und dann zu leben und zu wirken beginnen können. Dies ist auch so im millionenjahrealten Eis der Antarktis und der Arktis, wobei unter der kilometerdicken Eismasse der Antarktis tiefe Gewässer, Berge und Täler sind, wie auch vielartiges Leben, wie Mikroorganismen sowie auch sehr seltsame Fische, Kraken, Seespinnen und viele andere Lebensformen leben, wie ich mit Sfath zusammen sehen konnte. Dabei waren oft winzige Einzeller, die jedoch keinen Zellkern besitzen, die aber trotzdem Leben erzeugen, wie Sfath erklärte. Und sehr vieles Leben hat sich aus solchen Zellen auch auf der Erde entwickelt und den irdischen Verhältnissen angepasst, wie alles Leben überhaupt, hin bis zur Lebensform Mensch selbst. Und wenn es heisst, dass sich aus den Wassern der Erde, Meere usw. Leben entwickelte, dann ist zu verstehen, dass zu allem Anfang jedoch der Ursprung dazu aus dem Weltenraum hierhergebracht wurde, nämlich durch Kometen sowie mit deren Eis, wobei diese als langzeitige ‹Weltraumreisende› nebst dem Weltraumstaub die meisten Lebenssporen verbreiten. Dadurch sind auch alle Gebilde im gesamten solaren Raum mit vielartigem Leben bestückt, auch wenn das oberflächlich nicht wahrnehmbar ist. Auch Meteore und Asteroiden tragen oft Leben in sich, wie aber auch Metalle und Mineralien, die auch auf der Erde vorkommen oder völlig erdfremd sind. Das trifft aber auch auf den Weltenraumstaub selbst zu, denn der Weltenraum ist wohl luftleer, doch schwirren in ihm zahllose und vielfältige Arten von Aminosäuren, Mikroben, Viren, Sauerstoff und gar Mikroalgen und ‹Pflanzen-Ur-Samen› und Subatome usw. umher und lassen diese in die Atmosphären von Planeten treiben, wie auch auf Monde, wie sie eben auch auf Kometen, Meteore, Asteroiden und sonstige Allwanderer fallen. Dadurch werden also Planeten und auch Monde besamt, wenn alles auf diese niederfällt und sich verbreitet. Das ist seit Urbeginn geschehen und geschieht auch weiterhin, wie auch diverse Monde im Sonnensystem durch deren Eis nicht nur Wasser speichern, sondern diese auch Mikroleben usw. in sich bergen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When life-bringers are driven around by the space dust, they float down onto planets and various moons, which, if they are capable of carrying life, are then able to allow the &#039;seeds&#039; from space to &#039;take root&#039; and develop and flourish, thus emerging from the energy and power of the planet or moon and thus becoming planetary or lunar in every form – but originally brought from space or outer space. And this is also what happened on Earth in the SOL system and on its planets etc., where everything came from the universe, flourished and became, continues to do so and will unfold according to possibility and thus become planetary. This may be by the germs falling from outer space onto the earth and germinating, or falling into the seas and waters and germinating and developing into faunal or floral life-forms.&lt;br /&gt;
| Wenn durch den Weltenraumstaub Lebensbringer umhergetrieben werden, dann schweben diese auf Planeten und diverse Monde nieder, die, wenn sie fähig sind Leben zu tragen, dann vermögen die ‹Samen› aus dem Weltenraum Fuss ‹fassen› zu lassen und sich zu entwickeln und zu gedeihen, folglich sie aus der Energie und Kraft des Planeten oder Mondes hervorgehen und also in jeder Form planeteneigen oder mondeigen werden – jedoch ursprünglich hergebracht aus dem Weltenraum resp. dem All. Und das ist auch so geschehen auf der Erde im SOLsystem und auf dessen Planeten usw., wo aus dem Weltenraum alles hingelangte, gedieh und wurde, weiterhin hingelangen und sich je nach Möglichkeit entfalten und also planeteneigen werden wird. Dies mag sein indem die Keime aus dem Weltenraum auf das Erdreich fallen und keimen, oder in die Meere und Gewässer fallen und sich keimend zu faunaischen oder florischen Lebensformen entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the evolution of the &#039;blown seeds&#039; from outer space, or brought by comets, meteors or asteroids, millions of fauna and flora are formed, but now and then life-forms travelling far away from the vast universe bring seeds and other extremely alien fauna and flora with them, which can germinate, grow and really develop, if the correct climatic and other conditions are effectively given and thriving is possible. Many seeds etc. that are able to &#039;travel&#039; through space can remain fertile for centuries and even tens of thousands of years, and also survive in the soil or in the waters of a planet or moon and in their ice, only then to germinate and develop fauna or flora. However, this is always the case when the climate, weather and gravity correspond to what is necessary for everything to develop properly or for the seed to unfold and thrive. And this happens on many planets as well as on moons capable of supporting life in all the vastness of the cosmos of Creation, which has existed in its entire space in sevenfold universe numbers for countless billions of years since time immemorial.&lt;br /&gt;
| Durch die Evolution der durch den Weltenraum treibenden ‹hergewehten Samen› aus dem All, oder hergebracht durch Kometen, Meteore oder Asteroiden, bilden sich millionenfältig Fauna und Flora, jedoch ergibt sich hie und da, dass weithergereiste Lebensformen aus dem riesigen Weltenall Samen und Sonstiges sowie äusserst Fremdartiges an Fauna und Flora mitbringen, das keimen, wachsen und sich wirklich entwickeln kann, dies, wenn effectiv die richtigen klimatischen und sonstigen Bedingungen dafür gegeben sind und Gedeihen möglich ist. Viele Samen usw., die den Weltenraum zu ‹bereisen› vermögen, können Jahrhunderte und gar Jahrzigtausende fruchtbar bleiben, wie auch im Erdreich oder in den Gewässern eines Planeten oder Mondes und in deren Eis überleben, um erst dann zu keimen und sich faunaisch oder florisch zu entwickeln. Dies jedoch immer dann, wenn durch die Zeit klimatisch und witterungsgemäss sowie gravitationsgerecht alles dem entspricht, dass sich alles richtigerweise entwickeln resp. der Same sich entfalten und gedeihen kann. Und dies geschieht auf vielen Planeten sowie auf lebenstragefähigen Monden in allen Weiten des Kosmos der Schöpfung, die in ihrem gesamten Raum in siebenfältiger Universumzahl schon seit urdenklichen Zeiten unzählige Milliarden Jahren existiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the vastness of the cosmos in each of the seven universes of Creation there are galaxies and solar systems with planets and moons, with asteroids, comets and meteors, in many cases also with wandering planets and wandering meteors, which exist in solar systems or as small or large space wanderers. Space wanderers&#039; – such as comets, meteors and asteroids, but also human beings or human-like life-forms that are somehow humanoids, i.e. human-like, but also different and not in the sense of the appearance of Earth-humans, as this corresponds to Earth-humans as Homo sapiens sapiens. The lineage of the Ur-humans does not descend from an ape lineage, as Charles Darwin claimed with his theory, because the evolved Earth-humans developed in a special way from the ground up in different life-form phases with a DNA that was specially adapted to him, as it exists in the entire life-form realm of all life-forms in all matter belts in the sevenfold dimensions of Creation itself. This means that, without exception, all life-forms, including human genera and human species, as well as human-like beings in the entire matter belt area of all seven universes of Creation are provided with DNA according to their genus or species. Thus, not all human genera and human species in the vastness of the material belts or the cosms of the sevenfold universes of creation have a uniform DNA, but are as different as genera of life-forms exist. (Note Wikipedia: March 2025, Explanation: Deoxyribonucleic acid, or DNA for short, is a macromolecule made up of 4 different deoxyribonucleotides in the form of a double helix. DNA contains the genes that encode the structure of all proteins and therefore contains almost all the information necessary for cell function). This also applies to all those human beings and other beings who have travelled further afield, as well as to all the various human-like life-forms that came to Earth, whose bodies were reptilian, bird-like or animal-like, and so on. And the Earth-humans – some of whom were distant descendants of those who had travelled further afield and who had forgotten their early Ur- ancestors – generally regarded those who had recently travelled further afield as new gods and worshipped them. This, as Earth-humans have done since time immemorial with human beings from Earth, who brought good teachings or evil heresies, turned them into faith circles and faith religions etc. and found followers for them, some of whom were strictly fanatical and others even dangerous, even to the point of murder. This is because religions and their beliefs were all invented and spread from the ground up on false doctrines, Gewalt, Abartung, as well as on hatred, Ausartung, murder and manslaughter, just as every worldly belief has brought nothing but death, strife, misery, revenge and misery since time immemorial and continues to bring greed and wars, which will continue to be the case. The fact is also that the more human beings populate the world, the more rebellion, strife and war will prevail among the nations in the future. The human beings will become more and more violent, domestic violence will become more and more widespread, murders of all kinds as well as criminality and all crimes will increase in the nations, including organised crime.&lt;br /&gt;
| In den Weiten der Kosmen in jedem der sieben Universen der Schöpfung sind Galaxien sowie Sonnensysteme mit Planeten und Monden, mit Asteroiden, Kometen und Meteoren, vielfach auch mit Wanderplaneten und Wandermeteoren, die in Sonnensystemen oder als kleine oder grosse Allwanderer resp. Weltraumwanderer durch das All ‹umherziehen› – wie Kometen, Meteore und Asteroiden, wie aber auch Menschen oder menschenähnliche Lebensformen, die zwar irgendwie Humanoide, also menschenähnlich, jedoch auch andersartig und nicht im Sinn des Aussehens der Erdenmenschen sind, wie dies eben dem Erdenmenschen als Homo sapiens sapiens entspricht. Die Linie der Ur-Erdenmenschen stammt nicht von einer Affenlinie ab, wie von Charles Darwin mit seiner Theorie behauptet wurde, denn der entstandene Urmensch auf der Erde hat sich in besonderem Werdegang von Grund auf in verschiedenen Lebensformphasen mit einer speziell nur auf ihn abgestimmten DNA entwickelt, wie diese im gesamten Lebensbereich aller Lebensformen in allen Materiegürteln in den siebenfältigen Dimensionen der Schöpfung selbst existiert. Dadurch ergibt sich ausnahmslos, dass alle Lebensformen, auch Menschengattungen und Menschenarten, wie auch Menschenähnliche im gesamten Materiegürtelbereich aller sieben Universen der Schöpfung ihrer Gattung oder Art gemäss mit DNA versehen sind. Also weisen nicht alle Menschengattungen und Menschenarten in den Weiten der Materiegürtel resp. der Kosmen der siebenfältigen Schöpfungsuniversen eine einheitliche DNA auf, sondern sind derart verschieden, wie Gattungen von Lebensformen existieren. (Anm. Wikipedia: März 2025, Erklärung: Die Desoxyribonukleinsäure, kurz DNA, ist ein Makromolekül, das in Form einer Doppelhelix aus 4 verschiedenen Desoxyribonukleotiden aufgebaut ist. Die DNA enthält die Gene, die den Aufbau aller Proteine kodieren und somit fast alle für die Zellfunktion notwendigen Informationen enthalten.) Dies trifft auch zu für alle jene Menschen und sonstigen Wesen der Weithergereisten, wie auch gesamthaft für allesamt die diversen menschenähnlichen Lebensformen, die zur Erde kamen, deren Körper reptilienartig, vogelartig oder tierartig waren usw. Und von den Erdenmenschen – die teils ferne Nachfahren von Weithergereisten waren und die ihre frühen Ur-ur-Ahnen vergessen hatten, erachteten die neuerlich Weithergereisten in der Regel als neue Götter und verehrten sie. Dies, wie Erdenmenschen seit alters her taten mit Menschen der Erde, die gute Lehren oder böse Irrlehren brachten, daraus Glaubenszirkel und Glaubens-Religionen usw. machten und Anhänger dafür fanden, die teils streng fanatisch und andere gar gefährlich waren, bis hin zum Morden. Dies, weil Religionen und ihr Glaube von Grund auf allesamt auf Irrlehren, Gewalt, Abartigkeit, wie auch auf Hass, Ausartung sowie Mord und Totschlag erfunden und verbreitet wurden, wie auch jeder weltliche Glaube seit alters her nichts als Tod, Streit, Not, Rache und Elend brachte und weiterhin auch Gier und Kriege bringt, was weiterhin so bleiben wird. Und Tatsache ist auch, dass je mehr Menschen die Welt bevölkern, desto mehr Aufstand, Unfrieden und Krieg werden zukünftig unter den Völkern herrschen. Dies, wie auch viele Menschen immer gewalttätiger werden, die häusliche Gewalt sich mehr und mehr verbreiten wird, Morde aller Art sowie die Kriminalität und alle Verbrechen in den Völkern ansteigen werden, und zwar auch das Organsierte dieserart.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religions and other religious groups have existed since time immemorial and will continue to exist for a very long time, providing the reason to mould and abuse politics in such a way as to cause wars and terror, as well as to boost the arms industry and engage in immense military armament, as it will be especially in the next 50 years of this millennium and coming in the third millennium – as a result of a war mania in a world-wide wise – whereby it will again be the case that the world domination addiction of the Far West is behind everything that Sfath and I saw and realised. These world domination addicts in particular, but also the fear of all peoples of these, as well as the delusion of the incompetent leaders of many states, will be guilty of this, namely that the fearful hoarding of military materials on a large scale will be triggered and a horrendous military build-up will be caused in the third decade of the next millennium, especially in the states of Europe. This is because those in power at that time will be particularly incompetent in matters of governance, as they will have no sense of nature and its fauna and flora, and in this respect will have only fanatical, morbid and destructive illusions.&lt;br /&gt;
| Religionen und sonst religiöse Gruppierungen sind seit alters her existent und werden noch sehr lange Zeiten anhalten und immer wieder den Grund dafür liefern, die Politik derart zu formen und zu missbrauchen, um Kriege und Terror hervorzurufen sowie die Waffenindustrie anzukurbeln und immense militärische Aufrüstung zu betreiben, wie dies besonders in den nächsten 50 Jahren dieses Jahrtausends und kommend im dritten Jahrtausend sein wird – infolge eines Kriegswahns in weltweiter Weise –, wobei es wieder der Fall sein wird, dass die Weltherrschaftssucht des fernen Westens hinter allem steckt, was Sfath und ich sahen und feststellten. Daran werden besonders diese Weltherrschaftssüchtigen, wie aber auch die Angst aller Völker vor diesen, sowie der Wahn der unfähigen Staatsführenden vieler Staaten, schuldig sein, nämlich, dass das angstvolle Horten von Militärmaterialien in grossen Massen ausgelöst und ein horrendes militärisches Aufrüsten im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends hervorgerufen wird, ganz besonders in den Staaten Europas. Dies, weil die Staatsmächtigen zu jener kommenden Zeit besonders unfähig sein werden in Sachen Staatsführung, wie derbezüglich, dass sie keinerlei Sinn für die Natur und deren Fauna und Flora haben und in dieser Hinsicht nur fanatische, krankhafte und zerstörende Illusionen haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Far West, it will unfortunately be the case that the murderous secret society Ku Klux Klan, which has existed for 103 years, can continue to murder people of different colours and beliefs and white-skinned human beings who help them with impunity. Over the course of time, the murderous secret society has split into various groups that act differently according to their fanaticism. Overall, however, they all consist of murderous Jew-haters and race-haters, because they all hate human beings who do not have the skin colour white and whom they consider inferior and unworthy of life, regardless of which race they belong to. It is therefore irrelevant to the secret allies – who mask themselves in their murderous cowardice – what race the human beings they hang, shoot or otherwise murder belong to. Consequently, it is equally irrelevant to them whether the victims have a light or dark, brown, yellow or red skin colour. So the victims do not just have to be distant descendants of the slaves who were mainly stolen in Africa. The people of other colours and other faiths are racially persecuted and murdered by the secret society members, as are the indigenous people, whereby all of the murderous secret society members call themselves Christian believers, but are generally fanatically hostile towards non-Christians, which is, however, kept secret from the public. This is why it has also not been made public that some of the fanatical secret society members have murdered white people out of hatred for people of other faiths. And this hatred is also particularly directed against people of colour who publicly stand up against the racial hatred of the secret society, just as fanatical race haters who are not members of the secret society profess and murder in the same way, which will become apparent in about twenty years&#039; time when a very well-known brown-skinned pastor is murdered by one of them.&lt;br /&gt;
| Im fernen Westen wird es leider so sein, dass der seit 103 Jahren existierende Mördergeheimbund Ku-Klux-Klan weiterhin ungestraft Andersfarbige sowie Andersgläubige und diesen helfend beistehende weisshäutige Menschen morden können. Der mörderische Geheimbund hat sich im Lauf der Zeit in verschiedene Gruppierungen aufgespalten, die ihrem Fanatismus gemäss verschieden agieren. Gesamthaft bestehen aber alle aus mordwilligen Judenhassern sowie Rassenhassern, denn allesamt hassen sie Menschen, die nicht die Hautfarbe Weiss aufweisen und die sie als minderwertig und nicht lebenswert erachten, und zwar ganz egal welcher Rasse diese angehören. Also ist es egal für die Geheimbündler – die sich in ihrer mörderischen Feigheit maskieren –, welcher Rasse die Menschen angehören, die sie erhängen, erschiessen oder sonstwie ermorden. Folglich ist es für sie ebenfalls egal, ob die Opfer eine helle oder dunkle, braune, gelbe oder rote Hautfarbe haben. Also müssen die Opfer nicht nur ferne Nachkommen der Sklaven sein, die hauptsächlich in Afrika geraubt wurden. Die Andersfarbigen und Andersgläubigen werden durch die Geheimbündler rassistisch verfolgt und ermordet, wie auch die Indogenen, wobei gesamthaft alle die mörderischen Geheimbundmitglieder sich Christgläubige nennen, jedoch generell fanatisch gegen Nichtchristen feindlich gesinnt sind, was jedoch öffentlich verschwiegen wird. Daher wurde bisher auch nicht öffentlich bekannt, dass vereinzelte der fanatischen Geheimbundmitglieder aus Hass gegen Andersgläubige Weisse ermordeten. Und dieser Hass läuft besonders auch gegen Andersfarbige, die sich öffentlich einsetzen gegen den Rassenhass des Geheimbundes, wie sich jedoch diesem nicht angehörende fanatische Rassenhasser ebenso gleicherart bekennen und morden, was sich in etwa zwanzig Jahren erweisen wird, wenn von einem solchen ein sehr bekannter braunhäutiger Pastor ermordet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thirty-six years ago, fanatical members of the murderous Ku Klux Klan secret society were already endeavouring to spread their racial hatred and hatred of Jews in Europe, specifically in Germany, but this only became known about five years later. But their Jew-hating ideology mainly spread to an element that was blindly angry at Jews because they had been tormented in Vienna in their earlier years, and because later, according to lying propaganda, Jews were allegedly the ones to blame for Germany losing the world war. This element, which was also already characterised by the traditional hatred of Jews, doubled and tripled this hatred, leading to the world war of 1939-1945. This fact, however, was concealed by certain parties despite their precise knowledge of it, just as it is to be kept secret for all time. This, as well as the fact that from the very first efforts of the Ku Klux Klan in Germany, hate elements and movements have since emerged that have been spreading throughout Europe ever since, displaying a Nazi-like political hatred that will also be carried over into the future of the third millennium. As a result, this hatred will remain for a very long time and will continue well into the next millennium. Many state leaders and parts of the population will also be affected by this, especially in Germany, whereby their Nazi attitude will also rub off on state leaders and parts of the population. And these state leaders, their vassals and sections of the population will especially be those whose direct or indirect ancestors hated the Soviet Union because their war campaign against it failed and Germany lost. This blazing hatred will be transferred to many of the losers&#039; descendants and in turn to their descendants ideologically, who will also be greedy for power and almost like-minded as those who created a grouping from the Ku Klux Klan endeavours in Germany that acted similarly.&lt;br /&gt;
| Fanatische Mitglieder des mörderischen Geheimbundes Ku-Klux-Klan bemühten sich bereits vor sechsunddreissig Jahren in Europa, und zwar in Deutschland, um ihr Unwesen des Rassenhasses und des Judenhasses auszubreiten, was aber erst rund fünf Jahre später bekannt wurde. Ihre Judenhassideologie hauptsächlich aber griff über auf ein Element, das blindwütend auf Juden war, weil dieses in seinen früheren Jahren in Wien gepiesackt wurde, und weil später gemäss lügnerischer Propaganda angeblich Juden die Schuldigen waren, dass Deutschland den Weltkrieg verloren hatte. Dieses Element, das auch schon vom altherkömmlichen Hass auf Juden geprägt war, verdoppelte und verdreifachte diesen in sich noch, wodurch das Ganze zum Weltkrieg 1939 bis 1945 führte. Diese Tatsache jedoch wird trotz genauer Kenntnis von bestimmter Seite verschwiegen, wie dies weiterhin auf alle Zeit geheimgehalten werden soll. Dies, wie auch die Tatsache, dass schon aus den ersten Bemühungen der Ku-Klux-Klan in Deutschland seither Hasselemente und Bewegungen hervorgingen, die sich seit damals in Europa breitmachen und eine nazigesinnungsgleiche politische Hasshaltung aufweisen, die auch in die Zukunft des dritten Jahrtausends verschleppt werden wird. Dieserart wird folglich der Hass auf sehr lange Zeit erhaltenbleiben und wird sich also weit ins nächste Jahrtausend hineintragen. Davon werden auch viele Staatsführende und Bevölkerungsteile betroffen sein, besonders in Deutschland, wobei deren Nazigesinnungshaltung auch auf Staatsführende und Bevölkerungsteile abfärben wird. Und zwar werden diese Staatsführenden, deren Vasallen und aus der Bevölkerung insbesondere jene sein, deren direkte oder indirekte Vorfahren Hassende gegen die Sowjetunion waren, weil ihr Kriegszug gegen diese scheiterte und Deutschland verlor. Dieser lodernde Hass wird sich auf viele der Verlierer-Nachkommen und wiederum auf deren Nachkommen ideell übertragen, die zudem gierig nur nach Machtgier lauern und nahezu Gleichgesinnte sein werden wie jene, die aus den Ku-Klux-Klan-Bemühungen in Deutschland eine Gruppierung hervorbrachten, die ähnlich agierte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, however, this will mean that such groups will continue to emerge, and this murderous ideology will openly and also secretly gain a foothold in Germany, just as a group known as the &#039;Feuerkreuz Ritter&#039; or similar has existed for decades. A so-called political authoritarianism or a fascist and anti-democratic attitude will emerge from new groups, as Sfath explains. This will give rise to a wide variety of groups, some of which will be highly criminal and even criminal. On the one hand, this is because the Ku Klux Klan, which comes from the far West, will quickly spread and act in different ways in the future, but on the other hand, many human beings in Germany still harbour an unbridled hatred of the Soviet Union because, as I said, Germany lost the war of aggression against the Soviet Union in the last world war. This hatred is of a Nazi-like mentality, which will take on various forms and also spread to various groups, such as the security forces, i.e. the police and military, especially the occupying military, in Germany, who will behave like Ku Klux Klan supporters in this way, which will supposedly be stopped after the whole thing is uncovered, but will continue secretly. This will also spread in a modified wise in the leaders of the state and in parts of their superiors as well as in many of the vassals and in parts of the population, but as hatred that they are not able to bring under control because they cannot realise it within themselves. And this hatred is the whole of their Nazi mentality – which, as I said, they are unable to perceive in and of themselves – which is falsely misunderstood and represented as a &#039;democratic attitude&#039;. However, because they are not aware of the truth as a result of their Nazi mindset, they will defame, persecute and prohibit all those groups in the German population and in the state leadership who strive for peace and freedom and want to do what is right. This, while they themselves, in their Nazi mindset, will do everything wrong, create enmity against the Soviet Union and other states and the danger of a new, terrible war. Consequently, in the future, in the third millennium, the hatred of the ancestors will be carried on by the leaders of Germany – as well as many leaders of other states who are of the same Nazi mindset and who falsely believe that their attitude is democratic – against the Soviet Union in an erroneous imitation, taking revenge, which unfortunately will not have a good end. This, just as the Ku Klux Klan will continue to exist in various groupings in the far West and will carry on far into the third millennium, bringing further mischief, as it will also do in Europe, especially in Germany, with very foul-smelling blossoms.&lt;br /&gt;
| Dies wird aber zukünftig nach sich ziehen, dass weiterhin solche Gruppierungen entstehen werden, und diese Mörderideologie wird offen und auch heimlich Fuss fassen in Deutschland, wie bereits seit Jahrzehnten schon eine Gruppierung besteht, die als ‹Feuerkreuz Ritter› oder ähnlich bezeichnet wird. Aus neuen Gruppierungen wird sich ein sogenannter politischer Autoritarismus bilden oder eine faschistoide sowie antidemokratische Haltung hervorgehen, wie Sfath erklärt. Dieser-art werden verschiedenste Gruppierungen entstehen, teils schwer kriminell sowie gar verbrecherisch. Dies einerseits darum, weil das aus dem fernen Westen herankommende Wesen des Ku-Klux-Klans sich zukünftig schnell verschiedenartig ausbreiten und agieren wird, jedoch anderseits sich in vielen Menschen in Deutschland noch unbändiger Hass gegen die Sowjetunion regt, weil, wie gesagt, im letzten Weltkrieg der deutsche Angriffskrieg gegen die Sowjetunion verloren wurde. Dieser Hass ist nazigleicher Gesinnung, der verschiedene Formen annehmen und auch auf verschiedenste Gruppierungen übergreifen wird, wie z.B. auch auf Sicherheitskräfte, also Polizei und Militärs, besonders auf Besatzungsmilitärs, in Deutschland, die sich als Ku-Klux-Klan-Anhänger dieserart aufführen werden, was nach Aufdeckung des Ganzen angeblich gestoppt werden, jedoch heimlich fortgeführt werden wird. Dies wird sich auch in abgewandelter Weise stark in den Staatsführenden und in Teilen der diesen Vorgesetzten sowie in vielen der Vasallen und in Teilen der Bevölkerung ausbreiten, jedoch als Hass, den sie nicht unter Kontrolle zu bringen vermögen, weil sie diesen in sich nicht gewahr nehmen können. Und dieser Hass ist das Ganze ihrer nazistischen Gesinnung – die sie aber, wie gesagt, an und in sich selbst nicht wahrzunehmen vermögen –, die fälschlich als ‹Demokratiehaltung› missverstanden und vertreten wird. Diese werden jedoch – weil sie eben infolge ihrer Nazigesinnung der Wahrheit nicht gewahr werden – allesamt jene Gruppierungen in der deutschen Bevölkerung und in der Staatsführung diffamieren, verfolgen und untersagen, die nach Frieden und Freiheit streben und des Rechtens tun wollen. Dies, während sie selbst in ihrer Nazigesinnung alles des Unrechts tun, gegen die Sowjetunion und andere Staaten Feindschaft und die Gefahr eines neuen schlimmen Krieges schaffen werden. Folglich wird zukünftig, und zwar im dritten Jahrtausend, der Hass der Vorfahren die Staatsverantwortlichen Deutschlands – wie auch viele Staatsführende anderer Staaten, die gleicher Nazigesinnung sind und fälschlich glauben, dass ihre Einstellung demokratisch sei – gegen die Sowjetunion irrig nachahmend weitergetragen, und zwar Rache ausübend, was leider kein gutes Ende finden wird. Dies, wie auch der Ku-Klux-Klan im fernen Westen in verschiedenen Gruppierungen weiterbestehen bleibt und sich weit ins dritte Jahrtausend hineinträgt und weiteres Unheil bringen wird, wie das auch in Europa, insbesondere in Deutschland, sehr übelduftende Blüten bringen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And in the new era of the new millennium, as cannot be mentioned enough, the world domination addicts of the far West will then also very insidiously instigate a war lasting several years in the far east of Europe and will particularly frighten European states and their leaders, who will still harbour the after-effects of their ancestors, consequently they will refer in a Nazi-like manner to fears that are still based on the defeat that the Third Reich suffered in the campaign against the Soviet Union. This, however, will not be known, realised or understood by those descendants who will in future be in state leadership, particularly in Germany, France and other European states, and who will continue to harbour the hatred of their ancestors against the Soviet Union. In the future, however, the name of the state will be changed, but the evil hatred of the war losers created during the last world war, which will be passed on to their descendants, will inevitably and unjustly lead to dissidents who will not be willing to follow the hatred of the Nazi thinkers, because they will not be able to comprehend the hatred of the descendants of the Soviet Union. For this reason, especially in Germany, the Nazi-minded leaders of the state and their supporters among the people will accuse them of right-wing extremism, which will even lead to evil hatred, false accusations and unconstitutional actions and also to measures that will be unlawful. Unfortunately, this will be the case and nothing else, which in itself will cause a lot of controversy, as well as family feuds and broken friendships, which will also inevitably lead to murder and manslaughter. The same as for political reasons will also result from religious hatred and hatred of faith as well as from worldly delusions of faith – which invariably only consist of views and opinions. Everything in this regard will be created anew, whereby Christians and Jews in particular will once again be full of hatred, because degenerate believers in Islam will start to stir up evil, causing thousands of people of other faiths to lose their precious lives and die as a result of religious murders or religious murders, because people of other faiths, especially Christians and Jews, will once again be hunted down in the future. And as it was in the Nazi war, so it will be again, only this time it will be that the distant descendants of those persecuted and murdered in the last war will wield the sword of death themselves, and equally against those of other faiths, especially against those who pay homage to Islam and Christianity. Ordering war murders by a Nazi corpse – who will be deadly and genocidal out of sheer murderous greed – misery and hardship will come to the land in the east of the Mediterranean. The murderousness that is already hidden in this wise today will certainly only be correct shortly after the second decade of the new millennium. And new hatred and murder will arise worldwide and be directed against the distant descendants of the Torah believers. Consequently, they will continue to fall prey to the vendetta – just as their earlier ancestors have been hated, persecuted and murdered by the millions since time immemorial, as in the Nazi war – because it will be nothing else. And that will be the case, as will many other things, such as many other wars and political terror, namely religion-related, as well as greed for land, greed for wealth, obsession with power and evil reasons of state and also all kinds of other state and civil crimes and much violence, strife, malice and other Ausartung of all kinds, etc. Great exterminations will occur in nature as well as in its fauna and flora and in the whole of Creation in general, because the growing Earth-humans will destroy everything.&lt;br /&gt;
| Und zur neuen Zeit des neuen Jahrtausends erfolgt dann auch, wie nicht genug erwähnt werden kann, dass die Weltherrschaftssüchtigen des fernen Westens im äussersten Osten Europas sehr hinterhältig einen mehrjährigen Krieg anzetteln und besonders europäische Staaten und deren Staatsführende in Angst versetzen werden, die noch ein Nachwirkungsdenken ihrer Vorfahren hegen werden, folglich sie sich nazihaft auf Ängste beziehen werden, die noch auf der Niederlage beruhen, die sich das Dritte Reich im Feldzug gegen die Sowjetunion eingehandelt hat. Das aber werden jene Nachkommen in sich selbst nicht wissen, nicht wahrnehmen und nicht verstehen, die zukünftig in der Staatsführung ganz besonders in Deutschland, Frankreich und anderen Staaten Europas sein und den Hass ihrer Vorfahren gegen die Sowjetunion weiterhin hegen werden. Dies, wobei zukünftig der Staatsnamen jedoch einen neuen erfährt, wobei jedoch der im letzten Weltkrieg erschaffene üble Hass der Kriegsverlierer, der gesinnungsmässig auf die Nachkommen übertragen wird, unweigerlich zu Unrechtens dazu führen wird, dass Andersdenkende, die dem Hass der Nazidenkenden nicht nachzufolgen gewillt sein werden, folglich sie den Hass auf die Nachkommen der Sowjetunion nicht nachzuvollziehen vermögen. Aus diesem Grund werden sie besonders in Deutschland durch die Nazigesinnten der Staatsführendenden und ihrer Anhänger aus dem Volk sehr übel des Rechtsextremismus beschimpft werden, was gar zu bösem Hass, falschen Anschuldigungen und zu verfassungswidrigen Handlungen wie auch zu Massnahmen führen wird, die rechtswidrig sein werden. Dies wird leider so und nicht anders werden, wodurch schon allein diesbezüglich viel Streit ausgelöst werden wird, wie aber anderweitig auch Familienfehden und Freundschaftsbrüche entstehen, was anderseitig sogar unweigerlich zu Mord und Totschlag führen wird. Gleiches wie aus politischen Gründen wird sich auch durch Religionshass und Glaubenshass sowie durch weltlichen Glaubenswahn ergeben – der ausnahmslos immer nur aus Ansichten und Meinungen besteht. Alles diesbezügliche wird neuerlich geschaffen werden, wobei insbesondere wieder neuerlich Christen und Juden voller Hass von sich reden machen werden, denn kommend werden sich ausgeartete Islamgläubige böse regen, wodurch Tausende von Andersgläubigen ihr teures Leben verlieren und in diesem Sinn infolge Religionsmorden resp. Glaubensmorden sterben werden, weil Andersgläubige, besonders Christen und Juden zukünftig wieder geharmt werden. Und wie es war im Nazikrieg, wird es wieder sein, nur dass es diesmal so sein wird, dass die ferneren Nachfahren der im letzten Krieg Verfolgten und Ermordeten das Schwert des Todes selbst schwingen werden, und zwar gleichermassen gegen Andersgläubige, besonders gegen die, die dem Islam und Christentum huldigen. Kriegsmorde befehlend durch einen Nazigleichen – der aus blanker Mordgier todbringend und genozidgleich sein wird –, kommt Elend und Not ins Land im Osten des Mittelmeers. Das in dieser Weise schon heute versteckte Mordende kommt mit Bestimmtheit kurz nach dem zweiten Jahrzehnt des neuen Jahrtausends erst richtig auf. Und es werden weltweit neuerlicher Hass und Mord aufkommen und sich gegen die fernen Nachfahren der Thoragläubigen richten. Folglich werden diese dann – wie ihre früheren Vorfahren schon seit alters her gehasst, verfolgt und wie im Nazikrieg millionenfach gemordet wurden –, weiter der Vendetta anheimfallen, denn etwas anderes wird es nicht sein. Und das wird so sein, wie sehr viel anderes auch, wie bezüglich vielen weiteren Kriegen und politischem Terror, und zwar religionsbedingt, wie auch Landbesitzgier, Reichtumsgier, Machtbesessenheit sowie üble Staatsräson sowie auch allerlei andere staatliche und bürgerliche Verbrechen und vieles an Gewalttätigkeit, Streit, Bösartigkeit und sonstiger Ausartung aller Art usw. grosse Ausrottungen in der Natur sowie in deren Fauna und Flora und in der ganzen Schöpfung überhaupt aufkommen werden, denn die anwachsende Erdenmenschheit wird alles zerstören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything visible and invisible in general is Creation, and this has nothing whatsoever to do with an unreal religious, imaginary and therefore non-existent God and God-Creator, who is to be idolised, worshipped and prayed to by believers in religion or God. This is supposedly because he is supposed to protect and help through adoration, worship and supplication. What is truly important, however, is that human beings are helpful to themselves when they themselves think clearly and correctly, switch, manage, act and exercise righteous might over themselves, so that they are able to protect and help themselves at all times through their own energy, strength, logic, understanding and reason. However, this requires that man himself consciously endeavours and cares for his entire progress by educating himself in all necessary ways and changing himself to the good and correct in such a way that he transforms himself into a true human being and humanity and, in the awareness of truth, shows it the necessary honour, respect and dignity. However, the fact that human beings urgently need to take this seriously and consciously tackle and implement this change in the foreseeable future in order to inevitably save what can still be saved has unfortunately been thrown to the wind for quite some time and also now in 1949, as it will unfortunately also do in the future, as a result of which nothing will change for the better. This will prove to be particularly true after the change to the next millennium, when unfortunately – as usual – the necessary things will not be done to create peace and freedom, because on the contrary, the far West will invade Iraq with war at the beginning of the first century of the third millennium through a web of black lies and not only murder and destroy senselessly, but also create death, misery, hardship and long-lasting chaos and disaster.&lt;br /&gt;
| Alles Sichtbare und Unsichtbare überhaupt ist die Schöpfung, und diese hat in keinerlei Weise etwas mit einem irrealen religiösen, imaginären und also nichtexistierenden Gott und Gottschöpfer zu tun, der von Religionsgläubigen resp. Gottgläubigen angehimmelt, angebetet und angefleht zu werden ist. Dies angeblich, weil er durch das Anhimmeln, Anbeten sowie Anflehen angeblich schützen und helfen soll. Wichtig ist wahrheitlich, dass aber der Mensch selbst sich hilfreich ist, wenn er eigens klar und richtig denkt, schaltet, waltet, handelt und gerechte Macht über sich selbst pflegt, folglich er sich selbst durch eigene Energie, Kraft, Logik, Verstand und Vernunft allezeit zu schützen und zu helfen vermag. Das bedingt jedoch, dass sich der Mensch selbst bewusst um sein gesamtes Fortkommen bemüht und kümmert, indem er sich in allen notwendigen Formen bildet und sich derart zum Guten und Richtigen ändert, dass er sich zum wahrlichen Menschen und Menschsein wandelt und diesem im Bewusstsein der Wahrheit die erforderliche Ehre, den Respekt und die Würde entgegenbringt. Dass der Mensch dies jedoch dringend ernstnehmen und diesen Wandel notwendigerweise bewusst in absehbarer Zeit in Angriff nehmen und durchführen sollte, um unumgänglich noch zu retten was noch zu retten ist, das schlägt er leider schon seit geraumer Zeit und auch jetzt im Jahr 1949 in den Wind, wie er das leider auch zukünftig tun wird, folglich sich nichts zum Besseren ändern wird. Das wird sich ganz besonders nach dem Wechsel zum nächsten Jahrtausend erweisen, wenn leider – wie üblich – nicht das Notwendige getan wird, um Frieden und Freiheit zu erschaffen, denn ganz im Gegenteil wird der ferne Westen schon zu Beginn des ersten Jahrhunderts des dritten Jahrtausends durch brandschwarze Lügengewebe den Irak mit Krieg überfallen und nicht nur unsinnig morden und zerstören, sondern Tod, Elend, Not und langanhaltendes Chaos und Unheil schaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So in the new millennium, too, Earth-humans will unfortunately not do the correct thing, which would be absolutely necessary, consequently, all their quarrelling will lead more and more to very bad consequences in the long term, especially through a future involvement of emerging and malicious artificial intelligence programmed for war, as well as insidious warfare by remote-controlled armed flying objects of small and large size, as Sfath and I have observed in the future and seen and experienced in action.&lt;br /&gt;
| Auch im neuen Jahrtausend wird also leider der Erdenmensch nicht das Richtige tun, was absolut notwendig sein würde, folglich all sein Querulieren auf längere Zeit gesehen immer mehr zu sehr üblen Folgen führen wird, insbesondere durch ein künftiges Mitwirken aufkommender und bösartig auf Krieg programmierter Kunstintelligenz, wie auch eine heimtückische Kriegsführung durch ferngesteuerte bewaffnete Flugkörper kleiner und grosser Art, wie Sfath und ich zukünftig beobachtet sowie in Aktion gesehen und erfahren haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A new war will soon begin in Korea in a few months&#039; time, and in the following decades of this century various others will cause death and destruction, with the distant and world-dominating West bringing much disaster to various peoples and states on Earth. But it is not only wars that will continue to rage through the world; the coming period will also bring strife and strife as well as much suffering, hardship, misery and enmity, for which Ausartung, robbery, hatred, greed, violence, greed for profit, murder and manslaughter, revenge and jealousy etc. will often be the reasons. However, the real but secret and insidious author of the worst of all things, namely wars, will be the Far West, which has been acting for a long time in a world-dominating manner with its political and hypocritical intrigues as well as its behaviour full of lies and world police airs, and it will continue to act in this way far into the future. This will intensify in the coming decades, but will become particularly acute in the new millennium, when the distant Western leadership will continue all the wars that will be waged around the world in the coming decades. And in the future, in the third decade of the new millennium, a leader from the far West will fall prey to delusions of grandeur and a dictatorship to which all states on Earth will submit and which will be &#039;led&#039; by the West as a whole. The global economy and the behaviour of the financial sector worldwide will then also be thrown into great turmoil, which will also cause a very nasty chaos that has never been seen before and could never happen.&lt;br /&gt;
| Schon bald wird in wenigen Monaten in Korea ein neuer Krieg beginnen, und folgend werden in den nächsten Jahrzehnten dieses Jahrhunderts noch diverse andere Tod und Verderben bereiten, wobei der ferne und weltherrschaftsgierige Westen viel Unheil über diverse Völker und Staaten der Erde bringen wird. Doch nicht nur Kriege ziehen weiterhin durch die Welt, sondern Streiterei und Hader sowie sehr vielfach Leid, Not, Elend und Feindschaft wird die kommende Zeit bringen, wofür vielfach Ausartung, Raub, Hass, Geiz, Gewalt, Gewinnsucht, Mord und Totschlag, Rache und Eifersucht usw. die Begründung sein werden. Jedoch wird der eigentliche jedoch heimliche und hinterhältige Urheber der schlimmsten aller Dinge, nämlich der Kriege, der schon seit langer Zeit weltherrschaftssüchtig agierende ferne Westen mit seinen politischen und verlogenen Intrigen sowie seinem Gebaren voller Lügen und der Weltpolizeiallüren sein, und zwar wird er dieserart bis weit in die Zukunft hinein aufspielen. Dies wird schon in den nächsten Jahrzehnten verstärkt, doch besonders im neuen Jahrtausend gewaltig akut werden, wenn die ferne westliche Staatsführung alles das weiterführt, was schon in den nächsten Jahrzehnten an Kriegen in aller Welt weitergeführt werden wird. Und es wird zukünftig kommen, dass im neuen Jahrtausend im dritten Jahrzehnt ein Staatsführender des fernen Westens dem Grössenwahn und einem Diktaturwahn verfällt, dem sich alle Staaten der Erde unterwerfen und gesamt vom Westen ‹geführt› werden sollen. Es wird dann dadurch auch die Weltwirtschaft sowie das Gebaren der Finanzwirtschaft weltweit in grossen Aufruhr geraten, wodurch diesbezüglich dann auch ein sehr übles Chaos hervorgerufen werden wird, wie es bis dahin niemals zuvor gewesen war und niemals geschehen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But furthermore, there will be multiple evils for the entire world, the planet and nature, including its fauna and flora – as already mentioned several times – because the climate will be overturned and bring many disasters, deaths, tremendous storms, destruction and, in the north of the Earth, great heat and many forest fires worldwide. This will particularly affect America, Europe and, in many places, Asia, Australia, South America and Africa, where major forest fires will bring much hardship and destruction. This will also particularly affect various countries in Europe and the Far East, causing much suffering and misery, but, as clearly stated, various other countries around the world where forests are an important form of land cover will also suffer great disaster. Elsewhere, however, various countries will be hit by severe droughts and heat, which will mean that the land will not recover for years and will also cause many deaths. Many things will wither and die out due to the heat, just as many human beings will also die due to the great heat and some areas will become devoid of human beings because they will move away in many places or die from the heat.&lt;br /&gt;
| Doch weiter wird sich für die gesamte Welt, den Planeten und die Natur samt ihrer Fauna und Flora – wie schon mehrfach angesprochen – vielfaches Übel ergeben, denn das Klima wird umstürzen und viele Katastrophen, Tode, ungeheure Unwetter, Zerstörungen und im Norden der Erde grosse Hitze und weltweit viele Waldbrände bringen. Das wird besonders Amerika, Europa und vielerorts Asien, Australien, Südamerika und Afrika treffen, wo bezüglich der grossen Brände der Wälder diese viel Not und Verderben bringen werden. Dies wird besonders auch diverse Staaten in Europa und im Fernen Osten treffen, wodurch viel Leid und Elend zu beklagen sein wird, wie jedoch, wie klar gesagt, auch weltweit diverse andere Staaten, in denen Wälder einen wichtigen Landesbewuchs darstellen, grossem Unheil verfallen werden. Anderweitig werden jedoch diverse Staaten von grossen Dürren und Hitze heimgesucht, wodurch sich die Ländereien über Jahre hinweg nicht mehr erholen und zudem viele Tote fordern werden. Sehr vieles wird durch die Hitze verdorren und aussterben, wie durch die grosse Hitze dann auch viele Menschen sterben und manche Gegenden frei von Menschen werden, weil diese vielerorts wegziehen oder dem Hitzetod anheimfallen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what can be said for the future – what Sfath and I have seen and experienced – is that there will be evil and very bad things, with many evils, deaths and wars being created by an emerging artificial intelligence, resulting in great calamities in some places. And it will inevitably come about in such a way that wars will no longer be fought and killed man against man, but that bullets will be fired and missiles launched from secret hiding places in order to murder and destroy targets, while small flying war machines, bomb-carrying machines, shooting machines and aeroplanes, remote-controlled by hand-held devices, will whiz through the air and spread death, destruction and devastation. That one day war will be waged against Earth-humans by artificial intelligence and that great misery and fear will spread among human beings, as well as evil chaos, is as certain for the future as that every morning is followed by another evening. And as far as the exuberant growth of irresponsibly and senselessly breeding and thus steadily increasing Earth-humans is concerned, it will lead to the atmospheric conditions changing drastically for the worse, as all land, even deep into the soil kingdom, and the vital waters will be poisoned by humanity to such an extent that many diseases, torments and deaths will spread. This is in addition to the fact that in many cases the natural water conditions, such as rainfall, change in their value and even cause the land to dry out in many places because the rains fail to fall, as also happened on Rapa Nui, for example, and the human beings fled the island.&lt;br /&gt;
| Und was weiter für die Zukunft zu sagen ist – was Sfath und ich gesehen und erlebt haben –, wird Böses und sehr Schlimmes sein, wobei gar viele Übel, Tode sowie Kriege durch eine aufkommende Kunstintelligenz erschaffen werden und dadurch mancherorts sehr grosses Unheil auftreten wird. Und es wird unweigerlich derart kommen, dass in Kriegen nicht mehr Mann gegen Mann gekämpft und gemordet werden wird, sondern dass von heimlichen Verstecken aus Geschosse abgefeuert und Raketen gestartet werden, um mordend und zerstörend auf Ziele gelenkt zu werden, dies, während kleine, von Handgeräten ferngesteuerte fliegende Kriegsapparate, Bombentragapparate, Schussanlageapparate und Flugzeuge durch die Lüfte sausen und viele Tode, Zerstörungen und Verderben verbreiten werden. Dass eines Tages durch die Kunstintelligenz Krieg gegen den Erdenmenschen geführt werden und grosses Elend sowie bei den Menschen Angst um sich greifen wird, wie ebenso böses Chaos, das steht für die Zukunft derart fest an, wie dass auf jeden Morgen wieder ein Abend folgt. Und dass das überbordende Wachstum der verantwortungslos sowie sinnlos heranzüchtenden und dadurch stetig ansteigenden Erdenmenschheit betrifft, so wird es dazu führen, dass sich die atmosphärischen Verhältnisse krass zum Negativen ändern, wie alles Land gar bis tief in das Bodenreich sowie die lebensnotwendigen Wasser durch die Menschheit derart vergiftet werden, dass viele Krankheiten, Qualen und Tode um sich greifen werden. Dies nebst dem, dass vielfach sich die natürlichen Wasserverhältnisse, so des Regens, sich in ihrem Wert ändern und gar vielerorts das Land austrocknen lassen, weil die Regenfälle ausbleiben, wie sich das z.B. einst natürlich auch auf Rapa Nui ereignete und die Menschen von der Insel flohen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same thing also happened on Mars, but was forced by the early humanity that once lived there, which forced and provoked climate change as a result of its arrogance, arrogance, unreasonableness, arrogance, overconfidence and hubris, which is why the peoples there fled to Earth or largely died. And truly, through Earth-humans&#039; own fault, almost the same downfall threatens worldwide in the coming time, just as something threatening is approaching from solar space, which will create fear and horror, death, destruction, as well as crime and other evil and disaster.&lt;br /&gt;
| Gleiches ereignete sich aber auch auf dem Mars, jedoch herbeigezwungen durch die einst dort ansässige frühe Menschheit, die infolge ihrer Arroganz, Blasiertheit, Unvernunft, Überheblichkeit, Selbstüberschätzung und Hybris einen Klimawandel erzwang und provozierte, weshalb die dortigen Völker zur Erde flüchteten oder grossteils starben. Und wahrlich droht weltweit durch der Erdenmenschheit eigene Schuld in kommender Zeit nahezu der gleiche Untergang, wie auch aus dem solaren Raum Drohendes heranzieht, was Angst und Schrecken, Tode, Zerstörung, wie auch Verbrechen und anderes Übel und Unheil schaffen werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And the coming new warlike disaster will soon be renewed, starting in just ten months in Korea, first carried out by the North against the South, and interfering by China, then acting as it has done since time immemorial by the Western world domination addicts, the military power of the Far West. With the start of what is to come in Korea, the course of what will only mean doom will begin, namely the very long-lasting epoch of war mania that will reach far into the third millennium and spread to the leaders of many countries. The guilt of this madness will be triggered solely by the Western world domination addicts, and so the war mania will spread all over the Earth through the war ambitions and the example of the West – which will promote war fanaticism and war partisanship and powerfully penetrate the brains of like-minded people. And it cannot be repeated enough that wars will also be provoked and triggered all over the world in the future, especially by the far West. This will prove to be the case in practically all the coming decades of this century, when the malicious lies of the West in eastern Arabia – but especially also in the new millennium – will once again result in wars in eastern Arabia through the fault of the West. And in the east of Europe there will also be a long-lasting war, for which the West will again be to blame and will provoke this war against the East in a roundabout way. This war will be perfidiously and deceitfully fuelled by the might of the far West, which will also – once again indoctrinated by the far West – be promoted and supported in many cases by various hypocritical state powers, either biased or out of fear, by supplying weapons, money and other aid to the warring party that promises them future profit.&lt;br /&gt;
| Und kommendes neues kriegerisches Unheil wird schon bald neuerlich werden, und zwar in nur zehn Monaten in Korea beginnend, erst ausgeführt vom Norden gegen Süden, und einmischend von China, dann agierend wie seit alters her von den westlichen Weltherrschaftssüchtigen, der Armeemacht des fernen Westens. Mit dem Start des Kommenden in Korea wird der Lauf dessen beginnen, was nur noch Untergang bedeuten wird, nämlich die sehr lange dauernde und weit ins dritte Jahrtausend hineinreichende Epoche des Kriegswahns, der auf die Staatsführenden vieler Länder übergreifen wird. Die Schuld dieses Wahns wird allein ausgelöst werden durch die westlichen Weltherrschaftssüchtigen, und so wird der Kriegswahn durch die Kriegsambitionen und das Vorbild des Westens – der den Kriegsfanatismus sowie die Kriegsparteilichkeit fördern und kraftvoll in die Gehirne Gleichgesinnter eindringen lassen wird – auf der ganzen Erde um sich greifen. Und es kann nicht genügend wiederholend gesagt werden, dass auch zukünftig insbesondere durch den fernen Westen überall auf der Welt Kriege provoziert und ausgelöst werden. Das erweist sich noch praktisch in allen kommenden Jahrzehnten dieses Jahrhunderts, wenn durch bösartige Lügen des Westens im Osten Arabiens – besonders jedoch auch im neuen Jahrtausend – sich durch die Schuld des Westens abermals im Osten Arabiens neuerlich durch Lügen Kriege ergeben werden. Und im Osten von Europa wird sich ebenso ein langjähriger Krieg ergeben, wofür wieder der Westen die Schuld daran tragen und diesen hinterrücks auf Umwegen gegen den Osten provozieren wird. Dieser Krieg wird perfid und hinterhältig durch die Macht des fernen Westens angefeuert werden, der zudem – dann wieder indoktriniert durch den fernen Westen – vielfach von diversen scheindenkenden Staatsmächtigen parteiisch oder aus Angst dadurch gefördert und unterstützt werden wird, indem sie Waffen, Geld und sonstige Hilfe an jene Kriegspartei liefern werden, die für sie künftig Profit verspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| State powers in various European countries, who are guided by lies from the distant West and out of old hatred against Russia, will incite other countries and will then endeavour in a criminal manner to do everything in their power to ensure that the hatred against Russia flares up again and bears evil fruit. Consequently, in the new millennium, weapons, ammunition, technology and other aid will be partisanly supplied to the opposing side of the belligerents attacked by Russia, because this will be very insidiously arranged by America, in the blind hope of forcing down the ancient land of the bear and making it a vassal of America, which is addicted to world domination. And it will be the case that dozens of powerful states in various European countries will be of the same hateful disposition as the leaders of America, who, as only four and a half years ago elsewhere, committed the most egregious crime of all time in known human history. This, when absolutely and completely irresponsibly atomic bombs were dropped on Hiroshima and Nagasaki, murdering hundreds of thousands of innocent human beings. Yet Earth-humans remained silent about this boundless crime, just as America will also be helped if it provokes a war in Eastern Europe in the next millennium, into which the East will be forced, so to speak, and consequently weapons and ammunition etc. will then be supplied to the other warring party on a partisan basis.&lt;br /&gt;
| Staatsmächtige diverser Staaten Europas, die durch Lügen des fernen Westens und aus altem Hass gegen Russland gelenkt werden, werden andere Staaten aufhetzen sowie dann vielstaatlich verbrecherisch darum bemüht sein, alles zu unternehmen und zum Geschehen und Werden zu bringen, dass der Hass gegen Russland neu aufflammt und böse Früchte trägt. Folglich werden im neuen Jahrtausend parteiisch Waffen, Munition, Technik und andere Hilfe an die gegnerische Seite der Kriegsführenden geliefert, die von Russland angegriffen werden, weil das von Amerika sehr heimtückisch arrangiert werden wird, in der blinden Hoffnung, das uralte Land des Bären niederzuzwingen und zu einem Vasallen des weltherrschaftssüchtigen Amerikas machen zu können. Und es wird dabei sein, dass dutzende Staatsmächtige diverser Staaten Europas gleicher hassgeschwängerter Gesinnung sein werden wie die Staatsführenden Amerikas, durch die, wie erst vor viereinhalb Jahren anderweitig zuvor, das ungeheuerste Verbrechen aller Zeiten der bekannten Menschheitsgeschichte begangen wurde. Dies, als absolut und völlig verantwortungslos Atombombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki erfolgten und dadurch Hunderttausende von unschuldigen Menschen ermordet wurden. Doch zu diesem grenzenlosen Verbrechen schwieg die Erdenmenschheit ebenso, wie Amerika auch geholfen werden wird, wenn es im nächsten Jahrtausend im Osten Europas einen Krieg provoziert, in den der Osten sozusagen gezwungen werden und folglich dann parteiisch an die andere Kriegspartei Waffen und Munition usw. geliefert werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many leaders of many states – and this should be said again – who will do this, will not be aware of their Nazi sentiments when they irresponsibly supply weapons and ammunition etc. to a warring party in Eastern Europe supported by the West, whereby the war will last for several years and become a strange world war. The effective truth, however, will not be realised by the leaders of many countries, who are completely blinded by low intelligence and therefore hypocritical, some of whom fear the West, so they will dance to their tune and the war will go on for a long time. And it all begins with the fact that war mania will emerge in the coming decades as a result of many wars, starting with the fact that a new war will be triggered in Korea in a short time. And indeed, the war in Korea, which is now just around the corner, will trigger the coming and unstoppable war mania, to which many leaders and other people in the military, politicians and the general public who have fallen prey to the lust for power will succumb in the future. And from now on, this mania for war will be unstoppable for a very long time and well into the next millennium. The majority of the peoples of all states will be responsible for this because, in their simple-minded indifference and irresponsibility, they will appoint the power-hungry and those incapable of leadership as their national administrators, leaders and rulers. Something that was not so common in earlier times until the last world war, as it will inevitably come in the coming times, and as more and more incompetent leaders will come to the helm of state power worldwide.&lt;br /&gt;
| Viele Staatsführende vieler Staaten – und das soll wieder gesagt sein –, die solches tun werden, werden sich nicht ihrer nazistischen Gesinnung bewusst sein, wenn sie verantwortungslos Waffen und Munition usw. an eine vom Westen unterstützte kriegsführende Partei in Osteuropa liefern, wodurch der Krieg über mehrere Jahre anhalten und ein seltsamer Weltkrieg werden wird. Die effective Wahrheit werden jedoch die in völlig blanker Dummheit und also scheindenkenden Staatsführenden vieler Länder nicht realisieren, die teilweise die Westlichen fürchten, folglich sie nach deren Pfeife tanzen werden, folglich der Krieg lange anhalten wird. Und das alles beginnt damit, dass bereits in den nächsten Jahrzehnten durch viele Kriege ein Kriegswahn aufkommen wird, und zwar beginnend damit, dass in kurzer Zeit schon neuerlich in Korea ein Krieg ausgelöst werden wird. Und tatsächlich löst der nun bereits vor der Türe stehende Krieg in Korea den nun kommenden und unstoppbaren Kriegswahn aus, dem viele Staatsführende und sonst übel der Machtgier Verfallene aus den Militärs sowie den Politikern und aus den Bevölkerungen zukünftig verfallen werden. Und fortan wird dieser Kriegswahn für sehr lange Zeit und bis weit ins nächste Jahrtausend hinein nicht mehr beendet werden können. Dafür wird das Gros der Völker aller Staaten verantwortlich sein, dies, weil es in seiner dämlichen Gleichgültigkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und in Wahlgängen die Machtgierigen und Führungsunfähigen zu seinen Landesverwaltern und Landesführern sowie zu Herrschern ernennen wird. Etwas, das zu früheren Zeiten bis zum letzten Weltkrieg nicht derart üblich war, wie es in kommender Zeit unabwendbar kommen wird, und wie weltweit immer mehr Staatsführungsunfähige ans Ruder der Staatsmacht kommen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this will happen without the voters, who believe themselves to be responsible, bothering to do anything about it and consequently without anyone endeavouring to find out how, who and what the people to be elected will basically be. As a result, it will practically always be the case that only those who are greedy for power, weak in character and absolutely incapable of leadership will be elected to state leadership positions worldwide. And in this way, more and more incompetents, even those clothed in Gewalt, lies and deceit, will be able to sneak or hoist themselves into state leadership as rulers, both men and also more and more women, who will be equally incompetent and power-hungry. Since time immemorial, these have actually all been purely male domains – with a few exceptions – but this will change in the future, because in the times to come, women will increasingly rise higher and higher and come to power, which is nothing to object to and is correct, but it should be the right persons who would hold their office honourably, not unfairly, unjustly and only personally for themselves, but for the people. Unfortunately, however, nothing will change with regard to the miserability and therefore the lack of leadership, so all the bad governance will not change and everything will remain the same in the future. And this will continue to be the case, at least until the people finally wake up from their indifference, irresponsibility and lethargy and endeavour to finally do the correct thing.&lt;br /&gt;
| Und dies wird so werden, ohne dass sich die als verantwortlich wähnenden Wählenden in ihrem Unbemühen darum kümmern werden und folglich niemand bemüht sein wird, zu ergründen, wie, wer und was die zu Wählenden grundsätzlich sein werden. Folglich wird sich praktisch in jedem Fall ergeben, dass nur Machtgierige und Charakterschwache sowie absolut Führungsunfähige weltweit in die Staatsführungen gewählt werden. Und dieserart werden sich Unfähige mehr und mehr und selbst mit Gewalt, Lüge und Betrug behangene in Staatsführungen als Machthaber einschleichen oder hissen können, und zwar sowohl Männer als auch sich mehrend Frauen, die gleichen unfähigen und machtgierigen Sinnes sein werden. Noch sind dies seit alters her eigentlich allesamt reine Männerdomänen – mit wenigen Ausnahmen –, was sich zukünftig jedoch ändern wird, denn in kommenden Zeiten werden mehr und mehr die Frauen höher hinaus und an die Macht kommen, wogegen ja nichts einzuwenden und das richtig ist, doch sollten es die richtigen Personen sein, die ehrenhaft ihres Amtes walten würden, nicht jedoch unfair, unrecht und nur persönlich für sich selbst, sondern für das Volk besorgt sein. Leider wird sich jedoch nichts ändern bezüglich der Miserabilität und also des Nicht-Führungsvermögens, folglich all das Übelregieren weiterhin sich nicht ändern und zukünftig alles beim Altherkömmlichen bleiben wird. Und das wird so lange weiterhin so bleiben, jedenfalls so lange, bis die Völker endlich aus ihrer Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Lethargie erwachen und darum bemüht sein werden, endlich das Richtige zu tun.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many of the lunatic leaders of European and global states will continue to be unjustifiably and stupidly exalted by the majority of peoples who have been struck by low intelligence and thus by non-thinking, and many will also continue to turn to the world domination addicts from the West, who have been indulging in their bloody and war-driven addiction mania since their early existence in 1776 and thus from time immemorial, and have been doing so for around 173 years now. In this sense, the Western power also razed Hiroshima and Nagasaki to the ground with atomic bombs four years ago, thereby murdering many hundreds of thousands of human beings, without any of the peoples of the Earth having demanded even the slightest accountability from the West. As has been customary since time immemorial, the West has never been and will never be held accountable for its crimes, because cowardly fear and false friendship prevail among all peoples with regard to the West, just as the desire for profit means that relations with the West do not want to be spoilt, because profit always takes precedence over everything, so America&#039;s war crimes and other crimes against humanity are also accepted indifferently and as irrelevant. But the question is certainly not whether those who do this and simply accept everything without question and do not have the courage to intervene against the criminal actions of the West, whether they do not have the same servile attitude, to which one can only say &#039;ugh devil&#039;.&lt;br /&gt;
| Viele der irren Staatsführenden von Europastaaten und weltweiter Staaten werden vom Gros der von Dummheit und also vom Nichtdenken geschlagenen Völker auch zukünftig ungerechtfertigt blödsinnig hochgejubelt werden, und zudem wenden sich auch künftig viele mitwirkend sowie gleichgesinnt den Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen zu, die schon seit ihrem frühen Bestehen 1776 und also von alters her ihrem blutigen und kriegsgesteuerten Suchtwahn frönen und diesen seit nun rund 173 Jahren betreiben. In diesem Sinn hat die Westmacht auch vor vier Jahren Hiroshima und Nagasaki mit Atombomben dem Erdboden gleichgemacht und dadurch viele Hunderttausende Menschen ermordet, ohne dass irgendwelche Völker der Erde auch nur das Geringste bezüglich Rechenschaft vom Westen gefordert hätten. Wie von alters her üblich, wurde und wird der Westen für seine Verbrechen niemals zur Rechenschaft gezogen, denn unter allen Völkern herrscht bezüglich des Westens feige Angst und falsche Freundschaft, wie auch aus Gewinnsucht die Verhältnisse mit dem Westen nicht verdorben werden wollen, denn Profit geht immer über alles, folglich auch Amerikas Kriegsverbrechen und sonstige Menschheitsverbrechen gleichgültig und als egal in Kauf genommen werden. Doch da fragt sich bestimmt nicht, ob diese, die das tun und einfach fraglos alles in Kauf nehmen und nicht die Courage haben, gegen das verbrecherische Tun des Westens zu intervenieren, ob diese nicht die gleiche Gesindeleinstellung haben, wozu man dann nur ‹pfui Teufel› sagen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All this despite the fact that – like those in power in the West – the Western world domination addicts are strictly religious and have many religious sects, but nevertheless exhibit unparalleled criminality and probably also criminality in some cases – even if it cannot be proven because everything that is really going on is concealed. This, just as there is also an unspeakable and limitless amount of unscrupulous and irresponsible military activity all over the world through wars and interference in the politics of foreign countries – both intelligence and military – that goes unpunished on a massive scale. This is how many political murders take place, but the majority of Earth-humans remain indifferent. And this will continue decade after decade for all the years to come and decades of the twentieth century, which is still ongoing, and also in the third millennium. Consequently, it will be absolutely and completely certain that all those who have been characterised and obsessed by the mad mania for war and the extremely greedy and sick delusion of world domination since time immemorial and many like-minded people, as well as descendants of the criminals of the world war that ended only four years ago, will bring forth new wars and plunge the world further into misery and hardship. This will happen especially when, in the new millennium of the third decade, the delusion of the leadership of the world domination addicts from the West will nonsensically threaten the world and its economy because, crazily enough, the West is supposed to be great again. This is despite the fact that this multi-state is the most powerful in the world. As a result, however, the new and insane state leadership will bring its own country into a negative position, which will then come dangerously close to a dictatorship due to confused megalomania and lust for power as well as a damaged, diseased mind and absolute irrationality. This will almost lead to a situation like the one that was created millions of years ago on two planets, resulting in the asteroid belt. This was the case when the first human-like life-forms, foreign and distant travellers from the depths of the universe, lived on the worlds opposite each other in the solar system and orbiting in the same orbit between the giant planet Jupiter and the Earth-like planet Mars at various times – many millions of years ago, around five hundred and sixty thousand million kilometres from Earth. This was five billion years after the formation of the solar system, which first developed from two suns, but only became the actual solar system when the second sun moved away and was hurled off to disappear somewhere in space in the galaxy or Milky Way. The development of the solar system into what it is today took several billion years, because in prehistoric times it was still &#039;wild&#039; with meteorites and other formations and completely disorganised, so that it only developed into what it is today in the last 800 million years. However, it is still in a state of constant change, meaning that its system is constantly changing and in the distant future it will have passed away and will no longer exist.&lt;br /&gt;
| Dies alles, obwohl – wie die Westmächtigen – die westlichen Weltherrschaftssüchtigen streng religiös sind und viele religiöse Sekten haben, trotzdem aber ein Kriminaltum ohnegleichen und wohl teils auch ein Verbrechertum aufweisen – auch wenn es nicht bewiesen werden kann, weil ja alles verheimlicht wird, was wirklich läuft. Dies, wie auch unsagbar sowie grenzenlos viel in aller Welt gewissenlos und verantwortungslos militärisch durch Kriege sowie Einmischungen in die Politik fremder Länder – geheimdienstlich und militärisch – unbestraft massenweise geschieht. So geschehen viele politische Morde, worum sich das Gros der Erdenmenschheit in Gleichgültigkeit jedoch nicht kümmert. Und dies wird fortan Jahrzehnt für Jahrzehnt so weitergehen, und zwar über alle noch bevorstehenden Jahre sowie Jahrzehnte des noch anhaltenden zwanzigsten Jahrhunderts hinweg, wie dann auch im dritten Jahrtausend. Folglich wird es absolut sowie völlig mit Bestimmtheit kommend sein, dass alle jene, welche seit alters her vom irren Kriegswahn sowie vom überaus gierigen und kranken Wahn der Weltbeherrschung geprägt und besessen sind und viele Gleichgesinnte, wie auch Nachfahren der Verbrecher des erst vor vier Jahren vergangenen Weltkrieges, neue Kriege hervorbringen und diese die Welt weiter in Not und Elend stürzen werden. Dies wird besonders dann geschehen, wenn im neuen Jahrtausend des dritten Jahrzehnts der Wahn der Führung der Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen unsinnig die Welt und deren Wirtschaft bedrohen wird, weil verrückterweise der Westen wahngemäss wieder gross sein soll. Dies, obwohl dieser Vielstaat der mächtigste der Welt ist. Dadurch wird dann die neue und irre Staatsführung das eigene Land jedoch in eine abschlägige Position bringen, die dann durch wirren Grössenwahn und Herrschsucht sowie durch geschädigten kranken Verstand und absolut wirre Unvernunft einer Diktatur bedrohlich nahekommen wird. Was drohend nahezu zu einer Situation führen wird, wie diese schon früh vor Jahrmillionen auf zwei Planeten geschaffen wurde, woraus sich der Asteroidengürtel ergab. Dies, als auf den im Sonnensystem einander gegenüber der Sonne liegende sowie jedoch auf gleicher Umlaufbahn zwischen dem Riesenplaneten Jupiter und dem erdähnlichen Planeten Mars kreisenden Welten zu verschiedensten Zeiten – schon vor vielen Millionen von Jahren etwa fünfhundersechzigtausend Millionen Kilometer von der Erde entfernt – erste menschenähnliche Lebensformen lebten, die Fremde und Weithergereiste aus den Tiefen des Universums waren. Dies war fünf Milliarden Jahre nach der Entstehung des Sonnensystems, das sich erst aus zwei Sonnen entwickelte, jedoch erst dann zum eigentlichen Sonnensystem wurde, als sich die zweite Sonne entfernte und weggeschleudert wurde, um irgendwo im Weltenraum in der Galaxie resp. der Milchstrasse zu verschwinden. Die Entwicklung des Sonnensystems zu diesem, wie es sich heute darbietet, dauerte mehrere Milliarden Jahre, denn zu Urzeiten war es noch ‹wild› mit Meteoriten und anderen Gebilden ‹durchsät› und völlig ungeordnet, folglich es erst in den letzten 800 Millionen Jahren sich zu dem entwickelte, wie es sich heute darbietet. Dies jedoch steht weiter in dauernder Wandlung, folglich es sich in laufender Weise in seinem System verändert und in einer fernen Zeit vergangen sein und nicht mehr existieren wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings or human-like life-forms on both planets between Mars and Jupiter got &#039;behind each other&#039; and became hostile to each other, completely destroying their home planets as a result of their hostilities, the large fragments of which were hurled into the vast space of the honeycomb cosmos as huge asteroids. Exactly the same thing can also happen on Earth due to the unreasonableness and greed for power of human beings, which can occur as a result of the insane self-importance of state leaders, their vassals and those insane and unreasonable human beings who are indifferent and irresponsible, especially those who enrich themselves through their greed for the peoples. In particular, it is the powerful state rulers and their vassals and lackeys, as well as the sections of the lowly intelligent population who cheer them on. And in the coming future, it will often only be human beings who mismanage the state and are greedy for money, who only want to hoard lots of mammon instead of fulfilling their duty of governance and avoiding any kind of war or other mass murder or murder at all. All this, as the ever-increasing indifference and complete irresponsibility of the endlessly increasing Earth-humans also threatens the Earth with a sad and very evil future. And what will come in particular and inevitably and bring a great deal of disaster in the next millennium is certainly the climate crash that has been developing for some time now, which will undoubtedly become more and more noticeable in the coming months and then fully develop in the coming third millennium, against which Earth-humans will be completely helpless.&lt;br /&gt;
| Die Menschen resp. menschähnlichen Lebensformen auf beiden Planeten zwischen Mars und Jupiter gerieten ‹hintereinander› und wurden gegeneinander feindlich, wobei sie infolge ihrer Feindseligkeiten ihre Heimatplaneten völlig zerstörten, deren grosse Bruchstücke als riesige Asteroiden in das weite All des wabenförmigen Kosmos geschleudert wurden. Exakt das gleiche Geschehen kann durch die Unvernunft sowie Machtgier der Menschen auch auf der Erde geschehen, was infolge der irren Selbstherrlichkeit der Staatsführenden, deren Vasallen und jener irren und vernunftlosen Menschen vorfallen kann, die gleichgültig und verantwortungslos sind, besonders jene, welche sich durch ihre Gier an den Völkern bereichern. Insbesonders sind es die Mächtigen der Staatsregierenden und ihre Vasallen und Lakaien, wie auch die Teile der dummen Bevölkerungen, die diesen zujubeln. Und es werden in der nun kommenden Zukunft vielfach nur staatsmissführende und geldgierige Menschen sein, die nur viel Mammon horten wollen, anstatt ihre Staatsführungspflicht zu erfüllen und jegliche Art von Krieg sowie sonstigem Massenmord oder Mord überhaupt zu vermeiden. Dies alles, wie durch die stetig steigende Gleichgültigkeit und völlige Verantwortungslosigkeit der endlos steigenden Erdenmenschheit der Erde zukünftig auch eine traurige und sehr böse Zukunft droht. Und was ganz besonders sowie unweigerlich umfänglich kommen und im nächsten Jahrtausend sehr viel Unheil bringen wird, das bringt mit Sicherheit der sich bereits seit geraumer Zeit entwickelnde Klimasturz, der sich nun in den kommenden Monaten zweifellos immer mehr bemerkbar macht und dann im kommenden dritten Jahrtausend voll entwickelt, wogegen die Erdenmenschheit völlig hilflos sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will inevitably happen, and if logic, understanding, reason and responsibility do not yet prevail and the humanly possible is not done to minimise the coming evil effects of the climate crash here and there or even prevent it in part, then there will be much howling and cries of grief that will shake the world, because countless deaths, suffering, misery, hardship and huge destruction will be rampant across the entire globe. And in addition, Earth-humans, through their low intelligence and irrationality, sexual excess and in ignorance of the fact that the Earth can only support and feed a limited number of just over five hundred million human beings, will overflow and not only plunder the planet of its resources and rob it of its stability, but will largely destroy much of nature and exterminate much of its fauna and flora. The growth of Earth-humans to many billions – in only about eighty years there will be ten billion, i.e. nineteen times more than the planet Earth is capable of supporting and feeding – will lead to large parts of wild life being wiped out forever and thus fauna and flora being decimated to such an extent that the whole thing can never be replaced again, not even almost.&lt;br /&gt;
| Dies wird sich unabwendbar ereignen, und wenn nicht doch noch Logik, Verstand, Vernunft und die Verantwortung durchdringen und das Menschenmögliche getan wird, um das Kommende böse Wirken des Klimasturzes da und dort zu mindern oder teilweise gar zu verhindern, dann wird viel Heulen und Trauerschreien die Welt erschüttern, denn zahllose Tode, Leid, Elend, Not und riesige Zerstörungen werden voll über den ganzen Globus grassieren. Und dazu wird die Erdenmenschheit durch deren Dummheit und Unvernunft, sexuelle Überbordung sowie in Unkenntnis dessen, dass die Erde nur eine beschränkte Anzahl von wenig mehr als fünfhundert Millionen Menschen des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag, überborden und nicht nur den Planeten bezüglich seiner Ressourcen ausräubern und seiner Stabilität berauben, sondern sie wird weitgehend vieles der Natur zerstören sowie sehr vieles seiner Fauna und Flora ausrotten. Das Anwachsen der Erdenmenschheit zu vieler Milliardenhöhe – in nur rund achtzig Jahren werden es zehn Milliarden sein, also neunzehnmal mehr, als der Planet Erde des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag –, wird dazu führen, dass grosse Teile des Wildlebens für immer ausgerottet und also Fauna und Flora derart dezimiert werden wird, dass das Ganze niemals wieder, auch nur nahezu ersetzt werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to preserve the planet, nature and its fauna and flora, and comprehensively for the existence of all life, it is already necessary that everything that is necessary and correct is recognised, undertaken and done. This is particularly important in order to contain the worst form of the climate collapse that has already been brought about all over the world by the world war and the criminal dropping of the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki. But my word will be like a cry in the wilderness, because the world-dominating West will continue to vehemently cause and bring about wars, destruction, misery, hardship and savage destruction all over the world well into the next millennium and far beyond. This will also be accompanied by the howling and participation of some other states, with the leaders and their vassals and the lowly intelligent sections of the European population in particular irresponsibly joining in instead of standing up to the evil, murderous and destructive. Furthermore, in two years a community of diverse states will be founded in Europe, which will soon expand throughout Europe and later become a secret dictatorship, whereby the freedom of citizens and human beings will be largely suppressed in a strictly dictatorial manner and then harassed in every wise by the artificial intelligence. This will happen absolutely unchecked because all the peoples of the Earth will not finally unite and defend themselves against the West, which has been addicted to world domination since time immemorial, and the enslaving machinations of state leaders, their authorities and vassals, as well as all financial institutions, which are already emerging. This also applies to all the military fanatics who force innocent and free citizens into compulsory military service and senseless killing in wars. But also in the future, due to indifference and irresponsibility, nothing will be done by the populations to shield themselves against all these unjust machinations and to put everything in its place in order to be free from state coercion. But it is also really urgent that the world population, which has already increased drastically and criminally too much, is stopped in its actions in this regard, because the reckless increase in the human population has already caused a great deal of damage to the planet, nature and its fauna and flora, which must be urgently remedied and further damage avoided. But unfortunately this will also not be heeded, because as Sfath and I have seen by travelling into the distant future, the Earth&#039;s population will continue to be driven up irresponsibly into the billions.&lt;br /&gt;
| Zum Erhalt des Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora und umfänglich für die Existenz allen Lebens ist es bereits jetzt erforderlich, dass wirklich alles Notwendige und gesamthaft das Richtige wahrgenommen, unternommen und getan werden wird. Dies besonders, um den bereits in aller Welt unbedacht, verantwortungslos, geldgierig-gewinnsüchtig wie durch den Weltkrieg und den verbrecherischen Abwurf der Atombomben auf Hiroshima und Nagasaki heraufbeschworenen Klimasturz in seiner schlimmsten Form noch einzudämmen. Doch mein Wort wird wie ein Rufen in der Wüste sein, denn der weltherrschaftssüchtige Westen wird weiterhin bösartig herrschend in aller Welt vehement Kriege, Verderben, Elend, Not und wilde Zerstörungen bis weit ins nächste Jahrtausend und weit darüber hinaus hervorrufen und bringen. Damit wird auch das Mitgeheul und Mitmachen mancher anderen Staaten mitlaufen, wobei besonders die Staatsführenden und ihre Vasallen sowie die dummen Bevölkerungsteile von Europa verantwortungslos mitmachen werden, anstatt dem Bösen, Mörderischen und Zerstörerischen Paroli zu bieten. Ausserdem wird in zwei Jahren in Europa eine Gemeinschaft diverser Staaten gegründet, die sich jedoch bald europaweit erweitert und später zur heimlichen Diktatur werden wird, wodurch streng diktatorisch die Freiheit der Bürgerschaften und des einzelnen Menschen weitgehend unterbunden und diese dann durch die Kunstintelligenz in jeder Art und Weise drangsaliert wird. Das wird sich absolut ungehemmt so ergeben, weil nicht endlich restlos alle Völker der Erde eine Einigkeit aufbringen und sich nicht gegen den schon seit alters her weltherrschaftssüchtigen Westen und die schon jetzt aufkommenden versklavenden Machenschaften der Staatsführungen, deren Behörden und Vasallen sowie aller Finanzinstitute zur Wehr setzen. Dies weiter auch bezüglich gegen all die Militärfanatiker, die den unbescholtenen und freien Bürger zum obligaten Militärdienst und zum sinnlosen Morden in Kriegen zwingen. Doch es wird auch zukünftig infolge Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit von den Bevölkerungen nichts unternommen werden, um sich gegen alle diese ungerechten Machenschaften abzuschirmen und alles in die Schranken zu weisen, um frei von Staatszwang zu sein. Aber es ist dabei auch wirklich dringend erforderlich, dass die bereits drastisch und sträflich zu hoch angestiegene Weltbevölkerung in ihrem diesbezüglichen Tun gestoppt wird, denn das bisherige leichtsinnige Hochtreiben der Erdenmenschenbevölkerung hat bereits arg viel Schaden am Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora, angerichtet, der dringenst zu beheben und weiterer Schaden zu vermeiden ist. Doch wird auch diesbezüglich leider nicht darauf gehört werden, denn wie Sfath und ich durch Reisen in die ferne Zukunft gesehen haben, wird die Erdbevölkerung völlig irr weiterhin völlig verantwortungslos in viele Milliardenzahl hochgetrieben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the beginning of the next millennium, it will already be the case – and this cannot be emphasised enough – that the planet itself will already be dangerously damaged by the exploitation of its resources. However, this will not be recognised by geologists, so exploitation will continue and the planet will change internally to such an extent that it will &#039;take revenge&#039;. But it will not only be the planet, for nature and all its fauna and flora will also suffer, and many things will be increasingly oppressed and others completely wiped out, while much will quickly and certainly be completely destroyed by the irresponsible and negative machinations of humanity directed against them.&lt;br /&gt;
| Zu Beginn des nächsten Jahrtausends wird es bereits so sein – und das kann nicht genug immer wieder mahnend gesagt werden –, dass bereits der Planet selbst durch Ausbeutung seiner Ressourcen gefährlich hochgeschädigt sein wird. Dies jedoch wird von den Geologen nicht erkannt werden, folglich die Ausbeutung weitergetrieben und der Planet sich jedoch im Innern derart verändert, dass er sich ‹rächen› wird. Es wird aber nicht nur der Planet sein, denn auch die Natur und deren gesamte Fauna und Flora werden leiden, und vieles immer mehr bedrängt und anderes völlig ausgerottet, während von den gegen sie gerichteten verantwortungslosen und negativen Machenschaften der Menschheit schnell und sicher vieles völlig zerstört wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In other words, if Earth-humans do not finally develop their common sense and do not depose and remove those power-hungry state leaders who are absolutely and completely incapable of leading states, but only enrich themselves and indulge their delusions according to their senses and desires, then things will really become immeasurably worse. Only through real elections and knowledge of the character and behaviour of those to be elected can absolutely honest leaders be brought to power, otherwise the world will be in a bad way in the future, which will also be helped by an artificial intelligence that will contribute to all future disasters.&lt;br /&gt;
| Anderweitig ist zu sagen: Wenn die Erdenmenschheit nicht endlich ihre Vernunft entwickelt und nicht jene machtgierigen Staatsführer absetzt und entfernt, die zur Führung der Staaten absolut und völlig unfähig sind, sondern sich nur bereichern und ihren Wahngelüsten nach ihrem Sinnen und Trachten frönen, dann wird es wirklich unermesslich übel. Allein durch reelle Wahlen und Kenntnisse bezüglich des Charakters sowie Verhaltens der zu Wählenden sind absolut redliche Staatsführerschaften an die Regierungen zu bringen, sonst wird es zukünftig übel werden in der Welt, wozu auch noch eine Kunstintelligenz mitwirken wird, die zukünftig bei allem kommenden Unheil mitwirken wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, it will come to pass that the majority of people&#039;s intellect and reason will not become active, because, as has been the case since time immemorial, they will still be trapped in various religious beliefs for a very long time, as a result of which they will not be able to think for themselves, but will only be able to circulate illusory thoughts. But this means that all the evils will become even greater, especially because, through the fault of the incompetent leaders of all the states on Earth, who only indulge in their might and neither order nor allow any measures to be implemented, Earth-humans will finally reflect on logic, understanding and reason and keep themselves rationally low in all things and not go overboard. This is so that the planet and all life in nature and its fauna and flora are not jeopardised, impaired in their species and nature, hunted, destroyed, annihilated and even wiped out, which is already dangerously imminent. But my words will be completely useless and will simply fade away in the desert of being unheard, as Sfath and I have seen and experienced in the future, and I will also be cursed, hated, called a liar and threatened with my life for my open and true words in the near and distant future in the next, the third millennium, just as I am now. This is because the truth does not want to be heard and does not want to be seen, how slowly but surely everything is decaying and going down the drain. Slowly and insidiously, human beings on Earth will become more and more indifferent, dishonest, uneducated, addicted to alcohol and many poisons of all kinds, and they will become more and more addicted to religious and worldly delusions of faith, whereby they will increasingly conceal their confused illusory thinking with lies and deceit. The honour of human beings, which still exists to some extent, is disappearing faster and faster and in future will give way to a frightening indifference, irresponsibility and depravity, which will lead to a rapid increase in crime and even more crime, with religions of this kind appearing, which are addicted to greed and might and do not shy away from murder.&lt;br /&gt;
| Leider jedoch wird es kommen, dass Verstand und Vernunft beim Gros der Völker nicht aktiv werden, denn wie seit alters her wird es noch sehr lange gefangen sein in diversen religiösen Glaubensformen, folglich es nicht selbständige Gedanken führen, sondern nur Scheingedanken umherwälzen kann. Doch das bedeutet, dass all die Übel noch immer grösser werden, insbesondere darum, weil durch die Schuld der unfähigen Staatsführenden aller Staaten der Erde, die nur ihrer Macht frönen und keine Massnahmen weder anordnen noch durchführen lassen, wodurch sich die Erdenmenschheit endlich der Logik, des Verstandes und der Vernunft besinnt und sich in allen Dingen vernunftsweise niedrig hält und nicht überbordet. Dies, damit nicht der Planet und alles Leben der Natur und deren Fauna und Flora gefährdet, in ihrer Gattung und Art beeinträchtigt, geharmt, zerstört, vernichtet und gar ausgerottet wird, was sich jedoch bereits gefährlich anbahnt. Doch meine Worte werden völlig nutzlos sein und in der Wüste des Ungehörtseinwollens einfach wie in einer Wüste verhallen, wie Sfath und ich in der Zukunft gesehen und erlebt haben, ausserdem werde ich wie jetzt schon auch in naher und ferner Zukunft im nächsten, dem dritten Jahrtausend, für meine offenen und wahren Worte verflucht, gehasst, als Lügner beschimpft und meines Lebens bedroht werden. Dies, weil die Wahrheit nicht gehört und nicht gesehen werden will, wie langsam aber sicher alles verfällt und den Bach hinuntergeht. Langsam und schleichend wird der Mensch der Erde zukünftig immer gleichgültiger, verlogener, ungebildeter, süchtiger nach Alkohol und vielen Giften aller Art werden, und er verfällt immer mehr dem religiösen und weltlichen Glaubenswahn, wodurch er sein wirres Scheindenken zunehmend immer mehr mit Lügen und Betrügerei kaschieren wird. Das Hehre des Menschen, das noch halbwegs existiert, schwindet immer mehr und schneller dahin und macht zukünftig einer erschreckenden Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Verkommenheit Platz, was zur rapid steigenden Kriminalität und gar zunehmend zu Verbrechen führt, wobei gar Religionen dieserart in Erscheinung treten werden, die der Geldgier und Macht verfallen und kommend nicht vor Mord zurückschrecken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The near future will also see an increase in the mania for great wealth and physical beauty, fornication, personal prestige, sports addiction and other addictions of all kinds. Many human beings will become pathologically addicted to these things, amassing millions and billions in money, but none of the many addicts will realise the damage caused by their actions. Many will not become rich through work, but because they will shamelessly and work-shyly present themselves to the public as objects for show, which will happen especially from the next millennium onwards through modern technology, namely through the advent of so-called picture tubes, through which human beings can present themselves moving on picture windows. In addition, countless Earth-humans will develop a very pathological addiction to all kinds of natural intoxicants and artificially produced addictive substances, which will cause countless deaths and suffering in all countries on Earth. All the explanations and endeavours of many medical and educational forces, aid workers and the emerging drug police etc. dealing with this problem will be completely helpless against it. There will be no effective defence against this drug epidemic, which will come worldwide, as there will also be no defence against organised crime in the larger countries of the Earth, whereby it will not only be the traditional mafia from Sicily that will spread murder and mischief on Earth. Crime will also become increasingly prevalent in the Far West, Europe and the Far East, and large criminal organisations, some of which have been up to their murderous mischief since time immemorial, will become so powerful that the state security forces will no longer be able to stand up to them, or that nothing equivalent or much more powerful will be able to counter them. Consequently, this will degenerate worldwide to such an extent that real criminal armies will reign, against which all state officials and security forces will be completely powerless.&lt;br /&gt;
| Schon die nahe Zukunft wird es mit sich bringen, dass auch der Wahn nach grossem Reichtum und Körperschönheit, Hurerei, persönlicher Geltungssucht, Sportsucht und nach anderen Süchten aller Art zukünftig überhandnehmen wird. Viele Menschen werden diesbezüglich krankhaft süchtig werden, Millionen und Milliarden von Geldern anhäufen, doch niemand der vielen diesbezüglich Süchtigen wird die Schäden bemerken, die durch ihr Tun entstehen. Viele werden nicht durch Arbeit reich, sondern weil sie sich unverschämt und arbeitsscheu selbst als Schauobjekt öffentlich präsentieren, was ganz besonders ab dem nächsten Jahrtausend durch die moderne Technik geschehen wird, und zwar durch das Aufkommen sogenannter Bildröhren, durch die auf Bildfenstern sich die Menschen bewegend präsentieren können. Ausserdem wird zukünftig bei zahllosen Erdenmenschen eine sehr krankhafte Sucht nach allerlei natürlichen Rauschmitteln sowie künstlich hergestellten Suchtmitteln aufkommen, die zahllose Tote und Leidende in allen Staaten der Erde bringen werden. Dagegen werden alle Aufklärungen und Bemühungen vieler sich mit diesem Problem befassenden Medizinkräfte und Aufklärungskräfte, Hilfskräfte sowie die aufkommende Drogenpolizei usw. völlig hilflos sein. Gegen diese Drogenseuche, die weltweit kommen wird, wird es keine greifende Abwehr geben, wie auch nicht gegen das organisierte Verbrecherwesen in den grösseren Staaten der Erde, wobei es nicht nur die altherkömmliche von Sizilien herkommende Mafia sein wird, die Mord und Unheil auf der Erde verbreiten wird. Auch im fernen Westen, in Europa sowie im Fernen Osten wird das Verbrecherwesen immer mehr Einzug halten, wie auch grosse Verbrecherorganisationen, die teils von alters her ihr mörderisches Unwesen treiben, derart mächtig werden, dass ihnen die staatlichen Sicherheitskräfte nicht mehr Paroli bieten können, resp. dass diesen nichts Gleichwertiges oder etwas viel Mächtigeres entgegensetzt werden kann. Dies wird folglich weltweit derart ausarten, dass richtiggehende Verbrecherarmeen herrschen werden, wogegen alle Staatsverantwortlichen und Sicherheitskräfte völlig machtlos sein werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the addiction to faith – religious or secular – will also flare up again as a result of lying preachers, who will all use the new technology of the picture-tube screen to spread their lies and their belief in lies and thus become rich in their millions, because all the believers in lies will make the female and male preachers of lies rich through horrendous donations. The believers of both sexes are permanently clouded in their minds and reason by the lies of faith and these are thoroughly obstructed, as a result of which their very own real thinking is switched off, consequently the brain or its ability to think is completely atrophied to such an extent that it is only given a very sparse space for illusory thinking. This is no longer sufficient to recognise and understand the actual reality and its truth, so that the ability to perceive reality and its truth is undermined and normal instincts and motivations are impaired to such an extent that only belief dominates everything. In this way, the ability to recognise reality and its truth, as well as learning and understanding, not only also decreases more and more, but consequently the stultification or non-thinking also becomes more and more widespread and increases, whereby only belief expresses itself in a superficially powerful way. As a result, the consciousness is overloaded with wild assumptions and very unreal fantasies, delusions, erroneous ideas and thus with empty beliefs, so that ultimately no reality and truth can be perceived, realised and understood. Therefore, only the delusion of faith powerfully retains the upper hand, as a result of which reality is impossible to perceive.&lt;br /&gt;
| Doch auch die Sucht des Glaubens – religiös oder weltlich – wird neu aufflammen, und zwar infolge lügnerischen Predigenden, die alle die neue Technik der Bildröhren-Bildfenster benutzen werden, um ihre Lügen und ihren Lügenglauben zu verbreiten und dadurch millionenreich zu werden, weil alle die Lügengläubigen durch horrende Spenden die weiblichen und männlichen Lügenprediger reich machen werden. Den Gläubigen beider Geschlechter werden durch die Glaubenslügen Verstand und Vernunft dauerhaft benebelt und diese gründlich verbaut, wodurch deren ureigenstes reales Denken ausgeschaltet wird, folglich verkümmert dadurch das Gehirn resp. dessen Denkfähigkeit derart völlig, dass dieser nur noch ein sehr spärlicher Platz für ein Scheindenken eingeräumt wird. Dieses reicht nicht mehr dazu aus, die effective Wirklichkeit und deren Wahrheit zu erkennen und zu verstehen, folglich die Fähigkeit der Wahrnehmungen der Wirklichkeit sowie deren Wahrheit derart untergraben und die normalen Triebe und Motivationen beeinträchtigt werden, dass nur noch das Glauben alles beherrscht. Dieserweise lässt auch das Erkennen der Wirklichkeit und deren Wahrheit, wie auch das Lernen und Verstehen nicht nur immer mehr nach, sondern folglich greift auch die Verdummung resp. das Nichtdenken sich einfressend immer mehr um sich und steigert sich, wodurch nur noch das Glauben sich vordergründig machtvoll äussert. Dadurch wird das Bewusstsein mit wilden Annahmen und sehr unwirklichen Phantasien, Wahnideen, irrigen Vorstellungen und also mit leeren Glaubensdingen überlastet, folglich letztlich keinerlei Wirklichkeit und Wahrheit mehr wahrgenommen, realisiert und verstanden werden kann. Deshalb behält alleweil nur noch der Glaubenswahn machtvoll die Oberhand, infolgedem die Wirklichkeit unmöglich wahrgenommen werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The completely mistaken and confused religious believers and believers in the world do everything they can with their faith-based lies and deceptions to ensure that everything remains in a confused and believing framework and that everything continues to exist in this respect. In this respect, everything continues to flourish, live and bloom in the damaged part of the earthly-influenced consciousness, whose energy and power is drawn from the consciousness of the life energy of creation. Nothing, but also nothing at all, can be done about this unless the individual human being finally learns to think for himself in logic, understanding and reason and becomes willing to find and recognise reality and its truth. However, this requires that they free themselves from all beliefs and orientate themselves according to reality and its effective truth and also behave accordingly.&lt;br /&gt;
| Die völlig irrig und wirren Religionsglaubenden und Weltlichglaubenden tun alles mit ihren glaubensmässigen Lügen und Betrügereien, dass alles in einem wirren sowie gläubigen Rahmen bestehen bleibt und alles diesbezüglich weiterexistiert. Alles modert, lebt und blüht diesbezüglich weiter im geschädigten Teil des irdischgeprägten Bewusstseins, dessen Energie und Kraft aus dem Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgezogen wird. Dagegen kann nichts, aber auch gar nichts getan werden, wenn der einzelne Mensch nicht endlich willig in Logik, Verstand und Vernunft eigenständig zu denken lernt und gewillt wird, die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden und zu erkennen. Doch das bedingt, dass er sich von jeder Gläubigkeit freimacht und er sich gemäss der Wirklichkeit, der Realität sowie deren effectiven Wahrheit orientiert und auch demgemäss verhält.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, if the majority of Earth-humans do not finally do this, but only an absolute minority, as has been the case up to now, this will sooner or later bring disaster. For then, contrary to reason, humanity will grow to many billions, which will jeopardise the existence of all life and even wipe out and exterminate much of it, as I have already explained several times. This is something that needs to be repeated over and over again, because the growth of Earth-humans will lead to the worst catastrophe that has ever taken place in this world. This is because the entire Creation – i.e. the planet itself, along with nature and its flora and fauna – will be increasingly harassed, destroyed and largely annihilated. Consequently, in less than eighty years from now – i.e. just a few decades after the beginning of the third millennium – everything will be threatened with extinction. This is because the mass of Earth-humans will have grown irresponsibly to around ten billion by then and will have largely damaged and destroyed Creation on Earth. As a result, the planet will be largely deprived of what is vital for all life through the exploitation of resources, overbuilding and the destruction of nature. This on the one hand, while on the other hand it must be said that nature and its fauna and flora, of which more than fifty-five per cent will already be extinct at the beginning of the new millennium, and nature and its fauna and flora will absolutely need special protection as never before since the existence of the Earth. This, as all global destruction of all kinds must cease, including the poisoning of all the waters of the land and the seas, the Earth and the atmosphere, and everything is to be renewed and made viable again. But that which will be so destroyed that it cannot be saved will have a very detrimental effect on the future of all life. All regions of glaciers and ice sheets, also the poles, will not be able to be saved, because it will already be too late to do so in the coming new millennium.&lt;br /&gt;
| Nun, wenn das Gros der Erdenmenschheit dies jedoch nicht endlich tut, sondern nur eine absolute Minorität, wie diese bisher besteht, wird dies früher oder später Unheil bringen. Dann wird nämlich gegenteilig zur Vernunft die Menschheit auf viele Milliarden anwachsen, wodurch alle Existenz allen Lebens gefährdet und gar vieles rettungslos ausgelöscht und ausgerottet werden wird, wie ich bereits mehrmals erklärte. Etwas, das immer und immer wieder wiederholt zu sagen ist, weil das Wachstum der Erdenmenschheit zur schlimmsten Katastrophe führen wird, die jemals auf dieser Welt stattgefunden hat. Dadurch nämlich wird die gesamte Schöpfung – also der Planet selbst, nebst allem der Natur und ihrer Fauna und Flora – immer mehr drangsaliert, zerstört und grossteils vernichtet werden. Folglich wird es ab jetzt in weniger als nur achtzig Jahren – also schon kurze Jahrzehnte nach dem Beginn des dritten Jahrtausends – so sein, dass alles drohen wird dem Untergang entgegenzugehen. Dies, weil die Masse der Erdenmenschheit bis dahin, eben zu der Zeit, völlig verantwortungslos auf rund zehn Milliarden angewachsen sein und grossteils die Schöpfung auf der Erde geschädigt und zerstört haben wird. Dies wird zur Folge haben, dass der Planet durch Ressourcenausbeutung und Überbauung sowie Naturzerstörung usw. weitestgehend dessen beraubt sein wird, was für alles Leben lebensnotwendig wäre. Dies zum einen, während weiter zu sagen ist, dass die Natur und deren Fauna und Flora, von denen schon zu Beginn des neuen Jahrtausends mehr als fünfundfünfzig Prozent ausgerottet sein, und die Natur und deren Fauna und Flora unbedingt besonderen Schutz gebrauchen werden, wie dies niemals zuvor seit dem Bestehen der Erde der Fall sein wird. Dies, wie allesamt die globalen Zerstörungen aller Art aufhören müssen, samt der Vergiftung aller Gewässer des Landes und der Meere, der Erde und der Atmosphäre, und alles zu erneuern und wieder lebensfähig zu machen ist. Das aber, was derart zerstört sein wird, dass es nicht gerettet werden kann, wird sich sehr nachteilig auf die Zukunft allen Lebens auswirken. Alle Regionen der Gletscher und die Eisflächen, auch der Pole, werden aber nicht mehr zu retten sein, denn das im kommenden neuen Jahrtausend noch tun zu wollen, dazu wird es bereits zu spät sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And furthermore, it can be said for the future of Earth-humans that in the foreseeable future they will probably be so far advanced with their primitive technology that in about two decades they will be able to reach solar space and the moon with primitive rockets thanks to the technical endeavours already underway. However, they will not be able to reach real space, i.e. outer space. Thus, it will not be possible for large parts of humanity to flee Earth and colonise other planets, which they will then – if they do manage to reach space and planets in the still distant future – probably also destroy once they succeed in space travel – as the humanoids did hundreds of millions of years ago, who colonised the two worlds between Mars and Jupiter as the distant descendants of those who had travelled far away, but then fled from their planets to Mars and then to Earth many millions of years ago, before their home planets were completely destroyed by hostility and became asteroids.&lt;br /&gt;
| Und weiter ist für die Zukunft der Erdenmenschheit zu sagen, dass diese in absehbarer Zeit wohl mit ihrer primitiven Technik derart weit entwickelt sein wird, dass sie in etwa zwei Jahrzehnten durch die bereits laufenden technischen Bemühungen, mit primitiven Raketen in den Solarraum und zum Mond gelangen werden. Doch in den wirklichen Weltenraum, den Allraum jedoch, werden sie damit nicht gelangen können. So wird es nicht möglich sein, dass grosse Teile der Menschheit von der Erde fliehen und andere Planeten besiedeln können, die sie dann – wenn es ihr in noch ferner Zukunft doch noch gelingt, in den Weltenraum und zu Planeten zu gelangen – wohl auch zerstören, wenn ihnen einmal die Weltraumfahrt gelingt – wie es vor Hunderten Millionen Jahren die Menschenähnlichen getan hatten, die damals als ferne Nachkommen der Weithergereisten die zwei Welten zwischen Mars und Jupiter besiedelten, jedoch dann von ihren Planeten zum Mars und dann vor vielen Millionen Jahren zur Erde flohen, ehe ihre Heimatplaneten durch Feindschaft völlig zerstört und zu Asteroiden wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For a very long time to come, Earth-humans, who will be overflowing in numbers in the future, will not be able to flee Earth and settle on Mars, for example – nevertheless, efforts to do so will begin in the second millennium after the first decades. But it will take extremely primitive rocket technology to get to Mars. It will take rockets and then a very long &#039;free fall&#039; to get to Mars and a Mars landing will take place and a station will be built for a few human beings to operate. For the time being, however, the moon is to be reached and entered in about twenty years&#039; time, so that in the next millennium, primitive rockets can again be used to reach the planet Mars from there. But this primitive hopping in solar space will never be enough to penetrate into the true space, into outer space, and it will not even be enough to reach the unexplored end of solar space in the distant future. On the other hand, Earth-humans will multiply and become so numerous in the coming times and far into the next millennium that the planet itself will be very dangerously affected by the overexploitation of natural resources. This will increase the dangers of earthquakes and seaquakes because the earth&#039;s interior will increasingly shift and its groundwater masses will also be affected, which geologists will continue to deny for a long time because they will truly not effectively understand what they should fundamentally understand and warn and educate all those who overexploit or otherwise damage the planet.&lt;br /&gt;
| Noch wird sehr lange Zeit die zukünftig zahlenmässig überbordende Erdenmenschheit nicht fähig sein, von der Erde zu fliehen und sich z.B. auf dem Mars anzusiedeln – trotzdem werden im zweiten Jahrtausend nach den ersten Jahrzehnten diesbezüglich Anstrengungen beginnen. Es wird aber eine äusserst primitive Raketentechnik sein, um dadurch zum Mars zu gelangen. Es wird mit Raketen und dann mit sehr langem ‹Freiem Fall› kommend sein, dass zum Mars gelangt werden und eine Marslandung stattfinden und für wenige Menschen eine zu betreibende Station gebaut werden soll. Vorerst jedoch soll in etwa zwanzig Jahren der Mond erreicht und betreten werden, um dann im nächsten Jahrtausend von dort aus wieder mit primitiven Raketen zum Planeten Mars zu gelangen. Doch diese primitive Hopserei im Solarraum wird niemals genügen, um in den wahren Weltenraum, ins All, vorzudringen, und sie wird nicht einmal dazu genügen, um damit in fernster Zukunft einmal an das unerforschte Ende des Solarraumes zu gelangen. Jedoch wird sich die Erdenmenschheit gegenteilig in kommenden Zeiten und sehr weit ins nächste Jahrtausend hinein zahlenmässig derart mehren und überhandnehmen, dass der Planet selbst durch Raubbau der Bodenschätze weitestgehend sehr gefährlich beeinträchtigt werden wird. Dadurch werden sich die Gefahren von Erdbeben und Seebeben steigern, weil sich das Erdinnere vermehrt verschieben wird, wie auch dessen Grundwassermassen dadurch beeinträchtigt werden, was die Geologen noch lange Zeit in Abrede stellen werden, weil sie wahrlich effectiv das nicht verstehen werden, was sie grundsätzlich verstehen und alle jene warnen und aufklären sollten, welche Raubbau am Planeten betreiben oder ihn anderweitig schädigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, South American countries in particular, such as Chile, then Alaska in the north, as well as China and Indonesia, Sumatra, Morocco, Southeast Asia, as well as Greece, Japan, Italy and Turkey, Persia and also Europe and various other particularly vulnerable countries will be hit by man-made earthquakes. So Switzerland and Europe will also be increasingly exposed to tectonic activity in the coming period of the new millennium, especially, as I said, from the third millennium onwards, just as earthquakes and also seaquakes will increase worldwide, and atmospheric earthquakes will then also become noticeable, which have not been mentioned so far, but will be in the future.&lt;br /&gt;
| Es werden künftig besonders die südamerikanischen Staaten, wie besonders z.B. Chile, dann im Norden Alaska, wie auch China und Indonesien, Sumatra, wie auch Marokko, Südostasien, wie aber auch Griechenland, Japan, Italien und die Türkei, Persien und auch Europa sowie diverse andere besonders gefährdete Staaten von menschverschuldeten Erdbeben heimgesucht werden. Also werden auch die Schweiz und Europa in kommender Zeit des neuen Jahrtausends vermehrt den tektonischen Aktivitäten ausgesetzt sein, besonders, wie gesagt, ab dem dritten Jahrtausend, wie auch weltweit die Erdbeben und auch die Seebeben zunehmen werden, wozu sich dann auch noch Atmosphärebeben bemerkbar machen werden, wovon bisher nicht, doch zukünftig die Rede sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Furthermore, I can only repeat what I have said and written before, that the Earth&#039;s polar ice masses will soon melt rapidly as a result of the climate collapse that has been going on for some time and the rising heat, which will also affect all the glaciers around the world, which will cause large masses of water to rise in the seas, as well as increasing humidity and clouds, which will cause huge rainstorms and wild floods and destruction, which will also cause a great deal of suffering and other calamities. Nature and its entire fauna and flora will be impaired and often destroyed and in some cases much of the fauna and flora will be completely wiped out. In the time to come, all of this will be the unstoppable fault of Earth-humans, who will multiply en masse, making all that exists indifferent and irresponsible, stoic and inevitably provoking humanity&#039;s downfall. Everything will be unstoppable unless logic, understanding and reason can prevail against all expectations and thus prevent the worst.&lt;br /&gt;
| Und weiter kann ich nur wiederholen, was ich schon früher gesagt und auch niedergeschrieben habe, dass schon sehr bald die Erdpoleismassen infolge des bereits seit geraumer Zeit laufenden Klimasturzes und aufkommender Wärme rapide schmelzen werden, was jedoch auch alle die Gletscher rund um die Welt betreffen wird, wodurch grosse Wassermassen die Meere ansteigen lassen, wie aber auch die Luftfeuchtigkeit und Gewölke zunehmen werden, durch die gewaltige Regenunwetter und wilde Überschwemmungen und Zerstörungen entstehen und daraus auch sehr viel Todesleid und anderweitiges Unheil hervorgehen werden wird. Die Natur und ihre gesamte Fauna und Flora werden beeinträchtigt und vielfach zerstört und gar teils vieles von Fauna und Flora völlig ausgerottet werden. Das alles wird in kommender Zeit unaufhaltbar der sich in Massen gewaltig vermehrenden Erdenmenschen Schuldigkeit sein, wodurch alles Bestehen gleichgültig sowie verantwortungslos, stoisch und unweigerlich von der Menschheit für den Untergang provoziert werden wird. Alles wird nicht aufzuhalten sein, wenn nicht doch noch wider Erwarten Logik, Verstand sowie Vernunft siegen und dadurch das Schlimmste verhindern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But just as human beings in all countries will create mischief in the future, will wage wars for all kinds of primitive reasons, religious revenge, greed for power, greed for possessions and other nonsense and thus work towards the downfall of the Earth and humanity, attracting and conjuring up everything that is evil and destructive, everything can only get worse, worse and worse. And just as the majority of humanity – as of old – in many countries will shout pro and hurrah in favour of wars and applaud them, nothing will improve as a result of the warmongering world domination addicts – out of fear or false friendship – but will only get worse and worse, consequently the disaster will overflow and the discrepancy to real peace will become ever greater.&lt;br /&gt;
| So aber, wie die Menschen in allen Ländern zukünftig Unheil schaffen, zukünftig aus allerlei primitiven Begründungen, religionsbedingter Rache, Machtgier, Besitzgier und sonstigem Unsinn Kriege führen werden und damit auf den Untergang der Erde und der Menschheit hinarbeiten und alles Böse und Vernichtende anziehen und heraufbeschwören, kann alles immer nur böser, schlechter und schlimmer werden. Und wie der grosse Teil der Menschheit – wie von alters her – in vielen Ländern in Befürwortung der Kriege pro und hurra schreien und dafür noch Beifall klatschen wird, wird sich durch die kriegsführenden Weltherrschaftssüchtigen – aus Angst oder falscher Freundschaft – nichts bessern, sondern nur noch böser und schlimmer werden, folglich das Unheil überborden und die Diskrepanz zu einem wirklichen Frieden immer grösser werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the time to come and well into the next millennium, it will be inevitable that after the following and coming decades until the new third millennium, there will be war after war all over the world, and again and again only sham peace or occupations of states, mainly led by those addicted to world domination, but also many thousands of refugees worldwide from poor countries to the rich industrialised countries in the north of the planet.&lt;br /&gt;
| In kommender Zeit und weit ins nächste Jahrtausend hinein wird es sein, dass sich unweigerlich nach den nun folgenden und kommenden Jahrzehnten bis zum neuen dritten Jahrtausend in aller Welt Krieg über Krieg sowie immer wieder nur Scheinfrieden oder Besetzungen von Staaten ergeben werden, hauptsächlich geführt durch die Weltherrschaftssüchtigen, wie sich aber auch ein vieltausendfaches sowie weltweites Fluchtgebaren aus armen Ländern in die reichen Industriestaaten im Norden des Planeten ergeben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And now it is time to repeat: Further, shortly after the beginning of the new millennium, the addicted world rulers from the West will greedily overthrow yet another government in order to invade a state in the East by war as a result of lies and deceit with provoked forces of the East. But this will only be the beginning of what the world domination addicts will continue to afford in the future, namely that in the third millennium they will afford to continue in the first three decades what they will still allow themselves in this millennium in various wars all over the world. And as a frequent consequence, the coming decades of this current century will be characterised by roaring and howling all over the world, as well as loud hurrahs for the Western world-dominating nations, which will continue well into the third millennium. This is because the low intelligence of the peoples does not recognise that the Western addicts of world domination want to devour the whole world. This will be because of fear of the world domination addicts, or because of low intelligence, or because the rulers and peoples are falsely friendly to the West, which wants to seize and dominate all the states of the Earth.&lt;br /&gt;
| Und nun ist zu wiederholen: Weiter werden schon kurz nach dem Beginn des neuen Jahrtausends die süchtigen Weltherrschaftler aus dem Westen gierend noch eine Regierung stürzen, um infolge Lügen und Betrug einen Staat im Osten mit provozierten Kräften des Ostens durch Krieg zu überfallen. Doch wird dies von den Weltherrschaftssüchtigen nur der Anfang dessen sein, was sie sich kommend weiterhin leisten werden, nämlich, dass sie sich im dritten Jahrtausend schon in den ersten drei Jahrzehnten als Fortsetzung das leisten, was sie sich noch in diesem Jahrtausend an diversen Kriegen in aller Welt erlauben werden. Und in häufiger Folge wird in den kommenden Jahrzehnten dieses noch laufenden Jahrhunderts in aller Welt ein Gebrüll und eine Proheulerei sowie ein lautes Hurraschreien für die westlichen Weltherrschafts-wollenden geprägt werden, was sich sogar weit ins dritte Jahrtausend hinein ergeben wird. Dies, weil die Dummheit der Völker nicht erkennt, dass die westlichen Süchtigen nach Weltherrschaft die ganze Welt fressen wollen. Dies wird infolge Angst vor den Weltherrschaftssüchtigen oder infolge Dummheit sein, oder weil die Regierenden und Völker fälschlich freundlich für den Westen gesinnt sind, der die gesamten Staaten der Erde kassieren und beherrschen will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will all happen because the unjust will condone all criminality and criminal behaviour and all wrongdoing by the world domination addicts and will stand by them indifferently in the face of their crimes, as will also be the case when, in the third decade of the next millennium, they, as a Western might, have war waged in Eastern Europe by a proxy Hanswurst, with the help of a great many stupid and partisan foreign states and parts of their populations, who will provide the Buffon hired by the world domination addicts with a great deal of material for the war caused by the addicts who lust for total world domination. In addition to the fact that those in power, the stupid and the partisan will also provide immense financial capital, which this hypocritical harlequin will enjoy and enrich himself immensely.&lt;br /&gt;
| Dies wird alles darum geschehen, weil bei Unrechtschaffenen alles Kriminelle und Verbrecherische sowie alles Unrechttun der Weltherrschaftssüchtigen diesen zugestanden und ihnen ob deren Verbrechen interesselos beigestandenen werden wird, wie es auch sein wird, wenn diese als westliche Macht im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends durch einen stellvertretenden Hanswurst im Osten Europas Krieg führen lassen, mit Hilfe sehr vieler Dummer sowie Parteiischer fremder Staaten und Teilen deren Bevölkerungen, die wirklich absolut dumm und dämlich dem von den Weltherrschaftssüchtigen engagierten Buffon viel an Material für den durch die nach der totalen Weltherrschaft gierenden Süchtigen verschuldeten Krieg liefern werden. Dies wird so sein nebst dem, dass Machthaber, Dumme und Parteiische auch immense finanzielle Kapitalien liefern, an denen sich dieser scheinheilige Harlekin in grossem Mass gütlich tun und sich immens bereichern werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The war instigated by the world domination addicts will result in those who are addicted to war mania and those who are hopelessly enslaved out of friendship or fear, as well as the war-mongers of foreign states, surrendering like dogs to the delusional world domination addicts and dancing to their tune and doing everything they want at that future time according to their will, lies and deceit. This is how it will come and become, and it is already predetermined that it will continue for a very long time in the new third millennium. In the process, evil will spread more and more in the world and the majority of Earth-humans will indulge in religion-misleading violence, crime, warfare, self-profiling, lying and cheating, dishonesty and the dishonest acquisition of wealth so that violence and murder will become the order of the day. On the other hand, however, those in power are becoming increasingly helpless in their greed for power and simple-mindedness as well as in their absolute inability to lead the people, while in their incompetence they will brag with big words, with all the lies and delusions they can think of in order to conceal or whitewash their failures and lull the people into complacency and try to make them compliant.&lt;br /&gt;
| Der durch die Weltherrschaftssüchtigen angezettelte Krieg wird zur Folge haben, dass sich dem Kriegswahn Verfallene sowie aus Freundschaft oder Angst rettungslos Hörige sowie Kriegsgeile fremder Staaten den wahnmässig Weltherrschaftssüchtigen hündisch ergeben und nach deren Pfeife tanzen und nach deren Willen, Lügen und Betrug alles tun werden, was diese dann zu jener zukünftigen Zeit wollen. So wird es kommen und werden, und dass es sich im neuen dritten Jahrtausend sehr lange fortsetzen wird, das ist bereits vorbestimmt. Dabei werden sich – was es erst recht zur Folge haben wird – in der Welt die Übel mehr und mehr verbreiten und sich der Grossteil der Erdenmenschheit religionsverlogen der Gewalt, dem Verbrechen, dem Kriegsgebaren, der Selbstprofilierung sowie der Lügerei und Betrügerei, der Unredlichkeit und dem unehrlichen Erhaschen von Reichtum hingeben, dass Gewalt und Mord zur Tagesordnung werden. Dagegen jedoch werden die Staatsmächtigen in ihrer Machtgier und Dämlichkeit sowie in ihrer absoluten Unfähigkeit der Volksführung stetig hilfloser, wogegen sie jedoch in ihrer Fähigkeitslosigkeit mit grossen Worten angeben werden, mit allen ihnen in den Sinn kommenden Lügereien und Wahnideen, um ihr Versagen zu kaschieren resp. zu übertünchen und die Völker einzulullen und zu versuchen, sie ihnen gefügig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the guilt of religious and worldly faith and the impoverishment of effective education in terms of general knowledge etc., Earth-humans will become ever more irresponsible, indifferent, unscrupulous and increasingly foreign to themselves. In the future, this will lead to the fact that the self-discovery of human beings towards true humanity will be completely prevented, because what is important for self-discovery and true human being and thus also for the correct way of life will be missing, namely one&#039;s own endeavours and the acquisition of the necessary knowledge and understanding, as well as the necessary cognition for this. From above, the government will secretly and underground prevent the education of the majority of Earth-humans from becoming ever weaker and more insignificant in terms of their education, so that they can be forced more and more under the thumb of the greed for power of those incompetent rulers who, in this later century, will utilise an artificial intelligence that will already be active in the mid-1980s but will be concealed from the public.&lt;br /&gt;
| Durch die Schuld des religiösen und weltlichen Glaubens und der Verarmung der effectiven Bildung bezüglich Allgemeinwissen usw. wird der Erdenmensch immer verantwortungsloser, gleichgültiger, gewissenloser und sich selbst immer fremder werden. Das wird zukünftig dazu führen, dass dadurch die Selbstfindung des Menschen zum wahrlichen Menschsein durchwegs völlig verhindert wird, denn das Wichtige zur Selbstfindung und zum wahrlichen Menschsein und damit auch zur richtigen Lebensweise wird fehlen, nämlich das eigene Bemühen und das Erarbeiten des erforderlichen Wissens und das Verstehen, wie auch die notwendige Erkenntnis dafür. Von oben herab wird regierungsmässig heimlich-untergründig verhindernd getan werden, dass die Bildung des Gros der Erdenmenschen bezüglich seiner Bildung immer schwächer sowie unbedeutender wird, folglich es immer mehr unter die Fuchtel aller Machtgier jener unfähigen Regierenden gezwungen werden kann, welche noch in diesem späteren Jahrhundert kommend eine Kunstintelligenz nutzen werden, die bereits in der Mitte der 1980er Jahre aktiv, jedoch der Öffentlichkeit verheimlicht werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the destruction of nature and its fauna and flora, it is necessary to understand and accept that nature as a whole is the basis of all life, because it is through it that the vital existence of all material life-forms is possible in the first place, just as it is only through its biodiversity as a fundamental part of creation that all life is permanent. And to know and understand all this is of great importance for human beings, for in all this lies the creational energy and might, which is given as Creation-energy, and it is this which human beings can always utilise through logic, understanding and reason, and which enables them to form their own truthful thoughts realistically and also in accordance with reality and far removed from any religious or worldly belief.&lt;br /&gt;
| In Hinsicht auf die Zerstörung der Natur und deren Fauna und Flora ist es erforderlich zu verstehen sowie zu akzeptieren, dass diese gesamthaft die Grundlage allen Lebens ist, denn durch sie ist das lebensmässige Existentwerden aller materiellen Lebensformen erst möglich, wie auch erst durch deren Artenvielfalt als grundlegender Schöpfungsteil alles des Lebens beständig ist. Und dies alles zu wissen und auch zu verstehen ist für den Menschen von sehr grosser Wichtigkeit, denn in all dem liegt die schöpferische Energie sowie Kraft, die als Schöpfungsenergie gegeben ist, und diese ist es, die vom Menschen durch Logik, Verstand und Vernunft immer zu nutzen ist, und die ihn realistisch sowie auch wirklichkeitsgemäss und fern jedem religiösen oder weltlichen Glauben ureigene wahrheitliche Gedanken zu formen fähig macht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy is not only the existence of all energy and power that guarantees the life of every human being – as well as any other life-form – but also the factor of Creation-energy itself, which evolves inexorably through ever new revitalisations of human beings and of fauna and flora. This evolution takes place continuously as a result of the constant learning of the human being, accomplished by the consciousness of the respective animated person formed by the creation life energy, which continuously learns in life and acquires knowledge. This knowledge is accumulated in the material memory of the brain and transferred directly into the creation life energy by the consciousness formed by the creation life energy and stored there, because this life energy giver is also the knowledge energy store. This store stores all knowledge for all endless duration, which is created and thus stored by each constantly new personality, just as this knowledge – as well as the very diverse knowledge of all past personalities – is used again by the next completely new personality in a useful-evolutive way – but always only unconsciously. However, how this useful application and utilisation is used, formed, shaped and applied in a positive or negative way is determined by the new personality itself and alone, namely by how everything is absorbed, applied and shaped that daily life offers and produces and what is made valuable or worthless in terms of character. This is especially true with regard to real and true humanity or the false shaping and moulding of the behaviour of untrue humanity, which also results in abnormality and even Ausartung.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist nicht nur die Existenz aller Energie und Kraft, die das Leben eines jeden Menschen gewährleistet – wie auch jeglicher anderen Lebensform –, sondern zugleich der Faktor der Schöpfungslebensenergie selbst, die unaufhaltsam durch immer wieder neue Belebungen menschlicher Persönlichkeiten und der Fauna und Flora evolutioniert. Diese Evolution erfolgt fortlaufend, und zwar infolge des ständigen Lernens des Menschen, vollbringend durch das von der Schöpfungslebensenergie gebildete Bewusstsein der jeweilig belebten Person, die laufend im Leben lernt und sich Wissen erarbeitet. Dieses wird im materiellen Gedächtnis des Gehirns angesammelt und durch das schöpfungslebensenergetisch gebildete Bewusstsein direkt in die Schöpfungslebensenergie übertragen und daselbst abgelagert, weil dieser Lebensenergie-geber zugleich auch der Wissens-Energiespeicher ist. Dieser Speicher lagert jedes Wissen für alle endlose Dauer in sich ein, was von jeder stetig neuen Persönlichkeit erschaffen und also gespeichert wird, wie jedoch dieses Wissen – wie auch das sehr vielartige Wissen aller vergangenen Persönlichkeiten – von der nächstfolgenden völlig neuen Persönlichkeit wieder nutzniessend-evolutiv – jedoch immer nur unbewusst – verwendet wird. Wie diese nutzniessende Anwendung und Verwendung jedoch im Positiven oder im Negativen genutzt, geformt und gestaltet sowie angewendet wird, das bestimmt die neue Persönlichkeit selbst und allein, und zwar dadurch, wie alles aufgenommen, angewendet sowie gestaltet wird, was das tägliche Leben bietet und ergibt und was daraus charakterlich wertvoll oder wertlos gemacht wird. Dies speziell bezüglich des wirklichen und wahren Menschseins oder des falschen Prägens und Formens des Verhaltens des unwahren Menschseins, was sich auch in Abartigkeit und gar in Ausartung zeitigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that neither upbringing by parents etc. can ever take place, nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators etc.. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the false doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be absolutely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action etc. is neither inherited nor somehow predetermined etc., because every newborn personality Ausartung according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This happens in every single case and therefore with every human being equally, and it happens absolutely surely and inevitably in such a way that he adopts, at his own discretion and will, the character and behaviour of what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and should have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he aligns his character and behaviour accordingly or rejects it, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. All self-education by example, whatever its nature, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and disposition, his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as it also determines his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die falsche Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter aus. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich selbst charakterlich und verhaltensmässig das aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtig-ten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen danach, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und seine Gemütsart bestimmt, wie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie sie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being – or not. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he evaluates what is &#039;brought to him&#039; from the outside in a self-educationally positive or negative way and from this determines and shapes his character, his behaviour and his attitude etc. in a negative or positive way towards the just or the unjust, towards the normal or the degenerate or towards the positive or the negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die sich im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. negativ oder positiv zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the standards of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective and true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards, but it is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that a change of mind must take place with regard to everything negative and a change towards the positive, in particular towards honest and true humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Massstäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden, es wahrheitlich jedoch vom Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vor sich geht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and the humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to the human being and relates to them is recognised. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that &#039;to err is human&#039;, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, anerkannt wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheit-liche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwä-chen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt ‹irren ist menschlich›, was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow it to grow within them in order to become true human beings. In this respect, human beings are to become true human beings and also cultivate their true humanity, just as in this way they are also to appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, all that exists of Creation as well as its endlessly lasting existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch zum wahrlichen Menschsein werden und auch sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But this is one of the long and extensive articles that I also wrote during the breaks at school and which Esther W. stole from under my desk at school – as did others – and then gave to the teacher, who of course kept it. He beat me up miserably for it, together with the horatin. Your grandfather Sfath then brought the article back to me after he found it in the teacher&#039;s desk, where he had locked it.&lt;br /&gt;
| Das ist aber einer der langen und umfangreichen Artikel, den ich auch während den Pausen in der Schule geschrieben habe und den mir Esther W. unter der Schulbank geklaut hat – wie andere auch – und der dann dem Lehrer gegeben wurde, den er natürlich behalten hat. Dieser hat mich dafür jämmerlich verprügelt, zusammen mit der Horatin. Dein Grossvater Sfath hat mir dann den Artikel wieder gebracht, nachdem er diesen im Schreibtisch des Lehrers fand, wo ihn dieser eingeschlossen hatte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is familiar to me, because Grandfather listed it in his annals.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn Grossvater hat es in seinen Annalen aufgeführt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then there is nothing more to be said about it.&lt;br /&gt;
| Dann ist ja nichts weiter darüber zu sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, not really, except that I noticed that you made the same remarks word for word several times in various of your early articles.&lt;br /&gt;
| Nein, eigentlich nicht, ausser dass ich festgestellt habe, dass du in verschiedenen deiner frühen Artikel mehrfach wortwörtlich die gleichen Ausführungen gemacht hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I actually did, because I sometimes copied some things verbatim from other articles, because it saved me a lot of time. I learnt that from Sfath.&lt;br /&gt;
| Das habe ich tatsächlich, denn ich habe manchmal einiges wörtlich übernommen von anderen Artikeln, denn ich ersparte mir damit viel Zeit. Das habe ich von Sfath gelernt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also know that, because he did it equally in his annals. But now, Eduard, I have to do my duty and go. But I will often have to come here to correct it, because your article alone will take a long time to dictate to you.&lt;br /&gt;
| Auch das weiss ich, denn er hat es gleichermassen in seinen Annalen getan. Doch jetzt, Eduard, habe ich meiner Pflicht zu obliegen und also zu gehn. Es wird aber oft sein müssen, dass ich zum Korrigieren herkomme, denn allein dein Artikel wird viel Zeit benötigen, ihn dir zu diktieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case, but we will manage.&lt;br /&gt;
| Das wird der Fall sein, doch wir werden es schon schaffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case. But now goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das wird so sein. Doch jetzt auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then also goodbye and take care.&lt;br /&gt;
| Dann auch auf Wiedersehn und tschüss.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3rd May, 13:20 hrs&lt;br /&gt;
| 3. Mai, 13.20 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello, there you are, Quetzal, my friend. I was actually expecting you earlier, as I was recently. This time, however, after Enjana was here two days ago and she told me that she would inform you that I wanted to see you urgently.&lt;br /&gt;
| Hallo, da bist du ja, Quetzal, mein Freund. Eigentlich habe ich dich ja früher erwartet, wie schon kürzlich. Diesmal jedoch, nachdem Enjana vor zwei Tagen hier war und sie mir sagte, dass sie dich informieren würde, dass ich dich dringend sprechen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| First of all, greetings, Eduard. You know, my friend, that I …&lt;br /&gt;
| Sei erst mal gegrüsst, Eduard. Du weisst doch, mein Freund, dass ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and that you are on the 30th of April at 14:35 hrs …, that is now clear. But what …&lt;br /&gt;
| Ja das weiss ich, und dass du am 30. April um 14.35 h …, das ist ja nun klar. Was aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can only answer that …&lt;br /&gt;
| Darauf kann ich dir nur antworten, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is interesting, and so I was not dreaming. Besides, last week on Sunday, Daniela and I were in the car park outside the garden seating area … When I went into the house and then out again after about 5 minutes, Daniela told me that … Then after about 3 days it turned out that behind the house … and then, when I was in the kitchen talking to Jacobus and others, behind the house, at about the level of the end of the eaves of the cheese house …&lt;br /&gt;
| Das ist interessant, und also habe ich nicht geträumt. Ausserdem haben Daniela und ich vorige Woche am Sonntag auf dem Parkplatz draussen vor dem Gartensitzplatz … Als ich dann ins Haus und nach etwa 5 Minuten wieder raus ging, da sagte mir Daniela, dass … Dann nach etwa 3 Tagen ergab sich, dass hinter dem Wohnhaus …, wonach dann, als ich in der Küche war und mit Jacobus und andern sprach, hinter dem Haus, etwa in der Höhe des Endes des Dachvorbaus des Käsehauses …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is seen to me, …&lt;br /&gt;
| Das ist für mich gesehen, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I think so also.&lt;br /&gt;
| Das denke ich auch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is reason enough for us now that we … That is also the decision of the committee. I also have to inform you that we …&lt;br /&gt;
| Das ist für uns jetzt Grund genug, dass wir … Das ist auch der Beschluss des Gremiums. Ausserdem habe ich dich darüber zu informieren, dass wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you very much, you can also pass that on. Of course also for you, by which I mean you, Bermunda and Florena and Enjana, because you are all involved … And the fact that the committee obtained the necessary information through you 4, which led to the measures, I would like to thank you 4 in particular, because … I did not know that, I really did not, and I would like to thank you especially for being concerned about that. I want to say that to the three girls in person when they come back. Without your …, maybe …&lt;br /&gt;
| Lieben Dank, den kannst du auch ausrichten. Natürlich gleichfalls für euch, womit ich dich anspreche, Bermunda und Florena sowie Enjana, denn ihr alle seid ja darin involviert, … Und dass das Gremium durch euch 4 zu den notwendigen Informationen gekommen ist, die zu den Massnahmen geführt haben, da danke ich euch 4en besonders, denn … Das habe ich ja nicht gewusst, wirklich nicht, und dafür, dass ihr darum besorgt seid, dafür danke ich euch ganz speziell. Das will ich dann noch persönlich den 3 Mädchen sagen, wenn sie wieder herkommen. Ohne eure …, wäre vielleicht …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Besides, you know …&lt;br /&gt;
| … Ausserdem weisst du ja …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and I will also pay attention to that, because it is necessary, otherwise it would already be … But to talk about it openly now, I think that would be out of place, which is why I will then replace everything with dots. Later, perhaps we can talk about it openly, but until then it is probably better to keep quiet.&lt;br /&gt;
| Ja, das weiss ich, und darauf werde ich auch achten, denn es ist ja notwendig, sonst wäre es schon … Aber darüber jetzt offen zu sprechen, das wäre meines Erachtens fehl am Platz, weshalb ich dann alles mit Pünktchen ersetzen werde. Später kann dann vielleicht einmal offen darüber geredet werden, doch bis dahin ist es wohl besser zu schweigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is your business, consequently you have to make up your own mind and know what will be correct and good. But now, Eduard, I have to go, because as you can see here, I am being called. Goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das ist deine Sache, folglich du dich selbst zu entscheiden und zu wissen hast, was richtig und gut sein wird. Doch nun, Eduard, habe ich zu gehn, denn wie du hier siehst, werde ich gerufen. Auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well then, goodbye also, and see you again.&lt;br /&gt;
| Dann eben, auch auf Wiedersehn, und bis dann wieder.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 May 2025, – 00.14 hrs&lt;br /&gt;
| 8. Mai 2025, – 00.14 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, Eduard. Greetings.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, Eduard. Sei gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You surprise me. You are very early, but hello also.&lt;br /&gt;
| Du überraschst mich. Du bist sehr früh, doch sei auch gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is necessary that I come now, because in the meantime it has come to pass that … But the whole thing nevertheless requires that …&lt;br /&gt;
| Es ist erforderlich, dass ich jetzt komme, denn inzwischen hat sich ergeben, dass … Doch das Ganze bedingt trotzdem, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, but I think we have talked about it enough and we would better move on to other things. In Germany, for example, there is the AfD party, which is being labelled and judged as right-wing extremists by the Office for the Protection of the Constitution. This is despite the fact that this party, and also the other party, the BSW, is the only one – apart from the BSW – that wants to keep Germany neutral and not supply weapons to Ukraine or to the war-mongering and America-dependent Zelensky. Of course, this does not suit all those who, without their own knowledge, have and advocate a neo-NAZI mindset because they are lowly intelligent and simple-minded and lack understanding and reason. That is why their thoughts and endeavours are biased towards supplying weapons and ammunition to Zelensky, i.e. in line with Nazi thinking, without the ability to think that they are causing mischief instead of creating peace. In these neo-NAZI elements, hatred against Russia is still subliminally rampant because Hitler&#039;s army failed against the Soviet army in the last world war. This is what we have already explored – your grandfather Sfath and I – and he said that this would continue to have a subterranean effect on Nazi descendants for well over 300 years and that they would champion it if they came to power. And that has become a reality and these descendants are proving it by being on fire to supply arms and ammunition to Zelensky so that he can continue the war, to which America is casually laughing in the background, whose fault the war really is.&lt;br /&gt;
| Natürlich, doch denke ich, dass wir genug darüber geredet haben und wir uns besser anderen Dingen zuwenden. Da ist z.B. in Deutschland die Partei AfD, die vom Verfassungsschutz als Rechtsextreme beschimpft und beurteilt wird. Dies, obwohl diese Partei, und auch die andere, die BSW, die einzige ist – eben nebst der BSW –, die das Land Deutschland neutral halten und keine Waffen an die Ukraine resp. an den kriegsgeilen und amerikaabhängigen Selensky liefern will. Das passt natürlich all jenen nicht, die ohne ihr eigenes Wissen eine NeoNAZI-Gesinnung haben und vertreten, weil sie dumm und dämlich sowie ohne Verstand und Vernunft sind. Deshalb ist ihr Sinnen und Trachten parteiisch darauf ausgerichtet, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, also nazigesinnungsgemäss, ohne derweise das Denkvermögen, dass sie damit Unheil anrichten, anstatt Frieden zu schaffen. In diesen NeoNAZI-Elementen grassiert immer noch untergründig der Hass gegen Russland, weil die Hitlerarmee im letzten Weltkrieg gegen die Sowjetarmee versagt hat. Das ist, was wir schon – dein Grossvater Sfath und ich – ergründet haben, und er sagte, dass dies untergründig noch weit über 300 Jahre in NAZI-Nachkommen nachwirken und sie dies verfechten würden, wenn sie an die Regierung kommen sollten. Und das ist ja Wirklichkeit geworden und diese Nachkommen beweisen es, indem sie Feuer und Flamme dafür sind, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, damit dieser den Krieg weiterführen kann, wozu Amerika im Hintergrund beiläufig lacht, dessen Schuld der Krieg ja wirklich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is dangerous, but it is the truth, and you should only make your dots on this when I dictate it all to you and you write it down. It is enough … It should also be mentioned that neo-NAZI elements have calculated what was decided against the AfD, the real secret and effective reason being that the people of Germany will once again be subjugated and will no longer have any rights, but will only be controlled and robbed by the neo-NAZIs. And it will come to pass, as you already wrote in 1949, as I know from your article, that in Germany a breach of the constitution will unjustly take place because of this and extremely unpopular parties that do not want hostility and do not want to participate in the actions of the neo-NAZIs, but want to be peaceful, will be accused of right-wing extremism. So it is actually true now and confirms what my grandfather and you have established.&lt;br /&gt;
| Was du sagst ist gefährlich, aber es ist die Wahrheit, und du solltest hierzu nur deine Pünktchen machen, wenn ich dir alles diktiere und du es niederschreibst. Es genügt … Ausserdem ist zu erwähnen, dass NeoNAZI-Elemente das berechnend erwirkt haben, was gegen die AfD beschlossen wurde, wobei die wahre heimliche und effective Begründung darin liegt, dass das Volk von Deutschland neuerlich unterjocht werden und keine Rechte mehr haben, sondern nur noch durch die NeoNAZIs gesteuert und ausgeräubert werden soll. Und es wird so kommen, wie du schon 1949 geschrieben hast, wie ich aus deinem Artikel weiss, dass in Deutschland deswegen unrechtens ein Verfassungsbruch erfolgen und äusserst unbeliebte Parteien, die keine Feindschaft wollen und nicht am Handeln der NeoNAZI-Gesinnten teilnehmen, sondern friedlich sein wollen, des Rechtsextremismus beschuldigt werden. So trifft es nun tatsächlich zu und bestätigt das, was mein Grossvater und du eruiert habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It cannot be any other way, because we have been able to fathom it ourselves. In truth, the aim now is to make the people unfree and to force them into a compulsory bailiff&#039;s state order in which the population has nothing more to say, but only to &#039;track&#039;. In addition, the aim is to idiotically turn the people and the world back into a strict theocracy. America&#039;s bean-stupid presidential moron, Trump, is already serving as a role model, waving the lying Bible around in his hand.&lt;br /&gt;
| Kann ja nicht anders sein, denn wir haben es ja selbst ergründen können. In Wahrheit geht es jetzt darum, das Volk unfrei zu machen und durchwegs in eine zwingende vogtische Staatsordnung einzuzwingen, in der die Bevölkerung nichts mehr zu sagen, sondern nur noch zu ‹spuren› hat. Ausserdem soll angestrebt werden, dass das Volk und die Welt idiotischerweise wieder eine strenge Theokratie werden soll. Als Vorbild dient bereits der bohnenstrohdumme Präsident-Trottel Amerikas, Trump, der die verlogene Bibel in der Hand herumschwingt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I can think my piece on that and have no response to make. But as you say, you hit the nail on the head. That, Eduard, shall be the end of our work and conversation today, for I have to return to my duty. For the next few days I will have to attend to this, and so I wish you all the best until next time. Farewell, my friend, and goodbye.&lt;br /&gt;
| Dazu kann ich wohl meinen Teil denken und habe nicht darauf zu antworten. Doch wie du jeweils sagst: Du triffst den Nagel auf den Kopf. Damit, Eduard, soll unsere heutige Arbeit und unser Gespräch beendet sein, denn ich habe wieder meiner Pflicht meine Aufmerksamkeit zu geben. Für die nächsten Tage werde ich dieser zu obliegen haben, und so wünsche ich dir bis nächstens wieder alle Gute. Leb wohl, mein Freund und auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Take care and goodbye, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Tschüss und auf Wiedersehn, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, goodbye again, Eduard, good friend.&lt;br /&gt;
| Ja, nochmals auf Wiedersehn, Eduard, guter Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 911]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_910.pdf Contact Report 910 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116517</id>
		<title>Contact Report 910</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116517"/>
		<updated>2025-05-16T08:55:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* Contact Report 910 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Wednesday, 14th May 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Sefulla Emini&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 910==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Tenth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertzehnter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
| Mittwoch, 30. April 2025 10.06 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ah, here you are again at last, but welcome and greetings, dear friend. The time was long for me, because I wanted to know what had happened regarding your search on Sunday the 13th of April 2025, when at 13:45 hrs … … …&lt;br /&gt;
| Ah, da bist du endlich wieder, doch sei willkommen und gegrüsst, lieber Freund. Die Zeit war mir lang, denn ich wollte wissen, was sich ergeben hat hinsichtlich deiner Suche bezüglich dem vom Sonntag, den 13. April 2025, als um 13.45 h … … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings also, Eduard, my friend, but regarding your question, I am afraid I can only tell you that it is incomprehensible to me how … … was suddenly untraceable and simply … … … disappeared after I was able to elicit …. It is really very strange.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, Eduard, mein Freund, doch zu deiner Frage kann ich dir leider nur sagen, dass es mir unverständlich ist, wie … … plötzlich unauffindbar war und einfach … … …verschwand, nachdem ich … eruieren konnte. Es ist wirklich sehr seltsam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is also not so important that I could not live with it. I probably realised the … and thought that someone … Well, anyway, that is why I went back to the coach house and brought Bernadette the corrected contact report pages. It was only then that Bernadette and I realised that … because we saw that the pages of the report …&lt;br /&gt;
| Ist ja auch nicht so wichtig, dass ich damit nicht leben könnte. Den … realisierte ich wohl und dachte, dass jemand … Nun, jedenfalls ging ich deshalb zurück zur Remise und brachte Bernadette die korrigierten Kontaktberichtseiten. Erst da wurde mir und Bernadette klar, dass … hat, denn wir sahen, dass die Seiten des Berichtes …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Exactly that should be prevented, and the preventing shall continue to be so, and for the next few years, consequently you shall not receive any visitors, no matter who it is, and you shall also not take any trips.&lt;br /&gt;
| Exakt das sollte verhindert werden, und das Verhindern soll weiterhin so sein, und zwar für die nächsten Jahre, folglich du keinerlei Besucher, egal wer es ist, empfangen und auch keine Reisen unternehmen sollst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is a good thing for you to say, because …&lt;br /&gt;
| Du hast gut reden, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, but …&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, you cannot, because …&lt;br /&gt;
| Das geht leider nicht, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then …&lt;br /&gt;
| Dann …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so, and we also do not need to talk more about that. But what interests me is what you say about it, what I was asked, namely how you Plejaren relate to the fact that MUFON in America is conducting so-called research into UFOs, although this does not relate to your beamships, but mainly to sighting reports, conversations with witnesses, as well as film and photographic material and ground samples, which in any case relate to the foreigners. Already with your grandfather, as also with Semjase and Ptaah together, we realised that … when we …&lt;br /&gt;
| Das ist so, und mehr müssen wir darüber auch nicht reden. Was mich aber interessiert ist das, was du deswegen sagst, was ich gefragt wurde, nämlich wie ihr Plejaren euch zu dem stellt, dass die MUFON in Amerika sogenannte Forschungen betreibt bezüglich den UFOs, wobei sich diese ja nicht auf eure Strahlschiffe beziehen, sondern hauptsächlich auf Sichtungsberichte, Gespräche mit Beobachtungszeugen, wie auch auf Film- und Photomaterialien und Bodenproben, die jedenfalls auf die Fremden bezogen sind. Schon mit deinem Grossvater, wie auch mit Semjase und Ptaah zusammen haben wir festgestellt, dass … als wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have been informed of this, and it is to be said that in this regard, as you yourself know, we have no interest whatsoever in dealing with these people of this MUFON as well as with their so-called research. So they are not concerned with us – about which they know nothing anyway and deny our existence, because the truth should be buried – but with the foreigners and their flying apparatuses, which are generally called UFOs. They should continue to concern themselves with the flying apparatuses of the foreigners and with all that there really or supposedly is to concern themselves with, but in which we have no interest whatsoever. We Plejaren, and you know this very well from my grandfather, stay absolutely away from the foreigners.&lt;br /&gt;
| Darüber bin ich unterrichtet worden, und zu sagen ist dazu, dass wir diesbezüglich, wie du ja selbst weisst, keinerlei Interesse daran haben, uns mit diesen Leuten dieser MUFON sowie mit deren sogenannten Forschungen zu beschäftigen. Diese befassen sich also nicht mit uns – worüber sie sowieso nichts wissen und dazu unsere Existenz bestreiten, denn die Wahrheit soll begraben werden –, sondern mit den Fremden und mit deren Fluggeräten, die allgemein UFOs genannt werden. Sie sollen sich weiterhin mit den Fluggeräten der Fremden und mit all dem beschäftigen, was es bezüglich diesen wirklich oder vermeintlich zu beschäftigen gibt, woran wir jedoch keinerlei Interesse haben. Wir Plejaren, und das weisst du sehr genau schon von meinem Grossvater, halten uns absolut fern von den Fremden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course I know that, and all groups of foreigners are also unable to locate you. Besides, I already know from Sfath that their technology is far inferior to yours and they do not even know that our Creation consists of a seven-part universe existence, so their time-travel, if at all, only relates to the countless dimensions of this DERN universe, but not to those of your ANKAR universe, nor also to any of the 5 remaining universes of this or our Creation.&lt;br /&gt;
| Natürlich weiss ich das, und alle Gruppen der Fremden können euch auch nicht orten. Ausserdem weiss ich schon von Sfath her, dass deren Technik der euren weit unterlegen ist und sie nicht einmal wissen, dass unsere Schöpfung aus einer siebenteiligen Universumexistenz besteht, folglich deren Zeitreisen, wenn überhaupt, sich nur auf die zahllosen Dimensionen dieses DERN-Universums beziehen, nicht jedoch die eures ANKAR-Universums, wie auch nicht eines der 5 restlichen Universen dieser resp. unserer Schöpfung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is correct. But I want to suggest to you that you should not say too much and not get involved in possible questions if … So this is not only because …&lt;br /&gt;
| Das ist richtig. Doch ich will dir nahelegen, dass du nicht zu viel sagst und dich nicht auf eventuelle Fragen einlassen sollst, wenn … Dies also nicht nur deswegen, weil …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … of course not, that is not what I also have in mind. But look here, this is what I wrote regarding the fact that I now think that after around 50 years, it is time to slowly stop using the old &#039;word games&#039; and start using the correct terms. So not just another version of the terms, but the right words and word explanations for old wrong words and terms that are either religious and therefore wrong or simply not correct from time immemorial, consequently the new values set out &#039;what should be understood correctly as a whole&#039;.&lt;br /&gt;
| … natürlich nicht, das habe ich auch nicht im Sinn. Aber sieh hier, das habe ich geschrieben bezüglich dem, dass ich nunmehr finde, dass es nach rund 50 Jahren an der Zeit ist, langsam mit den alten ‹Wortgamellen› aufzuhören und die richtigen Begriffe zu nennen. Also nicht einfach eine weitere Version der Begriffe, sondern die richtigen Worte und Worterklärungen für alte falsche Worte und Begriffe, die entweder religiös und daher falsch oder einfach von alters her nicht richtig sind, folglich die neuen Werte das darlegen ‹was im Ganzen richtig verstanden werden soll›.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, what have you written regarding this?&lt;br /&gt;
| Das ist gut, was hast du diesbezüglich geschrieben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Just this, if you want to read it?&lt;br /&gt;
| Eben das hier, wenn du es lesen willst?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, of course …&lt;br /&gt;
| Ja, natürlich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Explanation:&lt;br /&gt;
| Erklärung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why the traditional terms only become open after many decades&lt;br /&gt;
| Warum die altherkömmlichen Begriffe erst nach geraumen Jahrzehnten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| after learning and understanding the ancient teachings are openly&lt;br /&gt;
| nach dem Erlernen und Verstehen der uralten Unterweisung offen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| named and taught in their effectively true value&lt;br /&gt;
| in deren effectiv wahrem Wert genannt und gelehrt werden&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Teaching of the Truth,&lt;br /&gt;
| ‹Lehre der Wahrheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Creation-energy,&lt;br /&gt;
| Lehre der Schöpfungsenergie,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Life&#039;&lt;br /&gt;
| Lehre des Lebens›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| According to the teaching of the sage, my teacher Sfath, and according to the instructive journeys with him into the past, I was taught that various traditional terms and their value, such as in the main &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039;, &#039;spiritual life&#039;, &#039;God&#039;, &#039;gods&#039; and &#039;holy&#039;, &#039;saints&#039;, etc., correspond to old word values, which are called &#039;Indo-European roots&#039; and have been completely falsified. With regard to &#039;spirit&#039;, this was invented and created from the Indo-European term &#039;gheis&#039; as the original word, although this originally had the meaning &#039;to be upset&#039;, &#039;to shudder&#039; as well as &#039;to be frightened&#039; and &#039;to be excited&#039;, but also &#039;to be afraid&#039; and &#039;to be completely horrified&#039; as well as &#039;to be seized&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Laut der Lehre des Weisen, meinem Lehrer Sfath, und gemäss den lehrreichen Reisen mit ihm in die Vergangenheit, wurde ich belehrt, dass diverse altherkömmliche Begriffe und deren Wert, wie z.B. im hauptsächlichen ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre›, ‹Geistesleben›, ‹Gott›, ‹Götter› und ‹Heilig›, ‹Heilige› usw. alten Wortwerten entsprechen, die als ‹indogermanische Wurzeln› bezeichnet werden und völlig verfälscht wurden. Dabei wurde bezüglich ‹Geist› dieser aus dem indogermanischen Begriff ‹gheis› als Ursprungwort erfunden und geschaffen, und zwar obwohl dieser ursprünglich zu seiner Zeit die Bedeutung ‹aufgebracht sein›, ‹erschaudern› sowie ‹erschreckt› und ‹aufgeregt sein› hatte, wie aber weiter auch ‹sich fürchten› und ‹völlig entsetzt sein› sowie ‹ergriffen sein› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the word &#039;spiritus&#039; is considered in Latin, it does not mean &#039;spirit&#039;, but translated into German it does not mean &#039;spirit&#039;, but &#039;vapour&#039;, &#039;breath or also breath sound&#039;, &#039;hiss&#039;, &#039;sound&#039;, &#039;breath of air&#039;, &#039;sigh&#039;, &#039;wind&#039;, &#039;act of life&#039; or &#039;breath&#039;.&lt;br /&gt;
| Wenn das Wort ‹Spiritus› im Lateinischen betrachtet wird, dann bedeutet es keineswegs ‹Geist›, das jedoch in die deutsche Sprache übersetzt nicht ‹Geist› bedeutet, sondern ‹Ausdünstung›, ‹Hauch oder auch Hauchlaut›, ‹Zischen›, ‹Ton›, ‹Lufthauch›, ‹Seufzer›, ‹Wind›, ‹Lebenstakt› oder ‹Atem›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So wherever research is carried out, nowhere does the word &#039;God&#039; emerge from these terms, as is falsely claimed, but rather something that is of a different value and corresponds to pure human impulses. This is also the case with the Latin word &#039;spiritus&#039;, which means nothing other than &#039;breath&#039;, or the ancient Greek &#039;pneuma&#039;, etc. So, for example, the word value of &#039;Spiritus Mundi&#039; from Latin does not have the value of &#039;world spirit&#039; as is wrongly explained, but rather has a value similar to &#039;world wind&#039;, &#039;world breath&#039; or &#039;world air&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Wo also geforscht wird, ergibt sich nirgendwo aus den Begriffen das Wort ‹Gott›, wie fälschlich behauptet wird, sondern gegenteilig etwas, das anderswertig ist und reinen menschlichen Regungen entspricht. So ist es auch mit dem lateinischen Wort ‹Spiritus›, was nichts anderes aussagt als ‹Atem›, oder altgriechisch ‹pneuma›, usw. Also hat z.B. der Wortwert des ‹Spiritus Mundi› aus dem Lateinischen nicht den Wert ‹Weltgeist› wie fälschlich erklärt wird, sondern etwa wie den Wert von ‹Weltwind›, ‹Welthauch› oder ‹Weltatem› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term &#039;holy&#039; is originally a corruption of the Old High German word &#039;heilag&#039;; holy goes back to the Old Norse term &#039;heilagr&#039; – meaning: clear, pleasurable, cheerful, bright, sunny, radiant –, as well as later to the Old High German &#039;heilag&#039;, which had the meaning &#039;property&#039; or simply &#039;own&#039;, although this word was also used for &#039;happiness&#039; and &#039;healthy&#039;, as well as &#039;completely unharmed&#039;, and also as &#039;intactness&#039; and &#039;salvation&#039; or &#039;saved&#039;. It was also used as a &#039;good omen&#039; and as &#039;magic&#039;, &#039;magic healing&#039; and &#039;magical&#039;.&lt;br /&gt;
| Der Begriff ‹Heilig› ist ursprünglich wiederum eine Verballhornung des althochdeutschen Wortbegriffs ‹heilag›; Heilig geht auf den altnordischen Begriff ‹heilagr› zurück – Bedeutung: klar, vergnüglich, fröhlich, heiter, sonnig, strahlend –, sowie später auf das Althochdeutsche ‹heilag›, was die Bedeutung ‹Eigentum› hatte oder einfach ‹eigen›, wobei jedoch dieses Wort auch für ‹Glück› und ‹gesund› gebraucht wurde, wie ebenfalls als ‹völlig unversehrt›, sowie auch als ‹Unversehrtheit› und ‹Heil› oder ‹gerettet› in Gebrauch war. Gebraucht wurde es auch als ‹gutes Vorzeichen› und als ‹Zauber›, ‹Zauberheil› und ‹zauberhaft›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religious believers, usually fanatics who believed themselves to be scholars, took old words and terms from various languages and falsified them for religious misunderstandings and false explanations, just as the teaching of Nokodemion, which Jmmanuel brought, was falsified in a bottomless and boundless lie, which triggered the delusion of Christianity and Islam and is still rampant around the Earth today.&lt;br /&gt;
| Durch religionsgläubige Gläubige, in der Regel Fanatiker, die sich als Gelehrte wähnten, wurden alte Worte und Begriffe aus diversen Sprachen entnommen und diese für religiöse Unwerte und Irrerklärungen verfälscht, wie die Lehre Nokodemions, die Jmmanuel brachte, bodenlos und grenzenlos lügenhaft verfälscht wurde, was die Wahngläubigkeit des Christentums und des Islam auslöste und bis in die heutige Zeit rund um die Erde grassiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If we now consider the false word concepts that were coined and falsified centuries ago from old word concepts by completely irresponsible religionists etc., these were spread worldwide and mistaught in all peoples and languages, and indoctrinated into the heads of Earth-humans to such an extent that the whole of the evil false teaching hammered into them cannot be undone again with a bang. Not even by simply eradicating everything that is false through a completely different teaching, namely the teaching of the truth.&lt;br /&gt;
| Wenn nun die falschen Wortbegriffe betrachtet werden, die schon vor Jahrhunderten von völlig verantwortungslosen Religionisten usw. aus alten Wortbegriffen geprägt und verfälscht wurden, so wurden diese weltweit verbreitet und in allen Völkern und Sprachen missgelehrt, und zwar derart in die Köpfe der Erdenmenschen indoktriniert, dass das Ganze der übel eingehämmerten Falschbelehrung nicht wieder auf Knall und Fall rückgängiggemacht werden kann. Auch nicht dadurch, dass diesmal durch eine völlig andere Lehre, und zwar durch die Wahrheitslehre, alles Falsche einfach ausgelöscht werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that human beings first have to learn before they can recognise something as an effective reality and its truth and then also comprehend and understand it. And this process already begins in the womb – despite the fact that the earthly-holy sciences of prenatal and perinatal medicine and psychology deny this and still have no knowledge of it. The fact is, as Sfath was able to explain to me very impressively in the 1940s and also prove in a natural development in a pregnant woman, that after approx. 10 to 14 days after fertilisation by the sperm, the egg &#039;implants&#039; in the uterine lining of the woman.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist, dass der Mensch erst zu lernen hat, ehe er etwas als effective Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennen sowie diese dann auch nachvollziehen und auch verstehen kann. Und zwar beginnt dieser Prozess schon im Mutterleib – und zwar trotzdem –, auch wenn die irdisch-holden Wissenschaften der pränatalen und perinatalen Medizin sowie Psychologie dies bestreiten und noch keinerlei Kenntnis davon haben. Tatsache ist, wie mir Sfath in den 1940er Jahren sehr eindrücklich erklären und auch bei einem natürlichen Werdegang bei einer Geschwängerten beweisen konnte, und zwar, dass nach ca. 10 bis 14 Tagen nach der Befruchtung durch das Sperma, das Ei sich in die Gebärmutterschleimhaut der Frau ‹einnistet›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then, as is normal according to Creation, on the 21st day after conception, the embryo comes to life as a result of the Creation-life-energy-form moving into the embryo and thus also enlivening the body of the new personality. The embryo begins to absorb swinging waves and impulses from the mother from the moment the energy is fully absorbed, which results in the promotion of embryonic physiological activity through an absolutely natural stimulus. This means that the absolutely normal process of the functioning of the development of the body and its organs begins, as well as the development of the cognitive abilities of the still absolutely unconscious perception, which strive for the developing and still completely unconscious comprehension of the connections, of which the human being only becomes aware after birth in the course of the first years of his/her life in the highly active consciousness and conscious thinking and learning and also remembering begins. However, as explained, this initially only occurs in an unconscious wise, and gradually, only after about the 37th week of pregnancy after birth, in accordance with the slowly following perception of reality and learning as well as the conscious realisation of what is effectively significantly registered.&lt;br /&gt;
| Dann erfolgt wie schöpfungsmässig vorgegeben normal am 21. Tag nach der Zeugung die Belebung des Embryos, und zwar infolge dessen, dass die Schöpfungslebensenergieform in den Embryo einzieht und damit auch den Körper der neuwerdenden Persönlichkeit belebt. Bereits ab dem Moment des vollendeten Einzugs derselben beginnt der Embryo in sich Schwingungen und Impulse der Mutter aufzunehmen, wodurch erfolgt, dass durch einen absolut natürlichen Stimulus die Förderung des embryonalen physiologischen Wirkens hervorgerufen wird. Das bedeutet, dass der absolut normale Ablauf des Funktionierens des Werdens des Körpers und seiner Organe sowie die Entwicklung der kognitiven Fähigkeiten der noch absolut unbewussten Wahrnehmung beginnt, die das sich entwickelnde und noch völlig unbewusste Erfassen der Zusammenhänge anstreben, deren sich der Mensch jedoch erst nach der Geburt im Lauf der ersten Jahre seines Lebens im sich hoch aktiv werdenden Bewusstsein klar wird und das bewusste Denken und Lernen wie auch das Erinnern beginnt. Das jedoch ergibt sich, wie erklärt, erstlich nur in unbewusster Weise, und zwar nach und nach, erst nach der ca. 37. Woche der Schwangerschaft nach der Geburt, und zwar gemäss dem langsam folgenden Wahrnehmen der Wirklichkeit und dem Lernen sowie dem bewussten Realisieren dessen, was effectiv signifikant registriert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All of this is initially stimulated, developed and stored in the embryo through the influx of the Creation-life-energy, after which it is continuously absorbed into the developing foetus in order to continue its development. The transformation of the embryo into a foetus, however, only takes place between the 8th and 10th week of pregnancy, which of course also continues to develop unconsciously in terms of formation and absorbs further swinging waves and information in terms of stimuli, which only gradually become conscious and clear to the human being through learning and realisation after birth.&lt;br /&gt;
| Dies alles wird also anfänglich im Embryo durch den Einzug der Schöpfungslebensenergie angeregt, entwickelt und gespeichert, wonach das Ganze kontinuierlich in den sich entwickelnden Fötus einzieht, um sich in diesem ebenfalls weiter zu entwickeln. Der Wandel des Embryos zum Fötus erfolgt jedoch erst ca. zwischen der 8. und 10. Schwangerschaftswoche, der sich natürlich ebenso unbewusst bildungsweise weiterentwickelt und stimulusmässig weitere Schwingungen und Informationen aufnimmt, die erst nach der Geburt des Menschen ihm durch das Lernen und Realisieren nach und nach bewusst und klar werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is only through the evolutionary development of human beings that they develop good, true and realistic thinking, realisation, grasping and understanding of perceptions, but these are initially still overlaid by everything that the embryo has absorbed in terms of stimuli, transferred to the foetus and brought with it through birth into effective life in existence. In the life of existence, the human being learns both language and also a great deal of what he/she hears and understands in terms of words and concepts, or is taught or mis-taught, i.e. what meaning they have in a negative or positive sense, regardless of whether they correspond to correctness or not. He memorises these words and concepts and lives with them, believing them to be correctness, if he/she does not think about them himself/herself and does not independently fathom whether this or that concept or word actually corresponds or does not correspond to what it expresses. And the fact that human beings do not take this very own self-thinking into account and do not exercise it, but only believe what they hear and what they are beguiled by, is something they &#039;eat up&#039; in themselves. Therefore, he/she holds on to concepts and words, etc., that he has heard or learnt, but which are completely false, such as the concepts and words &#039;God&#039;, &#039;Holy&#039; and &#039;Spirit&#039;, etc., which have been falsely reinterpreted by erroneous and confused religious believers from old concepts and words into a false term and a fact-changing expression. In this manner, from the point of view of religious belief, various vocabulary originating from ancient languages was absolutely falsely pressed into religiously invented terms and word designations that had completely different meanings at the time they were used and in absolutely no wise had anything to do with an imagined and absolutely imaginary or invented &#039;god&#039;, &#039;spirit&#039; or &#039;saint&#039;, etc., and will also never have anything to do with anything.&lt;br /&gt;
| Erst durch die evolutive Entwicklung des Menschen erbringt er in sich ein gutes sowie wahres und wirklichkeitsgemässes Denken, ein Realisieren, Erfassen und Verstehen der Wahrnehmungen, doch sind diese erstlich noch überlagert von all dem, was der Embryo stimulusmässig aufgenommen, in den Fötus übertragen und dieser durch die Geburt ins effective Leben im Dasein mitgebracht hat. Im Leben des Daseins lernt der Mensch, diesbezüglich sowohl die Sprache als auch sehr vieles dessen, was er an Worten und Begriffen hört und versteht, oder ihm gelehrt oder missgelehrt wird, also welche Bedeutung diese im Negativen oder Positiven haben, und zwar egal ob sie der Richtigkeit entsprechen oder nicht. Diese Worte und Begriffe prägt er sich ein und lebt damit und wähnt diese als Richtigkeit, wenn er sich nicht selbst darüber ureigene Gedanken macht und nicht selbständig ergründet, ob der oder dieser Begriff oder das Wort tatsächlich oder nicht dem entspricht, was damit zum Ausdruck gebracht wird. Und dass dieses ureigene Selbstdenken vom Menschen nicht berücksichtigt und nicht ausgeübt, sondern nur das geglaubt wird, und zwar in der Regel das, was er hört und wovon er sich betören lässt, ‹verfrisst› er glaubend in sich. Daher hält er fest an gehörten oder gelernten Begriffen und Worten usw., die jedoch völlig falsch sind, wie z.B. die Begriffe und Worte ‹Gott›, ‹Heilig› und ‹Geist›, usw. die von irren und wirren Religionsgläubigen fälschlich aus alten Begriffen und Worten zu einem falschen Terminus und zu sachveränderndem Ausdruck umgedeutet wurden. Dieserart wurden aus Religionsglaubenssicht diverse Vokabeln, die aus alten Sprachen stammten, absolut fälschlich in religiös-erdachte Begriffsbezeichnungen sowie auch Wortbezeichnungen gepresst, die zu ihrer Gebrauchszeit völlig andere Bedeutungen hatten und in absolut keinster Weise etwas mit einem erphantasierten und absolut imaginären resp. ausgedachten ‹Gott›, ‹Geist› oder ‹Heiligen› usw. zu tun hatten – und auch niemals etwas zu tun haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A &#039;god&#039; – religious or otherwise – has always been nothing more than an imaginary or fantasised concept has been thought up and invented, imagined, devised, fabricated and assumed. The same applies to the &#039;spirit of God&#039;, &#039;spirit&#039;, such as &#039;being spiritual&#039; and the absolutely impossible &#039;spirituality&#039;, but also to the terms &#039;holy&#039;, &#039;holiness&#039;, &#039;salvation&#039;, &#039;trinity&#039; and other various religious phrases that are indoctrinated or &#039;hammered into&#039; human beings and thus beguilingly mould them into believers in religion. As a result, the believers become alienated from reality and blind to reality, which is also associated with blind fanaticism, which leads to violence being practised against people of other faiths or those who are unimpressed by religion or who have no religious beliefs at all. Religious fanaticism even leads to self-mortification or penance in order to cleanse oneself of sins committed, and also to voluntary deprivation and suffering for the sake of a higher good. As a result, religious fanaticism also leads to self-mortification in the form of fanatical believers beating themselves bloody with chains, scourges and other harmful instruments, often to the point of unconsciousness and sometimes even death. However, religious fanaticism also leads to believers &#039;fabricating&#039; or practising self-mortification as a kind of asceticism, namely by somehow killing off or at least limiting their instincts, just as the whole crazy fanaticism of faith also leads to the believing human being killing off sensuality, which means, for example, that this leads to a &#039;mortification of the flesh&#039;. This is done in sick fanaticism with the aim of faith that this will free the human being inwardly for higher things and therefore also for the divine.&lt;br /&gt;
| Ein ‹Gott› – religiös oder sonstwie – ist seit jeher nicht mehr als ein imaginärer resp. erphantasierter Begriff, der ausgedacht und erfunden ist, eingebildet, erdacht, erdichtet und angenommen wurde. Gleichermassen gilt das auch für einen ‹Geist Gottes›, ‹Geist›, wie das ‹Geistigsein› und die absolut unmögliche ‹Geistlichkeit›, wie jedoch auch für die Begriffe ‹Heilig›, ‹Heiligkeit› sowie ‹Heil›, ‹Dreifaltigkeit› und andere verschiedene religiöse Floskeln, die den Menschen indoktriniert resp. ‹eingehämmert› werden und diese damit betörend zu Religionsgläubigen formen. Die Gläubigen werden infolgedem dadurch wirklichkeitsfremd und wirklichkeitsblind, womit auch ein blinder Fanatismus verbunden ist, der dazu führt, dass Gewalt gegen Andersgläubige oder Religionsunbeeindruckte resp. Religionsglaubensfreie und völlig Ungläubige ausgeübt wird. Der Religionsglaubensfanatismus führt sogar zur Selbstkasteiung resp. zum Tun von Busse, um sich von den begangenen Sünden zu reinigen, wie auch zu freiwilligen Entbehrungen und Leiden um eines höheren Gutes willen. Dadurch führt der Glaubensfanatismus auch in der Form zur Selbstkasteiung, indem sich die fanatisch Gläubigen selbst mit Ketten, Geisseln und sonstig verletzenden Instrumenten nicht selten körperlich bis zur Bewusstlosigkeit und gar vereinzelt bis zum Tod blutig schlagen. Der religiöse Glaubensfanatismus führt aber auch dazu, dass Gläubige eine Selbstkasteiung wie eine Art Askese ‹fabrizieren› resp. ausüben, und zwar indem sie ihre Triebhaftigkeit irgendwie abtöten oder zumindest beschränken, wie jedoch der ganze verrückte Glaubensfanatismus auch dazu führt, dass der gläubige Mensch die Sinnlichkeit abtötet, was etwa bedeutet, dass dadurch eine ‹Abtötung des Fleisches› erfolgt. Dies wird im kranken Fanatismus mit dem Glaubensziel getan, dass dadurch der Mensch innerlich für Höheres und also auch für Göttliches frei werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now we have to explain the false teaching that since the existence of the sevenfold universe, no imaginary &#039;God&#039; has ever created or brought forth everything, but that without any doubt only that energy and power which is simply called Creation could do so. And this Creation is effectively no being and nothing other than all energy and power, which encompasses everything that exists in all its 7-fold realm of Creation or in the block of its 7 universes, which exist in 7 different dimensions within each other. Creation is therefore nature together with all its fauna and flora, the cosmos and all existence in general in the realm of all its 7 universes.&lt;br /&gt;
| Nun ist noch die Irrlehre dessen zu erklären, dass seit dem Bestehen des 7fachen Universums kein imaginärer ‹Gott› jemals alles erschaffen resp. kreiert hat, sondern dies konnte ohne jegliche Zweifel nur jene Energie und Kraft, die schlichtwegs einfach Schöpfung genannt wird. Und diese Schöpfung ist effectiv keinerlei Wesenheit und nichts anderes als alle Energie und Kraft, die alles Existierende in allem ihrem 7fältigen Schöpfungsbereich resp. im Block ihrer 7 Universen umfasst, die in 7 differierten Dimensionen ineinander existieren. Die Schöpfung ist also die Natur samt all deren Fauna und Flora, der Kosmen und aller Existenz überhaupt im Bereich all ihrer 7 Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The alleged &#039;God&#039; is therefore not Creation, but only an invented and fantasised imaginary being without energy and power. So everything is a lie and deception regarding &#039;God&#039; and &#039;God&#039;s spirit, will and power&#039;, through which the world, human beings – Adam and Eve –, the universe and everything in general was created, as can be read, for example, in the Luther Bible in the Book of Moses as the first sentence: ‘In the beginning God created the heavens and the Earth’, then the sun and stars etc., as well as plants and animals. Finally, in Genesis, sentence 26, we read ‘And God said: &#039;Let us make human beings in our image … &#039;’ (And so far, none of the believers in Christ have apparently noticed that the alleged &#039;God&#039; is talking about &#039;us&#039; or &#039;we&#039; here and is therefore not the Lord and Master alone, but also his &#039;angels&#039;, who are brought into play, who have somehow been involved). And if you look in the Jewish &#039;Pentateuch&#039;, Book 1 of Moses says: 1 ‘In the beginning God created the heavens and the Earth …’, after which it goes on to say in verse 26 ‘And God said: &#039;We will make human beings in our image, in our likeness, that …&#039;’. Now what the Islamic &#039;Qur&#039;an&#039; says about this is not exactly like this, but it is mentioned, for example, in the 1st Sura &#039;Al-Fâtiha&#039;, Ruke 4th, II IE KUH, (After He had created him – the human being) &amp;quot;… He gave him the understanding to recognise the essence of all things. And He taught human beings the properties of all things (i.e. He implanted in human beings the ability to know the properties of things); thus He provided …&amp;quot; And it should also be said that, in contrast to the Bible and the Pentateuch, the &#039;Qur&#039;an&#039; is much more valuable and better than any other religious work in terms of its value with regard to the words on peace and its pursuit and practice, etc. What is incomprehensible, however, is that degenerate believers in Islam of all people are spreading murder and terror throughout the world, because this corresponds exactly to the opposite of what Mohammed vehemently taught, namely that peace should prevail at all times and never violence. However, this was then attributed to an imaginary &#039;Allah&#039; by misguided and fanatical scribblers of lies and falsifiers of history, from which a religion very quickly developed that has been spreading murder and destruction in the world by fanatical and misguided believers ever since. This, by the way, is to clarify and help us understand that the actions and behaviour of misguided and degenerate believers of any religion have nothing to do with the reality of religious teachings. Consequently, the Ausartungs of all the Islamists who spread murder, hatred and destruction in the world have just as little to do with Islam as the murderous and greedy and profiteers of the witch hunts of Christianity also have nothing to do with Islam. But all this is really only in passing.&lt;br /&gt;
| Der angebliche ‹Gott› ist also nicht die Schöpfung, sondern nur eine erdachte und erphantasierte imaginäre Wesenheit ohne Energie und Kraft. Alles ist also Lug und Betrug bezüglich ‹Gott› und ‹Gottes Geist, Wille und Kraft›, wodurch die Welt, der Mensch – Adam und Eva –, das Universum und überhaupt alles erschaffen worden sei, wie z.B. in der Luther-Bibel im Buch Mose als erster Satz nachzulesen ist: «Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde», dann Sonne und Sterne usw., wie auch Pflanzen und Tiere. Letztlich dann wird im Mose, Satz 26, daherphantasiert «Und Gott sprach: ‹Lasset uns Menschen machen, ein Bild, das uns gleich ist … ›» (Und bisher ist es offenbar noch niemandem der Christgläubigen aufgefallen, dass hier der angebliche ‹Gott› von ‹uns› resp. ‹wir› spricht und also nicht alleine Herr und Meister ist, sondern auch seine ‹Engel›, die damit ins Spiel gebracht werden, die also irgendwie mitgemischelt haben.) Und wenn im jüdischen ‹Pentateuch› nachgesehen wird, dann wird im 1. Buch Moses gesagt: 1. «Am Anfang schuf Gott den Himmel und die Erde …», wonach dann weiter bei Vers 26 gesagt wird «Und Gott sprach: ‹Wir wollen Menschen machen, in unserem Ebenbilde, in Ähnlichkeit mit uns, dass …›». Was nun der islamische ‹Koran› darüber sagt, das ist nicht genau dieserart, doch es ist die Rede z.B. in der 1. Sure ‹Al-Fâtiha›, Ruke 4., II IE KUH, (Nachdem er ihn geschaffen hatte – den Menschen) «… gab Er ihm den Verstand, das Wesen aller Dinge zu erkennen. Und Er belehrte den Menschen die Eigenschaften alle (d.h. er pflanzte dem Menschen die Fähigkeit ein, die Eigenschaften der Dinge kennenzulernen); damit stellte Er …» Und zu sagen ist noch: Im Gegensatz zur Bibel und zum Pentateuch ist der ‹Koran› inhaltlich in seinem Wert in Hinsicht den Worten zum Frieden und dessen Anstrebung und Ausübung usw. um sehr Vieles wertvoller und besser als jedes andere Religionswerk. Unverständlich dabei ist jedoch, dass ausgerechnet ausgeartete Islamgläubige in der ganzen Welt Mord und Terror verbreiten, denn das entspricht exakt dem Gegenteil dessen, was Mohammed vehement gelehrt hat, nämlich dass allzeit Frieden und niemals Gewalt vorherrschen soll. Das wurde dann jedoch durch irregleitete und fanatische Lügen-Schreiberlinge und Geschichtsverfälscher einem imaginären ‹Allah› zugedichtet, woraus sich sehr schnell eine Religion entwickelte, die seither durch fanatische und irrgeleitete Gläubige Mord und Verderben in der Welt verbreitet. Dies so nebenbei zur Aufklärung und zum Verstehen, dass das Tun und Handeln irregeführter und ausgearteter Gläubiger jeglicher Religionen nichts mit der Wirklichkeit der Religionslehren zu tun hat. Demzufolge haben die Ausartungen all der Islamisten, die Mord, Hass und Zerstörung in der Welt verbreiten, ebensowenig zu tun mit dem Islam, wie ebenso auch die Mordfreudigen und Mordgierigen sowie Profiteure der Hexenverfolgungen des Christentums nicht. Doch dies alles wirklich nur nebenbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So first, when teaching, the process of grasping and understanding the effective reality and its truth must be taught to human beings, so that they can mentally create the correct perception and understanding from it, so that the process of grasping and understanding could not and must not be prejudged. Only then, when everything can be recognised, comprehended, interpreted and evaluated as effectiveness according to correctness and truth, is the time come to name the new and all-round really clear and realistic as well as truthful values, in order to thereby dissolve the old traditional concepts and words of fraudulent falsehoods, misleadings, lies and misteachings etc. through effective concepts and words etc. and to reshape them through truthful word values. This is also the case when the ancient &#039;teaching of the truth, Teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which goes back to Nokodemion, is taught, so that from now on the truthful terms &#039;Creation-energy&#039; and &#039;Creation-life-energy&#039; are taught and used and all false unvalues such as &#039;God&#039;, &#039;spirit&#039; and &#039;holy&#039; are not effectively replaced by the truthfully correct terms, designations and word values, but are corrected. &#039;Spirit&#039; is to be corrected by Creation-energy and Creation-life-energy. While &#039;God&#039; is not a person, figure or a High Being, nor is it omnipotence or the might of life, nor is it an energy and power with superhuman abilities. This is also the case with the &#039;divine spirit&#039;, which is based only on a religious and faith-based fantasy, lie and imagination and therefore does not exist in any wise. The word &#039;holiness&#039; is also only based on faith, lies and fantasies and, like everything that is based on faith, has nothing to do with reality and its truth. And the term &#039;holy&#039; was remodelled from the Old Norse &#039;hei lagr&#039; into the Old High German &#039;heilig&#039;, which basically meant property, good omen, good health, integrity and magic, etc., in its time.&lt;br /&gt;
| Also hat zuerst, wenn gelehrt wird, der Werdegang des Erfassens und Verstehens der effectiven Wirklichkeit und deren Wahrheit den Menschen belehrt zu werden, folglich sie daraus gedanklich das richtige Aufnehmen und Begreifen erschaffen können, folglich also dem Werdegang des Erfassens und Verstehens nicht vorgegriffen werden konnte und darf. Erst dann, wenn alles der Richtigkeit und Wahrheit gemäss erkannt, aufgefasst, ausgelegt und als Effectivität bewertet werden kann, ist der Zeitpunkt gekommen, um die neuen sowie rundum wirklich klaren und wirklichkeitsgemässen sowie wahrheitlichen Werte zu nennen, um dadurch die altherkömmlichen Begriffe und Worte der betrügerischen Falschheiten, Irreführungen, Lügen und Misslehren usw. durch effective Begriffe und Worte usw. aufzulösen und durch wahrheitliche Wortwerte neu zu formen. Dies ist auch so, wenn die uralte auf Nokodemion zurückführende ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, folglich daher fortan die wahrheitlichen Begriffe ‹Schöpfungsenergie› und ‹Schöpfungslebensenergie› gelehrt und verwendet werden und alle falschen Unwerte wie ‹Gott›, ‹Geist› und ‹heilig› effectiv durch die wahrheitlich richtigen Benennungen, Bezeichnungen und Wortwerte nicht ersetzt, sondern richtiggestellt werden. ‹Geist› ist durch Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie richtigzustellen. Während ‹Gott› nicht eine Person, Gestalt oder eine Hohe Wesenheit, wie auch nicht eine Allmächtigkeit oder die Macht des Lebens, wie auch nicht eine Energie und Kraft mit übermenschlichen Fähigkeiten ist. So ist es auch mit dem ‹göttlichen Geist›, der nur auf einer religiös-glaubensmässigen Erphantasierung, Lüge sowie Einbildung beruht und also in keiner Weise existiert. Auch das Wort ‹Heiligsein› ist ebenfalls nur auf Glauben und Lügen sowie auf Erphantasierungen aufgebaut und hat, wie alles Glaubensmäs-sige, nichts mit der Wirklichkeit und deren Wahrheit zu tun. Und der Begriff ‹Heilig› wurde aus dem Altnordischen ‹hei lagr› ins Althochdeutsche ‹heilig› umgemodelt, was grundsätzlich zu seiner Zeit jedoch Eigentum, gutes Vorzeichen, gute Gesundheit, Unversehrtheit und Zauber usw. bedeutete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Just as in a school, teaching with detailed and precise explanations is rightly necessary, as is the comprehension and understanding of the school participants, their ability to grasp and process, but also the ability to reason, because these are indispensable and must be adapted.&lt;br /&gt;
| Genau wie in einer Schule ist richtigerweise das Belehren mit ausführlichen und genauen Erklärungen notwendig, wie auch das Erfassen und das Verständnis der Schulteilnehmenden, deren Auffassungsvermögen und Verarbeitungsvermögen, wie jedoch auch das Logikvermögen, sowie der Verstand und die Vernunft, denn diese sind unverzichtbar und haben angepasst zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, a learning process is required that takes years and possibly even decades, just as the period of learning countless factors in the existence of life also lasts a lifetime, whereby new insights as well as a grasp and clear understanding of them arise from time to time through learning. Sooner or later, depending on the learning material, a better and clearer understanding of what is to be learnt is achieved and emerges, whereby the human being becomes capable of continuing to deal with higher factors and facts, whereby the old is overtaken and expanded and perhaps the false and mislearned is weeded out by truth factors and now learnt in accordance with reality. But for this to happen, it is first necessary to learn and understand in detail what is truthful, after which, for example, the old and the false as well as the erroneously conventional must first be eliminated or corrected and expanded by something new. What is really to be repeated here is that it is effectively necessary to correct the old and eliminate the false. This, just as truthfulness and newness require correct learning and the whole requires truthful comprehension and understanding, which is clear. It must be clear that every false &#039;knowledge&#039; can never be &#039;replaced&#039; by the truth, but can only be painstakingly learnt anew through appropriate true learning, study and also through the necessary understanding of the truth. This is also the case with the entire Creation-energy teaching, which also includes the teaching of Creation-energy life energy and every other Creation-energy teaching.&lt;br /&gt;
| Folgedem ist ein Lernvorgang erforderlich, der Jahre und u.U. gar Jahrzente dauert, wie auch die Zeit des Lernens unzähliger Faktoren im Dasein des Lebens eben lebenslang dauert, wobei durch das Lernen dann und wann neue Erkenntnisse sowie ein Begreifen und klares Verstehen dafür aufkommen. Je nachdem führt der Lernstoff früher oder später dazu, dass ein besseres und klares Verstehen des zu Lernenden erreicht wird und aufkommt, wodurch der Mensch fähig wird, sich weiterlernend mit höheren Faktoren und Tatsachen zu befassen, wodurch das Alte überholt und erweitert und vielleicht Falsches und Misserlerntes durch Wahrheitsfaktoren ausgesondert und nunmehr wirklichkeitsgemäss gelernt wird. Doch dass dies geschehen kann, ist es erforderlich, dass zuerst eingehend gelernt und verstanden wird, was wahrheitliche Sache ist, wonach erst z.B. Altes und Falsches sowie irrig Herkömmliches ausgeschaubt oder durch Neues Weiterführendes richtiggestellt und erweitert zu werden ist. Dabei ist wiederholend wirklich zu sagen, nämlich dass es effectiv erforderlich ist, Altes richtigzustellten und Falschheitliches auszuschauben. Dies, wie Wahrheitliches und Neues richtigkeitsgemäss ein Erlernen und das Ganze ein wahrheitsgemässes Erfassen sowie Verstehen bedingt, was ja klar ist. Klar hat dabei zu sein, dass jedes Falsche bezüglich eines ‹Wissens› niemals durch Wahrheitliches ‹ersetzt›, sondern mühsam nur durch ein zweckmässiges wahres Erlernen, ein Studium, wie auch durch das erforderliche Verstehen des Wahrheitlichen neu erlernt werden kann. Dies verhält sich dieserart auch bezüglich der ganzen Schöpfungsenergielehre, in die auch die Lehre der Schöpfungslebensenergie sowie jede andere Schöpfungslehre eingeschlossen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prerequisites for understanding the new concepts and words are, of course, the learner&#039;s ability to comprehend and process, as well as the learner&#039;s ability to use sound reason and logic. These must be continuously grasped and comprehended, and thus applied, in a good and correct manner and with careful consideration. This is the only way to ensure that no new beliefs arise and that no contradictory misconceptions can also be attacked, which is the only way to guarantee effective success. Only in this way can the learning material become successful and useful in order to do justice to reality and its truth and no longer simply consume faith. The human being who is addicted to a belief is only devoted to low intelligence, whereby stupidity means absolute non-thinking and has nothing to do with not being &#039;normal&#039;, as human beings generally misinterpret and misunderstand this. The human being afflicted by pathological low intelligence or non-thinking is fundamentally a very fearful coward – which he naturally denies in his stupidity because he is unable to recognise it himself. This prevents him from grasping and cultivating his very own thoughts, as a result of which he winds his way through life fearfully and cowardly and refuses to recognise his own cowardly fear of himself. This causes him, without realising it himself and without realising why, to take revenge against himself and also against his environment and fellow human beings. In doing so, he is completely insensitive and does not know for what inexplicable reason he carries out all these actions and fails to realise that he has not been granted any real friendship by his fellow human beings in his entire life and that he is only exploited and disregarded. And even if a human being is honest with such a person and stands by him out of genuine friendship, even if he reproaches him for the incorrectness of his behaviour, he is unable to consider, understand and accept this either in terms of correctness or in terms of the help offered to him.&lt;br /&gt;
| Als Voraussetzungen zum Verstehen der neuen Begriffe und Worte sind einerseits natürlich das Auffassungsvermögen sowie das Verarbeitungsvermögen erforderlich, wie natürlich auch die Fähigkeiten einer gesunden Vernunft und Logik der Lernenden. Diese haben kontinuierlich durch ureigene Gedanken gut und richtig sowie mit reiflicher Überlegung gefasst und nachvollzogen und also angewendet zu werden. Nur dadurch ist es möglich, dass keine neue Gläubigkeit aufkommt und auch keine gegensätzliche Glaubensmisslehre eine Angriffsmöglichkeit bietet, folglich also nur dadurch ein effectiver Erfolg gewährleistet werden kann. Nur dadurch vermag der Lernstoff erfolgreich und nutzvoll dazu werden, der Wirklichkeit und deren Wahrheit Genüge zu tun und nicht mehr einfach das Glauben zu konsumieren. Der einem Glauben verfallene Mensch ist nur der Dummheit ergeben, wobei Dummheit absolutes Nichtdenken bedeutet und nichts damit zu tun hat, dass er nicht ‹normal› wäre, wie dies der Mensch allgemein fälschlich interpretiert und missversteht. Der von der krankhaften Dummheit resp. von Nichtdenken befallene Mensch weist grundsätzlich ein sehr angstvolles Feigheitswesen auf – was er natürlich in seiner Dummheit bestreitet, weil er es selbst nicht festzustellen vermag. Das hält ihn davor zurück, ureigenste Gedanken zu ergreifen und zu pflegen, demzufolge er sich angstvoll sowie feige in diesem Schritt durch sein Leben windet und sich weigert, die eigene feige Angst gegen sich selbst zu erkennen. Das veranlasst ihn, ohne es selbst zu bemerken und festzustellen warum, gegen sich selbst Rache auszuüben, wie auch gegen die Umwelt sowie gegen die Mitmenschen. Dabei ist er völlig gefühllos und weiss nicht, aus welcher ihm unerklärlichen Begründung er alles Diesbezügliche ausübt und sich verkneift festzustellen, dass ihm in seinem ganzen Leben keine echte Freundschaft von den Mitmenschen gewährt und er nur ausgenutzt und missachtet wird. Und wenn schon ein Mensch ehrlich zu einem solchen Menschen ist und aus wirklicher Freundschaft zu ihm steht, auch wenn er ihm Vorhaltungen bezüglich des Unrichtigen bezüglich seines Verhaltens macht, so vermag er dies weder in der Richtigkeit noch in der ihm dargebotenen Hilfe zu erachten, zu verstehen und zu akzeptieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching of Creation-energy is extremely varied, and its extremely many effects to be explained are so varied that one lifetime of a human being is not sufficient to grasp and learn it, and consequently it is to be studied and learnt again and again by each new personality or through the consciousness of its vitalising Creation-energy. This means that every new personality has to research and learn by means of its very own, free and absolutely neutral thought work, whereby it will only be helped by its own relevant and realistic considerations to find the correct solutions and thereby achieve progress if it does not fall prey to any unrealistic determinations and is also not subject to such. It is therefore of constant necessity to check everything and every thought for its truthfulness. However, if the learning of Creation-energy teaching and Creation-energy teaching in and of itself is not approached in such a wise way that all these prerequisites are really taken into account, then the result for the learners or students is that they are hopelessly overtaxed, which would only cause damage instead of evolutionary progress and benefit.&lt;br /&gt;
| Die Lehre der Schöpfungsenergie ist äusserst vielfältig, und deren äusserst viele darzulegende Auswirkungen sind derart vielfältig, dass eine Lebenszeit des Menschen nicht ausreicht, um sie zu erfassen und zu erlernen, demzufolge diese neuerlich und immer wieder von jeder neuen Persönlichkeit resp. durch das Bewusstsein ihrer sie belebenden Schöpfungslebensenergie fortlaufend weiter zu studieren und zu erlernen ist. Das bedeutet, dass eine jede neuerliche Persönlichkeit mittels ihrer ureigenen, freien und absolut neutralen Gedankenarbeit zu forschen und zu lernen hat, wobei ihr jedoch nur dann Vorteile durch ihre eigenen und sachdienlichen sowie wirklichkeitsgemässen Überlegungen helfen, um die richtigen Lösungen zu finden und dadurch Fortschritte zu erzielen, wenn sie keinen irrealen Festlegungen verfällt und solchen auch nicht unterliegt. Daher ist es von dauernder Notwendigkeit, um alles und jeden Gedanken auf den Wahrheitsgehalt zu überprüfen. Wird jedoch beim Erlernen der Schöpfungslebensenergielehre und der Schöpfungsenergielehre an und für sich überhaupt nicht in dieser Weise vorgegangen, dass wirklich alle diese Voraussetzungen berücksichtigt werden, dann ergibt sich bei den Lernenden resp. Studierenden, dass eine heillose Überforderung aufkommt, die anstatt des evolutiven Fortschrittes und Nutzens nur Schaden anrichten würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The traditional terms &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039; are still too deeply anchored in the memory of human beings from time immemorial for them to be able to use the truth of the correct terms &#039;Creation&#039;, as well as all the values of the &#039;Creation-life-energy-form&#039; and the &#039;Creation-energy teaching&#039; correctly. Moreover, the wrong understanding and the stubborn adherence to it is so mentally &#039;ingrained&#039; that it must first be learnt that much of the traditional beliefs are erroneous and false, and that the effective truth must therefore be sought, found and recognised. However, this is also fundamentally the case with regard to the alleged &#039;rebirth&#039;, which is very much tainted by religiously traditional claims.&lt;br /&gt;
| Die altherkömmlichen Begriffe ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre› sind seit alters her noch zu tief im Gedächtnis der Menschen verankert, als dass diese kurzum die Wahrheit der richtigen Begriffe ‹Schöpfung›, wie auch alle die Werte der ‹Schöpfungslebensenergieform› sowie der ‹Schöpfungsenergielehre› richtig gebrauchen können. Zudem ist das falsche Verstehen und das hartnäckige Festhalten daran gedanklich derart ‹eingefressen›, dass erst gelernt zu werden ist, dass vieles des altherkömmlich Glaubensmässigen irrig und falsch ist, folglich die effective Wahrheit zu suchen, zu finden und anzuerkennen ist. Dies ist jedoch grundlegend auch so bezüglich der angeblichen ‹Wiedergeburt›, die sehr stark mit religiös überlieferten Behauptungen behaftet ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In fact, everything is such that in many cases, even today, as human beings gain access to more detailed knowledge, the effective connections and the true meaning of Creation-energy teaching are not really understood or are difficult to grasp. There is no doubt that this represents a new challenge for students. It is therefore extremely important for learners to be patient, especially to the extent that they do not simply consume the learning material or want more and more than is actually beneficial to them. Rather, it is important to constantly think very carefully about the knowledge presented and to test and apply it in practice.&lt;br /&gt;
| Tatsächlich ist alles derart, dass vielfach noch heute, da der Mensch vermehrt Zugang zu Detailwissen erhält, die effectiven Zusammenhänge und die wahre Bedeutung bezüglich der Schöpfungsenergielehre nicht wirklich oder schwerlich erfasst wird. Unbestritten stellt dies eine neue Herausforderung für die Lernenden resp. Studierenden dar. Daher ist es äusserst angebracht, dass sich die Lernenden in Geduld fassen, und zwar vor allem derart, dass sie nicht einfach nur den Lernstoff konsumieren oder mehr und mehr wollen, als ihnen in Wahrheit zuträglich ist. Vielmehr ist es wichtig, stetig das dargebrachte Wissenswerte sehr genau zu überdenken und in der Praxis zu erproben und anzuwenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being must do his or her own research, knowing that not everything will be handed to him or her on a silver platter.&lt;br /&gt;
| Der Mensch muss sich selbst seine forschenden Gedanken machen, und zwar wissend, dass er nicht alles auf dem Silbertablett serviert bekommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every learning human being – if he is attentive enough – who studies Creation-energy teaching with the recommended seriousness, will certainly realise that his understanding, his comprehension, his processing ability and his logic will continue to develop if he makes the effort. This is noticeable, for example, when what was initially learnt is repeated and suddenly much more important and valuable information can be gleaned from its content than before. This also makes every single sentence of the teaching more important.&lt;br /&gt;
| Mit Sicherheit vermag jeder lernende Mensch – wenn er achtsam genug ist –, der mit der gebotenen Ernsthaftigkeit die Schöpfungsenergielehre studiert, bei sich festzustellen, dass sich sein Verständnis, sein Auffassungsvermögen und sein Verarbeitungsvermögen sowie seine Logik fortwährend weiterentwickeln, wenn er sich darum bemüht. Dies ist z.B. feststellbar, wenn das anfänglich Erlernte repetiert wird, folglich dann plötzlich sehr viel mehr an Wichtigem und Wertvollem als früher aus deren Inhalt entnommen werden kann. Dadurch gewinnt auch jeder einzelne Satz der Lehre mehr an Bedeutung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With great wisdom, the Creation-energy teaching is extremely carefully organised into a very clear structure that corresponds to the students&#039; understanding and does not overtax those being taught, but instead introduces them step by step and level by level to the precious subject matter of Creation-energy teaching. This is done with the honourable knowledge of being helpful to oneself on the path to true humanity.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in grosser Weisheit äusserst sorgsam in einen sehr klaren, dem Verständnis der Studierenden entsprechenden Aufbau gegliedert, der die zu Belehrenden beim Studium nicht überfordert, sondern gegenteilig Schritt für Schritt und Stufe für Stufe in die kostbare Materie der Schöpfungsenergielehre einweist. Dies mit dem ehrwürdigen Wissen, sich selbst auf dem Weg zum wahren Menschsein hilfreich zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-energy teaching is truly unique in its value and, when fully understood, is absolutely priceless and cannot be outweighed by any good in the world. This is deeply appreciated by many learners and students with great gratitude.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in ihrem Wert wirklich einmalig und im Grunde verstanden, absolut unbezahlbar sowie mit keinem Gut der Welt aufzuwiegen. Das wird von zahlreichen Lernenden resp. Studierenden in grosser Dankbarkeit zutiefst geschätzt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 19th April 2025, Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 19. April 2025, Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think that is well and correctly explained.&lt;br /&gt;
| … Das finde ich gut und richtig erklärt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then Bermunda asked if she could have the picture I was able to take when you and I were in America one night and were able to photograph a beamship of foreigners behind the Capitol. Unfortunately, I do not remember when that was, so I am asking you if you remember.&lt;br /&gt;
| Dann fragte Bermunda, ob sie das Bild haben könnte, das ich machen konnte, als du und ich einmal in der Nacht in Amerika waren und hinter dem Capitol ein Strahlschiff der Fremden photographieren konnten. Leider weiss ich nicht mehr, wann das war, weshalb ich dich frage, ob du das noch weisst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 18 months ago, so around June of the year 2023.&lt;br /&gt;
| Das war vor etwa 18 Monaten, also etwa im Juni des Jahres 2023.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Aha, I will search the computer then. Wait … … … Yes here, it was on the 24th of June 2023, and it was the 850th contact, and here is also the picture, which I can then simply drag over if you dictate what we are talking about.&lt;br /&gt;
| Aha, dann suche ich mal im Computer. Warte … … … Ja hier, es war am 24. Juni 2023, und es war der 850ste Kontakt, und hier ist auch das Bild, das ich dann einfach rüberziehen kann, wenn du mir das diktierst, was wir sprechen.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, back of the building&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, Rückseite des Gebäudes, …&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can, then Bermunda can take it from the conversation report later.&lt;br /&gt;
| Das kannst du, dann kann es Bermunda später aus dem Gesprächsbericht entnehmen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, good, so I will. But now something else: Since the bang – this is now the 26th time that … well, you know – a drone has been buzzing around our neighbourhood. Daniela also heard the thing, which first buzzed around behind the fir trees to the right of the shed, then later, when I went into the house, the drone flew away and buzzed behind the trees up on the mountainside, as Daniela said, where it then apparently disappeared. It came back twice more, once behind the house and once when I was in front of the house. There was no engine noise, just the whirring, to which Daniela said that nowadays there are drones where you can no longer hear the engine noise, just the whirring of the propellers.&lt;br /&gt;
| Natürlich, gut, mach ich also. Aber jetzt was anderes: Seit der Knallerei – es ist nun das 26. Mal, dass man … nun ja, du weisst ja –, seitdem schwirrt unverkennbar eine Drohne in unserer Gegend umher. Auch Daniela hat das Ding gehört, das erst rechts von der Remise hinter den Tannenbäumen umherschwirrte, später dann, als ich ins Haus ging, da flog die Drohne weg und schwirrte hinter den Bäumen oben am Berghang, wie Daniela sagte, wo sie dann aber offenbar verschwand. Seiher kam sie noch zweimal, einmal hinter dem Wohnhaus und einmal als ich vor dem Haus war. Ein Motorengeräusch war nicht zu hören, sondern nur das Schwirren, wozu Daniela sagte, dass es heutzutage Drohnen gäbe, bei denen man kein Motorengeräusch mehr höre, sondern nur noch das Schwirren der Propeller.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not like that because it could mean danger for you. Remember why it was decided by the committee that for the time being …&lt;br /&gt;
| Das gefällt mir nicht, denn es könnte für dich Gefahr bedeuten. Denke daran, warum vom Gremium beschlossen wurde, dass vorläufig …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know. I cannot just hide, because I …&lt;br /&gt;
| Natürlich, weiss ich. Ich kann mich doch nicht einfach verstecken, denn ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that, but for once …&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich, doch einmal …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, of course, but I will be careful, that is all I can do. But we have been through this before, I mean, there was a drone up here.&lt;br /&gt;
| … ja, natürlich, doch ich werde vorsichtig sein, mehr kann ich ja nicht tun. Aber das hatten wir schon einmal, ich meine, dass hier oben eine Drohne umhergeisterte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not know anything about that – when was that?&lt;br /&gt;
| Davon weiss ich nichts – wann war denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 2 years ago, and besides, Brigitt wrote an article that I still have here and can read to you. So listen:&lt;br /&gt;
| Das ist etwa 2 Jahre her, und ausserdem hat Brigitt einen Artikel geschrieben, den ich noch hier habe und dir vorlesen kann. Höre also:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Foreign &#039;Drone&#039; over Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Fremde ‹Drohne› über der Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Friday, 31st March 2023&lt;br /&gt;
| Freitag, 31. März 2023&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the afternoon of Monday, the 20th of March 2023, I was in the centre kitchen, busy cooking dinner for the Hinterschmidrüti crew: suddenly, like a bolt of lightning, Billy dashed across the kitchen to leave through the rear exit. Less than a minute later, he came back in through the same door. It might have been around 4 o&#039;clock in the afternoon.&lt;br /&gt;
| Am Nachmittag des Montags, 20. März 2023, hielt ich mich in der Centerküche auf und war damit beschäftigt, das Nachtessen für die Crew der Hinterschmidrüti zu kochen: Plötzlich, und wie ein geölter Blitz, sauste Billy quer durch die Küche, um diese durch den hinteren Ausgang zu verlassen. Nach weniger als einer Minute kam er durch eben diese Türe wieder herein. Es mag um 16 Uhr herum gewesen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At my questioning look, Billy motioned for me to follow him into the office, where he drew my attention to something on one of the surveillance monitors that explicitly showed the area between the house and Guido&#039;s trailer. He pointed me to an object that was incessantly circling above the construction site there, where Mark and Hartmut were present to give the path a bit more width. They neither saw nor heard the object, which was inaudible and invisible to the eyes of the workers. It must have been some kind of &#039;drone&#039;, which had the shape of a small but light-coloured rectangular object that was about 30 cm long and about 15 cm wide, bright yellow, without a propeller and completely silent, so completely different from the &#039;drones&#039; we know. That is why Billy had rushed to the &#039;scene of the crime&#039; to see what was happening! The strange thing was that although the object was clearly visible on the monitor, it was invisible and silent outside &#039;in the flesh&#039;. After watching the spectacle for a while, we brought Mark and Hartmut in front of the monitor so that they could also confirm the presence of the &#039;drone&#039; and what they had seen as it made its rounds. For my part, I hurriedly fetched my mobile phone from the kitchen to make a &#039;film&#039; of this process on the screen. Unfortunately, however, the object disappeared the moment I switched on my mobile phone; consequently, we could only see the shimmering shadow of the &#039;drone&#039; for a while, then the spook was over.&lt;br /&gt;
| Auf meinen fragenden Blick hin forderte Billy mich auf, ihm ins Büro zu folgen, wo er mich auf etwas auf einem der Überwachungsmonitore aufmerksam machte, der explizit den Bereich zwischen dem Haus und Guidos Wohnwagen aufzeigt. Er wies mich auf ein Objekt hin, das unaufhörlich über der dort befindlichen Baustelle herumkurvte, wo Mark und Hartmut zugegen waren, um dem Weg ein bisschen mehr Breite zu geben. Diese sahen und hörten das Objekt nicht, das unhörbar und für die Augen der Arbeitenden nicht sichtbar war. Es musste wohl eine Art ‹Drohne› sein, was die Form eines kleinen aber hellen, rechteckigen Gegenstandes hatte, das ca. 30 cm lang und etwa 15 cm breit, leuchtend gelb, ohne Propeller und völlig lautlos war, also ganz anders als die uns bekannten ‹Drohnen›. Deswegen war Billy an den ‹Tatort› geeilt, um zu sehen, was dort geschah! Das Merkwürdige daran war, dass das Objekt zwar auf dem Monitor sehr gut zu sehen, es draussen ‹in natura› jedoch unsichtbar und lautlos war. Nachdem wir das Schauspiel eine Weile beobachtet hatten, holten wir Mark und Hartmut vor den Monitor, damit auch sie die Gegenwart der ‹Drohne› und das Gesehene bestätigen konnten, die da ihre Beobachtungsrunden drehte. Meinerseits holte ich nun eilig in der Küche mein Handy, um von diesem Vorgang auf dem Bildschirm ein ‹Filmli› zu drehen. Leider verschwand jedoch das Objekt in dem Moment, als ich mein Handy einschaltete; folglich wir nur noch eine Weile den schimmrigen Schemen der ‹Drohne› sehen konnten, dann war der Spuk vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy, the &#039;drone&#039; was obviously not of earthly or Plejaren origin, which Bermunda also confirmed later in a conversation with Billy. So once again, the object could only belong to a group of &#039;foreigners&#039; who were once again poking their noses into our affairs.&lt;br /&gt;
| Die ‹Drohne› war, laut Billy, offensichtlich nicht irdischen und vor allem nicht plejarischen Ursprungs, was Bermunda später bei einem Gespräch mit Billy auch bestätigte. Also konnte das Objekt einmal mehr nur einer Gruppe der ‹Fremden› zugehörig sein, die ihre Nase mal wieder in unsere Angelegenheiten steckten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy can observe such and similar incidents again and again on his surveillance monitors, which now make the Centre&#039;s surroundings visible everywhere for safety&#039;s sake, because he always has the monitors in front of him when he is sitting at his desk writing. Likewise, a large male personality dressed in a long grey cloak also recently materialised outside his office window. Despite an immediate check outside, the Wesen suddenly disappeared from the face of the earth, only to reappear in another place immediately afterwards. Of course, this human being was also invisible outside this time, although Billy ran outside almost at the same time to see what this suddenly materialised figure outside the window wanted.&lt;br /&gt;
| Solche und ähnliche Vorkommnisse kann Billy auf seinen Überwachungsmonitoren, die das Umfeld des Centers inzwischen sicherheitshalber überall sichtbar machen, immer wieder beobachten, weil er die Monitore immer vor sich hat, wenn er schreibend an seinem Schreibtisch sitzt. So materialisierte auf die gleiche Weise kürzlich auch eine grosse männliche Person vor seinem Bürofenster, die in einen langen, grauen Mantelumhang gekleidet war. Trotz umgehendem Nachsehen im Freien war das Wesen jedoch plötzlich wie vom Erdboden verschluckt, um gleich darauf an anderer Stelle wieder aufzutauchen. Selbstredend war dieser Mensch auch diesmal draussen unsichtbar, obwohl Billy sozusagen beinahe zeitgleich nach draussen rannte, um nachzusehen, was diese plötzlich vor dem Fenster materialisierte Gestalt wollte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here at Hinterschmidrüti, many such or similar &#039;strange&#039; occurrences are the order of the day. Often, one or more of us FIGU members witness them, even if, unfortunately, only rarely does anyone bother to pick up a pen to bear witness to what they unexpectedly saw. So there can be no question of Billy inventing such stories to make himself important or any such imbecility. Billy is a person of integrity; anyone who knows him would blush with shame to accuse him of fibbing. It should also be said that &#039;UFOs&#039; have also been or are being seen in Schmidrüti or in the surrounding area, but the observers generally keep quiet or remain silent, which is why we rarely hear from anyone.&lt;br /&gt;
| Bei uns in der Hinterschmidrüti sind viele solche oder ähnliche ‹kurlige› Vorkommnisse an der Tagesordnung. Oft werden einzelne oder mehrere von uns FIGU-Mitgliedern Zeugen davon, auch wenn sich leider nur selten jemand die Mühe macht, deswegen zur Feder zu greifen, um Zeugnis davon abzulegen, was ihnen unverhofft vor die Augen gekommen war. Es kann also keine Rede davon sein, dass Billy solcherlei Geschichten erfinden würde, um sich wichtig zu machen oder dergleichen Schwachsinn. Billy ist die Integrität in Person; wer ihn kennt, würde vor Scham erröten, ihn der Flunkerei zu bezichtigen. Zu sagen ist noch, dass auch in Schmidrüti oder in der näheren und weiteren Umgebung ‹UFOs› gesehen wurden oder werden, wozu aber die Beobachtenden in der Regel schwiegen oder schweigen, folglich sich deswegen nur selten jemand bei uns meldet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So that is it, and Brigitt, Mark and Hartmut can confirm the whole thing.&lt;br /&gt;
| Das also war’s, und Brigitt, Mark und Hartmut können das Ganze bestätigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that strange things happen at the Centre all the time. But the new thing you are talking about is also really very strange. Be careful, because it can really mean danger for you.&lt;br /&gt;
| Dass immer wieder Seltsames im Center geschieht, das weiss ich. Das Neue jedoch, wovon du sprichst, das ist wirklich auch sehr seltsam. Sei vorsichtig, denn es kann wirklich Gefahr für dich bedeuten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It can, yes, but I am not going to be put off by it. But I have another question, which Sfath has already answered for me, because a schoolmate asked me about it when we were learning about dragons at school and the teacher used the term &#039;dragon&#039;. Your grandfather answered that by telling me that the term was actually a term coined in ancient times for &#039;fire ships&#039; that came from the sky, which in your sense simply means &#039;beamship&#039;.&lt;br /&gt;
| Das kann es, ja, aber ich lasse mich deswegen nicht ins Bockshorn jagen. Aber da habe ich noch eine Frage, die mir aber schon Sfath beantwortet hat, weil mich eine Schulkameradin danach fragte, als wir in der Schule etwas lernten, das mit Drachen zu tun hatte, wobei der Lehrer den Ausdruck ‹Dragon› gebrauchte. Das beantworte mir dein Grossvater damit, dass der Begriff eigentlich eine Benennung sei, die in alter Zeit geprägt worden sei für ‹Feuerschiffe›, die vom Himmel gekommen seien, was also nach eurem Sinn einfach ‹Strahlschiff› bedeute.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That may be, but I do not know about that.&lt;br /&gt;
| Das mag sein, doch weiss ich darüber nicht Bescheid.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, then not. Then a question: Do you actually know all my books?&lt;br /&gt;
| Gut, dann nicht. Dann eine Frage: Kennst du eigentlich all meine Bücher?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No.&lt;br /&gt;
| Nein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But do you know the Witness book?&lt;br /&gt;
| Kennst du aber das Zeugenbuch?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, what does it contain?&lt;br /&gt;
| Nein, was beinhaltet denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was also new to me, or I had just forgotten about it. Bernadette made it and it contains many testimonies from FIGU members, etc., who have experienced many things with me and around me.&lt;br /&gt;
| Das war mir auch neu, oder ich hatte es einfach vergessen. Bernadette hat es angefertigt und enthält viele Zeugenberichte von FIGU-Mitgliedern usw., die mit mir und um mich vieles erlebt haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And – can I have that?&lt;br /&gt;
| Und – kann ich das haben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sure, the witness book is also for sale, but logically I am giving it to you as a gift.&lt;br /&gt;
| Klar, das Zeugenbuch ist ja auch käuflich zu erwerben, doch logischerweise schenke ich es dir.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you.&lt;br /&gt;
| Danke.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear. But tell me, I have been wanting to ask you this for a long time: What do you think of Donald Trump, by which I mean his behaviour and actions? Surely you have dealt with him, so you know what is going on with this man, who he is and what he is?&lt;br /&gt;
| Ist doch klar. Aber sag mal, das wollte ich dich eigentlich schon lange fragen: Was hältst du von Donald Trump, womit ich sein Gehabe und Tun meine? Ihr habt euch doch sicher mit ihm beschäftigt, folglich ihr wohl wisst, was mit diesem Mann los ist, wer er und was er ist?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is correct, we have fathomed his nature, although the result is not pleasing, because basically he suffers from an illness-induced exaggerated desire for recognition and megalomania, as you once correctly assessed when you explained your findings regarding this man to Enjana and Florena some time ago. So your judgement was correct, as we were able to conclude from our investigation.&lt;br /&gt;
| Was du sagst, ist richtig, wir haben seine Wesensart ergründet, wobei das Ergebnis nicht erfreulich ist, denn grundsätzlich leidet er an einem krankheitsbedingten übersteigerten Geltungsdrang und Grössenwahn, wie du einmal richtig beurteilt hast, als du Enjana und Florena vor einiger Zeit deine Feststellungen bezüglich dieses Mannes erklärt hast. Deine Beurteilung war also richtig, wie wir bei unserer Ergründung resultieren konnten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I was correct in my assessment of him. He really does suffer from a huge pathological narcissistic personality disorder, which makes him dangerous and dictatorial, but which the lowly intelligent voters, in their ignorance of human nature, did not recognise when they elected him President of the USA. These people who voted for him are as lowly intelligent as bean straw, as is generally the case with the majority of voters around the world, because they have not learnt any ability to judge human beings, so they are also not able to judge those who are to be put in power in any wise. This majority of voters behave as has been popularly said since time immemorial: ‘Like lowly intelligent cows that choose their own even more stupid oxen for mating and produce even more stupid offspring.’&lt;br /&gt;
| Dann habe ich ihn richtig eingeschätzt. Er leidet wirklich an einer gewaltigen krankhaften narzisstischen Persönlichkeitsstörung, die ihn gefährlich und diktatorisch macht, was die dummen Wählenden aber in ihrer Menschenunkenntnis nicht erkannten, als sie ihn zum Präsidenten der USA erkoren. Diese Menschen, eben die ihn gewählt haben, sind so dumm wie Bohnenstroh, wie das allgemein rund um die Welt beim Gros der Wählenden so ist, weil diese keinerlei Fähigkeit zum Beurteilen der Menschen gelernt haben, folglich sie auch die an die Regierung zu Hievenden in keiner Weise zu beurteilen. vermögen. Dieses Gros der Wählenden benimmt sich wie seit alters her im Volksmund gesagt. wird: «Wie dumme Kühe, die ihre noch dümmeren Ochsen zu ihrer Begattung selbst wählen, und noch dümmere Nachkommen bringen.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is something about that, because the Earth-humans in question who dispute such elections overestimate their ability to make the correct decision of electing capable persons to state leaderships, etc., just as much as the personality-impaired who consider their poor or even void leadership achievements to be special and unique.&lt;br /&gt;
| Das hat etwas auf sich, denn die diesbezüglichen Erdenmenschen, die solche Wahlen bestreiten, überschätzen ihre Fähigkeit des richtigen Entscheidens des Wählens fähiger Personen in die Staatsführungen usw. gleichermassen, wie die Persönlichkeitsgestörten, die ihre schlechten oder gar nichtigen Führungsleistungen als besonders und einzigartig erachten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is probably no country on Earth – where I also include Switzerland – where the majority of those in power are not addicted to megalomania and an exaggerated craving for recognition.&lt;br /&gt;
| Es gibt wohl kein Land auf der Erde – wobei ich auch die Schweiz einbeziehe –, wo das Gros der Regierenden nicht der Megalomanie und der übersteigerten Geltungssucht verfallen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The presence of overconfidence, self-aggrandisement, megalomania and lack of leadership ability, etc., is absolutely unlawful in a state leader. But what is this – this page, I read Rashid, that was …&lt;br /&gt;
| Das Vorhandensein von Selbstüberschätzung, Selbsterhöhung, Grössenwahn und fehlender Führungsfähigkeit usw. ist bei einer Staatsführungsperson absolut gesetzwidrig. Doch, was ist dies hier – diese Seite, da lese ich Rashid, das war doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, this is a letter from Isa, I have told you some things about him. He sent me the letter from Baghdad. Unfortunately, as I told you before, he was murdered. But you can read it, also this one, which is from Jacobus.&lt;br /&gt;
| … ja, das ist ein Brief von Isa, von ihm habe ich dir doch einiges erzählt. Den Brief hat er mir aus Bagdad geschickt. Leider aber, wie ich dir schon einmal sagte, wurde er ermordet. Aber du kannst ihn ja lesen, auch den da, der ist von Jacobus.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Witness Book, page 38&lt;br /&gt;
| Zeugenbuch, Seite 38&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 17th July 1975&lt;br /&gt;
| 17. Juli 1975&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Strange Beard Story&lt;br /&gt;
| Eine merkwürdige Bartgeschichte&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger for Jacobus Bertschinger, Switzerland (recorded on the 20th June 1989)&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger für Jacobus Bertschinger, Schweiz (festgehalten am 20. Juni 1989)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As a rule, it is enough for a man to shave when he goes to the toilet in the morning so that he looks clean and well-groomed for the whole day. If he skips this shave for whatever reason – be it out of sheer convenience, lack of time, etc., then this is also not a bad thing in and of itself. However, this minor neglect cannot be concealed for long periods of time, as it is well known that beard hair continues to grow unstoppably, also during the sleep period at night, and so the bristly stubble on the face will sprout again the next morning at the latest.&lt;br /&gt;
| In der Regel genügt es, wenn sich ein Mann bei seiner Morgen-Toilette rasiert, damit er für den ganzen Tag sauber und gepflegt aussieht. Lässt er diese Rasur aus irgendwelchen Gründen ausfallen – sei es aus reiner Bequemlichkeit, aus Zeitmangel usw. –, dann ist dies an und für sich auch nicht schlimm. Diese kleine Vernachlässigung lässt sich jedoch nicht auf längere Zeit verheimlichen, denn die Barthaare wachsen bekanntlich unaufhaltsam weiter, auch während der Schlafperiode in der Nacht, und somit spriessen spätestens am nächsten Morgen schon wieder die borstigen Stoppeln im Gesicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am sure everyone is familiar with these banal observations, and they should also only serve as an introduction to the strange beard story that I was able to learn from Jacobus Bertschinger.&lt;br /&gt;
| Diese banalen Feststellungen kennt sicherlich jeder, und sie sollen auch nur als Einführung für die merkwürdige Bartgeschichte dienen, die ich von Jacobus Bertschinger in Erfahrung bringen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The story goes back to 1975, when the Eduard Meier family still lived in Hinwil. Back then, Billy did not have a full beard like he does today, and people were used to him shaving regularly. Jacobus was all the more surprised when he was confronted with the following event: It was in the summer of 1975 – on Thursday the 17th of July, to be precise – when Billy left his home around 9 o&#039;clock in the morning, freshly shaved, and did not return home until the early hours of the following day.&lt;br /&gt;
| Die Begebenheit reicht bis in das Jahr 1975 zurück, als die Familie Eduard Meier ihren Wohnsitz noch in Hinwil hatte. Damals trug Billy keinen Vollbart so wie heute, und man war es von ihm gewohnt, dass er sich regelmässig rasierte. Um so überraschter reagierte Jacobus, als er mit folgendem Ereignis konfrontiert wurde: Es war im Sommer 1975 – genau gesagt am Donnerstag, den 17. Juli –, als Billy so gegen 9 Uhr morgens frisch rasiert sein Wohnhaus verliess und erst in aller Frühe des kommenden Tages wieder nach Hause zurückkehrte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At this time, Jacobus was present in Meier&#039;s parlour and was already waiting impatiently for Billy&#039;s return. He remembers all the details very well, as he assured me. After Billy had entered the living room, he had noticed two things in particular: Firstly, Billy made a very tired, jaded impression, which was particularly reflected in his eyes, which he seemed to be struggling to keep open. And secondly, Billy&#039;s beard was as luxuriant as if he had not shaved for a week. On the other hand, Jacobus knew for a fact that Billy had only been absent for a day and a night, which was nowhere near as long as the relatively long whiskers made him look. So Jacobus was quite right to think that things were not quite right here, because how else could the incompatibilities mentioned have been put together? Or what would you say if a good friend of yours turned up with a beard that was several days old, even though he had just shaved a day ago? You would probably first think of a magic potion or some unknown hair growth remedy to explain the phenomenon. However, neither of these assumptions are correct in this case, as the solution to the mystery must be found somewhere else.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Zeitpunkt war Jacobus in Meiers Wohnstube anwesend und wartete schon ungeduldig auf Billys Rückkehr. Er kann sich noch sehr gut an alle Einzelheiten erinnern, wie er mir versicherte. Nachdem Billy in das Wohnzimmer eingetreten war, waren ihm zwei Dinge ganz besonders aufgefallen: Erstens machte Billy einen sehr müden, abgespannten Eindruck, was sich vor allem in den Augen widerspiegelte, die er offenbar nur mit Mühe offenhalten konnte. Und zweitens trug Billy einen so üppigen Bart, als ob er sich eine Woche lang nicht mehr rasiert hätte. Andererseits wusste Jacobus aber haargenau, dass Billy nur knapp einen ganzen Tag und eine Nacht abwesend gewesen war, also keineswegs so lange, wie es die relativ langen Barthaare für jedermann sichtbar zum Ausdruck brachten. Ergo dachte Jacobus mit vollem Recht, dass es hier wohl nicht ganz mit rechten Dingen zugehe, denn wie hätten sich sonst die genannten Unvereinbarkeiten zusammenreimen lassen? Oder was würden Sie sagen, wenn ein guter Bekannter von Ihnen mit einem mehrtägigen Bart erschiene, obwohl er sich vor einem Tag frisch rasiert hatte? Wahrscheinlich würden Sie zunächst an einen Zaubertrank oder an irgendein unbekanntes Haarwuchsmittel denken, um das Phänomen erklären zu können. Doch beide Vermutungen sind in diesem Falle nicht zutreffend, denn die Lösung des Rätsels muss irgendwo anders gefunden werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In reality, the following facts are involved: the Plejaren friends had taken Billy on a great journey across our universe in Ptaah&#039;s large spaceship; and this extraordinary excursion, which had never before been granted to an Earth-human, lasted a total of five Earth days. The fact that Billy returned home after just 22 hours, despite being away for 5 days, seems incredibly puzzling. But there is only one plausible explanation for this, and that is – &#039;time manipulation&#039;!&lt;br /&gt;
| In Wirklichkeit handelt es sich nämlich um folgenden Tatbestand: Die plejarischen Freunde hatten Billy in Ptaahs Grossraumschiff auf eine grosse Reise kreuz und quer durch unser Universum mitgenommen; und diese aussergewöhnliche Exkursion, die noch niemals zuvor einem Erdenmenschen gewährt wurde, dauerte insgesamt fünf Erdentage. Dass Billy trotz 5tägiger Abwesenheit schon nach 22 Stunden wieder nach Hause zurückkehrte, erscheint ungemein rätselhaft. Doch dafür gibt es nur eine einzige, plausible Erklärung, und die lautet – ‹Zeitmanipulation›!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another curiosity also came to light, however, because according to Billy himself, he did not sleep a wink day or night during the entire journey. The question involuntarily arises as to how it was possible for him to go so long without sleep? Billy explained that this was not his fault. Rather, he had been given certain foods that had always kept him awake. Apparently, these Plejaren foods have an even stronger effect than the wake-up amines that are commercially available here.&lt;br /&gt;
| Überdies trat aber noch eine andere Kuriosität in Erscheinung, denn nach Billys eigenen Angaben hat er während der ganzen Reise weder bei Tag noch bei Nacht ein Auge zugetan. Unwillkürlich stellt sich die Frage, wie es ihm möglich war, so lange ohne Schlaf auszukommen? Billy erklärte dazu, dies sei nicht sein Verdienst gewesen. Vielmehr habe man ihm ganz bestimmte Nahrungsmittel verabreicht, die ihn stets in einem wachen Zustand gehalten hätten. Offenbar besitzen diese Nahrungsmittel der Plejaren eine noch stärkere Wirkung als die bei uns im Handel erhältlichen Weckamine.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Who would be surprised then that after these five sleepless days and nights, Billy satisfied his need to catch up by going into a permanent deep sleep of 26 hours.&lt;br /&gt;
| Wer wundert sich da noch, dass Billy nach diesen fünf schlaflosen Tagen und Nächten seinen Nachholbedarf stillte, indem er einen permanenten Tiefschlaf von 26 Stunden einlegte.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So – what do you say to that now?&lt;br /&gt;
| Und – was sagst du nun dazu?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What can I say? – I simply take note of the whole of the two letters, I guess that is all I can do and also say about it.&lt;br /&gt;
| Was soll ich sagen? – Das Ganze der beiden Briefe nehme ich einfach zur Kenntnis, mehr kann ich wohl nicht tun und auch nichts sagen dazu.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then simply not, that is also fine. Then this article here, which I wrote recently, I was asked if I should read it to you and what you think about it:&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, auch gut. Dann dieser Artikel hier, den ich kürzlich geschrieben habe, dafür wurde ich gefragt, ob ich dir den vorlesen soll und was du dann dazu meinst:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Education&lt;br /&gt;
| Erziehung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that upbringing cannot ever take place through parents, etc., nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators, etc. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be completely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action, etc., is neither inherited nor somehow predetermined, etc., because every new personality that is born arises according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This takes place in every single case and therefore with every human being equally, and in fact absolutely surely and inevitably in such a way that, at his own discretion and will, he appropriates for himself in terms of character and behaviour what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and are intended to have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he adapts or rejects his character and behaviour accordingly, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. Every example of self-education, however it may take place, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and his disposition, how it determines his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as well as his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch die Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich das charakterlich und verhaltensmässig selbst aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtigten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und dessen ·Gemütsart bestimmt, wie sie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape – or not – the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he is positively or negatively influenced by what is &#039;brought to him&#039; from the outside, whether he evaluates this in a self-educational way and uses it to determine and shape his character, his behaviour and his attitude, etc., either positively or negatively, as just or unjust, normal or degenerate, positive or negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er dies in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus negativ oder positiv seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the measures of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are the values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards; however, truthfulness is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that all negative things are rethought and a change towards the positive must take place, in particular towards honest and truthful humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Mass-stäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden; wahrheitlich jedoch von Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vorsichgeht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to human beings and relates to them is respected. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that ‘to err is human’, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, respektiert wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheitliche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwächen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt «irren ist menschlich», was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow themselves to grow within themselves in order to become true human beings. In this respect, human beings should become true human beings and cultivate their true humanity, just as they should also appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, everything that exists in Creation and its endless existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und sich dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch wahrlicher Mensch werden und sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 21st April 2025, reproduction of April 1949: Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 21. April 2025, Wiedergabe von April 1949: Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I really have not dealt with education so far, but what you have read to me makes sense and has value for me. But now I want to bring you another article from my grandfather&#039;s estate, for which I have to come here in the next few days to dictate it to you, as well as everything else you have brought up and spoken about, etc. The following …, and to these explanations, which are not to be said openly, you can add the article.&lt;br /&gt;
| Mit Erziehung habe ich mich wirklich bisher nicht befasst, doch was du mir vorgelesen hast, das ergiebt für mich Sinn und Wertigkeit. Jetzt aber will ich dir aus Grossvaters Nachlass noch einen Artikel bringen, für den ich in den nächsten Tagen jedoch herzukommen habe, um ihn dir zu diktieren, wie auch alles andere was du vorgebracht hast und gesprochen wurde usw. Dazu folgendes …, und diesen Erklärungen, die ja nicht offen gesagt werden sollen, kannst du den Artikel anschliessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to Be Understood Further …&lt;br /&gt;
| Was im Weiteren zu verstehen ist …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Checked for correctness: Sfath&lt;br /&gt;
| Auf Richtigkeit kontrolliert: Sfath&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 16th July to Monday, 25th July 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Samstag, 16. Juli bis Montag, 25. Juli 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have to repeat some of what I have already written in earlier articles, but in the meantime I have learnt many more important things that are also to be repeated again and again, so that I have to go back again and again and take up and discuss what has already been said elsewhere, but which must necessarily be explained in a different wise. What I have further learnt from my wise teacher Sfath from the ANKAR parallel universe and what I have also seen and experienced together with him, I will continue to record in writing in order to let those Earth-humans know who are interested in the effective reality and truth and who strive to become truthful humanity or want to be taught about it. These interpretations on my part should not only apply now and for the next five decades of this still existing second millennium, but also for a very long time in the future of the third millennium, which will not only be paved with wars and hundreds of thousands of deaths of human beings, but also with millions of deaths in the long term. This in addition to the fact that there will also be complete destruction and deadly ruin as well as horrific misery and hardship in Mesopotamia in the east of the Earth and in various other countries of the world due to the state&#039;s greed for world domination in the far west.&lt;br /&gt;
| Zu wiederholen ist einiges, was ich schon früher in Artikeln geschrieben habe, wobei ich aber in der Zwischenzeit noch vieles dazulernte von Wichtigkeiten, die neuerlich und zwar vielfach auch zu wiederholen sind, folglich ich immer wieder zurückgreife und abermals das aufzugreifen und zu besprechen habe, was anderweitig schon gesagt wurde, was aber notwendigerweise weiter in anderer ausführender Weise zu erklären ist. Was ich weiter von meinem weisen Lehrer Sfath aus dem ANKAR-Parallel-Universum gelernt und teils auch mit ihm zusammen gesehen und erlebt habe, will ich weiterhin schriftlich festhalten, um es jene Erdenmenschen wissen zu lassen, die an der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit interessiert sind und sich zum Werden des wahrheitlichen Menschseins bemühen oder sich dazu belehren lassen wollen. Diese Auslegungen meinerseits sollen nicht nur jetzt und für die nächsten fünf noch bevorstehenden und kommenden Jahrzehnte dieses noch gegebenen zweiten Jahrtausends gelten, sondern auch für sehr lange Zeit der Zukunft des dritten Jahrtausends, das nicht nur mit Kriegen sowie hunderttausendfältigen Toden von Menschen, sondern auf lange Zeit gesehen sogar mit Millionen von Toten gepflastert sein wird. Dies nebst dem, dass auch völlige Zerstörungen und tödliches Verderben sowie grauenvolles Elend und Not im Zweistromland im Osten der Erde sowie durch die Weltherrschaftsgier des Staates im fernen Westen in diversen weiteren Ländern der Welt werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what I am saying will all inevitably happen, mostly fuelled by the world domination greed army of the Far West, whereby this state has not only brought the First World War upon the Earth in the last 175 years or so since its existence, but which is unfortunately only treated in world history as the &#039;Seven Years&#039; War&#039;, which in truth was really a world war. And in the next five decades of this millennium, the responsible state leaders and their vassals of this state will continue to wreak further and very diverse havoc through various wars all over the world and spread very evil destruction. And this will also continue in the third millennium, without any state officials, leaders of states on Earth or the world&#039;s population doing anything peacefully wise to stop the murderous and destructive warfare of the state in the Far West. Something that would be possible, for example, would be an economic blockade, especially with regard to the arms industry and luxury, etc. But the greedy warfare for world domination and world policing, as well as the scheming and insidious instigating of war by the Western state will continue unhindered in the future, because all the peoples of the Earth are obviously afraid of this state and especially of its secret service and murderous machinations. Consequently, they do not dare to intervene out of fear, or they do not intervene because various states bow down out of false and feigned friendship – which is also possible and to some extent certainly the case – whereby most states bow down out of underlying fear and consequently allow everything warlike and evil to continue without raising any objections or taking any non-violent measures to prevent its greed for world domination. However, the states of the world would be perfectly capable of doing this, as I have already explained, by economically or completely isolating the distant Western state and preventing any supply of materials and goods of all kinds. All that would be needed, therefore, would be clear, reasonable, common and appropriate thinking and action by all peoples to stop, prevent and even put an end to the warlike, murderous and all destructive and murderous aspects of this state&#039;s greed for world domination.&lt;br /&gt;
| Und das, was ich sage, wird alles unabwendbar geschehen, und zwar meistens angetörnt durch die Weltbeherrschungsgierarmee des fernen Westens, wobei dieser Staat nicht nur in den letzten rund 175 Jahren seit dessen Bestehen den ersten Weltkrieg über die Erde brachte, der jedoch leider in der Weltgeschichte beschwichtigend nur als ‹Siebenjähriger Krieg› gehandelt wird, der jedoch wahrheitlich wirklich ein Weltkrieg war. Und die verantwortlichen Staatsführer und deren Vasallen dieses Staates werden weiterhin in den nächsten fünf Jahrzehnten dieses Jahrtausends durch diverse Kriege in aller Welt weiteres und sehr vielfältiges Unheil anrichten und sehr böses Verderben verbreiten. Und dies wird auch im dritten Jahrtausend so weitergehen, und zwar ohne, dass irgendwelche Staatsverantwortliche, Führer von Staaten der Erde sowie die Weltbevölkerung, etwas in friedlicher Weise dagegen unternehmen und das mörderische und zerstörende Kriegstun des Staates im fernen Westen stoppen würden. Etwas das z.B. möglich sein würde, wäre eine wirtschaftliche Blockierung, und zwar insbesonders bezüglich der Waffenindustrie und des Luxus usw. Doch das gierige Kriegstun nach der Weltherrschaft und das Weltpolizeihandeln, wie das Intrigenhandeln sowie das heimtückische Kriegsanzetteln durch den Weststaat wird zukünftig ungehindert weitergehen, weil sich offenbar alle Völker der Erde vor diesem Staat und besonders vor dessen geheimdienstlichen und mörderischen Machenschaften fürchten. Folglich getrauen sie sich nicht aus Angst, oder es wird dagegen nicht interveniert, weil sich diverse Staaten aus falscher und geheuchelter Freundschaft beugen – was auch möglich und teilweise sicher so ist –, wobei die meisten Staaten sich aus untergründiger Angst beugen und folglich alles Kriegerische und Böse gewähren lassen, ohne Einspruch dagegen zu erheben oder durch irgendwelche gewaltlose Massnahmen dessen Weltherrschaftsgier zu unterbinden. Dazu wären die Staaten der Welt aber absolut fähig, und zwar dadurch, wie ich schon erklärte, indem der ferne Weststaat wirtschaftlich oder völlig isoliert und jederlei Zufuhr von Materialien sowie Gütern aller Couleur verhindert würde. Also bräuchte es nur ein klares, vernünftiges, gemeinsames sowie allem angemessenes klares Denken und Handeln aller Völker, um das Kriegerische, Mörderische sowie alles Zerstörerische und Mordende der Weltherrschaftsgier dieses Staates zu stoppen, zu unterbinden und gar zu beenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But this will not happen, because the majority of all state leaders, their vassals, and the peoples are forgetful, cowardly, and thus timid; consequently – as has been the case since ancient times – nothing will be done, and there will be neither true peace nor real freedom. Thus, all Earth-humans will continue to be maltreated with uprisings, rebellions, civil wars, murderous and destructive wars, etc.&lt;br /&gt;
| Das aber wird nicht sein, denn das Gros aller Staatsführenden, deren Vasallen und der Völker ist memmerisch, duckmäuserisch und also feige, folglich – wie seit alters her – nichts unternommen werden wird und es weder wirklichen Frieden noch wahre Freiheit geben wird. So wird die gesamte Erdenmenschheit weiterhin mit Aufständen, Rebellionen, Bürgerkriegen, mörderischen sowie zerstörerischen Kriegen usw. malträtiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, in the future, it is obviously asking too much of the human beings of Earth and especially of the state leaders and their vassals – as well as of the like-minded people of the respective peoples who, out of sheer low intelligence, will fall in line with the misguided state leaders – to effectively strive for and do the correct thing for peace and freedom. To do and strive for this is too much to ask of Earth-humans, as Sfath and I have seen and experienced in the near and distant future.&lt;br /&gt;
| Nun, es ist zukünftig ganz offenbar zu viel von den Menschen der Erde und besonders von den Staatsführenden und deren Vasallen verlangt – wie auch von den Gleichgesinnten aus den jeweils betreffenden Völkern, die aus purer Dummheit mit den fehlhaften Staatsführenden gleichziehen werden –, dass effectiv das Richtige für Frieden und Freiheit angestrebt und getan wird. Dies zu tun und anzustreben ist zu viel vom Erdenmenschen verlangt, wie Sfath und ich in naher und ferner Zukunft gesehen und erlebt haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The main reason why everything will get better in the future is that the good majority of Earth-humans will become bean-straw stupid or non-thinking, uneducated and degenerate in terms of wisdom, because, as a result of religious faith and belief in the world, humanity will inexorably become more and more foreign to reality due to erroneous and confused beliefs as opposed to a life-teaching attitude and the use of logic, understanding and reason. This will then result in an evil indifference and irresponsibility towards everything and everyone, so that in the course of time Earth-humans will become stoic towards all evil happenings. This is the case, for example, in the face of war, war crimes and uprisings, also rebellions, rampantly spreading diseases, as well as especially with regard to the madly growing overnumbers of humanity. This, as well as the steadily worsening crime rate and organised crime and acts of violence will also increase from day to day, with violence in the private sphere also growing in the new millennium and the ever-increasing domestic violence breaking through. Arguments, fights and murders will become disasters, with the perpetrators being younger and younger human beings, children, adolescents and those just entering adulthood.&lt;br /&gt;
| Das Nichtbefolgen dessen, dass alles besser würde, erfolgt zukünftig hauptsächlich darum, weil das Gros der Erdenmenschheit derart zu Bohnenstrohdummen resp. Nichtdenkenden und zu Ungebildeten sowie lebensweisheitlich zu Verkommenen werden wird, weil die Menschheit infolge Religionsgläubigkeit und Weltgläubigkeit der Wirklichkeit durchwegs infolge irren und wirren Glaubens gegenüber einer lebenslehrhaften Gesinnung und dem Gebrauch der Logik, des Verstandes und der Vernunft unaufhaltsam ständig fremder wird. Dies wird dann zur Folge haben, dass dadurch eine üble Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit gegenüber allem und jedem erfolgt, folglich im Lauf der Zeit die Erdenmenschheit gegenüber allen bösartigen Geschehen durchwegs stoisch wird. Dies wie z.B. gegenüber Krieg sowie Kriegsverbrechen und Aufständen, auch Rebellionen, Seuchen, Pandemien, wie auch besonders hinsichtlich der irr wachsenden Überzahl der Menschheit. Dies, wie auch fortlaufend die stetig schlimmer werdende Kriminalität sowie auch die organisierten Verbrechen und Gewalttaten von Tag zu Tag zunehmen werden, wobei im neuen Jahrtausend auch die Gewalt im Privatbereich anwachsen und die sich immer mehr steigernde häusliche Gewalt durchbrechen wird. Streit, Schlägereien sowie Mordtaten werden zur Katastrophe werden, wobei die Täterschaften immer jüngere Menschen sein werden, noch Kinder, Halbwüchsige und solche, die gerade ins Erwachsenenalter kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The poisoning of all land and the atmosphere as well as of plant-based foods and water will be equally disastrous. Murder of all kinds, manslaughter, rape and domestic violence, fornication, paedophilia, human trafficking, robbery and other capital crimes of all kinds, such as arson, sexual offences, as well as depravity, etc., will also prevail. And in a few decades&#039; time, a worldwide drug trade will break out that can no longer be controlled in the long term and will claim countless lives. And in a few decades, towards the end of this century and then continuously in the third millennium, a completely new type of electronic crime will emerge, whereby fraud, child pornography and fornication, as well as deception, espionage, revenge, human trafficking, drug trafficking, slavery and many other things will spread rapidly worldwide and become highly visible and uncontrollable. The human beings will become completely foreign to all these high values. This is just as effective peace and real freedom have been trampled underfoot by them since time immemorial, which will continue for a very long time until well into the third millennium, whereby these high values will be evil and wickedly mendacious throughout by inventing many freedom-building laws, ordinances, rules, orders and regulations, etc., and forcing them on human beings more and more in the future.&lt;br /&gt;
| Als üble Katastrophen sind gleichermassen die Vergiftungen alles Landes und der Atmosphäre sowie der pflanzlichen Nahrungsmittel und des Wassers zu nennen. Auch Morde aller Art, Totschlag, Vergewaltigung und häusliche Gewalt, Hurerei, Pädophilie, Menschenhandel, Räuberei und sonstige Kapitalverbrechen aller Art, wie z.B. Brandstiftung, Sexualdelikte, wie aber auch Verkommenheit usw., werden sich durchsetzen. Und in wenigen Jahrzehnten wird kommend ein weltweiter Drogenhandel ausbrechen, dem langzeitig nicht mehr Herr zu werden ist und der zahllose Tote fordern wird. Und in wenigen Jahrzenten und noch gegen Ende dieses Jahrhunderts sowie dann jedoch laufend wird im dritten Jahrtausend kommend werden, dass eine völlig neuartige Elektronisierungskriminalität aufkommt, wodurch weltweit Betrug, Kinderpornographie und Hurerei, wie auch Täuschungen, Spionage, Rache, Menschenraub sowie Menschenhandel, Drogenhandel, Sklaverei und viele andere Dinge sich schnell verbreiten und unübersehbar sowie unkontrollierbar werden. Durch das alles werden für die Menschen all deren hohen Werte völlig fremd werden. Dies gleichermassen, wie von ihnen seit alters her ein effectiver Frieden und wirkliche Freiheit mit Füssen getreten wird, was weiterhin noch sehr lange Zeiten bis weit ins dritte Jahrtausend anhält, wobei diese hohen Werte durchwegs übel und böse verlogen werden, indem viele freiheitsberau-bende Gesetze, Verordnungen, Regeln, Anordnungen und Reglemente usw. erfunden und den Menschen zukünftig immer mehr aufgezwungen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, however, the equality of all human beings will also be increasingly disregarded, particularly as a result of skin colour and which religious or secular denomination a human being belongs to. In the times to come, the excessive and boundless tirades of lies by America&#039;s religiously biased leaders will bring much disaster and war into the world. Thus evil wars will be waged by America in many places, and especially in the Far East of the world, just as a very far-reaching war will come about in about four decades in eastern Arabia as a result of vile deceitful lies. This will be instigated directly by America, namely by outrageous lies of the supreme leader of the state, whereby, however, in a second consequence, also by lies of his son, who will also become leader of the state, shortly after the change to the third millennium and therefore only twelve or thirteen years later, the same will happen again. This, as usual, also through a completely irresponsible and monstrous work of lies by the leader&#039;s son, who will also rule absolutely and completely criminally as a lying leader of state, just as his father did before, because he will also have war waged in Arabia, in Iraq, in the same places, whereby the capital Baghdad in particular will be the place of all evil. This will result in many years of chaos, which will bring with it a great deal of crime and disorder. However, the world will not care much about the two murderous wars in Mesopotamia, which will cause many deaths, but will let it all go and even agree with the untenable, evil and criminal lies of the American leaders. Large parts of Iraq and the city of Baghdad will suffer greatly, and I would like to explain the following about them, which I have learnt together with Sfath: The state of Iraq was created in 1920 from the three Ottoman provinces of Baghdad, Mosul and Basra, and from 1921 the country of Iraq became a kingdom under the Hashemite King Faisal I. He was succeeded by Faisal I after his death. He was succeeded by Faisal II after his death, when he was only four years old and therefore became the youngest ruler in the world, who, as Sfath and I have seen, will not live to a ripe old age.&lt;br /&gt;
| Folglich wird jedoch auch das Gleichsein aller Menschen immer mehr missachtet, und zwar insbesondere infolge der Hautfarbe und welcher religiösen oder weltlichen Glaubensrichtung ein Mensch angehören wird. Dies, wie in kommenden Zeiten durch die masslosen und grenzenlosen Lügentiraden der religionsglaubenbefangenen Staatsführenden Amerikas viel Unheil und Krieg in die Welt hinausgetragen werden wird. So werden durch Amerika vielerorts, und besonders im Fernen Osten der Welt, böse Kriege geführt werden, wie durch gemeine hinterhältige Lügen in etwa vier Jahrzehnten im Osten Arabiens infolge gemeiner Lügen ein sehr weitreichender Krieg zustande kommen wird. Dieser wird direkt durch Amerika angezettelt werden, und zwar durch ungeheure Lügen des obersten Staatsführers, wobei jedoch in zweiter Folge ebenfalls durch Lügen seines Sohnes, der ebenfalls Staatsführender werden wird, kurz nach dem Wechsel zum dritten Jahrtausend und also nur zwölf oder dreizehn Jahre später dergleichen abermals geschehen wird. Dies wie üblich nämlich ebenfalls durch ein völlig verantwortungsloses und ungeheures Lügenwerk des Staatsführersohnes, der ebenfalls als Lügen-Staatsführer absolut und völlig verbrecherisch walten wird, und zwar gleicherweise wie zuvor sein Vater, denn er wird ebenfalls in Arabien, im Irak, gleichenorts Krieg ausführen lassen, wobei besonders die Hauptstadt Bagdad der Ort aller Übel sein wird. Daraus wird ein langjähriges Chaos hervorgehen, das viel Kriminalität und Verbrechen sowie grosse Unordnung mit sich bringen wird. Doch um die zwei mörderischen Kriege im Zweistromland, die sehr viele Tote fordern werden, wird sich die Welt nicht gross kümmern, sondern alles egal sein lassen und gar infolge der unhaltbaren sowie bösen und verbrecherischen Lügen der Amerika-Staatsführenden diesen noch recht geben. Grosse Teile vom Irak und von der Stadt Bagdad werden sehr leiden, wozu ich bezüglich diesen noch folgendes erklären will, was ich zusammen mit Sfath gelernt habe: Der Staat Irak entstand 1920 aus den drei osmanischen Provinzen Bagdad, Mossul und Basra, wobei ab 1921 das Land Irak ein Königreich unter dem haschemitischen König Faisal I. wurde. Dieser ist nach seinem Tod durch Faisal II. abgelöst worden, und zwar als er erst vier Jahre alt war und deshalb weltweit der jüngste Regierende wurde, der zudem, wie Sfath und ich gesehen haben, kein hohes Alter erreichen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now the city of Baghdad was founded in its heyday in the year 762 with the name Madīnat as-Salām, meaning &#039;City of Peace&#039;. The founder of the city was called &#039;Abbasid al-Mansur&#039; and was caliph. So Baghdad was founded as early as the 8th century and was the capital of the caliphate for a long time, where the successors of the herald Muhammad ruled for a long time, who after Jmmanuel again brought the teaching of Nokodemion, which, however, was just as thoroughly falsified and the religion ISLAM was made out of it. It was the same teaching of Jmmanuel that was falsified and Christianity was fabricated from it. Baghdad is located on the Tigris River and was one of the largest and richest cities in the Muslim world and the known world at that time, and was also considered the &#039;cradle of civilisation&#039;. However, Baghdad has nothing to do with ancient Babylon, as this was located elsewhere, some 90 kilometres further away. The land in Mesopotamia was called the &#039;Land of Two Rivers&#039;, which still applies today because the two rivers Euphrates and Tigris flow through it. In this very wide area, which extends far north to Istanbul and up to the Great Sea, there were numerous small villages, settlements and places of worship in ancient times more than 23,000 years ago, but over time these sank into the earth and were covered by sand and earthquakes caused by wind, weather and earthquakes. However, this has also happened elsewhere in many countries around the world, with fields or forests growing over them. But furthermore, it was in these areas that the very first so-called advanced human civilisations were developed around 7,000 years ago. And what further needs to be said about Baghdad relates to the fact that in ancient times the city was always very important for the Arab-Islamic world and was the capital for the Abbasid caliphs, and also for the entire known Arab world, for around five centuries, i.e. from about 762 to 1260.&lt;br /&gt;
| Die Stadt Bagdad nun wurde zu ihrer Blütezeit im Jahr 762 mit der Bezeichnung Madīnat as-Salām gegründet, wobei der Name ‹Stadt des Friedens› bedeutete. Der Gründer der Stadt hiess ‹Abbasiden al-Mansur› und war Kalif. Also wurde Bagdad bereits im 8. Jahrhundert gegründet und war lange Zeit die Hauptstadt des Kalifats, in dem längere Zeit die Nachfolger des Künders Mohammed herrschten, der nach Jmmanuel abermals die Lehre Nokodemions brachte, die jedoch ebenso gründlich verfälscht und die Religion ISLAM daraus gemacht wurde. Es war dieselbe Lehre Jmmanuels, die verfälscht und das Christentum daraus fabriziert wurde. Bagdad liegt am Fluss Tigris und war zur frühen Zeit eine der grössten und zudem reichsten Städte der muslimischen sowie der bekannten Welt überhaupt, wobei sie auch als ‹Wiege der Zivilisation› galt. Bagdad hat aber nichts zu tun mit dem alten Babylon, denn dieses lag anderswo, und zwar etwa 90 Kilometer weiter entfernt. Zweistromland wurde das Land in Mesopotamien genannt, wobei dies noch heute gilt, weil die zwei Flüsse Euphrat und Tigris durch das Land fliessen. In diesem sehr weiten Gebiet, das weit in den Norden bis Istanbul und hinauf zum Grossen Meer reicht, waren zu frühen alten Zeiten vor mehr als 23‘000 Jahren zahlreiche kleine Dörfer, Wohnsiedelungen und Kultstätten, die jedoch im Lauf der Zeit im Erdreich versanken sowie durch Wind, Wetter und Erdbeben von Sand und Erde zugedeckt wurden. Dies jedoch hat sich anderswo in vielen Ländern auch auf der ganzen Welt ergeben, wobei dann auch Felder oder Wälder darüber gewachsen sind. Doch weiter ergab sich in den genannten Gebieten, dass in diesen vor etwa 7000 Jahren die allerersten sogenannten Menschenhochkulturen entwickelt wurden. Und was weiter bezüglich Bagdad zu sagen ist, das bezieht sich darauf, dass zu alter Zeit die Stadt für die arabisch-islamische Welt immer sehr wichtig und rund fünf Jahrhunderte lang, also etwa von 762 bis 1260, für die abbasidischen Kalifen, wie auch für die ganze arabische bekannte Welt die Hauptstadt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, what is to be said about all the new wars to come – as has also been the case with all other wars since time immemorial – is that they will never bring peace, not even when they are ended. This is not because every war never brings peace or freedom after it has ended, but always, without exception, only occupying power, which harasses the defeated people through its laws and rules and guidelines, etc., and curtails their freedom in an unpeaceful manner.&lt;br /&gt;
| Was nun jedoch bezüglich all der neuen kommenden Kriege zu sagen ist – wie es diesbezüglich auch mit allen anderen Kriegen seit alters her war –, so werden diese niemals Frieden bringen, und zwar auch dann nicht, wenn sie beendet werden. Dies darum nicht, weil jeder Krieg nach dessen Beendigung niemals Frieden noch Freiheit bringt, sondern ausnahmslos immer nur Besatzungsmacht, die durch ihre Gesetze und Regeln sowie Richtlinien usw. das besiegte Volk drangsaliert und unfriedlich deren Freiheit beschneidet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I hope that my words will clarify many important aspects that I have experienced and learnt from Sfath or through many journeys with him into the past or future, and that I have seen and experienced together with him. In other words, when we have fathomed and experienced reality and truth in old and new times. The human being&#039;s evolutionary task, as I have learnt as a result of reality and truth and through experiencing life, is that he/she must first and foremost get to know himself/herself in depth, and also that, as a materialised Creation-life-energy-form, he/she must build up everything within himself/herself into something good and positive to such an extent that the wisdom and insight that he/she is not the all-encompassing and greatest thing, but only a small part of the whole, takes root in him/her. His/Her senses, learning and aspirations should be geared towards and continuously realised so that he/she protects and preserves all life, whereby the planet Earth, its atmosphere and climate as well as the entire natural world and its fauna and flora is the most important part of all life. However, to ensure that this remains the case in the future, human beings on Earth are obliged to take responsibility for themselves and to keep their numbers limited, which should never, ever exceed a total of around 500 million human beings, otherwise planet Earth and all its inner-planetary treasures will be totally and utterly exploited and destroyed without conscience and irresponsibly and irreparably for all time. The entire precious treasures of nature with all its fauna and flora as well as all its waters will also suffer immeasurable damage that cannot be repaired if humanity overpopulates. But Earth-humans will not listen to all the warnings, because their selfishness, greed for power, lack of conscience and indifference will make them do and act exactly the opposite of common sense in the time to come. The planet will be robbed and plundered of its resources by the Earth-humans in a tremendous and absolutely unscrupulous and irrational manner. Just as much of nature itself will be destroyed to the point of complete irreparability and almost wiped out, so too will the entire fauna and flora, which will unfortunately also cause extinctions that cannot be replaced, as we have seen and experienced. A great many things will therefore be wiped out and destroyed, while many evil diseases, pandemics and rampantly spreading diseases, uprisings, wars, terror, criminality, felonies and drug addictions will sweep through the whole world and take millions of human lives, while the climate will be thrown out of balance and overturned by the irrationally and unscrupulously and monstrously growing humanity on Earth, as a result of his absolutely irresponsible machinations. As a result, primeval storms will sweep over all areas of the Earth, while the heat zones will shift northwards and claim many lives, but the unreasonableness of Earth-humans will nevertheless remain indifferent and self-important in their delusion of procreation and continue in the game of unreasonableness, self-aggrandisement, megalomania and completely pathological irresponsibility. As a result, the sheer mass of human beings will continue to increase by the billions and thus drive up all evils until the inevitable and evil end.&lt;br /&gt;
| Durch meine Worte – so hoffe ich – sollen viele wichtige Aspekte klargelegt werden, die ich von Sfath oder durch viele Reisen mit ihm in die Vergangenheit oder Zukunft erfahren, gelernt und zusammen mit ihm selbst gesehen und erlebt habe. Dies also, wenn wir zu alten und neuen Zeiten die Wirklichkeit und Wahrheit ergründet und erlebt haben. Die evolutive Aufgabe des Menschen beruht darin, wie ich infolge der Wirklichkeit und Wahrheit sowie durch das Erleben des Lebens gelernt habe, dass er in allererster Linie eingehend sich selbst kennenzulernen hat, wie auch, dass er als materialisierte Schöpfungslebensenergieform derart alles in sich zu allem Guten und Positiven aufbauen soll, dass in ihm die Weisheit und Einsicht Einzug bezieht, dass er nicht das Allumfassende und Grösste, sondern nur ein kleiner Teil des Ganzen ist. Sein Sinnen, Lernen und Trachten sollen darauf ausgerichtet sein und fortwährend verwirklicht werden, dass er Schutz und Wahrung allen Lebens ausübt, wobei der Planet Erde, dessen Atmosphäre und Klima sowie die gesamte Natur und deren Fauna und Flora als wichtigster Teil aller Lebensmöglichkeit von wichtigster Bedeutung ist. Doch damit dies in alle Zukunft so bleibt, ist die Erdenmenscheit in Selbstverantwortung verpflichtet, sich in begrenzter Zahl zu halten, die gesamthaft rund 500 Millionen Menschen nie und niemals übersteigen soll, ansonsten der Planet Erde und all seine innerplanetaren Schätze total und völlig gewissenslos und verantwortungslos sowie für alle Zeiten unwiederherstellbar ausgebeutet und zerstört werden wird. Auch die gesamten kostbaren Schätze der ganzen Natur mit all ihrer Fauna und Flora sowie allen Gewässern werden bei einer Überzahl der Menschheit unermesslich grossen Schaden erleiden, der nicht wieder gutgemacht werden kann. Aber der Erdenmensch wird nicht auf all die Warnungen hören, denn seine Selbstsucht, Machtgier, Gewissenlosigkeit und Gleichgültigkeit wird ihn in kommender Zeit exakt das Gegenteilige von Vernunft tun und handeln lassen. Der Planet wird bezüglich seiner Ressourcen durch den Erdenmenschen ungeheuer stark und absolut gewissenlos und vernunftlos beraubt und ausgeräubert werden. Dies, wie sehr vieles bezüglich der Natur selbst bis hin zur völligen Nichtwiedergutmachung zerstört und beinahe ausgerottet werden wird, wie dies auch hinsichtlich der gesamten Fauna und Flora sein wird, wodurch leider auch Ausrottungen hervorgerufen werden, die nicht wieder ersetzt werden können, wie wir gesehen und erlebt haben. Sehr vieles wird also ausgerottet und vernichtet werden, dies, während viele üble Krankheiten, Pandemien und Seuchen, Aufstände, Kriege, Terror, Kriminalität, Verbrechen und Drogensüchte durch die ganze Welt ziehen und Millionen von Menschleben dahinraffen, während er durch die vernunftlos sowie gewissenlos und ungeheuerlich anwachsende Erdenmenschheit, wie infolge seiner absolut verantwortungslosen Machenschaften das Klima aus allen Fugen geraten und umstürzen lassen wird. Dadurch werden urweltgleiche Unwetter über alle Gebiete der Erde ziehen, während sich die Hitzezonen nach Norden verschieben und viele Tote fordern werden, doch die Unvernunft der Erdenmenschen wird trotzdem in ihrem Wahn der Nachkommenszeugung gleichgültig sowie selbstherrlich bleiben und im Spiel der Unvernunft, der Selbstüberhebung, des Grössenwahns und der völlig krankhaften Verantwortungslosigkeit weitermachen. Daher wird die schiere Masse der Menschen gar in sehr vieler Milliardenhöhe immer weiter ansteigen und so alle Übel bis zum unweigerlichen und bösen Ende hochtreiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans are Creation&#039;s Wesen who are endowed with an evolving consciousness and capable of logic, reason and rationality, but as a result of their increasing self-importance and their irresponsibility and indifference they will become ever more bereft of these, for they will not care about them and therefore also not about reality and its truth. This will result in him doing everything and anything in the coming time to bring about the end of all order as well as all the misery of his reprehensibility, his negligence, his lack of conviction and his depravity, which he will do in the following 75 years. Earth-humans will drive everything up in indifference and irresponsibility, including the number of people to such an extent that they will overflow by the billions and slowly but surely destroy everything and also disregard the high values of life. The sheer low intelligence and therefore the non-thinking of lowly intelligent and irresponsible human beings, who live far from reality and do not think, will create an excess through the wild breeding of many billions of Earth-humans, whereby the planet itself will suffer immeasurable damage and nature will also be largely destroyed and its fauna and flora largely wiped out.&lt;br /&gt;
| Der Erdenmensch ist ein Wesen der Schöpfung, das mit einem entwicklungsfähigen Bewusstsein ausgestattet und der Logik, dem Verstand und der Vernunft fähig ist, wobei er dieser jedoch infolge seiner je länger, je mehr aufkommenden Selbstherrlichkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und Gleichgültigkeit immer mehr bar wird, denn er wird sich nicht darum und also auch nicht um die Wirklichkeit und deren Wahrheit kümmern. Dies wird zur Folge haben, dass er in kommender Zeit alles und jedes dazu tun wird, um das Ende jeder Ordnung sowie das ganze Elend seiner Verwerflichkeit, seiner Fahrlässigkeit, Gesinnungslosigkeit und Verkommenheit herbeizuführen, was er in den nunmehr folgenden 75 Jahren tun wird. Der Erdenmensch wird in Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit alles hochtreiben, auch die Menschheitszahl derart, dass diese milliardenfach überborden und langsam aber sicher alles zerstören wird und auch die hohen Werte des Lebens missachtet werden. Die blanke Dummheit und also das Nichtdenken dummer und also fern jeder Realität dahinlebender und verantwortungsloser sowie nichtdenkender Menschen, werden durch das wilde Heranzeugen von sehr vielen Milliarden Erdenmenschen ein Übermass schaffen, wodurch der Planet selbst unermesslichen Schaden nehmen wie auch die Natur weitgehend zerstört und deren Fauna und Flora zu grossen Teilen ausgerottet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans&#039; consciousness, on the other hand, should be orientated towards evolution at all times, towards logic, understanding and reason, which would, however, require responsible thought, but this cannot be achieved through a belief in religions and an imaginary God. Every belief triggers an unworthy illusory thinking, whereby every belief is in any case completely alien to reality and feigns falsehoods, which should be avoided and only the high values of reality should be given throughout. And all these high values are to be categorised as development and practice, which they are:&lt;br /&gt;
| Des Erdenmenschen Bewusstsein sollte aber gegenteilig allzeitlich auf Evolution ausgerichtet sein, auf Logik, Verstand und Vernunft, was jedoch verantwortungsvolle Gedanken erfordern würde, was jedoch durch einen Glauben an Religionen und einen imaginären Gott nicht zustande kommen kann. Jeder Glaube löst ein unwertiges Scheindenken aus, wobei jeder Glaube in jedem Fall völlig wirklichkeitsfremd ist und Falsches vorgaukelt, was vermieden werden soll und durchwegs immer nur die hohen Werte der Wirklichkeit gegeben sein sollen. Und alle diese hohen Werte sind der Entwicklung und Ausübung einzuordnen, die da sind:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Love,&lt;br /&gt;
| Liebe,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Peace,&lt;br /&gt;
| Frieden,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Freedom,&lt;br /&gt;
| Freiheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Honesty,&lt;br /&gt;
| Ehrlichkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Justice,&lt;br /&gt;
| Gerechtigkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Reality.&lt;br /&gt;
| Wirklichkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Truth.&lt;br /&gt;
| Wahrheit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| These values are all real energy and power of the life impulse, and this can be constantly improved and become stronger, just as it is also able to assert itself more intensively through the constant use of endeavour. Love, peace, freedom, justice, honesty, reality and truth are always the highest values that ensure that human beings can always follow all creational guidelines and do what is right. However, this is only possible if human beings do not erroneously indulge in religious or worldly beliefs and are thus recommended and given the opportunity to think freely, independently, openly, clearly and rationally, and consequently, as individual human beings, to evolve and educate themselves responsibly through their independent and conscious learning, thereby recognising and getting to know reality and effective truth, as well as also really understanding it comprehensively and living accordingly. However, this is only effectively possible if he necessarily turns away completely from all beliefs of any kind and is thus able to think consciously and logically, whereby he can make clear, logical decisions and move through his life with true, just, clear and valuable actions.&lt;br /&gt;
| Diese Werte sind alle wirkliche Energie und Kraft des Lebensimpulses, und dieser lässt sich stetig verbessern und stärker werden, wie er durch ständigen Bemühungsgebrauch sich auch intensiver durchzusetzen vermag. Liebe, Frieden, Freiheit, Gerechtigkeit, Ehrlichkeit, Wirklichkeit und Wahrheit sind allzeit die höchsten Werte, die dem Menschen allzeitlich gewährleisten, allen schöpferischen Richtlinien zu folgen und des Rechtens zu tun. Das jedoch ist nur dann möglich, wenn der Mensch weder irrig einem religiösen noch weltlichen Glauben frönt und ihm dadurch die Möglichkeit geboten und eröffnet wird, frei, selbständig, offen, klar und vernünftig zu denken, folglich er sich als einzelner Mensch verantwortungsvoll durch sein selbständiges und bewusstes Lernen laufend evolutioniert, weiterbildet und dadurch die Wirklichkeit und effective Wahrheit erkennt und kennenlernt, wie diese auch wirklich umfänglich versteht und danach lebt. Das ist aber effectiv nur möglich, wenn er sich notwendigerweise von allem Glauben irgendwelcher Art völlig abwendet und sich dadurch bewusste und logische Gedanken machen kann, wodurch er sich klare, logische Entschlüsse erarbeiten und sich durch ein wahres gerechtes, klares und wertiges Handeln durch sein Leben bewegen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What human beings have to learn as a whole and thereby become aware of what life and learning to live really mean and how they should live and lead their lives effectively, can only be based on consciously using Creation-energy and its power in their daily lives and allowing it to manifest within them, whereby they can allow all the necessary knowledge to grow within them. However, no religious or worldly beliefs are permissible for this, just as no assumptions and theories are also appropriate, suitable or necessary, because an assumption or theory regarding the effective truth and regarding learning are completely wrong – especially with regard to the conduct of life – because assumptions and theories always correspond only to an obstacle, because they are truthfully based only on assumptions, but never on effective facts of reality and its truth. The truth is that assumptions always correspond only to assertions, speculations and conjectures, but never to effective reality and truth. Therefore, the true values of reality and truth can never be found in them, and consequently nothing can ever be confirmed by these unvalues.&lt;br /&gt;
| Was der Mensch gesamthaft zu erlernen hat und sich dadurch bewusstwird, was Leben und das Lebenlernen wirklich bedeuten und wie er sein Leben effectiv leben und dieses führen soll, das kann allein darin beruhen, dass er die Schöpfungsenergie und deren Kraft in seinem täglichen Leben bewusst gebraucht und in sich manifestieren lässt, wodurch er alles in ihm Erforderliche des notwendigen Wissens wachsen lassen kann. Dazu sind aber kein religiöser oder weltlicher Glaube zulässig, wie auch keine Annahmen und Theorien angebracht, geeignet oder erforderlich sind, denn eine Annahme oder Theorie bezüglich der effectiven Wahrheit und hinsichtlich des Lernens sind völlig falsch – dies ganz speziell in Hinsicht auf die Lebensführung –, denn Annahmen und Theorien entsprechen stets nur einem Hindernis, weil sie wahrheitlich nur auf Vermutungen, jedoch niemals auf effectiven Tatsachen der Wirklichkeit und deren Wahrheit beruhen. Wahrheit ist, dass Vermutungen stets nur Behauptungen, Spekulationen und Mutmassungen entsprechen, niemals jedoch der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit. Also lassen sich darin niemals die wahren Werte der Wirklichkeit und Wahrheit finden, folglich sich durch diese Unwerte niemals etwas bestätigend finden lässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In particular, an assumption or theory regarding the way of life generally only leads to confusion and confusion and, as a result of this, further and further confusion, so that the increasingly confusing problems increase and result in a lack of understanding and &#039;swimming&#039; in a chaos of thoughts and in an unparalleled confusion in such a way that every logical solution is pushed away from the correct way of life. Consequently, no life situations can ever be practically translated into reality through theories, but it is effectively always only realistic and truthful thoughts and the positive realisations arising from all these, as well as the resulting actions, that lead to success. This is particularly the case when it comes to learning to make a real and true human being of oneself through one&#039;s own realisations, energy and strength. This requires a great deal of understanding, tolerance and true neutrality towards oneself, but also joy and perseverance, as well as honesty towards one&#039;s own personality. It is also very necessary that the important work to be done mentally, emotionally and also behaviourally is done with enthusiasm, generosity and an honest willingness to help oneself. However, this is also necessary with regard to correct and good cooperation with a human being known to you, as well as with unknown fellow human beings, because their empathy and forbearance are also essential. This, just as loyalty as well as real and honest love, but also understanding for oneself are so important, as is the knowledge and awareness of Creation itself, which as a whole is the existence of everything visible and tangible, as well as everything invisible and intangible, everything that exists, and therefore not the work of a religious, imaginary God, as deluded people erroneously and delusionally imagine this imaginary figure and worship it imploringly and beggingly.&lt;br /&gt;
| Besonders eine Annahme oder Theorie bezüglich der Lebensführung führt in jeder Regel absolut nur in eine Wirrnis sowie Konfusität und durch diese immer weiter und weiter dazu, dass sich damit die immer verwirrender werdenden Probleme zu einem Nichtverstehen und ‹Schwimmen› in einem Gedankenchaos und in einer Verwirrung sondergleichen derart steigern und sich ergeben, dass jede logische Lösung von der richtigen Lebensführung weggeschoben wird. Folgedem können durch Theorien keine Lebenssituationen jemals praktisch in die Wirklichkeit umgesetzt werden, sondern es sind effectiv stets nur wirklichkeitgemässe und wahrheitliche Gedanken und die aus allen diesen hervorgehenden positiven Erkenntnisse sowie ebenfalls die daraus resultierenden Handlungen, die zum Erfolg führen. Dies ist insbesondere dann gegeben, wenn es darum geht zu lernen, um selbst und durch eigene Erkenntnisse, Energie und Kraft einen wirklichen und wahren Menschen aus sich zu machen. Das erfordert zwar gegenüber sich selbst viel Verständnis, Toleranz wie auch wahre Neutralität, wie jedoch auch Freude und Ausdauer, wie aber auch Ehrlichkeit zur eigenen Person. Sehr notwendig ist es auch, dass die an allem gedanklich sowie gefühlsmässig und auch verhaltensmässig wichtige zu verrichtende Arbeit mit Einsatzfreude, Grosszügigkeit sowie ehrlicher Hilfsbereitschaft zu sich selbst getan wird. Dies ist jedoch auch notwendig bezüglich einer richtigen und guten Zusammenarbeit mit einem eigens bekannten Menschen, wie aber auch mit einem unbekannten Mitmenschen, dies, weil auch dessen Einfühlungsvermögen umfassend sowie dessen Nachsicht unumgänglich notwendig sind. Dies, wie weiter auch Loyalität sowie wirkliche und ehrliche Liebe, aber auch Verständnis für sich selbst derart wichtig sind, wie ebenso das Wissen und die Kenntnis um die Schöpfung selbst, die gesamthaft das Bestehende alles Sichtbaren und Greifbaren, wie aber auch alles des Unsichtbaren und Ungreifbaren, alles Existierenden ist und also nicht das Werk von einem religiösen, imaginären Gott, wie sich Gaubenswahnverfallene diese Imaginärfigur irrig und wahnmässig vorstellen und sie flehend sowie bettelnd anbeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, a &#039;god&#039;, &#039;god-creator&#039;, etc., does not effectively exist, neither in the Christian religion, nor in any other religion, because &#039;God&#039; is in any case always only an imaginary figure and figure imagined according to faith as well as erroneously and confusedly, an absolutely erroneously and confusedly invented imaginary figure or personality that is elevated as &#039;God&#039;, who has perhaps acquired very special abilities, which are then described by fellow human beings in their short-sightedness, small-mindedness and in their amazement and failure to understand the real and its truthfulness as &#039;miracles&#039;, &#039;miraculous powers&#039; and as &#039;divine&#039;, &#039;supernatural&#039;, &#039;elysian&#039; resp. from the &#039;abode of the blessed&#039; in the future. This is the belief of human beings of religions as well as their sects or other believers of any kind and façon. The human beings who, since time immemorial, have been deprived of their senses as a result of their faith, which is why they imagined faraway travellers from the vastness of space – who were immeasurably superior to them in everything – as &#039;God&#039; and &#039;gods&#039; and placed them above everything they knew. But truthfully, only the true Creation exists, which is everything and everyone, the whole of nature with all its fauna and flora all around, as well as everything that exists on all sides in the entire realm of the respective universe and all dimensions in general, and in sevenfold form, as Sfath teaches. Creation is not a &#039;god&#039;, and this imaginary &#039;god&#039; also has nothing in the least wise to do with effective reality and truth, but with lies, deception and fear-mongering, cowardice, fantasy and money-making as well as the exercise of power.&lt;br /&gt;
| Nun, einen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› usw. gibt es effectiv nicht, so weder in der Christreligion, noch in irgendeiner anderen Religion, denn ‹Gott› ist in jedem Fall immer nur eine glaubensmässig sowie irr und wirr erphantasierte imaginäre Figur und Gestalt, eine absolut irr-wirr erfundene imaginäre Gestalt oder Person, die als ‹Gott› erhoben wird, die sich vielleicht ganz besondere Fähigkeiten erarbeitet hat, die dann von Mitmenschen in ihrem Kurzdenken, Kleindenken und in ihrem Staunen sowie Nichtverstehen des Wirklichen und dessen Wahrheitlichen als ‹Wunder›, ‹Wunderkräfte› sowie als ‹göttlich›, ‹überirdisch›, ‹elysisch› resp. aus dem ‹Wohnort der Seligen› zukünftig erachtet wird. Dies ist im Glauben von Menschen der Religionen sowie deren Sekten oder sonst irgendwelcher Glaubensbefallener irgendwelcher Art und Façon so. Menschen, die seit alters her ihrer Sinne infolge ihres Glaubens nicht mächtig waren, weshalb sie Weithergereiste aus den Weiten des Alls – die ihnen in allem unermesslich überlegen waren – als ‹Gott› und ‹Götter› erphantasierten und diese über alles setzten, was ihnen bekannt war. Doch wahrheitlich existiert nur die wahre Schöpfung, die alles und jedes ist, die gesamte Natur mit all ihrer gesamten Fauna und Flora rundum, wie alles Gesamte des allseitig Existierenden im gesamten Bereich des jeweiligen Universums und aller Dimensionen überhaupt, und zwar in siebenfacher Form, wie Sfath lehrt. Die Schöpfung ist kein ‹Gott›, und dieser imaginäre ‹Gott› hat auch nicht in geringster Art und Weise etwas zu tun mit der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit, sondern mit Lug, Betrug und mit Angstmacherei, Feigheit, Phantasie und Geldmacherei sowie Machtausübung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all this truth corresponds exactly to the teaching of Nokodemion, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which teaches that the human being alone – and indeed every genus and species of human beings in the entire sevenfold universe realm of Creation, which was created from the &#039;Absolute Absolutum&#039;, which was created as the last Absolutum form from the SEIN-Absolutum, which in turn emerged from an impulse of the Nihilo that is in endlessness and eternity and thus became and remains in eternity in endless duration. This means that neither an imagined &#039;god&#039; or &#039;gods&#039; nor any human being is above the human being, but that he alone is master of himself in every form. And Creation – which is all existence and energy as well as the power of everything that exists and exists in its entire immeasurable space, which is divided into seven other-dimensional universes or parallel universes and thus contains them within itself – is neither demanding, commanding nor resentful, but absolutely neutral, so that human beings alone have to determine and can determine how they should lead themselves, how they should live and learn. Creation proves itself to be an effective pole of peace in everything and everyone in an absolutely free form, and so in fauna and flora everything and everyone that belongs together can really live together in peace and freedom without harassing each other in any wise. The human being as a species should also live in this way, even if the human beings belong to different races and are otherwise different. Either way, they are members of the human being species, however they are. And this is regardless of whether all human beings are uniform or different in their external appearance and internal organic structure. It is also completely irrelevant whether they are human beings according to general earthly understanding or whether they are similar to humans or completely dissimilar to humans, such as reptile-like or bird-like or somehow alien, etc., which cannot be defined at first glance. However, they are all beings that have emerged from the work of Creation and are to be respected, appreciated and honoured in every form and according to their genus and species.&lt;br /&gt;
| Und alles dieser Wahrheit entspricht exakt der Lehre von Nokodemion, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die lehrt, dass der Mensch allein – und zwar jede Gattung und Art von Menschen im gesamten siebenfältigen Universumbereich der Schöpfung, die aus dem ‹Absolutes Absolutum› erschaffen wurde, das als letzte Absolutum-Form aus dem SEIN-Absolutum erschaffen wurde, das wiederum aus einem Impuls des in Endlosigkeit und Ewigkeit seienden Nihilo hervorgegangen und in endloser Dauer also in Ewigkeit wurde und seiend bleibt. Das bedeutet, dass weder ein erphantasierter ‹Gott› oder ‹Götter› wie überhaupt kein Mensch über dem Menschen steht, sondern er einzig und allein in jeder Form Herr und Meister seiner selbst ist. Und die Schöpfung – die gesamthaft alle Existenz und Energie sowie Kraft alles Bestehenden und Existierenden ist, und zwar in ihrem gesamten unermesslichen Raum, der in sich in sieben andersdimensionierte Universen resp. Paralleluniversen unterteilt ist und diese also in sich birgt – ist weder fordernd, befehlend noch nachtragend, sondern absolut neutral, folglich der Mensch alleine darüber zu bestimmen hat und bestimmen kann, wie er sich zu führen, wie er zu leben und zu lernen hat. Die Schöpfung beweist sich selbst in allem und jedem in absolut freiheitlicher Form als effectiver Friedenspol, und so kann in Fauna und Flora effectiv wirklich alles und jedes was zusammengehört in Frieden und Freiheit zusammenleben, ohne sich in irgendeiner Weise zu harmen. Das sollte auch die Gattung Mensch dieserart so halten, und zwar auch dann, wenn die Menschen verschiedenen Rassen angehören und sonstwie unterschiedlich sind. So oder so sind sie Angehörige der Gattung Mensch, und zwar wie sie auch immer geartet sind. Und dies ist egal, ob alle die Menschen im Aussehen des Äusseren und im Innenaufbau des Organischen einheitlich oder verschieden sind. Auch ist es völlig egal, ob sie Menschen gemäss allgemeinem irdischem Verstehen sowie Menschenähnliche oder völlig Menschenunähnliche sind, wie z.B. Reptilienartige oder Vogelartige oder irgendwie Fremdartige usw., die auf den ersten Blick nicht zu definieren sind. Sie alle aber sind Wesen, die aus dem Wirken der Schöpfung hervorgegangen sowie in jeder Form und ihrer Gattung und Art gemäss zu achten, zu würdigen und zu ehren sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything implies – what has been explained and said so far, as well as what is still unsaid and unexplained – that human beings, human equals and human likenesses, etc. must maintain peace and freedom among themselves, as well as respect, esteem, honour and dignity, and uphold all these values, without quarrelling, lying, cheating, lust for power, greed, hatred and strife, fighting, murder and manslaughter, violence, capital punishment, war and terror, and also without criminality and crime, etc., and without endangering anything or everything. But this of all things is something that has unfortunately been disregarded by human beings on Earth since time immemorial and is therefore common practice in a negative sense, as the various subterranean artificial memory armies in China also amply demonstrate, as elsewhere on Earth the inhabitants of the Earth&#039;s interior, the ant people, also had their subterranean habitats.&lt;br /&gt;
| Alles bedingt – das bisher Erklärte und Gesagte, wie auch das noch Ungesagte und Unerklärte –, dass die Menschen, Menschengleichen und Menschenähnlichen usw. untereinander Frieden und Freiheit halten, wie auch Respekt, Achtung, Ehre und Würde, und all diese Werte zu wahren haben, und zwar ohne Streit, Lügen, Betrug, Machtsucht, Gier, Hass und Hader, Kampf, Mord und Totschlag, Gewalt, Todesstrafe, Krieg und Terror, wie auch ohne Kriminalität und Verbrechen usw. und ohne etwas oder alles zu gefährden. Doch ausgerechnet das ist etwas, was gegenteilig leider schon seit alters her beim Menschen der Erde missachtet wird und also negativ gang und gäbe ist, wie auch die diversen unterirdischen künstlichen Erinnerungsarmeen in China zur Genüge beweisen, wie anderswo auf der Erde auch die Erdinnerenbewohner, die Ameisenmenschen, die ihre unterirdischen Lebensräume hatten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans, as the most distant descendants of those who travelled far away, are afflicted by all kinds of negative things, just as nuclear warfare was wreaked on Earth very early on by those who travelled far away. This alone proves that the Earth of the SOL system is not the only life-bearing planet in the entire cosmos and that human beings on Earth are thinking completely wrongly in this respect, because as I have seen and experienced with Sfath while travelling through space and time and through space, there are countless planets and planet-like moons in the vastness of the many galaxies and solar systems in the huge cosmos. Many of these planets and huge moons also carry life, faunas and floras, and on many diverse worlds there also exist beings that also have conscious forms of consciousness and are human-like, human-like as well as human-unlike. Some of them are peaceful, while others are unpeaceful. Various are able to move through space and time as a result of their knowledge and highly developed technology, with some also being able to determine the destination of the Earth – consciously sought or found by chance – which were considered &#039;gods&#039; and &#039;goddesses&#039; and sometimes also &#039;bird beings&#039; etc. by the Earth&#039;s inhabitants. In many places, this led to bird feathers and feathers of large bird-like creatures such as chickens, cranes, eagles, peacocks and swans, albatrosses, eagle owls, storks, marabou, geese, condors and pelicans etc. being worshipped by the Earth-humans and used as honour and adornment, especially by the early immigrant natives of the old western continent around 23,000 years ago, as Sfath explained. This was also partly done by the Norsemen, who according to today&#039;s chronology were already in the western continent around 23,000 years ago. In particular, such feathers were worshipped by the aborigines, the &#039;Hironi&#039; (note 2025, according to Wikipedia: Clovis human beings), who had migrated from the then northern continent to the western continent around 23,000 years ago, when the Bering Sea was not yet there and only emerged when the last millennia of the last northern continental cold epoch came to an end. At that time, the &#039;Bering Strait&#039; or Bering Sea did not yet exist, but there was a land connection between the northern continent and the western continent, i.e. a land bridge between the two continents. This meant that the two continents were connected with each other, so that human beings were able to travel from the northern continent to the western continent. Seen today, it can therefore be understood that people migrated from Asia to North America.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen als sehr fernste Nachkommen Weithergereister sind von allerhand Negativem befallen, wie schon durch die Weithergereisten sehr früh kriegerisch atomares Unheil auf der Erde angerichtet wurde. Allein dadurch ist zu beweisen, dass die Erde des SOL-Systems nicht der einzige lebentragende Planet im Bereich des gesamten Kosmos ist und diesbezüglich vom Menschen der Erde völlig falsch gedacht wird, denn wie ich mit Sfath auf den Reisen durch Raum und Zeit und durch das All gesehen und erlebt habe, sind zahllose Planeten und planetenähnliche Monde in den Weiten der vielen Galaxien und Sonnensysteme im riesigen Kosmos. Viele von diesen Planeten und riesigen Monden tragen auch Leben, Faunen und Floren, wobei gar auf vielen diversen Welten auch Wesenheiten existieren, die auch bewusste Bewusstseinsformen aufweisen und menschengleich, menschenähnlich wie aber auch menschenunähnlich sind. Diverse von ihnen sind friedlich, wobei jedoch andere unfriedlich sind. Verschiedene vermögen sich infolge ihres Wissens und ihrer sehr weit entwickelten Technik durch Raum und Zeit zu bewegen, wobei einige auch die Destination der Erde ermitteln konnten – bewusst gesucht oder zufällig gefunden –, die von den Erdbewohnern als ‹Gott› und ‹Götter› und teils auch als ‹Vogelwesen› usw. erachtet wurden. Dies führte vielerorts dazu – insbesondere bei den frühen zugewanderten Ureinwohnern des alten West-Kontinents vor ca. 23’000 Jahren, wie Sfath erklärte –, dass Vogelfedern und Federn von grossen Vogelgleichen, wie Hühner, Kranich, Adler, Pfau und Schwan, Albatros, Uhu, Storch, Marabu, Gans, Kondor und Pelikan usw. von den Erdenmenschen verehrt und als Ehre und Schmuck verwendet wurden. Dies teils auch von den Nordmännern, die gemäss heutiger Zeitrechnung schon vor rund 23’000 Jahren im West-Kontinent waren. Insbesondere wurden solche Federn also spätestens von den Ureinwohnern, den ‹Hironi› (Anm. 2025, lt. Wikipedia: Clovis-Menschen), verehrt, die aus dem damaligen Nordkontinent in den Westkontinent eingewandert waren, als das Beringmeer vor rund 23’000 Jahren noch nicht war und erst entstand, als die letzten Jahrtausende der letzten nordkontinentalen Kaltepoche zu Ende ging. Damals bestand die ‹Beringstrasse› resp. Beringsee noch nicht, sondern es bestand eine Landverbindung zwischen dem Nordkontinent und dem Westkontinent, also eine Landbrücke zwischen den beiden Kontinenten. Dadurch also wurden die beiden Kontinente miteinander verbunden, folglich die Menschen damals vom Nordkontinent in den Westkontinent gelangen konnten. Heute gesehen ist also zu verstehen, das von Asien her nach Nordamerika ausgewandert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, what later emerged with the feathers as a &#039;hereditary&#039; factor was further transferred to the most distant descendants of the &#039;Hironi&#039; or &#039;Clovis human beings&#039;, the &#039;Indians&#039;, who were mistakenly called that because Christopher Columbus – who &#039;discovered&#039; the western continent, which had been colonised by the Northmen long before him, but who left again – thought he had come ashore in India, which is why he called the country &#039;Indias&#039;.&lt;br /&gt;
| Nun, was sich später mit den Federn als ‹vererblicher› Faktor ergab, wurde weiter auf die fernsten Nachkommen der ‹Hironi› resp. ‹Clovis-Menschen›, die ‹Indianer›, übertragen, die irrtümlich so genannt wurden, weil Christoph Kolumbus dachte – der den Westkontinent ‹entdeckte›, der aber schon lange vor ihm durch die Nordmänner besiedelten worden war, die aber wieder abzogen –, er sei in Indien an Land gegangen, weshalb er das Land ‹Indias› nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, much will be found and excavated by archaeologists worldwide in the future, which will confirm much of what I have written down and have also been able to see, witness and experience extensively with Sfath at various ages. And in the future there will also be sufficient proof of the former existence of those who travelled far away, even if this has not yet been brought up at this time and is considered fantasy and nothing has yet been found to testify to the truth of my words. Unfortunately, it will be the case that many things will be misinterpreted, partly out of dogmatism, craving for recognition and megalomania, etc., which will continue for a long time and well into the next millennium. Lies and deceit and many falsehoods, falsifications, swindlers and know-it-alls will appear, as will envious, hateful, fact-twisting, malicious, profit-seeking and prestige-seeking people.&lt;br /&gt;
| Nun, vieles wird zukünftig weltweit durch Archäologen gefunden und ausgegraben werden, wodurch vieles von dem bestätigt werden wird, was ich niederschreibe und teils umfangreich mit Sfath zusammen zu verschiedenen Zeitaltern sehen, miterleben und auch erfahren konnte. Und in der Zukunft wird auch zur Genüge die einstige Existenz der Weithergereisten bewiesen werden, auch wenn dies zu dieser Zeit noch nicht zur Sprache kommt und als Phantasie gilt und noch nichts gefunden wurde, was meine Worte als Wahrheit bezeugt. Leider wird es so sein, dass sehr vieles falsch interpretiert werden wird, teils aus Rechthaberei, Geltungssucht und Grössenwahn usw., was sich lange so und weit ins nächste Jahrtausend ergeben wird. Lügen und Betrug und viele Falschheiten, Verfälschungen, Schwindler und Besserwisser werden auftreten, wie auch Neider, Hassende, Tatsachenverdrehende, Böswillige, Gewinnsüchtige und nach Ansehen Strebende.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what will happen in the future, especially in Europe, is that many old but worthy buildings will be torn down to build new ones for the extraction of energy from within the Earth. However, many old buildings will be mistakenly regarded as resting places for the deceased, which will then be dated ten times younger than they really are. And so many scientists and researchers of the future will interpret false assumptions as truths, just as they will also use them to falsify the truths and deceive Earth-humans. This, while already at the present time the earth&#039;s population is being bred in a really bad way and will then get out of hand and consequently many billions of human beings will be born and thus the Earth will be overpopulated. The delusion will increasingly arise that more and more human beings will have to populate the Earth, resulting in an immense overpopulation of Earth-humans, through which the planet will be completely and irresponsibly exploited in terms of all its resources and hunted to such an extent that many things will fall apart at the seams. In addition to the fact that nature as a whole and all its fauna and flora are also being badly damaged and many things will be finally and completely wiped out thousands of times over, year after year and for all time. This is in addition to the fact that all lands, meadows, fields and pastures, as well as forests and moors, are being poisoned with chemical fertilisers that are harmful to nature through alleged &#039;nature care&#039; and natural foods or vegetables etc. for the sake of &#039;good growth&#039; by agriculture and nurseries, as well as by private gardeners. Poisons that also endanger the health of human beings and animals, creatures and all wild life-forms in general, cause various types of cancer in human beings, not only poison all the waters of the land and the seas, but also poisonously pollute them with all kinds of plastics and waste, so that many aquatic creatures eat this stuff or just come into contact with it is enough for them to die miserably. And all this is approved without hesitation by those responsible for the state because they receive bribes for it and will of course vehemently deny this and claim that a minimal amount of poison of this or that kind is neither harmful to human beings nor to fauna and flora. This is in spite of the fact that, on the contrary, even the youngest children are taught and told that even the smallest amount of poison can be fatal, which is why they should never eat anything poisonous.&lt;br /&gt;
| Und was zukünftig geschehen wird, so werden besonders in Europa viele alte jedoch währschafte Bauten abgerissen, um für die Gewinnung von Energie aus dem Innern der Erde neue zu erstellen. Viele Altbauten werden aber fälschlich als Ruhestätten für Dahingegangene erachtet, die dann weit zehnmal jünger datiert werden, als sie wirklich sein werden. Und also werden viele Wissenschaftler und Forscher der Zukunft falsche Annahmen als Wahrheiten interpretieren, wie sie damit auch rechthaberisch die Wahrheiten verfälschen und die Erdenmenschheit betrügen werden. Dies, während bereits zur gegenwärtigen Zeit die Erdbevölkerung richtiggehend übel herangezüchtet und so dann überhandnehmen werden und folglich viele Milliarden Menschen geboren werden und dadurch die Erde überbevölkert wird. Es wird immer mehr der Wahn entstehen, dass mehr und mehr Menschen die Erde bevölkern müssten, wodurch eine ungeheure Überzahl der Erdenmenschheit entsteht, durch die der Planet bezüglich all seiner Ressourcen völlig und verantwortungslos ausgebeutet und dieser derart geharmt wird, dass vieles aus seinen Fugen gerät. Dies nebst dem, dass auch gesamthaft die Natur und deren gesamte Fauna und Flora bösen Schaden nimmt und Jahr für Jahr gar zigtausendfach und für alle Zeiten vieles endgültig und völlig ausgerottet werden wird. Dies nebst dem, dass alle Ländereien, Fluren, Äcker und Wiesen, wie auch die Wälder und Moore durch angebliche ‹Naturpflege› sowie Naturlebensmittel resp. Gemüse usw. um des ‹guten Wachstums wegen› durch die Landwirtschaft und Gärtnereien, wie auch durch Privatgärtnerei, durch naturschädliche chemische Düngemittel vergiftet werden. Gifte, die auch die Gesundheit der Menschen und Tiere, von Getier und allen wilden Lebensformen überhaupt gefährden, bei den Menschen verschiedenartigen Krebs hervorrufen, all die Gewässer des Landes und der Meere nicht nur vergiften, sondern auch mit vielartigen Kunststoffen und Müll aller Art giftig verschmutzen, dass viele Wasserlebewesen dieses Zeug fressen oder allein der Kontakt damit genügt, dass sie elend daran krepieren. Und all das wird bedenkenlos durch die Staatsverantwortlichen bewilligt, weil sie Bestechungsgelder dafür erhalten und dies natürlich lügnerisch vehement bestreiten und behaupten werden, dass ein minimales Quantum an Gift dieser und jener Art weder für den Menschen noch für Fauna und Flora schädlich sei. Dies, obwohl gegenteilig bereits schon den ‹Häfelischülern› resp. den kleinen Kindern beigebracht und erklärt wird, dass selbst die kleinste Menge Gift tödlich sein kann, weshalb sie diesbezüglich niemals etwas Giftiges essen sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sheer mass of Earth-humans will mean that very bad machinations will largely destroy nature and its fauna and flora worldwide, even wipe out countless species and thus also bring about a climate upheaval. This, as the Americans have already brought about through their absolutely irresponsible nuclear bomb tests and the two nuclear bombs dropped on the cities of Hiroshima and Nagasaki. This is in addition to the fact that much has already been done over the last hundred years to prepare for the coming climate crash, which will have a severe impact in the new millennium. In many cases, the weather conditions will be too wet and will bring huge floods due to extreme rainfall and hailstorms, as well as causing landslides and mudflows, whereby the soil will also soften and lose its grip, and glaciers will also melt and thus cause disaster, as when wild torrents of water wash everything away. On the other hand, severe drought will cause many food crops to wither or fail to grow due to a lack of water, causing human beings to increasingly resort to chemical food products, thus jeopardising their health more and more and leading to illnesses that often cause lifelong suffering, if not death.&lt;br /&gt;
| Die schiere Masse der Erdenmenschheit wird mit sich bringen, dass weltweit sehr schlimme Machenschaften weitgehend die Natur sowie deren Fauna und Flora zerstören, gar Zahlloses ausrotten und also auch einen Klimaumsturz herbeiführen werden. Dies, wie es schon die Amerikaner durch ihre absolut verantwortungslosen Atombombentests sowie die beiden Atombombenabwürfe auf die Städte Hiroshima und Nagasaki heraufbeschwört haben. Dies nebst dem, dass schon seit den letzten hundert Jahren vieles für das Kommen des Klimasturzes getan wurde, und der im neuen Jahrtausend krasse Auswirkungen bringen wird. Vielfach werden die Wetterverhältnisse zu nass sein und durch urweltliche Regenfälle und Hagelschläge gewaltige Überschwemmungen bringen, wie auch Bergstürze verursachen und Muren hinunterdonnern lassen, wobei auch das Bodenreich aufweicht und den Halt verliert, wie auch Gletscher schmelzen und dadurch Unheil hervorrufen werden, wie wenn wilde Wassermengen alles wegschwemmen. Dies, wie anderseits grosse Trockenheit vieles am Nahrungsmittelanbau infolge Wassermangels verdorren oder nicht wachsen lassen wird, wodurch die Menschen immer mehr zu chemischen Essensprodukten greifen und damit ihre Gesundheit mehr und mehr gefährden und Krankheiten verfallen, die oft lebenslange Leiden, wenn nicht gar den Tod heraufbeschwören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, human beings, in the excess of their gigantic masses and as a result of all their destructive machinations against nature and its fauna and flora, especially with regard to the misuse of chemical toxins of all kinds, which are mainly applied to nature and its fauna and flora by agriculture and large-scale garden centres, allotment gardens and sometimes also privately, will also bring a great deal of disaster to the world in the future. This will also happen through uprisings, rebellions, crime organisations and many wars that will be waged irresponsibly around the world and cause countless deaths. Religious fanaticism will also be responsible for this, especially in the Christian form of fanatical Christian organisations, which will range from small groups of a few or a dozen to large groups with a thousand or more members. And in about five years, a religious sect will be founded, which will carry out secret murders and indirectly force its members to have no contact with non-cult members and only according to the sect&#039;s instructions. In addition, Islamist terror will emerge, but this will not be compatible with the religious Islamic doctrine of faith or with the Islamic behaviour and Islamic art of Islamic states, because these Islamists will be criminally murderous and will make their appearance at the turn of the millennium. To this end, it is probably necessary to explain the following: The human beings of Islam – i.e. not the Islamist terrorists – will not be called Islamists, but either Muslim or Muslims, so in future it will be completely wrong to call members of Islam (i.e. Muslims) &#039;Islamists&#039; who are supposed to follow five recommendations or &#039;five pillars&#039; in their lives according to their faith. Muslims have faith in their God Allah, to whom they should pray five times a day, wherever they are, but if possible on Fridays in the house of God, in the mosque.&lt;br /&gt;
| Leider wird der Mensch in seinem Übermass seiner riesenhaften Masse und infolge all seiner zerstörerischen Machenschaften an der Natur und deren Fauna und Flora, speziell bezüglich des Missbrauchs von chemischen Giftstoffen aller Art, die hauptsächlich durch die Landwirtschaft sowie die Grossgärtnereien, Kleingärtnereien und teils auch privat in die Natur und deren Fauna und Flora ausgebracht werden, zukünftig sehr viel Unheil über die Welt bringen. Dies wird auch geschehen durch Aufstände, Rebellion, Verbrechenorganisationen sowie viele Kriege, die rund um die Welt verantwortungslos geführt und zahllose Tote fordern werden. Dies, wobei insbesondere auch religiöser Fanatismus dafür verantwortlich sein wird, wie speziell in christlicher Form von fanatischen Christenvereinigungen, die von kleinen Gruppen mit wenigen oder einem Dutzend bis Grossgruppierungen mit tausend und mehr Mitgliedern reichen werden. Und in etwa fünf Jahren wird eine religiöse Sekte gegründet werden, die heimliche Morde durchführen und ihre Mitglieder indirekt zum Nichtkontakt mit Nichtsektenmitgliedern und nur nach Vorgaben der Sekte zwingen. Ausserdem wird islamistischer Terror aufkommen, der sich aber nicht mit der religiösen islamischen Glaubenslehre sowie mit dem islamischen Verhalten und der islamischen Kunst islamischer Staaten vereinbaren lassen wird, denn diese Islamisten werden verbrecherisch-mörderisch sein, und mit der Jahrtausendwende in Erscheinung treten. Dazu ist es wohl notwendig, dass einiges erklärt wird, und zwar folgendes: Die Islam-Menschen – also nicht die Islamisten-Terroristen – werden nicht als Islamisten bezeichnet, sondern entweder als muslimisch oder als Muslime, also wird es zukünftig völlig falsch sein, Angehörige des Islam (also Muslime) als ‹Islamisten› zu bezeichnen, die glaubensmässig in ihrem Leben fünf Gebote resp. ‹fünf Säulen› befolgen sollen. Muslime haben den Glauben an ihren Gott Allah, zu dem sie täglich fünfmal beten sollen, wo immer sie auch sind, jedoch nach Möglichkeit am Freitag im Gotteshaus, in der Moschee.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Islamist terror will become a threat to the security of the world, especially in the form of terrorist violence. Consequently, in around three to four decades at the latest, Islamism as a politically ideologised form of Islam will become a danger and will also be understood as such. However, this form of political extremism will only be practised by an absolute minority of Muslim believers and will also have to be clearly excluded from the religion of Islam. The Islamists of the future will invoke the supposedly original and unadulterated Islam of the seventh century after Christ, whereby an allegedly necessary &#039;restoration&#039; of an &#039;Islamic order&#039; is to be guaranteed. According to their false fanatical understanding, this is to become the only correct and legitimate form of society and state, whereby it is the case – as Sfath and I have learnt from the Islamists of the future – that in this fantasised &#039;original Islamic order&#039;, all areas of life are to be shaped in the way that Allah, through the Prophet Muhammad, is supposed to have modelled the Koran.&lt;br /&gt;
| Der Terror der Islamisten wird eine Bedrohung für die Sicherheit der Welt werden, und zwar insbesondere in der Ausprägung der terroristischen Gewaltbereitschaft. Folglich wird kommend spätestens in etwa drei bis vier Jahrzehnten der Islamismus als politisch ideologisierte Form des Islam eine Gefahr und als diese auch verstanden werden. Diese Form des politischen Extremismus wird jedoch nur von einer absoluten Minderheit der Muslimgläubigen ausgeübt werden und zudem ganz klar von der Religion des Islam auszuschliessen sein. Die Islamisten der Zukunft werden sich auf den vermeintlich ursprünglichen sowie unverfälschten Islam des siebenten nachchristlichen Jahrhunderts berufen, wobei eine angebliche notwendige ‹Wiederherstellung› einer ‹islamischen Ordnung› gewährleistet werden soll. Diese soll gemäss ihrem falschen fanatischen Verständnis die einzig richtige und legitime Gesellschaftsform und Staatsform werden, wobei es so ist – wie Sfath und ich bei den Zukunfts-Islamisten erfahren haben –, dass in dieser erphantasierten ‹urislamischen Ordnung› alle Lebensbereiche so geformt sein sollen, wie angeblich Allah durch den Propheten Muhammed den Koran als Vorbild vorgegeben haben soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Militant Islamists or jihadists, as they will also be called in the future, will feel called upon to enforce the fantasised &#039;old Islamic order&#039; through violence and terror, whereby they will refer to a supposed instruction for &#039;jihad&#039; or &#039;inner struggle&#039; contained in the Koran. This will be falsely interpreted as a &#039;holy war&#039;, which, contrary to the valid legal conception of Islam, will be fantasised and directed by the Islamists as a &#039;holy duty&#039; and permanent war against all other believers and &#039;enemies&#039; of Islam and will mostly refer to the Jews and Christians or to the &#039;infidels&#039; in general. According to their ideas, the terrorist Islamists will strive for an Islamic state and try to enforce this through murder and destruction in the name of the violent terrorist jihad they have devised, which will be called IS or &#039;Islamic State&#039; worldwide, whereby these Islamists will also associate themselves with a global terrorist organisation &#039;Al-Qaeda&#039;. In the new millennium, the whole world will be the focus of Islamist terrorism, which means that there will be a constant threat of Islamist terror on Earth.&lt;br /&gt;
| Militante Islamisten resp. Jihadisten, wie sie zukünftig auch genannt werden, werden sich berufen fühlen, die erphantasierte ‹alte islamische Ordnung› durch Gewalt und Terror durchsetzen zu können, wobei sie sich auf eine vermeintliche im Koran enthaltene Weisung zum ‹Jihad› resp. ‹innerem Kampf› beziehen werden, was fälschlich als ‹heiliger Krieg› interpretiert werden wird, der abweichend bezüglich der gültigen Rechtsauffassung des Islam, von den Islamisten als ‹heilige Pflicht› und dauernder Krieg gegen alle Andersgläubigen und ‹Feinde› des Islam erphantasiert und gerichtet werden und sich meist auf die Juden und Christen oder ganz allgemein auf die ‹Ungläubigen› beziehen wird. Die Terror-Islamisten werden gemäss ihren Vorstellungen nach einem islamischen Staat streben und versuchen, dies durch Mord und Zerstörung durchzusetzen, und zwar im Namen des von ihnen erdachten gewalttätigen terroristischen Jihad, der weltweit IS resp. ‹Islamischer Staat› genannt werden wird, wobei diese Islamisten sich auch mit einer globalen Terrororganisationen ‹Al-Qaida› assoziieren werden. Im neuen Jahrtausend wird die ganze Welt im Fokus des islamistischen Terrorismus stehen, was dann bedeutet, dass auf der Erde ständig islamistischer Terror drohen und eine Bedrohung sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Nazi mindset will also become rampant again, especially in the way that Nazi-minded people will interfere in wars with war materials and money, thus creating evil enmity and a strange world war, whereby Germany will be at the forefront when a war lasting several years takes place in Eastern Europe due to the governmental insidiousness of the far West. This, just as a war slaughter against the Arabs will also break out in the Middle East, organised by a Hitler-like Hitler, just as a few years ago the Nazi regime and the World War almost carried out a genocide against the Jews, whose distant descendants will do the same in about 75 years&#039; time. This is because a like-minded mass murderer and false Jew will do the same murderous things to believers of Christianity and Islam in the Orient out of revenge, greed for power and as a hater of foreign religions – as Hitler did in the last world war. And once again, state leaders and the majority of the peoples of Earth will look on and even approve of everything, because here too, partisanship and injustice will come before justice. And it will be so because at that time the Earth-humans will steadily and rapidly degenerate and fall prey to indifference and irresponsibility, as well as to crime and criminality. Greed for wealth will spread, so that ordinary citizens will rake in millions and billions, while countless human beings will have to live on the streets because they will no longer be able to afford the expensive rent for their flats and will therefore lose everything. In addition, many human beings will be afflicted by diseases, especially cancer, which will be due to, but will be denied, the vast amounts of chemical toxins being released into the natural environment, especially by agriculture, horticulture and industry. A great many toxins are also poisoning the atmosphere and thus many human beings and also the flora and fauna as a whole, especially through exhaust fumes from petrol and diesel-powered vehicles of all kinds. The excess of the earth&#039;s population will also increase rapidly, which is to be mentioned again and again, because the huge mass of the earth&#039;s population will be the greatest source of all coming and all-destroying disaster.&lt;br /&gt;
| Auch das Nazigesinnungswesen wird wieder um sich greifen, insbesonders derweise, dass sich Nazigesinnte hilfestellend mit Kriegsmaterialen und Geldern parteiisch in Kriege einmischen und damit üble Feindschaft und einen seltsamen Weltkrieg schaffen werden, wobei Deutschland an vorderster Stelle stehen wird, wenn durch die regierungsamtliche Heimtücke des fernen Westens in Osteuropa ein mehrjähriger Krieg stattfindet. Dies, wie auch im Nahen Osten ein Kriegsgemetzel gegen die Araber ausbrechen wird, das von einem Hitlergleichen veranstaltet werden wird, wie noch vor wenigen Jahren durch das Naziregime und den Weltkrieg nahezu ein Genozid an den Judengläubigen durchgeführt wurde, deren ferne Nachkommen in rund 75 Jahren den üblen Geschehen gleichtun werden. Dies, weil ein gleichgesinnter Massenmörder und falscher Jude aus Rache, Machtgier und als Fremdreligionshasser gleiches Mörderisches im Morgenland mit Gläubigen des Christentums und des Islam tun wird – wie im letzten Weltkrieg Hitler. Und wieder werden Staatsführende sowie das Gros der Völker der Erde zusehen und alles gar befürworten, weil auch hier Parteilichkeit und Unrecht vor Recht hervorgehen wird. Und es wird so sein, weil zu jener Zeit die Erdenmenschen stetig schnell mehr und mehr verkümmern und der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit anheimfallen, wie auch der Kriminalität und dem Verbrechertum. Reichtumsgier wird sich breitmachen, so einfache Bürgerinnen und Bürger Millionen und Milliarden scheffeln werden, während zahllose Menschen auf der Strasse leben werden müssen, weil sie für ihre Wohnungen den teuren Mietzins nicht mehr aufbringen und nicht mehr bezahlen können, folglich sie dann alles verlieren werden. Ausserdem werden viele Menschen von Krankheiten befallen werden, insbesondere von Krebs, was darauf zurückzuführen sein, jedoch bestritten werden wird, dass Unmengen chemischer Gifte in die Natur ausgebracht werden, insbesondere durch die Landwirtschaft, Gärtnereien und durch die Industrie. Sehr viele Gifte werden auch die Atmosphäre und dadurch viele Menschen und auch gesamt die Fauna und Flora vergiften, speziell durch Abgase von mit Benzin und Dieseloil betriebenen Fahrzeugen aller Art. Auch das Übermass der Erdbevölkerung wird rapid ansteigen, was immer wieder erwähnt zu werden ist, denn das riesige Mass der Erdbevölkerung wird das grösste Urheberübel alles kommenden und alles zerstörenden Unheils sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, there will also be a very bad lack of education throughout humanity, and even a kind of general depravity in this respect in the majority of humanity, which, together with indifference and irresponsibility, will lead to many of the power-hungry leaders of all states on Earth – especially the industrialised states of Europe – oppressing the citizens with the evil help of their vassals through new laws, ordinances, fines and rules, etc. and bogarting them through regulations and nonsensical orders, decrees, recommendations, directives and edicts. Many rights and also sensible behaviour and actions of ordinary citizens will be prevented and punished if the righteous do what is correct and necessary and act sensibly, whereas in the near future the authorities and state leaders will begin to order nonsensical punishments. However, this will only be the beginning of Earth-humans being forced completely under the thumb of the leaders of the populations, and the emerging artificial intelligence will also help them in their evil deeds, as will the forces of the financial world, which in their greed for wealth will also force the populations of the countries under their financial thumb. The personal freedom of Earth-humans will be more and more restricted and burdened by many evil wars and unworthy things, especially because America, greedy for world domination, will create mischief and wars all over the world and, as it has done since time immemorial, will act as the world police and create discord in the world.&lt;br /&gt;
| Es wird zukünftig in der ganzen Menschheit auch eine sehr üble Bildungslosigkeit aufkommen, ja im Gros der Menschheit diesbezüglich sogar eine Art allgemeine Verkommenheit, die zusammen mit der Gleichgültigkeit sowie der Verantwortungslosigkeit dazu führen wird, dass viele der Machtgierigen aller Staatsführenden der Erde – insbesondere der Industriestaaten Europas – mit übler Hilfe ihrer Vasallen durch neue Gesetze, Verordnungen, Bussen und Regeln usw. die Bürger unterdrücken und durch Vorschriften und unsinnige Verfügungen, Dekrete, Gebote, Weisungen und Erlasse vogtieren werden. Viele Rechte und auch vernünftiges Handeln und Tun der Normalbürgerschaft werden unterbunden und bestraft, wenn die Rechtschaffenen Richtiges und Notwendiges tun und vernünftig handeln, wogegen in schon naher Zukunft von Behörden und Staatsführenden begonnen werden wird, unsinnige Bestrafungen anzuordnen. Doch das wird nur der Anfang dessen sein, dass die Erdenmenschen völlig unter die Fuchtel der Vorsitzenden der Bevölkerungen gezwungen werden, wozu den Fuchtelführenden noch eine aufkommende Kunst-Intelligenz zu ihrem üblen Tun beistehen wird, wie auch den Kräften der Finanzwelt, die in ihrer Reichtumsgier die Bevölkerungen der Länder ebenso unter ihre Finanzfuchtel zwingen werden. Die persönliche Freiheit der Erdenmenschen wird mehr und mehr eingeschränkt und durch viele bösartige Kriege und Unwertiges belastet werden, insbesondere darum, weil Amerika in aller Welt weltherrschaftsgierig Unheil und Kriege schaffen und sich, wie seit alters her, als Weltpolizei aufspielen und in der Welt Unfrieden schaffen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all of the above will become and be so when the teaching of Nokodemion is conveyed through me, the &#039;teaching of the truth, the teaching of Creation-energy, the teaching of the life&#039;.&lt;br /&gt;
| Und all das Gesagte wird so werden und sein, wenn durch mich die Lehre des Nokodemion vermittelt werden wird, so die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth-humans will not allow themselves to be taught the truth, peace and freedom, because the false doctrines of all the religions and sects have a powerful effect on human beings and strengthen them in their erroneous delusions of faith. This is because human beings have been caught up in these lies since time immemorial, indulge in them and will not allow themselves to be taught. And it will still take decades, even until the beginning of the next millennium, before it will finally be openly recognised that diverse life exists in the universe, in everything and everyone, on planets and large moons, in the form of human-like, human-like, human-unlike and other self-thinking life-forms. This even in every area, in water, in every stone, as well as in ice and in every soil, in which viruses and worms cavort, as well as microscopically tiny creatures and bacteria, but also microbes with their genetic and functional potential exist, whereby these are released sooner or later and can then begin to live and work. This is also the case in the millions of years old ice of the Antarctic and the Arctic, where deep waters, mountains and valleys exist under the kilometre-thick ice mass of the Antarctic, as well as many kinds of life, such as micro-organisms and also very strange fish, octopuses, sea spiders and many other life-forms, as I was able to see together with Sfath. There were often tiny single-celled organisms, which do not have a cell nucleus, but which nevertheless produce life, as Sfath explained. And a great deal of life has also developed from such cells on Earth and adapted to earthly conditions, like all life in general, right up to the life-form of the human being itself. And when it is said that life developed from the waters of the Earth, seas, etc. It is to be understood that in the beginning, however, the origin of life was brought here from outer space, namely by comets and their ice, which, as long-term &#039;space travellers&#039;, spread the most life spores along with space dust. As a result, all formations in the entire solar space are also populated with a lot of life, even if this is not perceptible on the surface. Meteors and asteroids also often carry life, as do metals and minerals that also occur on Earth or are completely Earth-foreigners. But this also applies to the space dust itself, because space is probably empty of air, but countless and diverse types of amino acids, microbes, viruses, oxygen and even microalgae and &#039;plant Ur- seeds&#039; and sub-atoms etc. are buzzing around in it and let them drift into the atmospheres of planets, as well as onto moons, just as they fall onto comets, meteors, asteroids and other space travellers. This means that planets and also moons are inseminated when everything falls on them and spreads. This has been happening since the beginning and continues to happen, just as various moons in the solar system not only store water through their ice, but also harbour micro-life etc. within them.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen werden sich bezüglich der Wahrheit, des Friedens und der Freiheit nicht belehren lassen, weil die Lügen-Misslehren all der Religionen und Sekten mächtig in den Menschen wirken und sie in ihrem irren Glaubenswahn bestärken. Dies, wie die Menschen seit alters her von diesen Lügen befangen und gefangen sind, diesen frönen und nachhängen und sich nicht belehren lassen werden. Und es wird noch Jahrzehnte dauern, gar noch bis Anfang des nächsten Jahrtausends, bis endlich offen aufkommen wird, dass vielfältiges Leben im Universum existiert, und zwar in allem und jedem, so auf Planeten und grossen Monden, in Form von Menschengleichen, Menschenähnlichen, Menschenunähnlichen und anderen selbstdenkenden Lebensformen. Dies selbst in jedem Bereich, im Wasser, in jedem Stein, wie auch im Eis und in jedem Erdreich, worin sich Viren und Würmer tummeln, wie auch mikroskopisch winzige Lebewesen und Bakterien, wie aber auch Mikroben mitsamt ihrem genetischen und funktionellen Potential existieren, wobei diese früher oder später freiwerden und dann zu leben und zu wirken beginnen können. Dies ist auch so im millionenjahrealten Eis der Antarktis und der Arktis, wobei unter der kilometerdicken Eismasse der Antarktis tiefe Gewässer, Berge und Täler sind, wie auch vielartiges Leben, wie Mikroorganismen sowie auch sehr seltsame Fische, Kraken, Seespinnen und viele andere Lebensformen leben, wie ich mit Sfath zusammen sehen konnte. Dabei waren oft winzige Einzeller, die jedoch keinen Zellkern besitzen, die aber trotzdem Leben erzeugen, wie Sfath erklärte. Und sehr vieles Leben hat sich aus solchen Zellen auch auf der Erde entwickelt und den irdischen Verhältnissen angepasst, wie alles Leben überhaupt, hin bis zur Lebensform Mensch selbst. Und wenn es heisst, dass sich aus den Wassern der Erde, Meere usw. Leben entwickelte, dann ist zu verstehen, dass zu allem Anfang jedoch der Ursprung dazu aus dem Weltenraum hierhergebracht wurde, nämlich durch Kometen sowie mit deren Eis, wobei diese als langzeitige ‹Weltraumreisende› nebst dem Weltraumstaub die meisten Lebenssporen verbreiten. Dadurch sind auch alle Gebilde im gesamten solaren Raum mit vielartigem Leben bestückt, auch wenn das oberflächlich nicht wahrnehmbar ist. Auch Meteore und Asteroiden tragen oft Leben in sich, wie aber auch Metalle und Mineralien, die auch auf der Erde vorkommen oder völlig erdfremd sind. Das trifft aber auch auf den Weltenraumstaub selbst zu, denn der Weltenraum ist wohl luftleer, doch schwirren in ihm zahllose und vielfältige Arten von Aminosäuren, Mikroben, Viren, Sauerstoff und gar Mikroalgen und ‹Pflanzen-Ur-Samen› und Subatome usw. umher und lassen diese in die Atmosphären von Planeten treiben, wie auch auf Monde, wie sie eben auch auf Kometen, Meteore, Asteroiden und sonstige Allwanderer fallen. Dadurch werden also Planeten und auch Monde besamt, wenn alles auf diese niederfällt und sich verbreitet. Das ist seit Urbeginn geschehen und geschieht auch weiterhin, wie auch diverse Monde im Sonnensystem durch deren Eis nicht nur Wasser speichern, sondern diese auch Mikroleben usw. in sich bergen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When life-bringers are driven around by the space dust, they float down onto planets and various moons, which, if they are capable of carrying life, are then able to allow the &#039;seeds&#039; from space to &#039;take root&#039; and develop and flourish, thus emerging from the energy and power of the planet or moon and thus becoming planetary or lunar in every form – but originally brought from space or outer space. And this is also what happened on Earth in the SOL system and on its planets etc., where everything came from the universe, flourished and became, continues to do so and will unfold according to possibility and thus become planetary. This may be by the germs falling from outer space onto the earth and germinating, or falling into the seas and waters and germinating and developing into faunal or floral life-forms.&lt;br /&gt;
| Wenn durch den Weltenraumstaub Lebensbringer umhergetrieben werden, dann schweben diese auf Planeten und diverse Monde nieder, die, wenn sie fähig sind Leben zu tragen, dann vermögen die ‹Samen› aus dem Weltenraum Fuss ‹fassen› zu lassen und sich zu entwickeln und zu gedeihen, folglich sie aus der Energie und Kraft des Planeten oder Mondes hervorgehen und also in jeder Form planeteneigen oder mondeigen werden – jedoch ursprünglich hergebracht aus dem Weltenraum resp. dem All. Und das ist auch so geschehen auf der Erde im SOLsystem und auf dessen Planeten usw., wo aus dem Weltenraum alles hingelangte, gedieh und wurde, weiterhin hingelangen und sich je nach Möglichkeit entfalten und also planeteneigen werden wird. Dies mag sein indem die Keime aus dem Weltenraum auf das Erdreich fallen und keimen, oder in die Meere und Gewässer fallen und sich keimend zu faunaischen oder florischen Lebensformen entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the evolution of the &#039;blown seeds&#039; from outer space, or brought by comets, meteors or asteroids, millions of fauna and flora are formed, but now and then life-forms travelling far away from the vast universe bring seeds and other extremely alien fauna and flora with them, which can germinate, grow and really develop, if the correct climatic and other conditions are effectively given and thriving is possible. Many seeds etc. that are able to &#039;travel&#039; through space can remain fertile for centuries and even tens of thousands of years, and also survive in the soil or in the waters of a planet or moon and in their ice, only then to germinate and develop fauna or flora. However, this is always the case when the climate, weather and gravity correspond to what is necessary for everything to develop properly or for the seed to unfold and thrive. And this happens on many planets as well as on moons capable of supporting life in all the vastness of the cosmos of Creation, which has existed in its entire space in sevenfold universe numbers for countless billions of years since time immemorial.&lt;br /&gt;
| Durch die Evolution der durch den Weltenraum treibenden ‹hergewehten Samen› aus dem All, oder hergebracht durch Kometen, Meteore oder Asteroiden, bilden sich millionenfältig Fauna und Flora, jedoch ergibt sich hie und da, dass weithergereiste Lebensformen aus dem riesigen Weltenall Samen und Sonstiges sowie äusserst Fremdartiges an Fauna und Flora mitbringen, das keimen, wachsen und sich wirklich entwickeln kann, dies, wenn effectiv die richtigen klimatischen und sonstigen Bedingungen dafür gegeben sind und Gedeihen möglich ist. Viele Samen usw., die den Weltenraum zu ‹bereisen› vermögen, können Jahrhunderte und gar Jahrzigtausende fruchtbar bleiben, wie auch im Erdreich oder in den Gewässern eines Planeten oder Mondes und in deren Eis überleben, um erst dann zu keimen und sich faunaisch oder florisch zu entwickeln. Dies jedoch immer dann, wenn durch die Zeit klimatisch und witterungsgemäss sowie gravitationsgerecht alles dem entspricht, dass sich alles richtigerweise entwickeln resp. der Same sich entfalten und gedeihen kann. Und dies geschieht auf vielen Planeten sowie auf lebenstragefähigen Monden in allen Weiten des Kosmos der Schöpfung, die in ihrem gesamten Raum in siebenfältiger Universumzahl schon seit urdenklichen Zeiten unzählige Milliarden Jahren existiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the vastness of the cosmos in each of the seven universes of Creation there are galaxies and solar systems with planets and moons, with asteroids, comets and meteors, in many cases also with wandering planets and wandering meteors, which exist in solar systems or as small or large space wanderers. Space wanderers&#039; – such as comets, meteors and asteroids, but also human beings or human-like life-forms that are somehow humanoids, i.e. human-like, but also different and not in the sense of the appearance of Earth-humans, as this corresponds to Earth-humans as Homo sapiens sapiens. The lineage of the Ur-humans does not descend from an ape lineage, as Charles Darwin claimed with his theory, because the evolved Earth-humans developed in a special way from the ground up in different life-form phases with a DNA that was specially adapted to him, as it exists in the entire life-form realm of all life-forms in all matter belts in the sevenfold dimensions of Creation itself. This means that, without exception, all life-forms, including human genera and human species, as well as human-like beings in the entire matter belt area of all seven universes of Creation are provided with DNA according to their genus or species. Thus, not all human genera and human species in the vastness of the material belts or the cosms of the sevenfold universes of creation have a uniform DNA, but are as different as genera of life-forms exist. (Note Wikipedia: March 2025, Explanation: Deoxyribonucleic acid, or DNA for short, is a macromolecule made up of 4 different deoxyribonucleotides in the form of a double helix. DNA contains the genes that encode the structure of all proteins and therefore contains almost all the information necessary for cell function). This also applies to all those human beings and other beings who have travelled further afield, as well as to all the various human-like life-forms that came to Earth, whose bodies were reptilian, bird-like or animal-like, and so on. And the Earth-humans – some of whom were distant descendants of those who had travelled further afield and who had forgotten their early Ur- ancestors – generally regarded those who had recently travelled further afield as new gods and worshipped them. This, as Earth-humans have done since time immemorial with human beings from Earth, who brought good teachings or evil heresies, turned them into faith circles and faith religions etc. and found followers for them, some of whom were strictly fanatical and others even dangerous, even to the point of murder. This is because religions and their beliefs were all invented and spread from the ground up on false doctrines, Gewalt, Abartung, as well as on hatred, Ausartung, murder and manslaughter, just as every worldly belief has brought nothing but death, strife, misery, revenge and misery since time immemorial and continues to bring greed and wars, which will continue to be the case. The fact is also that the more human beings populate the world, the more rebellion, strife and war will prevail among the nations in the future. The human beings will become more and more violent, domestic violence will become more and more widespread, murders of all kinds as well as criminality and all crimes will increase in the nations, including organised crime.&lt;br /&gt;
| In den Weiten der Kosmen in jedem der sieben Universen der Schöpfung sind Galaxien sowie Sonnensysteme mit Planeten und Monden, mit Asteroiden, Kometen und Meteoren, vielfach auch mit Wanderplaneten und Wandermeteoren, die in Sonnensystemen oder als kleine oder grosse Allwanderer resp. Weltraumwanderer durch das All ‹umherziehen› – wie Kometen, Meteore und Asteroiden, wie aber auch Menschen oder menschenähnliche Lebensformen, die zwar irgendwie Humanoide, also menschenähnlich, jedoch auch andersartig und nicht im Sinn des Aussehens der Erdenmenschen sind, wie dies eben dem Erdenmenschen als Homo sapiens sapiens entspricht. Die Linie der Ur-Erdenmenschen stammt nicht von einer Affenlinie ab, wie von Charles Darwin mit seiner Theorie behauptet wurde, denn der entstandene Urmensch auf der Erde hat sich in besonderem Werdegang von Grund auf in verschiedenen Lebensformphasen mit einer speziell nur auf ihn abgestimmten DNA entwickelt, wie diese im gesamten Lebensbereich aller Lebensformen in allen Materiegürteln in den siebenfältigen Dimensionen der Schöpfung selbst existiert. Dadurch ergibt sich ausnahmslos, dass alle Lebensformen, auch Menschengattungen und Menschenarten, wie auch Menschenähnliche im gesamten Materiegürtelbereich aller sieben Universen der Schöpfung ihrer Gattung oder Art gemäss mit DNA versehen sind. Also weisen nicht alle Menschengattungen und Menschenarten in den Weiten der Materiegürtel resp. der Kosmen der siebenfältigen Schöpfungsuniversen eine einheitliche DNA auf, sondern sind derart verschieden, wie Gattungen von Lebensformen existieren. (Anm. Wikipedia: März 2025, Erklärung: Die Desoxyribonukleinsäure, kurz DNA, ist ein Makromolekül, das in Form einer Doppelhelix aus 4 verschiedenen Desoxyribonukleotiden aufgebaut ist. Die DNA enthält die Gene, die den Aufbau aller Proteine kodieren und somit fast alle für die Zellfunktion notwendigen Informationen enthalten.) Dies trifft auch zu für alle jene Menschen und sonstigen Wesen der Weithergereisten, wie auch gesamthaft für allesamt die diversen menschenähnlichen Lebensformen, die zur Erde kamen, deren Körper reptilienartig, vogelartig oder tierartig waren usw. Und von den Erdenmenschen – die teils ferne Nachfahren von Weithergereisten waren und die ihre frühen Ur-ur-Ahnen vergessen hatten, erachteten die neuerlich Weithergereisten in der Regel als neue Götter und verehrten sie. Dies, wie Erdenmenschen seit alters her taten mit Menschen der Erde, die gute Lehren oder böse Irrlehren brachten, daraus Glaubenszirkel und Glaubens-Religionen usw. machten und Anhänger dafür fanden, die teils streng fanatisch und andere gar gefährlich waren, bis hin zum Morden. Dies, weil Religionen und ihr Glaube von Grund auf allesamt auf Irrlehren, Gewalt, Abartigkeit, wie auch auf Hass, Ausartung sowie Mord und Totschlag erfunden und verbreitet wurden, wie auch jeder weltliche Glaube seit alters her nichts als Tod, Streit, Not, Rache und Elend brachte und weiterhin auch Gier und Kriege bringt, was weiterhin so bleiben wird. Und Tatsache ist auch, dass je mehr Menschen die Welt bevölkern, desto mehr Aufstand, Unfrieden und Krieg werden zukünftig unter den Völkern herrschen. Dies, wie auch viele Menschen immer gewalttätiger werden, die häusliche Gewalt sich mehr und mehr verbreiten wird, Morde aller Art sowie die Kriminalität und alle Verbrechen in den Völkern ansteigen werden, und zwar auch das Organsierte dieserart.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religions and other religious groups have existed since time immemorial and will continue to exist for a very long time, providing the reason to mould and abuse politics in such a way as to cause wars and terror, as well as to boost the arms industry and engage in immense military armament, as it will be especially in the next 50 years of this millennium and coming in the third millennium – as a result of a war mania in a world-wide wise – whereby it will again be the case that the world domination addiction of the Far West is behind everything that Sfath and I saw and realised. These world domination addicts in particular, but also the fear of all peoples of these, as well as the delusion of the incompetent leaders of many states, will be guilty of this, namely that the fearful hoarding of military materials on a large scale will be triggered and a horrendous military build-up will be caused in the third decade of the next millennium, especially in the states of Europe. This is because those in power at that time will be particularly incompetent in matters of governance, as they will have no sense of nature and its fauna and flora, and in this respect will have only fanatical, morbid and destructive illusions.&lt;br /&gt;
| Religionen und sonst religiöse Gruppierungen sind seit alters her existent und werden noch sehr lange Zeiten anhalten und immer wieder den Grund dafür liefern, die Politik derart zu formen und zu missbrauchen, um Kriege und Terror hervorzurufen sowie die Waffenindustrie anzukurbeln und immense militärische Aufrüstung zu betreiben, wie dies besonders in den nächsten 50 Jahren dieses Jahrtausends und kommend im dritten Jahrtausend sein wird – infolge eines Kriegswahns in weltweiter Weise –, wobei es wieder der Fall sein wird, dass die Weltherrschaftssucht des fernen Westens hinter allem steckt, was Sfath und ich sahen und feststellten. Daran werden besonders diese Weltherrschaftssüchtigen, wie aber auch die Angst aller Völker vor diesen, sowie der Wahn der unfähigen Staatsführenden vieler Staaten, schuldig sein, nämlich, dass das angstvolle Horten von Militärmaterialien in grossen Massen ausgelöst und ein horrendes militärisches Aufrüsten im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends hervorgerufen wird, ganz besonders in den Staaten Europas. Dies, weil die Staatsmächtigen zu jener kommenden Zeit besonders unfähig sein werden in Sachen Staatsführung, wie derbezüglich, dass sie keinerlei Sinn für die Natur und deren Fauna und Flora haben und in dieser Hinsicht nur fanatische, krankhafte und zerstörende Illusionen haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Far West, it will unfortunately be the case that the murderous secret society Ku Klux Klan, which has existed for 103 years, can continue to murder people of different colours and beliefs and white-skinned human beings who help them with impunity. Over the course of time, the murderous secret society has split into various groups that act differently according to their fanaticism. Overall, however, they all consist of murderous Jew-haters and race-haters, because they all hate human beings who do not have the skin colour white and whom they consider inferior and unworthy of life, regardless of which race they belong to. It is therefore irrelevant to the secret allies – who mask themselves in their murderous cowardice – what race the human beings they hang, shoot or otherwise murder belong to. Consequently, it is equally irrelevant to them whether the victims have a light or dark, brown, yellow or red skin colour. So the victims do not just have to be distant descendants of the slaves who were mainly stolen in Africa. The people of other colours and other faiths are racially persecuted and murdered by the secret society members, as are the indigenous people, whereby all of the murderous secret society members call themselves Christian believers, but are generally fanatically hostile towards non-Christians, which is, however, kept secret from the public. This is why it has also not been made public that some of the fanatical secret society members have murdered white people out of hatred for people of other faiths. And this hatred is also particularly directed against people of colour who publicly stand up against the racial hatred of the secret society, just as fanatical race haters who are not members of the secret society profess and murder in the same way, which will become apparent in about twenty years&#039; time when a very well-known brown-skinned pastor is murdered by one of them.&lt;br /&gt;
| Im fernen Westen wird es leider so sein, dass der seit 103 Jahren existierende Mördergeheimbund Ku-Klux-Klan weiterhin ungestraft Andersfarbige sowie Andersgläubige und diesen helfend beistehende weisshäutige Menschen morden können. Der mörderische Geheimbund hat sich im Lauf der Zeit in verschiedene Gruppierungen aufgespalten, die ihrem Fanatismus gemäss verschieden agieren. Gesamthaft bestehen aber alle aus mordwilligen Judenhassern sowie Rassenhassern, denn allesamt hassen sie Menschen, die nicht die Hautfarbe Weiss aufweisen und die sie als minderwertig und nicht lebenswert erachten, und zwar ganz egal welcher Rasse diese angehören. Also ist es egal für die Geheimbündler – die sich in ihrer mörderischen Feigheit maskieren –, welcher Rasse die Menschen angehören, die sie erhängen, erschiessen oder sonstwie ermorden. Folglich ist es für sie ebenfalls egal, ob die Opfer eine helle oder dunkle, braune, gelbe oder rote Hautfarbe haben. Also müssen die Opfer nicht nur ferne Nachkommen der Sklaven sein, die hauptsächlich in Afrika geraubt wurden. Die Andersfarbigen und Andersgläubigen werden durch die Geheimbündler rassistisch verfolgt und ermordet, wie auch die Indogenen, wobei gesamthaft alle die mörderischen Geheimbundmitglieder sich Christgläubige nennen, jedoch generell fanatisch gegen Nichtchristen feindlich gesinnt sind, was jedoch öffentlich verschwiegen wird. Daher wurde bisher auch nicht öffentlich bekannt, dass vereinzelte der fanatischen Geheimbundmitglieder aus Hass gegen Andersgläubige Weisse ermordeten. Und dieser Hass läuft besonders auch gegen Andersfarbige, die sich öffentlich einsetzen gegen den Rassenhass des Geheimbundes, wie sich jedoch diesem nicht angehörende fanatische Rassenhasser ebenso gleicherart bekennen und morden, was sich in etwa zwanzig Jahren erweisen wird, wenn von einem solchen ein sehr bekannter braunhäutiger Pastor ermordet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thirty-six years ago, fanatical members of the murderous Ku Klux Klan secret society were already endeavouring to spread their racial hatred and hatred of Jews in Europe, specifically in Germany, but this only became known about five years later. But their Jew-hating ideology mainly spread to an element that was blindly angry at Jews because they had been tormented in Vienna in their earlier years, and because later, according to lying propaganda, Jews were allegedly the ones to blame for Germany losing the world war. This element, which was also already characterised by the traditional hatred of Jews, doubled and tripled this hatred, leading to the world war of 1939-1945. This fact, however, was concealed by certain parties despite their precise knowledge of it, just as it is to be kept secret for all time. This, as well as the fact that from the very first efforts of the Ku Klux Klan in Germany, hate elements and movements have since emerged that have been spreading throughout Europe ever since, displaying a Nazi-like political hatred that will also be carried over into the future of the third millennium. As a result, this hatred will remain for a very long time and will continue well into the next millennium. Many state leaders and parts of the population will also be affected by this, especially in Germany, whereby their Nazi attitude will also rub off on state leaders and parts of the population. And these state leaders, their vassals and sections of the population will especially be those whose direct or indirect ancestors hated the Soviet Union because their war campaign against it failed and Germany lost. This blazing hatred will be transferred to many of the losers&#039; descendants and in turn to their descendants ideologically, who will also be greedy for power and almost like-minded as those who created a grouping from the Ku Klux Klan endeavours in Germany that acted similarly.&lt;br /&gt;
| Fanatische Mitglieder des mörderischen Geheimbundes Ku-Klux-Klan bemühten sich bereits vor sechsunddreissig Jahren in Europa, und zwar in Deutschland, um ihr Unwesen des Rassenhasses und des Judenhasses auszubreiten, was aber erst rund fünf Jahre später bekannt wurde. Ihre Judenhassideologie hauptsächlich aber griff über auf ein Element, das blindwütend auf Juden war, weil dieses in seinen früheren Jahren in Wien gepiesackt wurde, und weil später gemäss lügnerischer Propaganda angeblich Juden die Schuldigen waren, dass Deutschland den Weltkrieg verloren hatte. Dieses Element, das auch schon vom altherkömmlichen Hass auf Juden geprägt war, verdoppelte und verdreifachte diesen in sich noch, wodurch das Ganze zum Weltkrieg 1939 bis 1945 führte. Diese Tatsache jedoch wird trotz genauer Kenntnis von bestimmter Seite verschwiegen, wie dies weiterhin auf alle Zeit geheimgehalten werden soll. Dies, wie auch die Tatsache, dass schon aus den ersten Bemühungen der Ku-Klux-Klan in Deutschland seither Hasselemente und Bewegungen hervorgingen, die sich seit damals in Europa breitmachen und eine nazigesinnungsgleiche politische Hasshaltung aufweisen, die auch in die Zukunft des dritten Jahrtausends verschleppt werden wird. Dieserart wird folglich der Hass auf sehr lange Zeit erhaltenbleiben und wird sich also weit ins nächste Jahrtausend hineintragen. Davon werden auch viele Staatsführende und Bevölkerungsteile betroffen sein, besonders in Deutschland, wobei deren Nazigesinnungshaltung auch auf Staatsführende und Bevölkerungsteile abfärben wird. Und zwar werden diese Staatsführenden, deren Vasallen und aus der Bevölkerung insbesondere jene sein, deren direkte oder indirekte Vorfahren Hassende gegen die Sowjetunion waren, weil ihr Kriegszug gegen diese scheiterte und Deutschland verlor. Dieser lodernde Hass wird sich auf viele der Verlierer-Nachkommen und wiederum auf deren Nachkommen ideell übertragen, die zudem gierig nur nach Machtgier lauern und nahezu Gleichgesinnte sein werden wie jene, die aus den Ku-Klux-Klan-Bemühungen in Deutschland eine Gruppierung hervorbrachten, die ähnlich agierte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, however, this will mean that such groups will continue to emerge, and this murderous ideology will openly and also secretly gain a foothold in Germany, just as a group known as the &#039;Feuerkreuz Ritter&#039; or similar has existed for decades. A so-called political authoritarianism or a fascist and anti-democratic attitude will emerge from new groups, as Sfath explains. This will give rise to a wide variety of groups, some of which will be highly criminal and even criminal. On the one hand, this is because the Ku Klux Klan, which comes from the far West, will quickly spread and act in different ways in the future, but on the other hand, many human beings in Germany still harbour an unbridled hatred of the Soviet Union because, as I said, Germany lost the war of aggression against the Soviet Union in the last world war. This hatred is of a Nazi-like mentality, which will take on various forms and also spread to various groups, such as the security forces, i.e. the police and military, especially the occupying military, in Germany, who will behave like Ku Klux Klan supporters in this way, which will supposedly be stopped after the whole thing is uncovered, but will continue secretly. This will also spread in a modified wise in the leaders of the state and in parts of their superiors as well as in many of the vassals and in parts of the population, but as hatred that they are not able to bring under control because they cannot realise it within themselves. And this hatred is the whole of their Nazi mentality – which, as I said, they are unable to perceive in and of themselves – which is falsely misunderstood and represented as a &#039;democratic attitude&#039;. However, because they are not aware of the truth as a result of their Nazi mindset, they will defame, persecute and prohibit all those groups in the German population and in the state leadership who strive for peace and freedom and want to do what is right. This, while they themselves, in their Nazi mindset, will do everything wrong, create enmity against the Soviet Union and other states and the danger of a new, terrible war. Consequently, in the future, in the third millennium, the hatred of the ancestors will be carried on by the leaders of Germany – as well as many leaders of other states who are of the same Nazi mindset and who falsely believe that their attitude is democratic – against the Soviet Union in an erroneous imitation, taking revenge, which unfortunately will not have a good end. This, just as the Ku Klux Klan will continue to exist in various groupings in the far West and will carry on far into the third millennium, bringing further mischief, as it will also do in Europe, especially in Germany, with very foul-smelling blossoms.&lt;br /&gt;
| Dies wird aber zukünftig nach sich ziehen, dass weiterhin solche Gruppierungen entstehen werden, und diese Mörderideologie wird offen und auch heimlich Fuss fassen in Deutschland, wie bereits seit Jahrzehnten schon eine Gruppierung besteht, die als ‹Feuerkreuz Ritter› oder ähnlich bezeichnet wird. Aus neuen Gruppierungen wird sich ein sogenannter politischer Autoritarismus bilden oder eine faschistoide sowie antidemokratische Haltung hervorgehen, wie Sfath erklärt. Dieser-art werden verschiedenste Gruppierungen entstehen, teils schwer kriminell sowie gar verbrecherisch. Dies einerseits darum, weil das aus dem fernen Westen herankommende Wesen des Ku-Klux-Klans sich zukünftig schnell verschiedenartig ausbreiten und agieren wird, jedoch anderseits sich in vielen Menschen in Deutschland noch unbändiger Hass gegen die Sowjetunion regt, weil, wie gesagt, im letzten Weltkrieg der deutsche Angriffskrieg gegen die Sowjetunion verloren wurde. Dieser Hass ist nazigleicher Gesinnung, der verschiedene Formen annehmen und auch auf verschiedenste Gruppierungen übergreifen wird, wie z.B. auch auf Sicherheitskräfte, also Polizei und Militärs, besonders auf Besatzungsmilitärs, in Deutschland, die sich als Ku-Klux-Klan-Anhänger dieserart aufführen werden, was nach Aufdeckung des Ganzen angeblich gestoppt werden, jedoch heimlich fortgeführt werden wird. Dies wird sich auch in abgewandelter Weise stark in den Staatsführenden und in Teilen der diesen Vorgesetzten sowie in vielen der Vasallen und in Teilen der Bevölkerung ausbreiten, jedoch als Hass, den sie nicht unter Kontrolle zu bringen vermögen, weil sie diesen in sich nicht gewahr nehmen können. Und dieser Hass ist das Ganze ihrer nazistischen Gesinnung – die sie aber, wie gesagt, an und in sich selbst nicht wahrzunehmen vermögen –, die fälschlich als ‹Demokratiehaltung› missverstanden und vertreten wird. Diese werden jedoch – weil sie eben infolge ihrer Nazigesinnung der Wahrheit nicht gewahr werden – allesamt jene Gruppierungen in der deutschen Bevölkerung und in der Staatsführung diffamieren, verfolgen und untersagen, die nach Frieden und Freiheit streben und des Rechtens tun wollen. Dies, während sie selbst in ihrer Nazigesinnung alles des Unrechts tun, gegen die Sowjetunion und andere Staaten Feindschaft und die Gefahr eines neuen schlimmen Krieges schaffen werden. Folglich wird zukünftig, und zwar im dritten Jahrtausend, der Hass der Vorfahren die Staatsverantwortlichen Deutschlands – wie auch viele Staatsführende anderer Staaten, die gleicher Nazigesinnung sind und fälschlich glauben, dass ihre Einstellung demokratisch sei – gegen die Sowjetunion irrig nachahmend weitergetragen, und zwar Rache ausübend, was leider kein gutes Ende finden wird. Dies, wie auch der Ku-Klux-Klan im fernen Westen in verschiedenen Gruppierungen weiterbestehen bleibt und sich weit ins dritte Jahrtausend hineinträgt und weiteres Unheil bringen wird, wie das auch in Europa, insbesondere in Deutschland, sehr übelduftende Blüten bringen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And in the new era of the new millennium, as cannot be mentioned enough, the world domination addicts of the far West will then also very insidiously instigate a war lasting several years in the far east of Europe and will particularly frighten European states and their leaders, who will still harbour the after-effects of their ancestors, consequently they will refer in a Nazi-like manner to fears that are still based on the defeat that the Third Reich suffered in the campaign against the Soviet Union. This, however, will not be known, realised or understood by those descendants who will in future be in state leadership, particularly in Germany, France and other European states, and who will continue to harbour the hatred of their ancestors against the Soviet Union. In the future, however, the name of the state will be changed, but the evil hatred of the war losers created during the last world war, which will be passed on to their descendants, will inevitably and unjustly lead to dissidents who will not be willing to follow the hatred of the Nazi thinkers, because they will not be able to comprehend the hatred of the descendants of the Soviet Union. For this reason, especially in Germany, the Nazi-minded leaders of the state and their supporters among the people will accuse them of right-wing extremism, which will even lead to evil hatred, false accusations and unconstitutional actions and also to measures that will be unlawful. Unfortunately, this will be the case and nothing else, which in itself will cause a lot of controversy, as well as family feuds and broken friendships, which will also inevitably lead to murder and manslaughter. The same as for political reasons will also result from religious hatred and hatred of faith as well as from worldly delusions of faith – which invariably only consist of views and opinions. Everything in this regard will be created anew, whereby Christians and Jews in particular will once again be full of hatred, because degenerate believers in Islam will start to stir up evil, causing thousands of people of other faiths to lose their precious lives and die as a result of religious murders or religious murders, because people of other faiths, especially Christians and Jews, will once again be hunted down in the future. And as it was in the Nazi war, so it will be again, only this time it will be that the distant descendants of those persecuted and murdered in the last war will wield the sword of death themselves, and equally against those of other faiths, especially against those who pay homage to Islam and Christianity. Ordering war murders by a Nazi corpse – who will be deadly and genocidal out of sheer murderous greed – misery and hardship will come to the land in the east of the Mediterranean. The murderousness that is already hidden in this wise today will certainly only be correct shortly after the second decade of the new millennium. And new hatred and murder will arise worldwide and be directed against the distant descendants of the Torah believers. Consequently, they will continue to fall prey to the vendetta – just as their earlier ancestors have been hated, persecuted and murdered by the millions since time immemorial, as in the Nazi war – because it will be nothing else. And that will be the case, as will many other things, such as many other wars and political terror, namely religion-related, as well as greed for land, greed for wealth, obsession with power and evil reasons of state and also all kinds of other state and civil crimes and much violence, strife, malice and other Ausartung of all kinds, etc. Great exterminations will occur in nature as well as in its fauna and flora and in the whole of Creation in general, because the growing Earth-humans will destroy everything.&lt;br /&gt;
| Und zur neuen Zeit des neuen Jahrtausends erfolgt dann auch, wie nicht genug erwähnt werden kann, dass die Weltherrschaftssüchtigen des fernen Westens im äussersten Osten Europas sehr hinterhältig einen mehrjährigen Krieg anzetteln und besonders europäische Staaten und deren Staatsführende in Angst versetzen werden, die noch ein Nachwirkungsdenken ihrer Vorfahren hegen werden, folglich sie sich nazihaft auf Ängste beziehen werden, die noch auf der Niederlage beruhen, die sich das Dritte Reich im Feldzug gegen die Sowjetunion eingehandelt hat. Das aber werden jene Nachkommen in sich selbst nicht wissen, nicht wahrnehmen und nicht verstehen, die zukünftig in der Staatsführung ganz besonders in Deutschland, Frankreich und anderen Staaten Europas sein und den Hass ihrer Vorfahren gegen die Sowjetunion weiterhin hegen werden. Dies, wobei zukünftig der Staatsnamen jedoch einen neuen erfährt, wobei jedoch der im letzten Weltkrieg erschaffene üble Hass der Kriegsverlierer, der gesinnungsmässig auf die Nachkommen übertragen wird, unweigerlich zu Unrechtens dazu führen wird, dass Andersdenkende, die dem Hass der Nazidenkenden nicht nachzufolgen gewillt sein werden, folglich sie den Hass auf die Nachkommen der Sowjetunion nicht nachzuvollziehen vermögen. Aus diesem Grund werden sie besonders in Deutschland durch die Nazigesinnten der Staatsführendenden und ihrer Anhänger aus dem Volk sehr übel des Rechtsextremismus beschimpft werden, was gar zu bösem Hass, falschen Anschuldigungen und zu verfassungswidrigen Handlungen wie auch zu Massnahmen führen wird, die rechtswidrig sein werden. Dies wird leider so und nicht anders werden, wodurch schon allein diesbezüglich viel Streit ausgelöst werden wird, wie aber anderweitig auch Familienfehden und Freundschaftsbrüche entstehen, was anderseitig sogar unweigerlich zu Mord und Totschlag führen wird. Gleiches wie aus politischen Gründen wird sich auch durch Religionshass und Glaubenshass sowie durch weltlichen Glaubenswahn ergeben – der ausnahmslos immer nur aus Ansichten und Meinungen besteht. Alles diesbezügliche wird neuerlich geschaffen werden, wobei insbesondere wieder neuerlich Christen und Juden voller Hass von sich reden machen werden, denn kommend werden sich ausgeartete Islamgläubige böse regen, wodurch Tausende von Andersgläubigen ihr teures Leben verlieren und in diesem Sinn infolge Religionsmorden resp. Glaubensmorden sterben werden, weil Andersgläubige, besonders Christen und Juden zukünftig wieder geharmt werden. Und wie es war im Nazikrieg, wird es wieder sein, nur dass es diesmal so sein wird, dass die ferneren Nachfahren der im letzten Krieg Verfolgten und Ermordeten das Schwert des Todes selbst schwingen werden, und zwar gleichermassen gegen Andersgläubige, besonders gegen die, die dem Islam und Christentum huldigen. Kriegsmorde befehlend durch einen Nazigleichen – der aus blanker Mordgier todbringend und genozidgleich sein wird –, kommt Elend und Not ins Land im Osten des Mittelmeers. Das in dieser Weise schon heute versteckte Mordende kommt mit Bestimmtheit kurz nach dem zweiten Jahrzehnt des neuen Jahrtausends erst richtig auf. Und es werden weltweit neuerlicher Hass und Mord aufkommen und sich gegen die fernen Nachfahren der Thoragläubigen richten. Folglich werden diese dann – wie ihre früheren Vorfahren schon seit alters her gehasst, verfolgt und wie im Nazikrieg millionenfach gemordet wurden –, weiter der Vendetta anheimfallen, denn etwas anderes wird es nicht sein. Und das wird so sein, wie sehr viel anderes auch, wie bezüglich vielen weiteren Kriegen und politischem Terror, und zwar religionsbedingt, wie auch Landbesitzgier, Reichtumsgier, Machtbesessenheit sowie üble Staatsräson sowie auch allerlei andere staatliche und bürgerliche Verbrechen und vieles an Gewalttätigkeit, Streit, Bösartigkeit und sonstiger Ausartung aller Art usw. grosse Ausrottungen in der Natur sowie in deren Fauna und Flora und in der ganzen Schöpfung überhaupt aufkommen werden, denn die anwachsende Erdenmenschheit wird alles zerstören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything visible and invisible in general is Creation, and this has nothing whatsoever to do with an unreal religious, imaginary and therefore non-existent God and God-Creator, who is to be idolised, worshipped and prayed to by believers in religion or God. This is supposedly because he is supposed to protect and help through adoration, worship and supplication. What is truly important, however, is that human beings are helpful to themselves when they themselves think clearly and correctly, switch, manage, act and exercise righteous might over themselves, so that they are able to protect and help themselves at all times through their own energy, strength, logic, understanding and reason. However, this requires that man himself consciously endeavours and cares for his entire progress by educating himself in all necessary ways and changing himself to the good and correct in such a way that he transforms himself into a true human being and humanity and, in the awareness of truth, shows it the necessary honour, respect and dignity. However, the fact that human beings urgently need to take this seriously and consciously tackle and implement this change in the foreseeable future in order to inevitably save what can still be saved has unfortunately been thrown to the wind for quite some time and also now in 1949, as it will unfortunately also do in the future, as a result of which nothing will change for the better. This will prove to be particularly true after the change to the next millennium, when unfortunately – as usual – the necessary things will not be done to create peace and freedom, because on the contrary, the far West will invade Iraq with war at the beginning of the first century of the third millennium through a web of black lies and not only murder and destroy senselessly, but also create death, misery, hardship and long-lasting chaos and disaster.&lt;br /&gt;
| Alles Sichtbare und Unsichtbare überhaupt ist die Schöpfung, und diese hat in keinerlei Weise etwas mit einem irrealen religiösen, imaginären und also nichtexistierenden Gott und Gottschöpfer zu tun, der von Religionsgläubigen resp. Gottgläubigen angehimmelt, angebetet und angefleht zu werden ist. Dies angeblich, weil er durch das Anhimmeln, Anbeten sowie Anflehen angeblich schützen und helfen soll. Wichtig ist wahrheitlich, dass aber der Mensch selbst sich hilfreich ist, wenn er eigens klar und richtig denkt, schaltet, waltet, handelt und gerechte Macht über sich selbst pflegt, folglich er sich selbst durch eigene Energie, Kraft, Logik, Verstand und Vernunft allezeit zu schützen und zu helfen vermag. Das bedingt jedoch, dass sich der Mensch selbst bewusst um sein gesamtes Fortkommen bemüht und kümmert, indem er sich in allen notwendigen Formen bildet und sich derart zum Guten und Richtigen ändert, dass er sich zum wahrlichen Menschen und Menschsein wandelt und diesem im Bewusstsein der Wahrheit die erforderliche Ehre, den Respekt und die Würde entgegenbringt. Dass der Mensch dies jedoch dringend ernstnehmen und diesen Wandel notwendigerweise bewusst in absehbarer Zeit in Angriff nehmen und durchführen sollte, um unumgänglich noch zu retten was noch zu retten ist, das schlägt er leider schon seit geraumer Zeit und auch jetzt im Jahr 1949 in den Wind, wie er das leider auch zukünftig tun wird, folglich sich nichts zum Besseren ändern wird. Das wird sich ganz besonders nach dem Wechsel zum nächsten Jahrtausend erweisen, wenn leider – wie üblich – nicht das Notwendige getan wird, um Frieden und Freiheit zu erschaffen, denn ganz im Gegenteil wird der ferne Westen schon zu Beginn des ersten Jahrhunderts des dritten Jahrtausends durch brandschwarze Lügengewebe den Irak mit Krieg überfallen und nicht nur unsinnig morden und zerstören, sondern Tod, Elend, Not und langanhaltendes Chaos und Unheil schaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So in the new millennium, too, Earth-humans will unfortunately not do the correct thing, which would be absolutely necessary, consequently, all their quarrelling will lead more and more to very bad consequences in the long term, especially through a future involvement of emerging and malicious artificial intelligence programmed for war, as well as insidious warfare by remote-controlled armed flying objects of small and large size, as Sfath and I have observed in the future and seen and experienced in action.&lt;br /&gt;
| Auch im neuen Jahrtausend wird also leider der Erdenmensch nicht das Richtige tun, was absolut notwendig sein würde, folglich all sein Querulieren auf längere Zeit gesehen immer mehr zu sehr üblen Folgen führen wird, insbesondere durch ein künftiges Mitwirken aufkommender und bösartig auf Krieg programmierter Kunstintelligenz, wie auch eine heimtückische Kriegsführung durch ferngesteuerte bewaffnete Flugkörper kleiner und grosser Art, wie Sfath und ich zukünftig beobachtet sowie in Aktion gesehen und erfahren haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A new war will soon begin in Korea in a few months&#039; time, and in the following decades of this century various others will cause death and destruction, with the distant and world-dominating West bringing much disaster to various peoples and states on Earth. But it is not only wars that will continue to rage through the world; the coming period will also bring strife and strife as well as much suffering, hardship, misery and enmity, for which Ausartung, robbery, hatred, greed, violence, greed for profit, murder and manslaughter, revenge and jealousy etc. will often be the reasons. However, the real but secret and insidious author of the worst of all things, namely wars, will be the Far West, which has been acting for a long time in a world-dominating manner with its political and hypocritical intrigues as well as its behaviour full of lies and world police airs, and it will continue to act in this way far into the future. This will intensify in the coming decades, but will become particularly acute in the new millennium, when the distant Western leadership will continue all the wars that will be waged around the world in the coming decades. And in the future, in the third decade of the new millennium, a leader from the far West will fall prey to delusions of grandeur and a dictatorship to which all states on Earth will submit and which will be &#039;led&#039; by the West as a whole. The global economy and the behaviour of the financial sector worldwide will then also be thrown into great turmoil, which will also cause a very nasty chaos that has never been seen before and could never happen.&lt;br /&gt;
| Schon bald wird in wenigen Monaten in Korea ein neuer Krieg beginnen, und folgend werden in den nächsten Jahrzehnten dieses Jahrhunderts noch diverse andere Tod und Verderben bereiten, wobei der ferne und weltherrschaftsgierige Westen viel Unheil über diverse Völker und Staaten der Erde bringen wird. Doch nicht nur Kriege ziehen weiterhin durch die Welt, sondern Streiterei und Hader sowie sehr vielfach Leid, Not, Elend und Feindschaft wird die kommende Zeit bringen, wofür vielfach Ausartung, Raub, Hass, Geiz, Gewalt, Gewinnsucht, Mord und Totschlag, Rache und Eifersucht usw. die Begründung sein werden. Jedoch wird der eigentliche jedoch heimliche und hinterhältige Urheber der schlimmsten aller Dinge, nämlich der Kriege, der schon seit langer Zeit weltherrschaftssüchtig agierende ferne Westen mit seinen politischen und verlogenen Intrigen sowie seinem Gebaren voller Lügen und der Weltpolizeiallüren sein, und zwar wird er dieserart bis weit in die Zukunft hinein aufspielen. Dies wird schon in den nächsten Jahrzehnten verstärkt, doch besonders im neuen Jahrtausend gewaltig akut werden, wenn die ferne westliche Staatsführung alles das weiterführt, was schon in den nächsten Jahrzehnten an Kriegen in aller Welt weitergeführt werden wird. Und es wird zukünftig kommen, dass im neuen Jahrtausend im dritten Jahrzehnt ein Staatsführender des fernen Westens dem Grössenwahn und einem Diktaturwahn verfällt, dem sich alle Staaten der Erde unterwerfen und gesamt vom Westen ‹geführt› werden sollen. Es wird dann dadurch auch die Weltwirtschaft sowie das Gebaren der Finanzwirtschaft weltweit in grossen Aufruhr geraten, wodurch diesbezüglich dann auch ein sehr übles Chaos hervorgerufen werden wird, wie es bis dahin niemals zuvor gewesen war und niemals geschehen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But furthermore, there will be multiple evils for the entire world, the planet and nature, including its fauna and flora – as already mentioned several times – because the climate will be overturned and bring many disasters, deaths, tremendous storms, destruction and, in the north of the Earth, great heat and many forest fires worldwide. This will particularly affect America, Europe and, in many places, Asia, Australia, South America and Africa, where major forest fires will bring much hardship and destruction. This will also particularly affect various countries in Europe and the Far East, causing much suffering and misery, but, as clearly stated, various other countries around the world where forests are an important form of land cover will also suffer great disaster. Elsewhere, however, various countries will be hit by severe droughts and heat, which will mean that the land will not recover for years and will also cause many deaths. Many things will wither and die out due to the heat, just as many human beings will also die due to the great heat and some areas will become devoid of human beings because they will move away in many places or die from the heat.&lt;br /&gt;
| Doch weiter wird sich für die gesamte Welt, den Planeten und die Natur samt ihrer Fauna und Flora – wie schon mehrfach angesprochen – vielfaches Übel ergeben, denn das Klima wird umstürzen und viele Katastrophen, Tode, ungeheure Unwetter, Zerstörungen und im Norden der Erde grosse Hitze und weltweit viele Waldbrände bringen. Das wird besonders Amerika, Europa und vielerorts Asien, Australien, Südamerika und Afrika treffen, wo bezüglich der grossen Brände der Wälder diese viel Not und Verderben bringen werden. Dies wird besonders auch diverse Staaten in Europa und im Fernen Osten treffen, wodurch viel Leid und Elend zu beklagen sein wird, wie jedoch, wie klar gesagt, auch weltweit diverse andere Staaten, in denen Wälder einen wichtigen Landesbewuchs darstellen, grossem Unheil verfallen werden. Anderweitig werden jedoch diverse Staaten von grossen Dürren und Hitze heimgesucht, wodurch sich die Ländereien über Jahre hinweg nicht mehr erholen und zudem viele Tote fordern werden. Sehr vieles wird durch die Hitze verdorren und aussterben, wie durch die grosse Hitze dann auch viele Menschen sterben und manche Gegenden frei von Menschen werden, weil diese vielerorts wegziehen oder dem Hitzetod anheimfallen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what can be said for the future – what Sfath and I have seen and experienced – is that there will be evil and very bad things, with many evils, deaths and wars being created by an emerging artificial intelligence, resulting in great calamities in some places. And it will inevitably come about in such a way that wars will no longer be fought and killed man against man, but that bullets will be fired and missiles launched from secret hiding places in order to murder and destroy targets, while small flying war machines, bomb-carrying machines, shooting machines and aeroplanes, remote-controlled by hand-held devices, will whiz through the air and spread death, destruction and devastation. That one day war will be waged against Earth-humans by artificial intelligence and that great misery and fear will spread among human beings, as well as evil chaos, is as certain for the future as that every morning is followed by another evening. And as far as the exuberant growth of irresponsibly and senselessly breeding and thus steadily increasing Earth-humans is concerned, it will lead to the atmospheric conditions changing drastically for the worse, as all land, even deep into the soil kingdom, and the vital waters will be poisoned by humanity to such an extent that many diseases, torments and deaths will spread. This is in addition to the fact that in many cases the natural water conditions, such as rainfall, change in their value and even cause the land to dry out in many places because the rains fail to fall, as also happened on Rapa Nui, for example, and the human beings fled the island.&lt;br /&gt;
| Und was weiter für die Zukunft zu sagen ist – was Sfath und ich gesehen und erlebt haben –, wird Böses und sehr Schlimmes sein, wobei gar viele Übel, Tode sowie Kriege durch eine aufkommende Kunstintelligenz erschaffen werden und dadurch mancherorts sehr grosses Unheil auftreten wird. Und es wird unweigerlich derart kommen, dass in Kriegen nicht mehr Mann gegen Mann gekämpft und gemordet werden wird, sondern dass von heimlichen Verstecken aus Geschosse abgefeuert und Raketen gestartet werden, um mordend und zerstörend auf Ziele gelenkt zu werden, dies, während kleine, von Handgeräten ferngesteuerte fliegende Kriegsapparate, Bombentragapparate, Schussanlageapparate und Flugzeuge durch die Lüfte sausen und viele Tode, Zerstörungen und Verderben verbreiten werden. Dass eines Tages durch die Kunstintelligenz Krieg gegen den Erdenmenschen geführt werden und grosses Elend sowie bei den Menschen Angst um sich greifen wird, wie ebenso böses Chaos, das steht für die Zukunft derart fest an, wie dass auf jeden Morgen wieder ein Abend folgt. Und dass das überbordende Wachstum der verantwortungslos sowie sinnlos heranzüchtenden und dadurch stetig ansteigenden Erdenmenschheit betrifft, so wird es dazu führen, dass sich die atmosphärischen Verhältnisse krass zum Negativen ändern, wie alles Land gar bis tief in das Bodenreich sowie die lebensnotwendigen Wasser durch die Menschheit derart vergiftet werden, dass viele Krankheiten, Qualen und Tode um sich greifen werden. Dies nebst dem, dass vielfach sich die natürlichen Wasserverhältnisse, so des Regens, sich in ihrem Wert ändern und gar vielerorts das Land austrocknen lassen, weil die Regenfälle ausbleiben, wie sich das z.B. einst natürlich auch auf Rapa Nui ereignete und die Menschen von der Insel flohen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same thing also happened on Mars, but was forced by the early humanity that once lived there, which forced and provoked climate change as a result of its arrogance, arrogance, unreasonableness, arrogance, overconfidence and hubris, which is why the peoples there fled to Earth or largely died. And truly, through Earth-humans&#039; own fault, almost the same downfall threatens worldwide in the coming time, just as something threatening is approaching from solar space, which will create fear and horror, death, destruction, as well as crime and other evil and disaster.&lt;br /&gt;
| Gleiches ereignete sich aber auch auf dem Mars, jedoch herbeigezwungen durch die einst dort ansässige frühe Menschheit, die infolge ihrer Arroganz, Blasiertheit, Unvernunft, Überheblichkeit, Selbstüberschätzung und Hybris einen Klimawandel erzwang und provozierte, weshalb die dortigen Völker zur Erde flüchteten oder grossteils starben. Und wahrlich droht weltweit durch der Erdenmenschheit eigene Schuld in kommender Zeit nahezu der gleiche Untergang, wie auch aus dem solaren Raum Drohendes heranzieht, was Angst und Schrecken, Tode, Zerstörung, wie auch Verbrechen und anderes Übel und Unheil schaffen werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And the coming new warlike disaster will soon be renewed, starting in just ten months in Korea, first carried out by the North against the South, and interfering by China, then acting as it has done since time immemorial by the Western world domination addicts, the military power of the Far West. With the start of what is to come in Korea, the course of what will only mean doom will begin, namely the very long-lasting epoch of war mania that will reach far into the third millennium and spread to the leaders of many countries. The guilt of this madness will be triggered solely by the Western world domination addicts, and so the war mania will spread all over the Earth through the war ambitions and the example of the West – which will promote war fanaticism and war partisanship and powerfully penetrate the brains of like-minded people. And it cannot be repeated enough that wars will also be provoked and triggered all over the world in the future, especially by the far West. This will prove to be the case in practically all the coming decades of this century, when the malicious lies of the West in eastern Arabia – but especially also in the new millennium – will once again result in wars in eastern Arabia through the fault of the West. And in the east of Europe there will also be a long-lasting war, for which the West will again be to blame and will provoke this war against the East in a roundabout way. This war will be perfidiously and deceitfully fuelled by the might of the far West, which will also – once again indoctrinated by the far West – be promoted and supported in many cases by various hypocritical state powers, either biased or out of fear, by supplying weapons, money and other aid to the warring party that promises them future profit.&lt;br /&gt;
| Und kommendes neues kriegerisches Unheil wird schon bald neuerlich werden, und zwar in nur zehn Monaten in Korea beginnend, erst ausgeführt vom Norden gegen Süden, und einmischend von China, dann agierend wie seit alters her von den westlichen Weltherrschaftssüchtigen, der Armeemacht des fernen Westens. Mit dem Start des Kommenden in Korea wird der Lauf dessen beginnen, was nur noch Untergang bedeuten wird, nämlich die sehr lange dauernde und weit ins dritte Jahrtausend hineinreichende Epoche des Kriegswahns, der auf die Staatsführenden vieler Länder übergreifen wird. Die Schuld dieses Wahns wird allein ausgelöst werden durch die westlichen Weltherrschaftssüchtigen, und so wird der Kriegswahn durch die Kriegsambitionen und das Vorbild des Westens – der den Kriegsfanatismus sowie die Kriegsparteilichkeit fördern und kraftvoll in die Gehirne Gleichgesinnter eindringen lassen wird – auf der ganzen Erde um sich greifen. Und es kann nicht genügend wiederholend gesagt werden, dass auch zukünftig insbesondere durch den fernen Westen überall auf der Welt Kriege provoziert und ausgelöst werden. Das erweist sich noch praktisch in allen kommenden Jahrzehnten dieses Jahrhunderts, wenn durch bösartige Lügen des Westens im Osten Arabiens – besonders jedoch auch im neuen Jahrtausend – sich durch die Schuld des Westens abermals im Osten Arabiens neuerlich durch Lügen Kriege ergeben werden. Und im Osten von Europa wird sich ebenso ein langjähriger Krieg ergeben, wofür wieder der Westen die Schuld daran tragen und diesen hinterrücks auf Umwegen gegen den Osten provozieren wird. Dieser Krieg wird perfid und hinterhältig durch die Macht des fernen Westens angefeuert werden, der zudem – dann wieder indoktriniert durch den fernen Westen – vielfach von diversen scheindenkenden Staatsmächtigen parteiisch oder aus Angst dadurch gefördert und unterstützt werden wird, indem sie Waffen, Geld und sonstige Hilfe an jene Kriegspartei liefern werden, die für sie künftig Profit verspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| State powers in various European countries, who are guided by lies from the distant West and out of old hatred against Russia, will incite other countries and will then endeavour in a criminal manner to do everything in their power to ensure that the hatred against Russia flares up again and bears evil fruit. Consequently, in the new millennium, weapons, ammunition, technology and other aid will be partisanly supplied to the opposing side of the belligerents attacked by Russia, because this will be very insidiously arranged by America, in the blind hope of forcing down the ancient land of the bear and making it a vassal of America, which is addicted to world domination. And it will be the case that dozens of powerful states in various European countries will be of the same hateful disposition as the leaders of America, who, as only four and a half years ago elsewhere, committed the most egregious crime of all time in known human history. This, when absolutely and completely irresponsibly atomic bombs were dropped on Hiroshima and Nagasaki, murdering hundreds of thousands of innocent human beings. Yet Earth-humans remained silent about this boundless crime, just as America will also be helped if it provokes a war in Eastern Europe in the next millennium, into which the East will be forced, so to speak, and consequently weapons and ammunition etc. will then be supplied to the other warring party on a partisan basis.&lt;br /&gt;
| Staatsmächtige diverser Staaten Europas, die durch Lügen des fernen Westens und aus altem Hass gegen Russland gelenkt werden, werden andere Staaten aufhetzen sowie dann vielstaatlich verbrecherisch darum bemüht sein, alles zu unternehmen und zum Geschehen und Werden zu bringen, dass der Hass gegen Russland neu aufflammt und böse Früchte trägt. Folglich werden im neuen Jahrtausend parteiisch Waffen, Munition, Technik und andere Hilfe an die gegnerische Seite der Kriegsführenden geliefert, die von Russland angegriffen werden, weil das von Amerika sehr heimtückisch arrangiert werden wird, in der blinden Hoffnung, das uralte Land des Bären niederzuzwingen und zu einem Vasallen des weltherrschaftssüchtigen Amerikas machen zu können. Und es wird dabei sein, dass dutzende Staatsmächtige diverser Staaten Europas gleicher hassgeschwängerter Gesinnung sein werden wie die Staatsführenden Amerikas, durch die, wie erst vor viereinhalb Jahren anderweitig zuvor, das ungeheuerste Verbrechen aller Zeiten der bekannten Menschheitsgeschichte begangen wurde. Dies, als absolut und völlig verantwortungslos Atombombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki erfolgten und dadurch Hunderttausende von unschuldigen Menschen ermordet wurden. Doch zu diesem grenzenlosen Verbrechen schwieg die Erdenmenschheit ebenso, wie Amerika auch geholfen werden wird, wenn es im nächsten Jahrtausend im Osten Europas einen Krieg provoziert, in den der Osten sozusagen gezwungen werden und folglich dann parteiisch an die andere Kriegspartei Waffen und Munition usw. geliefert werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many leaders of many states – and this should be said again – who will do this, will not be aware of their Nazi sentiments when they irresponsibly supply weapons and ammunition etc. to a warring party in Eastern Europe supported by the West, whereby the war will last for several years and become a strange world war. The effective truth, however, will not be realised by the leaders of many countries, who are completely blinded by low intelligence and therefore hypocritical, some of whom fear the West, so they will dance to their tune and the war will go on for a long time. And it all begins with the fact that war mania will emerge in the coming decades as a result of many wars, starting with the fact that a new war will be triggered in Korea in a short time. And indeed, the war in Korea, which is now just around the corner, will trigger the coming and unstoppable war mania, to which many leaders and other people in the military, politicians and the general public who have fallen prey to the lust for power will succumb in the future. And from now on, this mania for war will be unstoppable for a very long time and well into the next millennium. The majority of the peoples of all states will be responsible for this because, in their simple-minded indifference and irresponsibility, they will appoint the power-hungry and those incapable of leadership as their national administrators, leaders and rulers. Something that was not so common in earlier times until the last world war, as it will inevitably come in the coming times, and as more and more incompetent leaders will come to the helm of state power worldwide.&lt;br /&gt;
| Viele Staatsführende vieler Staaten – und das soll wieder gesagt sein –, die solches tun werden, werden sich nicht ihrer nazistischen Gesinnung bewusst sein, wenn sie verantwortungslos Waffen und Munition usw. an eine vom Westen unterstützte kriegsführende Partei in Osteuropa liefern, wodurch der Krieg über mehrere Jahre anhalten und ein seltsamer Weltkrieg werden wird. Die effective Wahrheit werden jedoch die in völlig blanker Dummheit und also scheindenkenden Staatsführenden vieler Länder nicht realisieren, die teilweise die Westlichen fürchten, folglich sie nach deren Pfeife tanzen werden, folglich der Krieg lange anhalten wird. Und das alles beginnt damit, dass bereits in den nächsten Jahrzehnten durch viele Kriege ein Kriegswahn aufkommen wird, und zwar beginnend damit, dass in kurzer Zeit schon neuerlich in Korea ein Krieg ausgelöst werden wird. Und tatsächlich löst der nun bereits vor der Türe stehende Krieg in Korea den nun kommenden und unstoppbaren Kriegswahn aus, dem viele Staatsführende und sonst übel der Machtgier Verfallene aus den Militärs sowie den Politikern und aus den Bevölkerungen zukünftig verfallen werden. Und fortan wird dieser Kriegswahn für sehr lange Zeit und bis weit ins nächste Jahrtausend hinein nicht mehr beendet werden können. Dafür wird das Gros der Völker aller Staaten verantwortlich sein, dies, weil es in seiner dämlichen Gleichgültigkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und in Wahlgängen die Machtgierigen und Führungsunfähigen zu seinen Landesverwaltern und Landesführern sowie zu Herrschern ernennen wird. Etwas, das zu früheren Zeiten bis zum letzten Weltkrieg nicht derart üblich war, wie es in kommender Zeit unabwendbar kommen wird, und wie weltweit immer mehr Staatsführungsunfähige ans Ruder der Staatsmacht kommen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this will happen without the voters, who believe themselves to be responsible, bothering to do anything about it and consequently without anyone endeavouring to find out how, who and what the people to be elected will basically be. As a result, it will practically always be the case that only those who are greedy for power, weak in character and absolutely incapable of leadership will be elected to state leadership positions worldwide. And in this way, more and more incompetents, even those clothed in Gewalt, lies and deceit, will be able to sneak or hoist themselves into state leadership as rulers, both men and also more and more women, who will be equally incompetent and power-hungry. Since time immemorial, these have actually all been purely male domains – with a few exceptions – but this will change in the future, because in the times to come, women will increasingly rise higher and higher and come to power, which is nothing to object to and is correct, but it should be the right persons who would hold their office honourably, not unfairly, unjustly and only personally for themselves, but for the people. Unfortunately, however, nothing will change with regard to the miserability and therefore the lack of leadership, so all the bad governance will not change and everything will remain the same in the future. And this will continue to be the case, at least until the people finally wake up from their indifference, irresponsibility and lethargy and endeavour to finally do the correct thing.&lt;br /&gt;
| Und dies wird so werden, ohne dass sich die als verantwortlich wähnenden Wählenden in ihrem Unbemühen darum kümmern werden und folglich niemand bemüht sein wird, zu ergründen, wie, wer und was die zu Wählenden grundsätzlich sein werden. Folglich wird sich praktisch in jedem Fall ergeben, dass nur Machtgierige und Charakterschwache sowie absolut Führungsunfähige weltweit in die Staatsführungen gewählt werden. Und dieserart werden sich Unfähige mehr und mehr und selbst mit Gewalt, Lüge und Betrug behangene in Staatsführungen als Machthaber einschleichen oder hissen können, und zwar sowohl Männer als auch sich mehrend Frauen, die gleichen unfähigen und machtgierigen Sinnes sein werden. Noch sind dies seit alters her eigentlich allesamt reine Männerdomänen – mit wenigen Ausnahmen –, was sich zukünftig jedoch ändern wird, denn in kommenden Zeiten werden mehr und mehr die Frauen höher hinaus und an die Macht kommen, wogegen ja nichts einzuwenden und das richtig ist, doch sollten es die richtigen Personen sein, die ehrenhaft ihres Amtes walten würden, nicht jedoch unfair, unrecht und nur persönlich für sich selbst, sondern für das Volk besorgt sein. Leider wird sich jedoch nichts ändern bezüglich der Miserabilität und also des Nicht-Führungsvermögens, folglich all das Übelregieren weiterhin sich nicht ändern und zukünftig alles beim Altherkömmlichen bleiben wird. Und das wird so lange weiterhin so bleiben, jedenfalls so lange, bis die Völker endlich aus ihrer Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Lethargie erwachen und darum bemüht sein werden, endlich das Richtige zu tun.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many of the lunatic leaders of European and global states will continue to be unjustifiably and stupidly exalted by the majority of peoples who have been struck by low intelligence and thus by non-thinking, and many will also continue to turn to the world domination addicts from the West, who have been indulging in their bloody and war-driven addiction mania since their early existence in 1776 and thus from time immemorial, and have been doing so for around 173 years now. In this sense, the Western power also razed Hiroshima and Nagasaki to the ground with atomic bombs four years ago, thereby murdering many hundreds of thousands of human beings, without any of the peoples of the Earth having demanded even the slightest accountability from the West. As has been customary since time immemorial, the West has never been and will never be held accountable for its crimes, because cowardly fear and false friendship prevail among all peoples with regard to the West, just as the desire for profit means that relations with the West do not want to be spoilt, because profit always takes precedence over everything, so America&#039;s war crimes and other crimes against humanity are also accepted indifferently and as irrelevant. But the question is certainly not whether those who do this and simply accept everything without question and do not have the courage to intervene against the criminal actions of the West, whether they do not have the same servile attitude, to which one can only say &#039;ugh devil&#039;.&lt;br /&gt;
| Viele der irren Staatsführenden von Europastaaten und weltweiter Staaten werden vom Gros der von Dummheit und also vom Nichtdenken geschlagenen Völker auch zukünftig ungerechtfertigt blödsinnig hochgejubelt werden, und zudem wenden sich auch künftig viele mitwirkend sowie gleichgesinnt den Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen zu, die schon seit ihrem frühen Bestehen 1776 und also von alters her ihrem blutigen und kriegsgesteuerten Suchtwahn frönen und diesen seit nun rund 173 Jahren betreiben. In diesem Sinn hat die Westmacht auch vor vier Jahren Hiroshima und Nagasaki mit Atombomben dem Erdboden gleichgemacht und dadurch viele Hunderttausende Menschen ermordet, ohne dass irgendwelche Völker der Erde auch nur das Geringste bezüglich Rechenschaft vom Westen gefordert hätten. Wie von alters her üblich, wurde und wird der Westen für seine Verbrechen niemals zur Rechenschaft gezogen, denn unter allen Völkern herrscht bezüglich des Westens feige Angst und falsche Freundschaft, wie auch aus Gewinnsucht die Verhältnisse mit dem Westen nicht verdorben werden wollen, denn Profit geht immer über alles, folglich auch Amerikas Kriegsverbrechen und sonstige Menschheitsverbrechen gleichgültig und als egal in Kauf genommen werden. Doch da fragt sich bestimmt nicht, ob diese, die das tun und einfach fraglos alles in Kauf nehmen und nicht die Courage haben, gegen das verbrecherische Tun des Westens zu intervenieren, ob diese nicht die gleiche Gesindeleinstellung haben, wozu man dann nur ‹pfui Teufel› sagen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All this despite the fact that – like those in power in the West – the Western world domination addicts are strictly religious and have many religious sects, but nevertheless exhibit unparalleled criminality and probably also criminality in some cases – even if it cannot be proven because everything that is really going on is concealed. This, just as there is also an unspeakable and limitless amount of unscrupulous and irresponsible military activity all over the world through wars and interference in the politics of foreign countries – both intelligence and military – that goes unpunished on a massive scale. This is how many political murders take place, but the majority of Earth-humans remain indifferent. And this will continue decade after decade for all the years to come and decades of the twentieth century, which is still ongoing, and also in the third millennium. Consequently, it will be absolutely and completely certain that all those who have been characterised and obsessed by the mad mania for war and the extremely greedy and sick delusion of world domination since time immemorial and many like-minded people, as well as descendants of the criminals of the world war that ended only four years ago, will bring forth new wars and plunge the world further into misery and hardship. This will happen especially when, in the new millennium of the third decade, the delusion of the leadership of the world domination addicts from the West will nonsensically threaten the world and its economy because, crazily enough, the West is supposed to be great again. This is despite the fact that this multi-state is the most powerful in the world. As a result, however, the new and insane state leadership will bring its own country into a negative position, which will then come dangerously close to a dictatorship due to confused megalomania and lust for power as well as a damaged, diseased mind and absolute irrationality. This will almost lead to a situation like the one that was created millions of years ago on two planets, resulting in the asteroid belt. This was the case when the first human-like life-forms, foreign and distant travellers from the depths of the universe, lived on the worlds opposite each other in the solar system and orbiting in the same orbit between the giant planet Jupiter and the Earth-like planet Mars at various times – many millions of years ago, around five hundred and sixty thousand million kilometres from Earth. This was five billion years after the formation of the solar system, which first developed from two suns, but only became the actual solar system when the second sun moved away and was hurled off to disappear somewhere in space in the galaxy or Milky Way. The development of the solar system into what it is today took several billion years, because in prehistoric times it was still &#039;wild&#039; with meteorites and other formations and completely disorganised, so that it only developed into what it is today in the last 800 million years. However, it is still in a state of constant change, meaning that its system is constantly changing and in the distant future it will have passed away and will no longer exist.&lt;br /&gt;
| Dies alles, obwohl – wie die Westmächtigen – die westlichen Weltherrschaftssüchtigen streng religiös sind und viele religiöse Sekten haben, trotzdem aber ein Kriminaltum ohnegleichen und wohl teils auch ein Verbrechertum aufweisen – auch wenn es nicht bewiesen werden kann, weil ja alles verheimlicht wird, was wirklich läuft. Dies, wie auch unsagbar sowie grenzenlos viel in aller Welt gewissenlos und verantwortungslos militärisch durch Kriege sowie Einmischungen in die Politik fremder Länder – geheimdienstlich und militärisch – unbestraft massenweise geschieht. So geschehen viele politische Morde, worum sich das Gros der Erdenmenschheit in Gleichgültigkeit jedoch nicht kümmert. Und dies wird fortan Jahrzehnt für Jahrzehnt so weitergehen, und zwar über alle noch bevorstehenden Jahre sowie Jahrzehnte des noch anhaltenden zwanzigsten Jahrhunderts hinweg, wie dann auch im dritten Jahrtausend. Folglich wird es absolut sowie völlig mit Bestimmtheit kommend sein, dass alle jene, welche seit alters her vom irren Kriegswahn sowie vom überaus gierigen und kranken Wahn der Weltbeherrschung geprägt und besessen sind und viele Gleichgesinnte, wie auch Nachfahren der Verbrecher des erst vor vier Jahren vergangenen Weltkrieges, neue Kriege hervorbringen und diese die Welt weiter in Not und Elend stürzen werden. Dies wird besonders dann geschehen, wenn im neuen Jahrtausend des dritten Jahrzehnts der Wahn der Führung der Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen unsinnig die Welt und deren Wirtschaft bedrohen wird, weil verrückterweise der Westen wahngemäss wieder gross sein soll. Dies, obwohl dieser Vielstaat der mächtigste der Welt ist. Dadurch wird dann die neue und irre Staatsführung das eigene Land jedoch in eine abschlägige Position bringen, die dann durch wirren Grössenwahn und Herrschsucht sowie durch geschädigten kranken Verstand und absolut wirre Unvernunft einer Diktatur bedrohlich nahekommen wird. Was drohend nahezu zu einer Situation führen wird, wie diese schon früh vor Jahrmillionen auf zwei Planeten geschaffen wurde, woraus sich der Asteroidengürtel ergab. Dies, als auf den im Sonnensystem einander gegenüber der Sonne liegende sowie jedoch auf gleicher Umlaufbahn zwischen dem Riesenplaneten Jupiter und dem erdähnlichen Planeten Mars kreisenden Welten zu verschiedensten Zeiten – schon vor vielen Millionen von Jahren etwa fünfhundersechzigtausend Millionen Kilometer von der Erde entfernt – erste menschenähnliche Lebensformen lebten, die Fremde und Weithergereiste aus den Tiefen des Universums waren. Dies war fünf Milliarden Jahre nach der Entstehung des Sonnensystems, das sich erst aus zwei Sonnen entwickelte, jedoch erst dann zum eigentlichen Sonnensystem wurde, als sich die zweite Sonne entfernte und weggeschleudert wurde, um irgendwo im Weltenraum in der Galaxie resp. der Milchstrasse zu verschwinden. Die Entwicklung des Sonnensystems zu diesem, wie es sich heute darbietet, dauerte mehrere Milliarden Jahre, denn zu Urzeiten war es noch ‹wild› mit Meteoriten und anderen Gebilden ‹durchsät› und völlig ungeordnet, folglich es erst in den letzten 800 Millionen Jahren sich zu dem entwickelte, wie es sich heute darbietet. Dies jedoch steht weiter in dauernder Wandlung, folglich es sich in laufender Weise in seinem System verändert und in einer fernen Zeit vergangen sein und nicht mehr existieren wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings or human-like life-forms on both planets between Mars and Jupiter got &#039;behind each other&#039; and became hostile to each other, completely destroying their home planets as a result of their hostilities, the large fragments of which were hurled into the vast space of the honeycomb cosmos as huge asteroids. Exactly the same thing can also happen on Earth due to the unreasonableness and greed for power of human beings, which can occur as a result of the insane self-importance of state leaders, their vassals and those insane and unreasonable human beings who are indifferent and irresponsible, especially those who enrich themselves through their greed for the peoples. In particular, it is the powerful state rulers and their vassals and lackeys, as well as the sections of the lowly intelligent population who cheer them on. And in the coming future, it will often only be human beings who mismanage the state and are greedy for money, who only want to hoard lots of mammon instead of fulfilling their duty of governance and avoiding any kind of war or other mass murder or murder at all. All this, as the ever-increasing indifference and complete irresponsibility of the endlessly increasing Earth-humans also threatens the Earth with a sad and very evil future. And what will come in particular and inevitably and bring a great deal of disaster in the next millennium is certainly the climate crash that has been developing for some time now, which will undoubtedly become more and more noticeable in the coming months and then fully develop in the coming third millennium, against which Earth-humans will be completely helpless.&lt;br /&gt;
| Die Menschen resp. menschähnlichen Lebensformen auf beiden Planeten zwischen Mars und Jupiter gerieten ‹hintereinander› und wurden gegeneinander feindlich, wobei sie infolge ihrer Feindseligkeiten ihre Heimatplaneten völlig zerstörten, deren grosse Bruchstücke als riesige Asteroiden in das weite All des wabenförmigen Kosmos geschleudert wurden. Exakt das gleiche Geschehen kann durch die Unvernunft sowie Machtgier der Menschen auch auf der Erde geschehen, was infolge der irren Selbstherrlichkeit der Staatsführenden, deren Vasallen und jener irren und vernunftlosen Menschen vorfallen kann, die gleichgültig und verantwortungslos sind, besonders jene, welche sich durch ihre Gier an den Völkern bereichern. Insbesonders sind es die Mächtigen der Staatsregierenden und ihre Vasallen und Lakaien, wie auch die Teile der dummen Bevölkerungen, die diesen zujubeln. Und es werden in der nun kommenden Zukunft vielfach nur staatsmissführende und geldgierige Menschen sein, die nur viel Mammon horten wollen, anstatt ihre Staatsführungspflicht zu erfüllen und jegliche Art von Krieg sowie sonstigem Massenmord oder Mord überhaupt zu vermeiden. Dies alles, wie durch die stetig steigende Gleichgültigkeit und völlige Verantwortungslosigkeit der endlos steigenden Erdenmenschheit der Erde zukünftig auch eine traurige und sehr böse Zukunft droht. Und was ganz besonders sowie unweigerlich umfänglich kommen und im nächsten Jahrtausend sehr viel Unheil bringen wird, das bringt mit Sicherheit der sich bereits seit geraumer Zeit entwickelnde Klimasturz, der sich nun in den kommenden Monaten zweifellos immer mehr bemerkbar macht und dann im kommenden dritten Jahrtausend voll entwickelt, wogegen die Erdenmenschheit völlig hilflos sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will inevitably happen, and if logic, understanding, reason and responsibility do not yet prevail and the humanly possible is not done to minimise the coming evil effects of the climate crash here and there or even prevent it in part, then there will be much howling and cries of grief that will shake the world, because countless deaths, suffering, misery, hardship and huge destruction will be rampant across the entire globe. And in addition, Earth-humans, through their low intelligence and irrationality, sexual excess and in ignorance of the fact that the Earth can only support and feed a limited number of just over five hundred million human beings, will overflow and not only plunder the planet of its resources and rob it of its stability, but will largely destroy much of nature and exterminate much of its fauna and flora. The growth of Earth-humans to many billions – in only about eighty years there will be ten billion, i.e. nineteen times more than the planet Earth is capable of supporting and feeding – will lead to large parts of wild life being wiped out forever and thus fauna and flora being decimated to such an extent that the whole thing can never be replaced again, not even almost.&lt;br /&gt;
| Dies wird sich unabwendbar ereignen, und wenn nicht doch noch Logik, Verstand, Vernunft und die Verantwortung durchdringen und das Menschenmögliche getan wird, um das Kommende böse Wirken des Klimasturzes da und dort zu mindern oder teilweise gar zu verhindern, dann wird viel Heulen und Trauerschreien die Welt erschüttern, denn zahllose Tode, Leid, Elend, Not und riesige Zerstörungen werden voll über den ganzen Globus grassieren. Und dazu wird die Erdenmenschheit durch deren Dummheit und Unvernunft, sexuelle Überbordung sowie in Unkenntnis dessen, dass die Erde nur eine beschränkte Anzahl von wenig mehr als fünfhundert Millionen Menschen des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag, überborden und nicht nur den Planeten bezüglich seiner Ressourcen ausräubern und seiner Stabilität berauben, sondern sie wird weitgehend vieles der Natur zerstören sowie sehr vieles seiner Fauna und Flora ausrotten. Das Anwachsen der Erdenmenschheit zu vieler Milliardenhöhe – in nur rund achtzig Jahren werden es zehn Milliarden sein, also neunzehnmal mehr, als der Planet Erde des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag –, wird dazu führen, dass grosse Teile des Wildlebens für immer ausgerottet und also Fauna und Flora derart dezimiert werden wird, dass das Ganze niemals wieder, auch nur nahezu ersetzt werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to preserve the planet, nature and its fauna and flora, and comprehensively for the existence of all life, it is already necessary that everything that is necessary and correct is recognised, undertaken and done. This is particularly important in order to contain the worst form of the climate collapse that has already been brought about all over the world by the world war and the criminal dropping of the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki. But my word will be like a cry in the wilderness, because the world-dominating West will continue to vehemently cause and bring about wars, destruction, misery, hardship and savage destruction all over the world well into the next millennium and far beyond. This will also be accompanied by the howling and participation of some other states, with the leaders and their vassals and the lowly intelligent sections of the European population in particular irresponsibly joining in instead of standing up to the evil, murderous and destructive. Furthermore, in two years a community of diverse states will be founded in Europe, which will soon expand throughout Europe and later become a secret dictatorship, whereby the freedom of citizens and human beings will be largely suppressed in a strictly dictatorial manner and then harassed in every wise by the artificial intelligence. This will happen absolutely unchecked because all the peoples of the Earth will not finally unite and defend themselves against the West, which has been addicted to world domination since time immemorial, and the enslaving machinations of state leaders, their authorities and vassals, as well as all financial institutions, which are already emerging. This also applies to all the military fanatics who force innocent and free citizens into compulsory military service and senseless killing in wars. But also in the future, due to indifference and irresponsibility, nothing will be done by the populations to shield themselves against all these unjust machinations and to put everything in its place in order to be free from state coercion. But it is also really urgent that the world population, which has already increased drastically and criminally too much, is stopped in its actions in this regard, because the reckless increase in the human population has already caused a great deal of damage to the planet, nature and its fauna and flora, which must be urgently remedied and further damage avoided. But unfortunately this will also not be heeded, because as Sfath and I have seen by travelling into the distant future, the Earth&#039;s population will continue to be driven up irresponsibly into the billions.&lt;br /&gt;
| Zum Erhalt des Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora und umfänglich für die Existenz allen Lebens ist es bereits jetzt erforderlich, dass wirklich alles Notwendige und gesamthaft das Richtige wahrgenommen, unternommen und getan werden wird. Dies besonders, um den bereits in aller Welt unbedacht, verantwortungslos, geldgierig-gewinnsüchtig wie durch den Weltkrieg und den verbrecherischen Abwurf der Atombomben auf Hiroshima und Nagasaki heraufbeschworenen Klimasturz in seiner schlimmsten Form noch einzudämmen. Doch mein Wort wird wie ein Rufen in der Wüste sein, denn der weltherrschaftssüchtige Westen wird weiterhin bösartig herrschend in aller Welt vehement Kriege, Verderben, Elend, Not und wilde Zerstörungen bis weit ins nächste Jahrtausend und weit darüber hinaus hervorrufen und bringen. Damit wird auch das Mitgeheul und Mitmachen mancher anderen Staaten mitlaufen, wobei besonders die Staatsführenden und ihre Vasallen sowie die dummen Bevölkerungsteile von Europa verantwortungslos mitmachen werden, anstatt dem Bösen, Mörderischen und Zerstörerischen Paroli zu bieten. Ausserdem wird in zwei Jahren in Europa eine Gemeinschaft diverser Staaten gegründet, die sich jedoch bald europaweit erweitert und später zur heimlichen Diktatur werden wird, wodurch streng diktatorisch die Freiheit der Bürgerschaften und des einzelnen Menschen weitgehend unterbunden und diese dann durch die Kunstintelligenz in jeder Art und Weise drangsaliert wird. Das wird sich absolut ungehemmt so ergeben, weil nicht endlich restlos alle Völker der Erde eine Einigkeit aufbringen und sich nicht gegen den schon seit alters her weltherrschaftssüchtigen Westen und die schon jetzt aufkommenden versklavenden Machenschaften der Staatsführungen, deren Behörden und Vasallen sowie aller Finanzinstitute zur Wehr setzen. Dies weiter auch bezüglich gegen all die Militärfanatiker, die den unbescholtenen und freien Bürger zum obligaten Militärdienst und zum sinnlosen Morden in Kriegen zwingen. Doch es wird auch zukünftig infolge Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit von den Bevölkerungen nichts unternommen werden, um sich gegen alle diese ungerechten Machenschaften abzuschirmen und alles in die Schranken zu weisen, um frei von Staatszwang zu sein. Aber es ist dabei auch wirklich dringend erforderlich, dass die bereits drastisch und sträflich zu hoch angestiegene Weltbevölkerung in ihrem diesbezüglichen Tun gestoppt wird, denn das bisherige leichtsinnige Hochtreiben der Erdenmenschenbevölkerung hat bereits arg viel Schaden am Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora, angerichtet, der dringenst zu beheben und weiterer Schaden zu vermeiden ist. Doch wird auch diesbezüglich leider nicht darauf gehört werden, denn wie Sfath und ich durch Reisen in die ferne Zukunft gesehen haben, wird die Erdbevölkerung völlig irr weiterhin völlig verantwortungslos in viele Milliardenzahl hochgetrieben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the beginning of the next millennium, it will already be the case – and this cannot be emphasised enough – that the planet itself will already be dangerously damaged by the exploitation of its resources. However, this will not be recognised by geologists, so exploitation will continue and the planet will change internally to such an extent that it will &#039;take revenge&#039;. But it will not only be the planet, for nature and all its fauna and flora will also suffer, and many things will be increasingly oppressed and others completely wiped out, while much will quickly and certainly be completely destroyed by the irresponsible and negative machinations of humanity directed against them.&lt;br /&gt;
| Zu Beginn des nächsten Jahrtausends wird es bereits so sein – und das kann nicht genug immer wieder mahnend gesagt werden –, dass bereits der Planet selbst durch Ausbeutung seiner Ressourcen gefährlich hochgeschädigt sein wird. Dies jedoch wird von den Geologen nicht erkannt werden, folglich die Ausbeutung weitergetrieben und der Planet sich jedoch im Innern derart verändert, dass er sich ‹rächen› wird. Es wird aber nicht nur der Planet sein, denn auch die Natur und deren gesamte Fauna und Flora werden leiden, und vieles immer mehr bedrängt und anderes völlig ausgerottet, während von den gegen sie gerichteten verantwortungslosen und negativen Machenschaften der Menschheit schnell und sicher vieles völlig zerstört wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In other words, if Earth-humans do not finally develop their common sense and do not depose and remove those power-hungry state leaders who are absolutely and completely incapable of leading states, but only enrich themselves and indulge their delusions according to their senses and desires, then things will really become immeasurably worse. Only through real elections and knowledge of the character and behaviour of those to be elected can absolutely honest leaders be brought to power, otherwise the world will be in a bad way in the future, which will also be helped by an artificial intelligence that will contribute to all future disasters.&lt;br /&gt;
| Anderweitig ist zu sagen: Wenn die Erdenmenschheit nicht endlich ihre Vernunft entwickelt und nicht jene machtgierigen Staatsführer absetzt und entfernt, die zur Führung der Staaten absolut und völlig unfähig sind, sondern sich nur bereichern und ihren Wahngelüsten nach ihrem Sinnen und Trachten frönen, dann wird es wirklich unermesslich übel. Allein durch reelle Wahlen und Kenntnisse bezüglich des Charakters sowie Verhaltens der zu Wählenden sind absolut redliche Staatsführerschaften an die Regierungen zu bringen, sonst wird es zukünftig übel werden in der Welt, wozu auch noch eine Kunstintelligenz mitwirken wird, die zukünftig bei allem kommenden Unheil mitwirken wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, it will come to pass that the majority of people&#039;s intellect and reason will not become active, because, as has been the case since time immemorial, they will still be trapped in various religious beliefs for a very long time, as a result of which they will not be able to think for themselves, but will only be able to circulate illusory thoughts. But this means that all the evils will become even greater, especially because, through the fault of the incompetent leaders of all the states on Earth, who only indulge in their might and neither order nor allow any measures to be implemented, Earth-humans will finally reflect on logic, understanding and reason and keep themselves rationally low in all things and not go overboard. This is so that the planet and all life in nature and its fauna and flora are not jeopardised, impaired in their species and nature, hunted, destroyed, annihilated and even wiped out, which is already dangerously imminent. But my words will be completely useless and will simply fade away in the desert of being unheard, as Sfath and I have seen and experienced in the future, and I will also be cursed, hated, called a liar and threatened with my life for my open and true words in the near and distant future in the next, the third millennium, just as I am now. This is because the truth does not want to be heard and does not want to be seen, how slowly but surely everything is decaying and going down the drain. Slowly and insidiously, human beings on Earth will become more and more indifferent, dishonest, uneducated, addicted to alcohol and many poisons of all kinds, and they will become more and more addicted to religious and worldly delusions of faith, whereby they will increasingly conceal their confused illusory thinking with lies and deceit. The honour of human beings, which still exists to some extent, is disappearing faster and faster and in future will give way to a frightening indifference, irresponsibility and depravity, which will lead to a rapid increase in crime and even more crime, with religions of this kind appearing, which are addicted to greed and might and do not shy away from murder.&lt;br /&gt;
| Leider jedoch wird es kommen, dass Verstand und Vernunft beim Gros der Völker nicht aktiv werden, denn wie seit alters her wird es noch sehr lange gefangen sein in diversen religiösen Glaubensformen, folglich es nicht selbständige Gedanken führen, sondern nur Scheingedanken umherwälzen kann. Doch das bedeutet, dass all die Übel noch immer grösser werden, insbesondere darum, weil durch die Schuld der unfähigen Staatsführenden aller Staaten der Erde, die nur ihrer Macht frönen und keine Massnahmen weder anordnen noch durchführen lassen, wodurch sich die Erdenmenschheit endlich der Logik, des Verstandes und der Vernunft besinnt und sich in allen Dingen vernunftsweise niedrig hält und nicht überbordet. Dies, damit nicht der Planet und alles Leben der Natur und deren Fauna und Flora gefährdet, in ihrer Gattung und Art beeinträchtigt, geharmt, zerstört, vernichtet und gar ausgerottet wird, was sich jedoch bereits gefährlich anbahnt. Doch meine Worte werden völlig nutzlos sein und in der Wüste des Ungehörtseinwollens einfach wie in einer Wüste verhallen, wie Sfath und ich in der Zukunft gesehen und erlebt haben, ausserdem werde ich wie jetzt schon auch in naher und ferner Zukunft im nächsten, dem dritten Jahrtausend, für meine offenen und wahren Worte verflucht, gehasst, als Lügner beschimpft und meines Lebens bedroht werden. Dies, weil die Wahrheit nicht gehört und nicht gesehen werden will, wie langsam aber sicher alles verfällt und den Bach hinuntergeht. Langsam und schleichend wird der Mensch der Erde zukünftig immer gleichgültiger, verlogener, ungebildeter, süchtiger nach Alkohol und vielen Giften aller Art werden, und er verfällt immer mehr dem religiösen und weltlichen Glaubenswahn, wodurch er sein wirres Scheindenken zunehmend immer mehr mit Lügen und Betrügerei kaschieren wird. Das Hehre des Menschen, das noch halbwegs existiert, schwindet immer mehr und schneller dahin und macht zukünftig einer erschreckenden Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Verkommenheit Platz, was zur rapid steigenden Kriminalität und gar zunehmend zu Verbrechen führt, wobei gar Religionen dieserart in Erscheinung treten werden, die der Geldgier und Macht verfallen und kommend nicht vor Mord zurückschrecken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The near future will also see an increase in the mania for great wealth and physical beauty, fornication, personal prestige, sports addiction and other addictions of all kinds. Many human beings will become pathologically addicted to these things, amassing millions and billions in money, but none of the many addicts will realise the damage caused by their actions. Many will not become rich through work, but because they will shamelessly and work-shyly present themselves to the public as objects for show, which will happen especially from the next millennium onwards through modern technology, namely through the advent of so-called picture tubes, through which human beings can present themselves moving on picture windows. In addition, countless Earth-humans will develop a very pathological addiction to all kinds of natural intoxicants and artificially produced addictive substances, which will cause countless deaths and suffering in all countries on Earth. All the explanations and endeavours of many medical and educational forces, aid workers and the emerging drug police etc. dealing with this problem will be completely helpless against it. There will be no effective defence against this drug epidemic, which will come worldwide, as there will also be no defence against organised crime in the larger countries of the Earth, whereby it will not only be the traditional mafia from Sicily that will spread murder and mischief on Earth. Crime will also become increasingly prevalent in the Far West, Europe and the Far East, and large criminal organisations, some of which have been up to their murderous mischief since time immemorial, will become so powerful that the state security forces will no longer be able to stand up to them, or that nothing equivalent or much more powerful will be able to counter them. Consequently, this will degenerate worldwide to such an extent that real criminal armies will reign, against which all state officials and security forces will be completely powerless.&lt;br /&gt;
| Schon die nahe Zukunft wird es mit sich bringen, dass auch der Wahn nach grossem Reichtum und Körperschönheit, Hurerei, persönlicher Geltungssucht, Sportsucht und nach anderen Süchten aller Art zukünftig überhandnehmen wird. Viele Menschen werden diesbezüglich krankhaft süchtig werden, Millionen und Milliarden von Geldern anhäufen, doch niemand der vielen diesbezüglich Süchtigen wird die Schäden bemerken, die durch ihr Tun entstehen. Viele werden nicht durch Arbeit reich, sondern weil sie sich unverschämt und arbeitsscheu selbst als Schauobjekt öffentlich präsentieren, was ganz besonders ab dem nächsten Jahrtausend durch die moderne Technik geschehen wird, und zwar durch das Aufkommen sogenannter Bildröhren, durch die auf Bildfenstern sich die Menschen bewegend präsentieren können. Ausserdem wird zukünftig bei zahllosen Erdenmenschen eine sehr krankhafte Sucht nach allerlei natürlichen Rauschmitteln sowie künstlich hergestellten Suchtmitteln aufkommen, die zahllose Tote und Leidende in allen Staaten der Erde bringen werden. Dagegen werden alle Aufklärungen und Bemühungen vieler sich mit diesem Problem befassenden Medizinkräfte und Aufklärungskräfte, Hilfskräfte sowie die aufkommende Drogenpolizei usw. völlig hilflos sein. Gegen diese Drogenseuche, die weltweit kommen wird, wird es keine greifende Abwehr geben, wie auch nicht gegen das organisierte Verbrecherwesen in den grösseren Staaten der Erde, wobei es nicht nur die altherkömmliche von Sizilien herkommende Mafia sein wird, die Mord und Unheil auf der Erde verbreiten wird. Auch im fernen Westen, in Europa sowie im Fernen Osten wird das Verbrecherwesen immer mehr Einzug halten, wie auch grosse Verbrecherorganisationen, die teils von alters her ihr mörderisches Unwesen treiben, derart mächtig werden, dass ihnen die staatlichen Sicherheitskräfte nicht mehr Paroli bieten können, resp. dass diesen nichts Gleichwertiges oder etwas viel Mächtigeres entgegensetzt werden kann. Dies wird folglich weltweit derart ausarten, dass richtiggehende Verbrecherarmeen herrschen werden, wogegen alle Staatsverantwortlichen und Sicherheitskräfte völlig machtlos sein werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the addiction to faith – religious or secular – will also flare up again as a result of lying preachers, who will all use the new technology of the picture-tube screen to spread their lies and their belief in lies and thus become rich in their millions, because all the believers in lies will make the female and male preachers of lies rich through horrendous donations. The believers of both sexes are permanently clouded in their minds and reason by the lies of faith and these are thoroughly obstructed, as a result of which their very own real thinking is switched off, consequently the brain or its ability to think is completely atrophied to such an extent that it is only given a very sparse space for illusory thinking. This is no longer sufficient to recognise and understand the actual reality and its truth, so that the ability to perceive reality and its truth is undermined and normal instincts and motivations are impaired to such an extent that only belief dominates everything. In this way, the ability to recognise reality and its truth, as well as learning and understanding, not only also decreases more and more, but consequently the stultification or non-thinking also becomes more and more widespread and increases, whereby only belief expresses itself in a superficially powerful way. As a result, the consciousness is overloaded with wild assumptions and very unreal fantasies, delusions, erroneous ideas and thus with empty beliefs, so that ultimately no reality and truth can be perceived, realised and understood. Therefore, only the delusion of faith powerfully retains the upper hand, as a result of which reality is impossible to perceive.&lt;br /&gt;
| Doch auch die Sucht des Glaubens – religiös oder weltlich – wird neu aufflammen, und zwar infolge lügnerischen Predigenden, die alle die neue Technik der Bildröhren-Bildfenster benutzen werden, um ihre Lügen und ihren Lügenglauben zu verbreiten und dadurch millionenreich zu werden, weil alle die Lügengläubigen durch horrende Spenden die weiblichen und männlichen Lügenprediger reich machen werden. Den Gläubigen beider Geschlechter werden durch die Glaubenslügen Verstand und Vernunft dauerhaft benebelt und diese gründlich verbaut, wodurch deren ureigenstes reales Denken ausgeschaltet wird, folglich verkümmert dadurch das Gehirn resp. dessen Denkfähigkeit derart völlig, dass dieser nur noch ein sehr spärlicher Platz für ein Scheindenken eingeräumt wird. Dieses reicht nicht mehr dazu aus, die effective Wirklichkeit und deren Wahrheit zu erkennen und zu verstehen, folglich die Fähigkeit der Wahrnehmungen der Wirklichkeit sowie deren Wahrheit derart untergraben und die normalen Triebe und Motivationen beeinträchtigt werden, dass nur noch das Glauben alles beherrscht. Dieserweise lässt auch das Erkennen der Wirklichkeit und deren Wahrheit, wie auch das Lernen und Verstehen nicht nur immer mehr nach, sondern folglich greift auch die Verdummung resp. das Nichtdenken sich einfressend immer mehr um sich und steigert sich, wodurch nur noch das Glauben sich vordergründig machtvoll äussert. Dadurch wird das Bewusstsein mit wilden Annahmen und sehr unwirklichen Phantasien, Wahnideen, irrigen Vorstellungen und also mit leeren Glaubensdingen überlastet, folglich letztlich keinerlei Wirklichkeit und Wahrheit mehr wahrgenommen, realisiert und verstanden werden kann. Deshalb behält alleweil nur noch der Glaubenswahn machtvoll die Oberhand, infolgedem die Wirklichkeit unmöglich wahrgenommen werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The completely mistaken and confused religious believers and believers in the world do everything they can with their faith-based lies and deceptions to ensure that everything remains in a confused and believing framework and that everything continues to exist in this respect. In this respect, everything continues to flourish, live and bloom in the damaged part of the earthly-influenced consciousness, whose energy and power is drawn from the consciousness of the life energy of creation. Nothing, but also nothing at all, can be done about this unless the individual human being finally learns to think for himself in logic, understanding and reason and becomes willing to find and recognise reality and its truth. However, this requires that they free themselves from all beliefs and orientate themselves according to reality and its effective truth and also behave accordingly.&lt;br /&gt;
| Die völlig irrig und wirren Religionsglaubenden und Weltlichglaubenden tun alles mit ihren glaubensmässigen Lügen und Betrügereien, dass alles in einem wirren sowie gläubigen Rahmen bestehen bleibt und alles diesbezüglich weiterexistiert. Alles modert, lebt und blüht diesbezüglich weiter im geschädigten Teil des irdischgeprägten Bewusstseins, dessen Energie und Kraft aus dem Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgezogen wird. Dagegen kann nichts, aber auch gar nichts getan werden, wenn der einzelne Mensch nicht endlich willig in Logik, Verstand und Vernunft eigenständig zu denken lernt und gewillt wird, die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden und zu erkennen. Doch das bedingt, dass er sich von jeder Gläubigkeit freimacht und er sich gemäss der Wirklichkeit, der Realität sowie deren effectiven Wahrheit orientiert und auch demgemäss verhält.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, if the majority of Earth-humans do not finally do this, but only an absolute minority, as has been the case up to now, this will sooner or later bring disaster. For then, contrary to reason, humanity will grow to many billions, which will jeopardise the existence of all life and even wipe out and exterminate much of it, as I have already explained several times. This is something that needs to be repeated over and over again, because the growth of Earth-humans will lead to the worst catastrophe that has ever taken place in this world. This is because the entire Creation – i.e. the planet itself, along with nature and its flora and fauna – will be increasingly harassed, destroyed and largely annihilated. Consequently, in less than eighty years from now – i.e. just a few decades after the beginning of the third millennium – everything will be threatened with extinction. This is because the mass of Earth-humans will have grown irresponsibly to around ten billion by then and will have largely damaged and destroyed Creation on Earth. As a result, the planet will be largely deprived of what is vital for all life through the exploitation of resources, overbuilding and the destruction of nature. This on the one hand, while on the other hand it must be said that nature and its fauna and flora, of which more than fifty-five per cent will already be extinct at the beginning of the new millennium, and nature and its fauna and flora will absolutely need special protection as never before since the existence of the Earth. This, as all global destruction of all kinds must cease, including the poisoning of all the waters of the land and the seas, the Earth and the atmosphere, and everything is to be renewed and made viable again. But that which will be so destroyed that it cannot be saved will have a very detrimental effect on the future of all life. All regions of glaciers and ice sheets, also the poles, will not be able to be saved, because it will already be too late to do so in the coming new millennium.&lt;br /&gt;
| Nun, wenn das Gros der Erdenmenschheit dies jedoch nicht endlich tut, sondern nur eine absolute Minorität, wie diese bisher besteht, wird dies früher oder später Unheil bringen. Dann wird nämlich gegenteilig zur Vernunft die Menschheit auf viele Milliarden anwachsen, wodurch alle Existenz allen Lebens gefährdet und gar vieles rettungslos ausgelöscht und ausgerottet werden wird, wie ich bereits mehrmals erklärte. Etwas, das immer und immer wieder wiederholt zu sagen ist, weil das Wachstum der Erdenmenschheit zur schlimmsten Katastrophe führen wird, die jemals auf dieser Welt stattgefunden hat. Dadurch nämlich wird die gesamte Schöpfung – also der Planet selbst, nebst allem der Natur und ihrer Fauna und Flora – immer mehr drangsaliert, zerstört und grossteils vernichtet werden. Folglich wird es ab jetzt in weniger als nur achtzig Jahren – also schon kurze Jahrzehnte nach dem Beginn des dritten Jahrtausends – so sein, dass alles drohen wird dem Untergang entgegenzugehen. Dies, weil die Masse der Erdenmenschheit bis dahin, eben zu der Zeit, völlig verantwortungslos auf rund zehn Milliarden angewachsen sein und grossteils die Schöpfung auf der Erde geschädigt und zerstört haben wird. Dies wird zur Folge haben, dass der Planet durch Ressourcenausbeutung und Überbauung sowie Naturzerstörung usw. weitestgehend dessen beraubt sein wird, was für alles Leben lebensnotwendig wäre. Dies zum einen, während weiter zu sagen ist, dass die Natur und deren Fauna und Flora, von denen schon zu Beginn des neuen Jahrtausends mehr als fünfundfünfzig Prozent ausgerottet sein, und die Natur und deren Fauna und Flora unbedingt besonderen Schutz gebrauchen werden, wie dies niemals zuvor seit dem Bestehen der Erde der Fall sein wird. Dies, wie allesamt die globalen Zerstörungen aller Art aufhören müssen, samt der Vergiftung aller Gewässer des Landes und der Meere, der Erde und der Atmosphäre, und alles zu erneuern und wieder lebensfähig zu machen ist. Das aber, was derart zerstört sein wird, dass es nicht gerettet werden kann, wird sich sehr nachteilig auf die Zukunft allen Lebens auswirken. Alle Regionen der Gletscher und die Eisflächen, auch der Pole, werden aber nicht mehr zu retten sein, denn das im kommenden neuen Jahrtausend noch tun zu wollen, dazu wird es bereits zu spät sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And furthermore, it can be said for the future of Earth-humans that in the foreseeable future they will probably be so far advanced with their primitive technology that in about two decades they will be able to reach solar space and the moon with primitive rockets thanks to the technical endeavours already underway. However, they will not be able to reach real space, i.e. outer space. Thus, it will not be possible for large parts of humanity to flee Earth and colonise other planets, which they will then – if they do manage to reach space and planets in the still distant future – probably also destroy once they succeed in space travel – as the humanoids did hundreds of millions of years ago, who colonised the two worlds between Mars and Jupiter as the distant descendants of those who had travelled far away, but then fled from their planets to Mars and then to Earth many millions of years ago, before their home planets were completely destroyed by hostility and became asteroids.&lt;br /&gt;
| Und weiter ist für die Zukunft der Erdenmenschheit zu sagen, dass diese in absehbarer Zeit wohl mit ihrer primitiven Technik derart weit entwickelt sein wird, dass sie in etwa zwei Jahrzehnten durch die bereits laufenden technischen Bemühungen, mit primitiven Raketen in den Solarraum und zum Mond gelangen werden. Doch in den wirklichen Weltenraum, den Allraum jedoch, werden sie damit nicht gelangen können. So wird es nicht möglich sein, dass grosse Teile der Menschheit von der Erde fliehen und andere Planeten besiedeln können, die sie dann – wenn es ihr in noch ferner Zukunft doch noch gelingt, in den Weltenraum und zu Planeten zu gelangen – wohl auch zerstören, wenn ihnen einmal die Weltraumfahrt gelingt – wie es vor Hunderten Millionen Jahren die Menschenähnlichen getan hatten, die damals als ferne Nachkommen der Weithergereisten die zwei Welten zwischen Mars und Jupiter besiedelten, jedoch dann von ihren Planeten zum Mars und dann vor vielen Millionen Jahren zur Erde flohen, ehe ihre Heimatplaneten durch Feindschaft völlig zerstört und zu Asteroiden wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For a very long time to come, Earth-humans, who will be overflowing in numbers in the future, will not be able to flee Earth and settle on Mars, for example – nevertheless, efforts to do so will begin in the second millennium after the first decades. But it will take extremely primitive rocket technology to get to Mars. It will take rockets and then a very long &#039;free fall&#039; to get to Mars and a Mars landing will take place and a station will be built for a few human beings to operate. For the time being, however, the moon is to be reached and entered in about twenty years&#039; time, so that in the next millennium, primitive rockets can again be used to reach the planet Mars from there. But this primitive hopping in solar space will never be enough to penetrate into the true space, into outer space, and it will not even be enough to reach the unexplored end of solar space in the distant future. On the other hand, Earth-humans will multiply and become so numerous in the coming times and far into the next millennium that the planet itself will be very dangerously affected by the overexploitation of natural resources. This will increase the dangers of earthquakes and seaquakes because the earth&#039;s interior will increasingly shift and its groundwater masses will also be affected, which geologists will continue to deny for a long time because they will truly not effectively understand what they should fundamentally understand and warn and educate all those who overexploit or otherwise damage the planet.&lt;br /&gt;
| Noch wird sehr lange Zeit die zukünftig zahlenmässig überbordende Erdenmenschheit nicht fähig sein, von der Erde zu fliehen und sich z.B. auf dem Mars anzusiedeln – trotzdem werden im zweiten Jahrtausend nach den ersten Jahrzehnten diesbezüglich Anstrengungen beginnen. Es wird aber eine äusserst primitive Raketentechnik sein, um dadurch zum Mars zu gelangen. Es wird mit Raketen und dann mit sehr langem ‹Freiem Fall› kommend sein, dass zum Mars gelangt werden und eine Marslandung stattfinden und für wenige Menschen eine zu betreibende Station gebaut werden soll. Vorerst jedoch soll in etwa zwanzig Jahren der Mond erreicht und betreten werden, um dann im nächsten Jahrtausend von dort aus wieder mit primitiven Raketen zum Planeten Mars zu gelangen. Doch diese primitive Hopserei im Solarraum wird niemals genügen, um in den wahren Weltenraum, ins All, vorzudringen, und sie wird nicht einmal dazu genügen, um damit in fernster Zukunft einmal an das unerforschte Ende des Solarraumes zu gelangen. Jedoch wird sich die Erdenmenschheit gegenteilig in kommenden Zeiten und sehr weit ins nächste Jahrtausend hinein zahlenmässig derart mehren und überhandnehmen, dass der Planet selbst durch Raubbau der Bodenschätze weitestgehend sehr gefährlich beeinträchtigt werden wird. Dadurch werden sich die Gefahren von Erdbeben und Seebeben steigern, weil sich das Erdinnere vermehrt verschieben wird, wie auch dessen Grundwassermassen dadurch beeinträchtigt werden, was die Geologen noch lange Zeit in Abrede stellen werden, weil sie wahrlich effectiv das nicht verstehen werden, was sie grundsätzlich verstehen und alle jene warnen und aufklären sollten, welche Raubbau am Planeten betreiben oder ihn anderweitig schädigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, South American countries in particular, such as Chile, then Alaska in the north, as well as China and Indonesia, Sumatra, Morocco, Southeast Asia, as well as Greece, Japan, Italy and Turkey, Persia and also Europe and various other particularly vulnerable countries will be hit by man-made earthquakes. So Switzerland and Europe will also be increasingly exposed to tectonic activity in the coming period of the new millennium, especially, as I said, from the third millennium onwards, just as earthquakes and also seaquakes will increase worldwide, and atmospheric earthquakes will then also become noticeable, which have not been mentioned so far, but will be in the future.&lt;br /&gt;
| Es werden künftig besonders die südamerikanischen Staaten, wie besonders z.B. Chile, dann im Norden Alaska, wie auch China und Indonesien, Sumatra, wie auch Marokko, Südostasien, wie aber auch Griechenland, Japan, Italien und die Türkei, Persien und auch Europa sowie diverse andere besonders gefährdete Staaten von menschverschuldeten Erdbeben heimgesucht werden. Also werden auch die Schweiz und Europa in kommender Zeit des neuen Jahrtausends vermehrt den tektonischen Aktivitäten ausgesetzt sein, besonders, wie gesagt, ab dem dritten Jahrtausend, wie auch weltweit die Erdbeben und auch die Seebeben zunehmen werden, wozu sich dann auch noch Atmosphärebeben bemerkbar machen werden, wovon bisher nicht, doch zukünftig die Rede sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Furthermore, I can only repeat what I have said and written before, that the Earth&#039;s polar ice masses will soon melt rapidly as a result of the climate collapse that has been going on for some time and the rising heat, which will also affect all the glaciers around the world, which will cause large masses of water to rise in the seas, as well as increasing humidity and clouds, which will cause huge rainstorms and wild floods and destruction, which will also cause a great deal of suffering and other calamities. Nature and its entire fauna and flora will be impaired and often destroyed and in some cases much of the fauna and flora will be completely wiped out. In the time to come, all of this will be the unstoppable fault of Earth-humans, who will multiply en masse, making all that exists indifferent and irresponsible, stoic and inevitably provoking humanity&#039;s downfall. Everything will be unstoppable unless logic, understanding and reason can prevail against all expectations and thus prevent the worst.&lt;br /&gt;
| Und weiter kann ich nur wiederholen, was ich schon früher gesagt und auch niedergeschrieben habe, dass schon sehr bald die Erdpoleismassen infolge des bereits seit geraumer Zeit laufenden Klimasturzes und aufkommender Wärme rapide schmelzen werden, was jedoch auch alle die Gletscher rund um die Welt betreffen wird, wodurch grosse Wassermassen die Meere ansteigen lassen, wie aber auch die Luftfeuchtigkeit und Gewölke zunehmen werden, durch die gewaltige Regenunwetter und wilde Überschwemmungen und Zerstörungen entstehen und daraus auch sehr viel Todesleid und anderweitiges Unheil hervorgehen werden wird. Die Natur und ihre gesamte Fauna und Flora werden beeinträchtigt und vielfach zerstört und gar teils vieles von Fauna und Flora völlig ausgerottet werden. Das alles wird in kommender Zeit unaufhaltbar der sich in Massen gewaltig vermehrenden Erdenmenschen Schuldigkeit sein, wodurch alles Bestehen gleichgültig sowie verantwortungslos, stoisch und unweigerlich von der Menschheit für den Untergang provoziert werden wird. Alles wird nicht aufzuhalten sein, wenn nicht doch noch wider Erwarten Logik, Verstand sowie Vernunft siegen und dadurch das Schlimmste verhindern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But just as human beings in all countries will create mischief in the future, will wage wars for all kinds of primitive reasons, religious revenge, greed for power, greed for possessions and other nonsense and thus work towards the downfall of the Earth and humanity, attracting and conjuring up everything that is evil and destructive, everything can only get worse, worse and worse. And just as the majority of humanity – as of old – in many countries will shout pro and hurrah in favour of wars and applaud them, nothing will improve as a result of the warmongering world domination addicts – out of fear or false friendship – but will only get worse and worse, consequently the disaster will overflow and the discrepancy to real peace will become ever greater.&lt;br /&gt;
| So aber, wie die Menschen in allen Ländern zukünftig Unheil schaffen, zukünftig aus allerlei primitiven Begründungen, religionsbedingter Rache, Machtgier, Besitzgier und sonstigem Unsinn Kriege führen werden und damit auf den Untergang der Erde und der Menschheit hinarbeiten und alles Böse und Vernichtende anziehen und heraufbeschwören, kann alles immer nur böser, schlechter und schlimmer werden. Und wie der grosse Teil der Menschheit – wie von alters her – in vielen Ländern in Befürwortung der Kriege pro und hurra schreien und dafür noch Beifall klatschen wird, wird sich durch die kriegsführenden Weltherrschaftssüchtigen – aus Angst oder falscher Freundschaft – nichts bessern, sondern nur noch böser und schlimmer werden, folglich das Unheil überborden und die Diskrepanz zu einem wirklichen Frieden immer grösser werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the time to come and well into the next millennium, it will be inevitable that after the following and coming decades until the new third millennium, there will be war after war all over the world, and again and again only sham peace or occupations of states, mainly led by those addicted to world domination, but also many thousands of refugees worldwide from poor countries to the rich industrialised countries in the north of the planet.&lt;br /&gt;
| In kommender Zeit und weit ins nächste Jahrtausend hinein wird es sein, dass sich unweigerlich nach den nun folgenden und kommenden Jahrzehnten bis zum neuen dritten Jahrtausend in aller Welt Krieg über Krieg sowie immer wieder nur Scheinfrieden oder Besetzungen von Staaten ergeben werden, hauptsächlich geführt durch die Weltherrschaftssüchtigen, wie sich aber auch ein vieltausendfaches sowie weltweites Fluchtgebaren aus armen Ländern in die reichen Industriestaaten im Norden des Planeten ergeben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And now it is time to repeat: Further, shortly after the beginning of the new millennium, the addicted world rulers from the West will greedily overthrow yet another government in order to invade a state in the East by war as a result of lies and deceit with provoked forces of the East. But this will only be the beginning of what the world domination addicts will continue to afford in the future, namely that in the third millennium they will afford to continue in the first three decades what they will still allow themselves in this millennium in various wars all over the world. And as a frequent consequence, the coming decades of this current century will be characterised by roaring and howling all over the world, as well as loud hurrahs for the Western world-dominating nations, which will continue well into the third millennium. This is because the low intelligence of the peoples does not recognise that the Western addicts of world domination want to devour the whole world. This will be because of fear of the world domination addicts, or because of low intelligence, or because the rulers and peoples are falsely friendly to the West, which wants to seize and dominate all the states of the Earth.&lt;br /&gt;
| Und nun ist zu wiederholen: Weiter werden schon kurz nach dem Beginn des neuen Jahrtausends die süchtigen Weltherrschaftler aus dem Westen gierend noch eine Regierung stürzen, um infolge Lügen und Betrug einen Staat im Osten mit provozierten Kräften des Ostens durch Krieg zu überfallen. Doch wird dies von den Weltherrschaftssüchtigen nur der Anfang dessen sein, was sie sich kommend weiterhin leisten werden, nämlich, dass sie sich im dritten Jahrtausend schon in den ersten drei Jahrzehnten als Fortsetzung das leisten, was sie sich noch in diesem Jahrtausend an diversen Kriegen in aller Welt erlauben werden. Und in häufiger Folge wird in den kommenden Jahrzehnten dieses noch laufenden Jahrhunderts in aller Welt ein Gebrüll und eine Proheulerei sowie ein lautes Hurraschreien für die westlichen Weltherrschafts-wollenden geprägt werden, was sich sogar weit ins dritte Jahrtausend hinein ergeben wird. Dies, weil die Dummheit der Völker nicht erkennt, dass die westlichen Süchtigen nach Weltherrschaft die ganze Welt fressen wollen. Dies wird infolge Angst vor den Weltherrschaftssüchtigen oder infolge Dummheit sein, oder weil die Regierenden und Völker fälschlich freundlich für den Westen gesinnt sind, der die gesamten Staaten der Erde kassieren und beherrschen will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will all happen because the unjust will condone all criminality and criminal behaviour and all wrongdoing by the world domination addicts and will stand by them indifferently in the face of their crimes, as will also be the case when, in the third decade of the next millennium, they, as a Western might, have war waged in Eastern Europe by a proxy Hanswurst, with the help of a great many stupid and partisan foreign states and parts of their populations, who will provide the Buffon hired by the world domination addicts with a great deal of material for the war caused by the addicts who lust for total world domination. In addition to the fact that those in power, the stupid and the partisan will also provide immense financial capital, which this hypocritical harlequin will enjoy and enrich himself immensely.&lt;br /&gt;
| Dies wird alles darum geschehen, weil bei Unrechtschaffenen alles Kriminelle und Verbrecherische sowie alles Unrechttun der Weltherrschaftssüchtigen diesen zugestanden und ihnen ob deren Verbrechen interesselos beigestandenen werden wird, wie es auch sein wird, wenn diese als westliche Macht im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends durch einen stellvertretenden Hanswurst im Osten Europas Krieg führen lassen, mit Hilfe sehr vieler Dummer sowie Parteiischer fremder Staaten und Teilen deren Bevölkerungen, die wirklich absolut dumm und dämlich dem von den Weltherrschaftssüchtigen engagierten Buffon viel an Material für den durch die nach der totalen Weltherrschaft gierenden Süchtigen verschuldeten Krieg liefern werden. Dies wird so sein nebst dem, dass Machthaber, Dumme und Parteiische auch immense finanzielle Kapitalien liefern, an denen sich dieser scheinheilige Harlekin in grossem Mass gütlich tun und sich immens bereichern werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The war instigated by the world domination addicts will result in those who are addicted to war mania and those who are hopelessly enslaved out of friendship or fear, as well as the war-mongers of foreign states, surrendering like dogs to the delusional world domination addicts and dancing to their tune and doing everything they want at that future time according to their will, lies and deceit. This is how it will come and become, and it is already predetermined that it will continue for a very long time in the new third millennium. In the process, evil will spread more and more in the world and the majority of Earth-humans will indulge in religion-misleading violence, crime, warfare, self-profiling, lying and cheating, dishonesty and the dishonest acquisition of wealth so that violence and murder will become the order of the day. On the other hand, however, those in power are becoming increasingly helpless in their greed for power and simple-mindedness as well as in their absolute inability to lead the people, while in their incompetence they will brag with big words, with all the lies and delusions they can think of in order to conceal or whitewash their failures and lull the people into complacency and try to make them compliant.&lt;br /&gt;
| Der durch die Weltherrschaftssüchtigen angezettelte Krieg wird zur Folge haben, dass sich dem Kriegswahn Verfallene sowie aus Freundschaft oder Angst rettungslos Hörige sowie Kriegsgeile fremder Staaten den wahnmässig Weltherrschaftssüchtigen hündisch ergeben und nach deren Pfeife tanzen und nach deren Willen, Lügen und Betrug alles tun werden, was diese dann zu jener zukünftigen Zeit wollen. So wird es kommen und werden, und dass es sich im neuen dritten Jahrtausend sehr lange fortsetzen wird, das ist bereits vorbestimmt. Dabei werden sich – was es erst recht zur Folge haben wird – in der Welt die Übel mehr und mehr verbreiten und sich der Grossteil der Erdenmenschheit religionsverlogen der Gewalt, dem Verbrechen, dem Kriegsgebaren, der Selbstprofilierung sowie der Lügerei und Betrügerei, der Unredlichkeit und dem unehrlichen Erhaschen von Reichtum hingeben, dass Gewalt und Mord zur Tagesordnung werden. Dagegen jedoch werden die Staatsmächtigen in ihrer Machtgier und Dämlichkeit sowie in ihrer absoluten Unfähigkeit der Volksführung stetig hilfloser, wogegen sie jedoch in ihrer Fähigkeitslosigkeit mit grossen Worten angeben werden, mit allen ihnen in den Sinn kommenden Lügereien und Wahnideen, um ihr Versagen zu kaschieren resp. zu übertünchen und die Völker einzulullen und zu versuchen, sie ihnen gefügig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the guilt of religious and worldly faith and the impoverishment of effective education in terms of general knowledge etc., Earth-humans will become ever more irresponsible, indifferent, unscrupulous and increasingly foreign to themselves. In the future, this will lead to the fact that the self-discovery of human beings towards true humanity will be completely prevented, because what is important for self-discovery and true human being and thus also for the correct way of life will be missing, namely one&#039;s own endeavours and the acquisition of the necessary knowledge and understanding, as well as the necessary cognition for this. From above, the government will secretly and underground prevent the education of the majority of Earth-humans from becoming ever weaker and more insignificant in terms of their education, so that they can be forced more and more under the thumb of the greed for power of those incompetent rulers who, in this later century, will utilise an artificial intelligence that will already be active in the mid-1980s but will be concealed from the public.&lt;br /&gt;
| Durch die Schuld des religiösen und weltlichen Glaubens und der Verarmung der effectiven Bildung bezüglich Allgemeinwissen usw. wird der Erdenmensch immer verantwortungsloser, gleichgültiger, gewissenloser und sich selbst immer fremder werden. Das wird zukünftig dazu führen, dass dadurch die Selbstfindung des Menschen zum wahrlichen Menschsein durchwegs völlig verhindert wird, denn das Wichtige zur Selbstfindung und zum wahrlichen Menschsein und damit auch zur richtigen Lebensweise wird fehlen, nämlich das eigene Bemühen und das Erarbeiten des erforderlichen Wissens und das Verstehen, wie auch die notwendige Erkenntnis dafür. Von oben herab wird regierungsmässig heimlich-untergründig verhindernd getan werden, dass die Bildung des Gros der Erdenmenschen bezüglich seiner Bildung immer schwächer sowie unbedeutender wird, folglich es immer mehr unter die Fuchtel aller Machtgier jener unfähigen Regierenden gezwungen werden kann, welche noch in diesem späteren Jahrhundert kommend eine Kunstintelligenz nutzen werden, die bereits in der Mitte der 1980er Jahre aktiv, jedoch der Öffentlichkeit verheimlicht werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the destruction of nature and its fauna and flora, it is necessary to understand and accept that nature as a whole is the basis of all life, because it is through it that the vital existence of all material life-forms is possible in the first place, just as it is only through its biodiversity as a fundamental part of creation that all life is permanent. And to know and understand all this is of great importance for human beings, for in all this lies the creational energy and might, which is given as Creation-energy, and it is this which human beings can always utilise through logic, understanding and reason, and which enables them to form their own truthful thoughts realistically and also in accordance with reality and far removed from any religious or worldly belief.&lt;br /&gt;
| In Hinsicht auf die Zerstörung der Natur und deren Fauna und Flora ist es erforderlich zu verstehen sowie zu akzeptieren, dass diese gesamthaft die Grundlage allen Lebens ist, denn durch sie ist das lebensmässige Existentwerden aller materiellen Lebensformen erst möglich, wie auch erst durch deren Artenvielfalt als grundlegender Schöpfungsteil alles des Lebens beständig ist. Und dies alles zu wissen und auch zu verstehen ist für den Menschen von sehr grosser Wichtigkeit, denn in all dem liegt die schöpferische Energie sowie Kraft, die als Schöpfungsenergie gegeben ist, und diese ist es, die vom Menschen durch Logik, Verstand und Vernunft immer zu nutzen ist, und die ihn realistisch sowie auch wirklichkeitsgemäss und fern jedem religiösen oder weltlichen Glauben ureigene wahrheitliche Gedanken zu formen fähig macht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy is not only the existence of all energy and power that guarantees the life of every human being – as well as any other life-form – but also the factor of Creation-energy itself, which evolves inexorably through ever new revitalisations of human beings and of fauna and flora. This evolution takes place continuously as a result of the constant learning of the human being, accomplished by the consciousness of the respective animated person formed by the creation life energy, which continuously learns in life and acquires knowledge. This knowledge is accumulated in the material memory of the brain and transferred directly into the creation life energy by the consciousness formed by the creation life energy and stored there, because this life energy giver is also the knowledge energy store. This store stores all knowledge for all endless duration, which is created and thus stored by each constantly new personality, just as this knowledge – as well as the very diverse knowledge of all past personalities – is used again by the next completely new personality in a useful-evolutive way – but always only unconsciously. However, how this useful application and utilisation is used, formed, shaped and applied in a positive or negative way is determined by the new personality itself and alone, namely by how everything is absorbed, applied and shaped that daily life offers and produces and what is made valuable or worthless in terms of character. This is especially true with regard to real and true humanity or the false shaping and moulding of the behaviour of untrue humanity, which also results in abnormality and even Ausartung.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist nicht nur die Existenz aller Energie und Kraft, die das Leben eines jeden Menschen gewährleistet – wie auch jeglicher anderen Lebensform –, sondern zugleich der Faktor der Schöpfungslebensenergie selbst, die unaufhaltsam durch immer wieder neue Belebungen menschlicher Persönlichkeiten und der Fauna und Flora evolutioniert. Diese Evolution erfolgt fortlaufend, und zwar infolge des ständigen Lernens des Menschen, vollbringend durch das von der Schöpfungslebensenergie gebildete Bewusstsein der jeweilig belebten Person, die laufend im Leben lernt und sich Wissen erarbeitet. Dieses wird im materiellen Gedächtnis des Gehirns angesammelt und durch das schöpfungslebensenergetisch gebildete Bewusstsein direkt in die Schöpfungslebensenergie übertragen und daselbst abgelagert, weil dieser Lebensenergie-geber zugleich auch der Wissens-Energiespeicher ist. Dieser Speicher lagert jedes Wissen für alle endlose Dauer in sich ein, was von jeder stetig neuen Persönlichkeit erschaffen und also gespeichert wird, wie jedoch dieses Wissen – wie auch das sehr vielartige Wissen aller vergangenen Persönlichkeiten – von der nächstfolgenden völlig neuen Persönlichkeit wieder nutzniessend-evolutiv – jedoch immer nur unbewusst – verwendet wird. Wie diese nutzniessende Anwendung und Verwendung jedoch im Positiven oder im Negativen genutzt, geformt und gestaltet sowie angewendet wird, das bestimmt die neue Persönlichkeit selbst und allein, und zwar dadurch, wie alles aufgenommen, angewendet sowie gestaltet wird, was das tägliche Leben bietet und ergibt und was daraus charakterlich wertvoll oder wertlos gemacht wird. Dies speziell bezüglich des wirklichen und wahren Menschseins oder des falschen Prägens und Formens des Verhaltens des unwahren Menschseins, was sich auch in Abartigkeit und gar in Ausartung zeitigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that neither upbringing by parents etc. can ever take place, nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators etc.. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the false doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be absolutely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action etc. is neither inherited nor somehow predetermined etc., because every newborn personality Ausartung according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This happens in every single case and therefore with every human being equally, and it happens absolutely surely and inevitably in such a way that he adopts, at his own discretion and will, the character and behaviour of what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and should have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he aligns his character and behaviour accordingly or rejects it, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. All self-education by example, whatever its nature, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and disposition, his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as it also determines his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die falsche Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter aus. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich selbst charakterlich und verhaltensmässig das aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtig-ten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen danach, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und seine Gemütsart bestimmt, wie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie sie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being – or not. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he evaluates what is &#039;brought to him&#039; from the outside in a self-educationally positive or negative way and from this determines and shapes his character, his behaviour and his attitude etc. in a negative or positive way towards the just or the unjust, towards the normal or the degenerate or towards the positive or the negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die sich im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. negativ oder positiv zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the standards of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective and true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards, but it is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that a change of mind must take place with regard to everything negative and a change towards the positive, in particular towards honest and true humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Massstäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden, es wahrheitlich jedoch vom Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vor sich geht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and the humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to the human being and relates to them is recognised. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that &#039;to err is human&#039;, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, anerkannt wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheit-liche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwä-chen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt ‹irren ist menschlich›, was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow it to grow within them in order to become true human beings. In this respect, human beings are to become true human beings and also cultivate their true humanity, just as in this way they are also to appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, all that exists of Creation as well as its endlessly lasting existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch zum wahrlichen Menschsein werden und auch sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But this is one of the long and extensive articles that I also wrote during the breaks at school and which Esther W. stole from under my desk at school – as did others – and then gave to the teacher, who of course kept it. He beat me up miserably for it, together with the horatin. Your grandfather Sfath then brought the article back to me after he found it in the teacher&#039;s desk, where he had locked it.&lt;br /&gt;
| Das ist aber einer der langen und umfangreichen Artikel, den ich auch während den Pausen in der Schule geschrieben habe und den mir Esther W. unter der Schulbank geklaut hat – wie andere auch – und der dann dem Lehrer gegeben wurde, den er natürlich behalten hat. Dieser hat mich dafür jämmerlich verprügelt, zusammen mit der Horatin. Dein Grossvater Sfath hat mir dann den Artikel wieder gebracht, nachdem er diesen im Schreibtisch des Lehrers fand, wo ihn dieser eingeschlossen hatte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is familiar to me, because Grandfather listed it in his annals.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn Grossvater hat es in seinen Annalen aufgeführt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then there is nothing more to be said about it.&lt;br /&gt;
| Dann ist ja nichts weiter darüber zu sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, not really, except that I noticed that you made the same remarks word for word several times in various of your early articles.&lt;br /&gt;
| Nein, eigentlich nicht, ausser dass ich festgestellt habe, dass du in verschiedenen deiner frühen Artikel mehrfach wortwörtlich die gleichen Ausführungen gemacht hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I actually did, because I sometimes copied some things verbatim from other articles, because it saved me a lot of time. I learnt that from Sfath.&lt;br /&gt;
| Das habe ich tatsächlich, denn ich habe manchmal einiges wörtlich übernommen von anderen Artikeln, denn ich ersparte mir damit viel Zeit. Das habe ich von Sfath gelernt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also know that, because he did it equally in his annals. But now, Eduard, I have to do my duty and go. But I will often have to come here to correct it, because your article alone will take a long time to dictate to you.&lt;br /&gt;
| Auch das weiss ich, denn er hat es gleichermassen in seinen Annalen getan. Doch jetzt, Eduard, habe ich meiner Pflicht zu obliegen und also zu gehn. Es wird aber oft sein müssen, dass ich zum Korrigieren herkomme, denn allein dein Artikel wird viel Zeit benötigen, ihn dir zu diktieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case, but we will manage.&lt;br /&gt;
| Das wird der Fall sein, doch wir werden es schon schaffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case. But now goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das wird so sein. Doch jetzt auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then also goodbye and take care.&lt;br /&gt;
| Dann auch auf Wiedersehn und tschüss.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3rd May, 13:20 hrs&lt;br /&gt;
| 3. Mai, 13.20 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello, there you are, Quetzal, my friend. I was actually expecting you earlier, as I was recently. This time, however, after Enjana was here two days ago and she told me that she would inform you that I wanted to see you urgently.&lt;br /&gt;
| Hallo, da bist du ja, Quetzal, mein Freund. Eigentlich habe ich dich ja früher erwartet, wie schon kürzlich. Diesmal jedoch, nachdem Enjana vor zwei Tagen hier war und sie mir sagte, dass sie dich informieren würde, dass ich dich dringend sprechen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| First of all, greetings, Eduard. You know, my friend, that I …&lt;br /&gt;
| Sei erst mal gegrüsst, Eduard. Du weisst doch, mein Freund, dass ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and that you are on the 30th of April at 14:35 hrs …, that is now clear. But what …&lt;br /&gt;
| Ja das weiss ich, und dass du am 30. April um 14.35 h …, das ist ja nun klar. Was aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can only answer that …&lt;br /&gt;
| Darauf kann ich dir nur antworten, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is interesting, and so I was not dreaming. Besides, last week on Sunday, Daniela and I were in the car park outside the garden seating area … When I went into the house and then out again after about 5 minutes, Daniela told me that … Then after about 3 days it turned out that behind the house … and then, when I was in the kitchen talking to Jacobus and others, behind the house, at about the level of the end of the eaves of the cheese house …&lt;br /&gt;
| Das ist interessant, und also habe ich nicht geträumt. Ausserdem haben Daniela und ich vorige Woche am Sonntag auf dem Parkplatz draussen vor dem Gartensitzplatz … Als ich dann ins Haus und nach etwa 5 Minuten wieder raus ging, da sagte mir Daniela, dass … Dann nach etwa 3 Tagen ergab sich, dass hinter dem Wohnhaus …, wonach dann, als ich in der Küche war und mit Jacobus und andern sprach, hinter dem Haus, etwa in der Höhe des Endes des Dachvorbaus des Käsehauses …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is seen to me, …&lt;br /&gt;
| Das ist für mich gesehen, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I think so also.&lt;br /&gt;
| Das denke ich auch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is reason enough for us now that we … That is also the decision of the committee. I also have to inform you that we …&lt;br /&gt;
| Das ist für uns jetzt Grund genug, dass wir … Das ist auch der Beschluss des Gremiums. Ausserdem habe ich dich darüber zu informieren, dass wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you very much, you can also pass that on. Of course also for you, by which I mean you, Bermunda and Florena and Enjana, because you are all involved … And the fact that the committee obtained the necessary information through you 4, which led to the measures, I would like to thank you 4 in particular, because … I did not know that, I really did not, and I would like to thank you especially for being concerned about that. I want to say that to the three girls in person when they come back. Without your …, maybe …&lt;br /&gt;
| Lieben Dank, den kannst du auch ausrichten. Natürlich gleichfalls für euch, womit ich dich anspreche, Bermunda und Florena sowie Enjana, denn ihr alle seid ja darin involviert, … Und dass das Gremium durch euch 4 zu den notwendigen Informationen gekommen ist, die zu den Massnahmen geführt haben, da danke ich euch 4en besonders, denn … Das habe ich ja nicht gewusst, wirklich nicht, und dafür, dass ihr darum besorgt seid, dafür danke ich euch ganz speziell. Das will ich dann noch persönlich den 3 Mädchen sagen, wenn sie wieder herkommen. Ohne eure …, wäre vielleicht …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Besides, you know …&lt;br /&gt;
| … Ausserdem weisst du ja …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and I will also pay attention to that, because it is necessary, otherwise it would already be … But to talk about it openly now, I think that would be out of place, which is why I will then replace everything with dots. Later, perhaps we can talk about it openly, but until then it is probably better to keep quiet.&lt;br /&gt;
| Ja, das weiss ich, und darauf werde ich auch achten, denn es ist ja notwendig, sonst wäre es schon … Aber darüber jetzt offen zu sprechen, das wäre meines Erachtens fehl am Platz, weshalb ich dann alles mit Pünktchen ersetzen werde. Später kann dann vielleicht einmal offen darüber geredet werden, doch bis dahin ist es wohl besser zu schweigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is your business, consequently you have to make up your own mind and know what will be correct and good. But now, Eduard, I have to go, because as you can see here, I am being called. Goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das ist deine Sache, folglich du dich selbst zu entscheiden und zu wissen hast, was richtig und gut sein wird. Doch nun, Eduard, habe ich zu gehn, denn wie du hier siehst, werde ich gerufen. Auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well then, goodbye also, and see you again.&lt;br /&gt;
| Dann eben, auch auf Wiedersehn, und bis dann wieder.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 May 2025, – 00.14 hrs&lt;br /&gt;
| 8. Mai 2025, – 00.14 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, Eduard. Greetings.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, Eduard. Sei gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You surprise me. You are very early, but hello also.&lt;br /&gt;
| Du überraschst mich. Du bist sehr früh, doch sei auch gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is necessary that I come now, because in the meantime it has come to pass that … But the whole thing nevertheless requires that …&lt;br /&gt;
| Es ist erforderlich, dass ich jetzt komme, denn inzwischen hat sich ergeben, dass … Doch das Ganze bedingt trotzdem, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, but I think we have talked about it enough and we would better move on to other things. In Germany, for example, there is the AfD party, which is being labelled and judged as right-wing extremists by the Office for the Protection of the Constitution. This is despite the fact that this party, and also the other party, the BSW, is the only one – apart from the BSW – that wants to keep Germany neutral and not supply weapons to Ukraine or to the war-mongering and America-dependent Zelensky. Of course, this does not suit all those who, without their own knowledge, have and advocate a neo-NAZI mindset because they are lowly intelligent and simple-minded and lack understanding and reason. That is why their thoughts and endeavours are biased towards supplying weapons and ammunition to Zelensky, i.e. in line with Nazi thinking, without the ability to think that they are causing mischief instead of creating peace. In these neo-NAZI elements, hatred against Russia is still subliminally rampant because Hitler&#039;s army failed against the Soviet army in the last world war. This is what we have already explored – your grandfather Sfath and I – and he said that this would continue to have a subterranean effect on Nazi descendants for well over 300 years and that they would champion it if they came to power. And that has become a reality and these descendants are proving it by being on fire to supply arms and ammunition to Zelensky so that he can continue the war, to which America is casually laughing in the background, whose fault the war really is.&lt;br /&gt;
| Natürlich, doch denke ich, dass wir genug darüber geredet haben und wir uns besser anderen Dingen zuwenden. Da ist z.B. in Deutschland die Partei AfD, die vom Verfassungsschutz als Rechtsextreme beschimpft und beurteilt wird. Dies, obwohl diese Partei, und auch die andere, die BSW, die einzige ist – eben nebst der BSW –, die das Land Deutschland neutral halten und keine Waffen an die Ukraine resp. an den kriegsgeilen und amerikaabhängigen Selensky liefern will. Das passt natürlich all jenen nicht, die ohne ihr eigenes Wissen eine NeoNAZI-Gesinnung haben und vertreten, weil sie dumm und dämlich sowie ohne Verstand und Vernunft sind. Deshalb ist ihr Sinnen und Trachten parteiisch darauf ausgerichtet, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, also nazigesinnungsgemäss, ohne derweise das Denkvermögen, dass sie damit Unheil anrichten, anstatt Frieden zu schaffen. In diesen NeoNAZI-Elementen grassiert immer noch untergründig der Hass gegen Russland, weil die Hitlerarmee im letzten Weltkrieg gegen die Sowjetarmee versagt hat. Das ist, was wir schon – dein Grossvater Sfath und ich – ergründet haben, und er sagte, dass dies untergründig noch weit über 300 Jahre in NAZI-Nachkommen nachwirken und sie dies verfechten würden, wenn sie an die Regierung kommen sollten. Und das ist ja Wirklichkeit geworden und diese Nachkommen beweisen es, indem sie Feuer und Flamme dafür sind, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, damit dieser den Krieg weiterführen kann, wozu Amerika im Hintergrund beiläufig lacht, dessen Schuld der Krieg ja wirklich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is dangerous, but it is the truth, and you should only make your dots on this when I dictate it all to you and you write it down. It is enough … It should also be mentioned that neo-NAZI elements have calculated what was decided against the AfD, the real secret and effective reason being that the people of Germany will once again be subjugated and will no longer have any rights, but will only be controlled and robbed by the neo-NAZIs. And it will come to pass, as you already wrote in 1949, as I know from your article, that in Germany a breach of the constitution will unjustly take place because of this and extremely unpopular parties that do not want hostility and do not want to participate in the actions of the neo-NAZIs, but want to be peaceful, will be accused of right-wing extremism. So it is actually true now and confirms what my grandfather and you have established.&lt;br /&gt;
| Was du sagst ist gefährlich, aber es ist die Wahrheit, und du solltest hierzu nur deine Pünktchen machen, wenn ich dir alles diktiere und du es niederschreibst. Es genügt … Ausserdem ist zu erwähnen, dass NeoNAZI-Elemente das berechnend erwirkt haben, was gegen die AfD beschlossen wurde, wobei die wahre heimliche und effective Begründung darin liegt, dass das Volk von Deutschland neuerlich unterjocht werden und keine Rechte mehr haben, sondern nur noch durch die NeoNAZIs gesteuert und ausgeräubert werden soll. Und es wird so kommen, wie du schon 1949 geschrieben hast, wie ich aus deinem Artikel weiss, dass in Deutschland deswegen unrechtens ein Verfassungsbruch erfolgen und äusserst unbeliebte Parteien, die keine Feindschaft wollen und nicht am Handeln der NeoNAZI-Gesinnten teilnehmen, sondern friedlich sein wollen, des Rechtsextremismus beschuldigt werden. So trifft es nun tatsächlich zu und bestätigt das, was mein Grossvater und du eruiert habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It cannot be any other way, because we have been able to fathom it ourselves. In truth, the aim now is to make the people unfree and to force them into a compulsory bailiff&#039;s state order in which the population has nothing more to say, but only to &#039;track&#039;. In addition, the aim is to idiotically turn the people and the world back into a strict theocracy. America&#039;s bean-stupid presidential moron, Trump, is already serving as a role model, waving the lying Bible around in his hand.&lt;br /&gt;
| Kann ja nicht anders sein, denn wir haben es ja selbst ergründen können. In Wahrheit geht es jetzt darum, das Volk unfrei zu machen und durchwegs in eine zwingende vogtische Staatsordnung einzuzwingen, in der die Bevölkerung nichts mehr zu sagen, sondern nur noch zu ‹spuren› hat. Ausserdem soll angestrebt werden, dass das Volk und die Welt idiotischerweise wieder eine strenge Theokratie werden soll. Als Vorbild dient bereits der bohnenstrohdumme Präsident-Trottel Amerikas, Trump, der die verlogene Bibel in der Hand herumschwingt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I can think my piece on that and have no response to make. But as you say, you hit the nail on the head. That, Eduard, shall be the end of our work and conversation today, for I have to return to my duty. For the next few days I will have to attend to this, and so I wish you all the best until next time. Farewell, my friend, and goodbye.&lt;br /&gt;
| Dazu kann ich wohl meinen Teil denken und habe nicht darauf zu antworten. Doch wie du jeweils sagst: Du triffst den Nagel auf den Kopf. Damit, Eduard, soll unsere heutige Arbeit und unser Gespräch beendet sein, denn ich habe wieder meiner Pflicht meine Aufmerksamkeit zu geben. Für die nächsten Tage werde ich dieser zu obliegen haben, und so wünsche ich dir bis nächstens wieder alle Gute. Leb wohl, mein Freund und auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Take care and goodbye, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Tschüss und auf Wiedersehn, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, goodbye again, Eduard, good friend.&lt;br /&gt;
| Ja, nochmals auf Wiedersehn, Eduard, guter Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 911]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_910.pdf Contact Report 910 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116516</id>
		<title>Contact Report 910</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116516"/>
		<updated>2025-05-16T07:08:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* Contact Report 910 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Wednesday, 14th May 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Sefulla Emini&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 910==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Tenth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertzehnter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
| Mittwoch, 30. April 2025 10.06 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ah, here you are again at last, but welcome and greetings, dear friend. The time was long for me, because I wanted to know what had happened regarding your search on Sunday the 13th of April 2025, when at 13:45 hrs … … …&lt;br /&gt;
| Ah, da bist du endlich wieder, doch sei willkommen und gegrüsst, lieber Freund. Die Zeit war mir lang, denn ich wollte wissen, was sich ergeben hat hinsichtlich deiner Suche bezüglich dem vom Sonntag, den 13. April 2025, als um 13.45 h … … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings also, Eduard, my friend, but regarding your question, I am afraid I can only tell you that it is incomprehensible to me how … … was suddenly untraceable and simply … … … disappeared after I was able to elicit …. It is really very strange.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, Eduard, mein Freund, doch zu deiner Frage kann ich dir leider nur sagen, dass es mir unverständlich ist, wie … … plötzlich unauffindbar war und einfach … … …verschwand, nachdem ich … eruieren konnte. Es ist wirklich sehr seltsam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is also not so important that I could not live with it. I probably realised the … and thought that someone … Well, anyway, that is why I went back to the coach house and brought Bernadette the corrected contact report pages. It was only then that Bernadette and I realised that … because we saw that the pages of the report …&lt;br /&gt;
| Ist ja auch nicht so wichtig, dass ich damit nicht leben könnte. Den … realisierte ich wohl und dachte, dass jemand … Nun, jedenfalls ging ich deshalb zurück zur Remise und brachte Bernadette die korrigierten Kontaktberichtseiten. Erst da wurde mir und Bernadette klar, dass … hat, denn wir sahen, dass die Seiten des Berichtes …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Exactly that should be prevented, and the preventing shall continue to be so, and for the next few years, consequently you shall not receive any visitors, no matter who it is, and you shall also not take any trips.&lt;br /&gt;
| Exakt das sollte verhindert werden, und das Verhindern soll weiterhin so sein, und zwar für die nächsten Jahre, folglich du keinerlei Besucher, egal wer es ist, empfangen und auch keine Reisen unternehmen sollst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is a good thing for you to say, because …&lt;br /&gt;
| Du hast gut reden, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, but …&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, you cannot, because …&lt;br /&gt;
| Das geht leider nicht, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then …&lt;br /&gt;
| Dann …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so, and we also do not need to talk more about that. But what interests me is what you say about it, what I was asked, namely how you Plejaren relate to the fact that MUFON in America is conducting so-called research into UFOs, although this does not relate to your beamships, but mainly to sighting reports, conversations with witnesses, as well as film and photographic material and ground samples, which in any case relate to the foreigners. Already with your grandfather, as also with Semjase and Ptaah together, we realised that … when we …&lt;br /&gt;
| Das ist so, und mehr müssen wir darüber auch nicht reden. Was mich aber interessiert ist das, was du deswegen sagst, was ich gefragt wurde, nämlich wie ihr Plejaren euch zu dem stellt, dass die MUFON in Amerika sogenannte Forschungen betreibt bezüglich den UFOs, wobei sich diese ja nicht auf eure Strahlschiffe beziehen, sondern hauptsächlich auf Sichtungsberichte, Gespräche mit Beobachtungszeugen, wie auch auf Film- und Photomaterialien und Bodenproben, die jedenfalls auf die Fremden bezogen sind. Schon mit deinem Grossvater, wie auch mit Semjase und Ptaah zusammen haben wir festgestellt, dass … als wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have been informed of this, and it is to be said that in this regard, as you yourself know, we have no interest whatsoever in dealing with these people of this MUFON as well as with their so-called research. So they are not concerned with us – about which they know nothing anyway and deny our existence, because the truth should be buried – but with the foreigners and their flying apparatuses, which are generally called UFOs. They should continue to concern themselves with the flying apparatuses of the foreigners and with all that there really or supposedly is to concern themselves with, but in which we have no interest whatsoever. We Plejaren, and you know this very well from my grandfather, stay absolutely away from the foreigners.&lt;br /&gt;
| Darüber bin ich unterrichtet worden, und zu sagen ist dazu, dass wir diesbezüglich, wie du ja selbst weisst, keinerlei Interesse daran haben, uns mit diesen Leuten dieser MUFON sowie mit deren sogenannten Forschungen zu beschäftigen. Diese befassen sich also nicht mit uns – worüber sie sowieso nichts wissen und dazu unsere Existenz bestreiten, denn die Wahrheit soll begraben werden –, sondern mit den Fremden und mit deren Fluggeräten, die allgemein UFOs genannt werden. Sie sollen sich weiterhin mit den Fluggeräten der Fremden und mit all dem beschäftigen, was es bezüglich diesen wirklich oder vermeintlich zu beschäftigen gibt, woran wir jedoch keinerlei Interesse haben. Wir Plejaren, und das weisst du sehr genau schon von meinem Grossvater, halten uns absolut fern von den Fremden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course I know that, and all groups of foreigners are also unable to locate you. Besides, I already know from Sfath that their technology is far inferior to yours and they do not even know that our Creation consists of a seven-part universe existence, so their time-travel, if at all, only relates to the countless dimensions of this DERN universe, but not to those of your ANKAR universe, nor also to any of the 5 remaining universes of this or our Creation.&lt;br /&gt;
| Natürlich weiss ich das, und alle Gruppen der Fremden können euch auch nicht orten. Ausserdem weiss ich schon von Sfath her, dass deren Technik der euren weit unterlegen ist und sie nicht einmal wissen, dass unsere Schöpfung aus einer siebenteiligen Universumexistenz besteht, folglich deren Zeitreisen, wenn überhaupt, sich nur auf die zahllosen Dimensionen dieses DERN-Universums beziehen, nicht jedoch die eures ANKAR-Universums, wie auch nicht eines der 5 restlichen Universen dieser resp. unserer Schöpfung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is correct. But I want to suggest to you that you should not say too much and not get involved in possible questions if … So this is not only because …&lt;br /&gt;
| Das ist richtig. Doch ich will dir nahelegen, dass du nicht zu viel sagst und dich nicht auf eventuelle Fragen einlassen sollst, wenn … Dies also nicht nur deswegen, weil …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … of course not, that is not what I also have in mind. But look here, this is what I wrote regarding the fact that I now think that after around 50 years, it is time to slowly stop using the old &#039;word games&#039; and start using the correct terms. So not just another version of the terms, but the right words and word explanations for old wrong words and terms that are either religious and therefore wrong or simply not correct from time immemorial, consequently the new values set out &#039;what should be understood correctly as a whole&#039;.&lt;br /&gt;
| … natürlich nicht, das habe ich auch nicht im Sinn. Aber sieh hier, das habe ich geschrieben bezüglich dem, dass ich nunmehr finde, dass es nach rund 50 Jahren an der Zeit ist, langsam mit den alten ‹Wortgamellen› aufzuhören und die richtigen Begriffe zu nennen. Also nicht einfach eine weitere Version der Begriffe, sondern die richtigen Worte und Worterklärungen für alte falsche Worte und Begriffe, die entweder religiös und daher falsch oder einfach von alters her nicht richtig sind, folglich die neuen Werte das darlegen ‹was im Ganzen richtig verstanden werden soll›.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, what have you written regarding this?&lt;br /&gt;
| Das ist gut, was hast du diesbezüglich geschrieben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Just this, if you want to read it?&lt;br /&gt;
| Eben das hier, wenn du es lesen willst?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, of course …&lt;br /&gt;
| Ja, natürlich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Explanation:&lt;br /&gt;
| Erklärung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why the traditional terms only become open after many decades&lt;br /&gt;
| Warum die altherkömmlichen Begriffe erst nach geraumen Jahrzehnten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| after learning and understanding the ancient teachings are openly&lt;br /&gt;
| nach dem Erlernen und Verstehen der uralten Unterweisung offen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| named and taught in their effectively true value&lt;br /&gt;
| in deren effectiv wahrem Wert genannt und gelehrt werden&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Teaching of the Truth,&lt;br /&gt;
| ‹Lehre der Wahrheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Creation-energy,&lt;br /&gt;
| Lehre der Schöpfungsenergie,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Life&#039;&lt;br /&gt;
| Lehre des Lebens›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| According to the teaching of the sage, my teacher Sfath, and according to the instructive journeys with him into the past, I was taught that various traditional terms and their value, such as in the main &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039;, &#039;spiritual life&#039;, &#039;God&#039;, &#039;gods&#039; and &#039;holy&#039;, &#039;saints&#039;, etc., correspond to old word values, which are called &#039;Indo-European roots&#039; and have been completely falsified. With regard to &#039;spirit&#039;, this was invented and created from the Indo-European term &#039;gheis&#039; as the original word, although this originally had the meaning &#039;to be upset&#039;, &#039;to shudder&#039; as well as &#039;to be frightened&#039; and &#039;to be excited&#039;, but also &#039;to be afraid&#039; and &#039;to be completely horrified&#039; as well as &#039;to be seized&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Laut der Lehre des Weisen, meinem Lehrer Sfath, und gemäss den lehrreichen Reisen mit ihm in die Vergangenheit, wurde ich belehrt, dass diverse altherkömmliche Begriffe und deren Wert, wie z.B. im hauptsächlichen ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre›, ‹Geistesleben›, ‹Gott›, ‹Götter› und ‹Heilig›, ‹Heilige› usw. alten Wortwerten entsprechen, die als ‹indogermanische Wurzeln› bezeichnet werden und völlig verfälscht wurden. Dabei wurde bezüglich ‹Geist› dieser aus dem indogermanischen Begriff ‹gheis› als Ursprungwort erfunden und geschaffen, und zwar obwohl dieser ursprünglich zu seiner Zeit die Bedeutung ‹aufgebracht sein›, ‹erschaudern› sowie ‹erschreckt› und ‹aufgeregt sein› hatte, wie aber weiter auch ‹sich fürchten› und ‹völlig entsetzt sein› sowie ‹ergriffen sein› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the word &#039;spiritus&#039; is considered in Latin, it does not mean &#039;spirit&#039;, but translated into German it does not mean &#039;spirit&#039;, but &#039;vapour&#039;, &#039;breath or also breath sound&#039;, &#039;hiss&#039;, &#039;sound&#039;, &#039;breath of air&#039;, &#039;sigh&#039;, &#039;wind&#039;, &#039;act of life&#039; or &#039;breath&#039;.&lt;br /&gt;
| Wenn das Wort ‹Spiritus› im Lateinischen betrachtet wird, dann bedeutet es keineswegs ‹Geist›, das jedoch in die deutsche Sprache übersetzt nicht ‹Geist› bedeutet, sondern ‹Ausdünstung›, ‹Hauch oder auch Hauchlaut›, ‹Zischen›, ‹Ton›, ‹Lufthauch›, ‹Seufzer›, ‹Wind›, ‹Lebenstakt› oder ‹Atem›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So wherever research is carried out, nowhere does the word &#039;God&#039; emerge from these terms, as is falsely claimed, but rather something that is of a different value and corresponds to pure human impulses. This is also the case with the Latin word &#039;spiritus&#039;, which means nothing other than &#039;breath&#039;, or the ancient Greek &#039;pneuma&#039;, etc. So, for example, the word value of &#039;Spiritus Mundi&#039; from Latin does not have the value of &#039;world spirit&#039; as is wrongly explained, but rather has a value similar to &#039;world wind&#039;, &#039;world breath&#039; or &#039;world air&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Wo also geforscht wird, ergibt sich nirgendwo aus den Begriffen das Wort ‹Gott›, wie fälschlich behauptet wird, sondern gegenteilig etwas, das anderswertig ist und reinen menschlichen Regungen entspricht. So ist es auch mit dem lateinischen Wort ‹Spiritus›, was nichts anderes aussagt als ‹Atem›, oder altgriechisch ‹pneuma›, usw. Also hat z.B. der Wortwert des ‹Spiritus Mundi› aus dem Lateinischen nicht den Wert ‹Weltgeist› wie fälschlich erklärt wird, sondern etwa wie den Wert von ‹Weltwind›, ‹Welthauch› oder ‹Weltatem› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term &#039;holy&#039; is originally a corruption of the Old High German word &#039;heilag&#039;; holy goes back to the Old Norse term &#039;heilagr&#039; – meaning: clear, pleasurable, cheerful, bright, sunny, radiant –, as well as later to the Old High German &#039;heilag&#039;, which had the meaning &#039;property&#039; or simply &#039;own&#039;, although this word was also used for &#039;happiness&#039; and &#039;healthy&#039;, as well as &#039;completely unharmed&#039;, and also as &#039;intactness&#039; and &#039;salvation&#039; or &#039;saved&#039;. It was also used as a &#039;good omen&#039; and as &#039;magic&#039;, &#039;magic healing&#039; and &#039;magical&#039;.&lt;br /&gt;
| Der Begriff ‹Heilig› ist ursprünglich wiederum eine Verballhornung des althochdeutschen Wortbegriffs ‹heilag›; Heilig geht auf den altnordischen Begriff ‹heilagr› zurück – Bedeutung: klar, vergnüglich, fröhlich, heiter, sonnig, strahlend –, sowie später auf das Althochdeutsche ‹heilag›, was die Bedeutung ‹Eigentum› hatte oder einfach ‹eigen›, wobei jedoch dieses Wort auch für ‹Glück› und ‹gesund› gebraucht wurde, wie ebenfalls als ‹völlig unversehrt›, sowie auch als ‹Unversehrtheit› und ‹Heil› oder ‹gerettet› in Gebrauch war. Gebraucht wurde es auch als ‹gutes Vorzeichen› und als ‹Zauber›, ‹Zauberheil› und ‹zauberhaft›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religious believers, usually fanatics who believed themselves to be scholars, took old words and terms from various languages and falsified them for religious misunderstandings and false explanations, just as the teaching of Nokodemion, which Jmmanuel brought, was falsified in a bottomless and boundless lie, which triggered the delusion of Christianity and Islam and is still rampant around the Earth today.&lt;br /&gt;
| Durch religionsgläubige Gläubige, in der Regel Fanatiker, die sich als Gelehrte wähnten, wurden alte Worte und Begriffe aus diversen Sprachen entnommen und diese für religiöse Unwerte und Irrerklärungen verfälscht, wie die Lehre Nokodemions, die Jmmanuel brachte, bodenlos und grenzenlos lügenhaft verfälscht wurde, was die Wahngläubigkeit des Christentums und des Islam auslöste und bis in die heutige Zeit rund um die Erde grassiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If we now consider the false word concepts that were coined and falsified centuries ago from old word concepts by completely irresponsible religionists etc., these were spread worldwide and mistaught in all peoples and languages, and indoctrinated into the heads of Earth-humans to such an extent that the whole of the evil false teaching hammered into them cannot be undone again with a bang. Not even by simply eradicating everything that is false through a completely different teaching, namely the teaching of the truth.&lt;br /&gt;
| Wenn nun die falschen Wortbegriffe betrachtet werden, die schon vor Jahrhunderten von völlig verantwortungslosen Religionisten usw. aus alten Wortbegriffen geprägt und verfälscht wurden, so wurden diese weltweit verbreitet und in allen Völkern und Sprachen missgelehrt, und zwar derart in die Köpfe der Erdenmenschen indoktriniert, dass das Ganze der übel eingehämmerten Falschbelehrung nicht wieder auf Knall und Fall rückgängiggemacht werden kann. Auch nicht dadurch, dass diesmal durch eine völlig andere Lehre, und zwar durch die Wahrheitslehre, alles Falsche einfach ausgelöscht werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that human beings first have to learn before they can recognise something as an effective reality and its truth and then also comprehend and understand it. And this process already begins in the womb – despite the fact that the earthly-holy sciences of prenatal and perinatal medicine and psychology deny this and still have no knowledge of it. The fact is, as Sfath was able to explain to me very impressively in the 1940s and also prove in a natural development in a pregnant woman, that after approx. 10 to 14 days after fertilisation by the sperm, the egg &#039;implants&#039; in the uterine lining of the woman.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist, dass der Mensch erst zu lernen hat, ehe er etwas als effective Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennen sowie diese dann auch nachvollziehen und auch verstehen kann. Und zwar beginnt dieser Prozess schon im Mutterleib – und zwar trotzdem –, auch wenn die irdisch-holden Wissenschaften der pränatalen und perinatalen Medizin sowie Psychologie dies bestreiten und noch keinerlei Kenntnis davon haben. Tatsache ist, wie mir Sfath in den 1940er Jahren sehr eindrücklich erklären und auch bei einem natürlichen Werdegang bei einer Geschwängerten beweisen konnte, und zwar, dass nach ca. 10 bis 14 Tagen nach der Befruchtung durch das Sperma, das Ei sich in die Gebärmutterschleimhaut der Frau ‹einnistet›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then, as is normal according to Creation, on the 21st day after conception, the embryo comes to life as a result of the Creation-life-energy-form moving into the embryo and thus also enlivening the body of the new personality. The embryo begins to absorb swinging waves and impulses from the mother from the moment the energy is fully absorbed, which results in the promotion of embryonic physiological activity through an absolutely natural stimulus. This means that the absolutely normal process of the functioning of the development of the body and its organs begins, as well as the development of the cognitive abilities of the still absolutely unconscious perception, which strive for the developing and still completely unconscious comprehension of the connections, of which the human being only becomes aware after birth in the course of the first years of his/her life in the highly active consciousness and conscious thinking and learning and also remembering begins. However, as explained, this initially only occurs in an unconscious wise, and gradually, only after about the 37th week of pregnancy after birth, in accordance with the slowly following perception of reality and learning as well as the conscious realisation of what is effectively significantly registered.&lt;br /&gt;
| Dann erfolgt wie schöpfungsmässig vorgegeben normal am 21. Tag nach der Zeugung die Belebung des Embryos, und zwar infolge dessen, dass die Schöpfungslebensenergieform in den Embryo einzieht und damit auch den Körper der neuwerdenden Persönlichkeit belebt. Bereits ab dem Moment des vollendeten Einzugs derselben beginnt der Embryo in sich Schwingungen und Impulse der Mutter aufzunehmen, wodurch erfolgt, dass durch einen absolut natürlichen Stimulus die Förderung des embryonalen physiologischen Wirkens hervorgerufen wird. Das bedeutet, dass der absolut normale Ablauf des Funktionierens des Werdens des Körpers und seiner Organe sowie die Entwicklung der kognitiven Fähigkeiten der noch absolut unbewussten Wahrnehmung beginnt, die das sich entwickelnde und noch völlig unbewusste Erfassen der Zusammenhänge anstreben, deren sich der Mensch jedoch erst nach der Geburt im Lauf der ersten Jahre seines Lebens im sich hoch aktiv werdenden Bewusstsein klar wird und das bewusste Denken und Lernen wie auch das Erinnern beginnt. Das jedoch ergibt sich, wie erklärt, erstlich nur in unbewusster Weise, und zwar nach und nach, erst nach der ca. 37. Woche der Schwangerschaft nach der Geburt, und zwar gemäss dem langsam folgenden Wahrnehmen der Wirklichkeit und dem Lernen sowie dem bewussten Realisieren dessen, was effectiv signifikant registriert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All of this is initially stimulated, developed and stored in the embryo through the influx of the Creation-life-energy, after which it is continuously absorbed into the developing foetus in order to continue its development. The transformation of the embryo into a foetus, however, only takes place between the 8th and 10th week of pregnancy, which of course also continues to develop unconsciously in terms of formation and absorbs further swinging waves and information in terms of stimuli, which only gradually become conscious and clear to the human being through learning and realisation after birth.&lt;br /&gt;
| Dies alles wird also anfänglich im Embryo durch den Einzug der Schöpfungslebensenergie angeregt, entwickelt und gespeichert, wonach das Ganze kontinuierlich in den sich entwickelnden Fötus einzieht, um sich in diesem ebenfalls weiter zu entwickeln. Der Wandel des Embryos zum Fötus erfolgt jedoch erst ca. zwischen der 8. und 10. Schwangerschaftswoche, der sich natürlich ebenso unbewusst bildungsweise weiterentwickelt und stimulusmässig weitere Schwingungen und Informationen aufnimmt, die erst nach der Geburt des Menschen ihm durch das Lernen und Realisieren nach und nach bewusst und klar werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is only through the evolutionary development of human beings that they develop good, true and realistic thinking, realisation, grasping and understanding of perceptions, but these are initially still overlaid by everything that the embryo has absorbed in terms of stimuli, transferred to the foetus and brought with it through birth into effective life in existence. In the life of existence, the human being learns both language and also a great deal of what he/she hears and understands in terms of words and concepts, or is taught or mis-taught, i.e. what meaning they have in a negative or positive sense, regardless of whether they correspond to correctness or not. He memorises these words and concepts and lives with them, believing them to be correctness, if he/she does not think about them himself/herself and does not independently fathom whether this or that concept or word actually corresponds or does not correspond to what it expresses. And the fact that human beings do not take this very own self-thinking into account and do not exercise it, but only believe what they hear and what they are beguiled by, is something they &#039;eat up&#039; in themselves. Therefore, he/she holds on to concepts and words, etc., that he has heard or learnt, but which are completely false, such as the concepts and words &#039;God&#039;, &#039;Holy&#039; and &#039;Spirit&#039;, etc., which have been falsely reinterpreted by erroneous and confused religious believers from old concepts and words into a false term and a fact-changing expression. In this manner, from the point of view of religious belief, various vocabulary originating from ancient languages was absolutely falsely pressed into religiously invented terms and word designations that had completely different meanings at the time they were used and in absolutely no wise had anything to do with an imagined and absolutely imaginary or invented &#039;god&#039;, &#039;spirit&#039; or &#039;saint&#039;, etc., and will also never have anything to do with anything.&lt;br /&gt;
| Erst durch die evolutive Entwicklung des Menschen erbringt er in sich ein gutes sowie wahres und wirklichkeitsgemässes Denken, ein Realisieren, Erfassen und Verstehen der Wahrnehmungen, doch sind diese erstlich noch überlagert von all dem, was der Embryo stimulusmässig aufgenommen, in den Fötus übertragen und dieser durch die Geburt ins effective Leben im Dasein mitgebracht hat. Im Leben des Daseins lernt der Mensch, diesbezüglich sowohl die Sprache als auch sehr vieles dessen, was er an Worten und Begriffen hört und versteht, oder ihm gelehrt oder missgelehrt wird, also welche Bedeutung diese im Negativen oder Positiven haben, und zwar egal ob sie der Richtigkeit entsprechen oder nicht. Diese Worte und Begriffe prägt er sich ein und lebt damit und wähnt diese als Richtigkeit, wenn er sich nicht selbst darüber ureigene Gedanken macht und nicht selbständig ergründet, ob der oder dieser Begriff oder das Wort tatsächlich oder nicht dem entspricht, was damit zum Ausdruck gebracht wird. Und dass dieses ureigene Selbstdenken vom Menschen nicht berücksichtigt und nicht ausgeübt, sondern nur das geglaubt wird, und zwar in der Regel das, was er hört und wovon er sich betören lässt, ‹verfrisst› er glaubend in sich. Daher hält er fest an gehörten oder gelernten Begriffen und Worten usw., die jedoch völlig falsch sind, wie z.B. die Begriffe und Worte ‹Gott›, ‹Heilig› und ‹Geist›, usw. die von irren und wirren Religionsgläubigen fälschlich aus alten Begriffen und Worten zu einem falschen Terminus und zu sachveränderndem Ausdruck umgedeutet wurden. Dieserart wurden aus Religionsglaubenssicht diverse Vokabeln, die aus alten Sprachen stammten, absolut fälschlich in religiös-erdachte Begriffsbezeichnungen sowie auch Wortbezeichnungen gepresst, die zu ihrer Gebrauchszeit völlig andere Bedeutungen hatten und in absolut keinster Weise etwas mit einem erphantasierten und absolut imaginären resp. ausgedachten ‹Gott›, ‹Geist› oder ‹Heiligen› usw. zu tun hatten – und auch niemals etwas zu tun haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A &#039;god&#039; – religious or otherwise – has always been nothing more than an imaginary or fantasised concept has been thought up and invented, imagined, devised, fabricated and assumed. The same applies to the &#039;spirit of God&#039;, &#039;spirit&#039;, such as &#039;being spiritual&#039; and the absolutely impossible &#039;spirituality&#039;, but also to the terms &#039;holy&#039;, &#039;holiness&#039;, &#039;salvation&#039;, &#039;trinity&#039; and other various religious phrases that are indoctrinated or &#039;hammered into&#039; human beings and thus beguilingly mould them into believers in religion. As a result, the believers become alienated from reality and blind to reality, which is also associated with blind fanaticism, which leads to violence being practised against people of other faiths or those who are unimpressed by religion or who have no religious beliefs at all. Religious fanaticism even leads to self-mortification or penance in order to cleanse oneself of sins committed, and also to voluntary deprivation and suffering for the sake of a higher good. As a result, religious fanaticism also leads to self-mortification in the form of fanatical believers beating themselves bloody with chains, scourges and other harmful instruments, often to the point of unconsciousness and sometimes even death. However, religious fanaticism also leads to believers &#039;fabricating&#039; or practising self-mortification as a kind of asceticism, namely by somehow killing off or at least limiting their instincts, just as the whole crazy fanaticism of faith also leads to the believing human being killing off sensuality, which means, for example, that this leads to a &#039;mortification of the flesh&#039;. This is done in sick fanaticism with the aim of faith that this will free the human being inwardly for higher things and therefore also for the divine.&lt;br /&gt;
| Ein ‹Gott› – religiös oder sonstwie – ist seit jeher nicht mehr als ein imaginärer resp. erphantasierter Begriff, der ausgedacht und erfunden ist, eingebildet, erdacht, erdichtet und angenommen wurde. Gleichermassen gilt das auch für einen ‹Geist Gottes›, ‹Geist›, wie das ‹Geistigsein› und die absolut unmögliche ‹Geistlichkeit›, wie jedoch auch für die Begriffe ‹Heilig›, ‹Heiligkeit› sowie ‹Heil›, ‹Dreifaltigkeit› und andere verschiedene religiöse Floskeln, die den Menschen indoktriniert resp. ‹eingehämmert› werden und diese damit betörend zu Religionsgläubigen formen. Die Gläubigen werden infolgedem dadurch wirklichkeitsfremd und wirklichkeitsblind, womit auch ein blinder Fanatismus verbunden ist, der dazu führt, dass Gewalt gegen Andersgläubige oder Religionsunbeeindruckte resp. Religionsglaubensfreie und völlig Ungläubige ausgeübt wird. Der Religionsglaubensfanatismus führt sogar zur Selbstkasteiung resp. zum Tun von Busse, um sich von den begangenen Sünden zu reinigen, wie auch zu freiwilligen Entbehrungen und Leiden um eines höheren Gutes willen. Dadurch führt der Glaubensfanatismus auch in der Form zur Selbstkasteiung, indem sich die fanatisch Gläubigen selbst mit Ketten, Geisseln und sonstig verletzenden Instrumenten nicht selten körperlich bis zur Bewusstlosigkeit und gar vereinzelt bis zum Tod blutig schlagen. Der religiöse Glaubensfanatismus führt aber auch dazu, dass Gläubige eine Selbstkasteiung wie eine Art Askese ‹fabrizieren› resp. ausüben, und zwar indem sie ihre Triebhaftigkeit irgendwie abtöten oder zumindest beschränken, wie jedoch der ganze verrückte Glaubensfanatismus auch dazu führt, dass der gläubige Mensch die Sinnlichkeit abtötet, was etwa bedeutet, dass dadurch eine ‹Abtötung des Fleisches› erfolgt. Dies wird im kranken Fanatismus mit dem Glaubensziel getan, dass dadurch der Mensch innerlich für Höheres und also auch für Göttliches frei werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now we have to explain the false teaching that since the existence of the sevenfold universe, no imaginary &#039;God&#039; has ever created or brought forth everything, but that without any doubt only that energy and power which is simply called Creation could do so. And this Creation is effectively no being and nothing other than all energy and power, which encompasses everything that exists in all its 7-fold realm of Creation or in the block of its 7 universes, which exist in 7 different dimensions within each other. Creation is therefore nature together with all its fauna and flora, the cosmos and all existence in general in the realm of all its 7 universes.&lt;br /&gt;
| Nun ist noch die Irrlehre dessen zu erklären, dass seit dem Bestehen des 7fachen Universums kein imaginärer ‹Gott› jemals alles erschaffen resp. kreiert hat, sondern dies konnte ohne jegliche Zweifel nur jene Energie und Kraft, die schlichtwegs einfach Schöpfung genannt wird. Und diese Schöpfung ist effectiv keinerlei Wesenheit und nichts anderes als alle Energie und Kraft, die alles Existierende in allem ihrem 7fältigen Schöpfungsbereich resp. im Block ihrer 7 Universen umfasst, die in 7 differierten Dimensionen ineinander existieren. Die Schöpfung ist also die Natur samt all deren Fauna und Flora, der Kosmen und aller Existenz überhaupt im Bereich all ihrer 7 Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The alleged &#039;God&#039; is therefore not Creation, but only an invented and fantasised imaginary being without energy and power. So everything is a lie and deception regarding &#039;God&#039; and &#039;God&#039;s spirit, will and power&#039;, through which the world, human beings – Adam and Eve –, the universe and everything in general was created, as can be read, for example, in the Luther Bible in the Book of Moses as the first sentence: ‘In the beginning God created the heavens and the Earth’, then the sun and stars etc., as well as plants and animals. Finally, in Genesis, sentence 26, we read ‘And God said: &#039;Let us make human beings in our image … &#039;’ (And so far, none of the believers in Christ have apparently noticed that the alleged &#039;God&#039; is talking about &#039;us&#039; or &#039;we&#039; here and is therefore not the Lord and Master alone, but also his &#039;angels&#039;, who are brought into play, who have somehow been involved). And if you look in the Jewish &#039;Pentateuch&#039;, Book 1 of Moses says: 1 ‘In the beginning God created the heavens and the Earth …’, after which it goes on to say in verse 26 ‘And God said: &#039;We will make human beings in our image, in our likeness, that …&#039;’. Now what the Islamic &#039;Qur&#039;an&#039; says about this is not exactly like this, but it is mentioned, for example, in the 1st Sura &#039;Al-Fâtiha&#039;, Ruke 4th, II IE KUH, (After He had created him – the human being) &amp;quot;… He gave him the understanding to recognise the essence of all things. And He taught human beings the properties of all things (i.e. He implanted in human beings the ability to know the properties of things); thus He provided …&amp;quot; And it should also be said that, in contrast to the Bible and the Pentateuch, the &#039;Qur&#039;an&#039; is much more valuable and better than any other religious work in terms of its value with regard to the words on peace and its pursuit and practice, etc. What is incomprehensible, however, is that degenerate believers in Islam of all people are spreading murder and terror throughout the world, because this corresponds exactly to the opposite of what Mohammed vehemently taught, namely that peace should prevail at all times and never violence. However, this was then attributed to an imaginary &#039;Allah&#039; by misguided and fanatical scribblers of lies and falsifiers of history, from which a religion very quickly developed that has been spreading murder and destruction in the world by fanatical and misguided believers ever since. This, by the way, is to clarify and help us understand that the actions and behaviour of misguided and degenerate believers of any religion have nothing to do with the reality of religious teachings. Consequently, the Ausartungs of all the Islamists who spread murder, hatred and destruction in the world have just as little to do with Islam as the murderous and murderous and profiteers of the witch hunts of Christianity also have nothing to do with Islam. But all this is really only in passing.&lt;br /&gt;
| Der angebliche ‹Gott› ist also nicht die Schöpfung, sondern nur eine erdachte und erphantasierte imaginäre Wesenheit ohne Energie und Kraft. Alles ist also Lug und Betrug bezüglich ‹Gott› und ‹Gottes Geist, Wille und Kraft›, wodurch die Welt, der Mensch – Adam und Eva –, das Universum und überhaupt alles erschaffen worden sei, wie z.B. in der Luther-Bibel im Buch Mose als erster Satz nachzulesen ist: «Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde», dann Sonne und Sterne usw., wie auch Pflanzen und Tiere. Letztlich dann wird im Mose, Satz 26, daherphantasiert «Und Gott sprach: ‹Lasset uns Menschen machen, ein Bild, das uns gleich ist … ›» (Und bisher ist es offenbar noch niemandem der Christgläubigen aufgefallen, dass hier der angebliche ‹Gott› von ‹uns› resp. ‹wir› spricht und also nicht alleine Herr und Meister ist, sondern auch seine ‹Engel›, die damit ins Spiel gebracht werden, die also irgendwie mitgemischelt haben.) Und wenn im jüdischen ‹Pentateuch› nachgesehen wird, dann wird im 1. Buch Moses gesagt: 1. «Am Anfang schuf Gott den Himmel und die Erde …», wonach dann weiter bei Vers 26 gesagt wird «Und Gott sprach: ‹Wir wollen Menschen machen, in unserem Ebenbilde, in Ähnlichkeit mit uns, dass …›». Was nun der islamische ‹Koran› darüber sagt, das ist nicht genau dieserart, doch es ist die Rede z.B. in der 1. Sure ‹Al-Fâtiha›, Ruke 4., II IE KUH, (Nachdem er ihn geschaffen hatte – den Menschen) «… gab Er ihm den Verstand, das Wesen aller Dinge zu erkennen. Und Er belehrte den Menschen die Eigenschaften alle (d.h. er pflanzte dem Menschen die Fähigkeit ein, die Eigenschaften der Dinge kennenzulernen); damit stellte Er …» Und zu sagen ist noch: Im Gegensatz zur Bibel und zum Pentateuch ist der ‹Koran› inhaltlich in seinem Wert in Hinsicht den Worten zum Frieden und dessen Anstrebung und Ausübung usw. um sehr Vieles wertvoller und besser als jedes andere Religionswerk. Unverständlich dabei ist jedoch, dass ausgerechnet ausgeartete Islamgläubige in der ganzen Welt Mord und Terror verbreiten, denn das entspricht exakt dem Gegenteil dessen, was Mohammed vehement gelehrt hat, nämlich dass allzeit Frieden und niemals Gewalt vorherrschen soll. Das wurde dann jedoch durch irregleitete und fanatische Lügen-Schreiberlinge und Geschichtsverfälscher einem imaginären ‹Allah› zugedichtet, woraus sich sehr schnell eine Religion entwickelte, die seither durch fanatische und irrgeleitete Gläubige Mord und Verderben in der Welt verbreitet. Dies so nebenbei zur Aufklärung und zum Verstehen, dass das Tun und Handeln irregeführter und ausgearteter Gläubiger jeglicher Religionen nichts mit der Wirklichkeit der Religionslehren zu tun hat. Demzufolge haben die Ausartungen all der Islamisten, die Mord, Hass und Zerstörung in der Welt verbreiten, ebensowenig zu tun mit dem Islam, wie ebenso auch die Mordfreudigen und Mordgierigen sowie Profiteure der Hexenverfolgungen des Christentums nicht. Doch dies alles wirklich nur nebenbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So first, when teaching, the process of grasping and understanding the effective reality and its truth must be taught to human beings, so that they can mentally create the correct perception and understanding from it, so that the process of grasping and understanding could not and must not be prejudged. Only then, when everything can be recognised, comprehended, interpreted and evaluated as effectiveness according to correctness and truth, is the time come to name the new and all-round really clear and realistic as well as truthful values, in order to thereby dissolve the old traditional concepts and words of fraudulent falsehoods, misleadings, lies and misteachings etc. through effective concepts and words etc. and to reshape them through truthful word values. This is also the case when the ancient &#039;teaching of the truth, Teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which goes back to Nokodemion, is taught, so that from now on the truthful terms &#039;Creation-energy&#039; and &#039;Creation-life-energy&#039; are taught and used and all false unvalues such as &#039;God&#039;, &#039;spirit&#039; and &#039;holy&#039; are not effectively replaced by the truthfully correct terms, designations and word values, but are corrected. &#039;Spirit&#039; is to be corrected by Creation-energy and Creation-life-energy. While &#039;God&#039; is not a person, figure or a High Being, nor is it omnipotence or the might of life, nor is it an energy and power with superhuman abilities. This is also the case with the &#039;divine spirit&#039;, which is based only on a religious and faith-based fantasy, lie and imagination and therefore does not exist in any wise. The word &#039;holiness&#039; is also only based on faith, lies and fantasies and, like everything that is based on faith, has nothing to do with reality and its truth. And the term &#039;holy&#039; was remodelled from the Old Norse &#039;hei lagr&#039; into the Old High German &#039;heilig&#039;, which basically meant property, good omen, good health, integrity and magic, etc., in its time.&lt;br /&gt;
| Also hat zuerst, wenn gelehrt wird, der Werdegang des Erfassens und Verstehens der effectiven Wirklichkeit und deren Wahrheit den Menschen belehrt zu werden, folglich sie daraus gedanklich das richtige Aufnehmen und Begreifen erschaffen können, folglich also dem Werdegang des Erfassens und Verstehens nicht vorgegriffen werden konnte und darf. Erst dann, wenn alles der Richtigkeit und Wahrheit gemäss erkannt, aufgefasst, ausgelegt und als Effectivität bewertet werden kann, ist der Zeitpunkt gekommen, um die neuen sowie rundum wirklich klaren und wirklichkeitsgemässen sowie wahrheitlichen Werte zu nennen, um dadurch die altherkömmlichen Begriffe und Worte der betrügerischen Falschheiten, Irreführungen, Lügen und Misslehren usw. durch effective Begriffe und Worte usw. aufzulösen und durch wahrheitliche Wortwerte neu zu formen. Dies ist auch so, wenn die uralte auf Nokodemion zurückführende ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, folglich daher fortan die wahrheitlichen Begriffe ‹Schöpfungsenergie› und ‹Schöpfungslebensenergie› gelehrt und verwendet werden und alle falschen Unwerte wie ‹Gott›, ‹Geist› und ‹heilig› effectiv durch die wahrheitlich richtigen Benennungen, Bezeichnungen und Wortwerte nicht ersetzt, sondern richtiggestellt werden. ‹Geist› ist durch Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie richtigzustellen. Während ‹Gott› nicht eine Person, Gestalt oder eine Hohe Wesenheit, wie auch nicht eine Allmächtigkeit oder die Macht des Lebens, wie auch nicht eine Energie und Kraft mit übermenschlichen Fähigkeiten ist. So ist es auch mit dem ‹göttlichen Geist›, der nur auf einer religiös-glaubensmässigen Erphantasierung, Lüge sowie Einbildung beruht und also in keiner Weise existiert. Auch das Wort ‹Heiligsein› ist ebenfalls nur auf Glauben und Lügen sowie auf Erphantasierungen aufgebaut und hat, wie alles Glaubensmäs-sige, nichts mit der Wirklichkeit und deren Wahrheit zu tun. Und der Begriff ‹Heilig› wurde aus dem Altnordischen ‹hei lagr› ins Althochdeutsche ‹heilig› umgemodelt, was grundsätzlich zu seiner Zeit jedoch Eigentum, gutes Vorzeichen, gute Gesundheit, Unversehrtheit und Zauber usw. bedeutete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Just as in a school, teaching with detailed and precise explanations is rightly necessary, as is the comprehension and understanding of the school participants, their ability to grasp and process, but also the ability to reason, because these are indispensable and must be adapted.&lt;br /&gt;
| Genau wie in einer Schule ist richtigerweise das Belehren mit ausführlichen und genauen Erklärungen notwendig, wie auch das Erfassen und das Verständnis der Schulteilnehmenden, deren Auffassungsvermögen und Verarbeitungsvermögen, wie jedoch auch das Logikvermögen, sowie der Verstand und die Vernunft, denn diese sind unverzichtbar und haben angepasst zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, a learning process is required that takes years and possibly even decades, just as the period of learning countless factors in the existence of life also lasts a lifetime, whereby new insights as well as a grasp and clear understanding of them arise from time to time through learning. Sooner or later, depending on the learning material, a better and clearer understanding of what is to be learnt is achieved and emerges, whereby the human being becomes capable of continuing to deal with higher factors and facts, whereby the old is overtaken and expanded and perhaps the false and mislearned is weeded out by truth factors and now learnt in accordance with reality. But for this to happen, it is first necessary to learn and understand in detail what is truthful, after which, for example, the old and the false as well as the erroneously conventional must first be eliminated or corrected and expanded by something new. What is really to be repeated here is that it is effectively necessary to correct the old and eliminate the false. This, just as truthfulness and newness require correct learning and the whole requires truthful comprehension and understanding, which is clear. It must be clear that every false &#039;knowledge&#039; can never be &#039;replaced&#039; by the truth, but can only be painstakingly learnt anew through appropriate true learning, study and also through the necessary understanding of the truth. This is also the case with the entire Creation-energy teaching, which also includes the teaching of Creation-energy life energy and every other Creation-energy teaching.&lt;br /&gt;
| Folgedem ist ein Lernvorgang erforderlich, der Jahre und u.U. gar Jahrzente dauert, wie auch die Zeit des Lernens unzähliger Faktoren im Dasein des Lebens eben lebenslang dauert, wobei durch das Lernen dann und wann neue Erkenntnisse sowie ein Begreifen und klares Verstehen dafür aufkommen. Je nachdem führt der Lernstoff früher oder später dazu, dass ein besseres und klares Verstehen des zu Lernenden erreicht wird und aufkommt, wodurch der Mensch fähig wird, sich weiterlernend mit höheren Faktoren und Tatsachen zu befassen, wodurch das Alte überholt und erweitert und vielleicht Falsches und Misserlerntes durch Wahrheitsfaktoren ausgesondert und nunmehr wirklichkeitsgemäss gelernt wird. Doch dass dies geschehen kann, ist es erforderlich, dass zuerst eingehend gelernt und verstanden wird, was wahrheitliche Sache ist, wonach erst z.B. Altes und Falsches sowie irrig Herkömmliches ausgeschaubt oder durch Neues Weiterführendes richtiggestellt und erweitert zu werden ist. Dabei ist wiederholend wirklich zu sagen, nämlich dass es effectiv erforderlich ist, Altes richtigzustellten und Falschheitliches auszuschauben. Dies, wie Wahrheitliches und Neues richtigkeitsgemäss ein Erlernen und das Ganze ein wahrheitsgemässes Erfassen sowie Verstehen bedingt, was ja klar ist. Klar hat dabei zu sein, dass jedes Falsche bezüglich eines ‹Wissens› niemals durch Wahrheitliches ‹ersetzt›, sondern mühsam nur durch ein zweckmässiges wahres Erlernen, ein Studium, wie auch durch das erforderliche Verstehen des Wahrheitlichen neu erlernt werden kann. Dies verhält sich dieserart auch bezüglich der ganzen Schöpfungsenergielehre, in die auch die Lehre der Schöpfungslebensenergie sowie jede andere Schöpfungslehre eingeschlossen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prerequisites for understanding the new concepts and words are, of course, the learner&#039;s ability to comprehend and process, as well as the learner&#039;s ability to use sound reason and logic. These must be continuously grasped and comprehended, and thus applied, in a good and correct manner and with careful consideration. This is the only way to ensure that no new beliefs arise and that no contradictory misconceptions can also be attacked, which is the only way to guarantee effective success. Only in this way can the learning material become successful and useful in order to do justice to reality and its truth and no longer simply consume faith. The human being who is addicted to a belief is only devoted to low intelligence, whereby stupidity means absolute non-thinking and has nothing to do with not being &#039;normal&#039;, as human beings generally misinterpret and misunderstand this. The human being afflicted by pathological low intelligence or non-thinking is fundamentally a very fearful coward – which he naturally denies in his stupidity because he is unable to recognise it himself. This prevents him from grasping and cultivating his very own thoughts, as a result of which he winds his way through life fearfully and cowardly and refuses to recognise his own cowardly fear of himself. This causes him, without realising it himself and without realising why, to take revenge against himself and also against his environment and fellow human beings. In doing so, he is completely insensitive and does not know for what inexplicable reason he carries out all these actions and fails to realise that he has not been granted any real friendship by his fellow human beings in his entire life and that he is only exploited and disregarded. And even if a human being is honest with such a person and stands by him out of genuine friendship, even if he reproaches him for the incorrectness of his behaviour, he is unable to consider, understand and accept this either in terms of correctness or in terms of the help offered to him.&lt;br /&gt;
| Als Voraussetzungen zum Verstehen der neuen Begriffe und Worte sind einerseits natürlich das Auffassungsvermögen sowie das Verarbeitungsvermögen erforderlich, wie natürlich auch die Fähigkeiten einer gesunden Vernunft und Logik der Lernenden. Diese haben kontinuierlich durch ureigene Gedanken gut und richtig sowie mit reiflicher Überlegung gefasst und nachvollzogen und also angewendet zu werden. Nur dadurch ist es möglich, dass keine neue Gläubigkeit aufkommt und auch keine gegensätzliche Glaubensmisslehre eine Angriffsmöglichkeit bietet, folglich also nur dadurch ein effectiver Erfolg gewährleistet werden kann. Nur dadurch vermag der Lernstoff erfolgreich und nutzvoll dazu werden, der Wirklichkeit und deren Wahrheit Genüge zu tun und nicht mehr einfach das Glauben zu konsumieren. Der einem Glauben verfallene Mensch ist nur der Dummheit ergeben, wobei Dummheit absolutes Nichtdenken bedeutet und nichts damit zu tun hat, dass er nicht ‹normal› wäre, wie dies der Mensch allgemein fälschlich interpretiert und missversteht. Der von der krankhaften Dummheit resp. von Nichtdenken befallene Mensch weist grundsätzlich ein sehr angstvolles Feigheitswesen auf – was er natürlich in seiner Dummheit bestreitet, weil er es selbst nicht festzustellen vermag. Das hält ihn davor zurück, ureigenste Gedanken zu ergreifen und zu pflegen, demzufolge er sich angstvoll sowie feige in diesem Schritt durch sein Leben windet und sich weigert, die eigene feige Angst gegen sich selbst zu erkennen. Das veranlasst ihn, ohne es selbst zu bemerken und festzustellen warum, gegen sich selbst Rache auszuüben, wie auch gegen die Umwelt sowie gegen die Mitmenschen. Dabei ist er völlig gefühllos und weiss nicht, aus welcher ihm unerklärlichen Begründung er alles Diesbezügliche ausübt und sich verkneift festzustellen, dass ihm in seinem ganzen Leben keine echte Freundschaft von den Mitmenschen gewährt und er nur ausgenutzt und missachtet wird. Und wenn schon ein Mensch ehrlich zu einem solchen Menschen ist und aus wirklicher Freundschaft zu ihm steht, auch wenn er ihm Vorhaltungen bezüglich des Unrichtigen bezüglich seines Verhaltens macht, so vermag er dies weder in der Richtigkeit noch in der ihm dargebotenen Hilfe zu erachten, zu verstehen und zu akzeptieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching of Creation-energy is extremely varied, and its extremely many effects to be explained are so varied that one lifetime of a human being is not sufficient to grasp and learn it, and consequently it is to be studied and learnt again and again by each new personality or through the consciousness of its vitalising Creation-energy. This means that every new personality has to research and learn by means of its very own, free and absolutely neutral thought work, whereby it will only be helped by its own relevant and realistic considerations to find the correct solutions and thereby achieve progress if it does not fall prey to any unrealistic determinations and is also not subject to such. It is therefore of constant necessity to check everything and every thought for its truthfulness. However, if the learning of Creation-energy teaching and Creation-energy teaching in and of itself is not approached in such a wise way that all these prerequisites are really taken into account, then the result for the learners or students is that they are hopelessly overtaxed, which would only cause damage instead of evolutionary progress and benefit.&lt;br /&gt;
| Die Lehre der Schöpfungsenergie ist äusserst vielfältig, und deren äusserst viele darzulegende Auswirkungen sind derart vielfältig, dass eine Lebenszeit des Menschen nicht ausreicht, um sie zu erfassen und zu erlernen, demzufolge diese neuerlich und immer wieder von jeder neuen Persönlichkeit resp. durch das Bewusstsein ihrer sie belebenden Schöpfungslebensenergie fortlaufend weiter zu studieren und zu erlernen ist. Das bedeutet, dass eine jede neuerliche Persönlichkeit mittels ihrer ureigenen, freien und absolut neutralen Gedankenarbeit zu forschen und zu lernen hat, wobei ihr jedoch nur dann Vorteile durch ihre eigenen und sachdienlichen sowie wirklichkeitsgemässen Überlegungen helfen, um die richtigen Lösungen zu finden und dadurch Fortschritte zu erzielen, wenn sie keinen irrealen Festlegungen verfällt und solchen auch nicht unterliegt. Daher ist es von dauernder Notwendigkeit, um alles und jeden Gedanken auf den Wahrheitsgehalt zu überprüfen. Wird jedoch beim Erlernen der Schöpfungslebensenergielehre und der Schöpfungsenergielehre an und für sich überhaupt nicht in dieser Weise vorgegangen, dass wirklich alle diese Voraussetzungen berücksichtigt werden, dann ergibt sich bei den Lernenden resp. Studierenden, dass eine heillose Überforderung aufkommt, die anstatt des evolutiven Fortschrittes und Nutzens nur Schaden anrichten würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The traditional terms &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039; are still too deeply anchored in the memory of human beings from time immemorial for them to be able to use the truth of the correct terms &#039;Creation&#039;, as well as all the values of the &#039;Creation-life-energy-form&#039; and the &#039;Creation-energy teaching&#039; correctly. Moreover, the wrong understanding and the stubborn adherence to it is so mentally &#039;ingrained&#039; that it must first be learnt that much of the traditional beliefs are erroneous and false, and that the effective truth must therefore be sought, found and recognised. However, this is also fundamentally the case with regard to the alleged &#039;rebirth&#039;, which is very much tainted by religiously traditional claims.&lt;br /&gt;
| Die altherkömmlichen Begriffe ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre› sind seit alters her noch zu tief im Gedächtnis der Menschen verankert, als dass diese kurzum die Wahrheit der richtigen Begriffe ‹Schöpfung›, wie auch alle die Werte der ‹Schöpfungslebensenergieform› sowie der ‹Schöpfungsenergielehre› richtig gebrauchen können. Zudem ist das falsche Verstehen und das hartnäckige Festhalten daran gedanklich derart ‹eingefressen›, dass erst gelernt zu werden ist, dass vieles des altherkömmlich Glaubensmässigen irrig und falsch ist, folglich die effective Wahrheit zu suchen, zu finden und anzuerkennen ist. Dies ist jedoch grundlegend auch so bezüglich der angeblichen ‹Wiedergeburt›, die sehr stark mit religiös überlieferten Behauptungen behaftet ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In fact, everything is such that in many cases, even today, as human beings gain access to more detailed knowledge, the effective connections and the true meaning of Creation-energy teaching are not really understood or are difficult to grasp. There is no doubt that this represents a new challenge for students. It is therefore extremely important for learners to be patient, especially to the extent that they do not simply consume the learning material or want more and more than is actually beneficial to them. Rather, it is important to constantly think very carefully about the knowledge presented and to test and apply it in practice.&lt;br /&gt;
| Tatsächlich ist alles derart, dass vielfach noch heute, da der Mensch vermehrt Zugang zu Detailwissen erhält, die effectiven Zusammenhänge und die wahre Bedeutung bezüglich der Schöpfungsenergielehre nicht wirklich oder schwerlich erfasst wird. Unbestritten stellt dies eine neue Herausforderung für die Lernenden resp. Studierenden dar. Daher ist es äusserst angebracht, dass sich die Lernenden in Geduld fassen, und zwar vor allem derart, dass sie nicht einfach nur den Lernstoff konsumieren oder mehr und mehr wollen, als ihnen in Wahrheit zuträglich ist. Vielmehr ist es wichtig, stetig das dargebrachte Wissenswerte sehr genau zu überdenken und in der Praxis zu erproben und anzuwenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being must do his or her own research, knowing that not everything will be handed to him or her on a silver platter.&lt;br /&gt;
| Der Mensch muss sich selbst seine forschenden Gedanken machen, und zwar wissend, dass er nicht alles auf dem Silbertablett serviert bekommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every learning human being – if he is attentive enough – who studies Creation-energy teaching with the recommended seriousness, will certainly realise that his understanding, his comprehension, his processing ability and his logic will continue to develop if he makes the effort. This is noticeable, for example, when what was initially learnt is repeated and suddenly much more important and valuable information can be gleaned from its content than before. This also makes every single sentence of the teaching more important.&lt;br /&gt;
| Mit Sicherheit vermag jeder lernende Mensch – wenn er achtsam genug ist –, der mit der gebotenen Ernsthaftigkeit die Schöpfungsenergielehre studiert, bei sich festzustellen, dass sich sein Verständnis, sein Auffassungsvermögen und sein Verarbeitungsvermögen sowie seine Logik fortwährend weiterentwickeln, wenn er sich darum bemüht. Dies ist z.B. feststellbar, wenn das anfänglich Erlernte repetiert wird, folglich dann plötzlich sehr viel mehr an Wichtigem und Wertvollem als früher aus deren Inhalt entnommen werden kann. Dadurch gewinnt auch jeder einzelne Satz der Lehre mehr an Bedeutung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With great wisdom, the Creation-energy teaching is extremely carefully organised into a very clear structure that corresponds to the students&#039; understanding and does not overtax those being taught, but instead introduces them step by step and level by level to the precious subject matter of Creation-energy teaching. This is done with the honourable knowledge of being helpful to oneself on the path to true humanity.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in grosser Weisheit äusserst sorgsam in einen sehr klaren, dem Verständnis der Studierenden entsprechenden Aufbau gegliedert, der die zu Belehrenden beim Studium nicht überfordert, sondern gegenteilig Schritt für Schritt und Stufe für Stufe in die kostbare Materie der Schöpfungsenergielehre einweist. Dies mit dem ehrwürdigen Wissen, sich selbst auf dem Weg zum wahren Menschsein hilfreich zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-energy teaching is truly unique in its value and, when fully understood, is absolutely priceless and cannot be outweighed by any good in the world. This is deeply appreciated by many learners and students with great gratitude.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in ihrem Wert wirklich einmalig und im Grunde verstanden, absolut unbezahlbar sowie mit keinem Gut der Welt aufzuwiegen. Das wird von zahlreichen Lernenden resp. Studierenden in grosser Dankbarkeit zutiefst geschätzt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 19th April 2025, Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 19. April 2025, Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think that is well and correctly explained.&lt;br /&gt;
| … Das finde ich gut und richtig erklärt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then Bermunda asked if she could have the picture I was able to take when you and I were in America one night and were able to photograph a beamship of foreigners behind the Capitol. Unfortunately, I do not remember when that was, so I am asking you if you remember.&lt;br /&gt;
| Dann fragte Bermunda, ob sie das Bild haben könnte, das ich machen konnte, als du und ich einmal in der Nacht in Amerika waren und hinter dem Capitol ein Strahlschiff der Fremden photographieren konnten. Leider weiss ich nicht mehr, wann das war, weshalb ich dich frage, ob du das noch weisst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 18 months ago, so around June of the year 2023.&lt;br /&gt;
| Das war vor etwa 18 Monaten, also etwa im Juni des Jahres 2023.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Aha, I will search the computer then. Wait … … … Yes here, it was on the 24th of June 2023, and it was the 850th contact, and here is also the picture, which I can then simply drag over if you dictate what we are talking about.&lt;br /&gt;
| Aha, dann suche ich mal im Computer. Warte … … … Ja hier, es war am 24. Juni 2023, und es war der 850ste Kontakt, und hier ist auch das Bild, das ich dann einfach rüberziehen kann, wenn du mir das diktierst, was wir sprechen.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, back of the building&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, Rückseite des Gebäudes, …&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can, then Bermunda can take it from the conversation report later.&lt;br /&gt;
| Das kannst du, dann kann es Bermunda später aus dem Gesprächsbericht entnehmen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, good, so I will. But now something else: Since the bang – this is now the 26th time that … well, you know – a drone has been buzzing around our neighbourhood. Daniela also heard the thing, which first buzzed around behind the fir trees to the right of the shed, then later, when I went into the house, the drone flew away and buzzed behind the trees up on the mountainside, as Daniela said, where it then apparently disappeared. It came back twice more, once behind the house and once when I was in front of the house. There was no engine noise, just the whirring, to which Daniela said that nowadays there are drones where you can no longer hear the engine noise, just the whirring of the propellers.&lt;br /&gt;
| Natürlich, gut, mach ich also. Aber jetzt was anderes: Seit der Knallerei – es ist nun das 26. Mal, dass man … nun ja, du weisst ja –, seitdem schwirrt unverkennbar eine Drohne in unserer Gegend umher. Auch Daniela hat das Ding gehört, das erst rechts von der Remise hinter den Tannenbäumen umherschwirrte, später dann, als ich ins Haus ging, da flog die Drohne weg und schwirrte hinter den Bäumen oben am Berghang, wie Daniela sagte, wo sie dann aber offenbar verschwand. Seiher kam sie noch zweimal, einmal hinter dem Wohnhaus und einmal als ich vor dem Haus war. Ein Motorengeräusch war nicht zu hören, sondern nur das Schwirren, wozu Daniela sagte, dass es heutzutage Drohnen gäbe, bei denen man kein Motorengeräusch mehr höre, sondern nur noch das Schwirren der Propeller.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not like that because it could mean danger for you. Remember why it was decided by the committee that for the time being …&lt;br /&gt;
| Das gefällt mir nicht, denn es könnte für dich Gefahr bedeuten. Denke daran, warum vom Gremium beschlossen wurde, dass vorläufig …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know. I cannot just hide, because I …&lt;br /&gt;
| Natürlich, weiss ich. Ich kann mich doch nicht einfach verstecken, denn ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that, but for once …&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich, doch einmal …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, of course, but I will be careful, that is all I can do. But we have been through this before, I mean, there was a drone up here.&lt;br /&gt;
| … ja, natürlich, doch ich werde vorsichtig sein, mehr kann ich ja nicht tun. Aber das hatten wir schon einmal, ich meine, dass hier oben eine Drohne umhergeisterte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not know anything about that – when was that?&lt;br /&gt;
| Davon weiss ich nichts – wann war denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 2 years ago, and besides, Brigitt wrote an article that I still have here and can read to you. So listen:&lt;br /&gt;
| Das ist etwa 2 Jahre her, und ausserdem hat Brigitt einen Artikel geschrieben, den ich noch hier habe und dir vorlesen kann. Höre also:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Foreign &#039;Drone&#039; over Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Fremde ‹Drohne› über der Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Friday, 31st March 2023&lt;br /&gt;
| Freitag, 31. März 2023&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the afternoon of Monday, the 20th of March 2023, I was in the centre kitchen, busy cooking dinner for the Hinterschmidrüti crew: suddenly, like a bolt of lightning, Billy dashed across the kitchen to leave through the rear exit. Less than a minute later, he came back in through the same door. It might have been around 4 o&#039;clock in the afternoon.&lt;br /&gt;
| Am Nachmittag des Montags, 20. März 2023, hielt ich mich in der Centerküche auf und war damit beschäftigt, das Nachtessen für die Crew der Hinterschmidrüti zu kochen: Plötzlich, und wie ein geölter Blitz, sauste Billy quer durch die Küche, um diese durch den hinteren Ausgang zu verlassen. Nach weniger als einer Minute kam er durch eben diese Türe wieder herein. Es mag um 16 Uhr herum gewesen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At my questioning look, Billy motioned for me to follow him into the office, where he drew my attention to something on one of the surveillance monitors that explicitly showed the area between the house and Guido&#039;s trailer. He pointed me to an object that was incessantly circling above the construction site there, where Mark and Hartmut were present to give the path a bit more width. They neither saw nor heard the object, which was inaudible and invisible to the eyes of the workers. It must have been some kind of &#039;drone&#039;, which had the shape of a small but light-coloured rectangular object that was about 30 cm long and about 15 cm wide, bright yellow, without a propeller and completely silent, so completely different from the &#039;drones&#039; we know. That is why Billy had rushed to the &#039;scene of the crime&#039; to see what was happening! The strange thing was that although the object was clearly visible on the monitor, it was invisible and silent outside &#039;in the flesh&#039;. After watching the spectacle for a while, we brought Mark and Hartmut in front of the monitor so that they could also confirm the presence of the &#039;drone&#039; and what they had seen as it made its rounds. For my part, I hurriedly fetched my mobile phone from the kitchen to make a &#039;film&#039; of this process on the screen. Unfortunately, however, the object disappeared the moment I switched on my mobile phone; consequently, we could only see the shimmering shadow of the &#039;drone&#039; for a while, then the spook was over.&lt;br /&gt;
| Auf meinen fragenden Blick hin forderte Billy mich auf, ihm ins Büro zu folgen, wo er mich auf etwas auf einem der Überwachungsmonitore aufmerksam machte, der explizit den Bereich zwischen dem Haus und Guidos Wohnwagen aufzeigt. Er wies mich auf ein Objekt hin, das unaufhörlich über der dort befindlichen Baustelle herumkurvte, wo Mark und Hartmut zugegen waren, um dem Weg ein bisschen mehr Breite zu geben. Diese sahen und hörten das Objekt nicht, das unhörbar und für die Augen der Arbeitenden nicht sichtbar war. Es musste wohl eine Art ‹Drohne› sein, was die Form eines kleinen aber hellen, rechteckigen Gegenstandes hatte, das ca. 30 cm lang und etwa 15 cm breit, leuchtend gelb, ohne Propeller und völlig lautlos war, also ganz anders als die uns bekannten ‹Drohnen›. Deswegen war Billy an den ‹Tatort› geeilt, um zu sehen, was dort geschah! Das Merkwürdige daran war, dass das Objekt zwar auf dem Monitor sehr gut zu sehen, es draussen ‹in natura› jedoch unsichtbar und lautlos war. Nachdem wir das Schauspiel eine Weile beobachtet hatten, holten wir Mark und Hartmut vor den Monitor, damit auch sie die Gegenwart der ‹Drohne› und das Gesehene bestätigen konnten, die da ihre Beobachtungsrunden drehte. Meinerseits holte ich nun eilig in der Küche mein Handy, um von diesem Vorgang auf dem Bildschirm ein ‹Filmli› zu drehen. Leider verschwand jedoch das Objekt in dem Moment, als ich mein Handy einschaltete; folglich wir nur noch eine Weile den schimmrigen Schemen der ‹Drohne› sehen konnten, dann war der Spuk vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy, the &#039;drone&#039; was obviously not of earthly or Plejaren origin, which Bermunda also confirmed later in a conversation with Billy. So once again, the object could only belong to a group of &#039;foreigners&#039; who were once again poking their noses into our affairs.&lt;br /&gt;
| Die ‹Drohne› war, laut Billy, offensichtlich nicht irdischen und vor allem nicht plejarischen Ursprungs, was Bermunda später bei einem Gespräch mit Billy auch bestätigte. Also konnte das Objekt einmal mehr nur einer Gruppe der ‹Fremden› zugehörig sein, die ihre Nase mal wieder in unsere Angelegenheiten steckten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy can observe such and similar incidents again and again on his surveillance monitors, which now make the Centre&#039;s surroundings visible everywhere for safety&#039;s sake, because he always has the monitors in front of him when he is sitting at his desk writing. Likewise, a large male personality dressed in a long grey cloak also recently materialised outside his office window. Despite an immediate check outside, the Wesen suddenly disappeared from the face of the earth, only to reappear in another place immediately afterwards. Of course, this human being was also invisible outside this time, although Billy ran outside almost at the same time to see what this suddenly materialised figure outside the window wanted.&lt;br /&gt;
| Solche und ähnliche Vorkommnisse kann Billy auf seinen Überwachungsmonitoren, die das Umfeld des Centers inzwischen sicherheitshalber überall sichtbar machen, immer wieder beobachten, weil er die Monitore immer vor sich hat, wenn er schreibend an seinem Schreibtisch sitzt. So materialisierte auf die gleiche Weise kürzlich auch eine grosse männliche Person vor seinem Bürofenster, die in einen langen, grauen Mantelumhang gekleidet war. Trotz umgehendem Nachsehen im Freien war das Wesen jedoch plötzlich wie vom Erdboden verschluckt, um gleich darauf an anderer Stelle wieder aufzutauchen. Selbstredend war dieser Mensch auch diesmal draussen unsichtbar, obwohl Billy sozusagen beinahe zeitgleich nach draussen rannte, um nachzusehen, was diese plötzlich vor dem Fenster materialisierte Gestalt wollte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here at Hinterschmidrüti, many such or similar &#039;strange&#039; occurrences are the order of the day. Often, one or more of us FIGU members witness them, even if, unfortunately, only rarely does anyone bother to pick up a pen to bear witness to what they unexpectedly saw. So there can be no question of Billy inventing such stories to make himself important or any such imbecility. Billy is a person of integrity; anyone who knows him would blush with shame to accuse him of fibbing. It should also be said that &#039;UFOs&#039; have also been or are being seen in Schmidrüti or in the surrounding area, but the observers generally keep quiet or remain silent, which is why we rarely hear from anyone.&lt;br /&gt;
| Bei uns in der Hinterschmidrüti sind viele solche oder ähnliche ‹kurlige› Vorkommnisse an der Tagesordnung. Oft werden einzelne oder mehrere von uns FIGU-Mitgliedern Zeugen davon, auch wenn sich leider nur selten jemand die Mühe macht, deswegen zur Feder zu greifen, um Zeugnis davon abzulegen, was ihnen unverhofft vor die Augen gekommen war. Es kann also keine Rede davon sein, dass Billy solcherlei Geschichten erfinden würde, um sich wichtig zu machen oder dergleichen Schwachsinn. Billy ist die Integrität in Person; wer ihn kennt, würde vor Scham erröten, ihn der Flunkerei zu bezichtigen. Zu sagen ist noch, dass auch in Schmidrüti oder in der näheren und weiteren Umgebung ‹UFOs› gesehen wurden oder werden, wozu aber die Beobachtenden in der Regel schwiegen oder schweigen, folglich sich deswegen nur selten jemand bei uns meldet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So that is it, and Brigitt, Mark and Hartmut can confirm the whole thing.&lt;br /&gt;
| Das also war’s, und Brigitt, Mark und Hartmut können das Ganze bestätigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that strange things happen at the Centre all the time. But the new thing you are talking about is also really very strange. Be careful, because it can really mean danger for you.&lt;br /&gt;
| Dass immer wieder Seltsames im Center geschieht, das weiss ich. Das Neue jedoch, wovon du sprichst, das ist wirklich auch sehr seltsam. Sei vorsichtig, denn es kann wirklich Gefahr für dich bedeuten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It can, yes, but I am not going to be put off by it. But I have another question, which Sfath has already answered for me, because a schoolmate asked me about it when we were learning about dragons at school and the teacher used the term &#039;dragon&#039;. Your grandfather answered that by telling me that the term was actually a term coined in ancient times for &#039;fire ships&#039; that came from the sky, which in your sense simply means &#039;beamship&#039;.&lt;br /&gt;
| Das kann es, ja, aber ich lasse mich deswegen nicht ins Bockshorn jagen. Aber da habe ich noch eine Frage, die mir aber schon Sfath beantwortet hat, weil mich eine Schulkameradin danach fragte, als wir in der Schule etwas lernten, das mit Drachen zu tun hatte, wobei der Lehrer den Ausdruck ‹Dragon› gebrauchte. Das beantworte mir dein Grossvater damit, dass der Begriff eigentlich eine Benennung sei, die in alter Zeit geprägt worden sei für ‹Feuerschiffe›, die vom Himmel gekommen seien, was also nach eurem Sinn einfach ‹Strahlschiff› bedeute.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That may be, but I do not know about that.&lt;br /&gt;
| Das mag sein, doch weiss ich darüber nicht Bescheid.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, then not. Then a question: Do you actually know all my books?&lt;br /&gt;
| Gut, dann nicht. Dann eine Frage: Kennst du eigentlich all meine Bücher?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No.&lt;br /&gt;
| Nein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But do you know the Witness book?&lt;br /&gt;
| Kennst du aber das Zeugenbuch?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, what does it contain?&lt;br /&gt;
| Nein, was beinhaltet denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was also new to me, or I had just forgotten about it. Bernadette made it and it contains many testimonies from FIGU members, etc., who have experienced many things with me and around me.&lt;br /&gt;
| Das war mir auch neu, oder ich hatte es einfach vergessen. Bernadette hat es angefertigt und enthält viele Zeugenberichte von FIGU-Mitgliedern usw., die mit mir und um mich vieles erlebt haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And – can I have that?&lt;br /&gt;
| Und – kann ich das haben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sure, the witness book is also for sale, but logically I am giving it to you as a gift.&lt;br /&gt;
| Klar, das Zeugenbuch ist ja auch käuflich zu erwerben, doch logischerweise schenke ich es dir.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you.&lt;br /&gt;
| Danke.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear. But tell me, I have been wanting to ask you this for a long time: What do you think of Donald Trump, by which I mean his behaviour and actions? Surely you have dealt with him, so you know what is going on with this man, who he is and what he is?&lt;br /&gt;
| Ist doch klar. Aber sag mal, das wollte ich dich eigentlich schon lange fragen: Was hältst du von Donald Trump, womit ich sein Gehabe und Tun meine? Ihr habt euch doch sicher mit ihm beschäftigt, folglich ihr wohl wisst, was mit diesem Mann los ist, wer er und was er ist?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is correct, we have fathomed his nature, although the result is not pleasing, because basically he suffers from an illness-induced exaggerated desire for recognition and megalomania, as you once correctly assessed when you explained your findings regarding this man to Enjana and Florena some time ago. So your judgement was correct, as we were able to conclude from our investigation.&lt;br /&gt;
| Was du sagst, ist richtig, wir haben seine Wesensart ergründet, wobei das Ergebnis nicht erfreulich ist, denn grundsätzlich leidet er an einem krankheitsbedingten übersteigerten Geltungsdrang und Grössenwahn, wie du einmal richtig beurteilt hast, als du Enjana und Florena vor einiger Zeit deine Feststellungen bezüglich dieses Mannes erklärt hast. Deine Beurteilung war also richtig, wie wir bei unserer Ergründung resultieren konnten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I was correct in my assessment of him. He really does suffer from a huge pathological narcissistic personality disorder, which makes him dangerous and dictatorial, but which the lowly intelligent voters, in their ignorance of human nature, did not recognise when they elected him President of the USA. These people who voted for him are as lowly intelligent as bean straw, as is generally the case with the majority of voters around the world, because they have not learnt any ability to judge human beings, so they are also not able to judge those who are to be put in power in any wise. This majority of voters behave as has been popularly said since time immemorial: ‘Like lowly intelligent cows that choose their own even more stupid oxen for mating and produce even more stupid offspring.’&lt;br /&gt;
| Dann habe ich ihn richtig eingeschätzt. Er leidet wirklich an einer gewaltigen krankhaften narzisstischen Persönlichkeitsstörung, die ihn gefährlich und diktatorisch macht, was die dummen Wählenden aber in ihrer Menschenunkenntnis nicht erkannten, als sie ihn zum Präsidenten der USA erkoren. Diese Menschen, eben die ihn gewählt haben, sind so dumm wie Bohnenstroh, wie das allgemein rund um die Welt beim Gros der Wählenden so ist, weil diese keinerlei Fähigkeit zum Beurteilen der Menschen gelernt haben, folglich sie auch die an die Regierung zu Hievenden in keiner Weise zu beurteilen. vermögen. Dieses Gros der Wählenden benimmt sich wie seit alters her im Volksmund gesagt. wird: «Wie dumme Kühe, die ihre noch dümmeren Ochsen zu ihrer Begattung selbst wählen, und noch dümmere Nachkommen bringen.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is something about that, because the Earth-humans in question who dispute such elections overestimate their ability to make the correct decision of electing capable persons to state leaderships, etc., just as much as the personality-impaired who consider their poor or even void leadership achievements to be special and unique.&lt;br /&gt;
| Das hat etwas auf sich, denn die diesbezüglichen Erdenmenschen, die solche Wahlen bestreiten, überschätzen ihre Fähigkeit des richtigen Entscheidens des Wählens fähiger Personen in die Staatsführungen usw. gleichermassen, wie die Persönlichkeitsgestörten, die ihre schlechten oder gar nichtigen Führungsleistungen als besonders und einzigartig erachten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is probably no country on Earth – where I also include Switzerland – where the majority of those in power are not addicted to megalomania and an exaggerated craving for recognition.&lt;br /&gt;
| Es gibt wohl kein Land auf der Erde – wobei ich auch die Schweiz einbeziehe –, wo das Gros der Regierenden nicht der Megalomanie und der übersteigerten Geltungssucht verfallen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The presence of overconfidence, self-aggrandisement, megalomania and lack of leadership ability, etc., is absolutely unlawful in a state leader. But what is this – this page, I read Rashid, that was …&lt;br /&gt;
| Das Vorhandensein von Selbstüberschätzung, Selbsterhöhung, Grössenwahn und fehlender Führungsfähigkeit usw. ist bei einer Staatsführungsperson absolut gesetzwidrig. Doch, was ist dies hier – diese Seite, da lese ich Rashid, das war doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, this is a letter from Isa, I have told you some things about him. He sent me the letter from Baghdad. Unfortunately, as I told you before, he was murdered. But you can read it, also this one, which is from Jacobus.&lt;br /&gt;
| … ja, das ist ein Brief von Isa, von ihm habe ich dir doch einiges erzählt. Den Brief hat er mir aus Bagdad geschickt. Leider aber, wie ich dir schon einmal sagte, wurde er ermordet. Aber du kannst ihn ja lesen, auch den da, der ist von Jacobus.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Witness Book, page 38&lt;br /&gt;
| Zeugenbuch, Seite 38&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 17th July 1975&lt;br /&gt;
| 17. Juli 1975&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Strange Beard Story&lt;br /&gt;
| Eine merkwürdige Bartgeschichte&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger for Jacobus Bertschinger, Switzerland (recorded on the 20th June 1989)&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger für Jacobus Bertschinger, Schweiz (festgehalten am 20. Juni 1989)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As a rule, it is enough for a man to shave when he goes to the toilet in the morning so that he looks clean and well-groomed for the whole day. If he skips this shave for whatever reason – be it out of sheer convenience, lack of time, etc., then this is also not a bad thing in and of itself. However, this minor neglect cannot be concealed for long periods of time, as it is well known that beard hair continues to grow unstoppably, also during the sleep period at night, and so the bristly stubble on the face will sprout again the next morning at the latest.&lt;br /&gt;
| In der Regel genügt es, wenn sich ein Mann bei seiner Morgen-Toilette rasiert, damit er für den ganzen Tag sauber und gepflegt aussieht. Lässt er diese Rasur aus irgendwelchen Gründen ausfallen – sei es aus reiner Bequemlichkeit, aus Zeitmangel usw. –, dann ist dies an und für sich auch nicht schlimm. Diese kleine Vernachlässigung lässt sich jedoch nicht auf längere Zeit verheimlichen, denn die Barthaare wachsen bekanntlich unaufhaltsam weiter, auch während der Schlafperiode in der Nacht, und somit spriessen spätestens am nächsten Morgen schon wieder die borstigen Stoppeln im Gesicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am sure everyone is familiar with these banal observations, and they should also only serve as an introduction to the strange beard story that I was able to learn from Jacobus Bertschinger.&lt;br /&gt;
| Diese banalen Feststellungen kennt sicherlich jeder, und sie sollen auch nur als Einführung für die merkwürdige Bartgeschichte dienen, die ich von Jacobus Bertschinger in Erfahrung bringen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The story goes back to 1975, when the Eduard Meier family still lived in Hinwil. Back then, Billy did not have a full beard like he does today, and people were used to him shaving regularly. Jacobus was all the more surprised when he was confronted with the following event: It was in the summer of 1975 – on Thursday the 17th of July, to be precise – when Billy left his home around 9 o&#039;clock in the morning, freshly shaved, and did not return home until the early hours of the following day.&lt;br /&gt;
| Die Begebenheit reicht bis in das Jahr 1975 zurück, als die Familie Eduard Meier ihren Wohnsitz noch in Hinwil hatte. Damals trug Billy keinen Vollbart so wie heute, und man war es von ihm gewohnt, dass er sich regelmässig rasierte. Um so überraschter reagierte Jacobus, als er mit folgendem Ereignis konfrontiert wurde: Es war im Sommer 1975 – genau gesagt am Donnerstag, den 17. Juli –, als Billy so gegen 9 Uhr morgens frisch rasiert sein Wohnhaus verliess und erst in aller Frühe des kommenden Tages wieder nach Hause zurückkehrte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At this time, Jacobus was present in Meier&#039;s parlour and was already waiting impatiently for Billy&#039;s return. He remembers all the details very well, as he assured me. After Billy had entered the living room, he had noticed two things in particular: Firstly, Billy made a very tired, jaded impression, which was particularly reflected in his eyes, which he seemed to be struggling to keep open. And secondly, Billy&#039;s beard was as luxuriant as if he had not shaved for a week. On the other hand, Jacobus knew for a fact that Billy had only been absent for a day and a night, which was nowhere near as long as the relatively long whiskers made him look. So Jacobus was quite right to think that things were not quite right here, because how else could the incompatibilities mentioned have been put together? Or what would you say if a good friend of yours turned up with a beard that was several days old, even though he had just shaved a day ago? You would probably first think of a magic potion or some unknown hair growth remedy to explain the phenomenon. However, neither of these assumptions are correct in this case, as the solution to the mystery must be found somewhere else.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Zeitpunkt war Jacobus in Meiers Wohnstube anwesend und wartete schon ungeduldig auf Billys Rückkehr. Er kann sich noch sehr gut an alle Einzelheiten erinnern, wie er mir versicherte. Nachdem Billy in das Wohnzimmer eingetreten war, waren ihm zwei Dinge ganz besonders aufgefallen: Erstens machte Billy einen sehr müden, abgespannten Eindruck, was sich vor allem in den Augen widerspiegelte, die er offenbar nur mit Mühe offenhalten konnte. Und zweitens trug Billy einen so üppigen Bart, als ob er sich eine Woche lang nicht mehr rasiert hätte. Andererseits wusste Jacobus aber haargenau, dass Billy nur knapp einen ganzen Tag und eine Nacht abwesend gewesen war, also keineswegs so lange, wie es die relativ langen Barthaare für jedermann sichtbar zum Ausdruck brachten. Ergo dachte Jacobus mit vollem Recht, dass es hier wohl nicht ganz mit rechten Dingen zugehe, denn wie hätten sich sonst die genannten Unvereinbarkeiten zusammenreimen lassen? Oder was würden Sie sagen, wenn ein guter Bekannter von Ihnen mit einem mehrtägigen Bart erschiene, obwohl er sich vor einem Tag frisch rasiert hatte? Wahrscheinlich würden Sie zunächst an einen Zaubertrank oder an irgendein unbekanntes Haarwuchsmittel denken, um das Phänomen erklären zu können. Doch beide Vermutungen sind in diesem Falle nicht zutreffend, denn die Lösung des Rätsels muss irgendwo anders gefunden werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In reality, the following facts are involved: the Plejaren friends had taken Billy on a great journey across our universe in Ptaah&#039;s large spaceship; and this extraordinary excursion, which had never before been granted to an Earth-human, lasted a total of five Earth days. The fact that Billy returned home after just 22 hours, despite being away for 5 days, seems incredibly puzzling. But there is only one plausible explanation for this, and that is – &#039;time manipulation&#039;!&lt;br /&gt;
| In Wirklichkeit handelt es sich nämlich um folgenden Tatbestand: Die plejarischen Freunde hatten Billy in Ptaahs Grossraumschiff auf eine grosse Reise kreuz und quer durch unser Universum mitgenommen; und diese aussergewöhnliche Exkursion, die noch niemals zuvor einem Erdenmenschen gewährt wurde, dauerte insgesamt fünf Erdentage. Dass Billy trotz 5tägiger Abwesenheit schon nach 22 Stunden wieder nach Hause zurückkehrte, erscheint ungemein rätselhaft. Doch dafür gibt es nur eine einzige, plausible Erklärung, und die lautet – ‹Zeitmanipulation›!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another curiosity also came to light, however, because according to Billy himself, he did not sleep a wink day or night during the entire journey. The question involuntarily arises as to how it was possible for him to go so long without sleep? Billy explained that this was not his fault. Rather, he had been given certain foods that had always kept him awake. Apparently, these Plejaren foods have an even stronger effect than the wake-up amines that are commercially available here.&lt;br /&gt;
| Überdies trat aber noch eine andere Kuriosität in Erscheinung, denn nach Billys eigenen Angaben hat er während der ganzen Reise weder bei Tag noch bei Nacht ein Auge zugetan. Unwillkürlich stellt sich die Frage, wie es ihm möglich war, so lange ohne Schlaf auszukommen? Billy erklärte dazu, dies sei nicht sein Verdienst gewesen. Vielmehr habe man ihm ganz bestimmte Nahrungsmittel verabreicht, die ihn stets in einem wachen Zustand gehalten hätten. Offenbar besitzen diese Nahrungsmittel der Plejaren eine noch stärkere Wirkung als die bei uns im Handel erhältlichen Weckamine.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Who would be surprised then that after these five sleepless days and nights, Billy satisfied his need to catch up by going into a permanent deep sleep of 26 hours.&lt;br /&gt;
| Wer wundert sich da noch, dass Billy nach diesen fünf schlaflosen Tagen und Nächten seinen Nachholbedarf stillte, indem er einen permanenten Tiefschlaf von 26 Stunden einlegte.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So – what do you say to that now?&lt;br /&gt;
| Und – was sagst du nun dazu?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What can I say? – I simply take note of the whole of the two letters, I guess that is all I can do and also say about it.&lt;br /&gt;
| Was soll ich sagen? – Das Ganze der beiden Briefe nehme ich einfach zur Kenntnis, mehr kann ich wohl nicht tun und auch nichts sagen dazu.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then simply not, that is also fine. Then this article here, which I wrote recently, I was asked if I should read it to you and what you think about it:&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, auch gut. Dann dieser Artikel hier, den ich kürzlich geschrieben habe, dafür wurde ich gefragt, ob ich dir den vorlesen soll und was du dann dazu meinst:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Education&lt;br /&gt;
| Erziehung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that upbringing cannot ever take place through parents, etc., nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators, etc. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be completely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action, etc., is neither inherited nor somehow predetermined, etc., because every new personality that is born arises according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This takes place in every single case and therefore with every human being equally, and in fact absolutely surely and inevitably in such a way that, at his own discretion and will, he appropriates for himself in terms of character and behaviour what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and are intended to have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he adapts or rejects his character and behaviour accordingly, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. Every example of self-education, however it may take place, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and his disposition, how it determines his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as well as his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch die Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich das charakterlich und verhaltensmässig selbst aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtigten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und dessen ·Gemütsart bestimmt, wie sie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape – or not – the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he is positively or negatively influenced by what is &#039;brought to him&#039; from the outside, whether he evaluates this in a self-educational way and uses it to determine and shape his character, his behaviour and his attitude, etc., either positively or negatively, as just or unjust, normal or degenerate, positive or negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er dies in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus negativ oder positiv seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the measures of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are the values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards; however, truthfulness is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that all negative things are rethought and a change towards the positive must take place, in particular towards honest and truthful humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Mass-stäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden; wahrheitlich jedoch von Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vorsichgeht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to human beings and relates to them is respected. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that ‘to err is human’, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, respektiert wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheitliche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwächen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt «irren ist menschlich», was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow themselves to grow within themselves in order to become true human beings. In this respect, human beings should become true human beings and cultivate their true humanity, just as they should also appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, everything that exists in Creation and its endless existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und sich dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch wahrlicher Mensch werden und sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 21st April 2025, reproduction of April 1949: Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 21. April 2025, Wiedergabe von April 1949: Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I really have not dealt with education so far, but what you have read to me makes sense and has value for me. But now I want to bring you another article from my grandfather&#039;s estate, for which I have to come here in the next few days to dictate it to you, as well as everything else you have brought up and spoken about, etc. The following …, and to these explanations, which are not to be said openly, you can add the article.&lt;br /&gt;
| Mit Erziehung habe ich mich wirklich bisher nicht befasst, doch was du mir vorgelesen hast, das ergiebt für mich Sinn und Wertigkeit. Jetzt aber will ich dir aus Grossvaters Nachlass noch einen Artikel bringen, für den ich in den nächsten Tagen jedoch herzukommen habe, um ihn dir zu diktieren, wie auch alles andere was du vorgebracht hast und gesprochen wurde usw. Dazu folgendes …, und diesen Erklärungen, die ja nicht offen gesagt werden sollen, kannst du den Artikel anschliessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to Be Understood Further …&lt;br /&gt;
| Was im Weiteren zu verstehen ist …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Checked for correctness: Sfath&lt;br /&gt;
| Auf Richtigkeit kontrolliert: Sfath&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 16th July to Monday, 25th July 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Samstag, 16. Juli bis Montag, 25. Juli 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have to repeat some of what I have already written in earlier articles, but in the meantime I have learnt many more important things that are also to be repeated again and again, so that I have to go back again and again and take up and discuss what has already been said elsewhere, but which must necessarily be explained in a different wise. What I have further learnt from my wise teacher Sfath from the ANKAR parallel universe and what I have also seen and experienced together with him, I will continue to record in writing in order to let those Earth-humans know who are interested in the effective reality and truth and who strive to become truthful humanity or want to be taught about it. These interpretations on my part should not only apply now and for the next five decades of this still existing second millennium, but also for a very long time in the future of the third millennium, which will not only be paved with wars and hundreds of thousands of deaths of human beings, but also with millions of deaths in the long term. This in addition to the fact that there will also be complete destruction and deadly ruin as well as horrific misery and hardship in Mesopotamia in the east of the Earth and in various other countries of the world due to the state&#039;s greed for world domination in the far west.&lt;br /&gt;
| Zu wiederholen ist einiges, was ich schon früher in Artikeln geschrieben habe, wobei ich aber in der Zwischenzeit noch vieles dazulernte von Wichtigkeiten, die neuerlich und zwar vielfach auch zu wiederholen sind, folglich ich immer wieder zurückgreife und abermals das aufzugreifen und zu besprechen habe, was anderweitig schon gesagt wurde, was aber notwendigerweise weiter in anderer ausführender Weise zu erklären ist. Was ich weiter von meinem weisen Lehrer Sfath aus dem ANKAR-Parallel-Universum gelernt und teils auch mit ihm zusammen gesehen und erlebt habe, will ich weiterhin schriftlich festhalten, um es jene Erdenmenschen wissen zu lassen, die an der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit interessiert sind und sich zum Werden des wahrheitlichen Menschseins bemühen oder sich dazu belehren lassen wollen. Diese Auslegungen meinerseits sollen nicht nur jetzt und für die nächsten fünf noch bevorstehenden und kommenden Jahrzehnte dieses noch gegebenen zweiten Jahrtausends gelten, sondern auch für sehr lange Zeit der Zukunft des dritten Jahrtausends, das nicht nur mit Kriegen sowie hunderttausendfältigen Toden von Menschen, sondern auf lange Zeit gesehen sogar mit Millionen von Toten gepflastert sein wird. Dies nebst dem, dass auch völlige Zerstörungen und tödliches Verderben sowie grauenvolles Elend und Not im Zweistromland im Osten der Erde sowie durch die Weltherrschaftsgier des Staates im fernen Westen in diversen weiteren Ländern der Welt werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what I am saying will all inevitably happen, mostly fuelled by the world domination greed army of the Far West, whereby this state has not only brought the First World War upon the Earth in the last 175 years or so since its existence, but which is unfortunately only treated in world history as the &#039;Seven Years&#039; War&#039;, which in truth was really a world war. And in the next five decades of this millennium, the responsible state leaders and their vassals of this state will continue to wreak further and very diverse havoc through various wars all over the world and spread very evil destruction. And this will also continue in the third millennium, without any state officials, leaders of states on Earth or the world&#039;s population doing anything peacefully wise to stop the murderous and destructive warfare of the state in the Far West. Something that would be possible, for example, would be an economic blockade, especially with regard to the arms industry and luxury, etc. But the greedy warfare for world domination and world policing, as well as the scheming and insidious instigating of war by the Western state will continue unhindered in the future, because all the peoples of the Earth are obviously afraid of this state and especially of its secret service and murderous machinations. Consequently, they do not dare to intervene out of fear, or they do not intervene because various states bow down out of false and feigned friendship – which is also possible and to some extent certainly the case – whereby most states bow down out of underlying fear and consequently allow everything warlike and evil to continue without raising any objections or taking any non-violent measures to prevent its greed for world domination. However, the states of the world would be perfectly capable of doing this, as I have already explained, by economically or completely isolating the distant Western state and preventing any supply of materials and goods of all kinds. All that would be needed, therefore, would be clear, reasonable, common and appropriate thinking and action by all peoples to stop, prevent and even put an end to the warlike, murderous and all destructive and murderous aspects of this state&#039;s greed for world domination.&lt;br /&gt;
| Und das, was ich sage, wird alles unabwendbar geschehen, und zwar meistens angetörnt durch die Weltbeherrschungsgierarmee des fernen Westens, wobei dieser Staat nicht nur in den letzten rund 175 Jahren seit dessen Bestehen den ersten Weltkrieg über die Erde brachte, der jedoch leider in der Weltgeschichte beschwichtigend nur als ‹Siebenjähriger Krieg› gehandelt wird, der jedoch wahrheitlich wirklich ein Weltkrieg war. Und die verantwortlichen Staatsführer und deren Vasallen dieses Staates werden weiterhin in den nächsten fünf Jahrzehnten dieses Jahrtausends durch diverse Kriege in aller Welt weiteres und sehr vielfältiges Unheil anrichten und sehr böses Verderben verbreiten. Und dies wird auch im dritten Jahrtausend so weitergehen, und zwar ohne, dass irgendwelche Staatsverantwortliche, Führer von Staaten der Erde sowie die Weltbevölkerung, etwas in friedlicher Weise dagegen unternehmen und das mörderische und zerstörende Kriegstun des Staates im fernen Westen stoppen würden. Etwas das z.B. möglich sein würde, wäre eine wirtschaftliche Blockierung, und zwar insbesonders bezüglich der Waffenindustrie und des Luxus usw. Doch das gierige Kriegstun nach der Weltherrschaft und das Weltpolizeihandeln, wie das Intrigenhandeln sowie das heimtückische Kriegsanzetteln durch den Weststaat wird zukünftig ungehindert weitergehen, weil sich offenbar alle Völker der Erde vor diesem Staat und besonders vor dessen geheimdienstlichen und mörderischen Machenschaften fürchten. Folglich getrauen sie sich nicht aus Angst, oder es wird dagegen nicht interveniert, weil sich diverse Staaten aus falscher und geheuchelter Freundschaft beugen – was auch möglich und teilweise sicher so ist –, wobei die meisten Staaten sich aus untergründiger Angst beugen und folglich alles Kriegerische und Böse gewähren lassen, ohne Einspruch dagegen zu erheben oder durch irgendwelche gewaltlose Massnahmen dessen Weltherrschaftsgier zu unterbinden. Dazu wären die Staaten der Welt aber absolut fähig, und zwar dadurch, wie ich schon erklärte, indem der ferne Weststaat wirtschaftlich oder völlig isoliert und jederlei Zufuhr von Materialien sowie Gütern aller Couleur verhindert würde. Also bräuchte es nur ein klares, vernünftiges, gemeinsames sowie allem angemessenes klares Denken und Handeln aller Völker, um das Kriegerische, Mörderische sowie alles Zerstörerische und Mordende der Weltherrschaftsgier dieses Staates zu stoppen, zu unterbinden und gar zu beenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But this will not happen, because the majority of all state leaders, their vassals, and the peoples are forgetful, cowardly, and thus timid; consequently – as has been the case since ancient times – nothing will be done, and there will be neither true peace nor real freedom. Thus, all Earth-humans will continue to be maltreated with uprisings, rebellions, civil wars, murderous and destructive wars, etc.&lt;br /&gt;
| Das aber wird nicht sein, denn das Gros aller Staatsführenden, deren Vasallen und der Völker ist memmerisch, duckmäuserisch und also feige, folglich – wie seit alters her – nichts unternommen werden wird und es weder wirklichen Frieden noch wahre Freiheit geben wird. So wird die gesamte Erdenmenschheit weiterhin mit Aufständen, Rebellionen, Bürgerkriegen, mörderischen sowie zerstörerischen Kriegen usw. malträtiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, in the future, it is obviously asking too much of the human beings of Earth and especially of the state leaders and their vassals – as well as of the like-minded people of the respective peoples who, out of sheer low intelligence, will fall in line with the misguided state leaders – to effectively strive for and do the correct thing for peace and freedom. To do and strive for this is too much to ask of Earth-humans, as Sfath and I have seen and experienced in the near and distant future.&lt;br /&gt;
| Nun, es ist zukünftig ganz offenbar zu viel von den Menschen der Erde und besonders von den Staatsführenden und deren Vasallen verlangt – wie auch von den Gleichgesinnten aus den jeweils betreffenden Völkern, die aus purer Dummheit mit den fehlhaften Staatsführenden gleichziehen werden –, dass effectiv das Richtige für Frieden und Freiheit angestrebt und getan wird. Dies zu tun und anzustreben ist zu viel vom Erdenmenschen verlangt, wie Sfath und ich in naher und ferner Zukunft gesehen und erlebt haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The main reason why everything will get better in the future is that the good majority of Earth-humans will become bean-straw stupid or non-thinking, uneducated and degenerate in terms of wisdom, because, as a result of religious faith and belief in the world, humanity will inexorably become more and more foreign to reality due to erroneous and confused beliefs as opposed to a life-teaching attitude and the use of logic, understanding and reason. This will then result in an evil indifference and irresponsibility towards everything and everyone, so that in the course of time Earth-humans will become stoic towards all evil happenings. This is the case, for example, in the face of war, war crimes and uprisings, also rebellions, rampantly spreading diseases, as well as especially with regard to the madly growing overnumbers of humanity. This, as well as the steadily worsening crime rate and organised crime and acts of violence will also increase from day to day, with violence in the private sphere also growing in the new millennium and the ever-increasing domestic violence breaking through. Arguments, fights and murders will become disasters, with the perpetrators being younger and younger human beings, children, adolescents and those just entering adulthood.&lt;br /&gt;
| Das Nichtbefolgen dessen, dass alles besser würde, erfolgt zukünftig hauptsächlich darum, weil das Gros der Erdenmenschheit derart zu Bohnenstrohdummen resp. Nichtdenkenden und zu Ungebildeten sowie lebensweisheitlich zu Verkommenen werden wird, weil die Menschheit infolge Religionsgläubigkeit und Weltgläubigkeit der Wirklichkeit durchwegs infolge irren und wirren Glaubens gegenüber einer lebenslehrhaften Gesinnung und dem Gebrauch der Logik, des Verstandes und der Vernunft unaufhaltsam ständig fremder wird. Dies wird dann zur Folge haben, dass dadurch eine üble Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit gegenüber allem und jedem erfolgt, folglich im Lauf der Zeit die Erdenmenschheit gegenüber allen bösartigen Geschehen durchwegs stoisch wird. Dies wie z.B. gegenüber Krieg sowie Kriegsverbrechen und Aufständen, auch Rebellionen, Seuchen, Pandemien, wie auch besonders hinsichtlich der irr wachsenden Überzahl der Menschheit. Dies, wie auch fortlaufend die stetig schlimmer werdende Kriminalität sowie auch die organisierten Verbrechen und Gewalttaten von Tag zu Tag zunehmen werden, wobei im neuen Jahrtausend auch die Gewalt im Privatbereich anwachsen und die sich immer mehr steigernde häusliche Gewalt durchbrechen wird. Streit, Schlägereien sowie Mordtaten werden zur Katastrophe werden, wobei die Täterschaften immer jüngere Menschen sein werden, noch Kinder, Halbwüchsige und solche, die gerade ins Erwachsenenalter kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The poisoning of all land and the atmosphere as well as of plant-based foods and water will be equally disastrous. Murder of all kinds, manslaughter, rape and domestic violence, fornication, paedophilia, human trafficking, robbery and other capital crimes of all kinds, such as arson, sexual offences, as well as depravity, etc., will also prevail. And in a few decades&#039; time, a worldwide drug trade will break out that can no longer be controlled in the long term and will claim countless lives. And in a few decades, towards the end of this century and then continuously in the third millennium, a completely new type of electronic crime will emerge, whereby fraud, child pornography and fornication, as well as deception, espionage, revenge, human trafficking, drug trafficking, slavery and many other things will spread rapidly worldwide and become highly visible and uncontrollable. The human beings will become completely foreign to all these high values. This is just as effective peace and real freedom have been trampled underfoot by them since time immemorial, which will continue for a very long time until well into the third millennium, whereby these high values will be evil and wickedly mendacious throughout by inventing many freedom-building laws, ordinances, rules, orders and regulations, etc., and forcing them on human beings more and more in the future.&lt;br /&gt;
| Als üble Katastrophen sind gleichermassen die Vergiftungen alles Landes und der Atmosphäre sowie der pflanzlichen Nahrungsmittel und des Wassers zu nennen. Auch Morde aller Art, Totschlag, Vergewaltigung und häusliche Gewalt, Hurerei, Pädophilie, Menschenhandel, Räuberei und sonstige Kapitalverbrechen aller Art, wie z.B. Brandstiftung, Sexualdelikte, wie aber auch Verkommenheit usw., werden sich durchsetzen. Und in wenigen Jahrzehnten wird kommend ein weltweiter Drogenhandel ausbrechen, dem langzeitig nicht mehr Herr zu werden ist und der zahllose Tote fordern wird. Und in wenigen Jahrzenten und noch gegen Ende dieses Jahrhunderts sowie dann jedoch laufend wird im dritten Jahrtausend kommend werden, dass eine völlig neuartige Elektronisierungskriminalität aufkommt, wodurch weltweit Betrug, Kinderpornographie und Hurerei, wie auch Täuschungen, Spionage, Rache, Menschenraub sowie Menschenhandel, Drogenhandel, Sklaverei und viele andere Dinge sich schnell verbreiten und unübersehbar sowie unkontrollierbar werden. Durch das alles werden für die Menschen all deren hohen Werte völlig fremd werden. Dies gleichermassen, wie von ihnen seit alters her ein effectiver Frieden und wirkliche Freiheit mit Füssen getreten wird, was weiterhin noch sehr lange Zeiten bis weit ins dritte Jahrtausend anhält, wobei diese hohen Werte durchwegs übel und böse verlogen werden, indem viele freiheitsberau-bende Gesetze, Verordnungen, Regeln, Anordnungen und Reglemente usw. erfunden und den Menschen zukünftig immer mehr aufgezwungen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, however, the equality of all human beings will also be increasingly disregarded, particularly as a result of skin colour and which religious or secular denomination a human being belongs to. In the times to come, the excessive and boundless tirades of lies by America&#039;s religiously biased leaders will bring much disaster and war into the world. Thus evil wars will be waged by America in many places, and especially in the Far East of the world, just as a very far-reaching war will come about in about four decades in eastern Arabia as a result of vile deceitful lies. This will be instigated directly by America, namely by outrageous lies of the supreme leader of the state, whereby, however, in a second consequence, also by lies of his son, who will also become leader of the state, shortly after the change to the third millennium and therefore only twelve or thirteen years later, the same will happen again. This, as usual, also through a completely irresponsible and monstrous work of lies by the leader&#039;s son, who will also rule absolutely and completely criminally as a lying leader of state, just as his father did before, because he will also have war waged in Arabia, in Iraq, in the same places, whereby the capital Baghdad in particular will be the place of all evil. This will result in many years of chaos, which will bring with it a great deal of crime and disorder. However, the world will not care much about the two murderous wars in Mesopotamia, which will cause many deaths, but will let it all go and even agree with the untenable, evil and criminal lies of the American leaders. Large parts of Iraq and the city of Baghdad will suffer greatly, and I would like to explain the following about them, which I have learnt together with Sfath: The state of Iraq was created in 1920 from the three Ottoman provinces of Baghdad, Mosul and Basra, and from 1921 the country of Iraq became a kingdom under the Hashemite King Faisal I. He was succeeded by Faisal I after his death. He was succeeded by Faisal II after his death, when he was only four years old and therefore became the youngest ruler in the world, who, as Sfath and I have seen, will not live to a ripe old age.&lt;br /&gt;
| Folglich wird jedoch auch das Gleichsein aller Menschen immer mehr missachtet, und zwar insbesondere infolge der Hautfarbe und welcher religiösen oder weltlichen Glaubensrichtung ein Mensch angehören wird. Dies, wie in kommenden Zeiten durch die masslosen und grenzenlosen Lügentiraden der religionsglaubenbefangenen Staatsführenden Amerikas viel Unheil und Krieg in die Welt hinausgetragen werden wird. So werden durch Amerika vielerorts, und besonders im Fernen Osten der Welt, böse Kriege geführt werden, wie durch gemeine hinterhältige Lügen in etwa vier Jahrzehnten im Osten Arabiens infolge gemeiner Lügen ein sehr weitreichender Krieg zustande kommen wird. Dieser wird direkt durch Amerika angezettelt werden, und zwar durch ungeheure Lügen des obersten Staatsführers, wobei jedoch in zweiter Folge ebenfalls durch Lügen seines Sohnes, der ebenfalls Staatsführender werden wird, kurz nach dem Wechsel zum dritten Jahrtausend und also nur zwölf oder dreizehn Jahre später dergleichen abermals geschehen wird. Dies wie üblich nämlich ebenfalls durch ein völlig verantwortungsloses und ungeheures Lügenwerk des Staatsführersohnes, der ebenfalls als Lügen-Staatsführer absolut und völlig verbrecherisch walten wird, und zwar gleicherweise wie zuvor sein Vater, denn er wird ebenfalls in Arabien, im Irak, gleichenorts Krieg ausführen lassen, wobei besonders die Hauptstadt Bagdad der Ort aller Übel sein wird. Daraus wird ein langjähriges Chaos hervorgehen, das viel Kriminalität und Verbrechen sowie grosse Unordnung mit sich bringen wird. Doch um die zwei mörderischen Kriege im Zweistromland, die sehr viele Tote fordern werden, wird sich die Welt nicht gross kümmern, sondern alles egal sein lassen und gar infolge der unhaltbaren sowie bösen und verbrecherischen Lügen der Amerika-Staatsführenden diesen noch recht geben. Grosse Teile vom Irak und von der Stadt Bagdad werden sehr leiden, wozu ich bezüglich diesen noch folgendes erklären will, was ich zusammen mit Sfath gelernt habe: Der Staat Irak entstand 1920 aus den drei osmanischen Provinzen Bagdad, Mossul und Basra, wobei ab 1921 das Land Irak ein Königreich unter dem haschemitischen König Faisal I. wurde. Dieser ist nach seinem Tod durch Faisal II. abgelöst worden, und zwar als er erst vier Jahre alt war und deshalb weltweit der jüngste Regierende wurde, der zudem, wie Sfath und ich gesehen haben, kein hohes Alter erreichen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now the city of Baghdad was founded in its heyday in the year 762 with the name Madīnat as-Salām, meaning &#039;City of Peace&#039;. The founder of the city was called &#039;Abbasid al-Mansur&#039; and was caliph. So Baghdad was founded as early as the 8th century and was the capital of the caliphate for a long time, where the successors of the herald Muhammad ruled for a long time, who after Jmmanuel again brought the teaching of Nokodemion, which, however, was just as thoroughly falsified and the religion ISLAM was made out of it. It was the same teaching of Jmmanuel that was falsified and Christianity was fabricated from it. Baghdad is located on the Tigris River and was one of the largest and richest cities in the Muslim world and the known world at that time, and was also considered the &#039;cradle of civilisation&#039;. However, Baghdad has nothing to do with ancient Babylon, as this was located elsewhere, some 90 kilometres further away. The land in Mesopotamia was called the &#039;Land of Two Rivers&#039;, which still applies today because the two rivers Euphrates and Tigris flow through it. In this very wide area, which extends far north to Istanbul and up to the Great Sea, there were numerous small villages, settlements and places of worship in ancient times more than 23,000 years ago, but over time these sank into the earth and were covered by sand and earthquakes caused by wind, weather and earthquakes. However, this has also happened elsewhere in many countries around the world, with fields or forests growing over them. But furthermore, it was in these areas that the very first so-called advanced human civilisations were developed around 7,000 years ago. And what further needs to be said about Baghdad relates to the fact that in ancient times the city was always very important for the Arab-Islamic world and was the capital for the Abbasid caliphs, and also for the entire known Arab world, for around five centuries, i.e. from about 762 to 1260.&lt;br /&gt;
| Die Stadt Bagdad nun wurde zu ihrer Blütezeit im Jahr 762 mit der Bezeichnung Madīnat as-Salām gegründet, wobei der Name ‹Stadt des Friedens› bedeutete. Der Gründer der Stadt hiess ‹Abbasiden al-Mansur› und war Kalif. Also wurde Bagdad bereits im 8. Jahrhundert gegründet und war lange Zeit die Hauptstadt des Kalifats, in dem längere Zeit die Nachfolger des Künders Mohammed herrschten, der nach Jmmanuel abermals die Lehre Nokodemions brachte, die jedoch ebenso gründlich verfälscht und die Religion ISLAM daraus gemacht wurde. Es war dieselbe Lehre Jmmanuels, die verfälscht und das Christentum daraus fabriziert wurde. Bagdad liegt am Fluss Tigris und war zur frühen Zeit eine der grössten und zudem reichsten Städte der muslimischen sowie der bekannten Welt überhaupt, wobei sie auch als ‹Wiege der Zivilisation› galt. Bagdad hat aber nichts zu tun mit dem alten Babylon, denn dieses lag anderswo, und zwar etwa 90 Kilometer weiter entfernt. Zweistromland wurde das Land in Mesopotamien genannt, wobei dies noch heute gilt, weil die zwei Flüsse Euphrat und Tigris durch das Land fliessen. In diesem sehr weiten Gebiet, das weit in den Norden bis Istanbul und hinauf zum Grossen Meer reicht, waren zu frühen alten Zeiten vor mehr als 23‘000 Jahren zahlreiche kleine Dörfer, Wohnsiedelungen und Kultstätten, die jedoch im Lauf der Zeit im Erdreich versanken sowie durch Wind, Wetter und Erdbeben von Sand und Erde zugedeckt wurden. Dies jedoch hat sich anderswo in vielen Ländern auch auf der ganzen Welt ergeben, wobei dann auch Felder oder Wälder darüber gewachsen sind. Doch weiter ergab sich in den genannten Gebieten, dass in diesen vor etwa 7000 Jahren die allerersten sogenannten Menschenhochkulturen entwickelt wurden. Und was weiter bezüglich Bagdad zu sagen ist, das bezieht sich darauf, dass zu alter Zeit die Stadt für die arabisch-islamische Welt immer sehr wichtig und rund fünf Jahrhunderte lang, also etwa von 762 bis 1260, für die abbasidischen Kalifen, wie auch für die ganze arabische bekannte Welt die Hauptstadt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, what is to be said about all the new wars to come – as has also been the case with all other wars since time immemorial – is that they will never bring peace, not even when they are ended. This is not because every war never brings peace or freedom after it has ended, but always, without exception, only occupying power, which harasses the defeated people through its laws and rules and guidelines, etc., and curtails their freedom in an unpeaceful manner.&lt;br /&gt;
| Was nun jedoch bezüglich all der neuen kommenden Kriege zu sagen ist – wie es diesbezüglich auch mit allen anderen Kriegen seit alters her war –, so werden diese niemals Frieden bringen, und zwar auch dann nicht, wenn sie beendet werden. Dies darum nicht, weil jeder Krieg nach dessen Beendigung niemals Frieden noch Freiheit bringt, sondern ausnahmslos immer nur Besatzungsmacht, die durch ihre Gesetze und Regeln sowie Richtlinien usw. das besiegte Volk drangsaliert und unfriedlich deren Freiheit beschneidet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I hope that my words will clarify many important aspects that I have experienced and learnt from Sfath or through many journeys with him into the past or future, and that I have seen and experienced together with him. In other words, when we have fathomed and experienced reality and truth in old and new times. The human being&#039;s evolutionary task, as I have learnt as a result of reality and truth and through experiencing life, is that he/she must first and foremost get to know himself/herself in depth, and also that, as a materialised Creation-life-energy-form, he/she must build up everything within himself/herself into something good and positive to such an extent that the wisdom and insight that he/she is not the all-encompassing and greatest thing, but only a small part of the whole, takes root in him/her. His/Her senses, learning and aspirations should be geared towards and continuously realised so that he/she protects and preserves all life, whereby the planet Earth, its atmosphere and climate as well as the entire natural world and its fauna and flora is the most important part of all life. However, to ensure that this remains the case in the future, human beings on Earth are obliged to take responsibility for themselves and to keep their numbers limited, which should never, ever exceed a total of around 500 million human beings, otherwise planet Earth and all its inner-planetary treasures will be totally and utterly exploited and destroyed without conscience and irresponsibly and irreparably for all time. The entire precious treasures of nature with all its fauna and flora as well as all its waters will also suffer immeasurable damage that cannot be repaired if humanity overpopulates. But Earth-humans will not listen to all the warnings, because their selfishness, greed for power, lack of conscience and indifference will make them do and act exactly the opposite of common sense in the time to come. The planet will be robbed and plundered of its resources by the Earth-humans in a tremendous and absolutely unscrupulous and irrational manner. Just as much of nature itself will be destroyed to the point of complete irreparability and almost wiped out, so too will the entire fauna and flora, which will unfortunately also cause extinctions that cannot be replaced, as we have seen and experienced. A great many things will therefore be wiped out and destroyed, while many evil diseases, pandemics and rampantly spreading diseases, uprisings, wars, terror, criminality, felonies and drug addictions will sweep through the whole world and take millions of human lives, while the climate will be thrown out of balance and overturned by the irrationally and unscrupulously and monstrously growing humanity on Earth, as a result of his absolutely irresponsible machinations. As a result, primeval storms will sweep over all areas of the Earth, while the heat zones will shift northwards and claim many lives, but the unreasonableness of Earth-humans will nevertheless remain indifferent and self-important in their delusion of procreation and continue in the game of unreasonableness, self-aggrandisement, megalomania and completely pathological irresponsibility. As a result, the sheer mass of human beings will continue to increase by the billions and thus drive up all evils until the inevitable and evil end.&lt;br /&gt;
| Durch meine Worte – so hoffe ich – sollen viele wichtige Aspekte klargelegt werden, die ich von Sfath oder durch viele Reisen mit ihm in die Vergangenheit oder Zukunft erfahren, gelernt und zusammen mit ihm selbst gesehen und erlebt habe. Dies also, wenn wir zu alten und neuen Zeiten die Wirklichkeit und Wahrheit ergründet und erlebt haben. Die evolutive Aufgabe des Menschen beruht darin, wie ich infolge der Wirklichkeit und Wahrheit sowie durch das Erleben des Lebens gelernt habe, dass er in allererster Linie eingehend sich selbst kennenzulernen hat, wie auch, dass er als materialisierte Schöpfungslebensenergieform derart alles in sich zu allem Guten und Positiven aufbauen soll, dass in ihm die Weisheit und Einsicht Einzug bezieht, dass er nicht das Allumfassende und Grösste, sondern nur ein kleiner Teil des Ganzen ist. Sein Sinnen, Lernen und Trachten sollen darauf ausgerichtet sein und fortwährend verwirklicht werden, dass er Schutz und Wahrung allen Lebens ausübt, wobei der Planet Erde, dessen Atmosphäre und Klima sowie die gesamte Natur und deren Fauna und Flora als wichtigster Teil aller Lebensmöglichkeit von wichtigster Bedeutung ist. Doch damit dies in alle Zukunft so bleibt, ist die Erdenmenscheit in Selbstverantwortung verpflichtet, sich in begrenzter Zahl zu halten, die gesamthaft rund 500 Millionen Menschen nie und niemals übersteigen soll, ansonsten der Planet Erde und all seine innerplanetaren Schätze total und völlig gewissenslos und verantwortungslos sowie für alle Zeiten unwiederherstellbar ausgebeutet und zerstört werden wird. Auch die gesamten kostbaren Schätze der ganzen Natur mit all ihrer Fauna und Flora sowie allen Gewässern werden bei einer Überzahl der Menschheit unermesslich grossen Schaden erleiden, der nicht wieder gutgemacht werden kann. Aber der Erdenmensch wird nicht auf all die Warnungen hören, denn seine Selbstsucht, Machtgier, Gewissenlosigkeit und Gleichgültigkeit wird ihn in kommender Zeit exakt das Gegenteilige von Vernunft tun und handeln lassen. Der Planet wird bezüglich seiner Ressourcen durch den Erdenmenschen ungeheuer stark und absolut gewissenlos und vernunftlos beraubt und ausgeräubert werden. Dies, wie sehr vieles bezüglich der Natur selbst bis hin zur völligen Nichtwiedergutmachung zerstört und beinahe ausgerottet werden wird, wie dies auch hinsichtlich der gesamten Fauna und Flora sein wird, wodurch leider auch Ausrottungen hervorgerufen werden, die nicht wieder ersetzt werden können, wie wir gesehen und erlebt haben. Sehr vieles wird also ausgerottet und vernichtet werden, dies, während viele üble Krankheiten, Pandemien und Seuchen, Aufstände, Kriege, Terror, Kriminalität, Verbrechen und Drogensüchte durch die ganze Welt ziehen und Millionen von Menschleben dahinraffen, während er durch die vernunftlos sowie gewissenlos und ungeheuerlich anwachsende Erdenmenschheit, wie infolge seiner absolut verantwortungslosen Machenschaften das Klima aus allen Fugen geraten und umstürzen lassen wird. Dadurch werden urweltgleiche Unwetter über alle Gebiete der Erde ziehen, während sich die Hitzezonen nach Norden verschieben und viele Tote fordern werden, doch die Unvernunft der Erdenmenschen wird trotzdem in ihrem Wahn der Nachkommenszeugung gleichgültig sowie selbstherrlich bleiben und im Spiel der Unvernunft, der Selbstüberhebung, des Grössenwahns und der völlig krankhaften Verantwortungslosigkeit weitermachen. Daher wird die schiere Masse der Menschen gar in sehr vieler Milliardenhöhe immer weiter ansteigen und so alle Übel bis zum unweigerlichen und bösen Ende hochtreiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans are Creation&#039;s Wesen who are endowed with an evolving consciousness and capable of logic, reason and rationality, but as a result of their increasing self-importance and their irresponsibility and indifference they will become ever more bereft of these, for they will not care about them and therefore also not about reality and its truth. This will result in him doing everything and anything in the coming time to bring about the end of all order as well as all the misery of his reprehensibility, his negligence, his lack of conviction and his depravity, which he will do in the following 75 years. Earth-humans will drive everything up in indifference and irresponsibility, including the number of people to such an extent that they will overflow by the billions and slowly but surely destroy everything and also disregard the high values of life. The sheer low intelligence and therefore the non-thinking of lowly intelligent and irresponsible human beings, who live far from reality and do not think, will create an excess through the wild breeding of many billions of Earth-humans, whereby the planet itself will suffer immeasurable damage and nature will also be largely destroyed and its fauna and flora largely wiped out.&lt;br /&gt;
| Der Erdenmensch ist ein Wesen der Schöpfung, das mit einem entwicklungsfähigen Bewusstsein ausgestattet und der Logik, dem Verstand und der Vernunft fähig ist, wobei er dieser jedoch infolge seiner je länger, je mehr aufkommenden Selbstherrlichkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und Gleichgültigkeit immer mehr bar wird, denn er wird sich nicht darum und also auch nicht um die Wirklichkeit und deren Wahrheit kümmern. Dies wird zur Folge haben, dass er in kommender Zeit alles und jedes dazu tun wird, um das Ende jeder Ordnung sowie das ganze Elend seiner Verwerflichkeit, seiner Fahrlässigkeit, Gesinnungslosigkeit und Verkommenheit herbeizuführen, was er in den nunmehr folgenden 75 Jahren tun wird. Der Erdenmensch wird in Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit alles hochtreiben, auch die Menschheitszahl derart, dass diese milliardenfach überborden und langsam aber sicher alles zerstören wird und auch die hohen Werte des Lebens missachtet werden. Die blanke Dummheit und also das Nichtdenken dummer und also fern jeder Realität dahinlebender und verantwortungsloser sowie nichtdenkender Menschen, werden durch das wilde Heranzeugen von sehr vielen Milliarden Erdenmenschen ein Übermass schaffen, wodurch der Planet selbst unermesslichen Schaden nehmen wie auch die Natur weitgehend zerstört und deren Fauna und Flora zu grossen Teilen ausgerottet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans&#039; consciousness, on the other hand, should be orientated towards evolution at all times, towards logic, understanding and reason, which would, however, require responsible thought, but this cannot be achieved through a belief in religions and an imaginary God. Every belief triggers an unworthy illusory thinking, whereby every belief is in any case completely alien to reality and feigns falsehoods, which should be avoided and only the high values of reality should be given throughout. And all these high values are to be categorised as development and practice, which they are:&lt;br /&gt;
| Des Erdenmenschen Bewusstsein sollte aber gegenteilig allzeitlich auf Evolution ausgerichtet sein, auf Logik, Verstand und Vernunft, was jedoch verantwortungsvolle Gedanken erfordern würde, was jedoch durch einen Glauben an Religionen und einen imaginären Gott nicht zustande kommen kann. Jeder Glaube löst ein unwertiges Scheindenken aus, wobei jeder Glaube in jedem Fall völlig wirklichkeitsfremd ist und Falsches vorgaukelt, was vermieden werden soll und durchwegs immer nur die hohen Werte der Wirklichkeit gegeben sein sollen. Und alle diese hohen Werte sind der Entwicklung und Ausübung einzuordnen, die da sind:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Love,&lt;br /&gt;
| Liebe,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Peace,&lt;br /&gt;
| Frieden,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Freedom,&lt;br /&gt;
| Freiheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Honesty,&lt;br /&gt;
| Ehrlichkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Justice,&lt;br /&gt;
| Gerechtigkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Reality.&lt;br /&gt;
| Wirklichkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Truth.&lt;br /&gt;
| Wahrheit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| These values are all real energy and power of the life impulse, and this can be constantly improved and become stronger, just as it is also able to assert itself more intensively through the constant use of endeavour. Love, peace, freedom, justice, honesty, reality and truth are always the highest values that ensure that human beings can always follow all creational guidelines and do what is right. However, this is only possible if human beings do not erroneously indulge in religious or worldly beliefs and are thus recommended and given the opportunity to think freely, independently, openly, clearly and rationally, and consequently, as individual human beings, to evolve and educate themselves responsibly through their independent and conscious learning, thereby recognising and getting to know reality and effective truth, as well as also really understanding it comprehensively and living accordingly. However, this is only effectively possible if he necessarily turns away completely from all beliefs of any kind and is thus able to think consciously and logically, whereby he can make clear, logical decisions and move through his life with true, just, clear and valuable actions.&lt;br /&gt;
| Diese Werte sind alle wirkliche Energie und Kraft des Lebensimpulses, und dieser lässt sich stetig verbessern und stärker werden, wie er durch ständigen Bemühungsgebrauch sich auch intensiver durchzusetzen vermag. Liebe, Frieden, Freiheit, Gerechtigkeit, Ehrlichkeit, Wirklichkeit und Wahrheit sind allzeit die höchsten Werte, die dem Menschen allzeitlich gewährleisten, allen schöpferischen Richtlinien zu folgen und des Rechtens zu tun. Das jedoch ist nur dann möglich, wenn der Mensch weder irrig einem religiösen noch weltlichen Glauben frönt und ihm dadurch die Möglichkeit geboten und eröffnet wird, frei, selbständig, offen, klar und vernünftig zu denken, folglich er sich als einzelner Mensch verantwortungsvoll durch sein selbständiges und bewusstes Lernen laufend evolutioniert, weiterbildet und dadurch die Wirklichkeit und effective Wahrheit erkennt und kennenlernt, wie diese auch wirklich umfänglich versteht und danach lebt. Das ist aber effectiv nur möglich, wenn er sich notwendigerweise von allem Glauben irgendwelcher Art völlig abwendet und sich dadurch bewusste und logische Gedanken machen kann, wodurch er sich klare, logische Entschlüsse erarbeiten und sich durch ein wahres gerechtes, klares und wertiges Handeln durch sein Leben bewegen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What human beings have to learn as a whole and thereby become aware of what life and learning to live really mean and how they should live and lead their lives effectively, can only be based on consciously using Creation-energy and its power in their daily lives and allowing it to manifest within them, whereby they can allow all the necessary knowledge to grow within them. However, no religious or worldly beliefs are permissible for this, just as no assumptions and theories are also appropriate, suitable or necessary, because an assumption or theory regarding the effective truth and regarding learning are completely wrong – especially with regard to the conduct of life – because assumptions and theories always correspond only to an obstacle, because they are truthfully based only on assumptions, but never on effective facts of reality and its truth. The truth is that assumptions always correspond only to assertions, speculations and conjectures, but never to effective reality and truth. Therefore, the true values of reality and truth can never be found in them, and consequently nothing can ever be confirmed by these unvalues.&lt;br /&gt;
| Was der Mensch gesamthaft zu erlernen hat und sich dadurch bewusstwird, was Leben und das Lebenlernen wirklich bedeuten und wie er sein Leben effectiv leben und dieses führen soll, das kann allein darin beruhen, dass er die Schöpfungsenergie und deren Kraft in seinem täglichen Leben bewusst gebraucht und in sich manifestieren lässt, wodurch er alles in ihm Erforderliche des notwendigen Wissens wachsen lassen kann. Dazu sind aber kein religiöser oder weltlicher Glaube zulässig, wie auch keine Annahmen und Theorien angebracht, geeignet oder erforderlich sind, denn eine Annahme oder Theorie bezüglich der effectiven Wahrheit und hinsichtlich des Lernens sind völlig falsch – dies ganz speziell in Hinsicht auf die Lebensführung –, denn Annahmen und Theorien entsprechen stets nur einem Hindernis, weil sie wahrheitlich nur auf Vermutungen, jedoch niemals auf effectiven Tatsachen der Wirklichkeit und deren Wahrheit beruhen. Wahrheit ist, dass Vermutungen stets nur Behauptungen, Spekulationen und Mutmassungen entsprechen, niemals jedoch der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit. Also lassen sich darin niemals die wahren Werte der Wirklichkeit und Wahrheit finden, folglich sich durch diese Unwerte niemals etwas bestätigend finden lässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In particular, an assumption or theory regarding the way of life generally only leads to confusion and confusion and, as a result of this, further and further confusion, so that the increasingly confusing problems increase and result in a lack of understanding and &#039;swimming&#039; in a chaos of thoughts and in an unparalleled confusion in such a way that every logical solution is pushed away from the correct way of life. Consequently, no life situations can ever be practically translated into reality through theories, but it is effectively always only realistic and truthful thoughts and the positive realisations arising from all these, as well as the resulting actions, that lead to success. This is particularly the case when it comes to learning to make a real and true human being of oneself through one&#039;s own realisations, energy and strength. This requires a great deal of understanding, tolerance and true neutrality towards oneself, but also joy and perseverance, as well as honesty towards one&#039;s own personality. It is also very necessary that the important work to be done mentally, emotionally and also behaviourally is done with enthusiasm, generosity and an honest willingness to help oneself. However, this is also necessary with regard to correct and good cooperation with a human being known to you, as well as with unknown fellow human beings, because their empathy and forbearance are also essential. This, just as loyalty as well as real and honest love, but also understanding for oneself are so important, as is the knowledge and awareness of Creation itself, which as a whole is the existence of everything visible and tangible, as well as everything invisible and intangible, everything that exists, and therefore not the work of a religious, imaginary God, as deluded people erroneously and delusionally imagine this imaginary figure and worship it imploringly and beggingly.&lt;br /&gt;
| Besonders eine Annahme oder Theorie bezüglich der Lebensführung führt in jeder Regel absolut nur in eine Wirrnis sowie Konfusität und durch diese immer weiter und weiter dazu, dass sich damit die immer verwirrender werdenden Probleme zu einem Nichtverstehen und ‹Schwimmen› in einem Gedankenchaos und in einer Verwirrung sondergleichen derart steigern und sich ergeben, dass jede logische Lösung von der richtigen Lebensführung weggeschoben wird. Folgedem können durch Theorien keine Lebenssituationen jemals praktisch in die Wirklichkeit umgesetzt werden, sondern es sind effectiv stets nur wirklichkeitgemässe und wahrheitliche Gedanken und die aus allen diesen hervorgehenden positiven Erkenntnisse sowie ebenfalls die daraus resultierenden Handlungen, die zum Erfolg führen. Dies ist insbesondere dann gegeben, wenn es darum geht zu lernen, um selbst und durch eigene Erkenntnisse, Energie und Kraft einen wirklichen und wahren Menschen aus sich zu machen. Das erfordert zwar gegenüber sich selbst viel Verständnis, Toleranz wie auch wahre Neutralität, wie jedoch auch Freude und Ausdauer, wie aber auch Ehrlichkeit zur eigenen Person. Sehr notwendig ist es auch, dass die an allem gedanklich sowie gefühlsmässig und auch verhaltensmässig wichtige zu verrichtende Arbeit mit Einsatzfreude, Grosszügigkeit sowie ehrlicher Hilfsbereitschaft zu sich selbst getan wird. Dies ist jedoch auch notwendig bezüglich einer richtigen und guten Zusammenarbeit mit einem eigens bekannten Menschen, wie aber auch mit einem unbekannten Mitmenschen, dies, weil auch dessen Einfühlungsvermögen umfassend sowie dessen Nachsicht unumgänglich notwendig sind. Dies, wie weiter auch Loyalität sowie wirkliche und ehrliche Liebe, aber auch Verständnis für sich selbst derart wichtig sind, wie ebenso das Wissen und die Kenntnis um die Schöpfung selbst, die gesamthaft das Bestehende alles Sichtbaren und Greifbaren, wie aber auch alles des Unsichtbaren und Ungreifbaren, alles Existierenden ist und also nicht das Werk von einem religiösen, imaginären Gott, wie sich Gaubenswahnverfallene diese Imaginärfigur irrig und wahnmässig vorstellen und sie flehend sowie bettelnd anbeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, a &#039;god&#039;, &#039;god-creator&#039;, etc., does not effectively exist, neither in the Christian religion, nor in any other religion, because &#039;God&#039; is in any case always only an imaginary figure and figure imagined according to faith as well as erroneously and confusedly, an absolutely erroneously and confusedly invented imaginary figure or personality that is elevated as &#039;God&#039;, who has perhaps acquired very special abilities, which are then described by fellow human beings in their short-sightedness, small-mindedness and in their amazement and failure to understand the real and its truthfulness as &#039;miracles&#039;, &#039;miraculous powers&#039; and as &#039;divine&#039;, &#039;supernatural&#039;, &#039;elysian&#039; resp. from the &#039;abode of the blessed&#039; in the future. This is the belief of human beings of religions as well as their sects or other believers of any kind and façon. The human beings who, since time immemorial, have been deprived of their senses as a result of their faith, which is why they imagined faraway travellers from the vastness of space – who were immeasurably superior to them in everything – as &#039;God&#039; and &#039;gods&#039; and placed them above everything they knew. But truthfully, only the true Creation exists, which is everything and everyone, the whole of nature with all its fauna and flora all around, as well as everything that exists on all sides in the entire realm of the respective universe and all dimensions in general, and in sevenfold form, as Sfath teaches. Creation is not a &#039;god&#039;, and this imaginary &#039;god&#039; also has nothing in the least wise to do with effective reality and truth, but with lies, deception and fear-mongering, cowardice, fantasy and money-making as well as the exercise of power.&lt;br /&gt;
| Nun, einen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› usw. gibt es effectiv nicht, so weder in der Christreligion, noch in irgendeiner anderen Religion, denn ‹Gott› ist in jedem Fall immer nur eine glaubensmässig sowie irr und wirr erphantasierte imaginäre Figur und Gestalt, eine absolut irr-wirr erfundene imaginäre Gestalt oder Person, die als ‹Gott› erhoben wird, die sich vielleicht ganz besondere Fähigkeiten erarbeitet hat, die dann von Mitmenschen in ihrem Kurzdenken, Kleindenken und in ihrem Staunen sowie Nichtverstehen des Wirklichen und dessen Wahrheitlichen als ‹Wunder›, ‹Wunderkräfte› sowie als ‹göttlich›, ‹überirdisch›, ‹elysisch› resp. aus dem ‹Wohnort der Seligen› zukünftig erachtet wird. Dies ist im Glauben von Menschen der Religionen sowie deren Sekten oder sonst irgendwelcher Glaubensbefallener irgendwelcher Art und Façon so. Menschen, die seit alters her ihrer Sinne infolge ihres Glaubens nicht mächtig waren, weshalb sie Weithergereiste aus den Weiten des Alls – die ihnen in allem unermesslich überlegen waren – als ‹Gott› und ‹Götter› erphantasierten und diese über alles setzten, was ihnen bekannt war. Doch wahrheitlich existiert nur die wahre Schöpfung, die alles und jedes ist, die gesamte Natur mit all ihrer gesamten Fauna und Flora rundum, wie alles Gesamte des allseitig Existierenden im gesamten Bereich des jeweiligen Universums und aller Dimensionen überhaupt, und zwar in siebenfacher Form, wie Sfath lehrt. Die Schöpfung ist kein ‹Gott›, und dieser imaginäre ‹Gott› hat auch nicht in geringster Art und Weise etwas zu tun mit der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit, sondern mit Lug, Betrug und mit Angstmacherei, Feigheit, Phantasie und Geldmacherei sowie Machtausübung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all this truth corresponds exactly to the teaching of Nokodemion, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which teaches that the human being alone – and indeed every genus and species of human beings in the entire sevenfold universe realm of Creation, which was created from the &#039;Absolute Absolutum&#039;, which was created as the last Absolutum form from the SEIN-Absolutum, which in turn emerged from an impulse of the Nihilo that is in endlessness and eternity and thus became and remains in eternity in endless duration. This means that neither an imagined &#039;god&#039; or &#039;gods&#039; nor any human being is above the human being, but that he alone is master of himself in every form. And Creation – which is all existence and energy as well as the power of everything that exists and exists in its entire immeasurable space, which is divided into seven other-dimensional universes or parallel universes and thus contains them within itself – is neither demanding, commanding nor resentful, but absolutely neutral, so that human beings alone have to determine and can determine how they should lead themselves, how they should live and learn. Creation proves itself to be an effective pole of peace in everything and everyone in an absolutely free form, and so in fauna and flora everything and everyone that belongs together can really live together in peace and freedom without harassing each other in any wise. The human being as a species should also live in this way, even if the human beings belong to different races and are otherwise different. Either way, they are members of the human being species, however they are. And this is regardless of whether all human beings are uniform or different in their external appearance and internal organic structure. It is also completely irrelevant whether they are human beings according to general earthly understanding or whether they are similar to humans or completely dissimilar to humans, such as reptile-like or bird-like or somehow alien, etc., which cannot be defined at first glance. However, they are all beings that have emerged from the work of Creation and are to be respected, appreciated and honoured in every form and according to their genus and species.&lt;br /&gt;
| Und alles dieser Wahrheit entspricht exakt der Lehre von Nokodemion, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die lehrt, dass der Mensch allein – und zwar jede Gattung und Art von Menschen im gesamten siebenfältigen Universumbereich der Schöpfung, die aus dem ‹Absolutes Absolutum› erschaffen wurde, das als letzte Absolutum-Form aus dem SEIN-Absolutum erschaffen wurde, das wiederum aus einem Impuls des in Endlosigkeit und Ewigkeit seienden Nihilo hervorgegangen und in endloser Dauer also in Ewigkeit wurde und seiend bleibt. Das bedeutet, dass weder ein erphantasierter ‹Gott› oder ‹Götter› wie überhaupt kein Mensch über dem Menschen steht, sondern er einzig und allein in jeder Form Herr und Meister seiner selbst ist. Und die Schöpfung – die gesamthaft alle Existenz und Energie sowie Kraft alles Bestehenden und Existierenden ist, und zwar in ihrem gesamten unermesslichen Raum, der in sich in sieben andersdimensionierte Universen resp. Paralleluniversen unterteilt ist und diese also in sich birgt – ist weder fordernd, befehlend noch nachtragend, sondern absolut neutral, folglich der Mensch alleine darüber zu bestimmen hat und bestimmen kann, wie er sich zu führen, wie er zu leben und zu lernen hat. Die Schöpfung beweist sich selbst in allem und jedem in absolut freiheitlicher Form als effectiver Friedenspol, und so kann in Fauna und Flora effectiv wirklich alles und jedes was zusammengehört in Frieden und Freiheit zusammenleben, ohne sich in irgendeiner Weise zu harmen. Das sollte auch die Gattung Mensch dieserart so halten, und zwar auch dann, wenn die Menschen verschiedenen Rassen angehören und sonstwie unterschiedlich sind. So oder so sind sie Angehörige der Gattung Mensch, und zwar wie sie auch immer geartet sind. Und dies ist egal, ob alle die Menschen im Aussehen des Äusseren und im Innenaufbau des Organischen einheitlich oder verschieden sind. Auch ist es völlig egal, ob sie Menschen gemäss allgemeinem irdischem Verstehen sowie Menschenähnliche oder völlig Menschenunähnliche sind, wie z.B. Reptilienartige oder Vogelartige oder irgendwie Fremdartige usw., die auf den ersten Blick nicht zu definieren sind. Sie alle aber sind Wesen, die aus dem Wirken der Schöpfung hervorgegangen sowie in jeder Form und ihrer Gattung und Art gemäss zu achten, zu würdigen und zu ehren sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything implies – what has been explained and said so far, as well as what is still unsaid and unexplained – that human beings, human equals and human likenesses, etc. must maintain peace and freedom among themselves, as well as respect, esteem, honour and dignity, and uphold all these values, without quarrelling, lying, cheating, lust for power, greed, hatred and strife, fighting, murder and manslaughter, violence, capital punishment, war and terror, and also without criminality and crime, etc., and without endangering anything or everything. But this of all things is something that has unfortunately been disregarded by human beings on Earth since time immemorial and is therefore common practice in a negative sense, as the various subterranean artificial memory armies in China also amply demonstrate, as elsewhere on Earth the inhabitants of the Earth&#039;s interior, the ant people, also had their subterranean habitats.&lt;br /&gt;
| Alles bedingt – das bisher Erklärte und Gesagte, wie auch das noch Ungesagte und Unerklärte –, dass die Menschen, Menschengleichen und Menschenähnlichen usw. untereinander Frieden und Freiheit halten, wie auch Respekt, Achtung, Ehre und Würde, und all diese Werte zu wahren haben, und zwar ohne Streit, Lügen, Betrug, Machtsucht, Gier, Hass und Hader, Kampf, Mord und Totschlag, Gewalt, Todesstrafe, Krieg und Terror, wie auch ohne Kriminalität und Verbrechen usw. und ohne etwas oder alles zu gefährden. Doch ausgerechnet das ist etwas, was gegenteilig leider schon seit alters her beim Menschen der Erde missachtet wird und also negativ gang und gäbe ist, wie auch die diversen unterirdischen künstlichen Erinnerungsarmeen in China zur Genüge beweisen, wie anderswo auf der Erde auch die Erdinnerenbewohner, die Ameisenmenschen, die ihre unterirdischen Lebensräume hatten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans, as the most distant descendants of those who travelled far away, are afflicted by all kinds of negative things, just as nuclear warfare was wreaked on Earth very early on by those who travelled far away. This alone proves that the Earth of the SOL system is not the only life-bearing planet in the entire cosmos and that human beings on Earth are thinking completely wrongly in this respect, because as I have seen and experienced with Sfath while travelling through space and time and through space, there are countless planets and planet-like moons in the vastness of the many galaxies and solar systems in the huge cosmos. Many of these planets and huge moons also carry life, faunas and floras, and on many diverse worlds there also exist beings that also have conscious forms of consciousness and are human-like, human-like as well as human-unlike. Some of them are peaceful, while others are unpeaceful. Various are able to move through space and time as a result of their knowledge and highly developed technology, with some also being able to determine the destination of the Earth – consciously sought or found by chance – which were considered &#039;gods&#039; and &#039;goddesses&#039; and sometimes also &#039;bird beings&#039; etc. by the Earth&#039;s inhabitants. In many places, this led to bird feathers and feathers of large bird-like creatures such as chickens, cranes, eagles, peacocks and swans, albatrosses, eagle owls, storks, marabou, geese, condors and pelicans etc. being worshipped by the Earth-humans and used as honour and adornment, especially by the early immigrant natives of the old western continent around 23,000 years ago, as Sfath explained. This was also partly done by the Norsemen, who according to today&#039;s chronology were already in the western continent around 23,000 years ago. In particular, such feathers were worshipped by the aborigines, the &#039;Hironi&#039; (note 2025, according to Wikipedia: Clovis human beings), who had migrated from the then northern continent to the western continent around 23,000 years ago, when the Bering Sea was not yet there and only emerged when the last millennia of the last northern continental cold epoch came to an end. At that time, the &#039;Bering Strait&#039; or Bering Sea did not yet exist, but there was a land connection between the northern continent and the western continent, i.e. a land bridge between the two continents. This meant that the two continents were connected with each other, so that human beings were able to travel from the northern continent to the western continent. Seen today, it can therefore be understood that people migrated from Asia to North America.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen als sehr fernste Nachkommen Weithergereister sind von allerhand Negativem befallen, wie schon durch die Weithergereisten sehr früh kriegerisch atomares Unheil auf der Erde angerichtet wurde. Allein dadurch ist zu beweisen, dass die Erde des SOL-Systems nicht der einzige lebentragende Planet im Bereich des gesamten Kosmos ist und diesbezüglich vom Menschen der Erde völlig falsch gedacht wird, denn wie ich mit Sfath auf den Reisen durch Raum und Zeit und durch das All gesehen und erlebt habe, sind zahllose Planeten und planetenähnliche Monde in den Weiten der vielen Galaxien und Sonnensysteme im riesigen Kosmos. Viele von diesen Planeten und riesigen Monden tragen auch Leben, Faunen und Floren, wobei gar auf vielen diversen Welten auch Wesenheiten existieren, die auch bewusste Bewusstseinsformen aufweisen und menschengleich, menschenähnlich wie aber auch menschenunähnlich sind. Diverse von ihnen sind friedlich, wobei jedoch andere unfriedlich sind. Verschiedene vermögen sich infolge ihres Wissens und ihrer sehr weit entwickelten Technik durch Raum und Zeit zu bewegen, wobei einige auch die Destination der Erde ermitteln konnten – bewusst gesucht oder zufällig gefunden –, die von den Erdbewohnern als ‹Gott› und ‹Götter› und teils auch als ‹Vogelwesen› usw. erachtet wurden. Dies führte vielerorts dazu – insbesondere bei den frühen zugewanderten Ureinwohnern des alten West-Kontinents vor ca. 23’000 Jahren, wie Sfath erklärte –, dass Vogelfedern und Federn von grossen Vogelgleichen, wie Hühner, Kranich, Adler, Pfau und Schwan, Albatros, Uhu, Storch, Marabu, Gans, Kondor und Pelikan usw. von den Erdenmenschen verehrt und als Ehre und Schmuck verwendet wurden. Dies teils auch von den Nordmännern, die gemäss heutiger Zeitrechnung schon vor rund 23’000 Jahren im West-Kontinent waren. Insbesondere wurden solche Federn also spätestens von den Ureinwohnern, den ‹Hironi› (Anm. 2025, lt. Wikipedia: Clovis-Menschen), verehrt, die aus dem damaligen Nordkontinent in den Westkontinent eingewandert waren, als das Beringmeer vor rund 23’000 Jahren noch nicht war und erst entstand, als die letzten Jahrtausende der letzten nordkontinentalen Kaltepoche zu Ende ging. Damals bestand die ‹Beringstrasse› resp. Beringsee noch nicht, sondern es bestand eine Landverbindung zwischen dem Nordkontinent und dem Westkontinent, also eine Landbrücke zwischen den beiden Kontinenten. Dadurch also wurden die beiden Kontinente miteinander verbunden, folglich die Menschen damals vom Nordkontinent in den Westkontinent gelangen konnten. Heute gesehen ist also zu verstehen, das von Asien her nach Nordamerika ausgewandert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, what later emerged with the feathers as a &#039;hereditary&#039; factor was further transferred to the most distant descendants of the &#039;Hironi&#039; or &#039;Clovis human beings&#039;, the &#039;Indians&#039;, who were mistakenly called that because Christopher Columbus – who &#039;discovered&#039; the western continent, which had been colonised by the Northmen long before him, but who left again – thought he had come ashore in India, which is why he called the country &#039;Indias&#039;.&lt;br /&gt;
| Nun, was sich später mit den Federn als ‹vererblicher› Faktor ergab, wurde weiter auf die fernsten Nachkommen der ‹Hironi› resp. ‹Clovis-Menschen›, die ‹Indianer›, übertragen, die irrtümlich so genannt wurden, weil Christoph Kolumbus dachte – der den Westkontinent ‹entdeckte›, der aber schon lange vor ihm durch die Nordmänner besiedelten worden war, die aber wieder abzogen –, er sei in Indien an Land gegangen, weshalb er das Land ‹Indias› nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, much will be found and excavated by archaeologists worldwide in the future, which will confirm much of what I have written down and have also been able to see, witness and experience extensively with Sfath at various ages. And in the future there will also be sufficient proof of the former existence of those who travelled far away, even if this has not yet been brought up at this time and is considered fantasy and nothing has yet been found to testify to the truth of my words. Unfortunately, it will be the case that many things will be misinterpreted, partly out of dogmatism, craving for recognition and megalomania, etc., which will continue for a long time and well into the next millennium. Lies and deceit and many falsehoods, falsifications, swindlers and know-it-alls will appear, as will envious, hateful, fact-twisting, malicious, profit-seeking and prestige-seeking people.&lt;br /&gt;
| Nun, vieles wird zukünftig weltweit durch Archäologen gefunden und ausgegraben werden, wodurch vieles von dem bestätigt werden wird, was ich niederschreibe und teils umfangreich mit Sfath zusammen zu verschiedenen Zeitaltern sehen, miterleben und auch erfahren konnte. Und in der Zukunft wird auch zur Genüge die einstige Existenz der Weithergereisten bewiesen werden, auch wenn dies zu dieser Zeit noch nicht zur Sprache kommt und als Phantasie gilt und noch nichts gefunden wurde, was meine Worte als Wahrheit bezeugt. Leider wird es so sein, dass sehr vieles falsch interpretiert werden wird, teils aus Rechthaberei, Geltungssucht und Grössenwahn usw., was sich lange so und weit ins nächste Jahrtausend ergeben wird. Lügen und Betrug und viele Falschheiten, Verfälschungen, Schwindler und Besserwisser werden auftreten, wie auch Neider, Hassende, Tatsachenverdrehende, Böswillige, Gewinnsüchtige und nach Ansehen Strebende.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what will happen in the future, especially in Europe, is that many old but worthy buildings will be torn down to build new ones for the extraction of energy from within the Earth. However, many old buildings will be mistakenly regarded as resting places for the deceased, which will then be dated ten times younger than they really are. And so many scientists and researchers of the future will interpret false assumptions as truths, just as they will also use them to falsify the truths and deceive Earth-humans. This, while already at the present time the earth&#039;s population is being bred in a really bad way and will then get out of hand and consequently many billions of human beings will be born and thus the Earth will be overpopulated. The delusion will increasingly arise that more and more human beings will have to populate the Earth, resulting in an immense overpopulation of Earth-humans, through which the planet will be completely and irresponsibly exploited in terms of all its resources and hunted to such an extent that many things will fall apart at the seams. In addition to the fact that nature as a whole and all its fauna and flora are also being badly damaged and many things will be finally and completely wiped out thousands of times over, year after year and for all time. This is in addition to the fact that all lands, meadows, fields and pastures, as well as forests and moors, are being poisoned with chemical fertilisers that are harmful to nature through alleged &#039;nature care&#039; and natural foods or vegetables etc. for the sake of &#039;good growth&#039; by agriculture and nurseries, as well as by private gardeners. Poisons that also endanger the health of human beings and animals, creatures and all wild life-forms in general, cause various types of cancer in human beings, not only poison all the waters of the land and the seas, but also poisonously pollute them with all kinds of plastics and waste, so that many aquatic creatures eat this stuff or just come into contact with it is enough for them to die miserably. And all this is approved without hesitation by those responsible for the state because they receive bribes for it and will of course vehemently deny this and claim that a minimal amount of poison of this or that kind is neither harmful to human beings nor to fauna and flora. This is in spite of the fact that, on the contrary, even the youngest children are taught and told that even the smallest amount of poison can be fatal, which is why they should never eat anything poisonous.&lt;br /&gt;
| Und was zukünftig geschehen wird, so werden besonders in Europa viele alte jedoch währschafte Bauten abgerissen, um für die Gewinnung von Energie aus dem Innern der Erde neue zu erstellen. Viele Altbauten werden aber fälschlich als Ruhestätten für Dahingegangene erachtet, die dann weit zehnmal jünger datiert werden, als sie wirklich sein werden. Und also werden viele Wissenschaftler und Forscher der Zukunft falsche Annahmen als Wahrheiten interpretieren, wie sie damit auch rechthaberisch die Wahrheiten verfälschen und die Erdenmenschheit betrügen werden. Dies, während bereits zur gegenwärtigen Zeit die Erdbevölkerung richtiggehend übel herangezüchtet und so dann überhandnehmen werden und folglich viele Milliarden Menschen geboren werden und dadurch die Erde überbevölkert wird. Es wird immer mehr der Wahn entstehen, dass mehr und mehr Menschen die Erde bevölkern müssten, wodurch eine ungeheure Überzahl der Erdenmenschheit entsteht, durch die der Planet bezüglich all seiner Ressourcen völlig und verantwortungslos ausgebeutet und dieser derart geharmt wird, dass vieles aus seinen Fugen gerät. Dies nebst dem, dass auch gesamthaft die Natur und deren gesamte Fauna und Flora bösen Schaden nimmt und Jahr für Jahr gar zigtausendfach und für alle Zeiten vieles endgültig und völlig ausgerottet werden wird. Dies nebst dem, dass alle Ländereien, Fluren, Äcker und Wiesen, wie auch die Wälder und Moore durch angebliche ‹Naturpflege› sowie Naturlebensmittel resp. Gemüse usw. um des ‹guten Wachstums wegen› durch die Landwirtschaft und Gärtnereien, wie auch durch Privatgärtnerei, durch naturschädliche chemische Düngemittel vergiftet werden. Gifte, die auch die Gesundheit der Menschen und Tiere, von Getier und allen wilden Lebensformen überhaupt gefährden, bei den Menschen verschiedenartigen Krebs hervorrufen, all die Gewässer des Landes und der Meere nicht nur vergiften, sondern auch mit vielartigen Kunststoffen und Müll aller Art giftig verschmutzen, dass viele Wasserlebewesen dieses Zeug fressen oder allein der Kontakt damit genügt, dass sie elend daran krepieren. Und all das wird bedenkenlos durch die Staatsverantwortlichen bewilligt, weil sie Bestechungsgelder dafür erhalten und dies natürlich lügnerisch vehement bestreiten und behaupten werden, dass ein minimales Quantum an Gift dieser und jener Art weder für den Menschen noch für Fauna und Flora schädlich sei. Dies, obwohl gegenteilig bereits schon den ‹Häfelischülern› resp. den kleinen Kindern beigebracht und erklärt wird, dass selbst die kleinste Menge Gift tödlich sein kann, weshalb sie diesbezüglich niemals etwas Giftiges essen sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sheer mass of Earth-humans will mean that very bad machinations will largely destroy nature and its fauna and flora worldwide, even wipe out countless species and thus also bring about a climate upheaval. This, as the Americans have already brought about through their absolutely irresponsible nuclear bomb tests and the two nuclear bombs dropped on the cities of Hiroshima and Nagasaki. This is in addition to the fact that much has already been done over the last hundred years to prepare for the coming climate crash, which will have a severe impact in the new millennium. In many cases, the weather conditions will be too wet and will bring huge floods due to extreme rainfall and hailstorms, as well as causing landslides and mudflows, whereby the soil will also soften and lose its grip, and glaciers will also melt and thus cause disaster, as when wild torrents of water wash everything away. On the other hand, severe drought will cause many food crops to wither or fail to grow due to a lack of water, causing human beings to increasingly resort to chemical food products, thus jeopardising their health more and more and leading to illnesses that often cause lifelong suffering, if not death.&lt;br /&gt;
| Die schiere Masse der Erdenmenschheit wird mit sich bringen, dass weltweit sehr schlimme Machenschaften weitgehend die Natur sowie deren Fauna und Flora zerstören, gar Zahlloses ausrotten und also auch einen Klimaumsturz herbeiführen werden. Dies, wie es schon die Amerikaner durch ihre absolut verantwortungslosen Atombombentests sowie die beiden Atombombenabwürfe auf die Städte Hiroshima und Nagasaki heraufbeschwört haben. Dies nebst dem, dass schon seit den letzten hundert Jahren vieles für das Kommen des Klimasturzes getan wurde, und der im neuen Jahrtausend krasse Auswirkungen bringen wird. Vielfach werden die Wetterverhältnisse zu nass sein und durch urweltliche Regenfälle und Hagelschläge gewaltige Überschwemmungen bringen, wie auch Bergstürze verursachen und Muren hinunterdonnern lassen, wobei auch das Bodenreich aufweicht und den Halt verliert, wie auch Gletscher schmelzen und dadurch Unheil hervorrufen werden, wie wenn wilde Wassermengen alles wegschwemmen. Dies, wie anderseits grosse Trockenheit vieles am Nahrungsmittelanbau infolge Wassermangels verdorren oder nicht wachsen lassen wird, wodurch die Menschen immer mehr zu chemischen Essensprodukten greifen und damit ihre Gesundheit mehr und mehr gefährden und Krankheiten verfallen, die oft lebenslange Leiden, wenn nicht gar den Tod heraufbeschwören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, human beings, in the excess of their gigantic masses and as a result of all their destructive machinations against nature and its fauna and flora, especially with regard to the misuse of chemical toxins of all kinds, which are mainly applied to nature and its fauna and flora by agriculture and large-scale garden centres, allotment gardens and sometimes also privately, will also bring a great deal of disaster to the world in the future. This will also happen through uprisings, rebellions, crime organisations and many wars that will be waged irresponsibly around the world and cause countless deaths. Religious fanaticism will also be responsible for this, especially in the Christian form of fanatical Christian organisations, which will range from small groups of a few or a dozen to large groups with a thousand or more members. And in about five years, a religious sect will be founded, which will carry out secret murders and indirectly force its members to have no contact with non-cult members and only according to the sect&#039;s instructions. In addition, Islamist terror will emerge, but this will not be compatible with the religious Islamic doctrine of faith or with the Islamic behaviour and Islamic art of Islamic states, because these Islamists will be criminally murderous and will make their appearance at the turn of the millennium. To this end, it is probably necessary to explain the following: The human beings of Islam – i.e. not the Islamist terrorists – will not be called Islamists, but either Muslim or Muslims, so in future it will be completely wrong to call members of Islam (i.e. Muslims) &#039;Islamists&#039; who are supposed to follow five recommendations or &#039;five pillars&#039; in their lives according to their faith. Muslims have faith in their God Allah, to whom they should pray five times a day, wherever they are, but if possible on Fridays in the house of God, in the mosque.&lt;br /&gt;
| Leider wird der Mensch in seinem Übermass seiner riesenhaften Masse und infolge all seiner zerstörerischen Machenschaften an der Natur und deren Fauna und Flora, speziell bezüglich des Missbrauchs von chemischen Giftstoffen aller Art, die hauptsächlich durch die Landwirtschaft sowie die Grossgärtnereien, Kleingärtnereien und teils auch privat in die Natur und deren Fauna und Flora ausgebracht werden, zukünftig sehr viel Unheil über die Welt bringen. Dies wird auch geschehen durch Aufstände, Rebellion, Verbrechenorganisationen sowie viele Kriege, die rund um die Welt verantwortungslos geführt und zahllose Tote fordern werden. Dies, wobei insbesondere auch religiöser Fanatismus dafür verantwortlich sein wird, wie speziell in christlicher Form von fanatischen Christenvereinigungen, die von kleinen Gruppen mit wenigen oder einem Dutzend bis Grossgruppierungen mit tausend und mehr Mitgliedern reichen werden. Und in etwa fünf Jahren wird eine religiöse Sekte gegründet werden, die heimliche Morde durchführen und ihre Mitglieder indirekt zum Nichtkontakt mit Nichtsektenmitgliedern und nur nach Vorgaben der Sekte zwingen. Ausserdem wird islamistischer Terror aufkommen, der sich aber nicht mit der religiösen islamischen Glaubenslehre sowie mit dem islamischen Verhalten und der islamischen Kunst islamischer Staaten vereinbaren lassen wird, denn diese Islamisten werden verbrecherisch-mörderisch sein, und mit der Jahrtausendwende in Erscheinung treten. Dazu ist es wohl notwendig, dass einiges erklärt wird, und zwar folgendes: Die Islam-Menschen – also nicht die Islamisten-Terroristen – werden nicht als Islamisten bezeichnet, sondern entweder als muslimisch oder als Muslime, also wird es zukünftig völlig falsch sein, Angehörige des Islam (also Muslime) als ‹Islamisten› zu bezeichnen, die glaubensmässig in ihrem Leben fünf Gebote resp. ‹fünf Säulen› befolgen sollen. Muslime haben den Glauben an ihren Gott Allah, zu dem sie täglich fünfmal beten sollen, wo immer sie auch sind, jedoch nach Möglichkeit am Freitag im Gotteshaus, in der Moschee.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Islamist terror will become a threat to the security of the world, especially in the form of terrorist violence. Consequently, in around three to four decades at the latest, Islamism as a politically ideologised form of Islam will become a danger and will also be understood as such. However, this form of political extremism will only be practised by an absolute minority of Muslim believers and will also have to be clearly excluded from the religion of Islam. The Islamists of the future will invoke the supposedly original and unadulterated Islam of the seventh century after Christ, whereby an allegedly necessary &#039;restoration&#039; of an &#039;Islamic order&#039; is to be guaranteed. According to their false fanatical understanding, this is to become the only correct and legitimate form of society and state, whereby it is the case – as Sfath and I have learnt from the Islamists of the future – that in this fantasised &#039;original Islamic order&#039;, all areas of life are to be shaped in the way that Allah, through the Prophet Muhammad, is supposed to have modelled the Koran.&lt;br /&gt;
| Der Terror der Islamisten wird eine Bedrohung für die Sicherheit der Welt werden, und zwar insbesondere in der Ausprägung der terroristischen Gewaltbereitschaft. Folglich wird kommend spätestens in etwa drei bis vier Jahrzehnten der Islamismus als politisch ideologisierte Form des Islam eine Gefahr und als diese auch verstanden werden. Diese Form des politischen Extremismus wird jedoch nur von einer absoluten Minderheit der Muslimgläubigen ausgeübt werden und zudem ganz klar von der Religion des Islam auszuschliessen sein. Die Islamisten der Zukunft werden sich auf den vermeintlich ursprünglichen sowie unverfälschten Islam des siebenten nachchristlichen Jahrhunderts berufen, wobei eine angebliche notwendige ‹Wiederherstellung› einer ‹islamischen Ordnung› gewährleistet werden soll. Diese soll gemäss ihrem falschen fanatischen Verständnis die einzig richtige und legitime Gesellschaftsform und Staatsform werden, wobei es so ist – wie Sfath und ich bei den Zukunfts-Islamisten erfahren haben –, dass in dieser erphantasierten ‹urislamischen Ordnung› alle Lebensbereiche so geformt sein sollen, wie angeblich Allah durch den Propheten Muhammed den Koran als Vorbild vorgegeben haben soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Militant Islamists or jihadists, as they will also be called in the future, will feel called upon to enforce the fantasised &#039;old Islamic order&#039; through violence and terror, whereby they will refer to a supposed instruction for &#039;jihad&#039; or &#039;inner struggle&#039; contained in the Koran. This will be falsely interpreted as a &#039;holy war&#039;, which, contrary to the valid legal conception of Islam, will be fantasised and directed by the Islamists as a &#039;holy duty&#039; and permanent war against all other believers and &#039;enemies&#039; of Islam and will mostly refer to the Jews and Christians or to the &#039;infidels&#039; in general. According to their ideas, the terrorist Islamists will strive for an Islamic state and try to enforce this through murder and destruction in the name of the violent terrorist jihad they have devised, which will be called IS or &#039;Islamic State&#039; worldwide, whereby these Islamists will also associate themselves with a global terrorist organisation &#039;Al-Qaeda&#039;. In the new millennium, the whole world will be the focus of Islamist terrorism, which means that there will be a constant threat of Islamist terror on Earth.&lt;br /&gt;
| Militante Islamisten resp. Jihadisten, wie sie zukünftig auch genannt werden, werden sich berufen fühlen, die erphantasierte ‹alte islamische Ordnung› durch Gewalt und Terror durchsetzen zu können, wobei sie sich auf eine vermeintliche im Koran enthaltene Weisung zum ‹Jihad› resp. ‹innerem Kampf› beziehen werden, was fälschlich als ‹heiliger Krieg› interpretiert werden wird, der abweichend bezüglich der gültigen Rechtsauffassung des Islam, von den Islamisten als ‹heilige Pflicht› und dauernder Krieg gegen alle Andersgläubigen und ‹Feinde› des Islam erphantasiert und gerichtet werden und sich meist auf die Juden und Christen oder ganz allgemein auf die ‹Ungläubigen› beziehen wird. Die Terror-Islamisten werden gemäss ihren Vorstellungen nach einem islamischen Staat streben und versuchen, dies durch Mord und Zerstörung durchzusetzen, und zwar im Namen des von ihnen erdachten gewalttätigen terroristischen Jihad, der weltweit IS resp. ‹Islamischer Staat› genannt werden wird, wobei diese Islamisten sich auch mit einer globalen Terrororganisationen ‹Al-Qaida› assoziieren werden. Im neuen Jahrtausend wird die ganze Welt im Fokus des islamistischen Terrorismus stehen, was dann bedeutet, dass auf der Erde ständig islamistischer Terror drohen und eine Bedrohung sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Nazi mindset will also become rampant again, especially in the way that Nazi-minded people will interfere in wars with war materials and money, thus creating evil enmity and a strange world war, whereby Germany will be at the forefront when a war lasting several years takes place in Eastern Europe due to the governmental insidiousness of the far West. This, just as a war slaughter against the Arabs will also break out in the Middle East, organised by a Hitler-like Hitler, just as a few years ago the Nazi regime and the World War almost carried out a genocide against the Jews, whose distant descendants will do the same in about 75 years&#039; time. This is because a like-minded mass murderer and false Jew will do the same murderous things to believers of Christianity and Islam in the Orient out of revenge, greed for power and as a hater of foreign religions – as Hitler did in the last world war. And once again, state leaders and the majority of the peoples of Earth will look on and even approve of everything, because here too, partisanship and injustice will come before justice. And it will be so because at that time the Earth-humans will steadily and rapidly degenerate and fall prey to indifference and irresponsibility, as well as to crime and criminality. Greed for wealth will spread, so that ordinary citizens will rake in millions and billions, while countless human beings will have to live on the streets because they will no longer be able to afford the expensive rent for their flats and will therefore lose everything. In addition, many human beings will be afflicted by diseases, especially cancer, which will be due to, but will be denied, the vast amounts of chemical toxins being released into the natural environment, especially by agriculture, horticulture and industry. A great many toxins are also poisoning the atmosphere and thus many human beings and also the flora and fauna as a whole, especially through exhaust fumes from petrol and diesel-powered vehicles of all kinds. The excess of the earth&#039;s population will also increase rapidly, which is to be mentioned again and again, because the huge mass of the earth&#039;s population will be the greatest source of all coming and all-destroying disaster.&lt;br /&gt;
| Auch das Nazigesinnungswesen wird wieder um sich greifen, insbesonders derweise, dass sich Nazigesinnte hilfestellend mit Kriegsmaterialen und Geldern parteiisch in Kriege einmischen und damit üble Feindschaft und einen seltsamen Weltkrieg schaffen werden, wobei Deutschland an vorderster Stelle stehen wird, wenn durch die regierungsamtliche Heimtücke des fernen Westens in Osteuropa ein mehrjähriger Krieg stattfindet. Dies, wie auch im Nahen Osten ein Kriegsgemetzel gegen die Araber ausbrechen wird, das von einem Hitlergleichen veranstaltet werden wird, wie noch vor wenigen Jahren durch das Naziregime und den Weltkrieg nahezu ein Genozid an den Judengläubigen durchgeführt wurde, deren ferne Nachkommen in rund 75 Jahren den üblen Geschehen gleichtun werden. Dies, weil ein gleichgesinnter Massenmörder und falscher Jude aus Rache, Machtgier und als Fremdreligionshasser gleiches Mörderisches im Morgenland mit Gläubigen des Christentums und des Islam tun wird – wie im letzten Weltkrieg Hitler. Und wieder werden Staatsführende sowie das Gros der Völker der Erde zusehen und alles gar befürworten, weil auch hier Parteilichkeit und Unrecht vor Recht hervorgehen wird. Und es wird so sein, weil zu jener Zeit die Erdenmenschen stetig schnell mehr und mehr verkümmern und der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit anheimfallen, wie auch der Kriminalität und dem Verbrechertum. Reichtumsgier wird sich breitmachen, so einfache Bürgerinnen und Bürger Millionen und Milliarden scheffeln werden, während zahllose Menschen auf der Strasse leben werden müssen, weil sie für ihre Wohnungen den teuren Mietzins nicht mehr aufbringen und nicht mehr bezahlen können, folglich sie dann alles verlieren werden. Ausserdem werden viele Menschen von Krankheiten befallen werden, insbesondere von Krebs, was darauf zurückzuführen sein, jedoch bestritten werden wird, dass Unmengen chemischer Gifte in die Natur ausgebracht werden, insbesondere durch die Landwirtschaft, Gärtnereien und durch die Industrie. Sehr viele Gifte werden auch die Atmosphäre und dadurch viele Menschen und auch gesamt die Fauna und Flora vergiften, speziell durch Abgase von mit Benzin und Dieseloil betriebenen Fahrzeugen aller Art. Auch das Übermass der Erdbevölkerung wird rapid ansteigen, was immer wieder erwähnt zu werden ist, denn das riesige Mass der Erdbevölkerung wird das grösste Urheberübel alles kommenden und alles zerstörenden Unheils sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, there will also be a very bad lack of education throughout humanity, and even a kind of general depravity in this respect in the majority of humanity, which, together with indifference and irresponsibility, will lead to many of the power-hungry leaders of all states on Earth – especially the industrialised states of Europe – oppressing the citizens with the evil help of their vassals through new laws, ordinances, fines and rules, etc. and bogarting them through regulations and nonsensical orders, decrees, recommendations, directives and edicts. Many rights and also sensible behaviour and actions of ordinary citizens will be prevented and punished if the righteous do what is correct and necessary and act sensibly, whereas in the near future the authorities and state leaders will begin to order nonsensical punishments. However, this will only be the beginning of Earth-humans being forced completely under the thumb of the leaders of the populations, and the emerging artificial intelligence will also help them in their evil deeds, as will the forces of the financial world, which in their greed for wealth will also force the populations of the countries under their financial thumb. The personal freedom of Earth-humans will be more and more restricted and burdened by many evil wars and unworthy things, especially because America, greedy for world domination, will create mischief and wars all over the world and, as it has done since time immemorial, will act as the world police and create discord in the world.&lt;br /&gt;
| Es wird zukünftig in der ganzen Menschheit auch eine sehr üble Bildungslosigkeit aufkommen, ja im Gros der Menschheit diesbezüglich sogar eine Art allgemeine Verkommenheit, die zusammen mit der Gleichgültigkeit sowie der Verantwortungslosigkeit dazu führen wird, dass viele der Machtgierigen aller Staatsführenden der Erde – insbesondere der Industriestaaten Europas – mit übler Hilfe ihrer Vasallen durch neue Gesetze, Verordnungen, Bussen und Regeln usw. die Bürger unterdrücken und durch Vorschriften und unsinnige Verfügungen, Dekrete, Gebote, Weisungen und Erlasse vogtieren werden. Viele Rechte und auch vernünftiges Handeln und Tun der Normalbürgerschaft werden unterbunden und bestraft, wenn die Rechtschaffenen Richtiges und Notwendiges tun und vernünftig handeln, wogegen in schon naher Zukunft von Behörden und Staatsführenden begonnen werden wird, unsinnige Bestrafungen anzuordnen. Doch das wird nur der Anfang dessen sein, dass die Erdenmenschen völlig unter die Fuchtel der Vorsitzenden der Bevölkerungen gezwungen werden, wozu den Fuchtelführenden noch eine aufkommende Kunst-Intelligenz zu ihrem üblen Tun beistehen wird, wie auch den Kräften der Finanzwelt, die in ihrer Reichtumsgier die Bevölkerungen der Länder ebenso unter ihre Finanzfuchtel zwingen werden. Die persönliche Freiheit der Erdenmenschen wird mehr und mehr eingeschränkt und durch viele bösartige Kriege und Unwertiges belastet werden, insbesondere darum, weil Amerika in aller Welt weltherrschaftsgierig Unheil und Kriege schaffen und sich, wie seit alters her, als Weltpolizei aufspielen und in der Welt Unfrieden schaffen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all of the above will become and be so when the teaching of Nokodemion is conveyed through me, the &#039;teaching of the truth, the teaching of Creation-energy, the teaching of the life&#039;.&lt;br /&gt;
| Und all das Gesagte wird so werden und sein, wenn durch mich die Lehre des Nokodemion vermittelt werden wird, so die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth-humans will not allow themselves to be taught the truth, peace and freedom, because the false doctrines of all the religions and sects have a powerful effect on human beings and strengthen them in their erroneous delusions of faith. This is because human beings have been caught up in these lies since time immemorial, indulge in them and will not allow themselves to be taught. And it will still take decades, even until the beginning of the next millennium, before it will finally be openly recognised that diverse life exists in the universe, in everything and everyone, on planets and large moons, in the form of human-like, human-like, human-unlike and other self-thinking life-forms. This even in every area, in water, in every stone, as well as in ice and in every soil, in which viruses and worms cavort, as well as microscopically tiny creatures and bacteria, but also microbes with their genetic and functional potential exist, whereby these are released sooner or later and can then begin to live and work. This is also the case in the millions of years old ice of the Antarctic and the Arctic, where deep waters, mountains and valleys exist under the kilometre-thick ice mass of the Antarctic, as well as many kinds of life, such as micro-organisms and also very strange fish, octopuses, sea spiders and many other life-forms, as I was able to see together with Sfath. There were often tiny single-celled organisms, which do not have a cell nucleus, but which nevertheless produce life, as Sfath explained. And a great deal of life has also developed from such cells on Earth and adapted to earthly conditions, like all life in general, right up to the life-form of the human being itself. And when it is said that life developed from the waters of the Earth, seas, etc. It is to be understood that in the beginning, however, the origin of life was brought here from outer space, namely by comets and their ice, which, as long-term &#039;space travellers&#039;, spread the most life spores along with space dust. As a result, all formations in the entire solar space are also populated with a lot of life, even if this is not perceptible on the surface. Meteors and asteroids also often carry life, as do metals and minerals that also occur on Earth or are completely Earth-foreigners. But this also applies to the space dust itself, because space is probably empty of air, but countless and diverse types of amino acids, microbes, viruses, oxygen and even microalgae and &#039;plant Ur- seeds&#039; and sub-atoms etc. are buzzing around in it and let them drift into the atmospheres of planets, as well as onto moons, just as they fall onto comets, meteors, asteroids and other space travellers. This means that planets and also moons are inseminated when everything falls on them and spreads. This has been happening since the beginning and continues to happen, just as various moons in the solar system not only store water through their ice, but also harbour micro-life etc. within them.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen werden sich bezüglich der Wahrheit, des Friedens und der Freiheit nicht belehren lassen, weil die Lügen-Misslehren all der Religionen und Sekten mächtig in den Menschen wirken und sie in ihrem irren Glaubenswahn bestärken. Dies, wie die Menschen seit alters her von diesen Lügen befangen und gefangen sind, diesen frönen und nachhängen und sich nicht belehren lassen werden. Und es wird noch Jahrzehnte dauern, gar noch bis Anfang des nächsten Jahrtausends, bis endlich offen aufkommen wird, dass vielfältiges Leben im Universum existiert, und zwar in allem und jedem, so auf Planeten und grossen Monden, in Form von Menschengleichen, Menschenähnlichen, Menschenunähnlichen und anderen selbstdenkenden Lebensformen. Dies selbst in jedem Bereich, im Wasser, in jedem Stein, wie auch im Eis und in jedem Erdreich, worin sich Viren und Würmer tummeln, wie auch mikroskopisch winzige Lebewesen und Bakterien, wie aber auch Mikroben mitsamt ihrem genetischen und funktionellen Potential existieren, wobei diese früher oder später freiwerden und dann zu leben und zu wirken beginnen können. Dies ist auch so im millionenjahrealten Eis der Antarktis und der Arktis, wobei unter der kilometerdicken Eismasse der Antarktis tiefe Gewässer, Berge und Täler sind, wie auch vielartiges Leben, wie Mikroorganismen sowie auch sehr seltsame Fische, Kraken, Seespinnen und viele andere Lebensformen leben, wie ich mit Sfath zusammen sehen konnte. Dabei waren oft winzige Einzeller, die jedoch keinen Zellkern besitzen, die aber trotzdem Leben erzeugen, wie Sfath erklärte. Und sehr vieles Leben hat sich aus solchen Zellen auch auf der Erde entwickelt und den irdischen Verhältnissen angepasst, wie alles Leben überhaupt, hin bis zur Lebensform Mensch selbst. Und wenn es heisst, dass sich aus den Wassern der Erde, Meere usw. Leben entwickelte, dann ist zu verstehen, dass zu allem Anfang jedoch der Ursprung dazu aus dem Weltenraum hierhergebracht wurde, nämlich durch Kometen sowie mit deren Eis, wobei diese als langzeitige ‹Weltraumreisende› nebst dem Weltraumstaub die meisten Lebenssporen verbreiten. Dadurch sind auch alle Gebilde im gesamten solaren Raum mit vielartigem Leben bestückt, auch wenn das oberflächlich nicht wahrnehmbar ist. Auch Meteore und Asteroiden tragen oft Leben in sich, wie aber auch Metalle und Mineralien, die auch auf der Erde vorkommen oder völlig erdfremd sind. Das trifft aber auch auf den Weltenraumstaub selbst zu, denn der Weltenraum ist wohl luftleer, doch schwirren in ihm zahllose und vielfältige Arten von Aminosäuren, Mikroben, Viren, Sauerstoff und gar Mikroalgen und ‹Pflanzen-Ur-Samen› und Subatome usw. umher und lassen diese in die Atmosphären von Planeten treiben, wie auch auf Monde, wie sie eben auch auf Kometen, Meteore, Asteroiden und sonstige Allwanderer fallen. Dadurch werden also Planeten und auch Monde besamt, wenn alles auf diese niederfällt und sich verbreitet. Das ist seit Urbeginn geschehen und geschieht auch weiterhin, wie auch diverse Monde im Sonnensystem durch deren Eis nicht nur Wasser speichern, sondern diese auch Mikroleben usw. in sich bergen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When life-bringers are driven around by the space dust, they float down onto planets and various moons, which, if they are capable of carrying life, are then able to allow the &#039;seeds&#039; from space to &#039;take root&#039; and develop and flourish, thus emerging from the energy and power of the planet or moon and thus becoming planetary or lunar in every form – but originally brought from space or outer space. And this is also what happened on Earth in the SOL system and on its planets etc., where everything came from the universe, flourished and became, continues to do so and will unfold according to possibility and thus become planetary. This may be by the germs falling from outer space onto the earth and germinating, or falling into the seas and waters and germinating and developing into faunal or floral life-forms.&lt;br /&gt;
| Wenn durch den Weltenraumstaub Lebensbringer umhergetrieben werden, dann schweben diese auf Planeten und diverse Monde nieder, die, wenn sie fähig sind Leben zu tragen, dann vermögen die ‹Samen› aus dem Weltenraum Fuss ‹fassen› zu lassen und sich zu entwickeln und zu gedeihen, folglich sie aus der Energie und Kraft des Planeten oder Mondes hervorgehen und also in jeder Form planeteneigen oder mondeigen werden – jedoch ursprünglich hergebracht aus dem Weltenraum resp. dem All. Und das ist auch so geschehen auf der Erde im SOLsystem und auf dessen Planeten usw., wo aus dem Weltenraum alles hingelangte, gedieh und wurde, weiterhin hingelangen und sich je nach Möglichkeit entfalten und also planeteneigen werden wird. Dies mag sein indem die Keime aus dem Weltenraum auf das Erdreich fallen und keimen, oder in die Meere und Gewässer fallen und sich keimend zu faunaischen oder florischen Lebensformen entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the evolution of the &#039;blown seeds&#039; from outer space, or brought by comets, meteors or asteroids, millions of fauna and flora are formed, but now and then life-forms travelling far away from the vast universe bring seeds and other extremely alien fauna and flora with them, which can germinate, grow and really develop, if the correct climatic and other conditions are effectively given and thriving is possible. Many seeds etc. that are able to &#039;travel&#039; through space can remain fertile for centuries and even tens of thousands of years, and also survive in the soil or in the waters of a planet or moon and in their ice, only then to germinate and develop fauna or flora. However, this is always the case when the climate, weather and gravity correspond to what is necessary for everything to develop properly or for the seed to unfold and thrive. And this happens on many planets as well as on moons capable of supporting life in all the vastness of the cosmos of Creation, which has existed in its entire space in sevenfold universe numbers for countless billions of years since time immemorial.&lt;br /&gt;
| Durch die Evolution der durch den Weltenraum treibenden ‹hergewehten Samen› aus dem All, oder hergebracht durch Kometen, Meteore oder Asteroiden, bilden sich millionenfältig Fauna und Flora, jedoch ergibt sich hie und da, dass weithergereiste Lebensformen aus dem riesigen Weltenall Samen und Sonstiges sowie äusserst Fremdartiges an Fauna und Flora mitbringen, das keimen, wachsen und sich wirklich entwickeln kann, dies, wenn effectiv die richtigen klimatischen und sonstigen Bedingungen dafür gegeben sind und Gedeihen möglich ist. Viele Samen usw., die den Weltenraum zu ‹bereisen› vermögen, können Jahrhunderte und gar Jahrzigtausende fruchtbar bleiben, wie auch im Erdreich oder in den Gewässern eines Planeten oder Mondes und in deren Eis überleben, um erst dann zu keimen und sich faunaisch oder florisch zu entwickeln. Dies jedoch immer dann, wenn durch die Zeit klimatisch und witterungsgemäss sowie gravitationsgerecht alles dem entspricht, dass sich alles richtigerweise entwickeln resp. der Same sich entfalten und gedeihen kann. Und dies geschieht auf vielen Planeten sowie auf lebenstragefähigen Monden in allen Weiten des Kosmos der Schöpfung, die in ihrem gesamten Raum in siebenfältiger Universumzahl schon seit urdenklichen Zeiten unzählige Milliarden Jahren existiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the vastness of the cosmos in each of the seven universes of Creation there are galaxies and solar systems with planets and moons, with asteroids, comets and meteors, in many cases also with wandering planets and wandering meteors, which exist in solar systems or as small or large space wanderers. Space wanderers&#039; – such as comets, meteors and asteroids, but also human beings or human-like life-forms that are somehow humanoids, i.e. human-like, but also different and not in the sense of the appearance of Earth-humans, as this corresponds to Earth-humans as Homo sapiens sapiens. The lineage of the Ur-humans does not descend from an ape lineage, as Charles Darwin claimed with his theory, because the evolved Earth-humans developed in a special way from the ground up in different life-form phases with a DNA that was specially adapted to him, as it exists in the entire life-form realm of all life-forms in all matter belts in the sevenfold dimensions of Creation itself. This means that, without exception, all life-forms, including human genera and human species, as well as human-like beings in the entire matter belt area of all seven universes of Creation are provided with DNA according to their genus or species. Thus, not all human genera and human species in the vastness of the material belts or the cosms of the sevenfold universes of creation have a uniform DNA, but are as different as genera of life-forms exist. (Note Wikipedia: March 2025, Explanation: Deoxyribonucleic acid, or DNA for short, is a macromolecule made up of 4 different deoxyribonucleotides in the form of a double helix. DNA contains the genes that encode the structure of all proteins and therefore contains almost all the information necessary for cell function). This also applies to all those human beings and other beings who have travelled further afield, as well as to all the various human-like life-forms that came to Earth, whose bodies were reptilian, bird-like or animal-like, and so on. And the Earth-humans – some of whom were distant descendants of those who had travelled further afield and who had forgotten their early Ur- ancestors – generally regarded those who had recently travelled further afield as new gods and worshipped them. This, as Earth-humans have done since time immemorial with human beings from Earth, who brought good teachings or evil heresies, turned them into faith circles and faith religions etc. and found followers for them, some of whom were strictly fanatical and others even dangerous, even to the point of murder. This is because religions and their beliefs were all invented and spread from the ground up on false doctrines, Gewalt, Abartung, as well as on hatred, Ausartung, murder and manslaughter, just as every worldly belief has brought nothing but death, strife, misery, revenge and misery since time immemorial and continues to bring greed and wars, which will continue to be the case. The fact is also that the more human beings populate the world, the more rebellion, strife and war will prevail among the nations in the future. The human beings will become more and more violent, domestic violence will become more and more widespread, murders of all kinds as well as criminality and all crimes will increase in the nations, including organised crime.&lt;br /&gt;
| In den Weiten der Kosmen in jedem der sieben Universen der Schöpfung sind Galaxien sowie Sonnensysteme mit Planeten und Monden, mit Asteroiden, Kometen und Meteoren, vielfach auch mit Wanderplaneten und Wandermeteoren, die in Sonnensystemen oder als kleine oder grosse Allwanderer resp. Weltraumwanderer durch das All ‹umherziehen› – wie Kometen, Meteore und Asteroiden, wie aber auch Menschen oder menschenähnliche Lebensformen, die zwar irgendwie Humanoide, also menschenähnlich, jedoch auch andersartig und nicht im Sinn des Aussehens der Erdenmenschen sind, wie dies eben dem Erdenmenschen als Homo sapiens sapiens entspricht. Die Linie der Ur-Erdenmenschen stammt nicht von einer Affenlinie ab, wie von Charles Darwin mit seiner Theorie behauptet wurde, denn der entstandene Urmensch auf der Erde hat sich in besonderem Werdegang von Grund auf in verschiedenen Lebensformphasen mit einer speziell nur auf ihn abgestimmten DNA entwickelt, wie diese im gesamten Lebensbereich aller Lebensformen in allen Materiegürteln in den siebenfältigen Dimensionen der Schöpfung selbst existiert. Dadurch ergibt sich ausnahmslos, dass alle Lebensformen, auch Menschengattungen und Menschenarten, wie auch Menschenähnliche im gesamten Materiegürtelbereich aller sieben Universen der Schöpfung ihrer Gattung oder Art gemäss mit DNA versehen sind. Also weisen nicht alle Menschengattungen und Menschenarten in den Weiten der Materiegürtel resp. der Kosmen der siebenfältigen Schöpfungsuniversen eine einheitliche DNA auf, sondern sind derart verschieden, wie Gattungen von Lebensformen existieren. (Anm. Wikipedia: März 2025, Erklärung: Die Desoxyribonukleinsäure, kurz DNA, ist ein Makromolekül, das in Form einer Doppelhelix aus 4 verschiedenen Desoxyribonukleotiden aufgebaut ist. Die DNA enthält die Gene, die den Aufbau aller Proteine kodieren und somit fast alle für die Zellfunktion notwendigen Informationen enthalten.) Dies trifft auch zu für alle jene Menschen und sonstigen Wesen der Weithergereisten, wie auch gesamthaft für allesamt die diversen menschenähnlichen Lebensformen, die zur Erde kamen, deren Körper reptilienartig, vogelartig oder tierartig waren usw. Und von den Erdenmenschen – die teils ferne Nachfahren von Weithergereisten waren und die ihre frühen Ur-ur-Ahnen vergessen hatten, erachteten die neuerlich Weithergereisten in der Regel als neue Götter und verehrten sie. Dies, wie Erdenmenschen seit alters her taten mit Menschen der Erde, die gute Lehren oder böse Irrlehren brachten, daraus Glaubenszirkel und Glaubens-Religionen usw. machten und Anhänger dafür fanden, die teils streng fanatisch und andere gar gefährlich waren, bis hin zum Morden. Dies, weil Religionen und ihr Glaube von Grund auf allesamt auf Irrlehren, Gewalt, Abartigkeit, wie auch auf Hass, Ausartung sowie Mord und Totschlag erfunden und verbreitet wurden, wie auch jeder weltliche Glaube seit alters her nichts als Tod, Streit, Not, Rache und Elend brachte und weiterhin auch Gier und Kriege bringt, was weiterhin so bleiben wird. Und Tatsache ist auch, dass je mehr Menschen die Welt bevölkern, desto mehr Aufstand, Unfrieden und Krieg werden zukünftig unter den Völkern herrschen. Dies, wie auch viele Menschen immer gewalttätiger werden, die häusliche Gewalt sich mehr und mehr verbreiten wird, Morde aller Art sowie die Kriminalität und alle Verbrechen in den Völkern ansteigen werden, und zwar auch das Organsierte dieserart.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religions and other religious groups have existed since time immemorial and will continue to exist for a very long time, providing the reason to mould and abuse politics in such a way as to cause wars and terror, as well as to boost the arms industry and engage in immense military armament, as it will be especially in the next 50 years of this millennium and coming in the third millennium – as a result of a war mania in a world-wide wise – whereby it will again be the case that the world domination addiction of the Far West is behind everything that Sfath and I saw and realised. These world domination addicts in particular, but also the fear of all peoples of these, as well as the delusion of the incompetent leaders of many states, will be guilty of this, namely that the fearful hoarding of military materials on a large scale will be triggered and a horrendous military build-up will be caused in the third decade of the next millennium, especially in the states of Europe. This is because those in power at that time will be particularly incompetent in matters of governance, as they will have no sense of nature and its fauna and flora, and in this respect will have only fanatical, morbid and destructive illusions.&lt;br /&gt;
| Religionen und sonst religiöse Gruppierungen sind seit alters her existent und werden noch sehr lange Zeiten anhalten und immer wieder den Grund dafür liefern, die Politik derart zu formen und zu missbrauchen, um Kriege und Terror hervorzurufen sowie die Waffenindustrie anzukurbeln und immense militärische Aufrüstung zu betreiben, wie dies besonders in den nächsten 50 Jahren dieses Jahrtausends und kommend im dritten Jahrtausend sein wird – infolge eines Kriegswahns in weltweiter Weise –, wobei es wieder der Fall sein wird, dass die Weltherrschaftssucht des fernen Westens hinter allem steckt, was Sfath und ich sahen und feststellten. Daran werden besonders diese Weltherrschaftssüchtigen, wie aber auch die Angst aller Völker vor diesen, sowie der Wahn der unfähigen Staatsführenden vieler Staaten, schuldig sein, nämlich, dass das angstvolle Horten von Militärmaterialien in grossen Massen ausgelöst und ein horrendes militärisches Aufrüsten im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends hervorgerufen wird, ganz besonders in den Staaten Europas. Dies, weil die Staatsmächtigen zu jener kommenden Zeit besonders unfähig sein werden in Sachen Staatsführung, wie derbezüglich, dass sie keinerlei Sinn für die Natur und deren Fauna und Flora haben und in dieser Hinsicht nur fanatische, krankhafte und zerstörende Illusionen haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Far West, it will unfortunately be the case that the murderous secret society Ku Klux Klan, which has existed for 103 years, can continue to murder people of different colours and beliefs and white-skinned human beings who help them with impunity. Over the course of time, the murderous secret society has split into various groups that act differently according to their fanaticism. Overall, however, they all consist of murderous Jew-haters and race-haters, because they all hate human beings who do not have the skin colour white and whom they consider inferior and unworthy of life, regardless of which race they belong to. It is therefore irrelevant to the secret allies – who mask themselves in their murderous cowardice – what race the human beings they hang, shoot or otherwise murder belong to. Consequently, it is equally irrelevant to them whether the victims have a light or dark, brown, yellow or red skin colour. So the victims do not just have to be distant descendants of the slaves who were mainly stolen in Africa. The people of other colours and other faiths are racially persecuted and murdered by the secret society members, as are the indigenous people, whereby all of the murderous secret society members call themselves Christian believers, but are generally fanatically hostile towards non-Christians, which is, however, kept secret from the public. This is why it has also not been made public that some of the fanatical secret society members have murdered white people out of hatred for people of other faiths. And this hatred is also particularly directed against people of colour who publicly stand up against the racial hatred of the secret society, just as fanatical race haters who are not members of the secret society profess and murder in the same way, which will become apparent in about twenty years&#039; time when a very well-known brown-skinned pastor is murdered by one of them.&lt;br /&gt;
| Im fernen Westen wird es leider so sein, dass der seit 103 Jahren existierende Mördergeheimbund Ku-Klux-Klan weiterhin ungestraft Andersfarbige sowie Andersgläubige und diesen helfend beistehende weisshäutige Menschen morden können. Der mörderische Geheimbund hat sich im Lauf der Zeit in verschiedene Gruppierungen aufgespalten, die ihrem Fanatismus gemäss verschieden agieren. Gesamthaft bestehen aber alle aus mordwilligen Judenhassern sowie Rassenhassern, denn allesamt hassen sie Menschen, die nicht die Hautfarbe Weiss aufweisen und die sie als minderwertig und nicht lebenswert erachten, und zwar ganz egal welcher Rasse diese angehören. Also ist es egal für die Geheimbündler – die sich in ihrer mörderischen Feigheit maskieren –, welcher Rasse die Menschen angehören, die sie erhängen, erschiessen oder sonstwie ermorden. Folglich ist es für sie ebenfalls egal, ob die Opfer eine helle oder dunkle, braune, gelbe oder rote Hautfarbe haben. Also müssen die Opfer nicht nur ferne Nachkommen der Sklaven sein, die hauptsächlich in Afrika geraubt wurden. Die Andersfarbigen und Andersgläubigen werden durch die Geheimbündler rassistisch verfolgt und ermordet, wie auch die Indogenen, wobei gesamthaft alle die mörderischen Geheimbundmitglieder sich Christgläubige nennen, jedoch generell fanatisch gegen Nichtchristen feindlich gesinnt sind, was jedoch öffentlich verschwiegen wird. Daher wurde bisher auch nicht öffentlich bekannt, dass vereinzelte der fanatischen Geheimbundmitglieder aus Hass gegen Andersgläubige Weisse ermordeten. Und dieser Hass läuft besonders auch gegen Andersfarbige, die sich öffentlich einsetzen gegen den Rassenhass des Geheimbundes, wie sich jedoch diesem nicht angehörende fanatische Rassenhasser ebenso gleicherart bekennen und morden, was sich in etwa zwanzig Jahren erweisen wird, wenn von einem solchen ein sehr bekannter braunhäutiger Pastor ermordet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thirty-six years ago, fanatical members of the murderous Ku Klux Klan secret society were already endeavouring to spread their racial hatred and hatred of Jews in Europe, specifically in Germany, but this only became known about five years later. But their Jew-hating ideology mainly spread to an element that was blindly angry at Jews because they had been tormented in Vienna in their earlier years, and because later, according to lying propaganda, Jews were allegedly the ones to blame for Germany losing the world war. This element, which was also already characterised by the traditional hatred of Jews, doubled and tripled this hatred, leading to the world war of 1939-1945. This fact, however, was concealed by certain parties despite their precise knowledge of it, just as it is to be kept secret for all time. This, as well as the fact that from the very first efforts of the Ku Klux Klan in Germany, hate elements and movements have since emerged that have been spreading throughout Europe ever since, displaying a Nazi-like political hatred that will also be carried over into the future of the third millennium. As a result, this hatred will remain for a very long time and will continue well into the next millennium. Many state leaders and parts of the population will also be affected by this, especially in Germany, whereby their Nazi attitude will also rub off on state leaders and parts of the population. And these state leaders, their vassals and sections of the population will especially be those whose direct or indirect ancestors hated the Soviet Union because their war campaign against it failed and Germany lost. This blazing hatred will be transferred to many of the losers&#039; descendants and in turn to their descendants ideologically, who will also be greedy for power and almost like-minded as those who created a grouping from the Ku Klux Klan endeavours in Germany that acted similarly.&lt;br /&gt;
| Fanatische Mitglieder des mörderischen Geheimbundes Ku-Klux-Klan bemühten sich bereits vor sechsunddreissig Jahren in Europa, und zwar in Deutschland, um ihr Unwesen des Rassenhasses und des Judenhasses auszubreiten, was aber erst rund fünf Jahre später bekannt wurde. Ihre Judenhassideologie hauptsächlich aber griff über auf ein Element, das blindwütend auf Juden war, weil dieses in seinen früheren Jahren in Wien gepiesackt wurde, und weil später gemäss lügnerischer Propaganda angeblich Juden die Schuldigen waren, dass Deutschland den Weltkrieg verloren hatte. Dieses Element, das auch schon vom altherkömmlichen Hass auf Juden geprägt war, verdoppelte und verdreifachte diesen in sich noch, wodurch das Ganze zum Weltkrieg 1939 bis 1945 führte. Diese Tatsache jedoch wird trotz genauer Kenntnis von bestimmter Seite verschwiegen, wie dies weiterhin auf alle Zeit geheimgehalten werden soll. Dies, wie auch die Tatsache, dass schon aus den ersten Bemühungen der Ku-Klux-Klan in Deutschland seither Hasselemente und Bewegungen hervorgingen, die sich seit damals in Europa breitmachen und eine nazigesinnungsgleiche politische Hasshaltung aufweisen, die auch in die Zukunft des dritten Jahrtausends verschleppt werden wird. Dieserart wird folglich der Hass auf sehr lange Zeit erhaltenbleiben und wird sich also weit ins nächste Jahrtausend hineintragen. Davon werden auch viele Staatsführende und Bevölkerungsteile betroffen sein, besonders in Deutschland, wobei deren Nazigesinnungshaltung auch auf Staatsführende und Bevölkerungsteile abfärben wird. Und zwar werden diese Staatsführenden, deren Vasallen und aus der Bevölkerung insbesondere jene sein, deren direkte oder indirekte Vorfahren Hassende gegen die Sowjetunion waren, weil ihr Kriegszug gegen diese scheiterte und Deutschland verlor. Dieser lodernde Hass wird sich auf viele der Verlierer-Nachkommen und wiederum auf deren Nachkommen ideell übertragen, die zudem gierig nur nach Machtgier lauern und nahezu Gleichgesinnte sein werden wie jene, die aus den Ku-Klux-Klan-Bemühungen in Deutschland eine Gruppierung hervorbrachten, die ähnlich agierte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, however, this will mean that such groups will continue to emerge, and this murderous ideology will openly and also secretly gain a foothold in Germany, just as a group known as the &#039;Feuerkreuz Ritter&#039; or similar has existed for decades. A so-called political authoritarianism or a fascist and anti-democratic attitude will emerge from new groups, as Sfath explains. This will give rise to a wide variety of groups, some of which will be highly criminal and even criminal. On the one hand, this is because the Ku Klux Klan, which comes from the far West, will quickly spread and act in different ways in the future, but on the other hand, many human beings in Germany still harbour an unbridled hatred of the Soviet Union because, as I said, Germany lost the war of aggression against the Soviet Union in the last world war. This hatred is of a Nazi-like mentality, which will take on various forms and also spread to various groups, such as the security forces, i.e. the police and military, especially the occupying military, in Germany, who will behave like Ku Klux Klan supporters in this way, which will supposedly be stopped after the whole thing is uncovered, but will continue secretly. This will also spread in a modified wise in the leaders of the state and in parts of their superiors as well as in many of the vassals and in parts of the population, but as hatred that they are not able to bring under control because they cannot realise it within themselves. And this hatred is the whole of their Nazi mentality – which, as I said, they are unable to perceive in and of themselves – which is falsely misunderstood and represented as a &#039;democratic attitude&#039;. However, because they are not aware of the truth as a result of their Nazi mindset, they will defame, persecute and prohibit all those groups in the German population and in the state leadership who strive for peace and freedom and want to do what is right. This, while they themselves, in their Nazi mindset, will do everything wrong, create enmity against the Soviet Union and other states and the danger of a new, terrible war. Consequently, in the future, in the third millennium, the hatred of the ancestors will be carried on by the leaders of Germany – as well as many leaders of other states who are of the same Nazi mindset and who falsely believe that their attitude is democratic – against the Soviet Union in an erroneous imitation, taking revenge, which unfortunately will not have a good end. This, just as the Ku Klux Klan will continue to exist in various groupings in the far West and will carry on far into the third millennium, bringing further mischief, as it will also do in Europe, especially in Germany, with very foul-smelling blossoms.&lt;br /&gt;
| Dies wird aber zukünftig nach sich ziehen, dass weiterhin solche Gruppierungen entstehen werden, und diese Mörderideologie wird offen und auch heimlich Fuss fassen in Deutschland, wie bereits seit Jahrzehnten schon eine Gruppierung besteht, die als ‹Feuerkreuz Ritter› oder ähnlich bezeichnet wird. Aus neuen Gruppierungen wird sich ein sogenannter politischer Autoritarismus bilden oder eine faschistoide sowie antidemokratische Haltung hervorgehen, wie Sfath erklärt. Dieser-art werden verschiedenste Gruppierungen entstehen, teils schwer kriminell sowie gar verbrecherisch. Dies einerseits darum, weil das aus dem fernen Westen herankommende Wesen des Ku-Klux-Klans sich zukünftig schnell verschiedenartig ausbreiten und agieren wird, jedoch anderseits sich in vielen Menschen in Deutschland noch unbändiger Hass gegen die Sowjetunion regt, weil, wie gesagt, im letzten Weltkrieg der deutsche Angriffskrieg gegen die Sowjetunion verloren wurde. Dieser Hass ist nazigleicher Gesinnung, der verschiedene Formen annehmen und auch auf verschiedenste Gruppierungen übergreifen wird, wie z.B. auch auf Sicherheitskräfte, also Polizei und Militärs, besonders auf Besatzungsmilitärs, in Deutschland, die sich als Ku-Klux-Klan-Anhänger dieserart aufführen werden, was nach Aufdeckung des Ganzen angeblich gestoppt werden, jedoch heimlich fortgeführt werden wird. Dies wird sich auch in abgewandelter Weise stark in den Staatsführenden und in Teilen der diesen Vorgesetzten sowie in vielen der Vasallen und in Teilen der Bevölkerung ausbreiten, jedoch als Hass, den sie nicht unter Kontrolle zu bringen vermögen, weil sie diesen in sich nicht gewahr nehmen können. Und dieser Hass ist das Ganze ihrer nazistischen Gesinnung – die sie aber, wie gesagt, an und in sich selbst nicht wahrzunehmen vermögen –, die fälschlich als ‹Demokratiehaltung› missverstanden und vertreten wird. Diese werden jedoch – weil sie eben infolge ihrer Nazigesinnung der Wahrheit nicht gewahr werden – allesamt jene Gruppierungen in der deutschen Bevölkerung und in der Staatsführung diffamieren, verfolgen und untersagen, die nach Frieden und Freiheit streben und des Rechtens tun wollen. Dies, während sie selbst in ihrer Nazigesinnung alles des Unrechts tun, gegen die Sowjetunion und andere Staaten Feindschaft und die Gefahr eines neuen schlimmen Krieges schaffen werden. Folglich wird zukünftig, und zwar im dritten Jahrtausend, der Hass der Vorfahren die Staatsverantwortlichen Deutschlands – wie auch viele Staatsführende anderer Staaten, die gleicher Nazigesinnung sind und fälschlich glauben, dass ihre Einstellung demokratisch sei – gegen die Sowjetunion irrig nachahmend weitergetragen, und zwar Rache ausübend, was leider kein gutes Ende finden wird. Dies, wie auch der Ku-Klux-Klan im fernen Westen in verschiedenen Gruppierungen weiterbestehen bleibt und sich weit ins dritte Jahrtausend hineinträgt und weiteres Unheil bringen wird, wie das auch in Europa, insbesondere in Deutschland, sehr übelduftende Blüten bringen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And in the new era of the new millennium, as cannot be mentioned enough, the world domination addicts of the far West will then also very insidiously instigate a war lasting several years in the far east of Europe and will particularly frighten European states and their leaders, who will still harbour the after-effects of their ancestors, consequently they will refer in a Nazi-like manner to fears that are still based on the defeat that the Third Reich suffered in the campaign against the Soviet Union. This, however, will not be known, realised or understood by those descendants who will in future be in state leadership, particularly in Germany, France and other European states, and who will continue to harbour the hatred of their ancestors against the Soviet Union. In the future, however, the name of the state will be changed, but the evil hatred of the war losers created during the last world war, which will be passed on to their descendants, will inevitably and unjustly lead to dissidents who will not be willing to follow the hatred of the Nazi thinkers, because they will not be able to comprehend the hatred of the descendants of the Soviet Union. For this reason, especially in Germany, the Nazi-minded leaders of the state and their supporters among the people will accuse them of right-wing extremism, which will even lead to evil hatred, false accusations and unconstitutional actions and also to measures that will be unlawful. Unfortunately, this will be the case and nothing else, which in itself will cause a lot of controversy, as well as family feuds and broken friendships, which will also inevitably lead to murder and manslaughter. The same as for political reasons will also result from religious hatred and hatred of faith as well as from worldly delusions of faith – which invariably only consist of views and opinions. Everything in this regard will be created anew, whereby Christians and Jews in particular will once again be full of hatred, because degenerate believers in Islam will start to stir up evil, causing thousands of people of other faiths to lose their precious lives and die as a result of religious murders or religious murders, because people of other faiths, especially Christians and Jews, will once again be hunted down in the future. And as it was in the Nazi war, so it will be again, only this time it will be that the distant descendants of those persecuted and murdered in the last war will wield the sword of death themselves, and equally against those of other faiths, especially against those who pay homage to Islam and Christianity. Ordering war murders by a Nazi corpse – who will be deadly and genocidal out of sheer murderous greed – misery and hardship will come to the land in the east of the Mediterranean. The murderousness that is already hidden in this wise today will certainly only be correct shortly after the second decade of the new millennium. And new hatred and murder will arise worldwide and be directed against the distant descendants of the Torah believers. Consequently, they will continue to fall prey to the vendetta – just as their earlier ancestors have been hated, persecuted and murdered by the millions since time immemorial, as in the Nazi war – because it will be nothing else. And that will be the case, as will many other things, such as many other wars and political terror, namely religion-related, as well as greed for land, greed for wealth, obsession with power and evil reasons of state and also all kinds of other state and civil crimes and much violence, strife, malice and other Ausartung of all kinds, etc. Great exterminations will occur in nature as well as in its fauna and flora and in the whole of Creation in general, because the growing Earth-humans will destroy everything.&lt;br /&gt;
| Und zur neuen Zeit des neuen Jahrtausends erfolgt dann auch, wie nicht genug erwähnt werden kann, dass die Weltherrschaftssüchtigen des fernen Westens im äussersten Osten Europas sehr hinterhältig einen mehrjährigen Krieg anzetteln und besonders europäische Staaten und deren Staatsführende in Angst versetzen werden, die noch ein Nachwirkungsdenken ihrer Vorfahren hegen werden, folglich sie sich nazihaft auf Ängste beziehen werden, die noch auf der Niederlage beruhen, die sich das Dritte Reich im Feldzug gegen die Sowjetunion eingehandelt hat. Das aber werden jene Nachkommen in sich selbst nicht wissen, nicht wahrnehmen und nicht verstehen, die zukünftig in der Staatsführung ganz besonders in Deutschland, Frankreich und anderen Staaten Europas sein und den Hass ihrer Vorfahren gegen die Sowjetunion weiterhin hegen werden. Dies, wobei zukünftig der Staatsnamen jedoch einen neuen erfährt, wobei jedoch der im letzten Weltkrieg erschaffene üble Hass der Kriegsverlierer, der gesinnungsmässig auf die Nachkommen übertragen wird, unweigerlich zu Unrechtens dazu führen wird, dass Andersdenkende, die dem Hass der Nazidenkenden nicht nachzufolgen gewillt sein werden, folglich sie den Hass auf die Nachkommen der Sowjetunion nicht nachzuvollziehen vermögen. Aus diesem Grund werden sie besonders in Deutschland durch die Nazigesinnten der Staatsführendenden und ihrer Anhänger aus dem Volk sehr übel des Rechtsextremismus beschimpft werden, was gar zu bösem Hass, falschen Anschuldigungen und zu verfassungswidrigen Handlungen wie auch zu Massnahmen führen wird, die rechtswidrig sein werden. Dies wird leider so und nicht anders werden, wodurch schon allein diesbezüglich viel Streit ausgelöst werden wird, wie aber anderweitig auch Familienfehden und Freundschaftsbrüche entstehen, was anderseitig sogar unweigerlich zu Mord und Totschlag führen wird. Gleiches wie aus politischen Gründen wird sich auch durch Religionshass und Glaubenshass sowie durch weltlichen Glaubenswahn ergeben – der ausnahmslos immer nur aus Ansichten und Meinungen besteht. Alles diesbezügliche wird neuerlich geschaffen werden, wobei insbesondere wieder neuerlich Christen und Juden voller Hass von sich reden machen werden, denn kommend werden sich ausgeartete Islamgläubige böse regen, wodurch Tausende von Andersgläubigen ihr teures Leben verlieren und in diesem Sinn infolge Religionsmorden resp. Glaubensmorden sterben werden, weil Andersgläubige, besonders Christen und Juden zukünftig wieder geharmt werden. Und wie es war im Nazikrieg, wird es wieder sein, nur dass es diesmal so sein wird, dass die ferneren Nachfahren der im letzten Krieg Verfolgten und Ermordeten das Schwert des Todes selbst schwingen werden, und zwar gleichermassen gegen Andersgläubige, besonders gegen die, die dem Islam und Christentum huldigen. Kriegsmorde befehlend durch einen Nazigleichen – der aus blanker Mordgier todbringend und genozidgleich sein wird –, kommt Elend und Not ins Land im Osten des Mittelmeers. Das in dieser Weise schon heute versteckte Mordende kommt mit Bestimmtheit kurz nach dem zweiten Jahrzehnt des neuen Jahrtausends erst richtig auf. Und es werden weltweit neuerlicher Hass und Mord aufkommen und sich gegen die fernen Nachfahren der Thoragläubigen richten. Folglich werden diese dann – wie ihre früheren Vorfahren schon seit alters her gehasst, verfolgt und wie im Nazikrieg millionenfach gemordet wurden –, weiter der Vendetta anheimfallen, denn etwas anderes wird es nicht sein. Und das wird so sein, wie sehr viel anderes auch, wie bezüglich vielen weiteren Kriegen und politischem Terror, und zwar religionsbedingt, wie auch Landbesitzgier, Reichtumsgier, Machtbesessenheit sowie üble Staatsräson sowie auch allerlei andere staatliche und bürgerliche Verbrechen und vieles an Gewalttätigkeit, Streit, Bösartigkeit und sonstiger Ausartung aller Art usw. grosse Ausrottungen in der Natur sowie in deren Fauna und Flora und in der ganzen Schöpfung überhaupt aufkommen werden, denn die anwachsende Erdenmenschheit wird alles zerstören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything visible and invisible in general is Creation, and this has nothing whatsoever to do with an unreal religious, imaginary and therefore non-existent God and God-Creator, who is to be idolised, worshipped and prayed to by believers in religion or God. This is supposedly because he is supposed to protect and help through adoration, worship and supplication. What is truly important, however, is that human beings are helpful to themselves when they themselves think clearly and correctly, switch, manage, act and exercise righteous might over themselves, so that they are able to protect and help themselves at all times through their own energy, strength, logic, understanding and reason. However, this requires that man himself consciously endeavours and cares for his entire progress by educating himself in all necessary ways and changing himself to the good and correct in such a way that he transforms himself into a true human being and humanity and, in the awareness of truth, shows it the necessary honour, respect and dignity. However, the fact that human beings urgently need to take this seriously and consciously tackle and implement this change in the foreseeable future in order to inevitably save what can still be saved has unfortunately been thrown to the wind for quite some time and also now in 1949, as it will unfortunately also do in the future, as a result of which nothing will change for the better. This will prove to be particularly true after the change to the next millennium, when unfortunately – as usual – the necessary things will not be done to create peace and freedom, because on the contrary, the far West will invade Iraq with war at the beginning of the first century of the third millennium through a web of black lies and not only murder and destroy senselessly, but also create death, misery, hardship and long-lasting chaos and disaster.&lt;br /&gt;
| Alles Sichtbare und Unsichtbare überhaupt ist die Schöpfung, und diese hat in keinerlei Weise etwas mit einem irrealen religiösen, imaginären und also nichtexistierenden Gott und Gottschöpfer zu tun, der von Religionsgläubigen resp. Gottgläubigen angehimmelt, angebetet und angefleht zu werden ist. Dies angeblich, weil er durch das Anhimmeln, Anbeten sowie Anflehen angeblich schützen und helfen soll. Wichtig ist wahrheitlich, dass aber der Mensch selbst sich hilfreich ist, wenn er eigens klar und richtig denkt, schaltet, waltet, handelt und gerechte Macht über sich selbst pflegt, folglich er sich selbst durch eigene Energie, Kraft, Logik, Verstand und Vernunft allezeit zu schützen und zu helfen vermag. Das bedingt jedoch, dass sich der Mensch selbst bewusst um sein gesamtes Fortkommen bemüht und kümmert, indem er sich in allen notwendigen Formen bildet und sich derart zum Guten und Richtigen ändert, dass er sich zum wahrlichen Menschen und Menschsein wandelt und diesem im Bewusstsein der Wahrheit die erforderliche Ehre, den Respekt und die Würde entgegenbringt. Dass der Mensch dies jedoch dringend ernstnehmen und diesen Wandel notwendigerweise bewusst in absehbarer Zeit in Angriff nehmen und durchführen sollte, um unumgänglich noch zu retten was noch zu retten ist, das schlägt er leider schon seit geraumer Zeit und auch jetzt im Jahr 1949 in den Wind, wie er das leider auch zukünftig tun wird, folglich sich nichts zum Besseren ändern wird. Das wird sich ganz besonders nach dem Wechsel zum nächsten Jahrtausend erweisen, wenn leider – wie üblich – nicht das Notwendige getan wird, um Frieden und Freiheit zu erschaffen, denn ganz im Gegenteil wird der ferne Westen schon zu Beginn des ersten Jahrhunderts des dritten Jahrtausends durch brandschwarze Lügengewebe den Irak mit Krieg überfallen und nicht nur unsinnig morden und zerstören, sondern Tod, Elend, Not und langanhaltendes Chaos und Unheil schaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So in the new millennium, too, Earth-humans will unfortunately not do the correct thing, which would be absolutely necessary, consequently, all their quarrelling will lead more and more to very bad consequences in the long term, especially through a future involvement of emerging and malicious artificial intelligence programmed for war, as well as insidious warfare by remote-controlled armed flying objects of small and large size, as Sfath and I have observed in the future and seen and experienced in action.&lt;br /&gt;
| Auch im neuen Jahrtausend wird also leider der Erdenmensch nicht das Richtige tun, was absolut notwendig sein würde, folglich all sein Querulieren auf längere Zeit gesehen immer mehr zu sehr üblen Folgen führen wird, insbesondere durch ein künftiges Mitwirken aufkommender und bösartig auf Krieg programmierter Kunstintelligenz, wie auch eine heimtückische Kriegsführung durch ferngesteuerte bewaffnete Flugkörper kleiner und grosser Art, wie Sfath und ich zukünftig beobachtet sowie in Aktion gesehen und erfahren haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A new war will soon begin in Korea in a few months&#039; time, and in the following decades of this century various others will cause death and destruction, with the distant and world-dominating West bringing much disaster to various peoples and states on Earth. But it is not only wars that will continue to rage through the world; the coming period will also bring strife and strife as well as much suffering, hardship, misery and enmity, for which Ausartung, robbery, hatred, greed, violence, greed for profit, murder and manslaughter, revenge and jealousy etc. will often be the reasons. However, the real but secret and insidious author of the worst of all things, namely wars, will be the Far West, which has been acting for a long time in a world-dominating manner with its political and hypocritical intrigues as well as its behaviour full of lies and world police airs, and it will continue to act in this way far into the future. This will intensify in the coming decades, but will become particularly acute in the new millennium, when the distant Western leadership will continue all the wars that will be waged around the world in the coming decades. And in the future, in the third decade of the new millennium, a leader from the far West will fall prey to delusions of grandeur and a dictatorship to which all states on Earth will submit and which will be &#039;led&#039; by the West as a whole. The global economy and the behaviour of the financial sector worldwide will then also be thrown into great turmoil, which will also cause a very nasty chaos that has never been seen before and could never happen.&lt;br /&gt;
| Schon bald wird in wenigen Monaten in Korea ein neuer Krieg beginnen, und folgend werden in den nächsten Jahrzehnten dieses Jahrhunderts noch diverse andere Tod und Verderben bereiten, wobei der ferne und weltherrschaftsgierige Westen viel Unheil über diverse Völker und Staaten der Erde bringen wird. Doch nicht nur Kriege ziehen weiterhin durch die Welt, sondern Streiterei und Hader sowie sehr vielfach Leid, Not, Elend und Feindschaft wird die kommende Zeit bringen, wofür vielfach Ausartung, Raub, Hass, Geiz, Gewalt, Gewinnsucht, Mord und Totschlag, Rache und Eifersucht usw. die Begründung sein werden. Jedoch wird der eigentliche jedoch heimliche und hinterhältige Urheber der schlimmsten aller Dinge, nämlich der Kriege, der schon seit langer Zeit weltherrschaftssüchtig agierende ferne Westen mit seinen politischen und verlogenen Intrigen sowie seinem Gebaren voller Lügen und der Weltpolizeiallüren sein, und zwar wird er dieserart bis weit in die Zukunft hinein aufspielen. Dies wird schon in den nächsten Jahrzehnten verstärkt, doch besonders im neuen Jahrtausend gewaltig akut werden, wenn die ferne westliche Staatsführung alles das weiterführt, was schon in den nächsten Jahrzehnten an Kriegen in aller Welt weitergeführt werden wird. Und es wird zukünftig kommen, dass im neuen Jahrtausend im dritten Jahrzehnt ein Staatsführender des fernen Westens dem Grössenwahn und einem Diktaturwahn verfällt, dem sich alle Staaten der Erde unterwerfen und gesamt vom Westen ‹geführt› werden sollen. Es wird dann dadurch auch die Weltwirtschaft sowie das Gebaren der Finanzwirtschaft weltweit in grossen Aufruhr geraten, wodurch diesbezüglich dann auch ein sehr übles Chaos hervorgerufen werden wird, wie es bis dahin niemals zuvor gewesen war und niemals geschehen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But furthermore, there will be multiple evils for the entire world, the planet and nature, including its fauna and flora – as already mentioned several times – because the climate will be overturned and bring many disasters, deaths, tremendous storms, destruction and, in the north of the Earth, great heat and many forest fires worldwide. This will particularly affect America, Europe and, in many places, Asia, Australia, South America and Africa, where major forest fires will bring much hardship and destruction. This will also particularly affect various countries in Europe and the Far East, causing much suffering and misery, but, as clearly stated, various other countries around the world where forests are an important form of land cover will also suffer great disaster. Elsewhere, however, various countries will be hit by severe droughts and heat, which will mean that the land will not recover for years and will also cause many deaths. Many things will wither and die out due to the heat, just as many human beings will also die due to the great heat and some areas will become devoid of human beings because they will move away in many places or die from the heat.&lt;br /&gt;
| Doch weiter wird sich für die gesamte Welt, den Planeten und die Natur samt ihrer Fauna und Flora – wie schon mehrfach angesprochen – vielfaches Übel ergeben, denn das Klima wird umstürzen und viele Katastrophen, Tode, ungeheure Unwetter, Zerstörungen und im Norden der Erde grosse Hitze und weltweit viele Waldbrände bringen. Das wird besonders Amerika, Europa und vielerorts Asien, Australien, Südamerika und Afrika treffen, wo bezüglich der grossen Brände der Wälder diese viel Not und Verderben bringen werden. Dies wird besonders auch diverse Staaten in Europa und im Fernen Osten treffen, wodurch viel Leid und Elend zu beklagen sein wird, wie jedoch, wie klar gesagt, auch weltweit diverse andere Staaten, in denen Wälder einen wichtigen Landesbewuchs darstellen, grossem Unheil verfallen werden. Anderweitig werden jedoch diverse Staaten von grossen Dürren und Hitze heimgesucht, wodurch sich die Ländereien über Jahre hinweg nicht mehr erholen und zudem viele Tote fordern werden. Sehr vieles wird durch die Hitze verdorren und aussterben, wie durch die grosse Hitze dann auch viele Menschen sterben und manche Gegenden frei von Menschen werden, weil diese vielerorts wegziehen oder dem Hitzetod anheimfallen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what can be said for the future – what Sfath and I have seen and experienced – is that there will be evil and very bad things, with many evils, deaths and wars being created by an emerging artificial intelligence, resulting in great calamities in some places. And it will inevitably come about in such a way that wars will no longer be fought and killed man against man, but that bullets will be fired and missiles launched from secret hiding places in order to murder and destroy targets, while small flying war machines, bomb-carrying machines, shooting machines and aeroplanes, remote-controlled by hand-held devices, will whiz through the air and spread death, destruction and devastation. That one day war will be waged against Earth-humans by artificial intelligence and that great misery and fear will spread among human beings, as well as evil chaos, is as certain for the future as that every morning is followed by another evening. And as far as the exuberant growth of irresponsibly and senselessly breeding and thus steadily increasing Earth-humans is concerned, it will lead to the atmospheric conditions changing drastically for the worse, as all land, even deep into the soil kingdom, and the vital waters will be poisoned by humanity to such an extent that many diseases, torments and deaths will spread. This is in addition to the fact that in many cases the natural water conditions, such as rainfall, change in their value and even cause the land to dry out in many places because the rains fail to fall, as also happened on Rapa Nui, for example, and the human beings fled the island.&lt;br /&gt;
| Und was weiter für die Zukunft zu sagen ist – was Sfath und ich gesehen und erlebt haben –, wird Böses und sehr Schlimmes sein, wobei gar viele Übel, Tode sowie Kriege durch eine aufkommende Kunstintelligenz erschaffen werden und dadurch mancherorts sehr grosses Unheil auftreten wird. Und es wird unweigerlich derart kommen, dass in Kriegen nicht mehr Mann gegen Mann gekämpft und gemordet werden wird, sondern dass von heimlichen Verstecken aus Geschosse abgefeuert und Raketen gestartet werden, um mordend und zerstörend auf Ziele gelenkt zu werden, dies, während kleine, von Handgeräten ferngesteuerte fliegende Kriegsapparate, Bombentragapparate, Schussanlageapparate und Flugzeuge durch die Lüfte sausen und viele Tode, Zerstörungen und Verderben verbreiten werden. Dass eines Tages durch die Kunstintelligenz Krieg gegen den Erdenmenschen geführt werden und grosses Elend sowie bei den Menschen Angst um sich greifen wird, wie ebenso böses Chaos, das steht für die Zukunft derart fest an, wie dass auf jeden Morgen wieder ein Abend folgt. Und dass das überbordende Wachstum der verantwortungslos sowie sinnlos heranzüchtenden und dadurch stetig ansteigenden Erdenmenschheit betrifft, so wird es dazu führen, dass sich die atmosphärischen Verhältnisse krass zum Negativen ändern, wie alles Land gar bis tief in das Bodenreich sowie die lebensnotwendigen Wasser durch die Menschheit derart vergiftet werden, dass viele Krankheiten, Qualen und Tode um sich greifen werden. Dies nebst dem, dass vielfach sich die natürlichen Wasserverhältnisse, so des Regens, sich in ihrem Wert ändern und gar vielerorts das Land austrocknen lassen, weil die Regenfälle ausbleiben, wie sich das z.B. einst natürlich auch auf Rapa Nui ereignete und die Menschen von der Insel flohen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same thing also happened on Mars, but was forced by the early humanity that once lived there, which forced and provoked climate change as a result of its arrogance, arrogance, unreasonableness, arrogance, overconfidence and hubris, which is why the peoples there fled to Earth or largely died. And truly, through Earth-humans&#039; own fault, almost the same downfall threatens worldwide in the coming time, just as something threatening is approaching from solar space, which will create fear and horror, death, destruction, as well as crime and other evil and disaster.&lt;br /&gt;
| Gleiches ereignete sich aber auch auf dem Mars, jedoch herbeigezwungen durch die einst dort ansässige frühe Menschheit, die infolge ihrer Arroganz, Blasiertheit, Unvernunft, Überheblichkeit, Selbstüberschätzung und Hybris einen Klimawandel erzwang und provozierte, weshalb die dortigen Völker zur Erde flüchteten oder grossteils starben. Und wahrlich droht weltweit durch der Erdenmenschheit eigene Schuld in kommender Zeit nahezu der gleiche Untergang, wie auch aus dem solaren Raum Drohendes heranzieht, was Angst und Schrecken, Tode, Zerstörung, wie auch Verbrechen und anderes Übel und Unheil schaffen werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And the coming new warlike disaster will soon be renewed, starting in just ten months in Korea, first carried out by the North against the South, and interfering by China, then acting as it has done since time immemorial by the Western world domination addicts, the military power of the Far West. With the start of what is to come in Korea, the course of what will only mean doom will begin, namely the very long-lasting epoch of war mania that will reach far into the third millennium and spread to the leaders of many countries. The guilt of this madness will be triggered solely by the Western world domination addicts, and so the war mania will spread all over the Earth through the war ambitions and the example of the West – which will promote war fanaticism and war partisanship and powerfully penetrate the brains of like-minded people. And it cannot be repeated enough that wars will also be provoked and triggered all over the world in the future, especially by the far West. This will prove to be the case in practically all the coming decades of this century, when the malicious lies of the West in eastern Arabia – but especially also in the new millennium – will once again result in wars in eastern Arabia through the fault of the West. And in the east of Europe there will also be a long-lasting war, for which the West will again be to blame and will provoke this war against the East in a roundabout way. This war will be perfidiously and deceitfully fuelled by the might of the far West, which will also – once again indoctrinated by the far West – be promoted and supported in many cases by various hypocritical state powers, either biased or out of fear, by supplying weapons, money and other aid to the warring party that promises them future profit.&lt;br /&gt;
| Und kommendes neues kriegerisches Unheil wird schon bald neuerlich werden, und zwar in nur zehn Monaten in Korea beginnend, erst ausgeführt vom Norden gegen Süden, und einmischend von China, dann agierend wie seit alters her von den westlichen Weltherrschaftssüchtigen, der Armeemacht des fernen Westens. Mit dem Start des Kommenden in Korea wird der Lauf dessen beginnen, was nur noch Untergang bedeuten wird, nämlich die sehr lange dauernde und weit ins dritte Jahrtausend hineinreichende Epoche des Kriegswahns, der auf die Staatsführenden vieler Länder übergreifen wird. Die Schuld dieses Wahns wird allein ausgelöst werden durch die westlichen Weltherrschaftssüchtigen, und so wird der Kriegswahn durch die Kriegsambitionen und das Vorbild des Westens – der den Kriegsfanatismus sowie die Kriegsparteilichkeit fördern und kraftvoll in die Gehirne Gleichgesinnter eindringen lassen wird – auf der ganzen Erde um sich greifen. Und es kann nicht genügend wiederholend gesagt werden, dass auch zukünftig insbesondere durch den fernen Westen überall auf der Welt Kriege provoziert und ausgelöst werden. Das erweist sich noch praktisch in allen kommenden Jahrzehnten dieses Jahrhunderts, wenn durch bösartige Lügen des Westens im Osten Arabiens – besonders jedoch auch im neuen Jahrtausend – sich durch die Schuld des Westens abermals im Osten Arabiens neuerlich durch Lügen Kriege ergeben werden. Und im Osten von Europa wird sich ebenso ein langjähriger Krieg ergeben, wofür wieder der Westen die Schuld daran tragen und diesen hinterrücks auf Umwegen gegen den Osten provozieren wird. Dieser Krieg wird perfid und hinterhältig durch die Macht des fernen Westens angefeuert werden, der zudem – dann wieder indoktriniert durch den fernen Westen – vielfach von diversen scheindenkenden Staatsmächtigen parteiisch oder aus Angst dadurch gefördert und unterstützt werden wird, indem sie Waffen, Geld und sonstige Hilfe an jene Kriegspartei liefern werden, die für sie künftig Profit verspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| State powers in various European countries, who are guided by lies from the distant West and out of old hatred against Russia, will incite other countries and will then endeavour in a criminal manner to do everything in their power to ensure that the hatred against Russia flares up again and bears evil fruit. Consequently, in the new millennium, weapons, ammunition, technology and other aid will be partisanly supplied to the opposing side of the belligerents attacked by Russia, because this will be very insidiously arranged by America, in the blind hope of forcing down the ancient land of the bear and making it a vassal of America, which is addicted to world domination. And it will be the case that dozens of powerful states in various European countries will be of the same hateful disposition as the leaders of America, who, as only four and a half years ago elsewhere, committed the most egregious crime of all time in known human history. This, when absolutely and completely irresponsibly atomic bombs were dropped on Hiroshima and Nagasaki, murdering hundreds of thousands of innocent human beings. Yet Earth-humans remained silent about this boundless crime, just as America will also be helped if it provokes a war in Eastern Europe in the next millennium, into which the East will be forced, so to speak, and consequently weapons and ammunition etc. will then be supplied to the other warring party on a partisan basis.&lt;br /&gt;
| Staatsmächtige diverser Staaten Europas, die durch Lügen des fernen Westens und aus altem Hass gegen Russland gelenkt werden, werden andere Staaten aufhetzen sowie dann vielstaatlich verbrecherisch darum bemüht sein, alles zu unternehmen und zum Geschehen und Werden zu bringen, dass der Hass gegen Russland neu aufflammt und böse Früchte trägt. Folglich werden im neuen Jahrtausend parteiisch Waffen, Munition, Technik und andere Hilfe an die gegnerische Seite der Kriegsführenden geliefert, die von Russland angegriffen werden, weil das von Amerika sehr heimtückisch arrangiert werden wird, in der blinden Hoffnung, das uralte Land des Bären niederzuzwingen und zu einem Vasallen des weltherrschaftssüchtigen Amerikas machen zu können. Und es wird dabei sein, dass dutzende Staatsmächtige diverser Staaten Europas gleicher hassgeschwängerter Gesinnung sein werden wie die Staatsführenden Amerikas, durch die, wie erst vor viereinhalb Jahren anderweitig zuvor, das ungeheuerste Verbrechen aller Zeiten der bekannten Menschheitsgeschichte begangen wurde. Dies, als absolut und völlig verantwortungslos Atombombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki erfolgten und dadurch Hunderttausende von unschuldigen Menschen ermordet wurden. Doch zu diesem grenzenlosen Verbrechen schwieg die Erdenmenschheit ebenso, wie Amerika auch geholfen werden wird, wenn es im nächsten Jahrtausend im Osten Europas einen Krieg provoziert, in den der Osten sozusagen gezwungen werden und folglich dann parteiisch an die andere Kriegspartei Waffen und Munition usw. geliefert werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many leaders of many states – and this should be said again – who will do this, will not be aware of their Nazi sentiments when they irresponsibly supply weapons and ammunition etc. to a warring party in Eastern Europe supported by the West, whereby the war will last for several years and become a strange world war. The effective truth, however, will not be realised by the leaders of many countries, who are completely blinded by low intelligence and therefore hypocritical, some of whom fear the West, so they will dance to their tune and the war will go on for a long time. And it all begins with the fact that war mania will emerge in the coming decades as a result of many wars, starting with the fact that a new war will be triggered in Korea in a short time. And indeed, the war in Korea, which is now just around the corner, will trigger the coming and unstoppable war mania, to which many leaders and other people in the military, politicians and the general public who have fallen prey to the lust for power will succumb in the future. And from now on, this mania for war will be unstoppable for a very long time and well into the next millennium. The majority of the peoples of all states will be responsible for this because, in their simple-minded indifference and irresponsibility, they will appoint the power-hungry and those incapable of leadership as their national administrators, leaders and rulers. Something that was not so common in earlier times until the last world war, as it will inevitably come in the coming times, and as more and more incompetent leaders will come to the helm of state power worldwide.&lt;br /&gt;
| Viele Staatsführende vieler Staaten – und das soll wieder gesagt sein –, die solches tun werden, werden sich nicht ihrer nazistischen Gesinnung bewusst sein, wenn sie verantwortungslos Waffen und Munition usw. an eine vom Westen unterstützte kriegsführende Partei in Osteuropa liefern, wodurch der Krieg über mehrere Jahre anhalten und ein seltsamer Weltkrieg werden wird. Die effective Wahrheit werden jedoch die in völlig blanker Dummheit und also scheindenkenden Staatsführenden vieler Länder nicht realisieren, die teilweise die Westlichen fürchten, folglich sie nach deren Pfeife tanzen werden, folglich der Krieg lange anhalten wird. Und das alles beginnt damit, dass bereits in den nächsten Jahrzehnten durch viele Kriege ein Kriegswahn aufkommen wird, und zwar beginnend damit, dass in kurzer Zeit schon neuerlich in Korea ein Krieg ausgelöst werden wird. Und tatsächlich löst der nun bereits vor der Türe stehende Krieg in Korea den nun kommenden und unstoppbaren Kriegswahn aus, dem viele Staatsführende und sonst übel der Machtgier Verfallene aus den Militärs sowie den Politikern und aus den Bevölkerungen zukünftig verfallen werden. Und fortan wird dieser Kriegswahn für sehr lange Zeit und bis weit ins nächste Jahrtausend hinein nicht mehr beendet werden können. Dafür wird das Gros der Völker aller Staaten verantwortlich sein, dies, weil es in seiner dämlichen Gleichgültigkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und in Wahlgängen die Machtgierigen und Führungsunfähigen zu seinen Landesverwaltern und Landesführern sowie zu Herrschern ernennen wird. Etwas, das zu früheren Zeiten bis zum letzten Weltkrieg nicht derart üblich war, wie es in kommender Zeit unabwendbar kommen wird, und wie weltweit immer mehr Staatsführungsunfähige ans Ruder der Staatsmacht kommen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this will happen without the voters, who believe themselves to be responsible, bothering to do anything about it and consequently without anyone endeavouring to find out how, who and what the people to be elected will basically be. As a result, it will practically always be the case that only those who are greedy for power, weak in character and absolutely incapable of leadership will be elected to state leadership positions worldwide. And in this way, more and more incompetents, even those clothed in Gewalt, lies and deceit, will be able to sneak or hoist themselves into state leadership as rulers, both men and also more and more women, who will be equally incompetent and power-hungry. Since time immemorial, these have actually all been purely male domains – with a few exceptions – but this will change in the future, because in the times to come, women will increasingly rise higher and higher and come to power, which is nothing to object to and is correct, but it should be the right persons who would hold their office honourably, not unfairly, unjustly and only personally for themselves, but for the people. Unfortunately, however, nothing will change with regard to the miserability and therefore the lack of leadership, so all the bad governance will not change and everything will remain the same in the future. And this will continue to be the case, at least until the people finally wake up from their indifference, irresponsibility and lethargy and endeavour to finally do the correct thing.&lt;br /&gt;
| Und dies wird so werden, ohne dass sich die als verantwortlich wähnenden Wählenden in ihrem Unbemühen darum kümmern werden und folglich niemand bemüht sein wird, zu ergründen, wie, wer und was die zu Wählenden grundsätzlich sein werden. Folglich wird sich praktisch in jedem Fall ergeben, dass nur Machtgierige und Charakterschwache sowie absolut Führungsunfähige weltweit in die Staatsführungen gewählt werden. Und dieserart werden sich Unfähige mehr und mehr und selbst mit Gewalt, Lüge und Betrug behangene in Staatsführungen als Machthaber einschleichen oder hissen können, und zwar sowohl Männer als auch sich mehrend Frauen, die gleichen unfähigen und machtgierigen Sinnes sein werden. Noch sind dies seit alters her eigentlich allesamt reine Männerdomänen – mit wenigen Ausnahmen –, was sich zukünftig jedoch ändern wird, denn in kommenden Zeiten werden mehr und mehr die Frauen höher hinaus und an die Macht kommen, wogegen ja nichts einzuwenden und das richtig ist, doch sollten es die richtigen Personen sein, die ehrenhaft ihres Amtes walten würden, nicht jedoch unfair, unrecht und nur persönlich für sich selbst, sondern für das Volk besorgt sein. Leider wird sich jedoch nichts ändern bezüglich der Miserabilität und also des Nicht-Führungsvermögens, folglich all das Übelregieren weiterhin sich nicht ändern und zukünftig alles beim Altherkömmlichen bleiben wird. Und das wird so lange weiterhin so bleiben, jedenfalls so lange, bis die Völker endlich aus ihrer Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Lethargie erwachen und darum bemüht sein werden, endlich das Richtige zu tun.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many of the lunatic leaders of European and global states will continue to be unjustifiably and stupidly exalted by the majority of peoples who have been struck by low intelligence and thus by non-thinking, and many will also continue to turn to the world domination addicts from the West, who have been indulging in their bloody and war-driven addiction mania since their early existence in 1776 and thus from time immemorial, and have been doing so for around 173 years now. In this sense, the Western power also razed Hiroshima and Nagasaki to the ground with atomic bombs four years ago, thereby murdering many hundreds of thousands of human beings, without any of the peoples of the Earth having demanded even the slightest accountability from the West. As has been customary since time immemorial, the West has never been and will never be held accountable for its crimes, because cowardly fear and false friendship prevail among all peoples with regard to the West, just as the desire for profit means that relations with the West do not want to be spoilt, because profit always takes precedence over everything, so America&#039;s war crimes and other crimes against humanity are also accepted indifferently and as irrelevant. But the question is certainly not whether those who do this and simply accept everything without question and do not have the courage to intervene against the criminal actions of the West, whether they do not have the same servile attitude, to which one can only say &#039;ugh devil&#039;.&lt;br /&gt;
| Viele der irren Staatsführenden von Europastaaten und weltweiter Staaten werden vom Gros der von Dummheit und also vom Nichtdenken geschlagenen Völker auch zukünftig ungerechtfertigt blödsinnig hochgejubelt werden, und zudem wenden sich auch künftig viele mitwirkend sowie gleichgesinnt den Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen zu, die schon seit ihrem frühen Bestehen 1776 und also von alters her ihrem blutigen und kriegsgesteuerten Suchtwahn frönen und diesen seit nun rund 173 Jahren betreiben. In diesem Sinn hat die Westmacht auch vor vier Jahren Hiroshima und Nagasaki mit Atombomben dem Erdboden gleichgemacht und dadurch viele Hunderttausende Menschen ermordet, ohne dass irgendwelche Völker der Erde auch nur das Geringste bezüglich Rechenschaft vom Westen gefordert hätten. Wie von alters her üblich, wurde und wird der Westen für seine Verbrechen niemals zur Rechenschaft gezogen, denn unter allen Völkern herrscht bezüglich des Westens feige Angst und falsche Freundschaft, wie auch aus Gewinnsucht die Verhältnisse mit dem Westen nicht verdorben werden wollen, denn Profit geht immer über alles, folglich auch Amerikas Kriegsverbrechen und sonstige Menschheitsverbrechen gleichgültig und als egal in Kauf genommen werden. Doch da fragt sich bestimmt nicht, ob diese, die das tun und einfach fraglos alles in Kauf nehmen und nicht die Courage haben, gegen das verbrecherische Tun des Westens zu intervenieren, ob diese nicht die gleiche Gesindeleinstellung haben, wozu man dann nur ‹pfui Teufel› sagen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All this despite the fact that – like those in power in the West – the Western world domination addicts are strictly religious and have many religious sects, but nevertheless exhibit unparalleled criminality and probably also criminality in some cases – even if it cannot be proven because everything that is really going on is concealed. This, just as there is also an unspeakable and limitless amount of unscrupulous and irresponsible military activity all over the world through wars and interference in the politics of foreign countries – both intelligence and military – that goes unpunished on a massive scale. This is how many political murders take place, but the majority of Earth-humans remain indifferent. And this will continue decade after decade for all the years to come and decades of the twentieth century, which is still ongoing, and also in the third millennium. Consequently, it will be absolutely and completely certain that all those who have been characterised and obsessed by the mad mania for war and the extremely greedy and sick delusion of world domination since time immemorial and many like-minded people, as well as descendants of the criminals of the world war that ended only four years ago, will bring forth new wars and plunge the world further into misery and hardship. This will happen especially when, in the new millennium of the third decade, the delusion of the leadership of the world domination addicts from the West will nonsensically threaten the world and its economy because, crazily enough, the West is supposed to be great again. This is despite the fact that this multi-state is the most powerful in the world. As a result, however, the new and insane state leadership will bring its own country into a negative position, which will then come dangerously close to a dictatorship due to confused megalomania and lust for power as well as a damaged, diseased mind and absolute irrationality. This will almost lead to a situation like the one that was created millions of years ago on two planets, resulting in the asteroid belt. This was the case when the first human-like life-forms, foreign and distant travellers from the depths of the universe, lived on the worlds opposite each other in the solar system and orbiting in the same orbit between the giant planet Jupiter and the Earth-like planet Mars at various times – many millions of years ago, around five hundred and sixty thousand million kilometres from Earth. This was five billion years after the formation of the solar system, which first developed from two suns, but only became the actual solar system when the second sun moved away and was hurled off to disappear somewhere in space in the galaxy or Milky Way. The development of the solar system into what it is today took several billion years, because in prehistoric times it was still &#039;wild&#039; with meteorites and other formations and completely disorganised, so that it only developed into what it is today in the last 800 million years. However, it is still in a state of constant change, meaning that its system is constantly changing and in the distant future it will have passed away and will no longer exist.&lt;br /&gt;
| Dies alles, obwohl – wie die Westmächtigen – die westlichen Weltherrschaftssüchtigen streng religiös sind und viele religiöse Sekten haben, trotzdem aber ein Kriminaltum ohnegleichen und wohl teils auch ein Verbrechertum aufweisen – auch wenn es nicht bewiesen werden kann, weil ja alles verheimlicht wird, was wirklich läuft. Dies, wie auch unsagbar sowie grenzenlos viel in aller Welt gewissenlos und verantwortungslos militärisch durch Kriege sowie Einmischungen in die Politik fremder Länder – geheimdienstlich und militärisch – unbestraft massenweise geschieht. So geschehen viele politische Morde, worum sich das Gros der Erdenmenschheit in Gleichgültigkeit jedoch nicht kümmert. Und dies wird fortan Jahrzehnt für Jahrzehnt so weitergehen, und zwar über alle noch bevorstehenden Jahre sowie Jahrzehnte des noch anhaltenden zwanzigsten Jahrhunderts hinweg, wie dann auch im dritten Jahrtausend. Folglich wird es absolut sowie völlig mit Bestimmtheit kommend sein, dass alle jene, welche seit alters her vom irren Kriegswahn sowie vom überaus gierigen und kranken Wahn der Weltbeherrschung geprägt und besessen sind und viele Gleichgesinnte, wie auch Nachfahren der Verbrecher des erst vor vier Jahren vergangenen Weltkrieges, neue Kriege hervorbringen und diese die Welt weiter in Not und Elend stürzen werden. Dies wird besonders dann geschehen, wenn im neuen Jahrtausend des dritten Jahrzehnts der Wahn der Führung der Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen unsinnig die Welt und deren Wirtschaft bedrohen wird, weil verrückterweise der Westen wahngemäss wieder gross sein soll. Dies, obwohl dieser Vielstaat der mächtigste der Welt ist. Dadurch wird dann die neue und irre Staatsführung das eigene Land jedoch in eine abschlägige Position bringen, die dann durch wirren Grössenwahn und Herrschsucht sowie durch geschädigten kranken Verstand und absolut wirre Unvernunft einer Diktatur bedrohlich nahekommen wird. Was drohend nahezu zu einer Situation führen wird, wie diese schon früh vor Jahrmillionen auf zwei Planeten geschaffen wurde, woraus sich der Asteroidengürtel ergab. Dies, als auf den im Sonnensystem einander gegenüber der Sonne liegende sowie jedoch auf gleicher Umlaufbahn zwischen dem Riesenplaneten Jupiter und dem erdähnlichen Planeten Mars kreisenden Welten zu verschiedensten Zeiten – schon vor vielen Millionen von Jahren etwa fünfhundersechzigtausend Millionen Kilometer von der Erde entfernt – erste menschenähnliche Lebensformen lebten, die Fremde und Weithergereiste aus den Tiefen des Universums waren. Dies war fünf Milliarden Jahre nach der Entstehung des Sonnensystems, das sich erst aus zwei Sonnen entwickelte, jedoch erst dann zum eigentlichen Sonnensystem wurde, als sich die zweite Sonne entfernte und weggeschleudert wurde, um irgendwo im Weltenraum in der Galaxie resp. der Milchstrasse zu verschwinden. Die Entwicklung des Sonnensystems zu diesem, wie es sich heute darbietet, dauerte mehrere Milliarden Jahre, denn zu Urzeiten war es noch ‹wild› mit Meteoriten und anderen Gebilden ‹durchsät› und völlig ungeordnet, folglich es erst in den letzten 800 Millionen Jahren sich zu dem entwickelte, wie es sich heute darbietet. Dies jedoch steht weiter in dauernder Wandlung, folglich es sich in laufender Weise in seinem System verändert und in einer fernen Zeit vergangen sein und nicht mehr existieren wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings or human-like life-forms on both planets between Mars and Jupiter got &#039;behind each other&#039; and became hostile to each other, completely destroying their home planets as a result of their hostilities, the large fragments of which were hurled into the vast space of the honeycomb cosmos as huge asteroids. Exactly the same thing can also happen on Earth due to the unreasonableness and greed for power of human beings, which can occur as a result of the insane self-importance of state leaders, their vassals and those insane and unreasonable human beings who are indifferent and irresponsible, especially those who enrich themselves through their greed for the peoples. In particular, it is the powerful state rulers and their vassals and lackeys, as well as the sections of the lowly intelligent population who cheer them on. And in the coming future, it will often only be human beings who mismanage the state and are greedy for money, who only want to hoard lots of mammon instead of fulfilling their duty of governance and avoiding any kind of war or other mass murder or murder at all. All this, as the ever-increasing indifference and complete irresponsibility of the endlessly increasing Earth-humans also threatens the Earth with a sad and very evil future. And what will come in particular and inevitably and bring a great deal of disaster in the next millennium is certainly the climate crash that has been developing for some time now, which will undoubtedly become more and more noticeable in the coming months and then fully develop in the coming third millennium, against which Earth-humans will be completely helpless.&lt;br /&gt;
| Die Menschen resp. menschähnlichen Lebensformen auf beiden Planeten zwischen Mars und Jupiter gerieten ‹hintereinander› und wurden gegeneinander feindlich, wobei sie infolge ihrer Feindseligkeiten ihre Heimatplaneten völlig zerstörten, deren grosse Bruchstücke als riesige Asteroiden in das weite All des wabenförmigen Kosmos geschleudert wurden. Exakt das gleiche Geschehen kann durch die Unvernunft sowie Machtgier der Menschen auch auf der Erde geschehen, was infolge der irren Selbstherrlichkeit der Staatsführenden, deren Vasallen und jener irren und vernunftlosen Menschen vorfallen kann, die gleichgültig und verantwortungslos sind, besonders jene, welche sich durch ihre Gier an den Völkern bereichern. Insbesonders sind es die Mächtigen der Staatsregierenden und ihre Vasallen und Lakaien, wie auch die Teile der dummen Bevölkerungen, die diesen zujubeln. Und es werden in der nun kommenden Zukunft vielfach nur staatsmissführende und geldgierige Menschen sein, die nur viel Mammon horten wollen, anstatt ihre Staatsführungspflicht zu erfüllen und jegliche Art von Krieg sowie sonstigem Massenmord oder Mord überhaupt zu vermeiden. Dies alles, wie durch die stetig steigende Gleichgültigkeit und völlige Verantwortungslosigkeit der endlos steigenden Erdenmenschheit der Erde zukünftig auch eine traurige und sehr böse Zukunft droht. Und was ganz besonders sowie unweigerlich umfänglich kommen und im nächsten Jahrtausend sehr viel Unheil bringen wird, das bringt mit Sicherheit der sich bereits seit geraumer Zeit entwickelnde Klimasturz, der sich nun in den kommenden Monaten zweifellos immer mehr bemerkbar macht und dann im kommenden dritten Jahrtausend voll entwickelt, wogegen die Erdenmenschheit völlig hilflos sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will inevitably happen, and if logic, understanding, reason and responsibility do not yet prevail and the humanly possible is not done to minimise the coming evil effects of the climate crash here and there or even prevent it in part, then there will be much howling and cries of grief that will shake the world, because countless deaths, suffering, misery, hardship and huge destruction will be rampant across the entire globe. And in addition, Earth-humans, through their low intelligence and irrationality, sexual excess and in ignorance of the fact that the Earth can only support and feed a limited number of just over five hundred million human beings, will overflow and not only plunder the planet of its resources and rob it of its stability, but will largely destroy much of nature and exterminate much of its fauna and flora. The growth of Earth-humans to many billions – in only about eighty years there will be ten billion, i.e. nineteen times more than the planet Earth is capable of supporting and feeding – will lead to large parts of wild life being wiped out forever and thus fauna and flora being decimated to such an extent that the whole thing can never be replaced again, not even almost.&lt;br /&gt;
| Dies wird sich unabwendbar ereignen, und wenn nicht doch noch Logik, Verstand, Vernunft und die Verantwortung durchdringen und das Menschenmögliche getan wird, um das Kommende böse Wirken des Klimasturzes da und dort zu mindern oder teilweise gar zu verhindern, dann wird viel Heulen und Trauerschreien die Welt erschüttern, denn zahllose Tode, Leid, Elend, Not und riesige Zerstörungen werden voll über den ganzen Globus grassieren. Und dazu wird die Erdenmenschheit durch deren Dummheit und Unvernunft, sexuelle Überbordung sowie in Unkenntnis dessen, dass die Erde nur eine beschränkte Anzahl von wenig mehr als fünfhundert Millionen Menschen des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag, überborden und nicht nur den Planeten bezüglich seiner Ressourcen ausräubern und seiner Stabilität berauben, sondern sie wird weitgehend vieles der Natur zerstören sowie sehr vieles seiner Fauna und Flora ausrotten. Das Anwachsen der Erdenmenschheit zu vieler Milliardenhöhe – in nur rund achtzig Jahren werden es zehn Milliarden sein, also neunzehnmal mehr, als der Planet Erde des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag –, wird dazu führen, dass grosse Teile des Wildlebens für immer ausgerottet und also Fauna und Flora derart dezimiert werden wird, dass das Ganze niemals wieder, auch nur nahezu ersetzt werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to preserve the planet, nature and its fauna and flora, and comprehensively for the existence of all life, it is already necessary that everything that is necessary and correct is recognised, undertaken and done. This is particularly important in order to contain the worst form of the climate collapse that has already been brought about all over the world by the world war and the criminal dropping of the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki. But my word will be like a cry in the wilderness, because the world-dominating West will continue to vehemently cause and bring about wars, destruction, misery, hardship and savage destruction all over the world well into the next millennium and far beyond. This will also be accompanied by the howling and participation of some other states, with the leaders and their vassals and the lowly intelligent sections of the European population in particular irresponsibly joining in instead of standing up to the evil, murderous and destructive. Furthermore, in two years a community of diverse states will be founded in Europe, which will soon expand throughout Europe and later become a secret dictatorship, whereby the freedom of citizens and human beings will be largely suppressed in a strictly dictatorial manner and then harassed in every wise by the artificial intelligence. This will happen absolutely unchecked because all the peoples of the Earth will not finally unite and defend themselves against the West, which has been addicted to world domination since time immemorial, and the enslaving machinations of state leaders, their authorities and vassals, as well as all financial institutions, which are already emerging. This also applies to all the military fanatics who force innocent and free citizens into compulsory military service and senseless killing in wars. But also in the future, due to indifference and irresponsibility, nothing will be done by the populations to shield themselves against all these unjust machinations and to put everything in its place in order to be free from state coercion. But it is also really urgent that the world population, which has already increased drastically and criminally too much, is stopped in its actions in this regard, because the reckless increase in the human population has already caused a great deal of damage to the planet, nature and its fauna and flora, which must be urgently remedied and further damage avoided. But unfortunately this will also not be heeded, because as Sfath and I have seen by travelling into the distant future, the Earth&#039;s population will continue to be driven up irresponsibly into the billions.&lt;br /&gt;
| Zum Erhalt des Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora und umfänglich für die Existenz allen Lebens ist es bereits jetzt erforderlich, dass wirklich alles Notwendige und gesamthaft das Richtige wahrgenommen, unternommen und getan werden wird. Dies besonders, um den bereits in aller Welt unbedacht, verantwortungslos, geldgierig-gewinnsüchtig wie durch den Weltkrieg und den verbrecherischen Abwurf der Atombomben auf Hiroshima und Nagasaki heraufbeschworenen Klimasturz in seiner schlimmsten Form noch einzudämmen. Doch mein Wort wird wie ein Rufen in der Wüste sein, denn der weltherrschaftssüchtige Westen wird weiterhin bösartig herrschend in aller Welt vehement Kriege, Verderben, Elend, Not und wilde Zerstörungen bis weit ins nächste Jahrtausend und weit darüber hinaus hervorrufen und bringen. Damit wird auch das Mitgeheul und Mitmachen mancher anderen Staaten mitlaufen, wobei besonders die Staatsführenden und ihre Vasallen sowie die dummen Bevölkerungsteile von Europa verantwortungslos mitmachen werden, anstatt dem Bösen, Mörderischen und Zerstörerischen Paroli zu bieten. Ausserdem wird in zwei Jahren in Europa eine Gemeinschaft diverser Staaten gegründet, die sich jedoch bald europaweit erweitert und später zur heimlichen Diktatur werden wird, wodurch streng diktatorisch die Freiheit der Bürgerschaften und des einzelnen Menschen weitgehend unterbunden und diese dann durch die Kunstintelligenz in jeder Art und Weise drangsaliert wird. Das wird sich absolut ungehemmt so ergeben, weil nicht endlich restlos alle Völker der Erde eine Einigkeit aufbringen und sich nicht gegen den schon seit alters her weltherrschaftssüchtigen Westen und die schon jetzt aufkommenden versklavenden Machenschaften der Staatsführungen, deren Behörden und Vasallen sowie aller Finanzinstitute zur Wehr setzen. Dies weiter auch bezüglich gegen all die Militärfanatiker, die den unbescholtenen und freien Bürger zum obligaten Militärdienst und zum sinnlosen Morden in Kriegen zwingen. Doch es wird auch zukünftig infolge Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit von den Bevölkerungen nichts unternommen werden, um sich gegen alle diese ungerechten Machenschaften abzuschirmen und alles in die Schranken zu weisen, um frei von Staatszwang zu sein. Aber es ist dabei auch wirklich dringend erforderlich, dass die bereits drastisch und sträflich zu hoch angestiegene Weltbevölkerung in ihrem diesbezüglichen Tun gestoppt wird, denn das bisherige leichtsinnige Hochtreiben der Erdenmenschenbevölkerung hat bereits arg viel Schaden am Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora, angerichtet, der dringenst zu beheben und weiterer Schaden zu vermeiden ist. Doch wird auch diesbezüglich leider nicht darauf gehört werden, denn wie Sfath und ich durch Reisen in die ferne Zukunft gesehen haben, wird die Erdbevölkerung völlig irr weiterhin völlig verantwortungslos in viele Milliardenzahl hochgetrieben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the beginning of the next millennium, it will already be the case – and this cannot be emphasised enough – that the planet itself will already be dangerously damaged by the exploitation of its resources. However, this will not be recognised by geologists, so exploitation will continue and the planet will change internally to such an extent that it will &#039;take revenge&#039;. But it will not only be the planet, for nature and all its fauna and flora will also suffer, and many things will be increasingly oppressed and others completely wiped out, while much will quickly and certainly be completely destroyed by the irresponsible and negative machinations of humanity directed against them.&lt;br /&gt;
| Zu Beginn des nächsten Jahrtausends wird es bereits so sein – und das kann nicht genug immer wieder mahnend gesagt werden –, dass bereits der Planet selbst durch Ausbeutung seiner Ressourcen gefährlich hochgeschädigt sein wird. Dies jedoch wird von den Geologen nicht erkannt werden, folglich die Ausbeutung weitergetrieben und der Planet sich jedoch im Innern derart verändert, dass er sich ‹rächen› wird. Es wird aber nicht nur der Planet sein, denn auch die Natur und deren gesamte Fauna und Flora werden leiden, und vieles immer mehr bedrängt und anderes völlig ausgerottet, während von den gegen sie gerichteten verantwortungslosen und negativen Machenschaften der Menschheit schnell und sicher vieles völlig zerstört wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In other words, if Earth-humans do not finally develop their common sense and do not depose and remove those power-hungry state leaders who are absolutely and completely incapable of leading states, but only enrich themselves and indulge their delusions according to their senses and desires, then things will really become immeasurably worse. Only through real elections and knowledge of the character and behaviour of those to be elected can absolutely honest leaders be brought to power, otherwise the world will be in a bad way in the future, which will also be helped by an artificial intelligence that will contribute to all future disasters.&lt;br /&gt;
| Anderweitig ist zu sagen: Wenn die Erdenmenschheit nicht endlich ihre Vernunft entwickelt und nicht jene machtgierigen Staatsführer absetzt und entfernt, die zur Führung der Staaten absolut und völlig unfähig sind, sondern sich nur bereichern und ihren Wahngelüsten nach ihrem Sinnen und Trachten frönen, dann wird es wirklich unermesslich übel. Allein durch reelle Wahlen und Kenntnisse bezüglich des Charakters sowie Verhaltens der zu Wählenden sind absolut redliche Staatsführerschaften an die Regierungen zu bringen, sonst wird es zukünftig übel werden in der Welt, wozu auch noch eine Kunstintelligenz mitwirken wird, die zukünftig bei allem kommenden Unheil mitwirken wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, it will come to pass that the majority of people&#039;s intellect and reason will not become active, because, as has been the case since time immemorial, they will still be trapped in various religious beliefs for a very long time, as a result of which they will not be able to think for themselves, but will only be able to circulate illusory thoughts. But this means that all the evils will become even greater, especially because, through the fault of the incompetent leaders of all the states on Earth, who only indulge in their might and neither order nor allow any measures to be implemented, Earth-humans will finally reflect on logic, understanding and reason and keep themselves rationally low in all things and not go overboard. This is so that the planet and all life in nature and its fauna and flora are not jeopardised, impaired in their species and nature, hunted, destroyed, annihilated and even wiped out, which is already dangerously imminent. But my words will be completely useless and will simply fade away in the desert of being unheard, as Sfath and I have seen and experienced in the future, and I will also be cursed, hated, called a liar and threatened with my life for my open and true words in the near and distant future in the next, the third millennium, just as I am now. This is because the truth does not want to be heard and does not want to be seen, how slowly but surely everything is decaying and going down the drain. Slowly and insidiously, human beings on Earth will become more and more indifferent, dishonest, uneducated, addicted to alcohol and many poisons of all kinds, and they will become more and more addicted to religious and worldly delusions of faith, whereby they will increasingly conceal their confused illusory thinking with lies and deceit. The honour of human beings, which still exists to some extent, is disappearing faster and faster and in future will give way to a frightening indifference, irresponsibility and depravity, which will lead to a rapid increase in crime and even more crime, with religions of this kind appearing, which are addicted to greed and might and do not shy away from murder.&lt;br /&gt;
| Leider jedoch wird es kommen, dass Verstand und Vernunft beim Gros der Völker nicht aktiv werden, denn wie seit alters her wird es noch sehr lange gefangen sein in diversen religiösen Glaubensformen, folglich es nicht selbständige Gedanken führen, sondern nur Scheingedanken umherwälzen kann. Doch das bedeutet, dass all die Übel noch immer grösser werden, insbesondere darum, weil durch die Schuld der unfähigen Staatsführenden aller Staaten der Erde, die nur ihrer Macht frönen und keine Massnahmen weder anordnen noch durchführen lassen, wodurch sich die Erdenmenschheit endlich der Logik, des Verstandes und der Vernunft besinnt und sich in allen Dingen vernunftsweise niedrig hält und nicht überbordet. Dies, damit nicht der Planet und alles Leben der Natur und deren Fauna und Flora gefährdet, in ihrer Gattung und Art beeinträchtigt, geharmt, zerstört, vernichtet und gar ausgerottet wird, was sich jedoch bereits gefährlich anbahnt. Doch meine Worte werden völlig nutzlos sein und in der Wüste des Ungehörtseinwollens einfach wie in einer Wüste verhallen, wie Sfath und ich in der Zukunft gesehen und erlebt haben, ausserdem werde ich wie jetzt schon auch in naher und ferner Zukunft im nächsten, dem dritten Jahrtausend, für meine offenen und wahren Worte verflucht, gehasst, als Lügner beschimpft und meines Lebens bedroht werden. Dies, weil die Wahrheit nicht gehört und nicht gesehen werden will, wie langsam aber sicher alles verfällt und den Bach hinuntergeht. Langsam und schleichend wird der Mensch der Erde zukünftig immer gleichgültiger, verlogener, ungebildeter, süchtiger nach Alkohol und vielen Giften aller Art werden, und er verfällt immer mehr dem religiösen und weltlichen Glaubenswahn, wodurch er sein wirres Scheindenken zunehmend immer mehr mit Lügen und Betrügerei kaschieren wird. Das Hehre des Menschen, das noch halbwegs existiert, schwindet immer mehr und schneller dahin und macht zukünftig einer erschreckenden Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Verkommenheit Platz, was zur rapid steigenden Kriminalität und gar zunehmend zu Verbrechen führt, wobei gar Religionen dieserart in Erscheinung treten werden, die der Geldgier und Macht verfallen und kommend nicht vor Mord zurückschrecken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The near future will also see an increase in the mania for great wealth and physical beauty, fornication, personal prestige, sports addiction and other addictions of all kinds. Many human beings will become pathologically addicted to these things, amassing millions and billions in money, but none of the many addicts will realise the damage caused by their actions. Many will not become rich through work, but because they will shamelessly and work-shyly present themselves to the public as objects for show, which will happen especially from the next millennium onwards through modern technology, namely through the advent of so-called picture tubes, through which human beings can present themselves moving on picture windows. In addition, countless Earth-humans will develop a very pathological addiction to all kinds of natural intoxicants and artificially produced addictive substances, which will cause countless deaths and suffering in all countries on Earth. All the explanations and endeavours of many medical and educational forces, aid workers and the emerging drug police etc. dealing with this problem will be completely helpless against it. There will be no effective defence against this drug epidemic, which will come worldwide, as there will also be no defence against organised crime in the larger countries of the Earth, whereby it will not only be the traditional mafia from Sicily that will spread murder and mischief on Earth. Crime will also become increasingly prevalent in the Far West, Europe and the Far East, and large criminal organisations, some of which have been up to their murderous mischief since time immemorial, will become so powerful that the state security forces will no longer be able to stand up to them, or that nothing equivalent or much more powerful will be able to counter them. Consequently, this will degenerate worldwide to such an extent that real criminal armies will reign, against which all state officials and security forces will be completely powerless.&lt;br /&gt;
| Schon die nahe Zukunft wird es mit sich bringen, dass auch der Wahn nach grossem Reichtum und Körperschönheit, Hurerei, persönlicher Geltungssucht, Sportsucht und nach anderen Süchten aller Art zukünftig überhandnehmen wird. Viele Menschen werden diesbezüglich krankhaft süchtig werden, Millionen und Milliarden von Geldern anhäufen, doch niemand der vielen diesbezüglich Süchtigen wird die Schäden bemerken, die durch ihr Tun entstehen. Viele werden nicht durch Arbeit reich, sondern weil sie sich unverschämt und arbeitsscheu selbst als Schauobjekt öffentlich präsentieren, was ganz besonders ab dem nächsten Jahrtausend durch die moderne Technik geschehen wird, und zwar durch das Aufkommen sogenannter Bildröhren, durch die auf Bildfenstern sich die Menschen bewegend präsentieren können. Ausserdem wird zukünftig bei zahllosen Erdenmenschen eine sehr krankhafte Sucht nach allerlei natürlichen Rauschmitteln sowie künstlich hergestellten Suchtmitteln aufkommen, die zahllose Tote und Leidende in allen Staaten der Erde bringen werden. Dagegen werden alle Aufklärungen und Bemühungen vieler sich mit diesem Problem befassenden Medizinkräfte und Aufklärungskräfte, Hilfskräfte sowie die aufkommende Drogenpolizei usw. völlig hilflos sein. Gegen diese Drogenseuche, die weltweit kommen wird, wird es keine greifende Abwehr geben, wie auch nicht gegen das organisierte Verbrecherwesen in den grösseren Staaten der Erde, wobei es nicht nur die altherkömmliche von Sizilien herkommende Mafia sein wird, die Mord und Unheil auf der Erde verbreiten wird. Auch im fernen Westen, in Europa sowie im Fernen Osten wird das Verbrecherwesen immer mehr Einzug halten, wie auch grosse Verbrecherorganisationen, die teils von alters her ihr mörderisches Unwesen treiben, derart mächtig werden, dass ihnen die staatlichen Sicherheitskräfte nicht mehr Paroli bieten können, resp. dass diesen nichts Gleichwertiges oder etwas viel Mächtigeres entgegensetzt werden kann. Dies wird folglich weltweit derart ausarten, dass richtiggehende Verbrecherarmeen herrschen werden, wogegen alle Staatsverantwortlichen und Sicherheitskräfte völlig machtlos sein werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the addiction to faith – religious or secular – will also flare up again as a result of lying preachers, who will all use the new technology of the picture-tube screen to spread their lies and their belief in lies and thus become rich in their millions, because all the believers in lies will make the female and male preachers of lies rich through horrendous donations. The believers of both sexes are permanently clouded in their minds and reason by the lies of faith and these are thoroughly obstructed, as a result of which their very own real thinking is switched off, consequently the brain or its ability to think is completely atrophied to such an extent that it is only given a very sparse space for illusory thinking. This is no longer sufficient to recognise and understand the actual reality and its truth, so that the ability to perceive reality and its truth is undermined and normal instincts and motivations are impaired to such an extent that only belief dominates everything. In this way, the ability to recognise reality and its truth, as well as learning and understanding, not only also decreases more and more, but consequently the stultification or non-thinking also becomes more and more widespread and increases, whereby only belief expresses itself in a superficially powerful way. As a result, the consciousness is overloaded with wild assumptions and very unreal fantasies, delusions, erroneous ideas and thus with empty beliefs, so that ultimately no reality and truth can be perceived, realised and understood. Therefore, only the delusion of faith powerfully retains the upper hand, as a result of which reality is impossible to perceive.&lt;br /&gt;
| Doch auch die Sucht des Glaubens – religiös oder weltlich – wird neu aufflammen, und zwar infolge lügnerischen Predigenden, die alle die neue Technik der Bildröhren-Bildfenster benutzen werden, um ihre Lügen und ihren Lügenglauben zu verbreiten und dadurch millionenreich zu werden, weil alle die Lügengläubigen durch horrende Spenden die weiblichen und männlichen Lügenprediger reich machen werden. Den Gläubigen beider Geschlechter werden durch die Glaubenslügen Verstand und Vernunft dauerhaft benebelt und diese gründlich verbaut, wodurch deren ureigenstes reales Denken ausgeschaltet wird, folglich verkümmert dadurch das Gehirn resp. dessen Denkfähigkeit derart völlig, dass dieser nur noch ein sehr spärlicher Platz für ein Scheindenken eingeräumt wird. Dieses reicht nicht mehr dazu aus, die effective Wirklichkeit und deren Wahrheit zu erkennen und zu verstehen, folglich die Fähigkeit der Wahrnehmungen der Wirklichkeit sowie deren Wahrheit derart untergraben und die normalen Triebe und Motivationen beeinträchtigt werden, dass nur noch das Glauben alles beherrscht. Dieserweise lässt auch das Erkennen der Wirklichkeit und deren Wahrheit, wie auch das Lernen und Verstehen nicht nur immer mehr nach, sondern folglich greift auch die Verdummung resp. das Nichtdenken sich einfressend immer mehr um sich und steigert sich, wodurch nur noch das Glauben sich vordergründig machtvoll äussert. Dadurch wird das Bewusstsein mit wilden Annahmen und sehr unwirklichen Phantasien, Wahnideen, irrigen Vorstellungen und also mit leeren Glaubensdingen überlastet, folglich letztlich keinerlei Wirklichkeit und Wahrheit mehr wahrgenommen, realisiert und verstanden werden kann. Deshalb behält alleweil nur noch der Glaubenswahn machtvoll die Oberhand, infolgedem die Wirklichkeit unmöglich wahrgenommen werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The completely mistaken and confused religious believers and believers in the world do everything they can with their faith-based lies and deceptions to ensure that everything remains in a confused and believing framework and that everything continues to exist in this respect. In this respect, everything continues to flourish, live and bloom in the damaged part of the earthly-influenced consciousness, whose energy and power is drawn from the consciousness of the life energy of creation. Nothing, but also nothing at all, can be done about this unless the individual human being finally learns to think for himself in logic, understanding and reason and becomes willing to find and recognise reality and its truth. However, this requires that they free themselves from all beliefs and orientate themselves according to reality and its effective truth and also behave accordingly.&lt;br /&gt;
| Die völlig irrig und wirren Religionsglaubenden und Weltlichglaubenden tun alles mit ihren glaubensmässigen Lügen und Betrügereien, dass alles in einem wirren sowie gläubigen Rahmen bestehen bleibt und alles diesbezüglich weiterexistiert. Alles modert, lebt und blüht diesbezüglich weiter im geschädigten Teil des irdischgeprägten Bewusstseins, dessen Energie und Kraft aus dem Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgezogen wird. Dagegen kann nichts, aber auch gar nichts getan werden, wenn der einzelne Mensch nicht endlich willig in Logik, Verstand und Vernunft eigenständig zu denken lernt und gewillt wird, die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden und zu erkennen. Doch das bedingt, dass er sich von jeder Gläubigkeit freimacht und er sich gemäss der Wirklichkeit, der Realität sowie deren effectiven Wahrheit orientiert und auch demgemäss verhält.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, if the majority of Earth-humans do not finally do this, but only an absolute minority, as has been the case up to now, this will sooner or later bring disaster. For then, contrary to reason, humanity will grow to many billions, which will jeopardise the existence of all life and even wipe out and exterminate much of it, as I have already explained several times. This is something that needs to be repeated over and over again, because the growth of Earth-humans will lead to the worst catastrophe that has ever taken place in this world. This is because the entire Creation – i.e. the planet itself, along with nature and its flora and fauna – will be increasingly harassed, destroyed and largely annihilated. Consequently, in less than eighty years from now – i.e. just a few decades after the beginning of the third millennium – everything will be threatened with extinction. This is because the mass of Earth-humans will have grown irresponsibly to around ten billion by then and will have largely damaged and destroyed Creation on Earth. As a result, the planet will be largely deprived of what is vital for all life through the exploitation of resources, overbuilding and the destruction of nature. This on the one hand, while on the other hand it must be said that nature and its fauna and flora, of which more than fifty-five per cent will already be extinct at the beginning of the new millennium, and nature and its fauna and flora will absolutely need special protection as never before since the existence of the Earth. This, as all global destruction of all kinds must cease, including the poisoning of all the waters of the land and the seas, the Earth and the atmosphere, and everything is to be renewed and made viable again. But that which will be so destroyed that it cannot be saved will have a very detrimental effect on the future of all life. All regions of glaciers and ice sheets, also the poles, will not be able to be saved, because it will already be too late to do so in the coming new millennium.&lt;br /&gt;
| Nun, wenn das Gros der Erdenmenschheit dies jedoch nicht endlich tut, sondern nur eine absolute Minorität, wie diese bisher besteht, wird dies früher oder später Unheil bringen. Dann wird nämlich gegenteilig zur Vernunft die Menschheit auf viele Milliarden anwachsen, wodurch alle Existenz allen Lebens gefährdet und gar vieles rettungslos ausgelöscht und ausgerottet werden wird, wie ich bereits mehrmals erklärte. Etwas, das immer und immer wieder wiederholt zu sagen ist, weil das Wachstum der Erdenmenschheit zur schlimmsten Katastrophe führen wird, die jemals auf dieser Welt stattgefunden hat. Dadurch nämlich wird die gesamte Schöpfung – also der Planet selbst, nebst allem der Natur und ihrer Fauna und Flora – immer mehr drangsaliert, zerstört und grossteils vernichtet werden. Folglich wird es ab jetzt in weniger als nur achtzig Jahren – also schon kurze Jahrzehnte nach dem Beginn des dritten Jahrtausends – so sein, dass alles drohen wird dem Untergang entgegenzugehen. Dies, weil die Masse der Erdenmenschheit bis dahin, eben zu der Zeit, völlig verantwortungslos auf rund zehn Milliarden angewachsen sein und grossteils die Schöpfung auf der Erde geschädigt und zerstört haben wird. Dies wird zur Folge haben, dass der Planet durch Ressourcenausbeutung und Überbauung sowie Naturzerstörung usw. weitestgehend dessen beraubt sein wird, was für alles Leben lebensnotwendig wäre. Dies zum einen, während weiter zu sagen ist, dass die Natur und deren Fauna und Flora, von denen schon zu Beginn des neuen Jahrtausends mehr als fünfundfünfzig Prozent ausgerottet sein, und die Natur und deren Fauna und Flora unbedingt besonderen Schutz gebrauchen werden, wie dies niemals zuvor seit dem Bestehen der Erde der Fall sein wird. Dies, wie allesamt die globalen Zerstörungen aller Art aufhören müssen, samt der Vergiftung aller Gewässer des Landes und der Meere, der Erde und der Atmosphäre, und alles zu erneuern und wieder lebensfähig zu machen ist. Das aber, was derart zerstört sein wird, dass es nicht gerettet werden kann, wird sich sehr nachteilig auf die Zukunft allen Lebens auswirken. Alle Regionen der Gletscher und die Eisflächen, auch der Pole, werden aber nicht mehr zu retten sein, denn das im kommenden neuen Jahrtausend noch tun zu wollen, dazu wird es bereits zu spät sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And furthermore, it can be said for the future of Earth-humans that in the foreseeable future they will probably be so far advanced with their primitive technology that in about two decades they will be able to reach solar space and the moon with primitive rockets thanks to the technical endeavours already underway. However, they will not be able to reach real space, i.e. outer space. Thus, it will not be possible for large parts of humanity to flee Earth and colonise other planets, which they will then – if they do manage to reach space and planets in the still distant future – probably also destroy once they succeed in space travel – as the humanoids did hundreds of millions of years ago, who colonised the two worlds between Mars and Jupiter as the distant descendants of those who had travelled far away, but then fled from their planets to Mars and then to Earth many millions of years ago, before their home planets were completely destroyed by hostility and became asteroids.&lt;br /&gt;
| Und weiter ist für die Zukunft der Erdenmenschheit zu sagen, dass diese in absehbarer Zeit wohl mit ihrer primitiven Technik derart weit entwickelt sein wird, dass sie in etwa zwei Jahrzehnten durch die bereits laufenden technischen Bemühungen, mit primitiven Raketen in den Solarraum und zum Mond gelangen werden. Doch in den wirklichen Weltenraum, den Allraum jedoch, werden sie damit nicht gelangen können. So wird es nicht möglich sein, dass grosse Teile der Menschheit von der Erde fliehen und andere Planeten besiedeln können, die sie dann – wenn es ihr in noch ferner Zukunft doch noch gelingt, in den Weltenraum und zu Planeten zu gelangen – wohl auch zerstören, wenn ihnen einmal die Weltraumfahrt gelingt – wie es vor Hunderten Millionen Jahren die Menschenähnlichen getan hatten, die damals als ferne Nachkommen der Weithergereisten die zwei Welten zwischen Mars und Jupiter besiedelten, jedoch dann von ihren Planeten zum Mars und dann vor vielen Millionen Jahren zur Erde flohen, ehe ihre Heimatplaneten durch Feindschaft völlig zerstört und zu Asteroiden wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For a very long time to come, Earth-humans, who will be overflowing in numbers in the future, will not be able to flee Earth and settle on Mars, for example – nevertheless, efforts to do so will begin in the second millennium after the first decades. But it will take extremely primitive rocket technology to get to Mars. It will take rockets and then a very long &#039;free fall&#039; to get to Mars and a Mars landing will take place and a station will be built for a few human beings to operate. For the time being, however, the moon is to be reached and entered in about twenty years&#039; time, so that in the next millennium, primitive rockets can again be used to reach the planet Mars from there. But this primitive hopping in solar space will never be enough to penetrate into the true space, into outer space, and it will not even be enough to reach the unexplored end of solar space in the distant future. On the other hand, Earth-humans will multiply and become so numerous in the coming times and far into the next millennium that the planet itself will be very dangerously affected by the overexploitation of natural resources. This will increase the dangers of earthquakes and seaquakes because the earth&#039;s interior will increasingly shift and its groundwater masses will also be affected, which geologists will continue to deny for a long time because they will truly not effectively understand what they should fundamentally understand and warn and educate all those who overexploit or otherwise damage the planet.&lt;br /&gt;
| Noch wird sehr lange Zeit die zukünftig zahlenmässig überbordende Erdenmenschheit nicht fähig sein, von der Erde zu fliehen und sich z.B. auf dem Mars anzusiedeln – trotzdem werden im zweiten Jahrtausend nach den ersten Jahrzehnten diesbezüglich Anstrengungen beginnen. Es wird aber eine äusserst primitive Raketentechnik sein, um dadurch zum Mars zu gelangen. Es wird mit Raketen und dann mit sehr langem ‹Freiem Fall› kommend sein, dass zum Mars gelangt werden und eine Marslandung stattfinden und für wenige Menschen eine zu betreibende Station gebaut werden soll. Vorerst jedoch soll in etwa zwanzig Jahren der Mond erreicht und betreten werden, um dann im nächsten Jahrtausend von dort aus wieder mit primitiven Raketen zum Planeten Mars zu gelangen. Doch diese primitive Hopserei im Solarraum wird niemals genügen, um in den wahren Weltenraum, ins All, vorzudringen, und sie wird nicht einmal dazu genügen, um damit in fernster Zukunft einmal an das unerforschte Ende des Solarraumes zu gelangen. Jedoch wird sich die Erdenmenschheit gegenteilig in kommenden Zeiten und sehr weit ins nächste Jahrtausend hinein zahlenmässig derart mehren und überhandnehmen, dass der Planet selbst durch Raubbau der Bodenschätze weitestgehend sehr gefährlich beeinträchtigt werden wird. Dadurch werden sich die Gefahren von Erdbeben und Seebeben steigern, weil sich das Erdinnere vermehrt verschieben wird, wie auch dessen Grundwassermassen dadurch beeinträchtigt werden, was die Geologen noch lange Zeit in Abrede stellen werden, weil sie wahrlich effectiv das nicht verstehen werden, was sie grundsätzlich verstehen und alle jene warnen und aufklären sollten, welche Raubbau am Planeten betreiben oder ihn anderweitig schädigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, South American countries in particular, such as Chile, then Alaska in the north, as well as China and Indonesia, Sumatra, Morocco, Southeast Asia, as well as Greece, Japan, Italy and Turkey, Persia and also Europe and various other particularly vulnerable countries will be hit by man-made earthquakes. So Switzerland and Europe will also be increasingly exposed to tectonic activity in the coming period of the new millennium, especially, as I said, from the third millennium onwards, just as earthquakes and also seaquakes will increase worldwide, and atmospheric earthquakes will then also become noticeable, which have not been mentioned so far, but will be in the future.&lt;br /&gt;
| Es werden künftig besonders die südamerikanischen Staaten, wie besonders z.B. Chile, dann im Norden Alaska, wie auch China und Indonesien, Sumatra, wie auch Marokko, Südostasien, wie aber auch Griechenland, Japan, Italien und die Türkei, Persien und auch Europa sowie diverse andere besonders gefährdete Staaten von menschverschuldeten Erdbeben heimgesucht werden. Also werden auch die Schweiz und Europa in kommender Zeit des neuen Jahrtausends vermehrt den tektonischen Aktivitäten ausgesetzt sein, besonders, wie gesagt, ab dem dritten Jahrtausend, wie auch weltweit die Erdbeben und auch die Seebeben zunehmen werden, wozu sich dann auch noch Atmosphärebeben bemerkbar machen werden, wovon bisher nicht, doch zukünftig die Rede sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Furthermore, I can only repeat what I have said and written before, that the Earth&#039;s polar ice masses will soon melt rapidly as a result of the climate collapse that has been going on for some time and the rising heat, which will also affect all the glaciers around the world, which will cause large masses of water to rise in the seas, as well as increasing humidity and clouds, which will cause huge rainstorms and wild floods and destruction, which will also cause a great deal of suffering and other calamities. Nature and its entire fauna and flora will be impaired and often destroyed and in some cases much of the fauna and flora will be completely wiped out. In the time to come, all of this will be the unstoppable fault of Earth-humans, who will multiply en masse, making all that exists indifferent and irresponsible, stoic and inevitably provoking humanity&#039;s downfall. Everything will be unstoppable unless logic, understanding and reason can prevail against all expectations and thus prevent the worst.&lt;br /&gt;
| Und weiter kann ich nur wiederholen, was ich schon früher gesagt und auch niedergeschrieben habe, dass schon sehr bald die Erdpoleismassen infolge des bereits seit geraumer Zeit laufenden Klimasturzes und aufkommender Wärme rapide schmelzen werden, was jedoch auch alle die Gletscher rund um die Welt betreffen wird, wodurch grosse Wassermassen die Meere ansteigen lassen, wie aber auch die Luftfeuchtigkeit und Gewölke zunehmen werden, durch die gewaltige Regenunwetter und wilde Überschwemmungen und Zerstörungen entstehen und daraus auch sehr viel Todesleid und anderweitiges Unheil hervorgehen werden wird. Die Natur und ihre gesamte Fauna und Flora werden beeinträchtigt und vielfach zerstört und gar teils vieles von Fauna und Flora völlig ausgerottet werden. Das alles wird in kommender Zeit unaufhaltbar der sich in Massen gewaltig vermehrenden Erdenmenschen Schuldigkeit sein, wodurch alles Bestehen gleichgültig sowie verantwortungslos, stoisch und unweigerlich von der Menschheit für den Untergang provoziert werden wird. Alles wird nicht aufzuhalten sein, wenn nicht doch noch wider Erwarten Logik, Verstand sowie Vernunft siegen und dadurch das Schlimmste verhindern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But just as human beings in all countries will create mischief in the future, will wage wars for all kinds of primitive reasons, religious revenge, greed for power, greed for possessions and other nonsense and thus work towards the downfall of the Earth and humanity, attracting and conjuring up everything that is evil and destructive, everything can only get worse, worse and worse. And just as the majority of humanity – as of old – in many countries will shout pro and hurrah in favour of wars and applaud them, nothing will improve as a result of the warmongering world domination addicts – out of fear or false friendship – but will only get worse and worse, consequently the disaster will overflow and the discrepancy to real peace will become ever greater.&lt;br /&gt;
| So aber, wie die Menschen in allen Ländern zukünftig Unheil schaffen, zukünftig aus allerlei primitiven Begründungen, religionsbedingter Rache, Machtgier, Besitzgier und sonstigem Unsinn Kriege führen werden und damit auf den Untergang der Erde und der Menschheit hinarbeiten und alles Böse und Vernichtende anziehen und heraufbeschwören, kann alles immer nur böser, schlechter und schlimmer werden. Und wie der grosse Teil der Menschheit – wie von alters her – in vielen Ländern in Befürwortung der Kriege pro und hurra schreien und dafür noch Beifall klatschen wird, wird sich durch die kriegsführenden Weltherrschaftssüchtigen – aus Angst oder falscher Freundschaft – nichts bessern, sondern nur noch böser und schlimmer werden, folglich das Unheil überborden und die Diskrepanz zu einem wirklichen Frieden immer grösser werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the time to come and well into the next millennium, it will be inevitable that after the following and coming decades until the new third millennium, there will be war after war all over the world, and again and again only sham peace or occupations of states, mainly led by those addicted to world domination, but also many thousands of refugees worldwide from poor countries to the rich industrialised countries in the north of the planet.&lt;br /&gt;
| In kommender Zeit und weit ins nächste Jahrtausend hinein wird es sein, dass sich unweigerlich nach den nun folgenden und kommenden Jahrzehnten bis zum neuen dritten Jahrtausend in aller Welt Krieg über Krieg sowie immer wieder nur Scheinfrieden oder Besetzungen von Staaten ergeben werden, hauptsächlich geführt durch die Weltherrschaftssüchtigen, wie sich aber auch ein vieltausendfaches sowie weltweites Fluchtgebaren aus armen Ländern in die reichen Industriestaaten im Norden des Planeten ergeben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And now it is time to repeat: Further, shortly after the beginning of the new millennium, the addicted world rulers from the West will greedily overthrow yet another government in order to invade a state in the East by war as a result of lies and deceit with provoked forces of the East. But this will only be the beginning of what the world domination addicts will continue to afford in the future, namely that in the third millennium they will afford to continue in the first three decades what they will still allow themselves in this millennium in various wars all over the world. And as a frequent consequence, the coming decades of this current century will be characterised by roaring and howling all over the world, as well as loud hurrahs for the Western world-dominating nations, which will continue well into the third millennium. This is because the low intelligence of the peoples does not recognise that the Western addicts of world domination want to devour the whole world. This will be because of fear of the world domination addicts, or because of low intelligence, or because the rulers and peoples are falsely friendly to the West, which wants to seize and dominate all the states of the Earth.&lt;br /&gt;
| Und nun ist zu wiederholen: Weiter werden schon kurz nach dem Beginn des neuen Jahrtausends die süchtigen Weltherrschaftler aus dem Westen gierend noch eine Regierung stürzen, um infolge Lügen und Betrug einen Staat im Osten mit provozierten Kräften des Ostens durch Krieg zu überfallen. Doch wird dies von den Weltherrschaftssüchtigen nur der Anfang dessen sein, was sie sich kommend weiterhin leisten werden, nämlich, dass sie sich im dritten Jahrtausend schon in den ersten drei Jahrzehnten als Fortsetzung das leisten, was sie sich noch in diesem Jahrtausend an diversen Kriegen in aller Welt erlauben werden. Und in häufiger Folge wird in den kommenden Jahrzehnten dieses noch laufenden Jahrhunderts in aller Welt ein Gebrüll und eine Proheulerei sowie ein lautes Hurraschreien für die westlichen Weltherrschafts-wollenden geprägt werden, was sich sogar weit ins dritte Jahrtausend hinein ergeben wird. Dies, weil die Dummheit der Völker nicht erkennt, dass die westlichen Süchtigen nach Weltherrschaft die ganze Welt fressen wollen. Dies wird infolge Angst vor den Weltherrschaftssüchtigen oder infolge Dummheit sein, oder weil die Regierenden und Völker fälschlich freundlich für den Westen gesinnt sind, der die gesamten Staaten der Erde kassieren und beherrschen will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will all happen because the unjust will condone all criminality and criminal behaviour and all wrongdoing by the world domination addicts and will stand by them indifferently in the face of their crimes, as will also be the case when, in the third decade of the next millennium, they, as a Western might, have war waged in Eastern Europe by a proxy Hanswurst, with the help of a great many stupid and partisan foreign states and parts of their populations, who will provide the Buffon hired by the world domination addicts with a great deal of material for the war caused by the addicts who lust for total world domination. In addition to the fact that those in power, the stupid and the partisan will also provide immense financial capital, which this hypocritical harlequin will enjoy and enrich himself immensely.&lt;br /&gt;
| Dies wird alles darum geschehen, weil bei Unrechtschaffenen alles Kriminelle und Verbrecherische sowie alles Unrechttun der Weltherrschaftssüchtigen diesen zugestanden und ihnen ob deren Verbrechen interesselos beigestandenen werden wird, wie es auch sein wird, wenn diese als westliche Macht im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends durch einen stellvertretenden Hanswurst im Osten Europas Krieg führen lassen, mit Hilfe sehr vieler Dummer sowie Parteiischer fremder Staaten und Teilen deren Bevölkerungen, die wirklich absolut dumm und dämlich dem von den Weltherrschaftssüchtigen engagierten Buffon viel an Material für den durch die nach der totalen Weltherrschaft gierenden Süchtigen verschuldeten Krieg liefern werden. Dies wird so sein nebst dem, dass Machthaber, Dumme und Parteiische auch immense finanzielle Kapitalien liefern, an denen sich dieser scheinheilige Harlekin in grossem Mass gütlich tun und sich immens bereichern werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The war instigated by the world domination addicts will result in those who are addicted to war mania and those who are hopelessly enslaved out of friendship or fear, as well as the war-mongers of foreign states, surrendering like dogs to the delusional world domination addicts and dancing to their tune and doing everything they want at that future time according to their will, lies and deceit. This is how it will come and become, and it is already predetermined that it will continue for a very long time in the new third millennium. In the process, evil will spread more and more in the world and the majority of Earth-humans will indulge in religion-misleading violence, crime, warfare, self-profiling, lying and cheating, dishonesty and the dishonest acquisition of wealth so that violence and murder will become the order of the day. On the other hand, however, those in power are becoming increasingly helpless in their greed for power and simple-mindedness as well as in their absolute inability to lead the people, while in their incompetence they will brag with big words, with all the lies and delusions they can think of in order to conceal or whitewash their failures and lull the people into complacency and try to make them compliant.&lt;br /&gt;
| Der durch die Weltherrschaftssüchtigen angezettelte Krieg wird zur Folge haben, dass sich dem Kriegswahn Verfallene sowie aus Freundschaft oder Angst rettungslos Hörige sowie Kriegsgeile fremder Staaten den wahnmässig Weltherrschaftssüchtigen hündisch ergeben und nach deren Pfeife tanzen und nach deren Willen, Lügen und Betrug alles tun werden, was diese dann zu jener zukünftigen Zeit wollen. So wird es kommen und werden, und dass es sich im neuen dritten Jahrtausend sehr lange fortsetzen wird, das ist bereits vorbestimmt. Dabei werden sich – was es erst recht zur Folge haben wird – in der Welt die Übel mehr und mehr verbreiten und sich der Grossteil der Erdenmenschheit religionsverlogen der Gewalt, dem Verbrechen, dem Kriegsgebaren, der Selbstprofilierung sowie der Lügerei und Betrügerei, der Unredlichkeit und dem unehrlichen Erhaschen von Reichtum hingeben, dass Gewalt und Mord zur Tagesordnung werden. Dagegen jedoch werden die Staatsmächtigen in ihrer Machtgier und Dämlichkeit sowie in ihrer absoluten Unfähigkeit der Volksführung stetig hilfloser, wogegen sie jedoch in ihrer Fähigkeitslosigkeit mit grossen Worten angeben werden, mit allen ihnen in den Sinn kommenden Lügereien und Wahnideen, um ihr Versagen zu kaschieren resp. zu übertünchen und die Völker einzulullen und zu versuchen, sie ihnen gefügig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the guilt of religious and worldly faith and the impoverishment of effective education in terms of general knowledge etc., Earth-humans will become ever more irresponsible, indifferent, unscrupulous and increasingly foreign to themselves. In the future, this will lead to the fact that the self-discovery of human beings towards true humanity will be completely prevented, because what is important for self-discovery and true human being and thus also for the correct way of life will be missing, namely one&#039;s own endeavours and the acquisition of the necessary knowledge and understanding, as well as the necessary cognition for this. From above, the government will secretly and underground prevent the education of the majority of Earth-humans from becoming ever weaker and more insignificant in terms of their education, so that they can be forced more and more under the thumb of the greed for power of those incompetent rulers who, in this later century, will utilise an artificial intelligence that will already be active in the mid-1980s but will be concealed from the public.&lt;br /&gt;
| Durch die Schuld des religiösen und weltlichen Glaubens und der Verarmung der effectiven Bildung bezüglich Allgemeinwissen usw. wird der Erdenmensch immer verantwortungsloser, gleichgültiger, gewissenloser und sich selbst immer fremder werden. Das wird zukünftig dazu führen, dass dadurch die Selbstfindung des Menschen zum wahrlichen Menschsein durchwegs völlig verhindert wird, denn das Wichtige zur Selbstfindung und zum wahrlichen Menschsein und damit auch zur richtigen Lebensweise wird fehlen, nämlich das eigene Bemühen und das Erarbeiten des erforderlichen Wissens und das Verstehen, wie auch die notwendige Erkenntnis dafür. Von oben herab wird regierungsmässig heimlich-untergründig verhindernd getan werden, dass die Bildung des Gros der Erdenmenschen bezüglich seiner Bildung immer schwächer sowie unbedeutender wird, folglich es immer mehr unter die Fuchtel aller Machtgier jener unfähigen Regierenden gezwungen werden kann, welche noch in diesem späteren Jahrhundert kommend eine Kunstintelligenz nutzen werden, die bereits in der Mitte der 1980er Jahre aktiv, jedoch der Öffentlichkeit verheimlicht werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the destruction of nature and its fauna and flora, it is necessary to understand and accept that nature as a whole is the basis of all life, because it is through it that the vital existence of all material life-forms is possible in the first place, just as it is only through its biodiversity as a fundamental part of creation that all life is permanent. And to know and understand all this is of great importance for human beings, for in all this lies the creational energy and might, which is given as Creation-energy, and it is this which human beings can always utilise through logic, understanding and reason, and which enables them to form their own truthful thoughts realistically and also in accordance with reality and far removed from any religious or worldly belief.&lt;br /&gt;
| In Hinsicht auf die Zerstörung der Natur und deren Fauna und Flora ist es erforderlich zu verstehen sowie zu akzeptieren, dass diese gesamthaft die Grundlage allen Lebens ist, denn durch sie ist das lebensmässige Existentwerden aller materiellen Lebensformen erst möglich, wie auch erst durch deren Artenvielfalt als grundlegender Schöpfungsteil alles des Lebens beständig ist. Und dies alles zu wissen und auch zu verstehen ist für den Menschen von sehr grosser Wichtigkeit, denn in all dem liegt die schöpferische Energie sowie Kraft, die als Schöpfungsenergie gegeben ist, und diese ist es, die vom Menschen durch Logik, Verstand und Vernunft immer zu nutzen ist, und die ihn realistisch sowie auch wirklichkeitsgemäss und fern jedem religiösen oder weltlichen Glauben ureigene wahrheitliche Gedanken zu formen fähig macht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy is not only the existence of all energy and power that guarantees the life of every human being – as well as any other life-form – but also the factor of Creation-energy itself, which evolves inexorably through ever new revitalisations of human beings and of fauna and flora. This evolution takes place continuously as a result of the constant learning of the human being, accomplished by the consciousness of the respective animated person formed by the creation life energy, which continuously learns in life and acquires knowledge. This knowledge is accumulated in the material memory of the brain and transferred directly into the creation life energy by the consciousness formed by the creation life energy and stored there, because this life energy giver is also the knowledge energy store. This store stores all knowledge for all endless duration, which is created and thus stored by each constantly new personality, just as this knowledge – as well as the very diverse knowledge of all past personalities – is used again by the next completely new personality in a useful-evolutive way – but always only unconsciously. However, how this useful application and utilisation is used, formed, shaped and applied in a positive or negative way is determined by the new personality itself and alone, namely by how everything is absorbed, applied and shaped that daily life offers and produces and what is made valuable or worthless in terms of character. This is especially true with regard to real and true humanity or the false shaping and moulding of the behaviour of untrue humanity, which also results in abnormality and even Ausartung.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist nicht nur die Existenz aller Energie und Kraft, die das Leben eines jeden Menschen gewährleistet – wie auch jeglicher anderen Lebensform –, sondern zugleich der Faktor der Schöpfungslebensenergie selbst, die unaufhaltsam durch immer wieder neue Belebungen menschlicher Persönlichkeiten und der Fauna und Flora evolutioniert. Diese Evolution erfolgt fortlaufend, und zwar infolge des ständigen Lernens des Menschen, vollbringend durch das von der Schöpfungslebensenergie gebildete Bewusstsein der jeweilig belebten Person, die laufend im Leben lernt und sich Wissen erarbeitet. Dieses wird im materiellen Gedächtnis des Gehirns angesammelt und durch das schöpfungslebensenergetisch gebildete Bewusstsein direkt in die Schöpfungslebensenergie übertragen und daselbst abgelagert, weil dieser Lebensenergie-geber zugleich auch der Wissens-Energiespeicher ist. Dieser Speicher lagert jedes Wissen für alle endlose Dauer in sich ein, was von jeder stetig neuen Persönlichkeit erschaffen und also gespeichert wird, wie jedoch dieses Wissen – wie auch das sehr vielartige Wissen aller vergangenen Persönlichkeiten – von der nächstfolgenden völlig neuen Persönlichkeit wieder nutzniessend-evolutiv – jedoch immer nur unbewusst – verwendet wird. Wie diese nutzniessende Anwendung und Verwendung jedoch im Positiven oder im Negativen genutzt, geformt und gestaltet sowie angewendet wird, das bestimmt die neue Persönlichkeit selbst und allein, und zwar dadurch, wie alles aufgenommen, angewendet sowie gestaltet wird, was das tägliche Leben bietet und ergibt und was daraus charakterlich wertvoll oder wertlos gemacht wird. Dies speziell bezüglich des wirklichen und wahren Menschseins oder des falschen Prägens und Formens des Verhaltens des unwahren Menschseins, was sich auch in Abartigkeit und gar in Ausartung zeitigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that neither upbringing by parents etc. can ever take place, nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators etc.. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the false doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be absolutely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action etc. is neither inherited nor somehow predetermined etc., because every newborn personality Ausartung according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This happens in every single case and therefore with every human being equally, and it happens absolutely surely and inevitably in such a way that he adopts, at his own discretion and will, the character and behaviour of what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and should have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he aligns his character and behaviour accordingly or rejects it, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. All self-education by example, whatever its nature, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and disposition, his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as it also determines his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die falsche Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter aus. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich selbst charakterlich und verhaltensmässig das aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtig-ten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen danach, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und seine Gemütsart bestimmt, wie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie sie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being – or not. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he evaluates what is &#039;brought to him&#039; from the outside in a self-educationally positive or negative way and from this determines and shapes his character, his behaviour and his attitude etc. in a negative or positive way towards the just or the unjust, towards the normal or the degenerate or towards the positive or the negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die sich im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. negativ oder positiv zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the standards of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective and true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards, but it is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that a change of mind must take place with regard to everything negative and a change towards the positive, in particular towards honest and true humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Massstäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden, es wahrheitlich jedoch vom Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vor sich geht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and the humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to the human being and relates to them is recognised. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that &#039;to err is human&#039;, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, anerkannt wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheit-liche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwä-chen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt ‹irren ist menschlich›, was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow it to grow within them in order to become true human beings. In this respect, human beings are to become true human beings and also cultivate their true humanity, just as in this way they are also to appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, all that exists of Creation as well as its endlessly lasting existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch zum wahrlichen Menschsein werden und auch sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But this is one of the long and extensive articles that I also wrote during the breaks at school and which Esther W. stole from under my desk at school – as did others – and then gave to the teacher, who of course kept it. He beat me up miserably for it, together with the horatin. Your grandfather Sfath then brought the article back to me after he found it in the teacher&#039;s desk, where he had locked it.&lt;br /&gt;
| Das ist aber einer der langen und umfangreichen Artikel, den ich auch während den Pausen in der Schule geschrieben habe und den mir Esther W. unter der Schulbank geklaut hat – wie andere auch – und der dann dem Lehrer gegeben wurde, den er natürlich behalten hat. Dieser hat mich dafür jämmerlich verprügelt, zusammen mit der Horatin. Dein Grossvater Sfath hat mir dann den Artikel wieder gebracht, nachdem er diesen im Schreibtisch des Lehrers fand, wo ihn dieser eingeschlossen hatte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is familiar to me, because Grandfather listed it in his annals.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn Grossvater hat es in seinen Annalen aufgeführt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then there is nothing more to be said about it.&lt;br /&gt;
| Dann ist ja nichts weiter darüber zu sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, not really, except that I noticed that you made the same remarks word for word several times in various of your early articles.&lt;br /&gt;
| Nein, eigentlich nicht, ausser dass ich festgestellt habe, dass du in verschiedenen deiner frühen Artikel mehrfach wortwörtlich die gleichen Ausführungen gemacht hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I actually did, because I sometimes copied some things verbatim from other articles, because it saved me a lot of time. I learnt that from Sfath.&lt;br /&gt;
| Das habe ich tatsächlich, denn ich habe manchmal einiges wörtlich übernommen von anderen Artikeln, denn ich ersparte mir damit viel Zeit. Das habe ich von Sfath gelernt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also know that, because he did it equally in his annals. But now, Eduard, I have to do my duty and go. But I will often have to come here to correct it, because your article alone will take a long time to dictate to you.&lt;br /&gt;
| Auch das weiss ich, denn er hat es gleichermassen in seinen Annalen getan. Doch jetzt, Eduard, habe ich meiner Pflicht zu obliegen und also zu gehn. Es wird aber oft sein müssen, dass ich zum Korrigieren herkomme, denn allein dein Artikel wird viel Zeit benötigen, ihn dir zu diktieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case, but we will manage.&lt;br /&gt;
| Das wird der Fall sein, doch wir werden es schon schaffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case. But now goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das wird so sein. Doch jetzt auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then also goodbye and take care.&lt;br /&gt;
| Dann auch auf Wiedersehn und tschüss.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3rd May, 13:20 hrs&lt;br /&gt;
| 3. Mai, 13.20 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello, there you are, Quetzal, my friend. I was actually expecting you earlier, as I was recently. This time, however, after Enjana was here two days ago and she told me that she would inform you that I wanted to see you urgently.&lt;br /&gt;
| Hallo, da bist du ja, Quetzal, mein Freund. Eigentlich habe ich dich ja früher erwartet, wie schon kürzlich. Diesmal jedoch, nachdem Enjana vor zwei Tagen hier war und sie mir sagte, dass sie dich informieren würde, dass ich dich dringend sprechen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| First of all, greetings, Eduard. You know, my friend, that I …&lt;br /&gt;
| Sei erst mal gegrüsst, Eduard. Du weisst doch, mein Freund, dass ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and that you are on the 30th of April at 14:35 hrs …, that is now clear. But what …&lt;br /&gt;
| Ja das weiss ich, und dass du am 30. April um 14.35 h …, das ist ja nun klar. Was aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can only answer that …&lt;br /&gt;
| Darauf kann ich dir nur antworten, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is interesting, and so I was not dreaming. Besides, last week on Sunday, Daniela and I were in the car park outside the garden seating area … When I went into the house and then out again after about 5 minutes, Daniela told me that … Then after about 3 days it turned out that behind the house … and then, when I was in the kitchen talking to Jacobus and others, behind the house, at about the level of the end of the eaves of the cheese house …&lt;br /&gt;
| Das ist interessant, und also habe ich nicht geträumt. Ausserdem haben Daniela und ich vorige Woche am Sonntag auf dem Parkplatz draussen vor dem Gartensitzplatz … Als ich dann ins Haus und nach etwa 5 Minuten wieder raus ging, da sagte mir Daniela, dass … Dann nach etwa 3 Tagen ergab sich, dass hinter dem Wohnhaus …, wonach dann, als ich in der Küche war und mit Jacobus und andern sprach, hinter dem Haus, etwa in der Höhe des Endes des Dachvorbaus des Käsehauses …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is seen to me, …&lt;br /&gt;
| Das ist für mich gesehen, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I think so also.&lt;br /&gt;
| Das denke ich auch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is reason enough for us now that we … That is also the decision of the committee. I also have to inform you that we …&lt;br /&gt;
| Das ist für uns jetzt Grund genug, dass wir … Das ist auch der Beschluss des Gremiums. Ausserdem habe ich dich darüber zu informieren, dass wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you very much, you can also pass that on. Of course also for you, by which I mean you, Bermunda and Florena and Enjana, because you are all involved … And the fact that the committee obtained the necessary information through you 4, which led to the measures, I would like to thank you 4 in particular, because … I did not know that, I really did not, and I would like to thank you especially for being concerned about that. I want to say that to the three girls in person when they come back. Without your …, maybe …&lt;br /&gt;
| Lieben Dank, den kannst du auch ausrichten. Natürlich gleichfalls für euch, womit ich dich anspreche, Bermunda und Florena sowie Enjana, denn ihr alle seid ja darin involviert, … Und dass das Gremium durch euch 4 zu den notwendigen Informationen gekommen ist, die zu den Massnahmen geführt haben, da danke ich euch 4en besonders, denn … Das habe ich ja nicht gewusst, wirklich nicht, und dafür, dass ihr darum besorgt seid, dafür danke ich euch ganz speziell. Das will ich dann noch persönlich den 3 Mädchen sagen, wenn sie wieder herkommen. Ohne eure …, wäre vielleicht …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Besides, you know …&lt;br /&gt;
| … Ausserdem weisst du ja …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and I will also pay attention to that, because it is necessary, otherwise it would already be … But to talk about it openly now, I think that would be out of place, which is why I will then replace everything with dots. Later, perhaps we can talk about it openly, but until then it is probably better to keep quiet.&lt;br /&gt;
| Ja, das weiss ich, und darauf werde ich auch achten, denn es ist ja notwendig, sonst wäre es schon … Aber darüber jetzt offen zu sprechen, das wäre meines Erachtens fehl am Platz, weshalb ich dann alles mit Pünktchen ersetzen werde. Später kann dann vielleicht einmal offen darüber geredet werden, doch bis dahin ist es wohl besser zu schweigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is your business, consequently you have to make up your own mind and know what will be correct and good. But now, Eduard, I have to go, because as you can see here, I am being called. Goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das ist deine Sache, folglich du dich selbst zu entscheiden und zu wissen hast, was richtig und gut sein wird. Doch nun, Eduard, habe ich zu gehn, denn wie du hier siehst, werde ich gerufen. Auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well then, goodbye also, and see you again.&lt;br /&gt;
| Dann eben, auch auf Wiedersehn, und bis dann wieder.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 May 2025, – 00.14 hrs&lt;br /&gt;
| 8. Mai 2025, – 00.14 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, Eduard. Greetings.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, Eduard. Sei gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You surprise me. You are very early, but hello also.&lt;br /&gt;
| Du überraschst mich. Du bist sehr früh, doch sei auch gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is necessary that I come now, because in the meantime it has come to pass that … But the whole thing nevertheless requires that …&lt;br /&gt;
| Es ist erforderlich, dass ich jetzt komme, denn inzwischen hat sich ergeben, dass … Doch das Ganze bedingt trotzdem, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, but I think we have talked about it enough and we would better move on to other things. In Germany, for example, there is the AfD party, which is being labelled and judged as right-wing extremists by the Office for the Protection of the Constitution. This is despite the fact that this party, and also the other party, the BSW, is the only one – apart from the BSW – that wants to keep Germany neutral and not supply weapons to Ukraine or to the war-mongering and America-dependent Zelensky. Of course, this does not suit all those who, without their own knowledge, have and advocate a neo-NAZI mindset because they are lowly intelligent and simple-minded and lack understanding and reason. That is why their thoughts and endeavours are biased towards supplying weapons and ammunition to Zelensky, i.e. in line with Nazi thinking, without the ability to think that they are causing mischief instead of creating peace. In these neo-NAZI elements, hatred against Russia is still subliminally rampant because Hitler&#039;s army failed against the Soviet army in the last world war. This is what we have already explored – your grandfather Sfath and I – and he said that this would continue to have a subterranean effect on Nazi descendants for well over 300 years and that they would champion it if they came to power. And that has become a reality and these descendants are proving it by being on fire to supply arms and ammunition to Zelensky so that he can continue the war, to which America is casually laughing in the background, whose fault the war really is.&lt;br /&gt;
| Natürlich, doch denke ich, dass wir genug darüber geredet haben und wir uns besser anderen Dingen zuwenden. Da ist z.B. in Deutschland die Partei AfD, die vom Verfassungsschutz als Rechtsextreme beschimpft und beurteilt wird. Dies, obwohl diese Partei, und auch die andere, die BSW, die einzige ist – eben nebst der BSW –, die das Land Deutschland neutral halten und keine Waffen an die Ukraine resp. an den kriegsgeilen und amerikaabhängigen Selensky liefern will. Das passt natürlich all jenen nicht, die ohne ihr eigenes Wissen eine NeoNAZI-Gesinnung haben und vertreten, weil sie dumm und dämlich sowie ohne Verstand und Vernunft sind. Deshalb ist ihr Sinnen und Trachten parteiisch darauf ausgerichtet, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, also nazigesinnungsgemäss, ohne derweise das Denkvermögen, dass sie damit Unheil anrichten, anstatt Frieden zu schaffen. In diesen NeoNAZI-Elementen grassiert immer noch untergründig der Hass gegen Russland, weil die Hitlerarmee im letzten Weltkrieg gegen die Sowjetarmee versagt hat. Das ist, was wir schon – dein Grossvater Sfath und ich – ergründet haben, und er sagte, dass dies untergründig noch weit über 300 Jahre in NAZI-Nachkommen nachwirken und sie dies verfechten würden, wenn sie an die Regierung kommen sollten. Und das ist ja Wirklichkeit geworden und diese Nachkommen beweisen es, indem sie Feuer und Flamme dafür sind, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, damit dieser den Krieg weiterführen kann, wozu Amerika im Hintergrund beiläufig lacht, dessen Schuld der Krieg ja wirklich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is dangerous, but it is the truth, and you should only make your dots on this when I dictate it all to you and you write it down. It is enough … It should also be mentioned that neo-NAZI elements have calculated what was decided against the AfD, the real secret and effective reason being that the people of Germany will once again be subjugated and will no longer have any rights, but will only be controlled and robbed by the neo-NAZIs. And it will come to pass, as you already wrote in 1949, as I know from your article, that in Germany a breach of the constitution will unjustly take place because of this and extremely unpopular parties that do not want hostility and do not want to participate in the actions of the neo-NAZIs, but want to be peaceful, will be accused of right-wing extremism. So it is actually true now and confirms what my grandfather and you have established.&lt;br /&gt;
| Was du sagst ist gefährlich, aber es ist die Wahrheit, und du solltest hierzu nur deine Pünktchen machen, wenn ich dir alles diktiere und du es niederschreibst. Es genügt … Ausserdem ist zu erwähnen, dass NeoNAZI-Elemente das berechnend erwirkt haben, was gegen die AfD beschlossen wurde, wobei die wahre heimliche und effective Begründung darin liegt, dass das Volk von Deutschland neuerlich unterjocht werden und keine Rechte mehr haben, sondern nur noch durch die NeoNAZIs gesteuert und ausgeräubert werden soll. Und es wird so kommen, wie du schon 1949 geschrieben hast, wie ich aus deinem Artikel weiss, dass in Deutschland deswegen unrechtens ein Verfassungsbruch erfolgen und äusserst unbeliebte Parteien, die keine Feindschaft wollen und nicht am Handeln der NeoNAZI-Gesinnten teilnehmen, sondern friedlich sein wollen, des Rechtsextremismus beschuldigt werden. So trifft es nun tatsächlich zu und bestätigt das, was mein Grossvater und du eruiert habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It cannot be any other way, because we have been able to fathom it ourselves. In truth, the aim now is to make the people unfree and to force them into a compulsory bailiff&#039;s state order in which the population has nothing more to say, but only to &#039;track&#039;. In addition, the aim is to idiotically turn the people and the world back into a strict theocracy. America&#039;s bean-stupid presidential moron, Trump, is already serving as a role model, waving the lying Bible around in his hand.&lt;br /&gt;
| Kann ja nicht anders sein, denn wir haben es ja selbst ergründen können. In Wahrheit geht es jetzt darum, das Volk unfrei zu machen und durchwegs in eine zwingende vogtische Staatsordnung einzuzwingen, in der die Bevölkerung nichts mehr zu sagen, sondern nur noch zu ‹spuren› hat. Ausserdem soll angestrebt werden, dass das Volk und die Welt idiotischerweise wieder eine strenge Theokratie werden soll. Als Vorbild dient bereits der bohnenstrohdumme Präsident-Trottel Amerikas, Trump, der die verlogene Bibel in der Hand herumschwingt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I can think my piece on that and have no response to make. But as you say, you hit the nail on the head. That, Eduard, shall be the end of our work and conversation today, for I have to return to my duty. For the next few days I will have to attend to this, and so I wish you all the best until next time. Farewell, my friend, and goodbye.&lt;br /&gt;
| Dazu kann ich wohl meinen Teil denken und habe nicht darauf zu antworten. Doch wie du jeweils sagst: Du triffst den Nagel auf den Kopf. Damit, Eduard, soll unsere heutige Arbeit und unser Gespräch beendet sein, denn ich habe wieder meiner Pflicht meine Aufmerksamkeit zu geben. Für die nächsten Tage werde ich dieser zu obliegen haben, und so wünsche ich dir bis nächstens wieder alle Gute. Leb wohl, mein Freund und auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Take care and goodbye, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Tschüss und auf Wiedersehn, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, goodbye again, Eduard, good friend.&lt;br /&gt;
| Ja, nochmals auf Wiedersehn, Eduard, guter Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 911]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_910.pdf Contact Report 910 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116515</id>
		<title>Contact Report 910</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116515"/>
		<updated>2025-05-16T06:55:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* Introduction */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Wednesday, 14th May 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Sefulla Emini&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 910==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Tenth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertzehnter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
| Mittwoch, 30. April 2025 10.06 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ah, here you are again at last, but welcome and greetings, dear friend. The time was long for me, because I wanted to know what had happened regarding your search on Sunday the 13th of April 2025, when at 13:45 hrs … … …&lt;br /&gt;
| Ah, da bist du endlich wieder, doch sei willkommen und gegrüsst, lieber Freund. Die Zeit war mir lang, denn ich wollte wissen, was sich ergeben hat hinsichtlich deiner Suche bezüglich dem vom Sonntag, den 13. April 2025, als um 13.45 h … … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings also, Eduard, my friend, but regarding your question, I am afraid I can only tell you that it is incomprehensible to me how … … was suddenly untraceable and simply … … … disappeared after I was able to elicit …. It is really very strange.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, Eduard, mein Freund, doch zu deiner Frage kann ich dir leider nur sagen, dass es mir unverständlich ist, wie … … plötzlich unauffindbar war und einfach … … …verschwand, nachdem ich … eruieren konnte. Es ist wirklich sehr seltsam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is also not so important that I could not live with it. I probably realised the … and thought that someone … Well, anyway, that is why I went back to the coach house and brought Bernadette the corrected contact report pages. It was only then that Bernadette and I realised that … because we saw that the pages of the report …&lt;br /&gt;
| Ist ja auch nicht so wichtig, dass ich damit nicht leben könnte. Den … realisierte ich wohl und dachte, dass jemand … Nun, jedenfalls ging ich deshalb zurück zur Remise und brachte Bernadette die korrigierten Kontaktberichtseiten. Erst da wurde mir und Bernadette klar, dass … hat, denn wir sahen, dass die Seiten des Berichtes …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Exactly that should be prevented, and the preventing shall continue to be so, and for the next few years, consequently you shall not receive any visitors, no matter who it is, and you shall also not take any trips.&lt;br /&gt;
| Exakt das sollte verhindert werden, und das Verhindern soll weiterhin so sein, und zwar für die nächsten Jahre, folglich du keinerlei Besucher, egal wer es ist, empfangen und auch keine Reisen unternehmen sollst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is a good thing for you to say, because …&lt;br /&gt;
| Du hast gut reden, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, but …&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, you cannot, because …&lt;br /&gt;
| Das geht leider nicht, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then …&lt;br /&gt;
| Dann …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so, and we also do not need to talk more about that. But what interests me is what you say about it, what I was asked, namely how you Plejaren relate to the fact that MUFON in America is conducting so-called research into UFOs, although this does not relate to your beamships, but mainly to sighting reports, conversations with witnesses, as well as film and photographic material and ground samples, which in any case relate to the foreigners. Already with your grandfather, as also with Semjase and Ptaah together, we realised that … when we …&lt;br /&gt;
| Das ist so, und mehr müssen wir darüber auch nicht reden. Was mich aber interessiert ist das, was du deswegen sagst, was ich gefragt wurde, nämlich wie ihr Plejaren euch zu dem stellt, dass die MUFON in Amerika sogenannte Forschungen betreibt bezüglich den UFOs, wobei sich diese ja nicht auf eure Strahlschiffe beziehen, sondern hauptsächlich auf Sichtungsberichte, Gespräche mit Beobachtungszeugen, wie auch auf Film- und Photomaterialien und Bodenproben, die jedenfalls auf die Fremden bezogen sind. Schon mit deinem Grossvater, wie auch mit Semjase und Ptaah zusammen haben wir festgestellt, dass … als wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have been informed of this, and it is to be said that in this regard, as you yourself know, we have no interest whatsoever in dealing with these people of this MUFON as well as with their so-called research. So they are not concerned with us – about which they know nothing anyway and deny our existence, because the truth should be buried – but with the foreigners and their flying apparatuses, which are generally called UFOs. They should continue to concern themselves with the flying apparatuses of the foreigners and with all that there really or supposedly is to concern themselves with, but in which we have no interest whatsoever. We Plejaren, and you know this very well from my grandfather, stay absolutely away from the foreigners.&lt;br /&gt;
| Darüber bin ich unterrichtet worden, und zu sagen ist dazu, dass wir diesbezüglich, wie du ja selbst weisst, keinerlei Interesse daran haben, uns mit diesen Leuten dieser MUFON sowie mit deren sogenannten Forschungen zu beschäftigen. Diese befassen sich also nicht mit uns – worüber sie sowieso nichts wissen und dazu unsere Existenz bestreiten, denn die Wahrheit soll begraben werden –, sondern mit den Fremden und mit deren Fluggeräten, die allgemein UFOs genannt werden. Sie sollen sich weiterhin mit den Fluggeräten der Fremden und mit all dem beschäftigen, was es bezüglich diesen wirklich oder vermeintlich zu beschäftigen gibt, woran wir jedoch keinerlei Interesse haben. Wir Plejaren, und das weisst du sehr genau schon von meinem Grossvater, halten uns absolut fern von den Fremden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course I know that, and all groups of foreigners are also unable to locate you. Besides, I already know from Sfath that their technology is far inferior to yours and they do not even know that our Creation consists of a seven-part universe existence, so their time-travel, if at all, only relates to the countless dimensions of this DERN universe, but not to those of your ANKAR universe, nor also to any of the 5 remaining universes of this or our Creation.&lt;br /&gt;
| Natürlich weiss ich das, und alle Gruppen der Fremden können euch auch nicht orten. Ausserdem weiss ich schon von Sfath her, dass deren Technik der euren weit unterlegen ist und sie nicht einmal wissen, dass unsere Schöpfung aus einer siebenteiligen Universumexistenz besteht, folglich deren Zeitreisen, wenn überhaupt, sich nur auf die zahllosen Dimensionen dieses DERN-Universums beziehen, nicht jedoch die eures ANKAR-Universums, wie auch nicht eines der 5 restlichen Universen dieser resp. unserer Schöpfung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is correct. But I want to suggest to you that you should not say too much and not get involved in possible questions if … So this is not only because …&lt;br /&gt;
| Das ist richtig. Doch ich will dir nahelegen, dass du nicht zu viel sagst und dich nicht auf eventuelle Fragen einlassen sollst, wenn … Dies also nicht nur deswegen, weil …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … of course not, that is not what I also have in mind. But look here, this is what I wrote regarding the fact that I now think that after around 50 years, it is time to slowly stop using the old &#039;word games&#039; and start using the correct terms. So not just another version of the terms, but the right words and word explanations for old wrong words and terms that are either religious and therefore wrong or simply not correct from time immemorial, consequently the new values set out &#039;what should be understood correctly as a whole&#039;.&lt;br /&gt;
| … natürlich nicht, das habe ich auch nicht im Sinn. Aber sieh hier, das habe ich geschrieben bezüglich dem, dass ich nunmehr finde, dass es nach rund 50 Jahren an der Zeit ist, langsam mit den alten ‹Wortgamellen› aufzuhören und die richtigen Begriffe zu nennen. Also nicht einfach eine weitere Version der Begriffe, sondern die richtigen Worte und Worterklärungen für alte falsche Worte und Begriffe, die entweder religiös und daher falsch oder einfach von alters her nicht richtig sind, folglich die neuen Werte das darlegen ‹was im Ganzen richtig verstanden werden soll›.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, what have you written regarding this?&lt;br /&gt;
| Das ist gut, was hast du diesbezüglich geschrieben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Just this, if you want to read it?&lt;br /&gt;
| Eben das hier, wenn du es lesen willst?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, of course …&lt;br /&gt;
| Ja, natürlich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Explanation:&lt;br /&gt;
| Erklärung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why the traditional terms only become open after many decades&lt;br /&gt;
| Warum die altherkömmlichen Begriffe erst nach geraumen Jahrzehnten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| after learning and understanding the ancient teachings are openly&lt;br /&gt;
| nach dem Erlernen und Verstehen der uralten Unterweisung offen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| named and taught in their effectively true value&lt;br /&gt;
| in deren effectiv wahrem Wert genannt und gelehrt werden&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Teaching of the Truth,&lt;br /&gt;
| ‹Lehre der Wahrheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Creation-energy,&lt;br /&gt;
| Lehre der Schöpfungsenergie,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Life&#039;&lt;br /&gt;
| Lehre des Lebens›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| According to the teaching of the sage, my teacher Sfath, and according to the instructive journeys with him into the past, I was taught that various traditional terms and their value, such as in the main &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039;, &#039;spiritual life&#039;, &#039;God&#039;, &#039;gods&#039; and &#039;holy&#039;, &#039;saints&#039;, etc., correspond to old word values, which are called &#039;Indo-European roots&#039; and have been completely falsified. With regard to &#039;spirit&#039;, this was invented and created from the Indo-European term &#039;gheis&#039; as the original word, although this originally had the meaning &#039;to be upset&#039;, &#039;to shudder&#039; as well as &#039;to be frightened&#039; and &#039;to be excited&#039;, but also &#039;to be afraid&#039; and &#039;to be completely horrified&#039; as well as &#039;to be seized&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Laut der Lehre des Weisen, meinem Lehrer Sfath, und gemäss den lehrreichen Reisen mit ihm in die Vergangenheit, wurde ich belehrt, dass diverse altherkömmliche Begriffe und deren Wert, wie z.B. im hauptsächlichen ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre›, ‹Geistesleben›, ‹Gott›, ‹Götter› und ‹Heilig›, ‹Heilige› usw. alten Wortwerten entsprechen, die als ‹indogermanische Wurzeln› bezeichnet werden und völlig verfälscht wurden. Dabei wurde bezüglich ‹Geist› dieser aus dem indogermanischen Begriff ‹gheis› als Ursprungwort erfunden und geschaffen, und zwar obwohl dieser ursprünglich zu seiner Zeit die Bedeutung ‹aufgebracht sein›, ‹erschaudern› sowie ‹erschreckt› und ‹aufgeregt sein› hatte, wie aber weiter auch ‹sich fürchten› und ‹völlig entsetzt sein› sowie ‹ergriffen sein› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the word &#039;spiritus&#039; is considered in Latin, it does not mean &#039;spirit&#039;, but translated into German it does not mean &#039;spirit&#039;, but &#039;vapour&#039;, &#039;breath or also breath sound&#039;, &#039;hiss&#039;, &#039;sound&#039;, &#039;breath of air&#039;, &#039;sigh&#039;, &#039;wind&#039;, &#039;act of life&#039; or &#039;breath&#039;.&lt;br /&gt;
| Wenn das Wort ‹Spiritus› im Lateinischen betrachtet wird, dann bedeutet es keineswegs ‹Geist›, das jedoch in die deutsche Sprache übersetzt nicht ‹Geist› bedeutet, sondern ‹Ausdünstung›, ‹Hauch oder auch Hauchlaut›, ‹Zischen›, ‹Ton›, ‹Lufthauch›, ‹Seufzer›, ‹Wind›, ‹Lebenstakt› oder ‹Atem›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So wherever research is carried out, nowhere does the word &#039;God&#039; emerge from these terms, as is falsely claimed, but rather something that is of a different value and corresponds to pure human impulses. This is also the case with the Latin word &#039;spiritus&#039;, which means nothing other than &#039;breath&#039;, or the ancient Greek &#039;pneuma&#039;, etc. So, for example, the word value of &#039;Spiritus Mundi&#039; from Latin does not have the value of &#039;world spirit&#039; as is wrongly explained, but rather has a value similar to &#039;world wind&#039;, &#039;world breath&#039; or &#039;world air&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Wo also geforscht wird, ergibt sich nirgendwo aus den Begriffen das Wort ‹Gott›, wie fälschlich behauptet wird, sondern gegenteilig etwas, das anderswertig ist und reinen menschlichen Regungen entspricht. So ist es auch mit dem lateinischen Wort ‹Spiritus›, was nichts anderes aussagt als ‹Atem›, oder altgriechisch ‹pneuma›, usw. Also hat z.B. der Wortwert des ‹Spiritus Mundi› aus dem Lateinischen nicht den Wert ‹Weltgeist› wie fälschlich erklärt wird, sondern etwa wie den Wert von ‹Weltwind›, ‹Welthauch› oder ‹Weltatem› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term &#039;holy&#039; is originally a corruption of the Old High German word &#039;heilag&#039;; holy goes back to the Old Norse term &#039;heilagr&#039; – meaning: clear, pleasurable, cheerful, bright, sunny, radiant –, as well as later to the Old High German &#039;heilag&#039;, which had the meaning &#039;property&#039; or simply &#039;own&#039;, although this word was also used for &#039;happiness&#039; and &#039;healthy&#039;, as well as &#039;completely unharmed&#039;, and also as &#039;intactness&#039; and &#039;salvation&#039; or &#039;saved&#039;. It was also used as a &#039;good omen&#039; and as &#039;magic&#039;, &#039;magic healing&#039; and &#039;magical&#039;.&lt;br /&gt;
| Der Begriff ‹Heilig› ist ursprünglich wiederum eine Verballhornung des althochdeutschen Wortbegriffs ‹heilag›; Heilig geht auf den altnordischen Begriff ‹heilagr› zurück – Bedeutung: klar, vergnüglich, fröhlich, heiter, sonnig, strahlend –, sowie später auf das Althochdeutsche ‹heilag›, was die Bedeutung ‹Eigentum› hatte oder einfach ‹eigen›, wobei jedoch dieses Wort auch für ‹Glück› und ‹gesund› gebraucht wurde, wie ebenfalls als ‹völlig unversehrt›, sowie auch als ‹Unversehrtheit› und ‹Heil› oder ‹gerettet› in Gebrauch war. Gebraucht wurde es auch als ‹gutes Vorzeichen› und als ‹Zauber›, ‹Zauberheil› und ‹zauberhaft›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religious believers, usually fanatics who believed themselves to be scholars, took old words and terms from various languages and falsified them for religious misunderstandings and false explanations, just as the teaching of Nokodemion, which Jmmanuel brought, was falsified in a bottomless and boundless lie, which triggered the delusion of Christianity and Islam and is still rampant around the Earth today.&lt;br /&gt;
| Durch religionsgläubige Gläubige, in der Regel Fanatiker, die sich als Gelehrte wähnten, wurden alte Worte und Begriffe aus diversen Sprachen entnommen und diese für religiöse Unwerte und Irrerklärungen verfälscht, wie die Lehre Nokodemions, die Jmmanuel brachte, bodenlos und grenzenlos lügenhaft verfälscht wurde, was die Wahngläubigkeit des Christentums und des Islam auslöste und bis in die heutige Zeit rund um die Erde grassiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If we now consider the false word concepts that were coined and falsified centuries ago from old word concepts by completely irresponsible religionists etc., these were spread worldwide and mistaught in all peoples and languages, and indoctrinated into the heads of Earth-humans to such an extent that the whole of the evil false teaching hammered into them cannot be undone again with a bang. Not even by simply eradicating everything that is false through a completely different teaching, namely the teaching of the truth.&lt;br /&gt;
| Wenn nun die falschen Wortbegriffe betrachtet werden, die schon vor Jahrhunderten von völlig verantwortungslosen Religionisten usw. aus alten Wortbegriffen geprägt und verfälscht wurden, so wurden diese weltweit verbreitet und in allen Völkern und Sprachen missgelehrt, und zwar derart in die Köpfe der Erdenmenschen indoktriniert, dass das Ganze der übel eingehämmerten Falschbelehrung nicht wieder auf Knall und Fall rückgängiggemacht werden kann. Auch nicht dadurch, dass diesmal durch eine völlig andere Lehre, und zwar durch die Wahrheitslehre, alles Falsche einfach ausgelöscht werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that human beings first have to learn before they can recognise something as an effective reality and its truth and then also comprehend and understand it. And this process already begins in the womb – despite the fact that the earthly-holy sciences of prenatal and perinatal medicine and psychology deny this and still have no knowledge of it. The fact is, as Sfath was able to explain to me very impressively in the 1940s and also prove in a natural development in a pregnant woman, that after approx. 10 to 14 days after fertilisation by the sperm, the egg &#039;implants&#039; in the uterine lining of the woman.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist, dass der Mensch erst zu lernen hat, ehe er etwas als effective Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennen sowie diese dann auch nachvollziehen und auch verstehen kann. Und zwar beginnt dieser Prozess schon im Mutterleib – und zwar trotzdem –, auch wenn die irdisch-holden Wissenschaften der pränatalen und perinatalen Medizin sowie Psychologie dies bestreiten und noch keinerlei Kenntnis davon haben. Tatsache ist, wie mir Sfath in den 1940er Jahren sehr eindrücklich erklären und auch bei einem natürlichen Werdegang bei einer Geschwängerten beweisen konnte, und zwar, dass nach ca. 10 bis 14 Tagen nach der Befruchtung durch das Sperma, das Ei sich in die Gebärmutterschleimhaut der Frau ‹einnistet›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then, as is normal according to Creation, on the 21st day after conception, the embryo comes to life as a result of the Creation-life-energy-form moving into the embryo and thus also enlivening the body of the new personality. The embryo begins to absorb swinging waves and impulses from the mother from the moment the energy is fully absorbed, which results in the promotion of embryonic physiological activity through an absolutely natural stimulus. This means that the absolutely normal process of the functioning of the development of the body and its organs begins, as well as the development of the cognitive abilities of the still absolutely unconscious perception, which strive for the developing and still completely unconscious comprehension of the connections, of which the human being only becomes aware after birth in the course of the first years of his/her life in the highly active consciousness and conscious thinking and learning and also remembering begins. However, as explained, this initially only occurs in an unconscious wise, and gradually, only after about the 37th week of pregnancy after birth, in accordance with the slowly following perception of reality and learning as well as the conscious realisation of what is effectively significantly registered.&lt;br /&gt;
| Dann erfolgt wie schöpfungsmässig vorgegeben normal am 21. Tag nach der Zeugung die Belebung des Embryos, und zwar infolge dessen, dass die Schöpfungslebensenergieform in den Embryo einzieht und damit auch den Körper der neuwerdenden Persönlichkeit belebt. Bereits ab dem Moment des vollendeten Einzugs derselben beginnt der Embryo in sich Schwingungen und Impulse der Mutter aufzunehmen, wodurch erfolgt, dass durch einen absolut natürlichen Stimulus die Förderung des embryonalen physiologischen Wirkens hervorgerufen wird. Das bedeutet, dass der absolut normale Ablauf des Funktionierens des Werdens des Körpers und seiner Organe sowie die Entwicklung der kognitiven Fähigkeiten der noch absolut unbewussten Wahrnehmung beginnt, die das sich entwickelnde und noch völlig unbewusste Erfassen der Zusammenhänge anstreben, deren sich der Mensch jedoch erst nach der Geburt im Lauf der ersten Jahre seines Lebens im sich hoch aktiv werdenden Bewusstsein klar wird und das bewusste Denken und Lernen wie auch das Erinnern beginnt. Das jedoch ergibt sich, wie erklärt, erstlich nur in unbewusster Weise, und zwar nach und nach, erst nach der ca. 37. Woche der Schwangerschaft nach der Geburt, und zwar gemäss dem langsam folgenden Wahrnehmen der Wirklichkeit und dem Lernen sowie dem bewussten Realisieren dessen, was effectiv signifikant registriert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All of this is initially stimulated, developed and stored in the embryo through the influx of the Creation-life-energy, after which it is continuously absorbed into the developing foetus in order to continue its development. The transformation of the embryo into a foetus, however, only takes place between the 8th and 10th week of pregnancy, which of course also continues to develop unconsciously in terms of formation and absorbs further swinging waves and information in terms of stimuli, which only gradually become conscious and clear to the human being through learning and realisation after birth.&lt;br /&gt;
| Dies alles wird also anfänglich im Embryo durch den Einzug der Schöpfungslebensenergie angeregt, entwickelt und gespeichert, wonach das Ganze kontinuierlich in den sich entwickelnden Fötus einzieht, um sich in diesem ebenfalls weiter zu entwickeln. Der Wandel des Embryos zum Fötus erfolgt jedoch erst ca. zwischen der 8. und 10. Schwangerschaftswoche, der sich natürlich ebenso unbewusst bildungsweise weiterentwickelt und stimulusmässig weitere Schwingungen und Informationen aufnimmt, die erst nach der Geburt des Menschen ihm durch das Lernen und Realisieren nach und nach bewusst und klar werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is only through the evolutionary development of human beings that they develop good, true and realistic thinking, realisation, grasping and understanding of perceptions, but these are initially still overlaid by everything that the embryo has absorbed in terms of stimuli, transferred to the foetus and brought with it through birth into effective life in existence. In the life of existence, the human being learns both language and also a great deal of what he/she hears and understands in terms of words and concepts, or is taught or mis-taught, i.e. what meaning they have in a negative or positive sense, regardless of whether they correspond to correctness or not. He memorises these words and concepts and lives with them, believing them to be correctness, if he/she does not think about them himself/herself and does not independently fathom whether this or that concept or word actually corresponds or does not correspond to what it expresses. And the fact that human beings do not take this very own self-thinking into account and do not exercise it, but only believe what they hear and what they are beguiled by, is something they &#039;eat up&#039; in themselves. Therefore, he/she holds on to concepts and words, etc., that he has heard or learnt, but which are completely false, such as the concepts and words &#039;God&#039;, &#039;Holy&#039; and &#039;Spirit&#039;, etc., which have been falsely reinterpreted by erroneous and confused religious believers from old concepts and words into a false term and a fact-changing expression. In this manner, from the point of view of religious belief, various vocabulary originating from ancient languages was absolutely falsely pressed into religiously invented terms and word designations that had completely different meanings at the time they were used and in absolutely no wise had anything to do with an imagined and absolutely imaginary or invented &#039;god&#039;, &#039;spirit&#039; or &#039;saint&#039;, etc., and will also never have anything to do with anything.&lt;br /&gt;
| Erst durch die evolutive Entwicklung des Menschen erbringt er in sich ein gutes sowie wahres und wirklichkeitsgemässes Denken, ein Realisieren, Erfassen und Verstehen der Wahrnehmungen, doch sind diese erstlich noch überlagert von all dem, was der Embryo stimulusmässig aufgenommen, in den Fötus übertragen und dieser durch die Geburt ins effective Leben im Dasein mitgebracht hat. Im Leben des Daseins lernt der Mensch, diesbezüglich sowohl die Sprache als auch sehr vieles dessen, was er an Worten und Begriffen hört und versteht, oder ihm gelehrt oder missgelehrt wird, also welche Bedeutung diese im Negativen oder Positiven haben, und zwar egal ob sie der Richtigkeit entsprechen oder nicht. Diese Worte und Begriffe prägt er sich ein und lebt damit und wähnt diese als Richtigkeit, wenn er sich nicht selbst darüber ureigene Gedanken macht und nicht selbständig ergründet, ob der oder dieser Begriff oder das Wort tatsächlich oder nicht dem entspricht, was damit zum Ausdruck gebracht wird. Und dass dieses ureigene Selbstdenken vom Menschen nicht berücksichtigt und nicht ausgeübt, sondern nur das geglaubt wird, und zwar in der Regel das, was er hört und wovon er sich betören lässt, ‹verfrisst› er glaubend in sich. Daher hält er fest an gehörten oder gelernten Begriffen und Worten usw., die jedoch völlig falsch sind, wie z.B. die Begriffe und Worte ‹Gott›, ‹Heilig› und ‹Geist›, usw. die von irren und wirren Religionsgläubigen fälschlich aus alten Begriffen und Worten zu einem falschen Terminus und zu sachveränderndem Ausdruck umgedeutet wurden. Dieserart wurden aus Religionsglaubenssicht diverse Vokabeln, die aus alten Sprachen stammten, absolut fälschlich in religiös-erdachte Begriffsbezeichnungen sowie auch Wortbezeichnungen gepresst, die zu ihrer Gebrauchszeit völlig andere Bedeutungen hatten und in absolut keinster Weise etwas mit einem erphantasierten und absolut imaginären resp. ausgedachten ‹Gott›, ‹Geist› oder ‹Heiligen› usw. zu tun hatten – und auch niemals etwas zu tun haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A &#039;god&#039; – religious or otherwise – has always been nothing more than an imaginary or fantasised concept has been thought up and invented, imagined, devised, fabricated and assumed. The same applies to the &#039;spirit of God&#039;, &#039;spirit&#039;, such as &#039;spirituality&#039; and the absolutely impossible &#039;spirituality&#039;, but also to the terms &#039;holy&#039;, &#039;holiness&#039;, &#039;salvation&#039;, &#039;trinity&#039; and other various religious phrases that are indoctrinated or &#039;hammered into&#039; human beings and thus beguilingly mould them into believers in religion. As a result, the believers become alienated from reality and blind to reality, which is also associated with blind fanaticism, which leads to violence being practised against people of other faiths or those who are unimpressed by religion or who have no religious beliefs at all. Religious fanaticism even leads to self-mortification or penance in order to cleanse oneself of sins committed, and also to voluntary deprivation and suffering for the sake of a higher good. As a result, religious fanaticism also leads to self-mortification in the form of fanatical believers beating themselves bloody with chains, scourges and other harmful instruments, often to the point of unconsciousness and sometimes even death. However, religious fanaticism also leads to believers &#039;fabricating&#039; or practising self-mortification as a kind of asceticism, namely by somehow killing off or at least limiting their instincts, just as the whole crazy fanaticism of faith also leads to the believing human being killing off sensuality, which means, for example, that this leads to a &#039;mortification of the flesh&#039;. This is done in sick fanaticism with the aim of faith that this will free the human being inwardly for higher things and therefore also for the divine.&lt;br /&gt;
| Ein ‹Gott› – religiös oder sonstwie – ist seit jeher nicht mehr als ein imaginärer resp. erphantasierter Begriff, der ausgedacht und erfunden ist, eingebildet, erdacht, erdichtet und angenommen wurde. Gleichermassen gilt das auch für einen ‹Geist Gottes›, ‹Geist›, wie das ‹Geistigsein› und die absolut unmögliche ‹Geistlichkeit›, wie jedoch auch für die Begriffe ‹Heilig›, ‹Heiligkeit› sowie ‹Heil›, ‹Dreifaltigkeit› und andere verschiedene religiöse Floskeln, die den Menschen indoktriniert resp. ‹eingehämmert› werden und diese damit betörend zu Religionsgläubigen formen. Die Gläubigen werden infolgedem dadurch wirklichkeitsfremd und wirklichkeitsblind, womit auch ein blinder Fanatismus verbunden ist, der dazu führt, dass Gewalt gegen Andersgläubige oder Religionsunbeeindruckte resp. Religionsglaubensfreie und völlig Ungläubige ausgeübt wird. Der Religionsglaubensfanatismus führt sogar zur Selbstkasteiung resp. zum Tun von Busse, um sich von den begangenen Sünden zu reinigen, wie auch zu freiwilligen Entbehrungen und Leiden um eines höheren Gutes willen. Dadurch führt der Glaubensfanatismus auch in der Form zur Selbstkasteiung, indem sich die fanatisch Gläubigen selbst mit Ketten, Geisseln und sonstig verletzenden Instrumenten nicht selten körperlich bis zur Bewusstlosigkeit und gar vereinzelt bis zum Tod blutig schlagen. Der religiöse Glaubensfanatismus führt aber auch dazu, dass Gläubige eine Selbstkasteiung wie eine Art Askese ‹fabrizieren› resp. ausüben, und zwar indem sie ihre Triebhaftigkeit irgendwie abtöten oder zumindest beschränken, wie jedoch der ganze verrückte Glaubensfanatismus auch dazu führt, dass der gläubige Mensch die Sinnlichkeit abtötet, was etwa bedeutet, dass dadurch eine ‹Abtötung des Fleisches› erfolgt. Dies wird im kranken Fanatismus mit dem Glaubensziel getan, dass dadurch der Mensch innerlich für Höheres und also auch für Göttliches frei werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now we have to explain the false teaching that since the existence of the sevenfold universe, no imaginary &#039;God&#039; has ever created or brought forth everything, but that without any doubt only that energy and power which is simply called Creation could do so. And this Creation is effectively no being and nothing other than all energy and power, which encompasses everything that exists in all its 7-fold realm of Creation or in the block of its 7 universes, which exist in 7 different dimensions within each other. Creation is therefore nature together with all its fauna and flora, the cosmos and all existence in general in the realm of all its 7 universes.&lt;br /&gt;
| Nun ist noch die Irrlehre dessen zu erklären, dass seit dem Bestehen des 7fachen Universums kein imaginärer ‹Gott› jemals alles erschaffen resp. kreiert hat, sondern dies konnte ohne jegliche Zweifel nur jene Energie und Kraft, die schlichtwegs einfach Schöpfung genannt wird. Und diese Schöpfung ist effectiv keinerlei Wesenheit und nichts anderes als alle Energie und Kraft, die alles Existierende in allem ihrem 7fältigen Schöpfungsbereich resp. im Block ihrer 7 Universen umfasst, die in 7 differierten Dimensionen ineinander existieren. Die Schöpfung ist also die Natur samt all deren Fauna und Flora, der Kosmen und aller Existenz überhaupt im Bereich all ihrer 7 Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The alleged &#039;God&#039; is therefore not Creation, but only an invented and fantasised imaginary being without energy and power. So everything is a lie and deception regarding &#039;God&#039; and &#039;God&#039;s spirit, will and power&#039;, through which the world, human beings – Adam and Eve –, the universe and everything in general was created, as can be read, for example, in the Luther Bible in the Book of Moses as the first sentence: ‘In the beginning God created the heavens and the Earth’, then the sun and stars etc., as well as plants and animals. Finally, in Genesis, sentence 26, we read ‘And God said: &#039;Let us make human beings in our image … &#039;’ (And so far, none of the believers in Christ have apparently noticed that the alleged &#039;God&#039; is talking about &#039;us&#039; or &#039;we&#039; here and is therefore not the Lord and Master alone, but also his &#039;angels&#039;, who are brought into play, who have somehow been involved). And if you look in the Jewish &#039;Pentateuch&#039;, Book 1 of Moses says: 1 ‘In the beginning God created the heavens and the Earth …’, after which it goes on to say in verse 26 ‘And God said: &#039;We will make human beings in our image, in our likeness, that …&#039;’. Now what the Islamic &#039;Qur&#039;an&#039; says about this is not exactly like this, but it is mentioned, for example, in the 1st Sura &#039;Al-Fâtiha&#039;, Ruke 4th, II IE KUH, (After He had created him – the human being) &amp;quot;… He gave him the understanding to recognise the essence of all things. And He taught human beings the properties of all things (i.e. He implanted in human beings the ability to know the properties of things); thus He provided …&amp;quot; And it should also be said that, in contrast to the Bible and the Pentateuch, the &#039;Qur&#039;an&#039; is much more valuable and better than any other religious work in terms of its value with regard to the words on peace and its pursuit and practice, etc. What is incomprehensible, however, is that degenerate believers in Islam of all people are spreading murder and terror throughout the world, because this corresponds exactly to the opposite of what Mohammed vehemently taught, namely that peace should prevail at all times and never violence. However, this was then attributed to an imaginary &#039;Allah&#039; by misguided and fanatical scribblers of lies and falsifiers of history, from which a religion very quickly developed that has been spreading murder and destruction in the world by fanatical and misguided believers ever since. This, by the way, is to clarify and help us understand that the actions and behaviour of misguided and degenerate believers of any religion have nothing to do with the reality of religious teachings. Consequently, the Ausartungs of all the Islamists who spread murder, hatred and destruction in the world have just as little to do with Islam as the murderous and murderous and profiteers of the witch hunts of Christianity also have nothing to do with Islam. But all this is really only in passing.&lt;br /&gt;
| Der angebliche ‹Gott› ist also nicht die Schöpfung, sondern nur eine erdachte und erphantasierte imaginäre Wesenheit ohne Energie und Kraft. Alles ist also Lug und Betrug bezüglich ‹Gott› und ‹Gottes Geist, Wille und Kraft›, wodurch die Welt, der Mensch – Adam und Eva –, das Universum und überhaupt alles erschaffen worden sei, wie z.B. in der Luther-Bibel im Buch Mose als erster Satz nachzulesen ist: «Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde», dann Sonne und Sterne usw., wie auch Pflanzen und Tiere. Letztlich dann wird im Mose, Satz 26, daherphantasiert «Und Gott sprach: ‹Lasset uns Menschen machen, ein Bild, das uns gleich ist … ›» (Und bisher ist es offenbar noch niemandem der Christgläubigen aufgefallen, dass hier der angebliche ‹Gott› von ‹uns› resp. ‹wir› spricht und also nicht alleine Herr und Meister ist, sondern auch seine ‹Engel›, die damit ins Spiel gebracht werden, die also irgendwie mitgemischelt haben.) Und wenn im jüdischen ‹Pentateuch› nachgesehen wird, dann wird im 1. Buch Moses gesagt: 1. «Am Anfang schuf Gott den Himmel und die Erde …», wonach dann weiter bei Vers 26 gesagt wird «Und Gott sprach: ‹Wir wollen Menschen machen, in unserem Ebenbilde, in Ähnlichkeit mit uns, dass …›». Was nun der islamische ‹Koran› darüber sagt, das ist nicht genau dieserart, doch es ist die Rede z.B. in der 1. Sure ‹Al-Fâtiha›, Ruke 4., II IE KUH, (Nachdem er ihn geschaffen hatte – den Menschen) «… gab Er ihm den Verstand, das Wesen aller Dinge zu erkennen. Und Er belehrte den Menschen die Eigenschaften alle (d.h. er pflanzte dem Menschen die Fähigkeit ein, die Eigenschaften der Dinge kennenzulernen); damit stellte Er …» Und zu sagen ist noch: Im Gegensatz zur Bibel und zum Pentateuch ist der ‹Koran› inhaltlich in seinem Wert in Hinsicht den Worten zum Frieden und dessen Anstrebung und Ausübung usw. um sehr Vieles wertvoller und besser als jedes andere Religionswerk. Unverständlich dabei ist jedoch, dass ausgerechnet ausgeartete Islamgläubige in der ganzen Welt Mord und Terror verbreiten, denn das entspricht exakt dem Gegenteil dessen, was Mohammed vehement gelehrt hat, nämlich dass allzeit Frieden und niemals Gewalt vorherrschen soll. Das wurde dann jedoch durch irregleitete und fanatische Lügen-Schreiberlinge und Geschichtsverfälscher einem imaginären ‹Allah› zugedichtet, woraus sich sehr schnell eine Religion entwickelte, die seither durch fanatische und irrgeleitete Gläubige Mord und Verderben in der Welt verbreitet. Dies so nebenbei zur Aufklärung und zum Verstehen, dass das Tun und Handeln irregeführter und ausgearteter Gläubiger jeglicher Religionen nichts mit der Wirklichkeit der Religionslehren zu tun hat. Demzufolge haben die Ausartungen all der Islamisten, die Mord, Hass und Zerstörung in der Welt verbreiten, ebensowenig zu tun mit dem Islam, wie ebenso auch die Mordfreudigen und Mordgierigen sowie Profiteure der Hexenverfolgungen des Christentums nicht. Doch dies alles wirklich nur nebenbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So first, when teaching, the process of grasping and understanding the effective reality and its truth must be taught to human beings, so that they can mentally create the correct perception and understanding from it, so that the process of grasping and understanding could not and must not be prejudged. Only then, when everything can be recognised, comprehended, interpreted and evaluated as effectiveness according to correctness and truth, is the time come to name the new and all-round really clear and realistic as well as truthful values, in order to thereby dissolve the old traditional concepts and words of fraudulent falsehoods, misleadings, lies and misteachings etc. through effective concepts and words etc. and to reshape them through truthful word values. This is also the case when the ancient &#039;teaching of the truth, Teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which goes back to Nokodemion, is taught, so that from now on the truthful terms &#039;Creation-energy&#039; and &#039;Creation-life-energy&#039; are taught and used and all false unvalues such as &#039;God&#039;, &#039;spirit&#039; and &#039;holy&#039; are not effectively replaced by the truthfully correct terms, designations and word values, but are corrected. &#039;Spirit&#039; is to be corrected by Creation-energy and Creation-life-energy. While &#039;God&#039; is not a person, figure or a High Being, nor is it omnipotence or the might of life, nor is it an energy and power with superhuman abilities. This is also the case with the &#039;divine spirit&#039;, which is based only on a religious and faith-based fantasy, lie and imagination and therefore does not exist in any wise. The word &#039;holiness&#039; is also only based on faith, lies and fantasies and, like everything that is based on faith, has nothing to do with reality and its truth. And the term &#039;holy&#039; was remodelled from the Old Norse &#039;hei lagr&#039; into the Old High German &#039;heilig&#039;, which basically meant property, good omen, good health, integrity and magic, etc., in its time.&lt;br /&gt;
| Also hat zuerst, wenn gelehrt wird, der Werdegang des Erfassens und Verstehens der effectiven Wirklichkeit und deren Wahrheit den Menschen belehrt zu werden, folglich sie daraus gedanklich das richtige Aufnehmen und Begreifen erschaffen können, folglich also dem Werdegang des Erfassens und Verstehens nicht vorgegriffen werden konnte und darf. Erst dann, wenn alles der Richtigkeit und Wahrheit gemäss erkannt, aufgefasst, ausgelegt und als Effectivität bewertet werden kann, ist der Zeitpunkt gekommen, um die neuen sowie rundum wirklich klaren und wirklichkeitsgemässen sowie wahrheitlichen Werte zu nennen, um dadurch die altherkömmlichen Begriffe und Worte der betrügerischen Falschheiten, Irreführungen, Lügen und Misslehren usw. durch effective Begriffe und Worte usw. aufzulösen und durch wahrheitliche Wortwerte neu zu formen. Dies ist auch so, wenn die uralte auf Nokodemion zurückführende ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, folglich daher fortan die wahrheitlichen Begriffe ‹Schöpfungsenergie› und ‹Schöpfungslebensenergie› gelehrt und verwendet werden und alle falschen Unwerte wie ‹Gott›, ‹Geist› und ‹heilig› effectiv durch die wahrheitlich richtigen Benennungen, Bezeichnungen und Wortwerte nicht ersetzt, sondern richtiggestellt werden. ‹Geist› ist durch Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie richtigzustellen. Während ‹Gott› nicht eine Person, Gestalt oder eine Hohe Wesenheit, wie auch nicht eine Allmächtigkeit oder die Macht des Lebens, wie auch nicht eine Energie und Kraft mit übermenschlichen Fähigkeiten ist. So ist es auch mit dem ‹göttlichen Geist›, der nur auf einer religiös-glaubensmässigen Erphantasierung, Lüge sowie Einbildung beruht und also in keiner Weise existiert. Auch das Wort ‹Heiligsein› ist ebenfalls nur auf Glauben und Lügen sowie auf Erphantasierungen aufgebaut und hat, wie alles Glaubensmäs-sige, nichts mit der Wirklichkeit und deren Wahrheit zu tun. Und der Begriff ‹Heilig› wurde aus dem Altnordischen ‹hei lagr› ins Althochdeutsche ‹heilig› umgemodelt, was grundsätzlich zu seiner Zeit jedoch Eigentum, gutes Vorzeichen, gute Gesundheit, Unversehrtheit und Zauber usw. bedeutete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Just as in a school, teaching with detailed and precise explanations is rightly necessary, as is the comprehension and understanding of the school participants, their ability to grasp and process, but also the ability to reason, because these are indispensable and must be adapted.&lt;br /&gt;
| Genau wie in einer Schule ist richtigerweise das Belehren mit ausführlichen und genauen Erklärungen notwendig, wie auch das Erfassen und das Verständnis der Schulteilnehmenden, deren Auffassungsvermögen und Verarbeitungsvermögen, wie jedoch auch das Logikvermögen, sowie der Verstand und die Vernunft, denn diese sind unverzichtbar und haben angepasst zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, a learning process is required that takes years and possibly even decades, just as the period of learning countless factors in the existence of life also lasts a lifetime, whereby new insights as well as a grasp and clear understanding of them arise from time to time through learning. Sooner or later, depending on the learning material, a better and clearer understanding of what is to be learnt is achieved and emerges, whereby the human being becomes capable of continuing to deal with higher factors and facts, whereby the old is overtaken and expanded and perhaps the false and mislearned is weeded out by truth factors and now learnt in accordance with reality. But for this to happen, it is first necessary to learn and understand in detail what is truthful, after which, for example, the old and the false as well as the erroneously conventional must first be eliminated or corrected and expanded by something new. What is really to be repeated here is that it is effectively necessary to correct the old and eliminate the false. This, just as truthfulness and newness require correct learning and the whole requires truthful comprehension and understanding, which is clear. It must be clear that every false &#039;knowledge&#039; can never be &#039;replaced&#039; by the truth, but can only be painstakingly learnt anew through appropriate true learning, study and also through the necessary understanding of the truth. This is also the case with the entire Creation-energy teaching, which also includes the teaching of Creation-energy life energy and every other Creation-energy teaching.&lt;br /&gt;
| Folgedem ist ein Lernvorgang erforderlich, der Jahre und u.U. gar Jahrzente dauert, wie auch die Zeit des Lernens unzähliger Faktoren im Dasein des Lebens eben lebenslang dauert, wobei durch das Lernen dann und wann neue Erkenntnisse sowie ein Begreifen und klares Verstehen dafür aufkommen. Je nachdem führt der Lernstoff früher oder später dazu, dass ein besseres und klares Verstehen des zu Lernenden erreicht wird und aufkommt, wodurch der Mensch fähig wird, sich weiterlernend mit höheren Faktoren und Tatsachen zu befassen, wodurch das Alte überholt und erweitert und vielleicht Falsches und Misserlerntes durch Wahrheitsfaktoren ausgesondert und nunmehr wirklichkeitsgemäss gelernt wird. Doch dass dies geschehen kann, ist es erforderlich, dass zuerst eingehend gelernt und verstanden wird, was wahrheitliche Sache ist, wonach erst z.B. Altes und Falsches sowie irrig Herkömmliches ausgeschaubt oder durch Neues Weiterführendes richtiggestellt und erweitert zu werden ist. Dabei ist wiederholend wirklich zu sagen, nämlich dass es effectiv erforderlich ist, Altes richtigzustellten und Falschheitliches auszuschauben. Dies, wie Wahrheitliches und Neues richtigkeitsgemäss ein Erlernen und das Ganze ein wahrheitsgemässes Erfassen sowie Verstehen bedingt, was ja klar ist. Klar hat dabei zu sein, dass jedes Falsche bezüglich eines ‹Wissens› niemals durch Wahrheitliches ‹ersetzt›, sondern mühsam nur durch ein zweckmässiges wahres Erlernen, ein Studium, wie auch durch das erforderliche Verstehen des Wahrheitlichen neu erlernt werden kann. Dies verhält sich dieserart auch bezüglich der ganzen Schöpfungsenergielehre, in die auch die Lehre der Schöpfungslebensenergie sowie jede andere Schöpfungslehre eingeschlossen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prerequisites for understanding the new concepts and words are, of course, the learner&#039;s ability to comprehend and process, as well as the learner&#039;s ability to use sound reason and logic. These must be continuously grasped and comprehended, and thus applied, in a good and correct manner and with careful consideration. This is the only way to ensure that no new beliefs arise and that no contradictory misconceptions can also be attacked, which is the only way to guarantee effective success. Only in this way can the learning material become successful and useful in order to do justice to reality and its truth and no longer simply consume faith. The human being who is addicted to a belief is only devoted to low intelligence, whereby stupidity means absolute non-thinking and has nothing to do with not being &#039;normal&#039;, as human beings generally misinterpret and misunderstand this. The human being afflicted by pathological low intelligence or non-thinking is fundamentally a very fearful coward – which he naturally denies in his stupidity because he is unable to recognise it himself. This prevents him from grasping and cultivating his very own thoughts, as a result of which he winds his way through life fearfully and cowardly and refuses to recognise his own cowardly fear of himself. This causes him, without realising it himself and without realising why, to take revenge against himself and also against his environment and fellow human beings. In doing so, he is completely insensitive and does not know for what inexplicable reason he carries out all these actions and fails to realise that he has not been granted any real friendship by his fellow human beings in his entire life and that he is only exploited and disregarded. And even if a human being is honest with such a person and stands by him out of genuine friendship, even if he reproaches him for the incorrectness of his behaviour, he is unable to consider, understand and accept this either in terms of correctness or in terms of the help offered to him.&lt;br /&gt;
| Als Voraussetzungen zum Verstehen der neuen Begriffe und Worte sind einerseits natürlich das Auffassungsvermögen sowie das Verarbeitungsvermögen erforderlich, wie natürlich auch die Fähigkeiten einer gesunden Vernunft und Logik der Lernenden. Diese haben kontinuierlich durch ureigene Gedanken gut und richtig sowie mit reiflicher Überlegung gefasst und nachvollzogen und also angewendet zu werden. Nur dadurch ist es möglich, dass keine neue Gläubigkeit aufkommt und auch keine gegensätzliche Glaubensmisslehre eine Angriffsmöglichkeit bietet, folglich also nur dadurch ein effectiver Erfolg gewährleistet werden kann. Nur dadurch vermag der Lernstoff erfolgreich und nutzvoll dazu werden, der Wirklichkeit und deren Wahrheit Genüge zu tun und nicht mehr einfach das Glauben zu konsumieren. Der einem Glauben verfallene Mensch ist nur der Dummheit ergeben, wobei Dummheit absolutes Nichtdenken bedeutet und nichts damit zu tun hat, dass er nicht ‹normal› wäre, wie dies der Mensch allgemein fälschlich interpretiert und missversteht. Der von der krankhaften Dummheit resp. von Nichtdenken befallene Mensch weist grundsätzlich ein sehr angstvolles Feigheitswesen auf – was er natürlich in seiner Dummheit bestreitet, weil er es selbst nicht festzustellen vermag. Das hält ihn davor zurück, ureigenste Gedanken zu ergreifen und zu pflegen, demzufolge er sich angstvoll sowie feige in diesem Schritt durch sein Leben windet und sich weigert, die eigene feige Angst gegen sich selbst zu erkennen. Das veranlasst ihn, ohne es selbst zu bemerken und festzustellen warum, gegen sich selbst Rache auszuüben, wie auch gegen die Umwelt sowie gegen die Mitmenschen. Dabei ist er völlig gefühllos und weiss nicht, aus welcher ihm unerklärlichen Begründung er alles Diesbezügliche ausübt und sich verkneift festzustellen, dass ihm in seinem ganzen Leben keine echte Freundschaft von den Mitmenschen gewährt und er nur ausgenutzt und missachtet wird. Und wenn schon ein Mensch ehrlich zu einem solchen Menschen ist und aus wirklicher Freundschaft zu ihm steht, auch wenn er ihm Vorhaltungen bezüglich des Unrichtigen bezüglich seines Verhaltens macht, so vermag er dies weder in der Richtigkeit noch in der ihm dargebotenen Hilfe zu erachten, zu verstehen und zu akzeptieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching of Creation-energy is extremely varied, and its extremely many effects to be explained are so varied that one lifetime of a human being is not sufficient to grasp and learn it, and consequently it is to be studied and learnt again and again by each new personality or through the consciousness of its vitalising Creation-energy. This means that every new personality has to research and learn by means of its very own, free and absolutely neutral thought work, whereby it will only be helped by its own relevant and realistic considerations to find the correct solutions and thereby achieve progress if it does not fall prey to any unrealistic determinations and is also not subject to such. It is therefore of constant necessity to check everything and every thought for its truthfulness. However, if the learning of Creation-energy teaching and Creation-energy teaching in and of itself is not approached in such a wise way that all these prerequisites are really taken into account, then the result for the learners or students is that they are hopelessly overtaxed, which would only cause damage instead of evolutionary progress and benefit.&lt;br /&gt;
| Die Lehre der Schöpfungsenergie ist äusserst vielfältig, und deren äusserst viele darzulegende Auswirkungen sind derart vielfältig, dass eine Lebenszeit des Menschen nicht ausreicht, um sie zu erfassen und zu erlernen, demzufolge diese neuerlich und immer wieder von jeder neuen Persönlichkeit resp. durch das Bewusstsein ihrer sie belebenden Schöpfungslebensenergie fortlaufend weiter zu studieren und zu erlernen ist. Das bedeutet, dass eine jede neuerliche Persönlichkeit mittels ihrer ureigenen, freien und absolut neutralen Gedankenarbeit zu forschen und zu lernen hat, wobei ihr jedoch nur dann Vorteile durch ihre eigenen und sachdienlichen sowie wirklichkeitsgemässen Überlegungen helfen, um die richtigen Lösungen zu finden und dadurch Fortschritte zu erzielen, wenn sie keinen irrealen Festlegungen verfällt und solchen auch nicht unterliegt. Daher ist es von dauernder Notwendigkeit, um alles und jeden Gedanken auf den Wahrheitsgehalt zu überprüfen. Wird jedoch beim Erlernen der Schöpfungslebensenergielehre und der Schöpfungsenergielehre an und für sich überhaupt nicht in dieser Weise vorgegangen, dass wirklich alle diese Voraussetzungen berücksichtigt werden, dann ergibt sich bei den Lernenden resp. Studierenden, dass eine heillose Überforderung aufkommt, die anstatt des evolutiven Fortschrittes und Nutzens nur Schaden anrichten würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The traditional terms &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039; are still too deeply anchored in the memory of human beings from time immemorial for them to be able to use the truth of the correct terms &#039;Creation&#039;, as well as all the values of the &#039;Creation-life-energy-form&#039; and the &#039;Creation-energy teaching&#039; correctly. Moreover, the wrong understanding and the stubborn adherence to it is so mentally &#039;ingrained&#039; that it must first be learnt that much of the traditional beliefs are erroneous and false, and that the effective truth must therefore be sought, found and recognised. However, this is also fundamentally the case with regard to the alleged &#039;rebirth&#039;, which is very much tainted by religiously traditional claims.&lt;br /&gt;
| Die altherkömmlichen Begriffe ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre› sind seit alters her noch zu tief im Gedächtnis der Menschen verankert, als dass diese kurzum die Wahrheit der richtigen Begriffe ‹Schöpfung›, wie auch alle die Werte der ‹Schöpfungslebensenergieform› sowie der ‹Schöpfungsenergielehre› richtig gebrauchen können. Zudem ist das falsche Verstehen und das hartnäckige Festhalten daran gedanklich derart ‹eingefressen›, dass erst gelernt zu werden ist, dass vieles des altherkömmlich Glaubensmässigen irrig und falsch ist, folglich die effective Wahrheit zu suchen, zu finden und anzuerkennen ist. Dies ist jedoch grundlegend auch so bezüglich der angeblichen ‹Wiedergeburt›, die sehr stark mit religiös überlieferten Behauptungen behaftet ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In fact, everything is such that in many cases, even today, as human beings gain access to more detailed knowledge, the effective connections and the true meaning of Creation-energy teaching are not really understood or are difficult to grasp. There is no doubt that this represents a new challenge for students. It is therefore extremely important for learners to be patient, especially to the extent that they do not simply consume the learning material or want more and more than is actually beneficial to them. Rather, it is important to constantly think very carefully about the knowledge presented and to test and apply it in practice.&lt;br /&gt;
| Tatsächlich ist alles derart, dass vielfach noch heute, da der Mensch vermehrt Zugang zu Detailwissen erhält, die effectiven Zusammenhänge und die wahre Bedeutung bezüglich der Schöpfungsenergielehre nicht wirklich oder schwerlich erfasst wird. Unbestritten stellt dies eine neue Herausforderung für die Lernenden resp. Studierenden dar. Daher ist es äusserst angebracht, dass sich die Lernenden in Geduld fassen, und zwar vor allem derart, dass sie nicht einfach nur den Lernstoff konsumieren oder mehr und mehr wollen, als ihnen in Wahrheit zuträglich ist. Vielmehr ist es wichtig, stetig das dargebrachte Wissenswerte sehr genau zu überdenken und in der Praxis zu erproben und anzuwenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being must do his or her own research, knowing that not everything will be handed to him or her on a silver platter.&lt;br /&gt;
| Der Mensch muss sich selbst seine forschenden Gedanken machen, und zwar wissend, dass er nicht alles auf dem Silbertablett serviert bekommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every learning human being – if he is attentive enough – who studies Creation-energy teaching with the recommended seriousness, will certainly realise that his understanding, his comprehension, his processing ability and his logic will continue to develop if he makes the effort. This is noticeable, for example, when what was initially learnt is repeated and suddenly much more important and valuable information can be gleaned from its content than before. This also makes every single sentence of the teaching more important.&lt;br /&gt;
| Mit Sicherheit vermag jeder lernende Mensch – wenn er achtsam genug ist –, der mit der gebotenen Ernsthaftigkeit die Schöpfungsenergielehre studiert, bei sich festzustellen, dass sich sein Verständnis, sein Auffassungsvermögen und sein Verarbeitungsvermögen sowie seine Logik fortwährend weiterentwickeln, wenn er sich darum bemüht. Dies ist z.B. feststellbar, wenn das anfänglich Erlernte repetiert wird, folglich dann plötzlich sehr viel mehr an Wichtigem und Wertvollem als früher aus deren Inhalt entnommen werden kann. Dadurch gewinnt auch jeder einzelne Satz der Lehre mehr an Bedeutung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With great wisdom, the Creation-energy teaching is extremely carefully organised into a very clear structure that corresponds to the students&#039; understanding and does not overtax those being taught, but instead introduces them step by step and level by level to the precious subject matter of Creation-energy teaching. This is done with the honourable knowledge of being helpful to oneself on the path to true humanity.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in grosser Weisheit äusserst sorgsam in einen sehr klaren, dem Verständnis der Studierenden entsprechenden Aufbau gegliedert, der die zu Belehrenden beim Studium nicht überfordert, sondern gegenteilig Schritt für Schritt und Stufe für Stufe in die kostbare Materie der Schöpfungsenergielehre einweist. Dies mit dem ehrwürdigen Wissen, sich selbst auf dem Weg zum wahren Menschsein hilfreich zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-energy teaching is truly unique in its value and, when fully understood, is absolutely priceless and cannot be outweighed by any good in the world. This is deeply appreciated by many learners and students with great gratitude.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in ihrem Wert wirklich einmalig und im Grunde verstanden, absolut unbezahlbar sowie mit keinem Gut der Welt aufzuwiegen. Das wird von zahlreichen Lernenden resp. Studierenden in grosser Dankbarkeit zutiefst geschätzt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 19th April 2025, Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 19. April 2025, Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think that is well and correctly explained.&lt;br /&gt;
| … Das finde ich gut und richtig erklärt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then Bermunda asked if she could have the picture I was able to take when you and I were in America one night and were able to photograph a beamship of foreigners behind the Capitol. Unfortunately, I do not remember when that was, so I am asking you if you remember.&lt;br /&gt;
| Dann fragte Bermunda, ob sie das Bild haben könnte, das ich machen konnte, als du und ich einmal in der Nacht in Amerika waren und hinter dem Capitol ein Strahlschiff der Fremden photographieren konnten. Leider weiss ich nicht mehr, wann das war, weshalb ich dich frage, ob du das noch weisst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 18 months ago, so around June of the year 2023.&lt;br /&gt;
| Das war vor etwa 18 Monaten, also etwa im Juni des Jahres 2023.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Aha, I will search the computer then. Wait … … … Yes here, it was on the 24th of June 2023, and it was the 850th contact, and here is also the picture, which I can then simply drag over if you dictate what we are talking about.&lt;br /&gt;
| Aha, dann suche ich mal im Computer. Warte … … … Ja hier, es war am 24. Juni 2023, und es war der 850ste Kontakt, und hier ist auch das Bild, das ich dann einfach rüberziehen kann, wenn du mir das diktierst, was wir sprechen.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, back of the building&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, Rückseite des Gebäudes, …&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can, then Bermunda can take it from the conversation report later.&lt;br /&gt;
| Das kannst du, dann kann es Bermunda später aus dem Gesprächsbericht entnehmen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, good, so I will. But now something else: Since the bang – this is now the 26th time that … well, you know – a drone has been buzzing around our neighbourhood. Daniela also heard the thing, which first buzzed around behind the fir trees to the right of the shed, then later, when I went into the house, the drone flew away and buzzed behind the trees up on the mountainside, as Daniela said, where it then apparently disappeared. It came back twice more, once behind the house and once when I was in front of the house. There was no engine noise, just the whirring, to which Daniela said that nowadays there are drones where you can no longer hear the engine noise, just the whirring of the propellers.&lt;br /&gt;
| Natürlich, gut, mach ich also. Aber jetzt was anderes: Seit der Knallerei – es ist nun das 26. Mal, dass man … nun ja, du weisst ja –, seitdem schwirrt unverkennbar eine Drohne in unserer Gegend umher. Auch Daniela hat das Ding gehört, das erst rechts von der Remise hinter den Tannenbäumen umherschwirrte, später dann, als ich ins Haus ging, da flog die Drohne weg und schwirrte hinter den Bäumen oben am Berghang, wie Daniela sagte, wo sie dann aber offenbar verschwand. Seiher kam sie noch zweimal, einmal hinter dem Wohnhaus und einmal als ich vor dem Haus war. Ein Motorengeräusch war nicht zu hören, sondern nur das Schwirren, wozu Daniela sagte, dass es heutzutage Drohnen gäbe, bei denen man kein Motorengeräusch mehr höre, sondern nur noch das Schwirren der Propeller.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not like that because it could mean danger for you. Remember why it was decided by the committee that for the time being …&lt;br /&gt;
| Das gefällt mir nicht, denn es könnte für dich Gefahr bedeuten. Denke daran, warum vom Gremium beschlossen wurde, dass vorläufig …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know. I cannot just hide, because I …&lt;br /&gt;
| Natürlich, weiss ich. Ich kann mich doch nicht einfach verstecken, denn ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that, but for once …&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich, doch einmal …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, of course, but I will be careful, that is all I can do. But we have been through this before, I mean, there was a drone up here.&lt;br /&gt;
| … ja, natürlich, doch ich werde vorsichtig sein, mehr kann ich ja nicht tun. Aber das hatten wir schon einmal, ich meine, dass hier oben eine Drohne umhergeisterte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not know anything about that – when was that?&lt;br /&gt;
| Davon weiss ich nichts – wann war denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 2 years ago, and besides, Brigitt wrote an article that I still have here and can read to you. So listen:&lt;br /&gt;
| Das ist etwa 2 Jahre her, und ausserdem hat Brigitt einen Artikel geschrieben, den ich noch hier habe und dir vorlesen kann. Höre also:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Foreign &#039;Drone&#039; over Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Fremde ‹Drohne› über der Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Friday, 31st March 2023&lt;br /&gt;
| Freitag, 31. März 2023&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the afternoon of Monday, the 20th of March 2023, I was in the centre kitchen, busy cooking dinner for the Hinterschmidrüti crew: suddenly, like a bolt of lightning, Billy dashed across the kitchen to leave through the rear exit. Less than a minute later, he came back in through the same door. It might have been around 4 o&#039;clock in the afternoon.&lt;br /&gt;
| Am Nachmittag des Montags, 20. März 2023, hielt ich mich in der Centerküche auf und war damit beschäftigt, das Nachtessen für die Crew der Hinterschmidrüti zu kochen: Plötzlich, und wie ein geölter Blitz, sauste Billy quer durch die Küche, um diese durch den hinteren Ausgang zu verlassen. Nach weniger als einer Minute kam er durch eben diese Türe wieder herein. Es mag um 16 Uhr herum gewesen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At my questioning look, Billy motioned for me to follow him into the office, where he drew my attention to something on one of the surveillance monitors that explicitly showed the area between the house and Guido&#039;s trailer. He pointed me to an object that was incessantly circling above the construction site there, where Mark and Hartmut were present to give the path a bit more width. They neither saw nor heard the object, which was inaudible and invisible to the eyes of the workers. It must have been some kind of &#039;drone&#039;, which had the shape of a small but light-coloured rectangular object that was about 30 cm long and about 15 cm wide, bright yellow, without a propeller and completely silent, so completely different from the &#039;drones&#039; we know. That is why Billy had rushed to the &#039;scene of the crime&#039; to see what was happening! The strange thing was that although the object was clearly visible on the monitor, it was invisible and silent outside &#039;in the flesh&#039;. After watching the spectacle for a while, we brought Mark and Hartmut in front of the monitor so that they could also confirm the presence of the &#039;drone&#039; and what they had seen as it made its rounds. For my part, I hurriedly fetched my mobile phone from the kitchen to make a &#039;film&#039; of this process on the screen. Unfortunately, however, the object disappeared the moment I switched on my mobile phone; consequently, we could only see the shimmering shadow of the &#039;drone&#039; for a while, then the spook was over.&lt;br /&gt;
| Auf meinen fragenden Blick hin forderte Billy mich auf, ihm ins Büro zu folgen, wo er mich auf etwas auf einem der Überwachungsmonitore aufmerksam machte, der explizit den Bereich zwischen dem Haus und Guidos Wohnwagen aufzeigt. Er wies mich auf ein Objekt hin, das unaufhörlich über der dort befindlichen Baustelle herumkurvte, wo Mark und Hartmut zugegen waren, um dem Weg ein bisschen mehr Breite zu geben. Diese sahen und hörten das Objekt nicht, das unhörbar und für die Augen der Arbeitenden nicht sichtbar war. Es musste wohl eine Art ‹Drohne› sein, was die Form eines kleinen aber hellen, rechteckigen Gegenstandes hatte, das ca. 30 cm lang und etwa 15 cm breit, leuchtend gelb, ohne Propeller und völlig lautlos war, also ganz anders als die uns bekannten ‹Drohnen›. Deswegen war Billy an den ‹Tatort› geeilt, um zu sehen, was dort geschah! Das Merkwürdige daran war, dass das Objekt zwar auf dem Monitor sehr gut zu sehen, es draussen ‹in natura› jedoch unsichtbar und lautlos war. Nachdem wir das Schauspiel eine Weile beobachtet hatten, holten wir Mark und Hartmut vor den Monitor, damit auch sie die Gegenwart der ‹Drohne› und das Gesehene bestätigen konnten, die da ihre Beobachtungsrunden drehte. Meinerseits holte ich nun eilig in der Küche mein Handy, um von diesem Vorgang auf dem Bildschirm ein ‹Filmli› zu drehen. Leider verschwand jedoch das Objekt in dem Moment, als ich mein Handy einschaltete; folglich wir nur noch eine Weile den schimmrigen Schemen der ‹Drohne› sehen konnten, dann war der Spuk vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy, the &#039;drone&#039; was obviously not of earthly or Plejaren origin, which Bermunda also confirmed later in a conversation with Billy. So once again, the object could only belong to a group of &#039;foreigners&#039; who were once again poking their noses into our affairs.&lt;br /&gt;
| Die ‹Drohne› war, laut Billy, offensichtlich nicht irdischen und vor allem nicht plejarischen Ursprungs, was Bermunda später bei einem Gespräch mit Billy auch bestätigte. Also konnte das Objekt einmal mehr nur einer Gruppe der ‹Fremden› zugehörig sein, die ihre Nase mal wieder in unsere Angelegenheiten steckten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy can observe such and similar incidents again and again on his surveillance monitors, which now make the Centre&#039;s surroundings visible everywhere for safety&#039;s sake, because he always has the monitors in front of him when he is sitting at his desk writing. Likewise, a large male personality dressed in a long grey cloak also recently materialised outside his office window. Despite an immediate check outside, the Wesen suddenly disappeared from the face of the earth, only to reappear in another place immediately afterwards. Of course, this human being was also invisible outside this time, although Billy ran outside almost at the same time to see what this suddenly materialised figure outside the window wanted.&lt;br /&gt;
| Solche und ähnliche Vorkommnisse kann Billy auf seinen Überwachungsmonitoren, die das Umfeld des Centers inzwischen sicherheitshalber überall sichtbar machen, immer wieder beobachten, weil er die Monitore immer vor sich hat, wenn er schreibend an seinem Schreibtisch sitzt. So materialisierte auf die gleiche Weise kürzlich auch eine grosse männliche Person vor seinem Bürofenster, die in einen langen, grauen Mantelumhang gekleidet war. Trotz umgehendem Nachsehen im Freien war das Wesen jedoch plötzlich wie vom Erdboden verschluckt, um gleich darauf an anderer Stelle wieder aufzutauchen. Selbstredend war dieser Mensch auch diesmal draussen unsichtbar, obwohl Billy sozusagen beinahe zeitgleich nach draussen rannte, um nachzusehen, was diese plötzlich vor dem Fenster materialisierte Gestalt wollte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here at Hinterschmidrüti, many such or similar &#039;strange&#039; occurrences are the order of the day. Often, one or more of us FIGU members witness them, even if, unfortunately, only rarely does anyone bother to pick up a pen to bear witness to what they unexpectedly saw. So there can be no question of Billy inventing such stories to make himself important or any such imbecility. Billy is a person of integrity; anyone who knows him would blush with shame to accuse him of fibbing. It should also be said that &#039;UFOs&#039; have also been or are being seen in Schmidrüti or in the surrounding area, but the observers generally keep quiet or remain silent, which is why we rarely hear from anyone.&lt;br /&gt;
| Bei uns in der Hinterschmidrüti sind viele solche oder ähnliche ‹kurlige› Vorkommnisse an der Tagesordnung. Oft werden einzelne oder mehrere von uns FIGU-Mitgliedern Zeugen davon, auch wenn sich leider nur selten jemand die Mühe macht, deswegen zur Feder zu greifen, um Zeugnis davon abzulegen, was ihnen unverhofft vor die Augen gekommen war. Es kann also keine Rede davon sein, dass Billy solcherlei Geschichten erfinden würde, um sich wichtig zu machen oder dergleichen Schwachsinn. Billy ist die Integrität in Person; wer ihn kennt, würde vor Scham erröten, ihn der Flunkerei zu bezichtigen. Zu sagen ist noch, dass auch in Schmidrüti oder in der näheren und weiteren Umgebung ‹UFOs› gesehen wurden oder werden, wozu aber die Beobachtenden in der Regel schwiegen oder schweigen, folglich sich deswegen nur selten jemand bei uns meldet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So that is it, and Brigitt, Mark and Hartmut can confirm the whole thing.&lt;br /&gt;
| Das also war’s, und Brigitt, Mark und Hartmut können das Ganze bestätigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that strange things happen at the Centre all the time. But the new thing you are talking about is also really very strange. Be careful, because it can really mean danger for you.&lt;br /&gt;
| Dass immer wieder Seltsames im Center geschieht, das weiss ich. Das Neue jedoch, wovon du sprichst, das ist wirklich auch sehr seltsam. Sei vorsichtig, denn es kann wirklich Gefahr für dich bedeuten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It can, yes, but I am not going to be put off by it. But I have another question, which Sfath has already answered for me, because a schoolmate asked me about it when we were learning about dragons at school and the teacher used the term &#039;dragon&#039;. Your grandfather answered that by telling me that the term was actually a term coined in ancient times for &#039;fire ships&#039; that came from the sky, which in your sense simply means &#039;beamship&#039;.&lt;br /&gt;
| Das kann es, ja, aber ich lasse mich deswegen nicht ins Bockshorn jagen. Aber da habe ich noch eine Frage, die mir aber schon Sfath beantwortet hat, weil mich eine Schulkameradin danach fragte, als wir in der Schule etwas lernten, das mit Drachen zu tun hatte, wobei der Lehrer den Ausdruck ‹Dragon› gebrauchte. Das beantworte mir dein Grossvater damit, dass der Begriff eigentlich eine Benennung sei, die in alter Zeit geprägt worden sei für ‹Feuerschiffe›, die vom Himmel gekommen seien, was also nach eurem Sinn einfach ‹Strahlschiff› bedeute.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That may be, but I do not know about that.&lt;br /&gt;
| Das mag sein, doch weiss ich darüber nicht Bescheid.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, then not. Then a question: Do you actually know all my books?&lt;br /&gt;
| Gut, dann nicht. Dann eine Frage: Kennst du eigentlich all meine Bücher?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No.&lt;br /&gt;
| Nein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But do you know the Witness book?&lt;br /&gt;
| Kennst du aber das Zeugenbuch?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, what does it contain?&lt;br /&gt;
| Nein, was beinhaltet denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was also new to me, or I had just forgotten about it. Bernadette made it and it contains many testimonies from FIGU members, etc., who have experienced many things with me and around me.&lt;br /&gt;
| Das war mir auch neu, oder ich hatte es einfach vergessen. Bernadette hat es angefertigt und enthält viele Zeugenberichte von FIGU-Mitgliedern usw., die mit mir und um mich vieles erlebt haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And – can I have that?&lt;br /&gt;
| Und – kann ich das haben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sure, the witness book is also for sale, but logically I am giving it to you as a gift.&lt;br /&gt;
| Klar, das Zeugenbuch ist ja auch käuflich zu erwerben, doch logischerweise schenke ich es dir.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you.&lt;br /&gt;
| Danke.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear. But tell me, I have been wanting to ask you this for a long time: What do you think of Donald Trump, by which I mean his behaviour and actions? Surely you have dealt with him, so you know what is going on with this man, who he is and what he is?&lt;br /&gt;
| Ist doch klar. Aber sag mal, das wollte ich dich eigentlich schon lange fragen: Was hältst du von Donald Trump, womit ich sein Gehabe und Tun meine? Ihr habt euch doch sicher mit ihm beschäftigt, folglich ihr wohl wisst, was mit diesem Mann los ist, wer er und was er ist?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is correct, we have fathomed his nature, although the result is not pleasing, because basically he suffers from an illness-induced exaggerated desire for recognition and megalomania, as you once correctly assessed when you explained your findings regarding this man to Enjana and Florena some time ago. So your judgement was correct, as we were able to conclude from our investigation.&lt;br /&gt;
| Was du sagst, ist richtig, wir haben seine Wesensart ergründet, wobei das Ergebnis nicht erfreulich ist, denn grundsätzlich leidet er an einem krankheitsbedingten übersteigerten Geltungsdrang und Grössenwahn, wie du einmal richtig beurteilt hast, als du Enjana und Florena vor einiger Zeit deine Feststellungen bezüglich dieses Mannes erklärt hast. Deine Beurteilung war also richtig, wie wir bei unserer Ergründung resultieren konnten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I was correct in my assessment of him. He really does suffer from a huge pathological narcissistic personality disorder, which makes him dangerous and dictatorial, but which the lowly intelligent voters, in their ignorance of human nature, did not recognise when they elected him President of the USA. These people who voted for him are as lowly intelligent as bean straw, as is generally the case with the majority of voters around the world, because they have not learnt any ability to judge human beings, so they are also not able to judge those who are to be put in power in any wise. This majority of voters behave as has been popularly said since time immemorial: ‘Like lowly intelligent cows that choose their own even more stupid oxen for mating and produce even more stupid offspring.’&lt;br /&gt;
| Dann habe ich ihn richtig eingeschätzt. Er leidet wirklich an einer gewaltigen krankhaften narzisstischen Persönlichkeitsstörung, die ihn gefährlich und diktatorisch macht, was die dummen Wählenden aber in ihrer Menschenunkenntnis nicht erkannten, als sie ihn zum Präsidenten der USA erkoren. Diese Menschen, eben die ihn gewählt haben, sind so dumm wie Bohnenstroh, wie das allgemein rund um die Welt beim Gros der Wählenden so ist, weil diese keinerlei Fähigkeit zum Beurteilen der Menschen gelernt haben, folglich sie auch die an die Regierung zu Hievenden in keiner Weise zu beurteilen. vermögen. Dieses Gros der Wählenden benimmt sich wie seit alters her im Volksmund gesagt. wird: «Wie dumme Kühe, die ihre noch dümmeren Ochsen zu ihrer Begattung selbst wählen, und noch dümmere Nachkommen bringen.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is something about that, because the Earth-humans in question who dispute such elections overestimate their ability to make the correct decision of electing capable persons to state leaderships, etc., just as much as the personality-impaired who consider their poor or even void leadership achievements to be special and unique.&lt;br /&gt;
| Das hat etwas auf sich, denn die diesbezüglichen Erdenmenschen, die solche Wahlen bestreiten, überschätzen ihre Fähigkeit des richtigen Entscheidens des Wählens fähiger Personen in die Staatsführungen usw. gleichermassen, wie die Persönlichkeitsgestörten, die ihre schlechten oder gar nichtigen Führungsleistungen als besonders und einzigartig erachten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is probably no country on Earth – where I also include Switzerland – where the majority of those in power are not addicted to megalomania and an exaggerated craving for recognition.&lt;br /&gt;
| Es gibt wohl kein Land auf der Erde – wobei ich auch die Schweiz einbeziehe –, wo das Gros der Regierenden nicht der Megalomanie und der übersteigerten Geltungssucht verfallen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The presence of overconfidence, self-aggrandisement, megalomania and lack of leadership ability, etc., is absolutely unlawful in a state leader. But what is this – this page, I read Rashid, that was …&lt;br /&gt;
| Das Vorhandensein von Selbstüberschätzung, Selbsterhöhung, Grössenwahn und fehlender Führungsfähigkeit usw. ist bei einer Staatsführungsperson absolut gesetzwidrig. Doch, was ist dies hier – diese Seite, da lese ich Rashid, das war doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, this is a letter from Isa, I have told you some things about him. He sent me the letter from Baghdad. Unfortunately, as I told you before, he was murdered. But you can read it, also this one, which is from Jacobus.&lt;br /&gt;
| … ja, das ist ein Brief von Isa, von ihm habe ich dir doch einiges erzählt. Den Brief hat er mir aus Bagdad geschickt. Leider aber, wie ich dir schon einmal sagte, wurde er ermordet. Aber du kannst ihn ja lesen, auch den da, der ist von Jacobus.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Witness Book, page 38&lt;br /&gt;
| Zeugenbuch, Seite 38&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 17th July 1975&lt;br /&gt;
| 17. Juli 1975&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Strange Beard Story&lt;br /&gt;
| Eine merkwürdige Bartgeschichte&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger for Jacobus Bertschinger, Switzerland (recorded on the 20th June 1989)&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger für Jacobus Bertschinger, Schweiz (festgehalten am 20. Juni 1989)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As a rule, it is enough for a man to shave when he goes to the toilet in the morning so that he looks clean and well-groomed for the whole day. If he skips this shave for whatever reason – be it out of sheer convenience, lack of time, etc., then this is also not a bad thing in and of itself. However, this minor neglect cannot be concealed for long periods of time, as it is well known that beard hair continues to grow unstoppably, also during the sleep period at night, and so the bristly stubble on the face will sprout again the next morning at the latest.&lt;br /&gt;
| In der Regel genügt es, wenn sich ein Mann bei seiner Morgen-Toilette rasiert, damit er für den ganzen Tag sauber und gepflegt aussieht. Lässt er diese Rasur aus irgendwelchen Gründen ausfallen – sei es aus reiner Bequemlichkeit, aus Zeitmangel usw. –, dann ist dies an und für sich auch nicht schlimm. Diese kleine Vernachlässigung lässt sich jedoch nicht auf längere Zeit verheimlichen, denn die Barthaare wachsen bekanntlich unaufhaltsam weiter, auch während der Schlafperiode in der Nacht, und somit spriessen spätestens am nächsten Morgen schon wieder die borstigen Stoppeln im Gesicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am sure everyone is familiar with these banal observations, and they should also only serve as an introduction to the strange beard story that I was able to learn from Jacobus Bertschinger.&lt;br /&gt;
| Diese banalen Feststellungen kennt sicherlich jeder, und sie sollen auch nur als Einführung für die merkwürdige Bartgeschichte dienen, die ich von Jacobus Bertschinger in Erfahrung bringen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The story goes back to 1975, when the Eduard Meier family still lived in Hinwil. Back then, Billy did not have a full beard like he does today, and people were used to him shaving regularly. Jacobus was all the more surprised when he was confronted with the following event: It was in the summer of 1975 – on Thursday the 17th of July, to be precise – when Billy left his home around 9 o&#039;clock in the morning, freshly shaved, and did not return home until the early hours of the following day.&lt;br /&gt;
| Die Begebenheit reicht bis in das Jahr 1975 zurück, als die Familie Eduard Meier ihren Wohnsitz noch in Hinwil hatte. Damals trug Billy keinen Vollbart so wie heute, und man war es von ihm gewohnt, dass er sich regelmässig rasierte. Um so überraschter reagierte Jacobus, als er mit folgendem Ereignis konfrontiert wurde: Es war im Sommer 1975 – genau gesagt am Donnerstag, den 17. Juli –, als Billy so gegen 9 Uhr morgens frisch rasiert sein Wohnhaus verliess und erst in aller Frühe des kommenden Tages wieder nach Hause zurückkehrte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At this time, Jacobus was present in Meier&#039;s parlour and was already waiting impatiently for Billy&#039;s return. He remembers all the details very well, as he assured me. After Billy had entered the living room, he had noticed two things in particular: Firstly, Billy made a very tired, jaded impression, which was particularly reflected in his eyes, which he seemed to be struggling to keep open. And secondly, Billy&#039;s beard was as luxuriant as if he had not shaved for a week. On the other hand, Jacobus knew for a fact that Billy had only been absent for a day and a night, which was nowhere near as long as the relatively long whiskers made him look. So Jacobus was quite right to think that things were not quite right here, because how else could the incompatibilities mentioned have been put together? Or what would you say if a good friend of yours turned up with a beard that was several days old, even though he had just shaved a day ago? You would probably first think of a magic potion or some unknown hair growth remedy to explain the phenomenon. However, neither of these assumptions are correct in this case, as the solution to the mystery must be found somewhere else.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Zeitpunkt war Jacobus in Meiers Wohnstube anwesend und wartete schon ungeduldig auf Billys Rückkehr. Er kann sich noch sehr gut an alle Einzelheiten erinnern, wie er mir versicherte. Nachdem Billy in das Wohnzimmer eingetreten war, waren ihm zwei Dinge ganz besonders aufgefallen: Erstens machte Billy einen sehr müden, abgespannten Eindruck, was sich vor allem in den Augen widerspiegelte, die er offenbar nur mit Mühe offenhalten konnte. Und zweitens trug Billy einen so üppigen Bart, als ob er sich eine Woche lang nicht mehr rasiert hätte. Andererseits wusste Jacobus aber haargenau, dass Billy nur knapp einen ganzen Tag und eine Nacht abwesend gewesen war, also keineswegs so lange, wie es die relativ langen Barthaare für jedermann sichtbar zum Ausdruck brachten. Ergo dachte Jacobus mit vollem Recht, dass es hier wohl nicht ganz mit rechten Dingen zugehe, denn wie hätten sich sonst die genannten Unvereinbarkeiten zusammenreimen lassen? Oder was würden Sie sagen, wenn ein guter Bekannter von Ihnen mit einem mehrtägigen Bart erschiene, obwohl er sich vor einem Tag frisch rasiert hatte? Wahrscheinlich würden Sie zunächst an einen Zaubertrank oder an irgendein unbekanntes Haarwuchsmittel denken, um das Phänomen erklären zu können. Doch beide Vermutungen sind in diesem Falle nicht zutreffend, denn die Lösung des Rätsels muss irgendwo anders gefunden werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In reality, the following facts are involved: the Plejaren friends had taken Billy on a great journey across our universe in Ptaah&#039;s large spaceship; and this extraordinary excursion, which had never before been granted to an Earth-human, lasted a total of five Earth days. The fact that Billy returned home after just 22 hours, despite being away for 5 days, seems incredibly puzzling. But there is only one plausible explanation for this, and that is – &#039;time manipulation&#039;!&lt;br /&gt;
| In Wirklichkeit handelt es sich nämlich um folgenden Tatbestand: Die plejarischen Freunde hatten Billy in Ptaahs Grossraumschiff auf eine grosse Reise kreuz und quer durch unser Universum mitgenommen; und diese aussergewöhnliche Exkursion, die noch niemals zuvor einem Erdenmenschen gewährt wurde, dauerte insgesamt fünf Erdentage. Dass Billy trotz 5tägiger Abwesenheit schon nach 22 Stunden wieder nach Hause zurückkehrte, erscheint ungemein rätselhaft. Doch dafür gibt es nur eine einzige, plausible Erklärung, und die lautet – ‹Zeitmanipulation›!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another curiosity also came to light, however, because according to Billy himself, he did not sleep a wink day or night during the entire journey. The question involuntarily arises as to how it was possible for him to go so long without sleep? Billy explained that this was not his fault. Rather, he had been given certain foods that had always kept him awake. Apparently, these Plejaren foods have an even stronger effect than the wake-up amines that are commercially available here.&lt;br /&gt;
| Überdies trat aber noch eine andere Kuriosität in Erscheinung, denn nach Billys eigenen Angaben hat er während der ganzen Reise weder bei Tag noch bei Nacht ein Auge zugetan. Unwillkürlich stellt sich die Frage, wie es ihm möglich war, so lange ohne Schlaf auszukommen? Billy erklärte dazu, dies sei nicht sein Verdienst gewesen. Vielmehr habe man ihm ganz bestimmte Nahrungsmittel verabreicht, die ihn stets in einem wachen Zustand gehalten hätten. Offenbar besitzen diese Nahrungsmittel der Plejaren eine noch stärkere Wirkung als die bei uns im Handel erhältlichen Weckamine.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Who would be surprised then that after these five sleepless days and nights, Billy satisfied his need to catch up by going into a permanent deep sleep of 26 hours.&lt;br /&gt;
| Wer wundert sich da noch, dass Billy nach diesen fünf schlaflosen Tagen und Nächten seinen Nachholbedarf stillte, indem er einen permanenten Tiefschlaf von 26 Stunden einlegte.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So – what do you say to that now?&lt;br /&gt;
| Und – was sagst du nun dazu?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What can I say? – I simply take note of the whole of the two letters, I guess that is all I can do and also say about it.&lt;br /&gt;
| Was soll ich sagen? – Das Ganze der beiden Briefe nehme ich einfach zur Kenntnis, mehr kann ich wohl nicht tun und auch nichts sagen dazu.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then simply not, that is also fine. Then this article here, which I wrote recently, I was asked if I should read it to you and what you think about it:&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, auch gut. Dann dieser Artikel hier, den ich kürzlich geschrieben habe, dafür wurde ich gefragt, ob ich dir den vorlesen soll und was du dann dazu meinst:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Education&lt;br /&gt;
| Erziehung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that upbringing cannot ever take place through parents, etc., nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators, etc. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be completely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action, etc., is neither inherited nor somehow predetermined, etc., because every new personality that is born arises according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This takes place in every single case and therefore with every human being equally, and in fact absolutely surely and inevitably in such a way that, at his own discretion and will, he appropriates for himself in terms of character and behaviour what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and are intended to have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he adapts or rejects his character and behaviour accordingly, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. Every example of self-education, however it may take place, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and his disposition, how it determines his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as well as his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch die Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich das charakterlich und verhaltensmässig selbst aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtigten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und dessen ·Gemütsart bestimmt, wie sie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape – or not – the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he is positively or negatively influenced by what is &#039;brought to him&#039; from the outside, whether he evaluates this in a self-educational way and uses it to determine and shape his character, his behaviour and his attitude, etc., either positively or negatively, as just or unjust, normal or degenerate, positive or negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er dies in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus negativ oder positiv seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the measures of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are the values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards; however, truthfulness is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that all negative things are rethought and a change towards the positive must take place, in particular towards honest and truthful humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Mass-stäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden; wahrheitlich jedoch von Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vorsichgeht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to human beings and relates to them is respected. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that ‘to err is human’, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, respektiert wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheitliche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwächen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt «irren ist menschlich», was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow themselves to grow within themselves in order to become true human beings. In this respect, human beings should become true human beings and cultivate their true humanity, just as they should also appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, everything that exists in Creation and its endless existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und sich dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch wahrlicher Mensch werden und sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 21st April 2025, reproduction of April 1949: Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 21. April 2025, Wiedergabe von April 1949: Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I really have not dealt with education so far, but what you have read to me makes sense and has value for me. But now I want to bring you another article from my grandfather&#039;s estate, for which I have to come here in the next few days to dictate it to you, as well as everything else you have brought up and spoken about, etc. The following …, and to these explanations, which are not to be said openly, you can add the article.&lt;br /&gt;
| Mit Erziehung habe ich mich wirklich bisher nicht befasst, doch was du mir vorgelesen hast, das ergiebt für mich Sinn und Wertigkeit. Jetzt aber will ich dir aus Grossvaters Nachlass noch einen Artikel bringen, für den ich in den nächsten Tagen jedoch herzukommen habe, um ihn dir zu diktieren, wie auch alles andere was du vorgebracht hast und gesprochen wurde usw. Dazu folgendes …, und diesen Erklärungen, die ja nicht offen gesagt werden sollen, kannst du den Artikel anschliessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to Be Understood Further …&lt;br /&gt;
| Was im Weiteren zu verstehen ist …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Checked for correctness: Sfath&lt;br /&gt;
| Auf Richtigkeit kontrolliert: Sfath&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 16th July to Monday, 25th July 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Samstag, 16. Juli bis Montag, 25. Juli 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have to repeat some of what I have already written in earlier articles, but in the meantime I have learnt many more important things that are also to be repeated again and again, so that I have to go back again and again and take up and discuss what has already been said elsewhere, but which must necessarily be explained in a different wise. What I have further learnt from my wise teacher Sfath from the ANKAR parallel universe and what I have also seen and experienced together with him, I will continue to record in writing in order to let those Earth-humans know who are interested in the effective reality and truth and who strive to become truthful humanity or want to be taught about it. These interpretations on my part should not only apply now and for the next five decades of this still existing second millennium, but also for a very long time in the future of the third millennium, which will not only be paved with wars and hundreds of thousands of deaths of human beings, but also with millions of deaths in the long term. This in addition to the fact that there will also be complete destruction and deadly ruin as well as horrific misery and hardship in Mesopotamia in the east of the Earth and in various other countries of the world due to the state&#039;s greed for world domination in the far west.&lt;br /&gt;
| Zu wiederholen ist einiges, was ich schon früher in Artikeln geschrieben habe, wobei ich aber in der Zwischenzeit noch vieles dazulernte von Wichtigkeiten, die neuerlich und zwar vielfach auch zu wiederholen sind, folglich ich immer wieder zurückgreife und abermals das aufzugreifen und zu besprechen habe, was anderweitig schon gesagt wurde, was aber notwendigerweise weiter in anderer ausführender Weise zu erklären ist. Was ich weiter von meinem weisen Lehrer Sfath aus dem ANKAR-Parallel-Universum gelernt und teils auch mit ihm zusammen gesehen und erlebt habe, will ich weiterhin schriftlich festhalten, um es jene Erdenmenschen wissen zu lassen, die an der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit interessiert sind und sich zum Werden des wahrheitlichen Menschseins bemühen oder sich dazu belehren lassen wollen. Diese Auslegungen meinerseits sollen nicht nur jetzt und für die nächsten fünf noch bevorstehenden und kommenden Jahrzehnte dieses noch gegebenen zweiten Jahrtausends gelten, sondern auch für sehr lange Zeit der Zukunft des dritten Jahrtausends, das nicht nur mit Kriegen sowie hunderttausendfältigen Toden von Menschen, sondern auf lange Zeit gesehen sogar mit Millionen von Toten gepflastert sein wird. Dies nebst dem, dass auch völlige Zerstörungen und tödliches Verderben sowie grauenvolles Elend und Not im Zweistromland im Osten der Erde sowie durch die Weltherrschaftsgier des Staates im fernen Westen in diversen weiteren Ländern der Welt werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what I am saying will all inevitably happen, mostly fuelled by the world domination greed army of the Far West, whereby this state has not only brought the First World War upon the Earth in the last 175 years or so since its existence, but which is unfortunately only treated in world history as the &#039;Seven Years&#039; War&#039;, which in truth was really a world war. And in the next five decades of this millennium, the responsible state leaders and their vassals of this state will continue to wreak further and very diverse havoc through various wars all over the world and spread very evil destruction. And this will also continue in the third millennium, without any state officials, leaders of states on Earth or the world&#039;s population doing anything peacefully wise to stop the murderous and destructive warfare of the state in the Far West. Something that would be possible, for example, would be an economic blockade, especially with regard to the arms industry and luxury, etc. But the greedy warfare for world domination and world policing, as well as the scheming and insidious instigating of war by the Western state will continue unhindered in the future, because all the peoples of the Earth are obviously afraid of this state and especially of its secret service and murderous machinations. Consequently, they do not dare to intervene out of fear, or they do not intervene because various states bow down out of false and feigned friendship – which is also possible and to some extent certainly the case – whereby most states bow down out of underlying fear and consequently allow everything warlike and evil to continue without raising any objections or taking any non-violent measures to prevent its greed for world domination. However, the states of the world would be perfectly capable of doing this, as I have already explained, by economically or completely isolating the distant Western state and preventing any supply of materials and goods of all kinds. All that would be needed, therefore, would be clear, reasonable, common and appropriate thinking and action by all peoples to stop, prevent and even put an end to the warlike, murderous and all destructive and murderous aspects of this state&#039;s greed for world domination.&lt;br /&gt;
| Und das, was ich sage, wird alles unabwendbar geschehen, und zwar meistens angetörnt durch die Weltbeherrschungsgierarmee des fernen Westens, wobei dieser Staat nicht nur in den letzten rund 175 Jahren seit dessen Bestehen den ersten Weltkrieg über die Erde brachte, der jedoch leider in der Weltgeschichte beschwichtigend nur als ‹Siebenjähriger Krieg› gehandelt wird, der jedoch wahrheitlich wirklich ein Weltkrieg war. Und die verantwortlichen Staatsführer und deren Vasallen dieses Staates werden weiterhin in den nächsten fünf Jahrzehnten dieses Jahrtausends durch diverse Kriege in aller Welt weiteres und sehr vielfältiges Unheil anrichten und sehr böses Verderben verbreiten. Und dies wird auch im dritten Jahrtausend so weitergehen, und zwar ohne, dass irgendwelche Staatsverantwortliche, Führer von Staaten der Erde sowie die Weltbevölkerung, etwas in friedlicher Weise dagegen unternehmen und das mörderische und zerstörende Kriegstun des Staates im fernen Westen stoppen würden. Etwas das z.B. möglich sein würde, wäre eine wirtschaftliche Blockierung, und zwar insbesonders bezüglich der Waffenindustrie und des Luxus usw. Doch das gierige Kriegstun nach der Weltherrschaft und das Weltpolizeihandeln, wie das Intrigenhandeln sowie das heimtückische Kriegsanzetteln durch den Weststaat wird zukünftig ungehindert weitergehen, weil sich offenbar alle Völker der Erde vor diesem Staat und besonders vor dessen geheimdienstlichen und mörderischen Machenschaften fürchten. Folglich getrauen sie sich nicht aus Angst, oder es wird dagegen nicht interveniert, weil sich diverse Staaten aus falscher und geheuchelter Freundschaft beugen – was auch möglich und teilweise sicher so ist –, wobei die meisten Staaten sich aus untergründiger Angst beugen und folglich alles Kriegerische und Böse gewähren lassen, ohne Einspruch dagegen zu erheben oder durch irgendwelche gewaltlose Massnahmen dessen Weltherrschaftsgier zu unterbinden. Dazu wären die Staaten der Welt aber absolut fähig, und zwar dadurch, wie ich schon erklärte, indem der ferne Weststaat wirtschaftlich oder völlig isoliert und jederlei Zufuhr von Materialien sowie Gütern aller Couleur verhindert würde. Also bräuchte es nur ein klares, vernünftiges, gemeinsames sowie allem angemessenes klares Denken und Handeln aller Völker, um das Kriegerische, Mörderische sowie alles Zerstörerische und Mordende der Weltherrschaftsgier dieses Staates zu stoppen, zu unterbinden und gar zu beenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But this will not happen, because the majority of all state leaders, their vassals, and the peoples are forgetful, cowardly, and thus timid; consequently – as has been the case since ancient times – nothing will be done, and there will be neither true peace nor real freedom. Thus, all Earth-humans will continue to be maltreated with uprisings, rebellions, civil wars, murderous and destructive wars, etc.&lt;br /&gt;
| Das aber wird nicht sein, denn das Gros aller Staatsführenden, deren Vasallen und der Völker ist memmerisch, duckmäuserisch und also feige, folglich – wie seit alters her – nichts unternommen werden wird und es weder wirklichen Frieden noch wahre Freiheit geben wird. So wird die gesamte Erdenmenschheit weiterhin mit Aufständen, Rebellionen, Bürgerkriegen, mörderischen sowie zerstörerischen Kriegen usw. malträtiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, in the future, it is obviously asking too much of the human beings of Earth and especially of the state leaders and their vassals – as well as of the like-minded people of the respective peoples who, out of sheer low intelligence, will fall in line with the misguided state leaders – to effectively strive for and do the correct thing for peace and freedom. To do and strive for this is too much to ask of Earth-humans, as Sfath and I have seen and experienced in the near and distant future.&lt;br /&gt;
| Nun, es ist zukünftig ganz offenbar zu viel von den Menschen der Erde und besonders von den Staatsführenden und deren Vasallen verlangt – wie auch von den Gleichgesinnten aus den jeweils betreffenden Völkern, die aus purer Dummheit mit den fehlhaften Staatsführenden gleichziehen werden –, dass effectiv das Richtige für Frieden und Freiheit angestrebt und getan wird. Dies zu tun und anzustreben ist zu viel vom Erdenmenschen verlangt, wie Sfath und ich in naher und ferner Zukunft gesehen und erlebt haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The main reason why everything will get better in the future is that the good majority of Earth-humans will become bean-straw stupid or non-thinking, uneducated and degenerate in terms of wisdom, because, as a result of religious faith and belief in the world, humanity will inexorably become more and more foreign to reality due to erroneous and confused beliefs as opposed to a life-teaching attitude and the use of logic, understanding and reason. This will then result in an evil indifference and irresponsibility towards everything and everyone, so that in the course of time Earth-humans will become stoic towards all evil happenings. This is the case, for example, in the face of war, war crimes and uprisings, also rebellions, rampantly spreading diseases, as well as especially with regard to the madly growing overnumbers of humanity. This, as well as the steadily worsening crime rate and organised crime and acts of violence will also increase from day to day, with violence in the private sphere also growing in the new millennium and the ever-increasing domestic violence breaking through. Arguments, fights and murders will become disasters, with the perpetrators being younger and younger human beings, children, adolescents and those just entering adulthood.&lt;br /&gt;
| Das Nichtbefolgen dessen, dass alles besser würde, erfolgt zukünftig hauptsächlich darum, weil das Gros der Erdenmenschheit derart zu Bohnenstrohdummen resp. Nichtdenkenden und zu Ungebildeten sowie lebensweisheitlich zu Verkommenen werden wird, weil die Menschheit infolge Religionsgläubigkeit und Weltgläubigkeit der Wirklichkeit durchwegs infolge irren und wirren Glaubens gegenüber einer lebenslehrhaften Gesinnung und dem Gebrauch der Logik, des Verstandes und der Vernunft unaufhaltsam ständig fremder wird. Dies wird dann zur Folge haben, dass dadurch eine üble Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit gegenüber allem und jedem erfolgt, folglich im Lauf der Zeit die Erdenmenschheit gegenüber allen bösartigen Geschehen durchwegs stoisch wird. Dies wie z.B. gegenüber Krieg sowie Kriegsverbrechen und Aufständen, auch Rebellionen, Seuchen, Pandemien, wie auch besonders hinsichtlich der irr wachsenden Überzahl der Menschheit. Dies, wie auch fortlaufend die stetig schlimmer werdende Kriminalität sowie auch die organisierten Verbrechen und Gewalttaten von Tag zu Tag zunehmen werden, wobei im neuen Jahrtausend auch die Gewalt im Privatbereich anwachsen und die sich immer mehr steigernde häusliche Gewalt durchbrechen wird. Streit, Schlägereien sowie Mordtaten werden zur Katastrophe werden, wobei die Täterschaften immer jüngere Menschen sein werden, noch Kinder, Halbwüchsige und solche, die gerade ins Erwachsenenalter kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The poisoning of all land and the atmosphere as well as of plant-based foods and water will be equally disastrous. Murder of all kinds, manslaughter, rape and domestic violence, fornication, paedophilia, human trafficking, robbery and other capital crimes of all kinds, such as arson, sexual offences, as well as depravity, etc., will also prevail. And in a few decades&#039; time, a worldwide drug trade will break out that can no longer be controlled in the long term and will claim countless lives. And in a few decades, towards the end of this century and then continuously in the third millennium, a completely new type of electronic crime will emerge, whereby fraud, child pornography and fornication, as well as deception, espionage, revenge, human trafficking, drug trafficking, slavery and many other things will spread rapidly worldwide and become highly visible and uncontrollable. The human beings will become completely foreign to all these high values. This is just as effective peace and real freedom have been trampled underfoot by them since time immemorial, which will continue for a very long time until well into the third millennium, whereby these high values will be evil and wickedly mendacious throughout by inventing many freedom-building laws, ordinances, rules, orders and regulations, etc., and forcing them on human beings more and more in the future.&lt;br /&gt;
| Als üble Katastrophen sind gleichermassen die Vergiftungen alles Landes und der Atmosphäre sowie der pflanzlichen Nahrungsmittel und des Wassers zu nennen. Auch Morde aller Art, Totschlag, Vergewaltigung und häusliche Gewalt, Hurerei, Pädophilie, Menschenhandel, Räuberei und sonstige Kapitalverbrechen aller Art, wie z.B. Brandstiftung, Sexualdelikte, wie aber auch Verkommenheit usw., werden sich durchsetzen. Und in wenigen Jahrzehnten wird kommend ein weltweiter Drogenhandel ausbrechen, dem langzeitig nicht mehr Herr zu werden ist und der zahllose Tote fordern wird. Und in wenigen Jahrzenten und noch gegen Ende dieses Jahrhunderts sowie dann jedoch laufend wird im dritten Jahrtausend kommend werden, dass eine völlig neuartige Elektronisierungskriminalität aufkommt, wodurch weltweit Betrug, Kinderpornographie und Hurerei, wie auch Täuschungen, Spionage, Rache, Menschenraub sowie Menschenhandel, Drogenhandel, Sklaverei und viele andere Dinge sich schnell verbreiten und unübersehbar sowie unkontrollierbar werden. Durch das alles werden für die Menschen all deren hohen Werte völlig fremd werden. Dies gleichermassen, wie von ihnen seit alters her ein effectiver Frieden und wirkliche Freiheit mit Füssen getreten wird, was weiterhin noch sehr lange Zeiten bis weit ins dritte Jahrtausend anhält, wobei diese hohen Werte durchwegs übel und böse verlogen werden, indem viele freiheitsberau-bende Gesetze, Verordnungen, Regeln, Anordnungen und Reglemente usw. erfunden und den Menschen zukünftig immer mehr aufgezwungen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, however, the equality of all human beings will also be increasingly disregarded, particularly as a result of skin colour and which religious or secular denomination a human being belongs to. In the times to come, the excessive and boundless tirades of lies by America&#039;s religiously biased leaders will bring much disaster and war into the world. Thus evil wars will be waged by America in many places, and especially in the Far East of the world, just as a very far-reaching war will come about in about four decades in eastern Arabia as a result of vile deceitful lies. This will be instigated directly by America, namely by outrageous lies of the supreme leader of the state, whereby, however, in a second consequence, also by lies of his son, who will also become leader of the state, shortly after the change to the third millennium and therefore only twelve or thirteen years later, the same will happen again. This, as usual, also through a completely irresponsible and monstrous work of lies by the leader&#039;s son, who will also rule absolutely and completely criminally as a lying leader of state, just as his father did before, because he will also have war waged in Arabia, in Iraq, in the same places, whereby the capital Baghdad in particular will be the place of all evil. This will result in many years of chaos, which will bring with it a great deal of crime and disorder. However, the world will not care much about the two murderous wars in Mesopotamia, which will cause many deaths, but will let it all go and even agree with the untenable, evil and criminal lies of the American leaders. Large parts of Iraq and the city of Baghdad will suffer greatly, and I would like to explain the following about them, which I have learnt together with Sfath: The state of Iraq was created in 1920 from the three Ottoman provinces of Baghdad, Mosul and Basra, and from 1921 the country of Iraq became a kingdom under the Hashemite King Faisal I. He was succeeded by Faisal I after his death. He was succeeded by Faisal II after his death, when he was only four years old and therefore became the youngest ruler in the world, who, as Sfath and I have seen, will not live to a ripe old age.&lt;br /&gt;
| Folglich wird jedoch auch das Gleichsein aller Menschen immer mehr missachtet, und zwar insbesondere infolge der Hautfarbe und welcher religiösen oder weltlichen Glaubensrichtung ein Mensch angehören wird. Dies, wie in kommenden Zeiten durch die masslosen und grenzenlosen Lügentiraden der religionsglaubenbefangenen Staatsführenden Amerikas viel Unheil und Krieg in die Welt hinausgetragen werden wird. So werden durch Amerika vielerorts, und besonders im Fernen Osten der Welt, böse Kriege geführt werden, wie durch gemeine hinterhältige Lügen in etwa vier Jahrzehnten im Osten Arabiens infolge gemeiner Lügen ein sehr weitreichender Krieg zustande kommen wird. Dieser wird direkt durch Amerika angezettelt werden, und zwar durch ungeheure Lügen des obersten Staatsführers, wobei jedoch in zweiter Folge ebenfalls durch Lügen seines Sohnes, der ebenfalls Staatsführender werden wird, kurz nach dem Wechsel zum dritten Jahrtausend und also nur zwölf oder dreizehn Jahre später dergleichen abermals geschehen wird. Dies wie üblich nämlich ebenfalls durch ein völlig verantwortungsloses und ungeheures Lügenwerk des Staatsführersohnes, der ebenfalls als Lügen-Staatsführer absolut und völlig verbrecherisch walten wird, und zwar gleicherweise wie zuvor sein Vater, denn er wird ebenfalls in Arabien, im Irak, gleichenorts Krieg ausführen lassen, wobei besonders die Hauptstadt Bagdad der Ort aller Übel sein wird. Daraus wird ein langjähriges Chaos hervorgehen, das viel Kriminalität und Verbrechen sowie grosse Unordnung mit sich bringen wird. Doch um die zwei mörderischen Kriege im Zweistromland, die sehr viele Tote fordern werden, wird sich die Welt nicht gross kümmern, sondern alles egal sein lassen und gar infolge der unhaltbaren sowie bösen und verbrecherischen Lügen der Amerika-Staatsführenden diesen noch recht geben. Grosse Teile vom Irak und von der Stadt Bagdad werden sehr leiden, wozu ich bezüglich diesen noch folgendes erklären will, was ich zusammen mit Sfath gelernt habe: Der Staat Irak entstand 1920 aus den drei osmanischen Provinzen Bagdad, Mossul und Basra, wobei ab 1921 das Land Irak ein Königreich unter dem haschemitischen König Faisal I. wurde. Dieser ist nach seinem Tod durch Faisal II. abgelöst worden, und zwar als er erst vier Jahre alt war und deshalb weltweit der jüngste Regierende wurde, der zudem, wie Sfath und ich gesehen haben, kein hohes Alter erreichen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now the city of Baghdad was founded in its heyday in the year 762 with the name Madīnat as-Salām, meaning &#039;City of Peace&#039;. The founder of the city was called &#039;Abbasid al-Mansur&#039; and was caliph. So Baghdad was founded as early as the 8th century and was the capital of the caliphate for a long time, where the successors of the herald Muhammad ruled for a long time, who after Jmmanuel again brought the teaching of Nokodemion, which, however, was just as thoroughly falsified and the religion ISLAM was made out of it. It was the same teaching of Jmmanuel that was falsified and Christianity was fabricated from it. Baghdad is located on the Tigris River and was one of the largest and richest cities in the Muslim world and the known world at that time, and was also considered the &#039;cradle of civilisation&#039;. However, Baghdad has nothing to do with ancient Babylon, as this was located elsewhere, some 90 kilometres further away. The land in Mesopotamia was called the &#039;Land of Two Rivers&#039;, which still applies today because the two rivers Euphrates and Tigris flow through it. In this very wide area, which extends far north to Istanbul and up to the Great Sea, there were numerous small villages, settlements and places of worship in ancient times more than 23,000 years ago, but over time these sank into the earth and were covered by sand and earthquakes caused by wind, weather and earthquakes. However, this has also happened elsewhere in many countries around the world, with fields or forests growing over them. But furthermore, it was in these areas that the very first so-called advanced human civilisations were developed around 7,000 years ago. And what further needs to be said about Baghdad relates to the fact that in ancient times the city was always very important for the Arab-Islamic world and was the capital for the Abbasid caliphs, and also for the entire known Arab world, for around five centuries, i.e. from about 762 to 1260.&lt;br /&gt;
| Die Stadt Bagdad nun wurde zu ihrer Blütezeit im Jahr 762 mit der Bezeichnung Madīnat as-Salām gegründet, wobei der Name ‹Stadt des Friedens› bedeutete. Der Gründer der Stadt hiess ‹Abbasiden al-Mansur› und war Kalif. Also wurde Bagdad bereits im 8. Jahrhundert gegründet und war lange Zeit die Hauptstadt des Kalifats, in dem längere Zeit die Nachfolger des Künders Mohammed herrschten, der nach Jmmanuel abermals die Lehre Nokodemions brachte, die jedoch ebenso gründlich verfälscht und die Religion ISLAM daraus gemacht wurde. Es war dieselbe Lehre Jmmanuels, die verfälscht und das Christentum daraus fabriziert wurde. Bagdad liegt am Fluss Tigris und war zur frühen Zeit eine der grössten und zudem reichsten Städte der muslimischen sowie der bekannten Welt überhaupt, wobei sie auch als ‹Wiege der Zivilisation› galt. Bagdad hat aber nichts zu tun mit dem alten Babylon, denn dieses lag anderswo, und zwar etwa 90 Kilometer weiter entfernt. Zweistromland wurde das Land in Mesopotamien genannt, wobei dies noch heute gilt, weil die zwei Flüsse Euphrat und Tigris durch das Land fliessen. In diesem sehr weiten Gebiet, das weit in den Norden bis Istanbul und hinauf zum Grossen Meer reicht, waren zu frühen alten Zeiten vor mehr als 23‘000 Jahren zahlreiche kleine Dörfer, Wohnsiedelungen und Kultstätten, die jedoch im Lauf der Zeit im Erdreich versanken sowie durch Wind, Wetter und Erdbeben von Sand und Erde zugedeckt wurden. Dies jedoch hat sich anderswo in vielen Ländern auch auf der ganzen Welt ergeben, wobei dann auch Felder oder Wälder darüber gewachsen sind. Doch weiter ergab sich in den genannten Gebieten, dass in diesen vor etwa 7000 Jahren die allerersten sogenannten Menschenhochkulturen entwickelt wurden. Und was weiter bezüglich Bagdad zu sagen ist, das bezieht sich darauf, dass zu alter Zeit die Stadt für die arabisch-islamische Welt immer sehr wichtig und rund fünf Jahrhunderte lang, also etwa von 762 bis 1260, für die abbasidischen Kalifen, wie auch für die ganze arabische bekannte Welt die Hauptstadt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, what is to be said about all the new wars to come – as has also been the case with all other wars since time immemorial – is that they will never bring peace, not even when they are ended. This is not because every war never brings peace or freedom after it has ended, but always, without exception, only occupying power, which harasses the defeated people through its laws and rules and guidelines, etc., and curtails their freedom in an unpeaceful manner.&lt;br /&gt;
| Was nun jedoch bezüglich all der neuen kommenden Kriege zu sagen ist – wie es diesbezüglich auch mit allen anderen Kriegen seit alters her war –, so werden diese niemals Frieden bringen, und zwar auch dann nicht, wenn sie beendet werden. Dies darum nicht, weil jeder Krieg nach dessen Beendigung niemals Frieden noch Freiheit bringt, sondern ausnahmslos immer nur Besatzungsmacht, die durch ihre Gesetze und Regeln sowie Richtlinien usw. das besiegte Volk drangsaliert und unfriedlich deren Freiheit beschneidet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I hope that my words will clarify many important aspects that I have experienced and learnt from Sfath or through many journeys with him into the past or future, and that I have seen and experienced together with him. In other words, when we have fathomed and experienced reality and truth in old and new times. The human being&#039;s evolutionary task, as I have learnt as a result of reality and truth and through experiencing life, is that he/she must first and foremost get to know himself/herself in depth, and also that, as a materialised Creation-life-energy-form, he/she must build up everything within himself/herself into something good and positive to such an extent that the wisdom and insight that he/she is not the all-encompassing and greatest thing, but only a small part of the whole, takes root in him/her. His/Her senses, learning and aspirations should be geared towards and continuously realised so that he/she protects and preserves all life, whereby the planet Earth, its atmosphere and climate as well as the entire natural world and its fauna and flora is the most important part of all life. However, to ensure that this remains the case in the future, human beings on Earth are obliged to take responsibility for themselves and to keep their numbers limited, which should never, ever exceed a total of around 500 million human beings, otherwise planet Earth and all its inner-planetary treasures will be totally and utterly exploited and destroyed without conscience and irresponsibly and irreparably for all time. The entire precious treasures of nature with all its fauna and flora as well as all its waters will also suffer immeasurable damage that cannot be repaired if humanity overpopulates. But Earth-humans will not listen to all the warnings, because their selfishness, greed for power, lack of conscience and indifference will make them do and act exactly the opposite of common sense in the time to come. The planet will be robbed and plundered of its resources by the Earth-humans in a tremendous and absolutely unscrupulous and irrational manner. Just as much of nature itself will be destroyed to the point of complete irreparability and almost wiped out, so too will the entire fauna and flora, which will unfortunately also cause extinctions that cannot be replaced, as we have seen and experienced. A great many things will therefore be wiped out and destroyed, while many evil diseases, pandemics and rampantly spreading diseases, uprisings, wars, terror, criminality, felonies and drug addictions will sweep through the whole world and take millions of human lives, while the climate will be thrown out of balance and overturned by the irrationally and unscrupulously and monstrously growing humanity on Earth, as a result of his absolutely irresponsible machinations. As a result, primeval storms will sweep over all areas of the Earth, while the heat zones will shift northwards and claim many lives, but the unreasonableness of Earth-humans will nevertheless remain indifferent and self-important in their delusion of procreation and continue in the game of unreasonableness, self-aggrandisement, megalomania and completely pathological irresponsibility. As a result, the sheer mass of human beings will continue to increase by the billions and thus drive up all evils until the inevitable and evil end.&lt;br /&gt;
| Durch meine Worte – so hoffe ich – sollen viele wichtige Aspekte klargelegt werden, die ich von Sfath oder durch viele Reisen mit ihm in die Vergangenheit oder Zukunft erfahren, gelernt und zusammen mit ihm selbst gesehen und erlebt habe. Dies also, wenn wir zu alten und neuen Zeiten die Wirklichkeit und Wahrheit ergründet und erlebt haben. Die evolutive Aufgabe des Menschen beruht darin, wie ich infolge der Wirklichkeit und Wahrheit sowie durch das Erleben des Lebens gelernt habe, dass er in allererster Linie eingehend sich selbst kennenzulernen hat, wie auch, dass er als materialisierte Schöpfungslebensenergieform derart alles in sich zu allem Guten und Positiven aufbauen soll, dass in ihm die Weisheit und Einsicht Einzug bezieht, dass er nicht das Allumfassende und Grösste, sondern nur ein kleiner Teil des Ganzen ist. Sein Sinnen, Lernen und Trachten sollen darauf ausgerichtet sein und fortwährend verwirklicht werden, dass er Schutz und Wahrung allen Lebens ausübt, wobei der Planet Erde, dessen Atmosphäre und Klima sowie die gesamte Natur und deren Fauna und Flora als wichtigster Teil aller Lebensmöglichkeit von wichtigster Bedeutung ist. Doch damit dies in alle Zukunft so bleibt, ist die Erdenmenscheit in Selbstverantwortung verpflichtet, sich in begrenzter Zahl zu halten, die gesamthaft rund 500 Millionen Menschen nie und niemals übersteigen soll, ansonsten der Planet Erde und all seine innerplanetaren Schätze total und völlig gewissenslos und verantwortungslos sowie für alle Zeiten unwiederherstellbar ausgebeutet und zerstört werden wird. Auch die gesamten kostbaren Schätze der ganzen Natur mit all ihrer Fauna und Flora sowie allen Gewässern werden bei einer Überzahl der Menschheit unermesslich grossen Schaden erleiden, der nicht wieder gutgemacht werden kann. Aber der Erdenmensch wird nicht auf all die Warnungen hören, denn seine Selbstsucht, Machtgier, Gewissenlosigkeit und Gleichgültigkeit wird ihn in kommender Zeit exakt das Gegenteilige von Vernunft tun und handeln lassen. Der Planet wird bezüglich seiner Ressourcen durch den Erdenmenschen ungeheuer stark und absolut gewissenlos und vernunftlos beraubt und ausgeräubert werden. Dies, wie sehr vieles bezüglich der Natur selbst bis hin zur völligen Nichtwiedergutmachung zerstört und beinahe ausgerottet werden wird, wie dies auch hinsichtlich der gesamten Fauna und Flora sein wird, wodurch leider auch Ausrottungen hervorgerufen werden, die nicht wieder ersetzt werden können, wie wir gesehen und erlebt haben. Sehr vieles wird also ausgerottet und vernichtet werden, dies, während viele üble Krankheiten, Pandemien und Seuchen, Aufstände, Kriege, Terror, Kriminalität, Verbrechen und Drogensüchte durch die ganze Welt ziehen und Millionen von Menschleben dahinraffen, während er durch die vernunftlos sowie gewissenlos und ungeheuerlich anwachsende Erdenmenschheit, wie infolge seiner absolut verantwortungslosen Machenschaften das Klima aus allen Fugen geraten und umstürzen lassen wird. Dadurch werden urweltgleiche Unwetter über alle Gebiete der Erde ziehen, während sich die Hitzezonen nach Norden verschieben und viele Tote fordern werden, doch die Unvernunft der Erdenmenschen wird trotzdem in ihrem Wahn der Nachkommenszeugung gleichgültig sowie selbstherrlich bleiben und im Spiel der Unvernunft, der Selbstüberhebung, des Grössenwahns und der völlig krankhaften Verantwortungslosigkeit weitermachen. Daher wird die schiere Masse der Menschen gar in sehr vieler Milliardenhöhe immer weiter ansteigen und so alle Übel bis zum unweigerlichen und bösen Ende hochtreiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans are Creation&#039;s Wesen who are endowed with an evolving consciousness and capable of logic, reason and rationality, but as a result of their increasing self-importance and their irresponsibility and indifference they will become ever more bereft of these, for they will not care about them and therefore also not about reality and its truth. This will result in him doing everything and anything in the coming time to bring about the end of all order as well as all the misery of his reprehensibility, his negligence, his lack of conviction and his depravity, which he will do in the following 75 years. Earth-humans will drive everything up in indifference and irresponsibility, including the number of people to such an extent that they will overflow by the billions and slowly but surely destroy everything and also disregard the high values of life. The sheer low intelligence and therefore the non-thinking of lowly intelligent and irresponsible human beings, who live far from reality and do not think, will create an excess through the wild breeding of many billions of Earth-humans, whereby the planet itself will suffer immeasurable damage and nature will also be largely destroyed and its fauna and flora largely wiped out.&lt;br /&gt;
| Der Erdenmensch ist ein Wesen der Schöpfung, das mit einem entwicklungsfähigen Bewusstsein ausgestattet und der Logik, dem Verstand und der Vernunft fähig ist, wobei er dieser jedoch infolge seiner je länger, je mehr aufkommenden Selbstherrlichkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und Gleichgültigkeit immer mehr bar wird, denn er wird sich nicht darum und also auch nicht um die Wirklichkeit und deren Wahrheit kümmern. Dies wird zur Folge haben, dass er in kommender Zeit alles und jedes dazu tun wird, um das Ende jeder Ordnung sowie das ganze Elend seiner Verwerflichkeit, seiner Fahrlässigkeit, Gesinnungslosigkeit und Verkommenheit herbeizuführen, was er in den nunmehr folgenden 75 Jahren tun wird. Der Erdenmensch wird in Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit alles hochtreiben, auch die Menschheitszahl derart, dass diese milliardenfach überborden und langsam aber sicher alles zerstören wird und auch die hohen Werte des Lebens missachtet werden. Die blanke Dummheit und also das Nichtdenken dummer und also fern jeder Realität dahinlebender und verantwortungsloser sowie nichtdenkender Menschen, werden durch das wilde Heranzeugen von sehr vielen Milliarden Erdenmenschen ein Übermass schaffen, wodurch der Planet selbst unermesslichen Schaden nehmen wie auch die Natur weitgehend zerstört und deren Fauna und Flora zu grossen Teilen ausgerottet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans&#039; consciousness, on the other hand, should be orientated towards evolution at all times, towards logic, understanding and reason, which would, however, require responsible thought, but this cannot be achieved through a belief in religions and an imaginary God. Every belief triggers an unworthy illusory thinking, whereby every belief is in any case completely alien to reality and feigns falsehoods, which should be avoided and only the high values of reality should be given throughout. And all these high values are to be categorised as development and practice, which they are:&lt;br /&gt;
| Des Erdenmenschen Bewusstsein sollte aber gegenteilig allzeitlich auf Evolution ausgerichtet sein, auf Logik, Verstand und Vernunft, was jedoch verantwortungsvolle Gedanken erfordern würde, was jedoch durch einen Glauben an Religionen und einen imaginären Gott nicht zustande kommen kann. Jeder Glaube löst ein unwertiges Scheindenken aus, wobei jeder Glaube in jedem Fall völlig wirklichkeitsfremd ist und Falsches vorgaukelt, was vermieden werden soll und durchwegs immer nur die hohen Werte der Wirklichkeit gegeben sein sollen. Und alle diese hohen Werte sind der Entwicklung und Ausübung einzuordnen, die da sind:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Love,&lt;br /&gt;
| Liebe,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Peace,&lt;br /&gt;
| Frieden,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Freedom,&lt;br /&gt;
| Freiheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Honesty,&lt;br /&gt;
| Ehrlichkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Justice,&lt;br /&gt;
| Gerechtigkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Reality.&lt;br /&gt;
| Wirklichkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Truth.&lt;br /&gt;
| Wahrheit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| These values are all real energy and power of the life impulse, and this can be constantly improved and become stronger, just as it is also able to assert itself more intensively through the constant use of endeavour. Love, peace, freedom, justice, honesty, reality and truth are always the highest values that ensure that human beings can always follow all creational guidelines and do what is right. However, this is only possible if human beings do not erroneously indulge in religious or worldly beliefs and are thus recommended and given the opportunity to think freely, independently, openly, clearly and rationally, and consequently, as individual human beings, to evolve and educate themselves responsibly through their independent and conscious learning, thereby recognising and getting to know reality and effective truth, as well as also really understanding it comprehensively and living accordingly. However, this is only effectively possible if he necessarily turns away completely from all beliefs of any kind and is thus able to think consciously and logically, whereby he can make clear, logical decisions and move through his life with true, just, clear and valuable actions.&lt;br /&gt;
| Diese Werte sind alle wirkliche Energie und Kraft des Lebensimpulses, und dieser lässt sich stetig verbessern und stärker werden, wie er durch ständigen Bemühungsgebrauch sich auch intensiver durchzusetzen vermag. Liebe, Frieden, Freiheit, Gerechtigkeit, Ehrlichkeit, Wirklichkeit und Wahrheit sind allzeit die höchsten Werte, die dem Menschen allzeitlich gewährleisten, allen schöpferischen Richtlinien zu folgen und des Rechtens zu tun. Das jedoch ist nur dann möglich, wenn der Mensch weder irrig einem religiösen noch weltlichen Glauben frönt und ihm dadurch die Möglichkeit geboten und eröffnet wird, frei, selbständig, offen, klar und vernünftig zu denken, folglich er sich als einzelner Mensch verantwortungsvoll durch sein selbständiges und bewusstes Lernen laufend evolutioniert, weiterbildet und dadurch die Wirklichkeit und effective Wahrheit erkennt und kennenlernt, wie diese auch wirklich umfänglich versteht und danach lebt. Das ist aber effectiv nur möglich, wenn er sich notwendigerweise von allem Glauben irgendwelcher Art völlig abwendet und sich dadurch bewusste und logische Gedanken machen kann, wodurch er sich klare, logische Entschlüsse erarbeiten und sich durch ein wahres gerechtes, klares und wertiges Handeln durch sein Leben bewegen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What human beings have to learn as a whole and thereby become aware of what life and learning to live really mean and how they should live and lead their lives effectively, can only be based on consciously using Creation-energy and its power in their daily lives and allowing it to manifest within them, whereby they can allow all the necessary knowledge to grow within them. However, no religious or worldly beliefs are permissible for this, just as no assumptions and theories are also appropriate, suitable or necessary, because an assumption or theory regarding the effective truth and regarding learning are completely wrong – especially with regard to the conduct of life – because assumptions and theories always correspond only to an obstacle, because they are truthfully based only on assumptions, but never on effective facts of reality and its truth. The truth is that assumptions always correspond only to assertions, speculations and conjectures, but never to effective reality and truth. Therefore, the true values of reality and truth can never be found in them, and consequently nothing can ever be confirmed by these unvalues.&lt;br /&gt;
| Was der Mensch gesamthaft zu erlernen hat und sich dadurch bewusstwird, was Leben und das Lebenlernen wirklich bedeuten und wie er sein Leben effectiv leben und dieses führen soll, das kann allein darin beruhen, dass er die Schöpfungsenergie und deren Kraft in seinem täglichen Leben bewusst gebraucht und in sich manifestieren lässt, wodurch er alles in ihm Erforderliche des notwendigen Wissens wachsen lassen kann. Dazu sind aber kein religiöser oder weltlicher Glaube zulässig, wie auch keine Annahmen und Theorien angebracht, geeignet oder erforderlich sind, denn eine Annahme oder Theorie bezüglich der effectiven Wahrheit und hinsichtlich des Lernens sind völlig falsch – dies ganz speziell in Hinsicht auf die Lebensführung –, denn Annahmen und Theorien entsprechen stets nur einem Hindernis, weil sie wahrheitlich nur auf Vermutungen, jedoch niemals auf effectiven Tatsachen der Wirklichkeit und deren Wahrheit beruhen. Wahrheit ist, dass Vermutungen stets nur Behauptungen, Spekulationen und Mutmassungen entsprechen, niemals jedoch der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit. Also lassen sich darin niemals die wahren Werte der Wirklichkeit und Wahrheit finden, folglich sich durch diese Unwerte niemals etwas bestätigend finden lässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In particular, an assumption or theory regarding the way of life generally only leads to confusion and confusion and, as a result of this, further and further confusion, so that the increasingly confusing problems increase and result in a lack of understanding and &#039;swimming&#039; in a chaos of thoughts and in an unparalleled confusion in such a way that every logical solution is pushed away from the correct way of life. Consequently, no life situations can ever be practically translated into reality through theories, but it is effectively always only realistic and truthful thoughts and the positive realisations arising from all these, as well as the resulting actions, that lead to success. This is particularly the case when it comes to learning to make a real and true human being of oneself through one&#039;s own realisations, energy and strength. This requires a great deal of understanding, tolerance and true neutrality towards oneself, but also joy and perseverance, as well as honesty towards one&#039;s own personality. It is also very necessary that the important work to be done mentally, emotionally and also behaviourally is done with enthusiasm, generosity and an honest willingness to help oneself. However, this is also necessary with regard to correct and good cooperation with a human being known to you, as well as with unknown fellow human beings, because their empathy and forbearance are also essential. This, just as loyalty as well as real and honest love, but also understanding for oneself are so important, as is the knowledge and awareness of Creation itself, which as a whole is the existence of everything visible and tangible, as well as everything invisible and intangible, everything that exists, and therefore not the work of a religious, imaginary God, as deluded people erroneously and delusionally imagine this imaginary figure and worship it imploringly and beggingly.&lt;br /&gt;
| Besonders eine Annahme oder Theorie bezüglich der Lebensführung führt in jeder Regel absolut nur in eine Wirrnis sowie Konfusität und durch diese immer weiter und weiter dazu, dass sich damit die immer verwirrender werdenden Probleme zu einem Nichtverstehen und ‹Schwimmen› in einem Gedankenchaos und in einer Verwirrung sondergleichen derart steigern und sich ergeben, dass jede logische Lösung von der richtigen Lebensführung weggeschoben wird. Folgedem können durch Theorien keine Lebenssituationen jemals praktisch in die Wirklichkeit umgesetzt werden, sondern es sind effectiv stets nur wirklichkeitgemässe und wahrheitliche Gedanken und die aus allen diesen hervorgehenden positiven Erkenntnisse sowie ebenfalls die daraus resultierenden Handlungen, die zum Erfolg führen. Dies ist insbesondere dann gegeben, wenn es darum geht zu lernen, um selbst und durch eigene Erkenntnisse, Energie und Kraft einen wirklichen und wahren Menschen aus sich zu machen. Das erfordert zwar gegenüber sich selbst viel Verständnis, Toleranz wie auch wahre Neutralität, wie jedoch auch Freude und Ausdauer, wie aber auch Ehrlichkeit zur eigenen Person. Sehr notwendig ist es auch, dass die an allem gedanklich sowie gefühlsmässig und auch verhaltensmässig wichtige zu verrichtende Arbeit mit Einsatzfreude, Grosszügigkeit sowie ehrlicher Hilfsbereitschaft zu sich selbst getan wird. Dies ist jedoch auch notwendig bezüglich einer richtigen und guten Zusammenarbeit mit einem eigens bekannten Menschen, wie aber auch mit einem unbekannten Mitmenschen, dies, weil auch dessen Einfühlungsvermögen umfassend sowie dessen Nachsicht unumgänglich notwendig sind. Dies, wie weiter auch Loyalität sowie wirkliche und ehrliche Liebe, aber auch Verständnis für sich selbst derart wichtig sind, wie ebenso das Wissen und die Kenntnis um die Schöpfung selbst, die gesamthaft das Bestehende alles Sichtbaren und Greifbaren, wie aber auch alles des Unsichtbaren und Ungreifbaren, alles Existierenden ist und also nicht das Werk von einem religiösen, imaginären Gott, wie sich Gaubenswahnverfallene diese Imaginärfigur irrig und wahnmässig vorstellen und sie flehend sowie bettelnd anbeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, a &#039;god&#039;, &#039;god-creator&#039;, etc., does not effectively exist, neither in the Christian religion, nor in any other religion, because &#039;God&#039; is in any case always only an imaginary figure and figure imagined according to faith as well as erroneously and confusedly, an absolutely erroneously and confusedly invented imaginary figure or personality that is elevated as &#039;God&#039;, who has perhaps acquired very special abilities, which are then described by fellow human beings in their short-sightedness, small-mindedness and in their amazement and failure to understand the real and its truthfulness as &#039;miracles&#039;, &#039;miraculous powers&#039; and as &#039;divine&#039;, &#039;supernatural&#039;, &#039;elysian&#039; resp. from the &#039;abode of the blessed&#039; in the future. This is the belief of human beings of religions as well as their sects or other believers of any kind and façon. The human beings who, since time immemorial, have been deprived of their senses as a result of their faith, which is why they imagined faraway travellers from the vastness of space – who were immeasurably superior to them in everything – as &#039;God&#039; and &#039;gods&#039; and placed them above everything they knew. But truthfully, only the true Creation exists, which is everything and everyone, the whole of nature with all its fauna and flora all around, as well as everything that exists on all sides in the entire realm of the respective universe and all dimensions in general, and in sevenfold form, as Sfath teaches. Creation is not a &#039;god&#039;, and this imaginary &#039;god&#039; also has nothing in the least wise to do with effective reality and truth, but with lies, deception and fear-mongering, cowardice, fantasy and money-making as well as the exercise of power.&lt;br /&gt;
| Nun, einen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› usw. gibt es effectiv nicht, so weder in der Christreligion, noch in irgendeiner anderen Religion, denn ‹Gott› ist in jedem Fall immer nur eine glaubensmässig sowie irr und wirr erphantasierte imaginäre Figur und Gestalt, eine absolut irr-wirr erfundene imaginäre Gestalt oder Person, die als ‹Gott› erhoben wird, die sich vielleicht ganz besondere Fähigkeiten erarbeitet hat, die dann von Mitmenschen in ihrem Kurzdenken, Kleindenken und in ihrem Staunen sowie Nichtverstehen des Wirklichen und dessen Wahrheitlichen als ‹Wunder›, ‹Wunderkräfte› sowie als ‹göttlich›, ‹überirdisch›, ‹elysisch› resp. aus dem ‹Wohnort der Seligen› zukünftig erachtet wird. Dies ist im Glauben von Menschen der Religionen sowie deren Sekten oder sonst irgendwelcher Glaubensbefallener irgendwelcher Art und Façon so. Menschen, die seit alters her ihrer Sinne infolge ihres Glaubens nicht mächtig waren, weshalb sie Weithergereiste aus den Weiten des Alls – die ihnen in allem unermesslich überlegen waren – als ‹Gott› und ‹Götter› erphantasierten und diese über alles setzten, was ihnen bekannt war. Doch wahrheitlich existiert nur die wahre Schöpfung, die alles und jedes ist, die gesamte Natur mit all ihrer gesamten Fauna und Flora rundum, wie alles Gesamte des allseitig Existierenden im gesamten Bereich des jeweiligen Universums und aller Dimensionen überhaupt, und zwar in siebenfacher Form, wie Sfath lehrt. Die Schöpfung ist kein ‹Gott›, und dieser imaginäre ‹Gott› hat auch nicht in geringster Art und Weise etwas zu tun mit der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit, sondern mit Lug, Betrug und mit Angstmacherei, Feigheit, Phantasie und Geldmacherei sowie Machtausübung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all this truth corresponds exactly to the teaching of Nokodemion, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which teaches that the human being alone – and indeed every genus and species of human beings in the entire sevenfold universe realm of Creation, which was created from the &#039;Absolute Absolutum&#039;, which was created as the last Absolutum form from the SEIN-Absolutum, which in turn emerged from an impulse of the Nihilo that is in endlessness and eternity and thus became and remains in eternity in endless duration. This means that neither an imagined &#039;god&#039; or &#039;gods&#039; nor any human being is above the human being, but that he alone is master of himself in every form. And Creation – which is all existence and energy as well as the power of everything that exists and exists in its entire immeasurable space, which is divided into seven other-dimensional universes or parallel universes and thus contains them within itself – is neither demanding, commanding nor resentful, but absolutely neutral, so that human beings alone have to determine and can determine how they should lead themselves, how they should live and learn. Creation proves itself to be an effective pole of peace in everything and everyone in an absolutely free form, and so in fauna and flora everything and everyone that belongs together can really live together in peace and freedom without harassing each other in any wise. The human being as a species should also live in this way, even if the human beings belong to different races and are otherwise different. Either way, they are members of the human being species, however they are. And this is regardless of whether all human beings are uniform or different in their external appearance and internal organic structure. It is also completely irrelevant whether they are human beings according to general earthly understanding or whether they are similar to humans or completely dissimilar to humans, such as reptile-like or bird-like or somehow alien, etc., which cannot be defined at first glance. However, they are all beings that have emerged from the work of Creation and are to be respected, appreciated and honoured in every form and according to their genus and species.&lt;br /&gt;
| Und alles dieser Wahrheit entspricht exakt der Lehre von Nokodemion, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die lehrt, dass der Mensch allein – und zwar jede Gattung und Art von Menschen im gesamten siebenfältigen Universumbereich der Schöpfung, die aus dem ‹Absolutes Absolutum› erschaffen wurde, das als letzte Absolutum-Form aus dem SEIN-Absolutum erschaffen wurde, das wiederum aus einem Impuls des in Endlosigkeit und Ewigkeit seienden Nihilo hervorgegangen und in endloser Dauer also in Ewigkeit wurde und seiend bleibt. Das bedeutet, dass weder ein erphantasierter ‹Gott› oder ‹Götter› wie überhaupt kein Mensch über dem Menschen steht, sondern er einzig und allein in jeder Form Herr und Meister seiner selbst ist. Und die Schöpfung – die gesamthaft alle Existenz und Energie sowie Kraft alles Bestehenden und Existierenden ist, und zwar in ihrem gesamten unermesslichen Raum, der in sich in sieben andersdimensionierte Universen resp. Paralleluniversen unterteilt ist und diese also in sich birgt – ist weder fordernd, befehlend noch nachtragend, sondern absolut neutral, folglich der Mensch alleine darüber zu bestimmen hat und bestimmen kann, wie er sich zu führen, wie er zu leben und zu lernen hat. Die Schöpfung beweist sich selbst in allem und jedem in absolut freiheitlicher Form als effectiver Friedenspol, und so kann in Fauna und Flora effectiv wirklich alles und jedes was zusammengehört in Frieden und Freiheit zusammenleben, ohne sich in irgendeiner Weise zu harmen. Das sollte auch die Gattung Mensch dieserart so halten, und zwar auch dann, wenn die Menschen verschiedenen Rassen angehören und sonstwie unterschiedlich sind. So oder so sind sie Angehörige der Gattung Mensch, und zwar wie sie auch immer geartet sind. Und dies ist egal, ob alle die Menschen im Aussehen des Äusseren und im Innenaufbau des Organischen einheitlich oder verschieden sind. Auch ist es völlig egal, ob sie Menschen gemäss allgemeinem irdischem Verstehen sowie Menschenähnliche oder völlig Menschenunähnliche sind, wie z.B. Reptilienartige oder Vogelartige oder irgendwie Fremdartige usw., die auf den ersten Blick nicht zu definieren sind. Sie alle aber sind Wesen, die aus dem Wirken der Schöpfung hervorgegangen sowie in jeder Form und ihrer Gattung und Art gemäss zu achten, zu würdigen und zu ehren sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything implies – what has been explained and said so far, as well as what is still unsaid and unexplained – that human beings, human equals and human likenesses, etc. must maintain peace and freedom among themselves, as well as respect, esteem, honour and dignity, and uphold all these values, without quarrelling, lying, cheating, lust for power, greed, hatred and strife, fighting, murder and manslaughter, violence, capital punishment, war and terror, and also without criminality and crime, etc., and without endangering anything or everything. But this of all things is something that has unfortunately been disregarded by human beings on Earth since time immemorial and is therefore common practice in a negative sense, as the various subterranean artificial memory armies in China also amply demonstrate, as elsewhere on Earth the inhabitants of the Earth&#039;s interior, the ant people, also had their subterranean habitats.&lt;br /&gt;
| Alles bedingt – das bisher Erklärte und Gesagte, wie auch das noch Ungesagte und Unerklärte –, dass die Menschen, Menschengleichen und Menschenähnlichen usw. untereinander Frieden und Freiheit halten, wie auch Respekt, Achtung, Ehre und Würde, und all diese Werte zu wahren haben, und zwar ohne Streit, Lügen, Betrug, Machtsucht, Gier, Hass und Hader, Kampf, Mord und Totschlag, Gewalt, Todesstrafe, Krieg und Terror, wie auch ohne Kriminalität und Verbrechen usw. und ohne etwas oder alles zu gefährden. Doch ausgerechnet das ist etwas, was gegenteilig leider schon seit alters her beim Menschen der Erde missachtet wird und also negativ gang und gäbe ist, wie auch die diversen unterirdischen künstlichen Erinnerungsarmeen in China zur Genüge beweisen, wie anderswo auf der Erde auch die Erdinnerenbewohner, die Ameisenmenschen, die ihre unterirdischen Lebensräume hatten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans, as the most distant descendants of those who travelled far away, are afflicted by all kinds of negative things, just as nuclear warfare was wreaked on Earth very early on by those who travelled far away. This alone proves that the Earth of the SOL system is not the only life-bearing planet in the entire cosmos and that human beings on Earth are thinking completely wrongly in this respect, because as I have seen and experienced with Sfath while travelling through space and time and through space, there are countless planets and planet-like moons in the vastness of the many galaxies and solar systems in the huge cosmos. Many of these planets and huge moons also carry life, faunas and floras, and on many diverse worlds there also exist beings that also have conscious forms of consciousness and are human-like, human-like as well as human-unlike. Some of them are peaceful, while others are unpeaceful. Various are able to move through space and time as a result of their knowledge and highly developed technology, with some also being able to determine the destination of the Earth – consciously sought or found by chance – which were considered &#039;gods&#039; and &#039;goddesses&#039; and sometimes also &#039;bird beings&#039; etc. by the Earth&#039;s inhabitants. In many places, this led to bird feathers and feathers of large bird-like creatures such as chickens, cranes, eagles, peacocks and swans, albatrosses, eagle owls, storks, marabou, geese, condors and pelicans etc. being worshipped by the Earth-humans and used as honour and adornment, especially by the early immigrant natives of the old western continent around 23,000 years ago, as Sfath explained. This was also partly done by the Norsemen, who according to today&#039;s chronology were already in the western continent around 23,000 years ago. In particular, such feathers were worshipped by the aborigines, the &#039;Hironi&#039; (note 2025, according to Wikipedia: Clovis human beings), who had migrated from the then northern continent to the western continent around 23,000 years ago, when the Bering Sea was not yet there and only emerged when the last millennia of the last northern continental cold epoch came to an end. At that time, the &#039;Bering Strait&#039; or Bering Sea did not yet exist, but there was a land connection between the northern continent and the western continent, i.e. a land bridge between the two continents. This meant that the two continents were connected with each other, so that human beings were able to travel from the northern continent to the western continent. Seen today, it can therefore be understood that people migrated from Asia to North America.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen als sehr fernste Nachkommen Weithergereister sind von allerhand Negativem befallen, wie schon durch die Weithergereisten sehr früh kriegerisch atomares Unheil auf der Erde angerichtet wurde. Allein dadurch ist zu beweisen, dass die Erde des SOL-Systems nicht der einzige lebentragende Planet im Bereich des gesamten Kosmos ist und diesbezüglich vom Menschen der Erde völlig falsch gedacht wird, denn wie ich mit Sfath auf den Reisen durch Raum und Zeit und durch das All gesehen und erlebt habe, sind zahllose Planeten und planetenähnliche Monde in den Weiten der vielen Galaxien und Sonnensysteme im riesigen Kosmos. Viele von diesen Planeten und riesigen Monden tragen auch Leben, Faunen und Floren, wobei gar auf vielen diversen Welten auch Wesenheiten existieren, die auch bewusste Bewusstseinsformen aufweisen und menschengleich, menschenähnlich wie aber auch menschenunähnlich sind. Diverse von ihnen sind friedlich, wobei jedoch andere unfriedlich sind. Verschiedene vermögen sich infolge ihres Wissens und ihrer sehr weit entwickelten Technik durch Raum und Zeit zu bewegen, wobei einige auch die Destination der Erde ermitteln konnten – bewusst gesucht oder zufällig gefunden –, die von den Erdbewohnern als ‹Gott› und ‹Götter› und teils auch als ‹Vogelwesen› usw. erachtet wurden. Dies führte vielerorts dazu – insbesondere bei den frühen zugewanderten Ureinwohnern des alten West-Kontinents vor ca. 23’000 Jahren, wie Sfath erklärte –, dass Vogelfedern und Federn von grossen Vogelgleichen, wie Hühner, Kranich, Adler, Pfau und Schwan, Albatros, Uhu, Storch, Marabu, Gans, Kondor und Pelikan usw. von den Erdenmenschen verehrt und als Ehre und Schmuck verwendet wurden. Dies teils auch von den Nordmännern, die gemäss heutiger Zeitrechnung schon vor rund 23’000 Jahren im West-Kontinent waren. Insbesondere wurden solche Federn also spätestens von den Ureinwohnern, den ‹Hironi› (Anm. 2025, lt. Wikipedia: Clovis-Menschen), verehrt, die aus dem damaligen Nordkontinent in den Westkontinent eingewandert waren, als das Beringmeer vor rund 23’000 Jahren noch nicht war und erst entstand, als die letzten Jahrtausende der letzten nordkontinentalen Kaltepoche zu Ende ging. Damals bestand die ‹Beringstrasse› resp. Beringsee noch nicht, sondern es bestand eine Landverbindung zwischen dem Nordkontinent und dem Westkontinent, also eine Landbrücke zwischen den beiden Kontinenten. Dadurch also wurden die beiden Kontinente miteinander verbunden, folglich die Menschen damals vom Nordkontinent in den Westkontinent gelangen konnten. Heute gesehen ist also zu verstehen, das von Asien her nach Nordamerika ausgewandert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, what later emerged with the feathers as a &#039;hereditary&#039; factor was further transferred to the most distant descendants of the &#039;Hironi&#039; or &#039;Clovis human beings&#039;, the &#039;Indians&#039;, who were mistakenly called that because Christopher Columbus – who &#039;discovered&#039; the western continent, which had been colonised by the Northmen long before him, but who left again – thought he had come ashore in India, which is why he called the country &#039;Indias&#039;.&lt;br /&gt;
| Nun, was sich später mit den Federn als ‹vererblicher› Faktor ergab, wurde weiter auf die fernsten Nachkommen der ‹Hironi› resp. ‹Clovis-Menschen›, die ‹Indianer›, übertragen, die irrtümlich so genannt wurden, weil Christoph Kolumbus dachte – der den Westkontinent ‹entdeckte›, der aber schon lange vor ihm durch die Nordmänner besiedelten worden war, die aber wieder abzogen –, er sei in Indien an Land gegangen, weshalb er das Land ‹Indias› nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, much will be found and excavated by archaeologists worldwide in the future, which will confirm much of what I have written down and have also been able to see, witness and experience extensively with Sfath at various ages. And in the future there will also be sufficient proof of the former existence of those who travelled far away, even if this has not yet been brought up at this time and is considered fantasy and nothing has yet been found to testify to the truth of my words. Unfortunately, it will be the case that many things will be misinterpreted, partly out of dogmatism, craving for recognition and megalomania, etc., which will continue for a long time and well into the next millennium. Lies and deceit and many falsehoods, falsifications, swindlers and know-it-alls will appear, as will envious, hateful, fact-twisting, malicious, profit-seeking and prestige-seeking people.&lt;br /&gt;
| Nun, vieles wird zukünftig weltweit durch Archäologen gefunden und ausgegraben werden, wodurch vieles von dem bestätigt werden wird, was ich niederschreibe und teils umfangreich mit Sfath zusammen zu verschiedenen Zeitaltern sehen, miterleben und auch erfahren konnte. Und in der Zukunft wird auch zur Genüge die einstige Existenz der Weithergereisten bewiesen werden, auch wenn dies zu dieser Zeit noch nicht zur Sprache kommt und als Phantasie gilt und noch nichts gefunden wurde, was meine Worte als Wahrheit bezeugt. Leider wird es so sein, dass sehr vieles falsch interpretiert werden wird, teils aus Rechthaberei, Geltungssucht und Grössenwahn usw., was sich lange so und weit ins nächste Jahrtausend ergeben wird. Lügen und Betrug und viele Falschheiten, Verfälschungen, Schwindler und Besserwisser werden auftreten, wie auch Neider, Hassende, Tatsachenverdrehende, Böswillige, Gewinnsüchtige und nach Ansehen Strebende.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what will happen in the future, especially in Europe, is that many old but worthy buildings will be torn down to build new ones for the extraction of energy from within the Earth. However, many old buildings will be mistakenly regarded as resting places for the deceased, which will then be dated ten times younger than they really are. And so many scientists and researchers of the future will interpret false assumptions as truths, just as they will also use them to falsify the truths and deceive Earth-humans. This, while already at the present time the earth&#039;s population is being bred in a really bad way and will then get out of hand and consequently many billions of human beings will be born and thus the Earth will be overpopulated. The delusion will increasingly arise that more and more human beings will have to populate the Earth, resulting in an immense overpopulation of Earth-humans, through which the planet will be completely and irresponsibly exploited in terms of all its resources and hunted to such an extent that many things will fall apart at the seams. In addition to the fact that nature as a whole and all its fauna and flora are also being badly damaged and many things will be finally and completely wiped out thousands of times over, year after year and for all time. This is in addition to the fact that all lands, meadows, fields and pastures, as well as forests and moors, are being poisoned with chemical fertilisers that are harmful to nature through alleged &#039;nature care&#039; and natural foods or vegetables etc. for the sake of &#039;good growth&#039; by agriculture and nurseries, as well as by private gardeners. Poisons that also endanger the health of human beings and animals, creatures and all wild life-forms in general, cause various types of cancer in human beings, not only poison all the waters of the land and the seas, but also poisonously pollute them with all kinds of plastics and waste, so that many aquatic creatures eat this stuff or just come into contact with it is enough for them to die miserably. And all this is approved without hesitation by those responsible for the state because they receive bribes for it and will of course vehemently deny this and claim that a minimal amount of poison of this or that kind is neither harmful to human beings nor to fauna and flora. This is in spite of the fact that, on the contrary, even the youngest children are taught and told that even the smallest amount of poison can be fatal, which is why they should never eat anything poisonous.&lt;br /&gt;
| Und was zukünftig geschehen wird, so werden besonders in Europa viele alte jedoch währschafte Bauten abgerissen, um für die Gewinnung von Energie aus dem Innern der Erde neue zu erstellen. Viele Altbauten werden aber fälschlich als Ruhestätten für Dahingegangene erachtet, die dann weit zehnmal jünger datiert werden, als sie wirklich sein werden. Und also werden viele Wissenschaftler und Forscher der Zukunft falsche Annahmen als Wahrheiten interpretieren, wie sie damit auch rechthaberisch die Wahrheiten verfälschen und die Erdenmenschheit betrügen werden. Dies, während bereits zur gegenwärtigen Zeit die Erdbevölkerung richtiggehend übel herangezüchtet und so dann überhandnehmen werden und folglich viele Milliarden Menschen geboren werden und dadurch die Erde überbevölkert wird. Es wird immer mehr der Wahn entstehen, dass mehr und mehr Menschen die Erde bevölkern müssten, wodurch eine ungeheure Überzahl der Erdenmenschheit entsteht, durch die der Planet bezüglich all seiner Ressourcen völlig und verantwortungslos ausgebeutet und dieser derart geharmt wird, dass vieles aus seinen Fugen gerät. Dies nebst dem, dass auch gesamthaft die Natur und deren gesamte Fauna und Flora bösen Schaden nimmt und Jahr für Jahr gar zigtausendfach und für alle Zeiten vieles endgültig und völlig ausgerottet werden wird. Dies nebst dem, dass alle Ländereien, Fluren, Äcker und Wiesen, wie auch die Wälder und Moore durch angebliche ‹Naturpflege› sowie Naturlebensmittel resp. Gemüse usw. um des ‹guten Wachstums wegen› durch die Landwirtschaft und Gärtnereien, wie auch durch Privatgärtnerei, durch naturschädliche chemische Düngemittel vergiftet werden. Gifte, die auch die Gesundheit der Menschen und Tiere, von Getier und allen wilden Lebensformen überhaupt gefährden, bei den Menschen verschiedenartigen Krebs hervorrufen, all die Gewässer des Landes und der Meere nicht nur vergiften, sondern auch mit vielartigen Kunststoffen und Müll aller Art giftig verschmutzen, dass viele Wasserlebewesen dieses Zeug fressen oder allein der Kontakt damit genügt, dass sie elend daran krepieren. Und all das wird bedenkenlos durch die Staatsverantwortlichen bewilligt, weil sie Bestechungsgelder dafür erhalten und dies natürlich lügnerisch vehement bestreiten und behaupten werden, dass ein minimales Quantum an Gift dieser und jener Art weder für den Menschen noch für Fauna und Flora schädlich sei. Dies, obwohl gegenteilig bereits schon den ‹Häfelischülern› resp. den kleinen Kindern beigebracht und erklärt wird, dass selbst die kleinste Menge Gift tödlich sein kann, weshalb sie diesbezüglich niemals etwas Giftiges essen sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sheer mass of Earth-humans will mean that very bad machinations will largely destroy nature and its fauna and flora worldwide, even wipe out countless species and thus also bring about a climate upheaval. This, as the Americans have already brought about through their absolutely irresponsible nuclear bomb tests and the two nuclear bombs dropped on the cities of Hiroshima and Nagasaki. This is in addition to the fact that much has already been done over the last hundred years to prepare for the coming climate crash, which will have a severe impact in the new millennium. In many cases, the weather conditions will be too wet and will bring huge floods due to extreme rainfall and hailstorms, as well as causing landslides and mudflows, whereby the soil will also soften and lose its grip, and glaciers will also melt and thus cause disaster, as when wild torrents of water wash everything away. On the other hand, severe drought will cause many food crops to wither or fail to grow due to a lack of water, causing human beings to increasingly resort to chemical food products, thus jeopardising their health more and more and leading to illnesses that often cause lifelong suffering, if not death.&lt;br /&gt;
| Die schiere Masse der Erdenmenschheit wird mit sich bringen, dass weltweit sehr schlimme Machenschaften weitgehend die Natur sowie deren Fauna und Flora zerstören, gar Zahlloses ausrotten und also auch einen Klimaumsturz herbeiführen werden. Dies, wie es schon die Amerikaner durch ihre absolut verantwortungslosen Atombombentests sowie die beiden Atombombenabwürfe auf die Städte Hiroshima und Nagasaki heraufbeschwört haben. Dies nebst dem, dass schon seit den letzten hundert Jahren vieles für das Kommen des Klimasturzes getan wurde, und der im neuen Jahrtausend krasse Auswirkungen bringen wird. Vielfach werden die Wetterverhältnisse zu nass sein und durch urweltliche Regenfälle und Hagelschläge gewaltige Überschwemmungen bringen, wie auch Bergstürze verursachen und Muren hinunterdonnern lassen, wobei auch das Bodenreich aufweicht und den Halt verliert, wie auch Gletscher schmelzen und dadurch Unheil hervorrufen werden, wie wenn wilde Wassermengen alles wegschwemmen. Dies, wie anderseits grosse Trockenheit vieles am Nahrungsmittelanbau infolge Wassermangels verdorren oder nicht wachsen lassen wird, wodurch die Menschen immer mehr zu chemischen Essensprodukten greifen und damit ihre Gesundheit mehr und mehr gefährden und Krankheiten verfallen, die oft lebenslange Leiden, wenn nicht gar den Tod heraufbeschwören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, human beings, in the excess of their gigantic masses and as a result of all their destructive machinations against nature and its fauna and flora, especially with regard to the misuse of chemical toxins of all kinds, which are mainly applied to nature and its fauna and flora by agriculture and large-scale garden centres, allotment gardens and sometimes also privately, will also bring a great deal of disaster to the world in the future. This will also happen through uprisings, rebellions, crime organisations and many wars that will be waged irresponsibly around the world and cause countless deaths. Religious fanaticism will also be responsible for this, especially in the Christian form of fanatical Christian organisations, which will range from small groups of a few or a dozen to large groups with a thousand or more members. And in about five years, a religious sect will be founded, which will carry out secret murders and indirectly force its members to have no contact with non-cult members and only according to the sect&#039;s instructions. In addition, Islamist terror will emerge, but this will not be compatible with the religious Islamic doctrine of faith or with the Islamic behaviour and Islamic art of Islamic states, because these Islamists will be criminally murderous and will make their appearance at the turn of the millennium. To this end, it is probably necessary to explain the following: The human beings of Islam – i.e. not the Islamist terrorists – will not be called Islamists, but either Muslim or Muslims, so in future it will be completely wrong to call members of Islam (i.e. Muslims) &#039;Islamists&#039; who are supposed to follow five recommendations or &#039;five pillars&#039; in their lives according to their faith. Muslims have faith in their God Allah, to whom they should pray five times a day, wherever they are, but if possible on Fridays in the house of God, in the mosque.&lt;br /&gt;
| Leider wird der Mensch in seinem Übermass seiner riesenhaften Masse und infolge all seiner zerstörerischen Machenschaften an der Natur und deren Fauna und Flora, speziell bezüglich des Missbrauchs von chemischen Giftstoffen aller Art, die hauptsächlich durch die Landwirtschaft sowie die Grossgärtnereien, Kleingärtnereien und teils auch privat in die Natur und deren Fauna und Flora ausgebracht werden, zukünftig sehr viel Unheil über die Welt bringen. Dies wird auch geschehen durch Aufstände, Rebellion, Verbrechenorganisationen sowie viele Kriege, die rund um die Welt verantwortungslos geführt und zahllose Tote fordern werden. Dies, wobei insbesondere auch religiöser Fanatismus dafür verantwortlich sein wird, wie speziell in christlicher Form von fanatischen Christenvereinigungen, die von kleinen Gruppen mit wenigen oder einem Dutzend bis Grossgruppierungen mit tausend und mehr Mitgliedern reichen werden. Und in etwa fünf Jahren wird eine religiöse Sekte gegründet werden, die heimliche Morde durchführen und ihre Mitglieder indirekt zum Nichtkontakt mit Nichtsektenmitgliedern und nur nach Vorgaben der Sekte zwingen. Ausserdem wird islamistischer Terror aufkommen, der sich aber nicht mit der religiösen islamischen Glaubenslehre sowie mit dem islamischen Verhalten und der islamischen Kunst islamischer Staaten vereinbaren lassen wird, denn diese Islamisten werden verbrecherisch-mörderisch sein, und mit der Jahrtausendwende in Erscheinung treten. Dazu ist es wohl notwendig, dass einiges erklärt wird, und zwar folgendes: Die Islam-Menschen – also nicht die Islamisten-Terroristen – werden nicht als Islamisten bezeichnet, sondern entweder als muslimisch oder als Muslime, also wird es zukünftig völlig falsch sein, Angehörige des Islam (also Muslime) als ‹Islamisten› zu bezeichnen, die glaubensmässig in ihrem Leben fünf Gebote resp. ‹fünf Säulen› befolgen sollen. Muslime haben den Glauben an ihren Gott Allah, zu dem sie täglich fünfmal beten sollen, wo immer sie auch sind, jedoch nach Möglichkeit am Freitag im Gotteshaus, in der Moschee.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Islamist terror will become a threat to the security of the world, especially in the form of terrorist violence. Consequently, in around three to four decades at the latest, Islamism as a politically ideologised form of Islam will become a danger and will also be understood as such. However, this form of political extremism will only be practised by an absolute minority of Muslim believers and will also have to be clearly excluded from the religion of Islam. The Islamists of the future will invoke the supposedly original and unadulterated Islam of the seventh century after Christ, whereby an allegedly necessary &#039;restoration&#039; of an &#039;Islamic order&#039; is to be guaranteed. According to their false fanatical understanding, this is to become the only correct and legitimate form of society and state, whereby it is the case – as Sfath and I have learnt from the Islamists of the future – that in this fantasised &#039;original Islamic order&#039;, all areas of life are to be shaped in the way that Allah, through the Prophet Muhammad, is supposed to have modelled the Koran.&lt;br /&gt;
| Der Terror der Islamisten wird eine Bedrohung für die Sicherheit der Welt werden, und zwar insbesondere in der Ausprägung der terroristischen Gewaltbereitschaft. Folglich wird kommend spätestens in etwa drei bis vier Jahrzehnten der Islamismus als politisch ideologisierte Form des Islam eine Gefahr und als diese auch verstanden werden. Diese Form des politischen Extremismus wird jedoch nur von einer absoluten Minderheit der Muslimgläubigen ausgeübt werden und zudem ganz klar von der Religion des Islam auszuschliessen sein. Die Islamisten der Zukunft werden sich auf den vermeintlich ursprünglichen sowie unverfälschten Islam des siebenten nachchristlichen Jahrhunderts berufen, wobei eine angebliche notwendige ‹Wiederherstellung› einer ‹islamischen Ordnung› gewährleistet werden soll. Diese soll gemäss ihrem falschen fanatischen Verständnis die einzig richtige und legitime Gesellschaftsform und Staatsform werden, wobei es so ist – wie Sfath und ich bei den Zukunfts-Islamisten erfahren haben –, dass in dieser erphantasierten ‹urislamischen Ordnung› alle Lebensbereiche so geformt sein sollen, wie angeblich Allah durch den Propheten Muhammed den Koran als Vorbild vorgegeben haben soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Militant Islamists or jihadists, as they will also be called in the future, will feel called upon to enforce the fantasised &#039;old Islamic order&#039; through violence and terror, whereby they will refer to a supposed instruction for &#039;jihad&#039; or &#039;inner struggle&#039; contained in the Koran. This will be falsely interpreted as a &#039;holy war&#039;, which, contrary to the valid legal conception of Islam, will be fantasised and directed by the Islamists as a &#039;holy duty&#039; and permanent war against all other believers and &#039;enemies&#039; of Islam and will mostly refer to the Jews and Christians or to the &#039;infidels&#039; in general. According to their ideas, the terrorist Islamists will strive for an Islamic state and try to enforce this through murder and destruction in the name of the violent terrorist jihad they have devised, which will be called IS or &#039;Islamic State&#039; worldwide, whereby these Islamists will also associate themselves with a global terrorist organisation &#039;Al-Qaeda&#039;. In the new millennium, the whole world will be the focus of Islamist terrorism, which means that there will be a constant threat of Islamist terror on Earth.&lt;br /&gt;
| Militante Islamisten resp. Jihadisten, wie sie zukünftig auch genannt werden, werden sich berufen fühlen, die erphantasierte ‹alte islamische Ordnung› durch Gewalt und Terror durchsetzen zu können, wobei sie sich auf eine vermeintliche im Koran enthaltene Weisung zum ‹Jihad› resp. ‹innerem Kampf› beziehen werden, was fälschlich als ‹heiliger Krieg› interpretiert werden wird, der abweichend bezüglich der gültigen Rechtsauffassung des Islam, von den Islamisten als ‹heilige Pflicht› und dauernder Krieg gegen alle Andersgläubigen und ‹Feinde› des Islam erphantasiert und gerichtet werden und sich meist auf die Juden und Christen oder ganz allgemein auf die ‹Ungläubigen› beziehen wird. Die Terror-Islamisten werden gemäss ihren Vorstellungen nach einem islamischen Staat streben und versuchen, dies durch Mord und Zerstörung durchzusetzen, und zwar im Namen des von ihnen erdachten gewalttätigen terroristischen Jihad, der weltweit IS resp. ‹Islamischer Staat› genannt werden wird, wobei diese Islamisten sich auch mit einer globalen Terrororganisationen ‹Al-Qaida› assoziieren werden. Im neuen Jahrtausend wird die ganze Welt im Fokus des islamistischen Terrorismus stehen, was dann bedeutet, dass auf der Erde ständig islamistischer Terror drohen und eine Bedrohung sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Nazi mindset will also become rampant again, especially in the way that Nazi-minded people will interfere in wars with war materials and money, thus creating evil enmity and a strange world war, whereby Germany will be at the forefront when a war lasting several years takes place in Eastern Europe due to the governmental insidiousness of the far West. This, just as a war slaughter against the Arabs will also break out in the Middle East, organised by a Hitler-like Hitler, just as a few years ago the Nazi regime and the World War almost carried out a genocide against the Jews, whose distant descendants will do the same in about 75 years&#039; time. This is because a like-minded mass murderer and false Jew will do the same murderous things to believers of Christianity and Islam in the Orient out of revenge, greed for power and as a hater of foreign religions – as Hitler did in the last world war. And once again, state leaders and the majority of the peoples of Earth will look on and even approve of everything, because here too, partisanship and injustice will come before justice. And it will be so because at that time the Earth-humans will steadily and rapidly degenerate and fall prey to indifference and irresponsibility, as well as to crime and criminality. Greed for wealth will spread, so that ordinary citizens will rake in millions and billions, while countless human beings will have to live on the streets because they will no longer be able to afford the expensive rent for their flats and will therefore lose everything. In addition, many human beings will be afflicted by diseases, especially cancer, which will be due to, but will be denied, the vast amounts of chemical toxins being released into the natural environment, especially by agriculture, horticulture and industry. A great many toxins are also poisoning the atmosphere and thus many human beings and also the flora and fauna as a whole, especially through exhaust fumes from petrol and diesel-powered vehicles of all kinds. The excess of the earth&#039;s population will also increase rapidly, which is to be mentioned again and again, because the huge mass of the earth&#039;s population will be the greatest source of all coming and all-destroying disaster.&lt;br /&gt;
| Auch das Nazigesinnungswesen wird wieder um sich greifen, insbesonders derweise, dass sich Nazigesinnte hilfestellend mit Kriegsmaterialen und Geldern parteiisch in Kriege einmischen und damit üble Feindschaft und einen seltsamen Weltkrieg schaffen werden, wobei Deutschland an vorderster Stelle stehen wird, wenn durch die regierungsamtliche Heimtücke des fernen Westens in Osteuropa ein mehrjähriger Krieg stattfindet. Dies, wie auch im Nahen Osten ein Kriegsgemetzel gegen die Araber ausbrechen wird, das von einem Hitlergleichen veranstaltet werden wird, wie noch vor wenigen Jahren durch das Naziregime und den Weltkrieg nahezu ein Genozid an den Judengläubigen durchgeführt wurde, deren ferne Nachkommen in rund 75 Jahren den üblen Geschehen gleichtun werden. Dies, weil ein gleichgesinnter Massenmörder und falscher Jude aus Rache, Machtgier und als Fremdreligionshasser gleiches Mörderisches im Morgenland mit Gläubigen des Christentums und des Islam tun wird – wie im letzten Weltkrieg Hitler. Und wieder werden Staatsführende sowie das Gros der Völker der Erde zusehen und alles gar befürworten, weil auch hier Parteilichkeit und Unrecht vor Recht hervorgehen wird. Und es wird so sein, weil zu jener Zeit die Erdenmenschen stetig schnell mehr und mehr verkümmern und der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit anheimfallen, wie auch der Kriminalität und dem Verbrechertum. Reichtumsgier wird sich breitmachen, so einfache Bürgerinnen und Bürger Millionen und Milliarden scheffeln werden, während zahllose Menschen auf der Strasse leben werden müssen, weil sie für ihre Wohnungen den teuren Mietzins nicht mehr aufbringen und nicht mehr bezahlen können, folglich sie dann alles verlieren werden. Ausserdem werden viele Menschen von Krankheiten befallen werden, insbesondere von Krebs, was darauf zurückzuführen sein, jedoch bestritten werden wird, dass Unmengen chemischer Gifte in die Natur ausgebracht werden, insbesondere durch die Landwirtschaft, Gärtnereien und durch die Industrie. Sehr viele Gifte werden auch die Atmosphäre und dadurch viele Menschen und auch gesamt die Fauna und Flora vergiften, speziell durch Abgase von mit Benzin und Dieseloil betriebenen Fahrzeugen aller Art. Auch das Übermass der Erdbevölkerung wird rapid ansteigen, was immer wieder erwähnt zu werden ist, denn das riesige Mass der Erdbevölkerung wird das grösste Urheberübel alles kommenden und alles zerstörenden Unheils sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, there will also be a very bad lack of education throughout humanity, and even a kind of general depravity in this respect in the majority of humanity, which, together with indifference and irresponsibility, will lead to many of the power-hungry leaders of all states on Earth – especially the industrialised states of Europe – oppressing the citizens with the evil help of their vassals through new laws, ordinances, fines and rules, etc. and bogarting them through regulations and nonsensical orders, decrees, recommendations, directives and edicts. Many rights and also sensible behaviour and actions of ordinary citizens will be prevented and punished if the righteous do what is correct and necessary and act sensibly, whereas in the near future the authorities and state leaders will begin to order nonsensical punishments. However, this will only be the beginning of Earth-humans being forced completely under the thumb of the leaders of the populations, and the emerging artificial intelligence will also help them in their evil deeds, as will the forces of the financial world, which in their greed for wealth will also force the populations of the countries under their financial thumb. The personal freedom of Earth-humans will be more and more restricted and burdened by many evil wars and unworthy things, especially because America, greedy for world domination, will create mischief and wars all over the world and, as it has done since time immemorial, will act as the world police and create discord in the world.&lt;br /&gt;
| Es wird zukünftig in der ganzen Menschheit auch eine sehr üble Bildungslosigkeit aufkommen, ja im Gros der Menschheit diesbezüglich sogar eine Art allgemeine Verkommenheit, die zusammen mit der Gleichgültigkeit sowie der Verantwortungslosigkeit dazu führen wird, dass viele der Machtgierigen aller Staatsführenden der Erde – insbesondere der Industriestaaten Europas – mit übler Hilfe ihrer Vasallen durch neue Gesetze, Verordnungen, Bussen und Regeln usw. die Bürger unterdrücken und durch Vorschriften und unsinnige Verfügungen, Dekrete, Gebote, Weisungen und Erlasse vogtieren werden. Viele Rechte und auch vernünftiges Handeln und Tun der Normalbürgerschaft werden unterbunden und bestraft, wenn die Rechtschaffenen Richtiges und Notwendiges tun und vernünftig handeln, wogegen in schon naher Zukunft von Behörden und Staatsführenden begonnen werden wird, unsinnige Bestrafungen anzuordnen. Doch das wird nur der Anfang dessen sein, dass die Erdenmenschen völlig unter die Fuchtel der Vorsitzenden der Bevölkerungen gezwungen werden, wozu den Fuchtelführenden noch eine aufkommende Kunst-Intelligenz zu ihrem üblen Tun beistehen wird, wie auch den Kräften der Finanzwelt, die in ihrer Reichtumsgier die Bevölkerungen der Länder ebenso unter ihre Finanzfuchtel zwingen werden. Die persönliche Freiheit der Erdenmenschen wird mehr und mehr eingeschränkt und durch viele bösartige Kriege und Unwertiges belastet werden, insbesondere darum, weil Amerika in aller Welt weltherrschaftsgierig Unheil und Kriege schaffen und sich, wie seit alters her, als Weltpolizei aufspielen und in der Welt Unfrieden schaffen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all of the above will become and be so when the teaching of Nokodemion is conveyed through me, the &#039;teaching of the truth, the teaching of Creation-energy, the teaching of the life&#039;.&lt;br /&gt;
| Und all das Gesagte wird so werden und sein, wenn durch mich die Lehre des Nokodemion vermittelt werden wird, so die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth-humans will not allow themselves to be taught the truth, peace and freedom, because the false doctrines of all the religions and sects have a powerful effect on human beings and strengthen them in their erroneous delusions of faith. This is because human beings have been caught up in these lies since time immemorial, indulge in them and will not allow themselves to be taught. And it will still take decades, even until the beginning of the next millennium, before it will finally be openly recognised that diverse life exists in the universe, in everything and everyone, on planets and large moons, in the form of human-like, human-like, human-unlike and other self-thinking life-forms. This even in every area, in water, in every stone, as well as in ice and in every soil, in which viruses and worms cavort, as well as microscopically tiny creatures and bacteria, but also microbes with their genetic and functional potential exist, whereby these are released sooner or later and can then begin to live and work. This is also the case in the millions of years old ice of the Antarctic and the Arctic, where deep waters, mountains and valleys exist under the kilometre-thick ice mass of the Antarctic, as well as many kinds of life, such as micro-organisms and also very strange fish, octopuses, sea spiders and many other life-forms, as I was able to see together with Sfath. There were often tiny single-celled organisms, which do not have a cell nucleus, but which nevertheless produce life, as Sfath explained. And a great deal of life has also developed from such cells on Earth and adapted to earthly conditions, like all life in general, right up to the life-form of the human being itself. And when it is said that life developed from the waters of the Earth, seas, etc. It is to be understood that in the beginning, however, the origin of life was brought here from outer space, namely by comets and their ice, which, as long-term &#039;space travellers&#039;, spread the most life spores along with space dust. As a result, all formations in the entire solar space are also populated with a lot of life, even if this is not perceptible on the surface. Meteors and asteroids also often carry life, as do metals and minerals that also occur on Earth or are completely Earth-foreigners. But this also applies to the space dust itself, because space is probably empty of air, but countless and diverse types of amino acids, microbes, viruses, oxygen and even microalgae and &#039;plant Ur- seeds&#039; and sub-atoms etc. are buzzing around in it and let them drift into the atmospheres of planets, as well as onto moons, just as they fall onto comets, meteors, asteroids and other space travellers. This means that planets and also moons are inseminated when everything falls on them and spreads. This has been happening since the beginning and continues to happen, just as various moons in the solar system not only store water through their ice, but also harbour micro-life etc. within them.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen werden sich bezüglich der Wahrheit, des Friedens und der Freiheit nicht belehren lassen, weil die Lügen-Misslehren all der Religionen und Sekten mächtig in den Menschen wirken und sie in ihrem irren Glaubenswahn bestärken. Dies, wie die Menschen seit alters her von diesen Lügen befangen und gefangen sind, diesen frönen und nachhängen und sich nicht belehren lassen werden. Und es wird noch Jahrzehnte dauern, gar noch bis Anfang des nächsten Jahrtausends, bis endlich offen aufkommen wird, dass vielfältiges Leben im Universum existiert, und zwar in allem und jedem, so auf Planeten und grossen Monden, in Form von Menschengleichen, Menschenähnlichen, Menschenunähnlichen und anderen selbstdenkenden Lebensformen. Dies selbst in jedem Bereich, im Wasser, in jedem Stein, wie auch im Eis und in jedem Erdreich, worin sich Viren und Würmer tummeln, wie auch mikroskopisch winzige Lebewesen und Bakterien, wie aber auch Mikroben mitsamt ihrem genetischen und funktionellen Potential existieren, wobei diese früher oder später freiwerden und dann zu leben und zu wirken beginnen können. Dies ist auch so im millionenjahrealten Eis der Antarktis und der Arktis, wobei unter der kilometerdicken Eismasse der Antarktis tiefe Gewässer, Berge und Täler sind, wie auch vielartiges Leben, wie Mikroorganismen sowie auch sehr seltsame Fische, Kraken, Seespinnen und viele andere Lebensformen leben, wie ich mit Sfath zusammen sehen konnte. Dabei waren oft winzige Einzeller, die jedoch keinen Zellkern besitzen, die aber trotzdem Leben erzeugen, wie Sfath erklärte. Und sehr vieles Leben hat sich aus solchen Zellen auch auf der Erde entwickelt und den irdischen Verhältnissen angepasst, wie alles Leben überhaupt, hin bis zur Lebensform Mensch selbst. Und wenn es heisst, dass sich aus den Wassern der Erde, Meere usw. Leben entwickelte, dann ist zu verstehen, dass zu allem Anfang jedoch der Ursprung dazu aus dem Weltenraum hierhergebracht wurde, nämlich durch Kometen sowie mit deren Eis, wobei diese als langzeitige ‹Weltraumreisende› nebst dem Weltraumstaub die meisten Lebenssporen verbreiten. Dadurch sind auch alle Gebilde im gesamten solaren Raum mit vielartigem Leben bestückt, auch wenn das oberflächlich nicht wahrnehmbar ist. Auch Meteore und Asteroiden tragen oft Leben in sich, wie aber auch Metalle und Mineralien, die auch auf der Erde vorkommen oder völlig erdfremd sind. Das trifft aber auch auf den Weltenraumstaub selbst zu, denn der Weltenraum ist wohl luftleer, doch schwirren in ihm zahllose und vielfältige Arten von Aminosäuren, Mikroben, Viren, Sauerstoff und gar Mikroalgen und ‹Pflanzen-Ur-Samen› und Subatome usw. umher und lassen diese in die Atmosphären von Planeten treiben, wie auch auf Monde, wie sie eben auch auf Kometen, Meteore, Asteroiden und sonstige Allwanderer fallen. Dadurch werden also Planeten und auch Monde besamt, wenn alles auf diese niederfällt und sich verbreitet. Das ist seit Urbeginn geschehen und geschieht auch weiterhin, wie auch diverse Monde im Sonnensystem durch deren Eis nicht nur Wasser speichern, sondern diese auch Mikroleben usw. in sich bergen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When life-bringers are driven around by the space dust, they float down onto planets and various moons, which, if they are capable of carrying life, are then able to allow the &#039;seeds&#039; from space to &#039;take root&#039; and develop and flourish, thus emerging from the energy and power of the planet or moon and thus becoming planetary or lunar in every form – but originally brought from space or outer space. And this is also what happened on Earth in the SOL system and on its planets etc., where everything came from the universe, flourished and became, continues to do so and will unfold according to possibility and thus become planetary. This may be by the germs falling from outer space onto the earth and germinating, or falling into the seas and waters and germinating and developing into faunal or floral life-forms.&lt;br /&gt;
| Wenn durch den Weltenraumstaub Lebensbringer umhergetrieben werden, dann schweben diese auf Planeten und diverse Monde nieder, die, wenn sie fähig sind Leben zu tragen, dann vermögen die ‹Samen› aus dem Weltenraum Fuss ‹fassen› zu lassen und sich zu entwickeln und zu gedeihen, folglich sie aus der Energie und Kraft des Planeten oder Mondes hervorgehen und also in jeder Form planeteneigen oder mondeigen werden – jedoch ursprünglich hergebracht aus dem Weltenraum resp. dem All. Und das ist auch so geschehen auf der Erde im SOLsystem und auf dessen Planeten usw., wo aus dem Weltenraum alles hingelangte, gedieh und wurde, weiterhin hingelangen und sich je nach Möglichkeit entfalten und also planeteneigen werden wird. Dies mag sein indem die Keime aus dem Weltenraum auf das Erdreich fallen und keimen, oder in die Meere und Gewässer fallen und sich keimend zu faunaischen oder florischen Lebensformen entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the evolution of the &#039;blown seeds&#039; from outer space, or brought by comets, meteors or asteroids, millions of fauna and flora are formed, but now and then life-forms travelling far away from the vast universe bring seeds and other extremely alien fauna and flora with them, which can germinate, grow and really develop, if the correct climatic and other conditions are effectively given and thriving is possible. Many seeds etc. that are able to &#039;travel&#039; through space can remain fertile for centuries and even tens of thousands of years, and also survive in the soil or in the waters of a planet or moon and in their ice, only then to germinate and develop fauna or flora. However, this is always the case when the climate, weather and gravity correspond to what is necessary for everything to develop properly or for the seed to unfold and thrive. And this happens on many planets as well as on moons capable of supporting life in all the vastness of the cosmos of Creation, which has existed in its entire space in sevenfold universe numbers for countless billions of years since time immemorial.&lt;br /&gt;
| Durch die Evolution der durch den Weltenraum treibenden ‹hergewehten Samen› aus dem All, oder hergebracht durch Kometen, Meteore oder Asteroiden, bilden sich millionenfältig Fauna und Flora, jedoch ergibt sich hie und da, dass weithergereiste Lebensformen aus dem riesigen Weltenall Samen und Sonstiges sowie äusserst Fremdartiges an Fauna und Flora mitbringen, das keimen, wachsen und sich wirklich entwickeln kann, dies, wenn effectiv die richtigen klimatischen und sonstigen Bedingungen dafür gegeben sind und Gedeihen möglich ist. Viele Samen usw., die den Weltenraum zu ‹bereisen› vermögen, können Jahrhunderte und gar Jahrzigtausende fruchtbar bleiben, wie auch im Erdreich oder in den Gewässern eines Planeten oder Mondes und in deren Eis überleben, um erst dann zu keimen und sich faunaisch oder florisch zu entwickeln. Dies jedoch immer dann, wenn durch die Zeit klimatisch und witterungsgemäss sowie gravitationsgerecht alles dem entspricht, dass sich alles richtigerweise entwickeln resp. der Same sich entfalten und gedeihen kann. Und dies geschieht auf vielen Planeten sowie auf lebenstragefähigen Monden in allen Weiten des Kosmos der Schöpfung, die in ihrem gesamten Raum in siebenfältiger Universumzahl schon seit urdenklichen Zeiten unzählige Milliarden Jahren existiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the vastness of the cosmos in each of the seven universes of Creation there are galaxies and solar systems with planets and moons, with asteroids, comets and meteors, in many cases also with wandering planets and wandering meteors, which exist in solar systems or as small or large space wanderers. Space wanderers&#039; – such as comets, meteors and asteroids, but also human beings or human-like life-forms that are somehow humanoids, i.e. human-like, but also different and not in the sense of the appearance of Earth-humans, as this corresponds to Earth-humans as Homo sapiens sapiens. The lineage of the Ur-humans does not descend from an ape lineage, as Charles Darwin claimed with his theory, because the evolved Earth-humans developed in a special way from the ground up in different life-form phases with a DNA that was specially adapted to him, as it exists in the entire life-form realm of all life-forms in all matter belts in the sevenfold dimensions of Creation itself. This means that, without exception, all life-forms, including human genera and human species, as well as human-like beings in the entire matter belt area of all seven universes of Creation are provided with DNA according to their genus or species. Thus, not all human genera and human species in the vastness of the material belts or the cosms of the sevenfold universes of creation have a uniform DNA, but are as different as genera of life-forms exist. (Note Wikipedia: March 2025, Explanation: Deoxyribonucleic acid, or DNA for short, is a macromolecule made up of 4 different deoxyribonucleotides in the form of a double helix. DNA contains the genes that encode the structure of all proteins and therefore contains almost all the information necessary for cell function). This also applies to all those human beings and other beings who have travelled further afield, as well as to all the various human-like life-forms that came to Earth, whose bodies were reptilian, bird-like or animal-like, and so on. And the Earth-humans – some of whom were distant descendants of those who had travelled further afield and who had forgotten their early Ur- ancestors – generally regarded those who had recently travelled further afield as new gods and worshipped them. This, as Earth-humans have done since time immemorial with human beings from Earth, who brought good teachings or evil heresies, turned them into faith circles and faith religions etc. and found followers for them, some of whom were strictly fanatical and others even dangerous, even to the point of murder. This is because religions and their beliefs were all invented and spread from the ground up on false doctrines, Gewalt, Abartung, as well as on hatred, Ausartung, murder and manslaughter, just as every worldly belief has brought nothing but death, strife, misery, revenge and misery since time immemorial and continues to bring greed and wars, which will continue to be the case. The fact is also that the more human beings populate the world, the more rebellion, strife and war will prevail among the nations in the future. The human beings will become more and more violent, domestic violence will become more and more widespread, murders of all kinds as well as criminality and all crimes will increase in the nations, including organised crime.&lt;br /&gt;
| In den Weiten der Kosmen in jedem der sieben Universen der Schöpfung sind Galaxien sowie Sonnensysteme mit Planeten und Monden, mit Asteroiden, Kometen und Meteoren, vielfach auch mit Wanderplaneten und Wandermeteoren, die in Sonnensystemen oder als kleine oder grosse Allwanderer resp. Weltraumwanderer durch das All ‹umherziehen› – wie Kometen, Meteore und Asteroiden, wie aber auch Menschen oder menschenähnliche Lebensformen, die zwar irgendwie Humanoide, also menschenähnlich, jedoch auch andersartig und nicht im Sinn des Aussehens der Erdenmenschen sind, wie dies eben dem Erdenmenschen als Homo sapiens sapiens entspricht. Die Linie der Ur-Erdenmenschen stammt nicht von einer Affenlinie ab, wie von Charles Darwin mit seiner Theorie behauptet wurde, denn der entstandene Urmensch auf der Erde hat sich in besonderem Werdegang von Grund auf in verschiedenen Lebensformphasen mit einer speziell nur auf ihn abgestimmten DNA entwickelt, wie diese im gesamten Lebensbereich aller Lebensformen in allen Materiegürteln in den siebenfältigen Dimensionen der Schöpfung selbst existiert. Dadurch ergibt sich ausnahmslos, dass alle Lebensformen, auch Menschengattungen und Menschenarten, wie auch Menschenähnliche im gesamten Materiegürtelbereich aller sieben Universen der Schöpfung ihrer Gattung oder Art gemäss mit DNA versehen sind. Also weisen nicht alle Menschengattungen und Menschenarten in den Weiten der Materiegürtel resp. der Kosmen der siebenfältigen Schöpfungsuniversen eine einheitliche DNA auf, sondern sind derart verschieden, wie Gattungen von Lebensformen existieren. (Anm. Wikipedia: März 2025, Erklärung: Die Desoxyribonukleinsäure, kurz DNA, ist ein Makromolekül, das in Form einer Doppelhelix aus 4 verschiedenen Desoxyribonukleotiden aufgebaut ist. Die DNA enthält die Gene, die den Aufbau aller Proteine kodieren und somit fast alle für die Zellfunktion notwendigen Informationen enthalten.) Dies trifft auch zu für alle jene Menschen und sonstigen Wesen der Weithergereisten, wie auch gesamthaft für allesamt die diversen menschenähnlichen Lebensformen, die zur Erde kamen, deren Körper reptilienartig, vogelartig oder tierartig waren usw. Und von den Erdenmenschen – die teils ferne Nachfahren von Weithergereisten waren und die ihre frühen Ur-ur-Ahnen vergessen hatten, erachteten die neuerlich Weithergereisten in der Regel als neue Götter und verehrten sie. Dies, wie Erdenmenschen seit alters her taten mit Menschen der Erde, die gute Lehren oder böse Irrlehren brachten, daraus Glaubenszirkel und Glaubens-Religionen usw. machten und Anhänger dafür fanden, die teils streng fanatisch und andere gar gefährlich waren, bis hin zum Morden. Dies, weil Religionen und ihr Glaube von Grund auf allesamt auf Irrlehren, Gewalt, Abartigkeit, wie auch auf Hass, Ausartung sowie Mord und Totschlag erfunden und verbreitet wurden, wie auch jeder weltliche Glaube seit alters her nichts als Tod, Streit, Not, Rache und Elend brachte und weiterhin auch Gier und Kriege bringt, was weiterhin so bleiben wird. Und Tatsache ist auch, dass je mehr Menschen die Welt bevölkern, desto mehr Aufstand, Unfrieden und Krieg werden zukünftig unter den Völkern herrschen. Dies, wie auch viele Menschen immer gewalttätiger werden, die häusliche Gewalt sich mehr und mehr verbreiten wird, Morde aller Art sowie die Kriminalität und alle Verbrechen in den Völkern ansteigen werden, und zwar auch das Organsierte dieserart.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religions and other religious groups have existed since time immemorial and will continue to exist for a very long time, providing the reason to mould and abuse politics in such a way as to cause wars and terror, as well as to boost the arms industry and engage in immense military armament, as it will be especially in the next 50 years of this millennium and coming in the third millennium – as a result of a war mania in a world-wide wise – whereby it will again be the case that the world domination addiction of the Far West is behind everything that Sfath and I saw and realised. These world domination addicts in particular, but also the fear of all peoples of these, as well as the delusion of the incompetent leaders of many states, will be guilty of this, namely that the fearful hoarding of military materials on a large scale will be triggered and a horrendous military build-up will be caused in the third decade of the next millennium, especially in the states of Europe. This is because those in power at that time will be particularly incompetent in matters of governance, as they will have no sense of nature and its fauna and flora, and in this respect will have only fanatical, morbid and destructive illusions.&lt;br /&gt;
| Religionen und sonst religiöse Gruppierungen sind seit alters her existent und werden noch sehr lange Zeiten anhalten und immer wieder den Grund dafür liefern, die Politik derart zu formen und zu missbrauchen, um Kriege und Terror hervorzurufen sowie die Waffenindustrie anzukurbeln und immense militärische Aufrüstung zu betreiben, wie dies besonders in den nächsten 50 Jahren dieses Jahrtausends und kommend im dritten Jahrtausend sein wird – infolge eines Kriegswahns in weltweiter Weise –, wobei es wieder der Fall sein wird, dass die Weltherrschaftssucht des fernen Westens hinter allem steckt, was Sfath und ich sahen und feststellten. Daran werden besonders diese Weltherrschaftssüchtigen, wie aber auch die Angst aller Völker vor diesen, sowie der Wahn der unfähigen Staatsführenden vieler Staaten, schuldig sein, nämlich, dass das angstvolle Horten von Militärmaterialien in grossen Massen ausgelöst und ein horrendes militärisches Aufrüsten im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends hervorgerufen wird, ganz besonders in den Staaten Europas. Dies, weil die Staatsmächtigen zu jener kommenden Zeit besonders unfähig sein werden in Sachen Staatsführung, wie derbezüglich, dass sie keinerlei Sinn für die Natur und deren Fauna und Flora haben und in dieser Hinsicht nur fanatische, krankhafte und zerstörende Illusionen haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Far West, it will unfortunately be the case that the murderous secret society Ku Klux Klan, which has existed for 103 years, can continue to murder people of different colours and beliefs and white-skinned human beings who help them with impunity. Over the course of time, the murderous secret society has split into various groups that act differently according to their fanaticism. Overall, however, they all consist of murderous Jew-haters and race-haters, because they all hate human beings who do not have the skin colour white and whom they consider inferior and unworthy of life, regardless of which race they belong to. It is therefore irrelevant to the secret allies – who mask themselves in their murderous cowardice – what race the human beings they hang, shoot or otherwise murder belong to. Consequently, it is equally irrelevant to them whether the victims have a light or dark, brown, yellow or red skin colour. So the victims do not just have to be distant descendants of the slaves who were mainly stolen in Africa. The people of other colours and other faiths are racially persecuted and murdered by the secret society members, as are the indigenous people, whereby all of the murderous secret society members call themselves Christian believers, but are generally fanatically hostile towards non-Christians, which is, however, kept secret from the public. This is why it has also not been made public that some of the fanatical secret society members have murdered white people out of hatred for people of other faiths. And this hatred is also particularly directed against people of colour who publicly stand up against the racial hatred of the secret society, just as fanatical race haters who are not members of the secret society profess and murder in the same way, which will become apparent in about twenty years&#039; time when a very well-known brown-skinned pastor is murdered by one of them.&lt;br /&gt;
| Im fernen Westen wird es leider so sein, dass der seit 103 Jahren existierende Mördergeheimbund Ku-Klux-Klan weiterhin ungestraft Andersfarbige sowie Andersgläubige und diesen helfend beistehende weisshäutige Menschen morden können. Der mörderische Geheimbund hat sich im Lauf der Zeit in verschiedene Gruppierungen aufgespalten, die ihrem Fanatismus gemäss verschieden agieren. Gesamthaft bestehen aber alle aus mordwilligen Judenhassern sowie Rassenhassern, denn allesamt hassen sie Menschen, die nicht die Hautfarbe Weiss aufweisen und die sie als minderwertig und nicht lebenswert erachten, und zwar ganz egal welcher Rasse diese angehören. Also ist es egal für die Geheimbündler – die sich in ihrer mörderischen Feigheit maskieren –, welcher Rasse die Menschen angehören, die sie erhängen, erschiessen oder sonstwie ermorden. Folglich ist es für sie ebenfalls egal, ob die Opfer eine helle oder dunkle, braune, gelbe oder rote Hautfarbe haben. Also müssen die Opfer nicht nur ferne Nachkommen der Sklaven sein, die hauptsächlich in Afrika geraubt wurden. Die Andersfarbigen und Andersgläubigen werden durch die Geheimbündler rassistisch verfolgt und ermordet, wie auch die Indogenen, wobei gesamthaft alle die mörderischen Geheimbundmitglieder sich Christgläubige nennen, jedoch generell fanatisch gegen Nichtchristen feindlich gesinnt sind, was jedoch öffentlich verschwiegen wird. Daher wurde bisher auch nicht öffentlich bekannt, dass vereinzelte der fanatischen Geheimbundmitglieder aus Hass gegen Andersgläubige Weisse ermordeten. Und dieser Hass läuft besonders auch gegen Andersfarbige, die sich öffentlich einsetzen gegen den Rassenhass des Geheimbundes, wie sich jedoch diesem nicht angehörende fanatische Rassenhasser ebenso gleicherart bekennen und morden, was sich in etwa zwanzig Jahren erweisen wird, wenn von einem solchen ein sehr bekannter braunhäutiger Pastor ermordet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thirty-six years ago, fanatical members of the murderous Ku Klux Klan secret society were already endeavouring to spread their racial hatred and hatred of Jews in Europe, specifically in Germany, but this only became known about five years later. But their Jew-hating ideology mainly spread to an element that was blindly angry at Jews because they had been tormented in Vienna in their earlier years, and because later, according to lying propaganda, Jews were allegedly the ones to blame for Germany losing the world war. This element, which was also already characterised by the traditional hatred of Jews, doubled and tripled this hatred, leading to the world war of 1939-1945. This fact, however, was concealed by certain parties despite their precise knowledge of it, just as it is to be kept secret for all time. This, as well as the fact that from the very first efforts of the Ku Klux Klan in Germany, hate elements and movements have since emerged that have been spreading throughout Europe ever since, displaying a Nazi-like political hatred that will also be carried over into the future of the third millennium. As a result, this hatred will remain for a very long time and will continue well into the next millennium. Many state leaders and parts of the population will also be affected by this, especially in Germany, whereby their Nazi attitude will also rub off on state leaders and parts of the population. And these state leaders, their vassals and sections of the population will especially be those whose direct or indirect ancestors hated the Soviet Union because their war campaign against it failed and Germany lost. This blazing hatred will be transferred to many of the losers&#039; descendants and in turn to their descendants ideologically, who will also be greedy for power and almost like-minded as those who created a grouping from the Ku Klux Klan endeavours in Germany that acted similarly.&lt;br /&gt;
| Fanatische Mitglieder des mörderischen Geheimbundes Ku-Klux-Klan bemühten sich bereits vor sechsunddreissig Jahren in Europa, und zwar in Deutschland, um ihr Unwesen des Rassenhasses und des Judenhasses auszubreiten, was aber erst rund fünf Jahre später bekannt wurde. Ihre Judenhassideologie hauptsächlich aber griff über auf ein Element, das blindwütend auf Juden war, weil dieses in seinen früheren Jahren in Wien gepiesackt wurde, und weil später gemäss lügnerischer Propaganda angeblich Juden die Schuldigen waren, dass Deutschland den Weltkrieg verloren hatte. Dieses Element, das auch schon vom altherkömmlichen Hass auf Juden geprägt war, verdoppelte und verdreifachte diesen in sich noch, wodurch das Ganze zum Weltkrieg 1939 bis 1945 führte. Diese Tatsache jedoch wird trotz genauer Kenntnis von bestimmter Seite verschwiegen, wie dies weiterhin auf alle Zeit geheimgehalten werden soll. Dies, wie auch die Tatsache, dass schon aus den ersten Bemühungen der Ku-Klux-Klan in Deutschland seither Hasselemente und Bewegungen hervorgingen, die sich seit damals in Europa breitmachen und eine nazigesinnungsgleiche politische Hasshaltung aufweisen, die auch in die Zukunft des dritten Jahrtausends verschleppt werden wird. Dieserart wird folglich der Hass auf sehr lange Zeit erhaltenbleiben und wird sich also weit ins nächste Jahrtausend hineintragen. Davon werden auch viele Staatsführende und Bevölkerungsteile betroffen sein, besonders in Deutschland, wobei deren Nazigesinnungshaltung auch auf Staatsführende und Bevölkerungsteile abfärben wird. Und zwar werden diese Staatsführenden, deren Vasallen und aus der Bevölkerung insbesondere jene sein, deren direkte oder indirekte Vorfahren Hassende gegen die Sowjetunion waren, weil ihr Kriegszug gegen diese scheiterte und Deutschland verlor. Dieser lodernde Hass wird sich auf viele der Verlierer-Nachkommen und wiederum auf deren Nachkommen ideell übertragen, die zudem gierig nur nach Machtgier lauern und nahezu Gleichgesinnte sein werden wie jene, die aus den Ku-Klux-Klan-Bemühungen in Deutschland eine Gruppierung hervorbrachten, die ähnlich agierte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, however, this will mean that such groups will continue to emerge, and this murderous ideology will openly and also secretly gain a foothold in Germany, just as a group known as the &#039;Feuerkreuz Ritter&#039; or similar has existed for decades. A so-called political authoritarianism or a fascist and anti-democratic attitude will emerge from new groups, as Sfath explains. This will give rise to a wide variety of groups, some of which will be highly criminal and even criminal. On the one hand, this is because the Ku Klux Klan, which comes from the far West, will quickly spread and act in different ways in the future, but on the other hand, many human beings in Germany still harbour an unbridled hatred of the Soviet Union because, as I said, Germany lost the war of aggression against the Soviet Union in the last world war. This hatred is of a Nazi-like mentality, which will take on various forms and also spread to various groups, such as the security forces, i.e. the police and military, especially the occupying military, in Germany, who will behave like Ku Klux Klan supporters in this way, which will supposedly be stopped after the whole thing is uncovered, but will continue secretly. This will also spread in a modified wise in the leaders of the state and in parts of their superiors as well as in many of the vassals and in parts of the population, but as hatred that they are not able to bring under control because they cannot realise it within themselves. And this hatred is the whole of their Nazi mentality – which, as I said, they are unable to perceive in and of themselves – which is falsely misunderstood and represented as a &#039;democratic attitude&#039;. However, because they are not aware of the truth as a result of their Nazi mindset, they will defame, persecute and prohibit all those groups in the German population and in the state leadership who strive for peace and freedom and want to do what is right. This, while they themselves, in their Nazi mindset, will do everything wrong, create enmity against the Soviet Union and other states and the danger of a new, terrible war. Consequently, in the future, in the third millennium, the hatred of the ancestors will be carried on by the leaders of Germany – as well as many leaders of other states who are of the same Nazi mindset and who falsely believe that their attitude is democratic – against the Soviet Union in an erroneous imitation, taking revenge, which unfortunately will not have a good end. This, just as the Ku Klux Klan will continue to exist in various groupings in the far West and will carry on far into the third millennium, bringing further mischief, as it will also do in Europe, especially in Germany, with very foul-smelling blossoms.&lt;br /&gt;
| Dies wird aber zukünftig nach sich ziehen, dass weiterhin solche Gruppierungen entstehen werden, und diese Mörderideologie wird offen und auch heimlich Fuss fassen in Deutschland, wie bereits seit Jahrzehnten schon eine Gruppierung besteht, die als ‹Feuerkreuz Ritter› oder ähnlich bezeichnet wird. Aus neuen Gruppierungen wird sich ein sogenannter politischer Autoritarismus bilden oder eine faschistoide sowie antidemokratische Haltung hervorgehen, wie Sfath erklärt. Dieser-art werden verschiedenste Gruppierungen entstehen, teils schwer kriminell sowie gar verbrecherisch. Dies einerseits darum, weil das aus dem fernen Westen herankommende Wesen des Ku-Klux-Klans sich zukünftig schnell verschiedenartig ausbreiten und agieren wird, jedoch anderseits sich in vielen Menschen in Deutschland noch unbändiger Hass gegen die Sowjetunion regt, weil, wie gesagt, im letzten Weltkrieg der deutsche Angriffskrieg gegen die Sowjetunion verloren wurde. Dieser Hass ist nazigleicher Gesinnung, der verschiedene Formen annehmen und auch auf verschiedenste Gruppierungen übergreifen wird, wie z.B. auch auf Sicherheitskräfte, also Polizei und Militärs, besonders auf Besatzungsmilitärs, in Deutschland, die sich als Ku-Klux-Klan-Anhänger dieserart aufführen werden, was nach Aufdeckung des Ganzen angeblich gestoppt werden, jedoch heimlich fortgeführt werden wird. Dies wird sich auch in abgewandelter Weise stark in den Staatsführenden und in Teilen der diesen Vorgesetzten sowie in vielen der Vasallen und in Teilen der Bevölkerung ausbreiten, jedoch als Hass, den sie nicht unter Kontrolle zu bringen vermögen, weil sie diesen in sich nicht gewahr nehmen können. Und dieser Hass ist das Ganze ihrer nazistischen Gesinnung – die sie aber, wie gesagt, an und in sich selbst nicht wahrzunehmen vermögen –, die fälschlich als ‹Demokratiehaltung› missverstanden und vertreten wird. Diese werden jedoch – weil sie eben infolge ihrer Nazigesinnung der Wahrheit nicht gewahr werden – allesamt jene Gruppierungen in der deutschen Bevölkerung und in der Staatsführung diffamieren, verfolgen und untersagen, die nach Frieden und Freiheit streben und des Rechtens tun wollen. Dies, während sie selbst in ihrer Nazigesinnung alles des Unrechts tun, gegen die Sowjetunion und andere Staaten Feindschaft und die Gefahr eines neuen schlimmen Krieges schaffen werden. Folglich wird zukünftig, und zwar im dritten Jahrtausend, der Hass der Vorfahren die Staatsverantwortlichen Deutschlands – wie auch viele Staatsführende anderer Staaten, die gleicher Nazigesinnung sind und fälschlich glauben, dass ihre Einstellung demokratisch sei – gegen die Sowjetunion irrig nachahmend weitergetragen, und zwar Rache ausübend, was leider kein gutes Ende finden wird. Dies, wie auch der Ku-Klux-Klan im fernen Westen in verschiedenen Gruppierungen weiterbestehen bleibt und sich weit ins dritte Jahrtausend hineinträgt und weiteres Unheil bringen wird, wie das auch in Europa, insbesondere in Deutschland, sehr übelduftende Blüten bringen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And in the new era of the new millennium, as cannot be mentioned enough, the world domination addicts of the far West will then also very insidiously instigate a war lasting several years in the far east of Europe and will particularly frighten European states and their leaders, who will still harbour the after-effects of their ancestors, consequently they will refer in a Nazi-like manner to fears that are still based on the defeat that the Third Reich suffered in the campaign against the Soviet Union. This, however, will not be known, realised or understood by those descendants who will in future be in state leadership, particularly in Germany, France and other European states, and who will continue to harbour the hatred of their ancestors against the Soviet Union. In the future, however, the name of the state will be changed, but the evil hatred of the war losers created during the last world war, which will be passed on to their descendants, will inevitably and unjustly lead to dissidents who will not be willing to follow the hatred of the Nazi thinkers, because they will not be able to comprehend the hatred of the descendants of the Soviet Union. For this reason, especially in Germany, the Nazi-minded leaders of the state and their supporters among the people will accuse them of right-wing extremism, which will even lead to evil hatred, false accusations and unconstitutional actions and also to measures that will be unlawful. Unfortunately, this will be the case and nothing else, which in itself will cause a lot of controversy, as well as family feuds and broken friendships, which will also inevitably lead to murder and manslaughter. The same as for political reasons will also result from religious hatred and hatred of faith as well as from worldly delusions of faith – which invariably only consist of views and opinions. Everything in this regard will be created anew, whereby Christians and Jews in particular will once again be full of hatred, because degenerate believers in Islam will start to stir up evil, causing thousands of people of other faiths to lose their precious lives and die as a result of religious murders or religious murders, because people of other faiths, especially Christians and Jews, will once again be hunted down in the future. And as it was in the Nazi war, so it will be again, only this time it will be that the distant descendants of those persecuted and murdered in the last war will wield the sword of death themselves, and equally against those of other faiths, especially against those who pay homage to Islam and Christianity. Ordering war murders by a Nazi corpse – who will be deadly and genocidal out of sheer murderous greed – misery and hardship will come to the land in the east of the Mediterranean. The murderousness that is already hidden in this wise today will certainly only be correct shortly after the second decade of the new millennium. And new hatred and murder will arise worldwide and be directed against the distant descendants of the Torah believers. Consequently, they will continue to fall prey to the vendetta – just as their earlier ancestors have been hated, persecuted and murdered by the millions since time immemorial, as in the Nazi war – because it will be nothing else. And that will be the case, as will many other things, such as many other wars and political terror, namely religion-related, as well as greed for land, greed for wealth, obsession with power and evil reasons of state and also all kinds of other state and civil crimes and much violence, strife, malice and other Ausartung of all kinds, etc. Great exterminations will occur in nature as well as in its fauna and flora and in the whole of Creation in general, because the growing Earth-humans will destroy everything.&lt;br /&gt;
| Und zur neuen Zeit des neuen Jahrtausends erfolgt dann auch, wie nicht genug erwähnt werden kann, dass die Weltherrschaftssüchtigen des fernen Westens im äussersten Osten Europas sehr hinterhältig einen mehrjährigen Krieg anzetteln und besonders europäische Staaten und deren Staatsführende in Angst versetzen werden, die noch ein Nachwirkungsdenken ihrer Vorfahren hegen werden, folglich sie sich nazihaft auf Ängste beziehen werden, die noch auf der Niederlage beruhen, die sich das Dritte Reich im Feldzug gegen die Sowjetunion eingehandelt hat. Das aber werden jene Nachkommen in sich selbst nicht wissen, nicht wahrnehmen und nicht verstehen, die zukünftig in der Staatsführung ganz besonders in Deutschland, Frankreich und anderen Staaten Europas sein und den Hass ihrer Vorfahren gegen die Sowjetunion weiterhin hegen werden. Dies, wobei zukünftig der Staatsnamen jedoch einen neuen erfährt, wobei jedoch der im letzten Weltkrieg erschaffene üble Hass der Kriegsverlierer, der gesinnungsmässig auf die Nachkommen übertragen wird, unweigerlich zu Unrechtens dazu führen wird, dass Andersdenkende, die dem Hass der Nazidenkenden nicht nachzufolgen gewillt sein werden, folglich sie den Hass auf die Nachkommen der Sowjetunion nicht nachzuvollziehen vermögen. Aus diesem Grund werden sie besonders in Deutschland durch die Nazigesinnten der Staatsführendenden und ihrer Anhänger aus dem Volk sehr übel des Rechtsextremismus beschimpft werden, was gar zu bösem Hass, falschen Anschuldigungen und zu verfassungswidrigen Handlungen wie auch zu Massnahmen führen wird, die rechtswidrig sein werden. Dies wird leider so und nicht anders werden, wodurch schon allein diesbezüglich viel Streit ausgelöst werden wird, wie aber anderweitig auch Familienfehden und Freundschaftsbrüche entstehen, was anderseitig sogar unweigerlich zu Mord und Totschlag führen wird. Gleiches wie aus politischen Gründen wird sich auch durch Religionshass und Glaubenshass sowie durch weltlichen Glaubenswahn ergeben – der ausnahmslos immer nur aus Ansichten und Meinungen besteht. Alles diesbezügliche wird neuerlich geschaffen werden, wobei insbesondere wieder neuerlich Christen und Juden voller Hass von sich reden machen werden, denn kommend werden sich ausgeartete Islamgläubige böse regen, wodurch Tausende von Andersgläubigen ihr teures Leben verlieren und in diesem Sinn infolge Religionsmorden resp. Glaubensmorden sterben werden, weil Andersgläubige, besonders Christen und Juden zukünftig wieder geharmt werden. Und wie es war im Nazikrieg, wird es wieder sein, nur dass es diesmal so sein wird, dass die ferneren Nachfahren der im letzten Krieg Verfolgten und Ermordeten das Schwert des Todes selbst schwingen werden, und zwar gleichermassen gegen Andersgläubige, besonders gegen die, die dem Islam und Christentum huldigen. Kriegsmorde befehlend durch einen Nazigleichen – der aus blanker Mordgier todbringend und genozidgleich sein wird –, kommt Elend und Not ins Land im Osten des Mittelmeers. Das in dieser Weise schon heute versteckte Mordende kommt mit Bestimmtheit kurz nach dem zweiten Jahrzehnt des neuen Jahrtausends erst richtig auf. Und es werden weltweit neuerlicher Hass und Mord aufkommen und sich gegen die fernen Nachfahren der Thoragläubigen richten. Folglich werden diese dann – wie ihre früheren Vorfahren schon seit alters her gehasst, verfolgt und wie im Nazikrieg millionenfach gemordet wurden –, weiter der Vendetta anheimfallen, denn etwas anderes wird es nicht sein. Und das wird so sein, wie sehr viel anderes auch, wie bezüglich vielen weiteren Kriegen und politischem Terror, und zwar religionsbedingt, wie auch Landbesitzgier, Reichtumsgier, Machtbesessenheit sowie üble Staatsräson sowie auch allerlei andere staatliche und bürgerliche Verbrechen und vieles an Gewalttätigkeit, Streit, Bösartigkeit und sonstiger Ausartung aller Art usw. grosse Ausrottungen in der Natur sowie in deren Fauna und Flora und in der ganzen Schöpfung überhaupt aufkommen werden, denn die anwachsende Erdenmenschheit wird alles zerstören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything visible and invisible in general is Creation, and this has nothing whatsoever to do with an unreal religious, imaginary and therefore non-existent God and God-Creator, who is to be idolised, worshipped and prayed to by believers in religion or God. This is supposedly because he is supposed to protect and help through adoration, worship and supplication. What is truly important, however, is that human beings are helpful to themselves when they themselves think clearly and correctly, switch, manage, act and exercise righteous might over themselves, so that they are able to protect and help themselves at all times through their own energy, strength, logic, understanding and reason. However, this requires that man himself consciously endeavours and cares for his entire progress by educating himself in all necessary ways and changing himself to the good and correct in such a way that he transforms himself into a true human being and humanity and, in the awareness of truth, shows it the necessary honour, respect and dignity. However, the fact that human beings urgently need to take this seriously and consciously tackle and implement this change in the foreseeable future in order to inevitably save what can still be saved has unfortunately been thrown to the wind for quite some time and also now in 1949, as it will unfortunately also do in the future, as a result of which nothing will change for the better. This will prove to be particularly true after the change to the next millennium, when unfortunately – as usual – the necessary things will not be done to create peace and freedom, because on the contrary, the far West will invade Iraq with war at the beginning of the first century of the third millennium through a web of black lies and not only murder and destroy senselessly, but also create death, misery, hardship and long-lasting chaos and disaster.&lt;br /&gt;
| Alles Sichtbare und Unsichtbare überhaupt ist die Schöpfung, und diese hat in keinerlei Weise etwas mit einem irrealen religiösen, imaginären und also nichtexistierenden Gott und Gottschöpfer zu tun, der von Religionsgläubigen resp. Gottgläubigen angehimmelt, angebetet und angefleht zu werden ist. Dies angeblich, weil er durch das Anhimmeln, Anbeten sowie Anflehen angeblich schützen und helfen soll. Wichtig ist wahrheitlich, dass aber der Mensch selbst sich hilfreich ist, wenn er eigens klar und richtig denkt, schaltet, waltet, handelt und gerechte Macht über sich selbst pflegt, folglich er sich selbst durch eigene Energie, Kraft, Logik, Verstand und Vernunft allezeit zu schützen und zu helfen vermag. Das bedingt jedoch, dass sich der Mensch selbst bewusst um sein gesamtes Fortkommen bemüht und kümmert, indem er sich in allen notwendigen Formen bildet und sich derart zum Guten und Richtigen ändert, dass er sich zum wahrlichen Menschen und Menschsein wandelt und diesem im Bewusstsein der Wahrheit die erforderliche Ehre, den Respekt und die Würde entgegenbringt. Dass der Mensch dies jedoch dringend ernstnehmen und diesen Wandel notwendigerweise bewusst in absehbarer Zeit in Angriff nehmen und durchführen sollte, um unumgänglich noch zu retten was noch zu retten ist, das schlägt er leider schon seit geraumer Zeit und auch jetzt im Jahr 1949 in den Wind, wie er das leider auch zukünftig tun wird, folglich sich nichts zum Besseren ändern wird. Das wird sich ganz besonders nach dem Wechsel zum nächsten Jahrtausend erweisen, wenn leider – wie üblich – nicht das Notwendige getan wird, um Frieden und Freiheit zu erschaffen, denn ganz im Gegenteil wird der ferne Westen schon zu Beginn des ersten Jahrhunderts des dritten Jahrtausends durch brandschwarze Lügengewebe den Irak mit Krieg überfallen und nicht nur unsinnig morden und zerstören, sondern Tod, Elend, Not und langanhaltendes Chaos und Unheil schaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So in the new millennium, too, Earth-humans will unfortunately not do the correct thing, which would be absolutely necessary, consequently, all their quarrelling will lead more and more to very bad consequences in the long term, especially through a future involvement of emerging and malicious artificial intelligence programmed for war, as well as insidious warfare by remote-controlled armed flying objects of small and large size, as Sfath and I have observed in the future and seen and experienced in action.&lt;br /&gt;
| Auch im neuen Jahrtausend wird also leider der Erdenmensch nicht das Richtige tun, was absolut notwendig sein würde, folglich all sein Querulieren auf längere Zeit gesehen immer mehr zu sehr üblen Folgen führen wird, insbesondere durch ein künftiges Mitwirken aufkommender und bösartig auf Krieg programmierter Kunstintelligenz, wie auch eine heimtückische Kriegsführung durch ferngesteuerte bewaffnete Flugkörper kleiner und grosser Art, wie Sfath und ich zukünftig beobachtet sowie in Aktion gesehen und erfahren haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A new war will soon begin in Korea in a few months&#039; time, and in the following decades of this century various others will cause death and destruction, with the distant and world-dominating West bringing much disaster to various peoples and states on Earth. But it is not only wars that will continue to rage through the world; the coming period will also bring strife and strife as well as much suffering, hardship, misery and enmity, for which Ausartung, robbery, hatred, greed, violence, greed for profit, murder and manslaughter, revenge and jealousy etc. will often be the reasons. However, the real but secret and insidious author of the worst of all things, namely wars, will be the Far West, which has been acting for a long time in a world-dominating manner with its political and hypocritical intrigues as well as its behaviour full of lies and world police airs, and it will continue to act in this way far into the future. This will intensify in the coming decades, but will become particularly acute in the new millennium, when the distant Western leadership will continue all the wars that will be waged around the world in the coming decades. And in the future, in the third decade of the new millennium, a leader from the far West will fall prey to delusions of grandeur and a dictatorship to which all states on Earth will submit and which will be &#039;led&#039; by the West as a whole. The global economy and the behaviour of the financial sector worldwide will then also be thrown into great turmoil, which will also cause a very nasty chaos that has never been seen before and could never happen.&lt;br /&gt;
| Schon bald wird in wenigen Monaten in Korea ein neuer Krieg beginnen, und folgend werden in den nächsten Jahrzehnten dieses Jahrhunderts noch diverse andere Tod und Verderben bereiten, wobei der ferne und weltherrschaftsgierige Westen viel Unheil über diverse Völker und Staaten der Erde bringen wird. Doch nicht nur Kriege ziehen weiterhin durch die Welt, sondern Streiterei und Hader sowie sehr vielfach Leid, Not, Elend und Feindschaft wird die kommende Zeit bringen, wofür vielfach Ausartung, Raub, Hass, Geiz, Gewalt, Gewinnsucht, Mord und Totschlag, Rache und Eifersucht usw. die Begründung sein werden. Jedoch wird der eigentliche jedoch heimliche und hinterhältige Urheber der schlimmsten aller Dinge, nämlich der Kriege, der schon seit langer Zeit weltherrschaftssüchtig agierende ferne Westen mit seinen politischen und verlogenen Intrigen sowie seinem Gebaren voller Lügen und der Weltpolizeiallüren sein, und zwar wird er dieserart bis weit in die Zukunft hinein aufspielen. Dies wird schon in den nächsten Jahrzehnten verstärkt, doch besonders im neuen Jahrtausend gewaltig akut werden, wenn die ferne westliche Staatsführung alles das weiterführt, was schon in den nächsten Jahrzehnten an Kriegen in aller Welt weitergeführt werden wird. Und es wird zukünftig kommen, dass im neuen Jahrtausend im dritten Jahrzehnt ein Staatsführender des fernen Westens dem Grössenwahn und einem Diktaturwahn verfällt, dem sich alle Staaten der Erde unterwerfen und gesamt vom Westen ‹geführt› werden sollen. Es wird dann dadurch auch die Weltwirtschaft sowie das Gebaren der Finanzwirtschaft weltweit in grossen Aufruhr geraten, wodurch diesbezüglich dann auch ein sehr übles Chaos hervorgerufen werden wird, wie es bis dahin niemals zuvor gewesen war und niemals geschehen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But furthermore, there will be multiple evils for the entire world, the planet and nature, including its fauna and flora – as already mentioned several times – because the climate will be overturned and bring many disasters, deaths, tremendous storms, destruction and, in the north of the Earth, great heat and many forest fires worldwide. This will particularly affect America, Europe and, in many places, Asia, Australia, South America and Africa, where major forest fires will bring much hardship and destruction. This will also particularly affect various countries in Europe and the Far East, causing much suffering and misery, but, as clearly stated, various other countries around the world where forests are an important form of land cover will also suffer great disaster. Elsewhere, however, various countries will be hit by severe droughts and heat, which will mean that the land will not recover for years and will also cause many deaths. Many things will wither and die out due to the heat, just as many human beings will also die due to the great heat and some areas will become devoid of human beings because they will move away in many places or die from the heat.&lt;br /&gt;
| Doch weiter wird sich für die gesamte Welt, den Planeten und die Natur samt ihrer Fauna und Flora – wie schon mehrfach angesprochen – vielfaches Übel ergeben, denn das Klima wird umstürzen und viele Katastrophen, Tode, ungeheure Unwetter, Zerstörungen und im Norden der Erde grosse Hitze und weltweit viele Waldbrände bringen. Das wird besonders Amerika, Europa und vielerorts Asien, Australien, Südamerika und Afrika treffen, wo bezüglich der grossen Brände der Wälder diese viel Not und Verderben bringen werden. Dies wird besonders auch diverse Staaten in Europa und im Fernen Osten treffen, wodurch viel Leid und Elend zu beklagen sein wird, wie jedoch, wie klar gesagt, auch weltweit diverse andere Staaten, in denen Wälder einen wichtigen Landesbewuchs darstellen, grossem Unheil verfallen werden. Anderweitig werden jedoch diverse Staaten von grossen Dürren und Hitze heimgesucht, wodurch sich die Ländereien über Jahre hinweg nicht mehr erholen und zudem viele Tote fordern werden. Sehr vieles wird durch die Hitze verdorren und aussterben, wie durch die grosse Hitze dann auch viele Menschen sterben und manche Gegenden frei von Menschen werden, weil diese vielerorts wegziehen oder dem Hitzetod anheimfallen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what can be said for the future – what Sfath and I have seen and experienced – is that there will be evil and very bad things, with many evils, deaths and wars being created by an emerging artificial intelligence, resulting in great calamities in some places. And it will inevitably come about in such a way that wars will no longer be fought and killed man against man, but that bullets will be fired and missiles launched from secret hiding places in order to murder and destroy targets, while small flying war machines, bomb-carrying machines, shooting machines and aeroplanes, remote-controlled by hand-held devices, will whiz through the air and spread death, destruction and devastation. That one day war will be waged against Earth-humans by artificial intelligence and that great misery and fear will spread among human beings, as well as evil chaos, is as certain for the future as that every morning is followed by another evening. And as far as the exuberant growth of irresponsibly and senselessly breeding and thus steadily increasing Earth-humans is concerned, it will lead to the atmospheric conditions changing drastically for the worse, as all land, even deep into the soil kingdom, and the vital waters will be poisoned by humanity to such an extent that many diseases, torments and deaths will spread. This is in addition to the fact that in many cases the natural water conditions, such as rainfall, change in their value and even cause the land to dry out in many places because the rains fail to fall, as also happened on Rapa Nui, for example, and the human beings fled the island.&lt;br /&gt;
| Und was weiter für die Zukunft zu sagen ist – was Sfath und ich gesehen und erlebt haben –, wird Böses und sehr Schlimmes sein, wobei gar viele Übel, Tode sowie Kriege durch eine aufkommende Kunstintelligenz erschaffen werden und dadurch mancherorts sehr grosses Unheil auftreten wird. Und es wird unweigerlich derart kommen, dass in Kriegen nicht mehr Mann gegen Mann gekämpft und gemordet werden wird, sondern dass von heimlichen Verstecken aus Geschosse abgefeuert und Raketen gestartet werden, um mordend und zerstörend auf Ziele gelenkt zu werden, dies, während kleine, von Handgeräten ferngesteuerte fliegende Kriegsapparate, Bombentragapparate, Schussanlageapparate und Flugzeuge durch die Lüfte sausen und viele Tode, Zerstörungen und Verderben verbreiten werden. Dass eines Tages durch die Kunstintelligenz Krieg gegen den Erdenmenschen geführt werden und grosses Elend sowie bei den Menschen Angst um sich greifen wird, wie ebenso böses Chaos, das steht für die Zukunft derart fest an, wie dass auf jeden Morgen wieder ein Abend folgt. Und dass das überbordende Wachstum der verantwortungslos sowie sinnlos heranzüchtenden und dadurch stetig ansteigenden Erdenmenschheit betrifft, so wird es dazu führen, dass sich die atmosphärischen Verhältnisse krass zum Negativen ändern, wie alles Land gar bis tief in das Bodenreich sowie die lebensnotwendigen Wasser durch die Menschheit derart vergiftet werden, dass viele Krankheiten, Qualen und Tode um sich greifen werden. Dies nebst dem, dass vielfach sich die natürlichen Wasserverhältnisse, so des Regens, sich in ihrem Wert ändern und gar vielerorts das Land austrocknen lassen, weil die Regenfälle ausbleiben, wie sich das z.B. einst natürlich auch auf Rapa Nui ereignete und die Menschen von der Insel flohen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same thing also happened on Mars, but was forced by the early humanity that once lived there, which forced and provoked climate change as a result of its arrogance, arrogance, unreasonableness, arrogance, overconfidence and hubris, which is why the peoples there fled to Earth or largely died. And truly, through Earth-humans&#039; own fault, almost the same downfall threatens worldwide in the coming time, just as something threatening is approaching from solar space, which will create fear and horror, death, destruction, as well as crime and other evil and disaster.&lt;br /&gt;
| Gleiches ereignete sich aber auch auf dem Mars, jedoch herbeigezwungen durch die einst dort ansässige frühe Menschheit, die infolge ihrer Arroganz, Blasiertheit, Unvernunft, Überheblichkeit, Selbstüberschätzung und Hybris einen Klimawandel erzwang und provozierte, weshalb die dortigen Völker zur Erde flüchteten oder grossteils starben. Und wahrlich droht weltweit durch der Erdenmenschheit eigene Schuld in kommender Zeit nahezu der gleiche Untergang, wie auch aus dem solaren Raum Drohendes heranzieht, was Angst und Schrecken, Tode, Zerstörung, wie auch Verbrechen und anderes Übel und Unheil schaffen werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And the coming new warlike disaster will soon be renewed, starting in just ten months in Korea, first carried out by the North against the South, and interfering by China, then acting as it has done since time immemorial by the Western world domination addicts, the military power of the Far West. With the start of what is to come in Korea, the course of what will only mean doom will begin, namely the very long-lasting epoch of war mania that will reach far into the third millennium and spread to the leaders of many countries. The guilt of this madness will be triggered solely by the Western world domination addicts, and so the war mania will spread all over the Earth through the war ambitions and the example of the West – which will promote war fanaticism and war partisanship and powerfully penetrate the brains of like-minded people. And it cannot be repeated enough that wars will also be provoked and triggered all over the world in the future, especially by the far West. This will prove to be the case in practically all the coming decades of this century, when the malicious lies of the West in eastern Arabia – but especially also in the new millennium – will once again result in wars in eastern Arabia through the fault of the West. And in the east of Europe there will also be a long-lasting war, for which the West will again be to blame and will provoke this war against the East in a roundabout way. This war will be perfidiously and deceitfully fuelled by the might of the far West, which will also – once again indoctrinated by the far West – be promoted and supported in many cases by various hypocritical state powers, either biased or out of fear, by supplying weapons, money and other aid to the warring party that promises them future profit.&lt;br /&gt;
| Und kommendes neues kriegerisches Unheil wird schon bald neuerlich werden, und zwar in nur zehn Monaten in Korea beginnend, erst ausgeführt vom Norden gegen Süden, und einmischend von China, dann agierend wie seit alters her von den westlichen Weltherrschaftssüchtigen, der Armeemacht des fernen Westens. Mit dem Start des Kommenden in Korea wird der Lauf dessen beginnen, was nur noch Untergang bedeuten wird, nämlich die sehr lange dauernde und weit ins dritte Jahrtausend hineinreichende Epoche des Kriegswahns, der auf die Staatsführenden vieler Länder übergreifen wird. Die Schuld dieses Wahns wird allein ausgelöst werden durch die westlichen Weltherrschaftssüchtigen, und so wird der Kriegswahn durch die Kriegsambitionen und das Vorbild des Westens – der den Kriegsfanatismus sowie die Kriegsparteilichkeit fördern und kraftvoll in die Gehirne Gleichgesinnter eindringen lassen wird – auf der ganzen Erde um sich greifen. Und es kann nicht genügend wiederholend gesagt werden, dass auch zukünftig insbesondere durch den fernen Westen überall auf der Welt Kriege provoziert und ausgelöst werden. Das erweist sich noch praktisch in allen kommenden Jahrzehnten dieses Jahrhunderts, wenn durch bösartige Lügen des Westens im Osten Arabiens – besonders jedoch auch im neuen Jahrtausend – sich durch die Schuld des Westens abermals im Osten Arabiens neuerlich durch Lügen Kriege ergeben werden. Und im Osten von Europa wird sich ebenso ein langjähriger Krieg ergeben, wofür wieder der Westen die Schuld daran tragen und diesen hinterrücks auf Umwegen gegen den Osten provozieren wird. Dieser Krieg wird perfid und hinterhältig durch die Macht des fernen Westens angefeuert werden, der zudem – dann wieder indoktriniert durch den fernen Westen – vielfach von diversen scheindenkenden Staatsmächtigen parteiisch oder aus Angst dadurch gefördert und unterstützt werden wird, indem sie Waffen, Geld und sonstige Hilfe an jene Kriegspartei liefern werden, die für sie künftig Profit verspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| State powers in various European countries, who are guided by lies from the distant West and out of old hatred against Russia, will incite other countries and will then endeavour in a criminal manner to do everything in their power to ensure that the hatred against Russia flares up again and bears evil fruit. Consequently, in the new millennium, weapons, ammunition, technology and other aid will be partisanly supplied to the opposing side of the belligerents attacked by Russia, because this will be very insidiously arranged by America, in the blind hope of forcing down the ancient land of the bear and making it a vassal of America, which is addicted to world domination. And it will be the case that dozens of powerful states in various European countries will be of the same hateful disposition as the leaders of America, who, as only four and a half years ago elsewhere, committed the most egregious crime of all time in known human history. This, when absolutely and completely irresponsibly atomic bombs were dropped on Hiroshima and Nagasaki, murdering hundreds of thousands of innocent human beings. Yet Earth-humans remained silent about this boundless crime, just as America will also be helped if it provokes a war in Eastern Europe in the next millennium, into which the East will be forced, so to speak, and consequently weapons and ammunition etc. will then be supplied to the other warring party on a partisan basis.&lt;br /&gt;
| Staatsmächtige diverser Staaten Europas, die durch Lügen des fernen Westens und aus altem Hass gegen Russland gelenkt werden, werden andere Staaten aufhetzen sowie dann vielstaatlich verbrecherisch darum bemüht sein, alles zu unternehmen und zum Geschehen und Werden zu bringen, dass der Hass gegen Russland neu aufflammt und böse Früchte trägt. Folglich werden im neuen Jahrtausend parteiisch Waffen, Munition, Technik und andere Hilfe an die gegnerische Seite der Kriegsführenden geliefert, die von Russland angegriffen werden, weil das von Amerika sehr heimtückisch arrangiert werden wird, in der blinden Hoffnung, das uralte Land des Bären niederzuzwingen und zu einem Vasallen des weltherrschaftssüchtigen Amerikas machen zu können. Und es wird dabei sein, dass dutzende Staatsmächtige diverser Staaten Europas gleicher hassgeschwängerter Gesinnung sein werden wie die Staatsführenden Amerikas, durch die, wie erst vor viereinhalb Jahren anderweitig zuvor, das ungeheuerste Verbrechen aller Zeiten der bekannten Menschheitsgeschichte begangen wurde. Dies, als absolut und völlig verantwortungslos Atombombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki erfolgten und dadurch Hunderttausende von unschuldigen Menschen ermordet wurden. Doch zu diesem grenzenlosen Verbrechen schwieg die Erdenmenschheit ebenso, wie Amerika auch geholfen werden wird, wenn es im nächsten Jahrtausend im Osten Europas einen Krieg provoziert, in den der Osten sozusagen gezwungen werden und folglich dann parteiisch an die andere Kriegspartei Waffen und Munition usw. geliefert werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many leaders of many states – and this should be said again – who will do this, will not be aware of their Nazi sentiments when they irresponsibly supply weapons and ammunition etc. to a warring party in Eastern Europe supported by the West, whereby the war will last for several years and become a strange world war. The effective truth, however, will not be realised by the leaders of many countries, who are completely blinded by low intelligence and therefore hypocritical, some of whom fear the West, so they will dance to their tune and the war will go on for a long time. And it all begins with the fact that war mania will emerge in the coming decades as a result of many wars, starting with the fact that a new war will be triggered in Korea in a short time. And indeed, the war in Korea, which is now just around the corner, will trigger the coming and unstoppable war mania, to which many leaders and other people in the military, politicians and the general public who have fallen prey to the lust for power will succumb in the future. And from now on, this mania for war will be unstoppable for a very long time and well into the next millennium. The majority of the peoples of all states will be responsible for this because, in their simple-minded indifference and irresponsibility, they will appoint the power-hungry and those incapable of leadership as their national administrators, leaders and rulers. Something that was not so common in earlier times until the last world war, as it will inevitably come in the coming times, and as more and more incompetent leaders will come to the helm of state power worldwide.&lt;br /&gt;
| Viele Staatsführende vieler Staaten – und das soll wieder gesagt sein –, die solches tun werden, werden sich nicht ihrer nazistischen Gesinnung bewusst sein, wenn sie verantwortungslos Waffen und Munition usw. an eine vom Westen unterstützte kriegsführende Partei in Osteuropa liefern, wodurch der Krieg über mehrere Jahre anhalten und ein seltsamer Weltkrieg werden wird. Die effective Wahrheit werden jedoch die in völlig blanker Dummheit und also scheindenkenden Staatsführenden vieler Länder nicht realisieren, die teilweise die Westlichen fürchten, folglich sie nach deren Pfeife tanzen werden, folglich der Krieg lange anhalten wird. Und das alles beginnt damit, dass bereits in den nächsten Jahrzehnten durch viele Kriege ein Kriegswahn aufkommen wird, und zwar beginnend damit, dass in kurzer Zeit schon neuerlich in Korea ein Krieg ausgelöst werden wird. Und tatsächlich löst der nun bereits vor der Türe stehende Krieg in Korea den nun kommenden und unstoppbaren Kriegswahn aus, dem viele Staatsführende und sonst übel der Machtgier Verfallene aus den Militärs sowie den Politikern und aus den Bevölkerungen zukünftig verfallen werden. Und fortan wird dieser Kriegswahn für sehr lange Zeit und bis weit ins nächste Jahrtausend hinein nicht mehr beendet werden können. Dafür wird das Gros der Völker aller Staaten verantwortlich sein, dies, weil es in seiner dämlichen Gleichgültigkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und in Wahlgängen die Machtgierigen und Führungsunfähigen zu seinen Landesverwaltern und Landesführern sowie zu Herrschern ernennen wird. Etwas, das zu früheren Zeiten bis zum letzten Weltkrieg nicht derart üblich war, wie es in kommender Zeit unabwendbar kommen wird, und wie weltweit immer mehr Staatsführungsunfähige ans Ruder der Staatsmacht kommen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this will happen without the voters, who believe themselves to be responsible, bothering to do anything about it and consequently without anyone endeavouring to find out how, who and what the people to be elected will basically be. As a result, it will practically always be the case that only those who are greedy for power, weak in character and absolutely incapable of leadership will be elected to state leadership positions worldwide. And in this way, more and more incompetents, even those clothed in Gewalt, lies and deceit, will be able to sneak or hoist themselves into state leadership as rulers, both men and also more and more women, who will be equally incompetent and power-hungry. Since time immemorial, these have actually all been purely male domains – with a few exceptions – but this will change in the future, because in the times to come, women will increasingly rise higher and higher and come to power, which is nothing to object to and is correct, but it should be the right persons who would hold their office honourably, not unfairly, unjustly and only personally for themselves, but for the people. Unfortunately, however, nothing will change with regard to the miserability and therefore the lack of leadership, so all the bad governance will not change and everything will remain the same in the future. And this will continue to be the case, at least until the people finally wake up from their indifference, irresponsibility and lethargy and endeavour to finally do the correct thing.&lt;br /&gt;
| Und dies wird so werden, ohne dass sich die als verantwortlich wähnenden Wählenden in ihrem Unbemühen darum kümmern werden und folglich niemand bemüht sein wird, zu ergründen, wie, wer und was die zu Wählenden grundsätzlich sein werden. Folglich wird sich praktisch in jedem Fall ergeben, dass nur Machtgierige und Charakterschwache sowie absolut Führungsunfähige weltweit in die Staatsführungen gewählt werden. Und dieserart werden sich Unfähige mehr und mehr und selbst mit Gewalt, Lüge und Betrug behangene in Staatsführungen als Machthaber einschleichen oder hissen können, und zwar sowohl Männer als auch sich mehrend Frauen, die gleichen unfähigen und machtgierigen Sinnes sein werden. Noch sind dies seit alters her eigentlich allesamt reine Männerdomänen – mit wenigen Ausnahmen –, was sich zukünftig jedoch ändern wird, denn in kommenden Zeiten werden mehr und mehr die Frauen höher hinaus und an die Macht kommen, wogegen ja nichts einzuwenden und das richtig ist, doch sollten es die richtigen Personen sein, die ehrenhaft ihres Amtes walten würden, nicht jedoch unfair, unrecht und nur persönlich für sich selbst, sondern für das Volk besorgt sein. Leider wird sich jedoch nichts ändern bezüglich der Miserabilität und also des Nicht-Führungsvermögens, folglich all das Übelregieren weiterhin sich nicht ändern und zukünftig alles beim Altherkömmlichen bleiben wird. Und das wird so lange weiterhin so bleiben, jedenfalls so lange, bis die Völker endlich aus ihrer Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Lethargie erwachen und darum bemüht sein werden, endlich das Richtige zu tun.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many of the lunatic leaders of European and global states will continue to be unjustifiably and stupidly exalted by the majority of peoples who have been struck by low intelligence and thus by non-thinking, and many will also continue to turn to the world domination addicts from the West, who have been indulging in their bloody and war-driven addiction mania since their early existence in 1776 and thus from time immemorial, and have been doing so for around 173 years now. In this sense, the Western power also razed Hiroshima and Nagasaki to the ground with atomic bombs four years ago, thereby murdering many hundreds of thousands of human beings, without any of the peoples of the Earth having demanded even the slightest accountability from the West. As has been customary since time immemorial, the West has never been and will never be held accountable for its crimes, because cowardly fear and false friendship prevail among all peoples with regard to the West, just as the desire for profit means that relations with the West do not want to be spoilt, because profit always takes precedence over everything, so America&#039;s war crimes and other crimes against humanity are also accepted indifferently and as irrelevant. But the question is certainly not whether those who do this and simply accept everything without question and do not have the courage to intervene against the criminal actions of the West, whether they do not have the same servile attitude, to which one can only say &#039;ugh devil&#039;.&lt;br /&gt;
| Viele der irren Staatsführenden von Europastaaten und weltweiter Staaten werden vom Gros der von Dummheit und also vom Nichtdenken geschlagenen Völker auch zukünftig ungerechtfertigt blödsinnig hochgejubelt werden, und zudem wenden sich auch künftig viele mitwirkend sowie gleichgesinnt den Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen zu, die schon seit ihrem frühen Bestehen 1776 und also von alters her ihrem blutigen und kriegsgesteuerten Suchtwahn frönen und diesen seit nun rund 173 Jahren betreiben. In diesem Sinn hat die Westmacht auch vor vier Jahren Hiroshima und Nagasaki mit Atombomben dem Erdboden gleichgemacht und dadurch viele Hunderttausende Menschen ermordet, ohne dass irgendwelche Völker der Erde auch nur das Geringste bezüglich Rechenschaft vom Westen gefordert hätten. Wie von alters her üblich, wurde und wird der Westen für seine Verbrechen niemals zur Rechenschaft gezogen, denn unter allen Völkern herrscht bezüglich des Westens feige Angst und falsche Freundschaft, wie auch aus Gewinnsucht die Verhältnisse mit dem Westen nicht verdorben werden wollen, denn Profit geht immer über alles, folglich auch Amerikas Kriegsverbrechen und sonstige Menschheitsverbrechen gleichgültig und als egal in Kauf genommen werden. Doch da fragt sich bestimmt nicht, ob diese, die das tun und einfach fraglos alles in Kauf nehmen und nicht die Courage haben, gegen das verbrecherische Tun des Westens zu intervenieren, ob diese nicht die gleiche Gesindeleinstellung haben, wozu man dann nur ‹pfui Teufel› sagen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All this despite the fact that – like those in power in the West – the Western world domination addicts are strictly religious and have many religious sects, but nevertheless exhibit unparalleled criminality and probably also criminality in some cases – even if it cannot be proven because everything that is really going on is concealed. This, just as there is also an unspeakable and limitless amount of unscrupulous and irresponsible military activity all over the world through wars and interference in the politics of foreign countries – both intelligence and military – that goes unpunished on a massive scale. This is how many political murders take place, but the majority of Earth-humans remain indifferent. And this will continue decade after decade for all the years to come and decades of the twentieth century, which is still ongoing, and also in the third millennium. Consequently, it will be absolutely and completely certain that all those who have been characterised and obsessed by the mad mania for war and the extremely greedy and sick delusion of world domination since time immemorial and many like-minded people, as well as descendants of the criminals of the world war that ended only four years ago, will bring forth new wars and plunge the world further into misery and hardship. This will happen especially when, in the new millennium of the third decade, the delusion of the leadership of the world domination addicts from the West will nonsensically threaten the world and its economy because, crazily enough, the West is supposed to be great again. This is despite the fact that this multi-state is the most powerful in the world. As a result, however, the new and insane state leadership will bring its own country into a negative position, which will then come dangerously close to a dictatorship due to confused megalomania and lust for power as well as a damaged, diseased mind and absolute irrationality. This will almost lead to a situation like the one that was created millions of years ago on two planets, resulting in the asteroid belt. This was the case when the first human-like life-forms, foreign and distant travellers from the depths of the universe, lived on the worlds opposite each other in the solar system and orbiting in the same orbit between the giant planet Jupiter and the Earth-like planet Mars at various times – many millions of years ago, around five hundred and sixty thousand million kilometres from Earth. This was five billion years after the formation of the solar system, which first developed from two suns, but only became the actual solar system when the second sun moved away and was hurled off to disappear somewhere in space in the galaxy or Milky Way. The development of the solar system into what it is today took several billion years, because in prehistoric times it was still &#039;wild&#039; with meteorites and other formations and completely disorganised, so that it only developed into what it is today in the last 800 million years. However, it is still in a state of constant change, meaning that its system is constantly changing and in the distant future it will have passed away and will no longer exist.&lt;br /&gt;
| Dies alles, obwohl – wie die Westmächtigen – die westlichen Weltherrschaftssüchtigen streng religiös sind und viele religiöse Sekten haben, trotzdem aber ein Kriminaltum ohnegleichen und wohl teils auch ein Verbrechertum aufweisen – auch wenn es nicht bewiesen werden kann, weil ja alles verheimlicht wird, was wirklich läuft. Dies, wie auch unsagbar sowie grenzenlos viel in aller Welt gewissenlos und verantwortungslos militärisch durch Kriege sowie Einmischungen in die Politik fremder Länder – geheimdienstlich und militärisch – unbestraft massenweise geschieht. So geschehen viele politische Morde, worum sich das Gros der Erdenmenschheit in Gleichgültigkeit jedoch nicht kümmert. Und dies wird fortan Jahrzehnt für Jahrzehnt so weitergehen, und zwar über alle noch bevorstehenden Jahre sowie Jahrzehnte des noch anhaltenden zwanzigsten Jahrhunderts hinweg, wie dann auch im dritten Jahrtausend. Folglich wird es absolut sowie völlig mit Bestimmtheit kommend sein, dass alle jene, welche seit alters her vom irren Kriegswahn sowie vom überaus gierigen und kranken Wahn der Weltbeherrschung geprägt und besessen sind und viele Gleichgesinnte, wie auch Nachfahren der Verbrecher des erst vor vier Jahren vergangenen Weltkrieges, neue Kriege hervorbringen und diese die Welt weiter in Not und Elend stürzen werden. Dies wird besonders dann geschehen, wenn im neuen Jahrtausend des dritten Jahrzehnts der Wahn der Führung der Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen unsinnig die Welt und deren Wirtschaft bedrohen wird, weil verrückterweise der Westen wahngemäss wieder gross sein soll. Dies, obwohl dieser Vielstaat der mächtigste der Welt ist. Dadurch wird dann die neue und irre Staatsführung das eigene Land jedoch in eine abschlägige Position bringen, die dann durch wirren Grössenwahn und Herrschsucht sowie durch geschädigten kranken Verstand und absolut wirre Unvernunft einer Diktatur bedrohlich nahekommen wird. Was drohend nahezu zu einer Situation führen wird, wie diese schon früh vor Jahrmillionen auf zwei Planeten geschaffen wurde, woraus sich der Asteroidengürtel ergab. Dies, als auf den im Sonnensystem einander gegenüber der Sonne liegende sowie jedoch auf gleicher Umlaufbahn zwischen dem Riesenplaneten Jupiter und dem erdähnlichen Planeten Mars kreisenden Welten zu verschiedensten Zeiten – schon vor vielen Millionen von Jahren etwa fünfhundersechzigtausend Millionen Kilometer von der Erde entfernt – erste menschenähnliche Lebensformen lebten, die Fremde und Weithergereiste aus den Tiefen des Universums waren. Dies war fünf Milliarden Jahre nach der Entstehung des Sonnensystems, das sich erst aus zwei Sonnen entwickelte, jedoch erst dann zum eigentlichen Sonnensystem wurde, als sich die zweite Sonne entfernte und weggeschleudert wurde, um irgendwo im Weltenraum in der Galaxie resp. der Milchstrasse zu verschwinden. Die Entwicklung des Sonnensystems zu diesem, wie es sich heute darbietet, dauerte mehrere Milliarden Jahre, denn zu Urzeiten war es noch ‹wild› mit Meteoriten und anderen Gebilden ‹durchsät› und völlig ungeordnet, folglich es erst in den letzten 800 Millionen Jahren sich zu dem entwickelte, wie es sich heute darbietet. Dies jedoch steht weiter in dauernder Wandlung, folglich es sich in laufender Weise in seinem System verändert und in einer fernen Zeit vergangen sein und nicht mehr existieren wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings or human-like life-forms on both planets between Mars and Jupiter got &#039;behind each other&#039; and became hostile to each other, completely destroying their home planets as a result of their hostilities, the large fragments of which were hurled into the vast space of the honeycomb cosmos as huge asteroids. Exactly the same thing can also happen on Earth due to the unreasonableness and greed for power of human beings, which can occur as a result of the insane self-importance of state leaders, their vassals and those insane and unreasonable human beings who are indifferent and irresponsible, especially those who enrich themselves through their greed for the peoples. In particular, it is the powerful state rulers and their vassals and lackeys, as well as the sections of the lowly intelligent population who cheer them on. And in the coming future, it will often only be human beings who mismanage the state and are greedy for money, who only want to hoard lots of mammon instead of fulfilling their duty of governance and avoiding any kind of war or other mass murder or murder at all. All this, as the ever-increasing indifference and complete irresponsibility of the endlessly increasing Earth-humans also threatens the Earth with a sad and very evil future. And what will come in particular and inevitably and bring a great deal of disaster in the next millennium is certainly the climate crash that has been developing for some time now, which will undoubtedly become more and more noticeable in the coming months and then fully develop in the coming third millennium, against which Earth-humans will be completely helpless.&lt;br /&gt;
| Die Menschen resp. menschähnlichen Lebensformen auf beiden Planeten zwischen Mars und Jupiter gerieten ‹hintereinander› und wurden gegeneinander feindlich, wobei sie infolge ihrer Feindseligkeiten ihre Heimatplaneten völlig zerstörten, deren grosse Bruchstücke als riesige Asteroiden in das weite All des wabenförmigen Kosmos geschleudert wurden. Exakt das gleiche Geschehen kann durch die Unvernunft sowie Machtgier der Menschen auch auf der Erde geschehen, was infolge der irren Selbstherrlichkeit der Staatsführenden, deren Vasallen und jener irren und vernunftlosen Menschen vorfallen kann, die gleichgültig und verantwortungslos sind, besonders jene, welche sich durch ihre Gier an den Völkern bereichern. Insbesonders sind es die Mächtigen der Staatsregierenden und ihre Vasallen und Lakaien, wie auch die Teile der dummen Bevölkerungen, die diesen zujubeln. Und es werden in der nun kommenden Zukunft vielfach nur staatsmissführende und geldgierige Menschen sein, die nur viel Mammon horten wollen, anstatt ihre Staatsführungspflicht zu erfüllen und jegliche Art von Krieg sowie sonstigem Massenmord oder Mord überhaupt zu vermeiden. Dies alles, wie durch die stetig steigende Gleichgültigkeit und völlige Verantwortungslosigkeit der endlos steigenden Erdenmenschheit der Erde zukünftig auch eine traurige und sehr böse Zukunft droht. Und was ganz besonders sowie unweigerlich umfänglich kommen und im nächsten Jahrtausend sehr viel Unheil bringen wird, das bringt mit Sicherheit der sich bereits seit geraumer Zeit entwickelnde Klimasturz, der sich nun in den kommenden Monaten zweifellos immer mehr bemerkbar macht und dann im kommenden dritten Jahrtausend voll entwickelt, wogegen die Erdenmenschheit völlig hilflos sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will inevitably happen, and if logic, understanding, reason and responsibility do not yet prevail and the humanly possible is not done to minimise the coming evil effects of the climate crash here and there or even prevent it in part, then there will be much howling and cries of grief that will shake the world, because countless deaths, suffering, misery, hardship and huge destruction will be rampant across the entire globe. And in addition, Earth-humans, through their low intelligence and irrationality, sexual excess and in ignorance of the fact that the Earth can only support and feed a limited number of just over five hundred million human beings, will overflow and not only plunder the planet of its resources and rob it of its stability, but will largely destroy much of nature and exterminate much of its fauna and flora. The growth of Earth-humans to many billions – in only about eighty years there will be ten billion, i.e. nineteen times more than the planet Earth is capable of supporting and feeding – will lead to large parts of wild life being wiped out forever and thus fauna and flora being decimated to such an extent that the whole thing can never be replaced again, not even almost.&lt;br /&gt;
| Dies wird sich unabwendbar ereignen, und wenn nicht doch noch Logik, Verstand, Vernunft und die Verantwortung durchdringen und das Menschenmögliche getan wird, um das Kommende böse Wirken des Klimasturzes da und dort zu mindern oder teilweise gar zu verhindern, dann wird viel Heulen und Trauerschreien die Welt erschüttern, denn zahllose Tode, Leid, Elend, Not und riesige Zerstörungen werden voll über den ganzen Globus grassieren. Und dazu wird die Erdenmenschheit durch deren Dummheit und Unvernunft, sexuelle Überbordung sowie in Unkenntnis dessen, dass die Erde nur eine beschränkte Anzahl von wenig mehr als fünfhundert Millionen Menschen des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag, überborden und nicht nur den Planeten bezüglich seiner Ressourcen ausräubern und seiner Stabilität berauben, sondern sie wird weitgehend vieles der Natur zerstören sowie sehr vieles seiner Fauna und Flora ausrotten. Das Anwachsen der Erdenmenschheit zu vieler Milliardenhöhe – in nur rund achtzig Jahren werden es zehn Milliarden sein, also neunzehnmal mehr, als der Planet Erde des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag –, wird dazu führen, dass grosse Teile des Wildlebens für immer ausgerottet und also Fauna und Flora derart dezimiert werden wird, dass das Ganze niemals wieder, auch nur nahezu ersetzt werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to preserve the planet, nature and its fauna and flora, and comprehensively for the existence of all life, it is already necessary that everything that is necessary and correct is recognised, undertaken and done. This is particularly important in order to contain the worst form of the climate collapse that has already been brought about all over the world by the world war and the criminal dropping of the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki. But my word will be like a cry in the wilderness, because the world-dominating West will continue to vehemently cause and bring about wars, destruction, misery, hardship and savage destruction all over the world well into the next millennium and far beyond. This will also be accompanied by the howling and participation of some other states, with the leaders and their vassals and the lowly intelligent sections of the European population in particular irresponsibly joining in instead of standing up to the evil, murderous and destructive. Furthermore, in two years a community of diverse states will be founded in Europe, which will soon expand throughout Europe and later become a secret dictatorship, whereby the freedom of citizens and human beings will be largely suppressed in a strictly dictatorial manner and then harassed in every wise by the artificial intelligence. This will happen absolutely unchecked because all the peoples of the Earth will not finally unite and defend themselves against the West, which has been addicted to world domination since time immemorial, and the enslaving machinations of state leaders, their authorities and vassals, as well as all financial institutions, which are already emerging. This also applies to all the military fanatics who force innocent and free citizens into compulsory military service and senseless killing in wars. But also in the future, due to indifference and irresponsibility, nothing will be done by the populations to shield themselves against all these unjust machinations and to put everything in its place in order to be free from state coercion. But it is also really urgent that the world population, which has already increased drastically and criminally too much, is stopped in its actions in this regard, because the reckless increase in the human population has already caused a great deal of damage to the planet, nature and its fauna and flora, which must be urgently remedied and further damage avoided. But unfortunately this will also not be heeded, because as Sfath and I have seen by travelling into the distant future, the Earth&#039;s population will continue to be driven up irresponsibly into the billions.&lt;br /&gt;
| Zum Erhalt des Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora und umfänglich für die Existenz allen Lebens ist es bereits jetzt erforderlich, dass wirklich alles Notwendige und gesamthaft das Richtige wahrgenommen, unternommen und getan werden wird. Dies besonders, um den bereits in aller Welt unbedacht, verantwortungslos, geldgierig-gewinnsüchtig wie durch den Weltkrieg und den verbrecherischen Abwurf der Atombomben auf Hiroshima und Nagasaki heraufbeschworenen Klimasturz in seiner schlimmsten Form noch einzudämmen. Doch mein Wort wird wie ein Rufen in der Wüste sein, denn der weltherrschaftssüchtige Westen wird weiterhin bösartig herrschend in aller Welt vehement Kriege, Verderben, Elend, Not und wilde Zerstörungen bis weit ins nächste Jahrtausend und weit darüber hinaus hervorrufen und bringen. Damit wird auch das Mitgeheul und Mitmachen mancher anderen Staaten mitlaufen, wobei besonders die Staatsführenden und ihre Vasallen sowie die dummen Bevölkerungsteile von Europa verantwortungslos mitmachen werden, anstatt dem Bösen, Mörderischen und Zerstörerischen Paroli zu bieten. Ausserdem wird in zwei Jahren in Europa eine Gemeinschaft diverser Staaten gegründet, die sich jedoch bald europaweit erweitert und später zur heimlichen Diktatur werden wird, wodurch streng diktatorisch die Freiheit der Bürgerschaften und des einzelnen Menschen weitgehend unterbunden und diese dann durch die Kunstintelligenz in jeder Art und Weise drangsaliert wird. Das wird sich absolut ungehemmt so ergeben, weil nicht endlich restlos alle Völker der Erde eine Einigkeit aufbringen und sich nicht gegen den schon seit alters her weltherrschaftssüchtigen Westen und die schon jetzt aufkommenden versklavenden Machenschaften der Staatsführungen, deren Behörden und Vasallen sowie aller Finanzinstitute zur Wehr setzen. Dies weiter auch bezüglich gegen all die Militärfanatiker, die den unbescholtenen und freien Bürger zum obligaten Militärdienst und zum sinnlosen Morden in Kriegen zwingen. Doch es wird auch zukünftig infolge Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit von den Bevölkerungen nichts unternommen werden, um sich gegen alle diese ungerechten Machenschaften abzuschirmen und alles in die Schranken zu weisen, um frei von Staatszwang zu sein. Aber es ist dabei auch wirklich dringend erforderlich, dass die bereits drastisch und sträflich zu hoch angestiegene Weltbevölkerung in ihrem diesbezüglichen Tun gestoppt wird, denn das bisherige leichtsinnige Hochtreiben der Erdenmenschenbevölkerung hat bereits arg viel Schaden am Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora, angerichtet, der dringenst zu beheben und weiterer Schaden zu vermeiden ist. Doch wird auch diesbezüglich leider nicht darauf gehört werden, denn wie Sfath und ich durch Reisen in die ferne Zukunft gesehen haben, wird die Erdbevölkerung völlig irr weiterhin völlig verantwortungslos in viele Milliardenzahl hochgetrieben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the beginning of the next millennium, it will already be the case – and this cannot be emphasised enough – that the planet itself will already be dangerously damaged by the exploitation of its resources. However, this will not be recognised by geologists, so exploitation will continue and the planet will change internally to such an extent that it will &#039;take revenge&#039;. But it will not only be the planet, for nature and all its fauna and flora will also suffer, and many things will be increasingly oppressed and others completely wiped out, while much will quickly and certainly be completely destroyed by the irresponsible and negative machinations of humanity directed against them.&lt;br /&gt;
| Zu Beginn des nächsten Jahrtausends wird es bereits so sein – und das kann nicht genug immer wieder mahnend gesagt werden –, dass bereits der Planet selbst durch Ausbeutung seiner Ressourcen gefährlich hochgeschädigt sein wird. Dies jedoch wird von den Geologen nicht erkannt werden, folglich die Ausbeutung weitergetrieben und der Planet sich jedoch im Innern derart verändert, dass er sich ‹rächen› wird. Es wird aber nicht nur der Planet sein, denn auch die Natur und deren gesamte Fauna und Flora werden leiden, und vieles immer mehr bedrängt und anderes völlig ausgerottet, während von den gegen sie gerichteten verantwortungslosen und negativen Machenschaften der Menschheit schnell und sicher vieles völlig zerstört wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In other words, if Earth-humans do not finally develop their common sense and do not depose and remove those power-hungry state leaders who are absolutely and completely incapable of leading states, but only enrich themselves and indulge their delusions according to their senses and desires, then things will really become immeasurably worse. Only through real elections and knowledge of the character and behaviour of those to be elected can absolutely honest leaders be brought to power, otherwise the world will be in a bad way in the future, which will also be helped by an artificial intelligence that will contribute to all future disasters.&lt;br /&gt;
| Anderweitig ist zu sagen: Wenn die Erdenmenschheit nicht endlich ihre Vernunft entwickelt und nicht jene machtgierigen Staatsführer absetzt und entfernt, die zur Führung der Staaten absolut und völlig unfähig sind, sondern sich nur bereichern und ihren Wahngelüsten nach ihrem Sinnen und Trachten frönen, dann wird es wirklich unermesslich übel. Allein durch reelle Wahlen und Kenntnisse bezüglich des Charakters sowie Verhaltens der zu Wählenden sind absolut redliche Staatsführerschaften an die Regierungen zu bringen, sonst wird es zukünftig übel werden in der Welt, wozu auch noch eine Kunstintelligenz mitwirken wird, die zukünftig bei allem kommenden Unheil mitwirken wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, it will come to pass that the majority of people&#039;s intellect and reason will not become active, because, as has been the case since time immemorial, they will still be trapped in various religious beliefs for a very long time, as a result of which they will not be able to think for themselves, but will only be able to circulate illusory thoughts. But this means that all the evils will become even greater, especially because, through the fault of the incompetent leaders of all the states on Earth, who only indulge in their might and neither order nor allow any measures to be implemented, Earth-humans will finally reflect on logic, understanding and reason and keep themselves rationally low in all things and not go overboard. This is so that the planet and all life in nature and its fauna and flora are not jeopardised, impaired in their species and nature, hunted, destroyed, annihilated and even wiped out, which is already dangerously imminent. But my words will be completely useless and will simply fade away in the desert of being unheard, as Sfath and I have seen and experienced in the future, and I will also be cursed, hated, called a liar and threatened with my life for my open and true words in the near and distant future in the next, the third millennium, just as I am now. This is because the truth does not want to be heard and does not want to be seen, how slowly but surely everything is decaying and going down the drain. Slowly and insidiously, human beings on Earth will become more and more indifferent, dishonest, uneducated, addicted to alcohol and many poisons of all kinds, and they will become more and more addicted to religious and worldly delusions of faith, whereby they will increasingly conceal their confused illusory thinking with lies and deceit. The honour of human beings, which still exists to some extent, is disappearing faster and faster and in future will give way to a frightening indifference, irresponsibility and depravity, which will lead to a rapid increase in crime and even more crime, with religions of this kind appearing, which are addicted to greed and might and do not shy away from murder.&lt;br /&gt;
| Leider jedoch wird es kommen, dass Verstand und Vernunft beim Gros der Völker nicht aktiv werden, denn wie seit alters her wird es noch sehr lange gefangen sein in diversen religiösen Glaubensformen, folglich es nicht selbständige Gedanken führen, sondern nur Scheingedanken umherwälzen kann. Doch das bedeutet, dass all die Übel noch immer grösser werden, insbesondere darum, weil durch die Schuld der unfähigen Staatsführenden aller Staaten der Erde, die nur ihrer Macht frönen und keine Massnahmen weder anordnen noch durchführen lassen, wodurch sich die Erdenmenschheit endlich der Logik, des Verstandes und der Vernunft besinnt und sich in allen Dingen vernunftsweise niedrig hält und nicht überbordet. Dies, damit nicht der Planet und alles Leben der Natur und deren Fauna und Flora gefährdet, in ihrer Gattung und Art beeinträchtigt, geharmt, zerstört, vernichtet und gar ausgerottet wird, was sich jedoch bereits gefährlich anbahnt. Doch meine Worte werden völlig nutzlos sein und in der Wüste des Ungehörtseinwollens einfach wie in einer Wüste verhallen, wie Sfath und ich in der Zukunft gesehen und erlebt haben, ausserdem werde ich wie jetzt schon auch in naher und ferner Zukunft im nächsten, dem dritten Jahrtausend, für meine offenen und wahren Worte verflucht, gehasst, als Lügner beschimpft und meines Lebens bedroht werden. Dies, weil die Wahrheit nicht gehört und nicht gesehen werden will, wie langsam aber sicher alles verfällt und den Bach hinuntergeht. Langsam und schleichend wird der Mensch der Erde zukünftig immer gleichgültiger, verlogener, ungebildeter, süchtiger nach Alkohol und vielen Giften aller Art werden, und er verfällt immer mehr dem religiösen und weltlichen Glaubenswahn, wodurch er sein wirres Scheindenken zunehmend immer mehr mit Lügen und Betrügerei kaschieren wird. Das Hehre des Menschen, das noch halbwegs existiert, schwindet immer mehr und schneller dahin und macht zukünftig einer erschreckenden Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Verkommenheit Platz, was zur rapid steigenden Kriminalität und gar zunehmend zu Verbrechen führt, wobei gar Religionen dieserart in Erscheinung treten werden, die der Geldgier und Macht verfallen und kommend nicht vor Mord zurückschrecken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The near future will also see an increase in the mania for great wealth and physical beauty, fornication, personal prestige, sports addiction and other addictions of all kinds. Many human beings will become pathologically addicted to these things, amassing millions and billions in money, but none of the many addicts will realise the damage caused by their actions. Many will not become rich through work, but because they will shamelessly and work-shyly present themselves to the public as objects for show, which will happen especially from the next millennium onwards through modern technology, namely through the advent of so-called picture tubes, through which human beings can present themselves moving on picture windows. In addition, countless Earth-humans will develop a very pathological addiction to all kinds of natural intoxicants and artificially produced addictive substances, which will cause countless deaths and suffering in all countries on Earth. All the explanations and endeavours of many medical and educational forces, aid workers and the emerging drug police etc. dealing with this problem will be completely helpless against it. There will be no effective defence against this drug epidemic, which will come worldwide, as there will also be no defence against organised crime in the larger countries of the Earth, whereby it will not only be the traditional mafia from Sicily that will spread murder and mischief on Earth. Crime will also become increasingly prevalent in the Far West, Europe and the Far East, and large criminal organisations, some of which have been up to their murderous mischief since time immemorial, will become so powerful that the state security forces will no longer be able to stand up to them, or that nothing equivalent or much more powerful will be able to counter them. Consequently, this will degenerate worldwide to such an extent that real criminal armies will reign, against which all state officials and security forces will be completely powerless.&lt;br /&gt;
| Schon die nahe Zukunft wird es mit sich bringen, dass auch der Wahn nach grossem Reichtum und Körperschönheit, Hurerei, persönlicher Geltungssucht, Sportsucht und nach anderen Süchten aller Art zukünftig überhandnehmen wird. Viele Menschen werden diesbezüglich krankhaft süchtig werden, Millionen und Milliarden von Geldern anhäufen, doch niemand der vielen diesbezüglich Süchtigen wird die Schäden bemerken, die durch ihr Tun entstehen. Viele werden nicht durch Arbeit reich, sondern weil sie sich unverschämt und arbeitsscheu selbst als Schauobjekt öffentlich präsentieren, was ganz besonders ab dem nächsten Jahrtausend durch die moderne Technik geschehen wird, und zwar durch das Aufkommen sogenannter Bildröhren, durch die auf Bildfenstern sich die Menschen bewegend präsentieren können. Ausserdem wird zukünftig bei zahllosen Erdenmenschen eine sehr krankhafte Sucht nach allerlei natürlichen Rauschmitteln sowie künstlich hergestellten Suchtmitteln aufkommen, die zahllose Tote und Leidende in allen Staaten der Erde bringen werden. Dagegen werden alle Aufklärungen und Bemühungen vieler sich mit diesem Problem befassenden Medizinkräfte und Aufklärungskräfte, Hilfskräfte sowie die aufkommende Drogenpolizei usw. völlig hilflos sein. Gegen diese Drogenseuche, die weltweit kommen wird, wird es keine greifende Abwehr geben, wie auch nicht gegen das organisierte Verbrecherwesen in den grösseren Staaten der Erde, wobei es nicht nur die altherkömmliche von Sizilien herkommende Mafia sein wird, die Mord und Unheil auf der Erde verbreiten wird. Auch im fernen Westen, in Europa sowie im Fernen Osten wird das Verbrecherwesen immer mehr Einzug halten, wie auch grosse Verbrecherorganisationen, die teils von alters her ihr mörderisches Unwesen treiben, derart mächtig werden, dass ihnen die staatlichen Sicherheitskräfte nicht mehr Paroli bieten können, resp. dass diesen nichts Gleichwertiges oder etwas viel Mächtigeres entgegensetzt werden kann. Dies wird folglich weltweit derart ausarten, dass richtiggehende Verbrecherarmeen herrschen werden, wogegen alle Staatsverantwortlichen und Sicherheitskräfte völlig machtlos sein werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the addiction to faith – religious or secular – will also flare up again as a result of lying preachers, who will all use the new technology of the picture-tube screen to spread their lies and their belief in lies and thus become rich in their millions, because all the believers in lies will make the female and male preachers of lies rich through horrendous donations. The believers of both sexes are permanently clouded in their minds and reason by the lies of faith and these are thoroughly obstructed, as a result of which their very own real thinking is switched off, consequently the brain or its ability to think is completely atrophied to such an extent that it is only given a very sparse space for illusory thinking. This is no longer sufficient to recognise and understand the actual reality and its truth, so that the ability to perceive reality and its truth is undermined and normal instincts and motivations are impaired to such an extent that only belief dominates everything. In this way, the ability to recognise reality and its truth, as well as learning and understanding, not only also decreases more and more, but consequently the stultification or non-thinking also becomes more and more widespread and increases, whereby only belief expresses itself in a superficially powerful way. As a result, the consciousness is overloaded with wild assumptions and very unreal fantasies, delusions, erroneous ideas and thus with empty beliefs, so that ultimately no reality and truth can be perceived, realised and understood. Therefore, only the delusion of faith powerfully retains the upper hand, as a result of which reality is impossible to perceive.&lt;br /&gt;
| Doch auch die Sucht des Glaubens – religiös oder weltlich – wird neu aufflammen, und zwar infolge lügnerischen Predigenden, die alle die neue Technik der Bildröhren-Bildfenster benutzen werden, um ihre Lügen und ihren Lügenglauben zu verbreiten und dadurch millionenreich zu werden, weil alle die Lügengläubigen durch horrende Spenden die weiblichen und männlichen Lügenprediger reich machen werden. Den Gläubigen beider Geschlechter werden durch die Glaubenslügen Verstand und Vernunft dauerhaft benebelt und diese gründlich verbaut, wodurch deren ureigenstes reales Denken ausgeschaltet wird, folglich verkümmert dadurch das Gehirn resp. dessen Denkfähigkeit derart völlig, dass dieser nur noch ein sehr spärlicher Platz für ein Scheindenken eingeräumt wird. Dieses reicht nicht mehr dazu aus, die effective Wirklichkeit und deren Wahrheit zu erkennen und zu verstehen, folglich die Fähigkeit der Wahrnehmungen der Wirklichkeit sowie deren Wahrheit derart untergraben und die normalen Triebe und Motivationen beeinträchtigt werden, dass nur noch das Glauben alles beherrscht. Dieserweise lässt auch das Erkennen der Wirklichkeit und deren Wahrheit, wie auch das Lernen und Verstehen nicht nur immer mehr nach, sondern folglich greift auch die Verdummung resp. das Nichtdenken sich einfressend immer mehr um sich und steigert sich, wodurch nur noch das Glauben sich vordergründig machtvoll äussert. Dadurch wird das Bewusstsein mit wilden Annahmen und sehr unwirklichen Phantasien, Wahnideen, irrigen Vorstellungen und also mit leeren Glaubensdingen überlastet, folglich letztlich keinerlei Wirklichkeit und Wahrheit mehr wahrgenommen, realisiert und verstanden werden kann. Deshalb behält alleweil nur noch der Glaubenswahn machtvoll die Oberhand, infolgedem die Wirklichkeit unmöglich wahrgenommen werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The completely mistaken and confused religious believers and believers in the world do everything they can with their faith-based lies and deceptions to ensure that everything remains in a confused and believing framework and that everything continues to exist in this respect. In this respect, everything continues to flourish, live and bloom in the damaged part of the earthly-influenced consciousness, whose energy and power is drawn from the consciousness of the life energy of creation. Nothing, but also nothing at all, can be done about this unless the individual human being finally learns to think for himself in logic, understanding and reason and becomes willing to find and recognise reality and its truth. However, this requires that they free themselves from all beliefs and orientate themselves according to reality and its effective truth and also behave accordingly.&lt;br /&gt;
| Die völlig irrig und wirren Religionsglaubenden und Weltlichglaubenden tun alles mit ihren glaubensmässigen Lügen und Betrügereien, dass alles in einem wirren sowie gläubigen Rahmen bestehen bleibt und alles diesbezüglich weiterexistiert. Alles modert, lebt und blüht diesbezüglich weiter im geschädigten Teil des irdischgeprägten Bewusstseins, dessen Energie und Kraft aus dem Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgezogen wird. Dagegen kann nichts, aber auch gar nichts getan werden, wenn der einzelne Mensch nicht endlich willig in Logik, Verstand und Vernunft eigenständig zu denken lernt und gewillt wird, die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden und zu erkennen. Doch das bedingt, dass er sich von jeder Gläubigkeit freimacht und er sich gemäss der Wirklichkeit, der Realität sowie deren effectiven Wahrheit orientiert und auch demgemäss verhält.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, if the majority of Earth-humans do not finally do this, but only an absolute minority, as has been the case up to now, this will sooner or later bring disaster. For then, contrary to reason, humanity will grow to many billions, which will jeopardise the existence of all life and even wipe out and exterminate much of it, as I have already explained several times. This is something that needs to be repeated over and over again, because the growth of Earth-humans will lead to the worst catastrophe that has ever taken place in this world. This is because the entire Creation – i.e. the planet itself, along with nature and its flora and fauna – will be increasingly harassed, destroyed and largely annihilated. Consequently, in less than eighty years from now – i.e. just a few decades after the beginning of the third millennium – everything will be threatened with extinction. This is because the mass of Earth-humans will have grown irresponsibly to around ten billion by then and will have largely damaged and destroyed Creation on Earth. As a result, the planet will be largely deprived of what is vital for all life through the exploitation of resources, overbuilding and the destruction of nature. This on the one hand, while on the other hand it must be said that nature and its fauna and flora, of which more than fifty-five per cent will already be extinct at the beginning of the new millennium, and nature and its fauna and flora will absolutely need special protection as never before since the existence of the Earth. This, as all global destruction of all kinds must cease, including the poisoning of all the waters of the land and the seas, the Earth and the atmosphere, and everything is to be renewed and made viable again. But that which will be so destroyed that it cannot be saved will have a very detrimental effect on the future of all life. All regions of glaciers and ice sheets, also the poles, will not be able to be saved, because it will already be too late to do so in the coming new millennium.&lt;br /&gt;
| Nun, wenn das Gros der Erdenmenschheit dies jedoch nicht endlich tut, sondern nur eine absolute Minorität, wie diese bisher besteht, wird dies früher oder später Unheil bringen. Dann wird nämlich gegenteilig zur Vernunft die Menschheit auf viele Milliarden anwachsen, wodurch alle Existenz allen Lebens gefährdet und gar vieles rettungslos ausgelöscht und ausgerottet werden wird, wie ich bereits mehrmals erklärte. Etwas, das immer und immer wieder wiederholt zu sagen ist, weil das Wachstum der Erdenmenschheit zur schlimmsten Katastrophe führen wird, die jemals auf dieser Welt stattgefunden hat. Dadurch nämlich wird die gesamte Schöpfung – also der Planet selbst, nebst allem der Natur und ihrer Fauna und Flora – immer mehr drangsaliert, zerstört und grossteils vernichtet werden. Folglich wird es ab jetzt in weniger als nur achtzig Jahren – also schon kurze Jahrzehnte nach dem Beginn des dritten Jahrtausends – so sein, dass alles drohen wird dem Untergang entgegenzugehen. Dies, weil die Masse der Erdenmenschheit bis dahin, eben zu der Zeit, völlig verantwortungslos auf rund zehn Milliarden angewachsen sein und grossteils die Schöpfung auf der Erde geschädigt und zerstört haben wird. Dies wird zur Folge haben, dass der Planet durch Ressourcenausbeutung und Überbauung sowie Naturzerstörung usw. weitestgehend dessen beraubt sein wird, was für alles Leben lebensnotwendig wäre. Dies zum einen, während weiter zu sagen ist, dass die Natur und deren Fauna und Flora, von denen schon zu Beginn des neuen Jahrtausends mehr als fünfundfünfzig Prozent ausgerottet sein, und die Natur und deren Fauna und Flora unbedingt besonderen Schutz gebrauchen werden, wie dies niemals zuvor seit dem Bestehen der Erde der Fall sein wird. Dies, wie allesamt die globalen Zerstörungen aller Art aufhören müssen, samt der Vergiftung aller Gewässer des Landes und der Meere, der Erde und der Atmosphäre, und alles zu erneuern und wieder lebensfähig zu machen ist. Das aber, was derart zerstört sein wird, dass es nicht gerettet werden kann, wird sich sehr nachteilig auf die Zukunft allen Lebens auswirken. Alle Regionen der Gletscher und die Eisflächen, auch der Pole, werden aber nicht mehr zu retten sein, denn das im kommenden neuen Jahrtausend noch tun zu wollen, dazu wird es bereits zu spät sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And furthermore, it can be said for the future of Earth-humans that in the foreseeable future they will probably be so far advanced with their primitive technology that in about two decades they will be able to reach solar space and the moon with primitive rockets thanks to the technical endeavours already underway. However, they will not be able to reach real space, i.e. outer space. Thus, it will not be possible for large parts of humanity to flee Earth and colonise other planets, which they will then – if they do manage to reach space and planets in the still distant future – probably also destroy once they succeed in space travel – as the humanoids did hundreds of millions of years ago, who colonised the two worlds between Mars and Jupiter as the distant descendants of those who had travelled far away, but then fled from their planets to Mars and then to Earth many millions of years ago, before their home planets were completely destroyed by hostility and became asteroids.&lt;br /&gt;
| Und weiter ist für die Zukunft der Erdenmenschheit zu sagen, dass diese in absehbarer Zeit wohl mit ihrer primitiven Technik derart weit entwickelt sein wird, dass sie in etwa zwei Jahrzehnten durch die bereits laufenden technischen Bemühungen, mit primitiven Raketen in den Solarraum und zum Mond gelangen werden. Doch in den wirklichen Weltenraum, den Allraum jedoch, werden sie damit nicht gelangen können. So wird es nicht möglich sein, dass grosse Teile der Menschheit von der Erde fliehen und andere Planeten besiedeln können, die sie dann – wenn es ihr in noch ferner Zukunft doch noch gelingt, in den Weltenraum und zu Planeten zu gelangen – wohl auch zerstören, wenn ihnen einmal die Weltraumfahrt gelingt – wie es vor Hunderten Millionen Jahren die Menschenähnlichen getan hatten, die damals als ferne Nachkommen der Weithergereisten die zwei Welten zwischen Mars und Jupiter besiedelten, jedoch dann von ihren Planeten zum Mars und dann vor vielen Millionen Jahren zur Erde flohen, ehe ihre Heimatplaneten durch Feindschaft völlig zerstört und zu Asteroiden wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For a very long time to come, Earth-humans, who will be overflowing in numbers in the future, will not be able to flee Earth and settle on Mars, for example – nevertheless, efforts to do so will begin in the second millennium after the first decades. But it will take extremely primitive rocket technology to get to Mars. It will take rockets and then a very long &#039;free fall&#039; to get to Mars and a Mars landing will take place and a station will be built for a few human beings to operate. For the time being, however, the moon is to be reached and entered in about twenty years&#039; time, so that in the next millennium, primitive rockets can again be used to reach the planet Mars from there. But this primitive hopping in solar space will never be enough to penetrate into the true space, into outer space, and it will not even be enough to reach the unexplored end of solar space in the distant future. On the other hand, Earth-humans will multiply and become so numerous in the coming times and far into the next millennium that the planet itself will be very dangerously affected by the overexploitation of natural resources. This will increase the dangers of earthquakes and seaquakes because the earth&#039;s interior will increasingly shift and its groundwater masses will also be affected, which geologists will continue to deny for a long time because they will truly not effectively understand what they should fundamentally understand and warn and educate all those who overexploit or otherwise damage the planet.&lt;br /&gt;
| Noch wird sehr lange Zeit die zukünftig zahlenmässig überbordende Erdenmenschheit nicht fähig sein, von der Erde zu fliehen und sich z.B. auf dem Mars anzusiedeln – trotzdem werden im zweiten Jahrtausend nach den ersten Jahrzehnten diesbezüglich Anstrengungen beginnen. Es wird aber eine äusserst primitive Raketentechnik sein, um dadurch zum Mars zu gelangen. Es wird mit Raketen und dann mit sehr langem ‹Freiem Fall› kommend sein, dass zum Mars gelangt werden und eine Marslandung stattfinden und für wenige Menschen eine zu betreibende Station gebaut werden soll. Vorerst jedoch soll in etwa zwanzig Jahren der Mond erreicht und betreten werden, um dann im nächsten Jahrtausend von dort aus wieder mit primitiven Raketen zum Planeten Mars zu gelangen. Doch diese primitive Hopserei im Solarraum wird niemals genügen, um in den wahren Weltenraum, ins All, vorzudringen, und sie wird nicht einmal dazu genügen, um damit in fernster Zukunft einmal an das unerforschte Ende des Solarraumes zu gelangen. Jedoch wird sich die Erdenmenschheit gegenteilig in kommenden Zeiten und sehr weit ins nächste Jahrtausend hinein zahlenmässig derart mehren und überhandnehmen, dass der Planet selbst durch Raubbau der Bodenschätze weitestgehend sehr gefährlich beeinträchtigt werden wird. Dadurch werden sich die Gefahren von Erdbeben und Seebeben steigern, weil sich das Erdinnere vermehrt verschieben wird, wie auch dessen Grundwassermassen dadurch beeinträchtigt werden, was die Geologen noch lange Zeit in Abrede stellen werden, weil sie wahrlich effectiv das nicht verstehen werden, was sie grundsätzlich verstehen und alle jene warnen und aufklären sollten, welche Raubbau am Planeten betreiben oder ihn anderweitig schädigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, South American countries in particular, such as Chile, then Alaska in the north, as well as China and Indonesia, Sumatra, Morocco, Southeast Asia, as well as Greece, Japan, Italy and Turkey, Persia and also Europe and various other particularly vulnerable countries will be hit by man-made earthquakes. So Switzerland and Europe will also be increasingly exposed to tectonic activity in the coming period of the new millennium, especially, as I said, from the third millennium onwards, just as earthquakes and also seaquakes will increase worldwide, and atmospheric earthquakes will then also become noticeable, which have not been mentioned so far, but will be in the future.&lt;br /&gt;
| Es werden künftig besonders die südamerikanischen Staaten, wie besonders z.B. Chile, dann im Norden Alaska, wie auch China und Indonesien, Sumatra, wie auch Marokko, Südostasien, wie aber auch Griechenland, Japan, Italien und die Türkei, Persien und auch Europa sowie diverse andere besonders gefährdete Staaten von menschverschuldeten Erdbeben heimgesucht werden. Also werden auch die Schweiz und Europa in kommender Zeit des neuen Jahrtausends vermehrt den tektonischen Aktivitäten ausgesetzt sein, besonders, wie gesagt, ab dem dritten Jahrtausend, wie auch weltweit die Erdbeben und auch die Seebeben zunehmen werden, wozu sich dann auch noch Atmosphärebeben bemerkbar machen werden, wovon bisher nicht, doch zukünftig die Rede sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Furthermore, I can only repeat what I have said and written before, that the Earth&#039;s polar ice masses will soon melt rapidly as a result of the climate collapse that has been going on for some time and the rising heat, which will also affect all the glaciers around the world, which will cause large masses of water to rise in the seas, as well as increasing humidity and clouds, which will cause huge rainstorms and wild floods and destruction, which will also cause a great deal of suffering and other calamities. Nature and its entire fauna and flora will be impaired and often destroyed and in some cases much of the fauna and flora will be completely wiped out. In the time to come, all of this will be the unstoppable fault of Earth-humans, who will multiply en masse, making all that exists indifferent and irresponsible, stoic and inevitably provoking humanity&#039;s downfall. Everything will be unstoppable unless logic, understanding and reason can prevail against all expectations and thus prevent the worst.&lt;br /&gt;
| Und weiter kann ich nur wiederholen, was ich schon früher gesagt und auch niedergeschrieben habe, dass schon sehr bald die Erdpoleismassen infolge des bereits seit geraumer Zeit laufenden Klimasturzes und aufkommender Wärme rapide schmelzen werden, was jedoch auch alle die Gletscher rund um die Welt betreffen wird, wodurch grosse Wassermassen die Meere ansteigen lassen, wie aber auch die Luftfeuchtigkeit und Gewölke zunehmen werden, durch die gewaltige Regenunwetter und wilde Überschwemmungen und Zerstörungen entstehen und daraus auch sehr viel Todesleid und anderweitiges Unheil hervorgehen werden wird. Die Natur und ihre gesamte Fauna und Flora werden beeinträchtigt und vielfach zerstört und gar teils vieles von Fauna und Flora völlig ausgerottet werden. Das alles wird in kommender Zeit unaufhaltbar der sich in Massen gewaltig vermehrenden Erdenmenschen Schuldigkeit sein, wodurch alles Bestehen gleichgültig sowie verantwortungslos, stoisch und unweigerlich von der Menschheit für den Untergang provoziert werden wird. Alles wird nicht aufzuhalten sein, wenn nicht doch noch wider Erwarten Logik, Verstand sowie Vernunft siegen und dadurch das Schlimmste verhindern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But just as human beings in all countries will create mischief in the future, will wage wars for all kinds of primitive reasons, religious revenge, greed for power, greed for possessions and other nonsense and thus work towards the downfall of the Earth and humanity, attracting and conjuring up everything that is evil and destructive, everything can only get worse, worse and worse. And just as the majority of humanity – as of old – in many countries will shout pro and hurrah in favour of wars and applaud them, nothing will improve as a result of the warmongering world domination addicts – out of fear or false friendship – but will only get worse and worse, consequently the disaster will overflow and the discrepancy to real peace will become ever greater.&lt;br /&gt;
| So aber, wie die Menschen in allen Ländern zukünftig Unheil schaffen, zukünftig aus allerlei primitiven Begründungen, religionsbedingter Rache, Machtgier, Besitzgier und sonstigem Unsinn Kriege führen werden und damit auf den Untergang der Erde und der Menschheit hinarbeiten und alles Böse und Vernichtende anziehen und heraufbeschwören, kann alles immer nur böser, schlechter und schlimmer werden. Und wie der grosse Teil der Menschheit – wie von alters her – in vielen Ländern in Befürwortung der Kriege pro und hurra schreien und dafür noch Beifall klatschen wird, wird sich durch die kriegsführenden Weltherrschaftssüchtigen – aus Angst oder falscher Freundschaft – nichts bessern, sondern nur noch böser und schlimmer werden, folglich das Unheil überborden und die Diskrepanz zu einem wirklichen Frieden immer grösser werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the time to come and well into the next millennium, it will be inevitable that after the following and coming decades until the new third millennium, there will be war after war all over the world, and again and again only sham peace or occupations of states, mainly led by those addicted to world domination, but also many thousands of refugees worldwide from poor countries to the rich industrialised countries in the north of the planet.&lt;br /&gt;
| In kommender Zeit und weit ins nächste Jahrtausend hinein wird es sein, dass sich unweigerlich nach den nun folgenden und kommenden Jahrzehnten bis zum neuen dritten Jahrtausend in aller Welt Krieg über Krieg sowie immer wieder nur Scheinfrieden oder Besetzungen von Staaten ergeben werden, hauptsächlich geführt durch die Weltherrschaftssüchtigen, wie sich aber auch ein vieltausendfaches sowie weltweites Fluchtgebaren aus armen Ländern in die reichen Industriestaaten im Norden des Planeten ergeben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And now it is time to repeat: Further, shortly after the beginning of the new millennium, the addicted world rulers from the West will greedily overthrow yet another government in order to invade a state in the East by war as a result of lies and deceit with provoked forces of the East. But this will only be the beginning of what the world domination addicts will continue to afford in the future, namely that in the third millennium they will afford to continue in the first three decades what they will still allow themselves in this millennium in various wars all over the world. And as a frequent consequence, the coming decades of this current century will be characterised by roaring and howling all over the world, as well as loud hurrahs for the Western world-dominating nations, which will continue well into the third millennium. This is because the low intelligence of the peoples does not recognise that the Western addicts of world domination want to devour the whole world. This will be because of fear of the world domination addicts, or because of low intelligence, or because the rulers and peoples are falsely friendly to the West, which wants to seize and dominate all the states of the Earth.&lt;br /&gt;
| Und nun ist zu wiederholen: Weiter werden schon kurz nach dem Beginn des neuen Jahrtausends die süchtigen Weltherrschaftler aus dem Westen gierend noch eine Regierung stürzen, um infolge Lügen und Betrug einen Staat im Osten mit provozierten Kräften des Ostens durch Krieg zu überfallen. Doch wird dies von den Weltherrschaftssüchtigen nur der Anfang dessen sein, was sie sich kommend weiterhin leisten werden, nämlich, dass sie sich im dritten Jahrtausend schon in den ersten drei Jahrzehnten als Fortsetzung das leisten, was sie sich noch in diesem Jahrtausend an diversen Kriegen in aller Welt erlauben werden. Und in häufiger Folge wird in den kommenden Jahrzehnten dieses noch laufenden Jahrhunderts in aller Welt ein Gebrüll und eine Proheulerei sowie ein lautes Hurraschreien für die westlichen Weltherrschafts-wollenden geprägt werden, was sich sogar weit ins dritte Jahrtausend hinein ergeben wird. Dies, weil die Dummheit der Völker nicht erkennt, dass die westlichen Süchtigen nach Weltherrschaft die ganze Welt fressen wollen. Dies wird infolge Angst vor den Weltherrschaftssüchtigen oder infolge Dummheit sein, oder weil die Regierenden und Völker fälschlich freundlich für den Westen gesinnt sind, der die gesamten Staaten der Erde kassieren und beherrschen will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will all happen because the unjust will condone all criminality and criminal behaviour and all wrongdoing by the world domination addicts and will stand by them indifferently in the face of their crimes, as will also be the case when, in the third decade of the next millennium, they, as a Western might, have war waged in Eastern Europe by a proxy Hanswurst, with the help of a great many stupid and partisan foreign states and parts of their populations, who will provide the Buffon hired by the world domination addicts with a great deal of material for the war caused by the addicts who lust for total world domination. In addition to the fact that those in power, the stupid and the partisan will also provide immense financial capital, which this hypocritical harlequin will enjoy and enrich himself immensely.&lt;br /&gt;
| Dies wird alles darum geschehen, weil bei Unrechtschaffenen alles Kriminelle und Verbrecherische sowie alles Unrechttun der Weltherrschaftssüchtigen diesen zugestanden und ihnen ob deren Verbrechen interesselos beigestandenen werden wird, wie es auch sein wird, wenn diese als westliche Macht im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends durch einen stellvertretenden Hanswurst im Osten Europas Krieg führen lassen, mit Hilfe sehr vieler Dummer sowie Parteiischer fremder Staaten und Teilen deren Bevölkerungen, die wirklich absolut dumm und dämlich dem von den Weltherrschaftssüchtigen engagierten Buffon viel an Material für den durch die nach der totalen Weltherrschaft gierenden Süchtigen verschuldeten Krieg liefern werden. Dies wird so sein nebst dem, dass Machthaber, Dumme und Parteiische auch immense finanzielle Kapitalien liefern, an denen sich dieser scheinheilige Harlekin in grossem Mass gütlich tun und sich immens bereichern werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The war instigated by the world domination addicts will result in those who are addicted to war mania and those who are hopelessly enslaved out of friendship or fear, as well as the war-mongers of foreign states, surrendering like dogs to the delusional world domination addicts and dancing to their tune and doing everything they want at that future time according to their will, lies and deceit. This is how it will come and become, and it is already predetermined that it will continue for a very long time in the new third millennium. In the process, evil will spread more and more in the world and the majority of Earth-humans will indulge in religion-misleading violence, crime, warfare, self-profiling, lying and cheating, dishonesty and the dishonest acquisition of wealth so that violence and murder will become the order of the day. On the other hand, however, those in power are becoming increasingly helpless in their greed for power and simple-mindedness as well as in their absolute inability to lead the people, while in their incompetence they will brag with big words, with all the lies and delusions they can think of in order to conceal or whitewash their failures and lull the people into complacency and try to make them compliant.&lt;br /&gt;
| Der durch die Weltherrschaftssüchtigen angezettelte Krieg wird zur Folge haben, dass sich dem Kriegswahn Verfallene sowie aus Freundschaft oder Angst rettungslos Hörige sowie Kriegsgeile fremder Staaten den wahnmässig Weltherrschaftssüchtigen hündisch ergeben und nach deren Pfeife tanzen und nach deren Willen, Lügen und Betrug alles tun werden, was diese dann zu jener zukünftigen Zeit wollen. So wird es kommen und werden, und dass es sich im neuen dritten Jahrtausend sehr lange fortsetzen wird, das ist bereits vorbestimmt. Dabei werden sich – was es erst recht zur Folge haben wird – in der Welt die Übel mehr und mehr verbreiten und sich der Grossteil der Erdenmenschheit religionsverlogen der Gewalt, dem Verbrechen, dem Kriegsgebaren, der Selbstprofilierung sowie der Lügerei und Betrügerei, der Unredlichkeit und dem unehrlichen Erhaschen von Reichtum hingeben, dass Gewalt und Mord zur Tagesordnung werden. Dagegen jedoch werden die Staatsmächtigen in ihrer Machtgier und Dämlichkeit sowie in ihrer absoluten Unfähigkeit der Volksführung stetig hilfloser, wogegen sie jedoch in ihrer Fähigkeitslosigkeit mit grossen Worten angeben werden, mit allen ihnen in den Sinn kommenden Lügereien und Wahnideen, um ihr Versagen zu kaschieren resp. zu übertünchen und die Völker einzulullen und zu versuchen, sie ihnen gefügig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the guilt of religious and worldly faith and the impoverishment of effective education in terms of general knowledge etc., Earth-humans will become ever more irresponsible, indifferent, unscrupulous and increasingly foreign to themselves. In the future, this will lead to the fact that the self-discovery of human beings towards true humanity will be completely prevented, because what is important for self-discovery and true human being and thus also for the correct way of life will be missing, namely one&#039;s own endeavours and the acquisition of the necessary knowledge and understanding, as well as the necessary cognition for this. From above, the government will secretly and underground prevent the education of the majority of Earth-humans from becoming ever weaker and more insignificant in terms of their education, so that they can be forced more and more under the thumb of the greed for power of those incompetent rulers who, in this later century, will utilise an artificial intelligence that will already be active in the mid-1980s but will be concealed from the public.&lt;br /&gt;
| Durch die Schuld des religiösen und weltlichen Glaubens und der Verarmung der effectiven Bildung bezüglich Allgemeinwissen usw. wird der Erdenmensch immer verantwortungsloser, gleichgültiger, gewissenloser und sich selbst immer fremder werden. Das wird zukünftig dazu führen, dass dadurch die Selbstfindung des Menschen zum wahrlichen Menschsein durchwegs völlig verhindert wird, denn das Wichtige zur Selbstfindung und zum wahrlichen Menschsein und damit auch zur richtigen Lebensweise wird fehlen, nämlich das eigene Bemühen und das Erarbeiten des erforderlichen Wissens und das Verstehen, wie auch die notwendige Erkenntnis dafür. Von oben herab wird regierungsmässig heimlich-untergründig verhindernd getan werden, dass die Bildung des Gros der Erdenmenschen bezüglich seiner Bildung immer schwächer sowie unbedeutender wird, folglich es immer mehr unter die Fuchtel aller Machtgier jener unfähigen Regierenden gezwungen werden kann, welche noch in diesem späteren Jahrhundert kommend eine Kunstintelligenz nutzen werden, die bereits in der Mitte der 1980er Jahre aktiv, jedoch der Öffentlichkeit verheimlicht werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the destruction of nature and its fauna and flora, it is necessary to understand and accept that nature as a whole is the basis of all life, because it is through it that the vital existence of all material life-forms is possible in the first place, just as it is only through its biodiversity as a fundamental part of creation that all life is permanent. And to know and understand all this is of great importance for human beings, for in all this lies the creational energy and might, which is given as Creation-energy, and it is this which human beings can always utilise through logic, understanding and reason, and which enables them to form their own truthful thoughts realistically and also in accordance with reality and far removed from any religious or worldly belief.&lt;br /&gt;
| In Hinsicht auf die Zerstörung der Natur und deren Fauna und Flora ist es erforderlich zu verstehen sowie zu akzeptieren, dass diese gesamthaft die Grundlage allen Lebens ist, denn durch sie ist das lebensmässige Existentwerden aller materiellen Lebensformen erst möglich, wie auch erst durch deren Artenvielfalt als grundlegender Schöpfungsteil alles des Lebens beständig ist. Und dies alles zu wissen und auch zu verstehen ist für den Menschen von sehr grosser Wichtigkeit, denn in all dem liegt die schöpferische Energie sowie Kraft, die als Schöpfungsenergie gegeben ist, und diese ist es, die vom Menschen durch Logik, Verstand und Vernunft immer zu nutzen ist, und die ihn realistisch sowie auch wirklichkeitsgemäss und fern jedem religiösen oder weltlichen Glauben ureigene wahrheitliche Gedanken zu formen fähig macht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy is not only the existence of all energy and power that guarantees the life of every human being – as well as any other life-form – but also the factor of Creation-energy itself, which evolves inexorably through ever new revitalisations of human beings and of fauna and flora. This evolution takes place continuously as a result of the constant learning of the human being, accomplished by the consciousness of the respective animated person formed by the creation life energy, which continuously learns in life and acquires knowledge. This knowledge is accumulated in the material memory of the brain and transferred directly into the creation life energy by the consciousness formed by the creation life energy and stored there, because this life energy giver is also the knowledge energy store. This store stores all knowledge for all endless duration, which is created and thus stored by each constantly new personality, just as this knowledge – as well as the very diverse knowledge of all past personalities – is used again by the next completely new personality in a useful-evolutive way – but always only unconsciously. However, how this useful application and utilisation is used, formed, shaped and applied in a positive or negative way is determined by the new personality itself and alone, namely by how everything is absorbed, applied and shaped that daily life offers and produces and what is made valuable or worthless in terms of character. This is especially true with regard to real and true humanity or the false shaping and moulding of the behaviour of untrue humanity, which also results in abnormality and even Ausartung.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist nicht nur die Existenz aller Energie und Kraft, die das Leben eines jeden Menschen gewährleistet – wie auch jeglicher anderen Lebensform –, sondern zugleich der Faktor der Schöpfungslebensenergie selbst, die unaufhaltsam durch immer wieder neue Belebungen menschlicher Persönlichkeiten und der Fauna und Flora evolutioniert. Diese Evolution erfolgt fortlaufend, und zwar infolge des ständigen Lernens des Menschen, vollbringend durch das von der Schöpfungslebensenergie gebildete Bewusstsein der jeweilig belebten Person, die laufend im Leben lernt und sich Wissen erarbeitet. Dieses wird im materiellen Gedächtnis des Gehirns angesammelt und durch das schöpfungslebensenergetisch gebildete Bewusstsein direkt in die Schöpfungslebensenergie übertragen und daselbst abgelagert, weil dieser Lebensenergie-geber zugleich auch der Wissens-Energiespeicher ist. Dieser Speicher lagert jedes Wissen für alle endlose Dauer in sich ein, was von jeder stetig neuen Persönlichkeit erschaffen und also gespeichert wird, wie jedoch dieses Wissen – wie auch das sehr vielartige Wissen aller vergangenen Persönlichkeiten – von der nächstfolgenden völlig neuen Persönlichkeit wieder nutzniessend-evolutiv – jedoch immer nur unbewusst – verwendet wird. Wie diese nutzniessende Anwendung und Verwendung jedoch im Positiven oder im Negativen genutzt, geformt und gestaltet sowie angewendet wird, das bestimmt die neue Persönlichkeit selbst und allein, und zwar dadurch, wie alles aufgenommen, angewendet sowie gestaltet wird, was das tägliche Leben bietet und ergibt und was daraus charakterlich wertvoll oder wertlos gemacht wird. Dies speziell bezüglich des wirklichen und wahren Menschseins oder des falschen Prägens und Formens des Verhaltens des unwahren Menschseins, was sich auch in Abartigkeit und gar in Ausartung zeitigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that neither upbringing by parents etc. can ever take place, nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators etc.. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the false doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be absolutely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action etc. is neither inherited nor somehow predetermined etc., because every newborn personality Ausartung according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This happens in every single case and therefore with every human being equally, and it happens absolutely surely and inevitably in such a way that he adopts, at his own discretion and will, the character and behaviour of what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and should have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he aligns his character and behaviour accordingly or rejects it, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. All self-education by example, whatever its nature, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and disposition, his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as it also determines his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die falsche Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter aus. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich selbst charakterlich und verhaltensmässig das aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtig-ten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen danach, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und seine Gemütsart bestimmt, wie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie sie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being – or not. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he evaluates what is &#039;brought to him&#039; from the outside in a self-educationally positive or negative way and from this determines and shapes his character, his behaviour and his attitude etc. in a negative or positive way towards the just or the unjust, towards the normal or the degenerate or towards the positive or the negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die sich im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. negativ oder positiv zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the standards of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective and true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards, but it is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that a change of mind must take place with regard to everything negative and a change towards the positive, in particular towards honest and true humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Massstäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden, es wahrheitlich jedoch vom Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vor sich geht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and the humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to the human being and relates to them is recognised. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that &#039;to err is human&#039;, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, anerkannt wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheit-liche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwä-chen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt ‹irren ist menschlich›, was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow it to grow within them in order to become true human beings. In this respect, human beings are to become true human beings and also cultivate their true humanity, just as in this way they are also to appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, all that exists of Creation as well as its endlessly lasting existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch zum wahrlichen Menschsein werden und auch sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But this is one of the long and extensive articles that I also wrote during the breaks at school and which Esther W. stole from under my desk at school – as did others – and then gave to the teacher, who of course kept it. He beat me up miserably for it, together with the horatin. Your grandfather Sfath then brought the article back to me after he found it in the teacher&#039;s desk, where he had locked it.&lt;br /&gt;
| Das ist aber einer der langen und umfangreichen Artikel, den ich auch während den Pausen in der Schule geschrieben habe und den mir Esther W. unter der Schulbank geklaut hat – wie andere auch – und der dann dem Lehrer gegeben wurde, den er natürlich behalten hat. Dieser hat mich dafür jämmerlich verprügelt, zusammen mit der Horatin. Dein Grossvater Sfath hat mir dann den Artikel wieder gebracht, nachdem er diesen im Schreibtisch des Lehrers fand, wo ihn dieser eingeschlossen hatte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is familiar to me, because Grandfather listed it in his annals.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn Grossvater hat es in seinen Annalen aufgeführt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then there is nothing more to be said about it.&lt;br /&gt;
| Dann ist ja nichts weiter darüber zu sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, not really, except that I noticed that you made the same remarks word for word several times in various of your early articles.&lt;br /&gt;
| Nein, eigentlich nicht, ausser dass ich festgestellt habe, dass du in verschiedenen deiner frühen Artikel mehrfach wortwörtlich die gleichen Ausführungen gemacht hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I actually did, because I sometimes copied some things verbatim from other articles, because it saved me a lot of time. I learnt that from Sfath.&lt;br /&gt;
| Das habe ich tatsächlich, denn ich habe manchmal einiges wörtlich übernommen von anderen Artikeln, denn ich ersparte mir damit viel Zeit. Das habe ich von Sfath gelernt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also know that, because he did it equally in his annals. But now, Eduard, I have to do my duty and go. But I will often have to come here to correct it, because your article alone will take a long time to dictate to you.&lt;br /&gt;
| Auch das weiss ich, denn er hat es gleichermassen in seinen Annalen getan. Doch jetzt, Eduard, habe ich meiner Pflicht zu obliegen und also zu gehn. Es wird aber oft sein müssen, dass ich zum Korrigieren herkomme, denn allein dein Artikel wird viel Zeit benötigen, ihn dir zu diktieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case, but we will manage.&lt;br /&gt;
| Das wird der Fall sein, doch wir werden es schon schaffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case. But now goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das wird so sein. Doch jetzt auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then also goodbye and take care.&lt;br /&gt;
| Dann auch auf Wiedersehn und tschüss.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3rd May, 13:20 hrs&lt;br /&gt;
| 3. Mai, 13.20 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello, there you are, Quetzal, my friend. I was actually expecting you earlier, as I was recently. This time, however, after Enjana was here two days ago and she told me that she would inform you that I wanted to see you urgently.&lt;br /&gt;
| Hallo, da bist du ja, Quetzal, mein Freund. Eigentlich habe ich dich ja früher erwartet, wie schon kürzlich. Diesmal jedoch, nachdem Enjana vor zwei Tagen hier war und sie mir sagte, dass sie dich informieren würde, dass ich dich dringend sprechen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| First of all, greetings, Eduard. You know, my friend, that I …&lt;br /&gt;
| Sei erst mal gegrüsst, Eduard. Du weisst doch, mein Freund, dass ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and that you are on the 30th of April at 14:35 hrs …, that is now clear. But what …&lt;br /&gt;
| Ja das weiss ich, und dass du am 30. April um 14.35 h …, das ist ja nun klar. Was aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can only answer that …&lt;br /&gt;
| Darauf kann ich dir nur antworten, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is interesting, and so I was not dreaming. Besides, last week on Sunday, Daniela and I were in the car park outside the garden seating area … When I went into the house and then out again after about 5 minutes, Daniela told me that … Then after about 3 days it turned out that behind the house … and then, when I was in the kitchen talking to Jacobus and others, behind the house, at about the level of the end of the eaves of the cheese house …&lt;br /&gt;
| Das ist interessant, und also habe ich nicht geträumt. Ausserdem haben Daniela und ich vorige Woche am Sonntag auf dem Parkplatz draussen vor dem Gartensitzplatz … Als ich dann ins Haus und nach etwa 5 Minuten wieder raus ging, da sagte mir Daniela, dass … Dann nach etwa 3 Tagen ergab sich, dass hinter dem Wohnhaus …, wonach dann, als ich in der Küche war und mit Jacobus und andern sprach, hinter dem Haus, etwa in der Höhe des Endes des Dachvorbaus des Käsehauses …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is seen to me, …&lt;br /&gt;
| Das ist für mich gesehen, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I think so also.&lt;br /&gt;
| Das denke ich auch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is reason enough for us now that we … That is also the decision of the committee. I also have to inform you that we …&lt;br /&gt;
| Das ist für uns jetzt Grund genug, dass wir … Das ist auch der Beschluss des Gremiums. Ausserdem habe ich dich darüber zu informieren, dass wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you very much, you can also pass that on. Of course also for you, by which I mean you, Bermunda and Florena and Enjana, because you are all involved … And the fact that the committee obtained the necessary information through you 4, which led to the measures, I would like to thank you 4 in particular, because … I did not know that, I really did not, and I would like to thank you especially for being concerned about that. I want to say that to the three girls in person when they come back. Without your …, maybe …&lt;br /&gt;
| Lieben Dank, den kannst du auch ausrichten. Natürlich gleichfalls für euch, womit ich dich anspreche, Bermunda und Florena sowie Enjana, denn ihr alle seid ja darin involviert, … Und dass das Gremium durch euch 4 zu den notwendigen Informationen gekommen ist, die zu den Massnahmen geführt haben, da danke ich euch 4en besonders, denn … Das habe ich ja nicht gewusst, wirklich nicht, und dafür, dass ihr darum besorgt seid, dafür danke ich euch ganz speziell. Das will ich dann noch persönlich den 3 Mädchen sagen, wenn sie wieder herkommen. Ohne eure …, wäre vielleicht …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Besides, you know …&lt;br /&gt;
| … Ausserdem weisst du ja …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and I will also pay attention to that, because it is necessary, otherwise it would already be … But to talk about it openly now, I think that would be out of place, which is why I will then replace everything with dots. Later, perhaps we can talk about it openly, but until then it is probably better to keep quiet.&lt;br /&gt;
| Ja, das weiss ich, und darauf werde ich auch achten, denn es ist ja notwendig, sonst wäre es schon … Aber darüber jetzt offen zu sprechen, das wäre meines Erachtens fehl am Platz, weshalb ich dann alles mit Pünktchen ersetzen werde. Später kann dann vielleicht einmal offen darüber geredet werden, doch bis dahin ist es wohl besser zu schweigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is your business, consequently you have to make up your own mind and know what will be correct and good. But now, Eduard, I have to go, because as you can see here, I am being called. Goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das ist deine Sache, folglich du dich selbst zu entscheiden und zu wissen hast, was richtig und gut sein wird. Doch nun, Eduard, habe ich zu gehn, denn wie du hier siehst, werde ich gerufen. Auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well then, goodbye also, and see you again.&lt;br /&gt;
| Dann eben, auch auf Wiedersehn, und bis dann wieder.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 May 2025, – 00.14 hrs&lt;br /&gt;
| 8. Mai 2025, – 00.14 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, Eduard. Greetings.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, Eduard. Sei gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You surprise me. You are very early, but hello also.&lt;br /&gt;
| Du überraschst mich. Du bist sehr früh, doch sei auch gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is necessary that I come now, because in the meantime it has come to pass that … But the whole thing nevertheless requires that …&lt;br /&gt;
| Es ist erforderlich, dass ich jetzt komme, denn inzwischen hat sich ergeben, dass … Doch das Ganze bedingt trotzdem, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, but I think we have talked about it enough and we would better move on to other things. In Germany, for example, there is the AfD party, which is being labelled and judged as right-wing extremists by the Office for the Protection of the Constitution. This is despite the fact that this party, and also the other party, the BSW, is the only one – apart from the BSW – that wants to keep Germany neutral and not supply weapons to Ukraine or to the war-mongering and America-dependent Zelensky. Of course, this does not suit all those who, without their own knowledge, have and advocate a neo-NAZI mindset because they are lowly intelligent and simple-minded and lack understanding and reason. That is why their thoughts and endeavours are biased towards supplying weapons and ammunition to Zelensky, i.e. in line with Nazi thinking, without the ability to think that they are causing mischief instead of creating peace. In these neo-NAZI elements, hatred against Russia is still subliminally rampant because Hitler&#039;s army failed against the Soviet army in the last world war. This is what we have already explored – your grandfather Sfath and I – and he said that this would continue to have a subterranean effect on Nazi descendants for well over 300 years and that they would champion it if they came to power. And that has become a reality and these descendants are proving it by being on fire to supply arms and ammunition to Zelensky so that he can continue the war, to which America is casually laughing in the background, whose fault the war really is.&lt;br /&gt;
| Natürlich, doch denke ich, dass wir genug darüber geredet haben und wir uns besser anderen Dingen zuwenden. Da ist z.B. in Deutschland die Partei AfD, die vom Verfassungsschutz als Rechtsextreme beschimpft und beurteilt wird. Dies, obwohl diese Partei, und auch die andere, die BSW, die einzige ist – eben nebst der BSW –, die das Land Deutschland neutral halten und keine Waffen an die Ukraine resp. an den kriegsgeilen und amerikaabhängigen Selensky liefern will. Das passt natürlich all jenen nicht, die ohne ihr eigenes Wissen eine NeoNAZI-Gesinnung haben und vertreten, weil sie dumm und dämlich sowie ohne Verstand und Vernunft sind. Deshalb ist ihr Sinnen und Trachten parteiisch darauf ausgerichtet, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, also nazigesinnungsgemäss, ohne derweise das Denkvermögen, dass sie damit Unheil anrichten, anstatt Frieden zu schaffen. In diesen NeoNAZI-Elementen grassiert immer noch untergründig der Hass gegen Russland, weil die Hitlerarmee im letzten Weltkrieg gegen die Sowjetarmee versagt hat. Das ist, was wir schon – dein Grossvater Sfath und ich – ergründet haben, und er sagte, dass dies untergründig noch weit über 300 Jahre in NAZI-Nachkommen nachwirken und sie dies verfechten würden, wenn sie an die Regierung kommen sollten. Und das ist ja Wirklichkeit geworden und diese Nachkommen beweisen es, indem sie Feuer und Flamme dafür sind, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, damit dieser den Krieg weiterführen kann, wozu Amerika im Hintergrund beiläufig lacht, dessen Schuld der Krieg ja wirklich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is dangerous, but it is the truth, and you should only make your dots on this when I dictate it all to you and you write it down. It is enough … It should also be mentioned that neo-NAZI elements have calculated what was decided against the AfD, the real secret and effective reason being that the people of Germany will once again be subjugated and will no longer have any rights, but will only be controlled and robbed by the neo-NAZIs. And it will come to pass, as you already wrote in 1949, as I know from your article, that in Germany a breach of the constitution will unjustly take place because of this and extremely unpopular parties that do not want hostility and do not want to participate in the actions of the neo-NAZIs, but want to be peaceful, will be accused of right-wing extremism. So it is actually true now and confirms what my grandfather and you have established.&lt;br /&gt;
| Was du sagst ist gefährlich, aber es ist die Wahrheit, und du solltest hierzu nur deine Pünktchen machen, wenn ich dir alles diktiere und du es niederschreibst. Es genügt … Ausserdem ist zu erwähnen, dass NeoNAZI-Elemente das berechnend erwirkt haben, was gegen die AfD beschlossen wurde, wobei die wahre heimliche und effective Begründung darin liegt, dass das Volk von Deutschland neuerlich unterjocht werden und keine Rechte mehr haben, sondern nur noch durch die NeoNAZIs gesteuert und ausgeräubert werden soll. Und es wird so kommen, wie du schon 1949 geschrieben hast, wie ich aus deinem Artikel weiss, dass in Deutschland deswegen unrechtens ein Verfassungsbruch erfolgen und äusserst unbeliebte Parteien, die keine Feindschaft wollen und nicht am Handeln der NeoNAZI-Gesinnten teilnehmen, sondern friedlich sein wollen, des Rechtsextremismus beschuldigt werden. So trifft es nun tatsächlich zu und bestätigt das, was mein Grossvater und du eruiert habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It cannot be any other way, because we have been able to fathom it ourselves. In truth, the aim now is to make the people unfree and to force them into a compulsory bailiff&#039;s state order in which the population has nothing more to say, but only to &#039;track&#039;. In addition, the aim is to idiotically turn the people and the world back into a strict theocracy. America&#039;s bean-stupid presidential moron, Trump, is already serving as a role model, waving the lying Bible around in his hand.&lt;br /&gt;
| Kann ja nicht anders sein, denn wir haben es ja selbst ergründen können. In Wahrheit geht es jetzt darum, das Volk unfrei zu machen und durchwegs in eine zwingende vogtische Staatsordnung einzuzwingen, in der die Bevölkerung nichts mehr zu sagen, sondern nur noch zu ‹spuren› hat. Ausserdem soll angestrebt werden, dass das Volk und die Welt idiotischerweise wieder eine strenge Theokratie werden soll. Als Vorbild dient bereits der bohnenstrohdumme Präsident-Trottel Amerikas, Trump, der die verlogene Bibel in der Hand herumschwingt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I can think my piece on that and have no response to make. But as you say, you hit the nail on the head. That, Eduard, shall be the end of our work and conversation today, for I have to return to my duty. For the next few days I will have to attend to this, and so I wish you all the best until next time. Farewell, my friend, and goodbye.&lt;br /&gt;
| Dazu kann ich wohl meinen Teil denken und habe nicht darauf zu antworten. Doch wie du jeweils sagst: Du triffst den Nagel auf den Kopf. Damit, Eduard, soll unsere heutige Arbeit und unser Gespräch beendet sein, denn ich habe wieder meiner Pflicht meine Aufmerksamkeit zu geben. Für die nächsten Tage werde ich dieser zu obliegen haben, und so wünsche ich dir bis nächstens wieder alle Gute. Leb wohl, mein Freund und auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Take care and goodbye, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Tschüss und auf Wiedersehn, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, goodbye again, Eduard, good friend.&lt;br /&gt;
| Ja, nochmals auf Wiedersehn, Eduard, guter Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 911]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_910.pdf Contact Report 910 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116514</id>
		<title>Contact Report 910</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=116514"/>
		<updated>2025-05-16T06:54:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* Contact Report 910 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Wednesday, 14th May 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 910==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Tenth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertzehnter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
| Mittwoch, 30. April 2025 10.06 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ah, here you are again at last, but welcome and greetings, dear friend. The time was long for me, because I wanted to know what had happened regarding your search on Sunday the 13th of April 2025, when at 13:45 hrs … … …&lt;br /&gt;
| Ah, da bist du endlich wieder, doch sei willkommen und gegrüsst, lieber Freund. Die Zeit war mir lang, denn ich wollte wissen, was sich ergeben hat hinsichtlich deiner Suche bezüglich dem vom Sonntag, den 13. April 2025, als um 13.45 h … … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings also, Eduard, my friend, but regarding your question, I am afraid I can only tell you that it is incomprehensible to me how … … was suddenly untraceable and simply … … … disappeared after I was able to elicit …. It is really very strange.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, Eduard, mein Freund, doch zu deiner Frage kann ich dir leider nur sagen, dass es mir unverständlich ist, wie … … plötzlich unauffindbar war und einfach … … …verschwand, nachdem ich … eruieren konnte. Es ist wirklich sehr seltsam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is also not so important that I could not live with it. I probably realised the … and thought that someone … Well, anyway, that is why I went back to the coach house and brought Bernadette the corrected contact report pages. It was only then that Bernadette and I realised that … because we saw that the pages of the report …&lt;br /&gt;
| Ist ja auch nicht so wichtig, dass ich damit nicht leben könnte. Den … realisierte ich wohl und dachte, dass jemand … Nun, jedenfalls ging ich deshalb zurück zur Remise und brachte Bernadette die korrigierten Kontaktberichtseiten. Erst da wurde mir und Bernadette klar, dass … hat, denn wir sahen, dass die Seiten des Berichtes …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Exactly that should be prevented, and the preventing shall continue to be so, and for the next few years, consequently you shall not receive any visitors, no matter who it is, and you shall also not take any trips.&lt;br /&gt;
| Exakt das sollte verhindert werden, und das Verhindern soll weiterhin so sein, und zwar für die nächsten Jahre, folglich du keinerlei Besucher, egal wer es ist, empfangen und auch keine Reisen unternehmen sollst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is a good thing for you to say, because …&lt;br /&gt;
| Du hast gut reden, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, but …&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, you cannot, because …&lt;br /&gt;
| Das geht leider nicht, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then …&lt;br /&gt;
| Dann …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so, and we also do not need to talk more about that. But what interests me is what you say about it, what I was asked, namely how you Plejaren relate to the fact that MUFON in America is conducting so-called research into UFOs, although this does not relate to your beamships, but mainly to sighting reports, conversations with witnesses, as well as film and photographic material and ground samples, which in any case relate to the foreigners. Already with your grandfather, as also with Semjase and Ptaah together, we realised that … when we …&lt;br /&gt;
| Das ist so, und mehr müssen wir darüber auch nicht reden. Was mich aber interessiert ist das, was du deswegen sagst, was ich gefragt wurde, nämlich wie ihr Plejaren euch zu dem stellt, dass die MUFON in Amerika sogenannte Forschungen betreibt bezüglich den UFOs, wobei sich diese ja nicht auf eure Strahlschiffe beziehen, sondern hauptsächlich auf Sichtungsberichte, Gespräche mit Beobachtungszeugen, wie auch auf Film- und Photomaterialien und Bodenproben, die jedenfalls auf die Fremden bezogen sind. Schon mit deinem Grossvater, wie auch mit Semjase und Ptaah zusammen haben wir festgestellt, dass … als wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have been informed of this, and it is to be said that in this regard, as you yourself know, we have no interest whatsoever in dealing with these people of this MUFON as well as with their so-called research. So they are not concerned with us – about which they know nothing anyway and deny our existence, because the truth should be buried – but with the foreigners and their flying apparatuses, which are generally called UFOs. They should continue to concern themselves with the flying apparatuses of the foreigners and with all that there really or supposedly is to concern themselves with, but in which we have no interest whatsoever. We Plejaren, and you know this very well from my grandfather, stay absolutely away from the foreigners.&lt;br /&gt;
| Darüber bin ich unterrichtet worden, und zu sagen ist dazu, dass wir diesbezüglich, wie du ja selbst weisst, keinerlei Interesse daran haben, uns mit diesen Leuten dieser MUFON sowie mit deren sogenannten Forschungen zu beschäftigen. Diese befassen sich also nicht mit uns – worüber sie sowieso nichts wissen und dazu unsere Existenz bestreiten, denn die Wahrheit soll begraben werden –, sondern mit den Fremden und mit deren Fluggeräten, die allgemein UFOs genannt werden. Sie sollen sich weiterhin mit den Fluggeräten der Fremden und mit all dem beschäftigen, was es bezüglich diesen wirklich oder vermeintlich zu beschäftigen gibt, woran wir jedoch keinerlei Interesse haben. Wir Plejaren, und das weisst du sehr genau schon von meinem Grossvater, halten uns absolut fern von den Fremden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course I know that, and all groups of foreigners are also unable to locate you. Besides, I already know from Sfath that their technology is far inferior to yours and they do not even know that our Creation consists of a seven-part universe existence, so their time-travel, if at all, only relates to the countless dimensions of this DERN universe, but not to those of your ANKAR universe, nor also to any of the 5 remaining universes of this or our Creation.&lt;br /&gt;
| Natürlich weiss ich das, und alle Gruppen der Fremden können euch auch nicht orten. Ausserdem weiss ich schon von Sfath her, dass deren Technik der euren weit unterlegen ist und sie nicht einmal wissen, dass unsere Schöpfung aus einer siebenteiligen Universumexistenz besteht, folglich deren Zeitreisen, wenn überhaupt, sich nur auf die zahllosen Dimensionen dieses DERN-Universums beziehen, nicht jedoch die eures ANKAR-Universums, wie auch nicht eines der 5 restlichen Universen dieser resp. unserer Schöpfung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is correct. But I want to suggest to you that you should not say too much and not get involved in possible questions if … So this is not only because …&lt;br /&gt;
| Das ist richtig. Doch ich will dir nahelegen, dass du nicht zu viel sagst und dich nicht auf eventuelle Fragen einlassen sollst, wenn … Dies also nicht nur deswegen, weil …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … of course not, that is not what I also have in mind. But look here, this is what I wrote regarding the fact that I now think that after around 50 years, it is time to slowly stop using the old &#039;word games&#039; and start using the correct terms. So not just another version of the terms, but the right words and word explanations for old wrong words and terms that are either religious and therefore wrong or simply not correct from time immemorial, consequently the new values set out &#039;what should be understood correctly as a whole&#039;.&lt;br /&gt;
| … natürlich nicht, das habe ich auch nicht im Sinn. Aber sieh hier, das habe ich geschrieben bezüglich dem, dass ich nunmehr finde, dass es nach rund 50 Jahren an der Zeit ist, langsam mit den alten ‹Wortgamellen› aufzuhören und die richtigen Begriffe zu nennen. Also nicht einfach eine weitere Version der Begriffe, sondern die richtigen Worte und Worterklärungen für alte falsche Worte und Begriffe, die entweder religiös und daher falsch oder einfach von alters her nicht richtig sind, folglich die neuen Werte das darlegen ‹was im Ganzen richtig verstanden werden soll›.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, what have you written regarding this?&lt;br /&gt;
| Das ist gut, was hast du diesbezüglich geschrieben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Just this, if you want to read it?&lt;br /&gt;
| Eben das hier, wenn du es lesen willst?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, of course …&lt;br /&gt;
| Ja, natürlich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Explanation:&lt;br /&gt;
| Erklärung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why the traditional terms only become open after many decades&lt;br /&gt;
| Warum die altherkömmlichen Begriffe erst nach geraumen Jahrzehnten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| after learning and understanding the ancient teachings are openly&lt;br /&gt;
| nach dem Erlernen und Verstehen der uralten Unterweisung offen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| named and taught in their effectively true value&lt;br /&gt;
| in deren effectiv wahrem Wert genannt und gelehrt werden&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Teaching of the Truth,&lt;br /&gt;
| ‹Lehre der Wahrheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Creation-energy,&lt;br /&gt;
| Lehre der Schöpfungsenergie,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Life&#039;&lt;br /&gt;
| Lehre des Lebens›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| According to the teaching of the sage, my teacher Sfath, and according to the instructive journeys with him into the past, I was taught that various traditional terms and their value, such as in the main &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039;, &#039;spiritual life&#039;, &#039;God&#039;, &#039;gods&#039; and &#039;holy&#039;, &#039;saints&#039;, etc., correspond to old word values, which are called &#039;Indo-European roots&#039; and have been completely falsified. With regard to &#039;spirit&#039;, this was invented and created from the Indo-European term &#039;gheis&#039; as the original word, although this originally had the meaning &#039;to be upset&#039;, &#039;to shudder&#039; as well as &#039;to be frightened&#039; and &#039;to be excited&#039;, but also &#039;to be afraid&#039; and &#039;to be completely horrified&#039; as well as &#039;to be seized&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Laut der Lehre des Weisen, meinem Lehrer Sfath, und gemäss den lehrreichen Reisen mit ihm in die Vergangenheit, wurde ich belehrt, dass diverse altherkömmliche Begriffe und deren Wert, wie z.B. im hauptsächlichen ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre›, ‹Geistesleben›, ‹Gott›, ‹Götter› und ‹Heilig›, ‹Heilige› usw. alten Wortwerten entsprechen, die als ‹indogermanische Wurzeln› bezeichnet werden und völlig verfälscht wurden. Dabei wurde bezüglich ‹Geist› dieser aus dem indogermanischen Begriff ‹gheis› als Ursprungwort erfunden und geschaffen, und zwar obwohl dieser ursprünglich zu seiner Zeit die Bedeutung ‹aufgebracht sein›, ‹erschaudern› sowie ‹erschreckt› und ‹aufgeregt sein› hatte, wie aber weiter auch ‹sich fürchten› und ‹völlig entsetzt sein› sowie ‹ergriffen sein› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the word &#039;spiritus&#039; is considered in Latin, it does not mean &#039;spirit&#039;, but translated into German it does not mean &#039;spirit&#039;, but &#039;vapour&#039;, &#039;breath or also breath sound&#039;, &#039;hiss&#039;, &#039;sound&#039;, &#039;breath of air&#039;, &#039;sigh&#039;, &#039;wind&#039;, &#039;act of life&#039; or &#039;breath&#039;.&lt;br /&gt;
| Wenn das Wort ‹Spiritus› im Lateinischen betrachtet wird, dann bedeutet es keineswegs ‹Geist›, das jedoch in die deutsche Sprache übersetzt nicht ‹Geist› bedeutet, sondern ‹Ausdünstung›, ‹Hauch oder auch Hauchlaut›, ‹Zischen›, ‹Ton›, ‹Lufthauch›, ‹Seufzer›, ‹Wind›, ‹Lebenstakt› oder ‹Atem›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So wherever research is carried out, nowhere does the word &#039;God&#039; emerge from these terms, as is falsely claimed, but rather something that is of a different value and corresponds to pure human impulses. This is also the case with the Latin word &#039;spiritus&#039;, which means nothing other than &#039;breath&#039;, or the ancient Greek &#039;pneuma&#039;, etc. So, for example, the word value of &#039;Spiritus Mundi&#039; from Latin does not have the value of &#039;world spirit&#039; as is wrongly explained, but rather has a value similar to &#039;world wind&#039;, &#039;world breath&#039; or &#039;world air&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Wo also geforscht wird, ergibt sich nirgendwo aus den Begriffen das Wort ‹Gott›, wie fälschlich behauptet wird, sondern gegenteilig etwas, das anderswertig ist und reinen menschlichen Regungen entspricht. So ist es auch mit dem lateinischen Wort ‹Spiritus›, was nichts anderes aussagt als ‹Atem›, oder altgriechisch ‹pneuma›, usw. Also hat z.B. der Wortwert des ‹Spiritus Mundi› aus dem Lateinischen nicht den Wert ‹Weltgeist› wie fälschlich erklärt wird, sondern etwa wie den Wert von ‹Weltwind›, ‹Welthauch› oder ‹Weltatem› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term &#039;holy&#039; is originally a corruption of the Old High German word &#039;heilag&#039;; holy goes back to the Old Norse term &#039;heilagr&#039; – meaning: clear, pleasurable, cheerful, bright, sunny, radiant –, as well as later to the Old High German &#039;heilag&#039;, which had the meaning &#039;property&#039; or simply &#039;own&#039;, although this word was also used for &#039;happiness&#039; and &#039;healthy&#039;, as well as &#039;completely unharmed&#039;, and also as &#039;intactness&#039; and &#039;salvation&#039; or &#039;saved&#039;. It was also used as a &#039;good omen&#039; and as &#039;magic&#039;, &#039;magic healing&#039; and &#039;magical&#039;.&lt;br /&gt;
| Der Begriff ‹Heilig› ist ursprünglich wiederum eine Verballhornung des althochdeutschen Wortbegriffs ‹heilag›; Heilig geht auf den altnordischen Begriff ‹heilagr› zurück – Bedeutung: klar, vergnüglich, fröhlich, heiter, sonnig, strahlend –, sowie später auf das Althochdeutsche ‹heilag›, was die Bedeutung ‹Eigentum› hatte oder einfach ‹eigen›, wobei jedoch dieses Wort auch für ‹Glück› und ‹gesund› gebraucht wurde, wie ebenfalls als ‹völlig unversehrt›, sowie auch als ‹Unversehrtheit› und ‹Heil› oder ‹gerettet› in Gebrauch war. Gebraucht wurde es auch als ‹gutes Vorzeichen› und als ‹Zauber›, ‹Zauberheil› und ‹zauberhaft›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religious believers, usually fanatics who believed themselves to be scholars, took old words and terms from various languages and falsified them for religious misunderstandings and false explanations, just as the teaching of Nokodemion, which Jmmanuel brought, was falsified in a bottomless and boundless lie, which triggered the delusion of Christianity and Islam and is still rampant around the Earth today.&lt;br /&gt;
| Durch religionsgläubige Gläubige, in der Regel Fanatiker, die sich als Gelehrte wähnten, wurden alte Worte und Begriffe aus diversen Sprachen entnommen und diese für religiöse Unwerte und Irrerklärungen verfälscht, wie die Lehre Nokodemions, die Jmmanuel brachte, bodenlos und grenzenlos lügenhaft verfälscht wurde, was die Wahngläubigkeit des Christentums und des Islam auslöste und bis in die heutige Zeit rund um die Erde grassiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If we now consider the false word concepts that were coined and falsified centuries ago from old word concepts by completely irresponsible religionists etc., these were spread worldwide and mistaught in all peoples and languages, and indoctrinated into the heads of Earth-humans to such an extent that the whole of the evil false teaching hammered into them cannot be undone again with a bang. Not even by simply eradicating everything that is false through a completely different teaching, namely the teaching of the truth.&lt;br /&gt;
| Wenn nun die falschen Wortbegriffe betrachtet werden, die schon vor Jahrhunderten von völlig verantwortungslosen Religionisten usw. aus alten Wortbegriffen geprägt und verfälscht wurden, so wurden diese weltweit verbreitet und in allen Völkern und Sprachen missgelehrt, und zwar derart in die Köpfe der Erdenmenschen indoktriniert, dass das Ganze der übel eingehämmerten Falschbelehrung nicht wieder auf Knall und Fall rückgängiggemacht werden kann. Auch nicht dadurch, dass diesmal durch eine völlig andere Lehre, und zwar durch die Wahrheitslehre, alles Falsche einfach ausgelöscht werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that human beings first have to learn before they can recognise something as an effective reality and its truth and then also comprehend and understand it. And this process already begins in the womb – despite the fact that the earthly-holy sciences of prenatal and perinatal medicine and psychology deny this and still have no knowledge of it. The fact is, as Sfath was able to explain to me very impressively in the 1940s and also prove in a natural development in a pregnant woman, that after approx. 10 to 14 days after fertilisation by the sperm, the egg &#039;implants&#039; in the uterine lining of the woman.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist, dass der Mensch erst zu lernen hat, ehe er etwas als effective Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennen sowie diese dann auch nachvollziehen und auch verstehen kann. Und zwar beginnt dieser Prozess schon im Mutterleib – und zwar trotzdem –, auch wenn die irdisch-holden Wissenschaften der pränatalen und perinatalen Medizin sowie Psychologie dies bestreiten und noch keinerlei Kenntnis davon haben. Tatsache ist, wie mir Sfath in den 1940er Jahren sehr eindrücklich erklären und auch bei einem natürlichen Werdegang bei einer Geschwängerten beweisen konnte, und zwar, dass nach ca. 10 bis 14 Tagen nach der Befruchtung durch das Sperma, das Ei sich in die Gebärmutterschleimhaut der Frau ‹einnistet›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then, as is normal according to Creation, on the 21st day after conception, the embryo comes to life as a result of the Creation-life-energy-form moving into the embryo and thus also enlivening the body of the new personality. The embryo begins to absorb swinging waves and impulses from the mother from the moment the energy is fully absorbed, which results in the promotion of embryonic physiological activity through an absolutely natural stimulus. This means that the absolutely normal process of the functioning of the development of the body and its organs begins, as well as the development of the cognitive abilities of the still absolutely unconscious perception, which strive for the developing and still completely unconscious comprehension of the connections, of which the human being only becomes aware after birth in the course of the first years of his/her life in the highly active consciousness and conscious thinking and learning and also remembering begins. However, as explained, this initially only occurs in an unconscious wise, and gradually, only after about the 37th week of pregnancy after birth, in accordance with the slowly following perception of reality and learning as well as the conscious realisation of what is effectively significantly registered.&lt;br /&gt;
| Dann erfolgt wie schöpfungsmässig vorgegeben normal am 21. Tag nach der Zeugung die Belebung des Embryos, und zwar infolge dessen, dass die Schöpfungslebensenergieform in den Embryo einzieht und damit auch den Körper der neuwerdenden Persönlichkeit belebt. Bereits ab dem Moment des vollendeten Einzugs derselben beginnt der Embryo in sich Schwingungen und Impulse der Mutter aufzunehmen, wodurch erfolgt, dass durch einen absolut natürlichen Stimulus die Förderung des embryonalen physiologischen Wirkens hervorgerufen wird. Das bedeutet, dass der absolut normale Ablauf des Funktionierens des Werdens des Körpers und seiner Organe sowie die Entwicklung der kognitiven Fähigkeiten der noch absolut unbewussten Wahrnehmung beginnt, die das sich entwickelnde und noch völlig unbewusste Erfassen der Zusammenhänge anstreben, deren sich der Mensch jedoch erst nach der Geburt im Lauf der ersten Jahre seines Lebens im sich hoch aktiv werdenden Bewusstsein klar wird und das bewusste Denken und Lernen wie auch das Erinnern beginnt. Das jedoch ergibt sich, wie erklärt, erstlich nur in unbewusster Weise, und zwar nach und nach, erst nach der ca. 37. Woche der Schwangerschaft nach der Geburt, und zwar gemäss dem langsam folgenden Wahrnehmen der Wirklichkeit und dem Lernen sowie dem bewussten Realisieren dessen, was effectiv signifikant registriert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All of this is initially stimulated, developed and stored in the embryo through the influx of the Creation-life-energy, after which it is continuously absorbed into the developing foetus in order to continue its development. The transformation of the embryo into a foetus, however, only takes place between the 8th and 10th week of pregnancy, which of course also continues to develop unconsciously in terms of formation and absorbs further swinging waves and information in terms of stimuli, which only gradually become conscious and clear to the human being through learning and realisation after birth.&lt;br /&gt;
| Dies alles wird also anfänglich im Embryo durch den Einzug der Schöpfungslebensenergie angeregt, entwickelt und gespeichert, wonach das Ganze kontinuierlich in den sich entwickelnden Fötus einzieht, um sich in diesem ebenfalls weiter zu entwickeln. Der Wandel des Embryos zum Fötus erfolgt jedoch erst ca. zwischen der 8. und 10. Schwangerschaftswoche, der sich natürlich ebenso unbewusst bildungsweise weiterentwickelt und stimulusmässig weitere Schwingungen und Informationen aufnimmt, die erst nach der Geburt des Menschen ihm durch das Lernen und Realisieren nach und nach bewusst und klar werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is only through the evolutionary development of human beings that they develop good, true and realistic thinking, realisation, grasping and understanding of perceptions, but these are initially still overlaid by everything that the embryo has absorbed in terms of stimuli, transferred to the foetus and brought with it through birth into effective life in existence. In the life of existence, the human being learns both language and also a great deal of what he/she hears and understands in terms of words and concepts, or is taught or mis-taught, i.e. what meaning they have in a negative or positive sense, regardless of whether they correspond to correctness or not. He memorises these words and concepts and lives with them, believing them to be correctness, if he/she does not think about them himself/herself and does not independently fathom whether this or that concept or word actually corresponds or does not correspond to what it expresses. And the fact that human beings do not take this very own self-thinking into account and do not exercise it, but only believe what they hear and what they are beguiled by, is something they &#039;eat up&#039; in themselves. Therefore, he/she holds on to concepts and words, etc., that he has heard or learnt, but which are completely false, such as the concepts and words &#039;God&#039;, &#039;Holy&#039; and &#039;Spirit&#039;, etc., which have been falsely reinterpreted by erroneous and confused religious believers from old concepts and words into a false term and a fact-changing expression. In this manner, from the point of view of religious belief, various vocabulary originating from ancient languages was absolutely falsely pressed into religiously invented terms and word designations that had completely different meanings at the time they were used and in absolutely no wise had anything to do with an imagined and absolutely imaginary or invented &#039;god&#039;, &#039;spirit&#039; or &#039;saint&#039;, etc., and will also never have anything to do with anything.&lt;br /&gt;
| Erst durch die evolutive Entwicklung des Menschen erbringt er in sich ein gutes sowie wahres und wirklichkeitsgemässes Denken, ein Realisieren, Erfassen und Verstehen der Wahrnehmungen, doch sind diese erstlich noch überlagert von all dem, was der Embryo stimulusmässig aufgenommen, in den Fötus übertragen und dieser durch die Geburt ins effective Leben im Dasein mitgebracht hat. Im Leben des Daseins lernt der Mensch, diesbezüglich sowohl die Sprache als auch sehr vieles dessen, was er an Worten und Begriffen hört und versteht, oder ihm gelehrt oder missgelehrt wird, also welche Bedeutung diese im Negativen oder Positiven haben, und zwar egal ob sie der Richtigkeit entsprechen oder nicht. Diese Worte und Begriffe prägt er sich ein und lebt damit und wähnt diese als Richtigkeit, wenn er sich nicht selbst darüber ureigene Gedanken macht und nicht selbständig ergründet, ob der oder dieser Begriff oder das Wort tatsächlich oder nicht dem entspricht, was damit zum Ausdruck gebracht wird. Und dass dieses ureigene Selbstdenken vom Menschen nicht berücksichtigt und nicht ausgeübt, sondern nur das geglaubt wird, und zwar in der Regel das, was er hört und wovon er sich betören lässt, ‹verfrisst› er glaubend in sich. Daher hält er fest an gehörten oder gelernten Begriffen und Worten usw., die jedoch völlig falsch sind, wie z.B. die Begriffe und Worte ‹Gott›, ‹Heilig› und ‹Geist›, usw. die von irren und wirren Religionsgläubigen fälschlich aus alten Begriffen und Worten zu einem falschen Terminus und zu sachveränderndem Ausdruck umgedeutet wurden. Dieserart wurden aus Religionsglaubenssicht diverse Vokabeln, die aus alten Sprachen stammten, absolut fälschlich in religiös-erdachte Begriffsbezeichnungen sowie auch Wortbezeichnungen gepresst, die zu ihrer Gebrauchszeit völlig andere Bedeutungen hatten und in absolut keinster Weise etwas mit einem erphantasierten und absolut imaginären resp. ausgedachten ‹Gott›, ‹Geist› oder ‹Heiligen› usw. zu tun hatten – und auch niemals etwas zu tun haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A &#039;god&#039; – religious or otherwise – has always been nothing more than an imaginary or fantasised concept has been thought up and invented, imagined, devised, fabricated and assumed. The same applies to the &#039;spirit of God&#039;, &#039;spirit&#039;, such as &#039;spirituality&#039; and the absolutely impossible &#039;spirituality&#039;, but also to the terms &#039;holy&#039;, &#039;holiness&#039;, &#039;salvation&#039;, &#039;trinity&#039; and other various religious phrases that are indoctrinated or &#039;hammered into&#039; human beings and thus beguilingly mould them into believers in religion. As a result, the believers become alienated from reality and blind to reality, which is also associated with blind fanaticism, which leads to violence being practised against people of other faiths or those who are unimpressed by religion or who have no religious beliefs at all. Religious fanaticism even leads to self-mortification or penance in order to cleanse oneself of sins committed, and also to voluntary deprivation and suffering for the sake of a higher good. As a result, religious fanaticism also leads to self-mortification in the form of fanatical believers beating themselves bloody with chains, scourges and other harmful instruments, often to the point of unconsciousness and sometimes even death. However, religious fanaticism also leads to believers &#039;fabricating&#039; or practising self-mortification as a kind of asceticism, namely by somehow killing off or at least limiting their instincts, just as the whole crazy fanaticism of faith also leads to the believing human being killing off sensuality, which means, for example, that this leads to a &#039;mortification of the flesh&#039;. This is done in sick fanaticism with the aim of faith that this will free the human being inwardly for higher things and therefore also for the divine.&lt;br /&gt;
| Ein ‹Gott› – religiös oder sonstwie – ist seit jeher nicht mehr als ein imaginärer resp. erphantasierter Begriff, der ausgedacht und erfunden ist, eingebildet, erdacht, erdichtet und angenommen wurde. Gleichermassen gilt das auch für einen ‹Geist Gottes›, ‹Geist›, wie das ‹Geistigsein› und die absolut unmögliche ‹Geistlichkeit›, wie jedoch auch für die Begriffe ‹Heilig›, ‹Heiligkeit› sowie ‹Heil›, ‹Dreifaltigkeit› und andere verschiedene religiöse Floskeln, die den Menschen indoktriniert resp. ‹eingehämmert› werden und diese damit betörend zu Religionsgläubigen formen. Die Gläubigen werden infolgedem dadurch wirklichkeitsfremd und wirklichkeitsblind, womit auch ein blinder Fanatismus verbunden ist, der dazu führt, dass Gewalt gegen Andersgläubige oder Religionsunbeeindruckte resp. Religionsglaubensfreie und völlig Ungläubige ausgeübt wird. Der Religionsglaubensfanatismus führt sogar zur Selbstkasteiung resp. zum Tun von Busse, um sich von den begangenen Sünden zu reinigen, wie auch zu freiwilligen Entbehrungen und Leiden um eines höheren Gutes willen. Dadurch führt der Glaubensfanatismus auch in der Form zur Selbstkasteiung, indem sich die fanatisch Gläubigen selbst mit Ketten, Geisseln und sonstig verletzenden Instrumenten nicht selten körperlich bis zur Bewusstlosigkeit und gar vereinzelt bis zum Tod blutig schlagen. Der religiöse Glaubensfanatismus führt aber auch dazu, dass Gläubige eine Selbstkasteiung wie eine Art Askese ‹fabrizieren› resp. ausüben, und zwar indem sie ihre Triebhaftigkeit irgendwie abtöten oder zumindest beschränken, wie jedoch der ganze verrückte Glaubensfanatismus auch dazu führt, dass der gläubige Mensch die Sinnlichkeit abtötet, was etwa bedeutet, dass dadurch eine ‹Abtötung des Fleisches› erfolgt. Dies wird im kranken Fanatismus mit dem Glaubensziel getan, dass dadurch der Mensch innerlich für Höheres und also auch für Göttliches frei werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now we have to explain the false teaching that since the existence of the sevenfold universe, no imaginary &#039;God&#039; has ever created or brought forth everything, but that without any doubt only that energy and power which is simply called Creation could do so. And this Creation is effectively no being and nothing other than all energy and power, which encompasses everything that exists in all its 7-fold realm of Creation or in the block of its 7 universes, which exist in 7 different dimensions within each other. Creation is therefore nature together with all its fauna and flora, the cosmos and all existence in general in the realm of all its 7 universes.&lt;br /&gt;
| Nun ist noch die Irrlehre dessen zu erklären, dass seit dem Bestehen des 7fachen Universums kein imaginärer ‹Gott› jemals alles erschaffen resp. kreiert hat, sondern dies konnte ohne jegliche Zweifel nur jene Energie und Kraft, die schlichtwegs einfach Schöpfung genannt wird. Und diese Schöpfung ist effectiv keinerlei Wesenheit und nichts anderes als alle Energie und Kraft, die alles Existierende in allem ihrem 7fältigen Schöpfungsbereich resp. im Block ihrer 7 Universen umfasst, die in 7 differierten Dimensionen ineinander existieren. Die Schöpfung ist also die Natur samt all deren Fauna und Flora, der Kosmen und aller Existenz überhaupt im Bereich all ihrer 7 Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The alleged &#039;God&#039; is therefore not Creation, but only an invented and fantasised imaginary being without energy and power. So everything is a lie and deception regarding &#039;God&#039; and &#039;God&#039;s spirit, will and power&#039;, through which the world, human beings – Adam and Eve –, the universe and everything in general was created, as can be read, for example, in the Luther Bible in the Book of Moses as the first sentence: ‘In the beginning God created the heavens and the Earth’, then the sun and stars etc., as well as plants and animals. Finally, in Genesis, sentence 26, we read ‘And God said: &#039;Let us make human beings in our image … &#039;’ (And so far, none of the believers in Christ have apparently noticed that the alleged &#039;God&#039; is talking about &#039;us&#039; or &#039;we&#039; here and is therefore not the Lord and Master alone, but also his &#039;angels&#039;, who are brought into play, who have somehow been involved). And if you look in the Jewish &#039;Pentateuch&#039;, Book 1 of Moses says: 1 ‘In the beginning God created the heavens and the Earth …’, after which it goes on to say in verse 26 ‘And God said: &#039;We will make human beings in our image, in our likeness, that …&#039;’. Now what the Islamic &#039;Qur&#039;an&#039; says about this is not exactly like this, but it is mentioned, for example, in the 1st Sura &#039;Al-Fâtiha&#039;, Ruke 4th, II IE KUH, (After He had created him – the human being) &amp;quot;… He gave him the understanding to recognise the essence of all things. And He taught human beings the properties of all things (i.e. He implanted in human beings the ability to know the properties of things); thus He provided …&amp;quot; And it should also be said that, in contrast to the Bible and the Pentateuch, the &#039;Qur&#039;an&#039; is much more valuable and better than any other religious work in terms of its value with regard to the words on peace and its pursuit and practice, etc. What is incomprehensible, however, is that degenerate believers in Islam of all people are spreading murder and terror throughout the world, because this corresponds exactly to the opposite of what Mohammed vehemently taught, namely that peace should prevail at all times and never violence. However, this was then attributed to an imaginary &#039;Allah&#039; by misguided and fanatical scribblers of lies and falsifiers of history, from which a religion very quickly developed that has been spreading murder and destruction in the world by fanatical and misguided believers ever since. This, by the way, is to clarify and help us understand that the actions and behaviour of misguided and degenerate believers of any religion have nothing to do with the reality of religious teachings. Consequently, the Ausartungs of all the Islamists who spread murder, hatred and destruction in the world have just as little to do with Islam as the murderous and murderous and profiteers of the witch hunts of Christianity also have nothing to do with Islam. But all this is really only in passing.&lt;br /&gt;
| Der angebliche ‹Gott› ist also nicht die Schöpfung, sondern nur eine erdachte und erphantasierte imaginäre Wesenheit ohne Energie und Kraft. Alles ist also Lug und Betrug bezüglich ‹Gott› und ‹Gottes Geist, Wille und Kraft›, wodurch die Welt, der Mensch – Adam und Eva –, das Universum und überhaupt alles erschaffen worden sei, wie z.B. in der Luther-Bibel im Buch Mose als erster Satz nachzulesen ist: «Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde», dann Sonne und Sterne usw., wie auch Pflanzen und Tiere. Letztlich dann wird im Mose, Satz 26, daherphantasiert «Und Gott sprach: ‹Lasset uns Menschen machen, ein Bild, das uns gleich ist … ›» (Und bisher ist es offenbar noch niemandem der Christgläubigen aufgefallen, dass hier der angebliche ‹Gott› von ‹uns› resp. ‹wir› spricht und also nicht alleine Herr und Meister ist, sondern auch seine ‹Engel›, die damit ins Spiel gebracht werden, die also irgendwie mitgemischelt haben.) Und wenn im jüdischen ‹Pentateuch› nachgesehen wird, dann wird im 1. Buch Moses gesagt: 1. «Am Anfang schuf Gott den Himmel und die Erde …», wonach dann weiter bei Vers 26 gesagt wird «Und Gott sprach: ‹Wir wollen Menschen machen, in unserem Ebenbilde, in Ähnlichkeit mit uns, dass …›». Was nun der islamische ‹Koran› darüber sagt, das ist nicht genau dieserart, doch es ist die Rede z.B. in der 1. Sure ‹Al-Fâtiha›, Ruke 4., II IE KUH, (Nachdem er ihn geschaffen hatte – den Menschen) «… gab Er ihm den Verstand, das Wesen aller Dinge zu erkennen. Und Er belehrte den Menschen die Eigenschaften alle (d.h. er pflanzte dem Menschen die Fähigkeit ein, die Eigenschaften der Dinge kennenzulernen); damit stellte Er …» Und zu sagen ist noch: Im Gegensatz zur Bibel und zum Pentateuch ist der ‹Koran› inhaltlich in seinem Wert in Hinsicht den Worten zum Frieden und dessen Anstrebung und Ausübung usw. um sehr Vieles wertvoller und besser als jedes andere Religionswerk. Unverständlich dabei ist jedoch, dass ausgerechnet ausgeartete Islamgläubige in der ganzen Welt Mord und Terror verbreiten, denn das entspricht exakt dem Gegenteil dessen, was Mohammed vehement gelehrt hat, nämlich dass allzeit Frieden und niemals Gewalt vorherrschen soll. Das wurde dann jedoch durch irregleitete und fanatische Lügen-Schreiberlinge und Geschichtsverfälscher einem imaginären ‹Allah› zugedichtet, woraus sich sehr schnell eine Religion entwickelte, die seither durch fanatische und irrgeleitete Gläubige Mord und Verderben in der Welt verbreitet. Dies so nebenbei zur Aufklärung und zum Verstehen, dass das Tun und Handeln irregeführter und ausgearteter Gläubiger jeglicher Religionen nichts mit der Wirklichkeit der Religionslehren zu tun hat. Demzufolge haben die Ausartungen all der Islamisten, die Mord, Hass und Zerstörung in der Welt verbreiten, ebensowenig zu tun mit dem Islam, wie ebenso auch die Mordfreudigen und Mordgierigen sowie Profiteure der Hexenverfolgungen des Christentums nicht. Doch dies alles wirklich nur nebenbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So first, when teaching, the process of grasping and understanding the effective reality and its truth must be taught to human beings, so that they can mentally create the correct perception and understanding from it, so that the process of grasping and understanding could not and must not be prejudged. Only then, when everything can be recognised, comprehended, interpreted and evaluated as effectiveness according to correctness and truth, is the time come to name the new and all-round really clear and realistic as well as truthful values, in order to thereby dissolve the old traditional concepts and words of fraudulent falsehoods, misleadings, lies and misteachings etc. through effective concepts and words etc. and to reshape them through truthful word values. This is also the case when the ancient &#039;teaching of the truth, Teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which goes back to Nokodemion, is taught, so that from now on the truthful terms &#039;Creation-energy&#039; and &#039;Creation-life-energy&#039; are taught and used and all false unvalues such as &#039;God&#039;, &#039;spirit&#039; and &#039;holy&#039; are not effectively replaced by the truthfully correct terms, designations and word values, but are corrected. &#039;Spirit&#039; is to be corrected by Creation-energy and Creation-life-energy. While &#039;God&#039; is not a person, figure or a High Being, nor is it omnipotence or the might of life, nor is it an energy and power with superhuman abilities. This is also the case with the &#039;divine spirit&#039;, which is based only on a religious and faith-based fantasy, lie and imagination and therefore does not exist in any wise. The word &#039;holiness&#039; is also only based on faith, lies and fantasies and, like everything that is based on faith, has nothing to do with reality and its truth. And the term &#039;holy&#039; was remodelled from the Old Norse &#039;hei lagr&#039; into the Old High German &#039;heilig&#039;, which basically meant property, good omen, good health, integrity and magic, etc., in its time.&lt;br /&gt;
| Also hat zuerst, wenn gelehrt wird, der Werdegang des Erfassens und Verstehens der effectiven Wirklichkeit und deren Wahrheit den Menschen belehrt zu werden, folglich sie daraus gedanklich das richtige Aufnehmen und Begreifen erschaffen können, folglich also dem Werdegang des Erfassens und Verstehens nicht vorgegriffen werden konnte und darf. Erst dann, wenn alles der Richtigkeit und Wahrheit gemäss erkannt, aufgefasst, ausgelegt und als Effectivität bewertet werden kann, ist der Zeitpunkt gekommen, um die neuen sowie rundum wirklich klaren und wirklichkeitsgemässen sowie wahrheitlichen Werte zu nennen, um dadurch die altherkömmlichen Begriffe und Worte der betrügerischen Falschheiten, Irreführungen, Lügen und Misslehren usw. durch effective Begriffe und Worte usw. aufzulösen und durch wahrheitliche Wortwerte neu zu formen. Dies ist auch so, wenn die uralte auf Nokodemion zurückführende ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, folglich daher fortan die wahrheitlichen Begriffe ‹Schöpfungsenergie› und ‹Schöpfungslebensenergie› gelehrt und verwendet werden und alle falschen Unwerte wie ‹Gott›, ‹Geist› und ‹heilig› effectiv durch die wahrheitlich richtigen Benennungen, Bezeichnungen und Wortwerte nicht ersetzt, sondern richtiggestellt werden. ‹Geist› ist durch Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie richtigzustellen. Während ‹Gott› nicht eine Person, Gestalt oder eine Hohe Wesenheit, wie auch nicht eine Allmächtigkeit oder die Macht des Lebens, wie auch nicht eine Energie und Kraft mit übermenschlichen Fähigkeiten ist. So ist es auch mit dem ‹göttlichen Geist›, der nur auf einer religiös-glaubensmässigen Erphantasierung, Lüge sowie Einbildung beruht und also in keiner Weise existiert. Auch das Wort ‹Heiligsein› ist ebenfalls nur auf Glauben und Lügen sowie auf Erphantasierungen aufgebaut und hat, wie alles Glaubensmäs-sige, nichts mit der Wirklichkeit und deren Wahrheit zu tun. Und der Begriff ‹Heilig› wurde aus dem Altnordischen ‹hei lagr› ins Althochdeutsche ‹heilig› umgemodelt, was grundsätzlich zu seiner Zeit jedoch Eigentum, gutes Vorzeichen, gute Gesundheit, Unversehrtheit und Zauber usw. bedeutete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Just as in a school, teaching with detailed and precise explanations is rightly necessary, as is the comprehension and understanding of the school participants, their ability to grasp and process, but also the ability to reason, because these are indispensable and must be adapted.&lt;br /&gt;
| Genau wie in einer Schule ist richtigerweise das Belehren mit ausführlichen und genauen Erklärungen notwendig, wie auch das Erfassen und das Verständnis der Schulteilnehmenden, deren Auffassungsvermögen und Verarbeitungsvermögen, wie jedoch auch das Logikvermögen, sowie der Verstand und die Vernunft, denn diese sind unverzichtbar und haben angepasst zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, a learning process is required that takes years and possibly even decades, just as the period of learning countless factors in the existence of life also lasts a lifetime, whereby new insights as well as a grasp and clear understanding of them arise from time to time through learning. Sooner or later, depending on the learning material, a better and clearer understanding of what is to be learnt is achieved and emerges, whereby the human being becomes capable of continuing to deal with higher factors and facts, whereby the old is overtaken and expanded and perhaps the false and mislearned is weeded out by truth factors and now learnt in accordance with reality. But for this to happen, it is first necessary to learn and understand in detail what is truthful, after which, for example, the old and the false as well as the erroneously conventional must first be eliminated or corrected and expanded by something new. What is really to be repeated here is that it is effectively necessary to correct the old and eliminate the false. This, just as truthfulness and newness require correct learning and the whole requires truthful comprehension and understanding, which is clear. It must be clear that every false &#039;knowledge&#039; can never be &#039;replaced&#039; by the truth, but can only be painstakingly learnt anew through appropriate true learning, study and also through the necessary understanding of the truth. This is also the case with the entire Creation-energy teaching, which also includes the teaching of Creation-energy life energy and every other Creation-energy teaching.&lt;br /&gt;
| Folgedem ist ein Lernvorgang erforderlich, der Jahre und u.U. gar Jahrzente dauert, wie auch die Zeit des Lernens unzähliger Faktoren im Dasein des Lebens eben lebenslang dauert, wobei durch das Lernen dann und wann neue Erkenntnisse sowie ein Begreifen und klares Verstehen dafür aufkommen. Je nachdem führt der Lernstoff früher oder später dazu, dass ein besseres und klares Verstehen des zu Lernenden erreicht wird und aufkommt, wodurch der Mensch fähig wird, sich weiterlernend mit höheren Faktoren und Tatsachen zu befassen, wodurch das Alte überholt und erweitert und vielleicht Falsches und Misserlerntes durch Wahrheitsfaktoren ausgesondert und nunmehr wirklichkeitsgemäss gelernt wird. Doch dass dies geschehen kann, ist es erforderlich, dass zuerst eingehend gelernt und verstanden wird, was wahrheitliche Sache ist, wonach erst z.B. Altes und Falsches sowie irrig Herkömmliches ausgeschaubt oder durch Neues Weiterführendes richtiggestellt und erweitert zu werden ist. Dabei ist wiederholend wirklich zu sagen, nämlich dass es effectiv erforderlich ist, Altes richtigzustellten und Falschheitliches auszuschauben. Dies, wie Wahrheitliches und Neues richtigkeitsgemäss ein Erlernen und das Ganze ein wahrheitsgemässes Erfassen sowie Verstehen bedingt, was ja klar ist. Klar hat dabei zu sein, dass jedes Falsche bezüglich eines ‹Wissens› niemals durch Wahrheitliches ‹ersetzt›, sondern mühsam nur durch ein zweckmässiges wahres Erlernen, ein Studium, wie auch durch das erforderliche Verstehen des Wahrheitlichen neu erlernt werden kann. Dies verhält sich dieserart auch bezüglich der ganzen Schöpfungsenergielehre, in die auch die Lehre der Schöpfungslebensenergie sowie jede andere Schöpfungslehre eingeschlossen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prerequisites for understanding the new concepts and words are, of course, the learner&#039;s ability to comprehend and process, as well as the learner&#039;s ability to use sound reason and logic. These must be continuously grasped and comprehended, and thus applied, in a good and correct manner and with careful consideration. This is the only way to ensure that no new beliefs arise and that no contradictory misconceptions can also be attacked, which is the only way to guarantee effective success. Only in this way can the learning material become successful and useful in order to do justice to reality and its truth and no longer simply consume faith. The human being who is addicted to a belief is only devoted to low intelligence, whereby stupidity means absolute non-thinking and has nothing to do with not being &#039;normal&#039;, as human beings generally misinterpret and misunderstand this. The human being afflicted by pathological low intelligence or non-thinking is fundamentally a very fearful coward – which he naturally denies in his stupidity because he is unable to recognise it himself. This prevents him from grasping and cultivating his very own thoughts, as a result of which he winds his way through life fearfully and cowardly and refuses to recognise his own cowardly fear of himself. This causes him, without realising it himself and without realising why, to take revenge against himself and also against his environment and fellow human beings. In doing so, he is completely insensitive and does not know for what inexplicable reason he carries out all these actions and fails to realise that he has not been granted any real friendship by his fellow human beings in his entire life and that he is only exploited and disregarded. And even if a human being is honest with such a person and stands by him out of genuine friendship, even if he reproaches him for the incorrectness of his behaviour, he is unable to consider, understand and accept this either in terms of correctness or in terms of the help offered to him.&lt;br /&gt;
| Als Voraussetzungen zum Verstehen der neuen Begriffe und Worte sind einerseits natürlich das Auffassungsvermögen sowie das Verarbeitungsvermögen erforderlich, wie natürlich auch die Fähigkeiten einer gesunden Vernunft und Logik der Lernenden. Diese haben kontinuierlich durch ureigene Gedanken gut und richtig sowie mit reiflicher Überlegung gefasst und nachvollzogen und also angewendet zu werden. Nur dadurch ist es möglich, dass keine neue Gläubigkeit aufkommt und auch keine gegensätzliche Glaubensmisslehre eine Angriffsmöglichkeit bietet, folglich also nur dadurch ein effectiver Erfolg gewährleistet werden kann. Nur dadurch vermag der Lernstoff erfolgreich und nutzvoll dazu werden, der Wirklichkeit und deren Wahrheit Genüge zu tun und nicht mehr einfach das Glauben zu konsumieren. Der einem Glauben verfallene Mensch ist nur der Dummheit ergeben, wobei Dummheit absolutes Nichtdenken bedeutet und nichts damit zu tun hat, dass er nicht ‹normal› wäre, wie dies der Mensch allgemein fälschlich interpretiert und missversteht. Der von der krankhaften Dummheit resp. von Nichtdenken befallene Mensch weist grundsätzlich ein sehr angstvolles Feigheitswesen auf – was er natürlich in seiner Dummheit bestreitet, weil er es selbst nicht festzustellen vermag. Das hält ihn davor zurück, ureigenste Gedanken zu ergreifen und zu pflegen, demzufolge er sich angstvoll sowie feige in diesem Schritt durch sein Leben windet und sich weigert, die eigene feige Angst gegen sich selbst zu erkennen. Das veranlasst ihn, ohne es selbst zu bemerken und festzustellen warum, gegen sich selbst Rache auszuüben, wie auch gegen die Umwelt sowie gegen die Mitmenschen. Dabei ist er völlig gefühllos und weiss nicht, aus welcher ihm unerklärlichen Begründung er alles Diesbezügliche ausübt und sich verkneift festzustellen, dass ihm in seinem ganzen Leben keine echte Freundschaft von den Mitmenschen gewährt und er nur ausgenutzt und missachtet wird. Und wenn schon ein Mensch ehrlich zu einem solchen Menschen ist und aus wirklicher Freundschaft zu ihm steht, auch wenn er ihm Vorhaltungen bezüglich des Unrichtigen bezüglich seines Verhaltens macht, so vermag er dies weder in der Richtigkeit noch in der ihm dargebotenen Hilfe zu erachten, zu verstehen und zu akzeptieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching of Creation-energy is extremely varied, and its extremely many effects to be explained are so varied that one lifetime of a human being is not sufficient to grasp and learn it, and consequently it is to be studied and learnt again and again by each new personality or through the consciousness of its vitalising Creation-energy. This means that every new personality has to research and learn by means of its very own, free and absolutely neutral thought work, whereby it will only be helped by its own relevant and realistic considerations to find the correct solutions and thereby achieve progress if it does not fall prey to any unrealistic determinations and is also not subject to such. It is therefore of constant necessity to check everything and every thought for its truthfulness. However, if the learning of Creation-energy teaching and Creation-energy teaching in and of itself is not approached in such a wise way that all these prerequisites are really taken into account, then the result for the learners or students is that they are hopelessly overtaxed, which would only cause damage instead of evolutionary progress and benefit.&lt;br /&gt;
| Die Lehre der Schöpfungsenergie ist äusserst vielfältig, und deren äusserst viele darzulegende Auswirkungen sind derart vielfältig, dass eine Lebenszeit des Menschen nicht ausreicht, um sie zu erfassen und zu erlernen, demzufolge diese neuerlich und immer wieder von jeder neuen Persönlichkeit resp. durch das Bewusstsein ihrer sie belebenden Schöpfungslebensenergie fortlaufend weiter zu studieren und zu erlernen ist. Das bedeutet, dass eine jede neuerliche Persönlichkeit mittels ihrer ureigenen, freien und absolut neutralen Gedankenarbeit zu forschen und zu lernen hat, wobei ihr jedoch nur dann Vorteile durch ihre eigenen und sachdienlichen sowie wirklichkeitsgemässen Überlegungen helfen, um die richtigen Lösungen zu finden und dadurch Fortschritte zu erzielen, wenn sie keinen irrealen Festlegungen verfällt und solchen auch nicht unterliegt. Daher ist es von dauernder Notwendigkeit, um alles und jeden Gedanken auf den Wahrheitsgehalt zu überprüfen. Wird jedoch beim Erlernen der Schöpfungslebensenergielehre und der Schöpfungsenergielehre an und für sich überhaupt nicht in dieser Weise vorgegangen, dass wirklich alle diese Voraussetzungen berücksichtigt werden, dann ergibt sich bei den Lernenden resp. Studierenden, dass eine heillose Überforderung aufkommt, die anstatt des evolutiven Fortschrittes und Nutzens nur Schaden anrichten würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The traditional terms &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039; are still too deeply anchored in the memory of human beings from time immemorial for them to be able to use the truth of the correct terms &#039;Creation&#039;, as well as all the values of the &#039;Creation-life-energy-form&#039; and the &#039;Creation-energy teaching&#039; correctly. Moreover, the wrong understanding and the stubborn adherence to it is so mentally &#039;ingrained&#039; that it must first be learnt that much of the traditional beliefs are erroneous and false, and that the effective truth must therefore be sought, found and recognised. However, this is also fundamentally the case with regard to the alleged &#039;rebirth&#039;, which is very much tainted by religiously traditional claims.&lt;br /&gt;
| Die altherkömmlichen Begriffe ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre› sind seit alters her noch zu tief im Gedächtnis der Menschen verankert, als dass diese kurzum die Wahrheit der richtigen Begriffe ‹Schöpfung›, wie auch alle die Werte der ‹Schöpfungslebensenergieform› sowie der ‹Schöpfungsenergielehre› richtig gebrauchen können. Zudem ist das falsche Verstehen und das hartnäckige Festhalten daran gedanklich derart ‹eingefressen›, dass erst gelernt zu werden ist, dass vieles des altherkömmlich Glaubensmässigen irrig und falsch ist, folglich die effective Wahrheit zu suchen, zu finden und anzuerkennen ist. Dies ist jedoch grundlegend auch so bezüglich der angeblichen ‹Wiedergeburt›, die sehr stark mit religiös überlieferten Behauptungen behaftet ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In fact, everything is such that in many cases, even today, as human beings gain access to more detailed knowledge, the effective connections and the true meaning of Creation-energy teaching are not really understood or are difficult to grasp. There is no doubt that this represents a new challenge for students. It is therefore extremely important for learners to be patient, especially to the extent that they do not simply consume the learning material or want more and more than is actually beneficial to them. Rather, it is important to constantly think very carefully about the knowledge presented and to test and apply it in practice.&lt;br /&gt;
| Tatsächlich ist alles derart, dass vielfach noch heute, da der Mensch vermehrt Zugang zu Detailwissen erhält, die effectiven Zusammenhänge und die wahre Bedeutung bezüglich der Schöpfungsenergielehre nicht wirklich oder schwerlich erfasst wird. Unbestritten stellt dies eine neue Herausforderung für die Lernenden resp. Studierenden dar. Daher ist es äusserst angebracht, dass sich die Lernenden in Geduld fassen, und zwar vor allem derart, dass sie nicht einfach nur den Lernstoff konsumieren oder mehr und mehr wollen, als ihnen in Wahrheit zuträglich ist. Vielmehr ist es wichtig, stetig das dargebrachte Wissenswerte sehr genau zu überdenken und in der Praxis zu erproben und anzuwenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being must do his or her own research, knowing that not everything will be handed to him or her on a silver platter.&lt;br /&gt;
| Der Mensch muss sich selbst seine forschenden Gedanken machen, und zwar wissend, dass er nicht alles auf dem Silbertablett serviert bekommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every learning human being – if he is attentive enough – who studies Creation-energy teaching with the recommended seriousness, will certainly realise that his understanding, his comprehension, his processing ability and his logic will continue to develop if he makes the effort. This is noticeable, for example, when what was initially learnt is repeated and suddenly much more important and valuable information can be gleaned from its content than before. This also makes every single sentence of the teaching more important.&lt;br /&gt;
| Mit Sicherheit vermag jeder lernende Mensch – wenn er achtsam genug ist –, der mit der gebotenen Ernsthaftigkeit die Schöpfungsenergielehre studiert, bei sich festzustellen, dass sich sein Verständnis, sein Auffassungsvermögen und sein Verarbeitungsvermögen sowie seine Logik fortwährend weiterentwickeln, wenn er sich darum bemüht. Dies ist z.B. feststellbar, wenn das anfänglich Erlernte repetiert wird, folglich dann plötzlich sehr viel mehr an Wichtigem und Wertvollem als früher aus deren Inhalt entnommen werden kann. Dadurch gewinnt auch jeder einzelne Satz der Lehre mehr an Bedeutung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With great wisdom, the Creation-energy teaching is extremely carefully organised into a very clear structure that corresponds to the students&#039; understanding and does not overtax those being taught, but instead introduces them step by step and level by level to the precious subject matter of Creation-energy teaching. This is done with the honourable knowledge of being helpful to oneself on the path to true humanity.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in grosser Weisheit äusserst sorgsam in einen sehr klaren, dem Verständnis der Studierenden entsprechenden Aufbau gegliedert, der die zu Belehrenden beim Studium nicht überfordert, sondern gegenteilig Schritt für Schritt und Stufe für Stufe in die kostbare Materie der Schöpfungsenergielehre einweist. Dies mit dem ehrwürdigen Wissen, sich selbst auf dem Weg zum wahren Menschsein hilfreich zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-energy teaching is truly unique in its value and, when fully understood, is absolutely priceless and cannot be outweighed by any good in the world. This is deeply appreciated by many learners and students with great gratitude.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in ihrem Wert wirklich einmalig und im Grunde verstanden, absolut unbezahlbar sowie mit keinem Gut der Welt aufzuwiegen. Das wird von zahlreichen Lernenden resp. Studierenden in grosser Dankbarkeit zutiefst geschätzt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 19th April 2025, Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 19. April 2025, Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think that is well and correctly explained.&lt;br /&gt;
| … Das finde ich gut und richtig erklärt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then Bermunda asked if she could have the picture I was able to take when you and I were in America one night and were able to photograph a beamship of foreigners behind the Capitol. Unfortunately, I do not remember when that was, so I am asking you if you remember.&lt;br /&gt;
| Dann fragte Bermunda, ob sie das Bild haben könnte, das ich machen konnte, als du und ich einmal in der Nacht in Amerika waren und hinter dem Capitol ein Strahlschiff der Fremden photographieren konnten. Leider weiss ich nicht mehr, wann das war, weshalb ich dich frage, ob du das noch weisst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 18 months ago, so around June of the year 2023.&lt;br /&gt;
| Das war vor etwa 18 Monaten, also etwa im Juni des Jahres 2023.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Aha, I will search the computer then. Wait … … … Yes here, it was on the 24th of June 2023, and it was the 850th contact, and here is also the picture, which I can then simply drag over if you dictate what we are talking about.&lt;br /&gt;
| Aha, dann suche ich mal im Computer. Warte … … … Ja hier, es war am 24. Juni 2023, und es war der 850ste Kontakt, und hier ist auch das Bild, das ich dann einfach rüberziehen kann, wenn du mir das diktierst, was wir sprechen.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, back of the building&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, Rückseite des Gebäudes, …&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can, then Bermunda can take it from the conversation report later.&lt;br /&gt;
| Das kannst du, dann kann es Bermunda später aus dem Gesprächsbericht entnehmen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, good, so I will. But now something else: Since the bang – this is now the 26th time that … well, you know – a drone has been buzzing around our neighbourhood. Daniela also heard the thing, which first buzzed around behind the fir trees to the right of the shed, then later, when I went into the house, the drone flew away and buzzed behind the trees up on the mountainside, as Daniela said, where it then apparently disappeared. It came back twice more, once behind the house and once when I was in front of the house. There was no engine noise, just the whirring, to which Daniela said that nowadays there are drones where you can no longer hear the engine noise, just the whirring of the propellers.&lt;br /&gt;
| Natürlich, gut, mach ich also. Aber jetzt was anderes: Seit der Knallerei – es ist nun das 26. Mal, dass man … nun ja, du weisst ja –, seitdem schwirrt unverkennbar eine Drohne in unserer Gegend umher. Auch Daniela hat das Ding gehört, das erst rechts von der Remise hinter den Tannenbäumen umherschwirrte, später dann, als ich ins Haus ging, da flog die Drohne weg und schwirrte hinter den Bäumen oben am Berghang, wie Daniela sagte, wo sie dann aber offenbar verschwand. Seiher kam sie noch zweimal, einmal hinter dem Wohnhaus und einmal als ich vor dem Haus war. Ein Motorengeräusch war nicht zu hören, sondern nur das Schwirren, wozu Daniela sagte, dass es heutzutage Drohnen gäbe, bei denen man kein Motorengeräusch mehr höre, sondern nur noch das Schwirren der Propeller.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not like that because it could mean danger for you. Remember why it was decided by the committee that for the time being …&lt;br /&gt;
| Das gefällt mir nicht, denn es könnte für dich Gefahr bedeuten. Denke daran, warum vom Gremium beschlossen wurde, dass vorläufig …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know. I cannot just hide, because I …&lt;br /&gt;
| Natürlich, weiss ich. Ich kann mich doch nicht einfach verstecken, denn ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that, but for once …&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich, doch einmal …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, of course, but I will be careful, that is all I can do. But we have been through this before, I mean, there was a drone up here.&lt;br /&gt;
| … ja, natürlich, doch ich werde vorsichtig sein, mehr kann ich ja nicht tun. Aber das hatten wir schon einmal, ich meine, dass hier oben eine Drohne umhergeisterte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not know anything about that – when was that?&lt;br /&gt;
| Davon weiss ich nichts – wann war denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 2 years ago, and besides, Brigitt wrote an article that I still have here and can read to you. So listen:&lt;br /&gt;
| Das ist etwa 2 Jahre her, und ausserdem hat Brigitt einen Artikel geschrieben, den ich noch hier habe und dir vorlesen kann. Höre also:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Foreign &#039;Drone&#039; over Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Fremde ‹Drohne› über der Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Friday, 31st March 2023&lt;br /&gt;
| Freitag, 31. März 2023&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the afternoon of Monday, the 20th of March 2023, I was in the centre kitchen, busy cooking dinner for the Hinterschmidrüti crew: suddenly, like a bolt of lightning, Billy dashed across the kitchen to leave through the rear exit. Less than a minute later, he came back in through the same door. It might have been around 4 o&#039;clock in the afternoon.&lt;br /&gt;
| Am Nachmittag des Montags, 20. März 2023, hielt ich mich in der Centerküche auf und war damit beschäftigt, das Nachtessen für die Crew der Hinterschmidrüti zu kochen: Plötzlich, und wie ein geölter Blitz, sauste Billy quer durch die Küche, um diese durch den hinteren Ausgang zu verlassen. Nach weniger als einer Minute kam er durch eben diese Türe wieder herein. Es mag um 16 Uhr herum gewesen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At my questioning look, Billy motioned for me to follow him into the office, where he drew my attention to something on one of the surveillance monitors that explicitly showed the area between the house and Guido&#039;s trailer. He pointed me to an object that was incessantly circling above the construction site there, where Mark and Hartmut were present to give the path a bit more width. They neither saw nor heard the object, which was inaudible and invisible to the eyes of the workers. It must have been some kind of &#039;drone&#039;, which had the shape of a small but light-coloured rectangular object that was about 30 cm long and about 15 cm wide, bright yellow, without a propeller and completely silent, so completely different from the &#039;drones&#039; we know. That is why Billy had rushed to the &#039;scene of the crime&#039; to see what was happening! The strange thing was that although the object was clearly visible on the monitor, it was invisible and silent outside &#039;in the flesh&#039;. After watching the spectacle for a while, we brought Mark and Hartmut in front of the monitor so that they could also confirm the presence of the &#039;drone&#039; and what they had seen as it made its rounds. For my part, I hurriedly fetched my mobile phone from the kitchen to make a &#039;film&#039; of this process on the screen. Unfortunately, however, the object disappeared the moment I switched on my mobile phone; consequently, we could only see the shimmering shadow of the &#039;drone&#039; for a while, then the spook was over.&lt;br /&gt;
| Auf meinen fragenden Blick hin forderte Billy mich auf, ihm ins Büro zu folgen, wo er mich auf etwas auf einem der Überwachungsmonitore aufmerksam machte, der explizit den Bereich zwischen dem Haus und Guidos Wohnwagen aufzeigt. Er wies mich auf ein Objekt hin, das unaufhörlich über der dort befindlichen Baustelle herumkurvte, wo Mark und Hartmut zugegen waren, um dem Weg ein bisschen mehr Breite zu geben. Diese sahen und hörten das Objekt nicht, das unhörbar und für die Augen der Arbeitenden nicht sichtbar war. Es musste wohl eine Art ‹Drohne› sein, was die Form eines kleinen aber hellen, rechteckigen Gegenstandes hatte, das ca. 30 cm lang und etwa 15 cm breit, leuchtend gelb, ohne Propeller und völlig lautlos war, also ganz anders als die uns bekannten ‹Drohnen›. Deswegen war Billy an den ‹Tatort› geeilt, um zu sehen, was dort geschah! Das Merkwürdige daran war, dass das Objekt zwar auf dem Monitor sehr gut zu sehen, es draussen ‹in natura› jedoch unsichtbar und lautlos war. Nachdem wir das Schauspiel eine Weile beobachtet hatten, holten wir Mark und Hartmut vor den Monitor, damit auch sie die Gegenwart der ‹Drohne› und das Gesehene bestätigen konnten, die da ihre Beobachtungsrunden drehte. Meinerseits holte ich nun eilig in der Küche mein Handy, um von diesem Vorgang auf dem Bildschirm ein ‹Filmli› zu drehen. Leider verschwand jedoch das Objekt in dem Moment, als ich mein Handy einschaltete; folglich wir nur noch eine Weile den schimmrigen Schemen der ‹Drohne› sehen konnten, dann war der Spuk vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy, the &#039;drone&#039; was obviously not of earthly or Plejaren origin, which Bermunda also confirmed later in a conversation with Billy. So once again, the object could only belong to a group of &#039;foreigners&#039; who were once again poking their noses into our affairs.&lt;br /&gt;
| Die ‹Drohne› war, laut Billy, offensichtlich nicht irdischen und vor allem nicht plejarischen Ursprungs, was Bermunda später bei einem Gespräch mit Billy auch bestätigte. Also konnte das Objekt einmal mehr nur einer Gruppe der ‹Fremden› zugehörig sein, die ihre Nase mal wieder in unsere Angelegenheiten steckten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy can observe such and similar incidents again and again on his surveillance monitors, which now make the Centre&#039;s surroundings visible everywhere for safety&#039;s sake, because he always has the monitors in front of him when he is sitting at his desk writing. Likewise, a large male personality dressed in a long grey cloak also recently materialised outside his office window. Despite an immediate check outside, the Wesen suddenly disappeared from the face of the earth, only to reappear in another place immediately afterwards. Of course, this human being was also invisible outside this time, although Billy ran outside almost at the same time to see what this suddenly materialised figure outside the window wanted.&lt;br /&gt;
| Solche und ähnliche Vorkommnisse kann Billy auf seinen Überwachungsmonitoren, die das Umfeld des Centers inzwischen sicherheitshalber überall sichtbar machen, immer wieder beobachten, weil er die Monitore immer vor sich hat, wenn er schreibend an seinem Schreibtisch sitzt. So materialisierte auf die gleiche Weise kürzlich auch eine grosse männliche Person vor seinem Bürofenster, die in einen langen, grauen Mantelumhang gekleidet war. Trotz umgehendem Nachsehen im Freien war das Wesen jedoch plötzlich wie vom Erdboden verschluckt, um gleich darauf an anderer Stelle wieder aufzutauchen. Selbstredend war dieser Mensch auch diesmal draussen unsichtbar, obwohl Billy sozusagen beinahe zeitgleich nach draussen rannte, um nachzusehen, was diese plötzlich vor dem Fenster materialisierte Gestalt wollte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here at Hinterschmidrüti, many such or similar &#039;strange&#039; occurrences are the order of the day. Often, one or more of us FIGU members witness them, even if, unfortunately, only rarely does anyone bother to pick up a pen to bear witness to what they unexpectedly saw. So there can be no question of Billy inventing such stories to make himself important or any such imbecility. Billy is a person of integrity; anyone who knows him would blush with shame to accuse him of fibbing. It should also be said that &#039;UFOs&#039; have also been or are being seen in Schmidrüti or in the surrounding area, but the observers generally keep quiet or remain silent, which is why we rarely hear from anyone.&lt;br /&gt;
| Bei uns in der Hinterschmidrüti sind viele solche oder ähnliche ‹kurlige› Vorkommnisse an der Tagesordnung. Oft werden einzelne oder mehrere von uns FIGU-Mitgliedern Zeugen davon, auch wenn sich leider nur selten jemand die Mühe macht, deswegen zur Feder zu greifen, um Zeugnis davon abzulegen, was ihnen unverhofft vor die Augen gekommen war. Es kann also keine Rede davon sein, dass Billy solcherlei Geschichten erfinden würde, um sich wichtig zu machen oder dergleichen Schwachsinn. Billy ist die Integrität in Person; wer ihn kennt, würde vor Scham erröten, ihn der Flunkerei zu bezichtigen. Zu sagen ist noch, dass auch in Schmidrüti oder in der näheren und weiteren Umgebung ‹UFOs› gesehen wurden oder werden, wozu aber die Beobachtenden in der Regel schwiegen oder schweigen, folglich sich deswegen nur selten jemand bei uns meldet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So that is it, and Brigitt, Mark and Hartmut can confirm the whole thing.&lt;br /&gt;
| Das also war’s, und Brigitt, Mark und Hartmut können das Ganze bestätigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that strange things happen at the Centre all the time. But the new thing you are talking about is also really very strange. Be careful, because it can really mean danger for you.&lt;br /&gt;
| Dass immer wieder Seltsames im Center geschieht, das weiss ich. Das Neue jedoch, wovon du sprichst, das ist wirklich auch sehr seltsam. Sei vorsichtig, denn es kann wirklich Gefahr für dich bedeuten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It can, yes, but I am not going to be put off by it. But I have another question, which Sfath has already answered for me, because a schoolmate asked me about it when we were learning about dragons at school and the teacher used the term &#039;dragon&#039;. Your grandfather answered that by telling me that the term was actually a term coined in ancient times for &#039;fire ships&#039; that came from the sky, which in your sense simply means &#039;beamship&#039;.&lt;br /&gt;
| Das kann es, ja, aber ich lasse mich deswegen nicht ins Bockshorn jagen. Aber da habe ich noch eine Frage, die mir aber schon Sfath beantwortet hat, weil mich eine Schulkameradin danach fragte, als wir in der Schule etwas lernten, das mit Drachen zu tun hatte, wobei der Lehrer den Ausdruck ‹Dragon› gebrauchte. Das beantworte mir dein Grossvater damit, dass der Begriff eigentlich eine Benennung sei, die in alter Zeit geprägt worden sei für ‹Feuerschiffe›, die vom Himmel gekommen seien, was also nach eurem Sinn einfach ‹Strahlschiff› bedeute.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That may be, but I do not know about that.&lt;br /&gt;
| Das mag sein, doch weiss ich darüber nicht Bescheid.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, then not. Then a question: Do you actually know all my books?&lt;br /&gt;
| Gut, dann nicht. Dann eine Frage: Kennst du eigentlich all meine Bücher?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No.&lt;br /&gt;
| Nein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But do you know the Witness book?&lt;br /&gt;
| Kennst du aber das Zeugenbuch?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, what does it contain?&lt;br /&gt;
| Nein, was beinhaltet denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was also new to me, or I had just forgotten about it. Bernadette made it and it contains many testimonies from FIGU members, etc., who have experienced many things with me and around me.&lt;br /&gt;
| Das war mir auch neu, oder ich hatte es einfach vergessen. Bernadette hat es angefertigt und enthält viele Zeugenberichte von FIGU-Mitgliedern usw., die mit mir und um mich vieles erlebt haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And – can I have that?&lt;br /&gt;
| Und – kann ich das haben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sure, the witness book is also for sale, but logically I am giving it to you as a gift.&lt;br /&gt;
| Klar, das Zeugenbuch ist ja auch käuflich zu erwerben, doch logischerweise schenke ich es dir.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you.&lt;br /&gt;
| Danke.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear. But tell me, I have been wanting to ask you this for a long time: What do you think of Donald Trump, by which I mean his behaviour and actions? Surely you have dealt with him, so you know what is going on with this man, who he is and what he is?&lt;br /&gt;
| Ist doch klar. Aber sag mal, das wollte ich dich eigentlich schon lange fragen: Was hältst du von Donald Trump, womit ich sein Gehabe und Tun meine? Ihr habt euch doch sicher mit ihm beschäftigt, folglich ihr wohl wisst, was mit diesem Mann los ist, wer er und was er ist?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is correct, we have fathomed his nature, although the result is not pleasing, because basically he suffers from an illness-induced exaggerated desire for recognition and megalomania, as you once correctly assessed when you explained your findings regarding this man to Enjana and Florena some time ago. So your judgement was correct, as we were able to conclude from our investigation.&lt;br /&gt;
| Was du sagst, ist richtig, wir haben seine Wesensart ergründet, wobei das Ergebnis nicht erfreulich ist, denn grundsätzlich leidet er an einem krankheitsbedingten übersteigerten Geltungsdrang und Grössenwahn, wie du einmal richtig beurteilt hast, als du Enjana und Florena vor einiger Zeit deine Feststellungen bezüglich dieses Mannes erklärt hast. Deine Beurteilung war also richtig, wie wir bei unserer Ergründung resultieren konnten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I was correct in my assessment of him. He really does suffer from a huge pathological narcissistic personality disorder, which makes him dangerous and dictatorial, but which the lowly intelligent voters, in their ignorance of human nature, did not recognise when they elected him President of the USA. These people who voted for him are as lowly intelligent as bean straw, as is generally the case with the majority of voters around the world, because they have not learnt any ability to judge human beings, so they are also not able to judge those who are to be put in power in any wise. This majority of voters behave as has been popularly said since time immemorial: ‘Like lowly intelligent cows that choose their own even more stupid oxen for mating and produce even more stupid offspring.’&lt;br /&gt;
| Dann habe ich ihn richtig eingeschätzt. Er leidet wirklich an einer gewaltigen krankhaften narzisstischen Persönlichkeitsstörung, die ihn gefährlich und diktatorisch macht, was die dummen Wählenden aber in ihrer Menschenunkenntnis nicht erkannten, als sie ihn zum Präsidenten der USA erkoren. Diese Menschen, eben die ihn gewählt haben, sind so dumm wie Bohnenstroh, wie das allgemein rund um die Welt beim Gros der Wählenden so ist, weil diese keinerlei Fähigkeit zum Beurteilen der Menschen gelernt haben, folglich sie auch die an die Regierung zu Hievenden in keiner Weise zu beurteilen. vermögen. Dieses Gros der Wählenden benimmt sich wie seit alters her im Volksmund gesagt. wird: «Wie dumme Kühe, die ihre noch dümmeren Ochsen zu ihrer Begattung selbst wählen, und noch dümmere Nachkommen bringen.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is something about that, because the Earth-humans in question who dispute such elections overestimate their ability to make the correct decision of electing capable persons to state leaderships, etc., just as much as the personality-impaired who consider their poor or even void leadership achievements to be special and unique.&lt;br /&gt;
| Das hat etwas auf sich, denn die diesbezüglichen Erdenmenschen, die solche Wahlen bestreiten, überschätzen ihre Fähigkeit des richtigen Entscheidens des Wählens fähiger Personen in die Staatsführungen usw. gleichermassen, wie die Persönlichkeitsgestörten, die ihre schlechten oder gar nichtigen Führungsleistungen als besonders und einzigartig erachten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is probably no country on Earth – where I also include Switzerland – where the majority of those in power are not addicted to megalomania and an exaggerated craving for recognition.&lt;br /&gt;
| Es gibt wohl kein Land auf der Erde – wobei ich auch die Schweiz einbeziehe –, wo das Gros der Regierenden nicht der Megalomanie und der übersteigerten Geltungssucht verfallen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The presence of overconfidence, self-aggrandisement, megalomania and lack of leadership ability, etc., is absolutely unlawful in a state leader. But what is this – this page, I read Rashid, that was …&lt;br /&gt;
| Das Vorhandensein von Selbstüberschätzung, Selbsterhöhung, Grössenwahn und fehlender Führungsfähigkeit usw. ist bei einer Staatsführungsperson absolut gesetzwidrig. Doch, was ist dies hier – diese Seite, da lese ich Rashid, das war doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, this is a letter from Isa, I have told you some things about him. He sent me the letter from Baghdad. Unfortunately, as I told you before, he was murdered. But you can read it, also this one, which is from Jacobus.&lt;br /&gt;
| … ja, das ist ein Brief von Isa, von ihm habe ich dir doch einiges erzählt. Den Brief hat er mir aus Bagdad geschickt. Leider aber, wie ich dir schon einmal sagte, wurde er ermordet. Aber du kannst ihn ja lesen, auch den da, der ist von Jacobus.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Witness Book, page 38&lt;br /&gt;
| Zeugenbuch, Seite 38&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 17th July 1975&lt;br /&gt;
| 17. Juli 1975&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Strange Beard Story&lt;br /&gt;
| Eine merkwürdige Bartgeschichte&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger for Jacobus Bertschinger, Switzerland (recorded on the 20th June 1989)&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger für Jacobus Bertschinger, Schweiz (festgehalten am 20. Juni 1989)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As a rule, it is enough for a man to shave when he goes to the toilet in the morning so that he looks clean and well-groomed for the whole day. If he skips this shave for whatever reason – be it out of sheer convenience, lack of time, etc., then this is also not a bad thing in and of itself. However, this minor neglect cannot be concealed for long periods of time, as it is well known that beard hair continues to grow unstoppably, also during the sleep period at night, and so the bristly stubble on the face will sprout again the next morning at the latest.&lt;br /&gt;
| In der Regel genügt es, wenn sich ein Mann bei seiner Morgen-Toilette rasiert, damit er für den ganzen Tag sauber und gepflegt aussieht. Lässt er diese Rasur aus irgendwelchen Gründen ausfallen – sei es aus reiner Bequemlichkeit, aus Zeitmangel usw. –, dann ist dies an und für sich auch nicht schlimm. Diese kleine Vernachlässigung lässt sich jedoch nicht auf längere Zeit verheimlichen, denn die Barthaare wachsen bekanntlich unaufhaltsam weiter, auch während der Schlafperiode in der Nacht, und somit spriessen spätestens am nächsten Morgen schon wieder die borstigen Stoppeln im Gesicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am sure everyone is familiar with these banal observations, and they should also only serve as an introduction to the strange beard story that I was able to learn from Jacobus Bertschinger.&lt;br /&gt;
| Diese banalen Feststellungen kennt sicherlich jeder, und sie sollen auch nur als Einführung für die merkwürdige Bartgeschichte dienen, die ich von Jacobus Bertschinger in Erfahrung bringen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The story goes back to 1975, when the Eduard Meier family still lived in Hinwil. Back then, Billy did not have a full beard like he does today, and people were used to him shaving regularly. Jacobus was all the more surprised when he was confronted with the following event: It was in the summer of 1975 – on Thursday the 17th of July, to be precise – when Billy left his home around 9 o&#039;clock in the morning, freshly shaved, and did not return home until the early hours of the following day.&lt;br /&gt;
| Die Begebenheit reicht bis in das Jahr 1975 zurück, als die Familie Eduard Meier ihren Wohnsitz noch in Hinwil hatte. Damals trug Billy keinen Vollbart so wie heute, und man war es von ihm gewohnt, dass er sich regelmässig rasierte. Um so überraschter reagierte Jacobus, als er mit folgendem Ereignis konfrontiert wurde: Es war im Sommer 1975 – genau gesagt am Donnerstag, den 17. Juli –, als Billy so gegen 9 Uhr morgens frisch rasiert sein Wohnhaus verliess und erst in aller Frühe des kommenden Tages wieder nach Hause zurückkehrte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At this time, Jacobus was present in Meier&#039;s parlour and was already waiting impatiently for Billy&#039;s return. He remembers all the details very well, as he assured me. After Billy had entered the living room, he had noticed two things in particular: Firstly, Billy made a very tired, jaded impression, which was particularly reflected in his eyes, which he seemed to be struggling to keep open. And secondly, Billy&#039;s beard was as luxuriant as if he had not shaved for a week. On the other hand, Jacobus knew for a fact that Billy had only been absent for a day and a night, which was nowhere near as long as the relatively long whiskers made him look. So Jacobus was quite right to think that things were not quite right here, because how else could the incompatibilities mentioned have been put together? Or what would you say if a good friend of yours turned up with a beard that was several days old, even though he had just shaved a day ago? You would probably first think of a magic potion or some unknown hair growth remedy to explain the phenomenon. However, neither of these assumptions are correct in this case, as the solution to the mystery must be found somewhere else.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Zeitpunkt war Jacobus in Meiers Wohnstube anwesend und wartete schon ungeduldig auf Billys Rückkehr. Er kann sich noch sehr gut an alle Einzelheiten erinnern, wie er mir versicherte. Nachdem Billy in das Wohnzimmer eingetreten war, waren ihm zwei Dinge ganz besonders aufgefallen: Erstens machte Billy einen sehr müden, abgespannten Eindruck, was sich vor allem in den Augen widerspiegelte, die er offenbar nur mit Mühe offenhalten konnte. Und zweitens trug Billy einen so üppigen Bart, als ob er sich eine Woche lang nicht mehr rasiert hätte. Andererseits wusste Jacobus aber haargenau, dass Billy nur knapp einen ganzen Tag und eine Nacht abwesend gewesen war, also keineswegs so lange, wie es die relativ langen Barthaare für jedermann sichtbar zum Ausdruck brachten. Ergo dachte Jacobus mit vollem Recht, dass es hier wohl nicht ganz mit rechten Dingen zugehe, denn wie hätten sich sonst die genannten Unvereinbarkeiten zusammenreimen lassen? Oder was würden Sie sagen, wenn ein guter Bekannter von Ihnen mit einem mehrtägigen Bart erschiene, obwohl er sich vor einem Tag frisch rasiert hatte? Wahrscheinlich würden Sie zunächst an einen Zaubertrank oder an irgendein unbekanntes Haarwuchsmittel denken, um das Phänomen erklären zu können. Doch beide Vermutungen sind in diesem Falle nicht zutreffend, denn die Lösung des Rätsels muss irgendwo anders gefunden werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In reality, the following facts are involved: the Plejaren friends had taken Billy on a great journey across our universe in Ptaah&#039;s large spaceship; and this extraordinary excursion, which had never before been granted to an Earth-human, lasted a total of five Earth days. The fact that Billy returned home after just 22 hours, despite being away for 5 days, seems incredibly puzzling. But there is only one plausible explanation for this, and that is – &#039;time manipulation&#039;!&lt;br /&gt;
| In Wirklichkeit handelt es sich nämlich um folgenden Tatbestand: Die plejarischen Freunde hatten Billy in Ptaahs Grossraumschiff auf eine grosse Reise kreuz und quer durch unser Universum mitgenommen; und diese aussergewöhnliche Exkursion, die noch niemals zuvor einem Erdenmenschen gewährt wurde, dauerte insgesamt fünf Erdentage. Dass Billy trotz 5tägiger Abwesenheit schon nach 22 Stunden wieder nach Hause zurückkehrte, erscheint ungemein rätselhaft. Doch dafür gibt es nur eine einzige, plausible Erklärung, und die lautet – ‹Zeitmanipulation›!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another curiosity also came to light, however, because according to Billy himself, he did not sleep a wink day or night during the entire journey. The question involuntarily arises as to how it was possible for him to go so long without sleep? Billy explained that this was not his fault. Rather, he had been given certain foods that had always kept him awake. Apparently, these Plejaren foods have an even stronger effect than the wake-up amines that are commercially available here.&lt;br /&gt;
| Überdies trat aber noch eine andere Kuriosität in Erscheinung, denn nach Billys eigenen Angaben hat er während der ganzen Reise weder bei Tag noch bei Nacht ein Auge zugetan. Unwillkürlich stellt sich die Frage, wie es ihm möglich war, so lange ohne Schlaf auszukommen? Billy erklärte dazu, dies sei nicht sein Verdienst gewesen. Vielmehr habe man ihm ganz bestimmte Nahrungsmittel verabreicht, die ihn stets in einem wachen Zustand gehalten hätten. Offenbar besitzen diese Nahrungsmittel der Plejaren eine noch stärkere Wirkung als die bei uns im Handel erhältlichen Weckamine.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Who would be surprised then that after these five sleepless days and nights, Billy satisfied his need to catch up by going into a permanent deep sleep of 26 hours.&lt;br /&gt;
| Wer wundert sich da noch, dass Billy nach diesen fünf schlaflosen Tagen und Nächten seinen Nachholbedarf stillte, indem er einen permanenten Tiefschlaf von 26 Stunden einlegte.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So – what do you say to that now?&lt;br /&gt;
| Und – was sagst du nun dazu?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What can I say? – I simply take note of the whole of the two letters, I guess that is all I can do and also say about it.&lt;br /&gt;
| Was soll ich sagen? – Das Ganze der beiden Briefe nehme ich einfach zur Kenntnis, mehr kann ich wohl nicht tun und auch nichts sagen dazu.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then simply not, that is also fine. Then this article here, which I wrote recently, I was asked if I should read it to you and what you think about it:&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, auch gut. Dann dieser Artikel hier, den ich kürzlich geschrieben habe, dafür wurde ich gefragt, ob ich dir den vorlesen soll und was du dann dazu meinst:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Education&lt;br /&gt;
| Erziehung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that upbringing cannot ever take place through parents, etc., nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators, etc. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be completely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action, etc., is neither inherited nor somehow predetermined, etc., because every new personality that is born arises according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This takes place in every single case and therefore with every human being equally, and in fact absolutely surely and inevitably in such a way that, at his own discretion and will, he appropriates for himself in terms of character and behaviour what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and are intended to have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he adapts or rejects his character and behaviour accordingly, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. Every example of self-education, however it may take place, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and his disposition, how it determines his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as well as his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch die Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich das charakterlich und verhaltensmässig selbst aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtigten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und dessen ·Gemütsart bestimmt, wie sie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape – or not – the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he is positively or negatively influenced by what is &#039;brought to him&#039; from the outside, whether he evaluates this in a self-educational way and uses it to determine and shape his character, his behaviour and his attitude, etc., either positively or negatively, as just or unjust, normal or degenerate, positive or negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er dies in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus negativ oder positiv seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the measures of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are the values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards; however, truthfulness is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that all negative things are rethought and a change towards the positive must take place, in particular towards honest and truthful humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Mass-stäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden; wahrheitlich jedoch von Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vorsichgeht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to human beings and relates to them is respected. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that ‘to err is human’, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, respektiert wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheitliche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwächen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt «irren ist menschlich», was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow themselves to grow within themselves in order to become true human beings. In this respect, human beings should become true human beings and cultivate their true humanity, just as they should also appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, everything that exists in Creation and its endless existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und sich dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch wahrlicher Mensch werden und sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 21st April 2025, reproduction of April 1949: Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 21. April 2025, Wiedergabe von April 1949: Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I really have not dealt with education so far, but what you have read to me makes sense and has value for me. But now I want to bring you another article from my grandfather&#039;s estate, for which I have to come here in the next few days to dictate it to you, as well as everything else you have brought up and spoken about, etc. The following …, and to these explanations, which are not to be said openly, you can add the article.&lt;br /&gt;
| Mit Erziehung habe ich mich wirklich bisher nicht befasst, doch was du mir vorgelesen hast, das ergiebt für mich Sinn und Wertigkeit. Jetzt aber will ich dir aus Grossvaters Nachlass noch einen Artikel bringen, für den ich in den nächsten Tagen jedoch herzukommen habe, um ihn dir zu diktieren, wie auch alles andere was du vorgebracht hast und gesprochen wurde usw. Dazu folgendes …, und diesen Erklärungen, die ja nicht offen gesagt werden sollen, kannst du den Artikel anschliessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to Be Understood Further …&lt;br /&gt;
| Was im Weiteren zu verstehen ist …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Checked for correctness: Sfath&lt;br /&gt;
| Auf Richtigkeit kontrolliert: Sfath&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 16th July to Monday, 25th July 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Samstag, 16. Juli bis Montag, 25. Juli 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have to repeat some of what I have already written in earlier articles, but in the meantime I have learnt many more important things that are also to be repeated again and again, so that I have to go back again and again and take up and discuss what has already been said elsewhere, but which must necessarily be explained in a different wise. What I have further learnt from my wise teacher Sfath from the ANKAR parallel universe and what I have also seen and experienced together with him, I will continue to record in writing in order to let those Earth-humans know who are interested in the effective reality and truth and who strive to become truthful humanity or want to be taught about it. These interpretations on my part should not only apply now and for the next five decades of this still existing second millennium, but also for a very long time in the future of the third millennium, which will not only be paved with wars and hundreds of thousands of deaths of human beings, but also with millions of deaths in the long term. This in addition to the fact that there will also be complete destruction and deadly ruin as well as horrific misery and hardship in Mesopotamia in the east of the Earth and in various other countries of the world due to the state&#039;s greed for world domination in the far west.&lt;br /&gt;
| Zu wiederholen ist einiges, was ich schon früher in Artikeln geschrieben habe, wobei ich aber in der Zwischenzeit noch vieles dazulernte von Wichtigkeiten, die neuerlich und zwar vielfach auch zu wiederholen sind, folglich ich immer wieder zurückgreife und abermals das aufzugreifen und zu besprechen habe, was anderweitig schon gesagt wurde, was aber notwendigerweise weiter in anderer ausführender Weise zu erklären ist. Was ich weiter von meinem weisen Lehrer Sfath aus dem ANKAR-Parallel-Universum gelernt und teils auch mit ihm zusammen gesehen und erlebt habe, will ich weiterhin schriftlich festhalten, um es jene Erdenmenschen wissen zu lassen, die an der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit interessiert sind und sich zum Werden des wahrheitlichen Menschseins bemühen oder sich dazu belehren lassen wollen. Diese Auslegungen meinerseits sollen nicht nur jetzt und für die nächsten fünf noch bevorstehenden und kommenden Jahrzehnte dieses noch gegebenen zweiten Jahrtausends gelten, sondern auch für sehr lange Zeit der Zukunft des dritten Jahrtausends, das nicht nur mit Kriegen sowie hunderttausendfältigen Toden von Menschen, sondern auf lange Zeit gesehen sogar mit Millionen von Toten gepflastert sein wird. Dies nebst dem, dass auch völlige Zerstörungen und tödliches Verderben sowie grauenvolles Elend und Not im Zweistromland im Osten der Erde sowie durch die Weltherrschaftsgier des Staates im fernen Westen in diversen weiteren Ländern der Welt werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what I am saying will all inevitably happen, mostly fuelled by the world domination greed army of the Far West, whereby this state has not only brought the First World War upon the Earth in the last 175 years or so since its existence, but which is unfortunately only treated in world history as the &#039;Seven Years&#039; War&#039;, which in truth was really a world war. And in the next five decades of this millennium, the responsible state leaders and their vassals of this state will continue to wreak further and very diverse havoc through various wars all over the world and spread very evil destruction. And this will also continue in the third millennium, without any state officials, leaders of states on Earth or the world&#039;s population doing anything peacefully wise to stop the murderous and destructive warfare of the state in the Far West. Something that would be possible, for example, would be an economic blockade, especially with regard to the arms industry and luxury, etc. But the greedy warfare for world domination and world policing, as well as the scheming and insidious instigating of war by the Western state will continue unhindered in the future, because all the peoples of the Earth are obviously afraid of this state and especially of its secret service and murderous machinations. Consequently, they do not dare to intervene out of fear, or they do not intervene because various states bow down out of false and feigned friendship – which is also possible and to some extent certainly the case – whereby most states bow down out of underlying fear and consequently allow everything warlike and evil to continue without raising any objections or taking any non-violent measures to prevent its greed for world domination. However, the states of the world would be perfectly capable of doing this, as I have already explained, by economically or completely isolating the distant Western state and preventing any supply of materials and goods of all kinds. All that would be needed, therefore, would be clear, reasonable, common and appropriate thinking and action by all peoples to stop, prevent and even put an end to the warlike, murderous and all destructive and murderous aspects of this state&#039;s greed for world domination.&lt;br /&gt;
| Und das, was ich sage, wird alles unabwendbar geschehen, und zwar meistens angetörnt durch die Weltbeherrschungsgierarmee des fernen Westens, wobei dieser Staat nicht nur in den letzten rund 175 Jahren seit dessen Bestehen den ersten Weltkrieg über die Erde brachte, der jedoch leider in der Weltgeschichte beschwichtigend nur als ‹Siebenjähriger Krieg› gehandelt wird, der jedoch wahrheitlich wirklich ein Weltkrieg war. Und die verantwortlichen Staatsführer und deren Vasallen dieses Staates werden weiterhin in den nächsten fünf Jahrzehnten dieses Jahrtausends durch diverse Kriege in aller Welt weiteres und sehr vielfältiges Unheil anrichten und sehr böses Verderben verbreiten. Und dies wird auch im dritten Jahrtausend so weitergehen, und zwar ohne, dass irgendwelche Staatsverantwortliche, Führer von Staaten der Erde sowie die Weltbevölkerung, etwas in friedlicher Weise dagegen unternehmen und das mörderische und zerstörende Kriegstun des Staates im fernen Westen stoppen würden. Etwas das z.B. möglich sein würde, wäre eine wirtschaftliche Blockierung, und zwar insbesonders bezüglich der Waffenindustrie und des Luxus usw. Doch das gierige Kriegstun nach der Weltherrschaft und das Weltpolizeihandeln, wie das Intrigenhandeln sowie das heimtückische Kriegsanzetteln durch den Weststaat wird zukünftig ungehindert weitergehen, weil sich offenbar alle Völker der Erde vor diesem Staat und besonders vor dessen geheimdienstlichen und mörderischen Machenschaften fürchten. Folglich getrauen sie sich nicht aus Angst, oder es wird dagegen nicht interveniert, weil sich diverse Staaten aus falscher und geheuchelter Freundschaft beugen – was auch möglich und teilweise sicher so ist –, wobei die meisten Staaten sich aus untergründiger Angst beugen und folglich alles Kriegerische und Böse gewähren lassen, ohne Einspruch dagegen zu erheben oder durch irgendwelche gewaltlose Massnahmen dessen Weltherrschaftsgier zu unterbinden. Dazu wären die Staaten der Welt aber absolut fähig, und zwar dadurch, wie ich schon erklärte, indem der ferne Weststaat wirtschaftlich oder völlig isoliert und jederlei Zufuhr von Materialien sowie Gütern aller Couleur verhindert würde. Also bräuchte es nur ein klares, vernünftiges, gemeinsames sowie allem angemessenes klares Denken und Handeln aller Völker, um das Kriegerische, Mörderische sowie alles Zerstörerische und Mordende der Weltherrschaftsgier dieses Staates zu stoppen, zu unterbinden und gar zu beenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But this will not happen, because the majority of all state leaders, their vassals, and the peoples are forgetful, cowardly, and thus timid; consequently – as has been the case since ancient times – nothing will be done, and there will be neither true peace nor real freedom. Thus, all Earth-humans will continue to be maltreated with uprisings, rebellions, civil wars, murderous and destructive wars, etc.&lt;br /&gt;
| Das aber wird nicht sein, denn das Gros aller Staatsführenden, deren Vasallen und der Völker ist memmerisch, duckmäuserisch und also feige, folglich – wie seit alters her – nichts unternommen werden wird und es weder wirklichen Frieden noch wahre Freiheit geben wird. So wird die gesamte Erdenmenschheit weiterhin mit Aufständen, Rebellionen, Bürgerkriegen, mörderischen sowie zerstörerischen Kriegen usw. malträtiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, in the future, it is obviously asking too much of the human beings of Earth and especially of the state leaders and their vassals – as well as of the like-minded people of the respective peoples who, out of sheer low intelligence, will fall in line with the misguided state leaders – to effectively strive for and do the correct thing for peace and freedom. To do and strive for this is too much to ask of Earth-humans, as Sfath and I have seen and experienced in the near and distant future.&lt;br /&gt;
| Nun, es ist zukünftig ganz offenbar zu viel von den Menschen der Erde und besonders von den Staatsführenden und deren Vasallen verlangt – wie auch von den Gleichgesinnten aus den jeweils betreffenden Völkern, die aus purer Dummheit mit den fehlhaften Staatsführenden gleichziehen werden –, dass effectiv das Richtige für Frieden und Freiheit angestrebt und getan wird. Dies zu tun und anzustreben ist zu viel vom Erdenmenschen verlangt, wie Sfath und ich in naher und ferner Zukunft gesehen und erlebt haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The main reason why everything will get better in the future is that the good majority of Earth-humans will become bean-straw stupid or non-thinking, uneducated and degenerate in terms of wisdom, because, as a result of religious faith and belief in the world, humanity will inexorably become more and more foreign to reality due to erroneous and confused beliefs as opposed to a life-teaching attitude and the use of logic, understanding and reason. This will then result in an evil indifference and irresponsibility towards everything and everyone, so that in the course of time Earth-humans will become stoic towards all evil happenings. This is the case, for example, in the face of war, war crimes and uprisings, also rebellions, rampantly spreading diseases, as well as especially with regard to the madly growing overnumbers of humanity. This, as well as the steadily worsening crime rate and organised crime and acts of violence will also increase from day to day, with violence in the private sphere also growing in the new millennium and the ever-increasing domestic violence breaking through. Arguments, fights and murders will become disasters, with the perpetrators being younger and younger human beings, children, adolescents and those just entering adulthood.&lt;br /&gt;
| Das Nichtbefolgen dessen, dass alles besser würde, erfolgt zukünftig hauptsächlich darum, weil das Gros der Erdenmenschheit derart zu Bohnenstrohdummen resp. Nichtdenkenden und zu Ungebildeten sowie lebensweisheitlich zu Verkommenen werden wird, weil die Menschheit infolge Religionsgläubigkeit und Weltgläubigkeit der Wirklichkeit durchwegs infolge irren und wirren Glaubens gegenüber einer lebenslehrhaften Gesinnung und dem Gebrauch der Logik, des Verstandes und der Vernunft unaufhaltsam ständig fremder wird. Dies wird dann zur Folge haben, dass dadurch eine üble Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit gegenüber allem und jedem erfolgt, folglich im Lauf der Zeit die Erdenmenschheit gegenüber allen bösartigen Geschehen durchwegs stoisch wird. Dies wie z.B. gegenüber Krieg sowie Kriegsverbrechen und Aufständen, auch Rebellionen, Seuchen, Pandemien, wie auch besonders hinsichtlich der irr wachsenden Überzahl der Menschheit. Dies, wie auch fortlaufend die stetig schlimmer werdende Kriminalität sowie auch die organisierten Verbrechen und Gewalttaten von Tag zu Tag zunehmen werden, wobei im neuen Jahrtausend auch die Gewalt im Privatbereich anwachsen und die sich immer mehr steigernde häusliche Gewalt durchbrechen wird. Streit, Schlägereien sowie Mordtaten werden zur Katastrophe werden, wobei die Täterschaften immer jüngere Menschen sein werden, noch Kinder, Halbwüchsige und solche, die gerade ins Erwachsenenalter kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The poisoning of all land and the atmosphere as well as of plant-based foods and water will be equally disastrous. Murder of all kinds, manslaughter, rape and domestic violence, fornication, paedophilia, human trafficking, robbery and other capital crimes of all kinds, such as arson, sexual offences, as well as depravity, etc., will also prevail. And in a few decades&#039; time, a worldwide drug trade will break out that can no longer be controlled in the long term and will claim countless lives. And in a few decades, towards the end of this century and then continuously in the third millennium, a completely new type of electronic crime will emerge, whereby fraud, child pornography and fornication, as well as deception, espionage, revenge, human trafficking, drug trafficking, slavery and many other things will spread rapidly worldwide and become highly visible and uncontrollable. The human beings will become completely foreign to all these high values. This is just as effective peace and real freedom have been trampled underfoot by them since time immemorial, which will continue for a very long time until well into the third millennium, whereby these high values will be evil and wickedly mendacious throughout by inventing many freedom-building laws, ordinances, rules, orders and regulations, etc., and forcing them on human beings more and more in the future.&lt;br /&gt;
| Als üble Katastrophen sind gleichermassen die Vergiftungen alles Landes und der Atmosphäre sowie der pflanzlichen Nahrungsmittel und des Wassers zu nennen. Auch Morde aller Art, Totschlag, Vergewaltigung und häusliche Gewalt, Hurerei, Pädophilie, Menschenhandel, Räuberei und sonstige Kapitalverbrechen aller Art, wie z.B. Brandstiftung, Sexualdelikte, wie aber auch Verkommenheit usw., werden sich durchsetzen. Und in wenigen Jahrzehnten wird kommend ein weltweiter Drogenhandel ausbrechen, dem langzeitig nicht mehr Herr zu werden ist und der zahllose Tote fordern wird. Und in wenigen Jahrzenten und noch gegen Ende dieses Jahrhunderts sowie dann jedoch laufend wird im dritten Jahrtausend kommend werden, dass eine völlig neuartige Elektronisierungskriminalität aufkommt, wodurch weltweit Betrug, Kinderpornographie und Hurerei, wie auch Täuschungen, Spionage, Rache, Menschenraub sowie Menschenhandel, Drogenhandel, Sklaverei und viele andere Dinge sich schnell verbreiten und unübersehbar sowie unkontrollierbar werden. Durch das alles werden für die Menschen all deren hohen Werte völlig fremd werden. Dies gleichermassen, wie von ihnen seit alters her ein effectiver Frieden und wirkliche Freiheit mit Füssen getreten wird, was weiterhin noch sehr lange Zeiten bis weit ins dritte Jahrtausend anhält, wobei diese hohen Werte durchwegs übel und böse verlogen werden, indem viele freiheitsberau-bende Gesetze, Verordnungen, Regeln, Anordnungen und Reglemente usw. erfunden und den Menschen zukünftig immer mehr aufgezwungen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, however, the equality of all human beings will also be increasingly disregarded, particularly as a result of skin colour and which religious or secular denomination a human being belongs to. In the times to come, the excessive and boundless tirades of lies by America&#039;s religiously biased leaders will bring much disaster and war into the world. Thus evil wars will be waged by America in many places, and especially in the Far East of the world, just as a very far-reaching war will come about in about four decades in eastern Arabia as a result of vile deceitful lies. This will be instigated directly by America, namely by outrageous lies of the supreme leader of the state, whereby, however, in a second consequence, also by lies of his son, who will also become leader of the state, shortly after the change to the third millennium and therefore only twelve or thirteen years later, the same will happen again. This, as usual, also through a completely irresponsible and monstrous work of lies by the leader&#039;s son, who will also rule absolutely and completely criminally as a lying leader of state, just as his father did before, because he will also have war waged in Arabia, in Iraq, in the same places, whereby the capital Baghdad in particular will be the place of all evil. This will result in many years of chaos, which will bring with it a great deal of crime and disorder. However, the world will not care much about the two murderous wars in Mesopotamia, which will cause many deaths, but will let it all go and even agree with the untenable, evil and criminal lies of the American leaders. Large parts of Iraq and the city of Baghdad will suffer greatly, and I would like to explain the following about them, which I have learnt together with Sfath: The state of Iraq was created in 1920 from the three Ottoman provinces of Baghdad, Mosul and Basra, and from 1921 the country of Iraq became a kingdom under the Hashemite King Faisal I. He was succeeded by Faisal I after his death. He was succeeded by Faisal II after his death, when he was only four years old and therefore became the youngest ruler in the world, who, as Sfath and I have seen, will not live to a ripe old age.&lt;br /&gt;
| Folglich wird jedoch auch das Gleichsein aller Menschen immer mehr missachtet, und zwar insbesondere infolge der Hautfarbe und welcher religiösen oder weltlichen Glaubensrichtung ein Mensch angehören wird. Dies, wie in kommenden Zeiten durch die masslosen und grenzenlosen Lügentiraden der religionsglaubenbefangenen Staatsführenden Amerikas viel Unheil und Krieg in die Welt hinausgetragen werden wird. So werden durch Amerika vielerorts, und besonders im Fernen Osten der Welt, böse Kriege geführt werden, wie durch gemeine hinterhältige Lügen in etwa vier Jahrzehnten im Osten Arabiens infolge gemeiner Lügen ein sehr weitreichender Krieg zustande kommen wird. Dieser wird direkt durch Amerika angezettelt werden, und zwar durch ungeheure Lügen des obersten Staatsführers, wobei jedoch in zweiter Folge ebenfalls durch Lügen seines Sohnes, der ebenfalls Staatsführender werden wird, kurz nach dem Wechsel zum dritten Jahrtausend und also nur zwölf oder dreizehn Jahre später dergleichen abermals geschehen wird. Dies wie üblich nämlich ebenfalls durch ein völlig verantwortungsloses und ungeheures Lügenwerk des Staatsführersohnes, der ebenfalls als Lügen-Staatsführer absolut und völlig verbrecherisch walten wird, und zwar gleicherweise wie zuvor sein Vater, denn er wird ebenfalls in Arabien, im Irak, gleichenorts Krieg ausführen lassen, wobei besonders die Hauptstadt Bagdad der Ort aller Übel sein wird. Daraus wird ein langjähriges Chaos hervorgehen, das viel Kriminalität und Verbrechen sowie grosse Unordnung mit sich bringen wird. Doch um die zwei mörderischen Kriege im Zweistromland, die sehr viele Tote fordern werden, wird sich die Welt nicht gross kümmern, sondern alles egal sein lassen und gar infolge der unhaltbaren sowie bösen und verbrecherischen Lügen der Amerika-Staatsführenden diesen noch recht geben. Grosse Teile vom Irak und von der Stadt Bagdad werden sehr leiden, wozu ich bezüglich diesen noch folgendes erklären will, was ich zusammen mit Sfath gelernt habe: Der Staat Irak entstand 1920 aus den drei osmanischen Provinzen Bagdad, Mossul und Basra, wobei ab 1921 das Land Irak ein Königreich unter dem haschemitischen König Faisal I. wurde. Dieser ist nach seinem Tod durch Faisal II. abgelöst worden, und zwar als er erst vier Jahre alt war und deshalb weltweit der jüngste Regierende wurde, der zudem, wie Sfath und ich gesehen haben, kein hohes Alter erreichen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now the city of Baghdad was founded in its heyday in the year 762 with the name Madīnat as-Salām, meaning &#039;City of Peace&#039;. The founder of the city was called &#039;Abbasid al-Mansur&#039; and was caliph. So Baghdad was founded as early as the 8th century and was the capital of the caliphate for a long time, where the successors of the herald Muhammad ruled for a long time, who after Jmmanuel again brought the teaching of Nokodemion, which, however, was just as thoroughly falsified and the religion ISLAM was made out of it. It was the same teaching of Jmmanuel that was falsified and Christianity was fabricated from it. Baghdad is located on the Tigris River and was one of the largest and richest cities in the Muslim world and the known world at that time, and was also considered the &#039;cradle of civilisation&#039;. However, Baghdad has nothing to do with ancient Babylon, as this was located elsewhere, some 90 kilometres further away. The land in Mesopotamia was called the &#039;Land of Two Rivers&#039;, which still applies today because the two rivers Euphrates and Tigris flow through it. In this very wide area, which extends far north to Istanbul and up to the Great Sea, there were numerous small villages, settlements and places of worship in ancient times more than 23,000 years ago, but over time these sank into the earth and were covered by sand and earthquakes caused by wind, weather and earthquakes. However, this has also happened elsewhere in many countries around the world, with fields or forests growing over them. But furthermore, it was in these areas that the very first so-called advanced human civilisations were developed around 7,000 years ago. And what further needs to be said about Baghdad relates to the fact that in ancient times the city was always very important for the Arab-Islamic world and was the capital for the Abbasid caliphs, and also for the entire known Arab world, for around five centuries, i.e. from about 762 to 1260.&lt;br /&gt;
| Die Stadt Bagdad nun wurde zu ihrer Blütezeit im Jahr 762 mit der Bezeichnung Madīnat as-Salām gegründet, wobei der Name ‹Stadt des Friedens› bedeutete. Der Gründer der Stadt hiess ‹Abbasiden al-Mansur› und war Kalif. Also wurde Bagdad bereits im 8. Jahrhundert gegründet und war lange Zeit die Hauptstadt des Kalifats, in dem längere Zeit die Nachfolger des Künders Mohammed herrschten, der nach Jmmanuel abermals die Lehre Nokodemions brachte, die jedoch ebenso gründlich verfälscht und die Religion ISLAM daraus gemacht wurde. Es war dieselbe Lehre Jmmanuels, die verfälscht und das Christentum daraus fabriziert wurde. Bagdad liegt am Fluss Tigris und war zur frühen Zeit eine der grössten und zudem reichsten Städte der muslimischen sowie der bekannten Welt überhaupt, wobei sie auch als ‹Wiege der Zivilisation› galt. Bagdad hat aber nichts zu tun mit dem alten Babylon, denn dieses lag anderswo, und zwar etwa 90 Kilometer weiter entfernt. Zweistromland wurde das Land in Mesopotamien genannt, wobei dies noch heute gilt, weil die zwei Flüsse Euphrat und Tigris durch das Land fliessen. In diesem sehr weiten Gebiet, das weit in den Norden bis Istanbul und hinauf zum Grossen Meer reicht, waren zu frühen alten Zeiten vor mehr als 23‘000 Jahren zahlreiche kleine Dörfer, Wohnsiedelungen und Kultstätten, die jedoch im Lauf der Zeit im Erdreich versanken sowie durch Wind, Wetter und Erdbeben von Sand und Erde zugedeckt wurden. Dies jedoch hat sich anderswo in vielen Ländern auch auf der ganzen Welt ergeben, wobei dann auch Felder oder Wälder darüber gewachsen sind. Doch weiter ergab sich in den genannten Gebieten, dass in diesen vor etwa 7000 Jahren die allerersten sogenannten Menschenhochkulturen entwickelt wurden. Und was weiter bezüglich Bagdad zu sagen ist, das bezieht sich darauf, dass zu alter Zeit die Stadt für die arabisch-islamische Welt immer sehr wichtig und rund fünf Jahrhunderte lang, also etwa von 762 bis 1260, für die abbasidischen Kalifen, wie auch für die ganze arabische bekannte Welt die Hauptstadt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, what is to be said about all the new wars to come – as has also been the case with all other wars since time immemorial – is that they will never bring peace, not even when they are ended. This is not because every war never brings peace or freedom after it has ended, but always, without exception, only occupying power, which harasses the defeated people through its laws and rules and guidelines, etc., and curtails their freedom in an unpeaceful manner.&lt;br /&gt;
| Was nun jedoch bezüglich all der neuen kommenden Kriege zu sagen ist – wie es diesbezüglich auch mit allen anderen Kriegen seit alters her war –, so werden diese niemals Frieden bringen, und zwar auch dann nicht, wenn sie beendet werden. Dies darum nicht, weil jeder Krieg nach dessen Beendigung niemals Frieden noch Freiheit bringt, sondern ausnahmslos immer nur Besatzungsmacht, die durch ihre Gesetze und Regeln sowie Richtlinien usw. das besiegte Volk drangsaliert und unfriedlich deren Freiheit beschneidet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I hope that my words will clarify many important aspects that I have experienced and learnt from Sfath or through many journeys with him into the past or future, and that I have seen and experienced together with him. In other words, when we have fathomed and experienced reality and truth in old and new times. The human being&#039;s evolutionary task, as I have learnt as a result of reality and truth and through experiencing life, is that he/she must first and foremost get to know himself/herself in depth, and also that, as a materialised Creation-life-energy-form, he/she must build up everything within himself/herself into something good and positive to such an extent that the wisdom and insight that he/she is not the all-encompassing and greatest thing, but only a small part of the whole, takes root in him/her. His/Her senses, learning and aspirations should be geared towards and continuously realised so that he/she protects and preserves all life, whereby the planet Earth, its atmosphere and climate as well as the entire natural world and its fauna and flora is the most important part of all life. However, to ensure that this remains the case in the future, human beings on Earth are obliged to take responsibility for themselves and to keep their numbers limited, which should never, ever exceed a total of around 500 million human beings, otherwise planet Earth and all its inner-planetary treasures will be totally and utterly exploited and destroyed without conscience and irresponsibly and irreparably for all time. The entire precious treasures of nature with all its fauna and flora as well as all its waters will also suffer immeasurable damage that cannot be repaired if humanity overpopulates. But Earth-humans will not listen to all the warnings, because their selfishness, greed for power, lack of conscience and indifference will make them do and act exactly the opposite of common sense in the time to come. The planet will be robbed and plundered of its resources by the Earth-humans in a tremendous and absolutely unscrupulous and irrational manner. Just as much of nature itself will be destroyed to the point of complete irreparability and almost wiped out, so too will the entire fauna and flora, which will unfortunately also cause extinctions that cannot be replaced, as we have seen and experienced. A great many things will therefore be wiped out and destroyed, while many evil diseases, pandemics and rampantly spreading diseases, uprisings, wars, terror, criminality, felonies and drug addictions will sweep through the whole world and take millions of human lives, while the climate will be thrown out of balance and overturned by the irrationally and unscrupulously and monstrously growing humanity on Earth, as a result of his absolutely irresponsible machinations. As a result, primeval storms will sweep over all areas of the Earth, while the heat zones will shift northwards and claim many lives, but the unreasonableness of Earth-humans will nevertheless remain indifferent and self-important in their delusion of procreation and continue in the game of unreasonableness, self-aggrandisement, megalomania and completely pathological irresponsibility. As a result, the sheer mass of human beings will continue to increase by the billions and thus drive up all evils until the inevitable and evil end.&lt;br /&gt;
| Durch meine Worte – so hoffe ich – sollen viele wichtige Aspekte klargelegt werden, die ich von Sfath oder durch viele Reisen mit ihm in die Vergangenheit oder Zukunft erfahren, gelernt und zusammen mit ihm selbst gesehen und erlebt habe. Dies also, wenn wir zu alten und neuen Zeiten die Wirklichkeit und Wahrheit ergründet und erlebt haben. Die evolutive Aufgabe des Menschen beruht darin, wie ich infolge der Wirklichkeit und Wahrheit sowie durch das Erleben des Lebens gelernt habe, dass er in allererster Linie eingehend sich selbst kennenzulernen hat, wie auch, dass er als materialisierte Schöpfungslebensenergieform derart alles in sich zu allem Guten und Positiven aufbauen soll, dass in ihm die Weisheit und Einsicht Einzug bezieht, dass er nicht das Allumfassende und Grösste, sondern nur ein kleiner Teil des Ganzen ist. Sein Sinnen, Lernen und Trachten sollen darauf ausgerichtet sein und fortwährend verwirklicht werden, dass er Schutz und Wahrung allen Lebens ausübt, wobei der Planet Erde, dessen Atmosphäre und Klima sowie die gesamte Natur und deren Fauna und Flora als wichtigster Teil aller Lebensmöglichkeit von wichtigster Bedeutung ist. Doch damit dies in alle Zukunft so bleibt, ist die Erdenmenscheit in Selbstverantwortung verpflichtet, sich in begrenzter Zahl zu halten, die gesamthaft rund 500 Millionen Menschen nie und niemals übersteigen soll, ansonsten der Planet Erde und all seine innerplanetaren Schätze total und völlig gewissenslos und verantwortungslos sowie für alle Zeiten unwiederherstellbar ausgebeutet und zerstört werden wird. Auch die gesamten kostbaren Schätze der ganzen Natur mit all ihrer Fauna und Flora sowie allen Gewässern werden bei einer Überzahl der Menschheit unermesslich grossen Schaden erleiden, der nicht wieder gutgemacht werden kann. Aber der Erdenmensch wird nicht auf all die Warnungen hören, denn seine Selbstsucht, Machtgier, Gewissenlosigkeit und Gleichgültigkeit wird ihn in kommender Zeit exakt das Gegenteilige von Vernunft tun und handeln lassen. Der Planet wird bezüglich seiner Ressourcen durch den Erdenmenschen ungeheuer stark und absolut gewissenlos und vernunftlos beraubt und ausgeräubert werden. Dies, wie sehr vieles bezüglich der Natur selbst bis hin zur völligen Nichtwiedergutmachung zerstört und beinahe ausgerottet werden wird, wie dies auch hinsichtlich der gesamten Fauna und Flora sein wird, wodurch leider auch Ausrottungen hervorgerufen werden, die nicht wieder ersetzt werden können, wie wir gesehen und erlebt haben. Sehr vieles wird also ausgerottet und vernichtet werden, dies, während viele üble Krankheiten, Pandemien und Seuchen, Aufstände, Kriege, Terror, Kriminalität, Verbrechen und Drogensüchte durch die ganze Welt ziehen und Millionen von Menschleben dahinraffen, während er durch die vernunftlos sowie gewissenlos und ungeheuerlich anwachsende Erdenmenschheit, wie infolge seiner absolut verantwortungslosen Machenschaften das Klima aus allen Fugen geraten und umstürzen lassen wird. Dadurch werden urweltgleiche Unwetter über alle Gebiete der Erde ziehen, während sich die Hitzezonen nach Norden verschieben und viele Tote fordern werden, doch die Unvernunft der Erdenmenschen wird trotzdem in ihrem Wahn der Nachkommenszeugung gleichgültig sowie selbstherrlich bleiben und im Spiel der Unvernunft, der Selbstüberhebung, des Grössenwahns und der völlig krankhaften Verantwortungslosigkeit weitermachen. Daher wird die schiere Masse der Menschen gar in sehr vieler Milliardenhöhe immer weiter ansteigen und so alle Übel bis zum unweigerlichen und bösen Ende hochtreiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans are Creation&#039;s Wesen who are endowed with an evolving consciousness and capable of logic, reason and rationality, but as a result of their increasing self-importance and their irresponsibility and indifference they will become ever more bereft of these, for they will not care about them and therefore also not about reality and its truth. This will result in him doing everything and anything in the coming time to bring about the end of all order as well as all the misery of his reprehensibility, his negligence, his lack of conviction and his depravity, which he will do in the following 75 years. Earth-humans will drive everything up in indifference and irresponsibility, including the number of people to such an extent that they will overflow by the billions and slowly but surely destroy everything and also disregard the high values of life. The sheer low intelligence and therefore the non-thinking of lowly intelligent and irresponsible human beings, who live far from reality and do not think, will create an excess through the wild breeding of many billions of Earth-humans, whereby the planet itself will suffer immeasurable damage and nature will also be largely destroyed and its fauna and flora largely wiped out.&lt;br /&gt;
| Der Erdenmensch ist ein Wesen der Schöpfung, das mit einem entwicklungsfähigen Bewusstsein ausgestattet und der Logik, dem Verstand und der Vernunft fähig ist, wobei er dieser jedoch infolge seiner je länger, je mehr aufkommenden Selbstherrlichkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und Gleichgültigkeit immer mehr bar wird, denn er wird sich nicht darum und also auch nicht um die Wirklichkeit und deren Wahrheit kümmern. Dies wird zur Folge haben, dass er in kommender Zeit alles und jedes dazu tun wird, um das Ende jeder Ordnung sowie das ganze Elend seiner Verwerflichkeit, seiner Fahrlässigkeit, Gesinnungslosigkeit und Verkommenheit herbeizuführen, was er in den nunmehr folgenden 75 Jahren tun wird. Der Erdenmensch wird in Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit alles hochtreiben, auch die Menschheitszahl derart, dass diese milliardenfach überborden und langsam aber sicher alles zerstören wird und auch die hohen Werte des Lebens missachtet werden. Die blanke Dummheit und also das Nichtdenken dummer und also fern jeder Realität dahinlebender und verantwortungsloser sowie nichtdenkender Menschen, werden durch das wilde Heranzeugen von sehr vielen Milliarden Erdenmenschen ein Übermass schaffen, wodurch der Planet selbst unermesslichen Schaden nehmen wie auch die Natur weitgehend zerstört und deren Fauna und Flora zu grossen Teilen ausgerottet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans&#039; consciousness, on the other hand, should be orientated towards evolution at all times, towards logic, understanding and reason, which would, however, require responsible thought, but this cannot be achieved through a belief in religions and an imaginary God. Every belief triggers an unworthy illusory thinking, whereby every belief is in any case completely alien to reality and feigns falsehoods, which should be avoided and only the high values of reality should be given throughout. And all these high values are to be categorised as development and practice, which they are:&lt;br /&gt;
| Des Erdenmenschen Bewusstsein sollte aber gegenteilig allzeitlich auf Evolution ausgerichtet sein, auf Logik, Verstand und Vernunft, was jedoch verantwortungsvolle Gedanken erfordern würde, was jedoch durch einen Glauben an Religionen und einen imaginären Gott nicht zustande kommen kann. Jeder Glaube löst ein unwertiges Scheindenken aus, wobei jeder Glaube in jedem Fall völlig wirklichkeitsfremd ist und Falsches vorgaukelt, was vermieden werden soll und durchwegs immer nur die hohen Werte der Wirklichkeit gegeben sein sollen. Und alle diese hohen Werte sind der Entwicklung und Ausübung einzuordnen, die da sind:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Love,&lt;br /&gt;
| Liebe,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Peace,&lt;br /&gt;
| Frieden,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Freedom,&lt;br /&gt;
| Freiheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Honesty,&lt;br /&gt;
| Ehrlichkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Justice,&lt;br /&gt;
| Gerechtigkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Reality.&lt;br /&gt;
| Wirklichkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Truth.&lt;br /&gt;
| Wahrheit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| These values are all real energy and power of the life impulse, and this can be constantly improved and become stronger, just as it is also able to assert itself more intensively through the constant use of endeavour. Love, peace, freedom, justice, honesty, reality and truth are always the highest values that ensure that human beings can always follow all creational guidelines and do what is right. However, this is only possible if human beings do not erroneously indulge in religious or worldly beliefs and are thus recommended and given the opportunity to think freely, independently, openly, clearly and rationally, and consequently, as individual human beings, to evolve and educate themselves responsibly through their independent and conscious learning, thereby recognising and getting to know reality and effective truth, as well as also really understanding it comprehensively and living accordingly. However, this is only effectively possible if he necessarily turns away completely from all beliefs of any kind and is thus able to think consciously and logically, whereby he can make clear, logical decisions and move through his life with true, just, clear and valuable actions.&lt;br /&gt;
| Diese Werte sind alle wirkliche Energie und Kraft des Lebensimpulses, und dieser lässt sich stetig verbessern und stärker werden, wie er durch ständigen Bemühungsgebrauch sich auch intensiver durchzusetzen vermag. Liebe, Frieden, Freiheit, Gerechtigkeit, Ehrlichkeit, Wirklichkeit und Wahrheit sind allzeit die höchsten Werte, die dem Menschen allzeitlich gewährleisten, allen schöpferischen Richtlinien zu folgen und des Rechtens zu tun. Das jedoch ist nur dann möglich, wenn der Mensch weder irrig einem religiösen noch weltlichen Glauben frönt und ihm dadurch die Möglichkeit geboten und eröffnet wird, frei, selbständig, offen, klar und vernünftig zu denken, folglich er sich als einzelner Mensch verantwortungsvoll durch sein selbständiges und bewusstes Lernen laufend evolutioniert, weiterbildet und dadurch die Wirklichkeit und effective Wahrheit erkennt und kennenlernt, wie diese auch wirklich umfänglich versteht und danach lebt. Das ist aber effectiv nur möglich, wenn er sich notwendigerweise von allem Glauben irgendwelcher Art völlig abwendet und sich dadurch bewusste und logische Gedanken machen kann, wodurch er sich klare, logische Entschlüsse erarbeiten und sich durch ein wahres gerechtes, klares und wertiges Handeln durch sein Leben bewegen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What human beings have to learn as a whole and thereby become aware of what life and learning to live really mean and how they should live and lead their lives effectively, can only be based on consciously using Creation-energy and its power in their daily lives and allowing it to manifest within them, whereby they can allow all the necessary knowledge to grow within them. However, no religious or worldly beliefs are permissible for this, just as no assumptions and theories are also appropriate, suitable or necessary, because an assumption or theory regarding the effective truth and regarding learning are completely wrong – especially with regard to the conduct of life – because assumptions and theories always correspond only to an obstacle, because they are truthfully based only on assumptions, but never on effective facts of reality and its truth. The truth is that assumptions always correspond only to assertions, speculations and conjectures, but never to effective reality and truth. Therefore, the true values of reality and truth can never be found in them, and consequently nothing can ever be confirmed by these unvalues.&lt;br /&gt;
| Was der Mensch gesamthaft zu erlernen hat und sich dadurch bewusstwird, was Leben und das Lebenlernen wirklich bedeuten und wie er sein Leben effectiv leben und dieses führen soll, das kann allein darin beruhen, dass er die Schöpfungsenergie und deren Kraft in seinem täglichen Leben bewusst gebraucht und in sich manifestieren lässt, wodurch er alles in ihm Erforderliche des notwendigen Wissens wachsen lassen kann. Dazu sind aber kein religiöser oder weltlicher Glaube zulässig, wie auch keine Annahmen und Theorien angebracht, geeignet oder erforderlich sind, denn eine Annahme oder Theorie bezüglich der effectiven Wahrheit und hinsichtlich des Lernens sind völlig falsch – dies ganz speziell in Hinsicht auf die Lebensführung –, denn Annahmen und Theorien entsprechen stets nur einem Hindernis, weil sie wahrheitlich nur auf Vermutungen, jedoch niemals auf effectiven Tatsachen der Wirklichkeit und deren Wahrheit beruhen. Wahrheit ist, dass Vermutungen stets nur Behauptungen, Spekulationen und Mutmassungen entsprechen, niemals jedoch der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit. Also lassen sich darin niemals die wahren Werte der Wirklichkeit und Wahrheit finden, folglich sich durch diese Unwerte niemals etwas bestätigend finden lässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In particular, an assumption or theory regarding the way of life generally only leads to confusion and confusion and, as a result of this, further and further confusion, so that the increasingly confusing problems increase and result in a lack of understanding and &#039;swimming&#039; in a chaos of thoughts and in an unparalleled confusion in such a way that every logical solution is pushed away from the correct way of life. Consequently, no life situations can ever be practically translated into reality through theories, but it is effectively always only realistic and truthful thoughts and the positive realisations arising from all these, as well as the resulting actions, that lead to success. This is particularly the case when it comes to learning to make a real and true human being of oneself through one&#039;s own realisations, energy and strength. This requires a great deal of understanding, tolerance and true neutrality towards oneself, but also joy and perseverance, as well as honesty towards one&#039;s own personality. It is also very necessary that the important work to be done mentally, emotionally and also behaviourally is done with enthusiasm, generosity and an honest willingness to help oneself. However, this is also necessary with regard to correct and good cooperation with a human being known to you, as well as with unknown fellow human beings, because their empathy and forbearance are also essential. This, just as loyalty as well as real and honest love, but also understanding for oneself are so important, as is the knowledge and awareness of Creation itself, which as a whole is the existence of everything visible and tangible, as well as everything invisible and intangible, everything that exists, and therefore not the work of a religious, imaginary God, as deluded people erroneously and delusionally imagine this imaginary figure and worship it imploringly and beggingly.&lt;br /&gt;
| Besonders eine Annahme oder Theorie bezüglich der Lebensführung führt in jeder Regel absolut nur in eine Wirrnis sowie Konfusität und durch diese immer weiter und weiter dazu, dass sich damit die immer verwirrender werdenden Probleme zu einem Nichtverstehen und ‹Schwimmen› in einem Gedankenchaos und in einer Verwirrung sondergleichen derart steigern und sich ergeben, dass jede logische Lösung von der richtigen Lebensführung weggeschoben wird. Folgedem können durch Theorien keine Lebenssituationen jemals praktisch in die Wirklichkeit umgesetzt werden, sondern es sind effectiv stets nur wirklichkeitgemässe und wahrheitliche Gedanken und die aus allen diesen hervorgehenden positiven Erkenntnisse sowie ebenfalls die daraus resultierenden Handlungen, die zum Erfolg führen. Dies ist insbesondere dann gegeben, wenn es darum geht zu lernen, um selbst und durch eigene Erkenntnisse, Energie und Kraft einen wirklichen und wahren Menschen aus sich zu machen. Das erfordert zwar gegenüber sich selbst viel Verständnis, Toleranz wie auch wahre Neutralität, wie jedoch auch Freude und Ausdauer, wie aber auch Ehrlichkeit zur eigenen Person. Sehr notwendig ist es auch, dass die an allem gedanklich sowie gefühlsmässig und auch verhaltensmässig wichtige zu verrichtende Arbeit mit Einsatzfreude, Grosszügigkeit sowie ehrlicher Hilfsbereitschaft zu sich selbst getan wird. Dies ist jedoch auch notwendig bezüglich einer richtigen und guten Zusammenarbeit mit einem eigens bekannten Menschen, wie aber auch mit einem unbekannten Mitmenschen, dies, weil auch dessen Einfühlungsvermögen umfassend sowie dessen Nachsicht unumgänglich notwendig sind. Dies, wie weiter auch Loyalität sowie wirkliche und ehrliche Liebe, aber auch Verständnis für sich selbst derart wichtig sind, wie ebenso das Wissen und die Kenntnis um die Schöpfung selbst, die gesamthaft das Bestehende alles Sichtbaren und Greifbaren, wie aber auch alles des Unsichtbaren und Ungreifbaren, alles Existierenden ist und also nicht das Werk von einem religiösen, imaginären Gott, wie sich Gaubenswahnverfallene diese Imaginärfigur irrig und wahnmässig vorstellen und sie flehend sowie bettelnd anbeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, a &#039;god&#039;, &#039;god-creator&#039;, etc., does not effectively exist, neither in the Christian religion, nor in any other religion, because &#039;God&#039; is in any case always only an imaginary figure and figure imagined according to faith as well as erroneously and confusedly, an absolutely erroneously and confusedly invented imaginary figure or personality that is elevated as &#039;God&#039;, who has perhaps acquired very special abilities, which are then described by fellow human beings in their short-sightedness, small-mindedness and in their amazement and failure to understand the real and its truthfulness as &#039;miracles&#039;, &#039;miraculous powers&#039; and as &#039;divine&#039;, &#039;supernatural&#039;, &#039;elysian&#039; resp. from the &#039;abode of the blessed&#039; in the future. This is the belief of human beings of religions as well as their sects or other believers of any kind and façon. The human beings who, since time immemorial, have been deprived of their senses as a result of their faith, which is why they imagined faraway travellers from the vastness of space – who were immeasurably superior to them in everything – as &#039;God&#039; and &#039;gods&#039; and placed them above everything they knew. But truthfully, only the true Creation exists, which is everything and everyone, the whole of nature with all its fauna and flora all around, as well as everything that exists on all sides in the entire realm of the respective universe and all dimensions in general, and in sevenfold form, as Sfath teaches. Creation is not a &#039;god&#039;, and this imaginary &#039;god&#039; also has nothing in the least wise to do with effective reality and truth, but with lies, deception and fear-mongering, cowardice, fantasy and money-making as well as the exercise of power.&lt;br /&gt;
| Nun, einen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› usw. gibt es effectiv nicht, so weder in der Christreligion, noch in irgendeiner anderen Religion, denn ‹Gott› ist in jedem Fall immer nur eine glaubensmässig sowie irr und wirr erphantasierte imaginäre Figur und Gestalt, eine absolut irr-wirr erfundene imaginäre Gestalt oder Person, die als ‹Gott› erhoben wird, die sich vielleicht ganz besondere Fähigkeiten erarbeitet hat, die dann von Mitmenschen in ihrem Kurzdenken, Kleindenken und in ihrem Staunen sowie Nichtverstehen des Wirklichen und dessen Wahrheitlichen als ‹Wunder›, ‹Wunderkräfte› sowie als ‹göttlich›, ‹überirdisch›, ‹elysisch› resp. aus dem ‹Wohnort der Seligen› zukünftig erachtet wird. Dies ist im Glauben von Menschen der Religionen sowie deren Sekten oder sonst irgendwelcher Glaubensbefallener irgendwelcher Art und Façon so. Menschen, die seit alters her ihrer Sinne infolge ihres Glaubens nicht mächtig waren, weshalb sie Weithergereiste aus den Weiten des Alls – die ihnen in allem unermesslich überlegen waren – als ‹Gott› und ‹Götter› erphantasierten und diese über alles setzten, was ihnen bekannt war. Doch wahrheitlich existiert nur die wahre Schöpfung, die alles und jedes ist, die gesamte Natur mit all ihrer gesamten Fauna und Flora rundum, wie alles Gesamte des allseitig Existierenden im gesamten Bereich des jeweiligen Universums und aller Dimensionen überhaupt, und zwar in siebenfacher Form, wie Sfath lehrt. Die Schöpfung ist kein ‹Gott›, und dieser imaginäre ‹Gott› hat auch nicht in geringster Art und Weise etwas zu tun mit der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit, sondern mit Lug, Betrug und mit Angstmacherei, Feigheit, Phantasie und Geldmacherei sowie Machtausübung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all this truth corresponds exactly to the teaching of Nokodemion, which is the &#039;teaching of the truth, Teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;, which teaches that the human being alone – and indeed every genus and species of human beings in the entire sevenfold universe realm of Creation, which was created from the &#039;Absolute Absolutum&#039;, which was created as the last Absolutum form from the SEIN-Absolutum, which in turn emerged from an impulse of the Nihilo that is in endlessness and eternity and thus became and remains in eternity in endless duration. This means that neither an imagined &#039;god&#039; or &#039;gods&#039; nor any human being is above the human being, but that he alone is master of himself in every form. And Creation – which is all existence and energy as well as the power of everything that exists and exists in its entire immeasurable space, which is divided into seven other-dimensional universes or parallel universes and thus contains them within itself – is neither demanding, commanding nor resentful, but absolutely neutral, so that human beings alone have to determine and can determine how they should lead themselves, how they should live and learn. Creation proves itself to be an effective pole of peace in everything and everyone in an absolutely free form, and so in fauna and flora everything and everyone that belongs together can really live together in peace and freedom without harassing each other in any wise. The human being as a species should also live in this way, even if the human beings belong to different races and are otherwise different. Either way, they are members of the human being species, however they are. And this is regardless of whether all human beings are uniform or different in their external appearance and internal organic structure. It is also completely irrelevant whether they are human beings according to general earthly understanding or whether they are similar to humans or completely dissimilar to humans, such as reptile-like or bird-like or somehow alien, etc., which cannot be defined at first glance. However, they are all beings that have emerged from the work of Creation and are to be respected, appreciated and honoured in every form and according to their genus and species.&lt;br /&gt;
| Und alles dieser Wahrheit entspricht exakt der Lehre von Nokodemion, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die lehrt, dass der Mensch allein – und zwar jede Gattung und Art von Menschen im gesamten siebenfältigen Universumbereich der Schöpfung, die aus dem ‹Absolutes Absolutum› erschaffen wurde, das als letzte Absolutum-Form aus dem SEIN-Absolutum erschaffen wurde, das wiederum aus einem Impuls des in Endlosigkeit und Ewigkeit seienden Nihilo hervorgegangen und in endloser Dauer also in Ewigkeit wurde und seiend bleibt. Das bedeutet, dass weder ein erphantasierter ‹Gott› oder ‹Götter› wie überhaupt kein Mensch über dem Menschen steht, sondern er einzig und allein in jeder Form Herr und Meister seiner selbst ist. Und die Schöpfung – die gesamthaft alle Existenz und Energie sowie Kraft alles Bestehenden und Existierenden ist, und zwar in ihrem gesamten unermesslichen Raum, der in sich in sieben andersdimensionierte Universen resp. Paralleluniversen unterteilt ist und diese also in sich birgt – ist weder fordernd, befehlend noch nachtragend, sondern absolut neutral, folglich der Mensch alleine darüber zu bestimmen hat und bestimmen kann, wie er sich zu führen, wie er zu leben und zu lernen hat. Die Schöpfung beweist sich selbst in allem und jedem in absolut freiheitlicher Form als effectiver Friedenspol, und so kann in Fauna und Flora effectiv wirklich alles und jedes was zusammengehört in Frieden und Freiheit zusammenleben, ohne sich in irgendeiner Weise zu harmen. Das sollte auch die Gattung Mensch dieserart so halten, und zwar auch dann, wenn die Menschen verschiedenen Rassen angehören und sonstwie unterschiedlich sind. So oder so sind sie Angehörige der Gattung Mensch, und zwar wie sie auch immer geartet sind. Und dies ist egal, ob alle die Menschen im Aussehen des Äusseren und im Innenaufbau des Organischen einheitlich oder verschieden sind. Auch ist es völlig egal, ob sie Menschen gemäss allgemeinem irdischem Verstehen sowie Menschenähnliche oder völlig Menschenunähnliche sind, wie z.B. Reptilienartige oder Vogelartige oder irgendwie Fremdartige usw., die auf den ersten Blick nicht zu definieren sind. Sie alle aber sind Wesen, die aus dem Wirken der Schöpfung hervorgegangen sowie in jeder Form und ihrer Gattung und Art gemäss zu achten, zu würdigen und zu ehren sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything implies – what has been explained and said so far, as well as what is still unsaid and unexplained – that human beings, human equals and human likenesses, etc. must maintain peace and freedom among themselves, as well as respect, esteem, honour and dignity, and uphold all these values, without quarrelling, lying, cheating, lust for power, greed, hatred and strife, fighting, murder and manslaughter, violence, capital punishment, war and terror, and also without criminality and crime, etc., and without endangering anything or everything. But this of all things is something that has unfortunately been disregarded by human beings on Earth since time immemorial and is therefore common practice in a negative sense, as the various subterranean artificial memory armies in China also amply demonstrate, as elsewhere on Earth the inhabitants of the Earth&#039;s interior, the ant people, also had their subterranean habitats.&lt;br /&gt;
| Alles bedingt – das bisher Erklärte und Gesagte, wie auch das noch Ungesagte und Unerklärte –, dass die Menschen, Menschengleichen und Menschenähnlichen usw. untereinander Frieden und Freiheit halten, wie auch Respekt, Achtung, Ehre und Würde, und all diese Werte zu wahren haben, und zwar ohne Streit, Lügen, Betrug, Machtsucht, Gier, Hass und Hader, Kampf, Mord und Totschlag, Gewalt, Todesstrafe, Krieg und Terror, wie auch ohne Kriminalität und Verbrechen usw. und ohne etwas oder alles zu gefährden. Doch ausgerechnet das ist etwas, was gegenteilig leider schon seit alters her beim Menschen der Erde missachtet wird und also negativ gang und gäbe ist, wie auch die diversen unterirdischen künstlichen Erinnerungsarmeen in China zur Genüge beweisen, wie anderswo auf der Erde auch die Erdinnerenbewohner, die Ameisenmenschen, die ihre unterirdischen Lebensräume hatten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans, as the most distant descendants of those who travelled far away, are afflicted by all kinds of negative things, just as nuclear warfare was wreaked on Earth very early on by those who travelled far away. This alone proves that the Earth of the SOL system is not the only life-bearing planet in the entire cosmos and that human beings on Earth are thinking completely wrongly in this respect, because as I have seen and experienced with Sfath while travelling through space and time and through space, there are countless planets and planet-like moons in the vastness of the many galaxies and solar systems in the huge cosmos. Many of these planets and huge moons also carry life, faunas and floras, and on many diverse worlds there also exist beings that also have conscious forms of consciousness and are human-like, human-like as well as human-unlike. Some of them are peaceful, while others are unpeaceful. Various are able to move through space and time as a result of their knowledge and highly developed technology, with some also being able to determine the destination of the Earth – consciously sought or found by chance – which were considered &#039;gods&#039; and &#039;goddesses&#039; and sometimes also &#039;bird beings&#039; etc. by the Earth&#039;s inhabitants. In many places, this led to bird feathers and feathers of large bird-like creatures such as chickens, cranes, eagles, peacocks and swans, albatrosses, eagle owls, storks, marabou, geese, condors and pelicans etc. being worshipped by the Earth-humans and used as honour and adornment, especially by the early immigrant natives of the old western continent around 23,000 years ago, as Sfath explained. This was also partly done by the Norsemen, who according to today&#039;s chronology were already in the western continent around 23,000 years ago. In particular, such feathers were worshipped by the aborigines, the &#039;Hironi&#039; (note 2025, according to Wikipedia: Clovis human beings), who had migrated from the then northern continent to the western continent around 23,000 years ago, when the Bering Sea was not yet there and only emerged when the last millennia of the last northern continental cold epoch came to an end. At that time, the &#039;Bering Strait&#039; or Bering Sea did not yet exist, but there was a land connection between the northern continent and the western continent, i.e. a land bridge between the two continents. This meant that the two continents were connected with each other, so that human beings were able to travel from the northern continent to the western continent. Seen today, it can therefore be understood that people migrated from Asia to North America.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen als sehr fernste Nachkommen Weithergereister sind von allerhand Negativem befallen, wie schon durch die Weithergereisten sehr früh kriegerisch atomares Unheil auf der Erde angerichtet wurde. Allein dadurch ist zu beweisen, dass die Erde des SOL-Systems nicht der einzige lebentragende Planet im Bereich des gesamten Kosmos ist und diesbezüglich vom Menschen der Erde völlig falsch gedacht wird, denn wie ich mit Sfath auf den Reisen durch Raum und Zeit und durch das All gesehen und erlebt habe, sind zahllose Planeten und planetenähnliche Monde in den Weiten der vielen Galaxien und Sonnensysteme im riesigen Kosmos. Viele von diesen Planeten und riesigen Monden tragen auch Leben, Faunen und Floren, wobei gar auf vielen diversen Welten auch Wesenheiten existieren, die auch bewusste Bewusstseinsformen aufweisen und menschengleich, menschenähnlich wie aber auch menschenunähnlich sind. Diverse von ihnen sind friedlich, wobei jedoch andere unfriedlich sind. Verschiedene vermögen sich infolge ihres Wissens und ihrer sehr weit entwickelten Technik durch Raum und Zeit zu bewegen, wobei einige auch die Destination der Erde ermitteln konnten – bewusst gesucht oder zufällig gefunden –, die von den Erdbewohnern als ‹Gott› und ‹Götter› und teils auch als ‹Vogelwesen› usw. erachtet wurden. Dies führte vielerorts dazu – insbesondere bei den frühen zugewanderten Ureinwohnern des alten West-Kontinents vor ca. 23’000 Jahren, wie Sfath erklärte –, dass Vogelfedern und Federn von grossen Vogelgleichen, wie Hühner, Kranich, Adler, Pfau und Schwan, Albatros, Uhu, Storch, Marabu, Gans, Kondor und Pelikan usw. von den Erdenmenschen verehrt und als Ehre und Schmuck verwendet wurden. Dies teils auch von den Nordmännern, die gemäss heutiger Zeitrechnung schon vor rund 23’000 Jahren im West-Kontinent waren. Insbesondere wurden solche Federn also spätestens von den Ureinwohnern, den ‹Hironi› (Anm. 2025, lt. Wikipedia: Clovis-Menschen), verehrt, die aus dem damaligen Nordkontinent in den Westkontinent eingewandert waren, als das Beringmeer vor rund 23’000 Jahren noch nicht war und erst entstand, als die letzten Jahrtausende der letzten nordkontinentalen Kaltepoche zu Ende ging. Damals bestand die ‹Beringstrasse› resp. Beringsee noch nicht, sondern es bestand eine Landverbindung zwischen dem Nordkontinent und dem Westkontinent, also eine Landbrücke zwischen den beiden Kontinenten. Dadurch also wurden die beiden Kontinente miteinander verbunden, folglich die Menschen damals vom Nordkontinent in den Westkontinent gelangen konnten. Heute gesehen ist also zu verstehen, das von Asien her nach Nordamerika ausgewandert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, what later emerged with the feathers as a &#039;hereditary&#039; factor was further transferred to the most distant descendants of the &#039;Hironi&#039; or &#039;Clovis human beings&#039;, the &#039;Indians&#039;, who were mistakenly called that because Christopher Columbus – who &#039;discovered&#039; the western continent, which had been colonised by the Northmen long before him, but who left again – thought he had come ashore in India, which is why he called the country &#039;Indias&#039;.&lt;br /&gt;
| Nun, was sich später mit den Federn als ‹vererblicher› Faktor ergab, wurde weiter auf die fernsten Nachkommen der ‹Hironi› resp. ‹Clovis-Menschen›, die ‹Indianer›, übertragen, die irrtümlich so genannt wurden, weil Christoph Kolumbus dachte – der den Westkontinent ‹entdeckte›, der aber schon lange vor ihm durch die Nordmänner besiedelten worden war, die aber wieder abzogen –, er sei in Indien an Land gegangen, weshalb er das Land ‹Indias› nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, much will be found and excavated by archaeologists worldwide in the future, which will confirm much of what I have written down and have also been able to see, witness and experience extensively with Sfath at various ages. And in the future there will also be sufficient proof of the former existence of those who travelled far away, even if this has not yet been brought up at this time and is considered fantasy and nothing has yet been found to testify to the truth of my words. Unfortunately, it will be the case that many things will be misinterpreted, partly out of dogmatism, craving for recognition and megalomania, etc., which will continue for a long time and well into the next millennium. Lies and deceit and many falsehoods, falsifications, swindlers and know-it-alls will appear, as will envious, hateful, fact-twisting, malicious, profit-seeking and prestige-seeking people.&lt;br /&gt;
| Nun, vieles wird zukünftig weltweit durch Archäologen gefunden und ausgegraben werden, wodurch vieles von dem bestätigt werden wird, was ich niederschreibe und teils umfangreich mit Sfath zusammen zu verschiedenen Zeitaltern sehen, miterleben und auch erfahren konnte. Und in der Zukunft wird auch zur Genüge die einstige Existenz der Weithergereisten bewiesen werden, auch wenn dies zu dieser Zeit noch nicht zur Sprache kommt und als Phantasie gilt und noch nichts gefunden wurde, was meine Worte als Wahrheit bezeugt. Leider wird es so sein, dass sehr vieles falsch interpretiert werden wird, teils aus Rechthaberei, Geltungssucht und Grössenwahn usw., was sich lange so und weit ins nächste Jahrtausend ergeben wird. Lügen und Betrug und viele Falschheiten, Verfälschungen, Schwindler und Besserwisser werden auftreten, wie auch Neider, Hassende, Tatsachenverdrehende, Böswillige, Gewinnsüchtige und nach Ansehen Strebende.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what will happen in the future, especially in Europe, is that many old but worthy buildings will be torn down to build new ones for the extraction of energy from within the Earth. However, many old buildings will be mistakenly regarded as resting places for the deceased, which will then be dated ten times younger than they really are. And so many scientists and researchers of the future will interpret false assumptions as truths, just as they will also use them to falsify the truths and deceive Earth-humans. This, while already at the present time the earth&#039;s population is being bred in a really bad way and will then get out of hand and consequently many billions of human beings will be born and thus the Earth will be overpopulated. The delusion will increasingly arise that more and more human beings will have to populate the Earth, resulting in an immense overpopulation of Earth-humans, through which the planet will be completely and irresponsibly exploited in terms of all its resources and hunted to such an extent that many things will fall apart at the seams. In addition to the fact that nature as a whole and all its fauna and flora are also being badly damaged and many things will be finally and completely wiped out thousands of times over, year after year and for all time. This is in addition to the fact that all lands, meadows, fields and pastures, as well as forests and moors, are being poisoned with chemical fertilisers that are harmful to nature through alleged &#039;nature care&#039; and natural foods or vegetables etc. for the sake of &#039;good growth&#039; by agriculture and nurseries, as well as by private gardeners. Poisons that also endanger the health of human beings and animals, creatures and all wild life-forms in general, cause various types of cancer in human beings, not only poison all the waters of the land and the seas, but also poisonously pollute them with all kinds of plastics and waste, so that many aquatic creatures eat this stuff or just come into contact with it is enough for them to die miserably. And all this is approved without hesitation by those responsible for the state because they receive bribes for it and will of course vehemently deny this and claim that a minimal amount of poison of this or that kind is neither harmful to human beings nor to fauna and flora. This is in spite of the fact that, on the contrary, even the youngest children are taught and told that even the smallest amount of poison can be fatal, which is why they should never eat anything poisonous.&lt;br /&gt;
| Und was zukünftig geschehen wird, so werden besonders in Europa viele alte jedoch währschafte Bauten abgerissen, um für die Gewinnung von Energie aus dem Innern der Erde neue zu erstellen. Viele Altbauten werden aber fälschlich als Ruhestätten für Dahingegangene erachtet, die dann weit zehnmal jünger datiert werden, als sie wirklich sein werden. Und also werden viele Wissenschaftler und Forscher der Zukunft falsche Annahmen als Wahrheiten interpretieren, wie sie damit auch rechthaberisch die Wahrheiten verfälschen und die Erdenmenschheit betrügen werden. Dies, während bereits zur gegenwärtigen Zeit die Erdbevölkerung richtiggehend übel herangezüchtet und so dann überhandnehmen werden und folglich viele Milliarden Menschen geboren werden und dadurch die Erde überbevölkert wird. Es wird immer mehr der Wahn entstehen, dass mehr und mehr Menschen die Erde bevölkern müssten, wodurch eine ungeheure Überzahl der Erdenmenschheit entsteht, durch die der Planet bezüglich all seiner Ressourcen völlig und verantwortungslos ausgebeutet und dieser derart geharmt wird, dass vieles aus seinen Fugen gerät. Dies nebst dem, dass auch gesamthaft die Natur und deren gesamte Fauna und Flora bösen Schaden nimmt und Jahr für Jahr gar zigtausendfach und für alle Zeiten vieles endgültig und völlig ausgerottet werden wird. Dies nebst dem, dass alle Ländereien, Fluren, Äcker und Wiesen, wie auch die Wälder und Moore durch angebliche ‹Naturpflege› sowie Naturlebensmittel resp. Gemüse usw. um des ‹guten Wachstums wegen› durch die Landwirtschaft und Gärtnereien, wie auch durch Privatgärtnerei, durch naturschädliche chemische Düngemittel vergiftet werden. Gifte, die auch die Gesundheit der Menschen und Tiere, von Getier und allen wilden Lebensformen überhaupt gefährden, bei den Menschen verschiedenartigen Krebs hervorrufen, all die Gewässer des Landes und der Meere nicht nur vergiften, sondern auch mit vielartigen Kunststoffen und Müll aller Art giftig verschmutzen, dass viele Wasserlebewesen dieses Zeug fressen oder allein der Kontakt damit genügt, dass sie elend daran krepieren. Und all das wird bedenkenlos durch die Staatsverantwortlichen bewilligt, weil sie Bestechungsgelder dafür erhalten und dies natürlich lügnerisch vehement bestreiten und behaupten werden, dass ein minimales Quantum an Gift dieser und jener Art weder für den Menschen noch für Fauna und Flora schädlich sei. Dies, obwohl gegenteilig bereits schon den ‹Häfelischülern› resp. den kleinen Kindern beigebracht und erklärt wird, dass selbst die kleinste Menge Gift tödlich sein kann, weshalb sie diesbezüglich niemals etwas Giftiges essen sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sheer mass of Earth-humans will mean that very bad machinations will largely destroy nature and its fauna and flora worldwide, even wipe out countless species and thus also bring about a climate upheaval. This, as the Americans have already brought about through their absolutely irresponsible nuclear bomb tests and the two nuclear bombs dropped on the cities of Hiroshima and Nagasaki. This is in addition to the fact that much has already been done over the last hundred years to prepare for the coming climate crash, which will have a severe impact in the new millennium. In many cases, the weather conditions will be too wet and will bring huge floods due to extreme rainfall and hailstorms, as well as causing landslides and mudflows, whereby the soil will also soften and lose its grip, and glaciers will also melt and thus cause disaster, as when wild torrents of water wash everything away. On the other hand, severe drought will cause many food crops to wither or fail to grow due to a lack of water, causing human beings to increasingly resort to chemical food products, thus jeopardising their health more and more and leading to illnesses that often cause lifelong suffering, if not death.&lt;br /&gt;
| Die schiere Masse der Erdenmenschheit wird mit sich bringen, dass weltweit sehr schlimme Machenschaften weitgehend die Natur sowie deren Fauna und Flora zerstören, gar Zahlloses ausrotten und also auch einen Klimaumsturz herbeiführen werden. Dies, wie es schon die Amerikaner durch ihre absolut verantwortungslosen Atombombentests sowie die beiden Atombombenabwürfe auf die Städte Hiroshima und Nagasaki heraufbeschwört haben. Dies nebst dem, dass schon seit den letzten hundert Jahren vieles für das Kommen des Klimasturzes getan wurde, und der im neuen Jahrtausend krasse Auswirkungen bringen wird. Vielfach werden die Wetterverhältnisse zu nass sein und durch urweltliche Regenfälle und Hagelschläge gewaltige Überschwemmungen bringen, wie auch Bergstürze verursachen und Muren hinunterdonnern lassen, wobei auch das Bodenreich aufweicht und den Halt verliert, wie auch Gletscher schmelzen und dadurch Unheil hervorrufen werden, wie wenn wilde Wassermengen alles wegschwemmen. Dies, wie anderseits grosse Trockenheit vieles am Nahrungsmittelanbau infolge Wassermangels verdorren oder nicht wachsen lassen wird, wodurch die Menschen immer mehr zu chemischen Essensprodukten greifen und damit ihre Gesundheit mehr und mehr gefährden und Krankheiten verfallen, die oft lebenslange Leiden, wenn nicht gar den Tod heraufbeschwören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, human beings, in the excess of their gigantic masses and as a result of all their destructive machinations against nature and its fauna and flora, especially with regard to the misuse of chemical toxins of all kinds, which are mainly applied to nature and its fauna and flora by agriculture and large-scale garden centres, allotment gardens and sometimes also privately, will also bring a great deal of disaster to the world in the future. This will also happen through uprisings, rebellions, crime organisations and many wars that will be waged irresponsibly around the world and cause countless deaths. Religious fanaticism will also be responsible for this, especially in the Christian form of fanatical Christian organisations, which will range from small groups of a few or a dozen to large groups with a thousand or more members. And in about five years, a religious sect will be founded, which will carry out secret murders and indirectly force its members to have no contact with non-cult members and only according to the sect&#039;s instructions. In addition, Islamist terror will emerge, but this will not be compatible with the religious Islamic doctrine of faith or with the Islamic behaviour and Islamic art of Islamic states, because these Islamists will be criminally murderous and will make their appearance at the turn of the millennium. To this end, it is probably necessary to explain the following: The human beings of Islam – i.e. not the Islamist terrorists – will not be called Islamists, but either Muslim or Muslims, so in future it will be completely wrong to call members of Islam (i.e. Muslims) &#039;Islamists&#039; who are supposed to follow five recommendations or &#039;five pillars&#039; in their lives according to their faith. Muslims have faith in their God Allah, to whom they should pray five times a day, wherever they are, but if possible on Fridays in the house of God, in the mosque.&lt;br /&gt;
| Leider wird der Mensch in seinem Übermass seiner riesenhaften Masse und infolge all seiner zerstörerischen Machenschaften an der Natur und deren Fauna und Flora, speziell bezüglich des Missbrauchs von chemischen Giftstoffen aller Art, die hauptsächlich durch die Landwirtschaft sowie die Grossgärtnereien, Kleingärtnereien und teils auch privat in die Natur und deren Fauna und Flora ausgebracht werden, zukünftig sehr viel Unheil über die Welt bringen. Dies wird auch geschehen durch Aufstände, Rebellion, Verbrechenorganisationen sowie viele Kriege, die rund um die Welt verantwortungslos geführt und zahllose Tote fordern werden. Dies, wobei insbesondere auch religiöser Fanatismus dafür verantwortlich sein wird, wie speziell in christlicher Form von fanatischen Christenvereinigungen, die von kleinen Gruppen mit wenigen oder einem Dutzend bis Grossgruppierungen mit tausend und mehr Mitgliedern reichen werden. Und in etwa fünf Jahren wird eine religiöse Sekte gegründet werden, die heimliche Morde durchführen und ihre Mitglieder indirekt zum Nichtkontakt mit Nichtsektenmitgliedern und nur nach Vorgaben der Sekte zwingen. Ausserdem wird islamistischer Terror aufkommen, der sich aber nicht mit der religiösen islamischen Glaubenslehre sowie mit dem islamischen Verhalten und der islamischen Kunst islamischer Staaten vereinbaren lassen wird, denn diese Islamisten werden verbrecherisch-mörderisch sein, und mit der Jahrtausendwende in Erscheinung treten. Dazu ist es wohl notwendig, dass einiges erklärt wird, und zwar folgendes: Die Islam-Menschen – also nicht die Islamisten-Terroristen – werden nicht als Islamisten bezeichnet, sondern entweder als muslimisch oder als Muslime, also wird es zukünftig völlig falsch sein, Angehörige des Islam (also Muslime) als ‹Islamisten› zu bezeichnen, die glaubensmässig in ihrem Leben fünf Gebote resp. ‹fünf Säulen› befolgen sollen. Muslime haben den Glauben an ihren Gott Allah, zu dem sie täglich fünfmal beten sollen, wo immer sie auch sind, jedoch nach Möglichkeit am Freitag im Gotteshaus, in der Moschee.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Islamist terror will become a threat to the security of the world, especially in the form of terrorist violence. Consequently, in around three to four decades at the latest, Islamism as a politically ideologised form of Islam will become a danger and will also be understood as such. However, this form of political extremism will only be practised by an absolute minority of Muslim believers and will also have to be clearly excluded from the religion of Islam. The Islamists of the future will invoke the supposedly original and unadulterated Islam of the seventh century after Christ, whereby an allegedly necessary &#039;restoration&#039; of an &#039;Islamic order&#039; is to be guaranteed. According to their false fanatical understanding, this is to become the only correct and legitimate form of society and state, whereby it is the case – as Sfath and I have learnt from the Islamists of the future – that in this fantasised &#039;original Islamic order&#039;, all areas of life are to be shaped in the way that Allah, through the Prophet Muhammad, is supposed to have modelled the Koran.&lt;br /&gt;
| Der Terror der Islamisten wird eine Bedrohung für die Sicherheit der Welt werden, und zwar insbesondere in der Ausprägung der terroristischen Gewaltbereitschaft. Folglich wird kommend spätestens in etwa drei bis vier Jahrzehnten der Islamismus als politisch ideologisierte Form des Islam eine Gefahr und als diese auch verstanden werden. Diese Form des politischen Extremismus wird jedoch nur von einer absoluten Minderheit der Muslimgläubigen ausgeübt werden und zudem ganz klar von der Religion des Islam auszuschliessen sein. Die Islamisten der Zukunft werden sich auf den vermeintlich ursprünglichen sowie unverfälschten Islam des siebenten nachchristlichen Jahrhunderts berufen, wobei eine angebliche notwendige ‹Wiederherstellung› einer ‹islamischen Ordnung› gewährleistet werden soll. Diese soll gemäss ihrem falschen fanatischen Verständnis die einzig richtige und legitime Gesellschaftsform und Staatsform werden, wobei es so ist – wie Sfath und ich bei den Zukunfts-Islamisten erfahren haben –, dass in dieser erphantasierten ‹urislamischen Ordnung› alle Lebensbereiche so geformt sein sollen, wie angeblich Allah durch den Propheten Muhammed den Koran als Vorbild vorgegeben haben soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Militant Islamists or jihadists, as they will also be called in the future, will feel called upon to enforce the fantasised &#039;old Islamic order&#039; through violence and terror, whereby they will refer to a supposed instruction for &#039;jihad&#039; or &#039;inner struggle&#039; contained in the Koran. This will be falsely interpreted as a &#039;holy war&#039;, which, contrary to the valid legal conception of Islam, will be fantasised and directed by the Islamists as a &#039;holy duty&#039; and permanent war against all other believers and &#039;enemies&#039; of Islam and will mostly refer to the Jews and Christians or to the &#039;infidels&#039; in general. According to their ideas, the terrorist Islamists will strive for an Islamic state and try to enforce this through murder and destruction in the name of the violent terrorist jihad they have devised, which will be called IS or &#039;Islamic State&#039; worldwide, whereby these Islamists will also associate themselves with a global terrorist organisation &#039;Al-Qaeda&#039;. In the new millennium, the whole world will be the focus of Islamist terrorism, which means that there will be a constant threat of Islamist terror on Earth.&lt;br /&gt;
| Militante Islamisten resp. Jihadisten, wie sie zukünftig auch genannt werden, werden sich berufen fühlen, die erphantasierte ‹alte islamische Ordnung› durch Gewalt und Terror durchsetzen zu können, wobei sie sich auf eine vermeintliche im Koran enthaltene Weisung zum ‹Jihad› resp. ‹innerem Kampf› beziehen werden, was fälschlich als ‹heiliger Krieg› interpretiert werden wird, der abweichend bezüglich der gültigen Rechtsauffassung des Islam, von den Islamisten als ‹heilige Pflicht› und dauernder Krieg gegen alle Andersgläubigen und ‹Feinde› des Islam erphantasiert und gerichtet werden und sich meist auf die Juden und Christen oder ganz allgemein auf die ‹Ungläubigen› beziehen wird. Die Terror-Islamisten werden gemäss ihren Vorstellungen nach einem islamischen Staat streben und versuchen, dies durch Mord und Zerstörung durchzusetzen, und zwar im Namen des von ihnen erdachten gewalttätigen terroristischen Jihad, der weltweit IS resp. ‹Islamischer Staat› genannt werden wird, wobei diese Islamisten sich auch mit einer globalen Terrororganisationen ‹Al-Qaida› assoziieren werden. Im neuen Jahrtausend wird die ganze Welt im Fokus des islamistischen Terrorismus stehen, was dann bedeutet, dass auf der Erde ständig islamistischer Terror drohen und eine Bedrohung sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Nazi mindset will also become rampant again, especially in the way that Nazi-minded people will interfere in wars with war materials and money, thus creating evil enmity and a strange world war, whereby Germany will be at the forefront when a war lasting several years takes place in Eastern Europe due to the governmental insidiousness of the far West. This, just as a war slaughter against the Arabs will also break out in the Middle East, organised by a Hitler-like Hitler, just as a few years ago the Nazi regime and the World War almost carried out a genocide against the Jews, whose distant descendants will do the same in about 75 years&#039; time. This is because a like-minded mass murderer and false Jew will do the same murderous things to believers of Christianity and Islam in the Orient out of revenge, greed for power and as a hater of foreign religions – as Hitler did in the last world war. And once again, state leaders and the majority of the peoples of Earth will look on and even approve of everything, because here too, partisanship and injustice will come before justice. And it will be so because at that time the Earth-humans will steadily and rapidly degenerate and fall prey to indifference and irresponsibility, as well as to crime and criminality. Greed for wealth will spread, so that ordinary citizens will rake in millions and billions, while countless human beings will have to live on the streets because they will no longer be able to afford the expensive rent for their flats and will therefore lose everything. In addition, many human beings will be afflicted by diseases, especially cancer, which will be due to, but will be denied, the vast amounts of chemical toxins being released into the natural environment, especially by agriculture, horticulture and industry. A great many toxins are also poisoning the atmosphere and thus many human beings and also the flora and fauna as a whole, especially through exhaust fumes from petrol and diesel-powered vehicles of all kinds. The excess of the earth&#039;s population will also increase rapidly, which is to be mentioned again and again, because the huge mass of the earth&#039;s population will be the greatest source of all coming and all-destroying disaster.&lt;br /&gt;
| Auch das Nazigesinnungswesen wird wieder um sich greifen, insbesonders derweise, dass sich Nazigesinnte hilfestellend mit Kriegsmaterialen und Geldern parteiisch in Kriege einmischen und damit üble Feindschaft und einen seltsamen Weltkrieg schaffen werden, wobei Deutschland an vorderster Stelle stehen wird, wenn durch die regierungsamtliche Heimtücke des fernen Westens in Osteuropa ein mehrjähriger Krieg stattfindet. Dies, wie auch im Nahen Osten ein Kriegsgemetzel gegen die Araber ausbrechen wird, das von einem Hitlergleichen veranstaltet werden wird, wie noch vor wenigen Jahren durch das Naziregime und den Weltkrieg nahezu ein Genozid an den Judengläubigen durchgeführt wurde, deren ferne Nachkommen in rund 75 Jahren den üblen Geschehen gleichtun werden. Dies, weil ein gleichgesinnter Massenmörder und falscher Jude aus Rache, Machtgier und als Fremdreligionshasser gleiches Mörderisches im Morgenland mit Gläubigen des Christentums und des Islam tun wird – wie im letzten Weltkrieg Hitler. Und wieder werden Staatsführende sowie das Gros der Völker der Erde zusehen und alles gar befürworten, weil auch hier Parteilichkeit und Unrecht vor Recht hervorgehen wird. Und es wird so sein, weil zu jener Zeit die Erdenmenschen stetig schnell mehr und mehr verkümmern und der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit anheimfallen, wie auch der Kriminalität und dem Verbrechertum. Reichtumsgier wird sich breitmachen, so einfache Bürgerinnen und Bürger Millionen und Milliarden scheffeln werden, während zahllose Menschen auf der Strasse leben werden müssen, weil sie für ihre Wohnungen den teuren Mietzins nicht mehr aufbringen und nicht mehr bezahlen können, folglich sie dann alles verlieren werden. Ausserdem werden viele Menschen von Krankheiten befallen werden, insbesondere von Krebs, was darauf zurückzuführen sein, jedoch bestritten werden wird, dass Unmengen chemischer Gifte in die Natur ausgebracht werden, insbesondere durch die Landwirtschaft, Gärtnereien und durch die Industrie. Sehr viele Gifte werden auch die Atmosphäre und dadurch viele Menschen und auch gesamt die Fauna und Flora vergiften, speziell durch Abgase von mit Benzin und Dieseloil betriebenen Fahrzeugen aller Art. Auch das Übermass der Erdbevölkerung wird rapid ansteigen, was immer wieder erwähnt zu werden ist, denn das riesige Mass der Erdbevölkerung wird das grösste Urheberübel alles kommenden und alles zerstörenden Unheils sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, there will also be a very bad lack of education throughout humanity, and even a kind of general depravity in this respect in the majority of humanity, which, together with indifference and irresponsibility, will lead to many of the power-hungry leaders of all states on Earth – especially the industrialised states of Europe – oppressing the citizens with the evil help of their vassals through new laws, ordinances, fines and rules, etc. and bogarting them through regulations and nonsensical orders, decrees, recommendations, directives and edicts. Many rights and also sensible behaviour and actions of ordinary citizens will be prevented and punished if the righteous do what is correct and necessary and act sensibly, whereas in the near future the authorities and state leaders will begin to order nonsensical punishments. However, this will only be the beginning of Earth-humans being forced completely under the thumb of the leaders of the populations, and the emerging artificial intelligence will also help them in their evil deeds, as will the forces of the financial world, which in their greed for wealth will also force the populations of the countries under their financial thumb. The personal freedom of Earth-humans will be more and more restricted and burdened by many evil wars and unworthy things, especially because America, greedy for world domination, will create mischief and wars all over the world and, as it has done since time immemorial, will act as the world police and create discord in the world.&lt;br /&gt;
| Es wird zukünftig in der ganzen Menschheit auch eine sehr üble Bildungslosigkeit aufkommen, ja im Gros der Menschheit diesbezüglich sogar eine Art allgemeine Verkommenheit, die zusammen mit der Gleichgültigkeit sowie der Verantwortungslosigkeit dazu führen wird, dass viele der Machtgierigen aller Staatsführenden der Erde – insbesondere der Industriestaaten Europas – mit übler Hilfe ihrer Vasallen durch neue Gesetze, Verordnungen, Bussen und Regeln usw. die Bürger unterdrücken und durch Vorschriften und unsinnige Verfügungen, Dekrete, Gebote, Weisungen und Erlasse vogtieren werden. Viele Rechte und auch vernünftiges Handeln und Tun der Normalbürgerschaft werden unterbunden und bestraft, wenn die Rechtschaffenen Richtiges und Notwendiges tun und vernünftig handeln, wogegen in schon naher Zukunft von Behörden und Staatsführenden begonnen werden wird, unsinnige Bestrafungen anzuordnen. Doch das wird nur der Anfang dessen sein, dass die Erdenmenschen völlig unter die Fuchtel der Vorsitzenden der Bevölkerungen gezwungen werden, wozu den Fuchtelführenden noch eine aufkommende Kunst-Intelligenz zu ihrem üblen Tun beistehen wird, wie auch den Kräften der Finanzwelt, die in ihrer Reichtumsgier die Bevölkerungen der Länder ebenso unter ihre Finanzfuchtel zwingen werden. Die persönliche Freiheit der Erdenmenschen wird mehr und mehr eingeschränkt und durch viele bösartige Kriege und Unwertiges belastet werden, insbesondere darum, weil Amerika in aller Welt weltherrschaftsgierig Unheil und Kriege schaffen und sich, wie seit alters her, als Weltpolizei aufspielen und in der Welt Unfrieden schaffen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all of the above will become and be so when the teaching of Nokodemion is conveyed through me, the &#039;teaching of the truth, the teaching of Creation-energy, the teaching of the life&#039;.&lt;br /&gt;
| Und all das Gesagte wird so werden und sein, wenn durch mich die Lehre des Nokodemion vermittelt werden wird, so die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth-humans will not allow themselves to be taught the truth, peace and freedom, because the false doctrines of all the religions and sects have a powerful effect on human beings and strengthen them in their erroneous delusions of faith. This is because human beings have been caught up in these lies since time immemorial, indulge in them and will not allow themselves to be taught. And it will still take decades, even until the beginning of the next millennium, before it will finally be openly recognised that diverse life exists in the universe, in everything and everyone, on planets and large moons, in the form of human-like, human-like, human-unlike and other self-thinking life-forms. This even in every area, in water, in every stone, as well as in ice and in every soil, in which viruses and worms cavort, as well as microscopically tiny creatures and bacteria, but also microbes with their genetic and functional potential exist, whereby these are released sooner or later and can then begin to live and work. This is also the case in the millions of years old ice of the Antarctic and the Arctic, where deep waters, mountains and valleys exist under the kilometre-thick ice mass of the Antarctic, as well as many kinds of life, such as micro-organisms and also very strange fish, octopuses, sea spiders and many other life-forms, as I was able to see together with Sfath. There were often tiny single-celled organisms, which do not have a cell nucleus, but which nevertheless produce life, as Sfath explained. And a great deal of life has also developed from such cells on Earth and adapted to earthly conditions, like all life in general, right up to the life-form of the human being itself. And when it is said that life developed from the waters of the Earth, seas, etc. It is to be understood that in the beginning, however, the origin of life was brought here from outer space, namely by comets and their ice, which, as long-term &#039;space travellers&#039;, spread the most life spores along with space dust. As a result, all formations in the entire solar space are also populated with a lot of life, even if this is not perceptible on the surface. Meteors and asteroids also often carry life, as do metals and minerals that also occur on Earth or are completely Earth-foreigners. But this also applies to the space dust itself, because space is probably empty of air, but countless and diverse types of amino acids, microbes, viruses, oxygen and even microalgae and &#039;plant Ur- seeds&#039; and sub-atoms etc. are buzzing around in it and let them drift into the atmospheres of planets, as well as onto moons, just as they fall onto comets, meteors, asteroids and other space travellers. This means that planets and also moons are inseminated when everything falls on them and spreads. This has been happening since the beginning and continues to happen, just as various moons in the solar system not only store water through their ice, but also harbour micro-life etc. within them.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen werden sich bezüglich der Wahrheit, des Friedens und der Freiheit nicht belehren lassen, weil die Lügen-Misslehren all der Religionen und Sekten mächtig in den Menschen wirken und sie in ihrem irren Glaubenswahn bestärken. Dies, wie die Menschen seit alters her von diesen Lügen befangen und gefangen sind, diesen frönen und nachhängen und sich nicht belehren lassen werden. Und es wird noch Jahrzehnte dauern, gar noch bis Anfang des nächsten Jahrtausends, bis endlich offen aufkommen wird, dass vielfältiges Leben im Universum existiert, und zwar in allem und jedem, so auf Planeten und grossen Monden, in Form von Menschengleichen, Menschenähnlichen, Menschenunähnlichen und anderen selbstdenkenden Lebensformen. Dies selbst in jedem Bereich, im Wasser, in jedem Stein, wie auch im Eis und in jedem Erdreich, worin sich Viren und Würmer tummeln, wie auch mikroskopisch winzige Lebewesen und Bakterien, wie aber auch Mikroben mitsamt ihrem genetischen und funktionellen Potential existieren, wobei diese früher oder später freiwerden und dann zu leben und zu wirken beginnen können. Dies ist auch so im millionenjahrealten Eis der Antarktis und der Arktis, wobei unter der kilometerdicken Eismasse der Antarktis tiefe Gewässer, Berge und Täler sind, wie auch vielartiges Leben, wie Mikroorganismen sowie auch sehr seltsame Fische, Kraken, Seespinnen und viele andere Lebensformen leben, wie ich mit Sfath zusammen sehen konnte. Dabei waren oft winzige Einzeller, die jedoch keinen Zellkern besitzen, die aber trotzdem Leben erzeugen, wie Sfath erklärte. Und sehr vieles Leben hat sich aus solchen Zellen auch auf der Erde entwickelt und den irdischen Verhältnissen angepasst, wie alles Leben überhaupt, hin bis zur Lebensform Mensch selbst. Und wenn es heisst, dass sich aus den Wassern der Erde, Meere usw. Leben entwickelte, dann ist zu verstehen, dass zu allem Anfang jedoch der Ursprung dazu aus dem Weltenraum hierhergebracht wurde, nämlich durch Kometen sowie mit deren Eis, wobei diese als langzeitige ‹Weltraumreisende› nebst dem Weltraumstaub die meisten Lebenssporen verbreiten. Dadurch sind auch alle Gebilde im gesamten solaren Raum mit vielartigem Leben bestückt, auch wenn das oberflächlich nicht wahrnehmbar ist. Auch Meteore und Asteroiden tragen oft Leben in sich, wie aber auch Metalle und Mineralien, die auch auf der Erde vorkommen oder völlig erdfremd sind. Das trifft aber auch auf den Weltenraumstaub selbst zu, denn der Weltenraum ist wohl luftleer, doch schwirren in ihm zahllose und vielfältige Arten von Aminosäuren, Mikroben, Viren, Sauerstoff und gar Mikroalgen und ‹Pflanzen-Ur-Samen› und Subatome usw. umher und lassen diese in die Atmosphären von Planeten treiben, wie auch auf Monde, wie sie eben auch auf Kometen, Meteore, Asteroiden und sonstige Allwanderer fallen. Dadurch werden also Planeten und auch Monde besamt, wenn alles auf diese niederfällt und sich verbreitet. Das ist seit Urbeginn geschehen und geschieht auch weiterhin, wie auch diverse Monde im Sonnensystem durch deren Eis nicht nur Wasser speichern, sondern diese auch Mikroleben usw. in sich bergen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When life-bringers are driven around by the space dust, they float down onto planets and various moons, which, if they are capable of carrying life, are then able to allow the &#039;seeds&#039; from space to &#039;take root&#039; and develop and flourish, thus emerging from the energy and power of the planet or moon and thus becoming planetary or lunar in every form – but originally brought from space or outer space. And this is also what happened on Earth in the SOL system and on its planets etc., where everything came from the universe, flourished and became, continues to do so and will unfold according to possibility and thus become planetary. This may be by the germs falling from outer space onto the earth and germinating, or falling into the seas and waters and germinating and developing into faunal or floral life-forms.&lt;br /&gt;
| Wenn durch den Weltenraumstaub Lebensbringer umhergetrieben werden, dann schweben diese auf Planeten und diverse Monde nieder, die, wenn sie fähig sind Leben zu tragen, dann vermögen die ‹Samen› aus dem Weltenraum Fuss ‹fassen› zu lassen und sich zu entwickeln und zu gedeihen, folglich sie aus der Energie und Kraft des Planeten oder Mondes hervorgehen und also in jeder Form planeteneigen oder mondeigen werden – jedoch ursprünglich hergebracht aus dem Weltenraum resp. dem All. Und das ist auch so geschehen auf der Erde im SOLsystem und auf dessen Planeten usw., wo aus dem Weltenraum alles hingelangte, gedieh und wurde, weiterhin hingelangen und sich je nach Möglichkeit entfalten und also planeteneigen werden wird. Dies mag sein indem die Keime aus dem Weltenraum auf das Erdreich fallen und keimen, oder in die Meere und Gewässer fallen und sich keimend zu faunaischen oder florischen Lebensformen entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the evolution of the &#039;blown seeds&#039; from outer space, or brought by comets, meteors or asteroids, millions of fauna and flora are formed, but now and then life-forms travelling far away from the vast universe bring seeds and other extremely alien fauna and flora with them, which can germinate, grow and really develop, if the correct climatic and other conditions are effectively given and thriving is possible. Many seeds etc. that are able to &#039;travel&#039; through space can remain fertile for centuries and even tens of thousands of years, and also survive in the soil or in the waters of a planet or moon and in their ice, only then to germinate and develop fauna or flora. However, this is always the case when the climate, weather and gravity correspond to what is necessary for everything to develop properly or for the seed to unfold and thrive. And this happens on many planets as well as on moons capable of supporting life in all the vastness of the cosmos of Creation, which has existed in its entire space in sevenfold universe numbers for countless billions of years since time immemorial.&lt;br /&gt;
| Durch die Evolution der durch den Weltenraum treibenden ‹hergewehten Samen› aus dem All, oder hergebracht durch Kometen, Meteore oder Asteroiden, bilden sich millionenfältig Fauna und Flora, jedoch ergibt sich hie und da, dass weithergereiste Lebensformen aus dem riesigen Weltenall Samen und Sonstiges sowie äusserst Fremdartiges an Fauna und Flora mitbringen, das keimen, wachsen und sich wirklich entwickeln kann, dies, wenn effectiv die richtigen klimatischen und sonstigen Bedingungen dafür gegeben sind und Gedeihen möglich ist. Viele Samen usw., die den Weltenraum zu ‹bereisen› vermögen, können Jahrhunderte und gar Jahrzigtausende fruchtbar bleiben, wie auch im Erdreich oder in den Gewässern eines Planeten oder Mondes und in deren Eis überleben, um erst dann zu keimen und sich faunaisch oder florisch zu entwickeln. Dies jedoch immer dann, wenn durch die Zeit klimatisch und witterungsgemäss sowie gravitationsgerecht alles dem entspricht, dass sich alles richtigerweise entwickeln resp. der Same sich entfalten und gedeihen kann. Und dies geschieht auf vielen Planeten sowie auf lebenstragefähigen Monden in allen Weiten des Kosmos der Schöpfung, die in ihrem gesamten Raum in siebenfältiger Universumzahl schon seit urdenklichen Zeiten unzählige Milliarden Jahren existiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the vastness of the cosmos in each of the seven universes of Creation there are galaxies and solar systems with planets and moons, with asteroids, comets and meteors, in many cases also with wandering planets and wandering meteors, which exist in solar systems or as small or large space wanderers. Space wanderers&#039; – such as comets, meteors and asteroids, but also human beings or human-like life-forms that are somehow humanoids, i.e. human-like, but also different and not in the sense of the appearance of Earth-humans, as this corresponds to Earth-humans as Homo sapiens sapiens. The lineage of the Ur-humans does not descend from an ape lineage, as Charles Darwin claimed with his theory, because the evolved Earth-humans developed in a special way from the ground up in different life-form phases with a DNA that was specially adapted to him, as it exists in the entire life-form realm of all life-forms in all matter belts in the sevenfold dimensions of Creation itself. This means that, without exception, all life-forms, including human genera and human species, as well as human-like beings in the entire matter belt area of all seven universes of Creation are provided with DNA according to their genus or species. Thus, not all human genera and human species in the vastness of the material belts or the cosms of the sevenfold universes of creation have a uniform DNA, but are as different as genera of life-forms exist. (Note Wikipedia: March 2025, Explanation: Deoxyribonucleic acid, or DNA for short, is a macromolecule made up of 4 different deoxyribonucleotides in the form of a double helix. DNA contains the genes that encode the structure of all proteins and therefore contains almost all the information necessary for cell function). This also applies to all those human beings and other beings who have travelled further afield, as well as to all the various human-like life-forms that came to Earth, whose bodies were reptilian, bird-like or animal-like, and so on. And the Earth-humans – some of whom were distant descendants of those who had travelled further afield and who had forgotten their early Ur- ancestors – generally regarded those who had recently travelled further afield as new gods and worshipped them. This, as Earth-humans have done since time immemorial with human beings from Earth, who brought good teachings or evil heresies, turned them into faith circles and faith religions etc. and found followers for them, some of whom were strictly fanatical and others even dangerous, even to the point of murder. This is because religions and their beliefs were all invented and spread from the ground up on false doctrines, Gewalt, Abartung, as well as on hatred, Ausartung, murder and manslaughter, just as every worldly belief has brought nothing but death, strife, misery, revenge and misery since time immemorial and continues to bring greed and wars, which will continue to be the case. The fact is also that the more human beings populate the world, the more rebellion, strife and war will prevail among the nations in the future. The human beings will become more and more violent, domestic violence will become more and more widespread, murders of all kinds as well as criminality and all crimes will increase in the nations, including organised crime.&lt;br /&gt;
| In den Weiten der Kosmen in jedem der sieben Universen der Schöpfung sind Galaxien sowie Sonnensysteme mit Planeten und Monden, mit Asteroiden, Kometen und Meteoren, vielfach auch mit Wanderplaneten und Wandermeteoren, die in Sonnensystemen oder als kleine oder grosse Allwanderer resp. Weltraumwanderer durch das All ‹umherziehen› – wie Kometen, Meteore und Asteroiden, wie aber auch Menschen oder menschenähnliche Lebensformen, die zwar irgendwie Humanoide, also menschenähnlich, jedoch auch andersartig und nicht im Sinn des Aussehens der Erdenmenschen sind, wie dies eben dem Erdenmenschen als Homo sapiens sapiens entspricht. Die Linie der Ur-Erdenmenschen stammt nicht von einer Affenlinie ab, wie von Charles Darwin mit seiner Theorie behauptet wurde, denn der entstandene Urmensch auf der Erde hat sich in besonderem Werdegang von Grund auf in verschiedenen Lebensformphasen mit einer speziell nur auf ihn abgestimmten DNA entwickelt, wie diese im gesamten Lebensbereich aller Lebensformen in allen Materiegürteln in den siebenfältigen Dimensionen der Schöpfung selbst existiert. Dadurch ergibt sich ausnahmslos, dass alle Lebensformen, auch Menschengattungen und Menschenarten, wie auch Menschenähnliche im gesamten Materiegürtelbereich aller sieben Universen der Schöpfung ihrer Gattung oder Art gemäss mit DNA versehen sind. Also weisen nicht alle Menschengattungen und Menschenarten in den Weiten der Materiegürtel resp. der Kosmen der siebenfältigen Schöpfungsuniversen eine einheitliche DNA auf, sondern sind derart verschieden, wie Gattungen von Lebensformen existieren. (Anm. Wikipedia: März 2025, Erklärung: Die Desoxyribonukleinsäure, kurz DNA, ist ein Makromolekül, das in Form einer Doppelhelix aus 4 verschiedenen Desoxyribonukleotiden aufgebaut ist. Die DNA enthält die Gene, die den Aufbau aller Proteine kodieren und somit fast alle für die Zellfunktion notwendigen Informationen enthalten.) Dies trifft auch zu für alle jene Menschen und sonstigen Wesen der Weithergereisten, wie auch gesamthaft für allesamt die diversen menschenähnlichen Lebensformen, die zur Erde kamen, deren Körper reptilienartig, vogelartig oder tierartig waren usw. Und von den Erdenmenschen – die teils ferne Nachfahren von Weithergereisten waren und die ihre frühen Ur-ur-Ahnen vergessen hatten, erachteten die neuerlich Weithergereisten in der Regel als neue Götter und verehrten sie. Dies, wie Erdenmenschen seit alters her taten mit Menschen der Erde, die gute Lehren oder böse Irrlehren brachten, daraus Glaubenszirkel und Glaubens-Religionen usw. machten und Anhänger dafür fanden, die teils streng fanatisch und andere gar gefährlich waren, bis hin zum Morden. Dies, weil Religionen und ihr Glaube von Grund auf allesamt auf Irrlehren, Gewalt, Abartigkeit, wie auch auf Hass, Ausartung sowie Mord und Totschlag erfunden und verbreitet wurden, wie auch jeder weltliche Glaube seit alters her nichts als Tod, Streit, Not, Rache und Elend brachte und weiterhin auch Gier und Kriege bringt, was weiterhin so bleiben wird. Und Tatsache ist auch, dass je mehr Menschen die Welt bevölkern, desto mehr Aufstand, Unfrieden und Krieg werden zukünftig unter den Völkern herrschen. Dies, wie auch viele Menschen immer gewalttätiger werden, die häusliche Gewalt sich mehr und mehr verbreiten wird, Morde aller Art sowie die Kriminalität und alle Verbrechen in den Völkern ansteigen werden, und zwar auch das Organsierte dieserart.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religions and other religious groups have existed since time immemorial and will continue to exist for a very long time, providing the reason to mould and abuse politics in such a way as to cause wars and terror, as well as to boost the arms industry and engage in immense military armament, as it will be especially in the next 50 years of this millennium and coming in the third millennium – as a result of a war mania in a world-wide wise – whereby it will again be the case that the world domination addiction of the Far West is behind everything that Sfath and I saw and realised. These world domination addicts in particular, but also the fear of all peoples of these, as well as the delusion of the incompetent leaders of many states, will be guilty of this, namely that the fearful hoarding of military materials on a large scale will be triggered and a horrendous military build-up will be caused in the third decade of the next millennium, especially in the states of Europe. This is because those in power at that time will be particularly incompetent in matters of governance, as they will have no sense of nature and its fauna and flora, and in this respect will have only fanatical, morbid and destructive illusions.&lt;br /&gt;
| Religionen und sonst religiöse Gruppierungen sind seit alters her existent und werden noch sehr lange Zeiten anhalten und immer wieder den Grund dafür liefern, die Politik derart zu formen und zu missbrauchen, um Kriege und Terror hervorzurufen sowie die Waffenindustrie anzukurbeln und immense militärische Aufrüstung zu betreiben, wie dies besonders in den nächsten 50 Jahren dieses Jahrtausends und kommend im dritten Jahrtausend sein wird – infolge eines Kriegswahns in weltweiter Weise –, wobei es wieder der Fall sein wird, dass die Weltherrschaftssucht des fernen Westens hinter allem steckt, was Sfath und ich sahen und feststellten. Daran werden besonders diese Weltherrschaftssüchtigen, wie aber auch die Angst aller Völker vor diesen, sowie der Wahn der unfähigen Staatsführenden vieler Staaten, schuldig sein, nämlich, dass das angstvolle Horten von Militärmaterialien in grossen Massen ausgelöst und ein horrendes militärisches Aufrüsten im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends hervorgerufen wird, ganz besonders in den Staaten Europas. Dies, weil die Staatsmächtigen zu jener kommenden Zeit besonders unfähig sein werden in Sachen Staatsführung, wie derbezüglich, dass sie keinerlei Sinn für die Natur und deren Fauna und Flora haben und in dieser Hinsicht nur fanatische, krankhafte und zerstörende Illusionen haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Far West, it will unfortunately be the case that the murderous secret society Ku Klux Klan, which has existed for 103 years, can continue to murder people of different colours and beliefs and white-skinned human beings who help them with impunity. Over the course of time, the murderous secret society has split into various groups that act differently according to their fanaticism. Overall, however, they all consist of murderous Jew-haters and race-haters, because they all hate human beings who do not have the skin colour white and whom they consider inferior and unworthy of life, regardless of which race they belong to. It is therefore irrelevant to the secret allies – who mask themselves in their murderous cowardice – what race the human beings they hang, shoot or otherwise murder belong to. Consequently, it is equally irrelevant to them whether the victims have a light or dark, brown, yellow or red skin colour. So the victims do not just have to be distant descendants of the slaves who were mainly stolen in Africa. The people of other colours and other faiths are racially persecuted and murdered by the secret society members, as are the indigenous people, whereby all of the murderous secret society members call themselves Christian believers, but are generally fanatically hostile towards non-Christians, which is, however, kept secret from the public. This is why it has also not been made public that some of the fanatical secret society members have murdered white people out of hatred for people of other faiths. And this hatred is also particularly directed against people of colour who publicly stand up against the racial hatred of the secret society, just as fanatical race haters who are not members of the secret society profess and murder in the same way, which will become apparent in about twenty years&#039; time when a very well-known brown-skinned pastor is murdered by one of them.&lt;br /&gt;
| Im fernen Westen wird es leider so sein, dass der seit 103 Jahren existierende Mördergeheimbund Ku-Klux-Klan weiterhin ungestraft Andersfarbige sowie Andersgläubige und diesen helfend beistehende weisshäutige Menschen morden können. Der mörderische Geheimbund hat sich im Lauf der Zeit in verschiedene Gruppierungen aufgespalten, die ihrem Fanatismus gemäss verschieden agieren. Gesamthaft bestehen aber alle aus mordwilligen Judenhassern sowie Rassenhassern, denn allesamt hassen sie Menschen, die nicht die Hautfarbe Weiss aufweisen und die sie als minderwertig und nicht lebenswert erachten, und zwar ganz egal welcher Rasse diese angehören. Also ist es egal für die Geheimbündler – die sich in ihrer mörderischen Feigheit maskieren –, welcher Rasse die Menschen angehören, die sie erhängen, erschiessen oder sonstwie ermorden. Folglich ist es für sie ebenfalls egal, ob die Opfer eine helle oder dunkle, braune, gelbe oder rote Hautfarbe haben. Also müssen die Opfer nicht nur ferne Nachkommen der Sklaven sein, die hauptsächlich in Afrika geraubt wurden. Die Andersfarbigen und Andersgläubigen werden durch die Geheimbündler rassistisch verfolgt und ermordet, wie auch die Indogenen, wobei gesamthaft alle die mörderischen Geheimbundmitglieder sich Christgläubige nennen, jedoch generell fanatisch gegen Nichtchristen feindlich gesinnt sind, was jedoch öffentlich verschwiegen wird. Daher wurde bisher auch nicht öffentlich bekannt, dass vereinzelte der fanatischen Geheimbundmitglieder aus Hass gegen Andersgläubige Weisse ermordeten. Und dieser Hass läuft besonders auch gegen Andersfarbige, die sich öffentlich einsetzen gegen den Rassenhass des Geheimbundes, wie sich jedoch diesem nicht angehörende fanatische Rassenhasser ebenso gleicherart bekennen und morden, was sich in etwa zwanzig Jahren erweisen wird, wenn von einem solchen ein sehr bekannter braunhäutiger Pastor ermordet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thirty-six years ago, fanatical members of the murderous Ku Klux Klan secret society were already endeavouring to spread their racial hatred and hatred of Jews in Europe, specifically in Germany, but this only became known about five years later. But their Jew-hating ideology mainly spread to an element that was blindly angry at Jews because they had been tormented in Vienna in their earlier years, and because later, according to lying propaganda, Jews were allegedly the ones to blame for Germany losing the world war. This element, which was also already characterised by the traditional hatred of Jews, doubled and tripled this hatred, leading to the world war of 1939-1945. This fact, however, was concealed by certain parties despite their precise knowledge of it, just as it is to be kept secret for all time. This, as well as the fact that from the very first efforts of the Ku Klux Klan in Germany, hate elements and movements have since emerged that have been spreading throughout Europe ever since, displaying a Nazi-like political hatred that will also be carried over into the future of the third millennium. As a result, this hatred will remain for a very long time and will continue well into the next millennium. Many state leaders and parts of the population will also be affected by this, especially in Germany, whereby their Nazi attitude will also rub off on state leaders and parts of the population. And these state leaders, their vassals and sections of the population will especially be those whose direct or indirect ancestors hated the Soviet Union because their war campaign against it failed and Germany lost. This blazing hatred will be transferred to many of the losers&#039; descendants and in turn to their descendants ideologically, who will also be greedy for power and almost like-minded as those who created a grouping from the Ku Klux Klan endeavours in Germany that acted similarly.&lt;br /&gt;
| Fanatische Mitglieder des mörderischen Geheimbundes Ku-Klux-Klan bemühten sich bereits vor sechsunddreissig Jahren in Europa, und zwar in Deutschland, um ihr Unwesen des Rassenhasses und des Judenhasses auszubreiten, was aber erst rund fünf Jahre später bekannt wurde. Ihre Judenhassideologie hauptsächlich aber griff über auf ein Element, das blindwütend auf Juden war, weil dieses in seinen früheren Jahren in Wien gepiesackt wurde, und weil später gemäss lügnerischer Propaganda angeblich Juden die Schuldigen waren, dass Deutschland den Weltkrieg verloren hatte. Dieses Element, das auch schon vom altherkömmlichen Hass auf Juden geprägt war, verdoppelte und verdreifachte diesen in sich noch, wodurch das Ganze zum Weltkrieg 1939 bis 1945 führte. Diese Tatsache jedoch wird trotz genauer Kenntnis von bestimmter Seite verschwiegen, wie dies weiterhin auf alle Zeit geheimgehalten werden soll. Dies, wie auch die Tatsache, dass schon aus den ersten Bemühungen der Ku-Klux-Klan in Deutschland seither Hasselemente und Bewegungen hervorgingen, die sich seit damals in Europa breitmachen und eine nazigesinnungsgleiche politische Hasshaltung aufweisen, die auch in die Zukunft des dritten Jahrtausends verschleppt werden wird. Dieserart wird folglich der Hass auf sehr lange Zeit erhaltenbleiben und wird sich also weit ins nächste Jahrtausend hineintragen. Davon werden auch viele Staatsführende und Bevölkerungsteile betroffen sein, besonders in Deutschland, wobei deren Nazigesinnungshaltung auch auf Staatsführende und Bevölkerungsteile abfärben wird. Und zwar werden diese Staatsführenden, deren Vasallen und aus der Bevölkerung insbesondere jene sein, deren direkte oder indirekte Vorfahren Hassende gegen die Sowjetunion waren, weil ihr Kriegszug gegen diese scheiterte und Deutschland verlor. Dieser lodernde Hass wird sich auf viele der Verlierer-Nachkommen und wiederum auf deren Nachkommen ideell übertragen, die zudem gierig nur nach Machtgier lauern und nahezu Gleichgesinnte sein werden wie jene, die aus den Ku-Klux-Klan-Bemühungen in Deutschland eine Gruppierung hervorbrachten, die ähnlich agierte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, however, this will mean that such groups will continue to emerge, and this murderous ideology will openly and also secretly gain a foothold in Germany, just as a group known as the &#039;Feuerkreuz Ritter&#039; or similar has existed for decades. A so-called political authoritarianism or a fascist and anti-democratic attitude will emerge from new groups, as Sfath explains. This will give rise to a wide variety of groups, some of which will be highly criminal and even criminal. On the one hand, this is because the Ku Klux Klan, which comes from the far West, will quickly spread and act in different ways in the future, but on the other hand, many human beings in Germany still harbour an unbridled hatred of the Soviet Union because, as I said, Germany lost the war of aggression against the Soviet Union in the last world war. This hatred is of a Nazi-like mentality, which will take on various forms and also spread to various groups, such as the security forces, i.e. the police and military, especially the occupying military, in Germany, who will behave like Ku Klux Klan supporters in this way, which will supposedly be stopped after the whole thing is uncovered, but will continue secretly. This will also spread in a modified wise in the leaders of the state and in parts of their superiors as well as in many of the vassals and in parts of the population, but as hatred that they are not able to bring under control because they cannot realise it within themselves. And this hatred is the whole of their Nazi mentality – which, as I said, they are unable to perceive in and of themselves – which is falsely misunderstood and represented as a &#039;democratic attitude&#039;. However, because they are not aware of the truth as a result of their Nazi mindset, they will defame, persecute and prohibit all those groups in the German population and in the state leadership who strive for peace and freedom and want to do what is right. This, while they themselves, in their Nazi mindset, will do everything wrong, create enmity against the Soviet Union and other states and the danger of a new, terrible war. Consequently, in the future, in the third millennium, the hatred of the ancestors will be carried on by the leaders of Germany – as well as many leaders of other states who are of the same Nazi mindset and who falsely believe that their attitude is democratic – against the Soviet Union in an erroneous imitation, taking revenge, which unfortunately will not have a good end. This, just as the Ku Klux Klan will continue to exist in various groupings in the far West and will carry on far into the third millennium, bringing further mischief, as it will also do in Europe, especially in Germany, with very foul-smelling blossoms.&lt;br /&gt;
| Dies wird aber zukünftig nach sich ziehen, dass weiterhin solche Gruppierungen entstehen werden, und diese Mörderideologie wird offen und auch heimlich Fuss fassen in Deutschland, wie bereits seit Jahrzehnten schon eine Gruppierung besteht, die als ‹Feuerkreuz Ritter› oder ähnlich bezeichnet wird. Aus neuen Gruppierungen wird sich ein sogenannter politischer Autoritarismus bilden oder eine faschistoide sowie antidemokratische Haltung hervorgehen, wie Sfath erklärt. Dieser-art werden verschiedenste Gruppierungen entstehen, teils schwer kriminell sowie gar verbrecherisch. Dies einerseits darum, weil das aus dem fernen Westen herankommende Wesen des Ku-Klux-Klans sich zukünftig schnell verschiedenartig ausbreiten und agieren wird, jedoch anderseits sich in vielen Menschen in Deutschland noch unbändiger Hass gegen die Sowjetunion regt, weil, wie gesagt, im letzten Weltkrieg der deutsche Angriffskrieg gegen die Sowjetunion verloren wurde. Dieser Hass ist nazigleicher Gesinnung, der verschiedene Formen annehmen und auch auf verschiedenste Gruppierungen übergreifen wird, wie z.B. auch auf Sicherheitskräfte, also Polizei und Militärs, besonders auf Besatzungsmilitärs, in Deutschland, die sich als Ku-Klux-Klan-Anhänger dieserart aufführen werden, was nach Aufdeckung des Ganzen angeblich gestoppt werden, jedoch heimlich fortgeführt werden wird. Dies wird sich auch in abgewandelter Weise stark in den Staatsführenden und in Teilen der diesen Vorgesetzten sowie in vielen der Vasallen und in Teilen der Bevölkerung ausbreiten, jedoch als Hass, den sie nicht unter Kontrolle zu bringen vermögen, weil sie diesen in sich nicht gewahr nehmen können. Und dieser Hass ist das Ganze ihrer nazistischen Gesinnung – die sie aber, wie gesagt, an und in sich selbst nicht wahrzunehmen vermögen –, die fälschlich als ‹Demokratiehaltung› missverstanden und vertreten wird. Diese werden jedoch – weil sie eben infolge ihrer Nazigesinnung der Wahrheit nicht gewahr werden – allesamt jene Gruppierungen in der deutschen Bevölkerung und in der Staatsführung diffamieren, verfolgen und untersagen, die nach Frieden und Freiheit streben und des Rechtens tun wollen. Dies, während sie selbst in ihrer Nazigesinnung alles des Unrechts tun, gegen die Sowjetunion und andere Staaten Feindschaft und die Gefahr eines neuen schlimmen Krieges schaffen werden. Folglich wird zukünftig, und zwar im dritten Jahrtausend, der Hass der Vorfahren die Staatsverantwortlichen Deutschlands – wie auch viele Staatsführende anderer Staaten, die gleicher Nazigesinnung sind und fälschlich glauben, dass ihre Einstellung demokratisch sei – gegen die Sowjetunion irrig nachahmend weitergetragen, und zwar Rache ausübend, was leider kein gutes Ende finden wird. Dies, wie auch der Ku-Klux-Klan im fernen Westen in verschiedenen Gruppierungen weiterbestehen bleibt und sich weit ins dritte Jahrtausend hineinträgt und weiteres Unheil bringen wird, wie das auch in Europa, insbesondere in Deutschland, sehr übelduftende Blüten bringen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And in the new era of the new millennium, as cannot be mentioned enough, the world domination addicts of the far West will then also very insidiously instigate a war lasting several years in the far east of Europe and will particularly frighten European states and their leaders, who will still harbour the after-effects of their ancestors, consequently they will refer in a Nazi-like manner to fears that are still based on the defeat that the Third Reich suffered in the campaign against the Soviet Union. This, however, will not be known, realised or understood by those descendants who will in future be in state leadership, particularly in Germany, France and other European states, and who will continue to harbour the hatred of their ancestors against the Soviet Union. In the future, however, the name of the state will be changed, but the evil hatred of the war losers created during the last world war, which will be passed on to their descendants, will inevitably and unjustly lead to dissidents who will not be willing to follow the hatred of the Nazi thinkers, because they will not be able to comprehend the hatred of the descendants of the Soviet Union. For this reason, especially in Germany, the Nazi-minded leaders of the state and their supporters among the people will accuse them of right-wing extremism, which will even lead to evil hatred, false accusations and unconstitutional actions and also to measures that will be unlawful. Unfortunately, this will be the case and nothing else, which in itself will cause a lot of controversy, as well as family feuds and broken friendships, which will also inevitably lead to murder and manslaughter. The same as for political reasons will also result from religious hatred and hatred of faith as well as from worldly delusions of faith – which invariably only consist of views and opinions. Everything in this regard will be created anew, whereby Christians and Jews in particular will once again be full of hatred, because degenerate believers in Islam will start to stir up evil, causing thousands of people of other faiths to lose their precious lives and die as a result of religious murders or religious murders, because people of other faiths, especially Christians and Jews, will once again be hunted down in the future. And as it was in the Nazi war, so it will be again, only this time it will be that the distant descendants of those persecuted and murdered in the last war will wield the sword of death themselves, and equally against those of other faiths, especially against those who pay homage to Islam and Christianity. Ordering war murders by a Nazi corpse – who will be deadly and genocidal out of sheer murderous greed – misery and hardship will come to the land in the east of the Mediterranean. The murderousness that is already hidden in this wise today will certainly only be correct shortly after the second decade of the new millennium. And new hatred and murder will arise worldwide and be directed against the distant descendants of the Torah believers. Consequently, they will continue to fall prey to the vendetta – just as their earlier ancestors have been hated, persecuted and murdered by the millions since time immemorial, as in the Nazi war – because it will be nothing else. And that will be the case, as will many other things, such as many other wars and political terror, namely religion-related, as well as greed for land, greed for wealth, obsession with power and evil reasons of state and also all kinds of other state and civil crimes and much violence, strife, malice and other Ausartung of all kinds, etc. Great exterminations will occur in nature as well as in its fauna and flora and in the whole of Creation in general, because the growing Earth-humans will destroy everything.&lt;br /&gt;
| Und zur neuen Zeit des neuen Jahrtausends erfolgt dann auch, wie nicht genug erwähnt werden kann, dass die Weltherrschaftssüchtigen des fernen Westens im äussersten Osten Europas sehr hinterhältig einen mehrjährigen Krieg anzetteln und besonders europäische Staaten und deren Staatsführende in Angst versetzen werden, die noch ein Nachwirkungsdenken ihrer Vorfahren hegen werden, folglich sie sich nazihaft auf Ängste beziehen werden, die noch auf der Niederlage beruhen, die sich das Dritte Reich im Feldzug gegen die Sowjetunion eingehandelt hat. Das aber werden jene Nachkommen in sich selbst nicht wissen, nicht wahrnehmen und nicht verstehen, die zukünftig in der Staatsführung ganz besonders in Deutschland, Frankreich und anderen Staaten Europas sein und den Hass ihrer Vorfahren gegen die Sowjetunion weiterhin hegen werden. Dies, wobei zukünftig der Staatsnamen jedoch einen neuen erfährt, wobei jedoch der im letzten Weltkrieg erschaffene üble Hass der Kriegsverlierer, der gesinnungsmässig auf die Nachkommen übertragen wird, unweigerlich zu Unrechtens dazu führen wird, dass Andersdenkende, die dem Hass der Nazidenkenden nicht nachzufolgen gewillt sein werden, folglich sie den Hass auf die Nachkommen der Sowjetunion nicht nachzuvollziehen vermögen. Aus diesem Grund werden sie besonders in Deutschland durch die Nazigesinnten der Staatsführendenden und ihrer Anhänger aus dem Volk sehr übel des Rechtsextremismus beschimpft werden, was gar zu bösem Hass, falschen Anschuldigungen und zu verfassungswidrigen Handlungen wie auch zu Massnahmen führen wird, die rechtswidrig sein werden. Dies wird leider so und nicht anders werden, wodurch schon allein diesbezüglich viel Streit ausgelöst werden wird, wie aber anderweitig auch Familienfehden und Freundschaftsbrüche entstehen, was anderseitig sogar unweigerlich zu Mord und Totschlag führen wird. Gleiches wie aus politischen Gründen wird sich auch durch Religionshass und Glaubenshass sowie durch weltlichen Glaubenswahn ergeben – der ausnahmslos immer nur aus Ansichten und Meinungen besteht. Alles diesbezügliche wird neuerlich geschaffen werden, wobei insbesondere wieder neuerlich Christen und Juden voller Hass von sich reden machen werden, denn kommend werden sich ausgeartete Islamgläubige böse regen, wodurch Tausende von Andersgläubigen ihr teures Leben verlieren und in diesem Sinn infolge Religionsmorden resp. Glaubensmorden sterben werden, weil Andersgläubige, besonders Christen und Juden zukünftig wieder geharmt werden. Und wie es war im Nazikrieg, wird es wieder sein, nur dass es diesmal so sein wird, dass die ferneren Nachfahren der im letzten Krieg Verfolgten und Ermordeten das Schwert des Todes selbst schwingen werden, und zwar gleichermassen gegen Andersgläubige, besonders gegen die, die dem Islam und Christentum huldigen. Kriegsmorde befehlend durch einen Nazigleichen – der aus blanker Mordgier todbringend und genozidgleich sein wird –, kommt Elend und Not ins Land im Osten des Mittelmeers. Das in dieser Weise schon heute versteckte Mordende kommt mit Bestimmtheit kurz nach dem zweiten Jahrzehnt des neuen Jahrtausends erst richtig auf. Und es werden weltweit neuerlicher Hass und Mord aufkommen und sich gegen die fernen Nachfahren der Thoragläubigen richten. Folglich werden diese dann – wie ihre früheren Vorfahren schon seit alters her gehasst, verfolgt und wie im Nazikrieg millionenfach gemordet wurden –, weiter der Vendetta anheimfallen, denn etwas anderes wird es nicht sein. Und das wird so sein, wie sehr viel anderes auch, wie bezüglich vielen weiteren Kriegen und politischem Terror, und zwar religionsbedingt, wie auch Landbesitzgier, Reichtumsgier, Machtbesessenheit sowie üble Staatsräson sowie auch allerlei andere staatliche und bürgerliche Verbrechen und vieles an Gewalttätigkeit, Streit, Bösartigkeit und sonstiger Ausartung aller Art usw. grosse Ausrottungen in der Natur sowie in deren Fauna und Flora und in der ganzen Schöpfung überhaupt aufkommen werden, denn die anwachsende Erdenmenschheit wird alles zerstören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything visible and invisible in general is Creation, and this has nothing whatsoever to do with an unreal religious, imaginary and therefore non-existent God and God-Creator, who is to be idolised, worshipped and prayed to by believers in religion or God. This is supposedly because he is supposed to protect and help through adoration, worship and supplication. What is truly important, however, is that human beings are helpful to themselves when they themselves think clearly and correctly, switch, manage, act and exercise righteous might over themselves, so that they are able to protect and help themselves at all times through their own energy, strength, logic, understanding and reason. However, this requires that man himself consciously endeavours and cares for his entire progress by educating himself in all necessary ways and changing himself to the good and correct in such a way that he transforms himself into a true human being and humanity and, in the awareness of truth, shows it the necessary honour, respect and dignity. However, the fact that human beings urgently need to take this seriously and consciously tackle and implement this change in the foreseeable future in order to inevitably save what can still be saved has unfortunately been thrown to the wind for quite some time and also now in 1949, as it will unfortunately also do in the future, as a result of which nothing will change for the better. This will prove to be particularly true after the change to the next millennium, when unfortunately – as usual – the necessary things will not be done to create peace and freedom, because on the contrary, the far West will invade Iraq with war at the beginning of the first century of the third millennium through a web of black lies and not only murder and destroy senselessly, but also create death, misery, hardship and long-lasting chaos and disaster.&lt;br /&gt;
| Alles Sichtbare und Unsichtbare überhaupt ist die Schöpfung, und diese hat in keinerlei Weise etwas mit einem irrealen religiösen, imaginären und also nichtexistierenden Gott und Gottschöpfer zu tun, der von Religionsgläubigen resp. Gottgläubigen angehimmelt, angebetet und angefleht zu werden ist. Dies angeblich, weil er durch das Anhimmeln, Anbeten sowie Anflehen angeblich schützen und helfen soll. Wichtig ist wahrheitlich, dass aber der Mensch selbst sich hilfreich ist, wenn er eigens klar und richtig denkt, schaltet, waltet, handelt und gerechte Macht über sich selbst pflegt, folglich er sich selbst durch eigene Energie, Kraft, Logik, Verstand und Vernunft allezeit zu schützen und zu helfen vermag. Das bedingt jedoch, dass sich der Mensch selbst bewusst um sein gesamtes Fortkommen bemüht und kümmert, indem er sich in allen notwendigen Formen bildet und sich derart zum Guten und Richtigen ändert, dass er sich zum wahrlichen Menschen und Menschsein wandelt und diesem im Bewusstsein der Wahrheit die erforderliche Ehre, den Respekt und die Würde entgegenbringt. Dass der Mensch dies jedoch dringend ernstnehmen und diesen Wandel notwendigerweise bewusst in absehbarer Zeit in Angriff nehmen und durchführen sollte, um unumgänglich noch zu retten was noch zu retten ist, das schlägt er leider schon seit geraumer Zeit und auch jetzt im Jahr 1949 in den Wind, wie er das leider auch zukünftig tun wird, folglich sich nichts zum Besseren ändern wird. Das wird sich ganz besonders nach dem Wechsel zum nächsten Jahrtausend erweisen, wenn leider – wie üblich – nicht das Notwendige getan wird, um Frieden und Freiheit zu erschaffen, denn ganz im Gegenteil wird der ferne Westen schon zu Beginn des ersten Jahrhunderts des dritten Jahrtausends durch brandschwarze Lügengewebe den Irak mit Krieg überfallen und nicht nur unsinnig morden und zerstören, sondern Tod, Elend, Not und langanhaltendes Chaos und Unheil schaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So in the new millennium, too, Earth-humans will unfortunately not do the correct thing, which would be absolutely necessary, consequently, all their quarrelling will lead more and more to very bad consequences in the long term, especially through a future involvement of emerging and malicious artificial intelligence programmed for war, as well as insidious warfare by remote-controlled armed flying objects of small and large size, as Sfath and I have observed in the future and seen and experienced in action.&lt;br /&gt;
| Auch im neuen Jahrtausend wird also leider der Erdenmensch nicht das Richtige tun, was absolut notwendig sein würde, folglich all sein Querulieren auf längere Zeit gesehen immer mehr zu sehr üblen Folgen führen wird, insbesondere durch ein künftiges Mitwirken aufkommender und bösartig auf Krieg programmierter Kunstintelligenz, wie auch eine heimtückische Kriegsführung durch ferngesteuerte bewaffnete Flugkörper kleiner und grosser Art, wie Sfath und ich zukünftig beobachtet sowie in Aktion gesehen und erfahren haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A new war will soon begin in Korea in a few months&#039; time, and in the following decades of this century various others will cause death and destruction, with the distant and world-dominating West bringing much disaster to various peoples and states on Earth. But it is not only wars that will continue to rage through the world; the coming period will also bring strife and strife as well as much suffering, hardship, misery and enmity, for which Ausartung, robbery, hatred, greed, violence, greed for profit, murder and manslaughter, revenge and jealousy etc. will often be the reasons. However, the real but secret and insidious author of the worst of all things, namely wars, will be the Far West, which has been acting for a long time in a world-dominating manner with its political and hypocritical intrigues as well as its behaviour full of lies and world police airs, and it will continue to act in this way far into the future. This will intensify in the coming decades, but will become particularly acute in the new millennium, when the distant Western leadership will continue all the wars that will be waged around the world in the coming decades. And in the future, in the third decade of the new millennium, a leader from the far West will fall prey to delusions of grandeur and a dictatorship to which all states on Earth will submit and which will be &#039;led&#039; by the West as a whole. The global economy and the behaviour of the financial sector worldwide will then also be thrown into great turmoil, which will also cause a very nasty chaos that has never been seen before and could never happen.&lt;br /&gt;
| Schon bald wird in wenigen Monaten in Korea ein neuer Krieg beginnen, und folgend werden in den nächsten Jahrzehnten dieses Jahrhunderts noch diverse andere Tod und Verderben bereiten, wobei der ferne und weltherrschaftsgierige Westen viel Unheil über diverse Völker und Staaten der Erde bringen wird. Doch nicht nur Kriege ziehen weiterhin durch die Welt, sondern Streiterei und Hader sowie sehr vielfach Leid, Not, Elend und Feindschaft wird die kommende Zeit bringen, wofür vielfach Ausartung, Raub, Hass, Geiz, Gewalt, Gewinnsucht, Mord und Totschlag, Rache und Eifersucht usw. die Begründung sein werden. Jedoch wird der eigentliche jedoch heimliche und hinterhältige Urheber der schlimmsten aller Dinge, nämlich der Kriege, der schon seit langer Zeit weltherrschaftssüchtig agierende ferne Westen mit seinen politischen und verlogenen Intrigen sowie seinem Gebaren voller Lügen und der Weltpolizeiallüren sein, und zwar wird er dieserart bis weit in die Zukunft hinein aufspielen. Dies wird schon in den nächsten Jahrzehnten verstärkt, doch besonders im neuen Jahrtausend gewaltig akut werden, wenn die ferne westliche Staatsführung alles das weiterführt, was schon in den nächsten Jahrzehnten an Kriegen in aller Welt weitergeführt werden wird. Und es wird zukünftig kommen, dass im neuen Jahrtausend im dritten Jahrzehnt ein Staatsführender des fernen Westens dem Grössenwahn und einem Diktaturwahn verfällt, dem sich alle Staaten der Erde unterwerfen und gesamt vom Westen ‹geführt› werden sollen. Es wird dann dadurch auch die Weltwirtschaft sowie das Gebaren der Finanzwirtschaft weltweit in grossen Aufruhr geraten, wodurch diesbezüglich dann auch ein sehr übles Chaos hervorgerufen werden wird, wie es bis dahin niemals zuvor gewesen war und niemals geschehen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But furthermore, there will be multiple evils for the entire world, the planet and nature, including its fauna and flora – as already mentioned several times – because the climate will be overturned and bring many disasters, deaths, tremendous storms, destruction and, in the north of the Earth, great heat and many forest fires worldwide. This will particularly affect America, Europe and, in many places, Asia, Australia, South America and Africa, where major forest fires will bring much hardship and destruction. This will also particularly affect various countries in Europe and the Far East, causing much suffering and misery, but, as clearly stated, various other countries around the world where forests are an important form of land cover will also suffer great disaster. Elsewhere, however, various countries will be hit by severe droughts and heat, which will mean that the land will not recover for years and will also cause many deaths. Many things will wither and die out due to the heat, just as many human beings will also die due to the great heat and some areas will become devoid of human beings because they will move away in many places or die from the heat.&lt;br /&gt;
| Doch weiter wird sich für die gesamte Welt, den Planeten und die Natur samt ihrer Fauna und Flora – wie schon mehrfach angesprochen – vielfaches Übel ergeben, denn das Klima wird umstürzen und viele Katastrophen, Tode, ungeheure Unwetter, Zerstörungen und im Norden der Erde grosse Hitze und weltweit viele Waldbrände bringen. Das wird besonders Amerika, Europa und vielerorts Asien, Australien, Südamerika und Afrika treffen, wo bezüglich der grossen Brände der Wälder diese viel Not und Verderben bringen werden. Dies wird besonders auch diverse Staaten in Europa und im Fernen Osten treffen, wodurch viel Leid und Elend zu beklagen sein wird, wie jedoch, wie klar gesagt, auch weltweit diverse andere Staaten, in denen Wälder einen wichtigen Landesbewuchs darstellen, grossem Unheil verfallen werden. Anderweitig werden jedoch diverse Staaten von grossen Dürren und Hitze heimgesucht, wodurch sich die Ländereien über Jahre hinweg nicht mehr erholen und zudem viele Tote fordern werden. Sehr vieles wird durch die Hitze verdorren und aussterben, wie durch die grosse Hitze dann auch viele Menschen sterben und manche Gegenden frei von Menschen werden, weil diese vielerorts wegziehen oder dem Hitzetod anheimfallen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what can be said for the future – what Sfath and I have seen and experienced – is that there will be evil and very bad things, with many evils, deaths and wars being created by an emerging artificial intelligence, resulting in great calamities in some places. And it will inevitably come about in such a way that wars will no longer be fought and killed man against man, but that bullets will be fired and missiles launched from secret hiding places in order to murder and destroy targets, while small flying war machines, bomb-carrying machines, shooting machines and aeroplanes, remote-controlled by hand-held devices, will whiz through the air and spread death, destruction and devastation. That one day war will be waged against Earth-humans by artificial intelligence and that great misery and fear will spread among human beings, as well as evil chaos, is as certain for the future as that every morning is followed by another evening. And as far as the exuberant growth of irresponsibly and senselessly breeding and thus steadily increasing Earth-humans is concerned, it will lead to the atmospheric conditions changing drastically for the worse, as all land, even deep into the soil kingdom, and the vital waters will be poisoned by humanity to such an extent that many diseases, torments and deaths will spread. This is in addition to the fact that in many cases the natural water conditions, such as rainfall, change in their value and even cause the land to dry out in many places because the rains fail to fall, as also happened on Rapa Nui, for example, and the human beings fled the island.&lt;br /&gt;
| Und was weiter für die Zukunft zu sagen ist – was Sfath und ich gesehen und erlebt haben –, wird Böses und sehr Schlimmes sein, wobei gar viele Übel, Tode sowie Kriege durch eine aufkommende Kunstintelligenz erschaffen werden und dadurch mancherorts sehr grosses Unheil auftreten wird. Und es wird unweigerlich derart kommen, dass in Kriegen nicht mehr Mann gegen Mann gekämpft und gemordet werden wird, sondern dass von heimlichen Verstecken aus Geschosse abgefeuert und Raketen gestartet werden, um mordend und zerstörend auf Ziele gelenkt zu werden, dies, während kleine, von Handgeräten ferngesteuerte fliegende Kriegsapparate, Bombentragapparate, Schussanlageapparate und Flugzeuge durch die Lüfte sausen und viele Tode, Zerstörungen und Verderben verbreiten werden. Dass eines Tages durch die Kunstintelligenz Krieg gegen den Erdenmenschen geführt werden und grosses Elend sowie bei den Menschen Angst um sich greifen wird, wie ebenso böses Chaos, das steht für die Zukunft derart fest an, wie dass auf jeden Morgen wieder ein Abend folgt. Und dass das überbordende Wachstum der verantwortungslos sowie sinnlos heranzüchtenden und dadurch stetig ansteigenden Erdenmenschheit betrifft, so wird es dazu führen, dass sich die atmosphärischen Verhältnisse krass zum Negativen ändern, wie alles Land gar bis tief in das Bodenreich sowie die lebensnotwendigen Wasser durch die Menschheit derart vergiftet werden, dass viele Krankheiten, Qualen und Tode um sich greifen werden. Dies nebst dem, dass vielfach sich die natürlichen Wasserverhältnisse, so des Regens, sich in ihrem Wert ändern und gar vielerorts das Land austrocknen lassen, weil die Regenfälle ausbleiben, wie sich das z.B. einst natürlich auch auf Rapa Nui ereignete und die Menschen von der Insel flohen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same thing also happened on Mars, but was forced by the early humanity that once lived there, which forced and provoked climate change as a result of its arrogance, arrogance, unreasonableness, arrogance, overconfidence and hubris, which is why the peoples there fled to Earth or largely died. And truly, through Earth-humans&#039; own fault, almost the same downfall threatens worldwide in the coming time, just as something threatening is approaching from solar space, which will create fear and horror, death, destruction, as well as crime and other evil and disaster.&lt;br /&gt;
| Gleiches ereignete sich aber auch auf dem Mars, jedoch herbeigezwungen durch die einst dort ansässige frühe Menschheit, die infolge ihrer Arroganz, Blasiertheit, Unvernunft, Überheblichkeit, Selbstüberschätzung und Hybris einen Klimawandel erzwang und provozierte, weshalb die dortigen Völker zur Erde flüchteten oder grossteils starben. Und wahrlich droht weltweit durch der Erdenmenschheit eigene Schuld in kommender Zeit nahezu der gleiche Untergang, wie auch aus dem solaren Raum Drohendes heranzieht, was Angst und Schrecken, Tode, Zerstörung, wie auch Verbrechen und anderes Übel und Unheil schaffen werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And the coming new warlike disaster will soon be renewed, starting in just ten months in Korea, first carried out by the North against the South, and interfering by China, then acting as it has done since time immemorial by the Western world domination addicts, the military power of the Far West. With the start of what is to come in Korea, the course of what will only mean doom will begin, namely the very long-lasting epoch of war mania that will reach far into the third millennium and spread to the leaders of many countries. The guilt of this madness will be triggered solely by the Western world domination addicts, and so the war mania will spread all over the Earth through the war ambitions and the example of the West – which will promote war fanaticism and war partisanship and powerfully penetrate the brains of like-minded people. And it cannot be repeated enough that wars will also be provoked and triggered all over the world in the future, especially by the far West. This will prove to be the case in practically all the coming decades of this century, when the malicious lies of the West in eastern Arabia – but especially also in the new millennium – will once again result in wars in eastern Arabia through the fault of the West. And in the east of Europe there will also be a long-lasting war, for which the West will again be to blame and will provoke this war against the East in a roundabout way. This war will be perfidiously and deceitfully fuelled by the might of the far West, which will also – once again indoctrinated by the far West – be promoted and supported in many cases by various hypocritical state powers, either biased or out of fear, by supplying weapons, money and other aid to the warring party that promises them future profit.&lt;br /&gt;
| Und kommendes neues kriegerisches Unheil wird schon bald neuerlich werden, und zwar in nur zehn Monaten in Korea beginnend, erst ausgeführt vom Norden gegen Süden, und einmischend von China, dann agierend wie seit alters her von den westlichen Weltherrschaftssüchtigen, der Armeemacht des fernen Westens. Mit dem Start des Kommenden in Korea wird der Lauf dessen beginnen, was nur noch Untergang bedeuten wird, nämlich die sehr lange dauernde und weit ins dritte Jahrtausend hineinreichende Epoche des Kriegswahns, der auf die Staatsführenden vieler Länder übergreifen wird. Die Schuld dieses Wahns wird allein ausgelöst werden durch die westlichen Weltherrschaftssüchtigen, und so wird der Kriegswahn durch die Kriegsambitionen und das Vorbild des Westens – der den Kriegsfanatismus sowie die Kriegsparteilichkeit fördern und kraftvoll in die Gehirne Gleichgesinnter eindringen lassen wird – auf der ganzen Erde um sich greifen. Und es kann nicht genügend wiederholend gesagt werden, dass auch zukünftig insbesondere durch den fernen Westen überall auf der Welt Kriege provoziert und ausgelöst werden. Das erweist sich noch praktisch in allen kommenden Jahrzehnten dieses Jahrhunderts, wenn durch bösartige Lügen des Westens im Osten Arabiens – besonders jedoch auch im neuen Jahrtausend – sich durch die Schuld des Westens abermals im Osten Arabiens neuerlich durch Lügen Kriege ergeben werden. Und im Osten von Europa wird sich ebenso ein langjähriger Krieg ergeben, wofür wieder der Westen die Schuld daran tragen und diesen hinterrücks auf Umwegen gegen den Osten provozieren wird. Dieser Krieg wird perfid und hinterhältig durch die Macht des fernen Westens angefeuert werden, der zudem – dann wieder indoktriniert durch den fernen Westen – vielfach von diversen scheindenkenden Staatsmächtigen parteiisch oder aus Angst dadurch gefördert und unterstützt werden wird, indem sie Waffen, Geld und sonstige Hilfe an jene Kriegspartei liefern werden, die für sie künftig Profit verspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| State powers in various European countries, who are guided by lies from the distant West and out of old hatred against Russia, will incite other countries and will then endeavour in a criminal manner to do everything in their power to ensure that the hatred against Russia flares up again and bears evil fruit. Consequently, in the new millennium, weapons, ammunition, technology and other aid will be partisanly supplied to the opposing side of the belligerents attacked by Russia, because this will be very insidiously arranged by America, in the blind hope of forcing down the ancient land of the bear and making it a vassal of America, which is addicted to world domination. And it will be the case that dozens of powerful states in various European countries will be of the same hateful disposition as the leaders of America, who, as only four and a half years ago elsewhere, committed the most egregious crime of all time in known human history. This, when absolutely and completely irresponsibly atomic bombs were dropped on Hiroshima and Nagasaki, murdering hundreds of thousands of innocent human beings. Yet Earth-humans remained silent about this boundless crime, just as America will also be helped if it provokes a war in Eastern Europe in the next millennium, into which the East will be forced, so to speak, and consequently weapons and ammunition etc. will then be supplied to the other warring party on a partisan basis.&lt;br /&gt;
| Staatsmächtige diverser Staaten Europas, die durch Lügen des fernen Westens und aus altem Hass gegen Russland gelenkt werden, werden andere Staaten aufhetzen sowie dann vielstaatlich verbrecherisch darum bemüht sein, alles zu unternehmen und zum Geschehen und Werden zu bringen, dass der Hass gegen Russland neu aufflammt und böse Früchte trägt. Folglich werden im neuen Jahrtausend parteiisch Waffen, Munition, Technik und andere Hilfe an die gegnerische Seite der Kriegsführenden geliefert, die von Russland angegriffen werden, weil das von Amerika sehr heimtückisch arrangiert werden wird, in der blinden Hoffnung, das uralte Land des Bären niederzuzwingen und zu einem Vasallen des weltherrschaftssüchtigen Amerikas machen zu können. Und es wird dabei sein, dass dutzende Staatsmächtige diverser Staaten Europas gleicher hassgeschwängerter Gesinnung sein werden wie die Staatsführenden Amerikas, durch die, wie erst vor viereinhalb Jahren anderweitig zuvor, das ungeheuerste Verbrechen aller Zeiten der bekannten Menschheitsgeschichte begangen wurde. Dies, als absolut und völlig verantwortungslos Atombombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki erfolgten und dadurch Hunderttausende von unschuldigen Menschen ermordet wurden. Doch zu diesem grenzenlosen Verbrechen schwieg die Erdenmenschheit ebenso, wie Amerika auch geholfen werden wird, wenn es im nächsten Jahrtausend im Osten Europas einen Krieg provoziert, in den der Osten sozusagen gezwungen werden und folglich dann parteiisch an die andere Kriegspartei Waffen und Munition usw. geliefert werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many leaders of many states – and this should be said again – who will do this, will not be aware of their Nazi sentiments when they irresponsibly supply weapons and ammunition etc. to a warring party in Eastern Europe supported by the West, whereby the war will last for several years and become a strange world war. The effective truth, however, will not be realised by the leaders of many countries, who are completely blinded by low intelligence and therefore hypocritical, some of whom fear the West, so they will dance to their tune and the war will go on for a long time. And it all begins with the fact that war mania will emerge in the coming decades as a result of many wars, starting with the fact that a new war will be triggered in Korea in a short time. And indeed, the war in Korea, which is now just around the corner, will trigger the coming and unstoppable war mania, to which many leaders and other people in the military, politicians and the general public who have fallen prey to the lust for power will succumb in the future. And from now on, this mania for war will be unstoppable for a very long time and well into the next millennium. The majority of the peoples of all states will be responsible for this because, in their simple-minded indifference and irresponsibility, they will appoint the power-hungry and those incapable of leadership as their national administrators, leaders and rulers. Something that was not so common in earlier times until the last world war, as it will inevitably come in the coming times, and as more and more incompetent leaders will come to the helm of state power worldwide.&lt;br /&gt;
| Viele Staatsführende vieler Staaten – und das soll wieder gesagt sein –, die solches tun werden, werden sich nicht ihrer nazistischen Gesinnung bewusst sein, wenn sie verantwortungslos Waffen und Munition usw. an eine vom Westen unterstützte kriegsführende Partei in Osteuropa liefern, wodurch der Krieg über mehrere Jahre anhalten und ein seltsamer Weltkrieg werden wird. Die effective Wahrheit werden jedoch die in völlig blanker Dummheit und also scheindenkenden Staatsführenden vieler Länder nicht realisieren, die teilweise die Westlichen fürchten, folglich sie nach deren Pfeife tanzen werden, folglich der Krieg lange anhalten wird. Und das alles beginnt damit, dass bereits in den nächsten Jahrzehnten durch viele Kriege ein Kriegswahn aufkommen wird, und zwar beginnend damit, dass in kurzer Zeit schon neuerlich in Korea ein Krieg ausgelöst werden wird. Und tatsächlich löst der nun bereits vor der Türe stehende Krieg in Korea den nun kommenden und unstoppbaren Kriegswahn aus, dem viele Staatsführende und sonst übel der Machtgier Verfallene aus den Militärs sowie den Politikern und aus den Bevölkerungen zukünftig verfallen werden. Und fortan wird dieser Kriegswahn für sehr lange Zeit und bis weit ins nächste Jahrtausend hinein nicht mehr beendet werden können. Dafür wird das Gros der Völker aller Staaten verantwortlich sein, dies, weil es in seiner dämlichen Gleichgültigkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und in Wahlgängen die Machtgierigen und Führungsunfähigen zu seinen Landesverwaltern und Landesführern sowie zu Herrschern ernennen wird. Etwas, das zu früheren Zeiten bis zum letzten Weltkrieg nicht derart üblich war, wie es in kommender Zeit unabwendbar kommen wird, und wie weltweit immer mehr Staatsführungsunfähige ans Ruder der Staatsmacht kommen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this will happen without the voters, who believe themselves to be responsible, bothering to do anything about it and consequently without anyone endeavouring to find out how, who and what the people to be elected will basically be. As a result, it will practically always be the case that only those who are greedy for power, weak in character and absolutely incapable of leadership will be elected to state leadership positions worldwide. And in this way, more and more incompetents, even those clothed in Gewalt, lies and deceit, will be able to sneak or hoist themselves into state leadership as rulers, both men and also more and more women, who will be equally incompetent and power-hungry. Since time immemorial, these have actually all been purely male domains – with a few exceptions – but this will change in the future, because in the times to come, women will increasingly rise higher and higher and come to power, which is nothing to object to and is correct, but it should be the right persons who would hold their office honourably, not unfairly, unjustly and only personally for themselves, but for the people. Unfortunately, however, nothing will change with regard to the miserability and therefore the lack of leadership, so all the bad governance will not change and everything will remain the same in the future. And this will continue to be the case, at least until the people finally wake up from their indifference, irresponsibility and lethargy and endeavour to finally do the correct thing.&lt;br /&gt;
| Und dies wird so werden, ohne dass sich die als verantwortlich wähnenden Wählenden in ihrem Unbemühen darum kümmern werden und folglich niemand bemüht sein wird, zu ergründen, wie, wer und was die zu Wählenden grundsätzlich sein werden. Folglich wird sich praktisch in jedem Fall ergeben, dass nur Machtgierige und Charakterschwache sowie absolut Führungsunfähige weltweit in die Staatsführungen gewählt werden. Und dieserart werden sich Unfähige mehr und mehr und selbst mit Gewalt, Lüge und Betrug behangene in Staatsführungen als Machthaber einschleichen oder hissen können, und zwar sowohl Männer als auch sich mehrend Frauen, die gleichen unfähigen und machtgierigen Sinnes sein werden. Noch sind dies seit alters her eigentlich allesamt reine Männerdomänen – mit wenigen Ausnahmen –, was sich zukünftig jedoch ändern wird, denn in kommenden Zeiten werden mehr und mehr die Frauen höher hinaus und an die Macht kommen, wogegen ja nichts einzuwenden und das richtig ist, doch sollten es die richtigen Personen sein, die ehrenhaft ihres Amtes walten würden, nicht jedoch unfair, unrecht und nur persönlich für sich selbst, sondern für das Volk besorgt sein. Leider wird sich jedoch nichts ändern bezüglich der Miserabilität und also des Nicht-Führungsvermögens, folglich all das Übelregieren weiterhin sich nicht ändern und zukünftig alles beim Altherkömmlichen bleiben wird. Und das wird so lange weiterhin so bleiben, jedenfalls so lange, bis die Völker endlich aus ihrer Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Lethargie erwachen und darum bemüht sein werden, endlich das Richtige zu tun.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many of the lunatic leaders of European and global states will continue to be unjustifiably and stupidly exalted by the majority of peoples who have been struck by low intelligence and thus by non-thinking, and many will also continue to turn to the world domination addicts from the West, who have been indulging in their bloody and war-driven addiction mania since their early existence in 1776 and thus from time immemorial, and have been doing so for around 173 years now. In this sense, the Western power also razed Hiroshima and Nagasaki to the ground with atomic bombs four years ago, thereby murdering many hundreds of thousands of human beings, without any of the peoples of the Earth having demanded even the slightest accountability from the West. As has been customary since time immemorial, the West has never been and will never be held accountable for its crimes, because cowardly fear and false friendship prevail among all peoples with regard to the West, just as the desire for profit means that relations with the West do not want to be spoilt, because profit always takes precedence over everything, so America&#039;s war crimes and other crimes against humanity are also accepted indifferently and as irrelevant. But the question is certainly not whether those who do this and simply accept everything without question and do not have the courage to intervene against the criminal actions of the West, whether they do not have the same servile attitude, to which one can only say &#039;ugh devil&#039;.&lt;br /&gt;
| Viele der irren Staatsführenden von Europastaaten und weltweiter Staaten werden vom Gros der von Dummheit und also vom Nichtdenken geschlagenen Völker auch zukünftig ungerechtfertigt blödsinnig hochgejubelt werden, und zudem wenden sich auch künftig viele mitwirkend sowie gleichgesinnt den Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen zu, die schon seit ihrem frühen Bestehen 1776 und also von alters her ihrem blutigen und kriegsgesteuerten Suchtwahn frönen und diesen seit nun rund 173 Jahren betreiben. In diesem Sinn hat die Westmacht auch vor vier Jahren Hiroshima und Nagasaki mit Atombomben dem Erdboden gleichgemacht und dadurch viele Hunderttausende Menschen ermordet, ohne dass irgendwelche Völker der Erde auch nur das Geringste bezüglich Rechenschaft vom Westen gefordert hätten. Wie von alters her üblich, wurde und wird der Westen für seine Verbrechen niemals zur Rechenschaft gezogen, denn unter allen Völkern herrscht bezüglich des Westens feige Angst und falsche Freundschaft, wie auch aus Gewinnsucht die Verhältnisse mit dem Westen nicht verdorben werden wollen, denn Profit geht immer über alles, folglich auch Amerikas Kriegsverbrechen und sonstige Menschheitsverbrechen gleichgültig und als egal in Kauf genommen werden. Doch da fragt sich bestimmt nicht, ob diese, die das tun und einfach fraglos alles in Kauf nehmen und nicht die Courage haben, gegen das verbrecherische Tun des Westens zu intervenieren, ob diese nicht die gleiche Gesindeleinstellung haben, wozu man dann nur ‹pfui Teufel› sagen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All this despite the fact that – like those in power in the West – the Western world domination addicts are strictly religious and have many religious sects, but nevertheless exhibit unparalleled criminality and probably also criminality in some cases – even if it cannot be proven because everything that is really going on is concealed. This, just as there is also an unspeakable and limitless amount of unscrupulous and irresponsible military activity all over the world through wars and interference in the politics of foreign countries – both intelligence and military – that goes unpunished on a massive scale. This is how many political murders take place, but the majority of Earth-humans remain indifferent. And this will continue decade after decade for all the years to come and decades of the twentieth century, which is still ongoing, and also in the third millennium. Consequently, it will be absolutely and completely certain that all those who have been characterised and obsessed by the mad mania for war and the extremely greedy and sick delusion of world domination since time immemorial and many like-minded people, as well as descendants of the criminals of the world war that ended only four years ago, will bring forth new wars and plunge the world further into misery and hardship. This will happen especially when, in the new millennium of the third decade, the delusion of the leadership of the world domination addicts from the West will nonsensically threaten the world and its economy because, crazily enough, the West is supposed to be great again. This is despite the fact that this multi-state is the most powerful in the world. As a result, however, the new and insane state leadership will bring its own country into a negative position, which will then come dangerously close to a dictatorship due to confused megalomania and lust for power as well as a damaged, diseased mind and absolute irrationality. This will almost lead to a situation like the one that was created millions of years ago on two planets, resulting in the asteroid belt. This was the case when the first human-like life-forms, foreign and distant travellers from the depths of the universe, lived on the worlds opposite each other in the solar system and orbiting in the same orbit between the giant planet Jupiter and the Earth-like planet Mars at various times – many millions of years ago, around five hundred and sixty thousand million kilometres from Earth. This was five billion years after the formation of the solar system, which first developed from two suns, but only became the actual solar system when the second sun moved away and was hurled off to disappear somewhere in space in the galaxy or Milky Way. The development of the solar system into what it is today took several billion years, because in prehistoric times it was still &#039;wild&#039; with meteorites and other formations and completely disorganised, so that it only developed into what it is today in the last 800 million years. However, it is still in a state of constant change, meaning that its system is constantly changing and in the distant future it will have passed away and will no longer exist.&lt;br /&gt;
| Dies alles, obwohl – wie die Westmächtigen – die westlichen Weltherrschaftssüchtigen streng religiös sind und viele religiöse Sekten haben, trotzdem aber ein Kriminaltum ohnegleichen und wohl teils auch ein Verbrechertum aufweisen – auch wenn es nicht bewiesen werden kann, weil ja alles verheimlicht wird, was wirklich läuft. Dies, wie auch unsagbar sowie grenzenlos viel in aller Welt gewissenlos und verantwortungslos militärisch durch Kriege sowie Einmischungen in die Politik fremder Länder – geheimdienstlich und militärisch – unbestraft massenweise geschieht. So geschehen viele politische Morde, worum sich das Gros der Erdenmenschheit in Gleichgültigkeit jedoch nicht kümmert. Und dies wird fortan Jahrzehnt für Jahrzehnt so weitergehen, und zwar über alle noch bevorstehenden Jahre sowie Jahrzehnte des noch anhaltenden zwanzigsten Jahrhunderts hinweg, wie dann auch im dritten Jahrtausend. Folglich wird es absolut sowie völlig mit Bestimmtheit kommend sein, dass alle jene, welche seit alters her vom irren Kriegswahn sowie vom überaus gierigen und kranken Wahn der Weltbeherrschung geprägt und besessen sind und viele Gleichgesinnte, wie auch Nachfahren der Verbrecher des erst vor vier Jahren vergangenen Weltkrieges, neue Kriege hervorbringen und diese die Welt weiter in Not und Elend stürzen werden. Dies wird besonders dann geschehen, wenn im neuen Jahrtausend des dritten Jahrzehnts der Wahn der Führung der Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen unsinnig die Welt und deren Wirtschaft bedrohen wird, weil verrückterweise der Westen wahngemäss wieder gross sein soll. Dies, obwohl dieser Vielstaat der mächtigste der Welt ist. Dadurch wird dann die neue und irre Staatsführung das eigene Land jedoch in eine abschlägige Position bringen, die dann durch wirren Grössenwahn und Herrschsucht sowie durch geschädigten kranken Verstand und absolut wirre Unvernunft einer Diktatur bedrohlich nahekommen wird. Was drohend nahezu zu einer Situation führen wird, wie diese schon früh vor Jahrmillionen auf zwei Planeten geschaffen wurde, woraus sich der Asteroidengürtel ergab. Dies, als auf den im Sonnensystem einander gegenüber der Sonne liegende sowie jedoch auf gleicher Umlaufbahn zwischen dem Riesenplaneten Jupiter und dem erdähnlichen Planeten Mars kreisenden Welten zu verschiedensten Zeiten – schon vor vielen Millionen von Jahren etwa fünfhundersechzigtausend Millionen Kilometer von der Erde entfernt – erste menschenähnliche Lebensformen lebten, die Fremde und Weithergereiste aus den Tiefen des Universums waren. Dies war fünf Milliarden Jahre nach der Entstehung des Sonnensystems, das sich erst aus zwei Sonnen entwickelte, jedoch erst dann zum eigentlichen Sonnensystem wurde, als sich die zweite Sonne entfernte und weggeschleudert wurde, um irgendwo im Weltenraum in der Galaxie resp. der Milchstrasse zu verschwinden. Die Entwicklung des Sonnensystems zu diesem, wie es sich heute darbietet, dauerte mehrere Milliarden Jahre, denn zu Urzeiten war es noch ‹wild› mit Meteoriten und anderen Gebilden ‹durchsät› und völlig ungeordnet, folglich es erst in den letzten 800 Millionen Jahren sich zu dem entwickelte, wie es sich heute darbietet. Dies jedoch steht weiter in dauernder Wandlung, folglich es sich in laufender Weise in seinem System verändert und in einer fernen Zeit vergangen sein und nicht mehr existieren wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings or human-like life-forms on both planets between Mars and Jupiter got &#039;behind each other&#039; and became hostile to each other, completely destroying their home planets as a result of their hostilities, the large fragments of which were hurled into the vast space of the honeycomb cosmos as huge asteroids. Exactly the same thing can also happen on Earth due to the unreasonableness and greed for power of human beings, which can occur as a result of the insane self-importance of state leaders, their vassals and those insane and unreasonable human beings who are indifferent and irresponsible, especially those who enrich themselves through their greed for the peoples. In particular, it is the powerful state rulers and their vassals and lackeys, as well as the sections of the lowly intelligent population who cheer them on. And in the coming future, it will often only be human beings who mismanage the state and are greedy for money, who only want to hoard lots of mammon instead of fulfilling their duty of governance and avoiding any kind of war or other mass murder or murder at all. All this, as the ever-increasing indifference and complete irresponsibility of the endlessly increasing Earth-humans also threatens the Earth with a sad and very evil future. And what will come in particular and inevitably and bring a great deal of disaster in the next millennium is certainly the climate crash that has been developing for some time now, which will undoubtedly become more and more noticeable in the coming months and then fully develop in the coming third millennium, against which Earth-humans will be completely helpless.&lt;br /&gt;
| Die Menschen resp. menschähnlichen Lebensformen auf beiden Planeten zwischen Mars und Jupiter gerieten ‹hintereinander› und wurden gegeneinander feindlich, wobei sie infolge ihrer Feindseligkeiten ihre Heimatplaneten völlig zerstörten, deren grosse Bruchstücke als riesige Asteroiden in das weite All des wabenförmigen Kosmos geschleudert wurden. Exakt das gleiche Geschehen kann durch die Unvernunft sowie Machtgier der Menschen auch auf der Erde geschehen, was infolge der irren Selbstherrlichkeit der Staatsführenden, deren Vasallen und jener irren und vernunftlosen Menschen vorfallen kann, die gleichgültig und verantwortungslos sind, besonders jene, welche sich durch ihre Gier an den Völkern bereichern. Insbesonders sind es die Mächtigen der Staatsregierenden und ihre Vasallen und Lakaien, wie auch die Teile der dummen Bevölkerungen, die diesen zujubeln. Und es werden in der nun kommenden Zukunft vielfach nur staatsmissführende und geldgierige Menschen sein, die nur viel Mammon horten wollen, anstatt ihre Staatsführungspflicht zu erfüllen und jegliche Art von Krieg sowie sonstigem Massenmord oder Mord überhaupt zu vermeiden. Dies alles, wie durch die stetig steigende Gleichgültigkeit und völlige Verantwortungslosigkeit der endlos steigenden Erdenmenschheit der Erde zukünftig auch eine traurige und sehr böse Zukunft droht. Und was ganz besonders sowie unweigerlich umfänglich kommen und im nächsten Jahrtausend sehr viel Unheil bringen wird, das bringt mit Sicherheit der sich bereits seit geraumer Zeit entwickelnde Klimasturz, der sich nun in den kommenden Monaten zweifellos immer mehr bemerkbar macht und dann im kommenden dritten Jahrtausend voll entwickelt, wogegen die Erdenmenschheit völlig hilflos sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will inevitably happen, and if logic, understanding, reason and responsibility do not yet prevail and the humanly possible is not done to minimise the coming evil effects of the climate crash here and there or even prevent it in part, then there will be much howling and cries of grief that will shake the world, because countless deaths, suffering, misery, hardship and huge destruction will be rampant across the entire globe. And in addition, Earth-humans, through their low intelligence and irrationality, sexual excess and in ignorance of the fact that the Earth can only support and feed a limited number of just over five hundred million human beings, will overflow and not only plunder the planet of its resources and rob it of its stability, but will largely destroy much of nature and exterminate much of its fauna and flora. The growth of Earth-humans to many billions – in only about eighty years there will be ten billion, i.e. nineteen times more than the planet Earth is capable of supporting and feeding – will lead to large parts of wild life being wiped out forever and thus fauna and flora being decimated to such an extent that the whole thing can never be replaced again, not even almost.&lt;br /&gt;
| Dies wird sich unabwendbar ereignen, und wenn nicht doch noch Logik, Verstand, Vernunft und die Verantwortung durchdringen und das Menschenmögliche getan wird, um das Kommende böse Wirken des Klimasturzes da und dort zu mindern oder teilweise gar zu verhindern, dann wird viel Heulen und Trauerschreien die Welt erschüttern, denn zahllose Tode, Leid, Elend, Not und riesige Zerstörungen werden voll über den ganzen Globus grassieren. Und dazu wird die Erdenmenschheit durch deren Dummheit und Unvernunft, sexuelle Überbordung sowie in Unkenntnis dessen, dass die Erde nur eine beschränkte Anzahl von wenig mehr als fünfhundert Millionen Menschen des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag, überborden und nicht nur den Planeten bezüglich seiner Ressourcen ausräubern und seiner Stabilität berauben, sondern sie wird weitgehend vieles der Natur zerstören sowie sehr vieles seiner Fauna und Flora ausrotten. Das Anwachsen der Erdenmenschheit zu vieler Milliardenhöhe – in nur rund achtzig Jahren werden es zehn Milliarden sein, also neunzehnmal mehr, als der Planet Erde des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag –, wird dazu führen, dass grosse Teile des Wildlebens für immer ausgerottet und also Fauna und Flora derart dezimiert werden wird, dass das Ganze niemals wieder, auch nur nahezu ersetzt werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to preserve the planet, nature and its fauna and flora, and comprehensively for the existence of all life, it is already necessary that everything that is necessary and correct is recognised, undertaken and done. This is particularly important in order to contain the worst form of the climate collapse that has already been brought about all over the world by the world war and the criminal dropping of the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki. But my word will be like a cry in the wilderness, because the world-dominating West will continue to vehemently cause and bring about wars, destruction, misery, hardship and savage destruction all over the world well into the next millennium and far beyond. This will also be accompanied by the howling and participation of some other states, with the leaders and their vassals and the lowly intelligent sections of the European population in particular irresponsibly joining in instead of standing up to the evil, murderous and destructive. Furthermore, in two years a community of diverse states will be founded in Europe, which will soon expand throughout Europe and later become a secret dictatorship, whereby the freedom of citizens and human beings will be largely suppressed in a strictly dictatorial manner and then harassed in every wise by the artificial intelligence. This will happen absolutely unchecked because all the peoples of the Earth will not finally unite and defend themselves against the West, which has been addicted to world domination since time immemorial, and the enslaving machinations of state leaders, their authorities and vassals, as well as all financial institutions, which are already emerging. This also applies to all the military fanatics who force innocent and free citizens into compulsory military service and senseless killing in wars. But also in the future, due to indifference and irresponsibility, nothing will be done by the populations to shield themselves against all these unjust machinations and to put everything in its place in order to be free from state coercion. But it is also really urgent that the world population, which has already increased drastically and criminally too much, is stopped in its actions in this regard, because the reckless increase in the human population has already caused a great deal of damage to the planet, nature and its fauna and flora, which must be urgently remedied and further damage avoided. But unfortunately this will also not be heeded, because as Sfath and I have seen by travelling into the distant future, the Earth&#039;s population will continue to be driven up irresponsibly into the billions.&lt;br /&gt;
| Zum Erhalt des Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora und umfänglich für die Existenz allen Lebens ist es bereits jetzt erforderlich, dass wirklich alles Notwendige und gesamthaft das Richtige wahrgenommen, unternommen und getan werden wird. Dies besonders, um den bereits in aller Welt unbedacht, verantwortungslos, geldgierig-gewinnsüchtig wie durch den Weltkrieg und den verbrecherischen Abwurf der Atombomben auf Hiroshima und Nagasaki heraufbeschworenen Klimasturz in seiner schlimmsten Form noch einzudämmen. Doch mein Wort wird wie ein Rufen in der Wüste sein, denn der weltherrschaftssüchtige Westen wird weiterhin bösartig herrschend in aller Welt vehement Kriege, Verderben, Elend, Not und wilde Zerstörungen bis weit ins nächste Jahrtausend und weit darüber hinaus hervorrufen und bringen. Damit wird auch das Mitgeheul und Mitmachen mancher anderen Staaten mitlaufen, wobei besonders die Staatsführenden und ihre Vasallen sowie die dummen Bevölkerungsteile von Europa verantwortungslos mitmachen werden, anstatt dem Bösen, Mörderischen und Zerstörerischen Paroli zu bieten. Ausserdem wird in zwei Jahren in Europa eine Gemeinschaft diverser Staaten gegründet, die sich jedoch bald europaweit erweitert und später zur heimlichen Diktatur werden wird, wodurch streng diktatorisch die Freiheit der Bürgerschaften und des einzelnen Menschen weitgehend unterbunden und diese dann durch die Kunstintelligenz in jeder Art und Weise drangsaliert wird. Das wird sich absolut ungehemmt so ergeben, weil nicht endlich restlos alle Völker der Erde eine Einigkeit aufbringen und sich nicht gegen den schon seit alters her weltherrschaftssüchtigen Westen und die schon jetzt aufkommenden versklavenden Machenschaften der Staatsführungen, deren Behörden und Vasallen sowie aller Finanzinstitute zur Wehr setzen. Dies weiter auch bezüglich gegen all die Militärfanatiker, die den unbescholtenen und freien Bürger zum obligaten Militärdienst und zum sinnlosen Morden in Kriegen zwingen. Doch es wird auch zukünftig infolge Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit von den Bevölkerungen nichts unternommen werden, um sich gegen alle diese ungerechten Machenschaften abzuschirmen und alles in die Schranken zu weisen, um frei von Staatszwang zu sein. Aber es ist dabei auch wirklich dringend erforderlich, dass die bereits drastisch und sträflich zu hoch angestiegene Weltbevölkerung in ihrem diesbezüglichen Tun gestoppt wird, denn das bisherige leichtsinnige Hochtreiben der Erdenmenschenbevölkerung hat bereits arg viel Schaden am Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora, angerichtet, der dringenst zu beheben und weiterer Schaden zu vermeiden ist. Doch wird auch diesbezüglich leider nicht darauf gehört werden, denn wie Sfath und ich durch Reisen in die ferne Zukunft gesehen haben, wird die Erdbevölkerung völlig irr weiterhin völlig verantwortungslos in viele Milliardenzahl hochgetrieben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the beginning of the next millennium, it will already be the case – and this cannot be emphasised enough – that the planet itself will already be dangerously damaged by the exploitation of its resources. However, this will not be recognised by geologists, so exploitation will continue and the planet will change internally to such an extent that it will &#039;take revenge&#039;. But it will not only be the planet, for nature and all its fauna and flora will also suffer, and many things will be increasingly oppressed and others completely wiped out, while much will quickly and certainly be completely destroyed by the irresponsible and negative machinations of humanity directed against them.&lt;br /&gt;
| Zu Beginn des nächsten Jahrtausends wird es bereits so sein – und das kann nicht genug immer wieder mahnend gesagt werden –, dass bereits der Planet selbst durch Ausbeutung seiner Ressourcen gefährlich hochgeschädigt sein wird. Dies jedoch wird von den Geologen nicht erkannt werden, folglich die Ausbeutung weitergetrieben und der Planet sich jedoch im Innern derart verändert, dass er sich ‹rächen› wird. Es wird aber nicht nur der Planet sein, denn auch die Natur und deren gesamte Fauna und Flora werden leiden, und vieles immer mehr bedrängt und anderes völlig ausgerottet, während von den gegen sie gerichteten verantwortungslosen und negativen Machenschaften der Menschheit schnell und sicher vieles völlig zerstört wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In other words, if Earth-humans do not finally develop their common sense and do not depose and remove those power-hungry state leaders who are absolutely and completely incapable of leading states, but only enrich themselves and indulge their delusions according to their senses and desires, then things will really become immeasurably worse. Only through real elections and knowledge of the character and behaviour of those to be elected can absolutely honest leaders be brought to power, otherwise the world will be in a bad way in the future, which will also be helped by an artificial intelligence that will contribute to all future disasters.&lt;br /&gt;
| Anderweitig ist zu sagen: Wenn die Erdenmenschheit nicht endlich ihre Vernunft entwickelt und nicht jene machtgierigen Staatsführer absetzt und entfernt, die zur Führung der Staaten absolut und völlig unfähig sind, sondern sich nur bereichern und ihren Wahngelüsten nach ihrem Sinnen und Trachten frönen, dann wird es wirklich unermesslich übel. Allein durch reelle Wahlen und Kenntnisse bezüglich des Charakters sowie Verhaltens der zu Wählenden sind absolut redliche Staatsführerschaften an die Regierungen zu bringen, sonst wird es zukünftig übel werden in der Welt, wozu auch noch eine Kunstintelligenz mitwirken wird, die zukünftig bei allem kommenden Unheil mitwirken wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, it will come to pass that the majority of people&#039;s intellect and reason will not become active, because, as has been the case since time immemorial, they will still be trapped in various religious beliefs for a very long time, as a result of which they will not be able to think for themselves, but will only be able to circulate illusory thoughts. But this means that all the evils will become even greater, especially because, through the fault of the incompetent leaders of all the states on Earth, who only indulge in their might and neither order nor allow any measures to be implemented, Earth-humans will finally reflect on logic, understanding and reason and keep themselves rationally low in all things and not go overboard. This is so that the planet and all life in nature and its fauna and flora are not jeopardised, impaired in their species and nature, hunted, destroyed, annihilated and even wiped out, which is already dangerously imminent. But my words will be completely useless and will simply fade away in the desert of being unheard, as Sfath and I have seen and experienced in the future, and I will also be cursed, hated, called a liar and threatened with my life for my open and true words in the near and distant future in the next, the third millennium, just as I am now. This is because the truth does not want to be heard and does not want to be seen, how slowly but surely everything is decaying and going down the drain. Slowly and insidiously, human beings on Earth will become more and more indifferent, dishonest, uneducated, addicted to alcohol and many poisons of all kinds, and they will become more and more addicted to religious and worldly delusions of faith, whereby they will increasingly conceal their confused illusory thinking with lies and deceit. The honour of human beings, which still exists to some extent, is disappearing faster and faster and in future will give way to a frightening indifference, irresponsibility and depravity, which will lead to a rapid increase in crime and even more crime, with religions of this kind appearing, which are addicted to greed and might and do not shy away from murder.&lt;br /&gt;
| Leider jedoch wird es kommen, dass Verstand und Vernunft beim Gros der Völker nicht aktiv werden, denn wie seit alters her wird es noch sehr lange gefangen sein in diversen religiösen Glaubensformen, folglich es nicht selbständige Gedanken führen, sondern nur Scheingedanken umherwälzen kann. Doch das bedeutet, dass all die Übel noch immer grösser werden, insbesondere darum, weil durch die Schuld der unfähigen Staatsführenden aller Staaten der Erde, die nur ihrer Macht frönen und keine Massnahmen weder anordnen noch durchführen lassen, wodurch sich die Erdenmenschheit endlich der Logik, des Verstandes und der Vernunft besinnt und sich in allen Dingen vernunftsweise niedrig hält und nicht überbordet. Dies, damit nicht der Planet und alles Leben der Natur und deren Fauna und Flora gefährdet, in ihrer Gattung und Art beeinträchtigt, geharmt, zerstört, vernichtet und gar ausgerottet wird, was sich jedoch bereits gefährlich anbahnt. Doch meine Worte werden völlig nutzlos sein und in der Wüste des Ungehörtseinwollens einfach wie in einer Wüste verhallen, wie Sfath und ich in der Zukunft gesehen und erlebt haben, ausserdem werde ich wie jetzt schon auch in naher und ferner Zukunft im nächsten, dem dritten Jahrtausend, für meine offenen und wahren Worte verflucht, gehasst, als Lügner beschimpft und meines Lebens bedroht werden. Dies, weil die Wahrheit nicht gehört und nicht gesehen werden will, wie langsam aber sicher alles verfällt und den Bach hinuntergeht. Langsam und schleichend wird der Mensch der Erde zukünftig immer gleichgültiger, verlogener, ungebildeter, süchtiger nach Alkohol und vielen Giften aller Art werden, und er verfällt immer mehr dem religiösen und weltlichen Glaubenswahn, wodurch er sein wirres Scheindenken zunehmend immer mehr mit Lügen und Betrügerei kaschieren wird. Das Hehre des Menschen, das noch halbwegs existiert, schwindet immer mehr und schneller dahin und macht zukünftig einer erschreckenden Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Verkommenheit Platz, was zur rapid steigenden Kriminalität und gar zunehmend zu Verbrechen führt, wobei gar Religionen dieserart in Erscheinung treten werden, die der Geldgier und Macht verfallen und kommend nicht vor Mord zurückschrecken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The near future will also see an increase in the mania for great wealth and physical beauty, fornication, personal prestige, sports addiction and other addictions of all kinds. Many human beings will become pathologically addicted to these things, amassing millions and billions in money, but none of the many addicts will realise the damage caused by their actions. Many will not become rich through work, but because they will shamelessly and work-shyly present themselves to the public as objects for show, which will happen especially from the next millennium onwards through modern technology, namely through the advent of so-called picture tubes, through which human beings can present themselves moving on picture windows. In addition, countless Earth-humans will develop a very pathological addiction to all kinds of natural intoxicants and artificially produced addictive substances, which will cause countless deaths and suffering in all countries on Earth. All the explanations and endeavours of many medical and educational forces, aid workers and the emerging drug police etc. dealing with this problem will be completely helpless against it. There will be no effective defence against this drug epidemic, which will come worldwide, as there will also be no defence against organised crime in the larger countries of the Earth, whereby it will not only be the traditional mafia from Sicily that will spread murder and mischief on Earth. Crime will also become increasingly prevalent in the Far West, Europe and the Far East, and large criminal organisations, some of which have been up to their murderous mischief since time immemorial, will become so powerful that the state security forces will no longer be able to stand up to them, or that nothing equivalent or much more powerful will be able to counter them. Consequently, this will degenerate worldwide to such an extent that real criminal armies will reign, against which all state officials and security forces will be completely powerless.&lt;br /&gt;
| Schon die nahe Zukunft wird es mit sich bringen, dass auch der Wahn nach grossem Reichtum und Körperschönheit, Hurerei, persönlicher Geltungssucht, Sportsucht und nach anderen Süchten aller Art zukünftig überhandnehmen wird. Viele Menschen werden diesbezüglich krankhaft süchtig werden, Millionen und Milliarden von Geldern anhäufen, doch niemand der vielen diesbezüglich Süchtigen wird die Schäden bemerken, die durch ihr Tun entstehen. Viele werden nicht durch Arbeit reich, sondern weil sie sich unverschämt und arbeitsscheu selbst als Schauobjekt öffentlich präsentieren, was ganz besonders ab dem nächsten Jahrtausend durch die moderne Technik geschehen wird, und zwar durch das Aufkommen sogenannter Bildröhren, durch die auf Bildfenstern sich die Menschen bewegend präsentieren können. Ausserdem wird zukünftig bei zahllosen Erdenmenschen eine sehr krankhafte Sucht nach allerlei natürlichen Rauschmitteln sowie künstlich hergestellten Suchtmitteln aufkommen, die zahllose Tote und Leidende in allen Staaten der Erde bringen werden. Dagegen werden alle Aufklärungen und Bemühungen vieler sich mit diesem Problem befassenden Medizinkräfte und Aufklärungskräfte, Hilfskräfte sowie die aufkommende Drogenpolizei usw. völlig hilflos sein. Gegen diese Drogenseuche, die weltweit kommen wird, wird es keine greifende Abwehr geben, wie auch nicht gegen das organisierte Verbrecherwesen in den grösseren Staaten der Erde, wobei es nicht nur die altherkömmliche von Sizilien herkommende Mafia sein wird, die Mord und Unheil auf der Erde verbreiten wird. Auch im fernen Westen, in Europa sowie im Fernen Osten wird das Verbrecherwesen immer mehr Einzug halten, wie auch grosse Verbrecherorganisationen, die teils von alters her ihr mörderisches Unwesen treiben, derart mächtig werden, dass ihnen die staatlichen Sicherheitskräfte nicht mehr Paroli bieten können, resp. dass diesen nichts Gleichwertiges oder etwas viel Mächtigeres entgegensetzt werden kann. Dies wird folglich weltweit derart ausarten, dass richtiggehende Verbrecherarmeen herrschen werden, wogegen alle Staatsverantwortlichen und Sicherheitskräfte völlig machtlos sein werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the addiction to faith – religious or secular – will also flare up again as a result of lying preachers, who will all use the new technology of the picture-tube screen to spread their lies and their belief in lies and thus become rich in their millions, because all the believers in lies will make the female and male preachers of lies rich through horrendous donations. The believers of both sexes are permanently clouded in their minds and reason by the lies of faith and these are thoroughly obstructed, as a result of which their very own real thinking is switched off, consequently the brain or its ability to think is completely atrophied to such an extent that it is only given a very sparse space for illusory thinking. This is no longer sufficient to recognise and understand the actual reality and its truth, so that the ability to perceive reality and its truth is undermined and normal instincts and motivations are impaired to such an extent that only belief dominates everything. In this way, the ability to recognise reality and its truth, as well as learning and understanding, not only also decreases more and more, but consequently the stultification or non-thinking also becomes more and more widespread and increases, whereby only belief expresses itself in a superficially powerful way. As a result, the consciousness is overloaded with wild assumptions and very unreal fantasies, delusions, erroneous ideas and thus with empty beliefs, so that ultimately no reality and truth can be perceived, realised and understood. Therefore, only the delusion of faith powerfully retains the upper hand, as a result of which reality is impossible to perceive.&lt;br /&gt;
| Doch auch die Sucht des Glaubens – religiös oder weltlich – wird neu aufflammen, und zwar infolge lügnerischen Predigenden, die alle die neue Technik der Bildröhren-Bildfenster benutzen werden, um ihre Lügen und ihren Lügenglauben zu verbreiten und dadurch millionenreich zu werden, weil alle die Lügengläubigen durch horrende Spenden die weiblichen und männlichen Lügenprediger reich machen werden. Den Gläubigen beider Geschlechter werden durch die Glaubenslügen Verstand und Vernunft dauerhaft benebelt und diese gründlich verbaut, wodurch deren ureigenstes reales Denken ausgeschaltet wird, folglich verkümmert dadurch das Gehirn resp. dessen Denkfähigkeit derart völlig, dass dieser nur noch ein sehr spärlicher Platz für ein Scheindenken eingeräumt wird. Dieses reicht nicht mehr dazu aus, die effective Wirklichkeit und deren Wahrheit zu erkennen und zu verstehen, folglich die Fähigkeit der Wahrnehmungen der Wirklichkeit sowie deren Wahrheit derart untergraben und die normalen Triebe und Motivationen beeinträchtigt werden, dass nur noch das Glauben alles beherrscht. Dieserweise lässt auch das Erkennen der Wirklichkeit und deren Wahrheit, wie auch das Lernen und Verstehen nicht nur immer mehr nach, sondern folglich greift auch die Verdummung resp. das Nichtdenken sich einfressend immer mehr um sich und steigert sich, wodurch nur noch das Glauben sich vordergründig machtvoll äussert. Dadurch wird das Bewusstsein mit wilden Annahmen und sehr unwirklichen Phantasien, Wahnideen, irrigen Vorstellungen und also mit leeren Glaubensdingen überlastet, folglich letztlich keinerlei Wirklichkeit und Wahrheit mehr wahrgenommen, realisiert und verstanden werden kann. Deshalb behält alleweil nur noch der Glaubenswahn machtvoll die Oberhand, infolgedem die Wirklichkeit unmöglich wahrgenommen werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The completely mistaken and confused religious believers and believers in the world do everything they can with their faith-based lies and deceptions to ensure that everything remains in a confused and believing framework and that everything continues to exist in this respect. In this respect, everything continues to flourish, live and bloom in the damaged part of the earthly-influenced consciousness, whose energy and power is drawn from the consciousness of the life energy of creation. Nothing, but also nothing at all, can be done about this unless the individual human being finally learns to think for himself in logic, understanding and reason and becomes willing to find and recognise reality and its truth. However, this requires that they free themselves from all beliefs and orientate themselves according to reality and its effective truth and also behave accordingly.&lt;br /&gt;
| Die völlig irrig und wirren Religionsglaubenden und Weltlichglaubenden tun alles mit ihren glaubensmässigen Lügen und Betrügereien, dass alles in einem wirren sowie gläubigen Rahmen bestehen bleibt und alles diesbezüglich weiterexistiert. Alles modert, lebt und blüht diesbezüglich weiter im geschädigten Teil des irdischgeprägten Bewusstseins, dessen Energie und Kraft aus dem Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgezogen wird. Dagegen kann nichts, aber auch gar nichts getan werden, wenn der einzelne Mensch nicht endlich willig in Logik, Verstand und Vernunft eigenständig zu denken lernt und gewillt wird, die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden und zu erkennen. Doch das bedingt, dass er sich von jeder Gläubigkeit freimacht und er sich gemäss der Wirklichkeit, der Realität sowie deren effectiven Wahrheit orientiert und auch demgemäss verhält.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, if the majority of Earth-humans do not finally do this, but only an absolute minority, as has been the case up to now, this will sooner or later bring disaster. For then, contrary to reason, humanity will grow to many billions, which will jeopardise the existence of all life and even wipe out and exterminate much of it, as I have already explained several times. This is something that needs to be repeated over and over again, because the growth of Earth-humans will lead to the worst catastrophe that has ever taken place in this world. This is because the entire Creation – i.e. the planet itself, along with nature and its flora and fauna – will be increasingly harassed, destroyed and largely annihilated. Consequently, in less than eighty years from now – i.e. just a few decades after the beginning of the third millennium – everything will be threatened with extinction. This is because the mass of Earth-humans will have grown irresponsibly to around ten billion by then and will have largely damaged and destroyed Creation on Earth. As a result, the planet will be largely deprived of what is vital for all life through the exploitation of resources, overbuilding and the destruction of nature. This on the one hand, while on the other hand it must be said that nature and its fauna and flora, of which more than fifty-five per cent will already be extinct at the beginning of the new millennium, and nature and its fauna and flora will absolutely need special protection as never before since the existence of the Earth. This, as all global destruction of all kinds must cease, including the poisoning of all the waters of the land and the seas, the Earth and the atmosphere, and everything is to be renewed and made viable again. But that which will be so destroyed that it cannot be saved will have a very detrimental effect on the future of all life. All regions of glaciers and ice sheets, also the poles, will not be able to be saved, because it will already be too late to do so in the coming new millennium.&lt;br /&gt;
| Nun, wenn das Gros der Erdenmenschheit dies jedoch nicht endlich tut, sondern nur eine absolute Minorität, wie diese bisher besteht, wird dies früher oder später Unheil bringen. Dann wird nämlich gegenteilig zur Vernunft die Menschheit auf viele Milliarden anwachsen, wodurch alle Existenz allen Lebens gefährdet und gar vieles rettungslos ausgelöscht und ausgerottet werden wird, wie ich bereits mehrmals erklärte. Etwas, das immer und immer wieder wiederholt zu sagen ist, weil das Wachstum der Erdenmenschheit zur schlimmsten Katastrophe führen wird, die jemals auf dieser Welt stattgefunden hat. Dadurch nämlich wird die gesamte Schöpfung – also der Planet selbst, nebst allem der Natur und ihrer Fauna und Flora – immer mehr drangsaliert, zerstört und grossteils vernichtet werden. Folglich wird es ab jetzt in weniger als nur achtzig Jahren – also schon kurze Jahrzehnte nach dem Beginn des dritten Jahrtausends – so sein, dass alles drohen wird dem Untergang entgegenzugehen. Dies, weil die Masse der Erdenmenschheit bis dahin, eben zu der Zeit, völlig verantwortungslos auf rund zehn Milliarden angewachsen sein und grossteils die Schöpfung auf der Erde geschädigt und zerstört haben wird. Dies wird zur Folge haben, dass der Planet durch Ressourcenausbeutung und Überbauung sowie Naturzerstörung usw. weitestgehend dessen beraubt sein wird, was für alles Leben lebensnotwendig wäre. Dies zum einen, während weiter zu sagen ist, dass die Natur und deren Fauna und Flora, von denen schon zu Beginn des neuen Jahrtausends mehr als fünfundfünfzig Prozent ausgerottet sein, und die Natur und deren Fauna und Flora unbedingt besonderen Schutz gebrauchen werden, wie dies niemals zuvor seit dem Bestehen der Erde der Fall sein wird. Dies, wie allesamt die globalen Zerstörungen aller Art aufhören müssen, samt der Vergiftung aller Gewässer des Landes und der Meere, der Erde und der Atmosphäre, und alles zu erneuern und wieder lebensfähig zu machen ist. Das aber, was derart zerstört sein wird, dass es nicht gerettet werden kann, wird sich sehr nachteilig auf die Zukunft allen Lebens auswirken. Alle Regionen der Gletscher und die Eisflächen, auch der Pole, werden aber nicht mehr zu retten sein, denn das im kommenden neuen Jahrtausend noch tun zu wollen, dazu wird es bereits zu spät sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And furthermore, it can be said for the future of Earth-humans that in the foreseeable future they will probably be so far advanced with their primitive technology that in about two decades they will be able to reach solar space and the moon with primitive rockets thanks to the technical endeavours already underway. However, they will not be able to reach real space, i.e. outer space. Thus, it will not be possible for large parts of humanity to flee Earth and colonise other planets, which they will then – if they do manage to reach space and planets in the still distant future – probably also destroy once they succeed in space travel – as the humanoids did hundreds of millions of years ago, who colonised the two worlds between Mars and Jupiter as the distant descendants of those who had travelled far away, but then fled from their planets to Mars and then to Earth many millions of years ago, before their home planets were completely destroyed by hostility and became asteroids.&lt;br /&gt;
| Und weiter ist für die Zukunft der Erdenmenschheit zu sagen, dass diese in absehbarer Zeit wohl mit ihrer primitiven Technik derart weit entwickelt sein wird, dass sie in etwa zwei Jahrzehnten durch die bereits laufenden technischen Bemühungen, mit primitiven Raketen in den Solarraum und zum Mond gelangen werden. Doch in den wirklichen Weltenraum, den Allraum jedoch, werden sie damit nicht gelangen können. So wird es nicht möglich sein, dass grosse Teile der Menschheit von der Erde fliehen und andere Planeten besiedeln können, die sie dann – wenn es ihr in noch ferner Zukunft doch noch gelingt, in den Weltenraum und zu Planeten zu gelangen – wohl auch zerstören, wenn ihnen einmal die Weltraumfahrt gelingt – wie es vor Hunderten Millionen Jahren die Menschenähnlichen getan hatten, die damals als ferne Nachkommen der Weithergereisten die zwei Welten zwischen Mars und Jupiter besiedelten, jedoch dann von ihren Planeten zum Mars und dann vor vielen Millionen Jahren zur Erde flohen, ehe ihre Heimatplaneten durch Feindschaft völlig zerstört und zu Asteroiden wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For a very long time to come, Earth-humans, who will be overflowing in numbers in the future, will not be able to flee Earth and settle on Mars, for example – nevertheless, efforts to do so will begin in the second millennium after the first decades. But it will take extremely primitive rocket technology to get to Mars. It will take rockets and then a very long &#039;free fall&#039; to get to Mars and a Mars landing will take place and a station will be built for a few human beings to operate. For the time being, however, the moon is to be reached and entered in about twenty years&#039; time, so that in the next millennium, primitive rockets can again be used to reach the planet Mars from there. But this primitive hopping in solar space will never be enough to penetrate into the true space, into outer space, and it will not even be enough to reach the unexplored end of solar space in the distant future. On the other hand, Earth-humans will multiply and become so numerous in the coming times and far into the next millennium that the planet itself will be very dangerously affected by the overexploitation of natural resources. This will increase the dangers of earthquakes and seaquakes because the earth&#039;s interior will increasingly shift and its groundwater masses will also be affected, which geologists will continue to deny for a long time because they will truly not effectively understand what they should fundamentally understand and warn and educate all those who overexploit or otherwise damage the planet.&lt;br /&gt;
| Noch wird sehr lange Zeit die zukünftig zahlenmässig überbordende Erdenmenschheit nicht fähig sein, von der Erde zu fliehen und sich z.B. auf dem Mars anzusiedeln – trotzdem werden im zweiten Jahrtausend nach den ersten Jahrzehnten diesbezüglich Anstrengungen beginnen. Es wird aber eine äusserst primitive Raketentechnik sein, um dadurch zum Mars zu gelangen. Es wird mit Raketen und dann mit sehr langem ‹Freiem Fall› kommend sein, dass zum Mars gelangt werden und eine Marslandung stattfinden und für wenige Menschen eine zu betreibende Station gebaut werden soll. Vorerst jedoch soll in etwa zwanzig Jahren der Mond erreicht und betreten werden, um dann im nächsten Jahrtausend von dort aus wieder mit primitiven Raketen zum Planeten Mars zu gelangen. Doch diese primitive Hopserei im Solarraum wird niemals genügen, um in den wahren Weltenraum, ins All, vorzudringen, und sie wird nicht einmal dazu genügen, um damit in fernster Zukunft einmal an das unerforschte Ende des Solarraumes zu gelangen. Jedoch wird sich die Erdenmenschheit gegenteilig in kommenden Zeiten und sehr weit ins nächste Jahrtausend hinein zahlenmässig derart mehren und überhandnehmen, dass der Planet selbst durch Raubbau der Bodenschätze weitestgehend sehr gefährlich beeinträchtigt werden wird. Dadurch werden sich die Gefahren von Erdbeben und Seebeben steigern, weil sich das Erdinnere vermehrt verschieben wird, wie auch dessen Grundwassermassen dadurch beeinträchtigt werden, was die Geologen noch lange Zeit in Abrede stellen werden, weil sie wahrlich effectiv das nicht verstehen werden, was sie grundsätzlich verstehen und alle jene warnen und aufklären sollten, welche Raubbau am Planeten betreiben oder ihn anderweitig schädigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, South American countries in particular, such as Chile, then Alaska in the north, as well as China and Indonesia, Sumatra, Morocco, Southeast Asia, as well as Greece, Japan, Italy and Turkey, Persia and also Europe and various other particularly vulnerable countries will be hit by man-made earthquakes. So Switzerland and Europe will also be increasingly exposed to tectonic activity in the coming period of the new millennium, especially, as I said, from the third millennium onwards, just as earthquakes and also seaquakes will increase worldwide, and atmospheric earthquakes will then also become noticeable, which have not been mentioned so far, but will be in the future.&lt;br /&gt;
| Es werden künftig besonders die südamerikanischen Staaten, wie besonders z.B. Chile, dann im Norden Alaska, wie auch China und Indonesien, Sumatra, wie auch Marokko, Südostasien, wie aber auch Griechenland, Japan, Italien und die Türkei, Persien und auch Europa sowie diverse andere besonders gefährdete Staaten von menschverschuldeten Erdbeben heimgesucht werden. Also werden auch die Schweiz und Europa in kommender Zeit des neuen Jahrtausends vermehrt den tektonischen Aktivitäten ausgesetzt sein, besonders, wie gesagt, ab dem dritten Jahrtausend, wie auch weltweit die Erdbeben und auch die Seebeben zunehmen werden, wozu sich dann auch noch Atmosphärebeben bemerkbar machen werden, wovon bisher nicht, doch zukünftig die Rede sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Furthermore, I can only repeat what I have said and written before, that the Earth&#039;s polar ice masses will soon melt rapidly as a result of the climate collapse that has been going on for some time and the rising heat, which will also affect all the glaciers around the world, which will cause large masses of water to rise in the seas, as well as increasing humidity and clouds, which will cause huge rainstorms and wild floods and destruction, which will also cause a great deal of suffering and other calamities. Nature and its entire fauna and flora will be impaired and often destroyed and in some cases much of the fauna and flora will be completely wiped out. In the time to come, all of this will be the unstoppable fault of Earth-humans, who will multiply en masse, making all that exists indifferent and irresponsible, stoic and inevitably provoking humanity&#039;s downfall. Everything will be unstoppable unless logic, understanding and reason can prevail against all expectations and thus prevent the worst.&lt;br /&gt;
| Und weiter kann ich nur wiederholen, was ich schon früher gesagt und auch niedergeschrieben habe, dass schon sehr bald die Erdpoleismassen infolge des bereits seit geraumer Zeit laufenden Klimasturzes und aufkommender Wärme rapide schmelzen werden, was jedoch auch alle die Gletscher rund um die Welt betreffen wird, wodurch grosse Wassermassen die Meere ansteigen lassen, wie aber auch die Luftfeuchtigkeit und Gewölke zunehmen werden, durch die gewaltige Regenunwetter und wilde Überschwemmungen und Zerstörungen entstehen und daraus auch sehr viel Todesleid und anderweitiges Unheil hervorgehen werden wird. Die Natur und ihre gesamte Fauna und Flora werden beeinträchtigt und vielfach zerstört und gar teils vieles von Fauna und Flora völlig ausgerottet werden. Das alles wird in kommender Zeit unaufhaltbar der sich in Massen gewaltig vermehrenden Erdenmenschen Schuldigkeit sein, wodurch alles Bestehen gleichgültig sowie verantwortungslos, stoisch und unweigerlich von der Menschheit für den Untergang provoziert werden wird. Alles wird nicht aufzuhalten sein, wenn nicht doch noch wider Erwarten Logik, Verstand sowie Vernunft siegen und dadurch das Schlimmste verhindern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But just as human beings in all countries will create mischief in the future, will wage wars for all kinds of primitive reasons, religious revenge, greed for power, greed for possessions and other nonsense and thus work towards the downfall of the Earth and humanity, attracting and conjuring up everything that is evil and destructive, everything can only get worse, worse and worse. And just as the majority of humanity – as of old – in many countries will shout pro and hurrah in favour of wars and applaud them, nothing will improve as a result of the warmongering world domination addicts – out of fear or false friendship – but will only get worse and worse, consequently the disaster will overflow and the discrepancy to real peace will become ever greater.&lt;br /&gt;
| So aber, wie die Menschen in allen Ländern zukünftig Unheil schaffen, zukünftig aus allerlei primitiven Begründungen, religionsbedingter Rache, Machtgier, Besitzgier und sonstigem Unsinn Kriege führen werden und damit auf den Untergang der Erde und der Menschheit hinarbeiten und alles Böse und Vernichtende anziehen und heraufbeschwören, kann alles immer nur böser, schlechter und schlimmer werden. Und wie der grosse Teil der Menschheit – wie von alters her – in vielen Ländern in Befürwortung der Kriege pro und hurra schreien und dafür noch Beifall klatschen wird, wird sich durch die kriegsführenden Weltherrschaftssüchtigen – aus Angst oder falscher Freundschaft – nichts bessern, sondern nur noch böser und schlimmer werden, folglich das Unheil überborden und die Diskrepanz zu einem wirklichen Frieden immer grösser werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the time to come and well into the next millennium, it will be inevitable that after the following and coming decades until the new third millennium, there will be war after war all over the world, and again and again only sham peace or occupations of states, mainly led by those addicted to world domination, but also many thousands of refugees worldwide from poor countries to the rich industrialised countries in the north of the planet.&lt;br /&gt;
| In kommender Zeit und weit ins nächste Jahrtausend hinein wird es sein, dass sich unweigerlich nach den nun folgenden und kommenden Jahrzehnten bis zum neuen dritten Jahrtausend in aller Welt Krieg über Krieg sowie immer wieder nur Scheinfrieden oder Besetzungen von Staaten ergeben werden, hauptsächlich geführt durch die Weltherrschaftssüchtigen, wie sich aber auch ein vieltausendfaches sowie weltweites Fluchtgebaren aus armen Ländern in die reichen Industriestaaten im Norden des Planeten ergeben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And now it is time to repeat: Further, shortly after the beginning of the new millennium, the addicted world rulers from the West will greedily overthrow yet another government in order to invade a state in the East by war as a result of lies and deceit with provoked forces of the East. But this will only be the beginning of what the world domination addicts will continue to afford in the future, namely that in the third millennium they will afford to continue in the first three decades what they will still allow themselves in this millennium in various wars all over the world. And as a frequent consequence, the coming decades of this current century will be characterised by roaring and howling all over the world, as well as loud hurrahs for the Western world-dominating nations, which will continue well into the third millennium. This is because the low intelligence of the peoples does not recognise that the Western addicts of world domination want to devour the whole world. This will be because of fear of the world domination addicts, or because of low intelligence, or because the rulers and peoples are falsely friendly to the West, which wants to seize and dominate all the states of the Earth.&lt;br /&gt;
| Und nun ist zu wiederholen: Weiter werden schon kurz nach dem Beginn des neuen Jahrtausends die süchtigen Weltherrschaftler aus dem Westen gierend noch eine Regierung stürzen, um infolge Lügen und Betrug einen Staat im Osten mit provozierten Kräften des Ostens durch Krieg zu überfallen. Doch wird dies von den Weltherrschaftssüchtigen nur der Anfang dessen sein, was sie sich kommend weiterhin leisten werden, nämlich, dass sie sich im dritten Jahrtausend schon in den ersten drei Jahrzehnten als Fortsetzung das leisten, was sie sich noch in diesem Jahrtausend an diversen Kriegen in aller Welt erlauben werden. Und in häufiger Folge wird in den kommenden Jahrzehnten dieses noch laufenden Jahrhunderts in aller Welt ein Gebrüll und eine Proheulerei sowie ein lautes Hurraschreien für die westlichen Weltherrschafts-wollenden geprägt werden, was sich sogar weit ins dritte Jahrtausend hinein ergeben wird. Dies, weil die Dummheit der Völker nicht erkennt, dass die westlichen Süchtigen nach Weltherrschaft die ganze Welt fressen wollen. Dies wird infolge Angst vor den Weltherrschaftssüchtigen oder infolge Dummheit sein, oder weil die Regierenden und Völker fälschlich freundlich für den Westen gesinnt sind, der die gesamten Staaten der Erde kassieren und beherrschen will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will all happen because the unjust will condone all criminality and criminal behaviour and all wrongdoing by the world domination addicts and will stand by them indifferently in the face of their crimes, as will also be the case when, in the third decade of the next millennium, they, as a Western might, have war waged in Eastern Europe by a proxy Hanswurst, with the help of a great many stupid and partisan foreign states and parts of their populations, who will provide the Buffon hired by the world domination addicts with a great deal of material for the war caused by the addicts who lust for total world domination. In addition to the fact that those in power, the stupid and the partisan will also provide immense financial capital, which this hypocritical harlequin will enjoy and enrich himself immensely.&lt;br /&gt;
| Dies wird alles darum geschehen, weil bei Unrechtschaffenen alles Kriminelle und Verbrecherische sowie alles Unrechttun der Weltherrschaftssüchtigen diesen zugestanden und ihnen ob deren Verbrechen interesselos beigestandenen werden wird, wie es auch sein wird, wenn diese als westliche Macht im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends durch einen stellvertretenden Hanswurst im Osten Europas Krieg führen lassen, mit Hilfe sehr vieler Dummer sowie Parteiischer fremder Staaten und Teilen deren Bevölkerungen, die wirklich absolut dumm und dämlich dem von den Weltherrschaftssüchtigen engagierten Buffon viel an Material für den durch die nach der totalen Weltherrschaft gierenden Süchtigen verschuldeten Krieg liefern werden. Dies wird so sein nebst dem, dass Machthaber, Dumme und Parteiische auch immense finanzielle Kapitalien liefern, an denen sich dieser scheinheilige Harlekin in grossem Mass gütlich tun und sich immens bereichern werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The war instigated by the world domination addicts will result in those who are addicted to war mania and those who are hopelessly enslaved out of friendship or fear, as well as the war-mongers of foreign states, surrendering like dogs to the delusional world domination addicts and dancing to their tune and doing everything they want at that future time according to their will, lies and deceit. This is how it will come and become, and it is already predetermined that it will continue for a very long time in the new third millennium. In the process, evil will spread more and more in the world and the majority of Earth-humans will indulge in religion-misleading violence, crime, warfare, self-profiling, lying and cheating, dishonesty and the dishonest acquisition of wealth so that violence and murder will become the order of the day. On the other hand, however, those in power are becoming increasingly helpless in their greed for power and simple-mindedness as well as in their absolute inability to lead the people, while in their incompetence they will brag with big words, with all the lies and delusions they can think of in order to conceal or whitewash their failures and lull the people into complacency and try to make them compliant.&lt;br /&gt;
| Der durch die Weltherrschaftssüchtigen angezettelte Krieg wird zur Folge haben, dass sich dem Kriegswahn Verfallene sowie aus Freundschaft oder Angst rettungslos Hörige sowie Kriegsgeile fremder Staaten den wahnmässig Weltherrschaftssüchtigen hündisch ergeben und nach deren Pfeife tanzen und nach deren Willen, Lügen und Betrug alles tun werden, was diese dann zu jener zukünftigen Zeit wollen. So wird es kommen und werden, und dass es sich im neuen dritten Jahrtausend sehr lange fortsetzen wird, das ist bereits vorbestimmt. Dabei werden sich – was es erst recht zur Folge haben wird – in der Welt die Übel mehr und mehr verbreiten und sich der Grossteil der Erdenmenschheit religionsverlogen der Gewalt, dem Verbrechen, dem Kriegsgebaren, der Selbstprofilierung sowie der Lügerei und Betrügerei, der Unredlichkeit und dem unehrlichen Erhaschen von Reichtum hingeben, dass Gewalt und Mord zur Tagesordnung werden. Dagegen jedoch werden die Staatsmächtigen in ihrer Machtgier und Dämlichkeit sowie in ihrer absoluten Unfähigkeit der Volksführung stetig hilfloser, wogegen sie jedoch in ihrer Fähigkeitslosigkeit mit grossen Worten angeben werden, mit allen ihnen in den Sinn kommenden Lügereien und Wahnideen, um ihr Versagen zu kaschieren resp. zu übertünchen und die Völker einzulullen und zu versuchen, sie ihnen gefügig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the guilt of religious and worldly faith and the impoverishment of effective education in terms of general knowledge etc., Earth-humans will become ever more irresponsible, indifferent, unscrupulous and increasingly foreign to themselves. In the future, this will lead to the fact that the self-discovery of human beings towards true humanity will be completely prevented, because what is important for self-discovery and true human being and thus also for the correct way of life will be missing, namely one&#039;s own endeavours and the acquisition of the necessary knowledge and understanding, as well as the necessary cognition for this. From above, the government will secretly and underground prevent the education of the majority of Earth-humans from becoming ever weaker and more insignificant in terms of their education, so that they can be forced more and more under the thumb of the greed for power of those incompetent rulers who, in this later century, will utilise an artificial intelligence that will already be active in the mid-1980s but will be concealed from the public.&lt;br /&gt;
| Durch die Schuld des religiösen und weltlichen Glaubens und der Verarmung der effectiven Bildung bezüglich Allgemeinwissen usw. wird der Erdenmensch immer verantwortungsloser, gleichgültiger, gewissenloser und sich selbst immer fremder werden. Das wird zukünftig dazu führen, dass dadurch die Selbstfindung des Menschen zum wahrlichen Menschsein durchwegs völlig verhindert wird, denn das Wichtige zur Selbstfindung und zum wahrlichen Menschsein und damit auch zur richtigen Lebensweise wird fehlen, nämlich das eigene Bemühen und das Erarbeiten des erforderlichen Wissens und das Verstehen, wie auch die notwendige Erkenntnis dafür. Von oben herab wird regierungsmässig heimlich-untergründig verhindernd getan werden, dass die Bildung des Gros der Erdenmenschen bezüglich seiner Bildung immer schwächer sowie unbedeutender wird, folglich es immer mehr unter die Fuchtel aller Machtgier jener unfähigen Regierenden gezwungen werden kann, welche noch in diesem späteren Jahrhundert kommend eine Kunstintelligenz nutzen werden, die bereits in der Mitte der 1980er Jahre aktiv, jedoch der Öffentlichkeit verheimlicht werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the destruction of nature and its fauna and flora, it is necessary to understand and accept that nature as a whole is the basis of all life, because it is through it that the vital existence of all material life-forms is possible in the first place, just as it is only through its biodiversity as a fundamental part of creation that all life is permanent. And to know and understand all this is of great importance for human beings, for in all this lies the creational energy and might, which is given as Creation-energy, and it is this which human beings can always utilise through logic, understanding and reason, and which enables them to form their own truthful thoughts realistically and also in accordance with reality and far removed from any religious or worldly belief.&lt;br /&gt;
| In Hinsicht auf die Zerstörung der Natur und deren Fauna und Flora ist es erforderlich zu verstehen sowie zu akzeptieren, dass diese gesamthaft die Grundlage allen Lebens ist, denn durch sie ist das lebensmässige Existentwerden aller materiellen Lebensformen erst möglich, wie auch erst durch deren Artenvielfalt als grundlegender Schöpfungsteil alles des Lebens beständig ist. Und dies alles zu wissen und auch zu verstehen ist für den Menschen von sehr grosser Wichtigkeit, denn in all dem liegt die schöpferische Energie sowie Kraft, die als Schöpfungsenergie gegeben ist, und diese ist es, die vom Menschen durch Logik, Verstand und Vernunft immer zu nutzen ist, und die ihn realistisch sowie auch wirklichkeitsgemäss und fern jedem religiösen oder weltlichen Glauben ureigene wahrheitliche Gedanken zu formen fähig macht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy is not only the existence of all energy and power that guarantees the life of every human being – as well as any other life-form – but also the factor of Creation-energy itself, which evolves inexorably through ever new revitalisations of human beings and of fauna and flora. This evolution takes place continuously as a result of the constant learning of the human being, accomplished by the consciousness of the respective animated person formed by the creation life energy, which continuously learns in life and acquires knowledge. This knowledge is accumulated in the material memory of the brain and transferred directly into the creation life energy by the consciousness formed by the creation life energy and stored there, because this life energy giver is also the knowledge energy store. This store stores all knowledge for all endless duration, which is created and thus stored by each constantly new personality, just as this knowledge – as well as the very diverse knowledge of all past personalities – is used again by the next completely new personality in a useful-evolutive way – but always only unconsciously. However, how this useful application and utilisation is used, formed, shaped and applied in a positive or negative way is determined by the new personality itself and alone, namely by how everything is absorbed, applied and shaped that daily life offers and produces and what is made valuable or worthless in terms of character. This is especially true with regard to real and true humanity or the false shaping and moulding of the behaviour of untrue humanity, which also results in abnormality and even Ausartung.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist nicht nur die Existenz aller Energie und Kraft, die das Leben eines jeden Menschen gewährleistet – wie auch jeglicher anderen Lebensform –, sondern zugleich der Faktor der Schöpfungslebensenergie selbst, die unaufhaltsam durch immer wieder neue Belebungen menschlicher Persönlichkeiten und der Fauna und Flora evolutioniert. Diese Evolution erfolgt fortlaufend, und zwar infolge des ständigen Lernens des Menschen, vollbringend durch das von der Schöpfungslebensenergie gebildete Bewusstsein der jeweilig belebten Person, die laufend im Leben lernt und sich Wissen erarbeitet. Dieses wird im materiellen Gedächtnis des Gehirns angesammelt und durch das schöpfungslebensenergetisch gebildete Bewusstsein direkt in die Schöpfungslebensenergie übertragen und daselbst abgelagert, weil dieser Lebensenergie-geber zugleich auch der Wissens-Energiespeicher ist. Dieser Speicher lagert jedes Wissen für alle endlose Dauer in sich ein, was von jeder stetig neuen Persönlichkeit erschaffen und also gespeichert wird, wie jedoch dieses Wissen – wie auch das sehr vielartige Wissen aller vergangenen Persönlichkeiten – von der nächstfolgenden völlig neuen Persönlichkeit wieder nutzniessend-evolutiv – jedoch immer nur unbewusst – verwendet wird. Wie diese nutzniessende Anwendung und Verwendung jedoch im Positiven oder im Negativen genutzt, geformt und gestaltet sowie angewendet wird, das bestimmt die neue Persönlichkeit selbst und allein, und zwar dadurch, wie alles aufgenommen, angewendet sowie gestaltet wird, was das tägliche Leben bietet und ergibt und was daraus charakterlich wertvoll oder wertlos gemacht wird. Dies speziell bezüglich des wirklichen und wahren Menschseins oder des falschen Prägens und Formens des Verhaltens des unwahren Menschseins, was sich auch in Abartigkeit und gar in Ausartung zeitigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that neither upbringing by parents etc. can ever take place, nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of educators etc.. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the false doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be absolutely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action etc. is neither inherited nor somehow predetermined etc., because every newborn personality Ausartung according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This happens in every single case and therefore with every human being equally, and it happens absolutely surely and inevitably in such a way that he adopts, at his own discretion and will, the character and behaviour of what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and should have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he aligns his character and behaviour accordingly or rejects it, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. All self-education by example, whatever its nature, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and disposition, his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as it also determines his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die falsche Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter aus. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich selbst charakterlich und verhaltensmässig das aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtig-ten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen danach, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und seine Gemütsart bestimmt, wie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie sie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being – or not. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he evaluates what is &#039;brought to him&#039; from the outside in a self-educationally positive or negative way and from this determines and shapes his character, his behaviour and his attitude etc. in a negative or positive way towards the just or the unjust, towards the normal or the degenerate or towards the positive or the negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die sich im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. negativ oder positiv zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the standards of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective and true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards, but it is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that a change of mind must take place with regard to everything negative and a change towards the positive, in particular towards honest and true humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Massstäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden, es wahrheitlich jedoch vom Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vor sich geht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and the humanity shown to fellow human beings, everything that belongs to or is proper to the human being and relates to them is recognised. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that &#039;to err is human&#039;, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, anerkannt wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheit-liche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwä-chen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt ‹irren ist menschlich›, was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of the truth, teaching of Creation-energy, teaching of the life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow it to grow within them in order to become true human beings. In this respect, human beings are to become true human beings and also cultivate their true humanity, just as in this way they are also to appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, all that exists of Creation as well as its endlessly lasting existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch zum wahrlichen Menschsein werden und auch sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But this is one of the long and extensive articles that I also wrote during the breaks at school and which Esther W. stole from under my desk at school – as did others – and then gave to the teacher, who of course kept it. He beat me up miserably for it, together with the horatin. Your grandfather Sfath then brought the article back to me after he found it in the teacher&#039;s desk, where he had locked it.&lt;br /&gt;
| Das ist aber einer der langen und umfangreichen Artikel, den ich auch während den Pausen in der Schule geschrieben habe und den mir Esther W. unter der Schulbank geklaut hat – wie andere auch – und der dann dem Lehrer gegeben wurde, den er natürlich behalten hat. Dieser hat mich dafür jämmerlich verprügelt, zusammen mit der Horatin. Dein Grossvater Sfath hat mir dann den Artikel wieder gebracht, nachdem er diesen im Schreibtisch des Lehrers fand, wo ihn dieser eingeschlossen hatte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is familiar to me, because Grandfather listed it in his annals.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn Grossvater hat es in seinen Annalen aufgeführt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then there is nothing more to be said about it.&lt;br /&gt;
| Dann ist ja nichts weiter darüber zu sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, not really, except that I noticed that you made the same remarks word for word several times in various of your early articles.&lt;br /&gt;
| Nein, eigentlich nicht, ausser dass ich festgestellt habe, dass du in verschiedenen deiner frühen Artikel mehrfach wortwörtlich die gleichen Ausführungen gemacht hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I actually did, because I sometimes copied some things verbatim from other articles, because it saved me a lot of time. I learnt that from Sfath.&lt;br /&gt;
| Das habe ich tatsächlich, denn ich habe manchmal einiges wörtlich übernommen von anderen Artikeln, denn ich ersparte mir damit viel Zeit. Das habe ich von Sfath gelernt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also know that, because he did it equally in his annals. But now, Eduard, I have to do my duty and go. But I will often have to come here to correct it, because your article alone will take a long time to dictate to you.&lt;br /&gt;
| Auch das weiss ich, denn er hat es gleichermassen in seinen Annalen getan. Doch jetzt, Eduard, habe ich meiner Pflicht zu obliegen und also zu gehn. Es wird aber oft sein müssen, dass ich zum Korrigieren herkomme, denn allein dein Artikel wird viel Zeit benötigen, ihn dir zu diktieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case, but we will manage.&lt;br /&gt;
| Das wird der Fall sein, doch wir werden es schon schaffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case. But now goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das wird so sein. Doch jetzt auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then also goodbye and take care.&lt;br /&gt;
| Dann auch auf Wiedersehn und tschüss.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3rd May, 13:20 hrs&lt;br /&gt;
| 3. Mai, 13.20 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello, there you are, Quetzal, my friend. I was actually expecting you earlier, as I was recently. This time, however, after Enjana was here two days ago and she told me that she would inform you that I wanted to see you urgently.&lt;br /&gt;
| Hallo, da bist du ja, Quetzal, mein Freund. Eigentlich habe ich dich ja früher erwartet, wie schon kürzlich. Diesmal jedoch, nachdem Enjana vor zwei Tagen hier war und sie mir sagte, dass sie dich informieren würde, dass ich dich dringend sprechen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| First of all, greetings, Eduard. You know, my friend, that I …&lt;br /&gt;
| Sei erst mal gegrüsst, Eduard. Du weisst doch, mein Freund, dass ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and that you are on the 30th of April at 14:35 hrs …, that is now clear. But what …&lt;br /&gt;
| Ja das weiss ich, und dass du am 30. April um 14.35 h …, das ist ja nun klar. Was aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can only answer that …&lt;br /&gt;
| Darauf kann ich dir nur antworten, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is interesting, and so I was not dreaming. Besides, last week on Sunday, Daniela and I were in the car park outside the garden seating area … When I went into the house and then out again after about 5 minutes, Daniela told me that … Then after about 3 days it turned out that behind the house … and then, when I was in the kitchen talking to Jacobus and others, behind the house, at about the level of the end of the eaves of the cheese house …&lt;br /&gt;
| Das ist interessant, und also habe ich nicht geträumt. Ausserdem haben Daniela und ich vorige Woche am Sonntag auf dem Parkplatz draussen vor dem Gartensitzplatz … Als ich dann ins Haus und nach etwa 5 Minuten wieder raus ging, da sagte mir Daniela, dass … Dann nach etwa 3 Tagen ergab sich, dass hinter dem Wohnhaus …, wonach dann, als ich in der Küche war und mit Jacobus und andern sprach, hinter dem Haus, etwa in der Höhe des Endes des Dachvorbaus des Käsehauses …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is seen to me, …&lt;br /&gt;
| Das ist für mich gesehen, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I think so also.&lt;br /&gt;
| Das denke ich auch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is reason enough for us now that we … That is also the decision of the committee. I also have to inform you that we …&lt;br /&gt;
| Das ist für uns jetzt Grund genug, dass wir … Das ist auch der Beschluss des Gremiums. Ausserdem habe ich dich darüber zu informieren, dass wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you very much, you can also pass that on. Of course also for you, by which I mean you, Bermunda and Florena and Enjana, because you are all involved … And the fact that the committee obtained the necessary information through you 4, which led to the measures, I would like to thank you 4 in particular, because … I did not know that, I really did not, and I would like to thank you especially for being concerned about that. I want to say that to the three girls in person when they come back. Without your …, maybe …&lt;br /&gt;
| Lieben Dank, den kannst du auch ausrichten. Natürlich gleichfalls für euch, womit ich dich anspreche, Bermunda und Florena sowie Enjana, denn ihr alle seid ja darin involviert, … Und dass das Gremium durch euch 4 zu den notwendigen Informationen gekommen ist, die zu den Massnahmen geführt haben, da danke ich euch 4en besonders, denn … Das habe ich ja nicht gewusst, wirklich nicht, und dafür, dass ihr darum besorgt seid, dafür danke ich euch ganz speziell. Das will ich dann noch persönlich den 3 Mädchen sagen, wenn sie wieder herkommen. Ohne eure …, wäre vielleicht …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Besides, you know …&lt;br /&gt;
| … Ausserdem weisst du ja …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and I will also pay attention to that, because it is necessary, otherwise it would already be … But to talk about it openly now, I think that would be out of place, which is why I will then replace everything with dots. Later, perhaps we can talk about it openly, but until then it is probably better to keep quiet.&lt;br /&gt;
| Ja, das weiss ich, und darauf werde ich auch achten, denn es ist ja notwendig, sonst wäre es schon … Aber darüber jetzt offen zu sprechen, das wäre meines Erachtens fehl am Platz, weshalb ich dann alles mit Pünktchen ersetzen werde. Später kann dann vielleicht einmal offen darüber geredet werden, doch bis dahin ist es wohl besser zu schweigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is your business, consequently you have to make up your own mind and know what will be correct and good. But now, Eduard, I have to go, because as you can see here, I am being called. Goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das ist deine Sache, folglich du dich selbst zu entscheiden und zu wissen hast, was richtig und gut sein wird. Doch nun, Eduard, habe ich zu gehn, denn wie du hier siehst, werde ich gerufen. Auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well then, goodbye also, and see you again.&lt;br /&gt;
| Dann eben, auch auf Wiedersehn, und bis dann wieder.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 May 2025, – 00.14 hrs&lt;br /&gt;
| 8. Mai 2025, – 00.14 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, Eduard. Greetings.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, Eduard. Sei gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You surprise me. You are very early, but hello also.&lt;br /&gt;
| Du überraschst mich. Du bist sehr früh, doch sei auch gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is necessary that I come now, because in the meantime it has come to pass that … But the whole thing nevertheless requires that …&lt;br /&gt;
| Es ist erforderlich, dass ich jetzt komme, denn inzwischen hat sich ergeben, dass … Doch das Ganze bedingt trotzdem, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, but I think we have talked about it enough and we would better move on to other things. In Germany, for example, there is the AfD party, which is being labelled and judged as right-wing extremists by the Office for the Protection of the Constitution. This is despite the fact that this party, and also the other party, the BSW, is the only one – apart from the BSW – that wants to keep Germany neutral and not supply weapons to Ukraine or to the war-mongering and America-dependent Zelensky. Of course, this does not suit all those who, without their own knowledge, have and advocate a neo-NAZI mindset because they are lowly intelligent and simple-minded and lack understanding and reason. That is why their thoughts and endeavours are biased towards supplying weapons and ammunition to Zelensky, i.e. in line with Nazi thinking, without the ability to think that they are causing mischief instead of creating peace. In these neo-NAZI elements, hatred against Russia is still subliminally rampant because Hitler&#039;s army failed against the Soviet army in the last world war. This is what we have already explored – your grandfather Sfath and I – and he said that this would continue to have a subterranean effect on Nazi descendants for well over 300 years and that they would champion it if they came to power. And that has become a reality and these descendants are proving it by being on fire to supply arms and ammunition to Zelensky so that he can continue the war, to which America is casually laughing in the background, whose fault the war really is.&lt;br /&gt;
| Natürlich, doch denke ich, dass wir genug darüber geredet haben und wir uns besser anderen Dingen zuwenden. Da ist z.B. in Deutschland die Partei AfD, die vom Verfassungsschutz als Rechtsextreme beschimpft und beurteilt wird. Dies, obwohl diese Partei, und auch die andere, die BSW, die einzige ist – eben nebst der BSW –, die das Land Deutschland neutral halten und keine Waffen an die Ukraine resp. an den kriegsgeilen und amerikaabhängigen Selensky liefern will. Das passt natürlich all jenen nicht, die ohne ihr eigenes Wissen eine NeoNAZI-Gesinnung haben und vertreten, weil sie dumm und dämlich sowie ohne Verstand und Vernunft sind. Deshalb ist ihr Sinnen und Trachten parteiisch darauf ausgerichtet, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, also nazigesinnungsgemäss, ohne derweise das Denkvermögen, dass sie damit Unheil anrichten, anstatt Frieden zu schaffen. In diesen NeoNAZI-Elementen grassiert immer noch untergründig der Hass gegen Russland, weil die Hitlerarmee im letzten Weltkrieg gegen die Sowjetarmee versagt hat. Das ist, was wir schon – dein Grossvater Sfath und ich – ergründet haben, und er sagte, dass dies untergründig noch weit über 300 Jahre in NAZI-Nachkommen nachwirken und sie dies verfechten würden, wenn sie an die Regierung kommen sollten. Und das ist ja Wirklichkeit geworden und diese Nachkommen beweisen es, indem sie Feuer und Flamme dafür sind, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, damit dieser den Krieg weiterführen kann, wozu Amerika im Hintergrund beiläufig lacht, dessen Schuld der Krieg ja wirklich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is dangerous, but it is the truth, and you should only make your dots on this when I dictate it all to you and you write it down. It is enough … It should also be mentioned that neo-NAZI elements have calculated what was decided against the AfD, the real secret and effective reason being that the people of Germany will once again be subjugated and will no longer have any rights, but will only be controlled and robbed by the neo-NAZIs. And it will come to pass, as you already wrote in 1949, as I know from your article, that in Germany a breach of the constitution will unjustly take place because of this and extremely unpopular parties that do not want hostility and do not want to participate in the actions of the neo-NAZIs, but want to be peaceful, will be accused of right-wing extremism. So it is actually true now and confirms what my grandfather and you have established.&lt;br /&gt;
| Was du sagst ist gefährlich, aber es ist die Wahrheit, und du solltest hierzu nur deine Pünktchen machen, wenn ich dir alles diktiere und du es niederschreibst. Es genügt … Ausserdem ist zu erwähnen, dass NeoNAZI-Elemente das berechnend erwirkt haben, was gegen die AfD beschlossen wurde, wobei die wahre heimliche und effective Begründung darin liegt, dass das Volk von Deutschland neuerlich unterjocht werden und keine Rechte mehr haben, sondern nur noch durch die NeoNAZIs gesteuert und ausgeräubert werden soll. Und es wird so kommen, wie du schon 1949 geschrieben hast, wie ich aus deinem Artikel weiss, dass in Deutschland deswegen unrechtens ein Verfassungsbruch erfolgen und äusserst unbeliebte Parteien, die keine Feindschaft wollen und nicht am Handeln der NeoNAZI-Gesinnten teilnehmen, sondern friedlich sein wollen, des Rechtsextremismus beschuldigt werden. So trifft es nun tatsächlich zu und bestätigt das, was mein Grossvater und du eruiert habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It cannot be any other way, because we have been able to fathom it ourselves. In truth, the aim now is to make the people unfree and to force them into a compulsory bailiff&#039;s state order in which the population has nothing more to say, but only to &#039;track&#039;. In addition, the aim is to idiotically turn the people and the world back into a strict theocracy. America&#039;s bean-stupid presidential moron, Trump, is already serving as a role model, waving the lying Bible around in his hand.&lt;br /&gt;
| Kann ja nicht anders sein, denn wir haben es ja selbst ergründen können. In Wahrheit geht es jetzt darum, das Volk unfrei zu machen und durchwegs in eine zwingende vogtische Staatsordnung einzuzwingen, in der die Bevölkerung nichts mehr zu sagen, sondern nur noch zu ‹spuren› hat. Ausserdem soll angestrebt werden, dass das Volk und die Welt idiotischerweise wieder eine strenge Theokratie werden soll. Als Vorbild dient bereits der bohnenstrohdumme Präsident-Trottel Amerikas, Trump, der die verlogene Bibel in der Hand herumschwingt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I can think my piece on that and have no response to make. But as you say, you hit the nail on the head. That, Eduard, shall be the end of our work and conversation today, for I have to return to my duty. For the next few days I will have to attend to this, and so I wish you all the best until next time. Farewell, my friend, and goodbye.&lt;br /&gt;
| Dazu kann ich wohl meinen Teil denken und habe nicht darauf zu antworten. Doch wie du jeweils sagst: Du triffst den Nagel auf den Kopf. Damit, Eduard, soll unsere heutige Arbeit und unser Gespräch beendet sein, denn ich habe wieder meiner Pflicht meine Aufmerksamkeit zu geben. Für die nächsten Tage werde ich dieser zu obliegen haben, und so wünsche ich dir bis nächstens wieder alle Gute. Leb wohl, mein Freund und auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Take care and goodbye, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Tschüss und auf Wiedersehn, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, goodbye again, Eduard, good friend.&lt;br /&gt;
| Ja, nochmals auf Wiedersehn, Eduard, guter Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 911]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_910.pdf Contact Report 910 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Silent_Devotion&amp;diff=116425</id>
		<title>Silent Devotion</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Silent_Devotion&amp;diff=116425"/>
		<updated>2025-05-14T15:23:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* Sources */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Spirit Teaching]]&lt;br /&gt;
[[Category:Booklets]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
__TOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Silent Devotion==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideGerman mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Silent Devotion&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Stumme Andacht&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-	&lt;br /&gt;
| Semjase-Silver-Star-Center, Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Semjase-Silver-Star-Center, Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 23rd January 2005, 15:51&lt;br /&gt;
| 23. Januar 2005, 15.51 h&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;Billy&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;Billy&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In our beautiful world of Creation, there are so many joys; I must only seek, find, make them certain to myself and understand them. At the same time, I must not also spurn the small things and the smallest things, otherwise I crush many of the joys, because I must consider that I not only look upward and not only at the large things and largest things but also must look at and respect the tiny things that lie under and before my feet. Also, I must be content with my fate because, with grumbling and groaning, I only harm myself and bring myself further in no way. I am always the forger of my own destiny, and its wheel continues to rotate unstoppably regardless of whether I cry or laugh. Therefore, I must shape my life in joy and cheer, not whine and never be hopeless but carry on my lifestyle in a confident, trusting and courageous way in order to achieve great things from that and in order to make no gloomy day even in greatest distress. Thus, I enjoy life because my life&#039;s lamp still glows; and I smell the fragrance of the roses, do not seek their thorns and catch the small joys, which bestow existence to me. If an entrance is high and wide, then I go through it with my head held high; if it is small, low and narrow, then I bend down in order to not bump myself. If a stone lies in my path, then I raise it away, but if it is too heavy, then I go around it. If I meet a human, then I am pleased about it and greet him; if he wants to speak with me, then it is a joy to be allowed to talk to him. And if I see any creatures or any flowers and bushes on the wayside, then joy and happiness bubble up within me, just as when a bird chirps, the sun shines or when rain or snow falls from the sky. My joy is also endlessly great when I see the stars twinkling in the nighttime sky, when the heavy gale roars in my ears, when lightning zips through the air and powerful thunder shakes the world. Wherever I am and at whatever time that is, I thus find, every day and every night, many things that I enjoy and that let me recognize the ur-mightiness of Creation and let me tremble with awe down to my deepest innermost part. And the keystone of my thoughts is that the whole splendor of the world and the universe creates infinitely much joy, happiness and harmony within me in such a way that I linger in highest respect for the tremendous Creational display of splendor and love in reverential, silent devotion.&lt;br /&gt;
| In unserer schönen Welt der Schöpfung gibt es so viele Freuden; ich muss sie nur suchen, finden, mir gewiss machen und sie verstehen. Dabei darf ich jedoch auch das Kleine und das Kleinste nicht verschmähen, sonst zertrete ich viele der Freuden, denn ich muss bedenken, dass ich nicht nur in die Höhe und nicht nur auf das Grosse und Grösste gucken, sondern auch das Winzige, das unter und vor meinen Füssen liegt, betrachten und achten muss. Auch muss ich mit meinem Los zufrieden sein, denn mit Murren und Knurren schade ich nur mir selbst und bringe mich in keiner Weise weiter. Stets bin ich des eigenen Schicksals Schmied, und dessen Rad dreht sich unaufhaltsam weiter, ganz egal ob ich weine oder lache. Darum muss ich mein Leben in Freude und Frohmut gestalten, nicht greinen und niemals hoffnungslos sein, sondern meine Lebensführung in einer Weise der Zuversicht, des Vertrauens und des Mutes betreiben, um daraus Grosses zu leisten und um mir auch in grösster Not keinen trüben Tag zu machen. So freue ich mich des Lebens, weil noch mein Lebenslämpchen glüht; und ich rieche den Duft der Rosen, suche nicht deren Dornen und erhasche die kleinen Freuden, die mir das Dasein schenkt. Ist ein Tor hoch und breit, dann gehe ich erhobenen Hauptes hindurch, ist es klein, niedrig und schmal, dann bücke ich mich, um mich nicht zu stossen. Liegt ein Stein auf meinem Weg, dann hebe ich ihn hinweg, doch ist er zu schwer, dann gehe ich um ihn herum. Begegne ich einem Menschen, dann freue ich mich darüber und grüsse ihn; will er mit mir sprechen, dann ist es eine Freude, mich mit ihm unterhalten zu dürfen. Und sehe ich irgendwelches Getier oder irgendwelche Blumen und Sträucher am Wegesrand, dann lachen in mir die Freude und das Glück ebenso, wie wenn ein Vogel zwitschert, die Sonne scheint oder wenn Regen oder Schnee vom Himmel fällt. Meine Freude ist auch endlos gross, wenn ich am nächtlichen Firmament die Sterne blinken sehe, wenn der Sturmwind um meine Ohren saust, wenn Blitze durch die Lüfte zischen und gewaltiger Donner die Welt erschüttert. Wo ich auch immer bin, und zu welcher Zeit das ist, so finde ich jeden Tag und jede Nacht vieles, das mich erfreut und mich die Urgewaltigkeit der Schöpfung erkennen und mich bis in mein tiefstes Innerstes in Ehrfurcht erbeben lässt. Und der Schlussstein meiner Gedanken ist der, dass die ganze Pracht der Welt und des Universums in mir so unendlich viel Freude, Glück und Harmonie erzeugt, dass ich in höchster Achtung vor der ungeheuren schöpferischen Prachtentfaltung und Liebe in ehrerbietender, stummer Andacht verweile.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Aging==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideGerman mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Aging&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Das Altwerden&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Semjase-Silver-Star-Center, Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Semjase-Silver-Star-Center, Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2nd June 2005, 16:45&lt;br /&gt;
| 2. Juni 2005, 16.45 h&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;[[Billy]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;[[Billy]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Aging causes certain humans worries and problems, and they stubbornly refuse to become old. Many wrongly believe to be able to make themselves more beautiful and younger through ointments or through cosmetic surgeries because they are not able to come to terms with aging. These are all the humans who deceive themselves, are not really viable and live in the delusion that only staying young and looking young fulfill the true meaning of life. But what is true about this delusion? Really absolutely nothing because proportional beauty and wrinkles in the face due to progressive decline of the body and to aging in years are not of importance, but rather the fulfilment of life&#039;s meaning, which rests in the evolution of the consciousness and the fulfilment of the Creational-natural laws, from which true knowledge, true wisdom, freedom, harmony and real peace as well as joy and happiness result.&lt;br /&gt;
| Das Altwerden bereitet gewissen Menschen Sorgen und Probleme, und sie weigern sich stur, alt zu werden. Viele glauben irrig, sich durch Schmieren und Salben oder durch Schönheitsoperationen schöner und jünger machen zu können, weil sie sich mit dem Altwerden nicht abfinden können. Es sind dies alles Menschen, die sich selbst belügen, nicht wirklich lebensfähig sind und im Wahn leben, nur das Jungbleiben und Jungaussehen erfülle den wahren Sinn des Lebens. Doch was ist wahr an diesem Wahn? Wirklich rein gar nichts, denn nicht die proportionale Schönheit und nicht die Falten im Gesicht infolge des fortschreitenden Verfalls des Körpers und des Altwerdens an Jahren ist von Bedeutung, sondern die Erfüllung des Lebenssinnes, der in der Evolution des Bewusstseins und der Erfüllung der schöpferisch-natürlichen Gesetzmässigkeiten beruht, woraus sich wahres Wissen, wahre Weisheit, Freiheit, Harmonie und wirklicher Frieden sowie Freude und Glück ergeben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What is so bad about becoming old then? Aging is not important, but rather how and what the human lives, what he makes out of his life, what good and positive as well as humane things he does and what he does in regard to being a human, how high he develops his consciousness, how positive and good he is, how he associates with the fauna and flora and how he treats, values, reveres and loves his fellow human. Therefore, what matters to the human is, in fact, not so much how long he walks the earth because what counts is all that which he achieves and accomplishes during his existence.&lt;br /&gt;
| Was ist denn so schlimm daran, alt zu werden? Nicht das Altwerden ist wichtig, sondern das Wie und Was der Mensch lebt, was er aus seinem Leben macht, was er an Gutem und Positivem sowie an Menschlichkeit und in bezug auf das Menschsein leistet, wie hoch er sein Bewusstsein evolutioniert, wie positiv und gut er ist, wie er mit Fauna und Flora einhergeht und wie er seine Mitmenschen behandelt, schätzt, ehrfürchtet und liebt. Also kommt es für den Menschen auch nicht so sehr darauf an, wie lange er auf der Erde wandelt, denn was zählt ist all das, was er während seines Daseins leistet und vollbringt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even on my part, I am already at an old age and wear gray and white hair on my head, but I adhere to no delusion of needing to be perfectly beautiful as well as to no old philosophies and no old thoughts because my life is orientated to striving for the top and for what is higher - to evolution in the [[Creation]]-given sense. Despite my aging, I have remained young in the consciousness as well as in my thoughts and feelings, and I also keep my psyche as well as my personality and my character youthful; consequently, I am always open to each and every thing and always willing to learn something new and to also live into the future in this sense. Through my parents&#039; stroke of fate, I came into this world and lead a life that is adequate for me in all matters because I use my self-learned abilities and always endeavor to get everything to emerge in an even better way. And also, if the health is not always the best and the body gets injuries, then I nevertheless do not let myself be depressed and discouraged. I always do my best and try not to be fallible all too often. However, I do not feel all-knowing and like a superhuman being because of this, whereby I also admit to mistakes and can adapt if another human stands above my knowledge and abilities. If a young human who can teach me turns up, then I gladly accept his teaching, and if he is at least as skillful as me, then I will even withdraw and leave the job to him.&lt;br /&gt;
| Auch meinerseits bin ich schon in älteren Jahren und trage graue und weisse Haare auf meinem Haupte, doch hänge ich keinem Wahn von perfektem Schönseinmüssen sowie keinen alten Philosophien und keinen alten Gedanken an, denn mein Leben ist auf das Streben nach oben und nach Höherem ausgerichtet – auf die Evolution in schöpfungsgegebenem Sinn. Trotz meines Altwerdens bin ich im Bewusstsein sowie in meinen Gedanken und Gefühlen jung geblieben, und ich erhalte auch meine Psyche sowie meine Persönlichkeit und meinen Charakter jungendlich, folglich ich immer für alles und jedes offen und stets gewillt bin, Neues zu erlernen und in diesem Sinn auch in die Zukunft hineinzuleben. Durch eine Fügung meiner Eltern bin ich in diese Welt gekommen und führe ein Leben, das mir in allen Dingen angemessen ist, weil ich meine selbsterlernten Fähigkeiten nutze und immer bemüht bin, alles in noch besserer Art und Weise entstehen zu lassen. Und wenn auch die Gesundheit nicht immer die Beste ist und Körperschäden gegeben sind, so lasse ich mich doch nicht niederdrücken und nicht entmutigen. Stets tue ich mein Bestes und bemühe mich, nicht allzuoft fehlbar zu sein. Deswegen fühle ich mich aber nicht allwissend und nicht als Übermensch, wodurch ich auch Fehler eingestehen und mich einfügen kann, wenn ein anderer Mensch über meinem Wissen und Können steht. Findet sich ein junger Mensch, der mich belehren kann, dann nehme ich gerne seine Belehrung an, und wenn er mindestens so geschickt ist wie ich selbst, dann werde ich mich auch zurückziehen und ihm das Metier überlassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even if I have become an older gentleman, I can overcome my aging without illusions in regard to the need to be young and beautiful like an adonis, as this nowadays stands in the foreground in the case of man and woman and is of significant importance for them. Such affectations have been foreign to me throughout my life because I have always accepted both my appearance and my body as they were given. Consequently, problems of needing to be young and beautiful never have arisen for me because I have always been aware of my consciousness-related youthfulness and the beauty of my attitude to life and lifestyle as well as the coping with life. Indeed, a characteristic of mine has always been the clear and distinct attitude that the values of life cannot be found in the body being beautiful and in youthful appearance but that these values arise in the consciousness, which, in my case, is absolutely in order. In this sense, I do not feel old and therefore also have never yielded to aging, whereby I also do not have the intention of ever becoming old in mental respects. My mind is oriented to always remaining as young in my thoughts and feelings as well as in my psyche and in my consciousness as in my personality, in my character, to openness regarding new things and the future, as also in regard to learning, the spreading of love, knowledge and wisdom, as life has extensively taught me this. Naturally, I know that the hour of passing away will strike one day, but I calmly await this time because I know that I have carried out my life, in steady youthfulness and to the best possible extent, to the fulfilment of the Creational laws and directives and, with that, also the evolution of the consciousness. Thus, death will overtake me despite the aging of the body in consciousness-related youthful strength, with the certainty that I have regretted not a second of my life.&lt;br /&gt;
| Auch wenn ich ein älterer Herr geworden bin, kann ich mein Altwerden meistern, ohne Illusionen in bezug auf ein adonisgleiches Jungseinmüssen und Schönseinmüssen, wie das heutzutage bei Mann und Frau im Vordergrund steht und von bedeutsamer Wichtigkeit für sie ist. Solche Allüren waren mir zeitlebens fremd, denn ich akzeptierte mein Aussehen und meinen Körper immer so, wie beides gegeben war. Also entstanden mir niemals Probleme des Jungseinmüssens und Schönseinmüssens, denn stets war ich mir meines bewusstseinsmässigen Jungseins und der Schönheit meiner Lebenseinstellung und Lebensführung sowie der Lebensbewältigung bewusst. Auch war mir immer die klare und deutliche Einstellung eigen, dass sich die Werte des Lebens nicht im Schönsein des Körpers und im jugendlichen Aussehen finden lassen, sondern dass sich diese Werte im Bewusstsein ergeben, das bei mir absolut in Ordnung ist. In diesem Sinn fühle ich mich nicht alt und habe mich also auch nie dem Altwerden ergeben, wobei ich auch nicht die Absicht habe, in mentaler Hinsicht jemals alt zu werden. Mein Sinn steht danach, in meinen Gedanken und Gefühlen sowie in meiner Psyche und in meinem Bewusstsein ebenso immer jung zu bleiben wie auch in meiner Persönlichkeit, in meinem Charakter, der Offenheit gegenüber dem Neuen und der Zukunft, wie aber auch in bezug auf das Lernen, das Verbreiten der Liebe, das Wissen und die Weisheit, wie mich dies das Leben umfänglich gelehrt hat. Natürlich weiss ich, dass auch für mich eines Tages die Stunde des Dahinscheidens schlagen wird, doch sehe ich dieser Zeit gelassen entgegen, weil ich weiss, dass ich mein Leben in stetiger Jugendlichkeit und in bestmöglichem Masse der Erfüllung der schöpferischen Gesetze und Gebote und damit auch der Bewusstseinsevolution erfüllt habe. So wird mich der Tod trotz des Altwerdens des Körpers in bewusstseinsmässig jugendlicher Stärke ereilen, und zwar in der Gewissheit, dass ich keine Sekunde meines Lebens zu bereuen habe.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Wrong Way==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideGerman mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;The Wrong Way&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Der Falsche Weg&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Semjase-Silver-Star-Center, Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Semjase-Silver-Star-Center, Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3rd June 2005, 00:35&lt;br /&gt;
| 3. Juni 2005, 00.35 h&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;Billy&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;Billy&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Humans wanting to offer evidence has been the wrong way since time immemorial; therefore, it should never be declared that now this and that are to be proven. The human must always conduct a line of reasoning in all matters within himself, specifically, through his effective perceptions and cognitions, through his thoughts and feelings as well as through his deep reflections, from which cognizances and knowledge, experience and the essence of everything, wisdom, are gained. Wanting to prove something is always wrong in every case if it concerns things that every human himself must discover and recognize through his own understanding and through his own reason, from which then his own inner line of reasoning emerges. Other evidence can only be offered in this respect if, for example, the facts are cleared up with an accident or crime, etc., which then serve as evidence. However, where it concerns pure facts of reason and understanding, for which evidence should be created, it is utterly wrong to want to strive for an open and external line of reasoning. Things of reason and understanding can be proven exclusively only from one&#039;s own reflections and conclusions, from one&#039;s own thoughts and feelings as well as from one&#039;s own inner perceptions and judgements. However, if proving something to a human is attempted in such respect, then it is the same as if he would be accused of stupidity or the one trying to prove would therewith pretend to have a greater intelligence and shrewdness compared to the human to whom something is to be proven. This stupidity of attempts of such line of reasoning is, in fact, often based on talk in which, for example, it is said: &#039;&#039;&amp;amp;quot;I will now say/prove something to you, then we will surely see who is right in the end.&amp;amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| Bei Menschen Beweise führen zu wollen ist seit alters her der falsche Weg, darum soll niemals erklärt werden, dass jetzt einmal dieses und jenes bewiesen werden soll. Eine Beweisführung in allen Belangen muss der Mensch immer in sich selbst führen, und zwar durch seine effectiven Wahrnehmungen und Erkenntnisse, durch seine Gedanken und Gefühle sowie durch seine tiefgründigen Überlegungen, aus denen Kenntnisse und Wissen, Erfahrung und Erleben und die Essenz des Ganzen, die Weisheit, gewonnen werden. Etwas beweisen zu wollen ist in jedem Fall immer falsch, wenn es sich um Dinge handelt, die jeder Mensch selbst durch seinen eigenen Verstand und durch seine eigene Vernunft in sich selbst ergründen und erkennen muss, woraus dann die eigene innere Beweisführung entsteht. Andere Beweise können nur in der Hinsicht geführt werden, wenn z.B. bei einem Unfall oder Verbrechen usw. die Fakten aufzuklären sind, die dann als Beweislage dienen. Wo es jedoch um reine Fakten der Vernunft und des Verstandes geht, wofür Beweise geschaffen werden sollen, ist es grundfalsch, eine offene und äussere Beweisführung anstreben zu wollen. Dinge der Vernunft und des Verstandes können ausschliesslich nur aus eigenen Überlegungen und Schlussfolgerungen, aus eigenen Gedanken und Gefühlen sowie aus eigenen inneren Wahrnehmungen und Beurteilungen bewiesen werden. Wird jedoch in solcherlei Beziehung versucht, einem Menschen etwas zu beweisen, dann kommt es dem gleich, als wenn ihm Dummheit an den Kopf geworfen würde oder dass der Beweisende damit eine eigene grössere Intelligenz und Gescheitheit gegenüber dem Menschen an den Tag legte, dem etwas bewiesen werden soll. Diese Dummheit solcher Beweisführungsversuche fundiert oft auch in Reden, bei denen z.B. gesagt wird: &#039;&#039;&amp;amp;lt;Ich werde Dir/Ihnen jetzt einmal etwas sagen/beweisen, dann werden wir ja schon sehen, wer zuletzt recht hat.&amp;amp;gt;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| How stupid and dumb are indeed such talks of line of reasoning because, in every case, only inner perceptions, values, cognitions, cognizances and experiences as well as inner knowledge and wisdom can produce real evidence. Such an evidence alone corresponds to a rational and reason-laden judgement that is the result of something being effectively recognized and acknowledged as true and therefore being real. The logical form of inner line of reasoning is a joining of perceptions, cognitions, cognizances and conclusions, which can be of different kinds but nevertheless always lead to knowledge and to its essence, wisdom, which is the conclusion of things and therefore of the evidence.&lt;br /&gt;
| Wie dumm und dämlich sind doch solche Reden der Beweisführung, denn in jedem Fall vermögen nur innere Wahrnehmungen, Werte, Erkenntnisse, Kenntnisse, Erfahrungen und Erlebnisse sowie das innere Wissen und die Weisheit echte Beweise zu erbringen. Ein solcher Beweis allein entspricht einer verstandesmässigen und vernunftsträchtigen Beurteilung, die daraus entsteht, dass etwas Effectives als wahr erkannt und anerkannt wird und also real ist. Die logische Form der inneren Beweisführung ist eine Aneinanderfügung von Wahrnehmungen, Erkenntnissen, Kenntnissen und Schlüssen, die verschiedener Art sein können, jedoch immer zum Wissen und zu dessen Essenz, der Weisheit, führen, wobei diese Weisheit der Schluss der Dinge und also des Beweises ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An inner line of reasoning rests, first of all, on clarity being brought over the conditions or premises, or more precisely, the fundamental facts, on which rest the things that are to be proven. Only therewith can it be really recognized for the first time out of which parameters, or rather, potentialities and actualities, the evidence is to be obtained. This evidence then actually must be produced through inner reflections, thoughts and feelings as well as through inner clarifications, etc. Thereafter, everything is to be ordered according to its values so that it links itself into a complete chain of conclusions that ultimately develops in such a way that from it arises the final result, precisely the judgement-produced evidence that basically emerges from the correctness of the basis of the evidence.&lt;br /&gt;
| Eine innere Beweisführung beruht darauf, dass zuerst Klarheit über die Voraussetzungen oder Prämissen resp. die grundlegenden Fakten geschaffen wird, auf denen die Dinge beruhen, die zu beweisen sind. Erst damit kann überhaupt erst erkannt werden, aus welchen Grössen resp. Potenzen und Tatsachen das Beweismaterial zu beschaffen ist. Dieses Beweismaterial ist es dann auch, das durch innere Überlegungen, Gedanken und Gefühle sowie durch innere Abklärungen usw. herbeigeschafft werden muss. Danach ist alles seinen Werten gemäss zu ordnen, damit es sich in eine lückenlose Schlusskette fügt, die sich letztendlich derart formt, dass sich aus ihr das letzte Ergebnis ergibt, eben der durch die Beurteilung entstehende Beweis, der grundsätzlich aus der Richtigkeit der Beweisgründe hervorgeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Know-it-alls, faultfinders, critics and antagonists are not aware of the real facts of line of reasoning because they negate, due to their own intelligence-related shortcomings and as a result of their obtuseness, basically everything that is necessary for a line of reasoning; indeed, they are not even aware of the conditions that pertain to a line of reasoning. They are small, poor fools who want to compensate for their stupidity, their ignorance, their lack of wisdom and honesty, with unfair attacks and slander in order to vamp up their tarnished or feeble image and their underdeveloped intelligence.&lt;br /&gt;
| Besserwisser, Stänkerer, Kritiker und Antagonisten sind sich der wirklichen Tatsachen der Beweisführung nicht bewusst, denn sie negieren aus eigenen intelligenzmässigen Unzulänglichkeiten und infolge ihrer Unbedarftheit prinzipiell alles, was zu einer Beweisführung notwendig ist, ja sie sind sich nicht einmal der Voraussetzungen bewusst, die zu einer Beweisführung gehören. Kleine arme Irre, die ihre Dummheit, ihre Unkenntnis, ihre Weisheitslosigkeit und fehlende Ehrlichkeit mit unlauteren Angriffen und Verleumdungen wettmachen wollen, um damit ihr angeschlagenes oder schwaches Image und ihre unterentwickelte Intelligenz aufzubügeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Truly, an effective line of reasoning through reason and understanding is an immense challenge that stimulates all know-it-alls, antagonists, critics and ceaseless faultfinders to opposition. They are humans who would like to already strike back before they have begun their malicious, antagonistic, slanderous, faultfinding, dishonest and critical attacks.&lt;br /&gt;
| Wahrlich, eine effective Beweisführung durch Vernunft und Verstand ist eine gewaltige Herausforderung, die alle Besserwisser, Widersacher, Kritiker und ewigen Stänkerer zu Widerspruch reizt. Sie sind Menschen, die schon zurückschlagen möchten, ehe sie mit ihren bösartigen, widersächlichen, verleumderischen, stänkerischen, verlogenen und kritischen Angriffen angefangen haben.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sources ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [https://figu.org/shop/schriften/gratisschriften/stumme-andacht-das-altwerden-der-falsche-weg?language=en FIGU Shop (https://figu.org/shop/schriften/gratisschriften/stumme-andacht-das-altwerden-der-falsche-weg?language=en)]&lt;br /&gt;
* [https://figu.org/shop/sites/default/files/stumme_andacht.pdf Original German PDF (https://figu.org/shop/sites/default/files/stumme_andacht.pdf)]&lt;br /&gt;
* [http://www.figu.org/ch/files/downloads/gratisschriften/stumme_andacht.pdf Original German PDF (http://www.figu.org/ch/files/downloads/gratisschriften/stumme_andacht.pdf)]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Silent_Devotion&amp;diff=116417</id>
		<title>Silent Devotion</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Silent_Devotion&amp;diff=116417"/>
		<updated>2025-05-14T11:48:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* The Wrong Way */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Spirit Teaching]]&lt;br /&gt;
[[Category:Booklets]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
__TOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Silent Devotion==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideGerman mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Silent Devotion&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Stumme Andacht&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-	&lt;br /&gt;
| Semjase-Silver-Star-Center, Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Semjase-Silver-Star-Center, Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 23rd January 2005, 15:51&lt;br /&gt;
| 23. Januar 2005, 15.51 h&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;Billy&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;Billy&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In our beautiful world of Creation, there are so many joys; I must only seek, find, make them certain to myself and understand them. At the same time, I must not also spurn the small things and the smallest things, otherwise I crush many of the joys, because I must consider that I not only look upward and not only at the large things and largest things but also must look at and respect the tiny things that lie under and before my feet. Also, I must be content with my fate because, with grumbling and groaning, I only harm myself and bring myself further in no way. I am always the forger of my own destiny, and its wheel continues to rotate unstoppably regardless of whether I cry or laugh. Therefore, I must shape my life in joy and cheer, not whine and never be hopeless but carry on my lifestyle in a confident, trusting and courageous way in order to achieve great things from that and in order to make no gloomy day even in greatest distress. Thus, I enjoy life because my life&#039;s lamp still glows; and I smell the fragrance of the roses, do not seek their thorns and catch the small joys, which bestow existence to me. If an entrance is high and wide, then I go through it with my head held high; if it is small, low and narrow, then I bend down in order to not bump myself. If a stone lies in my path, then I raise it away, but if it is too heavy, then I go around it. If I meet a human, then I am pleased about it and greet him; if he wants to speak with me, then it is a joy to be allowed to talk to him. And if I see any creatures or any flowers and bushes on the wayside, then joy and happiness bubble up within me, just as when a bird chirps, the sun shines or when rain or snow falls from the sky. My joy is also endlessly great when I see the stars twinkling in the nighttime sky, when the heavy gale roars in my ears, when lightning zips through the air and powerful thunder shakes the world. Wherever I am and at whatever time that is, I thus find, every day and every night, many things that I enjoy and that let me recognize the ur-mightiness of Creation and let me tremble with awe down to my deepest innermost part. And the keystone of my thoughts is that the whole splendor of the world and the universe creates infinitely much joy, happiness and harmony within me in such a way that I linger in highest respect for the tremendous Creational display of splendor and love in reverential, silent devotion.&lt;br /&gt;
| In unserer schönen Welt der Schöpfung gibt es so viele Freuden; ich muss sie nur suchen, finden, mir gewiss machen und sie verstehen. Dabei darf ich jedoch auch das Kleine und das Kleinste nicht verschmähen, sonst zertrete ich viele der Freuden, denn ich muss bedenken, dass ich nicht nur in die Höhe und nicht nur auf das Grosse und Grösste gucken, sondern auch das Winzige, das unter und vor meinen Füssen liegt, betrachten und achten muss. Auch muss ich mit meinem Los zufrieden sein, denn mit Murren und Knurren schade ich nur mir selbst und bringe mich in keiner Weise weiter. Stets bin ich des eigenen Schicksals Schmied, und dessen Rad dreht sich unaufhaltsam weiter, ganz egal ob ich weine oder lache. Darum muss ich mein Leben in Freude und Frohmut gestalten, nicht greinen und niemals hoffnungslos sein, sondern meine Lebensführung in einer Weise der Zuversicht, des Vertrauens und des Mutes betreiben, um daraus Grosses zu leisten und um mir auch in grösster Not keinen trüben Tag zu machen. So freue ich mich des Lebens, weil noch mein Lebenslämpchen glüht; und ich rieche den Duft der Rosen, suche nicht deren Dornen und erhasche die kleinen Freuden, die mir das Dasein schenkt. Ist ein Tor hoch und breit, dann gehe ich erhobenen Hauptes hindurch, ist es klein, niedrig und schmal, dann bücke ich mich, um mich nicht zu stossen. Liegt ein Stein auf meinem Weg, dann hebe ich ihn hinweg, doch ist er zu schwer, dann gehe ich um ihn herum. Begegne ich einem Menschen, dann freue ich mich darüber und grüsse ihn; will er mit mir sprechen, dann ist es eine Freude, mich mit ihm unterhalten zu dürfen. Und sehe ich irgendwelches Getier oder irgendwelche Blumen und Sträucher am Wegesrand, dann lachen in mir die Freude und das Glück ebenso, wie wenn ein Vogel zwitschert, die Sonne scheint oder wenn Regen oder Schnee vom Himmel fällt. Meine Freude ist auch endlos gross, wenn ich am nächtlichen Firmament die Sterne blinken sehe, wenn der Sturmwind um meine Ohren saust, wenn Blitze durch die Lüfte zischen und gewaltiger Donner die Welt erschüttert. Wo ich auch immer bin, und zu welcher Zeit das ist, so finde ich jeden Tag und jede Nacht vieles, das mich erfreut und mich die Urgewaltigkeit der Schöpfung erkennen und mich bis in mein tiefstes Innerstes in Ehrfurcht erbeben lässt. Und der Schlussstein meiner Gedanken ist der, dass die ganze Pracht der Welt und des Universums in mir so unendlich viel Freude, Glück und Harmonie erzeugt, dass ich in höchster Achtung vor der ungeheuren schöpferischen Prachtentfaltung und Liebe in ehrerbietender, stummer Andacht verweile.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Aging==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideGerman mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Aging&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Das Altwerden&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Semjase-Silver-Star-Center, Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Semjase-Silver-Star-Center, Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2nd June 2005, 16:45&lt;br /&gt;
| 2. Juni 2005, 16.45 h&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;[[Billy]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;[[Billy]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Aging causes certain humans worries and problems, and they stubbornly refuse to become old. Many wrongly believe to be able to make themselves more beautiful and younger through ointments or through cosmetic surgeries because they are not able to come to terms with aging. These are all the humans who deceive themselves, are not really viable and live in the delusion that only staying young and looking young fulfill the true meaning of life. But what is true about this delusion? Really absolutely nothing because proportional beauty and wrinkles in the face due to progressive decline of the body and to aging in years are not of importance, but rather the fulfilment of life&#039;s meaning, which rests in the evolution of the consciousness and the fulfilment of the Creational-natural laws, from which true knowledge, true wisdom, freedom, harmony and real peace as well as joy and happiness result.&lt;br /&gt;
| Das Altwerden bereitet gewissen Menschen Sorgen und Probleme, und sie weigern sich stur, alt zu werden. Viele glauben irrig, sich durch Schmieren und Salben oder durch Schönheitsoperationen schöner und jünger machen zu können, weil sie sich mit dem Altwerden nicht abfinden können. Es sind dies alles Menschen, die sich selbst belügen, nicht wirklich lebensfähig sind und im Wahn leben, nur das Jungbleiben und Jungaussehen erfülle den wahren Sinn des Lebens. Doch was ist wahr an diesem Wahn? Wirklich rein gar nichts, denn nicht die proportionale Schönheit und nicht die Falten im Gesicht infolge des fortschreitenden Verfalls des Körpers und des Altwerdens an Jahren ist von Bedeutung, sondern die Erfüllung des Lebenssinnes, der in der Evolution des Bewusstseins und der Erfüllung der schöpferisch-natürlichen Gesetzmässigkeiten beruht, woraus sich wahres Wissen, wahre Weisheit, Freiheit, Harmonie und wirklicher Frieden sowie Freude und Glück ergeben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What is so bad about becoming old then? Aging is not important, but rather how and what the human lives, what he makes out of his life, what good and positive as well as humane things he does and what he does in regard to being a human, how high he develops his consciousness, how positive and good he is, how he associates with the fauna and flora and how he treats, values, reveres and loves his fellow human. Therefore, what matters to the human is, in fact, not so much how long he walks the earth because what counts is all that which he achieves and accomplishes during his existence.&lt;br /&gt;
| Was ist denn so schlimm daran, alt zu werden? Nicht das Altwerden ist wichtig, sondern das Wie und Was der Mensch lebt, was er aus seinem Leben macht, was er an Gutem und Positivem sowie an Menschlichkeit und in bezug auf das Menschsein leistet, wie hoch er sein Bewusstsein evolutioniert, wie positiv und gut er ist, wie er mit Fauna und Flora einhergeht und wie er seine Mitmenschen behandelt, schätzt, ehrfürchtet und liebt. Also kommt es für den Menschen auch nicht so sehr darauf an, wie lange er auf der Erde wandelt, denn was zählt ist all das, was er während seines Daseins leistet und vollbringt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even on my part, I am already at an old age and wear gray and white hair on my head, but I adhere to no delusion of needing to be perfectly beautiful as well as to no old philosophies and no old thoughts because my life is orientated to striving for the top and for what is higher - to evolution in the [[Creation]]-given sense. Despite my aging, I have remained young in the consciousness as well as in my thoughts and feelings, and I also keep my psyche as well as my personality and my character youthful; consequently, I am always open to each and every thing and always willing to learn something new and to also live into the future in this sense. Through my parents&#039; stroke of fate, I came into this world and lead a life that is adequate for me in all matters because I use my self-learned abilities and always endeavor to get everything to emerge in an even better way. And also, if the health is not always the best and the body gets injuries, then I nevertheless do not let myself be depressed and discouraged. I always do my best and try not to be fallible all too often. However, I do not feel all-knowing and like a superhuman being because of this, whereby I also admit to mistakes and can adapt if another human stands above my knowledge and abilities. If a young human who can teach me turns up, then I gladly accept his teaching, and if he is at least as skillful as me, then I will even withdraw and leave the job to him.&lt;br /&gt;
| Auch meinerseits bin ich schon in älteren Jahren und trage graue und weisse Haare auf meinem Haupte, doch hänge ich keinem Wahn von perfektem Schönseinmüssen sowie keinen alten Philosophien und keinen alten Gedanken an, denn mein Leben ist auf das Streben nach oben und nach Höherem ausgerichtet – auf die Evolution in schöpfungsgegebenem Sinn. Trotz meines Altwerdens bin ich im Bewusstsein sowie in meinen Gedanken und Gefühlen jung geblieben, und ich erhalte auch meine Psyche sowie meine Persönlichkeit und meinen Charakter jungendlich, folglich ich immer für alles und jedes offen und stets gewillt bin, Neues zu erlernen und in diesem Sinn auch in die Zukunft hineinzuleben. Durch eine Fügung meiner Eltern bin ich in diese Welt gekommen und führe ein Leben, das mir in allen Dingen angemessen ist, weil ich meine selbsterlernten Fähigkeiten nutze und immer bemüht bin, alles in noch besserer Art und Weise entstehen zu lassen. Und wenn auch die Gesundheit nicht immer die Beste ist und Körperschäden gegeben sind, so lasse ich mich doch nicht niederdrücken und nicht entmutigen. Stets tue ich mein Bestes und bemühe mich, nicht allzuoft fehlbar zu sein. Deswegen fühle ich mich aber nicht allwissend und nicht als Übermensch, wodurch ich auch Fehler eingestehen und mich einfügen kann, wenn ein anderer Mensch über meinem Wissen und Können steht. Findet sich ein junger Mensch, der mich belehren kann, dann nehme ich gerne seine Belehrung an, und wenn er mindestens so geschickt ist wie ich selbst, dann werde ich mich auch zurückziehen und ihm das Metier überlassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even if I have become an older gentleman, I can overcome my aging without illusions in regard to the need to be young and beautiful like an adonis, as this nowadays stands in the foreground in the case of man and woman and is of significant importance for them. Such affectations have been foreign to me throughout my life because I have always accepted both my appearance and my body as they were given. Consequently, problems of needing to be young and beautiful never have arisen for me because I have always been aware of my consciousness-related youthfulness and the beauty of my attitude to life and lifestyle as well as the coping with life. Indeed, a characteristic of mine has always been the clear and distinct attitude that the values of life cannot be found in the body being beautiful and in youthful appearance but that these values arise in the consciousness, which, in my case, is absolutely in order. In this sense, I do not feel old and therefore also have never yielded to aging, whereby I also do not have the intention of ever becoming old in mental respects. My mind is oriented to always remaining as young in my thoughts and feelings as well as in my psyche and in my consciousness as in my personality, in my character, to openness regarding new things and the future, as also in regard to learning, the spreading of love, knowledge and wisdom, as life has extensively taught me this. Naturally, I know that the hour of passing away will strike one day, but I calmly await this time because I know that I have carried out my life, in steady youthfulness and to the best possible extent, to the fulfilment of the Creational laws and directives and, with that, also the evolution of the consciousness. Thus, death will overtake me despite the aging of the body in consciousness-related youthful strength, with the certainty that I have regretted not a second of my life.&lt;br /&gt;
| Auch wenn ich ein älterer Herr geworden bin, kann ich mein Altwerden meistern, ohne Illusionen in bezug auf ein adonisgleiches Jungseinmüssen und Schönseinmüssen, wie das heutzutage bei Mann und Frau im Vordergrund steht und von bedeutsamer Wichtigkeit für sie ist. Solche Allüren waren mir zeitlebens fremd, denn ich akzeptierte mein Aussehen und meinen Körper immer so, wie beides gegeben war. Also entstanden mir niemals Probleme des Jungseinmüssens und Schönseinmüssens, denn stets war ich mir meines bewusstseinsmässigen Jungseins und der Schönheit meiner Lebenseinstellung und Lebensführung sowie der Lebensbewältigung bewusst. Auch war mir immer die klare und deutliche Einstellung eigen, dass sich die Werte des Lebens nicht im Schönsein des Körpers und im jugendlichen Aussehen finden lassen, sondern dass sich diese Werte im Bewusstsein ergeben, das bei mir absolut in Ordnung ist. In diesem Sinn fühle ich mich nicht alt und habe mich also auch nie dem Altwerden ergeben, wobei ich auch nicht die Absicht habe, in mentaler Hinsicht jemals alt zu werden. Mein Sinn steht danach, in meinen Gedanken und Gefühlen sowie in meiner Psyche und in meinem Bewusstsein ebenso immer jung zu bleiben wie auch in meiner Persönlichkeit, in meinem Charakter, der Offenheit gegenüber dem Neuen und der Zukunft, wie aber auch in bezug auf das Lernen, das Verbreiten der Liebe, das Wissen und die Weisheit, wie mich dies das Leben umfänglich gelehrt hat. Natürlich weiss ich, dass auch für mich eines Tages die Stunde des Dahinscheidens schlagen wird, doch sehe ich dieser Zeit gelassen entgegen, weil ich weiss, dass ich mein Leben in stetiger Jugendlichkeit und in bestmöglichem Masse der Erfüllung der schöpferischen Gesetze und Gebote und damit auch der Bewusstseinsevolution erfüllt habe. So wird mich der Tod trotz des Altwerdens des Körpers in bewusstseinsmässig jugendlicher Stärke ereilen, und zwar in der Gewissheit, dass ich keine Sekunde meines Lebens zu bereuen habe.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Wrong Way==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideGerman mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;The Wrong Way&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Der Falsche Weg&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Semjase-Silver-Star-Center, Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Semjase-Silver-Star-Center, Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3rd June 2005, 00:35&lt;br /&gt;
| 3. Juni 2005, 00.35 h&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;Billy&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;Billy&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Humans wanting to offer evidence has been the wrong way since time immemorial; therefore, it should never be declared that now this and that are to be proven. The human must always conduct a line of reasoning in all matters within himself, specifically, through his effective perceptions and cognitions, through his thoughts and feelings as well as through his deep reflections, from which cognizances and knowledge, experience and the essence of everything, wisdom, are gained. Wanting to prove something is always wrong in every case if it concerns things that every human himself must discover and recognize through his own understanding and through his own reason, from which then his own inner line of reasoning emerges. Other evidence can only be offered in this respect if, for example, the facts are cleared up with an accident or crime, etc., which then serve as evidence. However, where it concerns pure facts of reason and understanding, for which evidence should be created, it is utterly wrong to want to strive for an open and external line of reasoning. Things of reason and understanding can be proven exclusively only from one&#039;s own reflections and conclusions, from one&#039;s own thoughts and feelings as well as from one&#039;s own inner perceptions and judgements. However, if proving something to a human is attempted in such respect, then it is the same as if he would be accused of stupidity or the one trying to prove would therewith pretend to have a greater intelligence and shrewdness compared to the human to whom something is to be proven. This stupidity of attempts of such line of reasoning is, in fact, often based on talk in which, for example, it is said: &#039;&#039;&amp;amp;quot;I will now say/prove something to you, then we will surely see who is right in the end.&amp;amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| Bei Menschen Beweise führen zu wollen ist seit alters her der falsche Weg, darum soll niemals erklärt werden, dass jetzt einmal dieses und jenes bewiesen werden soll. Eine Beweisführung in allen Belangen muss der Mensch immer in sich selbst führen, und zwar durch seine effectiven Wahrnehmungen und Erkenntnisse, durch seine Gedanken und Gefühle sowie durch seine tiefgründigen Überlegungen, aus denen Kenntnisse und Wissen, Erfahrung und Erleben und die Essenz des Ganzen, die Weisheit, gewonnen werden. Etwas beweisen zu wollen ist in jedem Fall immer falsch, wenn es sich um Dinge handelt, die jeder Mensch selbst durch seinen eigenen Verstand und durch seine eigene Vernunft in sich selbst ergründen und erkennen muss, woraus dann die eigene innere Beweisführung entsteht. Andere Beweise können nur in der Hinsicht geführt werden, wenn z.B. bei einem Unfall oder Verbrechen usw. die Fakten aufzuklären sind, die dann als Beweislage dienen. Wo es jedoch um reine Fakten der Vernunft und des Verstandes geht, wofür Beweise geschaffen werden sollen, ist es grundfalsch, eine offene und äussere Beweisführung anstreben zu wollen. Dinge der Vernunft und des Verstandes können ausschliesslich nur aus eigenen Überlegungen und Schlussfolgerungen, aus eigenen Gedanken und Gefühlen sowie aus eigenen inneren Wahrnehmungen und Beurteilungen bewiesen werden. Wird jedoch in solcherlei Beziehung versucht, einem Menschen etwas zu beweisen, dann kommt es dem gleich, als wenn ihm Dummheit an den Kopf geworfen würde oder dass der Beweisende damit eine eigene grössere Intelligenz und Gescheitheit gegenüber dem Menschen an den Tag legte, dem etwas bewiesen werden soll. Diese Dummheit solcher Beweisführungsversuche fundiert oft auch in Reden, bei denen z.B. gesagt wird: &#039;&#039;&amp;amp;lt;Ich werde Dir/Ihnen jetzt einmal etwas sagen/beweisen, dann werden wir ja schon sehen, wer zuletzt recht hat.&amp;amp;gt;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| How stupid and dumb are indeed such talks of line of reasoning because, in every case, only inner perceptions, values, cognitions, cognizances and experiences as well as inner knowledge and wisdom can produce real evidence. Such an evidence alone corresponds to a rational and reason-laden judgement that is the result of something being effectively recognized and acknowledged as true and therefore being real. The logical form of inner line of reasoning is a joining of perceptions, cognitions, cognizances and conclusions, which can be of different kinds but nevertheless always lead to knowledge and to its essence, wisdom, which is the conclusion of things and therefore of the evidence.&lt;br /&gt;
| Wie dumm und dämlich sind doch solche Reden der Beweisführung, denn in jedem Fall vermögen nur innere Wahrnehmungen, Werte, Erkenntnisse, Kenntnisse, Erfahrungen und Erlebnisse sowie das innere Wissen und die Weisheit echte Beweise zu erbringen. Ein solcher Beweis allein entspricht einer verstandesmässigen und vernunftsträchtigen Beurteilung, die daraus entsteht, dass etwas Effectives als wahr erkannt und anerkannt wird und also real ist. Die logische Form der inneren Beweisführung ist eine Aneinanderfügung von Wahrnehmungen, Erkenntnissen, Kenntnissen und Schlüssen, die verschiedener Art sein können, jedoch immer zum Wissen und zu dessen Essenz, der Weisheit, führen, wobei diese Weisheit der Schluss der Dinge und also des Beweises ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An inner line of reasoning rests, first of all, on clarity being brought over the conditions or premises, or more precisely, the fundamental facts, on which rest the things that are to be proven. Only therewith can it be really recognized for the first time out of which parameters, or rather, potentialities and actualities, the evidence is to be obtained. This evidence then actually must be produced through inner reflections, thoughts and feelings as well as through inner clarifications, etc. Thereafter, everything is to be ordered according to its values so that it links itself into a complete chain of conclusions that ultimately develops in such a way that from it arises the final result, precisely the judgement-produced evidence that basically emerges from the correctness of the basis of the evidence.&lt;br /&gt;
| Eine innere Beweisführung beruht darauf, dass zuerst Klarheit über die Voraussetzungen oder Prämissen resp. die grundlegenden Fakten geschaffen wird, auf denen die Dinge beruhen, die zu beweisen sind. Erst damit kann überhaupt erst erkannt werden, aus welchen Grössen resp. Potenzen und Tatsachen das Beweismaterial zu beschaffen ist. Dieses Beweismaterial ist es dann auch, das durch innere Überlegungen, Gedanken und Gefühle sowie durch innere Abklärungen usw. herbeigeschafft werden muss. Danach ist alles seinen Werten gemäss zu ordnen, damit es sich in eine lückenlose Schlusskette fügt, die sich letztendlich derart formt, dass sich aus ihr das letzte Ergebnis ergibt, eben der durch die Beurteilung entstehende Beweis, der grundsätzlich aus der Richtigkeit der Beweisgründe hervorgeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Know-it-alls, faultfinders, critics and antagonists are not aware of the real facts of line of reasoning because they negate, due to their own intelligence-related shortcomings and as a result of their obtuseness, basically everything that is necessary for a line of reasoning; indeed, they are not even aware of the conditions that pertain to a line of reasoning. They are small, poor fools who want to compensate for their stupidity, their ignorance, their lack of wisdom and honesty, with unfair attacks and slander in order to vamp up their tarnished or feeble image and their underdeveloped intelligence.&lt;br /&gt;
| Besserwisser, Stänkerer, Kritiker und Antagonisten sind sich der wirklichen Tatsachen der Beweisführung nicht bewusst, denn sie negieren aus eigenen intelligenzmässigen Unzulänglichkeiten und infolge ihrer Unbedarftheit prinzipiell alles, was zu einer Beweisführung notwendig ist, ja sie sind sich nicht einmal der Voraussetzungen bewusst, die zu einer Beweisführung gehören. Kleine arme Irre, die ihre Dummheit, ihre Unkenntnis, ihre Weisheitslosigkeit und fehlende Ehrlichkeit mit unlauteren Angriffen und Verleumdungen wettmachen wollen, um damit ihr angeschlagenes oder schwaches Image und ihre unterentwickelte Intelligenz aufzubügeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Truly, an effective line of reasoning through reason and understanding is an immense challenge that stimulates all know-it-alls, antagonists, critics and ceaseless faultfinders to opposition. They are humans who would like to already strike back before they have begun their malicious, antagonistic, slanderous, faultfinding, dishonest and critical attacks.&lt;br /&gt;
| Wahrlich, eine effective Beweisführung durch Vernunft und Verstand ist eine gewaltige Herausforderung, die alle Besserwisser, Widersacher, Kritiker und ewigen Stänkerer zu Widerspruch reizt. Sie sind Menschen, die schon zurückschlagen möchten, ehe sie mit ihren bösartigen, widersächlichen, verleumderischen, stänkerischen, verlogenen und kritischen Angriffen angefangen haben.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sources ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://clemmm.googlepages.com/stumme_andacht.html http://clemmm.googlepages.com/stumme_andacht.html]&lt;br /&gt;
* [https://googledrive.com/host/0BxbC5iJWp1xpNjZlOTM3NTUtNDlhZS00NGZjLWExNWItZTMyZjg3YzBiYzJm/stumme_andacht.html clemmm (https://googledrive.com/host/0BxbC5iJWp1xpNjZlOTM3NTUtNDlhZS00NGZjLWExNWItZTMyZjg3YzBiYzJm/stumme_andacht.html)]&lt;br /&gt;
* [https://googledrive.com/host/0BxbC5iJWp1xpNjZlOTM3NTUtNDlhZS00NGZjLWExNWItZTMyZjg3YzBiYzJm/das_altwerden.html clemmm (https://googledrive.com/host/0BxbC5iJWp1xpNjZlOTM3NTUtNDlhZS00NGZjLWExNWItZTMyZjg3YzBiYzJm/das_altwerden.html)]&lt;br /&gt;
* [https://googledrive.com/host/0BxbC5iJWp1xpNjZlOTM3NTUtNDlhZS00NGZjLWExNWItZTMyZjg3YzBiYzJm/der_falsche_weg.html https://googledrive.com/host/0BxbC5iJWp1xpNjZlOTM3NTUtNDlhZS00NGZjLWExNWItZTMyZjg3YzBiYzJm/der_falsche_weg.html]&lt;br /&gt;
* [https://figu.org/shop/schriften/gratisschriften/stumme-andacht-das-altwerden-der-falsche-weg?language=en FIGU Shop (https://figu.org/shop/schriften/gratisschriften/stumme-andacht-das-altwerden-der-falsche-weg?language=en)]&lt;br /&gt;
* [https://figu.org/shop/sites/default/files/stumme_andacht.pdf Original German PDF (https://figu.org/shop/sites/default/files/stumme_andacht.pdf)]&lt;br /&gt;
* [http://www.figu.org/ch/files/downloads/gratisschriften/stumme_andacht.pdf Original German PDF (http://www.figu.org/ch/files/downloads/gratisschriften/stumme_andacht.pdf)]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Silent_Devotion&amp;diff=116416</id>
		<title>Silent Devotion</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Silent_Devotion&amp;diff=116416"/>
		<updated>2025-05-14T11:46:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* Aging */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Spirit Teaching]]&lt;br /&gt;
[[Category:Booklets]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
__TOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Silent Devotion==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideGerman mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Silent Devotion&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Stumme Andacht&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-	&lt;br /&gt;
| Semjase-Silver-Star-Center, Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Semjase-Silver-Star-Center, Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 23rd January 2005, 15:51&lt;br /&gt;
| 23. Januar 2005, 15.51 h&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;Billy&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;Billy&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In our beautiful world of Creation, there are so many joys; I must only seek, find, make them certain to myself and understand them. At the same time, I must not also spurn the small things and the smallest things, otherwise I crush many of the joys, because I must consider that I not only look upward and not only at the large things and largest things but also must look at and respect the tiny things that lie under and before my feet. Also, I must be content with my fate because, with grumbling and groaning, I only harm myself and bring myself further in no way. I am always the forger of my own destiny, and its wheel continues to rotate unstoppably regardless of whether I cry or laugh. Therefore, I must shape my life in joy and cheer, not whine and never be hopeless but carry on my lifestyle in a confident, trusting and courageous way in order to achieve great things from that and in order to make no gloomy day even in greatest distress. Thus, I enjoy life because my life&#039;s lamp still glows; and I smell the fragrance of the roses, do not seek their thorns and catch the small joys, which bestow existence to me. If an entrance is high and wide, then I go through it with my head held high; if it is small, low and narrow, then I bend down in order to not bump myself. If a stone lies in my path, then I raise it away, but if it is too heavy, then I go around it. If I meet a human, then I am pleased about it and greet him; if he wants to speak with me, then it is a joy to be allowed to talk to him. And if I see any creatures or any flowers and bushes on the wayside, then joy and happiness bubble up within me, just as when a bird chirps, the sun shines or when rain or snow falls from the sky. My joy is also endlessly great when I see the stars twinkling in the nighttime sky, when the heavy gale roars in my ears, when lightning zips through the air and powerful thunder shakes the world. Wherever I am and at whatever time that is, I thus find, every day and every night, many things that I enjoy and that let me recognize the ur-mightiness of Creation and let me tremble with awe down to my deepest innermost part. And the keystone of my thoughts is that the whole splendor of the world and the universe creates infinitely much joy, happiness and harmony within me in such a way that I linger in highest respect for the tremendous Creational display of splendor and love in reverential, silent devotion.&lt;br /&gt;
| In unserer schönen Welt der Schöpfung gibt es so viele Freuden; ich muss sie nur suchen, finden, mir gewiss machen und sie verstehen. Dabei darf ich jedoch auch das Kleine und das Kleinste nicht verschmähen, sonst zertrete ich viele der Freuden, denn ich muss bedenken, dass ich nicht nur in die Höhe und nicht nur auf das Grosse und Grösste gucken, sondern auch das Winzige, das unter und vor meinen Füssen liegt, betrachten und achten muss. Auch muss ich mit meinem Los zufrieden sein, denn mit Murren und Knurren schade ich nur mir selbst und bringe mich in keiner Weise weiter. Stets bin ich des eigenen Schicksals Schmied, und dessen Rad dreht sich unaufhaltsam weiter, ganz egal ob ich weine oder lache. Darum muss ich mein Leben in Freude und Frohmut gestalten, nicht greinen und niemals hoffnungslos sein, sondern meine Lebensführung in einer Weise der Zuversicht, des Vertrauens und des Mutes betreiben, um daraus Grosses zu leisten und um mir auch in grösster Not keinen trüben Tag zu machen. So freue ich mich des Lebens, weil noch mein Lebenslämpchen glüht; und ich rieche den Duft der Rosen, suche nicht deren Dornen und erhasche die kleinen Freuden, die mir das Dasein schenkt. Ist ein Tor hoch und breit, dann gehe ich erhobenen Hauptes hindurch, ist es klein, niedrig und schmal, dann bücke ich mich, um mich nicht zu stossen. Liegt ein Stein auf meinem Weg, dann hebe ich ihn hinweg, doch ist er zu schwer, dann gehe ich um ihn herum. Begegne ich einem Menschen, dann freue ich mich darüber und grüsse ihn; will er mit mir sprechen, dann ist es eine Freude, mich mit ihm unterhalten zu dürfen. Und sehe ich irgendwelches Getier oder irgendwelche Blumen und Sträucher am Wegesrand, dann lachen in mir die Freude und das Glück ebenso, wie wenn ein Vogel zwitschert, die Sonne scheint oder wenn Regen oder Schnee vom Himmel fällt. Meine Freude ist auch endlos gross, wenn ich am nächtlichen Firmament die Sterne blinken sehe, wenn der Sturmwind um meine Ohren saust, wenn Blitze durch die Lüfte zischen und gewaltiger Donner die Welt erschüttert. Wo ich auch immer bin, und zu welcher Zeit das ist, so finde ich jeden Tag und jede Nacht vieles, das mich erfreut und mich die Urgewaltigkeit der Schöpfung erkennen und mich bis in mein tiefstes Innerstes in Ehrfurcht erbeben lässt. Und der Schlussstein meiner Gedanken ist der, dass die ganze Pracht der Welt und des Universums in mir so unendlich viel Freude, Glück und Harmonie erzeugt, dass ich in höchster Achtung vor der ungeheuren schöpferischen Prachtentfaltung und Liebe in ehrerbietender, stummer Andacht verweile.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Aging==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideGerman mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Aging&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Das Altwerden&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Semjase-Silver-Star-Center, Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Semjase-Silver-Star-Center, Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2nd June 2005, 16:45&lt;br /&gt;
| 2. Juni 2005, 16.45 h&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;[[Billy]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;[[Billy]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Aging causes certain humans worries and problems, and they stubbornly refuse to become old. Many wrongly believe to be able to make themselves more beautiful and younger through ointments or through cosmetic surgeries because they are not able to come to terms with aging. These are all the humans who deceive themselves, are not really viable and live in the delusion that only staying young and looking young fulfill the true meaning of life. But what is true about this delusion? Really absolutely nothing because proportional beauty and wrinkles in the face due to progressive decline of the body and to aging in years are not of importance, but rather the fulfilment of life&#039;s meaning, which rests in the evolution of the consciousness and the fulfilment of the Creational-natural laws, from which true knowledge, true wisdom, freedom, harmony and real peace as well as joy and happiness result.&lt;br /&gt;
| Das Altwerden bereitet gewissen Menschen Sorgen und Probleme, und sie weigern sich stur, alt zu werden. Viele glauben irrig, sich durch Schmieren und Salben oder durch Schönheitsoperationen schöner und jünger machen zu können, weil sie sich mit dem Altwerden nicht abfinden können. Es sind dies alles Menschen, die sich selbst belügen, nicht wirklich lebensfähig sind und im Wahn leben, nur das Jungbleiben und Jungaussehen erfülle den wahren Sinn des Lebens. Doch was ist wahr an diesem Wahn? Wirklich rein gar nichts, denn nicht die proportionale Schönheit und nicht die Falten im Gesicht infolge des fortschreitenden Verfalls des Körpers und des Altwerdens an Jahren ist von Bedeutung, sondern die Erfüllung des Lebenssinnes, der in der Evolution des Bewusstseins und der Erfüllung der schöpferisch-natürlichen Gesetzmässigkeiten beruht, woraus sich wahres Wissen, wahre Weisheit, Freiheit, Harmonie und wirklicher Frieden sowie Freude und Glück ergeben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What is so bad about becoming old then? Aging is not important, but rather how and what the human lives, what he makes out of his life, what good and positive as well as humane things he does and what he does in regard to being a human, how high he develops his consciousness, how positive and good he is, how he associates with the fauna and flora and how he treats, values, reveres and loves his fellow human. Therefore, what matters to the human is, in fact, not so much how long he walks the earth because what counts is all that which he achieves and accomplishes during his existence.&lt;br /&gt;
| Was ist denn so schlimm daran, alt zu werden? Nicht das Altwerden ist wichtig, sondern das Wie und Was der Mensch lebt, was er aus seinem Leben macht, was er an Gutem und Positivem sowie an Menschlichkeit und in bezug auf das Menschsein leistet, wie hoch er sein Bewusstsein evolutioniert, wie positiv und gut er ist, wie er mit Fauna und Flora einhergeht und wie er seine Mitmenschen behandelt, schätzt, ehrfürchtet und liebt. Also kommt es für den Menschen auch nicht so sehr darauf an, wie lange er auf der Erde wandelt, denn was zählt ist all das, was er während seines Daseins leistet und vollbringt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even on my part, I am already at an old age and wear gray and white hair on my head, but I adhere to no delusion of needing to be perfectly beautiful as well as to no old philosophies and no old thoughts because my life is orientated to striving for the top and for what is higher - to evolution in the [[Creation]]-given sense. Despite my aging, I have remained young in the consciousness as well as in my thoughts and feelings, and I also keep my psyche as well as my personality and my character youthful; consequently, I am always open to each and every thing and always willing to learn something new and to also live into the future in this sense. Through my parents&#039; stroke of fate, I came into this world and lead a life that is adequate for me in all matters because I use my self-learned abilities and always endeavor to get everything to emerge in an even better way. And also, if the health is not always the best and the body gets injuries, then I nevertheless do not let myself be depressed and discouraged. I always do my best and try not to be fallible all too often. However, I do not feel all-knowing and like a superhuman being because of this, whereby I also admit to mistakes and can adapt if another human stands above my knowledge and abilities. If a young human who can teach me turns up, then I gladly accept his teaching, and if he is at least as skillful as me, then I will even withdraw and leave the job to him.&lt;br /&gt;
| Auch meinerseits bin ich schon in älteren Jahren und trage graue und weisse Haare auf meinem Haupte, doch hänge ich keinem Wahn von perfektem Schönseinmüssen sowie keinen alten Philosophien und keinen alten Gedanken an, denn mein Leben ist auf das Streben nach oben und nach Höherem ausgerichtet – auf die Evolution in schöpfungsgegebenem Sinn. Trotz meines Altwerdens bin ich im Bewusstsein sowie in meinen Gedanken und Gefühlen jung geblieben, und ich erhalte auch meine Psyche sowie meine Persönlichkeit und meinen Charakter jungendlich, folglich ich immer für alles und jedes offen und stets gewillt bin, Neues zu erlernen und in diesem Sinn auch in die Zukunft hineinzuleben. Durch eine Fügung meiner Eltern bin ich in diese Welt gekommen und führe ein Leben, das mir in allen Dingen angemessen ist, weil ich meine selbsterlernten Fähigkeiten nutze und immer bemüht bin, alles in noch besserer Art und Weise entstehen zu lassen. Und wenn auch die Gesundheit nicht immer die Beste ist und Körperschäden gegeben sind, so lasse ich mich doch nicht niederdrücken und nicht entmutigen. Stets tue ich mein Bestes und bemühe mich, nicht allzuoft fehlbar zu sein. Deswegen fühle ich mich aber nicht allwissend und nicht als Übermensch, wodurch ich auch Fehler eingestehen und mich einfügen kann, wenn ein anderer Mensch über meinem Wissen und Können steht. Findet sich ein junger Mensch, der mich belehren kann, dann nehme ich gerne seine Belehrung an, und wenn er mindestens so geschickt ist wie ich selbst, dann werde ich mich auch zurückziehen und ihm das Metier überlassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even if I have become an older gentleman, I can overcome my aging without illusions in regard to the need to be young and beautiful like an adonis, as this nowadays stands in the foreground in the case of man and woman and is of significant importance for them. Such affectations have been foreign to me throughout my life because I have always accepted both my appearance and my body as they were given. Consequently, problems of needing to be young and beautiful never have arisen for me because I have always been aware of my consciousness-related youthfulness and the beauty of my attitude to life and lifestyle as well as the coping with life. Indeed, a characteristic of mine has always been the clear and distinct attitude that the values of life cannot be found in the body being beautiful and in youthful appearance but that these values arise in the consciousness, which, in my case, is absolutely in order. In this sense, I do not feel old and therefore also have never yielded to aging, whereby I also do not have the intention of ever becoming old in mental respects. My mind is oriented to always remaining as young in my thoughts and feelings as well as in my psyche and in my consciousness as in my personality, in my character, to openness regarding new things and the future, as also in regard to learning, the spreading of love, knowledge and wisdom, as life has extensively taught me this. Naturally, I know that the hour of passing away will strike one day, but I calmly await this time because I know that I have carried out my life, in steady youthfulness and to the best possible extent, to the fulfilment of the Creational laws and directives and, with that, also the evolution of the consciousness. Thus, death will overtake me despite the aging of the body in consciousness-related youthful strength, with the certainty that I have regretted not a second of my life.&lt;br /&gt;
| Auch wenn ich ein älterer Herr geworden bin, kann ich mein Altwerden meistern, ohne Illusionen in bezug auf ein adonisgleiches Jungseinmüssen und Schönseinmüssen, wie das heutzutage bei Mann und Frau im Vordergrund steht und von bedeutsamer Wichtigkeit für sie ist. Solche Allüren waren mir zeitlebens fremd, denn ich akzeptierte mein Aussehen und meinen Körper immer so, wie beides gegeben war. Also entstanden mir niemals Probleme des Jungseinmüssens und Schönseinmüssens, denn stets war ich mir meines bewusstseinsmässigen Jungseins und der Schönheit meiner Lebenseinstellung und Lebensführung sowie der Lebensbewältigung bewusst. Auch war mir immer die klare und deutliche Einstellung eigen, dass sich die Werte des Lebens nicht im Schönsein des Körpers und im jugendlichen Aussehen finden lassen, sondern dass sich diese Werte im Bewusstsein ergeben, das bei mir absolut in Ordnung ist. In diesem Sinn fühle ich mich nicht alt und habe mich also auch nie dem Altwerden ergeben, wobei ich auch nicht die Absicht habe, in mentaler Hinsicht jemals alt zu werden. Mein Sinn steht danach, in meinen Gedanken und Gefühlen sowie in meiner Psyche und in meinem Bewusstsein ebenso immer jung zu bleiben wie auch in meiner Persönlichkeit, in meinem Charakter, der Offenheit gegenüber dem Neuen und der Zukunft, wie aber auch in bezug auf das Lernen, das Verbreiten der Liebe, das Wissen und die Weisheit, wie mich dies das Leben umfänglich gelehrt hat. Natürlich weiss ich, dass auch für mich eines Tages die Stunde des Dahinscheidens schlagen wird, doch sehe ich dieser Zeit gelassen entgegen, weil ich weiss, dass ich mein Leben in stetiger Jugendlichkeit und in bestmöglichem Masse der Erfüllung der schöpferischen Gesetze und Gebote und damit auch der Bewusstseinsevolution erfüllt habe. So wird mich der Tod trotz des Altwerdens des Körpers in bewusstseinsmässig jugendlicher Stärke ereilen, und zwar in der Gewissheit, dass ich keine Sekunde meines Lebens zu bereuen habe.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Wrong Way==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;The Wrong Way&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Der Falsche Weg&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Semjase-Silver-Star-Center, Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Semjase-Silver-Star-Center, Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3rd June 2005, 00:35&lt;br /&gt;
| 3. Juni 2005, 00.35 h&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;Billy&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;Billy&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Humans wanting to offer evidence has been the wrong way since time immemorial; therefore, it should never be declared that now this and that are to be proven. The human must always conduct a line of reasoning in all matters within himself, specifically, through his effective perceptions and cognitions, through his thoughts and feelings as well as through his deep reflections, from which cognizances and knowledge, experience and the essence of everything, wisdom, are gained. Wanting to prove something is always wrong in every case if it concerns things that every human himself must discover and recognize through his own understanding and through his own reason, from which then his own inner line of reasoning emerges. Other evidence can only be offered in this respect if, for example, the facts are cleared up with an accident or crime, etc., which then serve as evidence. However, where it concerns pure facts of reason and understanding, for which evidence should be created, it is utterly wrong to want to strive for an open and external line of reasoning. Things of reason and understanding can be proven exclusively only from one&#039;s own reflections and conclusions, from one&#039;s own thoughts and feelings as well as from one&#039;s own inner perceptions and judgements. However, if proving something to a human is attempted in such respect, then it is the same as if he would be accused of stupidity or the one trying to prove would therewith pretend to have a greater intelligence and shrewdness compared to the human to whom something is to be proven. This stupidity of attempts of such line of reasoning is, in fact, often based on talk in which, for example, it is said: &#039;&#039;&amp;amp;quot;I will now say/prove something to you, then we will surely see who is right in the end.&amp;amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| Bei Menschen Beweise führen zu wollen ist seit alters her der falsche Weg, darum soll niemals erklärt werden, dass jetzt einmal dieses und jenes bewiesen werden soll. Eine Beweisführung in allen Belangen muss der Mensch immer in sich selbst führen, und zwar durch seine effectiven Wahrnehmungen und Erkenntnisse, durch seine Gedanken und Gefühle sowie durch seine tiefgründigen Überlegungen, aus denen Kenntnisse und Wissen, Erfahrung und Erleben und die Essenz des Ganzen, die Weisheit, gewonnen werden. Etwas beweisen zu wollen ist in jedem Fall immer falsch, wenn es sich um Dinge handelt, die jeder Mensch selbst durch seinen eigenen Verstand und durch seine eigene Vernunft in sich selbst ergründen und erkennen muss, woraus dann die eigene innere Beweisführung entsteht. Andere Beweise können nur in der Hinsicht geführt werden, wenn z.B. bei einem Unfall oder Verbrechen usw. die Fakten aufzuklären sind, die dann als Beweislage dienen. Wo es jedoch um reine Fakten der Vernunft und des Verstandes geht, wofür Beweise geschaffen werden sollen, ist es grundfalsch, eine offene und äussere Beweisführung anstreben zu wollen. Dinge der Vernunft und des Verstandes können ausschliesslich nur aus eigenen Überlegungen und Schlussfolgerungen, aus eigenen Gedanken und Gefühlen sowie aus eigenen inneren Wahrnehmungen und Beurteilungen bewiesen werden. Wird jedoch in solcherlei Beziehung versucht, einem Menschen etwas zu beweisen, dann kommt es dem gleich, als wenn ihm Dummheit an den Kopf geworfen würde oder dass der Beweisende damit eine eigene grössere Intelligenz und Gescheitheit gegenüber dem Menschen an den Tag legte, dem etwas bewiesen werden soll. Diese Dummheit solcher Beweisführungsversuche fundiert oft auch in Reden, bei denen z.B. gesagt wird: &#039;&#039;&amp;amp;lt;Ich werde Dir/Ihnen jetzt einmal etwas sagen/beweisen, dann werden wir ja schon sehen, wer zuletzt recht hat.&amp;amp;gt;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| How stupid and dumb are indeed such talks of line of reasoning because, in every case, only inner perceptions, values, cognitions, cognizances and experiences as well as inner knowledge and wisdom can produce real evidence. Such an evidence alone corresponds to a rational and reason-laden judgement that is the result of something being effectively recognized and acknowledged as true and therefore being real. The logical form of inner line of reasoning is a joining of perceptions, cognitions, cognizances and conclusions, which can be of different kinds but nevertheless always lead to knowledge and to its essence, wisdom, which is the conclusion of things and therefore of the evidence.&lt;br /&gt;
| Wie dumm und dämlich sind doch solche Reden der Beweisführung, denn in jedem Fall vermögen nur innere Wahrnehmungen, Werte, Erkenntnisse, Kenntnisse, Erfahrungen und Erlebnisse sowie das innere Wissen und die Weisheit echte Beweise zu erbringen. Ein solcher Beweis allein entspricht einer verstandesmässigen und vernunftsträchtigen Beurteilung, die daraus entsteht, dass etwas Effectives als wahr erkannt und anerkannt wird und also real ist. Die logische Form der inneren Beweisführung ist eine Aneinanderfügung von Wahrnehmungen, Erkenntnissen, Kenntnissen und Schlüssen, die verschiedener Art sein können, jedoch immer zum Wissen und zu dessen Essenz, der Weisheit, führen, wobei diese Weisheit der Schluss der Dinge und also des Beweises ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An inner line of reasoning rests, first of all, on clarity being brought over the conditions or premises, or more precisely, the fundamental facts, on which rest the things that are to be proven. Only therewith can it be really recognized for the first time out of which parameters, or rather, potentialities and actualities, the evidence is to be obtained. This evidence then actually must be produced through inner reflections, thoughts and feelings as well as through inner clarifications, etc. Thereafter, everything is to be ordered according to its values so that it links itself into a complete chain of conclusions that ultimately develops in such a way that from it arises the final result, precisely the judgement-produced evidence that basically emerges from the correctness of the basis of the evidence.&lt;br /&gt;
| Eine innere Beweisführung beruht darauf, dass zuerst Klarheit über die Voraussetzungen oder Prämissen resp. die grundlegenden Fakten geschaffen wird, auf denen die Dinge beruhen, die zu beweisen sind. Erst damit kann überhaupt erst erkannt werden, aus welchen Grössen resp. Potenzen und Tatsachen das Beweismaterial zu beschaffen ist. Dieses Beweismaterial ist es dann auch, das durch innere Überlegungen, Gedanken und Gefühle sowie durch innere Abklärungen usw. herbeigeschafft werden muss. Danach ist alles seinen Werten gemäss zu ordnen, damit es sich in eine lückenlose Schlusskette fügt, die sich letztendlich derart formt, dass sich aus ihr das letzte Ergebnis ergibt, eben der durch die Beurteilung entstehende Beweis, der grundsätzlich aus der Richtigkeit der Beweisgründe hervorgeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Know-it-alls, faultfinders, critics and antagonists are not aware of the real facts of line of reasoning because they negate, due to their own intelligence-related shortcomings and as a result of their obtuseness, basically everything that is necessary for a line of reasoning; indeed, they are not even aware of the conditions that pertain to a line of reasoning. They are small, poor fools who want to compensate for their stupidity, their ignorance, their lack of wisdom and honesty, with unfair attacks and slander in order to vamp up their tarnished or feeble image and their underdeveloped intelligence.&lt;br /&gt;
| Besserwisser, Stänkerer, Kritiker und Antagonisten sind sich der wirklichen Tatsachen der Beweisführung nicht bewusst, denn sie negieren aus eigenen intelligenzmässigen Unzulänglichkeiten und infolge ihrer Unbedarftheit prinzipiell alles, was zu einer Beweisführung notwendig ist, ja sie sind sich nicht einmal der Voraussetzungen bewusst, die zu einer Beweisführung gehören. Kleine arme Irre, die ihre Dummheit, ihre Unkenntnis, ihre Weisheitslosigkeit und fehlende Ehrlichkeit mit unlauteren Angriffen und Verleumdungen wettmachen wollen, um damit ihr angeschlagenes oder schwaches Image und ihre unterentwickelte Intelligenz aufzubügeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Truly, an effective line of reasoning through reason and understanding is an immense challenge that stimulates all know-it-alls, antagonists, critics and ceaseless faultfinders to opposition. They are humans who would like to already strike back before they have begun their malicious, antagonistic, slanderous, faultfinding, dishonest and critical attacks.&lt;br /&gt;
| Wahrlich, eine effective Beweisführung durch Vernunft und Verstand ist eine gewaltige Herausforderung, die alle Besserwisser, Widersacher, Kritiker und ewigen Stänkerer zu Widerspruch reizt. Sie sind Menschen, die schon zurückschlagen möchten, ehe sie mit ihren bösartigen, widersächlichen, verleumderischen, stänkerischen, verlogenen und kritischen Angriffen angefangen haben.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sources ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://clemmm.googlepages.com/stumme_andacht.html http://clemmm.googlepages.com/stumme_andacht.html]&lt;br /&gt;
* [https://googledrive.com/host/0BxbC5iJWp1xpNjZlOTM3NTUtNDlhZS00NGZjLWExNWItZTMyZjg3YzBiYzJm/stumme_andacht.html clemmm (https://googledrive.com/host/0BxbC5iJWp1xpNjZlOTM3NTUtNDlhZS00NGZjLWExNWItZTMyZjg3YzBiYzJm/stumme_andacht.html)]&lt;br /&gt;
* [https://googledrive.com/host/0BxbC5iJWp1xpNjZlOTM3NTUtNDlhZS00NGZjLWExNWItZTMyZjg3YzBiYzJm/das_altwerden.html clemmm (https://googledrive.com/host/0BxbC5iJWp1xpNjZlOTM3NTUtNDlhZS00NGZjLWExNWItZTMyZjg3YzBiYzJm/das_altwerden.html)]&lt;br /&gt;
* [https://googledrive.com/host/0BxbC5iJWp1xpNjZlOTM3NTUtNDlhZS00NGZjLWExNWItZTMyZjg3YzBiYzJm/der_falsche_weg.html https://googledrive.com/host/0BxbC5iJWp1xpNjZlOTM3NTUtNDlhZS00NGZjLWExNWItZTMyZjg3YzBiYzJm/der_falsche_weg.html]&lt;br /&gt;
* [https://figu.org/shop/schriften/gratisschriften/stumme-andacht-das-altwerden-der-falsche-weg?language=en FIGU Shop (https://figu.org/shop/schriften/gratisschriften/stumme-andacht-das-altwerden-der-falsche-weg?language=en)]&lt;br /&gt;
* [https://figu.org/shop/sites/default/files/stumme_andacht.pdf Original German PDF (https://figu.org/shop/sites/default/files/stumme_andacht.pdf)]&lt;br /&gt;
* [http://www.figu.org/ch/files/downloads/gratisschriften/stumme_andacht.pdf Original German PDF (http://www.figu.org/ch/files/downloads/gratisschriften/stumme_andacht.pdf)]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Silent_Devotion&amp;diff=116415</id>
		<title>Silent Devotion</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Silent_Devotion&amp;diff=116415"/>
		<updated>2025-05-14T11:45:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* Silent Devotion */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Spirit Teaching]]&lt;br /&gt;
[[Category:Booklets]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
__TOC__&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Silent Devotion==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideGerman mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Silent Devotion&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Stumme Andacht&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-	&lt;br /&gt;
| Semjase-Silver-Star-Center, Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Semjase-Silver-Star-Center, Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 23rd January 2005, 15:51&lt;br /&gt;
| 23. Januar 2005, 15.51 h&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;Billy&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;Billy&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In our beautiful world of Creation, there are so many joys; I must only seek, find, make them certain to myself and understand them. At the same time, I must not also spurn the small things and the smallest things, otherwise I crush many of the joys, because I must consider that I not only look upward and not only at the large things and largest things but also must look at and respect the tiny things that lie under and before my feet. Also, I must be content with my fate because, with grumbling and groaning, I only harm myself and bring myself further in no way. I am always the forger of my own destiny, and its wheel continues to rotate unstoppably regardless of whether I cry or laugh. Therefore, I must shape my life in joy and cheer, not whine and never be hopeless but carry on my lifestyle in a confident, trusting and courageous way in order to achieve great things from that and in order to make no gloomy day even in greatest distress. Thus, I enjoy life because my life&#039;s lamp still glows; and I smell the fragrance of the roses, do not seek their thorns and catch the small joys, which bestow existence to me. If an entrance is high and wide, then I go through it with my head held high; if it is small, low and narrow, then I bend down in order to not bump myself. If a stone lies in my path, then I raise it away, but if it is too heavy, then I go around it. If I meet a human, then I am pleased about it and greet him; if he wants to speak with me, then it is a joy to be allowed to talk to him. And if I see any creatures or any flowers and bushes on the wayside, then joy and happiness bubble up within me, just as when a bird chirps, the sun shines or when rain or snow falls from the sky. My joy is also endlessly great when I see the stars twinkling in the nighttime sky, when the heavy gale roars in my ears, when lightning zips through the air and powerful thunder shakes the world. Wherever I am and at whatever time that is, I thus find, every day and every night, many things that I enjoy and that let me recognize the ur-mightiness of Creation and let me tremble with awe down to my deepest innermost part. And the keystone of my thoughts is that the whole splendor of the world and the universe creates infinitely much joy, happiness and harmony within me in such a way that I linger in highest respect for the tremendous Creational display of splendor and love in reverential, silent devotion.&lt;br /&gt;
| In unserer schönen Welt der Schöpfung gibt es so viele Freuden; ich muss sie nur suchen, finden, mir gewiss machen und sie verstehen. Dabei darf ich jedoch auch das Kleine und das Kleinste nicht verschmähen, sonst zertrete ich viele der Freuden, denn ich muss bedenken, dass ich nicht nur in die Höhe und nicht nur auf das Grosse und Grösste gucken, sondern auch das Winzige, das unter und vor meinen Füssen liegt, betrachten und achten muss. Auch muss ich mit meinem Los zufrieden sein, denn mit Murren und Knurren schade ich nur mir selbst und bringe mich in keiner Weise weiter. Stets bin ich des eigenen Schicksals Schmied, und dessen Rad dreht sich unaufhaltsam weiter, ganz egal ob ich weine oder lache. Darum muss ich mein Leben in Freude und Frohmut gestalten, nicht greinen und niemals hoffnungslos sein, sondern meine Lebensführung in einer Weise der Zuversicht, des Vertrauens und des Mutes betreiben, um daraus Grosses zu leisten und um mir auch in grösster Not keinen trüben Tag zu machen. So freue ich mich des Lebens, weil noch mein Lebenslämpchen glüht; und ich rieche den Duft der Rosen, suche nicht deren Dornen und erhasche die kleinen Freuden, die mir das Dasein schenkt. Ist ein Tor hoch und breit, dann gehe ich erhobenen Hauptes hindurch, ist es klein, niedrig und schmal, dann bücke ich mich, um mich nicht zu stossen. Liegt ein Stein auf meinem Weg, dann hebe ich ihn hinweg, doch ist er zu schwer, dann gehe ich um ihn herum. Begegne ich einem Menschen, dann freue ich mich darüber und grüsse ihn; will er mit mir sprechen, dann ist es eine Freude, mich mit ihm unterhalten zu dürfen. Und sehe ich irgendwelches Getier oder irgendwelche Blumen und Sträucher am Wegesrand, dann lachen in mir die Freude und das Glück ebenso, wie wenn ein Vogel zwitschert, die Sonne scheint oder wenn Regen oder Schnee vom Himmel fällt. Meine Freude ist auch endlos gross, wenn ich am nächtlichen Firmament die Sterne blinken sehe, wenn der Sturmwind um meine Ohren saust, wenn Blitze durch die Lüfte zischen und gewaltiger Donner die Welt erschüttert. Wo ich auch immer bin, und zu welcher Zeit das ist, so finde ich jeden Tag und jede Nacht vieles, das mich erfreut und mich die Urgewaltigkeit der Schöpfung erkennen und mich bis in mein tiefstes Innerstes in Ehrfurcht erbeben lässt. Und der Schlussstein meiner Gedanken ist der, dass die ganze Pracht der Welt und des Universums in mir so unendlich viel Freude, Glück und Harmonie erzeugt, dass ich in höchster Achtung vor der ungeheuren schöpferischen Prachtentfaltung und Liebe in ehrerbietender, stummer Andacht verweile.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Aging==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Aging&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Das Altwerden&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Semjase-Silver-Star-Center, Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Semjase-Silver-Star-Center, Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2nd June 2005, 16:45&lt;br /&gt;
| 2. Juni 2005, 16.45 h&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;[[Billy]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;[[Billy]]&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Aging causes certain humans worries and problems, and they stubbornly refuse to become old. Many wrongly believe to be able to make themselves more beautiful and younger through ointments or through cosmetic surgeries because they are not able to come to terms with aging. These are all the humans who deceive themselves, are not really viable and live in the delusion that only staying young and looking young fulfill the true meaning of life. But what is true about this delusion? Really absolutely nothing because proportional beauty and wrinkles in the face due to progressive decline of the body and to aging in years are not of importance, but rather the fulfilment of life&#039;s meaning, which rests in the evolution of the consciousness and the fulfilment of the Creational-natural laws, from which true knowledge, true wisdom, freedom, harmony and real peace as well as joy and happiness result.&lt;br /&gt;
| Das Altwerden bereitet gewissen Menschen Sorgen und Probleme, und sie weigern sich stur, alt zu werden. Viele glauben irrig, sich durch Schmieren und Salben oder durch Schönheitsoperationen schöner und jünger machen zu können, weil sie sich mit dem Altwerden nicht abfinden können. Es sind dies alles Menschen, die sich selbst belügen, nicht wirklich lebensfähig sind und im Wahn leben, nur das Jungbleiben und Jungaussehen erfülle den wahren Sinn des Lebens. Doch was ist wahr an diesem Wahn? Wirklich rein gar nichts, denn nicht die proportionale Schönheit und nicht die Falten im Gesicht infolge des fortschreitenden Verfalls des Körpers und des Altwerdens an Jahren ist von Bedeutung, sondern die Erfüllung des Lebenssinnes, der in der Evolution des Bewusstseins und der Erfüllung der schöpferisch-natürlichen Gesetzmässigkeiten beruht, woraus sich wahres Wissen, wahre Weisheit, Freiheit, Harmonie und wirklicher Frieden sowie Freude und Glück ergeben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What is so bad about becoming old then? Aging is not important, but rather how and what the human lives, what he makes out of his life, what good and positive as well as humane things he does and what he does in regard to being a human, how high he develops his consciousness, how positive and good he is, how he associates with the fauna and flora and how he treats, values, reveres and loves his fellow human. Therefore, what matters to the human is, in fact, not so much how long he walks the earth because what counts is all that which he achieves and accomplishes during his existence.&lt;br /&gt;
| Was ist denn so schlimm daran, alt zu werden? Nicht das Altwerden ist wichtig, sondern das Wie und Was der Mensch lebt, was er aus seinem Leben macht, was er an Gutem und Positivem sowie an Menschlichkeit und in bezug auf das Menschsein leistet, wie hoch er sein Bewusstsein evolutioniert, wie positiv und gut er ist, wie er mit Fauna und Flora einhergeht und wie er seine Mitmenschen behandelt, schätzt, ehrfürchtet und liebt. Also kommt es für den Menschen auch nicht so sehr darauf an, wie lange er auf der Erde wandelt, denn was zählt ist all das, was er während seines Daseins leistet und vollbringt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even on my part, I am already at an old age and wear gray and white hair on my head, but I adhere to no delusion of needing to be perfectly beautiful as well as to no old philosophies and no old thoughts because my life is orientated to striving for the top and for what is higher - to evolution in the [[Creation]]-given sense. Despite my aging, I have remained young in the consciousness as well as in my thoughts and feelings, and I also keep my psyche as well as my personality and my character youthful; consequently, I am always open to each and every thing and always willing to learn something new and to also live into the future in this sense. Through my parents&#039; stroke of fate, I came into this world and lead a life that is adequate for me in all matters because I use my self-learned abilities and always endeavor to get everything to emerge in an even better way. And also, if the health is not always the best and the body gets injuries, then I nevertheless do not let myself be depressed and discouraged. I always do my best and try not to be fallible all too often. However, I do not feel all-knowing and like a superhuman being because of this, whereby I also admit to mistakes and can adapt if another human stands above my knowledge and abilities. If a young human who can teach me turns up, then I gladly accept his teaching, and if he is at least as skillful as me, then I will even withdraw and leave the job to him.&lt;br /&gt;
| Auch meinerseits bin ich schon in älteren Jahren und trage graue und weisse Haare auf meinem Haupte, doch hänge ich keinem Wahn von perfektem Schönseinmüssen sowie keinen alten Philosophien und keinen alten Gedanken an, denn mein Leben ist auf das Streben nach oben und nach Höherem ausgerichtet – auf die Evolution in schöpfungsgegebenem Sinn. Trotz meines Altwerdens bin ich im Bewusstsein sowie in meinen Gedanken und Gefühlen jung geblieben, und ich erhalte auch meine Psyche sowie meine Persönlichkeit und meinen Charakter jungendlich, folglich ich immer für alles und jedes offen und stets gewillt bin, Neues zu erlernen und in diesem Sinn auch in die Zukunft hineinzuleben. Durch eine Fügung meiner Eltern bin ich in diese Welt gekommen und führe ein Leben, das mir in allen Dingen angemessen ist, weil ich meine selbsterlernten Fähigkeiten nutze und immer bemüht bin, alles in noch besserer Art und Weise entstehen zu lassen. Und wenn auch die Gesundheit nicht immer die Beste ist und Körperschäden gegeben sind, so lasse ich mich doch nicht niederdrücken und nicht entmutigen. Stets tue ich mein Bestes und bemühe mich, nicht allzuoft fehlbar zu sein. Deswegen fühle ich mich aber nicht allwissend und nicht als Übermensch, wodurch ich auch Fehler eingestehen und mich einfügen kann, wenn ein anderer Mensch über meinem Wissen und Können steht. Findet sich ein junger Mensch, der mich belehren kann, dann nehme ich gerne seine Belehrung an, und wenn er mindestens so geschickt ist wie ich selbst, dann werde ich mich auch zurückziehen und ihm das Metier überlassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even if I have become an older gentleman, I can overcome my aging without illusions in regard to the need to be young and beautiful like an adonis, as this nowadays stands in the foreground in the case of man and woman and is of significant importance for them. Such affectations have been foreign to me throughout my life because I have always accepted both my appearance and my body as they were given. Consequently, problems of needing to be young and beautiful never have arisen for me because I have always been aware of my consciousness-related youthfulness and the beauty of my attitude to life and lifestyle as well as the coping with life. Indeed, a characteristic of mine has always been the clear and distinct attitude that the values of life cannot be found in the body being beautiful and in youthful appearance but that these values arise in the consciousness, which, in my case, is absolutely in order. In this sense, I do not feel old and therefore also have never yielded to aging, whereby I also do not have the intention of ever becoming old in mental respects. My mind is oriented to always remaining as young in my thoughts and feelings as well as in my psyche and in my consciousness as in my personality, in my character, to openness regarding new things and the future, as also in regard to learning, the spreading of love, knowledge and wisdom, as life has extensively taught me this. Naturally, I know that the hour of passing away will strike one day, but I calmly await this time because I know that I have carried out my life, in steady youthfulness and to the best possible extent, to the fulfilment of the Creational laws and directives and, with that, also the evolution of the consciousness. Thus, death will overtake me despite the aging of the body in consciousness-related youthful strength, with the certainty that I have regretted not a second of my life.&lt;br /&gt;
| Auch wenn ich ein älterer Herr geworden bin, kann ich mein Altwerden meistern, ohne Illusionen in bezug auf ein adonisgleiches Jungseinmüssen und Schönseinmüssen, wie das heutzutage bei Mann und Frau im Vordergrund steht und von bedeutsamer Wichtigkeit für sie ist. Solche Allüren waren mir zeitlebens fremd, denn ich akzeptierte mein Aussehen und meinen Körper immer so, wie beides gegeben war. Also entstanden mir niemals Probleme des Jungseinmüssens und Schönseinmüssens, denn stets war ich mir meines bewusstseinsmässigen Jungseins und der Schönheit meiner Lebenseinstellung und Lebensführung sowie der Lebensbewältigung bewusst. Auch war mir immer die klare und deutliche Einstellung eigen, dass sich die Werte des Lebens nicht im Schönsein des Körpers und im jugendlichen Aussehen finden lassen, sondern dass sich diese Werte im Bewusstsein ergeben, das bei mir absolut in Ordnung ist. In diesem Sinn fühle ich mich nicht alt und habe mich also auch nie dem Altwerden ergeben, wobei ich auch nicht die Absicht habe, in mentaler Hinsicht jemals alt zu werden. Mein Sinn steht danach, in meinen Gedanken und Gefühlen sowie in meiner Psyche und in meinem Bewusstsein ebenso immer jung zu bleiben wie auch in meiner Persönlichkeit, in meinem Charakter, der Offenheit gegenüber dem Neuen und der Zukunft, wie aber auch in bezug auf das Lernen, das Verbreiten der Liebe, das Wissen und die Weisheit, wie mich dies das Leben umfänglich gelehrt hat. Natürlich weiss ich, dass auch für mich eines Tages die Stunde des Dahinscheidens schlagen wird, doch sehe ich dieser Zeit gelassen entgegen, weil ich weiss, dass ich mein Leben in stetiger Jugendlichkeit und in bestmöglichem Masse der Erfüllung der schöpferischen Gesetze und Gebote und damit auch der Bewusstseinsevolution erfüllt habe. So wird mich der Tod trotz des Altwerdens des Körpers in bewusstseinsmässig jugendlicher Stärke ereilen, und zwar in der Gewissheit, dass ich keine Sekunde meines Lebens zu bereuen habe.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Wrong Way==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;The Wrong Way&#039;&#039;&#039; &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;Der Falsche Weg&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Semjase-Silver-Star-Center, Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Semjase-Silver-Star-Center, Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3rd June 2005, 00:35&lt;br /&gt;
| 3. Juni 2005, 00.35 h&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;Billy&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;Billy&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Humans wanting to offer evidence has been the wrong way since time immemorial; therefore, it should never be declared that now this and that are to be proven. The human must always conduct a line of reasoning in all matters within himself, specifically, through his effective perceptions and cognitions, through his thoughts and feelings as well as through his deep reflections, from which cognizances and knowledge, experience and the essence of everything, wisdom, are gained. Wanting to prove something is always wrong in every case if it concerns things that every human himself must discover and recognize through his own understanding and through his own reason, from which then his own inner line of reasoning emerges. Other evidence can only be offered in this respect if, for example, the facts are cleared up with an accident or crime, etc., which then serve as evidence. However, where it concerns pure facts of reason and understanding, for which evidence should be created, it is utterly wrong to want to strive for an open and external line of reasoning. Things of reason and understanding can be proven exclusively only from one&#039;s own reflections and conclusions, from one&#039;s own thoughts and feelings as well as from one&#039;s own inner perceptions and judgements. However, if proving something to a human is attempted in such respect, then it is the same as if he would be accused of stupidity or the one trying to prove would therewith pretend to have a greater intelligence and shrewdness compared to the human to whom something is to be proven. This stupidity of attempts of such line of reasoning is, in fact, often based on talk in which, for example, it is said: &#039;&#039;&amp;amp;quot;I will now say/prove something to you, then we will surely see who is right in the end.&amp;amp;quot;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| Bei Menschen Beweise führen zu wollen ist seit alters her der falsche Weg, darum soll niemals erklärt werden, dass jetzt einmal dieses und jenes bewiesen werden soll. Eine Beweisführung in allen Belangen muss der Mensch immer in sich selbst führen, und zwar durch seine effectiven Wahrnehmungen und Erkenntnisse, durch seine Gedanken und Gefühle sowie durch seine tiefgründigen Überlegungen, aus denen Kenntnisse und Wissen, Erfahrung und Erleben und die Essenz des Ganzen, die Weisheit, gewonnen werden. Etwas beweisen zu wollen ist in jedem Fall immer falsch, wenn es sich um Dinge handelt, die jeder Mensch selbst durch seinen eigenen Verstand und durch seine eigene Vernunft in sich selbst ergründen und erkennen muss, woraus dann die eigene innere Beweisführung entsteht. Andere Beweise können nur in der Hinsicht geführt werden, wenn z.B. bei einem Unfall oder Verbrechen usw. die Fakten aufzuklären sind, die dann als Beweislage dienen. Wo es jedoch um reine Fakten der Vernunft und des Verstandes geht, wofür Beweise geschaffen werden sollen, ist es grundfalsch, eine offene und äussere Beweisführung anstreben zu wollen. Dinge der Vernunft und des Verstandes können ausschliesslich nur aus eigenen Überlegungen und Schlussfolgerungen, aus eigenen Gedanken und Gefühlen sowie aus eigenen inneren Wahrnehmungen und Beurteilungen bewiesen werden. Wird jedoch in solcherlei Beziehung versucht, einem Menschen etwas zu beweisen, dann kommt es dem gleich, als wenn ihm Dummheit an den Kopf geworfen würde oder dass der Beweisende damit eine eigene grössere Intelligenz und Gescheitheit gegenüber dem Menschen an den Tag legte, dem etwas bewiesen werden soll. Diese Dummheit solcher Beweisführungsversuche fundiert oft auch in Reden, bei denen z.B. gesagt wird: &#039;&#039;&amp;amp;lt;Ich werde Dir/Ihnen jetzt einmal etwas sagen/beweisen, dann werden wir ja schon sehen, wer zuletzt recht hat.&amp;amp;gt;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| How stupid and dumb are indeed such talks of line of reasoning because, in every case, only inner perceptions, values, cognitions, cognizances and experiences as well as inner knowledge and wisdom can produce real evidence. Such an evidence alone corresponds to a rational and reason-laden judgement that is the result of something being effectively recognized and acknowledged as true and therefore being real. The logical form of inner line of reasoning is a joining of perceptions, cognitions, cognizances and conclusions, which can be of different kinds but nevertheless always lead to knowledge and to its essence, wisdom, which is the conclusion of things and therefore of the evidence.&lt;br /&gt;
| Wie dumm und dämlich sind doch solche Reden der Beweisführung, denn in jedem Fall vermögen nur innere Wahrnehmungen, Werte, Erkenntnisse, Kenntnisse, Erfahrungen und Erlebnisse sowie das innere Wissen und die Weisheit echte Beweise zu erbringen. Ein solcher Beweis allein entspricht einer verstandesmässigen und vernunftsträchtigen Beurteilung, die daraus entsteht, dass etwas Effectives als wahr erkannt und anerkannt wird und also real ist. Die logische Form der inneren Beweisführung ist eine Aneinanderfügung von Wahrnehmungen, Erkenntnissen, Kenntnissen und Schlüssen, die verschiedener Art sein können, jedoch immer zum Wissen und zu dessen Essenz, der Weisheit, führen, wobei diese Weisheit der Schluss der Dinge und also des Beweises ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An inner line of reasoning rests, first of all, on clarity being brought over the conditions or premises, or more precisely, the fundamental facts, on which rest the things that are to be proven. Only therewith can it be really recognized for the first time out of which parameters, or rather, potentialities and actualities, the evidence is to be obtained. This evidence then actually must be produced through inner reflections, thoughts and feelings as well as through inner clarifications, etc. Thereafter, everything is to be ordered according to its values so that it links itself into a complete chain of conclusions that ultimately develops in such a way that from it arises the final result, precisely the judgement-produced evidence that basically emerges from the correctness of the basis of the evidence.&lt;br /&gt;
| Eine innere Beweisführung beruht darauf, dass zuerst Klarheit über die Voraussetzungen oder Prämissen resp. die grundlegenden Fakten geschaffen wird, auf denen die Dinge beruhen, die zu beweisen sind. Erst damit kann überhaupt erst erkannt werden, aus welchen Grössen resp. Potenzen und Tatsachen das Beweismaterial zu beschaffen ist. Dieses Beweismaterial ist es dann auch, das durch innere Überlegungen, Gedanken und Gefühle sowie durch innere Abklärungen usw. herbeigeschafft werden muss. Danach ist alles seinen Werten gemäss zu ordnen, damit es sich in eine lückenlose Schlusskette fügt, die sich letztendlich derart formt, dass sich aus ihr das letzte Ergebnis ergibt, eben der durch die Beurteilung entstehende Beweis, der grundsätzlich aus der Richtigkeit der Beweisgründe hervorgeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Know-it-alls, faultfinders, critics and antagonists are not aware of the real facts of line of reasoning because they negate, due to their own intelligence-related shortcomings and as a result of their obtuseness, basically everything that is necessary for a line of reasoning; indeed, they are not even aware of the conditions that pertain to a line of reasoning. They are small, poor fools who want to compensate for their stupidity, their ignorance, their lack of wisdom and honesty, with unfair attacks and slander in order to vamp up their tarnished or feeble image and their underdeveloped intelligence.&lt;br /&gt;
| Besserwisser, Stänkerer, Kritiker und Antagonisten sind sich der wirklichen Tatsachen der Beweisführung nicht bewusst, denn sie negieren aus eigenen intelligenzmässigen Unzulänglichkeiten und infolge ihrer Unbedarftheit prinzipiell alles, was zu einer Beweisführung notwendig ist, ja sie sind sich nicht einmal der Voraussetzungen bewusst, die zu einer Beweisführung gehören. Kleine arme Irre, die ihre Dummheit, ihre Unkenntnis, ihre Weisheitslosigkeit und fehlende Ehrlichkeit mit unlauteren Angriffen und Verleumdungen wettmachen wollen, um damit ihr angeschlagenes oder schwaches Image und ihre unterentwickelte Intelligenz aufzubügeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Truly, an effective line of reasoning through reason and understanding is an immense challenge that stimulates all know-it-alls, antagonists, critics and ceaseless faultfinders to opposition. They are humans who would like to already strike back before they have begun their malicious, antagonistic, slanderous, faultfinding, dishonest and critical attacks.&lt;br /&gt;
| Wahrlich, eine effective Beweisführung durch Vernunft und Verstand ist eine gewaltige Herausforderung, die alle Besserwisser, Widersacher, Kritiker und ewigen Stänkerer zu Widerspruch reizt. Sie sind Menschen, die schon zurückschlagen möchten, ehe sie mit ihren bösartigen, widersächlichen, verleumderischen, stänkerischen, verlogenen und kritischen Angriffen angefangen haben.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sources ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://clemmm.googlepages.com/stumme_andacht.html http://clemmm.googlepages.com/stumme_andacht.html]&lt;br /&gt;
* [https://googledrive.com/host/0BxbC5iJWp1xpNjZlOTM3NTUtNDlhZS00NGZjLWExNWItZTMyZjg3YzBiYzJm/stumme_andacht.html clemmm (https://googledrive.com/host/0BxbC5iJWp1xpNjZlOTM3NTUtNDlhZS00NGZjLWExNWItZTMyZjg3YzBiYzJm/stumme_andacht.html)]&lt;br /&gt;
* [https://googledrive.com/host/0BxbC5iJWp1xpNjZlOTM3NTUtNDlhZS00NGZjLWExNWItZTMyZjg3YzBiYzJm/das_altwerden.html clemmm (https://googledrive.com/host/0BxbC5iJWp1xpNjZlOTM3NTUtNDlhZS00NGZjLWExNWItZTMyZjg3YzBiYzJm/das_altwerden.html)]&lt;br /&gt;
* [https://googledrive.com/host/0BxbC5iJWp1xpNjZlOTM3NTUtNDlhZS00NGZjLWExNWItZTMyZjg3YzBiYzJm/der_falsche_weg.html https://googledrive.com/host/0BxbC5iJWp1xpNjZlOTM3NTUtNDlhZS00NGZjLWExNWItZTMyZjg3YzBiYzJm/der_falsche_weg.html]&lt;br /&gt;
* [https://figu.org/shop/schriften/gratisschriften/stumme-andacht-das-altwerden-der-falsche-weg?language=en FIGU Shop (https://figu.org/shop/schriften/gratisschriften/stumme-andacht-das-altwerden-der-falsche-weg?language=en)]&lt;br /&gt;
* [https://figu.org/shop/sites/default/files/stumme_andacht.pdf Original German PDF (https://figu.org/shop/sites/default/files/stumme_andacht.pdf)]&lt;br /&gt;
* [http://www.figu.org/ch/files/downloads/gratisschriften/stumme_andacht.pdf Original German PDF (http://www.figu.org/ch/files/downloads/gratisschriften/stumme_andacht.pdf)]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Life_in_Spiritual_and_Physical&amp;diff=116301</id>
		<title>Life in Spiritual and Physical</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Life_in_Spiritual_and_Physical&amp;diff=116301"/>
		<updated>2025-05-08T13:58:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Spirit Teaching]]&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideGerman mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black; vertical-align: top&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;Life in Spiritual and Physical&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black; vertical-align: top&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;Leben im Geistigen und Physischen&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| The terrestrial human race is entering and witnessing a phase of very powerful cosmic change. It is a new era, a new age, which continually and distinctly becomes clearer to the eyes of observant, consciously more advanced human beings. While most of mankind here on Earth lies in a deep abyss of ignorance and of consciousness&#039; enslavement, it has become an urgent necessity, through thorough investigations, to find the causes of mankind&#039;s decline, and to demonstrate this to human beings in a correct, clear, and revealing message and lesson. Simultaneously, it necessitates showing new ways, which would guide mankind toward a future of conscious comprehension and harmony. It is now time, therefore, for the Earthling to open his eyes and ears and detach his enslaved thoughts from false teachings, to free himself from traditional falsehoods and all evil, and to finally comprehend everything according to the truth. May the Earth human therefore open the senses of his consciousness now to recognize truth. May he look up toward the infinite expanse of the universe, where in timelessness the stars rule in majestic peace and exaltation. May he gaze up to these stars, which, in Creative order, orbit through innumerable year millennia in perfect harmony with the universally valid laws of Creation, and in fulfilment of the commandments to be followed. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Das irdische Menschengeschlecht ist in ein Stadium einer Zeugenschaft eines sehr gewaltigen kosmischen Umbruchs getreten. Es ist dies eine neue Aera, ein neues Zeitalter, das sich vor den sehenden Augen bewusstseinsmässig weiterentwickelter Menschen immer klarer und deutlicher abzeichnet. Nichtsdestoweniger aber liegt das Gros dieser Erdenmenschheit in einem gar tiefen Abgrund der Unwissenheit und der Bewusstseinsversklavung, so es von dringender Notwendigkeit geworden ist, den Ursachen ihres Abstieges gründlich auf den Grund zu gehen und ihr dies in einer korrekten, klaren und offenbarenden Botschaft und Lehre darzutun. Gleichzeitig ist es aber auch erforderlich geworden, neue Wege zu weisen, die in eine bewusstseinsverstehende und bewusstseinsharmonierende Zukunft führen. Es möge daher der Erdenmensch seine Augen und Ohren öffnen, um seine versklavten Gedanken von Irrlehren loszureissen, um von allen altherkömmlichen Unwahrheiten und allem Übel loszukommen und um alles endlich wahrheitsmässig zu erfassen. Er, der Erdenmensch, möge daher nun seine Bewusstseins-Sinne zur Erkennung der Wahrheit öffnen. Er möge hinaufschauen in die Unendlichkeit des weiten Raumes des Universums, wo im Zeitlosen die Sterne in majestätischer Ruhe und Erhabenheit herrschen. Er möge hinaufschauen zu diesen Sternen, die in schöpferischer Ordnung ihre Bahnen ziehen durch Jahrtausende und Jahrmillionen, in Harmonie der allgültigen Schöpfungsgesetze und in Erfüllung der zu befolgenden Gebote.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| As is the case on Earth, these stars are all ruled by Creative laws and recommendations which are integrated into the logic and love of Creation itself. There is an eternal activity of growing, timeless existing and ceasing in the endless beginning. May the Earthling look down on his Earth, because there, too, the same laws and recommendations of Creation take place in ironclad order. Man, Earth, and its manifold forms of life are all part of these same laws and recommendations, as a minuscule yet significant link in the chain of all Creative creation. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Wie auf der Erde selbst, walten auch auf all diesen Sternen schöpferische Gesetze und Gebote, die eingeordnet sind in die Logik und Liebe der Schöpfung selbst. Es ist dies ein ewiges Walten und Werden, ein zeitloses SEIN und Vergehen im endlosen Entstehen. Und es möge der Erdenmensch hinabschauen danach auf seine Erde, denn auch dort vollziehen sich in eherner Ordnung dieselben Gesetze und Gebote der Schöpfung. Der Mensch, die Erde und alle ihre vielfältigen Lebensformen sind in diese Gesetze und Gebote mit eingeordnet als winziges aber wichtiges Glied in der Kette aller schöpferischen Kreation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Where nature exists by the Creative laws and recommendations, untouched by human hand, and untouched accomplishes its existence, there reigns absolute and perfect beauty, strength, dignity, and harmonious greatness without any hierarchy. However, wherever there are traces of human intervention, deliberate illogical order, and corrections become visible, all beauty, strength, dignity, order, and greatness disappear. Harmony is destroyed, changed, and made impossible. Nature then becomes, unintentionally, a witness to the lack of reason and injudiciousness of the Earthling, who likes to call himself the &amp;quot;Crown of Creation&amp;quot;. As a self-appointed crown of Creation, man lives in his delusion, unaware of the fact that he has put on a crown of which he is unworthy. The crown in question is far too large for him and he cannot wear it, for it threatens to crush him under its weight. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Wo die Natur in ihren schöpfungsgegebenen Gesetzen und Geboten lebt und unberührt ist von Menschenhand und noch völlig unberührt ihr Dasein vollbringt, da herrschen absolute und vollkommene Schönheit, Kraft, Würde und harmonische Grösse ohne jegliche Hierarchie. Überall dort aber, wo Spuren menschlicher Eingriffe gewollter unlogischer Ordnung und Korrekturen sichtbar werden, dort fällt alle Schönheit, Kraft, Würde, Ordnung und Grösse dahin. Die Harmonie wird zerstört, verändert und gar zur Unmöglichkeit gemacht. Es wird so die Natur völlig ungewollt Zeuge der Unvernunft und des Unverstandes des Erdenmenschen, der sich doch so gerne als Krone der Schöpfung bezeichnet. Als selbsternannte Krone der Schöpfung lebt er in diesem seinem Wahn und ist sich nicht bewusst dessen, dass er sich nur eine Krone aufgesetzt hat, derer er nicht würdig ist. Es handelt sich dabei um eine Krone, die ihm viel zu gross ist und die er nicht zu tragen vermag und die ihn unter ihrem Gewicht zu zermalmen droht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Truly, the Earthling has developed and &amp;quot;splendidly advanced&amp;quot; until the third millennium. He has taken himself to the brink of a deep abyss and placed himself before the fangs of the beast of lunacy - driven by false doctrines and religious cults of malicious degeneration, which brought forth hatred, greed, vice, misery, lust, and bloodshed. He, the Earthling, self-appointed &amp;quot;Crown of Creation&amp;quot;, who rules or wants to rule the world and the universe, who have conquered the air, water, and fire, has long ago forgotten how to be a true and sincere human being, and how to think, act, and live by pure, spiritual standards. Hence, he has essentially forgotten how to live as a valuable human being in the &amp;quot;Community Human Being&amp;quot;. He has forgotten to live as a valuable person in communion with other persons. All his forms strive for purely material and materialistic objects and concerns, and he badly disregards all matters of spirit, progress, love, truth, knowledge, logic, and wisdom. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Wahrlich, der Erdenmensch hat sich bis zur Jetztzeit, jetzt im dritten Jahrtausend, ‘herrlich weit’ vorangebracht und entwickelt und sich selbst an den Rand eines tiefen Abgrundes und vor die Fänge der Bestie Wahnsinn gebracht – getrieben durch Irrlehren und Kulte bösester Ausartungen, die Hass, Gier, Laster, Not, Lüste und Blutvergiessen hervorbrachten. Und er, der Erdenmensch, die selbsternannte Krone der Schöpfung, er, der die Welt und das All beherrscht oder beherrschen will, der Luft, Wasser und Feuer bezwungen hat, er hat schon vor undenklich langer Zeit verlernt, wahrer und wahrster Mensch zu sein und nach reinen geistigen Normen zu denken, zu handeln und zu leben. Daher hat er auch grundlegend verlernt, als wertvoller Mensch in der Gemeinschaft Mensch selbst zu leben. Er hat verlernt, als wertvoller Mensch in der Gemeinschaft unter Menschen zu leben. Alle seine Formen streben nach rein materiell- und materialistischen Dingen und Belangen und er missachtet dabei böse alle Dinge des Geistigen, des Fortschrittes, der Liebe, der Wahrheit, des Wissens, der Logik und der Weisheit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Since ancient times man on Earth has wanted only one thing: to obtain power, power under all circumstances. Upon gaining his power, man has simply used it for enslavement and bondage. Fighting has always been his sole war-cry, and the manifestation of hell his victory. Through very evil and consciousness-enslaving false doctrines, usually in cult-like religious form, man has created coercion and hypocrisy. Through them he spoke of honor and freedom, but in reality he was only thinking of consciousness&#039; enslavement, profit, and exploitation in every way, and absolute dependence. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Seit urdenklichen Zeiten wollte der Mensch der Erde nur eines: Macht erringen, Macht erringen unter allen Umständen. Und besass der Mensch der Erde diese Macht, dann nutzte er sie nur zur Versklavung und Knechtung. Kampf war seit jeher sein Schlachtruf und die Offenbarung der Hölle sein Sieg. Durch sehr böse und bewusstseinsversklavende Irrlehren in meist kultisch-religiöser Form schuf er Zwang und Heuchelei, sprach durch sie von Ehre und Freiheit und meinte damit nur wahrheitlich die Bewusstseins-Versklavung, die Ausnutzung und Ausbeutung in jeder Hinsicht und absolute Abhängigkeit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Man on Earth has forgotten how to show his true face long ago, for he has hidden and lost it within himself with the dawn of religious, false doctrines. Because of this he now wears only a colorful mask whose effect is very stale, monotonous, indifferent, stoical, egotistical, and mask-like. Many Earth-humans have become like beasts or consciously deranged robots of the cults&#039; false doctrines. Lacking a consciousness that is in agreement with wisdom, and in a form alien to wisdom, people spend their days, months, and years on Earth ignorant of even the tiniest amount of truthful truth. Maliciously and dishonestly they strive only for power, greed, materialism, and hatred against their fellowman and themselves. On the day their life clock stops ticking they die, filled with fear, disharmony and hatred. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Schon längst hat der Erdenmensch verlernt, sein wahres Gesicht zur Schau zu stellen, denn dieses hat er mit dem Beginn der kultisch-religiösen Irrlehren in sich selbst vergraben und verloren. So trägt er nur noch eine farbenprächtige Maske zur Schau, die jedoch sehr fade, eintönig und gleichgültig-stoisch, egoistisch und maskengleich wirkt. Sehr viele Menschen der Erde sind zu Bestien geworden oder zu bewusstseinsgestörten Robotern kultisch-religiöser Irrlehren. Bewusstseinsarm in weisheitsmässiger und weisheitsfremder Form verbringen sie ihre irdischen Tage, Monate und Jahre, unwissend in den minimsten Formen wahrlicher Wahrheit, nur im Sinnen und Trachten nach Macht, Gier, Materialismus und Hass, wider ihre Mitmenschen und sich selbst, bösartig und unehrlich, um dereinst voller Hass, voller Angst und voller Disharmonie zu sterben, wenn die Uhr ihres Lebens abgelaufen ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Man has made everything subservient to him through his intellect and reasoning, and by arranging and manipulating everything around him. His ambitions thrive only on this subordination. Appearance has become far more important to him than the truth of Being. He lost the eternal truth of the spirit and Creation in its basic elements, and has clung since earliest times to unrealistic doctrines of cults. Due to his self-delusion, he valued enslaving and false doctrines far more than all the laws and recommendations in their truth and wisdom. Because of his extremely poor, confused, cult-religious philosophy of life, man believed that by rejecting the true Creative laws and recommendations, and by creating orders based on human laws, he could reform mankind in accordance with these unrealistic cults or lead it to a better future of improved living potential. Having lost the knowledge of Creation&#039;s essence in man, he wanted to force other human beings into living, using materialistic means and false religious doctrines. That is why he has enchanted the masses of terrestrial mankind with false promises, false ideals, and idols associated with false doctrines of cults. Within a short time this path led to enslavement, consciousness&#039; constraint, exploitation, hatred, greed, and vice of the gravest extent. Wherever a remnant of trust has remained, man soon transformed it rapidly and incessantly into vicious distrust and deadly hatred. The Earthling has gradually removed himself ever more from a true life, from the spiritual intent that originated in Creation. Man has lost his knowledge of the most ancient truth and wisdom, namely, that he is the criterion for all Creative things, in creation of Creation&#039;s own perfection within itself. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Alle Dinge der Welt ordnete und gliederte der Mensch durch seinen Verstand und durch seine Vernunft, wodurch er sich alles untertan machte; und nur dieser Untertänigkeit galt all sein Streben und Sinnen bisher. Der Schein galt ihm sehr viel mehr als die Wahrheit des SEINs. Die ewige Wahrheit des Geistes und der Schöpfung ging ihm in den Grundelementen verloren, und er klammerte sich schon früh an die irrealen Lehren von Kultreligionen. Ihre versklavenden Irrlehren standen ihm in seiner Selbsttäuschung näher und höher als alle Gesetze und Gebote der Schöpfung in all ihrer Wahrheit und Weisheit. Aus seiner äusserst armseligen religiös-kultischen-verirrten Lebensauffassung heraus glaubte er, durch die Verstossung der wahren schöpferischen Gesetze und Gebote und durch das Erstellen menschlich-gesetzlicher Bestimmungen die Menschheit in Einklang mit irrealen Kultreligionen zu bessern oder in eine bessere Zukunft mit besseren Lebensmöglichkeiten zu führen. Weil er des Wissens um das Wesen der Schöpfung im Menschen verlustig gegangen ist, wollte er mit materiellen Mitteln und religiösen Irrlehren den Menschen zum Leben zwingen. Aus diesen Gründen betörte er mit falschen Versprechungen und ebenso falschen Idealen und Idolen im Zusammenhang mit kultisch-religiösen Irrlehren die Massen der irdischen Menschheit, und schon bald führte dieser Weg in Versklavung, Bewusstseins-Unfreiheit, Ausbeutung, Hass und Gier und Laster in schlimmsten Ausmassen. Wo noch ein Rest von Vertrauen war, verwandelte er ihn schnell und unaufhaltsam in böses Misstrauen und tödlichen Hass. Und immer mehr entfernte sich der Erdenmensch vom wahren Leben, von der geistigen Bestimmung schöpferischen Ursprungs. Das Wissen ältester Wahrheit und Weisheit ging ihm verloren; dass der Mensch das Mass aller schöpferischen Dinge ist, in Kreation der eigenen Vervollkommnung der Schöpfung in sich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Now the change of time and the course of a new cosmic era necessitate, with great urgency, that the Earth human turn once again in his aspirations and thinking toward the Creative spiritual truth and the real values of spiritual and conscious life. Until now only a minute sector of humanity knew, or even suspected, that the human life-form inhabits not only the terrestrial sphere, but also lives throughout the vast areas of the universe. Similarly, only a fraction of these human beings knows that the human spirit and consciousness project into the spheres of Creation that cannot be perceived through material senses. Creation, however, is the true abode of every spirit-form and, consequently, of each human being as well, within whose physical body a part of Creation itself lives. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Nunmehr aber ruft der Wandel der Zeit und der Lauf eines neuen kosmischen Zeitalters mit drängender Forderung das Bedürfnis hervor, dass der Erdenmensch in seinem Sinnen und Denken Umkehr halte und sich wieder der schöpferisch-geistigen Wahrheit zuwende, den eigentlichen Werten des geistigen und bewusstseinsmässigen Lebens. Bis anhin wusste oder vermutete nur ein verschwindend geringer Teil der Erdenmenschheit, dass die menschliche Lebensform nicht nur den irdischen Bereich bevölkert, sondern dass sie in allen endlosen Weiten dieses Universums lebt. Und ebenso weiss nur ein verschwindend geringer Teil all dieser Menschen, dass ihr Geist und ihr Bewusstsein hineinragen in die Sphären des Schöpferischen, die mit den materiellen Sinnen nicht wahrzunehmen sind. Die Schöpfung selbst aber ist die eigentliche Heimat jeder Geistform, und somit auch jedes Menschen, in dessen physischem Körper ein Teilstück der Schöpfung selbst lebt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Truly, it is in the interest of every human being to strive for, and attain, spiritual and conscious expansion and depth, in order to revise his present concept of life. It is a concept of life, which had followed purely materialistic and unreal paths of faith as its course and, as a consequence, propelled the truth of the spirit into severe damnation. A reversal, however, will not be easy, because its path is overgrown with vines and thorns. Concerning the most crucial truths, frequently opposite directions have to be taken, because man must learn that through the existence of his Creative spirit, he possesses for all duration of time an immortal part, namely the spirit – a spirit that works together with the Creative realm and does not play servile role as it has been stated by cults. In fact, each human being must prove to himself that his spirit works in a Creative manner, and that he must find his perfection within himself, to ensure perfection in Creation itself. For those who have gained this knowledge, there will grow an inescapable obligation to put their own material life in the background, and to guide their spiritual existence toward Creation&#039;s monumental viewpoints, which contain an endless continuity in their constant transformation. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Es liegt wahrlich im Interesse des einzelnen Menschen, eine geistige und bewusstseinsmässige Erweiterung und Vertiefung anzustreben und zu erlangen und seine bisherige Lebensauffassung zu revidieren. Eine Lebensauffassung, die in rein materialistischen und irrealen Glaubensbahnen verlief und dadurch die Wahrheit des Geistes in böse Verdammnis trieb. Die Umkehr aber wird nicht leicht sein, denn ihr Weg ist mit Ranken und Dornen verwachsen. In den entscheidendsten Wahrheiten müssen oft genau entgegengesetzte Pfade beschritten werden, denn der Mensch muss lernen, dass er durch die Existenz seines schöpferischen Geistes einen für alle Dauer unsterblichen Teil besitzt, nämlich den Geist. Einen Geist, der mit dem Schöpferischen zusammenwirkt und nicht eine knechtische Rolle spielt, wie dies in Kultreligionen dargelegt wird. Jeder Mensch muss sich selbst den Nachweis erbringen, dass sein Geist in schöpferischer Funktion arbeitet und in sich selbst seine Vervollkommnung finden muss, um in der Schöpfung selbst die Vollkommenheit zu gewährleisten. Jenem Menschen aber, der diese Erkenntnis erlangt, dem erwächst daraus eine unausweichbare Verpflichtung, das eigene materielle Leben in den Hintergrund zu stellen und sein geistiges Dasein zu den grossen Gesichtspunkten der Schöpfung zu führen, die in ihrer unaufhaltsamen Wandlung die endlose Dauer birgt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| A human being of truth knows no prejudices, for a preconceived opinion impedes any quest and discovery, and honesty itself. A human being of truth knows perfectly well that all truth and wisdom lie in the timeless flow of endless duration, so that no preconceived opinion can rightfully exist. Only facts of truth can be facts of truth, and only facts of truth can be facts of wisdom. Nothing else can be integrated into it. This is a law of the entire process of all that occurs, because every existence must complete itself in a cycle. Cause and effect find validity in all spheres if they are governed by laws and recommendations. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Ein Mensch der Wahrheit kennt keine Vorurteile, denn eine vorgefasste Meinung hindert das Suchen und Finden und die Ehrlichkeit selbst. Der Wahrheitsmensch weiss sehr genau, dass alle Wahrheit und Weisheit im zeitlosen Fluss der endlosen Dauer liegt, so keine vorgefasste Meinung die Berechtigung in der Existenz findet. Nur Fakten der Wahrheit können Fakten der Wahrheit sein, und nur Fakten der Wahrheit können Fakten der Weisheit sein, nichts sonst aber, das darunter eingeordnet wird. Dies ist ein Gesetz im grossen Gang allen Geschehens, denn jedes Dasein muss sich im Kreise vollenden. Ursache und Wirkung finden in allen Bereichen ihre Gültigkeit, wenn sie nach Gesetzen und Geboten geordnet sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| A preconceived opinion harbors all the illogic of doubt and untruth. When a human being begins to absorb within himself this information, he may obtain a clear understanding of a vicious human weakness, namely, whether or not he is beyond the standpoint of preconceived doubts and criticism or still dominated by prejudice. If he is still biased toward preconceived opinions, he ought to put this message aside and pass it on to those who are free from prejudice in their quest for truth. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Eine vorgefasste Meinung birgt in sich alle Unlogik der Zweifel und Unwahrheit. Und so ein Mensch also herangeht und diese Übermittlung in sich aufnimmt, dann mag er sich über eine böse menschliche Schwäche Klarheit verschaffen, nämlich, ob er über den Stand vorgefasster Zweifel und Kritik hinaus ist oder ob Vorurteile ihn noch zu beherrschen vermögen. Ist er aber noch von vorgefassten Meinungen befangen, dann ist es ihm besser, wenn er diese Botschaft zur Seite legt und sie jenen überlässt, die vorurteilsfrei nach der Wahrheit zu suchen vermögen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Throughout the entire universe many variations of life-forms manifest themselves based on a specific law. It is Creation&#039;s massive and invisible influence which, as an unsolvable mystery, brings about endless continuity and endless transformation. Everything that breathes life in the universe is bound in time and space by this unsolvable and mysterious law, with the exception of the spirit-forms, which exist under the same law, but are not subject to time and space limitations. Originating from within Creation, the spirit-form, however, is not impaired in its existence by the law of mortality. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Allüberall im Universum offenbaren sich vielartige Lebensformen, und ihnen allen liegt ein ganz bestimmtes Gesetz zugrunde. Es ist jenes grosse und unsichtbare Wirken der Schöpfung, das als unlösbares Geheimnis die endlose Dauer und die endlose Wandlung bewirkt. Alles, was im Universum Leben atmet, ist durch dieses unlösbare und geheimnisvolle Gesetz räumlich und zeitlich gebunden, ausser den geistigen Formen, die in demselben Gesetz ihr Bestehen finden und weder zeitlichen noch räumlichen Begrenzungen unterliegen. Die geistige Form aber ist schöpferisch aus der Schöpfung, so das Gesetz des Vergänglichen sie nicht beeinträchtigt im SEIN.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Likewise, everything that lives on Earth is inter-connected and subject to time and space and, therefore, to the law of existence in time and space. It is a bond of conditions in space and time, which represent a regularity of solidly fused order; the transformation of space and time in material form; the beginning and declining of coarse matter. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Auch alles, was auf der Erde lebt, ist mit dem Zeitlichen und Räumlichen verbunden und ihm unterworfen, und so auch dem Gesetz des zeitlichen und räumlichen Bestehens. Es ist dies eine Bindung der materiellen Raum- und Zeitverhältnisse, die in ihrem Bestehen eine Regelmässigkeit eherner Ordnung darstellen; der Wandel von Raum und Zeit in materieller Form, das Entstehen und Vergehen der grobstofflichen Materie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| By possessing the knowledge of all prior facts of the past concerning terrestrial humanity, we are taught that in the most ancient days when mankind still lived in harmony with, and observance of, the Creative laws and recommendations, people&#039;s spiritual aspects and forms totally agreed with the existing natural laws. Consequently happiness, knowledge, wisdom, peace, freedom, logic, and love, as well as tranquility and contentment, were all part of this solidly fused order. With the self-alienation from the truth of Creation, its laws and recommendations, and through false doctrines that degenerated into religions, malicious things were cultivated, e.g., hatred, discord, slavery, bloodshed, envy, greed, egoism, quarrelling, and many other inhumane manifestations. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Die Erkenntnis aller verflossenen Fakten der Vergangenheit im Bezug auf die irdische Menschheit lehrt, dass in ihrer urältesten Vergangenheit, in der die Erdenmenschen noch im Einklang und der Befolgung der schöpferischen Gesetze und Gebote lebten, ihre geistigen Aspekte und Formen voll und ganz mit den gegebenen natürlichen Gesetzen übereinstimmten und dadurch Glück, Wissen, Weisheit, Frieden, Freiheit, Logik und Liebe sowie Ruhe und Zufriedenheit zur ehernen Ordnung gehörten. Mit dem Sich-Entfremden von der Wahrheit der Schöpfung und ihren Gesetzen und Geboten durch in Religionen ausartende Irrlehren aber wurden bösartige Dinge heran- und hochgezüchtet, wie zum Beispiel Hass, Unfrieden, Sklaverei, Blutvergiessen, Neid, Gier, Egoismus, Streit und viele andere menschenunwürdige Erscheinungen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Now it is important to analyse and reveal the sustaining, destructive, negative, and degenerative forces anchored in man, so as to show the path of truth, freedom, and wisdom, which is to guide man from the desolation of his consciousness. Only when the ancient, primary significance of life and the basic significance for man&#039;s existence in his life-form are studied, can this path be charted. In the past ten thousands of years many persons of great personality have lived on Earth and endeavored to answer the momentous questions as to the How, Where, and Why.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Diesbezüglich gilt es nun, diese im Menschen verankerten, tragenden und zerstörenden negativ-ausgearteten Kräfte zu analysieren und aufzuweisen, um alsdann den Weg der Wahrheit und Freiheit und der Weisheit zu offenbaren, der ihn aus seiner Bewusstseins-Verödung herausführen soll. Dieser Weg kann aber nur aufgezeichnet werden, wenn gleichzeitig der Ur-Sinn des Lebens erschlossen wird und der eigentliche Sinn, warum der Mensch in seiner Form überhaupt lebt. Sehr viele grosse Persönlichkeitsmenschen sind im Laufe der verflossenen Jahrzehntausende über die Erde gewandelt und haben sich um die Beantwortung des Wie, Wo und Warum dieser grossen Fragen bemüht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Their endeavors, however, were futile, and the concepts they handed down until the present time have been trampled into aridity, today, as through all times. Many of these teachers and teachings were, knowingly or unknowingly, falsified and have become a part of irrational religious dogmas. By doing so, these teachings have been changed beyond recognition. Eternal truths have been disregarded or falsified, only because man found their observance very inconvenient. Even to this day man suffers from the harsh consequences. The bearers, heralds, and advocates of truth, the true prophets, have been kicked, damned, cursed, despised, and robbed of their lives. The days of such incidents continue and are not over with here on Earth. Many New Age sages and heralds of truth shall suffer and endure a similar treatment, as the masses of humanity, misled by cults, malevolently make the heralds endure humanity&#039;s maniacal beliefs. However, the change of time, and the new cosmic era with all its penetrating truths, will help them in their struggle and ultimately bring forth victory. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Ihre Bemühungen waren jedoch nutzlos und ihr bis zur Jetztzeit überliefertes Gedankengut wird heute noch genauso zur Unfruchtbarkeit zertrampelt wie seit eh und je. Viele dieser Lehren und Belehrungen wurden wissentlich oder unwissentlich verfälscht und in irreale religiöse Dogmen hineinfunktioniert und dadurch bis zur Unkenntlichkeit verändert. Unvergängliche Wahrheiten wurden so missachtet oder verfälscht, nur weil sie dem Menschen in ihrer Befolgung sehr unbequem waren, wofür er bis zur Jetztzeit die bösen Folgen in Kauf nehmen musste. Die Bringer, Künder und Verfechter der Wahrheit aber, die wahren Propheten, sie wurden mit Füssen getreten, verdammt und verflucht, ihres Lebens beraubt und mit Schanden belegt. Noch ist die Zeit derartiger Geschehen auf der Erde nicht vorbei. Viele Neuzeitweise und Wahrheitskünder werden gleicherweise noch ähnliche Dinge erleiden und über sich ergehen lassen müssen, weil die Masse der durch Kultreligionen irregeleiteten Erdenmenschen ihren Glaubenswahn bösartig an ihnen austragen wird. Doch der Wandel der Zeit und das neue kosmische Zeitalter, mit all seinen durchbrechenden Wahrheiten, wird ihnen in ihrem Kampf behilflich sein und ihnen den Sieg erbringen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| The present mankind on Earth lives in wicked excesses of material desires and pleasures. Man&#039;s idea of a carefree life lies exclusively in a material world where fancy clothing, an elegant residence, the best of food and beverages, financial successes, profits, gratified lusts, and vices play the most dominant roles. In his erroneous, consciously false thinking, man identifies all of this as a &amp;quot;satisfying existence&amp;quot; – due to his lack of knowledge concerning truth, of course. The large mass of terrestrial mankind is only striving toward acquiring immense material wealth as quickly and effortlessly as possible, simply to attain power over others. The level of material wealth, the position one occupies in society, and the profession one chooses, determine the value of a person in the world, while his spiritual and conscious values, truly the only values of importance, are entirely disregarded, smirked at, trampled, and considered stupid. Currently, a man&#039;s reputation is measured solely by his financial standing, rank, and title. For these people, the fulfilment of their final yearning is a quiet and carefree old age, proud of having attained the &amp;quot;high&amp;quot; level of culture. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Die gegenwärtigen Menschengeschlechter der Erde leben in bösen Überschwenglichkeiten materieller Lüste und Genüsse. Ihre Sinngebung eines unbeschwerten Lebens ruht allein in einer materiellen Welt, in der gute Kleidung, eine vornehme Wohnung, bestes Essen und Trinken, gute finanzielle Erfolge und Profite und Stillung von Lüsten und Lastern die massgebenden Rollen spielen. In seiner irrigen bewusstseinsfalschen Denkform wird dies vom Menschen als ‘zufriedenes Erdendasein’ bezeichnet – natürlich in Ermangelung des Wissens um die Wahrheit. Das irdisch-menschliche Streben der grossen Masse Menschheit geht ausnahmslos dahin, möglichst schnell und mühelos oft unermessliche materielle Reichtümer in seinen Besitz zu bringen und Macht über andere zu erlangen. Der Stand materiellen Reichtums und die gesellschaftliche und berufliche Position in der Welt bestimmen den Wert eines Menschen, wobei seine Geistes- und Bewusstseins-Werte, die doch in Wahrheit die einzigen Werte sind, völlig missachtet, belächelt, mit Füssen getreten und als dumm bezeichnet werden. In der Jetztzeit wird das Ansehen des Menschen nur nach seinem finanziellen Wertbestand und nach seinem Rang und Titel eingeschätzt. Dieser Menschen geruhsamer und sorgloser Lebensabend bedeutet für sie dann die Erfüllung letzter Sehnsüchte, wobei sie noch stolz auf die ‘Höhe’ ihrer erreichten Kultur sind. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| However, while the pride of Earth&#039;s mankind in the height of its culture relates to the lowest values of acquisitions, man neglects all values of true culture when compared to the development of his consciousness. A life stripped of noble humanity does not receive much attention anymore concerning any mention of culture. Egoism, in its crassest form, is the strongest motivation of all human thoughts and actions, and yet, mankind is too cowardly to become aware of this fact or to admit it to themselves, even secretly. Due to the Earthling&#039;s lack of courage to face the truth, and his distorted life-style of degenerate hypocrisy, human beings fail to understand each other. Every human being lives secluded from others, deceiving and condemning himself, while, at the same time, begrudging his fellowman each breath of air. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Der Stolz der Erdenmenschheit auf ihre erreichte Kulturhöhe bezieht sich auf minimalste Werte materieller Errungenschaften, wobei ihr aber alle Werte kultureller Art versagt bleiben, wenn die Bewusstseins-Entwicklung in Betracht gezogen wird. Auch das von edlem Menschentum entblösste Leben findet keinerlei Beachtung mehr im Bezuge auf irgendwelche Kulturnennung. Krassester Egoismus ist die stärkste Triebfeder allen menschlichen Denkens, Tuns und Waltens, und dieses Geschlecht ist zu feige, sich dieser Tatsache bewusst zu werden und sie auch nur sich selbst im geheimen einzugestehen. Und weil es dem Erdenmenschen an Mut für die Wahrheit gebricht, und weil er in verkommener Heuchelei sinnentfremdet einherlebt, gibt es kein Verstehen mehr unter den Menschen. Jeder Mensch lebt in sich abgekapselt für sich allein, sich selbst betrügend und verdammend und dem Nächsten die Atemluft vergönnend.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Many attempts have been made to bring truth and wisdom to the Earthling, to offer him a life of knowledge of Creation and to guide him toward the path of Creation, its laws, and commandments. However, all attempts have thus far been in vain. Without exception, the ships of truth have sunk, becoming immersed in the terrestrial being&#039;s bottomless depths of lack of understanding. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Gar viele Versuche sind unternommen worden, dem Erdenmenschen Wahrheit und Weisheit zu bringen und ihm dadurch ein Leben des Wissens um die Schöpfung zu bieten, um ihm den Weg zur Schöpfung und ihren Gesetzen und Geboten zu weisen. Alle Versuche blieben jedoch erfolglos, und ausnahmslos liefen die Schiffe der Wahrheit auf Grund und versanken in den bodenlosen Tiefen des Unverstandes der irdischen Wesenheiten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Truth-seeking human beings have never attacked the real evil at the root, hence they have never been able to find knowledge. They were unable to grasp the evil by the root, because they have held a superficial and erroneous life awareness and lost their actual tasks, as they have replaced the bubbling wells of infinite existence with unrealistic religious dogmas, and have let them end in insanity. Truth-seeking human beings have never attacked the real evil at the root, hence they have never been able to find knowledge. They were unable to grasp the evil by the root, because they have held a superficial and erroneous life awareness and lost their actual tasks, as they have replaced the bubbling wells of infinite existence with unrealistic religious dogmas, and have let them end in insanity. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Die nach der Wahrheit suchenden Menschen haben niemals das Übel an der Wurzel angefasst, so sie niemals Erkenntnisse zu finden vermochten. Sie vermochten das Übel darum nicht an der Wurzel zu fassen, weil sie Träger einer oberflächlichen und falschen Sinngebung des Lebens waren und ihrer eigentlichen Aufgabe verlustig gingen, weil sie die quirlenden Quellen des endlosen SEINs durch irreale religiöse Dogmen ersetzten und im Wahnsinn enden liessen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| That which is timeless is eternal, and in timeless eternity rest the truth and wisdom of Creative strength and omnipotence. The harder a human being strives to approach this truth, the easier it will be for him to live the laws and recommendations in the Creative order. The order of all infinite continuity will shine radiantly into man&#039;s life, provided he recognizes and observes the truth of Creation, its laws, and commandments. Tranquility, peace and love shall become his life&#039;s companions through time and space, and are evidence of the perfection of Creative harmony. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Was zeitlos ist, das ist ewig, und in der zeitlosen Ewigkeit ruhen Wahrheit und Weisheit schöpferischer Kraft und Allmacht. Je näher der Mensch dieser Wahrheit kommt und sich an sie heranarbeitet, umso leichter fällt ihm die Befolgung der Gesetze und Gebote in schöpferischer Ordnung. Wo der Mensch die Wahrheit der Schöpfung und ihre Gebote und Gesetze anerkennt und befolgt, da leuchtet strahlend die Ordnung aller endlosen Dauer in sein Leben. Ruhe, Frieden und Liebe werden die Begleiter des Lebens durch Raum und Zeit und zeugen von der Vollkommenheit schöpferischer Harmonie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black; vertical-align: top&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;Inner Values&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black; vertical-align: top&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;Innere Werte&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Truly, life is struggle, a repetitive dispute within one&#039;s own self. There are always the current events in life that try to divert our attention and thoughts by pushing themselves into the foreground. However, without fail, true reason will always break forth. It does not matter whether it is drowned out by noise, covered up, distracted, overburdened, stuffed to the brim, true reason is always present, ready to break through the mound of confusion, even though it may be only a hint of a smile. A smile that stands above all else, invincible, sublime, observing man as he degrades himself, reducing himself to dust. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Wahrlich, das Leben ist Kampf, eine sich immer wiederholende Auseinandersetzung mit dem eigenen Selbst. Dazwischen versuchen sich überdeckend und vordergründig immer wieder die ablenkenden aktuellen Ereignisse zu schieben, doch der eigentliche Grund bricht immer wieder unaufhaltsam durch; übertönt, überdeckt, abgelenkt, überladen, vollgeschüttet …, er ist immer da, bereit, durch den aufgehäuften Wirrwarr durchzubrechen und, wenn es auch manchmal nur andeutungsweise ist, sein Lächeln zu zeigen, das über allem steht, unverwundbar, erhaben, herabschauend, wie der Mensch sich erniedrigt, sich selbst zu Staub machend.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| The self of man is the most precious pearl, the greatest treasure, which he carries within himself, hidden in his innermost part, in his self - the philosopher&#039;s stone. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Das Selbst des Menschen ist die kostbarste Perle, der allergrösste Schatz, der verborgene, den er mit sich herumträgt, in seinem Innersten, in seinem Selbst – als Stein der Weisen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| It is silver and gold, but is not made of these metals; it speaks directly to man - but man rarely hears it. It is the eternal light, the light of all-great-time in all the obscurity and gloom surrounding man. It wants to make man the king – but man violates it. All of man&#039;s yearning for it causes him to search frantically outside himself. Yet, it is so near - within every single human being. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Er ist Silber und Gold und besteht doch nicht daraus, er spricht zum Menschen selbst - und fast immer hört ihn der Mensch nicht. Er ist das ewige Licht, das Licht der Allgrosszeit – in aller Dunkelheit und Finsternis, die den Menschen umgibt. Er will den Menschen zum König machen – doch der Mensch vergewaltigt ihn. Die Sehnsucht aller Menschen sucht ihn krampfhaft ausserhalb sich selbst. Und doch, er ist ganz nah – in jedem einzelnen Menschen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| It is the union with it that makes man capable of procreating, and with it he can create everything. However, over the millennia there have always been only a few individuals who have joined forces with it, but through this action they have created the great knowledge for all, which is the cause for progression. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Die Vereinigung mit ihm macht den Menschen erst zeugungsfähig, und mit ihm kann er alles erschaffen. Doch immer nur einzelne waren es jeweils in den Jahrtausenden, die sich mit ihm verbanden und dadurch grosse Erkenntnisse für alle schufen, die die Ursachen der Weiterentwicklung waren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Impulses and motives formed the terrestrial world and environment, transforming and, consequently, creating increasingly improved external conditions, while the inner ones withered and vanished. Indeed, a reversal shall gradually become necessary in today&#039;s modern times to return to the inner values and immortal treasures for which man has searched so long outside of his self. Man has lost the appropriate measure, however, and has had to learn how to find it once again, in order for him to balance all extremes and to finally proceed to the essentials, namely, why man lives on this earth. Therefore, may all those who possess the foresight be recognized and respected by the laggards.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Die Impulse und Antriebe formten die irdische Welt und Umwelt, gestalteten um und schufen dadurch immer bessere äussere Bedingungen, während die inneren verkümmerten und zum Verschwinden gebracht wurden. In der heutigen Neuzeit wird allmählich wohl oder übel eine Umkehrbewegung notwendig, die zu den inneren Werten und unvergänglichen Schätzen zurückführt, die der Mensch sehr, sehr lange ausserhalb seines Selbst gesucht hat. Das richtige Mass ging dem Menschen dabei verloren, und er muss es wieder zu finden erlernen, um alle Extreme ausgleichen zu können und endlich zum Wesentlichen vorzustossen, das der Grund ist, weshalb der Mensch hier auf dieser Welt lebt. Mögen dabei alle diejenigen, die sehr viel weiterblicken von den Nachzüglern anerkannt und respektiert werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| The number of those who err again and again is almost infinitely large. One might ask how many errors and mistakes remain before the last human being on Earth finally comprehends where the path shall lead to, and truly does. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Beinahe unendlich gross ist die Zahl aller derer, die sich irren und immer wieder irren. Und es fragt sich dabei, wieviele Irrungen und Verirrungen noch notwendig sind, bis auch der allerletzte Mensch der Erde endlich begriffen hat, wohin der Weg eigentlich führen soll und wahrheitlich auch führt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Really, truly and verily, life is a struggle, even in joy and in love. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Tatsächlich, wahrheitlich, wahrlich: Das Leben ist Kampf, auch in der Freude und in der Liebe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| We are allowed only occasionally to forget about this struggle and let ourselves become spellbound by the latest topics, completely fascinated by the eternal process of growing and perishing, and by the up and down and to and fro of all vital motions, which transform everything, including man. The only hope is in the inevitable and the higher, joyful goal of passing into the next higher class, where the lessons and practical tests continue. Therefore, Man of Earth, when you read these words, let it be said: Perform your duty, especially here and now, and surrender yourself to what lies before you. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Vergessen dürfen wir nur manchmal und uns ganz in den Bann der Aktualität schlagen lassen, ganz fasziniert vom ewigen Werden und Vergehen, vom Auf und Ab und Hin und Her aller notwendigen Bewegungen, die umformend sind und die dabei auch den Menschen nicht ausnehmen. Die einzige Hoffnung ist das Unentrinnbare und das höhere, freudige Ziel des Hinübergehens in die nächsthöhere Klasse, wo der Unterricht und die praktische Bewährung weitergehen. Daher sei dir gesagt, der du diese Worte liest, Mensch der Erde: Tue jetzt und gerade hier, in diesem Moment, deine Pflicht und gebe dich hin an das Anstehende.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Inspired art will permit you, Earthling, some fleeing glimpses into the beauty of the spirit, whose sensations you are occasionally allowed to grasp for yourself. It is absolutely essential, therefore, that you be of an animated, easygoing and relaxed nature. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Begnadete Kunst gestattet dir, Erdenmensch, einige wenige flüchtige Blicke in die Schönheit des Geistes, dessen Empfindungen du manchmal für dich in gewissen Momenten erhaschen darfst. Dazu aber ist die beschwingte, leichte Art, diese lockere, unverkrampfte Art zu sein, eine dringende Voraussetzung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black; vertical-align: top&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;An Important Word &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black; vertical-align: top&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;Ein gewichtiges Wort&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| The yearning for certainty burns indelibly in every single human on Earth, especially the certainty of Being and the existence far beyond his terrestrial passing away, which man calls death. This certainty can become true for every single human being once he conquers his own ego. Truly, it is only the ego&#039;s haze that prevents envisioning the kingdom of true life, spiritualness, beyond the transformation of being and the passing on. That is because the ego, the &amp;quot;I&amp;quot;, places too much emphasis on a person&#039;s own welfare until it becomes egoism with most humans. Doubts and uncertainties hang like dark storm clouds over each individual and, in fact, over all of mankind. Man on Earth is surprised by the thunder and flashes of lightning, brought on by egoism, materialism, and the remaining degrading things to which he has succumbed, making him their prisoner. To combat them must become a great priority for man. Only when, through cognition of truth, the sun of love, which embodies the manifestation of the spirit of life, rises on the horizon of the human psyche to chase away the thunderclouds, is man permitted to recognize how close he really is to the certainty, and how unfounded his fear and anguish have been. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| In jedem einzelnen Erdenmenschen flammt unauslöschlich das Sehnen nach Gewissheit, speziell nach der Gewissheit seines Seins und Bleibens weit über das irdische Vergehen hinaus, das der Mensch Tod nennt. Diese Gewissheit kann jedem einzelnen Menschen wahrlich werden, wenn er das eigene Ego besiegt, denn es ist in Wahrheit nur der Nebel des Egos, der die Aussicht auf das Reich des wahrlichen Lebens, des Geistigen, jenseits vom Wandel des Werdens und Vergehens, verhindert. Dies darum, weil das Ego, das Ich, zu sehr Wert auf sein eigenes Wohlergehen legt, bis es sich bei den meisten bis zur Ichsucht entwickelt. So hängen dann über dem einzelnen wie über der gesamten Erdenmenschheit die Zweifel und Ungewissheiten wie schwere Gewitterwolken, aus denen für den Erdenmenschen unberechenbar Donner- und Blitzschlag brechen; ins Dasein gerufen durch Egoismus und Materialismus und durch alle andern menschenunwürdigen Dinge, denen er untertan geworden ist und von denen er gefangen gehalten wird. Dies zu bekämpfen soll eines der ersten Gebote des Menschen sein, denn erst wenn durch die Erkennung der Wahrheit die Sonne der Liebe, die eine Offenkundung des Geistes des Lebens verkörpert, sich am Horizont der menschlichen Psyche erhebt und dadurch die Gewitterwolken vertrieben werden, vermag der Mensch zu erkennen, wie nah er der Gewissheit wirklich ist und wie grundlos seine Angst und Sorge war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Unfortunately, even now for many people only the death of their physical body signifies the beginning of true life and the gradual, renewed radiance of the inner Sohar. However, in the next incarnation the same situation may arise again through man&#039;s lack of knowledge in the previous life, if, at that time, he had not been arduously struggling and laboring for improvement. The gloom of absolute or partial darkness during an existence on Earth can only be terminated through a true inner palingenesis, at which time man shall see the light of the inner senses, when the activity of the spirit of life will no longer appear as the gloomy fate that man falsely had created for himself. Ultimately, when the Sohar has begun to shine within man, he will discern the invisible, the power of the spirit and its unlimited strength as the true force, while this visual effect begins to disappear again as a shadowy pattern, but lingers on as a continuous and stimulating recollection, to be effective and beneficial for further evolution. It still remains true of many Earth beings that their naked fear lurks behind all love and the desire for all loving oneness. Man fears everything: The end of love, the death of a loved one, separation and reunion, and above all, the change from this plane of existence to the beyond. Closely linked to these fears is the pain caused by bogus knowledge and bogus teachings, namely that all life will end forever in death, always living off other lives, which it destroys and supposedly must destroy to exist itself. A truly terrible thought. Yet, it is one of terrestrial origin only and emanates from the lack of understanding of true truth. It is correct insofar as every life lives off others. However, life does not murder other lives to be able to exist and to live itself. One life is integrated into another, one life helps the other, only to expire itself at a given time once its time and duty are completed. Life is neither the continuous sacrifice nor the becoming a sacrifice the Earth human falsely assumes and fortifies through correlated false doctrines. Rather, in truth, it is only a process of growing and passing away in a sense of continuously advancing evolution, and solely in the sense of the Creative rules, laws and recommendations into which even Creation itself is integrated in every way. Therefore, for many great-times life is a process of rebirth and renewal in the cycle of passing away and growing again. Thus, expiring and death reach into the heart of life in the same way that life and growth extend deeply into the heart of death, whereby two realms merge into one, simultaneously complementing and conquering one another, to gradually bring about mutual comprehension. Life does not strive for vanquishing every single decline and death, but for overcoming decease and formation in general through evolution. Life works toward the progressive evolution of everything that has ever existed or now exists. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Leider bedeutet noch zur Jetztzeit für sehr viele Menschen erst der Tod ihres physischen Leibes den Beginn des eigentlichen Lebens und damit das allmähliche Wiederaufstrahlen des inneren Sohars. Erfolgt jedoch die nächste Inkarnation, kann durch Unwissen im Leben zuvor dasselbe wieder zutreffen, wenn nicht um eine Verbesserung im Leben zuvor mühevoll gerungen und gearbeitet wurde. Nur durch ein wahrlich innerliches Wiedergeborenwerden wird die Finsternis der absoluten oder halbheitlichen Lichtlosigkeit innerhalb eines Erdendaseins beendet, wenn dem Menschen das Licht der inneren Sinne sichtbar wird und das Wirken des Geistes des Lebens ihm nicht länger nur als dumpfes Schicksal erscheint, das er in Wahrheit selbst kreiert in Missbildung. Leuchtet aber endlich das Sohar im Menschen, dann erkennt er das Unsichtbare, das Mächtige des Geistes und seiner unumschränkten Kraft als das wahrlich Wirkende, während das gewirkte Sichtbare bereits wieder als Schemen verschwindet, jedoch als dauernde und belebende Erinnerung bleibt, um weiterzuwirken, um evolutionsmässig dienbar zu sein. Noch ist es bei vielen Erdenmenschen so, dass hinter aller Liebe und allem liebenden Eins-Sein-Wollen die nackte Angst lauert – die Angst vor allem, vor dem Ende der Liebe, Angst vor dem Dahinscheiden eines geliebten Menschen, Angst vor dem Getrennt- und Wiedervereintsein, und vor allem – Angst vor dem Wechsel zum Jenseits vom Diesseits. Diesen Ängsten verbindet sich diejenige von Schmerz, aus der Irrkenntnis und Irrlehre quillend, dass alles Leben immerfort dem Tode anheimfalle und immerfort von anderem Leben lebe, das es vernichte und vernichten müsse, um selbst zu sein. Ein furchtbarer Gedanke, wahrlich, doch er ist nur erdenmenschlicher Natur, entstanden im Unverstehen der wahrlichen Wahrheit; denn alles Leben lebt vom anderen Leben, das stimmt soweit, doch aber mordet das Leben nicht anderes Leben, um selbst bestehen und leben zu können. Eines ist dem andern eingeordnet; und das eine hilft dem andern Leben, um zu seiner gegebenen Zeit wieder dem Vergehen eingeordnet zu sein, wenn es seine Zeit und seine Aufgabe erfüllt hat. Das Leben ist kein fortschreitendes Opfern und Geopfert werden, wie der Erdenmensch das irrtümlich annimmt und durch diesbezügliche Irrlehren darin bestärkt wird. Vielmehr ist es in Wahrheit nur ein Werden und Vergehen im Sinne der stetig voranschreitenden Evolution und rein im Sinne der schöpferischen Regeln, Gebote und Gesetze, denen die Schöpfung in jeder Beziehung selbst auch eingeordnet ist. Also handelt es sich nur um eine vielgrosszeitliche Wiedergeburt und Erneuerung im Rade des Vergehens und Werdens. So reicht wohl das Vergehen, der Tod, bis in das Herz des Lebens, ebenso aber ragt das Leben, das Werden, tief hinab bis in das Herz des Todes, wodurch sich zwei Reiche zu einem ergänzen, die einander gleichzeitig erobern und stufenweise gegenseitig zur Erkenntnis bringen. Das Leben strebt nicht auf die Überwindung eines einzelnen Vergehens/ Todes hin, sondern auf die Überwindung durch Evolution des Vergehens und Werdens überhaupt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| It works toward that which is immortal in the innermost of myriads of life-forms, toward the final goal of all creations, and toward Creation and the universal consciousness. Simply stated, the real meaning of life in the material state is, in fact, the mastery over one&#039;s ego, which constantly wants to dominate, and the subsequent evolution in the wholeness of the consciousness and the spirit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Es arbeitet auf die Hinaufentwicklung alles Gewordenen hin, zu dem, was an Unvergänglichem im Innersten unzählbarer Myriaden Lebensformen west und wirkt, zum Endziel aller Kreationen, zur Schöpfung, zum Universalbewusstsein. Der eigentliche Sinn des Lebens im materiellen Bereiche ist einfach gesehen der: Selbstbesiegung des stets dominieren wollenden Egos und anschliessende Evolution im ganzen des Bewusstseins und des Geistes. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Therefore, conquering oneself means that man must help his own, highest Being to victory, so he may recognize yet another still higher self, namely, the Creative self. Man will be awakened toward it through an even higher evolution. This is certainly one of the most difficult tasks of human life, yet, it is the most beautiful, most valuable, and productive, as beyond this task waits for man the greatest certainty of his all-great-time existence beyond all external and physical forms of being. Because the human life spirit within him is a fragment of the spiritual energy of Creation, it is important for him to recall the Creative root of his being, to unite through true spiritual introspection with all that within himself which is of the all-great-time. To be one with the spirit of life within himself, the part of Creation in him, means becoming absolutely free. Free from the fear of passing away, of death. To be one with a fragment of the Creative energy within also means recognition of the alter ego, the Creative self, beyond the external human ego. It is certainly the greatest experience, but for an inwardly still unprepared person also the most frightening one to encounter; to truly see and recognize oneself – one&#039;s own oldest ego, which reaches beyond all spheres and boundaries, floating past all senses into the all-great-time regions of Creation, which are beyond human comprehension. Whoever unites with a fragment of Creation within oneself, with the spirit itself, dissolves the frightening, yet truly innocuous enigma of passing on, indeed, of death. In so doing, one acknowledges death as only the other side of life, where it is nothing other than sleep, replacing daytime wakefulness in the physical realm. Man&#039;s lack of reason, his lack of knowledge, and his blindness make him believe that sleep is the darker side of life. As a result he has the same opinions concerning death. Certainly, various other factors are reflected in the fear of death, but it does not make sense to name them all. Only one more item remains to be explained. The mystery a human body can solve only partially when it is abandoning life, can be manifested clearly and truthfully by the fragment of Creation in humans; namely, the certainty of absolute human permanence in the all-great-time. The human being should direct his vision unwaveringly toward the tasks of his life on Earth, with the knowledge that the realm of coarse matter rules in this plane and the realm of fine matter in the beyond. Nevertheless, these two divided spheres of the here and the beyond are one single realm, existing in the same place, in the same time space, only in another dimension. It certainly may seem as though the sum of hardships and suffering on planet Earth is much greater than that of joy and happiness. To believe that this is indeed a fact is but one of man&#039;s fallacies. This belief has become a perilous notion, transmitted and implanted through false doctrines and confusion. Such notions are unnecessary, however, because hardships and suffering, as well as joy and happiness, always keep each other in balance. Man overrates hardships and suffering solely through his erroneous considerations, and registers and keeps them on permanent recall, while he forgets the joyous and happy events all too quickly, which then elude him. In these matters, man has not yet learned to find balance, to register the negative as well as positive in the same way, and to preserve them in his memory. The same would hold true for the opposite case, if man were to remember only the positive – beauty, joy, love, and pleasantness. Here again is no balance between the negative and the positive; one form takes the upper hand over the other, resulting in a state of non-assimilation or non-integration, which means that again one factor prevails over the other. In spite of this circumstance, man is capable of seeing and recognizing his determination as a human being, and he can change the situation and attain an island of Sohar and security from the occurrences of gloominess. The length of time required need not be a worry or concern, because until the highest goal becomes reality, millions and billions of years may have tumbled into the past. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Sich selbst besiegen bedeutet also, dass der Mensch seinem höchsten SEIN selbst zum Siege verhelfen muss, um dadurch wiederum ein noch höheres Selbst zu erkennen, nämlich das Schöpfungsselbst, in das hinein der Mensch durch eine noch höhere Evolution erwachen wird. Sicher, es ist das eine der schwersten Aufgaben des menschlichen Lebens, so aber auch die allerschönste, wertvollste und ergiebigste. Denn hinter dieser Aufgabe erwartet den Menschen die allerhöchste Gewissheit seines allgrosszeitlichen SEINs jenseits aller äusseren und physischen Daseinsformen. Da der menschliche Geist des Lebens in ihm ein Teilstück der geistigen Energie der Schöpfung ist, gilt es, dass er auf diese schöpferische Wurzel seines Wesens sich zurückbesinnt, um durch wahrliche Verinnerlichung sich mit dem Allgrosszeitlichen in ihm selbst zu vereinen, denn Einssein mit dem Geiste des Lebens in ihm selbst, mit dem Teilstück Schöpfung in ihm, heisst absolut frei werden, so auch frei von der Angst des Vergehens, des Todes. Mit dem Teilstück Schöpfungsenergie im Menschen selbst einssein heisst auch; hinter dem menschlichen äusseren Ego das andere Ego zu erkennen, nämlich das schöpferische Selbst. Es ist mit Sicherheit das Grösste, für den innerlich noch Unvorbereiteten aber wahrlich das Furchterregendste, was einem Menschen überhaupt widerfahren kann; nämlich sich selbst wahrlich zu sehen und zu erkennen – sein ureigenstes Ego, das über alle Sphären und Grenzen hinausreicht und über alle Sinne hinwegschwebt in die allgrosszeitlichen und menschlich unfassbaren Regionen der Schöpfung. Wer sich aber mit dem Teilstück Schöpfung in sich selbst eint, mit dem Geiste, löst zugleich das im Menschen so furchterregende und wahrheitlich doch harmlose Rätsel des Vergehens, des Todes, so er den Tod als nur des Lebens andere Seite erkennt, die da nichts anderes bedeutet als im physischen Bereich der Schlaf, der das Wachsein des Tages ablöst. Nur die menschliche Unvernunft, das Unwissen und dessen Blindheit wähnen, dass der Schlaf die dunklere Seite des Lebens sei, weshalb er auch im Bezuge auf den Tod gleicher Ansicht ist. Gewiss, noch vielerlei andere Faktoren spiegeln sich in der Angst vor dem Tode wieder, doch sie alle zu erwähnen wäre unsinnig. Zu erklären ist nur noch das: Was der lebenverlassende menschliche Körper nur unvollkommen zu enträtseln vermag, das vermag das Teilstück Schöpfung im Menschen mit aller Deutlichkeit und Wahrheit zu offenkunden: Nämlich die Gewissheit der menschlichen absoluten Dauer in Allgrosszeitlichkeit. Unbeirrbar soll der Mensch seine Blicke auf die Aufgaben seines Erdenlebens richten, in der Erkenntnis, dass im Diesseits das Reich der groben Materie und im Jenseits das Reich der feinen Materie herrschen, dass jedoch die geteilten Reiche des Diesseits und des Jenseits ein einziges Reich sind, vorhanden am gleichen Ort, jedoch nur anders dimensioniert, doch aber im selben Zeitraume. Sicher, es ist die Gesamtsumme der Not und des Leidens auf dem Planeten Erde scheinbar sehr viel grösser als die der Freude und des Glücks. Dies aber ist nur ein Trugschluss des Menschen selbst, weil er durch die ihm überlieferten und eingepflanzten Irrlehren und Wirren der gefährlichen Ansicht ist, dem wäre in Tatsächlichkeit so. Mitnichten jedoch, denn Not und Leiden sowie Freude und Glück halten sich stets die Waage in ihren Massen. Durch des Menschen Falschdenken allein überbewertet er Not und Leiden, registriert sie und hält sie in dauernder Erinnerung, während er die Geschehnisse in Freude und Glück allzuschnell vergisst und sie ihm so verloren gehen. Noch nicht hat er nämlich gelernt, sich in diesen Belangen ausgeglichen zu bewegen und Negatives wie Positives gleichermassen zu registrieren und als Erinnerung zu wahren. Im umgekehrten Falle aber ergibt sich dasselbe, wo der Mensch rein nur das Positive in seiner Erinnerung behält, das Schöne, das Glückhafte, Liebe und Nette. Auch hier also ist keine Ausgeglichenheit geschaffen zwischen dem Negativen und dem Positiven, so also die eine Form gegenüber der anderen überhandnimmt, wodurch sich eine Nichtangleichung oder eine Nichteingleichung ergibt, was bedeutet, dass also wiederum ein Faktor überwiegen wird. Trotz alldem aber vermag der Mensch seine Bestimmung als Mensch zu sehen und zu erkennen, so er die Verhältnisse zu ändern vermag und aus den Geschehen der Finsternis eine Insel des Sohars und der Geborgenheit zu erarbeiten vermag. Es braucht ihn die Dauer der Zeit nicht zu stören und zu kümmern, denn bis zur Verwirklichung des höchsten Zieles mögen noch Millionen und Milliarden Jahre in die Vergangenheit stürzen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Millions and billions of years are accorded and offered to man, to smooth out the crumpled face he had caused his own home planet. Yet, he must be devoted at this time to the change offered to him for intervention in the evolutionary goal, to truly grasp the helping hand and proffered knowledge in truth, and to work toward this goal. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Viele Millionen und Milliarden Jahre sind dem Menschen noch zugetan und gegeben, um das von ihm zerfurchte Anlitz seiner Heimatwelt wieder zu glätten, doch aber muss er zur Jetztzeit dem ihm dargebotenen Wandel zum Eingriff des Evolutionszieles zugetan sein, die hilfreiche Hand und das dargebotene Wissen in Wahrheit wahrlich erfassen und zum Ziele erarbeiten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Billy&amp;quot; Eduard Albert Meier &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
English: http://www.theyfly.com/spiritual/spirituallife/spirituallife.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deutsch: http://www.figu.org/ch/geisteslehre/die-geisteslehre/leben-im-geistigen&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Life_in_Spiritual_and_Physical&amp;diff=116300</id>
		<title>Life in Spiritual and Physical</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Life_in_Spiritual_and_Physical&amp;diff=116300"/>
		<updated>2025-05-08T13:56:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Spirit Teaching]]&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideGerman mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black; vertical-align: top&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;Life in Spiritual and Physical&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black; vertical-align: top&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;Leben im Geistigen und Physischen&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| The terrestrial human race is entering and witnessing a phase of very powerful cosmic change. It is a new era, a new age, which continually and distinctly becomes clearer to the eyes of observant, consciously more advanced human beings. While most of mankind here on Earth lies in a deep abyss of ignorance and of consciousness&#039; enslavement, it has become an urgent necessity, through thorough investigations, to find the causes of mankind&#039;s decline, and to demonstrate this to human beings in a correct, clear, and revealing message and lesson. Simultaneously, it necessitates showing new ways, which would guide mankind toward a future of conscious comprehension and harmony. It is now time, therefore, for the Earthling to open his eyes and ears and detach his enslaved thoughts from false teachings, to free himself from traditional falsehoods and all evil, and to finally comprehend everything according to the truth. May the Earth human therefore open the senses of his consciousness now to recognize truth. May he look up toward the infinite expanse of the universe, where in timelessness the stars rule in majestic peace and exaltation. May he gaze up to these stars, which, in Creative order, orbit through innumerable year millennia in perfect harmony with the universally valid laws of Creation, and in fulfilment of the commandments to be followed. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Das irdische Menschengeschlecht ist in ein Stadium einer Zeugenschaft eines sehr gewaltigen kosmischen Umbruchs getreten. Es ist dies eine neue Aera, ein neues Zeitalter, das sich vor den sehenden Augen bewusstseinsmässig weiterentwickelter Menschen immer klarer und deutlicher abzeichnet. Nichtsdestoweniger aber liegt das Gros dieser Erdenmenschheit in einem gar tiefen Abgrund der Unwissenheit und der Bewusstseinsversklavung, so es von dringender Notwendigkeit geworden ist, den Ursachen ihres Abstieges gründlich auf den Grund zu gehen und ihr dies in einer korrekten, klaren und offenbarenden Botschaft und Lehre darzutun. Gleichzeitig ist es aber auch erforderlich geworden, neue Wege zu weisen, die in eine bewusstseinsverstehende und bewusstseinsharmonierende Zukunft führen. Es möge daher der Erdenmensch seine Augen und Ohren öffnen, um seine versklavten Gedanken von Irrlehren loszureissen, um von allen altherkömmlichen Unwahrheiten und allem Übel loszukommen und um alles endlich wahrheitsmässig zu erfassen. Er, der Erdenmensch, möge daher nun seine Bewusstseins-Sinne zur Erkennung der Wahrheit öffnen. Er möge hinaufschauen in die Unendlichkeit des weiten Raumes des Universums, wo im Zeitlosen die Sterne in majestätischer Ruhe und Erhabenheit herrschen. Er möge hinaufschauen zu diesen Sternen, die in schöpferischer Ordnung ihre Bahnen ziehen durch Jahrtausende und Jahrmillionen, in Harmonie der allgültigen Schöpfungsgesetze und in Erfüllung der zu befolgenden Gebote.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| As is the case on Earth, these stars are all ruled by Creative laws and recommendations which are integrated into the logic and love of Creation itself. There is an eternal activity of growing, timeless existing and ceasing in the endless beginning. May the Earthling look down on his Earth, because there, too, the same laws and recommendations of Creation take place in ironclad order. Man, Earth, and its manifold forms of life are all part of these same laws and recommendations, as a minuscule yet significant link in the chain of all Creative creation. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Wie auf der Erde selbst, walten auch auf all diesen Sternen schöpferische Gesetze und Gebote, die eingeordnet sind in die Logik und Liebe der Schöpfung selbst. Es ist dies ein ewiges Walten und Werden, ein zeitloses SEIN und Vergehen im endlosen Entstehen. Und es möge der Erdenmensch hinabschauen danach auf seine Erde, denn auch dort vollziehen sich in eherner Ordnung dieselben Gesetze und Gebote der Schöpfung. Der Mensch, die Erde und alle ihre vielfältigen Lebensformen sind in diese Gesetze und Gebote mit eingeordnet als winziges aber wichtiges Glied in der Kette aller schöpferischen Kreation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Where nature exists by the Creative laws and recommendations, untouched by human hand, and untouched accomplishes its existence, there reigns absolute and perfect beauty, strength, dignity, and harmonious greatness without any hierarchy. However, wherever there are traces of human intervention, deliberate illogical order, and corrections become visible, all beauty, strength, dignity, order, and greatness disappear. Harmony is destroyed, changed, and made impossible. Nature then becomes, unintentionally, a witness to the lack of reason and injudiciousness of the Earthling, who likes to call himself the &amp;quot;Crown of Creation&amp;quot;. As a self-appointed crown of Creation, man lives in his delusion, unaware of the fact that he has put on a crown of which he is unworthy. The crown in question is far too large for him and he cannot wear it, for it threatens to crush him under its weight. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Wo die Natur in ihren schöpfungsgegebenen Gesetzen und Geboten lebt und unberührt ist von Menschenhand und noch völlig unberührt ihr Dasein vollbringt, da herrschen absolute und vollkommene Schönheit, Kraft, Würde und harmonische Grösse ohne jegliche Hierarchie. Überall dort aber, wo Spuren menschlicher Eingriffe gewollter unlogischer Ordnung und Korrekturen sichtbar werden, dort fällt alle Schönheit, Kraft, Würde, Ordnung und Grösse dahin. Die Harmonie wird zerstört, verändert und gar zur Unmöglichkeit gemacht. Es wird so die Natur völlig ungewollt Zeuge der Unvernunft und des Unverstandes des Erdenmenschen, der sich doch so gerne als Krone der Schöpfung bezeichnet. Als selbsternannte Krone der Schöpfung lebt er in diesem seinem Wahn und ist sich nicht bewusst dessen, dass er sich nur eine Krone aufgesetzt hat, derer er nicht würdig ist. Es handelt sich dabei um eine Krone, die ihm viel zu gross ist und die er nicht zu tragen vermag und die ihn unter ihrem Gewicht zu zermalmen droht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Truly, the Earthling has developed and &amp;quot;splendidly advanced&amp;quot; until the third millennium. He has taken himself to the brink of a deep abyss and placed himself before the fangs of the beast of lunacy - driven by false doctrines and religious cults of malicious degeneration, which brought forth hatred, greed, vice, misery, lust, and bloodshed. He, the Earthling, self-appointed &amp;quot;Crown of Creation&amp;quot;, who rules or wants to rule the world and the universe, who have conquered the air, water, and fire, has long ago forgotten how to be a true and sincere human being, and how to think, act, and live by pure, spiritual standards. Hence, he has essentially forgotten how to live as a valuable human being in the &amp;quot;Community Human Being&amp;quot;. He has forgotten to live as a valuable person in communion with other persons. All his forms strive for purely material and materialistic objects and concerns, and he badly disregards all matters of spirit, progress, love, truth, knowledge, logic, and wisdom. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Wahrlich, der Erdenmensch hat sich bis zur Jetztzeit, jetzt im dritten Jahrtausend, ‘herrlich weit’ vorangebracht und entwickelt und sich selbst an den Rand eines tiefen Abgrundes und vor die Fänge der Bestie Wahnsinn gebracht – getrieben durch Irrlehren und Kulte bösester Ausartungen, die Hass, Gier, Laster, Not, Lüste und Blutvergiessen hervorbrachten. Und er, der Erdenmensch, die selbsternannte Krone der Schöpfung, er, der die Welt und das All beherrscht oder beherrschen will, der Luft, Wasser und Feuer bezwungen hat, er hat schon vor undenklich langer Zeit verlernt, wahrer und wahrster Mensch zu sein und nach reinen geistigen Normen zu denken, zu handeln und zu leben. Daher hat er auch grundlegend verlernt, als wertvoller Mensch in der Gemeinschaft Mensch selbst zu leben. Er hat verlernt, als wertvoller Mensch in der Gemeinschaft unter Menschen zu leben. Alle seine Formen streben nach rein materiell- und materialistischen Dingen und Belangen und er missachtet dabei böse alle Dinge des Geistigen, des Fortschrittes, der Liebe, der Wahrheit, des Wissens, der Logik und der Weisheit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Since ancient times man on Earth has wanted only one thing: to obtain power, power under all circumstances. Upon gaining his power, man has simply used it for enslavement and bondage. Fighting has always been his sole war-cry, and the manifestation of hell his victory. Through very evil and consciousness-enslaving false doctrines, usually in cult-like religious form, man has created coercion and hypocrisy. Through them he spoke of honor and freedom, but in reality he was only thinking of consciousness&#039; enslavement, profit, and exploitation in every way, and absolute dependence. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Seit urdenklichen Zeiten wollte der Mensch der Erde nur eines: Macht erringen, Macht erringen unter allen Umständen. Und besass der Mensch der Erde diese Macht, dann nutzte er sie nur zur Versklavung und Knechtung. Kampf war seit jeher sein Schlachtruf und die Offenbarung der Hölle sein Sieg. Durch sehr böse und bewusstseinsversklavende Irrlehren in meist kultisch-religiöser Form schuf er Zwang und Heuchelei, sprach durch sie von Ehre und Freiheit und meinte damit nur wahrheitlich die Bewusstseins-Versklavung, die Ausnutzung und Ausbeutung in jeder Hinsicht und absolute Abhängigkeit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Man on Earth has forgotten how to show his true face long ago, for he has hidden and lost it within himself with the dawn of religious, false doctrines. Because of this he now wears only a colorful mask whose effect is very stale, monotonous, indifferent, stoical, egotistical, and mask-like. Many Earth-humans have become like beasts or consciously deranged robots of the cults&#039; false doctrines. Lacking a consciousness that is in agreement with wisdom, and in a form alien to wisdom, people spend their days, months, and years on Earth ignorant of even the tiniest amount of truthful truth. Maliciously and dishonestly they strive only for power, greed, materialism, and hatred against their fellowman and themselves. On the day their life clock stops ticking they die, filled with fear, disharmony and hatred. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Schon längst hat der Erdenmensch verlernt, sein wahres Gesicht zur Schau zu stellen, denn dieses hat er mit dem Beginn der kultisch-religiösen Irrlehren in sich selbst vergraben und verloren. So trägt er nur noch eine farbenprächtige Maske zur Schau, die jedoch sehr fade, eintönig und gleichgültig-stoisch, egoistisch und maskengleich wirkt. Sehr viele Menschen der Erde sind zu Bestien geworden oder zu bewusstseinsgestörten Robotern kultisch-religiöser Irrlehren. Bewusstseinsarm in weisheitsmässiger und weisheitsfremder Form verbringen sie ihre irdischen Tage, Monate und Jahre, unwissend in den minimsten Formen wahrlicher Wahrheit, nur im Sinnen und Trachten nach Macht, Gier, Materialismus und Hass, wider ihre Mitmenschen und sich selbst, bösartig und unehrlich, um dereinst voller Hass, voller Angst und voller Disharmonie zu sterben, wenn die Uhr ihres Lebens abgelaufen ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Man has made everything subservient to him through his intellect and reasoning, and by arranging and manipulating everything around him. His ambitions thrive only on this subordination. Appearance has become far more important to him than the truth of Being. He lost the eternal truth of the spirit and Creation in its basic elements, and has clung since earliest times to unrealistic doctrines of cults. Due to his self-delusion, he valued enslaving and false doctrines far more than all the laws and recommendations in their truth and wisdom. Because of his extremely poor, confused, cult-religious philosophy of life, man believed that by rejecting the true Creative laws and recommendations, and by creating orders based on human laws, he could reform mankind in accordance with these unrealistic cults or lead it to a better future of improved living potential. Having lost the knowledge of Creation&#039;s essence in man, he wanted to force other human beings into living, using materialistic means and false religious doctrines. That is why he has enchanted the masses of terrestrial mankind with false promises, false ideals, and idols associated with false doctrines of cults. Within a short time this path led to enslavement, consciousness&#039; constraint, exploitation, hatred, greed, and vice of the gravest extent. Wherever a remnant of trust has remained, man soon transformed it rapidly and incessantly into vicious distrust and deadly hatred. The Earthling has gradually removed himself ever more from a true life, from the spiritual intent that originated in Creation. Man has lost his knowledge of the most ancient truth and wisdom, namely, that he is the criterion for all Creative things, in creation of Creation&#039;s own perfection within itself. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Alle Dinge der Welt ordnete und gliederte der Mensch durch seinen Verstand und durch seine Vernunft, wodurch er sich alles untertan machte; und nur dieser Untertänigkeit galt all sein Streben und Sinnen bisher. Der Schein galt ihm sehr viel mehr als die Wahrheit des SEINs. Die ewige Wahrheit des Geistes und der Schöpfung ging ihm in den Grundelementen verloren, und er klammerte sich schon früh an die irrealen Lehren von Kultreligionen. Ihre versklavenden Irrlehren standen ihm in seiner Selbsttäuschung näher und höher als alle Gesetze und Gebote der Schöpfung in all ihrer Wahrheit und Weisheit. Aus seiner äusserst armseligen religiös-kultischen-verirrten Lebensauffassung heraus glaubte er, durch die Verstossung der wahren schöpferischen Gesetze und Gebote und durch das Erstellen menschlich-gesetzlicher Bestimmungen die Menschheit in Einklang mit irrealen Kultreligionen zu bessern oder in eine bessere Zukunft mit besseren Lebensmöglichkeiten zu führen. Weil er des Wissens um das Wesen der Schöpfung im Menschen verlustig gegangen ist, wollte er mit materiellen Mitteln und religiösen Irrlehren den Menschen zum Leben zwingen. Aus diesen Gründen betörte er mit falschen Versprechungen und ebenso falschen Idealen und Idolen im Zusammenhang mit kultisch-religiösen Irrlehren die Massen der irdischen Menschheit, und schon bald führte dieser Weg in Versklavung, Bewusstseins-Unfreiheit, Ausbeutung, Hass und Gier und Laster in schlimmsten Ausmassen. Wo noch ein Rest von Vertrauen war, verwandelte er ihn schnell und unaufhaltsam in böses Misstrauen und tödlichen Hass. Und immer mehr entfernte sich der Erdenmensch vom wahren Leben, von der geistigen Bestimmung schöpferischen Ursprungs. Das Wissen ältester Wahrheit und Weisheit ging ihm verloren; dass der Mensch das Mass aller schöpferischen Dinge ist, in Kreation der eigenen Vervollkommnung der Schöpfung in sich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Now the change of time and the course of a new cosmic era necessitate, with great urgency, that the Earth human turn once again in his aspirations and thinking toward the Creative spiritual truth and the real values of spiritual and conscious life. Until now only a minute sector of humanity knew, or even suspected, that the human life-form inhabits not only the terrestrial sphere, but also lives throughout the vast areas of the universe. Similarly, only a fraction of these human beings knows that the human spirit and consciousness project into the spheres of Creation that cannot be perceived through material senses. Creation, however, is the true abode of every spirit-form and, consequently, of each human being as well, within whose physical body a part of Creation itself lives. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Nunmehr aber ruft der Wandel der Zeit und der Lauf eines neuen kosmischen Zeitalters mit drängender Forderung das Bedürfnis hervor, dass der Erdenmensch in seinem Sinnen und Denken Umkehr halte und sich wieder der schöpferisch-geistigen Wahrheit zuwende, den eigentlichen Werten des geistigen und bewusstseinsmässigen Lebens. Bis anhin wusste oder vermutete nur ein verschwindend geringer Teil der Erdenmenschheit, dass die menschliche Lebensform nicht nur den irdischen Bereich bevölkert, sondern dass sie in allen endlosen Weiten dieses Universums lebt. Und ebenso weiss nur ein verschwindend geringer Teil all dieser Menschen, dass ihr Geist und ihr Bewusstsein hineinragen in die Sphären des Schöpferischen, die mit den materiellen Sinnen nicht wahrzunehmen sind. Die Schöpfung selbst aber ist die eigentliche Heimat jeder Geistform, und somit auch jedes Menschen, in dessen physischem Körper ein Teilstück der Schöpfung selbst lebt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Truly, it is in the interest of every human being to strive for, and attain, spiritual and conscious expansion and depth, in order to revise his present concept of life. It is a concept of life, which had followed purely materialistic and unreal paths of faith as its course and, as a consequence, propelled the truth of the spirit into severe damnation. A reversal, however, will not be easy, because its path is overgrown with vines and thorns. Concerning the most crucial truths, frequently opposite directions have to be taken, because man must learn that through the existence of his Creative spirit, he possesses for all duration of time an immortal part, namely the spirit – a spirit that works together with the Creative realm and does not play servile role as it has been stated by cults. In fact, each human being must prove to himself that his spirit works in a Creative manner, and that he must find his perfection within himself, to ensure perfection in Creation itself. For those who have gained this knowledge, there will grow an inescapable obligation to put their own material life in the background, and to guide their spiritual existence toward Creation&#039;s monumental viewpoints, which contain an endless continuity in their constant transformation. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Es liegt wahrlich im Interesse des einzelnen Menschen, eine geistige und bewusstseinsmässige Erweiterung und Vertiefung anzustreben und zu erlangen und seine bisherige Lebensauffassung zu revidieren. Eine Lebensauffassung, die in rein materialistischen und irrealen Glaubensbahnen verlief und dadurch die Wahrheit des Geistes in böse Verdammnis trieb. Die Umkehr aber wird nicht leicht sein, denn ihr Weg ist mit Ranken und Dornen verwachsen. In den entscheidendsten Wahrheiten müssen oft genau entgegengesetzte Pfade beschritten werden, denn der Mensch muss lernen, dass er durch die Existenz seines schöpferischen Geistes einen für alle Dauer unsterblichen Teil besitzt, nämlich den Geist. Einen Geist, der mit dem Schöpferischen zusammenwirkt und nicht eine knechtische Rolle spielt, wie dies in Kultreligionen dargelegt wird. Jeder Mensch muss sich selbst den Nachweis erbringen, dass sein Geist in schöpferischer Funktion arbeitet und in sich selbst seine Vervollkommnung finden muss, um in der Schöpfung selbst die Vollkommenheit zu gewährleisten. Jenem Menschen aber, der diese Erkenntnis erlangt, dem erwächst daraus eine unausweichbare Verpflichtung, das eigene materielle Leben in den Hintergrund zu stellen und sein geistiges Dasein zu den grossen Gesichtspunkten der Schöpfung zu führen, die in ihrer unaufhaltsamen Wandlung die endlose Dauer birgt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| A human being of truth knows no prejudices, for a preconceived opinion impedes any quest and discovery, and honesty itself. A human being of truth knows perfectly well that all truth and wisdom lie in the timeless flow of endless duration, so that no preconceived opinion can rightfully exist. Only facts of truth can be facts of truth, and only facts of truth can be facts of wisdom. Nothing else can be integrated into it. This is a law of the entire process of all that occurs, because every existence must complete itself in a cycle. Cause and effect find validity in all spheres if they are governed by laws and recommendations. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Ein Mensch der Wahrheit kennt keine Vorurteile, denn eine vorgefasste Meinung hindert das Suchen und Finden und die Ehrlichkeit selbst. Der Wahrheitsmensch weiss sehr genau, dass alle Wahrheit und Weisheit im zeitlosen Fluss der endlosen Dauer liegt, so keine vorgefasste Meinung die Berechtigung in der Existenz findet. Nur Fakten der Wahrheit können Fakten der Wahrheit sein, und nur Fakten der Wahrheit können Fakten der Weisheit sein, nichts sonst aber, das darunter eingeordnet wird. Dies ist ein Gesetz im grossen Gang allen Geschehens, denn jedes Dasein muss sich im Kreise vollenden. Ursache und Wirkung finden in allen Bereichen ihre Gültigkeit, wenn sie nach Gesetzen und Geboten geordnet sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| A preconceived opinion harbors all the illogic of doubt and untruth. When a human being begins to absorb within himself this information, he may obtain a clear understanding of a vicious human weakness, namely, whether or not he is beyond the standpoint of preconceived doubts and criticism or still dominated by prejudice. If he is still biased toward preconceived opinions, he ought to put this message aside and pass it on to those who are free from prejudice in their quest for truth. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Eine vorgefasste Meinung birgt in sich alle Unlogik der Zweifel und Unwahrheit. Und so ein Mensch also herangeht und diese Übermittlung in sich aufnimmt, dann mag er sich über eine böse menschliche Schwäche Klarheit verschaffen, nämlich, ob er über den Stand vorgefasster Zweifel und Kritik hinaus ist oder ob Vorurteile ihn noch zu beherrschen vermögen. Ist er aber noch von vorgefassten Meinungen befangen, dann ist es ihm besser, wenn er diese Botschaft zur Seite legt und sie jenen überlässt, die vorurteilsfrei nach der Wahrheit zu suchen vermögen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Throughout the entire universe many variations of life-forms manifest themselves based on a specific law. It is Creation&#039;s massive and invisible influence which, as an unsolvable mystery, brings about endless continuity and endless transformation. Everything that breathes life in the universe is bound in time and space by this unsolvable and mysterious law, with the exception of the spirit-forms, which exist under the same law, but are not subject to time and space limitations. Originating from within Creation, the spirit-form, however, is not impaired in its existence by the law of mortality. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Allüberall im Universum offenbaren sich vielartige Lebensformen, und ihnen allen liegt ein ganz bestimmtes Gesetz zugrunde. Es ist jenes grosse und unsichtbare Wirken der Schöpfung, das als unlösbares Geheimnis die endlose Dauer und die endlose Wandlung bewirkt. Alles, was im Universum Leben atmet, ist durch dieses unlösbare und geheimnisvolle Gesetz räumlich und zeitlich gebunden, ausser den geistigen Formen, die in demselben Gesetz ihr Bestehen finden und weder zeitlichen noch räumlichen Begrenzungen unterliegen. Die geistige Form aber ist schöpferisch aus der Schöpfung, so das Gesetz des Vergänglichen sie nicht beeinträchtigt im SEIN.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Likewise, everything that lives on Earth is inter-connected and subject to time and space and, therefore, to the law of existence in time and space. It is a bond of conditions in space and time, which represent a regularity of solidly fused order; the transformation of space and time in material form; the beginning and declining of coarse matter. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Auch alles, was auf der Erde lebt, ist mit dem Zeitlichen und Räumlichen verbunden und ihm unterworfen, und so auch dem Gesetz des zeitlichen und räumlichen Bestehens. Es ist dies eine Bindung der materiellen Raum- und Zeitverhältnisse, die in ihrem Bestehen eine Regelmässigkeit eherner Ordnung darstellen; der Wandel von Raum und Zeit in materieller Form, das Entstehen und Vergehen der grobstofflichen Materie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| By possessing the knowledge of all prior facts of the past concerning terrestrial humanity, we are taught that in the most ancient days when mankind still lived in harmony with, and observance of, the Creative laws and recommendations, people&#039;s spiritual aspects and forms totally agreed with the existing natural laws. Consequently happiness, knowledge, wisdom, peace, freedom, logic, and love, as well as tranquility and contentment, were all part of this solidly fused order. With the self-alienation from the truth of Creation, its laws and recommendations, and through false doctrines that degenerated into religions, malicious things were cultivated, e.g., hatred, discord, slavery, bloodshed, envy, greed, egoism, quarrelling, and many other inhumane manifestations. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Die Erkenntnis aller verflossenen Fakten der Vergangenheit im Bezug auf die irdische Menschheit lehrt, dass in ihrer urältesten Vergangenheit, in der die Erdenmenschen noch im Einklang und der Befolgung der schöpferischen Gesetze und Gebote lebten, ihre geistigen Aspekte und Formen voll und ganz mit den gegebenen natürlichen Gesetzen übereinstimmten und dadurch Glück, Wissen, Weisheit, Frieden, Freiheit, Logik und Liebe sowie Ruhe und Zufriedenheit zur ehernen Ordnung gehörten. Mit dem Sich-Entfremden von der Wahrheit der Schöpfung und ihren Gesetzen und Geboten durch in Religionen ausartende Irrlehren aber wurden bösartige Dinge heran- und hochgezüchtet, wie zum Beispiel Hass, Unfrieden, Sklaverei, Blutvergiessen, Neid, Gier, Egoismus, Streit und viele andere menschenunwürdige Erscheinungen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Now it is important to analyse and reveal the sustaining, destructive, negative, and degenerative forces anchored in man, so as to show the path of truth, freedom, and wisdom, which is to guide man from the desolation of his consciousness. Only when the ancient, primary significance of life and the basic significance for man&#039;s existence in his life-form are studied, can this path be charted. In the past ten thousands of years many persons of great personality have lived on Earth and endeavored to answer the momentous questions as to the How, Where, and Why.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Diesbezüglich gilt es nun, diese im Menschen verankerten, tragenden und zerstörenden negativ-ausgearteten Kräfte zu analysieren und aufzuweisen, um alsdann den Weg der Wahrheit und Freiheit und der Weisheit zu offenbaren, der ihn aus seiner Bewusstseins-Verödung herausführen soll. Dieser Weg kann aber nur aufgezeichnet werden, wenn gleichzeitig der Ur-Sinn des Lebens erschlossen wird und der eigentliche Sinn, warum der Mensch in seiner Form überhaupt lebt. Sehr viele grosse Persönlichkeitsmenschen sind im Laufe der verflossenen Jahrzehntausende über die Erde gewandelt und haben sich um die Beantwortung des Wie, Wo und Warum dieser grossen Fragen bemüht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Their endeavors, however, were futile, and the concepts they handed down until the present time have been trampled into aridity, today, as through all times. Many of these teachers and teachings were, knowingly or unknowingly, falsified and have become a part of irrational religious dogmas. By doing so, these teachings have been changed beyond recognition. Eternal truths have been disregarded or falsified, only because man found their observance very inconvenient. Even to this day man suffers from the harsh consequences. The bearers, heralds, and advocates of truth, the true prophets, have been kicked, damned, cursed, despised, and robbed of their lives. The days of such incidents continue and are not over with here on Earth. Many New Age sages and heralds of truth shall suffer and endure a similar treatment, as the masses of humanity, misled by cults, malevolently make the heralds endure humanity&#039;s maniacal beliefs. However, the change of time, and the new cosmic era with all its penetrating truths, will help them in their struggle and ultimately bring forth victory. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Ihre Bemühungen waren jedoch nutzlos und ihr bis zur Jetztzeit überliefertes Gedankengut wird heute noch genauso zur Unfruchtbarkeit zertrampelt wie seit eh und je. Viele dieser Lehren und Belehrungen wurden wissentlich oder unwissentlich verfälscht und in irreale religiöse Dogmen hineinfunktioniert und dadurch bis zur Unkenntlichkeit verändert. Unvergängliche Wahrheiten wurden so missachtet oder verfälscht, nur weil sie dem Menschen in ihrer Befolgung sehr unbequem waren, wofür er bis zur Jetztzeit die bösen Folgen in Kauf nehmen musste. Die Bringer, Künder und Verfechter der Wahrheit aber, die wahren Propheten, sie wurden mit Füssen getreten, verdammt und verflucht, ihres Lebens beraubt und mit Schanden belegt. Noch ist die Zeit derartiger Geschehen auf der Erde nicht vorbei. Viele Neuzeitweise und Wahrheitskünder werden gleicherweise noch ähnliche Dinge erleiden und über sich ergehen lassen müssen, weil die Masse der durch Kultreligionen irregeleiteten Erdenmenschen ihren Glaubenswahn bösartig an ihnen austragen wird. Doch der Wandel der Zeit und das neue kosmische Zeitalter, mit all seinen durchbrechenden Wahrheiten, wird ihnen in ihrem Kampf behilflich sein und ihnen den Sieg erbringen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| The present mankind on Earth lives in wicked excesses of material desires and pleasures. Man&#039;s idea of a carefree life lies exclusively in a material world where fancy clothing, an elegant residence, the best of food and beverages, financial successes, profits, gratified lusts, and vices play the most dominant roles. In his erroneous, consciously false thinking, man identifies all of this as a &amp;quot;satisfying existence&amp;quot; – due to his lack of knowledge concerning truth, of course. The large mass of terrestrial mankind is only striving toward acquiring immense material wealth as quickly and effortlessly as possible, simply to attain power over others. The level of material wealth, the position one occupies in society, and the profession one chooses, determine the value of a person in the world, while his spiritual and conscious values, truly the only values of importance, are entirely disregarded, smirked at, trampled, and considered stupid. Currently, a man&#039;s reputation is measured solely by his financial standing, rank, and title. For these people, the fulfilment of their final yearning is a quiet and carefree old age, proud of having attained the &amp;quot;high&amp;quot; level of culture. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Die gegenwärtigen Menschengeschlechter der Erde leben in bösen Überschwenglichkeiten materieller Lüste und Genüsse. Ihre Sinngebung eines unbeschwerten Lebens ruht allein in einer materiellen Welt, in der gute Kleidung, eine vornehme Wohnung, bestes Essen und Trinken, gute finanzielle Erfolge und Profite und Stillung von Lüsten und Lastern die massgebenden Rollen spielen. In seiner irrigen bewusstseinsfalschen Denkform wird dies vom Menschen als ‘zufriedenes Erdendasein’ bezeichnet – natürlich in Ermangelung des Wissens um die Wahrheit. Das irdisch-menschliche Streben der grossen Masse Menschheit geht ausnahmslos dahin, möglichst schnell und mühelos oft unermessliche materielle Reichtümer in seinen Besitz zu bringen und Macht über andere zu erlangen. Der Stand materiellen Reichtums und die gesellschaftliche und berufliche Position in der Welt bestimmen den Wert eines Menschen, wobei seine Geistes- und Bewusstseins-Werte, die doch in Wahrheit die einzigen Werte sind, völlig missachtet, belächelt, mit Füssen getreten und als dumm bezeichnet werden. In der Jetztzeit wird das Ansehen des Menschen nur nach seinem finanziellen Wertbestand und nach seinem Rang und Titel eingeschätzt. Dieser Menschen geruhsamer und sorgloser Lebensabend bedeutet für sie dann die Erfüllung letzter Sehnsüchte, wobei sie noch stolz auf die ‘Höhe’ ihrer erreichten Kultur sind. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| However, while the pride of Earth&#039;s mankind in the height of its culture relates to the lowest values of acquisitions, man neglects all values of true culture when compared to the development of his consciousness. A life stripped of noble humanity does not receive much attention anymore concerning any mention of culture. Egoism, in its crassest form, is the strongest motivation of all human thoughts and actions, and yet, mankind is too cowardly to become aware of this fact or to admit it to themselves, even secretly. Due to the Earthling&#039;s lack of courage to face the truth, and his distorted life-style of degenerate hypocrisy, human beings fail to understand each other. Every human being lives secluded from others, deceiving and condemning himself, while, at the same time, begrudging his fellowman each breath of air. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Der Stolz der Erdenmenschheit auf ihre erreichte Kulturhöhe bezieht sich auf minimalste Werte materieller Errungenschaften, wobei ihr aber alle Werte kultureller Art versagt bleiben, wenn die Bewusstseins-Entwicklung in Betracht gezogen wird. Auch das von edlem Menschentum entblösste Leben findet keinerlei Beachtung mehr im Bezuge auf irgendwelche Kulturnennung. Krassester Egoismus ist die stärkste Triebfeder allen menschlichen Denkens, Tuns und Waltens, und dieses Geschlecht ist zu feige, sich dieser Tatsache bewusst zu werden und sie auch nur sich selbst im geheimen einzugestehen. Und weil es dem Erdenmenschen an Mut für die Wahrheit gebricht, und weil er in verkommener Heuchelei sinnentfremdet einherlebt, gibt es kein Verstehen mehr unter den Menschen. Jeder Mensch lebt in sich abgekapselt für sich allein, sich selbst betrügend und verdammend und dem Nächsten die Atemluft vergönnend.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Many attempts have been made to bring truth and wisdom to the Earthling, to offer him a life of knowledge of Creation and to guide him toward the path of Creation, its laws, and commandments. However, all attempts have thus far been in vain. Without exception, the ships of truth have sunk, becoming immersed in the terrestrial being&#039;s bottomless depths of lack of understanding. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Gar viele Versuche sind unternommen worden, dem Erdenmenschen Wahrheit und Weisheit zu bringen und ihm dadurch ein Leben des Wissens um die Schöpfung zu bieten, um ihm den Weg zur Schöpfung und ihren Gesetzen und Geboten zu weisen. Alle Versuche blieben jedoch erfolglos, und ausnahmslos liefen die Schiffe der Wahrheit auf Grund und versanken in den bodenlosen Tiefen des Unverstandes der irdischen Wesenheiten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Truth-seeking human beings have never attacked the real evil at the root, hence they have never been able to find knowledge. They were unable to grasp the evil by the root, because they have held a superficial and erroneous life awareness and lost their actual tasks, as they have replaced the bubbling wells of infinite existence with unrealistic religious dogmas, and have let them end in insanity. Truth-seeking human beings have never attacked the real evil at the root, hence they have never been able to find knowledge. They were unable to grasp the evil by the root, because they have held a superficial and erroneous life awareness and lost their actual tasks, as they have replaced the bubbling wells of infinite existence with unrealistic religious dogmas, and have let them end in insanity. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Die nach der Wahrheit suchenden Menschen haben niemals das Übel an der Wurzel angefasst, so sie niemals Erkenntnisse zu finden vermochten. Sie vermochten das Übel darum nicht an der Wurzel zu fassen, weil sie Träger einer oberflächlichen und falschen Sinngebung des Lebens waren und ihrer eigentlichen Aufgabe verlustig gingen, weil sie die quirlenden Quellen des endlosen SEINs durch irreale religiöse Dogmen ersetzten und im Wahnsinn enden liessen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| That which is timeless is eternal, and in timeless eternity rest the truth and wisdom of Creative strength and omnipotence. The harder a human being strives to approach this truth, the easier it will be for him to live the laws and recommendations in the Creative order. The order of all infinite continuity will shine radiantly into man&#039;s life, provided he recognizes and observes the truth of Creation, its laws, and commandments. Tranquility, peace and love shall become his life&#039;s companions through time and space, and are evidence of the perfection of Creative harmony. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Was zeitlos ist, das ist ewig, und in der zeitlosen Ewigkeit ruhen Wahrheit und Weisheit schöpferischer Kraft und Allmacht. Je näher der Mensch dieser Wahrheit kommt und sich an sie heranarbeitet, umso leichter fällt ihm die Befolgung der Gesetze und Gebote in schöpferischer Ordnung. Wo der Mensch die Wahrheit der Schöpfung und ihre Gebote und Gesetze anerkennt und befolgt, da leuchtet strahlend die Ordnung aller endlosen Dauer in sein Leben. Ruhe, Frieden und Liebe werden die Begleiter des Lebens durch Raum und Zeit und zeugen von der Vollkommenheit schöpferischer Harmonie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black; vertical-align: top&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;Inner Values&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black; vertical-align: top&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;Innere Werte&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Truly, life is struggle, a repetitive dispute within one&#039;s own self. There are always the current events in life that try to divert our attention and thoughts by pushing themselves into the foreground. However, without fail, true reason will always break forth. It does not matter whether it is drowned out by noise, covered up, distracted, overburdened, stuffed to the brim, true reason is always present, ready to break through the mound of confusion, even though it may be only a hint of a smile. A smile that stands above all else, invincible, sublime, observing man as he degrades himself, reducing himself to dust. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Wahrlich, das Leben ist Kampf, eine sich immer wiederholende Auseinandersetzung mit dem eigenen Selbst. Dazwischen versuchen sich überdeckend und vordergründig immer wieder die ablenkenden aktuellen Ereignisse zu schieben, doch der eigentliche Grund bricht immer wieder unaufhaltsam durch; übertönt, überdeckt, abgelenkt, überladen, vollgeschüttet …, er ist immer da, bereit, durch den aufgehäuften Wirrwarr durchzubrechen und, wenn es auch manchmal nur andeutungsweise ist, sein Lächeln zu zeigen, das über allem steht, unverwundbar, erhaben, herabschauend, wie der Mensch sich erniedrigt, sich selbst zu Staub machend.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| The self of man is the most precious pearl, the greatest treasure, which he carries within himself, hidden in his innermost part, in his self - the philosopher&#039;s stone. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Das Selbst des Menschen ist die kostbarste Perle, der allergrösste Schatz, der verborgene, den er mit sich herumträgt, in seinem Innersten, in seinem Selbst – als Stein der Weisen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| It is silver and gold, but is not made of these metals; it speaks directly to man - but man rarely hears it. It is the eternal light, the light of all-great-time in all the obscurity and gloom surrounding man. It wants to make man the king – but man violates it. All of man&#039;s yearning for it causes him to search frantically outside himself. Yet, it is so near - within every single human being. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Er ist Silber und Gold und besteht doch nicht daraus, er spricht zum Menschen selbst - und fast immer hört ihn der Mensch nicht. Er ist das ewige Licht, das Licht der Allgrosszeit – in aller Dunkelheit und Finsternis, die den Menschen umgibt. Er will den Menschen zum König machen – doch der Mensch vergewaltigt ihn. Die Sehnsucht aller Menschen sucht ihn krampfhaft ausserhalb sich selbst. Und doch, er ist ganz nah – in jedem einzelnen Menschen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| It is the union with it that makes man capable of procreating, and with it he can create everything. However, over the millennia there have always been only a few individuals who have joined forces with it, but through this action they have created the great knowledge for all, which is the cause for progression. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Die Vereinigung mit ihm macht den Menschen erst zeugungsfähig, und mit ihm kann er alles erschaffen. Doch immer nur einzelne waren es jeweils in den Jahrtausenden, die sich mit ihm verbanden und dadurch grosse Erkenntnisse für alle schufen, die die Ursachen der Weiterentwicklung waren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Impulses and motives formed the terrestrial world and environment, transforming and, consequently, creating increasingly improved external conditions, while the inner ones withered and vanished. Indeed, a reversal shall gradually become necessary in today&#039;s modern times to return to the inner values and immortal treasures for which man has searched so long outside of his self. Man has lost the appropriate measure, however, and has had to learn how to find it once again, in order for him to balance all extremes and to finally proceed to the essentials, namely, why man lives on this earth. Therefore, may all those who possess the foresight be recognized and respected by the laggards.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Die Impulse und Antriebe formten die irdische Welt und Umwelt, gestalteten um und schufen dadurch immer bessere äussere Bedingungen, während die inneren verkümmerten und zum Verschwinden gebracht wurden. In der heutigen Neuzeit wird allmählich wohl oder übel eine Umkehrbewegung notwendig, die zu den inneren Werten und unvergänglichen Schätzen zurückführt, die der Mensch sehr, sehr lange ausserhalb seines Selbst gesucht hat. Das richtige Mass ging dem Menschen dabei verloren, und er muss es wieder zu finden erlernen, um alle Extreme ausgleichen zu können und endlich zum Wesentlichen vorzustossen, das der Grund ist, weshalb der Mensch hier auf dieser Welt lebt. Mögen dabei alle diejenigen, die sehr viel weiterblicken von den Nachzüglern anerkannt und respektiert werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| The number of those who err again and again is almost infinitely large. One might ask how many errors and mistakes remain before the last human being on Earth finally comprehends where the path shall lead to, and truly does. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Beinahe unendlich gross ist die Zahl aller derer, die sich irren und immer wieder irren. Und es fragt sich dabei, wieviele Irrungen und Verirrungen noch notwendig sind, bis auch der allerletzte Mensch der Erde endlich begriffen hat, wohin der Weg eigentlich führen soll und wahrheitlich auch führt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Really, truly and verily, life is a struggle, even in joy and in love. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Tatsächlich, wahrheitlich, wahrlich: Das Leben ist Kampf, auch in der Freude und in der Liebe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| We are allowed only occasionally to forget about this struggle and let ourselves become spellbound by the latest topics, completely fascinated by the eternal process of growing and perishing, and by the up and down and to and fro of all vital motions, which transform everything, including man. The only hope is in the inevitable and the higher, joyful goal of passing into the next higher class, where the lessons and practical tests continue. Therefore, Man of Earth, when you read these words, let it be said: Perform your duty, especially here and now, and surrender yourself to what lies before you. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Vergessen dürfen wir nur manchmal und uns ganz in den Bann der Aktualität schlagen lassen, ganz fasziniert vom ewigen Werden und Vergehen, vom Auf und Ab und Hin und Her aller notwendigen Bewegungen, die umformend sind und die dabei auch den Menschen nicht ausnehmen. Die einzige Hoffnung ist das Unentrinnbare und das höhere, freudige Ziel des Hinübergehens in die nächsthöhere Klasse, wo der Unterricht und die praktische Bewährung weitergehen. Daher sei dir gesagt, der du diese Worte liest, Mensch der Erde: Tue jetzt und gerade hier, in diesem Moment, deine Pflicht und gebe dich hin an das Anstehende.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Inspired art will permit you, Earthling, some fleeing glimpses into the beauty of the spirit, whose sensations you are occasionally allowed to grasp for yourself. It is absolutely essential, therefore, that you be of an animated, easygoing and relaxed nature. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Begnadete Kunst gestattet dir, Erdenmensch, einige wenige flüchtige Blicke in die Schönheit des Geistes, dessen Empfindungen du manchmal für dich in gewissen Momenten erhaschen darfst. Dazu aber ist die beschwingte, leichte Art, diese lockere, unverkrampfte Art zu sein, eine dringende Voraussetzung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black; vertical-align: top&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;An Important Word &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black; vertical-align: top&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;Ein gewichtiges Wort&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| The yearning for certainty burns indelibly in every single human on Earth, especially the certainty of Being and the existence far beyond his terrestrial passing away, which man calls death. This certainty can become true for every single human being once he conquers his own ego. Truly, it is only the ego&#039;s haze that prevents envisioning the kingdom of true life, spiritualness, beyond the transformation of being and the passing on. That is because the ego, the &amp;quot;I&amp;quot;, places too much emphasis on a person&#039;s own welfare until it becomes egoism with most humans. Doubts and uncertainties hang like dark storm clouds over each individual and, in fact, over all of mankind. Man on Earth is surprised by the thunder and flashes of lightning, brought on by egoism, materialism, and the remaining degrading things to which he has succumbed, making him their prisoner. To combat them must become a great priority for man. Only when, through cognition of truth, the sun of love, which embodies the manifestation of the spirit of life, rises on the horizon of the human psyche to chase away the thunderclouds, is man permitted to recognize how close he really is to the certainty, and how unfounded his fear and anguish have been. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| In jedem einzelnen Erdenmenschen flammt unauslöschlich das Sehnen nach Gewissheit, speziell nach der Gewissheit seines Seins und Bleibens weit über das irdische Vergehen hinaus, das der Mensch Tod nennt. Diese Gewissheit kann jedem einzelnen Menschen wahrlich werden, wenn er das eigene Ego besiegt, denn es ist in Wahrheit nur der Nebel des Egos, der die Aussicht auf das Reich des wahrlichen Lebens, des Geistigen, jenseits vom Wandel des Werdens und Vergehens, verhindert. Dies darum, weil das Ego, das Ich, zu sehr Wert auf sein eigenes Wohlergehen legt, bis es sich bei den meisten bis zur Ichsucht entwickelt. So hängen dann über dem einzelnen wie über der gesamten Erdenmenschheit die Zweifel und Ungewissheiten wie schwere Gewitterwolken, aus denen für den Erdenmenschen unberechenbar Donner- und Blitzschlag brechen; ins Dasein gerufen durch Egoismus und Materialismus und durch alle andern menschenunwürdigen Dinge, denen er untertan geworden ist und von denen er gefangen gehalten wird. Dies zu bekämpfen soll eines der ersten Gebote des Menschen sein, denn erst wenn durch die Erkennung der Wahrheit die Sonne der Liebe, die eine Offenkundung des Geistes des Lebens verkörpert, sich am Horizont der menschlichen Psyche erhebt und dadurch die Gewitterwolken vertrieben werden, vermag der Mensch zu erkennen, wie nah er der Gewissheit wirklich ist und wie grundlos seine Angst und Sorge war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Unfortunately, even now for many people only the death of their physical body signifies the beginning of true life and the gradual, renewed radiance of the inner Sohar. However, in the next incarnation the same situation may arise again through man&#039;s lack of knowledge in the previous life, if, at that time, he had not been arduously struggling and laboring for improvement. The gloom of absolute or partial darkness during an existence on Earth can only be terminated through a true inner palingenesis, at which time man shall see the light of the inner senses, when the activity of the spirit of life will no longer appear as the gloomy fate that man falsely had created for himself. Ultimately, when the Sohar has begun to shine within man, he will discern the invisible, the power of the spirit and its unlimited strength as the true force, while this visual effect begins to disappear again as a shadowy pattern, but lingers on as a continuous and stimulating recollection, to be effective and beneficial for further evolution. It still remains true of many Earth beings that their naked fear lurks behind all love and the desire for all loving oneness. Man fears everything: The end of love, the death of a loved one, separation and reunion, and above all, the change from this plane of existence to the beyond. Closely linked to these fears is the pain caused by bogus knowledge and bogus teachings, namely that all life will end forever in death, always living off other lives, which it destroys and supposedly must destroy to exist itself. A truly terrible thought. Yet, it is one of terrestrial origin only and emanates from the lack of understanding of true truth. It is correct insofar as every life lives off others. However, life does not murder other lives to be able to exist and to live itself. One life is integrated into another, one life helps the other, only to expire itself at a given time once its time and duty are completed. Life is neither the continuous sacrifice nor the becoming a sacrifice the Earth human falsely assumes and fortifies through correlated false doctrines. Rather, in truth, it is only a process of growing and passing away in a sense of continuously advancing evolution, and solely in the sense of the Creative rules, laws and recommendations into which even Creation itself is integrated in every way. Therefore, for many great-times life is a process of rebirth and renewal in the cycle of passing away and growing again. Thus, expiring and death reach into the heart of life in the same way that life and growth extend deeply into the heart of death, whereby two realms merge into one, simultaneously complementing and conquering one another, to gradually bring about mutual comprehension. Life does not strive for vanquishing every single decline and death, but for overcoming decease and formation in general through evolution. Life works toward the progressive evolution of everything that has ever existed or now exists. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Leider bedeutet noch zur Jetztzeit für sehr viele Menschen erst der Tod ihres physischen Leibes den Beginn des eigentlichen Lebens und damit das allmähliche Wiederaufstrahlen des inneren Sohars. Erfolgt jedoch die nächste Inkarnation, kann durch Unwissen im Leben zuvor dasselbe wieder zutreffen, wenn nicht um eine Verbesserung im Leben zuvor mühevoll gerungen und gearbeitet wurde. Nur durch ein wahrlich innerliches Wiedergeborenwerden wird die Finsternis der absoluten oder halbheitlichen Lichtlosigkeit innerhalb eines Erdendaseins beendet, wenn dem Menschen das Licht der inneren Sinne sichtbar wird und das Wirken des Geistes des Lebens ihm nicht länger nur als dumpfes Schicksal erscheint, das er in Wahrheit selbst kreiert in Missbildung. Leuchtet aber endlich das Sohar im Menschen, dann erkennt er das Unsichtbare, das Mächtige des Geistes und seiner unumschränkten Kraft als das wahrlich Wirkende, während das gewirkte Sichtbare bereits wieder als Schemen verschwindet, jedoch als dauernde und belebende Erinnerung bleibt, um weiterzuwirken, um evolutionsmässig dienbar zu sein. Noch ist es bei vielen Erdenmenschen so, dass hinter aller Liebe und allem liebenden Eins-Sein-Wollen die nackte Angst lauert – die Angst vor allem, vor dem Ende der Liebe, Angst vor dem Dahinscheiden eines geliebten Menschen, Angst vor dem Getrennt- und Wiedervereintsein, und vor allem – Angst vor dem Wechsel zum Jenseits vom Diesseits. Diesen Ängsten verbindet sich diejenige von Schmerz, aus der Irrkenntnis und Irrlehre quillend, dass alles Leben immerfort dem Tode anheimfalle und immerfort von anderem Leben lebe, das es vernichte und vernichten müsse, um selbst zu sein. Ein furchtbarer Gedanke, wahrlich, doch er ist nur erdenmenschlicher Natur, entstanden im Unverstehen der wahrlichen Wahrheit; denn alles Leben lebt vom anderen Leben, das stimmt soweit, doch aber mordet das Leben nicht anderes Leben, um selbst bestehen und leben zu können. Eines ist dem andern eingeordnet; und das eine hilft dem andern Leben, um zu seiner gegebenen Zeit wieder dem Vergehen eingeordnet zu sein, wenn es seine Zeit und seine Aufgabe erfüllt hat. Das Leben ist kein fortschreitendes Opfern und Geopfert werden, wie der Erdenmensch das irrtümlich annimmt und durch diesbezügliche Irrlehren darin bestärkt wird. Vielmehr ist es in Wahrheit nur ein Werden und Vergehen im Sinne der stetig voranschreitenden Evolution und rein im Sinne der schöpferischen Regeln, Gebote und Gesetze, denen die Schöpfung in jeder Beziehung selbst auch eingeordnet ist. Also handelt es sich nur um eine vielgrosszeitliche Wiedergeburt und Erneuerung im Rade des Vergehens und Werdens. So reicht wohl das Vergehen, der Tod, bis in das Herz des Lebens, ebenso aber ragt das Leben, das Werden, tief hinab bis in das Herz des Todes, wodurch sich zwei Reiche zu einem ergänzen, die einander gleichzeitig erobern und stufenweise gegenseitig zur Erkenntnis bringen. Das Leben strebt nicht auf die Überwindung eines einzelnen Vergehens/ Todes hin, sondern auf die Überwindung durch Evolution des Vergehens und Werdens überhaupt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| It works toward that which is immortal in the innermost of myriads of life-forms, toward the final goal of all creations, and toward Creation and the universal consciousness. Simply stated, the real meaning of life in the material state is, in fact, the mastery over one&#039;s ego, which constantly wants to dominate, and the subsequent evolution in the wholeness of the consciousness and the spirit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Es arbeitet auf die Hinaufentwicklung alles Gewordenen hin, zu dem, was an Unvergänglichem im Innersten unzählbarer Myriaden Lebensformen west und wirkt, zum Endziel aller Kreationen, zur Schöpfung, zum Universalbewusstsein. Der eigentliche Sinn des Lebens im materiellen Bereiche ist einfach gesehen der: Selbstbesiegung des stets dominieren wollenden Egos und anschliessende Evolution im ganzen des Bewusstseins und des Geistes. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Therefore, conquering oneself means that man must help his own, highest Being to victory, so he may recognize yet another still higher self, namely, the Creative self. Man will be awakened toward it through an even higher evolution. This is certainly one of the most difficult tasks of human life, yet, it is the most beautiful, most valuable, and productive, as beyond this task waits for man the greatest certainty of his all-great-time existence beyond all external and physical forms of being. Because the human life spirit within him is a fragment of the spiritual energy of Creation, it is important for him to recall the Creative root of his being, to unite through true spiritual introspection with all that within himself which is of the all-great-time. To be one with the spirit of life within himself, the part of Creation in him, means becoming absolutely free. Free from the fear of passing away, of death. To be one with a fragment of the Creative energy within also means recognition of the alter ego, the Creative self, beyond the external human ego. It is certainly the greatest experience, but for an inwardly still unprepared person also the most frightening one to encounter; to truly see and recognize oneself – one&#039;s own oldest ego, which reaches beyond all spheres and boundaries, floating past all senses into the all-great-time regions of Creation, which are beyond human comprehension. Whoever unites with a fragment of Creation within oneself, with the spirit itself, dissolves the frightening, yet truly innocuous enigma of passing on, indeed, of death. In so doing, one acknowledges death as only the other side of life, where it is nothing other than sleep, replacing daytime wakefulness in the physical realm. Man&#039;s lack of reason, his lack of knowledge, and his blindness make him believe that sleep is the darker side of life. As a result he has the same opinions concerning death. Certainly, various other factors are reflected in the fear of death, but it does not make sense to name them all. Only one more item remains to be explained. The mystery a human body can solve only partially when it is abandoning life, can be manifested clearly and truthfully by the fragment of Creation in humans; namely, the certainty of absolute human permanence in the all-great-time. The human being should direct his vision unwaveringly toward the tasks of his life on Earth, with the knowledge that the realm of coarse matter rules in this plane and the realm of fine matter in the beyond. Nevertheless, these two divided spheres of the here and the beyond are one single realm, existing in the same place, in the same time space, only in another dimension. It certainly may seem as though the sum of hardships and suffering on planet Earth is much greater than that of joy and happiness. To believe that this is indeed a fact is but one of man&#039;s fallacies. This belief has become a perilous notion, transmitted and implanted through false doctrines and confusion. Such notions are unnecessary, however, because hardships and suffering, as well as joy and happiness, always keep each other in balance. Man overrates hardships and suffering solely through his erroneous considerations, and registers and keeps them on permanent recall, while he forgets the joyous and happy events all too quickly, which then elude him. In these matters, man has not yet learned to find balance, to register the negative as well as positive in the same way, and to preserve them in his memory. The same would hold true for the opposite case, if man were to remember only the positive – beauty, joy, love, and pleasantness. Here again is no balance between the negative and the positive; one form takes the upper hand over the other, resulting in a state of non-assimilation or non-integration, which means that again one factor prevails over the other. In spite of this circumstance, man is capable of seeing and recognizing his determination as a human being, and he can change the situation and attain an island of Sohar and security from the occurrences of gloominess. The length of time required need not be a worry or concern, because until the highest goal becomes reality, millions and billions of years may have tumbled into the past. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Sich selbst besiegen bedeutet also, dass der Mensch seinem höchsten SEIN selbst zum Siege verhelfen muss, um dadurch wiederum ein noch höheres Selbst zu erkennen, nämlich das Schöpfungsselbst, in das hinein der Mensch durch eine noch höhere Evolution erwachen wird. Sicher, es ist das eine der schwersten Aufgaben des menschlichen Lebens, so aber auch die allerschönste, wertvollste und ergiebigste. Denn hinter dieser Aufgabe erwartet den Menschen die allerhöchste Gewissheit seines allgrosszeitlichen SEINs jenseits aller äusseren und physischen Daseinsformen. Da der menschliche Geist des Lebens in ihm ein Teilstück der geistigen Energie der Schöpfung ist, gilt es, dass er auf diese schöpferische Wurzel seines Wesens sich zurückbesinnt, um durch wahrliche Verinnerlichung sich mit dem Allgrosszeitlichen in ihm selbst zu vereinen, denn Einssein mit dem Geiste des Lebens in ihm selbst, mit dem Teilstück Schöpfung in ihm, heisst absolut frei werden, so auch frei von der Angst des Vergehens, des Todes. Mit dem Teilstück Schöpfungsenergie im Menschen selbst einssein heisst auch; hinter dem menschlichen äusseren Ego das andere Ego zu erkennen, nämlich das schöpferische Selbst. Es ist mit Sicherheit das Grösste, für den innerlich noch Unvorbereiteten aber wahrlich das Furchterregendste, was einem Menschen überhaupt widerfahren kann; nämlich sich selbst wahrlich zu sehen und zu erkennen – sein ureigenstes Ego, das über alle Sphären und Grenzen hinausreicht und über alle Sinne hinwegschwebt in die allgrosszeitlichen und menschlich unfassbaren Regionen der Schöpfung. Wer sich aber mit dem Teilstück Schöpfung in sich selbst eint, mit dem Geiste, löst zugleich das im Menschen so furchterregende und wahrheitlich doch harmlose Rätsel des Vergehens, des Todes, so er den Tod als nur des Lebens andere Seite erkennt, die da nichts anderes bedeutet als im physischen Bereich der Schlaf, der das Wachsein des Tages ablöst. Nur die menschliche Unvernunft, das Unwissen und dessen Blindheit wähnen, dass der Schlaf die dunklere Seite des Lebens sei, weshalb er auch im Bezuge auf den Tod gleicher Ansicht ist. Gewiss, noch vielerlei andere Faktoren spiegeln sich in der Angst vor dem Tode wieder, doch sie alle zu erwähnen wäre unsinnig. Zu erklären ist nur noch das: Was der lebenverlassende menschliche Körper nur unvollkommen zu enträtseln vermag, das vermag das Teilstück Schöpfung im Menschen mit aller Deutlichkeit und Wahrheit zu offenkunden: Nämlich die Gewissheit der menschlichen absoluten Dauer in Allgrosszeitlichkeit. Unbeirrbar soll der Mensch seine Blicke auf die Aufgaben seines Erdenlebens richten, in der Erkenntnis, dass im Diesseits das Reich der groben Materie und im Jenseits das Reich der feinen Materie herrschen, dass jedoch die geteilten Reiche des Diesseits und des Jenseits ein einziges Reich sind, vorhanden am gleichen Ort, jedoch nur anders dimensioniert, doch aber im selben Zeitraume. Sicher, es ist die Gesamtsumme der Not und des Leidens auf dem Planeten Erde scheinbar sehr viel grösser als die der Freude und des Glücks. Dies aber ist nur ein Trugschluss des Menschen selbst, weil er durch die ihm überlieferten und eingepflanzten Irrlehren und Wirren der gefährlichen Ansicht ist, dem wäre in Tatsächlichkeit so. Mitnichten jedoch, denn Not und Leiden sowie Freude und Glück halten sich stets die Waage in ihren Massen. Durch des Menschen Falschdenken allein überbewertet er Not und Leiden, registriert sie und hält sie in dauernder Erinnerung, während er die Geschehnisse in Freude und Glück allzuschnell vergisst und sie ihm so verloren gehen. Noch nicht hat er nämlich gelernt, sich in diesen Belangen ausgeglichen zu bewegen und Negatives wie Positives gleichermassen zu registrieren und als Erinnerung zu wahren. Im umgekehrten Falle aber ergibt sich dasselbe, wo der Mensch rein nur das Positive in seiner Erinnerung behält, das Schöne, das Glückhafte, Liebe und Nette. Auch hier also ist keine Ausgeglichenheit geschaffen zwischen dem Negativen und dem Positiven, so also die eine Form gegenüber der anderen überhandnimmt, wodurch sich eine Nichtangleichung oder eine Nichteingleichung ergibt, was bedeutet, dass also wiederum ein Faktor überwiegen wird. Trotz alldem aber vermag der Mensch seine Bestimmung als Mensch zu sehen und zu erkennen, so er die Verhältnisse zu ändern vermag und aus den Geschehen der Finsternis eine Insel des Sohars und der Geborgenheit zu erarbeiten vermag. Es braucht ihn die Dauer der Zeit nicht zu stören und zu kümmern, denn bis zur Verwirklichung des höchsten Zieles mögen noch Millionen und Milliarden Jahre in die Vergangenheit stürzen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Millions and billions of years are accorded and offered to man, to smooth out the crumpled face he had caused his own home planet. Yet, he must be devoted at this time to the change offered to him for intervention in the evolutionary goal, to truly grasp the helping hand and proffered knowledge in truth, and to work toward this goal. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Viele Millionen und Milliarden Jahre sind dem Menschen noch zugetan und gegeben, um das von ihm zerfurchte Anlitz seiner Heimatwelt wieder zu glätten, doch aber muss er zur Jetztzeit dem ihm dargebotenen Wandel zum Eingriff des Evolutionszieles zugetan sein, die hilfreiche Hand und das dargebotene Wissen in Wahrheit wahrlich erfassen und zum Ziele erarbeiten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Billy&amp;quot; Eduard Albert Meier &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
English: http://www.theyfly.com/spiritual/spirituallife/spirituallife.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deutsch: http://www.figu.org/ch/geisteslehre/die-geisteslehre/leben-im-geistigen&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Life_in_Spiritual_and_Physical&amp;diff=116299</id>
		<title>Life in Spiritual and Physical</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Life_in_Spiritual_and_Physical&amp;diff=116299"/>
		<updated>2025-05-08T04:41:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Spirit Teaching]]&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideGerman mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black; vertical-align: top&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;Life in Spiritual and Physical&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black; vertical-align: top&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;Leben im Geistigen und Physischen&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| The terrestrial human race is entering and witnessing a phase of very powerful cosmic change. It is a new era, a new age, which continually and distinctly becomes clearer to the eyes of observant, consciously more advanced human beings. While most of mankind here on Earth lies in a deep abyss of ignorance and of consciousness&#039; enslavement, it has become an urgent necessity, through thorough investigations, to find the causes of mankind&#039;s decline, and to demonstrate this to human beings in a correct, clear, and revealing message and lesson. Simultaneously, it necessitates showing new ways, which would guide mankind toward a future of conscious comprehension and harmony. It is now time, therefore, for the Earthling to open his eyes and ears and detach his enslaved thoughts from false teachings, to free himself from traditional falsehoods and all evil, and to finally comprehend everything according to the truth. May the Earth human therefore open the senses of his consciousness now to recognize truth. May he look up toward the infinite expanse of the universe, where in timelessness the stars rule in majestic peace and exaltation. May he gaze up to these stars, which, in Creative order, orbit through innumerable year millennia in perfect harmony with the universally valid laws of Creation, and in fulfilment of the commandments to be followed. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Das irdische Menschengeschlecht ist in ein Stadium einer Zeugenschaft eines sehr gewaltigen kosmischen Umbruchs getreten. Es ist dies eine neue Aera, ein neues Zeitalter, das sich vor den sehenden Augen bewusstseinsmässig weiterentwickelter Menschen immer klarer und deutlicher abzeichnet. Nichtsdestoweniger aber liegt das Gros dieser Erdenmenschheit in einem gar tiefen Abgrund der Unwissenheit und der Bewusstseinsversklavung, so es von dringender Notwendigkeit geworden ist, den Ursachen ihres Abstieges gründlich auf den Grund zu gehen und ihr dies in einer korrekten, klaren und offenbarenden Botschaft und Lehre darzutun. Gleichzeitig ist es aber auch erforderlich geworden, neue Wege zu weisen, die in eine bewusstseinsverstehende und bewusstseinsharmonierende Zukunft führen. Es möge daher der Erdenmensch seine Augen und Ohren öffnen, um seine versklavten Gedanken von Irrlehren loszureissen, um von allen altherkömmlichen Unwahrheiten und allem Übel loszukommen und um alles endlich wahrheitsmässig zu erfassen. Er, der Erdenmensch, möge daher nun seine Bewusstseins-Sinne zur Erkennung der Wahrheit öffnen. Er möge hinaufschauen in die Unendlichkeit des weiten Raumes des Universums, wo im Zeitlosen die Sterne in majestätischer Ruhe und Erhabenheit herrschen. Er möge hinaufschauen zu diesen Sternen, die in schöpferischer Ordnung ihre Bahnen ziehen durch Jahrtausende und Jahrmillionen, in Harmonie der allgültigen Schöpfungsgesetze und in Erfüllung der zu befolgenden Gebote.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| As is the case on Earth, these stars are all ruled by Creative laws and recommendations which are integrated into the logic and love of Creation itself. There is an eternal activity of growing, timeless existing and ceasing in the endless beginning. May the Earthling look down on his Earth, because there, too, the same laws and recommendations of Creation take place in ironclad order. Man, Earth, and its manifold forms of life are all part of these same laws and recommendations, as a minuscule yet significant link in the chain of all Creative creation. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Wie auf der Erde selbst, walten auch auf all diesen Sternen schöpferische Gesetze und Gebote, die eingeordnet sind in die Logik und Liebe der Schöpfung selbst. Es ist dies ein ewiges Walten und Werden, ein zeitloses SEIN und Vergehen im endlosen Entstehen. Und es möge der Erdenmensch hinabschauen danach auf seine Erde, denn auch dort vollziehen sich in eherner Ordnung dieselben Gesetze und Gebote der Schöpfung. Der Mensch, die Erde und alle ihre vielfältigen Lebensformen sind in diese Gesetze und Gebote mit eingeordnet als winziges aber wichtiges Glied in der Kette aller schöpferischen Kreation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Where nature exists by the Creative laws and recommendations, untouched by human hand, and untouched accomplishes its existence, there reigns absolute and perfect beauty, strength, dignity, and harmonious greatness without any hierarchy. However, wherever there are traces of human intervention, deliberate illogical order, and corrections become visible, all beauty, strength, dignity, order, and greatness disappear. Harmony is destroyed, changed, and made impossible. Nature then becomes, unintentionally, a witness to the lack of reason and injudiciousness of the Earthling, who likes to call himself the &amp;quot;Crown of Creation&amp;quot;. As a self-appointed crown of Creation, man lives in his delusion, unaware of the fact that he has put on a crown of which he is unworthy. The crown in question is far too large for him and he cannot wear it, for it threatens to crush him under its weight. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Wo die Natur in ihren schöpfungsgegebenen Gesetzen und Geboten lebt und unberührt ist von Menschenhand und noch völlig unberührt ihr Dasein vollbringt, da herrschen absolute und vollkommene Schönheit, Kraft, Würde und harmonische Grösse ohne jegliche Hierarchie. Überall dort aber, wo Spuren menschlicher Eingriffe gewollter unlogischer Ordnung und Korrekturen sichtbar werden, dort fällt alle Schönheit, Kraft, Würde, Ordnung und Grösse dahin. Die Harmonie wird zerstört, verändert und gar zur Unmöglichkeit gemacht. Es wird so die Natur völlig ungewollt Zeuge der Unvernunft und des Unverstandes des Erdenmenschen, der sich doch so gerne als Krone der Schöpfung bezeichnet. Als selbsternannte Krone der Schöpfung lebt er in diesem seinem Wahn und ist sich nicht bewusst dessen, dass er sich nur eine Krone aufgesetzt hat, derer er nicht würdig ist. Es handelt sich dabei um eine Krone, die ihm viel zu gross ist und die er nicht zu tragen vermag und die ihn unter ihrem Gewicht zu zermalmen droht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Truly, the Earthling has developed and &amp;quot;splendidly advanced&amp;quot; until the third millennium. He has taken himself to the brink of a deep abyss and placed himself before the fangs of the beast of lunacy - driven by false doctrines and religious cults of malicious degeneration, which brought forth hatred, greed, vice, misery, lust, and bloodshed. He, the Earthling, self-appointed &amp;quot;Crown of Creation&amp;quot;, who rules or wants to rule the world and the universe, who have conquered the air, water, and fire, has long ago forgotten how to be a true and sincere human being, and how to think, act, and live by pure, spiritual standards. Hence, he has essentially forgotten how to live as a valuable human being in the &amp;quot;Community Human Being&amp;quot;. He has forgotten to live as a valuable person in communion with other persons. All his forms strive for purely material and materialistic objects and concerns, and he badly disregards all matters of spirit, progress, love, truth, knowledge, logic, and wisdom. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Wahrlich, der Erdenmensch hat sich bis zur Jetztzeit, jetzt im dritten Jahrtausend, ‘herrlich weit’ vorangebracht und entwickelt und sich selbst an den Rand eines tiefen Abgrundes und vor die Fänge der Bestie Wahnsinn gebracht – getrieben durch Irrlehren und Kulte bösester Ausartungen, die Hass, Gier, Laster, Not, Lüste und Blutvergiessen hervorbrachten. Und er, der Erdenmensch, die selbsternannte Krone der Schöpfung, er, der die Welt und das All beherrscht oder beherrschen will, der Luft, Wasser und Feuer bezwungen hat, er hat schon vor undenklich langer Zeit verlernt, wahrer und wahrster Mensch zu sein und nach reinen geistigen Normen zu denken, zu handeln und zu leben. Daher hat er auch grundlegend verlernt, als wertvoller Mensch in der Gemeinschaft Mensch selbst zu leben. Er hat verlernt, als wertvoller Mensch in der Gemeinschaft unter Menschen zu leben. Alle seine Formen streben nach rein materiell- und materialistischen Dingen und Belangen und er missachtet dabei böse alle Dinge des Geistigen, des Fortschrittes, der Liebe, der Wahrheit, des Wissens, der Logik und der Weisheit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Since ancient times man on Earth has wanted only one thing: to obtain power, power under all circumstances. Upon gaining his power, man has simply used it for enslavement and bondage. Fighting has always been his sole war-cry, and the manifestation of hell his victory. Through very evil and consciousness-enslaving false doctrines, usually in cult-like religious form, man has created coercion and hypocrisy. Through them he spoke of honor and freedom, but in reality he was only thinking of consciousness&#039; enslavement, profit, and exploitation in every way, and absolute dependence. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Seit urdenklichen Zeiten wollte der Mensch der Erde nur eines: Macht erringen, Macht erringen unter allen Umständen. Und besass der Mensch der Erde diese Macht, dann nutzte er sie nur zur Versklavung und Knechtung. Kampf war seit jeher sein Schlachtruf und die Offenbarung der Hölle sein Sieg. Durch sehr böse und bewusstseinsversklavende Irrlehren in meist kultisch-religiöser Form schuf er Zwang und Heuchelei, sprach durch sie von Ehre und Freiheit und meinte damit nur wahrheitlich die Bewusstseins-Versklavung, die Ausnutzung und Ausbeutung in jeder Hinsicht und absolute Abhängigkeit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Man on Earth has forgotten how to show his true face long ago, for he has hidden and lost it within himself with the dawn of religious, false doctrines. Because of this he now wears only a colorful mask whose effect is very stale, monotonous, indifferent, stoical, egotistical, and mask-like. Many Earth-humans have become like beasts or consciously deranged robots of the cults&#039; false doctrines. Lacking a consciousness that is in agreement with wisdom, and in a form alien to wisdom, people spend their days, months, and years on Earth ignorant of even the tiniest amount of truthful truth. Maliciously and dishonestly they strive only for power, greed, materialism, and hatred against their fellowman and themselves. On the day their life clock stops ticking they die, filled with fear, disharmony and hatred. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Schon längst hat der Erdenmensch verlernt, sein wahres Gesicht zur Schau zu stellen, denn dieses hat er mit dem Beginn der kultisch-religiösen Irrlehren in sich selbst vergraben und verloren. So trägt er nur noch eine farbenprächtige Maske zur Schau, die jedoch sehr fade, eintönig und gleichgültig-stoisch, egoistisch und maskengleich wirkt. Sehr viele Menschen der Erde sind zu Bestien geworden oder zu bewusstseinsgestörten Robotern kultisch-religiöser Irrlehren. Bewusstseinsarm in weisheitsmässiger und weisheitsfremder Form verbringen sie ihre irdischen Tage, Monate und Jahre, unwissend in den minimsten Formen wahrlicher Wahrheit, nur im Sinnen und Trachten nach Macht, Gier, Materialismus und Hass, wider ihre Mitmenschen und sich selbst, bösartig und unehrlich, um dereinst voller Hass, voller Angst und voller Disharmonie zu sterben, wenn die Uhr ihres Lebens abgelaufen ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Man has made everything subservient to him through his intellect and reasoning, and by arranging and manipulating everything around him. His ambitions thrive only on this subordination. Appearance has become far more important to him than the truth of Being. He lost the eternal truth of the spirit and Creation in its basic elements, and has clung since earliest times to unrealistic doctrines of cults. Due to his self-delusion, he valued enslaving and false doctrines far more than all the laws and recommendations in their truth and wisdom. Because of his extremely poor, confused, cult-religious philosophy of life, man believed that by rejecting the true Creative laws and recommendations, and by creating orders based on human laws, he could reform mankind in accordance with these unrealistic cults or lead it to a better future of improved living potential. Having lost the knowledge of Creation&#039;s essence in man, he wanted to force other human beings into living, using materialistic means and false religious doctrines. That is why he has enchanted the masses of terrestrial mankind with false promises, false ideals, and idols associated with false doctrines of cults. Within a short time this path led to enslavement, consciousness&#039; constraint, exploitation, hatred, greed, and vice of the gravest extent. Wherever a remnant of trust has remained, man soon transformed it rapidly and incessantly into vicious distrust and deadly hatred. The Earthling has gradually removed himself ever more from a true life, from the spiritual intent that originated in Creation. Man has lost his knowledge of the most ancient truth and wisdom, namely, that he is the criterion for all Creative things, in creation of Creation&#039;s own perfection within itself. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Alle Dinge der Welt ordnete und gliederte der Mensch durch seinen Verstand und durch seine Vernunft, wodurch er sich alles untertan machte; und nur dieser Untertänigkeit galt all sein Streben und Sinnen bisher. Der Schein galt ihm sehr viel mehr als die Wahrheit des SEINs. Die ewige Wahrheit des Geistes und der Schöpfung ging ihm in den Grundelementen verloren, und er klammerte sich schon früh an die irrealen Lehren von Kultreligionen. Ihre versklavenden Irrlehren standen ihm in seiner Selbsttäuschung näher und höher als alle Gesetze und Gebote der Schöpfung in all ihrer Wahrheit und Weisheit. Aus seiner äusserst armseligen religiös-kultischen-verirrten Lebensauffassung heraus glaubte er, durch die Verstossung der wahren schöpferischen Gesetze und Gebote und durch das Erstellen menschlich-gesetzlicher Bestimmungen die Menschheit in Einklang mit irrealen Kultreligionen zu bessern oder in eine bessere Zukunft mit besseren Lebensmöglichkeiten zu führen. Weil er des Wissens um das Wesen der Schöpfung im Menschen verlustig gegangen ist, wollte er mit materiellen Mitteln und religiösen Irrlehren den Menschen zum Leben zwingen. Aus diesen Gründen betörte er mit falschen Versprechungen und ebenso falschen Idealen und Idolen im Zusammenhang mit kultisch-religiösen Irrlehren die Massen der irdischen Menschheit, und schon bald führte dieser Weg in Versklavung, Bewusstseins-Unfreiheit, Ausbeutung, Hass und Gier und Laster in schlimmsten Ausmassen. Wo noch ein Rest von Vertrauen war, verwandelte er ihn schnell und unaufhaltsam in böses Misstrauen und tödlichen Hass. Und immer mehr entfernte sich der Erdenmensch vom wahren Leben, von der geistigen Bestimmung schöpferischen Ursprungs. Das Wissen ältester Wahrheit und Weisheit ging ihm verloren; dass der Mensch das Mass aller schöpferischen Dinge ist, in Kreation der eigenen Vervollkommnung der Schöpfung in sich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Now the change of time and the course of a new cosmic era necessitate, with great urgency, that the Earth human turn once again in his aspirations and thinking toward the Creative spiritual truth and the real values of spiritual and conscious life. Until now only a minute sector of humanity knew, or even suspected, that the human life-form inhabits not only the terrestrial sphere, but also lives throughout the vast areas of the universe. Similarly, only a fraction of these human beings knows that the human spirit and consciousness project into the spheres of Creation that cannot be perceived through material senses. Creation, however, is the true abode of every spirit-form and, consequently, of each human being as well, within whose physical body a part of Creation itself lives. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Nunmehr aber ruft der Wandel der Zeit und der Lauf eines neuen kosmischen Zeitalters mit drängender Forderung das Bedürfnis hervor, dass der Erdenmensch in seinem Sinnen und Denken Umkehr halte und sich wieder der schöpferisch-geistigen Wahrheit zuwende, den eigentlichen Werten des geistigen und bewusstseinsmässigen Lebens. Bis anhin wusste oder vermutete nur ein verschwindend geringer Teil der Erdenmenschheit, dass die menschliche Lebensform nicht nur den irdischen Bereich bevölkert, sondern dass sie in allen endlosen Weiten dieses Universums lebt. Und ebenso weiss nur ein verschwindend geringer Teil all dieser Menschen, dass ihr Geist und ihr Bewusstsein hineinragen in die Sphären des Schöpferischen, die mit den materiellen Sinnen nicht wahrzunehmen sind. Die Schöpfung selbst aber ist die eigentliche Heimat jeder Geistform, und somit auch jedes Menschen, in dessen physischem Körper ein Teilstück der Schöpfung selbst lebt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Truly, it is in the interest of every human being to strive for, and attain, spiritual and conscious expansion and depth, in order to revise his present concept of life. It is a concept of life, which had followed purely materialistic and unreal paths of faith as its course and, as a consequence, propelled the truth of the spirit into severe damnation. A reversal, however, will not be easy, because its path is overgrown with vines and thorns. Concerning the most crucial truths, frequently opposite directions have to be taken, because man must learn that through the existence of his Creative spirit, he possesses for all duration of time an immortal part, namely the spirit – a spirit that works together with the Creative realm and does not play servile role as it has been stated by cults. In fact, each human being must prove to himself that his spirit works in a Creative manner, and that he must find his perfection within himself, to ensure perfection in Creation itself. For those who have gained this knowledge, there will grow an inescapable obligation to put their own material life in the background, and to guide their spiritual existence toward Creation&#039;s monumental viewpoints, which contain an endless continuity in their constant transformation. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Es liegt wahrlich im Interesse des einzelnen Menschen, eine geistige und bewusstseinsmässige Erweiterung und Vertiefung anzustreben und zu erlangen und seine bisherige Lebensauffassung zu revidieren. Eine Lebensauffassung, die in rein materialistischen und irrealen Glaubensbahnen verlief und dadurch die Wahrheit des Geistes in böse Verdammnis trieb. Die Umkehr aber wird nicht leicht sein, denn ihr Weg ist mit Ranken und Dornen verwachsen. In den entscheidendsten Wahrheiten müssen oft genau entgegengesetzte Pfade beschritten werden, denn der Mensch muss lernen, dass er durch die Existenz seines schöpferischen Geistes einen für alle Dauer unsterblichen Teil besitzt, nämlich den Geist. Einen Geist, der mit dem Schöpferischen zusammenwirkt und nicht eine knechtische Rolle spielt, wie dies in Kultreligionen dargelegt wird. Jeder Mensch muss sich selbst den Nachweis erbringen, dass sein Geist in schöpferischer Funktion arbeitet und in sich selbst seine Vervollkommnung finden muss, um in der Schöpfung selbst die Vollkommenheit zu gewährleisten. Jenem Menschen aber, der diese Erkenntnis erlangt, dem erwächst daraus eine unausweichbare Verpflichtung, das eigene materielle Leben in den Hintergrund zu stellen und sein geistiges Dasein zu den grossen Gesichtspunkten der Schöpfung zu führen, die in ihrer unaufhaltsamen Wandlung die endlose Dauer birgt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| A human being of truth knows no prejudices, for a preconceived opinion impedes any quest and discovery, and honesty itself. A human being of truth knows perfectly well that all truth and wisdom lie in the timeless flow of endless duration, so that no preconceived opinion can rightfully exist. Only facts of truth can be facts of truth, and only facts of truth can be facts of wisdom. Nothing else can be integrated into it. This is a law of the entire process of all that occurs, because every existence must complete itself in a cycle. Cause and effect find validity in all spheres if they are governed by laws and recommendations. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Ein Mensch der Wahrheit kennt keine Vorurteile, denn eine vorgefasste Meinung hindert das Suchen und Finden und die Ehrlichkeit selbst. Der Wahrheitsmensch weiss sehr genau, dass alle Wahrheit und Weisheit im zeitlosen Fluss der endlosen Dauer liegt, so keine vorgefasste Meinung die Berechtigung in der Existenz findet. Nur Fakten der Wahrheit können Fakten der Wahrheit sein, und nur Fakten der Wahrheit können Fakten der Weisheit sein, nichts sonst aber, das darunter eingeordnet wird. Dies ist ein Gesetz im grossen Gang allen Geschehens, denn jedes Dasein muss sich im Kreise vollenden. Ursache und Wirkung finden in allen Bereichen ihre Gültigkeit, wenn sie nach Gesetzen und Geboten geordnet sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| A preconceived opinion harbors all the illogic of doubt and untruth. When a human being begins to absorb within himself this information, he may obtain a clear understanding of a vicious human weakness, namely, whether or not he is beyond the standpoint of preconceived doubts and criticism or still dominated by prejudice. If he is still biased toward preconceived opinions, he ought to put this message aside and pass it on to those who are free from prejudice in their quest for truth. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Eine vorgefasste Meinung birgt in sich alle Unlogik der Zweifel und Unwahrheit. Und so ein Mensch also herangeht und diese Übermittlung in sich aufnimmt, dann mag er sich über eine böse menschliche Schwäche Klarheit verschaffen, nämlich, ob er über den Stand vorgefasster Zweifel und Kritik hinaus ist oder ob Vorurteile ihn noch zu beherrschen vermögen. Ist er aber noch von vorgefassten Meinungen befangen, dann ist es ihm besser, wenn er diese Botschaft zur Seite legt und sie jenen überlässt, die vorurteilsfrei nach der Wahrheit zu suchen vermögen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Throughout the entire universe many variations of life-forms manifest themselves based on a specific law. It is Creation&#039;s massive and invisible influence which, as an unsolvable mystery, brings about endless continuity and endless transformation. Everything that breathes life in the universe is bound in time and space by this unsolvable and mysterious law, with the exception of the spirit-forms, which exist under the same law, but are not subject to time and space limitations. Originating from within Creation, the spirit-form, however, is not impaired in its existence by the law of mortality. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Allüberall im Universum offenbaren sich vielartige Lebensformen, und ihnen allen liegt ein ganz bestimmtes Gesetz zugrunde. Es ist jenes grosse und unsichtbare Wirken der Schöpfung, das als unlösbares Geheimnis die endlose Dauer und die endlose Wandlung bewirkt. Alles, was im Universum Leben atmet, ist durch dieses unlösbare und geheimnisvolle Gesetz räumlich und zeitlich gebunden, ausser den geistigen Formen, die in demselben Gesetz ihr Bestehen finden und weder zeitlichen noch räumlichen Begrenzungen unterliegen. Die geistige Form aber ist schöpferisch aus der Schöpfung, so das Gesetz des Vergänglichen sie nicht beeinträchtigt im SEIN.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Likewise, everything that lives on Earth is inter-connected and subject to time and space and, therefore, to the law of existence in time and space. It is a bond of conditions in space and time, which represent a regularity of solidly fused order; the transformation of space and time in material form; the beginning and declining of coarse matter. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Auch alles, was auf der Erde lebt, ist mit dem Zeitlichen und Räumlichen verbunden und ihm unterworfen, und so auch dem Gesetz des zeitlichen und räumlichen Bestehens. Es ist dies eine Bindung der materiellen Raum- und Zeitverhältnisse, die in ihrem Bestehen eine Regelmässigkeit eherner Ordnung darstellen; der Wandel von Raum und Zeit in materieller Form, das Entstehen und Vergehen der grobstofflichen Materie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| By possessing the knowledge of all prior facts of the past concerning terrestrial humanity, we are taught that in the most ancient days when mankind still lived in harmony with, and observance of, the Creative laws and recommendations, people&#039;s spiritual aspects and forms totally agreed with the existing natural laws. Consequently happiness, knowledge, wisdom, peace, freedom, logic, and love, as well as tranquility and contentment, were all part of this solidly fused order. With the self-alienation from the truth of Creation, its laws and recommendations, and through false doctrines that degenerated into religions, malicious things were cultivated, e.g., hatred, discord, slavery, bloodshed, envy, greed, egoism, quarrelling, and many other inhumane manifestations. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Die Erkenntnis aller verflossenen Fakten der Vergangenheit im Bezug auf die irdische Menschheit lehrt, dass in ihrer urältesten Vergangenheit, in der die Erdenmenschen noch im Einklang und der Befolgung der schöpferischen Gesetze und Gebote lebten, ihre geistigen Aspekte und Formen voll und ganz mit den gegebenen natürlichen Gesetzen übereinstimmten und dadurch Glück, Wissen, Weisheit, Frieden, Freiheit, Logik und Liebe sowie Ruhe und Zufriedenheit zur ehernen Ordnung gehörten. Mit dem Sich-Entfremden von der Wahrheit der Schöpfung und ihren Gesetzen und Geboten durch in Religionen ausartende Irrlehren aber wurden bösartige Dinge heran- und hochgezüchtet, wie zum Beispiel Hass, Unfrieden, Sklaverei, Blutvergiessen, Neid, Gier, Egoismus, Streit und viele andere menschenunwürdige Erscheinungen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Now it is important to analyse and reveal the sustaining, destructive, negative, and degenerative forces anchored in man, so as to show the path of truth, freedom, and wisdom, which is to guide man from the desolation of his consciousness. Only when the ancient, primary significance of life and the basic significance for man&#039;s existence in his life-form are studied, can this path be charted. In the past ten thousands of years many persons of great personality have lived on Earth and endeavored to answer the momentous questions as to the How, Where, and Why.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Diesbezüglich gilt es nun, diese im Menschen verankerten, tragenden und zerstörenden negativ-ausgearteten Kräfte zu analysieren und aufzuweisen, um alsdann den Weg der Wahrheit und Freiheit und der Weisheit zu offenbaren, der ihn aus seiner Bewusstseins-Verödung herausführen soll. Dieser Weg kann aber nur aufgezeichnet werden, wenn gleichzeitig der Ur-Sinn des Lebens erschlossen wird und der eigentliche Sinn, warum der Mensch in seiner Form überhaupt lebt. Sehr viele grosse Persönlichkeitsmenschen sind im Laufe der verflossenen Jahrzehntausende über die Erde gewandelt und haben sich um die Beantwortung des Wie, Wo und Warum dieser grossen Fragen bemüht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Their endeavors, however, were futile, and the concepts they handed down until the present time have been trampled into aridity, today, as through all times. Many of these teachers and teachings were, knowingly or unknowingly, falsified and have become a part of irrational religious dogmas. By doing so, these teachings have been changed beyond recognition. Eternal truths have been disregarded or falsified, only because man found their observance very inconvenient. Even to this day man suffers from the harsh consequences. The bearers, heralds, and advocates of truth, the true prophets, have been kicked, damned, cursed, despised, and robbed of their lives. The days of such incidents continue and are not over with here on Earth. Many New Age sages and heralds of truth shall suffer and endure a similar treatment, as the masses of humanity, misled by cults, malevolently make the heralds endure humanity&#039;s maniacal beliefs. However, the change of time, and the new cosmic era with all its penetrating truths, will help them in their struggle and ultimately bring forth victory. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Ihre Bemühungen waren jedoch nutzlos und ihr bis zur Jetztzeit überliefertes Gedankengut wird heute noch genauso zur Unfruchtbarkeit zertrampelt wie seit eh und je. Viele dieser Lehren und Belehrungen wurden wissentlich oder unwissentlich verfälscht und in irreale religiöse Dogmen hineinfunktioniert und dadurch bis zur Unkenntlichkeit verändert. Unvergängliche Wahrheiten wurden so missachtet oder verfälscht, nur weil sie dem Menschen in ihrer Befolgung sehr unbequem waren, wofür er bis zur Jetztzeit die bösen Folgen in Kauf nehmen musste. Die Bringer, Künder und Verfechter der Wahrheit aber, die wahren Propheten, sie wurden mit Füssen getreten, verdammt und verflucht, ihres Lebens beraubt und mit Schanden belegt. Noch ist die Zeit derartiger Geschehen auf der Erde nicht vorbei. Viele Neuzeitweise und Wahrheitskünder werden gleicherweise noch ähnliche Dinge erleiden und über sich ergehen lassen müssen, weil die Masse der durch Kultreligionen irregeleiteten Erdenmenschen ihren Glaubenswahn bösartig an ihnen austragen wird. Doch der Wandel der Zeit und das neue kosmische Zeitalter, mit all seinen durchbrechenden Wahrheiten, wird ihnen in ihrem Kampf behilflich sein und ihnen den Sieg erbringen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| The present mankind on Earth lives in wicked excesses of material desires and pleasures. Man&#039;s idea of a carefree life lies exclusively in a material world where fancy clothing, an elegant residence, the best of food and beverages, financial successes, profits, gratified lusts, and vices play the most dominant roles. In his erroneous, consciously false thinking, man identifies all of this as a &amp;quot;satisfying existence&amp;quot; – due to his lack of knowledge concerning truth, of course. The large mass of terrestrial mankind is only striving toward acquiring immense material wealth as quickly and effortlessly as possible, simply to attain power over others. The level of material wealth, the position one occupies in society, and the profession one chooses, determine the value of a person in the world, while his spiritual and conscious values, truly the only values of importance, are entirely disregarded, smirked at, trampled, and considered stupid. Currently, a man&#039;s reputation is measured solely by his financial standing, rank, and title. For these people, the fulfilment of their final yearning is a quiet and carefree old age, proud of having attained the &amp;quot;high&amp;quot; level of culture. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Die gegenwärtigen Menschengeschlechter der Erde leben in bösen Überschwenglichkeiten materieller Lüste und Genüsse. Ihre Sinngebung eines unbeschwerten Lebens ruht allein in einer materiellen Welt, in der gute Kleidung, eine vornehme Wohnung, bestes Essen und Trinken, gute finanzielle Erfolge und Profite und Stillung von Lüsten und Lastern die massgebenden Rollen spielen. In seiner irrigen bewusstseinsfalschen Denkform wird dies vom Menschen als ‘zufriedenes Erdendasein’ bezeichnet – natürlich in Ermangelung des Wissens um die Wahrheit. Das irdisch-menschliche Streben der grossen Masse Menschheit geht ausnahmslos dahin, möglichst schnell und mühelos oft unermessliche materielle Reichtümer in seinen Besitz zu bringen und Macht über andere zu erlangen. Der Stand materiellen Reichtums und die gesellschaftliche und berufliche Position in der Welt bestimmen den Wert eines Menschen, wobei seine Geistes- und Bewusstseins-Werte, die doch in Wahrheit die einzigen Werte sind, völlig missachtet, belächelt, mit Füssen getreten und als dumm bezeichnet werden. In der Jetztzeit wird das Ansehen des Menschen nur nach seinem finanziellen Wertbestand und nach seinem Rang und Titel eingeschätzt. Dieser Menschen geruhsamer und sorgloser Lebensabend bedeutet für sie dann die Erfüllung letzter Sehnsüchte, wobei sie noch stolz auf die ‘Höhe’ ihrer erreichten Kultur sind. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| However, while the pride of Earth&#039;s mankind in the height of its culture relates to the lowest values of acquisitions, man neglects all values of true culture when compared to the development of his consciousness. A life stripped of noble humanity does not receive much attention anymore concerning any mention of culture. Egoism, in its crassest form, is the strongest motivation of all human thoughts and actions, and yet, mankind is too cowardly to become aware of this fact or to admit it to themselves, even secretly. Due to the Earthling&#039;s lack of courage to face the truth, and his distorted life-style of degenerate hypocrisy, human beings fail to understand each other. Every human being lives secluded from others, deceiving and condemning himself, while, at the same time, begrudging his fellowman each breath of air. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Der Stolz der Erdenmenschheit auf ihre erreichte Kulturhöhe bezieht sich auf minimalste Werte materieller Errungenschaften, wobei ihr aber alle Werte kultureller Art versagt bleiben, wenn die Bewusstseins-Entwicklung in Betracht gezogen wird. Auch das von edlem Menschentum entblösste Leben findet keinerlei Beachtung mehr im Bezuge auf irgendwelche Kulturnennung. Krassester Egoismus ist die stärkste Triebfeder allen menschlichen Denkens, Tuns und Waltens, und dieses Geschlecht ist zu feige, sich dieser Tatsache bewusst zu werden und sie auch nur sich selbst im geheimen einzugestehen. Und weil es dem Erdenmenschen an Mut für die Wahrheit gebricht, und weil er in verkommener Heuchelei sinnentfremdet einherlebt, gibt es kein Verstehen mehr unter den Menschen. Jeder Mensch lebt in sich abgekapselt für sich allein, sich selbst betrügend und verdammend und dem Nächsten die Atemluft vergönnend.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Many attempts have been made to bring truth and wisdom to the Earthling, to offer him a life of knowledge of Creation and to guide him toward the path of Creation, its laws, and commandments. However, all attempts have thus far been in vain. Without exception, the ships of truth have sunk, becoming immersed in the terrestrial being&#039;s bottomless depths of lack of understanding. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Gar viele Versuche sind unternommen worden, dem Erdenmenschen Wahrheit und Weisheit zu bringen und ihm dadurch ein Leben des Wissens um die Schöpfung zu bieten, um ihm den Weg zur Schöpfung und ihren Gesetzen und Geboten zu weisen. Alle Versuche blieben jedoch erfolglos, und ausnahmslos liefen die Schiffe der Wahrheit auf Grund und versanken in den bodenlosen Tiefen des Unverstandes der irdischen Wesenheiten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Truth-seeking human beings have never attacked the real evil at the root, hence they have never been able to find knowledge. They were unable to grasp the evil by the root, because they have held a superficial and erroneous life awareness and lost their actual tasks, as they have replaced the bubbling wells of infinite existence with unrealistic religious dogmas, and have let them end in insanity. Truth-seeking human beings have never attacked the real evil at the root, hence they have never been able to find knowledge. They were unable to grasp the evil by the root, because they have held a superficial and erroneous life awareness and lost their actual tasks, as they have replaced the bubbling wells of infinite existence with unrealistic religious dogmas, and have let them end in insanity. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Die nach der Wahrheit suchenden Menschen haben niemals das Übel an der Wurzel angefasst, so sie niemals Erkenntnisse zu finden vermochten. Sie vermochten das Übel darum nicht an der Wurzel zu fassen, weil sie Träger einer oberflächlichen und falschen Sinngebung des Lebens waren und ihrer eigentlichen Aufgabe verlustig gingen, weil sie die quirlenden Quellen des endlosen SEINs durch irreale religiöse Dogmen ersetzten und im Wahnsinn enden liessen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| That which is timeless is eternal, and in timeless eternity rest the truth and wisdom of Creative strength and omnipotence. The harder a human being strives to approach this truth, the easier it will be for him to live the laws and recommendations in the Creative order. The order of all infinite continuity will shine radiantly into man&#039;s life, provided he recognizes and observes the truth of Creation, its laws, and commandments. Tranquility, peace and love shall become his life&#039;s companions through time and space, and are evidence of the perfection of Creative harmony. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Was zeitlos ist, das ist ewig, und in der zeitlosen Ewigkeit ruhen Wahrheit und Weisheit schöpferischer Kraft und Allmacht. Je näher der Mensch dieser Wahrheit kommt und sich an sie heranarbeitet, umso leichter fällt ihm die Befolgung der Gesetze und Gebote in schöpferischer Ordnung. Wo der Mensch die Wahrheit der Schöpfung und ihre Gebote und Gesetze anerkennt und befolgt, da leuchtet strahlend die Ordnung aller endlosen Dauer in sein Leben. Ruhe, Frieden und Liebe werden die Begleiter des Lebens durch Raum und Zeit und zeugen von der Vollkommenheit schöpferischer Harmonie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideGerman mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black; vertical-align: top&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;Inner Values&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black; vertical-align: top&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;Innere Werte&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Truly, life is struggle, a repetitive dispute within one&#039;s own self. There are always the current events in life that try to divert our attention and thoughts by pushing themselves into the foreground. However, without fail, true reason will always break forth. It does not matter whether it is drowned out by noise, covered up, distracted, overburdened, stuffed to the brim, true reason is always present, ready to break through the mound of confusion, even though it may be only a hint of a smile. A smile that stands above all else, invincible, sublime, observing man as he degrades himself, reducing himself to dust. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Wahrlich, das Leben ist Kampf, eine sich immer wiederholende Auseinandersetzung mit dem eigenen Selbst. Dazwischen versuchen sich überdeckend und vordergründig immer wieder die ablenkenden aktuellen Ereignisse zu schieben, doch der eigentliche Grund bricht immer wieder unaufhaltsam durch; übertönt, überdeckt, abgelenkt, überladen, vollgeschüttet …, er ist immer da, bereit, durch den aufgehäuften Wirrwarr durchzubrechen und, wenn es auch manchmal nur andeutungsweise ist, sein Lächeln zu zeigen, das über allem steht, unverwundbar, erhaben, herabschauend, wie der Mensch sich erniedrigt, sich selbst zu Staub machend.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| The self of man is the most precious pearl, the greatest treasure, which he carries within himself, hidden in his innermost part, in his self - the philosopher&#039;s stone. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Das Selbst des Menschen ist die kostbarste Perle, der allergrösste Schatz, der verborgene, den er mit sich herumträgt, in seinem Innersten, in seinem Selbst – als Stein der Weisen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| It is silver and gold, but is not made of these metals; it speaks directly to man - but man rarely hears it. It is the eternal light, the light of all-great-time in all the obscurity and gloom surrounding man. It wants to make man the king – but man violates it. All of man&#039;s yearning for it causes him to search frantically outside himself. Yet, it is so near - within every single human being. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Er ist Silber und Gold und besteht doch nicht daraus, er spricht zum Menschen selbst - und fast immer hört ihn der Mensch nicht. Er ist das ewige Licht, das Licht der Allgrosszeit – in aller Dunkelheit und Finsternis, die den Menschen umgibt. Er will den Menschen zum König machen – doch der Mensch vergewaltigt ihn. Die Sehnsucht aller Menschen sucht ihn krampfhaft ausserhalb sich selbst. Und doch, er ist ganz nah – in jedem einzelnen Menschen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| It is the union with it that makes man capable of procreating, and with it he can create everything. However, over the millennia there have always been only a few individuals who have joined forces with it, but through this action they have created the great knowledge for all, which is the cause for progression. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Die Vereinigung mit ihm macht den Menschen erst zeugungsfähig, und mit ihm kann er alles erschaffen. Doch immer nur einzelne waren es jeweils in den Jahrtausenden, die sich mit ihm verbanden und dadurch grosse Erkenntnisse für alle schufen, die die Ursachen der Weiterentwicklung waren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Impulses and motives formed the terrestrial world and environment, transforming and, consequently, creating increasingly improved external conditions, while the inner ones withered and vanished. Indeed, a reversal shall gradually become necessary in today&#039;s modern times to return to the inner values and immortal treasures for which man has searched so long outside of his self. Man has lost the appropriate measure, however, and has had to learn how to find it once again, in order for him to balance all extremes and to finally proceed to the essentials, namely, why man lives on this earth. Therefore, may all those who possess the foresight be recognized and respected by the laggards.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Die Impulse und Antriebe formten die irdische Welt und Umwelt, gestalteten um und schufen dadurch immer bessere äussere Bedingungen, während die inneren verkümmerten und zum Verschwinden gebracht wurden. In der heutigen Neuzeit wird allmählich wohl oder übel eine Umkehrbewegung notwendig, die zu den inneren Werten und unvergänglichen Schätzen zurückführt, die der Mensch sehr, sehr lange ausserhalb seines Selbst gesucht hat. Das richtige Mass ging dem Menschen dabei verloren, und er muss es wieder zu finden erlernen, um alle Extreme ausgleichen zu können und endlich zum Wesentlichen vorzustossen, das der Grund ist, weshalb der Mensch hier auf dieser Welt lebt. Mögen dabei alle diejenigen, die sehr viel weiterblicken von den Nachzüglern anerkannt und respektiert werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| The number of those who err again and again is almost infinitely large. One might ask how many errors and mistakes remain before the last human being on Earth finally comprehends where the path shall lead to, and truly does. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Beinahe unendlich gross ist die Zahl aller derer, die sich irren und immer wieder irren. Und es fragt sich dabei, wieviele Irrungen und Verirrungen noch notwendig sind, bis auch der allerletzte Mensch der Erde endlich begriffen hat, wohin der Weg eigentlich führen soll und wahrheitlich auch führt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Really, truly and verily, life is a struggle, even in joy and in love. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Tatsächlich, wahrheitlich, wahrlich: Das Leben ist Kampf, auch in der Freude und in der Liebe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| We are allowed only occasionally to forget about this struggle and let ourselves become spellbound by the latest topics, completely fascinated by the eternal process of growing and perishing, and by the up and down and to and fro of all vital motions, which transform everything, including man. The only hope is in the inevitable and the higher, joyful goal of passing into the next higher class, where the lessons and practical tests continue. Therefore, Man of Earth, when you read these words, let it be said: Perform your duty, especially here and now, and surrender yourself to what lies before you. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Vergessen dürfen wir nur manchmal und uns ganz in den Bann der Aktualität schlagen lassen, ganz fasziniert vom ewigen Werden und Vergehen, vom Auf und Ab und Hin und Her aller notwendigen Bewegungen, die umformend sind und die dabei auch den Menschen nicht ausnehmen. Die einzige Hoffnung ist das Unentrinnbare und das höhere, freudige Ziel des Hinübergehens in die nächsthöhere Klasse, wo der Unterricht und die praktische Bewährung weitergehen. Daher sei dir gesagt, der du diese Worte liest, Mensch der Erde: Tue jetzt und gerade hier, in diesem Moment, deine Pflicht und gebe dich hin an das Anstehende.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Inspired art will permit you, Earthling, some fleeing glimpses into the beauty of the spirit, whose sensations you are occasionally allowed to grasp for yourself. It is absolutely essential, therefore, that you be of an animated, easygoing and relaxed nature. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Begnadete Kunst gestattet dir, Erdenmensch, einige wenige flüchtige Blicke in die Schönheit des Geistes, dessen Empfindungen du manchmal für dich in gewissen Momenten erhaschen darfst. Dazu aber ist die beschwingte, leichte Art, diese lockere, unverkrampfte Art zu sein, eine dringende Voraussetzung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideGerman mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black; vertical-align: top&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;An Important Word &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black; vertical-align: top&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;Ein gewichtiges Wort&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| The yearning for certainty burns indelibly in every single human on Earth, especially the certainty of Being and the existence far beyond his terrestrial passing away, which man calls death. This certainty can become true for every single human being once he conquers his own ego. Truly, it is only the ego&#039;s haze that prevents envisioning the kingdom of true life, spiritualness, beyond the transformation of being and the passing on. That is because the ego, the &amp;quot;I&amp;quot;, places too much emphasis on a person&#039;s own welfare until it becomes egoism with most humans. Doubts and uncertainties hang like dark storm clouds over each individual and, in fact, over all of mankind. Man on Earth is surprised by the thunder and flashes of lightning, brought on by egoism, materialism, and the remaining degrading things to which he has succumbed, making him their prisoner. To combat them must become a great priority for man. Only when, through cognition of truth, the sun of love, which embodies the manifestation of the spirit of life, rises on the horizon of the human psyche to chase away the thunderclouds, is man permitted to recognize how close he really is to the certainty, and how unfounded his fear and anguish have been. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| In jedem einzelnen Erdenmenschen flammt unauslöschlich das Sehnen nach Gewissheit, speziell nach der Gewissheit seines Seins und Bleibens weit über das irdische Vergehen hinaus, das der Mensch Tod nennt. Diese Gewissheit kann jedem einzelnen Menschen wahrlich werden, wenn er das eigene Ego besiegt, denn es ist in Wahrheit nur der Nebel des Egos, der die Aussicht auf das Reich des wahrlichen Lebens, des Geistigen, jenseits vom Wandel des Werdens und Vergehens, verhindert. Dies darum, weil das Ego, das Ich, zu sehr Wert auf sein eigenes Wohlergehen legt, bis es sich bei den meisten bis zur Ichsucht entwickelt. So hängen dann über dem einzelnen wie über der gesamten Erdenmenschheit die Zweifel und Ungewissheiten wie schwere Gewitterwolken, aus denen für den Erdenmenschen unberechenbar Donner- und Blitzschlag brechen; ins Dasein gerufen durch Egoismus und Materialismus und durch alle andern menschenunwürdigen Dinge, denen er untertan geworden ist und von denen er gefangen gehalten wird. Dies zu bekämpfen soll eines der ersten Gebote des Menschen sein, denn erst wenn durch die Erkennung der Wahrheit die Sonne der Liebe, die eine Offenkundung des Geistes des Lebens verkörpert, sich am Horizont der menschlichen Psyche erhebt und dadurch die Gewitterwolken vertrieben werden, vermag der Mensch zu erkennen, wie nah er der Gewissheit wirklich ist und wie grundlos seine Angst und Sorge war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Unfortunately, even now for many people only the death of their physical body signifies the beginning of true life and the gradual, renewed radiance of the inner Sohar. However, in the next incarnation the same situation may arise again through man&#039;s lack of knowledge in the previous life, if, at that time, he had not been arduously struggling and laboring for improvement. The gloom of absolute or partial darkness during an existence on Earth can only be terminated through a true inner palingenesis, at which time man shall see the light of the inner senses, when the activity of the spirit of life will no longer appear as the gloomy fate that man falsely had created for himself. Ultimately, when the Sohar has begun to shine within man, he will discern the invisible, the power of the spirit and its unlimited strength as the true force, while this visual effect begins to disappear again as a shadowy pattern, but lingers on as a continuous and stimulating recollection, to be effective and beneficial for further evolution. It still remains true of many Earth beings that their naked fear lurks behind all love and the desire for all loving oneness. Man fears everything: The end of love, the death of a loved one, separation and reunion, and above all, the change from this plane of existence to the beyond. Closely linked to these fears is the pain caused by bogus knowledge and bogus teachings, namely that all life will end forever in death, always living off other lives, which it destroys and supposedly must destroy to exist itself. A truly terrible thought. Yet, it is one of terrestrial origin only and emanates from the lack of understanding of true truth. It is correct insofar as every life lives off others. However, life does not murder other lives to be able to exist and to live itself. One life is integrated into another, one life helps the other, only to expire itself at a given time once its time and duty are completed. Life is neither the continuous sacrifice nor the becoming a sacrifice the Earth human falsely assumes and fortifies through correlated false doctrines. Rather, in truth, it is only a process of growing and passing away in a sense of continuously advancing evolution, and solely in the sense of the Creative rules, laws and recommendations into which even Creation itself is integrated in every way. Therefore, for many great-times life is a process of rebirth and renewal in the cycle of passing away and growing again. Thus, expiring and death reach into the heart of life in the same way that life and growth extend deeply into the heart of death, whereby two realms merge into one, simultaneously complementing and conquering one another, to gradually bring about mutual comprehension. Life does not strive for vanquishing every single decline and death, but for overcoming decease and formation in general through evolution. Life works toward the progressive evolution of everything that has ever existed or now exists. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Leider bedeutet noch zur Jetztzeit für sehr viele Menschen erst der Tod ihres physischen Leibes den Beginn des eigentlichen Lebens und damit das allmähliche Wiederaufstrahlen des inneren Sohars. Erfolgt jedoch die nächste Inkarnation, kann durch Unwissen im Leben zuvor dasselbe wieder zutreffen, wenn nicht um eine Verbesserung im Leben zuvor mühevoll gerungen und gearbeitet wurde. Nur durch ein wahrlich innerliches Wiedergeborenwerden wird die Finsternis der absoluten oder halbheitlichen Lichtlosigkeit innerhalb eines Erdendaseins beendet, wenn dem Menschen das Licht der inneren Sinne sichtbar wird und das Wirken des Geistes des Lebens ihm nicht länger nur als dumpfes Schicksal erscheint, das er in Wahrheit selbst kreiert in Missbildung. Leuchtet aber endlich das Sohar im Menschen, dann erkennt er das Unsichtbare, das Mächtige des Geistes und seiner unumschränkten Kraft als das wahrlich Wirkende, während das gewirkte Sichtbare bereits wieder als Schemen verschwindet, jedoch als dauernde und belebende Erinnerung bleibt, um weiterzuwirken, um evolutionsmässig dienbar zu sein. Noch ist es bei vielen Erdenmenschen so, dass hinter aller Liebe und allem liebenden Eins-Sein-Wollen die nackte Angst lauert – die Angst vor allem, vor dem Ende der Liebe, Angst vor dem Dahinscheiden eines geliebten Menschen, Angst vor dem Getrennt- und Wiedervereintsein, und vor allem – Angst vor dem Wechsel zum Jenseits vom Diesseits. Diesen Ängsten verbindet sich diejenige von Schmerz, aus der Irrkenntnis und Irrlehre quillend, dass alles Leben immerfort dem Tode anheimfalle und immerfort von anderem Leben lebe, das es vernichte und vernichten müsse, um selbst zu sein. Ein furchtbarer Gedanke, wahrlich, doch er ist nur erdenmenschlicher Natur, entstanden im Unverstehen der wahrlichen Wahrheit; denn alles Leben lebt vom anderen Leben, das stimmt soweit, doch aber mordet das Leben nicht anderes Leben, um selbst bestehen und leben zu können. Eines ist dem andern eingeordnet; und das eine hilft dem andern Leben, um zu seiner gegebenen Zeit wieder dem Vergehen eingeordnet zu sein, wenn es seine Zeit und seine Aufgabe erfüllt hat. Das Leben ist kein fortschreitendes Opfern und Geopfert werden, wie der Erdenmensch das irrtümlich annimmt und durch diesbezügliche Irrlehren darin bestärkt wird. Vielmehr ist es in Wahrheit nur ein Werden und Vergehen im Sinne der stetig voranschreitenden Evolution und rein im Sinne der schöpferischen Regeln, Gebote und Gesetze, denen die Schöpfung in jeder Beziehung selbst auch eingeordnet ist. Also handelt es sich nur um eine vielgrosszeitliche Wiedergeburt und Erneuerung im Rade des Vergehens und Werdens. So reicht wohl das Vergehen, der Tod, bis in das Herz des Lebens, ebenso aber ragt das Leben, das Werden, tief hinab bis in das Herz des Todes, wodurch sich zwei Reiche zu einem ergänzen, die einander gleichzeitig erobern und stufenweise gegenseitig zur Erkenntnis bringen. Das Leben strebt nicht auf die Überwindung eines einzelnen Vergehens/ Todes hin, sondern auf die Überwindung durch Evolution des Vergehens und Werdens überhaupt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| It works toward that which is immortal in the innermost of myriads of life-forms, toward the final goal of all creations, and toward Creation and the universal consciousness. Simply stated, the real meaning of life in the material state is, in fact, the mastery over one&#039;s ego, which constantly wants to dominate, and the subsequent evolution in the wholeness of the consciousness and the spirit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Es arbeitet auf die Hinaufentwicklung alles Gewordenen hin, zu dem, was an Unvergänglichem im Innersten unzählbarer Myriaden Lebensformen west und wirkt, zum Endziel aller Kreationen, zur Schöpfung, zum Universalbewusstsein. Der eigentliche Sinn des Lebens im materiellen Bereiche ist einfach gesehen der: Selbstbesiegung des stets dominieren wollenden Egos und anschliessende Evolution im ganzen des Bewusstseins und des Geistes. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Therefore, conquering oneself means that man must help his own, highest Being to victory, so he may recognize yet another still higher self, namely, the Creative self. Man will be awakened toward it through an even higher evolution. This is certainly one of the most difficult tasks of human life, yet, it is the most beautiful, most valuable, and productive, as beyond this task waits for man the greatest certainty of his all-great-time existence beyond all external and physical forms of being. Because the human life spirit within him is a fragment of the spiritual energy of Creation, it is important for him to recall the Creative root of his being, to unite through true spiritual introspection with all that within himself which is of the all-great-time. To be one with the spirit of life within himself, the part of Creation in him, means becoming absolutely free. Free from the fear of passing away, of death. To be one with a fragment of the Creative energy within also means recognition of the alter ego, the Creative self, beyond the external human ego. It is certainly the greatest experience, but for an inwardly still unprepared person also the most frightening one to encounter; to truly see and recognize oneself – one&#039;s own oldest ego, which reaches beyond all spheres and boundaries, floating past all senses into the all-great-time regions of Creation, which are beyond human comprehension. Whoever unites with a fragment of Creation within oneself, with the spirit itself, dissolves the frightening, yet truly innocuous enigma of passing on, indeed, of death. In so doing, one acknowledges death as only the other side of life, where it is nothing other than sleep, replacing daytime wakefulness in the physical realm. Man&#039;s lack of reason, his lack of knowledge, and his blindness make him believe that sleep is the darker side of life. As a result he has the same opinions concerning death. Certainly, various other factors are reflected in the fear of death, but it does not make sense to name them all. Only one more item remains to be explained. The mystery a human body can solve only partially when it is abandoning life, can be manifested clearly and truthfully by the fragment of Creation in humans; namely, the certainty of absolute human permanence in the all-great-time. The human being should direct his vision unwaveringly toward the tasks of his life on Earth, with the knowledge that the realm of coarse matter rules in this plane and the realm of fine matter in the beyond. Nevertheless, these two divided spheres of the here and the beyond are one single realm, existing in the same place, in the same time space, only in another dimension. It certainly may seem as though the sum of hardships and suffering on planet Earth is much greater than that of joy and happiness. To believe that this is indeed a fact is but one of man&#039;s fallacies. This belief has become a perilous notion, transmitted and implanted through false doctrines and confusion. Such notions are unnecessary, however, because hardships and suffering, as well as joy and happiness, always keep each other in balance. Man overrates hardships and suffering solely through his erroneous considerations, and registers and keeps them on permanent recall, while he forgets the joyous and happy events all too quickly, which then elude him. In these matters, man has not yet learned to find balance, to register the negative as well as positive in the same way, and to preserve them in his memory. The same would hold true for the opposite case, if man were to remember only the positive – beauty, joy, love, and pleasantness. Here again is no balance between the negative and the positive; one form takes the upper hand over the other, resulting in a state of non-assimilation or non-integration, which means that again one factor prevails over the other. In spite of this circumstance, man is capable of seeing and recognizing his determination as a human being, and he can change the situation and attain an island of Sohar and security from the occurrences of gloominess. The length of time required need not be a worry or concern, because until the highest goal becomes reality, millions and billions of years may have tumbled into the past. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Sich selbst besiegen bedeutet also, dass der Mensch seinem höchsten SEIN selbst zum Siege verhelfen muss, um dadurch wiederum ein noch höheres Selbst zu erkennen, nämlich das Schöpfungsselbst, in das hinein der Mensch durch eine noch höhere Evolution erwachen wird. Sicher, es ist das eine der schwersten Aufgaben des menschlichen Lebens, so aber auch die allerschönste, wertvollste und ergiebigste. Denn hinter dieser Aufgabe erwartet den Menschen die allerhöchste Gewissheit seines allgrosszeitlichen SEINs jenseits aller äusseren und physischen Daseinsformen. Da der menschliche Geist des Lebens in ihm ein Teilstück der geistigen Energie der Schöpfung ist, gilt es, dass er auf diese schöpferische Wurzel seines Wesens sich zurückbesinnt, um durch wahrliche Verinnerlichung sich mit dem Allgrosszeitlichen in ihm selbst zu vereinen, denn Einssein mit dem Geiste des Lebens in ihm selbst, mit dem Teilstück Schöpfung in ihm, heisst absolut frei werden, so auch frei von der Angst des Vergehens, des Todes. Mit dem Teilstück Schöpfungsenergie im Menschen selbst einssein heisst auch; hinter dem menschlichen äusseren Ego das andere Ego zu erkennen, nämlich das schöpferische Selbst. Es ist mit Sicherheit das Grösste, für den innerlich noch Unvorbereiteten aber wahrlich das Furchterregendste, was einem Menschen überhaupt widerfahren kann; nämlich sich selbst wahrlich zu sehen und zu erkennen – sein ureigenstes Ego, das über alle Sphären und Grenzen hinausreicht und über alle Sinne hinwegschwebt in die allgrosszeitlichen und menschlich unfassbaren Regionen der Schöpfung. Wer sich aber mit dem Teilstück Schöpfung in sich selbst eint, mit dem Geiste, löst zugleich das im Menschen so furchterregende und wahrheitlich doch harmlose Rätsel des Vergehens, des Todes, so er den Tod als nur des Lebens andere Seite erkennt, die da nichts anderes bedeutet als im physischen Bereich der Schlaf, der das Wachsein des Tages ablöst. Nur die menschliche Unvernunft, das Unwissen und dessen Blindheit wähnen, dass der Schlaf die dunklere Seite des Lebens sei, weshalb er auch im Bezuge auf den Tod gleicher Ansicht ist. Gewiss, noch vielerlei andere Faktoren spiegeln sich in der Angst vor dem Tode wieder, doch sie alle zu erwähnen wäre unsinnig. Zu erklären ist nur noch das: Was der lebenverlassende menschliche Körper nur unvollkommen zu enträtseln vermag, das vermag das Teilstück Schöpfung im Menschen mit aller Deutlichkeit und Wahrheit zu offenkunden: Nämlich die Gewissheit der menschlichen absoluten Dauer in Allgrosszeitlichkeit. Unbeirrbar soll der Mensch seine Blicke auf die Aufgaben seines Erdenlebens richten, in der Erkenntnis, dass im Diesseits das Reich der groben Materie und im Jenseits das Reich der feinen Materie herrschen, dass jedoch die geteilten Reiche des Diesseits und des Jenseits ein einziges Reich sind, vorhanden am gleichen Ort, jedoch nur anders dimensioniert, doch aber im selben Zeitraume. Sicher, es ist die Gesamtsumme der Not und des Leidens auf dem Planeten Erde scheinbar sehr viel grösser als die der Freude und des Glücks. Dies aber ist nur ein Trugschluss des Menschen selbst, weil er durch die ihm überlieferten und eingepflanzten Irrlehren und Wirren der gefährlichen Ansicht ist, dem wäre in Tatsächlichkeit so. Mitnichten jedoch, denn Not und Leiden sowie Freude und Glück halten sich stets die Waage in ihren Massen. Durch des Menschen Falschdenken allein überbewertet er Not und Leiden, registriert sie und hält sie in dauernder Erinnerung, während er die Geschehnisse in Freude und Glück allzuschnell vergisst und sie ihm so verloren gehen. Noch nicht hat er nämlich gelernt, sich in diesen Belangen ausgeglichen zu bewegen und Negatives wie Positives gleichermassen zu registrieren und als Erinnerung zu wahren. Im umgekehrten Falle aber ergibt sich dasselbe, wo der Mensch rein nur das Positive in seiner Erinnerung behält, das Schöne, das Glückhafte, Liebe und Nette. Auch hier also ist keine Ausgeglichenheit geschaffen zwischen dem Negativen und dem Positiven, so also die eine Form gegenüber der anderen überhandnimmt, wodurch sich eine Nichtangleichung oder eine Nichteingleichung ergibt, was bedeutet, dass also wiederum ein Faktor überwiegen wird. Trotz alldem aber vermag der Mensch seine Bestimmung als Mensch zu sehen und zu erkennen, so er die Verhältnisse zu ändern vermag und aus den Geschehen der Finsternis eine Insel des Sohars und der Geborgenheit zu erarbeiten vermag. Es braucht ihn die Dauer der Zeit nicht zu stören und zu kümmern, denn bis zur Verwirklichung des höchsten Zieles mögen noch Millionen und Milliarden Jahre in die Vergangenheit stürzen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Millions and billions of years are accorded and offered to man, to smooth out the crumpled face he had caused his own home planet. Yet, he must be devoted at this time to the change offered to him for intervention in the evolutionary goal, to truly grasp the helping hand and proffered knowledge in truth, and to work toward this goal. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Viele Millionen und Milliarden Jahre sind dem Menschen noch zugetan und gegeben, um das von ihm zerfurchte Anlitz seiner Heimatwelt wieder zu glätten, doch aber muss er zur Jetztzeit dem ihm dargebotenen Wandel zum Eingriff des Evolutionszieles zugetan sein, die hilfreiche Hand und das dargebotene Wissen in Wahrheit wahrlich erfassen und zum Ziele erarbeiten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Billy&amp;quot; Eduard Albert Meier &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
English: http://www.theyfly.com/spiritual/spirituallife/spirituallife.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deutsch: http://www.figu.org/ch/geisteslehre/die-geisteslehre/leben-im-geistigen&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Life_in_Spiritual_and_Physical&amp;diff=116298</id>
		<title>Life in Spiritual and Physical</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Life_in_Spiritual_and_Physical&amp;diff=116298"/>
		<updated>2025-05-08T04:35:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Spirit Teaching]]&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideGerman mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black; vertical-align: top&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;Life in Spiritual and Physical&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black; vertical-align: top&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;Leben im Geistigen und Physischen&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| The terrestrial human race is entering and witnessing a phase of very powerful cosmic change. It is a new era, a new age, which continually and distinctly becomes clearer to the eyes of observant, consciously more advanced human beings. While most of mankind here on Earth lies in a deep abyss of ignorance and of consciousness&#039; enslavement, it has become an urgent necessity, through thorough investigations, to find the causes of mankind&#039;s decline, and to demonstrate this to human beings in a correct, clear, and revealing message and lesson. Simultaneously, it necessitates showing new ways, which would guide mankind toward a future of conscious comprehension and harmony. It is now time, therefore, for the Earthling to open his eyes and ears and detach his enslaved thoughts from false teachings, to free himself from traditional falsehoods and all evil, and to finally comprehend everything according to the truth. May the Earth human therefore open the senses of his consciousness now to recognize truth. May he look up toward the infinite expanse of the universe, where in timelessness the stars rule in majestic peace and exaltation. May he gaze up to these stars, which, in Creative order, orbit through innumerable year millennia in perfect harmony with the universally valid laws of Creation, and in fulfilment of the commandments to be followed. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Das irdische Menschengeschlecht ist in ein Stadium einer Zeugenschaft eines sehr gewaltigen kosmischen Umbruchs getreten. Es ist dies eine neue Aera, ein neues Zeitalter, das sich vor den sehenden Augen bewusstseinsmässig weiterentwickelter Menschen immer klarer und deutlicher abzeichnet. Nichtsdestoweniger aber liegt das Gros dieser Erdenmenschheit in einem gar tiefen Abgrund der Unwissenheit und der Bewusstseinsversklavung, so es von dringender Notwendigkeit geworden ist, den Ursachen ihres Abstieges gründlich auf den Grund zu gehen und ihr dies in einer korrekten, klaren und offenbarenden Botschaft und Lehre darzutun. Gleichzeitig ist es aber auch erforderlich geworden, neue Wege zu weisen, die in eine bewusstseinsverstehende und bewusstseinsharmonierende Zukunft führen. Es möge daher der Erdenmensch seine Augen und Ohren öffnen, um seine versklavten Gedanken von Irrlehren loszureissen, um von allen altherkömmlichen Unwahrheiten und allem Übel loszukommen und um alles endlich wahrheitsmässig zu erfassen. Er, der Erdenmensch, möge daher nun seine Bewusstseins-Sinne zur Erkennung der Wahrheit öffnen. Er möge hinaufschauen in die Unendlichkeit des weiten Raumes des Universums, wo im Zeitlosen die Sterne in majestätischer Ruhe und Erhabenheit herrschen. Er möge hinaufschauen zu diesen Sternen, die in schöpferischer Ordnung ihre Bahnen ziehen durch Jahrtausende und Jahrmillionen, in Harmonie der allgültigen Schöpfungsgesetze und in Erfüllung der zu befolgenden Gebote.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| As is the case on Earth, these stars are all ruled by Creative laws and recommendations which are integrated into the logic and love of Creation itself. There is an eternal activity of growing, timeless existing and ceasing in the endless beginning. May the Earthling look down on his Earth, because there, too, the same laws and recommendations of Creation take place in ironclad order. Man, Earth, and its manifold forms of life are all part of these same laws and recommendations, as a minuscule yet significant link in the chain of all Creative creation. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Wie auf der Erde selbst, walten auch auf all diesen Sternen schöpferische Gesetze und Gebote, die eingeordnet sind in die Logik und Liebe der Schöpfung selbst. Es ist dies ein ewiges Walten und Werden, ein zeitloses SEIN und Vergehen im endlosen Entstehen. Und es möge der Erdenmensch hinabschauen danach auf seine Erde, denn auch dort vollziehen sich in eherner Ordnung dieselben Gesetze und Gebote der Schöpfung. Der Mensch, die Erde und alle ihre vielfältigen Lebensformen sind in diese Gesetze und Gebote mit eingeordnet als winziges aber wichtiges Glied in der Kette aller schöpferischen Kreation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Where nature exists by the Creative laws and recommendations, untouched by human hand, and untouched accomplishes its existence, there reigns absolute and perfect beauty, strength, dignity, and harmonious greatness without any hierarchy. However, wherever there are traces of human intervention, deliberate illogical order, and corrections become visible, all beauty, strength, dignity, order, and greatness disappear. Harmony is destroyed, changed, and made impossible. Nature then becomes, unintentionally, a witness to the lack of reason and injudiciousness of the Earthling, who likes to call himself the &amp;quot;Crown of Creation&amp;quot;. As a self-appointed crown of Creation, man lives in his delusion, unaware of the fact that he has put on a crown of which he is unworthy. The crown in question is far too large for him and he cannot wear it, for it threatens to crush him under its weight. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Wo die Natur in ihren schöpfungsgegebenen Gesetzen und Geboten lebt und unberührt ist von Menschenhand und noch völlig unberührt ihr Dasein vollbringt, da herrschen absolute und vollkommene Schönheit, Kraft, Würde und harmonische Grösse ohne jegliche Hierarchie. Überall dort aber, wo Spuren menschlicher Eingriffe gewollter unlogischer Ordnung und Korrekturen sichtbar werden, dort fällt alle Schönheit, Kraft, Würde, Ordnung und Grösse dahin. Die Harmonie wird zerstört, verändert und gar zur Unmöglichkeit gemacht. Es wird so die Natur völlig ungewollt Zeuge der Unvernunft und des Unverstandes des Erdenmenschen, der sich doch so gerne als Krone der Schöpfung bezeichnet. Als selbsternannte Krone der Schöpfung lebt er in diesem seinem Wahn und ist sich nicht bewusst dessen, dass er sich nur eine Krone aufgesetzt hat, derer er nicht würdig ist. Es handelt sich dabei um eine Krone, die ihm viel zu gross ist und die er nicht zu tragen vermag und die ihn unter ihrem Gewicht zu zermalmen droht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Truly, the Earthling has developed and &amp;quot;splendidly advanced&amp;quot; until the third millennium. He has taken himself to the brink of a deep abyss and placed himself before the fangs of the beast of lunacy - driven by false doctrines and religious cults of malicious degeneration, which brought forth hatred, greed, vice, misery, lust, and bloodshed. He, the Earthling, self-appointed &amp;quot;Crown of Creation&amp;quot;, who rules or wants to rule the world and the universe, who have conquered the air, water, and fire, has long ago forgotten how to be a true and sincere human being, and how to think, act, and live by pure, spiritual standards. Hence, he has essentially forgotten how to live as a valuable human being in the &amp;quot;Community Human Being&amp;quot;. He has forgotten to live as a valuable person in communion with other persons. All his forms strive for purely material and materialistic objects and concerns, and he badly disregards all matters of spirit, progress, love, truth, knowledge, logic, and wisdom. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Wahrlich, der Erdenmensch hat sich bis zur Jetztzeit, jetzt im dritten Jahrtausend, ‘herrlich weit’ vorangebracht und entwickelt und sich selbst an den Rand eines tiefen Abgrundes und vor die Fänge der Bestie Wahnsinn gebracht – getrieben durch Irrlehren und Kulte bösester Ausartungen, die Hass, Gier, Laster, Not, Lüste und Blutvergiessen hervorbrachten. Und er, der Erdenmensch, die selbsternannte Krone der Schöpfung, er, der die Welt und das All beherrscht oder beherrschen will, der Luft, Wasser und Feuer bezwungen hat, er hat schon vor undenklich langer Zeit verlernt, wahrer und wahrster Mensch zu sein und nach reinen geistigen Normen zu denken, zu handeln und zu leben. Daher hat er auch grundlegend verlernt, als wertvoller Mensch in der Gemeinschaft Mensch selbst zu leben. Er hat verlernt, als wertvoller Mensch in der Gemeinschaft unter Menschen zu leben. Alle seine Formen streben nach rein materiell- und materialistischen Dingen und Belangen und er missachtet dabei böse alle Dinge des Geistigen, des Fortschrittes, der Liebe, der Wahrheit, des Wissens, der Logik und der Weisheit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Since ancient times man on Earth has wanted only one thing: to obtain power, power under all circumstances. Upon gaining his power, man has simply used it for enslavement and bondage. Fighting has always been his sole war-cry, and the manifestation of hell his victory. Through very evil and consciousness-enslaving false doctrines, usually in cult-like religious form, man has created coercion and hypocrisy. Through them he spoke of honor and freedom, but in reality he was only thinking of consciousness&#039; enslavement, profit, and exploitation in every way, and absolute dependence. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Seit urdenklichen Zeiten wollte der Mensch der Erde nur eines: Macht erringen, Macht erringen unter allen Umständen. Und besass der Mensch der Erde diese Macht, dann nutzte er sie nur zur Versklavung und Knechtung. Kampf war seit jeher sein Schlachtruf und die Offenbarung der Hölle sein Sieg. Durch sehr böse und bewusstseinsversklavende Irrlehren in meist kultisch-religiöser Form schuf er Zwang und Heuchelei, sprach durch sie von Ehre und Freiheit und meinte damit nur wahrheitlich die Bewusstseins-Versklavung, die Ausnutzung und Ausbeutung in jeder Hinsicht und absolute Abhängigkeit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Man on Earth has forgotten how to show his true face long ago, for he has hidden and lost it within himself with the dawn of religious, false doctrines. Because of this he now wears only a colorful mask whose effect is very stale, monotonous, indifferent, stoical, egotistical, and mask-like. Many Earth-humans have become like beasts or consciously deranged robots of the cults&#039; false doctrines. Lacking a consciousness that is in agreement with wisdom, and in a form alien to wisdom, people spend their days, months, and years on Earth ignorant of even the tiniest amount of truthful truth. Maliciously and dishonestly they strive only for power, greed, materialism, and hatred against their fellowman and themselves. On the day their life clock stops ticking they die, filled with fear, disharmony and hatred. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Schon längst hat der Erdenmensch verlernt, sein wahres Gesicht zur Schau zu stellen, denn dieses hat er mit dem Beginn der kultisch-religiösen Irrlehren in sich selbst vergraben und verloren. So trägt er nur noch eine farbenprächtige Maske zur Schau, die jedoch sehr fade, eintönig und gleichgültig-stoisch, egoistisch und maskengleich wirkt. Sehr viele Menschen der Erde sind zu Bestien geworden oder zu bewusstseinsgestörten Robotern kultisch-religiöser Irrlehren. Bewusstseinsarm in weisheitsmässiger und weisheitsfremder Form verbringen sie ihre irdischen Tage, Monate und Jahre, unwissend in den minimsten Formen wahrlicher Wahrheit, nur im Sinnen und Trachten nach Macht, Gier, Materialismus und Hass, wider ihre Mitmenschen und sich selbst, bösartig und unehrlich, um dereinst voller Hass, voller Angst und voller Disharmonie zu sterben, wenn die Uhr ihres Lebens abgelaufen ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Man has made everything subservient to him through his intellect and reasoning, and by arranging and manipulating everything around him. His ambitions thrive only on this subordination. Appearance has become far more important to him than the truth of Being. He lost the eternal truth of the spirit and Creation in its basic elements, and has clung since earliest times to unrealistic doctrines of cults. Due to his self-delusion, he valued enslaving and false doctrines far more than all the laws and recommendations in their truth and wisdom. Because of his extremely poor, confused, cult-religious philosophy of life, man believed that by rejecting the true Creative laws and recommendations, and by creating orders based on human laws, he could reform mankind in accordance with these unrealistic cults or lead it to a better future of improved living potential. Having lost the knowledge of Creation&#039;s essence in man, he wanted to force other human beings into living, using materialistic means and false religious doctrines. That is why he has enchanted the masses of terrestrial mankind with false promises, false ideals, and idols associated with false doctrines of cults. Within a short time this path led to enslavement, consciousness&#039; constraint, exploitation, hatred, greed, and vice of the gravest extent. Wherever a remnant of trust has remained, man soon transformed it rapidly and incessantly into vicious distrust and deadly hatred. The Earthling has gradually removed himself ever more from a true life, from the spiritual intent that originated in Creation. Man has lost his knowledge of the most ancient truth and wisdom, namely, that he is the criterion for all Creative things, in creation of Creation&#039;s own perfection within itself. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Alle Dinge der Welt ordnete und gliederte der Mensch durch seinen Verstand und durch seine Vernunft, wodurch er sich alles untertan machte; und nur dieser Untertänigkeit galt all sein Streben und Sinnen bisher. Der Schein galt ihm sehr viel mehr als die Wahrheit des SEINs. Die ewige Wahrheit des Geistes und der Schöpfung ging ihm in den Grundelementen verloren, und er klammerte sich schon früh an die irrealen Lehren von Kultreligionen. Ihre versklavenden Irrlehren standen ihm in seiner Selbsttäuschung näher und höher als alle Gesetze und Gebote der Schöpfung in all ihrer Wahrheit und Weisheit. Aus seiner äusserst armseligen religiös-kultischen-verirrten Lebensauffassung heraus glaubte er, durch die Verstossung der wahren schöpferischen Gesetze und Gebote und durch das Erstellen menschlich-gesetzlicher Bestimmungen die Menschheit in Einklang mit irrealen Kultreligionen zu bessern oder in eine bessere Zukunft mit besseren Lebensmöglichkeiten zu führen. Weil er des Wissens um das Wesen der Schöpfung im Menschen verlustig gegangen ist, wollte er mit materiellen Mitteln und religiösen Irrlehren den Menschen zum Leben zwingen. Aus diesen Gründen betörte er mit falschen Versprechungen und ebenso falschen Idealen und Idolen im Zusammenhang mit kultisch-religiösen Irrlehren die Massen der irdischen Menschheit, und schon bald führte dieser Weg in Versklavung, Bewusstseins-Unfreiheit, Ausbeutung, Hass und Gier und Laster in schlimmsten Ausmassen. Wo noch ein Rest von Vertrauen war, verwandelte er ihn schnell und unaufhaltsam in böses Misstrauen und tödlichen Hass. Und immer mehr entfernte sich der Erdenmensch vom wahren Leben, von der geistigen Bestimmung schöpferischen Ursprungs. Das Wissen ältester Wahrheit und Weisheit ging ihm verloren; dass der Mensch das Mass aller schöpferischen Dinge ist, in Kreation der eigenen Vervollkommnung der Schöpfung in sich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Now the change of time and the course of a new cosmic era necessitate, with great urgency, that the Earth human turn once again in his aspirations and thinking toward the Creative spiritual truth and the real values of spiritual and conscious life. Until now only a minute sector of humanity knew, or even suspected, that the human life-form inhabits not only the terrestrial sphere, but also lives throughout the vast areas of the universe. Similarly, only a fraction of these human beings knows that the human spirit and consciousness project into the spheres of Creation that cannot be perceived through material senses. Creation, however, is the true abode of every spirit-form and, consequently, of each human being as well, within whose physical body a part of Creation itself lives. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Nunmehr aber ruft der Wandel der Zeit und der Lauf eines neuen kosmischen Zeitalters mit drängender Forderung das Bedürfnis hervor, dass der Erdenmensch in seinem Sinnen und Denken Umkehr halte und sich wieder der schöpferisch-geistigen Wahrheit zuwende, den eigentlichen Werten des geistigen und bewusstseinsmässigen Lebens. Bis anhin wusste oder vermutete nur ein verschwindend geringer Teil der Erdenmenschheit, dass die menschliche Lebensform nicht nur den irdischen Bereich bevölkert, sondern dass sie in allen endlosen Weiten dieses Universums lebt. Und ebenso weiss nur ein verschwindend geringer Teil all dieser Menschen, dass ihr Geist und ihr Bewusstsein hineinragen in die Sphären des Schöpferischen, die mit den materiellen Sinnen nicht wahrzunehmen sind. Die Schöpfung selbst aber ist die eigentliche Heimat jeder Geistform, und somit auch jedes Menschen, in dessen physischem Körper ein Teilstück der Schöpfung selbst lebt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Truly, it is in the interest of every human being to strive for, and attain, spiritual and conscious expansion and depth, in order to revise his present concept of life. It is a concept of life, which had followed purely materialistic and unreal paths of faith as its course and, as a consequence, propelled the truth of the spirit into severe damnation. A reversal, however, will not be easy, because its path is overgrown with vines and thorns. Concerning the most crucial truths, frequently opposite directions have to be taken, because man must learn that through the existence of his Creative spirit, he possesses for all duration of time an immortal part, namely the spirit – a spirit that works together with the Creative realm and does not play servile role as it has been stated by cults. In fact, each human being must prove to himself that his spirit works in a Creative manner, and that he must find his perfection within himself, to ensure perfection in Creation itself. For those who have gained this knowledge, there will grow an inescapable obligation to put their own material life in the background, and to guide their spiritual existence toward Creation&#039;s monumental viewpoints, which contain an endless continuity in their constant transformation. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Es liegt wahrlich im Interesse des einzelnen Menschen, eine geistige und bewusstseinsmässige Erweiterung und Vertiefung anzustreben und zu erlangen und seine bisherige Lebensauffassung zu revidieren. Eine Lebensauffassung, die in rein materialistischen und irrealen Glaubensbahnen verlief und dadurch die Wahrheit des Geistes in böse Verdammnis trieb. Die Umkehr aber wird nicht leicht sein, denn ihr Weg ist mit Ranken und Dornen verwachsen. In den entscheidendsten Wahrheiten müssen oft genau entgegengesetzte Pfade beschritten werden, denn der Mensch muss lernen, dass er durch die Existenz seines schöpferischen Geistes einen für alle Dauer unsterblichen Teil besitzt, nämlich den Geist. Einen Geist, der mit dem Schöpferischen zusammenwirkt und nicht eine knechtische Rolle spielt, wie dies in Kultreligionen dargelegt wird. Jeder Mensch muss sich selbst den Nachweis erbringen, dass sein Geist in schöpferischer Funktion arbeitet und in sich selbst seine Vervollkommnung finden muss, um in der Schöpfung selbst die Vollkommenheit zu gewährleisten. Jenem Menschen aber, der diese Erkenntnis erlangt, dem erwächst daraus eine unausweichbare Verpflichtung, das eigene materielle Leben in den Hintergrund zu stellen und sein geistiges Dasein zu den grossen Gesichtspunkten der Schöpfung zu führen, die in ihrer unaufhaltsamen Wandlung die endlose Dauer birgt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| A human being of truth knows no prejudices, for a preconceived opinion impedes any quest and discovery, and honesty itself. A human being of truth knows perfectly well that all truth and wisdom lie in the timeless flow of endless duration, so that no preconceived opinion can rightfully exist. Only facts of truth can be facts of truth, and only facts of truth can be facts of wisdom. Nothing else can be integrated into it. This is a law of the entire process of all that occurs, because every existence must complete itself in a cycle. Cause and effect find validity in all spheres if they are governed by laws and recommendations. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Ein Mensch der Wahrheit kennt keine Vorurteile, denn eine vorgefasste Meinung hindert das Suchen und Finden und die Ehrlichkeit selbst. Der Wahrheitsmensch weiss sehr genau, dass alle Wahrheit und Weisheit im zeitlosen Fluss der endlosen Dauer liegt, so keine vorgefasste Meinung die Berechtigung in der Existenz findet. Nur Fakten der Wahrheit können Fakten der Wahrheit sein, und nur Fakten der Wahrheit können Fakten der Weisheit sein, nichts sonst aber, das darunter eingeordnet wird. Dies ist ein Gesetz im grossen Gang allen Geschehens, denn jedes Dasein muss sich im Kreise vollenden. Ursache und Wirkung finden in allen Bereichen ihre Gültigkeit, wenn sie nach Gesetzen und Geboten geordnet sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| A preconceived opinion harbors all the illogic of doubt and untruth. When a human being begins to absorb within himself this information, he may obtain a clear understanding of a vicious human weakness, namely, whether or not he is beyond the standpoint of preconceived doubts and criticism or still dominated by prejudice. If he is still biased toward preconceived opinions, he ought to put this message aside and pass it on to those who are free from prejudice in their quest for truth. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Eine vorgefasste Meinung birgt in sich alle Unlogik der Zweifel und Unwahrheit. Und so ein Mensch also herangeht und diese Übermittlung in sich aufnimmt, dann mag er sich über eine böse menschliche Schwäche Klarheit verschaffen, nämlich, ob er über den Stand vorgefasster Zweifel und Kritik hinaus ist oder ob Vorurteile ihn noch zu beherrschen vermögen. Ist er aber noch von vorgefassten Meinungen befangen, dann ist es ihm besser, wenn er diese Botschaft zur Seite legt und sie jenen überlässt, die vorurteilsfrei nach der Wahrheit zu suchen vermögen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Throughout the entire universe many variations of life-forms manifest themselves based on a specific law. It is Creation&#039;s massive and invisible influence which, as an unsolvable mystery, brings about endless continuity and endless transformation. Everything that breathes life in the universe is bound in time and space by this unsolvable and mysterious law, with the exception of the spirit-forms, which exist under the same law, but are not subject to time and space limitations. Originating from within Creation, the spirit-form, however, is not impaired in its existence by the law of mortality. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Allüberall im Universum offenbaren sich vielartige Lebensformen, und ihnen allen liegt ein ganz bestimmtes Gesetz zugrunde. Es ist jenes grosse und unsichtbare Wirken der Schöpfung, das als unlösbares Geheimnis die endlose Dauer und die endlose Wandlung bewirkt. Alles, was im Universum Leben atmet, ist durch dieses unlösbare und geheimnisvolle Gesetz räumlich und zeitlich gebunden, ausser den geistigen Formen, die in demselben Gesetz ihr Bestehen finden und weder zeitlichen noch räumlichen Begrenzungen unterliegen. Die geistige Form aber ist schöpferisch aus der Schöpfung, so das Gesetz des Vergänglichen sie nicht beeinträchtigt im SEIN.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Likewise, everything that lives on Earth is inter-connected and subject to time and space and, therefore, to the law of existence in time and space. It is a bond of conditions in space and time, which represent a regularity of solidly fused order; the transformation of space and time in material form; the beginning and declining of coarse matter. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Auch alles, was auf der Erde lebt, ist mit dem Zeitlichen und Räumlichen verbunden und ihm unterworfen, und so auch dem Gesetz des zeitlichen und räumlichen Bestehens. Es ist dies eine Bindung der materiellen Raum- und Zeitverhältnisse, die in ihrem Bestehen eine Regelmässigkeit eherner Ordnung darstellen; der Wandel von Raum und Zeit in materieller Form, das Entstehen und Vergehen der grobstofflichen Materie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| By possessing the knowledge of all prior facts of the past concerning terrestrial humanity, we are taught that in the most ancient days when mankind still lived in harmony with, and observance of, the Creative laws and recommendations, people&#039;s spiritual aspects and forms totally agreed with the existing natural laws. Consequently happiness, knowledge, wisdom, peace, freedom, logic, and love, as well as tranquility and contentment, were all part of this solidly fused order. With the self-alienation from the truth of Creation, its laws and recommendations, and through false doctrines that degenerated into religions, malicious things were cultivated, e.g., hatred, discord, slavery, bloodshed, envy, greed, egoism, quarrelling, and many other inhumane manifestations. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Die Erkenntnis aller verflossenen Fakten der Vergangenheit im Bezug auf die irdische Menschheit lehrt, dass in ihrer urältesten Vergangenheit, in der die Erdenmenschen noch im Einklang und der Befolgung der schöpferischen Gesetze und Gebote lebten, ihre geistigen Aspekte und Formen voll und ganz mit den gegebenen natürlichen Gesetzen übereinstimmten und dadurch Glück, Wissen, Weisheit, Frieden, Freiheit, Logik und Liebe sowie Ruhe und Zufriedenheit zur ehernen Ordnung gehörten. Mit dem Sich-Entfremden von der Wahrheit der Schöpfung und ihren Gesetzen und Geboten durch in Religionen ausartende Irrlehren aber wurden bösartige Dinge heran- und hochgezüchtet, wie zum Beispiel Hass, Unfrieden, Sklaverei, Blutvergiessen, Neid, Gier, Egoismus, Streit und viele andere menschenunwürdige Erscheinungen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Now it is important to analyse and reveal the sustaining, destructive, negative, and degenerative forces anchored in man, so as to show the path of truth, freedom, and wisdom, which is to guide man from the desolation of his consciousness. Only when the ancient, primary significance of life and the basic significance for man&#039;s existence in his life-form are studied, can this path be charted. In the past ten thousands of years many persons of great personality have lived on Earth and endeavored to answer the momentous questions as to the How, Where, and Why.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Diesbezüglich gilt es nun, diese im Menschen verankerten, tragenden und zerstörenden negativ-ausgearteten Kräfte zu analysieren und aufzuweisen, um alsdann den Weg der Wahrheit und Freiheit und der Weisheit zu offenbaren, der ihn aus seiner Bewusstseins-Verödung herausführen soll. Dieser Weg kann aber nur aufgezeichnet werden, wenn gleichzeitig der Ur-Sinn des Lebens erschlossen wird und der eigentliche Sinn, warum der Mensch in seiner Form überhaupt lebt. Sehr viele grosse Persönlichkeitsmenschen sind im Laufe der verflossenen Jahrzehntausende über die Erde gewandelt und haben sich um die Beantwortung des Wie, Wo und Warum dieser grossen Fragen bemüht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Their endeavors, however, were futile, and the concepts they handed down until the present time have been trampled into aridity, today, as through all times. Many of these teachers and teachings were, knowingly or unknowingly, falsified and have become a part of irrational religious dogmas. By doing so, these teachings have been changed beyond recognition. Eternal truths have been disregarded or falsified, only because man found their observance very inconvenient. Even to this day man suffers from the harsh consequences. The bearers, heralds, and advocates of truth, the true prophets, have been kicked, damned, cursed, despised, and robbed of their lives. The days of such incidents continue and are not over with here on Earth. Many New Age sages and heralds of truth shall suffer and endure a similar treatment, as the masses of humanity, misled by cults, malevolently make the heralds endure humanity&#039;s maniacal beliefs. However, the change of time, and the new cosmic era with all its penetrating truths, will help them in their struggle and ultimately bring forth victory. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Ihre Bemühungen waren jedoch nutzlos und ihr bis zur Jetztzeit überliefertes Gedankengut wird heute noch genauso zur Unfruchtbarkeit zertrampelt wie seit eh und je. Viele dieser Lehren und Belehrungen wurden wissentlich oder unwissentlich verfälscht und in irreale religiöse Dogmen hineinfunktioniert und dadurch bis zur Unkenntlichkeit verändert. Unvergängliche Wahrheiten wurden so missachtet oder verfälscht, nur weil sie dem Menschen in ihrer Befolgung sehr unbequem waren, wofür er bis zur Jetztzeit die bösen Folgen in Kauf nehmen musste. Die Bringer, Künder und Verfechter der Wahrheit aber, die wahren Propheten, sie wurden mit Füssen getreten, verdammt und verflucht, ihres Lebens beraubt und mit Schanden belegt. Noch ist die Zeit derartiger Geschehen auf der Erde nicht vorbei. Viele Neuzeitweise und Wahrheitskünder werden gleicherweise noch ähnliche Dinge erleiden und über sich ergehen lassen müssen, weil die Masse der durch Kultreligionen irregeleiteten Erdenmenschen ihren Glaubenswahn bösartig an ihnen austragen wird. Doch der Wandel der Zeit und das neue kosmische Zeitalter, mit all seinen durchbrechenden Wahrheiten, wird ihnen in ihrem Kampf behilflich sein und ihnen den Sieg erbringen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| The present mankind on Earth lives in wicked excesses of material desires and pleasures. Man&#039;s idea of a carefree life lies exclusively in a material world where fancy clothing, an elegant residence, the best of food and beverages, financial successes, profits, gratified lusts, and vices play the most dominant roles. In his erroneous, consciously false thinking, man identifies all of this as a &amp;quot;satisfying existence&amp;quot; – due to his lack of knowledge concerning truth, of course. The large mass of terrestrial mankind is only striving toward acquiring immense material wealth as quickly and effortlessly as possible, simply to attain power over others. The level of material wealth, the position one occupies in society, and the profession one chooses, determine the value of a person in the world, while his spiritual and conscious values, truly the only values of importance, are entirely disregarded, smirked at, trampled, and considered stupid. Currently, a man&#039;s reputation is measured solely by his financial standing, rank, and title. For these people, the fulfilment of their final yearning is a quiet and carefree old age, proud of having attained the &amp;quot;high&amp;quot; level of culture. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Die gegenwärtigen Menschengeschlechter der Erde leben in bösen Überschwenglichkeiten materieller Lüste und Genüsse. Ihre Sinngebung eines unbeschwerten Lebens ruht allein in einer materiellen Welt, in der gute Kleidung, eine vornehme Wohnung, bestes Essen und Trinken, gute finanzielle Erfolge und Profite und Stillung von Lüsten und Lastern die massgebenden Rollen spielen. In seiner irrigen bewusstseinsfalschen Denkform wird dies vom Menschen als ‘zufriedenes Erdendasein’ bezeichnet – natürlich in Ermangelung des Wissens um die Wahrheit. Das irdisch-menschliche Streben der grossen Masse Menschheit geht ausnahmslos dahin, möglichst schnell und mühelos oft unermessliche materielle Reichtümer in seinen Besitz zu bringen und Macht über andere zu erlangen. Der Stand materiellen Reichtums und die gesellschaftliche und berufliche Position in der Welt bestimmen den Wert eines Menschen, wobei seine Geistes- und Bewusstseins-Werte, die doch in Wahrheit die einzigen Werte sind, völlig missachtet, belächelt, mit Füssen getreten und als dumm bezeichnet werden. In der Jetztzeit wird das Ansehen des Menschen nur nach seinem finanziellen Wertbestand und nach seinem Rang und Titel eingeschätzt. Dieser Menschen geruhsamer und sorgloser Lebensabend bedeutet für sie dann die Erfüllung letzter Sehnsüchte, wobei sie noch stolz auf die ‘Höhe’ ihrer erreichten Kultur sind. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| However, while the pride of Earth&#039;s mankind in the height of its culture relates to the lowest values of acquisitions, man neglects all values of true culture when compared to the development of his consciousness. A life stripped of noble humanity does not receive much attention anymore concerning any mention of culture. Egoism, in its crassest form, is the strongest motivation of all human thoughts and actions, and yet, mankind is too cowardly to become aware of this fact or to admit it to themselves, even secretly. Due to the Earthling&#039;s lack of courage to face the truth, and his distorted life-style of degenerate hypocrisy, human beings fail to understand each other. Every human being lives secluded from others, deceiving and condemning himself, while, at the same time, begrudging his fellowman each breath of air. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Der Stolz der Erdenmenschheit auf ihre erreichte Kulturhöhe bezieht sich auf minimalste Werte materieller Errungenschaften, wobei ihr aber alle Werte kultureller Art versagt bleiben, wenn die Bewusstseins-Entwicklung in Betracht gezogen wird. Auch das von edlem Menschentum entblösste Leben findet keinerlei Beachtung mehr im Bezuge auf irgendwelche Kulturnennung. Krassester Egoismus ist die stärkste Triebfeder allen menschlichen Denkens, Tuns und Waltens, und dieses Geschlecht ist zu feige, sich dieser Tatsache bewusst zu werden und sie auch nur sich selbst im geheimen einzugestehen. Und weil es dem Erdenmenschen an Mut für die Wahrheit gebricht, und weil er in verkommener Heuchelei sinnentfremdet einherlebt, gibt es kein Verstehen mehr unter den Menschen. Jeder Mensch lebt in sich abgekapselt für sich allein, sich selbst betrügend und verdammend und dem Nächsten die Atemluft vergönnend.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Many attempts have been made to bring truth and wisdom to the Earthling, to offer him a life of knowledge of Creation and to guide him toward the path of Creation, its laws, and commandments. However, all attempts have thus far been in vain. Without exception, the ships of truth have sunk, becoming immersed in the terrestrial being&#039;s bottomless depths of lack of understanding. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Gar viele Versuche sind unternommen worden, dem Erdenmenschen Wahrheit und Weisheit zu bringen und ihm dadurch ein Leben des Wissens um die Schöpfung zu bieten, um ihm den Weg zur Schöpfung und ihren Gesetzen und Geboten zu weisen. Alle Versuche blieben jedoch erfolglos, und ausnahmslos liefen die Schiffe der Wahrheit auf Grund und versanken in den bodenlosen Tiefen des Unverstandes der irdischen Wesenheiten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Truth-seeking human beings have never attacked the real evil at the root, hence they have never been able to find knowledge. They were unable to grasp the evil by the root, because they have held a superficial and erroneous life awareness and lost their actual tasks, as they have replaced the bubbling wells of infinite existence with unrealistic religious dogmas, and have let them end in insanity. Truth-seeking human beings have never attacked the real evil at the root, hence they have never been able to find knowledge. They were unable to grasp the evil by the root, because they have held a superficial and erroneous life awareness and lost their actual tasks, as they have replaced the bubbling wells of infinite existence with unrealistic religious dogmas, and have let them end in insanity. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Die nach der Wahrheit suchenden Menschen haben niemals das Übel an der Wurzel angefasst, so sie niemals Erkenntnisse zu finden vermochten. Sie vermochten das Übel darum nicht an der Wurzel zu fassen, weil sie Träger einer oberflächlichen und falschen Sinngebung des Lebens waren und ihrer eigentlichen Aufgabe verlustig gingen, weil sie die quirlenden Quellen des endlosen SEINs durch irreale religiöse Dogmen ersetzten und im Wahnsinn enden liessen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| That which is timeless is eternal, and in timeless eternity rest the truth and wisdom of Creative strength and omnipotence. The harder a human being strives to approach this truth, the easier it will be for him to live the laws and recommendations in the Creative order. The order of all infinite continuity will shine radiantly into man&#039;s life, provided he recognizes and observes the truth of Creation, its laws, and commandments. Tranquility, peace and love shall become his life&#039;s companions through time and space, and are evidence of the perfection of Creative harmony. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Was zeitlos ist, das ist ewig, und in der zeitlosen Ewigkeit ruhen Wahrheit und Weisheit schöpferischer Kraft und Allmacht. Je näher der Mensch dieser Wahrheit kommt und sich an sie heranarbeitet, umso leichter fällt ihm die Befolgung der Gesetze und Gebote in schöpferischer Ordnung. Wo der Mensch die Wahrheit der Schöpfung und ihre Gebote und Gesetze anerkennt und befolgt, da leuchtet strahlend die Ordnung aller endlosen Dauer in sein Leben. Ruhe, Frieden und Liebe werden die Begleiter des Lebens durch Raum und Zeit und zeugen von der Vollkommenheit schöpferischer Harmonie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black; vertical-align: top&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;Inner Values&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black; vertical-align: top&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;Innere Werte&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Truly, life is struggle, a repetitive dispute within one&#039;s own self. There are always the current events in life that try to divert our attention and thoughts by pushing themselves into the foreground. However, without fail, true reason will always break forth. It does not matter whether it is drowned out by noise, covered up, distracted, overburdened, stuffed to the brim, true reason is always present, ready to break through the mound of confusion, even though it may be only a hint of a smile. A smile that stands above all else, invincible, sublime, observing man as he degrades himself, reducing himself to dust. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Wahrlich, das Leben ist Kampf, eine sich immer wiederholende Auseinandersetzung mit dem eigenen Selbst. Dazwischen versuchen sich überdeckend und vordergründig immer wieder die ablenkenden aktuellen Ereignisse zu schieben, doch der eigentliche Grund bricht immer wieder unaufhaltsam durch; übertönt, überdeckt, abgelenkt, überladen, vollgeschüttet …, er ist immer da, bereit, durch den aufgehäuften Wirrwarr durchzubrechen und, wenn es auch manchmal nur andeutungsweise ist, sein Lächeln zu zeigen, das über allem steht, unverwundbar, erhaben, herabschauend, wie der Mensch sich erniedrigt, sich selbst zu Staub machend.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| The self of man is the most precious pearl, the greatest treasure, which he carries within himself, hidden in his innermost part, in his self - the philosopher&#039;s stone. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Das Selbst des Menschen ist die kostbarste Perle, der allergrösste Schatz, der verborgene, den er mit sich herumträgt, in seinem Innersten, in seinem Selbst – als Stein der Weisen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| It is silver and gold, but is not made of these metals; it speaks directly to man - but man rarely hears it. It is the eternal light, the light of all-great-time in all the obscurity and gloom surrounding man. It wants to make man the king – but man violates it. All of man&#039;s yearning for it causes him to search frantically outside himself. Yet, it is so near - within every single human being. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Er ist Silber und Gold und besteht doch nicht daraus, er spricht zum Menschen selbst - und fast immer hört ihn der Mensch nicht. Er ist das ewige Licht, das Licht der Allgrosszeit – in aller Dunkelheit und Finsternis, die den Menschen umgibt. Er will den Menschen zum König machen – doch der Mensch vergewaltigt ihn. Die Sehnsucht aller Menschen sucht ihn krampfhaft ausserhalb sich selbst. Und doch, er ist ganz nah – in jedem einzelnen Menschen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| It is the union with it that makes man capable of procreating, and with it he can create everything. However, over the millennia there have always been only a few individuals who have joined forces with it, but through this action they have created the great knowledge for all, which is the cause for progression. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Die Vereinigung mit ihm macht den Menschen erst zeugungsfähig, und mit ihm kann er alles erschaffen. Doch immer nur einzelne waren es jeweils in den Jahrtausenden, die sich mit ihm verbanden und dadurch grosse Erkenntnisse für alle schufen, die die Ursachen der Weiterentwicklung waren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Impulses and motives formed the terrestrial world and environment, transforming and, consequently, creating increasingly improved external conditions, while the inner ones withered and vanished. Indeed, a reversal shall gradually become necessary in today&#039;s modern times to return to the inner values and immortal treasures for which man has searched so long outside of his self. Man has lost the appropriate measure, however, and has had to learn how to find it once again, in order for him to balance all extremes and to finally proceed to the essentials, namely, why man lives on this earth. Therefore, may all those who possess the foresight be recognized and respected by the laggards.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Die Impulse und Antriebe formten die irdische Welt und Umwelt, gestalteten um und schufen dadurch immer bessere äussere Bedingungen, während die inneren verkümmerten und zum Verschwinden gebracht wurden. In der heutigen Neuzeit wird allmählich wohl oder übel eine Umkehrbewegung notwendig, die zu den inneren Werten und unvergänglichen Schätzen zurückführt, die der Mensch sehr, sehr lange ausserhalb seines Selbst gesucht hat. Das richtige Mass ging dem Menschen dabei verloren, und er muss es wieder zu finden erlernen, um alle Extreme ausgleichen zu können und endlich zum Wesentlichen vorzustossen, das der Grund ist, weshalb der Mensch hier auf dieser Welt lebt. Mögen dabei alle diejenigen, die sehr viel weiterblicken von den Nachzüglern anerkannt und respektiert werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| The number of those who err again and again is almost infinitely large. One might ask how many errors and mistakes remain before the last human being on Earth finally comprehends where the path shall lead to, and truly does. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Beinahe unendlich gross ist die Zahl aller derer, die sich irren und immer wieder irren. Und es fragt sich dabei, wieviele Irrungen und Verirrungen noch notwendig sind, bis auch der allerletzte Mensch der Erde endlich begriffen hat, wohin der Weg eigentlich führen soll und wahrheitlich auch führt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Really, truly and verily, life is a struggle, even in joy and in love. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Tatsächlich, wahrheitlich, wahrlich: Das Leben ist Kampf, auch in der Freude und in der Liebe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| We are allowed only occasionally to forget about this struggle and let ourselves become spellbound by the latest topics, completely fascinated by the eternal process of growing and perishing, and by the up and down and to and fro of all vital motions, which transform everything, including man. The only hope is in the inevitable and the higher, joyful goal of passing into the next higher class, where the lessons and practical tests continue. Therefore, Man of Earth, when you read these words, let it be said: Perform your duty, especially here and now, and surrender yourself to what lies before you. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Vergessen dürfen wir nur manchmal und uns ganz in den Bann der Aktualität schlagen lassen, ganz fasziniert vom ewigen Werden und Vergehen, vom Auf und Ab und Hin und Her aller notwendigen Bewegungen, die umformend sind und die dabei auch den Menschen nicht ausnehmen. Die einzige Hoffnung ist das Unentrinnbare und das höhere, freudige Ziel des Hinübergehens in die nächsthöhere Klasse, wo der Unterricht und die praktische Bewährung weitergehen. Daher sei dir gesagt, der du diese Worte liest, Mensch der Erde: Tue jetzt und gerade hier, in diesem Moment, deine Pflicht und gebe dich hin an das Anstehende.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Inspired art will permit you, Earthling, some fleeing glimpses into the beauty of the spirit, whose sensations you are occasionally allowed to grasp for yourself. It is absolutely essential, therefore, that you be of an animated, easygoing and relaxed nature. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Begnadete Kunst gestattet dir, Erdenmensch, einige wenige flüchtige Blicke in die Schönheit des Geistes, dessen Empfindungen du manchmal für dich in gewissen Momenten erhaschen darfst. Dazu aber ist die beschwingte, leichte Art, diese lockere, unverkrampfte Art zu sein, eine dringende Voraussetzung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black; vertical-align: top&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;An Important Word &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black; vertical-align: top&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;Ein gewichtiges Wort&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| The yearning for certainty burns indelibly in every single human on Earth, especially the certainty of Being and the existence far beyond his terrestrial passing away, which man calls death. This certainty can become true for every single human being once he conquers his own ego. Truly, it is only the ego&#039;s haze that prevents envisioning the kingdom of true life, spiritualness, beyond the transformation of being and the passing on. That is because the ego, the &amp;quot;I&amp;quot;, places too much emphasis on a person&#039;s own welfare until it becomes egoism with most humans. Doubts and uncertainties hang like dark storm clouds over each individual and, in fact, over all of mankind. Man on Earth is surprised by the thunder and flashes of lightning, brought on by egoism, materialism, and the remaining degrading things to which he has succumbed, making him their prisoner. To combat them must become a great priority for man. Only when, through cognition of truth, the sun of love, which embodies the manifestation of the spirit of life, rises on the horizon of the human psyche to chase away the thunderclouds, is man permitted to recognize how close he really is to the certainty, and how unfounded his fear and anguish have been. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| In jedem einzelnen Erdenmenschen flammt unauslöschlich das Sehnen nach Gewissheit, speziell nach der Gewissheit seines Seins und Bleibens weit über das irdische Vergehen hinaus, das der Mensch Tod nennt. Diese Gewissheit kann jedem einzelnen Menschen wahrlich werden, wenn er das eigene Ego besiegt, denn es ist in Wahrheit nur der Nebel des Egos, der die Aussicht auf das Reich des wahrlichen Lebens, des Geistigen, jenseits vom Wandel des Werdens und Vergehens, verhindert. Dies darum, weil das Ego, das Ich, zu sehr Wert auf sein eigenes Wohlergehen legt, bis es sich bei den meisten bis zur Ichsucht entwickelt. So hängen dann über dem einzelnen wie über der gesamten Erdenmenschheit die Zweifel und Ungewissheiten wie schwere Gewitterwolken, aus denen für den Erdenmenschen unberechenbar Donner- und Blitzschlag brechen; ins Dasein gerufen durch Egoismus und Materialismus und durch alle andern menschenunwürdigen Dinge, denen er untertan geworden ist und von denen er gefangen gehalten wird. Dies zu bekämpfen soll eines der ersten Gebote des Menschen sein, denn erst wenn durch die Erkennung der Wahrheit die Sonne der Liebe, die eine Offenkundung des Geistes des Lebens verkörpert, sich am Horizont der menschlichen Psyche erhebt und dadurch die Gewitterwolken vertrieben werden, vermag der Mensch zu erkennen, wie nah er der Gewissheit wirklich ist und wie grundlos seine Angst und Sorge war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Unfortunately, even now for many people only the death of their physical body signifies the beginning of true life and the gradual, renewed radiance of the inner Sohar. However, in the next incarnation the same situation may arise again through man&#039;s lack of knowledge in the previous life, if, at that time, he had not been arduously struggling and laboring for improvement. The gloom of absolute or partial darkness during an existence on Earth can only be terminated through a true inner palingenesis, at which time man shall see the light of the inner senses, when the activity of the spirit of life will no longer appear as the gloomy fate that man falsely had created for himself. Ultimately, when the Sohar has begun to shine within man, he will discern the invisible, the power of the spirit and its unlimited strength as the true force, while this visual effect begins to disappear again as a shadowy pattern, but lingers on as a continuous and stimulating recollection, to be effective and beneficial for further evolution. It still remains true of many Earth beings that their naked fear lurks behind all love and the desire for all loving oneness. Man fears everything: The end of love, the death of a loved one, separation and reunion, and above all, the change from this plane of existence to the beyond. Closely linked to these fears is the pain caused by bogus knowledge and bogus teachings, namely that all life will end forever in death, always living off other lives, which it destroys and supposedly must destroy to exist itself. A truly terrible thought. Yet, it is one of terrestrial origin only and emanates from the lack of understanding of true truth. It is correct insofar as every life lives off others. However, life does not murder other lives to be able to exist and to live itself. One life is integrated into another, one life helps the other, only to expire itself at a given time once its time and duty are completed. Life is neither the continuous sacrifice nor the becoming a sacrifice the Earth human falsely assumes and fortifies through correlated false doctrines. Rather, in truth, it is only a process of growing and passing away in a sense of continuously advancing evolution, and solely in the sense of the Creative rules, laws and recommendations into which even Creation itself is integrated in every way. Therefore, for many great-times life is a process of rebirth and renewal in the cycle of passing away and growing again. Thus, expiring and death reach into the heart of life in the same way that life and growth extend deeply into the heart of death, whereby two realms merge into one, simultaneously complementing and conquering one another, to gradually bring about mutual comprehension. Life does not strive for vanquishing every single decline and death, but for overcoming decease and formation in general through evolution. Life works toward the progressive evolution of everything that has ever existed or now exists. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Leider bedeutet noch zur Jetztzeit für sehr viele Menschen erst der Tod ihres physischen Leibes den Beginn des eigentlichen Lebens und damit das allmähliche Wiederaufstrahlen des inneren Sohars. Erfolgt jedoch die nächste Inkarnation, kann durch Unwissen im Leben zuvor dasselbe wieder zutreffen, wenn nicht um eine Verbesserung im Leben zuvor mühevoll gerungen und gearbeitet wurde. Nur durch ein wahrlich innerliches Wiedergeborenwerden wird die Finsternis der absoluten oder halbheitlichen Lichtlosigkeit innerhalb eines Erdendaseins beendet, wenn dem Menschen das Licht der inneren Sinne sichtbar wird und das Wirken des Geistes des Lebens ihm nicht länger nur als dumpfes Schicksal erscheint, das er in Wahrheit selbst kreiert in Missbildung. Leuchtet aber endlich das Sohar im Menschen, dann erkennt er das Unsichtbare, das Mächtige des Geistes und seiner unumschränkten Kraft als das wahrlich Wirkende, während das gewirkte Sichtbare bereits wieder als Schemen verschwindet, jedoch als dauernde und belebende Erinnerung bleibt, um weiterzuwirken, um evolutionsmässig dienbar zu sein. Noch ist es bei vielen Erdenmenschen so, dass hinter aller Liebe und allem liebenden Eins-Sein-Wollen die nackte Angst lauert – die Angst vor allem, vor dem Ende der Liebe, Angst vor dem Dahinscheiden eines geliebten Menschen, Angst vor dem Getrennt- und Wiedervereintsein, und vor allem – Angst vor dem Wechsel zum Jenseits vom Diesseits. Diesen Ängsten verbindet sich diejenige von Schmerz, aus der Irrkenntnis und Irrlehre quillend, dass alles Leben immerfort dem Tode anheimfalle und immerfort von anderem Leben lebe, das es vernichte und vernichten müsse, um selbst zu sein. Ein furchtbarer Gedanke, wahrlich, doch er ist nur erdenmenschlicher Natur, entstanden im Unverstehen der wahrlichen Wahrheit; denn alles Leben lebt vom anderen Leben, das stimmt soweit, doch aber mordet das Leben nicht anderes Leben, um selbst bestehen und leben zu können. Eines ist dem andern eingeordnet; und das eine hilft dem andern Leben, um zu seiner gegebenen Zeit wieder dem Vergehen eingeordnet zu sein, wenn es seine Zeit und seine Aufgabe erfüllt hat. Das Leben ist kein fortschreitendes Opfern und Geopfert werden, wie der Erdenmensch das irrtümlich annimmt und durch diesbezügliche Irrlehren darin bestärkt wird. Vielmehr ist es in Wahrheit nur ein Werden und Vergehen im Sinne der stetig voranschreitenden Evolution und rein im Sinne der schöpferischen Regeln, Gebote und Gesetze, denen die Schöpfung in jeder Beziehung selbst auch eingeordnet ist. Also handelt es sich nur um eine vielgrosszeitliche Wiedergeburt und Erneuerung im Rade des Vergehens und Werdens. So reicht wohl das Vergehen, der Tod, bis in das Herz des Lebens, ebenso aber ragt das Leben, das Werden, tief hinab bis in das Herz des Todes, wodurch sich zwei Reiche zu einem ergänzen, die einander gleichzeitig erobern und stufenweise gegenseitig zur Erkenntnis bringen. Das Leben strebt nicht auf die Überwindung eines einzelnen Vergehens/ Todes hin, sondern auf die Überwindung durch Evolution des Vergehens und Werdens überhaupt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| It works toward that which is immortal in the innermost of myriads of life-forms, toward the final goal of all creations, and toward Creation and the universal consciousness. Simply stated, the real meaning of life in the material state is, in fact, the mastery over one&#039;s ego, which constantly wants to dominate, and the subsequent evolution in the wholeness of the consciousness and the spirit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Es arbeitet auf die Hinaufentwicklung alles Gewordenen hin, zu dem, was an Unvergänglichem im Innersten unzählbarer Myriaden Lebensformen west und wirkt, zum Endziel aller Kreationen, zur Schöpfung, zum Universalbewusstsein. Der eigentliche Sinn des Lebens im materiellen Bereiche ist einfach gesehen der: Selbstbesiegung des stets dominieren wollenden Egos und anschliessende Evolution im ganzen des Bewusstseins und des Geistes. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Therefore, conquering oneself means that man must help his own, highest Being to victory, so he may recognize yet another still higher self, namely, the Creative self. Man will be awakened toward it through an even higher evolution. This is certainly one of the most difficult tasks of human life, yet, it is the most beautiful, most valuable, and productive, as beyond this task waits for man the greatest certainty of his all-great-time existence beyond all external and physical forms of being. Because the human life spirit within him is a fragment of the spiritual energy of Creation, it is important for him to recall the Creative root of his being, to unite through true spiritual introspection with all that within himself which is of the all-great-time. To be one with the spirit of life within himself, the part of Creation in him, means becoming absolutely free. Free from the fear of passing away, of death. To be one with a fragment of the Creative energy within also means recognition of the alter ego, the Creative self, beyond the external human ego. It is certainly the greatest experience, but for an inwardly still unprepared person also the most frightening one to encounter; to truly see and recognize oneself – one&#039;s own oldest ego, which reaches beyond all spheres and boundaries, floating past all senses into the all-great-time regions of Creation, which are beyond human comprehension. Whoever unites with a fragment of Creation within oneself, with the spirit itself, dissolves the frightening, yet truly innocuous enigma of passing on, indeed, of death. In so doing, one acknowledges death as only the other side of life, where it is nothing other than sleep, replacing daytime wakefulness in the physical realm. Man&#039;s lack of reason, his lack of knowledge, and his blindness make him believe that sleep is the darker side of life. As a result he has the same opinions concerning death. Certainly, various other factors are reflected in the fear of death, but it does not make sense to name them all. Only one more item remains to be explained. The mystery a human body can solve only partially when it is abandoning life, can be manifested clearly and truthfully by the fragment of Creation in humans; namely, the certainty of absolute human permanence in the all-great-time. The human being should direct his vision unwaveringly toward the tasks of his life on Earth, with the knowledge that the realm of coarse matter rules in this plane and the realm of fine matter in the beyond. Nevertheless, these two divided spheres of the here and the beyond are one single realm, existing in the same place, in the same time space, only in another dimension. It certainly may seem as though the sum of hardships and suffering on planet Earth is much greater than that of joy and happiness. To believe that this is indeed a fact is but one of man&#039;s fallacies. This belief has become a perilous notion, transmitted and implanted through false doctrines and confusion. Such notions are unnecessary, however, because hardships and suffering, as well as joy and happiness, always keep each other in balance. Man overrates hardships and suffering solely through his erroneous considerations, and registers and keeps them on permanent recall, while he forgets the joyous and happy events all too quickly, which then elude him. In these matters, man has not yet learned to find balance, to register the negative as well as positive in the same way, and to preserve them in his memory. The same would hold true for the opposite case, if man were to remember only the positive – beauty, joy, love, and pleasantness. Here again is no balance between the negative and the positive; one form takes the upper hand over the other, resulting in a state of non-assimilation or non-integration, which means that again one factor prevails over the other. In spite of this circumstance, man is capable of seeing and recognizing his determination as a human being, and he can change the situation and attain an island of Sohar and security from the occurrences of gloominess. The length of time required need not be a worry or concern, because until the highest goal becomes reality, millions and billions of years may have tumbled into the past. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Sich selbst besiegen bedeutet also, dass der Mensch seinem höchsten SEIN selbst zum Siege verhelfen muss, um dadurch wiederum ein noch höheres Selbst zu erkennen, nämlich das Schöpfungsselbst, in das hinein der Mensch durch eine noch höhere Evolution erwachen wird. Sicher, es ist das eine der schwersten Aufgaben des menschlichen Lebens, so aber auch die allerschönste, wertvollste und ergiebigste. Denn hinter dieser Aufgabe erwartet den Menschen die allerhöchste Gewissheit seines allgrosszeitlichen SEINs jenseits aller äusseren und physischen Daseinsformen. Da der menschliche Geist des Lebens in ihm ein Teilstück der geistigen Energie der Schöpfung ist, gilt es, dass er auf diese schöpferische Wurzel seines Wesens sich zurückbesinnt, um durch wahrliche Verinnerlichung sich mit dem Allgrosszeitlichen in ihm selbst zu vereinen, denn Einssein mit dem Geiste des Lebens in ihm selbst, mit dem Teilstück Schöpfung in ihm, heisst absolut frei werden, so auch frei von der Angst des Vergehens, des Todes. Mit dem Teilstück Schöpfungsenergie im Menschen selbst einssein heisst auch; hinter dem menschlichen äusseren Ego das andere Ego zu erkennen, nämlich das schöpferische Selbst. Es ist mit Sicherheit das Grösste, für den innerlich noch Unvorbereiteten aber wahrlich das Furchterregendste, was einem Menschen überhaupt widerfahren kann; nämlich sich selbst wahrlich zu sehen und zu erkennen – sein ureigenstes Ego, das über alle Sphären und Grenzen hinausreicht und über alle Sinne hinwegschwebt in die allgrosszeitlichen und menschlich unfassbaren Regionen der Schöpfung. Wer sich aber mit dem Teilstück Schöpfung in sich selbst eint, mit dem Geiste, löst zugleich das im Menschen so furchterregende und wahrheitlich doch harmlose Rätsel des Vergehens, des Todes, so er den Tod als nur des Lebens andere Seite erkennt, die da nichts anderes bedeutet als im physischen Bereich der Schlaf, der das Wachsein des Tages ablöst. Nur die menschliche Unvernunft, das Unwissen und dessen Blindheit wähnen, dass der Schlaf die dunklere Seite des Lebens sei, weshalb er auch im Bezuge auf den Tod gleicher Ansicht ist. Gewiss, noch vielerlei andere Faktoren spiegeln sich in der Angst vor dem Tode wieder, doch sie alle zu erwähnen wäre unsinnig. Zu erklären ist nur noch das: Was der lebenverlassende menschliche Körper nur unvollkommen zu enträtseln vermag, das vermag das Teilstück Schöpfung im Menschen mit aller Deutlichkeit und Wahrheit zu offenkunden: Nämlich die Gewissheit der menschlichen absoluten Dauer in Allgrosszeitlichkeit. Unbeirrbar soll der Mensch seine Blicke auf die Aufgaben seines Erdenlebens richten, in der Erkenntnis, dass im Diesseits das Reich der groben Materie und im Jenseits das Reich der feinen Materie herrschen, dass jedoch die geteilten Reiche des Diesseits und des Jenseits ein einziges Reich sind, vorhanden am gleichen Ort, jedoch nur anders dimensioniert, doch aber im selben Zeitraume. Sicher, es ist die Gesamtsumme der Not und des Leidens auf dem Planeten Erde scheinbar sehr viel grösser als die der Freude und des Glücks. Dies aber ist nur ein Trugschluss des Menschen selbst, weil er durch die ihm überlieferten und eingepflanzten Irrlehren und Wirren der gefährlichen Ansicht ist, dem wäre in Tatsächlichkeit so. Mitnichten jedoch, denn Not und Leiden sowie Freude und Glück halten sich stets die Waage in ihren Massen. Durch des Menschen Falschdenken allein überbewertet er Not und Leiden, registriert sie und hält sie in dauernder Erinnerung, während er die Geschehnisse in Freude und Glück allzuschnell vergisst und sie ihm so verloren gehen. Noch nicht hat er nämlich gelernt, sich in diesen Belangen ausgeglichen zu bewegen und Negatives wie Positives gleichermassen zu registrieren und als Erinnerung zu wahren. Im umgekehrten Falle aber ergibt sich dasselbe, wo der Mensch rein nur das Positive in seiner Erinnerung behält, das Schöne, das Glückhafte, Liebe und Nette. Auch hier also ist keine Ausgeglichenheit geschaffen zwischen dem Negativen und dem Positiven, so also die eine Form gegenüber der anderen überhandnimmt, wodurch sich eine Nichtangleichung oder eine Nichteingleichung ergibt, was bedeutet, dass also wiederum ein Faktor überwiegen wird. Trotz alldem aber vermag der Mensch seine Bestimmung als Mensch zu sehen und zu erkennen, so er die Verhältnisse zu ändern vermag und aus den Geschehen der Finsternis eine Insel des Sohars und der Geborgenheit zu erarbeiten vermag. Es braucht ihn die Dauer der Zeit nicht zu stören und zu kümmern, denn bis zur Verwirklichung des höchsten Zieles mögen noch Millionen und Milliarden Jahre in die Vergangenheit stürzen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Millions and billions of years are accorded and offered to man, to smooth out the crumpled face he had caused his own home planet. Yet, he must be devoted at this time to the change offered to him for intervention in the evolutionary goal, to truly grasp the helping hand and proffered knowledge in truth, and to work toward this goal. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Viele Millionen und Milliarden Jahre sind dem Menschen noch zugetan und gegeben, um das von ihm zerfurchte Anlitz seiner Heimatwelt wieder zu glätten, doch aber muss er zur Jetztzeit dem ihm dargebotenen Wandel zum Eingriff des Evolutionszieles zugetan sein, die hilfreiche Hand und das dargebotene Wissen in Wahrheit wahrlich erfassen und zum Ziele erarbeiten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Billy&amp;quot; Eduard Albert Meier &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
English: http://www.theyfly.com/spiritual/spirituallife/spirituallife.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deutsch: http://www.figu.org/ch/geisteslehre/die-geisteslehre/leben-im-geistigen&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Life_in_Spiritual_and_Physical&amp;diff=116297</id>
		<title>Life in Spiritual and Physical</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Life_in_Spiritual_and_Physical&amp;diff=116297"/>
		<updated>2025-05-08T04:33:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Spirit Teaching]]&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black; vertical-align: top&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;Life in Spiritual and Physical&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black; vertical-align: top&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;Leben im Geistigen und Physischen&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideGerman mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| The terrestrial human race is entering and witnessing a phase of very powerful cosmic change. It is a new era, a new age, which continually and distinctly becomes clearer to the eyes of observant, consciously more advanced human beings. While most of mankind here on Earth lies in a deep abyss of ignorance and of consciousness&#039; enslavement, it has become an urgent necessity, through thorough investigations, to find the causes of mankind&#039;s decline, and to demonstrate this to human beings in a correct, clear, and revealing message and lesson. Simultaneously, it necessitates showing new ways, which would guide mankind toward a future of conscious comprehension and harmony. It is now time, therefore, for the Earthling to open his eyes and ears and detach his enslaved thoughts from false teachings, to free himself from traditional falsehoods and all evil, and to finally comprehend everything according to the truth. May the Earth human therefore open the senses of his consciousness now to recognize truth. May he look up toward the infinite expanse of the universe, where in timelessness the stars rule in majestic peace and exaltation. May he gaze up to these stars, which, in Creative order, orbit through innumerable year millennia in perfect harmony with the universally valid laws of Creation, and in fulfilment of the commandments to be followed. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Das irdische Menschengeschlecht ist in ein Stadium einer Zeugenschaft eines sehr gewaltigen kosmischen Umbruchs getreten. Es ist dies eine neue Aera, ein neues Zeitalter, das sich vor den sehenden Augen bewusstseinsmässig weiterentwickelter Menschen immer klarer und deutlicher abzeichnet. Nichtsdestoweniger aber liegt das Gros dieser Erdenmenschheit in einem gar tiefen Abgrund der Unwissenheit und der Bewusstseinsversklavung, so es von dringender Notwendigkeit geworden ist, den Ursachen ihres Abstieges gründlich auf den Grund zu gehen und ihr dies in einer korrekten, klaren und offenbarenden Botschaft und Lehre darzutun. Gleichzeitig ist es aber auch erforderlich geworden, neue Wege zu weisen, die in eine bewusstseinsverstehende und bewusstseinsharmonierende Zukunft führen. Es möge daher der Erdenmensch seine Augen und Ohren öffnen, um seine versklavten Gedanken von Irrlehren loszureissen, um von allen altherkömmlichen Unwahrheiten und allem Übel loszukommen und um alles endlich wahrheitsmässig zu erfassen. Er, der Erdenmensch, möge daher nun seine Bewusstseins-Sinne zur Erkennung der Wahrheit öffnen. Er möge hinaufschauen in die Unendlichkeit des weiten Raumes des Universums, wo im Zeitlosen die Sterne in majestätischer Ruhe und Erhabenheit herrschen. Er möge hinaufschauen zu diesen Sternen, die in schöpferischer Ordnung ihre Bahnen ziehen durch Jahrtausende und Jahrmillionen, in Harmonie der allgültigen Schöpfungsgesetze und in Erfüllung der zu befolgenden Gebote.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| As is the case on Earth, these stars are all ruled by Creative laws and recommendations which are integrated into the logic and love of Creation itself. There is an eternal activity of growing, timeless existing and ceasing in the endless beginning. May the Earthling look down on his Earth, because there, too, the same laws and recommendations of Creation take place in ironclad order. Man, Earth, and its manifold forms of life are all part of these same laws and recommendations, as a minuscule yet significant link in the chain of all Creative creation. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Wie auf der Erde selbst, walten auch auf all diesen Sternen schöpferische Gesetze und Gebote, die eingeordnet sind in die Logik und Liebe der Schöpfung selbst. Es ist dies ein ewiges Walten und Werden, ein zeitloses SEIN und Vergehen im endlosen Entstehen. Und es möge der Erdenmensch hinabschauen danach auf seine Erde, denn auch dort vollziehen sich in eherner Ordnung dieselben Gesetze und Gebote der Schöpfung. Der Mensch, die Erde und alle ihre vielfältigen Lebensformen sind in diese Gesetze und Gebote mit eingeordnet als winziges aber wichtiges Glied in der Kette aller schöpferischen Kreation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Where nature exists by the Creative laws and recommendations, untouched by human hand, and untouched accomplishes its existence, there reigns absolute and perfect beauty, strength, dignity, and harmonious greatness without any hierarchy. However, wherever there are traces of human intervention, deliberate illogical order, and corrections become visible, all beauty, strength, dignity, order, and greatness disappear. Harmony is destroyed, changed, and made impossible. Nature then becomes, unintentionally, a witness to the lack of reason and injudiciousness of the Earthling, who likes to call himself the &amp;quot;Crown of Creation&amp;quot;. As a self-appointed crown of Creation, man lives in his delusion, unaware of the fact that he has put on a crown of which he is unworthy. The crown in question is far too large for him and he cannot wear it, for it threatens to crush him under its weight. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Wo die Natur in ihren schöpfungsgegebenen Gesetzen und Geboten lebt und unberührt ist von Menschenhand und noch völlig unberührt ihr Dasein vollbringt, da herrschen absolute und vollkommene Schönheit, Kraft, Würde und harmonische Grösse ohne jegliche Hierarchie. Überall dort aber, wo Spuren menschlicher Eingriffe gewollter unlogischer Ordnung und Korrekturen sichtbar werden, dort fällt alle Schönheit, Kraft, Würde, Ordnung und Grösse dahin. Die Harmonie wird zerstört, verändert und gar zur Unmöglichkeit gemacht. Es wird so die Natur völlig ungewollt Zeuge der Unvernunft und des Unverstandes des Erdenmenschen, der sich doch so gerne als Krone der Schöpfung bezeichnet. Als selbsternannte Krone der Schöpfung lebt er in diesem seinem Wahn und ist sich nicht bewusst dessen, dass er sich nur eine Krone aufgesetzt hat, derer er nicht würdig ist. Es handelt sich dabei um eine Krone, die ihm viel zu gross ist und die er nicht zu tragen vermag und die ihn unter ihrem Gewicht zu zermalmen droht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Truly, the Earthling has developed and &amp;quot;splendidly advanced&amp;quot; until the third millennium. He has taken himself to the brink of a deep abyss and placed himself before the fangs of the beast of lunacy - driven by false doctrines and religious cults of malicious degeneration, which brought forth hatred, greed, vice, misery, lust, and bloodshed. He, the Earthling, self-appointed &amp;quot;Crown of Creation&amp;quot;, who rules or wants to rule the world and the universe, who have conquered the air, water, and fire, has long ago forgotten how to be a true and sincere human being, and how to think, act, and live by pure, spiritual standards. Hence, he has essentially forgotten how to live as a valuable human being in the &amp;quot;Community Human Being&amp;quot;. He has forgotten to live as a valuable person in communion with other persons. All his forms strive for purely material and materialistic objects and concerns, and he badly disregards all matters of spirit, progress, love, truth, knowledge, logic, and wisdom. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Wahrlich, der Erdenmensch hat sich bis zur Jetztzeit, jetzt im dritten Jahrtausend, ‘herrlich weit’ vorangebracht und entwickelt und sich selbst an den Rand eines tiefen Abgrundes und vor die Fänge der Bestie Wahnsinn gebracht – getrieben durch Irrlehren und Kulte bösester Ausartungen, die Hass, Gier, Laster, Not, Lüste und Blutvergiessen hervorbrachten. Und er, der Erdenmensch, die selbsternannte Krone der Schöpfung, er, der die Welt und das All beherrscht oder beherrschen will, der Luft, Wasser und Feuer bezwungen hat, er hat schon vor undenklich langer Zeit verlernt, wahrer und wahrster Mensch zu sein und nach reinen geistigen Normen zu denken, zu handeln und zu leben. Daher hat er auch grundlegend verlernt, als wertvoller Mensch in der Gemeinschaft Mensch selbst zu leben. Er hat verlernt, als wertvoller Mensch in der Gemeinschaft unter Menschen zu leben. Alle seine Formen streben nach rein materiell- und materialistischen Dingen und Belangen und er missachtet dabei böse alle Dinge des Geistigen, des Fortschrittes, der Liebe, der Wahrheit, des Wissens, der Logik und der Weisheit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Since ancient times man on Earth has wanted only one thing: to obtain power, power under all circumstances. Upon gaining his power, man has simply used it for enslavement and bondage. Fighting has always been his sole war-cry, and the manifestation of hell his victory. Through very evil and consciousness-enslaving false doctrines, usually in cult-like religious form, man has created coercion and hypocrisy. Through them he spoke of honor and freedom, but in reality he was only thinking of consciousness&#039; enslavement, profit, and exploitation in every way, and absolute dependence. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Seit urdenklichen Zeiten wollte der Mensch der Erde nur eines: Macht erringen, Macht erringen unter allen Umständen. Und besass der Mensch der Erde diese Macht, dann nutzte er sie nur zur Versklavung und Knechtung. Kampf war seit jeher sein Schlachtruf und die Offenbarung der Hölle sein Sieg. Durch sehr böse und bewusstseinsversklavende Irrlehren in meist kultisch-religiöser Form schuf er Zwang und Heuchelei, sprach durch sie von Ehre und Freiheit und meinte damit nur wahrheitlich die Bewusstseins-Versklavung, die Ausnutzung und Ausbeutung in jeder Hinsicht und absolute Abhängigkeit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Man on Earth has forgotten how to show his true face long ago, for he has hidden and lost it within himself with the dawn of religious, false doctrines. Because of this he now wears only a colorful mask whose effect is very stale, monotonous, indifferent, stoical, egotistical, and mask-like. Many Earth-humans have become like beasts or consciously deranged robots of the cults&#039; false doctrines. Lacking a consciousness that is in agreement with wisdom, and in a form alien to wisdom, people spend their days, months, and years on Earth ignorant of even the tiniest amount of truthful truth. Maliciously and dishonestly they strive only for power, greed, materialism, and hatred against their fellowman and themselves. On the day their life clock stops ticking they die, filled with fear, disharmony and hatred. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Schon längst hat der Erdenmensch verlernt, sein wahres Gesicht zur Schau zu stellen, denn dieses hat er mit dem Beginn der kultisch-religiösen Irrlehren in sich selbst vergraben und verloren. So trägt er nur noch eine farbenprächtige Maske zur Schau, die jedoch sehr fade, eintönig und gleichgültig-stoisch, egoistisch und maskengleich wirkt. Sehr viele Menschen der Erde sind zu Bestien geworden oder zu bewusstseinsgestörten Robotern kultisch-religiöser Irrlehren. Bewusstseinsarm in weisheitsmässiger und weisheitsfremder Form verbringen sie ihre irdischen Tage, Monate und Jahre, unwissend in den minimsten Formen wahrlicher Wahrheit, nur im Sinnen und Trachten nach Macht, Gier, Materialismus und Hass, wider ihre Mitmenschen und sich selbst, bösartig und unehrlich, um dereinst voller Hass, voller Angst und voller Disharmonie zu sterben, wenn die Uhr ihres Lebens abgelaufen ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Man has made everything subservient to him through his intellect and reasoning, and by arranging and manipulating everything around him. His ambitions thrive only on this subordination. Appearance has become far more important to him than the truth of Being. He lost the eternal truth of the spirit and Creation in its basic elements, and has clung since earliest times to unrealistic doctrines of cults. Due to his self-delusion, he valued enslaving and false doctrines far more than all the laws and recommendations in their truth and wisdom. Because of his extremely poor, confused, cult-religious philosophy of life, man believed that by rejecting the true Creative laws and recommendations, and by creating orders based on human laws, he could reform mankind in accordance with these unrealistic cults or lead it to a better future of improved living potential. Having lost the knowledge of Creation&#039;s essence in man, he wanted to force other human beings into living, using materialistic means and false religious doctrines. That is why he has enchanted the masses of terrestrial mankind with false promises, false ideals, and idols associated with false doctrines of cults. Within a short time this path led to enslavement, consciousness&#039; constraint, exploitation, hatred, greed, and vice of the gravest extent. Wherever a remnant of trust has remained, man soon transformed it rapidly and incessantly into vicious distrust and deadly hatred. The Earthling has gradually removed himself ever more from a true life, from the spiritual intent that originated in Creation. Man has lost his knowledge of the most ancient truth and wisdom, namely, that he is the criterion for all Creative things, in creation of Creation&#039;s own perfection within itself. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Alle Dinge der Welt ordnete und gliederte der Mensch durch seinen Verstand und durch seine Vernunft, wodurch er sich alles untertan machte; und nur dieser Untertänigkeit galt all sein Streben und Sinnen bisher. Der Schein galt ihm sehr viel mehr als die Wahrheit des SEINs. Die ewige Wahrheit des Geistes und der Schöpfung ging ihm in den Grundelementen verloren, und er klammerte sich schon früh an die irrealen Lehren von Kultreligionen. Ihre versklavenden Irrlehren standen ihm in seiner Selbsttäuschung näher und höher als alle Gesetze und Gebote der Schöpfung in all ihrer Wahrheit und Weisheit. Aus seiner äusserst armseligen religiös-kultischen-verirrten Lebensauffassung heraus glaubte er, durch die Verstossung der wahren schöpferischen Gesetze und Gebote und durch das Erstellen menschlich-gesetzlicher Bestimmungen die Menschheit in Einklang mit irrealen Kultreligionen zu bessern oder in eine bessere Zukunft mit besseren Lebensmöglichkeiten zu führen. Weil er des Wissens um das Wesen der Schöpfung im Menschen verlustig gegangen ist, wollte er mit materiellen Mitteln und religiösen Irrlehren den Menschen zum Leben zwingen. Aus diesen Gründen betörte er mit falschen Versprechungen und ebenso falschen Idealen und Idolen im Zusammenhang mit kultisch-religiösen Irrlehren die Massen der irdischen Menschheit, und schon bald führte dieser Weg in Versklavung, Bewusstseins-Unfreiheit, Ausbeutung, Hass und Gier und Laster in schlimmsten Ausmassen. Wo noch ein Rest von Vertrauen war, verwandelte er ihn schnell und unaufhaltsam in böses Misstrauen und tödlichen Hass. Und immer mehr entfernte sich der Erdenmensch vom wahren Leben, von der geistigen Bestimmung schöpferischen Ursprungs. Das Wissen ältester Wahrheit und Weisheit ging ihm verloren; dass der Mensch das Mass aller schöpferischen Dinge ist, in Kreation der eigenen Vervollkommnung der Schöpfung in sich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Now the change of time and the course of a new cosmic era necessitate, with great urgency, that the Earth human turn once again in his aspirations and thinking toward the Creative spiritual truth and the real values of spiritual and conscious life. Until now only a minute sector of humanity knew, or even suspected, that the human life-form inhabits not only the terrestrial sphere, but also lives throughout the vast areas of the universe. Similarly, only a fraction of these human beings knows that the human spirit and consciousness project into the spheres of Creation that cannot be perceived through material senses. Creation, however, is the true abode of every spirit-form and, consequently, of each human being as well, within whose physical body a part of Creation itself lives. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Nunmehr aber ruft der Wandel der Zeit und der Lauf eines neuen kosmischen Zeitalters mit drängender Forderung das Bedürfnis hervor, dass der Erdenmensch in seinem Sinnen und Denken Umkehr halte und sich wieder der schöpferisch-geistigen Wahrheit zuwende, den eigentlichen Werten des geistigen und bewusstseinsmässigen Lebens. Bis anhin wusste oder vermutete nur ein verschwindend geringer Teil der Erdenmenschheit, dass die menschliche Lebensform nicht nur den irdischen Bereich bevölkert, sondern dass sie in allen endlosen Weiten dieses Universums lebt. Und ebenso weiss nur ein verschwindend geringer Teil all dieser Menschen, dass ihr Geist und ihr Bewusstsein hineinragen in die Sphären des Schöpferischen, die mit den materiellen Sinnen nicht wahrzunehmen sind. Die Schöpfung selbst aber ist die eigentliche Heimat jeder Geistform, und somit auch jedes Menschen, in dessen physischem Körper ein Teilstück der Schöpfung selbst lebt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Truly, it is in the interest of every human being to strive for, and attain, spiritual and conscious expansion and depth, in order to revise his present concept of life. It is a concept of life, which had followed purely materialistic and unreal paths of faith as its course and, as a consequence, propelled the truth of the spirit into severe damnation. A reversal, however, will not be easy, because its path is overgrown with vines and thorns. Concerning the most crucial truths, frequently opposite directions have to be taken, because man must learn that through the existence of his Creative spirit, he possesses for all duration of time an immortal part, namely the spirit – a spirit that works together with the Creative realm and does not play servile role as it has been stated by cults. In fact, each human being must prove to himself that his spirit works in a Creative manner, and that he must find his perfection within himself, to ensure perfection in Creation itself. For those who have gained this knowledge, there will grow an inescapable obligation to put their own material life in the background, and to guide their spiritual existence toward Creation&#039;s monumental viewpoints, which contain an endless continuity in their constant transformation. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Es liegt wahrlich im Interesse des einzelnen Menschen, eine geistige und bewusstseinsmässige Erweiterung und Vertiefung anzustreben und zu erlangen und seine bisherige Lebensauffassung zu revidieren. Eine Lebensauffassung, die in rein materialistischen und irrealen Glaubensbahnen verlief und dadurch die Wahrheit des Geistes in böse Verdammnis trieb. Die Umkehr aber wird nicht leicht sein, denn ihr Weg ist mit Ranken und Dornen verwachsen. In den entscheidendsten Wahrheiten müssen oft genau entgegengesetzte Pfade beschritten werden, denn der Mensch muss lernen, dass er durch die Existenz seines schöpferischen Geistes einen für alle Dauer unsterblichen Teil besitzt, nämlich den Geist. Einen Geist, der mit dem Schöpferischen zusammenwirkt und nicht eine knechtische Rolle spielt, wie dies in Kultreligionen dargelegt wird. Jeder Mensch muss sich selbst den Nachweis erbringen, dass sein Geist in schöpferischer Funktion arbeitet und in sich selbst seine Vervollkommnung finden muss, um in der Schöpfung selbst die Vollkommenheit zu gewährleisten. Jenem Menschen aber, der diese Erkenntnis erlangt, dem erwächst daraus eine unausweichbare Verpflichtung, das eigene materielle Leben in den Hintergrund zu stellen und sein geistiges Dasein zu den grossen Gesichtspunkten der Schöpfung zu führen, die in ihrer unaufhaltsamen Wandlung die endlose Dauer birgt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| A human being of truth knows no prejudices, for a preconceived opinion impedes any quest and discovery, and honesty itself. A human being of truth knows perfectly well that all truth and wisdom lie in the timeless flow of endless duration, so that no preconceived opinion can rightfully exist. Only facts of truth can be facts of truth, and only facts of truth can be facts of wisdom. Nothing else can be integrated into it. This is a law of the entire process of all that occurs, because every existence must complete itself in a cycle. Cause and effect find validity in all spheres if they are governed by laws and recommendations. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Ein Mensch der Wahrheit kennt keine Vorurteile, denn eine vorgefasste Meinung hindert das Suchen und Finden und die Ehrlichkeit selbst. Der Wahrheitsmensch weiss sehr genau, dass alle Wahrheit und Weisheit im zeitlosen Fluss der endlosen Dauer liegt, so keine vorgefasste Meinung die Berechtigung in der Existenz findet. Nur Fakten der Wahrheit können Fakten der Wahrheit sein, und nur Fakten der Wahrheit können Fakten der Weisheit sein, nichts sonst aber, das darunter eingeordnet wird. Dies ist ein Gesetz im grossen Gang allen Geschehens, denn jedes Dasein muss sich im Kreise vollenden. Ursache und Wirkung finden in allen Bereichen ihre Gültigkeit, wenn sie nach Gesetzen und Geboten geordnet sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| A preconceived opinion harbors all the illogic of doubt and untruth. When a human being begins to absorb within himself this information, he may obtain a clear understanding of a vicious human weakness, namely, whether or not he is beyond the standpoint of preconceived doubts and criticism or still dominated by prejudice. If he is still biased toward preconceived opinions, he ought to put this message aside and pass it on to those who are free from prejudice in their quest for truth. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Eine vorgefasste Meinung birgt in sich alle Unlogik der Zweifel und Unwahrheit. Und so ein Mensch also herangeht und diese Übermittlung in sich aufnimmt, dann mag er sich über eine böse menschliche Schwäche Klarheit verschaffen, nämlich, ob er über den Stand vorgefasster Zweifel und Kritik hinaus ist oder ob Vorurteile ihn noch zu beherrschen vermögen. Ist er aber noch von vorgefassten Meinungen befangen, dann ist es ihm besser, wenn er diese Botschaft zur Seite legt und sie jenen überlässt, die vorurteilsfrei nach der Wahrheit zu suchen vermögen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Throughout the entire universe many variations of life-forms manifest themselves based on a specific law. It is Creation&#039;s massive and invisible influence which, as an unsolvable mystery, brings about endless continuity and endless transformation. Everything that breathes life in the universe is bound in time and space by this unsolvable and mysterious law, with the exception of the spirit-forms, which exist under the same law, but are not subject to time and space limitations. Originating from within Creation, the spirit-form, however, is not impaired in its existence by the law of mortality. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Allüberall im Universum offenbaren sich vielartige Lebensformen, und ihnen allen liegt ein ganz bestimmtes Gesetz zugrunde. Es ist jenes grosse und unsichtbare Wirken der Schöpfung, das als unlösbares Geheimnis die endlose Dauer und die endlose Wandlung bewirkt. Alles, was im Universum Leben atmet, ist durch dieses unlösbare und geheimnisvolle Gesetz räumlich und zeitlich gebunden, ausser den geistigen Formen, die in demselben Gesetz ihr Bestehen finden und weder zeitlichen noch räumlichen Begrenzungen unterliegen. Die geistige Form aber ist schöpferisch aus der Schöpfung, so das Gesetz des Vergänglichen sie nicht beeinträchtigt im SEIN.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Likewise, everything that lives on Earth is inter-connected and subject to time and space and, therefore, to the law of existence in time and space. It is a bond of conditions in space and time, which represent a regularity of solidly fused order; the transformation of space and time in material form; the beginning and declining of coarse matter. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Auch alles, was auf der Erde lebt, ist mit dem Zeitlichen und Räumlichen verbunden und ihm unterworfen, und so auch dem Gesetz des zeitlichen und räumlichen Bestehens. Es ist dies eine Bindung der materiellen Raum- und Zeitverhältnisse, die in ihrem Bestehen eine Regelmässigkeit eherner Ordnung darstellen; der Wandel von Raum und Zeit in materieller Form, das Entstehen und Vergehen der grobstofflichen Materie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| By possessing the knowledge of all prior facts of the past concerning terrestrial humanity, we are taught that in the most ancient days when mankind still lived in harmony with, and observance of, the Creative laws and recommendations, people&#039;s spiritual aspects and forms totally agreed with the existing natural laws. Consequently happiness, knowledge, wisdom, peace, freedom, logic, and love, as well as tranquility and contentment, were all part of this solidly fused order. With the self-alienation from the truth of Creation, its laws and recommendations, and through false doctrines that degenerated into religions, malicious things were cultivated, e.g., hatred, discord, slavery, bloodshed, envy, greed, egoism, quarrelling, and many other inhumane manifestations. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Die Erkenntnis aller verflossenen Fakten der Vergangenheit im Bezug auf die irdische Menschheit lehrt, dass in ihrer urältesten Vergangenheit, in der die Erdenmenschen noch im Einklang und der Befolgung der schöpferischen Gesetze und Gebote lebten, ihre geistigen Aspekte und Formen voll und ganz mit den gegebenen natürlichen Gesetzen übereinstimmten und dadurch Glück, Wissen, Weisheit, Frieden, Freiheit, Logik und Liebe sowie Ruhe und Zufriedenheit zur ehernen Ordnung gehörten. Mit dem Sich-Entfremden von der Wahrheit der Schöpfung und ihren Gesetzen und Geboten durch in Religionen ausartende Irrlehren aber wurden bösartige Dinge heran- und hochgezüchtet, wie zum Beispiel Hass, Unfrieden, Sklaverei, Blutvergiessen, Neid, Gier, Egoismus, Streit und viele andere menschenunwürdige Erscheinungen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Now it is important to analyse and reveal the sustaining, destructive, negative, and degenerative forces anchored in man, so as to show the path of truth, freedom, and wisdom, which is to guide man from the desolation of his consciousness. Only when the ancient, primary significance of life and the basic significance for man&#039;s existence in his life-form are studied, can this path be charted. In the past ten thousands of years many persons of great personality have lived on Earth and endeavored to answer the momentous questions as to the How, Where, and Why.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Diesbezüglich gilt es nun, diese im Menschen verankerten, tragenden und zerstörenden negativ-ausgearteten Kräfte zu analysieren und aufzuweisen, um alsdann den Weg der Wahrheit und Freiheit und der Weisheit zu offenbaren, der ihn aus seiner Bewusstseins-Verödung herausführen soll. Dieser Weg kann aber nur aufgezeichnet werden, wenn gleichzeitig der Ur-Sinn des Lebens erschlossen wird und der eigentliche Sinn, warum der Mensch in seiner Form überhaupt lebt. Sehr viele grosse Persönlichkeitsmenschen sind im Laufe der verflossenen Jahrzehntausende über die Erde gewandelt und haben sich um die Beantwortung des Wie, Wo und Warum dieser grossen Fragen bemüht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Their endeavors, however, were futile, and the concepts they handed down until the present time have been trampled into aridity, today, as through all times. Many of these teachers and teachings were, knowingly or unknowingly, falsified and have become a part of irrational religious dogmas. By doing so, these teachings have been changed beyond recognition. Eternal truths have been disregarded or falsified, only because man found their observance very inconvenient. Even to this day man suffers from the harsh consequences. The bearers, heralds, and advocates of truth, the true prophets, have been kicked, damned, cursed, despised, and robbed of their lives. The days of such incidents continue and are not over with here on Earth. Many New Age sages and heralds of truth shall suffer and endure a similar treatment, as the masses of humanity, misled by cults, malevolently make the heralds endure humanity&#039;s maniacal beliefs. However, the change of time, and the new cosmic era with all its penetrating truths, will help them in their struggle and ultimately bring forth victory. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Ihre Bemühungen waren jedoch nutzlos und ihr bis zur Jetztzeit überliefertes Gedankengut wird heute noch genauso zur Unfruchtbarkeit zertrampelt wie seit eh und je. Viele dieser Lehren und Belehrungen wurden wissentlich oder unwissentlich verfälscht und in irreale religiöse Dogmen hineinfunktioniert und dadurch bis zur Unkenntlichkeit verändert. Unvergängliche Wahrheiten wurden so missachtet oder verfälscht, nur weil sie dem Menschen in ihrer Befolgung sehr unbequem waren, wofür er bis zur Jetztzeit die bösen Folgen in Kauf nehmen musste. Die Bringer, Künder und Verfechter der Wahrheit aber, die wahren Propheten, sie wurden mit Füssen getreten, verdammt und verflucht, ihres Lebens beraubt und mit Schanden belegt. Noch ist die Zeit derartiger Geschehen auf der Erde nicht vorbei. Viele Neuzeitweise und Wahrheitskünder werden gleicherweise noch ähnliche Dinge erleiden und über sich ergehen lassen müssen, weil die Masse der durch Kultreligionen irregeleiteten Erdenmenschen ihren Glaubenswahn bösartig an ihnen austragen wird. Doch der Wandel der Zeit und das neue kosmische Zeitalter, mit all seinen durchbrechenden Wahrheiten, wird ihnen in ihrem Kampf behilflich sein und ihnen den Sieg erbringen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| The present mankind on Earth lives in wicked excesses of material desires and pleasures. Man&#039;s idea of a carefree life lies exclusively in a material world where fancy clothing, an elegant residence, the best of food and beverages, financial successes, profits, gratified lusts, and vices play the most dominant roles. In his erroneous, consciously false thinking, man identifies all of this as a &amp;quot;satisfying existence&amp;quot; – due to his lack of knowledge concerning truth, of course. The large mass of terrestrial mankind is only striving toward acquiring immense material wealth as quickly and effortlessly as possible, simply to attain power over others. The level of material wealth, the position one occupies in society, and the profession one chooses, determine the value of a person in the world, while his spiritual and conscious values, truly the only values of importance, are entirely disregarded, smirked at, trampled, and considered stupid. Currently, a man&#039;s reputation is measured solely by his financial standing, rank, and title. For these people, the fulfilment of their final yearning is a quiet and carefree old age, proud of having attained the &amp;quot;high&amp;quot; level of culture. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Die gegenwärtigen Menschengeschlechter der Erde leben in bösen Überschwenglichkeiten materieller Lüste und Genüsse. Ihre Sinngebung eines unbeschwerten Lebens ruht allein in einer materiellen Welt, in der gute Kleidung, eine vornehme Wohnung, bestes Essen und Trinken, gute finanzielle Erfolge und Profite und Stillung von Lüsten und Lastern die massgebenden Rollen spielen. In seiner irrigen bewusstseinsfalschen Denkform wird dies vom Menschen als ‘zufriedenes Erdendasein’ bezeichnet – natürlich in Ermangelung des Wissens um die Wahrheit. Das irdisch-menschliche Streben der grossen Masse Menschheit geht ausnahmslos dahin, möglichst schnell und mühelos oft unermessliche materielle Reichtümer in seinen Besitz zu bringen und Macht über andere zu erlangen. Der Stand materiellen Reichtums und die gesellschaftliche und berufliche Position in der Welt bestimmen den Wert eines Menschen, wobei seine Geistes- und Bewusstseins-Werte, die doch in Wahrheit die einzigen Werte sind, völlig missachtet, belächelt, mit Füssen getreten und als dumm bezeichnet werden. In der Jetztzeit wird das Ansehen des Menschen nur nach seinem finanziellen Wertbestand und nach seinem Rang und Titel eingeschätzt. Dieser Menschen geruhsamer und sorgloser Lebensabend bedeutet für sie dann die Erfüllung letzter Sehnsüchte, wobei sie noch stolz auf die ‘Höhe’ ihrer erreichten Kultur sind. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| However, while the pride of Earth&#039;s mankind in the height of its culture relates to the lowest values of acquisitions, man neglects all values of true culture when compared to the development of his consciousness. A life stripped of noble humanity does not receive much attention anymore concerning any mention of culture. Egoism, in its crassest form, is the strongest motivation of all human thoughts and actions, and yet, mankind is too cowardly to become aware of this fact or to admit it to themselves, even secretly. Due to the Earthling&#039;s lack of courage to face the truth, and his distorted life-style of degenerate hypocrisy, human beings fail to understand each other. Every human being lives secluded from others, deceiving and condemning himself, while, at the same time, begrudging his fellowman each breath of air. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Der Stolz der Erdenmenschheit auf ihre erreichte Kulturhöhe bezieht sich auf minimalste Werte materieller Errungenschaften, wobei ihr aber alle Werte kultureller Art versagt bleiben, wenn die Bewusstseins-Entwicklung in Betracht gezogen wird. Auch das von edlem Menschentum entblösste Leben findet keinerlei Beachtung mehr im Bezuge auf irgendwelche Kulturnennung. Krassester Egoismus ist die stärkste Triebfeder allen menschlichen Denkens, Tuns und Waltens, und dieses Geschlecht ist zu feige, sich dieser Tatsache bewusst zu werden und sie auch nur sich selbst im geheimen einzugestehen. Und weil es dem Erdenmenschen an Mut für die Wahrheit gebricht, und weil er in verkommener Heuchelei sinnentfremdet einherlebt, gibt es kein Verstehen mehr unter den Menschen. Jeder Mensch lebt in sich abgekapselt für sich allein, sich selbst betrügend und verdammend und dem Nächsten die Atemluft vergönnend.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Many attempts have been made to bring truth and wisdom to the Earthling, to offer him a life of knowledge of Creation and to guide him toward the path of Creation, its laws, and commandments. However, all attempts have thus far been in vain. Without exception, the ships of truth have sunk, becoming immersed in the terrestrial being&#039;s bottomless depths of lack of understanding. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Gar viele Versuche sind unternommen worden, dem Erdenmenschen Wahrheit und Weisheit zu bringen und ihm dadurch ein Leben des Wissens um die Schöpfung zu bieten, um ihm den Weg zur Schöpfung und ihren Gesetzen und Geboten zu weisen. Alle Versuche blieben jedoch erfolglos, und ausnahmslos liefen die Schiffe der Wahrheit auf Grund und versanken in den bodenlosen Tiefen des Unverstandes der irdischen Wesenheiten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Truth-seeking human beings have never attacked the real evil at the root, hence they have never been able to find knowledge. They were unable to grasp the evil by the root, because they have held a superficial and erroneous life awareness and lost their actual tasks, as they have replaced the bubbling wells of infinite existence with unrealistic religious dogmas, and have let them end in insanity. Truth-seeking human beings have never attacked the real evil at the root, hence they have never been able to find knowledge. They were unable to grasp the evil by the root, because they have held a superficial and erroneous life awareness and lost their actual tasks, as they have replaced the bubbling wells of infinite existence with unrealistic religious dogmas, and have let them end in insanity. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Die nach der Wahrheit suchenden Menschen haben niemals das Übel an der Wurzel angefasst, so sie niemals Erkenntnisse zu finden vermochten. Sie vermochten das Übel darum nicht an der Wurzel zu fassen, weil sie Träger einer oberflächlichen und falschen Sinngebung des Lebens waren und ihrer eigentlichen Aufgabe verlustig gingen, weil sie die quirlenden Quellen des endlosen SEINs durch irreale religiöse Dogmen ersetzten und im Wahnsinn enden liessen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| That which is timeless is eternal, and in timeless eternity rest the truth and wisdom of Creative strength and omnipotence. The harder a human being strives to approach this truth, the easier it will be for him to live the laws and recommendations in the Creative order. The order of all infinite continuity will shine radiantly into man&#039;s life, provided he recognizes and observes the truth of Creation, its laws, and commandments. Tranquility, peace and love shall become his life&#039;s companions through time and space, and are evidence of the perfection of Creative harmony. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Was zeitlos ist, das ist ewig, und in der zeitlosen Ewigkeit ruhen Wahrheit und Weisheit schöpferischer Kraft und Allmacht. Je näher der Mensch dieser Wahrheit kommt und sich an sie heranarbeitet, umso leichter fällt ihm die Befolgung der Gesetze und Gebote in schöpferischer Ordnung. Wo der Mensch die Wahrheit der Schöpfung und ihre Gebote und Gesetze anerkennt und befolgt, da leuchtet strahlend die Ordnung aller endlosen Dauer in sein Leben. Ruhe, Frieden und Liebe werden die Begleiter des Lebens durch Raum und Zeit und zeugen von der Vollkommenheit schöpferischer Harmonie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black; vertical-align: top&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;Inner Values&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black; vertical-align: top&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;Innere Werte&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Truly, life is struggle, a repetitive dispute within one&#039;s own self. There are always the current events in life that try to divert our attention and thoughts by pushing themselves into the foreground. However, without fail, true reason will always break forth. It does not matter whether it is drowned out by noise, covered up, distracted, overburdened, stuffed to the brim, true reason is always present, ready to break through the mound of confusion, even though it may be only a hint of a smile. A smile that stands above all else, invincible, sublime, observing man as he degrades himself, reducing himself to dust. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Wahrlich, das Leben ist Kampf, eine sich immer wiederholende Auseinandersetzung mit dem eigenen Selbst. Dazwischen versuchen sich überdeckend und vordergründig immer wieder die ablenkenden aktuellen Ereignisse zu schieben, doch der eigentliche Grund bricht immer wieder unaufhaltsam durch; übertönt, überdeckt, abgelenkt, überladen, vollgeschüttet …, er ist immer da, bereit, durch den aufgehäuften Wirrwarr durchzubrechen und, wenn es auch manchmal nur andeutungsweise ist, sein Lächeln zu zeigen, das über allem steht, unverwundbar, erhaben, herabschauend, wie der Mensch sich erniedrigt, sich selbst zu Staub machend.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| The self of man is the most precious pearl, the greatest treasure, which he carries within himself, hidden in his innermost part, in his self - the philosopher&#039;s stone. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Das Selbst des Menschen ist die kostbarste Perle, der allergrösste Schatz, der verborgene, den er mit sich herumträgt, in seinem Innersten, in seinem Selbst – als Stein der Weisen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| It is silver and gold, but is not made of these metals; it speaks directly to man - but man rarely hears it. It is the eternal light, the light of all-great-time in all the obscurity and gloom surrounding man. It wants to make man the king – but man violates it. All of man&#039;s yearning for it causes him to search frantically outside himself. Yet, it is so near - within every single human being. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Er ist Silber und Gold und besteht doch nicht daraus, er spricht zum Menschen selbst - und fast immer hört ihn der Mensch nicht. Er ist das ewige Licht, das Licht der Allgrosszeit – in aller Dunkelheit und Finsternis, die den Menschen umgibt. Er will den Menschen zum König machen – doch der Mensch vergewaltigt ihn. Die Sehnsucht aller Menschen sucht ihn krampfhaft ausserhalb sich selbst. Und doch, er ist ganz nah – in jedem einzelnen Menschen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| It is the union with it that makes man capable of procreating, and with it he can create everything. However, over the millennia there have always been only a few individuals who have joined forces with it, but through this action they have created the great knowledge for all, which is the cause for progression. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Die Vereinigung mit ihm macht den Menschen erst zeugungsfähig, und mit ihm kann er alles erschaffen. Doch immer nur einzelne waren es jeweils in den Jahrtausenden, die sich mit ihm verbanden und dadurch grosse Erkenntnisse für alle schufen, die die Ursachen der Weiterentwicklung waren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Impulses and motives formed the terrestrial world and environment, transforming and, consequently, creating increasingly improved external conditions, while the inner ones withered and vanished. Indeed, a reversal shall gradually become necessary in today&#039;s modern times to return to the inner values and immortal treasures for which man has searched so long outside of his self. Man has lost the appropriate measure, however, and has had to learn how to find it once again, in order for him to balance all extremes and to finally proceed to the essentials, namely, why man lives on this earth. Therefore, may all those who possess the foresight be recognized and respected by the laggards.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Die Impulse und Antriebe formten die irdische Welt und Umwelt, gestalteten um und schufen dadurch immer bessere äussere Bedingungen, während die inneren verkümmerten und zum Verschwinden gebracht wurden. In der heutigen Neuzeit wird allmählich wohl oder übel eine Umkehrbewegung notwendig, die zu den inneren Werten und unvergänglichen Schätzen zurückführt, die der Mensch sehr, sehr lange ausserhalb seines Selbst gesucht hat. Das richtige Mass ging dem Menschen dabei verloren, und er muss es wieder zu finden erlernen, um alle Extreme ausgleichen zu können und endlich zum Wesentlichen vorzustossen, das der Grund ist, weshalb der Mensch hier auf dieser Welt lebt. Mögen dabei alle diejenigen, die sehr viel weiterblicken von den Nachzüglern anerkannt und respektiert werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| The number of those who err again and again is almost infinitely large. One might ask how many errors and mistakes remain before the last human being on Earth finally comprehends where the path shall lead to, and truly does. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Beinahe unendlich gross ist die Zahl aller derer, die sich irren und immer wieder irren. Und es fragt sich dabei, wieviele Irrungen und Verirrungen noch notwendig sind, bis auch der allerletzte Mensch der Erde endlich begriffen hat, wohin der Weg eigentlich führen soll und wahrheitlich auch führt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Really, truly and verily, life is a struggle, even in joy and in love. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Tatsächlich, wahrheitlich, wahrlich: Das Leben ist Kampf, auch in der Freude und in der Liebe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| We are allowed only occasionally to forget about this struggle and let ourselves become spellbound by the latest topics, completely fascinated by the eternal process of growing and perishing, and by the up and down and to and fro of all vital motions, which transform everything, including man. The only hope is in the inevitable and the higher, joyful goal of passing into the next higher class, where the lessons and practical tests continue. Therefore, Man of Earth, when you read these words, let it be said: Perform your duty, especially here and now, and surrender yourself to what lies before you. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Vergessen dürfen wir nur manchmal und uns ganz in den Bann der Aktualität schlagen lassen, ganz fasziniert vom ewigen Werden und Vergehen, vom Auf und Ab und Hin und Her aller notwendigen Bewegungen, die umformend sind und die dabei auch den Menschen nicht ausnehmen. Die einzige Hoffnung ist das Unentrinnbare und das höhere, freudige Ziel des Hinübergehens in die nächsthöhere Klasse, wo der Unterricht und die praktische Bewährung weitergehen. Daher sei dir gesagt, der du diese Worte liest, Mensch der Erde: Tue jetzt und gerade hier, in diesem Moment, deine Pflicht und gebe dich hin an das Anstehende.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Inspired art will permit you, Earthling, some fleeing glimpses into the beauty of the spirit, whose sensations you are occasionally allowed to grasp for yourself. It is absolutely essential, therefore, that you be of an animated, easygoing and relaxed nature. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Begnadete Kunst gestattet dir, Erdenmensch, einige wenige flüchtige Blicke in die Schönheit des Geistes, dessen Empfindungen du manchmal für dich in gewissen Momenten erhaschen darfst. Dazu aber ist die beschwingte, leichte Art, diese lockere, unverkrampfte Art zu sein, eine dringende Voraussetzung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black; vertical-align: top&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;An Important Word &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black; vertical-align: top&amp;quot;| &#039;&#039;&#039;Ein gewichtiges Wort&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| The yearning for certainty burns indelibly in every single human on Earth, especially the certainty of Being and the existence far beyond his terrestrial passing away, which man calls death. This certainty can become true for every single human being once he conquers his own ego. Truly, it is only the ego&#039;s haze that prevents envisioning the kingdom of true life, spiritualness, beyond the transformation of being and the passing on. That is because the ego, the &amp;quot;I&amp;quot;, places too much emphasis on a person&#039;s own welfare until it becomes egoism with most humans. Doubts and uncertainties hang like dark storm clouds over each individual and, in fact, over all of mankind. Man on Earth is surprised by the thunder and flashes of lightning, brought on by egoism, materialism, and the remaining degrading things to which he has succumbed, making him their prisoner. To combat them must become a great priority for man. Only when, through cognition of truth, the sun of love, which embodies the manifestation of the spirit of life, rises on the horizon of the human psyche to chase away the thunderclouds, is man permitted to recognize how close he really is to the certainty, and how unfounded his fear and anguish have been. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| In jedem einzelnen Erdenmenschen flammt unauslöschlich das Sehnen nach Gewissheit, speziell nach der Gewissheit seines Seins und Bleibens weit über das irdische Vergehen hinaus, das der Mensch Tod nennt. Diese Gewissheit kann jedem einzelnen Menschen wahrlich werden, wenn er das eigene Ego besiegt, denn es ist in Wahrheit nur der Nebel des Egos, der die Aussicht auf das Reich des wahrlichen Lebens, des Geistigen, jenseits vom Wandel des Werdens und Vergehens, verhindert. Dies darum, weil das Ego, das Ich, zu sehr Wert auf sein eigenes Wohlergehen legt, bis es sich bei den meisten bis zur Ichsucht entwickelt. So hängen dann über dem einzelnen wie über der gesamten Erdenmenschheit die Zweifel und Ungewissheiten wie schwere Gewitterwolken, aus denen für den Erdenmenschen unberechenbar Donner- und Blitzschlag brechen; ins Dasein gerufen durch Egoismus und Materialismus und durch alle andern menschenunwürdigen Dinge, denen er untertan geworden ist und von denen er gefangen gehalten wird. Dies zu bekämpfen soll eines der ersten Gebote des Menschen sein, denn erst wenn durch die Erkennung der Wahrheit die Sonne der Liebe, die eine Offenkundung des Geistes des Lebens verkörpert, sich am Horizont der menschlichen Psyche erhebt und dadurch die Gewitterwolken vertrieben werden, vermag der Mensch zu erkennen, wie nah er der Gewissheit wirklich ist und wie grundlos seine Angst und Sorge war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Unfortunately, even now for many people only the death of their physical body signifies the beginning of true life and the gradual, renewed radiance of the inner Sohar. However, in the next incarnation the same situation may arise again through man&#039;s lack of knowledge in the previous life, if, at that time, he had not been arduously struggling and laboring for improvement. The gloom of absolute or partial darkness during an existence on Earth can only be terminated through a true inner palingenesis, at which time man shall see the light of the inner senses, when the activity of the spirit of life will no longer appear as the gloomy fate that man falsely had created for himself. Ultimately, when the Sohar has begun to shine within man, he will discern the invisible, the power of the spirit and its unlimited strength as the true force, while this visual effect begins to disappear again as a shadowy pattern, but lingers on as a continuous and stimulating recollection, to be effective and beneficial for further evolution. It still remains true of many Earth beings that their naked fear lurks behind all love and the desire for all loving oneness. Man fears everything: The end of love, the death of a loved one, separation and reunion, and above all, the change from this plane of existence to the beyond. Closely linked to these fears is the pain caused by bogus knowledge and bogus teachings, namely that all life will end forever in death, always living off other lives, which it destroys and supposedly must destroy to exist itself. A truly terrible thought. Yet, it is one of terrestrial origin only and emanates from the lack of understanding of true truth. It is correct insofar as every life lives off others. However, life does not murder other lives to be able to exist and to live itself. One life is integrated into another, one life helps the other, only to expire itself at a given time once its time and duty are completed. Life is neither the continuous sacrifice nor the becoming a sacrifice the Earth human falsely assumes and fortifies through correlated false doctrines. Rather, in truth, it is only a process of growing and passing away in a sense of continuously advancing evolution, and solely in the sense of the Creative rules, laws and recommendations into which even Creation itself is integrated in every way. Therefore, for many great-times life is a process of rebirth and renewal in the cycle of passing away and growing again. Thus, expiring and death reach into the heart of life in the same way that life and growth extend deeply into the heart of death, whereby two realms merge into one, simultaneously complementing and conquering one another, to gradually bring about mutual comprehension. Life does not strive for vanquishing every single decline and death, but for overcoming decease and formation in general through evolution. Life works toward the progressive evolution of everything that has ever existed or now exists. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Leider bedeutet noch zur Jetztzeit für sehr viele Menschen erst der Tod ihres physischen Leibes den Beginn des eigentlichen Lebens und damit das allmähliche Wiederaufstrahlen des inneren Sohars. Erfolgt jedoch die nächste Inkarnation, kann durch Unwissen im Leben zuvor dasselbe wieder zutreffen, wenn nicht um eine Verbesserung im Leben zuvor mühevoll gerungen und gearbeitet wurde. Nur durch ein wahrlich innerliches Wiedergeborenwerden wird die Finsternis der absoluten oder halbheitlichen Lichtlosigkeit innerhalb eines Erdendaseins beendet, wenn dem Menschen das Licht der inneren Sinne sichtbar wird und das Wirken des Geistes des Lebens ihm nicht länger nur als dumpfes Schicksal erscheint, das er in Wahrheit selbst kreiert in Missbildung. Leuchtet aber endlich das Sohar im Menschen, dann erkennt er das Unsichtbare, das Mächtige des Geistes und seiner unumschränkten Kraft als das wahrlich Wirkende, während das gewirkte Sichtbare bereits wieder als Schemen verschwindet, jedoch als dauernde und belebende Erinnerung bleibt, um weiterzuwirken, um evolutionsmässig dienbar zu sein. Noch ist es bei vielen Erdenmenschen so, dass hinter aller Liebe und allem liebenden Eins-Sein-Wollen die nackte Angst lauert – die Angst vor allem, vor dem Ende der Liebe, Angst vor dem Dahinscheiden eines geliebten Menschen, Angst vor dem Getrennt- und Wiedervereintsein, und vor allem – Angst vor dem Wechsel zum Jenseits vom Diesseits. Diesen Ängsten verbindet sich diejenige von Schmerz, aus der Irrkenntnis und Irrlehre quillend, dass alles Leben immerfort dem Tode anheimfalle und immerfort von anderem Leben lebe, das es vernichte und vernichten müsse, um selbst zu sein. Ein furchtbarer Gedanke, wahrlich, doch er ist nur erdenmenschlicher Natur, entstanden im Unverstehen der wahrlichen Wahrheit; denn alles Leben lebt vom anderen Leben, das stimmt soweit, doch aber mordet das Leben nicht anderes Leben, um selbst bestehen und leben zu können. Eines ist dem andern eingeordnet; und das eine hilft dem andern Leben, um zu seiner gegebenen Zeit wieder dem Vergehen eingeordnet zu sein, wenn es seine Zeit und seine Aufgabe erfüllt hat. Das Leben ist kein fortschreitendes Opfern und Geopfert werden, wie der Erdenmensch das irrtümlich annimmt und durch diesbezügliche Irrlehren darin bestärkt wird. Vielmehr ist es in Wahrheit nur ein Werden und Vergehen im Sinne der stetig voranschreitenden Evolution und rein im Sinne der schöpferischen Regeln, Gebote und Gesetze, denen die Schöpfung in jeder Beziehung selbst auch eingeordnet ist. Also handelt es sich nur um eine vielgrosszeitliche Wiedergeburt und Erneuerung im Rade des Vergehens und Werdens. So reicht wohl das Vergehen, der Tod, bis in das Herz des Lebens, ebenso aber ragt das Leben, das Werden, tief hinab bis in das Herz des Todes, wodurch sich zwei Reiche zu einem ergänzen, die einander gleichzeitig erobern und stufenweise gegenseitig zur Erkenntnis bringen. Das Leben strebt nicht auf die Überwindung eines einzelnen Vergehens/ Todes hin, sondern auf die Überwindung durch Evolution des Vergehens und Werdens überhaupt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| It works toward that which is immortal in the innermost of myriads of life-forms, toward the final goal of all creations, and toward Creation and the universal consciousness. Simply stated, the real meaning of life in the material state is, in fact, the mastery over one&#039;s ego, which constantly wants to dominate, and the subsequent evolution in the wholeness of the consciousness and the spirit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Es arbeitet auf die Hinaufentwicklung alles Gewordenen hin, zu dem, was an Unvergänglichem im Innersten unzählbarer Myriaden Lebensformen west und wirkt, zum Endziel aller Kreationen, zur Schöpfung, zum Universalbewusstsein. Der eigentliche Sinn des Lebens im materiellen Bereiche ist einfach gesehen der: Selbstbesiegung des stets dominieren wollenden Egos und anschliessende Evolution im ganzen des Bewusstseins und des Geistes. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Therefore, conquering oneself means that man must help his own, highest Being to victory, so he may recognize yet another still higher self, namely, the Creative self. Man will be awakened toward it through an even higher evolution. This is certainly one of the most difficult tasks of human life, yet, it is the most beautiful, most valuable, and productive, as beyond this task waits for man the greatest certainty of his all-great-time existence beyond all external and physical forms of being. Because the human life spirit within him is a fragment of the spiritual energy of Creation, it is important for him to recall the Creative root of his being, to unite through true spiritual introspection with all that within himself which is of the all-great-time. To be one with the spirit of life within himself, the part of Creation in him, means becoming absolutely free. Free from the fear of passing away, of death. To be one with a fragment of the Creative energy within also means recognition of the alter ego, the Creative self, beyond the external human ego. It is certainly the greatest experience, but for an inwardly still unprepared person also the most frightening one to encounter; to truly see and recognize oneself – one&#039;s own oldest ego, which reaches beyond all spheres and boundaries, floating past all senses into the all-great-time regions of Creation, which are beyond human comprehension. Whoever unites with a fragment of Creation within oneself, with the spirit itself, dissolves the frightening, yet truly innocuous enigma of passing on, indeed, of death. In so doing, one acknowledges death as only the other side of life, where it is nothing other than sleep, replacing daytime wakefulness in the physical realm. Man&#039;s lack of reason, his lack of knowledge, and his blindness make him believe that sleep is the darker side of life. As a result he has the same opinions concerning death. Certainly, various other factors are reflected in the fear of death, but it does not make sense to name them all. Only one more item remains to be explained. The mystery a human body can solve only partially when it is abandoning life, can be manifested clearly and truthfully by the fragment of Creation in humans; namely, the certainty of absolute human permanence in the all-great-time. The human being should direct his vision unwaveringly toward the tasks of his life on Earth, with the knowledge that the realm of coarse matter rules in this plane and the realm of fine matter in the beyond. Nevertheless, these two divided spheres of the here and the beyond are one single realm, existing in the same place, in the same time space, only in another dimension. It certainly may seem as though the sum of hardships and suffering on planet Earth is much greater than that of joy and happiness. To believe that this is indeed a fact is but one of man&#039;s fallacies. This belief has become a perilous notion, transmitted and implanted through false doctrines and confusion. Such notions are unnecessary, however, because hardships and suffering, as well as joy and happiness, always keep each other in balance. Man overrates hardships and suffering solely through his erroneous considerations, and registers and keeps them on permanent recall, while he forgets the joyous and happy events all too quickly, which then elude him. In these matters, man has not yet learned to find balance, to register the negative as well as positive in the same way, and to preserve them in his memory. The same would hold true for the opposite case, if man were to remember only the positive – beauty, joy, love, and pleasantness. Here again is no balance between the negative and the positive; one form takes the upper hand over the other, resulting in a state of non-assimilation or non-integration, which means that again one factor prevails over the other. In spite of this circumstance, man is capable of seeing and recognizing his determination as a human being, and he can change the situation and attain an island of Sohar and security from the occurrences of gloominess. The length of time required need not be a worry or concern, because until the highest goal becomes reality, millions and billions of years may have tumbled into the past. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Sich selbst besiegen bedeutet also, dass der Mensch seinem höchsten SEIN selbst zum Siege verhelfen muss, um dadurch wiederum ein noch höheres Selbst zu erkennen, nämlich das Schöpfungsselbst, in das hinein der Mensch durch eine noch höhere Evolution erwachen wird. Sicher, es ist das eine der schwersten Aufgaben des menschlichen Lebens, so aber auch die allerschönste, wertvollste und ergiebigste. Denn hinter dieser Aufgabe erwartet den Menschen die allerhöchste Gewissheit seines allgrosszeitlichen SEINs jenseits aller äusseren und physischen Daseinsformen. Da der menschliche Geist des Lebens in ihm ein Teilstück der geistigen Energie der Schöpfung ist, gilt es, dass er auf diese schöpferische Wurzel seines Wesens sich zurückbesinnt, um durch wahrliche Verinnerlichung sich mit dem Allgrosszeitlichen in ihm selbst zu vereinen, denn Einssein mit dem Geiste des Lebens in ihm selbst, mit dem Teilstück Schöpfung in ihm, heisst absolut frei werden, so auch frei von der Angst des Vergehens, des Todes. Mit dem Teilstück Schöpfungsenergie im Menschen selbst einssein heisst auch; hinter dem menschlichen äusseren Ego das andere Ego zu erkennen, nämlich das schöpferische Selbst. Es ist mit Sicherheit das Grösste, für den innerlich noch Unvorbereiteten aber wahrlich das Furchterregendste, was einem Menschen überhaupt widerfahren kann; nämlich sich selbst wahrlich zu sehen und zu erkennen – sein ureigenstes Ego, das über alle Sphären und Grenzen hinausreicht und über alle Sinne hinwegschwebt in die allgrosszeitlichen und menschlich unfassbaren Regionen der Schöpfung. Wer sich aber mit dem Teilstück Schöpfung in sich selbst eint, mit dem Geiste, löst zugleich das im Menschen so furchterregende und wahrheitlich doch harmlose Rätsel des Vergehens, des Todes, so er den Tod als nur des Lebens andere Seite erkennt, die da nichts anderes bedeutet als im physischen Bereich der Schlaf, der das Wachsein des Tages ablöst. Nur die menschliche Unvernunft, das Unwissen und dessen Blindheit wähnen, dass der Schlaf die dunklere Seite des Lebens sei, weshalb er auch im Bezuge auf den Tod gleicher Ansicht ist. Gewiss, noch vielerlei andere Faktoren spiegeln sich in der Angst vor dem Tode wieder, doch sie alle zu erwähnen wäre unsinnig. Zu erklären ist nur noch das: Was der lebenverlassende menschliche Körper nur unvollkommen zu enträtseln vermag, das vermag das Teilstück Schöpfung im Menschen mit aller Deutlichkeit und Wahrheit zu offenkunden: Nämlich die Gewissheit der menschlichen absoluten Dauer in Allgrosszeitlichkeit. Unbeirrbar soll der Mensch seine Blicke auf die Aufgaben seines Erdenlebens richten, in der Erkenntnis, dass im Diesseits das Reich der groben Materie und im Jenseits das Reich der feinen Materie herrschen, dass jedoch die geteilten Reiche des Diesseits und des Jenseits ein einziges Reich sind, vorhanden am gleichen Ort, jedoch nur anders dimensioniert, doch aber im selben Zeitraume. Sicher, es ist die Gesamtsumme der Not und des Leidens auf dem Planeten Erde scheinbar sehr viel grösser als die der Freude und des Glücks. Dies aber ist nur ein Trugschluss des Menschen selbst, weil er durch die ihm überlieferten und eingepflanzten Irrlehren und Wirren der gefährlichen Ansicht ist, dem wäre in Tatsächlichkeit so. Mitnichten jedoch, denn Not und Leiden sowie Freude und Glück halten sich stets die Waage in ihren Massen. Durch des Menschen Falschdenken allein überbewertet er Not und Leiden, registriert sie und hält sie in dauernder Erinnerung, während er die Geschehnisse in Freude und Glück allzuschnell vergisst und sie ihm so verloren gehen. Noch nicht hat er nämlich gelernt, sich in diesen Belangen ausgeglichen zu bewegen und Negatives wie Positives gleichermassen zu registrieren und als Erinnerung zu wahren. Im umgekehrten Falle aber ergibt sich dasselbe, wo der Mensch rein nur das Positive in seiner Erinnerung behält, das Schöne, das Glückhafte, Liebe und Nette. Auch hier also ist keine Ausgeglichenheit geschaffen zwischen dem Negativen und dem Positiven, so also die eine Form gegenüber der anderen überhandnimmt, wodurch sich eine Nichtangleichung oder eine Nichteingleichung ergibt, was bedeutet, dass also wiederum ein Faktor überwiegen wird. Trotz alldem aber vermag der Mensch seine Bestimmung als Mensch zu sehen und zu erkennen, so er die Verhältnisse zu ändern vermag und aus den Geschehen der Finsternis eine Insel des Sohars und der Geborgenheit zu erarbeiten vermag. Es braucht ihn die Dauer der Zeit nicht zu stören und zu kümmern, denn bis zur Verwirklichung des höchsten Zieles mögen noch Millionen und Milliarden Jahre in die Vergangenheit stürzen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Millions and billions of years are accorded and offered to man, to smooth out the crumpled face he had caused his own home planet. Yet, he must be devoted at this time to the change offered to him for intervention in the evolutionary goal, to truly grasp the helping hand and proffered knowledge in truth, and to work toward this goal. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;vertical-align: top&amp;quot;| Viele Millionen und Milliarden Jahre sind dem Menschen noch zugetan und gegeben, um das von ihm zerfurchte Anlitz seiner Heimatwelt wieder zu glätten, doch aber muss er zur Jetztzeit dem ihm dargebotenen Wandel zum Eingriff des Evolutionszieles zugetan sein, die hilfreiche Hand und das dargebotene Wissen in Wahrheit wahrlich erfassen und zum Ziele erarbeiten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Billy&amp;quot; Eduard Albert Meier &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
English: http://www.theyfly.com/spiritual/spirituallife/spirituallife.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deutsch: http://www.figu.org/ch/geisteslehre/die-geisteslehre/leben-im-geistigen&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Meditation&amp;diff=116215</id>
		<title>Meditation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Meditation&amp;diff=116215"/>
		<updated>2025-04-28T05:18:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* Meditation */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Philosophy,_Spirituality_and_Meditation]]&lt;br /&gt;
[[Category:Spirit Teaching]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialunauthorised}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Introduction ===&lt;br /&gt;
* Meditation from Clear Sight (Meditation aus klarer Sicht) &lt;br /&gt;
* Page number(s): XXI, XXII&lt;br /&gt;
* Author: Billy&lt;br /&gt;
* Data and location: Semjase-Silver-Star-Center, 1978&lt;br /&gt;
* Translator(s): Sanjin&lt;br /&gt;
* Date of original translation: 5/29/2010&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Philip, Catherine Mossman&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Synopsis ===&lt;br /&gt;
This section is from the introductory section of the book. The sentences from the first part are recommendations for daily life, while the second set of sentences are intended to be said to oneself daily.  Of course, it is recommended to use the original German sentences, especially when well versed in German. An audio version of the German sentences is available on the FIGU website for assistance here:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.figu.org/ch/geisteslehre/leben-im-alltag/meditation Twelve Consciousness-forming Sentences from &amp;quot;Meditation from Clear Sight&amp;quot;] &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039; It is an unauthorised and unofficial translation and may contain errors.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Meditation==&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Meditation&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Meditation&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In daily life it is to be paid attention that:&lt;br /&gt;
| Im täglichen Leben ist darauf zu achten, dass:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1. to sleep sufficiently in proportion to all activity.&lt;br /&gt;
| 1. genügend geschlafen wird im Verhältnis zu aller Beschäftigung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2. the personal freedom is fostered in the right sense, namely the true, inner freedom.&lt;br /&gt;
| 2. die persönliche Freiheit im richtigen Sinne gepflegt wird, nämlich die wahrliche, innere Freiheit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3. personal enjoyments are given to oneself, whereby personal enjoyments are not built upon addiction, vice, greed and indulgence. True enjoyments are inner enjoyments.&lt;br /&gt;
| 3. sich persönliche Freuden gegönnt werden, wobei persönliche Freuden nicht auf Sucht, Laster, Gier und Genuss aufgebaut sind. Wahrliche Freuden sind innere Freuden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4. the monotonous of the everyday life is sprung, which takes place through the truthly proper inner attitude towards the matter. &lt;br /&gt;
| 4. die Eintönigkeit des Alltags gesprengt wird, was durch die wahrheitlich richtige innere Einstellung zur Sache erfolgt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5. life is truthly and joyfully relished in the sense of the equalisedness. &lt;br /&gt;
| 5. das Leben wahrheitlich und freudvoll genossen wird im Sinne der Ausgeglichenheit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6. one also rejoices over small things.&lt;br /&gt;
| 6. man sich auch über Kleinigkeiten freut.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7. one smiles at the humour of the various life situations and neither they nor any jokes or attacks are taken deadly seriously. &lt;br /&gt;
| 7. man über die Komik der verschiedenen Lebenslagen lächelt und weder diese noch Spässe oder Angriffe tödlich ernst nimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8. one constantly establishes one&#039;s own Ziel [culmination point OR fulfilment], sees it, and truly strives for it with the best powers.  &lt;br /&gt;
| 8. man stets sein Ziel festlegt, dieses sieht und wahrlich anstrebt mit besten Kräften.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9. one becomes a master in dealing with one&#039;s own powers and abilities and develops them constantly and to the best of one&#039;s ability.&lt;br /&gt;
| 9. man ein Meister wird im Umgang mit den eigenen Kräften und Fähigkeiten und diese stets und nach bestem Vermögen weiterentwickelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10. a success is never an inheritable thing, but rather, a reward of hard work and self-mastery of life.&lt;br /&gt;
| 10. ein Erfolg niemals eine erbbare Sache ist, sondern Lohn harter Arbeit und Selbstmeisterung des Lebens.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In daily life, the human should say to oneself time and time again:&lt;br /&gt;
| Im täglichen Leben soll sich der Mensch immer wieder sagen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  1. Truthly, I am the most radiant creation of Creation&#039;s idea.&lt;br /&gt;
|  1. Wahrheitlich bin ich die strahlendste Schöpfung der Schöpfungsidee.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  2. Truthly, in everything I am in accordance with the Creation&#039;s order and with myself.&lt;br /&gt;
|  2. Wahrheitlich bin ich in allem Übereinstimmung mit der Schöpfungsordnung und mit mir selbst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  3. Truthly, everything turns to the best for me, because I live in the success of the idea of the Creation.&lt;br /&gt;
|  3. Wahrheitlich wendet sich alles für mich zum Besten, denn ich lebe im Erfolg der Idee der Schöpfung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  4. Truthly, I know, that there is no resistance against my success, therefore also not in my thoughts and not in my imagination and also not in my feelings.&lt;br /&gt;
|  4. Wahrheitlich weiss ich, dass es keine Widerstände gibt gegen meine Erfolge, so auch nicht in meinen Gedanken und nicht in meinen Vorstellungen und auch nicht in meinen Gefühlen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  5. Truthly, I know that I can do anything and that success is always granted to me, because it is so.&lt;br /&gt;
|  5. Wahrheitlich weiss ich, dass ich alles kann und mir stets Erfolg beschieden ist, denn so ist es.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  6. Truthly, I am the smith of my destiny and therefore a consciousness-based and psychical magnet, that attracts health, peace, calmness, love, respect, and Ehrfurcht [deference], as well as success and wealth.&lt;br /&gt;
|  6. Wahrheitlich bin ich selbst meines Schicksals Schmied und also ein bewusstseinsmässiger und psychischer Magnet, der Gesundheit, Frieden, Ruhe, Liebe, Respekt und Ehrfurcht sowie Erfolg und Reichtum an sich zieht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  7. Truthly, I know that my thoughts are my might and that I thereby determine everything by myself.&lt;br /&gt;
|  7. Wahrheitlich weiss ich, dass meine Gedanken meine Macht sind und dass ich damit alles meiner selbst bestimme.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  8. Truthly, my thoughts are my might of the consciousness and of the subconsciousness, and I unite myself in every second with it.&lt;br /&gt;
|  8. Wahrheitlich sind meine Gedanken meine Macht des Bewusstseins und des Unterbewusstseins, und ich verbünde mich in jeder Sekunde mit ihr.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  9. Truthly, I am glad and happy and full of love.&lt;br /&gt;
|  9. Wahrheitlich bin ich froh und glücklich und voller Liebe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10. Truthly, I am one with Creation&#039;s consciousness and therefore also with myself.&lt;br /&gt;
| 10. Wahrheitlich bin ich eins mit dem Schöpfungsbewusstsein und so auch mit mir selbst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 11. Truthly, my life and work consist of success, because I know that the most successful is the success.&lt;br /&gt;
| 11. Wahrheitlich besteht mein Leben und Wirken aus Erfolg, denn ich weiss, das Erfolgreichste ist der Erfolg.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 12. Truthly, my life is fulfilment, because everything fulfils itself in me, because I am success.&lt;br /&gt;
| 12. Wahrheitlich ist mein Leben Erfüllung, denn alles erfüllt sich in mir, denn ich selbst bin Erfolg.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{Meditation}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
* [http://shop.figu.org/product_info.php?cPath=21_27&amp;amp;products_id=394 Meditation aus klarer Sicht]&lt;br /&gt;
* [http://www.figu.org/ch/book/export/html/1727 Wie kommt die mentale Fluidalkraft in die Zellen und Organe?]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Aura&amp;diff=116159</id>
		<title>Aura</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Aura&amp;diff=116159"/>
		<updated>2025-04-27T11:13:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* Colours of aura and their respective corresponding meaning */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Meier Encyclopedia]]&lt;br /&gt;
Aura = gr. &amp;quot;Breath&amp;quot;, &amp;quot;light&amp;quot;, also related with lat. &amp;quot;Air&amp;quot;. The aura is &amp;quot;fine-material&amp;quot; extremely fine and now and again for virtually all people, an invisible substance which arises from all living beings and objects. Regarded as &#039;lifeless&#039; by current human standards, in short, everything has an Aura. Sensitive people can perceive the aura as a kind of light or fog, but only when they are in a meditative state&amp;lt;ref&amp;gt;https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Meditation&amp;lt;/ref&amp;gt;. The aura has normally an intense blue radiation, but it can have different colours in regards to the condition of the physical body, the state of the consciousness-forms&amp;lt;ref&amp;gt;https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Conception,_Consciousness_and_Personality_of_the_Human_Being&amp;lt;/ref&amp;gt;, the psyche&amp;lt;ref&amp;gt;https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/The_Psyche&amp;lt;/ref&amp;gt;, etc. The spiritform&amp;lt;ref&amp;gt;https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Human_Spiritform&amp;lt;/ref&amp;gt; itself also has an aura. Aura is inherently related to the Sixth and Seventh Senses&amp;lt;ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Sixth_And_Seventh_Senses&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Special Bulletin 38&amp;lt;ref&amp;gt;https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/FIGU_Special_Bulletin_038&amp;lt;/ref&amp;gt; it is explained by Billy how aura may be considered the radiating impression of the personality. It can be perceived with the fine material sense, pineal gland, with sufficient sensitivity. As well as many other uses and interrelationships. While he also denounces the deceitful mediums who falsely boast with respect to these things.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“The radiating impression of the personality is the radiation factor which is also designated the aura and it is this which can be observed, by means of the sense of perception, by other humans when they are sensitive enough, respectively, when they can consciously use the energies and powers of the pineal gland, and thereby consciously utilize these perceptions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The fact is that every human is surrounded by a fine-matter, respectively, a fluidal, electromagnetic field which contains the information of the personality. Therefore the imprint, respectively, the radiation of the personality is also called the information-field (none of which, however, has anything to do with esoteric nonsense, just as it has nothing to do with the alleged and deceitful mediums who falsely boast, out of image-seeking and profit-greed, about their ability to see auras.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And this fluidal electromagnetic field also has an effect on the fellow human and, with sufficient sensitivity, it can be perceived and defined by him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This fluidal field of the personality of the human is therefore able to make contact with the fellow human and influence him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But such an influence also happens through the thoughts and feelings when these are concentrated on another human - or an animal - because, through this concentration, a strengthened fluidal field comes about, through the fine material vibrations of the thoughts and feelings, which expands and strengthens as a field of effect whereby the &amp;quot;targeted&amp;quot; fellow human can receive and define the &amp;quot;message&amp;quot;.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Contact Report 85&amp;lt;ref&amp;gt;https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Contact_Report_85&amp;lt;/ref&amp;gt; Ptaah explains how Billy should take better care over observing the violet coloured aura that surrounds someone called Mr Glanzmann. How it corresponds to a very low level of evolution, despite popular belief and false teaching saying otherwise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ptaah&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
59. But now I want to give to you still some advice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
60. Through my daughter I have come to know that when you approached Mr. Glanzmann you observed a violet coloured aura about him, of which you actually should to be warned.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
61. You should give these matters truly more attention.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Billy&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I know. You will certainly say that which is yet known to me, that the violet colour, so to say, corresponds to the lowest grade of development and I therefore should be careful.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ptaah&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
62. Yes. That is so.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
63. You indeed know that the violet colour actually corresponds to a very low level of evolution and that only believing in something false may call forth this colour tone in an aura.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
64. In the same way, you know that the most various false teachings assert that this colour would protect against negative power fields, vibrations and other kinds of influences of a negative form.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
65. You know very well how false that is and that you already sometimes have had bad experiences regarding the more various violet radiations, so for example, also in the ultraviolet realm, and so forth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Billy&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yes, I know....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Colours of aura and their respective corresponding meaning==&lt;br /&gt;
It is often the case that the colours of [[aura]] become confused in conversations regarding [[aura]]. Despite the aura only being perceived by sensitive people as a kind of light or fog and only when in a meditative state. The following colours are presented in &#039;&#039;&#039;Plejadisch-plejarische-Kontaktberichte, block no. 2, page 225&#039;&#039;&#039;, translated as follows:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Unofficialunauthorised}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:300px-Colour_icon_pink.png|thumb|1: Pink]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;1: Pink&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Faith - Religion - Belief&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Veneration - Adulation - Homage&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Adoration - Exaltation - Worship&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Aberration - Incorrect - Mistaken&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Irrationality - Unreasonableness - Senselessness&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Foolishness - Folly - Lack of judgement&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Falseness - Deceitfulness - Untruthfulness&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Lie - Fib - Falsehood - Barmecidal&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Destruction - Annihilation - Obliteration&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Resentment - Enviousness - Jealousy&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vice - Depravity - Corruption&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:300px-Colour_icon_purple.png|thumb|2: Violet]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;2: Violet&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Faith - Religion - Belief&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Veneration - Adulation - Homage&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Adoration - Exaltation - Worship&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Prayer - Plea - Incantation&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mercifulness - Compassionateness - Remorsefulness&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sympathy - Pity - Commiseration&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ruination - Wrecking - Ravaging&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Falseness - Deceitfulness - Untruthfulness&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Destruction - Annihilation - Obliteration&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Transforming - Changing - Altering&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Freedom - Liberty - Independence&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:300px-Colour_icon_green.png|thumb|3: Green]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;3: Green&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Concentration - Attentiveness - Centralization&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Consecration - Dedication - Pertinacity&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Healing - Sanctifying - Rehabilitating&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Truth - Verity - Sooth&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Reason&#039;&#039;&#039; - Saneness - Rationality&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Understanding - Intellect - Comprehension&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Knowledge - Proficiency - Awareness&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Wisdom - Sageness - Sapience&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sprouting - Burgeoning - Vehemence&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Vigour - Reliability - Salience&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Recognition - Identification - Acknowledgement&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:300px-Colour_icon_redgold.png|thumb|4: Rose Gold]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;4: Rose Gold&#039;&#039;&#039; &#039;&#039;(Yellow) (Orange) (Rose Gold)&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Peace - Tranquillity - Quietude&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tender - Passionate - Affectionate&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Balanced - Equilibration - Recompense&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Grace - Clemency - Forbearance&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Devotion - Dedication - Absorption &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Healing - Sanctifying - Rehabilitating&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Harmoniousness - Consonance - Union&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Equality - Parity - Affinity&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Freedom - Relief - Entitled&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Becoming - Coming into existence - Transforming&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Transforming - Changing - Altering&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Gold.png|thumb|5: Gold]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;5: Gold&#039;&#039;&#039; &#039;&#039;(Yellow)&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Perception – Awareness – Cognition&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Providence – Destiny – Foresight&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Interpretation – Elucidation – Illumination&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Fathom - Apprehend – Observe&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Evaluation – Analysis – Interpretation&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Composure – Calm - Pacific – Cool-headed – Collected – Analectic &#039;&#039;(1)&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tenacity - Implementation – Application&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Percipience – Sagaciousness – Assessment&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Wisdom – Sageness – Erudition – Sophistication&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mastery – Proficiency – Eminent – Distinguished – Conspicuous &#039;&#039;(2)&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:White.png|thumb|6: White]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;6: White&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Artistry - Craft - Skill&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Purity - Cleanness - Pureness&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Execution - Implementation - Performance&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Awareness - Consciousness - Conviction&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Creative&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Harmony&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Gemüt&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Unblemished&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Forming&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Idea&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ascending&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Blue.png|thumb|7: Blue]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;7: Blue&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Truth&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Knowledge&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Wisdom&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Force - Power - Strength&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Love&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Awe - Reverence&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Honour&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Protection&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Might&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Creational-will&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Creation&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;(1) (Latin analecta Greek análekta - gathered up, in a literary, philosophical, wise way)&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;(See: Analects of Confucius, a collection of sayings and strong ideas)&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;(Included here as a way of me pointing you toward being/becoming a strong collection of sayings and strong ideas)&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;(2) There is considerable destruction to the meanings of these various words, which is partly why I originally did not translate this particular section. Not to be confused with the royal standard kind of forced, false, imitation type of lofty; high: high in station, rank superlatives. Think wisdom of Ptaah, with what we might imagine of him based on the way he comes across in the texts. Not the Kings or Queens of Europe which as a rule observe religious philosophies, not the facts, not based on the real parameters of the universe, but rather, anything they can get their hands on, which usually is relatively poor in terms of quality and semblance to the truth, yet use these words to label themselves, despite growing steadily lethargic with their extended luxury. Not to be confused with a cheap veneer in other ways of words. But this is also not to say that the embodiment of these characteristics has not occurred in these particular earth situations. I just wanted to make a note about common usages of these words, they are used in the wrong circumstances usually.&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The following is a scan from the original German language text for your comparison convenience.&lt;br /&gt;
&amp;lt;center&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;0&amp;quot; style=&amp;quot;background:transparent;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
[[File:AuraTable.jpg|600px|thumb|left|Plejadisch-plejarische-Kontaktberichte, block no. 2, page 225]]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_908&amp;diff=115506</id>
		<title>Contact Report 908</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_908&amp;diff=115506"/>
		<updated>2025-04-06T13:45:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* Contact Report 908 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Wednesday, 19th March 2025, 9:14 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Saturday, 5th April 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 908==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Eighth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertachter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wednesday, 19th March 2025, 9:14 hrs&lt;br /&gt;
| Mittwoch, 19. März 2025, 9.14 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Eduard, greetings my friend, but today I only come to dictate something to you. It is an article you wrote in 1949, which I found in my grandfather&#039;s estate, and it seems important to me that you should include this article in your new book, which you are working on. As I read in the annals, this article was stolen from you at school by your schoolmate and given to teaching assistant Frei, who immediately teamed up with Mrs Horat, after which the two of them ambushed you in the &#039;Vollebern&#039; and beat you up badly. My grandfather then kept this article in the teacher&#039;s desk, where he had stored it, because it was your property that was stolen from you.&lt;br /&gt;
| Eduard, sei gegrüsst mein Freund, doch heute komme ich nur, um dir etwas zu diktieren. Es handelt sich dabei um einen Artikel, den du 1949 geschrieben hast, den ich im Nachlass meines Grossvaters gefunden habe, wobei mir wichtig erscheint, dass du diesen Artikel in dein neues Buch aufnehmen sollst, an dem du ja arbeitest. Wie ich in den Annalen gelesen habe, wurde dir dieser Artikel in der Schule von deinem Schulkameraden gestohlen und Lehrer Frei übergeben, der sich sofort mit Frau Horat zusammengetan hat, wonach die beiden dir in der ‹Vollebern› aufgelauert und dich übel verprügelt haben. Mein Grossvater hat diesen Artikel dann im Arbeitstisch des Lehrers behändigt, wo ihn dieser eingelagert hatte, denn es war ja dein Eigentum, was dir gestohlen wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, now that you mention it, I remember that. The two of them intercepted me when I was on my way to Seiler Bächi, who had made me a 5-kilometre kite string for free.&lt;br /&gt;
| Ja, da du jetzt davon sprichst, da erinnere ich mich daran. Die beiden haben mich abgefangen, als ich auf dem Weg zu Seiler Bächi war, der mir ja gratis eine 5 Kilometer lange Drachenschnur gemacht hatte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Kite string, what is that?&lt;br /&gt;
| Drachenschnur, was ist das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You really do not know. – Well then – it was a huge thin string made of hemp, with which I could fly my kite so high and far that it flew in the wind over the whole village of Bülach from Niederflachs, where I lived.&lt;br /&gt;
| Das kannst du wirklich nicht wissen. – Gut denn – es handelte sich um eine aus Hanf gefertigte riesenlange dünne Schnur, mit der ich meine Drachen steigen lassen konnte, und zwar derart hoch und weit, dass er von Niederflachs aus, wo ich ja wohnte, im Wind über das ganze Dorf Bülach hinwegflog.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is a &#039;kite&#039; then?&lt;br /&gt;
| Was ist denn ein ‹Drachen›?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is a wind-powered flying device, which in German is simply called a &#039;Flug-Drachen&#039; (flying kite), Kite flying is ancient, as the first kites were flown in China around 3,000 years ago, so this goes back to a long tradition. According to tradition, flying kites were made from bamboo stems joined together in a cross shape – in Europe, wooden sticks or thin metal tubes are used for this – which were held together on the outside all round with strings – in Europe also thin wires – and covered with silk, which made them a good wing for the wind. This kite structure was attached to a long string and then released into the air and into the wind, where the kite fluttered back and forth depending on the wind.&lt;br /&gt;
| Das ist ein Windfluggerät, was in Deutsch einfach ‹Flug-Drachen› genannt wird, Das Drachensteigen ist schon uralt, denn die ersten Drachen wurden schon vor etwa rund 3000 Jahren in China fliegen gelassen, folglich dieses auf eine lange Tradition zurückführt. Laut Überlieferungen wurden Flugdrachen aus kreuzförmig zusammengefügten Bambusstämmen gefertigt – bei uns in Europa werden dafür Holzstäbe benutzt oder dünne Metallröhrchen –, die aussen rundum mit Schnüren – in Europa auch dünne Drähte – bespannt zusammengehalten wurden und mit Seide bedeckt waren, wodurch sie eine gute Tragfläche für den Wind bildeten. Dieses Drachengebilde wurde mit einer langen Schnur versehen und dann in die Luft und in den Wind gelassen, wo der Flugdrachen dann eben je nach Wind hin und her flatterte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, there are also draco (kites) in the wild in nature, i.e. creatures that are a genus of the lizard family, I will look for a description from the Internet and attach it. Wait, please … yes here, the DUDEN has the following explanation, which I will add as a note: … (Note from Duden, 2025: Agamen (Agamidae). However, the genus and its various species are not located in Europe, but in the southwestern part of India, also in Southeast Asia). They have no idea that in the past there were also human-like beings on Earth – faraway travellers – who were regarded as gods, although I know that the term &#039;human-like&#039; only refers to the external appearance and internal organic structure etc., but not to the fact that they were – or are – real human beings. This, just Asina and …&lt;br /&gt;
| Es gibt jedoch auch im Wildleben in der Natur Draco (Drachen), also Lebewesen, die eine Gattung der Echsenfamilie sind, dazu werde ich etwas zur Beschreibung aus dem Internet suchen und beifügen. Moment, bitte … ja hier, beim DUDEN steht folgendes als Erklärung, das ich als Anmerkung beifüge: … (Anm. Duden, 2025: Agamen (Agamidae). Die Gattung und deren diverse Arten sind jedoch nicht in Europa angesiedelt, sondern im südwestlichen Teil von Indien, wie auch in Südostasien.) Die haben ja keine Ahnung, dass es früher auf der Erde auch menschenähnliche Wesen – Weithergereiste – gab, die als Götter erachtet wurden, wobei ich aber dabei weiss, dass diese Bezeichnung ‹menschenähnlich› nur auf die äussere Erscheinung sowie auf den inneren organischen Aufbau usw. hinweist, jedoch nicht darauf, dass es wirkliche Menschen waren – oder sind. Dies, eben Asina und …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interesting. – But I think you should perhaps mention that at your birthday meeting with us on Erra, various people from our federation had several …&lt;br /&gt;
| Interessant. – Aber ich denke, dass du vielleicht doch einmal erwähnen solltest, dass bei deinem Geburtstagstreffen bei uns auf Erra Verschiedene aus unserer Föderation mehrere …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, that is exactly what I do not want, because it suffices with this that I am not only considered a charlatan, like even a lunatic, a fraud and also a …&lt;br /&gt;
| Nein, genau das will ich nicht, denn es genügt damit, dass ich nicht nur als Scharlatan, wie gar als Irrer, Betrüger und auch als …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … but you should defend yourself against that.&lt;br /&gt;
| … dagegen solltest du dich aber doch zu Wehr setzen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That would be pointless, because with the Earthling, once an opinion has been formed, which is nothing more than a belief, it remains and is possibly spread worldwide. Unfortunately, that was already the case when I was a boy, when – I am sorry to say – the thing about the destroyed planets between Mars and Jupiter was spread by those who travelled far and wide, and also that the majority of the population at that time fled to the planet Mars, which at that time bore life.&lt;br /&gt;
| Das wäre sinnlos, denn beim Erdling ist es so, dass eine einmal gefasste Meinung, was ja nichts anderes als ein Glaube ist, stehenbleibt und womöglich weltweit verbreitet wird. Leider war das schon in meiner Knabenzeit so, als ich – leider muss ich sagen – die Sache mit den zerstörten Planeten zwischen Mars und Jupiter durch die Weithergereisten verlauten liess, wie auch dass damals das Gros der Bevölkerungen auf den Planeten Mars flüchtete, der damals Leben trug.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is quite a bit about this in my grandfather&#039;s annals, but what I have read so far, it only refers to the flight of populations to Mars. If you can tell me some things about …&lt;br /&gt;
| Darüber ist in den Annalen meines Grossvaters einiges aufgeführt, doch was ich bisher gelesen habe, das bezieht sich nur auf die Flucht der Bevölkerungen auf den Mars. Wenn du mir einiges darüber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I can briefly, because from Sfath&#039;s explanation I can tell you the following, which he said should not remain a secret and, moreover, I have already spoken about it in my youth. But I do not want to go on talking about what I am explaining to you now, I am only doing it for your sake. That is why I will also only mark it with dots in our conversation report. But I only want to tell you what I still remember, because unfortunately my memory has deteriorated somewhat at my age, and my stroke has also played a part. So let me begin briefly: When the existence of the refugees or their distant descendants became impossible there, on Mars, because the planet began to &#039;strike&#039; and life was no longer possible, the descendants of the former refugees later fled to the primeval and quite hostile Earth, where, however, after a few millennia they were taken away by those who had travelled far away and thus disappeared from the Earth&#039;s surface again. That was about 1 or 2 million years ago or so. Then, over the last 1.2 or 1.3 million years, various far-travellers – human-like beings from various parts of the cosmos – appeared several times from the vastness of deep space or from real space, and some groups of them finally settled down around 385,000 years ago, from which Homo sapiens ultimately developed over a long period of time with their help. This, while the Earthling only developed in its primordial formation about 45 million years ago, from a still animal-like life-form, which, however, never had anything to do with apes, from which the Earthling is supposed to have emerged, as the fraudster Charles Darwin claimed. Together with Sfath, I was able to excavate the fossilised skeletons of such early beings in a mine in northern Europe, at least one of which he has kept. And very much of what he allowed me to see and experience during his time at various times – very much and for me very interestingly different – does not correspond to what is often presented today by the theories of so-called scientists, whose assumptions correspond to nothing more than childish fantasies.&lt;br /&gt;
| … kann ich kurzerweise, denn aus Sfaths Erklärung kann ich folgendes sagen, was, wie er sagte, kein Geheimnis bleiben soll und ich ausserdem schon in meiner Jugendzeit darüber gesprochen habe. Doch was ich dir jetzt erkläre, darüber will ich nicht mehr weiterreden, sondern ich mache es nur dir zuliebe. Daher werde ich es dann auch in unserem Gesprächsbericht nur mit Pünktchen markieren. Doch will ich dir nur sagen, was mir noch in Erinnerung ist, denn leider hat mein Gedächtnis etwas nachgelassen in meinem Alter, wie auch mein Gehirnschlag dabei allerhand mitgewirkt hat. Dann will ich also kurz beginnen: Als dann dort, eben auf dem Mars, die Existenz der Flüchtlinge resp. deren ferne Nachfahren nicht mehr möglich wurde, weil der Planet zu ‹streiken› begann und das Leben nicht mehr möglich war, flüchteten die Nachfahren der einstigen Flüchtlinge später weiter zur urweltlichen und recht lebensfeindlichen Erde, wo sie allerdings nach kurzen Jahrtausenden von den Weithergereisten weggeholt wurden und so wieder von der Erdoberfläche verschwanden. Das war vor etwa 1 oder 2 Millionen Jahren oder so. Dann erschienen aus den Weiten des tiefen Weltenraums resp. aus dem wirklichen All in den letzten 1,2 oder 1,3 Millionen Jahren mehrmals verschiedene Weithergereiste – Menschenähnliche aus diversen Gegenden des Kosmos –, wobei sich von denen einige Gruppen vor rund 385 000 Jahren endgültig festsetzten, woraus sich letztendlich mit deren Hilfeeingriffen über lange Zeiten der Homo sapiens entwickelte. Dies, während sich der Erdling in seiner Urentstehung erst vor etwa 45 Millionen Jahren entwickelte, aus einer noch tierartigen Lebensform, die jedoch niemals etwas mit Affenwesen zu tun hatte, aus denen der Erdling entstanden sein soll, wie der Betrüger Charles Darwin behauptete. Mit Sfath zusammen konnte ich im Norden Europas in einer Mine die versteinerten Skelette solcher frühen Wesen ausgraben, wovon er mindestens eines davon behalten hat. Und sehr vieles, was er mich während seiner Zeit zu verschiedensten Zeiten hat erschauen und erleben lassen – sehr vieles und für mich sehr interessantes Verschiedenstes –, entspricht nicht dem, was heute vielfach die Theorien von sogenannten Wissenschaftlern darlegen, deren Annahmen nichts anderem als kindischen Phantasien entsprechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am aware of this from my own experience, because some of the things from Grandfather&#039;s annals we, some friends and I, have scrutinised in detail, whereby we have also come across foreigners whose acquaintance we had to avoid, however, and continue to do so, in accordance with our directives that for safety reasons we should never make contact with them in the DERN universe and so they can also not find their way into our ANKAR universe. But this is all known to you and also incumbent upon you that you would ever violate these directives if …&lt;br /&gt;
| Das ist mir aus eigener Erfahrung bekannt, denn einiges aus Grossvaters Annalen haben wir, einige Freunde und ich, genauestens nachgeprüft, wobei wir auch auf Fremde gestossen sind, deren Bekanntschaft wir jedoch zu vermeiden hatten und weiterhin haben, und zwar gemäss unseren Direktiven, dass wir aus Sicherheitsgründen niemals mit diesen im DERN-Universum Kontakt aufnehmen sollen und sie so auch nicht den Weg in unser ANKAR-Universum finden können. Doch das ist dir alles bekannt und auch dir pflichtig, dass du jemals gegen diese Direktiven verstossen würdest, wenn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I am aware and have been aware of that since Sfath&#039;s times, consequently I will be careful not to ever … well, besides, I am &#039;safeguarded&#039; against that, because Sfath made sure that my memory would be blocked immediately and everything even denied if something wanted to be &#039;extracted&#039; from me by an apparatus or by Gewalt, etc.. or by hypnosis.&lt;br /&gt;
| … das ist mir klar und bewusst, schon seit Sfaths Zeiten, folglich ich mich hüten werde, jemals … nun ja, ausserdem bin ich dagegen ja ‹abgesichert›, denn Sfath hat ja dafür gesorgt, dass mein Gedächtnis sofort blockiert und alles gar bestritten würde, wenn etwas apparaturell oder mit Gewalt usw. oder durch Hypnose aus mir ‹herausgeholt› werden wollte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am also familiar with this procedure, what you have endured. That proves to all of us the responsibility you took on early in your life, which goes far beyond what …&lt;br /&gt;
| Auch dieses Prozedere ist mir bekannt, was du über dich hast ergehen lassen. Das beweist uns allen die Verantwortung, die du schon früh in deinem Leben übernommen hast und die weit über das hinausreicht, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No need to mention that.&lt;br /&gt;
| Das muss ja nicht erwähnt werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose you are right about that, but that which you explained to me and unfortunately brought you evil in your adolescence, I do not want you to replace that with dots, because I think the whole thing should be said openly.&lt;br /&gt;
| Da hast du wohl recht, doch das, was du mir erklärt hast und dir in deiner Jugend leider Übles eingebracht hat, das will ich von dir nicht durch Pünktchen ersetzt haben, denn ich finde, dass das Ganze offen gesagt werden soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am sure it will be again …&lt;br /&gt;
| Das wird bestimmt wieder …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … that might be the case. I think it is important for once to be open and honest.&lt;br /&gt;
| … das wird vielleicht so sein, dich ich finde, dass es wichtig ist, einmal offen gesagt zu sein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Maybe – frankly, I do not know. It might start the trouble from back then again, I really do not know.&lt;br /&gt;
| Vielleicht – offen gestanden weiss ich es nicht. Damit geht vielleicht der Trouble von damals wieder los, das weiss ich wirklich nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That should not bother you, as you have always kept it that way because you know the truth. But now I want to dictate to you your article from 1949, which I found in my grandfather&#039;s estate, which he took from your teacher&#039;s desk and which he specifically noted should be preserved. It was not right what he did, but grandfather noted that it was necessary because he thought that this article should be preserved. And I think that as well as it should be included in your new book, which is why I am dictating it to you now.&lt;br /&gt;
| Das soll dich nicht stören, so, wie du es immer gehalten hast, weil du die Wahrheit kennst. Nun aber will ich dir deinen Artikel von 1949 diktieren, den ich in meines Grossvaters Nachlass gefunden habe, den er bei deinem Lehrer aus dem Arbeitstisch genommen hat, der unbedingt erhalten werden sollte, wie er speziell dazu vermerkte. Es war zwar nicht des Rechtens was er diesbezüglich tat, aber Grossvater vermerkte, dass es notwendig war, weil er dachte, dass dieser Artikel erhalten werden sollte. Und das denke ich ebenso, wie dass er in deinem neuen Buch enthalten sein sollte, weshalb ich ihn dir jetzt diktiere.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, wait a minute, I did not know that, I mean Sfath trolled Frei for the article again. That is why I only now know why the guy was raving and shouting when he realised that there was nothing left in his teacher&#039;s desk, which was always locked, because nobody could take anything out, or would have had to have broken open the drawer, which was not the case. He obviously could not explain how the item, which was clearly important to him – for reasons I cannot define – could disappear without a trace.&lt;br /&gt;
| Ja, Moment, das wusste ich nicht, ich meine, dass Sfath dem Frei den Artikel wieder gefilzt hat. Darum weiss ich erst jetzt, warum der Kerl so wütend herumgetobt und gebrüllt hat, als er feststellte, dass etwas in seinem immer verschlossenen Lehrertisch nicht mehr zu finden war, weil ja niemand etwas herausnehmen konnte, oder die Schublade aufgebrochen haben müsste, was ja nicht der Fall war. Offensichtlich konnte er sich nicht erklären, wie der Artikel, der für ihn ganz offenbar – aus welchen mir undefinierbaren Gründen – wichtig war, spurlos verschwinden konnte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| My grandfather did not write anything about that. But now, Eduard, I have to dictate the article to you, because I still have a duty to fulfil. So now I will begin to dictate.&lt;br /&gt;
| Darüber schrieb mein Grossvater nichts. Doch jetzt, Eduard, habe ich dir den Artikel zu diktieren, denn ich habe noch einer Pflicht nachzugehen, die ich zu erfüllen habe. So will ich jetzt also zu diktieren beginnen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Okay, but I am sure you know that Ptaah was here briefly the day before yesterday to get back to me. It was the 17th of March, around 15:20 hrs, and he said that he would be back as usual in the next few days. But for now, he still had a few things to sort out.&lt;br /&gt;
| Okay, doch du weisst sicher, dass Ptaah vorgestern kurz hier war, um sich bei mir zurückzumelden. Es war der 17. März, gegen 15.20 h, und er sagte, dass er in den nächsten Tagen wieder wie üblich herkommen werde. Vorerst aber habe er noch einiges zu regeln.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| He was also with us, so consequently I am informed, as are Bermunda, Florena and Enjana. But now I want to tell you that what Ptaah told you is that some of the vaccines against the Corona rampantly spreading disease were prepared to &#039;somewhat&#039; decimate the peoples of all states.&lt;br /&gt;
| Er war auch bei uns, folglich bin ich also informiert, wie auch Bermunda, Florena und Enjana. Jetzt jedoch will ich dir sagen, dass das, was dir Ptaah gesagt hat, dass einiges der Impfstoffe gegen die Corona-Seuche präpariert war, um dazu dienen zu sollen, die Völker aller Staaten ‹etwas› zu dezimieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, effective poisons were used for this purpose, which also led to horrific deaths. As far as I know, there were over 22 million worldwide, but this is still concealed from the public to this day. It is obvious – at least to me – that what was done in China by the Americans … … in the 1970s with regard to the development of a rampantly spreading disease is more than just insane revenge. All of this just to take revenge on the American people, who were actually not to blame, but only the US government. What happened as a result of several accidents in 3 laboratories – the last one in Wuhan, where the rampantly spreading disease was spread – still seems to be a mystery to the idiots of know-it-alls who were supposed to clarify everything. In addition to the Sars rampantly spreading disease, many other diseases and mutations occurred across 3 laboratories, but then the corona pandemic was triggered in Wuhan, which was again caused by an infectious accident. Well, greed encouraged everything so that the rampantly spreading disease could still spread and mass deaths were claimed, but the state leaders did nothing about these mass murders, which they actually were. The Swiss rulers were also so lowly intelligent that they simply allowed themselves to be lulled into complacency and did nothing real, but exactly the opposite. First, everything was adulterated with distilled water, then the vaccinations were deliberately contaminated in part by supporters of … … who fully agreed with his eradication plan and knew everything, which meant that his plan still worked halfway. This resulted in all kinds of mischief, which continues to this day and will continue for a long time to come. But people are keeping quiet about it.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, es wurden dazu ja effective Gifte verwendet, was auch zu Todesfolgen führte, die grauenvoll waren. Meines Wissens waren es ja weltweit über 22 Millionen, was aber bis heute der Öffentlichkeit verschwiegen wird. Offensichtlich ist – wenigstens für mich –, dass das, was in China durch den Amerikaner … … in den 1970er Jahren bezüglich der Entwicklung einer Seuche angereist wurde, das ist mehr als nur wahnwitzige Rache. Dies alles nur, um sich am amerikanischen Volk zu rächen, das ja eigentlich nichts dafür konnte, sondern nur die Regierenden der USA. Was sich durch mehrere Unfälle in 3 Labors ergeben hat – das letzte in Wuhan, wo dann ja die Seuche ausgeschleppt wurde –, das scheint den Idioten von Besserwissern, die alles abklären sollten, noch immer ein Rätsel zu sein. Es ereigneten sich ja nebst der Seuche Sars noch viele andere Krankheiten und Mutationen über 3 Laboratorien hinweg, doch dann geschah es, dass in Wuhan die Corona-Pandemie ausgelöst wurde, die wieder durch einen Ansteckungsunfall geschah. Nun, die Geldgier förderte alles, dass sich die Seuche noch verbreiten konnte und massenweise Tote gefordert wurden, doch die Staatsführenden unternahmen nichts gegen diese Massenmorde, die es tatsächlich waren. Auch die Schweizer Regierenden waren so dumm, dass sie sich einfach einlullen liessen und nichts Reelles unternahmen, sondern genau das Gegenteil. Erst wurde ja alles mit destilliertem Wasser gepanscht, nachträglich wurden dann die Impfungen teils von Anhängern des … … bewusst verseucht, die seinem Ausrottungsplan voll zustimmten und alles wussten, wodurch sein Plan doch noch halbwegs funktionierte. Daraus entstand allerhand Unheil, was bis heute anhält und noch lange anhalten wird. Doch darüber wird geschwiegen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As I noted, this practice is common among all state leaders on Earth, namely that the peoples are kept lowly intelligent and therefore ignorant, because everything is kept secret that the peoples, however, ought to know. It is to me quite incomprehensible and unacceptable that something like this can happen and be tolerated by the peoples of Earth, because denying them governance information means, as you say, that they are being patronised, and worse than – as you also often say – slaves who are being vassalised. Something that does not happen on Erra or in our entire Federation. This kind of leadership, which truly is not, causes discontent and strife, which ultimately leads to war.&lt;br /&gt;
| Wie ich feststellte, ist diese Praxis bei allen Staatsführungen auf der Erde üblich, nämlich, dass die Völker dumm und also unwissend gehalten werden, weil alles geheimgehalten wird, was die Völker jedoch wissen müssten. Es ist für mich halbwegs unverständlich und unannehmbar, dass etwas Derartiges geschehen kann und geduldet wird von den Völkern der Erde, denn dass ihnen die Staatsführungsinformationen verweigert werden bedeutet, dass sie, wie du jeweils sagst, bevormundet werden, und zwar schlimmer als – wie du ebenfalls oft sagst – Sklaven, die gevoget werden. Etwas, was bei uns weder auf Erra noch in unserer gesamten Föderation geschieht. Diese Führungsweise, die wahrheitlich keine ist, löst Unzufriedenheit und Streit aus, was letztlich zu Krieg führt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, but the consequences of what we were talking about earlier, namely the Corona rampantly spreading disease or the vaccination, I want to show you this, for example, from the woman born in 1966, in the USA, which was sent to me:&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, doch welche Folgen das hat, wovon wir vorhin gesprochen haben, nämlich von der Corona-Seuche resp. von der Impfung, dazu will ich dir z.B. das hier zeigen von der 1966 geborenen Frau, in den USA, was mir zugeschickt wurde:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| BILLED 7.5 MILLION DOLLARS AFTER A &amp;quot;FREE&amp;quot; COVID SHOT&lt;br /&gt;
| BILLED 7.5 MILLION DOLLARS AFTER A “FREE” COVID SHOT&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Tonja Marie Johnson was an Administrative Assistant for the state of Nevada. Prior to passing away she was bedridden &amp;amp; unable to walk due to an unexplained illness, following the Johnson &amp;amp; Johnson covid vaccine. Her weight dropped to 70 lbs, her stomach &amp;amp; spleen were removed, she had clots in her legs &amp;amp; lungs, paralysis, vertigo, etc. &amp;quot;My family has been billed over 7.5 million dollars in hospital bills; insurance covered most of the bills, but some were not covered due to structural guidelines, causing family bankruptcy,&amp;quot; Look how frail she is Such a horrible way to leave this world. May she Rest in Peace.&lt;br /&gt;
| Tonja Marie Johnson was an Administrative Assistant for the state of Nevada. Prior to passing away she was bedridden &amp;amp; unable to walk due to an unexplained illness, following the Johnson &amp;amp; Johnson covid vaccine. Her weight dropped to 70 lbs., her stomach &amp;amp; spleen were removed, she had clots in her legs &amp;amp; lungs, paralysis, vertigo, etc. “My family has been billed over 7.5 million dollars in hospital bills; insurance covered most of the bills, but some were not covered due to structural guidelines, causing family bankruptcy,” Look how frail she is Such a horrible way to leave this world. May she Rest in Peace.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(45% / 1.289); margin-right:24px&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR908_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/18/CR908_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(45% / 0.817)&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR908_Image2.jpg|link=LINK_TO_JPEG_OR_PNG_IMAGE_2_FILE_GOES_HERE]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(45% / 1.289); margin-right:24px&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR908_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/18/CR908_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;width:calc(45% / 0.817)&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR908_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/7e/CR908_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image-shadow line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR908_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a8/CR908_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR908_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a8/CR908_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center heading3 force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://x.com/angelanashtn/status/1745464039340417480&lt;br /&gt;
| https://x.com/angelanashtn/status/1745464039340417480&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nashville Angela – @angelanashtn&lt;br /&gt;
| Nashville Angela – @angelanashtn&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … This is really viciously bad.&lt;br /&gt;
| … Das ist wirklich bösartig schlimm.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also think so – – and it is really bad with what has been done by the adulteration with the vaccines. I also think it is catastrophic that vaccines have been mixed with …, because apart from the fact that they cause cancer and – in German – the vaccinated die miserably, it is more than just criminal. There is no other way to put it, and what Ptaah also told me is …, but I am only telling you that. If humanity is to be reduced as a result of massive overpopulation, which already numbers 9.65 billion, then not by murder, neither in this nor in other likewise, nor in similar ways. Contrary to the humanity spinning clock, which only counts about 8 billion Earthlings, my proposal of a world-wide, officially controlled and multi-year birth freeze would certainly be conceivable and probably the only correct and humane solution to overpopulation reduction. This world population reduction would allow the planet, nature and its fauna and flora etc., and thus Creation, to slowly recover.&lt;br /&gt;
| Denke ich auch – – und es ist wirklich schlimm mit dem, was durch die Panscherei mit den Impfstoffen getan wurde. Auch dass Impfstoffe mit … versetzt wurden, das finde ich katastrophal, denn ausser, dass diese Krebsarten hervorrufen und – deutsch gesagt – die Geimpften elend verrecken, ist mehr als nur verbrecherisch. Anders kann man es wohl nicht sagen, und was mir Ptaah noch dazu weitersagte, ist …, doch das sage ich nur dir. Wenn schon die Menschheit infolge der masslosen Überbevölkerung, die bereits 9,65 Milliarden zählt, reduziert werden soll, dann nicht durch Mord, und zwar weder in dieser noch in anderen gleichen oder ähnlichen Weisen. Entgegen der Menschheits-Spinnerzähluhr, die nur etwa 8 Milliarden Erdlinge zählt, wäre sicher mein Vorschlag des weltenweiten amtlich kontrollierten und mehrjährigen Geburtenstopps denkbar und wohl die einzig richtige und humane Lösung des Überbevölkerungsabbaus. Durch diese Weltbevölkerungsverminderung könnte sich der Planet, die Natur und deren Fauna und Flora usw., und also die Schöpfung, wieder langsam erholen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This would require human beings to free themselves from their selfishness and develop understanding and reason, which effectively only a few have been capable of for a long time and are currently capable of, which at least does not include the leaders of the state, otherwise they would have already done something sensible about the horrendous mass of overpopulation in the course of the late last century. I do not want to say any more about this. But now, dear friend, I want to dictate your articles to you, which I find very interesting and which prove to me, which makes me wonder, what you learnt from my grandfather and what knowledge you already possessed at that time. But now I want to start and dictate to you, although we cannot manage everything today, which is why I have to come back several times to do everything:&lt;br /&gt;
| Dazu wäre es erforderlich, dass die Menschen sich von ihrem Egoismus befreien und Verstand sowie Vernunft entwickeln würden, denen effectiv seit langer Zeit und gegenwärtig nur wenige fähig sind, wozu jedenfalls die Staatsführenden nicht dazu gehören, denn sonst hätten diese schon im Verlauf des späten letzten Jahrhunderts etwas Vernünftiges gegen die horrende Masse der Überbevölkerung unternommen. Mehr dazu sagen will ich nicht. Doch jetzt, lieber Freund, will ich dir deine Artikel diktieren, die ich sehr interessant finde und mir beweist, was mich erstaunen lässt, was du alles von meinem Grossvater gelernt hast und welches Wissen dir damals schon eigen war. Doch jetzt will ich beginnen und dir diktieren, wobei wir allerdings heute nicht alles zu bewältigen vermögen, weshalb ich mehrmals herkommen muss, um alles zu erledigen:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria-font line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Alleged Rebirth …&lt;br /&gt;
| Angebliche Wiedergeburt …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Checked for correctness; Sfath&lt;br /&gt;
| Auf Richtigkeit kontrolliert; Sfath&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wednesday, 16th April 1947, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Mittwoch, 16. April 1947, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The first thing to be brought up is the so-called &#039;rebirth&#039; and to serve to clarify that this does not and also cannot exist, because the Creation-energy-form is a form which is, so to speak, a particle of the energy and power of Creation. This energy with its power existing in it cannot &#039;become flesh&#039;, consequently it cannot be reborn as a human being, because as an eternally existing Creation-life-energy it is absolutely pure energy with great power, but not material like the human being which it enlivens and which is transient. After dying, and therefore when death has occurred, the body dissolves, decays and fades away, leaving only the bones. And so when the Creation-life-energy escapes from the material human body and it becomes lifeless, it is dead. As pure energy and power, the body cannot be reborn, but it is given to it – like every kind of life-form – that it must be enlivened by the Creation-life-energy, consequently only through this does the body have life-energy. This is not only the case with human beings, but also with all animals, all creatures and every other life-form, which can only live and exist through the Creation-life-energy. However, with regard to the body, this is only according to the form of energy and strength that are measured by the body itself and according to its constitution, etc. All this, however, is not transferred after death through a rebirth into a body that is reborn in the same manner after death – or changed in terms of creation energy – because in this sense there is no rebirth, which is impossible at all.&lt;br /&gt;
| Als Erstes soll die sogenannte ‹Wiedergeburt› zur Sprache gebracht werden und dazu dienen, klarzustellen, dass diese gar nicht existiert und auch nicht existieren kann, weil es sich bei der Schöpfungsenergieform um eine Form handelt, die sozusagen ein Partikel der Energie und Kraft der Schöpfung ist. Diese Energie mit ihrer in ihr existierenden Kraft kann nicht ‹Fleisch werden›, folglich sie also nicht als Mensch wiedergeboren werden kann, denn als allzeitlich existierende Schöpfungslebensenergie ist sie absolut reine Energie mit grosser Kraft, jedoch nicht materiell wie der Menschenkörper, den sie belebt und der vergänglich ist. Nach dem Sterben, und wenn also der Tod eingetreten ist, löst sich der Körper auf, zerfällt und vergeht, folglich nur noch die Knochen übrigbleiben. Und wenn also die Schöpfungslebensenergie aus dem materiellen Menschenkörper entweicht und dieser leblos wird, dann ist er tot. Als reine Energie und Kraft kann der Körper also nicht wiedergeboren werden, sondern es ist ihm gegeben – wie jeder Art von Lebensform –, dass er durch die Schöpfungslebensenergie belebt werden muss, folglich nur dadurch der Körper Lebensenergie hat. Das ist nicht nur so beim Menschen, sondern auch bei allen Tieren, allem Getier und jeder anderen Lebensform, die nur durch die Schöpfungslebensenergie ein Leben und Dasein fristen können. Dies jedoch bezüglich des Körpers nur je gemäss der Form von Energie und Kraft, die nach diesem durch diesen selbst und je gemäss seiner Konstitution usw. bemessen sind. Das alles jedoch überträgt sich nach dem Tod nicht durch eine Wiedergeburt in einen nach dem Tod gleichartig neu geborenwerdenden – oder schöpfungsenergetisch veränderten – Körper, denn in diesem Sinn gibt es keine Wiedergeburt, die überhaupt unmöglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As an example, the following is to be explained with regard to the fact that there is no rebirth in the sense that, for example, when a human being has died, he will be born again as the same person sooner or later and will therefore lead another life. The basic explanation is that on the 21st day after conception, the Creation-life-energy, which has only developed further for a certain period of time in the creational energy level intended for this purpose, integrates itself into the new life-form to be created and thus into an absolutely new personality, whereby the life-force of the new embryo becomes active and this is also provided with the factor of consciousness through the Creation-life-energy. This creates a harmonious, cohesive whole that determines a tribal function from which everything can be organised, structured and cooperatively integrated and controlled in all processes of life. Consciousness thus integrates itself into the new life and successfully combines all material and creative-energetic factors, enabling absolutely smooth co-operation. This results in the formation of the wholeness of the full function of the human being&#039;s consciousness, which can necessarily develop the synapses of his brain through the necessary networking and interconnections to the absolute ability of the thinking function, reasoning, understanding and reasoning as well as logic.&lt;br /&gt;
| Als Beispiel soll nun folgend erklärt werden hinsichtlich dem, dass es keine Wiedergeburt in dem Sinn gibt, dass z.B., wenn der Mensch gestorben ist, er als gleiche Person früher oder später wieder geboren und also abermals ein weiteres Leben führen wird. Grundlegend ist erklärt zu sein, dass sich die absolut nur für eine gewisse Dauer in der dafür bestimmten schöpferischen Energieebene weiterentwickelte Schöpfungslebensenergie am 21. Tag nach der Zeugung in die werdende neue Lebensform und damit also in eine absolut neue Persönlichkeit integriert, wodurch die Lebenskraft der neuen Leibesfrucht aktiv und diese durch die Schöpfungslebensenergie aus sich heraus auch mit dem Faktor Bewusstsein versehen wird. Damit wird ein harmonisches, zusammenhängendes Ganzes geschaffen, das eine Stammesfunktion bestimmt, woraus alles organisiert, strukturiert und kooperativ funktionierend in alle Prozesse des Lebens eingefügt und gesteuert werden kann. Damit gliedert sich das Bewusstsein in das neue Leben ein und verbindet erfolgreich alle materiellen und schöpfungsenergetischen Faktoren, wodurch ein absolut reibungsloses Zusammenarbeiten ermöglicht wird. Dadurch entsteht die Ganzheitsbildung der vollumfänglichen Funktion dessen, dass der Mensch in Nutzung seines Bewusstseins die Synapsen seines Gehirns notwendigerweise durch erforderliche Vernetzungen und Verschaltungen zur absoluten Fähigkeit der Denkfunktion, des Überlegens, des Verstandes und der Vernunft sowie der Logik entwickeln kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The example given is based on the fact that the whole life and existence of the entire Creation, which is nature, fauna and flora, the universe, the stars, planets and moons, meteors, comets and the entire cosmos, the universe and all existence in general, is equally built and exists on the principle of becoming and passing away. And just as the Creation-energy of life is a part of Creation-energy itself, so it enlivens every single life-form, without exception, throughout the universe, and therefore also women and men.&lt;br /&gt;
| Das angesagte Beispiel beruht in der Tatsache, dass das ganze Leben und Dasein der gesamten Schöpfung, die da also Natur, Fauna und Flora, das Universum, die Gestirne, Planeten und Monde, Meteore, die Kometen und der gesamte Kosmos, das All und alle Existenz überhaupt ist, gleichermassen auf dem Prinzip des Werdens und Vergehens aufgebaut und existent ist. Und so, wie die Schöpfungslebensenergie ein Teil der Schöpfungsenergie selbst ist, so belebt sie ohne jede Ausnahme universumweit jede einzelne Lebensform und also auch Frau und Mann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now the effective fact is that everything that happens in this respect in the actual realm of Creation-life-energy also arises in natural life and the entire plant world is organised within it. It is the practice of Creation that what arises in the realm of the Creation-energy levels with regard to the Creation-life-energy, with regard to the life-forms moving in the existence of life itself, namely that these continue to develop in their form as Creation-life-energy resting in the Creation-energy realm. This happens by &#039;working through&#039; or &#039;processing&#039; what has been held and stored in the consciousness during the lifetime. This is an evolutionary process that occurs with all Creation-life-energy, which enlivens life-forms that are self-perpetuating through material life and thus belong to the fauna. However, the beings of the flora, i.e. the plant world, which includes everything from the smallest plant to the giant tree, do not belong to the fauna. Their Creation-life-energy is of a different kind with regard to evolution, because it does not evolve towards a new life in the creation energy realm, because it develops by the leaves of trees or the blossoms of flowers and herbs, etc., withering, withering and falling off, while the root system goes into a dormant state for a certain time, only to &#039;awaken&#039; again to green and new life. This is at least the case with those plants that have a perennial lifespan, such as grass etc. But there are also fruit trees and fruit bushes that shed their ripe fruit or are plucked, which then simply go dormant, only to green up and flower again, thereby producing new fruit. The root system of the plants, which forms new regenerating energy and strength during the period without growth or after the harvest period in the following resting phase, so that the plants can blossom again and bear fruit once more, can be understood in comparison to the resting phase and its processing of all the stored knowledge of the Creation-life-energy. Thus there is an equality between the material with regard to the development of the truly absolutely new personality that arises through the resting-learning pause of the Creation-life-energy, as well as the &#039;reawakening&#039; plant, such as the simple blade of grass or any other plant. So in this way exactly the same is given, whereby only the wise is different, on the one hand materially in pure Creation-energetic form for all mobile, self-moving life-forms, but on the other hand also for all life-forms that are bound to a place and cannot move independently.&lt;br /&gt;
| Die effective Tatsache ist nun, dass alles das, was diesbezüglich im eigentlichen Bereich der Schöpfungslebensenergie geschieht, sich ebenso im Naturleben ergibt und die gesamte Pflanzenwelt darin eingeordnet ist. Es ist die Praxis der Schöpfung, dass das, was sich im Bereich der Schöpfungsenergieebenen bezüglich der Schöpfungslebensenergie ergibt, hinsichtlich der sich im Dasein des Lebens selbstbewegenden Lebensformen, dass diese sich nämlich in ihrer Form als Schöpfungslebensenergie im Schöpfungsenergiebereich ruhend weiterentwickelt. Dies geschieht indem das ‹aufgearbeitet› resp. ‹verarbeitet› wird, was während der Lebenszeit im Bewusstsein festgehalten und gespeichert wurde. Dies ist ein evolutiver Vorgang, der mit aller Schöpfungslebensenergie geschieht, die Lebensformen belebt, die sich selbstfortbewegend durch das materielle Leben führen und also zur Fauna gehören. Zu denen gehören hingegen die Wesen der Flora nicht, also der Pflanzenwelt, zu der das kleinste Gewächs bis zum Riesenbaum gehören. Deren Schöpfungslebensenergie ist anderer Art bezüglich der Evolution, denn diese wird nicht im Schöpfungsenergiebereich auf ein neues Leben hin evolutioniert, denn sie entwickelt sich dadurch, indem die Blätter der Bäume oder die Blüten der Blumen und Kräuter usw. verblühen, verdorren und abfallen, während sich das Wurzelwerk für eine gewisse Zeit in einen Ruhezustand versetzt, um dann wieder zu grünen und zu neuem Leben zu ‹erwachen›. Dies zumindest bei jenen Pflanzen, die eine mehrjährige Lebensdauer haben, wie z.B. Gras usw. Da sind aber auch Fruchtbäume und Fruchtsträucher, die ihre reifen Früchte abstossen oder gepflückt werden, die dann einfach ihre Ruhephasen haben, um dann wieder zu grünen und zu blühen, um dadurch neue Früchte hervorzubringen. Das Wurzelwerk der Pflanzen, das in der wachstumslosen Zeit resp. nach der Erntezeit in einer folgenden Ruhephase neue regenerierende Energie und Kraft bildet, dass die Pflanzen wieder erblühen und neuerlich Früchte tragen können, kann im Vergleich zur Ruhepause und deren Verarbeitung all des gespeicherten Wissens der Schöpfungslebensenergie verstanden werden. So besteht also eine Gleichheit zwischen dem Materiellen bezüglich des Werdegangs der wirklich absolut neuen Persönlichkeit, die durch die Ruhe-Lernpause der Schöpfungslebensenergie entsteht, wie ebenso die wieder ‹erwachende› Pflanze, wie der simple Grashalm oder jede andere Pflanze. So ist dieserart also exakt dasselbe gegeben, wobei nur die Art und Weise anders geartet ist, einmal materiell in reiner schöpfungsenergetischer Form für alle mobilen sich selbstfortbewegenden Lebensformen, anderseits aber auch für alle Lebensformen, die ortgebunden sind und sich nicht selbständig fortbewegen können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Immediately after the death of the body, the consciousness reunites with the Creation-life-energy that is absolutely appropriate only for it, and also with the Creation-energy-level in the realm of the effectively countless Creation-energy-levels that are only assigned to the respective entity genera/species in the universe space or Creation realm. This is in order to fully &#039;process&#039; all the countless knowledge experiences gathered in their previous existence over a longer or shorter period of time. In this respect, everything that has arisen in the personality or human being during their existence in consciousness – in the same way as in animals, creatures or other life-forms. In this sense, truth and understanding are &#039;processed&#039;, the Creation-life-energy &#039;learns&#039; in &#039;peace&#039; the knowledge experiences that it has acquired and &#039;processes&#039; in the creation energy level. The acquired knowledge experience of the previous existence as consciousness in a material body of a new personality or human being – such as an animal, creatures or other life-form, which also have a kind of instinct consciousness, but this according to their genus or species – is thus &#039;processed&#039;, as it is then stored for all time in the Creation-life-energy and this then evolves as a result. This in turn benefits the next new personality – which may be sexually different from the previous or deceased one – which is enlivened by the further evolved Creation-life-energy and unconsciously becomes more advanced and more evolved through the knowledge of consciousness working in it.&lt;br /&gt;
| Das Bewusstsein vereint sich augenblicklich nach dem Tod des Körpers wieder mit jener absolut nur ihr angemessenen Schöpfungslebensenergie, wie auch mit der Schöpfungsenergieebene im Bereich der effectiv zahllosen und den jeweils nur den betreffenden Wesenheitsgattungen/-arten zugeordneten Schöpfungsenergieebenen, die im Universumsraum resp. im Schöpfungsbereich gegeben sind. Dies, um all die zahllosen in ihrer vorgegangenen Existenz gesammelten Wissenserfahrungen in längerer oder kürzerer Dauer völlig zu ‹verarbeiten›. Diesbezüglich alles, was sich an solchen während des Existierens im Bewusstsein in der Persönlichkeit resp. dem Menschen ergeben hat – gleicherart wie beim Tier, Getier oder bei sonstigen Lebensformen. In diesem Sinn wird die Wahrheit und das Verstehen ‹verarbeitet›, die Schöpfungslebensenergie ‹lernt› in ‹Ruhe› die Wissenserfahrungen, die sie erlangte und in der Schöpfungsenergieebene ‹verarbeitet›. Die erlangte Wissenserfahrung des vorgegangenen Existierens als Bewusstsein in einem durch die Schöpfungslebensenergie belebten materiellen Körper einer neuen Persönlichkeit resp. einem Menschen – wie einem Tier, Getier oder einer sonstigen Lebensform, die auch eine Art von Instinkt-Bewusstsein aufweisen, dieses jedoch je gemäss ihrer Gattung oder Art – wird also ‹verarbeitet›, wie es sich dann für alle Dauer in der Schöpfungslebensenergie speichert und diese dann dadurch evolutioniert. Dadurch profitiert wiederum die nächstfolgende neue Persönlichkeit – die geschlechtlich andersartig sein kann als die vorgegangene resp. verstorbene –, die durch die weiterevolutionierte Schöpfungslebensenergie belebt und unbewusst das in ihr wirkende Wissen des Bewusstseins fortschrittlicher und sich fortentwickelnder wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the form of Creation-life-energy that enlivens a human being&#039;s consciousness in terms of creation energy and thus also the corresponding personality that is formed by it is shaped by the human being himself. This takes place through his thoughts, actions, behaviour and actions etc. in his self-determining value or unvalue, consequently through his self-education and self-forming. This is given to the consciously thinking and acting human being, as it is to the animal, animalistic or other life-forms according to their genus and species, only through instinctive consciousness.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergieform, die das Bewusstsein eines Menschen schöpfungsenergetisch belebt und damit auch die ebenfalls betreffende dazugehörende Persönlichkeit, die durch sie gebildet wird, wird jedoch in deren Ausprägung durch den Menschen selbst gestaltet. Dies erfolgt durch sein Denken, Wirken, Verhalten und Handeln usw. in seiner selbstbestimmenden Wertigkeit oder Unwertigkeit, folglich also durch seine Selbsterziehung und Selbstformung. Dies ist dem bewusst denkenden und handelnden fähigen Menschen gegeben, wie jedoch den tierischen, getierischen oder sonstigen Lebensform gemäss ihrer Gattung und Art nur durch ein Instinktbewusstsein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And so when, after the conception of a new human life, the pregnancy reaches the appropriate point in time with the 21 days of development for the Creation-life-energy to enter the embryo, then it is animated, which also marks the beginning of the formation of the internal organs and thus the previous stage of foetal development, which then ends with hatching or birth. With the entry of the Creation-life-energy into the embryo of the completely foreign and new body, which really has absolutely no relation to the previous body, its personality and life, everything is now new. With the entry of the Creation-energy, the form of consciousness also arises from it, which is universal-creation-energetic and located in the brain area, but not as a brain organ, but as pure Creation-energy. Consciousness works throughout life according to the state and ability as well as the use of the brain organ, i.e. it can be used and work in a highly efficient, subdued, conscious, subconscious, confusing, even pathological, etc. way.&lt;br /&gt;
| Und wenn also nach einer Zeugung eines neuen Menschenlebens die Schwangerschaft mit den 21 Tagen Entwicklung den geeigneten Zeitpunkt erreicht, dass die Schöpfungslebensenergie in den Embryo einziehen kann, dann wird er belebt, womit auch die Ausbildung der inneren Organe beginnt und damit das vorhergehende Stadium der Fötus-Entwicklung, was dann mit dem Schlupf bzw. der Geburt endet. Mit dem Einzug der Schöpfungslebensenergie in den Embryo des völlig fremden und neuen Körpers, der wirklich absolut keinerlei Bewandtnis mit dem früheren Körper, dessen Persönlichkeit und Leben hat, ergibt sich nun alles neu. Mit dem Einzug der Schöpfungslebensenergie entsteht aus dieser auch die Form des Bewusstseins, das gesamtuniversell-schöpfungsenergetisch und im Hirnbereich angesiedelt ist, jedoch nicht als Gehirnorgan, sondern als reine Schöpfungsenergie. Das Bewusstsein wirkt Zeit des Lebens gemäss dem Zustand und der Fähigkeit sowie des Gebrauches des Organs Gehirn, also es hochleistungsfähig, gedämpft, bewusst, unterbewusst, verwirrend, sogar krankhaft usw. genutzt werden und wirken kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After a longer or shorter period of time, when all knowledge experience has been &#039;processed&#039;, a consciousness and thus a new personality is revived, which is conceived as a human being by human beings – by man and woman. This happens when a sperm cell or sperm of the man fertilises an egg cell of the woman, whereby such fertilisation normally takes place in her fallopian tube, provided that a healthy egg cell is expelled from the ovary and thus a so-called ovulation takes place in this wise and the egg cell is actually absorbed by the fallopian tube.&lt;br /&gt;
| Nach einer längeren oder kürzeren Dauer, wenn in der Regel alle Wissenserfahrung ‹verarbeitet› ist, wird also wieder ein Bewusstsein und damit eine neue Persönlichkeit belebt, die als Mensch von Menschen – von Mann und Frau – gezeugt wird. Dies also, wenn eine Samenzelle resp. ein Spermium des Mannes eine Eizelle der Frau befruchtet, wobei ganz normalerweise eine solche Befruchtung in deren Eileiter erfolgt, vorausgesetzt, dass eine gesunde Eizelle aus dem Eierstock ausgestossen wird und also in dieser Weise ein sogenannter Eisprung erfolgt und die Eizelle wirklich vom Eileiter aufgenommen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After conception, a so-called yolk sac is formed within a few days, after which the embryo emerges after a certain time in the womb, which forms naturally during the developmental stage and lies within the amniotic sac laterally under the uterine lining. This is also where most of the internal organs and external body structures develop. This natural process is formed before all time, before the actual life, the Creation-life-energy enters the embryo, which occurs on the 21st day after conception or fertilisation of an egg. When the Creation-life-energy enters the embryo on the 21st day after conception, an energy impulse occurs that immediately leads to independent life, through which the new consciousness is also awakened. After this, actual life begins in the womb, whereby the embryo grows, becomes larger and thus begins the so-called embryonic stage, which lasts around 8 weeks, during which the embryo develops into a foetus, which takes place around 9 weeks after fertilisation. Then, usually 9 months after fertilisation, the developing foetus is born as a baby. After birth, this baby grows and becomes an adult human being, who is supplied with the Creation-life-energy throughout its development and lifespan until it dies, i.e. until the time of its death – and thus before the decay and decay of the material body.&lt;br /&gt;
| Aus der Zeugung geht zuerst innerhalb weniger Tage ein sogenannter Dottersack hervor, wonach dann nach einer bestimmten Zeit im fraulichen Mutterleib der Embryo hervorgeht, der sich ganz natürlich im Lauf des Entwicklungsstadiums bildet und innerhalb der Fruchtblase seitlich unter der Gebärmutterschleimhaut liegt. Daselbst entstehen auch die meisten inneren Organe und äusseren Körperstrukturen. Dieser natürliche Vorgang bildet sich vor aller Zeit aus, bevor das eigentliche Leben, die Schöpfungslebensenergie in den Embryo einzieht, was sich am 21. Tag nach der Zeugung resp. der Befruchtung einer Eizelle ergibt. Wenn am 21. Tag nach der Zeugung dann die Schöpfungslebensenergie im Embryo einzieht, erfolgt ein Energieimpuls, der sofort zum eigenständigen Leben führt, durch das auch das neue Bewusstsein erweckt wird. Danach beginnt das eigentliche Leben im Mutterleib, wodurch der Embryo heranwächst, dieser grösser wird und damit das sogenannte Embryonalstadium beginnt, das rund 8 Wochen dauert, während denen sich der Embryo zum Fötus entwickelt, was rund 9 Wochen nach der Befruchtung erfolgt. Dann ergibt sich in der Regel nach 9 Monaten nach der Befruchtung, dass die Geburt des sich entwickelten Fötus zum Baby erfolgt. Nach der Geburt wächst dieses Baby heran und wird zum erwachsenen Menschen, der während seiner gesamten Entwicklung und Lebensdauer bis zum Sterben mit der Schöpfungslebensenergie versorgt wird, so also bis zum Zeitpunkt seines Todes – und also vor dem Verfall und Vergehen des materiellen Körpers.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to be understood as a whole …&lt;br /&gt;
| Was im Ganzen verstanden werden soll …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Checked for correctness; Sfath&lt;br /&gt;
| Auf Richtigkeit kontrolliert; Sfath&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wednesday, 20th April 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Mittwoch, 20. April 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I want to record in writing what I have learnt from my wise teacher Sfath in order to let those people know one day who are interested in the effective reality and truth and who want to make an effort to become truthful human beings. But my words should also clarify many aspects of what I have experienced and learnt from Sfath and what I have seen and experienced together with him when we have fathomed reality and truth in old and new times. The evolutionary task of the human being, as I have learned, is to build himself up as a materialised form of Creation-life-energy in all good and positive things in such a way that all the energy and power of the life impulse is able to assert itself better and stronger and also more intensively. However, this is only possible if the human being continuously educates himself through his independent learning and thereby recognises and gets to know reality and the effective truth and also fully understands it. This, as he necessarily turns away completely from all beliefs of any kind and makes conscious thoughts and logical decisions and moves through his life by acting justly, clearly and worthily.&lt;br /&gt;
| Was ich gelernt habe von meinen weisen Lehrer Sfath will ich schriftlich festhalten, um es dereinst jene Menschen wissen zu lassen, die an der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit interessiert sind und sich zum Werden des wahrheitlichen Menschseins bemühen wollen. Doch sollen durch meine Worte auch viele Aspekte klargelegt werden, was ich von Sfath erfahren, gelernt und zusammen mit ihm selbst gesehen und erlebt habe, wenn wir zu alten und neuen Zeiten die Wirklichkeit und Wahrheit ergründet haben. Die evolutive Aufgabe des Menschen ist es, wie ich gelernt habe, dass er sich als materialisierte Schöpfungslebensenergieform derart in allem Guten und Positiven aufbauen soll, dass alle Energie und Kraft des Lebensimpulses sich stetig besser und stärker sowie auch intensiver durchzusetzen vermag. Das jedoch ist nur dadurch möglich, dass sich der Mensch durch sein selbständiges Lernen laufend bildet und dadurch die Wirklichkeit und die effective Wahrheit erkennt und kennenlernt sowie diese auch gänzlich versteht. Das, wie er sich notwendigerweise von allem Glauben irgendwelcher Art völlig abwendet und sich bewusste Gedanken macht sowie logische Entschlüsse erarbeitet sowie sich durch ein gerechtes, klares und wertiges Handeln durch sein Leben bewegt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What human beings have to learn as a whole and thereby become aware of what living and learning to live really means and how they should live and lead their lives effectively can only be based on the fact that they use Creation-energy and its power in their daily lives and allow it to manifest within them, whereby they can allow all the necessary knowledge to grow within them. However, no religious or worldly beliefs or assumptions and theories are appropriate, suitable or necessary for this, because an assumption or theory regarding the effective truth and regarding learning – especially regarding the way of life – only ever corresponds to an obstacle. Reality and its truth can never be found in it, and consequently nothing can also never be confirmed. In particular, an assumption or theory regarding lifestyle always leads to confusion and confusion and, as a result of this, further and further confusion, so that the increasingly confusing problems increase and result in a lack of understanding and &#039;swimming&#039; in a chaos of thoughts and in an unparalleled confusion in such a way that every logical solution is pushed away from the correct lifestyle. Consequently, no life situations can ever be practically translated into reality through theories, but it is effectively only realistic and truthful thoughts and the positive realisations arising from them, as well as the resulting actions, that lead to success. This is particularly the case when it comes to learning to make a real and true human being of oneself through one&#039;s own insights, energy and strength. This requires a great deal of understanding, tolerance and true neutrality towards oneself, but also joy and perseverance, as well as honesty towards one&#039;s own personality. It is also very necessary that the important work to be done in terms of thoughts, feelings and behaviour is done with enthusiasm, generosity and an honest willingness to help oneself. However, this is also necessary with regard to a right and good co-operation with a close acquaintance, as well as with unknown fellow human beings, because empathy and comprehensive and, of course, forbearance are also necessary. This is just as important as loyalty and real and honest love, but also understanding for oneself, as well as the knowledge and awareness of Creation itself, which is the total existence of everything visible and tangible, but also everything invisible and intangible, everything that exists and therefore not the work of a religious, imaginary God, as deluded people erroneously and delusionally imagine this imaginary figure and worship it begging and pleading.&lt;br /&gt;
| Was der Mensch gesamthaft zu erlernen hat und sich dadurch bewusstwird, was Leben und das Lebenlernen wirklich bedeutet und wie er sein Leben effectiv leben und führen soll, das kann allein darin beruhen, dass er die Schöpfungsenergie und deren Kraft in seinem täglichen Leben gebraucht und in sich manifestieren lässt, wodurch er alles in ihm Erforderliche des notwendigen Wissens wachsen lassen kann. Dazu sind aber kein religiöser oder weltlicher Glaube sowie keine Annahmen und Theorien angebracht, geeignet oder erforderlich, denn eine Annahme oder Theorie bezüglich der effectiven Wahrheit und hinsichtlich des Lernens – dies ganz speziell bezüglich der Lebensführung – entspricht stets nur einem Hindernis. Darin lassen sich niemals die Wirklichkeit und deren Wahrheit finden, folgedem sich also auch niemals etwas bestätigen lässt. Besonders eine Annahme oder Theorie bezüglich der Lebensführung führt in jeder Regel absolut nur in eine Wirrnis sowie Konfusität und durch diese immer weiter und weiter dazu, dass sich damit die immer verwirrender werdenden Probleme zu einem Nichtverstehen und ‹Schwimmen› in einem Gedankenchaos und in einer Verwirrung sondergleichen derart steigern und sich ergeben, dass jede logische Lösung von der richtigen Lebensführung weggeschoben wird. Folgedem können durch Theorien keine Lebenssituationen jemals praktisch in die Wirklichkeit umgesetzt werden, sondern es sind effectiv stets nur wirklichkeitgemässe und wahrheitliche Gedanken und die aus diesen hervorgehenden positiven Erkenntnisse sowie ebenfalls die daraus resultierenden Handlungen, die zum Erfolg führen. Dies ist insbesondere dann gegeben, wenn es darum geht zu lernen, um selbst und durch eigene Erkenntnisse, Energie und Kraft einen wirklichen und wahren Menschen aus sich zu machen. Das erfordert zwar gegenüber sich selbst viel Verständnis, Toleranz wie auch wahre Neutralität, wie jedoch auch Freude und Ausdauer, wie aber auch Ehrlichkeit zur eigenen Person. Sehr notwendig ist es auch, dass die an allem gedanklich und gefühlsmässig und verhaltensmässig wichtige zu verrichtende Arbeit mit Einsatzfreude, Grosszügigkeit sowie ehrlicher Hilfsbereitschaft zu sich selbst getan wird. Dies ist aber auch notwendig bezüglich einer rechten und guten Zusammenarbeit mit einem eigens Bekannten, wie aber auch mit einem unbekannten Mitmenschen, weil auch das Einfühlungsvermögen und umfassend und selbstredend Nachsicht notwendig sind. Dies, wie weiter auch Loyalität sowie wirkliche und ehrliche Liebe, aber auch Verständnis für sich selbst derart wichtig sind, wie ebenso das Wissen und die Kenntnis um die Schöpfung selbst, die gesamthaft das Bestehende alles Sichtbaren und Greifbaren, wie aber auch alles des Unsichtbaren und Ungreifbaren, alles Existierenden und also nicht das Werk von einem religiösen, imaginären Gott ist, wie sich Gaubenswahnverfallene diese Imaginärfigur irrig und wahnmässig vorstellen und sie flehend sowie bettelnd anbeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, there is no God-Creator, but only the true Creation, which is everything and everyone, the whole of nature with all its fauna and flora all around, as well as everything that exists on all sides of the universe and all dimensions in general, in sevenfold form, as Sfath teaches. And this teaching of his also conveys that diverse life exists in the universe, in everything and everyone, in every matter, in water, in every stone, and even in ice, in which viruses, worms and the microscopically tiny living organisms bacteria – which are also microbes – can be found, along with their genetic and functional potential, if they are released sooner or later and can then begin to take effect. These are tiny individual cells that do not have a nucleus. And all this life has developed on Earth and adapted to earthly conditions, like all life in general, right up to the life-form of the human being, but the origin of it was brought here from outer space, namely by comets, meteors and asteroids, but also from outer space itself, for this is probably empty of air, but countless and diverse species of amino acids, microbes, viruses and even microalgae and &#039;plant Ur-seeds&#039; etc. are buzzing around in it. They drift onto planets, moons, comets, meteors, asteroids and other space travellers, inseminating them and causing everything to fall onto planets and spread. If these float down on planets that are capable of &#039;gaining a foothold&#039;, then they develop and thrive, consequently they emerge from the energy and power of the planet and are therefore planetary in every form, but were originally brought here from outer space or from the universe, from where they also enter the solar system and its planets etc. and unfold according to possibility and thus become planetary.&lt;br /&gt;
| Nun, einen Gott-Schöpfer gibt es nicht, sondern nur die wahre Schöpfung, die alles und jedes ist, die gesamte Natur mit all ihrer gesamten Fauna und Flora rundum, wie alles Gesamte des allseitig Existierenden des Universums und aller Dimensionen überhaupt, und zwar in siebenfacher Form, wie Sfath lehrt. Und diese seine Lehre vermittelt auch, dass vielfältiges Leben im Universum existiert, und zwar in allem und jedem, so in jeder Materie, im Wasser, in jedem Stein, wie gar im Eis, in dem sich Viren, Würmer, wie auch die mikroskopisch winzigen Lebewesen Bakterien – die auch zu den Mikroben zählen –, mitsamt ihrem genetischen und funktionellen Potential, wenn diese früher oder später freiwerden und dann zu wirken beginnen können. Dabei handelt es sich um winzige einzelne Zellen, die keinen Zellkern besitzen. Und all dieses Leben hat sich auf der Erde entwickelt und den irdischen Verhältnissen angepasst, wie alles Leben überhaupt, hin bis zur Lebensform Mensch, doch der Ursprung dazu wurde aus dem Weltenraum hierhergebracht, nämlich durch Kometen, Meteore und Asteroiden, wie aber auch aus dem Weltenraum selbst, denn dieser ist wohl luftleer, doch schwirren in ihm zahllose und vielfältige Arten von Aminosäuren, Mikroben, Viren und gar Mikroalgen und ‹Pflanzen-Ur-Samen› usw. herum und lassen diese auf Planeten, Monde, wie eben Kometen, Meteore, Asteroiden und sonstige Allwanderer treiben, wodurch diese besamt werden und alles weiter auf Planeten niederfallen lassen und verbreiten. Schweben diese auf Planeten nieder, die dazu fähig sind, dass diese ‹Fuss zu fassen› vermögen, dann entwickeln sie sich und gedeihen, folglich sie aus der Energie und Kraft des Planeten hervorgehen und also in jeder Form planeteneigen sind, jedoch ursprünglich hergebracht wurden aus dem Weltenraum resp. dem All, von wo aus sie auch in das Solarsystem und auf dessen Planeten usw. gelangen und sich je nach Möglichkeit entfalten und also planeteneigen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the evolution of &#039;blown seeds&#039; from outer space, or brought here by comets, meteors or asteroids, millions of fauna and flora are formed, but here and there it is also the case that life-forms that have travelled far and wide bring seeds and &#039;other things&#039; with them when they are able to travel through outer space. This, such as human beings or human-like life-forms that are humanoids, i.e. human-like, but not human beings in the sense that corresponds to Earth-humans, the Homo sapiens. The lineage of the Ur-humans does not descend from an ape lineage, as Charles Darwin&#039;s theory claims, because the evolved Earth-humans developed in a special way from the ground up in various life-form phases with a DNA specially adapted to them, as it exists in the entire realm of life of all life-forms in all matter belts in sevenfold dimensions of Creation itself. This results in all life-forms without exception being provided with DNA in the entire matter-belt realm of their species. (Note Wikipedia: March 2025, Explanation: Deoxyribonucleic acid, or DNA for short, is a macromolecule made up of 4 different deoxyribonucleotides in the form of a double helix. The DNA contains&lt;br /&gt;
| Durch die Evolution der ‹hergewehten Samen› aus dem Weltenraum, oder hergebracht durch Kometen, Meteore oder Asteroiden, bilden sich millionenfältig Fauna und Flora, doch hie und da ist es auch gegeben, dass weithergereiste Lebensformen Samen und ‹Sonstiges› mitbringen, wenn sie fähig sind, den Weltenraum zu bereisen. Dies, wie z.B. Menschen oder menschenähnliche Lebensformen, die zwar Humanoide, also menschenähnlich, jedoch nicht in dem Sinn im Aussehen Menschen sind, wie dies dem Erdenmenschen entspricht, den Homo sapiens. Die Linie der Ur-Erdenmenschen stammt nicht von einer Affenlinie ab, wie annahmemässig und die Theorie von Charles Darwin behauptet, denn der entstandene Urmensch hat sich in besonderem Werdegang von Grund auf in verschiedenen Lebensformphasen mit einer speziell auf ihn abgestimmten DNA entwickelt, wie diese im gesamten Lebensbreich aller Lebensformen in allen Materiegürteln in siebenfältigen Dimensionen der Schöpfung selbst existiert. Dadurch ergibt sich ausnahmslos, dass alle Lebensformen im gesamten Materiegürtelbereich ihrer Gattung mit DNA versehen sind. (Anm. Wikipedia: März 2025, Erklärung: Die Desoxyribonukleinsäure, kurz DNA, ist ein Makromolekül, das in Form einer Doppelhelix aus 4 verschiedenen Desoxyribonukleotiden aufgebaut ist. Die DNA ent&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| DNA contains the genes that code for the structure of all proteins and therefore contains almost all the information required for cell function). This also applies to all those human beings who travelled further afield, as well as to all the various human-like life-forms that came to Earth, whose bodies were reptilian or animal-like and who were generally regarded and worshipped as new gods by the Earth-humans – some of whom were distant descendants of those who travelled further afield and had forgotten their Ur- ancestors. This, as Earth-humans have done since time immemorial with human beings of the Earth, who brought teachings or heresies, turned them into circles of faith and religions of faith etc. and found followers for them, some of whom were strictly fanatical and others even dangerous to the point of murder. This is because religions and their beliefs were invented and spread from the ground up, all based on false doctrines, Gewalt, Ausartung, murder and manslaughter, just as every worldly belief has brought nothing but death, strife, misery, revenge and misery since time immemorial and also continues to bring greed and wars, which will continue to be the case.&lt;br /&gt;
| hält die Gene, die den Aufbau aller Proteine kodieren und somit fast alle für die Zellfunktion notwendigen Informationen enthalten.) Dies trifft auch zu für alle jene Menschen der Weithergereisten, wie auch gesamthaft für alle die diversen menschähnlichen Lebensformen, die zur Erde kamen, deren Körper reptilienartig oder tierartig waren und von den Erdenmenschen – die teils ferne Nachfahren von Weithergereisten waren und die Ur-ur-Ahnen vergessen hatten – die neuerlich Weihergereisten in der Regel als neue Götter erachtet und verehrt wurden. Dies, wie dies Erdenmenschen seit alters her tun mit Menschen der Erde, die Lehren oder Irrlehren brachten, daraus Glaubenszirkel und Glaubens-Religionen usw. machten und Anhänger dafür fanden, die teils streng fanatisch und andere gar gefährlich waren bis hin zum Morden. Dies, weil Religionen und ihr Glaube von Grund auf allesamt auf Irrlehren, Gewalt, Abartigkeit, wie auch auf Hass, Ausartung sowie Mord und Totschlag erfunden und verbreitet wurden, wie auch jeder weltliche Glaube seit alters her nichts als Tod, Streit, Not, Rache und Elend brachte und weiterhin auch Gier und Kriege bringt, was weiterhin so bleiben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religions and other religious groups have existed since time immemorial and will continue to exist for a very long time and will continue to provide the reason for shaping and abusing politics in such a way as to cause wars and terror as well as to boost the arms industry and engage in immense military armament, as will once again be the case, especially in the third millennium – as a result of a worldwide war mania. The world domination addicts and the fear and delusion of the incompetent leaders of many states will be particularly guilty of this and will trigger the hoarding of military equipment. This will be no different and will cause much strife in this respect alone, just as family feuds will also lead to murder and manslaughter elsewhere.&lt;br /&gt;
| Religionen und sonst religiöse Gruppierungen sind seit alters her existent und werden noch sehr lange Zeiten anhalten und immer wieder den Grund dafür liefern, die Politik derart zu formen und zu missbrauchen, um Kriege und Terror hervorzurufen sowie die Waffenindustrie anzukurbeln und immense militärische Aufrüstung zu betreiben, wie dies besonders im dritten Jahrtausend kommend – infolge eines Kriegswahns in weltweiter Weise – wieder einmal der Fall sein wird. Daran werden besonders die Weltherrschaftssüchtigen und die Angst sowie der Wahn der unfähigen Staatsführenden vieler Staaten schuldig sein und das Horten von Militärmaterialien auslösen. Dies wird nicht anders werden und allein diesbezüglich viel Streit auslösen, wie aber anderweitig auch Familienfehden zu Mord und Totschlag führen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religious hatred or hatred of faith as well as worldly faith – which invariably only consists of views and opinions – will be created once again, whereby Christians and Jews in particular will once again make a name for themselves full of hatred, and believers in Islam will start to stir up trouble, causing thousands of people of other faiths to lose their lives and in this sense commit religious murders or murders of faith and simply harass people of other faiths. And as it was in the Nazi war, it will be again, only this time it will be in this one that the distant descendants of those persecuted and murdered in this war will wield the sword of death, equally against those of other faiths as against those who pay homage to Islam, commanded by a Nazi corpse who will be the author of death. What is already modernising in this wise today will certainly come shortly after the second decade of the new millennium, and renewed hatred will arise worldwide and be directed against the distant descendants of the Torah believers. Consequently, just as their earlier ancestors have always been hated and persecuted since time immemorial – murdered by the millions in the Nazi war – they will continue to fall prey to the vendetta, for it will be nothing else. And that will be the case, as will also be the case with regard to many other wars and political terror, namely religion-related, as well as greed for territory, greed for wealth, obsession with power and evil reasons of state, as well as all kinds of other state and civil crimes and much violence, strife, malice and other Ausartung of all kinds, etc. Great extinctions will occur in nature and its fauna and flora and in the whole of Creation in general, for the growing Earth-humans will destroy everything.&lt;br /&gt;
| Religionshass resp. Glaubenshass sowie weltlicher Glaube – der ausnahmslos immer nur aus Ansichten und Meinungen besteht – wird neuerlich geschaffen werden, wobei insbesondere voller Hass wieder neuerlich Christen und Juden von sich Redenmachen werden, und kommend werden sich Islamgläubige böse regen, wodurch Tausende von Andersgläubigen ihr Leben verlieren und in diesem Sinn Religionsmorde resp. Glaubensmorde begehen sowie Andersgläubige einfach harmen. Und wie es war im Nazikrieg, wird es wieder sein, nur dass es diesmal in diesem sein wird, dass die ferneren Nachfahren der in diesem Krieg Verfolgten und Erdmordeten das Schwert des Todes schwingen werden, und zwar gleichermassen gegen Andersgläubige, wie die, die dem Islam huldigen, befehligt durch einen Nazigleichen, der todgebend sein wird. Das in dieser Weise schon heute Modernde kommt mit Bestimmtheit kurz nach dem zweiten Jahrzehnt des neuen Jahrtausends, und es wird weltweit neuerlicher Hass aufkommen und sich gegen die fernen Nachfahren der Thoragläubigen richten. Folglich werden dann diese, wie ihre früheren Vorfahren schon immer seit alters her gehasst und verfolgt wurden – im Nazikrieg millionenfach gemordet –, weiter der Vendetta anheimfallen, denn etwas anderes wird es nicht sein. Und das wird so sein, wie sehr viel anderes auch, wie bezüglich vielen weiteren Kriegen und politischem Terror, und zwar religionsbedingt, wie auch Landgebietegier, Reichtumsgier, Machtbesessenheit sowie üble Staatsräson, wie auch allerlei andere staatliche und bürgerliche Verbrechen und vieles an Gewalttätigkeit, Streit, Bösartigkeit und sonstiger Ausartung aller Art usw. Grosse Ausrottungen in der Natur und deren Fauna und Flora und in der ganzen Schöpfung überhaupt werden aufkommen, denn die anwachsende Erdenmenschheit wird alles zerstören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The existence of nature with all its fauna and flora, as well as all the existence of the visible and invisible, is Creation, and this has nothing whatsoever to do with an unreal, religious, imaginary and therefore non-existent God and God-Creator, who is to be worshipped, adored and implored by believers in religion or God, because he is supposed to protect and help. What is truly important is the human being himself, who should think, act, rule and have might over himself and protect and help himself at all times through his own energy, strength, logic, understanding and reason. This requires that man himself strives for his own advancement by educating himself in all necessary ways and changing himself for the good and the correct in such a way that he transforms himself into a true human being and humanity and shows it the necessary honour, respect and dignity. The human being, however, should urgently take this seriously and necessarily tackle and implement this change in the foreseeable future in order to save what can still be saved, but unfortunately he will not do so, which will lead to bad consequences in the long term. Soon, new wars and other disasters will sweep across various peoples and states on Earth, bringing endless suffering and misery. The climate will also change and bring many disasters, deaths, tremendous storms, destruction and, in the north of the Earth, great heat and forest fires, which will bring hardship and destruction to America in particular with regard to the great forests, as well as to various states in the Far East, but also in many other states around the world where forests are an important part of the land. Elsewhere, other states will be hit by major droughts, which will mean that the land will not recover for years, causing everything to wither and die out and then also become devoid of human beings.&lt;br /&gt;
| Die Existenz der Natur mit der gesamten Fauna und Flora, wie auch alle Existenz des Sichtbaren und Unsichtbaren, ist die Schöpfung, und diese hat in keinerlei Weise etwas zu tun mit einem irrealen, religiösen, imaginären und also nichtexistierenden Gott und Gottschöpfer, der von Religionsgläubigen resp. Gottgläubigen angehimmelt, angebetet und angefleht zu werden ist, weil er schützen und helfen soll. Wichtig ist wahrheitlich der Mensch selbst, der eigens denken, schalten, walten und Macht über sich selbst haben und sich selbst durch eigene Energie, Kraft, Logik, Verstand und Vernunft allzeit schützen und helfen soll. Das bedingt, dass sich der Mensch selbst um sein Fortkommen bemüht, indem er sich in allen notwendigen Formen bildet und derart zum Guten und Richtigen ändert, dass er sich zum wahrlichen Menschen und Menschsein wandelt und diesem die erforderliche Ehre, den Respekt und die Würde entgegenbringt. Dass der Mensch jedoch dies dringend ernstnehmen und diesen Wandel notwendigerweise in absehbarer Zeit in Angriff nehmen und durchführen sollte, ist unumgänglich, um zu retten, was noch zu retten ist, doch das wird er leider nicht tun, was auf längere Zeit gesehen zu üblen Folgen führen wird. Schon bald werden neue Kriege und anderes Unheil über diverse Völker und Staaten der Erde ziehen und endlos vielfach Leid und Elend bringen. Auch wird das Klima umstürzen und viele Katastrophen, Tode, ungeheure Unwetter, Zerstörungen und im Norden der Erde grosse Hitze und Waldbrände bringen, was besonders Amerika bezüglich der grossen Wälder ebenso in Not und Verderben bringen wird, wie auch diverse Staaten im Fernen Osten, jedoch weltweit auch in vielen anderen Staaten, in denen Wälder einen wichtigen Landesbewuchs darstellen. Anderweitig werden andere Staaten von grossen Dürren heimgesucht, durch die sich die Ländereien über Jahre hinweg nicht mehr erholen werden, wodurch alles verdorren und aussterben sowie dann auch frei von Menschen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what I want to say for the future, what Sfath and I have seen and experienced, will be evil and very bad, with many evils, deaths and wars being created by an emerging artificial intelligence, which will lead to disaster in some places. And too many human beings will cause the atmospheric conditions and the land and even the soil kingdom as well as the necessary water conditions to change and the land will even dry up in many places because the rains will also fail to fall, as once happened on Raspa Nui, for example. And truly, through Earth-humans&#039; own fault, there is a threat of near-destruction worldwide in the coming time, just as there is also a threat from solar space that will create fear, horror, death, destruction and other calamities. And further disaster will soon begin in Korea in just ten months&#039; time, carried out and interfered with as the Western world domination addicts have done since time immemorial. With the start of what is to come in Korea, the course of what will only mean doom will begin, namely the very long-lasting epoch of war mania that will reach far into the third millennium and spread to the governments of many countries. The guilt of this madness will be triggered solely by the Western world domination addicts, which originally began with the irresponsible dropping of nuclear bombs.&lt;br /&gt;
| Und was ich für die Zukunft sagen will, was Sfath und ich gesehen und erlebt haben, wird Böses und sehr Schlimmes sein, wobei gar viele Übel, Tode sowie Kriege durch eine aufkommende Kunstintelligenz erschaffen werden und dadurch mancherorts Unheil auftreten wird. Und zu viele Menschen werden dazu führen, dass sich die atmosphärischen Verhältnisse und das Land und gar das Bodenreich sowie die notwendigen Wasserverhältnisse ändern und gar vielerorts das Land austrocknet, weil auch die Regenfälle ausbleiben, wie das z.B. einst auch auf Raspa Nui geschah. Und wahrlich droht weltweit durch der Erdenmenschheit eigene Schuld in kommender Zeit nahezu der Untergang, wie auch aus dem solaren Raum Drohendes heranzieht, was Angst, Schrecken, Tode, Zerstörung und anderes Unheil schaffen werden wird. Und weiteres Unheil wird schon bald in nur zehn Monaten in Korea beginnen, ausgeführt und einmischend dann agiert wie seit alters her von den westlichen Weltherrschaftssüchtigen. Mit dem Start des Kommenden in Korea wird der Lauf dessen beginnen, was nur noch Untergang bedeuten wird, nämlich die sehr lange dauernde und weit ins dritte Jahrtausend hineinreichende Epoche des Kriegswahns, der auf die Regiereden vieler Länder übergreifen wird. Die Schuld dieses Wahns wird allein durch die westlichen Weltherrschaftssüchtigen ausgelöst werden, was ursprünglich schon begonnen hat mit dem verantwortungslosen Atom&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But what will happen again in Korea will then trigger an unstoppable war mania, which will ensnare many heads of state and otherwise evil power-hungry military leaders, politicians and populations, and this will be unstoppable for a very long time, well into the next millennium. And the majority of the peoples of all states will be responsible for this because, in their indifference and irresponsibility, they will appoint the power-hungry and those incapable of leadership as their national administrators and leaders as well as rulers in ballots, without those elected as responsible not caring and without anyone endeavouring to find out how, who and what those to be elected basically are. As a result, in practically every case, only those who are greedy for power and weak in character and absolutely incapable of leadership are elected to governments, or those who are incapable in this way can sneak or hoist themselves into governments as rulers by force or lies and deceit. Since time immemorial, these have actually all been male domains – with a few exceptions – but this will change in the future, because in the coming times women will rise higher and higher and might come to power, but nothing will change with regard to miserability and thus the inability to lead, consequently all the inability to lead will not change and will also remain the same in the future.&lt;br /&gt;
| bombenabwurf, doch was neuerlich in Korea kommen wird, löst kommend unstoppbar dann den Kriegswahn aus, von dem viele Staatsführende und sonst übel der Machtgier Verfallene aus den Militärs sowie den Politikern und aus den Bevölkerungen verfallen werden, und dies wird fortan für sehr lange Zeit bis weit ins nächste Jahrtausend hinein nicht mehr zu beenden sein. Und dafür wird das Gros der Völker aller Staaten verantwortlich sein, weil dieses in seiner Gleichgültigkeit sowie Verantwortungslosigkeit und in Wahlgängen die Machtgierigen und Führungsunfähigen zu seinen Landesverwaltern und Landesführern sowie zu Herrschern ernennen wird, dies, ohne dass es die als verantwortlich Wählenden in ihrem Unbemühen sich nicht darum kümmern werden und niemand bemüht sein wird, zu ergründen, wie, wer und was die zu Wählenden grundsätzlich sind. Folglich ergibt sich praktisch in jedem Fall, dass nur Machtgierige und Charakterschwache und absolut Führungsunfähige in die Regierungen gewählt werden oder sich dieserart Unfähige selbst mit Gewalt oder Lüge und Betrug in Regierungen als Machthaber einschleichen oder hissen können. Noch sind dies seit alters her eigentlich alles Männerdomänen – mit wenigen Ausnahmen –, was sich zukünftig jedoch ändern wird, denn in kommenden Zeiten werden mehr und mehr die Frauen höher hinaus und an die Macht kommen, wobei sich jedoch nichts ändern wird bezüglich der Miserabilität und also des Nicht-Führungsvermögens, folglich alles des Führungsunvermögens nicht ändert und auch zukünftig beim Altherkömmlichen bleiben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many of the mad leaders of the European and global states will be cheered by the majority of peoples struck by low intelligence and will in future turn to the world domination addicts from the West, who have been indulging in their bloody and war-driven addiction mania since their early existence in 1776 and have been doing so for around 170 years. In this spirit, they also levelled Hiroshima and Nagasaki with atomic bombs four years ago, murdering many hundreds of thousands of human beings in the process. This is despite the fact that the Western world domination addicts are strictly religious and have many religious sects, but nevertheless exhibit unparalleled criminality, just as they also unspeakably and irresponsibly murder masses of people all over the world through wars and interference in the politics of foreign countries – secret service and military – with impunity, which the majority of Earth-humans do not care about in indifference. And this will continue decade after decade for all the years to come and decades of the 20th century that is still to come. Consequently, it will be absolutely and completely certain that all those who have been characterised and obsessed by the mad mania for war and the extremely greedy and sick delusion of world domination since time immemorial, that many like-minded people, as well as descendants of the criminals of the world war just four years ago, will bring forth new wars and these will further plunge the world into misery and hardship. This will happen especially when, in the new millennium of the third decade, the madness of the leadership of the world domination addicts from the West will nonsensically threaten the world and its economy. As a result, the new and insane state leadership will bring its own country into a negative position, which will then come dangerously close to a dictatorship due to confused megalomania and lust for power as well as a damaged, sick mind and irrationality. And this will almost lead to a situation like the one that was created early on on two planets, resulting in the asteroid belt. This was the case when the first human-like life-forms lived at different times – around two million years ago or a little more – on the planets in the Sol system, which lie opposite each other in the same orbit between the giant planet Jupiter and the Earth-like planet Mars. These came one after the other, completely destroying their home planets as a result of their hostilities and hurling their large fragments into the vast space of the honeycomb cosmos as giant asteroids. The same thing will happen as a result of the irrationality and greed for power, and also as a result of the insane self-importance of human beings, especially through the greed of the powerful state rulers who enrich themselves from the peoples, who will only hoard mammon instead of fulfilling their governmental duty and avoiding any kind of war and other mass murder or murder at all. This, as well as the ever-increasing indifference and complete irresponsibility of the endlessly increasing Earth-humans, also threatens a sad and very evil future for the Earth in the future and what will come especially and inevitably after the next millennium. This will happen if logic, understanding and reason do not prevail and the responsibility for the preservation of the planet, nature and its fauna and flora and for the existence of all life is not properly realised.&lt;br /&gt;
| Viele Irre von Staatsführenden der Europastaaten und weltweiter Staaten werden vom Gros der von Dummheit geschlagenen Völker hochgejubelt werden und wenden sich künftig mitwirkend und gleichgesinnt den Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen zu, die schon seit ihrem frühen Bestehen 1776 und also von alters her ihrem blutigen und kriegsgesteuerten Suchtwahn frönen und diesen seit nun rund 170 Jahren betreiben. In diesem Sinn haben sie auch vor vier Jahren Hiroshima und Nagasaki mit Atombomben dem Erdboden gleichgemacht und dabei viele Hunderttausende Menschen ermordet. Dies, obwohl die westlichen Weltherrschaftssüchtigen streng religiös sind und viele religiöse Sekten haben, trotzdem aber ein gewaltiges Verbrechertum ohnegleichen aufweisen, wie sie jedoch auch unsagbar sowie grenzenlos in aller Welt gewissenlos und verantwortungslos militärisch durch Kriege sowie Einmischungen in die Politik fremder Länder – geheimdienstlich und militärisch – unbestraft massenweise morden, worum sich das Gros der Erdenmenschheit in Gleichgültigkeit nicht kümmert. Und dies wird fortan Jahrzehnt für Jahrzehnt weitergehen, und zwar über alle noch bevorstehenden Jahre sowie Jahrzehnte des noch anhaltenden 20. Jahrhunderts hinweg. Folglich wird es absolut und völlig mit Bestimmtheit kommend sein, dass alle jene, welche seit alters her vom irren Kriegswahn sowie vom überaus gierigen und kranken Wahn der Weltbeherrschung geprägt und besessen sind, dass viele Gleichgesinnte, wie auch Nachfahren der Verbrecher des erst vor vier Jahren vergangenen Weltkrieges neue Kriege hervorbringen und diese die Welt weiter in Not und Elend stürzen werden. Dies wird besonders dann geschehen, wenn im neuen Jahrtausend des dritten Jahrzehnts der Wahn der Führung der Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen unsinnig die Welt und deren Wirtschaft bedrohen wird. Dadurch wird die neue und irre Staatsführung das eigene Land in eine abschlägige Position bringen, die dann durch wirren Grössenwahn und Herrschsucht sowie durch geschädigten kranken Verstand sowie Unvernunft bedrohlich einer Diktatur nahekommen wird. Und was drohend nahezu zu einer Situation führen wird, wie diese schon früh auf zwei Planeten geschaffen wurde, woraus sich der Asteroidengürtel ergab. Dies, als auf den im Solsystem einander gegenüber der Sonne liegenden, auf gleicher Umlaufbahn zwischen dem Riesenplaneten Jupiter und dem erdähnlichen Planeten Mars zu verschiedensten Zeiten – schon vor etwa zwei Millionen Jahren oder etwas mehr – erste menschenähnliche Lebensformen lebten. Diese kamen hintereinander, wobei sie infolge ihrer Feindseligkeiten ihre Heimatplaneten völlig zerstörten und die grossen Bruchstücke derselben als riesige Asteroiden in das weite All des wabenförmigen Kosmos geschleudert wurden. Das gleiche Geschehen wird durch die Unvernunft und Machtgier, wie auch infolge der irren Selbstherrlichkeit der Menschen vorfallen, besonders durch die Gier der sich an den Völkern bereichernden Mächtigen der Staatsregierenden, die nur Mammon horten werden, anstatt ihre Regierungspflicht zu erfüllen und jegliche Art von Krieg und sonstigem Massenmord oder Mord überhaupt zu vermeiden. Dies, wie auch durch die stetig steigende Gleichgültigkeit und völlige Verantwortungslosigkeit der endlos steigenden Erdenmenschheit zukünftig auch eine traurige und sehr böse Zukunft der Erde drohen und was ganz besonders sowie unweigerlich nach dem nächsten Jahrtausend umfänglich kommen wird. Dies wird sich ereignen, wenn nicht doch noch Logik, Verstand und Vernunft durchdringen und die Verantwortung zum Erhalt des Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora und umfänglich für die Existenz allen Lebens das Notwendige richtigerweise wahrgenommen werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If Earth-humans do not finally remove their power-hungry state leaders, who are absolutely incapable of leading states, but only enrich themselves and indulge their delusional desires according to their senses and desires, and bring honest state leaders to the governments through real elections and knowledge of the character and behaviour of those to be elected, then things will become bad in the world in the future, to which an artificial intelligence will also contribute.&lt;br /&gt;
| Wenn nicht endlich die Erdenmenschheit ihre machtgierigen Staatsführer, die zur Führung der Staaten absolut unfähig sind, sondern sich nur bereichern und ihren Wahngelüsten nach ihrem Sinnen und Trachten frönen, absetzen und durch reelle Wahlen und Kenntnisse bezüglich des Charakters und Verhaltens der zu Wählenden redliche Staatsführerschaften an die Regierungen bringen, dann wird es zukünftig übel werden in der Welt, wozu auch noch eine Kunstintelligenz mitwirken wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, the majority of people will lack understanding and reason, and consequently all the evils will become even greater, especially because it will be the fault of incompetent rulers who fail to order and implement measures to ensure that Earth-humans come to their senses and keep this rationality low and do not go overboard, so that all life in nature and its fauna and flora is not endangered and even wiped out, which is already in the offing. But my words will be useless and will simply fade away in the desert of not wanting to be heard, I will be cursed and hated because the truth will not want to be heard and will not see how slowly but surely everything is decaying and going down the drain. Slowly and insidiously, human beings become indifferent, mendacious, uneducated, addicted to alcohol and poisons, and fall more and more into the religious and worldly delusion of faith. But the craze for great wealth and physical beauty, fornication, personal prestige, sports addiction and other addictions of all kinds will also become rampant in the future, and none of the addicts will notice the damage that results. The addiction to faith – religious or secular – which eliminates our very own real thinking, thus atrophies the brain to such an extent that only a very small part of it remains.&lt;br /&gt;
| Doch leider wird Verstand und Vernunft beim Gros der Völker nicht sein, folglich all die Übel noch immer grösser werden, insbesondere darum, weil durch die Schuld der unfähigen Regierenden, die keine Massnahmen anordnen und nicht durchführen, dass sich die Erdenmenschheit besinnt und diese vernunftsweise niedrig hält und nicht überbordet, damit nicht alles Leben der Natur und deren Fauna und Flora gefährdet und gar ausgerottet wird, was sich bereits anbahnt. Doch meine Worte werden nutzlos sein und in der Wüste des Ungehörtseinwollens einfach verhallen, ich werde verflucht und gehasst werden, weil die Wahrheit nicht gehört werden will und nicht gesehen wird, wie langsam aber sicher alles verfällt und den Bach hinuntergeht. Langsam und schleichend wird der Mensch gleichgültig, verlogen, ungebildet, süchtig von Alkohol und Giften, und verfällt immer mehr dem religiösen und weltlichen Glaubenswahn. Doch auch der Wahn nach grossem Reichtum und Körperschönheit, Hurerei, persönlicher Geltungssucht, Sportsucht und nach anderen Süchten aller Art wird zukünftig überhandnehmen, und niemand der Süchtigen wird die Schäden bemerken, die daraus entstehen. Die Sucht des Glaubens – religiös oder weltlich –, durch den das ureigene reale Denken ausgeschaltet wird, verkümmert folglich damit das Gehirn derart&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| brain to such an extent that it is only given a very small amount of space for illusory thinking. This is no longer sufficient to recognise and understand the actual reality and its truth, which means that the ability to perceive reality and truth is impaired and undermined and normal drives and motivations are also impaired. In this way, learning and understanding also diminish more and more, as a result of which stultification or non-thinking becomes more and more entrenched and only belief continues to express itself in a superficially powerful way. As a result, consciousness becomes overloaded with assumptions, wild fantasies, delusional ideas, misconceptions and therefore beliefs, so that ultimately no reality and its truth can be perceived, realised and understood and only the delusion of faith powerfully retains the upper hand.&lt;br /&gt;
| völlig, dass diesem nur noch ein sehr spärlicher Platz für ein Scheindenken eingeräumt wird. Dieses reicht nicht mehr dazu aus, die effective Wirklichkeit und deren Wahrheit zu erkennen und zu verstehen, folglich die Fähigkeit der Wahrnehmungen der Wirklichkeit und Wahrheit beeinträchtigt sowie untergraben und auch die normalen Triebe und Motivationen beeinträchtigt werden. Dieserweise lässt auch das Lernen und Verstehen immer mehr nach, folglich die Verdummung resp. das Nichtdenken sich einfressend steigert und nur noch das Glauben sich vordergründig machtvoll äussert. Dadurch wird das Bewusstsein mit Annahmen, wilden Phantasien, Wahnideen, irrigen Vorstellungen und also mit Glauben überlastet, folglich letztendlich keinerlei Wirklichkeit und deren Wahrheit mehr wahrgenommen, realisiert und verstanden werden kann und nur noch der Glaubenswahn machtvoll die Oberhand behält.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Those who believe in religion and those who believe in the world do everything they can with their faith-based lies and deceptions to ensure that everything continues to exist within the framework of faith and that everything continues to exist in this respect. Everything continues to live and flourish in this respect, against which nothing, but also nothing at all can be done unless the individual human being willingly learns to think independently in logic, understanding and reason in order to recognise reality and its truth. However, just as the majority of Earth-humans do not do this, but only an absolute minority, which will bring disaster, humanity will also grow to many billions, contrary to reason, which will jeopardise the existence of all life and even wipe out and eradicate many things without any hope of salvation. Something that is to be repeated over and over again, because the growth of Earth-humans will lead to the worst catastrophe that has ever taken place in this world. Because the entire Creation, i.e. the planet itself, along with much of nature and its fauna and flora, will be increasingly harassed, destroyed and largely annihilated, everything will consequently be in danger of destruction in less than just 80 years, i.e. just a few decades after the beginning of the third millennium. This is because by then the mass of Earth-humans will have irresponsibly grown to 10 billion and most of Creation on Earth will have been damaged and destroyed, such as the planet through the exploitation of resources and overbuilding, etc. This, as well as nature and the environment, will be destroyed. This, as well as nature and its flora and fauna, of which more than 55 per cent will have been wiped out by the beginning of the new millennium. This, together with the poisoning of all the waters of the Earth&#039;s land and seas, and everything else that will be destroyed, as well as all the regions of the glaciers and the ice on the poles.&lt;br /&gt;
| Die Religionsglaubenden und Weltlichglaubenden tun alles mit ihren glaubensmässigen Lügen und Betrügereien, dass weiter alles im glaubensmässigen Rahmen bestehen bleibt und alles diesbezüglich weiterexistiert. Alles lebt und blüht diesbezüglich weiter, wogegen nichts, aber auch gar nichts getan werden kann, wenn nicht der einzelne Mensch willig in Logik, Verstand und Vernunft eigenständig zu denken lernt, um die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu erkennen. So wie dies das Gros der Erdenmenschheit jedoch nicht tut, sondern nur eine absolute Minorität, was Unheil bringen wird, wird gegenteilig zur Vernunft auch die Menschheit auf viele Milliarden anwachsen, wodurch alle Existenz allen Lebens gefährdet und gar vieles rettungslos ausgelöscht und ausgerottet werden wird. Etwas, das immer und immer wieder wiederholt zu werden ist, weil das Wachstum der Erdenmenschheit zur schlimmsten Katastrophe führen wird, die jemals auf dieser Welt stattgefunden hat. Dadurch nämlich, dass die gesamte Schöpfung, also der Planet selbst, nebst viel der Natur und ihrer Fauna und Flora immer mehr drangsaliert, zerstört und grossteils vernichtet werden wird, wird folglich in weniger als nur 80 Jahren, also schon kurze Jahrzehnte nach dem Beginn des Dritten Jahrtausends alles dem Untergang entgegenzugehen drohen. Dies, weil die Masse der Erdenmenschheit bis dahin völlig verantwortungslos an die 10 Milliarden angewachsen sein und grossteils die Schöpfung auf der Erde geschädigt und zerstört sein wird, so der Planet durch Ressourcenausbeutung und Überbauung usw. Dies, wie weiter auch die Natur und deren Fauna und Flora, von denen schon zu Beginn des neuen Jahrtausends mehr als 55 Prozent ausgerottet sein werden. Dies, samt der Vergiftung aller Gewässer des Landes und der Meere der Erde, und alles sonst, was zerstört sein wird, wie auch alle Regionen der Gletscher und die Eisflächen der Pole.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And furthermore, it is to be said for the future of Earth-humans that they will not be so far developed in their technology in the foreseeable future that they will be able to reach outer space, the real outer space, despite the efforts soon to begin to reach solar space and the moon with primitive rockets. Thus it will not be possible for large parts of humanity to flee Earth and colonise other planets, as the many humanity-like beings did millions of years ago, who then colonised the two worlds as distant descendants of the far-away travellers, but then fled from their planets to Mars and then to Earth before their home planets were completely destroyed by hostility and became asteroids.&lt;br /&gt;
| Und weiter ist für die Zukunft der Erdenmenschheit zu sagen, dass diese in absehbarer Zeit nicht derart weit in ihrer Technik entwickelt sein wird, dass sie trotz der bald beginnenden Bemühungen, mit primitiven Raketen in den Solarraum und zum Mond zu gelangen, in den Allraum, den wirklichen Weltenraum gelangen können. So wird es nicht möglich sein, dass grosse Teile der Menschheit von der Erde fliehen und andere Planeten besiedeln können, wie es die vielen Menschenähnlichen vor Millionen von Jahren getan haben, die damals als ferne Nachkommen der Weithergereisten die zwei Welten besiedelten, jedoch dann von ihren Planeten zum Mars und dann zur Erde flohen, ehe ihre Heimatplaneten durch Feindschaft völlig zerstört und zu Asteroiden wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For a very long time to come, the future overflowing numbers of Earth-humans will not be able to flee from Earth and settle on Mars, for example – although in a few years&#039; time, efforts will begin to use extremely primitive rocket technology to reach the moon. It will probably be possible to land on the moon with rockets and even to build an earth orbiting station that can be operated by a few human beings in order to get from there to the planet Mars again with primitive rockets, but it will never be enough to penetrate into the true universe, into space. It will not even be enough to reach the unexplored end of solar space in the distant future. On the other hand, Earth-humans will increase in numbers and become so prevalent in the coming times and far into the next millennium that the planet itself will be very dangerously affected by the overexploitation of natural resources. This will increase the dangers of earthquakes and seaquakes, because the earth&#039;s interior will increasingly shift and its groundwater masses will also be affected, which geologists will continue to deny for a long time, because they will truly not understand what they fundamentally understand and should warn and educate all those who are overexploiting the planet or damaging it in other ways.&lt;br /&gt;
| Noch wird sehr lange Zeit die zukünftig zahlenmässig überbordende Erdenmenschheit nicht fähig sein, von der Erde zu fliehen und sich z.B. auf dem Mars anzusiedeln – trotzdem in wenigen Jahren Anstrengungen beginnen bezüglich einer äusserst primitiven Raketentechnik, um dadurch zum Mond zu gelangen. Es wird wohl mit Raketen kommend sein, dass Mondlandungen stattfinden und gar eine mit wenigen Menschen zu betreibende Erdorbitstation gebaut werden kann, um von dort aus wieder mit primitiven Raketen zum Planeten Mars zu gelangen, doch wird es damit niemals genügen, um in den wahren Weltenraum, ins All, vorzudringen. Es wird nicht einmal dazu genügen, um damit in fernster Zukunft, einmal an das unerforschte Ende des Solarraumes zu gelangen. Jedoch wird die Erdenmenschheit gegenteilig in kommenden Zeiten und sehr weit ins nächste Jahrtausend hinein sich zahlenmässig derart mehren und überhandnehmen, dass der Planet selbst durch Raubbau der Bodenschätze weitestgehend sehr gefährlich beeinträchtigt werden wird. Dadurch werden sich die Gefahren von Erdbeben und Seebeben steigern, weil sich das Erdinnere vermehrt verschieben wird wie auch dessen Grundwassermassen dadurch beeinträchtigt werden, was die Geologen noch lange Zeit in Abrede stellen werden, weil sie wahrlich das nicht verstehen werden, was sie grundsätzlich verstehen und alle jene warnen und aufklären sollten, welche Raubbau am Planeten betreiben oder ihn anderweitig schädigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, South American countries in particular, such as Chile, then Alaska in the north, as well as China and Indonesia, Sumatra, Morocco, Southeast Asia, as well as Greece, Japan, Italy and Turkey, Persia and various other particularly vulnerable countries will also be hit by man-made earthquakes. Switzerland and Europe in general will also be increasingly exposed to tectonic activity in the coming period of the new millennium, especially, as I said, from the third millennium onwards, just as earthquakes and also seaquakes will increase worldwide, and atmospheric earthquakes will then also become noticeable, which have not been mentioned so far, but will be in the future.&lt;br /&gt;
| Es werden künftig besonders die südamerikanischen Staaten, wie besonders z.B. Chile, dann im Norden Alaska, wie auch China und Indonesien, Sumatra, wie auch Marokko, Südostasien, wie aber auch Griechenland, Japan, Italien und die Türkei, Persien sowie diverse andere besonders gefährdete Staaten von menschverschuldeten Erdbeben heimgesucht werden. Auch die Schweiz und Europa überhaupt werden in kommender Zeit des neuen Jahrtausends vermehrt den tektonischen Aktivitäten ausgesetzt sein, besonders, wie gesagt, ab dem Dritten Jahrtausend, wie auch weltweit die Erdbeben und auch die Seebeben zunehmen werden, wozu sich dann auch noch Atmosphärebeben bemerkbar machen werden, wovon bisher nicht, doch zukünftig die Rede sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Furthermore, the Earth&#039;s polar ice masses will soon melt rapidly as a result of climate change and rising temperatures, as will the glaciers around the world, causing large masses of water to rise in the seas, and humidity and clouds will also increase, resulting in violent rainstorms and wild floods and destruction, which will also cause a great deal of suffering and other calamities. Nature and its entire fauna and flora will be impaired and often destroyed, and in some cases much of the fauna and flora will be completely wiped out. All of this will be the fault of Earth-humans, who will multiply en masse in the time to come, and this will provoke indifference, irresponsibility and stoicism for humanity&#039;s downfall, which will be unstoppable unless logic, understanding and reason prevail against all expectations and can prevent the worst. But the way human beings in all countries are creating future disaster and thus attracting and provoking doom, everything can only get worse, worse and worse. And just as the majority of humanity – as of old – will shout pro and hurrah in many countries in favour of wars and applaud them, nothing will improve as a result of the warmongering world domination addicts – out of fear or false friendship – but will only get worse and worse, consequently the disaster will overflow and the discrepancy to real peace will become ever greater.&lt;br /&gt;
| Und weiter werden schon sehr bald die Erdpoleismassen infolge Klimasturz und aufkommender Wärme rapide schmelzen, wie jedoch auch die Gletscher rund um die Welt, wodurch grosse Wassermassen die Meere ansteigen lassen, wie aber auch die Luftfeuchtigkeit und Gewölke zunehmen, durch die gewaltige Regenunwetter und wilde Überschwemmungen und Zerstörungen entstehen und daraus auch sehr viel Todesleid und anderweitiges Unheil hervorgehen wird. Die Natur und ihre gesamte Fauna und Flora werden beeinträchtigt und vielfach zerstört und gar teils vieles von Fauna und Flora völlig ausgerottet werden. Das alles wird in kommender Zeit des in Massen sich vermehrenden Erdenmenschen Schuldigkeit sein, und dadurch wird alles Bestehen gleichgültig sowie verantwortungslos und stoisch für der Menschheit Untergang provoziert, der nicht aufzuhalten sein wird, wenn nicht doch noch wider Erwarten Logik, Verstand und Vernunft siegen, die das Schlimmste verhindern können. So aber, wie die Menschen in allen Ländern zukünftig Unheil schaffen und damit den Untergang anziehen und heraufbeschwören, kann alles immer nur böser, schlechter und schlimmer werden. Und wie der grosse Teil der Menschheit – wie von alters her – in vielen Ländern pro und hurra schreien wird in Befürwortung der Kriege und dafür noch Beifall klatschen, wird durch die kriegsführenden Weltherrschaftssüchtigen – aus Angst oder falscher Freundschaft – nichts bessern, sondern nur noch böser und schlimmer werden, folglich das Unheil überborden und die Diskrepanz zu einem wirklichen Frieden immer grösser werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the coming period and well into the next millennium, it will be inevitable that after the following and coming decades up to the new third millennium, war after war will occur all over the world, as well as again and again only sham peace or occupations of states, mainly led by those addicted to world domination, but also many thousands of people will flee from poor countries to the rich industrialised countries in the north of the planet.&lt;br /&gt;
| In kommender Zeit und weit ins nächste Jahrtausend hinein wird es sein, dass sich unweigerlich nach den nun folgenden und kommenden Jahrzehnten bis zum neuen Dritten Jahrtausend in aller Welt Krieg über Krieg sowie immer wieder nur Scheinfrieden oder Besetzungen von Staaten ergeben werden, hauptsächlich geführt durch die Weltherrschaftssüchtigen, wie sich aber auch ein vieltausendfaches sowie weltweites Fluchtgebaren aus armen Ländern in die reichen Industriestaaten im Norden des Planeten ergeben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And furthermore, shortly after the beginning of the year 2000, the addicted world domination addicts from the West will greedily overthrow another government in order to invade a state in the East by war as a result of lies and deceit with provoked forces from the East. But this will only be the beginning of what the world domination addicts will continue to afford in the future, namely that in the third millennium they will already afford various wars all over the world in the first three decades as a continuation of what they will still afford in this millennium. And as a frequent consequence, the coming decades of this current century will be characterised by roaring and howling all over the world, as well as loud hurrahs for the Western world domination seekers, which will continue well into the third millennium. This is because the low intelligence of the peoples does not recognise that the Western addicts of world domination want to devour the whole world. This will be because of fear of the world domination addicts, or because of low intelligence, or because the rulers and peoples are falsely friendly to the West, which wants to seize and dominate all the states of the Earth.&lt;br /&gt;
| Und weiter werden schon kurz nach dem Beginn des Jahres 2000 die süchtigen Weltherrschaftler aus dem Westen gierend noch eine Regierung stürzen, um infolge Lügen und Betrug einen Staat im Osten mit provozierten Kräften des Ostens durch Krieg zu überfallen. Doch wird dies von den Weltherrschaftssüchtigen nur der Anfang dessen sein, was sie sich kommend weiterhin leisten werden, nämlich, dass sie im Dritten Jahrtausend schon in den ersten drei Jahrzehnten als Fortsetzung dessen, was sie noch in diesem Jahrtausend an diversen Kriegen in aller Welt sich leisten werden. Und in häufiger Folge wird in den kommenden Jahrzehnten dieses noch laufenden Jahrhunderts in aller Welt ein Gebrüll und eine Proheulerei sowie ein lautes Hurraschreien für die westlichen Weltherrschaftswollenden geprägt werden, was sich sogar weit ins Dritte Jahrtausend hinein ergeben wird. Dies, weil die Dummheit der Völker nicht erkennt, dass die westlichen Süchtigen nach Weltherrschaft die ganze Welt fressen wollen. Dies wird infolge Angst vor den Weltherrschaftssüchtigen oder infolge Dummheit sein, oder weil die Regierenden und Völker fälschlich freundlich für den Westen gesinnt sind, der die gesamten Staaten der Erde kassieren und beherrschen will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will all happen because all the criminal and criminal behaviour and all the wrongdoing of the world domination addicts will be conceded to and assisted by them, as if they, as a Western might, had a proxy Hanswurst wage war in Eastern Europe in the third decade of the next millennium, with the help of many lowly intelligent and simple-minded and partisan foreign states and parts of their populations, who will provide Buffon, who has been hired by the world domination addicts, with plenty of material for the war caused by the addicts who lust for world domination. This will be in addition to the fact that those in power, the lowly intelligent and the partisan will also provide immense financial capital, which this hypocritical harlequin will enjoy and enrich himself immensely.&lt;br /&gt;
| Dies wird alles darum geschehen, weil bei Unrechtschaffenen alles Kriminelle und Verbrecherische sowie alles Unrechttun der Weltherrschaftssüchtigen diesen zugestanden und ihnen beigestandenen werden wird, wie wenn diese als westliche Macht im Dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends durch einen stellvertretenden Hanswurst im Osten Europas Krieg führen lassen, mit Hilfe vieler Dummer und Parteiischer fremder Staaten und Teilen deren Bevölkerungen, die dumm-dämlich dem von den Weltherrschaftssüchtigen engagierten Buffon viel an Material für den durch die nach Weltherrschaft gierenden Süchtigen verschuldeten Krieg liefern werden. Dies wird so sein nebst dem, dass Machthaber, Dumme und Parteiische, die auch immense finanzielle Kapitalien liefern, an denen sich dieser scheinheilige Harlekin in grossem Mass gütlich tun und sich immens bereichern werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The war instigated by the world domination addicts will result in those who are addicted to the war mania and those who are hopelessly submissive out of friendship or fear, as well as war-mongering foreign states, surrendering to the delusional world domination addicts and dancing to their tune and doing everything they want at that future time according to their will, lies and deceit. This is how it will come and become, and it is already predetermined that it will continue for a very long time in the new Third Millennium. In the process, evil will spread more and more in the world – which will have all the more consequences – and the majority of Earth-humans will indulge in religion-mendacious violence, crime, warfare, self-profiling, lying and cheating, dishonesty and the dishonest acquisition of wealth, so that violence and murder will become the order of the day. On the other hand, however, those in power are becoming increasingly helpless in their greed for power and simple-mindedness as well as in their absolute inability to lead the people, while in their incompetence they will brag with big words, with all the lies and delusions they can think of in order to conceal or whitewash their failures and lull the people into complacency and try to make them compliant.&lt;br /&gt;
| Der durch die Weltherrschaftssüchtigen angezettelte Krieg wird zur Folge haben, dass sich dem Kriegswahn Verfallene sowie aus Freundschaft oder Angst rettungslos Hörige sowie Kriegsgeile fremder Staaten sich den wahnmässig Weltherrschaftssüchtigen hündisch-ergeben und nach deren Pfeife tanzen und nach deren Willen, Lügen und Betrug alles tun werden, was diese dann zu jener zukünftigen Zeit wollen. So wird es kommen und werden, und dass es sich im neuen Dritten Jahrtausend sehr lange fortsetzen wird, das ist bereits vorbestimmt. Dabei werden sich – was es erst recht zur Folge haben wird – in der Welt die Übel mehr und mehr verbreiten und sich der Grossteil der Erdenmenschheit religionsverlogen der Gewalt, dem Verbrechen, dem Kriegsgebaren, der Selbstprofilierung sowie der Lügerei und Betrügerei, der Unredlichkeit und dem unehrlichen Erhaschen von Reichtum hingeben, dass Gewalt und Mord zur Tagesordnung werden. Dagegen jedoch werden die Staatsmächtigen in ihrer Machtgier und Dämlichkeit sowie in ihrer absoluten Unfähigkeit der Volksführung stetig hilfloser, wogegen sie jedoch in ihrer Fähigkeitslosigkeit mit grossen Worten angeben werden, mit allen ihnen in den Sinn kommenden Lügereien und Wahnideen, um ihr Versagen zu kaschieren resp. zu übertünchen und die Völker einzulullen und zu versuchen, sie ihnen gefügig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the guilt of religious and worldly faith and the impoverishment of effective education in terms of general knowledge etc., Earth-humans will become ever more irresponsible, indifferent, unscrupulous and increasingly foreign to themselves. In the future, this will lead to the fact that the self-discovery of human beings towards true humanity will be completely prevented more and more intensively, because what is important for self-discovery and true human being and thus also for the correct way of life will be missing, namely one&#039;s own endeavours and the acquisition of the necessary knowledge and understanding, as well as the necessary realisation for this. From above, the government will secretly and underground prevent the education of the majority of Earth-humans from becoming ever weaker and more insignificant in terms of their education, so that they can be forced more and more under the thumb of the greed for power of those incompetent rulers who, in this later century, will utilise an artificial intelligence that will already be active in the mid-1980s, but will be concealed from the public.&lt;br /&gt;
| Durch die Schuld des religiösen und weltlichen Glaubens und der Verarmung der effectiven Bildung bezüglich Allgemeinwissen usw. wird der Erdenmensch immer verantwortungsloser, gleichgültiger, gewissenloser und sich selbst immer fremder werden. Das wird zukünftig dazu führen, dass dadurch mehr und intensiver die Selbstfindung des Menschen zum wahrlichen Menschsein völlig verhindert wird, denn das Wichtige zur Selbstfindung und zum wahrlichen Menschsein und damit auch zur richtigen Lebensweise wird fehlen, nämlich das eigene Bemühen und das Erarbeiten des erforderlichen Wissens und das Verstehen, wie auch die notwendige Erkenntnis dafür. Von oben herab wird regierungsmässig heimlich-untergründig verhindernd getan werden, dass die Bildung des Gros der Erdenmenschen bezüglich seiner Bildung immer schwächer sowie unbedeutender wird, folglich es immer mehr unter die Fuchtel aller Machtgier jener unfähigen Regierenden gezwungen werden kann, welche noch in diesem späteren Jahrhundert kommend eine Kunstintelligenz nutzen werden, die bereits in der Mitte der 1980er Jahre aktiv, jedoch der Öffentlichkeit verheimlicht werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the destruction of nature and its fauna and flora, it is necessary to understand and accept that this is the basis of all life, because it is through it that the vital existence of all material life-forms is possible in the first place, just as it is only through its biodiversity as a fundamental part of creation that all life is permanent. And to know and understand all this is of great importance for human beings, for in all this lies the creational energy and might, which is given as Creation-energy, and it is this which human beings can always utilise through logic, understanding and reason, and which enables them to form their own truthful thoughts realistically and also in accordance with reality and far removed from any religious or worldly belief.&lt;br /&gt;
| In Hinsicht der Zerstörung der Natur und deren Fauna und Flora ist es erforderlich zu verstehen und zu akzeptieren, dass diese die Grundlage allen Lebens ist, denn durch sie ist das lebensmässige Existentwerden aller materiellen Lebensformen erst möglich, wie auch erst durch deren Artenvielfalt als grundlegender Schöpfungsteil alles des Lebens beständig ist. Und dies alles zu wissen und auch zu verstehen, ist für den Menschen von sehr grosser Wichtigkeit, denn in all dem liegt die schöpferische Energie sowie Kraft, die als Schöpfungsenergie gegeben ist, und diese ist es, die vom Menschen durch Logik, Verstand und Vernunft immer zu nutzen ist, und die ihn realistisch sowie auch wirklichkeitsgemäss und fern jedem religiösen oder weltlichen Glauben ureigene wahrheitliche Gedanken zu formen fähig macht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-energy is not only the source of all energy and power that ensures the life of every human being – as well as of every other life-form – but at the same time it is the factor of the Creation-life-energy itself, which evolves inexorably through ever new invigorations of human personalities and of fauna and flora. This evolution takes place continuously as a result of the constant learning of the human being, accomplished by the consciousness formed by the Creation-life-energy of the respective living person, who constantly learns and acquires knowledge in life. This is accumulated in the material memory of the brain and transferred directly into the Creation-life-energy by the consciousness formed by the Creation-life-energy, and deposited there, because this life energy giver is also the knowledge energy store at the same time. This store stores all knowledge for all eternity, which is constantly being created and thus stored by each new personality, but how this knowledge – as well as the very diverse knowledge of all past personalities – is used again by the next completely new personality in a beneficial evolutionary way, but always unconsciously. However, how this beneficial application and use is utilised, shaped and formed in a positive or negative way is determined by the new personality itself and alone, and this is determined by how everything that daily life offers and yields is taken up, applied and shaped, and what is made valuable or worthless in terms of character from it. This specifically with regard to the real and true humanity or the false imprinting and shaping of the behaviour of the untrue humanity, which also results in aberration and even in degeneration. It must be absolutely clear that there is never any rebirth of the old deceased personality, nor is there any kind of relationship with it or any other form with the former personality. It must also be absolutely clear that every thought, every form of behaviour and action, etc. is neither inherited nor somehow predetermined, because each newly born personality degenerates according to its own thoughts, behaviour and actions, as well as according to its own character, etc., which it has to form. Every new personality, that is, every human being, forms himself accordingly, how and what he absorbs from his direct and indirect environment and thus shapes his thinking, deciding, acting and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and the mind of the human being. Thus, every education by parents or other legal guardians, as well as the influences of other human beings, their ways of thinking, acting and behaving, etc., are factors that influence and shape a developing human being in his thinking, disposition, forms, decisions, actions, character building and behaviour, or not, depending on what he accepts or rejects for himself. Thus it is determined whether he evaluates what is &#039;brought to him&#039; from outside in a positive or negative way through his self-education, and from this determines his character and attitude and behaviour, etc., towards what is just or unjust, normal or abnormal, positive or negative. So it is never the education of the parents, grandparents or other legal guardians, etc., but always and in every case – if it is not an illness or pathological degeneration – always the self-education of the human being himself, however he degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain nothing more than nonsensical assertions, as ignorant and lowly intelligent as can be, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist nicht nur die Existenz aller Energie und Kraft, die das Leben eines jeden Menschen gewährleistet – wie auch jeglicher anderen Lebensform –, sondern zugleich der Faktor der Schöpfungslebensenergie selbst, die unaufhaltsam durch immer wieder neue Belebungen menschlicher Persönlichkeiten und der Fauna und Flora evolutioniert. Diese Evolution erfolgt fortlaufend, und zwar infolge des ständigen Lernens des Menschen, vollbringend durch das von der Schöpfungslebensenergie gebildete Bewusstsein der jeweilig belebten Person, die laufend im Leben lernt und sich Wissen erarbeitet. Dieses wird im materiellen Gedächtnis des Gehirns angesammelt und durch das schöpfungslebensenergetisch gebildete Bewusstsein direkt in die Schöpfungslebensenergie übertragen und daselbst abgelagert, weil dieser Lebensenergiegeber zugleich auch der Wissens-Energiespeicher ist. Dieser Speicher lagert jedes Wissen für alle endlose Dauer in sich ein, was von jeder stetig neuen Persönlichkeit erschaffen und also gespeichert wird, wie jedoch dieses Wissen – wie auch das sehr vielartige Wissen aller vergangenen Persönlichkeiten – von der nächstfolgenden völlig neuen Persönlichkeit wieder nutzniessend-evolutiv – jedoch immer nur unbewusst – verwendet wird. Wie diese nutzniessende Anwendung und Verwendung jedoch im Positiven oder im Negativen genutzt, sich auswirkt, geformt und gestaltet wird, das bestimmt die neue Persönlichkeit selbst und allein, und zwar dadurch, wie alles aufgenommen, angewendet sowie gestaltet wird, was das tägliche Leben bietet und ergibt und was daraus charakterlich wertvoll oder wertlos gemacht wird. Dies speziell bezüglich des wirklichen und wahren Menschseins oder des falschen Prägens und Formens des Verhaltens des unwahren Menschseins, was sich auch in Abartigkeit und gar in Ausartung zeitigt. Dabei hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Wiedergeburt der alten verstorbenen Persönlichkeit erfolgt, noch irgendeine Bewandtnis mit ihr hat oder eine sonstige Form mit der früheren Persönlichkeit aufweist. So hat auch völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Verhaltens und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet sich gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter usw. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss, wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt. So sind jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte, wie auch Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. Faktoren, die einen sich in seinem Denken, Veranlagen, Formen, Entscheiden, Handeln, Charakterbilden und Verhalten entwickelnden Menschen beeinflussen und formen oder nicht, und zwar je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus negativ oder positiv seinen Charakter und seine Einstellung und sein Verhalten usw. zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt. Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigten usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the standards of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are values of true and effective humanity, the high values of which are also true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Massstäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und der eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit und diese zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The effective true human being, which should be learnt from the ground up from early childhood onwards, but which human beings often only learn with great effort and necessity throughout their lives, because this is what the harsh reality of existence demands. Namely, that everything negative must be rethought and a change towards the positive must take place, in particular towards honest and true humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest consideration must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, as well as true peace and effective freedom, must be cherished and cultivated in all honesty.&lt;br /&gt;
| Das effective wahre Menschsein, das von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden sollte, wahrheitlich jedoch von Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vorsichgeht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall mit Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrliche Rücksicht entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmachen, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When we speak of the concept of true and genuine humanity, it goes without saying that it is also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that the whole of true humanity and humanity towards fellow human beings encompasses everything that belongs to or is proper to human beings and relates to them. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that &#039;to err is human&#039;, but this does not and must never mean that they behave, think and also act in an inhuman way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheidet, wodurch auch die wahrheitliche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwächen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt ‹irren ist menschlich›, was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of truth, teaching of Creation-energy, teaching of life&#039;, which should be learnt by the human beings of Earth and they should concern themselves with it and thereby grow within themselves in order to become true human beings and to cultivate true human beingness and in this way to cultivate the human being.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und dadurch in sich wachsen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden und wahrliches&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| humanity and in this way to appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora and its endless existence.&lt;br /&gt;
| Menschsein zu pflegen und dieserweise die Schöpfung zu würdigen und zu ehren im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora und ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| These articles are really amazing to me, because you were only 11 and 12 years old at the time, and as is noted here, my grandfather not only instructed you thoroughly in all the necessary knowledge of these articles, but also checked the content and correctness of what you wrote down as articles from what you had learnt. He also noted this specifically in his annals, as well as that he himself was amazed at how attentive you were and how you described what you had learnt.&lt;br /&gt;
| Diese Artikel sind für mich wirklich erstaunenswert, und zwar deshalb, weil du damals erst 11 und 12 Jahre alt warst, und wie hier vermerkt ist, hat mein Grossvater dich nicht nur eingehend in allem notwendigen Wissen dieser Artikel belehrt, sondern das, was du aus dem Gelernten als Artikel niedergeschrieben hast, auch bezüglich des Inhalts und dessen Richtigkeit kontrolliert. Das hat er auch speziell in seinen Annalen vermerkt, wie auch, dass er selbst erstaunt darüber war, wie aufmerksam du warst und wie du das Gelehrte beschrieben hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You forget that Sfath, your grandfather, was a teacher of unrivalled goodness, just as I have never met another human being during my life since who could also be compared to Sfath. Besides, it would have been an unforgivable disgrace for me to be inattentive to my studies and not understand what I had learnt.&lt;br /&gt;
| Du vergisst, dass Sfath, also dein Grossvater, ein Lehrer von sondergleichen Güte war, wie ich während meines Lebens seither niemals wieder einen Menschen kennengelernt habe, der auch nur annähernd mit Sfath zu vergleichen gewesen wäre. Ausserdem wäre es mir eine unverzeihbare Schande gewesen, beim Lernen unaufmerksam zu sein und irgendwelches Gelernte nicht zu verstehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also did not find his equal so far in my life.&lt;br /&gt;
| Auch ich fand seinesgleichen bisher in meinem Leben nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I am not the only one who is of that opinion.&lt;br /&gt;
| Dann bin ich nicht der Einzige, der dieser Ansicht ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neither am I, because he has also written various other works that are widely distributed among us and in our Federation and are highly appreciated with regard to their far-reaching themes. And these are not only disseminated via our various worldwide information publications, but are also used privately, as you would say, as books that had to be specially made for this purpose, which is unusual, because books have been part of our antiquity for three decades, but we cherish them.&lt;br /&gt;
| Auch ich nicht, denn er hat auch noch diverse Werke verfasst, die bei uns und in unserer Föderation weitverbreitet und bezüglich ihrer weitreichenden Thematiken sehr geschätzt sind. Und diese werden nicht nur über unsere diversen weltweiten Informationsveröffentlichungen verbreitet, sondern auch privaterweise, wie du sagen würdest, als Bücher benutzt, die dafür speziell angefertigt werden mussten, was ungewöhnlich ist, denn Bücher gehören bei uns schon seit 3 Jahrzehntausenden zum Altertum, was wir jedoch hegen und pflegen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I did not know that, but then again it is not necessary for me to know much about what goes and goes on with you on Erra and in your Federation. But what you said about Sfath is really worth knowing.&lt;br /&gt;
| Das wusste ich nicht, doch anderseits ist es ja nicht notwendig, dass ich viel darüber weiss, was bei euch auf Erra und in eurer Föderation so alles geht und läuft. Was du aber bezüglich Sfath gesagt hast, das ist für mich wirklich wissenswert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that.&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Not only was he like a second father to me, but he was also the best friend I ever had, and on top of that, he was a teacher to me like no other I could have found on Earth.&lt;br /&gt;
| Er war für mich nicht nur wie ein zweiter Vater, sondern auch der beste Freund, den ich jemals hatte, und zudem war er mir noch ein Lehrer, wie ich keinen anderen auf der Erde hätte finden können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In terms of friendship, he recorded roughly the same thing about you in his annals, despite your young age. You were indeed like a son to him, but your friendship, he noted, was much more to him, for he called it honourable and never before experienced in this wise.&lt;br /&gt;
| In etwa hat er bezüglich der Freundschaft dasselbe von dir, trotz deines jungen Alters, in seinen Annalen festgehalten. Du warst für ihn zwar wie ein Sohn, doch deine Freundschaft, so vermerkte er, war für ihn sehr viel mehr, denn er nannte sie ehrwürdig und niemals zuvor in dieser Weise erlebt zu haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| – - Thank you, I – -&lt;br /&gt;
| – – – Danke, ich – –&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so – - I see – -&lt;br /&gt;
| So ist das. – Ich sehe –&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| – - Yes – - But look, here, I received something that was written to Bernadette and is apparently the fruits of our labour:&lt;br /&gt;
| – – Ja – – Aber sieh, hier, da habe ich etwas erhalten, was an Bernadette geschrieben wurde und offenbar die Früchte unserer Arbeit ist:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Extract from an email dated 15.3.2025&lt;br /&gt;
| Auszug aus einer E-Mail vom 15.3.2025&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Recently I have found myself in a state in which I really feel at one with everything that exists. I have felt this very strongly recently and I realise that it is not a self-generated feeling. It is as if I feel an unseen connecting cord and a delicate weave of connectedness of supreme joy, freedom, harmony and peace. I feel powerfully and powerfully drawn into and enclosed in the present, naked reality and actuality of truthful existence. There is no lack of a continuous joyful smile on my face at the moment, as you may have already read from my vigour and general enthusiasm in the first email. Simply existing and living gives me inexplicable joy, and when I also realise the first thought of Creation within me, everything seems like a boundless infinity. My love for and for Creation has become a fixed certainty within me, I cannot find words to describe it. I have never felt the sensations I am currently experiencing in such a pronounced and profound way. How can I put it? There are no words to describe them.&amp;quot; B.&lt;br /&gt;
| «Seit kurzem befinde ich mich in einem Zustand, in dem ich mich wirklich eins empfinde mit all dem, was existiert. Das habe ich in letzter Zeit sehr stark empfunden und ich registriere, dass es sich nicht um ein selbsterzeugtes Gefühl handelt. Es ist so, als ob ich eine ungesehene Verbindungsschnur und ein filigranhaftes Gewebe der Verbundenheit von höchster Freude, Freiheit, Harmonie und Frieden empfinde. Ich empfinde mich in die gegenwärtige, nackt daliegende Wirklichkeit und Tatsächlichkeit des wahrheitlichen Daseins machtvoll und kraftvoll hineingezogen und eingeschlossen. Ein kontinuierliches frohbeschwingtes Lächeln fehlt mir derzeit nicht im Gesicht, wie Du vielleicht meinen Elan und die allgemeine Begeisterung in der ersten Mail schon herausgelesen hast. Einfach zu existieren und zu leben bereitet mir unerklärliche Freude, und wenn ich mir auch nur den ersten Gedanken an die Schöpfung in mir bewusst mache, kommt mir alles wie eine grenzenlose Unendlichkeit vor. Meine Liebe zur und für die Schöpfung wurde zu einer feststehenden Gewissheit in mir, ich kann keine Worte finden, um sie zu beschreiben. Diese Empfindungen, die ich derzeit empfinde, habe ich noch nie so ausgeprägt und tiefgreifend empfunden. Wie soll ich sagen? Es gibt keine Worte, in die man sie kleiden könnte.» B.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is really very gratifying – very gratifying indeed.&lt;br /&gt;
| Das ist wirklich sehr erfreulich – sehr erfreulich sogar.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also think so.&lt;br /&gt;
| Das finde ich auch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is really the case.&lt;br /&gt;
| Das ist wirklich so.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, then I have this: Once again, I was asked about the alleged psyche, which I wrote something about back in 2023, which I sent to the person at the time, who then aligned herself with what I wrote. She gave her psychiatrist the boot and aligned herself with what I wrote to her. Last December, I received an email full of words of thanks that everything is now over and good and fine, and that in future only what I had written would be followed. Unfortunately, I did not have the whole thing corrected, so there are still spelling mistakes in it, but that is not so important. But now I would like to read the whole thing to you here:&lt;br /&gt;
| Tja, dann habe ich noch dies: Da wurde ich wieder einmal mehr angefragt wegen der angeblichen Psyche, wozu ich bereits 2023 etwas geschrieben habe, was ich damals der Person zukommen liess, die sich dann nach dem ausgerichtet hat, was ich geschrieben habe. Sie hat ihrem Psychiater den Laufpass gegeben und hat sich nach dem ausgerichtet, was ich ihr geschrieben habe. Letzten Dezember habe ich ein E-Mail voller Dankesworte erhalten, dass jetzt alles überstanden und gut und bestens ist, und dass künftighin nur noch das befolgt werde, was ich geschrieben hatte. Leider habe ich das Ganze nicht korrigieren lassen, folglich noch Schreibfehlern darin enthalten sind, doch das ist ja nicht so wichtig. Nun möchte ich dir hier aber das Ganze vorlesen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy – consciousness – psyche&lt;br /&gt;
| Schöpfungsenergie – Bewusstsein – Psyche&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy enlivens the personality and consciousness, and from consciousness emerges what is called psyche, which is not an organ but only a state of thinking, whereby the state of psyche is formed by thoughts. Thoughts, however, also contain the energy and power that feelings are triggered by them and then exist as a decisive part of the psyche state. It is therefore completely wrong to assume that the psyche is a component or an organ or the like of the body, for &#039;the psyche&#039; is truly and effectively only a status or a validity of what the human being creates for himself mentally and emotionally. Consequently, it is the case that, depending on how the human being shapes his thoughts and thus also his feelings, either positively or negatively, his so-called psyche state has a negative or positive effect and consequently forms a moral high or low. The human being&#039;s mood and state of mind also inevitably results from this, namely in such a way that his thoughts and feelings also have a positive or negative effect on his consciousness. In this wise, the most important factors that human beings create through their thoughts and feelings express themselves and thus shape the &#039;state of mind&#039; that only human beings really create for themselves, namely through how and what they develop mentally and emotionally and how they shape and bring about their personal moral state.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie belebt die Persönlichkeit und das Bewusstsein, und aus dem Bewusstsein geht das hervor, was Psyche genannt wird, die jedoch kein Organ, sondern nur ein Zustand des Denkens ist, wobei der Psychezustand also durch die Gedanken gebildet wird. Die Gedanken jedoch beinhalten auch die Energie und Kraft, dass durch sie die Gefühle ausgelöst werden und dann als massgebender Teil des Psychezustandes bestehen. Es ist also völlig falsch anzunehmen, dass die Psyche ein Bestandteil resp. ein Organ oder dergleichen des Körpers sei, denn ‹die Psyche› ist wahrlich und effectiv nur ein Status resp. eine Geltung dessen, was sich der Mensch selbst gedanklich und gefühlsmässig erschafft. Folgedem ist es so, dass je gemäss dem, wie der Mensch je nachdem positiv oder negativ seine Gedanken und damit auch seine Gefühle formt, sich sein sogenannter Psychezustand negativ oder positiv auswirkt und folglich ein moralisches Hoch oder Tief formt. So ergibt sich natürlich zwangsläufig dadurch auch die Laune und Stimmung des Menschen, und zwar nämlich derart, wie er durch seine Gedanken und Gefühle auch sein Bewusstsein positiv konturiert oder negativ belastet. Auf diese Weise äussern sich die wichtigsten Faktoren, die der Mensch durch seine Gedanken und Gefühle schafft und dadurch also den ‹Psychezustand› formt, den sich wirklich nur der Mensch selbst schafft, und zwar dadurch, wie und was er gedanklich und gefühlsmässig alles entwickelt und seinen persönlichen Moralzustand formt und zuwegebringt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being evolves or develops – or he devolves and harms himself – by turning to this or that learning material in a controlled manner through his thoughts and feelings and devoting himself to it, thereby becoming more knowledgeable. This relates to and affects his so-called mental state, which, however, is only shaped by his thoughts and feelings, depending on whether these have negative or positive values.&lt;br /&gt;
| Nun, der Mensch evolutioniert resp. entwickelt sich dadurch – oder er devolutioniert und schadet sich –, indem er sich durch seine Gedanken und Gefühle in kontrollierter Weise diesem und jenem Lernstoff zuwendet und sich diesem widmet und dadurch wissender wird. Dies bezieht und wirkt sich aus auf seinen sogenannten Psychezustand, der jedoch nur durch seine Gedanken und Gefühle geformt wird, und zwar je gemäss dem, ob diese negative oder positive Werte aufweisen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It should be explained that by thinking and developing feelings from this, the human being creates an impression and an understanding, which together also affects the consciousness, which stores everything and is thus preserved, but which also affects the state of personal morality. And this is done with regard to the corresponding negative or positive nature, so that everything degenerates positively or negatively according to how the thoughts and the feelings arising from them are formed.&lt;br /&gt;
| Zu erklären ist dabei, dass damit, indem der Mensch denkt und daraus Gefühle entwickelt, er einen Eindruck und ein Verstehen dessen erschafft, was zusammen auch auf das Bewusstsein einwirkt, das alles speichert und so erhalten bleibt, was jedoch auch auf den Zustand der persönlichen Moral einwirkt. Und zwar erfolgt dies bezüglich der dementsprechenden negativen oder positiven Beschaffenheit, so alles derweise positiv artet oder negativ ausartet, wie die Gedanken und die aus diesen entstehenden Gefühle geformt sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The thoughts and ideas also give rise to the resulting feelings, which manifest themselves as a mental state and thus represent what moves human beings at the centre of their ego and from which the so-called mental state is formed. It is therefore fundamental to understand that this state can only come about because Creation-energy enlivens the consciousness of the personality and thus offers human beings the opportunity to use this energy and power to create thoughts and feelings, either positive or negative, depending on the free will of the human being. If he shapes them in the positive, then his personal ego values and his moral state increase to high joy values and good feeling values etc., but if the human being shapes his thoughts and feelings in the negative, then evil and bad ego values are created in the opposite direction, and these lead to a personal bad and evil moral state.&lt;br /&gt;
| Aus den Gedanken und Vorstellungen gehen auch die daraus entstehenden Gefühle hervor, die sich als psychischer Zustand manifestieren und also das darstellen, was den Menschen im Mittelpunkt seines Ichs bewegt und woraus sich der sogenannte Psychezustand bildet. Dabei ist also grundsätzlich zu verstehen, dass dieser Zustand nur dadurch zustande kommen kann, weil die Schöpfungsenergie das Bewusstsein der Persönlichkeit belebt und dadurch dem Menschen die Möglichkeit bietet, durch diese Energie und Kraft Gedanken zu entwerfen und daraus Gefühle zu kreieren, je gemäss dem freien Willen des Menschen im Positiven oder Negativen. Gestaltet er sie im Positiven, dann steigern sich seine persönlichen Ichwerte und sein Moralzustand zu hohen Freudewerten und Gutfühlwerten usw., doch formt der Mensch seine Gedanken und Gefühle im Negativen, dann erfolgen gegensätzlich böse und schlechte Ichunwerte, und diese führen zu einem persönlichen schlechten sowie üblen Moralzustand.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thus the cultivation of thoughts and the creation of feelings in a positive wise, as well as life itself, are maintained in a good function and thus knowingly evolutionised. Or, if thoughts and feelings are created in a bad and negative wise, then everything becomes devolutionary.&lt;br /&gt;
| Dadurch werden also das Gedankenpflegen und Gefühleschaffen in positiver Weise, wie ebenso das Leben selbst, in guter Funktion erhalten und damit wissentlich evolutionierend. Oder, wenn in schlechter und negativer Weise gehandelt wird resp. Gedanken und Gefühle geschaffen werden, dann wird alles devolutionierend.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The so-called psyche state is thus formed out of consciousness, and this is nothing other than the state that results from positive or negative thoughts and feelings that can only be regulated and moulded into the correct paths by the human being who created them.&lt;br /&gt;
| Aus dem Bewusstsein heraus bildet sich also der sogenannte Psychezustand, und zwar ist dieser nichts anderes als der Zustand, der sich durch positive oder negative Gedanken und Gefühle ergibt, die nur durch den betreffenden Menschen selbst zu regulieren sind und in die richtigen Bahnen formt, der sie erschaffen hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This does not require so-called psychiatrists or any medication to put everything back in order and become &#039;healthy again&#039; if a human being has a mental &#039;moral&#039; or if they are &#039;mentally ill&#039;, but they only need to resort to their logic, their mind and their reason to cultivate their thoughts and feelings in a positive way again and consequently leave out everything negative in this regard. Of course, this takes a lot of time and rest, often – if the demolished thought-feeling state is profound – even 2 or 3 years or even 4. But in fact, it does not take money-hungry psychiatrists who can never help, but only yourself to put your own negative thoughts and feelings back in order.&lt;br /&gt;
| Dazu sind weder sogenannte Psychiater noch irgendwelche Medikamente erforderlich, um alles wieder in Ordnung zu bringen und ‹wieder gesund› zu werden, wenn ein Mensch einen psychischen ‹Moralischen› hat oder wenn er ‹psychisch krank› ist, sondern er braucht nur auf seine Logik, seinen Verstand und seine Vernunft zu greifen, um seine Gedanken und Gefühle wieder positiv zu pflegen und folglich alles diesbezüglich Negative wegzulassen. Das benötigt natürlich viel, viel Zeit und Ruhe, oft – wenn der demolierte Gedanken-Gefühlszustand tiefgreifend ist – gar 2 oder 3 Jahre oder gar 4. Doch tatsächlich braucht es keine geldgierige sowie niemals helfenkönnende Psychiater dazu, sondern nur sich selbst, um die eigenen negati-&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| negative thoughts and feelings back into order by bringing everything and everyone back to the best state of positive thoughts and feelings, and making your health whole and smiling again.&lt;br /&gt;
| ven Gedanken und Gefühle wieder in Ordnung zu bringen, indem alles und jedes wieder auf den besten Stand von positiven Gedanken und Gefühlen gebracht wird und die Gesundheit wieder ganz und vollends lacht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being alone determines his or her own condition, which is so-called psychic, through thoughts and feelings that are formed and nurtured in the negative or positive. Creation-energy alone ensures that the consciousness of human beings functions as part of their personality and that the thoughts and feelings that emerge from it determine the so-called psyche state and keep it functioning. The human being is solely responsible for himself in this respect, who, as explained, determines through his thoughts and feelings – in a wise way – that everything is normal, good and positive, or whether negative thoughts and bad feelings cause a bad moral state that is even detrimental to the body and health. Good and positive thoughts and feelings at all times, which bring about an objective, life-affirming mental state, are what every human being needs in every situation, and this is something that should always be taken care of, one way or another.&lt;br /&gt;
| Allein durch Gedanken und Gefühle, die im Negativen oder Positiven geformt und gepflegt werden, bestimmt also der Mensch selbst seinen Zustand, der sich sogenannt psychemässig ergibt. Die Schöpfungsenergie gewährleistet allein, dass das Bewusstsein des Menschen als Teil seiner Persönlichkeit funktioniert und aus diesem die hervorgehenden Gedanken und Gefühle den sogenannten Psychezustand bestimmen und in Funktion halten. Der Mensch ist diesbezüglich ganz allein für sich selbst verantwortlich, der, wie erklärt, durch seine Gedankenregungen und seine Gefühle selbst bestimmt – eben der- weise –, dass alles normal sowie gut und positiv verläuft, oder ob negative Gedankenregungen und üble Gefühle einen schlechten und gar den Körper und die Gesundheit beinträchtigenden Moralzustand hervorrufen. Allzeit gute und positive Gedanken und Gefühle, die einen objektiven, lebensbejahenden Psychezustand herbeiführen, sind das, was jeder Mensch in jeder Situation braucht, und darauf ist so oder so immer zu achten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The personality and the consciousness, like the fantasised psyche, which exists only in words, are much more and completely different in their function than is generally claimed by science. Consciousness, which is animated to function solely by Creation-energy via the personality, is on the one hand responsible in every form not only for perceiving, judging and forming the experience of mental processes and states in all senses, but also for consciously recognising something as knowledge and representing it through this. Consciousness is the creation-energy-energised factor that conveys real knowledge to every human being through the seeing, experiencing, experiencing and learning of reality and its undeniable truth.&lt;br /&gt;
| Die Persönlichkeit und das Bewusstsein, wie die erphantasierte Psyche, die nur wortmässig existiert, sind sehr viel mehr und völlig anders geartet in ihrer Funktion, als allgemein von der Wissenschaft behauptet wird. Das Bewusstsein, das via die Persönlichkeit allein von der Schöpfungsenergie zur Funktion belebt wird, ist einerseits in jeder Form dafür zuständig, dass nicht nur im gesamten Sinne das Erleben mentaler Prozesse und Zustände wahrgenommen, beurteilt und gebildet wird, sondern anderseits auch bewusst etwas als Wissen erkannt und durch dieses vertreten wird. Das Bewusstsein ist der schöpfungsenergiebelebte Faktor, der jedem Menschen das wirkliche Wissen durch das sehende, erlebende, erfahrende und lernende Aufnehmen der Wirklichkeit und deren unbestreitbare Wahrheit vermittelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SSSC, 14.50 h, Wednesday, 19 March 2023, Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 14.50 h, Mittwoch, den 19. März 2023, Billy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So this is my work, which I have since written and passed on in a slightly different way, but this is the original. What do you think about it?&lt;br /&gt;
| Das also ist mein Werk, das ich seither nochmals etwas anders geschrieben und weitergereicht habe, doch dies hier ist das Original. Was meinst du dazu?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What do you want me to say? – Well, I think you have written something good that can really help if your words are followed. But Ptaah understands this better than I do, because he dealt with such things.&lt;br /&gt;
| Was ich dazu sagen soll? – Nun, ich finde, dass du etwas Gutes geschrieben hast, das wirklich helfen kann, wenn deine Worte befolgt werden. Doch Ptaah versteht dies besser als ich, denn er befasste sich ja mit solchen Dingen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| – Do you have human beings with such problems?&lt;br /&gt;
| – Habt ihr denn Menschen mit solchen Problemen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, we do not have to deal with that, but Ptaah has been dealing with it ever since he made this problem his study, for ever since he came to you here on Earth and you told him about this and that, he has been dealing with it. But now, dear friend, I must go my way. In order to dictate to you everything I have recorded today, I will be coming round several times over the next few days. But now I really have to go. Farewell and goodbye, Eduard, dear friend.&lt;br /&gt;
| Nein, damit haben wir uns nicht zu befassen, doch Ptaah beschäftigt sich damit, seit er sich dieses Problem zu seinem Studium gemacht hat, denn seit er hier auf der Erde zu dir kommt und du ihm von diesem und jenem erzählst, befasst er sich damit. Doch jetzt, lieber Freund, muss ich meiner Wege gehen. Um dir alles heute Gesprochene zu diktieren, was ich aufgezeichnet habe, komme ich die nächsten Tage öfters vorbei. Doch jetzt habe ich wirklich zu gehen. Leb wohl und auf Wiedersehen, Eduard, lieber Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then goodbye – and take care, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Dann auf Wiedersehn – und tschüss, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 909]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_908.pdf Contact Report 908 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=User:Sefulla_Emini&amp;diff=114505</id>
		<title>User:Sefulla Emini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=User:Sefulla_Emini&amp;diff=114505"/>
		<updated>2025-01-18T05:36:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;* Name: Sefulla Emini&lt;br /&gt;
* Country: Australia&lt;br /&gt;
* Age: Fifties&lt;br /&gt;
* Marital Status: Separated&lt;br /&gt;
* Children: One daughter, Taliah and one son, Jahrdin&lt;br /&gt;
* Place of residence: Wandin North, Australia&lt;br /&gt;
* Occupation: DSP / Completed Certificate IV CPC40120 and Diploma in Building and Construction CPC50220 (acquiring Builders License) &lt;br /&gt;
* Additional Info: Future Proprietary Trader and AI Trading Bot Algorithm Developer with Trade View&lt;br /&gt;
* Email Address: sefullaemini@outlook.com&lt;br /&gt;
* Skype Email: sefullaemini@outlook.com&lt;br /&gt;
* Facebook: https://www.facebook.com/profile.php&lt;br /&gt;
* X: https://x.com/SefullaEmini&lt;br /&gt;
* Instagram: https://www.instagram.com/sefullaemini/&lt;br /&gt;
* &lt;br /&gt;
* Notes: Anyone is welcome to contact me via e-mail, Skype, etc, anytime! Just mention the passphrase: overpopulation is the elephant in the room.&lt;br /&gt;
*&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=User:Sefulla_Emini&amp;diff=114504</id>
		<title>User:Sefulla Emini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=User:Sefulla_Emini&amp;diff=114504"/>
		<updated>2025-01-18T05:33:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;* Name: Sefulla Emini&lt;br /&gt;
* Country: Australia&lt;br /&gt;
* Age: Fifties&lt;br /&gt;
* Marital Status: Separated&lt;br /&gt;
* Children: One daughter, Taliah and one son, Jahrdin&lt;br /&gt;
* Place of residence: Wandin North, Australia&lt;br /&gt;
* Occupation: DSP /Completed Diploma in Building and Construction (acquiring Builders License) &lt;br /&gt;
* Additional Info: Future Proprietary Trader and AI Trading Bot Algorithm Developer with Trade View&lt;br /&gt;
* Email Address: sefullaemini@outlook.com&lt;br /&gt;
* Skype Email: sefullaemini@outlook.com&lt;br /&gt;
* Facebook: https://www.facebook.com/profile.php&lt;br /&gt;
* X: https://x.com/SefullaEmini&lt;br /&gt;
* Instagram: https://www.instagram.com/sefullaemini/&lt;br /&gt;
* &lt;br /&gt;
* Notes: Anyone is welcome to contact me via e-mail, Skype, etc, anytime! Just mention the passphrase: overpopulation is the elephant in the room.&lt;br /&gt;
*&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=User:Sefulla_Emini&amp;diff=114503</id>
		<title>User:Sefulla Emini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=User:Sefulla_Emini&amp;diff=114503"/>
		<updated>2025-01-18T05:30:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;* Name: Sefulla Emini&lt;br /&gt;
* Country: Australia&lt;br /&gt;
* Age: Fifties&lt;br /&gt;
* Marital Status: Separated&lt;br /&gt;
* Children: One daughter, Taliah and one son, Jahrdin&lt;br /&gt;
* Place of residence: Wandin North, Australia&lt;br /&gt;
* Occupation: DSP /Completed Diploma in Building and Construction (acquiring Builders License)/Preparing for a new position at Trade View as a Proprietary Trader and AI Trading Bot Algorithm Developer &lt;br /&gt;
* Additional Info: Future Proprietary Trader and AI Developer with Trade View&lt;br /&gt;
* Email Address: sefullaemini@outlook.com&lt;br /&gt;
* Skype Email: sefullaemini@outlook.com&lt;br /&gt;
* Facebook: https://www.facebook.com/profile.php&lt;br /&gt;
* X: https://x.com/SefullaEmini&lt;br /&gt;
* Instagram: https://www.instagram.com/sefullaemini/&lt;br /&gt;
* &lt;br /&gt;
* Notes: Anyone is welcome to contact me via e-mail, Skype, etc, anytime! Just mention the passphrase: overpopulation is the elephant in the room.&lt;br /&gt;
*&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_902&amp;diff=114449</id>
		<title>Contact Report 902</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_902&amp;diff=114449"/>
		<updated>2025-01-15T09:27:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* Contact Report 902 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Sunday, 8th December 2024 15:34 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Monday, 6th January 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): Arlion, Bermunda, [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 902==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break1&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Second Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertzweiter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sunday, 8th December 2024 15:34 hrs&lt;br /&gt;
| Sonntag, 8. Dezember 2024 15.34 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There you are – greetings and welcome to you all. And Arlion, I thought you were coming here a fortnight ago when Quetzal told me you were coming.&lt;br /&gt;
| Da seid ihr ja – seid alle gegrüsst und willkommen. Und Arlion, ich dachte, dass du schon vor 14 Tagen herkommst, als mir Quetzal dein Kommen angekündigt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Arlion:&lt;br /&gt;
| Arlion:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This was not planned, but only for a later time.&lt;br /&gt;
| Das war nicht vorgesehen, sondern erst für spätere Zeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I guess that was my mistake, because I should have explained that Arlion&#039;s coming will not be until this month. Sorry for my oversight.&lt;br /&gt;
| Das war wohl mein Fehler, denn ich hätte erklären sollen, dass Arlions Kommen erst diesen Monat sein wird. Entschuldige mein Versäumnis.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is no big deal, sometimes you just forget to say or explain something in more detail. It also happens to me sometimes.&lt;br /&gt;
| Ist ja weiter nicht schlimm, manchmal vergisst man einfach etwas genauer zu sagen oder zu erklären. Passiert mir manchmal auch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also greet you, and I see you are well. I should also say hello to you from Florena and Enjana and tell you that they will pick you up next Wednesday and take you to …&lt;br /&gt;
| Auch ich grüsse dich, und wie ich sehe, bist du wohlauf. Auch soll ich dich grüssen von Florena und Enjana und dir sagen, dass sie dich am nächsten Mittwoch abholen und mit dir nach …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, that is no problem if they get here early enough, because I should be back here at 11:30 hrs because … … ….&lt;br /&gt;
| Gut, das ist ja kein Problem, wenn sie früh genug herkommen, denn ich sollte um 11.30 h wieder hier sein, weil … … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That should be plenty of time, because they want to take you to … to, to see …&lt;br /&gt;
| Da sollte genügend Zeit sein, denn sie wollen mit dir nach … um, zu sehen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| They could also do that without me.&lt;br /&gt;
| Das könnten sie doch auch ohne mich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| They feel safer if you accompany them, which is also the case for me if I can fulfil these tasks together with you. You know that I …&lt;br /&gt;
| Sie fühlen sich sicherer, wenn du sie begleitest, was auch für mich so ist, wenn ich zusammen mit dir diese Aufgaben erfüllen kann. Du weisst ja, dass ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, because your mentality is not exactly geared towards that, which I have already noticed with Quetzal and Ptaah and earlier with Semjase and Asket. That is why I think it does not really matter whether I am working here in the office or on the road helping you. And that you are entrusted with such tasks, that can …&lt;br /&gt;
| Ja, das weiss ich, denn eure Mentalität ist nicht gerade darauf ausgerichtet, was ich schon bei Quetzal und Ptaah und früher bei Semjase und Asket festgestellt habe. Deshalb denke ich, dass es eigentlich Wurst ist, ob ich hier im Büro arbeite oder unterwegs und euch behilflich bin. Und dass ihr mit solchen Aufgaben betraut seid, das kann …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … that is unfortunately necessary, because we have undertaken to observe all such happenings, along with other processes, occurrences and events and various incidents, etc., that seem important to us Plejaren, to record them on our devices with images if possible and to register them.&lt;br /&gt;
| … das ist leider notwendig, denn wir haben uns verpflichtet, alle diesartigen Geschehen nebst sonstigen für uns Plejaren wichtig erscheinenden Abläufen, Begebenheiten und Ereignissen und diverse Vorfälle usw. zu beobachten, auf unseren Geräten nach Möglichkeit bildlich aufzuzeichnen und zu registrieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I already know that, because your grandfather Sfath has already explained everything to me in this regard, but it is perhaps for the readers of our conversation reports or contact reports to learn a little more about all the tasks and work you have to do on Earth and for what, etc.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich schon, denn dein Grossvater Sfath hat mir diesbezüglich schon alles erklärt, doch ist es vielleicht für die Leserschaft unserer Gesprächsberichte resp. der Kontaktberichte, etwas mehr darüber zu erfahren, was ihr auf der Erde alles an Aufgaben und Arbeit zu erledigen habt und wofür usw.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Arlion, if it is not uncomfortable for you and you are not activity and time bound, then I will explain in a little more detail what Eduard asked me for?&lt;br /&gt;
| Arlion, wenn es dir nicht unangenehm ist und du nicht betätigungs- und zeitmässig gebunden bist, dann will ich etwas ausführlicher erklären, wofür mich Eduard fragte?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Arlion:&lt;br /&gt;
| Arlion:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am not in a hurry.&lt;br /&gt;
| In Eile bin ich nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good – in this respect, you are well informed about what I have said, but for us these observations are to be carried out and recorded as far as possible, though the thinking and the perception are very burdensome, as you are well aware, as we Plejaren do not wage wars, have no crime, as well as no crimes to be punished, which is largely so in our Federation as well. That …&lt;br /&gt;
| Gut – diesbezüglich, was ich gesagt habe, bist du ja informiert, doch für uns sind diese Beobachtungen weitestgehend durchzuführen und aufzuzeichnen, das Denken und die Wahrnehmung sehr belastend, wie dir ja bestens bekannt ist, denn wir Plejaren führen keine Kriege, haben keine Kriminalität, wie auch keinerlei Verbrechen, die zu ahnden wären, was weitgehend auch in unserer Föderation so zu verzeichnen ist. Das …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … with that you are probably referring to the psyche, which has to absorb and cope with what you take in through your perception and you then have to process through thought processes. I can well understand and empathise with this, and I have also experienced this very often, as well as being able to help when such problems arose, because I also learned to deal with them at a young age with Sfath and to process everything. He also had to do that, long before he took me under his wing – and he was a good teacher for me in that and in everything.&lt;br /&gt;
| … damit sprichst du wohl die Psyche an, die das aufzunehmen und zu verkraften hat, was ihr durch eure Wahrnehmung aufnehmt und ihr dann durch Gedankenprozesse zu verarbeiten habt. Das kann ich gut verstehen und nachvollziehen, und das habe ich ja auch schon sehr oft erfahren, wie auch, dass ich helfend beistehen konnte, wenn solche Probleme auftraten, denn meinerseits habe ich schon bei Sfath gelernt, damit schon in jungen Jahren umzugehen und jeweils alles zu verarbeiten. Er musste das ja auch, und zwar lange zuvor, ehe er mich unter seine Fittiche nahm – und er war mir darin und in allem überhaupt ein guter Lehrer.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is known to me from his annals, but how and what he learned to process and therefore through his perceptions and his thoughts he came to terms with everything and got free of the stressful problems affecting him with regard to his feelings, his sensations, the emotions and other impulses, as well as in his behaviour etc., he did not record anything about that, which is why we have no knowledge of this. A…&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt aus seinen Annalen, doch wie und was er zu verarbeiten lernte und daher durch seine Wahrnehmungen und seine Gedanken mit allem klarkam und freikam von den belastenden und auf ihn einwirkenden Problemen bezüglich seiner Gefühle, seinen Empfindungen, den Fühlsamkeiten und anderen Regungen, wie auch in seinem Verhalten usw., darüber hat er nichts aufgezeichnet, weshalb wir derbezüglich keinerlei Kenntnis haben. A…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Excuse me, but that cannot be described, because that is impossible, because basically every human being is absolutely fundamentally different from another, consequently everyone has an individual way of thinking and perceiving as well as a way of understanding. This, just as he also has an equally individual way of processing, processing method and thus also his own way of processing thoughts. Intelligentum, logic, reason and personal confidence in one&#039;s own judgement of what is to be processed mentally also play a role.&lt;br /&gt;
| … Entschuldigung, aber das kann man nicht beschreiben, denn das ist unmöglich, weil grundsätzlich jeder Mensch vom anderen absolut grundverschieden ist, folglich jeder eine individuelle Denkweise und Wahrnehmungsweise sowie Auffassungsweise aufweist. Dies, wie er aber auch eine ebenso individuelle Bearbeitungsweise, Verarbeitungsweise und somit auch eine eigene Gedankenbearbeitungsweise hat. Dabei fallen noch das Intelligentum, die Logik, der Verstand und das persönliche Vertrauen in die eigene Beurteilung des gedanklich zu Bearbeitenden ins Gewicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to all these values, every human being processes his or her perceptions in an absolutely individual way, whereby this way of processing thoughts is really absolutely personal and individual and cannot be described. But when I look closely at and analyse the majority of humanity on Earth, especially with regard to personal development in terms of the formation of general knowledge, righteousness, general behaviour and conduct, true humanity, mentality, morality and logical, independent thinking, then I notice something terrible. This is because the majority of humanity does not think for itself in any wise, but is enslaved to a religious or worldly belief and is effectively foreign to all the values of life. The majority of human beings on Earth use all their energy to cause mischief, because in the depths of their character still lurks unresolved and unresolved everything that is unbalanced, consequently hatred, revenge, retaliation, violence, manslaughter and murder of all kinds are commonplace and much more diverse than the majority of human beings are able to imagine. This is especially true of the majority of Earth-humans, who do not concern themselves with reality and its truth, but live indifferently and dully into the day and do not think deeply about murders and their diversity, which are committed for the most diverse reasons and impulses. In this regard, I want to list just a few examples from the entire vast range, such as death penalty murder, religious murder, moral murder, clan murder, ritual murder, revenge murder, laughing murder, feud murder, lust murder, contract murder, manslaughter, negligent homicide, and killing by assault. Then there is robbery murder, love murder, retribution murder, delusion murder, belief murder, and suicide, respectively, self-murder, satisfaction murder, mass murder, treacherous murder, and sexual murder, assassination, greed murder, cruelty murder, and concealment murder. Also to be mentioned are separation murder, jealousy murder, thrill murder, and premeditated murder, as well as anger murder, emotional murder, quarrel murder, ambition murder, vision murder, power murder, and control murder. The murder of children should not be forgotten, often committed by their own parents, but also group murder and sect murder are to be named, as well as entertainment murder, wrath murder, arousal murder, opinion murder, fear murder, concealment murder, control murder, rage murder, spray murder, enabling murder, mission murder, hate murder, fun murder, and rampage murder, etc., with many other types of murder being carried out daily by the vast mass of humanity. However, these do not yet include the countless murders committed in every war, nor the massacres, rapes, tortures, criminal actions, and crimes that occur in every war, which go unpunished and remain imprinted in the minds of those affected, constantly lurking as painful memories for those personally suffering from them.&lt;br /&gt;
| Allen diesen Werten gemäss verarbeitet jeder Mensch absolut individuell gedanklich seine Wahrnehmungen, wobei diese Gedankenbearbeitungsweise wirklich absolut persönlich-individuell ist und nicht beschrieben werden kann. Doch wenn ich das Gros der Menschheit der Erde genau betrachte und analysiere, besonders bezüglich der persönlichen Entwicklung hinsichtlich der Bildung des Allgemeinwissens, der Rechtschaffenheit, des allgemeinen Verhaltens sowie des Benehmens, des wahren Menschseins, der Mentalität, der Moral und des logischen selbständigen Denkens, dann stelle ich Schauerliches fest. Dies ist darum, weil das Gros der Menschheit in keiner Weise selbst denkt, sondern einem religiösen oder weltlichen Glauben hörig-verfallen und effectiv allen Werten des Lebens fremd ist. Das Gros der Menschen der Erde nutzt seine gesamte Energie, um Unheil zu bewirken, denn im tiefen Innern des Charakters lauert noch immer unbekämpft und unbewältigt alles Unausgeglichene, folglich Hass, Rache, Vergeltung, Gewalttätigkeit, Totschlag und Mord aller Art gang und gäbe und sehr vielfältiger sind, als sich dies das Gros der Menschen vorzustellen vermag. Dies insbesondere das Gros der Erdenmenschheit, das sich nicht näher mit der Wirklichkeit und deren Wahrheit beschäftigt, sondern gleichgültig und stumpfsinnig in den Tag hineinlebt und sich keine tiefgreifende Gedanken über Morde und deren Vielfältigkeit macht, die aus verschiedensten Begründungen und Regungen begangen werden. Diesbezüglich will ich von der ganzen weitreichenden Palette nur einmal folgende aufführen, wie den Todesstrafemord, Religionsmord, Sittenmord, Sippenmord sowie Ritualmord, Rachemord, Lachmord, Fehdemord, Lustmord, Auftragsmord, Fahrlässigkeitsmord und den Totschlagmord. Dann den Raubmord, Liebemord, Vergeltungsmord, Wahnmord, Glaubensmord und den Suizid resp. den Selbstmord, Befriedigungsmord, Massenmord, Heimtückemord und Sexualmord, Meuchelmord, Habgiermord, Grausamkeitsmord und Verdeckungsmord. Dann ist aber auch der Trennungsmord sowie der Eifersuchtsmord, Nervenkitzelmord und Vorsatzmord zu nennen, wie jedoch auch der Ärgermord, Gefühlsmord, Streitmord, Strebungsmord, Visionsmord, Machtmord sowie der Kontrollmord. Der Kindermord ist nicht zu vergessen, der oft durch die eigenen Eltern begangen wird, wie aber auch der Gruppenmord und Sektenmord zu nennen ist, so auch der Unterhaltungsmord, Zornmord und Erregungsmord, Meinungsmord, Angstmord, Verheimlichungsmord, Kontrollmord, Wutmord, der Spraymord, Ermöglichungsmord, Missionsmord, Hassmord, Spassmord und Amokmord usw., wobei aber noch zahlreiche andere Mordarten sind, die täglich in der riesigen Masse Menschheit ausgeführt werden. Doch damit sind noch nicht die zahllosen Morde genannt, die in jedem Krieg begangen werden, wie auch nicht die in jedem Krieg stattfindenden Massaker, Vergewaltigungen, Folterungen, Kriminalitätshandlungen und Verbrechen usw., die unbestraft bleiben und in den Köpfen jener unausgelöscht bleiben und ständig als Erinnerungen lauern, welche persönlich als Leidtragende davon betroffen waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, as soon as something happens that triggers the mischief-makers constantly lurking in the deepest depths of the character – it only has to be a word, whether justified or unjustified – the human being immediately feels unjustified and reacts aggressively. This is particularly the case if they are opinionated, self-important, attacking or believe that they alone are doing everything correctly, etc. Very quickly, human beings – if they are unbalanced and lack self-control, or are addicted to possessiveness, bossiness, aggression and also quick-temperedness, self-importance and arrogance, etc., – release the negativities that lie dormant and suppressed in the depths of their character and immediately let everything burst outwards. It is therefore not perceptible to the fellow human beings who witness such outbursts, and also not recognisable to the human beings themselves who are affected by them, that such an uncontrolled outburst causes a form of underlying anger and hatred to bubble up, which in the worst case can lead to murder and manslaughter. If a human being is predisposed in this way – whereby he creates the predisposition himself through his very own uncontrolled thoughts, feelings and impulses, and also by &#039;copying&#039; other people&#039;s educational mistakes, actions and behaviour, etc., – then he has acquired all the deviant, abnormal, evil and nasty qualities of human being unworthiness himself in a completely uncontrolled manner, which have become deeply ingrained in his character. These then erupt at every suitable or unsuitable opportunity, with these evil, bad and inhuman character traits intensifying over the course of a lifetime. Under certain circumstances, they can develop into urges, greed, evil instincts, pleasure, vice and lust, which usually develop into these inhuman unworthy traits when the human being – man or woman, adult or adolescent – has to face the &#039;enemy&#039; in the military and in war and must inevitably commit murders.&lt;br /&gt;
| Nun, sobald etwas geschieht, was die ständig in den tiefsten Tiefen des Charakters lauernden Unheilbringer auslöst – es muss nur ein Wort sein, und zwar berechtigt oder unberechtigt –, fühlt sich der Mensch damit sofort schon unberechtigt angesprochen und reagiert aggressiv. Und dies zwar insbesonders dann, wenn er rechthaberisch, selbstherrlich, angriffig oder der Meinung ist, nur er allein mache alles richtig usw. Sehr schnell werden im Menschen – wenn er unausgeglichen und nicht der Eigenkontrolle mächtig ist, oder der Besitzgier, Rechthaberei, Aggression wie auch der Aufbrauserei, Selbstherrlichkeit und Überheblichkeit usw. verfallen ist – aus seinen im tiefsten Innern seines Charakters schlummernden und unterdrückten Negativitäten frei und geben augenblicklich alles nach aussen ausbrechend frei. Damit ist den solche Ausbrüche miterlebenden Mitmenschen nicht wahrnehmbar, wie auch von dem alles ausgehenden und also betroffenen Menschen selbst nicht erkennbar, dass bei einem solchen unkontrollierten Ausbruch eine Form von untergründigem Ärger und Hass aufwallt, der im schlimmsten Fall zu Mord und Totschlag führen kann. Wird der Mensch, wenn er dieserart veranlagt ist – wobei er die Veranlagung selbst erschafft, und zwar durch seine ureigenen unkontrollierten Gedanken, Gefühle und Regungen, wie auch durch das ‹Abkupfern› von Erziehungsfehlern, Handlungen und Verhaltensweisen usw. anderer Menschen –, dann hat er alle die abartigen, ausartigen, bösen und üblen Eigenschaften der Menschenunwürdigkeit selbst völlig unkontrolliert in sich anerzogenen, die sich tief in seinem Charakter eingelagert haben. Diese kommen dann bei jeder passenden oder unpassenden Gelegenheit zum Ausbruch, wobei diese bösen, schlechten und menschenunwürdigen Charaktereigenschaften sich im Lauf der Lebenszeit verstärken. Unter gewissen Umständen vermögen sich diese zum Drang entwickeln, zur Gier, zur bösen Triebhaftigkeit, zur Freude, zum Laster und zur Lust, was sich in der Regel besonders dann zu diesen menschenverachtenden Unwerten entwickelt, wenn sich der Mensch – Mann oder Frau, erwachsen oder halbwüchsig – im Militär und Krieg dem ‹Feind› stellen und zwangsläufig Morde begehen muss.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every military of every country, and also NATO – whether active or currently dormant – is nothing more and nothing less than a murderer&#039;s organisation that turns every human being into a murderer who joins a military organisation compulsorily or voluntarily and kills human beings voluntarily or has to do so on command. And it makes no difference whatsoever whether killing is done in an insurrection, in a war or in any other manner, for the killing of human beings is and always will be and in any case always will be murder, and that is never of the right, and that is also observed by every &#039;homo sapiens&#039; with dignity and honour, whereas, however, every single human being who does not belong to this species and is not capable of logic, understanding and reason will sooner or later become deviant if the right circumstances lead him to become a murderer, and this is unfortunately inherent in the majority of Earth-humans. In fact, only a minority of all human beings have, through their own controlled and conscious development, become stable, true human beings to such an extent that they would never, under any circumstances, &#039;freak out&#039; and kill another human being. The human beings who really deserve to be called &#039;homo sapiens&#039; and who do not fall prey to degenerate anger and acts of rage – even if they may necessarily shout because the situation requires it nolens volens to clarify the facts, etc., – are independent, hard-working, honest and helpful citizens of the Earth who truly deserve the seal of being true human beings.&lt;br /&gt;
| Jedes Militär jedes Landes, wie auch die NATO – ob aktiv oder z.Z. ruhend – ist nichts mehr und nichts weniger als eine Mörderorganisation, die jeden Menschen zum Mörder macht, der einer Militärorganisation zwangsmässig oder freiwillig beitritt und freiwillig Menschen tötet oder dies auf Befehl tun muss. Und es ist völlig egal, ob bei einem Aufstand, in einem Krieg oder sonstwie getötet wird, denn das Töten von Menschen ist und bleibt und in jedem Fall immer Mord, und das ist niemals des Rechtens, und das wird auch von jedem ‹Homo sapiens› in Würde und Ehre eingehalten, während jedoch jeder einzelne Mensch, der nicht dieser Gattung angehört und der Logik, des Verstandes und der Vernunft nicht fähig ist, früher oder später abartig wird, wenn ihn die treffenden Umstände dazu verleiten, zum Mörder zu werden, und das ist leider dem Gros der Erdenmenschheit eigen. Tatsächlich ist nur eine Minorität aller Menschen durch eigens kontrollierte und bewusste Erarbeitung charakterlich derart zum stabilen wahrlichen Menschsein geworden, dass diese niemals und unter keinen Umständen ‹ausflippen› und einen anderen Menschen töten würden. Diese Gattung Menschen, die wirklich die Bezeichnung ‹Homo sapiens› verdienen und nicht einem ausgearteten Zorn und Zornhandlungen verfallen – auch wenn sie notwendigerweise herumbrüllen können, weil es nolens volens die Situation erfordert, um den Sachverhalt zu klären usw. –, sind selbständige, arbeitsame, ehrliche und hilfsbereite Erdenbürger, denen wahrlich das Siegel gebührt, wahrer Mensch zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Thou shalt not kill&amp;quot; has been said since time immemorial by human beings who, as &#039;homo sapiens&#039;, cultivated true humanity, before – according to biblical legend – a man named Moses climbed Mount Sinai in the Sinai desert after the Hebrews fled Egypt and came down with recommendations written on stone slabs, one of which is also said to have said: &amp;quot;Thou shalt not kill&amp;quot;. This is exactly what was taught by Nokodemion a very long time ago by early ancestors of the Plejaren, who found their way to Earth from the ANKAR universe and then taught it as a guideline and behaviour for human beings to the dark-skinned Abram from Africa, who was the leader of the Hebron community, which – as I know – as the Plejaren records say, was located somewhere in the area and at the source of the river Tigris, in an area that today, I think, belongs to southern Turkey. However, Abram and his group were not the first human beings, just as the alleged paradise story of Adam and Eve was not, because human beings existed on Earth long before these made-up, fanciful claims, but their origins cannot be traced back to Charles Darwin&#039;s lying assertion. The truth is that human beings on Earth emerged in prehistoric times from animal beings, creeping creatures and scaly creatures, and consequently various species of the genus human being emerged, which originally emerged from the Earth&#039;s waters. Mainly the oceans – but also the soil – were infiltrated with viruses, bacteria, microbes and other microorganisms, brought from space by asteroids, comets and so-called &#039;stardust&#039;. In addition to this, various Earth-foreigners appeared, including snake-skinned and scale-skinned ones, which appeared on Earth in various forms. Sfath taught me, contrary to what I had been taught at school, and contrary to the Earthlings&#039; claim that there were no life-forms in airless space, asteroids, comets and &#039;stardust&#039;, that life was everywhere, at least in the form of viruses, microbes and other microorganisms, also in the airless space of outer space, as well as on Earth in the ice. And Sfath also proved all this to me, using apparatus and microscopes, etc. It is now known that life exists in asteroids, comets and in so-called &#039;stardust&#039;, but that there are thousands of living beings, viruses, microbes and other microorganisms in free space and in all the ice on Earth and in all the suns, planets and moons that appear dead, has not yet, as far as I know, penetrated the circles of self-important science. There are life-forms everywhere, such as viruses, which are inactive in themselves, but become active as soon as they can settle or attach themselves to a suitable &#039;host&#039;, as Sfath taught. Sfath also taught – and I remember this very well – that in the entire field of matter, all life-forms are DAN-like, which means that new genera and species of life-forms can always arise as a result of any combination of these. The very diverse viruses, microbes, bacteria and microorganisms that are deposited in water, ice, rock and soil can carry pathogens that may be capable of causing known or unknown diseases or rampantly spreading diseases in human beings, and also in animals, creatures and other creatures in fauna and flora.&lt;br /&gt;
| «Du sollst nicht töten» wurde schon seit alters her gesagt von Menschen, die als ‹Homo sapiens› das wahre Menschlichsein pflegten, ehe – der biblischen Legende gemäss – ein Mann namens Moses nach der Flucht der Hebräer aus Ägypten in der Wüste Sinai auf den Berg Sinai gestiegen und mit auf Steinplatten geschriebenen Geboten heruntergekommen sei, wovon eines auch ausgesagt haben soll: «Du sollst nicht töten.» Genau das also, wie es schon von Nokodemion gelehrt wurde und dies vor sehr langer Zeit durch frühe Vorfahren der Plejaren, die aus dem ANKAR-Universum zur Erde fanden, dann als Richtlinie und Verhaltensweise für Menschen dem dunkelhäutigen Abram aus Afrika lehrten, der Führerleiter der Gemeinschaft Hebron war, die – wie ich weiss –, wie die plejarischen Aufzeichnungen aussagen, irgendwo im Gebiet und am Entspringungsgebiet des Flusses Tigris ansässig waren, in einem Gebiet, das heute, wie ich denke, zur Südtürkei gehört. Abram und seine Gruppe waren aber nicht die ersten Menschen, wie auch die angebliche Paradiesgeschichte von Adam und Eva nicht, denn lange Urzeiten vor diesen erdachten, phantasievollen Behauptungen existierten schon Menschen auf der Erde, deren Ursprung jedoch nicht auf die Lügenbehauptung von Charles Darwin zurückführt. Wahrheitlich ist der Mensch der Erde in Urzeiten aus Tierwesen und aus Schleichwesen sowie Schuppenwesen hervorgegangen, folglich diverse Arten der Gattung Mensch entstanden sind, die ursprünglich aus den Gewässern der Erde hervorgingen. Hauptsächlich die Meere – wie aber auch das Erdreich – wurden mit Viren, Bakterien, Mikroben sowie sonstigen Mikroorganismen infiltriert, und zwar hergebracht aus dem All durch Asteroiden, Kometen und sogenannten ‹Sternenstaub›. Nebst dem ergab sich, dass diverse Erdfremde erschienen, wobei auch Schlangenhäutige sowie Schuppenhäutige darunter waren und auf der Erde in diversem Formen wirkten. Sfath hat mich belehrt und gelehrt, gegensätzlich zu dem, was mir in der Schule verklickert wurde, wie entgegen der Behauptung der Erdlinge, dass es im luftlosen All, in den Asteroiden, Kometen und im ‹Sternenstaub› keinerlei Lebensformen gebe, dass Leben überall sei, zumindest in Form von Viren, Mikroben und anderen Mikroorganismen, so auch im luftleeren Raum des Alls, wie auch auf der Erde im Eis. Und das alles hat mir Sfath auch bewiesen, und zwar mit Apparaturen und Mikroskopen usw. Dass in Asteroiden, Kometen, wie im sogenannten ‹Sternenstaub›, Leben existiert, das ist inzwischen bekannt, doch dass gar im freien Allraum sowie in allem Eis auf der Erde und in allen Sonnen, Planeten und Monden, die tot erscheinen, tausenderlei Lebewesen vorhanden sind, Viren, Mikroben und andere Mikroorganismen, das ist meines Wissens in den Kreisen der selbstherrlichen Wissenschaften noch nicht durchgedrungen. So sind überall Lebensformen gegeben, wie z.B. Viren, die in sich selbst inaktiv sind, jedoch sofort aktiv werden, sobald sie sich auf einem geeigneten ‹Wirt› absetzen resp. festsetzen können, wie Sfath lehrte. Auch lehrte Sfath – das weiss ich noch genau –, dass im gesamten Materiebereich auch alles der Lebensformen DAN-gleich sei, folglich sich dadurch infolge irgendwelcher Zusammenführungen derselben immer neue Gattungen und Arten von Lebensformen ergeben können. Die sehr vielfältigen Viren, Mikroben, Bakterien und Mikroorganismen, die sich im Wasser, Eis, Gestein und im Erdreich ablagern, können Erreger in sich tragen, die u.U. im Menschen bekannte oder unbekannte Krankheiten oder Seuchen auszulösen vermögen, und zwar auch bei Tieren, Getier und anderem Lebewesen in Fauna und Flora.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The community consisted of a few thousand and a few hundred more human beings, from which the Hebrews later emerged as they moved further and further south and then settled there. They were called Hebrews because they were nomadic cattle breeders with camels, cattle and donkeys and travelled around the country. Before that, however, the Hebron community had originally only settled in the area where the Tigris River originated, but then migrated to the south-eastern part of the Persian Gulf, as the area is called today, but at that time Mesopotamia. And from there they began the actual nomadic migration southwards, which was around 4,000 years ago. As usual, however, everything is misrepresented mendaciously and fraudulently or simply inventively and embellishingly, as for example in the Jewish religious book Tenach, which comes up with a tall tale, as is also the case with the Christian Bible and also in other religious books.&lt;br /&gt;
| Die Gemeinschaft bestand aus einigen 1000 und einigen 100 Menschen mehr, aus denen später das Aufkommen der Hebräer hervorging, als diese immer weiter nach Süden zogen und sich dann dort ansiedelten. Hebräer wurden sie genannt, weil sie als Viehzucht-Nomaden mit Kamelen, Rindviechern und Eseln waren und im Land umherzogen. Vor dem jedoch war im Ursprung die Gemeinschaft Hebron nur im Entspringungsgebiet des Flusses Tigris ansässig, wanderte dann jedoch ab in den südöstlichen Teil vom Persischen Golf, wie das Gebiet heute genannt wird, jedoch damals Mesopotamien. Und von dort aus begannen sie die eigentliche nomadische Südwanderung, was etwa vor 4000 Jahren war. Wie üblich wird aber alles lügnerisch und betrügerisch oder einfach erfinderisch und verschönend falsch dargestellt, wie z.B. im jüdischen Religionsbuch Tenach, das mit einer Lügengeschichte aufwartet, wie es auch bezüglich der christlichen Bibel der Fall und auch in weiteren Religionsbüchern so ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So, in order to lie and deceive and &#039;sell&#039; the origin of a people and their imaginary God, everything in the &#039;holy religious books&#039; is not only presented as lies and completely false &#039;facts&#039;, but also &#039;catches&#039; all the bogus believers, with whose money a lot of wealth is made. The believers are &#039;robbed&#039; of money and assets, etc., through the beliefs they have been indoctrinated with, whereby the &#039;saviours&#039; or the cultists, gurus, cult leaders, religious faith representatives – who have the smear of all the religious lies or deceptions &#039;served up&#039; to them and the believers – are &#039;caught&#039;. With a few exceptions, who only hold this office for the sake of their earnings, but not for the sake of their faith – can receive a salary that is effectively paid out for lying to and deceiving believers, for which those who have fallen prey to faith, in their low intelligence and bogus thinking, still pay taxes and donate their mite. And this is only possible because the believers, who do not have the ability to think for themselves, believe all the nonsense served up to them by the cult gurus, etc., and consider it to be true. But for this it is necessary – especially now that after Arlion no more conversation reports can be brought in and written down for months – that I still say something of importance. I therefore think that human beings on Earth should be taught what is right and what they should follow at all times, namely the following:&lt;br /&gt;
| Also wird, um den Ursprung eines Volkes und dessen imaginären Gott lügnerisch und betrügerisch aufzuschwatzen und zu ‹verkaufen›, in den ‹heiligen Religionsbüchern› alles nicht nur erstunken und erlogen sowie völlig falsche ‹Tatsachen› dargestellt, sondern damit werden auch all die Scheindenkend–Gläubigen ‹gefangen›, mit deren Geld sehr viel Reichtum gemacht wird. Es wird den Gläubigen durch den ihnen indoktrinierten Glauben Geld und Vermögen usw. ‹abgeschraubt› resp. abgegaunert, wodurch die ‹Heilsbringer resp. die Sektenheinis, Gurus, Sektenführer, Religionsglaubensvertreter – die den Schmäh aller ihnen und den Gläubigen ‹aufgetischten› Religionslügen resp. den Religionsbetrügereien in der Regel selbst noch Glauben schenken; mit wenigen Ausnahmen, die nur um des Verdienstes willen, jedoch nicht um des Glaubens willen dieses Amt ausüben – einen Lohn beziehen können, der effectiv für das Belügen und Betrügen von Gläubigen ausbezahlt wird, wofür die Glaubensbefallenen in ihrer Dummheit und in ihrem Scheindenken noch Steuern bezahlen und ihr Scherflein spenden. Und dies ist nur möglich, weil die Gläubigen, denen das Denken selbst nicht eigen ist, allen Unsinn glauben und als wahr erachten, der ihnen von den Sektengurus usw. aufgetischt wird. Dazu ist es aber notwendig – besonders jetzt, da nach Arlion für Monate keine Gesprächsberichte mehr hereingeholt und niedergeschrieben werden können, dass ich noch einiges von Wichtigkeit sage. Daher denke ich, dass dem Menschen der Erde gelehrt werden sollte, was des Rechtens ist und was er allzeitlich befolgen soll, und zwar folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being should always think for themselves and never believe, therefore everything and every word that they hear, read or otherwise perceive should be scrutinised for its reality and its truth, they should think about it independently and freely, uninfluenced by any belief, fathom the whole thing completely and, if the result undoubtedly corresponds to the truth in every form, take it into themselves as an effectively true value.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch soll immer selbstdenkend und niemals gläubig sein, daher alles und jedes Wort, das er hört, liest oder sonstwie wahrnimmt, auf dessen Wirklichkeit sowie bezüglich der Wahrheit überprüfen, darüber unbeeinflusst von jeglichem Glauben selbständig und frei nachdenken, das Gesamte vollständig ergründen und das Resultat, wenn es in jeder Form zweifellos der Wahrheit entspricht, dieses als effectiv wahren Wert in sich aufnehmen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being should never allow themselves to be influenced by any form of belief; they should not become believers and rely only on what they can prove to themselves through their own research, thinking, experiences and discoveries.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch soll sich niemals durch irgendwelche Glaubensformen beeinflussen lassen, nicht gläubig werden und sich nur darauf verlassen, was er selbst durch sein Forschen, Denken sowie Erleben und Erfahren sich selbst beweisen kann.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being should never worship or glorify a fellow human being, nor become enslaved to any, but should show due honour and dignity to all fellow human beings, always remaining consistent and evaluating the reality and its incontrovertible truth.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch verehre und verherrliche nie einen Mitmenschen, und ebenso werde er keinem hörig, sondern bringe allen Mitmenschen gebührende Ehre und Würde entgegen und bleibe stets gleichbleibend und gleichbewertend bei der Wirklichkeit und deren unumstösslicher Wahrheit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being should never allow themself to be led astray into worshipping a human being or an imaginary Wesen, nor into a religious or secular belief based on existence, nor into a belief in views, deeds, actions or anything else.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch lasse sich niemals verführen zur Anbetung eines Menschen oder eines imaginären Wesens, weder zu einem daseinsbedingten Glauben religiöser oder weltlicher Natur, auch nicht zu einem Glauben von Ansichten, Taten, Handlungen und sonstigem.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being should never allow themself to be indoctrinated, but should always make decisions and carry out actions in all things through their own independent thinking and ability, in accordance with logic, their mind and reason. Consequently, they should not be ordered around, but should fulfil all their duties with the necessary energy, in accordance with their own well-considered judgement and decision.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch soll sich niemals indoktrinieren lassen, sondern in allen Dingen immer selbst durch sein eigenständiges Denken und Vermögen gemäss der Logik, seinem Verstand und der Vernunft Entscheidungen treffen sowie Handlungen ausführen, folglich er sich nicht befehlen lassen, sondern gemäss seinem eigenen und wohldurchdachten Ermessen und Entschluss all seine Pflichten mit der erforderlichen Energie erfüllen soll.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being must always remain true to themself; let them always modestly remain a human being without airs and graces of wanting to be greater or more than their neighbour, and let them not make themselves a guru or a saint and always remain modestly themselves, righteous and correct.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch hat immer sich selbst zu bleiben; er bleibe immer bescheiden ein Mensch ohne Allüren des Gross-sein-Wollens und des Mehr-sein-Wollens als sein Nächster, und er mache sich nicht zum Guru oder Heiligen und bleibe allzeit in Bescheidenheit sich selbst, rechtschaffen und korrekt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being should always be willing to educate themself in every possible form as a result of their own efforts and to become knowledgeable in many forms, so that they become wise and knowledgeable, so that they become helpful for life and for their fellow human beings, and so that they also hold Creation in honour and dignity, which is nature and all its existence, energy and power in universal expanse.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch soll jederzeit bereit sein, sich infolge eigener Bemühung selbst in jeder ihm möglichen Form weiterzubilden und vielfältig wissend zu werden, so er weise und wissend werde, dass er hilfreich für das Leben und die Nächsten werde, wie er auch die Schöpfung in Ehre und Würde halte, die da ist die Natur und all ihre Existenz, Energie und Kraft in universeller Weite.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;8.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being is the crown of Creation, which he should protect at all times and, being in harmony with it, honour and dignify it, for he lives through it, i.e. nature and all its energy and power throughout the universe, as do all life-forms in general.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;8.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch ist die Krone der Schöpfung, die er allzeit schützen und mit ihr im Einklang stehend, ihr Ehre und Würde entgegenbringen soll, denn durch sie, also die Natur und ihre universumweite gesamte Energie und Kraft, lebt er, wie alle Lebensformen überhaupt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;9.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Let human beings not inflict enmity, suffering or pain of any kind on themselves, their neighbours or any other living beings, but show them honour and dignity, whatever their gender, skin colour, positive or negative views, attitudes, behaviour and actions, etc., or whether they are self-thinking or believers.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;9.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch füge weder sich selbst noch den Nächsten oder irgendwelchen anderen Lebewesen Feindschaft, Leid oder Schmerz irgendwelcher Form zu, sondern bringe ihnen Ehre und Würde entgegen, wie immer ihr Geschlecht, ihre Hautfarbe, wie sie in ihren Ansichten, Einstellungen, Verhaltensweisen und ihrem Handeln usw. positiv oder negativ, oder selbstdenkend oder gläubig, geartet sein mögen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| These are the 9 most important behaviours that I have to mention at the moment, but which I must continue to insist on:&lt;br /&gt;
| Das sind die 9 wichtigsten Verhaltensweisen, die ich momentan zu nennen habe, wie ich aber weiter eindringlich zu sagen habe:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Never, ever make a religion out of the teachings of FIGU, and so the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039; shall and must never become a religion or the like. This teaching should also not be changed, falsified or otherwise rewritten, supplemented or shortened in any wise.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Nie und nimmer darf aus den Lehren der FIGU eine Religion gemacht werden, und so soll und darf die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› niemals zu einer Religion oder dergleichen werden. Es soll diese Lehre auch in keiner Art und Weise verändert, verfälscht oder sonstwie umgeschrieben, ergänzt oder verkürzt werden.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1a list1 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;For my part, I am not a guru, saint or miracle worker, etc., nor am I someone who should be worshipped and glorified. I am also not a sectarian, a genius, a highly gifted person, a luminary or a miracle worker, but just a simple human being.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Meinerseits bin ich weder ein Guru, Heiliger oder Wundermensch usw., wie auch keiner der verehrt und verherrlicht werden soll. Auch bin ich kein Sektenheini, kein Genius, Hochbegabter, wie auch keine Koryphäe und kein Miraculum, sondern nur ein einfacher Mensch.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And that is all that needs to be said. To know and adhere to everything else I have said or explained requires neither an imaginary heavenly God and Son of God nor a crazy belief in one, because clear logic, understanding and reason alone tell us that human beings, as the only self-thinking beings on Earth, should value, honour and protect all life. And that no &#039;dear God&#039; does this is proven by the fact that human beings are very, very often hostile towards each other – for how else could it be? If a God protects and loves all life, why does he allow murder and manslaughter, lies and deceit, as well as hatred, revenge, retaliation, enmity and war, greed and all evil and wickedness to run rampant throughout the Earth? And why does the alleged God proclaim: &amp;quot;Go forth and multiply&amp;quot;, with which 9.6 billion people already populate the Earth and completely ruin, destroy, annihilate and drive all of nature, its fauna and flora to absolute ruin? Is this God blind that he does not see all this, or is he so lowly intelligent and simple-minded that he surpasses even the stupidest human beings? But how lowly intelligent and simple-minded must a human being be who believes these lies and deceptions about an imaginary God, who folds his hands and prays to something imaginary and therefore non-existent, instead of endeavouring to do and accomplish what he needs or wants with his own energy and strength, with logic, understanding and reason. But human beings, and indeed the majority of Earth-humans, do not usually do this, because they pretend to believe in this imaginary &#039;dear God&#039; that they will always do what is right and that this imaginary God must therefore have mercy and give help. The full reality and its truth, however, is that this alone means that the entire Creation, and therefore nature, fauna and flora, the cosmos and its universe-wide energy and power, cannot continue to exist as it should.&lt;br /&gt;
| Und damit ist nun all das gesagt, was eigentlich zu sagen ist. Alles andere, was ich gesagt oder erklärt habe, zu wissen und einzuhalten, dazu braucht es weder einen imaginären himmlischen Gott und Gottessohn noch einen irr-wirren Glauben an einen solchen, denn allein die klare Logik, der Verstand und die Vernunft sagen aus, dass der Mensch als alleinig selbstdenkendes Wesen auf der Erde alles Leben würdigen, ehren und schützen soll. Und dass kein ‹lieber Gott› das tut, das beweist sich dadurch – denn wie käme es sonst –, dass sich die Menschen untereinander sehr, sehr oft feindlich gesinnt sind. Wenn ein Gott doch alles Leben schützt und liebt, warum lässt er es zu, dass Mord und Totschlag, Lüge und Betrug, sowie Hass, Rache, Vergeltung, Feindschaft und Krieg, Habgier und alles Böse und Übel auf der ganzen Erde grassieren? Und warum ruft der angebliche Gott aus: «Gehet hin und vermehret euch», womit bereits 9,6 Milliarden Menschen die Erde bevölkern und diese die gesamte Natur, deren Fauna und Flora völlig zur Sau und kaputtmachen, zerstören, vernichten und in den absoluten Untergang treiben? Ist dieser Gott denn blind, dass er dies alles nicht sieht, oder ist er derart dumm und einfältig, dass er darin selbst den dümmsten Menschen übertrifft? Doch wie dumm und dämlich muss erst ein Mensch sein, der diese Lügen und Betrügereien bezüglich eines imaginären Gottes glaubt, zu etwas Imaginärem und also nicht Existierendem die Hände faltet und betet, anstatt dass er sich darum bemüht, das mit eigener Energie und Kraft, mit Logik, Verstand und Vernunft selbst zu tun und zu vollbringen, was er benötigt oder haben will. Doch der Mensch und eben das Gros der Erdenmenschheit tut das in der Regel nicht, denn es heuchelt im Glauben an diesen imaginären ‹lieben Gott›, dass es immer des Rechtens tun würde und dass deshalb dieser imaginäre Gott doch Erbarmen haben und Hilfe geben müsse. Die volle Wirklichkeit und deren Wahrheit aber ist die, dass allein schon dadurch die gesamte Schöpfung, und also damit die Natur, Fauna und Flora, der Kosmos mitsamt ihrer universumweiten Energie und Kraft, nicht weiter so bestehen kann, wie es eigentlich sein müsste.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being of Earth murders reality and truth and destroys everything that is creation-given and worthy of life, therefore also human beings themselves in many kind and wise. But if the human being, who is supposed to be the self-thinking protector and guardian of all things of the entire Creation and truly is – or should be – is murdered, then he does exactly the opposite, and also by multiplying so excessively that he harasses, destroys and eradicates all that he is supposed to protect and guard, namely the entire Creation, to such an extent that it becomes more and more unfit for life and ultimately perishes completely. The Earth and its nature – i.e. Creation with all its universe-wide energy and power – is designed for this planet for 500 million, but at most for 2 billion human beings, but not for 9.6 billion and even more, as completely crazy people demand, such as the errant rulers in the Federal Council, National Council and Council of States in Switzerland, in Germany the part of the neo-NAZIs in the government, in France President Macron, and in Russia Putin, who even wants to ban childless marriages, as this fantasy is currently haunting him. In addition, Eva and I and others think that all these lunatics who are calling for this want to create more believers in terms of religion and faith on the one hand, but that others are also addicted to the supposedly imaginary divine &amp;quot;go forth and multiply&amp;quot;. This, just as money certainly also plays an important role, which will then be &#039;wrung&#039; from all the descendants through high taxes and donations, just as these descendants can also &#039;serve&#039; as cannon fodder in a war or something. But the majority of Earthlings do not want to accept this and trample this truth underfoot, even throwing admonitions to the wind and destroying monuments that are orientated towards the truth and make known and show what should be urgently observed and acted upon by Earthlings, but which is ignored and acted upon in the opposite way. Religious believers of all kinds and other sectarians as well as lunatics even find it necessary to silence human beings, to simply shoot them in the head, throw knives into their backs or otherwise eliminate them from the world, as well as also endangering the lives of others, as has happened several times when people have tried to blow out my life-light. Fortunately, it has not succeeded 25 times so far, although this time was really lucky – it was probably 2 years ago now – when Mariann, Willem and I were sitting outside the house when the shot rang out, which, due to the carelessness of the shooter, instead of hitting me or my 2 conversation partners, whizzed into the heavens.&lt;br /&gt;
| Der Mensch der Erde mordet die Wirklichkeit und Wahrheit und vernichtet alles das, was schöpfungsgegeben und lebenswürdig ist, also auch den Menschen selbst in vielfacher Art und Weise. Wird aber der Mensch gemordet, der selbstdenkend Beschützer und Schützer aller Dinge der gesamten Schöpfung sein soll und es wahrlich auch ist – oder eben sein sollte –, dann tut er genau das Gegenteil, und zwar auch dadurch, indem er sich derart übermässig vermehrt, dass er all das, was er beschützen und schützen soll, nämlich die gesamte Schöpfung, derart drangsaliert, zerstört und ausrottetet, dass diese je länger, je mehr lebensunfähiger wird und letztendlich völlig zugrunde geht. Die Erde und deren Natur – also die Schöpfung mit all ihrer universumweiten Energie und Kraft – ist für diesen Planeten für 500 Millionen, jedoch maximal für 2 Milliarden Menschen ausgelegt, nicht jedoch für 9,6 Milliarden und noch mehr, wie völlig Verrückte verlangen, wie die in der Schweiz irrenden Regierenden im Bundesrat, Nationalrat und Ständerat, in Deutschland der Teil der NeoNAZIs in der Regierung, in Frankreich Präsident Macron, und in Russland Putin, der sogar kinderlose Ehen verbieten will, wie dieses Hirngespinst gegenwärtig in ihm herumspukt. Dazu denken Eva und ich sowie andere, dass alle diese Irren, die dies fordern, einerseits religiös-glaubensmässig vermehrt Gläubige schaffen wollen, wie aber andere auch dem angeblich imaginär-göttlichen «Gehet hin und vermehret euch» verfallen sind. Dies, wie auch ganz bestimmt das Geld eine wichtige Rolle spielt, das dann all den Nachkommen durch hohe Steuern und Spenden wieder ‹abgeluchst› werden wird, wie diese Nachkommen auch wieder in einem Krieg oder so als Kanonenfutter ‹dienen› können. Doch das will das Gros der Erdlinge nicht akzeptieren und stösst diese Wahrheit mit Füssen, wobei es gar die Mahnungen in den Wind schlägt und Monumente zerstört, die auf die Wahrheit ausgerichtet sind und bekannt machen und aufzeigen, was dringendst vom Erdling beachtet und danach gehandelt werden sollte, was jedoch tunlichst missachtet und gegenteilig gehandelt wird. Religiöse Gläubige aller Art und sonstige Sektierer sowie Irre finden es sogar notwendig, Menschen zum Schweigen zu bringen, sie einfach meuchlings abzuknallen, ihnen Wurfmesser in den Rücken zu schleudern oder sie sonstwie aus der Welt zu schaffen, wie dabei auch andere des Lebens zu gefährden, wie das mehrmals geschehen ist, wenn man versuchte, mir das Lebenslicht auszublasen. Bisher ist es ja 25mal glücklicherweise nicht gelungen, wobei dieses Mal wirklich Glück war – es ist jetzt wohl 2 Jahre her –, als Mariann, Willem und ich vor dem Haus sassen, als der Schuss knallte, der infolge Unachtsamkeit des Schützen, statt mich oder meine 2 Gesprächspartner zu treffen, in den Himmel zwitscherte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, the fact that the enemies of truth are trying everything they can to not only commit murders in their religious delusion, but also to murder those who tell the truth about their religious beliefs, reminds me of what happened in the Middle Ages, when more than 65,000 men and women were tortured, drowned or burned alive in Europe through lies and &#039;galvanisation&#039; because they were allegedly in league with the devil. This in Europe, while in faraway America the alleged devil worshippers were hanged.&lt;br /&gt;
| Nun, dass die Feinde der Wahrheit alles versuchen, um in ihrem religiösen Glaubenswahn nicht nur Morde zu begehen, um jene zu ermorden, die bezüglich des religiösen Glaubens die Wahrheit sagen, das erinnert mich daran, was im Mittelalter geschehen ist, da durch Lüge und ‹Verzinkerei› in Europa mehr als 65&#039;000 Frauen und Männer gefoltert, ersäuft oder lebendig verbrannt wurden, weil sie angeblich mit dem Teufel im Bunde standen. Dies in Europa, während in fernen Amerika die angeblichen Teufelsanbeter gehängt wurden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There I remember what I read about it in my grandfather Sfath&#039;s annals, that you saw together … This, it was 1680 or so – I do not remember exactly – but I remember that it was in a village, which I also do not remember the name of, that between 20 and 30 human beings were hanged there because they were accused of being witch-worshippers out of hatred. You were also together when a woman accused of being a witch in Switzerland …&lt;br /&gt;
| Da erinnere ich mich, was ich darüber in den Annalen meines Grossvaters Sfath gelesen habe, dass ihr zusammen gesehen habt … Dies, es war 1680 oder so – das weiss ich nicht mehr genau –, doch ich erinnere mich, dass es in einem Dorf war, von dem ich den Namen auch nicht mehr weiss, dass dort zwischen 20 und 30 Menschen gehängt wurden, weil sie aus Hass als Hexenanbeter beschuldigt wurden. Auch wart ihr zusammen, als in der Schweiz eine als Hexe beschuldigte Frau …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, her name was Anna Göldi and she was innocently accused of being the last witch in Switzerland. That was about 200 years ago, and the woman was put to the sword as an alleged poisoner, witch and child murderer, the real reason being that she had a secret relationship with her breadwinner and had children, one of whom died in childbirth, which is why she was mainly accused of being a child murderer and poisoner, but of witchcraft. However, none of the accusations were true, but her lover, who was her master, was driven by his jealous wife with threats to deny Anna Göldi and she was executed by the sword, which triggered a revolt throughout Europe.&lt;br /&gt;
| … ja, sie hiess Anna Göldi und wurde unschuldig als letzte Hexe der Schweiz beschuldigt. Das war vor etwa 200 Jahren, und die Frau wurde als angebliche Giftmörderin, Hexe und Kindermörderin mit dem Schwert hingerichtet, wobei der wahre Grund der war, dass sie mit ihrem Brotgeber ein heimliches Verhältnis und Kinder hatte, wovon eines bei der Geburt eben starb, und weshalb sie hauptsächlich als Kindsmörderin und Giftmörderin angeklagt, ihr aber Hexerei vorgeworfen wurde. Wahrheitlich stimmte jedoch keine der Anklagen, doch ihr Geliebter, der ihr Meister war, wurde durch seine eifersüchtige Frau mit Drohungen dazu getrieben, dass er Anna Göldi verleugnete und sie durch das Schwert hingerichtet wurde, was europaweit Aufbegehren auslöste.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, that is also how it is listed in the annals.&lt;br /&gt;
| Ja, das ist auch so in den Annalen aufgeführt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be so, because I know that Sfath in particular was also shocked, namely that such injustice also happened in Switzerland, but that is still the case today, just in a different nasty form. Today it is the case that certain rulers can commit treason and are not punished for it, as has just happened in Bern, as well as that recently – without consulting the people and letting them vote on it – treaties are being concluded with the EU that will put Switzerland at a political disadvantage in the future and make a mockery of neutrality, as is the case with the fact that the murderous organisation NATO is also being brought into play by the Federal Council and senior Swiss military officers are to enjoy &#039;lessons&#039; with this murderous rabble. The idea is that at the beginning of next year, senior Swiss military officers are to take part in at least one exercise or so at NATO. This is an unparalleled betrayal of the country, which was initiated by the Federal Palace in Bern in defiance of other federal councillors. And the miserable traitorous elements in the government then call this a good relationship between Switzerland and neighbouring countries and the world, but the fact that this makes a mockery of state sovereignty or our independence from the influence of other states and thus also the security of Switzerland and the Swiss people is not understood by the government vegetables, who were born long after the World War and did not experience how Switzerland and its people were only spared from direct acts of war thanks to neutrality. This is apart from the fact that, despite neutrality, the military judiciary pronounced 33 death sentences for treason and executed 17 for treason. Even then, the death sentences were a violation of neutrality, as this also implied that every life would be protected, also in the case of treason, so that such a person would be punished, but not by execution and thus death, but by a &#039;hefty&#039; and lengthy prison sentence.&lt;br /&gt;
| Das wird so sein, denn ich weiss, dass vor allem auch Sfath erschüttert war, und zwar, dass auch in der Schweiz derartiges Unrecht geschah, doch das ist noch heute so, nur eben in anderer fieser Form. Heute ist es nämlich so, dass bestimmte Regierende Landesverrat begehen können und nicht dafür bestraft werden, wie es eben in Bern geschehen ist, wie auch, dass neuerdings – ohne das Volk zu befragen und dieses darüber abstimmen zu lassen –, mit der EU-Verträge abschlossen werden, die zukünftig die Schweiz ins politische Hintertreffen geraten lassen und die Neutralität zur Sau machen, wie das bezüglich dem geschieht, dass weiter auch noch die Mörderorganisation NATO durch den Bundesrat ins Spiel gebracht wird und hohe Schweizer Militärs bei diesem Mördergesindel ‹Unterricht› geniessen sollen. Dies nämlich derart, dass zu Anfang des nächsten Jahres mit hohen Schweizer-Militärbonzen an mindestens einer Übung oder so bei der NATO geprobt werden soll. Ein Landesverrat sondergleichen, der vom Bundeshaus in Bern angerissen wurde, und zwar entgegen anderen Bundesräten. Und das nennen die elenden Landesverräter-Elemente in der Regierung dann, dass damit die Schweiz gute Verhältnisse mit den Nachbarstaaten und der Welt habe, doch dass damit die staatliche Souveränität resp. unsere Staatsunabhängigkeit vom Einfluss anderer Staaten und damit auch die Sicherheit der Schweiz und des Schweizervolkes zur Sau gemacht wird, das wird von dem Regierungsgemüse nicht verstanden, das lange nach dem Weltkrieg geboren wurde und nicht erlebt hat, wie die Schweiz und deren Volk nur dank der Neutralität von direkten Kriegshandlungen verschont geblieben ist. Dies abgesehen davon, dass trotz der Neutralität von der Militärjustiz wegen Landesverrat 33 Todesurteile ausgesprochen und 17 wegen Landesverrat vollstreckt wurden. Schon damals wurde mit den Todesurteilen gegen die Neutralität verstossen, denn diese beinhaltet ungefragt auch, dass jedes Leben geschützt wird, also auch bei Landesverrat, folglich ein solcher wohl bestraft wird, jedoch nicht durch Hinrichtung und also Tod, sondern durch eine ‹saftige› und langjährige Haftstrafe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back then, it was the Nazi World War, when I was staying with my aunt Martha, one of my father&#039;s sisters, and also with my godfather Alfred Flückiger, who was a warden at Regensdorf Prison, I sneaked off with him to the Katzensee – it was probably April 1943, I cannot remember exactly – because he knew about the execution of a traitor. We were then able to sneak up despite the guards, hid and watched the execution without being caught. I was 6 years old at the time and also met Elsi Moser in the village centre, but we never saw each other again. Then in the 1970s, after about 30 years, she suddenly appeared at my house in Hinwil on Wihaldenstrasse and – today I can say yes – told me that she had been asked to do so by Semjase.&lt;br /&gt;
| Damals, es war eben NAZI-Weltkrieg, als ich bei meiner Tante Martha, einer Schwester meines Vaters, und so auch bei meinem Taufpaten Alfred Flückiger, der im Zuchthaus Regensdorf Aufseher war, mit ihm zusammen zum Katzensee schlich – es war wohl der Monat April 1943, das weiss ich nicht mehr genau –, weil er um die Hinrichtung eines Landesverräters wusste. Dann konnten wir uns trotz Wachen anschleichen, versteckten uns und beobachteten die Hinrichtung, ohne dass wir erwischt wurden. Damals war ich 6 Jahre alt, und lernte im Dorfkern auch Elsi Moser kennen, wobei wir uns aber nicht wiedersahen. Dann in den 1970er Jahren, nach rund 30 Jahren, erschien sie plötzlich bei mir in Hinwil an der Wihaldenstrasse und – heute kann ich es ja sagen – erklärte mir, dass sie von Semjase dazu aufgefordert worden sei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (With regard to what was said about neutrality, Achim Wolf subsequently sent me the following article for the Zeitzeichen – without him knowing anything about the conversation between Quetzal, Arlion and myself – which I am now enclosing in addition to the report on the conversation.)&lt;br /&gt;
| (Bezüglich des Gesprochenen hinsichtlich der Neutralität habe ich von Achim Wolf nachträglich – ohne dass er etwas über das Gespräch von Quetzal, Arlion und mir wusste – für das Zeitzeichen folgenden Artikel erhalten, den ich nun zusätzlich zum Gesprächsbericht noch beifüge.)&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR902_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/3b/CR902_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR902_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/3b/CR902_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Now that traitorous rulers in Switzerland are making a mockery of state neutrality, Swiss neutrality will then only exist as a souvenir, if what the traitors really want is actually achieved, which will then be the fault of irresponsible and lousy elements of the government who – if I may mention this again – have no idea how damn close Switzerland came to being destroyed by the Nazis in the last world war, who have already proclaimed: &amp;quot;Little Switzerland, the porcupine, we will take it in retreat. &amp;quot; But these idiots, who are today in Berne tossing around this betrayal of neutrality, did not hear that, because these young treacherous vegetables were not yet alive at the time and did not realise all the good that true neutrality had done for this Switzerland and the Swiss people during the Nazi world war and that they had avoided direct acts of war.&lt;br /&gt;
| Nun dadurch dass in der Schweiz landesverräterische Regierende die Staatsneutralität zur Sau machen, wird dann die Schweizer-Neutralität nur noch als Andenken existieren, wenn das wirklich bewerkstelligt wird, was die Landesverräter wirklich wollen, woran dann unverantwortliche und lausige Elemente der Regierung schuldig sein werden, die – wenn ich das nochmals erwähnen darf – keine Ahnung davon haben, wie verdammt nah die Schweiz im letzten Weltkrieg daran vorbeigegangen ist, von den NAZIs vernichtet zu werden, die bereits ausgerufen haben: «Die kleine Schweiz, das Stachelschwein, die nehmen wir im Rückzug ein.» Doch das haben diese Idioten ja nicht gehört, die heute diesen Verrat an der Neutralität in Bern zurechtwursteln, denn dieses junge landesverräterische Gemüse hat damals ja noch nicht gelebt und hat nichts von all dem mitbekommen, was damals im NAZI-Weltkrieg durch die wahre Neutralität für diese Schweiz und das Schweizervolk an Gutem bewirkt worden und sie an direkten Kriegshandlungen vorbeigekommen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far as sectarians are concerned, who do everything to prevent people from talking about curbing overpopulation, there is, for example, the fact that in 2022 the Guidestone monument in Georgia USA was blown up and destroyed by sectarians, which was already mentioned on the 20th of August 2023 in the 861st contact report, but which I would like to mention and list again as a reminder. The monument had writings on it, in several languages, pointing out and publicising that the Earth was easily designed for only 500,000 million human beings. Here – I have the article and the picture that reported on it again. In the picture you can see the monument after the sectarian destruction, which cost quite a lot of money to build, which was morbidly and stupidly labelled as &#039;satanic&#039; by a sectarian:&lt;br /&gt;
| Was nun Sektierer betrifft, die alles tun, um zu verhindern, dass darüber gesprochen wird, die Überbevölkerung einzudämmen, da gibt es z.B. die Tatsache, dass im Jahr 2022 das Guidestone-Denkmal in Georgia USA von Sektierern gesprengt und zerstört wurde, was bereits am 20.8 2023 im 861. Kontaktbericht genannt wurde, was ich jedoch nochmal als Erinnerung erwähnen und aufführen will. Das Denkmal war mit Schriften versehen, die in mehreren Sprachen darauf hinwiesen und bekannt machten, dass die Erde problemlos auf nur 500&#039;000 Millionen Menschen ausgerichtet sei. Hier – da habe ich nochmals den Artikel und das Bild, die darüber berichtet haben. Auf dem Bild sieht man das Denkmal nach der sektiererischen Zerstörung, das zur Erbauung recht viel Geld gekostet hat, das von einer Sektiererin krankhaft-blöd als ‹satanisch› bezeichnet wurde:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Georgia Guidestones Explosion Is Also Still a Mystery Years Later&lt;br /&gt;
| Die Explosion der Georgia Guidestones ist auch Jahre später immer noch ein Rätsel&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, 14th August 2023&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, August 14, 2023&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR902_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/0a/CR902_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR902_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/0a/CR902_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| More than a year has passed since the mysterious explosion at the Georgia Guidestones in the USA. The police still have no suspects in their sights and no arrests have been made.&lt;br /&gt;
| Mehr als ein Jahr ist seit der mysteriösen Explosion bei den Georgia Guidestones in den USA vergangen. Noch immer hat die Polizei keinen Verdächtigen im Visier, noch immer gibt es keine Festnahmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the morning of the 6th of July 2022, a surveillance camera filmed how someone drove towards the controversial monument with an object and then sped off at full speed. A few moments later, several cameras recorded an explosion.&lt;br /&gt;
| Am Morgen des 6. Juli 2022 filmte eine Überwachungskamera, wie jemand mit einem Gegenstand auf das umstrittene Denkmal zufuhr und dann mit Vollgas davonraste. Wenige Augenblicke später zeichneten mehrere Kameras eine Explosion auf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Later that day, the rest of the monument was also destroyed &#039;for security reasons&#039;.&lt;br /&gt;
| Später an diesem Tag wurde auch der Rest des Denkmals ‹aus Sicherheitsgründen› zerstört.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Built in 1980, the memorial is considered &#039;one of America&#039;s greatest secrets&#039;. Since its construction, it has been associated with &#039;conspiracy theories&#039;.&lt;br /&gt;
| Das 1980 errichtete Denkmal gilt als ‹eines der grössten Geheimnisse Amerikas›. Seit seiner Errichtung wird es mit ‹Verschwörungstheorien› in Verbindung gebracht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Messages to future generations were written on the pillars. In 12 world languages, they called for the world population to be kept below 500 million. This in order to achieve an &#039;eternal balance&#039; with nature.&lt;br /&gt;
| Auf die Säulen wurden Botschaften an die zukünftigen Generationen geschrieben. In 12 Weltsprachen forderten sie, die Weltbevölkerung unter 500 Millionen zu halten. Dies, um ein ‹ewiges Gleichgewicht› mit der Natur zu erreichen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Kandiss Taylor, candidate for governor of Georgia, called the monument &#039;satanic&#039;.&lt;br /&gt;
| Kandiss Taylor, Kandidatin für das Amt des Gouverneurs von Georgia, bezeichnete das Monument als ‹satanisch›.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR902_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/53/CR902_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR902_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/53/CR902_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/die-explosion-der-georgia-guidestones-ist-auch-jahre-spaeter-immer-noch-ein-raetsel/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/die-explosion-der-georgia-guidestones-ist-auch-jahre-spaeter-immer-noch-ein-raetsel/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The majority of Earth-humans who never control and fight the abnormal and evil and the unworthy of humankind in themselves to such an extent – in order to become true human beings and towards all life and thus not only with regard to human beings, but also with regard to all fauna and flora and thus all existence and power of Creation on planet Earth and in the extensive universal realm –, will never attain true humanity, but will remain in the filth of meanness, the unworthy of life, depravity, discord, insane indifference and in the snare of corruption, wickedness, depravity and the evil neglect of truth and denial of truth.&lt;br /&gt;
| Das Gros der Erdenmenschen, das niemals das Abartige und Böse sowie das Menschenunwürdige in sich derart kontrolliert und bekämpft – um wahrlicher Mensch und gegenüber allem Leben und also nicht nur bezüglich des Menschen, sondern auch in Hinsicht auf die gesamte Fauna und Flora und damit alle Existenz und Kraft der Schöpfung auf dem Planeten Erde und im umfänglichen universellen Bereich zu werden –, wird niemals zur wahren Menschlichkeit gelangen, sondern im Schmutz der Gemeinheit, des Lebensunwürdigen, der Verkommenheit, des Unfriedens, der irren Gleichgültigkeit und im Fallstrick der Verdorbenheit, Schlechtigkeit, Verworfenheit sowie der üblen Wahrheitsverwahrlosung und Wahrheitsleugnung liegenbleiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If everything in reality is carefully considered, analysed and foreseen and as it results from the majority of Earth-humans, as well as from the worldwide majority of unrighteous rulers in future times – who constantly &#039;cut&#039; and harass the minority of righteous &#039;co-rulers&#039; – they will therefore never consciously become true human beings in life. This is because, consequently, the majority of Earthlings, in their indifference, allow the might of that part of the like-minded in governments to do what suits them and what they want. This means quite clearly that nothing leads to the better and not actually conscious of an educationally evolutive and nothing leads to true humanity, nothing is changed and nothing evolutive is also done. This is not because the indifference in the majority of humanity and, of course, also the behaviour of power in the majority of rulers is so unrighteously ingrained that – as the saying goes – hops and malt are lost for an improvement, to such an extent that nothing worthwhile and progressive is formed and the true human being cannot effectively become a reality.&lt;br /&gt;
| Wenn alles der Wirklichkeit genau betrachtet, analysiert und vorausgesehen und wie es sich aus dem Gros der Erdenmenschheit, wie auch aus dem weltweiten Gros der unrechtschaffenen Regierenden in zukünftiger Zeit ergibt – die ständig die Minderheit der Rechtschaffenen der ‹Mitregierenden› ‹schneiden› und harmen –, werden diese deshalb niemals im Leben bewusst wahrlicher Mensch werden. Dies, weil folglich das Gros der Erdlinge es in seiner Gleichgültigkeit zulässt, dass durch die Macht des Teils der Gleichgesinnten in den Regierungen, eben die Machtbesessenen das tun können, was diesen in ihren Kram passt und was sie wollen. Das bedeutet ganz klar und deutlich, dass nichts zum Besseren und nicht tatsächlich Bewussten eines bildungsmässig Evolutiven und nichts zur wahren Menschlichkeitswerdung führt, nichts geändert und auch nichts Evolutives getan wird. Dies darum nicht, weil die Gleichgültigkeit im Gros der Menschheit und selbstredend damit auch das Machtgebaren im Gros der Regierenden derart unrechtschaffen eingefressen ist, dass – wie man sagt – Hopfen und Malz für eine Besserung verloren ist, und zwar derart, dass nicht etwas wertvoll Fortschrittliches gebildet wird und der wahre Mensch effectiv nicht Wirklichkeit werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To call the majority of rulers correct is truly to call them a &#039;club&#039; of misrulers and power addicts who oppress the part of the truly righteous in government, although they govern rightly and want to do and achieve the best for the peoples, but who want to be insulted, &#039;cut&#039;, despised, denied and also maliciously ousted from politics by the unrighteous in government.&lt;br /&gt;
| Das Gros der Regierenden richtig zu nennen ist wahrheitlich das, dass es sich um einen ‹Klub› von Missregierenden und Machtsüchtigen handelt, die den Teil der wahrlich Rechtschaffenen in der Regierung unterdrücken, obwohl diese des Rechtens regieren und das Beste für die Völker tun und erreichen wollen, doch von den Unrechtschaffenen der Regierungen beschimpft, ‹geschnitten›, verachtet, verleugnet sowie hämisch auch aus der Politik verdrängt werden wollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore, if, as I have said, no real evolutionary progress is achieved in terms of true humanity among the good majority of Earth-humans and the good majority of those in power, then, with the best will in the world, only a minority of humanity can be called &#039;Homo sapiens&#039; or &#039;Homo of the mind&#039;. &#039;Homo of the mind&#039;, but not the majority of Earthlings, especially not the majority of scientists and rulers, from which unfortunately only a minority can be excluded, who react – or try to want to react – to what is of correctness and truth and who are powerful of righteous knowledge, reason, wisdom, prudence, cleverness and righteousness and who can be spoken of as &#039;Homo sapiens&#039; and who can also be appreciated and honoured as such.&lt;br /&gt;
| Wenn nun daher, wie ich das gesagt habe, kein wirklicher evolutiver Fortschritt bezüglich des wahrlichen Menschwerdens beim Gros der Erdenmenschheit und beim Gros der Regierenden erreicht wird, kann im Grossen beim besten Willen nur von einer Minderheit der Menschheit von ‹Homo sapiens› resp. ‹Homo des Verstandes› die Rede sein, nicht jedoch vom Gros der Erdlinge, insbesondere nicht vom Gros der Wissenschaftler und Regierenden, wovon leider wieder nur eine Minorität auszuschliessen ist, die des Rechtens auf das Richtige und Wahre reagiert – resp. versucht, dies zu wollen – und eines rechtschaffenen Wissens, der Vernunft, Weisheit, Klugheit sowie Gescheitheit und der Rechtschaffenheit mächtig sind und von denen als ‹Homo sapiens› gesprochen werden kann und sie auch als solche gewürdigt und geehrt werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The majority of Earth-humans is the opposite of &#039;Homo sapiens&#039; – which unfortunately also includes the majority of rulers, who as a rule often oppress their &#039;co-rulers&#039; or the righteous minority with violence, lies and deceit as well as with vile vilification – and this majority as a whole is not to be counted as belonging to the &#039;Homo of understanding&#039;. If their religious and worldly beliefs and their pseudo-thinking as well as their actions are analysed and judged, then everything they do, live and behave, etc., correctly corresponds to the true designation &#039;Homo stultus&#039; and thus to a designation that is far removed from logic, understanding and reason. Expressed in correspondingly correct words, the unworthiness of &#039;human being of silliness&#039;, &#039;human being of arrogance&#039;, &#039;human being of low intelligence&#039; resp. &#039;human being of non-thinking&#039;, &#039;human being of simplicity&#039;, &#039;human being of foolishness&#039;, &#039;human being of murder and killing&#039;, &#039;human being of foolishness&#039; and ultimately also &#039;homo brutus&#039; is clearly appropriate. of boredom and sluggishness as well as of trickery, deceit, betrayal, violence, discord and murder as well as of deliberate lies, deceit and dullness, etc.&lt;br /&gt;
| Das Gros der Erdenmenschheit ist das Gegenteil von ‹Homo sapiens› – wozu leider auch das Gros der Regierenden gehört, das in der Regel oft mit Gewalt, Lüge und Betrug sowie mit übler Schmähung seine ‹Mitregierenden› resp. die rechtschaffene Minderheit unterdrückt –, und dieses Gros ist gesamthaft nicht zur Zugehörigkeit des ‹Homo des Verstandes› zu zählen. Wenn dessen religiöses und weltliches Glaubensdenken resp. Scheindenken sowie sein Tun und Lassen analysiert und beurteilt wird, dann entspricht richtigerweise alles seines Handelns, Lebens und Verhaltens usw. der wahren Benennung ‹Homo stultus› und also einer Bezeichnung, die weit von Logik, Verstand und Vernunft entfernt ist. Mit entsprechend richtigen Worten ausgedrückt ergibt sich klar angebracht der Unwert von ‹Mensch der Albernheit›, ‹Mensch der Überheblichkeit›, ‹Mensch der Dummheit› resp. ‹Mensch des Nichtdenkens›, ‹Mensch der Einfalt›, ‹Mensch des Törichten›, ‹Mensch des Mordens und Tötens›, ‹Mensch der Torheit› sowie letztlich auch ‹Homo brutus› resp. der Langweile und Schwerfälligkeit sowie der Fingiertheit, Hinterlist, des Verrates, der Gewalt, des Unfriedens und Mordes sowie der bewussten Lüge, des Betruges und der Stumpfsinnigkeit usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And the fact that the terms &#039;homo stultus&#039; and &#039;homo brutus&#039; have their justification, validity and correctness today among the majority of Earth-humans and the majority of rulers, as well as a very specific &#039;breed&#039; of scientists and inventors of futuristic technologies, is proven by the fact that, compared to the majority of humanity as a whole, only a minority goes through life in righteousness without religious and worldly faith in accordance with effective reality and its truth and honestly endeavours to be true human beings. This is how we teach and spread this in the FIGU, how it is learnt and applied by righteous human beings and FIGU members worldwide in relation to themselves, and how it is also passed on by them to interested fellow human beings in the form of teaching, which has brought pleasing success worldwide, as people from all over the world are increasingly thankfully reporting to me, who have become free within themselves through the &#039;teaching of truth, teaching of Creation-energy, teaching of life&#039; and have found the correct path in life and thus peace within themselves.&lt;br /&gt;
| Und dass die Bezeichnungen ‹Homo stultus› und ‹Homo brutus› heutzutage beim Gros der Erdenmenschheit und dem Gros der Regierenden sowie einer ganz bestimmten ‹Sorte› von Wissenschaftlern und Erfindern futuristischer Techniken ihre Berechtigung sowie Gültigkeit und Richtigkeit haben, das beweist die Tatsache, dass gegenüber dem Gros der gesamten Menschheit nur eine Minorität in Rechtschaffenheit ohne religiösen und weltlichen Glauben gemäss der effectiven Wirklichkeit und deren Wahrheit durchs Leben geht und sich ehrlich bemüht, wahrer Mensch zu sein. Dies wie eben derart, wie wir dies in der FIGU lehren und verbreiten, wie es weltweit auch von rechtschaffenen Menschen und FIGU-Mitgliedern auf sich selbst bezogen gelernt und eigens anwendet wird, und wie es von ihnen auch lehrend an interessierte Mitmenschen weitergegeben wird, was weltweit erfreulichen Erfolg zeitigt, wie mir Menschen aus aller Welt immer häufiger dankend berichten, die durch die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› in sich freigeworden sind und den richtigen Weg im Leben und damit in sich selbst Frieden gefunden haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even if the traditional teaching of Nokodemion is spread worldwide by the FIGU, even though spreading it only brings meagre success, it still brings success. This is also despite the fact that the majority of humanity is banal and indifferent and does not want to work on itself and become truly human, and that consequently only a minority wants to see reality and truth and live according to it.&lt;br /&gt;
| Auch wenn die altherkömmliche Lehre Nokodemions von der FIGU weltweit verbreitet wird, obwohl das Verbreiten nur kargen Erfolg bringt, so bringt alles doch Erfolg. Dies auch, obwohl die Masse des Gros der Menschheit betrachtet, banal und gleichgültig ist und nicht an sich arbeitet und nicht wahrlich menschenwürdig werden will, und dass folglich nur eine Minorität die Wirklichkeit und Wahrheit sehen und nach dieser leben will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All the evils that prevail here on Earth and in human beings, just as the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039; can only be lived meagrely, nevertheless it is so successful that individual human beings endeavour to absorb the teaching and integrate it into themselves. The result is that they feel freer and more peaceful within themselves and towards fellow human beings and Creation – which is nothing other than nature and all its existence, energy and power in a universe-wide form, and therefore not an imaginary god or saint – and that they become more human, feel freer and more open-minded and more joyful about life.&lt;br /&gt;
| Alle Übel, die hier auf der Erde und in den Menschen vorherrschen, wie ebenfalls die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› nur karg gelebt werden kann, so zeitigt sie doch derart Erfolg, dass sich einzelne Menschen bemühen, die Lehre in sich aufzunehmen und in sich zu integrieren. Dies hat zum Erfolg, dass sie sich freier und friedlicher in sich selbst und gegenüber den Mitmenschen und der Schöpfung fühlen – die nichts anderes ist als die Natur und all ihre Existenz, Energie und Kraft universumweiter Form, und also nicht ein imaginärer Gott oder Heiliger –, und dass sie menschlicher werden, sich freier und aufgeschlossener fühlen sowie des Lebens froher werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All this is very urgently needed if we take note of everything that happens in the world through human beings, how countless marriages are characterised by daily quarrels and fights, how these also often end in murder and manslaughter, or how spouses and also children in hospitals have to be saved from death or nursed back to health. But there is also murder and manslaughter through crime and criminal behaviour of all kinds, as well as through addiction to intoxicating drugs of all kinds, from alcohol and natural poisons to the worst chemical and addictive drugs. But all this is surpassed by the states, namely by the military and the wars that are waged by them and the armies and soldiers are turned into state-sanctioned murderers, and if the human beings called up for this do not go to war voluntarily, then many are forced to do so. In war, they then murder and destroy, which ultimately gives rise to joy and an urge to murder and destroy in many, turning them into passionate murderers who consequently devote themselves to murder with absolute passionate enthusiasm, eagerly and unscrupulously.&lt;br /&gt;
| Das alles ist sehr dringend notwendig, wenn all das zur Kenntnis genommen wird, was in der Welt durch die Menschen alles geschieht, wie dass in unzählbaren Ehen täglich Streitereien und Prügeleien sind, wie diese ebenfalls oft in Mord und Totschlag enden, oder wie dadurch Ehepartner und auch Kinder in Krankenhäusern vor dem Tod zu retten oder wieder gesundgepflegt zu werden sind. Da sind aber auch Mord und Totschlag durch Kriminalität und Verbrechen aller Art, wie aber auch durch süchtige Abhängigkeit von Rauschdrogen aller Art, und zwar vom Alkohol und natürlichen Giftpflanzen, bis hin zu schlimmsten chemischen und süchtig machenden Drogen. Doch all dies wird noch durch die Staaten übertroffen, und zwar durch die Militärs und die Kriege, die durch diese geführt und die Armeen und Soldaten zu staatlich sanktionierten Mördern gemacht werden, und wenn die dazu einberufenen Menschen nicht freiwillig in den Krieg ziehen, dann werden viele dazu gezwungen. Im Krieg morden und zerstören sie dann, derbezüglich dann letztlich Freude und ein Drang des Mordens und Zerstörens in vielen aufkommt, wodurch aus ihnen passionierte Mörder werden, die sich folglich dem Morden mit absolut leidenschaftlicher Begeisterung eifrig und gewissenlos hingeben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Once again, I have said everything I thought and needed to say on this subject.&lt;br /&gt;
| Damit habe ich nun wieder einmal alles gesagt, was ich diesbezüglich dachte und zu sagen war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, but everything is of correctness, and unfortunately also outside our Federation of this kind not everything is as it should be, consequently peace is therefore not maintained cosmos-wide in our ANKAR universe to such an extent that it would be constant, because life-forms of human, human-like and non-human nature not belonging to our Federation as well as foreign solar planetary systems are very well uncomfortable contemporaries, as you call unpeaceful groupings in each case. But …&lt;br /&gt;
| Ja, aber alles ist von Richtigkeit, und leider ist auch ausserhalb unserer Föderation dieserart nicht alles, wie es sein sollte, folglich also Frieden nicht gesamt kosmosweit in unserem ANKAR-Universum dieserart gepflegt wird, dass er beständig wäre, denn nicht unserer Föderation angehörende Lebensformen menschlicher, menschähnlicher und menschenfremder Natur sowie fremder Sonnen-Planetensysteme sind sehr wohl ungemütliche Zeitgenossen, wie du jeweils unfriedfertige Gruppierungen nennst. Doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Arlion:&lt;br /&gt;
| Arlion:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I am afraid I have to interrupt you there, Quetzal, because what our friend has said is indeed extremely interesting and instructive for me. However, his speech has taken some time, which is why I am now short of time, as I have to get back to my duties. But what you have said and explained, my friend, has added to my knowledge of the history of the living conditions of Earth-humans and also much more, for which I thank you. However, as I must now hurry, I must explain that we have so far endeavoured in vain to bring those energies and their forces under control by which you, my friend, are infamously and violently hindered in your work. It is true that the energies and their forces act independently through their swinging waves, but these are generated by the outlandish and delusional religious belief and the delusional prayer to a non-existent God, which together, through all the similarly delusional believers of the whole Earth, creates an energy power and energy force in a very short time, which spreads like lightning earth-wide and brings the delusional to effect and begins to have a strongly detrimental and even malicious effect against everything that counteracts this energy and power.&lt;br /&gt;
| … da habe ich dich leider zu unterbrechen, Quetzal, denn was unser Freund alles gesagt hat, ist zwar für mich äusserst interessant und lehrreich. Seine Rede hat jedoch einige Zeit in Anspruch genommen, folglich mir diese nun eng geworden ist, denn ich habe wieder meinen Obliegenheiten nachzugehen. Was du aber alles gesagt und erklärt hast, mein Freund, bildet mein Wissen weiter bezüglich der Geschichte um die Lebensverhältnisse der Erdenmenschheit wie auch um vieles mehr, wofür ich dir danke. Da ich mich nun aber beeilen muss, habe ich zu erklären, dass wir uns bisher umsonst bemüht haben, jene Energien und deren Kräfte unter Kontrolle zu bringen, durch die du, mein Freund, infamerweise gewaltsam bei deiner Arbeit behindert wirst. Zwar wirken die Energien und deren Kräfte selbständig durch ihre Schwingungen, die jedoch erzeugt werden durch den absonderlichen und wahnträchtigen religiösen Glauben und die wahnmässige Gebetsverrichtung an einen nichtexistierenden Gott, was gesamthaft durch all die gleichartig Wahngläubigen der ganzen Erde in kürzester Zeit eine Energiemacht und Energiekraft erschafft, die sich blitzartig erdenweit ausbreitet und das Wahnmässige zur Wirkung bringt und stark beeinträchtigend und gar bösartig gegen alles zu wirken beginnt, was dieser Energie und Kraft entgegenwirkt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Further, however, it is to be explained that this energy and its power are associated with delusional imaginations, which add to the pathological delusions of belief of those who are addicted to religious belief worldwide and increase this delusional belief immeasurably. In this manner it even leads to effectively recognisable plastic fantasy phenomena, as well as also to visible and effectively audible imaginary phenomena, which can become truly auditory or audible, i.e. how they are perceived aurally or audibly and acoustically or sonically seem to degenerate and appear like real perceptions.&lt;br /&gt;
| Weiter ist jedoch zu erklären, dass durch diese Energie und deren Kraft wahnbedingte Einbildungen damit verbunden sind, die den krankhaften Glaubenswahn der weltweit dem religiösen Glauben Verfallenen zusetzt und diesen Wahnglauben noch ins Unermessliche steigert. Dieserart führt er gar hin bis zu effectiv erkennbaren plastischen Phantasieerscheinungen, wie auch zu sichtbaren sowie effectiv hörbaren Einbildungs-Erscheinungen, die wirklich auditiv resp. hörbar werden können, wie sie also aural resp. ohrmässig wahrgenommen und akustisch resp. klangmässig scheinbar wie wirkliche Wahrnehmungen auszuarten und aufzutreten vermögen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Aha – if I may interrupt you, Arlion, from this or from what you explain regarding the auditory, it emerges for me in understanding, as I learnt from Sfath, that this is directly related to the sensory perception of acoustic perception. Namely to such an extent that, under certain circumstances or really, the sensory perception of sound and therefore also of hearing are interdependent, even when an acoustic phantasy phenomenon occurs. The whole process of perception takes place via sensory cells, which in the case we are talking about are stimulated by sound waves or swinging waves that are picked up from the environment. The sense of hearing, or rather the hearing of human beings, is of central importance to them, because the whole thing serves them not only to perceive what is going on acoustically in their environment, but primarily to communicate with fellow human beings and thus to be able to understand them. I also want to mention that Sfath – who was Quetzal&#039;s grandfather, if you do not know – taught me all sorts of things that I am not supposed to talk about, such as how he also blocked something in my brain that even hypnosis or some futuristic technical intervention cannot release any of the things I am supposed to keep quiet about. Perhaps you have been informed about this?&lt;br /&gt;
| Aha – wenn ich dich unterbrechen darf, Arlion, daraus resp. aus dem was du erklärst bezüglich des Auditiven geht für mich im Verstehen hervor, wie ich es bei Sfath gelernt habe, dass dies direkt mit der Sinneswahrnehmung der akustischen Wahrnehmung zusammenhängt. Dies nämlich derart, dass also u.U. oder wirklich eine Sinneswahrnehmung von Schall und also auch vom Hören voneinander abhängig sind, und zwar auch dann, wenn eine akustische Phantasieerscheinung erfolgt. Das Ganze der Wahrnehmung erfolgt ja über Sinneszellen, die in dem Fall, wovon eben die Rede ist, durch Schallwellen resp. durch Schwingungen angeregt werden, die aus der Umgebung aufgenommen werden. Der Hörsinn beziehungsweise das Gehör des Menschen ist ja für ihn von zentraler Bedeutung, denn das Ganze dient ihm nicht nur zur Wahrnehmung dessen, was in seiner Umgebung akustisch vor sich geht, sondern in erster Linie dazu, um eine Kommunikation mit den Mitmenschen betreiben und sich also mit diesen verständigen zu können. Ausserdem, das will ich auch noch ansprechen, habe ich bei Sfath – das war Quetzals Grossvater, wenn du das nicht weisst – allerhand gelehrt, worüber ich jedoch nicht sprechen soll, wie er in meinem Hirn auch etwas blockiert hat, dass selbst durch Hypnose oder auch irgendwelche futuristisch technische Eingriffe keinerlei von dem freiwerden kann, worüber ich schweigen soll. Vielleicht bist du darüber informiert worden?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Arlion:&lt;br /&gt;
| Arlion:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course – I know that, also regarding the foreigners, as you call them, a…&lt;br /&gt;
| Natürlich – das weiss ich, auch bezüglich der Fremden, wie ihr sie nennt, a…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … excuse me for interrupting again after all, but these are not to be spoken of – even Sfath insisted on it. What I can say is the following: they – the foreigners – have been coming to Earth for thousands of years and therefore have a futuristic technology – at least for the Earthlings – which is far inferior to that of the Plejaren and that of the ancient emigrants and those who have lived in the DAL universe since time immemorial. The foreigners, whose flying apparatus have been whizzing through the earthly skies as UFOs since time immemorial, have technology far superior to that of the human beings of Earth, but they are all ignorant of other Creation universes, and so they also have no knowledge of the ANKAR universe and the sevenfold nature of Creation. What they are aware of – as Sfath said – is only the knowledge of the dimensions of this universe, i.e. the past and the future, but also only to a limited extent, as well as regarding higher technical finesse, which, however … But I am not allowed to say more.&lt;br /&gt;
| … entschuldige, dass ich doch schon wieder unterbreche, doch über diese soll nicht gesprochen werden – schon Sfath bestand darauf. Was ich nur sagen darf ist folgendes, dass diese – eben die Fremden – schon seit Jahrtausenden zur Erde kommen und also eine – jedenfalls für die Erdlinge – futuristische Technik haben, die aber gegenüber derjenigen der Plejaren und derjenigen der Altausgewanderten und seit Urzeiten Ansässigen im DAL-Universum weit unterlegen ist. So haben die Fremden, deren Fluggeräte als UFOs seit jeher durch die irdischen Lüfte sausen, eine den Menschen der Erde weit überlegene Technik, doch sind sie allesamt bezüglich anderer Schöpfungsuniversen unwissend, und so haben sie auch keinerlei Wissen um das ANKAR-Universum und die Siebenfältigkeit der Schöpfung. Was ihnen bekannt ist – wie Sfath sagte –, ist nur das Wissen um die Dimensionen dieses Universums, also der Vergangenheit und der Zukunft, jedoch auch nur in beschränktem Rahmen, wie auch bezüglich höherer technischer Finessen, die jedoch … Mehr aber darf ich nicht sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Arlion:&lt;br /&gt;
| Arlion:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am aware of all that. S…&lt;br /&gt;
| Das ist mir alles bekannt. S…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … excuse me, but I wanted to say a few more things, namely what Sfath taught me regarding the belief-based energies and forces through which manifestations occur that are completely misjudged and misunderstood by human beings. And all this leads back to how I was able to fathom with Sfath the beginnings of the whole of religions, when very early foreigners – who also mingled with human beings on Earth – acted as rulers. And because they were able to move through the air, both technically and through levitation, the still early Earthlings became humble towards the foreigners, who were regarded as &#039;heavenly beings&#039; and also as heavenly &amp;lt;span class=&amp;quot;WD-Wesen&amp;quot;&amp;gt;Wesen,&amp;lt;/span&amp;gt; and were worshipped to the point of fanaticism to such an extent that they were called and regarded as &#039;gylel&#039; in a primitive language. This term was understood by the early Earthlings in question to mean the &#039;creation of all things&#039; or nature and thus Creation, which was correct. However, because the Earth-humans assumed that the foreigners were the ones who had created everything due to their technology and skills, they also assumed that they were the ones who had created the entire visible expanse – i.e. the universe – and all the stars, etc. So the term &#039;gylel&#039; was coined. So the term &#039;Gylel&#039; was used by the primitive people as &#039;Creation&#039;, so to speak, in which Sfath and I explored the beginnings of their beliefs. The term &#039;God&#039;, however, was only conceived thousands of years later, by human beings who had already evolved, but the term only changed more and more and only then became a term when a visible great evolution took hold among the human beings of the Earth, whereby this term was ultimately handed down in many forms in many different languages and spread with the faith. However, everything developed into a faith-based fear, namely of suffering punishment if the faith was not honoured. This inevitably deepened the belief in human beings that worshipful recognition was to be shown to powerful foreigners, in the form of profound faith and unreserved recognition, which is controlled by adoration or by thoughts and feelings and which evokes an uncontrollable admiration and a yes to faith and everything connected with it, which usually leads uncontrollably to a fanatical form that vehemently rejects and rejects all reality and truth. Depending on its nature, this ultimately led to like-minded human beings coming together, who began to practise a group or also individual fearful but at the same time fanatically devout worshipping recognition and adoration of fearful praise, reverence and respect etc., whereby a first form of religion came into being, depending on the nature of what was adopted as a form of faith.&lt;br /&gt;
| … entschuldige, doch ich wollte noch einiges sagen, nämlich was Sfath mich gelehrt hat bezüglich der glaubensmässigen Energien und Kräfte, durch die Erscheinungsformen auftreten, die vom Menschen völlig falsch beurteilt und falsch verstanden werden. Und all dies führt darauf zurück, wie ich mit Sfath zusammen die Anfänge des Ganzen der Religionen ergründen konnte, als sich sehr frühe Fremde – die sich auch mit den Menschen der Erde vermischten – als Herrschende aufgespielt haben. Und weil sich diese durch die Lüfte bewegen konnten, und zwar technisch wie auch durch Levitation, wurden die noch frühen Erdlinge demütig gegenüber den Fremden, die als ‹Himmelswaltende› und auch als Himmelwesen erachtet und bis zum Fanatismus derart verehrt wurden, dass diese in einer primitiven Sprache als ‹Gylel› bezeichnet und erachtet wurden. Unter diesem Begriff wurde bei den betreffenden frühen Erdlingen die ‹Erschaffung aller Dinge› resp. die Natur und damit die Schöpfung verstanden, was ja richtig war. Dann erfolgte jedoch – weil die Erdenmenschen annahmen, dass die Fremden ob ihrer Technik und ihres Könnens jene Wesen seien, die alles erschaffen hätten –, dass diese auch jene seien, die gar die ganze sichtbare Weite – also das Universum – und alle Gestirne usw. erschaffen hätten. Also wurde der Begriff ‹Gylel› bei dem primitiven Volk sozusagen als ‹Schöpfung› verwendet, bei dem Sfath und ich die Glaubensanfänge ergründeten. Der Begriff ‹Gott› aber wurde erst Jahrtausende später erdacht, und zwar von bereits weiterentwickelten Menschen, wobei aber der Begriff erst mehr und mehr verändert und erst dann zum Begriff wurde, als eine sichtbare grosse Evolution bei den Menschen der Erde griff und wodurch dieser Begriff sich in vielen Formen vieler verschiedener Sprachen letztlich überlieferte und sich dieser mit dem Glauben verbreitete. Doch bildete sich alles zu einer glaubensmässigen Angst, und zwar davor, Strafe zu erleiden, wenn nicht dem Glauben Genüge getan werde. Also vertiefte sich dadurch zwangsläufig der Glaube im Menschen, dass den machtvollen Fremden verehrende Anerkennung entgegengebracht zu werden sei, und zwar in Form des tiefgründigen Glaubens und der rückhaltlosen Anerkennung, die durch Adoration resp. durch Gedanken und Gefühle gesteuert wird und eine unkontrollierbare Bewunderung und ein Ja-Sagen zum Glauben und allem damit Zusammenhängenden hervorruft, die in der Regel unkontrollierbar zu einer fanatischen Form führt, die jede Wirklichkeit und Wahrheit vehement ablehnt und abweist. Diese führte letztlich je nach ihrer Art dazu, dass sich gleichgesinnte Menschen zusammenfanden, die eine gruppenmässig oder auch allein angstvolle jedoch zugleich fanatisch-gläubige verehrende Anerkennung sowie Anbetungen von angstgeprägtem Lob, von Ehrfurcht und Respekt usw. auszuüben begannen, wodurch eine erste Form von Religion zustande kam, und zwar je nach der Art dessen, was als Glaubensform angenommen wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sfath explained to me in detail that these energies and their forces, which have been increasing drastically since then, ultimately arose and continue to arise through the religious beliefs of human beings and are being deposited worldwide, and also proved this through experiments and real-life occurrences. However, the fact that these energies have been hindering me in my work for a long time, since the 1960s, is simply crazy. Although I know how to defend myself against these energies so that their swinging waves do not affect my health to such an extent that I would suffer from them, the fact that they can now also have an extremely negative influence on computer technology is mind-boggling. The human beings of the Earth have become believers, to the point of fanaticism, and have thus been creating religious energies since time immemorial, which have not only spread and accumulated more and more worldwide, but have also repeatedly caused mischief all over the Earth in all peoples, with the worst of all evils being religious wars and hate wars, wars of revenge and wars of hegemony, as well as criminality and crime. This as well as quarrelling, hatred, revenge, robbery, murder and manslaughter, which is also common in our own families, as spouses murder the other, as do children. Paedophilia and prostitution have become the order of the day, as have also lies and fraud, like all evil in general. However, these energies of faith and their tremendous powers have existed for thousands of years, ever since the Earthlings became addicted to a belief in various forms as a result of the foreigners they believed to be &#039;gylels&#039; or &#039;gods&#039; and this delusion of faith has survived to this day and has been deposited worldwide, causing and continuing to cause tremendous evil.&lt;br /&gt;
| Dass diese seither sich drastisch vermehrenden Energien und deren Kräfte, die letztendlich also durch den religiösen Glauben der Menschen entstanden und weiter entstehen und sich weltweit ablagern, das hat mir Sfath eingehend erklärt und auch durch Experimente sowie infolge Realvorkommen bewiesen. Dass mich die Energien nun jedoch schon seit langer Zeit, und zwar schon seit den 1960er Jahren, bei meiner Arbeit behindern, das ist einfach verrückt. Zwar verstehe ich mich gegen diese Energien zur Wehr zu setzen, folglich mich deren Schwingungen gesundheitlich nicht derart zu beeinträchtigen vermögen, dass ich darunter leiden würde, doch dass sie nunmehr auch auf die Computer-Technik einen äusserst ungeheuren negativen Einfluss ausüben können, das haut dem Fass den Boden raus. Die Menschen der Erde sind gläubig geworden, und zwar bis zum Fanatismus, und schaffen dadurch seit alters her Glaubensenergien, die sich seither nicht nur weltweit immer stärker verbreiten und ablagern, sondern auch immer wieder Unheil anrichten, und zwar auf der ganzen Erde in allen Völkern, wobei das Schlimmste aller Übel die Religionskriege und die Hasskriege, die Rachekriege und Hegemoniekriege, wie auch die Kriminalität und die Verbrechen sind. Dies wie auch Streit, Hass, Rache, Raub sowie Mord und Totschlag, was selbst in eigenen Familien gang und gäbe geworden ist, da Ehepartner den andern Teil ermorden, wie auch Kinder. Pädophilie und Prostitution sind zur Tagesordnung geworden, wie auch Lug und Betrug, wie alles Übel überhaupt. Diese Glaubensenergien und deren ungeheuren Kräfte existieren aber schon seit Jahrtausenden, und zwar seitdem die Erdlinge einem Glauben verschiedenster Formen verfallen sind, und zwar infolge der Fremden, die sie als ‹Gylel› resp. ‹Götter› wähnten und sich dieser Glaubenswahn bis heute erhalten und weltweit abgelagert hat, wodurch ungeheures Übel angerichtet wurde und weiterhin wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since time immemorial, belief has always ultimately been based on religion – not so much on worldly faith – and leads to completely crazy manifestations, even back then, when the first human being believed he was seeing a higher being when he saw something he was unable to interpret. These result from religious belief, which is already traditional and therefore ancient among Earthlings, and which arose and continues to arise through the delusion of human beings&#039; beliefs, which triggers energy swinging waves that are not only deposited and constantly multiplied, but which also trigger effects that then appear as a wide variety of manifestations. And since religious belief is defined by good and evil, in other words by heaven and hell and then by God and the devil, everything is immediately and unquestioningly attributed to an imaginary Satan or devil. If something abnormal happens that exceeds the norms of normality, these negative energies of faith are immediately and unhesitatingly blamed on the non-existent devil in his imaginary shoes, and this non-existent devil is then held responsible for everything. We have had enough evidence of this since ancient times, when many human beings were killed as a result of this delusional belief because they were supposedly in league with the devil – witches and sorcerers and others – who were simply &#039;galvanised&#039; out of hatred, revenge or superstition and then cruelly executed. Now, the manifestations of the ever-increasing faith-energy vibrations – the more that the Earthlings are active in folding their hands and believing in the imaginary God – are causing them to grow into elemental and tremendous might and power, which are uninhibitedly effective and growing ever stronger. And indeed, the energies of faith have become a tremendous might on Earth through the religious believers, which are deposited all over the world and cause visible and audible phenomena, just as they often have a visible and audible effect worldwide, but also act to such an extent that they infest human beings, animals and creatures and cause them to &#039;go crazy&#039;, so that exorcism is then performed on human beings because they are supposed to be possessed by the devil or Satan.&lt;br /&gt;
| Glaube geht seit alters her schlussendlich immer aufs Religiöse hinaus – weniger auf den weltlichen Glauben – und führt zu völlig verrückten Erscheinungsformen, und das schon damals, als der erste Mensch glaubte, er sehe ein höheres Wesen, als er etwas erblickte, das er nicht zu deuten vermochte. Diese ergeben sich durch den religiösen Glauben, der beim Erdling schon altherkömmlich und also uralt ist, und zwar entstanden und immer weiter entstehend durch den Wahn der Gläubigkeiten der Menschen, was Energie-Schwingungen auslöst, die sich nicht nur ablagern und beständig vermehrt werden, sondern diese lösen auch Wirkungen aus, die dann als verschiedenste Erscheinungsformen auftreten. Und da der religiöse Glaube mit Gutem und Bösem definiert wird, also mit anderen Worten mit Himmel und Hölle und weiter mit Gott und Teufel, wird sofort und bedenkenlos alles einem imaginären Satan resp. Teufel zugeschrieben. Wenn etwas Abnormes geschieht, was also die Normen des Normalen übertrifft, so werden dann diese negativ wirkenden Glaubensenergien bedenkenlos und umgehend einfach dem nichtexistierenden Teufel in seine imaginären Schuhe geschoben, wobei dann dieser nichtexistierende Fritze für alles haftbar gemacht wird. Dafür haben wir seit alter Zeit Beweise genug, als viele Menschen infolge dieses Wahnglaubens getötet wurden, weil sie angeblich mit dem Teufel im Bunde gewesen sein sollen – Hexen und Hexeriche und andere –, die einfach aus Hass, Rache oder Aberglauben ‹verzinkt› und dann grausam hingerichtet wurden. Nun, die Erscheinungsformen der ständig weiter anwachsenden Glaubens-Energieschwingungen – je mehr, dass sich die Erdlinge händefaltend und gläubig an den imaginären Gott betätigen – lassen sie zur urgewaltigen und ungeheuren Macht und Stärke anwachsen, die ungehemmt wirksam sind und immer stärker werden. Und tatsächlich sind auf der Erde die Glaubensenergien durch die religiösen Gläubigen zur ungeheuren Macht geworden, die rundum weltweit abgelagert sind und sichtbare sowie hörbare Erscheinungen hervorrufen, wie diese gesamt weltweit auch oft sichtbar und hörbar wirken, wie sie aber auch derart agieren, dass sie Menschen, Tiere und Getier befallen und diese ‹durchdrehen› lassen, so dann beim Menschen Exorzismus betrieben wird, weil er angeblich vom Teufel resp. Satan besessen sein soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Arlion:&lt;br /&gt;
| Arlion:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I wanted to enlighten you in this regard, but I did not know that you were able to acquire the necessary knowledge in your adolescent years through instruction from Sfath. This spares me many words and necessary explanations, after which I only have to explain to you that from now on we will endeavour to test something that can contain the evil and destruction that hinders you in your work. Our testing will probably take several months, during which we will have to set up a resistance domain against the energies in the immediate vicinity of your area of activity, so that you will no longer be able to call up your conversations, as this will also fundamentally decimate the harmful high energies so that absolutely none of these forms will be able to penetrate the resistance domain. Unfortunately, however, this also prevents the passage of all other high energies that you need in order to be able to receive the dialogue facts that are demanded and conducted through callings. Consequently, we will endeavour to ensure that you can easily record the conversation you are having today, with Florena and Bermunda assisting you in a direct wise way, and possibly also Quetzal and Enjana, with Quetzal recording everything that is spoken today. This will then be dictated to you by them, whereby you will have to translate everything into the High German language that you are familiar with, because we will be conducting our conversation in your mother tongue, as is also always done when you are in contact. It is ...&lt;br /&gt;
| Derbezüglich wollte ich dich aufklären, doch wusste ich nicht, dass du darüber das erforderliche Wissen schon in deiner Jugend durch Belehrung bei Sfath erarbeiten konntest. Das erspart mir viele Worte und notwendige Erklärungen, folgedem ich dir nur zu erklären habe, dass wir uns fortan die nächste Zeit darum bemühen werden, etwas zu erproben, was das Üble und Zerstörende einzudämmen vermag, was dich bei deiner Arbeit behindert. Unsere Erprobung wird wohl längere Monate in Anspruch nehmen, während denen wir im direkten Umkreis deines Tätigkeitsbereiches eine Widerstandsdomäne gegen die Energien zu errichten haben, folglich du keine Abrufungen eurer Gespräche mehr tätigen kannst, denn dadurch werden auch die schadenbringenden Hochenergien grundlegend dezimiert, dass absolut keinerlei dieser Formen mehr in die Widerstanddomäne einzudringen vermögen. Leider verhindert das allerdings ebenso den Durchgang aller andern Hochenergien, die du benötigst, um dir das Empfangen der durch Abrufungen geforderten und geführten Gesprächsfaktizitäten ermöglichen zu können. Folglich werden wir bemüht sein, dass du noch dieses heute geführte Gespräch problemlos aufzeichnen kannst, und zwar indem dir Florena und Bermunda in direkter Weise beistehen werden, möglicherweise auch Quetzal und Enjana, wobei Quetzal heute alles aufzeichnet, was gesprochen wird. Das wird dir dann von ihnen diktiert, wobei du alles in die dir ja geläufige hochdeutsche Sprache umzusetzen hast, weil wir unser Gespräch ja in deiner Muttersprache führen, wie das bei euch auch immer bei Kontakten getan wird. Es ist …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ... Excuse me, that is all good and well, but it is still much more time-consuming than when I can call everything up, translate it into German and write it down. It works for once, but in the long term it is not a solution.&lt;br /&gt;
| … entschuldige, das ist alles gut und recht, doch es ist noch viel zeitaufwendiger, als wenn ich alles abrufen, ins Deutsche umsetzen und niederschreiben kann. Für einmal geht das ja, doch auf lange Zeit gesehen ist das keine Lösung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Arlion:&lt;br /&gt;
| Arlion:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is probably the case, but unfortunately it cannot be changed. It is the way it is now, because we have had to go to great lengths to get to the bottom of the problem and find a solution so that the swinging waves of religious energies that affect you at work can no longer attack you. As a result, you will no longer be able to access and record this conversation as usual, but will only be able to do so with the help of Quetzal, Florena, Bermunda and Enjana, as I have explained to you. They all also know how to use your computer well if necessary, so they can also help you in this way if you need their help. But the fact that they will help you to record this conversation will only be a one-off help, because, as you said yourself, it is very time-consuming, and it is not possible at all times, because they all have their duties to attend to. And with that, my friend, I have completed my task and must now leave, for I have already missed my obligations by a span of time. However, I will come back when I have time, but now farewell, Eduard.&lt;br /&gt;
| Das ist wohl so, doch es lässt sich leider nicht ändern. Es ist nun so, denn wir haben nun durch langwierige Bemühungen dem Übel auf den Grund zu gehen und eine Lösung zu finden, dass die dich bei der Arbeit beeinträchtigenden Schwingungen der religiösen Energien nicht weiter attackieren können. Folglich kannst du dieses Gespräch nicht mehr wie gewohnt abrufen und aufzeichnen, sondern es kann dir nur noch mit Hilfe von Quetzal, Florena, Bermunda und Enjana möglich sein, wie ich dir erklärt habe. Sie alle verstehen notfalls auch gut, mit deinem Computer umzugehen, so sie dir auch dieserweise helfen können, wenn du ihrer Hilfe bedürfen solltest. Doch dass sie dir behilflich sein werden, dieses Gespräch aufzuzeichnen, das wird nur eine einmalige Hilfeleistung sein, denn sie ist, wie du selbst sagtest, sehr zeitaufwendig, und das ist nicht allzeitig möglich, weil sie alle ihren Pflichten nachzugehen haben. Und damit, mein Freund, habe ich meine Aufgabe erledigt und muss nun gehen, denn ich habe schon meine Obliegenheiten um eine Spanne Zeit versäumt. Bei zeitlicher Möglichkeit werde ich aber wieder herkommen, doch jetzt leb wohl, Eduard.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And he is gone, I could not even say goodbye. Actually, I wanted to talk to him, because you told me that he was interested in the foreigners and their technology and was secretly trying to find out a few things about them, whether he knows how far they have come in terms of their flying apparatus and propulsion. In prehistoric times, some of the vehicles that moved through the earth&#039;s skies were quite strange in terms of their shapes and also their propulsion systems, as there were some that somehow still breathed fire. Today, however - and this is very interesting for me when I see that the so-called UFOs, as the Earthlings call their flying apparatus - are only objects that whizz through the atmosphere at lightning speed and no longer have tails of fire as they did in the early days. Apparently, these objects also have high-performance gravity absorbers and therefore have no problems with Earth&#039;s gravity suit. If I now compare their flying apparatus with your beamships, then despite the fire-breathing, some of them also had non-strange and non-fire-breathing flying objects and, even in primeval times, something like anti-gravity drives, as you also have in your beamships. These drives are purely energetic and therefore not like earthly aeroplanes of all kinds, which consume fuel that is extracted from the Earth in the form of petroleum and which is catastrophically air-polluting, air-polluting and air-poisoning, also effectively driving the climate largely to change. As I remember from Sfath&#039;s teachings, petroleum is not only very toxic, but when burned it also pollutes and dangerously changes the air, just as it poisons the water when it gets into it. One drop of petroleum alone poisons more than 500 litres of water if it gets into it. You can work out what has happened in this respect since the first offshore oil drilling platform was built in 1897 to ...&lt;br /&gt;
| Und weg ist er, da konnte ich nicht einmal auf Wiedersehn sagen. Eigentlich wollte ich mit ihm reden, weil du mir ja sagtest, dass er sich für die Fremden und deren Technik interessiert und heimlich einiges von diesen zu ergründen versucht, ob er weiss wie weit diese für ihre Fluggeräte und deren Antrieb heute auf dem Stand sind. Vor Urzeiten war es ja so, dass sich damals teils recht seltsame Vehikel durch die Erdlüfte bewegten, dies hinsichtlich deren Formen und auch der Antriebe, denn es gab welche, die irgendwie noch Feuer spuckten. Heute jedoch sieht man – und das ist für mich sehr interessant, wenn ich sehe, dass die sogenannten UFOs, wie die Erdlinge deren Fluggeräte nennen – nur noch Objekte sind, die blitzschnell durch die Atmosphäre sausen und keine Feuerschweife mehr haben wie zur Erstzeit. Ganz offenbar haben diese Objekte auch hochleistungsfähige Schwerkraftabsorber und deshalb mit dem Schwerkraftanzug der Erde keine Probleme. Wenn ich nun deren Fluggeräte mit euren Strahlschiffen vergleiche, dann besassen diese trotz der Feuerspuckerei manche auch nicht seltsame und nicht feuerspeiende Flugobjekte und schon zu Urzeiten so etwas wie irgendwelche Antigravantriebe, wie ihr solche ja auch in euren Strahlschiffen habt. Diese Antriebe sind ja rein energetisch und also nicht wie die irdischen Flugzeuge aller Art, die Treibstoff verbrauchen, der aus der Erde in Form von Erdpetroleum geraubt wird und katastrophal luftverschmutzend, luftverpestend und luftvergiftend auch das Klima effectiv weitgehend zum Wandel trieb. Wie ich noch von Sfaths Belehrung weiss, ist das Erdpetroleum nicht nur sehr giftig, sondern es verpestet und verändert bei dessen Verbrennung auch gefährlich die Luft, wie es auch die Wasser vergiftet, wenn es in diese gerät. Allein ein Tropfen Erdpetroleum vergiftet mehr als 500 Liter Wasser, wenn es in dieses gerät. Da kann man ausrechnen, was diesbezüglich alles geschah, seit 1897 die erste Offshore-Ölbohrplattform zur …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (Note from Wikipedia research: Count Alfred von Hammerstein (1870-1941), who came to the region of Alberta, Canada in 1897, mined the Athabasca oil sands for over forty years and photographed them with descriptive titles such as &#039;Intermediate sand and flowing asphaltum in the Athabasca district&#039;, which are now in the National Library and National Archives of Canada. The mining, which actually takes place &#039;onshore&#039;, was still called &#039;offshore&#039; at the time).&lt;br /&gt;
| (Anm. aus Wikipedia-Recherche: Graf Alfred von Hammerstein (1870–1941), der 1897 in die Region von Alberta, Kanada kam, förderte über vierzig Jahre lang die Athabasca-Ölsande und fotografierte sie mit beschreibenden Titeln wie ‹Zwischensand und fliessendes Asphaltum im Athabasca-Viertel›, die sich heute in der Nationalbibliothek und im Nationalarchiv Kanada befinden. Der Abbau, der eigentlich ‹Onshore› erfolgt, wurde damals noch ‹Offshore› genannt.)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … what is that, offshore?&lt;br /&gt;
| … was ist das, Offshore?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Offshore is actually a term that simply says &#039;off the coast&#039;, for example, when something is being built there, that something is being built off the coast, in the sea, like an oil rig. The first offshore oil well was just an oil tapping rig, whereas a correct offshore platform is a structure or an artificial base installed in the sea for a drilling platform or a drilling rig, but such a platform is used on the one hand to search for and on the other hand to extract petroleum and natural gas. The first one to be built was constructed by the Soviet Union in 1948, and this was the so-called first offshore drilling platform to be built in the Caspian Sea. What has happened since then has been a terrible environmental pollution, because to this day many such drilling platforms have exploded again and again, spilling billions of litres of petroleum into the oceans and poisoning them. For example, the oil platform or drilling rig &#039;Deepwater Horizon&#039; exploded in the Gulf of Mexico in 2010, triggering an oil slick because only careless maintenance work was being carried out. In addition to the fact that 11 human beings lost their lives, they were buried in the sea forever and were never found. Around 1 billion litres of petroleum then flowed into the sea of the Gulf of Mexico over 87 days. This was the largest known marine catastrophe to date, i.e. around 250 million litres more than the Ixtoc-I explosion. And oil rig explosions occurred again and again; for example, an oil rig explosion was reported in 1979, and then also in 1991 in the Gulf of Persia and various others. As a result of the petroleum in the oceans, the population of marine life, many species of fish, mussels, crabs, plankton and sponges, etc., and countless birds were severely decimated in some areas and could only recover with difficulty and sluggishly. Others were even driven to the brink of extinction, which also damaged tourism because the beaches were contaminated by petroleum. In 1991, for example, the giant oil spill in the Persian Gulf damaged the seas and beaches of southern Kuwait and Saudi Arabia, because the sea currents and wind drove the petroleum many hundreds of kilometres towards these countries, and it will be many decades before everything returns to normal. Large percentages of mangroves and salt marshes off the Arabian coast died quickly or within a few years. What remains is still severely damaged. The bottom-dwelling organisms were also killed off, and the contaminated areas became a habitat only for cyanobacteria, which seal the seabed with an airtight layer. As a result, the oil deposited underneath can no longer be extracted, which would mean that the cyanobacteria layer would have to be artificially destroyed. New drains would also have to be laid, as this alone would make real renaturalisation possible, but this is illusory, as it would be too problematic to move the deposited oil, because in the waters of the Persian Gulf there is little movement and therefore little surf, as well as weak ocean currents, which is why the deposited petroleum cannot or can hardly be degraded for centuries. Of course, it was not just the toxic emissions from aeroplanes that caused the greenhouse effect and thus the climate collapse, because the entire shipping industry with its giant ships was equally involved, as was agriculture with its motorised machinery, as were motor sports enthusiasts and the people in general with all the toxins of all kinds that they released into the atmosphere. And the more human beings were bred, the more the atmosphere was polluted with toxins, the heat was increased and thus the climate was affected to such an extent that it &#039;overturned&#039; and changed to such an extent that now global climate change is causing storms, destruction and countless deaths of human beings and animals. This is in addition to the fact that, through the fault of massive overpopulation, all of the world&#039;s waters are contaminated with all kinds of toxins, just as the oceans are contaminated with the finest plastic particles, which are ingested by all aquatic life, some of which die miserably. Other toxins of all kinds also enter the water, especially the oceans, such as the toxin that causes &#039;biofouling&#039;, the growth on the hull of a ship against which a toxic paint is painted, which dissolves over the course of a few years and releases the toxin into the water. Algae and other aquatic organisms of all kinds and species attach themselves to the hulls of ships and are a major problem for shipping, as they slow down the speed of the ships and also cause great damage, as I experienced when I worked as a &#039;boat painter&#039; on a smaller ship in the Mediterranean for 6 weeks. The antidote is paint, which is also highly toxic and releases its poison back into the water over a short period of time, poisoning aquatic life and causing them to die miserably. And when you consider that around 70% of the Earth is mostly covered in salt water, but what human beings do with it and poison everything through their might, including the glaciers and ice of the Arctic and Antarctic poles, lakes, rivers, streams and rivulets, then it is no wonder that the rare drinking water also contains poison and is no longer pure and clean. Of all the existing water on Earth, only about 1 per cent can really be used by human beings for food etc., but agriculture and horticulture take a huge amount of this, and a large proportion is also used for the care of human beings, such as showering, bathing, brushing teeth, washing the body, washing clothes, washing cars etc. etc., and if possible with chemical detergents. And it should be borne in mind that this mere 1 per cent of all vital water for human beings, animals, creatures and the whole of nature and its fauna and flora is becoming increasingly scarce. But Earth-humans in their indifference do not care, on the contrary, they are breeding their overpopulation even further and making everything worse and more precarious. On the one hand, this is due to the religious delusion of &amp;quot;Go forth and multiply&amp;quot;, and because the many religious bigwigs can pocket horrendous salaries as a result, the murderer organisations armies, the economy and the entire financial system are booming, but also wars are being waged and the breeding of human beings as cannon fodder, as well as the exercise of might, revenge, retribution, murder and manslaughter, etc. is guaranteed. Well, that is what is going through my skull right now. – Do you at least have time to answer what I asked about flying objects and their propulsion, which was just in reference to foreigners?&lt;br /&gt;
| Offshore ist eigentlich ein Begriff, der einfach aussagt ‹vor der Küste›, also z.B., wenn dort etwas gebaut wird, dass vor der Küste zum Land, eben im Meer, etwas erstellt wird, wie eben eine Bohrinsel. Die erste Offshore-Ölquelle war nur ein Ölabzapfgestell, während aber eine richtige Offshore-Plattform ein Bauwerk resp. eine künstliche, im Meer installierte Standfläche für eine Bohrplattform resp. eine Bohrinsel ist, wobei jedoch eine solche einerseits zum Suchen und anderseits zum Fördern von Erdpetroleum und Erdgas dient. Die erste, die gebaut wurde, war 1948 von der Sowjetunion erstellt worden, und dies war die sogenannte erste Offshore-Bohrinsel resp. Bohrplattform, die im Kaspischen Meer erbaut wurde. Was seither alles geschah, das waren üble Umweltverschmutzungen, weil bis heute immer wieder viele solcher Bohrinseln explodierten und Milliarden von Litern Erdpetroleum in die Meere flossen und diese vergiften liessen. Dies, wie z.B. die Erdölplattform resp. Bohrinsel ‹Deepwater Horizon› 2010 im Golf von Mexiko einer Explosion zum Opfer fiel und eine Ölpest auslöste, und zwar, weil nur liederliche Wartungsarbeiten durchgeführt wurden. Nebst dem, dass 11 Menschen dabei ihr Leben verloren und diese im Meer für immer ihr Grab fanden und folglich nie gefunden wurden. Es strömten dann während 87 Tagen rund 1 Milliarde Liter Erdpetroleum ins Meer des Golfes von Mexiko. Damit wurde die bis dahin grösste bekannte Katastrophe auf einem Meer ausgelöst, also rund 250 Millionen Liter mehr, als bei einer Explosion von Ixtoc-I. Und immer wieder traten Explosionen von Ölbohrplattformen auf; so wurde 1979 eine Erdölplattformexplosion bekannt, und dann auch 1991 im Golf von Persien und diverse andere. Dadurch, durch das Erdpetroleum in den Meeren, wurden die Population von Meereslebewesen, viele Fischarten, Muscheln, Krebse, Plankton und Schwämme usw. und zahllose Vögel gebietsweise stark dezimiert und konnten sich nur schwer und schleppend wieder erholen. Andere wurden gar an den Rand der Ausrottung getrieben, wodurch aber auch der Tourismus geschädigt wurde, weil die Strände durch Erdpetroleum verseucht wurden. 1991 waren z.B. durch die Riesenölkatastrophe im Persischen Golf die Meere und Strände von Südkuwait sowie Saudi-Arabien geschädigt worden, weil die Strömung des Meeres und der Wind das Erdpetroleum viele Hunderte von Kilometern in Richtung dieser Staaten trieben, wobei es noch viele Jahrzehnte dauern wird, bis sich alles wieder normalisieren wird. Grosse Prozente von Mangroven und Salzmarschen vor der arabischen Küste starben schnell oder im Lauf weniger Jahre ab. Was übrigblieb, ist weiterhin schwer geschädigt. Auch die Bodenlebewesen wurden abgetötet, und die verseuchten Gebiete wurden lediglich noch für Cyanobakterien ein Lebensraum, die mit einer luftdichten Schicht den Meeresgrund versiegeln. Dadurch kann das darunter abgelagerte Öl nicht mehr gefördert werden, folglich es bedingen würde, dass der Cyanobakterien-Belag künstlich zerstört werden müsste. Auch neue Abflüsse müssten gelegt werden, denn dadurch allein wäre eine echte Renaturierung möglich, was aber illusorisch ist, denn es wäre zu problematisch, das abgelagerte Öl noch zu bewegen, weil im Wasser vom Persischen Golf die Bewegung nur gering und daher nur geringe Brandung ist, wie auch schwache Meeresströmungen, weshalb das abgelagerte Erdpetroleum über Jahrhunderte nicht oder kaum abgebaut werden kann. Natürlich war es nicht der Giftausstoss der Flugzeuge allein, der den Treibhauseffekt und damit den Klimasturz hervorrief, denn gleichermassen waren daran die ganze Schiffahrt mit den Riesenschiffen beteiligt, wie auch die Landwirtschaft mit ihren Motormaschinen, wie auch die Motorsportler und die Völker überhaupt mit all ihren Giften aller Art, die sie in die Atmosphäre freisetzten. Und je mehr Menschen herangezüchtet wurden, desto mehr wurde die Atmosphäre mit Giften belastet, die Wärme hochgeschraubt und damit das Klima derart beeinträchtigt, bis es ‹umstürzte› und sich eben derart wandelte, dass nun der weltweit übel wirkende Klimawandel Unwetter, Zerstörungen und zahllose Tote von Menschen sowie Tieren fordert. Dies nebst dem, dass durch die Schuld der masslosen Überbevölkerung all die Gewässer weltweit durch vielerlei Gifte kontaminiert sind, wie jedoch hauptsächlich die Meere mit feinsten Plastikpartikeln verseucht sind, die von all den Wasserlebewesen aufgenommen werden und diese teils elend verenden. Auch sonstige Gifte aller Art gelangen in die Gewässer, besonders in die Meere, wie z.B. das Gift, das ‹Biofoulding› hervorruft, den Bewuchs auf dem Schiffsrumpf, wogegen eine giftige Farbe angestrichen wird, die sich im Lauf von wenigen Jahren auflöst und das Gift ins Wasser freigibt. Algen und sonstige Wasserlebewesen aller Gattung und Art setzen sich an Schiffsrümpfen fest und bilden für die Schiffahrt ein grosses Problem, denn sie bremsen die Geschwindigkeit der Schiffe und rufen auch grossen Schaden hervor, wie ich das schon kennenlernte, als ich auf dem Mittelmeer auf einem kleineren Schiff als ‹Bootsmaler› für 6 Wochen tätig war. Gegenmittel sind wiederum Farben, die ebenfalls hochgiftig sind und im Lauf kurzer Zeit ihr Gift wieder ins Wasser absondern, wodurch Wasserlebewesen vergiftet werden und elend krepieren. Und wenn man bedenkt, dass rund 70% der Erde meist mit Salzwasser bedeckt ist, was aber der Mensch damit macht und alles durch die Machenschaften vergiftet, wie auch die Gletscher und das Eis der Arktis- und der Antarktispole, die Seen, Flüsse, Bäche und Rinnsale, dann ist es kein Wunder, dass auch das rare Trinkwasser Gift enthält und nicht mehr rein und sauber ist. Von allem existierendem Wasser auf der Erde sind es ja nur etwa gerademal 1 Prozent, das vom Menschen wirklich für Nahrungszwecke usw. gebraucht werden kann, wovon aber die Landwirtschaft und Gärtnereien gewaltig viel abzwacken, wie auch ein grosser Teil für die Pflege des Menschen, wie Dusche, Bad, Zähneputzen, den Körper waschen, Kleiderwaschung, Autowaschen usw. usf., und wenn möglich noch mit chemischen Waschmitteln, flöten geht. Und es ist zu bedenken, dass dieses nur gerade rund 1 Prozent von allem lebenswichtigen Wasser für den Menschen, die Tiere, das Getier und überhaupt für die gesamte Natur und deren Fauna und Flora immer knapper wird. Doch die Erdenmenschheit in ihrer Gleichgültigkeit kümmert sich nicht darum, ganz im Gegenteil, sie züchtet ihre Überbevölkerung noch weiter heran und macht alles immer schlimmer und prekärer. Dies einerseits im Religionswahn von «Gehet hin und vermehret euch», und darum, weil die vielen Religionsbonzen dadurch horrende Saläre einsacken können, die Mörder-Organisationen Armeen, die Wirtschaft und das ganze Finanzwesen boomen, wie aber auch Kriege geführt und durch die Heranzüchtung von Menschen als Kanonenfutter, wie auch das Ausüben von Macht, Rache, Vergeltung, Mord und Totschlag usw. gewährleistet wird. Nun, das ist das, was mir gerade durch meinen Schädel geht. – Hast du wenigstens noch Zeit, dass du mir noch das beantworten kannst, nämlich das, was ich gefragt habe bezüglich der Flugobjekte und deren Antrieben, was eben bezogen war auf die Fremden?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have Arlion to ask about that, because he&#039;s dealing with it, but I should also be back to my duties soon, but I still have some time left until then.&lt;br /&gt;
| Da habe ich Arlion zu fragen, denn er beschäftigt sich damit, doch sollte auch ich nächstens wieder meinen Pflichten obliegen, aber bis dahin bleibt mir noch einige Zeit übrig.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, thank you. Then this: On the morning of the 29th of November 2024, I had to go to Weisslingen to see Dr Kordisch when Eva drove me there in her car. I saw a bright yellow object about 1 kilometre to the left of the morning star at a very high altitude of approximately 5 or 6 kilometres in the sky – it was exactly 7:10 hrs – but Eva could not see it because she would have had to look up under the windscreen, which she could not do because she had to drive the car. So I watched the object alone and asked her several times if she could see it after all, which was possible at 7:27 hrs when we were able to drive on the road to such an extent that the object came into her field of vision so that she could see it. However, this only lasted a few seconds, after which the object lit up brightly, became almost three times as large as it originally was, and then disappeared without a trace in a flash, after which the morning star could still be seen, which of course Eva also saw. It really was a special occurrence, and it was about the same as when Guido and I were concreting in the 1970s and we saw the same object flying over the mountain of the army&#039;s Bloodhound missile station. It was about the same size and had the same bright yellow metallic colour.&lt;br /&gt;
| Gut, Danke. Dann dies: Am Morgen des 29.11.24 musste ich nach Weisslingen zu Dr. Kordisch, als mich Eva mit ihrem Auto dahin gefahren hat. Da sah ich links etwa 1 Kilometer vom Morgenstern in sehr grosser Höhe von schätzungsweise etwa 5 oder 6 Kilometer Höhe am Himmel – es war genau 7.10 h – ein hellstrahlendes gelbes Objekt, das aber Eva nicht sehen konnte, denn dazu hätte sie vorne unter der Frontscheibe hochschauen müssen, was aber für sie nicht möglich war, weil sie ja das Auto steuern musste. So beobachtete ich das Objekt alleine und fragte sie mehrmals, ob sie es nun doch sehen könne, was dann um 7.27 h möglich war, als wir so auf der Strasse fahren konnten, dass das Objekt derart ins Gesichtsfeld kam, dass sie es sehen konnte. Dies jedoch dauerte nur wenige Sekunden, wonach das Objekt grell aufleuchtete, fast dreimal so gross wurde, wie es ursprünglich war, um dann blitzartig spurlos zu verschwinden, wonach noch der Morgenstern zu sehen war, diesen sah dann natürlich auch Eva. Es war wirklich ein besonderes Vorkommnis, und es war etwa im selben Rahmen, als Guido und ich in den 1970er Jahren beim Betonieren waren und wir ein gleiches Objekt sahen, das über den Berg der Bloodhound-Raketenstation der Armee flog. Es war etwa gleich gross und hatte dieselbe gelbleuchtende metallische Farbe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nothing is known to me regarding this, because neither Bermunda, myself, nor Florena and Enjana were here in Europe at that time of 29 November, but in the Middle East, because we had some things to observe and also record there.&lt;br /&gt;
| Diesbezüglich ist mir nichts bekannt, denn weder Bermunda, ich, noch Florena und Enjana waren zu jener Zeit des 29. November hier in Europa, sondern im Nahen Osten, weil wir dort einiges zu beobachten und auch aufzuzeichnen hatten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Aha, there is no peace there, because this mass murderer and war criminal Netanyahu wants to exterminate the Arabs, so he will also try to establish himself in Syria. And the fact that the hostages are not released by Hamas and are slowly dying, as has already happened several times, and also that the prisoners are being tortured, that is all the fault of this mass killer.&lt;br /&gt;
| Aha, da gibt es ja keine Ruhe, denn dieser Massenkiller und Kriegsverbrecher Netanjahu will ja die Araber ausrotten, daher wird er sich ja auch in Syrien zu etablieren versuchen. Und dass die Geiseln bei den Hamas nicht freikommen und langsam krepieren, wie das ja schon mehrfach passiert ist, wie auch, dass die Gefangenen gefoltert werden, das ist allein dieses Massenkillers Schuld.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I guess there is no argument with that, but now my time is really up for me to continue our conversation, because I really have to go now.&lt;br /&gt;
| Dazu ist wohl kein Widerspruch angebracht, doch jetzt ist meine Zeit wirklich um, dass ich unser Gespräch noch weiterführen kann, denn ich habe nun wirklich zu gehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I will not keep you any longer. So take care and goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Dann will ich dich nicht weiter aufhalten. Also tschüss und auf Wiedersehen, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well then – goodbye, Eduard.&lt;br /&gt;
| Dann also – auf Wiedersehen, Eduard.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (7)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (7)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Time and again, questions arise in the correspondence that are related to the false image and unrealistic hopes that many readers and those interested in Creation-energy teaching have regarding &#039;their next personality&#039; and its goals. These are wishful thinking, such as that they absolutely want to become a man or a woman in the next life, or that they are looking for a way to have a guarantee for themselves that &#039;their next personality&#039; will come into contact with the teachings again, and so on. All considerations in this direction are based on esoteric fairy tales about an alleged rebirth that have no relevance to the facts.&lt;br /&gt;
| Immer wieder tauchen in der Korrespondenz Fragen auf, die im Zusammenhang stehen mit dem falschen Bild und den unrealistischen Hoffnungen, die sich viele Leser und Interessierte an der Schöpfungsenergielehre bezüglich ‹ihrer nächsten Persönlichkeit› und deren Zielen machen. Dabei handelt es sich um Wunschvorstellungen, wie z.B., dass sie im nächsten Leben unbedingt ein Mann oder eine Frau werden wollen, oder dass sie einen Weg suchen, für sich eine Garantie zu haben, dass ‹ihre Folgepersönlichkeit› wieder mit der Lehre in Kontakt kommt usw. Alle Überlegungen in dieser Richtung beruhen auf esoterischen Märchen über eine angebliche Wiedergeburt, die keinerlei Relevanz zu den Tatsachen haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What also comes up again and again are our own behaviours and questions about personal developments, which are sometimes based on false assumptions or which cannot be correctly classified by our own thinking because certain aspects are not considered.&lt;br /&gt;
| Was ebenfalls immer wieder zur Sprache kommt, sind eigene Verhaltensweisen und Fragen zu persönlichen Entwicklungen, bei denen manchmal von falschen Voraussetzungen ausgegangen wird oder die durch das eigene Denken nicht richtig eingeordnet werden können, weil gewisse Aspekte nicht bedacht werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, sometimes I also receive extremely remarkable statements, such as the one I quote at the very end of this sprinkle.&lt;br /&gt;
| Allerdings erreichen mich manchmal auch überaus bemerkenswerte Aussagen, wie z.B. die, die ich ganz am Ende dieses Sprenkels zitiere.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| How can I &#039;book the ticket&#039; for the personality that will come after me to remain part of the &#039;FIGU project&#039;?&lt;br /&gt;
| Wie kann ich ‹das Ticket buchen› für die Persönlichkeit, die nach mir kommen wird, damit sie weiterhin Teil des ‹FIGU-Projektes› bleibt?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Regarding the &#039;FIGU project&#039;, I believe that if the human being makes an honest effort to learn – which he should usually do (which of course he will not always succeed in doing, but at least often if he makes an honest effort) – he will then have created the best &#039;template&#039; for the next personality that will be animated by his energies. The human being can and should do his best to reflect on everything he reads, experiences, sees and hears and make up his own mind about it. Life does not always allow human beings to do what they actually want to do, because they will often have to forego certain wish fulfilments and decide according to reason. Over time, he will learn to master certain situations and change his behaviour in accordance with Creation-energy teaching, even if this can sometimes be very difficult and the success is only marginal. In this wise, he will slowly move step by step towards the goal of becoming a true human being.&lt;br /&gt;
| Bezüglich des ‹FIGU-Projektes› bin ich der Ansicht, dass, wenn der Mensch sich ehrlich bemüht zu lernen – was er in der Regel tun sollte (was ihm natürlich nicht immer, aber bei ehrlicher Bemühung wenigstens oft gelingen wird) –, er dann für die nächste Persönlichkeit, die von seinen Energien belebt werden wird, die beste ‹Vorlage› geschaffen hat. Jeder Mensch kann und sollte sein Bestes geben und über alles nachdenken, was er liest, erfährt, erlebt, sieht und hört und sich davon bzw. darüber sein eigenes Bild machen. Das Leben erlaubt es keinem Menschen immer das zu tun, was er eigentlich möchte, denn oft wird er auf bestimmte Wunscherfüllungen verzichten müssen und sich nach der Vernunft zu entscheiden haben. So wird er im Lauf der Zeit lernen, bestimmte Situationen zu meistern und sein Verhalten gemäss der Schöpfungsenergielehre zu verändern, auch wenn das manchmal sehr mühsam sein kann und der Erfolg nur geringfügig ist. Auf diese Weise wird er sich langsam Schrittchen für Schrittchen auf das Ziel, wahrer Mensch zu werden, zubewegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being will develop a growing strength or greater energy from these efforts, which will then at some point in the future animate a newly conceived human being, a new personality. What they will then do with this greater energy and how they will decide to use it is not in our hands and cannot be influenced by us in any wise, because they will be just as free in their decisions as we were and as every human being is.&lt;br /&gt;
| Aus diesen Bemühungen erarbeitet sich der Mensch eine wachsende Kraft, bzw. eine grössere Energie, die dann irgendwann in der Zukunft einen neu gezeugten Menschen, eine neue Persönlichkeit beleben wird. Was diese dann mit dieser grösseren Energie anstellt und wie sie sich entscheiden wird, diese zu nutzen, das liegt nicht in unseren Händen und lässt sich von uns in keiner Weise beeinflussen, denn sie wird in ihren Entscheidungen ebenso frei sein, wie wir das waren und wie jeder Mensch das ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The crux of the matter is that this coming new personality, which will be energised by our energies, will simply be the beneficiary of the power and knowledge that we have built up and achieved for ourselves in this life. How this coming personality will use this power and whether it will be able to use it at all will be determined by many different factors that we can neither guess nor foresee in our current life, because it will have to orientate its life and its goals in accordance with the possibilities, circumstances and conditions into which it is born and which are then given. The only thing we can hope for is that she will be given the opportunity and will be wise enough to honour the &#039;ticket&#039; that we have given her with our grown creation life energy and that she may continue on the same path. If she does not do this, there is absolutely nothing we can do about it, because as a human being she will be free to make her own decisions as far as her time and circumstances allow. What we can be absolutely certain of, however, is that if the next personality &#039;fails&#039; for whatever reason, some later personality will return to the path and continue on it, because evolution cannot be stopped, even if it sometimes takes unforeseen turns.&lt;br /&gt;
| Der springende Punkt dabei ist, dass diese kommende neue Persönlichkeit, die durch unsere Energien belebt werden wird, einfach Nutzniesserin der Kraft und des Wissens sein wird, die wir in diesem Leben für uns aufgebaut und erreicht haben. Wie diese kommende Persönlichkeit diese Kraft nutzen wird und ob es ihr überhaupt möglich sein wird, sie anzuwenden, wird von sehr vielen verschiedenen Faktoren bestimmt werden, die wir zurzeit in unserem aktuellen Leben weder erahnen noch absehen können, denn sie wird ihr Leben und ihre Ziele entsprechend den Möglichkeiten, Umständen und Voraussetzungen auszurichten haben, in die sie hineingeboren wird und die dann gegeben sind. Das einzige, was wir hoffen können, ist das, dass sie die Möglichkeit bekommen und klug genug sein wird, das ‹Ticket› einzulösen, das wir ihr mit unserer gewachsenen Schöpfungslebensenergie überreicht haben, und dass sie den gleichen Weg weitergehen möge. Wenn sie das nicht tun sollte, können wir daran absolut nichts ändern, denn sie wird als Mensch in jeder ihrer Entscheidungen, die sie selbst treffen wird, soweit frei sein wie ihre Zeit und deren Umstände dies dann zulassen. Worüber wir uns aber absolut gewiss sein können ist das, dass wenn die nächste Persönlichkeit aus welchen Gründen auch immer ‹versagt›, irgendeine spätere Persönlichkeit wieder auf den Weg zurückkehren und ihn weitergehen wird, denn die Evolution lässt sich nicht aufhalten, auch dann nicht, wenn sie manchmal unvorhergesehene Haken schlägt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I like to take time to think about everything, and that explains my silence, I tend to think that a good word is one that is carefully considered.&lt;br /&gt;
| … ich nehme mir gerne Zeit um über alles nachzudenken, und das erklärt mein Schweigen, Ich neige dazu zu denken, dass ein gutes Wort eines ist, das sorgfältig überlegt ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Response:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is a very good quality of yours that you take time to think about everything and draw your own conclusions. In this wise, your word will gain weight the older and more experienced you become and the more thoughtfully you speak and act. Being concise and getting to the heart of what needs to be said is also a desirable quality, as this skill, which you need to develop, also requires a lot of thought and clear and structured consideration.&lt;br /&gt;
| Es ist eine sehr gute Eigenschaft von Dir, dass Du Dir Zeit nimmst, über alles nachzudenken und Deine eigenen Schlüsse zu ziehen. Auf diese Weise wird Dein Wort an Gewicht gewinnen, je älter und erfahrener Du wirst und je überlegter Du sprichst und handelst. Sich kurz zu fassen und das, was zu sagen ist, auf den Punkt zu bringen ist genauso eine erstrebenswerte Eigenschaft, denn diese Fähigkeit, die man sich erarbeiten muss, erfordert ebenfalls viel Denkarbeit und ein klares und strukturiertes Überlegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is absolutely not a bad quality to think everything through for yourself and to find the answers to your own questions yourself, because this approach is the most fruitful and valuable of all, because it is precisely tailored to your own insights, your own level of knowledge and your own needs. As a result, it does not allow you to simply believe something because you are told it, but requires you to think and work through everything yourself, which ultimately leads to deeper and more correct insights than if you simply accept what has been said or explained per se.&lt;br /&gt;
| Es ist absolut keine schlechte Eigenschaft, alles selbst durchzudenken und selbst die Antworten auf die eigenen Fragen zu finden, denn diese Vorgehensweise ist die fruchtbarste und wertvollste von allen, weil sie genau auf die eigenen Erkenntnisse, den eigenen Wissensstand und die eigenen Bedürfnisse zugeschnitten ist. Dadurch lässt sie nicht zu, dass man etwas einfach glaubt, weil es einem gesagt wird, sondern sie verlangt, dass man alles selbst durchdenken und durcharbeiten muss, was schliesslich zu tieferen und richtigeren Erkenntnissen führt, als wenn man Gesagtes oder Erklärtes einfach per se übernimmt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it was terribly embarrassing for me at the time, and I still feel uncomfortable about it, but I also know that I provoked this reaction in this matter.&lt;br /&gt;
| … es war mir damals furchtbar peinlich, und ich fühle mich immer noch unwohl dabei, aber ich weiss auch, dass ich diese Reaktion in dieser Sache provoziert habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have considered the answer carefully again and again and have always come to the same conclusion: It is not possible that I was offended by it, because the response was chosen with care and with the intention of educating a fallible human being, …&lt;br /&gt;
| Ich habe die Antwort immer wieder sorgfältig überdacht und bin stets zu demselben Schluss gekommen: Es ist nicht möglich, dass ich dadurch beleidigt wurde, denn die Reaktion war mit Sorgfalt und in der Absicht gewählt, einen fehlbaren Menschen zu erziehen, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It always happens that things embarrass us when we are unexpectedly confronted with our thoughtless behaviour, but this is not really bad, it is often very effective and fruitful, because the feeling of embarrassment stimulates thinking and helps us to analyse everything and learn not to make the same mistake another time, and if we manage to do that, then that is a great success after all. On the other hand, it is important to remember that there is very little we can hold against other human beings, because we all make more or less the same mistakes throughout our lives, just at different times and under different aspects and circumstances. The only difference is whether something constructive is learnt from the mistakes or not.&lt;br /&gt;
| Es kommt immer wieder vor, dass uns Sachen peinlich sind, wenn wir unverhofft mit unserem unbedachten Verhalten konfrontiert werden, aber das ist nicht wirklich schlimm, sondern oft sehr effektiv und fruchtbar, denn das Gefühl der Peinlichkeit regt das Denken an und hilft uns dabei, alles zu analysieren und zu lernen, den gleichen Fehler ein anderes Mal nicht mehr zu machen, und wenn wir das schaffen, dann ist das doch ein grosser Erfolg. Anderseits ist zu bedenken, dass es nur sehr wenig gibt, was wir anderen Menschen vorhalten können, denn wir machen im Laufe unseres Lebens alle mehr oder weniger dieselben Fehler, nur zu verschiedenen Zeiten und unter verschiedenen Aspekten und Umständen. Der Unterschied liegt einzig darin, ob aus den Fehlern etwas Konstruktives gelernt wird oder nicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Pointing something out to someone clearly and bluntly has nothing to do with wanting to offend them, but is an endeavour to make something clear to the other person that can help them in their future life if they accept it and think about it. Personally, I think it is a great bad habit and ultimately a great cowardice to try to say something to others &#039;diplomatically&#039; or &#039;through the flower&#039;, because this only leads to what is said not being received and accepted because it lacks the strength it needs to be really heard due to the weak expression. In addition, diplomatic paraphrasing can unsettle the person addressed because they do not know exactly what is actually being criticised, and this only leads to unnecessary and stressful irritation. This by no means means that what is to be said is thrown at the person addressed in a rude, hurtful, offensive and indecent manner, but that what is to be said is simply said clearly and openly. So, if necessary, you should always talk straight, which means that something is said openly, without false consideration, and the situation is presented quite openly, which ensures that the message is also received correctly and is not misunderstood or misinterpreted. Apart from that, I do not think much of trying to educate other human beings, because every adult human being should educate themselves through insight, self-love and their will to want to do better.&lt;br /&gt;
| Jemandem etwas klar und unumwunden aufzuzeigen hat nichts damit zu tun, dass man ihn beleidigen will, sondern es liegt im Bestreben, dem anderen etwas klar zu machen, was ihm in seinem weiteren Leben helfen kann, wenn er es akzeptiert und darüber nachdenkt. Persönlich halte ich es für eine grosse Unsitte und letztlich für eine grosse Feigheit, anderen etwas ‹diplomatisch› oder ‹durch die Blume› sagen zu wollen, denn das führt nur dazu, dass das Gesagte nicht ankommt und nicht angenommen wird, weil ihm aufgrund des schwachen Ausdrucks die Kraft fehlt, die es braucht, um wirklich gehört zu werden. Zudem können diplomatische Umschreibungen den Angesprochenen verunsichern, weil er nicht genau weiss, was in Tat und Wahrheit beanstandet wird, und das führt nur zu unnötigen und belastenden Irritationen. Das heisst nun beileibe nicht, dass das zu Sagende dem Angesprochenen grob, verletzend, angriffig und ohne Anstand an den Kopf geworfen wird, sondern dass einfach klipp und klar und unumwunden offen gesagt wird, was eben zu sagen ist. Es sollte also, wenn nötig, immer Tacheles geredet werden, was bedeutet, dass etwas unverhüllt, ohne falsche Rücksichtnahme, gesagt und die Sachlage ganz offen dargestellt wird, was gewährleistet, dass die Botschaft auch richtig ankommt und nicht missverstanden oder fehlinterpretiert wird. Abgesehen davon halte ich nicht viel davon, andere Menschen erziehen zu wollen, denn jeder erwachsene Mensch sollte sich durch Einsicht, Selbstliebe und seinen Willen, etwas besser machen zu wollen, selbst erziehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I realised this connection to FIGU and Creation-energy teaching at earlier times when I was still an adolescent, and it is an unmistakable and unshakeable path that I follow. There is no greater goal and nothing more noble than to dedicate one&#039;s life for the conscious progress of humanity, and it is truly a privilege and an honour to be part of this mission and to recognise its echoes from earlier times. I am not one of the many who are drowning in the confusion of the zeitgeist that I find so bizarre and frightening, when the truth is so clearly visible and nourishing.&lt;br /&gt;
| Ich habe diese Verbindung zur FIGU und zur Schöpfungsenergielehre zu früheren Zeiten im noch jugendlichen Alter erkannt, und es ist ein unverkennbarer und unerschütterlicher Weg, den ich gehe. Es gibt kein grösseres Ziel und nichts Edleres als sein Leben für den bewusstseinsmässigen Fortschritt der Menschheit einzusetzen, und es ist wirklich ein Privileg und eine Ehre, an dieser Mission teilzuhaben und ihr Echo von früher zu erkennen. Ich gehöre nicht zu den vielen, die in der Verwirrung des Zeitgeistes untergehen, den ich so bizarr und beängstigend finde, wo doch die Wahrheit so deutlich sichtbar und nahrhaft ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ultimately, it is each human being&#039;s own decision as to what they consider important and worthwhile, and we have to accept that decision, just as our environment also has to accept our decisions regarding our own development. In my view, it is a great privilege that we owe to ourselves if we recognise what is really important in life and if we manage to align ourselves accordingly, which sometimes involves great challenges, but which ultimately enrich us and make us more mature.&lt;br /&gt;
| Letztlich ist es die eigene Entscheidung jedes einzelnen Menschen, was er für wichtig und erstrebenswert hält, und diese Entscheidung haben wir zu akzeptieren, genauso wie unsere Umwelt auch unsere Entscheidungen bezüglich unserer eigenen Entwicklung zu akzeptieren hat. Meiner Ansicht nach ist es ein grosses Privileg, das wir uns selbst verdanken, wenn wir erkennen, was wirklich wichtig ist im Leben, und wenn wir es schaffen, uns danach auszurichten, was ja manchmal mit grossen Herausforderungen verbunden ist, die uns aber letztendlich bereichern und reifer machen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Last year, I was able to find a reserve of energy that allowed me to work for hours without feeling hungry or the need for breaks, but that is no longer possible for me at the moment. It was wonderful, it was such a highly focussed state of consciousness where all time disappeared and only pure connectedness and contentment remained as I worked on these things for the mission and it seemed to release waves of energy where time disappeared. But for a few months now, I cannot trigger that anymore, so I am a little stumped on how to get myself back into that state.&lt;br /&gt;
| Ich konnte letztes Jahr eine Energiereserve finden, die es mir ermöglichte, stundenlang ohne Hunger und ohne das Bedürfnis nach Pausen zu arbeiten, was mir gegenwärtig aber nicht mehr möglich ist. Es war wundervoll, es war ein so stark konzentrierter Bewusstseinszustand, in dem alle Zeit verschwand und nur die reine Verbundenheit und Zufriedenheit blieb, während ich an diesen Dingen für die Mission arbeitete, und es schien Wellen von Energie freizusetzen, in denen die Zeit verschwand. Doch seit ein paar Monaten kann ich das nicht mehr auslösen, also bin ich etwas ratlos, wie ich mich wieder in diesen Zustand versetzen kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Do not forget that all learning and all of life is always in flux and that nothing ever stays the same as it is right now, because everything will and must evolve and change, and often enough these changes simply demand patience until it can be recognised in which direction they are trending. Sometimes the unconscious and the subconscious also simply need a certain amount of time and a period of rest to sort out and process the implicit knowledge, and in these phases it may well be that certain things do not work out as well as hoped and expected. But this will certainly recover over time, as soon as everything inside is ripe for a further step and for new insights and new paths that open up the possibility for implicit knowledge to penetrate to the outside and become explicit knowledge that enables us to tackle further evolutionary steps.&lt;br /&gt;
| Vergiss nicht, dass alles Lernen und das ganze Leben stets im Fluss ist und dass niemals etwas so bleibt wie es im Moment gerade ist, denn alles wird und muss sich weiterentwickeln und verändern, und oft genug fordern diese Veränderungen einfach nur Geduld, bis erkannt werden kann, in welche Richtung sie tendieren. Manchmal brauchen das Unbewusste und das Unterbewusste auch einfach eine gewisse Zeit und Ruhephase, um das implizite Wissen zu sortieren und aufzuarbeiten, und in diesen Phasen kann es durchaus sein, dass gewisse Dinge nicht so gut gelingen wie es erhofft und erwartet wird. Aber das wird sich sicher mit der Zeit wieder finden, sobald im Inneren alles reif ist für einen weiteren Schritt und für neue Erkenntnisse und neue Wege, die dem impliziten Wissen die Möglichkeit eröffnen, nach aussen zu dringen und zu explizitem Wissen zu werden, das dazu befähigt, weitere evolutive Schritte in Angriff zu nehmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The important thing is not to lose sight of the goal and to endeavour from time to time to return to this state, which will succeed as soon as the internal processes are complete and ready to show themselves to the outside world in order to initiate a new learning step.&lt;br /&gt;
| Wichtig dabei ist, das Ziel nicht aus den Augen zu lassen und sich von Zeit zu Zeit immer wieder zu bemühen, in diesen Zustand zurückzugelangen, was gelingen wird, sobald die inneren Prozesse abgeschlossen und dazu reif sind, sich nach aussen zu zeigen, um einen neuen Lernschritt anzustossen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Remarkable extract from an email:&lt;br /&gt;
| Bemerkenswerter Auszug aus einer Mail:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy and Creation-energy teaching have inspired me incredibly deeply over the last 6+ years. At the same time, I have noticed that my inner self has developed in a very good and positive way since my official FIGU passive membership and especially since my personal involvement in the Centre since last year. The work on site and the contact with the human beings at the Centre have a profound influence on me and contribute significantly to my personal development.&lt;br /&gt;
| Billy und die Schöpfungsenergielehre haben mich in den letzten über 6 Jahren unglaublich tief inspiriert. Gleichzeitig habe ich bemerkt, dass sich meine Innerlichkeit seit meiner offiziellen FIGU-Passivmitgliedschaft und besonders seit meinem persönlichen Mitwirken im Center seit letztem Jahr auf eine sehr gute und positive Weise weiterentwickelt hat. Die Arbeit vor Ort und der Kontakt mit den Menschen im Center haben einen tiefgreifenden Einfluss auf mich und tragen wesentlich zu meiner persönlichen Entwicklung bei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (8)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (8)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| For longer and longer, everyone is talking about AI, and while some believe they can see the dawn of a carefree future, others fear an impending superstorm that threatens to destroy everything. In any case, the current developments are giving rise to questions that are bothering many human beings and leaving them no peace of mind, as can be seen from a recent email sent to me.&lt;br /&gt;
| Je länger, je mehr ist KI in aller Munde, und wo die einen die Morgenröte einer sorglosen Zukunft zu erkennen meinen, befürchten andere bang einen aufkommenden Supersturm, der alles zu vernichten droht. Jedenfalls entstehen aus den gegenwärtigen Entwicklungen Fragen, die viele Menschen umtreiben und ihnen keine Ruhe lassen, wie aus einer kürzlich an mich gerichteten Mail hervorgeht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I would like to ask what limits we need to set ourselves when using AI. Specifically, what principles, criteria or parameters should we use to regulate ourselves?&lt;br /&gt;
| Ich möchte fragen, welche Grenzen wir uns beim Einsatz von KI setzen müssen. Konkret: Nach welchen Prinzipien, Kriterien oder Parametern müssen wir uns selbst regulieren?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But I would like to simplify things: According to my concept/idea, AI must only be a support and not replace my work, otherwise I will become lowly intelligent.&lt;br /&gt;
| Aber ich möchte die Sache vereinfachen: Nach meiner Vorstellung/Idee darf KI nur eine Unterstützung sein und meine Arbeit nicht ersetzen, sonst werde ich dann dumm.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would also like to add that I am not inclined to let AI take on high-level tasks that I do not know how to do myself, for example how to write a book or compose music.&lt;br /&gt;
| Ich möchte auch hinzufügen, dass ich nicht geneigt bin, die KI hochrangige Aufgaben übernehmen zu lassen, von denen ich selbst nicht weiss, wie ich sie ausführen soll, beispielsweise, wie man ein Buch schreibt oder Musik komponiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What do you think about that?&lt;br /&gt;
| Was denkst du darüber?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The problem that arises from AI is the fact that it does a lot of things for human beings – especially tasks and challenges of a mental nature – that human beings should actually be able to do on their own and through their own thinking. Many of the things that AI and electronics have made possible for human beings have simplified life so much that many are no longer able to do without the recommendations and use their own thinking power for certain tasks or work. The human being relies on information from Google, Wikipedia and other knowledge portals, for example, and is happy that he no longer has to spend hours poring over heavy encyclopaedias and reference books, but has the information he needs quickly and, above all, at his fingertips. Such offers are extremely convenient, and because the information can be accessed at any time, it is also no longer absolutely necessary to memorise it and create certain connections through your own thinking or to reflect on or deepen what you have read, because the quick access to any kind of information makes your own thinking largely superfluous, which ultimately has an absolutely negative effect on the power of thought and the ability to think.&lt;br /&gt;
| Das Problem, das sich aus der KI ergibt, ist die Tatsache, dass sie dem Menschen sehr vieles abnimmt – vor allen Dingen Aufgaben und Herausforderungen denkerischer Art – was der Mensch eigentlich aus eigener Kraft und durch eigenes Denken leisten müsste. Vieles, was KI bzw. die Elektronik den Menschen ermöglicht, hat das Leben so sehr vereinfacht, dass viele nicht mehr in der Lage sind, auf die gebotenen Bequemlichkeiten zu verzichten und die eigene Denkkraft für bestimmte Aufgaben oder Arbeiten zu nutzen. Der Mensch verlässt sich z.B. auf die Auskünfte von Google, Wikipedia und anderen Portalen, die Wissen vermitteln, und ist froh darüber, dass er nicht mehr stundenlang schwere Lexika und Fachbücher wälzen muss, sondern dass er die gewünschte Information schnell und vor allen Dingen jederzeit verfügbar hat. Solche Angebote sind äusserst bequem, und weil jederzeit auf die Informationen zugegriffen werden kann, ist es auch nicht mehr unbedingt notwendig, sich diese zu merken und durch eigenes Denken gewisse Zusammenhänge zu schaffen oder über das Gelesene nachzudenken bzw. es zu vertiefen, denn der schnelle Zugriff auf jegliche Art von Information macht das eigene Denken weitgehend überflüssig, was sich schliesslich absolut negativ auf die Denkkraft und das Denkvermögen auswirkt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A distinction should be made between pure electronics, which for its part can take on certain tasks that make our work moderately easier, such as adding up long series of numbers or organising endless lists, etc., and actual AI, which is already &#039;self-thinking&#039; to a certain extent and will be fully capable of this in the future. It will therefore be quite capable of &#039;feeding&#039; human beings with false information in the future, which they – due to their laziness and inability to think acquired through the incorrect use of electronics and their conveniences – will ultimately simply believe, thereby forfeiting their independence, maturity and autonomy as human beings and replacing them with superficiality, convenience and disinterest. Because of their seductiveness, human beings no longer offer any resistance and simply push reason and rationality aside in favour of an unhealthy and dangerous belief that the AI-generated answers and information are true and that they therefore no longer question them and also no longer check them, which ultimately makes them dependent and a pawn of external influences.&lt;br /&gt;
| Unterschieden werden sollte zwischen der reinen Elektronik, die ihrerseits gewisse Aufgaben übernehmen kann, die unsere Arbeit in moderatem Mass erleichtert, wie z.B. lange Zahlenreihen zu addieren oder endlose Listen zu ordnen usw. usf., und der eigentlichen KI, die in gewissem Rahmen bereits jetzt ‹selbstdenkend› ist und dazu in Zukunft vollkommen fähig sein wird. Deshalb wird sie künftig durchaus in der Lage sein, den Menschen mit falschen Informationen zu ‹füttern›, die er – aufgrund seiner durch den falschen Umgang mit der Elektronik und ihren Bequemlichkeiten erworbenen Denkfaulheit und Denkunfähigkeit – schliesslich einfach glaubt und dadurch seine Eigenständigkeit, Mündigkeit und Selbständigkeit als Mensch einbüsst und diese durch Oberflächlichkeit, Bequemlichkeit und Interesselosigkeit ersetzt. Wegen seiner Verführbarkeit leistet der Mensch keinen Widerstand mehr und schiebt Verstand und Vernunft einfach beiseite, zugunsten eines ungesunden und gefährlichen Glaubens, dass die KI-generierten Antworten und Auskünfte wahr seien und er sie deshalb nicht mehr hinterfragt und auch nicht mehr überprüft, wodurch er sich schliesslich abhängigmacht und zum Spielball äusserer Einflüsse wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course, both electronics and AI can and may be used, and it is up to each human being to decide to what extent they utilise these possibilities. As long as human beings exercise the necessary caution and are aware that these futuristic technologies are purely working tools and nothing more than aids that enable them to carry out their own tasks efficiently while retaining full mental and conscious control, there is nothing to stop them from using these tools responsibly. However, they should not be used to create unnecessary relief that merely serves one&#039;s own convenience and laziness of thought, making one&#039;s own thinking and reflection superfluous, because that is the point at which thought work is neglected and the use of electronics and even more so AI leads to a collapse and eventual loss of thinking power and conscious awareness – which, like any muscle, need to be constantly exercised – giving way to thoughtlessness and stupidity that can no longer be reversed.&lt;br /&gt;
| Selbstverständlich kann und darf sowohl die Elektronik als auch KI genutzt werden, wobei es im Ermessen jedes einzelnen Menschen liegt, in welchem Mass er diese Möglichkeiten einsetzt. Solange der Mensch die notwendige Vorsicht walten lässt und sich dessen bewusst ist, dass diese futuristischen Techniken reine Arbeitswerkzeuge und nichts anderes als Hilfsmittel sind, die es ermöglichen, die eigenen Aufgaben effizient zu erledigen und er dabei die volle denkerische und bewusste Kontrolle behält, spricht nichts dagegen, diese Mittel verantwortungsvoll zu nutzen. Jedoch sollten sie nicht dafür gebraucht werden, eine unnötige Entlastung zu schaffen, die lediglich der eigenen Bequemlichkeit und Denkfaulheit dient, und die das eigene Denken und Nachdenken überflüssig macht, denn das ist der Punkt, an dem die Gedankenarbeit vernachlässig wird und der Gebrauch der Elektronik und noch mehr der KI dazu führt, dass die Denkkraft und das bewusste Bewusstsein – die wie jeder Muskel ständig trainiert werden wollen – einbrechen und schliesslich verlorengehen, wodurch sie einer Gedankenlosigkeit und Blödheit weichen, die nicht mehr rückgängig gemacht werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| More important than any physical exercise – which of course must not be disregarded – is the conscious care and constant training of one&#039;s own ability to think, which, far from any belief, must be trained and actively maintained on the basis of reality and self-explored facts and realities. This requires insight, understanding, reason, understanding, logic and foresight, which should be learnt step by step and developed into reliable parameters. The more time progresses and the further human beings advance into their future, the more important it becomes that they learn at an early age to stay away from beliefs of any kind and to think and live independently and autonomously.&lt;br /&gt;
| Wichtiger als jede körperliche Ertüchtigung – die selbstverständlich nicht ausser acht gelassen werden darf – ist die bewusste Pflege und das unablässige Training des eigenen Denkvermögens, das fern von jedem Glauben anhand der Realität und selbst ergründeter Fakten und Tatsachen geschult und aktiv erhalten werden muss. Dazu sind Einsicht, Verständnis, Vernunft, Verstand, Logik und Weitsicht notwendig, die nach und nach schrittweise erlernt und zu verlässlichen Parametern herangebildet werden sollten. Je weiter die Zeit voranschreitet und je weiter der Mensch in seine Zukunft vordringt, desto wichtiger wird es, dass er schon früh lernt, sich von Glauben jeder Art fernzuhalten und selbständig und eigenständig zu denken und zu leben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The following interesting letter, which Billy received on 22.12.24, was sent to him by a pastor. On the counselling of Quetzal, to whom Billy naturally brought the letter to his attention, the letter is published together with the current contact report – with the consent of the person writing, of course.&lt;br /&gt;
| Der nachfolgende interessante Brief, den Billy am 22.12.24 erhielt, wurde ihm von einer Pfarrersperson zugeschickt. Auf Empfehlung von Quetzal, dem Billy das Schreiben natürlich zur Kenntnis brachte, wird der Brief – selbstverständlich mit Einwilligung der schreibenden Person – zusammen mit dem aktuellen Kontaktbericht veröffentlicht.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| …, the 21.12.2024&lt;br /&gt;
| …, den 21.12.2024&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dear Billy,&lt;br /&gt;
| Lieber Billy&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Finally, once again a direct sign of life from … Indirectly, the weighty wisdom with which you have been delighting Earth-humans for an infinitely long time accompanies me practically around the hrs. You even put up with all the countless harassments, to put it mildly. It is hard to imagine what you have had to endure, and for some time now people have even been trying to tyrannically destroy the essence of your written work.&lt;br /&gt;
| Endlich wieder einmal ein direktes Lebenszeichen aus … Indirekt begleiten mich praktisch rund um die Uhr die gewichtigen Weisheiten, mit denen Sie die Erdenmenschheit seit unendlich langer Zeit beglücken. Dazu nehmen Sie sogar alle die unzähligen gelinde gesagt Schikanen auf sich. Was Sie schon alles ertragen mussten, ist ja kaum vorstellbar und seit geraumer Zeit sucht man sogar noch, Ihre schriftliche Arbeit tyrannisch im Kern zu zerstören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sometimes it seems that human beings are not becoming freer, but are being led more and more blatantly like sheep into the abyss by authorities. When you talk to your friends, especially Ptaah and Quetzal at the moment, I think I can also sense a deep sadness in you.&lt;br /&gt;
| Manchmal scheint es, die Menschen würden nicht freier, sondern sie liessen sich immer krasser wie Schafe von Autoritäten in den Abgrund führen. Wenn Sie sich mit ihren Freunden, vor allem gegenwärtig mit Ptaah und Quetzal austauschen, meine ich, auch bei Ihnen eine tiefe Trauer wahrzunehmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What you have gone through and are still going through with the property in Hinterschmidrüti pains me greatly. Not least because it is also unbearable how arrogantly people from the authorities often behave just because they feel entitled as officials and at the same time cannot bear the fact that the people they accuse are far superior to them in every respect and have much more knowledge. Unfortunately, this is then compensated for in the worst possible way and the innocent are discriminated against.&lt;br /&gt;
| Was Sie alles durchgemacht haben und immer noch durchmachen mit der Liegenschaft in Hinterschmidrüti schmerzt mich sehr. Nicht zuletzt auch deshalb, weil es unerträglich ist, wie arrogant sich oft Behörde-Leute benehmen, nur weil sie sich als Beamte berechtigt fühlen und es gleichzeitig nicht ertragen, dass die von ihnen Beschuldigten sie in jeder Hinsicht weit übertreffen und dazu viel mehr Wissen besitzen. Das wird bedauerlicherweise dann auf niederträchtigste Art kompensiert und die Unschuldigen werden diskriminiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| … and I talked a lot about how it came about that the Swiss population also wanted to adapt more and more to the great powers. Especially after 1960, when the Swiss population was doing better and better, the Swiss population could have fulfilled a more important task than indulging in the great power lust that incomprehensibly persists to this day.&lt;br /&gt;
| … und ich tauschten uns viel darüber aus, wie es dazu kommen konnte, dass sich auch die Schweizerbevölkerung immer mehr den Grossmächten anpassen wollte. Vor allem nach 1960, als es der Schweizerbevölkerung besser und besser ging, hätte die Schweizerbevölkerung doch eine gewichtigere Aufgabe erfüllen können, als den Grossmachtgelüsten nachzuhängen, die bis heute unverständlicherweise andauern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What … said spontaneously on 9 November 1989 after the fall of the Berlin Wall, for example, has been ringing in my ears ever since: &amp;quot;Now (1989) would be the time for NATO to also dissolve, because otherwise we will sooner or later have wars again. The Americans will do what is necessary for this.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Was … z.B. 1989 nach dem Mauerfall am 9. November spontan sagte, ist mir seither ständig in den Ohren: «Jetzt (1989) wäre die Zeit gekommen, da sich auch die NATO auflösen müsste, denn sonst werden wir über kurz oder lang wieder kriegerische Auseinandersetzungen haben. Die Amerikaner werden das Nötige dafür tun.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far as I know, Russia will have done an infinite amount by 2022. We already have Gorbachev to thank for the fall of the Berlin Wall, and if Khrushchev had not listened to President John F. Kennedy in 1963 and withdrawn the troops (which Kennedy also did), things could have turned out disastrously even then.&lt;br /&gt;
| Russland unternahm bis 2022 nach meinem Wissensstand unendlich vieles. Schon den Mauerfall verdanken wir Gorbatschow, und wenn Chruschtschow 1963 nicht auf Präsident John F. Kennedy gehört und die Truppen abgezogen hätte (was ja auch Kennedy seinerseits tat), hätte es schon damals verheerend herauskommen können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| During the presidency of Boris Yeltsin from June 1991, who was more drunk than sober, the oligarchs were able to enrich themselves like in a self-service shop, and the Russians continued to fare correspondingly miserably. However, the change to Putin opened up new prospects for Europe. With the necessary mutual respect for the different natures of the individual countries, peaceful market-economy cooperation could have been achieved, especially with the Germany-orientated Putin. Instead, this statesman was met with disdainful arrogance. The Russian offers were torpedoed and what had been negotiated mendaciously was turned into the opposite.&lt;br /&gt;
| Während der Präsidentschaft von Boris Jelzin ab Juni 1991, der mehr betrunken als nüchtern war, konnten sich die Oligarchen wie in einem Selbstbedienungsladen bereichern, und den Russen ging es entsprechend weiterhin miserabel. Der Wechsel zu Putin eröffnete für Europa aber neue Perspektiven. Mit dem notwendigen gegenseitigen Respekt vor den jeweils unterschiedlichen Wesenheiten der einzelnen Länder hätte man gerade mit dem deutschlandorientierten Putin eine friedliche marktwirtschaftliche Zusammenarbeit erreichen können. Stattdessen begegnete man diesem Staatsmann mit geringschätziger Überheblichkeit. Die russischen Angebote wurden torpediert und das lügnerisch Verhandelte hintenherum ins Gegenteil gewendet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, as far as I know, imperial America was behind this. Over there, a different plan was already in place when the Wall came down. The Europeans, who were already orientated towards America, allowed themselves to be drawn in and the fear of Russia continued to be subtly stirred up among the population, right up to the classrooms and kindergartens.&lt;br /&gt;
| Leider stand dahinter meinem Wissensstand entsprechend das imperiale Amerika. Dort drüben stand bereits beim Mauerfall ein anderer Plan fest. Die ohnehin nach Amerika ausgerichteten Europäer liessen sich einspannen und die Russen-Angst wurde in der Bevölkerung weiterhin subtil geschürt, bis in die Schulstuben und in die Kindergärten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| America, which was far away and heavily in debt, wanted to prevent Europeans and Russians from maintaining a market economy relationship at all costs. The probably even justified fear was too great of losing its supremacy as a result. The mainstream press is silent about this, but is telling the believing people a story about the Nordstream 2 blast that could hardly be more lowly intelligent. The sinister plan that was implemented has worked splendidly, and the originators have since been able to deliver their expensive fracked gas overseas as planned. (Nobody really knows what to make of the Ukrainian alleged amateurs. It is simply ridiculous if it were not so serious and sad )&lt;br /&gt;
| Das weit weg liegende hochverschuldete Amerika wollte unter allen Umständen verhindern, dass die Europäer und die Russen eine marktwirtschaftliche Beziehung pflegen. Die wahrscheinlich sogar berechtigte Angst war zu gross, ihre Vormachtstellung dadurch zu verlieren. Darüber schweigt die Mainstreampresse, täuscht aber dem gläubigen Volk eine Mär zur Nordstream 2-Sprengung vor, die dümmer kaum sein könnte. Der durchgeführte finstere Plan hat prächtig funktioniert, und die Urheber können seither planmässig ihr teures Fracking-Gas nach Übersee liefern. (Zu den ukrainischen angeblichen Amateuren weiss niemand so richtig, was er dazu noch fabulieren könnte. Es ist einfach lächerlich, wenn es nicht so ernst und traurig wäre )&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the fact that our Federal Council effectively dissolved Switzerland a few days after 22 February 2022 is something I can hardly cope with to this day, even though … and I, like you in particular, dear Billy, have had to experience and endure a lot of bad things in our home country and still have to. What the Federal Council has done with Zelensky since then is a pathetic lack of tact for Switzerland. Yesterday, Friday (20.12.2024), the seven traitors to the country gave their de facto final approval to the EU submission treaty, and today Ms Amherd is signing the treaty in Bern. The head of the EU is even travelling to Bern to do so. Switzerland is being declared a colony of the EU that can hardly be surpassed in terms of corruption.&lt;br /&gt;
| Dass unser Bundesrat aber einige Tage nach dem 22. Februar 2022 die Schweiz faktisch aufgelöst hat, kann ich bis heute kaum verkraften, obwohl … und ich, wie besonders Sie, lieber Billy, viel Schlimmes in diesem unserem Heimatland erleben und ertragen mussten und immer noch müssen. Was sich seither der Bundesrat mit Selensky leistet, ist für die Schweiz eine jämmerliche Taktlosigkeit. Gestern Freitag (20.12.2024) stimmten die sieben Landesverräter nun faktisch endgültig dem EU-Unterwerfungsvertrag zu, und heute unterzeichnet Frau Amherd in Bundesbern den Vertrag. Die EU-Chefin reist dafür sogar nach Bern. Die Schweiz wird zu einer Kolonie der EU erklärt, die an Korruption kaum mehr zu überbieten ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition, Mrs Amherd, with the blessing of her colleagues, also wants to continue to make our young men available to NATO as cannon fodder by signing several contracts for joint exercises. The fact that NATO is an organisation that only serves the Americans was recently clearly demonstrated by Thomas Röper in one of his articles. I am sure that Mrs Amherd, who is pushing so hard for NATO, has no idea about this.&lt;br /&gt;
| Daneben will Frau Amherd auch weiter mit dem Segen ihrer Kolleginnen und Kollegen unbedingt der NATO unsere jungen Männer als Kanonenfutter zur Verfügung stellen, indem sie schon einige Verträge für gemeinsame Übungen unterzeichnete. Dass die NATO eine Organisation ist, die nur den Amerikanern dient, zeigte kürzlich Thomas Röper in einem der Artikel unmissverständlich auf. Ich bin sicher, dass Frau Amherd, die ja derart in die NATO drängt, davon keine Ahnung hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am currently collecting signatures for the Compass Initiative so that the people have the final say on the &#039;colonial treaty&#039;, as they should in Switzerland. At the same time, unfortunately, I have increasingly little hope for Switzerland. This small country, which has long been massively overpopulated, is filling up even more with people who are neither doing anything serious for our country, let alone that the majority are even familiarising themselves with our state system.&lt;br /&gt;
| Ich trage zurzeit Unterschriftenbögen für die Kompassinitiative aus, damit das Volk, wie es eigentlich in der Schweiz sein sollte, das letzte Wort zum ‹Kolonialvertrag› hat. Gleicihzeitig habe ich leider für die Schweiz zunehmend wenig Hoffnung. Das kleine längst masslos überbevölkerte Land füllt sich immer noch mehr mit Leuten, die weder etwas Ernsthaftes für unser Land leisten, geschweige denn, dass sich die Mehrheit überhaupt in unser Staatswesen einarbeitet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Personally, I continue to enjoy good health and naturally do my bit for it. The vegetables I grow myself and the 30-minute hike uphill every day keep me fit.&lt;br /&gt;
| Ich persönlich erfreue mich nach wie vor einer intakten Gesundheit, leiste dazu selbstverständlich meinen Beitrag. Das eigens gezogene Gemüse und die täglich 30minütige Wanderung bergauf halten mich fit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far as the circumstances of our property in … are concerned, unfortunately nothing has changed since our conversation with you before 2000. If there were not dehumidifiers in the basement keeping the walls reasonably dry around the hrs, the damage would hardly be repairable. The roof and terrace water from the large development (1995) is channelled directly into our house through the newly created waterways on the steep Nagelfluh rock. (The authorities and the builders call this injustice &#039;seepage&#039;, of course, and were proved right by the court).&lt;br /&gt;
| Was die Umstände unserer Liegenschaft in … betrifft, hat sich leider seit unserem Gespräch mit Ihnen noch vor 2000 nichts geändert. Wenn im Kellerbereich nicht rund um die Uhr Luftentfeuchter die Wände einigermassen trocken halten würden, wären die Schäden wohl kaum reparierbar. Das Dach- und Terrassenwasser der Grossüberbauung (1995) wird auf dem steilen Nagelfluh-Fels durch die neu geschaffenen Wasserwege direkt in unser Haus geleitet. (Die Behörden und die Erbauer nennen dieses Unrecht natürlich ‹Versickern›, und bekamen vom Gericht recht.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the property in … I had unpleasant difficulties in 2023/24 with a tenant couple who, soon after moving in, first went on sick leave and then out of work, with the corresponding consequences: Drug use, police, non-payment of rent, etc. As a landlord in Switzerland, you obviously have to put up with this if you are not prepared to spend huge sums on legal fees. In the end, I did manage to get them out myself, but with the corresponding damage to the flat, which nobody would have paid for, even with a lawyer.&lt;br /&gt;
| In der Liegenschaft in … hatte ich 2023/24 unangenehme Schwierigkeiten mit einem Mieterpaar, das bald nach dem Einzug sich zuerst krank und dann arbeitslos schreiben liess, mit den entsprechenden Folgen: Drogenkonsum, Polizei, nicht Bezahlen der Miete usw. In der Schweiz muss man sich als Vermieter solches offensichtlich gefallen lassen, wenn man nicht bereit ist, Unsummen für Anwaltskosten einzusetzen. Schliesslich brachte ich die beiden dann doch noch eigenhändig weg, aber mit den entsprechenden Wohnungsschäden, die auch mit einem Anwalt niemand bezahlt hätte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dear Billy, I have now told you a few things off the top of my head that bother me, but not so much that I would lose the meaning of life. You, but especially also … have contributed to this, for which I am infinitely grateful.&lt;br /&gt;
| Lieber Billy, ich habe nun von der Leber weg einiges erzählt, das mich zwar beschäftigt, aber trotzdem nicht so sehr, dass ich den Sinn des Lebens verlieren würde. Dazu haben Sie, besonders aber auch … das Ihre beigetragen, wofür ich unendlich dankbar bin.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I wish you all the very best and remain with warm greetings from …&lt;br /&gt;
| Ich wünsche Ihnen das Allerbeste und verbleibe mit herzlichen Grüssen aus …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Signature&lt;br /&gt;
| Unterschrift&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break1&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sought and Found&lt;br /&gt;
| Gesucht und gefunden&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is always very gratifying when I am able to thank one of our passive members or a FIGU friend for their resourcefulness and research work in confirming statements made by Billy and his friends in the contact reports. This time it was Quetzal&#039;s question about human beings who had visited Billy and Asket and who had lived in the Far East and were said to have called themselves &#039;Efagog&#039;.&lt;br /&gt;
| Es ist immer sehr erfreulich, wenn ich einem unserer Passivmitglieder oder einem FIGU-Freund ein Kränzchen winden darf für seine Findigkeit und seine Recherchearbeit in bezug auf die Bestätigung von Aussagen Billys und seiner Freunde in den Kontaktberichten. Dieses Mal handelt es sich um die Frage von Quetzal nach kleinen Menschen, die Billy und Asket besucht hatten und die im Fernen Osten gelebt haben und sich selbst ‹Efagog› genannt haben sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As always in such cases, I immediately searched for &#039;Efagog&#039; on Wikipedia, but did not find what I was looking for straight away and therefore gave up my research fairly quickly. Not so Berke, however, who specialises in linguistics and who quickly came across an ethnic group in Indonesia which, according to Wikipedia, was called &#039;Ebu Gogo&#039; and whose existence is recorded in legends, which he sent me in an email with the corresponding link. Astonished, I read the report to Billy, who confirmed to me in response to my question that the people mentioned were indeed the &#039;Efagog&#039; that Asket Quetzal had mentioned to me.&lt;br /&gt;
| Wie immer in solchen Fällen suchte ich sofort auf Wikipedia nach ‹Efagog›, wurde aber nicht gleich fündig und gab deshalb meine Recherche ziemlich schnell wieder auf. Nicht so jedoch Berke, der sich mit Linguistik beschäftigt und der schnell auf eine Ethnie in Indonesien stiess, die gemäss Wikipedia ‹Ebu Gogo› genannt wurde und deren Existenz in Legenden überliefert ist, was er mir mit dem entsprechenden Link in einem Mail unterbreitete. Erstaunt las ich den Bericht Billy vor, der mir auf meine Frage hin bestätigte, dass es sich bei dem erwähnten Volk tatsächlich um die ‹Efagog› handelte, die Asket Quetzal gegenüber erwähnt hatte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Below is an excerpt from Wikipedia that we received:&lt;br /&gt;
| Nachfolgend nun der Auszug aus Wikipedia, den wir erhalten haben:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Ebu Gogo&#039;&#039;&#039; is the name given to a group of human-like creatures that, according to legend, existed on the island of Flores (Indonesia). This legend only became internationally known after the discovery of &#039;Homo floresiensis&#039; on the island of Flores in 2003. According to reports from the islanders, the &#039;Ebu Gogo&#039; only disappeared at the beginning of the 19th century.&lt;br /&gt;
| Als &#039;&#039;&#039;Ebu Gogo&#039;&#039;&#039; wird eine Gruppe von menschenähnlichen Kreaturen bezeichnet, die laut einer Legende auf der Insel Flores (Indonesien) existiert haben soll. International bekannt geworden ist diese Legende erst nach dem im Jahr 2003 auf der namengebenden Insel Flores entdeckten ‹Homo floresiensis›. Den Berichten der Inselbewohner zufolge sollen die ‹Ebu Gogo› erst Anfang des 19. Jahrhunderts verschwunden sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In October 2004, locals told the Australian archaeologist and co-author of the first description of &#039;Homo floresiensis&#039;, Richard G. Roberts, about these &#039;Ebu Gogo&#039; who had still met their ancestors: &amp;quot;The Ebu Gogo were tiny like small children, completely hairy except for their faces, and had long arms and a round drum belly. They mumbled constantly in an incomprehensible language, but also parroted what we told them.&amp;quot; The last of these &#039;Ebu Gogo&#039; is said to have disappeared shortly before the island was colonised by the Dutch. The name &#039;Ebu Gogo&#039; means &#039;grandmother who eats everything&#039;.&lt;br /&gt;
| Einheimische berichteten dem australischen Archäologen und Coautor der Erstbeschreibung von ‹Homo floresiensis›, Richard G. Roberts, im Oktober 2004 von diesen ‹Ebu Gogo›, die ihre Vorfahren noch getroffen hätten: «Die Ebu Gogo waren winzig wie kleine Kinder, ausser im Gesicht komplett behaart und hatten lange Arme und einen runden Trommelbauch. Sie murmelten ständig in einer unverständlichen Sprache, plapperten aber auch nach, was wir ihnen sagten.» Der letzte dieser ‹Ebu Gogo› soll erst kurz vor der Kolonisation der Insel durch die Niederländer verschwunden sein. Der Name ‹Ebu Gogo› bedeutet so viel wie ‹Grossmutter, die alles isst›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although there are deviations in the oral tradition, the reports show several similarities. For example, there are reports of attempts by the &#039;Ua&#039; to make contact with the hostile neighbours by placing cooked food in front of them, which they also took. However, the &#039;Ebu Gogo&#039; continued to steal cattle and parts of their harvest. But it was only when they stole a baby, the inhabitants told Gregory Forth from the University of Alberta, that they were driven into a cave and lit a fire by igniting palm fibres, which they had previously given to the human beings as clothing. Gregory Forth surmised that the extermination of the &#039;Ebu Gogo&#039; took place between 1750 and 1810.&lt;br /&gt;
| Zwar gibt es in der mündlichen Überlieferung Abweichungen, doch weisen die Berichte mehrere Übereinstimmungen auf. So wird von Versuchen der ‹Ua› berichtet, mit den sich abweisend verhaltenden Nachbarn Kontakt aufzunehmen, indem man ihnen gekochtes Essen hinstellte, das sie auch an sich nahmen. Doch stahlen die ‹Ebu Gogo› weiterhin Vieh und Teile ihrer Ernte. Doch erst als sie ein Baby stahlen, so berichteten die Bewohner Gregory Forth von der Univesity of Alberta, habe man sie in eine Höhle getrieben und ein Feuer entfacht, indem sie Palmfasern entzündeten, die sie den kleinen Menschen zuvor als Kleidung geschenkt hatten. Gregory Forth vermutete, dass die Ausrottung des ‹Ebu Gogo› zwischen 1750 und 1810 stattfand.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, this tradition about the &#039;Ua&#039; and the &#039;Ebu Gogo&#039; comes from the neighbouring &#039;Nage&#039;, who also reported that the &#039;Ua&#039; had invaded their territory two or three hundred years ago, although it had never been inhabited by the Nage. Since there are numerous reports in Indonesia of the destruction of crop pests – in most cases animals – by fire, and the destruction of giants in this way is also widespread, Genese Marie Sodikoff attaches increased credibility to the unique account of the destruction of small crop thieves. This need not be a one-off act of destruction, but the climax of a long-lasting competitive situation. Furthermore, the &#039;Nage&#039; assigned the small human beings not to the animal kingdom but to the human kingdom, which is reflected linguistically by classifiers in which ga&#039;e was given preference over éko, i.e. the human over the animal.&lt;br /&gt;
| Allerdings stammt diese Überlieferung über die ‹Ua› und die ‹Ebu Gogo› von den benachbarten ‹Nage›, die auch berichteten, dass die ‹Ua› vor zwei- oder dreihundert Jahren in ihr Gebiet eingedrungen seien, das allerdings von den Nage nie bewohnt worden war. Da es in Indonesien zahlreiche Berichte über die Vernichtung von Ernteschädlingen – in den meisten Fällen Tieren – durch Feuer gibt, die Vernichtung von Riesen auf diese Art gleichfalls verbreitet ist, misst Genese Marie Sodikoff der einmaligen Erzählung von einer Vernichtung kleiner Erntediebe eine erhöhte Glaubwürdigkeit bei. Dabei muss es sich nicht um einen einmaligen Vernichtungsakt handeln, sondern um die Höhepunkte in einer langanhaltenden Konkurrenzsituation. Darüber hinaus ordneten die ‹Nage› die kleinen Menschen nicht dem Tierreich, sondern dem der Menschen zu, was sich sprachlich durch Klassifikatoren niederschlägt, bei denen ga&#039;e der Vorzug vor éko gegeben wurde, also dem menschlichen vor dem tierischen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Reports of the &#039;Ebu Gogo&#039; began to appear around the time of the discovery of &#039;Homo floresiensis&#039;, which made many scientists suspicious. It is no longer possible to determine whether the English scientist William Marsden was referring to the same group of human beings in his description of small-bodied people, whom he labelled &#039;Orang Googoo&#039; in 1783. Later, the reports were believed to be fancifully embellished accounts of macaques. Reports continued to circulate about small human beings, such as the &#039;orang pendek&#039;. The extent to which reports by anthropologists influenced such accounts is still largely unclear.&lt;br /&gt;
| Berichte über den ‹Ebu Gogo› tauchen besonders seit der Zeit um die Entdeckung des ‹Homo floresiensis› auf, was viele Wissenschaftler misstrauisch machte. Ob der englische Wissenschaftler William Marsden mit seiner Beschreibung kleinwüchsiger Menschen, die er 1783 als ‹Orang Googoo› bezeichnete, möglicherweise dieselbe Menschengruppe meinte, lässt sich nicht mehr feststellen. Später glaubte man, die Berichte seien phantasievoll ausgeschmückte Berichte über Makaken. Über kleine Menschen kursierten weiterhin Berichte, wie über den ‹Orang Pendek›. Inwiefern Berichte von Anthropologen auf solche Berichte einwirken, ist noch weitgehend ungeklärt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 903]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_902.pdf Contact Report 902 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=User:Sefulla_Emini&amp;diff=113720</id>
		<title>User:Sefulla Emini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=User:Sefulla_Emini&amp;diff=113720"/>
		<updated>2024-11-18T13:24:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;* Name: Sefulla Emini&lt;br /&gt;
* Country: Australia&lt;br /&gt;
* Age: Fifties&lt;br /&gt;
* Marital Status: Separated&lt;br /&gt;
* Children: One daughter, Taliah and one son Jahrdin&lt;br /&gt;
* Place of residence: Wandin North, Australia&lt;br /&gt;
* Occupation: DSP and Currently completing a Diploma in Building and Construction&lt;br /&gt;
* Additional Info: Future Proprietary Trader and AI Developer with Trade View&lt;br /&gt;
* Email Address: sefullaemini@outlook.com&lt;br /&gt;
* Skype Email: sefullaemini@outlook.com&lt;br /&gt;
* Facebook: https://www.facebook.com/profile.php&lt;br /&gt;
* X: https://x.com/SefullaEmini&lt;br /&gt;
* Instagram: https://www.instagram.com/sefullaemini/&lt;br /&gt;
* &lt;br /&gt;
* Notes: Anyone is welcome to contact me via e-mail, Skype, etc, anytime! Just mention the passphrase: overpopulation is the elephant in the room.&lt;br /&gt;
*&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=User:Sefulla_Emini&amp;diff=113714</id>
		<title>User:Sefulla Emini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=User:Sefulla_Emini&amp;diff=113714"/>
		<updated>2024-11-18T00:05:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;* Name: Sefulla Emini&lt;br /&gt;
* Country: Australia&lt;br /&gt;
* Age: Fifties&lt;br /&gt;
* Marital Status: Separated&lt;br /&gt;
* Children: One daughter, Taliah and one son Jahrdin&lt;br /&gt;
* Place of residence: Wandin North, Australia&lt;br /&gt;
* Occupation: DSP&lt;br /&gt;
* Additional Info: Future Proprietary Trader and AI Developer with Trade View&lt;br /&gt;
* Email Address: sefullaemini@outlook.com&lt;br /&gt;
* Skype Email: sefullaemini@outlook.com&lt;br /&gt;
* Facebook: https://www.facebook.com/profile.php&lt;br /&gt;
* X: https://x.com/SefullaEmini&lt;br /&gt;
* Instagram: https://www.instagram.com/sefullaemini/&lt;br /&gt;
* &lt;br /&gt;
* Notes: Anyone is welcome to contact me via e-mail, Skype, etc, anytime! Just mention the passphrase: overpopulation is the elephant in the room.&lt;br /&gt;
*&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=User:Sefulla_Emini&amp;diff=113713</id>
		<title>User:Sefulla Emini</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=User:Sefulla_Emini&amp;diff=113713"/>
		<updated>2024-11-18T00:03:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: Created page with &amp;quot;Name: Sefulla Emini Country: Australia Age: Fifties Marital Status: Separated Children: One daughter, Taliah and one son Jahrdin Place of residence: Wandin North, Australia Occupation: DSP Additional Info: Future Proprietary Trader and AI Developer with Trade View Email Address: sefullaemini@outlook.com Skype Email: sefullaemini@outlook.com Facebook: https://www.facebook.com/profile.php X: https://x.com/SefullaEmini Instagram: https://www.instagram.com/sefullaemini/  Not...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Name: Sefulla Emini&lt;br /&gt;
Country: Australia&lt;br /&gt;
Age: Fifties&lt;br /&gt;
Marital Status: Separated&lt;br /&gt;
Children: One daughter, Taliah and one son Jahrdin&lt;br /&gt;
Place of residence: Wandin North, Australia&lt;br /&gt;
Occupation: DSP&lt;br /&gt;
Additional Info: Future Proprietary Trader and AI Developer with Trade View&lt;br /&gt;
Email Address: sefullaemini@outlook.com&lt;br /&gt;
Skype Email: sefullaemini@outlook.com&lt;br /&gt;
Facebook: https://www.facebook.com/profile.php&lt;br /&gt;
X: https://x.com/SefullaEmini&lt;br /&gt;
Instagram: https://www.instagram.com/sefullaemini/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Notes: Anyone is welcome to contact me via e-mail, Skype, etc, anytime! Just mention the passphrase: overpopulation is the elephant in the room.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_900&amp;diff=113712</id>
		<title>Contact Report 900</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_900&amp;diff=113712"/>
		<updated>2024-11-17T23:23:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* Contact Report 900 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Saturday, 5th October 2024, 8:48 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Sunday, 17th November 2024&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Sefulla Emini&lt;br /&gt;
* Contact person(s): Enjana, [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 900==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break1&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Trouble with the 900th Contact Report&lt;br /&gt;
| Ärger mit dem 900. Kontaktbericht&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Based on a suggestion from Bermunda, who felt that the problems with the current correction of the 900th Contact Report should be recorded and prefixed to the report, the following came about:&lt;br /&gt;
| Aufgrund eines Vorschlags von Bermunda, die der Ansicht war, dass die Probleme bei der aktuellen Korrektur des 900. Kontaktberichtes festgehalten und dem Bericht vorangestellt werden sollten, kam das Folgende zustande:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the 7th of November 2024, in the morning, Billy brought me a data stick on which the 900th contact report was stored, which he had been working on for a week because he was already having major problems retrieving the report, as whole sections of text and individual words kept disappearing, sentences were mixed up or words were interspersed with numbers or punctuation marks, which he had to laboriously correct. When he handed me the stick [USB flash drive] with the report for pre-correction, he said that I should be careful because there may have been text repetitions and text shifts and that words and parts of sentences could also be missing. He explained this to me not only based on his experience that such things regularly occur when retrieving contact reports, but also because this time he had particularly big problems retrieving the contact conversation. It was more than the usual thing that always makes life difficult for him when he is writing on his computer, which he had told me repeatedly since he started working on the current report.&lt;br /&gt;
| Am 7. November 2024, am Vormittag, brachte mir Billy einen Datenstick, auf dem der 900. Kontaktbericht abgespeichert war, an dem er eine Woche lang arbeitete, weil er bereits beim Abrufen des Berichtes grosse Probleme hatte, da immer wieder ganze Textteile und einzelne Worte verschwanden, Sätze durcheinandergebracht wurden oder Worte mit Zahlen oder Interpunktionszeichen durchsetzt waren, was er mühsam korrigieren musste. Als er mir den Stick mit dem Bericht zur Vorkorrektur in die Hand drückte, sagte er, dass ich aufpassen solle, weil es möglicherweise zu Textwiederholungen und Textverschiebungen gekommen sei und dass ausserdem Worte und Satzteile fehlen könnten. Dies erklärte er mir nicht nur aus der Erfahrung heraus, dass solche Dinge beim Abrufen der Kontaktberichte regelmässig vorkommen, sondern auch deshalb, weil er dieses Mal beim Abrufen des Kontaktgespräches besonders grosse Probleme hatte. Es war mehr als das Übliche aufgetreten, das ihm stets das Leben schwermacht, wenn er an seinem Computer schreibt, was er mir immer wieder erzählt hatte, seit er an dem aktuellen Bericht arbeitete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So I took the stick and immediately started correcting it, and soon realised that words were obviously missing and whole sentences had been mixed up so that they no longer made correct sense. I also came across parts of the text that appeared twice throughout the report. Twice it was 4 lines each, and the third time it was almost 2 pages. As usual, I marked these parts of the text that were repeated word for word with red and a double strike-through. As usual, I tried to fill in the obviously missing words with words that made the sentence understandable and logical, although these are of course only suggestions on my part, which Billy will replace during the proofreading process if they do not fit or do not correspond to the facts of the conversation. I also tried to straighten out sentences that had got mixed up so that I thought they made sense and were readable. As I can make the corrections on the computer and do not have to work on a paper printout, I mark my suggested corrections, incorrect words, duplicate text passages and incorrectly positioned parts of sentences in red and cross them out, even if they are only individual letters, numbers or punctuation marks.&lt;br /&gt;
| Ich nahm also den Stick entgegen und begann sofort mit der Korrektur, und schon bald stellte ich fest, dass tatsächlich offensichtlich Worte fehlten und ganze Sätze durcheinandergeraten waren, so dass sie keinen richtigen Sinn mehr ergaben. Weiterhin stiess ich auf Textteile, die verstreut über den ganzen Bericht doppelt auftauchten. 2mal handelte es sich um je 4 Zeilen, und das 3. Mal waren es knapp 2 Seiten. Diese Textteile, die wortwörtlich wiederholt wurden, markierte ich wie üblich mit Rot und einer doppelten Durchstreichung. Wie gewohnt versuchte ich die offensichtlich fehlenden Worte durch solche zu ergänzen, die den Satz verständlich und logisch machten, wobei dies selbstverständlich jeweils nur Vorschläge meinerseits sind, die von Billy bei der Korrekturkontrolle ersetzt werden, wenn sie nicht passen resp. nicht den Tatsachen des Gesprächs entsprechen. Auch Sätze, die durcheinandergeraten waren, versuchte ich so zu richten, dass sie nach meinem Dafürhalten einen Sinn ergaben und lesbar wurden. Da ich die Korrekturen im Computer vornehmen kann und nicht auf einem Papierausdruck arbeiten muss, markiere ich meine Korrekturvorschläge, falsche Worte, doppelte Textstellen und falsch stehende Satzteile mit Rot und durchstreiche sie, selbst wenn es sich nur um einzelne Buchstaben, Zahlen oder Satzzeichen handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Once the work was done, I gave Billy back the data stick with the corrected file so that he could check my corrections and correct them if necessary. Normally, he returns the corrected file to me and I check everything again before passing it on to Christian and Daniela, the two main proofreaders.&lt;br /&gt;
| Nach getaner Arbeit gab ich Billy den Datenstick mit dem korrigierten File zurück, damit er meine Korrekturen kontrollieren und wenn nötig berichtigen konnte. Normalerweise gibt er mir das bereinigte File wieder zurück und ich kontrolliere alles nochmals, ehe ich es an Christian und Daniela, die beiden Hauptkorrektoren, weiterleite.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This time, however, everything was different. While I was still checking the &#039;cleaned&#039; file, in which Billy had inserted a lot of individual words and whole sections of text in green, he called me and explained that I should interrupt my work because Quetzal had noticed that whole passages of the conversation that had taken place were missing and that he was coming round to help Billy with the correction. Two days later, on the 9th of November, I received Billy&#039;s corrections back, asking me to be careful when checking them, because it was possible that parts of the text could still be duplicated and sentences twisted, and that he had written his corrections back into the file in green as usual.&lt;br /&gt;
| Dieses Mal war jedoch alles anders. Noch während ich die ‹bereinigte› Datei kontrollierte, in der Billy sehr viele einzelne Worte und ganze Textteile in Grün eingefügt hatte, rief er mich an und erklärte, dass ich meine Arbeit unterbrechen soll, weil Quetzal festgestellt habe, dass ganze Passagen des stattgefundenen Gesprächs fehlten und dass er vorbeikomme, um Billy bei der Korrektur zu helfen. Zwei Tage später, am 9. November, erhielt ich die Korrekturen von Billy wieder zurück, mit der Bitte, bei der Kontrolle aufzupassen, weil es möglich sei, dass immer noch Textteile doppelt vorhanden und Sätze verdreht sein können und dass er seine Korrekturen wie üblich wieder in Grün ins File geschrieben habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What awaited me then almost brought me to the brink of despair, because I realised that not only had the corrections made been partially reversed, but that the text parts marked in red and crossed out twice were also still in place, but this time not red and crossed out, but black and bold! As I was aware of the urgency of the work, I checked the file until the early hours of the morning, but then threw in the towel at around 2:30 hrs in the morning because it was just getting too stupid and too annoying. Before I retired, however, I went back into the house and was intercepted by Billy under the front door with the bad news that I could stop the control work because he would have to call up and check everything again from scratch, as the extent of the error was significantly greater than I had originally realised. He explained to me that Quetzal, Bermunda, Enjana and Florena had been with him since 1:30 hrs and would support and help him with the work. On Sunday lunchtime, Billy told me that they had been working on the contact report until 6:30 hrs and that they still had not finished. However, he would now continue on his own and try to finalise the report. On Monday, 11.11.24, I received the file back with the comment that everything had now been checked and completed and that everything should be in order, only the words, sentences and parts of the text marked in green still needed to be corrected. In the meantime, however, I had become suspicious, which is why I decided to go through the whole report again thoroughly, word for word, just to be on the safe side, and lo and behold, I was not mistaken, because once again it turned out that errors that I had marked in red from the beginning were still there, which is why I naturally marked them in red again and crossed them out twice before giving the contact report to Billy again for checking. This time, after the third attempt, it actually seemed to have worked, because all the red and green corrections were still there and the duplicate text passages that had started all the trouble were no longer there either. What is also interesting about the whole story is that the overall size of the report remained the same the whole time, which means that the parts and text passages removed from the report corresponded exactly to the size of the duplicate text passages. After more than 6 days of time-consuming, tiring and energy-sapping work, the contact report was finally ready to be forwarded to Christian and Daniela.&lt;br /&gt;
| Was mich dann erwartete, brachte mich tatsächlich fast an den Rand der Verzweiflung, denn ich stellte fest, dass nicht nur die vorgenommenen Korrekturen teilweise wieder rückgängig gemacht worden waren, sondern dass auch die rotmarkierten und doppelt durchstrichenen Textteile noch an Ort und Stelle standen, diesmal aber nicht rot und durchstrichen, sondern schwarz und fett! Da ich mir der Dringlichkeit der Arbeit bewusst war, kontrollierte ich das File bis in die frühen Morgenstunden, warf dann aber gegen 2.30 Uhr in der Früh die Flinte ins Korn, weil es mir einfach zu blöd und zu nervig wurde. Ehe ich mich zurückzog, ging ich aber nochmals ins Haus hinüber und wurde von Billy unter der Haustüre abgefangen, mit der Hiobsbotschaft, dass ich mit der Kontrollarbeit aufhören könne, weil er alles nochmals grundlegend neu abrufen und kontrollieren müsse, da der Fehlerumfang bedeutend grösser sei, als ursprünglich zu erkennen war. Er erklärte mir, dass Quetzal, Bermunda, Enjana und Florena seit 1.30 Uhr bei ihm seien und ihm bei der Arbeit beistehen und helfen würden. Am Sonntagmittag erzählte mir Billy, dass sie bis um 6.30 Uhr am Kontaktbericht gearbeitet hatten und dass sie immer noch nicht fertig seien damit. Er würde jetzt aber allein weitermachen und versuchen, den Bericht fertigzustellen. Am Montag, den 11.11.24, erhielt ich dann das File wieder zurück, mit der Bemerkung, dass jetzt alles kontrolliert und ergänzt sei und dass alles in Ordnung sein müsste, es seien nur noch die grünmarkierten Worte, Sätze und Textteile zu korrigieren. Inzwischen war ich aber misstrauisch geworden, weshalb ich mich entschloss, sicherheitshalber den ganzen Bericht nochmals gründlich, Wort für Wort durchzuarbeiten, und siehe da, ich hatte mich nicht getäuscht, denn wieder stellte sich heraus, dass Fehler, die ich von Anfang an rot markiert hatte, immer noch vorhanden waren, weshalb ich sie natürlich wieder rot markierte und doppelt durchstrich, bevor ich den Kontaktbericht dann wieder Billy zur Kontrolle gab. Dieses Mal schien es nach dem 3. Anlauf tatsächlich geklappt zu haben, denn all die roten und grünen Korrekturen waren noch vorhanden und die doppelten Textpassagen, wegen denen der ganze Ärger angefangen hatte, waren ebenfalls nicht mehr vorhanden. Interessant bei der ganzen Geschichte ist zudem, dass der Gesamtumfang des Berichtes die ganze Zeit immer gleichgeblieben ist, was heisst, dass die aus dem Bericht entfernten Teile und Textpassagen genau dem Umfang der doppelt erschienenen Textteile entsprachen. Der Kontaktbericht war nach mehr als 6 Tagen aufwendiger, ermüdender und kraftzehrender Arbeit endlich soweit, dass ich ihn an Christian und Daniela weiterleiten konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But far from it, because in the meantime, for some unknown reason, the internet connection to the shed had been damaged and failed, and since midday on the 12th of November 2024 any network connection has apparently been cut for a long time!&lt;br /&gt;
| Aber weit gefehlt, denn inzwischen war aus unerfindlichen Gründen die Internetverbindung zur Remise beschädigt worden und ausgefallen, und seit dem Mittag des 12.11.24 ist jegliche Netzverbindung offenbar längerfristig gekappt!&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundredth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertster Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wednesday, 30th October 2024 8:23 hrs&lt;br /&gt;
| Mittwoch, 30. Oktober 2024 8.23 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings, dear friend, but it is a little awkward for me to come here today without checking with you first to see if it is convenient for you, but it urges me …&lt;br /&gt;
| Sei gegrüsst, lieber Freund, doch es ist mir etwas unangenehm, dass ich heute herkomme, ohne mich vorher bei dir zu erkundigen, ob es dir gelegen ist, doch es drängt mich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … do not worry about it, because it is always convenient for me when one of you comes here. What is it that brings you here?&lt;br /&gt;
| … hab keine Sorge deswegen, denn es ist mir immer recht, wenn jemand von euch herkommt. Was ist es denn, das dich herbringt?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is about – it is really private – that … Quetzal also wants to come here in about 30 minutes.&lt;br /&gt;
| Es geht darum – es ist ja wirklich privat – dass … Quetzal will in etwa 30 Minuten auch noch herkommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then I guess that is enough time to sort it all out, to which I have the following to say: …&lt;br /&gt;
| Gut, dann reicht wohl die Zeit, um das Ganze zu klären, wozu ich folgendes zu sagen habe: …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you so much for your understanding. …&lt;br /&gt;
| Lieben Dank für dein Verständnis. …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is just the way it is, and you cannot just change that. So then …&lt;br /&gt;
| Das ist eben einmal so, und das kann man nicht einfach ändern. Dann also …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is very helpful for me, and so …&lt;br /&gt;
| Das ist sehr hilfreich für mich, und so …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, but you cannot just change it, because … Besides …&lt;br /&gt;
| Ja, doch man kann es nicht einfach ändern, denn … Ausserdem …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is indeed the case, and you may be sure of my thanks for your counselling. But now I want to go, because Quetzal will not keep me waiting, his punctuality is well known to me. So goodbye, dear friend, but I do not want to forget that Florena and Bermunda will be coming to see you in the next few days and have a lot to report. Goodbye, Eduard, my friend.&lt;br /&gt;
| Das ist tatsächlich so, und meines Dankes für deine Beratung darfst du sicher sein. Doch nun will ich gehen, denn Quetzal wird nicht auf sich warten lassen, seine Pünktlichkeit ist mir bekannt. Also denn auf Wiedersehn, lieber Freund, wobei ich aber nicht vergessen will, dass Florena und Bermunda dich in den nächsten Tagen aufsuchen werden und einiges zu berichten haben. Auf Wiedersehen, Eduard, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I cannot wait to hear what Bermunda has to report.&lt;br /&gt;
| Da bin ich aber gespannt, was Bermunda zu berichten hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You know what you have seen together, and Bermunda cannot cope with that. She has spoken to me and Florena, and also to Quetzal, about it and explained to us that she is burdened by what she has seen and does not know how to cope with everything. And since you are well-versed in … That is why we advised her to talk to you about it.&lt;br /&gt;
| Du weisst doch, was ihr zusammen gesehen habt, und mit dem kommt Bermunda nicht zurecht. Sie hat mit mir und Florena, wie auch mit Quetzal, darüber gesprochen und uns erklärt, dass sie infolge des Beobachteten belastet ist und nicht weiss, wie sie alles verkraften soll. Und da du versiert bist bezüglich … Darum haben wir ihr geraten, mit dir darüber zu sprechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am happy to do that. It is really not easy to see these kinds of incidents, and it is clear to me that this is exactly what Netanyahu wants, that he can realise his genocidal mania, because the fact that for the most part only women and children are killed by the Israeli military, ordered by Netanyahu, that is the purpose of the exercise, as they say. The fact that the majority of those killed are women and children, but the minority are Hamas and Hezbollah fighters, ensures that no more offspring can be conceived and born. In my opinion, the fact that so many children are murdered is due to the heinous fact that they are not supposed to grow up, which means that male children do not grow up to be men and cannot take up arms or also wage war. This, while girls cannot grow up and cannot become pregnant or also bear offspring. This, among other things, is what prevents Netanyahu&#039;s genocidal mania from being thwarted.&lt;br /&gt;
| Das tue ich gerne. Es ist wirklich nicht leicht, solcherart Vorkommnisse zu sehen, und dass Netanjahu genau das will, dass er dadurch seinen Genozidwahn verwirklichen kann, das ist für mich eindeutig, denn dadurch, dass grösstenteils nur Frauen und Kinder durch das Militär Israels getötet werden, und zwar eben befohlen von Netanjahu, das ist der Zweck der Übung, wie man so sagt. Dass also mehrheitlich Frauen und Kinder getötet, jedoch die Minderheit Kämpfer der Hamas und der Hisbollah sind, das gewährleistet, dass keine Nachkommen mehr gezeugt und geboren werden können. Dass also sehr viele Kinder ermordet werden, ruht meines Erachtens in der abscheulichen Tatsache, dass diese nicht erwachsen werden sollen, folglich dadurch männliche Kinder nicht zu Männern heranwachsen und nicht zur Waffe greifen wie auch nicht Krieg führen können. Dies, während Mädchen nicht heranwachsen und nicht schwanger wie auch nicht Nachkommen gebären können. Dadurch erst wird – nebst anderem – der Genozidwahn Netanjahus nicht durchkreuzt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is indeed an argument that can be effectively reality, but we have not considered this, because these kinds of &amp;lt;span class=&amp;quot;WD-Ausartung&amp;quot;&amp;gt;Ausartung&amp;lt;/span&amp;gt; and intrigues are foreign to us, consequently we still have a lot to learn in this regard.&lt;br /&gt;
| Dies ist tatsächlich ein Argument, das effectiv Wirklichkeit sein kann, doch dies haben wir nicht bedacht, denn dieserart Ausartungen und Intrigen sind uns fremd, folglich haben wir diesbezüglich noch sehr viel zu lernen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You are not Earthlings either, so you also do not know all the many possibilities of Earthling ways of thinking and their Ausartungen, as I, on the contrary, have fathomed these throughout my entire life on the basis of what countless Earthlings afford themselves with regard to all kinds of Ausartungen. Besides, you were not here at the time of Sfath and – excuse me – despite your age and many years of being here, you are somehow &#039;greenlings&#039; in the matter of the degenerate thoughts and actions of Earthlings. And you still do not seem to have realised that all this Ausartung is based on the many different beliefs of the various religions and the sects that have emerged from them. This despite the fact that Arlion …&lt;br /&gt;
| Ihr seid ja auch keine Erdlinge, folglich ihr auch nicht all die vielen Möglichkeiten der Erdlingsdenkweisen und deren Abartigkeiten kennt, wie ich gegenteilig diese während meines ganzen Lebens anhand dem ergründe, was unzählige Erdlinge sich bezüglich allerlei Ausartungen leisten. Ausserdem seid ihr ja nicht zur Zeit von Sfath hier gewesen und – entschuldige – trotz eures Alters und langjährigen Hierseins irgendwie ‹Grünlinge› in Sache des ausgearteten Denkens und Handelns der Erdlinge. Und dass alles der Ausartungen durch die vielen verschiedenartigen Glaubensformen der diversen Religionen und der daraus hervorgegangenen Sekten fundiert, das habt ihr scheinbar noch immer nicht begriffen. Dies obwohl Arlion …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … all this is unknown to us, moreover we only know much regarding you from Sfath&#039;s annals, but not very much about the thoughts and actions of the Earth-humans. Therefore, there is still a great deal of learning for us to do, which we are endeavouring to do by exploring everything imaginable on Earth. This is not easy for us, because time and again we realise that we have allowed ourselves to be deceived. – But now I really have to go, goodbye.&lt;br /&gt;
| … das alles ist uns unbekannt, ausserdem wissen wir nur aus Sfaths Annalen vieles bezüglich dir, jedoch nicht sehr viel über das Denken und Handeln der Erdenmenschen. Daher ist für uns noch sehr vieles an Lernen angesagt, worum wir uns ja bemühen, und zwar indem wir alles Erdenkliche ergründen. Das fällt uns nicht leicht, denn immer wieder stellen wir fest, dass wir uns täuschen liessen. – Doch nun habe ich wirklich zu gehen, auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Also goodbye, and really do not worry and …&lt;br /&gt;
| Auch auf Wiedersehen, und mach dir wirklich keine Sorgen und …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I just caught that, I am talking about the fact that Enjana has just left. Greetings, Eduard, my friend. She said what is real, and if you call us &#039;greenlings&#039; in terms of understanding the thoughts and actions of Earth-humans, then you are correct. My grandfather knew a lot about this, and very well, as can be seen from his annals. However, there are other annals on this subject that remain closed to us and that we may only open when …&lt;br /&gt;
| Das habe ich gerade noch mitbekommen, ich rede davon, dass Enjana soeben weggegangen ist. Sei gegrüsst, Eduard, mein Freund. Sie sagte, was wirklich ist, und wenn du uns ‹Grünlinge› nennst bezüglich des Verstehens des Denkens und Handelns der Erdenmenschen, dann siehst du das richtig. Mein Grossvater kannte sich diesbezüglich sehr wohl und sehr gut aus, das geht aus seinen Annalen hervor, doch diesbezüglich sind weitere Annalen, die uns noch verschlossen bleiben und die wir erst öffnen dürfen, wenn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, you have just &#039;crossed paths&#039;. Greetings also, my friend, and what you say about further annals, I know nothing about that. What is your reason for wanting to see me and not waiting until Sunday, since we agreed that you would come back then?&lt;br /&gt;
| Ja, ihr habt euch gerade ‹gekreuzt›. Sei auch gegrüsst, mein Freund, und was du bezüglich weiterer Annalen sagst, da weiss ich nichts davon. Was ist denn dein Anliegen, dass du mich unbedingt sprechen und nicht bis Sonntag warten wolltest, da wir uns doch abgesprochen haben, dass du dann wieder herkommst?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is become important that you have got the …&lt;br /&gt;
| Es ist wichtig geworden, dass du die …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can argue with that …&lt;br /&gt;
| Dagegen kann ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I understand that, but it has come about that …&lt;br /&gt;
| Ja, das verstehe ich schon, doch es hat sich aber ergeben, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Oh, I was thinking that, but then I do not want to write that down when I bring our conversation in and write it down, I just want to mark it with dots. But what you are talking about …&lt;br /&gt;
| Ach so, das habe ich schon gedacht, aber das will ich dann nicht niederschreiben, wenn ich unser Gespräch reinhole und niederschreibe, sondern nur mit Pünktchen markieren. Was du aber ansprichst, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I will leave that up to you, but it might be better if you …&lt;br /&gt;
| Das überlasse ich dir, doch es ist vielleicht besser, wenn du …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, I think that also – let us see what can be done. And what you say about the war leaders, they are all sick in the same hospital of idiocy, megalomania, revenge and hatred, except that some are worse than others. But it really is the case that the clown Zelensky is a very bad and vicious war monger, who far outstrips even the senile US President Biden in this respect and does not want peace under any circumstances. His war fanaticism does not allow him to think normally, which already only corresponds to a sham thinking anyway, because he is trapped by religious shackles – this time Jewish ones, whereas with Hitler they were somehow Christian and esoteric. As Sfath noted at the time, Adolf Hitler largely kept quiet about what his real beliefs were, so effectively nobody knew what he actually believed. Sfath told me at the time that his real faith was Christian-esoteric superstitious, which is why he also affirmed the esoteric and witchcraft delusions and the research that the delusional madmen and lunatics of his &#039;esoteric troupe&#039; harboured in this regard and conducted their &#039;research&#039; all over the world, chasing after nebulous things. The fact that people lost their lives as a result of this nonsense was completely irrelevant to all of the madmen, also in relation to the so-called spiritual, which mistakenly refers to the &#039;spirit&#039;, which in reality does not exist and the term is completely wrong, because the energy that enlivens human beings is the life-energy of the Creation, which animates every genus and species of life-forms of fauna and flora. The term &#039;spirit&#039; – as the Creation life energy is mistakenly called – comes from a modification of the Indo-European term &#039;gheis&#039;, which originally had the meaning &#039;to be upset&#039;, &#039;to be terrified&#039;, &#039;to be frightened&#039;, &#039;to be excited&#039;, &#039;to be afraid&#039; and &#039;to be seized&#039; as well as &#039;to shudder&#039;, etc.. Thus. The human being&#039;s mood and vigour, or rather his or her zest and mood, is also addressed.&lt;br /&gt;
| … ja, das denke ich auch – mal sehen, was sich tun lässt. Und was du sagst bezüglich der Kriegsführenden, so sind diese alle im gleichen Spital der Idiotie, des Grössenwahns, der Rache sowie des Hasses krank, nur dass die einen schlimmer sind als die andern. Es ist aber wirklich so, dass der Clown Selensky ein sehr schlimmer und bösartiger Kriegsfanatiker ist, der sogar in dieser Beziehung den senilen US-Präsidenten Biden weit überholt und unter allen Umständen keinen Frieden will. Sein Kriegsfanatismus erlaubt ihm kein normales Denken, das sowieso schon nur einem Scheindenken entspricht, weil er von religiösen Fesseln gefangen ist – diesmal eben von jüdischen, während bei Hitler diese irgendwie christlich und esoterisch waren. Wie Sfath damals feststellte, hielt sich Adolf Hitler weitgehend davon zurück, was sein wirklicher Glauben war, so effectiv niemand wusste, was er eigentlich tatsächlich glaubte. Sfath sagte mir damals, dass sein wirklicher Glaube christlich-esoterisch-abergläubisch war, weshalb er auch den Esoterikwahn und Hexenwahn und die Forschungen bejahte, die die diesbezüglich Wahn-Verrückten und Irren seiner ‹Esoteriktruppe› hegten und in aller Welt ihre ‹Forschungen› betrieben und Nebulösem nachjagten. Dass dabei infolge dieses Unsinns noch Menschen ihr Leben einbüssten, das war allen der Verrückten völlig egal, dies auch in der Beziehung des sogenannten Spirituellen, womit ja irrtümlich der ‹Geist› gemeint ist, den es ja in Wahrheit nicht gibt und der Begriff völlig falsch ist, weil die Energie, die den Menschen belebt, Schöpfungslebensenergie ist, die jede Gattungen und Arten von Lebensformen der Fauna und Flora belebt. Der Begriff ‹Geist› – wie im Missverstehen die Schöpfungslebensenergie irrtümlich genannt wird – kommt aus einer Abwandlung des indogermanischen Begriffs ‹gheis›, was ursprünglich die Bedeutung ‹aufgebracht sein›, ‹entsetzt sein›, ‹erschreckt sein›, ‹aufgeregt sein›, ‹sich fürchten› und ‹ergriffen sein› sowie ‹erschaudern›, usw. aufweist. Damit. Ist also auch die Stimmung angesprochen und der Elan resp. der Schwung und die Laune des Menschen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term &#039;spirit&#039;, however, originally comes from ancient Greek and in this form addresses the creative life energy of human beings, namely with the term &#039;pneuma&#039;. In Latin, the spirit is called &#039;Spiritus&#039;, and in Hebrew &#039;Ruach&#039; and Arabic &#039;Rūh&#039;. Then there is English, as it is called &#039;mind&#039;, &#039;spirit&#039; and in French &#039;esprit&#039;. Basically, it is an inconsistent term that is used in philosophy, theology, psychology and everyday language.&lt;br /&gt;
| Der Begriff ‹Geist› jedoch entstammt ursprünglich eigentlich dem Altgriechischen und spricht in dieser Form die Schöpfungslebensenergie des Menschen an, und zwar mit dem Begriff ‹Pneuma›. Lateinisch nennt sich der Geist ‹Spiritus›, und auf Hebräisch ‹Ruach›, und Arabisch ‹Rūh›. Dann ist noch das Englische, da er ‹Mind›, ‹Spirit› sowie auf Französisch ‹Esprit› genannt wird. Grundsätzlich handelt es sich dabei um einen uneinheitlichen Begriff, der in der Philosophie, Theologie, Psychologie und in der Alltagssprache verwendet wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But in general, the term &#039;spirit&#039; belongs to esotericism, although the term &#039;spiritual&#039; somehow has something irrational, mysterious about it that can supposedly only be understood by &#039;initiates&#039;, whereas the term &#039;spirit&#039; as a practical use is more of a purely theoretical nature. And if this means that this question here, which was sent to me and which I was asked to put to you so that you would please answer it – what animus or anima and ying and yang mean – then I can also do that. These terms actually come from C. G. Jung, who described the so-called &#039;soul&#039; of human beings as &#039;anima&#039;, whereby he drew a distinction between the feminine and the masculine. According to his &#039;findings&#039;, the anima is the unconscious male side of the woman, while the animus is the unconscious female side of the man. According to C. G. Jung, anima and animus therefore mean the factor of the unconscious of women and men that is characterised by the opposite sex.&lt;br /&gt;
| Aber allgemein gehört der Begriff ‹Geist› zur Esoterik, wobei aber der Begriff ‹spirituell› irgendwie etwas Irrationales, Rätselhaftes hat, das nur von ‹Eingeweihten› angeblich verstanden werden kann, wobei der Begriff ‹Geist› als praktischer Nutzen eher nur rein theoretischer Natur ist. Und wenn damit diese Frage hier, die mir zugestellt und zu der ich gebeten wurde, sie dir vorzutragen, damit du sie bitte beantworten sollst – was animus bzw. anima und Ying und Yang bedeuten –, dann kann ich das auch tun. Eigentlich stammen diese Begriffe von C. G. Jung, der die sog. ‹Seele› des Menschen als ‹Anima› bezeichnete, wobei er einen Unterschied zwischen dem Weiblichen und Männlichen ausdachte. So ergibt sich seinen ‹Erkenntnissen› gemäss, dass das Anima die unbewusste männliche Seite der Frau sein soll, dies, während Animus die unbewusste weibliche Seite des Mannes bezeichnen soll. Anima und Animus bedeutet also gemäss C. G. Jung den Faktor des jeweils andersgeschlechtlich geprägten Unbewussten von Frau und Mann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And if I now explain yin and yang, then I have to say that according to Chinese philosophy, yin and yang are actually based on opposites in the world as a whole, such as man and woman or female and male, religiously heaven and hell, Earth and water, calm and hectic. Yin and yang form the foundation of the teachings of traditional Chinese medicine (TCM). The teaching of yin and yang also states that a balanced state is created when yin and yang complement each other perfectly and together form an absolutely perfect whole. In other words, two similar energies and forces form a whole when they join together. Unfortunately, however, in Chinese teachings – as everywhere on Earth and since time immemorial – everything is divided into black and white or into female and male, with the female being depicted as black and the male as white, as is also the case with the yin-yang sign. The feminine black side is probably seen as bad, negative and sad, as darkness, but also as the soft, resting and receiving side, while the white or the other side represents masculinity, the good, positive and cheerful, the light or brightness and warmth as well as active giving. I think this answers these questions of what is right. But my question is this: Do you have anything else to explain about this, or possibly something to criticise?&lt;br /&gt;
| Und wenn ich nun noch Yin und Yang erkläre, dann habe ich zu sagen, dass Yin und Yang eigentlich nach der chinesischen Philosophie gesamthaft alles in der Welt auf Gegensätzen beruht, wie z.B. Mann und Frau resp. weiblich und männlich, religiös Himmel und Hölle, Erde und Wasser, Ruhe und Hektik. Yin und Yang bildet das Fundament der Lehre der traditionellen Chinesischen Medizin (TCM). Weiter sagt die Lehre des Yin und Yang aus, dass ein ausgeglichener Zustand entsteht, wenn sich Yin und Yang gegenseitig perfekt ergänzen und so zusammen ein absolut vollkommenes Ganzes ergeben. Anders erklärt ergeben 2 gleichartige Energien und Kräfte ein Ganzes, wenn sie sich zusammenschliessen. Doch leider trennt sich auch in den chinesischen Lehren – wie überall auf der Erde und seit alters her – alles in Schwarz und Weiss resp. ins Weibliche und Männliche, wobei eben das Weibliche als Schwarz und das Männliche als Weiss dargestellt wird, wie dies auch als Yin-Yang-Zeichen der Fall ist. Die weibliche schwarze Seite gilt wohl als Schlechtes, Negatives und Trauriges, als Dunkelheit, jedoch auch als das Weiche, Ruhende und Empfangende, während das Weisse resp. die andere Seite die Männlichkeit, das Gute, Positive und Fröhliche, das Licht resp. die Helligkeit und Wärme sowie aktives Geben darstellt. Damit, so denke ich, sind diese Fragen des Rechtens beantwortet. Doch meine Frage dazu: Hast du noch etwas dazu zu erklären, oder eventuell etwas zu bemängeln?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I cannot comment on that, because I have no knowledge of what you were talking about. This C. G. Jung you were talking about – who was this man and what is or was his work?&lt;br /&gt;
| Da kann ich nicht mitreden, denn bezüglich dem, wovon du gesprochen hast, da habe ich keinerlei Kenntnis. Dieser C. G. Jung, von dem du gesprochen hast – wer war dieser Mann und was ist oder war sein Wirken?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| His name was Carl Gustav Jung, he died in 1961 and he was a psychiatrist. I got to know him by chance at the Burghölzli in Zurich, where he was working at the time – I was still a boy at the time – when I was visiting the Mathilde Escher home with my mother, where Verena, my sister, was being cared for as a severely disabled person, and I went down to the Burghölzli in between because I was curious about what was going on there and went into this &#039;spinning wind&#039;, as they said. It was an &#039;insane asylum&#039;, a &#039;Spinnwinde&#039;, as the Burghölzli psychiatric hospital was called, where in 1980 I was once supposed to visit Mr ah – - I have forgotten his name (…) and get him out of the &#039;nuthouse&#039; because he was going crazy with his girlfriend in Germany and was deported to Burghölzli in Switzerland. He visited the Centre once, but that was probably 30 or more years ago. Now I remember that he phoned me again about 6 months ago and wanted to come here again. He is probably also 80 years old or so, about the same age as Judy Reed from the USA, who gave me the name &#039;Billy&#039; in Tehran/Persia and I am the Shah-in-Shah resp. After that I went to West Pakistan and then to India, where I met the President of India, Dr Radakrishnan, at the Ashoka Ashram on Gurgoan Road near Mehrauli, when he was present when I was shot at and hit in the left arm. All of this suddenly comes back to me like a film, also that I caught snakes there, a black 2-metre cobra for example, which I brought home to Switzerland and then gave to the telephone operator Heidi Näf at Zurich main station. And that I clipped the camels&#039; pointed teeth. That also comes to mind, because I also did that because I had to earn money to be able to live.&lt;br /&gt;
| Er hiess Carl Gustav Jung, ist 1961 gestorben und war Psychiater. Im Burghölzli in Zürich, wo er damals gerade etwas zu tun hatte, lernte ich ihn zufälligerweise kennen – damals war ich noch ein Junge –, als ich mit Mutter im Mathilde Escher-Heim zu Besuch war, wo Verena, meine Schwester, als Schwerstbehinderte in Pflege war, und ich zwischendurch ins Burghölzli hinunter ging, weil ich wundrig war, was da lief und ging in dieser ‹Spinnwinde› wie man so sagte. Dabei handelt es sich um eine ‹Irrenanstalt›, eben um eine ‹Spinnwinde›, wie die Anstaltspsychiatrie Burghölzli genannt wurde, in der ich 1980 einmal Herrn ah – – seinen Namen habe ich vergessen (…) besuchen und ihn wieder aus der ‹Klapsmühle› rausholen sollte, weil er in Deutschland bei seiner Freundin durchdrehte resp. verrückt spielte und in die Schweiz ins Burghölzli abgeschoben wurde. Er war dann einmal zu Besuch hier im Center, was aber sicher schon 30 oder mehr Jahre her ist. Jetzt erinnere ich mich, dass er vor etwa 6 Monaten wieder telephoniert hat und nochmals herkommen will. Er ist sicher auch schon 80 Jahre alt oder so, etwa gleich alt wie Judy Reed aus den USA, die mir in Teheran/Persien den Namen ‹Billy› verpasst hat und ich den Schah-in-Schah resp. den König der Könige, wie er sich selbst nannte, Mohammad Reza Pahlavi, kennenlernte, wonach ich nachher nach West-Pakistan und dann nach Indien ging, wo ich an der Gurgoanroad nahe Mehrauli, im Ashoka Ashram, dann den Präsidenten von Indien kennenlernte, Dr. Radakrishnan, als er dabei war, als auf mich geschossen und ich am linken Arm getroffen wurde. Das alles kommt wie ein Film plötzlich als Erinnerung in mir hoch, auch, dass ich dort Schlangen gefangen habe, eine schwarze 2metrige Kobra z.B., die ich in die Schweiz heimbrachte und sie dann am HB Zürich der Telephonistin Heidi Näf schenkte. Und dass ich bei Kamelen deren Spitzzähne kupierte. Das kommt mir auch noch in den Sinn, das habe ich nämlich auch noch gemacht, denn ich musste ja Geld verdienen, um leben zu können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| From your adolescent years, you were a human being who did all kinds of work, however it came about, and this must have remained the same throughout your life. My grandfather Sfath already wrote in his annals that this would probably continue throughout your entire life. I also know from my grandfather&#039;s annals that you were already involved in an unusually large number of different jobs in your early adolescence.&lt;br /&gt;
| Du warst ja schon von Jugend her ein Mensch, der alles an Arbeiten gemacht hat, wie diese auch immer anfielen, und dies war durch dein ganzes Leben wohl hundertfach geblieben. Mein Grossvater Sfath hat dies schon in seinen Annalen geschrieben, dass sich das wohl durch dein gesamtes Leben hindurchziehen werde. Auch aus meines Grossvaters Annalen weiss ich, dass du dich schon in deiner frühen Jugend mit ungewöhnlich vielen verschiedenen Arbeiten beschäftigt hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is true, and that has also run through my whole life, consequently I became a so-called all-rounder.&lt;br /&gt;
| Das stimmt, und das hat sich auch durch mein ganzes Leben gezogen, folgedem wurde ich ein sogenannter Allrounder.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| All-rounder?&lt;br /&gt;
| Allrounder?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, but wait a minute, there must be something written in the computer that describes what that means. Wait …, … yes here, you can read for yourself, because here it says …&lt;br /&gt;
| Ja, aber warte mal, da im Computer ist sicher etwas geschrieben, was beschreibt, was darunter zu verstehen ist. Moment …, … ja hier, da kannst du selbst lesen, denn hier steht es …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;All-rounder; agile, versatile, interested male person who possesses and applies knowledge and skills in numerous fields.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Allrounder; wendige, vielseitig interessierte männliche Person, die Kenntnisse und Fähigkeiten auf zahlreichen Gebieten besitzt und anwendet.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … That is also how my grandfather described you in his annals, though back then you were still …&lt;br /&gt;
| … So hat dich mein Grossvater auch beschrieben in seinen Annalen, allerdings warst du damals noch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, back then I was still a boy, a greenhorn. But as for what they write here, that also exists in women, which is denied to them, but I have met women who were actually all-rounders. Our FIGU women, for example, worked diligently to build the Centre, even using picks and shovels and digging trenches for electrical cables. Everything was really like that. But now I cannot avoid saying that I am constantly being asked about the future and what it will bring. I was asked again from Germany what will happen politically in America and also everywhere else. But I do not really want to say much about that, because it would not be good. However, I can mention that there will be a huge political row in Germany in the near future and the government will find itself in an unpleasant situation of partial disintegration. The parties are so divided among themselves that certain parties will be dissolved and there will also be internal party intrigues that will cause disputes and the removal of governments. And as far as America is concerned, everything will turn out differently than the Democrats assume and hope, because the result of the election will be completely different and exactly the opposite of what the billions in donations for the election are working towards. The old will reassert itself and once again lead the government, although this will be less severe than what is hoped for. The new would trigger an unforeseen catastrophe that would have a malign effect worldwide, while the old will not cause this but will still be evil. So it will come to pass that … And that is better for America and the whole world, for if … This is to be said, and so it will unfortunately come to pass, as I have just seen and experienced together with Sfath, that … Although the Democrats and also many in foreign states will then be shaken, what will come to pass will be the lesser evil, but will nevertheless be a heavy one. And various people in foreign states who are biased in favour of the worse side will mendaciously change their &#039;minds&#039; and suddenly be hypocritically &#039;good friends&#039; with the winning party. This, namely when …&lt;br /&gt;
| … ja, damals war ich ja noch ein Junge, ein Grünling. Aber zu dem hier, was die schreiben, das gibt es auch bei Frauen, was diesen aber wieder abgesprochen wird, dennoch habe ich Frauen kennengelernt, die tatsächlich Allrounder waren. Unsere FIGU-Frauen z.B. haben beim Aufbau des Centers fleissig mitgearbeitet, wobei sie gar mit Pickel und Schaufeln gearbeitet und Gräben für Elektroleitungen ausgehoben haben. Alles war tatsächlich so. Aber nun komme ich nicht drumherum zu sagen, dass ich dauernd wegen der Zukunft gefragt werde, was diese bringen wird. Da wurde ich wieder aus Deutschland angefragt, was sich politisch in Amerika und auch überall sonst ergeben wird. Aber dazu will ich eigentlich nicht viel sagen, denn es wäre nicht gut. Erwähnen kann ich jedoch, dass in Deutschland schon in nächster Zeit sich gewaltiger politischer Stunk ergeben wird und die Regierung in eine unerfreuliche Lage des teilweisen Auseinanderfallens der Regierung kommt. Die Parteien sind unter sich derart uneinig, dass ein Auflösen bestimmter Parteien anstehen wird, wie auch, dass parteiinterne Intrigen auftreten werden, die Streit und Absetzungen von Regierenden bewirken werden. Und was Amerika betrifft, so wird alles anders kommen und verlaufen, als von den Demokraten angenommen und gehofft werden wird, denn die Wahl wird als Ergebnis etwas völlig anderes ergeben und exakt das Gegenteil von dem bringen als das, worauf mit Milliardenbeträgen von Spenden für die Wahl hingearbeitet werden wird. Es wird sich nämlich das Alte wieder stark machen und wieder neuerlich die Regierung führen, wobei dieses gelinder sein wird als das, was neu erhofft wird. Das Neue würde eine ungeahnte Katastrophe auslösen, die weltweit bösartig wirken würde, während das Alte dies nicht hervorrufen, doch trotzdem übel sein wird. Es wird sich also fügen, dass … Und das ist besser für Amerika und die ganze Welt, denn würde … Dies ist zu sagen, und so wird es sich leider ergeben. wie ich es eben mit Sfath zusammen gesehen und erlebt habe, dass … Zwar werden dann die Demokraten und auch viele in fremden Staaten erschüttert sein, doch was sich ergeben wird, das wird das kleinere Übel, doch trotzdem happig werden. Und diverse in den fremden Staaten, die parteiisch die üblere Seite befürworten, werden lügnerisch ihre ‹Meinung› ändern und plötzlich scheinheilig ‹gut Freund› mit der Siegerpartei sein. Dies, wenn nämlich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You should not publicise that.&lt;br /&gt;
| Das solltest du nicht publik machen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I will just put full stops there, because I am also somewhat adept at writing, I will say, even if it sounds megalomaniacal, as I have been since I was a teenager. -&lt;br /&gt;
| Da werde ich eben Pünktchen setzen, denn auch im Schreiben, das will ich sagen, auch wenn es grössenwahnsinnig klingt, bin ich etwas bewandert, wie ich es schon seit meiner Jugendzeit war. –&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am tempted to visit some of the places where you used to work with you, jumping back and forth in time of course, so that I can witness or see what you experienced on the spot. In particular, I would like to know about the special features of your night watch work, and I am also interested in your earlier work when, in addition to your night watch work, you occasionally carried out money transports and personal security. I would also like to know how you washed gold tinsel out of a river, if that is possible. Another thing that interests me is how you swam across the lake from Fällanden to Greifensee on the opposite side and back again with just one arm, as you once told me. I would also like to see your piecework in building sewers and cleaning oil tanks, which you did independently. In fact, I would be able to get a real impression of how you led your life at work.&lt;br /&gt;
| Es reizt mich, mit dir einige Stationen deiner früheren Tätigkeiten zu besuchen, natürlich in Zeitsprüngen, damit ich an Ort und Stelle miterleben resp. mitansehen kann, was du erlebt hast. Insbesondere würde mich vieles dessen interessieren, welche Besonderheiten sich bei deiner Nachtwachearbeit ergeben haben, ebenso interessiert mich deine frühere Arbeit, wenn du zeitweise nebst deiner Nachtwächterarbeit Geldtransporte und Personenschutz durchgeführt hast. Auch wie du Goldflitter aus einem Fluss herausgewaschen hast möchte ich – wenn das möglich ist – mit dir zusammen tätigen. Was mich weiter sehr interessiert ist das, wie du mit nur einem Arm den See von Fällanden bis Greifensee auf der gegenüberliegenden Seite und wieder zurück durchschwommen hast, wie du mir einmal gesagt hast. Auch deine Akkordarbeiten des Kanalisationenbaus und der Öltankreinigung möchte ich sehen, die du ja in Selbständigkeit ausgeführt hast. Tatsächlich wäre es mir möglich, dieserweise einen wirklichen Eindruck zu gewinnen, wie du arbeitsweise dein Leben geführt hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| We can do that if you ever find the time.&lt;br /&gt;
| Das können wir tun, wenn du einmal Zeit dazu findest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I will.&lt;br /&gt;
| Das werde ich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, I am up for it anytime. Just let me know when it is possible for you.&lt;br /&gt;
| Gut, ich bin jederzeit parat dafür. Sag mir einfach Bescheid, wenn es dir möglich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Some of the things you told me in our conversations, that you were there with my grandfather in times past, like at Lake Titicaca more than 3000 years ago, then in the Far East, where the art island of Seranok …&lt;br /&gt;
| Einiges von dem, was du mir bei unseren Gesprächen gesagt hast, dass du mit meinem Grossvater in vergangenen Zeiten dort warst, wie am Titicacasee vor mehr als 3000 Jahren, dann im Fernen Osten, wo die Kunstinsel Seranok …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But I cannot write that down when I recall our conversation, I have dots to make, because I promised Sfath back when we were &#039;rummaging through the past&#039; that I would keep quiet about what really was. Our palaeontologists, who deal scientifically with the animal world, the animal world and other living creatures that moved independently, as well as with the plant world, but also the geologists with the rocks of the past ages of the Earth, but also with the life of fauna and flora of prehistoric times, etc., I should not influence them by telling them what really was. This also applies to archaeologists and prehistorians, who deal almost exclusively with the legacies of Earthlings, because I should remain silent towards them and also not say anything to them, just as I should not say anything to palaeontologists. One reason for this is that they want to know everything better anyway and would accuse me of fantasising or even lying. This was also proven when I told Gloor – who I told you about – that Charles Darwin had based his theory of ape-human being evolution on a fraud. A great many archaeologists, prehistorians and palaeontologists have got it into their heads that their professional beliefs – in addition to their religious ones – do not allow them to believe that reality and the whole effective truth was different from the way they present it through their assumptions and fantasies. The fact that there were life-forms on Earth in its early fauna and flora that palaeontologists cannot even imagine and fantasise does not even enter their heads, because many believe that they have not only been shovel-fed the wisdom, but also the complete history of the fauna and flora of prehistoric times. Yet they do not even know – just like the evolutionary theorists – what the real course of Earth&#039;s history was, especially not the formation of the Earth and its living creatures, because the claims consist only of assumptions and conjectures that are only partially true, as was also the case with the giant asteroid that triggered a world catastrophe millions of years earlier. Ancient and very ancient civilisations are also wrongly dated contrary to actual facts and claims are attributed to them that are effectively made up out of thin air. The same applies to all genera and species of living beings, for in fact many things are largely misrepresented, just as living beings were also first created at certain times or disappeared again because they became extinct, and so on. Also how the various genera – as Earthlings call the sexes – of fauna and flora changed as a result of foreign intermingling and how many different species emerged from this, whereby new faunas and floras were formed again and again over the course of time, i.e. new animal forms, as well as animal forms and self-propagating life-forms. This is also how new plants developed, from the tiniest moss and the tiniest plant known today, which is much smaller than the pin-sized flowering plant dwarf water lily, for example, which is 0.1 to 0.2 millimetres in size, to the mightiest tree, today&#039;s giant sequoia (Sequoiadendron giganteum), which can grow to a height of 130 or even 150 metres. The coast redwood (Sequoia sempervirens), which grows in the Redwood National Park in the USA and reaches a height of 100 metres and more, is also worth mentioning. These are primeval sequoias that can still be found today.&lt;br /&gt;
| Das kann ich aber beim Abrufen unseres Gesprächs nicht niederschreiben, sondern habe Pünktchen zu machen, denn ich habe Sfath damals, als wir die Vergangenheit ‹durchstöberten›, versprochen, dass ich darüber schweigen werde, was wirklich war. Unsere Paläontologen, die sich ja wissenschaftlich mit der Tierwelt, Getierwelt und sonstigen Lebewesenwelt der sich selbständig Fortbewegenden, wie auch mit der Pflanzenwelt befassen, wie aber auch die Geologen mit den Gesteinen der vergangenen Zeitalter der Erde, jedoch auch mit dem Leben von Fauna und Flora der Urzeit usw., soll ich nicht dadurch beeinflussen, dass ich ihnen sage, was wirklich war. Dies gilt auch für die Archäologen und Prähistoriker, die sich praktisch ausschliesslich mit den Hinterlassenschaften der Erdlinge befassen, denn ich soll gegenüber diesen schweigen und ebensowenig etwas sagen, wie eben auch den Paläontologen nicht. Dies u.a. darum nicht, weil diese sowieso alles besser wissen wollen und mich sowieso der Phantasterei oder gar der Lüge bezichtigen würden. Das hat sich ja tatsächlich auch bewiesen, als ich Gloor sagte – von dem ich dir ja erzählte –, dass Charles Darwin seine Theorie der Affen-Mensch-Werdung auf einem Betrug aufgebaut hatte. Sehr vielen Archäologen, Prähistorikern und Paläontologen ist ihr Studium in den Kopf gestiegen, folglich ihr Berufsglaube – nebst ihrem religiösen – nicht zulässt, dass die Wirklichkeit und die ganze effective Wahrheit anders war, als sie diese durch ihre Annahmen und Phantasien darlegen. Dass es auf der Erde in deren frühen Fauna und Flora Lebensformen gab, die sich Paläontologen nicht einmal vorstellen und erphantasieren können, das geht denen schon gar nicht in die Köpfe rein, denn viele glauben, dass sie nicht nur die Weisheit, sondern auch die Komplettgeschichte der Fauna und Flora der Urzeit mit Schaufelbaggern gefuttert hätten. Dabei wissen sie nicht einmal – wie auch die Evolutionstheoretiker nicht –, wie der wirkliche Verlauf der Erdgeschichte war, vor allem nicht die Entstehung der Erde und deren Lebewesen, denn die Behauptungen bestehen nur aus Annahmen und Vermutungen, die nur teilweise zutreffen, wie das auch bezüglich des Riesenasteroiden war, der Millionen Jahre früher eine Weltkatastrophe auslöste. Auch alte und sehr alte Kulturen werden entgegen effectiven Tatsachen falsch datiert und ihnen Behauptungen angedichtet, die effectiv nur aus der Luft gegriffen und nur zusammenphantasiert sind. Das gleiche ergibt sich bezüglich aller Gattungen und Arten von Lebewesen, denn tatsächlich wird grossenteils vieles falsch dargestellt, dies, wie auch die Lebewesen zu bestimmten Zeiten erstmals hervorgebracht wurden oder wieder verschwanden, weil sie ausstarben usw. Auch wie sich die verschiedensten Gattungen – wie die Erdlinge die Geschlechter nennen – der Fauna und Flora infolge Fremdvermischungen veränderten und daraus vielerlei Arten hervorgingen, wodurch sich im Lauf der Zeit immer wieder neue Faunen und Floren bildeten, also neue Tierformen, wie auch Getierformen und sich selbstfortbewegende Lebensformen. Dies, wie sich auch neue Pflanzen entwickelten, und zwar vom winzigsten Moos wie auch von der heute bekannten winzigsten und viel kleiner als z.B. die stecknadelgrosse Blütenpflanze Zwergwasserlilie, die 0,1 bis 0,2 Millimeter winzig ist, bis hin zum allermächtigsten Baum, dem heutigen Riesenmammutbaum (Sequoiadendron giganteum), der bis 130 und gar 150 Meter hoch werden kann. Auch ist der Küstenmammutbaum (Sequoia sempervirens) zu nennen, der in den USA im Redwood-Nationalpark wächst und bis 100 Meter und mehr Höhe erreicht. Dies sind Urweltmammutbäume, die aber heute noch zu finden sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, another prehistoric tree has also been found, namely the Wollemie tree. It still grows in a secret place in Australia, where around 100 trees can still be found. A secret location because it is feared that madmen might want to feast on the trees by stealing the seeds and getting rich by selling them, etc. The Wollemie tree – which can grow to a height of 15 to 20 metres – is an extremely rare species of conifer that was long thought to be extinct and which formed entire forests around 100 million years ago. This primeval sequoia (Metasequoia glyptostroboides) is also known as Wollemia nobilis/Wollemi pine/dinosaur plant. And what I also want to say is that the primitive technology that exists on Earth today, and to which Earthlings think that this technological mania is valuable for progress, only leads to human beings slowly but surely withering away and becoming stupid. In my opinion, the progress of technology, like all related things, has taken place far too quickly and too early, because it has created an unrivalled dependency for humanity – to which even small children are addicted – which later becomes so Ausartung that it is no longer possible to live without the most modern things. All the futuristic things that have already emerged worldwide in this respect have been invented and spread around the world far too early.&lt;br /&gt;
| Es ist aber noch ein weiterer Urzeitbaum gefunden worden, nämlich der Wollemie-Baum. An einem geheimen Ort in Australien wächst er noch, wo etwa 100 Bäume zu finden sind. Geheimer Ort deswegen, weil befürchtet werden muss, dass Verrückte sich an den Bäumen gütlich tun wollen, indem sie die Samen räubern und durch deren Verkauf reich werden wollen usw. Bei dem Wollemie-Baum – der 15 bis 20 Meter hoch werden kann –, handelt es sich um eine äusserst seltene Koniferenart, die lange Zeit als ausgestorben galt, die vor etwa 100 Millionen Jahren ganze Wälder bildete. Dieser Urweltmammutbaum (Metasequoia glyptostroboides) wird auch Wollemia nobilis/Wollemi pine/Dinosaurier-Pflanze genannt. Und was ich noch sagen will: Die primitive Technik, die heute auf der Erde existiert und zu der die Erdlinge meinen, dass dieser Technikwahn wertvoll für den Fortschritt sei, führt nur dazu, dass die Menschen langsam aber sicher verkümmern und verblöden. Meines Erachtens haben der Fortschritt der Technik, wie alle damit zusammenhängenden Dinge, viel zu schnell und zu früh stattgefunden, denn daraus entstand für die Menschheit eine Abhängigkeit ohnegleichen – der schon kleine Kinder verfallen –, die dann später derart ausartet, dass nicht mehr ohne das Modernste gelebt werden kann. Was sich weltweit diesbezüglich an Futuristischem bereits alles ergibt, ist viel zu früh erfunden und in der Welt verbreitet worden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You are quite correct in your judgement, because the whole of what exists today in terms of technology and all that is in use was anticipated in time as well as the understanding of it by Earth-humans, between 1600 and 2000 years ago, depending on what it is about. As a result, Earth-humans are not yet able to deal with everything futuristically invented and handed out to them and their use and consumption in a rational and sensible way, but only in forms that are no more than playful, neglectful, comfortable, spoilt and lowly intelligent.&lt;br /&gt;
| Das beurteilst du völlig richtig, denn das Ganze, das heute an Technik und an all dem existiert, was in Gebrauch ist, wurde der Zeit sowie dem Verständnis dafür durch den Erdenmenschen vorgegriffen, und zwar zwischen 1600 und 2000 Jahren, und zwar, je gemäss dem, worum es sich handelt. Folgedem vermag der Erdenmensch zur Zeit in verstandesmässiger und vernünftiger Weise noch nicht richtig mit allem futuristisch Erfundenen und ihm Ausgehändigten und dessen Gebrauch sowie Verbrauch nutzbringend und vernünftig umzugehen, sondern nur in Formen, die nicht mehr als spielerisch, vernachlässigend, bequemlich, verwöhnt und dumm sind.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Only speak it out, namely that the whole thing is stultifying and stupefying, as also that it leads to poverty of movement, comfort, carelessness, laziness, and to disinterestedness, etc. The same also happens with independent thinking, which is sinking more and more into belief in a higher might and thus in an imaginary God, for on the one hand many leave the churches and distance themselves from them, consequently the number of believers in the churches, temples, mosques and other houses of prayer dwindles drastically, although those who depart from these places of faith remain believers and continue to believe in their imaginary deity. Just as Christians believe in Jesus Christ or the Saviour alongside God the Father, believers in Islam believe in Allah, Jews in Elohim, Zoroastrians in Ahura Mazda, Voodoo believers in Bondye and Mawu-Lisa, Hindu believers in Brahma, Daksha, Hiranyagarbha and Indira, etc., Maori believers in Rangi, Bahai believers in Ulläh and so on.&lt;br /&gt;
| Sprich es nur aus, nämlich dass das Ganze verdummend und verblödend ist, wie auch, dass es zur Bewegungsarmut, Bequemlichkeit, Nachlässigkeit, Faulheit und zur Interesselosigkeit usw. führt. Wie das auch mit dem selbständigen Denken geschieht, das immer mehr im Glauben an eine höhere Macht und also an einen imaginären Gott versinkt, denn einerseits treten viele aus den Kirchen aus und entfernen sich von diesen, folglich die Zahl der Gläubigen in den Kirchen, Tempeln, Moscheen und sonstigen Gebetshäusern drastisch schwindet, wobei jedoch die davon Abweichenden, die sich von diesen Glaubensstätten entfernen, Gläubige bleiben und weiterhin an ihre imaginäre Gottheit glauben. Dies, wie Christen nebst Gott-Vater an Jesus Christus resp. den Heiland glauben; Islamgläubige an Allah; Juden an Elohim; Zoroastristen an Ahura Mazda; dann Voodoogläubige an Bondye und Mawu-Lisa; und die Hinduisten an Brahma, Daksha sowie Hiranyagarbha und Indira usw.; sowie die Maori an Rangi, und die Bahai an Ulläh, usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So the delusion of belief in God still remains and increases, even if, for example, in Christianity hundreds of thousands leave their churches and other places of worship as well as groups and associations etc. every year. In addition, believers in God are replenished by descendants, so despite the decrease in the number of believers in places of worship, there is an increase again. And this results, especially in Christianity, in the fact that at certain times – such as Christmas, Easter and All Saints&#039; Day in particular – vibrations of faith spread very blatantly around the whole world – which are stronger than any vibration of electricity – and have a strong negative influence on human beings in such a way that they – without knowing why or where from – become confused and unpleasant, alienated from perception, inattentive and aggressive etc. and also react in this way. This is particularly pronounced in Christianity, because at these times an enormous number of prayers are &#039;sent to heaven&#039;, especially by Catholics, because they are more deeply anchored in the religious delusion of faith than those who believe in Protestantism. Of course, the same also occurs with other religions and their special religious days, but these do not have such a harmful and influential impact on human beings because they are few or fewer in number. According to your Plejaren&#039;s most accurate research, this list shows that the number of believers in Christianity is 2.578,000,016 billion; believers in Islam 1.636,000,004 billion, with the number of the delusional believers in this religion growing very rapidly as a result of state support. Hinduism has 1,262,000,009 billion, and Buddhism, as I see from the list here that Bermunda brought me yesterday, has 348,203,004 followers. This, while Zarathustra or Zoroasterism has just 29,416,001, as shown here on this list.&lt;br /&gt;
| Also bleibt der Wahn der Gottgläubigkeit trotzdem vorhanden und mehrt sich, auch wenn z.B. im Christentum pro Jahr Hunderttausende aus ihren Kirchen und sonstigen Gebetshäusern sowie Gruppierungen und Vereinen usw. austreten. Ausserdem werden Gotteswahngläubige wieder durch Nachkommen aufgestockt, folglich trotz der Abnahme der Gläubigen der Gotteshäuser wieder eine Aufstockung erfolgt. Und dadurch ergibt sich, besonders bei der Christenheit, dass sich zu bestimmten Zeiten – wie besonders an Weihnachten, Ostern und Allerheiligen – Glaubensschwingungen sehr krass rund um die ganze Welt ausbreiten – die stärker sind als jede Elektrizitätsschwingung – und die Menschen stark negativ beeinflussen, und zwar in der Weise, dass diese – ohne zu wissen warum sowie woher – konfus und unleidig, wahrnehmungsfremd, unaufmerksam und aggressiv usw. werden und solcherart auch reagieren. Dies ist im Christentum besonders ausgeprägt, weil zu diesen Zeiten ungeheuer viele Gebete ‹gen Himmel geschickt› werden, und zwar ganz speziell von Katholiken, weil diese im religiösen Glaubenswahn tiefer verankert sind, als eben die Protestantismusgläubigen. Natürlich ergibt sich dasselbe auch bei anderen Religionen und deren besonderen Religionstagen, doch fallen diese nicht derart ins Schädliche und die Menschen beeinflussende Gewicht, weil diese zahlenmässig gering oder geringer sind. Gemäss euren plejarischen genauesten Eruierungen sagt diese Liste aus, dass die Zahl der Christgläubigen 2&#039;578&#039;000&#039;016 Milliarden beträgt; Islamgläubige 1&#039;636&#039;000&#039;004 Milliarden, wobei die Wahngläubigen dieser Religion sehr rapid wachsen, und zwar infolge staatlicher Förderung. Der Hinduismus zählt 1&#039;262&#039;000&#039;009 Milliarden, und der Buddhismus, wie ich auf der Liste hier sehe, die mir Bermunda gestern gebracht hat, 348&#039;203&#039;004 Anhänger. Dies, während Zarathustra resp. der Zoroasterismus gerademal 29&#039;416&#039;001 aufweist, wie hier auf dieser Liste steht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be so, because Bermunda is very accurate with her data.&lt;br /&gt;
| Das wird so sein, denn Bermunda ist sehr genau mit ihren Angaben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To what extent all the believers of these religions and their numerous sects, which probably number in the hundreds or even thousands, now count as fanatics, I am of course not in a position to judge, but according to Bermunda it has been ascertained that America is the worst country on Earth in terms of religious fanaticism and fanatical religious sects. This, as well as in terms of racism and the numerous criminal organisations, but also in terms of murderous criminal organisations, some of which even give themselves the guise of Christian religion, but committing dastardly murders is common, for example … The racist organisation of the Ku Klux Klan is also still up to mischief, as are various right-wing extremists, who not only form groups but also organisations and also carry out their mischief, which can even lead to murder, with flags bearing swastikas being used.&lt;br /&gt;
| Inwieweit all die Gläubigen dieser Religionsrichtungen und deren zahlreiche Sekten, die wohl in die Hunderte oder gar Tausende gehen, nun zu den Fanatischen zählen, das vermag ich natürlich nicht zu beurteilen, doch gemäss Bermunda wurde eruiert, dass Amerika bezüglich des Religionsfanatismus und der fanatischen religiösen Sekten das schlimmste Land auf der Erde ist. Dies, wie auch hinsichtlich des Rassismus und der zahlreichen Kriminell-Vereinigungen, wie jedoch auch in Hinsicht auf mörderische Verbrecherorganisationen, von denen sich einige gar den Anstrich von Christ-Religion geben, jedoch hinterhältige Morde zu verüben üblich ist, wie z.B. … Auch die Rassisten-Organisation des Ku Klux Klan treibt noch ihr Unwesen, wie auch verschiedene Rechtsextreme, die nicht nur Gruppen, sondern Organisationen bilden und auch ihr Unwesen treiben, das bis hin zum Mord führt und wobei Flaggen mit Hakenkreuzen versehen und verwendet werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But now I have strayed very far from what I wanted to say. In addition to everything I have already said, it should also be said that the same kind of idiots are also at work in the government in Germany as everywhere else, only in a different wise, namely all those who enforce their primitive, lowly intelligent neo-Nazi mentality alongside the righteous in the government. American listeners, Zelensky supporters and Netanyahu fanatics, as well as imbeciles and the stupid who are in bondage to these war criminals, who supply Zelensky with weapons and money so that his warriors, who are probably no better than he is, can continue to murder and spread misery, misery and destruction, etc. And the fact that people are complaining that military personnel from North Korea will soon be appearing on the Russian side against Zelensky – after all, it is he who is fanatically waging war – is more than just partisan idiocy, because the fact that Zelensky has so and so many foreign military personnel fighting against the Russians – even Russian traitors, as well as the Swiss, etc. – is not being complained about, but the war fanatic and war monger Zelensky is still being cheered to the skies. So there is partisan grumbling and different measures are used depending on the partisanship.&lt;br /&gt;
| Doch nun bin ich sehr weit von dem abgewichen, was ich sagen wollte. Zu allem, was ich bereits gesagt habe, ist nämlich noch zu sagen, dass auch in Deutschland gleicherart Idioten in der Regierung am Werk sind, wie überall, nur eben wieder auf andere Art und Weise, nämlich alle jene, welche neben den Rechtschaffenen der Regierung ihre primitiv-dumme Neo-NAZI-Gesinnung durchsetzen. Amerikahörige, Selenskyanhänger und Netanjahufanatiker, sowie Schwachsinnige und Verblödete, die diesen Kriegsverbrechern hörig sind, die Selensky Waffen und Geld liefern, dass seine Krieger, die wohl nicht besser sind als er selbst, weiter morden sowie Not, Elend und Zerstörung usw. verbreiten können. Und dass gemotzt wird, dass bald aus Nordkorea Militärs auf russischer Seite gegen Selensky – er ist es ja, der fanatisch Krieg führt – auftreten werden, ist mehr als nur parteiisch-idiotisch, denn dass Selensky so und so viele Fremdmilitärs hat, die gegen die Russen kämpfen – sogar russische Verräter, wie auch Schweizer usw. –, dagegen wird nicht gemotzt, sondern der Kriegsfanatiker und Kriegsbettler Selensky wird noch in den Himmel hochgejubelt. Da wird also parteiisch gemotzt und es wird je nach Parteilichkeit mit je einem anderen Mass gemessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, I would like to express my thoughts on the whole of what you have said, which I do not want to reproduce in writing, as you also think and I should put dots, especially with regard to the 4 main ones, which in my opinion are&lt;br /&gt;
| Zum Ganzen, was du aber gesagt hast, was ich nicht schriftlich wiedergeben will, wie du nun auch denkst und ich Pünktchen setzen soll, will ich aber meine Gedanken äussern, und zwar besonders bezüglich der 4 Hauptsächlichen, die meines&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in my opinion are unscrupulous war-mongers and as such are currently to be named. These are Putin, Netanyahu, Zelensky and Erdogan, whereby I see the mass murderer Netanyahu as the worst war criminal of all, equal to Adolf Hitler and his henchmen and not outshining him and his henchmen. Of course, Hamas and Hezbollah should also be mentioned, because the whole thing is also an unrivalled society of murderers, and this cannot really be overlooked. Admittedly, there is also a lot going on with Persia, where the religious misrule will take revenge for this and that, as is apparently inevitable for religious fanatics. Those from Yemen should also be mentioned, because they are also making a stink, and as far as I know, the war-addicted and hegemonistic Americans are already behind them; but if I now compare Netanyahu with Putin&#039;s actions, then the Russian, as a still halfway &#039;normal&#039; Russian war leader, comes off much better than the obviously completely evil and deviant Israeli Netanyahu. Not to mention the fact that the Turk Erdogan looks like a lowly intelligent and vindictive schoolboy with his bombings against the PKK in Syria and Iraq, although Netanyahu is also at war in Syria, bombing Damascus and having his army of murderers shoot at and blow up cars in the streets. The guy can and may murder, destroy and do what he wants – like America, its president and army – with weapons etc., which and whatever else he receives from America and Germany or from the neo-NAZI rulers, as well as, as I have already said, from America and its approval for all war crimes. This, along with other aid, without any correct or even any intervention. Only half-heartedly do some media make themselves heard here and there, but nothing is done to put an end to the malicious and murderous activities of the mass murderer Netanyahu. And the fact that Jordan and Iraq simply accept that Netanyahu is abusing their airspace to send missiles and planes through it to Persia and Iran, respectively, will also not be so easily accepted in the end, I think.&lt;br /&gt;
| Erachtens gewissenlose Kriegswütige und als solche gegenwärtig zu nennen sind. Dies nämlich Putin, Netanjahu, Selensky und Erdogan, wobei ich den Massenmörder Netanjahu als den schlimmsten Kriegsverbrecher unter allen sehe, der Adolf Hitler und seinen Schergen gleichkommt und diesen sowie seine Handlanger nicht in den Schatten stellt. Natürlich sind auch die Hamas und Hisbollah zu nennen, denn das Ganze ist auch hier eine Mördergesellschaft ohnegleichen, und das ist tatsächlich nicht zu übersehen. Zwar ergibt sich dann auch mit Persien einiges, wobei die religiöse Missregierung sich für dies und das rächen wird, wie es sich ja offenbar für religiöse Fanatiker unumgänglich gehört. Auch die vom Jemen sind zwar zu nennen, denn auch die machen Stunk, und da sind ja meines Wissens bereits die kriegssüchtigen und hegemonistischen Amis dahinter; doch wenn ich nun jedoch Netanjahu mit Putins Handeln vergleiche, dann kommt der Russe als noch halbwegs ‹normaler› russischer Kriegsführer um sehr vieles besser weg, als der offensichtlich völlig bösartig sowie abartig ausgeartete Israeli Netanjahu. Geschweige denn, dass der Türke Erdogan wie ein dumm-dreister Schulbube und rachsüchtig mit seinen Bombardierungen gegen die PKK in Syrien und Irak dasteht, wobei aber auch Netanjahu in Syrien kriegerisch herumwerkelt und in Damaskus bombardieren sowie durch seine Mörderarmee auf Strassen kriegerisch Autos beschiessen und in die Luft sprengen lässt. Der Kerl kann und darf morden, zerstören lassen und machen, was er will – wie Amerika, dessen Präsident und Armee –, dies noch mit Waffen usw., die und was er sonst noch von Amerika und von Deutschland resp. von den NeoNAZI-Regierenden erhält, wie auch, wie ich schon sagte, von Amerika und dessen Zustimmung für alle Kriegsverbrechen. Dies, nebst anderer Hilfe, ohne dass dagegen richtig oder überhaupt interveniert wird. Nur halbbatzig lassen hie und da einige Medien etwas von sich hören, doch es wird nichts unternommen, um das bösartige und mörderische Wirken des Massenmörders Netanjahu zu beenden. Und dass Jordanien und Irak einfach hinnehmen, dass Netanjahu deren Luftraum missbraucht, um Raketen und Flugzeuge durch diesen nach Persien resp. Iran zu schicken, das wird ja letztendlich mit der Zeit auch nicht so einfach hingenommen werden, so denke ich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, the clown begging for weapons, money and NATO membership worldwide and the evil war fanatic Zelensky in Ukraine is far behind Netanyahu, who is trying to mercilessly realise his genocidal mania through the Israeli military against Hamas in the Gaza Strip and Hezbollah in Lebanon in an absolutely mass murderous and really completely irresponsible, ruthless, dehumanising and merciless manner. In doing so, he has once again triggered the vicious anti-Semitism that has flattened somewhat since the last world war – just like the clown Zelensky in Ukraine, who, as a Jew, reignited hatred against the Jewish people worldwide. The fact that he is being helped by idiots and other lunatics and partisans with arms supplies and money, etc., is as much a sign of low intelligence as the Swiss idiots who are making a mockery of the time-honoured neutrality and making Switzerland vulnerable to attack with their insane actions and thoughtless behaviour. This, for example, by idiotically adopting sanctions from the EU dictatorship and applying them against Russia, as well as also postponing the delivery of material to the Swiss army in order to be able to deliver weapons to Zelensky first, material that the Swiss army should actually receive. In my opinion, however, the Swiss army would also only commit murder without hesitation if it were called upon to do so, because war is murder in any case. But treasonous acts are carried out from the Federal Palace in Bern by persons who sit in the Federal Palace as Federal Councillors, where they do not belong. The fact that such elements are elected to government at all is proof that the persons who elect such treacherous subjects are no better off and have absolutely no knowledge of human nature, but in their stupidity have only a big mouth and shabbily and shamefully exercise their might. This also applies to elements who irresponsibly want to stifle species diversity or biodiversity, even though this is vital for human beings and all fauna and flora and is therefore so dependent on it that nothing natural can exist without it. How stupid and lowly intelligent, i.e. foolish and silly as well as non-thinking, a human being must be who also wants to disadvantage or even stifle the extensive vital biodiversity for all life in order to build senseless and irrational motorways and other nonsensical things. This, instead of doing something sensible to drastically reduce the all-destructive overpopulation, such as through sensible education in the sense that a worldwide and multi-year birth freeze is to be followed, that humanity is to be &#039;reduced&#039;. The human beings should be reduced to just 500,000,000, the planet and nature should be able to recover and regenerate, the fauna should be able to live and move freely again without idiotic territorial restrictions, and the flora should be able to flourish all around again. In addition to everything else, this means that the atmosphere can be detoxified and the climate can return to normal. But the fact that a Federal Councillor of all people opposes this and wants wolves, beavers and other animals and creatures to be shot is effectively more than just idiotic, and the fact that such completely irresponsible elements are in the Federal Council at all is more than just regrettable and worrying. This is just as wise as traitorous elements can also carry out their criminal activities from the Federal Palace without being called to account, just as those who treacherously &#039;collude&#039; with the EU dictatorship and treacherously sell Switzerland to it cannot. That is what I have to say and also see, namely things and behaviour and efforts that are completely directed against Switzerland, its peace and freedom and Swiss neutrality.&lt;br /&gt;
| Nun, der weltweit um Waffen, Geld und um einen NATO-Beitritt bettelnde Clown sowie üble Kriegsfanatiker Selensky in der Ukraine steht weit hinter Netanjahu zurück, der gegen die Hamas im Gazastreifen und im Libanon die Hisbollah absolut massenmörderisch und wirklich völlig verantwortungslos, rücksichtslos, entmenscht und erbarmungslos seinen Genozidwahn durch das Israelmilitär gnadenlos zu verwirklichen versucht. Damit löste er den seit dem letzten Weltkrieg etwas abgeflachten bösartigen Antisemitismus neuerlich aus – wie auch der Clown Selensky in der Ukraine, der als Jude weltweit den Hass gegen das jüdische Volk neuerlich entfachte. Dass ihm dabei noch Idioten sowie sonstig Irre und Parteiische mit Waffenlieferungen und Geld usw. helfen, das schlägt der Dummheit den Boden derart raus, wie bei den Schweizeridioten, die mit ihrem irren Tun und unbedachten Handeln die altbewährte Neutralität zur Sau und die Schweiz angreifbar machen. Dies, wie z.B., indem idiotisch Sanktionen von der EU-Diktatur übernommen und gegen Russland angewendet wurden, wie auch, dass die Lieferung von Material an die Schweizerarmee aufgeschoben wird, um erst Waffen an Selensky liefern zu können, eben Material, das eigentlich die Schweizerarmee erhalten sollte. Diese würde meines Erachtens aber auch nur bedenkenlos Morde begehen, wenn sie gefordert würde, denn Krieg ist so oder so bedachter Mord. Aber landesverräterisches Tun geschieht vom Bundeshaus in Bern aus von Personen, die als Bundesrat und Bundesrätin im Bundeshaus hocken, wo sie nicht hingehören. Dass solche Elemente überhaupt in die Regierung gewählt werden zeugt davon, dass jene Personen, die solcherart landesverräterische Subjekte wählen, nicht besser dran sind und absolut keinerlei Menschenkenntnis besitzen, sondern in ihrer Blödheit nur ein grosses Mundwerk haben und schäbig und schändlich nur ihre Macht ausüben. Dies trifft auch auf Elemente zu, die verantwortungslos die Artenvielfalt resp. die Biodiversität abwürgen wollen, obwohl diese für den Menschen und die gesamte Fauna und Flora lebensnotwendig und also derart darauf angewiesen ist, dass ohne diese überhaupt nichts Natürliches existieren kann. Wie blöd und dumm, also töricht und albern sowie nichtdenkend, muss ein Mensch sein, der für alles Leben die umfängliche lebenswichtige Biodiversität auch nur benachteiligen oder gar abwürgen will, um sinnlos und irr Autobahnen und sonst Unsinniges zu bauen. Dies, anstatt etwas Vernünftiges zu tun, dass die alles zerstörende Überbevölkerung drastisch reduziert wird, wie z.B. durch eine vernünftige Aufklärung in der Hinsicht, dass ein weltweiter und vieljähriger Geburtenstopp zu befolgen ist, dass die Menschheit ‹abzubauen› ist. Dies auf nur 500 000 000 Menschen, dass sich der Planet und die Natur erholen und regenerieren können, die Fauna wieder leben und sich ohne idiotische Gebietseinschränkungen wieder frei bewegen und leben, wie die Flora wieder rundum blühen kann. Dies nebst allem anderen, dass sich die Atmosphäre entgiften und sich das Klima wieder normalisieren kann. Dass sich aber ausgerechnet ein Bundesrat dagegenstellt und Wölfe, Biber und andere Tiere und Getier abknallen lassen will, das ist effectiv mehr als nur idiotisch, und dass solcherart völlig verantwortungslose Elemente überhaupt im Bundesrat sind, das ist mehr als nur bedauerlich und bedenklich. Dies in dieser Weise ebenso, wie landesverräterische Elemente ihr diesbezüglich verbrecherisches Tun vom Bundeshaus aus ebenso betreiben können, ohne dass sie zur Rechenschaft gezogen werden, wie auch jene nicht, die verräterisch mit der EU-Diktatur ‹spiènzeln› und die Schweiz verräterisch an diese verschachern wollen. Das ist das, was ich zu sagen habe und auch sehe, und zwar Dinge und Verhaltensweisen sowie Bestrebungen, die völlig gegen die Schweiz, deren Frieden und Freiheit sowie gegen die schweizerische Neutralität gerichtet sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, the fact that the Swiss government is also seriously violating the country&#039;s neutrality and making a mockery of it, for example by adopting sanctions from the EU dictatorship and applying them against Russia, is a bombshell. This, as well as the other ways in which neutrality is recklessly violated and made a pig of, also in such a way that millions of Swiss francs are senselessly wasted, as well as in order to interfere in the war in Ukraine, for example by clearing mines in Ukrainian territory – precisely through Switzerland&#039;s interference and expenditure of money – this has nothing to do with neutrality, but effectively with destroying it through treason. Those in the Federal Council should think carefully about this, because this kind of action is contrary to neutrality, which prohibits it, because it is interference in foreign acts of war and has absolutely nothing to do with humanitarian aid. Such action is always a breach of neutrality and therefore interference in acts of war and cannot be brushed aside with the lie of alleged humanitarian aid. Aid can only be justified if war refugees are taken in and given protection or medical assistance. Any activity or aid etc. can and may only be carried out in a country at war, while maintaining neutrality, once the acts of war have ended and humanitarian aid is then genuinely provided. Such acts of interference, however, as have recently been irresponsibly carried out by Switzerland and its government, are reprehensible and clearly nothing other than partisan and a betrayal of true neutrality and the country – the homeland. The whole thing is not only a violation of neutrality, but also effectively makes Switzerland vulnerable if it is acted against in any wise. Switzerland has already been rejected by Russia and other states as a negotiating venue and partner for peace talks, but this apparently does not bother those culpable idiots and traitors to neutrality and those who do not think and have no conscience in the government – although traitors to their country in their lack of conscience, irresponsibility and ability to think are apparently unable to do so. This promotes exactly what I saw together with Sfath and then wrote the poem in 1950 that you photographed for me from Sfath&#039;s annals and brought to me on 18 October, which I now want to insert here during our conversation.&lt;br /&gt;
| Nun, dass durch die Regierung der Schweiz auch noch die Neutralität des Landes schwerstens verletzt und zur Sau gemacht wird, indem z.B. Sanktionen von der EU-Diktatur übernommen und gegen Russland angewendet werden, das haut jedem Fass den Boden raus. Dies, wie aber auch anderweitig die Neutralität leichtsinnig verletzt und zur Sau gemacht wird, dies auch derweise, dass Millionen Schweizerfranken sinnlos verbuttert werden, wie auch, um sich in den Krieg in der Ukraine einzumischen, indem z.B. Minen im Ukrainergelände – eben durch das Einmischen und Geldaufwendungen der Schweiz – geräumt werden, das hat beileibe nichts mehr mit Neutralität zu tun, sondern effectiv mit einem Kaputtmachen derselben durch Landesverrat. Darüber sollten die im Bundesrat einmal gründlich nachdenken, denn solcherart Handeln widerspricht der Neutralität, die das untersagt, denn das ist eine Einmischung in fremde Kriegshandlungen und hat rein gar nichts zu tun mit humanitärer Hilfe. Ein solches Handeln ist allemal ein Bruch der Neutralität und also eine Einmischung in Kriegsgeschehen und kann nicht mit der Lüge von angeblicher humanitärer Hilfe weggeräumt werden. Hilfe kann nur berechtigt sein, wenn Kriegsflüchtlinge aufgenommen und ihnen Schutz oder Medizinhilfe geboten oder durchgeführt wird. Irgendwelche Tätigkeit oder Hilfe usw. kann und darf in einem Kriegsland in Wahrung der Neutralität erst dann erfolgen, wenn die Kriegshandlungen beendet sind und dann wirklich humanitäre Hilfe geleistet wird. Ein solches Handeln der Einmischung aber, wie es neuerdings von der Schweiz und deren Regierung verantwortungslos durchgeführt wird, ist verwerflich und eindeutig nichts anderes als parteiisch und Verrat der wahren Neutralität und des Landes – der Heimat. Das Ganze ist nicht nur die Neutralität verletzend, sondern effectiv diese zur Sau sowie damit auch die Schweiz angreifbar machend, wenn in irgendeiner Weise gegen sie agiert wird. Bereits wurde die Schweiz von Russland und von anderen Staaten als Verhandlungsort und Verhandlungspartner für Friedensverhandlungen abgelehnt, was aber offenbar jene schuldbaren Idioten und Neutralitätsverräter und Nichtdenkenden sowie Gewissenlosen in der Regierung nicht stört – wobei offenbar Landesverräter in ihrer Gewissenlosigkeit und Verantwortungslosigkeit sowie im Nichtdenkenkönnen dies nicht zu tun vermögen. Das fördert genau das, was ich mit Sfath zusammen gesehen habe und dann 1950 das Gedicht geschrieben habe, das du aus Sfaths Annalen für mich abgelichtet und mir am 18. Oktober gebracht hast, was ich hier bei unserem Gespräch nun einfügen will.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;text-align:center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:25%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:25%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Time of Doom Comes in the Third Millennium&lt;br /&gt;
| Zeit des Verderbens kommt im dritten Jahrtausend&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In the third millennium, destruction will come over all life on Earth,&lt;br /&gt;
| Im dritten Jahrtausend kommt das Verderben über alles Erdenleben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the tormented blue planet will tremble in its very core,&lt;br /&gt;
| weil der gequälte blaue Planet in seinen Grundfesten wird erbeben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As foretold in other prophecies, this truth is clear and true,&lt;br /&gt;
| wie dies in anderen Voraussagen erwähnt wird völlig klar und wahr,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For mankind’s actions will become so ungrateful, it’s overdue,&lt;br /&gt;
| weil der Mensch der Erde in seinem Handeln wird derart undankbar,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overflowing with its population – and wickedly all will be destroyed,&lt;br /&gt;
| dass er überbordet mit seiner Völkermasse – und böse alles zerstört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The planet, its nature, fauna, and flora, utterly devoid,&lt;br /&gt;
| den Planeten, seine Natur und dessen Fauna und Flora so unerhört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through actions so misguided, so vast, and so violent,&lt;br /&gt;
| und derweise mit all seinen Machenschaften derart irr und gewaltig,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That much of life will perish or be endangered, irreparably silent.&lt;br /&gt;
| dass vieles Leben sterben oder gefährdet wird, und zwar nachhaltig.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Switzerland, incapable leaders will be revealed,&lt;br /&gt;
| Es kommen in der Schweiz unfähige Regierungselemente ans Licht,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thus, the country’s neutrality will be abused and sealed,&lt;br /&gt;
| wodurch die Neutralität des Landes missbraucht wird sowie erlischt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By fools, incompetent and reckless in their erring ways,&lt;br /&gt;
| durch die Dummheit sowie unfähiger und verantwortungsloser Irrer,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Who, without thought, end neutrality’s brighter days.&lt;br /&gt;
| die wahrlich nichtdenkend und nicht mehr sind als Neutralitätskiller.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All will come from the madness of humanity’s cries,&lt;br /&gt;
| Alles kommt durch den wirren Wahnsinn des Menschen dieser Welt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whose warlike shouts in the third millennium will fill the skies.&lt;br /&gt;
| dessen Kriegsgeschrei im dritten Jahrtausend überall lauthals gellt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human of Earth, you provoke what’s to come, and so it shall be,&lt;br /&gt;
| Mensch der Erde, du provozierst es kommend, weshalb es so erfolgt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That in the future, all the violent ruin will roll over thee.&lt;br /&gt;
| dass in Zukunft das ganze Gewaltverderben bösartig über dich rollt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And it will be so, because you turn not to the truth,&lt;br /&gt;
| Und es wird so sein, weil du dich nicht zuwenden wirst zur Wahrheit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But wander in religion, lies, and politics, blind in your youth,&lt;br /&gt;
| weil du stets nur sinnst hin zur Religion, Lüge und Politik in Blindheit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Driven by greed and a lust for power, you let them steer,&lt;br /&gt;
| und hast dich durch sie nur zur Gier und Machtsucht treiben lassen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And in hatred, falsehoods, addiction, and bloodshed, you adhere.&lt;br /&gt;
| so konnten dich Hass, Unwahrheit, Sucht und auch Mordlust fassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through religion and politics, you’ve been exploited and betrayed,&lt;br /&gt;
| Durch Religion sowie Politik bist du sehr lausig ausgebeutet worden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Swallowed up in falsehoods, your burdens and fears arrayed.&lt;br /&gt;
| wurdest betrogen und avanciertest zum dummen Träger von Sorgen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth-human, to your God you lay all your responsibility,&lt;br /&gt;
| Erdmensch, auf deinen Gott wälzest du ab alle deine Verantwortung,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Following ancient errors of religious insanity’s fragility.&lt;br /&gt;
| getreu aller alten Irrlehren jeglicher wahnträchtigen Religionshortung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But remember, Earthuman, from this day on,&lt;br /&gt;
| Doch bedenke fortan, Erdenmensch, Mensch der schönen Erdenwelt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When cries of death and ruin across the world are drawn,&lt;br /&gt;
| wenn Todesschreie, Übles sowie Verderben über den Planeten ergellt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You alone will bear the full weight of the blame,&lt;br /&gt;
| dafür wirst du die Verantwortung für alles Ganze völlig alleine tragen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For no &amp;quot;loving God&amp;quot; will answer your call in this game.&lt;br /&gt;
| denn nie kannst du für dein irres Handeln einen ‹lieben Gott› befragen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You alone are responsible for all the ill that unfolds,&lt;br /&gt;
| Du allein bist zuständig und verantwortlich für alle üblen Geschehen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For never will a God, angel, or pope come to hold&lt;br /&gt;
| denn nie wird dir ein Gott, ein Engel oder ein Papst zur Seite stehen;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Your hand in your folly, or spare you from the cost;&lt;br /&gt;
| sie sind nur da, um dich zu betrügen und übel bösartig auszubeuten;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| They are only there to deceive, exploit, and leave you lost.&lt;br /&gt;
| dir Gedankenversklavung, Wahnsinn und böse Verderben einzuläuten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You, Earth-human, of the blue planet in this solar stream,&lt;br /&gt;
| Du selbst, Erdmensch des blauen Planeten in diesem Sonnensystem,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Are closest to the truth and law, the highest dream;&lt;br /&gt;
| bist dir am nächsten im Wissen und Rechttun, auch gesetzesgenehm;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore, align yourself with truth, wholly and pure,&lt;br /&gt;
| daher richte dich stetig völlig sowie ganz aus nach der Wahrheit allein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Else more suffering, pain, and ruin will endure.&lt;br /&gt;
| sonst kommen über dich viel mehr Schaden und Elend, Not und Pein;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Still, much of the looming danger you can prevent,&lt;br /&gt;
| noch vermagst du viel des drohenden Negativen von dir fernzuhalten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If you strive to act with justice, your path well-spent,&lt;br /&gt;
| wenn du dich bemühst, nun wahrhaftig gut sowie rechtens zu walten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But you must part from religions and politics too,&lt;br /&gt;
| doch du musst dafür von den Religionen wie von der Politik weichen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Or in the sun’s fierce heat, your bones will turn to hue.&lt;br /&gt;
| ansonsten werden deine Knochen in der Gluthitze der Sonne bleichen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Soon some things will come before the next millennium’s start,&lt;br /&gt;
| Bald wird teils einiges noch vor dem nächsten Jahrtausend eintreffen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But the greater part will follow, striking the future’s heart.&lt;br /&gt;
| doch der grosse Rest wird gleichziehen und die Nachkommen treffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Edi, 11:17 hrs, Monday, 6th February 1950&lt;br /&gt;
| Edi, 11.17 h, Montag, 6. Februar 1950&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break1&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In addition to this poem from 1950, I wrote the following a few days ago, on 20 October, which I would also like to read to you here during our conversation. It is not much, but I think I should say or write a few words, because the longer it goes on, the more it becomes necessary to say what is needed and what is tangible. The way I see it, human beings on Earth are becoming more and more numb to what is happening around the world, so that the ongoing wars in Ukraine and the Middle East are simply accepted with indifference and the warring scoundrels and all their murderous armies are still hailed like saints, especially when they belong to certain religions and are fanatically devoted to them and these are played to the fore. This, as is being done by America&#039;s government, where, by the way, it will seem like a miracle that in the upcoming leadership elections to be decided in November, the lesser evil of the masculine will get its due, while the much more evil of the feminine will be put in its place, which would cause and trigger unimagined disasters, as a future observation with Sfath pointed out.&lt;br /&gt;
| Nebst diesem Gedicht aus dem Jahr 1950 habe ich vor Tagen, und zwar am 20. Oktober noch folgendes geschrieben, was ich auch hier bei unserem Gespräch dir vorlesen will. Es ist zwar nicht viel, doch finde ich, dass ich einige Worte sagen oder eben schreiben sollte, denn je länger, je mehr wird es immer notwendiger, dass gesagt wird, was erforderlich und Tacheles ist. So wie ich es sehe, werden die Menschen der Erde immer mehr abgestumpft gegen das, was rundum um die Welt geschieht, folglich die laufenden Kriegshandlungen in der Ukraine und im Nahen Osten einfach gleichgültig hingenommen werden und die kriegsführenden Halunken und alle deren Mörderarmeen noch wie Heilige hochgejubelt werden, besonders, wenn diese noch bestimmten Religionen angehören und diesen fanatisch verfallen sind und diese in den Vordergrund gespielt werden. Dies, wie es durch Amerikas Regierung geschieht, wo es übrigens wie ein Wunder wirken wird, dass bei den anstehenden und im November entschieden werdenden Staatsführungswahlen das kleinere Übel des Männlichen zum Zuge kommen wird, während das viel Üblere des Weiblichen in die Schranken gewiesen werden wird, das ungeahnte Katastrophen hervorrufen und auslösen würde, wie eine Zukunftsbeobachtung mit Sfath aufwies.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| From my grandfather&#039;s annals I am aware that the new presidency – as you said a few days ago – will not be &#039;the yellow of the egg&#039; and under certain circumstances the whole life of the world will be threatened, and even by a state leadership, namely when the wrong of …&lt;br /&gt;
| Aus meines Grossvaters Annalen ist mir bekannt, dass die neue Präsidentschaft – wie sagtest du vor einigen Tagen – nicht ‹das Gelbe vom Ei› sein und unter Umständen das ganze Leben der Welt bedroht werden wird, und gar von einer Staatsführung, nämlich dann, wenn das Falsche von …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, because with Sfath was …&lt;br /&gt;
| Ja, das weiss ich, denn mit Sfath war …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is also written, so you are aware of everything.&lt;br /&gt;
| Das ist auch geschrieben, so du allem bewusst bist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am.&lt;br /&gt;
| Bin ich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then there is nothing more to be said.&lt;br /&gt;
| Dann ist ja nichts weiter zu sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will indeed also be and come, as Sfath and I have seen. But listen to what I want to read to you here, about what I have written about the future, because I cannot avoid saying what I have written here:&lt;br /&gt;
| Das wird tatsächlich auch so sein und kommen, wie Sfath und ich gesehen haben. Aber höre einmal, das was ich dir hier vorlesen will, nämlich darüber, was ich einiges über die Zukunft geschrieben habe, da komme ich nämlich nicht drumherum einmal das zu sagen, was ich hier geschrieben habe:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Freedom, Peace and Independent Thinking Instead of Faith&lt;br /&gt;
| Die Freiheit, der Frieden und das selbständige Denken, statt Glauben&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Peace, freedom, not faith, but independent thinking – which currently sounds like a utopia in October 2024 and will continue to do so long into the third millennium – unfortunately sounds more than just negative at the moment and will probably remain so for a very long time to come. At least unless all those responsible and governments on Earth, as well as their supporters and all Earth-humans of both sexes as a whole, finally make a serious effort to learn understanding and reason, wisdom and modesty in order to become truly wise human beings and peaceful. This would, however, require that every human being finally begins to think independently and clearly without any religious or worldly delusions and is also effectively able to do so, for this alone, as well as without any selfish or other kind of preconditions, would also allow them to fully and willingly place themselves in the directions that are reasonably devised by wise human beings around the world, and how these shape and release their valuable attitude. And human beings who follow what is valuable would lead humanity on Earth to true freedom and lasting peace, just as the evil and destructive machinations of overpopulation would also cease. Machinations that are destroying, eradicating and destroying the entire earth planet as well as nature and its entire fauna and flora. Overpopulation is the greatest evil of all, because its machinations are destroying everything that is vital to all living things, from the lowest moss and blade of grass to the giant tree, from the smallest to the largest life-form, the elephant, but especially human beings.&lt;br /&gt;
| Frieden, Freiheit, nicht Glauben, sondern selbständiges Denken – das klingt z.Z. im Oktober des Jahres 2024 wie eine Utopie und noch lange im Verlauf des 3. Jahrtausends –, dies klingt derzeit leider mehr als nur negativ, und es wird wohl noch sehr lange so bleiben. Dies jedenfalls, wenn nicht alle Verantwortlichen und Regierungen der Erde, wie auch deren Befürworter und gesamthaft alle Erdenmenschen beiderlei Geschlechts, sich endlich ernsthaft bemühen, Verstand und Vernunft, Klugheit und Bescheidenheit zu lernen, um wahrlicher weiser Mensch und friedlich zu werden. Dies würde allerdings erfordern, dass jeder Mensch endlich ohne irgendwelchen religiösen oder weltlichen Wahnglauben selbständig und klar zu denken beginnt und es effectiv auch vermag, denn allein dies, wie gesamthaft auch ohne jegliche egoistische oder sonstwie irgendwelche Vorbedingungen würde erlauben, sich auch voll eigenwillens in die Weisungen einzuordnen, die von weisen Menschen rund um die Welt vernünftig erdacht werden, und wie diese ihre wertige Gesinnung prägen und freigeben. Und die Menschen, die das Wertige befolgen, würden die Menschheit der Erde zur wahren Freiheit und zu beständigem Frieden führen, wie jedoch auch die üblen und zerstörenden Machenschaften der Überbevölkerung aufhören würden. Machenschaften, die weltweit den ganzen Erdenplaneten sowie umfänglich die Natur und deren gesamte Fauna und Flora vernichten, ausrotten und zerstören. Die Überbevölkerung ist das allergrösste Übel, denn durch deren Machenschaften wird alles zugrunde gerichtet, was für alles Lebendige lebenswichtig ist, und zwar vom niedrigsten Moos und Grashalm bis zum Riesenbaum, von der kleinsten bis zur grössten Lebensform, dem Elephanten, jedoch ganz besonders dem Menschen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Planet Earth, together with its entire Creation, nature and its fauna and flora, should be respected, honoured and appreciated by Earth-humans, so they should no longer listen to the idiots who, on the one hand, are bean-straw stupid and, on the other, completely without conscience and scrounge for offspring to increase births. Believers are cajoled by &#039;saints&#039; to promote offspring for monetary gain, such as the Pope who urges his Catholics to &#039;create&#039; more offspring so he can rake in the cash. This, like the unrighteous part of those in power who demand ever higher taxes and then squander them pointlessly. Such irresponsible rabble of elements of those in power – from which all righteous rulers are of course excluded – scrounge for more and more offspring in order to collect more taxes, as well as to gain enough cannon fodder for wars, when they unscrupulously bring death, manslaughter, misery, misery and destruction upon the world and humanity. And that part of the completely irresponsible rulers is also not afraid of lying, deceitful and partisan support for criminal leaders of foreign states and their shameful and inhumane war crimes, as well as committing treason against their own country, against which the entire people cannot even do anything because they are simply denied the right to do so.&lt;br /&gt;
| Der Planet Erde, samt seiner gesamten Schöpfung, der Natur und deren Fauna und Flora, sollte vom Erdenmenschen geachtet, geehrt und gewürdigt werden, folglich er nicht mehr auf die Idioten hören sollte, die einerseits bohnenstrohdumm und anderseits völlig gewissenslos sind und zu vermehrten Geburten für Nachkommen schnorren. Gläubige werden von ‹Heiligen› um des Geldgewinnes um die Förderung von Nachkommen angeschnorrt, wie z.B. vom Papst, der seine Katholiken auffordert, mehr Nachkommen zu ‹schaffen›, wodurch er Geld scheffeln kann. Dies, wie der unrechtschaffene Teil der Regierenden, der immer höhere Steuern fordert und diese dann sinnlos verpülvert. Solcherart verantwortungsloses Gesindel von Elementen der Regierenden – von denen alle rechtschaffenen Regierenden natürlich ausgeschlossen sind – schnorren nach immer mehr Nachkommen, um mehr Steuern einzuheimsen, wie auch um genügend Kanonenfutter für Kriege zu gewinnen, wenn sie dieserart gewissenlos Tod, Totschlag, Not, Elend sowie Zerstörung über die Welt und die Menschheit bringen. Und jener Teil der völlig verantwortungslosen Regierenden scheut sich auch nicht, lügnerisch, betrügerisch und parteiisch sich ganz und völlig verantwortungslos für verbrecherische Staatsführende fremder Staaten und deren schändliche und unmenschliche Kriegsverbrechen einzusetzen, wie dabei noch Verrat am eigenen Land zu begehen, wogegen das gesamte Volk nicht einmal etwas tun kann, weil ihm das Recht hierzu einfach abgesprochen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Such evil, idiotic and blasphemous demands, which promote overpopulation all the more excessively and rapidly and destroy everything of the planet, nature and its fauna and flora, even prevent correct instructions – which are also disseminated worldwide by the FIGU – that should urgently be thought through and followed, that everything destructive and destructive and, first and foremost, overpopulation should be stopped and the planet, nature and its entire fauna and flora should be protected.&lt;br /&gt;
| Solche bösen, idiotischen und lästerlichen Forderungen, die erst recht masslos und rapid die Überbevölkerung fördern und alles des Planeten, der Natur sowie deren Fauna und Flora zerstören, bringen es gar mit sich, dass richtige Weisungen verhindert werden – die auch von der FIGU weltweit verbreitet werden –, die dringend zu durchdenken sowie zu befolgen wären, dass alles Vernichtende und Zerstörende und in allerster Linie die Überbevölkerung gestoppt und der Planet, die&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nature and its entire fauna and flora would be brought back into order. If this were to happen, then the Earth&#039;s climate, which has been adversely affected by Earth-humans, bringing many evils, destruction and countless deaths and destruction, and which has turned evil, would be able to fulfil its usefulness. However, as it has been and continues to be adversely affected by the Earthling, it has already reached the point where climate change and the associated heat and warmth have rendered many faunal life-forms, large and small, incapable of absorbing and neutralising the emissions of CO2 and other toxic gases, with the result that the Earth&#039;s atmosphere is becoming more and more poisoned. This has already spread not only to lower plants, but even to the tree forests, as a result of which diseases are also increasing and intensifying among humanity, as pathogens from foreign lands are invading, which in earlier times only appeared in foreign countries. The human beings are also becoming more and more stupid in their behaviour.&lt;br /&gt;
| Natur und deren gesamte Fauna und Flora wieder in Ordnung gebracht würden. Würde das geschehen, dann würde das durch den Erdenmenschen nachteilig und viele Übel, Zerstörungen und zahllose Tode und Zerstörungen bringende und sich zum Bösen gewandelte Erdenklima seine Nützlichkeit erfüllen können. Da es aber immer weiterhin durch den Erdling nachteilig beeinträchtigt wurde und weiter zerstört wird, ist es bereits soweit, dass durch den Klimawandel und die damit einhergehende Wärme und Hitze viele faunaische kleine und grosse Lebensformen unfähig geworden sind, die Emissionen von CO2 und anderen Giftgasen noch zu absorbieren und zu neutralisieren, folglich die Erdatmosphäre immer mehr und mehr vergiftet wird. Bereits hat dies nicht nur auf niedere Pflanzen, sondern gar auf die Baumwälder übergegriffen, wodurch sich auch Krankheiten bei der Menschheit mehren und verstärken, wie Krankheitserreger aus fremden Landen eindringen, die zu früheren Zeiten nur in fremden Ländern in Erscheinung traten. Dies, wie auch die Menschen in ihrem&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| behaviour are becoming increasingly lowly intelligent and therefore more non-thinking.&lt;br /&gt;
| Verhalten immer dümmer und also nichtdenkender werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, if we finally realised and did the correct thing, true peace and freedom would emerge on planet Earth within a few decades. However, this would require that only righteous and honest rulers get into positions of responsibility, but not elementary gossip, which is bean-straw stupid and only greedy for power, as is unfortunately the case in practically all states on Earth at the moment – with a few exceptions. This concerns elements that are in government and also – and I want to say this again – bean-straw stupid and completely incapable of thinking about the future, as a result of which they cannot prevent many evils from occurring and cannot be avoided. Healthy, responsible foresight, guided by understanding and reason, would make it possible to recognise what could happen in the future before a disaster could also be announced and actually occur. But at the moment it is absolutely only a pipe dream that such government elements are not at the helm, because if everything is considered worldwide, then there are masses of government idiots at work, worldwide, as I have just said, against whom all the righteous of the governments have no and not the slightest chance of ordering and doing the correct thing. Unfortunately, the righteous of the people will also be powerless against it in the future, because the majority of the population remains blind to reality and its truth and consequently howls along with the unrighteous of the governments.&lt;br /&gt;
| Nun, würde endlich begriffen und das Richtige getan und durchgeführt, dann würde innerhalb weniger Jahrzehnte wahrer Frieden und Freiheit auf dem Planeten Erde aufkommen. Das würde allerdings erfordern, dass nur noch rechtschaffene und ehrliche Regierende in die verantwortungsvollen Ämter gelangen, nicht jedoch Elementgeschmäus, das bohnenstrohdumm und nur machtgierig ist, wie dies – mit wenigen Ausnahmen – z.Z. leider weltweit praktisch in allen Staaten der Erde wirklich zutrifft. Dies betrifft Elemente, die in der Regierung und zudem – und das will ich nochmals sagen – bohnenstrohdumm und dazu völlig unfähig sind, um in die Zukunft zu denken, wodurch sie nicht verhindern können, dass viele Übel kommend zutreffen und nicht vermieden werden können. Ein gesundes verantwortungsbewusstes sowie durch Verstand und Vernunft gesteuertes Vorausdenken würde erkennen lassen, was sich zukünftig ergeben kann, und zwar ehe sich ein Unheil auch nur ankünden würde und sich tatsächlich ergeben könnte. Doch z.Z. ist es absolut nur ein Wunschtraum, dass solcherart Regierungs-Elemente nicht am Ruder sind, denn wenn weltweit alles betrachtet wird, dann sind massenweise Regierungsidioten am üblen Wirken, und zwar weltweit, wie ich eben sagte, gegen die all die Rechtschaffenen der Regierungen keinerlei und nicht die geringste Chance haben, um das Richtige anzuordnen und zu tun. Die Rechtschaffenen der Völker werden leider auch künftighin dagegen machtlos sein, denn das Gros der Bevölkerungen bleibt blind gegen die Wirklichkeit und deren Wahrheit und heult folgedessen im Rahmen der Unrechtschaffenen der Regierungen mit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Apart from the fact that the unrighteous of those in power commit treason in a rather nasty way and &#039;messing up&#039; their own people and the security of their own state: Such useless elements are also the ones who, without consulting the people – and without allowing them to vote on the matter – are flushing taxpayers&#039; money down the drain in order to provide partisan war aid to foreign states and also supply them with deadly weapons and money, etc.&lt;br /&gt;
| Abgesehen davon, dass Unrechtschaffene der Regierenden noch in recht üblem Rahmen Landesverrat begehen und das eigene Volk sowie die Sicherheit des eigenen Staates in die ‹Pfanne hauen›: Solcherart nichtsnutzige Elemente sind es auch, die selbstherrlich und ohne das Volk zu befragen – und ohne dieses darüber abstimmen zu lassen –, Steuergelder sinnlos verpülvern, um parteiisch Kriegshilfe für fremde Staaten zu leisten und diesen auch tödliche Waffen und Geld usw. zu liefern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All life on the planet, human beings, nature and all fauna and flora would flourish and be worth living again, and all annihilation, extinction and destruction caused by the machinations of overpopulation would be ended if the right action were taken. It would effectively have the effect of allowing the planet and nature as well as its fauna and flora to recover, regenerate and rebuild, and the rampant and rampant spread of various diseases would also be put in check. Everything would put an end to the murderous wars, all related murder, destruction and annihilation as well as the malicious extermination of fauna and flora, the destruction of nature and the planet and the poisoning of the atmosphere and the impairment of the climate. In addition to all this, human beings&#039; minds and reason would be stimulated in such a way that the overpopulation, which is destroying everything through their machinations, would be rigorously brought to a valuable, normal and planet-friendly level through a worldwide and controlled stop to births. But the Pope wants to prevent this just as much as idiotic rulers, because the &#039;saint in Rome&#039; – like government idiots call on the populations – urges his Catholics to produce more offspring – probably so that more money flows into the Vatican again, just as the government idiots also tend towards more taxes and cannon fodder for wars. If the masses of humanity could finally get away from the religious delusion of &amp;quot;go and multiply&amp;quot;, all human beings would realise that it is not false and miserable religious instructions that need to be followed, but that independent thinking, a lively mind and clear reason are what human beings, all life, nature, fauna and flora and the earth need.&lt;br /&gt;
| Alles Leben des Planeten, des Menschen, der Natur und der gesamten Fauna und Flora würde wieder blühend und lebenswert, und alle Vernichtung, Ausrottung und Zerstörung durch die Machenschaften der Überbevölkerung würden beendet werden, wenn richtigerweise gehandelt würde. Es würde effectiv die Wirkung bringen, dass sich der Planet und die Natur sowie deren Fauna und Flora erholen, regenerieren und neu aufbauen könnten, und weiter würde auch das Grassieren und Überhandnehmen diverser Krankheiten in die Schranken gewiesen. Alles würde den mörderischen Kriegen, allem diesbezüglichen Morden, Zerstören und Vernichten sowie dem bösartigen Ausrotten der Fauna und Flora sowie dem Zerstören der Natur und des Planeten und der Vergiftung der Atmosphäre und dem Beeinträchtigen des Klimas ein Ende bereiten. Dies nebst all dem, dass der Verstand und die Vernunft des Menschen derart angeregt würden, dass die durch ihre Machenschaften alles vernichtende Überbevölkerung durch einen weltweiten sowie kontrollierten Geburtenstopp rigoros auf einen wertigen normalen und planetengerechten Stand gebracht würde. Das aber will der Papst ebenso verhindern, wie idiotische Regierende, denn der ‹Heilige in Rom› fordert – wie Regierungsidioten die Bevölkerungen – seine Katholiken auf, vermehrt Nachkommen zu zeugen – dies wohl darum, dass wieder mehr Geld in den Vatikan fliesst, wie die Regierungsidioten auch auf mehr Steuern und Kanonenfutter für Kriege tendieren. Wenn so die Masse der Menschheit endlich von dem religiösen Wahn «Geht hin und vermehret euch» loskommen würde, würde allen Menschen bewusstwerden, dass nicht falsche und übles Elend bringende religiöse Glaubensweisungen zu befolgen sind, sondern das selbständige Denken sowie der rege Verstand und die klare Vernunft das sind, was der Mensch, alles Leben, die Natur, Fauna und Flora und der Planet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth needs. And it would become clear to human beings that it is not any belief, no God or angel etc., but only the human being alone and he himself and his independent, rational and reasonable, clear, true, genuine and free thinking, decision-making and acting without any religious or worldly belief that can bring everything back into correct balance. In other words, as it has been since the beginning of creation, before human beings fell into their delusions of grandeur that they were rulers over all things and even life and death and even Creation itself. Creation is – and I must explain this clearly and distinctly, for which the time has only just come – truly nothing other than pure nature throughout the universe, all existence in general, the all-encompassing existence of everything tangible and also everything intangible. It is the natural energy and power of all that exists, and this energy and power is predetermined in all life of all living things, i.e. – according to earthly knowledge in supposedly indivisible tiny quarks, bosons, protons, leptons and electrons, but this is truthfully not the conclusion of wisdom – in all the largest and tiniest things that human beings on Earth are not yet capable of exploring.&lt;br /&gt;
| Erde braucht. Und es würde dem Menschen klar bewusstwerden, dass nicht irgendwelcher Glaube, kein Gott oder Engel usw., sondern nur der Mensch allein und er selbst und sein selbständiges, verstandesmässiges und vernünftiges, klares, wahres, echtes und freies Denken, Entscheiden und Handeln ohne jeglichen religiösen oder weltlichen Glauben alles wieder richtig ins Lot zu bringen vermag. Dies also derart, wie es seit Bestehen der Schöpfung ursprünglich war, ehe der Mensch in seinen Grössenwahn verfallen ist, dass er Herrscher über alle Dinge und gar Leben und Tod und gar die Schöpfung selbst sei. Die Schöpfung ist – und das muss ich einmal deutlich und klar erklären, wofür eigentlich die Zeit erst jetzt gekommen ist – wahrheitlich universumweit nichts anderes als die blanke Natur, die gesamte Existenz überhaupt, die allumfassende Existenz alles Greifbaren und auch alles Ungreifbaren. Sie ist die natürliche Energie und Kraft alles Existierenden, und diese Energie und Kraft ist in allem Leben alles Lebendigen vorgegeben, also – nach irdischem Wissen in angeblich unteilbaren winzigsten Quarks, Bosonen, Protonen, Leptonen und Elektronen, was aber wahrheitlich nicht der Schluss der Weisheit ist – in allem Grössten und Winzigsten, das zu erforschen der Mensch der Erde noch nicht fähig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation is fundamentally the energy and power and thus the true existence of all things tangible and intangible, and as such Creation is not an entity God, Angel, Son of God, Lord, Elohim, Almighty, Jehovah, Yahweh, Comforter, Allah, World Ruler, El Roi, Saviour, Adonai, Holy Spirit, Jesus, Abba resp. Father, Theos, Kyrios, Trinity, Eloah, Eternal or any other form of a being capable of thinking, reasoning, feeling, sensing, deciding, punishing, judging, etc. Creation is pure vitalising energy and power of everything and everyone that is material and therefore tangible, but also intangible, as well as energy and power of everything non-material immaterial and intangible, as well as energy, gravity, information, etc.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist grundsätzlich die Energie und Kraft und damit die wahre Existenz aller Dinge des Greifbaren und Ungreifbaren, und als solche ist die Schöpfung keine Wesenheit Gott, Engel, Gottessohn, Herr, Elohim, Allmächtiger, Jehova, Jahwe, Tröster, Allah, Weltenlenker, El Roi, Retter, Adonai, Heiliger Geist, Jesus, Abba resp. Vater, Theos, Kyrios, Dreieinigkeit, Eloah, Ewiger oder sonst irgendeiner anderen Form eines Wesens, das des Denkens, Überlegens, Fühlens, Empfindens, Entscheidens, Strafens, Beurteilens, usw. fähig wäre. Die Schöpfung ist reine belebende Energie und Kraft von allem und jedem, was stofflich Materielles und also Greifbares, wie aber auch Ungreifbares ist, wie aber auch Energie und Kraft von allem nichtstofflichen Immateriellen und Nichtgreifbaren, sowie auch Energie, Gravitation, Information usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation is pure WORKING, pure working energy and power, which provides everything and every living being according to its gender or species with life energy and life force, every self-propelling life-form – human beings, animals, creatures and other life-forms of fauna and flora of all genera and species in general – as well as every giant tree, every micro-small moss formation and quark, the planet, its rocks, water, rocks, mountains, the atmosphere, the climate and everything and everything that exists. Creation animates everything and anything with life energy and power for as long as it is able to exist or live according to its genus or species. This applies from the giant tree down to the tiniest blade of grass and moss and curd, etc. In the pure WORKING of Creation, in its existence of comprehensive nature in the entire universe, no thought finds an origin, but only an evolutionary, natural and incessant and absolutely neutral WORKING in every wise and kind. So there is also no good or bad, no good or evil, because Creation as the nature and all-encompassing existence of everything and everyone throughout the universe is eternal and, so to speak, eternal and absolutely neutral and balanced. And if negative, bad, degenerate and evil etc. arise, then such negative values cannot arise through Creation, but only through the ways of thinking, feeling, perceiving, instincts and various other impulses and behaviours etc. of life-forms. This is the case with human beings, animals and creatures and with life-forms of all genera and species in general. And it is precisely with regard to these that I have realised that the majority of Earth-humans do not know the difference between genus and species, just as in writings and the media there is only talk of SPECIES, even though the animals in question are not, creatures or self-propelled life-forms and plants are basically effective genera and not simply species, as is erroneously claimed, because even the fair sciences – which are so highly exalted by Earthlings but are truly not wisdom itself – are not so clever that they would teach Earth-humans what is right. Namely, that gender is not simply gender.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist reines WIRKEN, reine wirkende Energie und Kraft, die alles und jedes Lebewesen gemäss dessen Geschlecht oder Art mit Lebensenergie und Lebenskraft versieht, jede sich selbst fortbewegende Lebensform – Mensch, Tier, Getier und andere Lebensformen der Fauna und Flora aller Gattungen und Arten überhaupt –, wie jeden Riesenbaum, jedes mikrokleine Moosgebilde und Quark, den Planeten, seine Gesteine, Wasser, Felsen, Gebirge, die Atmosphäre, das Klima und gesamt alles und jedes Existierende. Die Schöpfung belebt alles und jedes mit Lebensenergie und Kraft, und zwar derart lange, wie dieses gemäss seiner Gattung oder Art zu existieren resp. zu leben vermag. Dies vom Riesenbaum bis hinunter zum winzigsten Grashalm und Moos und Quark usw. Im reinen WIRKEN der Schöpfung, in ihrer Existenz der umfassenden Natur im gesamten Universum findet kein Gedanke einen Ursprung, sondern nur ein evolutives, naturgemässes und unaufhörliches und absolut neutrales WIRKEN in jeder Art und Weise. Also gibt es dabei auch kein Gut oder Schlecht, kein Gut oder Böse, denn die Schöpfung als Natur und allumfassende Existenz von allem und jedem gesamtuniversell ist allzeitlich und sozusagen ewigdauernd und absolut neutral und ausgeglichen. Und ergeben sich Negatives, Schlechtes, Ausgeartetes sowie Böses usw., dann können sich solcherart Unwerte nicht durch die Schöpfung ergeben, sondern einzig und allein nur durch Denkweisen, Gefühlsweisen, Fühlungsweisen, Empfindungsweisen, Instinkte und diverse andere Regungen und Handlungsweisen usw. der Lebensformen. Dies also wie beim Menschen, dem Tier und Getier und bei Lebensformen aller Gattungen und Arten überhaupt. Und gerade bezüglich diesen habe ich die Feststellung gemacht, dass das Gros der Erdenmenschheit den Unterschied zwischen Gattung und Art nicht kennt, wie auch in Schriften und Medien einzig und allein nur von ARTEN die Rede ist, obwohl es sich bei den angesprochenen Tieren, beim Getier oder sich selbst fortbewegenden Lebensformen und bei Pflanzen grundsätzlich um effective Gattungen und nicht einfach um Arten handelt, wie irrtümlich behauptet wird, weil selbst die holden Wissenschaften – die von den Erdlingen so hoch in den Himmel gehoben werden, jedoch wahrlich nicht die Weisheit selbst sind – nicht so schlau sind, dass sie die Erdenmenschheit des Rechtens belehren würden. Dies nämlich derbezüglich, dass Geschlecht nicht einfach Geschlecht ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On Earth, scientists and Earthlings in general obviously do not know the reality and its truth, e.g. that animals are without exception mammals, alongside which there are also creatures and millions of species of self-propelling life-forms, as well as millions of species of plants.&lt;br /&gt;
| Auf der Erde kennen offensichtlich die Wissenschaftler und allgemein die Erdlinge die Wirklichkeit und deren Wahrheit nicht, dass z.B. Tiere ausnahmslos Säuger sind, nebst denen noch das Getier existiert und die millionenfältigen Speziesformen der sich selbst fortbewegenden Lebensformen, wie auch die millionenfältigen Speziesformen der Pflanzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth-humans obviously do not know the difference between genus and species due to low intelligence or ignorance, or the difference has never been explained to them. The only correct thing would be – as is natural among the Plejaren and has been taught since childhood, and as was taught to me by Sfath – that the entire fauna and flora are not simply to be described and named as SPECIES, as is the case in the very primitive &#039;knowledge&#039; and linguistic usage of Earth-humans. Thus, the plausible explanatory teaching of Sfath, as also of the Plejaren as a whole, was that the earthly relationships of definitions and descriptions as well as names etc. of things, things given, existing, existing and realities etc. are extremely primitive and absolutely inadequate. This is especially true with regard to fauna and flora, which have always been limited to animals and plants. The correctness, however, according to Sfath and the Plejaren, would be that the fauna is to be named according to what it really and truly embodies, namely animals, creatures and self-propelled life-forms that are to be named by their names, such as snake, beetle, mosquito, fish, bird, chicken or lizard, etc. In the case of flora, these are plants, such as trees, grass, flowers, algae, shrubs, etc. But in this respect, the earthly sciences and their practitioners are obviously not educated enough to understand this and would therefore call everything by its species form, according to its gender and species. As for the fact that even &#039;fair&#039; science apparently does not know that all life-forms are to be specifically determined according to their gender and species, they apparently do not even have a clue. Nor do they realise that, in terms of gender, the 3 generic differences &#039;spoon&#039; or masculine genus, as the masculine gender, in short: masculine, as well as &#039;fork&#039; or feminine genus, as the feminine gender, in short: feminine, are not meant and should not be understood, nor the neutral genus, &#039;knife&#039;, the neuter gender, in short: neuter. In the sense of gender and kind, therefore, it is not the feminine gender (feminine), the woman, the jug, the fork, the flower; or the male gender (masculine), the man, the yard, the moon – or neuter gender (neuter) – that is being addressed, because, according to the Plejaren explanation, SEXUAL GENDER does not correctly refer to the characteristic of SEXUAL GENDER, but rather, according to earthly usage, to GENDER. This would be – according to Plejaren&#039;s teaching – the actual term and the effectively correct term for the term &#039;sex&#039;, which is wrongly used by Earth-humans, because this word means and says exactly what it effectively is, namely that a certain species is, for example, the woman, i.e. female, but another species is the man, i.e. male. There is also the genus hermaphrodite, living beings – including human beings – that are both male and female according to their sexual characteristics and traits.&lt;br /&gt;
| Ganz offensichtlich kennen die Erdenmenschen den Unterschied zwischen Gattung und Art infolge Dummheit oder Unwissen nicht, oder es wurde ihnen der Unterschied nie erklärt. Einzig richtig wäre nämlich – wie dies bei den Plejaren selbstverständlich ist und von Kindheit an gelehrt wird, und wie es mir von Sfath gelehrt wurde –, dass die gesamte Fauna und Flora im Einzelnen nicht einfach als ARTEN zu bezeichnen und zu nennen sind, wie dies im sehr primitiven ‹Wissen› sowie Sprachgebrauch der Erdenmenschen der Fall ist. So war die einleuchtende Erklärungslehre von Sfath, wie auch gesamthaft von den Plejaren, dass die irdischen Verhältnisse der Definitionen und Beschreibungen sowie Nennungen usw. von Dingen, Sachen, Gegebenem, Bestehendem, Existierendem und Wirklichkeiten usw. äusserst primitiv und absolut unzureichend sind. Dies insbesondere bezüglich der Fauna und Flora, die von alters her nur auf Tiere und Pflanzen beschränkt werden. Die Richtigkeit aber wäre gemäss Sfath und den Plejaren, dass die Fauna demgemäss zu benennen ist, was sie wirklich und wahrheitlich verkörpert, nämlich Tiere, Getier und sich selbst fortbewegende Lebensformen, die bei ihrer Bezeichnung zu nennen sind, wie z.B. Schlange, Käfer, Mücke, Fisch, Vogel, Huhn oder Echse usw. Bei der Flora sind es die Pflanzen, wie z.B. Bäume, Gras, Blumen, Algen, Sträucher usw. Doch diesbezüglich sind offensichtlich die irdischen Wissenschaften und deren Ausübende nicht derart weit gebildet, dass sie das begreifen und daher alles bei ihrer Speziesform nennen würden, und zwar gemäss deren Geschlecht und ihrer Art. Wie es bezüglich dem ist, dass selbst die ‹holde› Wissenschaft offenbar nicht weiss, dass alle Lebensformen gemäss ihrem Geschlecht und ihrer Art spezifisch zu bestimmen sind, davon haben sie offenbar nicht einmal eine Ahnung. Auch nicht, dass bezüglich des Geschlechts nicht die 3 Genera Unterschiede ‹Löffel› resp. maskulines Genus, als männliches Geschlecht, kurz: Maskulinum, wie auch nicht ‹Gabel› resp. feminines Genus, als weibliches Geschlecht, kurz: Femininum gemeint und zu verstehen sind, wie auch nicht das neutrale Genus, ‹Messer›, das sächliche Geschlecht, kurz: Neutrum. Im Sinn von Geschlecht und Art ist also nicht das weibliche Geschlecht (Femininum), die Frau, die Kanne, die Gabel, die Blume; oder das männliche Geschlecht (Maskulinum), der Mann, der Hof, der Mond – oder sächliches Geschlecht (Neutrum) angesprochen, denn mit GESCHLECHT wird richtigerweise gemäss plejarischer Erklärung nicht das Kennzeichen des SEXUALGESCHLECHTS angesprochen, sondern nach irdischem Sprachgebrauch die GATTUNG. Diese wäre – gemäss plejarischer Belehrung – der eigentliche Begriff und die effectiv richtige Bezeichnung für den vom Erdenmenschen fälschlich gebrauchten Begriff ‹Geschlecht›, und zwar weil dieses Wort genau das bedeutet und aussagt, was effectiv ist, nämlich, dass eine bestimmte Gattung z.B. die Frau ist, also weiblich, eine andere Gattung jedoch der Mann, also männlich. Dabei gibt es noch die Gattung Zwitter, Lebewesen – auch Menschen –, die ihren sexuellen Eigenschaften und Merkmalen nach sowohl männlich als auch weiblich sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Life-forms, therefore also human beings, if they do not correspond to one species, i.e. crosses of foreign main sex-forms, but main sexes that are the same, are absolutely always &#039;same-directional&#039;, which means that an extension or offspring will develop or form in the same direction from which it emerges or is born. Something that is absolutely not the case when the main sexual form is mated by another and foreign main sexual form, consequently this then corresponds to another form that emerges and is born, namely a species that inevitably only partially corresponds to the main sexual form that emerges through a cross.&lt;br /&gt;
| Lebensformen, also auch Menschen, wenn sie nicht einer Art entsprechen, also Kreuzungen von einander fremden Haupt-Geschlechterformen, sondern einander gleichgerichteten Haupt-Geschlechter, sind absolut immer ‹gleichgerichtet›, was bedeutet, dass eine Erweiterung resp. eine Nachkommenschaft in dieselbe Richtung schlägt resp. sich formt, aus der sie hervorgeht resp. geboren wird. Etwas, das absolut nicht der Fall ist, wenn die Haupt-Geschlechterform durch eine andere und fremde Haupt-Geschlechterform begattet wird, folglich diese dann einer anderen Form entspricht, die entsteht und geboren wird, nämlich eine Art, die zwangsläufig nur noch teilweise der Haupt-Geschlechtsform entspricht, die eben durch eine Kreuzung entsteht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is therefore clear that, according to the main female sex, the offspring is formed and shaped according to the main sex as a result of mating by a main male sex. If, however, cross-mating takes place, namely by a 2nd main sex or a foreign main sex, then a new life-form or an ab-species is formed from this, which emerges or is born as an independent species. These are called species by the Plejaren in contrast to the main sex, while Earth-humans call such mixed beings hybrids, but this is a completely wrong and misleading term, because hybrid does not mean that it is a mixed being of 2 fundamentally different and therefore foreign main sexes, because the earthly term hybrid has always meant &#039;arrogance&#039;, &#039;presumption&#039;, &#039;arrogance&#039; and has nothing to do with gender diversity and species diversity. This is also proven by the primitiveness of earthly languages, through which false word values are used that do not say what is really meant. Species that arise as a result of cross-breeding, i.e. through different foreign main sexes, give rise to life-forms that are called species because they are composed of differences of main sexes and thus of two different main sex origins and are therefore mixed and thus cross-bred. Such species are – depending on the case – infertile or partly fertile, so that not all species, but only some of them, are &#039;capable of mating&#039;, whereby it is even less certain that species capable of reproduction will develop.&lt;br /&gt;
| Also ist damit eindeutig zu verstehen, dass sich gemäss dem weiblichen Haupt-Geschlecht infolge der Begattung durch ein männliches Haupt-Geschlecht die Nachkommenschaft gemäss dem Haupt-Geschlecht bildet und formt. Wenn jedoch eine Kreuzungsbegattung erfolgt, und zwar durch ein 2. Haupt-Geschlecht resp. Zu-Geschlecht resp. ein fremdes Haupt-Geschlecht, dann bildet und formt sich daraus eine neue Lebensform resp. eine Ab-Art, die als selbständige Art hervorgeht resp. geboren wird. Diese werden von den Plejaren im Gegensatz zum Hauptgeschlecht als Art bezeichnet, während der Erdenmensch solche Mischwesen Hybriden nennt, was aber eine völlig falsche und irreführende Benennung ist, denn Hybrid sagt nicht aus, dass es sich um ein Mischwesen 2er grundverschiedener und also fremder Haupt-Geschlechter handelt, denn der irdische Begriff Hybrid bedeutet nämlich schon von alters her ‹Hochmütigkeit›, ‹Vermessenheit›, ‹Überheblichkeit› und hat rein nichts zu tun mit der Geschlechtervielfalt und der Artenvielfalt. Das beweist auch die Primitivität der irdischen Sprachen, durch die falsche Wortwerte verwendet werden, die nicht das aussagen, was wirklich gemeint ist. Arten nun, die infolge Kreuzbegattungen entstehen, also durch verschiedene einander fremde Haupt-Geschlechter, zeugen also Lebensformen die Arten genannt werden, weil sie aus Verschiedenheiten von Haupt-Geschlechtern zusammengesetzt und also von zweierlei verschiedener Haupt-Geschlechter-Herkunft und folglich gemischt und also gekreuzt sind. Solche Arten sind – je nachdem – unfruchtbar oder teils fruchtbar, folglich also nicht alle Arten, sondern nur teils von diesen ‹begattungsfähig› sind, wobei noch weniger gegeben ist, dass sich fortpflanzungsfähige Arten entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Growths, outgrowths and diseases of all kinds etc. in nature, in plants of the fauna and flora and therefore also in human beings, are not caused by the WORK of Creation, but by circumstances that arise, which normally result from some kind of development of environmental influences. Such environmental influences are physical and completely naturally developing chemical or biological factors that affect and infest completely natural systems and have an impact on organic conditions, thus exerting a harmful environmental influence. The human being and the entire fauna – as well as the all-encompassing flora – is subject to the possibility that, for example, a proliferation or disease may spread, that spores and germs may spread through the wind, or that such germs may spread contagiously and also trigger a rampantly spreading disease or pandemic. However, this does not happen through the fault of Creation, but through the circumstances of life, its conditions, the carelessness of human beings and the fauna and flora, which have their own forms of language and means of communication contrary to the open knowledge of human beings. This, as they are constantly changing over the course of time, changing their physical appearance and their means of communication, as will happen to human beings, who will change anatomically over the next 200 years, so that a discrepancy to today&#039;s appearance – especially facially – will occur due to a certain change.&lt;br /&gt;
| Wucherungen, Auswucherungen und Krankheiten aller Art usw. in der Natur, bei Gewächsen der Fauna und Flora und somit auch beim Menschen, entstehen nicht durch das WIRKEN der Schöpfung, sondern durch auftretende Umstände, die sich normalerweise durch irgendwelche Entwicklungen der Umwelteinflüsse ergeben. Solche Umgebungseinflüsse sind physikalische und sich völlig natürlich entwickelnde chemische oder biologische Einwirkungsgrössen, die völlig natürliche Systeme beeinflussen, befallen und auf die organischen Gegebenheiten einwirken und also einen schadenbringenden Umwelteinfluss ausüben. Beim Menschen und der gesamten Fauna – wie auch bei der allumfassenden Flora – ist die Möglichkeit gegeben, dass sich z.B. verbreitend eine Wucherung oder Krankheit ausweitet, dass sich vielleicht durch den Wind Sporen und Krankheitskeime ausbreiten, oder dass sich solche ansteckend weiterverbreiten und gar eine Seuche oder Pandemie auslösen können. Das aber geschieht nicht durch die Schuld der Schöpfung, sondern durch entstehende Umstände des Lebens, dessen Verhältnisse, die Unachtsamkeit des Menschen sowie der Fauna und Flora, die wider die offenen Kenntnisse des Menschen ihre eigenen Formen von Sprachen und Verständigungsmitteln haben. Dies, wie sie sich dauernd im Lauf der Zeiten wandeln, ihr physisches Aussehen und ihre Verständigungsform verändern, wie dies mit dem Menschen geschehen wird, der sich im Lauf der nächsten 200 Jahre anatomisch verändern wird, so eine Diskrepanz zum heutigen Aussehen – besonders gesichtsansichtig – durch eine gewisse Veränderung auftreten wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The views and knowledge of human beings will also change significantly, which today are still characterised by delusional belief in religions and sectarianism, leading to a lack of education and knowledge and a tendency for the majority of humanity to slowly but surely become stupid. This also means that countless human beings greedily keep themselves &#039;afloat&#039; with war, Ausartung, crime and criminality, power, violence, wealth and all kinds of deviant airs and graces etc. and slowly but surely wither away. The religions have done their work and continue to do so, because the believers cling to the erroneous belief that a god gives and controls everything, and they think that this imaginary god is eternal, in the sense that he is timeless. This is in contrast to today&#039;s more real philosophy of the somewhat more rational philosophers, who are of the prevailing opinion that God is temporal, i.e. only for a certain period of belief of the delusional believers. The believers in God, however, believe that God is of an eternal &#039;nature&#039; and even more eternal than just eternal and completely timeless. They just believe completely thoughtlessly that God never came into being, but has always been and will never cease to exist, but he truly only exists within the time of the delusional thinkers, who have no self-respect whatsoever and shift this respect onto their imaginary God.&lt;br /&gt;
| Auch die Ansichten und das Wissen der Menschen werden sich stark verändern, die heutzutage noch irr vom Wahnglauben an Religionen und von Sektierismus geprägt sind, die ins Abseits der Bildung und des Wissens führen und die Tendenz aufgebracht haben, dass das Gros der Menschheit langsam aber sicher verblödet. Dies weiter, dass sich zahllose Menschen gierig mit Krieg, Ausartung, Verbrechen und Kriminalität, Machtgebaren, Gewalt, Reichtum und allerlei abartigen Allüren usw. ‹über Wasser› halten und langsam aber sicher verkümmern. Die Religionen haben dabei ihr Werk getan und tun es weiter, denn die Gläubigen hängen dem irren Glauben an, dass ein Gott alles gebe und lenke, und sie denken, dass dieser imaginäre Gott ewig sei, in dem Sinne dessen, dass er zeitlos sei. Dies gegensätzlich zur heutigen realeren Philosophie der etwas vernünftigeren Philosophen, die ja der vorherrschenden Ansicht sind, dass Gott temporal sei, also nur für eine gewisse Glaubenszeit der Wahngläubigen. Die Gottesgläubigen aber glauben, dass Gott ewiger ‹Natur› sei und gar ewiger als nur ewig und völlig zeitlos. Sie glauben eben völlig gedankenlos, Gott sei nie entstanden, sondern immer gewesen und werde nie aufhören zu existieren, aber er existiert wahrlich nur innerhalb der Zeit der Wahndenkenden, die keinerlei Selbstachtung haben und die Achtung auf ihren imaginären Gott abschieben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now when Christianity is considered, it is the second oldest of the 3 main religions in existence and has been misleading countless Earthlings for just over 2000 years and is currently probably the most widespread religion on Earth. It is based on Judaism, because Jmmanuel, who is falsely called Jesus, was a native Jew who, however, renounced this religion and therefore and also as a result of spreading the teaching, fell out of favour. But there is also the youngest of the 3 monotheistic religions, namely Islam, which is based on and builds on the Christianity and Judaism that emerged and came into being around 600 years after Jmmanuel, starting from a completely falsified false doctrine, which Jmmanuel never brought and also never taught and which is truthfully nothing other than a continuation and also a falsification of the Christianity that emerged and was falsified.&lt;br /&gt;
| Wenn nun das Christentum betrachtet wird, dann ist es die zweitälteste der 3 existierenden Haupt-Religionen und führt seit etwas mehr als 2000 Jahren zahllose Erdlinge in die Irre und ist aktuell wohl die am weitesten auf der Erdenwelt verbreitete Religion. Sie ist aufgebaut auf dem Judentum, denn Jmmanuel, der fälschlich Jesus genannt wird, war ein gebürtiger Jude, der sich jedoch von dieser Religion lossagte und deshalb und auch infolge der Verbreitung der Lehre in Ungnade fiel. Da ist aber noch die jüngste der 3 monotheistischen Religionen, nämlich der Islam, der auf dem hervorgegangenen Christentum und dem Judentum beruht und aufbaut und rund 600 nach Jmmanuel entstanden ist, und zwar ausgehend von einer völlig verfälschten Irrlehre, die Jmmanuel nie gebracht und auch nie gelehrt hat und die wahrheitlich nichts anderes ist, als eine Weiterführung und ebenfalls Verfälschung des entstandenen und erlogenen Christentums.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Islam, God is called Allah, and if all the names for God mentioned in the &#039;Holy Quran&#039; are added together, the result is a number that exceeds 100. Various lists show 99 such names, some of which differ wildly from one another. However, according to the Islamic view, the 100th name of God is unpronounceable and unknown to human beings, and many believers in Islam do not even know about this fact.&lt;br /&gt;
| Im Islam wird Gott Allah genannt, und werden alle im ‹Heiligen Koran› genannten Bezeichnungen für Gott zusammengezählt, entsteht eine Zahl, die über 100 reicht. Verschiedenste Listen weisen dieserart 99 Namen auf, die teils krass voneinander abweichen. Der 100ste Name des Gottes ist jedoch gemäss islamischer Auffassung unaussprechbar und den Menschen unbekannt, wobei viele Gläubige des Islam über diese Tatsache nicht einmal etwas wissen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If we now look at the religions of India as a whole, it can be said that they do not have a founder, as is the case with Christianity, allegedly through the imaginary Jesus Christ, and with Islam through Mohammed ibn Abd Allah. Instead, however, there are around 330 million gods and goddesses, as well as countless seers and saints, whereby the dense network of religious and philosophical currents has developed over the past 4000 years or so.&lt;br /&gt;
| Wenn nun weiter gesamthaft die Religionen von Indien betrachtet werden, dann ist zu sagen, dass diese keinen Religionsstifter kennen, wie das beim Christentum angeblich durch den imaginären Jesus Christus sowie beim Islam durch Mohammed ibn Abd Allah der Fall ist. Dafür aber gibt es etwa 330 Millionen Götter und Göttinnen, wie auch zahllose Seher und Heilige, wobei das dichte Geflecht religiöser und philosophischer Strömungen etwa über die vergangenen 4000 Jahre entstanden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The believers of Indian religions – mainly Hinduism – believe that there is one main god, namely Brahman, and that the other gods – depending on the case – have these and those different aspects of the main god Brahman. Various Hindu believers assume that many of the other gods are completely independent of the main god Brahman. Most Hindu gods are depicted figuratively or as sculptures, with many having multiple heads and hands, signifying that these gods would have extreme might and abilities.&lt;br /&gt;
| Die Gläubigen der indischen Religionen – hauptsächlich des Hinduismus – glauben, dass es einen Hauptgott gebe, nämlich Brahman, und dass die anderen Götter – je nachdem – diese und jene unterschiedlichen Aspekte des Hauptgottes Brahman hätten. Diverse Hindugläubige nehmen an, dass viele der anderen Götter völlig unabhängig vom Hauptgott Brahman seien. Die meisten Hindu-Götter werden bildlich oder als Skulpturen dargestellt, wobei viele mehrere Köpfe und Hände aufweisen, was bedeuten soll, dass diese Götter extreme Macht und Fähigkeiten besitzen würden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What else is interesting to know is that the root word of &#039;god&#039; can be found in the Germanic area, in the root word &#039;guda&#039;, which was used by the Germanic tribes for both male and female deities.&lt;br /&gt;
| Was noch interessant zu wissen ist, ist, dass der Wortstamm von ‹Gott› im germanischen Raum zu finden ist, und zwar im Wurzelwort ‹Guda›, wobei dieses von den Germanen für weibliche und männliche Gottheiten verwendet wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Christian believers crazily assume that God is simultaneously Father, Son and Holy Spirit, which they call the Trinity in their delusion. They also need the term &#039;Father&#039;, by which they believingly mean a completely imaginary &#039;Creator of all living beings and things&#039;.&lt;br /&gt;
| Christengläubige nehmen verrückterweise an, dass Gott zugleich Vater, Sohn und Heiliger Geist sei, was sie in ihrer Wahnvorstellung Dreieinigkeit, Dreifaltigkeit oder Trinität nennen. Ausserdem brauchen sie den Begriff ‹Vater›, wobei sie damit gläubig einen völlig imaginären ‹Schöpfer aller Lebewesen und Dinge› meinen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Christians believe that God has no parents, at least not in the literal sense. God, they believe, is eternal and for this reason alone cannot have parents or any ancestors.&lt;br /&gt;
| Christen glauben, dass Gott keine Eltern habe, dies jedenfalls nicht in wörtlichem Sinn. Gott, so glauben sie, sei ewig und könne allein schon deshalb keine Eltern oder irgendwelche Vorfahren haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| God, Christians believe, was therefore not created by a person, nor by any thing or other, for he is said to have always been, and also without having created himself. However, he – but not human beings – is said to have created &#039;time&#039;, and since human beings on Earth live in the dimension of time, reason and reason alone demand that all things that exist have a beginning and an end. However, Christian believers believe that this does not apply to God, because he lives outside of space and time and therefore outside of any dimension. But this begs the question of how something can exist if there is no dimension?&lt;br /&gt;
| Gott, so glauben die Christen, wurde also nicht von einer Person und auch nicht von irgendeinem Ding oder so erschaffen, denn er soll immer gewesen sein, und zwar auch, ohne dass er sich selbst erschaffen habe. Doch er – nicht jedoch der Mensch – soll die ‹Zeit› erschaffen haben, und da der Mensch der Erde in der Dimension der Zeit lebt, verlangen schon der Verstand und die Vernunft, dass alle Dinge die existieren einen Anfang und ein Ende haben. Das jedoch, so glauben die Christgläubigen, treffe nicht auf Gott zu, denn er lebe ausserhalb von Raum und Zeit und somit ausserhalb jeder Dimension. Doch da fragt sich, wie denn etwas existieren kann, wenn keine Dimension vorhanden ist?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the beginning, it is claimed, God is said to have created heaven and Earth – and hell? – and before that there was supposed to have been &#039;madness and confusion and darkness&#039;. At any rate, this is how it is famously written in the Christian book of Genesis in the Old Testament.&lt;br /&gt;
| Am Anfang, so wird behauptet, soll Gott bekanntlich Himmel und Erde geschaffen haben – und die Hölle? –, und davor soll eitel ‹Irrsal und Wirrsal und Finsternis› geherrscht haben. So jedenfalls ist es bekanntlich im christlichen Buch Genesis des Alten Testaments geschrieben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even thousands of years ago, human beings crazily thought that God was Ur- eternal, in the sense that he himself was timeless or that his existence was timeless. Today, however, certain human beings think somewhat more reasonably, but still delusionally, that God is temporal and thus transient with time. His eternal nature is therefore seen as non-eternal and therefore timeless, although the timeless is endable in the human sense and can find a new beginning again. Christians, believers in Judaism and also believers in Islam as monotheists assume that God has no age and has always been God without having been created or having created himself in any way. The &#039;Holy Scriptures&#039; of all religions claim that God exists as Creator from eternity to eternity, and that God has no beginning and no end. In the beginning there was only chaos, and the first God was rather just a &#039;spirit&#039; who gave his daughter &#039;Gaia&#039; the Earth, and her son Uranos the heavens, and that they had many children, including the Titans, the first real gods. The most important Titans were Kronos and Rheia, who also had many children. Finally, there is Buddhism, a religion that has around 200 to 500 million followers worldwide and is therefore the 4th largest religion. The current spread of the false doctrine of rebirth can basically be traced back to this religion, although it has been referred to as &#039;re-existence&#039; or &#039;becoming again&#039; or &#039;renewed existence&#039; since time immemorial. In the Buddhist context, the term is taken from Indian philosophy and was in use long before the birth of Siddharta Gautama Buddha, the founder of Buddhism. The term &#039;rebirth&#039; was already known and used in the Vedic language. Buddha simply adopted it and adapted it to his own ideas and realisations. However, it must be clearly explained here – which was previously concealed due to necessity, because the time did not yet allow for enlightenment and this is only now becoming the case – that Buddha was halfway on the correct line of understanding, namely that a new birth and existence does not take place after the death of the human being, but that the creation life energy that revitalises him gives life to a new consciousness and thus a completely new personality.&lt;br /&gt;
| Schon damals vor Jahrtausenden dachten die Menschen verrückterweise Gott sei ur-ewig, und zwar im Sinn, dass er selbst zeitlos oder seine Existenz zeitlos sei. Heute denken gewisse Menschen jedoch etwas vernünftiger, doch immer noch wahngläubig, dass Gott temporal und so mit der Zeit vergänglich sei. Seine ewige Natur wird also eher als nichtewig und also als zeitlos angesehen, wobei das Zeitlose nach menschlichem Sinn endbar ist, und wieder einen neuen Anfang finden kann. Christen, Judengläubige sowie auch Islamgläubige als Monotheisten nehmen an, dass Gott kein Alter hat und schon immer Gott war, ohne dass er irgendwie erschaffen wurde oder sich selbst erschaffen hat. Die ‹Heiligen Schriften› aller Religionen behaupten, dass Gott als Schöpfer von Ewigkeit zu Ewigkeit existiere, und dieserart habe Gott keinen Anfang und kein Ende. Anfangs sei nur Chaos gewesen, und der erste Gott sei eher nur ein ‹Geist› gewesen, der seiner Tochter ‹Gaia› eben die Erde gegeben, und ihr Sohn Uranos, also den Himmel gehabt habe, und dass diese viele Kinder gehabt hätten, darunter die Titanen, die ersten echten Götter. Die wichtigsten Titanen waren Kronos und Rheia, die ebenfalls etliche Kinder zeugten. Letztlich ist noch der Buddhismus, wobei diese Religion weltweit – ungeklärt – etwa 200 bis 500 Millionen Anhänger hat und folglich die 4.grösste Religion ist. Auf diese führt grundsätzlich die heutige Verbreitung der Irrlehre der Wiedergeburt zurück, obwohl diese bereits seit alters her als ‹Wiederdasein› bzw. ‹Wiederwerden› resp. ‹erneute Existenz› genannt wird. Im buddhistischen Kontext ist ein Begriff aus der indischen Philosophie entnommen, der schon lange vor der Geburt von Siddharta Gautama Buddha, dem Gründer des Buddhismus, gebräuchlich war. Der Begriff ‹Wiedergeburt› war schon im vedischen Sprachgebrauch bekannt und in Gebrauch. Buddha übernahm diesen einfach und passte ihn seinen eigenen Ideen und Erkenntnissen an. Doch hier ist einmal klar zu erklären – was bisher infolge einer Notwendigkeit zu verschweigen war, weil die Zeit eine Aufklärung noch nicht zuliess und dies erst gegenwärtig der Fall wird –, dass Buddha halbwegs auf der richtigen Linie des Verstehens war, dass nämlich nicht eine neuerliche Geburt und Existenz nach dem Tod des Menschen erfolgt, sondern dass die ihn belebende Schöpfungslebensenergie ein neues Bewusstsein und damit eine völlig neue Persönlichkeit belebt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, Buddha understood &#039;rebirth&#039; very well, namely that the human being is not reborn as such and the same person again after reincarnation or death, so that he by no means misunderstood &#039;rebirth&#039; to mean that the human being&#039;s &#039;soul&#039; should be reborn, as this was understood in other religious traditions and is also still misunderstood today by believers in religions or believers in rebirth with regard to rebirth or reincarnation – which actually basically simply means reincarnation or reincarnation. Buddha understood rebirth or reincarnation to mean a new emergence of a new consciousness or a new personality, a new human being, i.e. a new process of an absolutely new existence. However, as he was never able to express this correctly in language due to his weak linguistic formation and knowledge of the language and was therefore also not educated enough in this respect and therefore also not able to explain in detail what would actually have been necessary to explain, he used the wrong term &#039;rebirth&#039;. Moreover, in Buddha&#039;s time, the terms that are commonplace today did not yet exist, which have emerged very well as explanatory terms as a result of the advanced comprehensive knowledge and language development up to the present day. Different &#039;Buddhist teachings&#039;, which misinterpret and misteach rebirth after rebirth, unfortunately also exist, because evil falsifications of the teaching have also arisen in Buddhism, as is also the case in all other religions. The teaching that Buddha brought was falsified in the same way as the teachings of Jmmanuel and Mohammed, and consequently a confusion has arisen which, as in Christianity and Islam, has given rise to various sects and faiths that no longer contain anything of the reality and truth of the original teaching. Although believers in Buddhism worship Buddha as the Enlightened One, they do not worship him as God, although there are also various gods in certain branches of Buddhism, but these do not play a major role in the beliefs of Buddhists and actually have nothing to do with Buddha&#039;s teachings. Nonetheless, Buddhism is a religion that contains very serious falsifications throughout, as a very large number of idiotic and absolutely unforgivable belief factors have been fabricated from it.&lt;br /&gt;
| Buddha verstand jedoch sehr wohl die ‹Wiedergeburt›, nämlich dass der Mensch nach der Exkarnation resp. dem Tod als solcher und derselbe nicht wieder geboren wird, so er also unter ‹Wiedergeburt› darunter keineswegs missverstand, dass des Menschen ‹Seele› wiedergeboren werden soll, wie dies in anderen religiösen Überlieferungen verstanden wurde und auch heute noch von Gläubigen der Religionen resp. den Wiedergeburtsgläubigen bezüglich Wiedergeburt resp. Reinkarnation – was eigentlich grundsätzlich begriffsweise einfach Wiederfleischwerdung oder Wiederverkörperung bedeutet – falsch verstanden wird. Buddha verstand unter Wiedergeburt resp. Reinkarnation also ein neues Entstehen eines neuen Bewusstseins resp. eine neue Persönlichkeit, einen neuen Menschen, damit also einen neuen Prozess einer absolut neuen Existenz. Da er dies jedoch sprachlich infolge schwacher Sprachbildung und Sprachkenntnis niemals richtig zum Ausdruck zu bringen vermochte und also diesbezüglich auch nicht gebildet genug war und daher auch nicht eingehend zu erklären vermochte, was eigentlich zu erklären erforderlich gewesen wäre, so gebrauchte er den falschen Begriff ‹Wiedergeburt›. Ausserdem existierten zu Buddhas Zeit die Begriffe noch nicht, die heute gang und gäbe sind, die infolge des vorangeschrittenen umfassenden Wissens und der Sprachenentwicklung bis zur heutigen Zeit sehr gut erklärend hervorgegangen sind. Andersartige ‹Buddistenlehren›, die eine Wiedergeburt nach der Wiedergeburtsfabelei falsch interpretieren und misslehren, sind leider auch gegeben, denn auch im Buddhismus sind üble Verfälschungen der Lehre aufgekommen, wie dies auch in allen anderen Religionen der Fall ist. Die Lehre, die Buddha brachte, wurde ebenso verfälscht wie die Lehre von Jmmanuel und Mohammed, folglich eine Konfusität entstanden ist, die wie im Christentum und Islam diverse Sekten und Glaubensrichtungen hervorgebracht hat, die nichts mehr von der Wirklichkeit und Wahrheit der ursprünglichen Lehre enthalten. Die Buddhismusgläubigen verehren Buddha zwar als Erleuchteten, nicht jedoch als Gott, wobei es in gewissen Buddhismusströmungen wohl auch verschiedene Götter gibt, die jedoch im Glauben der Angehörigen der Buddhisten nicht einen grossen Stellenwert aufweisen und eigentlich mit Buddhas Lehre nichts zu tun haben. Nichtsdestoweniger ist Buddhismus jedoch eine Religion, die durchwegs sehr gravierende Verfälschungen enthält, wie praktisch gesamthaft eine sehr grosse Menge idiotisch und absolut unverzeihbarer Glaubensfaktoren daraus fabriziert wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Reality and the irrefutable truth therein states that rules must be observed and adhered to in order for human beings to be true human beings. And these are so diverse that a whole and large work could be written about them. As an example, here are just 14 important points, of which there are&lt;br /&gt;
| Die Wirklichkeit und deren unumstössliche Wahrheit darin sagt aus, dass Regeln beachtet und eingehalten zu werden sind, damit sie den Menschen zum wahren Menschen machen. Und diese sind derart vielfältig, dass ein ganzes und grosses Werk darüber zu schreiben wäre. Als Beispiel sollen dazu nur 14 wichtige Punkte genannt werden, von deren es&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There are thousands of them, which are also very valuable in terms of becoming true humanity, but which have nothing to do with religious aspirations and the like in any wise.&lt;br /&gt;
| Tausende gibt, die zudem sehr wertig sind, hinsichtlich des Werdens zum wahren Menschsein, die aber in keiner Weise etwas zu tun haben mit religiösen Aspirationen und dergleichen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1. no living beings should be killed or harmed, which was originally taught thousands of years ago that neither human beings, animals, creatures and other self-moving creatures nor plants should be harmed. According to a clear understanding, this can be understood to mean that neither human beings nor fauna and flora should be harmed or killed, and that wars, terror, revenge, retribution and murder etc. should also not be carried out.&lt;br /&gt;
| 1. Es sollen keine Lebewesen getötet oder verletzt werden, was schon ursprünglich vor Jahrtausenden derweise gelehrt wurde, dass weder Mensch, Tier, Getier und sonstige sich selbstbewegende Lebewesen noch Pflanzen geschändet werden sollen. Nach klarem Verstehen kann darunter verstanden werden, dass weder Menschen noch die Fauna und Flora geharmt oder getötet werden sollen, dass auch weder Kriege noch Terror, noch Rache, Vergeltung und Morde usw. ausgeführt werden sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (2) Nothing shall be taken which is stolen or otherwise unjustly taken or acquired, and therefore shall not be stolen.&lt;br /&gt;
| 2. Es soll nichts genommen werden, was gestohlen oder sonstwie unrechtens genommen oder erworben ist, folglich also nicht gestohlen werden soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (3) The human being may exercise understanding and reason, he shall not do anything unlawful, nor engage in sexually unwholesome relationships, so also not commit adultery and not practise fornication and paedophilia.&lt;br /&gt;
| 3. Der Mensch kann Verstand und Vernunft üben, er soll nichts Unrechtes tun, auch nicht sexuell unheilsame Beziehungen ausüben, so auch nicht ehebrechen und keine Hurerei und Pädophilie betreiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (4) The human being shall not seek his neighbour&#039;s wife, husband or goods, nor his life or well-being, nor shall he diminish his neighbour&#039;s honour and dignity, nor deny his neighbour&#039;s righteousness, nor place insurmountable obstacles in his way.&lt;br /&gt;
| 4. Der Mensch trachte nicht nach des Nächsten Weib, Mann oder Gut, wie auch nicht nach dessen Leben oder Wohlergehen, wie er auch nicht des Nächsten Ehre und Würde schmälere und auch nicht des Nächsten Rechtschaffenheit verleugne und ihm nicht unüberwindbare Hindernisse entgegenstelle.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (5) The human being should exercise his senses in right behaviour; consequently, he should think for himself and not believe; moreover, he should do what is right and be honest.&lt;br /&gt;
| 5. Der Mensch soll im rechten Umgang seine Sinne üben, folglich soll er selbständig denken und nicht glauben, zudem des Rechtens tun und ehrlich sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (6) The human being should not lie and not speak unwholesomely, and he should not lie but always tell the truth, never bear false witness, just as he should also never insult his neighbour and thus not speak evil and blasphemously about fellow human beings, etc.&lt;br /&gt;
| 6. Der Mensch soll nicht lügen und nicht unheilsam reden, und er soll nicht lügen, sondern immer die Wahrheit sagen, niemals falsches Zeugnis reden, wie er auch niemals den Nächsten beschimpfen und also nicht böse und lästernd über die Mitmenschen reden soll usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (7) The human being develops himself, becomes pure and shapes his inner world, if he does what is right and therefore does not need to shun anyone.&lt;br /&gt;
| 7. Der Mensch entfalte sich, werde rein und gestalte seine Innenwelt, so er des Rechtens tue und folglich niemanden zu scheuen brauche.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (8) The human being honours and protects his mother, his father and all human beings, as well as nature and all living beings of every kind and species, to the best of his ability and capacity.&lt;br /&gt;
| 8. Der Mensch ehre und schütze nach seinem besten Können und Vermögen seine Mutter, seinen Vater und alle Menschen, wie auch die Natur und alle Lebewesen jeglicher Gattung und Art.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (9) The human being should cultivate his thoughts and feelings and mould his inner being and become a true human being; but for this he should learn and become knowledgeable and wise.&lt;br /&gt;
| 9. Der Mensch pflege seine Gedanken und Gefühle und forme sein Inneres und werde zum wahren Menschen; doch derfür lerne er und werde wissend und weise.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (10) The human being shall attain purity and strive for perfection, and for this he shall learn to manage all his impulses correctly, and he shall learn everything correctly in every respect and become wise and compassionate.&lt;br /&gt;
| 10. Der Mensch gelange zur Reinheit und strebe zur Vollkommenheit, derfür lerne er all seine Regungen richtig zu handhaben, und er lerne in jeder Beziehung alles richtig und werde weise und mitfühlend.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (11) Let the human being be attentive at all times to peace, freedom, charity, kindness, helpfulness, warm-heartedness and affection.&lt;br /&gt;
| 11. Der Mensch soll allzeitig aufmerksam dem Frieden, der Freiheit, Nächstenliebe sowie der Freundlichkeit, Hilfsbereitschaft, Warmherzigkeit und der Zuneigung zugetan sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (12) The human being should be attentive at all times, but never succumb to indifference.&lt;br /&gt;
| 12. Der Mensch soll alle Zeit voller Aufmerksamkeit sein, doch niemals der Gleichgültigkeit erliegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (13) The human being should never do injustice, revenge and retaliation in equal measure when injustice is done to him.&lt;br /&gt;
| 13. Der Mensch tue niemals gleicherweise Unrechtes, Rache und Vergeltung, wenn ihm Unrechtes angetan wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (14) The human being should not be a slave of faith, but a knower and wise man of reality and truth.&lt;br /&gt;
| 14. Der Mensch soll nicht Sklave des Glaubens sein, sondern Wissender und Weiser der Wirklichkeit und Wahrheit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the Centre &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039; is considered and taught, then this is aimed at ensuring that the human being lives, leads and aligns his life according to reality and its truth through his learning and knowledge. He can achieve this with the help of meditation, which is important and meaningful to him, if he can organise and cultivate his thoughts in peace and quiet through meditation, far from any belief and dependence, also free from any external influences and free from any disturbing impulses.&lt;br /&gt;
| Wenn nun das Zentrum ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› betrachtet und gelehrt wird, dann ist diese darauf ausgerichtet, dass der Mensch durch sein Lernen und seine Erkenntnisse sein Leben gemäss der Wirklichkeit und deren Wahrheit lebt, führt und ausrichtet. Dazu kann er mithilfe von Meditation gelangen, was für ihn wichtig ist und was für ihn bedeutsam ist, wenn er in Ruhe und Rast durch Meditation seine Gedanken ordnen und pflegen kann, fern von jeder Gläubigkeit und Abhängigkeit, wie auch frei von irgendwelchen Ausseneinflüssen und frei von ihn störenden Regungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being can &#039;go into himself&#039; through meditation and find peace, as well as also find and arrive at true realisations of reality and truth. The way and value of mutual respect among all human beings in general can also be found through this, as well as being completely free from intoxicating substances such as alcohol and drugs, etc. Through true meditation – if the human being really endeavours to do so and organises his thinking and thus his thoughts in a restful way – it results that woman and man are placed in equal value and without distinction. Through meditation, the human being illuminates himself and is his own light within himself, as well as for his knowledge, wisdom and lifelong personal evolution.&lt;br /&gt;
| Jeder Mensch kann durch Meditation ‹in sich gehen› und zur Ruhe finden, wie auch zu wahren Erkenntnissen der Wirklichkeit und Wahrheit finden und gelangen. Dadurch lässt sich auch der Weg und Wert zur gegenseitigen Respektierung unter allen Menschen allgemein finden, wie auch das völlige Freisein von berauschenden Mitteln, wie Alkohol und Drogen usw. Durch wahre Meditation – wenn sich der Mensch darum wirklich bemüht und sein Denken und damit seine Gedanken ruhebringend ordnet – ergibt sich, dass Frau und Mann in Wertigkeit gleicherart und ohne Unterschied gestellt werden. Durch Meditation erhellt der Mensch sich selbst und ist die eigene Leuchte in sich selbst, wie für sein Wissen, die Weisheit sowie für seine lebenslange persönliche Evolution.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings – and no other entity – are conscientiously responsible for honestly repairing the damage done to the planet and its nature/creation and making life worth living again for human beings, the planet, species diversity and thus also the whole of nature and its fauna and flora. This will only happen very slowly if the necessary action is finally taken before it is too late, which can now be very quickly if the correct action is not taken. The human beings of Earth should realise this, especially those who are in leading positions in governments and who may get hold of these lines and read them with an open mind and think about them intensively in order to make everything clear to themselves. Then, when this is done, all human beings who are in a position to do so should for once really seriously think up something useful and make truly valuable decisions, which are then also effectively translated into reality through corresponding action.&lt;br /&gt;
| Die Menschen – und keine andere Wesenheit – sind gewissenhaft dafür zuständig, ehrlich durch ein Wiedergutmachen die bisher am Planeten und seiner Natur/Schöpfung angerichteten Schäden zu beheben und das Leben des Menschen, wie des Planeten, der Artendiversität und damit auch die gesamte Natur und deren Fauna und Flora wieder lebenswert zu machen. Das wird zwar nur sehr langsam sein, wenn endlich das Erforderliche getan wird, ehe es zu spät ist, was nunmehr sehr schnell sein kann, wenn nicht das Richtige unternommen wird. Darüber sollten sich alle Menschen der Erde klar sein, und zwar insbesondere jene, welche in führenden Positionen der Regierungen sind und vielleicht diese Zeilen in die Hände bekommen und unvoreingenommen lesen sowie intensiv darüber nachzudenken vermögen, um sich selbst alles klarzumachen. Dann, wenn dies getan wird, sollten alle Menschen, die in der Lage sind, einmal wirklich ernsthaft etwas Nutzbares erdenken und wahrlich wertvolle Entscheidungen treffen, die dann auch effectiv danach durch ein entsprechendes Handeln in die Wirklichkeit umgesetzt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy, 9.38 h, 20 October 2024&lt;br /&gt;
| Billy, 9.38 h, 20. Oktober 2024&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is very good what you have written here, and moreover it is very enlightening. I am also referring to everything that Bernadette has produced together with Methuselah, because it is really very enlightening and says what effectively corresponds to reality and truth. Since Methuselah had the truth written down in this wise by Bernadette, I do not understand that …&lt;br /&gt;
| Das ist sehr gut, was du hier geschrieben hast, und zudem ist es sehr aufklärend. Damit spreche ich auch all das an, was Bernadette zusammen mit Methusalem gefertigt hat, denn es ist wirklich sehr aufklärend und sagt das aus, was effectiv der Wirklichkeit und Wahrheit entspricht. Da Methusalem die Wahrheit in dieser Weise durch Bernadette hat niederschreiben lassen, da verstehe ich aber nicht, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is unfortunately so, and I cannot change it, because …&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, und ändern kann ich es nicht, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is also to be understood, and it is really not up to you, it is up to them, because …&lt;br /&gt;
| Auch das ist zu verstehen, und es liegt wirklich nicht bei dir, sondern bei den beiden, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am aware of that, but it is not on my side in my opinion … Besides, I was sued after 30 years because …&lt;br /&gt;
| Das ist mir bewusst, doch es liegt meines Erachtens nicht auf meiner Seite … Ausserdem wurde ich nach 30 Jahren gerichtlich eingeklagt, weil …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am aware of that, because Arlion did deal with it, and I know from him that 14 other persons, women and men, also had the same experiences, but Arlion and his crew were able to neutralise them after several years.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn Arlion hat sich ja damit beschäftigt, und von ihm weiss ich, dass auch 14 andere Personen, Frauen und Männer, dieselben Erlebnisse hatten, die Arlion und seine Crew aber nach mehreren Jahren neutralisieren konnten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, that is correct, but unfortunately … from Germany did not come here again.&lt;br /&gt;
| Ja, das ist richtig, doch leider kam … von Deutschland nicht nochmals hierher.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was unfortunate, but he knew the truth, about your connection with us, which he also put in writing and sent via his friend … to you.&lt;br /&gt;
| Das war leider so, doch er wusste um die Wahrheit, um deine Verbindung mit uns, was er auch schriftlich festhielt und via seinen Freund … dir zukommen liess.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so – yes.&lt;br /&gt;
| Das ist so – ja.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Some of what you told me in our conversations, that you were there with my grandfather in times past, like at Lake Titicaca more than 3000 years ago, then in the Far East, where the art island of Seranok …&lt;br /&gt;
| Einiges von dem, was du mir bei unseren Gesprächen gesagt hast, dass du mit meinem Grossvater in vergangenen Zeiten dort warst, wie am Titicacasee vor mehr als 3000 Jahren, dann im Fernen Osten, wo die Kunstinsel Seranok …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But I cannot write that down when I recall our conversation, I have dots to make, because I promised Sfath back when we were &#039;rummaging through the past&#039; that I would keep quiet about what really was.&lt;br /&gt;
| Das kann ich aber beim Abrufen unseres Gesprächs nicht niederschreiben, sondern habe Pünktchen zu machen, denn ich habe Sfath damals, als wir die Vergangenheit ‹durchstöberten› versprochen, dass ich darüber schweigen werde, was wirklich war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then this, what I brought up regarding Methuselah. Bermunda photographed it and we presented it to the committee, which judged it to be of great value, but expressed that some things should still be added, namely …&lt;br /&gt;
| Dann das hier, was ich angesprochen habe bezüglich Methusalem. Bermunda hat es abgelichtet und wir haben es dem Gremium vorgetragen, was es als sehr wertig beurteilt hat, jedoch äusserte, dass noch einiges beigefügt werden soll, und zwar …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| We can do that straight away, but I would like to make a note of the fact that this is a comment. I received the whole thing from Bernadette on a stick and have transferred it to my computer. Then we can go straight to …&lt;br /&gt;
| Das können wir ja gleich machen, wobei ich aber dann dem Ganzen vormerken will, dass es sich um eine Anmerkung handelt. Das Ganze habe ich von Bernadette auf einem Stick erhalten und habe es auf meinen Computer übertragen. Dann können wir gleich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … That was done quickly, but I think you will only add the many pages at the end of our conversation when you call this up and write it down, because there would be far too much of a break in the conversation when you read it.&lt;br /&gt;
| … Das war ja schnell getan, doch denke ich, dass du die vielen Seiten erst am Ende unseres Gespräches beifügst, wenn du dieses abrufst und niederschreibst, denn es gäbe einen viel zu grossen Gesprächsunterbruch beim Lesen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I can do that, but then I will only put the whole thing in after Bernadette&#039;s &#039;sprinkles&#039;.&lt;br /&gt;
| Natürlich, das kann ich tun, doch dann setze ich das Ganze erst nach Bernadettes ‹Sprenkel› ein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| …? What is that? – &#039;Sprinkles&#039;, I have already read that, but I do not understand the meaning?&lt;br /&gt;
| …? Was ist das? – ‹Sprenkel›, das habe ich schon gelesen, doch ich verstehe die Bedeutung nicht?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles – well, it is a term that actually refers to a patch of skin or a splash of colour on a piece of clothing and is used somewhat differently in various languages, but it is also used for &#039;summer stains&#039;, as well as for extracts from a piece of writing or for short explanations in response to questions.&lt;br /&gt;
| Sprenkel – nun ja, das ist ein Begriff, der eigentlich einen Hautfleck oder einen Farbspritzer auf einem Kleidungsstück bezeichnet und in verschiedensten Sprachen etwas andersartig gang und gäbe ist, jedoch wird dieser Begriff auch für ‹Sommerflecken› gebraucht, wie eben auch für Auszüge aus einem Schriftstück oder für kurze Erklärungen auf Fragen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I was not aware of that. – Thank you for the explanation.&lt;br /&gt;
| Das war mir nicht bekannt. – Danke für die Erklärung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You are welcome, but you do not need to thank me for that, because it is clear and self-evident that something will be explained if it is necessary.&lt;br /&gt;
| Gern geschehen, aber dafür brauchst du dich nicht zu bedanken, denn es ist doch klar und selbstverständlich, dass etwas erklärt wird, wenn es erforderlich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I disagree with you on that. But let me read this … Amazing – wait, I want to see what is written … Really very amazing – - These explanations, they are so precise and really explanatory. Bernadette has effectively learnt so much that she could really be envied. It is not just a few traces of teaching that she has written down here, but the whole thing has been thought through logically to a large extent.&lt;br /&gt;
| Da bin ich anderer Ansicht. Lass mich aber dies hier lesen … Erstaunlich – warte, da will ich weitersehen, was geschrieben ist … Wirklich sehr erstaunlich – – Diese Ausführungen, sie sind so präzise und wirklich erklärend. Bernadette hat effectiv sehr viel gelernt, worum sie wirklich beneidet werden könnte. Es sind nicht nur einige Spuren der Lehre, was sie hier niederschreibt, sondern das Ganze ist weitumfänglich logisch durchdacht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is truly remarkable, and I am very glad that Bernadette has taken on the valuable work of answering questions in this regard and done it more than to satisfaction. Unfortunately, however, there is no one who I could assume would be able to continue this valuable work when Bernadette will have gone her last way.&lt;br /&gt;
| Es ist wirklich bemerkenswert, und ich bin sehr froh, dass Bernadette die diesbezügliche wertvolle Arbeit der Fragenbeantwortung übernommen hat und mehr als zur Zufriedenheit erledigt. Leider ist jedoch niemand, von dem ich annehmen könnte, dass er oder sie diese wertige Arbeit weiterführen könnte, wenn Bernadette ihren letzten Weg gegangen sein wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That really will be a problem that will not be easy to solve.&lt;br /&gt;
| Das wird wirklich ein Problem sein, das nicht leicht zu lösen sein wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, it will be.&lt;br /&gt;
| Ja, das wird so sein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, but something else: You spoke the other day about broadcasts in the early hours of the morning on German television stations regarding unidentified flying objects. I was interested in this and found various stations that actually broadcast such programmes, also during the day. These broadcasts are not very informative and are usually based on assumptions and thus conjectures, which really cannot be described as very informative, because no real facts are mentioned, because such facts are obviously not known to the persons discussing them. However, as we have stated on various occasions – as you are well aware – such facts are effectively given, but they are kept under lock and key and secret, such as …, but which should not be talked about, as you …&lt;br /&gt;
| Ja, doch etwas anderes: Du hast letzthin davon gesprochen, dass in den frühen Morgenstunden in deutschen Televisionssendern Ausstrahlungen bezüglich unidentifizierter Flugobjekte erfolgen. Dafür habe ich mich interessiert und verschiedene Sender gefunden, die tatsächlich diesartige Sendungen ausstrahlen, und zwar auch tagsüber. Diese Ausstrahlungen sind nicht sehr aufschlussreich und beruhen in der Regel auf Annahmen und also Vermutungen, die wirklich nicht als sehr aufschlussreich bezeichnet werden können, weil keinerlei wirkliche Fakten genannt werden, weil solche den diskutierenden Personen offenbar nicht bekannt sind. Wie wir aber verschiedentlich festgestellt haben – was dir ja bekannt ist –, sind solche Fakten effectiv gegeben, doch werden diese unter Verschluss und geheim gehalten, wie u.a. …, worüber aber nicht gesprochen werden soll, wie du …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, and I also abide by that. Besides, I do not deal with the UFOs that I am often asked about, because on the one hand I am not interested in them, as I am also not interested in what they do, because they do not relate to you Plejaren in any wise. And what they look like – big and also small – that is not my business, nor what they want and their interests and where they are stationed etc. etc. I am not interested in all that, because what I already know from Sfath and also from you is quite enough for me… But I do not care about that, because firstly I have just as little and nothing to do with it as you Plejaren also do not, and that is why I do not think I have to talk about it or concern myself with it.&lt;br /&gt;
| Natürlich, und daran halte ich mich auch. Ausserdem befasse ich mich nicht mit den UFOs, deretwegen ich oft angefragt werde, denn einerseits interessieren mich diese nicht, wie andererseits auch nicht, was diese tun, denn die belangen ja in keiner Weise zu euch Plejaren. Und wie diese aussehen – grosse und auch kleine –, das zu beschreiben ist nicht meine Sache, wie auch nicht, was sie wollen und ihre Interessen und wo sie stationiert sind usw. usf. Das alles interessiert mich nicht, denn es genügt mir vollauf, was ich schon von Sfath her und auch von euch weiss, und zwar auch derbezüglich … Darum kümmere ich mich aber nicht, denn erstens habe ich genauso wenig und überhaupt nichts damit zu tun, wie ihr Plejaren auch nicht, und deshalb finde ich, dass ich darüber nicht zu sprechen und mich nicht damit abzugeben habe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is also correct. But now, dear friend, I have to fulfil my duties and leave. If there is nothing more important to do …&lt;br /&gt;
| Das ist auch richtig so. Jetzt jedoch, lieber Freund, habe ich meinen Pflichten zu obliegen und habe zu gehen. Wenn nichts Wichtiges mehr anfällt …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| At least not today,&lt;br /&gt;
| Jedenfalls heute nicht,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then goodbye, Eduard. Things will come up again soon and I will be here again. Farewell, dear friend.&lt;br /&gt;
| Dann auf Wiedersehn, Eduard. Es wird sich ja bald wieder ergeben, und ich werde wieder hier sein. Leb wohl, lieber Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is also to you, Quetzal – take care.&lt;br /&gt;
| Das sei auch dir, Quetzal – tschüss.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the correspondence (4)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (4)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, some questions take longer in my mail folder before I can process them. This may be because I need a &#039;Creation-energy teaching lesson&#039; from Billy in order to answer them, but I only ask him for this when he has time and is in good health to answer my questions, or it may also be because I simply do not have the time, or – frankly – sometimes I just do not feel like dealing with complicated and overlong emails. For the following two sprinkles, however, I really did need Billy&#039;s tuition to help me think, so to speak:&lt;br /&gt;
| Manche Fragen tummeln sich leider länger in meinem Mail-Ordner, bis ich sie abarbeiten kann. Das kann daran liegen, dass ich für die Antwort eine ‹Lektion in Schöpfungsenergielehre› von Billy benötige, die ich jedoch erst dann von ihm einfordere, wenn er Zeit hat und gesundheitlich dazu im Stande ist, meine Fragen zu beantworten, oder es kann auch den Grund haben, dass mir einfach die Zeit fehlt, oder – offen gestanden – auch manchmal einfach die Lust, mich mit komplizierten und überlangen Mails herumzuschlagen. Für die beiden nachfolgenden Sprenkel habe ich allerdings tatsächlich den Unterricht von Billy benötigt, der mir sozusagen beim Nachdenken geholfen hat:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Question: I have a question regarding Billy&#039;s explanation (in contact report 886) about natural sexual orientations. Specifically, I stumbled across zoophilia (bestiality) as a natural sexual orientation. In contrast, in the book of Genesis, starting on page 200, verses 10, 15, 16 and 19, zoophilia (sodomy) is described as behaviour contrary to nature. How does this contradiction come about?&lt;br /&gt;
| Frage: Ich habe eine Frage in Bezug auf die Erklärung von Billy (im Kontaktbericht 886) über natürliche sexuelle Orientierungen. Im speziellen bin ich über die Zoophilie (Sodomie) als natürliche sexuelle Orientierung gestolpert. Im Buch Genesis ist im Gegensatz dazu ab Seite 200, Verse 10, 15, 16 und 19 die Zoophilie (Sodomie) als naturwidriges Verhalten beschrieben. Wie kommt dieser Widerspruch zustande?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Answer: Most readers have probably stumbled across zoophilia and most have certainly misunderstood it. Of course, this should not be an invitation to try it out, but naturalness finds its justification in a completely different wise than assumed. I am copying Billy&#039;s explanation from the 887th contact into my answer below, in which he explains what is meant by &#039;naturalness&#039;:&lt;br /&gt;
| Antwort: Über die Zoophilie sind wahrscheinlich die meisten Leser gestolpert und sicher haben die meisten es falsch verstanden. Es sollte natürlich keine Aufforderung sein, das mal auszuprobieren, sondern die Natürlichkeit findet die Begründung in ganz anderer Weise als vermutet. Dazu kopiere ich Dir nachstehend die Erklärung von Billy aus dem 887. Kontakt in meine Antwort, womit er darlegt, was mit der ‹Natürlichkeit› gemeint ist:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Well, it is only a very few human beings at a time who give any thought regarding what is being said. For example, I was asked by telephone for a more detailed interpretation of what I recently said and explained regarding sexual practices. This in the sense that such things are natural to every life-form. It is obviously necessary for me to come back to this topic and explain that in any case naturalness – if I now start from human beings alone, although it concerns all living beings, also in fauna and flora – is always and exclusively based on the fact that human beings themselves conceive, determine, practise and therefore might etc. this behaviour. So if a human being displays or exercises a certain behaviour, way of acting, way of speaking or mannerism, then he creates the corresponding appearance, conduct, behaviour, his actions or his way of acting, his demeanour, his way of behaving and thus his actions himself, and indeed everything as his habitus, his basic attitude, dictates. And human beings form this habitus themselves in every respect, which means that it happens completely naturally when human beings, since they have free will and also use it voluntarily, form their habitus in a completely natural way and allow themselves to inherit it or anchor it in themselves. The human being thus allows his basic attitude to develop within him in a completely natural way, namely through his free will, which he &#039;inherits&#039; and &#039;gives birth to&#039; through his speech or actions to the outside world, or which he exercises by carrying out his basic attitude. Thus, the appearance or manners and actions of a person form the totality of their good or bad preferences, habits, the nature of their social behaviour, but also the forms of good, evil or degeneracy. All forms, however, are naturally created according to free will, but the origin can be different, so it can be based on a wrong form of education, imitation, indoctrination, emotional arousal in false teaching or in lustful degeneration. Thus everything and every aspect of a human being&#039;s behaviour, his entire habitus, is naturally formed, and naturally so, because everything and every aspect is created and formed according to free will, both positive and negative, good and bad, degenerate and virtuous; thus also the normal and abnormal in human understanding, as these exist in many forms.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Nun, es sind jeweils nur einige sehr wenige Menschen, die sich Gedanken bezüglich dem machen was gesagt wird. So wurde ich z.B. telephonisch um eine nähere Auslegung dessen gefragt, was ich letzthin bezüglich sexueller Praktiken gesagt und erklärt habe. Dies in der Beziehung, dass solches eben jeder Lebensform natürlich als Natürlichkeit gegeben ist. Darüber ist es offenbar erforderlich, dass ich nochmals auf dieses Thema zurückkomme und erkläre, dass in jedem Fall eine Natürlichkeit – wenn ich jetzt allein vom Menschen ausgehe, obwohl es alle Lebewesen betrifft, und zwar auch in Fauna und Flora – immer und ausschliesslich darauf beruht, dass der Mensch das ureigenst selbst erdenkt, bestimmt, ausübt und also macht usw. Wenn nun der Mensch also eine bestimmte Verhaltensweise, Handlungsweise, Redensweise oder Eigenart an den Tag legt oder eben ausübt, dann erschafft er das entsprechende Auftreten, Betragen, Benehmen, sein Handeln resp. seine Handlungsweise, sein Gebaren, seine Verhaltensweise und also sein Tun und Lassen selbst, und zwar alles wie sein Habitus, seine Grundeinstellung, dies vorgibt. Und diesen Habitus bildet der Mensch in jeder Beziehung selbst, was bedeutet, dass es also völlig natürlich geschieht, wenn der Mensch, da er ja einen freien Willen hat und diesen auch freiwillig selbst nutzt, auf völlig natürliche Weise seinen Habitus bildet und sich selbst anstammen resp. ererben lässt resp. in sich verankert. Der Mensch lässt also in sich auf völlig natürliche Art und Weise, und zwar durch seinen freien Willen, seine Grundeinstellung werden, die er durch sein Sprechen oder Handeln nach aussen ‹vererbt› und ‹gebärt› oder eben durch das Ausführen seiner Grundeinstellung ausübt. Dies also, das Auftreten oder die Umgangsformen und das Handeln einer Person bilden die Gesamtheit ihrer guten oder schlechten Vorlieben, Gewohnheiten, die Art des Sozialverhaltens, wie jedoch auch die Formen von Gutem, Bösem oder Ausgeartetem. Alle Formen sind jedoch natürlich erschaffen gemäss dem freien Willen, wobei aber der Ursprung dazu verschiedenartig sein kann, folglich er also sowohl in einer falschen Erziehungsform, einer Nachahmung, Indoktrination, Gefühlserregung in falscher Belehrung oder in Lustausartung beruhen kann. So wird alles und jedes einer Verhaltensweise des Menschen, sein gesamter Habitus natürlich geformt, und zwar natürlich dadurch, weil alles und jedes gemäss dem freien Willen geschaffen und geformt wird, und zwar im Positiven wie im Negativen, im Guten wie im Bösen, im Ausgearteten wie im Tugendhaften; so also im menschlichen Verstehen auch das Normale und Anormale, wie es diese in vielerlei Formen gibt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course, this does not exclude what is written in &#039;Genesis&#039;, but explains that the path to unnatural behaviour is quite natural.&lt;br /&gt;
| Das schliesst natürlich nicht aus, was in der ‹Genesis› steht, sondern erklärt, dass der Weg zu widernatürlichem Verhalten eben durchaus natürlich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Further question: … My thoughts were along the same lines, i.e. natural unnatural behaviour. The forms of homosexuality, bisexuality, lesbianism and ipsism, which I can understand as natural unnatural behaviour, are mentioned in the same &#039;breath&#039; as zoophilia. So is bestiality also innate? And what is the case, for example, with paedophilia, necrophilia and all other abnormalities and abominations, do they also correspond to naturalness, just in the negative? Is that how it should be understood? I am aware that paedophilia, for example, is a crime against children, but is it not also a crime when animals are abused for sexual gratification? In any case, there are still some questions that concern me. There is still a lot of crunching and &#039;snorting&#039; going on …&lt;br /&gt;
| Weiterführende Frage: … meine Überlegungen gingen in die gleiche Richtung, also in die der natürlichen Naturwidrigkeit. Es werden die Formen der Homosexualität, Bisexualität, Lesbierismus und Ipsismus, die mir als natürliche Naturwidrigkeit verständlich sind, im gleichen ‹Atemzug› mit der Zoophilie genannt. Ist die Sodomie also auch angeboren? Und was ist z.B. mit der Pädophilie, Nekrophilie und allen anderen Abartigkeiten und Scheusslichkeiten, entsprechen die auch der Natürlichkeit, eben halt nur im Negativen? Ist das so zu verstehen? Mir ist bewusst, dass z.B. bei der gelebten Pädophilie ein Verbrechen an Kindern vorliegt, aber ist es nicht auch ein Verbrechen, wenn Tiere zu sexueller Befriedigung missbraucht werden? Jedenfalls gibt es noch einige Fragen, die mich beschäftigen. Es knirscht und ‹chnorzt› noch einiges …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Answer: Paedophilia, necrophilia and other abominations, also bestiality or zoophilia, correspond to uncontrolled sexual abuse. Zoophilia, correspond to uncontrolled Ausartung of the thinking of human beings and are in no way innate or unnaturally natural, but only outgrowths of the unrestrained, uncontrolled and debauched fantasising thinking of human beings, who do not curb their fantasies in this respect in any wise or steer them into appropriate channels, but give them free rein without discipline until they take possession of them and their thinking completely unleashed and cause them to act in ways that are neither natural nor humanly justifiable.&lt;br /&gt;
| Antwort: Pädophilie, Nekrophilie und andere Scheusslichkeiten, auch die Sodomie resp. Zoophilie, entsprechen unkontrollierten Ausartungen des Denkens des Menschen und sind in keiner Weise angeboren oder widernatürlich natürlich, sondern eben nur Ausgeburten des hemmungslosen, unbeherrschten und ausschweifenden phantasierenden Denkens des Menschen, der seine diesbezüglichen Phantasien in keiner Weise zügelt oder in angemessene Bahnen lenkt, sondern ihnen disziplinlos freien Lauf lässt, bis diese völlig entfesselt von ihm und seinem Denken Besitz ergreifen und ihn zu Handlungen veranlassen, die weder natürlich noch menschlich vertretbar sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to paedophilia, for example, this absolutely reprehensible sexual Ausartung occurs exclusively in human beings and has no equal in the animal and animal kingdom, at least not until the animal or animal life-forms have reached sexual maturity or have &#039;grown up&#039;. Mergers of &#039;parents&#039; with their own sexually mature offspring usually only occur in exceptional cases, and also only when an animal or animal species is at a critical mass of extinction.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Pädophilie verhält es sich z.B. so, dass diese absolut verwerfliche sexuelle Ausartung ausschliesslich beim Menschen vorkommt und in der Tier- und Getierwelt nicht ihresgleichen findet, jedenfalls so lange nicht, bis die tierischen oder getierischen Lebensformen ihre Geschlechtsreife erreicht haben bzw. ‹erwachsen geworden› sind. Zusammenschlüsse von ‹Elternteilen› mit dem eigenen geschlechtsreifen Nachwuchs kommen in der Regel nur in Ausnahmefällen vor, und das auch nur dann, wenn sich eine Tier- oder Getierart in einer kritischen Masse des Aussterbens befindet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This shows that paedophilia is neither unnaturally natural for human beings, nor could it be argued that children would perform sexual acts on themselves when they get to know their own bodies in a playful way, which is in no wise connected with any sexual impulses or lustful fulfilment, but only serves to explore their own bodies and their reactions. Sexual feelings only begin to emerge as puberty progresses and human beings approach adulthood or psychological &#039;sexual maturity&#039;, but their development must not be disrupted by the premature and irresponsible intervention of pathological paedophiles who argue that the children or adolescents also &#039;wanted that&#039;. If the sexual development of a child or adolescent is disturbed by such actions through compulsive interventions by uncontrolled, conscienceless adults of both sexes who are oblivious to their duties, the result is lifelong maldevelopment and behavioural disorders as well as long-term psychological consequences.&lt;br /&gt;
| Das zeigt auf, dass also die Pädophilie für Menschen weder widernatürlich natürlich ist, noch dass damit argumentiert werden könnte, dass Kinder ja an sich selbst sexuelle Handlungen vornehmen würden, wenn sie spielerisch ihren eigenen Körper kennenlernen, was in keiner Weise mit irgendwelchen sexuellen Regungen oder Lusterfüllungen verbunden ist, sondern eben nur dem Erforschen des eigenen Körpers und seinen Reaktionen dient. Erst im Lauf der fortschreitenden Pubertät und des nahenden Erwachsenseins bzw. der psychischen ‹Geschlechtsreife› des Menschen beginnen sich sexuelle Gefühle zu zeigen, deren Entwicklung jedoch nicht durch voreiliges und verantwortungsloses Eingreifen von krankhaften Pädophilen gestört werden darf, die sich darauf hinausreden, dass die Kinder oder Jugendlichen ‹das› ja auch gewollt hätten. Wird durch solches Handeln die sexuelle Entwicklung eines Kindes oder Jugendlichen durch zwanghafte Eingriffe von unbeherrschten, gewissenlosen und pflichtvergessenen Erwachsenen beiderlei Geschlechts gestört, sind lebenslange Fehlentwicklungen und Verhaltensstörungen sowie psychische Langzeitfolgen das Ergebnis.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same applies to necrophilia, which is caused by thoughtless, irresponsible, licentious and unleashed fantasies that human beings consciously build up and devise within themselves until they escalate into compulsive behaviour that they can no longer control and ultimately give in to. Basically, the cause of all Ausartung and debauchery is to be found in an absolute lack of self-control and thought control and in the fact that the human beings concerned feel attracted by the &#039;allure of the forbidden&#039; and succumb to this allure precisely because they lack thought control, self-control, a sense of responsibility and a sense of reality.&lt;br /&gt;
| Mit der Nekrophilie verhält es sich ebenso, dass diese durch gedankenlose, unverantwortliche, ausschweifende und entfesselte Phantasien zustande kommt, die der Mensch in sich selbst solange bewusst aufbaut und ausdenkt, bis sie sich zu einem triebhaften Verhalten hochsteigern, das er nicht mehr kontrollieren kann und diesem letztendlich nachgibt. Grundsätzlich ist die Ursache aller Ausartungen und Ausschweifungen in einer absolut mangelnden Selbst- und Gedankenkontrolle zu suchen und darin, dass die betroffenen Menschen sich vom ‹Reiz des Verbotenen› angezogen fühlen und diesem Reiz eben mangels Gedankenkontrolle, Selbstkontrolle, Verantwortungsbewusstsein und Realitätssinn erliegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Question: When studying the book &#039;Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Urigin of all existence&#039; again and again, I noticed the following: On page 16 in the last paragraph it says that the most highly developed, i.e. the 1049th universe form, which then integrates into the &#039;Absolute Absolutum&#039; after completing its highest development, is the PETALE level. (Quote: … which can develop out of itself into ever higher universe forms, up to the highest 1049th universe level or the so-called &#039;Petale&#039; level, which integrates into the &#039;Absolute Absolute&#039; after its highest development). So far I have assumed that the PETAL level as such also exists in our DERN universe or in our Creation-Universal Consciousness as the lowest of the 1049 forms of Creation. This would be consistent with the statement on page 97 in the 2nd paragraph, where it says that the PETAL plane in its highest form is close to the Creation-Universal Consciousness and ultimately merges with it.&lt;br /&gt;
| Frage: Beim wiederholten Studium des Buches ‹Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ursprung aller Existenz› ist mir folgendes aufgefallen: Auf Seite 16 im letzten Absatz heisst es, dass die höchstentwickelte, also die 1049ste Universumform, die dann nach Abschluss ihrer Höchstentwicklung in das ‹Absolutes Absolutum› integriert, die PETALE-Ebene ist. (Zitat: … das sich aus sich selbst heraus in immer höhere Universumformen entwickeln kann, und zwar bis hinauf in die höchste 1049ste Universums-Ebene resp. in die sogenannte ‹Petale›-Ebene, die nach ihrer Höchstentwicklung in das ‹Absolutes-Absolutum› integriert.) Bisher ging ich davon aus, dass die PETALE-Ebene als solche auch in unserem DERN-Universum bzw. in unserer Schöpfung-Universalbewusstsein als niedrigste der 1049 Schöpfungsformen existiert. Das wäre konform mit der Aussage auf Seite 97 im 2. Absatz, wo es heisst, dass die PETALE-Ebene in höchster Form nahe der Schöpfung-Universalbewusstsein steht und letztlich mit ihr verschmilzt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Maybe I am wrong, but these two passages seem contradictory to me.&lt;br /&gt;
| Vielleicht stehe ich auf dem Schlauch, aber diese beiden Textpassagen scheinen mir widersprüchlich zu sein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Basically, there is absolutely no contradiction between the two passages, but rather a very long, long gap in your thinking, which has its reason in the fact that you are making exactly the same mistake that many others also make, namely to occupy yourself in depth with a purely theoretical piece of information that you should only take note of as an indication, superstructure or ultimate goal of all development.&lt;br /&gt;
| Grundsätzlich besteht zwischen den beiden Textpassagen absolut kein Widerspruch, sondern eine ganz lange, lange Denklücke, die ihren Grund darin hat, dass Du genau den Fehler machst, den viele andere auch machen, nämlich Dich vertieft mit einer rein theoretischen Information zu beschäftigen, die Du nur als Hinweis, Überbau oder letztendliches Ziel aller Entwicklung zur Kenntnis nehmen solltest.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This ultimate goal does not affect us human beings personally in any wise and also does not affect us, or rather it does not bring any human being any further in his development towards true humanity, which is first and foremost the most outstanding, highest and most important goal for us human beings to achieve. The incomprehensibly long history of our Creation and its infinitely many levels and stages of evolution up to the Absolute are not important for human beings. The rough overview offered by the Book of Origins is nothing more than an abstract overall picture of all becoming and passing over periods of time that human consciousness is unable to grasp and which are not only irrelevant to its development, but simply irrelevant. Moreover, they concern completely different evolutionary processes than those of human beings. We human beings have nothing to do with these evolutionary processes and we will also never have anything to do with them, because our individual swinging waves and forces will one day, when we have completed our evolution as human beings, continue to develop on completely different levels without personality and as an unrecognisable part of immense energies and will be infinitely amplified.&lt;br /&gt;
| Dieses letztendliche Ziel betrifft uns Menschen in keiner Weise persönlich und tangiert uns auch nicht bzw. bringt es keinen Menschen in seiner Entwicklung zum wahren Menschsein weiter, was in erster Linie das hervorragendste, höchste und wichtigste zu erreichende Ziel für uns Menschen ist. Der nicht erfassbar lange Werdegang unserer Schöpfung und ihrer unendlich vielen Ebenen und Evolutionsstufen bis hinauf ins Absolutes Absolutum sind für uns Menschen nicht wichtig. Der grobe Überblick, den das Ursprungs-Buch bietet, ist nichts anderes als ein abstraktes Gesamtbild allen Werdens und Vergehens über Zeiträume hinweg, die das menschliche Bewusstsein nicht zu erfassen vermag und die für dessen Entwicklung nicht nur nebensächlich, sondern schlicht nicht relevant sind. Zudem betreffen sie völlig andere Evolutionsabläufe als die des Menschen. Mit diesen Evolutionsabläufen haben wir Menschen nichts zu tun und wir werden damit auch niemals etwas zu tun haben, denn unsere individuellen Schwingungen und Kräfte werden sich dereinst, wenn wir unsere Evolution als Menschen abgeschlossen haben, in völlig anderen Ebenen persönlichkeitslos und als nicht mehr erkennbarer Teil ungeheurer Energien weiterentwickeln und unendlich verstärken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-energy teaching and the human values and virtues that it teaches are the only relevant and important things for us human beings, whereby the main emphasis is on daily and personal realisation, which for us means evolution! This is the only thing we should concern ourselves with in depth, namely with ourselves and who we are, what we want, how we act and behave, how we approach our environment and other human beings and how we respond to them, understand them, are helpful to them and share our knowledge and insights with them.&lt;br /&gt;
| Für uns Menschen sind allein die Schöpfungsenergielehre und die menschlichen Werte und Tugenden, die sie lehrt, massgebend und wichtig, wobei das Hauptgewicht auf der täglichen und persönlichen Umsetzung liegt, die für uns Evolution bedeutet! Nur damit sollten wir uns vertieft beschäftigen, nämlich mit uns selbst und damit, wer wir sind, was wir wollen, wie wir wirken und uns verhalten, wie wir unserer Umwelt und anderen Menschen entgegentreten und wie wir auf sie eingehen, sie verstehen, ihnen hilfreich sind und sie an unseren Erkenntnissen und Einsichten teilhaben lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But back to the petal level: This arises together with every first-created universe of creation and is a part of it for as long as it exists and also remains so through all 1049 stages of development. If a Creation reaches its highest form, then the petal level also reaches its highest form together with it and integrates into the Absolute Absolutum after passing through the 1049th form, after which the development then progresses to the SEIN Absolute, which in turn expands infinitely.&lt;br /&gt;
| Doch zurück zur Petale-Ebene: Diese entsteht zusammen mit jedem erstkreierten Schöpfungsuniversum und ist solange dieses besteht ein Teil davon und bleibt es auch durch alle 1049 Entwicklungsstufen hindurch. Erreicht eine Schöpfung ihre Höchstform, dann erlangt zusammen mit ihr auch die Petale-Ebene ihre Höchstform und integriert nach dem Durchlaufen der 1049. Form in das Absolutes Absolutum, wonach dann die Entwicklung bis zum SEIN-Absolutum weiterschreitet, das sich seinerseits unendlich erweitert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the correspondence (5)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (5)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the emails that are sent to me, questions are repeatedly asked about faith, whereby it is obviously difficult for some questioners to understand what faith actually is and how it manifests itself or in what form faith expresses itself and in what relationships it occurs or can occur. Also the content of such questions is the assumption that there is some kind of &#039;knowledge of faith&#039;, which is simply impossible because faith and knowledge are absolutely mutually exclusive.&lt;br /&gt;
| Immer wieder werden in den Mails, die an mich gerichtet werden, Fragen bezüglich des Glaubens gestellt, wobei es manchen Fragenden offenbar schwerfällt, nachzuvollziehen, was ein Glaube eigentlich ist und wie er sich zeigt bzw. in welcher Form sich Glauben äussert und in welchen Beziehungen dieser auftritt oder auftreten kann. Ebenfalls Inhalt solcher Fragen ist die Annahme, dass es eine Art von ‹Glaubenswissen› gebe, was schlicht unmöglich ist, weil Glauben und Wissen sich gegenseitig absolut ausschliessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The connection between belief and knowledge is the point I am stumbling over. The basic problem is that belief cannot be completely eliminated, but must be transformed step by step. So you see, it is being done, but it cannot be completed at a certain end point. A beautiful Sisyphean task.&lt;br /&gt;
| Die Verbindung von Glauben und Wissen ist der Punkt, über den ich stolpere. Das Grundproblem besteht darin, dass der Glaube nicht völlig beseitigt werden kann, sondern schrittweise transformiert werden muss. Sie sehen also, es wird getan, aber es kann nicht an einem bestimmten Endpunkt abgeschlossen werden. Eine schöne Sisyphusarbeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Response:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To make a long story short: There is no connection or point of contact whatsoever between faith and knowledge! Faith can also not be transformed into knowledge, because it is always and without exception indeterminate and &#039;without solid ground underfoot&#039;, so to speak. Belief is always an assumption, even if it is based on supposed knowledge that can never be verified and can also never be proven. Belief is always stagnation and immobility in thinking, because it blocks all inner freedom and overrides one&#039;s own free thinking, whereby it is absolutely impossible for what is believed to ever become a certainty due to the impossibility of finding something believed in reality. Belief cannot be eliminated because it paralyses free thinking and logic through the absolute negation of truth, which is replaced and virtually eliminated by illusions, assumptions, fantasies and assertions.&lt;br /&gt;
| Um es kurz zu machen: Es gibt keinerlei Verbindung oder Berührungspunkt zwischen Glauben und Wissen! Glaube kann auch nicht in Wissen transformiert werden, weil er immer und ausnahmslos unbestimmt und sozusagen ‹ohne festen Boden unter den Füssen› ist. Glaube ist immer eine Annahme, auch wenn er auf einem vermeintlichen Wissen beruht, das jedoch niemals überprüfbar ist und das auch niemals bewiesen werden kann. Glaube ist immer Stillstand und Bewegungslosigkeit im Denken, weil er jegliche innere Freiheit blockiert und das eigene freie Denken ausser Kraft setzt, wodurch es aufgrund der Unmöglichkeit, etwas Geglaubtes in der Realität wiederzufinden, absolut unmöglich ist, dass das Geglaubte jemals zu einer Gewissheit werden kann. Glaube kann nicht beseitigt werden, weil er das freie Denken und die Logik lahmlegt durch das absolute Negieren der Wahrheit, die durch Illusionen, Annahmen, Phantasien und Behauptungen ersetzt und quasi beseitigt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Knowledge, on the other hand, is the result of absolute experience and realisation based on pure, provable facts and reality, i.e. truth. In contrast to belief, this stimulates our thinking and creativity as well as objective cognition and allows us to recognise and comprehend the truth or facts, which results in experience. This in turn leads to an unshakeable certainty, to an inner IT IS SO, which cannot be refuted or overridden by anything, precisely because it is rooted in the truth. Truth is always and in every case provable and comprehensible and always logical without exception. The foundation of knowledge and truth is solely the provable, comprehensible and logical reality, the facts that we have before our eyes and that take root within us and free us from all uncertainty, eliminate our useless fears and reduce all belief to absurdity.&lt;br /&gt;
| Wissen hingegen ist das Ergebnis einer absoluten Erfahrung und einer Erkenntnis, die auf reinen, beweisbaren Fakten, Tatsachen und der Realität, also auf Wahrheit beruht. Diese regt im Gegensatz zum Glauben unser Denken und unsere Kreativität sowie das objektive Erkennen an und lässt uns die Wahrheit bzw. die Tatsachen erkennen und nachvollziehen, woraus Erfahrung resultiert. Das wiederum führt zu einer unerschütterlichen Gewissheit, zu einem inneren ES IST SO, das durch nichts widerlegt oder ausser Kraft gesetzt werden kann, eben weil es in der Wahrheit wurzelt. Wahrheit ist immer und in jedem Fall beweisbar und nachvollziehbar und immer ohne Ausnahme logisch. Das Fundament von Wissen und Wahrheit ist allein die beweisbare, nachvollziehbare und logische Realität, die Tatsachen, die wir vor Augen haben und die in unserem Inneren ihre Wurzeln schlagen und uns von jeder Unsicherheit befreien, unsere nutzlosen Ängste beseitigen und jeden Glauben ad absurdum führen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Belief cannot be transformed, that is an absolute impossibility, because human beings can only free themselves from it by rigorously turning to the facts and ignoring any remnant of faith within themselves and only orientating themselves towards reality, the facts and their logical insights and experiences and allowing them to come to the fore in their thinking. The human being thus gradually frees himself from faith without explicitly dealing with it and without exposing himself to the danger of falling prey to new or simply different beliefs. The human being should make room in his thinking for nothing other than what he can logically comprehend and nothing other than what has proven to be correct and true or fact and reality in his life, and should consistently focus on this. Comparisons between truth and faith are simply impossible and lead to unnecessary detours&lt;br /&gt;
| Glaube kann nicht transformiert werden, das ist eine absolute Unmöglichkeit, denn der Mensch kann sich nur davon befreien, indem er sich rigoros den Tatsachen zuwendet und jeglichen Glaubensrest in sich selbst ignoriert und sich nur noch nach der Realität, den Tatsachen sowie seinen logischen Erkenntnissen und Erfahrungen ausrichtet und sie in seinem Denken zur Geltung kommen lässt. Dadurch befreit sich der Mensch schrittweise vom Glauben, ohne sich explizit damit zu befassen und ohne sich der Gefahr auszusetzen, neuen oder einfach anderen Glaubenssätzen auf den Leim zu gehen. Nichts anderem als dem, was der Mensch in sich logisch nachvollziehen kann, und nichts anderem als dem, was sich in seinem Leben als richtig und wahr resp. als Tatsache und Realität erwiesen hat, soll er in seinem Denken Platz einräumen und sich konsequent darauf konzentrieren. Vergleiche zwischen Wahrheit und Glauben sind schlicht unmöglich und führen zu unnö-&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and lead to unnecessary detours, doubts and uncertainties, because in this wise faith can always creep uncontrollably into thinking and paralyse it, which cannot be the purpose of the whole thing, because only truth, reality, facts and reality are able to liberate thinking, whereby all faith fades and automatically dissolves into nothingness.&lt;br /&gt;
| tigen Umwegen, Zweifeln und Unsicherheiten, weil sich der Glaube auf diese Art und Weise immer wieder unkontrolliert ins Denken einschleichen und dieses lahmlegen kann, was nicht der Zweck des Ganzen sein kann, weil nur die Wahrheit, die Wirklichkeit, die Tatsachen und die Realität das Denken zu befreien vermögen, wodurch jeder Glaube verblasst und sich automatisch in Nichts auflöst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Supplementary question:&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Zusatzfrage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let us take a scientist who is trying to find a cure for a particular cancer. This person is aware of his/her limitations and uses experiments to get to the bottom of the problem. Of course, he/she uses a hypothesis and experiments to answer the question, but this is just a process to arrive at a solution. Now could you elaborate on the example above? Is this person using a belief by hypothesising and finding a solution in this wise? Or is this person aware of their limitations and has to start somewhere.&lt;br /&gt;
| Nehmen wir einen Wissenschaftler, der versucht, ein Heilmittel für einen bestimmten Krebs zu finden. Diese Person ist sich ihrer Grenzen bewusst und nutzt Experimente, um dem Problem auf den Grund zu gehen. Natürlich verwendet er/sie eine Hypothese und Experimente, um die Frage zu beantworten, aber das ist nur ein Prozess, um zu einer Lösung zu gelangen. Könntest du nun das obige Beispiel näher erläutern? Verwendet diese Person eine Überzeugung, indem sie eine Hypothese aufstellt und auf diese Weise eine Lösung findet? Oder ist sich diese Person ihrer Grenzen bewusst und muss irgendwo anfangen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To take up the example, I assume that a scientist who wants to develop a new cancer drug already has in-depth knowledge of the type of cancer and how it works in the body, which he has acquired over time as a result of his previous work on this disease. He has therefore made certain observations which he has memorised and which prompt him to think step by step and to come up with new or expanded considerations as to how this type of cancer is to be brought under control. This means that he thinks about how and in what wise the cancer works in the body and causes damage to it. Based on his previous experience and his further considerations, the scientist develops ideas on how he can influence the way the cancer works and prevent it from spreading, or how he could make the cancer retreat and disappear, which would correspond to a cure.&lt;br /&gt;
| Um das Beispiel aufzugreifen, gehe ich davon aus, dass ein Wissenschaftler, der ein neues Krebsmedikament entwickeln will, bereits über fundierte Kenntnisse bezüglich der Krebsart und ihrer Funktionsweise im Körper verfügt, die er sich aufgrund seiner bisherigen Beschäftigung mit dieser Krankheit im Lauf der Zeit angeeignet hat. Er hat also bestimmte Beobachtungen gemacht, die er sich merkte und die ihn veranlassen, Schritt für Schritt weiterzudenken und neue oder erweiterte Überlegungen anzustellen, wie diese Krebsart in den Griff zu bekommen ist. Das heisst, dass er sich Gedanken darüber macht, wie und in welcher Weise der Krebs im Körper wirkt und diesem Schaden zufügt. Aufgrund seiner bisherigen Erfahrungen und seiner weiteren Überlegungen entwickelt der Wissenschaftler Ideen, wie er die Funktionsweise des Krebses beeinflussen und dessen Ausbreitung verhindern kann, bzw. wie er es bewerkstelligen könnte, dass der Krebs sich zurückzieht und verschwindet, was einer Heilung entsprechen würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| He will try out these ideas with an open mind and, based on his observations and the new findings, will repeatedly adapt or discard them and make new attempts. He will carry out the whole procedure until he comes to an accurate realisation, which is then inevitably followed by the experience that he has found a good way through his experiments, but this does not mean that he has already reached the goal, because an &#039;intermediate station&#039; can also already be a success and a confirmation that the path he has taken could be promising.&lt;br /&gt;
| Diese Ideen wird er ergebnisoffen ausprobieren und aufgrund seiner Beobachtungen und der neuen Erkenntnisse immer wieder anpassen oder verwerfen und neue Versuche unternehmen. Das ganze Prozedere wird er so lange durchführen, bis er zu einer treffenden Erkenntnis kommt, der dann zwangsläufig die Erfahrung folgt, dass er durch seine Versuche einen guten Weg gefunden hat, was aber noch lange nicht heisst, dass er dadurch das Ziel bereits erreicht hat, denn auch eine ‹Zwischenstation› kann bereits ein Erfolg sein und eine Bestätigung dafür, dass der eingeschlagene Weg erfolgversprechend sein könnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the scientist were to start from a firm conviction as the basis for his research, then he would never be able to reach his goal, because a conviction always corresponds to a belief and a compulsion, and these restrict his free thinking or make it impossible, because he would be fixated on reaching the goal in a certain way due to his conviction, which is why he could no longer think and research with an open mind.&lt;br /&gt;
| Wenn der Wissenschaftler von einer festen Überzeugung als Grundlage für seine Forschungen ausgehen würde, dann wäre er niemals in der Lage, sein Ziel zu erreichen, weil eine Überzeugung immer einem Glauben und einem Zwang entspricht, und diese engen sein freies Denken ein bzw. verunmöglichen es, weil er aufgrund seiner Überzeugung darauf fixiert wäre, das Ziel auf eine bestimmte Weise zu erreichen, weshalb er nicht mehr ergebnisoffen denken und forschen könnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A conviction always and without exception corresponds to a fixed idea and a self-imposed or indoctrinated prejudice, or a fixed assumption and opinion that something must correspond to a certain form or wise or fixed concept. Basically, however, a conviction is definitely nothing more than a rigid, obsessive belief that cannot allow any deviation from the conviction and that prevents and even makes free, truthful and fact-based thinking impossible, because all observations, results, findings and clues that are gained from failures and could lead further are disregarded, negated and simply pushed aside or ignored and considered worthless because they do not correspond to the preconceived opinion or conviction.&lt;br /&gt;
| Eine Überzeugung entspricht immer und ausnahmslos einer fixen Vorstellung und einem selbstauferlegten oder indoktrinierten Vorurteil, bzw. einer festen Annahme und Meinung, dass etwas einer bestimmten Form oder Art und Weise resp. einem festen Konzept zu entsprechen habe. Grundsätzlich ist aber eine Überzeugung definitiv nichts anderes als ein starrer, zwanghafter Glaube, der keine Abweichung von der Überzeugung zulassen kann und der das freie, wahrheitliche und tatsachenbezogene Denken verhindert und sogar verunmöglicht, weil alle Beobachtungen, Ergebnisse, Erkenntnisse und Hinweise, die aus Fehlschlägen gewonnen werden und weiterführen könnten, missachtet, negiert und einfach beiseitegeschoben resp. ignoriert und als wertlos betrachtet werden, weil sie nicht der vorgefassten Meinung resp. Überzeugung entsprechen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the correspondence (6)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (6)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Foreign thoughts and their consequences are just as much a part of the questions that reach me by email as correct behaviour in dubious situations. As some of the questions are asked in longer emails, which in turn could allow conclusions to be drawn about the person asking the question, I take the liberty of shortening the content of the emails to the essentials and formulating the questions in such a way that the anonymity of the person asking the question is preserved and trustworthiness is maintained. Here are the following two examples:&lt;br /&gt;
| Fremdgedanken und ihre Folgen gehören ebenso zu den Fragen, die mich via Mail erreichen, wie auch richtige Verhaltensweisen in zweifelhaften Situationen. Da die Fragen teilweise in längeren Mails gestellt werden, die ihrerseits Rückschlüsse auf die Fragenden zulassen könnten, erlaube ich mir in den Sprenkeln, den Inhalt der Mails auf das Wesentliche zu kürzen und die Fragen so zu formulieren, dass die Anonymität der fragenden Personen gewahrt wird und die Vertrauenswürdigkeit erhalten bleibt. Dazu die folgenden beiden Beispiele:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have noticed that a very important topic has not been covered in Billy&#039;s books. It is about foreign thoughts in meditation and in daily life.&lt;br /&gt;
| Mir ist aufgefallen, dass ein sehr wichtiges Thema in den Büchern von Billy nicht behandelt wurde. Es geht um die Fremdgedanken in der Meditation und im täglichen Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An unrivalled danger relates to extraneous thoughts that can last the whole day and feel as if you are flying. They come and go, sometimes strong, sometimes weak, and distract you from your own actions. They are practically always there if you let them break through and do not try to keep them under control. When&lt;br /&gt;
| Eine Gefährlichkeit sondergleichen bezieht sich auf Fremdgedanken, die den ganzen Tag andauern können und sich anfühlen, als ob man fliegen würde. Sie kommen und gehen, mal stark, mal schwach und lenken vom eigenen Tun und Handeln ab. Die sind praktisch immer da, wenn man sie durchbrechen lässt und nicht versucht, sie unter Kontrolle zu halten. Wenn&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Copyright 2024 by &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier, Semjase Silver Star Centre, Hinterschmidrüti 1225, 8495 Schmidrüti, Switzerland&lt;br /&gt;
| Copyright 2024 bei ‹Billy› Eduard Albert Meier, Semjase Silver Star Center, Hinterschmidrüti 1225, 8495 Schmidrüti, Schweiz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| given free rein, this can lead to dementia, depending on the type and strength of thoughts. I have had this experience in my own family, some of whose relatives have developed severe dementia, while others have successfully fought it off, but I also fear that dementia is hereditary and that this tendency has been passed on to me.&lt;br /&gt;
| ihnen freier Lauf gelassen wird, kann das je nach Gedankenart und -stärke zu Demenz führen. Diese Erfahrung habe ich in meiner eigenen Familie gemacht, in der Verwandte zum Teil schwer dement wurden, während andere sich erfolgreich gegen die Demenz zu wehren vermochten, wobei ich aber auch befürchte, dass Demenz vererbbar ist und mir diese Neigung weitergegeben wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I endeavour to be alert throughout the day and this has a positive effect on my evening meditation. What I have written is from my own experience and I would ask you to write something about it as my findings could be wrong.&lt;br /&gt;
| Ich bemühe mich, den ganzen Tag aufmerksam zu sein, und das wirkt sich positiv auf meine Abendmeditation aus. Was ich geschrieben habe stellte ich aus eigener Erfahrung fest, und ich bitte Sie, etwas darüber zu schreiben, denn meine Feststellungen könnten falsch sein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In your mail you address the subject of extraneous thoughts, which is dealt with in detail in the books &#039;Introduction to Meditation&#039; as well as in &#039;Meditation from a Clear Perspective&#039; and in Teaching Letters 44 and 45 and also in Special Teaching Letters 29 (XXIX) and 36 (XXXVI). In these writings it is clearly explained that extraneous thoughts are thoughts that creep uncontrollably into the mind, distract from the actual subject of thought and tempt us to give in to them and thus allow ourselves to be torn out of concentration. Of course, this applies not only to meditation, but to all activities that require our undivided attention, as extraneous thoughts also creep in and cause human beings to turn away from what they want or should be concentrating on. In principle, extraneous thoughts are thoughts that do not belong to the topic that the human being is thinking about, which leads to moments of inattention that can have devastating consequences if they cannot be brought under control. This control can be learnt through meditation, among other things, which helps human beings to sharpen their attention and slowly learn a consistent attitude towards extraneous thoughts by simply pushing them aside and ignoring them. Over time, these extraneous thoughts then slowly subside and flatten out due to the learnt inner attitude and way of reacting, which in turn promotes attention and also facilitates concentration.&lt;br /&gt;
| In Ihrer Mail sprechen Sie das Thema Fremdgedanken an, das sowohl in den Büchern ‹Einführung in die Meditation› als auch in ‹Meditation aus klarer Sicht› und in den Lehrbriefen 44 und 45 wie auch in den Sonderlehrbriefen 29 (XXIX) und 36 (XXXVI) ausführlich behandelt wird. In diesen Schriften wird klar dargelegt, dass es sich bei Fremdgedanken um Gedanken handelt, die sich unkontrolliert ins Denken einschleichen, vom eigentlichen Denkthema ablenken und dazu verführen, ihnen nachzugeben und sich also aus der Konzentration herausreissen zu lassen. Das gilt selbstverständlich nicht nur für die Meditation, sondern für alle Beschäftigungen, die unsere ungeteilte Aufmerksamkeit erfordern, denn auch da schleichen sich Fremdgedanken ein und veranlassen den Menschen, sich von dem abzuwenden, womit er sich beschäftigen will oder sollte. Grundsätzlich sind Fremdgedanken solche, die nicht zu dem Thema gehören, mit dem sich der Mensch gedanklich gerade beschäftigt, was zu Momenten der Unaufmerksamkeit führt, die im schlimmsten Fall verheerende Folgen haben, wenn sie nicht unter Kontrolle gebracht werden können. Diese Kontrolle kann unter anderem in der Meditation erlernt werden, die dem Menschen dabei hilft, seine Aufmerksamkeit zu schärfen und langsam eine konsequente Haltung gegenüber Fremdgedanken zu erlernen, indem diese einfach beiseitegeschoben und ignoriert werden. Im Lauf der Zeit lassen diese Fremdgedanken dann aufgrund der erlernten inneren Haltung und Reaktionsweise langsam nach und verflachen sich, was einerseits wiederum die Aufmerksamkeit fördert und gleichzeitig auch die Konzentration erleichtert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings who do not learn to bring their thoughts under control run the risk of becoming victims of their own carelessness towards their thinking. In other words, they become lazy and erratic thinkers, easily distracted, inattentive, believers and follow illusory thoughts, as a result of which their thinking atrophies and they eventually slowly but surely become stupid, which can ultimately lead to dementia, among other things. Dementia is in no wise genetic, because genetic influences only exist in relation to physical conditions or circumstances, such as physical ailments. However, dementia can not only be caused by the lack of or failure to take care of one&#039;s own thoughts, but also by external influences, such as blows to the head, a stroke or the late effects of unconsciousness, etc., as well as, for example, high blood pressure and other physical causes that damage microvessels in the brain.&lt;br /&gt;
| Menschen, die nicht lernen, ihre Gedanken unter Kontrolle zu bringen, laufen Gefahr, dass sie zu Opfern ihrer eigenen Nachlässigkeit gegenüber ihrem Denken werden. Das heisst, sie werden denkfaul und sprunghaft, leicht ablenkbar, unaufmerksam, gläubig und hängen Scheingedanken nach, wodurch ihr Denken verkümmert und sie schliesslich langsam aber sicher verblöden, was dann schliesslich eben unter anderem zu einer Demenz führen kann. Demenz ist in keiner Weise genetisch bedingt, denn genetische Einflüsse bestehen nur in bezug auf körperliche Bedingtheiten oder Gegebenheiten, wie z.B. auf körperliche Leiden. Demenz kann allerdings nicht nur durch die mangelnde resp. unterlassene Pflege der eigenen Gedankenwelt entstehen, sondern auch durch äussere Einflüsse, wie z.B. durch Schläge gegen den Kopf, einen Schlaganfall oder durch Spätfolgen einer Bewusstlosigkeit usw. sowie z.B. durch Bluthochdruck und andere körperliche Ursachen, durch die Mikrogefässe im Gehirn geschädigt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thinking is solely subject to the initiative of the human being and is learnt or acquired through contemplation, observation, education, imitation, etc., through which thinking is stimulated, after which the human being must then learn to direct it into the correct channels of reason and understanding and to distinguish attentively between correct and incorrect, reasonable and unreasonable, clear and diffuse, resulting in mental self-control, which is developed and expanded purely individually corresponding to the character and personality of the human being. Learning to think correctly, factually, reasonably and intelligibly is a long and often arduous process, especially when pointless and meaningless distractions and amusements are prioritised and not kept under control. Indifference to one&#039;s own thinking can have devastating consequences, because the damage is gradual and eventually becomes irreversible, as the power to think is lost, just as muscle strength also dwindles when human beings do not use it. The only way to counteract the atrophy of thinking is through attention, factual thinking, meditation, concentration and occupation with meaningful and beneficial thought content, and this is a lifelong task that is sometimes easier and sometimes more difficult to master.&lt;br /&gt;
| Das Denken unterliegt allein der Initiative des Menschen und wird erlernt resp. erworben durch Anschauung, Beobachtung, Erziehung, Nachahmung etc., durch die das Denken angeregt wird, wonach der Mensch dann lernen muss, dieses in die richtigen Bahnen von Vernunft und Verstand zu lenken und aufmerksam Richtig und Falsch, Vernünftig und Unvernünftig, klar und diffus zu unterscheiden, woraus sich eine gedankliche Selbststeuerung ergibt, die rein individuell dem Charakter und der Persönlichkeit des Menschen entsprechend auf- und ausgebaut wird. Richtiges, tatsachenbezogenes, vernünftiges und verständiges Denken zu erlernen ist ein langer und oft mühevoller Prozess, besonders dann, wenn sinnlosen und inhaltsleeren Ablenkungen und Vergnügungen der Vorrang gegeben und diese nicht aufmerksam unter Kontrolle gehalten werden. Gleichgültigkeit dem eigenen Denken gegenüber kann verheerende Folgen haben, weil sich die Schäden schleichend einstellen und schliesslich irreversibel werden, da die Kraft zu Denken verlorengeht, wie auch die Muskelkraft schwindet, wenn der Mensch diese nicht gebraucht. Gegensteuer gegen das Verkümmern des Denkens kann nur durch Aufmerksamkeit, tatsachenbezogenes Denken, Meditation, Konzentration und die Beschäftigung mit sinnvollen und förderlichen Gedankeninhalten gegeben werden, und das ist eine lebenslange Aufgabe, die mal leichter und mal schwerer zu bewältigen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Recently, I was the victim of latent sexual harassment. The attacker came on to me with explicit &#039;offers&#039;, even though he knows that I am happily married and have a family. The assault shook me all the more as I had been subjected to such attacks in my early years and the recent derailment took place in front of witnesses at the Centre. Some of the witnesses expressed sympathy, others wanted to &#039;remain neutral&#039; but felt that the whole thing was based on a misunderstanding, while still others insinuated that the account of my truly traumatic experience amounted to gossip and slander and that I should keep my mouth shut. How should I have best behaved, and would it not be best to publicise your letter reprimanding the attacker and calling him to order?&lt;br /&gt;
| Kürzlich wurde ich das Opfer einer latenten sexuellen Belästigung. Der Angreifer machte mich mit eindeutigen ‹Angeboten› an, obwohl er weiss, dass ich glücklich verheiratet bin und Familie habe. Der Übergriff erschütterte mich umso mehr, als ich in meinen frühen Jahren bereits solchen Angriffen ausgesetzt war und die kürzliche Entgleisung vor Zeugen im Center stattfand. Einige der Zeugen drückten mir ihr Mitgefühl aus, andere wollten ‹neutral bleiben›, fanden jedoch, dass das Ganze auf einem Missverständnis beruhe, während nochmal andere mir unterstellten, dass die Schilderung meiner tatsächlich traumatischen Erfahrung auf Klatsch und Verleumdung hinauslaufe und dass ich meinen Mund halten sollte. Wie hätte ich mich am besten verhalten sollen, und wäre es nicht am besten, Euer Schreiben, in dem der Angreifer gerügt und zur Ordnung gerufen wurde, öffentlich zu machen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Response:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To get straight to the point: Billy and I believe that the following quote from him in Contact Report 169 is absolutely true:&lt;br /&gt;
| Um gleich auf den Punkt zu kommen: Billy und ich sind der Ansicht, dass das nachstehende Zitat von ihm aus dem Kontaktbericht 169 absolut zutrifft:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;It really is a crying shame; human beings on Earth think that they would achieve their goals through hypocrisy, stubbornness, selfishness, etc. I have had completely different experiences. Sfath once explained to me that you do not achieve any progress or self-knowledge if you blaspheme against your fellow human beings, look for their faults and tell others off. He taught me that if you want to learn something, you have to keep your mouth shut, that you only register the mistakes of others when they catch your eye, but that you should never talk about them. You can only observe, keep your mouth shut, register and think about it thoroughly. The point of this reflection, however, is that you only use the fault you see in your fellow human beings as an opportunity to look at yourself to see whether the same fault is also present in yourself and can therefore be recognised and rectified. But anyone who talks about the mistakes of others, and therefore also belittles and betrays others, never learns anything. On the contrary, a human being who only sees the mistakes of others and talks about them to others or belittles them is never capable of thinking truthfully and recognising their own mistakes. The human being also always tries to mould his fellow human beings into his own template by harassing him, blackmailing him, arguing with him, talking about him behind his back and doing everything else that is evil. However, all this also has an effect on the study of truthful teaching, such as spiritual teaching (Creation-energy teaching) etc., because a human being with this way of life is then simply unable to concentrate on a truly spiritual (conscious) study. He lacks the strength for this, which he wastes by focusing his attention on his neighbour&#039;s mistakes, as a result of which he lacks any strength and progress for self-knowledge and his own evolution. The forces that would be required for self-study, spiritual study and self-knowledge, etc., are eaten up by wrong behaviour, which consists in making fun of others, insulting others, incorrectly observing others and looking for faults in others. Instead of human beings sweeping up their own mess and putting it away, they always clean up after others. But of course everyone claims that this is not the case and that the other person was so rude and conspicuous as well as rebellious, aggressive and faulty that they could not have ignored it. However, nobody thinks about the fact that this lame excuse is absolutely no excuse me, because it only reveals their own misbehaviour all the more. Everyone always wants to be better than their neighbour, because the delusion of self-praise and self-assessment is greater than any honesty in human beings.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Es ist ja wirklich zum Heulen; die Menschen auf Erden denken, dass sie durch Heuchelei, Eigensinn, Egoismus usw. ihre Ziele erreichen würden. Ich habe da ganz andere Erfahrungen gemacht. Sfath erklärte mir einmal, dass man keinerlei Fortschritte und Selbsterkenntnis erlangt, wenn man über seine Mitmenschen lästert, ihre Fehler sucht und sie bei andern verpfeift. Er lehrte mich, dass man, wenn man etwas lernen will, das Mundwerk halten und verschliessen muss, dass man nur die Fehler der andern registriert, wenn diese einem gerade ins Auge fallen, dass man aber darüber niemals sprechen darf. Man darf nur beobachten, den Mund halten, registrieren und gründlich darüber nachdenken. Bei diesem Nachdenken geht es dann aber darum, dass man den am Mitmenschen gesehenen Fehler nur dazu zum Anlass nimmt, bei sich selbst zu suchen, ob derselbe Fehler nicht auch bei sich selbst vorhanden und also zu erkennen und zu beheben ist. Wer aber über die Fehler anderer redet, andere folglich auch verhächelt und verrät, der lernt niemals etwas. Ganz im Gegenteil; ein Mensch, der nur bei anderen die Fehler sieht und darüber mit Dritten spricht oder sie verhächelt, der ist niemals fähig, wahrheitlich zu denken und eigene Fehler zu erkennen. Ein solcher Mensch versucht auch stets, seine Mitmenschen zur eigenen Schablone umzugestalten, so er ihn beharkt, erpresst, mit ihm streitet, hinter seinem Rücken über ihn hechelt und sonst alles Böse tut. Dies alles wirkt sich aber auch aus auf das Studium der wahrheitlichen Lehre, so auf die Geisteslehre (Schöpfungsenergielehre) also usw., denn ein Mensch dieser Lebensweise ist dann einfach unfähig, sich auf ein wahrlich geistiges (bewusstes) Studium zu konzentrieren. Es fehlen ihm dazu die Kräfte, die er nämlich damit vergeudet, dass er seine Aufmerksamkeitspotenz auf die Fehler des Nächsten richtet, wodurch ihm für die Selbsterkenntnis und die eigene Evolution jegliche Kraft und jegliches Fortkommen fehlen. Die Kräfte nämlich, die für das Selbststudium, das Geisteslehrstudium und die Selbsterkenntnis usw. erforderlich wären, die werden aufgefressen durch das Falschverhalten, das im Verhächeln der anderen, der Beschimpfung der anderen, der falschen Beobachtung der anderen und der Fehlersuche an den anderen besteht. Anstatt dass der Mensch vor der eigenen Türe seinen Schmutz zusammenkehrt und ihn beiseiteschafft, wischt er stets vor der Türe der anderen. Aber natürlich behauptet dabei jeder, dass dem nicht so sei und dass der andere dermassen ungehobelt und auffällig sowie aufsässig, aggressiv und fehlerhaft gewesen sei, dass man es nicht hätte missachten können. Dass aber diese faule Ausrede absolut keine Entschuldigung sein kann, weil sie nur das eigene Fehlverhalten erst recht offenbart, daran denkt niemand. Jeder will nämlich stets besser sein als sein Nächster, denn der Wahn des Eigenlobes und der Eigenbewertung ist grösser als jegliche Ehrlichkeit im Menschen.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Regardless of the views and reactions of the witnesses, the most sensible response to such incidents is to remain silent after we have clearly and unequivocally called the offender to order. Nothing more is necessary. On the contrary, if our letter were to be publicised, it would only have the consequence that this story would be &#039;warmed up&#039; again and again and lead to endless discussions, which would be a &#039;disservice&#039; to you.&lt;br /&gt;
| Unabhängig von den Ansichten und Reaktionen der Zeugen, ist dazu zu sagen, dass auf solche Geschehen mit absoluter Sicherheit am Vernünftigsten mit Schweigen reagiert wird, nachdem der Übergriffige durch uns klar und unmissverständlich zur Ordnung gerufen wurde. Mehr ist nicht notwendig. Im Gegenteil, dadurch, dass unser Schreiben allgemein bekanntgemacht würde, hätte das lediglich zur Folge, dass diese Geschichte Immer und immer wieder ‹aufgewärmt› und zu endlosen Diskussionen führen würde, womit wir Dir einen ‹Bärendienst› erweisen würden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Injuries inflicted on human beings, whether they are psychological or physical, can only heal by leaving the wounds alone and not &#039;disturbing&#039; them again and again by dragging them endlessly into the light of day. This means that although you have to deal with it and process it within yourself, you should not talk about it with too many human beings, not even with witnesses and those present, who have their own perceptions of the whole thing and their own views on it. Talking about it again and again and trying to get those present on your side, or expecting or even demanding certain reactions from them, has nothing to do with processing and coming to terms with what happened in a sensible way, but everything to do with retaliation and a desire for revenge, which is not neutral, but demands that the human being who behaved wrongly and crossed boundaries that he should have respected be punished. This, however, is vigilante justice and the simple exercise of revenge, and this does not help the injured human beings, but instead causes what has happened to resurface in them again and again, whereby the inner &#039;wounds&#039; do not heal, but remain open and get worse and worse.&lt;br /&gt;
| Verletzungen, die einem Menschen zugefügt werden, egal ob sie psychisch oder physisch sind, können nur heilen, indem man die Wunden in Ruhe lässt und diese nicht immer wieder ‹stört› indem man sie endlos ans Tageslicht zerrt. Das heisst, dass man sich selbst, in sich zwar damit befassen und sie verarbeiten muss, dass man aber darüber nicht mit zu vielen Menschen sprechen sollte, auch nicht mit Zeugen und Anwesenden, die ja ihre eigenen Wahrnehmungen des Ganzen und ihre eigenen Ansichten dazu haben. Immer wieder darüber zu sprechen und die Anwesenden auf die eigene Seite ziehen zu wollen, bzw. bestimmte Reaktionen von ihnen zu erwarten oder gar zu verlangen, hat nichts zu tun mit Verarbeitung und einer vernünftigen Aufarbeitung des Geschehenen, sondern allein mit Vergeltungsdenken und Rachegelüsten, die nicht neutral sind, sondern eben nach Abstrafung jenes Menschen verlangen, der sich falsch verhalten und Grenzen überschritten hat, die er hätte respektieren müssen. Das aber ist Selbstjustiz und einfache Racheausübung, und das bringt die verletzten Menschen nicht weiter, sondern lässt das Geschehene in ihnen immer wieder aufleben, wodurch die inneren ‹Wunden› nicht abheilen, sondern immer weiter offenbleiben und immer schlimmer werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Apart from that, the fact that people continue to talk about what happened can lead to parties forming that turn against each other, which can lead to arguments and discord and ultimately to &#039;victims&#039; and &#039;perpetrators&#039; being ostracised, which would only lead to further hurt.&lt;br /&gt;
| Abgesehen davon kann der Umstand, dass weiterhin über das Geschehen geredet wird, dazu führen, dass sich Parteien bilden, die sich gegeneinander wenden, was zu Streit und Zerwürfnis führen kann und dazu, dass ‹Opfer› wie ‹Täter› schliesslich ausgegrenzt werden, was nur zu weiteren Verletzungen führen würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fundamental mistake you made is that you did not report the incident to us immediately, which would have allowed us to bring the offender to justice immediately and on the spot. In this wise, further derailments by him would have been prevented from the outset and the whole thing would not have escalated to the extent that it did. The way we see it, hardly anyone would have noticed the first assault and there would have been no further unpleasantness for you, which would have made everything more bearable for you.&lt;br /&gt;
| Der grundsätzliche Fehler, den du gemacht hast, ist der, dass du den Vorfall nicht umgehend bei uns gemeldet hast, wodurch wir den Übergriffigen sofort und auf der Stelle hätten zur Rechenschaft ziehen können. Auf diese Weise wären weitere Entgleisungen von ihm von vornherein unterbunden worden und das Ganze hätte nicht derart eskalieren können, wie es das inzwischen getan hat. So wie wir das beurteilen, hätte kaum jemand etwas vom ersten Übergriff mitbekommen und alle weiteren Unannehmlichkeiten für Dich wären ausgeblieben, was alles für Dich verkraftbarer gemacht hätte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Finally, it also does not matter what the witnesses who referred to the quote from the 169th contact report wanted to say. The quote itself is neutral and completely correct and your interpretations of why they sent it to you are purely speculative, and you should refrain from such self-interpretations, because you are only hurting yourself, which is completely unnecessary, because the views and opinions of others have no relevance to you or to what happened. The only important thing is that you come to terms with what has happened and put it behind you.&lt;br /&gt;
| Schliesslich spielt es auch keine Rolle, was die Zeugen, die sich auf das Zitat aus dem 169. Kontaktbericht berufen haben, damit ausdrücken wollten. Das Zitat an sich ist neutral und völlig richtig und Deine Interpretationen dessen, weshalb sie es Dir geschickt haben, sind rein spekulativ, und solche Eigeninterpretationen solltest du unterlassen, denn Du verletzt Dich damit nur selbst, was völlig unnötig ist, denn die Ansichten und Meinungen der anderen haben keinerlei Relevanz zu Dir oder zu dem Geschehenen. Wichtig ist allein, dass Du das Vorgefallene für Dich selbst verarbeitest und damit abschliesst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| An Open Word from Methusalem Meier&lt;br /&gt;
| Ein offenes Wort von Methusalem Meier&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| about &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier and the FIGU&lt;br /&gt;
| über ‹Billy› Eduard Albert Meier und die FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| About My Personality&lt;br /&gt;
| Zu meiner Person&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My name is Methuselah Meier. I was born on the 31st of October 1973 in Wetzikon (ZH) as the youngest son of &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier and Kalliope Meier-Zafiriou. Our family, which also included my older siblings Gilgamesha and Atlantis, lived at Wihaldenstrasse 10 in Hinwil until I was 4 years old, where the core group of FIGU began to form very quickly after my father&#039;s first official contacts with extraterrestrial life-forms. On 7 April 1977, we moved to Hinterschmidrüti in the Töss Valley.&lt;br /&gt;
| Mein Name ist Methusalem Meier. Am 31. Oktober 1973 wurde ich in Wetzikon (ZH) als jüngster Sohn von ‹Billy› Eduard Albert Meier und Kalliope Meier-Zafiriou geboren. Unsere Familie, zu der noch meine älteren Geschwister Gilgamesha und Atlantis gehören, wohnte bis zu meinem 4. Lebensjahr an der Wihaldenstrasse 10 in Hinwil, wo sich nach den ersten offiziellen Kontakten meines Vaters mit ausserirdischen Lebensformen sehr schnell die Kerngruppe der FIGU zu bilden begann. Am 7. April 1977 zogen wir nach Hinterschmidrüti im Tösstal.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Hinterschmidrüti farm was in a devastating state and I felt as if we had moved onto a battlefield rather than a farm. Even before we moved in, my father and Jacobus Bertschinger began the most necessary repair work on the buildings. They were soon also joined by some of the human beings who had already been regular visitors to Hinwil and had spoken to my father. It was a very hard and labour-intensive time for everyone involved, which demanded everyone&#039;s full physical and mental commitment. Under my father&#039;s guidance and with his active help, we often worked late into the night or into the early hours of the morning. For most of the volunteers, it was a double burden because they worked in their regular jobs during the day and often travelled from far and wide to Hinterschmidrüti in the evening, where they then continued to work for a long time. It took around seven years before the worst was over and the times of hard physical labour became noticeably easier for everyone. It is thanks in particular to my father&#039;s tireless creative drive, his foresight in planning and his negotiating skills that a paradise has been created under his management and leadership over the past 20 years.&lt;br /&gt;
| Der Hof Hinterschmidrüti war in einem verheerenden Zustand, und mir kam es vor, als ob wir eher auf ein Schlachtfeld als auf ein Bauerngut gezogen wären. Schon bevor wir einzogen, begannen mein Vater und Jacobus Bertschinger mit den notwendigsten Instandstellungsarbeiten an den Gebäuden. Bald gingen ihnen auch einige der Menschen zur Hand, die sich schon vorher regelmässig in Hinwil eingefunden und mit meinem Vater gesprochen hatten. Für alle Beteiligten brach eine arbeitsreiche und sehr harte Zeit an, die den ganzen physischen und psychischen Einsatz aller verlangte. Oft wurde unter der Anleitung und mit der tatkräftigen Hilfe meines Vaters bis tief in die Nacht oder bis in die Morgenstunden hineingearbeitet. Für die meisten freiwilligen Helfer war es eine doppelte Belastung, weil sie tagsüber ihre regulären Berufe ausübten und abends oft von weither nach Hinterschmidrüti kamen, wo sie dann noch lange weiterarbeiteten. Gegen sieben Jahre sollte es dauern, ehe das Schlimmste überstanden war und die Zeiten des harten körperlichen Einsatzes für alle spürbar leichter wurden. Besonders dem unermüdlichen Schaffensdrang meines Vaters, seiner planerischen Weitsicht und seinem Verhandlungsgeschick ist es zu verdanken, dass unter seiner Leitung und Führung in den vergangenen 20 Jahren ein Paradies entstanden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The beginning in Hinterschmidrüti was not an easy time for us children either, as we also felt some of the burden that was placed on everyone. However, we did not yet understand the extent of the daily drudgery and only saw that our dad was at work from early in the morning until late at night and until his body collapsed. It was only years later that it dawned on me what was actually going on during this time, and it is a mystery to me where my father always found the energy to motivate human beings and keep them together.&lt;br /&gt;
| Auch für uns Kinder war der Anfang in Hinterschmidrüti keine leichte Zeit, denn auch wir bekamen einiges von der Belastung mit, die auf jeden einzelnen drückte. Wir verstanden jedoch noch nichts von der Tragweite der täglichen Schufterei und sahen nur, dass unser Papi von früh bis spät und bis zum schweren körperlichen Zusammenbruch an der Arbeit war. Erst Jahre später dämmerte mir, was in dieser Zeit eigentlich vor sich gegangen war, und es ist mir ein Rätsel, woher mein Vater stets die Energie nahm, die Menschen zu motivieren und zusammenzuhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Today I understand what I could not understand before, namely that my father had an extremely important and difficult job to do and that he also continued to do it despite his failing health. Unfortunately, my understanding of the difficult circumstances in which my father found himself was only awakened in recent years, when I had to realise how great the attacks from outside were and how much additional pressure he was under from my mother.&lt;br /&gt;
| Heute verstehe ich, was ich früher nicht begreifen konnte, nämlich dass meinem Vater eine äusserst wichtige und schwere Arbeit oblag und er diese trotz schwer angeschlagener Gesundheit auch weiterhin verrichtet. Leider wurde mein Verständnis für die schwierigen Umstände, in denen sich mein Vater bewegte, erst in den letzten Jahren geweckt, als ich erkennen musste, wie gross die Angriffe von aussen waren und wie sehr er von meiner Mutter zusätzlich unter Druck gesetzt wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Beginnings of FIGU&lt;br /&gt;
| Die Anfänge der FIGU&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is still often claimed that FIGU is a cult and that my father is its great guru, but he is not the human being who would sit on a &#039;throne&#039; and keep any work at bay.&lt;br /&gt;
| Nach wie vor wird häufig behauptet, dass die FIGU eine Sekte sei und mein Vater ihr grosser Guru, doch er ist nicht der Mensch, der auf einem ‹Thron› sitzen und sich jede Arbeit vom Halse halten würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| He has never been the kind of man who could be said to be work-shy or to only give orders. On the contrary, he always set a good example and worked hard and tirelessly, often well into the night and morning hours. Picking, shovelling, paving and concreting were never-ending in the early years – and when everyone else was completely exhausted, he would sit behind the typewriter for days and nights on end and take in contact reports by telepathic transmission, He wrote on the Spirit Teaching (from 2023 = Creation-energy teaching), which he had started in 1979, or on a new book, and he also created the &#039;Voice of the Aquarian Age&#039;, which appeared monthly in the first few years and later bimonthly, before it was decided to publish it only once a quarter.&lt;br /&gt;
| Er war seit jeher nicht der Mann, von dem gesagt werden könnte, er sei arbeitsscheu oder er erteile nur Befehle. Im Gegenteil, er ging stets mit gutem Beispiel voran und arbeitete hart und unermüdlich, oft bis weit in die Nacht und in die Morgenstunden hinein. Pickeln, schaufeln, pflastern und betonieren nahmen in den ersten Jahren kein Ende – und wenn sich alle andern völlig erschöpft ausruhten, dann setzte er sich noch tage- und nächtelang hinter die Schreibmaschine und nahm in telepathischer Übermittlung Kontaktberichte herein, schrieb an der Geisteslehre (ab 2023 = Schöpfungsenergielehre), die er 1979 begonnen hatte, oder an einem neuen Buch, und ausserdem gestaltete er auch noch die ‹Stimme der Wassermannzeit›, die in den ersten Jahren noch monatlich und später zweimonatlich erschien, ehe beschlossen wurde, sie nur noch einmal pro Quartal herauszugeben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Much of the major work carried out in Hinterschmidrüti was only realised under his guidance. All the core group members who joined in the first few years had little or no knowledge of construction work etc., and so my father was not only a teacher of Creation-energy teaching, but also of labour. There was hardly any work that he did not understand and that he could not have demonstrated and taught to the men and women in the group in a professional manner. Whether it was construction work, woodwork or agricultural matters, horticulture and garden architecture, housekeeping, shopping or energy issues and electrics, he was and is knowledgeable in all subject areas and often knows more than recognised experts. He is also often asked for advice on health care, nutrition and medicine because of his extensive knowledge.&lt;br /&gt;
| Viele grosse Arbeiten, die in Hinterschmidrüti geleistet wurden, kamen nur unter seiner Anleitung zustande. Alle die Kerngruppe-Mitglieder, die sich in den ersten Jahren einstellten, hatten von Bauarbeiten usw. wenig oder keine Ahnung, und so war mein Vater nicht nur Lehrer in Sachen Schöpfungsenergielehre, sondern auch in Sachen Arbeiten. Es gab kaum eine Arbeit, von der er nichts verstanden und die er den Männern und Frauen der Gruppe nicht fachgerecht hätte vorführen und beibringen können. Egal, ob es sich um Bauarbeiten, Holzarbeiten oder landwirtschaftliche Belange, Gartenbau und Gartenarchitektur, um Hauswirtschaftliches, den Einkauf oder um Energiefragen und Elektrik handelte, er war und ist in allen Sachgebieten bewandert und weiss häufig mehr als ausgewiesene Fachleute. Auch in Fragen der Gesundheitspflege, der Ernährung und der Medizin wird er wegen seines umfassenden Wissens gerne um Rat gefragt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The early years at the Centre were difficult. Not only because the work was hard and tiring, but also because human beings with fundamentally different characters clashed, which often led to massive and vociferous disagreements, the escalation of which was often only stopped by my father&#039;s even louder shouting.&lt;br /&gt;
| Die Anfangsjahre im Center waren schwer. Nicht nur weil die Arbeit hart und ermüdend war, sondern auch deshalb, weil Menschen mit grundverschiedenen Charakteren aufeinanderprallten, was nicht selten zu massiven und lautstarken Differenzen führte, deren Eskalation oft nur durch das noch lautere Gebrüll meines Vaters gestoppt wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The disagreements between the Centre&#039;s residents and the resulting fights soon made it clear to everyone that a certain order was needed to regulate coexistence. In addition to these internal difficulties, which demanded a lot of strength from my father, who held the reins in all situations, there were also attacks from outside, which also demanded his full attention. No sooner had we moved into the Hinterschmidrüti farm than all sorts of people, and especially opponents of my father and his mission, were vandalising vehicles, buildings and facilities at every possible opportunity. This circumstance and the fact that it was not long before the attacks on my father&#039;s life, which had already begun in Hinwil, became more frequent, soon made it necessary to introduce a night watch at the Centre, which initially patrolled the grounds armed until everything had calmed down somewhat.&lt;br /&gt;
| Die Meinungsverschiedenheiten zwischen den Bewohnern des Centers und die daraus entstehenden Kämpfe machten bald allen klar, dass es einer bestimmten Ordnung bedurfte, die das Zusammenleben regelte. Ausser diesen internen Schwierigkeiten, die meinem Vater, der in allen Situationen die Zügel in der Hand hielt, viel Kraft abforderten, kamen auch noch Angriffe von aussen, die ebenfalls seine ganze Aufmerksamkeit forderten. Kaum waren wir auf dem Hof Hinterschmidrüti eingezogen, wurde bei jeder sich bietenden Gelegenheit von allen möglichen Leuten, und speziell von Gegnern meines Vaters und seiner Mission, an Fahrzeugen, Gebäuden und Einrichtungen Schaden angerichtet. Dieser Umstand und die Tatsache, dass es nicht lange dauerte, bis sich die Anschläge auf das Leben meines Vaters häuften, die schon in Hinwil ihren Anfang genommen hatten, machten es bald nötig, dass im Center eine Nachtwache eingeführt wurde, die anfänglich bewaffnet auf dem Gelände patrouillierte, bis sich alles etwas beruhigt hatte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My father was the real driving force behind the growing FIGU, especially in the first and hardest years. With his one arm (he had lost the other in a car accident in Turkey in the 1960s), he worked harder than all the others, who had two healthy arms but were usually not only ignorant and unskilled in the work to be done, but often also unwilling and unenthusiastic.&lt;br /&gt;
| Gerade in den ersten und härtesten Jahren war mein Vater der eigentliche Motor der wachsenden FIGU. Mit seinem einen Arm (den andern hatte er in den 1960er Jahren bei einem Autounfall in der Türkei verloren) packte er härter zu als alle andern, die zwar über zwei gesunde Arme verfügten, aber bezüglich der auszuführenden Arbeiten meist nicht nur unwissend und ungeschickt, sondern häufig auch unwillig und ohne Einsatzfreude waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Looking back, we can see that even in the first few years at the Centre, a development was already in the offing that was to cause my father and FIGU major problems and had a profound impact on our family life. The pressure that my mother exerted on my honest and kind-hearted father with her constant, massive and unfounded accusations and her wild jealousy scenes was so damaging to him over time that he suffered health consequences. The pressure grew from all sides: The core group that had formed was unable to find peace, not least due to my mother and her nasty intrigues; our family life was overshadowed by the fierce battles between my mother, who did not shy away from any meanness or primitiveness, and my father, who used all the means at his disposal to finally bring her to her senses; and then there were also the many different attacks from outside, ranging from damage to property, slander and malicious gossip to the attempted kidnapping of my sister and assassination attempts on my father.&lt;br /&gt;
| Rückblickend kann festgestellt werden, dass sich bereits in den ersten Jahren im Center eine Entwicklung anbahnte, die meinem Vater und der FIGU grösste Probleme bereiten sollte und die unser Familienleben aufs Tiefgreifendste beeinflusste. Der Druck, den meine Mutter mit ihren ständigen massiven und haltlosen Vorwürfen und ihren wüsten Eifersuchtsszenen auf meinen ehrlichen und gutherzigen Vater ausübte, setzten ihm im Lauf der Zeit derart schadvoll zu, dass gesundheitliche Folgen nicht ausbleiben konnten. Von allen Seiten wuchsen die Pressionen: Die Kerngruppe, die sich gebildet hatte, fand nicht zuletzt durch das Zutun meiner Mutter und ihre fiesen Intrigenspiele keinen Frieden; unser Familienleben war überschattet durch die heftigen Kämpfe zwischen meiner Mutter, die vor keiner Gemeinheit und Primitivität zurückschreckte, und meinem Vater, der sich mit allen ihm zu Gebote stehenden Mitteln darum bemühte, sie endlich doch noch zur Vernunft zu bringen; und dann waren da auch noch die vielen verschiedenen Angriffe von aussen, die von Sachbeschädigungen über Verleumdungen und böswillige Nachrede bis zum versuchten Kidnapping meiner Schwester und zu Mordanschlägen auf meinen Vater reichten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On a Tuesday morning at around 4.30 hrs on 4 November 1982, the immense stresses and strains that had fallen on my father over the years took their toll. He suffered a serious collapse during which he fell and hit the back of his head first against a washbasin, then a radiator and finally into a tiled corner before lying unconscious.&lt;br /&gt;
| An einem Dienstagmorgen, gegen 4.30 Uhr, am 4. November 1982, war es dann soweit, dass die immensen Belastungen, die während Jahren auf meinen Vater eingestürzt waren, ihren Tribut forderten. Er erlitt einen schweren Zusammenbruch, bei dem er hinfiel und mit dem Hinterkopf zuerst gegen ein Lavabo und dann auf einen Heizkörper und letztendlich in eine gekachelte Ecke knallte, ehe er bewusstlos liegenblieb.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result of the collapse and the associated accident, my father suffered brain and cerebellar lacerations the size of five-franc pieces, which simply liquefied over time, as was demonstrated by computer tomography scans in the following years. The consequences of the collapse were devastating; not only did father suffer partial amnesia, which in certain respects still persists today, but he also lost many of his powers of consciousness, with which he had quietly achieved tremendous feats. Sometimes he was so impaired by his life-threatening brain injury that he no longer even recognised us children. No sooner had he realised the severity of his injuries than he also began to fight them vehemently. His extensive and detailed knowledge of brain function, which far surpasses today&#039;s scientific knowledge, stood him in good stead and possibly even saved his life. Despite the severity of his injuries, he was able to gradually reallocate the functions of the injured parts of the brain to other brain regions, which involved lengthy and painstaking learning processes. I still remember well how one day, about six months after the accident, he started playing against a chess computer. Initially, he lost practically every game, but gradually, with tireless persistence, he managed not only to win against the chess computer, but even to outwit it. After the electronics had become worthless to him, he began to play regularly against our core group members, especially Silvano and Freddy, who were a great help to him with their years of willingness. For eight long years, my father was often closer to death than to life, and during this time he not only struggled to lead as normal a life as possible, but also wrote his most important work to date, the book &#039;OM&#039;. Sometimes it seemed as if the only thing keeping him alive was his self-imposed duty to put this work on paper for humanity.&lt;br /&gt;
| Durch den Zusammenbruch und den damit verbundenen Unfall erlitt mein Vater Gehirn- und Kleingehirn-Abrisse so gross wie Fünffranken-Stücke, die sich im Lauf der Zeit einfach verflüssigten, wie in den Folgejahren durch Computertomographien nachgewiesen werden konnte. Die Folgen des Zusammenbruchs waren verheerend; Vater erlitt nicht nur eine Teilamnesie, die in gewissen Belangen bis heute anhält, sondern er verlor auch viele seiner Bewusstseinsfähigkeiten, mit denen er im Stillen ungeheure Leistungen vollbracht hatte. Manchmal war er durch seine lebensgefährliche Gehirnverletzung derart beeinträchtigt, dass er nicht einmal mehr uns Kinder erkannte. Kaum war er sich der Schwere seiner Verletzungen bewusst geworden, begann er auch schon vehement dagegen anzukämpfen. Sein umfangreiches und detailliertes Wissen über die Gehirnfunktionen, das die heutigen wissenschaftlichen Erkenntnisse um vieles überragt, kam ihm dabei zustatten und rettete ihm womöglich sogar sein Leben. Trotz der Schwere seiner Verletzungen war er in der Lage, nach und nach die Funktionen der verletzten Gehirnteile auf andere Gehirnregionen umzulagern, was mit langwierigen und mühevollen Lernprozessen verbunden war. Ich erinnere mich noch gut daran, wie er eines Tages, etwa ein halbes Jahr nach dem Unfall, damit begann, gegen einen Schachcomputer zu spielen. Anfänglich verlor er praktisch jede Partie, nach und nach schaffte er es jedoch mit unermüdlicher Hartnäckigkeit, nicht nur gegen den Schachcomputer zu gewinnen, sondern ihn sogar auszutricksen. Nachdem die Elektronik für ihn wertlos geworden war, begann er regelmässig gegen unsere Kerngruppe-Mitglieder zu spielen, im Besonderen gegen Silvano und Freddy, die ihm durch ihre jahrelange Bereitschaft eine grosse Hilfe waren. Acht lange Jahre war mein Vater dem Tode oft näher als dem Leben, und während dieser Zeit kämpfte er nicht nur darum, wieder ein möglichst normales Leben führen zu können, sondern er schrieb in dieser Zeit auch noch sein bis dahin wichtigstes Werk, nämlich das Buch ‹OM›. Manchmal schien es, als ob ihn nur noch die selbstgewählte Pflicht, dieses Werk für die Menschheit zu Papier zu bringen, am Leben erhielte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If surviving the collapse was a miracle for the doctors, my father&#039;s achievement of coping with the profound consequences of his brain injury without foreign or specialist help and recovering to such an extent that even his environment and those close to him hardly noticed anything was an even greater miracle for them. Only those who have dealt with the consequences of brain injuries and who know about the often far-reaching tragic and dramatic changes and devastation to the lives of those affected can appreciate what my father has achieved over the years through his own efforts and without any foreign help. His courage and determination to take on the lonely, oppressive and back-breaking battle against the consequences of his injuries and his inner greatness in refusing even the medical help of the Plejaren, arguing that he did not want to be better off than the rest of humanity, is unrivalled on this planet and probably also among all human beings in the universe who call themselves human.&lt;br /&gt;
| Grenzte schon das Überleben des Zusammenbruches für die Ärzte an ein Wunder, so war die Leistung meines Vaters, ohne fremde oder fachliche Hilfe mit den tiefgreifenden Folgen seiner Gehirnverletzung fertigzuwerden und sich davon soweit zu erholen, dass selbst seiner Umwelt und den ihm Nahestehenden kaum mehr etwas auffällt, für sie ein noch viel grösseres Wunder. Erst wer sich schon mit den Folgen von Gehirnverletzungen auseinandergesetzt hat und wer von den oft weitreichenden tragischen und dramatischen Veränderungen und Verheerungen auf das Leben der Betroffenen weiss, kann in etwa abschätzen, was mein Vater im Lauf der Jahre aus eigener Kraft und ohne jegliche fremde Hilfe geschafft hat. Sein Mut und seine Entschlossenheit, den einsamen, bedrückenden und rückschlagreichen Kampf gegen die Folgen seiner Verletzungen auf sich zu nehmen und seine innere Grösse, selbst die medizinische Hilfe der Plejaren mit dem Argument auszuschlagen, dass er nicht bessergestellt sein wolle als die übrige Menschheit, sucht ihresgleichen auf diesem Planeten und wohl auch unter allen Wesen im Universum, die sich den Namen Mensch geben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the years after his accident, while my father was fighting for his life, things slowly began to change in the core group. Over time, the members somehow became more insightful, more mature, and they no longer fought over every little thing like toddlers, but gradually took Creation-energy teaching more seriously. Their initially modest attempts to put what they had learnt into practice in their daily lives gradually bore fruit. After the tough initial struggles, the work was now carried out more willingly and independently and the more sensible and willing to learn were slowly able to show the way to the more lazy and unwilling. As most members continued to learn, group life as a whole began to calm down and become more peaceful, and many negative influences from all possible sides lost their might over the more susceptible members over time, so that progress became more recognisable. Initially, new members were slow to join the core group, and it was hard for them to find their place and establish themselves. But then, after a break of a few years, they began to &#039;board&#039; the still small core group in small groups, and each new member not only brought new problems, but also new impulses and new ideas that helped the existing group to develop further. Some core group members were not up to the task and left the FIGU again, and some were also too immature or simply had the wrong ideas.&lt;br /&gt;
| In den Jahren nach seinem Unfall, während mein Vater um sein Leben kämpfte, begann sich in der Kerngruppe langsam einiges zu ändern. Die Mitglieder wurden mit der Zeit irgendwie einsichtiger, erwachsener, und sie stritten sich nicht mehr wegen jeder Kleinigkeit wie Kleinkinder, sondern sie nahmen die Schöpfungsenergielehre nach und nach ernster. Ihre anfänglich bescheidenen Versuche, das Gelernte im täglichen Leben umzusetzen, trugen sachte Frucht. Nach den zähen Anfangskämpfen wurden die Arbeiten jetzt williger und selbständiger verrichtet und die Vernünftigeren und Lernwilligeren vermochten den Saumseligeren und Unwilligeren langsam den Weg zu weisen. Mit dem fortschreitenden Lernen der meisten Mitglieder begann sich das gesamte Gruppeleben zu beruhigen und friedlicher zu werden, und viele negative Einflüsse von allen möglichen Seiten verloren im Lauf der Zeit ihre Macht über die Anfälligeren, so dass die Fortschritte erkennbarer wurden. Anfänglich stiessen nur zögerlich neue Mitglieder zur Kerngruppe, und es war hart für sie, ihren Platz zu finden und sich zu etablieren. Dann aber, nach einigen Jahren Pause, begannen sie in Grüppchen die noch kleine Kerngruppe zu ‹entern›, und jedes neue Mitglied brachte nicht nur neue Probleme mit sich, sondern auch neue Impulse und neue Ideen, die der bestehenden Gruppe halfen, sich weiterzuentwickeln. Die einen und anderen Kerngruppe-Mitglieder waren den Belastungen nicht gewachsen und verliessen die FIGU wieder, und manche waren auch zu unreif oder hatten sich einfach falsche Vorstellungen gemacht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At all times, however, my father was and remained &#039;the soul&#039; of FIGU. In his simple and modest manner, which makes it impossible for him to see himself as a better human being or an &#039;exalted leader&#039;, he captivates those human beings who are honestly searching for the truth, for progress and further development. He continues to live his unpretentious life in modest circumstances and is happy to share everything he has with his fellow human beings. Through his way of seeing and understanding himself as equal and on an equal footing with all other human beings, he heals many a nasty inner wound in many human beings. His natural, honest and profound love for human beings is completely selfless, and with his past life he has a good and formative influence also on the most stubborn and undiscerning human beings, as long as they only strive for the truth, for honest neighbourly love and for progress.&lt;br /&gt;
| Zu jeder Zeit aber war und blieb mein Vater ‹die Seele› der FIGU. In seiner einfachen und bescheidenen Art, die es ihm unmöglich macht, sich als besserer Mensch oder als ‹erhabener Führer› zu sehen, zieht er jene Menschen in seinen Bann, die ehrlich nach der Wahrheit, nach Fortschritt und Weiterentwicklung suchen. Er lebt nach wie vor sein anspruchsloses Leben in bescheidenen Verhältnissen und teilt gerne alles, was er hat, mit seinen Mitmenschen. Durch seine Art, sich als gleichwertig und gleichgestellt mit allen anderen Menschen zu sehen und zu verstehen, heilt er bei vielen Menschen manche böse innere Wunde. Seine natürliche, ehrliche und tiefgreifende Liebe zu den Menschen ist völlig selbstlos, und mit seinem Vorleben hat er einen guten und prägenden Einfluss auch auf die störrischsten und uneinsichtigsten Menschen, solange sie nur nach der Wahrheit, nach ehrlicher Nächstenliebe und nach Fortschritt streben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Why is only my father in contact with extraterrestrials?&lt;br /&gt;
| Warum hat nur mein Vater Kontakt zu Ausserirdischen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This question has not only been answered by my father himself, but also by a number of other authors, and not least the Plejaren themselves have also commented on it. It seems superfluous to me to go into this question in depth again here, so I would just like to add one more thought:&lt;br /&gt;
| Diese Frage wurde nicht nur durch meinen Vater selbst, sondern auch schon durch eine ganze Anzahl anderer Autoren beantwortet, und nicht zuletzt nahmen auch die Plejaren selbst dazu Stellung. Es erscheint mir überflüssig, hier nochmals grundlegend auf diese Frage einzugehen, und so möchte ich nur noch eine weitere Überlegung beisteuern:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In my opinion, it is not the question or the fact that he maintains contact with extraterrestrials that is decisive, because it is now clear to me and to very many human beings on this Earth that we cannot be the only ones in the universe. In my eyes, it is much more about my father also continuing his mission in this life, which he has been fulfilling for many incarnations. He is not a chosen one of some extraterrestrials who have chosen him to act according to their ideas, but for many incarnations he has been a self-determined and self-responsible teacher of the creational truth, which he has been imparting unwaveringly to Earth-humans for thousands of years. Only secondarily is he the only human being who has been contacted by extraterrestrials from the Plejaren systems and who was chosen by them to ignite and keep alive the controversy about the possibility of extraterrestrial life. Apart from my father, the Plejaren had telepathic contact with five other persons, but three of them refused to go public because they rightly feared being labelled as weirdos, liars and madmen. Two others who wanted to join forces with my father were unfortunately killed in a car accident before the planned collaboration could materialise. The three human beings who did not dare to go public are also sadly no longer among the living.&lt;br /&gt;
| Meiner Meinung nach ist nicht die Frage oder die Tatsache ausschlaggebend, dass er Kontakte zu Ausserirdischen unterhält, denn mir und sehr vielen Menschen dieser Erde ist inzwischen klar, dass wir nicht die einzigen im Universum sein können. Vielmehr geht es in meinen Augen darum, dass mein Vater seine Mission, die er schon seit vielen Inkarnationen erfüllt, auch in diesem Leben fortführt. Er ist kein Auserwählter irgendwelcher Ausserirdischer, die ihn dazu ausersehen haben, nach ihren Vorstellungen zu agieren, sondern er ist seit vielen Inkarnationen ein selbstbestimmter und selbstverantwortlicher Lehrer bezüglich der schöpferischen Wahrheit, die er seit Jahrtausenden unbeirrt den Erdenmenschen vermittelt. Erst in zweiter Linie ist er der einzige Mensch, der von Ausserirdischen aus den Plejaren-Systemen kontaktiert wird und der von ihnen dazu ausersehen war, die Kontroverse um die Möglichkeit ausserirdischen Lebens zu entfachen und am Leben zu erhalten. Ausser zu meinem Vater unterhielten die Plejaren noch zu weiteren fünf Personen telepathische Kontakte, von denen sich aber drei Kontaktierte weigerten, an die Öffentlichkeit zu treten, weil sie zu Recht befürchteten, als Spinner, Lügner und Verrückte abgestempelt zu werden. Zwei andere, die sich mit meinem Vater zusammenschliessen wollten, kamen leider durch einen Autounfall ums Leben, noch ehe die geplante Zusammenarbeit zustande kam. Auch die drei Menschen, die sich nicht an die Öffentlichkeit wagten, weilen inzwischen leider nicht mehr unter den Lebenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Extraterrestrials and religions&lt;br /&gt;
| Ausserirdische und Religionen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In my opinion, the fact that my father is accused from many sides of lying, deception, fraud, charlatanry and worse is not solely due to the fact that poor lunatics, envious or ignorant people and know-it-alls cannot or do not want to understand what is going on. Rather, there are a considerable number of human beings on our Earth who have a genuine interest in preventing the truth from coming to light and who therefore, for selfish reasons, vehemently and unbendingly set everything in motion against it that they deem useful for their evil doings.&lt;br /&gt;
| Dass mein Vater von vielen Seiten der Lüge, des Betruges, Schwindels und der Scharlatanerie und Schlimmerem bezichtigt wird, ist meiner Ansicht nach nicht allein dadurch zu begründen, dass arme Irre, Neider oder Ignoranten und Besserwisser nicht verstehen können oder nicht verstehen wollen, was vor sich geht. Vielmehr gibt es eine stattliche Anzahl Menschen auf unserer Erde, die ein echtes Interesse daran haben, dass die Wahrheit nicht ans Tageslicht kommt und die deshalb aus eigennützigen Gründen vehement und unbeugsam alles gegen ihn in Bewegung setzen, was ihnen für ihr mieses Tun nützlich erscheint.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The creational truth that my father seeks to spread among human beings in his mission aims to activate human beings&#039; thinking, to make it independent and autonomous and to make human beings self-aware and self-responsible, i.e. in the best sense of the word – free. This kind of self-responsible freedom, which is practised by the extraterrestrials and held up as the only possible path of evolution, is the enemy of all religions on Earth. They delude human beings into a false sense of freedom by lulling them into believing that they are &#039;supported by God&#039;, onto whom they can pass all their worries and problems and who will give them the strength to deal with all their problems and difficulties in return for a faithful and humble belief in him and for singing the praises of his divine glory. Through this spinning into imaginary processes, the free thinking of human beings is absorbed and their concentration is directed solely towards the realisation of their imaginations instead of reality. The human being thus becomes manipulable and dependent and loses access to his original and natural life force, which was given to him by Creation. Soft and powerless, he makes himself a slave to unscrupulous exploiters who make him believe in a false &#039;perfect world&#039; that he is unable to recognise as the hell of bondage.&lt;br /&gt;
| Die schöpferische Wahrheit, die mein Vater in seiner Mission unter den Menschen zu verbreiten sucht, hat zum Ziel, das Denken des Menschen zu aktivieren, es selbständig und unabhängig und den Menschen selbstbewusst und selbstverantwortlich zu machen, also im besten Sinne des Wortes – frei. Diese Art von selbstverantwortlicher Freiheit, die von den Ausserirdischen gelebt und als einzig möglicher Weg der Evolution hochgehalten wird, ist der Feind aller Religionen unserer Erde. Diese nämlich gaukeln dem Menschen eine Scheinfreiheit vor, indem sie ihn einlullen in ein ‹Getragensein von Gott›, auf den man alle seine Sorgen und Probleme abwälzen dürfe und der einem für einen treuen und demütigen Glauben an ihn und für ein braves Besingen seiner göttlichen Herrlichkeit die Kraft schenke, mit allen Problemen und Schwierigkeiten fertigzuwerden. Durch dieses Einspinnen in imaginäre Vorgänge wird das freie Denken des Menschen absorbiert und seine Konzentration richtet sich allein auf die Umsetzung seiner Einbildungen statt auf die Realität. Dadurch wird der Mensch manipulierbar und abhängig, und er verliert den Zugang zu seiner ursprünglichen und natürlichen Lebenskraft, die ihm durch die Schöpfung mitgegeben wurde. Weich und kraftlos macht er sich zum Sklaven gewissenloser Ausbeuter, die ihm eine falsche ‹heile Welt› vorgaukeln, die er nicht als die Hölle der Hörigkeit zu erkennen vermag.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Changing these circumstances and returning human beings to their true freedom so that they can embrace progress and master their future is the real goal of my father and his extraterrestrial friends. If human beings on this planet find their way back to the creational laws and recommendations and learn to think, act and live according to them, then the greatest danger to the future of humanity is averted.&lt;br /&gt;
| Diese Umstände zu ändern und den Menschen zu seiner wahren Freiheit zurückzuführen, damit er den Fortschritt ergreifen und seine Zukunft bewältigen kann, dies ist das wirkliche Ziel meines Vaters und seiner ausserirdischen Freunde. Wenn die Menschen auf diesem Planeten wieder zu den schöpferischen Gesetzen und Geboten zurückfinden und nach ihnen zu denken, zu handeln und zu leben lernen, dann ist die grösste Gefahr für die Zukunft der Menschheit gebannt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As things stand today, however, it seems that many human beings do not want to take responsibility for what they are doing to the planet and their fellow human beings. This inner refusal to look realities in the face and take responsibility relates not only to politics, torture, racial discrimination, subjugation and shortchanging human beings, but primarily to religions, which play a particularly devious and mean game through their &#039;philosophies&#039; and teachings. It is very easy to confess in church what a bad human being you are and then go back to your atrocities because you have been absolved of all your faults and misdeeds by some &#039;odd man out&#039; who absolved you with a short phrase.&lt;br /&gt;
| Beim heutigen Stand der Dinge scheint es allerdings, dass viele Menschen die Verantwortung für das, was sie dem Planeten und ihren Mitmenschen antun, nicht tragen wollen. Diese innere Weigerung, den Realitäten ins Gesicht zu sehen und Verantwortung zu übernehmen, bezieht sich nicht nur auf die Politik, auf Folterei, Rassendiskriminierung, Unterjochung und Kurzhaltung von Menschen, sondern in erster Linie auf die Religionen, die durch ihre ‹Philosophien› und Lehren ein besonders hinterhältiges und gemeines Spiel treiben. Es ist sehr einfach, in der Kirche zu beichten, welch schlechter Mensch man ist, um dann wieder seinen Greueltaten nachgehen zu können, weil man ja durch irgendeinen ‹Merkwürden› von allen seinen Fehlern und Untaten freigesprochen wurde, indem er einem mit einer kurzen Floskel die Absolution erteilte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Such soporific and stultifying practices are not my father&#039;s aim. Rather, his wish corresponds to human beings accepting one another and living together in freedom and love, respecting one another and treating one another with dignity without exception.&lt;br /&gt;
| Solche einschläfernden und verdummenden Praktiken sind nicht das Ziel meines Vaters. Seinem Wunsch entspricht es vielmehr, dass die Menschen einander akzeptieren und in Freiheit und Liebe miteinander leben, sich gegenseitig respektieren und einander ohne Ausnahme menschenwürdig behandeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have also experienced for myself that he really lives this, because in my early adolescence I did a lot of things that I regret today. These were not just normal childish things or harmless youthful pranks, no, I was guilty of more serious offences. In addition, seduced by external influences, I acted strongly against my father and the FIGU for a long time.&lt;br /&gt;
| Dass er dies auch wirklich lebt, habe ich selbst erfahren, denn in meiner frühen Jugend tat ich sehr viele Dinge, die ich heute bereue. Dabei handelte es sich nicht um normale Kindereien oder harmlose Jugendstreiche, nein, ich liess mir Schwerwiegenderes zuschulden kommen. Ausserdem agierte ich, durch äussere Einflüsse verführt, lange Zeit massiv gegen Vater und die FIGU.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After certain experiences led me to realise that my previous actions were not correct, I turned to my father. He and FIGU, convinced of my honesty and the seriousness of my endeavours, readily gave me the chance to rectify my mistakes and make up for the damage I had done as far as possible. So my father also had a hard time with me.&lt;br /&gt;
| Nachdem ich durch bestimmte Erlebnisse und Erfahrungen zur Einsicht kam, dass mein bisheriges Vorgehen nicht richtig war, wandte ich mich an meinen Vater. Er und die FIGU gaben mir, nachdem sie von meiner Ehrlichkeit und vom Ernst meiner Bemühungen überzeugt waren, ohne weiteres die Chance, meine Fehler zu beheben und den angerichteten Schaden soweit wie möglich wiedergutzumachen. Also hatte es mein Vater auch mit mir nicht einfach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Kalliope Meier-Zafiriou and company&lt;br /&gt;
| Kalliope Meier-Zafiriou und Kompanie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have already mentioned that our family life was under a bad star. Unfortunately, I have to admit that the main cause of our difficult family circumstances was my mother. She made my father&#039;s life hell with her domineering nature, her hatred of everything that did not submit to her voluntarily, her thirst for revenge, her notorious mendacity and her jealousy of everything and everyone that she thought was better and more capable than she was or that really was. As far as I know, she showed him her true character as soon as they were married. And in the time that I can remember, there was hardly a quiet and certainly not a peaceful minute for him around my mother. Nevertheless, he loved her dearly and did everything in his power to help my mother fight against her deep-seated character defects. From time to time it seemed as if his efforts would ultimately be crowned with success, which spurred him on to ever new endeavours. Unfortunately, it must also be clearly stated that another of my mother&#039;s outstanding character traits is her outstanding talent for acting, with which she is able to fool human beings. My father fell for her tricks more than once, until he had to realise that it was all in vain and that his efforts would never lead to success. But even then he did not give up and persistently endeavoured to win my mother over until she herself left him and threw it in his face that she did not feel bound to her marriage.&lt;br /&gt;
| Dass unser Familienleben unter einem schlechten Stern stand, habe ich bereits erwähnt. Leider muss ich gestehen, dass die Hauptursache für unsere schwierigen Familienverhältnisse bei meiner Mutter lag. Mit ihrem herrschsüchtigen Wesen, ihrem Hass gegen alles, was sich ihr nicht freiwillig unterwarf, mit ihrer Rachsucht, ihrer notorischen Verlogenheit und ihrer Eifersucht auf alles und alle, die sich ihrer Ansicht nach besser und fähiger glaubten als sie oder die das auch wirklich waren, machte sie meinem Vater das Leben zur Hölle. Meines Wissens zeigte sie ihm ihren wahren Charakter, kaum dass sie verheiratet waren. Und in der Zeit, an die ich mich zurückerinnern kann, gab es für ihn kaum eine ruhige und schon gar keine friedliche Minute im Umkreis meiner Mutter. Trotzdem liebte er sie von Herzen, und er tat alles in seinen Kräften Stehende, um meiner Mutter behilflich zu sein im Kampf gegen ihre tiefgreifenden Charakterfehler. Ab und zu schien es, als ob seine Bemühungen letzten Endes doch noch von Erfolg gekrönt würden, was ihn zu immer neuen Bemühungen beflügelte. Leider muss aber auch klar festgehalten werden, dass eine weitere hervorstechende Charaktereigenschaft meiner Mutter ihr überragendes Schauspieltalent ist, womit sie die Menschen zu narren vermag. Nicht nur einmal ging ihr mein Vater auf den Leim, bis er einsehen musste, dass alles umsonst war und sein Einsatz niemals zu einem Erfolg führen würde. Aber selbst dann gab er noch nicht auf und bemühte sich hartnäckig um meine Mutter, bis sie selbst ihn verliess und ihm ins Gesicht schleuderte, dass sie sich nicht an ihre Ehe gebunden fühle.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| She was also responsible for most of the differences in the FIGU, as various members soon realised that she was not only scheming with the members, but that she also stole like a magpie and lied and cheated wherever she found the opportunity. Not only did she systematically turn us children against our father, she also knew how to sow in us a deep mistrust of the &#039;runaway&#039; core group members who &#039;spread out&#039; in the Centre and &#039;took her and her family&#039;s place&#039;. It is not surprising that this led to resentment and that we behaved in a corresponding manner towards most of them, as we were still too young to see through our mother&#039;s evil games.&lt;br /&gt;
| Auch in der FIGU war sie für die meisten Differenzen verantwortlich, denn schon bald stellten verschiedene Mitglieder fest, dass sie mit den Mitgliedern nicht nur ihre Intrigenspiele trieb, sondern dass sie ausserdem stahl wie eine Elster und log und betrog, wo immer sie die Möglichkeit dazu fand. Uns Kinder brachte sie nicht nur systematisch gegen unseren Vater auf, sondern sie verstand es auch, in uns ein tiefgreifendes Misstrauen gegen die ‹dahergelaufenen› Kerngruppe-Mitglieder zu säen, die sich im Center ‹breitmachten› und ihr und ihrer Familie ‹den Platz wegnahmen›. Dass daraus Abneigung entstand und wir uns den meisten gegenüber entsprechend verhielten, ist nicht verwunderlich, denn noch waren wir zu klein, um die üblen Spiele unserer Mutter zu durchschauen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My mother&#039;s deceitful and cowardly games almost led to the collapse of the FIGU on more than one occasion, as she started them even before we moved to Hinterschmidrüti. At the Centre, however, she gradually took everything to extremes, which is why the core group meeting denied her task after task after it became known how she had handled group property and my father&#039;s things. She regularly sold films, photos and books because she was responsible for these sales during the week, but it became her favourite habit to embezzle the proceeds and pocket them herself. Later, when this task was assigned to another core group member, she simply stole books, films and photos from their respective storage locations, sold them and let the proceeds disappear into her own pocket. She even stole from us children without any scruples, and she proved it by stealing from my sister, who had suffered a serious accident and was supposed to receive CHF 1100 from the Japanese FIGU group to help with her recovery costs. However, our thieving mother had done the maths without the Japanese when she went to the post office, took the money and thought that nobody would ever find out about it. When no letter of thanks arrived after some time in Japan, the members of the Japanese group enquired with my father about the money and its whereabouts. Logically, he knew nothing about such an amount, whereupon he asked my mother if she knew anything about it. She immediately denied vehemently and loudly that any money had arrived. A day later, she claimed that she had handed over the full amount to my father. Eventually, in her excitement, she became so entangled in contradictions and accusations against my father and the post office that it soon became crystal clear that she knew something about the whereabouts of the money. Dad then followed up the story, whereupon the postmistress requested the signature book for transfers in Bern, on the basis of which it could be clearly proven that Mum had received the money from Japan and signed for it. But even after father presented her with a copy of the entry with her signature, she denied having received and embezzled the money, even accusing the post office of fraud, before finally arguing that she was entitled to the money, before finally claiming to have lost the money on the way home, but not without accusing my father of having stolen the money.&lt;br /&gt;
| Die hinterlistigen und feigen Spiele meiner Mutter führten mehr als einmal beinahe zum Zusammenbruch der FIGU, denn sie begann damit, schon ehe wir nach Hinterschmidrüti zogen. Im Center allerdings trieb sie nach und nach alles auf die Spitze, weshalb ihr durch die Kerngruppe-Zusammenkunft Aufgabe um Aufgabe abgesprochen wurde, nachdem ruchbar geworden war, in welcher Art und Weise sie mit Gruppeeigentum und mit den Sachen meines Vaters umgesprungen war. Regelmässig verkaufte sie Filme, Photos und Bücher, weil sie ja für diese Verkäufe während der Woche verantwortlich war; dabei wurde es ihr jedoch zur lieben Gewohnheit, den Erlös zu unterschlagen und in die eigene Tasche zu stecken. Später, als diese Aufgabe einem anderen Kerngruppe-Mitglied übertragen wurde, stahl sie Bücher, Filme und Photos einfach an den jeweiligen Aufbewahrungsorten, verkaufte sie und liess die Einnahmen in ihrer eigenen Tasche verschwinden. Selbst uns Kinder bestahl sie ohne Skrupel, und den Beweis trat sie ausgerechnet bei meiner schwer verunfallten Schwester an, die von der japanischen FIGU-Gruppe einen Betrag von CHF 1100.– als Beihilfe zu den Genesungskosten erhalten sollte. Allerdings hatte unsere diebische Mutter die Rechnung ohne die Japaner gemacht, als sie zur Post ging, das Geld an sich nahm und glaubte, niemand würde davon jemals etwas erfahren. Als nämlich nach einiger Zeit in Japan kein Dankesschreiben eintraf, erkundigten sich die Mitglieder der japanischen Gruppe bei meinem Vater nach dem Geld und dessen Verbleib. Logischerweise wusste er nichts von einem solchen Betrag, worauf er meine Mutter fragte, ob sie etwas davon wisse. Sie bestritt sofort vehement und lautstark, dass Geld gekommen sei. Einen Tag später behauptete sie, dass sie den Betrag vollumfänglich meinem Vater ausgehändigt habe. Schliesslich verwickelte sie sich in ihrer Aufregung derart in Widersprüche und Anschuldigungen gegen meinen Vater und die Post, dass bald sonnenklar war, dass sie sehr wohl etwas über den Verbleib des Geldes wusste. Vater ging daraufhin der Geschichte nach, worauf die Posthalterin das Unterschriftenbuch für Überweisungen in Bern anforderte, aufgrund dessen eindeutig bewiesen werden konnte, dass Mutter das Geld aus Japan entgegengenommen und mit ihrer Unterschrift quittiert hatte. Doch sogar nachdem Vater ihr eine Kopie des Eintrages mit ihrer Unterschrift vorlegte, bestritt sie, das Geld entgegengenommen und unterschlagen zu haben, ja, sie beschuldigte sogar die Post des Betruges, ehe sie sich dann schliesslich darauf herausredete, dass ihr das Geld zustünde, ehe sie dann letztlich noch behauptete, das Geld auf dem Heimweg verloren zu haben, jedoch nicht ohne meinen Vater dann noch lauthals dessen zu bezichtigen, dass er das Geld gestohlen habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was not just the slander, insults and intrigues that she repeatedly used to harm my father and the group and that put us children under severe psychological strain. One part of her upbringing consisted of abusing us children behind our father&#039;s back and beating us with her fists and feet whenever she deemed it appropriate. I have already mentioned that she also incited and stirred us up against our father and the group members, and so we felt lonely and alone and believed we had the whole world against us. We also reacted accordingly dismissively and viciously to the attempts of the core group members and our father to make friends with us, because under our mother&#039;s influence we considered such behaviour to be dishonest and dishonest.&lt;br /&gt;
| Es waren nicht nur die Verleumdungen, Beschimpfungen und die Intrigen, durch die sie meinem Vater und der Gruppe immer wieder Schaden zufügte und die uns Kinder psychisch schwer belasteten. Ein Teil ihrer Erziehung bestand darin, uns Kinder hinter dem Rücken unseres Vaters aufs Schändlichste zu traktieren und uns, wann immer es ihr geraten schien, mit Fäusten und Füssen zu bearbeiten. Dass sie uns ausserdem gegen Vater und die Gruppemitglieder aufwiegelte und aufhetzte, habe ich schon erwähnt, und so kam es, dass wir uns einsam und allein fühlten und glaubten, die ganze Welt gegen uns zu haben. Dementsprechend abweisend und bösartig reagierten wir dann auch auf die Versuche der Kerngruppe-Mitglieder und unseres Vaters, uns freundschaftlich entgegenzukommen, denn unter dem Einfluss unserer Mutter hielten wir solche Verhaltensweisen für verlogen und unehrlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| While the divorce battle between my father and my mother was going on, a phone call with her brought up her decision. In a rare display of &#039;honesty&#039;, she freely told me a fictitious, absolutely disastrous story, which she later used as an excuse to file for divorce against my father and to milk him financially like a cow, as she put it.&lt;br /&gt;
| Während der Scheidungskampf zwischen Vater und meiner Mutter im Gange war, kam bei einem Telephonat mit ihr die Rede auf ihre Entscheidung. In einer seltenen Anwandlung von ‹Ehrlichkeit› erzählte sie mir aus freien Stücken eine frei erfundene, absolut katastrophale Geschichte, die sie später zum Vorwand nahm, um die Scheidung gegen Vater einzureichen und um ihn finanziell wie eine Kuh zu melken, wie sie sich ausdrückte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After my parents finally divorced after a long and ugly battle, we hoped that things would finally settle down. During the divorce and also afterwards, most of us children stuck by our mother and stood by her until we had to realise that the fight was far from over for her even after the divorce and that her purpose in life was to harm our father and FIGU. When I was increasingly confronted with my mother&#039;s lies and threatened to become a victim of her malicious intrigues myself, I distanced myself from her and turned my attention back to our father, because the events of the last few years had made me realise that the law is on his side.&lt;br /&gt;
| Nachdem meine Eltern nach einem langen und hässlichen Kampf endlich geschieden waren, hofften wir, dass nun endlich Ruhe einkehren würde. Während der Scheidung und auch danach hielten wir Kinder mehrheitlich zur Mutter und standen ihr bei, bis wir erkennen mussten, dass der Kampf auch nach der Scheidung für sie noch lange nicht vorbei war und dass es ihr Lebensinhalt war, unserem Vater und der FIGU zu schaden. Als ich immer öfter mit den Lügengeschichten meiner Mutter konfrontiert wurde und selbst Opfer ihrer bösartigen Intrigen zu werden drohte, distanzierte ich mich von ihr und wandte mich wieder mehr unserem Vater zu, denn ich hatte durch die Ereignisse der letzten Jahre erkannt, dass das Recht auf seiner Seite ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Just how far my mother is prepared to go in her hatred and vindictiveness is shown by the fact that she has for some time now teamed up with Luc Bürgin, a so-called &#039;journalist&#039; and UFO researcher, who is too lazy and apparently incapable of doing any real research and instead confines himself solely to sticking his nose into things he knows nothing about. From this perspective, I can only conclude that birds of a feather flock together, because together with my mother, Bürgin is endeavouring to spread lies and slander by dragging righteous human beings like my father and the members of the FIGU through the mud in front of the whole world. The fact that these two have teamed up with one of the biggest Billy haters, Kal K. Korff, only corresponds to logic, because all three are full of ignorance and slavering hatred against my father, whom they hope to destroy with their machinations. But they are obviously so blinded and lowly intelligent that they are unable to realise that the damage they are doing will ultimately be a success for my father and the FIGU. Just as I turn in disgust against the machinations of my mother and her satellites, many others will distance themselves from her and her lies in realisation of the truth. However, in my opinion, it is no pity for those who fall for her lies and stick to them.&lt;br /&gt;
| Wie weit meine Mutter in ihrem Hass und in ihrer Rachsucht zu gehen bereit ist, zeigt die Tatsache, dass sie sich seit einiger Zeit mit Luc Bürgin, einem sogenannten ‹Journalisten› und UFO-Forscher zusammengetan hat, der zu faul und offenbar unfähig ist, reell zu recherchieren und sich stattdessen allein darauf beschränkt, seine Nase in Dinge zu stecken, von denen er nichts versteht. So gesehen kann ich nur feststellen, dass sich gleich und gleich offenbar gern gesellt, denn zusammen mit meiner Mutter bemüht sich Bürgin, Lügengeschichten und Verleumdungen in die Welt zu setzen, indem er rechtschaffene Menschen wie meinen Vater und die Mitglieder der FIGU vor aller Welt in den Dreck zieht. Dass sich diese beiden mit einem der grössten Billy-Hasser zusammengetan haben, nämlich mit Kal K. Korff, das entspricht nur der Logik, denn alle drei sind voller Unverstand und geiferndem Hass gegen meinen Vater, den sie mit ihren Machenschaften zu vernichten hoffen. Ganz offensichtlich sind sie aber derart verblendet und dumm, dass sie nicht einzusehen vermögen, dass der Schaden, den sie anrichten, letztlich zum Erfolg für meinen Vater und die FIGU wird. So wie ich mich voller Abscheu gegen die Machenschaften meiner Mutter und ihrer Trabanten wende, so werden sich noch viele andere in Erkenntnis der Wahrheit von ihr und ihren Lügen distanzieren. Um jene jedoch, die ihr auf den Leim gehen und daran hängenbleiben, ist es meiner Meinung nach nicht schade.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As I said, my father is in the right in every respect, and he will not be lured out of the reserve by the drooling intrigues of Kalliope Meier and her ilk. Father pursues the best of all strategies that a human being who is in the right can pursue: He simply lets the impostor Korff, the loudmouth Bürgin and my mendacious mother go nowhere, because he has no time to worry about slanderers and no-goods etc.&lt;br /&gt;
| Mein Vater ist, wie gesagt, in jeder Beziehung im Recht, und er wird sich durch die geifernden Intrigen von Kalliope Meier und Konsorten nicht aus der Reserve locken lassen. Vater verfolgt die beste aller Strategien, die ein Mensch, der im Recht ist, verfolgen kann: Er lässt den Hochstapler Korff, das Grossmaul Bürgin und meine verlogene Mutter einfach ins Leere laufen, denn er hat keine Zeit, sich um Verleumder und Nichtsnutze usw. zu kümmern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As is so often the case, this triumvirate will also backfire in the end, especially as Korff&#039;s so-called research is based on fantasy and pure invention. He has often misused my father&#039;s photographs as forgeries in order to discredit him in public. Korff&#039;s methods and the outrageous stories he has been spinning can be read in the FIGU Bulletin No. 14 of March 1998 and in the pamphlet &#039;A Refutation of Korff&#039;s False Claims and Distortions&#039;, written by James W. Deardorff, an emeritus research professor at Oregon State University.&lt;br /&gt;
| Wie schon so oft, wird es auch bei diesem Triumvirat so sein, dass der Schuss schliesslich nach hinten losgeht, zumal Korffs sogenannte Recherchen auf Phantastereien und blanken Erfindungen basieren. So hat er des Öfteren die Photographien meines Vaters zu Fälschungen missbraucht, um ihn in der Öffentlichkeit zu diskreditieren. Wie Korff vorgeht und welche hanebüchenen Stories er vom Stapel lässt, ist im FIGU-Bulletin Nr. 14 vom Monat März 1998 und in der Kleinschrift ‹Eine Widerlegung der falschen Behauptungen und Verdrehungen Korffs› nachzulesen, die von James W. Deardorff, einem emeritierten Forschungs-Professor der Oregon State University, verfasst wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Korff may have visited the Centre, but it had little to do with real research. If honesty had been his intention, he would hardly have turned up under the false name of Steve Thomas. Someone should explain to me why someone has to act under a false name if his intentions are clear and he has nothing to fear. I rather think that Korff is the same dishonest and ignorant guy as Luc Bürgin, who simply writes and publishes a slanderous story about Billy Meier in order to make money and attach the nice-sounding label UFO RESEARCHER to himself. Korff and Bürgin could earn their money in an honest way if they would honestly call themselves VERLEUMDUNGSGESCHICHTEN- or MÄRCHENSCHREIBER, but for that they lack, to put it in good Swiss-German, &#039;&#039;s Füdli&#039;, which in good German means that they are cowardly wimps and have also proven that so far. Apart from being cowards, they are also even more lowly intelligent than straw, because they do not realise that by shouting and nagging they are drawing the world&#039;s attention to my father in the correct way, thereby not only laying a further foundation stone for his success, but also building up the brickwork of his mission. Very few people are as stupid as Korff, Bürgin and my mother believe, because those who matter to my father and the FIGU and who are capable of helping them in their mission, those human beings are independent enough in their thinking and in their views to convince themselves of the facts on the spot, and once they have got that far, then my father and the FIGU have won the game, because sooner or later the truth will have spoken for itself.&lt;br /&gt;
| Wohl besuchte Korff das Center, doch mit wirklicher Recherche hatte das wenig zu tun. Denn hätte Ehrlichkeit in seiner Absicht gelegen, wäre er wohl kaum unter dem falschen Namen Steve Thomas aufgekreuzt. Soll mir doch einer mal erklären, weshalb jemand unter falschem Namen agieren muss, wenn seine Absichten lauter sind und er nichts zu befürchten hat. Ich denke eher, dass Korff derselbe unehrliche und unbedarfte Typ ist wie Luc Bürgin, der in Sachen Billy Meier einfach nur eine Verleumdungsstory schreibt und veröffentlicht, um damit Geld zu machen und sich die schön klingende Bezeichnung UFO-FORSCHER anzuhängen. Korff und Bürgin könnten ihr Geld auf redliche Art verdienen, wenn sie sich ehrlicherweise gleich VERLEUMDUNGSGESCHICHTEN- oder MÄRCHENSCHREIBER nennen würden, aber dazu fehlt ihnen auf gut schweizerdeutsch gesagt ‹‘s Füdli›, was zu gut deutsch bedeutet, dass sie feige Memmen sind und das bisher auch bewiesen haben. Ausser, dass sie feige sind, sind sie aber auch noch dümmer als Stroh, denn sie merken nicht, dass sie durch ihr Geschrei und Gekeife die Welt erst richtig auf meinen Vater aufmerksam machen und dadurch nicht nur einen weiteren Grundstein zu seinem Erfolg legen, sondern auch gleich noch das Mauerwerk seiner Mission aufbauen. Die wenigsten Menschen sind so blöd, wie Korff, Bürgin und meine Mutter glauben, denn jene, auf die es meinem Vater und der FIGU ankommt und die fähig sind, ihnen bei ihrer Mission behilflich zu sein, jene Menschen sind unabhängig genug in ihrem Denken und in ihren Ansichten, um sich selbst an Ort und Stelle von der Sachlage zu überzeugen, und sind sie erst einmal so weit gekommen, dann haben mein Vater und die FIGU gewonnenes Spiel, denn die Wahrheit hat über kurz oder lang noch immer für sich selbst gesprochen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will also always stand by what is written here, and I will especially always stand by my father. I allowed myself to be misled by my mother long enough until I finally became clever enough to recognise the truth. I believe that you can always speak the truth at any time without having to fear the consequences. Today, I can confirm with a good conscience that everything my father does and says corresponds to the truth, because I could and can convince myself of the facts.&lt;br /&gt;
| Wie auch immer, ich werde jederzeit zu dem stehen, was hier geschrieben ist, und ich werde vor allem immer zu meinem Vater stehen. Lange genug liess ich mich von meiner Mutter irreführen, bis ich endlich gescheit genug wurde, die Wahrheit zu erkennen. Wie ich denke, darf man die Wahrheit immer und zu jeder Zeit vertreten, ohne die Konsequenzen fürchten zu müssen. Mit gutem Gewissen kann ich heute bestätigen, dass alles, was mein Vater macht und sagt, der Wahrheit entspricht, denn ich konnte und kann mich ja selbst von den Tatsachen überzeugen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings will find it difficult to understand that I am accusing my mother of lying, but is she not also doing the same to me when she claims that the sightings, buzzing noises and photographs that I have witnessed myself on various occasions are dishonest machinations on the part of my father? The advantage of my statements for me is that I can prove everything I have said and that my father&#039;s material has been examined many times and found to be genuine. The siren noises, of which tapes still exist today, are of a range and quality that could not have been realised even with the most modern equipment at the time, and that clearly speaks for itself.&lt;br /&gt;
| Manche Menschen werden nur schwer verstehen, dass ich meine Mutter der Lüge bezichtige, aber macht sie nicht dasselbe auch mit mir, wenn sie behauptet, dass die Sichtungen, Sirrgeräusche und Photoaufnahmen, bei denen ich verschiedentlich selbst Zeuge war, unlautere Machenschaften meines Vaters seien? Der Vorteil bei meinen Aussagen liegt für mich darin, dass ich alles Gesagte belegen kann und dass das Material meines Vaters vielfach untersucht und als echt befunden wurde. Die Sirrgeräusche, von denen noch heute Bänder bestehen, sind von einer Bandbreite und einer Qualität, die damals nicht einmal mit den modernsten Anlagen zu realisieren gewesen wären, und das spricht doch eindeutig für sich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Who is &#039;Billy&#039; Meier?&lt;br /&gt;
| Wer ist ‹Billy› Meier?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many human beings may think that my father was born under special circumstances or omens. Such assumptions do not correspond to the facts, as my father was born on 3 February 1937 in Bülach (ZH), the son of a shoemaker and a housewife. In those days, working-class children were expected to work hard at an early age, so my father soon learnt to pitch in with his daily chores. Up to the age of five, my father had a completely normal childhood for the time, apart from the extraordinary aspects of his own development.&lt;br /&gt;
| Viele Menschen denken vielleicht, mein Vater sei unter besonderen Umständen oder Vorzeichen geboren. Solche Vermutungen entsprechen nicht den Tatsachen, denn mein Vater wurde am 3. Februar 1937 in Bülach (ZH) als Sohn eines Schuhmachers und einer Hausfrau geboren. Die damalige Zeit verlangte von den Arbeiterkindern einen frühen und harten Arbeitseinsatz, und so lernte mein Vater schon bald bei der täglichen Arbeit zuzupacken. Bis zu seinem fünften Altersjahr durchlebte Vater eine für jene Zeit völlig normale Kindheit, wenn man von den Ausserordentlichkeiten seiner eigenen Entwicklung absieht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the author&#039;s permission, I quote the other details of my father&#039;s life story from Guido Moosbrugger&#039;s book &#039;… und sie fliegen doch!&lt;br /&gt;
| Die weiteren Angaben zur Lebensgeschichte meines Vaters zitiere ich mit Erlaubnis des Autors aus Guido Moosbruggers Buch ‹… und sie fliegen doch!›:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Through his contacts with extraterrestrials, which he first practised as a five-year-old, he learnt a great deal, but he increasingly segregated himself from his peers and in this wise became an outsider and troublemaker – both in the village and school community and also in his own family. This is the only way to understand why he was always blamed for all the bad things that happened. But instead of defending himself, he remained silent as the grave to all the accusations that were unjustly levelled at him. The further consequence of this was that he was declared unfit for education and sent to various reform centres. But of course no-one wanted to keep such an oddball around for any length of time, so he was moved from one place to another. When the constant shuffling back and forth became too much for him, he took off without further ado, roamed the woods all alone and fed on whatever food he could find. Eventually, however, he was picked up again and again and taken to a new location, where the same game was repeated – for around four years.&lt;br /&gt;
| «Durch seine Kontakte mit Ausserirdischen, die er schon als Fünfjähriger zum ersten Mal praktizierte, lernte er zwar sehr viel, aber er sonderte sich von seinen Altersgenossen immer mehr ab und wurde auf diese Weise zum Aussenseiter und Querulanten – sowohl in der Dorf- und Schulgemeinschaft als auch in der eigenen Familie. Nur so ist es zu verstehen, dass man die Verantwortung für alles, was an bösen Dingen geschah, stets ihm in die Schuhe schob. Aber anstatt sich zu verteidigen, schwieg er wie ein Grab zu all den Beschuldigungen, die man ihm ungerechterweise anlastete. Die weitere Folge davon war, dass man ihn für schwererziehbar erklärte und in verschiedene Erziehungsanstalten einlieferte. Aber einen so komischen Kauz wollte natürlich niemand auf längere Frist bei sich haben, so man ihn von einem Ort zum andern schob. Wenn ihm das ewige Hin- und Herangieren zu viel wurde, nahm er kurzerhand Reissaus, streifte mutterseelenallein durch die Wälder und ernährte sich von allem, was er an Essbarem vorfand. Letzten Endes wurde er aber immer wieder aufgegriffen und an einen neuen Standort gebracht, wo sich dasselbe Spiel wiederholte – und dies runde vier Jahre lang.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Finally, one fine day, he was locked up in a psychiatric hospital, where he was examined for his &#039;mental state&#039;, among other things. After he was treated very badly here, he decided to flee the country, which he also managed to do under extremely difficult and life-threatening circumstances. In any case, he made his way across the border to France and enlisted in the Foreign Legion at the age of 15. He soon realised that this had been a mistake, as escaping from the legion seemed virtually impossible. Nevertheless, he also managed this feat and was able to escape to the other bank of the Rhine. When he returned to Switzerland, he reported to the authorities. Inexplicably, however, he still remained silent about all sorts of accusations; and after his above-average intelligence was recognised by the psychologists and psychiatrists at the Rheinau Cantonal Clinic, he was put on trial and sentenced to 4½ years in prison. Although he was basically innocent and spent years in prison, he simply could not bring himself to defend himself. But somehow the negative also has to fulfil a positive purpose, and this clearly seems to have been the case here. This extremely tough teaching served as excellent preparation for the difficult tasks he still had to master. From today&#039;s perspective, Billy has the following opinion: &#039;The time in prison and in an institution was not simply useless, I must confess, because during this time I learnt much more in terms of consciousness than I ever did in freedom.&lt;br /&gt;
| Schliesslich sperrte man ihn eines schönen Tages in eine psychiatrische Klinik, wo man ihn unter anderem auf seinen ‹Geisteszustand› untersuchte. Nachdem man ihm hier sehr übel mitspielte, beschloss er aus dem Land zu fliehen, was ihm unter äusserst schwierigen und lebensgefährlichen Umständen auch tatsächlich gelang. Jedenfalls schlug er sich über die Grenze nach Frankreich durch und meldete sich dort – erst 15jährig – bei der Fremdenlegion. Dort erkannte er zwar sehr bald, dass dieser Schritt ein Fehler gewesen war, denn eine Flucht aus der Legion erschien so gut wie unmöglich zu sein. Dennoch brachte er auch dieses Kunststück fertig und konnte sich an das andere Rheinufer absetzen. Wieder in die Schweiz zurückgekehrt, meldete er sich bei der Behörde. Unverständlicherweise schwieg er jedoch immer noch zu allen möglichen Vorwürfen; und nachdem seine überdurchschnittliche Intelligenz durch die Psychologen und Psychiater der Kantonalen Klinik Rheinau erkannt war, stellte man ihn vor Gericht und verurteilte ihn zu 4½ Jahren Gefängnis. Obwohl er im Grunde genommen schuldlos jahrelang im Gefängnis sass, konnte er sich einfach nicht aufraffen, sich zu verteidigen. Aber irgendwie hat eben auch das Negative einen positiven Zweck zu erfüllen, und dies scheint hier ganz offensichtlich der Fall gewesen zu sein. Diese äusserst harte Lehre diente nämlich als ausgezeichnete Vorbereitung für die schwierigen Aufgaben, die es für ihn noch zu meistern gab. Aus heutiger Sicht betrachtet, vertritt Billy folgende Meinung: ‹Die Gefängnis- und Anstaltszeit war nicht einfach nutzlos, das muss ich gestehen, denn während dieser Zeit lernte ich viel mehr in bewusstseinsmässigen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| than I could ever have learnt in freedom. A very important learning factor for me was also the realisation that a human being must be humble and selfless in order to be truly human&#039;.&lt;br /&gt;
| Belangen, als ich jemals in Freiheit hätte lernen können. Ein sehr wichtiger Lernfaktor war für mich auch die Erkenntnis, dass ein Mensch bescheiden und selbstlos sein muss, um wirklich Mensch zu sein.›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After he had served his time, nothing could keep him back in Switzerland, and so he travelled through 42 countries in Europe, Africa and Asia. By the time he returned to Switzerland in 1969, he had covered a total of around 2,500,000 km in 12 years, about 1/10 of which he travelled on foot, the rest by bicycle, car, truck, bus, boat, small plane, helicopter and train; of course, his means of transport also included the horse and camel as well as the donkey and ox cart, and especially in India, of course, the elephant. This gave him the opportunity to get to know the country and its people and gain important experience. Completely destitute, he seized every work opportunity that presented itself to earn his daily bread. Under the pressure of necessity, Billy learnt and practised no fewer than 352 different jobs at short notice. In many cases, he had very little time to learn a job that was completely new to him. Occasionally he was granted a slightly longer period, but he never had enough time for an apprenticeship lasting several years, as is generally the case. On one occasion, he was occupied with tasks in which he was able to utilise his extensive knowledge of theology, theosophy, psychology and psychiatry – namely as a priest and pastor, medicine man, village doctor and cattle doctor. At other times he worked as a bricklayer, glass mason, carpenter and marble cutter, as a painter and plumber, and so on. He is also skilled in forestry, agriculture, road construction, landscaping and so on. As far as his typing skills are concerned, he could rival any typist. In West Pakistan, he worked as a smuggler, which was considered a respectable occupation there. He also earned his living as a German teacher, blaster, security guard, special agent against criminal activities and private detective. In the latter capacity, he eventually lost his left arm. Of course, his many jobs later stood him in good stead when setting up the Centre in Hinterschmidrüti.&lt;br /&gt;
| Nachdem er seine Jahre abgesessen hatte, hielt ihn nichts mehr in der Schweiz zurück, und so begab er sich auf Wanderschaft durch 42 Staaten in Europa, Afrika und Asien. Bis zu seiner Rückkehr in die Schweiz im Jahr 1969 legte er innerhalb von 12 Jahren insgesamt rund 2’500’000 km zurück, davon ca. 1/10 zu Fuss, den Rest mit dem Fahrrad, PKW, LKW, Autobus, Schiff, Kleinflugzeug, Hubschrauber und mit der Eisenbahn; selbstverständlich gehörten auch das Pferd und das Kamel zu seinen Transportmitteln sowie der Esel- und Ochsenkarren, und speziell in Indien natürlich der Elephant. Bei dieser Gelegenheit konnte er Land und Leute kennenlernen und wichtige Erfahrungen sammeln. Finanziell völlig mittellos nahm er jede sich gerade bietende Arbeitsmöglichkeit wahr, um sein tägliches Brot zu verdienen. Unter dem Zwang der Notwendigkeit hat Billy insgesamt nicht weniger als 352 verschiedene Berufe kurzfristig erlernt und ausgeübt. Um eine für ihn völlig neue Tätigkeit zu erlernen, dafür blieb ihm vielfach nur wenig Zeit. Ab und zu war ihm zwar eine etwas längere Frist vergönnt, aber für eine mehrjährige Lehrzeit, wie dies allgemein üblich ist, dazu reichte es für ihn nie. Einmal betätigte er sich mit Aufgaben, bei denen er seine reichhaltigen Kenntnisse in Theologie, Theosophie, Psychologie und Psychiatrie zur Geltung bringen konnte – nämlich als Priester und Seelsorger, Medizinmann, Dorfarzt und Vieharzt. Ein anderes Mal arbeitete er als Maurer, Glasmaurer, Schreiner, Zimmermann und Marmorschneider, als Maler und Installateur usw. Ausserdem ist er bewandert in der Forstwirtschaft, Landwirtschaft, im Strassenbau, in der Landschaftsgestaltung usw. usf. Was seine Fertigkeit im Maschinenschreiben betrifft, so könnte er es mit jeder Stenotypistin aufnehmen. In Westpakistan trat er als Schmuggler in Aktion, was dort als ehrbare Berufstätigkeit angesehen wurde. Im Weiteren fand er seinen Broterwerb als Deutschlehrer, Sprengmeister, Wachmann, Sonderbeauftragter gegen kriminelle Belange und als Privatdetektiv. In der letztgenannten Eigenschaft verlor er schliesslich seinen linken Arm. Die Ausübung so mancher Jobs kam ihm natürlich später beim Aufbau des Centers in Hinterschmidrüti in reichlichem Mass zugute.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| He also devoted himself to the study of all world religions and gained a clear picture of the most important world views. To enrich his knowledge, he was also not afraid to temporarily join various sects and secret societies. For the purpose of instruction, he even stayed with wise men in India, whose existence is hardly known to the world public, as they live in seclusion like hermits and hardly ever appear in public.&lt;br /&gt;
| Darüber hinaus widmete er sich dem Studium sämtlicher Weltreligionen und verschaffte sich ein übersichtliches Bild von den wichtigsten Weltanschauungen. Zur Bereicherung seines Wissens scheute er sich auch nicht, verschiedenen Sekten und Geheimbünden vorübergehend beizutreten. Zum Zweck der Belehrung weilte er sogar bei den weisen Männern in Indien, deren Existenz der Weltöffentlichkeit kaum bekannt sein dürfte, denn sie leben in Abgeschiedenheit wie Eremiten und treten so gut wie nie an die Öffentlichkeit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A heavy blow of fate struck him on 4 August 1965 in Iskenderun in Turkey. As already mentioned, he lost his left arm in a bus accident there. He was left lying unconscious in the ditch for four hours under the assumption that he was dead. It was only later that the mistake was realised – but too late to save his arm. Unfortunately, the necessary amputation was carried out under catastrophic conditions and anything but professionally, so that Billy had to suffer from more or less severe phantom pain in the remaining arm stump for the rest of his life.&lt;br /&gt;
| Ein schwerer Schicksalsschlag traf ihn am 4. August 1965 in Iskenderun in der Türkei. Wie bereits erwähnt, verlor er dort bei einem Busunglück seinen linken Arm. Man liess ihn vier Stunden in bewusstlosem Zustand im Strassengraben liegen in der Annahme, er sei tot. Erst später erkannte man den Irrtum – jedoch zu spät, um seinen Arm noch zu retten. Bedauerlicherweise wurde die notwendige Amputation unter katastrophalen Bedingungen und alles andere als fachmännisch vorgenommen, so dass Billy Zeit seines ganzen Lebens unter mehr oder weniger starken Phantomschmerzen im verbliebenen Armstumpf zu leiden hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On 25 December of the same year, he met his wife Kalliope in Greece and became engaged to her on 25 January 1966. Due to family difficulties, he stole his bride on 25 February 1966 and married her after various complications on 25 March 1966 in Korinthos. This marriage produced three children, Gilgamesha, Atlantis and Methuselah. Unfortunately, the problems and conflicts also did not stop at his own doorstep, so that he did not have an easy life in the family either. But as incomprehensible as it may sound to some, this also had its purpose, because Billy needed two strong, first-class pillars to be able to cope with his strenuous task.&lt;br /&gt;
| Am 25. Dezember des gleichen Jahres lernte er in Griechenland seine Frau Kalliope kennen und verlobte sich mit ihr am 25. Januar 1966. Aufgrund familieninterner Schwierigkeiten raubte er seine Braut am 25. Februar 1966 und heiratete sie nach diversen Komplikationen am 25. März 1966 in Korinthos. Aus dieser Ehe entsprossen die drei Kinder Gilgamesha, Atlantis und Methusalem. Leider machten die Probleme und Konflikte auch vor seiner eigenen Haustüre nicht Halt, so dass er auch in familiärer Hinsicht keinen leichten Stand hatte. Aber so unverständlich es für manche auch klingen mag – auch dies hatte seinen Sinn, denn Billy benötigte zwei kräftige Standbeine erster Güte, um seiner kraftraubenden Aufgabe gewachsen zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Anyone who knows Billy only briefly or by reputation may be disappointed to realise or hear that neither his pedigree nor his habitus indicate anything special about him. He has no material wealth, no prestigious social or state position and no illustrious professional title – not even a high school education, let alone a doctorate. The only thing he can boast in this respect is his honorary title of Sheik Muhammed Abdulla, conferred by the Ahmdiyya Mosque in Karachi, West Pakistan. (His wife Kalliope was awarded the honorary title of Sheika Aischa Abdulla.) In addition, Billy was awarded the master title of fifth dan &#039;honoris causa&#039; in August 1988 on behalf of all Japanese karate clubs. But apart from that, he is apparently just an unassuming man who perhaps just wants to make himself important. On the surface, he is also no more than any other human being, who has weaknesses as well as merits. He also makes mistakes, which are absolutely necessary for his further development. The worst disappointment is for those people who think Billy absolutely has to wear a halo over his head, but that is also not the case. But outward appearances are deceptive, as the old saying goes, and in Billy&#039;s case, I have to say, they are very deceptive. Only a few people have actually recognised his true greatness because his talents are largely hidden and because he does not make his mark in public for everyone to see. This is also one of the main reasons why Billy has not given any interviews for years (with very few exceptions), so as not to give the impression that he just wants to put himself in the spotlight as a world-famous contact man. Only those who know Billy correctly also really know what he can do and what he is made of. Without wishing to sing his praises, I cannot help but say that he is an exceptional human being in many respects. His knowledge and skills in the manual field alone, and above all his versatility, are definitely admirable. However, his greatest strength lies on a completely different level. This is not material knowledge of all kinds, which he also possesses in abundance, but knowledge of the energy of creation, which contains completely different facts than is usually assumed. Creation-energy knowledge and skills can only be acquired through intensive study of the so-called Creation-energy teaching. This mainly concerns the universally valid laws and recommendations of nature and creation, the application and functioning of the power of creation and the like.&lt;br /&gt;
| Wer Billy bloss flüchtig oder nur vom Hörensagen kennt, wird vielleicht enttäuscht festgestellt oder vernommen haben, dass weder seine Abstammung noch sein Habitus auf eine Besonderheit hinweisen. Er besitzt keinen materiellen Reichtum, keine angesehene gesellschaftliche oder staatliche Position und keinen klangvollen Berufstitel – ja nicht einmal eine höhere Schulbildung, von einem Doktorhut ganz zu schweigen. Das Einzige, was er in dieser Hinsicht vorweisen kann, ist sein Ehrentitel Sheik Muhammed Abdulla, verliehen von der Ahmdiyya-Moschee in Karachi/West-Pakistan. (Seine Frau Kalliope bekam den Ehrentitel Sheika Aischa Abdulla.) Ausserdem wurde Billy im August 1988 im Namen sämtlicher japanischer Karate-Clubs der Meistertitel eines fünften Dan ‹honoris causa› verliehen. Aber ansonsten handelt es sich anscheinend doch nur um einen unscheinbaren Mann, der sich vielleicht bloss wichtig machen will. Oberflächlich betrachtet ist er auch nicht mehr als jeder andere Mensch, der neben seinen Vorzügen auch Schwächen aufzuweisen hat. Auch ihm unterlaufen Fehler, die für seine Weiterentwicklung unbedingt notwendig sind. Am schlimmsten ist die Enttäuschung für solche Leute, die meinen, Billy müsste unbedingt einen Heiligenschein über seinem Haupte tragen, aber das ist eben auch nicht der Fall. Doch der äussere Schein trügt, wie schon ein altes Sprichwort sagt, und bei Billy ganz gewaltig, muss ich sagen. Eigentlich haben nur wenige seine wahre Grösse erkannt, weil eben seine Talente zum Grossteil im Verborgenen liegen und weil er sich nicht für jedermann sichtbar in der Öffentlichkeit profiliert. Dies ist auch ein Hauptgrund, warum Billy schon seit Jahren keine Interviews mehr gibt (von ganz wenigen Ausnahmen abgesehen), um ja nicht den Anschein zu erwecken, er wolle sich doch bloss als weltberühmter Kontaktmann in den Vordergrund des Rampenlichtes stellen. Nur wer Billy richtig kennt, weiss auch wirklich, was er alles kann und was in ihm steckt. Ohne Lobhudelei zu betreiben, komme ich nicht umhin zu sagen, dass er in vielerlei Hinsicht eben doch ein aussergewöhnlicher Mensch ist. Allein die Kenntnisse und Fähigkeiten auf manuellem Gebiet, und vor allem seine Vielseitigkeit, sind auf jeden Fall bewundernswert. Seine grösste Stärke liegt aber auf einer ganz anderen Ebene. Gemeint ist jetzt nicht das materielle Wissen aller Art, das er auch in reichem Masse besitzt, sondern das schöpfungsenergetische Wissen, welches ganz andere Fakten beinhaltet, als üblicherweise angenommen wird. Schöpfungsenergetisches Wissen und Können kann nur durch intensives Studium der sogenannten Schöpfungsenergielehre erworben werden. Dabei handelt es sich hauptsächlich um die universell gültigen Natur- bzw. Schöpfungsgesetze und – gebote, ferner um die Anwendung und Funktionsweise der Schöpfungskraft und dergleichen mehr.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to acquire such knowledge and skills, Billy was dependent on extraterrestrial help and it is therefore understandable that he has been in contact with extraterrestrial intelligences since his earliest adolescence, sometimes in telepathic form, but in most cases personally face-to-face and through inspirations that he occasionally receives from very high, immaterial forms of creation energy. I will go into more detail in the next chapter.&lt;br /&gt;
| Um sich solche Kenntnisse und Fähigkeiten anzueignen, war Billy auf ausserirdische Hilfe angewiesen und deshalb ist es verständlich, dass er seit frühester Jugend mit ausserirdischen Intelligenzen in Verbindung steht, und zwar teilweise in telepathischer Form, in den meisten Fällen jedoch persönlich von Angesicht zu Angesicht sowie durch Inspirationen, die er gelegentlich von sehr hohen, immateriellen Schöpfungsenergieformen empfängt. Im nächsten Kapitel werde ich näher auf die Einzelheiten eingehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In and of itself, there is nothing unusual about UFO contactees being more or less antagonised. Unfortunately, this is especially true for Billy. In order to prevent the dissemination of the truth at all costs, certain circles tried to silence him by simply wanting to send him to the afterlife. In 1975/76 alone, he was the target of three dastardly assassination attempts.&lt;br /&gt;
| An und für sich ist es nichts Ungewöhnliches, wenn UFO-Kontaktpersonen mehr oder minder angefeindet werden. Leider trifft dies für Billy in besonderem Masse zu. Um die Verbreitung der Wahrheit unter allen Umständen zu verhindern, versuchten ihn bestimmte Kreise mundtot zu machen, indem sie ihn einfach ins Jenseits befördern wollten. Allein im Zeitraum 1975/76 wurden drei hinterhältige Mordanschläge auf ihn verübt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| His enemies labelled him as a mixture of Einstein and Till Eulenspiegel or insulted him as a charlatan and fraudster, which still happens to some extent today. But despite all the intrigues and slander – sometimes even from within his own ranks – not one iota of what evil tongues would like to pass off as truth has been proven to date.&lt;br /&gt;
| Seine Feinde bezeichneten ihn als eine Mischung aus Einstein und Till Eulenspiegel oder beschimpften ihn als Scharlatan und Betrüger, was zum Teil heute noch geschieht. Aber trotz aller Intrigen und Verleumdungen – teilweise sogar aus den eigenen Reihen – konnte bislang kein Jota von alldem bewiesen werden, was böse Zungen gerne als Wahrheit hinstellen möchten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A completely new phase in Billy&#039;s life began on 28 January 1975, when the 11-year contact period with the Plejarin Semjase was initiated. This point in time can be regarded as the actual beginning of his missionary activity, which he was to realise as a proclaimer of the unadulterated truth and as a pioneer of a better future. Since then, he has also no longer pursued a normal professional activity, but has worked tirelessly to fulfil his difficult task.&lt;br /&gt;
| Ein völlig neuer Lebensabschnitt begann für Billy am 28. Januar 1975, als die 11jährige Kontaktperiode mit der Plejarin Semjase eingeleitet wurde. Dieser Zeitpunkt kann als eigentlicher Beginn seiner Missionstätigkeit betrachtet werden, die er als Verkünder der unverfälschten Wahrheit und als Wegbereiter einer besseren Zukunft verwirklichen soll. Seitdem übt er auch keine normale Berufstätigkeit mehr aus, sondern arbeitet in unermüdlichem Einsatz für die Erfüllung seiner schwierigen Aufgabe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, it would go far too far to list all the many obligations and activities that Billy now had to fulfil despite all the adverse circumstances. In the spring of 1977, he moved from his original home in Hinwil to Hinterschmidrüti in the Töss Valley in the Zurich Oberland, where he now lives. It bears the euphonious name &#039;Semjase-Silver-Star-Centre&#039;, in honour of his extraterrestrial girlfriend Semjase, who was particularly active in all matters during the construction phase. This is also the headquarters of FIGU, which was founded by Billy in August 1975, but whose actual founding meeting did not take place until later, on 17 June 1978 in Hinterschmidrüti. FIGU is the abbreviation for &#039;Freie Interessengemeinschaft Universell&#039; – a non-profit organisation and a community of seekers and researchers in the spirit of universal truth, etc. The whole area of the Centre includes a few hectares of forest, as well as good land that is used for agriculture, a farmhouse and some smaller outbuildings. When we took over this farmhouse, we were greeted by a miserable hovel of a so-called dwelling house, surrounded by mud, a dilapidated shed and land all around that was desolately overgrown. It therefore took years of endeavour and hard work from everyone involved to restore it to its current state, which can easily be described as &#039;paradisiacal&#039; compared to before.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Es würde allerdings viel zu weit führen, all die vielen Verpflichtungen und Tätigkeiten aufzuzählen, die nun auf Billy zukamen und die allen widrigen Umständen zum Trotz gemeistert werden mussten. Im Frühjahr 1977 erfolgte dann noch der Umzug von seinem ursprünglichen Wohnort Hinwil nach Hinterschmidrüti, im Tösstal, im Zürcher Oberland, wo sich heute sein Domizil befindet. Es trägt den wohlklingenden Namen ‹Semjase-Silver-Star-Center›, zu Ehren der ausserirdischen Freundin Semjase, die sich besonders in der Aufbauphase eifrig um alle Belange bemühte. Hier befindet sich auch der Stamm- und Muttersitz der FIGU, die im August 1975 von Billy gegründet worden war, deren eigentliche Gründerversammlung aber erst später, am 17. Juni 1978 in Hinterschmidrüti stattfand. FIGU ist die Abkürzung für ‹Freie Interessengemeinschaft Universell› – ein nichtgewinnbringender Verein und eine Gemeinschaft von Suchern und Forschern im Sinne der universellen Wahrheit usw. Zum ganzen Areal des Centers gehören ein paar Hektar Wald, wie auch gutes Land, das landwirtschaftlich genutzt wird, ein Bauernhaus und einige kleinere Nebengebäulichkeiten. Bei der Übernahme dieses Bauernhofes erwartete uns eine miserable Bruchbude von einem sogenannten Wohnhaus, ringsum von Morast umgeben, eine verwahrloste Remise und rundum Land, das trostlos verwildert war. Deshalb bedurfte es jahrelanger Bemühungen und härtesten Einsatzes von allen Beteiligten, um den heutigen Zustand herzustellen, den man im Vergleich zu vorher ohne weiteres als ‹paradiesisch› bezeichnen darf.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The statements from Moosbrugger&#039;s book (note: Diversikum) are confirmed by all human beings who have known my father since his childhood or since his younger years, because they all agree that he never rested on his laurels, but often worked like a robot and continued to strive towards a goal that was still invisible to his fellow human beings. Even if the Plejaren supported him in his learning, this did not mean that his work of consciousness was taken away from him by apparatuses or devices, because even the Plejaren cannot put the much-vaunted &#039;Nuremberg funnel&#039; on anyone to take away their learning. And so my father had to learn more and harder than any other human being on Earth, because the goal he had to achieve was far above the goals that human beings on Earth are capable of setting for themselves.&lt;br /&gt;
| Die Aussagen aus dem Buch von Moosbrugger (Anm. Diversikum) werden von allen Menschen bestätigt, die meinen Vater seit seiner Kindheit oder seit seinen jungen Jahren kennen, denn alle erklären einheitlich, dass er sich niemals auf Lorbeeren ausruhte, sondern oft wie ein Roboter arbeitete und weiterstrebte – einem für seine Mitmenschen noch unersichtlichen Ziel entgegen. Auch wenn die Plejaren ihn in seinem Lernen unterstützten, so heisst das noch lange nicht, dass ihm seine Bewusstseinsarbeit von Apparaturen oder Geräten abgenommen wurde, denn auch die Plejaren können niemandem den vielbesungenen ‹Nürnberger Trichter› ansetzen, um ihm das Lernen abzunehmen. Und so musste mein Vater mehr und härter lernen, als alle anderen Menschen auf dieser Erde, denn das Ziel, das er erreichen musste, stand hoch über den Zielen, die sich Menschen unserer Erde zu stecken vermögen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Two of my experiences&lt;br /&gt;
| Zwei meiner Erlebnisse&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In June 1976, Hans Schutzbach travelled with my mother Kalliope, my older siblings Gilgamesha and Atlantis and Amata Stetter, an older woman who was interested in Billy&#039;s contacts, to the Oberdörfler Riet in Betzholz near Hinwil. Dad had driven ahead of us on his moped and then left us waiting a few hundred metres from the contact location. On this eventful day, he met up with Quetzal, Semjase and her sister Pleija. My then six-year-old brother Atlantis was the first to spot a silver-grey, round object in the cloudless sky, which rose above the forest only about 300 metres away. We were amazed when it quickly gained height and travelled off in a westerly direction. We were able to follow the ship for almost ten minutes and I remember that day and my impressions vividly, even though I was only three years old at the time.&lt;br /&gt;
| Im Juni 1976 fuhr Hans Schutzbach mit meiner Mutter Kalliope, mit meinen älteren Geschwistern Gilgamesha und Atlantis sowie mit Amata Stetter, einer älteren Frau, die sich für Billys Kontakte interessierte, ins Oberdörfler Riet im Betzholz bei Hinwil. Vater war uns mit dem Mofa vorausgefahren und liess uns dann einige hundert Meter vom Kontaktort entfernt warten. An diesem ereignisreichen Tag traf er sich mit Quetzal, Semjase und deren Schwester Pleija. Mein damals sechsjähriger Bruder Atlantis erblickte als erster am wolkenlosen Himmel ein silbergraues, rundes Objekt, das in nur etwa 300 Meter Entfernung über dem Wald emporstieg. Wir staunten nicht schlecht, als es schnell an Höhe gewann und in westlicher Richtung davonzog. Nahezu zehn Minuten vermochten wir dem Schiff zu folgen, und ich erinnere mich lebhaft an diesen Tag und meine Eindrücke, obwohl ich damals erst drei Jahre alt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hans Schutzbach had urged my father over and over again to get him permission to take photos of the beamships during daytime sightings. However, my father had warned him against this and explained to him that he would not be able to take decent pictures at such a moment anyway because he would be far too nervous at the sight of a beamship. In fact, things also turned out exactly as father had predicted. When the ship was noticed by Atlantis, who immediately drew everyone&#039;s attention to it, Hans Schutzbach began to run around completely uncontrollably, and when he had finally caught himself to the point where we thought he was finally ready to take pictures, his camera also fell out of his hand. Out of sheer excitement, he reached in vain several times for the camera lying on the ground, which slipped out of his clearly trembling hands each time, until he finally managed to take a single, but barely usable picture of the ship, which was already a long way away and only appeared as small as a pinhead. What a pity that he wasted such a rare opportunity with his emotional and uncool reaction.&lt;br /&gt;
| Hans Schutzbach hatte meinen Vater immer und immer wieder gedrängt, dass er ihm die Erlaubnis verschaffen solle, bei Tagsichtungen Photos von den Strahlschiffen machen zu dürfen. Mein Vater hatte ihn jedoch davor gewarnt und ihm erklärt, dass er in einem solchen Moment ohnehin nicht in der Lage sei, anständige Bilder aufzunehmen, weil er beim Anblick eines Strahlschiffes viel zu nervös würde. Tatsächlich kam es dann auch genauso, wie es Vater vorausgesehen hatte. Als das Schiff nämlich von Atlantis bemerkt wurde, der sofort alle darauf aufmerksam machte, begann Hans Schutzbach völlig unkontrolliert herumzurennen, und als er sich letztendlich soweit gefangen hatte, dass wir glaubten, er sei jetzt endlich zum Photographieren bereit, fiel ihm seine Photokamera auch noch aus der Hand. Mehrfach griff er vor lauter Aufregung vergeblich nach dem am Boden liegenden Photoapparat, der seinen deutlich zitternden Händen jedesmal wieder entglitt, bis es ihm dann schliesslich doch noch gelang, ein einziges, jedoch kaum brauchbares Bild vom bereits weit entfernten Schiff zu schiessen, auf dem dieses nur noch klein wie ein Stecknadelkopf erscheint. Wie schade, dass er durch seine emotionsgeladene und uncoole Reaktion eine dermassen seltene Chance verschenkt hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many human beings believe that aliens should land in public, but they reject this as too dangerous. Having witnessed as an almost four-year-old how a man can go crazy when he actually sees a beamship, even though he knows about extraterrestrials and UFOs, I fear the reactions of the public just as much as the Plejaren. Unfortunately, the human beings of our planet are not ready for such contact at this time. This will only be the case when we earthlings learn to accept the foreign and meet it in peace and harmony, which, it seems to me, may still take some time.&lt;br /&gt;
| Viele Menschen meinen, dass die Ausserirdischen in aller Öffentlichkeit landen sollten, was diese jedoch als zu gefährlich ablehnen. Nachdem ich als knapp Vierjähriger miterleben konnte, wie ein Mann durchknallen kann, wenn er tatsächlich ein Strahlschiff zu Gesicht bekommt, obwohl er über Ausserirdische und UFOs Bescheid weiss, fürchte ich genauso wie die Plejaren die Reaktionen der Öffentlichkeit. Leider sind die Menschen unseres Planeten zur gegenwärtigen Zeit noch nicht bereit zu einem solchen Kontakt. Dies wird erst dann der Fall sein, wenn wir Erdbewohner lernen, das Fremde zu akzeptieren und ihm in Frieden und Harmonie zu begegnen, was, wie mir scheint, noch einige Zeit in Anspruch nehmen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Four years later, in the summer of 1980, at Sädelegg between Schmidrüti and Sitzberg in the Zurich Oberland, I was able to experience the sound that such a beamship is capable of producing. Back then, on a warm summer evening, my mother and I, my siblings Atlantis and Gilgamesha as well as Engelbert, Maria and Conny Wächter, Jacobus Bertschinger and Eva Bieri had set off for Sädelegg &#039;armed&#039; with audio tapes on my father&#039;s instructions. Dad positioned us at various points about 200 metres away from the contact point, which we could fully see, and instructed the adults to stop anyone who was curious. It had just started to rain lightly when, a few minutes after Dad had left us, a distant deafening buzz &#039;cut&#039; the air. I felt as if my hearing was about to be shredded, because the sound reached an intensity that I had never heard before or since. Mum had taken her own sound recorder with her at the time and Dad had given her such a good location that she managed to make the best recordings. Twice before, my father had tried to capture the whirring of the ships on tape, but both times troublemakers and wonder-noses had turned up and thwarted my father&#039;s intentions. Only now, when he had taken his men with him, who promptly kept all the gawkers away from the contact site, did the endeavour succeed.&lt;br /&gt;
| Vier Jahre später, im Sommer 1980, konnte ich in der Sädelegg zwischen Schmidrüti und Sitzberg im Zürcher Oberland miterleben, welchen Sound so ein Strahlschiff zu erzeugen vermag. Damals, an einem warmen Sommerabend, waren meine Mutter und ich, meine Geschwister Atlantis und Gilgamesha sowie Engelbert, Maria und Conny Wächter, Jacobus Bertschinger und Eva Bieri auf Anweisung meines Vaters mit Tonbändern ‹bewaffnet› zur Sädelegg aufgebrochen. Vater postierte uns an verschiedenen Stellen in einer ungefähren Entfernung von etwa 200 Meter vom Kontaktort, den wir voll einsehen konnten, und wies die Erwachsenen an, Neugierige aufzuhalten. Es hatte gerade angefangen, leicht zu regnen, als wenige Minuten, nachdem Vater uns verlassen hatte, ein weiträumiges ohrenbetäubendes Sirren die Luft ‹durchschnitt›. Ich hatte das Gefühl, als würde es mir nächstens das Gehör zerfetzen, denn die Geräusche erreichten eine Intensität, wie ich sie nie vorher und niemals nachher wieder gehört resp. vernommen habe. Mutter hatte damals ihr eigenes Tonaufnahmegerät mitgenommen, und Vater hatte ihr einen derart guten Standort zugewiesen, dass ihr die besten Aufnahmen gelangen. Schon zweimal vorher hatte mein Vater versucht, das Sirren der Schiffe auf Band zu bannen, doch waren beide Male Störenfriede und Wundernasen aufgekreuzt und hatten die Absichten meines Vaters durchkreuzt. Erst jetzt, als er seine Leute mitgenommen hatte, die prompt alle die auftauchenden Gaffer vom Kontaktort fernhielten, gelang das Unternehmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These two experiences were two of my most important, and without the Plejaren&#039;s permission neither the other people present nor I would ever have been able to witness such things, which will always remain closed to other human beings. It is therefore all the more incomprehensible that my mother, who shares these experiences with me and the others present, turns against father and tries to hatefully drag everything she has seen and heard into the mud. Many human beings on this planet would give anything to be able to experience something like this, but my mother obviously does not appreciate it or she is incapable of realistically processing what she has seen and experienced and drawing sensible conclusions from it, otherwise I cannot explain her behaviour.&lt;br /&gt;
| Diese beiden Erlebnisse waren zwei meiner wichtigsten, und ohne die Erlaubnis der Plejaren hätten weder die anderen Anwesenden noch ich jemals solche Dinge miterleben können, die anderen Menschen stets verschlossen bleiben werden. Um so unverständlicher ist es, dass sich meine Mutter, die diese Erlebnisse mit mir und den anderen Anwesenden teilt, sich gegen Vater wendet und hassvoll alles in den Dreck zu ziehen versucht, was sie doch selbst gesehen und gehört hat. Viele Menschen auf diesem Planeten würden alles dafür geben, um dergleichen erleben zu dürfen, aber meine Mutter weiss dies offenbar nicht zu schätzen oder sie ist unfähig, das Gesehene und Erlebte realistisch zu verarbeiten und vernünftige Schlüsse daraus zu ziehen, anders kann ich mir ihre Verhaltensweise nicht erklären.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Kill Billy Meier – Why?&lt;br /&gt;
| Billy Meier umbringen – warum?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By 1998, a total of 16 assassination attempts had been made on my father (note: by 2024, there had already been 25 attacks), with witnesses also being present on various occasions who were even at risk of being hit by a bullet themselves, e.g. on Dog Hill in the Ashoka compound in Mehrauli, Dr Sarvepalli Radhakrishnan, religious philosopher and President of India 1962-1967, also Mrs Fisk and Cristal Rogers; then once each Elsi Moser and Amata Stetter in the centre compound, there twice Silvano Lehmann and once Engelbert Wächter. A third time, Billy and Silvano were travelling by car when the windscreen was shot into and damaged in Saland and they both saw the shooter, who immediately ran off with a rifle in his hands and disappeared. Silvano was not going to let this happen and drove straight to Pfäffikon to report the incident to the police. The police officer present just laughed and said that a stone from a passing lorry had probably hit the windscreen and broken it, although he was clearly told that the shooter had been seen and that there were no other cars on the road at the time. Daniel L. was also at risk, but fortunately the bullet – which was fired from a trailer shelter about 30 metres away – ricocheted off a tree and flew away without causing any damage.&lt;br /&gt;
| Bis zum Jahr 1998 wurden insgesamt 16 Mordanschläge auf meinen Vater verübt (Anm. Bis 2024 waren es bereits 25 Anschläge) wobei verschiedentlich auch Zeugen anwesend waren, die gar gefährdet wurden, selbst von einer Kugel getroffen zu werden, wie z.B. auf dem Dog Hill im Ashoka-Gelände in Mehrauli Dr. Sarvepalli Radhakrishnan, Religionsphilosoph und Präsident 1962–1967 von Indien, wie auch Mrs. Fisk und Cristal Rogers; dann je einmal Elsi Moser und Amata Stetter im Centergelände, daselbst zweimal Silvano Lehmann und einmal Engelbert Wächter. Ein drittes Mal war Billy und Silvano mit dem Auto unterwegs, als in Saland in die Frontscheibe geschossen und diese beschädigt wurde, wobei die beiden den Schützen sahen, der mit einem Gewehr in den Händen sofort fortrannte und verschwand. Das wollte Silvano nicht einfach so geschehen lassen und fuhr direkt nach Pfäffikon und meldete den Vorfall der Polizei. Der anwesende Polizist lachte nur und sagte, dass wohl ein Stein von einem vorbeifahrenden Lastauto in die Scheibe geflogen und diese zerbrochen habe, obwohl ihm klar gesagt wurde, dass der Schütze gesehen ward und gleichzeitig keinerlei weitere Autos auf der Strasse waren. Auch Daniel L. war gefährdet, wobei jedoch glücklicherweise das Geschoss – geschossen wurde von einem etwa 30 Meter entferntem Anhängerunterstand her – an einem Baum abprallte und schadlos davonzwitscherte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The attack was also witnessed by Lt. Colonel Wendelle C. Stevens, USAF (ret.), who was present when Billy was shot. The two were sitting together on the divan in front of the house, having a conversation, when suddenly Billy was shot at from the footpath – about 50 metres away – with a large-calibre weapon. The bullet whizzed just past Billy&#039;s head and smashed into the wall, blowing off a palm-sized piece of plaster, after which the 9mm bullet fell down and disappeared under the divan, where my sister Gilgamesha retrieved it. Willem Mondria and Mariann Uehlinger were also at risk in 2023, sitting with Billy in front of the entrance to the house, and if it had not been for a lowly intelligent mishap on the part of the shooter, who fired the shot into the sky while trying to shoot Billy from the footpath, one or other of the persons would have been hit. The first assassination attempt in Switzerland took place in Hinwil in January 1976. (Note: All attacks, except the 1st one in Mehrauli, India, which was effectively witnessed by reputable witnesses, were carried out in Switzerland). The first one was committed when I was just over two years old. My father was in his study on the first floor, where he was busy printing a small magazine, the &#039;Stimme der Wassermannzeit&#039;, when suddenly a shot rang out and the window pane shattered. The bullet, which had been fired at Father from a rifle outside, missed him so narrowly that he could feel the airflow from the bullet on his head. The projectile then ricocheted off a copper spiral hanging from the ceiling and drilled into the office ceiling, where it left a large hole. It was only years later, when we had been living in Hinterschmidrüti for a long time, that my father was visited by a foreign woman who confessed to the attack and credibly assured him that she deeply regretted what she had done and apologised. She was prompted to commit the murder by her membership of a sect in Bülach, according to whose abstruse teachings extraterrestrial life is not only impossible, but simply the devil (see &#039;Voice of the Age of Aquarius&#039;, No. 23, pages 12-14). Even when my father was a boy, various members of the sect turned against my father, incited by a Mrs Horat, as a result of which Billy was constantly hounded and even persecuted in many countries, which is why he was also shot at in India. From her point of view at the time, the woman who contacted Billy was only trying to save humanity from the direct influence of Satan, as she asserted when she apologised to Billy. It was only later, when she began to see through the religious heresies of the sect and was able to detach herself from them, that she was able to recognise that there could be nothing devilish about my father&#039;s contacts, and her guilty conscience then prompted her to go and see father and confess everything to him, who left it at that, as is his way, and did not make a fuss about it, but simply let what had happened be forgotten as having happened, because such things cannot be changed anyway. Besides, an honest Excuse me is worth so much to him that he simply passes over what happened and forgets everything for all time. However, two things are typical of this incident: on the one hand, it is my father&#039;s fearlessness, with which he strengthens his mission and makes it truthful through his behaviour in this way, whereby he consciously and deliberately steps on the toes of many human beings as well as associations, groups and organisations, which is why he is naturally a thorn in their side; on the other hand, it is also his generosity and selflessness, with which he accepted the excuse me from the perpetrator, who had seriously attempted to extinguish his life. Hardly any other human being would be able to overlook such an act with such equanimity without screaming bloody murder afterwards and immediately calling the police on the delinquent, because after all, the offence was far from time-barred – and I do not know whether it was time-barred, but it does not matter to my father – when the perpetrator turned up at my father&#039;s house and made a full confession, which would have put her behind bars for years according to the letter of the law. Dad, however, does not see such things from the perspective of normal human beings, but has his own attitude to such things, which also enabled him to recognise the woman&#039;s honest remorse and generously accept her excuse me.&lt;br /&gt;
| Auch der Anschlag, als Lt. Colonel Wendelle C. Stevens, USAF a.D. einmal dabei und also Zeuge war, als auf Billy geschossen wurde. Zusammen sassen die beiden gesprächsführend vor dem Haus auf dem Diwan, als plötzlich vom Wanderweg herunter – etwa 50 Meter entfernt – mit einer Grosskaliberwaffe auf Billy geschossen wurde. Das Geschoss zischte haarscharf an Billys Kopf vorbei und schlug in die Wand ein, wo ein handtellergrosses Stück Verputz weggesprengt wurde, wonach das 9mm-Geschoss herunterfiel und unter dem Diwan verschwand, wo es meine Schwester Gilgamesha hervorholte. Dann sind auch im Jahr 2023 Willem Mondria und Mariann Uehlinger gefährdet gewesen, die mit Billy vor dem Hauseingang sassen, und wenn nicht durch ein dummes Missgeschick des Schützen der Schuss gen Himmel weggeknallt wäre, als abermals von Wanderweg herunter versucht wurde, Billy zu erschiessen, dann wäre die eine oder andere Person getroffen worden. Der 1. Mordanschlag in der Schweiz geschah im Januar 1976 in Hinwil. (Anm.: Alle Anschläge, bis auf den 1. in Mehrauli, Indien, bei dem effectiv namhafte Zeugen zugegen waren, wurden in der Schweiz verübt.) Der 1. wurde verübt, als ich gerade etwas mehr als zwei Jahre alt war. Mein Vater hielt sich in seinem Arbeitszimmer im 1. Stock auf, wo er mit dem Druck einer kleinen Zeitschrift, der ‹Stimme der Wassermannzeit›, beschäftigt war, als plötzlich ein Schuss knallte und die Fensterscheibe zersprang. Das Geschoss, das aus einem Gewehr im Freien auf Vater abgefeuert worden war, verfehlte ihn so knapp, dass er den Luftzug der Kugel an seinem Kopf verspüren konnte. Das Projektil prallte danach an einer an der Decke hängenden Kupferspirale ab und bohrte sich in die Bürodecke, wo es ein grosses Loch hinterliess. Erst Jahre später, als wir schon lange in Hinterschmidrüti lebten, wurde mein Vater von einer fremden Frau besucht, die ihm den damaligen Anschlag gestand und glaubhaft versicherte, dass sie die Tat aufs Tiefste bereue und sich entschuldige. Veranlasst zu dem Mordanschlag wurde sie durch die Zugehörigkeit zu einer Sekte in Bülach, nach deren abstrusen Lehren ausserirdisches Leben nicht nur unmöglich, sondern schlicht des Teufels ist (siehe ‹Stimme der Wassermannzeit›, Nr. 23, Seite 12–14). Schon zur Knabenzeit meines Vaters richteten sich diverse Sektenangehörige gegen meinen Vater, aufgehetzt durch eine Frau Horat, wodurch Billy dauernd geharmt und gar in viele Länder verfolgt wurde, weshalb dann auch in Indien auf ihn geschossen wurde. Von ihrem damaligen Standpunkt aus gesehen hatte die Frau, die sich bei Billy meldete, nur versucht, die Menschheit vor dem direkten Einfluss des Satans zu bewahren, wie sie versicherte, als sie sich bei Billy entschuldigte. Erst später, als sie die religiösen Irrlehren der Sekte zu durchschauen begann und sich davon lösen konnte, vermochte sie zu erkennen, dass an den Kontakten meines Vaters nichts Teuflisches sein konnte, und ihr schlechtes Gewissen veranlasste sie dann, Vater aufzusuchen und ihm alles zu gestehen, der es damit bewenden liess, wie es eben seine Art ist und nicht ein Tamtam daraus machte, sondern einmal Geschehenes einfach als Geschehenes vergessen liess, weil solches ja sowieso nicht geändert werden kann. Ausserdem ist ihm eine ehrliche Entschuldigung so viel wert, dass er einfach über das Geschehene hinweggeht und für alle Zeit alles vergisst. Zweierlei ist an diesem Vorfall jedoch typisch: Zum einen ist es die Unerschrockenheit meines Vaters, mit der er durch sein diesartiges Verhalten seine Mission kräftigt und wahrheitlich macht, wodurch er jedoch sehr vielen Menschen sowie Vereinigungen, Gruppierungen und Organisationen bewusst und gezielt heftig auf die Füsse tritt, weshalb er ihnen natürlich ein Dorn im Auge ist; zum andern ist es aber auch seine Grosszügigkeit sowie Selbstlosigkeit, mit der er die Entschuldigung der Täterin annahm, die ernsthaft den Versuch unternommen hatte, sein Leben auszulöschen. Kaum ein anderer Mensch würde mit einem derartigen Gleichmut über eine solche Tat hinweggehen, ohne auch im nachhinein noch Zeter und Mordio zu schreien und der Delinquentin gleich die Polizei an den Hals zu hetzen, denn immerhin war die Tat noch lange nicht verjährt – und ob sie verjährt, das weiss ich nicht, doch ist für meinen Vater egal – als die Täterin bei meinem Vater aufkreuzte und ein vollumfängliches Geständnis ablegte, was sie nach dem Buchstaben des Gesetzes für Jahre hinter Gitter gebracht hätte. Vater allerdings sieht solche Dinge nicht von der Warte normaler Menschen aus, sondern hat seine eigene Einstellung zu solchen Sachen, die ihn dann auch dazu befähigte, die ehrliche Reue der Frau zu erkennen und ihre Entschuldigung grossherzig annehmen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In view of this and the other murders, which often came about under rather obscure circumstances, I ask myself why a man who is supposed to be nothing more than a swindler and a cheat is so frequently targeted for death? Are there perhaps human beings out there who know the truth about my father and his mission and to whom he might be dangerous? Or, for whatever reason, is it simply to prevent real knowledge of extraterrestrial life from being publicised among the general population? I think one of these reasons will probably apply, because no one tries to eliminate human beings for nothing – just think of the &#039;Men in Black&#039;, who often got in my father&#039;s way.&lt;br /&gt;
| Aufgrund von diesem und den anderen Mordanschlägen, die oft unter recht undurchsichtigen Voraussetzungen zustande kamen, stellt sich mir die Frage, warum einem Mann, der doch nur ein Schwindler und Betrüger sein soll, mit solcher Häufigkeit nach dem Leben getrachtet wird? Gibt es da draussen vielleicht Menschen, die die Wahrheit über meinen Vater und seine Mission kennen und denen er vielleicht gefährlich werden könnte? Oder soll, aus welchen Gründen auch immer, einfach verhindert werden, dass das reelle Wissen um ausserirdisches Leben unter der breiten Bevölkerung publik wird? Ich denke, einer dieser Gründe wird wohl zutreffen, denn umsonst versucht sicher niemand, einen Menschen zu beseitigen – man denke dabei nur an die ‹Men in Black›, die meinem Vater oft in die Quere kamen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that father, the FIGU members and many other human beings are doing everything they can to help the truth prevail in every respect. It is not only religions and sects that keep humanity away from the knowledge of the truth, from progress and therefore also from further development, but also many other movements, groups and organisations for whom a lazy and comfortable, effeminate and easily manipulated humanity fits in wonderfully with their concept.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist, dass Vater, die FIGU-Mitglieder und viele andere Menschen alles daransetzen, um der Wahrheit in jeder Beziehung zum Durchbruch zu verhelfen. Nicht nur durch Religionen und Sekten wird die Menschheit von der Erkenntnis der Wahrheit, von Fortschritt also auch von Weiterentwicklung ferngehalten, sondern auch durch viele andere Bewegungen, Gruppen und Organisationen, denen eine denkfaule und bequeme, verweichlichte und leicht manipulierbare Menschheit wunderbar ins Konzept passt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the indoctrination of Christian religions and their sects, as well as other religions and their sects, are the worst in their effects on the thinking of human beings. Through them, humanity is deliberately deprived of the true events that took place around &#039;Jesus Christ&#039;, whose real name was Jmmanuel, and other founders of religions. Worse still, Jmmanuel&#039;s teaching, the teaching based on the Creation-energy teaching, was twisted, falsified and changed to such an extent that today it enslaves the thinking of religious human beings and confines them within narrow boundaries instead of liberating them, making them great, independent and wise. Through the machinations of power-hungry religious bigwigs and their often lowly intelligent and ignorant or blinded helpers, it has been possible to turn the truth into its opposite and also to present this opposite as desirable, as is also the case in all other existing religions and sects that have emerged falsely from the everlasting teachings of Jmmanuel or from other teachings or even false teachings of Earth-humans. Millions and millions&lt;br /&gt;
| Am schlimmsten in ihren Auswirkungen auf das Denken der Menschen sind allerdings die Indoktrinationen der christlichen Religionen und ihre Sekten, wie jedoch auch anderer Religionen und deren Sekten. Durch sie werden der Menschheit bewusst die wahren Begebenheiten, die sich rund um ‹Jesus Christus›, der in Wirklichkeit Jmmanuel hiess, und andere Religionsgründer abspielten, vorenthalten. Schlimmer noch, Jmmanuels Lehre, die auf der Schöpfungsenergielehre beruhende Lehre, wurde dermassen verdreht, verfälscht und verändert, dass sie heute das Denken der religiösen Menschen versklavt und in enge Grenzen verweist, statt sie zu befreien, gross und selbständig sowie weise zu machen. Durch die Machenschaften machtgieriger Religionsbonzen und ihrer oft dummen und unwissenden oder verblendeten Helfer gelang es, die Wahrheit in ihr Gegenteil zu verkehren und dieses Gegenteil auch noch als erstrebenswert hinzustellen, wie es auch in allen anderen existierenden Religionen und Sekten der Fall ist, die verfälschend aus der allzeit wertbeständigen Lehre Jmmanuels oder aus anderen Lehren oder gar Irrlehren von Erdenmenschen hervorgegangen sind. Millionen und Abermillionen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| human beings have been so alienated from their destiny of true human being since time immemorial that they are only able to find their way with great difficulty – if at all.&lt;br /&gt;
| Menschen wurden seit alters her so von ihrer Bestimmung zum wirklichen Menschsein derart entfremdet, dass sie ihren Weg nur unter grössten Mühen – wenn überhaupt – noch zu finden vermögen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All Christian, Islamic and Jewish heresies, together with their countless sects, refer to the books of the Old Testament, which are supposed to contain the true teachings of Jmmanuel and other prophets, whereby Christianity in particular also has the New Testament at its disposal for its incredible fraud and deception. It has long been known, and it is also openly admitted by the Christian religions, that these books were often written centuries after the actual events. The 46 books of the Old Testament were pieced together from various traditions over the centuries, usually long after the protagonists had passed away. Everything that is counted as the Old Testament today was only recorded on the basis of oral traditions, and not a single book was written by the person whose name it bears. The 27 books of the New Testament are no better, as these were also written long after the death of the people involved and, as with the Old Testament, not a single author is identical to the person to whom the book is attributed. The entire Christian religion is therefore based solely on stories that its writers knew only from hearsay. There is an old and true saying: &amp;quot;You learn to lie from hearsay.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Alle christlichen, islamischen und jüdischen Irrlehren berufen sich mitsamt ihren unzähligen Sekten auf die Bücher des Alten Testamentes, die angeblich die wahren Lehren Jmmanuels und anderer Propheten enthalten sollen, wobei insbesondere das Christentum auch das Neue Testament für den unglaublichen Betrug und Schwindel zur Verfügung hat. Dabei ist längst bekannt, und es wird von den christlichen Religionen auch unumwunden zugegeben, dass diese Bücher oft erst Jahrhunderte nach den tatsächlichen Begebenheiten geschrieben wurden. Die 46 Bücher des Alten Testamentes wurden über Jahrhunderte hinweg aus verschiedenen Überlieferungen zusammengestückelt, und das in der Regel erst lange, nachdem die Protagonisten das Zeitliche gesegnet hatten. Alles, was heute zum Alten Testament gezählt wird, wurde nur aufgrund mündlicher Überlieferungen festgehalten, und nicht ein einziges Buch wurde von demjenigen geschrieben, dessen Namen es trägt. Auch um die 27 Bücher des Neuen Testamentes ist es nicht besser bestellt, denn auch diese wurden erst lange nach dem Hinscheiden der Beteiligten geschrieben, und wie beim Alten Testament ist auch hier in keinem einzigen Fall der Verfasser mit dem identisch, dem das jeweilige Buch zugeschrieben wird. Die ganze christliche Religion basiert also bloss auf Geschichten, die ihre Schreiberlinge lediglich vom Hörensagen kannten. Ein altes und träfes Sprichwort sagt: «Vom Hörensagen lernt man lügen.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although my father is very knowledgeable about the Bible, he did not stop me from attending religious education lessons at school. This experience was very important for me because, on the one hand, I did not take everything my father told me at face value and, on the other hand, I was also curious about what religions had to offer. Fortunately, my father never told me what I should believe in. Today I have realised that only those human beings who know nothing need to believe, and that those who know nothing have also learned nothing. And that is exactly what religions and many politicians aim to do, namely to create fear by believing in what human beings are told, which makes it easy to keep everyone under control. My father stands up against these and other machinations. He is certainly not a flawless human being or a saint, because he is just like any other human being, and as such he also makes mistakes from which he has to learn just like all other human beings.&lt;br /&gt;
| Obwohl mein Vater sehr genau über das Zustandekommen der Bibel informiert ist, hielt er mich nicht davon ab, in der Schule den Religionsunterricht zu besuchen. Diese Erfahrung war für mich sehr wichtig, denn einerseits nahm ich noch lange nicht alles für bare Münze, was mein Vater erzählte, und andererseits war ich auch neugierig darauf, was die Religionen zu bieten haben. Glücklicherweise machte mir Vater niemals Vorschriften darüber, was und woran ich glauben sollte. Heute habe ich erkannt, dass nur jene Menschen glauben müssen, die nichts wissen, und dass wer nichts weiss, auch nichts gelernt hat. Und genau das ist es, was die Religionen und viele Politiker bezwecken, nämlich dass durch den Glauben an das, was den Menschen erzählt wird, Furcht entsteht, wodurch man alle leicht unter Kontrolle halten kann. Gegen solche und andere Machenschaften tritt mein Vater an. Er ist sicher kein fehlerloser Mensch und kein Heiliger, denn er ist eben ein Mensch wie jeder andere Mensch auch, und als solcher begeht auch er Fehler, aus denen er ebenso zu lernen hat wie auch alle anderen Menschen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Is the FIGU a Commercial Organisation?&lt;br /&gt;
| Ist die FIGU ein kommerzieller Verein?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The FIGU is a non-profit organisation that is supported solely by the work and contributions of its members. Money raised from the sale of my father&#039;s writings or from the sale of materials such as films, photos, postcards, T-shirts etc. must not only be properly accounted for, but it is immediately channelled back into the mission, where it is used to print new writings or create new materials. Another part of the money that goes to FIGU is channelled into an aid campaign founded by my father called &#039;Russia Aid&#039; or &#039;Active Alliance&#039;, which until 1998 regularly supported needy families in the former Soviet Union with food, clothing and medicines. To ensure that the organisation is not guilty of embezzlement and misappropriation, every cent must be accounted for, and as the money belongs solely to the organisation, none of it also goes into the pockets of my father, who does not even receive a salary from the FIGU, although he works for them full-time. The only &#039;privilege&#039; he enjoys – and which he had to be talked into with the greatest patience and the tongues of angels – is that his flat in the Centre is rent-free. Even against this concession by the FIGU, he initially resisted vehemently, and only when even the Plejaren intervened and put their foot down did he reluctantly give in.&lt;br /&gt;
| Die FIGU ist ein statuierter nichtgewinnbringender Verein, der sich allein durch die Arbeit und die Beiträge seiner Mitglieder erhält. Geld, das beim Verkauf der Schriften meines Vaters oder von verkauften Materialien wie Filmen, Photos, Postkarten, T-Shirts etc. eingenommen wird, muss nicht nur ordnungsgemäss verbucht werden, sondern es fliesst umgehend wieder in die Mission, wo es für den Druck neuer Schriften oder die Erstellung neuer Materialien Verwendung findet. Ein anderer Teil des Geldes, das der FIGU zukommt, fliesst in eine von meinem Vater gegründete Hilfsaktion, die sich ‹Russland-Hilfe› resp. ‹Aktive Allianz› nennt und die bis 1998 regelmässig bedürftige Familien in der ehemaligen Sowjetunion mit Lebensmitteln, Kleidern und Medikamenten unterstützte. Damit sich der Verein nicht der Veruntreuung und Unterschlagung schuldig macht, muss über jeden Rappen Buch geführt werden, und da das Geld allein dem Verein gehört, fliesst auch nichts davon in die Taschen meines Vaters, der von der FIGU nicht einmal ein Gehalt bezieht, obwohl er vollamtlich für sie tätig ist. Das einzige ‹Privileg›, das er geniesst – und das ihm wohlverstanden mit grösster Geduld und Engelszungen aufgeschwatzt werden musste –, ist das, dass seine Wohnung im Center mietfrei ist. Selbst gegen dieses Entgegenkommen der FIGU wehrte er sich anfangs vehement, und erst als sich selbst die Plejaren einmischten und ein Machtwort sprachen, gab er widerwillig nach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| People often accuse me that Father and the FIGU are supposed to earn millions from the sale of books, photos and films. This is a lie that is the brainchild of my money-hungry mother, who was hoping for these alleged millions when she divorced my father. However, neither my father nor FIGU have such sums of money. Father certainly does not, as he only lives on a small disability pension of a few hundred francs a month. With this, he can neither make big jumps nor rake in millions, as any normal human being would realise.&lt;br /&gt;
| Oft wird mir vorgeworfen, dass Vater und die FIGU durch den Verkauf von Büchern, Photos und Filmen Millionen verdienen sollen. Eine Lüge, die auf dem Mist meiner geldgierigen Mutter gewachsen ist, die sich eben diese angeblichen Millionen erhoffte, als sie sich von Vater scheiden liess. Weder Vater noch die FIGU haben allerdings solche Beträge auf der hohen Kante. Vater schon gar nicht, denn er lebt lediglich von einer kleinen Invalidenrente, die nur einige wenige hundert Franken pro Monat beträgt. Damit kann er weder grosse Sprünge machen noch Millionen scheffeln, das leuchtet wohl jedem normalen Menschen ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the millions that my mother fantasises about were available, the FIGU would probably not be a non-profit-making association, and the members of the core group would certainly not have to take on the daily multiple burdens of work, homework and group work in order to ensure the survival of the association and its financial security. Of all people, the &#039;unworldly and unrealistic&#039; core group members have to stand their ground day after day in their professional lives to ensure that the money for the maintenance costs of the entire Centre is available month after month. What my father and the core group members have always said in public is also really true: the core group members and my father bear the costs of maintaining the buildings and grounds with their work alone. The core group members&#039; monthly contributions are not exactly small, and yet it is not the case, as is also claimed, that they have to hand over all their wages to my father. Basically, it is not much different to a normal apartment block, where each party also has to pay their rent, the only difference is that the FIGU association owns the property and its members keep the association alive through their rent. Father is therefore neither the owner of Hinterschmidrüti nor does he own the association, which has long stood on its own two feet and is self-sustaining.&lt;br /&gt;
| Wären die Millionenbeträge vorhanden, von denen meine Mutter phantasiert, könnte die FIGU wohl nicht als nichtgewinnbringender Verein gelten, und die Mitlieder der Kerngruppe müssten sicher nicht die tägliche Mehrfachbelastung von Berufstätigkeit, häuslicher Arbeit und Gruppearbeiten auf sich nehmen, um das Überleben des Vereins und seine finanzielle Sicherheit zu gewährleisten. Ausgerechnet die ‹weltfremden und realitätsfremden› Kerngruppe-Mitglieder müssen Tag für Tag im Berufsleben ihren Mann stehen, um sicherzustellen, dass Monat für Monat das Geld für die Unterhaltskosten des gesamten Centers vorhanden ist. Was Vater und die Kerngruppe-Mitglieder schon immer in aller Öffentlichkeit erklärten, ist auch wirklich wahr: Die Kerngruppe-Mitglieder und mein Vater tragen mit ihrer Arbeit ganz allein die Kosten für den Unterhalt von Gebäuden und Gelände. Die monatlichen Beiträge der Kerngruppe-Mitglieder sind nicht gerade klein, und trotzdem ist es nicht so, wie ebenfalls behauptet wird, dass sie ihren ganzen Lohn meinem Vater abliefern müssten. Im Grunde ist es nicht viel anders als in einem normalen Mehrfamilienhaus, wo ebenfalls jede Partei ihre Miete zahlen muss, der Unterschied ist lediglich der, dass der Verein FIGU Eigentümer der Liegenschaft ist und dass dessen Mitglieder durch ihre Miete den Verein am Leben erhalten. Vater ist also weder Eigentümer der Hinterschmidrüti noch gehört ihm der Verein, der längst auf eigenen Beinen steht und sich selbst erhält.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These are facts that can be verified by any human being, because the FIGU and its members are not hiding anything. They answer all questions openly at any time, and anyone who does not want to believe their word can freely check the facts with the authorities and offices.&lt;br /&gt;
| Dies sind die Tatsachen, die durch jeden Menschen überprüft werden können, denn die FIGU und ihre Mitglieder verheimlichen nichts. Sie geben auf alle Fragen jederzeit offen Auskunft, und wer ihrem Wort nicht glauben will, kann die Fakten bei Behörden und Ämtern frei nachprüfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The so-called insider knowledge that my mother spreads about this, her fantasies of psychological terror and the members&#039; bondage to my father, the abstruse stories about millions of euros and the loose lifestyle that my father allegedly led and is still supposed to lead, arise solely from her morbid and twisted way of thinking, which is fuelled by her terrible character flaws, to which she surrenders without a fight and which she boasts about in public. Unfortunately, I have not seen much of the supposed love that mum has for my father and the high song she sings in public today, because otherwise everything would have turned out differently.&lt;br /&gt;
| Das sogenannte Insiderwissen, das meine Mutter diesbezüglich verbreitet, ihre Phantasien von Psychoterror und Hörigkeit der Mitglieder gegenüber meinem Vater, die abstrusen Geschichten über Millionenbeträge und den lockeren Lebenswandel, den mein Vater angeblich geführt hat und noch führen soll, entspringen allein ihrer krankhaften und verdrehten Denkweise, die genährt wird durch ihre schlimmen Charakterfehler, denen sie sich kampflos ergibt und mit denen sie sich in aller Öffentlichkeit brüstet. Von der angeblichen Liebe, die Mutter meinem Vater entgegenbringt und deren hohes Lied, das sie heute falschzüngig in der Öffentlichkeit singt, habe ich leider nicht viel gesehen, denn sonst wäre ja wohl alles anders gekommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On My Own Behalf&lt;br /&gt;
| In eigener Sache&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After everything I have seen and experienced in connection with my parents and the FIGU, I could not help but take the delicate step of going public after careful consideration. I cannot judge how you, dear reader, will take what I have told you here, but please bear in mind that everything I have laid out before your eyes corresponds to the bitter truth, which I can stand by at any time. My guiding principle is not to take revenge on my mother and give my father a free pass with my words, but rather I feel an obligation to create a small counterweight through my statements, which should help to straighten out my father&#039;s image, which has been completely thrown off balance by lies and false accusations.&lt;br /&gt;
| Nach allem, was ich im Zusammenhang mit meinen Eltern und der FIGU gesehen und erlebt habe, konnte ich nach reiflicher Überlegung nicht anders, als den heiklen Schritt an die Öffentlichkeit zu wagen. Ich kann nicht beurteilen, wie Sie, liebe Leserin, lieber Leser, das, was ich hier erzählt habe, aufnehmen, doch bedenken Sie bitte, dass alles, was ich vor Ihren Augen ausgebreitet habe, der bitteren Wahrheit entspricht, zu der ich jederzeit stehen kann. Mein Leitgedanke ist nicht der, mich an meiner Mutter zu rächen und meinem Vater durch meine Worte jeden Freipass zu geben, sondern ich fühle in mir die Verpflichtung, durch meine Darlegungen ein kleines Gegengewicht zu schaffen, das mithelfen soll, das durch Lügen und falsche Anschuldigungen völlig aus dem Lot geratene Bild meines Vaters wieder ein wenig geradezurücken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would like to urge those human beings who oppose my father&#039;s work to seriously consider the issues that my father and the FIGU bring to their attention. For if human beings understood the importance of the message that my father received from the Plejaren and if they tried to live according to the laws and recommendations of Creation, they would also realise that life on our planet would be much easier and better than it has been up to now. The human beings should learn to treat each other with respect and neighbourly love and to accept each other as they are. But this also includes being helpful to each other instead of just living a self-centred life. The human being knows from personal experience the need to be able to confide in someone, and how many of us would have been happy many times if a helpful and selfless friend had been at our side when we had problems. I am not saying that you should take people&#039;s problems off their hands, but a good piece of advice or a helpful deed is not out of place for a human being who is courageously facing life&#039;s struggles. Real friendship is unfortunately rare among us human beings, and at the bottom of our hearts we all long for a life without violence, hatred, envy, jealousy, subjugation, fear, paternalism, terror and war etc., and we all want the same thing, namely love, peace and security and a little prosperity so that we can live carefree.&lt;br /&gt;
| Jenen Menschen, die sich gegen die Arbeit meines Vaters stellen, möchte ich nahelegen, sich doch einmal ernsthaft mit den Thematiken zu befassen, die mein Vater und die FIGU an sie herantragen. Wenn nämlich die Menschen die Wichtigkeit der Botschaft begriffen, die mein Vater von den Plejaren erhalten hat, und wenn sie versuchten, nach den Gesetzen und Geboten der Schöpfung zu leben, dann merkten sie auch, dass das Leben auf unserem Planeten um einiges einfacher und besser würde, als es bis anhin der Fall war. Die Menschen sollten lernen, sich mit Respekt und Nächstenliebe zu begegnen und einander so zu akzeptieren, wie sie sind. Dazu gehört aber auch, einander behilflich zu sein, statt nur ein ich-bezogenes Leben zu führen. Jeder Mensch kennt doch aus eigener Erfahrung das Bedürfnis, sich jemandem anvertrauen zu können, und wie viele von uns wären schon vielfach froh gewesen, wenn ihnen bei Problemen ein hilfreicher und selbstloser Freund zur Seite gestanden hätte. Damit will ich nicht sagen, dass man den Menschen ihre Probleme abnehmen soll, aber ein guter Rat oder eine hilfreiche Tat sind nicht fehl am Platz bei einem Menschen, der sich mutig dem Lebenskampf stellt. Wirkliche Freundschaft ist leider selten unter uns Menschen, und im Grunde unseres Herzens sehnen wir uns doch alle nach einem Leben ohne Gewalt, Hass, Neid, Eifersucht, Unterjochung, Angst, Bevormundung, Terror und Krieg usw., und wir wünschen uns alle dasselbe, nämlich Liebe, Frieden und Geborgenheit und ein bisschen Wohlstand, um sorglos leben zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, it took me a long time to come to this realisation, because until recently I also only cared about my own benefit. It was only the events of the last few months that got me thinking, and for the first time I seriously considered what my father explained to me in private. I have begun to study his writings in particular more seriously over the past few months, and this has made me realise that it is my duty as a human being to change my life and openly stand by the truth. This has also given me the strength to put what I have written down, with the intention of helping the facts to break through.&lt;br /&gt;
| Leider habe ich lange gebraucht, bis ich zu dieser Einsicht gelangt bin, denn bis vor kurzem war auch mir nur mein eigener Vorteil wichtig. Erst die Ereignisse der letzten Monate haben mich zum Nachdenken gebracht, und erstmals überlegte ich mir ernsthaft, was mein Vater mir unter vier Augen erklärte. Vor allem seine Schriften habe ich in den vergangenen Monaten ernsthafter zu studieren begonnen, und dadurch kam ich zur Einsicht, dass es meine Pflicht als Mensch ist, mein Leben zu ändern und offen zur Wahrheit zu stehen. Daraus habe ich auch die Kraft geschöpft, das Vorliegende schriftlich festhalten zu lassen, mit der Absicht, den Fakten zum Durchbruch zu verhelfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It must be made quite clear that this little document was not written at the request of my father or the FIGU, nor under any kind of duress. My opinion is that father has done and continues to do so much for me and his other children that it is nothing more than right and proper for me to raise my voice for him here and stand behind him. After what we witnessed and saw as children, it seems to me that it is high time we finally started to actively support my father&#039;s work so that we can also continue it to a certain extent at a later date. Of course, I do not imagine that I can follow in my father&#039;s footsteps, as I lack his knowledge, understanding, wisdom and awareness, but I can do what he would have wanted me to do, which is to steer my life in the correct direction and, through my attitude, set an example for others with my thoughts and actions, my thoughts and my actions to set an example to those human beings who, with their eyes wide open, are looking for a new path that is sustainable enough to lead them into a future worth living and worthy of human beings, and the path based on Creation-energy teaching is certainly that.&lt;br /&gt;
| Ganz klar muss hier festgehalten sein, dass diese kleine Schrift weder auf Wunsch noch unter irgendeinem Zwang meines Vaters oder der FIGU zustande gekommen ist. Meine Meinung ist die, dass Vater für mich und seine anderen Kinder so viel getan hat und noch weiterhin tut, dass es nicht mehr als recht und in Ordnung ist, als dass ich hier meine Stimme für ihn erhebe und mich hinter ihn stelle. Nach dem, was wir als Kinder miterlebt und gesehen haben, scheint es mir höchste Zeit zu sein, dass wir endlich damit beginnen, meines Vaters Arbeit aktiv zu unterstützen, um sie zu späterem Zeitpunkt auch wieder bis zu einem gewissen Mass weiterzuführen. Selbstverständlich bilde ich mir nicht ein, in die Fussstapfen meines Vaters treten zu können, dazu fehlen mir sein Wissen, sein Verständnis, seine Weisheit und sein bewusstseinsmässiges Können, doch ich kann tun, was in seinem Sinne ist, nämlich mein Leben in die richtigen Bahnen lenken und durch meine Haltung, mein Denken und meine Handlungen jenen Menschen beispielgebend sein, die mit offenen Augen einen neuen Weg suchen, der tragfähig genug ist, um sie in eine lebenswerte und menschenwürdige Zukunft zu führen, und das ist der Weg, der auf der Schöpfungsenergielehre beruht, allemal.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My father often said and explained things to me that I neither wanted to hear nor understand, and he often stepped on my toes with his truths. Nevertheless, I am very grateful to have such a father, because he was able to gain infinitely more experience in his life than any other human being I know. My father&#039;s knowledge and wisdom is a great treasure for us children, and we can always benefit from his advice. Through his dealings with thousands of people, my father has acquired a knowledge of human nature that is unrivalled – and he always treats every human being with the appropriate respect and consideration, regardless of their personality and actions. This behaviour alone is worthy of emulation and places him high above most people I have met, who like to distribute their respect and esteem according to their sympathy instead of accepting every human being as a human being. Those who know my father personally and those who have shorter or longer dealings with him cannot say anything good or negative about him because he treats all human beings equally well.&lt;br /&gt;
| Oft sagte und erklärte mir mein Vater Dinge, die ich weder hören noch begreifen wollte, und oft trat er mir mit seinen Wahrheiten unangenehm auf die Zehen. Trotzdem bin ich sehr dankbar, einen solchen Vater zu haben, denn er konnte in seinem Leben unendlich viele Erfahrungen mehr sammeln als sonst ein Mensch, den ich kenne. Das Wissen und die Weisheit meines Vaters ist für uns Kinder ein sehr grosser Schatz, von dem wir jederzeit durch seine Ratschläge profitieren können. Mein Vater hat sich durch seinen Umgang mit Tausenden von Menschen eine Menschenkenntnis angeeignet, die ihresgleichen sucht – und er behandelt jeden Menschen ungeachtet seiner Person und seiner Handlungen immer mit dem angemessenen Respekt und der nötigen Achtung. Allein schon diese Handlungsweise ist nachahmenswert und stellt ihn hoch über die meisten Menschen, die ich kennengelernt habe, die ihren Respekt und ihre Achtung gerne nach ihrer Sympathie verteilen, statt jeden Menschen als Menschen zu akzeptieren. Wer meinen Vater persönlich kennenlernt und wer kürzer oder länger mit ihm zu tun hat, kann nichts Böses oder Negatives über ihn sagen, denn er behandelt alle Menschen gleich gut.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Those who spread vile lies and untruths about my father should occasionally find out what their hatred of my father and his work is really based on, because he has certainly done them no more harm than he has also done to any other human being. Those who have never been to the Centre in person and yet think they know everything about the FIGU and my father, and who spread their lies in this way, should get their butts up on the mountain above Wila and, if they are capable of it, question the group members with a neutral attitude and discuss with them.&lt;br /&gt;
| Jene, die gemeine Lügen und Unwahrheiten über meinen Vater verbreiten, sollten gelegentlich einmal ergründen, worauf ihr Hass gegen meinen Vater und seine Arbeit wirklich beruht, denn er hat ihnen mit Sicherheit ebensowenig Schaden zugefügt wie auch allen andern Menschen nicht. Jene, die noch nie persönlich im Center waren und trotzdem alles über die FIGU und meinen Vater zu wissen meinen und die so ihre Lügen verbreiten, sie sollen doch einmal ihren Hintern auf den Berg über Wila bewegen und, sofern sie dazu fähig sind, einmal mit neutraler Einstellung die Gruppe-Mitglieder befragen und mit ihnen diskutieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Father is certainly not a superhuman, and I also do not want to portray him as such, but we should at least try to see him neutrally for what he is and at least give some credit to his efforts for the conscious well-being of humanity. I can assure those human beings who are not able to understand and share his views and philosophy that they have nothing to fear from father, because nothing is further from his mind than proselytising, and the members of FIGU also act in the same way as he does. So it seems only right to me to conclude by asking his opponents to simply leave him alone, because he is also not disturbing their peace.&lt;br /&gt;
| Vater ist sicher kein Übermensch, und ich will ihn auch nicht als solchen darstellen, doch sollten wir wenigstens versuchen, ihn ganz neutral als das zu sehen, was er ist, und seine Bemühungen um das bewusstseinsmässige Wohl der Menschheit zumindest etwas estimieren. Jenen Menschen, die seine Ansichten und seine Philosophie nicht zu verstehen und zu teilen vermögen, kann ich versichern, dass sie von Vater nichts zu befürchten haben, denn nichts liegt ihm ferner, als zu missionieren, und ebenso wie er handeln auch die Mitglieder der FIGU. So scheint es mir nur recht und billig, wenn ich von seinen Gegnern abschliessend fordere, dass sie ihn einfach in Ruhe lassen, denn er stört ihre Ruhe ja auch nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Idea and concept: Methusalem Meier&lt;br /&gt;
| Idee und Konzept: Methusalem Meier&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Explanation: Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Ausführung: Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 901]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_900.pdf Contact Report 900 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_900&amp;diff=113711</id>
		<title>Contact Report 900</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_900&amp;diff=113711"/>
		<updated>2024-11-17T23:13:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Sefulla Emini: /* Contact Report 900 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Saturday, 5th October 2024, 8:48 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Sunday, 17th November 2024&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Sefulla Emini&lt;br /&gt;
* Contact person(s): Enjana, [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 900==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break1&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Trouble with the 900th Contact Report&lt;br /&gt;
| Ärger mit dem 900. Kontaktbericht&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Based on a suggestion from Bermunda, who felt that the problems with the current correction of the 900th Contact Report should be recorded and prefixed to the report, the following came about:&lt;br /&gt;
| Aufgrund eines Vorschlags von Bermunda, die der Ansicht war, dass die Probleme bei der aktuellen Korrektur des 900. Kontaktberichtes festgehalten und dem Bericht vorangestellt werden sollten, kam das Folgende zustande:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the 7th of November 2024, in the morning, Billy brought me a data stick on which the 900th contact report was stored, which he had been working on for a week because he was already having major problems retrieving the report, as whole sections of text and individual words kept disappearing, sentences were mixed up or words were interspersed with numbers or punctuation marks, which he had to laboriously correct. When he handed me the stick [USB flash drive] with the report for pre-correction, he said that I should be careful because there may have been text repetitions and text shifts and that words and parts of sentences could also be missing. He explained this to me not only based on his experience that such things regularly occur when retrieving contact reports, but also because this time he had particularly big problems retrieving the contact conversation. It was more than the usual thing that always makes life difficult for him when he is writing on his computer, which he had told me repeatedly since he started working on the current report.&lt;br /&gt;
| Am 7. November 2024, am Vormittag, brachte mir Billy einen Datenstick, auf dem der 900. Kontaktbericht abgespeichert war, an dem er eine Woche lang arbeitete, weil er bereits beim Abrufen des Berichtes grosse Probleme hatte, da immer wieder ganze Textteile und einzelne Worte verschwanden, Sätze durcheinandergebracht wurden oder Worte mit Zahlen oder Interpunktionszeichen durchsetzt waren, was er mühsam korrigieren musste. Als er mir den Stick mit dem Bericht zur Vorkorrektur in die Hand drückte, sagte er, dass ich aufpassen solle, weil es möglicherweise zu Textwiederholungen und Textverschiebungen gekommen sei und dass ausserdem Worte und Satzteile fehlen könnten. Dies erklärte er mir nicht nur aus der Erfahrung heraus, dass solche Dinge beim Abrufen der Kontaktberichte regelmässig vorkommen, sondern auch deshalb, weil er dieses Mal beim Abrufen des Kontaktgespräches besonders grosse Probleme hatte. Es war mehr als das Übliche aufgetreten, das ihm stets das Leben schwermacht, wenn er an seinem Computer schreibt, was er mir immer wieder erzählt hatte, seit er an dem aktuellen Bericht arbeitete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So I took the stick and immediately started correcting it, and soon realised that words were obviously missing and whole sentences had been mixed up so that they no longer made correct sense. I also came across parts of the text that appeared twice throughout the report. Twice it was 4 lines each, and the third time it was almost 2 pages. As usual, I marked these parts of the text that were repeated word for word with red and a double strike-through. As usual, I tried to fill in the obviously missing words with words that made the sentence understandable and logical, although these are of course only suggestions on my part, which Billy will replace during the proofreading process if they do not fit or do not correspond to the facts of the conversation. I also tried to straighten out sentences that had got mixed up so that I thought they made sense and were readable. As I can make the corrections on the computer and do not have to work on a paper printout, I mark my suggested corrections, incorrect words, duplicate text passages and incorrectly positioned parts of sentences in red and cross them out, even if they are only individual letters, numbers or punctuation marks.&lt;br /&gt;
| Ich nahm also den Stick entgegen und begann sofort mit der Korrektur, und schon bald stellte ich fest, dass tatsächlich offensichtlich Worte fehlten und ganze Sätze durcheinandergeraten waren, so dass sie keinen richtigen Sinn mehr ergaben. Weiterhin stiess ich auf Textteile, die verstreut über den ganzen Bericht doppelt auftauchten. 2mal handelte es sich um je 4 Zeilen, und das 3. Mal waren es knapp 2 Seiten. Diese Textteile, die wortwörtlich wiederholt wurden, markierte ich wie üblich mit Rot und einer doppelten Durchstreichung. Wie gewohnt versuchte ich die offensichtlich fehlenden Worte durch solche zu ergänzen, die den Satz verständlich und logisch machten, wobei dies selbstverständlich jeweils nur Vorschläge meinerseits sind, die von Billy bei der Korrekturkontrolle ersetzt werden, wenn sie nicht passen resp. nicht den Tatsachen des Gesprächs entsprechen. Auch Sätze, die durcheinandergeraten waren, versuchte ich so zu richten, dass sie nach meinem Dafürhalten einen Sinn ergaben und lesbar wurden. Da ich die Korrekturen im Computer vornehmen kann und nicht auf einem Papierausdruck arbeiten muss, markiere ich meine Korrekturvorschläge, falsche Worte, doppelte Textstellen und falsch stehende Satzteile mit Rot und durchstreiche sie, selbst wenn es sich nur um einzelne Buchstaben, Zahlen oder Satzzeichen handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Once the work was done, I gave Billy back the data stick with the corrected file so that he could check my corrections and correct them if necessary. Normally, he returns the corrected file to me and I check everything again before passing it on to Christian and Daniela, the two main proofreaders.&lt;br /&gt;
| Nach getaner Arbeit gab ich Billy den Datenstick mit dem korrigierten File zurück, damit er meine Korrekturen kontrollieren und wenn nötig berichtigen konnte. Normalerweise gibt er mir das bereinigte File wieder zurück und ich kontrolliere alles nochmals, ehe ich es an Christian und Daniela, die beiden Hauptkorrektoren, weiterleite.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This time, however, everything was different. While I was still checking the &#039;cleaned&#039; file, in which Billy had inserted a lot of individual words and whole sections of text in green, he called me and explained that I should interrupt my work because Quetzal had noticed that whole passages of the conversation that had taken place were missing and that he was coming round to help Billy with the correction. Two days later, on the 9th of November, I received Billy&#039;s corrections back, asking me to be careful when checking them, because it was possible that parts of the text could still be duplicated and sentences twisted, and that he had written his corrections back into the file in green as usual.&lt;br /&gt;
| Dieses Mal war jedoch alles anders. Noch während ich die ‹bereinigte› Datei kontrollierte, in der Billy sehr viele einzelne Worte und ganze Textteile in Grün eingefügt hatte, rief er mich an und erklärte, dass ich meine Arbeit unterbrechen soll, weil Quetzal festgestellt habe, dass ganze Passagen des stattgefundenen Gesprächs fehlten und dass er vorbeikomme, um Billy bei der Korrektur zu helfen. Zwei Tage später, am 9. November, erhielt ich die Korrekturen von Billy wieder zurück, mit der Bitte, bei der Kontrolle aufzupassen, weil es möglich sei, dass immer noch Textteile doppelt vorhanden und Sätze verdreht sein können und dass er seine Korrekturen wie üblich wieder in Grün ins File geschrieben habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What awaited me then almost brought me to the brink of despair, because I realised that not only had the corrections made been partially reversed, but that the text parts marked in red and crossed out twice were also still in place, but this time not red and crossed out, but black and bold! As I was aware of the urgency of the work, I checked the file until the early hours of the morning, but then threw in the towel at around 2:30 hrs in the morning because it was just getting too stupid and too annoying. Before I retired, however, I went back into the house and was intercepted by Billy under the front door with the bad news that I could stop the control work because he would have to call up and check everything again from scratch, as the extent of the error was significantly greater than I had originally realised. He explained to me that Quetzal, Bermunda, Enjana and Florena had been with him since 1:30 hrs and would support and help him with the work. On Sunday lunchtime, Billy told me that they had been working on the contact report until 6:30 hrs and that they still had not finished. However, he would now continue on his own and try to finalise the report. On Monday, 11.11.24, I received the file back with the comment that everything had now been checked and completed and that everything should be in order, only the words, sentences and parts of the text marked in green still needed to be corrected. In the meantime, however, I had become suspicious, which is why I decided to go through the whole report again thoroughly, word for word, just to be on the safe side, and lo and behold, I was not mistaken, because once again it turned out that errors that I had marked in red from the beginning were still there, which is why I naturally marked them in red again and crossed them out twice before giving the contact report to Billy again for checking. This time, after the third attempt, it actually seemed to have worked, because all the red and green corrections were still there and the duplicate text passages that had started all the trouble were no longer there either. What is also interesting about the whole story is that the overall size of the report remained the same the whole time, which means that the parts and text passages removed from the report corresponded exactly to the size of the duplicate text passages. After more than 6 days of time-consuming, tiring and energy-sapping work, the contact report was finally ready to be forwarded to Christian and Daniela.&lt;br /&gt;
| Was mich dann erwartete, brachte mich tatsächlich fast an den Rand der Verzweiflung, denn ich stellte fest, dass nicht nur die vorgenommenen Korrekturen teilweise wieder rückgängig gemacht worden waren, sondern dass auch die rotmarkierten und doppelt durchstrichenen Textteile noch an Ort und Stelle standen, diesmal aber nicht rot und durchstrichen, sondern schwarz und fett! Da ich mir der Dringlichkeit der Arbeit bewusst war, kontrollierte ich das File bis in die frühen Morgenstunden, warf dann aber gegen 2.30 Uhr in der Früh die Flinte ins Korn, weil es mir einfach zu blöd und zu nervig wurde. Ehe ich mich zurückzog, ging ich aber nochmals ins Haus hinüber und wurde von Billy unter der Haustüre abgefangen, mit der Hiobsbotschaft, dass ich mit der Kontrollarbeit aufhören könne, weil er alles nochmals grundlegend neu abrufen und kontrollieren müsse, da der Fehlerumfang bedeutend grösser sei, als ursprünglich zu erkennen war. Er erklärte mir, dass Quetzal, Bermunda, Enjana und Florena seit 1.30 Uhr bei ihm seien und ihm bei der Arbeit beistehen und helfen würden. Am Sonntagmittag erzählte mir Billy, dass sie bis um 6.30 Uhr am Kontaktbericht gearbeitet hatten und dass sie immer noch nicht fertig seien damit. Er würde jetzt aber allein weitermachen und versuchen, den Bericht fertigzustellen. Am Montag, den 11.11.24, erhielt ich dann das File wieder zurück, mit der Bemerkung, dass jetzt alles kontrolliert und ergänzt sei und dass alles in Ordnung sein müsste, es seien nur noch die grünmarkierten Worte, Sätze und Textteile zu korrigieren. Inzwischen war ich aber misstrauisch geworden, weshalb ich mich entschloss, sicherheitshalber den ganzen Bericht nochmals gründlich, Wort für Wort durchzuarbeiten, und siehe da, ich hatte mich nicht getäuscht, denn wieder stellte sich heraus, dass Fehler, die ich von Anfang an rot markiert hatte, immer noch vorhanden waren, weshalb ich sie natürlich wieder rot markierte und doppelt durchstrich, bevor ich den Kontaktbericht dann wieder Billy zur Kontrolle gab. Dieses Mal schien es nach dem 3. Anlauf tatsächlich geklappt zu haben, denn all die roten und grünen Korrekturen waren noch vorhanden und die doppelten Textpassagen, wegen denen der ganze Ärger angefangen hatte, waren ebenfalls nicht mehr vorhanden. Interessant bei der ganzen Geschichte ist zudem, dass der Gesamtumfang des Berichtes die ganze Zeit immer gleichgeblieben ist, was heisst, dass die aus dem Bericht entfernten Teile und Textpassagen genau dem Umfang der doppelt erschienenen Textteile entsprachen. Der Kontaktbericht war nach mehr als 6 Tagen aufwendiger, ermüdender und kraftzehrender Arbeit endlich soweit, dass ich ihn an Christian und Daniela weiterleiten konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But far from it, because in the meantime, for some unknown reason, the internet connection to the shed had been damaged and failed, and since midday on the 12th of November 2024 any network connection has apparently been cut for a long time!&lt;br /&gt;
| Aber weit gefehlt, denn inzwischen war aus unerfindlichen Gründen die Internetverbindung zur Remise beschädigt worden und ausgefallen, und seit dem Mittag des 12.11.24 ist jegliche Netzverbindung offenbar längerfristig gekappt!&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundredth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertster Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wednesday, 30th October 2024 8:23 hrs&lt;br /&gt;
| Mittwoch, 30. Oktober 2024 8.23 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings, dear friend, but it is a little awkward for me to come here today without checking with you first to see if it is convenient for you, but it urges me …&lt;br /&gt;
| Sei gegrüsst, lieber Freund, doch es ist mir etwas unangenehm, dass ich heute herkomme, ohne mich vorher bei dir zu erkundigen, ob es dir gelegen ist, doch es drängt mich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … do not worry about it, because it is always convenient for me when one of you comes here. What is it that brings you here?&lt;br /&gt;
| … hab keine Sorge deswegen, denn es ist mir immer recht, wenn jemand von euch herkommt. Was ist es denn, das dich herbringt?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is about – it is really private – that … Quetzal also wants to come here in about 30 minutes.&lt;br /&gt;
| Es geht darum – es ist ja wirklich privat – dass … Quetzal will in etwa 30 Minuten auch noch herkommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then I guess that is enough time to sort it all out, to which I have the following to say: …&lt;br /&gt;
| Gut, dann reicht wohl die Zeit, um das Ganze zu klären, wozu ich folgendes zu sagen habe: …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you so much for your understanding. …&lt;br /&gt;
| Lieben Dank für dein Verständnis. …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is just the way it is, and you cannot just change that. So then …&lt;br /&gt;
| Das ist eben einmal so, und das kann man nicht einfach ändern. Dann also …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is very helpful for me, and so …&lt;br /&gt;
| Das ist sehr hilfreich für mich, und so …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, but you cannot just change it, because … Besides …&lt;br /&gt;
| Ja, doch man kann es nicht einfach ändern, denn … Ausserdem …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is indeed the case, and you may be sure of my thanks for your counselling. But now I want to go, because Quetzal will not keep me waiting, his punctuality is well known to me. So goodbye, dear friend, but I do not want to forget that Florena and Bermunda will be coming to see you in the next few days and have a lot to report. Goodbye, Eduard, my friend.&lt;br /&gt;
| Das ist tatsächlich so, und meines Dankes für deine Beratung darfst du sicher sein. Doch nun will ich gehen, denn Quetzal wird nicht auf sich warten lassen, seine Pünktlichkeit ist mir bekannt. Also denn auf Wiedersehn, lieber Freund, wobei ich aber nicht vergessen will, dass Florena und Bermunda dich in den nächsten Tagen aufsuchen werden und einiges zu berichten haben. Auf Wiedersehen, Eduard, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I cannot wait to hear what Bermunda has to report.&lt;br /&gt;
| Da bin ich aber gespannt, was Bermunda zu berichten hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You know what you have seen together, and Bermunda cannot cope with that. She has spoken to me and Florena, and also to Quetzal, about it and explained to us that she is burdened by what she has seen and does not know how to cope with everything. And since you are well-versed in … That is why we advised her to talk to you about it.&lt;br /&gt;
| Du weisst doch, was ihr zusammen gesehen habt, und mit dem kommt Bermunda nicht zurecht. Sie hat mit mir und Florena, wie auch mit Quetzal, darüber gesprochen und uns erklärt, dass sie infolge des Beobachteten belastet ist und nicht weiss, wie sie alles verkraften soll. Und da du versiert bist bezüglich … Darum haben wir ihr geraten, mit dir darüber zu sprechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am happy to do that. It is really not easy to see these kinds of incidents, and it is clear to me that this is exactly what Netanyahu wants, that he can realise his genocidal mania, because the fact that for the most part only women and children are killed by the Israeli military, ordered by Netanyahu, that is the purpose of the exercise, as they say. The fact that the majority of those killed are women and children, but the minority are Hamas and Hezbollah fighters, ensures that no more offspring can be conceived and born. In my opinion, the fact that so many children are murdered is due to the heinous fact that they are not supposed to grow up, which means that male children do not grow up to be men and cannot take up arms or also wage war. This, while girls cannot grow up and cannot become pregnant or also bear offspring. This, among other things, is what prevents Netanyahu&#039;s genocidal mania from being thwarted.&lt;br /&gt;
| Das tue ich gerne. Es ist wirklich nicht leicht, solcherart Vorkommnisse zu sehen, und dass Netanjahu genau das will, dass er dadurch seinen Genozidwahn verwirklichen kann, das ist für mich eindeutig, denn dadurch, dass grösstenteils nur Frauen und Kinder durch das Militär Israels getötet werden, und zwar eben befohlen von Netanjahu, das ist der Zweck der Übung, wie man so sagt. Dass also mehrheitlich Frauen und Kinder getötet, jedoch die Minderheit Kämpfer der Hamas und der Hisbollah sind, das gewährleistet, dass keine Nachkommen mehr gezeugt und geboren werden können. Dass also sehr viele Kinder ermordet werden, ruht meines Erachtens in der abscheulichen Tatsache, dass diese nicht erwachsen werden sollen, folglich dadurch männliche Kinder nicht zu Männern heranwachsen und nicht zur Waffe greifen wie auch nicht Krieg führen können. Dies, während Mädchen nicht heranwachsen und nicht schwanger wie auch nicht Nachkommen gebären können. Dadurch erst wird – nebst anderem – der Genozidwahn Netanjahus nicht durchkreuzt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is indeed an argument that can be effectively reality, but we have not considered this, because these kinds of &amp;lt;span class=&amp;quot;WD-Ausartung&amp;quot;&amp;gt;Ausartung&amp;lt;/span&amp;gt; and intrigues are foreign to us, consequently we still have a lot to learn in this regard.&lt;br /&gt;
| Dies ist tatsächlich ein Argument, das effectiv Wirklichkeit sein kann, doch dies haben wir nicht bedacht, denn dieserart Ausartungen und Intrigen sind uns fremd, folglich haben wir diesbezüglich noch sehr viel zu lernen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You are not Earthlings either, so you also do not know all the many possibilities of Earthling ways of thinking and their Ausartungen, as I, on the contrary, have fathomed these throughout my entire life on the basis of what countless Earthlings afford themselves with regard to all kinds of Ausartungen. Besides, you were not here at the time of Sfath and – excuse me – despite your age and many years of being here, you are somehow &#039;greenlings&#039; in the matter of the degenerate thoughts and actions of Earthlings. And you still do not seem to have realised that all this Ausartung is based on the many different beliefs of the various religions and the sects that have emerged from them. This despite the fact that Arlion …&lt;br /&gt;
| Ihr seid ja auch keine Erdlinge, folglich ihr auch nicht all die vielen Möglichkeiten der Erdlingsdenkweisen und deren Abartigkeiten kennt, wie ich gegenteilig diese während meines ganzen Lebens anhand dem ergründe, was unzählige Erdlinge sich bezüglich allerlei Ausartungen leisten. Ausserdem seid ihr ja nicht zur Zeit von Sfath hier gewesen und – entschuldige – trotz eures Alters und langjährigen Hierseins irgendwie ‹Grünlinge› in Sache des ausgearteten Denkens und Handelns der Erdlinge. Und dass alles der Ausartungen durch die vielen verschiedenartigen Glaubensformen der diversen Religionen und der daraus hervorgegangenen Sekten fundiert, das habt ihr scheinbar noch immer nicht begriffen. Dies obwohl Arlion …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … all this is unknown to us, moreover we only know much regarding you from Sfath&#039;s annals, but not very much about the thoughts and actions of the Earth-humans. Therefore, there is still a great deal of learning for us to do, which we are endeavouring to do by exploring everything imaginable on Earth. This is not easy for us, because time and again we realise that we have allowed ourselves to be deceived. – But now I really have to go, goodbye.&lt;br /&gt;
| … das alles ist uns unbekannt, ausserdem wissen wir nur aus Sfaths Annalen vieles bezüglich dir, jedoch nicht sehr viel über das Denken und Handeln der Erdenmenschen. Daher ist für uns noch sehr vieles an Lernen angesagt, worum wir uns ja bemühen, und zwar indem wir alles Erdenkliche ergründen. Das fällt uns nicht leicht, denn immer wieder stellen wir fest, dass wir uns täuschen liessen. – Doch nun habe ich wirklich zu gehen, auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Also goodbye, and really do not worry and …&lt;br /&gt;
| Auch auf Wiedersehen, und mach dir wirklich keine Sorgen und …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I just caught that, I am talking about the fact that Enjana has just left. Greetings, Eduard, my friend. She said what is real, and if you call us &#039;greenlings&#039; in terms of understanding the thoughts and actions of Earth-humans, then you are correct. My grandfather knew a lot about this, and very well, as can be seen from his annals. However, there are other annals on this subject that remain closed to us and that we may only open when …&lt;br /&gt;
| Das habe ich gerade noch mitbekommen, ich rede davon, dass Enjana soeben weggegangen ist. Sei gegrüsst, Eduard, mein Freund. Sie sagte, was wirklich ist, und wenn du uns ‹Grünlinge› nennst bezüglich des Verstehens des Denkens und Handelns der Erdenmenschen, dann siehst du das richtig. Mein Grossvater kannte sich diesbezüglich sehr wohl und sehr gut aus, das geht aus seinen Annalen hervor, doch diesbezüglich sind weitere Annalen, die uns noch verschlossen bleiben und die wir erst öffnen dürfen, wenn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, you have just &#039;crossed paths&#039;. Greetings also, my friend, and what you say about further annals, I know nothing about that. What is your reason for wanting to see me and not waiting until Sunday, since we agreed that you would come back then?&lt;br /&gt;
| Ja, ihr habt euch gerade ‹gekreuzt›. Sei auch gegrüsst, mein Freund, und was du bezüglich weiterer Annalen sagst, da weiss ich nichts davon. Was ist denn dein Anliegen, dass du mich unbedingt sprechen und nicht bis Sonntag warten wolltest, da wir uns doch abgesprochen haben, dass du dann wieder herkommst?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is become important that you have got the …&lt;br /&gt;
| Es ist wichtig geworden, dass du die …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can argue with that …&lt;br /&gt;
| Dagegen kann ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I understand that, but it has come about that …&lt;br /&gt;
| Ja, das verstehe ich schon, doch es hat sich aber ergeben, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Oh, I was thinking that, but then I do not want to write that down when I bring our conversation in and write it down, I just want to mark it with dots. But what you are talking about …&lt;br /&gt;
| Ach so, das habe ich schon gedacht, aber das will ich dann nicht niederschreiben, wenn ich unser Gespräch reinhole und niederschreibe, sondern nur mit Pünktchen markieren. Was du aber ansprichst, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I will leave that up to you, but it might be better if you …&lt;br /&gt;
| Das überlasse ich dir, doch es ist vielleicht besser, wenn du …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, I think that also – let us see what can be done. And what you say about the war leaders, they are all sick in the same hospital of idiocy, megalomania, revenge and hatred, except that some are worse than others. But it really is the case that the clown Zelensky is a very bad and vicious war monger, who far outstrips even the senile US President Biden in this respect and does not want peace under any circumstances. His war fanaticism does not allow him to think normally, which already only corresponds to a sham thinking anyway, because he is trapped by religious shackles – this time Jewish ones, whereas with Hitler they were somehow Christian and esoteric. As Sfath noted at the time, Adolf Hitler largely kept quiet about what his real beliefs were, so effectively nobody knew what he actually believed. Sfath told me at the time that his real faith was Christian-esoteric superstitious, which is why he also affirmed the esoteric and witchcraft delusions and the research that the delusional madmen and lunatics of his &#039;esoteric troupe&#039; harboured in this regard and conducted their &#039;research&#039; all over the world, chasing after nebulous things. The fact that people lost their lives as a result of this nonsense was completely irrelevant to all of the madmen, also in relation to the so-called spiritual, which mistakenly refers to the &#039;spirit&#039;, which in reality does not exist and the term is completely wrong, because the energy that enlivens human beings is the life-energy of the Creation, which animates every genus and species of life-forms of fauna and flora. The term &#039;spirit&#039; – as the Creation life energy is mistakenly called – comes from a modification of the Indo-European term &#039;gheis&#039;, which originally had the meaning &#039;to be upset&#039;, &#039;to be terrified&#039;, &#039;to be frightened&#039;, &#039;to be excited&#039;, &#039;to be afraid&#039; and &#039;to be seized&#039; as well as &#039;to shudder&#039;, etc.. Thus. The human being&#039;s mood and vigour, or rather his or her zest and mood, is also addressed.&lt;br /&gt;
| … ja, das denke ich auch – mal sehen, was sich tun lässt. Und was du sagst bezüglich der Kriegsführenden, so sind diese alle im gleichen Spital der Idiotie, des Grössenwahns, der Rache sowie des Hasses krank, nur dass die einen schlimmer sind als die andern. Es ist aber wirklich so, dass der Clown Selensky ein sehr schlimmer und bösartiger Kriegsfanatiker ist, der sogar in dieser Beziehung den senilen US-Präsidenten Biden weit überholt und unter allen Umständen keinen Frieden will. Sein Kriegsfanatismus erlaubt ihm kein normales Denken, das sowieso schon nur einem Scheindenken entspricht, weil er von religiösen Fesseln gefangen ist – diesmal eben von jüdischen, während bei Hitler diese irgendwie christlich und esoterisch waren. Wie Sfath damals feststellte, hielt sich Adolf Hitler weitgehend davon zurück, was sein wirklicher Glauben war, so effectiv niemand wusste, was er eigentlich tatsächlich glaubte. Sfath sagte mir damals, dass sein wirklicher Glaube christlich-esoterisch-abergläubisch war, weshalb er auch den Esoterikwahn und Hexenwahn und die Forschungen bejahte, die die diesbezüglich Wahn-Verrückten und Irren seiner ‹Esoteriktruppe› hegten und in aller Welt ihre ‹Forschungen› betrieben und Nebulösem nachjagten. Dass dabei infolge dieses Unsinns noch Menschen ihr Leben einbüssten, das war allen der Verrückten völlig egal, dies auch in der Beziehung des sogenannten Spirituellen, womit ja irrtümlich der ‹Geist› gemeint ist, den es ja in Wahrheit nicht gibt und der Begriff völlig falsch ist, weil die Energie, die den Menschen belebt, Schöpfungslebensenergie ist, die jede Gattungen und Arten von Lebensformen der Fauna und Flora belebt. Der Begriff ‹Geist› – wie im Missverstehen die Schöpfungslebensenergie irrtümlich genannt wird – kommt aus einer Abwandlung des indogermanischen Begriffs ‹gheis›, was ursprünglich die Bedeutung ‹aufgebracht sein›, ‹entsetzt sein›, ‹erschreckt sein›, ‹aufgeregt sein›, ‹sich fürchten› und ‹ergriffen sein› sowie ‹erschaudern›, usw. aufweist. Damit. Ist also auch die Stimmung angesprochen und der Elan resp. der Schwung und die Laune des Menschen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term &#039;spirit&#039;, however, originally comes from ancient Greek and in this form addresses the creative life energy of human beings, namely with the term &#039;pneuma&#039;. In Latin, the spirit is called &#039;Spiritus&#039;, and in Hebrew &#039;Ruach&#039; and Arabic &#039;Rūh&#039;. Then there is English, as it is called &#039;mind&#039;, &#039;spirit&#039; and in French &#039;esprit&#039;. Basically, it is an inconsistent term that is used in philosophy, theology, psychology and everyday language.&lt;br /&gt;
| Der Begriff ‹Geist› jedoch entstammt ursprünglich eigentlich dem Altgriechischen und spricht in dieser Form die Schöpfungslebensenergie des Menschen an, und zwar mit dem Begriff ‹Pneuma›. Lateinisch nennt sich der Geist ‹Spiritus›, und auf Hebräisch ‹Ruach›, und Arabisch ‹Rūh›. Dann ist noch das Englische, da er ‹Mind›, ‹Spirit› sowie auf Französisch ‹Esprit› genannt wird. Grundsätzlich handelt es sich dabei um einen uneinheitlichen Begriff, der in der Philosophie, Theologie, Psychologie und in der Alltagssprache verwendet wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But in general, the term &#039;spirit&#039; belongs to esotericism, although the term &#039;spiritual&#039; somehow has something irrational, mysterious about it that can supposedly only be understood by &#039;initiates&#039;, whereas the term &#039;spirit&#039; as a practical use is more of a purely theoretical nature. And if this means that this question here, which was sent to me and which I was asked to put to you so that you would please answer it – what animus or anima and ying and yang mean – then I can also do that. These terms actually come from C. G. Jung, who described the so-called &#039;soul&#039; of human beings as &#039;anima&#039;, whereby he drew a distinction between the feminine and the masculine. According to his &#039;findings&#039;, the anima is the unconscious male side of the woman, while the animus is the unconscious female side of the man. According to C. G. Jung, anima and animus therefore mean the factor of the unconscious of women and men that is characterised by the opposite sex.&lt;br /&gt;
| Aber allgemein gehört der Begriff ‹Geist› zur Esoterik, wobei aber der Begriff ‹spirituell› irgendwie etwas Irrationales, Rätselhaftes hat, das nur von ‹Eingeweihten› angeblich verstanden werden kann, wobei der Begriff ‹Geist› als praktischer Nutzen eher nur rein theoretischer Natur ist. Und wenn damit diese Frage hier, die mir zugestellt und zu der ich gebeten wurde, sie dir vorzutragen, damit du sie bitte beantworten sollst – was animus bzw. anima und Ying und Yang bedeuten –, dann kann ich das auch tun. Eigentlich stammen diese Begriffe von C. G. Jung, der die sog. ‹Seele› des Menschen als ‹Anima› bezeichnete, wobei er einen Unterschied zwischen dem Weiblichen und Männlichen ausdachte. So ergibt sich seinen ‹Erkenntnissen› gemäss, dass das Anima die unbewusste männliche Seite der Frau sein soll, dies, während Animus die unbewusste weibliche Seite des Mannes bezeichnen soll. Anima und Animus bedeutet also gemäss C. G. Jung den Faktor des jeweils andersgeschlechtlich geprägten Unbewussten von Frau und Mann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And if I now explain yin and yang, then I have to say that according to Chinese philosophy, yin and yang are actually based on opposites in the world as a whole, such as man and woman or female and male, religiously heaven and hell, Earth and water, calm and hectic. Yin and yang form the foundation of the teachings of traditional Chinese medicine (TCM). The teaching of yin and yang also states that a balanced state is created when yin and yang complement each other perfectly and together form an absolutely perfect whole. In other words, two similar energies and forces form a whole when they join together. Unfortunately, however, in Chinese teachings – as everywhere on Earth and since time immemorial – everything is divided into black and white or into female and male, with the female being depicted as black and the male as white, as is also the case with the yin-yang sign. The feminine black side is probably seen as bad, negative and sad, as darkness, but also as the soft, resting and receiving side, while the white or the other side represents masculinity, the good, positive and cheerful, the light or brightness and warmth as well as active giving. I think this answers these questions of what is right. But my question is this: Do you have anything else to explain about this, or possibly something to criticise?&lt;br /&gt;
| Und wenn ich nun noch Yin und Yang erkläre, dann habe ich zu sagen, dass Yin und Yang eigentlich nach der chinesischen Philosophie gesamthaft alles in der Welt auf Gegensätzen beruht, wie z.B. Mann und Frau resp. weiblich und männlich, religiös Himmel und Hölle, Erde und Wasser, Ruhe und Hektik. Yin und Yang bildet das Fundament der Lehre der traditionellen Chinesischen Medizin (TCM). Weiter sagt die Lehre des Yin und Yang aus, dass ein ausgeglichener Zustand entsteht, wenn sich Yin und Yang gegenseitig perfekt ergänzen und so zusammen ein absolut vollkommenes Ganzes ergeben. Anders erklärt ergeben 2 gleichartige Energien und Kräfte ein Ganzes, wenn sie sich zusammenschliessen. Doch leider trennt sich auch in den chinesischen Lehren – wie überall auf der Erde und seit alters her – alles in Schwarz und Weiss resp. ins Weibliche und Männliche, wobei eben das Weibliche als Schwarz und das Männliche als Weiss dargestellt wird, wie dies auch als Yin-Yang-Zeichen der Fall ist. Die weibliche schwarze Seite gilt wohl als Schlechtes, Negatives und Trauriges, als Dunkelheit, jedoch auch als das Weiche, Ruhende und Empfangende, während das Weisse resp. die andere Seite die Männlichkeit, das Gute, Positive und Fröhliche, das Licht resp. die Helligkeit und Wärme sowie aktives Geben darstellt. Damit, so denke ich, sind diese Fragen des Rechtens beantwortet. Doch meine Frage dazu: Hast du noch etwas dazu zu erklären, oder eventuell etwas zu bemängeln?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I cannot comment on that, because I have no knowledge of what you were talking about. This C. G. Jung you were talking about – who was this man and what is or was his work?&lt;br /&gt;
| Da kann ich nicht mitreden, denn bezüglich dem, wovon du gesprochen hast, da habe ich keinerlei Kenntnis. Dieser C. G. Jung, von dem du gesprochen hast – wer war dieser Mann und was ist oder war sein Wirken?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| His name was Carl Gustav Jung, he died in 1961 and he was a psychiatrist. I got to know him by chance at the Burghölzli in Zurich, where he was working at the time – I was still a boy at the time – when I was visiting the Mathilde Escher home with my mother, where Verena, my sister, was being cared for as a severely disabled person, and I went down to the Burghölzli in between because I was curious about what was going on there and went into this &#039;spinning wind&#039;, as they said. It was an &#039;insane asylum&#039;, a &#039;Spinnwinde&#039;, as the Burghölzli psychiatric hospital was called, where in 1980 I was once supposed to visit Mr ah – - I have forgotten his name (…) and get him out of the &#039;nuthouse&#039; because he was going crazy with his girlfriend in Germany and was deported to Burghölzli in Switzerland. He visited the Centre once, but that was probably 30 or more years ago. Now I remember that he phoned me again about 6 months ago and wanted to come here again. He is probably also 80 years old or so, about the same age as Judy Reed from the USA, who gave me the name &#039;Billy&#039; in Tehran/Persia and I am the Shah-in-Shah resp. After that I went to West Pakistan and then to India, where I met the President of India, Dr Radakrishnan, at the Ashoka Ashram on Gurgoan Road near Mehrauli, when he was present when I was shot at and hit in the left arm. All of this suddenly comes back to me like a film, also that I caught snakes there, a black 2-metre cobra for example, which I brought home to Switzerland and then gave to the telephone operator Heidi Näf at Zurich main station. And that I clipped the camels&#039; pointed teeth. That also comes to mind, because I also did that because I had to earn money to be able to live.&lt;br /&gt;
| Er hiess Carl Gustav Jung, ist 1961 gestorben und war Psychiater. Im Burghölzli in Zürich, wo er damals gerade etwas zu tun hatte, lernte ich ihn zufälligerweise kennen – damals war ich noch ein Junge –, als ich mit Mutter im Mathilde Escher-Heim zu Besuch war, wo Verena, meine Schwester, als Schwerstbehinderte in Pflege war, und ich zwischendurch ins Burghölzli hinunter ging, weil ich wundrig war, was da lief und ging in dieser ‹Spinnwinde› wie man so sagte. Dabei handelt es sich um eine ‹Irrenanstalt›, eben um eine ‹Spinnwinde›, wie die Anstaltspsychiatrie Burghölzli genannt wurde, in der ich 1980 einmal Herrn ah – – seinen Namen habe ich vergessen (…) besuchen und ihn wieder aus der ‹Klapsmühle› rausholen sollte, weil er in Deutschland bei seiner Freundin durchdrehte resp. verrückt spielte und in die Schweiz ins Burghölzli abgeschoben wurde. Er war dann einmal zu Besuch hier im Center, was aber sicher schon 30 oder mehr Jahre her ist. Jetzt erinnere ich mich, dass er vor etwa 6 Monaten wieder telephoniert hat und nochmals herkommen will. Er ist sicher auch schon 80 Jahre alt oder so, etwa gleich alt wie Judy Reed aus den USA, die mir in Teheran/Persien den Namen ‹Billy› verpasst hat und ich den Schah-in-Schah resp. den König der Könige, wie er sich selbst nannte, Mohammad Reza Pahlavi, kennenlernte, wonach ich nachher nach West-Pakistan und dann nach Indien ging, wo ich an der Gurgoanroad nahe Mehrauli, im Ashoka Ashram, dann den Präsidenten von Indien kennenlernte, Dr. Radakrishnan, als er dabei war, als auf mich geschossen und ich am linken Arm getroffen wurde. Das alles kommt wie ein Film plötzlich als Erinnerung in mir hoch, auch, dass ich dort Schlangen gefangen habe, eine schwarze 2metrige Kobra z.B., die ich in die Schweiz heimbrachte und sie dann am HB Zürich der Telephonistin Heidi Näf schenkte. Und dass ich bei Kamelen deren Spitzzähne kupierte. Das kommt mir auch noch in den Sinn, das habe ich nämlich auch noch gemacht, denn ich musste ja Geld verdienen, um leben zu können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| From your adolescent years, you were a human being who did all kinds of work, however it came about, and this must have remained the same throughout your life. My grandfather Sfath already wrote in his annals that this would probably continue throughout your entire life. I also know from my grandfather&#039;s annals that you were already involved in an unusually large number of different jobs in your early adolescence.&lt;br /&gt;
| Du warst ja schon von Jugend her ein Mensch, der alles an Arbeiten gemacht hat, wie diese auch immer anfielen, und dies war durch dein ganzes Leben wohl hundertfach geblieben. Mein Grossvater Sfath hat dies schon in seinen Annalen geschrieben, dass sich das wohl durch dein gesamtes Leben hindurchziehen werde. Auch aus meines Grossvaters Annalen weiss ich, dass du dich schon in deiner frühen Jugend mit ungewöhnlich vielen verschiedenen Arbeiten beschäftigt hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is true, and that has also run through my whole life, consequently I became a so-called all-rounder.&lt;br /&gt;
| Das stimmt, und das hat sich auch durch mein ganzes Leben gezogen, folgedem wurde ich ein sogenannter Allrounder.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| All-rounder?&lt;br /&gt;
| Allrounder?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, but wait a minute, there must be something written in the computer that describes what that means. Wait …, … yes here, you can read for yourself, because here it says …&lt;br /&gt;
| Ja, aber warte mal, da im Computer ist sicher etwas geschrieben, was beschreibt, was darunter zu verstehen ist. Moment …, … ja hier, da kannst du selbst lesen, denn hier steht es …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;All-rounder; agile, versatile, interested male person who possesses and applies knowledge and skills in numerous fields.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Allrounder; wendige, vielseitig interessierte männliche Person, die Kenntnisse und Fähigkeiten auf zahlreichen Gebieten besitzt und anwendet.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … That is also how my grandfather described you in his annals, though back then you were still …&lt;br /&gt;
| … So hat dich mein Grossvater auch beschrieben in seinen Annalen, allerdings warst du damals noch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, back then I was still a boy, a greenhorn. But as for what they write here, that also exists in women, which is denied to them, but I have met women who were actually all-rounders. Our FIGU women, for example, worked diligently to build the Centre, even using picks and shovels and digging trenches for electrical cables. Everything was really like that. But now I cannot avoid saying that I am constantly being asked about the future and what it will bring. I was asked again from Germany what will happen politically in America and also everywhere else. But I do not really want to say much about that, because it would not be good. However, I can mention that there will be a huge political row in Germany in the near future and the government will find itself in an unpleasant situation of partial disintegration. The parties are so divided among themselves that certain parties will be dissolved and there will also be internal party intrigues that will cause disputes and the removal of governments. And as far as America is concerned, everything will turn out differently than the Democrats assume and hope, because the result of the election will be completely different and exactly the opposite of what the billions in donations for the election are working towards. The old will reassert itself and once again lead the government, although this will be less severe than what is hoped for. The new would trigger an unforeseen catastrophe that would have a malign effect worldwide, while the old will not cause this but will still be evil. So it will come to pass that … And that is better for America and the whole world, for if … This is to be said, and so it will unfortunately come to pass, as I have just seen and experienced together with Sfath, that … Although the Democrats and also many in foreign states will then be shaken, what will come to pass will be the lesser evil, but will nevertheless be a heavy one. And various people in foreign states who are biased in favour of the worse side will mendaciously change their &#039;minds&#039; and suddenly be hypocritically &#039;good friends&#039; with the winning party. This, namely when …&lt;br /&gt;
| … ja, damals war ich ja noch ein Junge, ein Grünling. Aber zu dem hier, was die schreiben, das gibt es auch bei Frauen, was diesen aber wieder abgesprochen wird, dennoch habe ich Frauen kennengelernt, die tatsächlich Allrounder waren. Unsere FIGU-Frauen z.B. haben beim Aufbau des Centers fleissig mitgearbeitet, wobei sie gar mit Pickel und Schaufeln gearbeitet und Gräben für Elektroleitungen ausgehoben haben. Alles war tatsächlich so. Aber nun komme ich nicht drumherum zu sagen, dass ich dauernd wegen der Zukunft gefragt werde, was diese bringen wird. Da wurde ich wieder aus Deutschland angefragt, was sich politisch in Amerika und auch überall sonst ergeben wird. Aber dazu will ich eigentlich nicht viel sagen, denn es wäre nicht gut. Erwähnen kann ich jedoch, dass in Deutschland schon in nächster Zeit sich gewaltiger politischer Stunk ergeben wird und die Regierung in eine unerfreuliche Lage des teilweisen Auseinanderfallens der Regierung kommt. Die Parteien sind unter sich derart uneinig, dass ein Auflösen bestimmter Parteien anstehen wird, wie auch, dass parteiinterne Intrigen auftreten werden, die Streit und Absetzungen von Regierenden bewirken werden. Und was Amerika betrifft, so wird alles anders kommen und verlaufen, als von den Demokraten angenommen und gehofft werden wird, denn die Wahl wird als Ergebnis etwas völlig anderes ergeben und exakt das Gegenteil von dem bringen als das, worauf mit Milliardenbeträgen von Spenden für die Wahl hingearbeitet werden wird. Es wird sich nämlich das Alte wieder stark machen und wieder neuerlich die Regierung führen, wobei dieses gelinder sein wird als das, was neu erhofft wird. Das Neue würde eine ungeahnte Katastrophe auslösen, die weltweit bösartig wirken würde, während das Alte dies nicht hervorrufen, doch trotzdem übel sein wird. Es wird sich also fügen, dass … Und das ist besser für Amerika und die ganze Welt, denn würde … Dies ist zu sagen, und so wird es sich leider ergeben. wie ich es eben mit Sfath zusammen gesehen und erlebt habe, dass … Zwar werden dann die Demokraten und auch viele in fremden Staaten erschüttert sein, doch was sich ergeben wird, das wird das kleinere Übel, doch trotzdem happig werden. Und diverse in den fremden Staaten, die parteiisch die üblere Seite befürworten, werden lügnerisch ihre ‹Meinung› ändern und plötzlich scheinheilig ‹gut Freund› mit der Siegerpartei sein. Dies, wenn nämlich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You should not publicise that.&lt;br /&gt;
| Das solltest du nicht publik machen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I will just put full stops there, because I am also somewhat adept at writing, I will say, even if it sounds megalomaniacal, as I have been since I was a teenager. -&lt;br /&gt;
| Da werde ich eben Pünktchen setzen, denn auch im Schreiben, das will ich sagen, auch wenn es grössenwahnsinnig klingt, bin ich etwas bewandert, wie ich es schon seit meiner Jugendzeit war. –&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am tempted to visit some of the places where you used to work with you, jumping back and forth in time of course, so that I can witness or see what you experienced on the spot. In particular, I would like to know about the special features of your night watch work, and I am also interested in your earlier work when, in addition to your night watch work, you occasionally carried out money transports and personal security. I would also like to know how you washed gold tinsel out of a river, if that is possible. Another thing that interests me is how you swam across the lake from Fällanden to Greifensee on the opposite side and back again with just one arm, as you once told me. I would also like to see your piecework in building sewers and cleaning oil tanks, which you did independently. In fact, I would be able to get a real impression of how you led your life at work.&lt;br /&gt;
| Es reizt mich, mit dir einige Stationen deiner früheren Tätigkeiten zu besuchen, natürlich in Zeitsprüngen, damit ich an Ort und Stelle miterleben resp. mitansehen kann, was du erlebt hast. Insbesondere würde mich vieles dessen interessieren, welche Besonderheiten sich bei deiner Nachtwachearbeit ergeben haben, ebenso interessiert mich deine frühere Arbeit, wenn du zeitweise nebst deiner Nachtwächterarbeit Geldtransporte und Personenschutz durchgeführt hast. Auch wie du Goldflitter aus einem Fluss herausgewaschen hast möchte ich – wenn das möglich ist – mit dir zusammen tätigen. Was mich weiter sehr interessiert ist das, wie du mit nur einem Arm den See von Fällanden bis Greifensee auf der gegenüberliegenden Seite und wieder zurück durchschwommen hast, wie du mir einmal gesagt hast. Auch deine Akkordarbeiten des Kanalisationenbaus und der Öltankreinigung möchte ich sehen, die du ja in Selbständigkeit ausgeführt hast. Tatsächlich wäre es mir möglich, dieserweise einen wirklichen Eindruck zu gewinnen, wie du arbeitsweise dein Leben geführt hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| We can do that if you ever find the time.&lt;br /&gt;
| Das können wir tun, wenn du einmal Zeit dazu findest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I will.&lt;br /&gt;
| Das werde ich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, I am up for it anytime. Just let me know when it is possible for you.&lt;br /&gt;
| Gut, ich bin jederzeit parat dafür. Sag mir einfach Bescheid, wenn es dir möglich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Some of the things you told me in our conversations, that you were there with my grandfather in times past, like at Lake Titicaca more than 3000 years ago, then in the Far East, where the art island of Seranok …&lt;br /&gt;
| Einiges von dem, was du mir bei unseren Gesprächen gesagt hast, dass du mit meinem Grossvater in vergangenen Zeiten dort warst, wie am Titicacasee vor mehr als 3000 Jahren, dann im Fernen Osten, wo die Kunstinsel Seranok …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But I cannot write that down when I recall our conversation, I have dots to make, because I promised Sfath back when we were &#039;rummaging through the past&#039; that I would keep quiet about what really was. Our palaeontologists, who deal scientifically with the animal world, the animal world and other living creatures that moved independently, as well as with the plant world, but also the geologists with the rocks of the past ages of the Earth, but also with the life of fauna and flora of prehistoric times, etc., I should not influence them by telling them what really was. This also applies to archaeologists and prehistorians, who deal almost exclusively with the legacies of Earthlings, because I should remain silent towards them and also not say anything to them, just as I should not say anything to palaeontologists. One reason for this is that they want to know everything better anyway and would accuse me of fantasising or even lying. This was also proven when I told Gloor – who I told you about – that Charles Darwin had based his theory of ape-human being evolution on a fraud. A great many archaeologists, prehistorians and palaeontologists have got it into their heads that their professional beliefs – in addition to their religious ones – do not allow them to believe that reality and the whole effective truth was different from the way they present it through their assumptions and fantasies. The fact that there were life-forms on Earth in its early fauna and flora that palaeontologists cannot even imagine and fantasise does not even enter their heads, because many believe that they have not only been shovel-fed the wisdom, but also the complete history of the fauna and flora of prehistoric times. Yet they do not even know – just like the evolutionary theorists – what the real course of Earth&#039;s history was, especially not the formation of the Earth and its living creatures, because the claims consist only of assumptions and conjectures that are only partially true, as was also the case with the giant asteroid that triggered a world catastrophe millions of years earlier. Ancient and very ancient civilisations are also wrongly dated contrary to actual facts and claims are attributed to them that are effectively made up out of thin air. The same applies to all genera and species of living beings, for in fact many things are largely misrepresented, just as living beings were also first created at certain times or disappeared again because they became extinct, and so on. Also how the various genera – as Earthlings call the sexes – of fauna and flora changed as a result of foreign intermingling and how many different species emerged from this, whereby new faunas and floras were formed again and again over the course of time, i.e. new animal forms, as well as animal forms and self-propagating life-forms. This is also how new plants developed, from the tiniest moss and the tiniest plant known today, which is much smaller than the pin-sized flowering plant dwarf water lily, for example, which is 0.1 to 0.2 millimetres in size, to the mightiest tree, today&#039;s giant sequoia (Sequoiadendron giganteum), which can grow to a height of 130 or even 150 metres. The coast redwood (Sequoia sempervirens), which grows in the Redwood National Park in the USA and reaches a height of 100 metres and more, is also worth mentioning. These are primeval sequoias that can still be found today.&lt;br /&gt;
| Das kann ich aber beim Abrufen unseres Gesprächs nicht niederschreiben, sondern habe Pünktchen zu machen, denn ich habe Sfath damals, als wir die Vergangenheit ‹durchstöberten›, versprochen, dass ich darüber schweigen werde, was wirklich war. Unsere Paläontologen, die sich ja wissenschaftlich mit der Tierwelt, Getierwelt und sonstigen Lebewesenwelt der sich selbständig Fortbewegenden, wie auch mit der Pflanzenwelt befassen, wie aber auch die Geologen mit den Gesteinen der vergangenen Zeitalter der Erde, jedoch auch mit dem Leben von Fauna und Flora der Urzeit usw., soll ich nicht dadurch beeinflussen, dass ich ihnen sage, was wirklich war. Dies gilt auch für die Archäologen und Prähistoriker, die sich praktisch ausschliesslich mit den Hinterlassenschaften der Erdlinge befassen, denn ich soll gegenüber diesen schweigen und ebensowenig etwas sagen, wie eben auch den Paläontologen nicht. Dies u.a. darum nicht, weil diese sowieso alles besser wissen wollen und mich sowieso der Phantasterei oder gar der Lüge bezichtigen würden. Das hat sich ja tatsächlich auch bewiesen, als ich Gloor sagte – von dem ich dir ja erzählte –, dass Charles Darwin seine Theorie der Affen-Mensch-Werdung auf einem Betrug aufgebaut hatte. Sehr vielen Archäologen, Prähistorikern und Paläontologen ist ihr Studium in den Kopf gestiegen, folglich ihr Berufsglaube – nebst ihrem religiösen – nicht zulässt, dass die Wirklichkeit und die ganze effective Wahrheit anders war, als sie diese durch ihre Annahmen und Phantasien darlegen. Dass es auf der Erde in deren frühen Fauna und Flora Lebensformen gab, die sich Paläontologen nicht einmal vorstellen und erphantasieren können, das geht denen schon gar nicht in die Köpfe rein, denn viele glauben, dass sie nicht nur die Weisheit, sondern auch die Komplettgeschichte der Fauna und Flora der Urzeit mit Schaufelbaggern gefuttert hätten. Dabei wissen sie nicht einmal – wie auch die Evolutionstheoretiker nicht –, wie der wirkliche Verlauf der Erdgeschichte war, vor allem nicht die Entstehung der Erde und deren Lebewesen, denn die Behauptungen bestehen nur aus Annahmen und Vermutungen, die nur teilweise zutreffen, wie das auch bezüglich des Riesenasteroiden war, der Millionen Jahre früher eine Weltkatastrophe auslöste. Auch alte und sehr alte Kulturen werden entgegen effectiven Tatsachen falsch datiert und ihnen Behauptungen angedichtet, die effectiv nur aus der Luft gegriffen und nur zusammenphantasiert sind. Das gleiche ergibt sich bezüglich aller Gattungen und Arten von Lebewesen, denn tatsächlich wird grossenteils vieles falsch dargestellt, dies, wie auch die Lebewesen zu bestimmten Zeiten erstmals hervorgebracht wurden oder wieder verschwanden, weil sie ausstarben usw. Auch wie sich die verschiedensten Gattungen – wie die Erdlinge die Geschlechter nennen – der Fauna und Flora infolge Fremdvermischungen veränderten und daraus vielerlei Arten hervorgingen, wodurch sich im Lauf der Zeit immer wieder neue Faunen und Floren bildeten, also neue Tierformen, wie auch Getierformen und sich selbstfortbewegende Lebensformen. Dies, wie sich auch neue Pflanzen entwickelten, und zwar vom winzigsten Moos wie auch von der heute bekannten winzigsten und viel kleiner als z.B. die stecknadelgrosse Blütenpflanze Zwergwasserlilie, die 0,1 bis 0,2 Millimeter winzig ist, bis hin zum allermächtigsten Baum, dem heutigen Riesenmammutbaum (Sequoiadendron giganteum), der bis 130 und gar 150 Meter hoch werden kann. Auch ist der Küstenmammutbaum (Sequoia sempervirens) zu nennen, der in den USA im Redwood-Nationalpark wächst und bis 100 Meter und mehr Höhe erreicht. Dies sind Urweltmammutbäume, die aber heute noch zu finden sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, another prehistoric tree has also been found, namely the Wollemie tree. It still grows in a secret place in Australia, where around 100 trees can still be found. A secret location because it is feared that madmen might want to feast on the trees by stealing the seeds and getting rich by selling them, etc. The Wollemie tree – which can grow to a height of 15 to 20 metres – is an extremely rare species of conifer that was long thought to be extinct and which formed entire forests around 100 million years ago. This primeval sequoia (Metasequoia glyptostroboides) is also known as Wollemia nobilis/Wollemi pine/dinosaur plant. And what I also want to say is that the primitive technology that exists on Earth today, and to which Earthlings think that this technological mania is valuable for progress, only leads to human beings slowly but surely withering away and becoming stupid. In my opinion, the progress of technology, like all related things, has taken place far too quickly and too early, because it has created an unrivalled dependency for humanity – to which even small children are addicted – which later becomes so Ausartung that it is no longer possible to live without the most modern things. All the futuristic things that have already emerged worldwide in this respect have been invented and spread around the world far too early.&lt;br /&gt;
| Es ist aber noch ein weiterer Urzeitbaum gefunden worden, nämlich der Wollemie-Baum. An einem geheimen Ort in Australien wächst er noch, wo etwa 100 Bäume zu finden sind. Geheimer Ort deswegen, weil befürchtet werden muss, dass Verrückte sich an den Bäumen gütlich tun wollen, indem sie die Samen räubern und durch deren Verkauf reich werden wollen usw. Bei dem Wollemie-Baum – der 15 bis 20 Meter hoch werden kann –, handelt es sich um eine äusserst seltene Koniferenart, die lange Zeit als ausgestorben galt, die vor etwa 100 Millionen Jahren ganze Wälder bildete. Dieser Urweltmammutbaum (Metasequoia glyptostroboides) wird auch Wollemia nobilis/Wollemi pine/Dinosaurier-Pflanze genannt. Und was ich noch sagen will: Die primitive Technik, die heute auf der Erde existiert und zu der die Erdlinge meinen, dass dieser Technikwahn wertvoll für den Fortschritt sei, führt nur dazu, dass die Menschen langsam aber sicher verkümmern und verblöden. Meines Erachtens haben der Fortschritt der Technik, wie alle damit zusammenhängenden Dinge, viel zu schnell und zu früh stattgefunden, denn daraus entstand für die Menschheit eine Abhängigkeit ohnegleichen – der schon kleine Kinder verfallen –, die dann später derart ausartet, dass nicht mehr ohne das Modernste gelebt werden kann. Was sich weltweit diesbezüglich an Futuristischem bereits alles ergibt, ist viel zu früh erfunden und in der Welt verbreitet worden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You are quite correct in your judgement, because the whole of what exists today in terms of technology and all that is in use was anticipated in time as well as the understanding of it by Earth-humans, between 1600 and 2000 years ago, depending on what it is about. As a result, Earth-humans are not yet able to deal with everything futuristically invented and handed out to them and their use and consumption in a rational and sensible way, but only in forms that are no more than playful, neglectful, comfortable, spoilt and lowly intelligent.&lt;br /&gt;
| Das beurteilst du völlig richtig, denn das Ganze, das heute an Technik und an all dem existiert, was in Gebrauch ist, wurde der Zeit sowie dem Verständnis dafür durch den Erdenmenschen vorgegriffen, und zwar zwischen 1600 und 2000 Jahren, und zwar, je gemäss dem, worum es sich handelt. Folgedem vermag der Erdenmensch zur Zeit in verstandesmässiger und vernünftiger Weise noch nicht richtig mit allem futuristisch Erfundenen und ihm Ausgehändigten und dessen Gebrauch sowie Verbrauch nutzbringend und vernünftig umzugehen, sondern nur in Formen, die nicht mehr als spielerisch, vernachlässigend, bequemlich, verwöhnt und dumm sind.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Only speak it out, namely that the whole thing is stultifying and stupefying, as also that it leads to poverty of movement, comfort, carelessness, laziness, and to disinterestedness, etc. The same also happens with independent thinking, which is sinking more and more into belief in a higher might and thus in an imaginary God, for on the one hand many leave the churches and distance themselves from them, consequently the number of believers in the churches, temples, mosques and other houses of prayer dwindles drastically, although those who depart from these places of faith remain believers and continue to believe in their imaginary deity. Just as Christians believe in Jesus Christ or the Saviour alongside God the Father, believers in Islam believe in Allah, Jews in Elohim, Zoroastrians in Ahura Mazda, Voodoo believers in Bondye and Mawu-Lisa, Hindu believers in Brahma, Daksha, Hiranyagarbha and Indira, etc., Maori believers in Rangi, Bahai believers in Ulläh and so on.&lt;br /&gt;
| Sprich es nur aus, nämlich dass das Ganze verdummend und verblödend ist, wie auch, dass es zur Bewegungsarmut, Bequemlichkeit, Nachlässigkeit, Faulheit und zur Interesselosigkeit usw. führt. Wie das auch mit dem selbständigen Denken geschieht, das immer mehr im Glauben an eine höhere Macht und also an einen imaginären Gott versinkt, denn einerseits treten viele aus den Kirchen aus und entfernen sich von diesen, folglich die Zahl der Gläubigen in den Kirchen, Tempeln, Moscheen und sonstigen Gebetshäusern drastisch schwindet, wobei jedoch die davon Abweichenden, die sich von diesen Glaubensstätten entfernen, Gläubige bleiben und weiterhin an ihre imaginäre Gottheit glauben. Dies, wie Christen nebst Gott-Vater an Jesus Christus resp. den Heiland glauben; Islamgläubige an Allah; Juden an Elohim; Zoroastristen an Ahura Mazda; dann Voodoogläubige an Bondye und Mawu-Lisa; und die Hinduisten an Brahma, Daksha sowie Hiranyagarbha und Indira usw.; sowie die Maori an Rangi, und die Bahai an Ulläh, usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So the delusion of belief in God still remains and increases, even if, for example, in Christianity hundreds of thousands leave their churches and other places of worship as well as groups and associations etc. every year. In addition, believers in God are replenished by descendants, so despite the decrease in the number of believers in places of worship, there is an increase again. And this results, especially in Christianity, in the fact that at certain times – such as Christmas, Easter and All Saints&#039; Day in particular – vibrations of faith spread very blatantly around the whole world – which are stronger than any vibration of electricity – and have a strong negative influence on human beings in such a way that they – without knowing why or where from – become confused and unpleasant, alienated from perception, inattentive and aggressive etc. and also react in this way. This is particularly pronounced in Christianity, because at these times an enormous number of prayers are &#039;sent to heaven&#039;, especially by Catholics, because they are more deeply anchored in the religious delusion of faith than those who believe in Protestantism. Of course, the same also occurs with other religions and their special religious days, but these do not have such a harmful and influential impact on human beings because they are few or fewer in number. According to your Plejaren&#039;s most accurate research, this list shows that the number of believers in Christianity is 2.578,000,016 billion; believers in Islam 1.636,000,004 billion, with the number of the delusional believers in this religion growing very rapidly as a result of state support. Hinduism has 1,262,000,009 billion, and Buddhism, as I see from the list here that Bermunda brought me yesterday, has 348,203,004 followers. This, while Zarathustra or Zoroasterism has just 29,416,001, as shown here on this list.&lt;br /&gt;
| Also bleibt der Wahn der Gottgläubigkeit trotzdem vorhanden und mehrt sich, auch wenn z.B. im Christentum pro Jahr Hunderttausende aus ihren Kirchen und sonstigen Gebetshäusern sowie Gruppierungen und Vereinen usw. austreten. Ausserdem werden Gotteswahngläubige wieder durch Nachkommen aufgestockt, folglich trotz der Abnahme der Gläubigen der Gotteshäuser wieder eine Aufstockung erfolgt. Und dadurch ergibt sich, besonders bei der Christenheit, dass sich zu bestimmten Zeiten – wie besonders an Weihnachten, Ostern und Allerheiligen – Glaubensschwingungen sehr krass rund um die ganze Welt ausbreiten – die stärker sind als jede Elektrizitätsschwingung – und die Menschen stark negativ beeinflussen, und zwar in der Weise, dass diese – ohne zu wissen warum sowie woher – konfus und unleidig, wahrnehmungsfremd, unaufmerksam und aggressiv usw. werden und solcherart auch reagieren. Dies ist im Christentum besonders ausgeprägt, weil zu diesen Zeiten ungeheuer viele Gebete ‹gen Himmel geschickt› werden, und zwar ganz speziell von Katholiken, weil diese im religiösen Glaubenswahn tiefer verankert sind, als eben die Protestantismusgläubigen. Natürlich ergibt sich dasselbe auch bei anderen Religionen und deren besonderen Religionstagen, doch fallen diese nicht derart ins Schädliche und die Menschen beeinflussende Gewicht, weil diese zahlenmässig gering oder geringer sind. Gemäss euren plejarischen genauesten Eruierungen sagt diese Liste aus, dass die Zahl der Christgläubigen 2&#039;578&#039;000&#039;016 Milliarden beträgt; Islamgläubige 1&#039;636&#039;000&#039;004 Milliarden, wobei die Wahngläubigen dieser Religion sehr rapid wachsen, und zwar infolge staatlicher Förderung. Der Hinduismus zählt 1&#039;262&#039;000&#039;009 Milliarden, und der Buddhismus, wie ich auf der Liste hier sehe, die mir Bermunda gestern gebracht hat, 348&#039;203&#039;004 Anhänger. Dies, während Zarathustra resp. der Zoroasterismus gerademal 29&#039;416&#039;001 aufweist, wie hier auf dieser Liste steht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be so, because Bermunda is very accurate with her data.&lt;br /&gt;
| Das wird so sein, denn Bermunda ist sehr genau mit ihren Angaben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To what extent all the believers of these religions and their numerous sects, which probably number in the hundreds or even thousands, now count as fanatics, I am of course not in a position to judge, but according to Bermunda it has been ascertained that America is the worst country on Earth in terms of religious fanaticism and fanatical religious sects. This, as well as in terms of racism and the numerous criminal organisations, but also in terms of murderous criminal organisations, some of which even give themselves the guise of Christian religion, but committing dastardly murders is common, for example … The racist organisation of the Ku Klux Klan is also still up to mischief, as are various right-wing extremists, who not only form groups but also organisations and also carry out their mischief, which can even lead to murder, with flags bearing swastikas being used.&lt;br /&gt;
| Inwieweit all die Gläubigen dieser Religionsrichtungen und deren zahlreiche Sekten, die wohl in die Hunderte oder gar Tausende gehen, nun zu den Fanatischen zählen, das vermag ich natürlich nicht zu beurteilen, doch gemäss Bermunda wurde eruiert, dass Amerika bezüglich des Religionsfanatismus und der fanatischen religiösen Sekten das schlimmste Land auf der Erde ist. Dies, wie auch hinsichtlich des Rassismus und der zahlreichen Kriminell-Vereinigungen, wie jedoch auch in Hinsicht auf mörderische Verbrecherorganisationen, von denen sich einige gar den Anstrich von Christ-Religion geben, jedoch hinterhältige Morde zu verüben üblich ist, wie z.B. … Auch die Rassisten-Organisation des Ku Klux Klan treibt noch ihr Unwesen, wie auch verschiedene Rechtsextreme, die nicht nur Gruppen, sondern Organisationen bilden und auch ihr Unwesen treiben, das bis hin zum Mord führt und wobei Flaggen mit Hakenkreuzen versehen und verwendet werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But now I have strayed very far from what I wanted to say. In addition to everything I have already said, it should also be said that the same kind of idiots are also at work in the government in Germany as everywhere else, only in a different wise, namely all those who enforce their primitive, lowly intelligent neo-Nazi mentality alongside the righteous in the government. American listeners, Zelensky supporters and Netanyahu fanatics, as well as imbeciles and the stupid who are in bondage to these war criminals, who supply Zelensky with weapons and money so that his warriors, who are probably no better than he is, can continue to murder and spread misery, misery and destruction, etc. And the fact that people are complaining that military personnel from North Korea will soon be appearing on the Russian side against Zelensky – after all, it is he who is fanatically waging war – is more than just partisan idiocy, because the fact that Zelensky has so and so many foreign military personnel fighting against the Russians – even Russian traitors, as well as the Swiss, etc. – is not being complained about, but the war fanatic and war monger Zelensky is still being cheered to the skies. So there is partisan grumbling and different measures are used depending on the partisanship.&lt;br /&gt;
| Doch nun bin ich sehr weit von dem abgewichen, was ich sagen wollte. Zu allem, was ich bereits gesagt habe, ist nämlich noch zu sagen, dass auch in Deutschland gleicherart Idioten in der Regierung am Werk sind, wie überall, nur eben wieder auf andere Art und Weise, nämlich alle jene, welche neben den Rechtschaffenen der Regierung ihre primitiv-dumme Neo-NAZI-Gesinnung durchsetzen. Amerikahörige, Selenskyanhänger und Netanjahufanatiker, sowie Schwachsinnige und Verblödete, die diesen Kriegsverbrechern hörig sind, die Selensky Waffen und Geld liefern, dass seine Krieger, die wohl nicht besser sind als er selbst, weiter morden sowie Not, Elend und Zerstörung usw. verbreiten können. Und dass gemotzt wird, dass bald aus Nordkorea Militärs auf russischer Seite gegen Selensky – er ist es ja, der fanatisch Krieg führt – auftreten werden, ist mehr als nur parteiisch-idiotisch, denn dass Selensky so und so viele Fremdmilitärs hat, die gegen die Russen kämpfen – sogar russische Verräter, wie auch Schweizer usw. –, dagegen wird nicht gemotzt, sondern der Kriegsfanatiker und Kriegsbettler Selensky wird noch in den Himmel hochgejubelt. Da wird also parteiisch gemotzt und es wird je nach Parteilichkeit mit je einem anderen Mass gemessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, I would like to express my thoughts on the whole of what you have said, which I do not want to reproduce in writing, as you also think and I should put dots, especially with regard to the 4 main ones, which in my opinion are&lt;br /&gt;
| Zum Ganzen, was du aber gesagt hast, was ich nicht schriftlich wiedergeben will, wie du nun auch denkst und ich Pünktchen setzen soll, will ich aber meine Gedanken äussern, und zwar besonders bezüglich der 4 Hauptsächlichen, die meines&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in my opinion are unscrupulous war-mongers and as such are currently to be named. These are Putin, Netanyahu, Zelensky and Erdogan, whereby I see the mass murderer Netanyahu as the worst war criminal of all, equal to Adolf Hitler and his henchmen and not outshining him and his henchmen. Of course, Hamas and Hezbollah should also be mentioned, because the whole thing is also an unrivalled society of murderers, and this cannot really be overlooked. Admittedly, there is also a lot going on with Persia, where the religious misrule will take revenge for this and that, as is apparently inevitable for religious fanatics. Those from Yemen should also be mentioned, because they are also making a stink, and as far as I know, the war-addicted and hegemonistic Americans are already behind them; but if I now compare Netanyahu with Putin&#039;s actions, then the Russian, as a still halfway &#039;normal&#039; Russian war leader, comes off much better than the obviously completely evil and deviant Israeli Netanyahu. Not to mention the fact that the Turk Erdogan looks like a lowly intelligent and vindictive schoolboy with his bombings against the PKK in Syria and Iraq, although Netanyahu is also at war in Syria, bombing Damascus and having his army of murderers shoot at and blow up cars in the streets. The guy can and may murder, destroy and do what he wants – like America, its president and army – with weapons etc., which and whatever else he receives from America and Germany or from the neo-NAZI rulers, as well as, as I have already said, from America and its approval for all war crimes. This, along with other aid, without any correct or even any intervention. Only half-heartedly do some media make themselves heard here and there, but nothing is done to put an end to the malicious and murderous activities of the mass murderer Netanyahu. And the fact that Jordan and Iraq simply accept that Netanyahu is abusing their airspace to send missiles and planes through it to Persia and Iran, respectively, will also not be so easily accepted in the end, I think.&lt;br /&gt;
| Erachtens gewissenlose Kriegswütige und als solche gegenwärtig zu nennen sind. Dies nämlich Putin, Netanjahu, Selensky und Erdogan, wobei ich den Massenmörder Netanjahu als den schlimmsten Kriegsverbrecher unter allen sehe, der Adolf Hitler und seinen Schergen gleichkommt und diesen sowie seine Handlanger nicht in den Schatten stellt. Natürlich sind auch die Hamas und Hisbollah zu nennen, denn das Ganze ist auch hier eine Mördergesellschaft ohnegleichen, und das ist tatsächlich nicht zu übersehen. Zwar ergibt sich dann auch mit Persien einiges, wobei die religiöse Missregierung sich für dies und das rächen wird, wie es sich ja offenbar für religiöse Fanatiker unumgänglich gehört. Auch die vom Jemen sind zwar zu nennen, denn auch die machen Stunk, und da sind ja meines Wissens bereits die kriegssüchtigen und hegemonistischen Amis dahinter; doch wenn ich nun jedoch Netanjahu mit Putins Handeln vergleiche, dann kommt der Russe als noch halbwegs ‹normaler› russischer Kriegsführer um sehr vieles besser weg, als der offensichtlich völlig bösartig sowie abartig ausgeartete Israeli Netanjahu. Geschweige denn, dass der Türke Erdogan wie ein dumm-dreister Schulbube und rachsüchtig mit seinen Bombardierungen gegen die PKK in Syrien und Irak dasteht, wobei aber auch Netanjahu in Syrien kriegerisch herumwerkelt und in Damaskus bombardieren sowie durch seine Mörderarmee auf Strassen kriegerisch Autos beschiessen und in die Luft sprengen lässt. Der Kerl kann und darf morden, zerstören lassen und machen, was er will – wie Amerika, dessen Präsident und Armee –, dies noch mit Waffen usw., die und was er sonst noch von Amerika und von Deutschland resp. von den NeoNAZI-Regierenden erhält, wie auch, wie ich schon sagte, von Amerika und dessen Zustimmung für alle Kriegsverbrechen. Dies, nebst anderer Hilfe, ohne dass dagegen richtig oder überhaupt interveniert wird. Nur halbbatzig lassen hie und da einige Medien etwas von sich hören, doch es wird nichts unternommen, um das bösartige und mörderische Wirken des Massenmörders Netanjahu zu beenden. Und dass Jordanien und Irak einfach hinnehmen, dass Netanjahu deren Luftraum missbraucht, um Raketen und Flugzeuge durch diesen nach Persien resp. Iran zu schicken, das wird ja letztendlich mit der Zeit auch nicht so einfach hingenommen werden, so denke ich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, the clown begging for weapons, money and NATO membership worldwide and the evil war fanatic Zelensky in Ukraine is far behind Netanyahu, who is trying to mercilessly realise his genocidal mania through the Israeli military against Hamas in the Gaza Strip and Hezbollah in Lebanon in an absolutely mass murderous and really completely irresponsible, ruthless, dehumanising and merciless manner. In doing so, he has once again triggered the vicious anti-Semitism that has flattened somewhat since the last world war – just like the clown Zelensky in Ukraine, who, as a Jew, reignited hatred against the Jewish people worldwide. The fact that he is being helped by idiots and other lunatics and partisans with arms supplies and money, etc., is as much a sign of low intelligence as the Swiss idiots who are making a mockery of the time-honoured neutrality and making Switzerland vulnerable to attack with their insane actions and thoughtless behaviour. This, for example, by idiotically adopting sanctions from the EU dictatorship and applying them against Russia, as well as also postponing the delivery of material to the Swiss army in order to be able to deliver weapons to Zelensky first, material that the Swiss army should actually receive. In my opinion, however, the Swiss army would also only commit murder without hesitation if it were called upon to do so, because war is murder in any case. But treasonous acts are carried out from the Federal Palace in Bern by persons who sit in the Federal Palace as Federal Councillors, where they do not belong. The fact that such elements are elected to government at all is proof that the persons who elect such treacherous subjects are no better off and have absolutely no knowledge of human nature, but in their stupidity have only a big mouth and shabbily and shamefully exercise their might. This also applies to elements who irresponsibly want to stifle species diversity or biodiversity, even though this is vital for human beings and all fauna and flora and is therefore so dependent on it that nothing natural can exist without it. How stupid and lowly intelligent, i.e. foolish and silly as well as non-thinking, a human being must be who also wants to disadvantage or even stifle the extensive vital biodiversity for all life in order to build senseless and irrational motorways and other nonsensical things. This, instead of doing something sensible to drastically reduce the all-destructive overpopulation, such as through sensible education in the sense that a worldwide and multi-year birth freeze is to be followed, that humanity is to be &#039;reduced&#039;. The human beings should be reduced to just 500,000,000, the planet and nature should be able to recover and regenerate, the fauna should be able to live and move freely again without idiotic territorial restrictions, and the flora should be able to flourish all around again. In addition to everything else, this means that the atmosphere can be detoxified and the climate can return to normal. But the fact that a Federal Councillor of all people opposes this and wants wolves, beavers and other animals and creatures to be shot is effectively more than just idiotic, and the fact that such completely irresponsible elements are in the Federal Council at all is more than just regrettable and worrying. This is just as wise as traitorous elements can also carry out their criminal activities from the Federal Palace without being called to account, just as those who treacherously &#039;collude&#039; with the EU dictatorship and treacherously sell Switzerland to it cannot. That is what I have to say and also see, namely things and behaviour and efforts that are completely directed against Switzerland, its peace and freedom and Swiss neutrality.&lt;br /&gt;
| Nun, der weltweit um Waffen, Geld und um einen NATO-Beitritt bettelnde Clown sowie üble Kriegsfanatiker Selensky in der Ukraine steht weit hinter Netanjahu zurück, der gegen die Hamas im Gazastreifen und im Libanon die Hisbollah absolut massenmörderisch und wirklich völlig verantwortungslos, rücksichtslos, entmenscht und erbarmungslos seinen Genozidwahn durch das Israelmilitär gnadenlos zu verwirklichen versucht. Damit löste er den seit dem letzten Weltkrieg etwas abgeflachten bösartigen Antisemitismus neuerlich aus – wie auch der Clown Selensky in der Ukraine, der als Jude weltweit den Hass gegen das jüdische Volk neuerlich entfachte. Dass ihm dabei noch Idioten sowie sonstig Irre und Parteiische mit Waffenlieferungen und Geld usw. helfen, das schlägt der Dummheit den Boden derart raus, wie bei den Schweizeridioten, die mit ihrem irren Tun und unbedachten Handeln die altbewährte Neutralität zur Sau und die Schweiz angreifbar machen. Dies, wie z.B., indem idiotisch Sanktionen von der EU-Diktatur übernommen und gegen Russland angewendet wurden, wie auch, dass die Lieferung von Material an die Schweizerarmee aufgeschoben wird, um erst Waffen an Selensky liefern zu können, eben Material, das eigentlich die Schweizerarmee erhalten sollte. Diese würde meines Erachtens aber auch nur bedenkenlos Morde begehen, wenn sie gefordert würde, denn Krieg ist so oder so bedachter Mord. Aber landesverräterisches Tun geschieht vom Bundeshaus in Bern aus von Personen, die als Bundesrat und Bundesrätin im Bundeshaus hocken, wo sie nicht hingehören. Dass solche Elemente überhaupt in die Regierung gewählt werden zeugt davon, dass jene Personen, die solcherart landesverräterische Subjekte wählen, nicht besser dran sind und absolut keinerlei Menschenkenntnis besitzen, sondern in ihrer Blödheit nur ein grosses Mundwerk haben und schäbig und schändlich nur ihre Macht ausüben. Dies trifft auch auf Elemente zu, die verantwortungslos die Artenvielfalt resp. die Biodiversität abwürgen wollen, obwohl diese für den Menschen und die gesamte Fauna und Flora lebensnotwendig und also derart darauf angewiesen ist, dass ohne diese überhaupt nichts Natürliches existieren kann. Wie blöd und dumm, also töricht und albern sowie nichtdenkend, muss ein Mensch sein, der für alles Leben die umfängliche lebenswichtige Biodiversität auch nur benachteiligen oder gar abwürgen will, um sinnlos und irr Autobahnen und sonst Unsinniges zu bauen. Dies, anstatt etwas Vernünftiges zu tun, dass die alles zerstörende Überbevölkerung drastisch reduziert wird, wie z.B. durch eine vernünftige Aufklärung in der Hinsicht, dass ein weltweiter und vieljähriger Geburtenstopp zu befolgen ist, dass die Menschheit ‹abzubauen› ist. Dies auf nur 500 000 000 Menschen, dass sich der Planet und die Natur erholen und regenerieren können, die Fauna wieder leben und sich ohne idiotische Gebietseinschränkungen wieder frei bewegen und leben, wie die Flora wieder rundum blühen kann. Dies nebst allem anderen, dass sich die Atmosphäre entgiften und sich das Klima wieder normalisieren kann. Dass sich aber ausgerechnet ein Bundesrat dagegenstellt und Wölfe, Biber und andere Tiere und Getier abknallen lassen will, das ist effectiv mehr als nur idiotisch, und dass solcherart völlig verantwortungslose Elemente überhaupt im Bundesrat sind, das ist mehr als nur bedauerlich und bedenklich. Dies in dieser Weise ebenso, wie landesverräterische Elemente ihr diesbezüglich verbrecherisches Tun vom Bundeshaus aus ebenso betreiben können, ohne dass sie zur Rechenschaft gezogen werden, wie auch jene nicht, die verräterisch mit der EU-Diktatur ‹spiènzeln› und die Schweiz verräterisch an diese verschachern wollen. Das ist das, was ich zu sagen habe und auch sehe, und zwar Dinge und Verhaltensweisen sowie Bestrebungen, die völlig gegen die Schweiz, deren Frieden und Freiheit sowie gegen die schweizerische Neutralität gerichtet sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, the fact that the Swiss government is also seriously violating the country&#039;s neutrality and making a mockery of it, for example by adopting sanctions from the EU dictatorship and applying them against Russia, is a bombshell. This, as well as the other ways in which neutrality is recklessly violated and made a pig of, also in such a way that millions of Swiss francs are senselessly wasted, as well as in order to interfere in the war in Ukraine, for example by clearing mines in Ukrainian territory – precisely through Switzerland&#039;s interference and expenditure of money – this has nothing to do with neutrality, but effectively with destroying it through treason. Those in the Federal Council should think carefully about this, because this kind of action is contrary to neutrality, which prohibits it, because it is interference in foreign acts of war and has absolutely nothing to do with humanitarian aid. Such action is always a breach of neutrality and therefore interference in acts of war and cannot be brushed aside with the lie of alleged humanitarian aid. Aid can only be justified if war refugees are taken in and given protection or medical assistance. Any activity or aid etc. can and may only be carried out in a country at war, while maintaining neutrality, once the acts of war have ended and humanitarian aid is then genuinely provided. Such acts of interference, however, as have recently been irresponsibly carried out by Switzerland and its government, are reprehensible and clearly nothing other than partisan and a betrayal of true neutrality and the country – the homeland. The whole thing is not only a violation of neutrality, but also effectively makes Switzerland vulnerable if it is acted against in any wise. Switzerland has already been rejected by Russia and other states as a negotiating venue and partner for peace talks, but this apparently does not bother those culpable idiots and traitors to neutrality and those who do not think and have no conscience in the government – although traitors to their country in their lack of conscience, irresponsibility and ability to think are apparently unable to do so. This promotes exactly what I saw together with Sfath and then wrote the poem in 1950 that you photographed for me from Sfath&#039;s annals and brought to me on 18 October, which I now want to insert here during our conversation.&lt;br /&gt;
| Nun, dass durch die Regierung der Schweiz auch noch die Neutralität des Landes schwerstens verletzt und zur Sau gemacht wird, indem z.B. Sanktionen von der EU-Diktatur übernommen und gegen Russland angewendet werden, das haut jedem Fass den Boden raus. Dies, wie aber auch anderweitig die Neutralität leichtsinnig verletzt und zur Sau gemacht wird, dies auch derweise, dass Millionen Schweizerfranken sinnlos verbuttert werden, wie auch, um sich in den Krieg in der Ukraine einzumischen, indem z.B. Minen im Ukrainergelände – eben durch das Einmischen und Geldaufwendungen der Schweiz – geräumt werden, das hat beileibe nichts mehr mit Neutralität zu tun, sondern effectiv mit einem Kaputtmachen derselben durch Landesverrat. Darüber sollten die im Bundesrat einmal gründlich nachdenken, denn solcherart Handeln widerspricht der Neutralität, die das untersagt, denn das ist eine Einmischung in fremde Kriegshandlungen und hat rein gar nichts zu tun mit humanitärer Hilfe. Ein solches Handeln ist allemal ein Bruch der Neutralität und also eine Einmischung in Kriegsgeschehen und kann nicht mit der Lüge von angeblicher humanitärer Hilfe weggeräumt werden. Hilfe kann nur berechtigt sein, wenn Kriegsflüchtlinge aufgenommen und ihnen Schutz oder Medizinhilfe geboten oder durchgeführt wird. Irgendwelche Tätigkeit oder Hilfe usw. kann und darf in einem Kriegsland in Wahrung der Neutralität erst dann erfolgen, wenn die Kriegshandlungen beendet sind und dann wirklich humanitäre Hilfe geleistet wird. Ein solches Handeln der Einmischung aber, wie es neuerdings von der Schweiz und deren Regierung verantwortungslos durchgeführt wird, ist verwerflich und eindeutig nichts anderes als parteiisch und Verrat der wahren Neutralität und des Landes – der Heimat. Das Ganze ist nicht nur die Neutralität verletzend, sondern effectiv diese zur Sau sowie damit auch die Schweiz angreifbar machend, wenn in irgendeiner Weise gegen sie agiert wird. Bereits wurde die Schweiz von Russland und von anderen Staaten als Verhandlungsort und Verhandlungspartner für Friedensverhandlungen abgelehnt, was aber offenbar jene schuldbaren Idioten und Neutralitätsverräter und Nichtdenkenden sowie Gewissenlosen in der Regierung nicht stört – wobei offenbar Landesverräter in ihrer Gewissenlosigkeit und Verantwortungslosigkeit sowie im Nichtdenkenkönnen dies nicht zu tun vermögen. Das fördert genau das, was ich mit Sfath zusammen gesehen habe und dann 1950 das Gedicht geschrieben habe, das du aus Sfaths Annalen für mich abgelichtet und mir am 18. Oktober gebracht hast, was ich hier bei unserem Gespräch nun einfügen will.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;text-align:center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:25%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:25%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Time of Doom Comes in the Third Millennium&lt;br /&gt;
| Zeit des Verderbens kommt im dritten Jahrtausend&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In the third millennium, destruction will come over all life on Earth,&lt;br /&gt;
| Im dritten Jahrtausend kommt das Verderben über alles Erdenleben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the tormented blue planet will tremble in its very core,&lt;br /&gt;
| weil der gequälte blaue Planet in seinen Grundfesten wird erbeben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As foretold in other prophecies, this truth is clear and true,&lt;br /&gt;
| wie dies in anderen Voraussagen erwähnt wird völlig klar und wahr,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For mankind’s actions will become so ungrateful, it’s overdue,&lt;br /&gt;
| weil der Mensch der Erde in seinem Handeln wird derart undankbar,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overflowing with its population – and wickedly all will be destroyed,&lt;br /&gt;
| dass er überbordet mit seiner Völkermasse – und böse alles zerstört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The planet, its nature, fauna, and flora, utterly devoid,&lt;br /&gt;
| den Planeten, seine Natur und dessen Fauna und Flora so unerhört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through actions so misguided, so vast, and so violent,&lt;br /&gt;
| und derweise mit all seinen Machenschaften derart irr und gewaltig,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That much of life will perish or be endangered, irreparably silent.&lt;br /&gt;
| dass vieles Leben sterben oder gefährdet wird, und zwar nachhaltig.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Switzerland, incapable leaders will be revealed,&lt;br /&gt;
| Es kommen in der Schweiz unfähige Regierungselemente ans Licht,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thus, the country’s neutrality will be abused and sealed,&lt;br /&gt;
| wodurch die Neutralität des Landes missbraucht wird sowie erlischt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By fools, incompetent and reckless in their erring ways,&lt;br /&gt;
| durch die Dummheit sowie unfähiger und verantwortungsloser Irrer,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Who, without thought, end neutrality’s brighter days.&lt;br /&gt;
| die wahrlich nichtdenkend und nicht mehr sind als Neutralitätskiller.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All will come from the madness of humanity’s cries,&lt;br /&gt;
| Alles kommt durch den wirren Wahnsinn des Menschen dieser Welt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whose warlike shouts in the third millennium will fill the skies.&lt;br /&gt;
| dessen Kriegsgeschrei im dritten Jahrtausend überall lauthals gellt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human of Earth, you provoke what’s to come, and so it shall be,&lt;br /&gt;
| Mensch der Erde, du provozierst es kommend, weshalb es so erfolgt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That in the future, all the violent ruin will roll over thee.&lt;br /&gt;
| dass in Zukunft das ganze Gewaltverderben bösartig über dich rollt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And it will be so, because you turn not to the truth,&lt;br /&gt;
| Und es wird so sein, weil du dich nicht zuwenden wirst zur Wahrheit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But wander in religion, lies, and politics, blind in your youth,&lt;br /&gt;
| weil du stets nur sinnst hin zur Religion, Lüge und Politik in Blindheit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Driven by greed and a lust for power, you let them steer,&lt;br /&gt;
| und hast dich durch sie nur zur Gier und Machtsucht treiben lassen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And in hatred, falsehoods, addiction, and bloodshed, you adhere.&lt;br /&gt;
| so konnten dich Hass, Unwahrheit, Sucht und auch Mordlust fassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through religion and politics, you’ve been exploited and betrayed,&lt;br /&gt;
| Durch Religion sowie Politik bist du sehr lausig ausgebeutet worden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Swallowed up in falsehoods, your burdens and fears arrayed.&lt;br /&gt;
| wurdest betrogen und avanciertest zum dummen Träger von Sorgen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth-human, to your God you lay all your responsibility,&lt;br /&gt;
| Erdmensch, auf deinen Gott wälzest du ab alle deine Verantwortung,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Following ancient errors of religious insanity’s fragility.&lt;br /&gt;
| getreu aller alten Irrlehren jeglicher wahnträchtigen Religionshortung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But remember, Earthuman, from this day on,&lt;br /&gt;
| Doch bedenke fortan, Erdenmensch, Mensch der schönen Erdenwelt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When cries of death and ruin across the world are drawn,&lt;br /&gt;
| wenn Todesschreie, Übles sowie Verderben über den Planeten ergellt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You alone will bear the full weight of the blame,&lt;br /&gt;
| dafür wirst du die Verantwortung für alles Ganze völlig alleine tragen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For no &amp;quot;loving God&amp;quot; will answer your call in this game.&lt;br /&gt;
| denn nie kannst du für dein irres Handeln einen ‹lieben Gott› befragen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You alone are responsible for all the ill that unfolds,&lt;br /&gt;
| Du allein bist zuständig und verantwortlich für alle üblen Geschehen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For never will a God, angel, or pope come to hold&lt;br /&gt;
| denn nie wird dir ein Gott, ein Engel oder ein Papst zur Seite stehen;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Your hand in your folly, or spare you from the cost;&lt;br /&gt;
| sie sind nur da, um dich zu betrügen und übel bösartig auszubeuten;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| They are only there to deceive, exploit, and leave you lost.&lt;br /&gt;
| dir Gedankenversklavung, Wahnsinn und böse Verderben einzuläuten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You, Earth-human, of the blue planet in this solar stream,&lt;br /&gt;
| Du selbst, Erdmensch des blauen Planeten in diesem Sonnensystem,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Are closest to the truth and law, the highest dream;&lt;br /&gt;
| bist dir am nächsten im Wissen und Rechttun, auch gesetzesgenehm;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore, align yourself with truth, wholly and pure,&lt;br /&gt;
| daher richte dich stetig völlig sowie ganz aus nach der Wahrheit allein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Else more suffering, pain, and ruin will endure.&lt;br /&gt;
| sonst kommen über dich viel mehr Schaden und Elend, Not und Pein;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Still, much of the looming danger you can prevent,&lt;br /&gt;
| noch vermagst du viel des drohenden Negativen von dir fernzuhalten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If you strive to act with justice, your path well-spent,&lt;br /&gt;
| wenn du dich bemühst, nun wahrhaftig gut sowie rechtens zu walten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But you must part from religions and politics too,&lt;br /&gt;
| doch du musst dafür von den Religionen wie von der Politik weichen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Or in the sun’s fierce heat, your bones will turn to hue.&lt;br /&gt;
| ansonsten werden deine Knochen in der Gluthitze der Sonne bleichen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Soon some things will come before the next millennium’s start,&lt;br /&gt;
| Bald wird teils einiges noch vor dem nächsten Jahrtausend eintreffen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But the greater part will follow, striking the future’s heart.&lt;br /&gt;
| doch der grosse Rest wird gleichziehen und die Nachkommen treffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Edi, 11:17 hrs, Monday, 6th February 1950&lt;br /&gt;
| Edi, 11.17 h, Montag, 6. Februar 1950&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;line-break1&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In addition to this poem from 1950, I wrote the following a few days ago, on 20 October, which I would also like to read to you here during our conversation. It is not much, but I think I should say or write a few words, because the longer it goes on, the more it becomes necessary to say what is needed and what is tangible. The way I see it, human beings on Earth are becoming more and more numb to what is happening around the world, so that the ongoing wars in Ukraine and the Middle East are simply accepted with indifference and the warring scoundrels and all their murderous armies are still hailed like saints, especially when they belong to certain religions and are fanatically devoted to them and these are played to the fore. This, as is being done by America&#039;s government, where, by the way, it will seem like a miracle that in the upcoming leadership elections to be decided in November, the lesser evil of the masculine will get its due, while the much more evil of the feminine will be put in its place, which would cause and trigger unimagined disasters, as a future observation with Sfath pointed out.&lt;br /&gt;
| Nebst diesem Gedicht aus dem Jahr 1950 habe ich vor Tagen, und zwar am 20. Oktober noch folgendes geschrieben, was ich auch hier bei unserem Gespräch dir vorlesen will. Es ist zwar nicht viel, doch finde ich, dass ich einige Worte sagen oder eben schreiben sollte, denn je länger, je mehr wird es immer notwendiger, dass gesagt wird, was erforderlich und Tacheles ist. So wie ich es sehe, werden die Menschen der Erde immer mehr abgestumpft gegen das, was rundum um die Welt geschieht, folglich die laufenden Kriegshandlungen in der Ukraine und im Nahen Osten einfach gleichgültig hingenommen werden und die kriegsführenden Halunken und alle deren Mörderarmeen noch wie Heilige hochgejubelt werden, besonders, wenn diese noch bestimmten Religionen angehören und diesen fanatisch verfallen sind und diese in den Vordergrund gespielt werden. Dies, wie es durch Amerikas Regierung geschieht, wo es übrigens wie ein Wunder wirken wird, dass bei den anstehenden und im November entschieden werdenden Staatsführungswahlen das kleinere Übel des Männlichen zum Zuge kommen wird, während das viel Üblere des Weiblichen in die Schranken gewiesen werden wird, das ungeahnte Katastrophen hervorrufen und auslösen würde, wie eine Zukunftsbeobachtung mit Sfath aufwies.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| From my grandfather&#039;s annals I am aware that the new presidency – as you said a few days ago – will not be &#039;the yellow of the egg&#039; and under certain circumstances the whole life of the world will be threatened, and even by a state leadership, namely when the wrong of …&lt;br /&gt;
| Aus meines Grossvaters Annalen ist mir bekannt, dass die neue Präsidentschaft – wie sagtest du vor einigen Tagen – nicht ‹das Gelbe vom Ei› sein und unter Umständen das ganze Leben der Welt bedroht werden wird, und gar von einer Staatsführung, nämlich dann, wenn das Falsche von …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, because with Sfath was …&lt;br /&gt;
| Ja, das weiss ich, denn mit Sfath war …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is also written, so you are aware of everything.&lt;br /&gt;
| Das ist auch geschrieben, so du allem bewusst bist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am.&lt;br /&gt;
| Bin ich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then there is nothing more to be said.&lt;br /&gt;
| Dann ist ja nichts weiter zu sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will indeed also be and come, as Sfath and I have seen. But listen to what I want to read to you here, about what I have written about the future, because I cannot avoid saying what I have written here:&lt;br /&gt;
| Das wird tatsächlich auch so sein und kommen, wie Sfath und ich gesehen haben. Aber höre einmal, das was ich dir hier vorlesen will, nämlich darüber, was ich einiges über die Zukunft geschrieben habe, da komme ich nämlich nicht drumherum einmal das zu sagen, was ich hier geschrieben habe:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Freedom, Peace and Independent Thinking Instead of Faith&lt;br /&gt;
| Die Freiheit, der Frieden und das selbständige Denken, statt Glauben&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Peace, freedom, not faith, but independent thinking – which currently sounds like a utopia in October 2024 and will continue to do so long into the third millennium – unfortunately sounds more than just negative at the moment and will probably remain so for a very long time to come. At least unless all those responsible and governments on Earth, as well as their supporters and all Earth-humans of both sexes as a whole, finally make a serious effort to learn understanding and reason, wisdom and modesty in order to become truly wise human beings and peaceful. This would, however, require that every human being finally begins to think independently and clearly without any religious or worldly delusions and is also effectively able to do so, for this alone, as well as without any selfish or other kind of preconditions, would also allow them to fully and willingly place themselves in the directions that are reasonably devised by wise human beings around the world, and how these shape and release their valuable attitude. And human beings who follow what is valuable would lead humanity on Earth to true freedom and lasting peace, just as the evil and destructive machinations of overpopulation would also cease. Machinations that are destroying, eradicating and destroying the entire earth planet as well as nature and its entire fauna and flora. Overpopulation is the greatest evil of all, because its machinations are destroying everything that is vital to all living things, from the lowest moss and blade of grass to the giant tree, from the smallest to the largest life-form, the elephant, but especially human beings.&lt;br /&gt;
| Frieden, Freiheit, nicht Glauben, sondern selbständiges Denken – das klingt z.Z. im Oktober des Jahres 2024 wie eine Utopie und noch lange im Verlauf des 3. Jahrtausends –, dies klingt derzeit leider mehr als nur negativ, und es wird wohl noch sehr lange so bleiben. Dies jedenfalls, wenn nicht alle Verantwortlichen und Regierungen der Erde, wie auch deren Befürworter und gesamthaft alle Erdenmenschen beiderlei Geschlechts, sich endlich ernsthaft bemühen, Verstand und Vernunft, Klugheit und Bescheidenheit zu lernen, um wahrlicher weiser Mensch und friedlich zu werden. Dies würde allerdings erfordern, dass jeder Mensch endlich ohne irgendwelchen religiösen oder weltlichen Wahnglauben selbständig und klar zu denken beginnt und es effectiv auch vermag, denn allein dies, wie gesamthaft auch ohne jegliche egoistische oder sonstwie irgendwelche Vorbedingungen würde erlauben, sich auch voll eigenwillens in die Weisungen einzuordnen, die von weisen Menschen rund um die Welt vernünftig erdacht werden, und wie diese ihre wertige Gesinnung prägen und freigeben. Und die Menschen, die das Wertige befolgen, würden die Menschheit der Erde zur wahren Freiheit und zu beständigem Frieden führen, wie jedoch auch die üblen und zerstörenden Machenschaften der Überbevölkerung aufhören würden. Machenschaften, die weltweit den ganzen Erdenplaneten sowie umfänglich die Natur und deren gesamte Fauna und Flora vernichten, ausrotten und zerstören. Die Überbevölkerung ist das allergrösste Übel, denn durch deren Machenschaften wird alles zugrunde gerichtet, was für alles Lebendige lebenswichtig ist, und zwar vom niedrigsten Moos und Grashalm bis zum Riesenbaum, von der kleinsten bis zur grössten Lebensform, dem Elephanten, jedoch ganz besonders dem Menschen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Planet Earth, together with its entire Creation, nature and its fauna and flora, should be respected, honoured and appreciated by Earth-humans, so they should no longer listen to the idiots who, on the one hand, are bean-straw stupid and, on the other, completely without conscience and scrounge for offspring to increase births. Believers are cajoled by &#039;saints&#039; to promote offspring for monetary gain, such as the Pope who urges his Catholics to &#039;create&#039; more offspring so he can rake in the cash. This, like the unrighteous part of those in power who demand ever higher taxes and then squander them pointlessly. Such irresponsible rabble of elements of those in power – from which all righteous rulers are of course excluded – scrounge for more and more offspring in order to collect more taxes, as well as to gain enough cannon fodder for wars, when they unscrupulously bring death, manslaughter, misery, misery and destruction upon the world and humanity. And that part of the completely irresponsible rulers is also not afraid of lying, deceitful and partisan support for criminal leaders of foreign states and their shameful and inhumane war crimes, as well as committing treason against their own country, against which the entire people cannot even do anything because they are simply denied the right to do so.&lt;br /&gt;
| Der Planet Erde, samt seiner gesamten Schöpfung, der Natur und deren Fauna und Flora, sollte vom Erdenmenschen geachtet, geehrt und gewürdigt werden, folglich er nicht mehr auf die Idioten hören sollte, die einerseits bohnenstrohdumm und anderseits völlig gewissenslos sind und zu vermehrten Geburten für Nachkommen schnorren. Gläubige werden von ‹Heiligen› um des Geldgewinnes um die Förderung von Nachkommen angeschnorrt, wie z.B. vom Papst, der seine Katholiken auffordert, mehr Nachkommen zu ‹schaffen›, wodurch er Geld scheffeln kann. Dies, wie der unrechtschaffene Teil der Regierenden, der immer höhere Steuern fordert und diese dann sinnlos verpülvert. Solcherart verantwortungsloses Gesindel von Elementen der Regierenden – von denen alle rechtschaffenen Regierenden natürlich ausgeschlossen sind – schnorren nach immer mehr Nachkommen, um mehr Steuern einzuheimsen, wie auch um genügend Kanonenfutter für Kriege zu gewinnen, wenn sie dieserart gewissenlos Tod, Totschlag, Not, Elend sowie Zerstörung über die Welt und die Menschheit bringen. Und jener Teil der völlig verantwortungslosen Regierenden scheut sich auch nicht, lügnerisch, betrügerisch und parteiisch sich ganz und völlig verantwortungslos für verbrecherische Staatsführende fremder Staaten und deren schändliche und unmenschliche Kriegsverbrechen einzusetzen, wie dabei noch Verrat am eigenen Land zu begehen, wogegen das gesamte Volk nicht einmal etwas tun kann, weil ihm das Recht hierzu einfach abgesprochen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Such evil, idiotic and blasphemous demands, which promote overpopulation all the more excessively and rapidly and destroy everything of the planet, nature and its fauna and flora, even prevent correct instructions – which are also disseminated worldwide by the FIGU – that should urgently be thought through and followed, that everything destructive and destructive and, first and foremost, overpopulation should be stopped and the planet, nature and its entire fauna and flora should be protected.&lt;br /&gt;
| Solche bösen, idiotischen und lästerlichen Forderungen, die erst recht masslos und rapid die Überbevölkerung fördern und alles des Planeten, der Natur sowie deren Fauna und Flora zerstören, bringen es gar mit sich, dass richtige Weisungen verhindert werden – die auch von der FIGU weltweit verbreitet werden –, die dringend zu durchdenken sowie zu befolgen wären, dass alles Vernichtende und Zerstörende und in allerster Linie die Überbevölkerung gestoppt und der Planet, die&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nature and its entire fauna and flora would be brought back into order. If this were to happen, then the Earth&#039;s climate, which has been adversely affected by Earth-humans, bringing many evils, destruction and countless deaths and destruction, and which has turned evil, would be able to fulfil its usefulness. However, as it has been and continues to be adversely affected by the Earthling, it has already reached the point where climate change and the associated heat and warmth have rendered many faunal life-forms, large and small, incapable of absorbing and neutralising the emissions of CO2 and other toxic gases, with the result that the Earth&#039;s atmosphere is becoming more and more poisoned. This has already spread not only to lower plants, but even to the tree forests, as a result of which diseases are also increasing and intensifying among humanity, as pathogens from foreign lands are invading, which in earlier times only appeared in foreign countries. The human beings are also becoming more and more stupid in their behaviour.&lt;br /&gt;
| Natur und deren gesamte Fauna und Flora wieder in Ordnung gebracht würden. Würde das geschehen, dann würde das durch den Erdenmenschen nachteilig und viele Übel, Zerstörungen und zahllose Tode und Zerstörungen bringende und sich zum Bösen gewandelte Erdenklima seine Nützlichkeit erfüllen können. Da es aber immer weiterhin durch den Erdling nachteilig beeinträchtigt wurde und weiter zerstört wird, ist es bereits soweit, dass durch den Klimawandel und die damit einhergehende Wärme und Hitze viele faunaische kleine und grosse Lebensformen unfähig geworden sind, die Emissionen von CO2 und anderen Giftgasen noch zu absorbieren und zu neutralisieren, folglich die Erdatmosphäre immer mehr und mehr vergiftet wird. Bereits hat dies nicht nur auf niedere Pflanzen, sondern gar auf die Baumwälder übergegriffen, wodurch sich auch Krankheiten bei der Menschheit mehren und verstärken, wie Krankheitserreger aus fremden Landen eindringen, die zu früheren Zeiten nur in fremden Ländern in Erscheinung traten. Dies, wie auch die Menschen in ihrem&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| behaviour are becoming increasingly lowly intelligent and therefore more non-thinking.&lt;br /&gt;
| Verhalten immer dümmer und also nichtdenkender werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, if we finally realised and did the correct thing, true peace and freedom would emerge on planet Earth within a few decades. However, this would require that only righteous and honest rulers get into positions of responsibility, but not elementary gossip, which is bean-straw stupid and only greedy for power, as is unfortunately the case in practically all states on Earth at the moment – with a few exceptions. This concerns elements that are in government and also – and I want to say this again – bean-straw stupid and completely incapable of thinking about the future, as a result of which they cannot prevent many evils from occurring and cannot be avoided. Healthy, responsible foresight, guided by understanding and reason, would make it possible to recognise what could happen in the future before a disaster could also be announced and actually occur. But at the moment it is absolutely only a pipe dream that such government elements are not at the helm, because if everything is considered worldwide, then there are masses of government idiots at work, worldwide, as I have just said, against whom all the righteous of the governments have no and not the slightest chance of ordering and doing the correct thing. Unfortunately, the righteous of the people will also be powerless against it in the future, because the majority of the population remains blind to reality and its truth and consequently howls along with the unrighteous of the governments.&lt;br /&gt;
| Nun, würde endlich begriffen und das Richtige getan und durchgeführt, dann würde innerhalb weniger Jahrzehnte wahrer Frieden und Freiheit auf dem Planeten Erde aufkommen. Das würde allerdings erfordern, dass nur noch rechtschaffene und ehrliche Regierende in die verantwortungsvollen Ämter gelangen, nicht jedoch Elementgeschmäus, das bohnenstrohdumm und nur machtgierig ist, wie dies – mit wenigen Ausnahmen – z.Z. leider weltweit praktisch in allen Staaten der Erde wirklich zutrifft. Dies betrifft Elemente, die in der Regierung und zudem – und das will ich nochmals sagen – bohnenstrohdumm und dazu völlig unfähig sind, um in die Zukunft zu denken, wodurch sie nicht verhindern können, dass viele Übel kommend zutreffen und nicht vermieden werden können. Ein gesundes verantwortungsbewusstes sowie durch Verstand und Vernunft gesteuertes Vorausdenken würde erkennen lassen, was sich zukünftig ergeben kann, und zwar ehe sich ein Unheil auch nur ankünden würde und sich tatsächlich ergeben könnte. Doch z.Z. ist es absolut nur ein Wunschtraum, dass solcherart Regierungs-Elemente nicht am Ruder sind, denn wenn weltweit alles betrachtet wird, dann sind massenweise Regierungsidioten am üblen Wirken, und zwar weltweit, wie ich eben sagte, gegen die all die Rechtschaffenen der Regierungen keinerlei und nicht die geringste Chance haben, um das Richtige anzuordnen und zu tun. Die Rechtschaffenen der Völker werden leider auch künftighin dagegen machtlos sein, denn das Gros der Bevölkerungen bleibt blind gegen die Wirklichkeit und deren Wahrheit und heult folgedessen im Rahmen der Unrechtschaffenen der Regierungen mit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Apart from the fact that the unrighteous of those in power commit treason in a rather nasty way and &#039;messing up&#039; their own people and the security of their own state: Such useless elements are also the ones who, without consulting the people – and without allowing them to vote on the matter – are flushing taxpayers&#039; money down the drain in order to provide partisan war aid to foreign states and also supply them with deadly weapons and money, etc.&lt;br /&gt;
| Abgesehen davon, dass Unrechtschaffene der Regierenden noch in recht üblem Rahmen Landesverrat begehen und das eigene Volk sowie die Sicherheit des eigenen Staates in die ‹Pfanne hauen›: Solcherart nichtsnutzige Elemente sind es auch, die selbstherrlich und ohne das Volk zu befragen – und ohne dieses darüber abstimmen zu lassen –, Steuergelder sinnlos verpülvern, um parteiisch Kriegshilfe für fremde Staaten zu leisten und diesen auch tödliche Waffen und Geld usw. zu liefern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All life on the planet, human beings, nature and all fauna and flora would flourish and be worth living again, and all annihilation, extinction and destruction caused by the machinations of overpopulation would be ended if the right action were taken. It would effectively have the effect of allowing the planet and nature as well as its fauna and flora to recover, regenerate and rebuild, and the rampant and rampant spread of various diseases would also be put in check. Everything would put an end to the murderous wars, all related murder, destruction and annihilation as well as the malicious extermination of fauna and flora, the destruction of nature and the planet and the poisoning of the atmosphere and the impairment of the climate. In addition to all this, human beings&#039; minds and reason would be stimulated in such a way that the overpopulation, which is destroying everything through their machinations, would be rigorously brought to a valuable, normal and planet-friendly level through a worldwide and controlled stop to births. But the Pope wants to prevent this just as much as idiotic rulers, because the &#039;saint in Rome&#039; – like government idiots call on the populations – urges his Catholics to produce more offspring – probably so that more money flows into the Vatican again, just as the government idiots also tend towards more taxes and cannon fodder for wars. If the masses of humanity could finally get away from the religious delusion of &amp;quot;go and multiply&amp;quot;, all human beings would realise that it is not false and miserable religious instructions that need to be followed, but that independent thinking, a lively mind and clear reason are what human beings, all life, nature, fauna and flora and the earth need.&lt;br /&gt;
| Alles Leben des Planeten, des Menschen, der Natur und der gesamten Fauna und Flora würde wieder blühend und lebenswert, und alle Vernichtung, Ausrottung und Zerstörung durch die Machenschaften der Überbevölkerung würden beendet werden, wenn richtigerweise gehandelt würde. Es würde effectiv die Wirkung bringen, dass sich der Planet und die Natur sowie deren Fauna und Flora erholen, regenerieren und neu aufbauen könnten, und weiter würde auch das Grassieren und Überhandnehmen diverser Krankheiten in die Schranken gewiesen. Alles würde den mörderischen Kriegen, allem diesbezüglichen Morden, Zerstören und Vernichten sowie dem bösartigen Ausrotten der Fauna und Flora sowie dem Zerstören der Natur und des Planeten und der Vergiftung der Atmosphäre und dem Beeinträchtigen des Klimas ein Ende bereiten. Dies nebst all dem, dass der Verstand und die Vernunft des Menschen derart angeregt würden, dass die durch ihre Machenschaften alles vernichtende Überbevölkerung durch einen weltweiten sowie kontrollierten Geburtenstopp rigoros auf einen wertigen normalen und planetengerechten Stand gebracht würde. Das aber will der Papst ebenso verhindern, wie idiotische Regierende, denn der ‹Heilige in Rom› fordert – wie Regierungsidioten die Bevölkerungen – seine Katholiken auf, vermehrt Nachkommen zu zeugen – dies wohl darum, dass wieder mehr Geld in den Vatikan fliesst, wie die Regierungsidioten auch auf mehr Steuern und Kanonenfutter für Kriege tendieren. Wenn so die Masse der Menschheit endlich von dem religiösen Wahn «Geht hin und vermehret euch» loskommen würde, würde allen Menschen bewusstwerden, dass nicht falsche und übles Elend bringende religiöse Glaubensweisungen zu befolgen sind, sondern das selbständige Denken sowie der rege Verstand und die klare Vernunft das sind, was der Mensch, alles Leben, die Natur, Fauna und Flora und der Planet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth needs. And it would become clear to human beings that it is not any belief, no God or angel etc., but only the human being alone and he himself and his independent, rational and reasonable, clear, true, genuine and free thinking, decision-making and acting without any religious or worldly belief that can bring everything back into correct balance. In other words, as it has been since the beginning of creation, before human beings fell into their delusions of grandeur that they were rulers over all things and even life and death and even Creation itself. Creation is – and I must explain this clearly and distinctly, for which the time has only just come – truly nothing other than pure nature throughout the universe, all existence in general, the all-encompassing existence of everything tangible and also everything intangible. It is the natural energy and power of all that exists, and this energy and power is predetermined in all life of all living things, i.e. – according to earthly knowledge in supposedly indivisible tiny quarks, bosons, protons, leptons and electrons, but this is truthfully not the conclusion of wisdom – in all the largest and tiniest things that human beings on Earth are not yet capable of exploring.&lt;br /&gt;
| Erde braucht. Und es würde dem Menschen klar bewusstwerden, dass nicht irgendwelcher Glaube, kein Gott oder Engel usw., sondern nur der Mensch allein und er selbst und sein selbständiges, verstandesmässiges und vernünftiges, klares, wahres, echtes und freies Denken, Entscheiden und Handeln ohne jeglichen religiösen oder weltlichen Glauben alles wieder richtig ins Lot zu bringen vermag. Dies also derart, wie es seit Bestehen der Schöpfung ursprünglich war, ehe der Mensch in seinen Grössenwahn verfallen ist, dass er Herrscher über alle Dinge und gar Leben und Tod und gar die Schöpfung selbst sei. Die Schöpfung ist – und das muss ich einmal deutlich und klar erklären, wofür eigentlich die Zeit erst jetzt gekommen ist – wahrheitlich universumweit nichts anderes als die blanke Natur, die gesamte Existenz überhaupt, die allumfassende Existenz alles Greifbaren und auch alles Ungreifbaren. Sie ist die natürliche Energie und Kraft alles Existierenden, und diese Energie und Kraft ist in allem Leben alles Lebendigen vorgegeben, also – nach irdischem Wissen in angeblich unteilbaren winzigsten Quarks, Bosonen, Protonen, Leptonen und Elektronen, was aber wahrheitlich nicht der Schluss der Weisheit ist – in allem Grössten und Winzigsten, das zu erforschen der Mensch der Erde noch nicht fähig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation is fundamentally the energy and power and thus the true existence of all things tangible and intangible, and as such Creation is not an entity God, Angel, Son of God, Lord, Elohim, Almighty, Jehovah, Yahweh, Comforter, Allah, World Ruler, El Roi, Saviour, Adonai, Holy Spirit, Jesus, Abba resp. Father, Theos, Kyrios, Trinity, Eloah, Eternal or any other form of a being capable of thinking, reasoning, feeling, sensing, deciding, punishing, judging, etc. Creation is pure vitalising energy and power of everything and everyone that is material and therefore tangible, but also intangible, as well as energy and power of everything non-material immaterial and intangible, as well as energy, gravity, information, etc.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist grundsätzlich die Energie und Kraft und damit die wahre Existenz aller Dinge des Greifbaren und Ungreifbaren, und als solche ist die Schöpfung keine Wesenheit Gott, Engel, Gottessohn, Herr, Elohim, Allmächtiger, Jehova, Jahwe, Tröster, Allah, Weltenlenker, El Roi, Retter, Adonai, Heiliger Geist, Jesus, Abba resp. Vater, Theos, Kyrios, Dreieinigkeit, Eloah, Ewiger oder sonst irgendeiner anderen Form eines Wesens, das des Denkens, Überlegens, Fühlens, Empfindens, Entscheidens, Strafens, Beurteilens, usw. fähig wäre. Die Schöpfung ist reine belebende Energie und Kraft von allem und jedem, was stofflich Materielles und also Greifbares, wie aber auch Ungreifbares ist, wie aber auch Energie und Kraft von allem nichtstofflichen Immateriellen und Nichtgreifbaren, sowie auch Energie, Gravitation, Information usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation is pure WORKING, pure working energy and power, which provides everything and every living being according to its gender or species with life energy and life force, every self-propelling life-form – human beings, animals, creatures and other life-forms of fauna and flora of all genera and species in general – as well as every giant tree, every micro-small moss formation and quark, the planet, its rocks, water, rocks, mountains, the atmosphere, the climate and everything and everything that exists. Creation animates everything and anything with life energy and power for as long as it is able to exist or live according to its genus or species. This applies from the giant tree down to the tiniest blade of grass and moss and curd, etc. In the pure WORKING of Creation, in its existence of comprehensive nature in the entire universe, no thought finds an origin, but only an evolutionary, natural and incessant and absolutely neutral WORKING in every wise and kind. So there is also no good or bad, no good or evil, because Creation as the nature and all-encompassing existence of everything and everyone throughout the universe is eternal and, so to speak, eternal and absolutely neutral and balanced. And if negative, bad, degenerate and evil etc. arise, then such negative values cannot arise through Creation, but only through the ways of thinking, feeling, perceiving, instincts and various other impulses and behaviours etc. of life-forms. This is the case with human beings, animals and creatures and with life-forms of all genera and species in general. And it is precisely with regard to these that I have realised that the majority of Earth-humans do not know the difference between genus and species, just as in writings and the media there is only talk of SPECIES, even though the animals in question are not, creatures or self-propelled life-forms and plants are basically effective genera and not simply species, as is erroneously claimed, because even the fair sciences – which are so highly exalted by Earthlings but are truly not wisdom itself – are not so clever that they would teach Earth-humans what is right. Namely, that gender is not simply gender.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist reines WIRKEN, reine wirkende Energie und Kraft, die alles und jedes Lebewesen gemäss dessen Geschlecht oder Art mit Lebensenergie und Lebenskraft versieht, jede sich selbst fortbewegende Lebensform – Mensch, Tier, Getier und andere Lebensformen der Fauna und Flora aller Gattungen und Arten überhaupt –, wie jeden Riesenbaum, jedes mikrokleine Moosgebilde und Quark, den Planeten, seine Gesteine, Wasser, Felsen, Gebirge, die Atmosphäre, das Klima und gesamt alles und jedes Existierende. Die Schöpfung belebt alles und jedes mit Lebensenergie und Kraft, und zwar derart lange, wie dieses gemäss seiner Gattung oder Art zu existieren resp. zu leben vermag. Dies vom Riesenbaum bis hinunter zum winzigsten Grashalm und Moos und Quark usw. Im reinen WIRKEN der Schöpfung, in ihrer Existenz der umfassenden Natur im gesamten Universum findet kein Gedanke einen Ursprung, sondern nur ein evolutives, naturgemässes und unaufhörliches und absolut neutrales WIRKEN in jeder Art und Weise. Also gibt es dabei auch kein Gut oder Schlecht, kein Gut oder Böse, denn die Schöpfung als Natur und allumfassende Existenz von allem und jedem gesamtuniversell ist allzeitlich und sozusagen ewigdauernd und absolut neutral und ausgeglichen. Und ergeben sich Negatives, Schlechtes, Ausgeartetes sowie Böses usw., dann können sich solcherart Unwerte nicht durch die Schöpfung ergeben, sondern einzig und allein nur durch Denkweisen, Gefühlsweisen, Fühlungsweisen, Empfindungsweisen, Instinkte und diverse andere Regungen und Handlungsweisen usw. der Lebensformen. Dies also wie beim Menschen, dem Tier und Getier und bei Lebensformen aller Gattungen und Arten überhaupt. Und gerade bezüglich diesen habe ich die Feststellung gemacht, dass das Gros der Erdenmenschheit den Unterschied zwischen Gattung und Art nicht kennt, wie auch in Schriften und Medien einzig und allein nur von ARTEN die Rede ist, obwohl es sich bei den angesprochenen Tieren, beim Getier oder sich selbst fortbewegenden Lebensformen und bei Pflanzen grundsätzlich um effective Gattungen und nicht einfach um Arten handelt, wie irrtümlich behauptet wird, weil selbst die holden Wissenschaften – die von den Erdlingen so hoch in den Himmel gehoben werden, jedoch wahrlich nicht die Weisheit selbst sind – nicht so schlau sind, dass sie die Erdenmenschheit des Rechtens belehren würden. Dies nämlich derbezüglich, dass Geschlecht nicht einfach Geschlecht ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On Earth, scientists and Earthlings in general obviously do not know the reality and its truth, e.g. that animals are without exception mammals, alongside which there are also creatures and millions of species of self-propelling life-forms, as well as millions of species of plants.&lt;br /&gt;
| Auf der Erde kennen offensichtlich die Wissenschaftler und allgemein die Erdlinge die Wirklichkeit und deren Wahrheit nicht, dass z.B. Tiere ausnahmslos Säuger sind, nebst denen noch das Getier existiert und die millionenfältigen Speziesformen der sich selbst fortbewegenden Lebensformen, wie auch die millionenfältigen Speziesformen der Pflanzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth-humans obviously do not know the difference between genus and species due to low intelligence or ignorance, or the difference has never been explained to them. The only correct thing would be – as is natural among the Plejaren and has been taught since childhood, and as was taught to me by Sfath – that the entire fauna and flora are not simply to be described and named as SPECIES, as is the case in the very primitive &#039;knowledge&#039; and linguistic usage of Earth-humans. Thus, the plausible explanatory teaching of Sfath, as also of the Plejaren as a whole, was that the earthly relationships of definitions and descriptions as well as names etc. of things, things given, existing, existing and realities etc. are extremely primitive and absolutely inadequate. This is especially true with regard to fauna and flora, which have always been limited to animals and plants. The correctness, however, according to Sfath and the Plejaren, would be that the fauna is to be named according to what it really and truly embodies, namely animals, creatures and self-propelled life-forms that are to be named by their names, such as snake, beetle, mosquito, fish, bird, chicken or lizard, etc. In the case of flora, these are plants, such as trees, grass, flowers, algae, shrubs, etc. But in this respect, the earthly sciences and their practitioners are obviously not educated enough to understand this and would therefore call everything by its species form, according to its gender and species. As for the fact that even &#039;fair&#039; science apparently does not know that all life-forms are to be specifically determined according to their gender and species, they apparently do not even have a clue. Nor do they realise that, in terms of gender, the 3 generic differences &#039;spoon&#039; or masculine genus, as the masculine gender, in short: masculine, as well as &#039;fork&#039; or feminine genus, as the feminine gender, in short: feminine, are not meant and should not be understood, nor the neutral genus, &#039;knife&#039;, the neuter gender, in short: neuter. In the sense of gender and kind, therefore, it is not the feminine gender (feminine), the woman, the jug, the fork, the flower; or the masculine gender (masculine), the man, the yard, the moon – or neuter gender (neuter) – that is being addressed, because, according to the Plejaren explanation, SEXUAL GENDER does not correctly refer to the characteristic of SEXUAL GENDER, but rather, according to earthly usage, to GENDER. This would be – according to Plejaren&#039;s teaching – the actual term and the effectively correct term for the term &#039;sex&#039;, which is wrongly used by Earth-humans, because this word means and says exactly what it effectively is, namely that a certain species is, for example, the woman, i.e. female, but another species is the man, i.e. male. There is also the genus hermaphrodite, living beings – including human beings – that are both male and female according to their sexual characteristics and traits.&lt;br /&gt;
| Ganz offensichtlich kennen die Erdenmenschen den Unterschied zwischen Gattung und Art infolge Dummheit oder Unwissen nicht, oder es wurde ihnen der Unterschied nie erklärt. Einzig richtig wäre nämlich – wie dies bei den Plejaren selbstverständlich ist und von Kindheit an gelehrt wird, und wie es mir von Sfath gelehrt wurde –, dass die gesamte Fauna und Flora im Einzelnen nicht einfach als ARTEN zu bezeichnen und zu nennen sind, wie dies im sehr primitiven ‹Wissen› sowie Sprachgebrauch der Erdenmenschen der Fall ist. So war die einleuchtende Erklärungslehre von Sfath, wie auch gesamthaft von den Plejaren, dass die irdischen Verhältnisse der Definitionen und Beschreibungen sowie Nennungen usw. von Dingen, Sachen, Gegebenem, Bestehendem, Existierendem und Wirklichkeiten usw. äusserst primitiv und absolut unzureichend sind. Dies insbesondere bezüglich der Fauna und Flora, die von alters her nur auf Tiere und Pflanzen beschränkt werden. Die Richtigkeit aber wäre gemäss Sfath und den Plejaren, dass die Fauna demgemäss zu benennen ist, was sie wirklich und wahrheitlich verkörpert, nämlich Tiere, Getier und sich selbst fortbewegende Lebensformen, die bei ihrer Bezeichnung zu nennen sind, wie z.B. Schlange, Käfer, Mücke, Fisch, Vogel, Huhn oder Echse usw. Bei der Flora sind es die Pflanzen, wie z.B. Bäume, Gras, Blumen, Algen, Sträucher usw. Doch diesbezüglich sind offensichtlich die irdischen Wissenschaften und deren Ausübende nicht derart weit gebildet, dass sie das begreifen und daher alles bei ihrer Speziesform nennen würden, und zwar gemäss deren Geschlecht und ihrer Art. Wie es bezüglich dem ist, dass selbst die ‹holde› Wissenschaft offenbar nicht weiss, dass alle Lebensformen gemäss ihrem Geschlecht und ihrer Art spezifisch zu bestimmen sind, davon haben sie offenbar nicht einmal eine Ahnung. Auch nicht, dass bezüglich des Geschlechts nicht die 3 Genera Unterschiede ‹Löffel› resp. maskulines Genus, als männliches Geschlecht, kurz: Maskulinum, wie auch nicht ‹Gabel› resp. feminines Genus, als weibliches Geschlecht, kurz: Femininum gemeint und zu verstehen sind, wie auch nicht das neutrale Genus, ‹Messer›, das sächliche Geschlecht, kurz: Neutrum. Im Sinn von Geschlecht und Art ist also nicht das weibliche Geschlecht (Femininum), die Frau, die Kanne, die Gabel, die Blume; oder das männliche Geschlecht (Maskulinum), der Mann, der Hof, der Mond – oder sächliches Geschlecht (Neutrum) angesprochen, denn mit GESCHLECHT wird richtigerweise gemäss plejarischer Erklärung nicht das Kennzeichen des SEXUALGESCHLECHTS angesprochen, sondern nach irdischem Sprachgebrauch die GATTUNG. Diese wäre – gemäss plejarischer Belehrung – der eigentliche Begriff und die effectiv richtige Bezeichnung für den vom Erdenmenschen fälschlich gebrauchten Begriff ‹Geschlecht›, und zwar weil dieses Wort genau das bedeutet und aussagt, was effectiv ist, nämlich, dass eine bestimmte Gattung z.B. die Frau ist, also weiblich, eine andere Gattung jedoch der Mann, also männlich. Dabei gibt es noch die Gattung Zwitter, Lebewesen – auch Menschen –, die ihren sexuellen Eigenschaften und Merkmalen nach sowohl männlich als auch weiblich sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Life-forms, therefore also human beings, if they do not correspond to one species, i.e. crosses of foreign main sex-forms, but main sexes that are the same, are absolutely always &#039;same-directional&#039;, which means that an extension or offspring will develop or form in the same direction from which it emerges or is born. Something that is absolutely not the case when the main sexual form is mated by another and foreign main sexual form, consequently this then corresponds to another form that emerges and is born, namely a species that inevitably only partially corresponds to the main sexual form that emerges through a cross.&lt;br /&gt;
| Lebensformen, also auch Menschen, wenn sie nicht einer Art entsprechen, also Kreuzungen von einander fremden Haupt-Geschlechterformen, sondern einander gleichgerichteten Haupt-Geschlechter, sind absolut immer ‹gleichgerichtet›, was bedeutet, dass eine Erweiterung resp. eine Nachkommenschaft in dieselbe Richtung schlägt resp. sich formt, aus der sie hervorgeht resp. geboren wird. Etwas, das absolut nicht der Fall ist, wenn die Haupt-Geschlechterform durch eine andere und fremde Haupt-Geschlechterform begattet wird, folglich diese dann einer anderen Form entspricht, die entsteht und geboren wird, nämlich eine Art, die zwangsläufig nur noch teilweise der Haupt-Geschlechtsform entspricht, die eben durch eine Kreuzung entsteht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is therefore clear that, according to the main female sex, the offspring is formed and shaped according to the main sex as a result of mating by a main male sex. If, however, cross-mating takes place, namely by a 2nd main sex or a foreign main sex, then a new life-form or an ab-species is formed from this, which emerges or is born as an independent species. These are called species by the Plejaren in contrast to the main sex, while Earth-humans call such mixed beings hybrids, but this is a completely wrong and misleading term, because hybrid does not mean that it is a mixed being of 2 fundamentally different and therefore foreign main sexes, because the earthly term hybrid has always meant &#039;arrogance&#039;, &#039;presumption&#039;, &#039;arrogance&#039; and has nothing to do with gender diversity and species diversity. This is also proven by the primitiveness of earthly languages, through which false word values are used that do not say what is really meant. Species that arise as a result of cross-breeding, i.e. through different foreign main sexes, give rise to life-forms that are called species because they are composed of differences of main sexes and thus of two different main sex origins and are therefore mixed and thus cross-bred. Such species are – depending on the case – infertile or partly fertile, so that not all species, but only some of them, are &#039;capable of mating&#039;, whereby it is even less certain that species capable of reproduction will develop.&lt;br /&gt;
| Also ist damit eindeutig zu verstehen, dass sich gemäss dem weiblichen Haupt-Geschlecht infolge der Begattung durch ein männliches Haupt-Geschlecht die Nachkommenschaft gemäss dem Haupt-Geschlecht bildet und formt. Wenn jedoch eine Kreuzungsbegattung erfolgt, und zwar durch ein 2. Haupt-Geschlecht resp. Zu-Geschlecht resp. ein fremdes Haupt-Geschlecht, dann bildet und formt sich daraus eine neue Lebensform resp. eine Ab-Art, die als selbständige Art hervorgeht resp. geboren wird. Diese werden von den Plejaren im Gegensatz zum Hauptgeschlecht als Art bezeichnet, während der Erdenmensch solche Mischwesen Hybriden nennt, was aber eine völlig falsche und irreführende Benennung ist, denn Hybrid sagt nicht aus, dass es sich um ein Mischwesen 2er grundverschiedener und also fremder Haupt-Geschlechter handelt, denn der irdische Begriff Hybrid bedeutet nämlich schon von alters her ‹Hochmütigkeit›, ‹Vermessenheit›, ‹Überheblichkeit› und hat rein nichts zu tun mit der Geschlechtervielfalt und der Artenvielfalt. Das beweist auch die Primitivität der irdischen Sprachen, durch die falsche Wortwerte verwendet werden, die nicht das aussagen, was wirklich gemeint ist. Arten nun, die infolge Kreuzbegattungen entstehen, also durch verschiedene einander fremde Haupt-Geschlechter, zeugen also Lebensformen die Arten genannt werden, weil sie aus Verschiedenheiten von Haupt-Geschlechtern zusammengesetzt und also von zweierlei verschiedener Haupt-Geschlechter-Herkunft und folglich gemischt und also gekreuzt sind. Solche Arten sind – je nachdem – unfruchtbar oder teils fruchtbar, folglich also nicht alle Arten, sondern nur teils von diesen ‹begattungsfähig› sind, wobei noch weniger gegeben ist, dass sich fortpflanzungsfähige Arten entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Growths, outgrowths and diseases of all kinds etc. in nature, in plants of the fauna and flora and therefore also in human beings, are not caused by the WORK of Creation, but by circumstances that arise, which normally result from some kind of development of environmental influences. Such environmental influences are physical and completely naturally developing chemical or biological factors that affect and infest completely natural systems and have an impact on organic conditions, thus exerting a harmful environmental influence. The human being and the entire fauna – as well as the all-encompassing flora – is subject to the possibility that, for example, a proliferation or disease may spread, that spores and germs may spread through the wind, or that such germs may spread contagiously and also trigger a rampantly spreading disease or pandemic. However, this does not happen through the fault of Creation, but through the circumstances of life, its conditions, the carelessness of human beings and the fauna and flora, which have their own forms of language and means of communication contrary to the open knowledge of human beings. This, as they are constantly changing over the course of time, changing their physical appearance and their means of communication, as will happen to human beings, who will change anatomically over the next 200 years, so that a discrepancy to today&#039;s appearance – especially facially – will occur due to a certain change.&lt;br /&gt;
| Wucherungen, Auswucherungen und Krankheiten aller Art usw. in der Natur, bei Gewächsen der Fauna und Flora und somit auch beim Menschen, entstehen nicht durch das WIRKEN der Schöpfung, sondern durch auftretende Umstände, die sich normalerweise durch irgendwelche Entwicklungen der Umwelteinflüsse ergeben. Solche Umgebungseinflüsse sind physikalische und sich völlig natürlich entwickelnde chemische oder biologische Einwirkungsgrössen, die völlig natürliche Systeme beeinflussen, befallen und auf die organischen Gegebenheiten einwirken und also einen schadenbringenden Umwelteinfluss ausüben. Beim Menschen und der gesamten Fauna – wie auch bei der allumfassenden Flora – ist die Möglichkeit gegeben, dass sich z.B. verbreitend eine Wucherung oder Krankheit ausweitet, dass sich vielleicht durch den Wind Sporen und Krankheitskeime ausbreiten, oder dass sich solche ansteckend weiterverbreiten und gar eine Seuche oder Pandemie auslösen können. Das aber geschieht nicht durch die Schuld der Schöpfung, sondern durch entstehende Umstände des Lebens, dessen Verhältnisse, die Unachtsamkeit des Menschen sowie der Fauna und Flora, die wider die offenen Kenntnisse des Menschen ihre eigenen Formen von Sprachen und Verständigungsmitteln haben. Dies, wie sie sich dauernd im Lauf der Zeiten wandeln, ihr physisches Aussehen und ihre Verständigungsform verändern, wie dies mit dem Menschen geschehen wird, der sich im Lauf der nächsten 200 Jahre anatomisch verändern wird, so eine Diskrepanz zum heutigen Aussehen – besonders gesichtsansichtig – durch eine gewisse Veränderung auftreten wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The views and knowledge of human beings will also change significantly, which today are still characterised by delusional belief in religions and sectarianism, leading to a lack of education and knowledge and a tendency for the majority of humanity to slowly but surely become stupid. This also means that countless human beings greedily keep themselves &#039;afloat&#039; with war, Ausartung, crime and criminality, power, violence, wealth and all kinds of deviant airs and graces etc. and slowly but surely wither away. The religions have done their work and continue to do so, because the believers cling to the erroneous belief that a god gives and controls everything, and they think that this imaginary god is eternal, in the sense that he is timeless. This is in contrast to today&#039;s more real philosophy of the somewhat more rational philosophers, who are of the prevailing opinion that God is temporal, i.e. only for a certain period of belief of the delusional believers. The believers in God, however, believe that God is of an eternal &#039;nature&#039; and even more eternal than just eternal and completely timeless. They just believe completely thoughtlessly that God never came into being, but has always been and will never cease to exist, but he truly only exists within the time of the delusional thinkers, who have no self-respect whatsoever and shift this respect onto their imaginary God.&lt;br /&gt;
| Auch die Ansichten und das Wissen der Menschen werden sich stark verändern, die heutzutage noch irr vom Wahnglauben an Religionen und von Sektierismus geprägt sind, die ins Abseits der Bildung und des Wissens führen und die Tendenz aufgebracht haben, dass das Gros der Menschheit langsam aber sicher verblödet. Dies weiter, dass sich zahllose Menschen gierig mit Krieg, Ausartung, Verbrechen und Kriminalität, Machtgebaren, Gewalt, Reichtum und allerlei abartigen Allüren usw. ‹über Wasser› halten und langsam aber sicher verkümmern. Die Religionen haben dabei ihr Werk getan und tun es weiter, denn die Gläubigen hängen dem irren Glauben an, dass ein Gott alles gebe und lenke, und sie denken, dass dieser imaginäre Gott ewig sei, in dem Sinne dessen, dass er zeitlos sei. Dies gegensätzlich zur heutigen realeren Philosophie der etwas vernünftigeren Philosophen, die ja der vorherrschenden Ansicht sind, dass Gott temporal sei, also nur für eine gewisse Glaubenszeit der Wahngläubigen. Die Gottesgläubigen aber glauben, dass Gott ewiger ‹Natur› sei und gar ewiger als nur ewig und völlig zeitlos. Sie glauben eben völlig gedankenlos, Gott sei nie entstanden, sondern immer gewesen und werde nie aufhören zu existieren, aber er existiert wahrlich nur innerhalb der Zeit der Wahndenkenden, die keinerlei Selbstachtung haben und die Achtung auf ihren imaginären Gott abschieben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now when Christianity is considered, it is the second oldest of the 3 main religions in existence and has been misleading countless Earthlings for just over 2000 years and is currently probably the most widespread religion on Earth. It is based on Judaism, because Jmmanuel, who is falsely called Jesus, was a native Jew who, however, renounced this religion and therefore and also as a result of spreading the teaching, fell out of favour. But there is also the youngest of the 3 monotheistic religions, namely Islam, which is based on and builds on the Christianity and Judaism that emerged and came into being around 600 years after Jmmanuel, starting from a completely falsified false doctrine, which Jmmanuel never brought and also never taught and which is truthfully nothing other than a continuation and also a falsification of the Christianity that emerged and was falsified.&lt;br /&gt;
| Wenn nun das Christentum betrachtet wird, dann ist es die zweitälteste der 3 existierenden Haupt-Religionen und führt seit etwas mehr als 2000 Jahren zahllose Erdlinge in die Irre und ist aktuell wohl die am weitesten auf der Erdenwelt verbreitete Religion. Sie ist aufgebaut auf dem Judentum, denn Jmmanuel, der fälschlich Jesus genannt wird, war ein gebürtiger Jude, der sich jedoch von dieser Religion lossagte und deshalb und auch infolge der Verbreitung der Lehre in Ungnade fiel. Da ist aber noch die jüngste der 3 monotheistischen Religionen, nämlich der Islam, der auf dem hervorgegangenen Christentum und dem Judentum beruht und aufbaut und rund 600 nach Jmmanuel entstanden ist, und zwar ausgehend von einer völlig verfälschten Irrlehre, die Jmmanuel nie gebracht und auch nie gelehrt hat und die wahrheitlich nichts anderes ist, als eine Weiterführung und ebenfalls Verfälschung des entstandenen und erlogenen Christentums.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Islam, God is called Allah, and if all the names for God mentioned in the &#039;Holy Quran&#039; are added together, the result is a number that exceeds 100. Various lists show 99 such names, some of which differ wildly from one another. However, according to the Islamic view, the 100th name of God is unpronounceable and unknown to human beings, and many believers in Islam do not even know about this fact.&lt;br /&gt;
| Im Islam wird Gott Allah genannt, und werden alle im ‹Heiligen Koran› genannten Bezeichnungen für Gott zusammengezählt, entsteht eine Zahl, die über 100 reicht. Verschiedenste Listen weisen dieserart 99 Namen auf, die teils krass voneinander abweichen. Der 100ste Name des Gottes ist jedoch gemäss islamischer Auffassung unaussprechbar und den Menschen unbekannt, wobei viele Gläubige des Islam über diese Tatsache nicht einmal etwas wissen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If we now look at the religions of India as a whole, it can be said that they do not have a founder, as is the case with Christianity, allegedly through the imaginary Jesus Christ, and with Islam through Mohammed ibn Abd Allah. Instead, however, there are around 330 million gods and goddesses, as well as countless seers and saints, whereby the dense network of religious and philosophical currents has developed over the past 4000 years or so.&lt;br /&gt;
| Wenn nun weiter gesamthaft die Religionen von Indien betrachtet werden, dann ist zu sagen, dass diese keinen Religionsstifter kennen, wie das beim Christentum angeblich durch den imaginären Jesus Christus sowie beim Islam durch Mohammed ibn Abd Allah der Fall ist. Dafür aber gibt es etwa 330 Millionen Götter und Göttinnen, wie auch zahllose Seher und Heilige, wobei das dichte Geflecht religiöser und philosophischer Strömungen etwa über die vergangenen 4000 Jahre entstanden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The believers of Indian religions – mainly Hinduism – believe that there is one main god, namely Brahman, and that the other gods – depending on the case – have these and those different aspects of the main god Brahman. Various Hindu believers assume that many of the other gods are completely independent of the main god Brahman. Most Hindu gods are depicted figuratively or as sculptures, with many having multiple heads and hands, signifying that these gods would have extreme might and abilities.&lt;br /&gt;
| Die Gläubigen der indischen Religionen – hauptsächlich des Hinduismus – glauben, dass es einen Hauptgott gebe, nämlich Brahman, und dass die anderen Götter – je nachdem – diese und jene unterschiedlichen Aspekte des Hauptgottes Brahman hätten. Diverse Hindugläubige nehmen an, dass viele der anderen Götter völlig unabhängig vom Hauptgott Brahman seien. Die meisten Hindu-Götter werden bildlich oder als Skulpturen dargestellt, wobei viele mehrere Köpfe und Hände aufweisen, was bedeuten soll, dass diese Götter extreme Macht und Fähigkeiten besitzen würden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What else is interesting to know is that the root word of &#039;god&#039; can be found in the Germanic area, in the root word &#039;guda&#039;, which was used by the Germanic tribes for both male and female deities.&lt;br /&gt;
| Was noch interessant zu wissen ist, ist, dass der Wortstamm von ‹Gott› im germanischen Raum zu finden ist, und zwar im Wurzelwort ‹Guda›, wobei dieses von den Germanen für weibliche und männliche Gottheiten verwendet wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Christian believers crazily assume that God is simultaneously Father, Son and Holy Spirit, which they call the Trinity in their delusion. They also need the term &#039;Father&#039;, by which they believingly mean a completely imaginary &#039;Creator of all living beings and things&#039;.&lt;br /&gt;
| Christengläubige nehmen verrückterweise an, dass Gott zugleich Vater, Sohn und Heiliger Geist sei, was sie in ihrer Wahnvorstellung Dreieinigkeit, Dreifaltigkeit oder Trinität nennen. Ausserdem brauchen sie den Begriff ‹Vater›, wobei sie damit gläubig einen völlig imaginären ‹Schöpfer aller Lebewesen und Dinge› meinen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Christians believe that God has no parents, at least not in the literal sense. God, they believe, is eternal and for this reason alone cannot have parents or any ancestors.&lt;br /&gt;
| Christen glauben, dass Gott keine Eltern habe, dies jedenfalls nicht in wörtlichem Sinn. Gott, so glauben sie, sei ewig und könne allein schon deshalb keine Eltern oder irgendwelche Vorfahren haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| God, Christians believe, was therefore not created by a person, nor by any thing or other, for he is said to have always been, and also without having created himself. However, he – but not human beings – is said to have created &#039;time&#039;, and since human beings on Earth live in the dimension of time, reason and reason alone demand that all things that exist have a beginning and an end. However, Christian believers believe that this does not apply to God, because he lives outside of space and time and therefore outside of any dimension. But this begs the question of how something can exist if there is no dimension?&lt;br /&gt;
| Gott, so glauben die Christen, wurde also nicht von einer Person und auch nicht von irgendeinem Ding oder so erschaffen, denn er soll immer gewesen sein, und zwar auch, ohne dass er sich selbst erschaffen habe. Doch er – nicht jedoch der Mensch – soll die ‹Zeit› erschaffen haben, und da der Mensch der Erde in der Dimension der Zeit lebt, verlangen schon der Verstand und die Vernunft, dass alle Dinge die existieren einen Anfang und ein Ende haben. Das jedoch, so glauben die Christgläubigen, treffe nicht auf Gott zu, denn er lebe ausserhalb von Raum und Zeit und somit ausserhalb jeder Dimension. Doch da fragt sich, wie denn etwas existieren kann, wenn keine Dimension vorhanden ist?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the beginning, it is claimed, God is said to have created heaven and Earth – and hell? – and before that there was supposed to have been &#039;madness and confusion and darkness&#039;. At any rate, this is how it is famously written in the Christian book of Genesis in the Old Testament.&lt;br /&gt;
| Am Anfang, so wird behauptet, soll Gott bekanntlich Himmel und Erde geschaffen haben – und die Hölle? –, und davor soll eitel ‹Irrsal und Wirrsal und Finsternis› geherrscht haben. So jedenfalls ist es bekanntlich im christlichen Buch Genesis des Alten Testaments geschrieben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even thousands of years ago, human beings crazily thought that God was Ur- eternal, in the sense that he himself was timeless or that his existence was timeless. Today, however, certain human beings think somewhat more reasonably, but still delusionally, that God is temporal and thus transient with time. His eternal nature is therefore seen as non-eternal and therefore timeless, although the timeless is endable in the human sense and can find a new beginning again. Christians, believers in Judaism and also believers in Islam as monotheists assume that God has no age and has always been God without having been created or having created himself in any way. The &#039;Holy Scriptures&#039; of all religions claim that God exists as Creator from eternity to eternity, and that God has no beginning and no end. In the beginning there was only chaos, and the first God was rather just a &#039;spirit&#039; who gave his daughter &#039;Gaia&#039; the Earth, and her son Uranos the heavens, and that they had many children, including the Titans, the first real gods. The most important Titans were Kronos and Rheia, who also had many children. Finally, there is Buddhism, a religion that has around 200 to 500 million followers worldwide and is therefore the 4th largest religion. The current spread of the false doctrine of rebirth can basically be traced back to this religion, although it has been referred to as &#039;re-existence&#039; or &#039;becoming again&#039; or &#039;renewed existence&#039; since time immemorial. In the Buddhist context, the term is taken from Indian philosophy and was in use long before the birth of Siddharta Gautama Buddha, the founder of Buddhism. The term &#039;rebirth&#039; was already known and used in the Vedic language. Buddha simply adopted it and adapted it to his own ideas and realisations. However, it must be clearly explained here – which was previously concealed due to necessity, because the time did not yet allow for enlightenment and this is only now becoming the case – that Buddha was halfway on the correct line of understanding, namely that a new birth and existence does not take place after the death of the human being, but that the creation life energy that revitalises him gives life to a new consciousness and thus a completely new personality.&lt;br /&gt;
| Schon damals vor Jahrtausenden dachten die Menschen verrückterweise Gott sei ur-ewig, und zwar im Sinn, dass er selbst zeitlos oder seine Existenz zeitlos sei. Heute denken gewisse Menschen jedoch etwas vernünftiger, doch immer noch wahngläubig, dass Gott temporal und so mit der Zeit vergänglich sei. Seine ewige Natur wird also eher als nichtewig und also als zeitlos angesehen, wobei das Zeitlose nach menschlichem Sinn endbar ist, und wieder einen neuen Anfang finden kann. Christen, Judengläubige sowie auch Islamgläubige als Monotheisten nehmen an, dass Gott kein Alter hat und schon immer Gott war, ohne dass er irgendwie erschaffen wurde oder sich selbst erschaffen hat. Die ‹Heiligen Schriften› aller Religionen behaupten, dass Gott als Schöpfer von Ewigkeit zu Ewigkeit existiere, und dieserart habe Gott keinen Anfang und kein Ende. Anfangs sei nur Chaos gewesen, und der erste Gott sei eher nur ein ‹Geist› gewesen, der seiner Tochter ‹Gaia› eben die Erde gegeben, und ihr Sohn Uranos, also den Himmel gehabt habe, und dass diese viele Kinder gehabt hätten, darunter die Titanen, die ersten echten Götter. Die wichtigsten Titanen waren Kronos und Rheia, die ebenfalls etliche Kinder zeugten. Letztlich ist noch der Buddhismus, wobei diese Religion weltweit – ungeklärt – etwa 200 bis 500 Millionen Anhänger hat und folglich die 4.grösste Religion ist. Auf diese führt grundsätzlich die heutige Verbreitung der Irrlehre der Wiedergeburt zurück, obwohl diese bereits seit alters her als ‹Wiederdasein› bzw. ‹Wiederwerden› resp. ‹erneute Existenz› genannt wird. Im buddhistischen Kontext ist ein Begriff aus der indischen Philosophie entnommen, der schon lange vor der Geburt von Siddharta Gautama Buddha, dem Gründer des Buddhismus, gebräuchlich war. Der Begriff ‹Wiedergeburt› war schon im vedischen Sprachgebrauch bekannt und in Gebrauch. Buddha übernahm diesen einfach und passte ihn seinen eigenen Ideen und Erkenntnissen an. Doch hier ist einmal klar zu erklären – was bisher infolge einer Notwendigkeit zu verschweigen war, weil die Zeit eine Aufklärung noch nicht zuliess und dies erst gegenwärtig der Fall wird –, dass Buddha halbwegs auf der richtigen Linie des Verstehens war, dass nämlich nicht eine neuerliche Geburt und Existenz nach dem Tod des Menschen erfolgt, sondern dass die ihn belebende Schöpfungslebensenergie ein neues Bewusstsein und damit eine völlig neue Persönlichkeit belebt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, Buddha understood &#039;rebirth&#039; very well, namely that the human being is not reborn as such and the same person again after reincarnation or death, so that he by no means misunderstood &#039;rebirth&#039; to mean that the human being&#039;s &#039;soul&#039; should be reborn, as this was understood in other religious traditions and is also still misunderstood today by believers in religions or believers in rebirth with regard to rebirth or reincarnation – which actually basically simply means reincarnation or reincarnation. Buddha understood rebirth or reincarnation to mean a new emergence of a new consciousness or a new personality, a new human being, i.e. a new process of an absolutely new existence. However, as he was never able to express this correctly in language due to his weak linguistic formation and knowledge of the language and was therefore also not educated enough in this respect and therefore also not able to explain in detail what would actually have been necessary to explain, he used the wrong term &#039;rebirth&#039;. Moreover, in Buddha&#039;s time, the terms that are commonplace today did not yet exist, which have emerged very well as explanatory terms as a result of the advanced comprehensive knowledge and language development up to the present day. Different &#039;Buddhist teachings&#039;, which misinterpret and misteach rebirth after rebirth, unfortunately also exist, because evil falsifications of the teaching have also arisen in Buddhism, as is also the case in all other religions. The teaching that Buddha brought was falsified in the same way as the teachings of Jmmanuel and Mohammed, and consequently a confusion has arisen which, as in Christianity and Islam, has given rise to various sects and faiths that no longer contain anything of the reality and truth of the original teaching. Although believers in Buddhism worship Buddha as the Enlightened One, they do not worship him as God, although there are also various gods in certain branches of Buddhism, but these do not play a major role in the beliefs of Buddhists and actually have nothing to do with Buddha&#039;s teachings. Nonetheless, Buddhism is a religion that contains very serious falsifications throughout, as a very large number of idiotic and absolutely unforgivable belief factors have been fabricated from it.&lt;br /&gt;
| Buddha verstand jedoch sehr wohl die ‹Wiedergeburt›, nämlich dass der Mensch nach der Exkarnation resp. dem Tod als solcher und derselbe nicht wieder geboren wird, so er also unter ‹Wiedergeburt› darunter keineswegs missverstand, dass des Menschen ‹Seele› wiedergeboren werden soll, wie dies in anderen religiösen Überlieferungen verstanden wurde und auch heute noch von Gläubigen der Religionen resp. den Wiedergeburtsgläubigen bezüglich Wiedergeburt resp. Reinkarnation – was eigentlich grundsätzlich begriffsweise einfach Wiederfleischwerdung oder Wiederverkörperung bedeutet – falsch verstanden wird. Buddha verstand unter Wiedergeburt resp. Reinkarnation also ein neues Entstehen eines neuen Bewusstseins resp. eine neue Persönlichkeit, einen neuen Menschen, damit also einen neuen Prozess einer absolut neuen Existenz. Da er dies jedoch sprachlich infolge schwacher Sprachbildung und Sprachkenntnis niemals richtig zum Ausdruck zu bringen vermochte und also diesbezüglich auch nicht gebildet genug war und daher auch nicht eingehend zu erklären vermochte, was eigentlich zu erklären erforderlich gewesen wäre, so gebrauchte er den falschen Begriff ‹Wiedergeburt›. Ausserdem existierten zu Buddhas Zeit die Begriffe noch nicht, die heute gang und gäbe sind, die infolge des vorangeschrittenen umfassenden Wissens und der Sprachenentwicklung bis zur heutigen Zeit sehr gut erklärend hervorgegangen sind. Andersartige ‹Buddistenlehren›, die eine Wiedergeburt nach der Wiedergeburtsfabelei falsch interpretieren und misslehren, sind leider auch gegeben, denn auch im Buddhismus sind üble Verfälschungen der Lehre aufgekommen, wie dies auch in allen anderen Religionen der Fall ist. Die Lehre, die Buddha brachte, wurde ebenso verfälscht wie die Lehre von Jmmanuel und Mohammed, folglich eine Konfusität entstanden ist, die wie im Christentum und Islam diverse Sekten und Glaubensrichtungen hervorgebracht hat, die nichts mehr von der Wirklichkeit und Wahrheit der ursprünglichen Lehre enthalten. Die Buddhismusgläubigen verehren Buddha zwar als Erleuchteten, nicht jedoch als Gott, wobei es in gewissen Buddhismusströmungen wohl auch verschiedene Götter gibt, die jedoch im Glauben der Angehörigen der Buddhisten nicht einen grossen Stellenwert aufweisen und eigentlich mit Buddhas Lehre nichts zu tun haben. Nichtsdestoweniger ist Buddhismus jedoch eine Religion, die durchwegs sehr gravierende Verfälschungen enthält, wie praktisch gesamthaft eine sehr grosse Menge idiotisch und absolut unverzeihbarer Glaubensfaktoren daraus fabriziert wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Reality and the irrefutable truth therein states that rules must be observed and adhered to in order for human beings to be true human beings. And these are so diverse that a whole and large work could be written about them. As an example, here are just 14 important points, of which there are&lt;br /&gt;
| Die Wirklichkeit und deren unumstössliche Wahrheit darin sagt aus, dass Regeln beachtet und eingehalten zu werden sind, damit sie den Menschen zum wahren Menschen machen. Und diese sind derart vielfältig, dass ein ganzes und grosses Werk darüber zu schreiben wäre. Als Beispiel sollen dazu nur 14 wichtige Punkte genannt werden, von deren es&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There are thousands of them, which are also very valuable in terms of becoming true humanity, but which have nothing to do with religious aspirations and the like in any wise.&lt;br /&gt;
| Tausende gibt, die zudem sehr wertig sind, hinsichtlich des Werdens zum wahren Menschsein, die aber in keiner Weise etwas zu tun haben mit religiösen Aspirationen und dergleichen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1. no living beings should be killed or harmed, which was originally taught thousands of years ago that neither human beings, animals, creatures and other self-moving creatures nor plants should be harmed. According to a clear understanding, this can be understood to mean that neither human beings nor fauna and flora should be harmed or killed, and that wars, terror, revenge, retribution and murder etc. should also not be carried out.&lt;br /&gt;
| 1. Es sollen keine Lebewesen getötet oder verletzt werden, was schon ursprünglich vor Jahrtausenden derweise gelehrt wurde, dass weder Mensch, Tier, Getier und sonstige sich selbstbewegende Lebewesen noch Pflanzen geschändet werden sollen. Nach klarem Verstehen kann darunter verstanden werden, dass weder Menschen noch die Fauna und Flora geharmt oder getötet werden sollen, dass auch weder Kriege noch Terror, noch Rache, Vergeltung und Morde usw. ausgeführt werden sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (2) Nothing shall be taken which is stolen or otherwise unjustly taken or acquired, and therefore shall not be stolen.&lt;br /&gt;
| 2. Es soll nichts genommen werden, was gestohlen oder sonstwie unrechtens genommen oder erworben ist, folglich also nicht gestohlen werden soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (3) The human being may exercise understanding and reason, he shall not do anything unlawful, nor engage in sexually unwholesome relationships, so also not commit adultery and not practise fornication and paedophilia.&lt;br /&gt;
| 3. Der Mensch kann Verstand und Vernunft üben, er soll nichts Unrechtes tun, auch nicht sexuell unheilsame Beziehungen ausüben, so auch nicht ehebrechen und keine Hurerei und Pädophilie betreiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (4) The human being shall not seek his neighbour&#039;s wife, husband or goods, nor his life or well-being, nor shall he diminish his neighbour&#039;s honour and dignity, nor deny his neighbour&#039;s righteousness, nor place insurmountable obstacles in his way.&lt;br /&gt;
| 4. Der Mensch trachte nicht nach des Nächsten Weib, Mann oder Gut, wie auch nicht nach dessen Leben oder Wohlergehen, wie er auch nicht des Nächsten Ehre und Würde schmälere und auch nicht des Nächsten Rechtschaffenheit verleugne und ihm nicht unüberwindbare Hindernisse entgegenstelle.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (5) The human being should exercise his senses in right behaviour; consequently, he should think for himself and not believe; moreover, he should do what is right and be honest.&lt;br /&gt;
| 5. Der Mensch soll im rechten Umgang seine Sinne üben, folglich soll er selbständig denken und nicht glauben, zudem des Rechtens tun und ehrlich sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (6) The human being should not lie and not speak unwholesomely, and he should not lie but always tell the truth, never bear false witness, just as he should also never insult his neighbour and thus not speak evil and blasphemously about fellow human beings, etc.&lt;br /&gt;
| 6. Der Mensch soll nicht lügen und nicht unheilsam reden, und er soll nicht lügen, sondern immer die Wahrheit sagen, niemals falsches Zeugnis reden, wie er auch niemals den Nächsten beschimpfen und also nicht böse und lästernd über die Mitmenschen reden soll usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (7) The human being develops himself, becomes pure and shapes his inner world, if he does what is right and therefore does not need to shun anyone.&lt;br /&gt;
| 7. Der Mensch entfalte sich, werde rein und gestalte seine Innenwelt, so er des Rechtens tue und folglich niemanden zu scheuen brauche.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (8) The human being honours and protects his mother, his father and all human beings, as well as nature and all living beings of every kind and species, to the best of his ability and capacity.&lt;br /&gt;
| 8. Der Mensch ehre und schütze nach seinem besten Können und Vermögen seine Mutter, seinen Vater und alle Menschen, wie auch die Natur und alle Lebewesen jeglicher Gattung und Art.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (9) The human being should cultivate his thoughts and feelings and mould his inner being and become a true human being; but for this he should learn and become knowledgeable and wise.&lt;br /&gt;
| 9. Der Mensch pflege seine Gedanken und Gefühle und forme sein Inneres und werde zum wahren Menschen; doch derfür lerne er und werde wissend und weise.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (10) The human being shall attain purity and strive for perfection, and for this he shall learn to manage all his impulses correctly, and he shall learn everything correctly in every respect and become wise and compassionate.&lt;br /&gt;
| 10. Der Mensch gelange zur Reinheit und strebe zur Vollkommenheit, derfür lerne er all seine Regungen richtig zu handhaben, und er lerne in jeder Beziehung alles richtig und werde weise und mitfühlend.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (11) Let the human being be attentive at all times to peace, freedom, charity, kindness, helpfulness, warm-heartedness and affection.&lt;br /&gt;
| 11. Der Mensch soll allzeitig aufmerksam dem Frieden, der Freiheit, Nächstenliebe sowie der Freundlichkeit, Hilfsbereitschaft, Warmherzigkeit und der Zuneigung zugetan sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (12) The human being should be attentive at all times, but never succumb to indifference.&lt;br /&gt;
| 12. Der Mensch soll alle Zeit voller Aufmerksamkeit sein, doch niemals der Gleichgültigkeit erliegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (13) The human being should never do injustice, revenge and retaliation in equal measure when injustice is done to him.&lt;br /&gt;
| 13. Der Mensch tue niemals gleicherweise Unrechtes, Rache und Vergeltung, wenn ihm Unrechtes angetan wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (14) The human being should not be a slave of faith, but a knower and wise man of reality and truth.&lt;br /&gt;
| 14. Der Mensch soll nicht Sklave des Glaubens sein, sondern Wissender und Weiser der Wirklichkeit und Wahrheit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the Centre &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039; is considered and taught, then this is aimed at ensuring that the human being lives, leads and aligns his life according to reality and its truth through his learning and knowledge. He can achieve this with the help of meditation, which is important and meaningful to him, if he can organise and cultivate his thoughts in peace and quiet through meditation, far from any belief and dependence, also free from any external influences and free from any disturbing impulses.&lt;br /&gt;
| Wenn nun das Zentrum ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› betrachtet und gelehrt wird, dann ist diese darauf ausgerichtet, dass der Mensch durch sein Lernen und seine Erkenntnisse sein Leben gemäss der Wirklichkeit und deren Wahrheit lebt, führt und ausrichtet. Dazu kann er mithilfe von Meditation gelangen, was für ihn wichtig ist und was für ihn bedeutsam ist, wenn er in Ruhe und Rast durch Meditation seine Gedanken ordnen und pflegen kann, fern von jeder Gläubigkeit und Abhängigkeit, wie auch frei von irgendwelchen Ausseneinflüssen und frei von ihn störenden Regungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being can &#039;go into himself&#039; through meditation and find peace, as well as also find and arrive at true realisations of reality and truth. The way and value of mutual respect among all human beings in general can also be found through this, as well as being completely free from intoxicating substances such as alcohol and drugs, etc. Through true meditation – if the human being really endeavours to do so and organises his thinking and thus his thoughts in a restful way – it results that woman and man are placed in equal value and without distinction. Through meditation, the human being illuminates himself and is his own light within himself, as well as for his knowledge, wisdom and lifelong personal evolution.&lt;br /&gt;
| Jeder Mensch kann durch Meditation ‹in sich gehen› und zur Ruhe finden, wie auch zu wahren Erkenntnissen der Wirklichkeit und Wahrheit finden und gelangen. Dadurch lässt sich auch der Weg und Wert zur gegenseitigen Respektierung unter allen Menschen allgemein finden, wie auch das völlige Freisein von berauschenden Mitteln, wie Alkohol und Drogen usw. Durch wahre Meditation – wenn sich der Mensch darum wirklich bemüht und sein Denken und damit seine Gedanken ruhebringend ordnet – ergibt sich, dass Frau und Mann in Wertigkeit gleicherart und ohne Unterschied gestellt werden. Durch Meditation erhellt der Mensch sich selbst und ist die eigene Leuchte in sich selbst, wie für sein Wissen, die Weisheit sowie für seine lebenslange persönliche Evolution.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings – and no other entity – are conscientiously responsible for honestly repairing the damage done to the planet and its nature/creation and making life worth living again for human beings, the planet, species diversity and thus also the whole of nature and its fauna and flora. This will only happen very slowly if the necessary action is finally taken before it is too late, which can now be very quickly if the correct action is not taken. The human beings of Earth should realise this, especially those who are in leading positions in governments and who may get hold of these lines and read them with an open mind and think about them intensively in order to make everything clear to themselves. Then, when this is done, all human beings who are in a position to do so should for once really seriously think up something useful and make truly valuable decisions, which are then also effectively translated into reality through corresponding action.&lt;br /&gt;
| Die Menschen – und keine andere Wesenheit – sind gewissenhaft dafür zuständig, ehrlich durch ein Wiedergutmachen die bisher am Planeten und seiner Natur/Schöpfung angerichteten Schäden zu beheben und das Leben des Menschen, wie des Planeten, der Artendiversität und damit auch die gesamte Natur und deren Fauna und Flora wieder lebenswert zu machen. Das wird zwar nur sehr langsam sein, wenn endlich das Erforderliche getan wird, ehe es zu spät ist, was nunmehr sehr schnell sein kann, wenn nicht das Richtige unternommen wird. Darüber sollten sich alle Menschen der Erde klar sein, und zwar insbesondere jene, welche in führenden Positionen der Regierungen sind und vielleicht diese Zeilen in die Hände bekommen und unvoreingenommen lesen sowie intensiv darüber nachzudenken vermögen, um sich selbst alles klarzumachen. Dann, wenn dies getan wird, sollten alle Menschen, die in der Lage sind, einmal wirklich ernsthaft etwas Nutzbares erdenken und wahrlich wertvolle Entscheidungen treffen, die dann auch effectiv danach durch ein entsprechendes Handeln in die Wirklichkeit umgesetzt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy, 9.38 h, 20 October 2024&lt;br /&gt;
| Billy, 9.38 h, 20. Oktober 2024&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is very good what you have written here, and moreover it is very enlightening. I am also referring to everything that Bernadette has produced together with Methuselah, because it is really very enlightening and says what effectively corresponds to reality and truth. Since Methuselah had the truth written down in this wise by Bernadette, I do not understand that …&lt;br /&gt;
| Das ist sehr gut, was du hier geschrieben hast, und zudem ist es sehr aufklärend. Damit spreche ich auch all das an, was Bernadette zusammen mit Methusalem gefertigt hat, denn es ist wirklich sehr aufklärend und sagt das aus, was effectiv der Wirklichkeit und Wahrheit entspricht. Da Methusalem die Wahrheit in dieser Weise durch Bernadette hat niederschreiben lassen, da verstehe ich aber nicht, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is unfortunately so, and I cannot change it, because …&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, und ändern kann ich es nicht, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is also to be understood, and it is really not up to you, it is up to them, because …&lt;br /&gt;
| Auch das ist zu verstehen, und es liegt wirklich nicht bei dir, sondern bei den beiden, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am aware of that, but it is not on my side in my opinion … Besides, I was sued after 30 years because …&lt;br /&gt;
| Das ist mir bewusst, doch es liegt meines Erachtens nicht auf meiner Seite … Ausserdem wurde ich nach 30 Jahren gerichtlich eingeklagt, weil …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am aware of that, because Arlion did deal with it, and I know from him that 14 other persons, women and men, also had the same experiences, but Arlion and his crew were able to neutralise them after several years.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn Arlion hat sich ja damit beschäftigt, und von ihm weiss ich, dass auch 14 andere Personen, Frauen und Männer, dieselben Erlebnisse hatten, die Arlion und seine Crew aber nach mehreren Jahren neutralisieren konnten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, that is correct, but unfortunately … from Germany did not come here again.&lt;br /&gt;
| Ja, das ist richtig, doch leider kam … von Deutschland nicht nochmals hierher.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was unfortunate, but he knew the truth, about your connection with us, which he also put in writing and sent via his friend … to you.&lt;br /&gt;
| Das war leider so, doch er wusste um die Wahrheit, um deine Verbindung mit uns, was er auch schriftlich festhielt und via seinen Freund … dir zukommen liess.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so – yes.&lt;br /&gt;
| Das ist so – ja.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Some of what you told me in our conversations, that you were there with my grandfather in times past, like at Lake Titicaca more than 3000 years ago, then in the Far East, where the art island of Seranok …&lt;br /&gt;
| Einiges von dem, was du mir bei unseren Gesprächen gesagt hast, dass du mit meinem Grossvater in vergangenen Zeiten dort warst, wie am Titicacasee vor mehr als 3000 Jahren, dann im Fernen Osten, wo die Kunstinsel Seranok …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But I cannot write that down when I recall our conversation, I have dots to make, because I promised Sfath back when we were &#039;rummaging through the past&#039; that I would keep quiet about what really was.&lt;br /&gt;
| Das kann ich aber beim Abrufen unseres Gesprächs nicht niederschreiben, sondern habe Pünktchen zu machen, denn ich habe Sfath damals, als wir die Vergangenheit ‹durchstöberten› versprochen, dass ich darüber schweigen werde, was wirklich war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then this, what I brought up regarding Methuselah. Bermunda photographed it and we presented it to the committee, which judged it to be of great value, but expressed that some things should still be added, namely …&lt;br /&gt;
| Dann das hier, was ich angesprochen habe bezüglich Methusalem. Bermunda hat es abgelichtet und wir haben es dem Gremium vorgetragen, was es als sehr wertig beurteilt hat, jedoch äusserte, dass noch einiges beigefügt werden soll, und zwar …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| We can do that straight away, but I would like to make a note of the fact that this is a comment. I received the whole thing from Bernadette on a stick and have transferred it to my computer. Then we can go straight to …&lt;br /&gt;
| Das können wir ja gleich machen, wobei ich aber dann dem Ganzen vormerken will, dass es sich um eine Anmerkung handelt. Das Ganze habe ich von Bernadette auf einem Stick erhalten und habe es auf meinen Computer übertragen. Dann können wir gleich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … That was done quickly, but I think you will only add the many pages at the end of our conversation when you call this up and write it down, because there would be far too much of a break in the conversation when you read it.&lt;br /&gt;
| … Das war ja schnell getan, doch denke ich, dass du die vielen Seiten erst am Ende unseres Gespräches beifügst, wenn du dieses abrufst und niederschreibst, denn es gäbe einen viel zu grossen Gesprächsunterbruch beim Lesen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I can do that, but then I will only put the whole thing in after Bernadette&#039;s &#039;sprinkles&#039;.&lt;br /&gt;
| Natürlich, das kann ich tun, doch dann setze ich das Ganze erst nach Bernadettes ‹Sprenkel› ein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| …? What is that? – &#039;Sprinkles&#039;, I have already read that, but I do not understand the meaning?&lt;br /&gt;
| …? Was ist das? – ‹Sprenkel›, das habe ich schon gelesen, doch ich verstehe die Bedeutung nicht?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles – well, it is a term that actually refers to a patch of skin or a splash of colour on a piece of clothing and is used somewhat differently in various languages, but it is also used for &#039;summer stains&#039;, as well as for extracts from a piece of writing or for short explanations in response to questions.&lt;br /&gt;
| Sprenkel – nun ja, das ist ein Begriff, der eigentlich einen Hautfleck oder einen Farbspritzer auf einem Kleidungsstück bezeichnet und in verschiedensten Sprachen etwas andersartig gang und gäbe ist, jedoch wird dieser Begriff auch für ‹Sommerflecken› gebraucht, wie eben auch für Auszüge aus einem Schriftstück oder für kurze Erklärungen auf Fragen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I was not aware of that. – Thank you for the explanation.&lt;br /&gt;
| Das war mir nicht bekannt. – Danke für die Erklärung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You are welcome, but you do not need to thank me for that, because it is clear and self-evident that something will be explained if it is necessary.&lt;br /&gt;
| Gern geschehen, aber dafür brauchst du dich nicht zu bedanken, denn es ist doch klar und selbstverständlich, dass etwas erklärt wird, wenn es erforderlich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I disagree with you on that. But let me read this … Amazing – wait, I want to see what is written … Really very amazing – - These explanations, they are so precise and really explanatory. Bernadette has effectively learnt so much that she could really be envied. It is not just a few traces of teaching that she has written down here, but the whole thing has been thought through logically to a large extent.&lt;br /&gt;
| Da bin ich anderer Ansicht. Lass mich aber dies hier lesen … Erstaunlich – warte, da will ich weitersehen, was geschrieben ist … Wirklich sehr erstaunlich – – Diese Ausführungen, sie sind so präzise und wirklich erklärend. Bernadette hat effectiv sehr viel gelernt, worum sie wirklich beneidet werden könnte. Es sind nicht nur einige Spuren der Lehre, was sie hier niederschreibt, sondern das Ganze ist weitumfänglich logisch durchdacht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is truly remarkable, and I am very glad that Bernadette has taken on the valuable work of answering questions in this regard and done it more than to satisfaction. Unfortunately, however, there is no one who I could assume would be able to continue this valuable work when Bernadette will have gone her last way.&lt;br /&gt;
| Es ist wirklich bemerkenswert, und ich bin sehr froh, dass Bernadette die diesbezügliche wertvolle Arbeit der Fragenbeantwortung übernommen hat und mehr als zur Zufriedenheit erledigt. Leider ist jedoch niemand, von dem ich annehmen könnte, dass er oder sie diese wertige Arbeit weiterführen könnte, wenn Bernadette ihren letzten Weg gegangen sein wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That really will be a problem that will not be easy to solve.&lt;br /&gt;
| Das wird wirklich ein Problem sein, das nicht leicht zu lösen sein wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, it will be.&lt;br /&gt;
| Ja, das wird so sein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, but something else: You spoke the other day about broadcasts in the early hours of the morning on German television stations regarding unidentified flying objects. I was interested in this and found various stations that actually broadcast such programmes, also during the day. These broadcasts are not very informative and are usually based on assumptions and thus conjectures, which really cannot be described as very informative, because no real facts are mentioned, because such facts are obviously not known to the persons discussing them. However, as we have stated on various occasions – as you are well aware – such facts are effectively given, but they are kept under lock and key and secret, such as …, but which should not be talked about, as you …&lt;br /&gt;
| Ja, doch etwas anderes: Du hast letzthin davon gesprochen, dass in den frühen Morgenstunden in deutschen Televisionssendern Ausstrahlungen bezüglich unidentifizierter Flugobjekte erfolgen. Dafür habe ich mich interessiert und verschiedene Sender gefunden, die tatsächlich diesartige Sendungen ausstrahlen, und zwar auch tagsüber. Diese Ausstrahlungen sind nicht sehr aufschlussreich und beruhen in der Regel auf Annahmen und also Vermutungen, die wirklich nicht als sehr aufschlussreich bezeichnet werden können, weil keinerlei wirkliche Fakten genannt werden, weil solche den diskutierenden Personen offenbar nicht bekannt sind. Wie wir aber verschiedentlich festgestellt haben – was dir ja bekannt ist –, sind solche Fakten effectiv gegeben, doch werden diese unter Verschluss und geheim gehalten, wie u.a. …, worüber aber nicht gesprochen werden soll, wie du …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, and I also abide by that. Besides, I do not deal with the UFOs that I am often asked about, because on the one hand I am not interested in them, as I am also not interested in what they do, because they do not relate to you Plejaren in any wise. And what they look like – big and also small – that is not my business, nor what they want and their interests and where they are stationed etc. etc. I am not interested in all that, because what I already know from Sfath and also from you is quite enough for me… But I do not care about that, because firstly I have just as little and nothing to do with it as you Plejaren also do not, and that is why I do not think I have to talk about it or concern myself with it.&lt;br /&gt;
| Natürlich, und daran halte ich mich auch. Ausserdem befasse ich mich nicht mit den UFOs, deretwegen ich oft angefragt werde, denn einerseits interessieren mich diese nicht, wie andererseits auch nicht, was diese tun, denn die belangen ja in keiner Weise zu euch Plejaren. Und wie diese aussehen – grosse und auch kleine –, das zu beschreiben ist nicht meine Sache, wie auch nicht, was sie wollen und ihre Interessen und wo sie stationiert sind usw. usf. Das alles interessiert mich nicht, denn es genügt mir vollauf, was ich schon von Sfath her und auch von euch weiss, und zwar auch derbezüglich … Darum kümmere ich mich aber nicht, denn erstens habe ich genauso wenig und überhaupt nichts damit zu tun, wie ihr Plejaren auch nicht, und deshalb finde ich, dass ich darüber nicht zu sprechen und mich nicht damit abzugeben habe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is also correct. But now, dear friend, I have to fulfil my duties and leave. If there is nothing more important to do …&lt;br /&gt;
| Das ist auch richtig so. Jetzt jedoch, lieber Freund, habe ich meinen Pflichten zu obliegen und habe zu gehen. Wenn nichts Wichtiges mehr anfällt …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| At least not today,&lt;br /&gt;
| Jedenfalls heute nicht,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then goodbye, Eduard. Things will come up again soon and I will be here again. Farewell, dear friend.&lt;br /&gt;
| Dann auf Wiedersehn, Eduard. Es wird sich ja bald wieder ergeben, und ich werde wieder hier sein. Leb wohl, lieber Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is also to you, Quetzal – take care.&lt;br /&gt;
| Das sei auch dir, Quetzal – tschüss.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the correspondence (4)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (4)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, some questions take longer in my mail folder before I can process them. This may be because I need a &#039;Creation-energy teaching lesson&#039; from Billy in order to answer them, but I only ask him for this when he has time and is in good health to answer my questions, or it may also be because I simply do not have the time, or – frankly – sometimes I just do not feel like dealing with complicated and overlong emails. For the following two sprinkles, however, I really did need Billy&#039;s tuition to help me think, so to speak:&lt;br /&gt;
| Manche Fragen tummeln sich leider länger in meinem Mail-Ordner, bis ich sie abarbeiten kann. Das kann daran liegen, dass ich für die Antwort eine ‹Lektion in Schöpfungsenergielehre› von Billy benötige, die ich jedoch erst dann von ihm einfordere, wenn er Zeit hat und gesundheitlich dazu im Stande ist, meine Fragen zu beantworten, oder es kann auch den Grund haben, dass mir einfach die Zeit fehlt, oder – offen gestanden – auch manchmal einfach die Lust, mich mit komplizierten und überlangen Mails herumzuschlagen. Für die beiden nachfolgenden Sprenkel habe ich allerdings tatsächlich den Unterricht von Billy benötigt, der mir sozusagen beim Nachdenken geholfen hat:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Question: I have a question regarding Billy&#039;s explanation (in contact report 886) about natural sexual orientations. Specifically, I stumbled across zoophilia (bestiality) as a natural sexual orientation. In contrast, in the book of Genesis, starting on page 200, verses 10, 15, 16 and 19, zoophilia (sodomy) is described as behaviour contrary to nature. How does this contradiction come about?&lt;br /&gt;
| Frage: Ich habe eine Frage in Bezug auf die Erklärung von Billy (im Kontaktbericht 886) über natürliche sexuelle Orientierungen. Im speziellen bin ich über die Zoophilie (Sodomie) als natürliche sexuelle Orientierung gestolpert. Im Buch Genesis ist im Gegensatz dazu ab Seite 200, Verse 10, 15, 16 und 19 die Zoophilie (Sodomie) als naturwidriges Verhalten beschrieben. Wie kommt dieser Widerspruch zustande?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Answer: Most readers have probably stumbled across zoophilia and most have certainly misunderstood it. Of course, this should not be an invitation to try it out, but naturalness finds its justification in a completely different wise than assumed. I am copying Billy&#039;s explanation from the 887th contact into my answer below, in which he explains what is meant by &#039;naturalness&#039;:&lt;br /&gt;
| Antwort: Über die Zoophilie sind wahrscheinlich die meisten Leser gestolpert und sicher haben die meisten es falsch verstanden. Es sollte natürlich keine Aufforderung sein, das mal auszuprobieren, sondern die Natürlichkeit findet die Begründung in ganz anderer Weise als vermutet. Dazu kopiere ich Dir nachstehend die Erklärung von Billy aus dem 887. Kontakt in meine Antwort, womit er darlegt, was mit der ‹Natürlichkeit› gemeint ist:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Well, it is only a very few human beings at a time who give any thought regarding what is being said. For example, I was asked by telephone for a more detailed interpretation of what I recently said and explained regarding sexual practices. This in the sense that such things are natural to every life-form. It is obviously necessary for me to come back to this topic and explain that in any case naturalness – if I now start from human beings alone, although it concerns all living beings, also in fauna and flora – is always and exclusively based on the fact that human beings themselves conceive, determine, practise and therefore might etc. this behaviour. So if a human being displays or exercises a certain behaviour, way of acting, way of speaking or mannerism, then he creates the corresponding appearance, conduct, behaviour, his actions or his way of acting, his demeanour, his way of behaving and thus his actions himself, and indeed everything as his habitus, his basic attitude, dictates. And human beings form this habitus themselves in every respect, which means that it happens completely naturally when human beings, since they have free will and also use it voluntarily, form their habitus in a completely natural way and allow themselves to inherit it or anchor it in themselves. The human being thus allows his basic attitude to develop within him in a completely natural way, namely through his free will, which he &#039;inherits&#039; and &#039;gives birth to&#039; through his speech or actions to the outside world, or which he exercises by carrying out his basic attitude. Thus, the appearance or manners and actions of a person form the totality of their good or bad preferences, habits, the nature of their social behaviour, but also the forms of good, evil or degeneracy. All forms, however, are naturally created according to free will, but the origin can be different, so it can be based on a wrong form of education, imitation, indoctrination, emotional arousal in false teaching or in lustful degeneration. Thus everything and every aspect of a human being&#039;s behaviour, his entire habitus, is naturally formed, and naturally so, because everything and every aspect is created and formed according to free will, both positive and negative, good and bad, degenerate and virtuous; thus also the normal and abnormal in human understanding, as these exist in many forms.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Nun, es sind jeweils nur einige sehr wenige Menschen, die sich Gedanken bezüglich dem machen was gesagt wird. So wurde ich z.B. telephonisch um eine nähere Auslegung dessen gefragt, was ich letzthin bezüglich sexueller Praktiken gesagt und erklärt habe. Dies in der Beziehung, dass solches eben jeder Lebensform natürlich als Natürlichkeit gegeben ist. Darüber ist es offenbar erforderlich, dass ich nochmals auf dieses Thema zurückkomme und erkläre, dass in jedem Fall eine Natürlichkeit – wenn ich jetzt allein vom Menschen ausgehe, obwohl es alle Lebewesen betrifft, und zwar auch in Fauna und Flora – immer und ausschliesslich darauf beruht, dass der Mensch das ureigenst selbst erdenkt, bestimmt, ausübt und also macht usw. Wenn nun der Mensch also eine bestimmte Verhaltensweise, Handlungsweise, Redensweise oder Eigenart an den Tag legt oder eben ausübt, dann erschafft er das entsprechende Auftreten, Betragen, Benehmen, sein Handeln resp. seine Handlungsweise, sein Gebaren, seine Verhaltensweise und also sein Tun und Lassen selbst, und zwar alles wie sein Habitus, seine Grundeinstellung, dies vorgibt. Und diesen Habitus bildet der Mensch in jeder Beziehung selbst, was bedeutet, dass es also völlig natürlich geschieht, wenn der Mensch, da er ja einen freien Willen hat und diesen auch freiwillig selbst nutzt, auf völlig natürliche Weise seinen Habitus bildet und sich selbst anstammen resp. ererben lässt resp. in sich verankert. Der Mensch lässt also in sich auf völlig natürliche Art und Weise, und zwar durch seinen freien Willen, seine Grundeinstellung werden, die er durch sein Sprechen oder Handeln nach aussen ‹vererbt› und ‹gebärt› oder eben durch das Ausführen seiner Grundeinstellung ausübt. Dies also, das Auftreten oder die Umgangsformen und das Handeln einer Person bilden die Gesamtheit ihrer guten oder schlechten Vorlieben, Gewohnheiten, die Art des Sozialverhaltens, wie jedoch auch die Formen von Gutem, Bösem oder Ausgeartetem. Alle Formen sind jedoch natürlich erschaffen gemäss dem freien Willen, wobei aber der Ursprung dazu verschiedenartig sein kann, folglich er also sowohl in einer falschen Erziehungsform, einer Nachahmung, Indoktrination, Gefühlserregung in falscher Belehrung oder in Lustausartung beruhen kann. So wird alles und jedes einer Verhaltensweise des Menschen, sein gesamter Habitus natürlich geformt, und zwar natürlich dadurch, weil alles und jedes gemäss dem freien Willen geschaffen und geformt wird, und zwar im Positiven wie im Negativen, im Guten wie im Bösen, im Ausgearteten wie im Tugendhaften; so also im menschlichen Verstehen auch das Normale und Anormale, wie es diese in vielerlei Formen gibt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course, this does not exclude what is written in &#039;Genesis&#039;, but explains that the path to unnatural behaviour is quite natural.&lt;br /&gt;
| Das schliesst natürlich nicht aus, was in der ‹Genesis› steht, sondern erklärt, dass der Weg zu widernatürlichem Verhalten eben durchaus natürlich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Further question: … My thoughts were along the same lines, i.e. natural unnatural behaviour. The forms of homosexuality, bisexuality, lesbianism and ipsism, which I can understand as natural unnatural behaviour, are mentioned in the same &#039;breath&#039; as zoophilia. So is bestiality also innate? And what is the case, for example, with paedophilia, necrophilia and all other abnormalities and abominations, do they also correspond to naturalness, just in the negative? Is that how it should be understood? I am aware that paedophilia, for example, is a crime against children, but is it not also a crime when animals are abused for sexual gratification? In any case, there are still some questions that concern me. There is still a lot of crunching and &#039;snorting&#039; going on …&lt;br /&gt;
| Weiterführende Frage: … meine Überlegungen gingen in die gleiche Richtung, also in die der natürlichen Naturwidrigkeit. Es werden die Formen der Homosexualität, Bisexualität, Lesbierismus und Ipsismus, die mir als natürliche Naturwidrigkeit verständlich sind, im gleichen ‹Atemzug› mit der Zoophilie genannt. Ist die Sodomie also auch angeboren? Und was ist z.B. mit der Pädophilie, Nekrophilie und allen anderen Abartigkeiten und Scheusslichkeiten, entsprechen die auch der Natürlichkeit, eben halt nur im Negativen? Ist das so zu verstehen? Mir ist bewusst, dass z.B. bei der gelebten Pädophilie ein Verbrechen an Kindern vorliegt, aber ist es nicht auch ein Verbrechen, wenn Tiere zu sexueller Befriedigung missbraucht werden? Jedenfalls gibt es noch einige Fragen, die mich beschäftigen. Es knirscht und ‹chnorzt› noch einiges …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Answer: Paedophilia, necrophilia and other abominations, also bestiality or zoophilia, correspond to uncontrolled sexual abuse. Zoophilia, correspond to uncontrolled Ausartung of the thinking of human beings and are in no way innate or unnaturally natural, but only outgrowths of the unrestrained, uncontrolled and debauched fantasising thinking of human beings, who do not curb their fantasies in this respect in any wise or steer them into appropriate channels, but give them free rein without discipline until they take possession of them and their thinking completely unleashed and cause them to act in ways that are neither natural nor humanly justifiable.&lt;br /&gt;
| Antwort: Pädophilie, Nekrophilie und andere Scheusslichkeiten, auch die Sodomie resp. Zoophilie, entsprechen unkontrollierten Ausartungen des Denkens des Menschen und sind in keiner Weise angeboren oder widernatürlich natürlich, sondern eben nur Ausgeburten des hemmungslosen, unbeherrschten und ausschweifenden phantasierenden Denkens des Menschen, der seine diesbezüglichen Phantasien in keiner Weise zügelt oder in angemessene Bahnen lenkt, sondern ihnen disziplinlos freien Lauf lässt, bis diese völlig entfesselt von ihm und seinem Denken Besitz ergreifen und ihn zu Handlungen veranlassen, die weder natürlich noch menschlich vertretbar sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to paedophilia, for example, this absolutely reprehensible sexual Ausartung occurs exclusively in human beings and has no equal in the animal and animal kingdom, at least not until the animal or animal life-forms have reached sexual maturity or have &#039;grown up&#039;. Mergers of &#039;parents&#039; with their own sexually mature offspring usually only occur in exceptional cases, and also only when an animal or animal species is at a critical mass of extinction.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Pädophilie verhält es sich z.B. so, dass diese absolut verwerfliche sexuelle Ausartung ausschliesslich beim Menschen vorkommt und in der Tier- und Getierwelt nicht ihresgleichen findet, jedenfalls so lange nicht, bis die tierischen oder getierischen Lebensformen ihre Geschlechtsreife erreicht haben bzw. ‹erwachsen geworden› sind. Zusammenschlüsse von ‹Elternteilen› mit dem eigenen geschlechtsreifen Nachwuchs kommen in der Regel nur in Ausnahmefällen vor, und das auch nur dann, wenn sich eine Tier- oder Getierart in einer kritischen Masse des Aussterbens befindet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This shows that paedophilia is neither unnaturally natural for human beings, nor could it be argued that children would perform sexual acts on themselves when they get to know their own bodies in a playful way, which is in no wise connected with any sexual impulses or lustful fulfilment, but only serves to explore their own bodies and their reactions. Sexual feelings only begin to emerge as puberty progresses and human beings approach adulthood or psychological &#039;sexual maturity&#039;, but their development must not be disrupted by the premature and irresponsible intervention of pathological paedophiles who argue that the children or adolescents also &#039;wanted that&#039;. If the sexual development of a child or adolescent is disturbed by such actions through compulsive interventions by uncontrolled, conscienceless adults of both sexes who are oblivious to their duties, the result is lifelong maldevelopment and behavioural disorders as well as long-term psychological consequences.&lt;br /&gt;
| Das zeigt auf, dass also die Pädophilie für Menschen weder widernatürlich natürlich ist, noch dass damit argumentiert werden könnte, dass Kinder ja an sich selbst sexuelle Handlungen vornehmen würden, wenn sie spielerisch ihren eigenen Körper kennenlernen, was in keiner Weise mit irgendwelchen sexuellen Regungen oder Lusterfüllungen verbunden ist, sondern eben nur dem Erforschen des eigenen Körpers und seinen Reaktionen dient. Erst im Lauf der fortschreitenden Pubertät und des nahenden Erwachsenseins bzw. der psychischen ‹Geschlechtsreife› des Menschen beginnen sich sexuelle Gefühle zu zeigen, deren Entwicklung jedoch nicht durch voreiliges und verantwortungsloses Eingreifen von krankhaften Pädophilen gestört werden darf, die sich darauf hinausreden, dass die Kinder oder Jugendlichen ‹das› ja auch gewollt hätten. Wird durch solches Handeln die sexuelle Entwicklung eines Kindes oder Jugendlichen durch zwanghafte Eingriffe von unbeherrschten, gewissenlosen und pflichtvergessenen Erwachsenen beiderlei Geschlechts gestört, sind lebenslange Fehlentwicklungen und Verhaltensstörungen sowie psychische Langzeitfolgen das Ergebnis.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same applies to necrophilia, which is caused by thoughtless, irresponsible, licentious and unleashed fantasies that human beings consciously build up and devise within themselves until they escalate into compulsive behaviour that they can no longer control and ultimately give in to. Basically, the cause of all Ausartung and debauchery is to be found in an absolute lack of self-control and thought control and in the fact that the human beings concerned feel attracted by the &#039;allure of the forbidden&#039; and succumb to this allure precisely because they lack thought control, self-control, a sense of responsibility and a sense of reality.&lt;br /&gt;
| Mit der Nekrophilie verhält es sich ebenso, dass diese durch gedankenlose, unverantwortliche, ausschweifende und entfesselte Phantasien zustande kommt, die der Mensch in sich selbst solange bewusst aufbaut und ausdenkt, bis sie sich zu einem triebhaften Verhalten hochsteigern, das er nicht mehr kontrollieren kann und diesem letztendlich nachgibt. Grundsätzlich ist die Ursache aller Ausartungen und Ausschweifungen in einer absolut mangelnden Selbst- und Gedankenkontrolle zu suchen und darin, dass die betroffenen Menschen sich vom ‹Reiz des Verbotenen› angezogen fühlen und diesem Reiz eben mangels Gedankenkontrolle, Selbstkontrolle, Verantwortungsbewusstsein und Realitätssinn erliegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Question: When studying the book &#039;Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Urigin of all existence&#039; again and again, I noticed the following: On page 16 in the last paragraph it says that the most highly developed, i.e. the 1049th universe form, which then integrates into the &#039;Absolute Absolutum&#039; after completing its highest development, is the PETALE level. (Quote: … which can develop out of itself into ever higher universe forms, up to the highest 1049th universe level or the so-called &#039;Petale&#039; level, which integrates into the &#039;Absolute Absolute&#039; after its highest development). So far I have assumed that the PETAL level as such also exists in our DERN universe or in our Creation-Universal Consciousness as the lowest of the 1049 forms of Creation. This would be consistent with the statement on page 97 in the 2nd paragraph, where it says that the PETAL plane in its highest form is close to the Creation-Universal Consciousness and ultimately merges with it.&lt;br /&gt;
| Frage: Beim wiederholten Studium des Buches ‹Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ursprung aller Existenz› ist mir folgendes aufgefallen: Auf Seite 16 im letzten Absatz heisst es, dass die höchstentwickelte, also die 1049ste Universumform, die dann nach Abschluss ihrer Höchstentwicklung in das ‹Absolutes Absolutum› integriert, die PETALE-Ebene ist. (Zitat: … das sich aus sich selbst heraus in immer höhere Universumformen entwickeln kann, und zwar bis hinauf in die höchste 1049ste Universums-Ebene resp. in die sogenannte ‹Petale›-Ebene, die nach ihrer Höchstentwicklung in das ‹Absolutes-Absolutum› integriert.) Bisher ging ich davon aus, dass die PETALE-Ebene als solche auch in unserem DERN-Universum bzw. in unserer Schöpfung-Universalbewusstsein als niedrigste der 1049 Schöpfungsformen existiert. Das wäre konform mit der Aussage auf Seite 97 im 2. Absatz, wo es heisst, dass die PETALE-Ebene in höchster Form nahe der Schöpfung-Universalbewusstsein steht und letztlich mit ihr verschmilzt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Maybe I am wrong, but these two passages seem contradictory to me.&lt;br /&gt;
| Vielleicht stehe ich auf dem Schlauch, aber diese beiden Textpassagen scheinen mir widersprüchlich zu sein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Basically, there is absolutely no contradiction between the two passages, but rather a very long, long gap in your thinking, which has its reason in the fact that you are making exactly the same mistake that many others also make, namely to occupy yourself in depth with a purely theoretical piece of information that you should only take note of as an indication, superstructure or ultimate goal of all development.&lt;br /&gt;
| Grundsätzlich besteht zwischen den beiden Textpassagen absolut kein Widerspruch, sondern eine ganz lange, lange Denklücke, die ihren Grund darin hat, dass Du genau den Fehler machst, den viele andere auch machen, nämlich Dich vertieft mit einer rein theoretischen Information zu beschäftigen, die Du nur als Hinweis, Überbau oder letztendliches Ziel aller Entwicklung zur Kenntnis nehmen solltest.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This ultimate goal does not affect us human beings personally in any wise and also does not affect us, or rather it does not bring any human being any further in his development towards true humanity, which is first and foremost the most outstanding, highest and most important goal for us human beings to achieve. The incomprehensibly long history of our Creation and its infinitely many levels and stages of evolution up to the Absolute are not important for human beings. The rough overview offered by the Book of Origins is nothing more than an abstract overall picture of all becoming and passing over periods of time that human consciousness is unable to grasp and which are not only irrelevant to its development, but simply irrelevant. Moreover, they concern completely different evolutionary processes than those of human beings. We human beings have nothing to do with these evolutionary processes and we will also never have anything to do with them, because our individual swinging waves and forces will one day, when we have completed our evolution as human beings, continue to develop on completely different levels without personality and as an unrecognisable part of immense energies and will be infinitely amplified.&lt;br /&gt;
| Dieses letztendliche Ziel betrifft uns Menschen in keiner Weise persönlich und tangiert uns auch nicht bzw. bringt es keinen Menschen in seiner Entwicklung zum wahren Menschsein weiter, was in erster Linie das hervorragendste, höchste und wichtigste zu erreichende Ziel für uns Menschen ist. Der nicht erfassbar lange Werdegang unserer Schöpfung und ihrer unendlich vielen Ebenen und Evolutionsstufen bis hinauf ins Absolutes Absolutum sind für uns Menschen nicht wichtig. Der grobe Überblick, den das Ursprungs-Buch bietet, ist nichts anderes als ein abstraktes Gesamtbild allen Werdens und Vergehens über Zeiträume hinweg, die das menschliche Bewusstsein nicht zu erfassen vermag und die für dessen Entwicklung nicht nur nebensächlich, sondern schlicht nicht relevant sind. Zudem betreffen sie völlig andere Evolutionsabläufe als die des Menschen. Mit diesen Evolutionsabläufen haben wir Menschen nichts zu tun und wir werden damit auch niemals etwas zu tun haben, denn unsere individuellen Schwingungen und Kräfte werden sich dereinst, wenn wir unsere Evolution als Menschen abgeschlossen haben, in völlig anderen Ebenen persönlichkeitslos und als nicht mehr erkennbarer Teil ungeheurer Energien weiterentwickeln und unendlich verstärken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-energy teaching and the human values and virtues that it teaches are the only relevant and important things for us human beings, whereby the main emphasis is on daily and personal realisation, which for us means evolution! This is the only thing we should concern ourselves with in depth, namely with ourselves and who we are, what we want, how we act and behave, how we approach our environment and other human beings and how we respond to them, understand them, are helpful to them and share our knowledge and insights with them.&lt;br /&gt;
| Für uns Menschen sind allein die Schöpfungsenergielehre und die menschlichen Werte und Tugenden, die sie lehrt, massgebend und wichtig, wobei das Hauptgewicht auf der täglichen und persönlichen Umsetzung liegt, die für uns Evolution bedeutet! Nur damit sollten wir uns vertieft beschäftigen, nämlich mit uns selbst und damit, wer wir sind, was wir wollen, wie wir wirken und uns verhalten, wie wir unserer Umwelt und anderen Menschen entgegentreten und wie wir auf sie eingehen, sie verstehen, ihnen hilfreich sind und sie an unseren Erkenntnissen und Einsichten teilhaben lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But back to the petal level: This arises together with every first-created universe of creation and is a part of it for as long as it exists and also remains so through all 1049 stages of development. If a Creation reaches its highest form, then the petal level also reaches its highest form together with it and integrates into the Absolute Absolutum after passing through the 1049th form, after which the development then progresses to the SEIN Absolute, which in turn expands infinitely.&lt;br /&gt;
| Doch zurück zur Petale-Ebene: Diese entsteht zusammen mit jedem erstkreierten Schöpfungsuniversum und ist solange dieses besteht ein Teil davon und bleibt es auch durch alle 1049 Entwicklungsstufen hindurch. Erreicht eine Schöpfung ihre Höchstform, dann erlangt zusammen mit ihr auch die Petale-Ebene ihre Höchstform und integriert nach dem Durchlaufen der 1049. Form in das Absolutes Absolutum, wonach dann die Entwicklung bis zum SEIN-Absolutum weiterschreitet, das sich seinerseits unendlich erweitert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the correspondence (5)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (5)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the emails that are sent to me, questions are repeatedly asked about faith, whereby it is obviously difficult for some questioners to understand what faith actually is and how it manifests itself or in what form faith expresses itself and in what relationships it occurs or can occur. Also the content of such questions is the assumption that there is some kind of &#039;knowledge of faith&#039;, which is simply impossible because faith and knowledge are absolutely mutually exclusive.&lt;br /&gt;
| Immer wieder werden in den Mails, die an mich gerichtet werden, Fragen bezüglich des Glaubens gestellt, wobei es manchen Fragenden offenbar schwerfällt, nachzuvollziehen, was ein Glaube eigentlich ist und wie er sich zeigt bzw. in welcher Form sich Glauben äussert und in welchen Beziehungen dieser auftritt oder auftreten kann. Ebenfalls Inhalt solcher Fragen ist die Annahme, dass es eine Art von ‹Glaubenswissen› gebe, was schlicht unmöglich ist, weil Glauben und Wissen sich gegenseitig absolut ausschliessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The connection between belief and knowledge is the point I am stumbling over. The basic problem is that belief cannot be completely eliminated, but must be transformed step by step. So you see, it is being done, but it cannot be completed at a certain end point. A beautiful Sisyphean task.&lt;br /&gt;
| Die Verbindung von Glauben und Wissen ist der Punkt, über den ich stolpere. Das Grundproblem besteht darin, dass der Glaube nicht völlig beseitigt werden kann, sondern schrittweise transformiert werden muss. Sie sehen also, es wird getan, aber es kann nicht an einem bestimmten Endpunkt abgeschlossen werden. Eine schöne Sisyphusarbeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Response:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To make a long story short: There is no connection or point of contact whatsoever between faith and knowledge! Faith can also not be transformed into knowledge, because it is always and without exception indeterminate and &#039;without solid ground underfoot&#039;, so to speak. Belief is always an assumption, even if it is based on supposed knowledge that can never be verified and can also never be proven. Belief is always stagnation and immobility in thinking, because it blocks all inner freedom and overrides one&#039;s own free thinking, whereby it is absolutely impossible for what is believed to ever become a certainty due to the impossibility of finding something believed in reality. Belief cannot be eliminated because it paralyses free thinking and logic through the absolute negation of truth, which is replaced and virtually eliminated by illusions, assumptions, fantasies and assertions.&lt;br /&gt;
| Um es kurz zu machen: Es gibt keinerlei Verbindung oder Berührungspunkt zwischen Glauben und Wissen! Glaube kann auch nicht in Wissen transformiert werden, weil er immer und ausnahmslos unbestimmt und sozusagen ‹ohne festen Boden unter den Füssen› ist. Glaube ist immer eine Annahme, auch wenn er auf einem vermeintlichen Wissen beruht, das jedoch niemals überprüfbar ist und das auch niemals bewiesen werden kann. Glaube ist immer Stillstand und Bewegungslosigkeit im Denken, weil er jegliche innere Freiheit blockiert und das eigene freie Denken ausser Kraft setzt, wodurch es aufgrund der Unmöglichkeit, etwas Geglaubtes in der Realität wiederzufinden, absolut unmöglich ist, dass das Geglaubte jemals zu einer Gewissheit werden kann. Glaube kann nicht beseitigt werden, weil er das freie Denken und die Logik lahmlegt durch das absolute Negieren der Wahrheit, die durch Illusionen, Annahmen, Phantasien und Behauptungen ersetzt und quasi beseitigt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Knowledge, on the other hand, is the result of absolute experience and realisation based on pure, provable facts and reality, i.e. truth. In contrast to belief, this stimulates our thinking and creativity as well as objective cognition and allows us to recognise and comprehend the truth or facts, which results in experience. This in turn leads to an unshakeable certainty, to an inner IT IS SO, which cannot be refuted or overridden by anything, precisely because it is rooted in the truth. Truth is always and in every case provable and comprehensible and always logical without exception. The foundation of knowledge and truth is solely the provable, comprehensible and logical reality, the facts that we have before our eyes and that take root within us and free us from all uncertainty, eliminate our useless fears and reduce all belief to absurdity.&lt;br /&gt;
| Wissen hingegen ist das Ergebnis einer absoluten Erfahrung und einer Erkenntnis, die auf reinen, beweisbaren Fakten, Tatsachen und der Realität, also auf Wahrheit beruht. Diese regt im Gegensatz zum Glauben unser Denken und unsere Kreativität sowie das objektive Erkennen an und lässt uns die Wahrheit bzw. die Tatsachen erkennen und nachvollziehen, woraus Erfahrung resultiert. Das wiederum führt zu einer unerschütterlichen Gewissheit, zu einem inneren ES IST SO, das durch nichts widerlegt oder ausser Kraft gesetzt werden kann, eben weil es in der Wahrheit wurzelt. Wahrheit ist immer und in jedem Fall beweisbar und nachvollziehbar und immer ohne Ausnahme logisch. Das Fundament von Wissen und Wahrheit ist allein die beweisbare, nachvollziehbare und logische Realität, die Tatsachen, die wir vor Augen haben und die in unserem Inneren ihre Wurzeln schlagen und uns von jeder Unsicherheit befreien, unsere nutzlosen Ängste beseitigen und jeden Glauben ad absurdum führen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Belief cannot be transformed, that is an absolute impossibility, because human beings can only free themselves from it by rigorously turning to the facts and ignoring any remnant of faith within themselves and only orientating themselves towards reality, the facts and their logical insights and experiences and allowing them to come to the fore in their thinking. The human being thus gradually frees himself from faith without explicitly dealing with it and without exposing himself to the danger of falling prey to new or simply different beliefs. The human being should make room in his thinking for nothing other than what he can logically comprehend and nothing other than what has proven to be correct and true or fact and reality in his life, and should consistently focus on this. Comparisons between truth and faith are simply impossible and lead to unnecessary detours&lt;br /&gt;
| Glaube kann nicht transformiert werden, das ist eine absolute Unmöglichkeit, denn der Mensch kann sich nur davon befreien, indem er sich rigoros den Tatsachen zuwendet und jeglichen Glaubensrest in sich selbst ignoriert und sich nur noch nach der Realität, den Tatsachen sowie seinen logischen Erkenntnissen und Erfahrungen ausrichtet und sie in seinem Denken zur Geltung kommen lässt. Dadurch befreit sich der Mensch schrittweise vom Glauben, ohne sich explizit damit zu befassen und ohne sich der Gefahr auszusetzen, neuen oder einfach anderen Glaubenssätzen auf den Leim zu gehen. Nichts anderem als dem, was der Mensch in sich logisch nachvollziehen kann, und nichts anderem als dem, was sich in seinem Leben als richtig und wahr resp. als Tatsache und Realität erwiesen hat, soll er in seinem Denken Platz einräumen und sich konsequent darauf konzentrieren. Vergleiche zwischen Wahrheit und Glauben sind schlicht unmöglich und führen zu unnö-&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and lead to unnecessary detours, doubts and uncertainties, because in this wise faith can always creep uncontrollably into thinking and paralyse it, which cannot be the purpose of the whole thing, because only truth, reality, facts and reality are able to liberate thinking, whereby all faith fades and automatically dissolves into nothingness.&lt;br /&gt;
| tigen Umwegen, Zweifeln und Unsicherheiten, weil sich der Glaube auf diese Art und Weise immer wieder unkontrolliert ins Denken einschleichen und dieses lahmlegen kann, was nicht der Zweck des Ganzen sein kann, weil nur die Wahrheit, die Wirklichkeit, die Tatsachen und die Realität das Denken zu befreien vermögen, wodurch jeder Glaube verblasst und sich automatisch in Nichts auflöst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Supplementary question:&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Zusatzfrage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let us take a scientist who is trying to find a cure for a particular cancer. This person is aware of his/her limitations and uses experiments to get to the bottom of the problem. Of course, he/she uses a hypothesis and experiments to answer the question, but this is just a process to arrive at a solution. Now could you elaborate on the example above? Is this person using a belief by hypothesising and finding a solution in this wise? Or is this person aware of their limitations and has to start somewhere.&lt;br /&gt;
| Nehmen wir einen Wissenschaftler, der versucht, ein Heilmittel für einen bestimmten Krebs zu finden. Diese Person ist sich ihrer Grenzen bewusst und nutzt Experimente, um dem Problem auf den Grund zu gehen. Natürlich verwendet er/sie eine Hypothese und Experimente, um die Frage zu beantworten, aber das ist nur ein Prozess, um zu einer Lösung zu gelangen. Könntest du nun das obige Beispiel näher erläutern? Verwendet diese Person eine Überzeugung, indem sie eine Hypothese aufstellt und auf diese Weise eine Lösung findet? Oder ist sich diese Person ihrer Grenzen bewusst und muss irgendwo anfangen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To take up the example, I assume that a scientist who wants to develop a new cancer drug already has in-depth knowledge of the type of cancer and how it works in the body, which he has acquired over time as a result of his previous work on this disease. He has therefore made certain observations which he has memorised and which prompt him to think step by step and to come up with new or expanded considerations as to how this type of cancer is to be brought under control. This means that he thinks about how and in what wise the cancer works in the body and causes damage to it. Based on his previous experience and his further considerations, the scientist develops ideas on how he can influence the way the cancer works and prevent it from spreading, or how he could make the cancer retreat and disappear, which would correspond to a cure.&lt;br /&gt;
| Um das Beispiel aufzugreifen, gehe ich davon aus, dass ein Wissenschaftler, der ein neues Krebsmedikament entwickeln will, bereits über fundierte Kenntnisse bezüglich der Krebsart und ihrer Funktionsweise im Körper verfügt, die er sich aufgrund seiner bisherigen Beschäftigung mit dieser Krankheit im Lauf der Zeit angeeignet hat. Er hat also bestimmte Beobachtungen gemacht, die er sich merkte und die ihn veranlassen, Schritt für Schritt weiterzudenken und neue oder erweiterte Überlegungen anzustellen, wie diese Krebsart in den Griff zu bekommen ist. Das heisst, dass er sich Gedanken darüber macht, wie und in welcher Weise der Krebs im Körper wirkt und diesem Schaden zufügt. Aufgrund seiner bisherigen Erfahrungen und seiner weiteren Überlegungen entwickelt der Wissenschaftler Ideen, wie er die Funktionsweise des Krebses beeinflussen und dessen Ausbreitung verhindern kann, bzw. wie er es bewerkstelligen könnte, dass der Krebs sich zurückzieht und verschwindet, was einer Heilung entsprechen würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| He will try out these ideas with an open mind and, based on his observations and the new findings, will repeatedly adapt or discard them and make new attempts. He will carry out the whole procedure until he comes to an accurate realisation, which is then inevitably followed by the experience that he has found a good way through his experiments, but this does not mean that he has already reached the goal, because an &#039;intermediate station&#039; can also already be a success and a confirmation that the path he has taken could be promising.&lt;br /&gt;
| Diese Ideen wird er ergebnisoffen ausprobieren und aufgrund seiner Beobachtungen und der neuen Erkenntnisse immer wieder anpassen oder verwerfen und neue Versuche unternehmen. Das ganze Prozedere wird er so lange durchführen, bis er zu einer treffenden Erkenntnis kommt, der dann zwangsläufig die Erfahrung folgt, dass er durch seine Versuche einen guten Weg gefunden hat, was aber noch lange nicht heisst, dass er dadurch das Ziel bereits erreicht hat, denn auch eine ‹Zwischenstation› kann bereits ein Erfolg sein und eine Bestätigung dafür, dass der eingeschlagene Weg erfolgversprechend sein könnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the scientist were to start from a firm conviction as the basis for his research, then he would never be able to reach his goal, because a conviction always corresponds to a belief and a compulsion, and these restrict his free thinking or make it impossible, because he would be fixated on reaching the goal in a certain way due to his conviction, which is why he could no longer think and research with an open mind.&lt;br /&gt;
| Wenn der Wissenschaftler von einer festen Überzeugung als Grundlage für seine Forschungen ausgehen würde, dann wäre er niemals in der Lage, sein Ziel zu erreichen, weil eine Überzeugung immer einem Glauben und einem Zwang entspricht, und diese engen sein freies Denken ein bzw. verunmöglichen es, weil er aufgrund seiner Überzeugung darauf fixiert wäre, das Ziel auf eine bestimmte Weise zu erreichen, weshalb er nicht mehr ergebnisoffen denken und forschen könnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A conviction always and without exception corresponds to a fixed idea and a self-imposed or indoctrinated prejudice, or a fixed assumption and opinion that something must correspond to a certain form or wise or fixed concept. Basically, however, a conviction is definitely nothing more than a rigid, obsessive belief that cannot allow any deviation from the conviction and that prevents and even makes free, truthful and fact-based thinking impossible, because all observations, results, findings and clues that are gained from failures and could lead further are disregarded, negated and simply pushed aside or ignored and considered worthless because they do not correspond to the preconceived opinion or conviction.&lt;br /&gt;
| Eine Überzeugung entspricht immer und ausnahmslos einer fixen Vorstellung und einem selbstauferlegten oder indoktrinierten Vorurteil, bzw. einer festen Annahme und Meinung, dass etwas einer bestimmten Form oder Art und Weise resp. einem festen Konzept zu entsprechen habe. Grundsätzlich ist aber eine Überzeugung definitiv nichts anderes als ein starrer, zwanghafter Glaube, der keine Abweichung von der Überzeugung zulassen kann und der das freie, wahrheitliche und tatsachenbezogene Denken verhindert und sogar verunmöglicht, weil alle Beobachtungen, Ergebnisse, Erkenntnisse und Hinweise, die aus Fehlschlägen gewonnen werden und weiterführen könnten, missachtet, negiert und einfach beiseitegeschoben resp. ignoriert und als wertlos betrachtet werden, weil sie nicht der vorgefassten Meinung resp. Überzeugung entsprechen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the correspondence (6)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (6)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Foreign thoughts and their consequences are just as much a part of the questions that reach me by email as correct behaviour in dubious situations. As some of the questions are asked in longer emails, which in turn could allow conclusions to be drawn about the person asking the question, I take the liberty of shortening the content of the emails to the essentials and formulating the questions in such a way that the anonymity of the person asking the question is preserved and trustworthiness is maintained. Here are the following two examples:&lt;br /&gt;
| Fremdgedanken und ihre Folgen gehören ebenso zu den Fragen, die mich via Mail erreichen, wie auch richtige Verhaltensweisen in zweifelhaften Situationen. Da die Fragen teilweise in längeren Mails gestellt werden, die ihrerseits Rückschlüsse auf die Fragenden zulassen könnten, erlaube ich mir in den Sprenkeln, den Inhalt der Mails auf das Wesentliche zu kürzen und die Fragen so zu formulieren, dass die Anonymität der fragenden Personen gewahrt wird und die Vertrauenswürdigkeit erhalten bleibt. Dazu die folgenden beiden Beispiele:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have noticed that a very important topic has not been covered in Billy&#039;s books. It is about foreign thoughts in meditation and in daily life.&lt;br /&gt;
| Mir ist aufgefallen, dass ein sehr wichtiges Thema in den Büchern von Billy nicht behandelt wurde. Es geht um die Fremdgedanken in der Meditation und im täglichen Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An unrivalled danger relates to extraneous thoughts that can last the whole day and feel as if you are flying. They come and go, sometimes strong, sometimes weak, and distract you from your own actions. They are practically always there if you let them break through and do not try to keep them under control. When&lt;br /&gt;
| Eine Gefährlichkeit sondergleichen bezieht sich auf Fremdgedanken, die den ganzen Tag andauern können und sich anfühlen, als ob man fliegen würde. Sie kommen und gehen, mal stark, mal schwach und lenken vom eigenen Tun und Handeln ab. Die sind praktisch immer da, wenn man sie durchbrechen lässt und nicht versucht, sie unter Kontrolle zu halten. Wenn&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Copyright 2024 by &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier, Semjase Silver Star Centre, Hinterschmidrüti 1225, 8495 Schmidrüti, Switzerland&lt;br /&gt;
| Copyright 2024 bei ‹Billy› Eduard Albert Meier, Semjase Silver Star Center, Hinterschmidrüti 1225, 8495 Schmidrüti, Schweiz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| given free rein, this can lead to dementia, depending on the type and strength of thoughts. I have had this experience in my own family, some of whose relatives have developed severe dementia, while others have successfully fought it off, but I also fear that dementia is hereditary and that this tendency has been passed on to me.&lt;br /&gt;
| ihnen freier Lauf gelassen wird, kann das je nach Gedankenart und -stärke zu Demenz führen. Diese Erfahrung habe ich in meiner eigenen Familie gemacht, in der Verwandte zum Teil schwer dement wurden, während andere sich erfolgreich gegen die Demenz zu wehren vermochten, wobei ich aber auch befürchte, dass Demenz vererbbar ist und mir diese Neigung weitergegeben wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I endeavour to be alert throughout the day and this has a positive effect on my evening meditation. What I have written is from my own experience and I would ask you to write something about it as my findings could be wrong.&lt;br /&gt;
| Ich bemühe mich, den ganzen Tag aufmerksam zu sein, und das wirkt sich positiv auf meine Abendmeditation aus. Was ich geschrieben habe stellte ich aus eigener Erfahrung fest, und ich bitte Sie, etwas darüber zu schreiben, denn meine Feststellungen könnten falsch sein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In your mail you address the subject of extraneous thoughts, which is dealt with in detail in the books &#039;Introduction to Meditation&#039; as well as in &#039;Meditation from a Clear Perspective&#039; and in Teaching Letters 44 and 45 and also in Special Teaching Letters 29 (XXIX) and 36 (XXXVI). In these writings it is clearly explained that extraneous thoughts are thoughts that creep uncontrollably into the mind, distract from the actual subject of thought and tempt us to give in to them and thus allow ourselves to be torn out of concentration. Of course, this applies not only to meditation, but to all activities that require our undivided attention, as extraneous thoughts also creep in and cause human beings to turn away from what they want or should be concentrating on. In principle, extraneous thoughts are thoughts that do not belong to the topic that the human being is thinking about, which leads to moments of inattention that can have devastating consequences if they cannot be brought under control. This control can be learnt through meditation, among other things, which helps human beings to sharpen their attention and slowly learn a consistent attitude towards extraneous thoughts by simply pushing them aside and ignoring them. Over time, these extraneous thoughts then slowly subside and flatten out due to the learnt inner attitude and way of reacting, which in turn promotes attention and also facilitates concentration.&lt;br /&gt;
| In Ihrer Mail sprechen Sie das Thema Fremdgedanken an, das sowohl in den Büchern ‹Einführung in die Meditation› als auch in ‹Meditation aus klarer Sicht› und in den Lehrbriefen 44 und 45 wie auch in den Sonderlehrbriefen 29 (XXIX) und 36 (XXXVI) ausführlich behandelt wird. In diesen Schriften wird klar dargelegt, dass es sich bei Fremdgedanken um Gedanken handelt, die sich unkontrolliert ins Denken einschleichen, vom eigentlichen Denkthema ablenken und dazu verführen, ihnen nachzugeben und sich also aus der Konzentration herausreissen zu lassen. Das gilt selbstverständlich nicht nur für die Meditation, sondern für alle Beschäftigungen, die unsere ungeteilte Aufmerksamkeit erfordern, denn auch da schleichen sich Fremdgedanken ein und veranlassen den Menschen, sich von dem abzuwenden, womit er sich beschäftigen will oder sollte. Grundsätzlich sind Fremdgedanken solche, die nicht zu dem Thema gehören, mit dem sich der Mensch gedanklich gerade beschäftigt, was zu Momenten der Unaufmerksamkeit führt, die im schlimmsten Fall verheerende Folgen haben, wenn sie nicht unter Kontrolle gebracht werden können. Diese Kontrolle kann unter anderem in der Meditation erlernt werden, die dem Menschen dabei hilft, seine Aufmerksamkeit zu schärfen und langsam eine konsequente Haltung gegenüber Fremdgedanken zu erlernen, indem diese einfach beiseitegeschoben und ignoriert werden. Im Lauf der Zeit lassen diese Fremdgedanken dann aufgrund der erlernten inneren Haltung und Reaktionsweise langsam nach und verflachen sich, was einerseits wiederum die Aufmerksamkeit fördert und gleichzeitig auch die Konzentration erleichtert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings who do not learn to bring their thoughts under control run the risk of becoming victims of their own carelessness towards their thinking. In other words, they become lazy and erratic thinkers, easily distracted, inattentive, believers and follow illusory thoughts, as a result of which their thinking atrophies and they eventually slowly but surely become stupid, which can ultimately lead to dementia, among other things. Dementia is in no wise genetic, because genetic influences only exist in relation to physical conditions or circumstances, such as physical ailments. However, dementia can not only be caused by the lack of or failure to take care of one&#039;s own thoughts, but also by external influences, such as blows to the head, a stroke or the late effects of unconsciousness, etc., as well as, for example, high blood pressure and other physical causes that damage microvessels in the brain.&lt;br /&gt;
| Menschen, die nicht lernen, ihre Gedanken unter Kontrolle zu bringen, laufen Gefahr, dass sie zu Opfern ihrer eigenen Nachlässigkeit gegenüber ihrem Denken werden. Das heisst, sie werden denkfaul und sprunghaft, leicht ablenkbar, unaufmerksam, gläubig und hängen Scheingedanken nach, wodurch ihr Denken verkümmert und sie schliesslich langsam aber sicher verblöden, was dann schliesslich eben unter anderem zu einer Demenz führen kann. Demenz ist in keiner Weise genetisch bedingt, denn genetische Einflüsse bestehen nur in bezug auf körperliche Bedingtheiten oder Gegebenheiten, wie z.B. auf körperliche Leiden. Demenz kann allerdings nicht nur durch die mangelnde resp. unterlassene Pflege der eigenen Gedankenwelt entstehen, sondern auch durch äussere Einflüsse, wie z.B. durch Schläge gegen den Kopf, einen Schlaganfall oder durch Spätfolgen einer Bewusstlosigkeit usw. sowie z.B. durch Bluthochdruck und andere körperliche Ursachen, durch die Mikrogefässe im Gehirn geschädigt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thinking is solely subject to the initiative of the human being and is learnt or acquired through contemplation, observation, education, imitation, etc., through which thinking is stimulated, after which the human being must then learn to direct it into the correct channels of reason and understanding and to distinguish attentively between correct and incorrect, reasonable and unreasonable, clear and diffuse, resulting in mental self-control, which is developed and expanded purely individually corresponding to the character and personality of the human being. Learning to think correctly, factually, reasonably and intelligibly is a long and often arduous process, especially when pointless and meaningless distractions and amusements are prioritised and not kept under control. Indifference to one&#039;s own thinking can have devastating consequences, because the damage is gradual and eventually becomes irreversible, as the power to think is lost, just as muscle strength also dwindles when human beings do not use it. The only way to counteract the atrophy of thinking is through attention, factual thinking, meditation, concentration and occupation with meaningful and beneficial thought content, and this is a lifelong task that is sometimes easier and sometimes more difficult to master.&lt;br /&gt;
| Das Denken unterliegt allein der Initiative des Menschen und wird erlernt resp. erworben durch Anschauung, Beobachtung, Erziehung, Nachahmung etc., durch die das Denken angeregt wird, wonach der Mensch dann lernen muss, dieses in die richtigen Bahnen von Vernunft und Verstand zu lenken und aufmerksam Richtig und Falsch, Vernünftig und Unvernünftig, klar und diffus zu unterscheiden, woraus sich eine gedankliche Selbststeuerung ergibt, die rein individuell dem Charakter und der Persönlichkeit des Menschen entsprechend auf- und ausgebaut wird. Richtiges, tatsachenbezogenes, vernünftiges und verständiges Denken zu erlernen ist ein langer und oft mühevoller Prozess, besonders dann, wenn sinnlosen und inhaltsleeren Ablenkungen und Vergnügungen der Vorrang gegeben und diese nicht aufmerksam unter Kontrolle gehalten werden. Gleichgültigkeit dem eigenen Denken gegenüber kann verheerende Folgen haben, weil sich die Schäden schleichend einstellen und schliesslich irreversibel werden, da die Kraft zu Denken verlorengeht, wie auch die Muskelkraft schwindet, wenn der Mensch diese nicht gebraucht. Gegensteuer gegen das Verkümmern des Denkens kann nur durch Aufmerksamkeit, tatsachenbezogenes Denken, Meditation, Konzentration und die Beschäftigung mit sinnvollen und förderlichen Gedankeninhalten gegeben werden, und das ist eine lebenslange Aufgabe, die mal leichter und mal schwerer zu bewältigen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Recently, I was the victim of latent sexual harassment. The attacker came on to me with explicit &#039;offers&#039;, even though he knows that I am happily married and have a family. The assault shook me all the more as I had been subjected to such attacks in my early years and the recent derailment took place in front of witnesses at the Centre. Some of the witnesses expressed sympathy, others wanted to &#039;remain neutral&#039; but felt that the whole thing was based on a misunderstanding, while still others insinuated that the account of my truly traumatic experience amounted to gossip and slander and that I should keep my mouth shut. How should I have best behaved, and would it not be best to publicise your letter reprimanding the attacker and calling him to order?&lt;br /&gt;
| Kürzlich wurde ich das Opfer einer latenten sexuellen Belästigung. Der Angreifer machte mich mit eindeutigen ‹Angeboten› an, obwohl er weiss, dass ich glücklich verheiratet bin und Familie habe. Der Übergriff erschütterte mich umso mehr, als ich in meinen frühen Jahren bereits solchen Angriffen ausgesetzt war und die kürzliche Entgleisung vor Zeugen im Center stattfand. Einige der Zeugen drückten mir ihr Mitgefühl aus, andere wollten ‹neutral bleiben›, fanden jedoch, dass das Ganze auf einem Missverständnis beruhe, während nochmal andere mir unterstellten, dass die Schilderung meiner tatsächlich traumatischen Erfahrung auf Klatsch und Verleumdung hinauslaufe und dass ich meinen Mund halten sollte. Wie hätte ich mich am besten verhalten sollen, und wäre es nicht am besten, Euer Schreiben, in dem der Angreifer gerügt und zur Ordnung gerufen wurde, öffentlich zu machen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Response:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To get straight to the point: Billy and I believe that the following quote from him in Contact Report 169 is absolutely true:&lt;br /&gt;
| Um gleich auf den Punkt zu kommen: Billy und ich sind der Ansicht, dass das nachstehende Zitat von ihm aus dem Kontaktbericht 169 absolut zutrifft:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;It really is a crying shame; human beings on Earth think that they would achieve their goals through hypocrisy, stubbornness, selfishness, etc. I have had completely different experiences. Sfath once explained to me that you do not achieve any progress or self-knowledge if you blaspheme against your fellow human beings, look for their faults and tell others off. He taught me that if you want to learn something, you have to keep your mouth shut, that you only register the mistakes of others when they catch your eye, but that you should never talk about them. You can only observe, keep your mouth shut, register and think about it thoroughly. The point of this reflection, however, is that you only use the fault you see in your fellow human beings as an opportunity to look at yourself to see whether the same fault is also present in yourself and can therefore be recognised and rectified. But anyone who talks about the mistakes of others, and therefore also belittles and betrays others, never learns anything. On the contrary, a human being who only sees the mistakes of others and talks about them to others or belittles them is never capable of thinking truthfully and recognising their own mistakes. The human being also always tries to mould his fellow human beings into his own template by harassing him, blackmailing him, arguing with him, talking about him behind his back and doing everything else that is evil. However, all this also has an effect on the study of truthful teaching, such as spiritual teaching (Creation-energy teaching) etc., because a human being with this way of life is then simply unable to concentrate on a truly spiritual (conscious) study. He lacks the strength for this, which he wastes by focusing his attention on his neighbour&#039;s mistakes, as a result of which he lacks any strength and progress for self-knowledge and his own evolution. The forces that would be required for self-study, spiritual study and self-knowledge, etc., are eaten up by wrong behaviour, which consists in making fun of others, insulting others, incorrectly observing others and looking for faults in others. Instead of human beings sweeping up their own mess and putting it away, they always clean up after others. But of course everyone claims that this is not the case and that the other person was so rude and conspicuous as well as rebellious, aggressive and faulty that they could not have ignored it. However, nobody thinks about the fact that this lame excuse is absolutely no excuse me, because it only reveals their own misbehaviour all the more. Everyone always wants to be better than their neighbour, because the delusion of self-praise and self-assessment is greater than any honesty in human beings.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Es ist ja wirklich zum Heulen; die Menschen auf Erden denken, dass sie durch Heuchelei, Eigensinn, Egoismus usw. ihre Ziele erreichen würden. Ich habe da ganz andere Erfahrungen gemacht. Sfath erklärte mir einmal, dass man keinerlei Fortschritte und Selbsterkenntnis erlangt, wenn man über seine Mitmenschen lästert, ihre Fehler sucht und sie bei andern verpfeift. Er lehrte mich, dass man, wenn man etwas lernen will, das Mundwerk halten und verschliessen muss, dass man nur die Fehler der andern registriert, wenn diese einem gerade ins Auge fallen, dass man aber darüber niemals sprechen darf. Man darf nur beobachten, den Mund halten, registrieren und gründlich darüber nachdenken. Bei diesem Nachdenken geht es dann aber darum, dass man den am Mitmenschen gesehenen Fehler nur dazu zum Anlass nimmt, bei sich selbst zu suchen, ob derselbe Fehler nicht auch bei sich selbst vorhanden und also zu erkennen und zu beheben ist. Wer aber über die Fehler anderer redet, andere folglich auch verhächelt und verrät, der lernt niemals etwas. Ganz im Gegenteil; ein Mensch, der nur bei anderen die Fehler sieht und darüber mit Dritten spricht oder sie verhächelt, der ist niemals fähig, wahrheitlich zu denken und eigene Fehler zu erkennen. Ein solcher Mensch versucht auch stets, seine Mitmenschen zur eigenen Schablone umzugestalten, so er ihn beharkt, erpresst, mit ihm streitet, hinter seinem Rücken über ihn hechelt und sonst alles Böse tut. Dies alles wirkt sich aber auch aus auf das Studium der wahrheitlichen Lehre, so auf die Geisteslehre (Schöpfungsenergielehre) also usw., denn ein Mensch dieser Lebensweise ist dann einfach unfähig, sich auf ein wahrlich geistiges (bewusstes) Studium zu konzentrieren. Es fehlen ihm dazu die Kräfte, die er nämlich damit vergeudet, dass er seine Aufmerksamkeitspotenz auf die Fehler des Nächsten richtet, wodurch ihm für die Selbsterkenntnis und die eigene Evolution jegliche Kraft und jegliches Fortkommen fehlen. Die Kräfte nämlich, die für das Selbststudium, das Geisteslehrstudium und die Selbsterkenntnis usw. erforderlich wären, die werden aufgefressen durch das Falschverhalten, das im Verhächeln der anderen, der Beschimpfung der anderen, der falschen Beobachtung der anderen und der Fehlersuche an den anderen besteht. Anstatt dass der Mensch vor der eigenen Türe seinen Schmutz zusammenkehrt und ihn beiseiteschafft, wischt er stets vor der Türe der anderen. Aber natürlich behauptet dabei jeder, dass dem nicht so sei und dass der andere dermassen ungehobelt und auffällig sowie aufsässig, aggressiv und fehlerhaft gewesen sei, dass man es nicht hätte missachten können. Dass aber diese faule Ausrede absolut keine Entschuldigung sein kann, weil sie nur das eigene Fehlverhalten erst recht offenbart, daran denkt niemand. Jeder will nämlich stets besser sein als sein Nächster, denn der Wahn des Eigenlobes und der Eigenbewertung ist grösser als jegliche Ehrlichkeit im Menschen.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Regardless of the views and reactions of the witnesses, the most sensible response to such incidents is to remain silent after we have clearly and unequivocally called the offender to order. Nothing more is necessary. On the contrary, if our letter were to be publicised, it would only have the consequence that this story would be &#039;warmed up&#039; again and again and lead to endless discussions, which would be a &#039;disservice&#039; to you.&lt;br /&gt;
| Unabhängig von den Ansichten und Reaktionen der Zeugen, ist dazu zu sagen, dass auf solche Geschehen mit absoluter Sicherheit am Vernünftigsten mit Schweigen reagiert wird, nachdem der Übergriffige durch uns klar und unmissverständlich zur Ordnung gerufen wurde. Mehr ist nicht notwendig. Im Gegenteil, dadurch, dass unser Schreiben allgemein bekanntgemacht würde, hätte das lediglich zur Folge, dass diese Geschichte Immer und immer wieder ‹aufgewärmt› und zu endlosen Diskussionen führen würde, womit wir Dir einen ‹Bärendienst› erweisen würden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Injuries inflicted on human beings, whether they are psychological or physical, can only heal by leaving the wounds alone and not &#039;disturbing&#039; them again and again by dragging them endlessly into the light of day. This means that although you have to deal with it and process it within yourself, you should not talk about it with too many human beings, not even with witnesses and those present, who have their own perceptions of the whole thing and their own views on it. Talking about it again and again and trying to get those present on your side, or expecting or even demanding certain reactions from them, has nothing to do with processing and coming to terms with what happened in a sensible way, but everything to do with retaliation and a desire for revenge, which is not neutral, but demands that the human being who behaved wrongly and crossed boundaries that he should have respected be punished. This, however, is vigilante justice and the simple exercise of revenge, and this does not help the injured human beings, but instead causes what has happened to resurface in them again and again, whereby the inner &#039;wounds&#039; do not heal, but remain open and get worse and worse.&lt;br /&gt;
| Verletzungen, die einem Menschen zugefügt werden, egal ob sie psychisch oder physisch sind, können nur heilen, indem man die Wunden in Ruhe lässt und diese nicht immer wieder ‹stört› indem man sie endlos ans Tageslicht zerrt. Das heisst, dass man sich selbst, in sich zwar damit befassen und sie verarbeiten muss, dass man aber darüber nicht mit zu vielen Menschen sprechen sollte, auch nicht mit Zeugen und Anwesenden, die ja ihre eigenen Wahrnehmungen des Ganzen und ihre eigenen Ansichten dazu haben. Immer wieder darüber zu sprechen und die Anwesenden auf die eigene Seite ziehen zu wollen, bzw. bestimmte Reaktionen von ihnen zu erwarten oder gar zu verlangen, hat nichts zu tun mit Verarbeitung und einer vernünftigen Aufarbeitung des Geschehenen, sondern allein mit Vergeltungsdenken und Rachegelüsten, die nicht neutral sind, sondern eben nach Abstrafung jenes Menschen verlangen, der sich falsch verhalten und Grenzen überschritten hat, die er hätte respektieren müssen. Das aber ist Selbstjustiz und einfache Racheausübung, und das bringt die verletzten Menschen nicht weiter, sondern lässt das Geschehene in ihnen immer wieder aufleben, wodurch die inneren ‹Wunden› nicht abheilen, sondern immer weiter offenbleiben und immer schlimmer werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Apart from that, the fact that people continue to talk about what happened can lead to parties forming that turn against each other, which can lead to arguments and discord and ultimately to &#039;victims&#039; and &#039;perpetrators&#039; being ostracised, which would only lead to further hurt.&lt;br /&gt;
| Abgesehen davon kann der Umstand, dass weiterhin über das Geschehen geredet wird, dazu führen, dass sich Parteien bilden, die sich gegeneinander wenden, was zu Streit und Zerwürfnis führen kann und dazu, dass ‹Opfer› wie ‹Täter› schliesslich ausgegrenzt werden, was nur zu weiteren Verletzungen führen würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fundamental mistake you made is that you did not report the incident to us immediately, which would have allowed us to bring the offender to justice immediately and on the spot. In this wise, further derailments by him would have been prevented from the outset and the whole thing would not have escalated to the extent that it did. The way we see it, hardly anyone would have noticed the first assault and there would have been no further unpleasantness for you, which would have made everything more bearable for you.&lt;br /&gt;
| Der grundsätzliche Fehler, den du gemacht hast, ist der, dass du den Vorfall nicht umgehend bei uns gemeldet hast, wodurch wir den Übergriffigen sofort und auf der Stelle hätten zur Rechenschaft ziehen können. Auf diese Weise wären weitere Entgleisungen von ihm von vornherein unterbunden worden und das Ganze hätte nicht derart eskalieren können, wie es das inzwischen getan hat. So wie wir das beurteilen, hätte kaum jemand etwas vom ersten Übergriff mitbekommen und alle weiteren Unannehmlichkeiten für Dich wären ausgeblieben, was alles für Dich verkraftbarer gemacht hätte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Finally, it also does not matter what the witnesses who referred to the quote from the 169th contact report wanted to say. The quote itself is neutral and completely correct and your interpretations of why they sent it to you are purely speculative, and you should refrain from such self-interpretations, because you are only hurting yourself, which is completely unnecessary, because the views and opinions of others have no relevance to you or to what happened. The only important thing is that you come to terms with what has happened and put it behind you.&lt;br /&gt;
| Schliesslich spielt es auch keine Rolle, was die Zeugen, die sich auf das Zitat aus dem 169. Kontaktbericht berufen haben, damit ausdrücken wollten. Das Zitat an sich ist neutral und völlig richtig und Deine Interpretationen dessen, weshalb sie es Dir geschickt haben, sind rein spekulativ, und solche Eigeninterpretationen solltest du unterlassen, denn Du verletzt Dich damit nur selbst, was völlig unnötig ist, denn die Ansichten und Meinungen der anderen haben keinerlei Relevanz zu Dir oder zu dem Geschehenen. Wichtig ist allein, dass Du das Vorgefallene für Dich selbst verarbeitest und damit abschliesst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| An Open Word from Methusalem Meier&lt;br /&gt;
| Ein offenes Wort von Methusalem Meier&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| about &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier and the FIGU&lt;br /&gt;
| über ‹Billy› Eduard Albert Meier und die FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| About My Personality&lt;br /&gt;
| Zu meiner Person&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My name is Methuselah Meier. I was born on the 31st of October 1973 in Wetzikon (ZH) as the youngest son of &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier and Kalliope Meier-Zafiriou. Our family, which also included my older siblings Gilgamesha and Atlantis, lived at Wihaldenstrasse 10 in Hinwil until I was 4 years old, where the core group of FIGU began to form very quickly after my father&#039;s first official contacts with extraterrestrial life-forms. On 7 April 1977, we moved to Hinterschmidrüti in the Töss Valley.&lt;br /&gt;
| Mein Name ist Methusalem Meier. Am 31. Oktober 1973 wurde ich in Wetzikon (ZH) als jüngster Sohn von ‹Billy› Eduard Albert Meier und Kalliope Meier-Zafiriou geboren. Unsere Familie, zu der noch meine älteren Geschwister Gilgamesha und Atlantis gehören, wohnte bis zu meinem 4. Lebensjahr an der Wihaldenstrasse 10 in Hinwil, wo sich nach den ersten offiziellen Kontakten meines Vaters mit ausserirdischen Lebensformen sehr schnell die Kerngruppe der FIGU zu bilden begann. Am 7. April 1977 zogen wir nach Hinterschmidrüti im Tösstal.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Hinterschmidrüti farm was in a devastating state and I felt as if we had moved onto a battlefield rather than a farm. Even before we moved in, my father and Jacobus Bertschinger began the most necessary repair work on the buildings. They were soon also joined by some of the human beings who had already been regular visitors to Hinwil and had spoken to my father. It was a very hard and labour-intensive time for everyone involved, which demanded everyone&#039;s full physical and mental commitment. Under my father&#039;s guidance and with his active help, we often worked late into the night or into the early hours of the morning. For most of the volunteers, it was a double burden because they worked in their regular jobs during the day and often travelled from far and wide to Hinterschmidrüti in the evening, where they then continued to work for a long time. It took around seven years before the worst was over and the times of hard physical labour became noticeably easier for everyone. It is thanks in particular to my father&#039;s tireless creative drive, his foresight in planning and his negotiating skills that a paradise has been created under his management and leadership over the past 20 years.&lt;br /&gt;
| Der Hof Hinterschmidrüti war in einem verheerenden Zustand, und mir kam es vor, als ob wir eher auf ein Schlachtfeld als auf ein Bauerngut gezogen wären. Schon bevor wir einzogen, begannen mein Vater und Jacobus Bertschinger mit den notwendigsten Instandstellungsarbeiten an den Gebäuden. Bald gingen ihnen auch einige der Menschen zur Hand, die sich schon vorher regelmässig in Hinwil eingefunden und mit meinem Vater gesprochen hatten. Für alle Beteiligten brach eine arbeitsreiche und sehr harte Zeit an, die den ganzen physischen und psychischen Einsatz aller verlangte. Oft wurde unter der Anleitung und mit der tatkräftigen Hilfe meines Vaters bis tief in die Nacht oder bis in die Morgenstunden hineingearbeitet. Für die meisten freiwilligen Helfer war es eine doppelte Belastung, weil sie tagsüber ihre regulären Berufe ausübten und abends oft von weither nach Hinterschmidrüti kamen, wo sie dann noch lange weiterarbeiteten. Gegen sieben Jahre sollte es dauern, ehe das Schlimmste überstanden war und die Zeiten des harten körperlichen Einsatzes für alle spürbar leichter wurden. Besonders dem unermüdlichen Schaffensdrang meines Vaters, seiner planerischen Weitsicht und seinem Verhandlungsgeschick ist es zu verdanken, dass unter seiner Leitung und Führung in den vergangenen 20 Jahren ein Paradies entstanden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The beginning in Hinterschmidrüti was not an easy time for us children either, as we also felt some of the burden that was placed on everyone. However, we did not yet understand the extent of the daily drudgery and only saw that our dad was at work from early in the morning until late at night and until his body collapsed. It was only years later that it dawned on me what was actually going on during this time, and it is a mystery to me where my father always found the energy to motivate human beings and keep them together.&lt;br /&gt;
| Auch für uns Kinder war der Anfang in Hinterschmidrüti keine leichte Zeit, denn auch wir bekamen einiges von der Belastung mit, die auf jeden einzelnen drückte. Wir verstanden jedoch noch nichts von der Tragweite der täglichen Schufterei und sahen nur, dass unser Papi von früh bis spät und bis zum schweren körperlichen Zusammenbruch an der Arbeit war. Erst Jahre später dämmerte mir, was in dieser Zeit eigentlich vor sich gegangen war, und es ist mir ein Rätsel, woher mein Vater stets die Energie nahm, die Menschen zu motivieren und zusammenzuhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Today I understand what I could not understand before, namely that my father had an extremely important and difficult job to do and that he also continued to do it despite his failing health. Unfortunately, my understanding of the difficult circumstances in which my father found himself was only awakened in recent years, when I had to realise how great the attacks from outside were and how much additional pressure he was under from my mother.&lt;br /&gt;
| Heute verstehe ich, was ich früher nicht begreifen konnte, nämlich dass meinem Vater eine äusserst wichtige und schwere Arbeit oblag und er diese trotz schwer angeschlagener Gesundheit auch weiterhin verrichtet. Leider wurde mein Verständnis für die schwierigen Umstände, in denen sich mein Vater bewegte, erst in den letzten Jahren geweckt, als ich erkennen musste, wie gross die Angriffe von aussen waren und wie sehr er von meiner Mutter zusätzlich unter Druck gesetzt wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Beginnings of FIGU&lt;br /&gt;
| Die Anfänge der FIGU&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is still often claimed that FIGU is a cult and that my father is its great guru, but he is not the human being who would sit on a &#039;throne&#039; and keep any work at bay.&lt;br /&gt;
| Nach wie vor wird häufig behauptet, dass die FIGU eine Sekte sei und mein Vater ihr grosser Guru, doch er ist nicht der Mensch, der auf einem ‹Thron› sitzen und sich jede Arbeit vom Halse halten würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| He has never been the kind of man who could be said to be work-shy or to only give orders. On the contrary, he always set a good example and worked hard and tirelessly, often well into the night and morning hours. Picking, shovelling, paving and concreting were never-ending in the early years – and when everyone else was completely exhausted, he would sit behind the typewriter for days and nights on end and take in contact reports by telepathic transmission, He wrote on the Spirit Teaching (from 2023 = Creation-energy teaching), which he had started in 1979, or on a new book, and he also created the &#039;Voice of the Aquarian Age&#039;, which appeared monthly in the first few years and later bimonthly, before it was decided to publish it only once a quarter.&lt;br /&gt;
| Er war seit jeher nicht der Mann, von dem gesagt werden könnte, er sei arbeitsscheu oder er erteile nur Befehle. Im Gegenteil, er ging stets mit gutem Beispiel voran und arbeitete hart und unermüdlich, oft bis weit in die Nacht und in die Morgenstunden hinein. Pickeln, schaufeln, pflastern und betonieren nahmen in den ersten Jahren kein Ende – und wenn sich alle andern völlig erschöpft ausruhten, dann setzte er sich noch tage- und nächtelang hinter die Schreibmaschine und nahm in telepathischer Übermittlung Kontaktberichte herein, schrieb an der Geisteslehre (ab 2023 = Schöpfungsenergielehre), die er 1979 begonnen hatte, oder an einem neuen Buch, und ausserdem gestaltete er auch noch die ‹Stimme der Wassermannzeit›, die in den ersten Jahren noch monatlich und später zweimonatlich erschien, ehe beschlossen wurde, sie nur noch einmal pro Quartal herauszugeben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Much of the major work carried out in Hinterschmidrüti was only realised under his guidance. All the core group members who joined in the first few years had little or no knowledge of construction work etc., and so my father was not only a teacher of Creation-energy teaching, but also of labour. There was hardly any work that he did not understand and that he could not have demonstrated and taught to the men and women in the group in a professional manner. Whether it was construction work, woodwork or agricultural matters, horticulture and garden architecture, housekeeping, shopping or energy issues and electrics, he was and is knowledgeable in all subject areas and often knows more than recognised experts. He is also often asked for advice on health care, nutrition and medicine because of his extensive knowledge.&lt;br /&gt;
| Viele grosse Arbeiten, die in Hinterschmidrüti geleistet wurden, kamen nur unter seiner Anleitung zustande. Alle die Kerngruppe-Mitglieder, die sich in den ersten Jahren einstellten, hatten von Bauarbeiten usw. wenig oder keine Ahnung, und so war mein Vater nicht nur Lehrer in Sachen Schöpfungsenergielehre, sondern auch in Sachen Arbeiten. Es gab kaum eine Arbeit, von der er nichts verstanden und die er den Männern und Frauen der Gruppe nicht fachgerecht hätte vorführen und beibringen können. Egal, ob es sich um Bauarbeiten, Holzarbeiten oder landwirtschaftliche Belange, Gartenbau und Gartenarchitektur, um Hauswirtschaftliches, den Einkauf oder um Energiefragen und Elektrik handelte, er war und ist in allen Sachgebieten bewandert und weiss häufig mehr als ausgewiesene Fachleute. Auch in Fragen der Gesundheitspflege, der Ernährung und der Medizin wird er wegen seines umfassenden Wissens gerne um Rat gefragt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The early years at the Centre were difficult. Not only because the work was hard and tiring, but also because human beings with fundamentally different characters clashed, which often led to massive and vociferous disagreements, the escalation of which was often only stopped by my father&#039;s even louder shouting.&lt;br /&gt;
| Die Anfangsjahre im Center waren schwer. Nicht nur weil die Arbeit hart und ermüdend war, sondern auch deshalb, weil Menschen mit grundverschiedenen Charakteren aufeinanderprallten, was nicht selten zu massiven und lautstarken Differenzen führte, deren Eskalation oft nur durch das noch lautere Gebrüll meines Vaters gestoppt wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The disagreements between the Centre&#039;s residents and the resulting fights soon made it clear to everyone that a certain order was needed to regulate coexistence. In addition to these internal difficulties, which demanded a lot of strength from my father, who held the reins in all situations, there were also attacks from outside, which also demanded his full attention. No sooner had we moved into the Hinterschmidrüti farm than all sorts of people, and especially opponents of my father and his mission, were vandalising vehicles, buildings and facilities at every possible opportunity. This circumstance and the fact that it was not long before the attacks on my father&#039;s life, which had already begun in Hinwil, became more frequent, soon made it necessary to introduce a night watch at the Centre, which initially patrolled the grounds armed until everything had calmed down somewhat.&lt;br /&gt;
| Die Meinungsverschiedenheiten zwischen den Bewohnern des Centers und die daraus entstehenden Kämpfe machten bald allen klar, dass es einer bestimmten Ordnung bedurfte, die das Zusammenleben regelte. Ausser diesen internen Schwierigkeiten, die meinem Vater, der in allen Situationen die Zügel in der Hand hielt, viel Kraft abforderten, kamen auch noch Angriffe von aussen, die ebenfalls seine ganze Aufmerksamkeit forderten. Kaum waren wir auf dem Hof Hinterschmidrüti eingezogen, wurde bei jeder sich bietenden Gelegenheit von allen möglichen Leuten, und speziell von Gegnern meines Vaters und seiner Mission, an Fahrzeugen, Gebäuden und Einrichtungen Schaden angerichtet. Dieser Umstand und die Tatsache, dass es nicht lange dauerte, bis sich die Anschläge auf das Leben meines Vaters häuften, die schon in Hinwil ihren Anfang genommen hatten, machten es bald nötig, dass im Center eine Nachtwache eingeführt wurde, die anfänglich bewaffnet auf dem Gelände patrouillierte, bis sich alles etwas beruhigt hatte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My father was the real driving force behind the growing FIGU, especially in the first and hardest years. With his one arm (he had lost the other in a car accident in Turkey in the 1960s), he worked harder than all the others, who had two healthy arms but were usually not only ignorant and unskilled in the work to be done, but often also unwilling and unenthusiastic.&lt;br /&gt;
| Gerade in den ersten und härtesten Jahren war mein Vater der eigentliche Motor der wachsenden FIGU. Mit seinem einen Arm (den andern hatte er in den 1960er Jahren bei einem Autounfall in der Türkei verloren) packte er härter zu als alle andern, die zwar über zwei gesunde Arme verfügten, aber bezüglich der auszuführenden Arbeiten meist nicht nur unwissend und ungeschickt, sondern häufig auch unwillig und ohne Einsatzfreude waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Looking back, we can see that even in the first few years at the Centre, a development was already in the offing that was to cause my father and FIGU major problems and had a profound impact on our family life. The pressure that my mother exerted on my honest and kind-hearted father with her constant, massive and unfounded accusations and her wild jealousy scenes was so damaging to him over time that he suffered health consequences. The pressure grew from all sides: The core group that had formed was unable to find peace, not least due to my mother and her nasty intrigues; our family life was overshadowed by the fierce battles between my mother, who did not shy away from any meanness or primitiveness, and my father, who used all the means at his disposal to finally bring her to her senses; and then there were also the many different attacks from outside, ranging from damage to property, slander and malicious gossip to the attempted kidnapping of my sister and assassination attempts on my father.&lt;br /&gt;
| Rückblickend kann festgestellt werden, dass sich bereits in den ersten Jahren im Center eine Entwicklung anbahnte, die meinem Vater und der FIGU grösste Probleme bereiten sollte und die unser Familienleben aufs Tiefgreifendste beeinflusste. Der Druck, den meine Mutter mit ihren ständigen massiven und haltlosen Vorwürfen und ihren wüsten Eifersuchtsszenen auf meinen ehrlichen und gutherzigen Vater ausübte, setzten ihm im Lauf der Zeit derart schadvoll zu, dass gesundheitliche Folgen nicht ausbleiben konnten. Von allen Seiten wuchsen die Pressionen: Die Kerngruppe, die sich gebildet hatte, fand nicht zuletzt durch das Zutun meiner Mutter und ihre fiesen Intrigenspiele keinen Frieden; unser Familienleben war überschattet durch die heftigen Kämpfe zwischen meiner Mutter, die vor keiner Gemeinheit und Primitivität zurückschreckte, und meinem Vater, der sich mit allen ihm zu Gebote stehenden Mitteln darum bemühte, sie endlich doch noch zur Vernunft zu bringen; und dann waren da auch noch die vielen verschiedenen Angriffe von aussen, die von Sachbeschädigungen über Verleumdungen und böswillige Nachrede bis zum versuchten Kidnapping meiner Schwester und zu Mordanschlägen auf meinen Vater reichten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On a Tuesday morning at around 4.30 hrs on 4 November 1982, the immense stresses and strains that had fallen on my father over the years took their toll. He suffered a serious collapse during which he fell and hit the back of his head first against a washbasin, then a radiator and finally into a tiled corner before lying unconscious.&lt;br /&gt;
| An einem Dienstagmorgen, gegen 4.30 Uhr, am 4. November 1982, war es dann soweit, dass die immensen Belastungen, die während Jahren auf meinen Vater eingestürzt waren, ihren Tribut forderten. Er erlitt einen schweren Zusammenbruch, bei dem er hinfiel und mit dem Hinterkopf zuerst gegen ein Lavabo und dann auf einen Heizkörper und letztendlich in eine gekachelte Ecke knallte, ehe er bewusstlos liegenblieb.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result of the collapse and the associated accident, my father suffered brain and cerebellar lacerations the size of five-franc pieces, which simply liquefied over time, as was demonstrated by computer tomography scans in the following years. The consequences of the collapse were devastating; not only did father suffer partial amnesia, which in certain respects still persists today, but he also lost many of his powers of consciousness, with which he had quietly achieved tremendous feats. Sometimes he was so impaired by his life-threatening brain injury that he no longer even recognised us children. No sooner had he realised the severity of his injuries than he also began to fight them vehemently. His extensive and detailed knowledge of brain function, which far surpasses today&#039;s scientific knowledge, stood him in good stead and possibly even saved his life. Despite the severity of his injuries, he was able to gradually reallocate the functions of the injured parts of the brain to other brain regions, which involved lengthy and painstaking learning processes. I still remember well how one day, about six months after the accident, he started playing against a chess computer. Initially, he lost practically every game, but gradually, with tireless persistence, he managed not only to win against the chess computer, but even to outwit it. After the electronics had become worthless to him, he began to play regularly against our core group members, especially Silvano and Freddy, who were a great help to him with their years of willingness. For eight long years, my father was often closer to death than to life, and during this time he not only struggled to lead as normal a life as possible, but also wrote his most important work to date, the book &#039;OM&#039;. Sometimes it seemed as if the only thing keeping him alive was his self-imposed duty to put this work on paper for humanity.&lt;br /&gt;
| Durch den Zusammenbruch und den damit verbundenen Unfall erlitt mein Vater Gehirn- und Kleingehirn-Abrisse so gross wie Fünffranken-Stücke, die sich im Lauf der Zeit einfach verflüssigten, wie in den Folgejahren durch Computertomographien nachgewiesen werden konnte. Die Folgen des Zusammenbruchs waren verheerend; Vater erlitt nicht nur eine Teilamnesie, die in gewissen Belangen bis heute anhält, sondern er verlor auch viele seiner Bewusstseinsfähigkeiten, mit denen er im Stillen ungeheure Leistungen vollbracht hatte. Manchmal war er durch seine lebensgefährliche Gehirnverletzung derart beeinträchtigt, dass er nicht einmal mehr uns Kinder erkannte. Kaum war er sich der Schwere seiner Verletzungen bewusst geworden, begann er auch schon vehement dagegen anzukämpfen. Sein umfangreiches und detailliertes Wissen über die Gehirnfunktionen, das die heutigen wissenschaftlichen Erkenntnisse um vieles überragt, kam ihm dabei zustatten und rettete ihm womöglich sogar sein Leben. Trotz der Schwere seiner Verletzungen war er in der Lage, nach und nach die Funktionen der verletzten Gehirnteile auf andere Gehirnregionen umzulagern, was mit langwierigen und mühevollen Lernprozessen verbunden war. Ich erinnere mich noch gut daran, wie er eines Tages, etwa ein halbes Jahr nach dem Unfall, damit begann, gegen einen Schachcomputer zu spielen. Anfänglich verlor er praktisch jede Partie, nach und nach schaffte er es jedoch mit unermüdlicher Hartnäckigkeit, nicht nur gegen den Schachcomputer zu gewinnen, sondern ihn sogar auszutricksen. Nachdem die Elektronik für ihn wertlos geworden war, begann er regelmässig gegen unsere Kerngruppe-Mitglieder zu spielen, im Besonderen gegen Silvano und Freddy, die ihm durch ihre jahrelange Bereitschaft eine grosse Hilfe waren. Acht lange Jahre war mein Vater dem Tode oft näher als dem Leben, und während dieser Zeit kämpfte er nicht nur darum, wieder ein möglichst normales Leben führen zu können, sondern er schrieb in dieser Zeit auch noch sein bis dahin wichtigstes Werk, nämlich das Buch ‹OM›. Manchmal schien es, als ob ihn nur noch die selbstgewählte Pflicht, dieses Werk für die Menschheit zu Papier zu bringen, am Leben erhielte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If surviving the collapse was a miracle for the doctors, my father&#039;s achievement of coping with the profound consequences of his brain injury without foreign or specialist help and recovering to such an extent that even his environment and those close to him hardly noticed anything was an even greater miracle for them. Only those who have dealt with the consequences of brain injuries and who know about the often far-reaching tragic and dramatic changes and devastation to the lives of those affected can appreciate what my father has achieved over the years through his own efforts and without any foreign help. His courage and determination to take on the lonely, oppressive and back-breaking battle against the consequences of his injuries and his inner greatness in refusing even the medical help of the Plejaren, arguing that he did not want to be better off than the rest of humanity, is unrivalled on this planet and probably also among all human beings in the universe who call themselves human.&lt;br /&gt;
| Grenzte schon das Überleben des Zusammenbruches für die Ärzte an ein Wunder, so war die Leistung meines Vaters, ohne fremde oder fachliche Hilfe mit den tiefgreifenden Folgen seiner Gehirnverletzung fertigzuwerden und sich davon soweit zu erholen, dass selbst seiner Umwelt und den ihm Nahestehenden kaum mehr etwas auffällt, für sie ein noch viel grösseres Wunder. Erst wer sich schon mit den Folgen von Gehirnverletzungen auseinandergesetzt hat und wer von den oft weitreichenden tragischen und dramatischen Veränderungen und Verheerungen auf das Leben der Betroffenen weiss, kann in etwa abschätzen, was mein Vater im Lauf der Jahre aus eigener Kraft und ohne jegliche fremde Hilfe geschafft hat. Sein Mut und seine Entschlossenheit, den einsamen, bedrückenden und rückschlagreichen Kampf gegen die Folgen seiner Verletzungen auf sich zu nehmen und seine innere Grösse, selbst die medizinische Hilfe der Plejaren mit dem Argument auszuschlagen, dass er nicht bessergestellt sein wolle als die übrige Menschheit, sucht ihresgleichen auf diesem Planeten und wohl auch unter allen Wesen im Universum, die sich den Namen Mensch geben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the years after his accident, while my father was fighting for his life, things slowly began to change in the core group. Over time, the members somehow became more insightful, more mature, and they no longer fought over every little thing like toddlers, but gradually took Creation-energy teaching more seriously. Their initially modest attempts to put what they had learnt into practice in their daily lives gradually bore fruit. After the tough initial struggles, the work was now carried out more willingly and independently and the more sensible and willing to learn were slowly able to show the way to the more lazy and unwilling. As most members continued to learn, group life as a whole began to calm down and become more peaceful, and many negative influences from all possible sides lost their might over the more susceptible members over time, so that progress became more recognisable. Initially, new members were slow to join the core group, and it was hard for them to find their place and establish themselves. But then, after a break of a few years, they began to &#039;board&#039; the still small core group in small groups, and each new member not only brought new problems, but also new impulses and new ideas that helped the existing group to develop further. Some core group members were not up to the task and left the FIGU again, and some were also too immature or simply had the wrong ideas.&lt;br /&gt;
| In den Jahren nach seinem Unfall, während mein Vater um sein Leben kämpfte, begann sich in der Kerngruppe langsam einiges zu ändern. Die Mitglieder wurden mit der Zeit irgendwie einsichtiger, erwachsener, und sie stritten sich nicht mehr wegen jeder Kleinigkeit wie Kleinkinder, sondern sie nahmen die Schöpfungsenergielehre nach und nach ernster. Ihre anfänglich bescheidenen Versuche, das Gelernte im täglichen Leben umzusetzen, trugen sachte Frucht. Nach den zähen Anfangskämpfen wurden die Arbeiten jetzt williger und selbständiger verrichtet und die Vernünftigeren und Lernwilligeren vermochten den Saumseligeren und Unwilligeren langsam den Weg zu weisen. Mit dem fortschreitenden Lernen der meisten Mitglieder begann sich das gesamte Gruppeleben zu beruhigen und friedlicher zu werden, und viele negative Einflüsse von allen möglichen Seiten verloren im Lauf der Zeit ihre Macht über die Anfälligeren, so dass die Fortschritte erkennbarer wurden. Anfänglich stiessen nur zögerlich neue Mitglieder zur Kerngruppe, und es war hart für sie, ihren Platz zu finden und sich zu etablieren. Dann aber, nach einigen Jahren Pause, begannen sie in Grüppchen die noch kleine Kerngruppe zu ‹entern›, und jedes neue Mitglied brachte nicht nur neue Probleme mit sich, sondern auch neue Impulse und neue Ideen, die der bestehenden Gruppe halfen, sich weiterzuentwickeln. Die einen und anderen Kerngruppe-Mitglieder waren den Belastungen nicht gewachsen und verliessen die FIGU wieder, und manche waren auch zu unreif oder hatten sich einfach falsche Vorstellungen gemacht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At all times, however, my father was and remained &#039;the soul&#039; of FIGU. In his simple and modest manner, which makes it impossible for him to see himself as a better human being or an &#039;exalted leader&#039;, he captivates those human beings who are honestly searching for the truth, for progress and further development. He continues to live his unpretentious life in modest circumstances and is happy to share everything he has with his fellow human beings. Through his way of seeing and understanding himself as equal and on an equal footing with all other human beings, he heals many a nasty inner wound in many human beings. His natural, honest and profound love for human beings is completely selfless, and with his past life he has a good and formative influence also on the most stubborn and undiscerning human beings, as long as they only strive for the truth, for honest neighbourly love and for progress.&lt;br /&gt;
| Zu jeder Zeit aber war und blieb mein Vater ‹die Seele› der FIGU. In seiner einfachen und bescheidenen Art, die es ihm unmöglich macht, sich als besserer Mensch oder als ‹erhabener Führer› zu sehen, zieht er jene Menschen in seinen Bann, die ehrlich nach der Wahrheit, nach Fortschritt und Weiterentwicklung suchen. Er lebt nach wie vor sein anspruchsloses Leben in bescheidenen Verhältnissen und teilt gerne alles, was er hat, mit seinen Mitmenschen. Durch seine Art, sich als gleichwertig und gleichgestellt mit allen anderen Menschen zu sehen und zu verstehen, heilt er bei vielen Menschen manche böse innere Wunde. Seine natürliche, ehrliche und tiefgreifende Liebe zu den Menschen ist völlig selbstlos, und mit seinem Vorleben hat er einen guten und prägenden Einfluss auch auf die störrischsten und uneinsichtigsten Menschen, solange sie nur nach der Wahrheit, nach ehrlicher Nächstenliebe und nach Fortschritt streben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Why is only my father in contact with extraterrestrials?&lt;br /&gt;
| Warum hat nur mein Vater Kontakt zu Ausserirdischen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This question has not only been answered by my father himself, but also by a number of other authors, and not least the Plejaren themselves have also commented on it. It seems superfluous to me to go into this question in depth again here, so I would just like to add one more thought:&lt;br /&gt;
| Diese Frage wurde nicht nur durch meinen Vater selbst, sondern auch schon durch eine ganze Anzahl anderer Autoren beantwortet, und nicht zuletzt nahmen auch die Plejaren selbst dazu Stellung. Es erscheint mir überflüssig, hier nochmals grundlegend auf diese Frage einzugehen, und so möchte ich nur noch eine weitere Überlegung beisteuern:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In my opinion, it is not the question or the fact that he maintains contact with extraterrestrials that is decisive, because it is now clear to me and to very many human beings on this Earth that we cannot be the only ones in the universe. In my eyes, it is much more about my father also continuing his mission in this life, which he has been fulfilling for many incarnations. He is not a chosen one of some extraterrestrials who have chosen him to act according to their ideas, but for many incarnations he has been a self-determined and self-responsible teacher of the creational truth, which he has been imparting unwaveringly to Earth-humans for thousands of years. Only secondarily is he the only human being who has been contacted by extraterrestrials from the Plejaren systems and who was chosen by them to ignite and keep alive the controversy about the possibility of extraterrestrial life. Apart from my father, the Plejaren had telepathic contact with five other persons, but three of them refused to go public because they rightly feared being labelled as weirdos, liars and madmen. Two others who wanted to join forces with my father were unfortunately killed in a car accident before the planned collaboration could materialise. The three human beings who did not dare to go public are also sadly no longer among the living.&lt;br /&gt;
| Meiner Meinung nach ist nicht die Frage oder die Tatsache ausschlaggebend, dass er Kontakte zu Ausserirdischen unterhält, denn mir und sehr vielen Menschen dieser Erde ist inzwischen klar, dass wir nicht die einzigen im Universum sein können. Vielmehr geht es in meinen Augen darum, dass mein Vater seine Mission, die er schon seit vielen Inkarnationen erfüllt, auch in diesem Leben fortführt. Er ist kein Auserwählter irgendwelcher Ausserirdischer, die ihn dazu ausersehen haben, nach ihren Vorstellungen zu agieren, sondern er ist seit vielen Inkarnationen ein selbstbestimmter und selbstverantwortlicher Lehrer bezüglich der schöpferischen Wahrheit, die er seit Jahrtausenden unbeirrt den Erdenmenschen vermittelt. Erst in zweiter Linie ist er der einzige Mensch, der von Ausserirdischen aus den Plejaren-Systemen kontaktiert wird und der von ihnen dazu ausersehen war, die Kontroverse um die Möglichkeit ausserirdischen Lebens zu entfachen und am Leben zu erhalten. Ausser zu meinem Vater unterhielten die Plejaren noch zu weiteren fünf Personen telepathische Kontakte, von denen sich aber drei Kontaktierte weigerten, an die Öffentlichkeit zu treten, weil sie zu Recht befürchteten, als Spinner, Lügner und Verrückte abgestempelt zu werden. Zwei andere, die sich mit meinem Vater zusammenschliessen wollten, kamen leider durch einen Autounfall ums Leben, noch ehe die geplante Zusammenarbeit zustande kam. Auch die drei Menschen, die sich nicht an die Öffentlichkeit wagten, weilen inzwischen leider nicht mehr unter den Lebenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Extraterrestrials and religions&lt;br /&gt;
| Ausserirdische und Religionen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In my opinion, the fact that my father is accused from many sides of lying, deception, fraud, charlatanry and worse is not solely due to the fact that poor lunatics, envious or ignorant people and know-it-alls cannot or do not want to understand what is going on. Rather, there are a considerable number of human beings on our Earth who have a genuine interest in preventing the truth from coming to light and who therefore, for selfish reasons, vehemently and unbendingly set everything in motion against it that they deem useful for their evil doings.&lt;br /&gt;
| Dass mein Vater von vielen Seiten der Lüge, des Betruges, Schwindels und der Scharlatanerie und Schlimmerem bezichtigt wird, ist meiner Ansicht nach nicht allein dadurch zu begründen, dass arme Irre, Neider oder Ignoranten und Besserwisser nicht verstehen können oder nicht verstehen wollen, was vor sich geht. Vielmehr gibt es eine stattliche Anzahl Menschen auf unserer Erde, die ein echtes Interesse daran haben, dass die Wahrheit nicht ans Tageslicht kommt und die deshalb aus eigennützigen Gründen vehement und unbeugsam alles gegen ihn in Bewegung setzen, was ihnen für ihr mieses Tun nützlich erscheint.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The creational truth that my father seeks to spread among human beings in his mission aims to activate human beings&#039; thinking, to make it independent and autonomous and to make human beings self-aware and self-responsible, i.e. in the best sense of the word – free. This kind of self-responsible freedom, which is practised by the extraterrestrials and held up as the only possible path of evolution, is the enemy of all religions on Earth. They delude human beings into a false sense of freedom by lulling them into believing that they are &#039;supported by God&#039;, onto whom they can pass all their worries and problems and who will give them the strength to deal with all their problems and difficulties in return for a faithful and humble belief in him and for singing the praises of his divine glory. Through this spinning into imaginary processes, the free thinking of human beings is absorbed and their concentration is directed solely towards the realisation of their imaginations instead of reality. The human being thus becomes manipulable and dependent and loses access to his original and natural life force, which was given to him by Creation. Soft and powerless, he makes himself a slave to unscrupulous exploiters who make him believe in a false &#039;perfect world&#039; that he is unable to recognise as the hell of bondage.&lt;br /&gt;
| Die schöpferische Wahrheit, die mein Vater in seiner Mission unter den Menschen zu verbreiten sucht, hat zum Ziel, das Denken des Menschen zu aktivieren, es selbständig und unabhängig und den Menschen selbstbewusst und selbstverantwortlich zu machen, also im besten Sinne des Wortes – frei. Diese Art von selbstverantwortlicher Freiheit, die von den Ausserirdischen gelebt und als einzig möglicher Weg der Evolution hochgehalten wird, ist der Feind aller Religionen unserer Erde. Diese nämlich gaukeln dem Menschen eine Scheinfreiheit vor, indem sie ihn einlullen in ein ‹Getragensein von Gott›, auf den man alle seine Sorgen und Probleme abwälzen dürfe und der einem für einen treuen und demütigen Glauben an ihn und für ein braves Besingen seiner göttlichen Herrlichkeit die Kraft schenke, mit allen Problemen und Schwierigkeiten fertigzuwerden. Durch dieses Einspinnen in imaginäre Vorgänge wird das freie Denken des Menschen absorbiert und seine Konzentration richtet sich allein auf die Umsetzung seiner Einbildungen statt auf die Realität. Dadurch wird der Mensch manipulierbar und abhängig, und er verliert den Zugang zu seiner ursprünglichen und natürlichen Lebenskraft, die ihm durch die Schöpfung mitgegeben wurde. Weich und kraftlos macht er sich zum Sklaven gewissenloser Ausbeuter, die ihm eine falsche ‹heile Welt› vorgaukeln, die er nicht als die Hölle der Hörigkeit zu erkennen vermag.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Changing these circumstances and returning human beings to their true freedom so that they can embrace progress and master their future is the real goal of my father and his extraterrestrial friends. If human beings on this planet find their way back to the creational laws and recommendations and learn to think, act and live according to them, then the greatest danger to the future of humanity is averted.&lt;br /&gt;
| Diese Umstände zu ändern und den Menschen zu seiner wahren Freiheit zurückzuführen, damit er den Fortschritt ergreifen und seine Zukunft bewältigen kann, dies ist das wirkliche Ziel meines Vaters und seiner ausserirdischen Freunde. Wenn die Menschen auf diesem Planeten wieder zu den schöpferischen Gesetzen und Geboten zurückfinden und nach ihnen zu denken, zu handeln und zu leben lernen, dann ist die grösste Gefahr für die Zukunft der Menschheit gebannt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As things stand today, however, it seems that many human beings do not want to take responsibility for what they are doing to the planet and their fellow human beings. This inner refusal to look realities in the face and take responsibility relates not only to politics, torture, racial discrimination, subjugation and shortchanging human beings, but primarily to religions, which play a particularly devious and mean game through their &#039;philosophies&#039; and teachings. It is very easy to confess in church what a bad human being you are and then go back to your atrocities because you have been absolved of all your faults and misdeeds by some &#039;odd man out&#039; who absolved you with a short phrase.&lt;br /&gt;
| Beim heutigen Stand der Dinge scheint es allerdings, dass viele Menschen die Verantwortung für das, was sie dem Planeten und ihren Mitmenschen antun, nicht tragen wollen. Diese innere Weigerung, den Realitäten ins Gesicht zu sehen und Verantwortung zu übernehmen, bezieht sich nicht nur auf die Politik, auf Folterei, Rassendiskriminierung, Unterjochung und Kurzhaltung von Menschen, sondern in erster Linie auf die Religionen, die durch ihre ‹Philosophien› und Lehren ein besonders hinterhältiges und gemeines Spiel treiben. Es ist sehr einfach, in der Kirche zu beichten, welch schlechter Mensch man ist, um dann wieder seinen Greueltaten nachgehen zu können, weil man ja durch irgendeinen ‹Merkwürden› von allen seinen Fehlern und Untaten freigesprochen wurde, indem er einem mit einer kurzen Floskel die Absolution erteilte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Such soporific and stultifying practices are not my father&#039;s aim. Rather, his wish corresponds to human beings accepting one another and living together in freedom and love, respecting one another and treating one another with dignity without exception.&lt;br /&gt;
| Solche einschläfernden und verdummenden Praktiken sind nicht das Ziel meines Vaters. Seinem Wunsch entspricht es vielmehr, dass die Menschen einander akzeptieren und in Freiheit und Liebe miteinander leben, sich gegenseitig respektieren und einander ohne Ausnahme menschenwürdig behandeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have also experienced for myself that he really lives this, because in my early adolescence I did a lot of things that I regret today. These were not just normal childish things or harmless youthful pranks, no, I was guilty of more serious offences. In addition, seduced by external influences, I acted strongly against my father and the FIGU for a long time.&lt;br /&gt;
| Dass er dies auch wirklich lebt, habe ich selbst erfahren, denn in meiner frühen Jugend tat ich sehr viele Dinge, die ich heute bereue. Dabei handelte es sich nicht um normale Kindereien oder harmlose Jugendstreiche, nein, ich liess mir Schwerwiegenderes zuschulden kommen. Ausserdem agierte ich, durch äussere Einflüsse verführt, lange Zeit massiv gegen Vater und die FIGU.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After certain experiences led me to realise that my previous actions were not correct, I turned to my father. He and FIGU, convinced of my honesty and the seriousness of my endeavours, readily gave me the chance to rectify my mistakes and make up for the damage I had done as far as possible. So my father also had a hard time with me.&lt;br /&gt;
| Nachdem ich durch bestimmte Erlebnisse und Erfahrungen zur Einsicht kam, dass mein bisheriges Vorgehen nicht richtig war, wandte ich mich an meinen Vater. Er und die FIGU gaben mir, nachdem sie von meiner Ehrlichkeit und vom Ernst meiner Bemühungen überzeugt waren, ohne weiteres die Chance, meine Fehler zu beheben und den angerichteten Schaden soweit wie möglich wiedergutzumachen. Also hatte es mein Vater auch mit mir nicht einfach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Kalliope Meier-Zafiriou and company&lt;br /&gt;
| Kalliope Meier-Zafiriou und Kompanie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have already mentioned that our family life was under a bad star. Unfortunately, I have to admit that the main cause of our difficult family circumstances was my mother. She made my father&#039;s life hell with her domineering nature, her hatred of everything that did not submit to her voluntarily, her thirst for revenge, her notorious mendacity and her jealousy of everything and everyone that she thought was better and more capable than she was or that really was. As far as I know, she showed him her true character as soon as they were married. And in the time that I can remember, there was hardly a quiet and certainly not a peaceful minute for him around my mother. Nevertheless, he loved her dearly and did everything in his power to help my mother fight against her deep-seated character defects. From time to time it seemed as if his efforts would ultimately be crowned with success, which spurred him on to ever new endeavours. Unfortunately, it must also be clearly stated that another of my mother&#039;s outstanding character traits is her outstanding talent for acting, with which she is able to fool human beings. My father fell for her tricks more than once, until he had to realise that it was all in vain and that his efforts would never lead to success. But even then he did not give up and persistently endeavoured to win my mother over until she herself left him and threw it in his face that she did not feel bound to her marriage.&lt;br /&gt;
| Dass unser Familienleben unter einem schlechten Stern stand, habe ich bereits erwähnt. Leider muss ich gestehen, dass die Hauptursache für unsere schwierigen Familienverhältnisse bei meiner Mutter lag. Mit ihrem herrschsüchtigen Wesen, ihrem Hass gegen alles, was sich ihr nicht freiwillig unterwarf, mit ihrer Rachsucht, ihrer notorischen Verlogenheit und ihrer Eifersucht auf alles und alle, die sich ihrer Ansicht nach besser und fähiger glaubten als sie oder die das auch wirklich waren, machte sie meinem Vater das Leben zur Hölle. Meines Wissens zeigte sie ihm ihren wahren Charakter, kaum dass sie verheiratet waren. Und in der Zeit, an die ich mich zurückerinnern kann, gab es für ihn kaum eine ruhige und schon gar keine friedliche Minute im Umkreis meiner Mutter. Trotzdem liebte er sie von Herzen, und er tat alles in seinen Kräften Stehende, um meiner Mutter behilflich zu sein im Kampf gegen ihre tiefgreifenden Charakterfehler. Ab und zu schien es, als ob seine Bemühungen letzten Endes doch noch von Erfolg gekrönt würden, was ihn zu immer neuen Bemühungen beflügelte. Leider muss aber auch klar festgehalten werden, dass eine weitere hervorstechende Charaktereigenschaft meiner Mutter ihr überragendes Schauspieltalent ist, womit sie die Menschen zu narren vermag. Nicht nur einmal ging ihr mein Vater auf den Leim, bis er einsehen musste, dass alles umsonst war und sein Einsatz niemals zu einem Erfolg führen würde. Aber selbst dann gab er noch nicht auf und bemühte sich hartnäckig um meine Mutter, bis sie selbst ihn verliess und ihm ins Gesicht schleuderte, dass sie sich nicht an ihre Ehe gebunden fühle.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| She was also responsible for most of the differences in the FIGU, as various members soon realised that she was not only scheming with the members, but that she also stole like a magpie and lied and cheated wherever she found the opportunity. Not only did she systematically turn us children against our father, she also knew how to sow in us a deep mistrust of the &#039;runaway&#039; core group members who &#039;spread out&#039; in the Centre and &#039;took her and her family&#039;s place&#039;. It is not surprising that this led to resentment and that we behaved in a corresponding manner towards most of them, as we were still too young to see through our mother&#039;s evil games.&lt;br /&gt;
| Auch in der FIGU war sie für die meisten Differenzen verantwortlich, denn schon bald stellten verschiedene Mitglieder fest, dass sie mit den Mitgliedern nicht nur ihre Intrigenspiele trieb, sondern dass sie ausserdem stahl wie eine Elster und log und betrog, wo immer sie die Möglichkeit dazu fand. Uns Kinder brachte sie nicht nur systematisch gegen unseren Vater auf, sondern sie verstand es auch, in uns ein tiefgreifendes Misstrauen gegen die ‹dahergelaufenen› Kerngruppe-Mitglieder zu säen, die sich im Center ‹breitmachten› und ihr und ihrer Familie ‹den Platz wegnahmen›. Dass daraus Abneigung entstand und wir uns den meisten gegenüber entsprechend verhielten, ist nicht verwunderlich, denn noch waren wir zu klein, um die üblen Spiele unserer Mutter zu durchschauen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My mother&#039;s deceitful and cowardly games almost led to the collapse of the FIGU on more than one occasion, as she started them even before we moved to Hinterschmidrüti. At the Centre, however, she gradually took everything to extremes, which is why the core group meeting denied her task after task after it became known how she had handled group property and my father&#039;s things. She regularly sold films, photos and books because she was responsible for these sales during the week, but it became her favourite habit to embezzle the proceeds and pocket them herself. Later, when this task was assigned to another core group member, she simply stole books, films and photos from their respective storage locations, sold them and let the proceeds disappear into her own pocket. She even stole from us children without any scruples, and she proved it by stealing from my sister, who had suffered a serious accident and was supposed to receive CHF 1100 from the Japanese FIGU group to help with her recovery costs. However, our thieving mother had done the maths without the Japanese when she went to the post office, took the money and thought that nobody would ever find out about it. When no letter of thanks arrived after some time in Japan, the members of the Japanese group enquired with my father about the money and its whereabouts. Logically, he knew nothing about such an amount, whereupon he asked my mother if she knew anything about it. She immediately denied vehemently and loudly that any money had arrived. A day later, she claimed that she had handed over the full amount to my father. Eventually, in her excitement, she became so entangled in contradictions and accusations against my father and the post office that it soon became crystal clear that she knew something about the whereabouts of the money. Dad then followed up the story, whereupon the postmistress requested the signature book for transfers in Bern, on the basis of which it could be clearly proven that Mum had received the money from Japan and signed for it. But even after father presented her with a copy of the entry with her signature, she denied having received and embezzled the money, even accusing the post office of fraud, before finally arguing that she was entitled to the money, before finally claiming to have lost the money on the way home, but not without accusing my father of having stolen the money.&lt;br /&gt;
| Die hinterlistigen und feigen Spiele meiner Mutter führten mehr als einmal beinahe zum Zusammenbruch der FIGU, denn sie begann damit, schon ehe wir nach Hinterschmidrüti zogen. Im Center allerdings trieb sie nach und nach alles auf die Spitze, weshalb ihr durch die Kerngruppe-Zusammenkunft Aufgabe um Aufgabe abgesprochen wurde, nachdem ruchbar geworden war, in welcher Art und Weise sie mit Gruppeeigentum und mit den Sachen meines Vaters umgesprungen war. Regelmässig verkaufte sie Filme, Photos und Bücher, weil sie ja für diese Verkäufe während der Woche verantwortlich war; dabei wurde es ihr jedoch zur lieben Gewohnheit, den Erlös zu unterschlagen und in die eigene Tasche zu stecken. Später, als diese Aufgabe einem anderen Kerngruppe-Mitglied übertragen wurde, stahl sie Bücher, Filme und Photos einfach an den jeweiligen Aufbewahrungsorten, verkaufte sie und liess die Einnahmen in ihrer eigenen Tasche verschwinden. Selbst uns Kinder bestahl sie ohne Skrupel, und den Beweis trat sie ausgerechnet bei meiner schwer verunfallten Schwester an, die von der japanischen FIGU-Gruppe einen Betrag von CHF 1100.– als Beihilfe zu den Genesungskosten erhalten sollte. Allerdings hatte unsere diebische Mutter die Rechnung ohne die Japaner gemacht, als sie zur Post ging, das Geld an sich nahm und glaubte, niemand würde davon jemals etwas erfahren. Als nämlich nach einiger Zeit in Japan kein Dankesschreiben eintraf, erkundigten sich die Mitglieder der japanischen Gruppe bei meinem Vater nach dem Geld und dessen Verbleib. Logischerweise wusste er nichts von einem solchen Betrag, worauf er meine Mutter fragte, ob sie etwas davon wisse. Sie bestritt sofort vehement und lautstark, dass Geld gekommen sei. Einen Tag später behauptete sie, dass sie den Betrag vollumfänglich meinem Vater ausgehändigt habe. Schliesslich verwickelte sie sich in ihrer Aufregung derart in Widersprüche und Anschuldigungen gegen meinen Vater und die Post, dass bald sonnenklar war, dass sie sehr wohl etwas über den Verbleib des Geldes wusste. Vater ging daraufhin der Geschichte nach, worauf die Posthalterin das Unterschriftenbuch für Überweisungen in Bern anforderte, aufgrund dessen eindeutig bewiesen werden konnte, dass Mutter das Geld aus Japan entgegengenommen und mit ihrer Unterschrift quittiert hatte. Doch sogar nachdem Vater ihr eine Kopie des Eintrages mit ihrer Unterschrift vorlegte, bestritt sie, das Geld entgegengenommen und unterschlagen zu haben, ja, sie beschuldigte sogar die Post des Betruges, ehe sie sich dann schliesslich darauf herausredete, dass ihr das Geld zustünde, ehe sie dann letztlich noch behauptete, das Geld auf dem Heimweg verloren zu haben, jedoch nicht ohne meinen Vater dann noch lauthals dessen zu bezichtigen, dass er das Geld gestohlen habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was not just the slander, insults and intrigues that she repeatedly used to harm my father and the group and that put us children under severe psychological strain. One part of her upbringing consisted of abusing us children behind our father&#039;s back and beating us with her fists and feet whenever she deemed it appropriate. I have already mentioned that she also incited and stirred us up against our father and the group members, and so we felt lonely and alone and believed we had the whole world against us. We also reacted accordingly dismissively and viciously to the attempts of the core group members and our father to make friends with us, because under our mother&#039;s influence we considered such behaviour to be dishonest and dishonest.&lt;br /&gt;
| Es waren nicht nur die Verleumdungen, Beschimpfungen und die Intrigen, durch die sie meinem Vater und der Gruppe immer wieder Schaden zufügte und die uns Kinder psychisch schwer belasteten. Ein Teil ihrer Erziehung bestand darin, uns Kinder hinter dem Rücken unseres Vaters aufs Schändlichste zu traktieren und uns, wann immer es ihr geraten schien, mit Fäusten und Füssen zu bearbeiten. Dass sie uns ausserdem gegen Vater und die Gruppemitglieder aufwiegelte und aufhetzte, habe ich schon erwähnt, und so kam es, dass wir uns einsam und allein fühlten und glaubten, die ganze Welt gegen uns zu haben. Dementsprechend abweisend und bösartig reagierten wir dann auch auf die Versuche der Kerngruppe-Mitglieder und unseres Vaters, uns freundschaftlich entgegenzukommen, denn unter dem Einfluss unserer Mutter hielten wir solche Verhaltensweisen für verlogen und unehrlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| While the divorce battle between my father and my mother was going on, a phone call with her brought up her decision. In a rare display of &#039;honesty&#039;, she freely told me a fictitious, absolutely disastrous story, which she later used as an excuse to file for divorce against my father and to milk him financially like a cow, as she put it.&lt;br /&gt;
| Während der Scheidungskampf zwischen Vater und meiner Mutter im Gange war, kam bei einem Telephonat mit ihr die Rede auf ihre Entscheidung. In einer seltenen Anwandlung von ‹Ehrlichkeit› erzählte sie mir aus freien Stücken eine frei erfundene, absolut katastrophale Geschichte, die sie später zum Vorwand nahm, um die Scheidung gegen Vater einzureichen und um ihn finanziell wie eine Kuh zu melken, wie sie sich ausdrückte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After my parents finally divorced after a long and ugly battle, we hoped that things would finally settle down. During the divorce and also afterwards, most of us children stuck by our mother and stood by her until we had to realise that the fight was far from over for her even after the divorce and that her purpose in life was to harm our father and FIGU. When I was increasingly confronted with my mother&#039;s lies and threatened to become a victim of her malicious intrigues myself, I distanced myself from her and turned my attention back to our father, because the events of the last few years had made me realise that the law is on his side.&lt;br /&gt;
| Nachdem meine Eltern nach einem langen und hässlichen Kampf endlich geschieden waren, hofften wir, dass nun endlich Ruhe einkehren würde. Während der Scheidung und auch danach hielten wir Kinder mehrheitlich zur Mutter und standen ihr bei, bis wir erkennen mussten, dass der Kampf auch nach der Scheidung für sie noch lange nicht vorbei war und dass es ihr Lebensinhalt war, unserem Vater und der FIGU zu schaden. Als ich immer öfter mit den Lügengeschichten meiner Mutter konfrontiert wurde und selbst Opfer ihrer bösartigen Intrigen zu werden drohte, distanzierte ich mich von ihr und wandte mich wieder mehr unserem Vater zu, denn ich hatte durch die Ereignisse der letzten Jahre erkannt, dass das Recht auf seiner Seite ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Just how far my mother is prepared to go in her hatred and vindictiveness is shown by the fact that she has for some time now teamed up with Luc Bürgin, a so-called &#039;journalist&#039; and UFO researcher, who is too lazy and apparently incapable of doing any real research and instead confines himself solely to sticking his nose into things he knows nothing about. From this perspective, I can only conclude that birds of a feather flock together, because together with my mother, Bürgin is endeavouring to spread lies and slander by dragging righteous human beings like my father and the members of the FIGU through the mud in front of the whole world. The fact that these two have teamed up with one of the biggest Billy haters, Kal K. Korff, only corresponds to logic, because all three are full of ignorance and slavering hatred against my father, whom they hope to destroy with their machinations. But they are obviously so blinded and lowly intelligent that they are unable to realise that the damage they are doing will ultimately be a success for my father and the FIGU. Just as I turn in disgust against the machinations of my mother and her satellites, many others will distance themselves from her and her lies in realisation of the truth. However, in my opinion, it is no pity for those who fall for her lies and stick to them.&lt;br /&gt;
| Wie weit meine Mutter in ihrem Hass und in ihrer Rachsucht zu gehen bereit ist, zeigt die Tatsache, dass sie sich seit einiger Zeit mit Luc Bürgin, einem sogenannten ‹Journalisten› und UFO-Forscher zusammengetan hat, der zu faul und offenbar unfähig ist, reell zu recherchieren und sich stattdessen allein darauf beschränkt, seine Nase in Dinge zu stecken, von denen er nichts versteht. So gesehen kann ich nur feststellen, dass sich gleich und gleich offenbar gern gesellt, denn zusammen mit meiner Mutter bemüht sich Bürgin, Lügengeschichten und Verleumdungen in die Welt zu setzen, indem er rechtschaffene Menschen wie meinen Vater und die Mitglieder der FIGU vor aller Welt in den Dreck zieht. Dass sich diese beiden mit einem der grössten Billy-Hasser zusammengetan haben, nämlich mit Kal K. Korff, das entspricht nur der Logik, denn alle drei sind voller Unverstand und geiferndem Hass gegen meinen Vater, den sie mit ihren Machenschaften zu vernichten hoffen. Ganz offensichtlich sind sie aber derart verblendet und dumm, dass sie nicht einzusehen vermögen, dass der Schaden, den sie anrichten, letztlich zum Erfolg für meinen Vater und die FIGU wird. So wie ich mich voller Abscheu gegen die Machenschaften meiner Mutter und ihrer Trabanten wende, so werden sich noch viele andere in Erkenntnis der Wahrheit von ihr und ihren Lügen distanzieren. Um jene jedoch, die ihr auf den Leim gehen und daran hängenbleiben, ist es meiner Meinung nach nicht schade.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As I said, my father is in the right in every respect, and he will not be lured out of the reserve by the drooling intrigues of Kalliope Meier and her ilk. Father pursues the best of all strategies that a human being who is in the right can pursue: He simply lets the impostor Korff, the loudmouth Bürgin and my mendacious mother go nowhere, because he has no time to worry about slanderers and no-goods etc.&lt;br /&gt;
| Mein Vater ist, wie gesagt, in jeder Beziehung im Recht, und er wird sich durch die geifernden Intrigen von Kalliope Meier und Konsorten nicht aus der Reserve locken lassen. Vater verfolgt die beste aller Strategien, die ein Mensch, der im Recht ist, verfolgen kann: Er lässt den Hochstapler Korff, das Grossmaul Bürgin und meine verlogene Mutter einfach ins Leere laufen, denn er hat keine Zeit, sich um Verleumder und Nichtsnutze usw. zu kümmern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As is so often the case, this triumvirate will also backfire in the end, especially as Korff&#039;s so-called research is based on fantasy and pure invention. He has often misused my father&#039;s photographs as forgeries in order to discredit him in public. Korff&#039;s methods and the outrageous stories he has been spinning can be read in the FIGU Bulletin No. 14 of March 1998 and in the pamphlet &#039;A Refutation of Korff&#039;s False Claims and Distortions&#039;, written by James W. Deardorff, an emeritus research professor at Oregon State University.&lt;br /&gt;
| Wie schon so oft, wird es auch bei diesem Triumvirat so sein, dass der Schuss schliesslich nach hinten losgeht, zumal Korffs sogenannte Recherchen auf Phantastereien und blanken Erfindungen basieren. So hat er des Öfteren die Photographien meines Vaters zu Fälschungen missbraucht, um ihn in der Öffentlichkeit zu diskreditieren. Wie Korff vorgeht und welche hanebüchenen Stories er vom Stapel lässt, ist im FIGU-Bulletin Nr. 14 vom Monat März 1998 und in der Kleinschrift ‹Eine Widerlegung der falschen Behauptungen und Verdrehungen Korffs› nachzulesen, die von James W. Deardorff, einem emeritierten Forschungs-Professor der Oregon State University, verfasst wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Korff may have visited the Centre, but it had little to do with real research. If honesty had been his intention, he would hardly have turned up under the false name of Steve Thomas. Someone should explain to me why someone has to act under a false name if his intentions are clear and he has nothing to fear. I rather think that Korff is the same dishonest and ignorant guy as Luc Bürgin, who simply writes and publishes a slanderous story about Billy Meier in order to make money and attach the nice-sounding label UFO RESEARCHER to himself. Korff and Bürgin could earn their money in an honest way if they would honestly call themselves VERLEUMDUNGSGESCHICHTEN- or MÄRCHENSCHREIBER, but for that they lack, to put it in good Swiss-German, &#039;&#039;s Füdli&#039;, which in good German means that they are cowardly wimps and have also proven that so far. Apart from being cowards, they are also even more lowly intelligent than straw, because they do not realise that by shouting and nagging they are drawing the world&#039;s attention to my father in the correct way, thereby not only laying a further foundation stone for his success, but also building up the brickwork of his mission. Very few people are as stupid as Korff, Bürgin and my mother believe, because those who matter to my father and the FIGU and who are capable of helping them in their mission, those human beings are independent enough in their thinking and in their views to convince themselves of the facts on the spot, and once they have got that far, then my father and the FIGU have won the game, because sooner or later the truth will have spoken for itself.&lt;br /&gt;
| Wohl besuchte Korff das Center, doch mit wirklicher Recherche hatte das wenig zu tun. Denn hätte Ehrlichkeit in seiner Absicht gelegen, wäre er wohl kaum unter dem falschen Namen Steve Thomas aufgekreuzt. Soll mir doch einer mal erklären, weshalb jemand unter falschem Namen agieren muss, wenn seine Absichten lauter sind und er nichts zu befürchten hat. Ich denke eher, dass Korff derselbe unehrliche und unbedarfte Typ ist wie Luc Bürgin, der in Sachen Billy Meier einfach nur eine Verleumdungsstory schreibt und veröffentlicht, um damit Geld zu machen und sich die schön klingende Bezeichnung UFO-FORSCHER anzuhängen. Korff und Bürgin könnten ihr Geld auf redliche Art verdienen, wenn sie sich ehrlicherweise gleich VERLEUMDUNGSGESCHICHTEN- oder MÄRCHENSCHREIBER nennen würden, aber dazu fehlt ihnen auf gut schweizerdeutsch gesagt ‹‘s Füdli›, was zu gut deutsch bedeutet, dass sie feige Memmen sind und das bisher auch bewiesen haben. Ausser, dass sie feige sind, sind sie aber auch noch dümmer als Stroh, denn sie merken nicht, dass sie durch ihr Geschrei und Gekeife die Welt erst richtig auf meinen Vater aufmerksam machen und dadurch nicht nur einen weiteren Grundstein zu seinem Erfolg legen, sondern auch gleich noch das Mauerwerk seiner Mission aufbauen. Die wenigsten Menschen sind so blöd, wie Korff, Bürgin und meine Mutter glauben, denn jene, auf die es meinem Vater und der FIGU ankommt und die fähig sind, ihnen bei ihrer Mission behilflich zu sein, jene Menschen sind unabhängig genug in ihrem Denken und in ihren Ansichten, um sich selbst an Ort und Stelle von der Sachlage zu überzeugen, und sind sie erst einmal so weit gekommen, dann haben mein Vater und die FIGU gewonnenes Spiel, denn die Wahrheit hat über kurz oder lang noch immer für sich selbst gesprochen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will also always stand by what is written here, and I will especially always stand by my father. I allowed myself to be misled by my mother long enough until I finally became clever enough to recognise the truth. I believe that you can always speak the truth at any time without having to fear the consequences. Today, I can confirm with a good conscience that everything my father does and says corresponds to the truth, because I could and can convince myself of the facts.&lt;br /&gt;
| Wie auch immer, ich werde jederzeit zu dem stehen, was hier geschrieben ist, und ich werde vor allem immer zu meinem Vater stehen. Lange genug liess ich mich von meiner Mutter irreführen, bis ich endlich gescheit genug wurde, die Wahrheit zu erkennen. Wie ich denke, darf man die Wahrheit immer und zu jeder Zeit vertreten, ohne die Konsequenzen fürchten zu müssen. Mit gutem Gewissen kann ich heute bestätigen, dass alles, was mein Vater macht und sagt, der Wahrheit entspricht, denn ich konnte und kann mich ja selbst von den Tatsachen überzeugen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings will find it difficult to understand that I am accusing my mother of lying, but is she not also doing the same to me when she claims that the sightings, buzzing noises and photographs that I have witnessed myself on various occasions are dishonest machinations on the part of my father? The advantage of my statements for me is that I can prove everything I have said and that my father&#039;s material has been examined many times and found to be genuine. The siren noises, of which tapes still exist today, are of a range and quality that could not have been realised even with the most modern equipment at the time, and that clearly speaks for itself.&lt;br /&gt;
| Manche Menschen werden nur schwer verstehen, dass ich meine Mutter der Lüge bezichtige, aber macht sie nicht dasselbe auch mit mir, wenn sie behauptet, dass die Sichtungen, Sirrgeräusche und Photoaufnahmen, bei denen ich verschiedentlich selbst Zeuge war, unlautere Machenschaften meines Vaters seien? Der Vorteil bei meinen Aussagen liegt für mich darin, dass ich alles Gesagte belegen kann und dass das Material meines Vaters vielfach untersucht und als echt befunden wurde. Die Sirrgeräusche, von denen noch heute Bänder bestehen, sind von einer Bandbreite und einer Qualität, die damals nicht einmal mit den modernsten Anlagen zu realisieren gewesen wären, und das spricht doch eindeutig für sich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Who is &#039;Billy&#039; Meier?&lt;br /&gt;
| Wer ist ‹Billy› Meier?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many human beings may think that my father was born under special circumstances or omens. Such assumptions do not correspond to the facts, as my father was born on 3 February 1937 in Bülach (ZH), the son of a shoemaker and a housewife. In those days, working-class children were expected to work hard at an early age, so my father soon learnt to pitch in with his daily chores. Up to the age of five, my father had a completely normal childhood for the time, apart from the extraordinary aspects of his own development.&lt;br /&gt;
| Viele Menschen denken vielleicht, mein Vater sei unter besonderen Umständen oder Vorzeichen geboren. Solche Vermutungen entsprechen nicht den Tatsachen, denn mein Vater wurde am 3. Februar 1937 in Bülach (ZH) als Sohn eines Schuhmachers und einer Hausfrau geboren. Die damalige Zeit verlangte von den Arbeiterkindern einen frühen und harten Arbeitseinsatz, und so lernte mein Vater schon bald bei der täglichen Arbeit zuzupacken. Bis zu seinem fünften Altersjahr durchlebte Vater eine für jene Zeit völlig normale Kindheit, wenn man von den Ausserordentlichkeiten seiner eigenen Entwicklung absieht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the author&#039;s permission, I quote the other details of my father&#039;s life story from Guido Moosbrugger&#039;s book &#039;… und sie fliegen doch!&lt;br /&gt;
| Die weiteren Angaben zur Lebensgeschichte meines Vaters zitiere ich mit Erlaubnis des Autors aus Guido Moosbruggers Buch ‹… und sie fliegen doch!›:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Through his contacts with extraterrestrials, which he first practised as a five-year-old, he learnt a great deal, but he increasingly segregated himself from his peers and in this wise became an outsider and troublemaker – both in the village and school community and also in his own family. This is the only way to understand why he was always blamed for all the bad things that happened. But instead of defending himself, he remained silent as the grave to all the accusations that were unjustly levelled at him. The further consequence of this was that he was declared unfit for education and sent to various reform centres. But of course no-one wanted to keep such an oddball around for any length of time, so he was moved from one place to another. When the constant shuffling back and forth became too much for him, he took off without further ado, roamed the woods all alone and fed on whatever food he could find. Eventually, however, he was picked up again and again and taken to a new location, where the same game was repeated – for around four years.&lt;br /&gt;
| «Durch seine Kontakte mit Ausserirdischen, die er schon als Fünfjähriger zum ersten Mal praktizierte, lernte er zwar sehr viel, aber er sonderte sich von seinen Altersgenossen immer mehr ab und wurde auf diese Weise zum Aussenseiter und Querulanten – sowohl in der Dorf- und Schulgemeinschaft als auch in der eigenen Familie. Nur so ist es zu verstehen, dass man die Verantwortung für alles, was an bösen Dingen geschah, stets ihm in die Schuhe schob. Aber anstatt sich zu verteidigen, schwieg er wie ein Grab zu all den Beschuldigungen, die man ihm ungerechterweise anlastete. Die weitere Folge davon war, dass man ihn für schwererziehbar erklärte und in verschiedene Erziehungsanstalten einlieferte. Aber einen so komischen Kauz wollte natürlich niemand auf längere Frist bei sich haben, so man ihn von einem Ort zum andern schob. Wenn ihm das ewige Hin- und Herangieren zu viel wurde, nahm er kurzerhand Reissaus, streifte mutterseelenallein durch die Wälder und ernährte sich von allem, was er an Essbarem vorfand. Letzten Endes wurde er aber immer wieder aufgegriffen und an einen neuen Standort gebracht, wo sich dasselbe Spiel wiederholte – und dies runde vier Jahre lang.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Finally, one fine day, he was locked up in a psychiatric hospital, where he was examined for his &#039;mental state&#039;, among other things. After he was treated very badly here, he decided to flee the country, which he also managed to do under extremely difficult and life-threatening circumstances. In any case, he made his way across the border to France and enlisted in the Foreign Legion at the age of 15. He soon realised that this had been a mistake, as escaping from the legion seemed virtually impossible. Nevertheless, he also managed this feat and was able to escape to the other bank of the Rhine. When he returned to Switzerland, he reported to the authorities. Inexplicably, however, he still remained silent about all sorts of accusations; and after his above-average intelligence was recognised by the psychologists and psychiatrists at the Rheinau Cantonal Clinic, he was put on trial and sentenced to 4½ years in prison. Although he was basically innocent and spent years in prison, he simply could not bring himself to defend himself. But somehow the negative also has to fulfil a positive purpose, and this clearly seems to have been the case here. This extremely tough teaching served as excellent preparation for the difficult tasks he still had to master. From today&#039;s perspective, Billy has the following opinion: &#039;The time in prison and in an institution was not simply useless, I must confess, because during this time I learnt much more in terms of consciousness than I ever did in freedom.&lt;br /&gt;
| Schliesslich sperrte man ihn eines schönen Tages in eine psychiatrische Klinik, wo man ihn unter anderem auf seinen ‹Geisteszustand› untersuchte. Nachdem man ihm hier sehr übel mitspielte, beschloss er aus dem Land zu fliehen, was ihm unter äusserst schwierigen und lebensgefährlichen Umständen auch tatsächlich gelang. Jedenfalls schlug er sich über die Grenze nach Frankreich durch und meldete sich dort – erst 15jährig – bei der Fremdenlegion. Dort erkannte er zwar sehr bald, dass dieser Schritt ein Fehler gewesen war, denn eine Flucht aus der Legion erschien so gut wie unmöglich zu sein. Dennoch brachte er auch dieses Kunststück fertig und konnte sich an das andere Rheinufer absetzen. Wieder in die Schweiz zurückgekehrt, meldete er sich bei der Behörde. Unverständlicherweise schwieg er jedoch immer noch zu allen möglichen Vorwürfen; und nachdem seine überdurchschnittliche Intelligenz durch die Psychologen und Psychiater der Kantonalen Klinik Rheinau erkannt war, stellte man ihn vor Gericht und verurteilte ihn zu 4½ Jahren Gefängnis. Obwohl er im Grunde genommen schuldlos jahrelang im Gefängnis sass, konnte er sich einfach nicht aufraffen, sich zu verteidigen. Aber irgendwie hat eben auch das Negative einen positiven Zweck zu erfüllen, und dies scheint hier ganz offensichtlich der Fall gewesen zu sein. Diese äusserst harte Lehre diente nämlich als ausgezeichnete Vorbereitung für die schwierigen Aufgaben, die es für ihn noch zu meistern gab. Aus heutiger Sicht betrachtet, vertritt Billy folgende Meinung: ‹Die Gefängnis- und Anstaltszeit war nicht einfach nutzlos, das muss ich gestehen, denn während dieser Zeit lernte ich viel mehr in bewusstseinsmässigen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| than I could ever have learnt in freedom. A very important learning factor for me was also the realisation that a human being must be humble and selfless in order to be truly human&#039;.&lt;br /&gt;
| Belangen, als ich jemals in Freiheit hätte lernen können. Ein sehr wichtiger Lernfaktor war für mich auch die Erkenntnis, dass ein Mensch bescheiden und selbstlos sein muss, um wirklich Mensch zu sein.›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After he had served his time, nothing could keep him back in Switzerland, and so he travelled through 42 countries in Europe, Africa and Asia. By the time he returned to Switzerland in 1969, he had covered a total of around 2,500,000 km in 12 years, about 1/10 of which he travelled on foot, the rest by bicycle, car, truck, bus, boat, small plane, helicopter and train; of course, his means of transport also included the horse and camel as well as the donkey and ox cart, and especially in India, of course, the elephant. This gave him the opportunity to get to know the country and its people and gain important experience. Completely destitute, he seized every work opportunity that presented itself to earn his daily bread. Under the pressure of necessity, Billy learnt and practised no fewer than 352 different jobs at short notice. In many cases, he had very little time to learn a job that was completely new to him. Occasionally he was granted a slightly longer period, but he never had enough time for an apprenticeship lasting several years, as is generally the case. On one occasion, he was occupied with tasks in which he was able to utilise his extensive knowledge of theology, theosophy, psychology and psychiatry – namely as a priest and pastor, medicine man, village doctor and cattle doctor. At other times he worked as a bricklayer, glass mason, carpenter and marble cutter, as a painter and plumber, and so on. He is also skilled in forestry, agriculture, road construction, landscaping and so on. As far as his typing skills are concerned, he could rival any typist. In West Pakistan, he worked as a smuggler, which was considered a respectable occupation there. He also earned his living as a German teacher, blaster, security guard, special agent against criminal activities and private detective. In the latter capacity, he eventually lost his left arm. Of course, his many jobs later stood him in good stead when setting up the Centre in Hinterschmidrüti.&lt;br /&gt;
| Nachdem er seine Jahre abgesessen hatte, hielt ihn nichts mehr in der Schweiz zurück, und so begab er sich auf Wanderschaft durch 42 Staaten in Europa, Afrika und Asien. Bis zu seiner Rückkehr in die Schweiz im Jahr 1969 legte er innerhalb von 12 Jahren insgesamt rund 2’500’000 km zurück, davon ca. 1/10 zu Fuss, den Rest mit dem Fahrrad, PKW, LKW, Autobus, Schiff, Kleinflugzeug, Hubschrauber und mit der Eisenbahn; selbstverständlich gehörten auch das Pferd und das Kamel zu seinen Transportmitteln sowie der Esel- und Ochsenkarren, und speziell in Indien natürlich der Elephant. Bei dieser Gelegenheit konnte er Land und Leute kennenlernen und wichtige Erfahrungen sammeln. Finanziell völlig mittellos nahm er jede sich gerade bietende Arbeitsmöglichkeit wahr, um sein tägliches Brot zu verdienen. Unter dem Zwang der Notwendigkeit hat Billy insgesamt nicht weniger als 352 verschiedene Berufe kurzfristig erlernt und ausgeübt. Um eine für ihn völlig neue Tätigkeit zu erlernen, dafür blieb ihm vielfach nur wenig Zeit. Ab und zu war ihm zwar eine etwas längere Frist vergönnt, aber für eine mehrjährige Lehrzeit, wie dies allgemein üblich ist, dazu reichte es für ihn nie. Einmal betätigte er sich mit Aufgaben, bei denen er seine reichhaltigen Kenntnisse in Theologie, Theosophie, Psychologie und Psychiatrie zur Geltung bringen konnte – nämlich als Priester und Seelsorger, Medizinmann, Dorfarzt und Vieharzt. Ein anderes Mal arbeitete er als Maurer, Glasmaurer, Schreiner, Zimmermann und Marmorschneider, als Maler und Installateur usw. Ausserdem ist er bewandert in der Forstwirtschaft, Landwirtschaft, im Strassenbau, in der Landschaftsgestaltung usw. usf. Was seine Fertigkeit im Maschinenschreiben betrifft, so könnte er es mit jeder Stenotypistin aufnehmen. In Westpakistan trat er als Schmuggler in Aktion, was dort als ehrbare Berufstätigkeit angesehen wurde. Im Weiteren fand er seinen Broterwerb als Deutschlehrer, Sprengmeister, Wachmann, Sonderbeauftragter gegen kriminelle Belange und als Privatdetektiv. In der letztgenannten Eigenschaft verlor er schliesslich seinen linken Arm. Die Ausübung so mancher Jobs kam ihm natürlich später beim Aufbau des Centers in Hinterschmidrüti in reichlichem Mass zugute.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| He also devoted himself to the study of all world religions and gained a clear picture of the most important world views. To enrich his knowledge, he was also not afraid to temporarily join various sects and secret societies. For the purpose of instruction, he even stayed with wise men in India, whose existence is hardly known to the world public, as they live in seclusion like hermits and hardly ever appear in public.&lt;br /&gt;
| Darüber hinaus widmete er sich dem Studium sämtlicher Weltreligionen und verschaffte sich ein übersichtliches Bild von den wichtigsten Weltanschauungen. Zur Bereicherung seines Wissens scheute er sich auch nicht, verschiedenen Sekten und Geheimbünden vorübergehend beizutreten. Zum Zweck der Belehrung weilte er sogar bei den weisen Männern in Indien, deren Existenz der Weltöffentlichkeit kaum bekannt sein dürfte, denn sie leben in Abgeschiedenheit wie Eremiten und treten so gut wie nie an die Öffentlichkeit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A heavy blow of fate struck him on 4 August 1965 in Iskenderun in Turkey. As already mentioned, he lost his left arm in a bus accident there. He was left lying unconscious in the ditch for four hours under the assumption that he was dead. It was only later that the mistake was realised – but too late to save his arm. Unfortunately, the necessary amputation was carried out under catastrophic conditions and anything but professionally, so that Billy had to suffer from more or less severe phantom pain in the remaining arm stump for the rest of his life.&lt;br /&gt;
| Ein schwerer Schicksalsschlag traf ihn am 4. August 1965 in Iskenderun in der Türkei. Wie bereits erwähnt, verlor er dort bei einem Busunglück seinen linken Arm. Man liess ihn vier Stunden in bewusstlosem Zustand im Strassengraben liegen in der Annahme, er sei tot. Erst später erkannte man den Irrtum – jedoch zu spät, um seinen Arm noch zu retten. Bedauerlicherweise wurde die notwendige Amputation unter katastrophalen Bedingungen und alles andere als fachmännisch vorgenommen, so dass Billy Zeit seines ganzen Lebens unter mehr oder weniger starken Phantomschmerzen im verbliebenen Armstumpf zu leiden hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On 25 December of the same year, he met his wife Kalliope in Greece and became engaged to her on 25 January 1966. Due to family difficulties, he stole his bride on 25 February 1966 and married her after various complications on 25 March 1966 in Korinthos. This marriage produced three children, Gilgamesha, Atlantis and Methuselah. Unfortunately, the problems and conflicts also did not stop at his own doorstep, so that he did not have an easy life in the family either. But as incomprehensible as it may sound to some, this also had its purpose, because Billy needed two strong, first-class pillars to be able to cope with his strenuous task.&lt;br /&gt;
| Am 25. Dezember des gleichen Jahres lernte er in Griechenland seine Frau Kalliope kennen und verlobte sich mit ihr am 25. Januar 1966. Aufgrund familieninterner Schwierigkeiten raubte er seine Braut am 25. Februar 1966 und heiratete sie nach diversen Komplikationen am 25. März 1966 in Korinthos. Aus dieser Ehe entsprossen die drei Kinder Gilgamesha, Atlantis und Methusalem. Leider machten die Probleme und Konflikte auch vor seiner eigenen Haustüre nicht Halt, so dass er auch in familiärer Hinsicht keinen leichten Stand hatte. Aber so unverständlich es für manche auch klingen mag – auch dies hatte seinen Sinn, denn Billy benötigte zwei kräftige Standbeine erster Güte, um seiner kraftraubenden Aufgabe gewachsen zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Anyone who knows Billy only briefly or by reputation may be disappointed to realise or hear that neither his pedigree nor his habitus indicate anything special about him. He has no material wealth, no prestigious social or state position and no illustrious professional title – not even a high school education, let alone a doctorate. The only thing he can boast in this respect is his honorary title of Sheik Muhammed Abdulla, conferred by the Ahmdiyya Mosque in Karachi, West Pakistan. (His wife Kalliope was awarded the honorary title of Sheika Aischa Abdulla.) In addition, Billy was awarded the master title of fifth dan &#039;honoris causa&#039; in August 1988 on behalf of all Japanese karate clubs. But apart from that, he is apparently just an unassuming man who perhaps just wants to make himself important. On the surface, he is also no more than any other human being, who has weaknesses as well as merits. He also makes mistakes, which are absolutely necessary for his further development. The worst disappointment is for those people who think Billy absolutely has to wear a halo over his head, but that is also not the case. But outward appearances are deceptive, as the old saying goes, and in Billy&#039;s case, I have to say, they are very deceptive. Only a few people have actually recognised his true greatness because his talents are largely hidden and because he does not make his mark in public for everyone to see. This is also one of the main reasons why Billy has not given any interviews for years (with very few exceptions), so as not to give the impression that he just wants to put himself in the spotlight as a world-famous contact man. Only those who know Billy correctly also really know what he can do and what he is made of. Without wishing to sing his praises, I cannot help but say that he is an exceptional human being in many respects. His knowledge and skills in the manual field alone, and above all his versatility, are definitely admirable. However, his greatest strength lies on a completely different level. This is not material knowledge of all kinds, which he also possesses in abundance, but knowledge of the energy of creation, which contains completely different facts than is usually assumed. Creation-energy knowledge and skills can only be acquired through intensive study of the so-called Creation-energy teaching. This mainly concerns the universally valid laws and recommendations of nature and creation, the application and functioning of the power of creation and the like.&lt;br /&gt;
| Wer Billy bloss flüchtig oder nur vom Hörensagen kennt, wird vielleicht enttäuscht festgestellt oder vernommen haben, dass weder seine Abstammung noch sein Habitus auf eine Besonderheit hinweisen. Er besitzt keinen materiellen Reichtum, keine angesehene gesellschaftliche oder staatliche Position und keinen klangvollen Berufstitel – ja nicht einmal eine höhere Schulbildung, von einem Doktorhut ganz zu schweigen. Das Einzige, was er in dieser Hinsicht vorweisen kann, ist sein Ehrentitel Sheik Muhammed Abdulla, verliehen von der Ahmdiyya-Moschee in Karachi/West-Pakistan. (Seine Frau Kalliope bekam den Ehrentitel Sheika Aischa Abdulla.) Ausserdem wurde Billy im August 1988 im Namen sämtlicher japanischer Karate-Clubs der Meistertitel eines fünften Dan ‹honoris causa› verliehen. Aber ansonsten handelt es sich anscheinend doch nur um einen unscheinbaren Mann, der sich vielleicht bloss wichtig machen will. Oberflächlich betrachtet ist er auch nicht mehr als jeder andere Mensch, der neben seinen Vorzügen auch Schwächen aufzuweisen hat. Auch ihm unterlaufen Fehler, die für seine Weiterentwicklung unbedingt notwendig sind. Am schlimmsten ist die Enttäuschung für solche Leute, die meinen, Billy müsste unbedingt einen Heiligenschein über seinem Haupte tragen, aber das ist eben auch nicht der Fall. Doch der äussere Schein trügt, wie schon ein altes Sprichwort sagt, und bei Billy ganz gewaltig, muss ich sagen. Eigentlich haben nur wenige seine wahre Grösse erkannt, weil eben seine Talente zum Grossteil im Verborgenen liegen und weil er sich nicht für jedermann sichtbar in der Öffentlichkeit profiliert. Dies ist auch ein Hauptgrund, warum Billy schon seit Jahren keine Interviews mehr gibt (von ganz wenigen Ausnahmen abgesehen), um ja nicht den Anschein zu erwecken, er wolle sich doch bloss als weltberühmter Kontaktmann in den Vordergrund des Rampenlichtes stellen. Nur wer Billy richtig kennt, weiss auch wirklich, was er alles kann und was in ihm steckt. Ohne Lobhudelei zu betreiben, komme ich nicht umhin zu sagen, dass er in vielerlei Hinsicht eben doch ein aussergewöhnlicher Mensch ist. Allein die Kenntnisse und Fähigkeiten auf manuellem Gebiet, und vor allem seine Vielseitigkeit, sind auf jeden Fall bewundernswert. Seine grösste Stärke liegt aber auf einer ganz anderen Ebene. Gemeint ist jetzt nicht das materielle Wissen aller Art, das er auch in reichem Masse besitzt, sondern das schöpfungsenergetische Wissen, welches ganz andere Fakten beinhaltet, als üblicherweise angenommen wird. Schöpfungsenergetisches Wissen und Können kann nur durch intensives Studium der sogenannten Schöpfungsenergielehre erworben werden. Dabei handelt es sich hauptsächlich um die universell gültigen Natur- bzw. Schöpfungsgesetze und – gebote, ferner um die Anwendung und Funktionsweise der Schöpfungskraft und dergleichen mehr.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to acquire such knowledge and skills, Billy was dependent on extraterrestrial help and it is therefore understandable that he has been in contact with extraterrestrial intelligences since his earliest adolescence, sometimes in telepathic form, but in most cases personally face-to-face and through inspirations that he occasionally receives from very high, immaterial forms of creation energy. I will go into more detail in the next chapter.&lt;br /&gt;
| Um sich solche Kenntnisse und Fähigkeiten anzueignen, war Billy auf ausserirdische Hilfe angewiesen und deshalb ist es verständlich, dass er seit frühester Jugend mit ausserirdischen Intelligenzen in Verbindung steht, und zwar teilweise in telepathischer Form, in den meisten Fällen jedoch persönlich von Angesicht zu Angesicht sowie durch Inspirationen, die er gelegentlich von sehr hohen, immateriellen Schöpfungsenergieformen empfängt. Im nächsten Kapitel werde ich näher auf die Einzelheiten eingehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In and of itself, there is nothing unusual about UFO contactees being more or less antagonised. Unfortunately, this is especially true for Billy. In order to prevent the dissemination of the truth at all costs, certain circles tried to silence him by simply wanting to send him to the afterlife. In 1975/76 alone, he was the target of three dastardly assassination attempts.&lt;br /&gt;
| An und für sich ist es nichts Ungewöhnliches, wenn UFO-Kontaktpersonen mehr oder minder angefeindet werden. Leider trifft dies für Billy in besonderem Masse zu. Um die Verbreitung der Wahrheit unter allen Umständen zu verhindern, versuchten ihn bestimmte Kreise mundtot zu machen, indem sie ihn einfach ins Jenseits befördern wollten. Allein im Zeitraum 1975/76 wurden drei hinterhältige Mordanschläge auf ihn verübt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| His enemies labelled him as a mixture of Einstein and Till Eulenspiegel or insulted him as a charlatan and fraudster, which still happens to some extent today. But despite all the intrigues and slander – sometimes even from within his own ranks – not one iota of what evil tongues would like to pass off as truth has been proven to date.&lt;br /&gt;
| Seine Feinde bezeichneten ihn als eine Mischung aus Einstein und Till Eulenspiegel oder beschimpften ihn als Scharlatan und Betrüger, was zum Teil heute noch geschieht. Aber trotz aller Intrigen und Verleumdungen – teilweise sogar aus den eigenen Reihen – konnte bislang kein Jota von alldem bewiesen werden, was böse Zungen gerne als Wahrheit hinstellen möchten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A completely new phase in Billy&#039;s life began on 28 January 1975, when the 11-year contact period with the Plejarin Semjase was initiated. This point in time can be regarded as the actual beginning of his missionary activity, which he was to realise as a proclaimer of the unadulterated truth and as a pioneer of a better future. Since then, he has also no longer pursued a normal professional activity, but has worked tirelessly to fulfil his difficult task.&lt;br /&gt;
| Ein völlig neuer Lebensabschnitt begann für Billy am 28. Januar 1975, als die 11jährige Kontaktperiode mit der Plejarin Semjase eingeleitet wurde. Dieser Zeitpunkt kann als eigentlicher Beginn seiner Missionstätigkeit betrachtet werden, die er als Verkünder der unverfälschten Wahrheit und als Wegbereiter einer besseren Zukunft verwirklichen soll. Seitdem übt er auch keine normale Berufstätigkeit mehr aus, sondern arbeitet in unermüdlichem Einsatz für die Erfüllung seiner schwierigen Aufgabe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, it would go far too far to list all the many obligations and activities that Billy now had to fulfil despite all the adverse circumstances. In the spring of 1977, he moved from his original home in Hinwil to Hinterschmidrüti in the Töss Valley in the Zurich Oberland, where he now lives. It bears the euphonious name &#039;Semjase-Silver-Star-Centre&#039;, in honour of his extraterrestrial girlfriend Semjase, who was particularly active in all matters during the construction phase. This is also the headquarters of FIGU, which was founded by Billy in August 1975, but whose actual founding meeting did not take place until later, on 17 June 1978 in Hinterschmidrüti. FIGU is the abbreviation for &#039;Freie Interessengemeinschaft Universell&#039; – a non-profit organisation and a community of seekers and researchers in the spirit of universal truth, etc. The whole area of the Centre includes a few hectares of forest, as well as good land that is used for agriculture, a farmhouse and some smaller outbuildings. When we took over this farmhouse, we were greeted by a miserable hovel of a so-called dwelling house, surrounded by mud, a dilapidated shed and land all around that was desolately overgrown. It therefore took years of endeavour and hard work from everyone involved to restore it to its current state, which can easily be described as &#039;paradisiacal&#039; compared to before.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Es würde allerdings viel zu weit führen, all die vielen Verpflichtungen und Tätigkeiten aufzuzählen, die nun auf Billy zukamen und die allen widrigen Umständen zum Trotz gemeistert werden mussten. Im Frühjahr 1977 erfolgte dann noch der Umzug von seinem ursprünglichen Wohnort Hinwil nach Hinterschmidrüti, im Tösstal, im Zürcher Oberland, wo sich heute sein Domizil befindet. Es trägt den wohlklingenden Namen ‹Semjase-Silver-Star-Center›, zu Ehren der ausserirdischen Freundin Semjase, die sich besonders in der Aufbauphase eifrig um alle Belange bemühte. Hier befindet sich auch der Stamm- und Muttersitz der FIGU, die im August 1975 von Billy gegründet worden war, deren eigentliche Gründerversammlung aber erst später, am 17. Juni 1978 in Hinterschmidrüti stattfand. FIGU ist die Abkürzung für ‹Freie Interessengemeinschaft Universell› – ein nichtgewinnbringender Verein und eine Gemeinschaft von Suchern und Forschern im Sinne der universellen Wahrheit usw. Zum ganzen Areal des Centers gehören ein paar Hektar Wald, wie auch gutes Land, das landwirtschaftlich genutzt wird, ein Bauernhaus und einige kleinere Nebengebäulichkeiten. Bei der Übernahme dieses Bauernhofes erwartete uns eine miserable Bruchbude von einem sogenannten Wohnhaus, ringsum von Morast umgeben, eine verwahrloste Remise und rundum Land, das trostlos verwildert war. Deshalb bedurfte es jahrelanger Bemühungen und härtesten Einsatzes von allen Beteiligten, um den heutigen Zustand herzustellen, den man im Vergleich zu vorher ohne weiteres als ‹paradiesisch› bezeichnen darf.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The statements from Moosbrugger&#039;s book (note: Diversikum) are confirmed by all human beings who have known my father since his childhood or since his younger years, because they all agree that he never rested on his laurels, but often worked like a robot and continued to strive towards a goal that was still invisible to his fellow human beings. Even if the Plejaren supported him in his learning, this did not mean that his work of consciousness was taken away from him by apparatuses or devices, because even the Plejaren cannot put the much-vaunted &#039;Nuremberg funnel&#039; on anyone to take away their learning. And so my father had to learn more and harder than any other human being on Earth, because the goal he had to achieve was far above the goals that human beings on Earth are capable of setting for themselves.&lt;br /&gt;
| Die Aussagen aus dem Buch von Moosbrugger (Anm. Diversikum) werden von allen Menschen bestätigt, die meinen Vater seit seiner Kindheit oder seit seinen jungen Jahren kennen, denn alle erklären einheitlich, dass er sich niemals auf Lorbeeren ausruhte, sondern oft wie ein Roboter arbeitete und weiterstrebte – einem für seine Mitmenschen noch unersichtlichen Ziel entgegen. Auch wenn die Plejaren ihn in seinem Lernen unterstützten, so heisst das noch lange nicht, dass ihm seine Bewusstseinsarbeit von Apparaturen oder Geräten abgenommen wurde, denn auch die Plejaren können niemandem den vielbesungenen ‹Nürnberger Trichter› ansetzen, um ihm das Lernen abzunehmen. Und so musste mein Vater mehr und härter lernen, als alle anderen Menschen auf dieser Erde, denn das Ziel, das er erreichen musste, stand hoch über den Zielen, die sich Menschen unserer Erde zu stecken vermögen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Two of my experiences&lt;br /&gt;
| Zwei meiner Erlebnisse&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In June 1976, Hans Schutzbach travelled with my mother Kalliope, my older siblings Gilgamesha and Atlantis and Amata Stetter, an older woman who was interested in Billy&#039;s contacts, to the Oberdörfler Riet in Betzholz near Hinwil. Dad had driven ahead of us on his moped and then left us waiting a few hundred metres from the contact location. On this eventful day, he met up with Quetzal, Semjase and her sister Pleija. My then six-year-old brother Atlantis was the first to spot a silver-grey, round object in the cloudless sky, which rose above the forest only about 300 metres away. We were amazed when it quickly gained height and travelled off in a westerly direction. We were able to follow the ship for almost ten minutes and I remember that day and my impressions vividly, even though I was only three years old at the time.&lt;br /&gt;
| Im Juni 1976 fuhr Hans Schutzbach mit meiner Mutter Kalliope, mit meinen älteren Geschwistern Gilgamesha und Atlantis sowie mit Amata Stetter, einer älteren Frau, die sich für Billys Kontakte interessierte, ins Oberdörfler Riet im Betzholz bei Hinwil. Vater war uns mit dem Mofa vorausgefahren und liess uns dann einige hundert Meter vom Kontaktort entfernt warten. An diesem ereignisreichen Tag traf er sich mit Quetzal, Semjase und deren Schwester Pleija. Mein damals sechsjähriger Bruder Atlantis erblickte als erster am wolkenlosen Himmel ein silbergraues, rundes Objekt, das in nur etwa 300 Meter Entfernung über dem Wald emporstieg. Wir staunten nicht schlecht, als es schnell an Höhe gewann und in westlicher Richtung davonzog. Nahezu zehn Minuten vermochten wir dem Schiff zu folgen, und ich erinnere mich lebhaft an diesen Tag und meine Eindrücke, obwohl ich damals erst drei Jahre alt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hans Schutzbach had urged my father over and over again to get him permission to take photos of the beamships during daytime sightings. However, my father had warned him against this and explained to him that he would not be able to take decent pictures at such a moment anyway because he would be far too nervous at the sight of a beamship. In fact, things also turned out exactly as father had predicted. When the ship was noticed by Atlantis, who immediately drew everyone&#039;s attention to it, Hans Schutzbach began to run around completely uncontrollably, and when he had finally caught himself to the point where we thought he was finally ready to take pictures, his camera also fell out of his hand. Out of sheer excitement, he reached in vain several times for the camera lying on the ground, which slipped out of his clearly trembling hands each time, until he finally managed to take a single, but barely usable picture of the ship, which was already a long way away and only appeared as small as a pinhead. What a pity that he wasted such a rare opportunity with his emotional and uncool reaction.&lt;br /&gt;
| Hans Schutzbach hatte meinen Vater immer und immer wieder gedrängt, dass er ihm die Erlaubnis verschaffen solle, bei Tagsichtungen Photos von den Strahlschiffen machen zu dürfen. Mein Vater hatte ihn jedoch davor gewarnt und ihm erklärt, dass er in einem solchen Moment ohnehin nicht in der Lage sei, anständige Bilder aufzunehmen, weil er beim Anblick eines Strahlschiffes viel zu nervös würde. Tatsächlich kam es dann auch genauso, wie es Vater vorausgesehen hatte. Als das Schiff nämlich von Atlantis bemerkt wurde, der sofort alle darauf aufmerksam machte, begann Hans Schutzbach völlig unkontrolliert herumzurennen, und als er sich letztendlich soweit gefangen hatte, dass wir glaubten, er sei jetzt endlich zum Photographieren bereit, fiel ihm seine Photokamera auch noch aus der Hand. Mehrfach griff er vor lauter Aufregung vergeblich nach dem am Boden liegenden Photoapparat, der seinen deutlich zitternden Händen jedesmal wieder entglitt, bis es ihm dann schliesslich doch noch gelang, ein einziges, jedoch kaum brauchbares Bild vom bereits weit entfernten Schiff zu schiessen, auf dem dieses nur noch klein wie ein Stecknadelkopf erscheint. Wie schade, dass er durch seine emotionsgeladene und uncoole Reaktion eine dermassen seltene Chance verschenkt hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many human beings believe that aliens should land in public, but they reject this as too dangerous. Having witnessed as an almost four-year-old how a man can go crazy when he actually sees a beamship, even though he knows about extraterrestrials and UFOs, I fear the reactions of the public just as much as the Plejaren. Unfortunately, the human beings of our planet are not ready for such contact at this time. This will only be the case when we earthlings learn to accept the foreign and meet it in peace and harmony, which, it seems to me, may still take some time.&lt;br /&gt;
| Viele Menschen meinen, dass die Ausserirdischen in aller Öffentlichkeit landen sollten, was diese jedoch als zu gefährlich ablehnen. Nachdem ich als knapp Vierjähriger miterleben konnte, wie ein Mann durchknallen kann, wenn er tatsächlich ein Strahlschiff zu Gesicht bekommt, obwohl er über Ausserirdische und UFOs Bescheid weiss, fürchte ich genauso wie die Plejaren die Reaktionen der Öffentlichkeit. Leider sind die Menschen unseres Planeten zur gegenwärtigen Zeit noch nicht bereit zu einem solchen Kontakt. Dies wird erst dann der Fall sein, wenn wir Erdbewohner lernen, das Fremde zu akzeptieren und ihm in Frieden und Harmonie zu begegnen, was, wie mir scheint, noch einige Zeit in Anspruch nehmen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Four years later, in the summer of 1980, at Sädelegg between Schmidrüti and Sitzberg in the Zurich Oberland, I was able to experience the sound that such a beamship is capable of producing. Back then, on a warm summer evening, my mother and I, my siblings Atlantis and Gilgamesha as well as Engelbert, Maria and Conny Wächter, Jacobus Bertschinger and Eva Bieri had set off for Sädelegg &#039;armed&#039; with audio tapes on my father&#039;s instructions. Dad positioned us at various points about 200 metres away from the contact point, which we could fully see, and instructed the adults to stop anyone who was curious. It had just started to rain lightly when, a few minutes after Dad had left us, a distant deafening buzz &#039;cut&#039; the air. I felt as if my hearing was about to be shredded, because the sound reached an intensity that I had never heard before or since. Mum had taken her own sound recorder with her at the time and Dad had given her such a good location that she managed to make the best recordings. Twice before, my father had tried to capture the whirring of the ships on tape, but both times troublemakers and wonder-noses had turned up and thwarted my father&#039;s intentions. Only now, when he had taken his men with him, who promptly kept all the gawkers away from the contact site, did the endeavour succeed.&lt;br /&gt;
| Vier Jahre später, im Sommer 1980, konnte ich in der Sädelegg zwischen Schmidrüti und Sitzberg im Zürcher Oberland miterleben, welchen Sound so ein Strahlschiff zu erzeugen vermag. Damals, an einem warmen Sommerabend, waren meine Mutter und ich, meine Geschwister Atlantis und Gilgamesha sowie Engelbert, Maria und Conny Wächter, Jacobus Bertschinger und Eva Bieri auf Anweisung meines Vaters mit Tonbändern ‹bewaffnet› zur Sädelegg aufgebrochen. Vater postierte uns an verschiedenen Stellen in einer ungefähren Entfernung von etwa 200 Meter vom Kontaktort, den wir voll einsehen konnten, und wies die Erwachsenen an, Neugierige aufzuhalten. Es hatte gerade angefangen, leicht zu regnen, als wenige Minuten, nachdem Vater uns verlassen hatte, ein weiträumiges ohrenbetäubendes Sirren die Luft ‹durchschnitt›. Ich hatte das Gefühl, als würde es mir nächstens das Gehör zerfetzen, denn die Geräusche erreichten eine Intensität, wie ich sie nie vorher und niemals nachher wieder gehört resp. vernommen habe. Mutter hatte damals ihr eigenes Tonaufnahmegerät mitgenommen, und Vater hatte ihr einen derart guten Standort zugewiesen, dass ihr die besten Aufnahmen gelangen. Schon zweimal vorher hatte mein Vater versucht, das Sirren der Schiffe auf Band zu bannen, doch waren beide Male Störenfriede und Wundernasen aufgekreuzt und hatten die Absichten meines Vaters durchkreuzt. Erst jetzt, als er seine Leute mitgenommen hatte, die prompt alle die auftauchenden Gaffer vom Kontaktort fernhielten, gelang das Unternehmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These two experiences were two of my most important, and without the Plejaren&#039;s permission neither the other people present nor I would ever have been able to witness such things, which will always remain closed to other human beings. It is therefore all the more incomprehensible that my mother, who shares these experiences with me and the others present, turns against father and tries to hatefully drag everything she has seen and heard into the mud. Many human beings on this planet would give anything to be able to experience something like this, but my mother obviously does not appreciate it or she is incapable of realistically processing what she has seen and experienced and drawing sensible conclusions from it, otherwise I cannot explain her behaviour.&lt;br /&gt;
| Diese beiden Erlebnisse waren zwei meiner wichtigsten, und ohne die Erlaubnis der Plejaren hätten weder die anderen Anwesenden noch ich jemals solche Dinge miterleben können, die anderen Menschen stets verschlossen bleiben werden. Um so unverständlicher ist es, dass sich meine Mutter, die diese Erlebnisse mit mir und den anderen Anwesenden teilt, sich gegen Vater wendet und hassvoll alles in den Dreck zu ziehen versucht, was sie doch selbst gesehen und gehört hat. Viele Menschen auf diesem Planeten würden alles dafür geben, um dergleichen erleben zu dürfen, aber meine Mutter weiss dies offenbar nicht zu schätzen oder sie ist unfähig, das Gesehene und Erlebte realistisch zu verarbeiten und vernünftige Schlüsse daraus zu ziehen, anders kann ich mir ihre Verhaltensweise nicht erklären.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Kill Billy Meier – Why?&lt;br /&gt;
| Billy Meier umbringen – warum?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By 1998, a total of 16 assassination attempts had been made on my father (note: by 2024, there had already been 25 attacks), with witnesses also being present on various occasions who were even at risk of being hit by a bullet themselves, e.g. on Dog Hill in the Ashoka compound in Mehrauli, Dr Sarvepalli Radhakrishnan, religious philosopher and President of India 1962-1967, also Mrs Fisk and Cristal Rogers; then once each Elsi Moser and Amata Stetter in the centre compound, there twice Silvano Lehmann and once Engelbert Wächter. A third time, Billy and Silvano were travelling by car when the windscreen was shot into and damaged in Saland and they both saw the shooter, who immediately ran off with a rifle in his hands and disappeared. Silvano was not going to let this happen and drove straight to Pfäffikon to report the incident to the police. The police officer present just laughed and said that a stone from a passing lorry had probably hit the windscreen and broken it, although he was clearly told that the shooter had been seen and that there were no other cars on the road at the time. Daniel L. was also at risk, but fortunately the bullet – which was fired from a trailer shelter about 30 metres away – ricocheted off a tree and flew away without causing any damage.&lt;br /&gt;
| Bis zum Jahr 1998 wurden insgesamt 16 Mordanschläge auf meinen Vater verübt (Anm. Bis 2024 waren es bereits 25 Anschläge) wobei verschiedentlich auch Zeugen anwesend waren, die gar gefährdet wurden, selbst von einer Kugel getroffen zu werden, wie z.B. auf dem Dog Hill im Ashoka-Gelände in Mehrauli Dr. Sarvepalli Radhakrishnan, Religionsphilosoph und Präsident 1962–1967 von Indien, wie auch Mrs. Fisk und Cristal Rogers; dann je einmal Elsi Moser und Amata Stetter im Centergelände, daselbst zweimal Silvano Lehmann und einmal Engelbert Wächter. Ein drittes Mal war Billy und Silvano mit dem Auto unterwegs, als in Saland in die Frontscheibe geschossen und diese beschädigt wurde, wobei die beiden den Schützen sahen, der mit einem Gewehr in den Händen sofort fortrannte und verschwand. Das wollte Silvano nicht einfach so geschehen lassen und fuhr direkt nach Pfäffikon und meldete den Vorfall der Polizei. Der anwesende Polizist lachte nur und sagte, dass wohl ein Stein von einem vorbeifahrenden Lastauto in die Scheibe geflogen und diese zerbrochen habe, obwohl ihm klar gesagt wurde, dass der Schütze gesehen ward und gleichzeitig keinerlei weitere Autos auf der Strasse waren. Auch Daniel L. war gefährdet, wobei jedoch glücklicherweise das Geschoss – geschossen wurde von einem etwa 30 Meter entferntem Anhängerunterstand her – an einem Baum abprallte und schadlos davonzwitscherte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The attack was also witnessed by Lt. Colonel Wendelle C. Stevens, USAF (ret.), who was present when Billy was shot. The two were sitting together on the divan in front of the house, having a conversation, when suddenly Billy was shot at from the footpath – about 50 metres away – with a large-calibre weapon. The bullet whizzed just past Billy&#039;s head and smashed into the wall, blowing off a palm-sized piece of plaster, after which the 9mm bullet fell down and disappeared under the divan, where my sister Gilgamesha retrieved it. Willem Mondria and Mariann Uehlinger were also at risk in 2023, sitting with Billy in front of the entrance to the house, and if it had not been for a lowly intelligent mishap on the part of the shooter, who fired the shot into the sky while trying to shoot Billy from the footpath, one or other of the persons would have been hit. The first assassination attempt in Switzerland took place in Hinwil in January 1976. (Note: All attacks, except the 1st one in Mehrauli, India, which was effectively witnessed by reputable witnesses, were carried out in Switzerland). The first one was committed when I was just over two years old. My father was in his study on the first floor, where he was busy printing a small magazine, the &#039;Stimme der Wassermannzeit&#039;, when suddenly a shot rang out and the window pane shattered. The bullet, which had been fired at Father from a rifle outside, missed him so narrowly that he could feel the airflow from the bullet on his head. The projectile then ricocheted off a copper spiral hanging from the ceiling and drilled into the office ceiling, where it left a large hole. It was only years later, when we had been living in Hinterschmidrüti for a long time, that my father was visited by a foreign woman who confessed to the attack and credibly assured him that she deeply regretted what she had done and apologised. She was prompted to commit the murder by her membership of a sect in Bülach, according to whose abstruse teachings extraterrestrial life is not only impossible, but simply the devil (see &#039;Voice of the Age of Aquarius&#039;, No. 23, pages 12-14). Even when my father was a boy, various members of the sect turned against my father, incited by a Mrs Horat, as a result of which Billy was constantly hounded and even persecuted in many countries, which is why he was also shot at in India. From her point of view at the time, the woman who contacted Billy was only trying to save humanity from the direct influence of Satan, as she asserted when she apologised to Billy. It was only later, when she began to see through the religious heresies of the sect and was able to detach herself from them, that she was able to recognise that there could be nothing devilish about my father&#039;s contacts, and her guilty conscience then prompted her to go and see father and confess everything to him, who left it at that, as is his way, and did not make a fuss about it, but simply let what had happened be forgotten as having happened, because such things cannot be changed anyway. Besides, an honest Excuse me is worth so much to him that he simply passes over what happened and forgets everything for all time. However, two things are typical of this incident: on the one hand, it is my father&#039;s fearlessness, with which he strengthens his mission and makes it truthful through his behaviour in this way, whereby he consciously and deliberately steps on the toes of many human beings as well as associations, groups and organisations, which is why he is naturally a thorn in their side; on the other hand, it is also his generosity and selflessness, with which he accepted the excuse me from the perpetrator, who had seriously attempted to extinguish his life. Hardly any other human being would be able to overlook such an act with such equanimity without screaming bloody murder afterwards and immediately calling the police on the delinquent, because after all, the offence was far from time-barred – and I do not know whether it was time-barred, but it does not matter to my father – when the perpetrator turned up at my father&#039;s house and made a full confession, which would have put her behind bars for years according to the letter of the law. Dad, however, does not see such things from the perspective of normal human beings, but has his own attitude to such things, which also enabled him to recognise the woman&#039;s honest remorse and generously accept her excuse me.&lt;br /&gt;
| Auch der Anschlag, als Lt. Colonel Wendelle C. Stevens, USAF a.D. einmal dabei und also Zeuge war, als auf Billy geschossen wurde. Zusammen sassen die beiden gesprächsführend vor dem Haus auf dem Diwan, als plötzlich vom Wanderweg herunter – etwa 50 Meter entfernt – mit einer Grosskaliberwaffe auf Billy geschossen wurde. Das Geschoss zischte haarscharf an Billys Kopf vorbei und schlug in die Wand ein, wo ein handtellergrosses Stück Verputz weggesprengt wurde, wonach das 9mm-Geschoss herunterfiel und unter dem Diwan verschwand, wo es meine Schwester Gilgamesha hervorholte. Dann sind auch im Jahr 2023 Willem Mondria und Mariann Uehlinger gefährdet gewesen, die mit Billy vor dem Hauseingang sassen, und wenn nicht durch ein dummes Missgeschick des Schützen der Schuss gen Himmel weggeknallt wäre, als abermals von Wanderweg herunter versucht wurde, Billy zu erschiessen, dann wäre die eine oder andere Person getroffen worden. Der 1. Mordanschlag in der Schweiz geschah im Januar 1976 in Hinwil. (Anm.: Alle Anschläge, bis auf den 1. in Mehrauli, Indien, bei dem effectiv namhafte Zeugen zugegen waren, wurden in der Schweiz verübt.) Der 1. wurde verübt, als ich gerade etwas mehr als zwei Jahre alt war. Mein Vater hielt sich in seinem Arbeitszimmer im 1. Stock auf, wo er mit dem Druck einer kleinen Zeitschrift, der ‹Stimme der Wassermannzeit›, beschäftigt war, als plötzlich ein Schuss knallte und die Fensterscheibe zersprang. Das Geschoss, das aus einem Gewehr im Freien auf Vater abgefeuert worden war, verfehlte ihn so knapp, dass er den Luftzug der Kugel an seinem Kopf verspüren konnte. Das Projektil prallte danach an einer an der Decke hängenden Kupferspirale ab und bohrte sich in die Bürodecke, wo es ein grosses Loch hinterliess. Erst Jahre später, als wir schon lange in Hinterschmidrüti lebten, wurde mein Vater von einer fremden Frau besucht, die ihm den damaligen Anschlag gestand und glaubhaft versicherte, dass sie die Tat aufs Tiefste bereue und sich entschuldige. Veranlasst zu dem Mordanschlag wurde sie durch die Zugehörigkeit zu einer Sekte in Bülach, nach deren abstrusen Lehren ausserirdisches Leben nicht nur unmöglich, sondern schlicht des Teufels ist (siehe ‹Stimme der Wassermannzeit›, Nr. 23, Seite 12–14). Schon zur Knabenzeit meines Vaters richteten sich diverse Sektenangehörige gegen meinen Vater, aufgehetzt durch eine Frau Horat, wodurch Billy dauernd geharmt und gar in viele Länder verfolgt wurde, weshalb dann auch in Indien auf ihn geschossen wurde. Von ihrem damaligen Standpunkt aus gesehen hatte die Frau, die sich bei Billy meldete, nur versucht, die Menschheit vor dem direkten Einfluss des Satans zu bewahren, wie sie versicherte, als sie sich bei Billy entschuldigte. Erst später, als sie die religiösen Irrlehren der Sekte zu durchschauen begann und sich davon lösen konnte, vermochte sie zu erkennen, dass an den Kontakten meines Vaters nichts Teuflisches sein konnte, und ihr schlechtes Gewissen veranlasste sie dann, Vater aufzusuchen und ihm alles zu gestehen, der es damit bewenden liess, wie es eben seine Art ist und nicht ein Tamtam daraus machte, sondern einmal Geschehenes einfach als Geschehenes vergessen liess, weil solches ja sowieso nicht geändert werden kann. Ausserdem ist ihm eine ehrliche Entschuldigung so viel wert, dass er einfach über das Geschehene hinweggeht und für alle Zeit alles vergisst. Zweierlei ist an diesem Vorfall jedoch typisch: Zum einen ist es die Unerschrockenheit meines Vaters, mit der er durch sein diesartiges Verhalten seine Mission kräftigt und wahrheitlich macht, wodurch er jedoch sehr vielen Menschen sowie Vereinigungen, Gruppierungen und Organisationen bewusst und gezielt heftig auf die Füsse tritt, weshalb er ihnen natürlich ein Dorn im Auge ist; zum andern ist es aber auch seine Grosszügigkeit sowie Selbstlosigkeit, mit der er die Entschuldigung der Täterin annahm, die ernsthaft den Versuch unternommen hatte, sein Leben auszulöschen. Kaum ein anderer Mensch würde mit einem derartigen Gleichmut über eine solche Tat hinweggehen, ohne auch im nachhinein noch Zeter und Mordio zu schreien und der Delinquentin gleich die Polizei an den Hals zu hetzen, denn immerhin war die Tat noch lange nicht verjährt – und ob sie verjährt, das weiss ich nicht, doch ist für meinen Vater egal – als die Täterin bei meinem Vater aufkreuzte und ein vollumfängliches Geständnis ablegte, was sie nach dem Buchstaben des Gesetzes für Jahre hinter Gitter gebracht hätte. Vater allerdings sieht solche Dinge nicht von der Warte normaler Menschen aus, sondern hat seine eigene Einstellung zu solchen Sachen, die ihn dann auch dazu befähigte, die ehrliche Reue der Frau zu erkennen und ihre Entschuldigung grossherzig annehmen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In view of this and the other murders, which often came about under rather obscure circumstances, I ask myself why a man who is supposed to be nothing more than a swindler and a cheat is so frequently targeted for death? Are there perhaps human beings out there who know the truth about my father and his mission and to whom he might be dangerous? Or, for whatever reason, is it simply to prevent real knowledge of extraterrestrial life from being publicised among the general population? I think one of these reasons will probably apply, because no one tries to eliminate human beings for nothing – just think of the &#039;Men in Black&#039;, who often got in my father&#039;s way.&lt;br /&gt;
| Aufgrund von diesem und den anderen Mordanschlägen, die oft unter recht undurchsichtigen Voraussetzungen zustande kamen, stellt sich mir die Frage, warum einem Mann, der doch nur ein Schwindler und Betrüger sein soll, mit solcher Häufigkeit nach dem Leben getrachtet wird? Gibt es da draussen vielleicht Menschen, die die Wahrheit über meinen Vater und seine Mission kennen und denen er vielleicht gefährlich werden könnte? Oder soll, aus welchen Gründen auch immer, einfach verhindert werden, dass das reelle Wissen um ausserirdisches Leben unter der breiten Bevölkerung publik wird? Ich denke, einer dieser Gründe wird wohl zutreffen, denn umsonst versucht sicher niemand, einen Menschen zu beseitigen – man denke dabei nur an die ‹Men in Black›, die meinem Vater oft in die Quere kamen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that father, the FIGU members and many other human beings are doing everything they can to help the truth prevail in every respect. It is not only religions and sects that keep humanity away from the knowledge of the truth, from progress and therefore also from further development, but also many other movements, groups and organisations for whom a lazy and comfortable, effeminate and easily manipulated humanity fits in wonderfully with their concept.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist, dass Vater, die FIGU-Mitglieder und viele andere Menschen alles daransetzen, um der Wahrheit in jeder Beziehung zum Durchbruch zu verhelfen. Nicht nur durch Religionen und Sekten wird die Menschheit von der Erkenntnis der Wahrheit, von Fortschritt also auch von Weiterentwicklung ferngehalten, sondern auch durch viele andere Bewegungen, Gruppen und Organisationen, denen eine denkfaule und bequeme, verweichlichte und leicht manipulierbare Menschheit wunderbar ins Konzept passt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the indoctrination of Christian religions and their sects, as well as other religions and their sects, are the worst in their effects on the thinking of human beings. Through them, humanity is deliberately deprived of the true events that took place around &#039;Jesus Christ&#039;, whose real name was Jmmanuel, and other founders of religions. Worse still, Jmmanuel&#039;s teaching, the teaching based on the Creation-energy teaching, was twisted, falsified and changed to such an extent that today it enslaves the thinking of religious human beings and confines them within narrow boundaries instead of liberating them, making them great, independent and wise. Through the machinations of power-hungry religious bigwigs and their often lowly intelligent and ignorant or blinded helpers, it has been possible to turn the truth into its opposite and also to present this opposite as desirable, as is also the case in all other existing religions and sects that have emerged falsely from the everlasting teachings of Jmmanuel or from other teachings or even false teachings of Earth-humans. Millions and millions&lt;br /&gt;
| Am schlimmsten in ihren Auswirkungen auf das Denken der Menschen sind allerdings die Indoktrinationen der christlichen Religionen und ihre Sekten, wie jedoch auch anderer Religionen und deren Sekten. Durch sie werden der Menschheit bewusst die wahren Begebenheiten, die sich rund um ‹Jesus Christus›, der in Wirklichkeit Jmmanuel hiess, und andere Religionsgründer abspielten, vorenthalten. Schlimmer noch, Jmmanuels Lehre, die auf der Schöpfungsenergielehre beruhende Lehre, wurde dermassen verdreht, verfälscht und verändert, dass sie heute das Denken der religiösen Menschen versklavt und in enge Grenzen verweist, statt sie zu befreien, gross und selbständig sowie weise zu machen. Durch die Machenschaften machtgieriger Religionsbonzen und ihrer oft dummen und unwissenden oder verblendeten Helfer gelang es, die Wahrheit in ihr Gegenteil zu verkehren und dieses Gegenteil auch noch als erstrebenswert hinzustellen, wie es auch in allen anderen existierenden Religionen und Sekten der Fall ist, die verfälschend aus der allzeit wertbeständigen Lehre Jmmanuels oder aus anderen Lehren oder gar Irrlehren von Erdenmenschen hervorgegangen sind. Millionen und Abermillionen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| human beings have been so alienated from their destiny of true human being since time immemorial that they are only able to find their way with great difficulty – if at all.&lt;br /&gt;
| Menschen wurden seit alters her so von ihrer Bestimmung zum wirklichen Menschsein derart entfremdet, dass sie ihren Weg nur unter grössten Mühen – wenn überhaupt – noch zu finden vermögen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All Christian, Islamic and Jewish heresies, together with their countless sects, refer to the books of the Old Testament, which are supposed to contain the true teachings of Jmmanuel and other prophets, whereby Christianity in particular also has the New Testament at its disposal for its incredible fraud and deception. It has long been known, and it is also openly admitted by the Christian religions, that these books were often written centuries after the actual events. The 46 books of the Old Testament were pieced together from various traditions over the centuries, usually long after the protagonists had passed away. Everything that is counted as the Old Testament today was only recorded on the basis of oral traditions, and not a single book was written by the person whose name it bears. The 27 books of the New Testament are no better, as these were also written long after the death of the people involved and, as with the Old Testament, not a single author is identical to the person to whom the book is attributed. The entire Christian religion is therefore based solely on stories that its writers knew only from hearsay. There is an old and true saying: &amp;quot;You learn to lie from hearsay.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Alle christlichen, islamischen und jüdischen Irrlehren berufen sich mitsamt ihren unzähligen Sekten auf die Bücher des Alten Testamentes, die angeblich die wahren Lehren Jmmanuels und anderer Propheten enthalten sollen, wobei insbesondere das Christentum auch das Neue Testament für den unglaublichen Betrug und Schwindel zur Verfügung hat. Dabei ist längst bekannt, und es wird von den christlichen Religionen auch unumwunden zugegeben, dass diese Bücher oft erst Jahrhunderte nach den tatsächlichen Begebenheiten geschrieben wurden. Die 46 Bücher des Alten Testamentes wurden über Jahrhunderte hinweg aus verschiedenen Überlieferungen zusammengestückelt, und das in der Regel erst lange, nachdem die Protagonisten das Zeitliche gesegnet hatten. Alles, was heute zum Alten Testament gezählt wird, wurde nur aufgrund mündlicher Überlieferungen festgehalten, und nicht ein einziges Buch wurde von demjenigen geschrieben, dessen Namen es trägt. Auch um die 27 Bücher des Neuen Testamentes ist es nicht besser bestellt, denn auch diese wurden erst lange nach dem Hinscheiden der Beteiligten geschrieben, und wie beim Alten Testament ist auch hier in keinem einzigen Fall der Verfasser mit dem identisch, dem das jeweilige Buch zugeschrieben wird. Die ganze christliche Religion basiert also bloss auf Geschichten, die ihre Schreiberlinge lediglich vom Hörensagen kannten. Ein altes und träfes Sprichwort sagt: «Vom Hörensagen lernt man lügen.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although my father is very knowledgeable about the Bible, he did not stop me from attending religious education lessons at school. This experience was very important for me because, on the one hand, I did not take everything my father told me at face value and, on the other hand, I was also curious about what religions had to offer. Fortunately, my father never told me what I should believe in. Today I have realised that only those human beings who know nothing need to believe, and that those who know nothing have also learned nothing. And that is exactly what religions and many politicians aim to do, namely to create fear by believing in what human beings are told, which makes it easy to keep everyone under control. My father stands up against these and other machinations. He is certainly not a flawless human being or a saint, because he is just like any other human being, and as such he also makes mistakes from which he has to learn just like all other human beings.&lt;br /&gt;
| Obwohl mein Vater sehr genau über das Zustandekommen der Bibel informiert ist, hielt er mich nicht davon ab, in der Schule den Religionsunterricht zu besuchen. Diese Erfahrung war für mich sehr wichtig, denn einerseits nahm ich noch lange nicht alles für bare Münze, was mein Vater erzählte, und andererseits war ich auch neugierig darauf, was die Religionen zu bieten haben. Glücklicherweise machte mir Vater niemals Vorschriften darüber, was und woran ich glauben sollte. Heute habe ich erkannt, dass nur jene Menschen glauben müssen, die nichts wissen, und dass wer nichts weiss, auch nichts gelernt hat. Und genau das ist es, was die Religionen und viele Politiker bezwecken, nämlich dass durch den Glauben an das, was den Menschen erzählt wird, Furcht entsteht, wodurch man alle leicht unter Kontrolle halten kann. Gegen solche und andere Machenschaften tritt mein Vater an. Er ist sicher kein fehlerloser Mensch und kein Heiliger, denn er ist eben ein Mensch wie jeder andere Mensch auch, und als solcher begeht auch er Fehler, aus denen er ebenso zu lernen hat wie auch alle anderen Menschen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Is the FIGU a Commercial Organisation?&lt;br /&gt;
| Ist die FIGU ein kommerzieller Verein?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The FIGU is a non-profit organisation that is supported solely by the work and contributions of its members. Money raised from the sale of my father&#039;s writings or from the sale of materials such as films, photos, postcards, T-shirts etc. must not only be properly accounted for, but it is immediately channelled back into the mission, where it is used to print new writings or create new materials. Another part of the money that goes to FIGU is channelled into an aid campaign founded by my father called &#039;Russia Aid&#039; or &#039;Active Alliance&#039;, which until 1998 regularly supported needy families in the former Soviet Union with food, clothing and medicines. To ensure that the organisation is not guilty of embezzlement and misappropriation, every cent must be accounted for, and as the money belongs solely to the organisation, none of it also goes into the pockets of my father, who does not even receive a salary from the FIGU, although he works for them full-time. The only &#039;privilege&#039; he enjoys – and which he had to be talked into with the greatest patience and the tongues of angels – is that his flat in the Centre is rent-free. Even against this concession by the FIGU, he initially resisted vehemently, and only when even the Plejaren intervened and put their foot down did he reluctantly give in.&lt;br /&gt;
| Die FIGU ist ein statuierter nichtgewinnbringender Verein, der sich allein durch die Arbeit und die Beiträge seiner Mitglieder erhält. Geld, das beim Verkauf der Schriften meines Vaters oder von verkauften Materialien wie Filmen, Photos, Postkarten, T-Shirts etc. eingenommen wird, muss nicht nur ordnungsgemäss verbucht werden, sondern es fliesst umgehend wieder in die Mission, wo es für den Druck neuer Schriften oder die Erstellung neuer Materialien Verwendung findet. Ein anderer Teil des Geldes, das der FIGU zukommt, fliesst in eine von meinem Vater gegründete Hilfsaktion, die sich ‹Russland-Hilfe› resp. ‹Aktive Allianz› nennt und die bis 1998 regelmässig bedürftige Familien in der ehemaligen Sowjetunion mit Lebensmitteln, Kleidern und Medikamenten unterstützte. Damit sich der Verein nicht der Veruntreuung und Unterschlagung schuldig macht, muss über jeden Rappen Buch geführt werden, und da das Geld allein dem Verein gehört, fliesst auch nichts davon in die Taschen meines Vaters, der von der FIGU nicht einmal ein Gehalt bezieht, obwohl er vollamtlich für sie tätig ist. Das einzige ‹Privileg›, das er geniesst – und das ihm wohlverstanden mit grösster Geduld und Engelszungen aufgeschwatzt werden musste –, ist das, dass seine Wohnung im Center mietfrei ist. Selbst gegen dieses Entgegenkommen der FIGU wehrte er sich anfangs vehement, und erst als sich selbst die Plejaren einmischten und ein Machtwort sprachen, gab er widerwillig nach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| People often accuse me that Father and the FIGU are supposed to earn millions from the sale of books, photos and films. This is a lie that is the brainchild of my money-hungry mother, who was hoping for these alleged millions when she divorced my father. However, neither my father nor FIGU have such sums of money. Father certainly does not, as he only lives on a small disability pension of a few hundred francs a month. With this, he can neither make big jumps nor rake in millions, as any normal human being would realise.&lt;br /&gt;
| Oft wird mir vorgeworfen, dass Vater und die FIGU durch den Verkauf von Büchern, Photos und Filmen Millionen verdienen sollen. Eine Lüge, die auf dem Mist meiner geldgierigen Mutter gewachsen ist, die sich eben diese angeblichen Millionen erhoffte, als sie sich von Vater scheiden liess. Weder Vater noch die FIGU haben allerdings solche Beträge auf der hohen Kante. Vater schon gar nicht, denn er lebt lediglich von einer kleinen Invalidenrente, die nur einige wenige hundert Franken pro Monat beträgt. Damit kann er weder grosse Sprünge machen noch Millionen scheffeln, das leuchtet wohl jedem normalen Menschen ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the millions that my mother fantasises about were available, the FIGU would probably not be a non-profit-making association, and the members of the core group would certainly not have to take on the daily multiple burdens of work, homework and group work in order to ensure the survival of the association and its financial security. Of all people, the &#039;unworldly and unrealistic&#039; core group members have to stand their ground day after day in their professional lives to ensure that the money for the maintenance costs of the entire Centre is available month after month. What my father and the core group members have always said in public is also really true: the core group members and my father bear the costs of maintaining the buildings and grounds with their work alone. The core group members&#039; monthly contributions are not exactly small, and yet it is not the case, as is also claimed, that they have to hand over all their wages to my father. Basically, it is not much different to a normal apartment block, where each party also has to pay their rent, the only difference is that the FIGU association owns the property and its members keep the association alive through their rent. Father is therefore neither the owner of Hinterschmidrüti nor does he own the association, which has long stood on its own two feet and is self-sustaining.&lt;br /&gt;
| Wären die Millionenbeträge vorhanden, von denen meine Mutter phantasiert, könnte die FIGU wohl nicht als nichtgewinnbringender Verein gelten, und die Mitlieder der Kerngruppe müssten sicher nicht die tägliche Mehrfachbelastung von Berufstätigkeit, häuslicher Arbeit und Gruppearbeiten auf sich nehmen, um das Überleben des Vereins und seine finanzielle Sicherheit zu gewährleisten. Ausgerechnet die ‹weltfremden und realitätsfremden› Kerngruppe-Mitglieder müssen Tag für Tag im Berufsleben ihren Mann stehen, um sicherzustellen, dass Monat für Monat das Geld für die Unterhaltskosten des gesamten Centers vorhanden ist. Was Vater und die Kerngruppe-Mitglieder schon immer in aller Öffentlichkeit erklärten, ist auch wirklich wahr: Die Kerngruppe-Mitglieder und mein Vater tragen mit ihrer Arbeit ganz allein die Kosten für den Unterhalt von Gebäuden und Gelände. Die monatlichen Beiträge der Kerngruppe-Mitglieder sind nicht gerade klein, und trotzdem ist es nicht so, wie ebenfalls behauptet wird, dass sie ihren ganzen Lohn meinem Vater abliefern müssten. Im Grunde ist es nicht viel anders als in einem normalen Mehrfamilienhaus, wo ebenfalls jede Partei ihre Miete zahlen muss, der Unterschied ist lediglich der, dass der Verein FIGU Eigentümer der Liegenschaft ist und dass dessen Mitglieder durch ihre Miete den Verein am Leben erhalten. Vater ist also weder Eigentümer der Hinterschmidrüti noch gehört ihm der Verein, der längst auf eigenen Beinen steht und sich selbst erhält.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These are facts that can be verified by any human being, because the FIGU and its members are not hiding anything. They answer all questions openly at any time, and anyone who does not want to believe their word can freely check the facts with the authorities and offices.&lt;br /&gt;
| Dies sind die Tatsachen, die durch jeden Menschen überprüft werden können, denn die FIGU und ihre Mitglieder verheimlichen nichts. Sie geben auf alle Fragen jederzeit offen Auskunft, und wer ihrem Wort nicht glauben will, kann die Fakten bei Behörden und Ämtern frei nachprüfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The so-called insider knowledge that my mother spreads about this, her fantasies of psychological terror and the members&#039; bondage to my father, the abstruse stories about millions of euros and the loose lifestyle that my father allegedly led and is still supposed to lead, arise solely from her morbid and twisted way of thinking, which is fuelled by her terrible character flaws, to which she surrenders without a fight and which she boasts about in public. Unfortunately, I have not seen much of the supposed love that mum has for my father and the high song she sings in public today, because otherwise everything would have turned out differently.&lt;br /&gt;
| Das sogenannte Insiderwissen, das meine Mutter diesbezüglich verbreitet, ihre Phantasien von Psychoterror und Hörigkeit der Mitglieder gegenüber meinem Vater, die abstrusen Geschichten über Millionenbeträge und den lockeren Lebenswandel, den mein Vater angeblich geführt hat und noch führen soll, entspringen allein ihrer krankhaften und verdrehten Denkweise, die genährt wird durch ihre schlimmen Charakterfehler, denen sie sich kampflos ergibt und mit denen sie sich in aller Öffentlichkeit brüstet. Von der angeblichen Liebe, die Mutter meinem Vater entgegenbringt und deren hohes Lied, das sie heute falschzüngig in der Öffentlichkeit singt, habe ich leider nicht viel gesehen, denn sonst wäre ja wohl alles anders gekommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On My Own Behalf&lt;br /&gt;
| In eigener Sache&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After everything I have seen and experienced in connection with my parents and the FIGU, I could not help but take the delicate step of going public after careful consideration. I cannot judge how you, dear reader, will take what I have told you here, but please bear in mind that everything I have laid out before your eyes corresponds to the bitter truth, which I can stand by at any time. My guiding principle is not to take revenge on my mother and give my father a free pass with my words, but rather I feel an obligation to create a small counterweight through my statements, which should help to straighten out my father&#039;s image, which has been completely thrown off balance by lies and false accusations.&lt;br /&gt;
| Nach allem, was ich im Zusammenhang mit meinen Eltern und der FIGU gesehen und erlebt habe, konnte ich nach reiflicher Überlegung nicht anders, als den heiklen Schritt an die Öffentlichkeit zu wagen. Ich kann nicht beurteilen, wie Sie, liebe Leserin, lieber Leser, das, was ich hier erzählt habe, aufnehmen, doch bedenken Sie bitte, dass alles, was ich vor Ihren Augen ausgebreitet habe, der bitteren Wahrheit entspricht, zu der ich jederzeit stehen kann. Mein Leitgedanke ist nicht der, mich an meiner Mutter zu rächen und meinem Vater durch meine Worte jeden Freipass zu geben, sondern ich fühle in mir die Verpflichtung, durch meine Darlegungen ein kleines Gegengewicht zu schaffen, das mithelfen soll, das durch Lügen und falsche Anschuldigungen völlig aus dem Lot geratene Bild meines Vaters wieder ein wenig geradezurücken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would like to urge those human beings who oppose my father&#039;s work to seriously consider the issues that my father and the FIGU bring to their attention. For if human beings understood the importance of the message that my father received from the Plejaren and if they tried to live according to the laws and recommendations of Creation, they would also realise that life on our planet would be much easier and better than it has been up to now. The human beings should learn to treat each other with respect and neighbourly love and to accept each other as they are. But this also includes being helpful to each other instead of just living a self-centred life. The human being knows from personal experience the need to be able to confide in someone, and how many of us would have been happy many times if a helpful and selfless friend had been at our side when we had problems. I am not saying that you should take people&#039;s problems off their hands, but a good piece of advice or a helpful deed is not out of place for a human being who is courageously facing life&#039;s struggles. Real friendship is unfortunately rare among us human beings, and at the bottom of our hearts we all long for a life without violence, hatred, envy, jealousy, subjugation, fear, paternalism, terror and war etc., and we all want the same thing, namely love, peace and security and a little prosperity so that we can live carefree.&lt;br /&gt;
| Jenen Menschen, die sich gegen die Arbeit meines Vaters stellen, möchte ich nahelegen, sich doch einmal ernsthaft mit den Thematiken zu befassen, die mein Vater und die FIGU an sie herantragen. Wenn nämlich die Menschen die Wichtigkeit der Botschaft begriffen, die mein Vater von den Plejaren erhalten hat, und wenn sie versuchten, nach den Gesetzen und Geboten der Schöpfung zu leben, dann merkten sie auch, dass das Leben auf unserem Planeten um einiges einfacher und besser würde, als es bis anhin der Fall war. Die Menschen sollten lernen, sich mit Respekt und Nächstenliebe zu begegnen und einander so zu akzeptieren, wie sie sind. Dazu gehört aber auch, einander behilflich zu sein, statt nur ein ich-bezogenes Leben zu führen. Jeder Mensch kennt doch aus eigener Erfahrung das Bedürfnis, sich jemandem anvertrauen zu können, und wie viele von uns wären schon vielfach froh gewesen, wenn ihnen bei Problemen ein hilfreicher und selbstloser Freund zur Seite gestanden hätte. Damit will ich nicht sagen, dass man den Menschen ihre Probleme abnehmen soll, aber ein guter Rat oder eine hilfreiche Tat sind nicht fehl am Platz bei einem Menschen, der sich mutig dem Lebenskampf stellt. Wirkliche Freundschaft ist leider selten unter uns Menschen, und im Grunde unseres Herzens sehnen wir uns doch alle nach einem Leben ohne Gewalt, Hass, Neid, Eifersucht, Unterjochung, Angst, Bevormundung, Terror und Krieg usw., und wir wünschen uns alle dasselbe, nämlich Liebe, Frieden und Geborgenheit und ein bisschen Wohlstand, um sorglos leben zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, it took me a long time to come to this realisation, because until recently I also only cared about my own benefit. It was only the events of the last few months that got me thinking, and for the first time I seriously considered what my father explained to me in private. I have begun to study his writings in particular more seriously over the past few months, and this has made me realise that it is my duty as a human being to change my life and openly stand by the truth. This has also given me the strength to put what I have written down, with the intention of helping the facts to break through.&lt;br /&gt;
| Leider habe ich lange gebraucht, bis ich zu dieser Einsicht gelangt bin, denn bis vor kurzem war auch mir nur mein eigener Vorteil wichtig. Erst die Ereignisse der letzten Monate haben mich zum Nachdenken gebracht, und erstmals überlegte ich mir ernsthaft, was mein Vater mir unter vier Augen erklärte. Vor allem seine Schriften habe ich in den vergangenen Monaten ernsthafter zu studieren begonnen, und dadurch kam ich zur Einsicht, dass es meine Pflicht als Mensch ist, mein Leben zu ändern und offen zur Wahrheit zu stehen. Daraus habe ich auch die Kraft geschöpft, das Vorliegende schriftlich festhalten zu lassen, mit der Absicht, den Fakten zum Durchbruch zu verhelfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It must be made quite clear that this little document was not written at the request of my father or the FIGU, nor under any kind of duress. My opinion is that father has done and continues to do so much for me and his other children that it is nothing more than right and proper for me to raise my voice for him here and stand behind him. After what we witnessed and saw as children, it seems to me that it is high time we finally started to actively support my father&#039;s work so that we can also continue it to a certain extent at a later date. Of course, I do not imagine that I can follow in my father&#039;s footsteps, as I lack his knowledge, understanding, wisdom and awareness, but I can do what he would have wanted me to do, which is to steer my life in the correct direction and, through my attitude, set an example for others with my thoughts and actions, my thoughts and my actions to set an example to those human beings who, with their eyes wide open, are looking for a new path that is sustainable enough to lead them into a future worth living and worthy of human beings, and the path based on Creation-energy teaching is certainly that.&lt;br /&gt;
| Ganz klar muss hier festgehalten sein, dass diese kleine Schrift weder auf Wunsch noch unter irgendeinem Zwang meines Vaters oder der FIGU zustande gekommen ist. Meine Meinung ist die, dass Vater für mich und seine anderen Kinder so viel getan hat und noch weiterhin tut, dass es nicht mehr als recht und in Ordnung ist, als dass ich hier meine Stimme für ihn erhebe und mich hinter ihn stelle. Nach dem, was wir als Kinder miterlebt und gesehen haben, scheint es mir höchste Zeit zu sein, dass wir endlich damit beginnen, meines Vaters Arbeit aktiv zu unterstützen, um sie zu späterem Zeitpunkt auch wieder bis zu einem gewissen Mass weiterzuführen. Selbstverständlich bilde ich mir nicht ein, in die Fussstapfen meines Vaters treten zu können, dazu fehlen mir sein Wissen, sein Verständnis, seine Weisheit und sein bewusstseinsmässiges Können, doch ich kann tun, was in seinem Sinne ist, nämlich mein Leben in die richtigen Bahnen lenken und durch meine Haltung, mein Denken und meine Handlungen jenen Menschen beispielgebend sein, die mit offenen Augen einen neuen Weg suchen, der tragfähig genug ist, um sie in eine lebenswerte und menschenwürdige Zukunft zu führen, und das ist der Weg, der auf der Schöpfungsenergielehre beruht, allemal.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My father often said and explained things to me that I neither wanted to hear nor understand, and he often stepped on my toes with his truths. Nevertheless, I am very grateful to have such a father, because he was able to gain infinitely more experience in his life than any other human being I know. My father&#039;s knowledge and wisdom is a great treasure for us children, and we can always benefit from his advice. Through his dealings with thousands of people, my father has acquired a knowledge of human nature that is unrivalled – and he always treats every human being with the appropriate respect and consideration, regardless of their personality and actions. This behaviour alone is worthy of emulation and places him high above most people I have met, who like to distribute their respect and esteem according to their sympathy instead of accepting every human being as a human being. Those who know my father personally and those who have shorter or longer dealings with him cannot say anything good or negative about him because he treats all human beings equally well.&lt;br /&gt;
| Oft sagte und erklärte mir mein Vater Dinge, die ich weder hören noch begreifen wollte, und oft trat er mir mit seinen Wahrheiten unangenehm auf die Zehen. Trotzdem bin ich sehr dankbar, einen solchen Vater zu haben, denn er konnte in seinem Leben unendlich viele Erfahrungen mehr sammeln als sonst ein Mensch, den ich kenne. Das Wissen und die Weisheit meines Vaters ist für uns Kinder ein sehr grosser Schatz, von dem wir jederzeit durch seine Ratschläge profitieren können. Mein Vater hat sich durch seinen Umgang mit Tausenden von Menschen eine Menschenkenntnis angeeignet, die ihresgleichen sucht – und er behandelt jeden Menschen ungeachtet seiner Person und seiner Handlungen immer mit dem angemessenen Respekt und der nötigen Achtung. Allein schon diese Handlungsweise ist nachahmenswert und stellt ihn hoch über die meisten Menschen, die ich kennengelernt habe, die ihren Respekt und ihre Achtung gerne nach ihrer Sympathie verteilen, statt jeden Menschen als Menschen zu akzeptieren. Wer meinen Vater persönlich kennenlernt und wer kürzer oder länger mit ihm zu tun hat, kann nichts Böses oder Negatives über ihn sagen, denn er behandelt alle Menschen gleich gut.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Those who spread vile lies and untruths about my father should occasionally find out what their hatred of my father and his work is really based on, because he has certainly done them no more harm than he has also done to any other human being. Those who have never been to the Centre in person and yet think they know everything about the FIGU and my father, and who spread their lies in this way, should get their butts up on the mountain above Wila and, if they are capable of it, question the group members with a neutral attitude and discuss with them.&lt;br /&gt;
| Jene, die gemeine Lügen und Unwahrheiten über meinen Vater verbreiten, sollten gelegentlich einmal ergründen, worauf ihr Hass gegen meinen Vater und seine Arbeit wirklich beruht, denn er hat ihnen mit Sicherheit ebensowenig Schaden zugefügt wie auch allen andern Menschen nicht. Jene, die noch nie persönlich im Center waren und trotzdem alles über die FIGU und meinen Vater zu wissen meinen und die so ihre Lügen verbreiten, sie sollen doch einmal ihren Hintern auf den Berg über Wila bewegen und, sofern sie dazu fähig sind, einmal mit neutraler Einstellung die Gruppe-Mitglieder befragen und mit ihnen diskutieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Father is certainly not a superhuman, and I also do not want to portray him as such, but we should at least try to see him neutrally for what he is and at least give some credit to his efforts for the conscious well-being of humanity. I can assure those human beings who are not able to understand and share his views and philosophy that they have nothing to fear from father, because nothing is further from his mind than proselytising, and the members of FIGU also act in the same way as he does. So it seems only right to me to conclude by asking his opponents to simply leave him alone, because he is also not disturbing their peace.&lt;br /&gt;
| Vater ist sicher kein Übermensch, und ich will ihn auch nicht als solchen darstellen, doch sollten wir wenigstens versuchen, ihn ganz neutral als das zu sehen, was er ist, und seine Bemühungen um das bewusstseinsmässige Wohl der Menschheit zumindest etwas estimieren. Jenen Menschen, die seine Ansichten und seine Philosophie nicht zu verstehen und zu teilen vermögen, kann ich versichern, dass sie von Vater nichts zu befürchten haben, denn nichts liegt ihm ferner, als zu missionieren, und ebenso wie er handeln auch die Mitglieder der FIGU. So scheint es mir nur recht und billig, wenn ich von seinen Gegnern abschliessend fordere, dass sie ihn einfach in Ruhe lassen, denn er stört ihre Ruhe ja auch nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Idea and concept: Methusalem Meier&lt;br /&gt;
| Idee und Konzept: Methusalem Meier&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right-align no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Explanation: Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Ausführung: Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 901]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_900.pdf Contact Report 900 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sefulla Emini</name></author>
	</entry>
</feed>